Mercurial > pidgin.yaz
comparison po/bs.po @ 24934:da5c044a2437
Remove references to our former name in all translations and the README in
the po directory. This diff is entirely too large, I think.
author | John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org> |
---|---|
date | Sun, 11 Jan 2009 01:42:41 +0000 |
parents | 3cae90524840 |
children | 789c1f58fc0e |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
24933:b5fccd9d3fce | 24934:da5c044a2437 |
---|---|
1 # Gaim Bosnian translation | 1 # Pidgin Bosnian translation |
2 # Copyright (C) 2005 Lejla Hadialic <lejlah@gmail.com> | 2 # Copyright (C) 2005 Lejla Hadialic <lejlah@gmail.com> |
3 # | 3 # |
4 # This file is distributed under the same license as the Gaim package. | 4 # This file is distributed under the same license as the Pidgin package. |
5 # | 5 # |
6 msgid "" | 6 msgid "" |
7 msgstr "" | 7 msgstr "" |
8 "Project-Id-Version: Gaim 2.0.0\n" | 8 "Project-Id-Version: Pidgin 2.0.0\n" |
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
10 "POT-Creation-Date: 2008-12-01 15:52-0800\n" | 10 "POT-Creation-Date: 2008-12-01 15:52-0800\n" |
11 "PO-Revision-Date: 2005-10-27 16:55-0400\n" | 11 "PO-Revision-Date: 2005-10-27 16:55-0400\n" |
12 "Last-Translator: Lejla Hadialic <lejlah@gmail.com>\n" | 12 "Last-Translator: Lejla Hadialic <lejlah@gmail.com>\n" |
13 "Language-Team: bs <LL@li.org>\n" | 13 "Language-Team: bs <LL@li.org>\n" |
22 msgid "Finch" | 22 msgid "Finch" |
23 msgstr "Francuski" | 23 msgstr "Francuski" |
24 | 24 |
25 #, fuzzy, c-format | 25 #, fuzzy, c-format |
26 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" | 26 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" |
27 msgstr "Gaim %s. Pokušajte `%s -h' za više informacija.\n" | 27 msgstr "Pidgin %s. Pokušajte `%s -h' za više informacija.\n" |
28 | 28 |
29 #, c-format | 29 #, c-format |
30 msgid "" | 30 msgid "" |
31 "%s\n" | 31 "%s\n" |
32 "Usage: %s [OPTION]...\n" | 32 "Usage: %s [OPTION]...\n" |
1955 msgid "Cannot send a directory." | 1955 msgid "Cannot send a directory." |
1956 msgstr "Nemoguce poslati direktorij." | 1956 msgstr "Nemoguce poslati direktorij." |
1957 | 1957 |
1958 #, c-format | 1958 #, c-format |
1959 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" | 1959 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" |
1960 msgstr "%s nije regularna datoteka. Gaim odbija prepisivanje preko nje.\n" | 1960 msgstr "%s nije regularna datoteka. Pidgin odbija prepisivanje preko nje.\n" |
1961 | 1961 |
1962 #, c-format | 1962 #, c-format |
1963 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | 1963 msgid "%s wants to send you %s (%s)" |
1964 msgstr "%s hoce da vam pošalje %s (%s)" | 1964 msgstr "%s hoce da vam pošalje %s (%s)" |
1965 | 1965 |
2222 "Potrebni plugin %s nije pronaden. Molimo Vas, instalirajte ovaj plugin i " | 2222 "Potrebni plugin %s nije pronaden. Molimo Vas, instalirajte ovaj plugin i " |
2223 "probajte ponovo." | 2223 "probajte ponovo." |
2224 | 2224 |
2225 #, fuzzy | 2225 #, fuzzy |
2226 msgid "Unable to load the plugin" | 2226 msgid "Unable to load the plugin" |
2227 msgstr "Gaim nije bio u mogucnosti preuzeti vaš plugin." | 2227 msgstr "Pidgin nije bio u mogucnosti preuzeti vaš plugin." |
2228 | 2228 |
2229 #, c-format | 2229 #, c-format |
2230 msgid "The required plugin %s was unable to load." | 2230 msgid "The required plugin %s was unable to load." |
2231 msgstr "Potreni plugin %s nije se mogao preuzeti." | 2231 msgstr "Potreni plugin %s nije se mogao preuzeti." |
2232 | 2232 |
2233 #, fuzzy | 2233 #, fuzzy |
2234 msgid "Unable to load your plugin." | 2234 msgid "Unable to load your plugin." |
2235 msgstr "Gaim nije bio u mogucnosti preuzeti vaš plugin." | 2235 msgstr "Pidgin nije bio u mogucnosti preuzeti vaš plugin." |
2236 | 2236 |
2237 #, fuzzy, c-format | 2237 #, fuzzy, c-format |
2238 msgid "%s requires %s, but it failed to unload." | 2238 msgid "%s requires %s, but it failed to unload." |
2239 msgstr "Potreni plugin %s nije se mogao preuzeti." | 2239 msgstr "Potreni plugin %s nije se mogao preuzeti." |
2240 | 2240 |
2370 #. *< dependencies | 2370 #. *< dependencies |
2371 #. *< priority | 2371 #. *< priority |
2372 #. *< id | 2372 #. *< id |
2373 #, fuzzy | 2373 #, fuzzy |
2374 msgid "File Control" | 2374 msgid "File Control" |
2375 msgstr "Gaim kontrola datoteke" | 2375 msgstr "Pidgin kontrola datoteke" |
2376 | 2376 |
2377 #. *< name | 2377 #. *< name |
2378 #. *< version | 2378 #. *< version |
2379 #. * summary | 2379 #. * summary |
2380 #. * description | 2380 #. * description |
2381 #, fuzzy | 2381 #, fuzzy |
2382 msgid "Allows control by entering commands in a file." | 2382 msgid "Allows control by entering commands in a file." |
2383 msgstr "Dozvoljava kontrolu nad Gaim-om, unošenjem komandi u datoteku." | 2383 msgstr "Dozvoljava kontrolu nad Pidgin-om, unošenjem komandi u datoteku." |
2384 | 2384 |
2385 msgid "Minutes" | 2385 msgid "Minutes" |
2386 msgstr "Minute" | 2386 msgstr "Minute" |
2387 | 2387 |
2388 #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin. | 2388 #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin. |
3262 msgid "File Transfer Failed" | 3262 msgid "File Transfer Failed" |
3263 msgstr "Transfer datoteke je otkazan" | 3263 msgstr "Transfer datoteke je otkazan" |
3264 | 3264 |
3265 #, fuzzy | 3265 #, fuzzy |
3266 msgid "Could not open a listening port." | 3266 msgid "Could not open a listening port." |
3267 msgstr "Gaim nije mogao otvoriti port za slušanje." | 3267 msgstr "Pidgin nije mogao otvoriti port za slušanje." |
3268 | 3268 |
3269 msgid "Error displaying MOTD" | 3269 msgid "Error displaying MOTD" |
3270 msgstr "Greška pri prikazivanju MOTD" | 3270 msgstr "Greška pri prikazivanju MOTD" |
3271 | 3271 |
3272 msgid "No MOTD available" | 3272 msgid "No MOTD available" |
3428 msgid "Unknown message" | 3428 msgid "Unknown message" |
3429 msgstr "Nepoznata poruka" | 3429 msgstr "Nepoznata poruka" |
3430 | 3430 |
3431 #, fuzzy | 3431 #, fuzzy |
3432 msgid "The IRC server received a message it did not understand." | 3432 msgid "The IRC server received a message it did not understand." |
3433 msgstr "Gaim je posalo poruku, koju IRC server nije razumio." | 3433 msgstr "Pidgin je posalo poruku, koju IRC server nije razumio." |
3434 | 3434 |
3435 #, c-format | 3435 #, c-format |
3436 msgid "Users on %s: %s" | 3436 msgid "Users on %s: %s" |
3437 msgstr "Korisnici na %s: %s" | 3437 msgstr "Korisnici na %s: %s" |
