Mercurial > pidgin.yaz
comparison po/hu.po @ 23182:e0bcb8cfda74
Use "email" and "Email" consistently. This is potentially controversial,
but here it is. For reference, Google and Yahoo call it "email" and
dropping the hyphen on no-longer-new words is apparently standard practice.
author | Richard Laager <rlaager@wiktel.com> |
---|---|
date | Sun, 25 May 2008 21:56:36 +0000 |
parents | dd3cb465d3e1 |
children | 0248559762b6 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
23181:40d3767fb1b9 | 23182:e0bcb8cfda74 |
---|---|
823 | 823 |
824 msgid "System Log" | 824 msgid "System Log" |
825 msgstr "Rendszernapló" | 825 msgstr "Rendszernapló" |
826 | 826 |
827 msgid "Emails" | 827 msgid "Emails" |
828 msgstr "E-mailek" | 828 msgstr "Emailek" |
829 | 829 |
830 msgid "You have mail!" | 830 msgid "You have mail!" |
831 msgstr "Levele érkezett!" | 831 msgstr "Levele érkezett!" |
832 | 832 |
833 msgid "Sender" | 833 msgid "Sender" |
841 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." | 841 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." |
842 msgstr[0] "%s (%s) %d új üzenetet kapott." | 842 msgstr[0] "%s (%s) %d új üzenetet kapott." |
843 msgstr[1] "%s (%s) %d új üzenetet kapott." | 843 msgstr[1] "%s (%s) %d új üzenetet kapott." |
844 | 844 |
845 msgid "New Mail" | 845 msgid "New Mail" |
846 msgstr "Új e-mail" | 846 msgstr "Új email" |
847 | 847 |
848 #, c-format | 848 #, c-format |
849 msgid "Info for %s" | 849 msgid "Info for %s" |
850 msgstr "%s információi" | 850 msgstr "%s információi" |
851 | 851 |
2771 msgstr "Utónév" | 2771 msgstr "Utónév" |
2772 | 2772 |
2773 msgid "Last name" | 2773 msgid "Last name" |
2774 msgstr "Vezetéknév" | 2774 msgstr "Vezetéknév" |
2775 | 2775 |
2776 msgid "E-Mail" | 2776 msgid "Email" |
2777 msgstr "E-mail" | 2777 msgstr "Email" |
2778 | 2778 |
2779 msgid "AIM Account" | 2779 msgid "AIM Account" |
2780 msgstr "AIM fiók" | 2780 msgstr "AIM fiók" |
2781 | 2781 |
2782 msgid "XMPP Account" | 2782 msgid "XMPP Account" |
2795 msgid "Bonjour Protocol Plugin" | 2795 msgid "Bonjour Protocol Plugin" |
2796 msgstr "Bonjour protokollbővítmény" | 2796 msgstr "Bonjour protokollbővítmény" |
2797 | 2797 |
2798 msgid "Purple Person" | 2798 msgid "Purple Person" |
2799 msgstr "Purple személy" | 2799 msgstr "Purple személy" |
2800 | |
2801 msgid "E-mail" | |
2802 msgstr "E-mail" | |
2803 | 2800 |
2804 msgid "Bonjour" | 2801 msgid "Bonjour" |
2805 msgstr "Bonjour" | 2802 msgstr "Bonjour" |
2806 | 2803 |
2807 #, c-format | 2804 #, c-format |
3889 | 3886 |
3890 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users." | 3887 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users." |
3891 msgstr "" | 3888 msgstr "" |
3892 "Töltsön ki legalább egy mezőt a megfelelő XMPP felhasználók kereséséhez." | 3889 "Töltsön ki legalább egy mezőt a megfelelő XMPP felhasználók kereséséhez." |
3893 | 3890 |
3894 msgid "E-Mail Address" | 3891 msgid "Email Address" |
3895 msgstr "E-mail cím" | 3892 msgstr "Email cím" |
3896 | 3893 |
3897 msgid "Search for XMPP users" | 3894 msgid "Search for XMPP users" |
3898 msgstr "XMPP felhasználók keresése" | 3895 msgstr "XMPP felhasználók keresése" |
3899 | 3896 |
3900 #. "Search" | 3897 #. "Search" |
4623 #, c-format | 4620 #, c-format |
4624 msgid "Syntax Error (probably a client bug)" | 4621 msgid "Syntax Error (probably a client bug)" |
4625 msgstr "Szintaktikai hiba (valószínűleg klienshiba)" | 4622 msgstr "Szintaktikai hiba (valószínűleg klienshiba)" |
