comparison po/de.po @ 5143:e5661daa66ea

[gaim-migrate @ 5507] german translation updates from Bjoern Voigt committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Wed, 16 Apr 2003 23:11:42 +0000
parents c081a81ee013
children 0d4b8ca97c17
comparison
equal deleted inserted replaced
5142:94f11800cac5 5143:e5661daa66ea
13 # * "log" konsequent als Mitschnitt übersetzt 13 # * "log" konsequent als Mitschnitt übersetzt
14 # 14 #
15 msgid "" 15 msgid ""
16 msgstr "" 16 msgstr ""
17 "Project-Id-Version: Gaim 0.9.19\n" 17 "Project-Id-Version: Gaim 0.9.19\n"
18 "POT-Creation-Date: 2003-04-12 20:34+0200\n" 18 "POT-Creation-Date: 2003-04-16 10:52+0200\n"
19 "PO-Revision-Date: 2003-04-07 22:17+0200\n" 19 "PO-Revision-Date: 2003-04-16 17:17+0200\n"
20 "Last-Translator: Björn Voigt <bjoern@cs.tu-berlin.de>\n" 20 "Last-Translator: Björn Voigt <bjoern@cs.tu-berlin.de>\n"
21 "Language-Team: de <de@li.org>\n" 21 "Language-Team: de <de@li.org>\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n" 22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
40 #: plugins/docklet/docklet.c:130 40 #: plugins/docklet/docklet.c:130
41 msgid "New..." 41 msgid "New..."
42 msgstr "Neu..." 42 msgstr "Neu..."
43 43
44 #: plugins/docklet/docklet.c:134 src/protocols/gg/gg.c:71 44 #: plugins/docklet/docklet.c:134 src/protocols/gg/gg.c:71
45 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1159 src/protocols/jabber/jabber.c:3348 45 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1161 src/protocols/jabber/jabber.c:3354
46 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3395 src/protocols/oscar/oscar.c:2713 46 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3401 src/protocols/oscar/oscar.c:2792
47 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4394 src/protocols/oscar/oscar.c:5489 47 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4444 src/protocols/oscar/oscar.c:5605
48 #: src/buddy.c:1281 src/gtkpounce.c:500 src/prefs.c:1057 48 #: src/buddy.c:1290 src/gtkpounce.c:500 src/prefs.c:1057
49 msgid "Away" 49 msgid "Away"
50 msgstr "Abwesend" 50 msgstr "Abwesend"
51 51
52 #: plugins/docklet/docklet.c:140 src/away.c:511 52 #: plugins/docklet/docklet.c:140 src/away.c:511
53 msgid "Back" 53 msgid "Back"
134 #: plugins/chatlist.c:316 134 #: plugins/chatlist.c:316
135 msgid "Refresh" 135 msgid "Refresh"
136 msgstr "Erneuern" 136 msgstr "Erneuern"
137 137
138 #: plugins/chatlist.c:317 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 138 #: plugins/chatlist.c:317 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277
139 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2556 src/dialogs.c:2163 src/gtkconv.c:794 139 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2635 src/dialogs.c:2163 src/gtkconv.c:796
140 #: src/gtkconv.c:2631 src/gtkconv.c:3766 src/prpl.c:737 140 #: src/gtkconv.c:2633 src/gtkconv.c:3770 src/prpl.c:737
141 msgid "Add" 141 msgid "Add"
142 msgstr "Hinzufügen" 142 msgstr "Hinzufügen"
143 143
144 #: plugins/chatlist.c:318 src/gtkconv.c:792 src/gtkconv.c:2637 144 #: plugins/chatlist.c:318 src/gtkconv.c:794 src/gtkconv.c:2639
145 #: src/gtkconv.c:3757 145 #: src/gtkconv.c:3761
146 msgid "Remove" 146 msgid "Remove"
147 msgstr "Entfernen" 147 msgstr "Entfernen"
148 148
149 #: plugins/chatlist.c:330 149 #: plugins/chatlist.c:330
150 msgid "List of available chats" 150 msgid "List of available chats"
506 506
507 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:171 507 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:171
508 msgid "_Start Gaim on Windows startup" 508 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
509 msgstr "Starte Gaim beim Windows-Start" 509 msgstr "Starte Gaim beim Windows-Start"
510 510
511 #: src/protocols/gg/gg.c:69 src/protocols/jabber/jabber.c:1167 511 #: src/protocols/gg/gg.c:69 src/protocols/jabber/jabber.c:1169
512 #: src/protocols/msn/msn.c:1515 src/protocols/msn/msn.c:1620 512 #: src/protocols/msn/msn.c:1515 src/protocols/msn/msn.c:1620
513 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1245 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1324 513 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1245 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1324
514 msgid "Available" 514 msgid "Available"
515 msgstr "Erreichbar" 515 msgstr "Erreichbar"
516 516
520 520
521 #: src/protocols/gg/gg.c:72 521 #: src/protocols/gg/gg.c:72
522 msgid "Away for friends only" 522 msgid "Away for friends only"
523 msgstr "Nur für Freunde abwesend" 523 msgstr "Nur für Freunde abwesend"
524 524
525 #: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/jabber/jabber.c:3351 525 #: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/jabber/jabber.c:3357
526 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3407 src/protocols/oscar/oscar.c:2717 526 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3413 src/protocols/oscar/oscar.c:2796
527 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4382 src/protocols/oscar/oscar.c:4409 527 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4432 src/protocols/oscar/oscar.c:4459
528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5494 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1062 528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5610 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1062
529 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1267 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1334 529 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1267 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1334
530 msgid "Invisible" 530 msgid "Invisible"
531 msgstr "Unsichtbar" 531 msgstr "Unsichtbar"
532 532
533 #: src/protocols/gg/gg.c:74 533 #: src/protocols/gg/gg.c:74
640 640
641 #: src/protocols/gg/gg.c:684 641 #: src/protocols/gg/gg.c:684
642 msgid "Active" 642 msgid "Active"
643 msgstr "Aktiv" 643 msgstr "Aktiv"
644 644
645 #: src/protocols/gg/gg.c:685 src/protocols/oscar/oscar.c:4886 src/gtkft.c:1004 645 #: src/protocols/gg/gg.c:685 src/protocols/oscar/oscar.c:4936 src/gtkft.c:1021
646 msgid "Yes" 646 msgid "Yes"
647 msgstr "Ja" 647 msgstr "Ja"
648 648
649 #: src/protocols/gg/gg.c:685 src/protocols/oscar/oscar.c:4886 src/gtkft.c:1005 649 #: src/protocols/gg/gg.c:685 src/protocols/oscar/oscar.c:4936 src/gtkft.c:1022
650 msgid "No" 650 msgid "No"
651 msgstr "Nein" 651 msgstr "Nein"
652 652
653 #: src/protocols/gg/gg.c:689 653 #: src/protocols/gg/gg.c:689
654 msgid "UIN" 654 msgid "UIN"
778 778
779 #: src/protocols/gg/gg.c:1177 779 #: src/protocols/gg/gg.c:1177
780 msgid "Directory Search" 780 msgid "Directory Search"
781 msgstr "Verzeichnissuche" 781 msgstr "Verzeichnissuche"
782 782
783 #: src/protocols/gg/gg.c:1185 src/protocols/jabber/jabber.c:4223 783 #: src/protocols/gg/gg.c:1185 src/protocols/jabber/jabber.c:4229
784 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5682 src/protocols/toc/toc.c:1446 784 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5797 src/protocols/toc/toc.c:1446
785 #: src/dialogs.c:1869 src/dialogs.c:1878 785 #: src/dialogs.c:1869 src/dialogs.c:1878
786 msgid "Change Password" 786 msgid "Change Password"
787 msgstr "Paßwort ändern" 787 msgstr "Paßwort ändern"
788 788
789 #: src/protocols/gg/gg.c:1193 789 #: src/protocols/gg/gg.c:1193
810 "Gaim konnte das Benutzerprofil dieses Benutzers wegen eines " 810 "Gaim konnte das Benutzerprofil dieses Benutzers wegen eines "
811 "Verbindungsfehlers zum Verzeichnis-Server nicht lesen. Bitte versuchten Sie " 811 "Verbindungsfehlers zum Verzeichnis-Server nicht lesen. Bitte versuchten Sie "
812 "es später nochmal." 812 "es später nochmal."
813 813
814 #: src/protocols/gg/gg.c:1323 src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 814 #: src/protocols/gg/gg.c:1323 src/protocols/icq/gaim_icq.c:497
815 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3820 815 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3861
816 msgid "Nick:" 816 msgid "Nick:"
817 msgstr "Spitzname:" 817 msgstr "Spitzname:"
818 818
819 #: src/protocols/gg/gg.c:1324 819 #: src/protocols/gg/gg.c:1324
820 msgid "Gadu-Gadu User" 820 msgid "Gadu-Gadu User"
825 msgstr "" 825 msgstr ""
826 "Gaim stellte einen Fehler bei der Kommunikation mit dem ICQ-Server fest." 826 "Gaim stellte einen Fehler bei der Kommunikation mit dem ICQ-Server fest."
827 827
828 #. Cancel button. 828 #. Cancel button.
829 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/irc/irc.c:1362 829 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/irc/irc.c:1362
830 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2322 src/protocols/oscar/oscar.c:2382 830 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2401 src/protocols/oscar/oscar.c:2461
831 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5369 src/protocols/toc/toc.c:2041 831 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5485 src/protocols/toc/toc.c:2041
832 #: src/buddy_chat.c:307 src/dialogs.c:458 src/dialogs.c:466 src/dialogs.c:1819 832 #: src/buddy_chat.c:307 src/dialogs.c:458 src/dialogs.c:466 src/dialogs.c:1819
833 #: src/dialogs.c:1930 src/dialogs.c:1990 src/dialogs.c:2152 src/dialogs.c:2338 833 #: src/dialogs.c:1930 src/dialogs.c:1990 src/dialogs.c:2152 src/dialogs.c:2338
834 #: src/dialogs.c:2487 src/dialogs.c:3130 src/dialogs.c:3529 src/dialogs.c:4033 834 #: src/dialogs.c:2487 src/dialogs.c:3130 src/dialogs.c:3529 src/dialogs.c:4033
835 #: src/dialogs.c:4605 src/gtkft.c:1098 src/multi.c:1468 src/multi.c:1850 835 #: src/dialogs.c:4605 src/gtkft.c:1103 src/multi.c:1468 src/multi.c:1850
836 #: src/prpl.c:320 src/prpl.c:737 src/server.c:1064 836 #: src/prpl.c:320 src/prpl.c:737 src/server.c:1069
837 msgid "Cancel" 837 msgid "Cancel"
838 msgstr "Abbrechen" 838 msgstr "Abbrechen"
839 839
840 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 840 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294
841 #, c-format 841 #, c-format
842 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." 842 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
843 msgstr "Der Benutzer %s (%s%s%s%s%s) möchte von Ihnen authorisiert werden." 843 msgstr "Der Benutzer %s (%s%s%s%s%s) möchte von Ihnen authorisiert werden."
844 844
845 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1655 845 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1651
846 #: src/protocols/msn/msn.c:514 src/protocols/oscar/oscar.c:2494 846 #: src/protocols/msn/msn.c:514 src/protocols/oscar/oscar.c:2573
847 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4920 847 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4970
848 msgid "Authorize" 848 msgid "Authorize"
849 msgstr "Authorisieren" 849 msgstr "Authorisieren"
850 850
851 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1655 851 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1651
852 #: src/protocols/msn/msn.c:514 src/protocols/oscar/oscar.c:2494 852 #: src/protocols/msn/msn.c:514 src/protocols/oscar/oscar.c:2573
853 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4920 src/dialogs.c:2151 853 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4970 src/dialogs.c:2151
854 msgid "Deny" 854 msgid "Deny"
855 msgstr "Sperren" 855 msgstr "Sperren"
856 856
857 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 857 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310
858 msgid "Send message through server" 858 msgid "Send message through server"
859 msgstr "Nachricht mittels Server senden" 859 msgstr "Nachricht mittels Server senden"
860 860
861 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 src/protocols/jabber/jabber.c:2273 861 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 src/protocols/jabber/jabber.c:2269
862 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2305 src/protocols/jabber/jabber.c:4141 862 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2301 src/protocols/jabber/jabber.c:4147
863 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4187 src/protocols/msn/msn.c:1178 863 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4193 src/protocols/msn/msn.c:1178
864 #: src/protocols/msn/msn.c:1208 864 #: src/protocols/msn/msn.c:1208
865 msgid "Unable to connect" 865 msgid "Unable to connect"
866 msgstr "Verbindung kann nicht hergestellt werden" 866 msgstr "Verbindung kann nicht hergestellt werden"
867 867
868 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 868 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352
880 msgstr "" 880 msgstr ""
881 "(Es gab einen Fehler beim Konvertieren dieser Nachricht. Prüfen Sie die " 881 "(Es gab einen Fehler beim Konvertieren dieser Nachricht. Prüfen Sie die "
882 "Kodierungs-Option im Acount-Editor" 882 "Kodierungs-Option im Acount-Editor"
883 883
884 # Direct IM erwähnen? 884 # Direct IM erwähnen?
885 #: src/protocols/irc/irc.c:500 src/protocols/irc/irc.c:2504 885 #: src/protocols/irc/irc.c:500 src/protocols/irc/irc.c:2503
886 #, c-format 886 #, c-format
887 msgid "DCC Chat with %s closed" 887 msgid "DCC Chat with %s closed"
888 msgstr "DCC-Chat mit %s geschlossen" 888 msgstr "DCC-Chat mit %s geschlossen"
889 889
890 # Direct IM erwähnen? 890 # Direct IM erwähnen?
891 #: src/protocols/irc/irc.c:553 src/protocols/irc/irc.c:2513 891 #: src/protocols/irc/irc.c:553 src/protocols/irc/irc.c:2512
892 #, c-format 892 #, c-format
893 msgid "DCC Chat with %s established" 893 msgid "DCC Chat with %s established"
894 msgstr "DCC-Chat mit %s hergestellt" 894 msgstr "DCC-Chat mit %s hergestellt"
895 895
896 #: src/protocols/irc/irc.c:687 896 #: src/protocols/irc/irc.c:687
965 "computers. Messages sent will not pass through the IRC server" 965 "computers. Messages sent will not pass through the IRC server"
966 msgstr "" 966 msgstr ""
967 "Dies erfordert eine direkte Verbindung zwischen den beiden Computern. " 967 "Dies erfordert eine direkte Verbindung zwischen den beiden Computern. "
968 "Gesendete Nachrichten werden nicht durch den IRC-Server geschleust." 968 "Gesendete Nachrichten werden nicht durch den IRC-Server geschleust."
969 969
970 #: src/protocols/irc/irc.c:1362 src/protocols/oscar/oscar.c:2322 970 #: src/protocols/irc/irc.c:1362 src/protocols/oscar/oscar.c:2401
971 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5369 971 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5485
972 msgid "Connect" 972 msgid "Connect"
973 msgstr "Verbunden" 973 msgstr "Verbunden"
974 974
975 #: src/protocols/irc/irc.c:1435 src/protocols/msn/msn.c:151 975 #: src/protocols/irc/irc.c:1435 src/protocols/msn/msn.c:151
976 #: src/protocols/msn/msn.c:523 src/protocols/msn/msn.c:1029 976 #: src/protocols/msn/msn.c:523 src/protocols/msn/msn.c:1029
985 #: src/protocols/irc/irc.c:1499 985 #: src/protocols/irc/irc.c:1499
986 #, c-format 986 #, c-format
987 msgid "Kicked by %s: %s" 987 msgid "Kicked by %s: %s"
988 msgstr "Hinausgeworfen durch %s: %s" 988 msgstr "Hinausgeworfen durch %s: %s"
989 989
990 #: src/protocols/irc/irc.c:1555 src/protocols/irc/irc.c:2810 990 #: src/protocols/irc/irc.c:1555 src/protocols/irc/irc.c:2809
991 msgid "CTCP ClientInfo" 991 msgid "CTCP ClientInfo"
992 msgstr "CTCP Client-Information" 992 msgstr "CTCP Client-Information"
993 993
994 #: src/protocols/irc/irc.c:1561 src/protocols/irc/irc.c:2816 994 #: src/protocols/irc/irc.c:1561 src/protocols/irc/irc.c:2815
995 msgid "CTCP UserInfo" 995 msgid "CTCP UserInfo"
996 msgstr "CTCP Benutzer-Info" 996 msgstr "CTCP Benutzer-Info"
997 997
998 #: src/protocols/irc/irc.c:1567 src/protocols/irc/irc.c:2822 998 #: src/protocols/irc/irc.c:1567 src/protocols/irc/irc.c:2821
999 msgid "CTCP Version" 999 msgid "CTCP Version"
1000 msgstr "CTCP-Version" 1000 msgstr "CTCP-Version"
1001 1001
1002 #: src/protocols/irc/irc.c:1594 src/protocols/irc/irc.c:2828 1002 #: src/protocols/irc/irc.c:1594 src/protocols/irc/irc.c:2827
1003 msgid "CTCP Ping" 1003 msgid "CTCP Ping"
1004 msgstr "CTCP-Ping" 1004 msgstr "CTCP-Ping"
1005 1005
1006 #: src/protocols/irc/irc.c:1847 src/protocols/oscar/oscar.c:596 1006 #: src/protocols/irc/irc.c:1847 src/protocols/oscar/oscar.c:675
1007 #: src/protocols/toc/toc.c:255 1007 #: src/protocols/toc/toc.c:255
1008 #, c-format 1008 #, c-format
1009 msgid "Signon: %s" 1009 msgid "Signon: %s"
1010 msgstr "Anmeldung: %s" 1010 msgstr "Anmeldung: %s"
1011 1011
1012 #: src/protocols/irc/irc.c:2103 1012 #: src/protocols/irc/irc.c:2103
1013 #, c-format 1013 #, c-format
1014 msgid "Topic for %s is %s" 1014 msgid "Topic for %s is %s"
1015 msgstr "Das Thema für %s ist %s" 1015 msgstr "Das Thema für %s ist %s"
1016 1016
1017 #: src/protocols/irc/irc.c:2200 1017 #: src/protocols/irc/irc.c:2199
1018 #, c-format 1018 #, c-format
1019 msgid "You have left %s" 1019 msgid "You have left %s"
1020 msgstr "Sie haben %s verlassen" 1020 msgstr "Sie haben %s verlassen"
1021 1021
1022 #: src/protocols/irc/irc.c:2201 1022 #: src/protocols/irc/irc.c:2200
1023 msgid "IRC Part" 1023 msgid "IRC Part"
1024 msgstr "IRC Part" 1024 msgstr "IRC Part"
1025 1025
1026 #: src/protocols/irc/irc.c:2256 1026 #: src/protocols/irc/irc.c:2255
1027 msgid "<I>Requesting DCC CHAT</I>" 1027 msgid "<I>Requesting DCC CHAT</I>"
1028 msgstr "<I>Anfrage nach DCC Chat</I>" 1028 msgstr "<I>Anfrage nach DCC Chat</I>"
1029 1029
1030 #: src/protocols/irc/irc.c:2273 1030 #: src/protocols/irc/irc.c:2272
1031 msgid "<B>Operator commands:<BR>REHASH RESTART</B>" 1031 msgid "<B>Operator commands:<BR>REHASH RESTART</B>"
1032 msgstr "<B>Operator-Kommandos:<BR>Starte das Neusortieren</B>" 1032 msgstr "<B>Operator-Kommandos:<BR>Starte das Neusortieren</B>"
1033 1033
1034 #: src/protocols/irc/irc.c:2278 1034 #: src/protocols/irc/irc.c:2277
1035 msgid "" 1035 msgid ""
1036 "<B>CTCP commands:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION " 1036 "<B>CTCP commands:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION "
1037 "<nick><BR>PING <nick></B><BR>" 1037 "<nick><BR>PING <nick></B><BR>"
1038 msgstr "" 1038 msgstr ""
1039 "<B>CTCP Kommandos:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION \n" 1039 "<B>CTCP Kommandos:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION \n"
1040 "<nick><BR>PING <nick></B><BR>" 1040 "<nick><BR>PING <nick></B><BR>"
1041 1041
1042 #: src/protocols/irc/irc.c:2286 1042 #: src/protocols/irc/irc.c:2285
1043 msgid "<B>DCC commands:<BR>CHAT <nick></B>" 1043 msgid "<B>DCC commands:<BR>CHAT <nick></B>"
1044 msgstr "<B>DCC Kommandos:<BR>CHAT <nick></B>" 1044 msgstr "<B>DCC Kommandos:<BR>CHAT <nick></B>"
1045 1045
1046 #: src/protocols/irc/irc.c:2291 1046 #: src/protocols/irc/irc.c:2290
1047 msgid "" 1047 msgid ""
1048 "<B>Currently supported commands:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART " 1048 "<B>Currently supported commands:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART "
1049 "TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION " 1049 "TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION "
1050 "W WHOWAS<BR>Type /HELP OPER for operator commands<BR>Type /HELP CTCP for " 1050 "W WHOWAS<BR>Type /HELP OPER for operator commands<BR>Type /HELP CTCP for "
1051 "CTCP commands<BR>Type /HELP DCC for DCC commands" 1051 "CTCP commands<BR>Type /HELP DCC for DCC commands"
1054 "TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE " 1054 "TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE "
1055 "VERSION \n" 1055 "VERSION \n"
1056 "W WHOWAS<BR>Type /HELP OPER for operator commands<BR>Type /HELP CTCP for \n" 1056 "W WHOWAS<BR>Type /HELP OPER for operator commands<BR>Type /HELP CTCP for \n"
1057 "CTCP commands<BR>Geben Sie /HELP DCC für DCC Kommandos ein" 1057 "CTCP commands<BR>Geben Sie /HELP DCC für DCC Kommandos ein"
1058 1058
1059 #: src/protocols/irc/irc.c:2314 1059 #: src/protocols/irc/irc.c:2313
1060 msgid "<B>Unknown command</B>" 1060 msgid "<B>Unknown command</B>"
1061 msgstr "<B>Unbekanntes Kommando</B>" 1061 msgstr "<B>Unbekanntes Kommando</B>"
1062 1062
1063 #: src/protocols/irc/irc.c:2374 1063 #: src/protocols/irc/irc.c:2373
1064 msgid "Channel:" 1064 msgid "Channel:"
1065 msgstr "Kanal:" 1065 msgstr "Kanal:"
1066 1066
1067 #: src/protocols/irc/irc.c:2378 src/main.c:340 src/multi.c:766 1067 #: src/protocols/irc/irc.c:2377 src/main.c:340 src/multi.c:766
1068 msgid "Password:" 1068 msgid "Password:"
1069 msgstr "Paßwort:" 1069 msgstr "Paßwort:"
1070 1070
1071 #: src/protocols/irc/irc.c:2797 1071 #: src/protocols/irc/irc.c:2796
1072 msgid "DCC Chat" 1072 msgid "DCC Chat"
1073 msgstr "DCC-Chat" 1073 msgstr "DCC-Chat"
1074 1074
1075 #: src/protocols/irc/irc.c:2871 src/protocols/jabber/jabber.c:2897 1075 #: src/protocols/irc/irc.c:2870 src/protocols/jabber/jabber.c:2886
1076 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4285 src/protocols/msn/msn.c:2047 1076 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4291 src/protocols/msn/msn.c:2047
1077 #: src/protocols/napster/napster.c:617 1077 #: src/protocols/napster/napster.c:617
1078 msgid "Server:" 1078 msgid "Server:"
1079 msgstr "Server:" 1079 msgstr "Server:"
1080 1080
1081 #: src/protocols/irc/irc.c:2876 src/protocols/jabber/jabber.c:4296 1081 #: src/protocols/irc/irc.c:2875 src/protocols/jabber/jabber.c:4302
1082 #: src/protocols/msn/msn.c:2059 src/protocols/napster/napster.c:623 1082 #: src/protocols/msn/msn.c:2059 src/protocols/napster/napster.c:623
1083 #: src/multi.c:1081 1083 #: src/multi.c:1081
1084 msgid "Port:" 1084 msgid "Port:"
1085 msgstr "Port:" 1085 msgstr "Port:"
1086 1086
1087 #: src/protocols/irc/irc.c:2882 1087 #: src/protocols/irc/irc.c:2881
1088 msgid "Encoding:" 1088 msgid "Encoding:"
1089 msgstr "Kodierung:" 1089 msgstr "Kodierung:"
1090 1090
1091 #: src/protocols/jabber/jabber.c:986 1091 #: src/protocols/jabber/jabber.c:986
1092 msgid "Unable to change password." 1092 msgid "Unable to change password."
