comparison po/es.po @ 926:e62e9a78d98d

[gaim-migrate @ 936] Blah committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Rob Flynn <gaim@robflynn.com>
date Mon, 18 Sep 2000 18:07:38 +0000
parents 1d94f426ae62
children 27916b623ecc
comparison
equal deleted inserted replaced
925:1ff824e6bc19 926:e62e9a78d98d
5 #: src/gnome_applet_mgr.c:254 5 #: src/gnome_applet_mgr.c:254
6 #, fuzzy 6 #, fuzzy
7 msgid "" 7 msgid ""
8 msgstr "" 8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" 9 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
10 "POT-Creation-Date: 2000-09-11 02:08-0700\n" 10 "POT-Creation-Date: 2000-09-15 18:12-0700\n"
11 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" 11 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
12 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" 12 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" 13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n" 14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" 15 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
26 26
27 #: src/aim.c:181 27 #: src/aim.c:181
28 msgid "You must give your password" 28 msgid "You must give your password"
29 msgstr "Tiene que introduzir su contraseña" 29 msgstr "Tiene que introduzir su contraseña"
30 30
31 #: src/aim.c:231 src/buddy.c:1790 31 #: src/aim.c:231 src/buddy.c:1849
32 msgid "Signoff" 32 msgid "Signoff"
33 msgstr "Desconectar" 33 msgstr "Desconectar"
34 34
35 #: src/aim.c:329 src/aim.c:575 src/buddy.c:308 35 #: src/aim.c:334 src/aim.c:579 src/buddy.c:318
36 msgid "Signon" 36 msgid "Signon"
37 msgstr "Conectar" 37 msgstr "Conectar"
38 38
39 #: src/aim.c:330 src/buddy_chat.c:127 src/buddy_chat.c:219 src/dialogs.c:418 39 #: src/aim.c:335 src/buddy_chat.c:124 src/buddy_chat.c:216 src/dialogs.c:419
40 #: src/dialogs.c:717 src/dialogs.c:873 src/dialogs.c:949 src/dialogs.c:1065 40 #: src/dialogs.c:720 src/dialogs.c:877 src/dialogs.c:954 src/dialogs.c:1071
41 #: src/dialogs.c:1196 src/dialogs.c:1382 src/dialogs.c:1486 src/dialogs.c:1567 41 #: src/dialogs.c:1203 src/dialogs.c:1390 src/dialogs.c:1495 src/dialogs.c:1576
42 #: src/dialogs.c:1811 src/dialogs.c:1998 src/dialogs.c:2163 src/dialogs.c:2256 42 #: src/dialogs.c:1821 src/dialogs.c:2009 src/dialogs.c:2175 src/dialogs.c:2270
43 #: src/dialogs.c:2981 src/dialogs.c:3240 src/oscar.c:647 src/rvous.c:279 43 #: src/dialogs.c:2996 src/dialogs.c:3257 src/oscar.c:651 src/rvous.c:279
44 #: src/rvous.c:416 src/rvous.c:637 44 #: src/rvous.c:416 src/rvous.c:638
45 msgid "Cancel" 45 msgid "Cancel"
46 msgstr "Cancelar" 46 msgstr "Cancelar"
47 47
48 #: src/aim.c:331 src/buddy.c:1787 48 #: src/aim.c:336 src/buddy.c:1846
49 msgid "Register" 49 msgid "Register"
50 msgstr "Registrar" 50 msgstr "Registrar"
51 51
52 #: src/aim.c:332 52 #: src/aim.c:337
53 msgid "Options" 53 msgid "Options"
54 msgstr "Opciones" 54 msgstr "Opciones"
55 55
56 #: src/aim.c:334 src/aim.c:581 src/buddy.c:1853 56 #: src/aim.c:339 src/aim.c:585 src/buddy.c:1912
57 msgid "Plugins" 57 msgid "Plugins"
58 msgstr "Aditivos" 58 msgstr "Aditivos"
59 59
60 #: src/aim.c:408 60 #: src/aim.c:413
61 msgid "Screen Name: " 61 msgid "Screen Name: "
62 msgstr "Nomre de Usuario:" 62 msgstr "Nomre de Usuario:"
63 63
64 #: src/aim.c:411 64 #: src/aim.c:416
65 msgid "Password: " 65 msgid "Password: "
66 msgstr "Contraseña: " 66 msgstr "Contraseña: "
67 67
68 #: src/aim.c:414 68 #: src/aim.c:419
69 msgid "Remember Password" 69 msgid "Remember Password"
70 msgstr "Acordarse de la Constraseña" 70 msgstr "Acordarse de la Constraseña"
71 71
72 #: src/aim.c:461 72 #: src/aim.c:466
73 msgid "Gaim - Login" 73 msgid "Gaim - Login"
74 msgstr "Conectación - Gaim" 74 msgstr "Conectación - Gaim"
75 75
76 #: src/aim.c:570 src/buddy.c:1850 76 #: src/aim.c:574 src/buddy.c:1909
77 msgid "Preferences" 77 msgid "Preferences"
78 msgstr "Preferencias" 78 msgstr "Preferencias"
79 79
80 #: src/away.c:88 src/away.c:202 80 #: src/away.c:88 src/away.c:203
81 msgid "Back" 81 msgid "Back"
82 msgstr "Retroceder" 82 msgstr "Retroceder"
83 83
84 #: src/away.c:98 84 #: src/away.c:99
85 msgid "I'm Back!" 85 msgid "I'm Back!"
86 msgstr "Ya regrese" 86 msgstr "Ya regrese"
87 87
88 #: src/away.c:140 88 #: src/away.c:141
89 msgid "Gaim - Away!" 89 msgid "Gaim - Away!"
90 msgstr "Gaim - Ausente!" 90 msgstr "Gaim - Ausente!"
91 91
92 #: src/away.c:243 src/gnome_applet_mgr.c:198 92 #: src/away.c:244 src/gnome_applet_mgr.c:198
93 msgid "New Away Message" 93 msgid "New Away Message"
94 msgstr "Nuevo Mensaje de Ausencia" 94 msgstr "Nuevo Mensaje de Ausencia"
95 95
96 #: src/away.c:262 96 #: src/away.c:263
97 msgid "Remove Away Message" 97 msgid "Remove Away Message"
98 msgstr "Quitar Mensaje de Ausencia" 98 msgstr "Quitar Mensaje de Ausencia"
99 99
100 #: src/buddy.c:161 100 #: src/buddy.c:161
101 #, c-format 101 #, c-format
102 msgid "%d/%d Buddies Online" 102 msgid "%d/%d Buddies Online"
103 msgstr "%d/%d Amigos en línea" 103 msgstr "%d/%d Amigos en línea"
104 104
105 #. Put the buttons in the box 105 #. Put the buttons in the box
106 #: src/buddy.c:250 src/buddy.c:1922 src/conversation.c:447 106 #: src/buddy.c:259 src/buddy.c:1981 src/buddy_chat.c:816
107 #: src/conversation.c:1664 src/dialogs.c:871 src/dialogs.c:948 107 #: src/conversation.c:440 src/conversation.c:1650 src/dialogs.c:875
108 #: src/dialogs.c:1810 src/dialogs.c:1832 src/dialogs.c:3238 src/prefs.c:587 108 #: src/dialogs.c:953 src/dialogs.c:1820 src/dialogs.c:1842 src/dialogs.c:3255
109 #: src/prefs.c:901 src/prefs.c:1358 109 #: src/prefs.c:628 src/prefs.c:1069 src/prefs.c:1526
110 msgid "Add" 110 msgid "Add"
111 msgstr "Agregar" 111 msgstr "Agregar"
112 112
113 #: src/buddy.c:251 src/buddy.c:1923 src/dialogs.c:881 src/dialogs.c:964 113 #: src/buddy.c:260 src/buddy.c:1982 src/dialogs.c:885 src/dialogs.c:969
114 msgid "Group" 114 msgid "Group"
115 msgstr "Grupo" 115 msgstr "Grupo"
116 116
117 #: src/buddy.c:252 src/buddy.c:1924 src/conversation.c:1662 src/dialogs.c:780 117 #: src/buddy.c:261 src/buddy.c:1983 src/buddy_chat.c:818
118 #: src/prefs.c:591 src/prefs.c:902 src/prefs.c:1370 118 #: src/conversation.c:1648 src/dialogs.c:783 src/prefs.c:632 src/prefs.c:1070
119 #: src/prefs.c:1538
119 msgid "Remove" 120 msgid "Remove"
120 msgstr "Quitar" 121 msgstr "Quitar"
121 122
122 #: src/buddy.c:255 src/buddy.c:1696 123 #: src/buddy.c:264 src/buddy.c:1753
123 msgid "Chat" 124 msgid "Chat"
124 msgstr "Hablar" 125 msgstr "Hablar"
125 126
126 #: src/buddy.c:256 src/buddy.c:395 src/buddy.c:1694 src/buddy_chat.c:545 127 #: src/buddy.c:265 src/buddy.c:405 src/buddy.c:1751 src/buddy_chat.c:543
127 msgid "IM" 128 msgid "IM"
128 msgstr "Mensaje" 129 msgstr "Mensaje"
129 130
130 #: src/buddy.c:257 src/buddy.c:401 src/buddy.c:1695 src/buddy_chat.c:547 131 #: src/buddy.c:266 src/buddy.c:411 src/buddy.c:1752 src/buddy_chat.c:545
131 #: src/conversation.c:1658 src/rvous.c:635 132 #: src/buddy_chat.c:824 src/conversation.c:1644 src/rvous.c:636
132 msgid "Info" 133 msgid "Info"
133 msgstr "Información" 134 msgstr "Información"
134 135
135 #: src/buddy.c:407 src/dialogs.c:3252 136 #: src/buddy.c:417 src/dialogs.c:3269
136 msgid "Alias" 137 msgid "Alias"
137 msgstr "" 138 msgstr ""
138 139
139 #: src/buddy.c:414 140 #: src/buddy.c:424
140 msgid "Dir Info" 141 msgid "Dir Info"
141 msgstr "Información del Directorio" 142 msgstr "Información del Directorio"
142 143
143 #: src/buddy.c:421 144 #: src/buddy.c:431
144 #, fuzzy 145 #, fuzzy
145 msgid "Direct IM" 146 msgid "Direct IM"
146 msgstr "Información del Directorio" 147 msgstr "Información del Directorio"
147 148
148 #: src/buddy.c:427 149 #: src/buddy.c:437
149 msgid "Away Msg" 150 msgid "Away Msg"
150 msgstr "Mensaje de ausencia" 151 msgstr "Mensaje de ausencia"
151 152
152 #: src/buddy.c:434 153 #: src/buddy.c:444
153 msgid "Toggle Logging" 154 msgid "Toggle Logging"
154 msgstr "Prender/Apagar Diario" 155 msgstr "Prender/Apagar Diario"
155 156
156 #: src/buddy.c:440 157 #: src/buddy.c:450
157 msgid "Add Buddy Pounce" 158 msgid "Add Buddy Pounce"
158 msgstr "Agregar Calada de Amigo" 159 msgstr "Agregar Calada de Amigo"
159 160
160 #: src/buddy.c:1204 161 #: src/buddy.c:1246
161 msgid "New Buddy Pounce" 162 msgid "New Buddy Pounce"
162 msgstr "Nueva Calada de Amigo" 163 msgstr "Nueva Calada de Amigo"
163 164
164 #: src/buddy.c:1222 165 #: src/buddy.c:1264
165 msgid "Remove Buddy Pounce" 166 msgid "Remove Buddy Pounce"
166 msgstr "Quitar Calada de Amigo" 167 msgstr "Quitar Calada de Amigo"
167 168
168 #: src/buddy.c:1297 169 #: src/buddy.c:1352
169 #, fuzzy, c-format 170 #, fuzzy, c-format
170 msgid "%sBuddy Icon" 171 msgid "%sBuddy Icon"
171 msgstr "Calada de Amigo" 172 msgstr "Calada de Amigo"
172 173
173 #: src/buddy.c:1300 174 #: src/buddy.c:1355
174 #, c-format 175 #, c-format
175 msgid "%sVoice" 176 msgid "%sVoice"
176 msgstr "" 177 msgstr ""
177 178
178 #: src/buddy.c:1303 179 #: src/buddy.c:1358
179 #, c-format 180 #, c-format
180 msgid "%sIM Image" 181 msgid "%sIM Image"
181 msgstr "" 182 msgstr ""
182 183
183 #: src/buddy.c:1306 184 #: src/buddy.c:1361
184 #, fuzzy, c-format 185 #, fuzzy, c-format
185 msgid "%sChat" 186 msgid "%sChat"
186 msgstr "Hablar" 187 msgstr "Hablar"
187 188
188 #: src/buddy.c:1309 189 #: src/buddy.c:1364
189 #, c-format 190 #, c-format
190 msgid "%sGet File" 191 msgid "%sGet File"
191 msgstr "" 192 msgstr ""
192 193
193 #: src/buddy.c:1312 194 #: src/buddy.c:1367
194 #, c-format 195 #, c-format
195 msgid "%sSend File" 196 msgid "%sSend File"
196 msgstr "" 197 msgstr ""
197 198
198 #: src/buddy.c:1367 199 #: src/buddy.c:1422
199 msgid "Warnings: %d%%\n" 200 msgid "Warnings: %d%%\n"
200 msgstr "Advertencias: %d%%\n" 201 msgstr "Advertencias: %d%%\n"
201 202
202 #: src/buddy.c:1373 203 #: src/buddy.c:1428
203 #, c-format 204 #, c-format
204 msgid "Capabilities: %s\n" 205 msgid "Capabilities: %s\n"
205 msgstr "" 206 msgstr ""
206 207
207 #: src/buddy.c:1377 208 #: src/buddy.c:1432
208 #, fuzzy, c-format 209 #, fuzzy, c-format
209 msgid "" 210 msgid ""
210 "Alias: %s \n" 211 "Alias: %s \n"
211 "Screen Name: %s\n" 212 "Screen Name: %s\n"
212 "Logged in: %s\n" 213 "Logged in: %s\n"
214 msgstr "" 215 msgstr ""
215 "Nombre: %s \n" 216 "Nombre: %s \n"
216 "Connectado en: %s\n" 217 "Connectado en: %s\n"
217 "%s%s%s" 218 "%s%s%s"
218 219
219 #: src/buddy.c:1377 220 #: src/buddy.c:1432
220 msgid "Idle: " 221 msgid "Idle: "
221 msgstr "Inactivo: " 222 msgstr "Inactivo: "
222 223
223 #: src/buddy.c:1422 224 #: src/buddy.c:1477
224 #, c-format 225 #, c-format
225 msgid "<HR><B>%s logged in%s%s.</B><BR><HR>" 226 msgid "<HR><B>%s logged in%s%s.</B><BR><HR>"
226 msgstr "<HR><B>%s connectado%s%s.</B><BR><HR>'" 227 msgstr "<HR><B>%s connectado%s%s.</B><BR><HR>'"
227 228
228 #: src/buddy.c:1563 229 #: src/buddy.c:1620
229 #, c-format 230 #, c-format
