Mercurial > pidgin.yaz
comparison po/de.po @ 5143:e5661daa66ea
[gaim-migrate @ 5507]
german translation updates from Bjoern Voigt
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Wed, 16 Apr 2003 23:11:42 +0000 |
parents | c081a81ee013 |
children | 0d4b8ca97c17 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
5142:94f11800cac5 | 5143:e5661daa66ea |
---|---|
13 # * "log" konsequent als Mitschnitt übersetzt | 13 # * "log" konsequent als Mitschnitt übersetzt |
14 # | 14 # |
15 msgid "" | 15 msgid "" |
16 msgstr "" | 16 msgstr "" |
17 "Project-Id-Version: Gaim 0.9.19\n" | 17 "Project-Id-Version: Gaim 0.9.19\n" |
18 "POT-Creation-Date: 2003-04-12 20:34+0200\n" | 18 "POT-Creation-Date: 2003-04-16 10:52+0200\n" |
19 "PO-Revision-Date: 2003-04-07 22:17+0200\n" | 19 "PO-Revision-Date: 2003-04-16 17:17+0200\n" |
20 "Last-Translator: Björn Voigt <bjoern@cs.tu-berlin.de>\n" | 20 "Last-Translator: Björn Voigt <bjoern@cs.tu-berlin.de>\n" |
21 "Language-Team: de <de@li.org>\n" | 21 "Language-Team: de <de@li.org>\n" |
22 "MIME-Version: 1.0\n" | 22 "MIME-Version: 1.0\n" |
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
40 #: plugins/docklet/docklet.c:130 | 40 #: plugins/docklet/docklet.c:130 |
41 msgid "New..." | 41 msgid "New..." |
42 msgstr "Neu..." | 42 msgstr "Neu..." |
43 | 43 |
44 #: plugins/docklet/docklet.c:134 src/protocols/gg/gg.c:71 | 44 #: plugins/docklet/docklet.c:134 src/protocols/gg/gg.c:71 |
45 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1159 src/protocols/jabber/jabber.c:3348 | 45 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1161 src/protocols/jabber/jabber.c:3354 |
46 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3395 src/protocols/oscar/oscar.c:2713 | 46 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3401 src/protocols/oscar/oscar.c:2792 |
47 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4394 src/protocols/oscar/oscar.c:5489 | 47 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4444 src/protocols/oscar/oscar.c:5605 |
48 #: src/buddy.c:1281 src/gtkpounce.c:500 src/prefs.c:1057 | 48 #: src/buddy.c:1290 src/gtkpounce.c:500 src/prefs.c:1057 |
49 msgid "Away" | 49 msgid "Away" |
50 msgstr "Abwesend" | 50 msgstr "Abwesend" |
51 | 51 |
52 #: plugins/docklet/docklet.c:140 src/away.c:511 | 52 #: plugins/docklet/docklet.c:140 src/away.c:511 |
53 msgid "Back" | 53 msgid "Back" |
134 #: plugins/chatlist.c:316 | 134 #: plugins/chatlist.c:316 |
135 msgid "Refresh" | 135 msgid "Refresh" |
136 msgstr "Erneuern" | 136 msgstr "Erneuern" |
137 | 137 |
138 #: plugins/chatlist.c:317 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 | 138 #: plugins/chatlist.c:317 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 |
139 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2556 src/dialogs.c:2163 src/gtkconv.c:794 | 139 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2635 src/dialogs.c:2163 src/gtkconv.c:796 |
140 #: src/gtkconv.c:2631 src/gtkconv.c:3766 src/prpl.c:737 | 140 #: src/gtkconv.c:2633 src/gtkconv.c:3770 src/prpl.c:737 |
141 msgid "Add" | 141 msgid "Add" |
142 msgstr "Hinzufügen" | 142 msgstr "Hinzufügen" |
143 | 143 |
144 #: plugins/chatlist.c:318 src/gtkconv.c:792 src/gtkconv.c:2637 | 144 #: plugins/chatlist.c:318 src/gtkconv.c:794 src/gtkconv.c:2639 |
145 #: src/gtkconv.c:3757 | 145 #: src/gtkconv.c:3761 |
146 msgid "Remove" | 146 msgid "Remove" |
147 msgstr "Entfernen" | 147 msgstr "Entfernen" |
148 | 148 |
149 #: plugins/chatlist.c:330 | 149 #: plugins/chatlist.c:330 |
150 msgid "List of available chats" | 150 msgid "List of available chats" |
506 | 506 |
507 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:171 | 507 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:171 |
508 msgid "_Start Gaim on Windows startup" | 508 msgid "_Start Gaim on Windows startup" |
509 msgstr "Starte Gaim beim Windows-Start" | 509 msgstr "Starte Gaim beim Windows-Start" |
510 | 510 |
511 #: src/protocols/gg/gg.c:69 src/protocols/jabber/jabber.c:1167 | 511 #: src/protocols/gg/gg.c:69 src/protocols/jabber/jabber.c:1169 |
512 #: src/protocols/msn/msn.c:1515 src/protocols/msn/msn.c:1620 | 512 #: src/protocols/msn/msn.c:1515 src/protocols/msn/msn.c:1620 |
513 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1245 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1324 | 513 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1245 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1324 |
514 msgid "Available" | 514 msgid "Available" |
515 msgstr "Erreichbar" | 515 msgstr "Erreichbar" |
516 | 516 |
520 | 520 |
521 #: src/protocols/gg/gg.c:72 | 521 #: src/protocols/gg/gg.c:72 |
522 msgid "Away for friends only" | 522 msgid "Away for friends only" |
523 msgstr "Nur für Freunde abwesend" | 523 msgstr "Nur für Freunde abwesend" |
524 | 524 |
525 #: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/jabber/jabber.c:3351 | 525 #: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/jabber/jabber.c:3357 |
526 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3407 src/protocols/oscar/oscar.c:2717 | 526 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3413 src/protocols/oscar/oscar.c:2796 |
527 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4382 src/protocols/oscar/oscar.c:4409 | 527 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4432 src/protocols/oscar/oscar.c:4459 |
528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5494 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1062 | 528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5610 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1062 |
529 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1267 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1334 | 529 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1267 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1334 |
530 msgid "Invisible" | 530 msgid "Invisible" |
531 msgstr "Unsichtbar" | 531 msgstr "Unsichtbar" |
532 | 532 |
533 #: src/protocols/gg/gg.c:74 | 533 #: src/protocols/gg/gg.c:74 |
640 | 640 |
641 #: src/protocols/gg/gg.c:684 | 641 #: src/protocols/gg/gg.c:684 |
642 msgid "Active" | 642 msgid "Active" |
643 msgstr "Aktiv" | 643 msgstr "Aktiv" |
644 | 644 |
645 #: src/protocols/gg/gg.c:685 src/protocols/oscar/oscar.c:4886 src/gtkft.c:1004 | 645 #: src/protocols/gg/gg.c:685 src/protocols/oscar/oscar.c:4936 src/gtkft.c:1021 |
646 msgid "Yes" | 646 msgid "Yes" |
647 msgstr "Ja" | 647 msgstr "Ja" |
648 | 648 |
649 #: src/protocols/gg/gg.c:685 src/protocols/oscar/oscar.c:4886 src/gtkft.c:1005 | 649 #: src/protocols/gg/gg.c:685 src/protocols/oscar/oscar.c:4936 src/gtkft.c:1022 |
650 msgid "No" | 650 msgid "No" |
651 msgstr "Nein" | 651 msgstr "Nein" |
652 | 652 |
653 #: src/protocols/gg/gg.c:689 | 653 #: src/protocols/gg/gg.c:689 |
654 msgid "UIN" | 654 msgid "UIN" |
778 | 778 |
779 #: src/protocols/gg/gg.c:1177 | 779 #: src/protocols/gg/gg.c:1177 |
780 msgid "Directory Search" | 780 msgid "Directory Search" |
781 msgstr "Verzeichnissuche" | 781 msgstr "Verzeichnissuche" |
782 | 782 |
783 #: src/protocols/gg/gg.c:1185 src/protocols/jabber/jabber.c:4223 | 783 #: src/protocols/gg/gg.c:1185 src/protocols/jabber/jabber.c:4229 |
784 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5682 src/protocols/toc/toc.c:1446 | 784 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5797 src/protocols/toc/toc.c:1446 |
785 #: src/dialogs.c:1869 src/dialogs.c:1878 | 785 #: src/dialogs.c:1869 src/dialogs.c:1878 |
786 msgid "Change Password" | 786 msgid "Change Password" |
787 msgstr "Paßwort ändern" | 787 msgstr "Paßwort ändern" |
788 | 788 |
789 #: src/protocols/gg/gg.c:1193 | 789 #: src/protocols/gg/gg.c:1193 |
810 "Gaim konnte das Benutzerprofil dieses Benutzers wegen eines " | 810 "Gaim konnte das Benutzerprofil dieses Benutzers wegen eines " |
811 "Verbindungsfehlers zum Verzeichnis-Server nicht lesen. Bitte versuchten Sie " | 811 "Verbindungsfehlers zum Verzeichnis-Server nicht lesen. Bitte versuchten Sie " |
812 "es später nochmal." | 812 "es später nochmal." |
813 | 813 |
814 #: src/protocols/gg/gg.c:1323 src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 | 814 #: src/protocols/gg/gg.c:1323 src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 |
815 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3820 | 815 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3861 |
816 msgid "Nick:" | 816 msgid "Nick:" |
817 msgstr "Spitzname:" | 817 msgstr "Spitzname:" |
818 | 818 |
819 #: src/protocols/gg/gg.c:1324 | 819 #: src/protocols/gg/gg.c:1324 |
820 msgid "Gadu-Gadu User" | 820 msgid "Gadu-Gadu User" |
825 msgstr "" | 825 msgstr "" |
826 "Gaim stellte einen Fehler bei der Kommunikation mit dem ICQ-Server fest." | 826 "Gaim stellte einen Fehler bei der Kommunikation mit dem ICQ-Server fest." |
827 | 827 |
828 #. Cancel button. | 828 #. Cancel button. |
829 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/irc/irc.c:1362 | 829 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/irc/irc.c:1362 |
830 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2322 src/protocols/oscar/oscar.c:2382 | 830 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2401 src/protocols/oscar/oscar.c:2461 |
831 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5369 src/protocols/toc/toc.c:2041 | 831 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5485 src/protocols/toc/toc.c:2041 |
832 #: src/buddy_chat.c:307 src/dialogs.c:458 src/dialogs.c:466 src/dialogs.c:1819 | 832 #: src/buddy_chat.c:307 src/dialogs.c:458 src/dialogs.c:466 src/dialogs.c:1819 |
833 #: src/dialogs.c:1930 src/dialogs.c:1990 src/dialogs.c:2152 src/dialogs.c:2338 | 833 #: src/dialogs.c:1930 src/dialogs.c:1990 src/dialogs.c:2152 src/dialogs.c:2338 |
834 #: src/dialogs.c:2487 src/dialogs.c:3130 src/dialogs.c:3529 src/dialogs.c:4033 | 834 #: src/dialogs.c:2487 src/dialogs.c:3130 src/dialogs.c:3529 src/dialogs.c:4033 |
835 #: src/dialogs.c:4605 src/gtkft.c:1098 src/multi.c:1468 src/multi.c:1850 | 835 #: src/dialogs.c:4605 src/gtkft.c:1103 src/multi.c:1468 src/multi.c:1850 |
836 #: src/prpl.c:320 src/prpl.c:737 src/server.c:1064 | 836 #: src/prpl.c:320 src/prpl.c:737 src/server.c:1069 |
837 msgid "Cancel" | 837 msgid "Cancel" |
838 msgstr "Abbrechen" | 838 msgstr "Abbrechen" |
839 | 839 |
840 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 | 840 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 |
841 #, c-format | 841 #, c-format |
842 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | 842 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." |
843 msgstr "Der Benutzer %s (%s%s%s%s%s) möchte von Ihnen authorisiert werden." | 843 msgstr "Der Benutzer %s (%s%s%s%s%s) möchte von Ihnen authorisiert werden." |
844 | 844 |
845 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1655 | 845 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1651 |
846 #: src/protocols/msn/msn.c:514 src/protocols/oscar/oscar.c:2494 | 846 #: src/protocols/msn/msn.c:514 src/protocols/oscar/oscar.c:2573 |
847 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4920 | 847 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4970 |
848 msgid "Authorize" | 848 msgid "Authorize" |
849 msgstr "Authorisieren" | 849 msgstr "Authorisieren" |
850 | 850 |
851 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1655 | 851 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1651 |
852 #: src/protocols/msn/msn.c:514 src/protocols/oscar/oscar.c:2494 | 852 #: src/protocols/msn/msn.c:514 src/protocols/oscar/oscar.c:2573 |
853 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4920 src/dialogs.c:2151 | 853 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4970 src/dialogs.c:2151 |
854 msgid "Deny" | 854 msgid "Deny" |
855 msgstr "Sperren" | 855 msgstr "Sperren" |
856 | 856 |
857 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 | 857 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 |
858 msgid "Send message through server" | 858 msgid "Send message through server" |
859 msgstr "Nachricht mittels Server senden" | 859 msgstr "Nachricht mittels Server senden" |
860 | 860 |
861 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 src/protocols/jabber/jabber.c:2273 | 861 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 src/protocols/jabber/jabber.c:2269 |
862 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2305 src/protocols/jabber/jabber.c:4141 | 862 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2301 src/protocols/jabber/jabber.c:4147 |
863 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4187 src/protocols/msn/msn.c:1178 | 863 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4193 src/protocols/msn/msn.c:1178 |
864 #: src/protocols/msn/msn.c:1208 | 864 #: src/protocols/msn/msn.c:1208 |
865 msgid "Unable to connect" | 865 msgid "Unable to connect" |
866 msgstr "Verbindung kann nicht hergestellt werden" | 866 msgstr "Verbindung kann nicht hergestellt werden" |
867 | 867 |
868 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 | 868 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 |
880 msgstr "" | 880 msgstr "" |
881 "(Es gab einen Fehler beim Konvertieren dieser Nachricht. Prüfen Sie die " | 881 "(Es gab einen Fehler beim Konvertieren dieser Nachricht. Prüfen Sie die " |
882 "Kodierungs-Option im Acount-Editor" | 882 "Kodierungs-Option im Acount-Editor" |
883 | 883 |
884 # Direct IM erwähnen? | 884 # Direct IM erwähnen? |
885 #: src/protocols/irc/irc.c:500 src/protocols/irc/irc.c:2504 | 885 #: src/protocols/irc/irc.c:500 src/protocols/irc/irc.c:2503 |
886 #, c-format | 886 #, c-format |
887 msgid "DCC Chat with %s closed" | 887 msgid "DCC Chat with %s closed" |
888 msgstr "DCC-Chat mit %s geschlossen" | 888 msgstr "DCC-Chat mit %s geschlossen" |
889 | 889 |
890 # Direct IM erwähnen? | 890 # Direct IM erwähnen? |
891 #: src/protocols/irc/irc.c:553 src/protocols/irc/irc.c:2513 | 891 #: src/protocols/irc/irc.c:553 src/protocols/irc/irc.c:2512 |
892 #, c-format | 892 #, c-format |
893 msgid "DCC Chat with %s established" | 893 msgid "DCC Chat with %s established" |
894 msgstr "DCC-Chat mit %s hergestellt" | 894 msgstr "DCC-Chat mit %s hergestellt" |
895 | 895 |
896 #: src/protocols/irc/irc.c:687 | 896 #: src/protocols/irc/irc.c:687 |
965 "computers. Messages sent will not pass through the IRC server" | 965 "computers. Messages sent will not pass through the IRC server" |
966 msgstr "" | 966 msgstr "" |
967 "Dies erfordert eine direkte Verbindung zwischen den beiden Computern. " | 967 "Dies erfordert eine direkte Verbindung zwischen den beiden Computern. " |
968 "Gesendete Nachrichten werden nicht durch den IRC-Server geschleust." | 968 "Gesendete Nachrichten werden nicht durch den IRC-Server geschleust." |
969 | 969 |
970 #: src/protocols/irc/irc.c:1362 src/protocols/oscar/oscar.c:2322 | 970 #: src/protocols/irc/irc.c:1362 src/protocols/oscar/oscar.c:2401 |
971 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5369 | 971 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5485 |
972 msgid "Connect" | 972 msgid "Connect" |
973 msgstr "Verbunden" | 973 msgstr "Verbunden" |
974 | 974 |
975 #: src/protocols/irc/irc.c:1435 src/protocols/msn/msn.c:151 | 975 #: src/protocols/irc/irc.c:1435 src/protocols/msn/msn.c:151 |
976 #: src/protocols/msn/msn.c:523 src/protocols/msn/msn.c:1029 | 976 #: src/protocols/msn/msn.c:523 src/protocols/msn/msn.c:1029 |
985 #: src/protocols/irc/irc.c:1499 | 985 #: src/protocols/irc/irc.c:1499 |
986 #, c-format | 986 #, c-format |
987 msgid "Kicked by %s: %s" | 987 msgid "Kicked by %s: %s" |
988 msgstr "Hinausgeworfen durch %s: %s" | 988 msgstr "Hinausgeworfen durch %s: %s" |
989 | 989 |
990 #: src/protocols/irc/irc.c:1555 src/protocols/irc/irc.c:2810 | 990 #: src/protocols/irc/irc.c:1555 src/protocols/irc/irc.c:2809 |
991 msgid "CTCP ClientInfo" | 991 msgid "CTCP ClientInfo" |
992 msgstr "CTCP Client-Information" | 992 msgstr "CTCP Client-Information" |
993 | 993 |
994 #: src/protocols/irc/irc.c:1561 src/protocols/irc/irc.c:2816 | 994 #: src/protocols/irc/irc.c:1561 src/protocols/irc/irc.c:2815 |
995 msgid "CTCP UserInfo" | 995 msgid "CTCP UserInfo" |
996 msgstr "CTCP Benutzer-Info" | 996 msgstr "CTCP Benutzer-Info" |
997 | 997 |
998 #: src/protocols/irc/irc.c:1567 src/protocols/irc/irc.c:2822 | 998 #: src/protocols/irc/irc.c:1567 src/protocols/irc/irc.c:2821 |
999 msgid "CTCP Version" | 999 msgid "CTCP Version" |
1000 msgstr "CTCP-Version" | 1000 msgstr "CTCP-Version" |
1001 | 1001 |
1002 #: src/protocols/irc/irc.c:1594 src/protocols/irc/irc.c:2828 | 1002 #: src/protocols/irc/irc.c:1594 src/protocols/irc/irc.c:2827 |
1003 msgid "CTCP Ping" | 1003 msgid "CTCP Ping" |
1004 msgstr "CTCP-Ping" | 1004 msgstr "CTCP-Ping" |
1005 | 1005 |
1006 #: src/protocols/irc/irc.c:1847 src/protocols/oscar/oscar.c:596 | 1006 #: src/protocols/irc/irc.c:1847 src/protocols/oscar/oscar.c:675 |
1007 #: src/protocols/toc/toc.c:255 | 1007 #: src/protocols/toc/toc.c:255 |
1008 #, c-format | 1008 #, c-format |
1009 msgid "Signon: %s" | 1009 msgid "Signon: %s" |
1010 msgstr "Anmeldung: %s" | 1010 msgstr "Anmeldung: %s" |
1011 | 1011 |
1012 #: src/protocols/irc/irc.c:2103 | 1012 #: src/protocols/irc/irc.c:2103 |
1013 #, c-format | 1013 #, c-format |
1014 msgid "Topic for %s is %s" | 1014 msgid "Topic for %s is %s" |
1015 msgstr "Das Thema für %s ist %s" | 1015 msgstr "Das Thema für %s ist %s" |
1016 | 1016 |
1017 #: src/protocols/irc/irc.c:2200 | 1017 #: src/protocols/irc/irc.c:2199 |
1018 #, c-format | 1018 #, c-format |
1019 msgid "You have left %s" | 1019 msgid "You have left %s" |
1020 msgstr "Sie haben %s verlassen" | 1020 msgstr "Sie haben %s verlassen" |
1021 | 1021 |
1022 #: src/protocols/irc/irc.c:2201 | 1022 #: src/protocols/irc/irc.c:2200 |
1023 msgid "IRC Part" | 1023 msgid "IRC Part" |
1024 msgstr "IRC Part" | 1024 msgstr "IRC Part" |
1025 | 1025 |
1026 #: src/protocols/irc/irc.c:2256 | 1026 #: src/protocols/irc/irc.c:2255 |
1027 msgid "<I>Requesting DCC CHAT</I>" | 1027 msgid "<I>Requesting DCC CHAT</I>" |
1028 msgstr "<I>Anfrage nach DCC Chat</I>" | 1028 msgstr "<I>Anfrage nach DCC Chat</I>" |
1029 | 1029 |
1030 #: src/protocols/irc/irc.c:2273 | 1030 #: src/protocols/irc/irc.c:2272 |
1031 msgid "<B>Operator commands:<BR>REHASH RESTART</B>" | 1031 msgid "<B>Operator commands:<BR>REHASH RESTART</B>" |
1032 msgstr "<B>Operator-Kommandos:<BR>Starte das Neusortieren</B>" | 1032 msgstr "<B>Operator-Kommandos:<BR>Starte das Neusortieren</B>" |
1033 | 1033 |
1034 #: src/protocols/irc/irc.c:2278 | 1034 #: src/protocols/irc/irc.c:2277 |
1035 msgid "" | 1035 msgid "" |
1036 "<B>CTCP commands:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION " | 1036 "<B>CTCP commands:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION " |
1037 "<nick><BR>PING <nick></B><BR>" | 1037 "<nick><BR>PING <nick></B><BR>" |
1038 msgstr "" | 1038 msgstr "" |
1039 "<B>CTCP Kommandos:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION \n" | 1039 "<B>CTCP Kommandos:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION \n" |
1040 "<nick><BR>PING <nick></B><BR>" | 1040 "<nick><BR>PING <nick></B><BR>" |
1041 | 1041 |
1042 #: src/protocols/irc/irc.c:2286 | 1042 #: src/protocols/irc/irc.c:2285 |
1043 msgid "<B>DCC commands:<BR>CHAT <nick></B>" | 1043 msgid "<B>DCC commands:<BR>CHAT <nick></B>" |
1044 msgstr "<B>DCC Kommandos:<BR>CHAT <nick></B>" | 1044 msgstr "<B>DCC Kommandos:<BR>CHAT <nick></B>" |
1045 | 1045 |
1046 #: src/protocols/irc/irc.c:2291 | 1046 #: src/protocols/irc/irc.c:2290 |
1047 msgid "" | 1047 msgid "" |
1048 "<B>Currently supported commands:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART " | 1048 "<B>Currently supported commands:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART " |
1049 "TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION " | 1049 "TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION " |
1050 "W WHOWAS<BR>Type /HELP OPER for operator commands<BR>Type /HELP CTCP for " | 1050 "W WHOWAS<BR>Type /HELP OPER for operator commands<BR>Type /HELP CTCP for " |
1051 "CTCP commands<BR>Type /HELP DCC for DCC commands" | 1051 "CTCP commands<BR>Type /HELP DCC for DCC commands" |
1054 "TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE " | 1054 "TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE " |
1055 "VERSION \n" | 1055 "VERSION \n" |
1056 "W WHOWAS<BR>Type /HELP OPER for operator commands<BR>Type /HELP CTCP for \n" | 1056 "W WHOWAS<BR>Type /HELP OPER for operator commands<BR>Type /HELP CTCP for \n" |
1057 "CTCP commands<BR>Geben Sie /HELP DCC für DCC Kommandos ein" | 1057 "CTCP commands<BR>Geben Sie /HELP DCC für DCC Kommandos ein" |
1058 | 1058 |
1059 #: src/protocols/irc/irc.c:2314 | 1059 #: src/protocols/irc/irc.c:2313 |
1060 msgid "<B>Unknown command</B>" | 1060 msgid "<B>Unknown command</B>" |
1061 msgstr "<B>Unbekanntes Kommando</B>" | 1061 msgstr "<B>Unbekanntes Kommando</B>" |
1062 | 1062 |
1063 #: src/protocols/irc/irc.c:2374 | 1063 #: src/protocols/irc/irc.c:2373 |
1064 msgid "Channel:" | 1064 msgid "Channel:" |
1065 msgstr "Kanal:" | 1065 msgstr "Kanal:" |
1066 | 1066 |
1067 #: src/protocols/irc/irc.c:2378 src/main.c:340 src/multi.c:766 | 1067 #: src/protocols/irc/irc.c:2377 src/main.c:340 src/multi.c:766 |
1068 msgid "Password:" | 1068 msgid "Password:" |
1069 msgstr "Paßwort:" | 1069 msgstr "Paßwort:" |
1070 | 1070 |
1071 #: src/protocols/irc/irc.c:2797 | 1071 #: src/protocols/irc/irc.c:2796 |
1072 msgid "DCC Chat" | 1072 msgid "DCC Chat" |
1073 msgstr "DCC-Chat" | 1073 msgstr "DCC-Chat" |
1074 | 1074 |
1075 #: src/protocols/irc/irc.c:2871 src/protocols/jabber/jabber.c:2897 | 1075 #: src/protocols/irc/irc.c:2870 src/protocols/jabber/jabber.c:2886 |