1110 "password remains the same." 1110 "password remains the same."
1111 msgstr "" 1111 msgstr ""
1112 "Das neue Paßwort, welches Sie eingebene haben, ist dasselbe wie das aktuelle " 1112 "Das neue Paßwort, welches Sie eingebene haben, ist dasselbe wie das aktuelle "
1113 "Paßwort. Ihr Paßwort bleibt gleich." 1113 "Paßwort. Ihr Paßwort bleibt gleich."
1114 1114
1115 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1152 src/gtkpounce.c:234 src/list.c:440 1115 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1154 src/gtkpounce.c:234 src/list.c:440
1116 msgid "Unknown" 1116 msgid "Unknown"
1117 msgstr "Unbekannt" 1117 msgstr "Unbekannt"
1118 1118
1119 #. once again, we don't have to put anything here 1119 #. once again, we don't have to put anything here
1120 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1161 src/protocols/jabber/jabber.c:3347 1120 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1163 src/protocols/jabber/jabber.c:3353
1121 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3391 1121 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3397
1122 msgid "Chatty" 1122 msgid "Chatty"
1123 msgstr "Gesprächig" 1123 msgstr "Gesprächig"
1124 1124
1125 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1163 src/protocols/jabber/jabber.c:3349 1125 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1165 src/protocols/jabber/jabber.c:3355
1126 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3399 1126 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3405
1127 msgid "Extended Away" 1127 msgid "Extended Away"
1128 msgstr "Abwesend (erweitert)" 1128 msgstr "Abwesend (erweitert)"
1129 1129
1130 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1165 src/protocols/jabber/jabber.c:3350 1130 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1167 src/protocols/jabber/jabber.c:3356
1131 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3403 src/protocols/oscar/oscar.c:2707 1131 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3409 src/protocols/oscar/oscar.c:2786
1132 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4397 src/protocols/oscar/oscar.c:5490 1132 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4447 src/protocols/oscar/oscar.c:5606
1133 msgid "Do Not Disturb" 1133 msgid "Do Not Disturb"
1134 msgstr "Nicht stören" 1134 msgstr "Nicht stören"
1135 1135
1136 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1364 1136 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1360
1137 #, c-format 1137 #, c-format
1138 msgid "Jabber Error %s" 1138 msgid "Jabber Error %s"
1139 msgstr "Jabber-Fehler %s" 1139 msgstr "Jabber-Fehler %s"
1140 1140
1141 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1470 1141 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1466
1142 #, c-format 1142 #, c-format
1143 msgid "Error %s: %s" 1143 msgid "Error %s: %s"
1144 msgstr "Fehlen %s: %s" 1144 msgstr "Fehlen %s: %s"
1145 1145
1146 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1473 1146 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1469
1147 msgid "Unknown Error in presence" 1147 msgid "Unknown Error in presence"
1148 msgstr "Unbekannter Fehlercode." 1148 msgstr "Unbekannter Fehlercode."
1149 1149
1150 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1650 1150 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1646
1151 #, c-format 1151 #, c-format
1152 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." 1152 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
1153 msgstr "Der Benutzer %s möchte Sie zu seiner Buddy-Liste hinzufügen." 1153 msgstr "Der Benutzer %s möchte Sie zu seiner Buddy-Liste hinzufügen."
1154 1154
1155 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1675 1155 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1671
1156 #, c-format 1156 #, c-format
1157 msgid "" 1157 msgid ""
1158 "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster." 1158 "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster."
1159 msgstr "" 1159 msgstr ""
1160 "Der Jabber-Benutzer %s existiert nicht und wurde deshalb nicht zu Ihrem " 1160 "Der Jabber-Benutzer %s existiert nicht und wurde deshalb nicht zu Ihrem "
1161 "Roster hinzugefügt." 1161 "Roster hinzugefügt."
1162 1162
1163 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1678 1163 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1674
1164 msgid "No such user." 1164 msgid "No such user."
1165 msgstr "Kein entsprechender Benutzer" 1165 msgstr "Kein entsprechender Benutzer"
1166 1166
1167 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1769 src/protocols/msn/msn.c:541 1167 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1765 src/protocols/msn/msn.c:541
1168 #: src/protocols/msn/msn.c:543 src/dialogs.c:940 src/list.c:245 1168 #: src/protocols/msn/msn.c:543 src/dialogs.c:940 src/list.c:245
1169 msgid "Buddies" 1169 msgid "Buddies"
1170 msgstr "Buddies" 1170 msgstr "Buddies"
1171 1171
1172 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1846 1172 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1842
1173 msgid "Authenticating" 1173 msgid "Authenticating"
1174 msgstr "Authentifizierung" 1174 msgstr "Authentifizierung"
1175 1175
1176 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1880 1176 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1876
1177 msgid "Unknown login error" 1177 msgid "Unknown login error"
1178 msgstr "Unbekannter Anmeldefehler" 1178 msgstr "Unbekannter Anmeldefehler"
1179 1179
1180 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2227 1180 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2223
1181 msgid "Password successfully changed." 1181 msgid "Password successfully changed."
1182 msgstr "Das Paßwort wurde erfolgreich geändert" 1182 msgstr "Das Paßwort wurde erfolgreich geändert"
1183 1183
1184 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2271 src/protocols/jabber/jabber.c:4139 1184 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2267 src/protocols/jabber/jabber.c:4145
1185 msgid "Connection lost" 1185 msgid "Connection lost"
1186 msgstr "Verbindung abgebrochen" 1186 msgstr "Verbindung abgebrochen"
1187 1187
1188 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2279 1188 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2275
1189 msgid "Connected" 1189 msgid "Connected"
1190 msgstr "Verbunden" 1190 msgstr "Verbunden"
1191 1191
1192 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2282 1192 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2278
1193 msgid "Requesting Authentication Method" 1193 msgid "Requesting Authentication Method"
1194 msgstr "Anfrage der Authentifizierungsmethode fehlgeschlagen" 1194 msgstr "Anfrage der Authentifizierungsmethode fehlgeschlagen"
1195 1195
1196 #. we have no chats yet 1196 #. we have no chats yet
1197 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2300 src/protocols/msn/msn.c:1199 1197 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2296 src/protocols/msn/msn.c:1199
1198 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:965 1198 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:965
1199 msgid "Connecting" 1199 msgid "Connecting"
1200 msgstr "Verbindungsaufbau" 1200 msgstr "Verbindungsaufbau"
1201 1201
1202 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2625 1202 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2621
1203 #, c-format 1203 #, c-format
1204 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added." 1204 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added."
1205 msgstr "" 1205 msgstr ""
1206 "Der Benutzer %s hat eine falsche Jabber ID and wurde deshalb nicht " 1206 "Der Benutzer %s hat eine falsche Jabber ID and wurde deshalb nicht "
1207 "hinzugefügt." 1207 "hinzugefügt."
1208 1208
1209 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2627 1209 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2623
1210 msgid "Jabber Error" 1210 msgid "Jabber Error"
1211 msgstr "Jabber-Fehler" 1211 msgstr "Jabber-Fehler"
1212 1212
1213 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2893 1213 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2882
1214 msgid "Room:" 1214 msgid "Room:"
1215 msgstr "Raum:" 1215 msgstr "Raum:"
1216 1216
1217 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2902 1217 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2891
1218 msgid "Handle:" 1218 msgid "Handle:"
1219 msgstr "Kürzel:" 1219 msgstr "Kürzel:"
1220 1220
1221 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2926 1221 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2915
1222 msgid "Unable to join chat" 1222 msgid "Unable to join chat"
1223 msgstr "Der Chat kann nicht betreten werden" 1223 msgstr "Der Chat kann nicht betreten werden"
1224 1224
1225 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3266 1225 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3256
1226 #, c-format 1226 #, c-format
1227 msgid "<b>Status:</b> %s%s%s" 1227 msgid "<b>Status:</b> %s%s%s"
1228 msgstr "<b>Status:</b> %s%s%s" 1228 msgstr "<b>Status:</b> %s%s%s"
1229 1229
1230 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3305 1230 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3267 src/protocols/oscar/oscar.c:5285
1231 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized"
1232 msgstr "<b>Status:</b> Nicht Authorisiert"
1233
1234 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3289
1235 msgid "Not Authorized"
1236 msgstr "Nicht authorisiert"
1237
1238 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3302
1231 msgid "View Error Msg" 1239 msgid "View Error Msg"
1232 msgstr "Betrachte Fehlermeldung" 1240 msgstr "Betrachte Fehlermeldung"
1233 1241
1234 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3317 src/gtkconv.c:781 1242 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3314 src/gtkconv.c:783
1235 msgid "Get Away Msg" 1243 msgid "Get Away Msg"
1236 msgstr "Abwesenheits-Mitteilung holen" 1244 msgstr "Abwesenheits-Mitteilung holen"
1237 1245
1238 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3324 1246 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3321
1239 msgid "Un-hide From" 1247 msgid "Un-hide From"
1240 msgstr "Sichtbar von" 1248 msgstr "Sichtbar von"
1241 1249
1242 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3327 1250 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3324
1243 msgid "Temporarily Hide From" 1251 msgid "Temporarily Hide From"
1244 msgstr "Temporär versteckt von" 1252 msgstr "Temporär versteckt von"
1245 1253
1246 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3334 1254 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3331
1247 msgid "Cancel Presence Notification" 1255 msgid "Cancel Presence Notification"
1248 msgstr "Abbrechen der Anwesenheits-Benachrichtigun" 1256 msgstr "Abbrechen der Anwesenheits-Benachrichtigun"
1249 1257
1258 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3339
1259 msgid "Re-request authorization"
1260 msgstr "Nochmal nach Authorisierung fragen"
1261
1250 #. state is one of our own strings. it won't be NULL. 1262 #. state is one of our own strings. it won't be NULL.
1251 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3346 src/protocols/jabber/jabber.c:3389 1263 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3352 src/protocols/jabber/jabber.c:3395
1252 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2719 src/protocols/oscar/oscar.c:4392 1264 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2798 src/protocols/oscar/oscar.c:4442
1253 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5488 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1066 1265 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5604 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1066
1266 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:862 src/protocols/zephyr/zephyr.c:872
1254 #: src/multi.c:274 1267 #: src/multi.c:274
1255 msgid "Online" 1268 msgid "Online"
1256 msgstr "Online" 1269 msgstr "Online"
1257 1270
1258 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3528 1271 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3534
1259 msgid "Full Name" 1272 msgid "Full Name"
1260 msgstr "Vollständiger Name" 1273 msgstr "Vollständiger Name"
1261 1274
1262 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3529 1275 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3535
1263 msgid "Family Name" 1276 msgid "Family Name"
1264 msgstr "Nachname" 1277 msgstr "Nachname"
1265 1278
1266 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3530 1279 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3536
1267 msgid "Given Name" 1280 msgid "Given Name"
1268 msgstr "Vorname" 1281 msgstr "Vorname"
1269 1282
1270 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3531 1283 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3537
1271 msgid "Nickname" 1284 msgid "Nickname"
1272 msgstr "Spitzname" 1285 msgstr "Spitzname"
1273 1286
1274 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3532 src/dialogs.c:2608 1287 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3538 src/dialogs.c:2608
1275 msgid "URL" 1288 msgid "URL"
1276 msgstr "URL" 1289 msgstr "URL"
1277 1290
1278 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3533 1291 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3539
1279 msgid "Street Address" 1292 msgid "Street Address"
1280 msgstr "Straße" 1293 msgstr "Straße"
1281 1294
1282 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3534 1295 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3540
1283 msgid "Extended Address" 1296 msgid "Extended Address"
1284 msgstr "Erweiterte Adresse" 1297 msgstr "Erweiterte Adresse"
1285 1298
1286 # ??? 1299 # ???
1287 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3535 1300 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3541
1288 msgid "Locality" 1301 msgid "Locality"
1289 msgstr "Örtlichkeit" 1302 msgstr "Örtlichkeit"
1290 1303
1291 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3536 1304 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3542
1292 msgid "Region" 1305 msgid "Region"
1293 msgstr "Bezirk" 1306 msgstr "Bezirk"
1294 1307
1295 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3537 1308 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3543
1296 msgid "Postal Code" 1309 msgid "Postal Code"
1297 msgstr "Postleitzahl" 1310 msgstr "Postleitzahl"
1298 1311
1299 #. Line 7 1312 #. Line 7
1300 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3538 src/dialogs.c:1784 src/dialogs.c:2414 1313 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3544 src/dialogs.c:1784 src/dialogs.c:2414
1301 msgid "Country" 1314 msgid "Country"
1302 msgstr "Land" 1315 msgstr "Land"
1303 1316
1304 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3539 1317 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3545
1305 msgid "Telephone" 1318 msgid "Telephone"
1306 msgstr "Telefon" 1319 msgstr "Telefon"
1307 1320
1308 # Die offizielle GNOME-Übersetzung 1321 # Die offizielle GNOME-Übersetzung
1309 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3540 src/dialogs.c:2472 1322 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3546 src/dialogs.c:2472
1310 msgid "Email" 1323 msgid "Email"
1311 msgstr "E-Mail" 1324 msgstr "E-Mail"
1312 1325
1313 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3541 1326 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3547
1314 msgid "Organization Name" 1327 msgid "Organization Name"
1315 msgstr "Name der Organisation" 1328 msgstr "Name der Organisation"
1316 1329
1317 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3542 1330 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3548
1318 msgid "Organization Unit" 1331 msgid "Organization Unit"
1319 msgstr "Organisationseinheit" 1332 msgstr "Organisationseinheit"
1320 1333
1321 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3543 1334 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3549
1322 msgid "Title" 1335 msgid "Title"
1323 msgstr "Titel" 1336 msgstr "Titel"
1324 1337
1325 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3544 1338 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3550
1326 msgid "Role" 1339 msgid "Role"
1327 msgstr "Funktion" 1340 msgstr "Funktion"
1328 1341
1329 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3545 1342 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3551
1330 msgid "Birthday" 1343 msgid "Birthday"
1331 msgstr "Geburtstag" 1344 msgstr "Geburtstag"
1332 1345
1333 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3546 src/dialogs.c:2618 src/prefs.c:414 1346 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3552 src/dialogs.c:2618 src/prefs.c:414
1334 #: src/prefs.c:1312 1347 #: src/prefs.c:1312
1335 msgid "Description" 1348 msgid "Description"
1336 msgstr "Beschreibung" 1349 msgstr "Beschreibung"
1337 1350
1338 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3571 1351 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3577
1339 msgid "" 1352 msgid ""
1340 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " 1353 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
1341 "comfortable" 1354 "comfortable"
1342 msgstr "" 1355 msgstr ""
1343 "Die folgenden Punkte sind optional. Geben Sie nur die Informationen an, die " 1356 "Die folgenden Punkte sind optional. Geben Sie nur die Informationen an, die "
1344 "Sie angeben möchten." 1357 "Sie angeben möchten."
1345 1358
1346 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3572 1359 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3578
1347 msgid "User Identity" 1360 msgid "User Identity"
1348 msgstr "Benutzer Identität" 1361 msgstr "Benutzer Identität"
1349 1362
1350 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3996 1363 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4002
1351 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" 1364 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard"
1352 msgstr "Gaim - Jabber vCard bearbeiten" 1365 msgstr "Gaim - Jabber vCard bearbeiten"
1353 1366
1354 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4069 1367 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4075
1355 msgid "Server Registration successful!" 1368 msgid "Server Registration successful!"
1356 msgstr "Server-Anmeldung erfolgreich!" 1369 msgstr "Server-Anmeldung erfolgreich!"
1357 1370
1358 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4096 1371 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4102
1359 msgid "Unknown registration error" 1372 msgid "Unknown registration error"
1360 msgstr "Unbekannter Fehler bei der Anmeldung" 1373 msgstr "Unbekannter Fehler bei der Anmeldung"
1361 1374
1362 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4209 src/protocols/oscar/oscar.c:5675 1375 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4215 src/protocols/oscar/oscar.c:5790
1363 #: src/protocols/toc/toc.c:1434 src/dialogs.c:1954 1376 #: src/protocols/toc/toc.c:1434 src/dialogs.c:1954
1364 msgid "Set User Info" 1377 msgid "Set User Info"
1365 msgstr "Benutzer-Info setzen" 1378 msgstr "Benutzer-Info setzen"
1366 1379
1367 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4291 1380 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4297
1368 msgid "Resource:" 1381 msgid "Resource:"
1369 msgstr "Ressource" 1382 msgstr "Ressource"
1370 1383
1371 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4302 1384 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4308
1372 msgid "Connect Server:" 1385 msgid "Connect Server:"
1373 msgstr "Verbindungsserver:" 1386 msgstr "Verbindungsserver:"
1374 1387
1375 #: src/protocols/msn/msn.c:66 1388 #: src/protocols/msn/msn.c:66
1376 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" 1389 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
1434 1447
1435 #: src/protocols/msn/msn.c:112 1448 #: src/protocols/msn/msn.c:112
1436 msgid "Required fields missing" 1449 msgid "Required fields missing"
1437 msgstr "Notwendige Felder fehlen" 1450 msgstr "Notwendige Felder fehlen"
1438 1451
1439 #: src/protocols/msn/msn.c:115 src/protocols/oscar/oscar.c:364 1452 #: src/protocols/msn/msn.c:115 src/protocols/oscar/oscar.c:207
1440 msgid "Not logged in" 1453 msgid "Not logged in"
1441 msgstr "Nicht angemeldet" 1454 msgstr "Nicht angemeldet"
1442 1455
1443 #: src/protocols/msn/msn.c:119 1456 #: src/protocols/msn/msn.c:119
1444 msgid "Internal server error" 1457 msgid "Internal server error"
1642 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1263 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1332 1655 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1263 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1332
1643 msgid "Out To Lunch" 1656 msgid "Out To Lunch"
1644 msgstr "Beim Essen" 1657 msgstr "Beim Essen"
1645 1658
1646 #: src/protocols/msn/msn.c:1521 src/protocols/msn/msn.c:1553 1659 #: src/protocols/msn/msn.c:1521 src/protocols/msn/msn.c:1553
1660 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:859 src/protocols/zephyr/zephyr.c:874
1647 msgid "Hidden" 1661 msgid "Hidden"
1648 msgstr "Versteckt" 1662 msgstr "Versteckt"
1649 1663
1650 #: src/protocols/msn/msn.c:1618 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1064 1664 #: src/protocols/msn/msn.c:1618 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1064
1651 #: src/gtkpounce.c:504 src/prefs.c:1073 1665 #: src/gtkpounce.c:504 src/prefs.c:1073
1655 #: src/protocols/msn/msn.c:1647 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1117 1669 #: src/protocols/msn/msn.c:1647 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1117
1656 #, c-format 1670 #, c-format
1657 msgid "<b>Status:</b> %s" 1671 msgid "<b>Status:</b> %s"
1658 msgstr "<b>Status:</b> %s" 1672 msgstr "<b>Status:</b> %s"
1659 1673
1660 #: src/protocols/msn/msn.c:1661 src/protocols/oscar/oscar.c:2964 1674 #: src/protocols/msn/msn.c:1661 src/protocols/oscar/oscar.c:3043
1661 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5523 1675 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5639
1662 msgid "Send File" 1676 msgid "Send File"
1663 msgstr "Datei versenden" 1677 msgstr "Datei versenden"
1664 1678
1665 #: src/protocols/msn/msn.c:1733 1679 #: src/protocols/msn/msn.c:1733
1666 msgid "New MSN friendly name too long." 1680 msgid "New MSN friendly name too long."