230 msgid "<HR><B>%s logged out%s%s.</B><BR><HR>" 231 msgid "<HR><B>%s logged out%s%s.</B><BR><HR>"
231 msgstr "<HR><B>%s desconectado%s%s.</B><BR><HR>" 232 msgstr "<HR><B>%s desconectado%s%s.</B><BR><HR>"
232 233
233 #: src/buddy.c:1721 234 #: src/buddy.c:1778
234 msgid "Information on selected Buddy" 235 msgid "Information on selected Buddy"
235 msgstr "Informacion sobre Amigo Escogido" 236 msgstr "Informacion sobre Amigo Escogido"
236 237
237 #: src/buddy.c:1722 src/dialogs.c:708 238 #: src/buddy.c:1779 src/dialogs.c:711
238 msgid "Send Instant Message" 239 msgid "Send Instant Message"
239 msgstr "Mandar Mensaje Instantaneo" 240 msgstr "Mandar Mensaje Instantaneo"
240 241
241 #: src/buddy.c:1723 242 #: src/buddy.c:1780
242 msgid "Start/join a Buddy Chat" 243 msgid "Start/join a Buddy Chat"
243 msgstr "Empezar/Unirse a Conversación de Amigos" 244 msgstr "Empezar/Unirse a Conversación de Amigos"
244 245
245 #: src/buddy.c:1774 246 #: src/buddy.c:1833
246 msgid "File" 247 msgid "File"
247 msgstr "Archivo" 248 msgstr "Archivo"
248 249
249 #: src/buddy.c:1778 src/buddy.c:1779 250 #: src/buddy.c:1837 src/buddy.c:1838
250 msgid "Add A Buddy" 251 msgid "Add A Buddy"
251 msgstr "Agregar Amigo" 252 msgstr "Agregar Amigo"
252 253
253 #: src/buddy.c:1780 254 #: src/buddy.c:1839
254 #, fuzzy 255 #, fuzzy
255 msgid "Join A Chat" 256 msgid "Join A Chat"
256 msgstr "Unirse a conversación" 257 msgstr "Unirse a conversación"
257 258
258 #: src/buddy.c:1782 259 #: src/buddy.c:1841
259 msgid "Import Buddy List" 260 msgid "Import Buddy List"
260 msgstr "Importar Lista de Amigos" 261 msgstr "Importar Lista de Amigos"
261 262
262 #: src/buddy.c:1783 263 #: src/buddy.c:1842
263 msgid "Export Buddy List" 264 msgid "Export Buddy List"
264 msgstr "Exportar Lista de Amigos" 265 msgstr "Exportar Lista de Amigos"
265 266
266 #: src/buddy.c:1793 267 #: src/buddy.c:1852
267 msgid "Quit" 268 msgid "Quit"
268 msgstr "Salir" 269 msgstr "Salir"
269 270
270 #: src/buddy.c:1795 src/buddy_chat.c:539 src/buddy_chat.c:787 271 #: src/buddy.c:1854 src/buddy_chat.c:537 src/buddy_chat.c:791
271 #: src/conversation.c:1660 src/dialogs.c:495 src/plugins.c:317 272 #: src/buddy_chat.c:812 src/conversation.c:1646 src/dialogs.c:496
272 #: src/prefs.c:1597 273 #: src/plugins.c:318 src/prefs.c:1768
273 msgid "Close" 274 msgid "Close"
274 msgstr "Cerrar" 275 msgstr "Cerrar"
275 276
276 #: src/buddy.c:1800 277 #: src/buddy.c:1859
277 msgid "Tools" 278 msgid "Tools"
278 msgstr "Herramientas" 279 msgstr "Herramientas"
279 280
280 #: src/buddy.c:1805 src/gnome_applet_mgr.c:142 src/gnome_applet_mgr.c:195 281 #: src/buddy.c:1864 src/gnome_applet_mgr.c:142 src/gnome_applet_mgr.c:195
281 msgid "Away" 282 msgid "Away"
282 msgstr "Ausente" 283 msgstr "Ausente"
283 284
284 #: src/buddy.c:1810 285 #: src/buddy.c:1869
285 msgid "Buddy Pounce" 286 msgid "Buddy Pounce"
286 msgstr "Calada de Amigo" 287 msgstr "Calada de Amigo"
287 288
288 #: src/buddy.c:1818 src/dialogs.c:1992 src/dialogs.c:2148 289 #: src/buddy.c:1877 src/dialogs.c:2003 src/dialogs.c:2160
289 msgid "Search for Buddy" 290 msgid "Search for Buddy"
290 msgstr "Buscar un Amigo" 291 msgstr "Buscar un Amigo"
291 292
292 #: src/buddy.c:1821 293 #: src/buddy.c:1880
293 msgid "by Email" 294 msgid "by Email"
294 msgstr "por Correo Electronico" 295 msgstr "por Correo Electronico"
295 296
296 #: src/buddy.c:1825 297 #: src/buddy.c:1884
297 msgid "by Dir Info" 298 msgid "by Dir Info"
298 msgstr "por Información de Directorio" 299 msgstr "por Información de Directorio"
299 300
300 #: src/buddy.c:1832 src/buddy.c:1833 301 #: src/buddy.c:1891 src/buddy.c:1892
301 msgid "Settings" 302 msgid "Settings"
302 msgstr "Ajustes" 303 msgstr "Ajustes"
303 304
304 #: src/buddy.c:1836 305 #: src/buddy.c:1895
305 msgid "User Info" 306 msgid "User Info"
306 msgstr "Información de Usuario" 307 msgstr "Información de Usuario"
307 308
308 #: src/buddy.c:1840 src/dialogs.c:1190 309 #: src/buddy.c:1899 src/dialogs.c:1197
309 msgid "Directory Info" 310 msgid "Directory Info"
310 msgstr "Información del Directorio" 311 msgstr "Información del Directorio"
311 312
312 #: src/buddy.c:1844 src/dialogs.c:1376 313 #: src/buddy.c:1903 src/dialogs.c:1384
313 msgid "Change Password" 314 msgid "Change Password"
314 msgstr "Cambiar Contraseña" 315 msgstr "Cambiar Contraseña"
315 316
316 #: src/buddy.c:1858 317 #: src/buddy.c:1917
317 #, fuzzy 318 #, fuzzy
318 msgid "Perl" 319 msgid "Perl"
319 msgstr "Permitir" 320 msgstr "Permitir"
320 321
321 #: src/buddy.c:1861 322 #: src/buddy.c:1920
322 msgid "Load Script" 323 msgid "Load Script"
323 msgstr "" 324 msgstr ""
324 325
325 #: src/buddy.c:1865 326 #: src/buddy.c:1924
326 msgid "Unload All Scripts" 327 msgid "Unload All Scripts"
327 msgstr "" 328 msgstr ""
328 329
329 #: src/buddy.c:1869 330 #: src/buddy.c:1928
330 msgid "List Scripts" 331 msgid "List Scripts"
331 msgstr "" 332 msgstr ""
332 333
333 #: src/buddy.c:1877 334 #: src/buddy.c:1936
334 msgid "Help" 335 msgid "Help"
335 msgstr "Ayuda" 336 msgstr "Ayuda"
336 337
337 #: src/buddy.c:1882 338 #: src/buddy.c:1941
338 #, fuzzy 339 #, fuzzy
339 msgid "About Gaim" 340 msgid "About Gaim"
340 msgstr "Sobre" 341 msgstr "Sobre"
341 342
342 #: src/buddy.c:1901 src/prefs.c:1794 343 #: src/buddy.c:1960 src/prefs.c:1990
343 msgid "Buddy List" 344 msgid "Buddy List"
344 msgstr "Lista de Amigos" 345 msgstr "Lista de Amigos"
345 346
346 #: src/buddy.c:1953 347 #: src/buddy.c:2012
347 msgid "Add a new Buddy" 348 msgid "Add a new Buddy"
348 msgstr "Agregar un nuevo Amigo" 349 msgstr "Agregar un nuevo Amigo"
349 350
350 #: src/buddy.c:1954 351 #: src/buddy.c:2013
351 #, fuzzy 352 #, fuzzy
352 msgid "Add a new Group" 353 msgid "Add a new Group"
353 msgstr "Agregar un nuevo Amigo" 354 msgstr "Agregar un nuevo Amigo"
354 355
355 #: src/buddy.c:1955 356 #: src/buddy.c:2014
356 msgid "Remove selected Buddy" 357 msgid "Remove selected Buddy"
357 msgstr "Quitar Amigo Escogido" 358 msgstr "Quitar Amigo Escogido"
358 359
359 #: src/buddy.c:1980 360 #: src/buddy.c:2039
360 msgid "Online" 361 msgid "Online"
361 msgstr "En Linea" 362 msgstr "En Linea"
362 363
363 #: src/buddy.c:1982 364 #: src/buddy.c:2041
364 msgid "Edit Buddies" 365 msgid "Edit Buddies"
365 msgstr "Corregir Amigos[" 366 msgstr "Corregir Amigos["
366 367
367 #: src/buddy.c:2019 368 #: src/buddy.c:2078
368 msgid "Gaim - Buddy List" 369 msgid "Gaim - Buddy List"
369 msgstr "Gaim - Lista de Amigos" 370 msgstr "Gaim - Lista de Amigos"
370 371
371 #: src/buddy_chat.c:124 src/buddy_chat.c:729 src/buddy_chat.c:741 372 #: src/buddy_chat.c:121 src/buddy_chat.c:729 src/buddy_chat.c:741
372 msgid "Buddy Chat" 373 msgid "Buddy Chat"
373 msgstr "Conversación de Amigos" 374 msgstr "Conversación de Amigos"
374 375
375 #: src/buddy_chat.c:126 376 #: src/buddy_chat.c:123
376 msgid "Join" 377 msgid "Join"
377 msgstr "Unirse" 378 msgstr "Unirse"
378 379
379 #: src/buddy_chat.c:132 380 #: src/buddy_chat.c:129
380 msgid "Join what group:" 381 msgid "Join what group:"
381 msgstr "Unirse a que grupo:" 382 msgstr "Unirse a que grupo:"
382 383
383 #: src/buddy_chat.c:138 384 #: src/buddy_chat.c:135
384 msgid "AIM Private Chats" 385 msgid "AIM Private Chats"
385 msgstr "" 386 msgstr ""
386 387
387 #: src/buddy_chat.c:146 388 #: src/buddy_chat.c:143
388 msgid "AOL Community Chats" 389 msgid "AOL Community Chats"
389 msgstr "" 390 msgstr ""
390 391
391 #: src/buddy_chat.c:175 392 #: src/buddy_chat.c:172
392 msgid "Join Chat" 393 msgid "Join Chat"
393 msgstr "Unirse a conversación" 394 msgstr "Unirse a conversación"
394 395
395 #: src/buddy_chat.c:220 src/buddy_chat.c:541 src/buddy_chat.c:786 396 #: src/buddy_chat.c:217 src/buddy_chat.c:539 src/buddy_chat.c:790
396 msgid "Invite" 397 msgid "Invite"
397 msgstr "Invitar" 398 msgstr "Invitar"
398 399
399 #: src/buddy_chat.c:237 400 #: src/buddy_chat.c:234
400 msgid "Invite who?" 401 msgid "Invite who?"
401 msgstr "Invitar a quien?" 402 msgstr "Invitar a quien?"
402 403
403 #: src/buddy_chat.c:241 404 #: src/buddy_chat.c:238
404 msgid "With message:" 405 msgid "With message:"
405 msgstr "Con el mensaje:" 406 msgstr "Con el mensaje:"
406 407
407 #: src/buddy_chat.c:268 408 #: src/buddy_chat.c:265
408 msgid "Invite to Buddy Chat" 409 msgid "Invite to Buddy Chat"
409 msgstr "Invitar un Amigo a la conversación" 410 msgstr "Invitar un Amigo a la conversación"
410 411
411 #: src/buddy_chat.c:427 412 #: src/buddy_chat.c:424
412 #, c-format 413 #, c-format
413 msgid "<B>%s entered the room.</B>" 414 msgid "<B>%s entered the room.</B>"
414 msgstr "" 415 msgstr ""
415 416
416 #: src/buddy_chat.c:455 417 #: src/buddy_chat.c:452
417 #, c-format 418 #, c-format
418 msgid "<B>%s left the room.</B>" 419 msgid "<B>%s left the room.</B>"
419 msgstr "" 420 msgstr ""
420 421
421 #: src/buddy_chat.c:542 src/buddy_chat.c:785 422 #: src/buddy_chat.c:540 src/buddy_chat.c:789
422 msgid "Whisper" 423 msgid "Whisper"
423 msgstr "Susurrar" 424 msgstr "Susurrar"
424 425
425 #: src/buddy_chat.c:543 src/buddy_chat.c:784 src/conversation.c:1657 426 #: src/buddy_chat.c:541 src/buddy_chat.c:788 src/buddy_chat.c:826
426 #: src/dialogs.c:1568 427 #: src/conversation.c:1643 src/dialogs.c:1577
427 msgid "Send" 428 msgid "Send"
428 msgstr "Mandar" 429 msgstr "Mandar"
429 430
430 #: src/buddy_chat.c:546 431 #: src/buddy_chat.c:544
431 msgid "Ignore" 432 msgid "Ignore"
432 msgstr "Ignorar" 433 msgstr "Ignorar"
433 434
434 #: src/conversation.c:181 435 #: src/buddy_chat.c:820 src/conversation.c:1651
436 msgid "Block"
437 msgstr "Bloquear"
438
439 #: src/buddy_chat.c:822 src/conversation.c:1645 src/dialogs.c:415
440 #: src/dialogs.c:417 src/rvous.c:637
441 msgid "Warn"
442 msgstr "Advertir"
443
444 #: src/conversation.c:171
435 #, fuzzy, c-format 445 #, fuzzy, c-format
436 msgid "<HR><B>Direct Connection with %s established.</B><BR><HR>" 446 msgid "<HR><B>Direct Connection with %s established.</B><BR><HR>"
437 msgstr "<HR><B>%s connectado%s%s.</B><BR><HR>'" 447 msgstr "<HR><B>%s connectado%s%s.</B><BR><HR>'"
438 448
439 #: src/conversation.c:188 449 #: src/conversation.c:178
440 #, fuzzy, c-format 450 #, fuzzy, c-format
441 msgid "<HR><B>Direct Connection with %s closed.</B><BR><HR>" 451 msgid "<HR><B>Direct Connection with %s closed.</B><BR><HR>"
442 msgstr "<HR><B>%s connectado%s%s.</B><BR><HR>'" 452 msgstr "<HR><B>%s connectado%s%s.</B><BR><HR>'"
443 453
444 #: src/conversation.c:442 454 #: src/conversation.c:435
445 #, c-format 455 #, c-format
446 msgid "Removing '%s' from buddylist.\n" 456 msgid "Removing '%s' from buddylist.\n"
447 msgstr "Quitando '%s' de la lista.\n" 457 msgstr "Quitando '%s' de la lista.\n"
448 458
449 #: src/conversation.c:695 459 #: src/conversation.c:688
450 msgid "Message too long, some data truncated." 460 msgid "Message too long, some data truncated."