3438 | 3438 |
4888 msgid "Unable to parse message" | 4888 msgid "Unable to parse message" |
4889 msgstr "Nije moguce parsati poruku" | 4889 msgstr "Nije moguce parsati poruku" |
4890 | 4890 |
4891 #, fuzzy, c-format | 4891 #, fuzzy, c-format |
4892 msgid "Syntax Error (probably a client bug)" | 4892 msgid "Syntax Error (probably a client bug)" |
4893 msgstr "Sintaksna greška (vjerovatno Gaim bug)" | 4893 msgstr "Sintaksna greška (vjerovatno Pidgin bug)" |
4894 | 4894 |
4895 #, c-format | 4895 #, c-format |
4896 msgid "Invalid email address" | 4896 msgid "Invalid email address" |
4897 msgstr "Pogrešna email adresa" | 4897 msgstr "Pogrešna email adresa" |
4898 | 4898 |
5266 | 5266 |
5267 #, fuzzy | 5267 #, fuzzy |
5268 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." | 5268 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." |
5269 msgstr "" | 5269 msgstr "" |
5270 "SSL podrška je potrebna za MSN. Instalirajte podržanu SSL biblioteku. " | 5270 "SSL podrška je potrebna za MSN. Instalirajte podržanu SSL biblioteku. " |
5271 "Pogledajte http://gaim.sf.net/faq-ssl.php za više informacija." | 5271 "Pogledajte http://Pidgin.sf.net/faq-ssl.php za više informacija." |
5272 | 5272 |
5273 msgid "Failed to connect to server." | 5273 msgid "Failed to connect to server." |
5274 msgstr "Neuspjelo spajanje na server." | 5274 msgstr "Neuspjelo spajanje na server." |
5275 | 5275 |
5276 msgid "Error retrieving profile" | 5276 msgid "Error retrieving profile" |
5442 #, fuzzy | 5442 #, fuzzy |
5443 msgid "" | 5443 msgid "" |
5444 "Could not find any information in the user's profile. The user most likely " | 5444 "Could not find any information in the user's profile. The user most likely " |
5445 "does not exist." | 5445 "does not exist." |
5446 msgstr "" | 5446 msgstr "" |
5447 "Gaim nije mogao pronaci ni jednu informaciju u korisnickom profilu. Korisnik " | 5447 "Pidgin nije mogao pronaci ni jednu informaciju u korisnickom profilu. Korisnik " |
5448 "vjerovatno ne postoji." | 5448 "vjerovatno ne postoji." |
5449 | 5449 |
5450 msgid "Profile URL" | 5450 msgid "Profile URL" |
5451 msgstr "Profil URL" | 5451 msgstr "Profil URL" |
5452 | 5452 |
6756 "Moguce da ce Vaša veza biti prekinuta ubrzo. Možda cete htjeti da koristite " | 6756 "Moguce da ce Vaša veza biti prekinuta ubrzo. Možda cete htjeti da koristite " |
6757 "TOC, dok ovo ne bude popravljeno. Provjerite %s za noviju verziju." | 6757 "TOC, dok ovo ne bude popravljeno. Provjerite %s za noviju verziju." |
6758 | 6758 |
6759 #, fuzzy | 6759 #, fuzzy |
6760 msgid "Unable to get a valid AIM login hash." | 6760 msgid "Unable to get a valid AIM login hash." |
6761 msgstr "Gaim nije u mogucnosti da dobije validan AIM login hash." | 6761 msgstr "Pidgin nije u mogucnosti da dobije validan AIM login hash." |
6762 | 6762 |
6763 #, fuzzy, c-format | 6763 #, fuzzy, c-format |
6764 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." | 6764 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." |
6765 msgstr "" | 6765 msgstr "" |
6766 "Moguce da ce Vaša veza biti prekinuta ubrzo. Možda cete htjeti da koristite " | 6766 "Moguce da ce Vaša veza biti prekinuta ubrzo. Možda cete htjeti da koristite " |
6767 "TOC, dok ovo ne bude popravljeno. Provjerite %s za noviju verziju." | 6767 "TOC, dok ovo ne bude popravljeno. Provjerite %s za noviju verziju." |
6768 | 6768 |
6769 #, fuzzy | 6769 #, fuzzy |
6770 msgid "Unable to get a valid login hash." | 6770 msgid "Unable to get a valid login hash." |
6771 msgstr "Gaim nije u mogucnosti da dobije validan login hash." | 6771 msgstr "Pidgin nije u mogucnosti da dobije validan login hash." |
6772 | 6772 |
6773 msgid "Password sent" | 6773 msgid "Password sent" |
6774 msgstr "Lozinka poslana" | 6774 msgstr "Lozinka poslana" |
6775 | 6775 |
6776 #, fuzzy | 6776 #, fuzzy |
7077 "truncated for you." | 7077 "truncated for you." |
7078 msgid_plural "" | 7078 msgid_plural "" |
7079 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been " | 7079 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been " |
7080 "truncated for you." | 7080 "truncated for you." |
7081 msgstr[0] "" | 7081 msgstr[0] "" |
7082 "Maksimalna dužina profila od %d bajta je prekoracena. Gaim je skratio za " | 7082 "Maksimalna dužina profila od %d bajta je prekoracena. Pidgin je skratio za " |
7083 "Vas. " | 7083 "Vas. " |
7084 msgstr[1] "" | 7084 msgstr[1] "" |
7085 "Maksimalna dužina profila od %d bajta je prekoracena. Gaim je skratio za Vas." | 7085 "Maksimalna dužina profila od %d bajta je prekoracena. Pidgin je skratio za Vas." |
7086 | 7086 |
7087 msgid "Profile too long." | 7087 msgid "Profile too long." |
7088 msgstr "Profil predugacak." | 7088 msgstr "Profil predugacak." |
7089 | 7089 |
7090 #, fuzzy, c-format | 7090 #, fuzzy, c-format |
7093 "truncated for you." | 7093 "truncated for you." |
7094 msgid_plural "" | 7094 msgid_plural "" |
7095 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been " | 7095 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been " |
7096 "truncated for you." | 7096 "truncated for you." |
7097 msgstr[0] "" | 7097 msgstr[0] "" |
7098 "Maksimalna dužina poruke o odsutnosti od %d bajta je prekoracena. Gaim je za " | 7098 "Maksimalna dužina poruke o odsutnosti od %d bajta je prekoracena. Pidgin je za " |
7099 "Vas skratio." | 7099 "Vas skratio." |
7100 msgstr[1] "" | 7100 msgstr[1] "" |
7101 "Maksimalna dužina poruke o odsutnosti od %d bajta je prekoracena. Gaim je za " | 7101 "Maksimalna dužina poruke o odsutnosti od %d bajta je prekoracena. Pidgin je za " |
7102 "Vas skratio." | 7102 "Vas skratio." |
7103 | 7103 |
7104 msgid "Away message too long." | 7104 msgid "Away message too long." |
7105 msgstr "Poruka o odsutnosti preduga." | 7105 msgstr "Poruka o odsutnosti preduga." |
7106 | 7106 |
7125 #, fuzzy | 7125 #, fuzzy |
7126 msgid "" | 7126 msgid "" |
7127 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " | 7127 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " |
7128 "list is not lost, and will probably become available in a few minutes." | 7128 "list is not lost, and will probably become available in a few minutes." |
7129 msgstr "" | 7129 msgstr "" |
7130 "Gaim privremeno nije bio u mogucnosti da povrati Vašu listu prijatelja sa " | 7130 "Pidgin privremeno nije bio u mogucnosti da povrati Vašu listu prijatelja sa " |
7131 "AIM servera. Vaša lista prijatelja nije izgubljena i vjerovatno ce biti " | 7131 "AIM servera. Vaša lista prijatelja nije izgubljena i vjerovatno ce biti " |
