Mercurial > pidgin.yaz
comparison po/pt_BR.po @ 6118:ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Updated POTFILES.in and I guess a few billion po files due to a couple .c
files being removed.
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Christian Hammond <chipx86@chipx86.com> |
---|---|
date | Mon, 14 Jul 2003 06:11:31 +0000 |
parents | d1a51a9ab40b |
children | 6c0efe183edb |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
6117:ffd0cc625432 | 6118:ed983e8a1851 |
---|---|
1 # Portuguese (Brazilian) translation for Gaim. | 1 # Portuguese (Brazilian) translation for Gaim. |
2 msgid "" | 2 msgid "" |
3 msgstr "" | 3 msgstr "" |
4 "Project-Id-Version: Gaim\n" | 4 "Project-Id-Version: Gaim\n" |
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 5 "POT-Creation-Date: 2003-07-13 22:05-0700\n" |
6 "POT-Creation-Date: 2003-07-09 22:16-0300\n" | |
7 "PO-Revision-Date: 2003-07-09 22:18-0300\n" | 6 "PO-Revision-Date: 2003-07-09 22:18-0300\n" |
8 "Last-Translator: Maurício de Lemos Rodrigues Collares Neto " | 7 "Last-Translator: Maurício de Lemos Rodrigues Collares Neto " |
9 "<mauricioc@myrealbox.com>\n" | 8 "<mauricioc@myrealbox.com>\n" |
10 "Language-Team: pt_BR <pt_BR@li.org>\n" | 9 "Language-Team: pt_BR <pt_BR@li.org>\n" |
11 "MIME-Version: 1.0\n" | 10 "MIME-Version: 1.0\n" |
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" | 14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
15 | 15 |
16 #: plugins/docklet/docklet.c:105 src/gtkaccount.c:468 src/gtkaccount.c:1623 | 16 #: plugins/docklet/docklet.c:110 src/gtkaccount.c:444 src/gtkaccount.c:1599 |
17 #: src/win32/systray.c:365 | |
18 msgid "Auto-login" | 17 msgid "Auto-login" |
19 msgstr "Auto-conectar" | 18 msgstr "Auto-conectar" |
20 | 19 |
21 #: plugins/docklet/docklet.c:108 | 20 #: plugins/docklet/docklet.c:113 |
22 msgid "New Message.." | 21 msgid "New Message.." |
23 msgstr "Nova Mensagem.." | 22 msgstr "Nova Mensagem.." |
24 | 23 |
25 #: plugins/docklet/docklet.c:109 | 24 #: plugins/docklet/docklet.c:114 |
26 msgid "Join A Chat..." | 25 msgid "Join A Chat..." |
27 msgstr "Ingressar em um chat..." | 26 msgstr "Ingressar em um chat..." |
28 | 27 |
29 #: plugins/docklet/docklet.c:140 | 28 #: plugins/docklet/docklet.c:145 |
30 msgid "New..." | 29 msgid "New..." |
31 msgstr "Novo..." | 30 msgstr "Novo..." |
32 | 31 |
33 #: plugins/docklet/docklet.c:144 src/protocols/gg/gg.c:54 | 32 #: plugins/docklet/docklet.c:149 src/protocols/gg/gg.c:54 |
34 #: src/protocols/irc/irc.c:1020 src/protocols/jabber/jabber.c:1172 | 33 #: src/protocols/irc/irc.c:1020 src/protocols/jabber/jabber.c:1176 |
35 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3433 src/protocols/jabber/jabber.c:3487 | 34 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3437 src/protocols/jabber/jabber.c:3491 |
36 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2824 src/protocols/oscar/oscar.c:4546 | 35 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2825 src/protocols/oscar/oscar.c:4548 |
37 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5445 src/protocols/oscar/oscar.c:5839 | 36 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5447 src/protocols/oscar/oscar.c:5841 |
38 #: src/gtkblist.c:1589 src/gtkpounce.c:460 src/gtkprefs.c:1491 | 37 #: src/gtkblist.c:1589 src/gtkpounce.c:460 src/gtkprefs.c:1491 |
39 msgid "Away" | 38 msgid "Away" |
40 msgstr "Ausente" | 39 msgstr "Ausente" |
41 | 40 |
42 #: plugins/docklet/docklet.c:150 src/away.c:531 | 41 #: plugins/docklet/docklet.c:155 src/away.c:531 |
43 msgid "Back" | 42 msgid "Back" |
44 msgstr "De volta" | 43 msgstr "De volta" |
45 | 44 |
