Mercurial > pidgin.yaz
comparison po/zh_CN.po @ 4208:da30c4977c43
[gaim-migrate @ 4445]
(18:14:14) faceprint: http://faceprint.com/code/gaim/fix-tabs.20030105.1729.diff <-- fixes the tabs + incoming IM focus problem, and gives the
right-click menu for the tabs meaningful names
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Sun, 05 Jan 2003 23:21:50 +0000 |
parents | c3968c878c68 |
children | cd866c66e284 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
4207:bda7855fa32f | 4208:da30c4977c43 |
---|---|
6 # | 6 # |
7 # 请随便修正,添加,更新,领功。我没有毅力长期维护。多谢 | 7 # 请随便修正,添加,更新,领功。我没有毅力长期维护。多谢 |
8 msgid "" | 8 msgid "" |
9 msgstr "" | 9 msgstr "" |
10 "Project-Id-Version: 0.9.19\n" | 10 "Project-Id-Version: 0.9.19\n" |
11 "POT-Creation-Date: 2002-08-25 23:43-0400\n" | 11 "POT-Creation-Date: 2003-01-05 12:23-0500\n" |
12 "PO-Revision-Date: 2000-06-17 17:55+08\n" | 12 "PO-Revision-Date: 2000-06-17 17:55+08\n" |
13 "Last-Translator: hashao <hashao@china.com>\n" | 13 "Last-Translator: hashao <hashao@china.com>\n" |
14 "Language-Team: Simplified Chinese <zh@li.org>\n" | 14 "Language-Team: Simplified Chinese <zh@li.org>\n" |
15 "MIME-Version: 1.0\n" | 15 "MIME-Version: 1.0\n" |
16 "Content-Type: text/plain; charset=gb2312\n" | 16 "Content-Type: text/plain; charset=gb2312\n" |
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
18 | 18 |
19 #: plugins/chatlist.c:67 src/buddy_chat.c:272 | 19 #: plugins/docklet/docklet.c:119 |
20 msgid "New..." | |
21 msgstr "" | |
22 | |
23 #: plugins/docklet/docklet.c:123 src/buddy.c:499 src/buddy.c:2532 | |
24 #: src/buddy.c:2662 src/prefs.c:731 src/protocols/gg/gg.c:75 | |
25 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1165 | |
26 msgid "Away" | |
27 msgstr "暂时离开" | |
28 | |
29 #: plugins/docklet/docklet.c:129 src/away.c:485 | |
30 msgid "Back" | |
31 msgstr "返回" | |
32 | |
33 #: plugins/docklet/docklet.c:138 src/multi.c:255 | |
34 #, fuzzy | |
35 msgid "Auto-login" | |
36 msgstr "自动登录" | |
37 | |
38 #: plugins/docklet/docklet.c:143 src/buddy.c:2648 | |
39 msgid "Signoff" | |
40 msgstr "离开" | |
41 | |
42 #: plugins/docklet/docklet.c:151 | |
43 #, fuzzy | |
44 msgid "Mute Sounds" | |
45 msgstr "声音" | |
46 | |
47 #: plugins/docklet/docklet.c:156 | |
48 #, fuzzy | |
49 msgid "Accounts..." | |
50 msgstr "所有帐号" | |
51 | |
52 #: plugins/docklet/docklet.c:157 | |
53 #, fuzzy | |
54 msgid "Preferences..." | |
55 msgstr "属性设置" | |
56 | |
57 #: plugins/docklet/docklet.c:161 | |
58 #, fuzzy | |
59 msgid "About Gaim..." | |
60 msgstr "关于 Gaim" | |
61 | |
62 #: plugins/docklet/docklet.c:162 src/buddy.c:2652 | |
63 msgid "Quit" | |
64 msgstr "退出" | |
65 | |
66 #: plugins/docklet/docklet.c:400 | |
67 #, fuzzy | |
68 msgid "Tray Icon Configuration" | |
69 msgstr "Gaim - 声音设置" | |
70 | |
71 #. toggle = gtk_check_button_new_with_mnemonic(_("_Automatically show buddy list on sign on")); | |
72 #. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(toggle), blist_options & OPT_BLIST_APP_BUDDY_SHOW); | |
73 #. g_signal_connect(G_OBJECT(toggle), "clicked", G_CALLBACK(docklet_toggle_blist_show), NULL); | |
74 #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(vbox), toggle, FALSE, FALSE, 0); | |
75 #: plugins/docklet/docklet.c:409 | |
76 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" | |
77 msgstr "" | |
78 | |
79 # #: src/protocols/oscar/oscar.c:1771 | |
80 # #, c-format | |
81 # msgid "User information for %s unavailable: %s" | |
82 # msgstr "无法查到用户 %s 的信息" | |
83 #: plugins/docklet/docklet.c:421 | |
84 #, fuzzy | |
85 msgid "Tray Icon" | |
86 msgstr "朋友图标" | |
87 | |
88 #: plugins/docklet/docklet.c:423 plugins/docklet/docklet.c:434 | |
89 msgid "" | |
90 "Interacts with a System Tray applet (in GNOME or KDE, for example) to " | |
91 "display the current status of Gaim, allow fast access to commonly used " | |
92 "functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also " | |
93 "allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ " | |
94 "(although the icon doesn't flash yet =)." | |
95 msgstr "" | |
96 | |
97 #: plugins/docklet/docklet.c:424 | |
98 msgid "Robert McQueen <robot101@debian.org>" | |
99 msgstr "" | |
100 | |
101 #: plugins/docklet/docklet.c:430 | |
102 msgid "System Tray Icon" | |
103 msgstr "" | |
104 | |
105 #: plugins/chatlist.c:72 src/buddy_chat.c:275 | |
20 msgid "Buddy Chat" | 106 msgid "Buddy Chat" |
21 msgstr "朋友聊天" | 107 msgstr "朋友聊天" |
22 | 108 |
23 #: plugins/chatlist.c:166 plugins/chatlist.c:168 plugins/chatlist.c:407 | 109 #: plugins/chatlist.c:163 plugins/chatlist.c:165 plugins/chatlist.c:355 |
24 #: plugins/chatlist.c:409 | 110 #: plugins/chatlist.c:357 |
25 msgid "Gaim Chat" | 111 msgid "Gaim Chat" |
26 msgstr "Gaim 聊天" | 112 msgstr "Gaim 聊天" |
27 | 113 |
28 #: plugins/chatlist.c:339 src/about.c:165 src/aim.c:317 src/buddy.c:2690 | 114 #: plugins/chatlist.c:306 |
29 #: src/buddy_chat.c:1325 src/buddy_chat.c:1422 src/buddy_chat.c:1452 | |
30 #: src/conversation.c:2919 src/dialogs.c:1541 src/dialogs.c:4292 | |
31 #: src/multi.c:1078 src/plugins.c:347 src/prpl.c:450 src/prpl.c:697 | |
32 #: src/server.c:1097 | |
33 msgid "Close" | |
34 msgstr "关闭" | |
35 | |
36 #: plugins/chatlist.c:344 | |
37 msgid "Chat Rooms" | 115 msgid "Chat Rooms" |
38 msgstr "聊天室" | 116 msgstr "聊天室" |
39 | 117 |
40 #: plugins/chatlist.c:363 | 118 #: plugins/chatlist.c:318 |
41 msgid "Refresh" | 119 msgid "Refresh" |
42 msgstr "刷新" | 120 msgstr "刷新" |
43 | 121 |
44 #. Put the buttons in the box | 122 #. buttons |
45 #: plugins/chatlist.c:364 src/buddy.c:489 src/buddy.c:2802 | 123 #: plugins/chatlist.c:319 src/buddy.c:494 src/buddy.c:2760 |
46 #: src/buddy_chat.c:1457 src/conversation.c:2436 src/conversation.c:2934 | 124 #: src/buddy_chat.c:902 src/buddy_chat.c:1580 src/conversation.c:2309 |
47 #: src/dialogs.c:971 src/dialogs.c:1153 src/dialogs.c:1492 src/dialogs.c:1526 | 125 #: src/conversation.c:2896 src/dialogs.c:2588 src/protocols/icq/gaim_icq.c:279 |
48 #: src/dialogs.c:2521 src/multi.c:1062 | 126 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2174 src/prpl.c:638 |
49 msgid "Add" | 127 msgid "Add" |
50 msgstr "增加" | 128 msgstr "增加" |
51 | 129 |
52 #: plugins/chatlist.c:365 src/buddy.c:491 src/buddy.c:2804 | 130 #: plugins/chatlist.c:320 src/buddy.c:496 src/buddy.c:2762 |
53 #: src/buddy_chat.c:1459 src/conversation.c:2422 src/conversation.c:2931 | 131 #: src/buddy_chat.c:900 src/buddy_chat.c:1582 src/conversation.c:2293 |
54 #: src/dialogs.c:1496 src/dialogs.c:1530 | 132 #: src/conversation.c:2890 |
55 msgid "Remove" | 133 msgid "Remove" |
56 msgstr "删除" | 134 msgstr "删除" |
57 | 135 |
58 #: plugins/chatlist.c:388 | 136 #: plugins/chatlist.c:336 |
59 msgid "List of available chats" | 137 msgid "List of available chats" |
60 msgstr "现有聊天列表" | 138 msgstr "现有聊天列表" |
61 | 139 |
62 #: plugins/chatlist.c:398 | 140 #: plugins/chatlist.c:346 |
63 msgid "List of subscribed chats" | 141 msgid "List of subscribed chats" |
64 msgstr "订阅的聊天列表" | 142 msgstr "订阅的聊天列表" |
65 | 143 |
66 #: plugins/gtik.c:699 | 144 #: plugins/gtik.c:719 |
67 msgid "Gnome Stock Ticker Properties" | 145 msgid "Gnome Stock Ticker Properties" |
68 msgstr "" | 146 msgstr "" |
69 | 147 |
70 #: plugins/gtik.c:711 | 148 #: plugins/gtik.c:731 |
71 msgid "Update Frequency in min" | 149 msgid "Update Frequency in min" |
72 msgstr "" | 150 msgstr "" |
73 | 151 |
74 #: plugins/gtik.c:727 | 152 #: plugins/gtik.c:747 |
75 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." | 153 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." |
76 msgstr "" | 154 msgstr "" |
77 | 155 |
78 #. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION | 156 #. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION |
79 #: plugins/gtik.c:737 | 157 #: plugins/gtik.c:757 |
80 msgid "Check this box to display only symbols and price:" | 158 msgid "Check this box to display only symbols and price:" |
81 msgstr "" | 159 msgstr "" |
82 | 160 |
83 #: plugins/gtik.c:738 | 161 #: plugins/gtik.c:758 |
84 msgid "Check this box to scroll left to right:" | 162 msgid "Check this box to scroll left to right:" |
85 msgstr "" | 163 msgstr "" |
86 | 164 |
87 #: plugins/gtik.c:974 | 165 #: plugins/gtik.c:994 |
88 #, fuzzy | 166 #, fuzzy |
89 msgid "(No" | 167 msgid "(No" |
90 msgstr "No" | 168 msgstr "No" |
91 | 169 |
92 #: plugins/gtik.c:975 | 170 #: plugins/gtik.c:995 |
93 #, fuzzy | 171 #, fuzzy |
94 msgid "Change" | 172 msgid "Change" |
95 msgstr "取消" | 173 msgstr "取消" |
96 | 174 |
97 #: src/protocols/gg/gg.c:71 src/protocols/msn/msn.c:1923 | 175 #: plugins/notify.c:389 |
176 #, fuzzy | |
177 msgid "Unable to write to config file" | |
178 msgstr "不能写入文件 %s。" | |
179 | |
180 #: plugins/notify.c:389 | |
181 #, fuzzy | |
182 msgid "Notify plugin" | |
183 msgstr "<HR><B>%s 已登录。</B><BR><HR>" | |
184 | |
185 #: plugins/notify.c:561 | |
186 msgid "Notify For" | |
187 msgstr "" | |
188 | |
189 #: plugins/notify.c:562 | |
190 #, fuzzy | |
191 msgid "_IM windows" | |
192 msgstr "即时消息窗口" | |
193 | |
194 #: plugins/notify.c:567 | |
195 #, fuzzy | |
196 msgid "_Chat windows" | |
197 msgstr "组聊天窗口" | |
198 | |
199 #. -------------- | |
200 #: plugins/notify.c:573 | |
201 #, fuzzy | |
202 msgid "Notification Methods" | |
203 msgstr "身份验证失败" | |
204 | |
205 #: plugins/notify.c:576 | |
206 msgid "Prepend _string into window title (hit enter to save):" | |
207 msgstr "" | |
208 | |
209 #: plugins/notify.c:587 | |
210 msgid "_Quote window title" | |
211 msgstr "" | |
212 | |
213 #: plugins/notify.c:592 | |
214 msgid "Set Window Manager \"_URGENT\" Hint" | |
215 msgstr "" | |
216 | |
217 #: plugins/notify.c:597 | |
218 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" | |
219 msgstr "" | |
220 | |
221 #: plugins/notify.c:602 | |
222 msgid "_Notify even if conversation is in focus" | |
223 msgstr "" | |
224 | |
225 #. -------------- | |
226 #: plugins/notify.c:608 | |
227 msgid "Notification Removal" | |
228 msgstr "" | |
229 | |
230 #: plugins/notify.c:609 | |
231 msgid "Remove when conversation window gains _focus" | |
232 msgstr "" | |
233 | |
234 #: plugins/notify.c:614 | |
235 msgid "Remove when conversation window _receives click" | |
236 msgstr "" | |
237 | |
238 #: plugins/notify.c:619 | |
239 msgid "Remove when _typing in conversation window" | |
240 msgstr "" | |
241 | |
242 #: plugins/notify.c:624 | |
243 msgid "Appl_y" | |
244 msgstr "" | |
245 | |
246 #: plugins/autorecon.c:54 plugins/autorecon.c:65 | |
247 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." | |
248 msgstr "" | |
249 | |
250 #: plugins/autorecon.c:61 | |
251 #, fuzzy | |
252 msgid "Auto Reconnect" | |
253 msgstr "不能建立直接连接" | |
254 | |
255 #: plugins/timestamp.c:73 | |
256 #, fuzzy | |
257 msgid "Timestamp" | |
258 msgstr "文字" | |
259 | |
260 #: plugins/timestamp.c:75 | |
261 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every 5 minutes." | |
262 msgstr "" | |
263 | |
264 #: plugins/history.c:72 | |
265 msgid "History" | |
266 msgstr "" | |
267 | |
268 #: plugins/history.c:74 | |
269 #, fuzzy | |
270 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations " | |
271 msgstr "在一个活页窗口中显示所有对话" | |
272 | |
273 #: plugins/iconaway.c:52 | |
274 msgid "Iconify on away" | |
275 msgstr "" | |
276 | |
277 #: plugins/iconaway.c:54 plugins/iconaway.c:65 | |
278 msgid "Iconifies the away box and the buddy list when you go away." | |
279 msgstr "" | |
280 | |
281 #: plugins/iconaway.c:61 | |
282 msgid "Iconify On Away" | |
283 msgstr "" | |
284 | |
285 #: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/msn/msn.c:2333 | |
286 #: src/protocols/msn/msn.c:2438 | |
98 msgid "Available" | 287 msgid "Available" |
99 msgstr "" | 288 msgstr "" |
100 | 289 |
101 #: src/protocols/gg/gg.c:72 | 290 #: src/protocols/gg/gg.c:74 |
102 msgid "Available for friends only" | 291 msgid "Available for friends only" |
103 msgstr "" | 292 msgstr "" |
104 | 293 |
105 #: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/jabber/jabber.c:1143 src/buddy.c:494 | 294 #: src/protocols/gg/gg.c:76 |
106 #: src/buddy.c:2556 src/buddy.c:2701 src/prefs.c:812 | |
107 msgid "Away" | |
108 msgstr "暂时离开" | |
109 | |
110 #: src/protocols/gg/gg.c:74 | |
111 msgid "Away for friends only" | 295 msgid "Away for friends only" |
112 msgstr "" | 296 msgstr "" |
113 | 297 |
114 #: src/protocols/gg/gg.c:75 | 298 #: src/protocols/gg/gg.c:77 |
115 #, fuzzy | 299 #, fuzzy |
116 msgid "Invisible" | 300 msgid "Invisible" |
117 msgstr "邀请" | 301 msgstr "邀请" |
118 | 302 |
119 #: src/protocols/gg/gg.c:76 | 303 #: src/protocols/gg/gg.c:78 |
120 msgid "Invisible for friends only" | 304 msgid "Invisible for friends only" |
121 msgstr "" | 305 msgstr "" |
122 | 306 |
123 #: src/protocols/gg/gg.c:77 src/protocols/jabber/jabber.c:1139 | 307 #: src/protocols/gg/gg.c:79 src/protocols/jabber/jabber.c:1161 |
124 msgid "Unavailable" | 308 msgid "Unavailable" |
125 msgstr "" | 309 msgstr "" |
126 | 310 |
127 #: src/protocols/gg/gg.c:182 | 311 #: src/protocols/gg/gg.c:165 |
128 #, fuzzy | 312 #, fuzzy |
129 msgid "Unable to resolve hostname." | 313 msgid "Unable to resolve hostname." |
130 msgstr "不能读入文件 %s。" | 314 msgstr "不能读入文件 %s。" |
131 | 315 |
132 #: src/protocols/gg/gg.c:185 | 316 #: src/protocols/gg/gg.c:168 |
133 #, fuzzy | 317 #, fuzzy |
134 msgid "Unable to connect to server." | 318 msgid "Unable to connect to server." |
135 msgstr "不能登录到 AIM" | 319 msgstr "不能登录到 AIM" |
136 | 320 |
137 #: src/protocols/gg/gg.c:188 | 321 #: src/protocols/gg/gg.c:171 |
138 msgid "Invalid response from server." | 322 msgid "Invalid response from server." |
139 msgstr "" | 323 msgstr "" |
140 | 324 |
141 #: src/protocols/gg/gg.c:191 | 325 #: src/protocols/gg/gg.c:174 |
142 #, fuzzy | 326 #, fuzzy |
143 msgid "Error while reading from socket." | 327 msgid "Error while reading from socket." |
144 msgstr "读取文件 %s 发生错误" | 328 msgstr "读取文件 %s 发生错误" |
145 | 329 |
146 #: src/protocols/gg/gg.c:194 | 330 #: src/protocols/gg/gg.c:177 |
147 #, fuzzy | 331 #, fuzzy |
148 msgid "Error while writing to socket." | 332 msgid "Error while writing to socket." |
149 msgstr "写入文件 %s 发生错误" | 333 msgstr "写入文件 %s 发生错误" |
150 | 334 |
151 #: src/protocols/gg/gg.c:197 | 335 #: src/protocols/gg/gg.c:180 |
152 #, fuzzy | 336 #, fuzzy |
153 msgid "Authentication failed." | 337 msgid "Authentication failed." |
154 msgstr "身份验证失败" | 338 msgstr "身份验证失败" |
155 | 339 |
156 #: src/protocols/gg/gg.c:200 | 340 #: src/protocols/gg/gg.c:183 |
157 msgid "Unknown Error Code." | 341 msgid "Unknown Error Code." |
158 msgstr "" | 342 msgstr "" |
159 | 343 |
160 #: src/protocols/gg/gg.c:302 src/protocols/msn/msn.c:2054 | 344 #: src/protocols/gg/gg.c:288 src/protocols/msn/msn.c:2488 |
161 #, c-format | 345 #, c-format |
162 msgid "Status: %s" | 346 msgid "Status: %s" |
163 msgstr "" | 347 msgstr "" |
164 | 348 |
165 #: src/protocols/gg/gg.c:317 | 349 #: src/protocols/gg/gg.c:309 |
166 msgid "Nick:" | |
167 msgstr "" | |
168 | |
169 #: src/protocols/gg/gg.c:318 | |
170 msgid "Gadu-Gadu User" | |
171 msgstr "" | |
172 | |
173 #: src/protocols/gg/gg.c:337 | |
174 #, fuzzy | 350 #, fuzzy |
175 msgid "Could not connect" | 351 msgid "Could not connect" |
176 msgstr "无法连接" | 352 msgstr "无法连接" |
177 | 353 |
178 #: src/protocols/gg/gg.c:344 | 354 #: src/protocols/gg/gg.c:316 |
179 #, fuzzy | 355 #, fuzzy |
180 msgid "Unable to read socket" | 356 msgid "Unable to read socket" |
181 msgstr "不能读入文件 %s。" | 357 msgstr "不能读入文件 %s。" |
182 | 358 |
183 #: src/protocols/gg/gg.c:455 | 359 #: src/protocols/gg/gg.c:429 |
184 #, fuzzy | 360 #, fuzzy |
185 msgid "Unable to connect." | 361 msgid "Unable to connect." |
186 msgstr "不能建立直接连接" | 362 msgstr "不能建立直接连接" |
187 | 363 |
188 #: src/protocols/gg/gg.c:465 | 364 #: src/protocols/gg/gg.c:442 |
189 #, fuzzy | 365 #, fuzzy |
190 msgid "Reading data" | 366 msgid "Reading data" |
191 msgstr "接收数据" | 367 msgstr "接收数据" |
192 | 368 |
193 #: src/protocols/gg/gg.c:468 | 369 #: src/protocols/gg/gg.c:445 |
194 msgid "Balancer handshake" | 370 msgid "Balancer handshake" |
195 msgstr "" | 371 msgstr "" |
196 | 372 |
197 #: src/protocols/gg/gg.c:471 | 373 #: src/protocols/gg/gg.c:448 |
198 msgid "Reading server key" | 374 msgid "Reading server key" |
199 msgstr "" | 375 msgstr "" |
200 | 376 |
201 #: src/protocols/gg/gg.c:474 | 377 #: src/protocols/gg/gg.c:451 |
202 msgid "Exchanging key hash" | 378 msgid "Exchanging key hash" |
203 msgstr "" | 379 msgstr "" |
204 | 380 |
205 #: src/protocols/gg/gg.c:482 | 381 #: src/protocols/gg/gg.c:460 |
206 msgid "Critical error in GG library\n" | 382 msgid "Critical error in GG library\n" |
207 msgstr "" | 383 msgstr "" |
208 | 384 |
209 #: src/protocols/gg/gg.c:521 | 385 #: src/protocols/gg/gg.c:480 src/protocols/gg/gg.c:580 |
210 #, fuzzy | |
211 msgid "Unable to ping server" | |
212 msgstr "不能建立直接连接" | |
213 | |
214 #: src/protocols/gg/gg.c:533 | |
215 #, fuzzy | |
216 msgid "Send as message" | |
217 msgstr "发送信息" | |
218 | |
219 #: src/protocols/gg/gg.c:541 | |
220 #, fuzzy | |
221 msgid "Looking up GG server" | |
222 msgstr "寻找 %s" | |
223 | |
224 #: src/protocols/gg/gg.c:544 | |
225 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" | |
226 msgstr "" | |
227 | |
228 #: src/protocols/gg/gg.c:570 | |
229 #, fuzzy, c-format | 386 #, fuzzy, c-format |
230 msgid "Connect to %s failed" | 387 msgid "Connect to %s failed" |
231 msgstr "连接已关闭" | 388 msgstr "连接已关闭" |
232 | 389 |
233 #: src/protocols/gg/gg.c:594 | 390 #: src/protocols/gg/gg.c:531 |
391 #, fuzzy | |
392 msgid "Unable to ping server" | |
393 msgstr "不能建立直接连接" | |
394 | |
395 #: src/protocols/gg/gg.c:543 | |
396 #, fuzzy | |
397 msgid "Send as message" | |
398 msgstr "发送信息" | |
399 | |
400 #: src/protocols/gg/gg.c:551 | |
401 #, fuzzy | |
402 msgid "Looking up GG server" | |
403 msgstr "寻找 %s" | |
404 | |
405 #: src/protocols/gg/gg.c:554 | |
406 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" | |
407 msgstr "" | |
408 | |
409 #: src/protocols/gg/gg.c:604 | |
234 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." | 410 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." |
235 msgstr "" | 411 msgstr "" |
236 | 412 |
237 #: src/protocols/gg/gg.c:657 | 413 #: src/protocols/gg/gg.c:667 |
238 msgid "Couldn't get search results" | 414 msgid "Couldn't get search results" |
239 msgstr "" | 415 msgstr "" |
240 | 416 |
241 #: src/protocols/gg/gg.c:662 | 417 #: src/protocols/gg/gg.c:672 |
242 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" | 418 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" |
243 msgstr "" | 419 msgstr "" |
244 | 420 |
245 #: src/protocols/gg/gg.c:687 | 421 #: src/protocols/gg/gg.c:697 |
246 msgid "Active" | 422 msgid "Active" |
247 msgstr "" | 423 msgstr "" |
248 | 424 |
249 #: src/protocols/gg/gg.c:688 | 425 #: src/protocols/gg/gg.c:698 |
250 #, fuzzy | 426 #, fuzzy |
251 msgid "yes" | 427 msgid "yes" |
252 msgstr "Yes" | 428 msgstr "Yes" |
253 | 429 |
254 #: src/protocols/gg/gg.c:688 | 430 #: src/protocols/gg/gg.c:698 |
255 #, fuzzy | 431 #, fuzzy |
256 msgid "no" | 432 msgid "no" |
257 msgstr "详细资料" | 433 msgstr "详细资料" |
258 | 434 |
259 #: src/protocols/gg/gg.c:692 | 435 #: src/protocols/gg/gg.c:702 |
260 msgid "UIN" | 436 msgid "UIN" |
261 msgstr "" | 437 msgstr "" |
262 | 438 |
263 #: src/protocols/gg/gg.c:696 | 439 #: src/protocols/gg/gg.c:706 |
264 #, fuzzy | 440 #, fuzzy |
265 msgid "First name" | 441 msgid "First name" |
266 msgstr "名" | 442 msgstr "名" |
267 | 443 |
268 #: src/protocols/gg/gg.c:701 | 444 #: src/protocols/gg/gg.c:711 |
269 #, fuzzy | 445 #, fuzzy |
270 msgid "Second Name" | 446 msgid "Second Name" |
271 msgstr "登录名:" | 447 msgstr "登录名:" |
272 | 448 |
273 #: src/protocols/gg/gg.c:705 | 449 #: src/protocols/gg/gg.c:715 |
274 msgid "Nick" | 450 msgid "Nick" |
275 msgstr "" | 451 msgstr "" |
276 | 452 |
277 #: src/protocols/gg/gg.c:712 src/protocols/gg/gg.c:715 | 453 #: src/protocols/gg/gg.c:722 src/protocols/gg/gg.c:725 |
278 msgid "Birth year" | 454 msgid "Birth year" |
279 msgstr "" | 455 msgstr "" |
280 | 456 |
281 #: src/protocols/gg/gg.c:721 src/protocols/gg/gg.c:723 | 457 #: src/protocols/gg/gg.c:731 src/protocols/gg/gg.c:733 |
282 #: src/protocols/gg/gg.c:725 | 458 #: src/protocols/gg/gg.c:735 |
283 msgid "Sex" | 459 msgid "Sex" |
284 msgstr "" | 460 msgstr "" |
285 | 461 |
286 #. Line 5 | 462 #. Line 5 |
287 #: src/protocols/gg/gg.c:729 src/dialogs.c:2050 src/dialogs.c:2758 | 463 #: src/dialogs.c:2122 src/dialogs.c:2825 src/protocols/gg/gg.c:739 |
288 msgid "City" | 464 msgid "City" |
289 msgstr "市" | 465 msgstr "市" |
290 | 466 |
291 #: src/protocols/gg/gg.c:761 | 467 #: src/protocols/gg/gg.c:771 |
292 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." | 468 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." |
293 msgstr "" | 469 msgstr "" |
294 | 470 |
295 #: src/protocols/gg/gg.c:767 | 471 #: src/protocols/gg/gg.c:777 |
296 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" | 472 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" |
297 msgstr "" | 473 msgstr "" |
298 | 474 |
299 #: src/protocols/gg/gg.c:814 | 475 #: src/protocols/gg/gg.c:824 |
300 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" | 476 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" |
301 msgstr "" | 477 msgstr "" |
302 | 478 |
303 #: src/protocols/gg/gg.c:819 | 479 #: src/protocols/gg/gg.c:829 |
304 #, fuzzy | 480 #, fuzzy |
305 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" | 481 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" |
306 msgstr "导出朋友列表" | 482 msgstr "导出朋友列表" |
307 | 483 |
308 #: src/protocols/gg/gg.c:825 | 484 #: src/protocols/gg/gg.c:835 |
309 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" | 485 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" |
310 msgstr "" | 486 msgstr "" |
311 | 487 |
312 #: src/protocols/gg/gg.c:830 | 488 #: src/protocols/gg/gg.c:840 |
313 #, fuzzy | 489 #, fuzzy |
314 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" | 490 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" |
315 msgstr "导入朋友列表" | 491 msgstr "导入朋友列表" |
316 | 492 |
317 #: src/protocols/gg/gg.c:836 | 493 #: src/protocols/gg/gg.c:846 |
318 #, fuzzy | 494 #, fuzzy |
319 msgid "Password changed successfully" | 495 msgid "Password changed successfully" |
320 msgstr "Gaim - 更改密码" | 496 msgstr "Gaim - 更改密码" |
321 | 497 |
322 #: src/protocols/gg/gg.c:841 | 498 #: src/protocols/gg/gg.c:851 |
323 msgid "Password couldn't be changed" | 499 msgid "Password couldn't be changed" |
324 msgstr "" | 500 msgstr "" |
325 | 501 |
326 #: src/protocols/gg/gg.c:952 | 502 #: src/protocols/gg/gg.c:962 |
327 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" | 503 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" |
328 msgstr "" | 504 msgstr "" |
329 | 505 |
330 #: src/protocols/gg/gg.c:953 | 506 #: src/protocols/gg/gg.c:963 |
331 msgid "" | 507 msgid "" |
332 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " | 508 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " |
333 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." | 509 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." |
334 msgstr "" | 510 msgstr "" |
335 | 511 |
336 #: src/protocols/gg/gg.c:980 | 512 #: src/protocols/gg/gg.c:990 |
337 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" | 513 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" |
338 msgstr "" | 514 msgstr "" |
339 | 515 |
340 #: src/protocols/gg/gg.c:981 | 516 #: src/protocols/gg/gg.c:991 |
341 msgid "" | 517 msgid "" |
342 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " | 518 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " |
343 "again later." | 519 "again later." |
344 msgstr "" | 520 msgstr "" |
345 | 521 |
346 #: src/protocols/gg/gg.c:1038 | 522 #: src/protocols/gg/gg.c:1048 |
347 #, fuzzy | 523 #, fuzzy |
348 msgid "Couldn't export buddy list" | 524 msgid "Couldn't export buddy list" |
349 msgstr "导出朋友列表" | 525 msgstr "导出朋友列表" |
350 | 526 |
351 #: src/protocols/gg/gg.c:1039 src/protocols/gg/gg.c:1061 | 527 #: src/protocols/gg/gg.c:1049 src/protocols/gg/gg.c:1071 |
352 msgid "" | 528 msgid "" |
353 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." | 529 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." |
354 msgstr "" | 530 msgstr "" |
355 | 531 |
356 #: src/protocols/gg/gg.c:1060 | 532 #: src/protocols/gg/gg.c:1070 |
357 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" | 533 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" |
358 msgstr "" | 534 msgstr "" |
359 | 535 |
360 #: src/protocols/gg/gg.c:1108 | 536 #: src/protocols/gg/gg.c:1118 |
361 #, fuzzy | 537 #, fuzzy |
362 msgid "Unable to access directory" | 538 msgid "Unable to access directory" |
363 msgstr "不能建立直接连接" | 539 msgstr "不能建立直接连接" |
364 | 540 |
365 #: src/protocols/gg/gg.c:1109 | 541 #: src/protocols/gg/gg.c:1119 |
366 msgid "" | 542 msgid "" |
367 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " | 543 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " |
368 "the directory server. Please try again later." | 544 "the directory server. Please try again later." |
369 msgstr "" | 545 msgstr "" |
370 | 546 |
371 #: src/protocols/gg/gg.c:1141 | 547 #: src/protocols/gg/gg.c:1151 |
372 #, fuzzy | 548 #, fuzzy |
373 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" | 549 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" |
374 msgstr "不能读入文件 %s。" | 550 msgstr "不能读入文件 %s。" |
375 | 551 |
376 #: src/protocols/gg/gg.c:1142 | 552 #: src/protocols/gg/gg.c:1152 |
377 msgid "" | 553 msgid "" |
378 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " | 554 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " |
379 "Gadu-Gadu server. Please try again later." | 555 "Gadu-Gadu server. Please try again later." |
380 msgstr "" | 556 msgstr "" |
381 | 557 |
382 #: src/protocols/gg/gg.c:1152 src/protocols/gg/gg.c:1169 | 558 #: src/protocols/gg/gg.c:1162 src/protocols/gg/gg.c:1179 |
383 #, fuzzy | 559 #, fuzzy |
384 msgid "Directory Search" | 560 msgid "Directory Search" |
385 msgstr "姓名地址录" | 561 msgstr "姓名地址录" |
386 | 562 |
387 #. | 563 #. |
388 #. } else if (!strcmp(act, _("Set Dir Info"))) { | 564 #. } else if (!strcmp(act, _("Set Dir Info"))) { |
389 #. show_set_dir(gc); | 565 #. show_set_dir(gc); |
390 #. | 566 #. |
391 #: src/protocols/gg/gg.c:1154 src/protocols/gg/gg.c:1171 | 567 #: src/dialogs.c:2238 src/protocols/gg/gg.c:1164 src/protocols/gg/gg.c:1181 |
392 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3957 src/protocols/jabber/jabber.c:3970 | 568 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4148 src/protocols/jabber/jabber.c:4161 |
393 #: src/dialogs.c:2167 | |
394 msgid "Change Password" | 569 msgid "Change Password" |
395 msgstr "更改密码" | 570 msgstr "更改密码" |
396 | 571 |
397 #: src/protocols/gg/gg.c:1156 src/protocols/gg/gg.c:1173 | 572 #: src/protocols/gg/gg.c:1166 src/protocols/gg/gg.c:1183 |
398 #, fuzzy | 573 #, fuzzy |
399 msgid "Import Buddy List from Server" | 574 msgid "Import Buddy List from Server" |
400 msgstr "导入朋友列表" | 575 msgstr "导入朋友列表" |
401 | 576 |
402 #: src/protocols/gg/gg.c:1158 src/protocols/gg/gg.c:1174 | 577 #: src/protocols/gg/gg.c:1168 src/protocols/gg/gg.c:1184 |
403 #, fuzzy | 578 #, fuzzy |
404 msgid "Export Buddy List to Server" | 579 msgid "Export Buddy List to Server" |
405 msgstr "导出朋友列表" | 580 msgstr "导出朋友列表" |
406 | 581 |
407 #: src/protocols/gg/gg.c:1160 src/protocols/gg/gg.c:1175 | 582 #: src/protocols/gg/gg.c:1170 src/protocols/gg/gg.c:1185 |
408 msgid "Delete Buddy List from Server" | 583 msgid "Delete Buddy List from Server" |
409 msgstr "" | 584 msgstr "" |
410 | 585 |
411 #: src/protocols/gg/gg.c:1204 | 586 #: src/protocols/gg/gg.c:1214 |
412 #, fuzzy | 587 #, fuzzy |
413 msgid "Unable to access user profile." | 588 msgid "Unable to access user profile." |
414 msgstr "不能读入文件 %s。" | 589 msgstr "不能读入文件 %s。" |
415 | 590 |
416 #: src/protocols/gg/gg.c:1205 | 591 #: src/protocols/gg/gg.c:1215 |
417 msgid "" | 592 msgid "" |
418 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " | 593 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " |
419 "the directory server. Please try again later." | 594 "the directory server. Please try again later." |
420 msgstr "" | 595 msgstr "" |
421 | 596 |
422 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:233 | 597 #: src/protocols/gg/gg.c:1293 src/protocols/icq/gaim_icq.c:511 |
598 msgid "Nick:" | |
599 msgstr "" | |
600 | |
601 #: src/protocols/gg/gg.c:1294 | |
602 msgid "Gadu-Gadu User" | |
603 msgstr "" | |
604 | |
605 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:229 | |
423 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." | 606 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." |
424 msgstr "" | 607 msgstr "" |
425 | 608 |
426 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:308 | 609 #: src/buddy_chat.c:311 src/buddy_chat.c:395 src/dialogs.c:2180 |
610 #: src/dialogs.c:2303 src/dialogs.c:2368 src/dialogs.c:2577 src/dialogs.c:2759 | |
611 #: src/dialogs.c:2936 src/dialogs.c:3003 src/dialogs.c:3622 src/dialogs.c:3820 | |
612 #: src/dialogs.c:3977 src/dialogs.c:4466 src/dialogs.c:5208 src/multi.c:1040 | |
613 #: src/multi.c:1139 src/multi.c:1457 src/protocols/icq/gaim_icq.c:279 | |
614 #: src/protocols/irc/irc.c:1288 src/protocols/oscar/oscar.c:2020 | |
615 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4621 src/protocols/toc/toc.c:1987 | |
616 #: src/prpl.c:280 src/prpl.c:638 | |
617 msgid "Cancel" | |
618 msgstr "取消" | |
619 | |
620 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1652 | |
621 #: src/protocols/msn/msn.c:1146 src/protocols/msn/msn.c:1301 | |
622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2120 | |
623 msgid "Authorize" | |
624 msgstr "" | |
625 | |
626 #: src/dialogs.c:2576 src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 | |
627 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1652 src/protocols/msn/msn.c:1146 | |
628 #: src/protocols/msn/msn.c:1301 src/protocols/oscar/oscar.c:2120 | |
629 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2174 | |
630 msgid "Deny" | |
631 msgstr "拒绝" | |
632 | |
633 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:306 | |
427 #, fuzzy | 634 #, fuzzy |
428 msgid "Send message through server" | 635 msgid "Send message through server" |
429 msgstr "发送信息" | 636 msgstr "发送信息" |
430 | 637 |
431 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:469 src/protocols/irc/irc.c:1851 | 638 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:469 src/protocols/irc/irc.c:2644 |
