Mercurial > pidgin.yaz
diff po/bs.po @ 24934:da5c044a2437
Remove references to our former name in all translations and the README in
the po directory. This diff is entirely too large, I think.
author | John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org> |
---|---|
date | Sun, 11 Jan 2009 01:42:41 +0000 |
parents | 3cae90524840 |
children | 789c1f58fc0e |
line wrap: on
line diff
--- a/po/bs.po Sat Jan 10 07:35:31 2009 +0000 +++ b/po/bs.po Sun Jan 11 01:42:41 2009 +0000 @@ -1,11 +1,11 @@ -# Gaim Bosnian translation +# Pidgin Bosnian translation # Copyright (C) 2005 Lejla Hadialic <lejlah@gmail.com> # -# This file is distributed under the same license as the Gaim package. +# This file is distributed under the same license as the Pidgin package. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Gaim 2.0.0\n" +"Project-Id-Version: Pidgin 2.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-12-01 15:52-0800\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-27 16:55-0400\n" @@ -24,7 +24,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" -msgstr "Gaim %s. Pokušajte `%s -h' za više informacija.\n" +msgstr "Pidgin %s. Pokušajte `%s -h' za više informacija.\n" #, c-format msgid "" @@ -1957,7 +1957,7 @@ #, c-format msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" -msgstr "%s nije regularna datoteka. Gaim odbija prepisivanje preko nje.\n" +msgstr "%s nije regularna datoteka. Pidgin odbija prepisivanje preko nje.\n" #, c-format msgid "%s wants to send you %s (%s)" @@ -2224,7 +2224,7 @@ #, fuzzy msgid "Unable to load the plugin" -msgstr "Gaim nije bio u mogucnosti preuzeti vaš plugin." +msgstr "Pidgin nije bio u mogucnosti preuzeti vaš plugin." #, c-format msgid "The required plugin %s was unable to load." @@ -2232,7 +2232,7 @@ #, fuzzy msgid "Unable to load your plugin." -msgstr "Gaim nije bio u mogucnosti preuzeti vaš plugin." +msgstr "Pidgin nije bio u mogucnosti preuzeti vaš plugin." #, fuzzy, c-format msgid "%s requires %s, but it failed to unload." @@ -2372,7 +2372,7 @@ #. *< id #, fuzzy msgid "File Control" -msgstr "Gaim kontrola datoteke" +msgstr "Pidgin kontrola datoteke" #. *< name #. *< version @@ -2380,7 +2380,7 @@ #. * description #, fuzzy msgid "Allows control by entering commands in a file." -msgstr "Dozvoljava kontrolu nad Gaim-om, unošenjem komandi u datoteku." +msgstr "Dozvoljava kontrolu nad Pidgin-om, unošenjem komandi u datoteku." msgid "Minutes" msgstr "Minute" @@ -3264,7 +3264,7 @@ #, fuzzy msgid "Could not open a listening port." -msgstr "Gaim nije mogao otvoriti port za slušanje." +msgstr "Pidgin nije mogao otvoriti port za slušanje." msgid "Error displaying MOTD" msgstr "Greška pri prikazivanju MOTD" @@ -3430,7 +3430,7 @@ #, fuzzy msgid "The IRC server received a message it did not understand." -msgstr "Gaim je posalo poruku, koju IRC server nije razumio." +msgstr "Pidgin je posalo poruku, koju IRC server nije razumio." #, c-format msgid "Users on %s: %s" @@ -4890,7 +4890,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "Syntax Error (probably a client bug)" -msgstr "Sintaksna greška (vjerovatno Gaim bug)" +msgstr "Sintaksna greška (vjerovatno Pidgin bug)" #, c-format msgid "Invalid email address" @@ -5268,7 +5268,7 @@ msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." msgstr "" "SSL podrška je potrebna za MSN. Instalirajte podržanu SSL biblioteku. " -"Pogledajte http://gaim.sf.net/faq-ssl.php za više informacija." +"Pogledajte http://Pidgin.sf.net/faq-ssl.php za više informacija." msgid "Failed to connect to server." msgstr "Neuspjelo spajanje na server." @@ -5444,7 +5444,7 @@ "Could not find any information in the user's profile. The user most likely " "does not exist." msgstr "" -"Gaim nije mogao pronaci ni jednu informaciju u korisnickom profilu. Korisnik " +"Pidgin nije mogao pronaci ni jednu informaciju u korisnickom profilu. Korisnik " "vjerovatno ne