4626 | 4623 |
4627 #, c-format | 4624 #, c-format |
4628 msgid "Invalid e-mail address" | 4625 msgid "Invalid email address" |
4629 msgstr "Érvénytelen e-mail cím" | 4626 msgstr "Érvénytelen email cím" |
4630 | 4627 |
4631 #, c-format | 4628 #, c-format |
4632 msgid "User does not exist" | 4629 msgid "User does not exist" |
4633 msgstr "A felhasználó nem létezik" | 4630 msgstr "A felhasználó nem létezik" |
4634 | 4631 |
5031 msgstr "Személyes mobil" | 5028 msgstr "Személyes mobil" |
5032 | 5029 |
5033 msgid "Home Fax" | 5030 msgid "Home Fax" |
5034 msgstr "Otthoni fax" | 5031 msgstr "Otthoni fax" |
5035 | 5032 |
5036 msgid "Personal E-Mail" | 5033 msgid "Personal Email" |
5037 msgstr "Saját e-mail" | 5034 msgstr "Saját email" |
5038 | 5035 |
5039 msgid "Personal IM" | 5036 msgid "Personal IM" |
5040 msgstr "Saját azonnali üzenő" | 5037 msgstr "Saját azonnali üzenő" |
5041 | 5038 |
5042 msgid "Anniversary" | 5039 msgid "Anniversary" |
5074 msgstr "Munkahelyi személyhívó" | 5071 msgstr "Munkahelyi személyhívó" |
5075 | 5072 |
5076 msgid "Work Fax" | 5073 msgid "Work Fax" |
5077 msgstr "Munkahelyi fax" | 5074 msgstr "Munkahelyi fax" |
5078 | 5075 |
5079 msgid "Work E-Mail" | 5076 msgid "Work Email" |
5080 msgstr "Munkahelyi e-mail" | 5077 msgstr "Munkahelyi email" |
5081 | 5078 |
5082 msgid "Work IM" | 5079 msgid "Work IM" |
5083 msgstr "Munkahelyi azonnali üzenő" | 5080 msgstr "Munkahelyi azonnali üzenő" |
5084 | 5081 |
5085 msgid "Start Date" | 5082 msgid "Start Date" |
6293 "Unable to login: Could not sign on as %s because the username is invalid. " | 6290 "Unable to login: Could not sign on as %s because the username is invalid. " |
6294 "Usernames must be a valid email address, or start with a letter and contain " | 6291 "Usernames must be a valid email address, or start with a letter and contain " |
6295 "only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." | 6292 "only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." |
6296 msgstr "" | 6293 msgstr "" |
6297 "Nem lehet belépni: Sikertelen a belépés %s néven, mert a felhasználónév " | 6294 "Nem lehet belépni: Sikertelen a belépés %s néven, mert a felhasználónév " |
6298 "érvénytelen. A felhasználóneveknek érvényes e-mail címnek kell lennie, vagy " | 6295 "érvénytelen. A felhasználóneveknek érvényes email címnek kell lennie, vagy " |
6299 "betűvel kell kezdődniük és betűket, számokat, szóközöket, vagy csak számokat " | 6296 "betűvel kell kezdődniük és betűket, számokat, szóközöket, vagy csak számokat " |
6300 "tartalmazhatnak." | 6297 "tartalmazhatnak." |
6301 | 6298 |
6302 #. Unregistered screen name | 6299 #. Unregistered screen name |
6303 msgid "Invalid username." | 6300 msgid "Invalid username." |
6435 "Feladó: %s [%s]\n" | 6432 "Feladó: %s [%s]\n" |
6436 "%s" | 6433 "%s" |
6437 | 6434 |
6438 #, c-format | 6435 #, c-format |
6439 msgid "" | 6436 msgid "" |
6440 "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n" | 6437 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" |
6441 "\n" | 6438 "\n" |
6442 "Message is:\n" | 6439 "Message is:\n" |
6443 "%s" | 6440 "%s" |
6444 msgstr "" | 6441 msgstr "" |
6445 "ICQ e-mail érkezett a következőtől: %s [%s]\n" | 6442 "ICQ email érkezett a következőtől: %s [%s]\n" |
6446 "\n" | 6443 "\n" |
6447 "Az üzenet:\n" | 6444 "Az üzenet:\n" |
6448 "%s" | 6445 "%s" |
6449 | 6446 |
6450 #, c-format | 6447 #, c-format |