432 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3045 src/protocols/oscar/oscar.c:3611 | 639 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3241 src/protocols/jabber/jabber.c:3274 |
433 #: src/protocols/toc/toc.c:1219 | 640 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4660 src/protocols/oscar/oscar.c:4712 |
641 #: src/protocols/toc/toc.c:1259 | |
434 msgid "Get Info" | 642 msgid "Get Info" |
435 msgstr "用户详细资料" | 643 msgstr "用户详细资料" |
436 | 644 |
437 #: src/protocols/irc/irc.c:444 src/protocols/irc/irc.c:1783 | 645 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:512 |
646 #, fuzzy | |
647 msgid "Gaim User" | |
648 msgstr "Gaim 使用" | |
649 | |
650 #: src/protocols/irc/irc.c:199 | |
651 msgid "" | |
652 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " | |
653 "the Account Editor)" | |
654 msgstr "" | |
655 | |
656 #: src/protocols/irc/irc.c:543 src/protocols/irc/irc.c:2354 | |
438 #, fuzzy, c-format | 657 #, fuzzy, c-format |
439 msgid "DCC Chat with %s closed" | 658 msgid "DCC Chat with %s closed" |
440 msgstr "<HR><B>和 %s 之间的直接连接已经关闭。</B><BR><HR>" | 659 msgstr "<HR><B>和 %s 之间的直接连接已经关闭。</B><BR><HR>" |
441 | 660 |
442 #: src/protocols/irc/irc.c:572 src/protocols/irc/irc.c:1144 | 661 #: src/protocols/irc/irc.c:719 |
662 #, fuzzy | |
663 msgid "No topic is set" | |
664 msgstr "连接已关闭" | |
665 | |
666 #: src/protocols/irc/irc.c:739 src/protocols/irc/irc.c:1544 | |
443 #, c-format | 667 #, c-format |
444 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>" | 668 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>" |
445 msgstr "" | 669 msgstr "" |
446 | 670 |
447 #: src/protocols/irc/irc.c:825 | 671 #. RPL_REHASHING |
448 msgid "There is no such nick or channel on this IRC channel." | 672 #: src/protocols/irc/irc.c:1089 |
449 msgstr "" | 673 #, fuzzy |
450 | 674 msgid "Rehashing server" |
451 #: src/protocols/irc/irc.c:828 | 675 msgstr "注册新的用户" |
452 msgid "There is no such IRC Server" | 676 |
453 msgstr "" | 677 #: src/protocols/irc/irc.c:1089 src/protocols/irc/irc.c:1439 |
454 | 678 #, fuzzy |
455 #: src/protocols/irc/irc.c:830 | 679 msgid "IRC Operator" |
456 msgid "No IRC nickname given" | 680 msgstr "聊天错误" |
457 msgstr "" | 681 |
458 | 682 #. ERR_NOSUCHNICK |
459 #: src/protocols/irc/irc.c:976 | 683 #: src/protocols/irc/irc.c:1092 |
460 #, c-format | 684 msgid "No such nick/channel" |
461 msgid "" | 685 msgstr "" |
462 "%s has requested a DCC chat. Would you like to establish the direct " | 686 |
463 "connection?" | 687 #: src/protocols/irc/irc.c:1092 src/protocols/irc/irc.c:1095 |
464 msgstr "" | 688 #: src/protocols/irc/irc.c:1097 src/protocols/irc/irc.c:1100 |
465 | 689 #: src/protocols/irc/irc.c:1397 |
466 #: src/protocols/irc/irc.c:1001 src/protocols/msn/msn.c:315 | 690 #, fuzzy |
691 msgid "IRC Error" | |
692 msgstr "聊天错误" | |
693 | |
694 #. ERR_NOSUCHSERVER | |
695 #: src/protocols/irc/irc.c:1095 | |
696 msgid "No such server" | |
697 msgstr "" | |
698 | |
699 #. ERR_NONICKNAMEGIVEN | |
700 #: src/protocols/irc/irc.c:1097 | |
701 msgid "No nickname given" | |
702 msgstr "" | |
703 | |
704 #. ERR_NOPRIVILEGES | |
705 #: src/protocols/irc/irc.c:1100 | |
706 msgid "You're not an IRC operator!" | |
707 msgstr "" | |
708 | |
709 #: src/protocols/irc/irc.c:1103 | |
710 msgid "That nick is already in use. Please enter a new nick" | |
711 msgstr "" | |
712 | |
713 #: src/protocols/irc/irc.c:1250 src/protocols/irc/irc.c:1256 | |
714 #: src/protocols/irc/irc.c:1262 src/protocols/irc/irc.c:1276 | |
715 msgid "IRC CTCP info" | |
716 msgstr "" | |
717 | |
718 #: src/protocols/irc/irc.c:1287 | |
719 #, c-format | |
720 msgid "%s would like to establish a DCC chat" | |
721 msgstr "" | |
722 | |
723 #: src/protocols/irc/irc.c:1288 | |
724 msgid "" | |
725 "This requires a direct connection to be established between the two " | |
726 "computers. Messages sent will not pass through the IRC server" | |
727 msgstr "" | |
728 | |
729 #: src/protocols/irc/irc.c:1288 src/protocols/oscar/oscar.c:2020 | |
730 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4621 | |
731 #, fuzzy | |
732 msgid "Connect" | |
733 msgstr "已断开。" | |
734 | |
735 #: src/protocols/irc/irc.c:1333 src/protocols/msn/msn.c:307 | |
736 #: src/protocols/msn/msn.c:1310 src/protocols/msn/msn.c:1326 | |
737 #: src/protocols/msn/msn.c:1811 | |
467 #, fuzzy | 738 #, fuzzy |
468 msgid "Unable to write" | 739 msgid "Unable to write" |
469 msgstr "不能写入文件 %s。" | 740 msgstr "不能写入文件 %s。" |
470 | 741 |
471 #: src/protocols/irc/irc.c:1071 | 742 #: src/protocols/irc/irc.c:1395 |
472 #, fuzzy, c-format | 743 #, fuzzy, c-format |
473 msgid "You have been kicked from %s:" | 744 msgid "You have been kicked from %s: %s" |
474 msgstr "你被从聊天室 (%s) 里赶出来了!" | 745 msgstr "你被从聊天室 (%s) 里赶出来了!" |
475 | 746 |
476 #: src/protocols/irc/irc.c:1076 | 747 #: src/protocols/irc/irc.c:1400 |
477 #, c-format | 748 #, c-format |
478 msgid "Kicked by %s: %s" | 749 msgid "Kicked by %s: %s" |
479 msgstr "" | 750 msgstr "" |
480 | 751 |
481 #: src/protocols/irc/irc.c:1581 | 752 #: src/protocols/irc/irc.c:1456 src/protocols/irc/irc.c:2663 |
753 msgid "CTCP ClientInfo" | |
754 msgstr "" | |
755 | |
756 #: src/protocols/irc/irc.c:1462 src/protocols/irc/irc.c:2669 | |
757 #, fuzzy | |
758 msgid "CTCP UserInfo" | |
759 msgstr "用户详细资料" | |
760 | |
761 #: src/protocols/irc/irc.c:1468 src/protocols/irc/irc.c:2675 | |
762 msgid "CTCP Version" | |
763 msgstr "" | |
764 | |
765 #: src/protocols/irc/irc.c:1495 src/protocols/irc/irc.c:2681 | |
766 msgid "CTCP Ping" | |
767 msgstr "" | |
768 | |
769 #: src/protocols/irc/irc.c:1972 | |
770 #, c-format | |
771 msgid "Topic for %s is %s" | |
772 msgstr "" | |
773 | |
774 #: src/protocols/irc/irc.c:2064 | |
482 #, c-format | 775 #, c-format |
483 msgid "You have left %s" | 776 msgid "You have left %s" |
484 msgstr "" | 777 msgstr "" |
485 | 778 |
486 #: src/protocols/irc/irc.c:1671 | 779 #: src/protocols/irc/irc.c:2065 |
780 msgid "IRC Part" | |
781 msgstr "" | |
782 | |
783 #: src/protocols/irc/irc.c:2232 | |
487 #, fuzzy | 784 #, fuzzy |
488 msgid "Channel:" | 785 msgid "Channel:" |
489 msgstr "取消" | 786 msgstr "取消" |
490 | 787 |
491 #: src/protocols/irc/irc.c:1675 src/multi.c:549 | 788 #: src/aim.c:325 src/multi.c:641 src/protocols/irc/irc.c:2236 |
492 msgid "Password:" | 789 msgid "Password:" |
493 msgstr "密码:" | 790 msgstr "密码:" |
494 | 791 |
495 #: src/protocols/irc/irc.c:1856 | 792 #: src/protocols/irc/irc.c:2650 |
496 #, fuzzy | 793 #, fuzzy |
497 msgid "DCC Chat" | 794 msgid "DCC Chat" |
498 msgstr "聊天" | 795 msgstr "聊天" |
499 | 796 |
500 #: src/protocols/jabber/jabber.c:950 | 797 #: src/protocols/irc/irc.c:2721 src/protocols/jabber/jabber.c:2860 |
798 #: src/protocols/msn/msn.c:2886 src/protocols/napster/napster.c:615 | |
799 #, fuzzy | |
800 msgid "Server:" | |
801 msgstr "代理服务器设置" | |
802 | |
803 #: src/protocols/irc/irc.c:2727 src/protocols/jabber/jabber.c:4224 | |
804 #: src/protocols/msn/msn.c:2892 src/protocols/napster/napster.c:621 | |
805 #, fuzzy | |
806 msgid "Port:" | |
807 msgstr "端口" | |
808 | |
809 #: src/protocols/irc/irc.c:2733 | |
810 msgid "Encoding:" | |
811 msgstr "" | |
812 | |
813 #: src/protocols/jabber/jabber.c:972 | |
501 #, fuzzy | 814 #, fuzzy |
502 msgid "Unable to change password." | 815 msgid "Unable to change password." |
503 msgstr "不能读入文件 %s。" | 816 msgstr "不能读入文件 %s。" |
504 | 817 |
505 #: src/protocols/jabber/jabber.c:951 | 818 #: src/protocols/jabber/jabber.c:973 |
506 msgid "" | 819 msgid "" |
507 "The current password you entered is incorrect. Your password has not been " | 820 "The current password you entered is incorrect. Your password has not been " |
508 "changed." | 821 "changed." |
509 msgstr "" | 822 msgstr "" |
510 | 823 |
511 #: src/protocols/jabber/jabber.c:956 | 824 #: src/protocols/jabber/jabber.c:978 |
512 #, fuzzy | 825 #, fuzzy |
513 msgid "Unable to change password" | 826 msgid "Unable to change password" |
514 msgstr "不能读入文件 %s。" | 827 msgstr "不能读入文件 %s。" |
515 | 828 |
516 #: src/protocols/jabber/jabber.c:957 | 829 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979 |
517 msgid "" | 830 msgid "" |
518 "The new password you entered is the same as your current password. Your " | 831 "The new password you entered is the same as your current password. Your " |
519 "password remains the same." | 832 "password remains the same." |
520 msgstr "" | 833 msgstr "" |
521 | 834 |
522 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1117 | 835 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1139 |
523 msgid "Unknown" | 836 msgid "Unknown" |
524 msgstr "" | 837 msgstr "" |
525 | 838 |
526 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1145 src/protocols/jabber/jabber.c:1163 | 839 #: src/buddy.c:2795 src/multi.c:245 src/protocols/jabber/jabber.c:1167 |
527 #: src/buddy.c:2862 | 840 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1185 |
528 msgid "Online" | 841 msgid "Online" |
529 msgstr "在线" | 842 msgstr "在线" |
530 | 843 |
531 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1147 | 844 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1169 |
532 msgid "Extended Away" | 845 msgid "Extended Away" |
533 msgstr "" | 846 msgstr "" |
534 | 847 |
535 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1149 | 848 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1171 |
536 msgid "Do Not Disturb" | 849 msgid "Do Not Disturb" |
537 msgstr "" | 850 msgstr "" |
538 | 851 |
539 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1347 | 852 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1368 |
540 #, fuzzy, c-format | 853 #, fuzzy, c-format |
541 msgid "Jabber Error %s" | 854 msgid "Jabber Error %s" |
542 msgstr "消息内容" | 855 msgstr "消息内容" |
543 | 856 |
544 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1459 | 857 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1474 |
545 #, c-format | 858 #, c-format |
546 msgid "Error %s: %s" | 859 msgid "Error %s: %s" |
547 msgstr "" | 860 msgstr "" |
548 | 861 |
549 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1462 | 862 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1477 |
550 msgid "Unknown Error in presence" | 863 msgid "Unknown Error in presence" |
551 msgstr "" | 864 msgstr "" |
552 | 865 |
553 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1632 | 866 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1647 |
554 #, c-format | 867 #, c-format |
555 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." | 868 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." |
556 msgstr "" | 869 msgstr "" |
557 | 870 |
558 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1657 | 871 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1672 |
559 #, c-format | 872 #, c-format |
560 msgid "" | 873 msgid "" |
561 "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster." | 874 "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster." |
562 msgstr "" | 875 msgstr "" |
563 | 876 |
564 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1660 | 877 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1675 |
565 msgid "No such user." | 878 msgid "No such user." |
566 msgstr "" | 879 msgstr "" |
567 | 880 |
568 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1745 src/protocols/msn/msn.c:1114 | 881 #: src/dialogs.c:925 src/protocols/jabber/jabber.c:1757 |
569 #: src/dialogs.c:926 | 882 #: src/protocols/msn/msn.c:1336 |
570 msgid "Buddies" | 883 msgid "Buddies" |
571 msgstr "哥们儿们" | 884 msgstr "哥们儿们" |
572 | 885 |
573 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1808 | 886 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1817 |
574 #, fuzzy | 887 #, fuzzy |
575 msgid "Authenticating" | 888 msgid "Authenticating" |
576 msgstr "身份验证失败" | 889 msgstr "身份验证失败" |
577 | 890 |
578 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1845 | 891 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1854 |
579 #, fuzzy | 892 #, fuzzy |
580 msgid "Unknown login error" | 893 msgid "Unknown login error" |
581 msgstr "登录错误" | 894 msgstr "登录错误" |
582 | 895 |
583 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2036 | 896 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2242 |
584 #, fuzzy | 897 #, fuzzy |
585 msgid "Password successfully changed." | 898 msgid "Password successfully changed." |
586 msgstr "Gaim - 更改密码" | 899 msgstr "Gaim - 更改密码" |
587 | 900 |
588 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2080 src/protocols/jabber/jabber.c:3885 | 901 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2286 src/protocols/jabber/jabber.c:4076 |
589 #, fuzzy | 902 #, fuzzy |
590 msgid "Connection lost" | 903 msgid "Connection lost" |
591 msgstr "连接已关闭" | 904 msgstr "连接已关闭" |
592 | 905 |
593 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2082 src/protocols/jabber/jabber.c:2114 | 906 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2288 src/protocols/jabber/jabber.c:2320 |
594 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3887 src/protocols/jabber/jabber.c:3933 | 907 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4078 src/protocols/jabber/jabber.c:4124 |
595 #: src/protocols/msn/msn.c:1745 src/protocols/msn/msn.c:1774 | 908 #: src/protocols/msn/msn.c:1961 src/protocols/msn/msn.c:1990 |
596 #, fuzzy | 909 #, fuzzy |
597 msgid "Unable to connect" | 910 msgid "Unable to connect" |
598 msgstr "不能建立直接连接" | 911 msgstr "不能建立直接连接" |
599 | 912 |
600 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2088 | 913 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2294 |
601 #, fuzzy | 914 #, fuzzy |
602 msgid "Connected" | 915 msgid "Connected" |
603 msgstr "已断开。" | 916 msgstr "已断开。" |
604 | 917 |
605 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2091 | 918 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2297 |
606 #, fuzzy | 919 #, fuzzy |
607 msgid "Requesting Authentication Method" | 920 msgid "Requesting Authentication Method" |
608 msgstr "身份验证失败" | 921 msgstr "身份验证失败" |
609 | 922 |
610 #. we have no chats yet | 923 #. we have no chats yet |
611 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2109 src/protocols/msn/msn.c:1766 | 924 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2315 src/protocols/msn/msn.c:1982 |
612 #, fuzzy | 925 #, fuzzy |
613 msgid "Connecting" | 926 msgid "Connecting" |
614 msgstr "连接已关闭" | 927 msgstr "连接已关闭" |
615 | 928 |
616 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2415 | 929 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2619 |
617 #, c-format | 930 #, c-format |
618 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added." | 931 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added." |
619 msgstr "" | 932 msgstr "" |
620 | 933 |
621 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2417 | 934 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2621 |
622 #, fuzzy | 935 #, fuzzy |
623 msgid "Jabber Error" | 936 msgid "Jabber Error" |
624 msgstr "消息内容" | 937 msgstr "消息内容" |
625 | 938 |
626 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2652 | 939 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2856 |
627 msgid "Room:" | 940 msgid "Room:" |
628 msgstr "" | 941 msgstr "" |
629 | 942 |
630 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2656 | 943 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2865 |
631 #, fuzzy | |
632 msgid "Server:" | |
633 msgstr "代理服务器设置" | |
634 | |
635 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2661 | |
636 #, fuzzy | 944 #, fuzzy |
637 msgid "Handle:" | 945 msgid "Handle:" |
638 msgstr "空闲时间:" | 946 msgstr "空闲时间:" |
639 | 947 |
640 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2685 | 948 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2889 |
641 #, fuzzy | 949 #, fuzzy |
642 msgid "Unable to join chat" | 950 msgid "Unable to join chat" |
643 msgstr "不能建立直接连接" | 951 msgstr "不能建立直接连接" |
644 | 952 |
645 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2718 | 953 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2922 |
646 #, fuzzy | 954 #, fuzzy |
647 msgid "Chats" | 955 msgid "Chats" |
648 msgstr "聊天" | 956 msgstr "聊天" |
649 | 957 |
650 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3033 | 958 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3229 |
651 #, fuzzy | 959 #, fuzzy |
652 msgid "View Error Msg" | 960 msgid "View Error Msg" |
653 msgstr "查看记录" | 961 msgstr "查看记录" |
654 | 962 |
655 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3050 src/protocols/oscar/oscar.c:3624 | 963 #: src/buddy_chat.c:889 src/protocols/jabber/jabber.c:3246 |
656 #: src/buddy_chat.c:889 | 964 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4673 |
657 msgid "Get Away Msg" | 965 msgid "Get Away Msg" |
658 msgstr "收到暂时离开信息" | 966 msgstr "收到暂时离开信息" |
659 | 967 |
660 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3057 | 968 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3253 |
661 msgid "Un-hide From" | 969 msgid "Un-hide From" |
662 msgstr "" | 970 msgstr "" |
663 | 971 |
664 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3060 | 972 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3256 |
665 msgid "Temporarily Hide From" | 973 msgid "Temporarily Hide From" |
666 msgstr "" | 974 msgstr "" |
667 | 975 |
668 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3078 | 976 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3279 |
669 msgid "Remove From Roster" | 977 msgid "Remove From Roster" |
670 msgstr "" | 978 msgstr "" |
671 | 979 |
672 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3083 | 980 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3284 |
673 msgid "Cancel Presence Notification" | 981 msgid "Cancel Presence Notification" |
674 msgstr "" | 982 msgstr "" |
675 | 983 |
676 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3285 | 984 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3477 |
677 #, fuzzy | 985 #, fuzzy |
678 msgid "Full Name" | 986 msgid "Full Name" |
679 msgstr "名" | 987 msgstr "名" |
680 | 988 |
681 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3286 | 989 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3478 |
682 #, fuzzy | 990 #, fuzzy |
683 msgid "Family Name" | 991 msgid "Family Name" |
684 msgstr "名" | 992 msgstr "名" |
685 | 993 |
686 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3287 | 994 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3479 |
687 #, fuzzy | 995 #, fuzzy |
688 msgid "Given Name" | 996 msgid "Given Name" |
689 msgstr "娘家姓" | 997 msgstr "娘家姓" |
690 | 998 |
691 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3288 | 999 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3480 |
692 msgid "Nickname" | 1000 msgid "Nickname" |
693 msgstr "" | 1001 msgstr "" |
694 | 1002 |
695 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3289 src/dialogs.c:2951 | 1003 #: src/dialogs.c:3016 src/protocols/jabber/jabber.c:3481 |
696 msgid "URL" | 1004 msgid "URL" |
697 msgstr "URL" | 1005 msgstr "URL" |
698 | 1006 |
699 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3290 | 1007 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3482 |
700 msgid "Street Address" | 1008 msgid "Street Address" |
701 msgstr "" | 1009 msgstr "" |
702 | 1010 |
703 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3291 | 1011 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3483 |
704 msgid "Extended Address" | 1012 msgid "Extended Address" |
705 msgstr "" | 1013 msgstr "" |
706 | 1014 |
707 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3292 | 1015 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3484 |
708 msgid "Locality" | 1016 msgid "Locality" |
709 msgstr "" | 1017 msgstr "" |
710 | 1018 |
711 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3293 | 1019 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3485 |
712 msgid "Region" | 1020 msgid "Region" |
713 msgstr "" | 1021 msgstr "" |
714 | 1022 |
715 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3294 | 1023 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3486 |
716 msgid "Postal Code" | 1024 msgid "Postal Code" |
717 msgstr "" | 1025 msgstr "" |
718 | 1026 |
719 #. Line 7 | 1027 #. Line 7 |
720 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3295 src/dialogs.c:2072 src/dialogs.c:2780 | 1028 #: src/dialogs.c:2144 src/dialogs.c:2847 src/protocols/jabber/jabber.c:3487 |
721 msgid "Country" | 1029 msgid "Country" |
722 msgstr "国" | 1030 msgstr "国" |
723 | 1031 |
724 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3296 | 1032 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3488 |
725 #, fuzzy | 1033 #, fuzzy |
726 msgid "Telephone" | 1034 msgid "Telephone" |
727 msgstr "全部不选" | 1035 msgstr "全部不选" |
728 | 1036 |
729 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3297 src/dialogs.c:2856 | 1037 #: src/dialogs.c:2921 src/protocols/jabber/jabber.c:3489 |
730 msgid "Email" | 1038 msgid "Email" |
731 msgstr "电邮" | 1039 msgstr "电邮" |
732 | 1040 |
733 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3298 | 1041 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3490 |
734 msgid "Organization Name" | 1042 msgid "Organization Name" |
735 msgstr "" | 1043 msgstr "" |
736 | 1044 |
737 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3299 | 1045 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3491 |
738 msgid "Organization Unit" | 1046 msgid "Organization Unit" |
739 msgstr "" | 1047 msgstr "" |
740 | 1048 |
741 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3300 | 1049 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3492 |
742 msgid "Title" | 1050 msgid "Title" |
743 msgstr "标题" | 1051 msgstr "标题" |
744 | 1052 |
745 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3301 | 1053 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3493 |
746 #, fuzzy | 1054 #, fuzzy |
747 msgid "Role" | 1055 msgid "Role" |
748 msgstr "删除" | 1056 msgstr "删除" |
749 | 1057 |
750 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3302 | 1058 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3494 |
751 msgid "Birthday" | 1059 msgid "Birthday" |
752 msgstr "" | 1060 msgstr "" |
753 | 1061 |
754 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3303 src/dialogs.c:2959 | 1062 #: src/dialogs.c:3024 src/prefs.c:985 src/protocols/jabber/jabber.c:3495 |
755 msgid "Description" | 1063 msgid "Description" |
756 msgstr "描述" | 1064 msgstr "描述" |
757 | 1065 |
758 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3328 | 1066 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3520 |
759 msgid "" | 1067 msgid "" |
760 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | 1068 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " |
761 "comfortable" | 1069 "comfortable" |
762 msgstr "" | 1070 msgstr "" |
763 | 1071 |
764 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3329 | 1072 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3521 |
765 #, fuzzy | 1073 #, fuzzy |
766 msgid "User Identity" | 1074 msgid "User Identity" |
767 msgstr "用户详细资料" | 1075 msgstr "用户详细资料" |
768 | 1076 |
769 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3741 | 1077 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3933 |
770 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" | 1078 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" |
771 msgstr "" | 1079 msgstr "" |
772 | 1080 |
773 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3815 | 1081 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4006 |
774 #, fuzzy | 1082 #, fuzzy |
775 msgid "Server Registration successful!" | 1083 msgid "Server Registration successful!" |
776 msgstr "新用户注册" | 1084 msgstr "新用户注册" |
777 | 1085 |
778 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3842 | 1086 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4033 |
779 msgid "Unknown registration error" | 1087 msgid "Unknown registration error" |
780 msgstr "" | 1088 msgstr "" |
781 | 1089 |
782 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3951 src/protocols/jabber/jabber.c:3966 | 1090 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4142 src/protocols/jabber/jabber.c:4157 |
783 #, fuzzy | 1091 #, fuzzy |
784 msgid "Set User Info" | 1092 msgid "Set User Info" |
785 msgstr "用户详细资料" | 1093 msgstr "用户详细资料" |
786 | 1094 |
787 #: src/protocols/msn/msn.c:230 | 1095 #: src/protocols/msn/msn.c:222 |
788 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" | 1096 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" |
789 msgstr "" | 1097 msgstr "" |
790 | 1098 |
791 #: src/protocols/msn/msn.c:233 | 1099 #: src/protocols/msn/msn.c:225 |
792 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" | 1100 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" |
793 msgstr "" | 1101 msgstr "" |
794 | 1102 |
795 #: src/protocols/msn/msn.c:236 | 1103 #: src/protocols/msn/msn.c:228 |
796 #, fuzzy | 1104 #, fuzzy |
797 msgid "Invalid User" | 1105 msgid "Invalid User" |
798 msgstr "娘家姓" | 1106 msgstr "娘家姓" |
799 | 1107 |
800 #: src/protocols/msn/msn.c:239 | 1108 #: src/protocols/msn/msn.c:231 |
801 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" | 1109 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" |
802 msgstr "" | 1110 msgstr "" |
803 | 1111 |
804 #: src/protocols/msn/msn.c:242 | 1112 #: src/protocols/msn/msn.c:234 |
805 msgid "Already Login" | 1113 msgid "Already Login" |
806 msgstr "" | 1114 msgstr "" |
807 | 1115 |
808 #: src/protocols/msn/msn.c:245 | 1116 #: src/protocols/msn/msn.c:237 |
809 #, fuzzy | 1117 #, fuzzy |
810 msgid "Invalid Username" | 1118 msgid "Invalid Username" |
811 msgstr "娘家姓" | 1119 msgstr "娘家姓" |
812 | 1120 |
813 #: src/protocols/msn/msn.c:248 | 1121 #: src/protocols/msn/msn.c:240 |
814 #, fuzzy | 1122 #, fuzzy |
815 msgid "Invalid Friendly Name" | 1123 msgid "Invalid Friendly Name" |
816 msgstr "娘家姓" | 1124 msgstr "娘家姓" |
817 | 1125 |
818 #: src/protocols/msn/msn.c:251 | 1126 #: src/protocols/msn/msn.c:243 |
819 msgid "List Full" | 1127 msgid "List Full" |
820 msgstr "" | 1128 msgstr "" |
821 | 1129 |
822 #: src/protocols/msn/msn.c:254 | 1130 #: src/protocols/msn/msn.c:246 |
823 msgid "Already there" | 1131 msgid "Already there" |
824 msgstr "" | 1132 msgstr "" |
825 | 1133 |
826 #: src/protocols/msn/msn.c:257 | 1134 #: src/protocols/msn/msn.c:249 |
827 #, fuzzy | 1135 #, fuzzy |
828 msgid "Not on list" | 1136 msgid "Not on list" |
829 msgstr "连接已关闭" | 1137 msgstr "连接已关闭" |
830 | 1138 |
831 #: src/protocols/msn/msn.c:260 | 1139 #: src/protocols/msn/msn.c:252 |
832 msgid "User is offline" | 1140 msgid "User is offline" |
833 msgstr "" | 1141 msgstr "" |
834 | 1142 |
835 #: src/protocols/msn/msn.c:263 | 1143 #: src/protocols/msn/msn.c:255 |
836 msgid "Already in the mode" | 1144 msgid "Already in the mode" |
837 msgstr "" | 1145 msgstr "" |
838 | 1146 |
839 #: src/protocols/msn/msn.c:266 | 1147 #: src/protocols/msn/msn.c:258 |
840 msgid "Already in opposite list" | 1148 msgid "Already in opposite list" |
841 msgstr "" | 1149 msgstr "" |
842 | 1150 |
843 #: src/protocols/msn/msn.c:269 | 1151 #: src/protocols/msn/msn.c:261 |
844 msgid "Switchboard failed" | 1152 msgid "Switchboard failed" |
845 msgstr "" | 1153 msgstr "" |
846 | 1154 |
847 #: src/protocols/msn/msn.c:272 | 1155 #: src/protocols/msn/msn.c:264 |
848 msgid "Notify Transfer failed" | 1156 msgid "Notify Transfer failed" |
849 msgstr "" | 1157 msgstr "" |
850 | 1158 |
851 #: src/protocols/msn/msn.c:276 | 1159 #: src/protocols/msn/msn.c:268 |
852 msgid "Required fields missing" | 1160 msgid "Required fields missing" |
853 msgstr "" | 1161 msgstr "" |
854 | 1162 |
855 #: src/protocols/msn/msn.c:279 | 1163 #: src/protocols/msn/msn.c:271 src/protocols/oscar/oscar.c:398 |
856 #, fuzzy | 1164 #, fuzzy |
857 msgid "Not logged in" | 1165 msgid "Not logged in" |
858 msgstr "<HR><B>%s 已登录。</B><BR><HR>" | 1166 msgstr "<HR><B>%s 已登录。</B><BR><HR>" |
859 | 1167 |
860 #: src/protocols/msn/msn.c:283 | 1168 #: src/protocols/msn/msn.c:275 |
861 #, fuzzy | 1169 #, fuzzy |
862 msgid "Internal server error" | 1170 msgid "Internal server error" |
863 msgstr "内部错误" | 1171 msgstr "内部错误" |
864 | 1172 |
865 #: src/protocols/msn/msn.c:286 | 1173 #: src/protocols/msn/msn.c:278 |
866 msgid "Database server error" | 1174 msgid "Database server error" |
867 msgstr "" | 1175 msgstr "" |
868 | 1176 |
869 #: src/protocols/msn/msn.c:289 | 1177 #: src/protocols/msn/msn.c:281 |
870 #, fuzzy | 1178 #, fuzzy |
871 msgid "File operation error" | 1179 msgid "File operation error" |
872 msgstr "内部连接错误\n" | 1180 msgstr "内部连接错误\n" |
873 | 1181 |
874 #: src/protocols/msn/msn.c:292 | 1182 #: src/protocols/msn/msn.c:284 |
875 #, fuzzy | 1183 #, fuzzy |
876 msgid "Memory allocation error" | 1184 msgid "Memory allocation error" |
877 msgstr "重大连接错误!\n" | 1185 msgstr "重大连接错误!\n" |
878 | 1186 |
879 #: src/protocols/msn/msn.c:296 | 1187 #: src/protocols/msn/msn.c:288 |
880 #, fuzzy | 1188 #, fuzzy |
881 msgid "Server busy" | 1189 msgid "Server busy" |
882 msgstr "代理服务器设置" | 1190 msgstr "代理服务器设置" |
883 | 1191 |
884 #: src/protocols/msn/msn.c:299 | 1192 #: src/protocols/msn/msn.c:291 |
885 #, fuzzy | 1193 #, fuzzy |
886 msgid "Server unavailable" | 1194 msgid "Server unavailable" |
887 msgstr "姓名地址录服务器暂时连不上。" | 1195 msgstr "姓名地址录服务器暂时连不上。" |
888 | 1196 |
889 #: src/protocols/msn/msn.c:302 | 1197 #: src/protocols/msn/msn.c:294 |
890 msgid "Peer Notification server down" | 1198 msgid "Peer Notification server down" |
891 msgstr "" | 1199 msgstr "" |
892 | 1200 |
893 #: src/protocols/msn/msn.c:305 | 1201 #: src/protocols/msn/msn.c:297 |
894 #, fuzzy | 1202 #, fuzzy |
895 msgid "Database connect error" | 1203 msgid "Database connect error" |
896 msgstr "内部连接错误\n" | 1204 msgstr "内部连接错误\n" |
897 | 1205 |
898 #: src/protocols/msn/msn.c:308 | 1206 #: src/protocols/msn/msn.c:300 |
899 msgid "Server is going down (abandon ship)" | 1207 msgid "Server is going down (abandon ship)" |
900 msgstr "" | 1208 msgstr "" |
901 | 1209 |
902 #: src/protocols/msn/msn.c:312 | 1210 #: src/protocols/msn/msn.c:304 |
903 #, fuzzy | 1211 #, fuzzy |
904 msgid "Error creating connection" | 1212 msgid "Error creating connection" |
905 msgstr "g003: 打开连接错误\n" | 1213 msgstr "g003: 打开连接错误\n" |
906 | 1214 |
907 #: src/protocols/msn/msn.c:318 | 1215 #: src/protocols/msn/msn.c:310 |
908 msgid "Session overload" | 1216 msgid "Session overload" |
909 msgstr "" | 1217 msgstr "" |
