Mercurial > pidgin.yaz
comparison po/fi.po @ 24934:da5c044a2437
Remove references to our former name in all translations and the README in
the po directory. This diff is entirely too large, I think.
author | John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org> |
---|---|
date | Sun, 11 Jan 2009 01:42:41 +0000 |
parents | 674b7434788e |
children | e0de69ed220e |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
24933:b5fccd9d3fce | 24934:da5c044a2437 |
---|---|
14741 #~ msgstr "_Käynnistä " | 14741 #~ msgstr "_Käynnistä " |
14742 | 14742 |
14743 #~ msgid "Provides options specific to Windows " | 14743 #~ msgid "Provides options specific to Windows " |
14744 #~ msgstr "Tarjoaa asetukset jotka liittyvät erityisesti Windows-versioon " | 14744 #~ msgstr "Tarjoaa asetukset jotka liittyvät erityisesti Windows-versioon " |
14745 | 14745 |
14746 #~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | 14746 #~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #winPidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" |
14747 #~ msgstr "" | 14747 #~ msgstr "" |
14748 #~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim palvelimella irc.freenode." | 14748 #~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #winPidgin palvelimella irc.freenode." |
14749 #~ "net<BR><BR>" | 14749 #~ "net<BR><BR>" |
14750 | 14750 |
14751 #~ msgid "Pidgin %s. Try `%s -h' for more information.\n" | 14751 #~ msgid "Pidgin %s. Try `%s -h' for more information.\n" |
14752 #~ msgstr "Pidgin %s. Kirjoita \"%s -h\" saadaksesi lisää tietoja.\n" | 14752 #~ msgstr "Pidgin %s. Kirjoita \"%s -h\" saadaksesi lisää tietoja.\n" |
14753 | 14753 |
15085 #~ msgstr "UDP-portti" | 15085 #~ msgstr "UDP-portti" |
15086 | 15086 |
15087 #~ msgid "Feature Calibration" | 15087 #~ msgid "Feature Calibration" |
15088 #~ msgstr "Piirteiden tarkistus" | 15088 #~ msgstr "Piirteiden tarkistus" |
15089 | 15089 |
15090 #~ msgid "gaim_proxy_connect() failed" | 15090 #~ msgid "Pidgin_proxy_connect() failed" |
15091 #~ msgstr "gaim_proxy_connect() epäonnistui" | 15091 #~ msgstr "Pidgin_proxy_connect() epäonnistui" |
15092 | 15092 |
15093 #~ msgid "QQ Port" | 15093 #~ msgid "QQ Port" |
15094 #~ msgstr "QQ-portti" | 15094 #~ msgstr "QQ-portti" |
15095 | 15095 |
15096 #~ msgid "Your request to send file[%s] has been rejected by buddy[%d]" | 15096 #~ msgid "Your request to send file[%s] has been rejected by buddy[%d]" |
15381 #~ "Pidgin has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" | 15381 #~ "Pidgin has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" |
15382 #~ "This is a bug in the software and has happened through\n" | 15382 #~ "This is a bug in the software and has happened through\n" |
15383 #~ "no fault of your own.\n" | 15383 #~ "no fault of your own.\n" |
15384 #~ "\n" | 15384 #~ "\n" |
15385 #~ "It is possible that this bug is already fixed in CVS.\n" | 15385 #~ "It is possible that this bug is already fixed in CVS.\n" |
15386 #~ "If you can reproduce the crash, please notify the gaim\n" | 15386 #~ "If you can reproduce the crash, please notify the Pidgin\n" |
15387 #~ "developers by reporting a bug at\n" | 15387 #~ "developers by reporting a bug at\n" |
15388 #~ msgstr "" | 15388 #~ msgstr "" |
15389 #~ "Pidgin on kaatunut ja yrittänyt tallentaa muistivedoksen.\n" | 15389 #~ "Pidgin on kaatunut ja yrittänyt tallentaa muistivedoksen.\n" |
15390 #~ "Tämä on ohjelmavirhe ja se ei tapahtunut minkään\n" | 15390 #~ "Tämä on ohjelmavirhe ja se ei tapahtunut minkään\n" |
15391 #~ "käyttäjän tekemän toiminnon takia.\n" | 15391 #~ "käyttäjän tekemän toiminnon takia.\n" |
15836 #~ "%s" | 15836 #~ "%s" |
15837 | 15837 |
15838 #~ msgid "Remote Control" | 15838 #~ msgid "Remote Control" |
15839 #~ msgstr "Kauko-ohjain" | 15839 #~ msgstr "Kauko-ohjain" |
15840 | 15840 |
15841 #~ msgid "Provides remote control for gaim applications." | 15841 #~ msgid "Provides remote control for Pidgin applications." |
15842 #~ msgstr "Tuo kauko-ohjauksen Pidgin-sovelluksille." | 15842 #~ msgstr "Tuo kauko-ohjauksen Pidgin-sovelluksille." |
15843 | 15843 |
15844 #~ msgid "" | 15844 #~ msgid "" |
15845 #~ "Gives Pidgin the ability to be remote-controlled through third-party " | 15845 #~ "Gives Pidgin the ability to be remote-controlled through third-party " |
15846 #~ "applications or through the gaim-remote tool." | 15846 #~ "applications or through the Pidgin-remote tool." |
15847 #~ msgstr "" | 15847 #~ msgstr "" |
15848 #~ "Mahdollistaa Pidginin kauko-ohjauksen kolmansien osapuolten sovelluksilla " | 15848 #~ "Mahdollistaa Pidginin kauko-ohjauksen kolmansien osapuolten sovelluksilla " |
15849 #~ "gaim-remote-työkalulla." | 15849 #~ "Pidgin-remote-työkalulla." |
15850 | 15850 |
15851 #~ msgid "Docked _Buddy List is always on top" | 15851 #~ msgid "Docked _Buddy List is always on top" |