46 #: plugins/docklet/docklet.c:158 | 45 #: plugins/docklet/docklet.c:163 |
47 msgid "Mute Sounds" | 46 msgid "Mute Sounds" |
48 msgstr "Não tocar sons" | 47 msgstr "Não tocar sons" |
49 | 48 |
50 #: plugins/docklet/docklet.c:163 src/gtkft.c:557 | 49 #: plugins/docklet/docklet.c:168 src/gtkft.c:557 |
51 msgid "File Transfers" | 50 msgid "File Transfers" |
52 msgstr "Transferências de arquivos" | 51 msgstr "Transferências de arquivos" |
53 | 52 |
54 #. And now for the buttons | 53 #. And now for the buttons |
55 #: plugins/docklet/docklet.c:164 src/gtkaccount.c:1774 src/main.c:418 | 54 #: plugins/docklet/docklet.c:169 src/gtkaccount.c:1750 src/main.c:415 |
56 msgid "Accounts" | 55 msgid "Accounts" |
57 msgstr "Contas" | 56 msgstr "Contas" |
58 | 57 |
59 #: plugins/docklet/docklet.c:165 src/gtkprefs.c:2337 src/main.c:428 | 58 #: plugins/docklet/docklet.c:170 src/gtkprefs.c:2337 src/main.c:425 |
60 #: src/win32/systray.c:361 | |
61 msgid "Preferences" | 59 msgid "Preferences" |
62 msgstr "Preferências" | 60 msgstr "Preferências" |
63 | 61 |
64 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/win32/systray.c:165 | 62 #: plugins/docklet/docklet.c:179 |
65 msgid "Signoff" | 63 msgid "Signoff" |
66 msgstr "Desconectar" | 64 msgstr "Desconectar" |
67 | 65 |
68 #: plugins/docklet/docklet.c:178 | 66 #: plugins/docklet/docklet.c:183 |
69 msgid "Quit" | 67 msgid "Quit" |
70 msgstr "Fechar" | 68 msgstr "Fechar" |
71 | 69 |
72 #: plugins/docklet/docklet.c:477 | 70 #: plugins/docklet/docklet.c:412 |
73 msgid "Tray Icon Configuration" | 71 msgid "Tray Icon Configuration" |
74 msgstr "Configuração do ícone da bandeja" | 72 msgstr "Configuração do ícone da bandeja" |
75 | 73 |
76 #: plugins/docklet/docklet.c:481 | 74 #: plugins/docklet/docklet.c:416 |
77 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" | 75 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" |
78 msgstr "_Esconder novas mensagens até que o ícone da bandeja seja clicado" | 76 msgstr "_Esconder novas mensagens até que o ícone da bandeja seja clicado" |
79 | 77 |
80 #. *< api_version | 78 #. *< api_version |
81 #. *< type | 79 #. *< type |
82 #. *< ui_requirement | 80 #. *< ui_requirement |
83 #. *< flags | 81 #. *< flags |
84 #. *< dependencies | 82 #. *< dependencies |
85 #. *< priority | 83 #. *< priority |
86 #. *< id | 84 #. *< id |
87 #: plugins/docklet/docklet.c:505 | 85 #: plugins/docklet/docklet.c:440 |
88 msgid "System Tray Icon" | 86 msgid "System Tray Icon" |
89 msgstr "Ícone da bandeja" | 87 msgstr "Ícone da bandeja" |
90 | 88 |
91 #. *< name | 89 #. *< name |
92 #. *< version | 90 #. *< version |
93 #. * summary | 91 #. * summary |
94 #: plugins/docklet/docklet.c:508 | 92 #: plugins/docklet/docklet.c:443 |
95 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." | 93 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." |
96 msgstr "Exibe um ícone do Gaim na bandeja do sistema." | 94 msgstr "Exibe um ícone do Gaim na bandeja do sistema." |
97 | 95 |
98 #. * description | 96 #. * description |
99 #: plugins/docklet/docklet.c:510 | 97 #: plugins/docklet/docklet.c:445 |
100 msgid "" | 98 #, fuzzy |
101 "Interacts with a Notification Area applet (in GNOME or KDE, for example) to " | 99 msgid "" |
102 "display the current status of Gaim, allow fast access to commonly used " | 100 "Interacts with a Notification Area applet (in GNOME, KDE or Windows for " |
103 "functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also " | 101 "example) to display the current status of Gaim, allow fast access to " |
104 "allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." | 102 "commonly used functions, and to toggle display of the buddy list or login " |