1721 "Please try again later." 1735 "Please try again later."
1722 msgstr "" 1736 msgstr ""
1723 "Gaim stellte einen Fehler bei der Kommunikation mit dem MSN-Zentralserver " 1737 "Gaim stellte einen Fehler bei der Kommunikation mit dem MSN-Zentralserver "
1724 "fest.< Bitte versuchen Sie es später nochmal." 1738 "fest.< Bitte versuchen Sie es später nochmal."
1725 1739
1726 #: src/protocols/napster/napster.c:459 src/protocols/oscar/oscar.c:4988 1740 #: src/protocols/napster/napster.c:459 src/protocols/oscar/oscar.c:5038
1727 #: src/protocols/toc/toc.c:1187 1741 #: src/protocols/toc/toc.c:1187
1728 msgid "Join what group:" 1742 msgid "Join what group:"
1729 msgstr "An welcher Gruppe teilnehmen:" 1743 msgstr "An welcher Gruppe teilnehmen:"
1730 1744
1731 #: src/protocols/oscar/oscar.c:360 1745 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203
1732 msgid "Invalid error" 1746 msgid "Invalid error"
1733 msgstr "Ungültiger Name" 1747 msgstr "Ungültiger Name"
1734 1748
1735 #: src/protocols/oscar/oscar.c:361 1749 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204
1736 msgid "Invalid SNAC" 1750 msgid "Invalid SNAC"
1737 msgstr "Ungültiger SNAC" 1751 msgstr "Ungültiger SNAC"
1738 1752
1739 #: src/protocols/oscar/oscar.c:362 1753 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205
1740 msgid "Rate to host" 1754 msgid "Rate to host"
1741 msgstr "Bewertung zum Host" 1755 msgstr "Bewertung zum Host"
1742 1756
1743 #: src/protocols/oscar/oscar.c:363 1757 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206
1744 msgid "Rate to client" 1758 msgid "Rate to client"
1745 msgstr "Bewertung zum Client" 1759 msgstr "Bewertung zum Client"
1746 1760
1747 #: src/protocols/oscar/oscar.c:365 1761 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208
1748 msgid "Service unavailable" 1762 msgid "Service unavailable"
1749 msgstr "Server unerreichbar" 1763 msgstr "Server unerreichbar"
1750 1764
1751 #: src/protocols/oscar/oscar.c:366 1765 #: src/protocols/oscar/oscar.c:209
1752 msgid "Service not defined" 1766 msgid "Service not defined"
1753 msgstr "Dienst nicht definiert" 1767 msgstr "Dienst nicht definiert"
1754 1768
1755 #: src/protocols/oscar/oscar.c:367 1769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210
1756 msgid "Obsolete SNAC" 1770 msgid "Obsolete SNAC"
1757 msgstr "Obsoleteter SNAC" 1771 msgstr "Obsoleteter SNAC"
1758 1772
1759 #: src/protocols/oscar/oscar.c:368 1773 #: src/protocols/oscar/oscar.c:211
1760 msgid "Not supported by host" 1774 msgid "Not supported by host"
1761 msgstr "Nicht unterstützt vom Host" 1775 msgstr "Nicht unterstützt vom Host"
1762 1776
1763 #: src/protocols/oscar/oscar.c:369 1777 #: src/protocols/oscar/oscar.c:212
1764 msgid "Not supported by client" 1778 msgid "Not supported by client"
1765 msgstr "Nicht unterstützt vom Client" 1779 msgstr "Nicht unterstützt vom Client"
1766 1780
1767 #: src/protocols/oscar/oscar.c:370 1781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:213
1768 msgid "Refused by client" 1782 msgid "Refused by client"
1769 msgstr "Abgelehnt vom Client" 1783 msgstr "Abgelehnt vom Client"
1770 1784
1771 #: src/protocols/oscar/oscar.c:371 1785 #: src/protocols/oscar/oscar.c:214
1772 msgid "Reply too big" 1786 msgid "Reply too big"
1773 msgstr "Ergebnis zu groß" 1787 msgstr "Ergebnis zu groß"
1774 1788
1775 #: src/protocols/oscar/oscar.c:372 1789 #: src/protocols/oscar/oscar.c:215
1776 msgid "Responses lost" 1790 msgid "Responses lost"
1777 msgstr "Antwort verloren" 1791 msgstr "Antwort verloren"
1778 1792
1779 #: src/protocols/oscar/oscar.c:373 1793 #: src/protocols/oscar/oscar.c:216
1780 msgid "Request denied" 1794 msgid "Request denied"
1781 msgstr "Anfrage verweigert" 1795 msgstr "Anfrage verweigert"
1782 1796
1783 #: src/protocols/oscar/oscar.c:374 1797 #: src/protocols/oscar/oscar.c:217
1784 msgid "Busted SNAC payload" 1798 msgid "Busted SNAC payload"
1785 msgstr "Ruinierte SNAC-Ladung" 1799 msgstr "Ruinierte SNAC-Ladung"
1786 1800
1787 #: src/protocols/oscar/oscar.c:375 1801 #: src/protocols/oscar/oscar.c:218
1788 msgid "Insufficient rights" 1802 msgid "Insufficient rights"
1789 msgstr "Ungenügende Rechte" 1803 msgstr "Ungenügende Rechte"
1790 1804
1791 #: src/protocols/oscar/oscar.c:376 1805 #: src/protocols/oscar/oscar.c:219
1792 msgid "In local permit/deny" 1806 msgid "In local permit/deny"
1793 msgstr "lokal erlaubt/verboten" 1807 msgstr "lokal erlaubt/verboten"
1794 1808
1795 #: src/protocols/oscar/oscar.c:377 1809 #: src/protocols/oscar/oscar.c:220
1796 msgid "Too evil (sender)" 1810 msgid "Too evil (sender)"
1797 msgstr "Zu boshaft (Sender)" 1811 msgstr "Zu boshaft (Sender)"
1798 1812
1799 #: src/protocols/oscar/oscar.c:378 1813 #: src/protocols/oscar/oscar.c:221
1800 msgid "Too evil (receiver)" 1814 msgid "Too evil (receiver)"
1801 msgstr "Zu boshaft (Empfänger)" 1815 msgstr "Zu boshaft (Empfänger)"
1802 1816
1803 #: src/protocols/oscar/oscar.c:379 1817 #: src/protocols/oscar/oscar.c:222
1804 msgid "User temporarily unavailable" 1818 msgid "User temporarily unavailable"
1805 msgstr "Benutzer ist temporär nicht verfügbar" 1819 msgstr "Benutzer ist temporär nicht verfügbar"
1806 1820
1807 #: src/protocols/oscar/oscar.c:380 1821 #: src/protocols/oscar/oscar.c:223
1808 msgid "No match" 1822 msgid "No match"
1809 msgstr "Keine Übereinstimmung" 1823 msgstr "Keine Übereinstimmung"
1810 1824
1811 #: src/protocols/oscar/oscar.c:381 1825 #: src/protocols/oscar/oscar.c:224
1812 msgid "List overflow" 1826 msgid "List overflow"
1813 msgstr "Listenüberlauf" 1827 msgstr "Listenüberlauf"
1814 1828
1815 #: src/protocols/oscar/oscar.c:382 1829 #: src/protocols/oscar/oscar.c:225
1816 msgid "Request ambiguous" 1830 msgid "Request ambiguous"
1817 msgstr "Anfrage ist nicht eindeutig" 1831 msgstr "Anfrage ist nicht eindeutig"
1818 1832
1819 #: src/protocols/oscar/oscar.c:383 1833 #: src/protocols/oscar/oscar.c:226
1820 msgid "Queue full" 1834 msgid "Queue full"
1821 msgstr "Warteschlange voll" 1835 msgstr "Warteschlange voll"
1822 1836
1823 #: src/protocols/oscar/oscar.c:384 1837 #: src/protocols/oscar/oscar.c:227
1824 msgid "Not while on AOL" 1838 msgid "Not while on AOL"
1825 msgstr "Nicht während in AOL" 1839 msgstr "Nicht während in AOL"
1826 1840
1827 # Direct IM erwähnen? 1841 # Direct IM erwähnen?
1828 #: src/protocols/oscar/oscar.c:405 1842 #: src/protocols/oscar/oscar.c:484
1829 #, c-format 1843 #, c-format
1830 msgid "Direct IM with %s closed" 1844 msgid "Direct IM with %s closed"
1831 msgstr "Direkte Verbindung zu %s geschlossen" 1845 msgstr "Direkte Verbindung zu %s geschlossen"
1832 1846
1833 # Direct IM erwähnen? 1847 # Direct IM erwähnen?
1834 #: src/protocols/oscar/oscar.c:407 1848 #: src/protocols/oscar/oscar.c:486
1835 #, c-format 1849 #, c-format
1836 msgid "Direct IM with %s failed" 1850 msgid "Direct IM with %s failed"
1837 msgstr "Direkte Verbindung mit %s fehlgeschlagen" 1851 msgstr "Direkte Verbindung mit %s fehlgeschlagen"
1838 1852
1839 #: src/protocols/oscar/oscar.c:457 src/protocols/toc/toc.c:602 1853 #: src/protocols/oscar/oscar.c:536 src/protocols/toc/toc.c:602
1840 #: src/protocols/toc/toc.c:615 src/protocols/toc/toc.c:678 1854 #: src/protocols/toc/toc.c:615 src/protocols/toc/toc.c:678
1841 msgid "Disconnected." 1855 msgid "Disconnected."
1842 msgstr "Verbindung unterbrochen" 1856 msgstr "Verbindung unterbrochen"
1843 1857
1844 #: src/protocols/oscar/oscar.c:469 src/protocols/toc/toc.c:850 1858 #: src/protocols/oscar/oscar.c:548 src/protocols/toc/toc.c:850
1845 #, c-format 1859 #, c-format
1846 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 1860 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
1847 msgstr "Die Verbindung zum Raum %s wurde unterbrochen" 1861 msgstr "Die Verbindung zum Raum %s wurde unterbrochen"
1848 1862
1849 #: src/protocols/oscar/oscar.c:482 1863 #: src/protocols/oscar/oscar.c:561
1850 msgid "Chat is currently unavailable" 1864 msgid "Chat is currently unavailable"
1851 msgstr "Chat ist momentan nicht möglich." 1865 msgstr "Chat ist momentan nicht möglich."
1852 1866
1853 #: src/protocols/oscar/oscar.c:551 src/protocols/oscar/oscar.c:609 1867 #: src/protocols/oscar/oscar.c:630 src/protocols/oscar/oscar.c:688
1854 msgid "Couldn't connect to host" 1868 msgid "Couldn't connect to host"
1855 msgstr "Keine Verbindung zum Host" 1869 msgstr "Keine Verbindung zum Host"
1856 1870
1857 #: src/protocols/oscar/oscar.c:591 1871 #: src/protocols/oscar/oscar.c:670
1858 msgid "Unable to login to AIM" 1872 msgid "Unable to login to AIM"
1859 msgstr "Anmeldung nicht möglich" 1873 msgstr "Anmeldung nicht möglich"
1860 1874
1861 #: src/protocols/oscar/oscar.c:702 src/protocols/oscar/oscar.c:1156 1875 #: src/protocols/oscar/oscar.c:781 src/protocols/oscar/oscar.c:1235
1862 msgid "Could Not Connect" 1876 msgid "Could Not Connect"
1863 msgstr "Verbinden nicht möglich" 1877 msgstr "Verbinden nicht möglich"
1864 1878
1865 #: src/protocols/oscar/oscar.c:709 1879 #: src/protocols/oscar/oscar.c:788
1866 msgid "Connection established, cookie sent" 1880 msgid "Connection established, cookie sent"
1867 msgstr "Verbindung hergestellt. Cookie gesendet" 1881 msgstr "Verbindung hergestellt. Cookie gesendet"
1868 1882
1869 #: src/protocols/oscar/oscar.c:792 src/protocols/oscar/oscar.c:803 1883 #: src/protocols/oscar/oscar.c:871 src/protocols/oscar/oscar.c:882
1870 #: src/protocols/oscar/oscar.c:807 1884 #: src/protocols/oscar/oscar.c:886
1871 msgid "File Transfer Aborted" 1885 msgid "File Transfer Aborted"
1872 msgstr "Dateitransfer wurde abgebrochen" 1886 msgstr "Dateitransfer wurde abgebrochen"
1873 1887
1874 #: src/protocols/oscar/oscar.c:792 1888 #: src/protocols/oscar/oscar.c:871
1875 msgid "Unable to establish listener socket." 1889 msgid "Unable to establish listener socket."
1876 msgstr "Lese-Socket kann nicht erstellt werden." 1890 msgstr "Lese-Socket kann nicht erstellt werden."
1877 1891
1878 #: src/protocols/oscar/oscar.c:803 1892 #: src/protocols/oscar/oscar.c:882
1879 msgid "Unable to establish file descriptor." 1893 msgid "Unable to establish file descriptor."
1880 msgstr "Konnte Datei-Deskriptor nicht erstellen." 1894 msgstr "Konnte Datei-Deskriptor nicht erstellen."
1881 1895
1882 #: src/protocols/oscar/oscar.c:807 1896 #: src/protocols/oscar/oscar.c:886
1883 msgid "Unable to create new connection." 1897 msgid "Unable to create new connection."
1884 msgstr "Kann neue Verbindung nicht erstellen." 1898 msgstr "Kann neue Verbindung nicht erstellen."
1885 1899
1886 #. Incorrect nick/password 1900 #. Incorrect nick/password
1887 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1052 src/protocols/toc/toc.c:551 1901 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1131 src/protocols/toc/toc.c:551
1888 msgid "Incorrect nickname or password." 1902 msgid "Incorrect nickname or password."
1889 msgstr "Ungültiger Benutzername oder Paßwort." 1903 msgstr "Ungültiger Benutzername oder Paßwort."
1890 1904
1891 #. Suspended account 1905 #. Suspended account
1892 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1056 1906 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1135
1893 msgid "Your account is currently suspended." 1907 msgid "Your account is currently suspended."
1894 msgstr "Ihr Benutzerkonto ist momentan gesperrt." 1908 msgstr "Ihr Benutzerkonto ist momentan gesperrt."
1895 1909
1896 #. service temporarily unavailable 1910 #. service temporarily unavailable
1897 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1060 1911 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1139
1898 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 1912 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
1899 msgstr "Der AOL-Instant Messenger Dienst ist zur Zeit nicht erreichbar." 1913 msgstr "Der AOL-Instant Messenger Dienst ist zur Zeit nicht erreichbar."
1900 1914
1901 #. connecting too frequently 1915 #. connecting too frequently
1902 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1064 1916 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1143
1903 msgid "" 1917 msgid ""
1904 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 1918 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
1905 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 1919 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
1906 msgstr "" 1920 msgstr ""
1907 "Sie haben sich zu schnell an- und abgemeldet. Warten Sie 10 Minuten und " 1921 "Sie haben sich zu schnell an- und abgemeldet. Warten Sie 10 Minuten und "
1908 "versuchen Sie es noch einmal. Wenn Sie es weiterversuchen, müssen Sie sogar " 1922 "versuchen Sie es noch einmal. Wenn Sie es weiterversuchen, müssen Sie sogar "
1909 "noch länger warten" 1923 "noch länger warten"
1910 1924
1911 #. client too old 1925 #. client too old
1912 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1068 1926 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1147
1913 #, c-format 1927 #, c-format
1914 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" 1928 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
1915 msgstr "" 1929 msgstr ""
1916 "Die Client-Version, die Sie nutzen ist zu alt. Bitte updaten Sie unter %s" 1930 "Die Client-Version, die Sie nutzen ist zu alt. Bitte updaten Sie unter %s"
1917 1931
1918 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1072 src/protocols/toc/toc.c:633 1932 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1151 src/protocols/toc/toc.c:633
1919 msgid "Authentication Failed" 1933 msgid "Authentication Failed"
1920 msgstr "Legitimation fehlgeschlagen" 1934 msgstr "Legitimation fehlgeschlagen"
1921 1935
1922 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1094 1936 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1173
1923 msgid "Internal Error" 1937 msgid "Internal Error"
1924 msgstr "Interner Fehler" 1938 msgstr "Interner Fehler"
1925 1939
1926 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1195 src/protocols/oscar/oscar.c:1224 1940 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1274 src/protocols/oscar/oscar.c:1303
1927 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1306 1941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1385
1928 #, c-format 1942 #, c-format
1929 msgid "" 1943 msgid ""
1930 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " 1944 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
1931 "fixed. Check %s for updates." 1945 "fixed. Check %s for updates."
1932 msgstr "" 1946 msgstr ""
1933 "Die Verbindung kann schnell unterbrochen werden. Vielleicht wollen Sie TOC " 1947 "Die Verbindung kann schnell unterbrochen werden. Vielleicht wollen Sie TOC "
1934 "benutzen bis dieser Fehler behoben wurde. Prüfen Sie %s für Updates." 1948 "benutzen bis dieser Fehler behoben wurde. Prüfen Sie %s für Updates."
1935 1949
1936 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1197 src/protocols/oscar/oscar.c:1226 1950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1276 src/protocols/oscar/oscar.c:1305
1937 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." 1951 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash."
1938 msgstr "Gaim konnte keinen gültigen AIM Login-Hash bekommen" 1952 msgstr "Gaim konnte keinen gültigen AIM Login-Hash bekommen"
1939 1953
1940 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1308 1954 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1387
1941 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." 1955 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash."
1942 msgstr "Gaim konnte keinen gültigen Login-Hash bekommen." 1956 msgstr "Gaim konnte keinen gültigen Login-Hash bekommen."
1943 1957
1944 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1842 src/protocols/oscar/oscar.c:5220 1958 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1921 src/protocols/oscar/oscar.c:5332
1945 #, c-format 1959 #, c-format
1946 msgid "Direct IM with %s established" 1960 msgid "Direct IM with %s established"
1947 msgstr "Direkte Verbindung mit %s hergestellt" 1961 msgstr "Direkte Verbindung mit %s hergestellt"
1948 1962
1949 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2160 src/protocols/oscar/oscar.c:2180 1963 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2239 src/protocols/oscar/oscar.c:2259
1950 msgid "(There was an error receiving this message)" 1964 msgid "(There was an error receiving this message)"
1951 msgstr "(Es gab einen Fehler beim Erhalten dieser Nachricht)" 1965 msgstr "(Es gab einen Fehler beim Erhalten dieser Nachricht)"
1952 1966
1953 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2321 1967 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2400
1954 #, c-format 1968 #, c-format
1955 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" 1969 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
1956 msgstr "%s hat nach einer direkten Verbindung zu %s gefragt" 1970 msgstr "%s hat nach einer direkten Verbindung zu %s gefragt"
1957 1971
1958 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2322 1972 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2401
1959 msgid "" 1973 msgid ""
1960 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " 1974 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
1961 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " 1975 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
1962 "considered a privacy risk." 1976 "considered a privacy risk."