postoji." msgid "Profile URL" @@ -6758,7 +6758,7 @@ #, fuzzy msgid "Unable to get a valid AIM login hash." -msgstr "Gaim nije u mogucnosti da dobije validan AIM login hash." +msgstr "Pidgin nije u mogucnosti da dobije validan AIM login hash." #, fuzzy, c-format msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." @@ -6768,7 +6768,7 @@ #, fuzzy msgid "Unable to get a valid login hash." -msgstr "Gaim nije u mogucnosti da dobije validan login hash." +msgstr "Pidgin nije u mogucnosti da dobije validan login hash." msgid "Password sent" msgstr "Lozinka poslana" @@ -7079,10 +7079,10 @@ "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been " "truncated for you." msgstr[0] "" -"Maksimalna dužina profila od %d bajta je prekoracena. Gaim je skratio za " +"Maksimalna dužina profila od %d bajta je prekoracena. Pidgin je skratio za " "Vas. " msgstr[1] "" -"Maksimalna dužina profila od %d bajta je prekoracena. Gaim je skratio za Vas." +"Maksimalna dužina profila od %d bajta je prekoracena. Pidgin je skratio za Vas." msgid "Profile too long." msgstr "Profil predugacak." @@ -7095,10 +7095,10 @@ "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been " "truncated for you." msgstr[0] "" -"Maksimalna dužina poruke o odsutnosti od %d bajta je prekoracena. Gaim je za " +"Maksimalna dužina poruke o odsutnosti od %d bajta je prekoracena. Pidgin je za " "Vas skratio." msgstr[1] "" -"Maksimalna dužina poruke o odsutnosti od %d bajta je prekoracena. Gaim je za " +"Maksimalna dužina poruke o odsutnosti od %d bajta je prekoracena. Pidgin je za " "Vas skratio." msgid "Away message too long." @@ -7127,7 +7127,7 @@ "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " "list is not lost, and will probably become available in a few minutes." msgstr "" -"Gaim privremeno nije bio u mogucnosti da povrati Vašu listu prijatelja sa " +"Pidgin privremeno nije bio u mogucnosti da povrati Vašu listu prijatelja sa " "AIM servera. Vaša lista prijatelja nije izgubljena i vjerovatno ce biti " "dostupna za par sati." @@ -7670,7 +7670,7 @@ #, fuzzy msgid "About me" -msgstr "O Gaim-u" +msgstr "O Pidgin-u" #, fuzzy msgid "Category" @@ -7888,7 +7888,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "About OpenQ r%s" -msgstr "O Gaim-u" +msgstr "O Pidgin-u" #, fuzzy msgid "Change Icon" @@ -7906,7 +7906,7 @@ #, fuzzy msgid "About OpenQ" -msgstr "O Gaim-u" +msgstr "O Pidgin-u" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -9332,7 +9332,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)" -msgstr "Nepoznata komanda: %s, (može biti Gaim bug)" +msgstr "Nepoznata komanda: %s, (može biti Pidgin bug)" msgid "part [channel]: Leave the chat" msgstr "dio [kanal]: Napusti chat" @@ -9921,7 +9921,7 @@ "Check %s for updates." msgstr "" "Yahoo server je zahtjevao korištenje nepoznate metode autentikacije. Ova " -"Gaim verzija vjerovatno nece moci uspješno da se prijavi na Yahoo. " +"Pidgin verzija vjerovatno nece moci uspješno da se prijavi na Yahoo. " "Provjerite %s za obnovu." msgid "Failed Yahoo! Authentication" @@ -11997,7 +11997,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "About %s" -msgstr "O Gaim-u" +msgstr "O Pidgin-u" #, c-format msgid "" @@ -12014,7 +12014,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" -msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim na irc.freenode.net<BR><BR>" +msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #Pidgin na irc.freenode.net<BR><BR>" #, fuzzy msgid "Current Developers" @@ -12524,7 +12524,7 @@ #, fuzzy msgid "<span size='larger'>_Larger</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Pidgin v%s</span>" #, fuzzy msgid "_Normal" @@ -12610,7 +12610,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" -msgstr "Gaim %s. Pokušajte `%s -h' za više informacija.\n" +msgstr "Pidgin %s. Pokušajte `%s -h' za više informacija.