1076 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4285 src/protocols/msn/msn.c:2047 | 1076 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4291 src/protocols/msn/msn.c:2047 |
1077 #: src/protocols/napster/napster.c:617 | 1077 #: src/protocols/napster/napster.c:617 |
1078 msgid "Server:" | 1078 msgid "Server:" |
1079 msgstr "Server:" | 1079 msgstr "Server:" |
1080 | 1080 |
1081 #: src/protocols/irc/irc.c:2876 src/protocols/jabber/jabber.c:4296 | 1081 #: src/protocols/irc/irc.c:2875 src/protocols/jabber/jabber.c:4302 |
1082 #: src/protocols/msn/msn.c:2059 src/protocols/napster/napster.c:623 | 1082 #: src/protocols/msn/msn.c:2059 src/protocols/napster/napster.c:623 |
1083 #: src/multi.c:1081 | 1083 #: src/multi.c:1081 |
1084 msgid "Port:" | 1084 msgid "Port:" |
1085 msgstr "Port:" | 1085 msgstr "Port:" |
1086 | 1086 |
1087 #: src/protocols/irc/irc.c:2882 | 1087 #: src/protocols/irc/irc.c:2881 |
1088 msgid "Encoding:" | 1088 msgid "Encoding:" |
1089 msgstr "Kodierung:" | 1089 msgstr "Kodierung:" |
1090 | 1090 |
1091 #: src/protocols/jabber/jabber.c:986 | 1091 #: src/protocols/jabber/jabber.c:986 |
1092 msgid "Unable to change password." | 1092 msgid "Unable to change password." |
1110 "password remains the same." | 1110 "password remains the same." |
1111 msgstr "" | 1111 msgstr "" |
1112 "Das neue Paßwort, welches Sie eingebene haben, ist dasselbe wie das aktuelle " | 1112 "Das neue Paßwort, welches Sie eingebene haben, ist dasselbe wie das aktuelle " |
1113 "Paßwort. Ihr Paßwort bleibt gleich." | 1113 "Paßwort. Ihr Paßwort bleibt gleich." |
1114 | 1114 |
1115 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1152 src/gtkpounce.c:234 src/list.c:440 | 1115 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1154 src/gtkpounce.c:234 src/list.c:440 |
1116 msgid "Unknown" | 1116 msgid "Unknown" |
1117 msgstr "Unbekannt" | 1117 msgstr "Unbekannt" |
1118 | 1118 |
1119 #. once again, we don't have to put anything here | 1119 #. once again, we don't have to put anything here |
1120 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1161 src/protocols/jabber/jabber.c:3347 | 1120 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1163 src/protocols/jabber/jabber.c:3353 |
1121 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3391 | 1121 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3397 |
1122 msgid "Chatty" | 1122 msgid "Chatty" |
1123 msgstr "Gesprächig" | 1123 msgstr "Gesprächig" |
1124 | 1124 |
1125 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1163 src/protocols/jabber/jabber.c:3349 | 1125 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1165 src/protocols/jabber/jabber.c:3355 |
1126 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3399 | 1126 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3405 |
1127 msgid "Extended Away" | 1127 msgid "Extended Away" |
1128 msgstr "Abwesend (erweitert)" | 1128 msgstr "Abwesend (erweitert)" |
1129 | 1129 |
1130 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1165 src/protocols/jabber/jabber.c:3350 | 1130 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1167 src/protocols/jabber/jabber.c:3356 |
1131 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3403 src/protocols/oscar/oscar.c:2707 | 1131 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3409 src/protocols/oscar/oscar.c:2786 |
1132 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4397 src/protocols/oscar/oscar.c:5490 | 1132 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4447 src/protocols/oscar/oscar.c:5606 |
1133 msgid "Do Not Disturb" | 1133 msgid "Do Not Disturb" |
1134 msgstr "Nicht stören" | 1134 msgstr "Nicht stören" |
1135 | 1135 |
1136 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1364 | 1136 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1360 |
1137 #, c-format | 1137 #, c-format |
1138 msgid "Jabber Error %s" | 1138 msgid "Jabber Error %s" |
1139 msgstr "Jabber-Fehler %s" | 1139 msgstr "Jabber-Fehler %s" |
1140 | 1140 |
1141 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1470 | 1141 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1466 |
1142 #, c-format | 1142 #, c-format |
1143 msgid "Error %s: %s" | 1143 msgid "Error %s: %s" |
1144 msgstr "Fehlen %s: %s" | 1144 msgstr "Fehlen %s: %s" |
1145 | 1145 |
1146 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1473 | 1146 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1469 |
1147 msgid "Unknown Error in presence" | 1147 msgid "Unknown Error in presence" |
1148 msgstr "Unbekannter Fehlercode." | 1148 msgstr "Unbekannter Fehlercode." |
1149 | 1149 |
1150 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1650 | 1150 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1646 |
1151 #, c-format | 1151 #, c-format |
1152 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." | 1152 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." |
1153 msgstr "Der Benutzer %s möchte Sie zu seiner Buddy-Liste hinzufügen." | 1153 msgstr "Der Benutzer %s möchte Sie zu seiner Buddy-Liste hinzufügen." |
1154 | 1154 |
1155 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1675 | 1155 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1671 |
1156 #, c-format | 1156 #, c-format |
1157 msgid "" | 1157 msgid "" |
1158 "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster." | 1158 "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster." |
1159 msgstr "" | 1159 msgstr "" |
1160 "Der Jabber-Benutzer %s existiert nicht und wurde deshalb nicht zu Ihrem " | 1160 "Der Jabber-Benutzer %s existiert nicht und wurde deshalb nicht zu Ihrem " |
1161 "Roster hinzugefügt." | 1161 "Roster hinzugefügt." |
1162 | 1162 |
1163 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1678 | 1163 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1674 |
1164 msgid "No such user." | 1164 msgid "No such user." |
1165 msgstr "Kein entsprechender Benutzer" | 1165 msgstr "Kein entsprechender Benutzer" |
1166 | 1166 |
1167 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1769 src/protocols/msn/msn.c:541 | 1167 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1765 src/protocols/msn/msn.c:541 |
1168 #: src/protocols/msn/msn.c:543 src/dialogs.c:940 src/list.c:245 | 1168 #: src/protocols/msn/msn.c:543 src/dialogs.c:940 src/list.c:245 |
1169 msgid "Buddies" | 1169 msgid "Buddies" |
1170 msgstr "Buddies" | 1170 msgstr "Buddies" |
1171 | 1171 |
1172 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1846 | 1172 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1842 |
1173 msgid "Authenticating" | 1173 msgid "Authenticating" |
1174 msgstr "Authentifizierung" | 1174 msgstr "Authentifizierung" |
1175 | 1175 |
1176 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1880 | 1176 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1876 |
1177 msgid "Unknown login error" | 1177 msgid "Unknown login error" |
1178 msgstr "Unbekannter Anmeldefehler" | 1178 msgstr "Unbekannter Anmeldefehler" |
1179 | 1179 |
1180 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2227 | 1180 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2223 |
1181 msgid "Password successfully changed." | 1181 msgid "Password successfully changed." |
1182 msgstr "Das Paßwort wurde erfolgreich geändert" | 1182 msgstr "Das Paßwort wurde erfolgreich geändert" |
1183 | 1183 |
1184 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2271 src/protocols/jabber/jabber.c:4139 | 1184 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2267 src/protocols/jabber/jabber.c:4145 |
1185 msgid "Connection lost" | 1185 msgid "Connection lost" |
1186 msgstr "Verbindung abgebrochen" | 1186 msgstr "Verbindung abgebrochen" |
1187 | 1187 |
1188 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2279 | 1188 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2275 |
1189 msgid "Connected" | 1189 msgid "Connected" |
1190 msgstr "Verbunden" | 1190 msgstr "Verbunden" |
1191 | 1191 |
1192 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2282 | 1192 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2278 |
1193 msgid "Requesting Authentication Method" | 1193 msgid "Requesting Authentication Method" |
1194 msgstr "Anfrage der Authentifizierungsmethode fehlgeschlagen" | 1194 msgstr "Anfrage der Authentifizierungsmethode fehlgeschlagen" |
1195 | 1195 |
1196 #. we have no chats yet | 1196 #. we have no chats yet |
1197 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2300 src/protocols/msn/msn.c:1199 | 1197 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2296 src/protocols/msn/msn.c:1199 |
1198 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:965 | 1198 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:965 |
1199 msgid "Connecting" | 1199 msgid "Connecting" |
1200 msgstr "Verbindungsaufbau" | 1200 msgstr "Verbindungsaufbau" |
1201 | 1201 |
1202 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2625 | 1202 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2621 |
1203 #, c-format | 1203 #, c-format |
1204 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added." | 1204 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added." |
1205 msgstr "" | 1205 msgstr "" |
1206 "Der Benutzer %s hat eine falsche Jabber ID and wurde deshalb nicht " | 1206 "Der Benutzer %s hat eine falsche Jabber ID and wurde deshalb nicht " |
1207 "hinzugefügt." | 1207 "hinzugefügt." |
1208 | 1208 |
1209 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2627 | 1209 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2623 |
1210 msgid "Jabber Error" | 1210 msgid "Jabber Error" |
1211 msgstr "Jabber-Fehler" | 1211 msgstr "Jabber-Fehler" |
1212 | 1212 |
1213 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2893 | 1213 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2882 |
1214 msgid "Room:" | 1214 msgid "Room:" |
1215 msgstr "Raum:" | 1215 msgstr "Raum:" |
1216 | 1216 |
1217 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2902 | 1217 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2891 |
1218 msgid "Handle:" | 1218 msgid "Handle:" |
1219 msgstr "Kürzel:" | 1219 msgstr "Kürzel:" |
1220 | 1220 |
1221 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2926 | 1221 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2915 |
1222 msgid "Unable to join chat" | 1222 msgid "Unable to join chat" |
1223 msgstr "Der Chat kann nicht betreten werden" | 1223 msgstr "Der Chat kann nicht betreten werden" |
1224 | 1224 |
1225 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3266 | 1225 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3256 |
1226 #, c-format | 1226 #, c-format |
1227 msgid "<b>Status:</b> %s%s%s" | 1227 msgid "<b>Status:</b> %s%s%s" |
1228 msgstr "<b>Status:</b> %s%s%s" | 1228 msgstr "<b>Status:</b> %s%s%s" |
1229 | 1229 |
1230 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3305 | 1230 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3267 src/protocols/oscar/oscar.c:5285 |
1231 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" | |
1232 msgstr "<b>Status:</b> Nicht Authorisiert" | |
1233 | |
1234 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3289 | |
1235 msgid "Not Authorized" | |
1236 msgstr "Nicht authorisiert" | |
1237 | |
1238 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3302 | |
1231 msgid "View Error Msg" | 1239 msgid "View Error Msg" |
1232 msgstr "Betrachte Fehlermeldung" | 1240 msgstr "Betrachte Fehlermeldung" |
1233 | 1241 |
1234 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3317 src/gtkconv.c:781 | 1242 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3314 src/gtkconv.c:783 |
1235 msgid "Get Away Msg" | 1243 msgid "Get Away Msg" |
1236 msgstr "Abwesenheits-Mitteilung holen" | 1244 msgstr "Abwesenheits-Mitteilung holen" |
1237 | 1245 |
1238 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3324 | 1246 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3321 |
1239 msgid "Un-hide From" | 1247 msgid "Un-hide From" |
1240 msgstr "Sichtbar von" | 1248 msgstr "Sichtbar von" |
1241 | 1249 |
1242 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3327 | 1250 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3324 |
1243 msgid "Temporarily Hide From" | 1251 msgid "Temporarily Hide From" |
1244 msgstr "Temporär versteckt von" | 1252 msgstr "Temporär versteckt von" |
1245 | 1253 |
1246 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3334 | 1254 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3331 |
1247 msgid "Cancel Presence Notification" | 1255 msgid "Cancel Presence Notification" |
1248 msgstr "Abbrechen der Anwesenheits-Benachrichtigun" | 1256 msgstr "Abbrechen der Anwesenheits-Benachrichtigun" |
1249 | 1257 |
1258 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3339 | |
1259 msgid "Re-request authorization" | |
1260 msgstr "Nochmal nach Authorisierung fragen" | |
1261 | |
1250 #. state is one of our own strings. it won't be NULL. | 1262 #. state is one of our own strings. it won't be NULL. |
1251 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3346 src/protocols/jabber/jabber.c:3389 | 1263 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3352 src/protocols/jabber/jabber.c:3395 |
1252 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2719 src/protocols/oscar/oscar.c:4392 | 1264 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2798 src/protocols/oscar/oscar.c:4442 |
1253 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5488 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1066 | 1265 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5604 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1066 |
1266 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:862 src/protocols/zephyr/zephyr.c:872 | |
1254 #: src/multi.c:274 | 1267 #: src/multi.c:274 |
1255 msgid "Online" | 1268 msgid "Online" |
1256 msgstr "Online" | 1269 msgstr "Online" |
1257 | 1270 |
1258 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3528 | 1271 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3534 |
1259 msgid "Full Name" | 1272 msgid "Full Name" |
1260 msgstr "Vollständiger Name" | 1273 msgstr "Vollständiger Name" |
1261 | 1274 |
1262 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3529 | 1275 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3535 |
1263 msgid "Family Name" | 1276 msgid "Family Name" |
1264 msgstr "Nachname" | 1277 msgstr "Nachname" |
1265 | 1278 |
1266 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3530 | 1279 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3536 |
1267 msgid "Given Name" | 1280 msgid "Given Name" |
1268 msgstr "Vorname" | 1281 msgstr "Vorname" |
1269 | 1282 |
1270 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3531 | 1283 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3537 |
1271 msgid "Nickname" | 1284 msgid "Nickname" |
1272 msgstr "Spitzname" | 1285 msgstr "Spitzname" |
1273 | 1286 |
1274 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3532 src/dialogs.c:2608 | 1287 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3538 src/dialogs.c:2608 |
1275 msgid "URL" | 1288 msgid "URL" |
1276 msgstr "URL" | 1289 msgstr "URL" |
1277 | 1290 |
1278 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3533 | 1291 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3539 |
1279 msgid "Street Address" | 1292 msgid "Street Address" |
1280 msgstr "Straße" | 1293 msgstr "Straße" |
1281 | 1294 |
1282 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3534 | 1295 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3540 |
1283 msgid "Extended Address" | 1296 msgid "Extended Address" |
1284 msgstr "Erweiterte Adresse" | 1297 msgstr "Erweiterte Adresse" |
1285 | 1298 |
1286 # ??? | 1299 # ??? |
1287 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3535 | 1300 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3541 |
1288 msgid "Locality" | 1301 msgid "Locality" |
1289 msgstr "Örtlichkeit" | 1302 msgstr "Örtlichkeit" |
1290 | 1303 |
1291 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3536 | 1304 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3542 |
1292 msgid "Region" | 1305 msgid "Region" |
1293 msgstr "Bezirk" | 1306 msgstr "Bezirk" |
1294 | 1307 |
1295 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3537 | 1308 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3543 |
1296 msgid "Postal Code" | 1309 msgid "Postal Code" |
1297 msgstr "Postleitzahl" | 1310 msgstr "Postleitzahl" |
1298 | 1311 |
1299 #. Line 7 | 1312 #. Line 7 |
1300 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3538 src/dialogs.c:1784 src/dialogs.c:2414 | 1313 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3544 src/dialogs.c:1784 src/dialogs.c:2414 |
1301 msgid "Country" | 1314 msgid "Country" |
1302 msgstr "Land" | 1315 msgstr "Land" |
1303 | 1316 |
1304 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3539 | 1317 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3545 |
1305 msgid "Telephone" | 1318 msgid "Telephone" |
1306 msgstr "Telefon" | 1319 msgstr "Telefon" |
1307 | 1320 |
1308 # Die offizielle GNOME-Übersetzung | 1321 # Die offizielle GNOME-Übersetzung |
1309 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3540 src/dialogs.c:2472 | 1322 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3546 src/dialogs.c:2472 |
1310 msgid "Email" | 1323 msgid "Email" |
1311 msgstr "E-Mail" | 1324 msgstr "E-Mail" |
1312 | 1325 |
1313 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3541 | 1326 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3547 |
1314 msgid "Organization Name" | 1327 msgid "Organization Name" |
1315 msgstr "Name der Organisation" | 1328 msgstr "Name der Organisation" |
1316 | 1329 |
1317 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3542 | 1330 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3548 |
1318 msgid "Organization Unit" | 1331 msgid "Organization Unit" |
1319 msgstr "Organisationseinheit" | 1332 msgstr "Organisationseinheit" |
1320 | 1333 |
1321 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3543 | 1334 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3549 |
1322 msgid "Title" | 1335 msgid "Title" |
1323 msgstr "Titel" | 1336 msgstr "Titel" |
1324 | 1337 |
1325 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3544 | 1338 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3550 |
1326 msgid "Role" | 1339 msgid "Role" |
1327 msgstr "Funktion" | 1340 msgstr "Funktion" |
1328 | 1341 |
1329 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3545 | 1342 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3551 |
1330 msgid "Birthday" | 1343 msgid "Birthday" |
1331 msgstr "Geburtstag" | 1344 msgstr "Geburtstag" |
1332 | 1345 |
1333 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3546 src/dialogs.c:2618 src/prefs.c:414 | 1346 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3552 src/dialogs.c:2618 src/prefs.c:414 |
1334 #: src/prefs.c:1312 | 1347 #: src/prefs.c:1312 |
1335 msgid "Description" | 1348 msgid "Description" |
1336 msgstr "Beschreibung" | 1349 msgstr "Beschreibung" |
1337 | 1350 |
1338 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3571 | 1351 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3577 |
1339 msgid "" | 1352 msgid "" |
1340 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | 1353 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " |
1341 "comfortable" | 1354 "comfortable" |
1342 msgstr "" | 1355 msgstr "" |
1343 "Die folgenden Punkte sind optional. Geben Sie nur die Informationen an, die " | 1356 "Die folgenden Punkte sind optional. Geben Sie nur die Informationen an, die " |
1344 "Sie angeben möchten." | 1357 "Sie angeben möchten." |
1345 | 1358 |
1346 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3572 | 1359 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3578 |
1347 msgid "User Identity" | 1360 msgid "User Identity" |
1348 msgstr "Benutzer Identität" | 1361 msgstr "Benutzer Identität" |
1349 | 1362 |
1350 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3996 | 1363 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4002 |
1351 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" | 1364 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" |
1352 msgstr "Gaim - Jabber vCard bearbeiten" | 1365 msgstr "Gaim - Jabber vCard bearbeiten" |
1353 | 1366 |
1354 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4069 | 1367 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4075 |
1355 msgid "Server Registration successful!" | 1368 msgid "Server Registration successful!" |
1356 msgstr "Server-Anmeldung erfolgreich!" | 1369 msgstr "Server-Anmeldung erfolgreich!" |
1357 | 1370 |
1358 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4096 | 1371 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4102 |
1359 msgid "Unknown registration error" | 1372 msgid "Unknown registration error" |
1360 msgstr "Unbekannter Fehler bei der Anmeldung" | 1373 msgstr "Unbekannter Fehler bei der Anmeldung" |
1361 | 1374 |
1362 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4209 src/protocols/oscar/oscar.c:5675 | 1375 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4215 src/protocols/oscar/oscar.c:5790 |
1363 #: src/protocols/toc/toc.c:1434 src/dialogs.c:1954 | 1376 #: src/protocols/toc/toc.c:1434 src/dialogs.c:1954 |
1364 msgid "Set User Info" | 1377 msgid "Set User Info" |
1365 msgstr "Benutzer-Info setzen" | 1378 msgstr "Benutzer-Info setzen" |
1366 | 1379 |
1367 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4291 | 1380 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4297 |
1368 msgid "Resource:" | 1381 msgid "Resource:" |