910 | 1218 |
911 #: src/protocols/msn/msn.c:321 | 1219 #: src/protocols/msn/msn.c:313 |
912 msgid "User is too active" | 1220 msgid "User is too active" |
913 msgstr "" | 1221 msgstr "" |
914 | 1222 |
915 #: src/protocols/msn/msn.c:324 | 1223 #: src/protocols/msn/msn.c:316 |
916 #, fuzzy | 1224 #, fuzzy |
917 msgid "Too many sessions" | 1225 msgid "Too many sessions" |
918 msgstr "匹配太多。" | 1226 msgstr "匹配太多。" |
919 | 1227 |
920 #: src/protocols/msn/msn.c:327 | 1228 #: src/protocols/msn/msn.c:319 |
921 msgid "Not expected" | 1229 msgid "Not expected" |
922 msgstr "" | 1230 msgstr "" |
923 | 1231 |
924 #: src/protocols/msn/msn.c:330 | 1232 #: src/protocols/msn/msn.c:322 |
925 msgid "Bad friend file" | 1233 msgid "Bad friend file" |
926 msgstr "" | 1234 msgstr "" |
927 | 1235 |
928 #: src/protocols/msn/msn.c:334 | 1236 #: src/protocols/msn/msn.c:326 |
929 #, fuzzy | 1237 #, fuzzy |
930 msgid "Authentication failed" | 1238 msgid "Authentication failed" |
931 msgstr "身份验证失败" | 1239 msgstr "身份验证失败" |
932 | 1240 |
933 #: src/protocols/msn/msn.c:337 | 1241 #: src/protocols/msn/msn.c:329 |
934 #, fuzzy | 1242 #, fuzzy |
935 msgid "Not allowed when offline" | 1243 msgid "Not allowed when offline" |
936 msgstr "悄悄地进去,打枪地不要" | 1244 msgstr "悄悄地进去,打枪地不要" |
937 | 1245 |
938 #: src/protocols/msn/msn.c:340 | 1246 #: src/protocols/msn/msn.c:332 |
939 msgid "Not accepting new users" | 1247 msgid "Not accepting new users" |
940 msgstr "" | 1248 msgstr "" |
941 | 1249 |
942 #: src/protocols/msn/msn.c:343 | 1250 #: src/protocols/msn/msn.c:335 |
943 msgid "User unverified" | 1251 msgid "User unverified" |
944 msgstr "" | 1252 msgstr "" |
945 | 1253 |
946 #: src/protocols/msn/msn.c:346 | 1254 #: src/protocols/msn/msn.c:338 |
947 #, fuzzy | 1255 #, fuzzy |
948 msgid "Unknown Error Code" | 1256 msgid "Unknown Error Code" |
949 msgstr "登录错误" | 1257 msgstr "登录错误" |
950 | 1258 |
951 #: src/protocols/msn/msn.c:558 | 1259 #: src/protocols/msn/msn.c:491 |
1260 #, c-format | |
1261 msgid "%s has closed the conversation window" | |
1262 msgstr "" | |
1263 | |
1264 #: src/protocols/msn/msn.c:562 | |
952 msgid "An MSN message may not have been received." | 1265 msgid "An MSN message may not have been received." |
953 msgstr "" | 1266 msgstr "" |
954 | 1267 |
955 #: src/protocols/msn/msn.c:815 | 1268 #: src/protocols/msn/msn.c:1041 |
956 #, fuzzy | 1269 #, fuzzy |
957 msgid "Gaim was unable to send an MSN message" | 1270 msgid "Gaim was unable to send an MSN message" |
958 msgstr "" | 1271 msgstr "" |
959 "%s\n" | 1272 "%s\n" |
960 "%s 无法登录: %s" | 1273 "%s 无法登录: %s" |
961 | 1274 |
962 #: src/protocols/msn/msn.c:816 | 1275 #: src/protocols/msn/msn.c:1042 |
963 msgid "" | 1276 msgid "" |
964 "Gaim encountered an error communicating with the MSN switchboard server. " | 1277 "Gaim encountered an error communicating with the MSN switchboard server. " |
965 "Please try again later." | 1278 "Please try again later." |
966 msgstr "" | 1279 msgstr "" |
967 | 1280 |
968 #: src/protocols/msn/msn.c:921 | 1281 #: src/protocols/msn/msn.c:1075 src/protocols/msn/msn.c:1094 |
1282 #: src/protocols/msn/msn.c:2263 src/protocols/msn/msn.c:2385 | |
1283 #: src/protocols/msn/msn.c:2403 src/protocols/msn/msn.c:2523 | |
1284 #: src/protocols/msn/msn.c:2536 src/protocols/msn/msn.c:2562 | |
1285 #: src/protocols/msn/msn.c:2619 src/protocols/msn/msn.c:2637 | |
1286 #: src/protocols/msn/msn.c:2672 src/protocols/msn/msn.c:2706 | |
1287 #: src/protocols/msn/msn.c:2747 src/protocols/msn/msn.c:2754 | |
1288 #: src/protocols/msn/msn.c:2767 src/protocols/msn/msn.c:2775 | |
1289 #: src/protocols/msn/msn.c:2804 src/protocols/msn/msn.c:2813 | |
1290 #: src/protocols/msn/msn.c:2826 src/protocols/msn/msn.c:2834 | |
1291 #, fuzzy | |
1292 msgid "Write error" | |
1293 msgstr "AOL 错误" | |
1294 | |
1295 #: src/protocols/msn/msn.c:1143 | |
969 #, c-format | 1296 #, c-format |
970 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | 1297 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." |
971 msgstr "" | 1298 msgstr "" |
972 | 1299 |
973 #: src/protocols/msn/msn.c:1078 | 1300 #: src/protocols/msn/msn.c:1193 src/protocols/msn/msn.c:1968 |
1301 #, fuzzy | |
1302 msgid "Unable to write to server" | |
1303 msgstr "不能登录到 AIM" | |
1304 | |
1305 #: src/protocols/msn/msn.c:1300 | |
974 #, c-format | 1306 #, c-format |
975 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list" | 1307 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list" |
976 msgstr "" | 1308 msgstr "" |
977 | 1309 |
978 #: src/protocols/msn/msn.c:1179 | 1310 #: src/protocols/msn/msn.c:1401 |
979 #, fuzzy | 1311 #, fuzzy |
980 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." | 1312 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." |
981 msgstr "你被从聊天室 (%s) 里赶出来了!" | 1313 msgstr "你被从聊天室 (%s) 里赶出来了!" |
982 | 1314 |
983 #: src/protocols/msn/msn.c:1439 src/protocols/msn/msn.c:1683 | 1315 #: src/protocols/msn/msn.c:1536 src/protocols/msn/msn.c:1852 |
1316 msgid "Got invalid XFR\n" | |
1317 msgstr "" | |
1318 | |
1319 #: src/protocols/msn/msn.c:1576 | |
1320 msgid "Error transfering" | |
1321 msgstr "" | |
1322 | |
1323 #: src/protocols/msn/msn.c:1660 src/protocols/msn/msn.c:1899 | |
984 #, fuzzy | 1324 #, fuzzy |
985 msgid "Error reading from server" | 1325 msgid "Error reading from server" |
986 msgstr "读取文件 %s 发生错误" | 1326 msgstr "读取文件 %s 发生错误" |
987 | 1327 |
988 #: src/protocols/msn/msn.c:1572 | 1328 #: src/protocols/msn/msn.c:1744 |
1329 #, fuzzy | |
1330 msgid "Unable to connect to Notification Server" | |
1331 msgstr "不能登录到 AIM" | |
1332 | |
1333 #: src/protocols/msn/msn.c:1751 | |
1334 #, fuzzy | |
1335 msgid "Unable to talk to Notification Server" | |
1336 msgstr "不能登录到 AIM" | |
1337 | |
1338 #: src/protocols/msn/msn.c:1767 | |
1339 #, fuzzy | |
1340 msgid "Protocol not supported" | |
1341 msgstr "协议动作" | |
1342 | |
1343 #: src/protocols/msn/msn.c:1774 | |
1344 #, fuzzy | |
1345 msgid "Unable to request INF\n" | |
1346 msgstr "不能建立直接连接" | |
1347 | |
1348 #: src/protocols/msn/msn.c:1781 | |
1349 #, fuzzy | |
1350 msgid "Unable to login using MD5" | |
1351 msgstr "不能登录到 AIM" | |
1352 | |
1353 #: src/protocols/msn/msn.c:1788 | |
1354 #, fuzzy | |
1355 msgid "Unable to send USR\n" | |
1356 msgstr "" | |
1357 "%s\n" | |
1358 "%s 无法登录: %s" | |
1359 | |
1360 #: src/protocols/msn/msn.c:1793 | |
989 msgid "Requesting to send password" | 1361 msgid "Requesting to send password" |
990 msgstr "" | 1362 msgstr "" |
991 | 1363 |
992 #: src/protocols/msn/msn.c:1622 | 1364 #: src/protocols/msn/msn.c:1839 |
993 #, fuzzy | 1365 #, fuzzy |
994 msgid "Unable to send password" | 1366 msgid "Unable to send password" |
995 msgstr "不能读入文件 %s。" | 1367 msgstr "不能读入文件 %s。" |
996 | 1368 |
997 #: src/protocols/msn/msn.c:1627 | 1369 #: src/protocols/msn/msn.c:1844 |
998 #, fuzzy | 1370 #, fuzzy |
999 msgid "Password sent" | 1371 msgid "Password sent" |
1000 msgstr "密码:" | 1372 msgstr "密码:" |
1001 | 1373 |
1002 #: src/protocols/msn/msn.c:1752 | 1374 #: src/protocols/msn/msn.c:1873 |
1003 #, fuzzy | 1375 #, fuzzy |
1004 msgid "Unable to write to server" | 1376 msgid "Unable to transfer" |
1005 msgstr "不能登录到 AIM" | 1377 msgstr "不能写入文件 %s。" |
1006 | 1378 |
1007 #: src/protocols/msn/msn.c:1758 | 1379 #: src/protocols/msn/msn.c:1881 |
1380 #, fuzzy | |
1381 msgid "Unable to parse message" | |
1382 msgstr "" | |
1383 "%s\n" | |
1384 "%s 无法登录: %s" | |
1385 | |
1386 #: src/protocols/msn/msn.c:1974 | |
1008 #, fuzzy | 1387 #, fuzzy |
1009 msgid "Synching with server" | 1388 msgid "Synching with server" |
1010 msgstr "注册新的用户" | 1389 msgstr "注册新的用户" |
1011 | 1390 |
1012 #: src/protocols/msn/msn.c:1924 | 1391 #: src/protocols/msn/msn.c:2334 src/protocols/msn/msn.c:2361 |
1013 msgid "Away From Computer" | 1392 msgid "Away From Computer" |
1014 msgstr "" | 1393 msgstr "" |
1015 | 1394 |
1016 #: src/protocols/msn/msn.c:1925 | 1395 #: src/protocols/msn/msn.c:2335 src/protocols/msn/msn.c:2363 |
1017 msgid "Be Right Back" | 1396 msgid "Be Right Back" |
1018 msgstr "" | 1397 msgstr "" |
1019 | 1398 |
1020 #: src/protocols/msn/msn.c:1926 | 1399 #: src/protocols/msn/msn.c:2336 src/protocols/msn/msn.c:2365 |
1400 #: src/protocols/msn/msn.c:2426 | |
1021 #, fuzzy | 1401 #, fuzzy |
1022 msgid "Busy" | 1402 msgid "Busy" |
1023 msgstr "朋友" | 1403 msgstr "朋友" |
1024 | 1404 |
1025 #: src/protocols/msn/msn.c:1927 | 1405 #: src/protocols/msn/msn.c:2337 src/protocols/msn/msn.c:2367 |
1026 msgid "On The Phone" | 1406 msgid "On The Phone" |
1027 msgstr "" | 1407 msgstr "" |
1028 | 1408 |
1029 #: src/protocols/msn/msn.c:1928 | 1409 #: src/protocols/msn/msn.c:2338 src/protocols/msn/msn.c:2369 |
1030 msgid "Out To Lunch" | 1410 msgid "Out To Lunch" |
1031 msgstr "" | 1411 msgstr "" |
1032 | 1412 |
1033 #: src/protocols/msn/msn.c:1929 | 1413 #: src/protocols/msn/msn.c:2339 src/protocols/msn/msn.c:2371 |
1034 #, fuzzy | 1414 #, fuzzy |
1035 msgid "Hidden" | 1415 msgid "Hidden" |
1036 msgstr "隐藏哥们儿们的图标" | 1416 msgstr "隐藏哥们儿们的图标" |
1037 | 1417 |
1038 #: src/protocols/msn/msn.c:2045 | 1418 #: src/protocols/msn/msn.c:2428 |
1419 msgid "Be right back" | |
1420 msgstr "" | |
1421 | |
1422 #: src/protocols/msn/msn.c:2430 | |
1423 msgid "Away from the computer" | |
1424 msgstr "" | |
1425 | |
1426 #: src/protocols/msn/msn.c:2432 | |
1427 msgid "On the phone" | |
1428 msgstr "" | |
1429 | |
1430 #: src/protocols/msn/msn.c:2434 | |
1431 msgid "Out to lunch" | |
1432 msgstr "" | |
1433 | |
1434 #: src/prefs.c:748 src/protocols/msn/msn.c:2436 | |
1435 msgid "Idle" | |
1436 msgstr "空转" | |
1437 | |
1438 #: src/protocols/msn/msn.c:2473 | |
1039 msgid "Reset friendly name" | 1439 msgid "Reset friendly name" |
1040 msgstr "" | 1440 msgstr "" |
1041 | 1441 |
1042 #: src/protocols/msn/msn.c:2118 | 1442 #: src/buddy.c:2192 src/protocols/msn/msn.c:2479 |
1443 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2573 src/protocols/oscar/oscar.c:4686 | |
1444 msgid "Send File" | |
1445 msgstr "发送文件" | |
1446 | |
1447 #: src/protocols/msn/msn.c:2555 | |
1043 msgid "New MSN friendly name too long." | 1448 msgid "New MSN friendly name too long." |
1044 msgstr "" | 1449 msgstr "" |
1045 | 1450 |
1046 #: src/protocols/msn/msn.c:2133 src/protocols/msn/msn.c:2154 | 1451 #: src/protocols/msn/msn.c:2570 src/protocols/msn/msn.c:2591 |
1047 #, fuzzy | 1452 #, fuzzy |
1048 msgid "Set Friendly Name" | 1453 msgid "Set Friendly Name" |
1049 msgstr "登录名:" | 1454 msgstr "登录名:" |
1050 | 1455 |
1051 #: src/protocols/msn/msn.c:2134 | 1456 #: src/protocols/msn/msn.c:2571 |
1052 #, fuzzy | 1457 #, fuzzy |
1053 msgid "Set Friendly Name:" | 1458 msgid "Set Friendly Name:" |
1054 msgstr "登录名:" | 1459 msgstr "登录名:" |
1055 | 1460 |
1056 #: src/protocols/msn/msn.c:2135 | 1461 #: src/protocols/msn/msn.c:2572 src/protocols/msn/msn.c:2592 |
1057 msgid "Reset All Friendly Names" | 1462 msgid "Reset All Friendly Names" |
1058 msgstr "" | 1463 msgstr "" |
1059 | 1464 |
1060 #: src/protocols/msn/msn.c:2288 | 1465 #: src/protocols/msn/msn.c:2732 |
1061 #, c-format | 1466 #, c-format |
1062 msgid "" | 1467 msgid "" |
1063 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " | 1468 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " |
1064 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." | 1469 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." |
1065 msgstr "" | 1470 msgstr "" |
1066 | 1471 |
1067 #: src/protocols/msn/msn.c:2291 src/protocols/msn/msn.c:2348 | 1472 #: src/protocols/msn/msn.c:2735 src/protocols/msn/msn.c:2792 |
1068 #, fuzzy | 1473 #, fuzzy |
1069 msgid "Invalid MSN screenname" | 1474 msgid "Invalid MSN screenname" |
1070 msgstr "娘家姓" | 1475 msgstr "娘家姓" |
1071 | 1476 |
1072 #: src/protocols/msn/msn.c:2345 | 1477 #: src/protocols/msn/msn.c:2789 |
1073 #, c-format | 1478 #, c-format |
1074 msgid "" | 1479 msgid "" |
1075 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " | 1480 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " |
1076 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list." | 1481 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list." |
1077 msgstr "" | 1482 msgstr "" |
1078 | 1483 |
1079 #: src/protocols/napster/napster.c:457 src/protocols/oscar/oscar.c:3227 | 1484 #: src/protocols/napster/napster.c:464 src/protocols/oscar/oscar.c:4185 |
1080 #: src/protocols/toc/toc.c:1104 | 1485 #: src/protocols/toc/toc.c:1144 |
1081 msgid "Join what group:" | 1486 msgid "Join what group:" |
1082 msgstr "要加入的组:" | 1487 msgstr "要加入的组:" |
1083 | 1488 |
1084 #: src/protocols/oscar/oscar.c:330 | 1489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:394 |
1490 #, fuzzy | |
1491 msgid "Invalid error" | |
1492 msgstr "娘家姓" | |
1493 | |
1494 #: src/protocols/oscar/oscar.c:395 | |
1495 #, fuzzy | |
1496 msgid "Invalid SNAC" | |
1497 msgstr "娘家姓" | |
1498 | |
1499 #: src/protocols/oscar/oscar.c:396 | |
1500 msgid "Rate to host" | |
1501 msgstr "" | |
1502 | |
1503 #: src/protocols/oscar/oscar.c:397 | |
1504 msgid "Rate to client" | |
1505 msgstr "" | |
1506 | |
1507 #: src/protocols/oscar/oscar.c:399 | |
1508 #, fuzzy | |
1509 msgid "Service unavailable" | |
1510 msgstr "姓名地址录服务器暂时连不上。" | |
1511 | |
1512 #: src/protocols/oscar/oscar.c:400 | |
1513 msgid "Service not defined" | |
1514 msgstr "" | |
1515 | |
1516 #: src/protocols/oscar/oscar.c:401 | |
1517 msgid "Obsolete SNAC" | |
1518 msgstr "" | |
1519 | |
1520 #: src/protocols/oscar/oscar.c:402 | |
1521 msgid "Not supported by host" | |
1522 msgstr "" | |
1523 | |
1524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:403 | |
1525 msgid "Not supported by client" | |
1526 msgstr "" | |
1527 | |
1528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:404 | |
1529 msgid "Refused by client" | |
1530 msgstr "" | |
1531 | |
1532 #: src/protocols/oscar/oscar.c:405 | |
1533 msgid "Reply too big" | |
1534 msgstr "" | |
1535 | |
1536 #: src/protocols/oscar/oscar.c:406 | |
1537 msgid "Responses lost" | |
1538 msgstr "" | |
1539 | |
1540 #: src/protocols/oscar/oscar.c:407 | |
1541 msgid "Request denied" | |
1542 msgstr "" | |
1543 | |
1544 #: src/protocols/oscar/oscar.c:408 | |
1545 msgid "Busted SNAC payload" | |
1546 msgstr "" | |
1547 | |
1548 #: src/protocols/oscar/oscar.c:409 | |
1549 msgid "Insufficient rights" | |
1550 msgstr "" | |
1551 | |
1552 #: src/protocols/oscar/oscar.c:410 | |
1553 #, fuzzy | |
1554 msgid "In local permit/deny" | |
1555 msgstr "把某人加入允许/拒绝表" | |
1556 | |
1557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:411 | |
1558 msgid "Too evil (sender)" | |
1559 msgstr "" | |
1560 | |
1561 #: src/protocols/oscar/oscar.c:412 | |
1562 msgid "Too evil (receiver)" | |
1563 msgstr "" | |
1564 | |
1565 #: src/protocols/oscar/oscar.c:413 | |
1566 #, fuzzy | |
1567 msgid "User temporarily unavailable" | |
1568 msgstr "姓名地址录服务器暂时连不上。" | |
1569 | |
1570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:414 | |
1571 msgid "No match" | |
1572 msgstr "" | |
1573 | |
1574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:415 | |
1575 msgid "List overflow" | |
1576 msgstr "" | |
1577 | |
1578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:416 | |
1579 msgid "Request ambiguous" | |
1580 msgstr "" | |
1581 | |
1582 #: src/protocols/oscar/oscar.c:417 | |
1583 msgid "Queue full" | |
1584 msgstr "" | |
1585 | |
1586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:418 | |
1587 msgid "Not while on AOL" | |
1588 msgstr "" | |
1589 | |
1590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:462 | |
1085 #, c-format | 1591 #, c-format |
1086 msgid "Direct IM with %s closed" | 1592 msgid "Direct IM with %s closed" |
1087 msgstr "<HR><B>和 %s 之间的直接连接已经关闭。</B><BR><HR>" | 1593 msgstr "<HR><B>和 %s 之间的直接连接已经关闭。</B><BR><HR>" |
1088 | 1594 |
1089 #: src/protocols/oscar/oscar.c:332 | 1595 #: src/protocols/oscar/oscar.c:464 |
1090 #, fuzzy, c-format | 1596 #, fuzzy, c-format |
1091 msgid "Direct IM with %s failed" | 1597 msgid "Direct IM with %s failed" |
1092 msgstr "<HR><B>和 %s 之间的直接连接已经关闭。</B><BR><HR>" | 1598 msgstr "<HR><B>和 %s 之间的直接连接已经关闭。</B><BR><HR>" |
1093 | 1599 |
1094 #: src/protocols/oscar/oscar.c:370 | 1600 #: src/protocols/oscar/oscar.c:502 |
1095 msgid "connection error (rend)\n" | 1601 msgid "connection error (rend)\n" |
1096 msgstr "连接错误!\n" | 1602 msgstr "连接错误!\n" |
1097 | 1603 |
1098 #: src/protocols/oscar/oscar.c:381 | 1604 #: src/protocols/oscar/oscar.c:513 |
1099 msgid "major connection error\n" | 1605 msgid "major connection error\n" |
1100 msgstr "重大连接错误!\n" | 1606 msgstr "重大连接错误!\n" |
1101 | 1607 |
1102 #: src/protocols/oscar/oscar.c:382 src/protocols/toc/toc.c:511 | 1608 #: src/protocols/oscar/oscar.c:514 src/protocols/toc/toc.c:555 |
1103 #: src/protocols/toc/toc.c:524 src/protocols/toc/toc.c:590 | 1609 #: src/protocols/toc/toc.c:568 src/protocols/toc/toc.c:634 |
1104 msgid "Disconnected." | 1610 msgid "Disconnected." |
1105 msgstr "已断开。" | 1611 msgstr "已断开。" |
1106 | 1612 |
1107 #: src/protocols/oscar/oscar.c:394 src/protocols/toc/toc.c:761 | 1613 #: src/protocols/oscar/oscar.c:526 src/protocols/toc/toc.c:805 |
1108 #, c-format | 1614 #, c-format |
1109 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | 1615 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
1110 msgstr "你被从聊天室 (%s) 里赶出来了!" | 1616 msgstr "你被从聊天室 (%s) 里赶出来了!" |
1111 | 1617 |
1112 #: src/protocols/oscar/oscar.c:407 | 1618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:539 |
1113 msgid "Chat is currently unavailable" | 1619 msgid "Chat is currently unavailable" |
1114 msgstr "现在没有聊天。" | 1620 msgstr "现在没有聊天。" |
1115 | 1621 |
1116 #: src/protocols/oscar/oscar.c:466 src/protocols/oscar/oscar.c:526 | 1622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:560 src/protocols/oscar/oscar.c:1886 |
1623 msgid "Buddy canceled transfer" | |
1624 msgstr "" | |
1625 | |
1626 #: src/protocols/oscar/oscar.c:611 src/protocols/oscar/oscar.c:673 | |
1117 msgid "Couldn't connect to host" | 1627 msgid "Couldn't connect to host" |
1118 msgstr "不能连接到主机" | 1628 msgstr "不能连接到主机" |
1119 | 1629 |
1120 #: src/protocols/oscar/oscar.c:474 | 1630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:619 |
1121 msgid "Password sent, waiting for response\n" | 1631 msgid "Password sent, waiting for response\n" |
1122 msgstr "密码已送出,等候回应\n" | 1632 msgstr "密码已送出,等候回应\n" |
1123 | 1633 |
1124 #: src/protocols/oscar/oscar.c:507 | 1634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:654 |
1125 msgid "internal connection error\n" | 1635 msgid "internal connection error\n" |
1126 msgstr "内部连接错误\n" | 1636 msgstr "内部连接错误\n" |
1127 | 1637 |
1128 #: src/protocols/oscar/oscar.c:508 | 1638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:655 |
1129 msgid "Unable to login to AIM" | 1639 msgid "Unable to login to AIM" |
1130 msgstr "不能登录到 AIM" | 1640 msgstr "不能登录到 AIM" |
1131 | 1641 |
1132 #: src/protocols/oscar/oscar.c:513 | 1642 #: src/protocols/oscar/oscar.c:660 |
1133 #, c-format | 1643 #, c-format |
1134 msgid "Signon: %s" | 1644 msgid "Signon: %s" |
1135 msgstr "登录: %s" | 1645 msgstr "登录: %s" |
1136 | 1646 |
1137 #: src/protocols/oscar/oscar.c:585 | 1647 #: src/protocols/oscar/oscar.c:742 |
1138 msgid "Signed off.\n" | 1648 msgid "Signed off.\n" |
1139 msgstr "登出。\n" | 1649 msgstr "登出。\n" |
1140 | 1650 |
1141 #: src/protocols/oscar/oscar.c:604 src/protocols/oscar/oscar.c:729 | 1651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:761 src/protocols/oscar/oscar.c:909 |
1142 msgid "Could Not Connect" | 1652 msgid "Could Not Connect" |
1143 msgstr "无法连接" | 1653 msgstr "无法连接" |
1144 | 1654 |
1145 #: src/protocols/oscar/oscar.c:612 | 1655 #: src/protocols/oscar/oscar.c:769 |
1146 msgid "Connection established, cookie sent" | 1656 msgid "Connection established, cookie sent" |
1147 msgstr "连接成功,送出饼干。。啊!饼干?!" | 1657 msgstr "连接成功,送出饼干。。啊!饼干?!" |
1148 | 1658 |
1149 #. Incorrect nick/password | 1659 #. Incorrect nick/password |
1150 #: src/protocols/oscar/oscar.c:638 src/protocols/toc/toc.c:459 | 1660 #: src/protocols/oscar/oscar.c:810 src/protocols/toc/toc.c:503 |
1151 msgid "Incorrect nickname or password." | 1661 msgid "Incorrect nickname or password." |
1152 msgstr "昵名或者密码错误。" | 1662 msgstr "昵名或者密码错误。" |
1153 | 1663 |
1154 #. Suspended account | 1664 #. Suspended account |
1155 #: src/protocols/oscar/oscar.c:643 | 1665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:815 |
1156 msgid "Your account is currently suspended." | 1666 msgid "Your account is currently suspended." |
1157 msgstr "" | 1667 msgstr "" |
1158 | 1668 |
1669 #. service temporarily unavailable | |
1670 #: src/protocols/oscar/oscar.c:819 | |
1671 #, fuzzy | |
1672 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | |
1673 msgstr "暂时没有该服务。" | |
1674 | |
1159 #. connecting too frequently | 1675 #. connecting too frequently |
1160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:647 | 1676 #: src/protocols/oscar/oscar.c:823 |
1161 msgid "" | 1677 msgid "" |
1162 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 1678 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
1163 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 1679 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
1164 msgstr "" | 1680 msgstr "" |
1165 "你连接,断开的频率太高了,等十分钟再试。如果你非要接着试,等的时间会更长。" | 1681 "你连接,断开的频率太高了,等十分钟再试。如果你非要接着试,等的时间会更长。" |
1166 | 1682 |
1167 #. client too old | 1683 #. client too old |
1168 #: src/protocols/oscar/oscar.c:652 | 1684 #: src/protocols/oscar/oscar.c:828 |
1169 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at " | 1685 #, fuzzy, c-format |
1686 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | |
1170 msgstr "你所使用的软件版本太旧了。让你妈妈给你买个新的吧!" | 1687 msgstr "你所使用的软件版本太旧了。让你妈妈给你买个新的吧!" |
1171 | 1688 |
1172 #: src/protocols/oscar/oscar.c:656 src/protocols/toc/toc.c:542 | 1689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:833 src/protocols/toc/toc.c:586 |
1173 msgid "Authentication Failed" | 1690 msgid "Authentication Failed" |
1174 msgstr "身份验证失败" | 1691 msgstr "身份验证失败" |
1175 | 1692 |
1176 #: src/protocols/oscar/oscar.c:678 | 1693 #: src/protocols/oscar/oscar.c:855 |
1177 msgid "Internal Error" | 1694 msgid "Internal Error" |
1178 msgstr "内部错误" | 1695 msgstr "内部错误" |
1179 | 1696 |
1180 #: src/protocols/oscar/oscar.c:767 src/protocols/oscar/oscar.c:792 | 1697 #: src/protocols/oscar/oscar.c:948 src/protocols/oscar/oscar.c:975 |
1698 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1059 | |
1699 #, c-format | |
1700 msgid "" | |
1701 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | |
1702 "fixed. Check %s for updates." | |
1703 msgstr "" | |
1704 | |
1705 #: src/protocols/oscar/oscar.c:950 src/protocols/oscar/oscar.c:977 | |
1181 #, fuzzy | 1706 #, fuzzy |
1182 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." | 1707 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." |
1183 msgstr "" | 1708 msgstr "" |
1184 "%s\n" | 1709 "%s\n" |
1185 "%s 无法登录: %s" | 1710 "%s 无法登录: %s" |
1186 | 1711 |
1187 #: src/protocols/oscar/oscar.c:768 src/protocols/oscar/oscar.c:793 | 1712 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1061 |
1188 #: src/protocols/oscar/oscar.c:875 | |
1189 msgid "" | |
1190 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | |
1191 "fixed. Check " | |
1192 msgstr "" | |
1193 | |
1194 #: src/protocols/oscar/oscar.c:769 src/protocols/oscar/oscar.c:794 | |
1195 #: src/protocols/oscar/oscar.c:876 | |
1196 msgid " for updates." | |
1197 msgstr "" | |
1198 | |
1199 #: src/protocols/oscar/oscar.c:874 | |
1200 #, fuzzy | 1713 #, fuzzy |
1201 msgid "Gaim was Unable to get valid login hash." | 1714 msgid "Gaim was Unable to get valid login hash." |
1202 msgstr "" | 1715 msgstr "" |
1203 "%s\n" | 1716 "%s\n" |
1204 "%s 无法登录: %s" | 1717 "%s 无法登录: %s" |
1205 | 1718 |
1206 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1250 src/protocols/oscar/oscar.c:3438 | 1719 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1499 src/protocols/oscar/oscar.c:4487 |
1207 #, c-format | 1720 #, c-format |
1208 msgid "Direct IM with %s established" | 1721 msgid "Direct IM with %s established" |
1209 msgstr "<HR><B>已建立和 %s 的直接连接。</B><BR><HR>" | 1722 msgstr "<HR><B>已建立和 %s 的直接连接。</B><BR><HR>" |
1210 | 1723 |
1211 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1506 src/protocols/oscar/oscar.c:2456 | 1724 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1609 |
1725 msgid "Transfer timed out" | |
1726 msgstr "" | |
1727 | |
1728 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1631 | |
1729 #, fuzzy | |
1730 msgid "Couldn't open listener to send file" | |
1731 msgstr "不能连接到主机" | |
1732 | |
1733 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1632 | |
1734 msgid "File transfer aborted" | |
1735 msgstr "" | |
1736 | |
1737 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1831 src/protocols/oscar/oscar.c:1851 | |
1738 msgid "(There was an error receiving this message)" | |
1739 msgstr "" | |
1740 | |
1741 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2020 | |
1742 msgid "" | |
1743 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | |
1744 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | |
1745 "considered a privacy risk." | |
1746 msgstr "" | |
1747 | |
1748 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2116 | |
1749 #, c-format | |
1750 msgid "" | |
1751 "The user %lu wants to add you to their buddy list for the following reason: %" | |
1752 "s" | |
1753 msgstr "" | |
1754 | |
1755 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2116 src/protocols/oscar/oscar.c:2127 | |
1756 msgid "No reason given." | |
1757 msgstr "" | |
1758 | |
1759 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2120 | |
1760 #, fuzzy | |
1761 msgid "Authorization Request" | |
1762 msgstr "身份验证失败" | |
1763 | |
1764 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2127 | |
1212 #, c-format | 1765 #, c-format |
1213 msgid "" | 1766 msgid "" |
1214 "The user %lu has denied your request to add them to your contact list for " | 1767 "The user %lu has denied your request to add them to your contact list for " |
1215 "the following reason:\n" | 1768 "the following reason:\n" |
1216 "%s" | 1769 "%s" |
1217 msgstr "" | 1770 msgstr "" |
1218 | 1771 |
1219 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1506 src/protocols/oscar/oscar.c:2456 | 1772 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2128 |
1220 msgid "No reason given." | |
1221 msgstr "" | |
1222 | |
1223 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1507 | |
1224 msgid "ICQ authorization denied." | 1773 msgid "ICQ authorization denied." |
1225 msgstr "" | 1774 msgstr "" |
1226 | 1775 |
1227 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1513 src/protocols/oscar/oscar.c:2463 | 1776 #. Someone has granted you authorization |
1777 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2134 | |
1228 #, c-format | 1778 #, c-format |
1229 msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list." | 1779 msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list." |
1230 msgstr "" | 1780 msgstr "" |
1231 | 1781 |
1232 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1587 | 1782 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2141 |
1783 #, c-format | |
1784 msgid "" | |
1785 "You have received an ICQ page\n" | |
1786 "\n" | |
1787 "From: %s [%s]\n" | |
1788 "%s" | |
1789 msgstr "" | |
1790 | |
1791 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2149 | |
1792 #, c-format | |
1793 msgid "" | |
1794 "You have received an ICQ email\n" | |
1795 "\n" | |
1796 "1=%s\n" | |
1797 "2=%s\n" | |
1798 "3=%s\n" | |
1799 "4=%s\n" | |
1800 "5=%s\n" | |
1801 "6=%s\n" | |
1802 msgstr "" | |
1803 | |
1804 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2170 | |
1805 #, c-format | |
1806 msgid "ICQ user %lu has sent you a contact: %s (%s)" | |
1807 msgstr "" | |
1808 | |
1809 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2174 | |
1810 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" | |
1811 msgstr "" | |
1812 | |
1813 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2254 | |
1233 #, fuzzy, c-format | 1814 #, fuzzy, c-format |
1234 msgid "You missed %d message from %s because it was invalid." | 1815 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." |
1235 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" | 1816 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" |
1236 | 1817 |
1237 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1588 | 1818 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2255 |
1238 #, fuzzy, c-format | 1819 #, fuzzy, c-format |
1239 msgid "You missed %d messages from %s because they were invalid." | 1820 msgid "You missed %hu messages from %s because they were invalid." |
1240 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" | 1821 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" |
1241 | 1822 |
1242 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1597 | 1823 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2264 |
1243 #, fuzzy, c-format | 1824 #, fuzzy, c-format |
1244 msgid "You missed %d message from %s because it was too large." | 1825 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." |
1245 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" | 1826 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" |
1246 | 1827 |
1247 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1598 | 1828 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2265 |
1248 #, fuzzy, c-format | 1829 #, fuzzy, c-format |
1249 msgid "You missed %d messages from %s because they were too large." | 1830 msgid "You missed %hu messages from %s because they were too large." |
1250 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" | 1831 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" |
1251 | 1832 |
1252 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1607 | 1833 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2274 |
1253 #, fuzzy, c-format | 1834 #, fuzzy, c-format |
1254 msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded." | 1835 msgid "" |
1836 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | |
1255 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" | 1837 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" |
1256 | 1838 |
1257 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1608 | 1839 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2275 |
1258 #, fuzzy, c-format | 1840 #, fuzzy, c-format |
1259 msgid "" | 1841 msgid "" |