7132 "dostupna za par sati." | 7132 "dostupna za par sati." |
7133 | 7133 |
7134 msgid "Orphans" | 7134 msgid "Orphans" |
7135 msgstr "Sirocad" | 7135 msgstr "Sirocad" |
7668 msgid "Creator" | 7668 msgid "Creator" |
7669 msgstr "" | 7669 msgstr "" |
7670 | 7670 |
7671 #, fuzzy | 7671 #, fuzzy |
7672 msgid "About me" | 7672 msgid "About me" |
7673 msgstr "O Gaim-u" | 7673 msgstr "O Pidgin-u" |
7674 | 7674 |
7675 #, fuzzy | 7675 #, fuzzy |
7676 msgid "Category" | 7676 msgid "Category" |
7677 msgstr "Greška prilikom citanja" | 7677 msgstr "Greška prilikom citanja" |
7678 | 7678 |
7886 msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)" | 7886 msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)" |
7887 msgstr "" | 7887 msgstr "" |
7888 | 7888 |
7889 #, fuzzy, c-format | 7889 #, fuzzy, c-format |
7890 msgid "About OpenQ r%s" | 7890 msgid "About OpenQ r%s" |
7891 msgstr "O Gaim-u" | 7891 msgstr "O Pidgin-u" |
7892 | 7892 |
7893 #, fuzzy | 7893 #, fuzzy |
7894 msgid "Change Icon" | 7894 msgid "Change Icon" |
7895 msgstr "Spasi ikonicu" | 7895 msgstr "Spasi ikonicu" |
7896 | 7896 |
7904 msgid "Update all QQ Quns" | 7904 msgid "Update all QQ Quns" |
7905 msgstr "" | 7905 msgstr "" |
7906 | 7906 |
7907 #, fuzzy | 7907 #, fuzzy |
7908 msgid "About OpenQ" | 7908 msgid "About OpenQ" |
7909 msgstr "O Gaim-u" | 7909 msgstr "O Pidgin-u" |
7910 | 7910 |
7911 #. *< type | 7911 #. *< type |
7912 #. *< ui_requirement | 7912 #. *< ui_requirement |
7913 #. *< flags | 7913 #. *< flags |
7914 #. *< dependencies | 7914 #. *< dependencies |
9330 msgid "Failed to set cmodes for %s" | 9330 msgid "Failed to set cmodes for %s" |
9331 msgstr "Neuspio pokušaj postavljanja cmodova za %s" | 9331 msgstr "Neuspio pokušaj postavljanja cmodova za %s" |
9332 | 9332 |
9333 #, fuzzy, c-format | 9333 #, fuzzy, c-format |
9334 msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)" | 9334 msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)" |
9335 msgstr "Nepoznata komanda: %s, (može biti Gaim bug)" | 9335 msgstr "Nepoznata komanda: %s, (može biti Pidgin bug)" |
9336 | 9336 |
9337 msgid "part [channel]: Leave the chat" | 9337 msgid "part [channel]: Leave the chat" |
9338 msgstr "dio [kanal]: Napusti chat" | 9338 msgstr "dio [kanal]: Napusti chat" |
9339 | 9339 |
9340 msgid "leave [channel]: Leave the chat" | 9340 msgid "leave [channel]: Leave the chat" |
9919 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " | 9919 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " |
9920 "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " | 9920 "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " |
9921 "Check %s for updates." | 9921 "Check %s for updates." |
9922 msgstr "" | 9922 msgstr "" |
9923 "Yahoo server je zahtjevao korištenje nepoznate metode autentikacije. Ova " | 9923 "Yahoo server je zahtjevao korištenje nepoznate metode autentikacije. Ova " |
9924 "Gaim verzija vjerovatno nece moci uspješno da se prijavi na Yahoo. " | 9924 "Pidgin verzija vjerovatno nece moci uspješno da se prijavi na Yahoo. " |
9925 "Provjerite %s za obnovu." | 9925 "Provjerite %s za obnovu." |
9926 | 9926 |
9927 msgid "Failed Yahoo! Authentication" | 9927 msgid "Failed Yahoo! Authentication" |
9928 msgstr "Neuspjela Yahoo! autentikacija" | 9928 msgstr "Neuspjela Yahoo! autentikacija" |
9929 | 9929 |
11995 msgid "Amharic" | 11995 msgid "Amharic" |
11996 msgstr "Amharski" | 11996 msgstr "Amharski" |
11997 | 11997 |
11998 #, fuzzy, c-format | 11998 #, fuzzy, c-format |
11999 msgid "About %s" | 11999 msgid "About %s" |
12000 msgstr "O Gaim-u" | 12000 msgstr "O Pidgin-u" |
12001 | 12001 |
12002 #, c-format | 12002 #, c-format |
12003 msgid "" | 12003 msgid "" |
12004 "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is " | 12004 "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is " |
12005 "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, " | 12005 "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, " |
12012 "<BR><BR>" | 12012 "<BR><BR>" |
12013 msgstr "" | 12013 msgstr "" |
12014 | 12014 |
12015 #, fuzzy, c-format | 12015 #, fuzzy, c-format |
12016 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" | 12016 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" |
12017 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim na irc.freenode.net<BR><BR>" | 12017 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #Pidgin na irc.freenode.net<BR><BR>" |
12018 | 12018 |
12019 #, fuzzy | 12019 #, fuzzy |
12020 msgid "Current Developers" | 12020 msgid "Current Developers" |
12021 msgstr "Penzionisani razvijatelji" | 12021 msgstr "Penzionisani razvijatelji" |
12022 | 12022 |
12522 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>" | 12522 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>" |
12523 msgstr "" | 12523 msgstr "" |
12524 | 12524 |
12525 #, fuzzy | 12525 #, fuzzy |
12526 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>" | 12526 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>" |
12527 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" | 12527 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Pidgin v%s</span>" |
12528 | 12528 |
12529 #, fuzzy | 12529 #, fuzzy |
12530 msgid "_Normal" | 12530 msgid "_Normal" |
12531 msgstr "Normalno" | 12531 msgstr "Normalno" |
12532 | 12532 |
12608 msgid "_Browse logs folder" | 12608 msgid "_Browse logs folder" |
12609 msgstr "" | 12609 msgstr "" |
12610 | 12610 |
12611 #, fuzzy, c-format | 12611 #, fuzzy, c-format |
12612 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" | 12612 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" |
12613 msgstr "Gaim %s. Pokušajte `%s -h' za više informacija.\n" | 12613 msgstr "Pidgin %s. Pokušajte `%s -h' za više informacija.\n" |
12614 | 12614 |
12615 #, c-format | 12615 #, c-format |
12616 msgid "" | 12616 msgid "" |
12617 "%s %s\n" | 12617 "%s %s\n" |
12618 "Usage: %s [OPTION]...\n" | 12618 "Usage: %s [OPTION]...\n" |
14175 #. *< dependencies | 14175 #. *< dependencies |
14176 #. *< priority | 14176 #. *< priority |
14177 #. *< id | 14177 #. *< id |
14178 #, fuzzy | 14178 #, fuzzy |
14179 msgid "Pidgin Demonstration Plugin" | 14179 msgid "Pidgin Demonstration Plugin" |
14180 msgstr "Gaim demonstracioni plugin" | 14180 msgstr "Pidgin demonstracioni plugin" |
14181 | 14181 |
14182 #. *< name | 14182 #. *< name |
14183 #. *< version | 14183 #. *< version |