1369 msgstr "Ressource" | 1382 msgstr "Ressource" |
1370 | 1383 |
1371 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4302 | 1384 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4308 |
1372 msgid "Connect Server:" | 1385 msgid "Connect Server:" |
1373 msgstr "Verbindungsserver:" | 1386 msgstr "Verbindungsserver:" |
1374 | 1387 |
1375 #: src/protocols/msn/msn.c:66 | 1388 #: src/protocols/msn/msn.c:66 |
1376 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" | 1389 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" |
1434 | 1447 |
1435 #: src/protocols/msn/msn.c:112 | 1448 #: src/protocols/msn/msn.c:112 |
1436 msgid "Required fields missing" | 1449 msgid "Required fields missing" |
1437 msgstr "Notwendige Felder fehlen" | 1450 msgstr "Notwendige Felder fehlen" |
1438 | 1451 |
1439 #: src/protocols/msn/msn.c:115 src/protocols/oscar/oscar.c:364 | 1452 #: src/protocols/msn/msn.c:115 src/protocols/oscar/oscar.c:207 |
1440 msgid "Not logged in" | 1453 msgid "Not logged in" |
1441 msgstr "Nicht angemeldet" | 1454 msgstr "Nicht angemeldet" |
1442 | 1455 |
1443 #: src/protocols/msn/msn.c:119 | 1456 #: src/protocols/msn/msn.c:119 |
1444 msgid "Internal server error" | 1457 msgid "Internal server error" |
1642 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1263 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1332 | 1655 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1263 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1332 |
1643 msgid "Out To Lunch" | 1656 msgid "Out To Lunch" |
1644 msgstr "Beim Essen" | 1657 msgstr "Beim Essen" |
1645 | 1658 |
1646 #: src/protocols/msn/msn.c:1521 src/protocols/msn/msn.c:1553 | 1659 #: src/protocols/msn/msn.c:1521 src/protocols/msn/msn.c:1553 |
1660 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:859 src/protocols/zephyr/zephyr.c:874 | |
1647 msgid "Hidden" | 1661 msgid "Hidden" |
1648 msgstr "Versteckt" | 1662 msgstr "Versteckt" |
1649 | 1663 |
1650 #: src/protocols/msn/msn.c:1618 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1064 | 1664 #: src/protocols/msn/msn.c:1618 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1064 |
1651 #: src/gtkpounce.c:504 src/prefs.c:1073 | 1665 #: src/gtkpounce.c:504 src/prefs.c:1073 |
1655 #: src/protocols/msn/msn.c:1647 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1117 | 1669 #: src/protocols/msn/msn.c:1647 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1117 |
1656 #, c-format | 1670 #, c-format |
1657 msgid "<b>Status:</b> %s" | 1671 msgid "<b>Status:</b> %s" |
1658 msgstr "<b>Status:</b> %s" | 1672 msgstr "<b>Status:</b> %s" |
1659 | 1673 |
1660 #: src/protocols/msn/msn.c:1661 src/protocols/oscar/oscar.c:2964 | 1674 #: src/protocols/msn/msn.c:1661 src/protocols/oscar/oscar.c:3043 |
1661 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5523 | 1675 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5639 |
1662 msgid "Send File" | 1676 msgid "Send File" |
1663 msgstr "Datei versenden" | 1677 msgstr "Datei versenden" |
1664 | 1678 |
1665 #: src/protocols/msn/msn.c:1733 | 1679 #: src/protocols/msn/msn.c:1733 |
1666 msgid "New MSN friendly name too long." | 1680 msgid "New MSN friendly name too long." |
1721 "Please try again later." | 1735 "Please try again later." |
1722 msgstr "" | 1736 msgstr "" |
1723 "Gaim stellte einen Fehler bei der Kommunikation mit dem MSN-Zentralserver " | 1737 "Gaim stellte einen Fehler bei der Kommunikation mit dem MSN-Zentralserver " |
1724 "fest.< Bitte versuchen Sie es später nochmal." | 1738 "fest.< Bitte versuchen Sie es später nochmal." |
1725 | 1739 |
1726 #: src/protocols/napster/napster.c:459 src/protocols/oscar/oscar.c:4988 | 1740 #: src/protocols/napster/napster.c:459 src/protocols/oscar/oscar.c:5038 |
1727 #: src/protocols/toc/toc.c:1187 | 1741 #: src/protocols/toc/toc.c:1187 |
1728 msgid "Join what group:" | 1742 msgid "Join what group:" |
1729 msgstr "An welcher Gruppe teilnehmen:" | 1743 msgstr "An welcher Gruppe teilnehmen:" |
1730 | 1744 |
1731 #: src/protocols/oscar/oscar.c:360 | 1745 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 |
1732 msgid "Invalid error" | 1746 msgid "Invalid error" |
1733 msgstr "Ungültiger Name" | 1747 msgstr "Ungültiger Name" |
1734 | 1748 |
1735 #: src/protocols/oscar/oscar.c:361 | 1749 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 |
1736 msgid "Invalid SNAC" | 1750 msgid "Invalid SNAC" |
1737 msgstr "Ungültiger SNAC" | 1751 msgstr "Ungültiger SNAC" |
1738 | 1752 |
1739 #: src/protocols/oscar/oscar.c:362 | 1753 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 |
1740 msgid "Rate to host" | 1754 msgid "Rate to host" |
1741 msgstr "Bewertung zum Host" | 1755 msgstr "Bewertung zum Host" |
1742 | 1756 |
1743 #: src/protocols/oscar/oscar.c:363 | 1757 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206 |
1744 msgid "Rate to client" | 1758 msgid "Rate to client" |
1745 msgstr "Bewertung zum Client" | 1759 msgstr "Bewertung zum Client" |
1746 | 1760 |
1747 #: src/protocols/oscar/oscar.c:365 | 1761 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208 |
1748 msgid "Service unavailable" | 1762 msgid "Service unavailable" |
1749 msgstr "Server unerreichbar" | 1763 msgstr "Server unerreichbar" |
1750 | 1764 |
1751 #: src/protocols/oscar/oscar.c:366 | 1765 #: src/protocols/oscar/oscar.c:209 |
1752 msgid "Service not defined" | 1766 msgid "Service not defined" |
1753 msgstr "Dienst nicht definiert" | 1767 msgstr "Dienst nicht definiert" |
1754 | 1768 |
1755 #: src/protocols/oscar/oscar.c:367 | 1769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210 |
1756 msgid "Obsolete SNAC" | 1770 msgid "Obsolete SNAC" |
1757 msgstr "Obsoleteter SNAC" | 1771 msgstr "Obsoleteter SNAC" |
1758 | 1772 |
1759 #: src/protocols/oscar/oscar.c:368 | 1773 #: src/protocols/oscar/oscar.c:211 |
1760 msgid "Not supported by host" | 1774 msgid "Not supported by host" |
1761 msgstr "Nicht unterstützt vom Host" | 1775 msgstr "Nicht unterstützt vom Host" |
1762 | 1776 |
1763 #: src/protocols/oscar/oscar.c:369 | 1777 #: src/protocols/oscar/oscar.c:212 |
1764 msgid "Not supported by client" | 1778 msgid "Not supported by client" |
1765 msgstr "Nicht unterstützt vom Client" | 1779 msgstr "Nicht unterstützt vom Client" |
1766 | 1780 |
1767 #: src/protocols/oscar/oscar.c:370 | 1781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:213 |
1768 msgid "Refused by client" | 1782 msgid "Refused by client" |
1769 msgstr "Abgelehnt vom Client" | 1783 msgstr "Abgelehnt vom Client" |
1770 | 1784 |
1771 #: src/protocols/oscar/oscar.c:371 | 1785 #: src/protocols/oscar/oscar.c:214 |
1772 msgid "Reply too big" | 1786 msgid "Reply too big" |
1773 msgstr "Ergebnis zu groß" | 1787 msgstr "Ergebnis zu groß" |
1774 | 1788 |
1775 #: src/protocols/oscar/oscar.c:372 | 1789 #: src/protocols/oscar/oscar.c:215 |
1776 msgid "Responses lost" | 1790 msgid "Responses lost" |
1777 msgstr "Antwort verloren" | 1791 msgstr "Antwort verloren" |
1778 | 1792 |
1779 #: src/protocols/oscar/oscar.c:373 | 1793 #: src/protocols/oscar/oscar.c:216 |
1780 msgid "Request denied" | 1794 msgid "Request denied" |
1781 msgstr "Anfrage verweigert" | 1795 msgstr "Anfrage verweigert" |
1782 | 1796 |
1783 #: src/protocols/oscar/oscar.c:374 | 1797 #: src/protocols/oscar/oscar.c:217 |
1784 msgid "Busted SNAC payload" | 1798 msgid "Busted SNAC payload" |
1785 msgstr "Ruinierte SNAC-Ladung" | 1799 msgstr "Ruinierte SNAC-Ladung" |
1786 | 1800 |
1787 #: src/protocols/oscar/oscar.c:375 | 1801 #: src/protocols/oscar/oscar.c:218 |
1788 msgid "Insufficient rights" | 1802 msgid "Insufficient rights" |
1789 msgstr "Ungenügende Rechte" | 1803 msgstr "Ungenügende Rechte" |
1790 | 1804 |
1791 #: src/protocols/oscar/oscar.c:376 | 1805 #: src/protocols/oscar/oscar.c:219 |
1792 msgid "In local permit/deny" | 1806 msgid "In local permit/deny" |
1793 msgstr "lokal erlaubt/verboten" | 1807 msgstr "lokal erlaubt/verboten" |
1794 | 1808 |
1795 #: src/protocols/oscar/oscar.c:377 | 1809 #: src/protocols/oscar/oscar.c:220 |
1796 msgid "Too evil (sender)" | 1810 msgid "Too evil (sender)" |
1797 msgstr "Zu boshaft (Sender)" | 1811 msgstr "Zu boshaft (Sender)" |
1798 | 1812 |
1799 #: src/protocols/oscar/oscar.c:378 | 1813 #: src/protocols/oscar/oscar.c:221 |
1800 msgid "Too evil (receiver)" | 1814 msgid "Too evil (receiver)" |
1801 msgstr "Zu boshaft (Empfänger)" | 1815 msgstr "Zu boshaft (Empfänger)" |
1802 | 1816 |
1803 #: src/protocols/oscar/oscar.c:379 | 1817 #: src/protocols/oscar/oscar.c:222 |
1804 msgid "User temporarily unavailable" | 1818 msgid "User temporarily unavailable" |
1805 msgstr "Benutzer ist temporär nicht verfügbar" | 1819 msgstr "Benutzer ist temporär nicht verfügbar" |
1806 | 1820 |
1807 #: src/protocols/oscar/oscar.c:380 | 1821 #: src/protocols/oscar/oscar.c:223 |
1808 msgid "No match" | 1822 msgid "No match" |
1809 msgstr "Keine Übereinstimmung" | 1823 msgstr "Keine Übereinstimmung" |
1810 | 1824 |
1811 #: src/protocols/oscar/oscar.c:381 | 1825 #: src/protocols/oscar/oscar.c:224 |
1812 msgid "List overflow" | 1826 msgid "List overflow" |
1813 msgstr "Listenüberlauf" | 1827 msgstr "Listenüberlauf" |
1814 | 1828 |
1815 #: src/protocols/oscar/oscar.c:382 | 1829 #: src/protocols/oscar/oscar.c:225 |
1816 msgid "Request ambiguous" | 1830 msgid "Request ambiguous" |
1817 msgstr "Anfrage ist nicht eindeutig" | 1831 msgstr "Anfrage ist nicht eindeutig" |
1818 | 1832 |
1819 #: src/protocols/oscar/oscar.c:383 | 1833 #: src/protocols/oscar/oscar.c:226 |
1820 msgid "Queue full" | 1834 msgid "Queue full" |
1821 msgstr "Warteschlange voll" | 1835 msgstr "Warteschlange voll" |
1822 | 1836 |
1823 #: src/protocols/oscar/oscar.c:384 | 1837 #: src/protocols/oscar/oscar.c:227 |
1824 msgid "Not while on AOL" | 1838 msgid "Not while on AOL" |
1825 msgstr "Nicht während in AOL" | 1839 msgstr "Nicht während in AOL" |
1826 | 1840 |
1827 # Direct IM erwähnen? | 1841 # Direct IM erwähnen? |
1828 #: src/protocols/oscar/oscar.c:405 | 1842 #: src/protocols/oscar/oscar.c:484 |
1829 #, c-format | 1843 #, c-format |
1830 msgid "Direct IM with %s closed" | 1844 msgid "Direct IM with %s closed" |
1831 msgstr "Direkte Verbindung zu %s geschlossen" | 1845 msgstr "Direkte Verbindung zu %s geschlossen" |
1832 | 1846 |
1833 # Direct IM erwähnen? | 1847 # Direct IM erwähnen? |
1834 #: src/protocols/oscar/oscar.c:407 | 1848 #: src/protocols/oscar/oscar.c:486 |
1835 #, c-format | 1849 #, c-format |
1836 msgid "Direct IM with %s failed" | 1850 msgid "Direct IM with %s failed" |
1837 msgstr "Direkte Verbindung mit %s fehlgeschlagen" | 1851 msgstr "Direkte Verbindung mit %s fehlgeschlagen" |
1838 | 1852 |
1839 #: src/protocols/oscar/oscar.c:457 src/protocols/toc/toc.c:602 | 1853 #: src/protocols/oscar/oscar.c:536 src/protocols/toc/toc.c:602 |
1840 #: src/protocols/toc/toc.c:615 src/protocols/toc/toc.c:678 | 1854 #: src/protocols/toc/toc.c:615 src/protocols/toc/toc.c:678 |
1841 msgid "Disconnected." | 1855 msgid "Disconnected." |
1842 msgstr "Verbindung unterbrochen" | 1856 msgstr "Verbindung unterbrochen" |
1843 | 1857 |
1844 #: src/protocols/oscar/oscar.c:469 src/protocols/toc/toc.c:850 | 1858 #: src/protocols/oscar/oscar.c:548 src/protocols/toc/toc.c:850 |
1845 #, c-format | 1859 #, c-format |
1846 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | 1860 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
1847 msgstr "Die Verbindung zum Raum %s wurde unterbrochen" | 1861 msgstr "Die Verbindung zum Raum %s wurde unterbrochen" |
1848 | 1862 |
1849 #: src/protocols/oscar/oscar.c:482 | 1863 #: src/protocols/oscar/oscar.c:561 |
1850 msgid "Chat is currently unavailable" | 1864 msgid "Chat is currently unavailable" |
1851 msgstr "Chat ist momentan nicht möglich." | 1865 msgstr "Chat ist momentan nicht möglich." |
1852 | 1866 |
1853 #: src/protocols/oscar/oscar.c:551 src/protocols/oscar/oscar.c:609 | 1867 #: src/protocols/oscar/oscar.c:630 src/protocols/oscar/oscar.c:688 |
1854 msgid "Couldn't connect to host" | 1868 msgid "Couldn't connect to host" |
1855 msgstr "Keine Verbindung zum Host" | 1869 msgstr "Keine Verbindung zum Host" |
1856 | 1870 |
1857 #: src/protocols/oscar/oscar.c:591 | 1871 #: src/protocols/oscar/oscar.c:670 |
1858 msgid "Unable to login to AIM" | 1872 msgid "Unable to login to AIM" |
1859 msgstr "Anmeldung nicht möglich" | 1873 msgstr "Anmeldung nicht möglich" |
1860 | 1874 |
1861 #: src/protocols/oscar/oscar.c:702 src/protocols/oscar/oscar.c:1156 | 1875 #: src/protocols/oscar/oscar.c:781 src/protocols/oscar/oscar.c:1235 |
1862 msgid "Could Not Connect" | 1876 msgid "Could Not Connect" |
1863 msgstr "Verbinden nicht möglich" | 1877 msgstr "Verbinden nicht möglich" |
1864 | 1878 |
1865 #: src/protocols/oscar/oscar.c:709 | 1879 #: src/protocols/oscar/oscar.c:788 |
1866 msgid "Connection established, cookie sent" | 1880 msgid "Connection established, cookie sent" |
1867 msgstr "Verbindung hergestellt. Cookie gesendet" | 1881 msgstr "Verbindung hergestellt. Cookie gesendet" |
1868 | 1882 |
1869 #: src/protocols/oscar/oscar.c:792 src/protocols/oscar/oscar.c:803 | 1883 #: src/protocols/oscar/oscar.c:871 src/protocols/oscar/oscar.c:882 |
1870 #: src/protocols/oscar/oscar.c:807 | 1884 #: src/protocols/oscar/oscar.c:886 |
1871 msgid "File Transfer Aborted" | 1885 msgid "File Transfer Aborted" |
1872 msgstr "Dateitransfer wurde abgebrochen" | 1886 msgstr "Dateitransfer wurde abgebrochen" |
1873 | 1887 |
1874 #: src/protocols/oscar/oscar.c:792 | 1888 #: src/protocols/oscar/oscar.c:871 |
1875 msgid "Unable to establish listener socket." | 1889 msgid "Unable to establish listener socket." |
1876 msgstr "Lese-Socket kann nicht erstellt werden." | 1890 msgstr "Lese-Socket kann nicht erstellt werden." |
1877 | 1891 |
1878 #: src/protocols/oscar/oscar.c:803 | 1892 #: src/protocols/oscar/oscar.c:882 |
1879 msgid "Unable to establish file descriptor." | 1893 msgid "Unable to establish file descriptor." |
1880 msgstr "Konnte Datei-Deskriptor nicht erstellen." | 1894 msgstr "Konnte Datei-Deskriptor nicht erstellen." |
1881 | 1895 |
1882 #: src/protocols/oscar/oscar.c:807 | 1896 #: src/protocols/oscar/oscar.c:886 |
1883 msgid "Unable to create new connection." | 1897 msgid "Unable to create new connection." |
1884 msgstr "Kann neue Verbindung nicht erstellen." | 1898 msgstr "Kann neue Verbindung nicht erstellen." |
1885 | 1899 |
1886 #. Incorrect nick/password | 1900 #. Incorrect nick/password |
1887 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1052 src/protocols/toc/toc.c:551 | 1901 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1131 src/protocols/toc/toc.c:551 |
1888 msgid "Incorrect nickname or password." | 1902 msgid "Incorrect nickname or password." |
1889 msgstr "Ungültiger Benutzername oder Paßwort." | 1903 msgstr "Ungültiger Benutzername oder Paßwort." |
1890 | 1904 |
1891 #. Suspended account | 1905 #. Suspended account |
1892 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1056 | 1906 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1135 |
1893 msgid "Your account is currently suspended." | 1907 msgid "Your account is currently suspended." |
1894 msgstr "Ihr Benutzerkonto ist momentan gesperrt." | 1908 msgstr "Ihr Benutzerkonto ist momentan gesperrt." |
1895 | 1909 |
1896 #. service temporarily unavailable | 1910 #. service temporarily unavailable |
1897 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1060 | 1911 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1139 |
1898 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | 1912 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
1899 msgstr "Der AOL-Instant Messenger Dienst ist zur Zeit nicht erreichbar." | 1913 msgstr "Der AOL-Instant Messenger Dienst ist zur Zeit nicht erreichbar." |
1900 | 1914 |
1901 #. connecting too frequently | 1915 #. connecting too frequently |
1902 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1064 | 1916 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1143 |
1903 msgid "" | 1917 msgid "" |
1904 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 1918 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
1905 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 1919 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
1906 msgstr "" | 1920 msgstr "" |
1907 "Sie haben sich zu schnell an- und abgemeldet. Warten Sie 10 Minuten und " | 1921 "Sie haben sich zu schnell an- und abgemeldet. Warten Sie 10 Minuten und " |
1908 "versuchen Sie es noch einmal. Wenn Sie es weiterversuchen, müssen Sie sogar " | 1922 "versuchen Sie es noch einmal. Wenn Sie es weiterversuchen, müssen Sie sogar " |
1909 "noch länger warten" | 1923 "noch länger warten" |
1910 | 1924 |
1911 #. client too old | 1925 #. client too old |
1912 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1068 | 1926 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1147 |
1913 #, c-format | 1927 #, c-format |
1914 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | 1928 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" |
1915 msgstr "" | 1929 msgstr "" |
1916 "Die Client-Version, die Sie nutzen ist zu alt. Bitte updaten Sie unter %s" | 1930 "Die Client-Version, die Sie nutzen ist zu alt. Bitte updaten Sie unter %s" |
1917 | 1931 |
1918 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1072 src/protocols/toc/toc.c:633 | 1932 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1151 src/protocols/toc/toc.c:633 |
1919 msgid "Authentication Failed" | 1933 msgid "Authentication Failed" |
1920 msgstr "Legitimation fehlgeschlagen" | 1934 msgstr "Legitimation fehlgeschlagen" |
1921 | 1935 |
1922 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1094 | 1936 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1173 |
1923 msgid "Internal Error" | 1937 msgid "Internal Error" |
1924 msgstr "Interner Fehler" | 1938 msgstr "Interner Fehler" |
1925 | 1939 |
1926 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1195 src/protocols/oscar/oscar.c:1224 | 1940 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1274 src/protocols/oscar/oscar.c:1303 |
1927 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1306 | 1941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1385 |
1928 #, c-format | 1942 #, c-format |
1929 msgid "" | 1943 msgid "" |
1930 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | 1944 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " |
1931 "fixed. Check %s for updates." | 1945 "fixed. Check %s for updates." |
1932 msgstr "" | 1946 msgstr "" |
1933 "Die Verbindung kann schnell unterbrochen werden. Vielleicht wollen Sie TOC " | 1947 "Die Verbindung kann schnell unterbrochen werden. Vielleicht wollen Sie TOC " |
1934 "benutzen bis dieser Fehler behoben wurde. Prüfen Sie %s für Updates." | 1948 "benutzen bis dieser Fehler behoben wurde. Prüfen Sie %s für Updates." |
1935 | 1949 |
1936 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1197 src/protocols/oscar/oscar.c:1226 | 1950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1276 src/protocols/oscar/oscar.c:1305 |
1937 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." | 1951 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." |
1938 msgstr "Gaim konnte keinen gültigen AIM Login-Hash bekommen" | 1952 msgstr "Gaim konnte keinen gültigen AIM Login-Hash bekommen" |
1939 | 1953 |
1940 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1308 | 1954 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1387 |
1941 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." | 1955 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." |
1942 msgstr "Gaim konnte keinen gültigen Login-Hash bekommen." | 1956 msgstr "Gaim konnte keinen gültigen Login-Hash bekommen." |
1943 | 1957 |
1944 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1842 src/protocols/oscar/oscar.c:5220 | 1958 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1921 src/protocols/oscar/oscar.c:5332 |
1945 #, c-format | 1959 #, c-format |
1946 msgid "Direct IM with %s established" | 1960 msgid "Direct IM with %s established" |
1947 msgstr "Direkte Verbindung mit %s hergestellt" | 1961 msgstr "Direkte Verbindung mit %s hergestellt" |
1948 | 1962 |
1949 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2160 src/protocols/oscar/oscar.c:2180 | 1963 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2239 src/protocols/oscar/oscar.c:2259 |
1950 msgid "(There was an error receiving this message)" | 1964 msgid "(There was an error receiving this message)" |
1951 msgstr "(Es gab einen Fehler beim Erhalten dieser Nachricht)" | 1965 msgstr "(Es gab einen Fehler beim Erhalten dieser Nachricht)" |
1952 | 1966 |
1953 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2321 | 1967 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2400 |
1954 #, c-format | 1968 #, c-format |
1955 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | 1969 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" |
1956 msgstr "%s hat nach einer direkten Verbindung zu %s gefragt" | 1970 msgstr "%s hat nach einer direkten Verbindung zu %s gefragt" |
1957 | 1971 |
1958 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2322 | 1972 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2401 |
1959 msgid "" | 1973 msgid "" |
1960 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | 1974 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " |
1961 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | 1975 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " |
1962 "considered a privacy risk." | 1976 "considered a privacy risk." |
1963 msgstr "" | 1977 msgstr "" |