1260 "You missed %d messages from %s because the rate limit has been exceeded." | 1842 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
1261 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" | 1843 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" |
1262 | 1844 |
1263 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1617 | 1845 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2284 |
1264 #, fuzzy, c-format | 1846 #, fuzzy, c-format |
1265 msgid "You missed %d message from %s because it was too evil." | 1847 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." |
1266 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" | 1848 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" |
1267 | 1849 |
1268 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1618 | 1850 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2285 |
1269 #, fuzzy, c-format | 1851 #, fuzzy, c-format |
1270 msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil." | 1852 msgid "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." |
1271 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" | 1853 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" |
1272 | 1854 |
1273 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1627 | 1855 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2294 |
1274 #, fuzzy, c-format | 1856 #, fuzzy, c-format |
1275 msgid "You missed %d message from %s because you are too evil." | 1857 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." |
1276 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" | 1858 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" |
1277 | 1859 |
1278 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1628 | 1860 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2295 |
1279 #, fuzzy, c-format | 1861 #, fuzzy, c-format |
1280 msgid "You missed %d messages from %s because you are too evil." | 1862 msgid "You missed %hu messages from %s because you are too evil." |
1281 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" | 1863 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" |
1282 | 1864 |
1283 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1636 | 1865 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2303 |
1284 #, fuzzy, c-format | 1866 #, fuzzy, c-format |
1285 msgid "You missed %d message from %s for unknown reasons." | 1867 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
1286 msgstr "你莫名其妙地丢失了一条 %s 发来的消息" | 1868 msgstr "你莫名其妙地丢失了一条 %s 发来的消息" |
1287 | 1869 |
1288 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1637 | 1870 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2304 |
1289 #, fuzzy, c-format | 1871 #, fuzzy, c-format |
1290 msgid "You missed %d messages from %s for unknown reasons." | 1872 msgid "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
1291 msgstr "你莫名其妙地丢失了一条 %s 发来的消息" | 1873 msgstr "你莫名其妙地丢失了一条 %s 发来的消息" |
1292 | 1874 |
1293 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1705 | 1875 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2342 |
1294 #, c-format | 1876 #, c-format |
1295 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>" | 1877 msgid "%s has declined to receive a file from %s.\n" |
1296 msgstr "" | 1878 msgstr "" |
1297 | 1879 |
1298 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1707 | 1880 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2387 |
1299 #, c-format | 1881 #, c-format |
1300 msgid "<B>Status:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>" | 1882 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR>%s<BR>" |
1301 msgstr "" | 1883 msgstr "" |
1302 | 1884 |
1303 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1736 | 1885 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2389 |
1886 #, c-format | |
1887 msgid "<B>Status:</B> %s<BR><HR>%s<BR>" | |
1888 msgstr "" | |
1889 | |
1890 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2445 | |
1304 #, c-format | 1891 #, c-format |
1305 msgid "SNAC threw error: %s\n" | 1892 msgid "SNAC threw error: %s\n" |
1306 msgstr "" | 1893 msgstr "" |
1307 | 1894 |
1308 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1755 | 1895 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2446 |
1896 #, fuzzy | |
1897 msgid "Unknown error" | |
1898 msgstr "登录错误" | |
1899 | |
1900 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2469 src/protocols/oscar/oscar.c:2477 | |
1901 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2529 | |
1902 msgid "No reason was given." | |
1903 msgstr "" | |
1904 | |
1905 #. Data is assumed to be the destination sn. | |
1906 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2476 | |
1309 #, fuzzy, c-format | 1907 #, fuzzy, c-format |
1310 msgid "Your message to %s did not get sent: %s" | 1908 msgid "Your message to %s did not get sent:" |
1311 msgstr "消息无法送出" | 1909 msgstr "消息无法送出" |
1312 | 1910 |
1313 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1756 src/protocols/oscar/oscar.c:1773 | 1911 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2528 |
1314 msgid "No reason was given." | 1912 #, c-format |
1315 msgstr "" | 1913 msgid "User information for %s unavailable:" |
1316 | |
1317 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1772 | |
1318 #, c-format | |
1319 msgid "User information for %s unavailable: %s" | |
1320 msgstr "" | 1914 msgstr "" |
1321 | 1915 |
1322 # #: src/protocols/oscar/oscar.c:1771 | 1916 # #: src/protocols/oscar/oscar.c:1771 |
1323 # #, c-format | 1917 # #, c-format |
1324 # msgid "User information for %s unavailable: %s" | 1918 # msgid "User information for %s unavailable: %s" |
1325 # msgstr "无法查到用户 %s 的信息" | 1919 # msgstr "无法查到用户 %s 的信息" |
1326 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1802 src/buddy.c:2113 | 1920 #: src/buddy.c:2177 src/protocols/oscar/oscar.c:2558 |
1327 #, fuzzy | 1921 #, fuzzy |
1328 msgid "Buddy Icon" | 1922 msgid "Buddy Icon" |
1329 msgstr "朋友图标" | 1923 msgstr "朋友图标" |
1330 | 1924 |
1331 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1805 src/buddy.c:2116 | 1925 #: src/buddy.c:2180 src/protocols/oscar/oscar.c:2561 |
1332 msgid "Voice" | 1926 msgid "Voice" |
1333 msgstr "声音" | 1927 msgstr "声音" |
1334 | 1928 |
1335 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1808 src/buddy.c:2119 | 1929 #: src/buddy.c:2183 src/protocols/oscar/oscar.c:2564 |
1336 msgid "IM Image" | 1930 msgid "IM Image" |
1337 msgstr "IM 图案" | 1931 msgstr "IM 图案" |
1338 | 1932 |
1339 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1811 src/buddy.c:495 src/buddy.c:2122 | 1933 #: src/buddy.c:500 src/buddy.c:2186 src/buddy.c:2531 |
1340 #: src/buddy.c:2555 | 1934 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2567 |
1341 msgid "Chat" | 1935 msgid "Chat" |
1342 msgstr "聊天" | 1936 msgstr "聊天" |
1343 | 1937 |
1344 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1814 src/buddy.c:2125 | 1938 #: src/buddy.c:2189 src/protocols/oscar/oscar.c:2570 |
1345 msgid "Get File" | 1939 msgid "Get File" |
1346 msgstr "接收文件" | 1940 msgstr "接收文件" |
1347 | 1941 |
1348 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1817 src/buddy.c:2128 | 1942 #: src/buddy.c:2196 src/protocols/oscar/oscar.c:2577 |
1349 msgid "Send File" | |
1350 msgstr "发送文件" | |
1351 | |
1352 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1821 src/buddy.c:2132 | |
1353 msgid "Games" | 1943 msgid "Games" |
1354 msgstr "游戏" | 1944 msgstr "游戏" |
1355 | 1945 |
1356 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1824 src/buddy.c:2135 | 1946 #: src/buddy.c:2199 src/protocols/oscar/oscar.c:2580 |
1357 msgid "Stocks" | 1947 msgid "Stocks" |
1358 msgstr "股票" | 1948 msgstr "股票" |
1359 | 1949 |
1360 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1827 src/buddy.c:2138 | 1950 #: src/buddy.c:2202 src/protocols/oscar/oscar.c:2583 |
1361 #, fuzzy | 1951 #, fuzzy |
1362 msgid "Send Buddy List" | 1952 msgid "Send Buddy List" |
1363 msgstr "朋友列表" | 1953 msgstr "朋友列表" |
1364 | 1954 |
1365 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1830 src/buddy.c:2141 | 1955 #: src/buddy.c:2205 src/protocols/oscar/oscar.c:2586 |
1366 msgid "EveryBuddy Bug" | 1956 msgid "EveryBuddy Bug" |
1367 msgstr "" | 1957 msgstr "" |
1368 | 1958 |
1369 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1833 src/buddy.c:2144 | 1959 #: src/buddy.c:2208 src/protocols/oscar/oscar.c:2589 |
1370 #, fuzzy | 1960 #, fuzzy |
1371 msgid "AP User" | 1961 msgid "AP User" |
1372 msgstr "登录用户" | 1962 msgstr "登录用户" |
1373 | 1963 |
1374 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1836 src/buddy.c:2147 | 1964 #: src/buddy.c:2211 src/protocols/oscar/oscar.c:2592 |
1375 msgid "ICQ RTF" | 1965 msgid "ICQ RTF" |
1376 msgstr "" | 1966 msgstr "" |
1377 | 1967 |
1378 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1839 src/buddy.c:2150 | 1968 #: src/buddy.c:2214 src/protocols/oscar/oscar.c:2595 |
1379 msgid "Nihilist" | 1969 msgid "Nihilist" |
1380 msgstr "" | 1970 msgstr "" |
1381 | 1971 |
1382 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1842 src/buddy.c:2153 | 1972 #: src/buddy.c:2217 src/protocols/oscar/oscar.c:2598 |
1383 msgid "ICQ Server Relay" | 1973 msgid "ICQ Server Relay" |
1384 msgstr "" | 1974 msgstr "" |
1385 | 1975 |
1386 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1845 src/buddy.c:2156 | 1976 #: src/buddy.c:2220 src/protocols/oscar/oscar.c:2601 |
1387 msgid "ICQ Unknown" | 1977 msgid "ICQ Unknown" |
1388 msgstr "" | 1978 msgstr "" |
1389 | 1979 |
1390 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1848 src/buddy.c:2159 | 1980 #: src/buddy.c:2223 src/protocols/oscar/oscar.c:2604 |
1391 msgid "Trillian Encryption" | 1981 msgid "Trillian Encryption" |
1392 msgstr "" | 1982 msgstr "" |
1393 | 1983 |
1394 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1886 | 1984 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2655 |
1395 #, fuzzy | 1985 msgid "" |
1396 msgid "" | 1986 "<I>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding." |
1397 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif" | 1987 "</I>" |
1398 "\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL User <br><IMG SRC=" | 1988 msgstr "" |
1399 "\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : " | 1989 |
1400 "Administrator <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : ActiveBuddy Interactive " | 1990 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2677 |
1401 "Agent<br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif\"> : Wireless Device User<br>" | |
1402 msgstr "" | |
1403 "用户名: <B>%s</B> %s <BR>\n" | |
1404 "%s 警告级别 : <B>%d %%</B><BR>\n" | |
1405 "何时登录: <B>%s</B><BR>\n" | |
1406 "发呆时间(分钟): <B>%d</B>\n" | |
1407 "<BR>\n" | |
1408 "<HR><BR>\n" | |
1409 "%s <br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>传说:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif" | |
1410 "\"> : 普通 AIM 用户<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL 用户 <br><IMG SRC=" | |
1411 "\"dt_icon.gif\"> : AIM 试用用户 <br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : 管理员" | |
1412 | |
1413 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1914 | |
1414 #, fuzzy, c-format | 1991 #, fuzzy, c-format |
1415 msgid "" | 1992 msgid "" |
1416 "Username : <B>%s</B> %s <BR>\n" | 1993 "Username : <B>%s</B> %s <BR>\n" |
1417 "Warning Level : <B>%d %%</B><BR>\n" | 1994 "Warning Level : <B>%d %%</B><BR>\n" |
1418 "%s%s%s<BR>\n" | 1995 "%s%s%s<BR>\n" |
1419 "<HR><BR>\n" | 1996 "<HR>\n" |
1420 msgstr "" | 1997 msgstr "" |
1421 "用户名称: <B>%s</B>\n" | 1998 "用户名称: <B>%s</B>\n" |
1422 "<BR>警告级别: <B>%d %%</B>\n" | 1999 "<BR>警告级别: <B>%d %%</B>\n" |
1423 "<BR>连线时刻: <B>%s</B><BR>空转时间(分钟): <B>%d</B>\n" | 2000 "<BR>连线时刻: <B>%s</B><BR>空转时间(分钟): <B>%d</B>\n" |
1424 "<BR><HR><BR>%s\n" | 2001 "<BR><HR><BR>%s\n" |
1425 | 2002 |
1426 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1946 | 2003 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2709 |
1427 msgid "<i>User has no away message</i>" | 2004 msgid "<i>User has no away message</i>" |
1428 msgstr "<i>用户离开时没有留下口信</i>" | 2005 msgstr "<i>用户离开时没有留下口信</i>" |
1429 | 2006 |
1430 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1958 | 2007 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2720 |
1431 #, fuzzy | 2008 #, fuzzy |
1432 msgid "Client Capabilities: " | 2009 msgid "Client Capabilities: " |
1433 msgstr "兼容性:%s\n" | 2010 msgstr "兼容性:%s\n" |
1434 | 2011 |
1435 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1966 | 2012 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2727 |
1436 msgid "<i>No Information Provided</i>" | 2013 msgid "<i>No Information Provided</i>" |
1437 msgstr "<i>未提供任何信息</i>" | 2014 msgstr "<i>未提供任何信息</i>" |
1438 | 2015 |
1439 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1989 | 2016 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2751 |
1440 #, fuzzy | 2017 #, fuzzy |
1441 msgid "Your AIM connection may be lost." | 2018 msgid "Your AIM connection may be lost." |
1442 msgstr "你的连接可能已经断开了" | 2019 msgstr "你的连接可能已经断开了" |
1443 | 2020 |
1444 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2224 | 2021 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3010 |
1445 msgid "Rate limiting error." | 2022 msgid "Rate limiting error." |
1446 msgstr "" | 2023 msgstr "" |
1447 | 2024 |
1448 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2225 | 2025 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3011 |
1449 msgid "" | 2026 msgid "" |
1450 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " | 2027 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " |
1451 "wait 10 seconds and try again." | 2028 "wait 10 seconds and try again." |
1452 msgstr "" | 2029 msgstr "" |
1453 | 2030 |
1454 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2457 | 2031 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3463 |
1455 #, fuzzy | 2032 msgid "Account Confirmation Requested" |
1456 msgid "ICQ Authorization denied" | 2033 msgstr "" |
1457 msgstr "身份验证失败" | 2034 |
1458 | 2035 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3490 |
1459 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2464 | 2036 #, fuzzy |
1460 #, fuzzy | 2037 msgid "Error Changing Account Info" |
1461 msgid "ICQ Authorization Granted" | 2038 msgstr "g003: 打开连接错误\n" |
1462 msgstr "身份验证失败" | 2039 |
1463 | 2040 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3493 |
1464 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2791 | 2041 #, c-format |
2042 msgid "" | |
2043 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
2044 "differs from the original." | |
2045 msgstr "" | |
2046 | |
2047 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3496 | |
2048 #, c-format | |
2049 msgid "" | |
2050 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
2051 "ends in a space." | |
2052 msgstr "" | |
2053 | |
2054 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3499 | |
2055 #, c-format | |
2056 msgid "" | |
2057 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
2058 "is too long." | |
2059 msgstr "" | |
2060 | |
2061 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3502 | |
2062 #, c-format | |
2063 msgid "" | |
2064 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | |
2065 "request pending for this screen name." | |
2066 msgstr "" | |
2067 | |
2068 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3505 | |
2069 #, c-format | |
2070 msgid "" | |
2071 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | |
2072 "too many screen names associated with it." | |
2073 msgstr "" | |
2074 | |
2075 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3508 | |
2076 #, c-format | |
2077 msgid "" | |
2078 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | |
2079 "invalid." | |
2080 msgstr "" | |
2081 | |
2082 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3511 | |
2083 #, c-format | |
2084 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | |
2085 msgstr "" | |
2086 | |
2087 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3521 | |
2088 #, c-format | |
2089 msgid "" | |
2090 "Your screen name is currently formated as follows:\n" | |
2091 "%s" | |
2092 msgstr "" | |
2093 | |
2094 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3522 src/protocols/oscar/oscar.c:3528 | |
2095 #, fuzzy | |
2096 msgid "Account Info" | |
2097 msgstr "所有帐号" | |
2098 | |
2099 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3527 | |
2100 #, c-format | |
2101 msgid "The email address for %s is %s" | |
2102 msgstr "" | |
2103 | |
2104 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3720 | |
1465 #, fuzzy | 2105 #, fuzzy |
1466 msgid "Unable to set AIM profile." | 2106 msgid "Unable to set AIM profile." |
1467 msgstr "不能读入文件 %s。" | 2107 msgstr "不能读入文件 %s。" |
1468 | 2108 |
1469 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2792 | 2109 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3721 |
1470 msgid "" | 2110 msgid "" |
1471 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | 2111 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " |
1472 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | 2112 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " |
1473 "fully connected." | 2113 "fully connected." |
1474 msgstr "" | 2114 msgstr "" |
1475 | 2115 |
1476 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2798 | 2116 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3727 |
1477 #, c-format | 2117 #, c-format |
1478 msgid "" | 2118 msgid "" |
1479 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | 2119 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " |
1480 "truncated and set it." | 2120 "truncated and set it." |
1481 msgstr "" | 2121 msgstr "" |
1482 | 2122 |
1483 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2818 | 2123 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3764 |
1484 #, fuzzy | 2124 #, fuzzy |
1485 msgid "Unable to set AIM away message." | 2125 msgid "Unable to set AIM away message." |
1486 msgstr "" | 2126 msgstr "" |
1487 "%s\n" | 2127 "%s\n" |
1488 "%s 无法登录: %s" | 2128 "%s 无法登录: %s" |
1489 | 2129 |
1490 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2819 | 2130 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3765 |
1491 msgid "" | 2131 msgid "" |
1492 "You have probably requested to set your away message before the login " | 2132 "You have probably requested to set your away message before the login " |
1493 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | 2133 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " |
1494 "again when you are fully connected." | 2134 "again when you are fully connected." |
1495 msgstr "" | 2135 msgstr "" |
1496 | 2136 |
1497 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2834 | 2137 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3781 |
1498 #, c-format | 2138 #, c-format |
1499 msgid "" | 2139 msgid "" |
1500 "The away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated " | 2140 "The away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated " |
1501 "it and set you away." | 2141 "it and set you away." |
1502 msgstr "" | 2142 msgstr "" |
1503 | 2143 |
1504 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3210 | 2144 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4168 |
1505 #, c-format | 2145 #, c-format |
1506 msgid "" | 2146 msgid "" |
1507 "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have " | 2147 "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have " |
1508 "%d. Until you are below the limit, some buddies will not show up as online." | 2148 "%d. Until you are below the limit, some buddies will not show up as online." |
1509 msgstr "" | 2149 msgstr "" |
1510 | 2150 |
1511 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3231 src/protocols/toc/toc.c:1108 | 2151 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4189 src/protocols/toc/toc.c:1148 |
1512 msgid "Exchange:" | 2152 msgid "Exchange:" |
1513 msgstr "交换:" | 2153 msgstr "交换:" |
1514 | 2154 |
1515 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3559 | 2155 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4610 |
1516 msgid "Unable to open Direct IM" | 2156 msgid "Unable to open Direct IM" |
1517 msgstr "不能建立直接连接" | 2157 msgstr "不能建立直接连接" |
1518 | 2158 |
1519 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3569 | 2159 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4620 |
1520 #, c-format | 2160 #, c-format |
1521 msgid "" | 2161 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." |
1522 "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will " | 2162 msgstr "" |
1523 "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to " | 2163 |
1524 "continue?" | 2164 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4621 |
1525 msgstr "你想跟 %s 套近乎。这样会露出你的狐狸尾巴,这有风险。你想继续吗?" | 2165 msgid "" |
1526 | 2166 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " |
1527 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3586 | 2167 "Do you wish to continue?" |
1528 #, c-format | 2168 msgstr "" |
1529 msgid "" | 2169 |
1530 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>Remote client does not " | 2170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4635 |
1531 "support sending status messages.</I><BR>" | 2171 #, c-format |
1532 msgstr "" | 2172 msgid "" |
1533 | 2173 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><I>Remote client does not support " |
1534 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3593 | 2174 "sending status messages.</I><BR>" |
1535 #, c-format | 2175 msgstr "" |
1536 msgid "" | 2176 |
1537 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>User has no status message." | 2177 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4642 |
1538 "</I><BR>" | 2178 #, c-format |
1539 msgstr "" | 2179 msgid "" |
1540 | 2180 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><I>User has no status message.</" |
1541 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3618 | 2181 "I><BR>" |
2182 msgstr "" | |
2183 | |
2184 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4667 | |
1542 #, fuzzy | 2185 #, fuzzy |
1543 msgid "Get Status Msg" | 2186 msgid "Get Status Msg" |
1544 msgstr "收到暂时离开信息" | 2187 msgstr "收到暂时离开信息" |
1545 | 2188 |
1546 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3631 | 2189 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4680 |
1547 msgid "Direct IM" | 2190 msgid "Direct IM" |
1548 msgstr "直接消息" | 2191 msgstr "直接消息" |
1549 | 2192 |
1550 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3639 | 2193 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4694 |
1551 #, fuzzy | 2194 #, fuzzy |
1552 msgid "Get Capabilities" | 2195 msgid "Get Capabilities" |
1553 msgstr "兼容性:%s\n" | 2196 msgstr "兼容性:%s\n" |
1554 | 2197 |
1555 #: src/protocols/toc/toc.c:398 | 2198 #: src/protocols/toc/toc.c:442 |
1556 #, c-format | 2199 #, c-format |
1557 msgid "Unable to write file %s." | 2200 msgid "Unable to write file %s." |
1558 msgstr "不能写入文件 %s。" | 2201 msgstr "不能写入文件 %s。" |
1559 | 2202 |
1560 #: src/protocols/toc/toc.c:401 | 2203 #: src/protocols/toc/toc.c:445 |
1561 #, c-format | 2204 #, c-format |
1562 msgid "Unable to read file %s." | 2205 msgid "Unable to read file %s." |
1563 msgstr "不能读入文件 %s。" | 2206 msgstr "不能读入文件 %s。" |
1564 | 2207 |
1565 #: src/protocols/toc/toc.c:404 | 2208 #: src/protocols/toc/toc.c:448 |
1566 #, c-format | 2209 #, c-format |
1567 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | 2210 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." |
1568 msgstr "信息太长,后面 %s 字元被砍掉了。" | 2211 msgstr "信息太长,后面 %s 字元被砍掉了。" |
1569 | 2212 |
1570 #: src/protocols/toc/toc.c:407 | 2213 #: src/protocols/toc/toc.c:451 |
1571 #, c-format | 2214 #, c-format |
1572 msgid "%s not currently logged in." | 2215 msgid "%s not currently logged in." |
1573 msgstr "%s 现在尚未登录。" | 2216 msgstr "%s 现在尚未登录。" |
1574 | 2217 |
1575 #: src/protocols/toc/toc.c:410 | 2218 #: src/protocols/toc/toc.c:454 |
1576 #, c-format | 2219 #, c-format |
1577 msgid "Warning of %s not allowed." | 2220 msgid "Warning of %s not allowed." |
1578 msgstr "不允许警告 %s 。" | 2221 msgstr "不允许警告 %s 。" |
1579 | 2222 |
1580 #: src/protocols/toc/toc.c:413 | 2223 #: src/protocols/toc/toc.c:457 |
1581 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." | 2224 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." |
1582 msgstr "取消了一个信息,你超出了服侍器的速度限制。" | 2225 msgstr "取消了一个信息,你超出了服侍器的速度限制。" |
1583 | 2226 |
1584 #: src/protocols/toc/toc.c:416 | 2227 #: src/protocols/toc/toc.c:460 |
1585 #, c-format | 2228 #, c-format |
1586 msgid "Chat in %s is not available." | 2229 msgid "Chat in %s is not available." |
1587 msgstr "在 %s 不可以聊天。" | 2230 msgstr "在 %s 不可以聊天。" |
1588 | 2231 |
1589 #: src/protocols/toc/toc.c:419 | 2232 #: src/protocols/toc/toc.c:463 |
1590 #, c-format | 2233 #, c-format |
1591 msgid "You are sending messages too fast to %s." | 2234 msgid "You are sending messages too fast to %s." |
1592 msgstr "你发送给 %s 的速度太快了。" | 2235 msgstr "你发送给 %s 的速度太快了。" |
1593 | 2236 |
1594 #: src/protocols/toc/toc.c:422 | 2237 #: src/protocols/toc/toc.c:466 |
1595 #, c-format | 2238 #, c-format |
1596 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | 2239 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." |
1597 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" | 2240 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" |
1598 | 2241 |
1599 #: src/protocols/toc/toc.c:425 | 2242 #: src/protocols/toc/toc.c:469 |
1600 #, c-format | 2243 #, c-format |
1601 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | 2244 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." |
1602 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息发送的速度太快。" | 2245 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息发送的速度太快。" |
1603 | 2246 |
1604 #: src/protocols/toc/toc.c:428 | 2247 #: src/protocols/toc/toc.c:472 |
1605 msgid "Failure." | 2248 msgid "Failure." |
1606 msgstr "失败了。" | 2249 msgstr "失败了。" |
1607 | 2250 |
1608 #: src/protocols/toc/toc.c:431 | 2251 #: src/protocols/toc/toc.c:475 |
1609 msgid "Too many matches." | 2252 msgid "Too many matches." |
1610 msgstr "匹配太多。" | 2253 msgstr "匹配太多。" |
1611 | 2254 |
1612 #: src/protocols/toc/toc.c:434 | 2255 #: src/protocols/toc/toc.c:478 |
1613 msgid "Need more qualifiers." | 2256 msgid "Need more qualifiers." |
1614 msgstr "需要更多的参数。" | 2257 msgstr "需要更多的参数。" |
1615 | 2258 |
1616 #: src/protocols/toc/toc.c:437 | 2259 #: src/protocols/toc/toc.c:481 |
1617 msgid "Dir service temporarily unavailable." | 2260 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
1618 msgstr "姓名地址录服务器暂时连不上。" | 2261 msgstr "姓名地址录服务器暂时连不上。" |
1619 | 2262 |
1620 #: src/protocols/toc/toc.c:440 | 2263 #: src/protocols/toc/toc.c:484 |
1621 msgid "Email lookup restricted." | 2264 msgid "Email lookup restricted." |
1622 msgstr "电邮查找限制。" | 2265 msgstr "电邮查找限制。" |
1623 | 2266 |
1624 #: src/protocols/toc/toc.c:443 | 2267 #: src/protocols/toc/toc.c:487 |
1625 msgid "Keyword ignored." | 2268 msgid "Keyword ignored." |
1626 msgstr "关键字被忽略。" | 2269 msgstr "关键字被忽略。" |
1627 | 2270 |
1628 #: src/protocols/toc/toc.c:446 | 2271 #: src/protocols/toc/toc.c:490 |
1629 msgid "No keywords." | 2272 msgid "No keywords." |
1630 msgstr "没有关键字。" | 2273 msgstr "没有关键字。" |
1631 | 2274 |
1632 #: src/protocols/toc/toc.c:449 | 2275 #: src/protocols/toc/toc.c:493 |
1633 msgid "User has no directory information." | 2276 msgid "User has no directory information." |
1634 msgstr "该用户没有姓名地址录" | 2277 msgstr "该用户没有姓名地址录" |
1635 | 2278 |
1636 #: src/protocols/toc/toc.c:453 | 2279 #: src/protocols/toc/toc.c:497 |
1637 msgid "Country not supported." | 2280 msgid "Country not supported." |
1638 msgstr "不支持这个国家。" | 2281 msgstr "不支持这个国家。" |
1639 | 2282 |
1640 #: src/protocols/toc/toc.c:456 | 2283 #: src/protocols/toc/toc.c:500 |
1641 #, c-format | 2284 #, c-format |
1642 msgid "Failure unknown: %s." | 2285 msgid "Failure unknown: %s." |
1643 msgstr "不明错误: %s 。" | 2286 msgstr "不明错误: %s 。" |
1644 | 2287 |
1645 #: src/protocols/toc/toc.c:462 | 2288 #: src/protocols/toc/toc.c:506 |
1646 msgid "The service is temporarily unavailable." | 2289 msgid "The service is temporarily unavailable." |
1647 msgstr "暂时没有该服务。" | 2290 msgstr "暂时没有该服务。" |
1648 | 2291 |
1649 #: src/protocols/toc/toc.c:465 | 2292 #: src/protocols/toc/toc.c:509 |
1650 msgid "Your warning level is currently too high to log in." | 2293 msgid "Your warning level is currently too high to log in." |
1651 msgstr "你目前的警告级别太高,无法登入。" | 2294 msgstr "你目前的警告级别太高,无法登入。" |
1652 | 2295 |
1653 #: src/protocols/toc/toc.c:468 | 2296 #: src/protocols/toc/toc.c:512 |
1654 msgid "" | 2297 msgid "" |
1655 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 2298 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
1656 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 2299 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
1657 msgstr "" | 2300 msgstr "" |
1658 "你连接,断开的频率太高了,等十分钟再试。如果你非要接着试,等的时间会更长。" | 2301 "你连接,断开的频率太高了,等十分钟再试。如果你非要接着试,等的时间会更长。" |
1659 | 2302 |
1660 #: src/protocols/toc/toc.c:471 | 2303 #: src/protocols/toc/toc.c:515 |
1661 #, c-format | 2304 #, c-format |
1662 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | 2305 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." |
1663 msgstr "发生不明的登录错误: %s。" | 2306 msgstr "发生不明的登录错误: %s。" |
1664 | 2307 |
1665 #: src/protocols/toc/toc.c:474 | 2308 #: src/protocols/toc/toc.c:518 |
1666 #, fuzzy, c-format | 2309 #, fuzzy, c-format |
1667 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" | 2310 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" |
1668 msgstr "不明错误 %d 发生了。具体讯息: %s" | 2311 msgstr "不明错误 %d 发生了。具体讯息: %s" |
1669 | 2312 |
1670 #: src/protocols/toc/toc.c:491 | 2313 #: src/protocols/toc/toc.c:535 |
1671 msgid "Connection Closed" | 2314 msgid "Connection Closed" |
1672 msgstr "连接已关闭" | 2315 msgstr "连接已关闭" |
1673 | 2316 |
1674 #: src/protocols/toc/toc.c:529 | 2317 #: src/protocols/toc/toc.c:573 |
1675 msgid "Waiting for reply..." | 2318 msgid "Waiting for reply..." |
1676 msgstr "等待响应" | 2319 msgstr "等待响应" |
1677 | 2320 |
1678 #: src/protocols/toc/toc.c:598 | 2321 #: src/protocols/toc/toc.c:642 |
1679 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." | 2322 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." |
1680 msgstr "TOC 取消暂停。现在你可以继续发送消息了。" | 2323 msgstr "TOC 取消暂停。现在你可以继续发送消息了。" |
1681 | 2324 |
1682 #: src/protocols/toc/toc.c:782 | 2325 #: src/protocols/toc/toc.c:826 |
1683 #, fuzzy | 2326 #, fuzzy |