6596 msgid_plural "The following usernames are associated with %s" | 6593 msgid_plural "The following usernames are associated with %s" |
6597 msgstr[0] "A következő felhasználónév a következőhöz van rendelve: %s" | 6594 msgstr[0] "A következő felhasználónév a következőhöz van rendelve: %s" |
6598 msgstr[1] "A következő felhasználónevek a következőhöz vannak rendelve: %s" | 6595 msgstr[1] "A következő felhasználónevek a következőhöz vannak rendelve: %s" |
6599 | 6596 |
6600 #, c-format | 6597 #, c-format |
6601 msgid "No results found for e-mail address %s" | 6598 msgid "No results found for email address %s" |
6602 msgstr "Nem található eredmény a(z) %s e-mail címre" | 6599 msgstr "Nem található eredmény a(z) %s email címre" |
6603 | 6600 |
6604 #, c-format | 6601 #, c-format |
6605 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s." | 6602 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." |
6606 msgstr "Kapnia kell egy %s jóváhagyását kérő levelet." | 6603 msgstr "Kapnia kell egy %s jóváhagyását kérő levelet." |
6607 | 6604 |
6608 msgid "Account Confirmation Requested" | 6605 msgid "Account Confirmation Requested" |
6609 msgstr "Fiókjóváhagyás megkérve" | 6606 msgstr "Fiókjóváhagyás megkérve" |
6610 | 6607 |
6630 "Hiba 0x%04x: Nem sikerült a felhasználónevet megformázni, mert a kért " | 6627 "Hiba 0x%04x: Nem sikerült a felhasználónevet megformázni, mert a kért " |
6631 "felhasználónév túl hosszú." | 6628 "felhasználónév túl hosszú." |
6632 | 6629 |
6633 #, c-format | 6630 #, c-format |
6634 msgid "" | 6631 msgid "" |
6635 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a " | 6632 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " |
6636 "request pending for this username." | 6633 "request pending for this username." |
6637 msgstr "" | 6634 msgstr "" |
6638 "Hiba 0x%04x: Nem sikerült megváltoztatni az e-mail címet, mert egy kérés már " | 6635 "Hiba 0x%04x: Nem sikerült megváltoztatni az email címet, mert egy kérés már " |
6639 "függőben van erre a felhasználónévre." | 6636 "függőben van erre a felhasználónévre." |
6640 | 6637 |
6641 #, c-format | 6638 #, c-format |
6642 msgid "" | 6639 msgid "" |
6643 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has " | 6640 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " |
6644 "too many usernames associated with it." | 6641 "too many usernames associated with it." |
6645 msgstr "" | 6642 msgstr "" |
6646 "Hiba 0x%04x: Nem sikerült megváltoztatni az e-mail címet, mert a megadott " | 6643 "Hiba 0x%04x: Nem sikerült megváltoztatni az email címet, mert a megadott " |
6647 "cím túl sok felhasználónévhez van társítva." | 6644 "cím túl sok felhasználónévhez van társítva." |
6648 | 6645 |
6649 #, c-format | 6646 #, c-format |
6650 msgid "" | 6647 msgid "" |
6651 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is " | 6648 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " |
6652 "invalid." | 6649 "invalid." |
6653 msgstr "" | 6650 msgstr "" |
6654 "Hiba 0x%04x: Nem sikerült megváltoztatni az e-mail címet, mert a megadott " | 6651 "Hiba 0x%04x: Nem sikerült megváltoztatni az email címet, mert a megadott " |
6655 "cím érvénytelen." | 6652 "cím érvénytelen." |
6656 | 6653 |
6657 #, c-format | 6654 #, c-format |
6658 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | 6655 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." |