1963 msgstr "" 1977 msgstr ""
1964 "Dies erfordert eine direkte Verbindung zwischen den zwei Computern. Dies ist " 1978 "Dies erfordert eine direkte Verbindung zwischen den zwei Computern. Dies ist "
1965 "notwendig für IM-Bilder. Da Ihre IP-Adresse verwendet wird, kann dies eine " 1979 "notwendig für IM-Bilder. Da Ihre IP-Adresse verwendet wird, kann dies eine "
1966 "Verletzung der Privatsphäre bedeuten." 1980 "Verletzung der Privatsphäre bedeuten."
1967 1981
1968 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2345 1982 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2424
1969 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." 1983 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
1970 msgstr "" 1984 msgstr ""
1971 "Bitte authorisieren Sie mich, sodaß ich Sie in meine Buddy-Liste aufnehmen " 1985 "Bitte authorisieren Sie mich, sodaß ich Sie in meine Buddy-Liste aufnehmen "
1972 "kann." 1986 "kann."
1973 1987
1974 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2353 1988 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2432
1975 msgid "Authorization Request Message:" 1989 msgid "Authorization Request Message:"
1976 msgstr "Nachricht der Authorisierungsanfrage" 1990 msgstr "Nachricht der Authorisierungsanfrage"
1977 1991
1978 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2353 1992 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2432
1979 msgid "Please authorize me!" 1993 msgid "Please authorize me!"
1980 msgstr "Bitte authorisiere mich!" 1994 msgstr "Bitte authorisiere mich!"
1981 1995
1982 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2378 1996 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2457
1983 #, c-format 1997 #, c-format
1984 msgid "" 1998 msgid ""
1985 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " 1999 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do "
1986 "you want to send an authorization request?" 2000 "you want to send an authorization request?"
1987 msgstr "" 2001 msgstr ""
1988 "Der Benutzer %s verlangt eine Authorisierung vor dem Hinzufügen zur Buddy-" 2002 "Der Benutzer %s verlangt eine Authorisierung vor dem Hinzufügen zur Buddy-"
1989 "Liste. Möchten Sie die Authorsierungsanfrage senden?" 2003 "Liste. Möchten Sie die Authorsierungsanfrage senden?"
1990 2004
1991 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2382 2005 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2461
1992 msgid "Request Authorization" 2006 msgid "Request Authorization"
1993 msgstr "Frage nach Authorisierung" 2007 msgstr "Frage nach Authorisierung"
1994 2008
1995 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2416 src/protocols/oscar/oscar.c:2418 2009 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2495 src/protocols/oscar/oscar.c:2497
1996 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2424 src/protocols/oscar/oscar.c:2489 2010 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2503 src/protocols/oscar/oscar.c:2568
1997 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2501 src/protocols/oscar/oscar.c:2866 2011 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2580 src/protocols/oscar/oscar.c:2945
1998 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2917 src/protocols/oscar/oscar.c:4915 2012 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2996 src/protocols/oscar/oscar.c:4965
1999 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4956 2013 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5006
2000 msgid "No reason given." 2014 msgid "No reason given."
2001 msgstr "Kein Grund angegeben." 2015 msgstr "Kein Grund angegeben."
2002 2016
2003 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2424 2017 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2503
2004 msgid "Authorization Denied Message:" 2018 msgid "Authorization Denied Message:"
2005 msgstr "Nachricht für die Ablehnung der Authorisierung:" 2019 msgstr "Nachricht für die Ablehnung der Authorisierung:"
2006 2020
2007 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2489 2021 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2568
2008 #, c-format 2022 #, c-format
2009 msgid "" 2023 msgid ""
2010 "The user %lu wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 2024 "The user %lu wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
2011 "%s" 2025 "%s"
2012 msgstr "" 2026 msgstr ""
2013 "Der Benutzer %lu möchte Sie zu seiner Buddy-Liste aus folgendem Grund " 2027 "Der Benutzer %lu möchte Sie zu seiner Buddy-Liste aus folgendem Grund "
2014 "hinzufügen: %s" 2028 "hinzufügen: %s"
2015 2029
2016 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2494 src/protocols/oscar/oscar.c:4920 2030 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2573 src/protocols/oscar/oscar.c:4970
2017 msgid "Authorization Request" 2031 msgid "Authorization Request"
2018 msgstr "Authorisierungsanfrage" 2032 msgstr "Authorisierungsanfrage"
2019 2033
2020 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2501 2034 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2580
2021 #, c-format 2035 #, c-format
2022 msgid "" 2036 msgid ""
2023 "The user %lu has denied your request to add them to your contact list for " 2037 "The user %lu has denied your request to add them to your contact list for "
2024 "the following reason:\n" 2038 "the following reason:\n"
2025 "%s" 2039 "%s"
2026 msgstr "" 2040 msgstr ""
2027 "Der Benutzer %lu hat Ihre Anfrage nach seiner Aufnahme in Ihre Kontaktliste " 2041 "Der Benutzer %lu hat Ihre Anfrage nach seiner Aufnahme in Ihre Kontaktliste "
2028 "wegen dem folgenden Grund abgelehnt:\n" 2042 "wegen dem folgenden Grund abgelehnt:\n"
2029 "%s" 2043 "%s"
2030 2044
2031 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2502 2045 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2581
2032 msgid "ICQ authorization denied." 2046 msgid "ICQ authorization denied."
2033 msgstr "ICQ-Authentifizierung notwendig" 2047 msgstr "ICQ-Authentifizierung notwendig"
2034 2048
2035 #. Someone has granted you authorization 2049 #. Someone has granted you authorization
2036 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2508 2050 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2587
2037 #, c-format 2051 #, c-format
2038 msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list." 2052 msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list."
2039 msgstr "" 2053 msgstr ""
2040 "Der Benutzer %lu hat Ihnen erlaubt, daß Sie ihn zu Ihrer Kontaktliste " 2054 "Der Benutzer %lu hat Ihnen erlaubt, daß Sie ihn zu Ihrer Kontaktliste "
2041 "hinzufügen" 2055 "hinzufügen"
2042 2056
2043 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2515 2057 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2594
2044 #, c-format 2058 #, c-format
2045 msgid "" 2059 msgid ""
2046 "You have received a special message\n" 2060 "You have received a special message\n"
2047 "\n" 2061 "\n"
2048 "From: %s [%s]\n" 2062 "From: %s [%s]\n"
2051 "Sie haben eine spezielle Nachricht empfangen\n" 2065 "Sie haben eine spezielle Nachricht empfangen\n"
2052 "\n" 2066 "\n"
2053 "Von: %s [%s]\n" 2067 "Von: %s [%s]\n"
2054 "%s" 2068 "%s"
2055 2069
2056 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2523 2070 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2602
2057 #, c-format 2071 #, c-format
2058 msgid "" 2072 msgid ""
2059 "You have received an ICQ page\n" 2073 "You have received an ICQ page\n"
2060 "\n" 2074 "\n"
2061 "From: %s [%s]\n" 2075 "From: %s [%s]\n"
2064 "Sie haben eine ICQ-Seite empfangen\n" 2078 "Sie haben eine ICQ-Seite empfangen\n"
2065 "\n" 2079 "\n"
2066 "Von: %s [%s]\n" 2080 "Von: %s [%s]\n"
2067 "%s" 2081 "%s"
2068 2082
2069 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2531 2083 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2610
2070 #, c-format 2084 #, c-format
2071 msgid "" 2085 msgid ""
2072 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" 2086 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
2073 "\n" 2087 "\n"
2074 "Message is:\n" 2088 "Message is:\n"
2077 "Sie haben eine ICQ-E-Mail empfangen von %s [%s]\n" 2091 "Sie haben eine ICQ-E-Mail empfangen von %s [%s]\n"
2078 "\n" 2092 "\n"
2079 "Nachricht:\n" 2093 "Nachricht:\n"
2080 "%s" 2094 "%s"
2081 2095
2082 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2552 2096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2631
2083 #, c-format 2097 #, c-format
2084 msgid "ICQ user %lu has sent you a contact: %s (%s)" 2098 msgid "ICQ user %lu has sent you a contact: %s (%s)"
2085 msgstr "Der ICQ-Benutzer %lu hat Ihnen einen Kontakt geschickt: %s (%s)" 2099 msgstr "Der ICQ-Benutzer %lu hat Ihnen einen Kontakt geschickt: %s (%s)"
2086 2100
2087 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2556 2101 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2635
2088 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" 2102 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?"
2089 msgstr "Möchten Sie diesen Kontakt zu Ihrer Buddy-List hinzufügen?" 2103 msgstr "Möchten Sie diesen Kontakt zu Ihrer Buddy-List hinzufügen?"
2090 2104
2091 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2556 2105 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2635
2092 msgid "Decline" 2106 msgid "Decline"
2093 msgstr "Ablehnen" 2107 msgstr "Ablehnen"
2094 2108
2095 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2636 2109 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2715
2096 #, c-format 2110 #, c-format
2097 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." 2111 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
2098 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." 2112 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
2099 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da sie ungültig war." 2113 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da sie ungültig war."
2100 msgstr[1] "Sie haben %hu Nachrichten von %s verpasst, da sie ungültig waren." 2114 msgstr[1] "Sie haben %hu Nachrichten von %s verpasst, da sie ungültig waren."
2101 2115
2102 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2647 2116 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2726
2103 #, c-format 2117 #, c-format
2104 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." 2118 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
2105 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." 2119 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
2106 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da sie zu groß war." 2120 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da sie zu groß war."
2107 msgstr[1] "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da sie zu groß waren." 2121 msgstr[1] "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da sie zu groß waren."
2108 2122
2109 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2658 2123 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2737
2110 #, c-format 2124 #, c-format
2111 msgid "" 2125 msgid ""
2112 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." 2126 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
2113 msgid_plural "" 2127 msgid_plural ""
2114 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." 2128 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
2117 "wurde." 2131 "wurde."
2118 msgstr[1] "" 2132 msgstr[1] ""
2119 "Sie haben %hu Nachrichten von %s verpasst, da die Senderate überschritten " 2133 "Sie haben %hu Nachrichten von %s verpasst, da die Senderate überschritten "
2120 "wurde." 2134 "wurde."
2121 2135
2122 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2669 2136 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2748
2123 #, c-format 2137 #, c-format
2124 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." 2138 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
2125 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." 2139 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
2126 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da er/sie zu boshaft war." 2140 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da er/sie zu boshaft war."
2127 msgstr[1] "" 2141 msgstr[1] ""
2128 "Sie haben %hu Nachrichten von %s verpasst, da er/sie zu boshaft war." 2142 "Sie haben %hu Nachrichten von %s verpasst, da er/sie zu boshaft war."
2129 2143
2130 # ??? 2144 # ???
2131 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2680 2145 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2759
2132 #, c-format 2146 #, c-format
2133 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." 2147 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
2134 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." 2148 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
2135 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da Sie zu boshaft sind." 2149 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da Sie zu boshaft sind."
2136 msgstr[1] "Sie haben %hu Nachrichten von %s verpasst, da Sie zu boshaft sind." 2150 msgstr[1] "Sie haben %hu Nachrichten von %s verpasst, da Sie zu boshaft sind."
2137 2151
2138 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2690 2152 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2769
2139 #, c-format 2153 #, c-format
2140 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 2154 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
2141 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 2155 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
2142 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s aus unbekannten Gründen verpasst." 2156 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s aus unbekannten Gründen verpasst."
2143 msgstr[1] "Sie haben %hu Nachrichten von %s aus unbekannten Gründen verpasst." 2157 msgstr[1] "Sie haben %hu Nachrichten von %s aus unbekannten Gründen verpasst."
2144 2158
2145 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2705 src/protocols/oscar/oscar.c:4406 2159 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2784 src/protocols/oscar/oscar.c:4456
2146 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5493 2160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5609
2147 msgid "Free For Chat" 2161 msgid "Free For Chat"
2148 msgstr "Frei zum Chatten" 2162 msgstr "Frei zum Chatten"
2149 2163
2150 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2709 src/protocols/oscar/oscar.c:4400 2164 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2788 src/protocols/oscar/oscar.c:4450
2151 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5491 2165 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5607
2152 msgid "Not Available" 2166 msgid "Not Available"
2153 msgstr "Nicht erreichbar" 2167 msgstr "Nicht erreichbar"
2154 2168
2155 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2711 src/protocols/oscar/oscar.c:4403 2169 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2790 src/protocols/oscar/oscar.c:4453
2156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5492 2170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5608
2157 msgid "Occupied" 2171 msgid "Occupied"
2158 msgstr "Besetzt" 2172 msgstr "Besetzt"
2159 2173
2160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2715 2174 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2794
2161 msgid "Web Aware" 2175 msgid "Web Aware"
2162 msgstr "In Web" 2176 msgstr "In Web"
2163 2177
2164 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2772 2178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2851
2165 #, c-format 2179 #, c-format
2166 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" 2180 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
2167 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" 2181 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
2168 2182
2169 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2774 2183 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2853
2170 #, c-format 2184 #, c-format
2171 msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s" 2185 msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s"
2172 msgstr "<B>Status:</B> %s<HR>%s" 2186 msgstr "<B>Status:</B> %s<HR>%s"
2173 2187
2174 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2830 2188 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2909
2175 #, c-format 2189 #, c-format
2176 msgid "SNAC threw error: %s\n" 2190 msgid "SNAC threw error: %s\n"
2177 msgstr "SNAC hat den Fehler: %s\n" 2191 msgstr "SNAC hat den Fehler: %s\n"
2178 2192
2179 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2831 2193 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2910
2180 msgid "Unknown error" 2194 msgid "Unknown error"
2181 msgstr "Unbekannter Fehler" 2195 msgstr "Unbekannter Fehler"
2182 2196
2183 #. Data is assumed to be the destination sn 2197 #. Data is assumed to be the destination sn
2184 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2865 2198 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2944
2185 #, c-format 2199 #, c-format
2186 msgid "Your message to %s did not get sent:" 2200 msgid "Your message to %s did not get sent:"
2187 msgstr "Ihre Nachricht zu %s wurde nicht gesendet:" 2201 msgstr "Ihre Nachricht zu %s wurde nicht gesendet:"
2188 2202
2189 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2916 2203 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2995
2190 #, c-format 2204 #, c-format
2191 msgid "User information for %s unavailable:" 2205 msgid "User information for %s unavailable:"
2192 msgstr "Benutzerinformationen für %s sind nicht verfügbar:" 2206 msgstr "Benutzerinformationen für %s sind nicht verfügbar:"
2193 2207
2194 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2949 2208 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3028
2195 msgid "Buddy Icon" 2209 msgid "Buddy Icon"
2196 msgstr "Buddy-Icon" 2210 msgstr "Buddy-Icon"
2197 2211
2198 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2952 2212 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3031
2199 msgid "Voice" 2213 msgid "Voice"
2200 msgstr "Stimme" 2214 msgstr "Stimme"
2201 2215
2202 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2955 src/protocols/oscar/oscar.c:5517 2216 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3034 src/protocols/oscar/oscar.c:5633
2203 msgid "Direct IM" 2217 msgid "Direct IM"
2204 msgstr "Direkte Nachricht" 2218 msgstr "Direkte Nachricht"
2205 2219
2206 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2958 src/buddy.c:1273 2220 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3037 src/buddy.c:1282
2207 msgid "Chat" 2221 msgid "Chat"
2208 msgstr "Chat" 2222 msgstr "Chat"
2209 2223
2210 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2961 src/protocols/oscar/oscar.c:5529 2224 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3040 src/protocols/oscar/oscar.c:5645
2211 msgid "Get File" 2225 msgid "Get File"
2212 msgstr "Datei holen" 2226 msgstr "Datei holen"
2213 2227
2214 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2968 2228 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3047
2215 msgid "Games" 2229 msgid "Games"
2216 msgstr "Spiele" 2230 msgstr "Spiele"
2217 2231
2218 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2971 2232 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3050
2219 msgid "Add-Ins" 2233 msgid "Add-Ins"
2220 msgstr "Zusätze" 2234 msgstr "Zusätze"
2221 2235
2222 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2974 2236 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3053
2223 msgid "Send Buddy List" 2237 msgid "Send Buddy List"
2224 msgstr "Buddy-Liste senden" 2238 msgstr "Buddy-Liste senden"
2225 2239
2226 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2977 2240 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3056
2227 msgid "EveryBuddy Bug" 2241 msgid "EveryBuddy Bug"
2228 msgstr "EveryBuddy Bug" 2242 msgstr "EveryBuddy Bug"
2229 2243
2230 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2980 2244 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3059
2231 msgid "AP User" 2245 msgid "AP User"
2232 msgstr "AP Benutzer" 2246 msgstr "AP Benutzer"
2233 2247
2234 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2983 2248 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3062
2235 msgid "ICQ RTF" 2249 msgid "ICQ RTF"
2236 msgstr "ICQ RTF" 2250 msgstr "ICQ RTF"
2237 2251
2238 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2986 2252 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3065
2239 msgid "Nihilist" 2253 msgid "Nihilist"
2240 msgstr "Nihilist" 2254 msgstr "Nihilist"
2241 2255
2242 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2989 2256 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3068
2243 msgid "ICQ Server Relay" 2257 msgid "ICQ Server Relay"
2244 msgstr "ICQ Server Relay" 2258 msgstr "ICQ Server Relay"
2245 2259
2246 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2992 2260 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3071
2247 msgid "ICQ Unknown" 2261 msgid "ICQ Unknown"
2248 msgstr "ICQ Unbekannt" 2262 msgstr "ICQ Unbekannt"
2249 2263
2250 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2995 2264 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3074
2251 msgid "Trillian Encryption" 2265 msgid "Trillian Encryption"
2252 msgstr "Trillian Verschlüsselung" 2266 msgstr "Trillian Verschlüsselung"
2253 2267
2254 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2998 2268 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3077
2255 msgid "ICQ UTF8" 2269 msgid "ICQ UTF8"
2256 msgstr "ICQ UTF8" 2270 msgstr "ICQ UTF8"
2257 2271
2258 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3024 2272 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3116
2259 #, c-format
2260 msgid "<b>Logged In:</b> %s%s%s"
2261 msgstr "<b>Angemeldet seit:</b> %s%s%s"
2262
2263 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3025
2264 msgid ""
2265 "\n"
2266 "<b>Capabilities:</b> "
2267 msgstr ""
2268 "\n"
2269 "<b>Fähigkeiten:</b> "
2270
2271 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3031
2272 msgid ""
2273 "\n"
2274 "<b>Status:</b> "
2275 msgstr ""
2276 "\n"
2277 "<b>Status:</b> "
2278
2279 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3077
2280 msgid "" 2273 msgid ""
2281 "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding." 2274 "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding."
2282 "</i>" 2275 "</i>"
2283 msgstr "" 2276 msgstr ""
2284 "<i>Kann die Information nicht anzeigen, da sie in einer unbekannten " 2277 "<i>Kann die Information nicht anzeigen, da sie in einer unbekannten "
2285 "Kodierung gesendet wurde.</i>" 2278 "Kodierung gesendet wurde.</i>"
2286 2279
2287 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3083 2280 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3122
2288 #, c-format 2281 #, c-format
2289 msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n" 2282 msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n"
2290 msgstr "Online seit : <b>%s</b><br>\n" 2283 msgstr "Online seit : <b>%s</b><br>\n"
2291 2284
2292 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3088 2285 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3127
2293 #, c-format 2286 #, c-format
2294 msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n" 2287 msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n"
2295 msgstr "Mitglied seit : <b>%s</b><br>\n" 2288 msgstr "Mitglied seit : <b>%s</b><br>\n"
2296 2289
2297 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3094 2290 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3133
2298 #, c-format 2291 #, c-format
2299 msgid "Idle : <b>%s</b>" 2292 msgid "Idle : <b>%s</b>"
2300 msgstr "Abwesenheit : <b>%s</b>" 2293 msgstr "Abwesenheit : <b>%s</b>"
2301 2294
2302 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3097 2295 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3136
2303 msgid "Idle: <b>Active</b>" 2296 msgid "Idle: <b>Active</b>"
2304 msgstr "Abwesenheit: <b>Aktiv</b>" 2297 msgstr "Abwesenheit: <b>Aktiv</b>"
2305 2298
2306 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3100 2299 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3139
2307 #, c-format 2300 #, c-format
2308 msgid "" 2301 msgid ""
2309 "Username : <b>%s</b> %s <br>\n" 2302 "Username : <b>%s</b> %s <br>\n"
2310 "Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n" 2303 "Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n"
2311 "%s%s%s\n" 2304 "%s%s%s\n"
2314 "Benutzername : <b>%s</b> %s <br>\n" 2307 "Benutzername : <b>%s</b> %s <br>\n"
2315 "Warnstufe : <b>%d %%</b><br>\n" 2308 "Warnstufe : <b>%d %%</b><br>\n"
2316 "%s%s%s\n" 2309 "%s%s%s\n"
2317 "<hr>\n" 2310 "<hr>\n"
2318 2311
2319 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3132 2312 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3171
2320 msgid "<i>User has no away message</i>" 2313 msgid "<i>User has no away message</i>"
2321 msgstr "<i>Benutzer hat keine Abwesenheits-Mitteilung</i>" 2314 msgstr "<i>Benutzer hat keine Abwesenheits-Mitteilung</i>"
2322 2315
2323 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3143 2316 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3175
2317 msgid "<b>Away Message:</b><br>"
2318 msgstr "<b>Abwesenheits-Mitteilung:</b><br>"
2319
2320 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3183
2324 msgid "Client Capabilities: " 2321 msgid "Client Capabilities: "
2325 msgstr "Client-Fähigkeiten: " 2322 msgstr "Client-Fähigkeiten: "
2326 2323
2327 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3150 2324 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3189
2325 msgid "<b>Profile:</b><br>"
2326 msgstr "<b>Profil:</b><br>"
2327
2328 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3189
2328 msgid "<i>No Information Provided</i>" 2329 msgid "<i>No Information Provided</i>"
2329 msgstr "<i>Keine Information bereitgestellt</i>" 2330 msgstr "<i>Keine Information bereitgestellt</i>"
2330 2331
2331 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3171 2332 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3211
2332 msgid "Your AIM connection may be lost." 2333 msgid "Your AIM connection may be lost."