103 "window. Also allows messages to be queued until the icon is clicked, similar " | |
104 "to ICQ." | |
105 msgstr "" | 105 msgstr "" |
106 "Interage com um applet Área de Notificação (no GNOME ou KDE, por exemplo) " | 106 "Interage com um applet Área de Notificação (no GNOME ou KDE, por exemplo) " |
107 "para exibir o status atual do Gaim, permitir acesso rápido para funções " | 107 "para exibir o status atual do Gaim, permitir acesso rápido para funções " |
108 "comumenteutilizadas, e para exibir ou ocultar a lista de contatos ou a tela " | 108 "comumenteutilizadas, e para exibir ou ocultar a lista de contatos ou a tela " |
109 "de login. Permitetambém que mensagens fiquem ocultas até que o ícone seja " | 109 "de login. Permitetambém que mensagens fiquem ocultas até que o ícone seja " |
114 #. *< ui_requirement | 114 #. *< ui_requirement |
115 #. *< flags | 115 #. *< flags |
116 #. *< dependencies | 116 #. *< dependencies |
117 #. *< priority | 117 #. *< priority |
118 #. *< id | 118 #. *< id |
119 #: plugins/autorecon.c:80 | 119 #: plugins/autorecon.c:103 |
120 msgid "Auto-Reconnect" | 120 msgid "Auto-Reconnect" |
121 msgstr "Auto-Reconectar" | 121 msgstr "Auto-Reconectar" |
122 | 122 |
123 #. *< name | 123 #. *< name |
124 #. *< version | 124 #. *< version |
125 #. * summary | 125 #. * summary |
126 #: plugins/autorecon.c:83 plugins/autorecon.c:85 | 126 #: plugins/autorecon.c:106 plugins/autorecon.c:108 |
127 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." | 127 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." |
128 msgstr "Quando você é desconectado, este plugin lhe reconecta." | 128 msgstr "Quando você é desconectado, este plugin lhe reconecta." |
129 | 129 |
130 #: plugins/chkmail.c:89 plugins/chkmail.c:112 plugins/chkmail.c:121 | 130 #: plugins/chkmail.c:89 plugins/chkmail.c:112 plugins/chkmail.c:121 |
131 msgid "Mail Server" | 131 msgid "Mail Server" |
439 #. * summary | 439 #. * summary |
440 #: plugins/simple.c:33 plugins/simple.c:35 | 440 #: plugins/simple.c:33 plugins/simple.c:35 |
441 msgid "Tests to see that most things are working." | 441 msgid "Tests to see that most things are working." |
442 msgstr "Verifica se a maioria das coisas estão funcionando." | 442 msgstr "Verifica se a maioria das coisas estão funcionando." |
443 | 443 |
444 #: plugins/spellchk.c:403 | 444 #: plugins/spellchk.c:394 |
445 msgid "Text Replacements" | 445 msgid "Text Replacements" |
446 msgstr "Substituição de texto" | 446 msgstr "Substituição de texto" |
447 | 447 |
448 #: plugins/spellchk.c:427 | 448 #: plugins/spellchk.c:418 |
449 msgid "You type" | 449 msgid "You type" |
450 msgstr "Você digita" | 450 msgstr "Você digita" |
451 | 451 |
452 #: plugins/spellchk.c:439 | 452 #: plugins/spellchk.c:430 |
453 msgid "You send" | 453 msgid "You send" |
454 msgstr "Você envia" | 454 msgstr "Você envia" |
455 | 455 |
456 #: plugins/spellchk.c:465 | 456 #: plugins/spellchk.c:456 |
457 msgid "Add a new text replacement" | 457 msgid "Add a new text replacement" |
458 msgstr "Inserir nova substituição de texto" | 458 msgstr "Inserir nova substituição de texto" |
459 | 459 |
460 #: plugins/spellchk.c:472 | 460 #: plugins/spellchk.c:463 |
461 msgid "You _type:" | 461 msgid "You _type:" |
462 msgstr "Você _digita:" | 462 msgstr "Você _digita:" |
463 | 463 |
464 #: plugins/spellchk.c:486 | 464 #: plugins/spellchk.c:477 |
465 msgid "You _send:" | 465 msgid "You _send:" |
466 msgstr "Você _envia" | 466 msgstr "Você _envia" |
467 | 467 |
468 #: plugins/spellchk.c:526 | 468 #: plugins/spellchk.c:517 |
469 msgid "Text replacement" | 469 msgid "Text replacement" |