6659 msgstr "Hiba 0x%04x: Ismeretlen hiba." | 6656 msgstr "Hiba 0x%04x: Ismeretlen hiba." |
6660 | 6657 |
6661 msgid "Error Changing Account Info" | 6658 msgid "Error Changing Account Info" |
6662 msgstr "Hiba a fiókinformációk módosításakor" | 6659 msgstr "Hiba a fiókinformációk módosításakor" |
6663 | 6660 |
6664 #, c-format | 6661 #, c-format |
6665 msgid "The e-mail address for %s is %s" | 6662 msgid "The email address for %s is %s" |
6666 msgstr "%s e-mail címe a következő: %s" | 6663 msgstr "%s email címe a következő: %s" |
6667 | 6664 |
6668 msgid "Account Info" | 6665 msgid "Account Info" |
6669 msgstr "Fiókinformációk" | 6666 msgstr "Fiókinformációk" |
6670 | 6667 |
6671 msgid "" | 6668 msgid "" |
6723 "Could not add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " | 6720 "Could not add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " |
6724 "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " | 6721 "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " |
6725 "numbers and spaces, or contain only numbers." | 6722 "numbers and spaces, or contain only numbers." |
6726 msgstr "" | 6723 msgstr "" |
6727 "Nem sikerült %s partner hozzáadása, mert a felhasználónév érvénytelen. A " | 6724 "Nem sikerült %s partner hozzáadása, mert a felhasználónév érvénytelen. A " |
6728 "felhasználóneveknek érvényes e-mail címnek kell lenniük, vagy betűvel kell " | 6725 "felhasználóneveknek érvényes email címnek kell lenniük, vagy betűvel kell " |
6729 "kezdődniük, és betűket, számokat és szóközöket, vagy csak számokból " | 6726 "kezdődniük, és betűket, számokat és szóközöket, vagy csak számokból " |
6730 "állhatnak." | 6727 "állhatnak." |
6731 | 6728 |
6732 msgid "Unable To Add" | 6729 msgid "Unable To Add" |
6733 msgstr "Nem sikerült felvenni" | 6730 msgstr "Nem sikerült felvenni" |
6877 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" | 6874 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" |
6878 msgstr "" | 6875 msgstr "" |
6879 "Újra kérheti engedélyezést ezektől a partnerektől a jobb egérgombbal " | 6876 "Újra kérheti engedélyezést ezektől a partnerektől a jobb egérgombbal " |
6880 "kattintva a nevükön, és az „Engedélyezés újra kérése” választásával" | 6877 "kattintva a nevükön, és az „Engedélyezés újra kérése” választásával" |
6881 | 6878 |
6882 msgid "Find Buddy by E-Mail" | 6879 msgid "Find Buddy by Email" |
6883 msgstr "Partnerek keresése e-mail cím szerint" | 6880 msgstr "Partnerek keresése email cím szerint" |
6884 | 6881 |
6885 msgid "Search for a buddy by e-mail address" | 6882 msgid "Search for a buddy by email address" |
6886 msgstr "Partner keresése e-mail cím alapján" | 6883 msgstr "Partner keresése email cím alapján" |
6887 | 6884 |
6888 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." | 6885 msgid "Type the email address of the buddy you are searching for." |
6889 msgstr "Adja meg annak a partnernek az e-mail címét, akit keres." | 6886 msgstr "Adja meg annak a partnernek az email címét, akit keres." |
6890 | 6887 |
6891 msgid "_Search" | 6888 msgid "_Search" |
6892 msgstr "_Keresés" | 6889 msgstr "_Keresés" |
6893 | 6890 |
6894 msgid "Set User Info (web)..." | 6891 msgid "Set User Info (web)..." |
6906 | 6903 |
6907 #. AIM actions | 6904 #. AIM actions |
6908 msgid "Confirm Account" | 6905 msgid "Confirm Account" |
6909 msgstr "Fiók jóváhagyása" | 6906 msgstr "Fiók jóváhagyása" |
6910 | 6907 |
6911 msgid "Display Currently Registered E-Mail Address" | 6908 msgid "Display Currently Registered Email Address" |