14184 #. * summary | 14184 #. * summary |
14185 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." | 14185 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." |
14280 msgid "Fonts" | 14280 msgid "Fonts" |
14281 msgstr "Accounti" | 14281 msgstr "Accounti" |
14282 | 14282 |
14283 #, fuzzy | 14283 #, fuzzy |
14284 msgid "Gtkrc File Tools" | 14284 msgid "Gtkrc File Tools" |
14285 msgstr "Gaim kontrola datoteke" | 14285 msgstr "Pidgin kontrola datoteke" |
14286 | 14286 |
14287 #, c-format | 14287 #, c-format |
14288 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" | 14288 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" |
14289 msgstr "" | 14289 msgstr "" |
14290 | 14290 |
14580 msgid "Startup" | 14580 msgid "Startup" |
14581 msgstr "Start" | 14581 msgstr "Start" |
14582 | 14582 |
14583 #, fuzzy, c-format | 14583 #, fuzzy, c-format |
14584 msgid "_Start %s on Windows startup" | 14584 msgid "_Start %s on Windows startup" |
14585 msgstr "Pokreni Gaim sa Windows _startom" | 14585 msgstr "Pokreni Pidgin sa Windows _startom" |
14586 | 14586 |
14587 msgid "_Dockable Buddy List" | 14587 msgid "_Dockable Buddy List" |
14588 msgstr "_Dockable lista prijatelja" | 14588 msgstr "_Dockable lista prijatelja" |
14589 | 14589 |
14590 #. Blist On Top | 14590 #. Blist On Top |
14604 msgid "Windows Pidgin Options" | 14604 msgid "Windows Pidgin Options" |
14605 msgstr "Opcije prijave" | 14605 msgstr "Opcije prijave" |
14606 | 14606 |
14607 #, fuzzy | 14607 #, fuzzy |
14608 msgid "Options specific to Pidgin for Windows." | 14608 msgid "Options specific to Pidgin for Windows." |
14609 msgstr "Opcije specificne za Windows Gaim" | 14609 msgstr "Opcije specificne za Windows Pidgin" |
14610 | 14610 |
14611 msgid "" | 14611 msgid "" |
14612 "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking." | 14612 "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking." |
14613 msgstr "" | 14613 msgstr "" |
14614 | 14614 |
14807 | 14807 |
14808 #, fuzzy | 14808 #, fuzzy |
14809 #~ msgid "" | 14809 #~ msgid "" |
14810 #~ "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it " | 14810 #~ "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it " |
14811 #~ "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>" | 14811 #~ "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>" |
14812 #~ msgstr "Koristite Gaim verziju %s. Trenutna verzija je %s.<hr>" | 14812 #~ msgstr "Koristite Pidgin verziju %s. Trenutna verzija je %s.<hr>" |
14813 | 14813 |
14814 #, fuzzy | 14814 #, fuzzy |
14815 #~ msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s" | 14815 #~ msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s" |
14816 #~ msgstr "" | 14816 #~ msgstr "" |
14817 #~ "<b>PromjeniLog:</b>\n" | 14817 #~ "<b>PromjeniLog:</b>\n" |
15115 #~ msgstr "Odjava" | 15115 #~ msgstr "Odjava" |
15116 | 15116 |
15117 #~ msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" | 15117 #~ msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" |
15118 #~ msgstr "_Sakrij nove poruke do pritiska na tray ikonicu" | 15118 #~ msgstr "_Sakrij nove poruke do pritiska na tray ikonicu" |
15119 | 15119 |
15120 #~ msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." | 15120 #~ msgid "Displays an icon for Pidgin in the system tray." |
15121 #~ msgstr "Prikazuje ikonicu Gaim-a u system tray-u." | 15121 #~ msgstr "Prikazuje ikonicu Pidgin-a u system tray-u." |
15122 | 15122 |
15123 #~ msgid "" | 15123 #~ msgid "" |
15124 #~ "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to " | 15124 #~ "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to " |
15125 #~ "show the current status of Gaim, allow fast access to commonly used " | 15125 #~ "show the current status of Pidgin, allow fast access to commonly used " |
15126 #~ "functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also " | 15126 #~ "functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also " |
15127 #~ "allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." | 15127 #~ "allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." |
15128 #~ msgstr "" | 15128 #~ msgstr "" |
15129 #~ "Prikazuje system-tray-ikonicu (npr. u GNOME, KDE ili Windows) da pokazuje " | 15129 #~ "Prikazuje system-tray-ikonicu (npr. u GNOME, KDE ili Windows) da pokazuje " |
15130 #~ "trenutni status Gaim-a, da dozvoli brzi pristup cesto korištenim " | 15130 #~ "trenutni status Pidgin-a, da dozvoli brzi pristup cesto korištenim " |
15131 #~ "funkcijama, i da prebacuje izmedu liste prijatelja ili prozora za " | 15131 #~ "funkcijama, i da prebacuje izmedu liste prijatelja ili prozora za " |
15132 #~ "prijavu. Takoder dozvoljava porukama da budu poredane dok se ne pritisne " | 15132 #~ "prijavu. Takoder dozvoljava porukama da budu poredane dok se ne pritisne " |
15133 #~ "ikonica, slicno kao ICQ." | 15133 #~ "ikonica, slicno kao ICQ." |
15134 | 15134 |
15135 #~ msgid "Gaim" | 15135 #~ msgid "Pidgin" |
15136 #~ msgstr "Gaim" | 15136 #~ msgstr "Pidgin" |
15137 | 15137 |
15138 #~ msgid "Gaim - Signed off" | 15138 #~ msgid "Pidgin - Signed off" |
15139 #~ msgstr "Gaim - Odjavljen" | 15139 #~ msgstr "Pidgin - Odjavljen" |
15140 | 15140 |
15141 #~ msgid "Gaim - Away" | 15141 #~ msgid "Pidgin - Away" |
15142 #~ msgstr "Gaim - Odsutan" | 15142 #~ msgstr "Pidgin - Odsutan" |
15143 | 15143 |
15144 #~ msgid "Not connected to AIM" | 15144 #~ msgid "Not connected to AIM" |
15145 #~ msgstr "Nije spojen sa AIM" | 15145 #~ msgstr "Nije spojen sa AIM" |
15146 | 15146 |
15147 #~ msgid "No roomname given." | 15147 #~ msgid "No roomname given." |
15158 #~ "%s" | 15158 #~ "%s" |
15159 | 15159 |
15160 #~ msgid "Remote Control" | 15160 #~ msgid "Remote Control" |
15161 #~ msgstr "Daljinska kontrola" | 15161 #~ msgstr "Daljinska kontrola" |
15162 | 15162 |
15163 #~ msgid "Provides remote control for gaim applications." | 15163 #~ msgid "Provides remote control for Pidgin applications." |
15164 #~ msgstr "Pruža daljinsku kontrolu za Gaim aplikacije." | 15164 #~ msgstr "Pruža daljinsku kontrolu za Pidgin aplikacije." |
15165 | 15165 |
15166 #~ msgid "" | 15166 #~ msgid "" |
15167 #~ "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " | 15167 #~ "Gives Pidgin the ability to be remote-controlled through third-party " |
15168 #~ "applications or through the gaim-remote tool." | 15168 #~ "applications or through the Pidgin-remote tool." |
15169 #~ msgstr "" | 15169 #~ msgstr "" |