1964 "Dies erfordert eine direkte Verbindung zwischen den zwei Computern. Dies ist " | 1978 "Dies erfordert eine direkte Verbindung zwischen den zwei Computern. Dies ist " |
1965 "notwendig für IM-Bilder. Da Ihre IP-Adresse verwendet wird, kann dies eine " | 1979 "notwendig für IM-Bilder. Da Ihre IP-Adresse verwendet wird, kann dies eine " |
1966 "Verletzung der Privatsphäre bedeuten." | 1980 "Verletzung der Privatsphäre bedeuten." |
1967 | 1981 |
1968 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2345 | 1982 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2424 |
1969 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | 1983 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
1970 msgstr "" | 1984 msgstr "" |
1971 "Bitte authorisieren Sie mich, sodaß ich Sie in meine Buddy-Liste aufnehmen " | 1985 "Bitte authorisieren Sie mich, sodaß ich Sie in meine Buddy-Liste aufnehmen " |
1972 "kann." | 1986 "kann." |
1973 | 1987 |
1974 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2353 | 1988 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2432 |
1975 msgid "Authorization Request Message:" | 1989 msgid "Authorization Request Message:" |
1976 msgstr "Nachricht der Authorisierungsanfrage" | 1990 msgstr "Nachricht der Authorisierungsanfrage" |
1977 | 1991 |
1978 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2353 | 1992 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2432 |
1979 msgid "Please authorize me!" | 1993 msgid "Please authorize me!" |
1980 msgstr "Bitte authorisiere mich!" | 1994 msgstr "Bitte authorisiere mich!" |
1981 | 1995 |
1982 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2378 | 1996 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2457 |
1983 #, c-format | 1997 #, c-format |
1984 msgid "" | 1998 msgid "" |
1985 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " | 1999 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " |
1986 "you want to send an authorization request?" | 2000 "you want to send an authorization request?" |
1987 msgstr "" | 2001 msgstr "" |
1988 "Der Benutzer %s verlangt eine Authorisierung vor dem Hinzufügen zur Buddy-" | 2002 "Der Benutzer %s verlangt eine Authorisierung vor dem Hinzufügen zur Buddy-" |
1989 "Liste. Möchten Sie die Authorsierungsanfrage senden?" | 2003 "Liste. Möchten Sie die Authorsierungsanfrage senden?" |
1990 | 2004 |
1991 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2382 | 2005 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2461 |
1992 msgid "Request Authorization" | 2006 msgid "Request Authorization" |
1993 msgstr "Frage nach Authorisierung" | 2007 msgstr "Frage nach Authorisierung" |
1994 | 2008 |
1995 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2416 src/protocols/oscar/oscar.c:2418 | 2009 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2495 src/protocols/oscar/oscar.c:2497 |
1996 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2424 src/protocols/oscar/oscar.c:2489 | 2010 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2503 src/protocols/oscar/oscar.c:2568 |
1997 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2501 src/protocols/oscar/oscar.c:2866 | 2011 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2580 src/protocols/oscar/oscar.c:2945 |
1998 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2917 src/protocols/oscar/oscar.c:4915 | 2012 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2996 src/protocols/oscar/oscar.c:4965 |
1999 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4956 | 2013 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5006 |
2000 msgid "No reason given." | 2014 msgid "No reason given." |
2001 msgstr "Kein Grund angegeben." | 2015 msgstr "Kein Grund angegeben." |
2002 | 2016 |
2003 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2424 | 2017 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2503 |
2004 msgid "Authorization Denied Message:" | 2018 msgid "Authorization Denied Message:" |
2005 msgstr "Nachricht für die Ablehnung der Authorisierung:" | 2019 msgstr "Nachricht für die Ablehnung der Authorisierung:" |
2006 | 2020 |
2007 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2489 | 2021 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2568 |
2008 #, c-format | 2022 #, c-format |
2009 msgid "" | 2023 msgid "" |
2010 "The user %lu wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | 2024 "The user %lu wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
2011 "%s" | 2025 "%s" |
2012 msgstr "" | 2026 msgstr "" |
2013 "Der Benutzer %lu möchte Sie zu seiner Buddy-Liste aus folgendem Grund " | 2027 "Der Benutzer %lu möchte Sie zu seiner Buddy-Liste aus folgendem Grund " |
2014 "hinzufügen: %s" | 2028 "hinzufügen: %s" |
2015 | 2029 |
2016 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2494 src/protocols/oscar/oscar.c:4920 | 2030 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2573 src/protocols/oscar/oscar.c:4970 |
2017 msgid "Authorization Request" | 2031 msgid "Authorization Request" |
2018 msgstr "Authorisierungsanfrage" | 2032 msgstr "Authorisierungsanfrage" |
2019 | 2033 |
2020 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2501 | 2034 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2580 |
2021 #, c-format | 2035 #, c-format |
2022 msgid "" | 2036 msgid "" |
2023 "The user %lu has denied your request to add them to your contact list for " | 2037 "The user %lu has denied your request to add them to your contact list for " |
2024 "the following reason:\n" | 2038 "the following reason:\n" |
2025 "%s" | 2039 "%s" |
2026 msgstr "" | 2040 msgstr "" |
2027 "Der Benutzer %lu hat Ihre Anfrage nach seiner Aufnahme in Ihre Kontaktliste " | 2041 "Der Benutzer %lu hat Ihre Anfrage nach seiner Aufnahme in Ihre Kontaktliste " |
2028 "wegen dem folgenden Grund abgelehnt:\n" | 2042 "wegen dem folgenden Grund abgelehnt:\n" |
2029 "%s" | 2043 "%s" |
2030 | 2044 |
2031 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2502 | 2045 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2581 |
2032 msgid "ICQ authorization denied." | 2046 msgid "ICQ authorization denied." |
2033 msgstr "ICQ-Authentifizierung notwendig" | 2047 msgstr "ICQ-Authentifizierung notwendig" |
2034 | 2048 |
2035 #. Someone has granted you authorization | 2049 #. Someone has granted you authorization |
2036 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2508 | 2050 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2587 |
2037 #, c-format | 2051 #, c-format |
2038 msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list." | 2052 msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list." |
2039 msgstr "" | 2053 msgstr "" |
2040 "Der Benutzer %lu hat Ihnen erlaubt, daß Sie ihn zu Ihrer Kontaktliste " | 2054 "Der Benutzer %lu hat Ihnen erlaubt, daß Sie ihn zu Ihrer Kontaktliste " |
2041 "hinzufügen" | 2055 "hinzufügen" |
2042 | 2056 |
2043 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2515 | 2057 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2594 |
2044 #, c-format | 2058 #, c-format |
2045 msgid "" | 2059 msgid "" |
2046 "You have received a special message\n" | 2060 "You have received a special message\n" |
2047 "\n" | 2061 "\n" |
2048 "From: %s [%s]\n" | 2062 "From: %s [%s]\n" |
2051 "Sie haben eine spezielle Nachricht empfangen\n" | 2065 "Sie haben eine spezielle Nachricht empfangen\n" |
2052 "\n" | 2066 "\n" |
2053 "Von: %s [%s]\n" | 2067 "Von: %s [%s]\n" |
2054 "%s" | 2068 "%s" |
2055 | 2069 |
2056 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2523 | 2070 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2602 |
2057 #, c-format | 2071 #, c-format |
2058 msgid "" | 2072 msgid "" |
2059 "You have received an ICQ page\n" | 2073 "You have received an ICQ page\n" |
2060 "\n" | 2074 "\n" |
2061 "From: %s [%s]\n" | 2075 "From: %s [%s]\n" |
2064 "Sie haben eine ICQ-Seite empfangen\n" | 2078 "Sie haben eine ICQ-Seite empfangen\n" |
2065 "\n" | 2079 "\n" |
2066 "Von: %s [%s]\n" | 2080 "Von: %s [%s]\n" |
2067 "%s" | 2081 "%s" |
2068 | 2082 |
2069 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2531 | 2083 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2610 |
2070 #, c-format | 2084 #, c-format |
2071 msgid "" | 2085 msgid "" |
2072 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" | 2086 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" |
2073 "\n" | 2087 "\n" |
2074 "Message is:\n" | 2088 "Message is:\n" |
2077 "Sie haben eine ICQ-E-Mail empfangen von %s [%s]\n" | 2091 "Sie haben eine ICQ-E-Mail empfangen von %s [%s]\n" |
2078 "\n" | 2092 "\n" |
2079 "Nachricht:\n" | 2093 "Nachricht:\n" |
2080 "%s" | 2094 "%s" |
2081 | 2095 |
2082 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2552 | 2096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2631 |
2083 #, c-format | 2097 #, c-format |
2084 msgid "ICQ user %lu has sent you a contact: %s (%s)" | 2098 msgid "ICQ user %lu has sent you a contact: %s (%s)" |
2085 msgstr "Der ICQ-Benutzer %lu hat Ihnen einen Kontakt geschickt: %s (%s)" | 2099 msgstr "Der ICQ-Benutzer %lu hat Ihnen einen Kontakt geschickt: %s (%s)" |
2086 | 2100 |
2087 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2556 | 2101 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2635 |
2088 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" | 2102 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" |
2089 msgstr "Möchten Sie diesen Kontakt zu Ihrer Buddy-List hinzufügen?" | 2103 msgstr "Möchten Sie diesen Kontakt zu Ihrer Buddy-List hinzufügen?" |
2090 | 2104 |
2091 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2556 | 2105 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2635 |
2092 msgid "Decline" | 2106 msgid "Decline" |
2093 msgstr "Ablehnen" | 2107 msgstr "Ablehnen" |
2094 | 2108 |
2095 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2636 | 2109 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2715 |
2096 #, c-format | 2110 #, c-format |
2097 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | 2111 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." |
2098 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | 2112 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." |
2099 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da sie ungültig war." | 2113 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da sie ungültig war." |
2100 msgstr[1] "Sie haben %hu Nachrichten von %s verpasst, da sie ungültig waren." | 2114 msgstr[1] "Sie haben %hu Nachrichten von %s verpasst, da sie ungültig waren." |
2101 | 2115 |
2102 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2647 | 2116 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2726 |
2103 #, c-format | 2117 #, c-format |
2104 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | 2118 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." |
2105 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | 2119 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." |
2106 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da sie zu groß war." | 2120 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da sie zu groß war." |
2107 msgstr[1] "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da sie zu groß waren." | 2121 msgstr[1] "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da sie zu groß waren." |
2108 | 2122 |
2109 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2658 | 2123 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2737 |
2110 #, c-format | 2124 #, c-format |
2111 msgid "" | 2125 msgid "" |
2112 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | 2126 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." |
2113 msgid_plural "" | 2127 msgid_plural "" |
2114 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | 2128 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
2117 "wurde." | 2131 "wurde." |
2118 msgstr[1] "" | 2132 msgstr[1] "" |
2119 "Sie haben %hu Nachrichten von %s verpasst, da die Senderate überschritten " | 2133 "Sie haben %hu Nachrichten von %s verpasst, da die Senderate überschritten " |
2120 "wurde." | 2134 "wurde." |
2121 | 2135 |
2122 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2669 | 2136 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2748 |
2123 #, c-format | 2137 #, c-format |
2124 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | 2138 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." |
2125 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | 2139 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." |
2126 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da er/sie zu boshaft war." | 2140 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da er/sie zu boshaft war." |
2127 msgstr[1] "" | 2141 msgstr[1] "" |
2128 "Sie haben %hu Nachrichten von %s verpasst, da er/sie zu boshaft war." | 2142 "Sie haben %hu Nachrichten von %s verpasst, da er/sie zu boshaft war." |
2129 | 2143 |
2130 # ??? | 2144 # ??? |
2131 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2680 | 2145 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2759 |
2132 #, c-format | 2146 #, c-format |
2133 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | 2147 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." |
2134 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | 2148 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." |
2135 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da Sie zu boshaft sind." | 2149 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da Sie zu boshaft sind." |
2136 msgstr[1] "Sie haben %hu Nachrichten von %s verpasst, da Sie zu boshaft sind." | 2150 msgstr[1] "Sie haben %hu Nachrichten von %s verpasst, da Sie zu boshaft sind." |
2137 | 2151 |
2138 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2690 | 2152 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2769 |
2139 #, c-format | 2153 #, c-format |
2140 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | 2154 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
2141 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | 2155 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
2142 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s aus unbekannten Gründen verpasst." | 2156 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s aus unbekannten Gründen verpasst." |
2143 msgstr[1] "Sie haben %hu Nachrichten von %s aus unbekannten Gründen verpasst." | 2157 msgstr[1] "Sie haben %hu Nachrichten von %s aus unbekannten Gründen verpasst." |
2144 | 2158 |
2145 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2705 src/protocols/oscar/oscar.c:4406 | 2159 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2784 src/protocols/oscar/oscar.c:4456 |
2146 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5493 | 2160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5609 |
2147 msgid "Free For Chat" | 2161 msgid "Free For Chat" |
2148 msgstr "Frei zum Chatten" | 2162 msgstr "Frei zum Chatten" |
2149 | 2163 |
2150 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2709 src/protocols/oscar/oscar.c:4400 | 2164 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2788 src/protocols/oscar/oscar.c:4450 |
2151 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5491 | 2165 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5607 |
2152 msgid "Not Available" | 2166 msgid "Not Available" |
2153 msgstr "Nicht erreichbar" | 2167 msgstr "Nicht erreichbar" |
2154 | 2168 |
2155 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2711 src/protocols/oscar/oscar.c:4403 | 2169 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2790 src/protocols/oscar/oscar.c:4453 |
2156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5492 | 2170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5608 |
2157 msgid "Occupied" | 2171 msgid "Occupied" |
2158 msgstr "Besetzt" | 2172 msgstr "Besetzt" |
2159 | 2173 |
2160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2715 | 2174 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2794 |
2161 msgid "Web Aware" | 2175 msgid "Web Aware" |
2162 msgstr "In Web" | 2176 msgstr "In Web" |
2163 | 2177 |
2164 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2772 | 2178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2851 |
2165 #, c-format | 2179 #, c-format |
2166 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | 2180 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" |
2167 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | 2181 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" |
2168 | 2182 |
2169 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2774 | 2183 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2853 |
2170 #, c-format | 2184 #, c-format |
2171 msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s" | 2185 msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s" |
2172 msgstr "<B>Status:</B> %s<HR>%s" | 2186 msgstr "<B>Status:</B> %s<HR>%s" |
2173 | 2187 |
2174 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2830 | 2188 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2909 |
2175 #, c-format | 2189 #, c-format |
2176 msgid "SNAC threw error: %s\n" | 2190 msgid "SNAC threw error: %s\n" |
2177 msgstr "SNAC hat den Fehler: %s\n" | 2191 msgstr "SNAC hat den Fehler: %s\n" |
2178 | 2192 |
2179 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2831 | 2193 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2910 |
2180 msgid "Unknown error" | 2194 msgid "Unknown error" |
2181 msgstr "Unbekannter Fehler" | 2195 msgstr "Unbekannter Fehler" |
2182 | 2196 |
2183 #. Data is assumed to be the destination sn | 2197 #. Data is assumed to be the destination sn |
2184 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2865 | 2198 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2944 |
2185 #, c-format | 2199 #, c-format |
2186 msgid "Your message to %s did not get sent:" | 2200 msgid "Your message to %s did not get sent:" |
2187 msgstr "Ihre Nachricht zu %s wurde nicht gesendet:" | 2201 msgstr "Ihre Nachricht zu %s wurde nicht gesendet:" |
2188 | 2202 |
2189 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2916 | 2203 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2995 |
2190 #, c-format | 2204 #, c-format |
2191 msgid "User information for %s unavailable:" | 2205 msgid "User information for %s unavailable:" |
2192 msgstr "Benutzerinformationen für %s sind nicht verfügbar:" | 2206 msgstr "Benutzerinformationen für %s sind nicht verfügbar:" |
2193 | 2207 |
2194 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2949 | 2208 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3028 |
2195 msgid "Buddy Icon" | 2209 msgid "Buddy Icon" |
2196 msgstr "Buddy-Icon" | 2210 msgstr "Buddy-Icon" |
2197 | 2211 |
2198 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2952 | 2212 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3031 |
2199 msgid "Voice" | 2213 msgid "Voice" |
2200 msgstr "Stimme" | 2214 msgstr "Stimme" |
2201 | 2215 |
2202 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2955 src/protocols/oscar/oscar.c:5517 | 2216 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3034 src/protocols/oscar/oscar.c:5633 |
2203 msgid "Direct IM" | 2217 msgid "Direct IM" |
2204 msgstr "Direkte Nachricht" | 2218 msgstr "Direkte Nachricht" |
2205 | 2219 |
2206 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2958 src/buddy.c:1273 | 2220 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3037 src/buddy.c:1282 |
2207 msgid "Chat" | 2221 msgid "Chat" |
2208 msgstr "Chat" | 2222 msgstr "Chat" |
2209 | 2223 |
2210 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2961 src/protocols/oscar/oscar.c:5529 | 2224 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3040 src/protocols/oscar/oscar.c:5645 |
2211 msgid "Get File" | 2225 msgid "Get File" |
2212 msgstr "Datei holen" | 2226 msgstr "Datei holen" |
2213 | 2227 |
2214 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2968 | 2228 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3047 |
2215 msgid "Games" | 2229 msgid "Games" |
2216 msgstr "Spiele" | 2230 msgstr "Spiele" |
2217 | 2231 |
2218 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2971 | 2232 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3050 |
2219 msgid "Add-Ins" | 2233 msgid "Add-Ins" |
2220 msgstr "Zusätze" | 2234 msgstr "Zusätze" |
2221 | 2235 |
2222 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2974 | 2236 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3053 |
2223 msgid "Send Buddy List" | 2237 msgid "Send Buddy List" |
2224 msgstr "Buddy-Liste senden" | 2238 msgstr "Buddy-Liste senden" |
2225 | 2239 |
2226 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2977 | 2240 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3056 |
2227 msgid "EveryBuddy Bug" | 2241 msgid "EveryBuddy Bug" |
2228 msgstr "EveryBuddy Bug" | 2242 msgstr "EveryBuddy Bug" |
2229 | 2243 |
2230 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2980 | 2244 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3059 |
2231 msgid "AP User" | 2245 msgid "AP User" |
2232 msgstr "AP Benutzer" | 2246 msgstr "AP Benutzer" |
2233 | 2247 |
2234 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2983 | 2248 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3062 |
2235 msgid "ICQ RTF" | 2249 msgid "ICQ RTF" |
2236 msgstr "ICQ RTF" | 2250 msgstr "ICQ RTF" |
2237 | 2251 |
2238 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2986 | 2252 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3065 |
2239 msgid "Nihilist" | 2253 msgid "Nihilist" |
2240 msgstr "Nihilist" | 2254 msgstr "Nihilist" |
2241 | 2255 |