6912 msgstr "A jelenleg regisztrált e-mail cím megjelenítése" | 6909 msgstr "A jelenleg regisztrált email cím megjelenítése" |
6913 | 6910 |
6914 msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..." | 6911 msgid "Change Currently Registered Email Address..." |
6915 msgstr "A jelenleg regisztrált e-mail cím módosítása..." | 6912 msgstr "A jelenleg regisztrált email cím módosítása..." |
6916 | 6913 |
6917 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | 6914 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
6918 msgstr "Engedélyezésre váró partnerek megjelenítése" | 6915 msgstr "Engedélyezésre váró partnerek megjelenítése" |
6919 | 6916 |
6920 msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..." | 6917 msgid "Search for Buddy by Email Address..." |
6921 msgstr "Partner keresése e-mail cím szerint..." | 6918 msgstr "Partner keresése email cím szerint..." |
6922 | 6919 |
6923 msgid "Search for Buddy by Information" | 6920 msgid "Search for Buddy by Information" |
6924 msgstr "Partner keresése információ alapján" | 6921 msgstr "Partner keresése információ alapján" |
6925 | 6922 |
6926 msgid "" | 6923 msgid "" |
6982 msgid "Blood Type" | 6979 msgid "Blood Type" |
6983 msgstr "Vércsoport" | 6980 msgstr "Vércsoport" |
6984 | 6981 |
6985 msgid "College" | 6982 msgid "College" |
6986 msgstr "Főiskola" | 6983 msgstr "Főiskola" |
6987 | |
6988 msgid "Email" | |
6989 msgstr "E-mail" | |
6990 | 6984 |
6991 msgid "Zipcode" | 6985 msgid "Zipcode" |
6992 msgstr "Irányítószám" | 6986 msgstr "Irányítószám" |
6993 | 6987 |
6994 msgid "Cellphone Number" | 6988 msgid "Cellphone Number" |
8763 #, c-format | 8757 #, c-format |
8764 msgid "User Name: \t%s\n" | 8758 msgid "User Name: \t%s\n" |
8765 msgstr "Felhasználónév: \t%s\n" | 8759 msgstr "Felhasználónév: \t%s\n" |
8766 | 8760 |
8767 #, c-format | 8761 #, c-format |
8768 msgid "E-Mail: \t\t%s\n" | 8762 msgid "Email: \t\t%s\n" |
8769 msgstr "E-mail: \t\t%s\n" | 8763 msgstr "Email: \t\t%s\n" |
8770 | 8764 |
8771 #, c-format | 8765 #, c-format |
8772 msgid "Host Name: \t%s\n" | 8766 msgid "Host Name: \t%s\n" |
8773 msgstr "Kiszolgálónév: \t%s\n" | 8767 msgstr "Kiszolgálónév: \t%s\n" |
8774 | 8768 |
9023 #, c-format | 9017 #, c-format |
9024 msgid "Dir service temporarily unavailable." | 9018 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
9025 msgstr "Könyvtárszolgáltatás átmenetileg nem érhető el." | 9019 msgstr "Könyvtárszolgáltatás átmenetileg nem érhető el." |
9026 | 9020 |
9027 #, c-format | 9021 #, c-format |
9028 msgid "E-mail lookup restricted." | 9022 msgid "Email lookup restricted." |
9029 msgstr "E-mail keresés korlátozva." | 9023 msgstr "Email keresés korlátozva." |
9030 | 9024 |
9031 #, c-format | 9025 #, c-format |
9032 msgid "Keyword ignored." | 9026 msgid "Keyword ignored." |
9033 msgstr "Kulcsszó figyelmen kívül hagyva." | 9027 msgstr "Kulcsszó figyelmen kívül hagyva." |
9034 | 9028 |
11382 msgstr "A gépelésértesítés betűkészlete" | 11376 msgstr "A gépelésértesítés betűkészlete" |
11383 | 11377 |
11384 msgid "Enable typing notification" | 11378 msgid "Enable typing notification" |
11385 msgstr "Gépelésértesítés engedélyezése" | 11379 msgstr "Gépelésértesítés engedélyezése" |
11386 | 11380 |
11387 msgid "_Copy E-Mail Address" | 11381 msgid "_Copy Email Address" |
11388 msgstr "E-mail cím _másolása" | 11382 msgstr "Email cím _másolása" |