15170 #~ "Pruža Gaim-u mogucnost daljinskog upravljanja od strane trece aplikacije " | 15170 #~ "Pruža Pidgin-u mogucnost daljinskog upravljanja od strane trece aplikacije " |
15171 #~ "ili od strane Gaim-daljinskog alata." | 15171 #~ "ili od strane Pidgin-daljinskog alata." |
15172 | 15172 |
15173 #~ msgid "Hide user details" | 15173 #~ msgid "Hide user details" |
15174 #~ msgstr "Sakrij korisnicke detalje" | 15174 #~ msgstr "Sakrij korisnicke detalje" |
15175 | 15175 |
15176 #~ msgid "" | 15176 #~ msgid "" |
15177 #~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" | 15177 #~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://Pidgin.sourceforge.net/" |
15178 #~ "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." | 15178 #~ "\">http://Pidgin.sourceforge.net</a>." |
15179 #~ msgstr "" | 15179 #~ msgstr "" |
15180 #~ "Možete dobiti verziju %s na:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" | 15180 #~ "Možete dobiti verziju %s na:<br><a href=\"http://Pidgin.sourceforge.net/" |
15181 #~ "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." | 15181 #~ "\">http://Pidgin.sourceforge.net</a>." |
15182 | 15182 |
15183 #~ msgid "Delay" | 15183 #~ msgid "Delay" |
15184 #~ msgstr "Kašnjenje" | 15184 #~ msgstr "Kašnjenje" |
15185 | 15185 |
15186 #~ msgid "Docked _Buddy List is always on top" | 15186 #~ msgid "Docked _Buddy List is always on top" |
15187 #~ msgstr "Docked _lista prijatelja je uvjek na vrhu" | 15187 #~ msgstr "Docked _lista prijatelja je uvjek na vrhu" |
15188 | 15188 |
15189 #~ msgid "WinGaim Options" | 15189 #~ msgid "WinPidgin Options" |
15190 #~ msgstr "WinGaim opcije" | 15190 #~ msgstr "WinPidgin opcije" |
15191 | 15191 |
15192 #~ msgid "Away!" | 15192 #~ msgid "Away!" |
15193 #~ msgstr "Odsutan/a!" | 15193 #~ msgstr "Odsutan/a!" |
15194 | 15194 |
15195 #~ msgid "Edit This Message" | 15195 #~ msgid "Edit This Message" |
15255 #~ " COMMANDS:\n" | 15255 #~ " COMMANDS:\n" |
15256 #~ " uri Handle AIM: URI\n" | 15256 #~ " uri Handle AIM: URI\n" |
15257 #~ " away Popup the away dialog with the default " | 15257 #~ " away Popup the away dialog with the default " |
15258 #~ "message\n" | 15258 #~ "message\n" |
15259 #~ " back Remove the away dialog\n" | 15259 #~ " back Remove the away dialog\n" |
15260 #~ " quit Close running copy of Gaim\n" | 15260 #~ " quit Close running copy of Pidgin\n" |
15261 #~ "\n" | 15261 #~ "\n" |
15262 #~ " OPTIONS:\n" | 15262 #~ " OPTIONS:\n" |
15263 #~ " -h, --help [command] Show help for command\n" | 15263 #~ " -h, --help [command] Show help for command\n" |
15264 #~ msgstr "" | 15264 #~ msgstr "" |
15265 #~ "Korištenje: %s naredba [OPCIJE] [URI]\n" | 15265 #~ "Korištenje: %s naredba [OPCIJE] [URI]\n" |
15266 #~ "\n" | 15266 #~ "\n" |
15267 #~ " NAREDBE:\n" | 15267 #~ " NAREDBE:\n" |
15268 #~ " uri\t\tRukovanje AIM: URI\n" | 15268 #~ " uri\t\tRukovanje AIM: URI\n" |
15269 #~ " odsutan\tOtvori dijalog odsutnosti sa standardnom porukom\n" | 15269 #~ " odsutan\tOtvori dijalog odsutnosti sa standardnom porukom\n" |
15270 #~ " nazad\tObriši dijalog o odsutnosti\n" | 15270 #~ " nazad\tObriši dijalog o odsutnosti\n" |
15271 #~ " prekini\tZatvori pokrenutu kopiju Gaim-a\n" | 15271 #~ " prekini\tZatvori pokrenutu kopiju Pidgin-a\n" |
15272 #~ "\n" | 15272 #~ "\n" |
15273 #~ " OPCIJE:\n" | 15273 #~ " OPCIJE:\n" |
15274 #~ " -h, --help [naredba]\tPrikaži pomoc za naredbu\n" | 15274 #~ " -h, --help [naredba]\tPrikaži pomoc za naredbu\n" |
15275 | 15275 |
15276 #~ msgid "" | 15276 #~ msgid "" |
15277 #~ "Gaim not running (on session 0)\n" | 15277 #~ "Pidgin not running (on session 0)\n" |
15278 #~ "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n" | 15278 #~ "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n" |
15279 #~ msgstr "" | 15279 #~ msgstr "" |
15280 #~ "Gaim nije pokrenut (sesija 0)\n" | 15280 #~ "Pidgin nije pokrenut (sesija 0)\n" |
15281 #~ "Da li je pokrenut \"Daljinsko upravljanje\" plugin?\n" | 15281 #~ "Da li je pokrenut \"Daljinsko upravljanje\" plugin?\n" |
15282 | 15282 |
15283 #~ msgid "" | 15283 #~ msgid "" |
15284 #~ "\n" | 15284 #~ "\n" |
15285 #~ "Using AIM: URIs:\n" | 15285 #~ "Using AIM: URIs:\n" |
15286 #~ "Sending an IM to a screen name:\n" | 15286 #~ "Sending an IM to a screen name:\n" |
15287 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" | 15287 #~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" |
15288 #~ "In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello " | 15288 #~ "In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello " |
15289 #~ "world'\n" | 15289 #~ "world'\n" |
15290 #~ "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" | 15290 #~ "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" |
15291 #~ "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the " | 15291 #~ "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the " |
15292 #~ "'&'\n" | 15292 #~ "'&'\n" |
15293 #~ "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" | 15293 #~ "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" |
15294 #~ "Also,the following will just open a conversation window to a screen " | 15294 #~ "Also,the following will just open a conversation window to a screen " |
15295 #~ "name,\n" | 15295 #~ "name,\n" |
15296 #~ "with no message:\n" | 15296 #~ "with no message:\n" |
15297 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" | 15297 #~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" |
15298 #~ "\n" | 15298 #~ "\n" |
15299 #~ "Joining a chat:\n" | 15299 #~ "Joining a chat:\n" |
15300 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" | 15300 #~ "\tPidgin-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" |
15301 #~ "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" | 15301 #~ "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" |
15302 #~ "\n" | 15302 #~ "\n" |
15303 #~ "Adding a buddy to your buddy list:\n" | 15303 #~ "Adding a buddy to your buddy list:\n" |
15304 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" | 15304 #~ "\tPidgin-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" |
15305 #~ "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" | 15305 #~ "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" |
15306 #~ msgstr "" | 15306 #~ msgstr "" |
15307 #~ "\n" | 15307 #~ "\n" |
15308 #~ "Korištenje AIM: URIs:\n" | 15308 #~ "Korištenje AIM: URIs:\n" |
15309 #~ "Slanje IM poruke korisnickom imenu:\n" | 15309 #~ "Slanje IM poruke korisnickom imenu:\n" |