2242 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2989 | 2256 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3068 |
2243 msgid "ICQ Server Relay" | 2257 msgid "ICQ Server Relay" |
2244 msgstr "ICQ Server Relay" | 2258 msgstr "ICQ Server Relay" |
2245 | 2259 |
2246 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2992 | 2260 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3071 |
2247 msgid "ICQ Unknown" | 2261 msgid "ICQ Unknown" |
2248 msgstr "ICQ Unbekannt" | 2262 msgstr "ICQ Unbekannt" |
2249 | 2263 |
2250 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2995 | 2264 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3074 |
2251 msgid "Trillian Encryption" | 2265 msgid "Trillian Encryption" |
2252 msgstr "Trillian Verschlüsselung" | 2266 msgstr "Trillian Verschlüsselung" |
2253 | 2267 |
2254 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2998 | 2268 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3077 |
2255 msgid "ICQ UTF8" | 2269 msgid "ICQ UTF8" |
2256 msgstr "ICQ UTF8" | 2270 msgstr "ICQ UTF8" |
2257 | 2271 |
2258 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3024 | 2272 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3116 |
2259 #, c-format | |
2260 msgid "<b>Logged In:</b> %s%s%s" | |
2261 msgstr "<b>Angemeldet seit:</b> %s%s%s" | |
2262 | |
2263 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3025 | |
2264 msgid "" | |
2265 "\n" | |
2266 "<b>Capabilities:</b> " | |
2267 msgstr "" | |
2268 "\n" | |
2269 "<b>Fähigkeiten:</b> " | |
2270 | |
2271 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3031 | |
2272 msgid "" | |
2273 "\n" | |
2274 "<b>Status:</b> " | |
2275 msgstr "" | |
2276 "\n" | |
2277 "<b>Status:</b> " | |
2278 | |
2279 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3077 | |
2280 msgid "" | 2273 msgid "" |
2281 "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding." | 2274 "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding." |
2282 "</i>" | 2275 "</i>" |
2283 msgstr "" | 2276 msgstr "" |
2284 "<i>Kann die Information nicht anzeigen, da sie in einer unbekannten " | 2277 "<i>Kann die Information nicht anzeigen, da sie in einer unbekannten " |
2285 "Kodierung gesendet wurde.</i>" | 2278 "Kodierung gesendet wurde.</i>" |
2286 | 2279 |
2287 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3083 | 2280 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3122 |
2288 #, c-format | 2281 #, c-format |
2289 msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n" | 2282 msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n" |
2290 msgstr "Online seit : <b>%s</b><br>\n" | 2283 msgstr "Online seit : <b>%s</b><br>\n" |
2291 | 2284 |
2292 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3088 | 2285 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3127 |
2293 #, c-format | 2286 #, c-format |
2294 msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n" | 2287 msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n" |
2295 msgstr "Mitglied seit : <b>%s</b><br>\n" | 2288 msgstr "Mitglied seit : <b>%s</b><br>\n" |
2296 | 2289 |
2297 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3094 | 2290 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3133 |
2298 #, c-format | 2291 #, c-format |
2299 msgid "Idle : <b>%s</b>" | 2292 msgid "Idle : <b>%s</b>" |
2300 msgstr "Abwesenheit : <b>%s</b>" | 2293 msgstr "Abwesenheit : <b>%s</b>" |
2301 | 2294 |
2302 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3097 | 2295 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3136 |
2303 msgid "Idle: <b>Active</b>" | 2296 msgid "Idle: <b>Active</b>" |
2304 msgstr "Abwesenheit: <b>Aktiv</b>" | 2297 msgstr "Abwesenheit: <b>Aktiv</b>" |
2305 | 2298 |
2306 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3100 | 2299 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3139 |
2307 #, c-format | 2300 #, c-format |
2308 msgid "" | 2301 msgid "" |
2309 "Username : <b>%s</b> %s <br>\n" | 2302 "Username : <b>%s</b> %s <br>\n" |
2310 "Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n" | 2303 "Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n" |
2311 "%s%s%s\n" | 2304 "%s%s%s\n" |
2314 "Benutzername : <b>%s</b> %s <br>\n" | 2307 "Benutzername : <b>%s</b> %s <br>\n" |
2315 "Warnstufe : <b>%d %%</b><br>\n" | 2308 "Warnstufe : <b>%d %%</b><br>\n" |
2316 "%s%s%s\n" | 2309 "%s%s%s\n" |
2317 "<hr>\n" | 2310 "<hr>\n" |
2318 | 2311 |
2319 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3132 | 2312 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3171 |
2320 msgid "<i>User has no away message</i>" | 2313 msgid "<i>User has no away message</i>" |
2321 msgstr "<i>Benutzer hat keine Abwesenheits-Mitteilung</i>" | 2314 msgstr "<i>Benutzer hat keine Abwesenheits-Mitteilung</i>" |
2322 | 2315 |
2323 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3143 | 2316 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3175 |
2317 msgid "<b>Away Message:</b><br>" | |
2318 msgstr "<b>Abwesenheits-Mitteilung:</b><br>" | |
2319 | |
2320 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3183 | |
2324 msgid "Client Capabilities: " | 2321 msgid "Client Capabilities: " |
2325 msgstr "Client-Fähigkeiten: " | 2322 msgstr "Client-Fähigkeiten: " |
2326 | 2323 |
2327 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3150 | 2324 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3189 |
2325 msgid "<b>Profile:</b><br>" | |
2326 msgstr "<b>Profil:</b><br>" | |
2327 | |
2328 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3189 | |
2328 msgid "<i>No Information Provided</i>" | 2329 msgid "<i>No Information Provided</i>" |
2329 msgstr "<i>Keine Information bereitgestellt</i>" | 2330 msgstr "<i>Keine Information bereitgestellt</i>" |
2330 | 2331 |
2331 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3171 | 2332 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3211 |
2332 msgid "Your AIM connection may be lost." | 2333 msgid "Your AIM connection may be lost." |
2333 msgstr "Ihre AIM-Verbindung kann unterbrochen sein" | 2334 msgstr "Ihre AIM-Verbindung kann unterbrochen sein" |
2334 | 2335 |
2335 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3519 | 2336 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3560 |
2336 msgid "Rate limiting error." | 2337 msgid "Rate limiting error." |
2337 msgstr "Datenrate-Limitierungsfehler" | 2338 msgstr "Datenrate-Limitierungsfehler" |
2338 | 2339 |
2339 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3520 | 2340 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3561 |
2340 msgid "" | 2341 msgid "" |
2341 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " | 2342 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " |
2342 "wait 10 seconds and try again." | 2343 "wait 10 seconds and try again." |
2343 msgstr "" | 2344 msgstr "" |
2344 "Die letzte Nachricht wurde nicht verschickt, da die Senderate überschritten " | 2345 "Die letzte Nachricht wurde nicht verschickt, da die Senderate überschritten " |
2345 "wurde. Bitte warten Sie 10 Sekunden und versuchen Sie es erneut." | 2346 "wurde. Bitte warten Sie 10 Sekunden und versuchen Sie es erneut." |
2346 | 2347 |
2347 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3578 | 2348 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3619 |
2348 msgid "" | 2349 msgid "" |
2349 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " | 2350 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " |
2350 "at another location." | 2351 "at another location." |
2351 msgstr "" | 2352 msgstr "" |
2352 "Sie wurden abgemeldet, weil Sie sich von einem anderen Ort mit diesem " | 2353 "Sie wurden abgemeldet, weil Sie sich von einem anderen Ort mit diesem " |
2353 "Benutzernamen angemeldet haben." | 2354 "Benutzernamen angemeldet haben." |
2354 | 2355 |
2355 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3580 | 2356 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3621 |
2356 msgid "You have been signed off for an unknown reason." | 2357 msgid "You have been signed off for an unknown reason." |
2357 msgstr "Sie wurden aus einem unbekannten Grund abgemeldet." | 2358 msgstr "Sie wurden aus einem unbekannten Grund abgemeldet." |
2358 | 2359 |
2359 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3818 | 2360 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3859 |
2360 msgid "UIN:" | 2361 msgid "UIN:" |
2361 msgstr "UIN:" | 2362 msgstr "UIN:" |
2362 | 2363 |
2363 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3823 | 2364 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3864 |
2364 msgid "First Name:" | 2365 msgid "First Name:" |
2365 msgstr "Vorname:" | 2366 msgstr "Vorname:" |
2366 | 2367 |
2367 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3826 | 2368 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3867 |
2368 msgid "Last Name:" | 2369 msgid "Last Name:" |
2369 msgstr "Nachname:" | 2370 msgstr "Nachname:" |
2370 | 2371 |
2371 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3829 src/protocols/oscar/oscar.c:3835 | 2372 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3870 src/protocols/oscar/oscar.c:3876 |
2372 msgid "Email Address:" | 2373 msgid "Email Address:" |
2373 msgstr "E-Mail Adresse:" | 2374 msgstr "E-Mail Adresse:" |
2374 | 2375 |
2375 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3840 | 2376 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3881 |
2376 msgid "Mobile Phone:" | 2377 msgid "Mobile Phone:" |
2377 msgstr "Handy-Nr:" | 2378 msgstr "Handy-Nr:" |
2378 | 2379 |
2379 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3843 | 2380 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3884 |
2380 msgid "Gender:" | 2381 msgid "Gender:" |
2381 msgstr "Geschlecht:" | 2382 msgstr "Geschlecht:" |
2382 | 2383 |
2383 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3843 | 2384 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3884 |
2384 msgid "Female" | 2385 msgid "Female" |
2385 msgstr "Weiblich" | 2386 msgstr "Weiblich" |
2386 | 2387 |
2387 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3843 | 2388 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3884 |
2388 msgid "Male" | 2389 msgid "Male" |
2389 msgstr "Männlich" | 2390 msgstr "Männlich" |
2390 | 2391 |
2391 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3852 | 2392 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3893 |
2392 msgid "Birthday:" | 2393 msgid "Birthday:" |
2393 msgstr "Geburtstag:" | 2394 msgstr "Geburtstag:" |
2394 | 2395 |
2395 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3857 | 2396 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3898 |
2396 msgid "Age:" | 2397 msgid "Age:" |
2397 msgstr "Alter:" | 2398 msgstr "Alter:" |
2398 | 2399 |
2399 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3860 | 2400 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3901 |
2400 msgid "Personal Web Page:" | 2401 msgid "Personal Web Page:" |
2401 msgstr "Persönliche Webseite:" | 2402 msgstr "Persönliche Webseite:" |
2402 | 2403 |
2403 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3863 | 2404 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3904 |
2404 msgid "Additional Information:" | 2405 msgid "Additional Information:" |
2405 msgstr "Zusätzliche Informationen:" | 2406 msgstr "Zusätzliche Informationen:" |
2406 | 2407 |
2407 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3867 | 2408 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3908 |
2408 msgid "Home Address:" | 2409 msgid "Home Address:" |
2409 msgstr "Privatadresse" | 2410 msgstr "Privatadresse" |
2410 | 2411 |
2411 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3869 src/protocols/oscar/oscar.c:3885 | 2412 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3910 src/protocols/oscar/oscar.c:3926 |
2412 msgid "Address:" | 2413 msgid "Address:" |
2413 msgstr "Adresse:" | 2414 msgstr "Adresse:" |
2414 | 2415 |
2415 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3872 src/protocols/oscar/oscar.c:3888 | 2416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3913 src/protocols/oscar/oscar.c:3929 |
2416 msgid "City:" | 2417 msgid "City:" |
2417 msgstr "Stadt:" | 2418 msgstr "Stadt:" |
2418 | 2419 |
2419 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3875 src/protocols/oscar/oscar.c:3891 | 2420 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3916 src/protocols/oscar/oscar.c:3932 |
2420 msgid "State:" | 2421 msgid "State:" |
2421 msgstr "Provinz/Bundesland:" | 2422 msgstr "Provinz/Bundesland:" |
2422 | 2423 |
2423 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3878 src/protocols/oscar/oscar.c:3894 | 2424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3919 src/protocols/oscar/oscar.c:3935 |
2424 msgid "Zip Code:" | 2425 msgid "Zip Code:" |
2425 msgstr "PLZ:" | 2426 msgstr "PLZ:" |
2426 | 2427 |
2427 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3883 | 2428 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3924 |
2428 msgid "Work Address:" | 2429 msgid "Work Address:" |
2429 msgstr "Adresse (Arbeit):" | 2430 msgstr "Adresse (Arbeit):" |
2430 | 2431 |
2431 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3899 | 2432 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3940 |
2432 msgid "Work Information:" | 2433 msgid "Work Information:" |
2433 msgstr "Information (Arbeit):" | 2434 msgstr "Information (Arbeit):" |
2434 | 2435 |
2435 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3901 | 2436 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3942 |
2436 msgid "Company:" | 2437 msgid "Company:" |
2437 msgstr "Firma:" | 2438 msgstr "Firma:" |
2438 | 2439 |
2439 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3904 | 2440 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3945 |
2440 msgid "Division:" | 2441 msgid "Division:" |
2441 msgstr "Abteilung:" | 2442 msgstr "Abteilung:" |
2442 | 2443 |
2443 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3907 | 2444 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3948 |
2444 msgid "Position:" | 2445 msgid "Position:" |
2445 msgstr "Position:" | 2446 msgstr "Position:" |
2446 | 2447 |
2447 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3910 | 2448 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3951 |
2448 msgid "Web Page:" | 2449 msgid "Web Page:" |
2449 msgstr "Webseite:" | 2450 msgstr "Webseite:" |
2450 | 2451 |
2451 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4019 | 2452 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4060 |
2452 msgid "Account Confirmation Requested" | 2453 msgid "Account Confirmation Requested" |
2453 msgstr "Kontobestätigung wurde angefragt" | 2454 msgstr "Kontobestätigung wurde angefragt" |
2454 | 2455 |
2455 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4046 | 2456 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4087 |
2456 msgid "Error Changing Account Info" | 2457 msgid "Error Changing Account Info" |
2457 msgstr "Fehler beim Ändern der Account-Information" | 2458 msgstr "Fehler beim Ändern der Account-Information" |
2458 | 2459 |
2459 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4049 | 2460 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4090 |
2460 #, c-format | 2461 #, c-format |
2461 msgid "" | 2462 msgid "" |
2462 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 2463 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
2463 "differs from the original." | 2464 "differs from the original." |
2464 msgstr "" | 2465 msgstr "" |
2465 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der Name vom " | 2466 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der Name vom " |
2466 "Original abweicht." | 2467 "Original abweicht." |
2467 | 2468 |
2468 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4052 | 2469 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4093 |
2469 #, c-format | 2470 #, c-format |
2470 msgid "" | 2471 msgid "" |
2471 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 2472 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
2472 "ends in a space." | 2473 "ends in a space." |
2473 msgstr "" | 2474 msgstr "" |
2474 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der Name mit " | 2475 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der Name mit " |
2475 "einem Leerzeichen endet." | 2476 "einem Leerzeichen endet." |
2476 | 2477 |
2477 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4055 | 2478 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4096 |
2478 #, c-format | 2479 #, c-format |
2479 msgid "" | 2480 msgid "" |
2480 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 2481 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
2481 "is too long." | 2482 "is too long." |
2482 msgstr "" | 2483 msgstr "" |
2483 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der Name zu " | 2484 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der Name zu " |
2484 "lang ist." | 2485 "lang ist." |
2485 | 2486 |
2486 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4058 | 2487 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4099 |
2487 #, c-format | 2488 #, c-format |
2488 msgid "" | 2489 msgid "" |
2489 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | 2490 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " |
2490 "request pending for this screen name." | 2491 "request pending for this screen name." |
2491 msgstr "" | 2492 msgstr "" |
2492 "Error 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil er schon durch " | 2493 "Error 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil er schon durch " |
2493 "eine andere Anfrage geändert wird." | 2494 "eine andere Anfrage geändert wird." |
2494 | 2495 |
2495 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4061 | 2496 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4102 |
2496 #, c-format | 2497 #, c-format |
2497 msgid "" | 2498 msgid "" |
2498 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | 2499 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " |
2499 "too many screen names associated with it." | 2500 "too many screen names associated with it." |
2500 msgstr "" | 2501 msgstr "" |
2501 "Fehler 0x%04x: Kann die E-Mailadresse nicht ändern, weil es schon zu viele E-" | 2502 "Fehler 0x%04x: Kann die E-Mailadresse nicht ändern, weil es schon zu viele E-" |
2502 "Mailadressen gibt, die zum Benutzernamen gehören." | 2503 "Mailadressen gibt, die zum Benutzernamen gehören." |
2503 | 2504 |
2504 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4064 | 2505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4105 |
2505 #, c-format | 2506 #, c-format |
2506 msgid "" | 2507 msgid "" |
2507 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | 2508 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " |
2508 "invalid." | 2509 "invalid." |
2509 msgstr "" | 2510 msgstr "" |
2510 "Fehler 0x%04x: Kann die E-Mailadresse nicht ändern, weil die angegebene " | 2511 "Fehler 0x%04x: Kann die E-Mailadresse nicht ändern, weil die angegebene " |
2511 "Adresse falsch ist." | 2512 "Adresse falsch ist." |
2512 | 2513 |
2513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4067 | 2514 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4108 |
2514 #, c-format | 2515 #, c-format |
2515 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | 2516 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." |
2516 msgstr "Fehler 0x%04x: Unbekannter Fehler." | 2517 msgstr "Fehler 0x%04x: Unbekannter Fehler." |
2517 | 2518 |
2518 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4077 | 2519 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4118 |
2519 #, c-format | 2520 #, c-format |
2520 msgid "" | 2521 msgid "" |
2521 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | 2522 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" |
2522 "%s" | 2523 "%s" |
2523 msgstr "" | 2524 msgstr "" |
2524 "Ihre Benutzername wird zur Zeit wie folgt formatiert:\n" | 2525 "Ihre Benutzername wird zur Zeit wie folgt formatiert:\n" |
2525 "%s" | 2526 "%s" |
2526 | 2527 |
2527 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4078 src/protocols/oscar/oscar.c:4084 | 2528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4119 src/protocols/oscar/oscar.c:4125 |
2528 msgid "Account Info" | 2529 msgid "Account Info" |
2529 msgstr "Konto-Info" | 2530 msgstr "Konto-Info" |
2530 | 2531 |
2531 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4083 | 2532 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4124 |
2532 #, c-format | 2533 #, c-format |
2533 msgid "The email address for %s is %s" | 2534 msgid "The email address for %s is %s" |
2534 msgstr "Die E-Mail-Adresse für %s ist %s" | 2535 msgstr "Die E-Mail-Adresse für %s ist %s" |
2535 | 2536 |
2536 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4291 | 2537 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4332 |
2537 msgid "Unable to set AIM profile." | 2538 msgid "Unable to set AIM profile." |
2538 msgstr "Kann der AIM-Profil nicht setzen" | 2539 msgstr "Kann der AIM-Profil nicht setzen" |
2539 | 2540 |
2540 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4292 | 2541 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4333 |
2541 msgid "" | 2542 msgid "" |
2542 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | 2543 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " |
2543 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | 2544 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " |
2544 "fully connected." | 2545 "fully connected." |
2545 msgstr "" | 2546 msgstr "" |
2546 "Die haben wahrscheinlich versucht, ihr Profil zu setzen, bevor die " | 2547 "Die haben wahrscheinlich versucht, ihr Profil zu setzen, bevor die " |