470 msgstr "Substituição de texto" | 470 msgstr "Substituição de texto" |
471 | 471 |
472 #: plugins/spellchk.c:528 plugins/spellchk.c:529 | 472 #: plugins/spellchk.c:519 plugins/spellchk.c:520 |
473 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." | 473 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." |
474 msgstr "" | 474 msgstr "" |
475 "Substitui texto nas mensagens enviadas de acordo com regras definidas pelo " | 475 "Substitui texto nas mensagens enviadas de acordo com regras definidas pelo " |
476 "usuário" | 476 "usuário" |
477 | 477 |
504 #: plugins/timestamp.c:151 plugins/timestamp.c:153 | 504 #: plugins/timestamp.c:151 plugins/timestamp.c:153 |
505 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." | 505 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." |
506 msgstr "" | 506 msgstr "" |
507 "Adiciona marcações de tempo como as do iChat às conversas a cada N minutos." | 507 "Adiciona marcações de tempo como as do iChat às conversas a cada N minutos." |
508 | 508 |
509 #: plugins/gaim-remote/remote.c:85 | 509 #: plugins/gaim-remote/remote.c:86 |
510 msgid "Not connected to AIM" | 510 msgid "Not connected to AIM" |
511 msgstr "Não conectado ao AIM." | 511 msgstr "Não conectado ao AIM." |
512 | 512 |
513 #: plugins/gaim-remote/remote.c:94 plugins/gaim-remote/remote.c:133 | 513 #: plugins/gaim-remote/remote.c:95 plugins/gaim-remote/remote.c:134 |
514 msgid "No screenname given." | 514 msgid "No screenname given." |
515 msgstr "Nenhum nome de usuário fornecido." | 515 msgstr "Nenhum nome de usuário fornecido." |
516 | 516 |
517 #: plugins/gaim-remote/remote.c:170 | 517 #: plugins/gaim-remote/remote.c:171 |
518 msgid "No roomname given." | 518 msgid "No roomname given." |
519 msgstr "Nenhum nome de sala fornecido." | 519 msgstr "Nenhum nome de sala fornecido." |
520 | 520 |
521 #: plugins/gaim-remote/remote.c:189 | 521 #: plugins/gaim-remote/remote.c:190 |
522 msgid "Invalid AIM URI" | 522 msgid "Invalid AIM URI" |
523 msgstr "URI do AIM inválida" | 523 msgstr "URI do AIM inválida" |
524 | 524 |
525 #. *< api_version | 525 #. *< api_version |
526 #. *< type | 526 #. *< type |
527 #. *< ui_requirement | 527 #. *< ui_requirement |
528 #. *< flags | 528 #. *< flags |
529 #. *< dependencies | 529 #. *< dependencies |
530 #. *< priority | 530 #. *< priority |
531 #. *< id | 531 #. *< id |
532 #: plugins/gaim-remote/remote.c:733 | 532 #: plugins/gaim-remote/remote.c:735 |
533 msgid "Remote Control" | 533 msgid "Remote Control" |
534 msgstr "Controle remoto" | 534 msgstr "Controle remoto" |
535 | 535 |
536 #. *< name | 536 #. *< name |
537 #. *< version | 537 #. *< version |
538 #. * summary | 538 #. * summary |
539 #: plugins/gaim-remote/remote.c:736 | 539 #: plugins/gaim-remote/remote.c:738 |
540 msgid "Provides remote control for gaim applications." | 540 msgid "Provides remote control for gaim applications." |
541 msgstr "Permite que as aplicações gaim sejam controladas remotamente." | 541 msgstr "Permite que as aplicações gaim sejam controladas remotamente." |
542 | 542 |
543 #. * description | 543 #. * description |
544 #: plugins/gaim-remote/remote.c:738 | 544 #: plugins/gaim-remote/remote.c:740 |
545 msgid "" | 545 msgid "" |
546 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " | 546 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " |
547 "applications or through the gaim-remote tool." | 547 "applications or through the gaim-remote tool." |
548 msgstr "" | 548 msgstr "" |
549 "Dá ao Gaim a possibilidade de ser controlado remotamente através de " | 549 "Dá ao Gaim a possibilidade de ser controlado remotamente através de " |