451 msgstr "Mensaje demasiado largo, algunas partes fueron cortadas." 461 msgstr "Mensaje demasiado largo, algunas partes fueron cortadas."
452 462
453 #: src/conversation.c:695 src/dialogs.c:2709 src/dialogs.c:2779 463 #: src/conversation.c:688 src/dialogs.c:2723 src/dialogs.c:2793
454 #: src/rvous.c:221 src/rvous.c:492 464 #: src/rvous.c:221 src/rvous.c:492
455 msgid "Error" 465 msgid "Error"
456 msgstr "Error" 466 msgstr "Error"
457 467
458 #: src/conversation.c:883 468 #: src/conversation.c:875
459 #, fuzzy, c-format 469 #, fuzzy, c-format
460 msgid "Currently at %d, " 470 msgid "Currently at %d, "
461 msgstr "Presentemente en %d\n" 471 msgstr "Presentemente en %d\n"
462 472
463 #: src/conversation.c:892 473 #: src/conversation.c:884
464 #, c-format 474 #, c-format
465 msgid "Setting position to %d\n" 475 msgid "Setting position to %d\n"
466 msgstr "Moviendo posición a %d\n" 476 msgstr "Moviendo posición a %d\n"
467 477
468 #: src/conversation.c:1489 478 #: src/conversation.c:1481
469 msgid "Bold" 479 msgid "Bold"
470 msgstr "Negritas" 480 msgstr "Negritas"
471 481
472 #: src/conversation.c:1489 src/prefs.c:1085 482 #: src/conversation.c:1481 src/prefs.c:1253
473 msgid "Bold Text" 483 msgid "Bold Text"
474 msgstr "Texto en Negritas" 484 msgstr "Texto en Negritas"
475 485
476 #: src/conversation.c:1493 src/conversation.c:1494 486 #: src/conversation.c:1485 src/conversation.c:1486
477 msgid "Italics" 487 msgid "Italics"
478 msgstr "Inclinados" 488 msgstr "Inclinados"
479 489
480 #: src/conversation.c:1493 src/prefs.c:1086 490 #: src/conversation.c:1485 src/prefs.c:1254
481 msgid "Italics Text" 491 msgid "Italics Text"
482 msgstr "Texto Inclinado" 492 msgstr "Texto Inclinado"
483 493
484 #: src/conversation.c:1497 src/conversation.c:1498 494 #: src/conversation.c:1489 src/conversation.c:1490
485 msgid "Underline" 495 msgid "Underline"
486 msgstr "Subrayar" 496 msgstr "Subrayar"
487 497
488 #: src/conversation.c:1497 498 #: src/conversation.c:1489
489 msgid "Underline Text" 499 msgid "Underline Text"
490 msgstr "Subrayar Texto" 500 msgstr "Subrayar Texto"
491 501
492 #: src/conversation.c:1501 src/conversation.c:1502 502 #: src/conversation.c:1493 src/conversation.c:1494
493 msgid "Strike" 503 msgid "Strike"
494 msgstr "Cruzar" 504 msgstr "Cruzar"
495 505
496 #: src/conversation.c:1501 506 #: src/conversation.c:1493
497 msgid "Strike through Text" 507 msgid "Strike through Text"
498 msgstr "Cruzar el Texto" 508 msgstr "Cruzar el Texto"
499 509
500 #: src/conversation.c:1505 510 #: src/conversation.c:1497
501 msgid "Small" 511 msgid "Small"
502 msgstr "Pequeño" 512 msgstr "Pequeño"
503 513
504 #: src/conversation.c:1505 514 #: src/conversation.c:1497
505 msgid "Decrease font size" 515 msgid "Decrease font size"
506 msgstr "Hacer texto mas pequeño" 516 msgstr "Hacer texto mas pequeño"
507 517
508 #: src/conversation.c:1508 518 #: src/conversation.c:1500
509 msgid "Normal" 519 msgid "Normal"
510 msgstr "Normal" 520 msgstr "Normal"
511 521
512 #: src/conversation.c:1508 522 #: src/conversation.c:1500
513 msgid "Normal font size" 523 msgid "Normal font size"
514 msgstr "Texto normal" 524 msgstr "Texto normal"
515 525
516 #: src/conversation.c:1511 526 #: src/conversation.c:1503
517 msgid "Big" 527 msgid "Big"
518 msgstr "Grande" 528 msgstr "Grande"
519 529
520 #: src/conversation.c:1511 530 #: src/conversation.c:1503
521 msgid "Increase font size" 531 msgid "Increase font size"
522 msgstr "Hacer el texto mas grande " 532 msgstr "Hacer el texto mas grande "
523 533
524 #: src/conversation.c:1518 src/conversation.c:1519 534 #: src/conversation.c:1510 src/conversation.c:1511
525 msgid "Font" 535 msgid "Font"
526 msgstr "Texto" 536 msgstr "Texto"
527 537
528 #: src/conversation.c:1518 src/dialogs.c:2608 src/dialogs.c:2624 538 #: src/conversation.c:1510 src/dialogs.c:2622 src/dialogs.c:2638
529 msgid "Select Font" 539 msgid "Select Font"
530 msgstr "Seleccionar un Texto" 540 msgstr "Seleccionar un Texto"
531 541
532 #: src/conversation.c:1522 src/conversation.c:1523 src/conversation.c:1526 542 #: src/conversation.c:1514 src/conversation.c:1515 src/conversation.c:1518
533 #: src/conversation.c:1527 543 #: src/conversation.c:1519
534 msgid "Color" 544 msgid "Color"
535 msgstr "Color" 545 msgstr "Color"
536 546
537 #: src/conversation.c:1522 src/prefs.c:1099 547 #: src/conversation.c:1514 src/prefs.c:1267
538 msgid "Text Color" 548 msgid "Text Color"
539 msgstr "Color del texto" 549 msgstr "Color del texto"
540 550
541 #: src/conversation.c:1526 src/prefs.c:1116 551 #: src/conversation.c:1518 src/prefs.c:1284
542 msgid "Background Color" 552 msgid "Background Color"
543 msgstr "" 553 msgstr ""
544 554
545 #: src/conversation.c:1533 src/conversation.c:1534 555 #: src/conversation.c:1525 src/conversation.c:1526
546 msgid "Link" 556 msgid "Link"
547 msgstr "Dirección" 557 msgstr "Dirección"
548 558
549 #: src/conversation.c:1533 src/dialogs.c:2250 559 #: src/conversation.c:1525 src/dialogs.c:2264
550 msgid "Insert Link" 560 msgid "Insert Link"
551 msgstr "Insertar una Dirección" 561 msgstr "Insertar una Dirección"
552 562
553 #: src/conversation.c:1537 563 #: src/conversation.c:1529
554 #, fuzzy 564 #, fuzzy
555 msgid "Smiley" 565 msgid "Smiley"
556 msgstr "Archivo" 566 msgstr "Archivo"
557 567
558 #: src/conversation.c:1537 568 #: src/conversation.c:1529
559 msgid "Insert smiley face" 569 msgid "Insert smiley face"
560 msgstr "" 570 msgstr ""
561 571
562 #: src/conversation.c:1544 src/conversation.c:1545 572 #: src/conversation.c:1536 src/conversation.c:1537
563 msgid "Logging" 573 msgid "Logging"
564 msgstr "Diario" 574 msgstr "Diario"
565 575
566 #: src/conversation.c:1544 576 #: src/conversation.c:1536
567 msgid "Enable logging" 577 msgid "Enable logging"
568 msgstr "Usar Diario" 578 msgstr "Usar Diario"
569 579
570 #: src/conversation.c:1548 src/conversation.c:1549 580 #: src/conversation.c:1540 src/conversation.c:1541
571 msgid "Sound" 581 msgid "Sound"
572 msgstr "Sonido" 582 msgstr "Sonido"
573 583
574 #: src/conversation.c:1548 584 #: src/conversation.c:1540
575 msgid "Enable sounds" 585 msgid "Enable sounds"
576 msgstr "Usar Sonidos" 586 msgstr "Usar Sonidos"
577
578 #: src/conversation.c:1659 src/dialogs.c:414 src/dialogs.c:416 src/rvous.c:636
579 msgid "Warn"
580 msgstr "Advertir"
581
582 #: src/conversation.c:1665
583 msgid "Block"
584 msgstr "Bloquear"
585 587
586 #: src/dialogs.c:224 588 #: src/dialogs.c:224
587 msgid "Error Resolving Mail Server.\n" 589 msgid "Error Resolving Mail Server.\n"
588 msgstr "Error Resolviendo el Servidor de correo.\n" 590 msgstr "Error Resolviendo el Servidor de correo.\n"
589 591
590 #: src/dialogs.c:230 592 #: src/dialogs.c:230
591 msgid "Error Connecting to Socket.\n" 593 msgid "Error Connecting to Socket.\n"
592 msgstr "Error Connectando al encaje. \n" 594 msgstr "Error Connectando al encaje. \n"
593 595
594 #: src/dialogs.c:431 596 #: src/dialogs.c:432
595 #, c-format 597 #, c-format
596 msgid "Do you really want to warn %s?" 598 msgid "Do you really want to warn %s?"
597 msgstr "¿Deveras quiere advertirle a %s?" 599 msgstr "¿Deveras quiere advertirle a %s?"
598 600
599 #: src/dialogs.c:435 601 #: src/dialogs.c:436
600 msgid "Warn anonymously?" 602 msgid "Warn anonymously?"
601 msgstr "¿Advertirle anonimamente?" 603 msgstr "¿Advertirle anonimamente?"
602 604
603 #: src/dialogs.c:438 605 #: src/dialogs.c:439
604 msgid "Anonymous warnings are less harsh." 606 msgid "Anonymous warnings are less harsh."
605 msgstr "Las advertencias anonimas son menos duras." 607 msgstr "Las advertencias anonimas son menos duras."
606 608
607 #: src/dialogs.c:463 609 #: src/dialogs.c:464
608 msgid "Gaim - Warn user?" 610 msgid "Gaim - Warn user?"
609 msgstr "Gaim - Advertir usuario?" 611 msgstr "Gaim - Advertir usuario?"
610 612
611 #: src/dialogs.c:531 613 #: src/dialogs.c:532
612 #, c-format 614 #, c-format
613 msgid "Unable to write file %s." 615 msgid "Unable to write file %s."
614 msgstr "No se pudo escribir archivo %s." 616 msgstr "No se pudo escribir archivo %s."
615 617
616 #: src/dialogs.c:534 618 #: src/dialogs.c:535
617 #, c-format 619 #, c-format
618 msgid "Unable to read file %s." 620 msgid "Unable to read file %s."
619 msgstr "No se pudo leer archivo %s." 621 msgstr "No se pudo leer archivo %s."
620 622
621 #: src/dialogs.c:537 623 #: src/dialogs.c:538
622 #, c-format 624 #, c-format
623 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." 625 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
624 msgstr "Mensaje demasiado largo, ultimos %s bytes fueron borrados." 626 msgstr "Mensaje demasiado largo, ultimos %s bytes fueron borrados."
625 627
626 #: src/dialogs.c:540 628 #: src/dialogs.c:541
627 #, c-format 629 #, c-format
628 msgid "%s not currently logged in." 630 msgid "%s not currently logged in."
629 msgstr "%s no esta en linea ahorita." 631 msgstr "%s no esta en linea ahorita."
630 632
631 #: src/dialogs.c:543 633 #: src/dialogs.c:544
632 #, c-format 634 #, c-format
633 msgid "Warning of %s not allowed." 635 msgid "Warning of %s not allowed."
634 msgstr "Advertencias para %s estan prohibidas." 636 msgstr "Advertencias para %s estan prohibidas."
635 637
636 #: src/dialogs.c:546 638 #: src/dialogs.c:547
637 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." 639 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
638 msgstr "" 640 msgstr ""
639 "El mensaje ha sido borrado, usted esta excediendo el limite de velocidad del " 641 "El mensaje ha sido borrado, usted esta excediendo el limite de velocidad del "
640 "servidor." 642 "servidor."
641 643
642 #: src/dialogs.c:549 644 #: src/dialogs.c:550
643 #, c-format 645 #, c-format
644 msgid "Chat in %s is not available." 646 msgid "Chat in %s is not available."
645 msgstr "Conversación en %s no esta disponible." 647 msgstr "Conversación en %s no esta disponible."
646 648
647 #: src/dialogs.c:552 649 #: src/dialogs.c:553
648 #, c-format 650 #, c-format
649 msgid "You are sending messages too fast to %s." 651 msgid "You are sending messages too fast to %s."
650 msgstr "Esta mandando los mensajes demasiado rapido a %s." 652 msgstr "Esta mandando los mensajes demasiado rapido a %s."
651 653
652 #: src/dialogs.c:555 654 #: src/dialogs.c:556
653 #, c-format 655 #, c-format
654 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." 656 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
655 msgstr "Usted perdió un mensaje de %s porque fue demasiado largo." 657 msgstr "Usted perdió un mensaje de %s porque fue demasiado largo."