\n" #, c-format msgid "" @@ -14177,7 +14177,7 @@ #. *< id #, fuzzy msgid "Pidgin Demonstration Plugin" -msgstr "Gaim demonstracioni plugin" +msgstr "Pidgin demonstracioni plugin" #. *< name #. *< version @@ -14282,7 +14282,7 @@ #, fuzzy msgid "Gtkrc File Tools" -msgstr "Gaim kontrola datoteke" +msgstr "Pidgin kontrola datoteke" #, c-format msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" @@ -14582,7 +14582,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "_Start %s on Windows startup" -msgstr "Pokreni Gaim sa Windows _startom" +msgstr "Pokreni Pidgin sa Windows _startom" msgid "_Dockable Buddy List" msgstr "_Dockable lista prijatelja" @@ -14606,7 +14606,7 @@ #, fuzzy msgid "Options specific to Pidgin for Windows." -msgstr "Opcije specificne za Windows Gaim" +msgstr "Opcije specificne za Windows Pidgin" msgid "" "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking." @@ -14809,7 +14809,7 @@ #~ msgid "" #~ "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it " #~ "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>" -#~ msgstr "Koristite Gaim verziju %s. Trenutna verzija je %s.<hr>" +#~ msgstr "Koristite Pidgin verziju %s. Trenutna verzija je %s.<hr>" #, fuzzy #~ msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s" @@ -15117,29 +15117,29 @@ #~ msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" #~ msgstr "_Sakrij nove poruke do pritiska na tray ikonicu" -#~ msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." -#~ msgstr "Prikazuje ikonicu Gaim-a u system tray-u." +#~ msgid "Displays an icon for Pidgin in the system tray." +#~ msgstr "Prikazuje ikonicu Pidgin-a u system tray-u." #~ msgid "" #~ "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to " -#~ "show the current status of Gaim, allow fast access to commonly used " +#~ "show the current status of Pidgin, allow fast access to commonly used " #~ "functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also " #~ "allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." #~ msgstr "" #~ "Prikazuje system-tray-ikonicu (npr. u GNOME, KDE ili Windows) da pokazuje " -#~ "trenutni status Gaim-a, da dozvoli brzi pristup cesto korištenim " +#~ "trenutni status Pidgin-a, da dozvoli brzi pristup cesto korištenim " #~ "funkcijama, i da prebacuje izmedu liste prijatelja ili prozora za " #~ "prijavu. Takoder dozvoljava porukama da budu poredane dok se ne pritisne " #~ "ikonica, slicno kao ICQ." -#~ msgid "Gaim" -#~ msgstr "Gaim" - -#~ msgid "Gaim - Signed off" -#~ msgstr "Gaim - Odjavljen" - -#~ msgid "Gaim - Away" -#~ msgstr "Gaim - Odsutan" +#~ msgid "Pidgin" +#~ msgstr "Pidgin" + +#~ msgid "Pidgin - Signed off" +#~ msgstr "Pidgin - Odjavljen" + +#~ msgid "Pidgin - Away" +#~ msgstr "Pidgin - Odsutan" #~ msgid "Not connected to AIM" #~ msgstr "Nije spojen sa AIM" @@ -15160,25 +15160,25 @@ #~ msgid "Remote Control" #~ msgstr "Daljinska kontrola" -#~ msgid "Provides remote control for gaim applications." -#~ msgstr "Pruža daljinsku kontrolu za Gaim aplikacije." +#~ msgid "Provides remote control for Pidgin applications." +#~ msgstr "Pruža daljinsku kontrolu za Pidgin aplikacije." #~ msgid "" -#~ "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " -#~ "applications or through the gaim-remote tool." +#~ "Gives Pidgin the ability to be remote-controlled through third-party " +#~ "applications or through the Pidgin-remote tool." #~ msgstr "" -#~ "Pruža Gaim-u mogucnost daljinskog upravljanja od strane trece aplikacije " -#~ "ili od strane Gaim-daljinskog alata." +#~ "Pruža Pidgin-u mogucnost daljinskog upravljanja od strane trece aplikacije " +#~ "ili od strane Pidgin-daljinskog alata." #~ msgid "Hide user details" #~ msgstr "Sakrij korisnicke detalje" #~ msgid "" -#~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" -#~ "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." +#~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://Pidgin.sourceforge.net/" +#~ "\">http://Pidgin.sourceforge.net</a>." #~ msgstr "" -#~ "Možete dobiti verziju %s na:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" -#~ "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." +#~ "Možete dobiti verziju %s na:<br><a href=\"http://Pidgin.sourceforge.net/" +#~ "\">http://Pidgin.sourceforge.net</a>." #~ msgid "Delay" #~ msgstr "Kašnjenje" @@ -15186,8 +15186,8 @@ #~ msgid "Docked _Buddy List is always on top" #~ msgstr "Docked _lista prijatelja je uvjek na vrhu" -#~ msgid "WinGaim Options" -#~ msgstr "WinGaim opcije" +#~ msgid "WinPidgin Options" +#~ msgstr "WinPidgin opcije" #~ msgid "Away!" #~ msgstr "Odsutan/a!" @@ -15257,7 +15257,7 @@ #~ " away Popup the away dialog with the default " #~ "message\n" #~ " back Remove the away dialog\n" -#~ " quit Close running copy of Gaim\n" +#~ " quit Close running copy of Pidgin\n" #~ "\n" #~ " OPTIONS:\n" #~ " -h, --help [command] Show help for command\n" @@ -15268,23 +15268,23 @@ #~ " uri\t\tRukovanje AIM: URI\n" #~ " odsutan\tOtvori dijalog odsutnosti sa standardnom porukom\n" #~ " nazad\tObriši dijalog o odsutnosti\n" -#~ " prekini\tZatvori pokrenutu kopiju Gaim-a\n" +#~ " prekini\tZatvori pokrenutu kopiju Pidgin-a\n" #~ "\n" #~ " OPCIJE:\n" #~ " -h, --help [naredba]\tPrikaži pomoc za naredbu\n" #~ msgid "" -#~ "Gaim not running (on session 0)\n" +#~ "Pidgin not running (on session 0)\n" #~ "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n" #~ msgstr "" -#~ "Gaim nije pokrenut (sesija 0)\n" +#~ "Pidgin nije pokrenut (sesija 0)\n" #~ "Da li je pokrenut \"Daljinsko upravljanje\" plugin?\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Using AIM: URIs:\n" #~ "Sending an IM to a screen name:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" #~ "In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello " #~ "world'\n" #~ "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" @@ -15294,20 +15294,20 @@ #~ "Also,the following will just open a conversation window to a screen " #~ "name,\n" #~ "with no message:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" #~ "\n" #~ "Joining a chat:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" #~ "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" #~ "\n" #~ "Adding a buddy to your buddy list:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" #~ "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Korištenje AIM: URIs:\n" #~ "Slanje IM poruke korisnickom imenu:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Pingvin&message=hello+world'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Pingvin&message=hello+world'\n" #~ "U ovom slucaju, 'Pingvin' je korisnicko ime kojem se šalje poruka, a " #~ "'hello world'\n" #~ "je poruka koja se šalje. '+' mora biti korišten na mjestu izmedu rijeci.\n" @@ -15317,22 +15317,22 @@ #~ "Takoder, slijedece ce samo otvoriti konverzacijski prozor sa korisnickim " #~ "imenom,\n" #~ "bez ikakve poruke:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Pingvin'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Pingvin'\n" #~ "\n" #~ "Pridruživanje chat-u:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PingvinSoba'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:gochat?roomname=PingvinSoba'\n" #~ "…ulazi u sobu za chat sa imenom 'PingvinSoba'.\n" #~ "\n" #~ "Dodavanje prijatelja vašoj listi prijatelja:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Pingvin'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Pingvin'\n" #~ "…pita vas da li hocete da dodate 'Pingvin' vašoj listi prijatelja.