2333 msgstr "Ihre AIM-Verbindung kann unterbrochen sein" 2334 msgstr "Ihre AIM-Verbindung kann unterbrochen sein"
2334 2335
2335 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3519 2336 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3560
2336 msgid "Rate limiting error." 2337 msgid "Rate limiting error."
2337 msgstr "Datenrate-Limitierungsfehler" 2338 msgstr "Datenrate-Limitierungsfehler"
2338 2339
2339 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3520 2340 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3561
2340 msgid "" 2341 msgid ""
2341 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " 2342 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please "
2342 "wait 10 seconds and try again." 2343 "wait 10 seconds and try again."
2343 msgstr "" 2344 msgstr ""
2344 "Die letzte Nachricht wurde nicht verschickt, da die Senderate überschritten " 2345 "Die letzte Nachricht wurde nicht verschickt, da die Senderate überschritten "
2345 "wurde. Bitte warten Sie 10 Sekunden und versuchen Sie es erneut." 2346 "wurde. Bitte warten Sie 10 Sekunden und versuchen Sie es erneut."
2346 2347
2347 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3578 2348 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3619
2348 msgid "" 2349 msgid ""
2349 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " 2350 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name "
2350 "at another location." 2351 "at another location."
2351 msgstr "" 2352 msgstr ""
2352 "Sie wurden abgemeldet, weil Sie sich von einem anderen Ort mit diesem " 2353 "Sie wurden abgemeldet, weil Sie sich von einem anderen Ort mit diesem "
2353 "Benutzernamen angemeldet haben." 2354 "Benutzernamen angemeldet haben."
2354 2355
2355 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3580 2356 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3621
2356 msgid "You have been signed off for an unknown reason." 2357 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
2357 msgstr "Sie wurden aus einem unbekannten Grund abgemeldet." 2358 msgstr "Sie wurden aus einem unbekannten Grund abgemeldet."
2358 2359
2359 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3818 2360 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3859
2360 msgid "UIN:" 2361 msgid "UIN:"
2361 msgstr "UIN:" 2362 msgstr "UIN:"
2362 2363
2363 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3823 2364 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3864
2364 msgid "First Name:" 2365 msgid "First Name:"
2365 msgstr "Vorname:" 2366 msgstr "Vorname:"
2366 2367
2367 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3826 2368 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3867
2368 msgid "Last Name:" 2369 msgid "Last Name:"
2369 msgstr "Nachname:" 2370 msgstr "Nachname:"
2370 2371
2371 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3829 src/protocols/oscar/oscar.c:3835 2372 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3870 src/protocols/oscar/oscar.c:3876
2372 msgid "Email Address:" 2373 msgid "Email Address:"
2373 msgstr "E-Mail Adresse:" 2374 msgstr "E-Mail Adresse:"
2374 2375
2375 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3840 2376 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3881
2376 msgid "Mobile Phone:" 2377 msgid "Mobile Phone:"
2377 msgstr "Handy-Nr:" 2378 msgstr "Handy-Nr:"
2378 2379
2379 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3843 2380 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3884
2380 msgid "Gender:" 2381 msgid "Gender:"
2381 msgstr "Geschlecht:" 2382 msgstr "Geschlecht:"
2382 2383
2383 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3843 2384 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3884
2384 msgid "Female" 2385 msgid "Female"
2385 msgstr "Weiblich" 2386 msgstr "Weiblich"
2386 2387
2387 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3843 2388 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3884
2388 msgid "Male" 2389 msgid "Male"
2389 msgstr "Männlich" 2390 msgstr "Männlich"
2390 2391
2391 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3852 2392 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3893
2392 msgid "Birthday:" 2393 msgid "Birthday:"
2393 msgstr "Geburtstag:" 2394 msgstr "Geburtstag:"
2394 2395
2395 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3857 2396 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3898
2396 msgid "Age:" 2397 msgid "Age:"
2397 msgstr "Alter:" 2398 msgstr "Alter:"
2398 2399
2399 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3860 2400 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3901
2400 msgid "Personal Web Page:" 2401 msgid "Personal Web Page:"
2401 msgstr "Persönliche Webseite:" 2402 msgstr "Persönliche Webseite:"
2402 2403
2403 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3863 2404 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3904
2404 msgid "Additional Information:" 2405 msgid "Additional Information:"
2405 msgstr "Zusätzliche Informationen:" 2406 msgstr "Zusätzliche Informationen:"
2406 2407
2407 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3867 2408 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3908
2408 msgid "Home Address:" 2409 msgid "Home Address:"
2409 msgstr "Privatadresse" 2410 msgstr "Privatadresse"
2410 2411
2411 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3869 src/protocols/oscar/oscar.c:3885 2412 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3910 src/protocols/oscar/oscar.c:3926
2412 msgid "Address:" 2413 msgid "Address:"
2413 msgstr "Adresse:" 2414 msgstr "Adresse:"
2414 2415
2415 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3872 src/protocols/oscar/oscar.c:3888 2416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3913 src/protocols/oscar/oscar.c:3929
2416 msgid "City:" 2417 msgid "City:"
2417 msgstr "Stadt:" 2418 msgstr "Stadt:"
2418 2419
2419 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3875 src/protocols/oscar/oscar.c:3891 2420 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3916 src/protocols/oscar/oscar.c:3932
2420 msgid "State:" 2421 msgid "State:"
2421 msgstr "Provinz/Bundesland:" 2422 msgstr "Provinz/Bundesland:"
2422 2423
2423 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3878 src/protocols/oscar/oscar.c:3894 2424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3919 src/protocols/oscar/oscar.c:3935
2424 msgid "Zip Code:" 2425 msgid "Zip Code:"
2425 msgstr "PLZ:" 2426 msgstr "PLZ:"
2426 2427
2427 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3883 2428 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3924
2428 msgid "Work Address:" 2429 msgid "Work Address:"
2429 msgstr "Adresse (Arbeit):" 2430 msgstr "Adresse (Arbeit):"
2430 2431
2431 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3899 2432 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3940
2432 msgid "Work Information:" 2433 msgid "Work Information:"
2433 msgstr "Information (Arbeit):" 2434 msgstr "Information (Arbeit):"
2434 2435
2435 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3901 2436 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3942
2436 msgid "Company:" 2437 msgid "Company:"
2437 msgstr "Firma:" 2438 msgstr "Firma:"
2438 2439
2439 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3904 2440 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3945
2440 msgid "Division:" 2441 msgid "Division:"
2441 msgstr "Abteilung:" 2442 msgstr "Abteilung:"
2442 2443
2443 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3907 2444 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3948
2444 msgid "Position:" 2445 msgid "Position:"
2445 msgstr "Position:" 2446 msgstr "Position:"
2446 2447
2447 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3910 2448 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3951
2448 msgid "Web Page:" 2449 msgid "Web Page:"
2449 msgstr "Webseite:" 2450 msgstr "Webseite:"
2450 2451
2451 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4019 2452 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4060
2452 msgid "Account Confirmation Requested" 2453 msgid "Account Confirmation Requested"
2453 msgstr "Kontobestätigung wurde angefragt" 2454 msgstr "Kontobestätigung wurde angefragt"
2454 2455
2455 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4046 2456 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4087
2456 msgid "Error Changing Account Info" 2457 msgid "Error Changing Account Info"
2457 msgstr "Fehler beim Ändern der Account-Information" 2458 msgstr "Fehler beim Ändern der Account-Information"
2458 2459
2459 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4049 2460 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4090
2460 #, c-format 2461 #, c-format
2461 msgid "" 2462 msgid ""
2462 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 2463 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
2463 "differs from the original." 2464 "differs from the original."
2464 msgstr "" 2465 msgstr ""
2465 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der Name vom " 2466 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der Name vom "
2466 "Original abweicht." 2467 "Original abweicht."
2467 2468
2468 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4052 2469 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4093
2469 #, c-format 2470 #, c-format
2470 msgid "" 2471 msgid ""
2471 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 2472 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
2472 "ends in a space." 2473 "ends in a space."
2473 msgstr "" 2474 msgstr ""
2474 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der Name mit " 2475 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der Name mit "
2475 "einem Leerzeichen endet." 2476 "einem Leerzeichen endet."
2476 2477
2477 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4055 2478 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4096
2478 #, c-format 2479 #, c-format
2479 msgid "" 2480 msgid ""
2480 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 2481 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
2481 "is too long." 2482 "is too long."
2482 msgstr "" 2483 msgstr ""
2483 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der Name zu " 2484 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der Name zu "
2484 "lang ist." 2485 "lang ist."
2485 2486
2486 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4058 2487 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4099
2487 #, c-format 2488 #, c-format
2488 msgid "" 2489 msgid ""
2489 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " 2490 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
2490 "request pending for this screen name." 2491 "request pending for this screen name."
2491 msgstr "" 2492 msgstr ""
2492 "Error 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil er schon durch " 2493 "Error 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil er schon durch "
2493 "eine andere Anfrage geändert wird." 2494 "eine andere Anfrage geändert wird."
2494 2495
2495 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4061 2496 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4102
2496 #, c-format 2497 #, c-format
2497 msgid "" 2498 msgid ""
2498 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " 2499 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
2499 "too many screen names associated with it." 2500 "too many screen names associated with it."
2500 msgstr "" 2501 msgstr ""
2501 "Fehler 0x%04x: Kann die E-Mailadresse nicht ändern, weil es schon zu viele E-" 2502 "Fehler 0x%04x: Kann die E-Mailadresse nicht ändern, weil es schon zu viele E-"
2502 "Mailadressen gibt, die zum Benutzernamen gehören." 2503 "Mailadressen gibt, die zum Benutzernamen gehören."
2503 2504
2504 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4064 2505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4105
2505 #, c-format 2506 #, c-format
2506 msgid "" 2507 msgid ""
2507 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " 2508 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
2508 "invalid." 2509 "invalid."
2509 msgstr "" 2510 msgstr ""
2510 "Fehler 0x%04x: Kann die E-Mailadresse nicht ändern, weil die angegebene " 2511 "Fehler 0x%04x: Kann die E-Mailadresse nicht ändern, weil die angegebene "
2511 "Adresse falsch ist." 2512 "Adresse falsch ist."
2512 2513
2513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4067 2514 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4108
2514 #, c-format 2515 #, c-format
2515 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." 2516 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
2516 msgstr "Fehler 0x%04x: Unbekannter Fehler." 2517 msgstr "Fehler 0x%04x: Unbekannter Fehler."
2517 2518
2518 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4077 2519 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4118
2519 #, c-format 2520 #, c-format
2520 msgid "" 2521 msgid ""
2521 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" 2522 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
2522 "%s" 2523 "%s"
2523 msgstr "" 2524 msgstr ""
2524 "Ihre Benutzername wird zur Zeit wie folgt formatiert:\n" 2525 "Ihre Benutzername wird zur Zeit wie folgt formatiert:\n"
2525 "%s" 2526 "%s"
2526 2527
2527 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4078 src/protocols/oscar/oscar.c:4084 2528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4119 src/protocols/oscar/oscar.c:4125
2528 msgid "Account Info" 2529 msgid "Account Info"
2529 msgstr "Konto-Info" 2530 msgstr "Konto-Info"
2530 2531
2531 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4083 2532 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4124
2532 #, c-format 2533 #, c-format
2533 msgid "The email address for %s is %s" 2534 msgid "The email address for %s is %s"
2534 msgstr "Die E-Mail-Adresse für %s ist %s" 2535 msgstr "Die E-Mail-Adresse für %s ist %s"
2535 2536
2536 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4291 2537 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4332
2537 msgid "Unable to set AIM profile." 2538 msgid "Unable to set AIM profile."
2538 msgstr "Kann der AIM-Profil nicht setzen" 2539 msgstr "Kann der AIM-Profil nicht setzen"
2539 2540
2540 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4292 2541 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4333
2541 msgid "" 2542 msgid ""
2542 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " 2543 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
2543 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " 2544 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
2544 "fully connected." 2545 "fully connected."
2545 msgstr "" 2546 msgstr ""
2546 "Die haben wahrscheinlich versucht, ihr Profil zu setzen, bevor die " 2547 "Die haben wahrscheinlich versucht, ihr Profil zu setzen, bevor die "
2547 "Anmeldeprozedur abgeschlossen war. Das Profil bleibt ungesetzt. Versuchen " 2548 "Anmeldeprozedur abgeschlossen war. Das Profil bleibt ungesetzt. Versuchen "
2548 "Sie es wieder, wenn Sie vollständig verbunden sind." 2549 "Sie es wieder, wenn Sie vollständig verbunden sind."
2549 2550
2550 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4298 2551 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4360
2551 #, c-format 2552 #, c-format
2552 msgid "" 2553 msgid ""
2553 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " 2554 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has "
2554 "truncated and set it." 2555 "truncated it for you."
2555 msgstr "" 2556 msgstr ""
2556 "Die maximale Profilgröße von %d Bytes wurde überschritten. Gaim hat das " 2557 "Die maximale Profilgröße von %d Bytes wurde überschritten. Gaim hat das "
2557 "Profil abgeschnitten und es so gesetzt." 2558 "Profil f,b|(Br Sie abgeschnitten."
2558 2559
2559 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4335 2560 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4362
2561 msgid "Profile too long."
2562 msgstr "Profil zu lang."
2563
2564 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4378
2560 msgid "Unable to set AIM away message." 2565 msgid "Unable to set AIM away message."
2561 msgstr "Konnte keine AIM Abwesenheitsmeldung setzen" 2566 msgstr "Konnte keine AIM Abwesenheitsmeldung setzen"
2562 2567
2563 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4336 2568 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4379
2564 msgid "" 2569 msgid ""
2565 "You have probably requested to set your away message before the login " 2570 "You have probably requested to set your away message before the login "
2566 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " 2571 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it "
2567 "again when you are fully connected." 2572 "again when you are fully connected."
2568 msgstr "" 2573 msgstr ""
2569 "Die haben wahrscheinlich versucht, eine Abwesenheitsnachricht zu setzen, " 2574 "Die haben wahrscheinlich versucht, eine Abwesenheitsnachricht zu setzen, "
2570 "bevor die Anmeldeprozedur abgeschlossen war. Sie bleiben im Anwesent-Status. " 2575 "bevor die Anmeldeprozedur abgeschlossen war. Sie bleiben im Anwesent-Status. "
2571 "Versuchen Sie es wieder, wenn Sie vollständig verbunden sind." 2576 "Versuchen Sie es wieder, wenn Sie vollständig verbunden sind."
2572 2577
2573 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4352 2578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4415
2574 #, c-format 2579 #, c-format
2575 msgid "" 2580 msgid ""
2576 "The away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated " 2581 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has "
2577 "it and set you away." 2582 "truncated it and set you away."
2578 msgstr "" 2583 msgstr ""
2579 "Die Abwesenheitsnachricht hat die Größe von %d Bytes überschritten. Gaim hat " 2584 "Die Abwesenheitsnachricht hat die maximale Größe von %d Bytes überschritten. "
2580 "die Nachricht abgeschnitten und hat Sie abwesend gesetzt." 2585 "Gaim hat die Nachricht abgeschnitten und hat Sie abwesend gesetzt."
2581 2586
2582 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4572 2587 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4417
2588 msgid "Away message too long."
2589 msgstr "Abwesenheits-Mitteilungen zu lang"
2590
2591 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4622
2583 msgid "Unable To Retrive Buddy List" 2592 msgid "Unable To Retrive Buddy List"
2584 msgstr "Konnte Buddy-Liste nicht laden" 2593 msgstr "Konnte Buddy-Liste nicht laden"
2585 2594
2586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4572 2595 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4622
2587 msgid "" 2596 msgid ""
2588 "Gaim was temporarily unable to retrive your buddy list from the AIM " 2597 "Gaim was temporarily unable to retrive your buddy list from the AIM "
2589 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " 2598 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
2590 "a few hours." 2599 "a few hours."
2591 msgstr "" 2600 msgstr ""
2592 "Gaim war temporär nicht in der Lage, Ihre Buddy-Liste von den AIM Servern zu " 2601 "Gaim war temporär nicht in der Lage, Ihre Buddy-Liste von den AIM Servern zu "
2593 "laden. Ihre Buddy-Liste ist nicht verloren und wird wahrscheinlich in ein " 2602 "laden. Ihre Buddy-Liste ist nicht verloren und wird wahrscheinlich in ein "
2594 "paar Stunden wieder verfügbar sein." 2603 "paar Stunden wieder verfügbar sein."
2595 2604
2596 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4657 src/protocols/oscar/oscar.c:4658 2605 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4707 src/protocols/oscar/oscar.c:4708
2606 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4712
2597 msgid "Orphans" 2607 msgid "Orphans"
2598 msgstr "Waisen" 2608 msgstr "Waisen"
2599 2609
2600 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4797 2610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4847
2601 #, c-format 2611 #, c-format
2602 msgid "" 2612 msgid ""
2603 "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have " 2613 "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have "
2604 "%d. Until you are below the limit, some buddies will not show up as online." 2614 "%d. Until you are below the limit, some buddies will not show up as online."
2605 msgstr "" 2615 msgstr ""
2606 "Die maximale Anzahl der Kontakte, welchen in ihrer Buddy-Liste erlaubt sind " 2616 "Die maximale Anzahl der Kontakte, welchen in ihrer Buddy-Liste erlaubt sind "
2607 "ist %d und Sie haben %d. Solange Sie nicht unter dieser Grenze sind, werden " 2617 "ist %d und Sie haben %d. Solange Sie nicht unter dieser Grenze sind, werden "
2608 "einige Buddies nicht als Online angezeigt." 2618 "einige Buddies nicht als Online angezeigt."
2609 2619
2610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4800 2620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4850
2611 msgid "Maximum buddy list length exceeded." 2621 msgid "Maximum buddy list length exceeded."
2612 msgstr "Maximale Länge der Buddy-Liste überschritten." 2622 msgstr "Maximale Länge der Buddy-Liste überschritten."
2613 2623
2614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4838 2624 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4888
2615 #, c-format 2625 #, c-format
2616 msgid "" 2626 msgid ""
2617 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " 2627 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
2618 "list. Please remove one and try again." 2628 "list. Please remove one and try again."
2619 msgstr "" 2629 msgstr ""
2620 "Kann den Buddy %s nicht hinzufügen, weil Sie schon zu viele Buddies in Ihrer " 2630 "Kann den Buddy %s nicht hinzufügen, weil Sie schon zu viele Buddies in Ihrer "
2621 "Buddy-Liste haben. Bitte entfernen Sie einen und versuchen Sie es nochmal." 2631 "Buddy-Liste haben. Bitte entfernen Sie einen und versuchen Sie es nochmal."
2622 2632
2623 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4838 2633 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4888
2624 msgid "(no name)" 2634 msgid "(no name)"
2625 msgstr "(kein Name)" 2635 msgstr "(kein Name)"
2626 2636
2627 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4881 2637 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4931
2628 #, c-format 2638 #, c-format
2629 msgid "" 2639 msgid ""
2630 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " 2640 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
2631 "want to add them?" 2641 "want to add them?"
2632 msgstr "" 2642 msgstr ""
2633 "Der Benutzer %s hat Ihnen gestattet, Sie zu seiner Buddy-Liste hinzuzufügen. " 2643 "Der Benutzer %s hat Ihnen gestattet, Sie zu seiner Buddy-Liste hinzuzufügen. "
2634 "Möchten Sie ihn hinzufügen?" 2644 "Möchten Sie ihn hinzufügen?"
2635 2645
2636 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4886 2646 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4936
2637 msgid "Authorization Given" 2647 msgid "Authorization Given"
2638 msgstr "Authorisierung wurde gegeben" 2648 msgstr "Authorisierung wurde gegeben"
2639 2649
2640 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4915 2650 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4965
2641 #, c-format 2651 #, c-format
2642 msgid "" 2652 msgid ""
2643 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 2653 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
2644 "%s" 2654 "%s"
2645 msgstr "" 2655 msgstr ""
2646 "Der Benutzer %s möchte Sie zu seiner Buddy-Liste aus folgenden Gründen " 2656 "Der Benutzer %s möchte Sie zu seiner Buddy-Liste aus folgenden Gründen "
2647 "hinzufügen:\n" 2657 "hinzufügen:\n"
2648 "%s" 2658 "%s"
2649 2659
2650 #. Granted 2660 #. Granted
2651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4952 2661 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5002
2652 #, c-format 2662 #, c-format
2653 msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list." 2663 msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list."