11389 | 11383 |
11390 msgid "_Open Link in Browser" | 11384 msgid "_Open Link in Browser" |
11391 msgstr "Hivatk_ozás megnyitása böngészőben" | 11385 msgstr "Hivatk_ozás megnyitása böngészőben" |
11392 | 11386 |
11393 msgid "_Copy Link Location" | 11387 msgid "_Copy Link Location" |
11734 msgid_plural "%s has %d new messages." | 11728 msgid_plural "%s has %d new messages." |
11735 msgstr[0] "%s %d új üzenetet kapott." | 11729 msgstr[0] "%s %d új üzenetet kapott." |
11736 msgstr[1] "%s %d új üzenetet kapott." | 11730 msgstr[1] "%s %d új üzenetet kapott." |
11737 | 11731 |
11738 #, c-format | 11732 #, c-format |
11739 msgid "<b>%d new e-mail.</b>" | 11733 msgid "<b>%d new email.</b>" |
11740 msgid_plural "<b>%d new e-mails.</b>" | 11734 msgid_plural "<b>%d new emails.</b>" |
11741 msgstr[0] "<b>%d új e-mail.</b>" | 11735 msgstr[0] "<b>%d új email.</b>" |
11742 msgstr[1] "<b>%d új e-mail.</b>" | 11736 msgstr[1] "<b>%d új email.</b>" |
11743 | 11737 |
11744 #, c-format | 11738 #, c-format |
11745 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." | 11739 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." |
11746 msgstr "A(z) „%s” böngészőparancs érvénytelen." | 11740 msgstr "A(z) „%s” böngészőparancs érvénytelen." |
11747 | 11741 |
12772 | 12766 |
12773 #. "Associate Buddy" button | 12767 #. "Associate Buddy" button |
12774 msgid "_Associate Buddy" | 12768 msgid "_Associate Buddy" |
12775 msgstr "_Partner összerendelése" | 12769 msgstr "_Partner összerendelése" |
12776 | 12770 |
12777 msgid "Unable to send e-mail" | 12771 msgid "Unable to send email" |
12778 msgstr "Nem küldhető e-mail" | 12772 msgstr "Nem küldhető email" |
12779 | 12773 |
12780 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." | 12774 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." |
12781 msgstr "" | 12775 msgstr "" |
12782 "Az evolution végrehajtható állomány nem található a PATH változóban megadott " | 12776 "Az evolution végrehajtható állomány nem található a PATH változóban megadott " |
12783 "útvonalon." | 12777 "útvonalon." |
12784 | 12778 |
12785 msgid "An e-mail address was not found for this buddy." | 12779 msgid "An email address was not found for this buddy." |
12786 msgstr "Nem található e-mail cím ehhez a partnerhez." | 12780 msgstr "Nem található email cím ehhez a partnerhez." |
12787 | 12781 |
12788 msgid "Add to Address Book" | 12782 msgid "Add to Address Book" |
12789 msgstr "Hozzáadás a címjegyzékhez" | 12783 msgstr "Hozzáadás a címjegyzékhez" |
12790 | 12784 |
12791 msgid "Send E-Mail" | 12785 msgid "Send Email" |
12792 msgstr "E-mail küldése" | 12786 msgstr "Email küldése" |
12793 | 12787 |
12794 #. Configuration frame | 12788 #. Configuration frame |
12795 msgid "Evolution Integration Configuration" | 12789 msgid "Evolution Integration Configuration" |
12796 msgstr "Evolution integráció beállítása" | 12790 msgstr "Evolution integráció beállítása" |
12797 | 12791 |
12834 msgstr "Utónév:" | 12828 msgstr "Utónév:" |
12835 | 12829 |
12836 msgid "Last name:" | 12830 msgid "Last name:" |
12837 msgstr "Vezetéknév:" | 12831 msgstr "Vezetéknév:" |
12838 | 12832 |
12839 msgid "E-mail:" | 12833 msgid "Email:" |
12840 msgstr "E-mail:" | 12834 msgstr "Email:" |
12841 | 12835 |
12842 #. *< type | 12836 #. *< type |
12843 #. *< ui_requirement | 12837 #. *< ui_requirement |
12844 #. *< flags | 12838 #. *< flags |
12845 #. *< dependencies | 12839 #. *< dependencies |