656 658
657 #: src/dialogs.c:558 659 #: src/dialogs.c:559
658 #, c-format 660 #, c-format
659 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." 661 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
660 msgstr "Usted perdio un mensaje %s porque fue mandado demasiado rapidamente." 662 msgstr "Usted perdio un mensaje %s porque fue mandado demasiado rapidamente."
661 663
662 #: src/dialogs.c:561 664 #: src/dialogs.c:562
663 msgid "Failure." 665 msgid "Failure."
664 msgstr "Falla" 666 msgstr "Falla"
665 667
666 #: src/dialogs.c:564 668 #: src/dialogs.c:565
667 msgid "Too many matches." 669 msgid "Too many matches."
668 msgstr "Demasiados resultados" 670 msgstr "Demasiados resultados"
669 671
670 #: src/dialogs.c:567 672 #: src/dialogs.c:568
671 msgid "Need more qualifiers." 673 msgid "Need more qualifiers."
672 msgstr "Necesito mas calificadores" 674 msgstr "Necesito mas calificadores"
673 675
674 #: src/dialogs.c:570 676 #: src/dialogs.c:571
675 msgid "Dir service temporarily unavailable." 677 msgid "Dir service temporarily unavailable."
676 msgstr "Servicio de directorio no esta disponible ahorita." 678 msgstr "Servicio de directorio no esta disponible ahorita."
677 679
678 #: src/dialogs.c:573 680 #: src/dialogs.c:574
679 msgid "Email lookup restricted." 681 msgid "Email lookup restricted."
680 msgstr "Busqueda de correos electronicos es restringida." 682 msgstr "Busqueda de correos electronicos es restringida."
681 683
682 #: src/dialogs.c:576 684 #: src/dialogs.c:577
683 msgid "Keyword ignored." 685 msgid "Keyword ignored."
684 msgstr "Palabra ignorada" 686 msgstr "Palabra ignorada"
685 687
686 #: src/dialogs.c:579 688 #: src/dialogs.c:580
687 msgid "No keywords." 689 msgid "No keywords."
688 msgstr "Sin palabras" 690 msgstr "Sin palabras"
689 691
690 #: src/dialogs.c:582 692 #: src/dialogs.c:583
691 msgid "User has no directory information." 693 msgid "User has no directory information."
692 msgstr "El usuario no tiene información en el directorio." 694 msgstr "El usuario no tiene información en el directorio."
693 695
694 #: src/dialogs.c:586 696 #: src/dialogs.c:587
695 msgid "Country not supported." 697 msgid "Country not supported."
696 msgstr "País no apoyado" 698 msgstr "País no apoyado"
697 699
698 #: src/dialogs.c:589 700 #: src/dialogs.c:590
699 #, c-format 701 #, c-format
700 msgid "Failure unknown: %s." 702 msgid "Failure unknown: %s."
701 msgstr "Falla desconocida: %s." 703 msgstr "Falla desconocida: %s."
702 704
703 #. Incorrect nick/password 705 #. Incorrect nick/password
704 #: src/dialogs.c:592 src/oscar.c:315 706 #: src/dialogs.c:593 src/oscar.c:318
705 msgid "Incorrect nickname or password." 707 msgid "Incorrect nickname or password."
706 msgstr "Nombre de cuenta o contraseña incorrecta." 708 msgstr "Nombre de cuenta o contraseña incorrecta."
707 709
708 #: src/dialogs.c:595 710 #: src/dialogs.c:596
709 msgid "The service is temporarily unavailable." 711 msgid "The service is temporarily unavailable."
710 msgstr "Este servicio no esta disponible en este momento." 712 msgstr "Este servicio no esta disponible en este momento."
711 713
712 #: src/dialogs.c:598 714 #: src/dialogs.c:599
713 msgid "Your warning level is currently too high to log in." 715 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
714 msgstr "Su nivel de advertencias es demasiado alto para conectarse." 716 msgstr "Su nivel de advertencias es demasiado alto para conectarse."
715 717
716 #: src/dialogs.c:601 718 #: src/dialogs.c:602
717 msgid "" 719 msgid ""
718 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 720 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
719 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 721 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
720 msgstr "" 722 msgstr ""
721 "Usted se ha conectado y desconectado demasiadas veces. Espere diezminutos e " 723 "Usted se ha conectado y desconectado demasiadas veces. Espere diezminutos e "
722 "intente de nuveo. Si sigue intentando, necesitara esperarmas tiempo." 724 "intente de nuveo. Si sigue intentando, necesitara esperarmas tiempo."
723 725
724 #: src/dialogs.c:604 726 #: src/dialogs.c:605
725 #, c-format 727 #, c-format
726 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." 728 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
727 msgstr "Un error al conectarse ha ocurrido: %s." 729 msgstr "Un error al conectarse ha ocurrido: %s."
728 730
729 #: src/dialogs.c:607 731 #: src/dialogs.c:608
730 #, c-format 732 #, c-format
731 msgid "An unknown error, %d, has occured. Info: %s" 733 msgid "An unknown error, %d, has occured. Info: %s"
732 msgstr "Un error desconocido, %d, ha ocurrido. Informacion: %s" 734 msgstr "Un error desconocido, %d, ha ocurrido. Informacion: %s"
733 735
734 #: src/dialogs.c:610 736 #: src/dialogs.c:611
735 #, c-format 737 #, c-format
736 msgid "Gaim - Error %d" 738 msgid "Gaim - Error %d"
737 msgstr "Gaim - Error %d" 739 msgstr "Gaim - Error %d"
738 740
739 #. Build OK Button 741 #. Build OK Button
740 #: src/dialogs.c:649 src/dialogs.c:712 src/dialogs.c:1060 src/dialogs.c:1381 742 #: src/dialogs.c:650 src/dialogs.c:715 src/dialogs.c:1066 src/dialogs.c:1389
741 #: src/dialogs.c:1665 src/dialogs.c:1997 src/dialogs.c:2158 src/dialogs.c:2255 743 #: src/dialogs.c:1675 src/dialogs.c:2008 src/dialogs.c:2170 src/dialogs.c:2269
742 msgid "OK" 744 msgid "OK"
743 msgstr "OK" 745 msgstr "OK"
744 746
745 #: src/dialogs.c:722 747 #: src/dialogs.c:725
746 msgid "IM who: " 748 msgid "IM who: "
747 msgstr "Quien: " 749 msgstr "Quien: "
748 750
749 #: src/dialogs.c:746 751 #: src/dialogs.c:749
750 msgid "Gaim - IM user" 752 msgid "Gaim - IM user"
751 msgstr "Gaim - Usuario" 753 msgstr "Gaim - Usuario"
752 754
753 #: src/dialogs.c:828 755 #: src/dialogs.c:831
754 msgid "Buddies" 756 msgid "Buddies"
755 msgstr "Amigos" 757 msgstr "Amigos"
756 758
757 #: src/dialogs.c:879 759 #: src/dialogs.c:883
758 #, fuzzy 760 #, fuzzy
759 msgid "Add Group" 761 msgid "Add Group"
760 msgstr "Grupo" 762 msgstr "Grupo"
761 763
762 #: src/dialogs.c:909 764 #: src/dialogs.c:913
763 #, fuzzy 765 #, fuzzy
764 msgid "Gaim - Add Group" 766 msgid "Gaim - Add Group"
765 msgstr "Gaim - Agregar Amigo" 767 msgstr "Gaim - Agregar Amigo"
766 768
767 #: src/dialogs.c:955 769 #: src/dialogs.c:960
768 msgid "Add Buddy" 770 msgid "Add Buddy"
769 msgstr "Agregar Amigo" 771 msgstr "Agregar Amigo"
770 772
771 #: src/dialogs.c:957 src/dialogs.c:3248 773 #: src/dialogs.c:962 src/dialogs.c:3265
772 msgid "Buddy" 774 msgid "Buddy"
773 msgstr "Amigo" 775 msgstr "Amigo"
774 776
775 #: src/dialogs.c:996 777 #: src/dialogs.c:1001
776 msgid "Gaim - Add Buddy" 778 msgid "Gaim - Add Buddy"
777 msgstr "Gaim - Agregar Amigo" 779 msgstr "Gaim - Agregar Amigo"
778 780
779 #. Put the buttons in the box 781 #. Put the buttons in the box
780 #: src/dialogs.c:1071 782 #: src/dialogs.c:1077
781 msgid "Buddy To Pounce:" 783 msgid "Buddy To Pounce:"
782 msgstr "Amigo a calar:" 784 msgstr "Amigo a calar:"
783 785
784 #: src/dialogs.c:1076 786 #: src/dialogs.c:1082
785 msgid "Open IM Window on Buddy Logon" 787 msgid "Open IM Window on Buddy Logon"
786 msgstr "Abrir Ventana de Mensage cuando se conecte este amigo" 788 msgstr "Abrir Ventana de Mensage cuando se conecte este amigo"
787 789
788 #: src/dialogs.c:1079 790 #: src/dialogs.c:1085
789 msgid "Send IM on Buddy Logon" 791 msgid "Send IM on Buddy Logon"
790 msgstr "Mandar un mensaje cuando se conecte este amigo" 792 msgstr "Mandar un mensaje cuando se conecte este amigo"
791 793
792 #: src/dialogs.c:1087 794 #: src/dialogs.c:1093
793 msgid "Message to send:" 795 msgid "Message to send:"
794 msgstr "Mensaje a mandar:" 796 msgstr "Mensaje a mandar:"
795 797
796 #: src/dialogs.c:1108 798 #: src/dialogs.c:1114
797 msgid "Gaim - New Buddy Pounce" 799 msgid "Gaim - New Buddy Pounce"
798 msgstr "Gaim - Nuevo amigo a calar" 800 msgstr "Gaim - Nuevo amigo a calar"
799 801
800 #. Build Save Button 802 #. Build Save Button
801 #: src/dialogs.c:1194 src/dialogs.c:1485 src/dialogs.c:2976 803 #: src/dialogs.c:1201 src/dialogs.c:1494 src/dialogs.c:2991
802 msgid "Save" 804 msgid "Save"
803 msgstr "Guardar" 805 msgstr "Guardar"
804 806
805 #: src/dialogs.c:1212 807 #: src/dialogs.c:1219
806 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" 808 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info"
807 msgstr "Dejar que busquedas en el Web encuentren su informacion" 809 msgstr "Dejar que busquedas en el Web encuentren su informacion"
808 810
809 #. Line 1 811 #. Line 1
810 #: src/dialogs.c:1215 src/dialogs.c:2015 812 #: src/dialogs.c:1222 src/dialogs.c:2026
811 msgid "First Name" 813 msgid "First Name"
812 msgstr "Nombre" 814 msgstr "Nombre"
813 815
814 #. Line 2 816 #. Line 2
815 #: src/dialogs.c:1226 src/dialogs.c:2027 817 #: src/dialogs.c:1233 src/dialogs.c:2038
816 msgid "Middle Name" 818 msgid "Middle Name"
817 msgstr "Segundo Nombre" 819 msgstr "Segundo Nombre"
818 820
819 #. Line 3 821 #. Line 3
820 #: src/dialogs.c:1238 src/dialogs.c:2039 822 #: src/dialogs.c:1245 src/dialogs.c:2050
821 msgid "Last Name" 823 msgid "Last Name"
822 msgstr "Apellido" 824 msgstr "Apellido"
823 825
824 #. Line 4 826 #. Line 4
825 #: src/dialogs.c:1249 src/dialogs.c:2051 827 #: src/dialogs.c:1256 src/dialogs.c:2062
826 msgid "Maiden Name" 828 msgid "Maiden Name"
827 msgstr "Apellido Materno" 829 msgstr "Apellido Materno"
828 830
829 #. Line 5 831 #. Line 5
830 #: src/dialogs.c:1260 src/dialogs.c:2063 832 #: src/dialogs.c:1267 src/dialogs.c:2074
831 msgid "City" 833 msgid "City"
832 msgstr "Ciudad" 834 msgstr "Ciudad"
833 835
834 #. Line 6 836 #. Line 6
835 #: src/dialogs.c:1271 src/dialogs.c:2074 837 #: src/dialogs.c:1278 src/dialogs.c:2085
836 msgid "State" 838 msgid "State"
837 msgstr "Estado" 839 msgstr "Estado"
838 840
839 #. Line 7 841 #. Line 7
840 #: src/dialogs.c:1282 src/dialogs.c:2085 842 #: src/dialogs.c:1289 src/dialogs.c:2096
841 msgid "Country" 843 msgid "Country"
842 msgstr "País" 844 msgstr "País"
843 845
844 #: src/dialogs.c:1327 846 #: src/dialogs.c:1334
845 msgid "Gaim - Set Dir Info" 847 msgid "Gaim - Set Dir Info"
846 msgstr "Gaim - Crear Información del directorio" 848 msgstr "Gaim - Crear Información del directorio"
847 849
848 #: src/dialogs.c:1344 850 #: src/dialogs.c:1351
849 msgid "New Passwords Do Not Match" 851 msgid "New Passwords Do Not Match"
850 msgstr "Las contraseñas nuevas no son iguales" 852 msgstr "Las contraseñas nuevas no son iguales"
851 853
852 #: src/dialogs.c:1344 src/dialogs.c:1349 854 #: src/dialogs.c:1351 src/dialogs.c:1356
853 msgid "Gaim - Change Password Error" 855 msgid "Gaim - Change Password Error"
854 msgstr "Gaim - Error sobre el cambio de contraseña" 856 msgstr "Gaim - Error sobre el cambio de contraseña"
855 857
856 #: src/dialogs.c:1349 858 #: src/dialogs.c:1356
857 msgid "Fill out all fields completely" 859 msgid "Fill out all fields completely"
858 msgstr "Llene todos los campos completamente" 860 msgstr "Llene todos los campos completamente"
859 861
860 #: src/dialogs.c:1390 862 #: src/dialogs.c:1398
861 msgid "Original Password" 863 msgid "Original Password"
862 msgstr "Contraseña Original" 864 msgstr "Contraseña Original"
863 865
864 #: src/dialogs.c:1406 866 #: src/dialogs.c:1414
865 msgid "New Password" 867 msgid "New Password"
866 msgstr "Contraseña Nueva" 868 msgstr "Contraseña Nueva"
867 869
868 #: src/dialogs.c:1420 870 #: src/dialogs.c:1428