2654 msgstr "" 2664 msgstr ""
2655 "Der Benutzer %s hat Ihnen erlaubt, daß Sie ihn zu Ihrer Kontaktliste " 2665 "Der Benutzer %s hat Ihnen erlaubt, daß Sie ihn zu Ihrer Kontaktliste "
2656 "hinzufügen" 2666 "hinzufügen"
2657 2667
2658 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4953 2668 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5003
2659 msgid "Authorization Granted" 2669 msgid "Authorization Granted"
2660 msgstr "Authorisierung vergeben" 2670 msgstr "Authorisierung vergeben"
2661 2671
2662 #. Denied 2672 #. Denied
2663 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4956 2673 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5006
2664 #, c-format 2674 #, c-format
2665 msgid "" 2675 msgid ""
2666 "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the " 2676 "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the "
2667 "following reason:\n" 2677 "following reason:\n"
2668 "%s" 2678 "%s"
2669 msgstr "" 2679 msgstr ""
2670 "Der Benutzer %s hat Ihre Anfrage nach seiner Aufnahme in Ihre Kontaktliste " 2680 "Der Benutzer %s hat Ihre Anfrage nach seiner Aufnahme in Ihre Kontaktliste "
2671 "wegen dem folgenden Grund abgelehnt:\n" 2681 "wegen dem folgenden Grund abgelehnt:\n"
2672 "%s" 2682 "%s"
2673 2683
2674 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4957 2684 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5007
2675 msgid "Authorization Denied" 2685 msgid "Authorization Denied"
2676 msgstr "Authorisierung abgelehnt" 2686 msgstr "Authorisierung abgelehnt"
2677 2687
2678 # Ich bin mir nicht sicher was "Exchange" hier genau bedeutet. 2688 # Ich bin mir nicht sicher was "Exchange" hier genau bedeutet.
2679 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4992 src/protocols/toc/toc.c:1191 2689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5042 src/protocols/toc/toc.c:1191
2680 msgid "Exchange:" 2690 msgid "Exchange:"
2681 msgstr "Austausch:" 2691 msgstr "Austausch:"
2682 2692
2693 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5261
2694 msgid "<b>Status:</b> "
2695 msgstr "<b>Status:</b> "
2696
2697 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5270
2698 msgid "<b>Logged In:</b> "
2699 msgstr "<b>Angemeldet seit:</b> "
2700
2701 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5277
2702 msgid "<b>Capabilities:</b> "
2703 msgstr "<b>Fähigkeiten:</b> "
2704
2705 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5289 src/buddy.c:706
2706 msgid "<b>Status:</b> Offline"
2707 msgstr "<b>Status:</b> Offline"
2708
2683 # "Direct IM" 2709 # "Direct IM"
2684 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5356 2710 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5471
2685 msgid "Unable to open Direct IM" 2711 msgid "Unable to open Direct IM"
2686 msgstr "Direkte Verbindung nicht möglich" 2712 msgstr "Direkte Verbindung nicht möglich"
2687 2713
2688 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5368 2714 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5484
2689 #, c-format 2715 #, c-format
2690 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." 2716 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
2691 msgstr "Sie haben eine direkte IM-Verbindung mit %s ausgewählt." 2717 msgstr "Sie haben eine direkte IM-Verbindung mit %s ausgewählt."
2692 2718
2693 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5369 2719 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5485
2694 msgid "" 2720 msgid ""
2695 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " 2721 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. "
2696 "Do you wish to continue?" 2722 "Do you wish to continue?"
2697 msgstr "" 2723 msgstr ""
2698 "Da dies Ihre IP-Adresse sichtbar macht, kann es als Verletzung der " 2724 "Da dies Ihre IP-Adresse sichtbar macht, kann es als Verletzung der "
2699 "Privatsphäre bertrachtet werden. Möchten Sie fortsetzen?" 2725 "Privatsphäre bertrachtet werden. Möchten Sie fortsetzen?"
2700 2726
2701 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5507 2727 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5623
2702 msgid "Get Status Msg" 2728 msgid "Get Status Msg"
2703 msgstr "Abwesenheits-Mitteilung holen" 2729 msgstr "Abwesenheits-Mitteilung holen"
2704 2730
2705 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5540 2731 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5657
2706 msgid "Re-request Authorization" 2732 msgid "Re-request Authorization"
2707 msgstr "Nochmal nach Authorisierung fragen" 2733 msgstr "Nochmal nach Authorisierung fragen"
2708 2734
2709 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5563 2735 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5678
2710 msgid "The new formatting is invalid." 2736 msgid "The new formatting is invalid."
2711 msgstr "Die neue Formatierung ist nicht in Ordnung." 2737 msgstr "Die neue Formatierung ist nicht in Ordnung."
2712 2738
2713 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5564 2739 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5679
2714 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." 2740 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace."
2715 msgstr "" 2741 msgstr ""
2716 "Benutzernamen-Formatierung kann nur die Groß-/Kleinschreibung und " 2742 "Benutzernamen-Formatierung kann nur die Groß-/Kleinschreibung und "
2717 "Leerzeichen ändern" 2743 "Leerzeichen ändern"
2718 2744
2719 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5570 2745 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5685
2720 msgid "New screenname formatting:" 2746 msgid "New screenname formatting:"
2721 msgstr "Neue Benutzernamen-Formatierung:" 2747 msgstr "Neue Benutzernamen-Formatierung:"
2722 2748
2723 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5615 2749 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5730
2724 msgid "Change Address To: " 2750 msgid "Change Address To: "
2725 msgstr "Ändere die Adresse zu: " 2751 msgstr "Ändere die Adresse zu: "
2726 2752
2727 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5625 2753 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5740
2728 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>" 2754 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>"
2729 msgstr "Sie warten auf Authorisierung von den folgenden Buddies:<BR>" 2755 msgstr "Sie warten auf Authorisierung von den folgenden Buddies:<BR>"
2730 2756
2731 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5650 2757 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5765
2732 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 2758 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
2733 msgstr "<i>Sie warten nicht auf eine Authorisierung</i>" 2759 msgstr "<i>Sie warten nicht auf eine Authorisierung</i>"
2734 2760
2735 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5655 2761 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5770
2736 #, c-format 2762 #, c-format
2737 msgid "" 2763 msgid ""
2738 "%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-" 2764 "%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-"
2739 "clicking on them and clicking \"Re-request authorization.\"" 2765 "clicking on them and clicking \"Re-request authorization.\""
2740 msgstr "" 2766 msgstr ""
2741 "%s<BR><BR>Sie können die Authorisierung von diesen Buddies erneut anfordern, " 2767 "%s<BR><BR>Sie können die Authorisierung von diesen Buddies erneut anfordern, "
2742 "wenn Sie den Buddy mit einem Rechtsklick anklicken und \"Nochmal nach " 2768 "wenn Sie den Buddy mit einem Rechtsklick anklicken und \"Nochmal nach "
2743 "Authorisierung fragen\" auswählen." 2769 "Authorisierung fragen\" auswählen."
2744 2770
2745 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5690 2771 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5805
2746 msgid "Change Password (URL)" 2772 msgid "Change Password (URL)"
2747 msgstr "Ändere Paßwort (URL)" 2773 msgstr "Ändere Paßwort (URL)"
2748 2774
2749 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5701 2775 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5816
2750 msgid "Format Screenname" 2776 msgid "Format Screenname"
2751 msgstr "Benutzernamen-Format" 2777 msgstr "Benutzernamen-Format"
2752 2778
2753 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5707 2779 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5822
2754 msgid "Confirm Account" 2780 msgid "Confirm Account"
2755 msgstr "Konto bestätigen" 2781 msgstr "Konto bestätigen"
2756 2782
2757 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5713 2783 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5828
2758 msgid "Display Current Registered Address" 2784 msgid "Display Current Registered Address"
2759 msgstr "Zeige die aktuelle registrierte Adresse" 2785 msgstr "Zeige die aktuelle registrierte Adresse"
2760 2786
2761 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5719 2787 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5834
2762 msgid "Change Current Registered Address" 2788 msgid "Change Current Registered Address"
2763 msgstr "Ändere die aktuelle registrierte Adresse" 2789 msgstr "Ändere die aktuelle registrierte Adresse"
2764 2790
2765 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5728 2791 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5843
2766 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" 2792 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
2767 msgstr "Zeige Buddies, von denen Sie Authorisierung erwarten" 2793 msgstr "Zeige Buddies, von denen Sie Authorisierung erwarten"
2768 2794
2769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5736 2795 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5851
2770 msgid "Search for Buddy by Email" 2796 msgid "Search for Buddy by Email"
2771 msgstr "Suche Buddies nach Email-Adresse" 2797 msgstr "Suche Buddies nach Email-Adresse"
2772 2798
2773 #: src/protocols/toc/toc.c:190 2799 #: src/protocols/toc/toc.c:190
2774 #, c-format 2800 #, c-format
2960 #: src/protocols/toc/toc.c:1900 2986 #: src/protocols/toc/toc.c:1900
2961 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." 2987 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
2962 msgstr "" 2988 msgstr ""
2963 "Konnte keinen Datei-Kopf schreiben. Die Datei wurde nicht übermittelt. " 2989 "Konnte keinen Datei-Kopf schreiben. Die Datei wurde nicht übermittelt. "
2964 2990
2965 #: src/protocols/toc/toc.c:1998 src/gtkft.c:1044 2991 #: src/protocols/toc/toc.c:1998 src/gtkft.c:1049
2966 msgid "Gaim - Save As..." 2992 msgid "Gaim - Save As..."
2967 msgstr "Gaim - Speichern unter..." 2993 msgstr "Gaim - Speichern unter..."
2968 2994
2969 #: src/protocols/toc/toc.c:2032 2995 #: src/protocols/toc/toc.c:2032
2970 #, c-format 2996 #, c-format
2976 #: src/protocols/toc/toc.c:2039 3002 #: src/protocols/toc/toc.c:2039
2977 #, c-format 3003 #, c-format
2978 msgid "%s requests you to send them a file" 3004 msgid "%s requests you to send them a file"
2979 msgstr "%s bittet Sie eine Datei zu senden" 3005 msgstr "%s bittet Sie eine Datei zu senden"
2980 3006
2981 #: src/protocols/toc/toc.c:2041 src/gtkft.c:1097 src/server.c:1064 3007 #: src/protocols/toc/toc.c:2041 src/gtkft.c:1102 src/server.c:1069
2982 msgid "Accept" 3008 msgid "Accept"
2983 msgstr "Akzeptieren" 3009 msgstr "Akzeptieren"
2984 3010
2985 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:586 3011 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:586
2986 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." 3012 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
3021 3047
3022 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1415 3048 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1415
3023 msgid "Pager Port:" 3049 msgid "Pager Port:"
3024 msgstr "Pager Port:" 3050 msgstr "Pager Port:"
3025 3051
3026 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:574 src/protocols/zephyr/zephyr.c:575 3052 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:336
3053 #, c-format
3054 msgid "<b>User:</b> %s<br>"
3055 msgstr "<b>Benutzer:</b> %s<br>"
3056
3057 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:338
3058 #, c-format
3059 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
3060 msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>"
3061
3062 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:340
3063 msgid "<br>Hidden or not logged-in"
3064 msgstr "<br>Versteckt oder nicht angemeldet"
3065
3066 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:344
3067 #, c-format
3068 msgid "<br>At %s since %s"
3069 msgstr "<br>Bei %s seit %s"
3070
3071 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:573 src/protocols/zephyr/zephyr.c:574
3027 msgid "Anyone" 3072 msgid "Anyone"
3028 msgstr "Jeder" 3073 msgstr "Jeder"
3029 3074
3075 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:597
3076 msgid "Already logged in with Zephyr"
3077 msgstr "Schon in Zephyr angemeldet"
3078
3079 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:597
3080 msgid ""
3081 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple "
3082 "accounts on it when logged in as the same user."
3083 msgstr ""
3084 "Da Zephyr Ihren System-Benutzernamen benutzt, k,bv(Bnnen Sie auf Zephyr "
3085 "nicht mehrere Konten haben, wenn Sie mit dem gleichen Benutzernamen "
3086 "angemeldet sind."
3087
3030 # ??? 3088 # ???
3031 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:846 3089 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:844
3032 msgid "ZLocate" 3090 msgid "ZLocate"
3033 msgstr "ZLocate" 3091 msgstr "ZLocate"
3034 3092
3035 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886 3093 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:884
3036 msgid "Class:" 3094 msgid "Class:"
3037 msgstr "Klasse:" 3095 msgstr "Klasse:"
3038 3096
3039 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:890 3097 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:888
3040 msgid "Instance:" 3098 msgid "Instance:"
3041 msgstr "Instanz:" 3099 msgstr "Instanz:"
3042 3100
3043 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:894 3101 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:892
3044 msgid "Recipient:" 3102 msgid "Recipient:"
3045 msgstr "Empfänger:" 3103 msgstr "Empfänger:"
3046 3104
3047 # "Info" ist die offizielle GNOME Übersetzung 3105 # "Info" ist die offizielle GNOME Übersetzung
3048 #: src/about.c:74 3106 #: src/about.c:74
3110 "Jim Seymour (früherer Jabber Entwickler)<BR> Mark Spencer (Original-Autor) " 3168 "Jim Seymour (früherer Jabber Entwickler)<BR> Mark Spencer (Original-Autor) "
3111 "&lt;<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>&gt;<BR> " 3169 "&lt;<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>&gt;<BR> "
3112 "Syd Logan (hacker and designated driver [lazy bum])<BR><BR>" 3170 "Syd Logan (hacker and designated driver [lazy bum])<BR><BR>"
3113 3171
3114 #: src/about.c:169 src/dialogs.c:3816 src/prpl.c:536 src/prpl.c:834 3172 #: src/about.c:169 src/dialogs.c:3816 src/prpl.c:536 src/prpl.c:834
3115 #: src/server.c:1252 3173 #: src/server.c:1261
3116 msgid "Close" 3174 msgid "Close"
3117 msgstr "Schließen" 3175 msgstr "Schließen"
3118 3176
3119 #: src/away.c:219 3177 #: src/away.c:219
3120 msgid "Gaim - Away!" 3178 msgid "Gaim - Away!"
3192 #: src/buddy.c:366 3250 #: src/buddy.c:366
3193 msgid "_Remove" 3251 msgid "_Remove"
3194 msgstr "_Entfernen" 3252 msgstr "_Entfernen"
3195 3253
3196 #. Buddies menu 3254 #. Buddies menu
3197 #: src/buddy.c:641 3255 #: src/buddy.c:648
3198 msgid "/_Buddies" 3256 msgid "/_Buddies"
3199 msgstr "/_Buddies" 3257 msgstr "/_Buddies"
3200 3258
3201 #: src/buddy.c:642 3259 #: src/buddy.c:649
3202 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." 3260 msgid "/Buddies/New _Instant Message..."
3203 msgstr "/Buddies/_Neue Nachricht senden" 3261 msgstr "/Buddies/_Neue Nachricht senden"
3204 3262
3205 # vgl. "Join Chat" 3263 # vgl. "Join Chat"
3206 #: src/buddy.c:643 3264 #: src/buddy.c:650
3207 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." 3265 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
3208 msgstr "/Buddies/Einen _Chat betreten..." 3266 msgstr "/Buddies/Einen _Chat betreten..."
3209 3267
3210 #: src/buddy.c:644 3268 #: src/buddy.c:651
3211 msgid "/Buddies/Get _User Info..." 3269 msgid "/Buddies/Get _User Info..."
3212 msgstr "/Buddies/Benutzer-_Info holen" 3270 msgstr "/Buddies/Benutzer-_Info holen"
3213 3271
3214 #: src/buddy.c:646 3272 #: src/buddy.c:653
3215 msgid "/Buddies/_Show Offline Buddies" 3273 msgid "/Buddies/_Show Offline Buddies"
3216 msgstr "/Buddies/_Zeige Offline Buddies" 3274 msgstr "/Buddies/_Zeige Offline Buddies"
3217 3275
3218 #: src/buddy.c:647 3276 #: src/buddy.c:654
3219 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" 3277 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
3220 msgstr "/Buddies/Zeige _leere Gruppen" 3278 msgstr "/Buddies/Zeige _leere Gruppen"
3221 3279
3222 #: src/buddy.c:648 3280 #: src/buddy.c:655
3223 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." 3281 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..."
3224 msgstr "/Buddies/B_uddy hinzufügen" 3282 msgstr "/Buddies/B_uddy hinzufügen"
3225 3283
3226 #: src/buddy.c:649 3284 #: src/buddy.c:656
3227 msgid "/Buddies/Add a _Group..." 3285 msgid "/Buddies/Add a _Group..."
3228 msgstr "/Buddies/_Gruppe hinzufügen" 3286 msgstr "/Buddies/_Gruppe hinzufügen"
3229 3287
3230 #: src/buddy.c:651 3288 #: src/buddy.c:658
3231 msgid "/Buddies/_Signoff" 3289 msgid "/Buddies/_Signoff"
3232 msgstr "/Buddies/_Abmelden" 3290 msgstr "/Buddies/_Abmelden"
3233 3291
3234 #: src/buddy.c:652 3292 #: src/buddy.c:659
3235 msgid "/Buddies/_Quit" 3293 msgid "/Buddies/_Quit"
3236 msgstr "/Buddies/_Beenden" 3294 msgstr "/Buddies/_Beenden"
3237 3295
3238 #. Tools 3296 #. Tools
3239 #: src/buddy.c:655 3297 #: src/buddy.c:662
3240 msgid "/_Tools" 3298 msgid "/_Tools"
3241 msgstr "/_Werkzeuge" 3299 msgstr "/_Werkzeuge"
3242 3300
3243 #: src/buddy.c:656 3301 #: src/buddy.c:663
3244 msgid "/Tools/_Away" 3302 msgid "/Tools/_Away"
3245 msgstr "/Werkzeuge/_Abwesenheit" 3303 msgstr "/Werkzeuge/_Abwesenheit"
3246 3304
3247 #: src/buddy.c:657 3305 #: src/buddy.c:664
3248 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" 3306 msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
3249 msgstr "/Werkzeuge/Buddy _warnen" 3307 msgstr "/Werkzeuge/Buddy _warnen"
3250 3308
3251 #: src/buddy.c:658 3309 #: src/buddy.c:665
3252 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" 3310 msgid "/Tools/P_rotocol Actions"
3253 msgstr "/Werkzeuge/_Protokollaktionen" 3311 msgstr "/Werkzeuge/_Protokollaktionen"
3254 3312
3255 #: src/buddy.c:660 3313 #: src/buddy.c:667
3256 msgid "/Tools/A_ccounts..." 3314 msgid "/Tools/A_ccounts..."
3257 msgstr "/Werkzeuge/_Konten..." 3315 msgstr "/Werkzeuge/_Konten..."
3258 3316
3259 #: src/buddy.c:661 3317 #: src/buddy.c:668
3260 msgid "/Tools/_File Transfers..." 3318 msgid "/Tools/_File Transfers..."
3261 msgstr "/Werkzeuge/_Dateitransfers..." 3319 msgstr "/Werkzeuge/_Dateitransfers..."
3262 3320
3263 #: src/buddy.c:662 3321 #: src/buddy.c:669
3264 msgid "/Tools/Preferences..." 3322 msgid "/Tools/Preferences..."
3265 msgstr "/Werkzeuge/_Einstellungen..." 3323 msgstr "/Werkzeuge/_Einstellungen..."
3266 3324
3267 #: src/buddy.c:663 3325 #: src/buddy.c:670
3268 msgid "/Tools/Pr_ivacy..." 3326 msgid "/Tools/Pr_ivacy..."
3269 msgstr "/Werkzeuge/Pr_ivatsphäre..." 3327 msgstr "/Werkzeuge/Pr_ivatsphäre..."
3270 3328
3271 #: src/buddy.c:665 3329 #: src/buddy.c:672
3272 msgid "/Tools/View System _Log..." 3330 msgid "/Tools/View System _Log..."
3273 msgstr "/Werkzeuge/_System-Mitschnitt anzeigen..." 3331 msgstr "/Werkzeuge/_System-Mitschnitt anzeigen..."
3274 3332
3275 #. Help 3333 #. Help
3276 #: src/buddy.c:668 3334 #: src/buddy.c:675
3277 msgid "/_Help" 3335 msgid "/_Help"
3278 msgstr "/_Hilfe" 3336 msgstr "/_Hilfe"
3279 3337
3280 #: src/buddy.c:669 3338 #: src/buddy.c:676
3281 msgid "/Help/Online _Help" 3339 msgid "/Help/Online _Help"
3282 msgstr "/Hilfe/Online-_Hilfe" 3340 msgstr "/Hilfe/Online-_Hilfe"
3283 3341
3284 #: src/buddy.c:670 3342 #: src/buddy.c:677
3285 msgid "/Help/_Debug Window..." 3343 msgid "/Help/_Debug Window..."