1684 msgid "Password Change Successful" | 2327 msgid "Password Change Successful" |
1685 msgstr "Gaim - 更改密码" | 2328 msgstr "Gaim - 更改密码" |
1686 | 2329 |
1687 #: src/protocols/toc/toc.c:785 | 2330 #: src/protocols/toc/toc.c:829 |
1688 msgid "TOC has sent a PAUSE command." | 2331 msgid "TOC has sent a PAUSE command." |
1689 msgstr "" | 2332 msgstr "" |
1690 | 2333 |
1691 #: src/protocols/toc/toc.c:785 | 2334 #: src/protocols/toc/toc.c:829 |
1692 #, fuzzy | 2335 #, fuzzy |
1693 msgid "" | 2336 msgid "" |
1694 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " | 2337 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " |
1695 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " | 2338 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " |
1696 "is only temporary, please be patient." | 2339 "is only temporary, please be patient." |
1697 msgstr "" | 2340 msgstr "" |
1698 "TOC has sent a PAUSE command. When this happens, TOC ignores any messages " | 2341 "TOC has sent a PAUSE command. When this happens, TOC ignores any messages " |
1699 "sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent " | 2342 "sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent " |
1700 "anything from going through. This is only temporary, please be patient." | 2343 "anything from going through. This is only temporary, please be patient." |
1701 | 2344 |
1702 #: src/protocols/toc/toc.c:1225 | 2345 #: src/protocols/toc/toc.c:1265 |
1703 msgid "Get Dir Info" | 2346 msgid "Get Dir Info" |
1704 msgstr "姓名地址录" | 2347 msgstr "姓名地址录" |
1705 | 2348 |
1706 #: src/protocols/toc/toc.c:1641 src/protocols/toc/toc.c:1683 | 2349 #: src/protocols/toc/toc.c:1445 |
1707 #: src/protocols/toc/toc.c:1888 | 2350 msgid "TOC Host:" |
2351 msgstr "TOC 主机:" | |
2352 | |
2353 #: src/protocols/toc/toc.c:1451 | |
2354 #, fuzzy | |
2355 msgid "TOC Port:" | |
2356 msgstr "TOC 主机:" | |
2357 | |
2358 #: src/protocols/toc/toc.c:1578 | |
2359 #, fuzzy, c-format | |
2360 msgid "Could not open %s for writing!" | |
2361 msgstr "无法建立传输连接。" | |
2362 | |
2363 #: src/protocols/toc/toc.c:1656 src/protocols/toc/toc.c:1698 | |
2364 #: src/protocols/toc/toc.c:1903 | |
1708 #, fuzzy | 2365 #, fuzzy |
1709 msgid "Could not connect for transfer." | 2366 msgid "Could not connect for transfer." |
1710 msgstr "无法建立传输连接。" | 2367 msgstr "无法建立传输连接。" |
1711 | 2368 |
1712 #: src/protocols/toc/toc.c:1802 | 2369 #: src/protocols/toc/toc.c:1817 |
1713 msgid "Could not connect for transfer!" | 2370 msgid "Could not connect for transfer!" |
1714 msgstr "无法建立传输连接。" | 2371 msgstr "无法建立传输连接。" |
1715 | 2372 |
1716 #: src/protocols/toc/toc.c:1832 | 2373 #: src/protocols/toc/toc.c:1847 |
1717 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." | 2374 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
1718 msgstr "" | 2375 msgstr "" |
1719 | 2376 |
1720 #: src/protocols/toc/toc.c:1921 | 2377 #: src/protocols/toc/toc.c:1947 |
1721 msgid "Gaim - Save As..." | 2378 msgid "Gaim - Save As..." |
1722 msgstr "Gaim - 存盘为……" | 2379 msgstr "Gaim - 存盘为……" |
1723 | 2380 |
1724 #: src/protocols/toc/toc.c:1962 | 2381 #: src/protocols/toc/toc.c:1979 |
1725 #, fuzzy, c-format | 2382 #, fuzzy, c-format |
1726 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | 2383 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" |
1727 msgstr "%s 请求 %s 接受 %d 个文件 %s %s (%.2f %s)%s%s" | 2384 msgstr "%s 请求 %s 接受 %d 个文件 %s %s (%.2f %s)%s%s" |
1728 | 2385 |
1729 #: src/protocols/toc/toc.c:1963 | 2386 #: src/protocols/toc/toc.c:1980 |
1730 #, fuzzy, c-format | 2387 #, fuzzy, c-format |
1731 msgid "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | 2388 msgid "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" |
1732 msgstr "%s 请求 %s 接受 %d 个文件 %s %s (%.2f %s)%s%s" | 2389 msgstr "%s 请求 %s 接受 %d 个文件 %s %s (%.2f %s)%s%s" |
1733 | 2390 |
1734 #: src/protocols/toc/toc.c:1968 | 2391 #: src/protocols/toc/toc.c:1985 |
1735 #, c-format | 2392 #, c-format |
1736 msgid "%s requests you to send them a file" | 2393 msgid "%s requests you to send them a file" |
1737 msgstr "%s 请求你给他们发送一个文件" | 2394 msgstr "%s 请求你给他们发送一个文件" |
1738 | 2395 |
1739 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:594 | 2396 #: src/protocols/toc/toc.c:1987 src/prpl.c:276 |
2397 msgid "Accept" | |
2398 msgstr "接受" | |
2399 | |
2400 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:583 | |
1740 #, fuzzy | 2401 #, fuzzy |
1741 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | 2402 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
1742 msgstr "消息无法送出" | 2403 msgstr "消息无法送出" |
1743 | 2404 |
1744 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:841 | 2405 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1361 |
2406 #, fuzzy | |
2407 msgid "Pager Host:" | |
2408 msgstr "登入主机:" | |
2409 | |
2410 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1367 | |
2411 msgid "Pager Port:" | |
2412 msgstr "" | |
2413 | |
2414 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:836 | |
1745 msgid "ZLocate" | 2415 msgid "ZLocate" |
1746 msgstr "" | 2416 msgstr "" |
1747 | 2417 |
1748 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:878 | 2418 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:876 |
1749 msgid "Class:" | 2419 msgid "Class:" |
1750 msgstr "" | 2420 msgstr "" |
1751 | 2421 |
1752 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:882 | 2422 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:880 |
1753 msgid "Instance:" | 2423 msgid "Instance:" |
1754 msgstr "" | 2424 msgstr "" |
1755 | 2425 |
1756 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886 | 2426 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:884 |
1757 msgid "Recipient:" | 2427 msgid "Recipient:" |
1758 msgstr "" | 2428 msgstr "" |
1759 | 2429 |
1760 #: src/about.c:102 | 2430 #: src/about.c:75 |
1761 #, c-format | 2431 #, c-format |
1762 msgid "About Gaim v%s" | 2432 msgid "About Gaim v%s" |
1763 msgstr "关于 Gaim 第 %s 版" | 2433 msgstr "关于 Gaim 第 %s 版" |
1764 | 2434 |
1765 #: src/about.c:135 | 2435 #: src/about.c:112 |
1766 #, fuzzy | 2436 #, fuzzy |
1767 msgid "" | 2437 msgid "" |
1768 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ,\n" | 2438 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " |
1769 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once.\n" | 2439 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " |
1770 "It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.\n" | 2440 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" |
1771 "\n" | |
1772 "URL: " | |
1773 msgstr "" | 2441 msgstr "" |
1774 "Gaim is a client that supports AOL's Instant Messenger protocol. It is " | 2442 "Gaim is a client that supports AOL's Instant Messenger protocol. It is " |
1775 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.\n" | 2443 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.\n" |
1776 "URL: " | 2444 "URL: " |
1777 | 2445 |
1778 #: src/about.c:137 | 2446 #: src/about.c:122 |
1779 msgid "" | 2447 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
1780 "\n" | 2448 msgstr "" |
1781 "\n" | 2449 |
1782 "IRC: #gaim on irc.freenode.net" | 2450 #: src/about.c:126 |
1783 msgstr "" | 2451 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Active Developers:</FONT><BR>" |
1784 | 2452 msgstr "" |
1785 #: src/about.c:147 | 2453 |
1786 msgid "" | 2454 #: src/about.c:128 |
1787 "Active Developers\n" | 2455 msgid "" |
1788 "====================\n" | 2456 " Rob Flynn (maintainer) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</" |
1789 "Rob Flynn (maintainer) [ rob@marko.net ]\n" | 2457 "A>><BR> Sean Egan (coder) <<A HREF=\"mailto:bj91704@binghamton.edu" |
1790 "Sean Egan (coder) [ bj91704@binghamton.edu ]\n" | 2458 "\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR><BR>" |
1791 "\n" | 2459 msgstr "" |
1792 "Crazy Patch Writers\n" | 2460 |
1793 "===================\n" | 2461 #: src/about.c:136 |
1794 "Benjamin Miller\n" | 2462 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Crazy Patch Writers:</FONT><BR>" |
1795 "Decklin Foster\n" | 2463 msgstr "" |
1796 "Nathan Walp\n" | 2464 |
1797 "Mark Doliner\n" | 2465 #: src/about.c:144 |
1798 "\n" | 2466 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Win32 Port:</FONT><BR>" |
1799 "Retired Developers\n" | 2467 msgstr "" |
1800 "===================\n" | 2468 |
1801 "Jim Duchek\n" | 2469 #: src/about.c:151 |
1802 "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n" | 2470 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Retired Developers:</FONT><BR>" |
1803 "Mark Spencer (original author) [ markster@marko.net ]" | 2471 msgstr "" |
1804 msgstr "" | 2472 |
1805 | 2473 #: src/about.c:153 |
1806 #. this makes the sizes not work. | 2474 msgid "" |
1807 #. GTK_WIDGET_SET_FLAGS(button, GTK_CAN_DEFAULT); | 2475 " Jim Duchek<BR> Eric Warmenhoven <<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com" |
1808 #. gtk_widget_grab_default(button); | 2476 "\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Mark Spencer (original author) <<A " |
1809 #: src/about.c:185 | 2477 "HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>><BR><BR>" |
1810 msgid "Web Site" | 2478 msgstr "" |
1811 msgstr "网址" | 2479 |
1812 | 2480 #: src/about.c:174 src/dialogs.c:4243 src/prpl.c:493 src/prpl.c:740 |
1813 #: src/aim.c:150 src/buddy.c:2683 | 2481 #: src/server.c:1159 |
1814 msgid "Signoff" | 2482 msgid "Close" |
1815 msgstr "离开" | 2483 msgstr "关闭" |
1816 | 2484 |
1817 #: src/aim.c:162 | 2485 #: src/aim.c:165 |
1818 #, fuzzy | 2486 #, fuzzy |
1819 msgid "Please enter your login." | 2487 msgid "Please enter your login." |
1820 msgstr "请输入您的登录名称" | 2488 msgstr "请输入您的登录名称" |
1821 | 2489 |
1822 #: src/aim.c:260 | 2490 #: src/aim.c:284 |
1823 msgid "Gaim - Login" | 2491 msgid "Gaim - Login" |
1824 msgstr "Gaim - 登录" | 2492 msgstr "Gaim - 登录" |
1825 | 2493 |
1826 #: src/aim.c:278 | 2494 #: src/aim.c:307 |
1827 msgid "Screen Name: " | 2495 #, fuzzy |
2496 msgid "Screen Name:" | |
1828 msgstr "登录名:" | 2497 msgstr "登录名:" |
1829 | 2498 |
1830 #: src/aim.c:294 | 2499 #: src/away.c:188 |
1831 msgid "Password: " | |
1832 msgstr "密码:" | |
1833 | |
1834 #: src/aim.c:315 src/buddy.c:2687 | |
1835 msgid "Quit" | |
1836 msgstr "退出" | |
1837 | |
1838 #: src/aim.c:320 src/aim.c:834 src/buddy.c:2713 | |
1839 msgid "Accounts" | |
1840 msgstr "所有帐号" | |
1841 | |
1842 #: src/aim.c:322 src/multi.c:915 | |
1843 msgid "Signon" | |
1844 msgstr "登录" | |
1845 | |
1846 #: src/aim.c:354 | |
1847 msgid "About" | |
1848 msgstr "关于" | |
1849 | |
1850 #: src/aim.c:355 | |
1851 msgid "Options" | |
1852 msgstr "选 项" | |
1853 | |
1854 #: src/aim.c:357 src/aim.c:837 src/buddy.c:2733 | |
1855 msgid "Plugins" | |
1856 msgstr "插 件" | |
1857 | |
1858 #: src/aim.c:831 src/buddy.c:2725 | |
1859 msgid "Preferences" | |
1860 msgstr "属性设置" | |
1861 | |
1862 #: src/aim.c:841 src/multi.c:1481 | |
1863 #, fuzzy | |
1864 msgid "Auto-login" | |
1865 msgstr "自动登录" | |
1866 | |
1867 #: src/away.c:202 | |
1868 msgid "Gaim - Away!" | 2500 msgid "Gaim - Away!" |
1869 msgstr "Gaim - 暂时离开" | 2501 msgstr "Gaim - 暂时离开" |
1870 | 2502 |
1871 #: src/away.c:250 | 2503 #: src/away.c:235 |
1872 msgid "I'm Back!" | 2504 msgid "I'm Back!" |
1873 msgstr "我胡汉三又回来了!" | 2505 msgstr "我胡汉三又回来了!" |
1874 | 2506 |
1875 #: src/away.c:266 src/away.c:346 src/away.c:520 | 2507 #: src/away.c:353 |
1876 msgid "Back" | |
1877 msgstr "返回" | |
1878 | |
1879 #: src/away.c:388 | |
1880 msgid "New Away Message" | 2508 msgid "New Away Message" |
1881 msgstr "新的暂时离开信息" | 2509 msgstr "新的暂时离开信息" |
1882 | 2510 |
1883 #: src/away.c:408 | 2511 #: src/away.c:373 |
1884 msgid "Remove Away Message" | 2512 msgid "Remove Away Message" |
1885 msgstr "删除离开信息" | 2513 msgstr "删除离开信息" |
1886 | 2514 |
1887 #: src/away.c:596 | 2515 #: src/away.c:561 |
1888 msgid "Set All Away" | 2516 msgid "Set All Away" |
1889 msgstr "将所有帐号设为离开" | 2517 msgstr "将所有帐号设为离开" |
1890 | 2518 |
1891 #: src/buddy.c:490 src/buddy.c:2803 src/dialogs.c:981 src/dialogs.c:1128 | 2519 #: src/buddy.c:495 src/buddy.c:2761 src/dialogs.c:1130 |
1892 msgid "Group" | 2520 msgid "Group" |
1893 msgstr "组群" | 2521 msgstr "组群" |
1894 | 2522 |
1895 #: src/buddy.c:496 src/buddy.c:648 src/buddy.c:818 src/buddy.c:2553 | 2523 #: src/buddy.c:501 src/buddy.c:644 src/buddy.c:812 src/buddy.c:2529 |
1896 #: src/buddy_chat.c:864 src/buddy_chat.c:1281 | 2524 #: src/buddy_chat.c:863 |
1897 msgid "IM" | 2525 msgid "IM" |
1898 msgstr "即时信息" | 2526 msgstr "即时信息" |
1899 | 2527 |
1900 #: src/buddy.c:497 src/buddy.c:2554 src/buddy_chat.c:880 src/buddy_chat.c:1289 | 2528 #: src/buddy.c:502 src/buddy.c:2530 src/buddy_chat.c:880 src/buddy_chat.c:1589 |
1901 #: src/buddy_chat.c:1465 src/conversation.c:2952 | 2529 #: src/conversation.c:2915 |
1902 msgid "Info" | 2530 msgid "Info" |
1903 msgstr "详细资料" | 2531 msgstr "详细资料" |
1904 | 2532 |
1905 #. Put the buttons in the box | 2533 #: src/buddy.c:649 src/buddy.c:817 src/dialogs.c:1120 src/dialogs.c:3806 |
1906 #: src/buddy.c:653 src/buddy.c:823 src/dialogs.c:1120 src/dialogs.c:3851 | 2534 #: src/dialogs.c:3819 |
1907 #: src/dialogs.c:3866 | |
1908 msgid "Alias" | 2535 msgid "Alias" |
1909 msgstr "外号儿" | 2536 msgstr "外号儿" |
1910 | 2537 |
1911 #: src/buddy.c:658 src/buddy.c:842 | 2538 #: src/buddy.c:654 src/buddy.c:836 |
1912 msgid "Add Buddy Pounce" | 2539 msgid "Add Buddy Pounce" |
1913 msgstr "增加监视朋友" | 2540 msgstr "增加监视朋友" |
1914 | 2541 |
1915 #: src/buddy.c:665 src/buddy.c:848 | 2542 #: src/buddy.c:661 src/buddy.c:842 |
1916 msgid "View Log" | 2543 msgid "View Log" |
1917 msgstr "查看记录" | 2544 msgstr "查看记录" |
1918 | 2545 |
1919 #: src/buddy.c:805 src/buddy.c:836 | 2546 #: src/buddy.c:799 src/buddy.c:830 |
1920 msgid "Rename" | 2547 msgid "Rename" |
1921 msgstr "重命名" | 2548 msgstr "重命名" |
1922 | 2549 |
1923 #: src/buddy.c:830 | 2550 #: src/buddy.c:824 |
1924 msgid "Un-Alias" | 2551 msgid "Un-Alias" |
1925 msgstr "去除外号儿" | 2552 msgstr "去除外号儿" |
1926 | 2553 |
1927 #: src/buddy.c:1709 | 2554 #: src/buddy.c:1683 |
1928 msgid "New Buddy Pounce" | 2555 msgid "New Buddy Pounce" |
1929 msgstr "新增监视朋友" | 2556 msgstr "新增监视朋友" |
1930 | 2557 |
1931 #: src/buddy.c:1727 | 2558 #: src/buddy.c:1701 |
1932 msgid "Remove Buddy Pounce" | 2559 msgid "Remove Buddy Pounce" |
1933 msgstr "取消监视朋友" | 2560 msgstr "取消监视朋友" |
1934 | 2561 |
1935 #: src/buddy.c:1755 | 2562 #: src/buddy.c:1730 |
2563 #, fuzzy | |
2564 msgid "[no message]" | |
2565 msgstr "(1 条消息):" | |
2566 | |
2567 #: src/buddy.c:1732 | |
1936 msgid "[Click to edit]" | 2568 msgid "[Click to edit]" |
1937 msgstr "" | 2569 msgstr "" |
1938 | 2570 |
1939 #: src/buddy.c:2238 | 2571 #: src/buddy.c:2299 |
1940 #, c-format | 2572 #, c-format |
1941 msgid "Logged in: %s\n" | 2573 msgid "Logged in: %s\n" |
1942 msgstr "已登录帐号: %s\n" | 2574 msgstr "已登录帐号: %s\n" |
1943 | 2575 |
1944 #: src/buddy.c:2250 | 2576 #: src/buddy.c:2311 |
1945 #, c-format | 2577 #, c-format |
1946 msgid "Warnings: %d%%\n" | 2578 msgid "Warnings: %d%%\n" |
1947 msgstr "警告:%d%%\n" | 2579 msgstr "警告:%d%%\n" |
1948 | 2580 |
1949 #: src/buddy.c:2262 | 2581 #: src/buddy.c:2323 |
1950 #, c-format | 2582 #, c-format |
1951 msgid "Capabilities: %s\n" | 2583 msgid "Capabilities: %s\n" |
1952 msgstr "兼容性:%s\n" | 2584 msgstr "兼容性:%s\n" |
1953 | 2585 |
1954 #: src/buddy.c:2266 | 2586 #: src/buddy.c:2327 |
1955 #, c-format | 2587 #, c-format |
1956 msgid "" | 2588 msgid "" |
1957 "Alias: %s \n" | 2589 "Alias: %s \n" |
1958 "Screen Name: %s\n" | 2590 "Screen Name: %s\n" |
1959 "%s%s%s%s%s%s" | 2591 "%s%s%s%s%s%s" |
1960 msgstr "" | 2592 msgstr "" |
1961 "外号儿:%s \n" | 2593 "外号儿:%s \n" |
1962 "登录名:%s\n" | 2594 "登录名:%s\n" |
1963 "%s%s%s%s%s%s" | 2595 "%s%s%s%s%s%s" |
1964 | 2596 |
1965 #: src/buddy.c:2270 | 2597 #: src/buddy.c:2331 |
1966 msgid "Idle: " | 2598 msgid "Idle: " |
1967 msgstr "空闲时间:" | 2599 msgstr "空闲时间:" |
1968 | 2600 |
1969 #: src/buddy.c:2339 src/buddy.c:2344 | 2601 #: src/buddy.c:2400 src/buddy.c:2405 |
1970 #, c-format | 2602 #, c-format |
1971 msgid "%s logged in." | 2603 msgid "%s logged in." |
1972 msgstr "<HR><B>%s 已登录。</B><BR><HR>" | 2604 msgstr "<HR><B>%s 已登录。</B><BR><HR>" |
1973 | 2605 |
1974 #: src/buddy.c:2398 src/buddy.c:2403 | 2606 #: src/buddy.c:2459 src/buddy.c:2464 |
1975 #, fuzzy, c-format | 2607 #, fuzzy, c-format |
1976 msgid "%s logged out." | 2608 msgid "%s logged out." |
1977 msgstr "<HR><B>%s 已登录。</B><BR><HR>" | 2609 msgstr "<HR><B>%s 已登录。</B><BR><HR>" |
1978 | 2610 |
1979 # #: src/buddy.c:2428 src/buddy.c:2433 | 2611 # #: src/buddy.c:2428 src/buddy.c:2433 |
1980 # #, c-format | 2612 # #, c-format |
1981 # msgid "%s logged out." | 2613 # msgid "%s logged out." |
1982 # msgstr "<HR><B>%s 离开了 %s%s 。</B><BR><HR>" | 2614 # msgstr "<HR><B>%s 离开了 %s%s 。</B><BR><HR>" |
1983 #: src/buddy.c:2588 | 2615 #: src/buddy.c:2562 |
1984 msgid "Information on selected Buddy" | 2616 msgid "Information on selected Buddy" |
1985 msgstr "选中的朋友的资料" | 2617 msgstr "选中的朋友的资料" |
1986 | 2618 |
1987 #: src/buddy.c:2589 src/dialogs.c:736 | 2619 #: src/buddy.c:2563 |
1988 msgid "Send Instant Message" | 2620 msgid "Send Instant Message" |
1989 msgstr "发出即时信息" | 2621 msgstr "发出即时信息" |
1990 | 2622 |
1991 #: src/buddy.c:2590 | 2623 #: src/buddy.c:2564 |
1992 msgid "Start/join a Buddy Chat" | 2624 msgid "Start/join a Buddy Chat" |
1993 msgstr "发起或加入一个聊天室" | 2625 msgstr "发起或加入一个聊天室" |
1994 | 2626 |
1995 #: src/buddy.c:2591 | 2627 #: src/buddy.c:2565 |
1996 msgid "Activate Away Message" | 2628 msgid "Activate Away Message" |
1997 msgstr "激活暂时离开信息" | 2629 msgstr "激活暂时离开信息" |
1998 | 2630 |
1999 #: src/buddy.c:2663 | 2631 #: src/buddy.c:2615 |
2632 msgid "Gaim - Buddy List" | |
2633 msgstr "Gaim - 朋友列表" | |
2634 | |
2635 #. The file menu | |
2636 #: src/buddy.c:2628 src/conversation.c:2039 | |
2000 msgid "File" | 2637 msgid "File" |
2001 msgstr "文件" | 2638 msgstr "文件" |
2002 | 2639 |
2003 #: src/buddy.c:2667 | 2640 #: src/buddy.c:2632 |
2004 msgid "Add A Buddy" | 2641 #, fuzzy |
2642 msgid "_Add A Buddy" | |
2005 msgstr "加入一个哥们儿" | 2643 msgstr "加入一个哥们儿" |
2006 | 2644 |
2007 #: src/buddy.c:2669 | 2645 #: src/buddy.c:2634 |
2008 msgid "Join A Chat" | 2646 #, fuzzy |
2647 msgid "_Join A Chat" | |
2009 msgstr "加入聊天" | 2648 msgstr "加入聊天" |
2010 | 2649 |
2011 #: src/buddy.c:2671 | 2650 #: src/buddy.c:2636 |
2012 msgid "New Instant Message" | 2651 #, fuzzy |
2013 msgstr "发出即时信息" | 2652 msgid "_New Message" |
2014 | 2653 msgstr "新的暂时离开信息" |
2015 #: src/buddy.c:2673 src/dialogs.c:798 | 2654 |
2016 msgid "Get User Info" | 2655 #: src/buddy.c:2638 |
2656 #, fuzzy | |
2657 msgid "_Get User Info" | |
2017 msgstr "用户详细资料" | 2658 msgstr "用户详细资料" |
2018 | 2659 |
2019 #: src/buddy.c:2678 | 2660 #: src/buddy.c:2643 |
2020 msgid "Import Buddy List" | 2661 msgid "Import Buddy List" |
2021 msgstr "导入朋友列表" | 2662 msgstr "导入朋友列表" |
2022 | 2663 |
2023 #: src/buddy.c:2696 | 2664 #: src/buddy.c:2650 |
2665 #, fuzzy | |
2666 msgid "Hide" | |
2667 msgstr "隐藏哥们儿们的图标" | |
2668 | |
2669 #: src/buddy.c:2657 | |
2024 msgid "Tools" | 2670 msgid "Tools" |
2025 msgstr "工具" | 2671 msgstr "工具" |
2026 | 2672 |
2027 #: src/buddy.c:2706 | 2673 #: src/buddy.c:2667 |
2028 msgid "Buddy Pounce" | 2674 msgid "Buddy Pounce" |
2029 msgstr "监视朋友" | 2675 msgstr "监视朋友" |
2030 | 2676 |
2031 #: src/buddy.c:2719 | 2677 #: src/buddy.c:2674 |
2678 #, fuzzy | |
2679 msgid "_Accounts..." | |
2680 msgstr "所有帐号" | |
2681 | |
2682 #: src/buddy.c:2677 | |
2683 #, fuzzy | |
2684 msgid "_Preferences..." | |
2685 msgstr "属性设置" | |
2686 | |
2687 #: src/buddy.c:2683 | |
2032 msgid "Protocol Actions" | 2688 msgid "Protocol Actions" |
2033 msgstr "协议动作" | 2689 msgstr "协议动作" |
2034 | 2690 |
2035 #: src/buddy.c:2723 | 2691 #: src/buddy.c:2687 |
2036 msgid "Privacy" | 2692 #, fuzzy |
2693 msgid "Pr_ivacy..." | |
2037 msgstr "隐私" | 2694 msgstr "隐私" |
2038 | 2695 |
2039 #: src/buddy.c:2727 | 2696 #: src/buddy.c:2690 |
2040 msgid "View System Log" | 2697 #, fuzzy |
2698 msgid "_View System Log..." | |
2041 msgstr "查看系统记录" | 2699 msgstr "查看系统记录" |
2042 | 2700 |
2043 #: src/buddy.c:2739 | 2701 #: src/buddy.c:2695 |
2044 msgid "Perl" | |
2045 msgstr "Perl 插件" | |
2046 | |
2047 #: src/buddy.c:2742 | |
2048 msgid "Load Script" | |
2049 msgstr "加载脚本" | |
2050 | |
2051 #: src/buddy.c:2746 | |
2052 msgid "Unload All Scripts" | |
2053 msgstr "卸载脚本" | |
2054 | |
2055 #: src/buddy.c:2750 | |
2056 msgid "List Scripts" | |
2057 msgstr "列出已加载脚本" | |
2058 | |
2059 #: src/buddy.c:2758 | |
2060 msgid "Help" | 2702 msgid "Help" |
2061 msgstr "帮助" | 2703 msgstr "帮助" |
2062 | 2704 |
2063 #: src/buddy.c:2762 | 2705 #: src/buddy.c:2699 |
2064 #, fuzzy | 2706 #, fuzzy |
2065 msgid "Online Help" | 2707 msgid "Online Help" |
2066 msgstr "在线" | 2708 msgstr "在线" |
2067 | 2709 |
2068 #: src/buddy.c:2763 | 2710 #: src/buddy.c:2700 |
2069 #, fuzzy | 2711 #, fuzzy |
2070 msgid "Debug Window" | 2712 msgid "Debug Window" |
2071 msgstr "显示 Debug 窗口" | 2713 msgstr "显示 Debug 窗口" |
2072 | 2714 |
2073 #: src/buddy.c:2764 | 2715 #: src/buddy.c:2704 |
2074 msgid "About Gaim" | 2716 msgid "About Gaim" |
2075 msgstr "关于 Gaim" | 2717 msgstr "关于 Gaim" |
2076 | 2718 |
2077 #: src/buddy.c:2782 src/prefs.c:1307 | 2719 #: src/buddy.c:2721 src/prefs.c:1395 |
2078 msgid "Buddy List" | 2720 msgid "Buddy List" |
2079 msgstr "朋友列表" | 2721 msgstr "朋友列表" |
2080 | 2722 |
2081 #: src/buddy.c:2835 | 2723 #: src/buddy.c:2772 |
2082 msgid "Add a new Buddy" | 2724 msgid "Add a new Buddy" |
2083 msgstr "增加一个新哥们儿" | 2725 msgstr "增加一个新哥们儿" |
2084 | 2726 |
2085 #: src/buddy.c:2836 | 2727 #: src/buddy.c:2773 |
2086 msgid "Add a new Group" | 2728 msgid "Add a new Group" |
2087 msgstr "增加一个新哥们儿" | 2729 msgstr "增加一个新哥们儿" |
2088 | 2730 |
2089 #: src/buddy.c:2837 | 2731 #: src/buddy.c:2774 |
2090 #, fuzzy | 2732 #, fuzzy |
2091 msgid "Remove selected Buddy/Group" | 2733 msgid "Remove selected Buddy/Group" |
2092 msgstr "删除选中的哥们儿" | 2734 msgstr "删除选中的哥们儿" |
2093 | 2735 |
2094 #: src/buddy.c:2864 | 2736 #: src/buddy.c:2797 |
2095 msgid "Edit Buddies" | 2737 msgid "Edit Buddies" |
2096 msgstr "修改朋友列表" | 2738 msgstr "修改朋友列表" |
2097 | 2739 |
2098 #: src/buddy.c:2907 | 2740 #: src/buddy_chat.c:269 |
2099 msgid "Gaim - Buddy List" | |
2100 msgstr "Gaim - 朋友列表" | |
2101 | |
2102 #: src/buddy_chat.c:265 | |
2103 msgid "Join Chat" | 2741 msgid "Join Chat" |
2104 msgstr "加入聊天" | 2742 msgstr "加入聊天" |
2105 | 2743 |
2106 #: src/buddy_chat.c:283 | 2744 #: src/buddy_chat.c:286 |
2107 msgid "Join Chat As:" | 2745 msgid "Join Chat As:" |
2108 msgstr "设定加入聊天使用的昵称:" | 2746 msgstr "设定加入聊天使用的昵称:" |
2109 | 2747 |
2110 #: src/buddy_chat.c:304 src/buddy_chat.c:392 src/dialogs.c:451 | 2748 #: src/buddy_chat.c:307 |
2111 #: src/dialogs.c:541 src/dialogs.c:754 src/dialogs.c:855 src/dialogs.c:973 | |
2112 #: src/dialogs.c:1149 src/dialogs.c:1899 src/dialogs.c:2104 src/dialogs.c:2228 | |
2113 #: src/dialogs.c:2288 src/dialogs.c:2510 src/dialogs.c:2692 src/dialogs.c:2867 | |
2114 #: src/dialogs.c:2938 src/dialogs.c:3601 src/dialogs.c:3853 src/dialogs.c:4034 | |
2115 #: src/dialogs.c:4409 src/dialogs.c:4515 src/dialogs.c:5199 src/multi.c:781 | |
2116 #: src/multi.c:911 src/prpl.c:162 src/prpl.c:236 | |
2117 msgid "Cancel" | |
2118 msgstr "取消" | |
2119 | |
2120 #: src/buddy_chat.c:309 | |
2121 msgid "Join" | 2749 msgid "Join" |
2122 msgstr "加入" | 2750 msgstr "加入" |
2123 | 2751 |
2124 #: src/buddy_chat.c:393 src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:1331 | 2752 #: src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:399 src/buddy_chat.c:1446 |
2125 #: src/buddy_chat.c:1421 | 2753 #: src/buddy_chat.c:1540 |
2126 msgid "Invite" | 2754 msgid "Invite" |
2127 msgstr "邀请" | 2755 msgstr "邀请" |
2128 | 2756 |
2129 #: src/buddy_chat.c:412 src/dialogs.c:1727 src/dialogs.c:3861 | 2757 #: src/buddy_chat.c:415 src/dialogs.c:1789 src/dialogs.c:3796 |
2130 msgid "Buddy" | 2758 msgid "Buddy" |
2131 msgstr "朋友" | 2759 msgstr "朋友" |
2132 | 2760 |
2133 #: src/buddy_chat.c:417 | 2761 #: src/buddy_chat.c:420 |
2134 msgid "Message" | 2762 msgid "Message" |
2135 msgstr "消息内容" | 2763 msgstr "消息内容" |
2136 | 2764 |
2137 #: src/buddy_chat.c:454 | 2765 #: src/buddy_chat.c:457 |
2138 #, fuzzy | 2766 #, fuzzy |
2139 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" | 2767 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" |
2140 msgstr "请人聊天" | 2768 msgstr "请人聊天" |
2141 | 2769 |
2142 #: src/buddy_chat.c:871 | 2770 #: src/buddy_chat.c:870 |
2143 #, fuzzy | 2771 #, fuzzy |
2144 msgid "Un-Ignore" | 2772 msgid "Un-Ignore" |
2145 msgstr "不理他" | 2773 msgstr "不理他" |
2146 | 2774 |
2147 #: src/buddy_chat.c:873 src/buddy_chat.c:1285 src/prefs.c:379 | 2775 #: src/buddy_chat.c:872 src/prefs.c:280 |
2148 msgid "Ignore" | 2776 msgid "Ignore" |
2149 msgstr "不理他" | 2777 msgstr "不理他" |
2150 | 2778 |
2151 #. don't remove them from ignored in case they re-enter | 2779 #. don't remove them from ignored in case they re-enter |
2152 #: src/buddy_chat.c:936 src/buddy_chat.c:1048 src/buddy_chat.c:1511 | 2780 #: src/buddy_chat.c:948 src/buddy_chat.c:1087 src/buddy_chat.c:1651 |
2153 #: src/buddy_chat.c:1544 | 2781 #: src/buddy_chat.c:1684 |
2154 #, fuzzy, c-format | 2782 #, fuzzy, c-format |
2155 msgid "%d %s in room" | 2783 msgid "%d %s in room" |
2156 msgstr "聊天室现在没有人,爱干嘛干嘛去" | 2784 msgstr "聊天室现在没有人,爱干嘛干嘛去" |
2157 | 2785 |
2158 # #: src/buddy_chat.c:936 src/buddy_chat.c:1048 src/buddy_chat.c:1511 | 2786 # #: src/buddy_chat.c:936 src/buddy_chat.c:1048 src/buddy_chat.c:1511 |
2159 # #: src/buddy_chat.c:1544 | 2787 # #: src/buddy_chat.c:1544 |
2160 # #, c-format | 2788 # #, c-format |
2161 # msgid "%d %s in room" | 2789 # msgid "%d %s in room" |
2162 # msgstr "聊天室有 %d 家伙" | 2790 # msgstr "聊天室有 %d 家伙" |
2163 #: src/buddy_chat.c:944 | 2791 #: src/buddy_chat.c:957 |
2164 #, c-format | 2792 #, c-format |
2165 msgid "%s entered the room." | 2793 msgid "%s entered the room." |
2166 msgstr "%s 进了聊天室" | 2794 msgstr "%s 进了聊天室" |
2167 | 2795 |
2168 #: src/buddy_chat.c:1010 | 2796 # #: src/buddy_chat.c:936 src/buddy_chat.c:1048 src/buddy_chat.c:1511 |
2797 # #: src/buddy_chat.c:1544 | |
2798 # #, c-format | |
2799 # msgid "%d %s in room" | |
2800 # msgstr "聊天室有 %d 家伙" | |
2801 #: src/buddy_chat.c:959 | |
2802 #, fuzzy, c-format | |
2803 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." | |
2804 msgstr "%s 进了聊天室" | |
2805 | |
2806 #: src/buddy_chat.c:1038 | |
2169 #, c-format | 2807 #, c-format |
2170 msgid "%s is now known as %s" | 2808 msgid "%s is now known as %s" |
2171 msgstr "[%s] 现在使用化名 [%s]" | 2809 msgstr "[%s] 现在使用化名 [%s]" |
2172 | 2810 |
2173 #: src/buddy_chat.c:1057 | 2811 #: src/buddy_chat.c:1096 |
2174 #, fuzzy, c-format | 2812 #, fuzzy, c-format |
2175 msgid "%s left the room (%s)." | 2813 msgid "%s left the room (%s)." |
2176 msgstr "%s 灰溜溜地离开了聊天室" | 2814 msgstr "%s 灰溜溜地离开了聊天室" |
2177 | 2815 |
2178 #: src/buddy_chat.c:1059 | 2816 #: src/buddy_chat.c:1098 |
2179 #, c-format | 2817 #, c-format |
2180 msgid "%s left the room." | 2818 msgid "%s left the room." |
2181 msgstr "%s 灰溜溜地离开了聊天室" | 2819 msgstr "%s 灰溜溜地离开了聊天室" |
2182 | 2820 |
2183 #: src/buddy_chat.c:1158 | 2821 #: src/buddy_chat.c:1204 |
2184 msgid "Gaim - Group Chats" | 2822 msgid "Gaim - Group Chats" |
2185 msgstr "Gaim 群体聊天" | 2823 msgstr "Gaim 群体聊天" |
2186 | 2824 |
2187 #: src/buddy_chat.c:1221 | 2825 #: src/buddy_chat.c:1284 |
2188 msgid "Topic:" | 2826 msgid "Topic:" |
2189 msgstr "主题:" | 2827 msgstr "主题:" |
2190 | 2828 |
2191 #: src/buddy_chat.c:1262 | 2829 #: src/buddy_chat.c:1323 |
2192 msgid "0 people in room" | 2830 msgid "0 people in room" |
2193 msgstr "聊天室现在没有人,爱干嘛干嘛去" | 2831 msgstr "聊天室现在没有人,爱干嘛干嘛去" |
2194 | 2832 |
2195 #: src/buddy_chat.c:1336 src/buddy_chat.c:1420 | 2833 #: src/buddy_chat.c:1430 src/buddy_chat.c:1539 src/buddy_chat.c:1571 |
2196 msgid "Whisper" | 2834 #: src/conversation.c:2874 |
2197 msgstr "悄悄话" | |
2198 | |
2199 #: src/buddy_chat.c:1341 src/buddy_chat.c:1418 src/buddy_chat.c:1467 | |
2200 #: src/conversation.c:2963 | |
2201 msgid "Send" | 2835 msgid "Send" |
2202 msgstr "送出" | 2836 msgstr "送出" |
2203 | 2837 |
2204 #: src/buddy_chat.c:1461 src/conversation.c:2940 | 2838 #: src/buddy_chat.c:1586 src/conversation.c:2906 |
2839 msgid "Warn" | |
2840 msgstr "警告" | |
2841 | |
2842 #: src/buddy_chat.c:1592 src/conversation.c:2925 | |
2205 msgid "Block" | 2843 msgid "Block" |
2206 msgstr "堵住他的嘴!" | 2844 msgstr "堵住他的嘴!" |
2207 | 2845 |
2208 #: src/buddy_chat.c:1463 src/conversation.c:2946 src/dialogs.c:426 | 2846 #: src/conversation.c:443 |
2209 #: src/dialogs.c:455 | |
2210 msgid "Warn" | |
2211 msgstr "警告" | |
2212 | |
2213 #: src/conversation.c:431 | |
2214 msgid "Gaim - Save Conversation" | |
2215 msgstr "Gaim - 记录对话内容" | |
2216 | |
2217 #: src/conversation.c:492 | |
2218 #, fuzzy | 2847 #, fuzzy |
2219 msgid "Gaim - Insert Image" | 2848 msgid "Gaim - Insert Image" |
2220 msgstr "Gaim - 即时信息用户" | 2849 msgstr "Gaim - 即时信息用户" |
2221 | 2850 |
2222 #: src/conversation.c:1336 | 2851 #: src/conversation.c:1305 |
2223 #, fuzzy | 2852 #, fuzzy |
2224 msgid "Unable to send message. The message is too large" | 2853 msgid "Unable to send message. The message is too large" |
2225 msgstr "你莫名其妙地丢失了一条 %s 发来的消息" | 2854 msgstr "你莫名其妙地丢失了一条 %s 发来的消息" |
2226 | 2855 |
2227 #: src/conversation.c:1340 | 2856 #: src/conversation.c:1309 |
2228 #, fuzzy | 2857 #, fuzzy |
2229 msgid "Unable to send message" | 2858 msgid "Unable to send message" |
2230 msgstr "" | 2859 msgstr "" |
2231 "%s\n" | 2860 "%s\n" |
2232 "%s 无法登录: %s" | 2861 "%s 无法登录: %s" |
2233 | 2862 |
2234 #: src/conversation.c:1559 | 2863 #: src/conversation.c:2043 |
2235 #, c-format | 2864 #, fuzzy |
2236 msgid "Currently at %d, " | 2865 msgid "_Save Conversation" |
2237 msgstr "目前在 %d," | 2866 msgstr "保存对话内容" |
2238 | 2867 |
2239 #: src/conversation.c:1567 | 2868 #: src/conversation.c:2045 |
2240 #, c-format | 2869 msgid "View _History" |
2241 msgid "Setting position to %d\n" | 2870 msgstr "" |
2242 msgstr "把位置设定到 %d\n" | 2871 |
2243 | 2872 #. |
2244 #: src/conversation.c:2217 | 2873 #. c->sendfile_btn = gaim_new_item_from_pixbuf(menu, _("Send File"), "send-file-small.png", NULL, NULL, 0, 0, NULL); |
2245 msgid "Bold Text" | 2874 #: src/conversation.c:2052 |
2246 msgstr "粗体文字" | 2875 #, fuzzy |
2247 | 2876 msgid "Insert _URL" |
2248 #: src/conversation.c:2217 | 2877 msgstr "插入超连接" |
2249 msgid "Bold" | 2878 |
2250 msgstr "粗体" | 2879 #: src/conversation.c:2053 |
2251 | 2880 #, fuzzy |
2252 #: src/conversation.c:2221 | 2881 msgid "Insert _Image" |