869 msgid "New Password (again)" 871 msgid "New Password (again)"
870 msgstr "Contraseña Nueva (de nuevo)" 872 msgstr "Contraseña Nueva (de nuevo)"
871 873
872 #: src/dialogs.c:1457 874 #: src/dialogs.c:1465
873 msgid "Gaim - Password Change" 875 msgid "Gaim - Password Change"
874 msgstr "Gaim - Cambiar Contraseña" 876 msgstr "Gaim - Cambiar Contraseña"
875 877
876 #: src/dialogs.c:1519 878 #: src/dialogs.c:1528
877 msgid "Gaim - Set User Info" 879 msgid "Gaim - Set User Info"
878 msgstr "Gaim - Crear Información del Usuario" 880 msgstr "Gaim - Crear Información del Usuario"
879 881
880 #: src/dialogs.c:1674 882 #: src/dialogs.c:1684
881 msgid "Below are the results of your search: " 883 msgid "Below are the results of your search: "
882 msgstr "Siguientemente estan los resultados de su búsqueda: " 884 msgstr "Siguientemente estan los resultados de su búsqueda: "
883 885
884 #: src/dialogs.c:1806 886 #: src/dialogs.c:1816
885 #, fuzzy 887 #, fuzzy
886 msgid "Permit / Deny" 888 msgid "Permit / Deny"
887 msgstr "Permitir algunos" 889 msgstr "Permitir algunos"
888 890
889 #: src/dialogs.c:1817 src/prefs.c:391 891 #: src/dialogs.c:1827 src/prefs.c:432
890 msgid "Deny" 892 msgid "Deny"
891 msgstr "Negar" 893 msgstr "Negar"
892 894
893 #: src/dialogs.c:1822 src/prefs.c:375 src/prefs.c:432 895 #: src/dialogs.c:1832 src/prefs.c:416 src/prefs.c:473
894 msgid "Permit" 896 msgid "Permit"
895 msgstr "Permitir" 897 msgstr "Permitir"
896 898
897 #: src/dialogs.c:1863 899 #: src/dialogs.c:1873
898 msgid "Gaim - Add Permit/Deny" 900 msgid "Gaim - Add Permit/Deny"
899 msgstr "Gaim - Agregar Autorizar/Negar" 901 msgstr "Gaim - Agregar Autorizar/Negar"
900 902
901 #: src/dialogs.c:1917 903 #: src/dialogs.c:1927
902 msgid "Gaim - Log Conversation" 904 msgid "Gaim - Log Conversation"
903 msgstr "Gaim - Guardar Conversación" 905 msgstr "Gaim - Guardar Conversación"
904 906
905 #: src/dialogs.c:2122 907 #: src/dialogs.c:2133
906 msgid "Gaim - Find Buddy By Info" 908 msgid "Gaim - Find Buddy By Info"
907 msgstr "Gaim - Encontrar amgio por información" 909 msgstr "Gaim - Encontrar amgio por información"
908 910
909 #: src/dialogs.c:2168 911 #: src/dialogs.c:2180
910 msgid "Email" 912 msgid "Email"
911 msgstr "Correo Electrónico" 913 msgstr "Correo Electrónico"
912 914
913 #: src/dialogs.c:2187 915 #: src/dialogs.c:2199
914 msgid "Gaim - Find Buddy By Email" 916 msgid "Gaim - Find Buddy By Email"
915 msgstr "Gaim - Encontrar amigo por correo electrónico" 917 msgstr "Gaim - Encontrar amigo por correo electrónico"
916 918
917 #: src/dialogs.c:2269 919 #: src/dialogs.c:2283
918 msgid "URL" 920 msgid "URL"
919 msgstr "Dirección" 921 msgstr "Dirección"
920 922
921 #: src/dialogs.c:2277 923 #: src/dialogs.c:2291
922 msgid "Description" 924 msgid "Description"
923 msgstr "Descripción" 925 msgstr "Descripción"
924 926
925 #: src/dialogs.c:2303 927 #: src/dialogs.c:2317
926 msgid "GAIM - Add URL" 928 msgid "GAIM - Add URL"
927 msgstr "GAIM - Agregar dirección" 929 msgstr "GAIM - Agregar dirección"
928 930
929 #: src/dialogs.c:2446 src/dialogs.c:2459 src/dialogs.c:2496 931 #: src/dialogs.c:2460 src/dialogs.c:2473 src/dialogs.c:2510
930 msgid "Select Text Color" 932 msgid "Select Text Color"
931 msgstr "Seleccionar color de texto" 933 msgstr "Seleccionar color de texto"
932 934
933 #: src/dialogs.c:2483 935 #: src/dialogs.c:2497
934 #, fuzzy 936 #, fuzzy
935 msgid "Select Background Color" 937 msgid "Select Background Color"
936 msgstr "Seleccionar color de texto" 938 msgstr "Seleccionar color de texto"
937 939
938 #: src/dialogs.c:2708 src/rvous.c:220 940 #: src/dialogs.c:2722 src/rvous.c:220
939 #, c-format 941 #, c-format
940 msgid "Error writing file %s" 942 msgid "Error writing file %s"
941 msgstr "Error creando el archivo %s" 943 msgstr "Error creando el archivo %s"
942 944
943 #: src/dialogs.c:2725 945 #: src/dialogs.c:2739
944 msgid "Gaim - Export Buddy List" 946 msgid "Gaim - Export Buddy List"
945 msgstr "Gaim - Exportar lista de amigos" 947 msgstr "Gaim - Exportar lista de amigos"
946 948
947 #: src/dialogs.c:2778 src/rvous.c:491 949 #: src/dialogs.c:2792 src/rvous.c:491
948 #, c-format 950 #, c-format
949 msgid "Error reading file %s" 951 msgid "Error reading file %s"
950 msgstr "Error leyendo el archivo %s" 952 msgstr "Error leyendo el archivo %s"
951 953
952 #: src/dialogs.c:2857 954 #: src/dialogs.c:2871
953 msgid "Gaim - Import Buddy List" 955 msgid "Gaim - Import Buddy List"
954 msgstr "Gaim - Importar lista de amigos" 956 msgstr "Gaim - Importar lista de amigos"
955 957
956 #: src/dialogs.c:2938 958 #: src/dialogs.c:2952
957 msgid "Gaim - New away message" 959 msgid "Gaim - New away message"
958 msgstr "Gaim - Nuevo mensaje de ausencia" 960 msgstr "Gaim - Nuevo mensaje de ausencia"
959 961
960 #. Set up our frame 962 #. Set up our frame
961 #: src/dialogs.c:2944 963 #: src/dialogs.c:2959
962 #, fuzzy 964 #, fuzzy
963 msgid "New away message" 965 msgid "New away message"
964 msgstr "Nuevo Mensaje de Ausencia" 966 msgstr "Nuevo Mensaje de Ausencia"
965 967
966 #. Make a label for away entry 968 #. Make a label for away entry
967 #: src/dialogs.c:2954 969 #: src/dialogs.c:2969
968 msgid "Away title: " 970 msgid "Away title: "
969 msgstr "Titulo del mensaje: " 971 msgstr "Titulo del mensaje: "
970 972
971 #. Checkbox for showing away msg 973 #. Checkbox for showing away msg
972 #: src/dialogs.c:3004 974 #: src/dialogs.c:3019
973 #, fuzzy 975 #, fuzzy
974 msgid "Make Away Now" 976 msgid "Make Away Now"
975 msgstr "Hacerme ausente ahora" 977 msgstr "Hacerme ausente ahora"
976 978
977 #. show everything 979 #. show everything
978 #: src/dialogs.c:3180 980 #: src/dialogs.c:3196
979 #, fuzzy 981 #, fuzzy
980 msgid "Smile!" 982 msgid "Smile!"
981 msgstr "Archivo" 983 msgstr "Archivo"
982 984
983 #: src/dialogs.c:3246 985 #: src/dialogs.c:3263
984 #, fuzzy 986 #, fuzzy
985 msgid "Alias Buddy" 987 msgid "Alias Buddy"
986 msgstr "Agregar Amigo" 988 msgstr "Agregar Amigo"
987 989
988 #: src/dialogs.c:3284 990 #: src/dialogs.c:3301
989 #, fuzzy 991 #, fuzzy
990 msgid "Gaim - Alias Buddy" 992 msgid "Gaim - Alias Buddy"
991 msgstr "Gaim - Agregar Amigo" 993 msgstr "Gaim - Agregar Amigo"
992 994
993 #: src/gnome_applet_mgr.c:95 995 #: src/gnome_applet_mgr.c:95
1021 1023
1022 #: src/gnome_applet_mgr.c:423 1024 #: src/gnome_applet_mgr.c:423
1023 msgid "About..." 1025 msgid "About..."
1024 msgstr "Sobre..." 1026 msgstr "Sobre..."
1025 1027
1026 #: src/gtkhtml.c:1382 1028 #: src/gtkhtml.c:1383
1027 msgid "HTML Link:" 1029 msgid "HTML Link:"
1028 msgstr "Dirección:" 1030 msgstr "Dirección:"
1029 1031
1030 #: src/gtkhtml.c:1791 1032 #: src/gtkhtml.c:1796
1031 msgid "Open URL in existing window" 1033 msgid "Open URL in existing window"
1032 msgstr "Abrir dirección en ventana existente" 1034 msgstr "Abrir dirección en ventana existente"
1033 1035
1034 #: src/gtkhtml.c:1800 1036 #: src/gtkhtml.c:1805
1035 msgid "Open URL in new window" 1037 msgid "Open URL in new window"
1036 msgstr "Abrir dirección en nueva ventana" 1038 msgstr "Abrir dirección en nueva ventana"
1037 1039
1038 #: src/gtkhtml.c:1808 1040 #: src/gtkhtml.c:1813
1039 msgid "Add URL as bookmark" 1041 msgid "Add URL as bookmark"
1040 msgstr "Agregar dirección como favorito" 1042 msgstr "Agregar dirección como favorito"
1041 1043
1042 #: src/html.c:120 1044 #: src/html.c:120
1043 msgid "g001: Error resolving host\n" 1045 msgid "g001: Error resolving host\n"
1059 #: src/html.c:200 1061 #: src/html.c:200
1060 #, c-format 1062 #, c-format
1061 msgid "Receieved: '%s'\n" 1063 msgid "Receieved: '%s'\n"
1062 msgstr "Recibido: '%s'\n" 1064 msgstr "Recibido: '%s'\n"
1063 1065
1064 #: src/oscar.c:154 src/oscar.c:181 1066 #: src/oscar.c:157 src/oscar.c:184
1065 msgid "Disconnected." 1067 msgid "Disconnected."
1066 msgstr "Desconectado." 1068 msgstr "Desconectado."
1067 1069
1068 #: src/oscar.c:162 1070 #: src/oscar.c:165
1069 #, fuzzy 1071 #, fuzzy
1070 msgid "connection error (rend)\n" 1072 msgid "connection error (rend)\n"
1071 msgstr "error de conección!\n" 1073 msgstr "error de conección!\n"
1072 1074
1073 #: src/oscar.c:179 1075 #: src/oscar.c:182
1074 #, fuzzy 1076 #, fuzzy
1075 msgid "major connection error\n" 1077 msgid "major connection error\n"
1076 msgstr "error de conección!\n" 1078 msgstr "error de conección!\n"
1077 1079
1078 #: src/oscar.c:193 1080 #: src/oscar.c:196
1079 #, c-format 1081 #, c-format
1080 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 1082 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
1081 msgstr "" 1083 msgstr ""
1082 1084
1083 #: src/oscar.c:194 1085 #: src/oscar.c:197
1084 #, fuzzy 1086 #, fuzzy
1085 msgid "Chat Error!" 1087 msgid "Chat Error!"
1086 msgstr "Error" 1088 msgstr "Error"
1087 1089
1088 #: src/oscar.c:217 1090 #: src/oscar.c:220
1089 #, c-format 1091 #, c-format
1090 msgid "Logging in %s\n" 1092 msgid "Logging in %s\n"
1091 msgstr "Connectando %s\n" 1093 msgstr "Connectando %s\n"
1092 1094
1093 #: src/oscar.c:227 1095 #: src/oscar.c:230
1094 #, c-format 1096 #, c-format
1095 msgid "Looking up %s" 1097 msgid "Looking up %s"
1096 msgstr "Buscando %s" 1098 msgstr "Buscando %s"
1097 1099
1098 #: src/oscar.c:232 1100 #: src/oscar.c:235
1099 msgid "internal connection error\n" 1101 msgid "internal connection error\n"
1100 msgstr "error interno de conección\n" 1102 msgstr "error interno de conección\n"
1101 1103
1102 #: src/oscar.c:237 1104 #: src/oscar.c:240
1103 msgid "Unable to login to AIM" 1105 msgid "Unable to login to AIM"
1104 msgstr "No se pudo conectar a AIM" 1106 msgstr "No se pudo conectar a AIM"
1105 1107
1106 #: src/oscar.c:245 1108 #: src/oscar.c:248
1107 msgid "couldn't resolve host\n" 1109 msgid "couldn't resolve host\n"
1108 msgstr "no se pudo resolver patrón\n" 1110 msgstr "no se pudo resolver patrón\n"
1109 1111
1110 #: src/oscar.c:249 1112 #: src/oscar.c:252
1111 msgid "couldn't connect to host\n" 1113 msgid "couldn't connect to host\n"
1112 msgstr "no se pudo conectar al patrón\n" 1114 msgstr "no se pudo conectar al patrón\n"
1113 1115
1114 #: src/oscar.c:255 1116 #: src/oscar.c:258
1115 #, c-format 1117 #, c-format
1116 msgid "Signon: %s" 1118 msgid "Signon: %s"
1117 msgstr "Conectado: %s" 1119 msgstr "Conectado: %s"
1118 1120
1119 #: src/oscar.c:280 1121 #: src/oscar.c:283
1120 msgid "Password sent, waiting for response\n" 1122 msgid "Password sent, waiting for response\n"
1121 msgstr "Contraseña mandada, esperando respuesta\n" 1123 msgstr "Contraseña mandada, esperando respuesta\n"
1122 1124
1123 #: src/oscar.c:296 1125 #: src/oscar.c:299
1124 msgid "Signed off.\n" 1126 msgid "Signed off.\n"
1125 msgstr "Desconectado.\n" 1127 msgstr "Desconectado.\n"
1126 1128
1127 #. connecting too frequently 1129 #. connecting too frequently
1128 #: src/oscar.c:310 1130 #: src/oscar.c:313
1129 #, fuzzy 1131 #, fuzzy
1130 msgid "" 1132 msgid ""
1131 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 1133 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
1132 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 1134 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
1133 msgstr "" 1135 msgstr ""
1134 "Usted se ha conectado y desconectado demasiadas veces. Espere diezminutos e " 1136 "Usted se ha conectado y desconectado demasiadas veces. Espere diezminutos e "
1135 "intente de nuveo. Si sigue intentando, necesitara esperarmas tiempo." 1137 "intente de nuveo. Si sigue intentando, necesitara esperarmas tiempo."