3286 msgstr "/Hilfe/_Debug-Fenster..." 3344 msgstr "/Hilfe/_Debug-Fenster..."
3287 3345
3288 #: src/buddy.c:671 3346 #: src/buddy.c:678
3289 msgid "/Help/_About..." 3347 msgid "/Help/_About..."
3290 msgstr "/Hilfe/_Über..." 3348 msgstr "/Hilfe/_Über..."
3291 3349
3292 #: src/buddy.c:705 3350 #: src/buddy.c:715
3293 #, c-format 3351 #, c-format
3294 msgid "%dh%02dm" 3352 msgid "%dh%02dm"
3295 msgstr "%dh%02dm" 3353 msgstr "%dh%02dm"
3296 3354
3297 #: src/buddy.c:707 3355 #: src/buddy.c:717
3298 #, c-format 3356 #, c-format
3299 msgid "%dm" 3357 msgid "%dm"
3300 msgstr "%dm" 3358 msgstr "%dm"
3301 3359
3302 #: src/buddy.c:717 3360 #: src/buddy.c:727
3303 #, c-format 3361 #, c-format
3304 msgid "%d%%" 3362 msgid "%d%%"
3305 msgstr "%d%%" 3363 msgstr "%d%%"
3306 3364
3307 #: src/buddy.c:728 3365 #: src/buddy.c:737
3308 msgid "" 3366 msgid ""
3309 "\n" 3367 "\n"
3310 "<b>Alias:</b>" 3368 "<b>Alias:</b>"
3311 msgstr "" 3369 msgstr ""
3312 "\n" 3370 "\n"
3313 "<b>Alias:</b>" 3371 "<b>Alias:</b>"
3314 3372
3315 #: src/buddy.c:729 3373 #: src/buddy.c:738
3316 msgid "" 3374 msgid ""
3317 "\n" 3375 "\n"
3318 "<b>Nickname:</b>" 3376 "<b>Nickname:</b>"
3319 msgstr "" 3377 msgstr ""
3320 "\n" 3378 "\n"
3321 "<b>Spitzname:</b>" 3379 "<b>Spitzname:</b>"
3322 3380
3323 #: src/buddy.c:730 3381 #: src/buddy.c:739
3324 msgid "" 3382 msgid ""
3325 "\n" 3383 "\n"
3326 "<b>Idle:</b>" 3384 "<b>Idle:</b>"
3327 msgstr "" 3385 msgstr ""
3328 "\n" 3386 "\n"
3329 "<b>Untätig:</b>" 3387 "<b>Untätig:</b>"
3330 3388
3331 #: src/buddy.c:731 3389 #: src/buddy.c:740
3332 msgid "" 3390 msgid ""
3333 "\n" 3391 "\n"
3334 "<b>Warned:</b>" 3392 "<b>Warned:</b>"
3335 msgstr "" 3393 msgstr ""
3336 "\n" 3394 "\n"
3337 "<b>Gewarnt:</b>" 3395 "<b>Gewarnt:</b>"
3338 3396
3339 #: src/buddy.c:732 3397 #: src/buddy.c:742
3340 msgid ""
3341 "\n"
3342 "<b>Status:</b> Offline"
3343 msgstr ""
3344 "\n"
3345 "<b>Status:</b> Offline"
3346
3347 #: src/buddy.c:734
3348 msgid "" 3398 msgid ""
3349 "\n" 3399 "\n"
3350 "<b>Description:</b> Spooky" 3400 "<b>Description:</b> Spooky"
3351 msgstr "" 3401 msgstr ""
3352 "\n" 3402 "\n"
3353 "<b>Beschreibung:</b> Spooky" 3403 "<b>Beschreibung:</b> Spooky"
3354 3404
3355 #: src/buddy.c:997 3405 #: src/buddy.c:1005
3356 #, c-format 3406 #, c-format
3357 msgid "Idle (%dh%02dm) " 3407 msgid "Idle (%dh%02dm) "
3358 msgstr "Leerlaufzeit (%dh%02dm) " 3408 msgstr "Leerlaufzeit (%dh%02dm) "
3359 3409
3360 #: src/buddy.c:999 3410 #: src/buddy.c:1007
3361 #, c-format 3411 #, c-format
3362 msgid "Idle (%dm) " 3412 msgid "Idle (%dm) "
3363 msgstr "Leerlaufzeit (%dm) " 3413 msgstr "Leerlaufzeit (%dm) "
3364 3414
3365 #: src/buddy.c:1003 3415 #: src/buddy.c:1011
3366 #, c-format 3416 #, c-format
3367 msgid "Warned (%d%%) " 3417 msgid "Warned (%d%%) "
3368 msgstr "Gewarnt: (%d%%)" 3418 msgstr "Gewarnt: (%d%%)"
3369 3419
3370 #: src/buddy.c:1012 src/buddy.c:1022 3420 #: src/buddy.c:1138 src/prefs.c:1715
3371 msgid "Offline "
3372 msgstr "Offline "
3373
3374 #: src/buddy.c:1129 src/prefs.c:1715
3375 msgid "Buddy List" 3421 msgid "Buddy List"
3376 msgstr "Buddy-Liste" 3422 msgstr "Buddy-Liste"
3377 3423
3378 #: src/buddy.c:1151 3424 #: src/buddy.c:1160
3379 msgid "/Tools/Away" 3425 msgid "/Tools/Away"
3380 msgstr "/Werkzeuge/Abwesenheit" 3426 msgstr "/Werkzeuge/Abwesenheit"
3381 3427
3382 #: src/buddy.c:1154 3428 #: src/buddy.c:1163
3383 msgid "/Tools/Buddy Pounce" 3429 msgid "/Tools/Buddy Pounce"
3384 msgstr "/Werkzeuge/Buddy-Alarm" 3430 msgstr "/Werkzeuge/Buddy-Alarm"
3385 3431
3386 #: src/buddy.c:1157 3432 #: src/buddy.c:1166
3387 msgid "/Tools/Protocol Actions" 3433 msgid "/Tools/Protocol Actions"
3388 msgstr "/Werkzeuge/Protokoll-Aktionen" 3434 msgstr "/Werkzeuge/Protokoll-Aktionen"
3389 3435
3390 #. set the Show Offline Buddies option. must be done 3436 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
3391 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 3437 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
3392 #. 3438 #.
3393 #: src/buddy.c:1235 3439 #: src/buddy.c:1244
3394 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" 3440 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
3395 msgstr "/Buddies/Zeige Offline Buddies" 3441 msgstr "/Buddies/Zeige Offline Buddies"
3396 3442
3397 #: src/buddy.c:1237 3443 #: src/buddy.c:1246
3398 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" 3444 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
3399 msgstr "/Buddies/Zeige leere Gruppen" 3445 msgstr "/Buddies/Zeige leere Gruppen"
3400 3446
3401 #: src/buddy.c:1255 src/gtkconv.c:753 3447 #: src/buddy.c:1264 src/gtkconv.c:755
3402 msgid "IM" 3448 msgid "IM"
3403 msgstr "Nachricht" 3449 msgstr "Nachricht"
3404 3450
3405 #: src/buddy.c:1261 3451 #: src/buddy.c:1270
3406 msgid "Send a message to the selected buddy" 3452 msgid "Send a message to the selected buddy"
3407 msgstr "Sendet eine Nachricht an den ausgewählten Buddy" 3453 msgstr "Sendet eine Nachricht an den ausgewählten Buddy"
3408 3454
3409 #: src/buddy.c:1264 3455 #: src/buddy.c:1273
3410 msgid "Get Info" 3456 msgid "Get Info"
3411 msgstr "Benutzer-Info" 3457 msgstr "Benutzer-Info"
3412 3458
3413 #: src/buddy.c:1270 3459 #: src/buddy.c:1279
3414 msgid "Get information on the selected buddy" 3460 msgid "Get information on the selected buddy"
3415 msgstr "Info zum ausgewählten Buddy holen" 3461 msgstr "Info zum ausgewählten Buddy holen"
3416 3462
3417 #: src/buddy.c:1278 3463 #: src/buddy.c:1287
3418 msgid "Join a chat room" 3464 msgid "Join a chat room"
3419 msgstr "Einem Chatraum beitreten" 3465 msgstr "Einem Chatraum beitreten"
3420 3466
3421 #: src/buddy.c:1286 3467 #: src/buddy.c:1295
3422 msgid "Set an away message" 3468 msgid "Set an away message"
3423 msgstr "Setze eine Abwesenheits-Mitteilung" 3469 msgstr "Setze eine Abwesenheits-Mitteilung"
3424 3470
3425 #: src/buddy_chat.c:249 3471 #: src/buddy_chat.c:249
3426 msgid "" 3472 msgid ""
3442 #. Join button. 3488 #. Join button.
3443 #: src/buddy_chat.c:301 3489 #: src/buddy_chat.c:301
3444 msgid "Join" 3490 msgid "Join"
3445 msgstr "_Betreten" 3491 msgstr "_Betreten"
3446 3492
3447 #: src/conversation.c:399 3493 #: src/conversation.c:398
3448 msgid "Unable to send message. The message is too large." 3494 msgid "Unable to send message. The message is too large."
3449 msgstr "Nachricht kann nicht gesendet werden. Die Nachricht ist zu groß" 3495 msgstr "Nachricht kann nicht gesendet werden. Die Nachricht ist zu groß"
3450 3496
3451 #: src/conversation.c:405 3497 #: src/conversation.c:404
3452 msgid "Unable to send message." 3498 msgid "Unable to send message."
3453 msgstr "Nachricht kann nicht gesendet werden" 3499 msgstr "Nachricht kann nicht gesendet werden"
3454 3500
3455 #: src/conversation.c:1958 3501 #: src/conversation.c:1951
3456 #, c-format 3502 #, c-format
3457 msgid "%s entered the room." 3503 msgid "%s entered the room."
3458 msgstr "%s hat den Raum betreten." 3504 msgstr "%s hat den Raum betreten."
3459 3505
3460 #: src/conversation.c:1961 3506 #: src/conversation.c:1954
3461 #, c-format 3507 #, c-format
3462 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." 3508 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
3463 msgstr "%s [<I>%s</I>] hat den Raum betreten." 3509 msgstr "%s [<I>%s</I>] hat den Raum betreten."
3464 3510
3465 #: src/conversation.c:2010 3511 #: src/conversation.c:2003
3466 #, c-format 3512 #, c-format
3467 msgid "%s is now known as %s" 3513 msgid "%s is now known as %s"
3468 msgstr "%s heißt jetzt %s" 3514 msgstr "%s heißt jetzt %s"
3469 3515
3470 #: src/conversation.c:2053 3516 #: src/conversation.c:2046
3471 #, c-format 3517 #, c-format
3472 msgid "%s left the room (%s)." 3518 msgid "%s left the room (%s)."
3473 msgstr "%s hat den Raum verlassen (%s)." 3519 msgstr "%s hat den Raum verlassen (%s)."
3474 3520
3475 #: src/conversation.c:2055 3521 #: src/conversation.c:2048
3476 #, c-format 3522 #, c-format
3477 msgid "%s left the room." 3523 msgid "%s left the room."
3478 msgstr "%s hat den Raum verlassen" 3524 msgstr "%s hat den Raum verlassen"
3479 3525
3480 #: src/conversation.c:2239 3526 #: src/conversation.c:2232
3481 msgid "Last created window" 3527 msgid "Last created window"
3482 msgstr "Letztes erstelltes Fenster" 3528 msgstr "Letztes erstelltes Fenster"
3483 3529
3484 #: src/conversation.c:2241 3530 #: src/conversation.c:2234
3485 msgid "New window" 3531 msgid "New window"
3486 msgstr "Neues Fenster" 3532 msgstr "Neues Fenster"
3487 3533
3488 #: src/conversation.c:2243 3534 #: src/conversation.c:2236
3489 msgid "By group" 3535 msgid "By group"
3490 msgstr "Nach Gruppe" 3536 msgstr "Nach Gruppe"
3491 3537
3492 #: src/conversation.c:2245 3538 #: src/conversation.c:2238
3493 msgid "By account" 3539 msgid "By account"
3494 msgstr "Nach Konto" 3540 msgstr "Nach Konto"
3495 3541
3496 #: src/dialogs.c:363 3542 #: src/dialogs.c:363
3497 msgid "Warn User" 3543 msgid "Warn User"
3570 msgid "_Account:" 3616 msgid "_Account:"
3571 msgstr "_Konto:" 3617 msgstr "_Konto:"
3572 3618
3573 #: src/dialogs.c:778 3619 #: src/dialogs.c:778
3574 msgid "Get User Info" 3620 msgid "Get User Info"
3575 msgstr "Benutzer-_Info holen" 3621 msgstr "Benutzer-Info holen"
3576 3622
3577 #: src/dialogs.c:797 3623 #: src/dialogs.c:797
3578 msgid "" 3624 msgid ""
3579 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " 3625 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to "
3580 "view.\n" 3626 "view.\n"
3954 4000
3955 #: src/gaim-disclosure.c:254 4001 #: src/gaim-disclosure.c:254
3956 msgid "Size of the expander arrow" 4002 msgid "Size of the expander arrow"
3957 msgstr "Größe des Expander-Pfeils" 4003 msgstr "Größe des Expander-Pfeils"
3958 4004
3959 #: src/gaim-remote.c:32 4005 #: src/gaim-remote.c:33
3960 #, c-format 4006 #, c-format
3961 msgid "" 4007 msgid ""
3962 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" 4008 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n"
3963 "\n" 4009 "\n"
3964 " COMMANDS:\n" 4010 " COMMANDS:\n"
3975 " quit Schliesse eine laufende Instanz von Gaim\n" 4021 " quit Schliesse eine laufende Instanz von Gaim\n"
3976 "\n" 4022 "\n"
3977 " OPTIONEN:\n" 4023 " OPTIONEN:\n"
3978 " -h, --help [Kommando] Zeige Hilfe zum Kommando\n" 4024 " -h, --help [Kommando] Zeige Hilfe zum Kommando\n"
3979 4025
3980 #: src/gaim-remote.c:135 src/gaim-remote.c:151 4026 #: src/gaim-remote.c:136 src/gaim-remote.c:152
3981 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" 4027 msgid "Gaim not running (on session 0)\n"
3982 msgstr "Gaim läuft nicht (Sitzung 0)\n" 4028 msgstr "Gaim läuft nicht (Sitzung 0)\n"
3983 4029
3984 #: src/gaim-remote.c:163 4030 #: src/gaim-remote.c:164
3985 msgid "" 4031 msgid ""
3986 "\n" 4032 "\n"
3987 "Using AIM: URIs:\n" 4033 "Using AIM: URIs:\n"
3988 "Sending an IM to a screenname:\n" 4034 "Sending an IM to a screenname:\n"
3989 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" 4035 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
4024 "\n" 4070 "\n"
4025 "Einen Buddy zu Ihrer Buddy-Liste hinzufuegen:\n" 4071 "Einen Buddy zu Ihrer Buddy-Liste hinzufuegen:\n"
4026 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Pinguin\n" 4072 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Pinguin\n"
4027 "...fragt Sie, ob Sie 'Pinguin' zu Ihrer Buddy-Liste hinzufuegen moechten.\n" 4073 "...fragt Sie, ob Sie 'Pinguin' zu Ihrer Buddy-Liste hinzufuegen moechten.\n"
4028 4074
4029 #: src/gaim-remote.c:183 4075 #: src/gaim-remote.c:184
4030 msgid "" 4076 msgid ""
4031 "\n" 4077 "\n"
4032 "Close running copy of Gaim\n" 4078 "Close running copy of Gaim\n"
4033 msgstr "" 4079 msgstr ""
4034 "\n" 4080 "\n"
4050 4096
4051 #: src/gtkconv.c:218 4097 #: src/gtkconv.c:218
4052 msgid "Gaim - Insert Image" 4098 msgid "Gaim - Insert Image"
4053 msgstr "Gaim - Bild einfügen" 4099 msgstr "Gaim - Bild einfügen"
4054 4100
4055 #: src/gtkconv.c:761 4101 #: src/gtkconv.c:763
4056 msgid "Un-Ignore" 4102 msgid "Un-Ignore"
4057 msgstr "Beachten" 4103 msgstr "Beachten"
4058 4104
4059 #: src/gtkconv.c:763 src/prefs.c:526 4105 #: src/gtkconv.c:765 src/prefs.c:526
4060 msgid "Ignore" 4106 msgid "Ignore"
4061 msgstr "Ignorieren" 4107 msgstr "Ignorieren"
4062 4108
4063 #. Info button 4109 #. Info button
4064 #: src/gtkconv.c:772 src/gtkconv.c:2654 4110 #: src/gtkconv.c:774 src/gtkconv.c:2656
4065 msgid "Info" 4111 msgid "Info"
4066 msgstr "Info" 4112 msgstr "Info"
4067 4113
4068 #: src/gtkconv.c:866 4114 #: src/gtkconv.c:868
4069 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" 4115 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room"
4070 msgstr "Gaim - Buddy in einen Chatraum einladen" 4116 msgstr "Gaim - Buddy in einen Chatraum einladen"
4071 4117
4072 #. Put our happy label in it. 4118 #. Put our happy label in it.
4073 #: src/gtkconv.c:894 4119 #: src/gtkconv.c:896
4074 msgid "" 4120 msgid ""
4075 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " 4121 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
4076 "invite message." 4122 "invite message."
4077 msgstr "" 4123 msgstr ""
4078 "Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, die Sie einladen möchten " 4124 "Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, die Sie einladen möchten "
4079 "zusammen mit einer Einladungsnachricht." 4125 "zusammen mit einer Einladungsnachricht."
4080 4126
4081 #: src/gtkconv.c:915 4127 #: src/gtkconv.c:917
4082 msgid "_Buddy:" 4128 msgid "_Buddy:"
4083 msgstr "_Buddy" 4129 msgstr "_Buddy"
4084 4130
4085 #: src/gtkconv.c:935 4131 #: src/gtkconv.c:937
4086 msgid "_Message:" 4132 msgid "_Message:"
4087 msgstr "_Nachricht" 4133 msgstr "_Nachricht"
4088 4134
4089 #: src/gtkconv.c:1962 4135 #: src/gtkconv.c:1964
4090 msgid "User is typing..." 4136 msgid "User is typing..."
4091 msgstr "Benutzer tippt gerade..." 4137 msgstr "Benutzer tippt gerade..."
4092 4138
4093 #: src/gtkconv.c:1970 4139 #: src/gtkconv.c:1972
4094 msgid "User has typed something and paused" 4140 msgid "User has typed something and paused"
4095 msgstr "Benutzer hat etwas getippt und pausiert" 4141 msgstr "Benutzer hat etwas getippt und pausiert"
4096 4142
4097 #. Build the Send As menu 4143 #. Build the Send As menu
4098 #: src/gtkconv.c:2077 4144 #: src/gtkconv.c:2079
4099 msgid "_Send As" 4145 msgid "_Send As"
4100 msgstr "Ab_schicken als" 4146 msgstr "Ab_schicken als"
4101 4147
4102 #. Conversation menu 4148 #. Conversation menu
4103 #: src/gtkconv.c:2527 4149 #: src/gtkconv.c:2529
4104 msgid "/_Conversation" 4150 msgid "/_Conversation"
4105 msgstr "/_Unterhaltung" 4151 msgstr "/_Unterhaltung"
4106 4152
4107 #: src/gtkconv.c:2528 4153 #: src/gtkconv.c:2530
4108 msgid "/Conversation/_Save As..." 4154 msgid "/Conversation/_Save As..."
4109 msgstr "/Unterhaltung/_Speichern als..." 4155 msgstr "/Unterhaltung/_Speichern als..."
4110 4156
4111 #: src/gtkconv.c:2530 4157 #: src/gtkconv.c:2532
4112 msgid "/Conversation/View _History..." 4158 msgid "/Conversation/View _History..."
4113 msgstr "/Unterhaltung/Betrachte _History" 4159 msgstr "/Unterhaltung/Betrachte _History"
4114 4160
4115 #: src/gtkconv.c:2532 4161 #: src/gtkconv.c:2534
4116 msgid "/Conversation/Insert _URL..." 4162 msgid "/Conversation/Insert _URL..."
4117 msgstr "/Unterhaltung/Füge _URL ein..." 4163 msgstr "/Unterhaltung/Füge _URL ein..."
4118 4164
4119 #: src/gtkconv.c:2534 4165 #: src/gtkconv.c:2536
4120 msgid "/Conversation/Insert _Image..." 4166 msgid "/Conversation/Insert _Image..."
4121 msgstr "/Unterhaltung/Füge B_ild ein ..." 4167 msgstr "/Unterhaltung/Füge B_ild ein ..."