2253 msgid "Italics Text" | 2882 msgstr "IM 图案" |
2254 msgstr "斜体文字" | 2883 |
2255 | 2884 #: src/conversation.c:2058 |
2256 #: src/conversation.c:2222 | 2885 #, fuzzy |
2257 msgid "Italics" | 2886 msgid "_Close" |
2258 msgstr "斜体" | 2887 msgstr "关闭" |
2259 | 2888 |
2260 #: src/conversation.c:2225 | 2889 #: src/conversation.c:2063 |
2261 msgid "Underline Text" | 2890 msgid "Options" |
2262 msgstr "下加线文字" | 2891 msgstr "选 项" |
2263 | 2892 |
2264 #: src/conversation.c:2226 | 2893 #. Logging |
2265 msgid "Underline" | 2894 #: src/conversation.c:2068 |
2266 msgstr "下加线" | 2895 #, fuzzy |
2267 | 2896 msgid "Enable _Logging" |
2268 #: src/conversation.c:2230 | 2897 msgstr "开始记录" |
2269 msgid "Strike through Text" | 2898 |
2270 msgstr "划掉的文字" | 2899 #: src/conversation.c:2086 |
2271 | 2900 #, fuzzy |
2272 #: src/conversation.c:2230 | 2901 msgid "Enable _Sounds" |
2273 msgid "Strike" | 2902 msgstr "打开声音" |
2274 msgstr "划掉" | 2903 |
2275 | 2904 #: src/conversation.c:2598 src/conversation.c:2600 src/conversation.c:2611 |
2276 #: src/conversation.c:2236 | 2905 msgid " [TYPING]" |
2277 msgid "Decrease font size" | 2906 msgstr "" |
2278 msgstr "缩小字体" | 2907 |
2279 | 2908 #: src/conversation.c:2601 src/conversation.c:2603 src/conversation.c:2615 |
2280 #: src/conversation.c:2236 | 2909 msgid " [TYPED]" |
2281 msgid "Small" | 2910 msgstr "" |
2282 msgstr "小" | 2911 |
2283 | 2912 #: src/conversation.c:2689 |
2284 #: src/conversation.c:2239 | 2913 msgid "Gaim - Conversations" |
2285 msgid "Normal font size" | 2914 msgstr "Gaim - 所有对话" |
2286 msgstr "正常字体大小" | 2915 |
2287 | 2916 #: src/conversation.c:2802 |
2288 #: src/conversation.c:2239 | 2917 msgid "Send message as: " |
2289 msgid "Normal" | 2918 msgstr "发送信息" |
2290 msgstr "正常" | 2919 |
2291 | 2920 #: src/conversation.c:3426 |
2292 #: src/conversation.c:2242 | 2921 #, fuzzy |
2293 msgid "Increase font size" | 2922 msgid "Gaim - Save Icon" |
2294 msgstr "增大字体" | 2923 msgstr "Gaim - 存盘为……" |
2295 | 2924 |
2296 #: src/conversation.c:2242 | 2925 #: src/conversation.c:3460 |
2297 msgid "Big" | 2926 msgid "Disable Animation" |
2298 msgstr "大" | 2927 msgstr "" |
2299 | 2928 |
2300 #: src/conversation.c:2249 src/dialogs.c:3253 src/dialogs.c:3277 | 2929 #: src/conversation.c:3467 |
2930 #, fuzzy | |
2931 msgid "Enable Animation" | |
2932 msgstr "打开声音" | |
2933 | |
2934 #: src/conversation.c:3473 | |
2935 #, fuzzy | |
2936 msgid "Hide Icon" | |
2937 msgstr "隐藏哥们儿们的图标" | |
2938 | |
2939 #: src/conversation.c:3479 | |
2940 #, fuzzy | |
2941 msgid "Save Icon As..." | |
2942 msgstr "Gaim - 存盘为……" | |
2943 | |
2944 #: src/dialogs.c:422 | |
2945 #, c-format | |
2946 msgid "" | |
2947 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | |
2948 "\n" | |
2949 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | |
2950 "harsher rate limiting.\n" | |
2951 msgstr "" | |
2952 | |
2953 #: src/dialogs.c:431 | |
2954 #, fuzzy | |
2955 msgid "Warn _anonymously?" | |
2956 msgstr "发匿名警告?" | |
2957 | |
2958 #: src/dialogs.c:438 | |
2959 #, fuzzy | |
2960 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" | |
2961 msgstr "匿名警告不那么严厉。" | |
2962 | |
2963 #: src/dialogs.c:458 | |
2964 #, c-format | |
2965 msgid "Removing '%s' from buddy list.\n" | |
2966 msgstr "把 “%s”从朋友表上删去\n" | |
2967 | |
2968 #: src/dialogs.c:706 | |
2969 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" | |
2970 msgstr "" | |
2971 | |
2972 #: src/dialogs.c:722 src/dialogs.c:816 | |
2973 #, fuzzy | |
2974 msgid "_Screenname:" | |
2975 msgstr "登录名:" | |
2976 | |
2977 #: src/dialogs.c:735 src/dialogs.c:829 | |
2978 #, fuzzy | |
2979 msgid "_Account:" | |
2980 msgstr "所有帐号" | |
2981 | |
2982 #: src/dialogs.c:804 | |
2983 msgid "" | |
2984 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " | |
2985 "view.\n" | |
2986 msgstr "" | |
2987 | |
2988 #: src/dialogs.c:956 | |
2989 msgid "Gaim - Add Group" | |
2990 msgstr "Gaim - 添加组" | |
2991 | |
2992 #: src/dialogs.c:973 | |
2993 msgid "Please enter the name of the group to be added.\n" | |
2994 msgstr "" | |
2995 | |
2996 #: src/dialogs.c:982 src/dialogs.c:4356 | |
2997 #, fuzzy | |
2998 msgid "_Group:" | |
2999 msgstr "组群" | |
3000 | |
3001 #: src/dialogs.c:1069 | |
3002 msgid "Gaim - Add Buddy" | |
3003 msgstr "Gaim - 增加朋友" | |
3004 | |
3005 #: src/dialogs.c:1088 | |
3006 msgid "" | |
3007 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | |
3008 "buddylist. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | |
3009 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | |
3010 msgstr "" | |
3011 | |
3012 #: src/dialogs.c:1107 | |
3013 #, fuzzy | |
3014 msgid "Screen Name" | |
3015 msgstr "登录名:" | |
3016 | |
3017 #. Set up stuff for the account box | |
3018 #: src/dialogs.c:1139 | |
3019 #, fuzzy | |
3020 msgid "Add To" | |
3021 msgstr "增加" | |
3022 | |
3023 #: src/dialogs.c:1468 | |
3024 #, fuzzy | |
3025 msgid "Gaim - Privacy" | |
3026 msgstr "Gaim - 暂时离开" | |
3027 | |
3028 #: src/dialogs.c:1479 | |
3029 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." | |
3030 msgstr "" | |
3031 | |
3032 #: src/dialogs.c:1488 | |
3033 msgid "Set privacy for:" | |
3034 msgstr "设置隐私选项为:" | |
3035 | |
3036 #: src/dialogs.c:1505 | |
3037 msgid "Allow all users to contact me" | |
3038 msgstr "允许所有的用户和我联系" | |
3039 | |
3040 #: src/dialogs.c:1509 | |
3041 #, fuzzy | |
3042 msgid "Allow only users on my buddy list" | |
3043 msgstr "只允许如下用户和我联系" | |
3044 | |
3045 #: src/dialogs.c:1513 | |
3046 msgid "Allow only the users below" | |
3047 msgstr "只允许如下用户和我联系" | |
3048 | |
3049 #: src/dialogs.c:1551 | |
3050 msgid "Deny all users" | |
3051 msgstr "拒绝所有用户和我联系" | |
3052 | |
3053 #: src/dialogs.c:1555 | |
3054 msgid "Block the users below" | |
3055 msgstr "堵住这些家伙的嘴" | |
3056 | |
3057 #: src/dialogs.c:1620 | |
3058 msgid "Please enter a buddy to pounce." | |
3059 msgstr "请输入您要监视的;’哥们儿" | |
3060 | |
3061 #: src/dialogs.c:1759 | |
3062 msgid "Gaim - New Buddy Pounce" | |
3063 msgstr "Gaim - 新增监视朋友" | |
3064 | |
3065 #. <pounce type="who"> | |
3066 #: src/dialogs.c:1769 | |
3067 msgid "Pounce Who" | |
3068 msgstr "" | |
3069 | |
3070 #: src/dialogs.c:1780 | |
3071 #, fuzzy | |
3072 msgid "Account" | |
3073 msgstr "所有帐号" | |
3074 | |
3075 #. </pounce type="who"> | |
3076 #. <pounce type="when"> | |
3077 #: src/dialogs.c:1806 | |
3078 msgid "Pounce When" | |
3079 msgstr "" | |
3080 | |
3081 #: src/dialogs.c:1816 | |
3082 msgid "Pounce on sign on" | |
3083 msgstr "监视何时登录" | |
3084 | |
3085 #: src/dialogs.c:1825 | |
3086 msgid "Pounce on return from away" | |
3087 msgstr "监视何时回来" | |
3088 | |
3089 #: src/dialogs.c:1834 | |
3090 msgid "Pounce on return from idle" | |
3091 msgstr "监视何时神志恢复清醒" | |
3092 | |
3093 #: src/dialogs.c:1843 | |
3094 #, fuzzy | |
3095 msgid "Pounce when buddy is typing to you" | |
3096 msgstr "朋友登录声" | |
3097 | |
3098 #. </pounce type="when"> | |
3099 #. <pounce type="action"> | |
3100 #: src/dialogs.c:1853 | |
3101 #, fuzzy | |
3102 msgid "Pounce Action" | |
3103 msgstr "连接" | |
3104 | |
3105 #: src/dialogs.c:1864 | |
3106 #, fuzzy | |
3107 msgid "Open IM Window" | |
3108 msgstr "即时消息窗口" | |
3109 | |
3110 #: src/dialogs.c:1873 | |
3111 msgid "Popup Notification" | |
3112 msgstr "" | |
3113 | |
3114 #: src/dialogs.c:1882 src/prefs.c:296 | |
3115 #, fuzzy | |
3116 msgid "Send Message" | |
3117 msgstr "发送信息" | |
3118 | |
3119 #: src/dialogs.c:1903 | |
3120 msgid "Execute command on pounce" | |
3121 msgstr "发现动静就执行命令" | |
3122 | |
3123 #: src/dialogs.c:1925 | |
3124 msgid "Play sound on pounce" | |
3125 msgstr "发现动静就播放声音" | |
3126 | |
3127 #. </pounce type="action"> | |
3128 #: src/dialogs.c:1947 | |
3129 msgid "Save this pounce after activation" | |
3130 msgstr "下次发现仍然执行" | |
3131 | |
3132 #: src/dialogs.c:1967 | |
3133 #, fuzzy | |
3134 msgid "_Save" | |
3135 msgstr "存盘" | |
3136 | |
3137 #: src/dialogs.c:1973 | |
3138 #, fuzzy | |
3139 msgid "C_ancel" | |
3140 msgstr "取消" | |
3141 | |
3142 #: src/dialogs.c:2044 | |
3143 msgid "Gaim - Set Dir Info" | |
3144 msgstr "Gaim - 设定姓名地址录" | |
3145 | |
3146 #: src/dialogs.c:2052 | |
3147 msgid "Directory Info" | |
3148 msgstr "姓名地址录" | |
3149 | |
3150 #: src/dialogs.c:2074 | |
3151 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" | |
3152 msgstr "允许从网页搜寻找到你的资料" | |
3153 | |
3154 #. Line 1 | |
3155 #: src/dialogs.c:2077 src/dialogs.c:2777 | |
3156 msgid "First Name" | |
3157 msgstr "名" | |
3158 | |
3159 #. Line 2 | |
3160 #: src/dialogs.c:2088 src/dialogs.c:2789 | |
3161 msgid "Middle Name" | |
3162 msgstr "字" | |
3163 | |
3164 #. Line 3 | |
3165 #: src/dialogs.c:2100 src/dialogs.c:2801 | |
3166 msgid "Last Name" | |
3167 msgstr "姓" | |
3168 | |
3169 #. Line 4 | |
3170 #: src/dialogs.c:2111 src/dialogs.c:2813 | |
3171 msgid "Maiden Name" | |
3172 msgstr "娘家姓" | |
3173 | |
3174 #. Line 6 | |
3175 #: src/dialogs.c:2133 src/dialogs.c:2836 | |
3176 msgid "State" | |
3177 msgstr "省" | |
3178 | |
3179 #: src/dialogs.c:2176 src/dialogs.c:2364 src/dialogs.c:3610 src/dialogs.c:4252 | |
3180 #: src/dialogs.c:5216 | |
3181 msgid "Save" | |
3182 msgstr "存盘" | |
3183 | |
3184 #: src/dialogs.c:2198 | |
3185 msgid "New Passwords Do Not Match" | |
3186 msgstr "新密码不一致" | |
3187 | |
3188 #: src/dialogs.c:2203 | |
3189 msgid "Fill out all fields completely" | |
3190 msgstr "把所有的表格都添了" | |
3191 | |
3192 #: src/dialogs.c:2228 | |
3193 msgid "Gaim - Password Change" | |
3194 msgstr "Gaim - 更改密码" | |
3195 | |
3196 #: src/dialogs.c:2257 | |
3197 msgid "Original Password" | |
3198 msgstr "旧密码" | |
3199 | |
3200 #: src/dialogs.c:2271 | |
3201 msgid "New Password" | |
3202 msgstr "新密码" | |
3203 | |
3204 #: src/dialogs.c:2285 | |
3205 msgid "New Password (again)" | |
3206 msgstr "新密码(确定)" | |
3207 | |
3208 #. Build OK Button | |
3209 #: src/dialogs.c:2299 src/dialogs.c:2457 src/dialogs.c:2758 src/dialogs.c:2932 | |
3210 #: src/dialogs.c:3002 src/dialogs.c:4471 | |
3211 msgid "OK" | |
3212 msgstr "确认" | |
3213 | |
3214 #: src/dialogs.c:2327 | |
3215 msgid "Gaim - Set User Info" | |
3216 msgstr "Gaim - 设定用户资料" | |
3217 | |
3218 #: src/dialogs.c:2442 | |
3219 msgid "Below are the results of your search: " | |
3220 msgstr "以下是你搜索的结果:" | |
3221 | |
3222 #: src/dialogs.c:2574 | |
3223 msgid "Permit" | |
3224 msgstr "允许" | |
3225 | |
3226 #: src/dialogs.c:2614 | |
3227 msgid "Gaim - Add Permit" | |
3228 msgstr "Gaim - 增加允许人" | |
3229 | |
3230 #: src/dialogs.c:2616 | |
3231 msgid "Gaim - Add Deny" | |
3232 msgstr "Gaim - 增加禁止人" | |
3233 | |
3234 #: src/dialogs.c:2675 | |
3235 msgid "Gaim - Log Conversation" | |
3236 msgstr "Gaim - 记录对话内容" | |
3237 | |
3238 #: src/dialogs.c:2753 src/dialogs.c:2914 | |
3239 msgid "Search for Buddy" | |
3240 msgstr "搜寻朋友" | |
3241 | |
3242 #: src/dialogs.c:2881 | |
3243 msgid "Gaim - Find Buddy By Info" | |
3244 msgstr "Gaim - 根据用户资料查寻朋友" | |
3245 | |
3246 #: src/dialogs.c:2908 | |
3247 msgid "Gaim - Find Buddy By Email" | |
3248 msgstr "Gaim - 根据电邮查寻朋友" | |
3249 | |
3250 #: src/dialogs.c:2997 | |
3251 msgid "Insert Link" | |
3252 msgstr "插入超连接" | |
3253 | |
3254 #: src/dialogs.c:3048 | |
3255 msgid "Gaim - Add URL" | |
3256 msgstr "Gaim - 增加 URL" | |
3257 | |
3258 #: src/dialogs.c:3147 src/dialogs.c:3164 | |
3259 msgid "Select Text Color" | |
3260 msgstr "设定文字颜色" | |
3261 | |
3262 #: src/dialogs.c:3192 src/dialogs.c:3209 | |
3263 msgid "Select Background Color" | |
3264 msgstr "设定背景颜色" | |
3265 | |
3266 #: src/dialogs.c:3284 src/dialogs.c:3308 | |
2301 msgid "Select Font" | 3267 msgid "Select Font" |
2302 msgstr "选择字型" | 3268 msgstr "选择字型" |
2303 | 3269 |
2304 #: src/conversation.c:2250 | 3270 #: src/dialogs.c:3385 |
2305 msgid "Font" | |
2306 msgstr "字型" | |
2307 | |
2308 #: src/conversation.c:2253 | |
2309 msgid "Text Color" | |
2310 msgstr "文字颜色" | |
2311 | |
2312 #: src/conversation.c:2254 src/conversation.c:2258 src/prefs.c:329 | |
2313 msgid "Color" | |
2314 msgstr "颜色" | |
2315 | |
2316 #: src/conversation.c:2258 | |
2317 msgid "Background Color" | |
2318 msgstr "背景颜色" | |
2319 | |
2320 #: src/conversation.c:2265 src/dialogs.c:2932 | |
2321 msgid "Insert Link" | |
2322 msgstr "插入超连接" | |
2323 | |
2324 #: src/conversation.c:2266 | |
2325 msgid "Link" | |
2326 msgstr "超连接" | |
2327 | |
2328 #: src/conversation.c:2269 | |
2329 msgid "Insert smiley face" | |
2330 msgstr "插入笑脸图形" | |
2331 | |
2332 #: src/conversation.c:2269 | |
2333 msgid "Smiley" | |
2334 msgstr "笑脸符" | |
2335 | |
2336 #: src/conversation.c:2272 | |
2337 #, fuzzy | |
2338 msgid "Insert IM Image" | |
2339 msgstr "IM 图案" | |
2340 | |
2341 #: src/conversation.c:2272 | |
2342 #, fuzzy | |
2343 msgid "Image" | |
2344 msgstr "IM 图案" | |
2345 | |
2346 #: src/conversation.c:2279 | |
2347 msgid "Enable logging" | |
2348 msgstr "开始记录" | |
2349 | |
2350 #: src/conversation.c:2280 src/prefs.c:1314 | |
2351 msgid "Logging" | |
2352 msgstr "记录" | |
2353 | |
2354 #: src/conversation.c:2289 | |
2355 msgid "Save Conversation" | |
2356 msgstr "保存对话内容" | |
2357 | |
2358 #: src/conversation.c:2290 src/dialogs.c:2108 src/dialogs.c:2292 | |
2359 #: src/dialogs.c:3613 src/dialogs.c:4301 src/dialogs.c:5207 | |
2360 msgid "Save" | |
2361 msgstr "存盘" | |
2362 | |
2363 #: src/conversation.c:2294 | |
2364 #, fuzzy | |
2365 msgid "Toggle Sound" | |
2366 msgstr "打开/关闭记录" | |
2367 | |
2368 #: src/conversation.c:2295 | |
2369 msgid "Sound" | |
2370 msgstr "声音" | |
2371 | |
2372 #: src/conversation.c:2782 | |
2373 msgid "Gaim - Conversations" | |
2374 msgstr "Gaim - 所有对话" | |
2375 | |
2376 #: src/conversation.c:2869 | |
2377 msgid "Send message as: " | |
2378 msgstr "发送信息" | |
2379 | |
2380 #: src/conversation.c:3533 | |
2381 #, fuzzy | |
2382 msgid "Gaim - Save Icon" | |
2383 msgstr "Gaim - 存盘为……" | |
2384 | |
2385 #: src/conversation.c:3567 | |
2386 msgid "Disable Animation" | |
2387 msgstr "" | |
2388 | |
2389 #: src/conversation.c:3578 | |
2390 #, fuzzy | |
2391 msgid "Enable Animation" | |
2392 msgstr "打开声音" | |
2393 | |
2394 #: src/conversation.c:3584 | |
2395 #, fuzzy | |
2396 msgid "Hide Icon" | |
2397 msgstr "隐藏哥们儿们的图标" | |
2398 | |
2399 #: src/conversation.c:3590 | |
2400 #, fuzzy | |
2401 msgid "Save Icon As..." | |
2402 msgstr "Gaim - 存盘为……" | |
2403 | |
2404 #: src/dialogs.c:414 | |
2405 msgid "Gaim - Warn user?" | |
2406 msgstr "Gaim - 警告用户?" | |
2407 | |
2408 #: src/dialogs.c:434 | |
2409 #, c-format | |
2410 msgid "Do you really want to warn %s?" | |
2411 msgstr "你真的想警告 %s?" | |
2412 | |
2413 #: src/dialogs.c:439 | |
2414 msgid "Warn anonymously?" | |
2415 msgstr "发匿名警告?" | |
2416 | |
2417 #: src/dialogs.c:443 | |
2418 msgid "Anonymous warnings are less harsh." | |
2419 msgstr "匿名警告不那么严厉。" | |
2420 | |
2421 #: src/dialogs.c:471 | |
2422 #, c-format | |
2423 msgid "Removing '%s' from buddy list.\n" | |
2424 msgstr "把 “%s”从朋友表上删去\n" | |
2425 | |
2426 #: src/dialogs.c:496 | |
2427 #, fuzzy, c-format | |
2428 msgid "Gaim - Remove %s?" | |
2429 msgstr "Gaim - 重命名组" | |
2430 | |
2431 #: src/dialogs.c:509 | |
2432 #, fuzzy | |
2433 msgid "Remove Buddy" | |
2434 msgstr "重命名哥们儿" | |
2435 | |
2436 #: src/dialogs.c:519 | |
2437 #, c-format | |
2438 msgid "" | |
2439 "You are about to remove '%s' from\n" | |
2440 "your buddy list. Do you want to continue?" | |
2441 msgstr "" | |
2442 | |
2443 #: src/dialogs.c:531 src/prpl.c:166 src/prpl.c:240 | |
2444 msgid "Accept" | |
2445 msgstr "接受" | |
2446 | |
2447 #. Build OK Button | |
2448 #: src/dialogs.c:674 src/dialogs.c:759 src/dialogs.c:860 src/dialogs.c:1903 | |
2449 #: src/dialogs.c:2232 src/dialogs.c:2383 src/dialogs.c:2691 src/dialogs.c:2871 | |
2450 #: src/dialogs.c:2937 src/dialogs.c:4414 src/dialogs.c:4520 src/multi.c:786 | |
2451 msgid "OK" | |
2452 msgstr "确认" | |
2453 | |
2454 #: src/dialogs.c:726 | |
2455 msgid "Gaim - IM user" | |
2456 msgstr "Gaim - 即时信息用户" | |
2457 | |
2458 #: src/dialogs.c:743 | |
2459 msgid "IM who:" | |
2460 msgstr "给这家伙即时信息:" | |
2461 | |
2462 #: src/dialogs.c:807 | |
2463 msgid "User:" | |
2464 msgstr "用户:" | |
2465 | |
2466 #: src/dialogs.c:816 | |
2467 #, fuzzy | |
2468 msgid "Account:" | |
2469 msgstr "所有帐号" | |
2470 | |
2471 #. Finish up | |
2472 #: src/dialogs.c:865 | |
2473 msgid "Gaim - Get User Info" | |
2474 msgstr "Gaim - 取得用户资料" | |
2475 | |
2476 #: src/dialogs.c:979 | |
2477 msgid "Add Group" | |
2478 msgstr "添加组" | |
2479 | |
2480 #: src/dialogs.c:1004 | |
2481 msgid "Gaim - Add Group" | |
2482 msgstr "Gaim - 添加组" | |
2483 | |
2484 #: src/dialogs.c:1088 | |
2485 msgid "Gaim - Add Buddy" | |
2486 msgstr "Gaim - 增加朋友" | |
2487 | |
2488 #: src/dialogs.c:1100 | |
2489 msgid "Add Buddy" | |
2490 msgstr "增加朋友" | |
2491 | |
2492 #: src/dialogs.c:1110 | |
2493 #, fuzzy | |
2494 msgid "Contact" | |
2495 msgstr "字体外观" | |
2496 | |
2497 #. Set up stuff for the account box | |
2498 #: src/dialogs.c:1136 | |
2499 #, fuzzy | |
2500 msgid "Add To" | |
2501 msgstr "增加" | |
2502 | |
2503 #: src/dialogs.c:1431 | |
2504 #, fuzzy | |
2505 msgid "Gaim - Privacy" | |
2506 msgstr "Gaim - 暂时离开" | |
2507 | |
2508 #: src/dialogs.c:1443 | |
2509 msgid "Privacy settings are affected immediately." | |
2510 msgstr "" | |
2511 | |
2512 #: src/dialogs.c:1451 | |
2513 msgid "Set privacy for:" | |
2514 msgstr "设置隐私选项为:" | |
2515 | |
2516 #: src/dialogs.c:1470 | |
2517 msgid "Allow all users to contact me" | |
2518 msgstr "允许所有的用户和我联系" | |
2519 | |
2520 #: src/dialogs.c:1471 | |
2521 msgid "Allow only the users below" | |
2522 msgstr "只允许如下用户和我联系" | |
2523 | |
2524 #: src/dialogs.c:1473 | |
2525 msgid "Allow List" | |
2526 msgstr "允许的用户列表" | |
2527 | |
2528 #: src/dialogs.c:1504 | |
2529 msgid "Deny all users" | |
2530 msgstr "拒绝所有用户和我联系" | |
2531 | |
2532 #: src/dialogs.c:1505 | |
2533 msgid "Block the users below" | |
2534 msgstr "堵住这些家伙的嘴" | |
2535 | |
2536 #: src/dialogs.c:1507 | |
2537 msgid "Block List" | |
2538 msgstr "被堵住嘴的家伙" | |
2539 | |
2540 #: src/dialogs.c:1560 | |
2541 msgid "Please enter a buddy to pounce." | |
2542 msgstr "请输入您要监视的;’哥们儿" | |
2543 | |
2544 #: src/dialogs.c:1696 | |
2545 msgid "Gaim - New Buddy Pounce" | |
2546 msgstr "Gaim - 新增监视朋友" | |
2547 | |
2548 #. <pounce type="who"> | |
2549 #: src/dialogs.c:1707 | |
2550 msgid "Pounce Who" | |
2551 msgstr "" | |
2552 | |
2553 #: src/dialogs.c:1718 | |
2554 #, fuzzy | |
2555 msgid "Account" | |
2556 msgstr "所有帐号" | |
2557 | |
2558 #. </pounce type="who"> | |
2559 #. <pounce type="when"> | |
2560 #: src/dialogs.c:1744 | |
2561 msgid "Pounce When" | |
2562 msgstr "" | |
2563 | |
2564 #: src/dialogs.c:1754 | |
2565 msgid "Pounce on sign on" | |
2566 msgstr "监视何时登录" | |
2567 | |
2568 #: src/dialogs.c:1763 | |
2569 msgid "Pounce on return from away" | |
2570 msgstr "监视何时回来" | |
2571 | |
2572 #: src/dialogs.c:1772 | |
2573 msgid "Pounce on return from idle" | |
2574 msgstr "监视何时神志恢复清醒" | |
2575 | |
2576 #: src/dialogs.c:1781 | |
2577 #, fuzzy | |
2578 msgid "Pounce when buddy is typing to you" | |
2579 msgstr "朋友登录声" | |
2580 | |
2581 #. </pounce type="when"> | |
2582 #. <pounce type="action"> | |
2583 #: src/dialogs.c:1791 | |
2584 #, fuzzy | |
2585 msgid "Pounce Action" | |
2586 msgstr "连接" | |
2587 | |
2588 #: src/dialogs.c:1802 | |
2589 #, fuzzy | |
2590 msgid "Open IM Window" | |
2591 msgstr "即时消息窗口" | |
2592 | |
2593 #: src/dialogs.c:1811 | |
2594 msgid "Popup Notification" | |
2595 msgstr "" | |
2596 | |
2597 #: src/dialogs.c:1820 src/prefs.c:395 | |
2598 #, fuzzy | |
2599 msgid "Send Message" | |
2600 msgstr "发送信息" | |
2601 | |
2602 #: src/dialogs.c:1841 | |
2603 msgid "Execute command on pounce" | |
2604 msgstr "发现动静就执行命令" | |
2605 | |
2606 #: src/dialogs.c:1863 | |
2607 msgid "Play sound on pounce" | |
2608 msgstr "发现动静就播放声音" | |
2609 | |
2610 #. </pounce type="action"> | |
2611 #: src/dialogs.c:1885 | |
2612 msgid "Save this pounce after activation" | |
2613 msgstr "下次发现仍然执行" | |
2614 | |
2615 #: src/dialogs.c:1971 | |
2616 msgid "Gaim - Set Dir Info" | |
2617 msgstr "Gaim - 设定姓名地址录" | |
2618 | |
2619 #: src/dialogs.c:1980 | |
2620 msgid "Directory Info" | |
2621 msgstr "姓名地址录" | |
2622 | |
2623 #: src/dialogs.c:2002 | |
2624 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" | |
2625 msgstr "允许从网页搜寻找到你的资料" | |
2626 | |
2627 #. Line 1 | |
2628 #: src/dialogs.c:2005 src/dialogs.c:2710 | |
2629 msgid "First Name" | |
2630 msgstr "名" | |
2631 | |
2632 #. Line 2 | |
2633 #: src/dialogs.c:2016 src/dialogs.c:2722 | |
2634 msgid "Middle Name" | |
2635 msgstr "字" | |
2636 | |
2637 #. Line 3 | |
2638 #: src/dialogs.c:2028 src/dialogs.c:2734 | |
2639 msgid "Last Name" | |
2640 msgstr "姓" | |
2641 | |
2642 #. Line 4 | |
2643 #: src/dialogs.c:2039 src/dialogs.c:2746 | |
2644 msgid "Maiden Name" | |
2645 msgstr "娘家姓" | |
2646 | |
2647 #. Line 6 | |
2648 #: src/dialogs.c:2061 src/dialogs.c:2769 | |
2649 msgid "State" | |
2650 msgstr "省" | |
2651 | |
2652 #: src/dialogs.c:2126 | |
2653 msgid "New Passwords Do Not Match" | |
2654 msgstr "新密码不一致" | |
2655 | |
2656 #: src/dialogs.c:2131 | |
2657 msgid "Fill out all fields completely" | |
2658 msgstr "把所有的表格都添了" | |
2659 | |
2660 #: src/dialogs.c:2156 | |
2661 msgid "Gaim - Password Change" | |
2662 msgstr "Gaim - 更改密码" | |
2663 | |
2664 #: src/dialogs.c:2186 | |
2665 msgid "Original Password" | |
2666 msgstr "旧密码" | |
2667 | |
2668 #: src/dialogs.c:2200 | |
2669 msgid "New Password" | |
2670 msgstr "新密码" | |
2671 | |
2672 #: src/dialogs.c:2214 | |
2673 msgid "New Password (again)" | |
2674 msgstr "新密码(确定)" | |
2675 | |
2676 #: src/dialogs.c:2255 | |
2677 msgid "Gaim - Set User Info" | |
2678 msgstr "Gaim - 设定用户资料" | |
2679 | |
2680 #: src/dialogs.c:2367 | |
2681 msgid "Below are the results of your search: " | |
2682 msgstr "以下是你搜索的结果:" | |
2683 | |
2684 #: src/dialogs.c:2500 src/dialogs.c:2507 | |
2685 msgid "Permit" | |
2686 msgstr "允许" | |
2687 | |
2688 #: src/dialogs.c:2502 src/dialogs.c:2509 | |
2689 msgid "Deny" | |
2690 msgstr "拒绝" | |
2691 | |
2692 #: src/dialogs.c:2546 | |
2693 msgid "Gaim - Add Permit" | |
2694 msgstr "Gaim - 增加允许人" | |
2695 | |
2696 #: src/dialogs.c:2548 | |
2697 msgid "Gaim - Add Deny" | |
2698 msgstr "Gaim - 增加禁止人" | |
2699 | |
2700 #: src/dialogs.c:2608 | |
2701 msgid "Gaim - Log Conversation" | |
2702 msgstr "Gaim - 记录对话内容" | |
2703 | |
2704 #: src/dialogs.c:2686 src/dialogs.c:2849 | |
2705 msgid "Search for Buddy" | |
2706 msgstr "搜寻朋友" | |
2707 | |
2708 #: src/dialogs.c:2814 | |
2709 msgid "Gaim - Find Buddy By Info" | |
2710 msgstr "Gaim - 根据用户资料查寻朋友" | |
2711 | |
2712 #: src/dialogs.c:2843 | |
2713 msgid "Gaim - Find Buddy By Email" | |
2714 msgstr "Gaim - 根据电邮查寻朋友" | |
2715 | |
2716 #: src/dialogs.c:2983 | |
2717 msgid "Gaim - Add URL" | |
2718 msgstr "Gaim - 增加 URL" | |
2719 | |
2720 #: src/dialogs.c:3097 src/dialogs.c:3118 src/dialogs.c:3172 | |
2721 msgid "Select Text Color" | |
2722 msgstr "设定文字颜色" | |
2723 | |
2724 #: src/dialogs.c:3151 | |
2725 msgid "Select Background Color" | |
2726 msgstr "设定背景颜色" | |
2727 | |
2728 #: src/dialogs.c:3354 | |
2729 msgid "Import to:" | 3271 msgid "Import to:" |
2730 msgstr "" | 3272 msgstr "" |
2731 | 3273 |
2732 #: src/dialogs.c:3378 | 3274 #: src/dialogs.c:3409 |
2733 msgid "Gaim - Import Buddy List" | 3275 msgid "Gaim - Import Buddy List" |
2734 msgstr "Gaim - 导入朋友列表" | 3276 msgstr "Gaim - 导入朋友列表" |
2735 | 3277 |
2736 #. We shouldn't allow a blank title | 3278 #. We shouldn't allow a blank title |
2737 #: src/dialogs.c:3445 | 3279 #: src/dialogs.c:3470 |
2738 #, fuzzy | 3280 #, fuzzy |
2739 msgid "You cannot save an away message with a blank title" | 3281 msgid "You cannot save an away message with a blank title" |
2740 msgstr "暂时离开消息不能没有标题" | 3282 msgstr "暂时离开消息不能没有标题" |
2741 | 3283 |
2742 #: src/dialogs.c:3446 | 3284 #: src/dialogs.c:3471 |
2743 msgid "" | 3285 msgid "" |
2744 "Please give the message a title, or choose \"Make Away\" to use without " | 3286 "Please give the message a title, or choose \"Make Away\" to use without " |
2745 "saving." | 3287 "saving." |
2746 msgstr "" | 3288 msgstr "" |
2747 | 3289 |
2748 #. We shouldn't allow a blank message | 3290 #. We shouldn't allow a blank message |
2749 #: src/dialogs.c:3453 | 3291 #: src/dialogs.c:3478 |
2750 msgid "You cannot create an empty away message" | 3292 msgid "You cannot create an empty away message" |
2751 msgstr "暂时离开消息不能为空" | 3293 msgstr "暂时离开消息不能为空" |
2752 | 3294 |
2753 #: src/dialogs.c:3521 | 3295 #: src/dialogs.c:3541 |
2754 msgid "Gaim - New away message" | 3296 msgid "Gaim - New away message" |
2755 msgstr "Gaim - 更新暂时离开信息" | 3297 msgstr "Gaim - 更新暂时离开信息" |
2756 | 3298 |
2757 #: src/dialogs.c:3531 | 3299 #: src/dialogs.c:3550 |
2758 msgid "New away message" | 3300 msgid "New away message" |
2759 msgstr "新的暂时离开信息" | 3301 msgstr "新的暂时离开信息" |
2760 | 3302 |
2761 #: src/dialogs.c:3544 | 3303 #: src/dialogs.c:3563 |
2762 msgid "Away title: " | 3304 msgid "Away title: " |
2763 msgstr "暂时离开标题:" | 3305 msgstr "暂时离开标题:" |
2764 | 3306 |
2765 #: src/dialogs.c:3605 | 3307 #: src/dialogs.c:3614 |
3308 msgid "Save & Use" | |
3309 msgstr "保存并使用" | |
3310 | |
3311 #: src/dialogs.c:3618 | |
2766 msgid "Use" | 3312 msgid "Use" |
2767 msgstr "使用" | 3313 msgstr "使用" |
2768 | 3314 |
2769 #: src/dialogs.c:3609 | |
2770 msgid "Save & Use" | |
2771 msgstr "保存并使用" | |
2772 | |
2773 #. show everything | 3315 #. show everything |
2774 #: src/dialogs.c:3806 | 3316 #: src/dialogs.c:3752 |
2775 msgid "Smile!" | 3317 msgid "Smile!" |
2776 msgstr "笑脸" | 3318 msgstr "笑脸" |
2777 | 3319 |
2778 #: src/dialogs.c:3859 | 3320 #: src/dialogs.c:3841 |
2779 msgid "Alias Buddy" | |
2780 msgstr "给朋友取一个外号儿" | |
2781 | |
2782 #: src/dialogs.c:3892 | |
2783 msgid "Gaim - Alias Buddy" | 3321 msgid "Gaim - Alias Buddy" |
2784 msgstr "Gaim - 给朋友取一个外号儿" | 3322 msgstr "Gaim - 给朋友取一个外号儿" |
2785 | 3323 |
2786 #: src/dialogs.c:3933 src/dialogs.c:3940 | 3324 #: src/dialogs.c:3879 src/dialogs.c:3886 |
2787 #, fuzzy, c-format | 3325 #, fuzzy, c-format |
2788 msgid "Couldn't write to %s." | 3326 msgid "Couldn't write to %s." |
2789 msgstr "不能连接到主机" | 3327 msgstr "不能连接到主机" |
2790 | 3328 |
2791 #: src/dialogs.c:3964 | 3329 #: src/dialogs.c:3910 |
2792 msgid "Gaim - Save Log File" | 3330 msgid "Gaim - Save Log File" |
2793 msgstr "Gaim - 保存记录为……" | 3331 msgstr "Gaim - 保存记录为……" |
2794 | 3332 |
2795 #: src/dialogs.c:3996 | 3333 #: src/dialogs.c:3940 |
2796 #, fuzzy, c-format | 3334 #, fuzzy, c-format |
2797 msgid "Couldn't remove file %s." | 3335 msgid "Couldn't remove file %s." |
2798 msgstr "不能解析主机\n" | 3336 msgstr "不能解析主机\n" |
2799 | 3337 |
2800 # #: src/dialogs.c:3981 | 3338 # #: src/dialogs.c:3981 |
2801 # #, c-format | 3339 # #, c-format |
2802 # msgid "Unable to remove file %s - %s" | 3340 # msgid "Unable to remove file %s - %s" |
2803 # msgstr "不能删除文件 %s。" | 3341 # msgstr "不能删除文件 %s。" |
2804 #: src/dialogs.c:4024 | 3342 #: src/dialogs.c:3967 |
2805 msgid "Really clear log?" | 3343 msgid "Really clear log?" |
2806 msgstr "真得要清楚记录?" | 3344 msgstr "真得要清楚记录?" |
2807 | 3345 |
2808 #: src/dialogs.c:4039 | 3346 #: src/dialogs.c:3982 |
2809 msgid "Okay" | 3347 msgid "Okay" |
2810 msgstr "确定" | 3348 msgstr "确定" |
2811 | 3349 |
2812 #: src/dialogs.c:4210 | 3350 #: src/dialogs.c:4163 |
2813 #, fuzzy | 3351 #, fuzzy |
2814 msgid "Date" | 3352 msgid "Date" |
2815 msgstr "省" | 3353 msgstr "省" |
2816 | 3354 |
2817 #: src/dialogs.c:4273 | 3355 #: src/dialogs.c:4226 |
2818 #, fuzzy | 3356 #, fuzzy |
2819 msgid "Conversation" | 3357 msgid "Conversation" |
2820 msgstr "对话" | 3358 msgstr "对话" |
2821 | 3359 |
2822 #: src/dialogs.c:4296 | 3360 #: src/dialogs.c:4247 |
2823 msgid "Clear" | 3361 msgid "Clear" |
2824 msgstr "清除" | 3362 msgstr "清除" |
2825 | 3363 |
2826 #: src/dialogs.c:4378 | 3364 #: src/dialogs.c:4330 |
2827 msgid "Gaim - Rename Group" | 3365 msgid "Gaim - Rename Group" |
2828 msgstr "Gaim - 重命名组" | 3366 msgstr "Gaim - 重命名组" |
2829 | 3367 |
2830 #: src/dialogs.c:4388 | 3368 #: src/dialogs.c:4347 |
2831 msgid "Rename Group" | 3369 msgid "Please enter a new name for the selected group.\n" |
2832 msgstr "重命名组" | 3370 msgstr "" |
2833 | 3371 |
2834 #: src/dialogs.c:4395 src/dialogs.c:4501 | 3372 #: src/dialogs.c:4436 |
3373 msgid "Gaim - Rename Buddy" | |
3374 msgstr "Gaim - 重命名哥们儿" | |
3375 | |
3376 #: src/dialogs.c:4445 | |
3377 msgid "Rename Buddy" | |
3378 msgstr "重命名哥们儿" | |
3379 | |
3380 #: src/dialogs.c:4452 | |
2835 msgid "New name:" | 3381 msgid "New name:" |
2836 msgstr "新名字:" | 3382 msgstr "新名字:" |
2837 | 3383 |
2838 #: src/dialogs.c:4484 | |
2839 msgid "Gaim - Rename Buddy" | |
2840 msgstr "Gaim - 重命名哥们儿" | |
2841 | |
2842 #: src/dialogs.c:4494 | |
2843 msgid "Rename Buddy" | |
2844 msgstr "重命名哥们儿" | |
2845 | |
2846 #. Below is basically stolen from plugins.c | 3384 #. Below is basically stolen from plugins.c |
2847 #: src/dialogs.c:4578 | 3385 #: src/dialogs.c:4529 |
2848 msgid "Gaim - Select Perl Script" | 3386 msgid "Gaim - Select Perl Script" |
2849 msgstr "Gaim - 选择 Perl 脚本" | 3387 msgstr "Gaim - 选择 Perl 脚本" |
2850 | 3388 |
2851 #: src/gaimrc.c:1242 | 3389 #: src/gaimrc.c:1348 |
2852 #, c-format | 3390 #, c-format |
2853 msgid "Could not open config file %s." | 3391 msgid "Could not open config file %s." |
2854 msgstr "" | 3392 msgstr "" |
2855 | 3393 |
2856 #: src/html.c:183 | 3394 #: src/html.c:185 |
2857 #, fuzzy, c-format | 3395 #, fuzzy, c-format |
2858 msgid "Received: '%s'\n" | 3396 msgid "Received: '%s'\n" |
2859 msgstr "收到了:“%s”\n" | 3397 msgstr "收到了:“%s”\n" |
2860 | 3398 |
2861 #: src/html.c:221 | 3399 #: src/html.c:223 |
2862 msgid "g003: Error opening connection.\n" | 3400 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
2863 msgstr "g003: 打开连接错误\n" | 3401 msgstr "g003: 打开连接错误\n" |
2864 | 3402 |
2865 #: src/module.c:106 src/module.c:112 | 3403 #: src/multi.c:235 |
2866 #, fuzzy | 3404 #, fuzzy |
2867 msgid "Gaim was unable to load your plugin." | 3405 msgid "Screenname" |
2868 msgstr "" | 3406 msgstr "登录名:" |
2869 "%s\n" | 3407 |
2870 "%s 无法登录: %s" | 3408 #: src/multi.c:263 |
2871 | 3409 #, fuzzy |
2872 #: src/multi.c:454 | 3410 msgid "Protocol" |
3411 msgstr "协议:" | |
3412 | |
3413 #: src/multi.c:542 | |
2873 #, fuzzy | 3414 #, fuzzy |
2874 msgid "Gaim - Load Buddy Icon" | 3415 msgid "Gaim - Load Buddy Icon" |
2875 msgstr "Gaim - 增加朋友" | 3416 msgstr "Gaim - 增加朋友" |
2876 | 3417 |
2877 #: src/multi.c:497 | 3418 #: src/multi.c:585 |
2878 #, fuzzy | 3419 #, fuzzy |
2879 msgid "Buddy Icon File:" | 3420 msgid "Buddy Icon File:" |
2880 msgstr "朋友图标" | 3421 msgstr "朋友图标" |
2881 | 3422 |
2882 #: src/multi.c:508 | 3423 #: src/multi.c:598 |
2883 #, fuzzy | 3424 #, fuzzy |