1136 1138
1137 #: src/oscar.c:310 src/oscar.c:315 src/oscar.c:320 src/oscar.c:753 1139 #: src/oscar.c:313 src/oscar.c:318 src/oscar.c:323 src/oscar.c:757
1138 #: src/oscar.c:758 src/oscar.c:780 src/oscar.c:799 src/oscar.c:823 1140 #: src/oscar.c:762 src/oscar.c:784 src/oscar.c:803 src/oscar.c:827
1139 #, fuzzy 1141 #, fuzzy
1140 msgid "Gaim - Error" 1142 msgid "Gaim - Error"
1141 msgstr "Gaim - Error %d" 1143 msgstr "Gaim - Error %d"
1142 1144
1143 #. client too old 1145 #. client too old
1144 #: src/oscar.c:320 1146 #: src/oscar.c:323
1145 msgid "" 1147 msgid ""
1146 "The client version you are using is too old. Please upgrade at " 1148 "The client version you are using is too old. Please upgrade at "
1147 "http://www.marko.net/gaim/" 1149 "http://www.marko.net/gaim/"
1148 msgstr "" 1150 msgstr ""
1149 1151
1150 #: src/oscar.c:335 1152 #: src/oscar.c:338
1151 msgid "Authentication Failed" 1153 msgid "Authentication Failed"
1152 msgstr "Autorización no optenida" 1154 msgstr "Autorización no optenida"
1153 1155
1154 #: src/oscar.c:355 1156 #: src/oscar.c:358
1155 msgid "Internal Error" 1157 msgid "Internal Error"
1156 msgstr "Error interno" 1158 msgstr "Error interno"
1157 1159
1158 #: src/oscar.c:363 1160 #: src/oscar.c:366
1159 msgid "Could Not Connect" 1161 msgid "Could Not Connect"
1160 msgstr "No se pudo conectar" 1162 msgstr "No se pudo conectar"
1161 1163
1162 #: src/oscar.c:394 1164 #: src/oscar.c:397
1163 msgid "Connection established, cookie sent" 1165 msgid "Connection established, cookie sent"
1164 msgstr "Conección establesida, cookie enviado" 1166 msgstr "Conección establesida, cookie enviado"
1165 1167
1166 #: src/oscar.c:625 1168 #: src/oscar.c:628
1167 msgid "Accept Direct IM?" 1169 msgid "Accept Direct IM?"
1168 msgstr "" 1170 msgstr ""
1169 1171
1170 #: src/oscar.c:634 1172 #: src/oscar.c:638
1171 #, c-format 1173 #, c-format
1172 msgid "%s has requested to directly connect to your computer. Do you accept?" 1174 msgid "%s has requested to directly connect to your computer. Do you accept?"
1173 msgstr "" 1175 msgstr ""
1174 1176
1175 #: src/oscar.c:644 src/rvous.c:634 1177 #: src/oscar.c:648 src/rvous.c:635
1176 msgid "Accept" 1178 msgid "Accept"
1177 msgstr "Aceptar" 1179 msgstr "Aceptar"
1178 1180
1179 #. message too large 1181 #. message too large
1180 #: src/oscar.c:752 1182 #: src/oscar.c:756
1181 #, fuzzy, c-format 1183 #, fuzzy, c-format
1182 msgid "You missed a message from %s because it was too large." 1184 msgid "You missed a message from %s because it was too large."
1183 msgstr "Usted perdió un mensaje de %s porque fue demasiado largo." 1185 msgstr "Usted perdió un mensaje de %s porque fue demasiado largo."
1184 1186
1185 #: src/oscar.c:757 1187 #: src/oscar.c:761
1186 #, c-format 1188 #, c-format
1187 msgid "You missed a message from %s for unknown reasons." 1189 msgid "You missed a message from %s for unknown reasons."
1188 msgstr "" 1190 msgstr ""
1189 1191
1190 #: src/oscar.c:778 1192 #: src/oscar.c:782
1191 #, c-format 1193 #, c-format
1192 msgid "Your message to %s did not get sent: %s" 1194 msgid "Your message to %s did not get sent: %s"
1193 msgstr "" 1195 msgstr ""
1194 1196
1195 #: src/oscar.c:779 src/oscar.c:798 1197 #: src/oscar.c:783 src/oscar.c:802
1196 msgid "Reason unknown" 1198 msgid "Reason unknown"
1197 msgstr "" 1199 msgstr ""
1198 1200
1199 #: src/oscar.c:797 1201 #: src/oscar.c:801
1200 #, c-format 1202 #, c-format
1201 msgid "User information for %s unavailable: %s" 1203 msgid "User information for %s unavailable: %s"
1202 msgstr "" 1204 msgstr ""
1203 1205
1204 #: src/oscar.c:822 1206 #: src/oscar.c:826
1205 #, c-format 1207 #, c-format
1206 msgid "%s has no info/away message." 1208 msgid "%s has no info/away message."
1207 msgstr "" 1209 msgstr ""
1208 1210
1209 #: src/oscar.c:828 1211 #: src/oscar.c:832
1210 msgid "" 1212 msgid ""
1211 "Username : <B>%s</B>\n" 1213 "Username : <B>%s</B>\n"
1212 "<BR>Warning Level : <B>%d %%</B>\n" 1214 "<BR>Warning Level : <B>%d %%</B>\n"
1213 "<BR>Online Since : <B>%s</B><BR>Idle Minutes : <B>%d</B>\n" 1215 "<BR>Online Since : <B>%s</B><BR>Idle Minutes : <B>%d</B>\n"
1214 "<BR><HR><BR>%s\n" 1216 "<BR><HR><BR>%s\n"
1216 "Nombre de usuario: <B>%s</B>\n" 1218 "Nombre de usuario: <B>%s</B>\n"
1217 "<BR>Warning Level : <B>%d %%</B>\n" 1219 "<BR>Warning Level : <B>%d %%</B>\n"
1218 "<BR>En línea desde : <B>%s</B><BR>Minutos Desocupados : <B>%d</B>\n" 1220 "<BR>En línea desde : <B>%s</B><BR>Minutos Desocupados : <B>%d</B>\n"
1219 "<BR><HR><BR>%s\n" 1221 "<BR><HR><BR>%s\n"
1220 1222
1221 #: src/oscar.c:861 1223 #: src/oscar.c:865
1222 msgid "Your connection may be lost." 1224 msgid "Your connection may be lost."
1223 msgstr "" 1225 msgstr ""
1224 1226
1225 #: src/oscar.c:862 1227 #: src/oscar.c:866
1226 msgid "AOL error" 1228 msgid "AOL error"
1227 msgstr "" 1229 msgstr ""
1228 1230
1229 #: src/plugins.c:104 1231 #: src/plugins.c:104
1230 msgid "Gaim - Plugin List" 1232 msgid "Gaim - Plugin List"
1237 1239
1238 #: src/plugins.c:180 src/plugins.c:188 src/plugins.c:220 1240 #: src/plugins.c:180 src/plugins.c:188 src/plugins.c:220
1239 msgid "Plugin Error" 1241 msgid "Plugin Error"
1240 msgstr "Error de aditivo" 1242 msgstr "Error de aditivo"
1241 1243
1242 #: src/plugins.c:268 1244 #: src/plugins.c:269
1243 msgid "Gaim - Plugins" 1245 msgid "Gaim - Plugins"
1244 msgstr "Gaim - Aditivos" 1246 msgstr "Gaim - Aditivos"
1245 1247
1246 #: src/plugins.c:297 1248 #: src/plugins.c:298
1247 msgid "Load Plugin" 1249 msgid "Load Plugin"
1248 msgstr "Usar Aditivo" 1250 msgstr "Usar Aditivo"
1249 1251
1250 #: src/plugins.c:304 1252 #: src/plugins.c:305
1251 msgid "Configure Plugin" 1253 msgid "Configure Plugin"
1252 msgstr "Configurar Aditivo" 1254 msgstr "Configurar Aditivo"
1253 1255
1254 #: src/plugins.c:310 1256 #: src/plugins.c:311
1255 msgid "Unload Plugin" 1257 msgid "Unload Plugin"
1256 msgstr "Desocupar Aditivo" 1258 msgstr "Desocupar Aditivo"
1257 1259
1258 #: src/prefs.c:89 1260 #: src/prefs.c:90
1259 #, fuzzy 1261 #, fuzzy
1260 msgid "General Options" 1262 msgid "General Options"
1261 msgstr "Opciones" 1263 msgstr "Opciones"
1262 1264
1263 #: src/prefs.c:96 src/prefs.c:209 src/prefs.c:335 src/prefs.c:534 1265 #: src/prefs.c:97 src/prefs.c:349 src/prefs.c:375 src/prefs.c:575
1264 #: src/prefs.c:621 src/prefs.c:672 src/prefs.c:702 src/prefs.c:1081 1266 #: src/prefs.c:662 src/prefs.c:771 src/prefs.c:856 src/prefs.c:1249
1265 #: src/prefs.c:1166 src/prefs.c:1197 src/prefs.c:1484 1267 #: src/prefs.c:1334 src/prefs.c:1365 src/prefs.c:1652
1266 msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted." 1268 msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted."
1267 msgstr "" 1269 msgstr ""
1268 1270
1269 #: src/prefs.c:100 1271 #: src/prefs.c:101
1270 #, fuzzy 1272 #, fuzzy
1271 msgid "Remember password" 1273 msgid "Remember password"
1272 msgstr "Acordarse de la Constraseña" 1274 msgstr "Acordarse de la Constraseña"
1273 1275
1274 #: src/prefs.c:102 1276 #: src/prefs.c:103
1275 msgid "Auto-login" 1277 msgid "Auto-login"
1276 msgstr "Auto-conectar" 1278 msgstr "Auto-conectar"
1277 1279
1278 #: src/prefs.c:108 1280 #: src/prefs.c:109
1279 msgid "Use borderless buttons (requires restart for some buttons)" 1281 msgid "Use borderless buttons (requires restart for some buttons)"
1280 msgstr "" 1282 msgstr ""
1281 1283
1282 #: src/prefs.c:109 1284 #: src/prefs.c:110
1283 msgid "Show Buddy Ticker after restart" 1285 msgid "Show Buddy Ticker after restart"
1284 msgstr "" 1286 msgstr ""
1285 1287
1286 #: src/prefs.c:112 1288 #: src/prefs.c:113
1287 msgid "Show Debug Window" 1289 msgid "Show Debug Window"
1288 msgstr "" 1290 msgstr ""
1289 1291
1290 #: src/prefs.c:120 1292 #: src/prefs.c:121
1291 #, fuzzy 1293 #, fuzzy
1292 msgid "Report Idle Times" 1294 msgid "Report Idle Times"
1293 msgstr "Demostrar el tiempo de inactividad de los amigos" 1295 msgstr "Demostrar el tiempo de inactividad de los amigos"
1294 1296
1295 #: src/prefs.c:201 1297 #: src/prefs.c:198 src/prefs.c:230 src/prefs.c:1974
1296 #, fuzzy 1298 #, fuzzy
1297 msgid "Connection Options" 1299 msgid "TOC Options"
1298 msgstr "Connección" 1300 msgstr "Opciones"
1299 1301
1300 #: src/prefs.c:213 1302 #: src/prefs.c:206
1301 msgid "Use Oscar Protocol (experimental; only takes effect before signon)" 1303 msgid ""
1302 msgstr "" 1304 "AOL has two protocols for connecting to AIM. One of them is Oscar and the "
1303 1305 "other is TOC.\n"
1304 #: src/prefs.c:219 1306 "\n"
1305 msgid "The following options do not apply if you use Oscar." 1307 "TOC is a published protocol; AOL allows people to use the TOC protocol in "
1306 msgstr "" 1308 "their clients to connect. It is a simplified version of Oscar; it is capable "
1307 1309 "of most tasks, but cannot perform all of the functions of Oscar. Because TOC "
1308 #: src/prefs.c:227 1310 "is published, using TOC in gaim tends to be more stable and reliable.\n"
1311 "\n"
1312 "Oscar is a proprietary protocol. AOL has not published any information about "
1313 "it. Gaim is able to use Oscar thanks to libfaim, which reverse-engineered "
1314 "the Oscar protocol and is able to emulate it. While libfaim has not decoded "
1315 "or implemented all of the functions of Oscar, it is still able to perform "
1316 "most functions TOC provides as well as several others. However, using Oscar "
1317 "in gaim tends to be less reliable, though more usable.\n"
1318 "\n"
1319 "Changing this option takes effect at signon time."