15852 #~ msgstr "Pidä telakoitunut _tuttavalista aina päällimmäisenä" | 15852 #~ msgstr "Pidä telakoitunut _tuttavalista aina päällimmäisenä" |
15853 | 15853 |
15854 #~ msgid "Away!" | 15854 #~ msgid "Away!" |
15914 | 15914 |
15915 #~ msgid "" | 15915 #~ msgid "" |
15916 #~ "\n" | 15916 #~ "\n" |
15917 #~ "Using AIM: URIs:\n" | 15917 #~ "Using AIM: URIs:\n" |
15918 #~ "Sending an IM to a screen name:\n" | 15918 #~ "Sending an IM to a screen name:\n" |
15919 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" | 15919 #~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" |
15920 #~ "In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello " | 15920 #~ "In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello " |
15921 #~ "world'\n" | 15921 #~ "world'\n" |
15922 #~ "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" | 15922 #~ "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" |
15923 #~ "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the " | 15923 #~ "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the " |
15924 #~ "'&'\n" | 15924 #~ "'&'\n" |
15925 #~ "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" | 15925 #~ "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" |
15926 #~ "Also,the following will just open a conversation window to a screen " | 15926 #~ "Also,the following will just open a conversation window to a screen " |
15927 #~ "name,\n" | 15927 #~ "name,\n" |
15928 #~ "with no message:\n" | 15928 #~ "with no message:\n" |
15929 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" | 15929 #~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" |
15930 #~ "\n" | 15930 #~ "\n" |
15931 #~ "Joining a chat:\n" | 15931 #~ "Joining a chat:\n" |
15932 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" | 15932 #~ "\tPidgin-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" |
15933 #~ "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" | 15933 #~ "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" |
15934 #~ "\n" | 15934 #~ "\n" |
15935 #~ "Adding a buddy to your buddy list:\n" | 15935 #~ "Adding a buddy to your buddy list:\n" |
15936 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" | 15936 #~ "\tPidgin-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" |
15937 #~ "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" | 15937 #~ "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" |
15938 #~ msgstr "" | 15938 #~ msgstr "" |
15939 #~ "\n" | 15939 #~ "\n" |
15940 #~ "AIM: URI:en käyttö:\n" | 15940 #~ "AIM: URI:en käyttö:\n" |
15941 #~ "Pikaviestin lähetys näyttönimelle:\n" | 15941 #~ "Pikaviestin lähetys näyttönimelle:\n" |
15942 #~ " gaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello" | 15942 #~ " Pidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello" |
15943 #~ "+world'\n" | 15943 #~ "+world'\n" |
15944 #~ "Tässä esimerkissä lähetetään viesti nimelle 'Penguin' ja 'hello world'\n" | 15944 #~ "Tässä esimerkissä lähetetään viesti nimelle 'Penguin' ja 'hello world'\n" |
15945 #~ "on lähetettävä viesti. '+':aa tulee käyttää välilyönnin sijasta.\n" | 15945 #~ "on lähetettävä viesti. '+':aa tulee käyttää välilyönnin sijasta.\n" |
15946 #~ "Huomaa lainausmerkkien käyttö - jos tämä suoritetaan komentorivillä\n" | 15946 #~ "Huomaa lainausmerkkien käyttö - jos tämä suoritetaan komentorivillä\n" |
15947 #~ "'&'-merkit tulee kiertää tai komennon suoritus loppuu siihen.\n" | 15947 #~ "'&'-merkit tulee kiertää tai komennon suoritus loppuu siihen.\n" |
15948 #~ "Seuraava avaa vastaanottajalle ainoastaan keskusteluikkunan ilman " | 15948 #~ "Seuraava avaa vastaanottajalle ainoastaan keskusteluikkunan ilman " |
15949 #~ "viestiä:\n" | 15949 #~ "viestiä:\n" |
15950 #~ " gaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n" | 15950 #~ " Pidgin-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n" |
15951 #~ "\n" | 15951 #~ "\n" |
15952 #~ "Chattiin liittyminen:\n" | 15952 #~ "Chattiin liittyminen:\n" |
15953 #~ " gaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" | 15953 #~ " Pidgin-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" |
15954 #~ "...liittyy 'PenguinLounge'-chathuoneeseen.\n" | 15954 #~ "...liittyy 'PenguinLounge'-chathuoneeseen.\n" |
15955 #~ "\n" | 15955 #~ "\n" |
15956 #~ "Tuttavan lisääminen tuttavalistaan:\n" | 15956 #~ "Tuttavan lisääminen tuttavalistaan:\n" |
15957 #~ " gaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" | 15957 #~ " Pidgin-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" |
15958 #~ "...pyytää lisäämään tuttavan 'Penguin' tuttavalistalle.\n" | 15958 #~ "...pyytää lisäämään tuttavan 'Penguin' tuttavalistalle.\n" |
15959 | 15959 |
15960 #~ msgid "" | 15960 #~ msgid "" |
15961 #~ "\n" | 15961 #~ "\n" |
15962 #~ "Close running copy of Pidgin\n" | 15962 #~ "Close running copy of Pidgin\n" |