2884 msgid "Browse" | 3425 msgid "Browse" |
2885 msgstr "浏览器" | 3426 msgstr "浏览器" |
2886 | 3427 |
2887 #: src/multi.c:513 src/prefs.c:1066 | 3428 #: src/multi.c:603 src/prefs.c:1221 |
2888 msgid "Reset" | 3429 msgid "Reset" |
2889 msgstr "重置" | 3430 msgstr "重置" |
2890 | 3431 |
2891 #: src/multi.c:540 | 3432 #: src/multi.c:620 |
3433 #, fuzzy | |
3434 msgid "Login Options" | |
3435 msgstr "连接到: %s\n" | |
3436 | |
3437 #: src/multi.c:630 | |
2892 msgid "Screenname:" | 3438 msgid "Screenname:" |
2893 msgstr "登录名:" | 3439 msgstr "登录名:" |
2894 | 3440 |
2895 #: src/multi.c:559 | 3441 #: src/multi.c:653 |
2896 #, fuzzy | 3442 #, fuzzy |
2897 msgid "Alias:" | 3443 msgid "Alias:" |
2898 msgstr "外号儿" | 3444 msgstr "外号儿" |
2899 | 3445 |
2900 #: src/multi.c:569 | 3446 #: src/multi.c:665 |
2901 msgid "Protocol:" | 3447 msgid "Protocol:" |
2902 msgstr "协议:" | 3448 msgstr "协议:" |
2903 | 3449 |
2904 #: src/multi.c:574 | 3450 #: src/multi.c:672 |
2905 msgid "Remember Password" | 3451 msgid "Remember Password" |
2906 msgstr "记住密码" | 3452 msgstr "记住密码" |
2907 | 3453 |
2908 #: src/multi.c:575 | 3454 #: src/multi.c:673 |
2909 msgid "Auto-Login" | 3455 msgid "Auto-Login" |
2910 msgstr "自动登录" | 3456 msgstr "自动登录" |
2911 | 3457 |
2912 #: src/multi.c:616 | 3458 #: src/multi.c:706 |
3459 #, fuzzy | |
3460 msgid "User Options" | |
3461 msgstr "选项" | |
3462 | |
3463 #: src/multi.c:715 | |
2913 msgid "New Mail Notifications" | 3464 msgid "New Mail Notifications" |
2914 msgstr "" | 3465 msgstr "" |
2915 | 3466 |
2916 #: src/multi.c:706 | 3467 #: src/multi.c:767 |
3468 #, fuzzy, c-format | |
3469 msgid "%s Options" | |
3470 msgstr "选 项" | |
3471 | |
3472 #: src/multi.c:809 | |
2917 #, fuzzy | 3473 #, fuzzy |
2918 msgid "Register with server" | 3474 msgid "Register with server" |
2919 msgstr "注册新的用户" | 3475 msgstr "注册新的用户" |
2920 | 3476 |
2921 #: src/multi.c:764 | 3477 #: src/multi.c:868 |
2922 msgid "Gaim - Modify Account" | 3478 msgid "Gaim - Modify Account" |
2923 msgstr "Gaim - 修改帐号" | 3479 msgstr "Gaim - 修改帐号" |
2924 | 3480 |
2925 #: src/multi.c:883 | 3481 #: src/multi.c:1013 |
2926 msgid "Enter Password" | 3482 msgid "Enter Password" |
2927 msgstr "输入密码" | 3483 msgstr "输入密码" |
2928 | 3484 |
2929 #: src/multi.c:948 | 3485 #: src/multi.c:1024 |
3486 #, fuzzy, c-format | |
3487 msgid "Password for %s:" | |
3488 msgstr "密码:" | |
3489 | |
3490 #: src/multi.c:1044 | |
3491 msgid "Signon" | |
3492 msgstr "登录" | |
3493 | |
3494 #: src/multi.c:1077 | |
2930 #, fuzzy | 3495 #, fuzzy |
2931 msgid "TOC not found." | 3496 msgid "TOC not found." |
2932 msgstr "找不到文件: %s\n" | 3497 msgstr "找不到文件: %s\n" |
2933 | 3498 |
2934 #: src/multi.c:949 | 3499 #: src/multi.c:1078 |
2935 msgid "" | 3500 msgid "" |
2936 "You have attempted to login an IM account using the TOC protocol. Because " | 3501 "You have attempted to login an IM account using the TOC protocol. Because " |
2937 "this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a plugin by " | 3502 "this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a plugin by " |
2938 "default. To login, edit this account to use OSCAR or load the TOC plugin." | 3503 "default. To login, edit this account to use OSCAR or load the TOC plugin." |
2939 msgstr "" | 3504 msgstr "" |
2940 | 3505 |
2941 #: src/multi.c:955 | 3506 #: src/multi.c:1084 |
2942 #, fuzzy | 3507 #, fuzzy |
2943 msgid "Protocol not found." | 3508 msgid "Protocol not found." |
2944 msgstr "协议动作" | 3509 msgstr "协议动作" |
2945 | 3510 |
2946 #: src/multi.c:956 | 3511 #: src/multi.c:1085 |
2947 msgid "" | 3512 msgid "" |
2948 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, " | 3513 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, " |
2949 "or the protocol does not have a login function." | 3514 "or the protocol does not have a login function." |
2950 msgstr "" | 3515 msgstr "" |
2951 "无法登录该帐号,因为没有加载该协议的插件,或者该协议不具备登录功能。You " | 3516 "无法登录该帐号,因为没有加载该协议的插件,或者该协议不具备登录功能。You " |
2952 "cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, or " | 3517 "cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, or " |
2953 "the protocol does not have a login function." | 3518 "the protocol does not have a login function." |
2954 | 3519 |
2955 #: src/multi.c:987 | 3520 #: src/multi.c:1138 |
2956 #, c-format | 3521 #, c-format |
2957 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | 3522 msgid "Are you sure you want to delete %s?" |
2958 msgstr "你真的想删除 %s?" | 3523 msgstr "你真的想删除 %s?" |
2959 | 3524 |
2960 #: src/multi.c:1024 | 3525 #: src/multi.c:1139 |
3526 msgid "Delete" | |
3527 msgstr "删除" | |
3528 | |
3529 #: src/multi.c:1187 | |
2961 msgid "Gaim - Account Editor" | 3530 msgid "Gaim - Account Editor" |
2962 msgstr "Gaim - 帐号编辑器" | 3531 msgstr "Gaim - 帐号编辑器" |
2963 | 3532 |
2964 #: src/multi.c:1043 | 3533 #: src/multi.c:1257 |
2965 msgid "Select All" | 3534 #, fuzzy |
2966 msgstr "全选" | 3535 msgid "_Modify" |
2967 | |
2968 #: src/multi.c:1048 | |
2969 msgid "Select Autos" | |
2970 msgstr "选择自动回复消息" | |
2971 | |
2972 #: src/multi.c:1052 | |
2973 msgid "Select None" | |
2974 msgstr "全部不选" | |
2975 | |
2976 #: src/multi.c:1066 | |
2977 msgid "Modify" | |
2978 msgstr "修改" | 3536 msgstr "修改" |
2979 | 3537 |
2980 #: src/multi.c:1070 | 3538 #: src/multi.c:1308 |
2981 msgid "Sign On/Off" | 3539 #, fuzzy |
2982 msgstr "登录/离开" | 3540 msgid "Done." |
2983 | 3541 msgstr "无" |
2984 #: src/multi.c:1074 | 3542 |
2985 msgid "Delete" | 3543 #: src/multi.c:1448 |
2986 msgstr "删除" | 3544 #, fuzzy |
2987 | 3545 msgid "Signon: " |
2988 #: src/multi.c:1389 | 3546 msgstr "登录: %s" |
3547 | |
3548 #: src/multi.c:1505 | |
3549 #, fuzzy | |
3550 msgid "Gaim Account Signon" | |
3551 msgstr "Gaim - 帐号编辑器" | |
3552 | |
3553 #: src/multi.c:1517 | |
3554 #, fuzzy | |
3555 msgid "Cancel All" | |
3556 msgstr "取消" | |
3557 | |
3558 #: src/multi.c:1574 | |
2989 #, c-format | 3559 #, c-format |
2990 msgid "" | 3560 msgid "" |
2991 "%s\n" | 3561 "%s\n" |
2992 "%s: %s" | 3562 "%s: %s" |
2993 msgstr "" | 3563 msgstr "" |
2994 | 3564 |
2995 #: src/multi.c:1408 | 3565 #: src/multi.c:1593 |
2996 #, fuzzy, c-format | 3566 #, fuzzy, c-format |
2997 msgid "%s was unable to sign on" | 3567 msgid "%s was unable to sign on" |
2998 msgstr "" | 3568 msgstr "" |
2999 "%s\n" | 3569 "%s\n" |
3000 "%s 无法登录: %s" | 3570 "%s 无法登录: %s" |
3001 | 3571 |
3002 #: src/multi.c:1409 | 3572 #: src/multi.c:1594 |
3003 msgid "Signon Error" | 3573 msgid "Signon Error" |
3004 msgstr "登录错误" | 3574 msgstr "登录错误" |
3005 | 3575 |
3006 #: src/multi.c:1419 | 3576 #: src/multi.c:1604 |
3007 #, fuzzy | 3577 #, fuzzy |
3008 msgid "Notice" | 3578 msgid "Notice" |
3009 msgstr "声音" | 3579 msgstr "声音" |
3010 | 3580 |
3011 #: src/multi.c:1429 | 3581 #: src/multi.c:1614 |
3012 #, fuzzy, c-format | 3582 #, fuzzy, c-format |
3013 msgid "%s has been signed off" | 3583 msgid "%s has been signed off" |
3014 msgstr "" | 3584 msgstr "" |
3015 "%s\n" | 3585 "%s\n" |
3016 "%s 无法登录: %s" | 3586 "%s 无法登录: %s" |
3017 | 3587 |
3018 #: src/multi.c:1430 | 3588 #: src/multi.c:1615 |
3019 #, fuzzy | 3589 #, fuzzy |
3020 msgid "Connection Error" | 3590 msgid "Connection Error" |
3021 msgstr "连接已关闭" | 3591 msgstr "连接已关闭" |
3022 | 3592 |
3023 #: src/plugins.c:120 | 3593 #: src/perl.c:343 |
3024 msgid "Gaim - Plugin List" | 3594 msgid "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO." |
3025 msgstr "Gaim - 插件列表" | 3595 msgstr "" |
3026 | 3596 |
3027 #: src/plugins.c:205 | 3597 #: src/prefs.c:180 |
3028 msgid "Gaim - Plugins" | |
3029 msgstr "Gaim - 插件" | |
3030 | |
3031 #. Left side: frame with list of plugin file names | |
3032 #: src/plugins.c:221 | |
3033 #, fuzzy | |
3034 msgid "Loaded Plugins" | |
3035 msgstr "载入插件" | |
3036 | |
3037 #. Right side: frame with description and the filepath of plugin | |
3038 #: src/plugins.c:265 | |
3039 #, fuzzy | |
3040 msgid "Selected Plugin" | |
3041 msgstr "全选" | |
3042 | |
3043 #: src/plugins.c:308 | |
3044 msgid "Filepath:" | |
3045 msgstr "文件路径:" | |
3046 | |
3047 #: src/plugins.c:326 | |
3048 msgid "Load" | |
3049 msgstr "加载" | |
3050 | |
3051 #: src/plugins.c:329 | |
3052 msgid "Load a plugin from a file" | |
3053 msgstr "从文件加载插件" | |
3054 | |
3055 #: src/plugins.c:331 | |
3056 msgid "Configure" | |
3057 msgstr "设定插件" | |
3058 | |
3059 #: src/plugins.c:334 | |
3060 msgid "Configure settings of the selected plugin" | |
3061 msgstr "配置选定的插件" | |
3062 | |
3063 #: src/plugins.c:336 | |
3064 msgid "Reload" | |
3065 msgstr "重新加载" | |
3066 | |
3067 #: src/plugins.c:340 | |
3068 msgid "Reload the selected plugin" | |
3069 msgstr "重新加载选中的插件" | |
3070 | |
3071 #: src/plugins.c:342 | |
3072 msgid "Unload" | |
3073 msgstr "卸载插件" | |
3074 | |
3075 #: src/plugins.c:345 | |
3076 msgid "Unload the selected plugin" | |
3077 msgstr "卸载选定的插件" | |
3078 | |
3079 #: src/plugins.c:350 | |
3080 msgid "Close this window" | |
3081 msgstr "在交谈窗口显示登录/登出信息" | |
3082 | |
3083 #: src/prefs.c:279 | |
3084 #, fuzzy | 3598 #, fuzzy |
3085 msgid "Interface Options" | 3599 msgid "Interface Options" |
3086 msgstr "一般选项" | 3600 msgstr "一般选项" |
3087 | 3601 |
3088 #. This shouldn't have to wait for user to click OK or APPLY or whatnot | 3602 #. This shouldn't have to wait for user to click OK or APPLY or whatnot |
3089 #. This really shouldn't be in preferences at all | 3603 #. This really shouldn't be in preferences at all |
3090 #: src/prefs.c:282 | 3604 #: src/prefs.c:183 |
3091 #, fuzzy | 3605 #, fuzzy |
3092 msgid "Show _Debug Window" | 3606 msgid "Show _debug window" |
3093 msgstr "显示 Debug 窗口" | 3607 msgstr "显示 Debug 窗口" |
3094 | 3608 |
3095 #: src/prefs.c:285 | 3609 #: src/prefs.c:200 |
3096 #, fuzzy | |
3097 msgid "Use _borderless buttons" | |
3098 msgstr "使用无边框按钮" | |
3099 | |
3100 #: src/prefs.c:301 | |
3101 #, fuzzy | 3610 #, fuzzy |
3102 msgid "Style" | 3611 msgid "Style" |
3103 msgstr "字体样式" | 3612 msgstr "字体样式" |
3104 | 3613 |
3105 #: src/prefs.c:302 | 3614 #: src/prefs.c:201 |
3106 #, fuzzy | 3615 #, fuzzy |
3107 msgid "_Bold" | 3616 msgid "_Bold" |
3108 msgstr "粗体" | 3617 msgstr "粗体" |
3109 | 3618 |
3110 #: src/prefs.c:303 | 3619 #: src/prefs.c:202 |
3111 #, fuzzy | 3620 #, fuzzy |
3112 msgid "_Italics" | 3621 msgid "_Italics" |
3113 msgstr "斜体" | 3622 msgstr "斜体" |
3114 | 3623 |
3115 #: src/prefs.c:304 | 3624 #: src/prefs.c:203 |
3116 #, fuzzy | 3625 #, fuzzy |
3117 msgid "_Underline" | 3626 msgid "_Underline" |
3118 msgstr "下加线" | 3627 msgstr "下加线" |
3119 | 3628 |
3120 #: src/prefs.c:305 | 3629 #: src/prefs.c:204 |
3121 #, fuzzy | 3630 #, fuzzy |
3122 msgid "_Strikethough" | 3631 msgid "_Strikethough" |
3123 msgstr "划掉的文字" | 3632 msgstr "划掉的文字" |
3124 | 3633 |
3125 #: src/prefs.c:307 | 3634 #: src/prefs.c:206 |
3126 #, fuzzy | 3635 #, fuzzy |
3127 msgid "Face" | 3636 msgid "Face" |
3128 msgstr "取消" | 3637 msgstr "取消" |
3129 | 3638 |
3130 #: src/prefs.c:310 | 3639 #: src/prefs.c:209 |
3131 #, fuzzy | 3640 #, fuzzy |
3132 msgid "Use custo_m face" | 3641 msgid "Use custo_m face" |
3133 msgstr "插入笑脸图形" | 3642 msgstr "插入笑脸图形" |
3134 | 3643 |
3135 #: src/prefs.c:322 | 3644 #: src/prefs.c:221 |
3136 #, fuzzy | 3645 #, fuzzy |
3137 msgid "Use custom si_ze" | 3646 msgid "Use custom si_ze" |
3138 msgstr "插入笑脸图形" | 3647 msgstr "插入笑脸图形" |
3139 | 3648 |
3140 #: src/prefs.c:334 | 3649 #: src/prefs.c:228 |
3650 msgid "Color" | |
3651 msgstr "颜色" | |
3652 | |
3653 #: src/prefs.c:233 | |
3141 #, fuzzy | 3654 #, fuzzy |
3142 msgid "_Text color" | 3655 msgid "_Text color" |
3143 msgstr "文字颜色" | 3656 msgstr "文字颜色" |
3144 | 3657 |
3145 #: src/prefs.c:350 | 3658 #: src/prefs.c:249 |
3146 #, fuzzy | 3659 #, fuzzy |
3147 msgid "Bac_kground color" | 3660 msgid "Bac_kground color" |
3148 msgstr "背景颜色" | 3661 msgstr "背景颜色" |
3149 | 3662 |
3150 #: src/prefs.c:373 src/prefs.c:468 src/prefs.c:508 | 3663 #: src/prefs.c:273 src/prefs.c:369 src/prefs.c:409 |
3151 #, fuzzy | 3664 #, fuzzy |
3152 msgid "Display" | 3665 msgid "Display" |
3153 msgstr "朋友列表显示" | 3666 msgstr "朋友列表显示" |
3154 | 3667 |
3155 #: src/prefs.c:374 | 3668 #: src/prefs.c:274 |
3156 #, fuzzy | 3669 #, fuzzy |
3157 msgid "Show graphical _smileys" | 3670 msgid "Show graphical _smileys" |
3158 msgstr "显示图形笑脸" | 3671 msgstr "显示图形笑脸" |
3159 | 3672 |
3160 #: src/prefs.c:375 | 3673 #: src/prefs.c:275 |
3161 #, fuzzy | 3674 #, fuzzy |
3162 msgid "Show _timestamp on messages" | 3675 msgid "Show _timestamp on messages" |
3163 msgstr "在信息里显示时间" | 3676 msgstr "在信息里显示时间" |
3164 | 3677 |
3165 #: src/prefs.c:376 | 3678 #: src/prefs.c:276 |
3166 #, fuzzy | 3679 #, fuzzy |
3167 msgid "Show _URLs as links" | 3680 msgid "Show _URLs as links" |
3168 msgstr "以超连接方式显示 URL" | 3681 msgstr "以超连接方式显示 URL" |
3169 | 3682 |
3170 #: src/prefs.c:377 | 3683 #: src/prefs.c:278 |
3171 #, fuzzy | 3684 #, fuzzy |
3172 msgid "_Highlight misspelled words" | 3685 msgid "_Highlight misspelled words" |
3173 msgstr "高亮显示拼错的单词" | 3686 msgstr "高亮显示拼错的单词" |
3174 | 3687 |
3175 #: src/prefs.c:380 | 3688 #: src/prefs.c:281 |
3176 #, fuzzy | 3689 #, fuzzy |
3177 msgid "Ignore c_olors" | 3690 msgid "Ignore c_olors" |
3178 msgstr "忽略收到消息的颜色标记" | 3691 msgstr "忽略收到消息的颜色标记" |
3179 | 3692 |
3180 #: src/prefs.c:381 | 3693 #: src/prefs.c:282 |
3181 #, fuzzy | 3694 #, fuzzy |
3182 msgid "Ignore font _faces" | 3695 msgid "Ignore font _faces" |
3183 msgstr "忽略收到消息的字体标记" | 3696 msgstr "忽略收到消息的字体标记" |
3184 | 3697 |
3185 #: src/prefs.c:382 | 3698 #: src/prefs.c:283 |
3186 #, fuzzy | 3699 #, fuzzy |
3187 msgid "Ignore font si_zes" | 3700 msgid "Ignore font si_zes" |
3188 msgstr "忽略收到消息的字体大小设置" | 3701 msgstr "忽略收到消息的字体大小设置" |
3189 | 3702 |
3190 #: src/prefs.c:383 | 3703 #: src/prefs.c:297 |
3191 #, fuzzy | |
3192 msgid "Ignore Ti_K Automated Messages" | |
3193 msgstr "忽略自动生成的消息" | |
3194 | |
3195 #: src/prefs.c:396 | |
3196 #, fuzzy | 3704 #, fuzzy |
3197 msgid "_Enter sends message" | 3705 msgid "_Enter sends message" |
3198 msgstr "单击 Enter 键发送信息" | 3706 msgstr "单击 Enter 键发送信息" |
3199 | 3707 |
3200 #: src/prefs.c:397 | 3708 #: src/prefs.c:298 |
3201 #, fuzzy | 3709 #, fuzzy |
3202 msgid "C_ontrol-Enter sends message" | 3710 msgid "C_ontrol-Enter sends message" |
3203 msgstr "Ctrl-Enter 健发送信息" | 3711 msgstr "Ctrl-Enter 健发送信息" |
3204 | 3712 |
3205 #: src/prefs.c:399 | 3713 #: src/prefs.c:300 |
3206 #, fuzzy | 3714 #, fuzzy |
3207 msgid "Window Closing" | 3715 msgid "Window Closing" |
3208 msgstr "即时消息窗口" | 3716 msgstr "即时消息窗口" |
3209 | 3717 |
3210 #: src/prefs.c:400 | 3718 #: src/prefs.c:301 |
3211 #, fuzzy | 3719 #, fuzzy |
3212 msgid "E_scape closes window" | 3720 msgid "E_scape closes window" |
3213 msgstr "ESC 健关闭窗口" | 3721 msgstr "ESC 健关闭窗口" |
3214 | 3722 |
3215 #: src/prefs.c:401 | 3723 #: src/prefs.c:302 |
3216 #, fuzzy | 3724 #, fuzzy |
3217 msgid "Control-_W closes window" | 3725 msgid "Control-_W closes window" |
3218 msgstr "ESC 健关闭窗口" | 3726 msgstr "ESC 健关闭窗口" |
3219 | 3727 |
3220 #: src/prefs.c:404 | 3728 #: src/prefs.c:305 |
3221 #, fuzzy | 3729 #, fuzzy |
3222 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts _HTML tags" | 3730 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts _HTML tags" |
3223 msgstr "Ctrl-{B/I/U/S} 插入 HTML 标记" | 3731 msgstr "Ctrl-{B/I/U/S} 插入 HTML 标记" |
3224 | 3732 |
3225 #: src/prefs.c:405 | 3733 #: src/prefs.c:306 |
3226 #, fuzzy | 3734 #, fuzzy |
3227 msgid "Control-(number) inserts _smileys" | 3735 msgid "Control-(number) inserts _smileys" |
3228 msgstr "Ctrl-数字 插入笑脸图标" | 3736 msgstr "Ctrl-数字 插入笑脸图标" |
3229 | 3737 |
3230 #: src/prefs.c:417 | 3738 #: src/prefs.c:318 |
3231 #, fuzzy | 3739 #, fuzzy |
3232 msgid "Buttons" | 3740 msgid "Buttons" |
3233 msgstr "底端" | 3741 msgstr "底端" |
3234 | 3742 |
3235 #: src/prefs.c:418 | 3743 #: src/prefs.c:319 |
3236 #, fuzzy | 3744 #, fuzzy |
3237 msgid "_Hide IM/Info/Chat buttons" | 3745 msgid "_Hide IM/Info/Chat buttons" |
3238 msgstr "隐藏 消息/信息/聊天 按钮" | 3746 msgstr "隐藏 消息/信息/聊天 按钮" |
3239 | 3747 |
3240 #: src/prefs.c:419 | 3748 #: src/prefs.c:320 |
3241 #, fuzzy | 3749 #, fuzzy |
3242 msgid "Show _pictures on buttons" | 3750 msgid "Show _pictures on buttons" |
3243 msgstr "在按钮上显示图形" | 3751 msgstr "在按钮上显示图形" |
3244 | 3752 |
3245 #: src/prefs.c:421 | 3753 #: src/prefs.c:322 |
3246 msgid "Buddy List Window" | 3754 msgid "Buddy List Window" |
3247 msgstr "朋友列表窗口" | 3755 msgstr "朋友列表窗口" |
3248 | 3756 |
3249 #: src/prefs.c:422 | 3757 #: src/prefs.c:323 |
3250 #, fuzzy | 3758 #, fuzzy |
3251 msgid "_Save Window Size/Position" | 3759 msgid "_Save window size/position" |
3252 msgstr "保存窗口的大小和位置" | 3760 msgstr "保存窗口的大小和位置" |
3253 | 3761 |
3254 #: src/prefs.c:423 | 3762 #: src/prefs.c:324 |
3255 #, fuzzy | 3763 #, fuzzy |
3256 msgid "_Raise Window on Events" | 3764 msgid "_Raise window on events" |
3257 msgstr "有事件发生时提升窗口" | 3765 msgstr "有事件发生时提升窗口" |
3258 | 3766 |
3259 #: src/prefs.c:425 | 3767 #: src/prefs.c:326 |
3260 #, fuzzy | 3768 #, fuzzy |
3261 msgid "Group Display" | 3769 msgid "Group Display" |
3262 msgstr "朋友组显示" | 3770 msgstr "朋友组显示" |
3263 | 3771 |
3264 #: src/prefs.c:426 | 3772 #: src/prefs.c:327 |
3265 #, fuzzy | 3773 #, fuzzy |
3266 msgid "Hide _groups with no online buddies" | 3774 msgid "Hide _groups with no online buddies" |
3267 msgstr "隐藏没有哥们儿登录的组" | 3775 msgstr "隐藏没有哥们儿登录的组" |
3268 | 3776 |
3269 #: src/prefs.c:427 | 3777 #: src/prefs.c:328 |
3270 #, fuzzy | 3778 #, fuzzy |
3271 msgid "Show _numbers in groups" | 3779 msgid "Show _numbers in groups" |
3272 msgstr "在组里显示号码" | 3780 msgstr "在组里显示号码" |
3273 | 3781 |
3274 #: src/prefs.c:429 | 3782 #: src/prefs.c:330 |
3275 #, fuzzy | 3783 #, fuzzy |
3276 msgid "Buddy Display" | 3784 msgid "Buddy Display" |
3277 msgstr "朋友列表显示" | 3785 msgstr "朋友列表显示" |
3278 | 3786 |
3279 #: src/prefs.c:430 | 3787 #: src/prefs.c:331 |
3280 #, fuzzy | 3788 #, fuzzy |
3281 msgid "Show buddy type _icons" | 3789 msgid "Show buddy type _icons" |
3282 msgstr "显示朋友类别图形" | 3790 msgstr "显示朋友类别图形" |
3283 | 3791 |
3284 #: src/prefs.c:431 | 3792 #: src/prefs.c:332 |
3285 #, fuzzy | 3793 #, fuzzy |
3286 msgid "Show _warning levels" | 3794 msgid "Show _warning levels" |
3287 msgstr "显示警告级别" | 3795 msgstr "显示警告级别" |
3288 | 3796 |
3289 #: src/prefs.c:432 | 3797 #: src/prefs.c:333 |
3290 #, fuzzy | 3798 #, fuzzy |
3291 msgid "Show idle _times" | 3799 msgid "Show idle _times" |
3292 msgstr "显示空转时间" | 3800 msgstr "显示空转时间" |
3293 | 3801 |
3294 #: src/prefs.c:433 | 3802 #: src/prefs.c:334 |
3295 msgid "Grey i_dle buddies" | 3803 msgid "Grey i_dle buddies" |
3296 msgstr "" | 3804 msgstr "" |
3297 | 3805 |
3298 #: src/prefs.c:450 src/prefs.c:492 | 3806 #: src/prefs.c:351 src/prefs.c:393 |
3299 #, fuzzy | 3807 #, fuzzy |
3300 msgid "Window" | 3808 msgid "Window" |
3301 msgstr "即时消息窗口" | 3809 msgstr "即时消息窗口" |
3302 | 3810 |
3303 #: src/prefs.c:457 src/prefs.c:499 | 3811 #: src/prefs.c:352 src/prefs.c:394 |
3812 #, fuzzy | |
3813 msgid "Show _buttons as:" | |
3814 msgstr "按钮显示设置:" | |
3815 | |
3816 #: src/prefs.c:353 src/prefs.c:395 | |
3817 msgid "Pictures" | |
3818 msgstr "图形" | |
3819 | |
3820 #: src/prefs.c:354 src/prefs.c:396 | |
3821 msgid "Text" | |
3822 msgstr "文字" | |
3823 | |
3824 #: src/prefs.c:355 src/prefs.c:397 | |
3825 #, fuzzy | |
3826 msgid "Pictures and text" | |
3827 msgstr "图形和文字" | |
3828 | |
3829 #: src/prefs.c:358 src/prefs.c:400 | |
3304 #, fuzzy | 3830 #, fuzzy |
3305 msgid "New window _width:" | 3831 msgid "New window _width:" |
3306 msgstr "新的窗口宽度设定:" | 3832 msgstr "新的窗口宽度设定:" |
3307 | 3833 |
3308 #: src/prefs.c:458 src/prefs.c:500 | 3834 #: src/prefs.c:359 src/prefs.c:401 |
3309 #, fuzzy | 3835 #, fuzzy |
3310 msgid "New window _height:" | 3836 msgid "New window _height:" |
3311 msgstr "新的窗口高度设定:" | 3837 msgstr "新的窗口高度设定:" |
3312 | 3838 |
3313 #: src/prefs.c:459 src/prefs.c:501 | 3839 #: src/prefs.c:360 src/prefs.c:402 |
3314 #, fuzzy | 3840 #, fuzzy |
3315 msgid "_Entry widget height:" | 3841 msgid "_Entry widget height:" |
3316 msgstr "输入窗口高度:" | 3842 msgstr "输入窗口高度:" |
3317 | 3843 |
3318 #: src/prefs.c:460 src/prefs.c:502 | 3844 #: src/prefs.c:361 src/prefs.c:403 |
3319 #, fuzzy | 3845 #, fuzzy |
3320 msgid "_Raise windows on events" | 3846 msgid "_Raise windows on events" |
3321 msgstr "有事件发生时提升窗口" | 3847 msgstr "有事件发生时提升窗口" |
3322 | 3848 |
3323 #: src/prefs.c:461 | 3849 #: src/prefs.c:362 |
3324 #, fuzzy | 3850 #, fuzzy |
3325 msgid "Hide window on _send" | 3851 msgid "Hide window on _send" |
3326 msgstr "发出消息后隐藏窗口" | 3852 msgstr "发出消息后隐藏窗口" |
3327 | 3853 |
3328 #: src/prefs.c:464 | 3854 #: src/prefs.c:365 |
3329 msgid "Buddy Icons" | 3855 msgid "Buddy Icons" |
3330 msgstr "朋友图标" | 3856 msgstr "朋友图标" |
3331 | 3857 |
3332 #: src/prefs.c:465 | 3858 #: src/prefs.c:366 |
3333 #, fuzzy | 3859 #, fuzzy |
3334 msgid "Hide Buddy _Icons" | 3860 msgid "Hide buddy _icons" |
3335 msgstr "隐藏哥们儿们的图标" | 3861 msgstr "隐藏哥们儿们的图标" |
3336 | 3862 |
3337 #: src/prefs.c:466 | 3863 #: src/prefs.c:367 |
3338 #, fuzzy | 3864 #, fuzzy |
3339 msgid "Disable Buddy Icon A_nimation" | 3865 msgid "Disable buddy icon a_nimation" |
3340 msgstr "打开声音" | 3866 msgstr "打开声音" |
3341 | 3867 |
3342 #: src/prefs.c:469 | 3868 #: src/prefs.c:370 |
3343 #, fuzzy | 3869 #, fuzzy |
3344 msgid "Show _logins in window" | 3870 msgid "Show _logins in window" |
3345 msgstr "在交谈窗口显示登录/登出信息" | 3871 msgstr "在交谈窗口显示登录/登出信息" |
3346 | 3872 |
3347 #: src/prefs.c:471 | 3873 #: src/prefs.c:372 |
3348 msgid "Typing Notification" | 3874 msgid "Typing Notification" |
3349 msgstr "" | 3875 msgstr "" |
3350 | 3876 |
3351 #: src/prefs.c:472 | 3877 #: src/prefs.c:373 |
3352 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" | 3878 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" |
3353 msgstr "" | 3879 msgstr "" |
3354 | 3880 |
3355 #: src/prefs.c:504 | 3881 #: src/prefs.c:405 |
3356 msgid "Tab Completion" | 3882 msgid "Tab Completion" |
3357 msgstr "TAB 键自动补全" | 3883 msgstr "TAB 键自动补全" |
3358 | 3884 |
3359 #: src/prefs.c:505 | 3885 #: src/prefs.c:406 |
3360 #, fuzzy | 3886 #, fuzzy |
3361 msgid "_Tab-Complete Nicks" | 3887 msgid "_Tab-complete nicks" |
3362 msgstr "TAB 键自动补全昵称" | 3888 msgstr "TAB 键自动补全昵称" |
3363 | 3889 |
3364 #: src/prefs.c:506 | 3890 #: src/prefs.c:407 |
3365 #, fuzzy | 3891 #, fuzzy |
3366 msgid "_Old-Style Tab Completion" | 3892 msgid "_Old-style tab completion" |
3367 msgstr "老式的 TAB 键自动补全" | 3893 msgstr "老式的 TAB 键自动补全" |
3368 | 3894 |
3369 #: src/prefs.c:509 | 3895 #: src/prefs.c:410 |
3370 #, fuzzy | 3896 #, fuzzy |
3371 msgid "_Show people joining/leaving in window" | 3897 msgid "_Show people joining/leaving in window" |
3372 msgstr "在窗口中显示人们加入/离开的信息" | 3898 msgstr "在窗口中显示人们加入/离开的信息" |
3373 | 3899 |
3374 #: src/prefs.c:510 | 3900 #: src/prefs.c:411 |
3375 msgid "Co_lorize screennames" | 3901 msgid "Co_lorize screennames" |
3376 msgstr "" | 3902 msgstr "" |
3377 | 3903 |
3378 #: src/prefs.c:526 | 3904 #: src/prefs.c:427 |
3379 msgid "IM Tabs" | 3905 msgid "IM Tabs" |
3380 msgstr "" | 3906 msgstr "" |
3381 | 3907 |
3382 #: src/prefs.c:533 | 3908 #: src/prefs.c:428 src/prefs.c:438 src/prefs.c:451 |
3383 #, fuzzy | 3909 #, fuzzy |
3384 msgid "" | 3910 msgid "Tab _placement:" |
3385 "Show all _Instant Messages in one tabbed\n" | 3911 msgstr "对话活页位置" |
3912 | |
3913 #: src/prefs.c:429 src/prefs.c:439 src/prefs.c:452 | |
3914 msgid "Top" | |
3915 msgstr "顶端" | |
3916 | |
3917 #: src/prefs.c:430 src/prefs.c:440 src/prefs.c:453 | |
3918 #, fuzzy | |
3919 msgid "Bottom" | |
3920 msgstr "底端" | |
3921 | |
3922 #: src/prefs.c:431 src/prefs.c:441 | |
3923 msgid "Left" | |
3924 msgstr "左边" | |
3925 | |
3926 #: src/prefs.c:432 src/prefs.c:442 | |
3927 msgid "Right" | |
3928 msgstr "右边" | |
3929 | |
3930 #: src/prefs.c:434 | |
3931 #, fuzzy | |
3932 msgid "" | |
3933 "Show all _instant messages in one tabbed\n" | |
3386 "window" | 3934 "window" |
3387 msgstr "在一个活页窗口中显示所有聊天" | 3935 msgstr "在一个活页窗口中显示所有聊天" |
3388 | 3936 |
3389 #: src/prefs.c:534 | 3937 #: src/prefs.c:435 |
3390 #, fuzzy | 3938 #, fuzzy |
3391 msgid "Show a_liases in tabs/titles" | 3939 msgid "Show a_liases in tabs/titles" |
3392 msgstr "在窗口或活页的标题中显示外号儿" | 3940 msgstr "在窗口或活页的标题中显示外号儿" |
3393 | 3941 |
3394 #: src/prefs.c:536 | 3942 #: src/prefs.c:437 |
3395 #, fuzzy | 3943 #, fuzzy |
3396 msgid "Chat Tabs" | 3944 msgid "Chat Tabs" |
3397 msgstr "聊天" | 3945 msgstr "聊天" |
3398 | 3946 |
3399 #: src/prefs.c:543 | 3947 #: src/prefs.c:444 |
3400 #, fuzzy | 3948 #, fuzzy |
3401 msgid "Show all c_hats in one tabbed window" | 3949 msgid "Show all c_hats in one tabbed window" |
3402 msgstr "在一个活页窗口中显示所有聊天" | 3950 msgstr "在一个活页窗口中显示所有聊天" |
3403 | 3951 |
3404 #: src/prefs.c:546 | 3952 #: src/prefs.c:447 |
3405 msgid "Combined Tabs" | 3953 msgid "Combined Tabs" |
3406 msgstr "" | 3954 msgstr "" |
3407 | 3955 |
3408 #: src/prefs.c:547 | 3956 #: src/prefs.c:448 |
3409 #, fuzzy | 3957 #, fuzzy |
3410 msgid "" | 3958 msgid "" |
3411 "Show IMs and chats in _same tabbed\n" | 3959 "Show IMs and chats in _same tabbed\n" |
3412 "window." | 3960 "window." |
3413 msgstr "在同一个一个活页窗口中显示对话" | 3961 msgstr "在同一个一个活页窗口中显示对话" |
3414 | 3962 |
3415 #: src/prefs.c:549 | 3963 #: src/prefs.c:450 |
3416 #, fuzzy | 3964 #, fuzzy |
3417 msgid "Buddy List Tabs" | 3965 msgid "Buddy List Tabs" |
3418 msgstr "朋友列表" | 3966 msgstr "朋友列表" |
3419 | 3967 |
3420 #: src/prefs.c:570 | 3968 #: src/prefs.c:471 |
3421 msgid "Proxy Type" | 3969 msgid "Proxy Type" |
3422 msgstr "代理服务器类型" | 3970 msgstr "代理服务器类型" |
3423 | 3971 |
3424 #: src/prefs.c:582 | 3972 #: src/prefs.c:472 |
3973 #, fuzzy | |
3974 msgid "Proxy _type:" | |
3975 msgstr "代理服务器类型" | |
3976 | |
3977 #: src/prefs.c:473 | |
3978 #, fuzzy | |
3979 msgid "No proxy" | |
3980 msgstr "无代理服务器" | |
3981 | |
3982 #: src/prefs.c:483 | |
3425 msgid "Proxy Server" | 3983 msgid "Proxy Server" |
3426 msgstr "代理服务器设置" | 3984 msgstr "代理服务器设置" |
3427 | 3985 |
3428 #: src/prefs.c:595 | 3986 #: src/prefs.c:496 |
3429 #, fuzzy | 3987 #, fuzzy |
3430 msgid "_Host" | 3988 msgid "_Host" |
3431 msgstr "主机地址" | 3989 msgstr "主机地址" |
3432 | 3990 |
3433 #: src/prefs.c:609 | 3991 #: src/prefs.c:510 |
3434 msgid "Port" | 3992 msgid "Port" |
3435 msgstr "端口" | 3993 msgstr "端口" |
3436 | 3994 |
3437 #: src/prefs.c:625 | 3995 #: src/prefs.c:526 |
3438 #, fuzzy | 3996 #, fuzzy |
3439 msgid "_User" | 3997 msgid "_User" |
3440 msgstr "登录用户" | 3998 msgstr "登录用户" |
3441 | 3999 |
3442 #: src/prefs.c:639 | 4000 #: src/prefs.c:540 |
3443 #, fuzzy | 4001 #, fuzzy |
3444 msgid "Pa_ssword" | 4002 msgid "Pa_ssword" |
3445 msgstr "登录密码" | 4003 msgstr "登录密码" |
3446 | 4004 |
3447 #: src/prefs.c:670 | 4005 #. Registered default browser is used by Windows |
4006 #: src/prefs.c:577 | |
3448 #, fuzzy | 4007 #, fuzzy |
3449 msgid "Browser Selection" | 4008 msgid "Browser Selection" |
3450 msgstr "选项" | 4009 msgstr "选项" |
3451 | 4010 |
3452 #: src/prefs.c:697 | 4011 #: src/prefs.c:578 |
4012 #, fuzzy | |
4013 msgid "_Browser" | |
4014 msgstr "浏览器" | |
4015 | |
4016 #: src/prefs.c:582 | |
4017 msgid "Manual" | |
4018 msgstr "用户手册" | |
4019 | |
4020 #: src/prefs.c:606 | |
3453 msgid "Browser Options" | 4021 msgid "Browser Options" |
3454 msgstr "选项" | 4022 msgstr "选项" |
3455 | 4023 |
3456 #: src/prefs.c:698 | 4024 #: src/prefs.c:607 |
3457 #, fuzzy | 4025 #, fuzzy |
3458 msgid "Open new _window by default" | 4026 msgid "Open new _window by default" |
3459 msgstr "缺省弹出新窗口" | 4027 msgstr "缺省弹出新窗口" |
3460 | 4028 |
3461 #: src/prefs.c:710 | 4029 #: src/prefs.c:622 |
3462 #, fuzzy | 4030 #, fuzzy |
3463 msgid "Message Logs" | 4031 msgid "Message Logs" |
3464 msgstr "消息设置" | 4032 msgstr "消息设置" |
3465 | 4033 |
3466 #: src/prefs.c:711 | 4034 #: src/prefs.c:623 |
3467 #, fuzzy | 4035 #, fuzzy |
3468 msgid "_Log all conversations" | 4036 msgid "_Log all instant messages" |
4037 msgstr "发出即时信息" | |
4038 | |
4039 #: src/prefs.c:624 | |
4040 #, fuzzy | |
4041 msgid "Log all c_hats" | |
3469 msgstr "记录所有对话内容" | 4042 msgstr "记录所有对话内容" |
3470 | 4043 |
3471 #: src/prefs.c:712 | 4044 #: src/prefs.c:625 |
3472 #, fuzzy | 4045 #, fuzzy |
3473 msgid "Strip _HTML from logs" | 4046 msgid "Strip _HTML from logs" |
3474 msgstr "清除记录文件内的 HTML 标记" | 4047 msgstr "清除记录文件内的 HTML 标记" |
3475 | 4048 |
3476 #: src/prefs.c:714 | 4049 #: src/prefs.c:627 |
3477 #, fuzzy | 4050 #, fuzzy |
3478 msgid "System Logs" | 4051 msgid "System Logs" |
3479 msgstr "查看系统记录" | 4052 msgstr "查看系统记录" |
3480 | 4053 |
3481 #: src/prefs.c:715 | 4054 #: src/prefs.c:628 |
3482 #, fuzzy | 4055 #, fuzzy |
3483 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" | 4056 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" |
3484 msgstr "记录哥们儿登录/退出时间" | 4057 msgstr "记录哥们儿登录/退出时间" |
3485 | 4058 |
3486 #: src/prefs.c:717 | 4059 #: src/prefs.c:630 |
3487 #, fuzzy | 4060 #, fuzzy |
3488 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" | 4061 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" |
3489 msgstr "记录哥们儿什么时候发呆,什么时候清醒" | 4062 msgstr "记录哥们儿什么时候发呆,什么时候清醒" |
3490 | 4063 |
3491 #: src/prefs.c:719 | 4064 #: src/prefs.c:632 |
3492 #, fuzzy | 4065 #, fuzzy |
3493 msgid "Log when buddies go away/come _back" | 4066 msgid "Log when buddies go away/come _back" |
3494 msgstr "记录哥们儿什么时候离开,什么时候回来" | 4067 msgstr "记录哥们儿什么时候离开,什么时候回来" |
3495 | 4068 |
3496 #: src/prefs.c:720 | 4069 #: src/prefs.c:633 |
3497 #, fuzzy | 4070 #, fuzzy |
3498 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" | 4071 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" |
3499 msgstr "记录自己何时登录/发呆/离开" | 4072 msgstr "记录自己何时登录/发呆/离开" |
3500 | 4073 |
3501 #: src/prefs.c:722 | 4074 #: src/prefs.c:635 |
3502 #, fuzzy | 4075 #, fuzzy |
3503 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" | 4076 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" |
3504 msgstr "每一个哥们儿使用不同的记录文件" | 4077 msgstr "每一个哥们儿使用不同的记录文件" |
3505 | 4078 |
3506 #: src/prefs.c:749 | 4079 #: src/prefs.c:667 |
3507 msgid "Sound Options" | 4080 msgid "Sound Options" |
3508 msgstr "声音选项" | 4081 msgstr "声音选项" |
3509 | 4082 |
3510 #: src/prefs.c:750 | 4083 #: src/prefs.c:668 |
3511 #, fuzzy | 4084 #, fuzzy |
3512 msgid "_No sounds when you log in" | 4085 msgid "_No sounds when you log in" |
3513 msgstr "悄悄地进去,打枪地不要" | 4086 msgstr "悄悄地进去,打枪地不要" |
3514 | 4087 |
3515 #: src/prefs.c:751 | 4088 #: src/prefs.c:669 |
3516 #, fuzzy | 4089 #, fuzzy |
3517 msgid "_Sounds while away" | 4090 msgid "_Sounds while away" |
3518 msgstr "离开时的声音" | 4091 msgstr "离开时的声音" |
3519 | 4092 |
3520 #: src/prefs.c:753 | 4093 #: src/prefs.c:672 |
3521 #, fuzzy | 4094 #, fuzzy |
3522 msgid "Sound Method" | 4095 msgid "Sound Method" |
3523 msgstr "声音" | 4096 msgstr "声音" |