1320 msgstr ""
1321
1322 #: src/prefs.c:212
1323 msgid "Use Oscar Protocol"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: src/prefs.c:242
1309 msgid "TOC Host:" 1327 msgid "TOC Host:"
1310 msgstr "Patrón TOC: " 1328 msgstr "Patrón TOC: "
1311 1329
1312 #: src/prefs.c:237 src/prefs.c:262 src/prefs.c:296 1330 #: src/prefs.c:252 src/prefs.c:277 src/prefs.c:311
1313 msgid "Port:" 1331 msgid "Port:"
1314 msgstr "Puerto:" 1332 msgstr "Puerto:"
1315 1333
1316 #: src/prefs.c:252 1334 #: src/prefs.c:267
1317 msgid "Login Host:" 1335 msgid "Login Host:"
1318 msgstr "Patrón de Conección" 1336 msgstr "Patrón de Conección"
1319 1337
1320 #: src/prefs.c:273 1338 #: src/prefs.c:288
1321 msgid "No Proxy" 1339 msgid "No Proxy"
1322 msgstr "No Proxy" 1340 msgstr "No Proxy"
1323 1341
1324 #: src/prefs.c:274 1342 #: src/prefs.c:289
1325 msgid "HTTP Proxy" 1343 msgid "HTTP Proxy"
1326 msgstr "Proxy HTTP" 1344 msgstr "Proxy HTTP"
1327 1345
1328 #: src/prefs.c:275 1346 #: src/prefs.c:290
1329 #, fuzzy 1347 #, fuzzy
1330 msgid "Socks 4 Proxy" 1348 msgid "Socks 4 Proxy"
1331 msgstr "No Proxy" 1349 msgstr "No Proxy"
1332 1350
1333 #: src/prefs.c:276 1351 #: src/prefs.c:291
1334 #, fuzzy 1352 #, fuzzy
1335 msgid "Socks 5 Proxy" 1353 msgid "Socks 5 Proxy"
1336 msgstr "No Proxy" 1354 msgstr "No Proxy"
1337 1355
1338 #: src/prefs.c:282 1356 #: src/prefs.c:297
1339 msgid "Proxy Host:" 1357 msgid "Proxy Host:"
1340 msgstr "Patrón Proxy:" 1358 msgstr "Patrón Proxy:"
1341 1359
1342 #: src/prefs.c:328 1360 #: src/prefs.c:342 src/prefs.c:1979
1361 #, fuzzy
1362 msgid "Oscar Options"
1363 msgstr "Opciones"
1364
1365 #: src/prefs.c:353
1366 msgid "Send Keep-Alive Packet (6 bytes/minute)"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: src/prefs.c:368
1343 #, fuzzy 1370 #, fuzzy
1344 msgid "Buddy List Options" 1371 msgid "Buddy List Options"
1345 msgstr "Lista de Amigos" 1372 msgstr "Lista de Amigos"
1346 1373
1347 #: src/prefs.c:339 1374 #: src/prefs.c:379
1348 msgid "Show numbers in groups" 1375 msgid "Show numbers in groups"
1349 msgstr "Demostrar los numeros en grupos" 1376 msgstr "Demostrar los numeros en grupos"
1350 1377
1351 #: src/prefs.c:340 1378 #: src/prefs.c:380
1379 msgid "Hide groups with no online buddies"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: src/prefs.c:381
1352 msgid "Show idle times" 1383 msgid "Show idle times"
1353 msgstr "Demostrar el tiempo de inactividad de los amigos" 1384 msgstr "Demostrar el tiempo de inactividad de los amigos"
1354 1385
1355 #: src/prefs.c:341 1386 #: src/prefs.c:382
1356 #, fuzzy 1387 #, fuzzy
1357 msgid "Show buddy type icons" 1388 msgid "Show buddy type icons"
1358 msgstr "Demostrar dibujos de los tipos de amigos" 1389 msgstr "Demostrar dibujos de los tipos de amigos"
1359 1390
1360 #: src/prefs.c:347 1391 #: src/prefs.c:388
1361 msgid "Hide IM/Info/Chat buttons" 1392 msgid "Hide IM/Info/Chat buttons"
1362 msgstr "" 1393 msgstr ""
1363 1394
1364 #: src/prefs.c:348 1395 #: src/prefs.c:389
1365 msgid "Show pictures on buttons" 1396 msgid "Show pictures on buttons"
1366 msgstr "" 1397 msgstr ""
1367 1398
1368 #: src/prefs.c:354 1399 #: src/prefs.c:395
1369 #, fuzzy 1400 #, fuzzy
1370 msgid "Save Window Size/Position" 1401 msgid "Save Window Size/Position"
1371 msgstr "Guardar algunas configuraciones de tamaño/posicion de ventanas" 1402 msgstr "Guardar algunas configuraciones de tamaño/posicion de ventanas"
1372 1403
1373 #: src/prefs.c:356 1404 #: src/prefs.c:397
1374 #, fuzzy 1405 #, fuzzy
1375 msgid "Automatically show buddy list on sign on" 1406 msgid "Automatically show buddy list on sign on"
1376 msgstr "Automaticamente demuestre la lista de amigos" 1407 msgstr "Automaticamente demuestre la lista de amigos"
1377 1408
1378 #: src/prefs.c:506 1409 #: src/prefs.c:547
1379 msgid "Please sign on before editing the permit/deny lists." 1410 msgid "Please sign on before editing the permit/deny lists."
1380 msgstr "" 1411 msgstr ""
1381 1412
1382 #: src/prefs.c:507 1413 #: src/prefs.c:548
1383 msgid "Please sign on" 1414 msgid "Please sign on"
1384 msgstr "" 1415 msgstr ""
1385 1416
1386 #: src/prefs.c:527 1417 #: src/prefs.c:568
1387 msgid "Permit/Deny List Options" 1418 msgid "Permit/Deny List Options"
1388 msgstr "" 1419 msgstr ""
1389 1420
1390 #: src/prefs.c:542 1421 #: src/prefs.c:583
1391 msgid "" 1422 msgid ""
1392 "The permit/deny configuration will change between users,\n" 1423 "The permit/deny configuration will change between users,\n"
1393 "and changes while you are signed off will not be saved." 1424 "and changes while you are signed off will not be saved."
1394 msgstr "" 1425 msgstr ""
1395 1426
1396 #: src/prefs.c:555 1427 #: src/prefs.c:596
1397 #, fuzzy 1428 #, fuzzy
1398 msgid "Allow Anyone" 1429 msgid "Allow Anyone"
1399 msgstr "Permitir a todos" 1430 msgstr "Permitir a todos"
1400 1431
1401 #. This doesn't work because TOC doesn't have a PERMIT_BUDDY setting 1432 #. This doesn't work because TOC doesn't have a PERMIT_BUDDY setting
1402 #. * and merging the two would be very difficult at best, most likely 1433 #. * and merging the two would be very difficult at best, most likely
1403 #. * impossible. If we can guarantee only Oscar than this is easy 1434 #. * impossible. If we can guarantee only Oscar than this is easy
1404 #: src/prefs.c:560 1435 #: src/prefs.c:601
1405 msgid "Allow only users on Buddy List" 1436 msgid "Allow only users on Buddy List"
1406 msgstr "" 1437 msgstr ""
1407 1438
1408 #: src/prefs.c:562 1439 #: src/prefs.c:603
1409 msgid "Allow only the users in \"Permit\"" 1440 msgid "Allow only the users in \"Permit\""
1410 msgstr "" 1441 msgstr ""
1411 1442
1412 #: src/prefs.c:568 1443 #: src/prefs.c:609
1413 msgid "Block all users" 1444 msgid "Block all users"
1414 msgstr "" 1445 msgstr ""
1415 1446
1416 #: src/prefs.c:569 1447 #: src/prefs.c:610
1417 msgid "Block the users in \"Deny\"" 1448 msgid "Block the users in \"Deny\""
1418 msgstr "" 1449 msgstr ""
1419 1450
1420 #: src/prefs.c:614 1451 #: src/prefs.c:655
1421 msgid "Conversation Window Options" 1452 msgid "Conversation Window Options"
1422 msgstr "" 1453 msgstr ""
1423 1454
1424 #: src/prefs.c:625 1455 #: src/prefs.c:666
1425 msgid "Enter sends message" 1456 msgid "Enter sends message"
1426 msgstr "Enter manda el mensaje" 1457 msgstr "Enter manda el mensaje"
1427 1458
1428 #: src/prefs.c:626 1459 #: src/prefs.c:667
1429 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts HTML tags" 1460 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts HTML tags"
1430 msgstr "" 1461 msgstr ""
1431 1462
1432 #: src/prefs.c:627 1463 #: src/prefs.c:668
1433 msgid "Control-(number) inserts smileys" 1464 msgid "Control-(number) inserts smileys"
1434 msgstr "" 1465 msgstr ""
1435 1466
1436 #: src/prefs.c:633 1467 #: src/prefs.c:674
1437 #, fuzzy 1468 #, fuzzy
1438 msgid "Show graphical smileys" 1469 msgid "Show graphical smileys"
1439 msgstr "Demostrar caritas gráficas (experimental)" 1470 msgstr "Demostrar caritas gráficas (experimental)"
1440 1471
1441 #: src/prefs.c:634 1472 #: src/prefs.c:675
1442 #, fuzzy 1473 #, fuzzy
1443 msgid "Show timestamp on messages" 1474 msgid "Show timestamp on messages"
1444 msgstr "Demostrar la hora de los mensajes" 1475 msgstr "Demostrar la hora de los mensajes"
1445 1476
1446 #: src/prefs.c:635 1477 #: src/prefs.c:676
1447 #, fuzzy 1478 #, fuzzy
1448 msgid "Ignore incoming colors" 1479 msgid "Ignore incoming colors"
1449 msgstr "Ignorar los colores de los amigos" 1480 msgstr "Ignorar los colores de los amigos"
1450 1481
1451 #: src/prefs.c:636 1482 #: src/prefs.c:677
1452 msgid "Ignore white backgrounds" 1483 msgid "Ignore white backgrounds"
1453 msgstr "" 1484 msgstr ""
1454 1485
1455 #: src/prefs.c:642 1486 #: src/prefs.c:683
1456 #, fuzzy 1487 #, fuzzy
1457 msgid "Log all conversations" 1488 msgid "Log all conversations"
1458 msgstr "Guarde todas las conversaciones" 1489 msgstr "Guarde todas las conversaciones"
1459 1490
1460 #: src/prefs.c:643 1491 #: src/prefs.c:684
1461 #, fuzzy 1492 #, fuzzy
1462 msgid "Strip HTML from logs" 1493 msgid "Strip HTML from logs"
1463 msgstr "Quitar HTML de todas las conversaciones guardadas" 1494 msgstr "Quitar HTML de todas las conversaciones guardadas"
1464 1495
1465 #: src/prefs.c:649 1496 #: src/prefs.c:690
1466 #, fuzzy 1497 #, fuzzy
1467 msgid "Highlight misspelled words" 1498 msgid "Highlight misspelled words"
1468 msgstr "Automagicamente destaque las faltas de ortografía" 1499 msgstr "Automagicamente destaque las faltas de ortografía"
1469 1500
1470 #: src/prefs.c:650 1501 #: src/prefs.c:691
1471 #, fuzzy 1502 #, fuzzy
1472 msgid "Show URLs as links" 1503 msgid "Show URLs as links"
1473 msgstr "Mandar direcciones como enlaze" 1504 msgstr "Mandar direcciones como enlaze"
1474 1505
1475 #: src/prefs.c:651 1506 #: src/prefs.c:692
1476 msgid "Sending messages removes away status" 1507 msgid "Sending messages removes away status"
1477 msgstr "Mandando un mensaje quita el estado de ausente" 1508 msgstr "Mandando un mensaje quita el estado de ausente"
1478 1509
1479 #: src/prefs.c:665 1510 #: src/prefs.c:733 src/prefs.c:818
1511 msgid "Pictures and Text"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: src/prefs.c:738 src/prefs.c:823
1515 msgid "Pictures Only"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: src/prefs.c:743 src/prefs.c:828
1519 #, fuzzy
1520 msgid "Text Only"
1521 msgstr "Color del texto"
1522
1523 #: src/prefs.c:764
1480 #, fuzzy 1524 #, fuzzy
1481 msgid "IM Options" 1525 msgid "IM Options"
1482 msgstr "Opciones" 1526 msgstr "Opciones"
1483 1527
1484 #: src/prefs.c:676 1528 #: src/prefs.c:775
1485 #, fuzzy 1529 #, fuzzy
1486 msgid "Show logins in window" 1530 msgid "Show logins in window"
1487 msgstr "" 1531 msgstr ""
1488 "Demostrar cuando los amigos se conectan/desconectan en lasventanas de las " 1532 "Demostrar cuando los amigos se conectan/desconectan en lasventanas de las "
1489 "conversaciones" 1533 "conversaciones"
1490 1534
1491 #: src/prefs.c:677 src/prefs.c:707 1535 #: src/prefs.c:781 src/prefs.c:866
1492 #, fuzzy 1536 #, fuzzy
1493 msgid "Show buttons with text" 1537 msgid "Show buttons as "
1494 msgstr "Demostrar los dibujos en los botonoes" 1538 msgstr "Demostrar los dibujos en los botonoes"
1495 1539
1496 #: src/prefs.c:678 src/prefs.c:708 1540 #: src/prefs.c:790 src/prefs.c:876
1497 msgid "Show larger entry box on new windows" 1541 msgid "Show larger entry box on new windows"
1498 msgstr "" 1542 msgstr ""
1499 1543
1500 #: src/prefs.c:679 src/prefs.c:709 1544 #: src/prefs.c:791 src/prefs.c:877
1501 #, fuzzy 1545 #, fuzzy
1502 msgid "Raise windows on events" 1546 msgid "Raise windows on events"
1503 msgstr "Alzar ventanas cuando un mensaje sea recibido" 1547 msgstr "Alzar ventanas cuando un mensaje sea recibido"
1504 1548
1505 #: src/prefs.c:680 src/prefs.c:1404 1549 #: src/prefs.c:792 src/prefs.c:1572
1506 msgid "Ignore new conversations when away" 1550 msgid "Ignore new conversations when away"
1507 msgstr "Ignorar nuevas conversaciones mientras este ausente" 1551 msgstr "Ignorar nuevas conversaciones mientras este ausente"
1508 1552
1509 #: src/prefs.c:681 1553 #: src/prefs.c:793
1510 #, fuzzy 1554 #, fuzzy
1511 msgid "Ignore TiK Automated Messages" 1555 msgid "Ignore TiK Automated Messages"
1512 msgstr "Crear Mensaje" 1556 msgstr "Crear Mensaje"
1513 1557