2547 "Anmeldeprozedur abgeschlossen war. Das Profil bleibt ungesetzt. Versuchen " | 2548 "Anmeldeprozedur abgeschlossen war. Das Profil bleibt ungesetzt. Versuchen " |
2548 "Sie es wieder, wenn Sie vollständig verbunden sind." | 2549 "Sie es wieder, wenn Sie vollständig verbunden sind." |
2549 | 2550 |
2550 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4298 | 2551 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4360 |
2551 #, c-format | 2552 #, c-format |
2552 msgid "" | 2553 msgid "" |
2553 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | 2554 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " |
2554 "truncated and set it." | 2555 "truncated it for you." |
2555 msgstr "" | 2556 msgstr "" |
2556 "Die maximale Profilgröße von %d Bytes wurde überschritten. Gaim hat das " | 2557 "Die maximale Profilgröße von %d Bytes wurde überschritten. Gaim hat das " |
2557 "Profil abgeschnitten und es so gesetzt." | 2558 "Profil f,b|(Br Sie abgeschnitten." |
2558 | 2559 |
2559 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4335 | 2560 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4362 |
2561 msgid "Profile too long." | |
2562 msgstr "Profil zu lang." | |
2563 | |
2564 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4378 | |
2560 msgid "Unable to set AIM away message." | 2565 msgid "Unable to set AIM away message." |
2561 msgstr "Konnte keine AIM Abwesenheitsmeldung setzen" | 2566 msgstr "Konnte keine AIM Abwesenheitsmeldung setzen" |
2562 | 2567 |
2563 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4336 | 2568 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4379 |
2564 msgid "" | 2569 msgid "" |
2565 "You have probably requested to set your away message before the login " | 2570 "You have probably requested to set your away message before the login " |
2566 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | 2571 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " |
2567 "again when you are fully connected." | 2572 "again when you are fully connected." |
2568 msgstr "" | 2573 msgstr "" |
2569 "Die haben wahrscheinlich versucht, eine Abwesenheitsnachricht zu setzen, " | 2574 "Die haben wahrscheinlich versucht, eine Abwesenheitsnachricht zu setzen, " |
2570 "bevor die Anmeldeprozedur abgeschlossen war. Sie bleiben im Anwesent-Status. " | 2575 "bevor die Anmeldeprozedur abgeschlossen war. Sie bleiben im Anwesent-Status. " |
2571 "Versuchen Sie es wieder, wenn Sie vollständig verbunden sind." | 2576 "Versuchen Sie es wieder, wenn Sie vollständig verbunden sind." |
2572 | 2577 |
2573 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4352 | 2578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4415 |
2574 #, c-format | 2579 #, c-format |
2575 msgid "" | 2580 msgid "" |
2576 "The away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated " | 2581 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " |
2577 "it and set you away." | 2582 "truncated it and set you away." |
2578 msgstr "" | 2583 msgstr "" |
2579 "Die Abwesenheitsnachricht hat die Größe von %d Bytes überschritten. Gaim hat " | 2584 "Die Abwesenheitsnachricht hat die maximale Größe von %d Bytes überschritten. " |
2580 "die Nachricht abgeschnitten und hat Sie abwesend gesetzt." | 2585 "Gaim hat die Nachricht abgeschnitten und hat Sie abwesend gesetzt." |
2581 | 2586 |
2582 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4572 | 2587 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4417 |
2588 msgid "Away message too long." | |
2589 msgstr "Abwesenheits-Mitteilungen zu lang" | |
2590 | |
2591 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4622 | |
2583 msgid "Unable To Retrive Buddy List" | 2592 msgid "Unable To Retrive Buddy List" |
2584 msgstr "Konnte Buddy-Liste nicht laden" | 2593 msgstr "Konnte Buddy-Liste nicht laden" |
2585 | 2594 |
2586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4572 | 2595 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4622 |
2587 msgid "" | 2596 msgid "" |
2588 "Gaim was temporarily unable to retrive your buddy list from the AIM " | 2597 "Gaim was temporarily unable to retrive your buddy list from the AIM " |
2589 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | 2598 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " |
2590 "a few hours." | 2599 "a few hours." |
2591 msgstr "" | 2600 msgstr "" |
2592 "Gaim war temporär nicht in der Lage, Ihre Buddy-Liste von den AIM Servern zu " | 2601 "Gaim war temporär nicht in der Lage, Ihre Buddy-Liste von den AIM Servern zu " |
2593 "laden. Ihre Buddy-Liste ist nicht verloren und wird wahrscheinlich in ein " | 2602 "laden. Ihre Buddy-Liste ist nicht verloren und wird wahrscheinlich in ein " |
2594 "paar Stunden wieder verfügbar sein." | 2603 "paar Stunden wieder verfügbar sein." |
2595 | 2604 |
2596 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4657 src/protocols/oscar/oscar.c:4658 | 2605 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4707 src/protocols/oscar/oscar.c:4708 |
2606 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4712 | |
2597 msgid "Orphans" | 2607 msgid "Orphans" |
2598 msgstr "Waisen" | 2608 msgstr "Waisen" |
2599 | 2609 |
2600 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4797 | 2610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4847 |
2601 #, c-format | 2611 #, c-format |
2602 msgid "" | 2612 msgid "" |
2603 "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have " | 2613 "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have " |
2604 "%d. Until you are below the limit, some buddies will not show up as online." | 2614 "%d. Until you are below the limit, some buddies will not show up as online." |
2605 msgstr "" | 2615 msgstr "" |
2606 "Die maximale Anzahl der Kontakte, welchen in ihrer Buddy-Liste erlaubt sind " | 2616 "Die maximale Anzahl der Kontakte, welchen in ihrer Buddy-Liste erlaubt sind " |
2607 "ist %d und Sie haben %d. Solange Sie nicht unter dieser Grenze sind, werden " | 2617 "ist %d und Sie haben %d. Solange Sie nicht unter dieser Grenze sind, werden " |
2608 "einige Buddies nicht als Online angezeigt." | 2618 "einige Buddies nicht als Online angezeigt." |
2609 | 2619 |
2610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4800 | 2620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4850 |
2611 msgid "Maximum buddy list length exceeded." | 2621 msgid "Maximum buddy list length exceeded." |
2612 msgstr "Maximale Länge der Buddy-Liste überschritten." | 2622 msgstr "Maximale Länge der Buddy-Liste überschritten." |
2613 | 2623 |
2614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4838 | 2624 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4888 |
2615 #, c-format | 2625 #, c-format |
2616 msgid "" | 2626 msgid "" |
2617 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | 2627 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " |
2618 "list. Please remove one and try again." | 2628 "list. Please remove one and try again." |
2619 msgstr "" | 2629 msgstr "" |
2620 "Kann den Buddy %s nicht hinzufügen, weil Sie schon zu viele Buddies in Ihrer " | 2630 "Kann den Buddy %s nicht hinzufügen, weil Sie schon zu viele Buddies in Ihrer " |
2621 "Buddy-Liste haben. Bitte entfernen Sie einen und versuchen Sie es nochmal." | 2631 "Buddy-Liste haben. Bitte entfernen Sie einen und versuchen Sie es nochmal." |
2622 | 2632 |
2623 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4838 | 2633 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4888 |
2624 msgid "(no name)" | 2634 msgid "(no name)" |
2625 msgstr "(kein Name)" | 2635 msgstr "(kein Name)" |
2626 | 2636 |
2627 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4881 | 2637 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4931 |
2628 #, c-format | 2638 #, c-format |
2629 msgid "" | 2639 msgid "" |
2630 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | 2640 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " |
2631 "want to add them?" | 2641 "want to add them?" |
2632 msgstr "" | 2642 msgstr "" |
2633 "Der Benutzer %s hat Ihnen gestattet, Sie zu seiner Buddy-Liste hinzuzufügen. " | 2643 "Der Benutzer %s hat Ihnen gestattet, Sie zu seiner Buddy-Liste hinzuzufügen. " |
2634 "Möchten Sie ihn hinzufügen?" | 2644 "Möchten Sie ihn hinzufügen?" |
2635 | 2645 |
2636 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4886 | 2646 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4936 |
2637 msgid "Authorization Given" | 2647 msgid "Authorization Given" |
2638 msgstr "Authorisierung wurde gegeben" | 2648 msgstr "Authorisierung wurde gegeben" |
2639 | 2649 |
2640 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4915 | 2650 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4965 |
2641 #, c-format | 2651 #, c-format |
2642 msgid "" | 2652 msgid "" |
2643 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | 2653 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
2644 "%s" | 2654 "%s" |
2645 msgstr "" | 2655 msgstr "" |
2646 "Der Benutzer %s möchte Sie zu seiner Buddy-Liste aus folgenden Gründen " | 2656 "Der Benutzer %s möchte Sie zu seiner Buddy-Liste aus folgenden Gründen " |
2647 "hinzufügen:\n" | 2657 "hinzufügen:\n" |
2648 "%s" | 2658 "%s" |
2649 | 2659 |
2650 #. Granted | 2660 #. Granted |
2651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4952 | 2661 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5002 |
2652 #, c-format | 2662 #, c-format |
2653 msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list." | 2663 msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list." |
2654 msgstr "" | 2664 msgstr "" |
2655 "Der Benutzer %s hat Ihnen erlaubt, daß Sie ihn zu Ihrer Kontaktliste " | 2665 "Der Benutzer %s hat Ihnen erlaubt, daß Sie ihn zu Ihrer Kontaktliste " |
2656 "hinzufügen" | 2666 "hinzufügen" |
2657 | 2667 |
2658 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4953 | 2668 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5003 |
2659 msgid "Authorization Granted" | 2669 msgid "Authorization Granted" |
2660 msgstr "Authorisierung vergeben" | 2670 msgstr "Authorisierung vergeben" |
2661 | 2671 |
2662 #. Denied | 2672 #. Denied |
2663 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4956 | 2673 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5006 |
2664 #, c-format | 2674 #, c-format |
2665 msgid "" | 2675 msgid "" |
2666 "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the " | 2676 "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the " |
2667 "following reason:\n" | 2677 "following reason:\n" |
2668 "%s" | 2678 "%s" |
2669 msgstr "" | 2679 msgstr "" |
2670 "Der Benutzer %s hat Ihre Anfrage nach seiner Aufnahme in Ihre Kontaktliste " | 2680 "Der Benutzer %s hat Ihre Anfrage nach seiner Aufnahme in Ihre Kontaktliste " |
2671 "wegen dem folgenden Grund abgelehnt:\n" | 2681 "wegen dem folgenden Grund abgelehnt:\n" |
2672 "%s" | 2682 "%s" |
2673 | 2683 |
2674 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4957 | 2684 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5007 |
2675 msgid "Authorization Denied" | 2685 msgid "Authorization Denied" |
2676 msgstr "Authorisierung abgelehnt" | 2686 msgstr "Authorisierung abgelehnt" |
2677 | 2687 |
2678 # Ich bin mir nicht sicher was "Exchange" hier genau bedeutet. | 2688 # Ich bin mir nicht sicher was "Exchange" hier genau bedeutet. |
2679 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4992 src/protocols/toc/toc.c:1191 | 2689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5042 src/protocols/toc/toc.c:1191 |
2680 msgid "Exchange:" | 2690 msgid "Exchange:" |
2681 msgstr "Austausch:" | 2691 msgstr "Austausch:" |
2682 | 2692 |
2693 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5261 | |
2694 msgid "<b>Status:</b> " | |
2695 msgstr "<b>Status:</b> " | |
2696 | |
2697 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5270 | |
2698 msgid "<b>Logged In:</b> " | |
2699 msgstr "<b>Angemeldet seit:</b> " | |
2700 | |
2701 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5277 | |
2702 msgid "<b>Capabilities:</b> " | |
2703 msgstr "<b>Fähigkeiten:</b> " | |
2704 | |
2705 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5289 src/buddy.c:706 | |
2706 msgid "<b>Status:</b> Offline" | |
2707 msgstr "<b>Status:</b> Offline" | |
2708 | |
2683 # "Direct IM" | 2709 # "Direct IM" |
2684 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5356 | 2710 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5471 |
2685 msgid "Unable to open Direct IM" | 2711 msgid "Unable to open Direct IM" |
2686 msgstr "Direkte Verbindung nicht möglich" | 2712 msgstr "Direkte Verbindung nicht möglich" |
2687 | 2713 |
2688 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5368 | 2714 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5484 |
2689 #, c-format | 2715 #, c-format |
2690 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | 2716 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." |
2691 msgstr "Sie haben eine direkte IM-Verbindung mit %s ausgewählt." | 2717 msgstr "Sie haben eine direkte IM-Verbindung mit %s ausgewählt." |
2692 | 2718 |
2693 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5369 | 2719 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5485 |
2694 msgid "" | 2720 msgid "" |
2695 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | 2721 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " |
2696 "Do you wish to continue?" | 2722 "Do you wish to continue?" |
2697 msgstr "" | 2723 msgstr "" |
2698 "Da dies Ihre IP-Adresse sichtbar macht, kann es als Verletzung der " | 2724 "Da dies Ihre IP-Adresse sichtbar macht, kann es als Verletzung der " |
2699 "Privatsphäre bertrachtet werden. Möchten Sie fortsetzen?" | 2725 "Privatsphäre bertrachtet werden. Möchten Sie fortsetzen?" |
2700 | 2726 |
2701 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5507 | 2727 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5623 |
2702 msgid "Get Status Msg" | 2728 msgid "Get Status Msg" |
2703 msgstr "Abwesenheits-Mitteilung holen" | 2729 msgstr "Abwesenheits-Mitteilung holen" |
2704 | 2730 |
2705 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5540 | 2731 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5657 |
2706 msgid "Re-request Authorization" | 2732 msgid "Re-request Authorization" |
2707 msgstr "Nochmal nach Authorisierung fragen" | 2733 msgstr "Nochmal nach Authorisierung fragen" |
2708 | 2734 |
2709 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5563 | 2735 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5678 |
2710 msgid "The new formatting is invalid." | 2736 msgid "The new formatting is invalid." |
2711 msgstr "Die neue Formatierung ist nicht in Ordnung." | 2737 msgstr "Die neue Formatierung ist nicht in Ordnung." |
2712 | 2738 |
2713 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5564 | 2739 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5679 |
2714 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." | 2740 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." |
2715 msgstr "" | 2741 msgstr "" |
2716 "Benutzernamen-Formatierung kann nur die Groß-/Kleinschreibung und " | 2742 "Benutzernamen-Formatierung kann nur die Groß-/Kleinschreibung und " |
2717 "Leerzeichen ändern" | 2743 "Leerzeichen ändern" |
2718 | 2744 |
2719 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5570 | 2745 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5685 |
2720 msgid "New screenname formatting:" | 2746 msgid "New screenname formatting:" |
2721 msgstr "Neue Benutzernamen-Formatierung:" | 2747 msgstr "Neue Benutzernamen-Formatierung:" |
2722 | 2748 |
2723 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5615 | 2749 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5730 |
2724 msgid "Change Address To: " | 2750 msgid "Change Address To: " |
2725 msgstr "Ändere die Adresse zu: " | 2751 msgstr "Ändere die Adresse zu: " |
2726 | 2752 |
2727 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5625 | 2753 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5740 |
2728 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>" | 2754 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>" |
2729 msgstr "Sie warten auf Authorisierung von den folgenden Buddies:<BR>" | 2755 msgstr "Sie warten auf Authorisierung von den folgenden Buddies:<BR>" |
2730 | 2756 |
2731 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5650 | 2757 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5765 |
2732 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | 2758 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
2733 msgstr "<i>Sie warten nicht auf eine Authorisierung</i>" | 2759 msgstr "<i>Sie warten nicht auf eine Authorisierung</i>" |
2734 | 2760 |
2735 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5655 | 2761 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5770 |
2736 #, c-format | 2762 #, c-format |
2737 msgid "" | 2763 msgid "" |
2738 "%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-" | 2764 "%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-" |
2739 "clicking on them and clicking \"Re-request authorization.\"" | 2765 "clicking on them and clicking \"Re-request authorization.\"" |
2740 msgstr "" | 2766 msgstr "" |
2741 "%s<BR><BR>Sie können die Authorisierung von diesen Buddies erneut anfordern, " | 2767 "%s<BR><BR>Sie können die Authorisierung von diesen Buddies erneut anfordern, " |
2742 "wenn Sie den Buddy mit einem Rechtsklick anklicken und \"Nochmal nach " | 2768 "wenn Sie den Buddy mit einem Rechtsklick anklicken und \"Nochmal nach " |
2743 "Authorisierung fragen\" auswählen." | 2769 "Authorisierung fragen\" auswählen." |
2744 | 2770 |
2745 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5690 | 2771 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5805 |
2746 msgid "Change Password (URL)" | 2772 msgid "Change Password (URL)" |
2747 msgstr "Ändere Paßwort (URL)" | 2773 msgstr "Ändere Paßwort (URL)" |
2748 | 2774 |
2749 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5701 | 2775 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5816 |
2750 msgid "Format Screenname" | 2776 msgid "Format Screenname" |
2751 msgstr "Benutzernamen-Format" | 2777 msgstr "Benutzernamen-Format" |
2752 | 2778 |
2753 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5707 | 2779 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5822 |
2754 msgid "Confirm Account" | 2780 msgid "Confirm Account" |
2755 msgstr "Konto bestätigen" | 2781 msgstr "Konto bestätigen" |
2756 | 2782 |
2757 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5713 | 2783 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5828 |
2758 msgid "Display Current Registered Address" | 2784 msgid "Display Current Registered Address" |
2759 msgstr "Zeige die aktuelle registrierte Adresse" | 2785 msgstr "Zeige die aktuelle registrierte Adresse" |
2760 | 2786 |
2761 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5719 | 2787 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5834 |
2762 msgid "Change Current Registered Address" | 2788 msgid "Change Current Registered Address" |
2763 msgstr "Ändere die aktuelle registrierte Adresse" | 2789 msgstr "Ändere die aktuelle registrierte Adresse" |
2764 | 2790 |
2765 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5728 | 2791 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5843 |
2766 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | 2792 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
2767 msgstr "Zeige Buddies, von denen Sie Authorisierung erwarten" | 2793 msgstr "Zeige Buddies, von denen Sie Authorisierung erwarten" |
2768 | 2794 |
2769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5736 | 2795 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5851 |
2770 msgid "Search for Buddy by Email" | 2796 msgid "Search for Buddy by Email" |
2771 msgstr "Suche Buddies nach Email-Adresse" | 2797 msgstr "Suche Buddies nach Email-Adresse" |
2772 | 2798 |
2773 #: src/protocols/toc/toc.c:190 | 2799 #: src/protocols/toc/toc.c:190 |
2774 #, c-format | 2800 #, c-format |
2960 #: src/protocols/toc/toc.c:1900 | 2986 #: src/protocols/toc/toc.c:1900 |
2961 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." | 2987 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
2962 msgstr "" | 2988 msgstr "" |
2963 "Konnte keinen Datei-Kopf schreiben. Die Datei wurde nicht übermittelt. " | 2989 "Konnte keinen Datei-Kopf schreiben. Die Datei wurde nicht übermittelt. " |
2964 | 2990 |
2965 #: src/protocols/toc/toc.c:1998 src/gtkft.c:1044 | 2991 #: src/protocols/toc/toc.c:1998 src/gtkft.c:1049 |
2966 msgid "Gaim - Save As..." | 2992 msgid "Gaim - Save As..." |
2967 msgstr "Gaim - Speichern unter..." | 2993 msgstr "Gaim - Speichern unter..." |
2968 | 2994 |
2969 #: src/protocols/toc/toc.c:2032 | 2995 #: src/protocols/toc/toc.c:2032 |
2970 #, c-format | 2996 #, c-format |
2976 #: src/protocols/toc/toc.c:2039 | 3002 #: src/protocols/toc/toc.c:2039 |
2977 #, c-format | 3003 #, c-format |
2978 msgid "%s requests you to send them a file" | 3004 msgid "%s requests you to send them a file" |
2979 msgstr "%s bittet Sie eine Datei zu senden" | 3005 msgstr "%s bittet Sie eine Datei zu senden" |
2980 | 3006 |
2981 #: src/protocols/toc/toc.c:2041 src/gtkft.c:1097 src/server.c:1064 | 3007 #: src/protocols/toc/toc.c:2041 src/gtkft.c:1102 src/server.c:1069 |
2982 msgid "Accept" | 3008 msgid "Accept" |
2983 msgstr "Akzeptieren" | 3009 msgstr "Akzeptieren" |
2984 | 3010 |
2985 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:586 | 3011 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:586 |