\n" #~ msgid "" #~ "\n" -#~ "Close running copy of Gaim\n" +#~ "Close running copy of Pidgin\n" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "Zatvori pokrenutu kopiju Gaim-a\n" +#~ "Zatvori pokrenutu kopiju Pidgin-a\n" #~ msgid "" #~ "\n" @@ -15485,8 +15485,8 @@ #~ msgid "Reconnect _All" #~ msgstr "Ponovno spajanje n_a sve" -#~ msgid "me is using Gaim v%s." -#~ msgstr "ja koristim Gaim v%s." +#~ msgid "me is using Pidgin v%s." +#~ msgstr "ja koristim Pidgin v%s." #~ msgid "Get Away Msg" #~ msgstr "Poruka za vrjeme statusa odsutan" @@ -15549,18 +15549,18 @@ #~ msgstr "Kineski" #~ msgid "" -#~ "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " +#~ "Pidgin is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " #~ "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu " #~ "all at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL." #~ "<BR><BR>" #~ msgstr "" -#~ "Gaim je modularni klijent za poruke, koji je u mogucnosti da koristi u " +#~ "Pidgin je modularni klijent za poruke, koji je u mogucnosti da koristi u " #~ "isto vrijeme AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, " #~ "Napster, Zephyr, i Gadu-Gadu. Napisan je koristeci Gtk+ i licenciran pod " #~ "GPL. <BR><BR>" -#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" -#~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim na irc.freenode.net<BR><BR>" +#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #winPidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" +#~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #winPidgin na irc.freenode.net<BR><BR>" #~ msgid "Active Developers" #~ msgstr "Aktivni razvijatelji" @@ -15733,8 +15733,8 @@ #~ msgid "Idle _time reporting:" #~ msgstr "Obavještavanje tokom vremena neaktivnosti" -#~ msgid "Gaim usage" -#~ msgstr "Korištenje Gaim-a" +#~ msgid "Pidgin usage" +#~ msgstr "Korištenje Pidgin-a" #~ msgid "X usage" #~ msgstr "X korištenje" @@ -15797,7 +15797,7 @@ #~ msgstr "Prijava" #~ msgid "" -#~ "Gaim %s\n" +#~ "Pidgin %s\n" #~ "Usage: %s [OPTION]...\n" #~ "\n" #~ " -a, --acct display account editor window\n" @@ -15814,7 +15814,7 @@ #~ " -v, --version display the current version and exit\n" #~ " -h, --help display this help and exit\n" #~ msgstr "" -#~ "Gaim %s\n" +#~ "Pidgin %s\n" #~ "Korištenje: %s [OPTION]…\n" #~ "\n" #~ " -a, --acct\tprikazuje prozor account-urednika\n" @@ -15836,11 +15836,11 @@ #~ msgstr "Nije moguce preuzeti postavke" #~ msgid "" -#~ "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an " +#~ "Pidgin was not able to load your preferences because they are stored in an " #~ "old format that is no longer used. Please reconfigure your settings " #~ "using the Preferences window." #~ msgstr "" -#~ "Gaim nije uspio preuzeti vaše opcije, jer su sacuvane u starom formatu, " +#~ "Pidgin nije uspio preuzeti vaše opcije, jer su sacuvane u starom formatu, " #~ "koji se više ne koristi. Molimo Vas, konfigurišite opet vaše postavke " #~ "koristeci prozor za postavke." @@ -15923,27 +15923,27 @@ #~ msgstr "Greška pri komunikaciji sa Gadu-Gadu serverom" #~ msgid "" -#~ "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating " +#~ "Pidgin was unable to complete your request due to a problem communicating " #~ "with the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." #~ msgstr "" -#~ "Gaim nije mogao kompletirati vaš zahtjev u vezi sa problemom komunikacije " +#~ "Pidgin nije mogao kompletirati vaš zahtjev u vezi sa problemom komunikacije " #~ "sa Gadu-Gadu HTTP serverom. Pokušajte opet kasnije." #~ msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" #~ msgstr "Nije moguce importovati Gadu-Gadu listu prijatelja." #~ msgid "" -#~ "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please " +#~ "Pidgin was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please " #~ "try again later." #~ msgstr "" -#~ "Gaim se nije mogao spojiti sa Gadu-Gadu serverom liste prijatelja. Molimo " +#~ "Pidgin se nije mogao spojiti sa Gadu-Gadu serverom liste prijatelja. Molimo " #~ "pokušajte opet kasnije." #~ msgid "" -#~ "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again " +#~ "Pidgin was unable to connect to the buddy list server. Please try again " #~ "later." #~ msgstr "" -#~ "Gaim se nije mogao spojiti sa serverom liste prijatelja. Molimo