1514 #: src/prefs.c:695 src/prefs.c:883 1558 #: src/prefs.c:849 src/prefs.c:1051
1515 #, fuzzy 1559 #, fuzzy
1516 msgid "Chat Options" 1560 msgid "Chat Options"
1517 msgstr "Opciones" 1561 msgstr "Opciones"
1518 1562
1519 #: src/prefs.c:706 1563 #: src/prefs.c:860
1520 msgid "Show people joining/leaving in window" 1564 msgid "Show people joining/leaving in window"
1521 msgstr "" 1565 msgstr ""
1522 1566
1523 #: src/prefs.c:740 src/prefs.c:742 src/prefs.c:954 src/prefs.c:956 1567 #: src/prefs.c:908 src/prefs.c:910 src/prefs.c:1122 src/prefs.c:1124
1524 msgid "Gaim Chat" 1568 msgid "Gaim Chat"
1525 msgstr "Gaim Conversaciones" 1569 msgstr "Gaim Conversaciones"
1526 1570
1527 #: src/prefs.c:900 1571 #: src/prefs.c:1068
1528 msgid "Refresh" 1572 msgid "Refresh"
1529 msgstr "Refrescar" 1573 msgstr "Refrescar"
1530 1574
1531 #: src/prefs.c:928 1575 #: src/prefs.c:1096
1532 msgid "List of available chats" 1576 msgid "List of available chats"
1533 msgstr "Lista de conversaciones disponibles" 1577 msgstr "Lista de conversaciones disponibles"
1534 1578
1535 #: src/prefs.c:942 1579 #: src/prefs.c:1110
1536 msgid "List of subscribed chats" 1580 msgid "List of subscribed chats"
1537 msgstr "Lista de conversaciones subscritas" 1581 msgstr "Lista de conversaciones subscritas"
1538 1582
1539 #: src/prefs.c:1074 src/prefs.c:1831 1583 #: src/prefs.c:1242 src/prefs.c:2027
1540 #, fuzzy 1584 #, fuzzy
1541 msgid "Font Options" 1585 msgid "Font Options"
1542 msgstr "Opciones" 1586 msgstr "Opciones"
1543 1587
1544 #: src/prefs.c:1087 1588 #: src/prefs.c:1255
1545 msgid "Underlined Text" 1589 msgid "Underlined Text"
1546 msgstr "Texto Subrayado" 1590 msgstr "Texto Subrayado"
1547 1591
1548 #: src/prefs.c:1088 1592 #: src/prefs.c:1256
1549 msgid "Strike Text" 1593 msgid "Strike Text"
1550 msgstr "Texto cruzado por una linea" 1594 msgstr "Texto cruzado por una linea"
1551 1595
1552 #: src/prefs.c:1101 src/prefs.c:1118 src/prefs.c:1138 1596 #: src/prefs.c:1269 src/prefs.c:1286 src/prefs.c:1306
1553 #, fuzzy 1597 #, fuzzy
1554 msgid "Select" 1598 msgid "Select"
1555 msgstr "Seleccionar un Texto" 1599 msgstr "Seleccionar un Texto"
1556 1600
1557 #: src/prefs.c:1136 1601 #: src/prefs.c:1304
1558 msgid "Font Face for Text" 1602 msgid "Font Face for Text"
1559 msgstr "Tipo de texto" 1603 msgstr "Tipo de texto"
1560 1604
1561 #: src/prefs.c:1159 1605 #: src/prefs.c:1327
1562 #, fuzzy 1606 #, fuzzy
1563 msgid "Sound Options" 1607 msgid "Sound Options"
1564 msgstr "Opciones" 1608 msgstr "Opciones"
1565 1609
1566 #: src/prefs.c:1171 1610 #: src/prefs.c:1339
1567 msgid "Sounds go through GNOME" 1611 msgid "Sounds go through GNOME"
1568 msgstr "Sonidos pasan por GNOME" 1612 msgstr "Sonidos pasan por GNOME"
1569 1613
1570 #: src/prefs.c:1173 1614 #: src/prefs.c:1341
1571 #, fuzzy 1615 #, fuzzy
1572 msgid "No sounds when you log in" 1616 msgid "No sounds when you log in"
1573 msgstr "Sonido cuando un amgio se conecte" 1617 msgstr "Sonido cuando un amgio se conecte"
1574 1618
1575 #: src/prefs.c:1174 src/prefs.c:1405 1619 #: src/prefs.c:1342 src/prefs.c:1573
1576 msgid "Sounds while away" 1620 msgid "Sounds while away"
1577 msgstr "" 1621 msgstr ""
1578 1622
1579 #: src/prefs.c:1175 1623 #: src/prefs.c:1343
1580 msgid "Beep instead of playing sound" 1624 msgid "Beep instead of playing sound"
1581 msgstr "" 1625 msgstr ""
1582 1626
1583 #: src/prefs.c:1190 1627 #: src/prefs.c:1358
1584 #, fuzzy 1628 #, fuzzy
1585 msgid "Sound Events" 1629 msgid "Sound Events"
1586 msgstr "Sonidos" 1630 msgstr "Sonidos"
1587 1631
1588 #: src/prefs.c:1201 1632 #: src/prefs.c:1369
1589 msgid "Sound when buddy logs in" 1633 msgid "Sound when buddy logs in"
1590 msgstr "Sonido cuando un amgio se conecte" 1634 msgstr "Sonido cuando un amgio se conecte"
1591 1635
1592 #: src/prefs.c:1202 1636 #: src/prefs.c:1370
1593 msgid "Sound when buddy logs out" 1637 msgid "Sound when buddy logs out"
1594 msgstr "Sonido cuando un amigo se desconecte" 1638 msgstr "Sonido cuando un amigo se desconecte"
1595 1639
1596 #: src/prefs.c:1208 1640 #: src/prefs.c:1376
1597 msgid "Sound when message is received" 1641 msgid "Sound when message is received"
1598 msgstr "Sonido cuando un mensaje es recibido" 1642 msgstr "Sonido cuando un mensaje es recibido"
1599 1643
1600 #: src/prefs.c:1209 1644 #: src/prefs.c:1377
1601 #, fuzzy 1645 #, fuzzy
1602 msgid "Sound when message is first received" 1646 msgid "Sound when message is first received"
1603 msgstr "Sonido cuando un mensaje es recibido" 1647 msgstr "Sonido cuando un mensaje es recibido"
1604 1648
1605 #: src/prefs.c:1210 1649 #: src/prefs.c:1378
1606 msgid "Sound when message is sent" 1650 msgid "Sound when message is sent"
1607 msgstr "Sonido cuando un mensaje es enviado" 1651 msgstr "Sonido cuando un mensaje es enviado"
1608 1652
1609 #: src/prefs.c:1216 1653 #: src/prefs.c:1384
1610 #, fuzzy 1654 #, fuzzy
1611 msgid "Sound in chat rooms when people enter/leave" 1655 msgid "Sound in chat rooms when people enter/leave"
1612 msgstr "Sonidos en conversaciones cuando gente entra o sale" 1656 msgstr "Sonidos en conversaciones cuando gente entra o sale"
1613 1657
1614 #: src/prefs.c:1217 1658 #: src/prefs.c:1385
1615 #, fuzzy 1659 #, fuzzy
1616 msgid "Sound in chat rooms when people talk" 1660 msgid "Sound in chat rooms when people talk"
1617 msgstr "Sonidos en conversaciones cuando getne habla" 1661 msgstr "Sonidos en conversaciones cuando getne habla"
1618 1662
1619 #: src/prefs.c:1302 src/prefs.c:1858 1663 #: src/prefs.c:1470 src/prefs.c:2054
1620 #, fuzzy 1664 #, fuzzy
1621 msgid "Away Messages" 1665 msgid "Away Messages"
1622 msgstr "Nuevo Mensaje de Ausencia" 1666 msgstr "Nuevo Mensaje de Ausencia"
1623 1667
1624 #: src/prefs.c:1318 1668 #: src/prefs.c:1486
1625 #, fuzzy 1669 #, fuzzy
1626 msgid "Title" 1670 msgid "Title"
1627 msgstr "Archivo" 1671 msgstr "Archivo"
1628 1672
1629 #: src/prefs.c:1322 1673 #: src/prefs.c:1490
1630 #, fuzzy 1674 #, fuzzy
1631 msgid "Message" 1675 msgid "Message"
1632 msgstr "Crear Mensaje" 1676 msgstr "Crear Mensaje"
1633 1677
1634 #: src/prefs.c:1362 1678 #: src/prefs.c:1530
1635 msgid "Edit" 1679 msgid "Edit"
1636 msgstr "" 1680 msgstr ""
1637 1681
1638 #: src/prefs.c:1366 1682 #: src/prefs.c:1534
1639 #, fuzzy 1683 #, fuzzy
1640 msgid "Make Away" 1684 msgid "Make Away"
1641 msgstr "Hacerme ausente ahora" 1685 msgstr "Hacerme ausente ahora"
1642 1686
1643 #: src/prefs.c:1477 1687 #: src/prefs.c:1645
1644 #, fuzzy 1688 #, fuzzy
1645 msgid "Browser Options" 1689 msgid "Browser Options"
1646 msgstr "Opciones" 1690 msgstr "Opciones"
1647 1691
1648 #: src/prefs.c:1488 1692 #: src/prefs.c:1656
1649 msgid "Netscape" 1693 msgid "Netscape"
1650 msgstr "Netscape" 1694 msgstr "Netscape"
1651 1695
1652 #: src/prefs.c:1489 1696 #: src/prefs.c:1657
1653 msgid "KFM" 1697 msgid "KFM"
1654 msgstr "" 1698 msgstr ""
1655 1699
1656 #: src/prefs.c:1491 1700 #: src/prefs.c:1659
1657 msgid "GNOME URL Handler" 1701 msgid "GNOME URL Handler"
1658 msgstr "" 1702 msgstr ""
1659 1703
1660 #: src/prefs.c:1493 1704 #: src/prefs.c:1661
1661 #, fuzzy 1705 #, fuzzy
1662 msgid "Internal HTML Widget (Quite likely a bad idea!)" 1706 msgid "Internal HTML Widget (Quite likely a bad idea!)"
1663 msgstr "Programa de HTML Interno (Probablemente una idea mala!)" 1707 msgstr "Programa de HTML Interno (Probablemente una idea mala!)"
1664 1708
1665 #: src/prefs.c:1494 1709 #: src/prefs.c:1662
1666 msgid "Manual" 1710 msgid "Manual"
1667 msgstr "Manual" 1711 msgstr "Manual"
1668 1712
1669 #: src/prefs.c:1503 1713 #: src/prefs.c:1671
1670 msgid "Pop up new window by default" 1714 msgid "Pop up new window by default"
1671 msgstr "Crear una nueva ventana por omisión" 1715 msgstr "Crear una nueva ventana por omisión"
1672 1716
1673 #: src/prefs.c:1547 1717 #: src/prefs.c:1716
1674 msgid "Gaim - Preferences" 1718 msgid "Gaim - Preferences"
1675 msgstr "Gaim - Preferencias" 1719 msgstr "Gaim - Preferencias"
1676 1720
1677 #: src/prefs.c:1630 1721 #: src/prefs.c:1801
1678 msgid "GAIM debug output window" 1722 msgid "GAIM debug output window"
1679 msgstr "GAIM ventana de respuestas del programa" 1723 msgstr "GAIM ventana de respuestas del programa"
1680 1724
1681 #: src/prefs.c:1772 1725 #: src/prefs.c:1956
1682 msgid "General" 1726 msgid "General"
1683 msgstr "General" 1727 msgstr "General"
1684 1728
1685 #: src/prefs.c:1783 1729 #: src/prefs.c:1969
1686 msgid "Connection" 1730 msgid "Connection"
1687 msgstr "Connección" 1731 msgstr "Connección"
1688 1732
1689 #. FIXME ! We shouldn't be showing this if we're not signed on 1733 #. FIXME ! We shouldn't be showing this if we're not signed on
1690 #: src/prefs.c:1800 1734 #: src/prefs.c:1996
1691 #, fuzzy 1735 #, fuzzy
1692 msgid "Permit/Deny" 1736 msgid "Permit/Deny"
1693 msgstr "Permitir algunos" 1737 msgstr "Permitir algunos"
1694 1738
1695 #: src/prefs.c:1811 1739 #: src/prefs.c:2007
1696 #, fuzzy 1740 #, fuzzy
1697 msgid "Conversations" 1741 msgid "Conversations"
1698 msgstr "Guarde todas las conversaciones" 1742 msgstr "Guarde todas las conversaciones"
1699 1743
1700 #: src/prefs.c:1816 1744 #: src/prefs.c:2012
1701 msgid "IM Window" 1745 msgid "IM Window"
1702 msgstr "" 1746 msgstr ""
1703 1747
1704 #: src/prefs.c:1821 1748 #: src/prefs.c:2017
1705 msgid "Chat Window" 1749 msgid "Chat Window"
1706 msgstr "" 1750 msgstr ""
1707 1751
1708 #: src/prefs.c:1826 1752 #: src/prefs.c:2022
1709 msgid "Chat Rooms" 1753 msgid "Chat Rooms"
1710 msgstr "" 1754 msgstr ""
1711 1755
1712 #: src/prefs.c:1842 1756 #: src/prefs.c:2038
1713 msgid "Sounds" 1757 msgid "Sounds"
1714 msgstr "Sonidos" 1758 msgstr "Sonidos"
1715 1759
1716 #: src/prefs.c:1847 1760 #: src/prefs.c:2043
1717 msgid "Events" 1761 msgid "Events"
1718 msgstr "" 1762 msgstr ""
1719 1763
1720 #: src/prefs.c:1869 1764 #: src/prefs.c:2065
1721 msgid "Browser" 1765 msgid "Browser"
1722 msgstr "Navegador" 1766 msgstr "Navegador"
1723 1767
1724 #: src/rvous.c:108 1768 #: src/rvous.c:108
1725 msgid "Gaim - Save As..." 1769 msgid "Gaim - Save As..."
1737 #: src/rvous.c:406 1781 #: src/rvous.c:406
1738 #, c-format 1782 #, c-format
1739 msgid "Sending %s to %s" 1783 msgid "Sending %s to %s"
1740 msgstr "Mandando %s a %s" 1784 msgstr "Mandando %s a %s"
1741 1785
1742 #: src/rvous.c:661 1786 #: src/rvous.c:662
1743 #, c-format 1787 #, c-format
1744 msgid "%s requests you to accept the file: %s (%d bytes)" 1788 msgid "%s requests you to accept the file: %s (%d bytes)"
1745 msgstr "%s le pide que acepte el archivo: %s (%d bytes)" 1789 msgstr "%s le pide que acepte el archivo: %s (%d bytes)"
1746 1790
1747 #: src/rvous.c:664 1791 #: src/rvous.c:665
1748 #, c-format 1792 #, c-format
1749 msgid "%s requests you to send them a file" 1793 msgid "%s requests you to send them a file"
1750 msgstr "%s le pide que les mande un archivo" 1794 msgstr "%s le pide que les mande un archivo"
1751 1795
1752 #: src/rvous.c:674 1796 #: src/rvous.c:675
1753 msgid "Gaim - File Transfer?" 1797 msgid "Gaim - File Transfer?"
1754 msgstr "¿Gaim - Transferir Archivos?" 1798 msgstr "¿Gaim - Transferir Archivos?"
1755 1799
1800 #, fuzzy
1801 #~ msgid "Connection Options"
1802 #~ msgstr "Connección"
1803
1756 #~ msgid "Permit some" 1804 #~ msgid "Permit some"
1757 #~ msgstr "Permitir algunos" 1805 #~ msgstr "Permitir algunos"
1758 1806
1759 #~ msgid "Deny some" 1807 #~ msgid "Deny some"
1760 #~ msgstr "Negar algunos" 1808 #~ msgstr "Negar algunos"