4122 4168
4123 #: src/gtkconv.c:2537 4169 #: src/gtkconv.c:2539
4124 msgid "/Conversation/_Close" 4170 msgid "/Conversation/_Close"
4125 msgstr "/Unterhaltung/S_chließen" 4171 msgstr "/Unterhaltung/S_chließen"
4126 4172
4127 #. Options 4173 #. Options
4128 #: src/gtkconv.c:2541 4174 #: src/gtkconv.c:2543
4129 msgid "/_Options" 4175 msgid "/_Options"
4130 msgstr "/_Optionen" 4176 msgstr "/_Optionen"
4131 4177
4132 #: src/gtkconv.c:2542 4178 #: src/gtkconv.c:2544
4133 msgid "/Options/Enable _Logging" 4179 msgid "/Options/Enable _Logging"
4134 msgstr "/Optionen/Scha_lte Mittschnitt ein" 4180 msgstr "/Optionen/Scha_lte Mittschnitt ein"
4135 4181
4136 #: src/gtkconv.c:2543 4182 #: src/gtkconv.c:2545
4137 msgid "/Options/Enable _Sounds" 4183 msgid "/Options/Enable _Sounds"
4138 msgstr "/Optionen/_Schalte Klänge ein" 4184 msgstr "/Optionen/_Schalte Klänge ein"
4139 4185
4140 #: src/gtkconv.c:2579 4186 #: src/gtkconv.c:2581
4141 msgid "/Conversation/View History..." 4187 msgid "/Conversation/View History..."
4142 msgstr "/Unterhaltung/Betrachte History..." 4188 msgstr "/Unterhaltung/Betrachte History..."
4143 4189
4144 #: src/gtkconv.c:2581 4190 #: src/gtkconv.c:2583
4145 msgid "/Conversation/Insert URL..." 4191 msgid "/Conversation/Insert URL..."
4146 msgstr "/Unterhaltung/Füge URL ein..." 4192 msgstr "/Unterhaltung/Füge URL ein..."
4147 4193
4148 #: src/gtkconv.c:2583 4194 #: src/gtkconv.c:2585
4149 msgid "/Conversation/Insert Image..." 4195 msgid "/Conversation/Insert Image..."
4150 msgstr "/Unterhaltung/Füge Bild ein ..." 4196 msgstr "/Unterhaltung/Füge Bild ein ..."
4151 4197
4152 #: src/gtkconv.c:2585 4198 #: src/gtkconv.c:2587
4153 msgid "/Options/Enable Logging" 4199 msgid "/Options/Enable Logging"
4154 msgstr "/Optionen/Schalte Mittschnitt ein" 4200 msgstr "/Optionen/Schalte Mittschnitt ein"
4155 4201
4156 #: src/gtkconv.c:2587 4202 #: src/gtkconv.c:2589
4157 msgid "/Options/Enable Sounds" 4203 msgid "/Options/Enable Sounds"
4158 msgstr "/Optionen/Schalte Klänge ein" 4204 msgstr "/Optionen/Schalte Klänge ein"
4159 4205
4160 #. From right to left... 4206 #. From right to left...
4161 #. Send button 4207 #. Send button
4162 #: src/gtkconv.c:2611 src/gtkconv.c:2613 src/gtkconv.c:2711 src/gtkconv.c:2713 4208 #: src/gtkconv.c:2613 src/gtkconv.c:2615 src/gtkconv.c:2713 src/gtkconv.c:2715
4163 #: src/gtkconv.c:4990 4209 #: src/gtkconv.c:4997
4164 msgid "Send" 4210 msgid "Send"
4165 msgstr "Abschicken" 4211 msgstr "Abschicken"
4166 4212
4167 #: src/gtkconv.c:2634 src/gtkconv.c:3769 4213 #: src/gtkconv.c:2636 src/gtkconv.c:3773
4168 msgid "Add the user to your buddy list" 4214 msgid "Add the user to your buddy list"
4169 msgstr "Hinzufügen des Benutzern zu Ihrer Buddy-Liste" 4215 msgstr "Hinzufügen des Benutzern zu Ihrer Buddy-Liste"
4170 4216
4171 #: src/gtkconv.c:2640 src/gtkconv.c:3760 4217 #: src/gtkconv.c:2642 src/gtkconv.c:3764
4172 msgid "Remove the user from your buddy list" 4218 msgid "Remove the user from your buddy list"
4173 msgstr "Entferne den Benutzer von der Buddy-Liste" 4219 msgstr "Entferne den Benutzer von der Buddy-Liste"
4174 4220
4175 #. Warn button 4221 #. Warn button
4176 #: src/gtkconv.c:2647 4222 #: src/gtkconv.c:2649
4177 msgid "Warn" 4223 msgid "Warn"
4178 msgstr "Warnen" 4224 msgstr "Warnen"
4179 4225
4180 #: src/gtkconv.c:2651 4226 #: src/gtkconv.c:2653
4181 msgid "Warn the user" 4227 msgid "Warn the user"
4182 msgstr "Benutzer warnen" 4228 msgstr "Benutzer warnen"
4183 4229
4184 #: src/gtkconv.c:2658 src/gtkconv.c:3085 4230 #: src/gtkconv.c:2660 src/gtkconv.c:3087
4185 msgid "Get the user's information" 4231 msgid "Get the user's information"
4186 msgstr "Hole die Information des Benutzers" 4232 msgstr "Hole die Information des Benutzers"
4187 4233
4188 #. Block button 4234 #. Block button
4189 #: src/gtkconv.c:2661 4235 #: src/gtkconv.c:2663
4190 msgid "Block" 4236 msgid "Block"
4191 msgstr "Sperren" 4237 msgstr "Sperren"
4192 4238
4193 #: src/gtkconv.c:2665 4239 #: src/gtkconv.c:2667
4194 msgid "Block the user" 4240 msgid "Block the user"
4195 msgstr "Benutzer blockieren" 4241 msgstr "Benutzer blockieren"
4196 4242
4197 #. Invite 4243 #. Invite
4198 #: src/gtkconv.c:2723 src/gtkconv.c:4993 4244 #: src/gtkconv.c:2725 src/gtkconv.c:5000
4199 msgid "Invite" 4245 msgid "Invite"
4200 msgstr "Einladen" 4246 msgstr "Einladen"
4201 4247
4202 #: src/gtkconv.c:2726 4248 #: src/gtkconv.c:2728
4203 msgid "Invite a user" 4249 msgid "Invite a user"
4204 msgstr "Benutzer einladen" 4250 msgstr "Benutzer einladen"
4205 4251
4206 #: src/gtkconv.c:2765 4252 #: src/gtkconv.c:2767
4207 msgid "Bold" 4253 msgid "Bold"
4208 msgstr "Fett" 4254 msgstr "Fett"
4209 4255
4210 #: src/gtkconv.c:2776 4256 #: src/gtkconv.c:2778
4211 msgid "Italic" 4257 msgid "Italic"
4212 msgstr "Kursiv" 4258 msgstr "Kursiv"
4213 4259
4214 #: src/gtkconv.c:2787 4260 #: src/gtkconv.c:2789
4215 msgid "Underline" 4261 msgid "Underline"
4216 msgstr "Unterstrichen" 4262 msgstr "Unterstrichen"
4217 4263
4218 #: src/gtkconv.c:2803 4264 #: src/gtkconv.c:2805
4219 msgid "Larger font size" 4265 msgid "Larger font size"
4220 msgstr "Größere Schriftgröße" 4266 msgstr "Größere Schriftgröße"
4221 4267
4222 #: src/gtkconv.c:2815 4268 #: src/gtkconv.c:2817
4223 msgid "Normal font size" 4269 msgid "Normal font size"
4224 msgstr "Normale Schriftgröße" 4270 msgstr "Normale Schriftgröße"
4225 4271
4226 #: src/gtkconv.c:2827 4272 #: src/gtkconv.c:2829
4227 msgid "Smaller font size" 4273 msgid "Smaller font size"
4228 msgstr "Kleinere Schriftgröße" 4274 msgstr "Kleinere Schriftgröße"
4229 4275
4230 #: src/gtkconv.c:2844 4276 #: src/gtkconv.c:2846
4231 msgid "Font Face" 4277 msgid "Font Face"
4232 msgstr "Schriftart" 4278 msgstr "Schriftart"
4233 4279
4234 #: src/gtkconv.c:2856 4280 #: src/gtkconv.c:2858
4235 msgid "Foreground font color" 4281 msgid "Foreground font color"
4236 msgstr "Vordergrundfarbe" 4282 msgstr "Vordergrundfarbe"
4237 4283
4238 #: src/gtkconv.c:2868 4284 #: src/gtkconv.c:2870
4239 msgid "Background color" 4285 msgid "Background color"
4240 msgstr "Hintergrundfarbe" 4286 msgstr "Hintergrundfarbe"
4241 4287
4242 #: src/gtkconv.c:2883 4288 #: src/gtkconv.c:2885
4243 msgid "Insert image" 4289 msgid "Insert image"
4244 msgstr "Bild einfügen" 4290 msgstr "Bild einfügen"
4245 4291
4246 #: src/gtkconv.c:2894 4292 #: src/gtkconv.c:2896
4247 msgid "Insert link" 4293 msgid "Insert link"
4248 msgstr "Link einfügen" 4294 msgstr "Link einfügen"
4249 4295
4250 #: src/gtkconv.c:2905 4296 #: src/gtkconv.c:2907
4251 msgid "Insert smiley" 4297 msgid "Insert smiley"
4252 msgstr "Smiley einfügen" 4298 msgstr "Smiley einfügen"
4253 4299
4254 #: src/gtkconv.c:2958 4300 #: src/gtkconv.c:2960
4255 msgid "Topic:" 4301 msgid "Topic:"
4256 msgstr "Thema:" 4302 msgstr "Thema:"
4257 4303
4258 #. Setup the label telling how many people are in the room. 4304 #. Setup the label telling how many people are in the room.
4259 #: src/gtkconv.c:3005 4305 #: src/gtkconv.c:3007
4260 msgid "0 people in room" 4306 msgid "0 people in room"
4261 msgstr "0 Leute im Raum" 4307 msgstr "0 Leute im Raum"
4262 4308
4263 #: src/gtkconv.c:3062 4309 #: src/gtkconv.c:3064
4264 msgid "IM the user" 4310 msgid "IM the user"
4265 msgstr "IM des Benutzers" 4311 msgstr "IM des Benutzers"
4266 4312
4267 #: src/gtkconv.c:3074 4313 #: src/gtkconv.c:3076
4268 msgid "Ignore the user" 4314 msgid "Ignore the user"
4269 msgstr "Benutzer ignorieren" 4315 msgstr "Benutzer ignorieren"
4270 4316
4271 #: src/gtkconv.c:3603 4317 #: src/gtkconv.c:3605
4272 msgid "Close conversation" 4318 msgid "Close conversation"
4273 msgstr "Unterhaltung schließen" 4319 msgstr "Unterhaltung schließen"
4274 4320
4275 #: src/gtkconv.c:4198 src/gtkconv.c:4320 4321 #: src/gtkconv.c:4205 src/gtkconv.c:4327
4276 #, c-format 4322 #, c-format
4277 msgid "%d person in room" 4323 msgid "%d person in room"
4278 msgid_plural "%d people in room" 4324 msgid_plural "%d people in room"
4279 msgstr[0] "%d Person im Raum" 4325 msgstr[0] "%d Person im Raum"
4280 msgstr[1] "%d Personen im Raum" 4326 msgstr[1] "%d Personen im Raum"
4281 4327
4282 #: src/gtkconv.c:4679 4328 #: src/gtkconv.c:4686
4283 msgid "Disable Animation" 4329 msgid "Disable Animation"
4284 msgstr "Animation deaktivieren" 4330 msgstr "Animation deaktivieren"
4285 4331
4286 #: src/gtkconv.c:4688 4332 #: src/gtkconv.c:4695
4287 msgid "Enable Animation" 4333 msgid "Enable Animation"
4288 msgstr "Animation aktivieren" 4334 msgstr "Animation aktivieren"
4289 4335
4290 #: src/gtkconv.c:4695 4336 #: src/gtkconv.c:4702
4291 msgid "Hide Icon" 4337 msgid "Hide Icon"
4292 msgstr "Icon verbergen" 4338 msgstr "Icon verbergen"
4293 4339
4294 #: src/gtkconv.c:4701 4340 #: src/gtkconv.c:4708
4295 msgid "Save Icon As..." 4341 msgid "Save Icon As..."
4296 msgstr "Icon speichern unter..." 4342 msgstr "Icon speichern unter..."
4297 4343
4298 #: src/gtkft.c:103 4344 #: src/gtkft.c:103
4299 msgid "Calculating..." 4345 msgid "Calculating..."
4381 #. Resume button 4427 #. Resume button
4382 #: src/gtkft.c:667 4428 #: src/gtkft.c:667
4383 msgid "_Resume" 4429 msgid "_Resume"
4384 msgstr "Fo_rtsetzen" 4430 msgstr "Fo_rtsetzen"
4385 4431
4386 #: src/gtkft.c:1001 4432 #: src/gtkft.c:999
4433 msgid "That file does not exist."
4434 msgstr "Diese Datei existiert nicht."
4435
4436 #: src/gtkft.c:1006
4437 msgid "Can not send a file of 0 bytes."
4438 msgstr "Kann keine Datei mit 0 Bytes senden"
4439
4440 #: src/gtkft.c:1018
4387 msgid "That file already exists. Would you like to overwrite it?" 4441 msgid "That file already exists. Would you like to overwrite it?"
4388 msgstr "Diese Datei existiert bereits. Möchten Sie die Datei überschreiben?" 4442 msgstr "Diese Datei existiert bereits. Möchten Sie die Datei überschreiben?"
4389 4443
4390 #: src/gtkft.c:1018 4444 #: src/gtkft.c:1047
4391 msgid "That file does not exist."
4392 msgstr "Diese Datei existiert nicht."
4393
4394 #: src/gtkft.c:1042
4395 msgid "Gaim - Open..." 4445 msgid "Gaim - Open..."
4396 msgstr "Gaim - Öffnen..." 4446 msgstr "Gaim - Öffnen..."
4397 4447
4398 #: src/gtkft.c:1091 4448 #: src/gtkft.c:1096
4399 #, c-format 4449 #, c-format
4400 msgid "%s wants to send you %s (%s)" 4450 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
4401 msgstr "%s möchte Ihnen %s (%s) senden" 4451 msgstr "%s möchte Ihnen %s (%s) senden"
4402 4452
4403 #: src/gtkimhtml.c:342 4453 #: src/gtkimhtml.c:342
5755 5805
5756 #: src/server.c:54 5806 #: src/server.c:54
5757 msgid "Please enter your password" 5807 msgid "Please enter your password"
5758 msgstr "Bitte geben Sie Ihr Paßwort ein" 5808 msgstr "Bitte geben Sie Ihr Paßwort ein"
5759 5809
5760 #: src/server.c:704 5810 #: src/server.c:709
5761 #, c-format 5811 #, c-format
5762 msgid "(%d messages)" 5812 msgid "(%d messages)"
5763 msgstr "(%d Nachrichten)" 5813 msgstr "(%d Nachrichten)"
5764 5814
5765 #: src/server.c:716 5815 #: src/server.c:721
5766 msgid "(1 message)" 5816 msgid "(1 message)"
5767 msgstr "(1 Nachricht)" 5817 msgstr "(1 Nachricht)"
5768 5818
5769 #: src/server.c:895 src/server.c:902 5819 #: src/server.c:900 src/server.c:907
5770 #, c-format 5820 #, c-format
5771 msgid "%s logged in." 5821 msgid "%s logged in."
5772 msgstr "%s hat sich angemeldet." 5822 msgstr "%s hat sich angemeldet."
5773 5823
5774 #: src/server.c:919 src/server.c:926 5824 #: src/server.c:924 src/server.c:931
5775 #, c-format 5825 #, c-format
5776 msgid "%s logged out." 5826 msgid "%s logged out."
5777 msgstr "%s hat sich abgemeldet." 5827 msgstr "%s hat sich abgemeldet."
5778 5828
5779 #: src/server.c:960 5829 #: src/server.c:965
5780 #, c-format 5830 #, c-format
5781 msgid "" 5831 msgid ""
5782 "%s has just been warned by %s.\n" 5832 "%s has just been warned by %s.\n"
5783 "Your new warning level is %d%%" 5833 "Your new warning level is %d%%"
5784 msgstr "" 5834 msgstr ""
5785 "%s wurde gewarnt von %s.\n" 5835 "%s wurde gewarnt von %s.\n"
5786 "Ihr neuer Warnpegel ist %d%%" 5836 "Ihr neuer Warnpegel ist %d%%"
5787 5837
5788 #: src/server.c:963 5838 #: src/server.c:968
5789 msgid "an anonymous person" 5839 msgid "an anonymous person"
5790 msgstr "eine anonyme Person" 5840 msgstr "eine anonyme Person"
5791 5841
5792 #: src/server.c:1054 5842 #: src/server.c:1059
5793 #, c-format 5843 #, c-format
5794 msgid "" 5844 msgid ""
5795 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" 5845 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
5796 "%s" 5846 "%s"
5797 msgstr "" 5847 msgstr ""
5798 "Benutzer '%s' lädt %s in den Buddy-Chatraum ein: '%s'\n" 5848 "Benutzer '%s' lädt %s in den Buddy-Chatraum ein: '%s'\n"
5799 "%s" 5849 "%s"
5800 5850
5801 #: src/server.c:1058 5851 #: src/server.c:1063
5802 #, c-format 5852 #, c-format
5803 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" 5853 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
5804 msgstr "Benutzer '%s' lädt %s in den Buddy-Chatraum ein: '%s'\n" 5854 msgstr "Benutzer '%s' lädt %s in den Buddy-Chatraum ein: '%s'\n"
5805 5855
5806 #: src/server.c:1064 5856 #: src/server.c:1069
5807 msgid "Buddy Chat Invite" 5857 msgid "Buddy Chat Invite"
5808 msgstr "Buddy-Chat Einladung" 5858 msgstr "Buddy-Chat Einladung"
5809 5859
5810 #: src/server.c:1256 5860 #: src/server.c:1265
5811 msgid "More Info" 5861 msgid "More Info"
5812 msgstr "Mehr Informationen" 5862 msgstr "Mehr Informationen"
5813 5863
5814 #: src/sound.c:78 5864 #: src/sound.c:78
5815 msgid "Buddy logs in" 5865 msgid "Buddy logs in"
5890 msgid "minute" 5940 msgid "minute"
5891 msgid_plural "minutes" 5941 msgid_plural "minutes"
5892 msgstr[0] "Minute" 5942 msgstr[0] "Minute"
5893 msgstr[1] "Minuten" 5943 msgstr[1] "Minuten"
5894 5944
5895 #: src/util.c:1012 5945 #: src/util.c:1007
5896 msgid "Not connected to AIM" 5946 msgid "Not connected to AIM"
5897 msgstr "Nicht verbunden mit AIM" 5947 msgstr "Nicht verbunden mit AIM"
5898 5948
5899 #: src/util.c:1021 src/util.c:1060 5949 #: src/util.c:1016 src/util.c:1055
5900 msgid "No screenname given." 5950 msgid "No screenname given."
5901 msgstr "Kein Spitzname angegeben" 5951 msgstr "Kein Spitzname angegeben"
5902 5952
5903 #: src/util.c:1096 5953 #: src/util.c:1091
5904 msgid "No roomname given." 5954 msgid "No roomname given."
5905 msgstr "Kein Raumname angegeben" 5955 msgstr "Kein Raumname angegeben"
5906 5956
5907 #: src/util.c:1112 5957 #: src/util.c:1107
5908 msgid "Invalid AIM URI" 5958 msgid "Invalid AIM URI"
5909 msgstr "Ungültiger SNAC" 5959 msgstr "Ungültiger SNAC"
5910 5960
5911 #. 5961 #.
5912 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES 5962 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES
5936 msgstr "Ich bin zurück" 5986 msgstr "Ich bin zurück"
5937 5987
5938 #: src/win32/systray.c:300 5988 #: src/win32/systray.c:300
5939 msgid "Exit" 5989 msgid "Exit"
5940 msgstr "Beenden" 5990 msgstr "Beenden"
5991
5992 #~ msgid "Offline "
5993 #~ msgstr "Offline "
5941 5994
5942 #~ msgid "Custom" 5995 #~ msgid "Custom"
5943 #~ msgstr "Benutzerdefiniert" 5996 #~ msgstr "Benutzerdefiniert"
5944 5997
5945 #~ msgid "Buddy" 5998 #~ msgid "Buddy"
6023 #~ msgstr "_Fensterposition und -größe speichern" 6076 #~ msgstr "_Fensterposition und -größe speichern"
6024 6077
6025 #~ msgid "_Ignore new conversations when away" 6078 #~ msgid "_Ignore new conversations when away"
6026 #~ msgstr "Neue Unterhaltungen bei Abwesenheit _ignorieren" 6079 #~ msgstr "Neue Unterhaltungen bei Abwesenheit _ignorieren"
6027 6080
6028 #~ msgid "<b>UIN:</b> %s"
6029 #~ msgstr "<b>UID:</b> %s"
6030
6031 #~ msgid "" 6081 #~ msgid ""
6032 #~ "\n" 6082 #~ "\n"
6033 #~ "<br><b>Nick:</b> " 6083 #~ "<br><b>Nick:</b> "
6034 #~ msgstr "" 6084 #~ msgstr ""
6035 #~ "\n" 6085 #~ "\n"