pokušajte " +#~ "Pidgin se nije mogao spojiti sa serverom liste prijatelja. Molimo pokušajte " #~ "kasnije." #~ msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" @@ -15953,17 +15953,17 @@ #~ msgstr "Nije moguce pristupiti direktoriju" #~ msgid "" -#~ "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect " +#~ "Pidgin was unable to search the Directory because it was unable to connect " #~ "to the directory server. Please try again later." #~ msgstr "" -#~ "Gaim nije mogao pretraživati direktorij, jer nije mogao da se spoji na " +#~ "Pidgin nije mogao pretraživati direktorij, jer nije mogao da se spoji na " #~ "direktorij-server. Molimo pokušajte opet kasnije." #~ msgid "" -#~ "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " +#~ "Pidgin was unable to change your password due to an error connecting to the " #~ "Gadu-Gadu server. Please try again later." #~ msgstr "" -#~ "Gaim nije mogao promjeniti lozinku zbog greške pri spajanju na Gadu-Gadu " +#~ "Pidgin nije mogao promjeniti lozinku zbog greške pri spajanju na Gadu-Gadu " #~ "server. Molimo pokušajte opet kasnije." #~ msgid "Import Buddy List from Server" @@ -15973,14 +15973,14 @@ #~ msgstr "Nije moguce pristupiti korisnickom profilu." #~ msgid "" -#~ "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting " +#~ "Pidgin was unable to access this user's profile due to an error connecting " #~ "to the directory server. Please try again later." #~ msgstr "" -#~ "Gaim nije mogao pristupiti ovom korisnickom profilu zbog greške pri " +#~ "Pidgin nije mogao pristupiti ovom korisnickom profilu zbog greške pri " #~ "spajanju na direktorij-server. Molimo pokušajte ponovo kasnije." -#~ msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." -#~ msgstr "Gaim je naišao na grešku prilikom komunikacije sa ICQ serverom." +#~ msgid "Pidgin encountered an error communicating with the ICQ server." +#~ msgstr "Pidgin je naišao na grešku prilikom komunikacije sa ICQ serverom." #~ msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." #~ msgstr "Korisnik %s (%s%s%s%s%s) želi da ih autorizujete." @@ -15991,8 +15991,8 @@ #~ msgid "Nick:" #~ msgstr "Nadimak:" -#~ msgid "Gaim User" -#~ msgstr "Gaim korisnik" +#~ msgid "Pidgin User" +#~ msgstr "Pidgin korisnik" #~ msgid "File Transfer Aborted" #~ msgstr "Transfer datoteke je obustavljen" @@ -16238,15 +16238,15 @@ #~ msgid "" #~ "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you " -#~ "off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. " +#~ "off if you send a message. Pidgin will prevent anything from going through. " #~ "This is only temporary, please be patient." #~ msgstr "" #~ "Kada se ovo desi, TOC ignoriše sve poslane poruke, i u mogucnosti je da " -#~ "Vas izbaci ako pošaljete poruku. Gaim ce sprijeciti bilo šta da prode. " +#~ "Vas izbaci ako pošaljete poruku. Pidgin ce sprijeciti bilo šta da prode. " #~ "Ovo je samo privremeno, molimo, imajte strpljenja." -#~ msgid "Gaim - Save As..." -#~ msgstr "Gaim - Spasi kao..." +#~ msgid "Pidgin - Save As..." +#~ msgstr "Pidgin - Spasi kao..." #~ msgid "TOC host" #~ msgstr "TOC host" @@ -16286,11 +16286,11 @@ #~ msgid "" #~ "The normal authentication method has failed. This means either your " #~ "password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. " -#~ "Gaim will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which " +#~ "Pidgin will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which " #~ "will result in reduced functionality and features." #~ msgstr "" #~ "Normalna metoda autentikacije nije uspjela. Ovo znaci ili da je Vaša " -#~ "lozinka netacna, ili se shema Yahoo! autentikacije promjenila. Gaim ce " +#~ "lozinka netacna, ili se shema Yahoo! autentikacije promjenila. Pidgin ce " #~ "pokušati da se prijavi koristeci autentikaciju Web Messenger, koja ce " #~ "rezultovati sa smanjenom funkcionalnošcu i smanjenim mogucnostima. "