15310 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Pingvin&message=hello+world'\n" | 15310 #~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Pingvin&message=hello+world'\n" |
15311 #~ "U ovom slucaju, 'Pingvin' je korisnicko ime kojem se šalje poruka, a " | 15311 #~ "U ovom slucaju, 'Pingvin' je korisnicko ime kojem se šalje poruka, a " |
15312 #~ "'hello world'\n" | 15312 #~ "'hello world'\n" |
15313 #~ "je poruka koja se šalje. '+' mora biti korišten na mjestu izmedu rijeci.\n" | 15313 #~ "je poruka koja se šalje. '+' mora biti korišten na mjestu izmedu rijeci.\n" |
15314 #~ "Obratite pažnju na pravila korištena iznad – ako ovo pokrecete iz shell-" | 15314 #~ "Obratite pažnju na pravila korištena iznad – ako ovo pokrecete iz shell-" |
15315 #~ "a, tada je potrebno izbjeci pisanje znaka '&', ili ce naredba stati sa " | 15315 #~ "a, tada je potrebno izbjeci pisanje znaka '&', ili ce naredba stati sa " |
15316 #~ "izvršavanjem u tom trenutku.\n" | 15316 #~ "izvršavanjem u tom trenutku.\n" |
15317 #~ "Takoder, slijedece ce samo otvoriti konverzacijski prozor sa korisnickim " | 15317 #~ "Takoder, slijedece ce samo otvoriti konverzacijski prozor sa korisnickim " |
15318 #~ "imenom,\n" | 15318 #~ "imenom,\n" |
15319 #~ "bez ikakve poruke:\n" | 15319 #~ "bez ikakve poruke:\n" |
15320 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Pingvin'\n" | 15320 #~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Pingvin'\n" |
15321 #~ "\n" | 15321 #~ "\n" |
15322 #~ "Pridruživanje chat-u:\n" | 15322 #~ "Pridruživanje chat-u:\n" |
15323 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PingvinSoba'\n" | 15323 #~ "\tPidgin-remote uri 'aim:gochat?roomname=PingvinSoba'\n" |
15324 #~ "…ulazi u sobu za chat sa imenom 'PingvinSoba'.\n" | 15324 #~ "…ulazi u sobu za chat sa imenom 'PingvinSoba'.\n" |
15325 #~ "\n" | 15325 #~ "\n" |
15326 #~ "Dodavanje prijatelja vašoj listi prijatelja:\n" | 15326 #~ "Dodavanje prijatelja vašoj listi prijatelja:\n" |
15327 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Pingvin'\n" | 15327 #~ "\tPidgin-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Pingvin'\n" |
15328 #~ "…pita vas da li hocete da dodate 'Pingvin' vašoj listi prijatelja.\n" | 15328 #~ "…pita vas da li hocete da dodate 'Pingvin' vašoj listi prijatelja.\n" |
15329 | 15329 |
15330 #~ msgid "" | 15330 #~ msgid "" |
15331 #~ "\n" | 15331 #~ "\n" |
15332 #~ "Close running copy of Gaim\n" | 15332 #~ "Close running copy of Pidgin\n" |
15333 #~ msgstr "" | 15333 #~ msgstr "" |
15334 #~ "\n" | 15334 #~ "\n" |
15335 #~ "Zatvori pokrenutu kopiju Gaim-a\n" | 15335 #~ "Zatvori pokrenutu kopiju Pidgin-a\n" |
15336 | 15336 |
15337 #~ msgid "" | 15337 #~ msgid "" |
15338 #~ "\n" | 15338 #~ "\n" |
15339 #~ "Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n" | 15339 #~ "Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n" |
15340 #~ msgstr "" | 15340 #~ msgstr "" |
15483 #~ msgstr "Nepoznat razlog." | 15483 #~ msgstr "Nepoznat razlog." |
15484 | 15484 |
15485 #~ msgid "Reconnect _All" | 15485 #~ msgid "Reconnect _All" |
15486 #~ msgstr "Ponovno spajanje n_a sve" | 15486 #~ msgstr "Ponovno spajanje n_a sve" |
15487 | 15487 |
15488 #~ msgid "me is using Gaim v%s." | 15488 #~ msgid "me is using Pidgin v%s." |
15489 #~ msgstr "ja koristim Gaim v%s." | 15489 #~ msgstr "ja koristim Pidgin v%s." |
15490 | 15490 |
15491 #~ msgid "Get Away Msg" | 15491 #~ msgid "Get Away Msg" |
15492 #~ msgstr "Poruka za vrjeme statusa odsutan" | 15492 #~ msgstr "Poruka za vrjeme statusa odsutan" |
15493 | 15493 |
15494 #~ msgid "_Send As" | 15494 #~ msgid "_Send As" |
15547 | 15547 |
15548 #~ msgid "Chinese" | 15548 #~ msgid "Chinese" |
15549 #~ msgstr "Kineski" | 15549 #~ msgstr "Kineski" |
15550 | 15550 |
15551 #~ msgid "" | 15551 #~ msgid "" |
15552 #~ "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " | 15552 #~ "Pidgin is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " |
15553 #~ "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu " | 15553 #~ "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu " |
15554 #~ "all at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL." | 15554 #~ "all at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL." |
15555 #~ "<BR><BR>" | 15555 #~ "<BR><BR>" |
15556 #~ msgstr "" | 15556 #~ msgstr "" |
15557 #~ "Gaim je modularni klijent za poruke, koji je u mogucnosti da koristi u " | 15557 #~ "Pidgin je modularni klijent za poruke, koji je u mogucnosti da koristi u " |
15558 #~ "isto vrijeme AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, " | 15558 #~ "isto vrijeme AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, " |
15559 #~ "Napster, Zephyr, i Gadu-Gadu. Napisan je koristeci Gtk+ i licenciran pod " | 15559 #~ "Napster, Zephyr, i Gadu-Gadu. Napisan je koristeci Gtk+ i licenciran pod " |
15560 #~ "GPL. <BR><BR>" | 15560 #~ "GPL. <BR><BR>" |
15561 | 15561 |
15562 #~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | 15562 #~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #winPidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" |
15563 #~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim na irc.freenode.net<BR><BR>" | 15563 #~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #winPidgin na irc.freenode.net<BR><BR>" |
15564 | 15564 |
15565 #~ msgid "Active Developers" | 15565 #~ msgid "Active Developers" |
15566 #~ msgstr "Aktivni razvijatelji" | 15566 #~ msgstr "Aktivni razvijatelji" |
15567 | 15567 |
15568 #~ msgid "" | 15568 #~ msgid "" |
15731 #~ msgstr "_Redaj nove poruke pri odsutnosti" | 15731 #~ msgstr "_Redaj nove poruke pri odsutnosti" |
15732 | 15732 |
15733 #~ msgid "Idle _time reporting:" | 15733 #~ msgid "Idle _time reporting:" |
15734 #~ msgstr "Obavještavanje tokom vremena neaktivnosti" | 15734 #~ msgstr "Obavještavanje tokom vremena neaktivnosti" |
15735 | 15735 |
15736 #~ msgid "Gaim usage" | 15736 #~ msgid "Pidgin usage" |
15737 #~ msgstr "Korištenje Gaim-a" | 15737 #~ msgstr "Korištenje Pidgin-a" |
15738 | 15738 |
15739 #~ msgid "X usage" | 15739 #~ msgid "X usage" |
15740 #~ msgstr "X korištenje" | 15740 #~ msgstr "X korištenje" |
15741 | 15741 |
15742 #~ msgid "Windows usage" | 15742 #~ msgid "Windows usage" |
15795 | 15795 |
15796 #~ msgid "_Sign on" | 15796 #~ msgid "_Sign on" |
15797 #~ msgstr "Prijava" | 15797 #~ msgstr "Prijava" |
15798 | 15798 |
15799 #~ msgid "" | 15799 #~ msgid "" |
15800 #~ "Gaim %s\n" | 15800 #~ "Pidgin %s\n" |