2986 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | 3012 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
3021 | 3047 |
3022 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1415 | 3048 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1415 |
3023 msgid "Pager Port:" | 3049 msgid "Pager Port:" |
3024 msgstr "Pager Port:" | 3050 msgstr "Pager Port:" |
3025 | 3051 |
3026 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:574 src/protocols/zephyr/zephyr.c:575 | 3052 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:336 |
3053 #, c-format | |
3054 msgid "<b>User:</b> %s<br>" | |
3055 msgstr "<b>Benutzer:</b> %s<br>" | |
3056 | |
3057 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:338 | |
3058 #, c-format | |
3059 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" | |
3060 msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>" | |
3061 | |
3062 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:340 | |
3063 msgid "<br>Hidden or not logged-in" | |
3064 msgstr "<br>Versteckt oder nicht angemeldet" | |
3065 | |
3066 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:344 | |
3067 #, c-format | |
3068 msgid "<br>At %s since %s" | |
3069 msgstr "<br>Bei %s seit %s" | |
3070 | |
3071 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:573 src/protocols/zephyr/zephyr.c:574 | |
3027 msgid "Anyone" | 3072 msgid "Anyone" |
3028 msgstr "Jeder" | 3073 msgstr "Jeder" |
3029 | 3074 |
3075 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:597 | |
3076 msgid "Already logged in with Zephyr" | |
3077 msgstr "Schon in Zephyr angemeldet" | |
3078 | |
3079 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:597 | |
3080 msgid "" | |
3081 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " | |
3082 "accounts on it when logged in as the same user." | |
3083 msgstr "" | |
3084 "Da Zephyr Ihren System-Benutzernamen benutzt, k,bv(Bnnen Sie auf Zephyr " | |
3085 "nicht mehrere Konten haben, wenn Sie mit dem gleichen Benutzernamen " | |
3086 "angemeldet sind." | |
3087 | |
3030 # ??? | 3088 # ??? |
3031 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:846 | 3089 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:844 |
3032 msgid "ZLocate" | 3090 msgid "ZLocate" |
3033 msgstr "ZLocate" | 3091 msgstr "ZLocate" |
3034 | 3092 |
3035 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886 | 3093 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:884 |
3036 msgid "Class:" | 3094 msgid "Class:" |
3037 msgstr "Klasse:" | 3095 msgstr "Klasse:" |
3038 | 3096 |
3039 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:890 | 3097 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:888 |
3040 msgid "Instance:" | 3098 msgid "Instance:" |
3041 msgstr "Instanz:" | 3099 msgstr "Instanz:" |
3042 | 3100 |
3043 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:894 | 3101 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:892 |
3044 msgid "Recipient:" | 3102 msgid "Recipient:" |
3045 msgstr "Empfänger:" | 3103 msgstr "Empfänger:" |
3046 | 3104 |
3047 # "Info" ist die offizielle GNOME Übersetzung | 3105 # "Info" ist die offizielle GNOME Übersetzung |
3048 #: src/about.c:74 | 3106 #: src/about.c:74 |
3110 "Jim Seymour (früherer Jabber Entwickler)<BR> Mark Spencer (Original-Autor) " | 3168 "Jim Seymour (früherer Jabber Entwickler)<BR> Mark Spencer (Original-Autor) " |
3111 "<<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>><BR> " | 3169 "<<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>><BR> " |
3112 "Syd Logan (hacker and designated driver [lazy bum])<BR><BR>" | 3170 "Syd Logan (hacker and designated driver [lazy bum])<BR><BR>" |
3113 | 3171 |
3114 #: src/about.c:169 src/dialogs.c:3816 src/prpl.c:536 src/prpl.c:834 | 3172 #: src/about.c:169 src/dialogs.c:3816 src/prpl.c:536 src/prpl.c:834 |
3115 #: src/server.c:1252 | 3173 #: src/server.c:1261 |
3116 msgid "Close" | 3174 msgid "Close" |
3117 msgstr "Schließen" | 3175 msgstr "Schließen" |
3118 | 3176 |
3119 #: src/away.c:219 | 3177 #: src/away.c:219 |
3120 msgid "Gaim - Away!" | 3178 msgid "Gaim - Away!" |
3192 #: src/buddy.c:366 | 3250 #: src/buddy.c:366 |
3193 msgid "_Remove" | 3251 msgid "_Remove" |
3194 msgstr "_Entfernen" | 3252 msgstr "_Entfernen" |
3195 | 3253 |
3196 #. Buddies menu | 3254 #. Buddies menu |
3197 #: src/buddy.c:641 | 3255 #: src/buddy.c:648 |
3198 msgid "/_Buddies" | 3256 msgid "/_Buddies" |
3199 msgstr "/_Buddies" | 3257 msgstr "/_Buddies" |
3200 | 3258 |
3201 #: src/buddy.c:642 | 3259 #: src/buddy.c:649 |
3202 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." | 3260 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." |
3203 msgstr "/Buddies/_Neue Nachricht senden" | 3261 msgstr "/Buddies/_Neue Nachricht senden" |
3204 | 3262 |
3205 # vgl. "Join Chat" | 3263 # vgl. "Join Chat" |
3206 #: src/buddy.c:643 | 3264 #: src/buddy.c:650 |
3207 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." | 3265 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
3208 msgstr "/Buddies/Einen _Chat betreten..." | 3266 msgstr "/Buddies/Einen _Chat betreten..." |
3209 | 3267 |
3210 #: src/buddy.c:644 | 3268 #: src/buddy.c:651 |
3211 msgid "/Buddies/Get _User Info..." | 3269 msgid "/Buddies/Get _User Info..." |
3212 msgstr "/Buddies/Benutzer-_Info holen" | 3270 msgstr "/Buddies/Benutzer-_Info holen" |
3213 | 3271 |
3214 #: src/buddy.c:646 | 3272 #: src/buddy.c:653 |
3215 msgid "/Buddies/_Show Offline Buddies" | 3273 msgid "/Buddies/_Show Offline Buddies" |
3216 msgstr "/Buddies/_Zeige Offline Buddies" | 3274 msgstr "/Buddies/_Zeige Offline Buddies" |
3217 | 3275 |
3218 #: src/buddy.c:647 | 3276 #: src/buddy.c:654 |
3219 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" | 3277 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" |
3220 msgstr "/Buddies/Zeige _leere Gruppen" | 3278 msgstr "/Buddies/Zeige _leere Gruppen" |
3221 | 3279 |
3222 #: src/buddy.c:648 | 3280 #: src/buddy.c:655 |
3223 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." | 3281 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." |
3224 msgstr "/Buddies/B_uddy hinzufügen" | 3282 msgstr "/Buddies/B_uddy hinzufügen" |
3225 | 3283 |
3226 #: src/buddy.c:649 | 3284 #: src/buddy.c:656 |
3227 msgid "/Buddies/Add a _Group..." | 3285 msgid "/Buddies/Add a _Group..." |
3228 msgstr "/Buddies/_Gruppe hinzufügen" | 3286 msgstr "/Buddies/_Gruppe hinzufügen" |
3229 | 3287 |
3230 #: src/buddy.c:651 | 3288 #: src/buddy.c:658 |
3231 msgid "/Buddies/_Signoff" | 3289 msgid "/Buddies/_Signoff" |
3232 msgstr "/Buddies/_Abmelden" | 3290 msgstr "/Buddies/_Abmelden" |
3233 | 3291 |
3234 #: src/buddy.c:652 | 3292 #: src/buddy.c:659 |
3235 msgid "/Buddies/_Quit" | 3293 msgid "/Buddies/_Quit" |
3236 msgstr "/Buddies/_Beenden" | 3294 msgstr "/Buddies/_Beenden" |
3237 | 3295 |
3238 #. Tools | 3296 #. Tools |
3239 #: src/buddy.c:655 | 3297 #: src/buddy.c:662 |
3240 msgid "/_Tools" | 3298 msgid "/_Tools" |
3241 msgstr "/_Werkzeuge" | 3299 msgstr "/_Werkzeuge" |
3242 | 3300 |
3243 #: src/buddy.c:656 | 3301 #: src/buddy.c:663 |
3244 msgid "/Tools/_Away" | 3302 msgid "/Tools/_Away" |
3245 msgstr "/Werkzeuge/_Abwesenheit" | 3303 msgstr "/Werkzeuge/_Abwesenheit" |
3246 | 3304 |
3247 #: src/buddy.c:657 | 3305 #: src/buddy.c:664 |
3248 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" | 3306 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" |
3249 msgstr "/Werkzeuge/Buddy _warnen" | 3307 msgstr "/Werkzeuge/Buddy _warnen" |
3250 | 3308 |
3251 #: src/buddy.c:658 | 3309 #: src/buddy.c:665 |
3252 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" | 3310 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" |
3253 msgstr "/Werkzeuge/_Protokollaktionen" | 3311 msgstr "/Werkzeuge/_Protokollaktionen" |
3254 | 3312 |
3255 #: src/buddy.c:660 | 3313 #: src/buddy.c:667 |
3256 msgid "/Tools/A_ccounts..." | 3314 msgid "/Tools/A_ccounts..." |
3257 msgstr "/Werkzeuge/_Konten..." | 3315 msgstr "/Werkzeuge/_Konten..." |
3258 | 3316 |
3259 #: src/buddy.c:661 | 3317 #: src/buddy.c:668 |
3260 msgid "/Tools/_File Transfers..." | 3318 msgid "/Tools/_File Transfers..." |
3261 msgstr "/Werkzeuge/_Dateitransfers..." | 3319 msgstr "/Werkzeuge/_Dateitransfers..." |
3262 | 3320 |
3263 #: src/buddy.c:662 | 3321 #: src/buddy.c:669 |
3264 msgid "/Tools/Preferences..." | 3322 msgid "/Tools/Preferences..." |
3265 msgstr "/Werkzeuge/_Einstellungen..." | 3323 msgstr "/Werkzeuge/_Einstellungen..." |
3266 | 3324 |
3267 #: src/buddy.c:663 | 3325 #: src/buddy.c:670 |
3268 msgid "/Tools/Pr_ivacy..." | 3326 msgid "/Tools/Pr_ivacy..." |
3269 msgstr "/Werkzeuge/Pr_ivatsphäre..." | 3327 msgstr "/Werkzeuge/Pr_ivatsphäre..." |
3270 | 3328 |
3271 #: src/buddy.c:665 | 3329 #: src/buddy.c:672 |
3272 msgid "/Tools/View System _Log..." | 3330 msgid "/Tools/View System _Log..." |
3273 msgstr "/Werkzeuge/_System-Mitschnitt anzeigen..." | 3331 msgstr "/Werkzeuge/_System-Mitschnitt anzeigen..." |
3274 | 3332 |
3275 #. Help | 3333 #. Help |
3276 #: src/buddy.c:668 | 3334 #: src/buddy.c:675 |
3277 msgid "/_Help" | 3335 msgid "/_Help" |
3278 msgstr "/_Hilfe" | 3336 msgstr "/_Hilfe" |
3279 | 3337 |
3280 #: src/buddy.c:669 | 3338 #: src/buddy.c:676 |
3281 msgid "/Help/Online _Help" | 3339 msgid "/Help/Online _Help" |
3282 msgstr "/Hilfe/Online-_Hilfe" | 3340 msgstr "/Hilfe/Online-_Hilfe" |
3283 | 3341 |
3284 #: src/buddy.c:670 | 3342 #: src/buddy.c:677 |
3285 msgid "/Help/_Debug Window..." | 3343 msgid "/Help/_Debug Window..." |
3286 msgstr "/Hilfe/_Debug-Fenster..." | 3344 msgstr "/Hilfe/_Debug-Fenster..." |
3287 | 3345 |
3288 #: src/buddy.c:671 | 3346 #: src/buddy.c:678 |
3289 msgid "/Help/_About..." | 3347 msgid "/Help/_About..." |
3290 msgstr "/Hilfe/_Über..." | 3348 msgstr "/Hilfe/_Über..." |
3291 | 3349 |
3292 #: src/buddy.c:705 | 3350 #: src/buddy.c:715 |
3293 #, c-format | 3351 #, c-format |
3294 msgid "%dh%02dm" | 3352 msgid "%dh%02dm" |
3295 msgstr "%dh%02dm" | 3353 msgstr "%dh%02dm" |
3296 | 3354 |
3297 #: src/buddy.c:707 | 3355 #: src/buddy.c:717 |
3298 #, c-format | 3356 #, c-format |
3299 msgid "%dm" | 3357 msgid "%dm" |
3300 msgstr "%dm" | 3358 msgstr "%dm" |
3301 | 3359 |
3302 #: src/buddy.c:717 | 3360 #: src/buddy.c:727 |
3303 #, c-format | 3361 #, c-format |
3304 msgid "%d%%" | 3362 msgid "%d%%" |
3305 msgstr "%d%%" | 3363 msgstr "%d%%" |
3306 | 3364 |
3307 #: src/buddy.c:728 | 3365 #: src/buddy.c:737 |
3308 msgid "" | 3366 msgid "" |
3309 "\n" | 3367 "\n" |
3310 "<b>Alias:</b>" | 3368 "<b>Alias:</b>" |
3311 msgstr "" | 3369 msgstr "" |
3312 "\n" | 3370 "\n" |
3313 "<b>Alias:</b>" | 3371 "<b>Alias:</b>" |
3314 | 3372 |
3315 #: src/buddy.c:729 | 3373 #: src/buddy.c:738 |
3316 msgid "" | 3374 msgid "" |
3317 "\n" | 3375 "\n" |
3318 "<b>Nickname:</b>" | 3376 "<b>Nickname:</b>" |
3319 msgstr "" | 3377 msgstr "" |
3320 "\n" | 3378 "\n" |
3321 "<b>Spitzname:</b>" | 3379 "<b>Spitzname:</b>" |
3322 | 3380 |
3323 #: src/buddy.c:730 | 3381 #: src/buddy.c:739 |
3324 msgid "" | 3382 msgid "" |
3325 "\n" | 3383 "\n" |
3326 "<b>Idle:</b>" | 3384 "<b>Idle:</b>" |
3327 msgstr "" | 3385 msgstr "" |
3328 "\n" | 3386 "\n" |
3329 "<b>Untätig:</b>" | 3387 "<b>Untätig:</b>" |
3330 | 3388 |
3331 #: src/buddy.c:731 | 3389 #: src/buddy.c:740 |
3332 msgid "" | 3390 msgid "" |
3333 "\n" | 3391 "\n" |
3334 "<b>Warned:</b>" | 3392 "<b>Warned:</b>" |
3335 msgstr "" | 3393 msgstr "" |
3336 "\n" | 3394 "\n" |
3337 "<b>Gewarnt:</b>" | 3395 "<b>Gewarnt:</b>" |
3338 | 3396 |
3339 #: src/buddy.c:732 | 3397 #: src/buddy.c:742 |
3340 msgid "" | |
3341 "\n" | |
3342 "<b>Status:</b> Offline" | |
3343 msgstr "" | |
3344 "\n" | |
3345 "<b>Status:</b> Offline" | |
3346 | |
3347 #: src/buddy.c:734 | |
3348 msgid "" | 3398 msgid "" |
3349 "\n" | 3399 "\n" |
3350 "<b>Description:</b> Spooky" | 3400 "<b>Description:</b> Spooky" |
3351 msgstr "" | 3401 msgstr "" |
3352 "\n" | 3402 "\n" |
3353 "<b>Beschreibung:</b> Spooky" | 3403 "<b>Beschreibung:</b> Spooky" |
3354 | 3404 |
3355 #: src/buddy.c:997 | 3405 #: src/buddy.c:1005 |
3356 #, c-format | 3406 #, c-format |
3357 msgid "Idle (%dh%02dm) " | 3407 msgid "Idle (%dh%02dm) " |
3358 msgstr "Leerlaufzeit (%dh%02dm) " | 3408 msgstr "Leerlaufzeit (%dh%02dm) " |
3359 | 3409 |
3360 #: src/buddy.c:999 | 3410 #: src/buddy.c:1007 |
3361 #, c-format | 3411 #, c-format |
3362 msgid "Idle (%dm) " | 3412 msgid "Idle (%dm) " |
3363 msgstr "Leerlaufzeit (%dm) " | 3413 msgstr "Leerlaufzeit (%dm) " |
3364 | 3414 |
3365 #: src/buddy.c:1003 | 3415 #: src/buddy.c:1011 |
3366 #, c-format | 3416 #, c-format |
3367 msgid "Warned (%d%%) " | 3417 msgid "Warned (%d%%) " |
3368 msgstr "Gewarnt: (%d%%)" | 3418 msgstr "Gewarnt: (%d%%)" |
3369 | 3419 |
3370 #: src/buddy.c:1012 src/buddy.c:1022 | 3420 #: src/buddy.c:1138 src/prefs.c:1715 |
3371 msgid "Offline " | |
3372 msgstr "Offline " | |
3373 | |
3374 #: src/buddy.c:1129 src/prefs.c:1715 | |
3375 msgid "Buddy List" | 3421 msgid "Buddy List" |
3376 msgstr "Buddy-Liste" | 3422 msgstr "Buddy-Liste" |
3377 | 3423 |
3378 #: src/buddy.c:1151 | 3424 #: src/buddy.c:1160 |
3379 msgid "/Tools/Away" | 3425 msgid "/Tools/Away" |
3380 msgstr "/Werkzeuge/Abwesenheit" | 3426 msgstr "/Werkzeuge/Abwesenheit" |
3381 | 3427 |
3382 #: src/buddy.c:1154 | 3428 #: src/buddy.c:1163 |
3383 msgid "/Tools/Buddy Pounce" | 3429 msgid "/Tools/Buddy Pounce" |
3384 msgstr "/Werkzeuge/Buddy-Alarm" | 3430 msgstr "/Werkzeuge/Buddy-Alarm" |
3385 | 3431 |
3386 #: src/buddy.c:1157 | 3432 #: src/buddy.c:1166 |
3387 msgid "/Tools/Protocol Actions" | 3433 msgid "/Tools/Protocol Actions" |
3388 msgstr "/Werkzeuge/Protokoll-Aktionen" | 3434 msgstr "/Werkzeuge/Protokoll-Aktionen" |
3389 | 3435 |
3390 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | 3436 #. set the Show Offline Buddies option. must be done |
3391 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | 3437 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 |
3392 #. | 3438 #. |
3393 #: src/buddy.c:1235 | 3439 #: src/buddy.c:1244 |
3394 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" | 3440 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" |
3395 msgstr "/Buddies/Zeige Offline Buddies" | 3441 msgstr "/Buddies/Zeige Offline Buddies" |
3396 | 3442 |
3397 #: src/buddy.c:1237 | 3443 #: src/buddy.c:1246 |
3398 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" | 3444 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" |
3399 msgstr "/Buddies/Zeige leere Gruppen" | 3445 msgstr "/Buddies/Zeige leere Gruppen" |
3400 | 3446 |
3401 #: src/buddy.c:1255 src/gtkconv.c:753 | 3447 #: src/buddy.c:1264 src/gtkconv.c:755 |
3402 msgid "IM" | 3448 msgid "IM" |
3403 msgstr "Nachricht" | 3449 msgstr "Nachricht" |
3404 | 3450 |
3405 #: src/buddy.c:1261 | 3451 #: src/buddy.c:1270 |
3406 msgid "Send a message to the selected buddy" | 3452 msgid "Send a message to the selected buddy" |
3407 msgstr "Sendet eine Nachricht an den ausgewählten Buddy" | 3453 msgstr "Sendet eine Nachricht an den ausgewählten Buddy" |
3408 | 3454 |
3409 #: src/buddy.c:1264 | 3455 #: src/buddy.c:1273 |
3410 msgid "Get Info" | 3456 msgid "Get Info" |
3411 msgstr "Benutzer-Info" | 3457 msgstr "Benutzer-Info" |
3412 | 3458 |
3413 #: src/buddy.c:1270 | 3459 #: src/buddy.c:1279 |
3414 msgid "Get information on the selected buddy" | 3460 msgid "Get information on the selected buddy" |
3415 msgstr "Info zum ausgewählten Buddy holen" | 3461 msgstr "Info zum ausgewählten Buddy holen" |
3416 | 3462 |
3417 #: src/buddy.c:1278 | 3463 #: src/buddy.c:1287 |
3418 msgid "Join a chat room" | 3464 msgid "Join a chat room" |
3419 msgstr "Einem Chatraum beitreten" | 3465 msgstr "Einem Chatraum beitreten" |
3420 | 3466 |
3421 #: src/buddy.c:1286 | 3467 #: src/buddy.c:1295 |
3422 msgid "Set an away message" | 3468 msgid "Set an away message" |
3423 msgstr "Setze eine Abwesenheits-Mitteilung" | 3469 msgstr "Setze eine Abwesenheits-Mitteilung" |
3424 | 3470 |
3425 #: src/buddy_chat.c:249 | 3471 #: src/buddy_chat.c:249 |
3426 msgid "" | 3472 msgid "" |
3442 #. Join button. | 3488 #. Join button. |
3443 #: src/buddy_chat.c:301 | 3489 #: src/buddy_chat.c:301 |
3444 msgid "Join" | 3490 msgid "Join" |
3445 msgstr "_Betreten" | 3491 msgstr "_Betreten" |
3446 | 3492 |
3447 #: src/conversation.c:399 | 3493 #: src/conversation.c:398 |
3448 msgid "Unable to send message. The message is too large." | 3494 msgid "Unable to send message. The message is too large." |
3449 msgstr "Nachricht kann nicht gesendet werden. Die Nachricht ist zu groß" | 3495 msgstr "Nachricht kann nicht gesendet werden. Die Nachricht ist zu groß" |
3450 | 3496 |
3451 #: src/conversation.c:405 | 3497 #: src/conversation.c:404 |
3452 msgid "Unable to send message." | 3498 msgid "Unable to send message." |
3453 msgstr "Nachricht kann nicht gesendet werden" | 3499 msgstr "Nachricht kann nicht gesendet werden" |
3454 | 3500 |
3455 #: src/conversation.c:1958 | 3501 #: src/conversation.c:1951 |
3456 #, c-format | 3502 #, c-format |
3457 msgid "%s entered the room." | 3503 msgid "%s entered the room." |
3458 msgstr "%s hat den Raum betreten." | 3504 msgstr "%s hat den Raum betreten." |
3459 | 3505 |
3460 #: src/conversation.c:1961 | 3506 #: src/conversation.c:1954 |
3461 #, c-format | 3507 #, c-format |
3462 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." | 3508 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." |
3463 msgstr "%s [<I>%s</I>] hat den Raum betreten." | 3509 msgstr "%s [<I>%s</I>] hat den Raum betreten." |
3464 | 3510 |
3465 #: src/conversation.c:2010 | 3511 #: src/conversation.c:2003 |
3466 #, c-format | 3512 #, c-format |
3467 msgid "%s is now known as %s" | 3513 msgid "%s is now known as %s" |
3468 msgstr "%s heißt jetzt %s" | 3514 msgstr "%s heißt jetzt %s" |
3469 | 3515 |
3470 #: src/conversation.c:2053 | 3516 #: src/conversation.c:2046 |
3471 #, c-format | 3517 #, c-format |
3472 msgid "%s left the room (%s)." | 3518 msgid "%s left the room (%s)." |
3473 msgstr "%s hat den Raum verlassen (%s)." | 3519 msgstr "%s hat den Raum verlassen (%s)." |
3474 | 3520 |
3475 #: src/conversation.c:2055 | 3521 #: src/conversation.c:2048 |
3476 #, c-format | 3522 #, c-format |
3477 msgid "%s left the room." | 3523 msgid "%s left the room." |
3478 msgstr "%s hat den Raum verlassen" | 3524 msgstr "%s hat den Raum verlassen" |
3479 | 3525 |
3480 #: src/conversation.c:2239 | 3526 #: src/conversation.c:2232 |
3481 msgid "Last created window" | 3527 msgid "Last created window" |
3482 msgstr "Letztes erstelltes Fenster" | 3528 msgstr "Letztes erstelltes Fenster" |
3483 | 3529 |
3484 #: src/conversation.c:2241 | 3530 #: src/conversation.c:2234 |
3485 msgid "New window" | 3531 msgid "New window" |
3486 msgstr "Neues Fenster" | 3532 msgstr "Neues Fenster" |
3487 | 3533 |
3488 #: src/conversation.c:2243 | 3534 #: src/conversation.c:2236 |
3489 msgid "By group" | 3535 msgid "By group" |
3490 msgstr "Nach Gruppe" | 3536 msgstr "Nach Gruppe" |
3491 | 3537 |
3492 #: src/conversation.c:2245 | 3538 #: src/conversation.c:2238 |
3493 msgid "By account" | 3539 msgid "By account" |
3494 msgstr "Nach Konto" | 3540 msgstr "Nach Konto" |
3495 | 3541 |
3496 #: src/dialogs.c:363 | 3542 #: src/dialogs.c:363 |
3497 msgid "Warn User" | 3543 msgid "Warn User" |
3570 msgid "_Account:" | 3616 msgid "_Account:" |
3571 msgstr "_Konto:" | 3617 msgstr "_Konto:" |
3572 | 3618 |
3573 #: src/dialogs.c:778 | 3619 #: src/dialogs.c:778 |
3574 msgid "Get User Info" | 3620 msgid "Get User Info" |
3575 msgstr "Benutzer-_Info holen" | 3621 msgstr "Benutzer-Info holen" |
3576 | 3622 |
3577 #: src/dialogs.c:797 | 3623 #: src/dialogs.c:797 |
3578 msgid "" | 3624 msgid "" |
3579 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " | 3625 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " |
3580 "view.\n" | 3626 "view.\n" |
3954 | 4000 |
3955 #: src/gaim-disclosure.c:254 | 4001 #: src/gaim-disclosure.c:254 |
3956 msgid "Size of the expander arrow" | 4002 msgid "Size of the expander arrow" |
3957 msgstr "Größe des Expander-Pfeils" | 4003 msgstr "Größe des Expander-Pfeils" |
3958 | 4004 |
3959 #: src/gaim-remote.c:32 | 4005 #: src/gaim-remote.c:33 |
3960 #, c-format | 4006 #, c-format |
3961 msgid "" | 4007 msgid "" |
3962 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" | 4008 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" |
3963 "\n" | 4009 "\n" |
3964 " COMMANDS:\n" | 4010 " COMMANDS:\n" |
3975 " quit Schliesse eine laufende Instanz von Gaim\n" | 4021 " quit Schliesse eine laufende Instanz von Gaim\n" |
3976 "\n" | 4022 "\n" |
3977 " OPTIONEN:\n" | 4023 " OPTIONEN:\n" |
3978 " -h, --help [Kommando] Zeige Hilfe zum Kommando\n" | 4024 " -h, --help [Kommando] Zeige Hilfe zum Kommando\n" |
3979 | 4025 |
3980 #: src/gaim-remote.c:135 src/gaim-remote.c:151 | 4026 #: src/gaim-remote.c:136 src/gaim-remote.c:152 |
3981 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" | 4027 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" |
3982 msgstr "Gaim läuft nicht (Sitzung 0)\n" | 4028 msgstr "Gaim läuft nicht (Sitzung 0)\n" |
3983 | 4029 |
3984 #: src/gaim-remote.c:163 | 4030 #: src/gaim-remote.c:164 |
3985 msgid "" | 4031 msgid "" |
3986 "\n" | 4032 "\n" |
3987 "Using AIM: URIs:\n" | 4033 "Using AIM: URIs:\n" |
3988 "Sending an IM to a screenname:\n" | 4034 "Sending an IM to a screenname:\n" |
3989 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" | 4035 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" |
4024 "\n" | 4070 "\n" |
4025 "Einen Buddy zu Ihrer Buddy-Liste hinzufuegen:\n" | 4071 "Einen Buddy zu Ihrer Buddy-Liste hinzufuegen:\n" |
4026 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Pinguin\n" | 4072 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Pinguin\n" |