3524 | 4097 |
3525 #: src/prefs.c:777 | 4098 #: src/prefs.c:673 |
4099 #, fuzzy | |
4100 msgid "_Method" | |
4101 msgstr "声音" | |
4102 | |
4103 #: src/prefs.c:676 | |
4104 msgid "Console beep" | |
4105 msgstr "" | |
4106 | |
4107 #: src/prefs.c:686 | |
4108 #, fuzzy | |
4109 msgid "Internal" | |
4110 msgstr "内部错误" | |
4111 | |
4112 #: src/prefs.c:687 | |
4113 #, fuzzy | |
4114 msgid "Command" | |
4115 msgstr "命令:" | |
4116 | |
4117 #: src/prefs.c:696 | |
3526 #, fuzzy, c-format | 4118 #, fuzzy, c-format |
3527 msgid "" | 4119 msgid "" |
3528 "Sound c_ommand\n" | 4120 "Sound c_ommand\n" |
3529 "(%s for filename)" | 4121 "(%s for filename)" |
3530 msgstr "" | 4122 msgstr "" |
3531 "播放声音的命令\n" | 4123 "播放声音的命令\n" |
3532 "(声音文件完整路径使用 %s; 如果为空则使用内部命令)" | 4124 "(声音文件完整路径使用 %s; 如果为空则使用内部命令)" |
3533 | 4125 |
3534 #: src/prefs.c:813 | 4126 #: src/prefs.c:732 |
3535 #, fuzzy | 4127 #, fuzzy |
3536 msgid "_Sending messages removes away status" | 4128 msgid "_Sending messages removes away status" |
3537 msgstr "发出信息时自动取消暂时离开状态" | 4129 msgstr "发出信息时自动取消暂时离开状态" |
3538 | 4130 |
3539 #: src/prefs.c:814 | 4131 #: src/prefs.c:733 |
3540 #, fuzzy | 4132 #, fuzzy |
3541 msgid "_Queue new messages when away" | 4133 msgid "_Queue new messages when away" |
3542 msgstr "暂时离开时收到的消息放到队列里" | 4134 msgstr "暂时离开时收到的消息放到队列里" |
3543 | 4135 |
3544 #: src/prefs.c:815 | 4136 #: src/prefs.c:734 |
3545 #, fuzzy | 4137 #, fuzzy |
3546 msgid "_Ignore new conversations when away" | 4138 msgid "_Ignore new conversations when away" |
3547 msgstr "暂时离开时,忽略新的对话" | 4139 msgstr "暂时离开时,忽略新的对话" |
3548 | 4140 |
3549 #: src/prefs.c:817 | 4141 #: src/prefs.c:736 |
3550 #, fuzzy | 4142 #, fuzzy |
3551 msgid "Auto-response" | 4143 msgid "Auto-response" |
3552 msgstr "不要发送自动回复" | 4144 msgstr "不要发送自动回复" |
3553 | 4145 |
3554 #: src/prefs.c:820 | 4146 #: src/prefs.c:739 |
3555 msgid "Seconds before _resending:" | 4147 msgid "Seconds before _resending:" |
3556 msgstr "" | 4148 msgstr "" |
3557 | 4149 |
3558 #: src/prefs.c:822 | 4150 #: src/prefs.c:741 |
3559 #, fuzzy | 4151 #, fuzzy |
3560 msgid "_Don't send auto-response" | 4152 msgid "_Don't send auto-response" |
3561 msgstr "不要发送自动回复" | 4153 msgstr "不要发送自动回复" |
3562 | 4154 |
3563 #: src/prefs.c:823 | 4155 #: src/prefs.c:742 |
3564 #, fuzzy | 4156 #, fuzzy |
3565 msgid "_Only send auto-response when idle" | 4157 msgid "_Only send auto-response when idle" |
3566 msgstr "只有在发呆的时候才发送自动回复" | 4158 msgstr "只有在发呆的时候才发送自动回复" |
3567 | 4159 |
3568 #: src/prefs.c:828 | 4160 #: src/prefs.c:743 |
3569 msgid "Idle" | 4161 #, fuzzy |
3570 msgstr "空转" | 4162 msgid "Do_n't send auto-response in active conversations" |
3571 | 4163 msgstr "不要发送自动回复" |
3572 #: src/prefs.c:839 | 4164 |
4165 #: src/prefs.c:749 | |
4166 msgid "Idle _time reporting:" | |
4167 msgstr "" | |
4168 | |
4169 #: src/prefs.c:750 | |
4170 msgid "None" | |
4171 msgstr "无" | |
4172 | |
4173 #: src/prefs.c:751 | |
4174 #, fuzzy | |
4175 msgid "Gaim usage" | |
4176 msgstr "Gaim 使用" | |
4177 | |
4178 #: src/prefs.c:754 | |
4179 #, fuzzy | |
4180 msgid "X usage" | |
4181 msgstr "X 使用" | |
4182 | |
4183 #: src/prefs.c:756 | |
4184 #, fuzzy | |
4185 msgid "Windows usage" | |
4186 msgstr "即时消息窗口" | |
4187 | |
4188 #: src/prefs.c:763 | |
3573 #, fuzzy | 4189 #, fuzzy |
3574 msgid "Auto-away" | 4190 msgid "Auto-away" |
3575 msgstr "暂时离开" | 4191 msgstr "暂时离开" |
3576 | 4192 |
3577 #: src/prefs.c:840 | 4193 #: src/prefs.c:764 |
3578 msgid "Set away _when idle" | 4194 msgid "Set away _when idle" |
3579 msgstr "" | 4195 msgstr "" |
3580 | 4196 |
3581 #: src/prefs.c:954 | 4197 #: src/prefs.c:765 |
4198 msgid "_Minutes before setting away:" | |
4199 msgstr "" | |
4200 | |
4201 #: src/prefs.c:770 | |
4202 #, fuzzy | |
4203 msgid "Away m_essage:" | |
4204 msgstr "暂时离开信息" | |
4205 | |
4206 #: src/prefs.c:804 src/prefs.c:892 | |
4207 #, c-format | |
4208 msgid "" | |
4209 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
4210 "\n" | |
4211 "<span weight=\"bold\" color=\"red\">%s</span>\n" | |
4212 "\n" | |
4213 "%s" | |
4214 msgstr "" | |
4215 | |
4216 #: src/prefs.c:808 src/prefs.c:896 | |
4217 #, c-format | |
4218 msgid "" | |
4219 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
4220 "\n" | |
4221 "%s" | |
4222 msgstr "" | |
4223 | |
4224 #: src/prefs.c:813 | |
4225 #, c-format | |
4226 msgid "" | |
4227 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
4228 "\n" | |
4229 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | |
4230 "<span weight=\"bold\">URL:</span>\t%s\n" | |
4231 "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s" | |
4232 msgstr "" | |
4233 | |
4234 #: src/prefs.c:818 | |
4235 #, c-format | |
4236 msgid "" | |
4237 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
4238 "\n" | |
4239 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | |
4240 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
4241 "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s" | |
4242 msgstr "" | |
4243 | |
4244 #: src/prefs.c:1003 | |
4245 msgid "Details" | |
4246 msgstr "" | |
4247 | |
4248 #: src/prefs.c:1108 | |
3582 msgid "Gaim - Sound Configuration" | 4249 msgid "Gaim - Sound Configuration" |
3583 msgstr "Gaim - 声音设置" | 4250 msgstr "Gaim - 声音设置" |
3584 | 4251 |
3585 #: src/prefs.c:1062 | 4252 #: src/prefs.c:1217 |
3586 #, fuzzy | 4253 #, fuzzy |
3587 msgid "Test" | 4254 msgid "Test" |
3588 msgstr "文字" | 4255 msgstr "文字" |
3589 | 4256 |
3590 #: src/prefs.c:1070 | 4257 #: src/prefs.c:1225 |
3591 msgid "Choose..." | 4258 msgid "Choose..." |
3592 msgstr "选择" | 4259 msgstr "选择" |
3593 | 4260 |
3594 #: src/prefs.c:1239 | 4261 #: src/prefs.c:1353 |
3595 #, fuzzy | 4262 #, fuzzy |
3596 msgid "_Edit" | 4263 msgid "_Edit" |
3597 msgstr "编辑" | 4264 msgstr "编辑" |
3598 | 4265 |
3599 #: src/prefs.c:1303 | 4266 #: src/prefs.c:1391 |
3600 msgid "Interface" | 4267 msgid "Interface" |
3601 msgstr "" | 4268 msgstr "" |
3602 | 4269 |
3603 #: src/prefs.c:1304 | 4270 #: src/prefs.c:1392 |
3604 #, fuzzy | 4271 #, fuzzy |
3605 msgid "Fonts" | 4272 msgid "Fonts" |
3606 msgstr "字型" | 4273 msgstr "字型" |
3607 | 4274 |
3608 #: src/prefs.c:1305 | 4275 #: src/prefs.c:1393 |
3609 #, fuzzy | 4276 #, fuzzy |
3610 msgid "Message Text" | 4277 msgid "Message Text" |
3611 msgstr "消息设置" | 4278 msgstr "消息设置" |
3612 | 4279 |
3613 #: src/prefs.c:1306 | 4280 #: src/prefs.c:1394 |
3614 msgid "Shortcuts" | 4281 msgid "Shortcuts" |
3615 msgstr "" | 4282 msgstr "" |
3616 | 4283 |
3617 #: src/prefs.c:1308 | 4284 #: src/prefs.c:1396 |
3618 msgid "IM Window" | 4285 msgid "IM Window" |
3619 msgstr "即时消息窗口" | 4286 msgstr "即时消息窗口" |
3620 | 4287 |
3621 #: src/prefs.c:1309 | 4288 #: src/prefs.c:1397 |
3622 #, fuzzy | 4289 #, fuzzy |
3623 msgid "Chat Window" | 4290 msgid "Chat Window" |
3624 msgstr "组聊天窗口" | 4291 msgstr "组聊天窗口" |
3625 | 4292 |
3626 #: src/prefs.c:1310 | 4293 #: src/prefs.c:1398 |
3627 msgid "Tabs" | 4294 msgid "Tabs" |
3628 msgstr "" | 4295 msgstr "" |
3629 | 4296 |
3630 #: src/prefs.c:1311 | 4297 #: src/prefs.c:1399 |
3631 msgid "Proxy" | 4298 msgid "Proxy" |
3632 msgstr "代理服务器" | 4299 msgstr "代理服务器" |
3633 | 4300 |
3634 #: src/prefs.c:1312 | 4301 #: src/prefs.c:1400 |
3635 msgid "Browser" | 4302 msgid "Browser" |
3636 msgstr "浏览器" | 4303 msgstr "浏览器" |
3637 | 4304 |
3638 #: src/prefs.c:1315 | 4305 #: src/prefs.c:1402 |
4306 msgid "Logging" | |
4307 msgstr "记录" | |
4308 | |
4309 #: src/prefs.c:1403 | |
3639 msgid "Sounds" | 4310 msgid "Sounds" |
3640 msgstr "声音" | 4311 msgstr "声音" |
3641 | 4312 |
3642 #: src/prefs.c:1316 | 4313 #: src/prefs.c:1404 |
3643 #, fuzzy | 4314 #, fuzzy |
3644 msgid "Sound Events" | 4315 msgid "Sound Events" |
3645 msgstr "事件声效" | 4316 msgstr "事件声效" |
3646 | 4317 |
3647 #: src/prefs.c:1317 | 4318 #: src/prefs.c:1405 |
3648 #, fuzzy | 4319 #, fuzzy |
3649 msgid "Away / Idle" | 4320 msgid "Away / Idle" |
3650 msgstr "暂时离开标题:" | 4321 msgstr "暂时离开标题:" |
3651 | 4322 |
3652 #: src/prefs.c:1318 | 4323 #: src/prefs.c:1406 |
3653 msgid "Away Messages" | 4324 msgid "Away Messages" |
3654 msgstr "暂时离开信息" | 4325 msgstr "暂时离开信息" |
3655 | 4326 |
3656 #: src/prefs.c:1380 | 4327 #: src/prefs.c:1408 |
4328 msgid "Plugins" | |
4329 msgstr "插 件" | |
4330 | |
4331 #: src/prefs.c:1447 | |
3657 msgid "Gaim - Preferences" | 4332 msgid "Gaim - Preferences" |
3658 msgstr "Gaim - 设定" | 4333 msgstr "Gaim - 设定" |
3659 | 4334 |
3660 #: src/prefs.c:1519 | 4335 #: src/prefs.c:1565 |
3661 msgid "Gaim debug output window" | 4336 #, fuzzy |
3662 msgstr "Gaim 除虫输出窗口" | 4337 msgid "Gaim - Debug Window" |
3663 | 4338 msgstr "显示 Debug 窗口" |
3664 #: src/prpl.c:70 | 4339 |
3665 msgid "Incompatible protocol detected." | 4340 #: src/prpl.c:100 |
3666 msgstr "" | 4341 msgid "ICQ Protocol detected." |
3667 | 4342 msgstr "" |
3668 #: src/prpl.c:71 | 4343 |
3669 msgid "" | 4344 #: src/prpl.c:101 |
3670 "You have attempted to load a protocol which was not compiled from the same " | |
3671 "version of the source as this application was. Unfortunately, because it is " | |
3672 "not the same version I cannot safely tell you which one it was. Needless to " | |
3673 "say, it was not successfully loaded." | |
3674 msgstr "" | |
3675 | |
3676 #: src/prpl.c:85 | |
3677 msgid "Libicq.so detected." | |
3678 msgstr "" | |
3679 | |
3680 #: src/prpl.c:86 | |
3681 msgid "" | 4345 msgid "" |
3682 "Gaim has loaded the ICQ plugin. This plugin has been deprecated. As such, " | 4346 "Gaim has loaded the ICQ plugin. This plugin has been deprecated. As such, " |
3683 "it was probably not compiled from the same version of the source as this " | 4347 "it was probably not compiled from the same version of the source as this " |
3684 "application was, and cannot be guaranteed to work. It is recommended that " | 4348 "application was, and cannot be guaranteed to work. It is recommended that " |
3685 "you use the AIM/ICQ protocol to connect to ICQ" | 4349 "you use the AIM/ICQ protocol to connect to ICQ" |
3686 msgstr "" | 4350 msgstr "" |
3687 | 4351 |
3688 #: src/prpl.c:105 | 4352 #: src/prpl.c:252 |
3689 #, c-format | |
3690 msgid "%s was using %s, which got removed. %s is now offline." | |
3691 msgstr "%s 曾经使用 %s,但是现在已经被删除了。%s 现在离线。" | |
3692 | |
3693 #: src/prpl.c:145 | |
3694 msgid "Accept?" | |
3695 msgstr "接受?" | |
3696 | |
3697 #: src/prpl.c:211 | |
3698 msgid "Gaim - Prompt" | 4353 msgid "Gaim - Prompt" |
3699 msgstr "Gaim - 提示" | 4354 msgstr "Gaim - 提示" |
3700 | 4355 |
3701 #: src/prpl.c:431 | 4356 #: src/prpl.c:453 |
4357 msgid "No Subject" | |
4358 msgstr "" | |
4359 | |
4360 #: src/prpl.c:474 | |
3702 #, fuzzy | 4361 #, fuzzy |
3703 msgid "Gaim - New Mail" | 4362 msgid "Gaim - New Mail" |
3704 msgstr "Gaim - 发送文件" | 4363 msgstr "Gaim - 发送文件" |
3705 | 4364 |
3706 #: src/prpl.c:457 | 4365 #: src/prpl.c:500 |
3707 msgid "Open Mail" | 4366 msgid "Open Mail" |
3708 msgstr "" | 4367 msgstr "" |
3709 | 4368 |
3710 #: src/prpl.c:582 | 4369 #: src/prpl.c:626 |
3711 #, fuzzy, c-format | 4370 #, fuzzy, c-format |
3712 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" | 4371 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" |
3713 msgstr "%s has made %s their buddy%s%s" | 4372 msgstr "%s has made %s their buddy%s%s" |
3714 | 4373 |
3715 #: src/prpl.c:590 | 4374 #: src/prpl.c:634 |
3716 msgid "" | 4375 msgid "" |
3717 "\n" | 4376 "\n" |
3718 "\n" | 4377 "\n" |
3719 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | 4378 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" |
3720 msgstr "" | 4379 msgstr "" |
3721 | 4380 |
3722 #: src/prpl.c:633 | 4381 #: src/prpl.c:677 |
3723 msgid "" | 4382 msgid "" |
3724 "You do not currently have any protocols available that are able to register " | 4383 "You do not currently have any protocols available that are able to register " |
3725 "new accounts." | 4384 "new accounts." |
3726 msgstr "" | 4385 msgstr "" |
3727 | 4386 |
3728 #: src/prpl.c:670 | 4387 #: src/prpl.c:714 |
3729 #, fuzzy | 4388 #, fuzzy |
3730 msgid "Gaim - Registration" | 4389 msgid "Gaim - Registration" |
3731 msgstr "Gaim - 新用户注册" | 4390 msgstr "Gaim - 新用户注册" |
3732 | 4391 |
3733 #: src/prpl.c:685 | 4392 #: src/prpl.c:728 |
3734 msgid "Registration Information" | 4393 msgid "Registration Information" |
3735 msgstr "" | 4394 msgstr "" |
3736 | 4395 |
3737 #: src/prpl.c:702 | 4396 #: src/prpl.c:745 |
3738 msgid "Register" | 4397 msgid "Register" |
3739 msgstr "注册" | 4398 msgstr "注册" |
3740 | 4399 |
3741 #: src/server.c:55 | 4400 #: src/server.c:56 |
3742 msgid "Please enter your password" | 4401 msgid "Please enter your password" |
3743 msgstr "请输入您的登录口令" | 4402 msgstr "请输入您的登录口令" |
3744 | 4403 |
3745 #: src/server.c:610 | 4404 #: src/server.c:648 |
3746 #, c-format | 4405 #, c-format |
3747 msgid "(%d messages)" | 4406 msgid "(%d messages)" |
3748 msgstr "(%d 条消息)" | 4407 msgstr "(%d 条消息)" |
3749 | 4408 |
3750 #: src/server.c:616 | 4409 #: src/server.c:654 |
3751 msgid "(1 message)" | 4410 msgid "(1 message)" |
3752 msgstr "(1 条消息):" | 4411 msgstr "(1 条消息):" |
3753 | 4412 |
3754 #: src/server.c:901 | 4413 #: src/server.c:966 |
3755 msgid "Yes" | 4414 msgid "Yes" |
3756 msgstr "Yes" | 4415 msgstr "Yes" |
3757 | 4416 |
3758 #: src/server.c:902 | 4417 #: src/server.c:967 |
3759 msgid "No" | 4418 msgid "No" |
3760 msgstr "No" | 4419 msgstr "No" |
3761 | 4420 |
3762 #: src/server.c:1101 | 4421 #: src/server.c:1163 |
3763 #, fuzzy | 4422 #, fuzzy |
3764 msgid "More Info" | 4423 msgid "More Info" |
3765 msgstr "用户详细资料" | 4424 msgstr "用户详细资料" |
3766 | 4425 |
3767 #: src/sound.c:63 | 4426 #: src/sound.c:68 |
3768 #, fuzzy | 4427 #, fuzzy |
3769 msgid "Buddy logs in" | 4428 msgid "Buddy logs in" |
3770 msgstr "朋友图标" | 4429 msgstr "朋友图标" |
3771 | 4430 |
3772 #: src/sound.c:64 | 4431 #: src/sound.c:69 |
3773 #, fuzzy | 4432 #, fuzzy |
3774 msgid "Buddy logs out" | 4433 msgid "Buddy logs out" |
3775 msgstr "被监视的朋友:" | 4434 msgstr "被监视的朋友:" |
3776 | 4435 |
3777 #: src/sound.c:65 | 4436 #: src/sound.c:70 |
3778 #, fuzzy | 4437 #, fuzzy |
3779 msgid "Message received" | 4438 msgid "Message received" |
3780 msgstr "收到信息时播放" | 4439 msgstr "收到信息时播放" |
3781 | 4440 |
3782 #: src/sound.c:66 | 4441 #: src/sound.c:71 |
3783 #, fuzzy | 4442 #, fuzzy |
3784 msgid "Message received begins conversation" | 4443 msgid "Message received begins conversation" |
3785 msgstr "建立新的对话时播放" | 4444 msgstr "建立新的对话时播放" |
3786 | 4445 |
3787 #: src/sound.c:67 | 4446 #: src/sound.c:72 |
3788 #, fuzzy | 4447 #, fuzzy |
3789 msgid "Message sent" | 4448 msgid "Message sent" |
3790 msgstr "消息设置" | 4449 msgstr "消息设置" |
3791 | 4450 |
3792 #: src/sound.c:68 | 4451 #: src/sound.c:73 |
3793 msgid "Person enters chat" | 4452 msgid "Person enters chat" |
3794 msgstr "" | 4453 msgstr "" |
3795 | 4454 |
3796 #: src/sound.c:69 | 4455 #: src/sound.c:74 |
3797 msgid "Person leaves chat" | 4456 msgid "Person leaves chat" |
3798 msgstr "" | 4457 msgstr "" |
3799 | 4458 |
3800 #: src/sound.c:70 | 4459 #: src/sound.c:75 |
3801 msgid "You talk in chat" | 4460 msgid "You talk in chat" |
3802 msgstr "" | 4461 msgstr "" |
3803 | 4462 |
3804 #: src/sound.c:71 | 4463 #: src/sound.c:76 |
3805 msgid "Others talk in chat" | 4464 msgid "Others talk in chat" |
3806 msgstr "" | 4465 msgstr "" |
3807 | 4466 |
3808 #: src/sound.c:74 | 4467 #: src/sound.c:79 |
3809 msgid "Someone says your name in chat" | 4468 msgid "Someone says your name in chat" |
3810 msgstr "" | 4469 msgstr "" |
4470 | |
4471 #, fuzzy | |
4472 #~ msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil." | |
4473 #~ msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" | |
4474 | |
4475 #, fuzzy | |
4476 #~ msgid "" | |
4477 #~ "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif" | |
4478 #~ "\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL User <br><IMG " | |
4479 #~ "SRC=\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : " | |
4480 #~ "Administrator <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : ActiveBuddy Interactive " | |
4481 #~ "Agent<br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif\"> : Wireless Device User<br>" | |
4482 #~ msgstr "" | |
4483 #~ "用户名: <B>%s</B> %s <BR>\n" | |
4484 #~ "%s 警告级别 : <B>%d %%</B><BR>\n" | |
4485 #~ "何时登录: <B>%s</B><BR>\n" | |
4486 #~ "发呆时间(分钟): <B>%d</B>\n" | |
4487 #~ "<BR>\n" | |
4488 #~ "<HR><BR>\n" | |
4489 #~ "%s <br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>传说:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon." | |
4490 #~ "gif\"> : 普通 AIM 用户<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL 用户 <br><IMG " | |
4491 #~ "SRC=\"dt_icon.gif\"> : AIM 试用用户 <br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : 管" | |
4492 #~ "理员" | |
4493 | |
4494 #, fuzzy | |
4495 #~ msgid "ICQ Authorization Granted" | |
4496 #~ msgstr "身份验证失败" | |
4497 | |
4498 #~ msgid "" | |
4499 #~ "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will " | |
4500 #~ "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to " | |
4501 #~ "continue?" | |
4502 #~ msgstr "你想跟 %s 套近乎。这样会露出你的狐狸尾巴,这有风险。你想继续吗?" | |
4503 | |
4504 #~ msgid "Web Site" | |
4505 #~ msgstr "网址" | |
4506 | |
4507 #~ msgid "Password: " | |
4508 #~ msgstr "密码:" | |
4509 | |
4510 #~ msgid "About" | |
4511 #~ msgstr "关于" | |
4512 | |
4513 #~ msgid "Perl" | |
4514 #~ msgstr "Perl 插件" | |
4515 | |
4516 #~ msgid "Load Script" | |
4517 #~ msgstr "加载脚本" | |
4518 | |
4519 #~ msgid "Unload All Scripts" | |
4520 #~ msgstr "卸载脚本" | |
4521 | |
4522 #~ msgid "List Scripts" | |
4523 #~ msgstr "列出已加载脚本" | |
4524 | |
4525 #~ msgid "Whisper" | |
4526 #~ msgstr "悄悄话" | |
4527 | |
4528 #~ msgid "Gaim - Save Conversation" | |
4529 #~ msgstr "Gaim - 记录对话内容" | |
4530 | |
4531 #~ msgid "Currently at %d, " | |
4532 #~ msgstr "目前在 %d," | |
4533 | |
4534 #~ msgid "Setting position to %d\n" | |
4535 #~ msgstr "把位置设定到 %d\n" | |
4536 | |
4537 #~ msgid "Bold Text" | |
4538 #~ msgstr "粗体文字" | |
4539 | |
4540 #~ msgid "Bold" | |
4541 #~ msgstr "粗体" | |
4542 | |
4543 #~ msgid "Italics Text" | |
4544 #~ msgstr "斜体文字" | |
4545 | |
4546 #~ msgid "Italics" | |
4547 #~ msgstr "斜体" | |
4548 | |
4549 #~ msgid "Underline Text" | |
4550 #~ msgstr "下加线文字" | |
4551 | |
4552 #~ msgid "Underline" | |
4553 #~ msgstr "下加线" | |
4554 | |
4555 #~ msgid "Strike through Text" | |
4556 #~ msgstr "划掉的文字" | |
4557 | |
4558 #~ msgid "Strike" | |
4559 #~ msgstr "划掉" | |
4560 | |
4561 #~ msgid "Decrease font size" | |
4562 #~ msgstr "缩小字体" | |
4563 | |
4564 #~ msgid "Small" | |
4565 #~ msgstr "小" | |
4566 | |
4567 #~ msgid "Normal font size" | |
4568 #~ msgstr "正常字体大小" | |
4569 | |
4570 #~ msgid "Normal" | |
4571 #~ msgstr "正常" | |
4572 | |
4573 #~ msgid "Increase font size" | |
4574 #~ msgstr "增大字体" | |
4575 | |
4576 #~ msgid "Big" | |
4577 #~ msgstr "大" | |
4578 | |
4579 #~ msgid "Font" | |
4580 #~ msgstr "字型" | |
4581 | |
4582 #~ msgid "Text Color" | |
4583 #~ msgstr "文字颜色" | |
4584 | |
4585 #~ msgid "Background Color" | |
4586 #~ msgstr "背景颜色" | |
4587 | |
4588 #~ msgid "Link" | |
4589 #~ msgstr "超连接" | |
4590 | |
4591 #~ msgid "Insert smiley face" | |
4592 #~ msgstr "插入笑脸图形" | |
4593 | |
4594 #~ msgid "Smiley" | |
4595 #~ msgstr "笑脸符" | |
4596 | |
4597 #, fuzzy | |
4598 #~ msgid "Image" | |
4599 #~ msgstr "IM 图案" | |
4600 | |
4601 #, fuzzy | |
4602 #~ msgid "Toggle Sound" | |
4603 #~ msgstr "打开/关闭记录" | |
4604 | |
4605 #~ msgid "Sound" | |
4606 #~ msgstr "声音" | |
4607 | |
4608 #~ msgid "Gaim - Warn user?" | |
4609 #~ msgstr "Gaim - 警告用户?" | |
4610 | |
4611 #~ msgid "Do you really want to warn %s?" | |
4612 #~ msgstr "你真的想警告 %s?" | |
4613 | |
4614 #, fuzzy | |
4615 #~ msgid "Gaim - Remove %s?" | |
4616 #~ msgstr "Gaim - 重命名组" | |
4617 | |
4618 #, fuzzy | |
4619 #~ msgid "Remove Buddy" | |
4620 #~ msgstr "重命名哥们儿" | |
4621 | |
4622 #~ msgid "Gaim - IM user" | |
4623 #~ msgstr "Gaim - 即时信息用户" | |
4624 | |
4625 #~ msgid "IM who:" | |
4626 #~ msgstr "给这家伙即时信息:" | |
4627 | |
4628 #~ msgid "User:" | |
4629 #~ msgstr "用户:" | |
4630 | |
4631 #~ msgid "Gaim - Get User Info" | |
4632 #~ msgstr "Gaim - 取得用户资料" | |
4633 | |
4634 #~ msgid "Add Group" | |
4635 #~ msgstr "添加组" | |
4636 | |
4637 #~ msgid "Add Buddy" | |
4638 #~ msgstr "增加朋友" | |
4639 | |
4640 #, fuzzy | |
4641 #~ msgid "Contact" | |
4642 #~ msgstr "字体外观" | |
4643 | |
4644 #~ msgid "Allow List" | |
4645 #~ msgstr "允许的用户列表" | |
4646 | |
4647 #~ msgid "Block List" | |
4648 #~ msgstr "被堵住嘴的家伙" | |
4649 | |
4650 #~ msgid "Alias Buddy" | |
4651 #~ msgstr "给朋友取一个外号儿" | |
4652 | |
4653 #~ msgid "Rename Group" | |
4654 #~ msgstr "重命名组" | |
4655 | |
4656 #, fuzzy | |
4657 #~ msgid "Gaim was unable to load your plugin." | |
4658 #~ msgstr "" | |
4659 #~ "%s\n" | |
4660 #~ "%s 无法登录: %s" | |
4661 | |
4662 #~ msgid "Select All" | |
4663 #~ msgstr "全选" | |
4664 | |
4665 #~ msgid "Select Autos" | |
4666 #~ msgstr "选择自动回复消息" | |
4667 | |
4668 #~ msgid "Select None" | |
4669 #~ msgstr "全部不选" | |
4670 | |
4671 #~ msgid "Sign On/Off" | |
4672 #~ msgstr "登录/离开" | |
4673 | |
4674 #~ msgid "Gaim - Plugin List" | |
4675 #~ msgstr "Gaim - 插件列表" | |
4676 | |
4677 #~ msgid "Gaim - Plugins" | |
4678 #~ msgstr "Gaim - 插件" | |
4679 | |
4680 #, fuzzy | |
4681 #~ msgid "Loaded Plugins" | |
4682 #~ msgstr "载入插件" | |
4683 | |
4684 #, fuzzy | |
4685 #~ msgid "Selected Plugin" | |
4686 #~ msgstr "全选" | |
4687 | |
4688 #~ msgid "Filepath:" | |
4689 #~ msgstr "文件路径:" | |
4690 | |
4691 #~ msgid "Load" | |
4692 #~ msgstr "加载" | |
4693 | |
4694 #~ msgid "Load a plugin from a file" | |
4695 #~ msgstr "从文件加载插件" | |
4696 | |
4697 #~ msgid "Configure" | |
4698 #~ msgstr "设定插件" | |
4699 | |
4700 #~ msgid "Configure settings of the selected plugin" | |
4701 #~ msgstr "配置选定的插件" | |
4702 | |
4703 #~ msgid "Reload" | |
4704 #~ msgstr "重新加载" | |
4705 | |
4706 #~ msgid "Reload the selected plugin" | |
4707 #~ msgstr "重新加载选中的插件" | |
4708 | |
4709 #~ msgid "Unload" | |
4710 #~ msgstr "卸载插件" | |
4711 | |
4712 #~ msgid "Unload the selected plugin" | |
4713 #~ msgstr "卸载选定的插件" | |
4714 | |
4715 #~ msgid "Close this window" | |
4716 #~ msgstr "在交谈窗口显示登录/登出信息" | |
4717 | |
4718 #, fuzzy | |
4719 #~ msgid "Use _borderless buttons" | |
4720 #~ msgstr "使用无边框按钮" | |
4721 | |
4722 #, fuzzy | |
4723 #~ msgid "Ignore Ti_K Automated Messages" | |
4724 #~ msgstr "忽略自动生成的消息" | |
4725 | |
4726 #, fuzzy | |
4727 #~ msgid "_Raise Window on Events" | |
4728 #~ msgstr "有事件发生时提升窗口" | |
4729 | |
4730 #~ msgid "Gaim debug output window" | |
4731 #~ msgstr "Gaim 除虫输出窗口" | |
4732 | |
4733 #~ msgid "%s was using %s, which got removed. %s is now offline." | |
4734 #~ msgstr "%s 曾经使用 %s,但是现在已经被删除了。%s 现在离线。" | |
4735 | |
4736 #~ msgid "Accept?" | |
4737 #~ msgstr "接受?" | |
3811 | 4738 |
3812 #, fuzzy | 4739 #, fuzzy |
3813 #~ msgid "Gadu-Gadu Error" | 4740 #~ msgid "Gadu-Gadu Error" |
3814 #~ msgstr "Gaim - 错误" | 4741 #~ msgstr "Gaim - 错误" |
3815 | 4742 |
3820 #, fuzzy | 4747 #, fuzzy |
3821 #~ msgid "Changing Password failed (%s)" | 4748 #~ msgid "Changing Password failed (%s)" |
3822 #~ msgstr "更改密码" | 4749 #~ msgstr "更改密码" |
3823 | 4750 |
3824 #, fuzzy | 4751 #, fuzzy |
3825 #~ msgid "IRC Error" | |
3826 #~ msgstr "聊天错误" | |
3827 | |
3828 #, fuzzy | |
3829 #~ msgid "Password Change Error!" | 4752 #~ msgid "Password Change Error!" |
3830 #~ msgstr "Gaim - 更改密码" | 4753 #~ msgstr "Gaim - 更改密码" |
3831 | 4754 |
3832 #, fuzzy | 4755 #, fuzzy |
3833 #~ msgid "Password Change" | 4756 #~ msgid "Password Change" |
3838 #~ msgstr "娘家姓" | 4761 #~ msgstr "娘家姓" |
3839 | 4762 |
3840 #, fuzzy | 4763 #, fuzzy |
3841 #~ msgid "MSN Error" | 4764 #~ msgid "MSN Error" |
3842 #~ msgstr "错误" | 4765 #~ msgstr "错误" |
3843 | |
3844 #, fuzzy | |
3845 #~ msgid "Invalid name" | |
3846 #~ msgstr "娘家姓" | |
3847 | 4766 |
3848 #~ msgid "Chat Error!" | 4767 #~ msgid "Chat Error!" |
3849 #~ msgstr "聊天错误!" | 4768 #~ msgstr "聊天错误!" |
3850 | 4769 |
3851 #~ msgid "Gaim - Chat" | 4770 #~ msgid "Gaim - Chat" |
3863 # msgid "Your message to %s did not get sent: %s" | 4782 # msgid "Your message to %s did not get sent: %s" |
3864 # msgstr "你给 %s 的消息没有被发送" | 4783 # msgstr "你给 %s 的消息没有被发送" |
3865 #~ msgid "Reason unknown" | 4784 #~ msgid "Reason unknown" |
3866 #~ msgstr "原因不明" | 4785 #~ msgstr "原因不明" |
3867 | 4786 |
3868 #~ msgid "AOL error" | |
3869 #~ msgstr "AOL 错误" | |
3870 | |
3871 #~ msgid "Error" | 4787 #~ msgid "Error" |
3872 #~ msgstr "错误" | 4788 #~ msgstr "错误" |
3873 | 4789 |
3874 #, fuzzy | 4790 #, fuzzy |
3875 #~ msgid "Gaim - Warning" | 4791 #~ msgid "Gaim - Warning" |
3969 #~ msgstr "杂项" | 4885 #~ msgstr "杂项" |
3970 | 4886 |
3971 #~ msgid "Report Idle Times" | 4887 #~ msgid "Report Idle Times" |
3972 #~ msgstr "报告发呆时间" | 4888 #~ msgstr "报告发呆时间" |
3973 | 4889 |
3974 #~ msgid "None" | |
3975 #~ msgstr "无" | |
3976 | |
3977 #~ msgid "Gaim Use" | |
3978 #~ msgstr "Gaim 使用" | |
3979 | |
3980 #~ msgid "X Use" | |
3981 #~ msgstr "X 使用" | |
3982 | |
3983 #~ msgid "Netscape" | 4890 #~ msgid "Netscape" |
3984 #~ msgstr "Netscape" | 4891 #~ msgstr "Netscape" |
3985 | 4892 |
3986 #~ msgid "GNOME URL Handler" | 4893 #~ msgid "GNOME URL Handler" |
3987 #~ msgstr "GNOME URL Handler" | 4894 #~ msgstr "GNOME URL Handler" |
3992 #~ msgid "" | 4899 #~ msgid "" |
3993 #~ "Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file " | 4900 #~ "Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file " |
3994 #~ "for details." | 4901 #~ "for details." |
3995 #~ msgstr "不是所有的协议都使用这些代理服务器设置,详情请参阅 README 文件。" | 4902 #~ msgstr "不是所有的协议都使用这些代理服务器设置,详情请参阅 README 文件。" |
3996 | 4903 |
3997 #~ msgid "No Proxy" | |
3998 #~ msgstr "无代理服务器" | |
3999 | |
4000 #, fuzzy | 4904 #, fuzzy |
4001 #~ msgid "SOCKS 4" | 4905 #~ msgid "SOCKS 4" |
4002 #~ msgstr "SOCKS v4 代理" | 4906 #~ msgstr "SOCKS v4 代理" |
4003 | 4907 |
4004 #~ msgid "Buddy List Options" | 4908 #~ msgid "Buddy List Options" |
4005 #~ msgstr "朋友列表选项" | 4909 #~ msgstr "朋友列表选项" |
4006 | 4910 |
4007 #, fuzzy | |
4008 #~ msgid "Tab Placement:" | |
4009 #~ msgstr "对话活页位置" | |
4010 | |
4011 #~ msgid "Top" | |
4012 #~ msgstr "顶端" | |
4013 | |
4014 #~ msgid "Conversation Options" | 4911 #~ msgid "Conversation Options" |
4015 #~ msgstr "对话选项" | 4912 #~ msgstr "对话选项" |
4016 | 4913 |
4017 #~ msgid "Keyboard Options" | 4914 #~ msgid "Keyboard Options" |
4018 #~ msgstr "键盘选项" | 4915 #~ msgstr "键盘选项" |
4024 #~ msgstr "显示和一般选项" | 4921 #~ msgstr "显示和一般选项" |
4025 | 4922 |
4026 #~ msgid "IM Options" | 4923 #~ msgid "IM Options" |
4027 #~ msgstr "即时消息选项" | 4924 #~ msgstr "即时消息选项" |
4028 | 4925 |
4029 #~ msgid "Show buttons as: " | |
4030 #~ msgstr "按钮显示设置:" | |
4031 | |
4032 #~ msgid "Pictures And Text" | |
4033 #~ msgstr "图形和文字" | |
4034 | |
4035 #~ msgid "Pictures" | |
4036 #~ msgstr "图形" | |
4037 | |
4038 #~ msgid "Text" | |
4039 #~ msgstr "文字" | |
4040 | |
4041 #~ msgid "Show all conversations in one tabbed window" | |
4042 #~ msgstr "在一个活页窗口中显示所有对话" | |
4043 | |
4044 #~ msgid "Window Sizes" | 4926 #~ msgid "Window Sizes" |
4045 #~ msgstr "窗口大小设定" | 4927 #~ msgstr "窗口大小设定" |
4046 | 4928 |
4047 #~ msgid "Tab Placement" | 4929 #~ msgid "Tab Placement" |
4048 #~ msgstr "对话活页位置" | 4930 #~ msgstr "对话活页位置" |
4049 | 4931 |
4050 #~ msgid "Left" | |
4051 #~ msgstr "左边" | |
4052 | |
4053 #~ msgid "Right" | |
4054 #~ msgstr "右边" | |
4055 | |
4056 #~ msgid "Chat Options" | 4932 #~ msgid "Chat Options" |
4057 #~ msgstr "聊天选项" | 4933 #~ msgstr "聊天选项" |
4058 | 4934 |
4059 #~ msgid "Show conversations in the same tabbed window" | 4935 #~ msgid "Show conversations in the same tabbed window" |
4060 #~ msgstr "在一个活页窗口中显示所有对话" | 4936 #~ msgstr "在一个活页窗口中显示所有对话" |
4094 #~ msgstr "一般设定" | 4970 #~ msgstr "一般设定" |
4095 | 4971 |
4096 #~ msgid "Conversations" | 4972 #~ msgid "Conversations" |
4097 #~ msgstr "对话" | 4973 #~ msgstr "对话" |
4098 | 4974 |
4099 #~ msgid "Enable sounds" | |
4100 #~ msgstr "打开声音" | |
4101 | |
4102 #~ msgid "KFM" | 4975 #~ msgid "KFM" |
4103 #~ msgstr "KFM" | 4976 #~ msgstr "KFM" |
4104 | 4977 |
4105 #~ msgid "Manual" | |
4106 #~ msgstr "用户手册" | |
4107 | |
4108 #~ msgid "Sound when buddy logs in" | 4978 #~ msgid "Sound when buddy logs in" |
4109 #~ msgstr "朋友登录声" | 4979 #~ msgstr "朋友登录声" |
4110 | 4980 |
4111 #~ msgid "Sound when buddy logs out" | 4981 #~ msgid "Sound when buddy logs out" |
4112 #~ msgstr "朋友登出声" | 4982 #~ msgstr "朋友登出声" |
4162 #~ msgid "Send IM on pounce" | 5032 #~ msgid "Send IM on pounce" |
4163 #~ msgstr "发现动静就发送即时信息" | 5033 #~ msgstr "发现动静就发送即时信息" |
4164 | 5034 |
4165 #~ msgid "Message:" | 5035 #~ msgid "Message:" |
4166 #~ msgstr "消息:" | 5036 #~ msgstr "消息:" |
4167 | |
4168 #~ msgid "Command:" | |
4169 #~ msgstr "命令:" | |
4170 | 5037 |
4171 #~ msgid "Sound:" | 5038 #~ msgid "Sound:" |
4172 #~ msgstr "声音" | 5039 #~ msgstr "声音" |
4173 | 5040 |
4174 #~ msgid "Getting %d bytes from %s" | 5041 #~ msgid "Getting %d bytes from %s" |
4226 #~ msgstr "确定" | 5093 #~ msgstr "确定" |
4227 | 5094 |
4228 #~ msgid "Gaim - Export Buddy List" | 5095 #~ msgid "Gaim - Export Buddy List" |
4229 #~ msgstr "Gaim - 导出朋友列表" | 5096 #~ msgstr "Gaim - 导出朋友列表" |
4230 | 5097 |
4231 #~ msgid "Logging Options" | |
4232 #~ msgstr "连接到: %s\n" | |
4233 | |
4234 #~ msgid "Text Only" | 5098 #~ msgid "Text Only" |
4235 #~ msgstr "文字颜色" | 5099 #~ msgstr "文字颜色" |
4236 | 5100 |
4237 #~ msgid "Sound when message is first received" | 5101 #~ msgid "Sound when message is first received" |
4238 #~ msgstr "收到信息声" | 5102 #~ msgstr "收到信息声" |
4310 #~ msgstr "记住密码" | 5174 #~ msgstr "记住密码" |
4311 | 5175 |
4312 #~ msgid "TOC Options" | 5176 #~ msgid "TOC Options" |
4313 #~ msgstr "选项" | 5177 #~ msgstr "选项" |
4314 | 5178 |
4315 #~ msgid "TOC Host:" | |
4316 #~ msgstr "TOC 主机:" | |
4317 | |
4318 #~ msgid "Login Host:" | |
4319 #~ msgstr "登入主机:" | |
4320 | |
4321 #~ msgid "HTTP Proxy" | 5179 #~ msgid "HTTP Proxy" |
4322 #~ msgstr "HTTP 代理" | 5180 #~ msgstr "HTTP 代理" |
4323 | 5181 |
4324 #~ msgid "Socks 4 Proxy" | 5182 #~ msgid "Socks 4 Proxy" |
4325 #~ msgstr "没有代理" | 5183 #~ msgstr "没有代理" |
4346 #~ msgstr "只允许某些人" | 5204 #~ msgstr "只允许某些人" |
4347 | 5205 |
4348 #~ msgid "Permit some" | 5206 #~ msgid "Permit some" |
4349 #~ msgstr "只允许某些人" | 5207 #~ msgstr "只允许某些人" |
4350 | 5208 |
4351 #~ msgid "Add buddy to permit/deny" | |
4352 #~ msgstr "把某人加入允许/拒绝表" | |
4353 | |
4354 #~ msgid "Remove buddy from permit/deny" | 5209 #~ msgid "Remove buddy from permit/deny" |
4355 #~ msgstr "把某人从允许/拒绝表删除" | 5210 #~ msgstr "把某人从允许/拒绝表删除" |
4356 | 5211 |
4357 #~ msgid "Raise chat windows when people speak" | 5212 #~ msgid "Raise chat windows when people speak" |
4358 #~ msgstr "有人说话时升起聊天窗口" | 5213 #~ msgstr "有人说话时升起聊天窗口" |