15801 #~ "Usage: %s [OPTION]...\n" | 15801 #~ "Usage: %s [OPTION]...\n" |
15802 #~ "\n" | 15802 #~ "\n" |
15803 #~ " -a, --acct display account editor window\n" | 15803 #~ " -a, --acct display account editor window\n" |
15804 #~ " -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG " | 15804 #~ " -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG " |
15805 #~ "specifies\n" | 15805 #~ "specifies\n" |
15812 #~ " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" | 15812 #~ " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" |
15813 #~ " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | 15813 #~ " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" |
15814 #~ " -v, --version display the current version and exit\n" | 15814 #~ " -v, --version display the current version and exit\n" |
15815 #~ " -h, --help display this help and exit\n" | 15815 #~ " -h, --help display this help and exit\n" |
15816 #~ msgstr "" | 15816 #~ msgstr "" |
15817 #~ "Gaim %s\n" | 15817 #~ "Pidgin %s\n" |
15818 #~ "Korištenje: %s [OPTION]…\n" | 15818 #~ "Korištenje: %s [OPTION]…\n" |
15819 #~ "\n" | 15819 #~ "\n" |
15820 #~ " -a, --acct\tprikazuje prozor account-urednika\n" | 15820 #~ " -a, --acct\tprikazuje prozor account-urednika\n" |
15821 #~ " -w, --away[=MESG]\tpri prijavi postavlja na status odsutan (opcionalni " | 15821 #~ " -w, --away[=MESG]\tpri prijavi postavlja na status odsutan (opcionalni " |
15822 #~ "argument,\n" | 15822 #~ "argument,\n" |
15834 | 15834 |
15835 #~ msgid "Unable to load preferences" | 15835 #~ msgid "Unable to load preferences" |
15836 #~ msgstr "Nije moguce preuzeti postavke" | 15836 #~ msgstr "Nije moguce preuzeti postavke" |
15837 | 15837 |
15838 #~ msgid "" | 15838 #~ msgid "" |
15839 #~ "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an " | 15839 #~ "Pidgin was not able to load your preferences because they are stored in an " |
15840 #~ "old format that is no longer used. Please reconfigure your settings " | 15840 #~ "old format that is no longer used. Please reconfigure your settings " |
15841 #~ "using the Preferences window." | 15841 #~ "using the Preferences window." |
15842 #~ msgstr "" | 15842 #~ msgstr "" |
15843 #~ "Gaim nije uspio preuzeti vaše opcije, jer su sacuvane u starom formatu, " | 15843 #~ "Pidgin nije uspio preuzeti vaše opcije, jer su sacuvane u starom formatu, " |
15844 #~ "koji se više ne koristi. Molimo Vas, konfigurišite opet vaše postavke " | 15844 #~ "koji se više ne koristi. Molimo Vas, konfigurišite opet vaše postavke " |
15845 #~ "koristeci prozor za postavke." | 15845 #~ "koristeci prozor za postavke." |
15846 | 15846 |
15847 #~ msgid "Slightly less boring default" | 15847 #~ msgid "Slightly less boring default" |
15848 #~ msgstr "Malo manje dosadan standard" | 15848 #~ msgstr "Malo manje dosadan standard" |
15921 | 15921 |
15922 #~ msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" | 15922 #~ msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" |
15923 #~ msgstr "Greška pri komunikaciji sa Gadu-Gadu serverom" | 15923 #~ msgstr "Greška pri komunikaciji sa Gadu-Gadu serverom" |
15924 | 15924 |
15925 #~ msgid "" | 15925 #~ msgid "" |
15926 #~ "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating " | 15926 #~ "Pidgin was unable to complete your request due to a problem communicating " |
15927 #~ "with the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." | 15927 #~ "with the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." |
15928 #~ msgstr "" | 15928 #~ msgstr "" |
15929 #~ "Gaim nije mogao kompletirati vaš zahtjev u vezi sa problemom komunikacije " | 15929 #~ "Pidgin nije mogao kompletirati vaš zahtjev u vezi sa problemom komunikacije " |
15930 #~ "sa Gadu-Gadu HTTP serverom. Pokušajte opet kasnije." | 15930 #~ "sa Gadu-Gadu HTTP serverom. Pokušajte opet kasnije." |
15931 | 15931 |
15932 #~ msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" | 15932 #~ msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" |
15933 #~ msgstr "Nije moguce importovati Gadu-Gadu listu prijatelja." | 15933 #~ msgstr "Nije moguce importovati Gadu-Gadu listu prijatelja." |
15934 | 15934 |
15935 #~ msgid "" | 15935 #~ msgid "" |
15936 #~ "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please " | 15936 #~ "Pidgin was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please " |
15937 #~ "try again later." | 15937 #~ "try again later." |
15938 #~ msgstr "" | 15938 #~ msgstr "" |
15939 #~ "Gaim se nije mogao spojiti sa Gadu-Gadu serverom liste prijatelja. Molimo " | 15939 #~ "Pidgin se nije mogao spojiti sa Gadu-Gadu serverom liste prijatelja. Molimo " |
15940 #~ "pokušajte opet kasnije." | 15940 #~ "pokušajte opet kasnije." |
15941 | 15941 |
15942 #~ msgid "" | 15942 #~ msgid "" |
15943 #~ "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again " | 15943 #~ "Pidgin was unable to connect to the buddy list server. Please try again " |
15944 #~ "later." | 15944 #~ "later." |
15945 #~ msgstr "" | 15945 #~ msgstr "" |
15946 #~ "Gaim se nije mogao spojiti sa serverom liste prijatelja. Molimo pokušajte " | 15946 #~ "Pidgin se nije mogao spojiti sa serverom liste prijatelja. Molimo pokušajte " |
15947 #~ "kasnije." | 15947 #~ "kasnije." |
15948 | 15948 |
15949 #~ msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" | 15949 #~ msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" |
15950 #~ msgstr "Nije moguce izbrisati Gadu-Gadu listu prijatelja" | 15950 #~ msgstr "Nije moguce izbrisati Gadu-Gadu listu prijatelja" |
15951 | 15951 |
15952 #~ msgid "Unable to access directory" | 15952 #~ msgid "Unable to access directory" |
15953 #~ msgstr "Nije moguce pristupiti direktoriju" | 15953 #~ msgstr "Nije moguce pristupiti direktoriju" |
15954 | 15954 |
15955 #~ msgid "" | 15955 #~ msgid "" |
15956 #~ "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect " | 15956 #~ "Pidgin was unable to search the Directory because it was unable to connect " |
15957 #~ "to the directory server. Please try again later." | 15957 #~ "to the directory server. Please try again later." |
15958 #~ msgstr "" | 15958 #~ msgstr "" |
15959 #~ "Gaim nije mogao pretraživati direktorij, jer nije mogao da se spoji na " | 15959 #~ "Pidgin nije mogao pretraživati direktorij, jer nije mogao da se spoji na " |
15960 #~ "direktorij-server. Molimo pokušajte opet kasnije." | 15960 #~ "direktorij-server. Molimo pokušajte opet kasnije." |
15961 | 15961 |
15962 #~ msgid "" | 15962 #~ msgid "" |