4027 "...fragt Sie, ob Sie 'Pinguin' zu Ihrer Buddy-Liste hinzufuegen moechten.\n" | 4073 "...fragt Sie, ob Sie 'Pinguin' zu Ihrer Buddy-Liste hinzufuegen moechten.\n" |
4028 | 4074 |
4029 #: src/gaim-remote.c:183 | 4075 #: src/gaim-remote.c:184 |
4030 msgid "" | 4076 msgid "" |
4031 "\n" | 4077 "\n" |
4032 "Close running copy of Gaim\n" | 4078 "Close running copy of Gaim\n" |
4033 msgstr "" | 4079 msgstr "" |
4034 "\n" | 4080 "\n" |
4050 | 4096 |
4051 #: src/gtkconv.c:218 | 4097 #: src/gtkconv.c:218 |
4052 msgid "Gaim - Insert Image" | 4098 msgid "Gaim - Insert Image" |
4053 msgstr "Gaim - Bild einfügen" | 4099 msgstr "Gaim - Bild einfügen" |
4054 | 4100 |
4055 #: src/gtkconv.c:761 | 4101 #: src/gtkconv.c:763 |
4056 msgid "Un-Ignore" | 4102 msgid "Un-Ignore" |
4057 msgstr "Beachten" | 4103 msgstr "Beachten" |
4058 | 4104 |
4059 #: src/gtkconv.c:763 src/prefs.c:526 | 4105 #: src/gtkconv.c:765 src/prefs.c:526 |
4060 msgid "Ignore" | 4106 msgid "Ignore" |
4061 msgstr "Ignorieren" | 4107 msgstr "Ignorieren" |
4062 | 4108 |
4063 #. Info button | 4109 #. Info button |
4064 #: src/gtkconv.c:772 src/gtkconv.c:2654 | 4110 #: src/gtkconv.c:774 src/gtkconv.c:2656 |
4065 msgid "Info" | 4111 msgid "Info" |
4066 msgstr "Info" | 4112 msgstr "Info" |
4067 | 4113 |
4068 #: src/gtkconv.c:866 | 4114 #: src/gtkconv.c:868 |
4069 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" | 4115 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" |
4070 msgstr "Gaim - Buddy in einen Chatraum einladen" | 4116 msgstr "Gaim - Buddy in einen Chatraum einladen" |
4071 | 4117 |
4072 #. Put our happy label in it. | 4118 #. Put our happy label in it. |
4073 #: src/gtkconv.c:894 | 4119 #: src/gtkconv.c:896 |
4074 msgid "" | 4120 msgid "" |
4075 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | 4121 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " |
4076 "invite message." | 4122 "invite message." |
4077 msgstr "" | 4123 msgstr "" |
4078 "Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, die Sie einladen möchten " | 4124 "Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, die Sie einladen möchten " |
4079 "zusammen mit einer Einladungsnachricht." | 4125 "zusammen mit einer Einladungsnachricht." |
4080 | 4126 |
4081 #: src/gtkconv.c:915 | 4127 #: src/gtkconv.c:917 |
4082 msgid "_Buddy:" | 4128 msgid "_Buddy:" |
4083 msgstr "_Buddy" | 4129 msgstr "_Buddy" |
4084 | 4130 |
4085 #: src/gtkconv.c:935 | 4131 #: src/gtkconv.c:937 |
4086 msgid "_Message:" | 4132 msgid "_Message:" |
4087 msgstr "_Nachricht" | 4133 msgstr "_Nachricht" |
4088 | 4134 |
4089 #: src/gtkconv.c:1962 | 4135 #: src/gtkconv.c:1964 |
4090 msgid "User is typing..." | 4136 msgid "User is typing..." |
4091 msgstr "Benutzer tippt gerade..." | 4137 msgstr "Benutzer tippt gerade..." |
4092 | 4138 |
4093 #: src/gtkconv.c:1970 | 4139 #: src/gtkconv.c:1972 |
4094 msgid "User has typed something and paused" | 4140 msgid "User has typed something and paused" |
4095 msgstr "Benutzer hat etwas getippt und pausiert" | 4141 msgstr "Benutzer hat etwas getippt und pausiert" |
4096 | 4142 |
4097 #. Build the Send As menu | 4143 #. Build the Send As menu |
4098 #: src/gtkconv.c:2077 | 4144 #: src/gtkconv.c:2079 |
4099 msgid "_Send As" | 4145 msgid "_Send As" |
4100 msgstr "Ab_schicken als" | 4146 msgstr "Ab_schicken als" |
4101 | 4147 |
4102 #. Conversation menu | 4148 #. Conversation menu |
4103 #: src/gtkconv.c:2527 | 4149 #: src/gtkconv.c:2529 |
4104 msgid "/_Conversation" | 4150 msgid "/_Conversation" |
4105 msgstr "/_Unterhaltung" | 4151 msgstr "/_Unterhaltung" |
4106 | 4152 |
4107 #: src/gtkconv.c:2528 | 4153 #: src/gtkconv.c:2530 |
4108 msgid "/Conversation/_Save As..." | 4154 msgid "/Conversation/_Save As..." |
4109 msgstr "/Unterhaltung/_Speichern als..." | 4155 msgstr "/Unterhaltung/_Speichern als..." |
4110 | 4156 |
4111 #: src/gtkconv.c:2530 | 4157 #: src/gtkconv.c:2532 |
4112 msgid "/Conversation/View _History..." | 4158 msgid "/Conversation/View _History..." |
4113 msgstr "/Unterhaltung/Betrachte _History" | 4159 msgstr "/Unterhaltung/Betrachte _History" |
4114 | 4160 |
4115 #: src/gtkconv.c:2532 | 4161 #: src/gtkconv.c:2534 |
4116 msgid "/Conversation/Insert _URL..." | 4162 msgid "/Conversation/Insert _URL..." |
4117 msgstr "/Unterhaltung/Füge _URL ein..." | 4163 msgstr "/Unterhaltung/Füge _URL ein..." |
4118 | 4164 |
4119 #: src/gtkconv.c:2534 | 4165 #: src/gtkconv.c:2536 |
4120 msgid "/Conversation/Insert _Image..." | 4166 msgid "/Conversation/Insert _Image..." |
4121 msgstr "/Unterhaltung/Füge B_ild ein ..." | 4167 msgstr "/Unterhaltung/Füge B_ild ein ..." |
4122 | 4168 |
4123 #: src/gtkconv.c:2537 | 4169 #: src/gtkconv.c:2539 |
4124 msgid "/Conversation/_Close" | 4170 msgid "/Conversation/_Close" |
4125 msgstr "/Unterhaltung/S_chließen" | 4171 msgstr "/Unterhaltung/S_chließen" |
4126 | 4172 |
4127 #. Options | 4173 #. Options |
4128 #: src/gtkconv.c:2541 | 4174 #: src/gtkconv.c:2543 |
4129 msgid "/_Options" | 4175 msgid "/_Options" |
4130 msgstr "/_Optionen" | 4176 msgstr "/_Optionen" |
4131 | 4177 |
4132 #: src/gtkconv.c:2542 | 4178 #: src/gtkconv.c:2544 |
4133 msgid "/Options/Enable _Logging" | 4179 msgid "/Options/Enable _Logging" |
4134 msgstr "/Optionen/Scha_lte Mittschnitt ein" | 4180 msgstr "/Optionen/Scha_lte Mittschnitt ein" |
4135 | 4181 |
4136 #: src/gtkconv.c:2543 | 4182 #: src/gtkconv.c:2545 |
4137 msgid "/Options/Enable _Sounds" | 4183 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
4138 msgstr "/Optionen/_Schalte Klänge ein" | 4184 msgstr "/Optionen/_Schalte Klänge ein" |
4139 | 4185 |
4140 #: src/gtkconv.c:2579 | 4186 #: src/gtkconv.c:2581 |
4141 msgid "/Conversation/View History..." | 4187 msgid "/Conversation/View History..." |
4142 msgstr "/Unterhaltung/Betrachte History..." | 4188 msgstr "/Unterhaltung/Betrachte History..." |
4143 | 4189 |
4144 #: src/gtkconv.c:2581 | 4190 #: src/gtkconv.c:2583 |
4145 msgid "/Conversation/Insert URL..." | 4191 msgid "/Conversation/Insert URL..." |
4146 msgstr "/Unterhaltung/Füge URL ein..." | 4192 msgstr "/Unterhaltung/Füge URL ein..." |
4147 | 4193 |
4148 #: src/gtkconv.c:2583 | 4194 #: src/gtkconv.c:2585 |
4149 msgid "/Conversation/Insert Image..." | 4195 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
4150 msgstr "/Unterhaltung/Füge Bild ein ..." | 4196 msgstr "/Unterhaltung/Füge Bild ein ..." |
4151 | 4197 |
4152 #: src/gtkconv.c:2585 | 4198 #: src/gtkconv.c:2587 |
4153 msgid "/Options/Enable Logging" | 4199 msgid "/Options/Enable Logging" |
4154 msgstr "/Optionen/Schalte Mittschnitt ein" | 4200 msgstr "/Optionen/Schalte Mittschnitt ein" |
4155 | 4201 |
4156 #: src/gtkconv.c:2587 | 4202 #: src/gtkconv.c:2589 |
4157 msgid "/Options/Enable Sounds" | 4203 msgid "/Options/Enable Sounds" |
4158 msgstr "/Optionen/Schalte Klänge ein" | 4204 msgstr "/Optionen/Schalte Klänge ein" |
4159 | 4205 |
4160 #. From right to left... | 4206 #. From right to left... |
4161 #. Send button | 4207 #. Send button |
4162 #: src/gtkconv.c:2611 src/gtkconv.c:2613 src/gtkconv.c:2711 src/gtkconv.c:2713 | 4208 #: src/gtkconv.c:2613 src/gtkconv.c:2615 src/gtkconv.c:2713 src/gtkconv.c:2715 |
4163 #: src/gtkconv.c:4990 | 4209 #: src/gtkconv.c:4997 |
4164 msgid "Send" | 4210 msgid "Send" |
4165 msgstr "Abschicken" | 4211 msgstr "Abschicken" |
4166 | 4212 |
4167 #: src/gtkconv.c:2634 src/gtkconv.c:3769 | 4213 #: src/gtkconv.c:2636 src/gtkconv.c:3773 |
4168 msgid "Add the user to your buddy list" | 4214 msgid "Add the user to your buddy list" |
4169 msgstr "Hinzufügen des Benutzern zu Ihrer Buddy-Liste" | 4215 msgstr "Hinzufügen des Benutzern zu Ihrer Buddy-Liste" |
4170 | 4216 |
4171 #: src/gtkconv.c:2640 src/gtkconv.c:3760 | 4217 #: src/gtkconv.c:2642 src/gtkconv.c:3764 |
4172 msgid "Remove the user from your buddy list" | 4218 msgid "Remove the user from your buddy list" |
4173 msgstr "Entferne den Benutzer von der Buddy-Liste" | 4219 msgstr "Entferne den Benutzer von der Buddy-Liste" |
4174 | 4220 |
4175 #. Warn button | 4221 #. Warn button |
4176 #: src/gtkconv.c:2647 | 4222 #: src/gtkconv.c:2649 |
4177 msgid "Warn" | 4223 msgid "Warn" |
4178 msgstr "Warnen" | 4224 msgstr "Warnen" |
4179 | 4225 |
4180 #: src/gtkconv.c:2651 | 4226 #: src/gtkconv.c:2653 |
4181 msgid "Warn the user" | 4227 msgid "Warn the user" |
4182 msgstr "Benutzer warnen" | 4228 msgstr "Benutzer warnen" |
4183 | 4229 |
4184 #: src/gtkconv.c:2658 src/gtkconv.c:3085 | 4230 #: src/gtkconv.c:2660 src/gtkconv.c:3087 |
4185 msgid "Get the user's information" | 4231 msgid "Get the user's information" |
4186 msgstr "Hole die Information des Benutzers" | 4232 msgstr "Hole die Information des Benutzers" |
4187 | 4233 |
4188 #. Block button | 4234 #. Block button |
4189 #: src/gtkconv.c:2661 | 4235 #: src/gtkconv.c:2663 |
4190 msgid "Block" | 4236 msgid "Block" |
4191 msgstr "Sperren" | 4237 msgstr "Sperren" |
4192 | 4238 |
4193 #: src/gtkconv.c:2665 | 4239 #: src/gtkconv.c:2667 |
4194 msgid "Block the user" | 4240 msgid "Block the user" |
4195 msgstr "Benutzer blockieren" | 4241 msgstr "Benutzer blockieren" |
4196 | 4242 |
4197 #. Invite | 4243 #. Invite |
4198 #: src/gtkconv.c:2723 src/gtkconv.c:4993 | 4244 #: src/gtkconv.c:2725 src/gtkconv.c:5000 |
4199 msgid "Invite" | 4245 msgid "Invite" |
4200 msgstr "Einladen" | 4246 msgstr "Einladen" |
4201 | 4247 |
4202 #: src/gtkconv.c:2726 | 4248 #: src/gtkconv.c:2728 |
4203 msgid "Invite a user" | 4249 msgid "Invite a user" |
4204 msgstr "Benutzer einladen" | 4250 msgstr "Benutzer einladen" |
4205 | 4251 |
4206 #: src/gtkconv.c:2765 | 4252 #: src/gtkconv.c:2767 |
4207 msgid "Bold" | 4253 msgid "Bold" |
4208 msgstr "Fett" | 4254 msgstr "Fett" |
4209 | 4255 |
4210 #: src/gtkconv.c:2776 | 4256 #: src/gtkconv.c:2778 |
4211 msgid "Italic" | 4257 msgid "Italic" |
4212 msgstr "Kursiv" | 4258 msgstr "Kursiv" |
4213 | 4259 |
4214 #: src/gtkconv.c:2787 | 4260 #: src/gtkconv.c:2789 |
4215 msgid "Underline" | 4261 msgid "Underline" |
4216 msgstr "Unterstrichen" | 4262 msgstr "Unterstrichen" |
4217 | 4263 |
4218 #: src/gtkconv.c:2803 | 4264 #: src/gtkconv.c:2805 |
4219 msgid "Larger font size" | 4265 msgid "Larger font size" |
4220 msgstr "Größere Schriftgröße" | 4266 msgstr "Größere Schriftgröße" |
4221 | 4267 |
4222 #: src/gtkconv.c:2815 | 4268 #: src/gtkconv.c:2817 |
4223 msgid "Normal font size" | 4269 msgid "Normal font size" |
4224 msgstr "Normale Schriftgröße" | 4270 msgstr "Normale Schriftgröße" |
4225 | 4271 |
4226 #: src/gtkconv.c:2827 | 4272 #: src/gtkconv.c:2829 |
4227 msgid "Smaller font size" | 4273 msgid "Smaller font size" |
4228 msgstr "Kleinere Schriftgröße" | 4274 msgstr "Kleinere Schriftgröße" |
4229 | 4275 |
4230 #: src/gtkconv.c:2844 | 4276 #: src/gtkconv.c:2846 |
4231 msgid "Font Face" | 4277 msgid "Font Face" |
4232 msgstr "Schriftart" | 4278 msgstr "Schriftart" |
4233 | 4279 |
4234 #: src/gtkconv.c:2856 | 4280 #: src/gtkconv.c:2858 |
4235 msgid "Foreground font color" | 4281 msgid "Foreground font color" |
4236 msgstr "Vordergrundfarbe" | 4282 msgstr "Vordergrundfarbe" |
4237 | 4283 |
4238 #: src/gtkconv.c:2868 | 4284 #: src/gtkconv.c:2870 |
4239 msgid "Background color" | 4285 msgid "Background color" |
4240 msgstr "Hintergrundfarbe" | 4286 msgstr "Hintergrundfarbe" |
4241 | 4287 |
4242 #: src/gtkconv.c:2883 | 4288 #: src/gtkconv.c:2885 |
4243 msgid "Insert image" | 4289 msgid "Insert image" |
4244 msgstr "Bild einfügen" | 4290 msgstr "Bild einfügen" |
4245 | 4291 |
4246 #: src/gtkconv.c:2894 | 4292 #: src/gtkconv.c:2896 |
4247 msgid "Insert link" | 4293 msgid "Insert link" |
4248 msgstr "Link einfügen" | 4294 msgstr "Link einfügen" |
4249 | 4295 |
4250 #: src/gtkconv.c:2905 | 4296 #: src/gtkconv.c:2907 |
4251 msgid "Insert smiley" | 4297 msgid "Insert smiley" |
4252 msgstr "Smiley einfügen" | 4298 msgstr "Smiley einfügen" |
4253 | 4299 |
4254 #: src/gtkconv.c:2958 | 4300 #: src/gtkconv.c:2960 |
4255 msgid "Topic:" | 4301 msgid "Topic:" |
4256 msgstr "Thema:" | 4302 msgstr "Thema:" |
4257 | 4303 |
4258 #. Setup the label telling how many people are in the room. | 4304 #. Setup the label telling how many people are in the room. |
4259 #: src/gtkconv.c:3005 | 4305 #: src/gtkconv.c:3007 |
4260 msgid "0 people in room" | 4306 msgid "0 people in room" |
4261 msgstr "0 Leute im Raum" | 4307 msgstr "0 Leute im Raum" |
4262 | 4308 |
4263 #: src/gtkconv.c:3062 | 4309 #: src/gtkconv.c:3064 |
4264 msgid "IM the user" | 4310 msgid "IM the user" |
4265 msgstr "IM des Benutzers" | 4311 msgstr "IM des Benutzers" |
4266 | 4312 |
4267 #: src/gtkconv.c:3074 | 4313 #: src/gtkconv.c:3076 |
4268 msgid "Ignore the user" | 4314 msgid "Ignore the user" |
4269 msgstr "Benutzer ignorieren" | 4315 msgstr "Benutzer ignorieren" |
4270 | 4316 |
4271 #: src/gtkconv.c:3603 | 4317 #: src/gtkconv.c:3605 |
4272 msgid "Close conversation" | 4318 msgid "Close conversation" |
4273 msgstr "Unterhaltung schließen" | 4319 msgstr "Unterhaltung schließen" |
4274 | 4320 |
4275 #: src/gtkconv.c:4198 src/gtkconv.c:4320 | 4321 #: src/gtkconv.c:4205 src/gtkconv.c:4327 |
4276 #, c-format | 4322 #, c-format |
4277 msgid "%d person in room" | 4323 msgid "%d person in room" |
4278 msgid_plural "%d people in room" | 4324 msgid_plural "%d people in room" |
4279 msgstr[0] "%d Person im Raum" | 4325 msgstr[0] "%d Person im Raum" |
4280 msgstr[1] "%d Personen im Raum" | 4326 msgstr[1] "%d Personen im Raum" |
4281 | 4327 |
4282 #: src/gtkconv.c:4679 | 4328 #: src/gtkconv.c:4686 |
4283 msgid "Disable Animation" | 4329 msgid "Disable Animation" |
4284 msgstr "Animation deaktivieren" | 4330 msgstr "Animation deaktivieren" |
4285 | 4331 |
4286 #: src/gtkconv.c:4688 | 4332 #: src/gtkconv.c:4695 |
4287 msgid "Enable Animation" | 4333 msgid "Enable Animation" |
4288 msgstr "Animation aktivieren" | 4334 msgstr "Animation aktivieren" |
4289 | 4335 |
4290 #: src/gtkconv.c:4695 | 4336 #: src/gtkconv.c:4702 |
4291 msgid "Hide Icon" | 4337 msgid "Hide Icon" |
4292 msgstr "Icon verbergen" | 4338 msgstr "Icon verbergen" |
4293 | 4339 |
4294 #: src/gtkconv.c:4701 | 4340 #: src/gtkconv.c:4708 |
4295 msgid "Save Icon As..." | 4341 msgid "Save Icon As..." |
4296 msgstr "Icon speichern unter..." | 4342 msgstr "Icon speichern unter..." |
4297 | 4343 |
4298 #: src/gtkft.c:103 | 4344 #: src/gtkft.c:103 |
4299 msgid "Calculating..." | 4345 msgid "Calculating..." |
4381 #. Resume button | 4427 #. Resume button |
4382 #: src/gtkft.c:667 | 4428 #: src/gtkft.c:667 |
4383 msgid "_Resume" | 4429 msgid "_Resume" |
4384 msgstr "Fo_rtsetzen" | 4430 msgstr "Fo_rtsetzen" |
4385 | 4431 |
4386 #: src/gtkft.c:1001 | 4432 #: src/gtkft.c:999 |
4433 msgid "That file does not exist." | |
4434 msgstr "Diese Datei existiert nicht." | |
4435 | |
4436 #: src/gtkft.c:1006 | |
4437 msgid "Can not send a file of 0 bytes." | |
4438 msgstr "Kann keine Datei mit 0 Bytes senden" | |
4439 | |
4440 #: src/gtkft.c:1018 | |
4387 msgid "That file already exists. Would you like to overwrite it?" | 4441 msgid "That file already exists. Would you like to overwrite it?" |
4388 msgstr "Diese Datei existiert bereits. Möchten Sie die Datei überschreiben?" | 4442 msgstr "Diese Datei existiert bereits. Möchten Sie die Datei überschreiben?" |
4389 | 4443 |
4390 #: src/gtkft.c:1018 | 4444 #: src/gtkft.c:1047 |
4391 msgid "That file does not exist." | |
4392 msgstr "Diese Datei existiert nicht." | |
4393 | |
4394 #: src/gtkft.c:1042 | |
4395 msgid "Gaim - Open..." | 4445 msgid "Gaim - Open..." |
4396 msgstr "Gaim - Öffnen..." | 4446 msgstr "Gaim - Öffnen..." |
4397 | 4447 |
4398 #: src/gtkft.c:1091 | 4448 #: src/gtkft.c:1096 |
4399 #, c-format | 4449 #, c-format |
4400 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | 4450 msgid "%s wants to send you %s (%s)" |
4401 msgstr "%s möchte Ihnen %s (%s) senden" | 4451 msgstr "%s möchte Ihnen %s (%s) senden" |
4402 | 4452 |
4403 #: src/gtkimhtml.c:342 | 4453 #: src/gtkimhtml.c:342 |
5755 | 5805 |
5756 #: src/server.c:54 | 5806 #: src/server.c:54 |
5757 msgid "Please enter your password" | 5807 msgid "Please enter your password" |
5758 msgstr "Bitte geben Sie Ihr Paßwort ein" | 5808 msgstr "Bitte geben Sie Ihr Paßwort ein" |
5759 | 5809 |
5760 #: src/server.c:704 | 5810 #: src/server.c:709 |
5761 #, c-format | 5811 #, c-format |
5762 msgid "(%d messages)" | 5812 msgid "(%d messages)" |
5763 msgstr "(%d Nachrichten)" | 5813 msgstr "(%d Nachrichten)" |
5764 | 5814 |
5765 #: src/server.c:716 | 5815 #: src/server.c:721 |
5766 msgid "(1 message)" | 5816 msgid "(1 message)" |
5767 msgstr "(1 Nachricht)" | 5817 msgstr "(1 Nachricht)" |
5768 | 5818 |
5769 #: src/server.c:895 src/server.c:902 | 5819 #: src/server.c:900 src/server.c:907 |
5770 #, c-format | 5820 #, c-format |
5771 msgid "%s logged in." | 5821 msgid "%s logged in." |
5772 msgstr "%s hat sich angemeldet." | 5822 msgstr "%s hat sich angemeldet." |
5773 | 5823 |
5774 #: src/server.c:919 src/server.c:926 | 5824 #: src/server.c:924 src/server.c:931 |
5775 #, c-format | 5825 #, c-format |
5776 msgid "%s logged out." | 5826 msgid "%s logged out." |
5777 msgstr "%s hat sich abgemeldet." | 5827 msgstr "%s hat sich abgemeldet." |
5778 | 5828 |
5779 #: src/server.c:960 | 5829 #: src/server.c:965 |
5780 #, c-format | 5830 #, c-format |
5781 msgid "" | 5831 msgid "" |
5782 "%s has just been warned by %s.\n" | 5832 "%s has just been warned by %s.\n" |
5783 "Your new warning level is %d%%" | 5833 "Your new warning level is %d%%" |
5784 msgstr "" | 5834 msgstr "" |
5785 "%s wurde gewarnt von %s.\n" | 5835 "%s wurde gewarnt von %s.\n" |
5786 "Ihr neuer Warnpegel ist %d%%" | 5836 "Ihr neuer Warnpegel ist %d%%" |
5787 | 5837 |
5788 #: src/server.c:963 | 5838 #: src/server.c:968 |
5789 msgid "an anonymous person" | 5839 msgid "an anonymous person" |
5790 msgstr "eine anonyme Person" | 5840 msgstr "eine anonyme Person" |
5791 | 5841 |
5792 #: src/server.c:1054 | 5842 #: src/server.c:1059 |
5793 #, c-format | 5843 #, c-format |
5794 msgid "" | 5844 msgid "" |
5795 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | 5845 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" |
5796 "%s" | 5846 "%s" |
5797 msgstr "" | 5847 msgstr "" |
5798 "Benutzer '%s' lädt %s in den Buddy-Chatraum ein: '%s'\n" | 5848 "Benutzer '%s' lädt %s in den Buddy-Chatraum ein: '%s'\n" |
5799 "%s" | 5849 "%s" |
5800 | 5850 |
5801 #: src/server.c:1058 | 5851 #: src/server.c:1063 |
5802 #, c-format | 5852 #, c-format |
5803 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | 5853 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" |
5804 msgstr "Benutzer '%s' lädt %s in den Buddy-Chatraum ein: '%s'\n" | 5854 msgstr "Benutzer '%s' lädt %s in den Buddy-Chatraum ein: '%s'\n" |
5805 | 5855 |
5806 #: src/server.c:1064 | 5856 #: src/server.c:1069 |
5807 msgid "Buddy Chat Invite" | 5857 msgid "Buddy Chat Invite" |
5808 msgstr "Buddy-Chat Einladung" | 5858 msgstr "Buddy-Chat Einladung" |
5809 | 5859 |
5810 #: src/server.c:1256 | 5860 #: src/server.c:1265 |
5811 msgid "More Info" | 5861 msgid "More Info" |
5812 msgstr "Mehr Informationen" | 5862 msgstr "Mehr Informationen" |
5813 | 5863 |
5814 #: src/sound.c:78 | 5864 #: src/sound.c:78 |
5815 msgid "Buddy logs in" | 5865 msgid "Buddy logs in" |
5890 msgid "minute" | 5940 msgid "minute" |
5891 msgid_plural "minutes" | 5941 msgid_plural "minutes" |
5892 msgstr[0] "Minute" | 5942 msgstr[0] "Minute" |
5893 msgstr[1] "Minuten" | 5943 msgstr[1] "Minuten" |
5894 | 5944 |
5895 #: src/util.c:1012 | 5945 #: src/util.c:1007 |
5896 msgid "Not connected to AIM" | 5946 msgid "Not connected to AIM" |
5897 msgstr "Nicht verbunden mit AIM" | 5947 msgstr "Nicht verbunden mit AIM" |
5898 | 5948 |
5899 #: src/util.c:1021 src/util.c:1060 | 5949 #: src/util.c:1016 src/util.c:1055 |
5900 msgid "No screenname given." | 5950 msgid "No screenname given." |
5901 msgstr "Kein Spitzname angegeben" | 5951 msgstr "Kein Spitzname angegeben" |
5902 | 5952 |
5903 #: src/util.c:1096 | 5953 #: src/util.c:1091 |
5904 msgid "No roomname given." | 5954 msgid "No roomname given." |
5905 msgstr "Kein Raumname angegeben" | 5955 msgstr "Kein Raumname angegeben" |
5906 | 5956 |
5907 #: src/util.c:1112 | 5957 #: src/util.c:1107 |
5908 msgid "Invalid AIM URI" | 5958 msgid "Invalid AIM URI" |
5909 msgstr "Ungültiger SNAC" | 5959 msgstr "Ungültiger SNAC" |
5910 | 5960 |
5911 #. | 5961 #. |
5912 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES | 5962 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES |
5936 msgstr "Ich bin zurück" | 5986 msgstr "Ich bin zurück" |
5937 | 5987 |
5938 #: src/win32/systray.c:300 | 5988 #: src/win32/systray.c:300 |
5939 msgid "Exit" | 5989 msgid "Exit" |
5940 msgstr "Beenden" | 5990 msgstr "Beenden" |
5991 | |
5992 #~ msgid "Offline " | |
5993 #~ msgstr "Offline " | |
5941 | 5994 |
5942 #~ msgid "Custom" | 5995 #~ msgid "Custom" |
5943 #~ msgstr "Benutzerdefiniert" | 5996 #~ msgstr "Benutzerdefiniert" |
5944 | 5997 |
5945 #~ msgid "Buddy" | 5998 #~ msgid "Buddy" |
6023 #~ msgstr "_Fensterposition und -größe speichern" | 6076 #~ msgstr "_Fensterposition und -größe speichern" |
6024 | 6077 |
6025 #~ msgid "_Ignore new conversations when away" | 6078 #~ msgid "_Ignore new conversations when away" |
6026 #~ msgstr "Neue Unterhaltungen bei Abwesenheit _ignorieren" | 6079 #~ msgstr "Neue Unterhaltungen bei Abwesenheit _ignorieren" |
6027 | 6080 |
6028 #~ msgid "<b>UIN:</b> %s" | |
6029 #~ msgstr "<b>UID:</b> %s" | |
6030 | |
6031 #~ msgid "" | 6081 #~ msgid "" |
6032 #~ "\n" | 6082 #~ "\n" |
6033 #~ "<br><b>Nick:</b> " | 6083 #~ "<br><b>Nick:</b> " |
6034 #~ msgstr "" | 6084 #~ msgstr "" |
6035 #~ "\n" | 6085 #~ "\n" |