15963 #~ "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " | 15963 #~ "Pidgin was unable to change your password due to an error connecting to the " |
15964 #~ "Gadu-Gadu server. Please try again later." | 15964 #~ "Gadu-Gadu server. Please try again later." |
15965 #~ msgstr "" | 15965 #~ msgstr "" |
15966 #~ "Gaim nije mogao promjeniti lozinku zbog greške pri spajanju na Gadu-Gadu " | 15966 #~ "Pidgin nije mogao promjeniti lozinku zbog greške pri spajanju na Gadu-Gadu " |
15967 #~ "server. Molimo pokušajte opet kasnije." | 15967 #~ "server. Molimo pokušajte opet kasnije." |
15968 | 15968 |
15969 #~ msgid "Import Buddy List from Server" | 15969 #~ msgid "Import Buddy List from Server" |
15970 #~ msgstr "Importuj listu prijatelja sa servera" | 15970 #~ msgstr "Importuj listu prijatelja sa servera" |
15971 | 15971 |
15972 #~ msgid "Unable to access user profile." | 15972 #~ msgid "Unable to access user profile." |
15973 #~ msgstr "Nije moguce pristupiti korisnickom profilu." | 15973 #~ msgstr "Nije moguce pristupiti korisnickom profilu." |
15974 | 15974 |
15975 #~ msgid "" | 15975 #~ msgid "" |
15976 #~ "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting " | 15976 #~ "Pidgin was unable to access this user's profile due to an error connecting " |
15977 #~ "to the directory server. Please try again later." | 15977 #~ "to the directory server. Please try again later." |
15978 #~ msgstr "" | 15978 #~ msgstr "" |
15979 #~ "Gaim nije mogao pristupiti ovom korisnickom profilu zbog greške pri " | 15979 #~ "Pidgin nije mogao pristupiti ovom korisnickom profilu zbog greške pri " |
15980 #~ "spajanju na direktorij-server. Molimo pokušajte ponovo kasnije." | 15980 #~ "spajanju na direktorij-server. Molimo pokušajte ponovo kasnije." |
15981 | 15981 |
15982 #~ msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." | 15982 #~ msgid "Pidgin encountered an error communicating with the ICQ server." |
15983 #~ msgstr "Gaim je naišao na grešku prilikom komunikacije sa ICQ serverom." | 15983 #~ msgstr "Pidgin je naišao na grešku prilikom komunikacije sa ICQ serverom." |
15984 | 15984 |
15985 #~ msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | 15985 #~ msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." |
15986 #~ msgstr "Korisnik %s (%s%s%s%s%s) želi da ih autorizujete." | 15986 #~ msgstr "Korisnik %s (%s%s%s%s%s) želi da ih autorizujete." |
15987 | 15987 |
15988 #~ msgid "Send message through server" | 15988 #~ msgid "Send message through server" |
15989 #~ msgstr "Pošalji poruku preko servera" | 15989 #~ msgstr "Pošalji poruku preko servera" |
15990 | 15990 |
15991 #~ msgid "Nick:" | 15991 #~ msgid "Nick:" |
15992 #~ msgstr "Nadimak:" | 15992 #~ msgstr "Nadimak:" |
15993 | 15993 |
15994 #~ msgid "Gaim User" | 15994 #~ msgid "Pidgin User" |
15995 #~ msgstr "Gaim korisnik" | 15995 #~ msgstr "Pidgin korisnik" |
15996 | 15996 |
15997 #~ msgid "File Transfer Aborted" | 15997 #~ msgid "File Transfer Aborted" |
15998 #~ msgstr "Transfer datoteke je obustavljen" | 15998 #~ msgstr "Transfer datoteke je obustavljen" |
15999 | 15999 |
16000 #~ msgid "<b>%s:</b> %s" | 16000 #~ msgid "<b>%s:</b> %s" |
16236 #~ msgid "TOC has sent a PAUSE command." | 16236 #~ msgid "TOC has sent a PAUSE command." |
16237 #~ msgstr "TOC je poslao PAUZA komandu." | 16237 #~ msgstr "TOC je poslao PAUZA komandu." |
16238 | 16238 |
16239 #~ msgid "" | 16239 #~ msgid "" |
16240 #~ "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you " | 16240 #~ "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you " |
16241 #~ "off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. " | 16241 #~ "off if you send a message. Pidgin will prevent anything from going through. " |
16242 #~ "This is only temporary, please be patient." | 16242 #~ "This is only temporary, please be patient." |
16243 #~ msgstr "" | 16243 #~ msgstr "" |
16244 #~ "Kada se ovo desi, TOC ignoriše sve poslane poruke, i u mogucnosti je da " | 16244 #~ "Kada se ovo desi, TOC ignoriše sve poslane poruke, i u mogucnosti je da " |
16245 #~ "Vas izbaci ako pošaljete poruku. Gaim ce sprijeciti bilo šta da prode. " | 16245 #~ "Vas izbaci ako pošaljete poruku. Pidgin ce sprijeciti bilo šta da prode. " |
16246 #~ "Ovo je samo privremeno, molimo, imajte strpljenja." | 16246 #~ "Ovo je samo privremeno, molimo, imajte strpljenja." |
16247 | 16247 |
16248 #~ msgid "Gaim - Save As..." | 16248 #~ msgid "Pidgin - Save As..." |
16249 #~ msgstr "Gaim - Spasi kao..." | 16249 #~ msgstr "Pidgin - Spasi kao..." |
16250 | 16250 |
16251 #~ msgid "TOC host" | 16251 #~ msgid "TOC host" |
16252 #~ msgstr "TOC host" | 16252 #~ msgstr "TOC host" |
16253 | 16253 |
16254 #~ msgid "TOC port" | 16254 #~ msgid "TOC port" |
16284 #~ msgstr "Odjavljeni ste, jer ste bili ulogovani sa druge mašine ili uredaja." | 16284 #~ msgstr "Odjavljeni ste, jer ste bili ulogovani sa druge mašine ili uredaja." |
16285 | 16285 |
16286 #~ msgid "" | 16286 #~ msgid "" |
16287 #~ "The normal authentication method has failed. This means either your " | 16287 #~ "The normal authentication method has failed. This means either your " |
16288 #~ "password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. " | 16288 #~ "password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. " |
16289 #~ "Gaim will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which " | 16289 #~ "Pidgin will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which " |
16290 #~ "will result in reduced functionality and features." | 16290 #~ "will result in reduced functionality and features." |
16291 #~ msgstr "" | 16291 #~ msgstr "" |
16292 #~ "Normalna metoda autentikacije nije uspjela. Ovo znaci ili da je Vaša " | 16292 #~ "Normalna metoda autentikacije nije uspjela. Ovo znaci ili da je Vaša " |
16293 #~ "lozinka netacna, ili se shema Yahoo! autentikacije promjenila. Gaim ce " | 16293 #~ "lozinka netacna, ili se shema Yahoo! autentikacije promjenila. Pidgin ce " |
16294 #~ "pokušati da se prijavi koristeci autentikaciju Web Messenger, koja ce " | 16294 #~ "pokušati da se prijavi koristeci autentikaciju Web Messenger, koja ce " |
16295 #~ "rezultovati sa smanjenom funkcionalnošcu i smanjenim mogucnostima. " | 16295 #~ "rezultovati sa smanjenom funkcionalnošcu i smanjenim mogucnostima. " |
16296 | 16296 |
16297 #~ msgid "Unable to read" | 16297 #~ msgid "Unable to read" |
16298 #~ msgstr "Nije moguce citanje" | 16298 #~ msgstr "Nije moguce citanje" |