707 #. *< ui_requirement | 707 #. *< ui_requirement |
708 #. *< flags | 708 #. *< flags |
709 #. *< dependencies | 709 #. *< dependencies |
710 #. *< priority | 710 #. *< priority |
711 #. *< id | 711 #. *< id |
712 #: plugins/perl/perl.c:1391 | 712 #: plugins/perl/perl.c:1392 |
713 msgid "Perl Plugin Loader" | 713 msgid "Perl Plugin Loader" |
714 msgstr "Carregador de plugins Perl" | 714 msgstr "Carregador de plugins Perl" |
715 | 715 |
716 #. *< name | 716 #. *< name |
717 #. *< version | 717 #. *< version |
718 #: plugins/perl/perl.c:1393 plugins/perl/perl.c:1394 | 718 #: plugins/perl/perl.c:1394 plugins/perl/perl.c:1395 |
719 msgid "Provides support for loading perl plugins." | 719 msgid "Provides support for loading perl plugins." |
720 msgstr "Fornece suporte ao carregamento de plugins Perl." | 720 msgstr "Fornece suporte ao carregamento de plugins Perl." |
721 | 721 |
722 #. *< api_version | 722 #. *< api_version |
723 #. *< type | 723 #. *< type |
739 "idle." | 739 "idle." |
740 msgstr "" | 740 msgstr "" |
741 "Notifica na janela de conversa quando um contato sai ou entra do status de " | 741 "Notifica na janela de conversa quando um contato sai ou entra do status de " |
742 "ausente ou inativo" | 742 "ausente ou inativo" |
743 | 743 |
744 #: src/protocols/gg/gg.c:52 src/protocols/jabber/jabber.c:1180 | 744 #: src/protocols/gg/gg.c:52 src/protocols/jabber/jabber.c:1184 |
745 #: src/protocols/msn/msn.c:311 src/protocols/msn/state.c:27 | 745 #: src/protocols/msn/msn.c:311 src/protocols/msn/state.c:27 |
746 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 | 746 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 |
747 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1256 | 747 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1257 |
748 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1335 | 748 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1336 |
749 msgid "Available" | 749 msgid "Available" |
750 msgstr "Disponível" | 750 msgstr "Disponível" |
751 | 751 |
752 #: src/protocols/gg/gg.c:53 | 752 #: src/protocols/gg/gg.c:53 |
753 msgid "Available for friends only" | 753 msgid "Available for friends only" |
755 | 755 |
756 #: src/protocols/gg/gg.c:55 | 756 #: src/protocols/gg/gg.c:55 |
757 msgid "Away for friends only" | 757 msgid "Away for friends only" |
758 msgstr "Ausente apenas para amigos" | 758 msgstr "Ausente apenas para amigos" |
759 | 759 |
760 #: src/protocols/gg/gg.c:56 src/protocols/jabber/jabber.c:3436 | 760 #: src/protocols/gg/gg.c:56 src/protocols/jabber/jabber.c:3440 |
761 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3499 src/protocols/oscar/oscar.c:2828 | 761 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3503 src/protocols/oscar/oscar.c:2829 |
762 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4534 src/protocols/oscar/oscar.c:4561 | 762 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4536 src/protocols/oscar/oscar.c:4563 |
763 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5844 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1070 | 763 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5846 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1071 |
764 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1278 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1345 | 764 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1279 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1346 |
765 msgid "Invisible" | 765 msgid "Invisible" |
766 msgstr "Invisível" | 766 msgstr "Invisível" |
767 | 767 |
768 #: src/protocols/gg/gg.c:57 | 768 #: src/protocols/gg/gg.c:57 |
769 msgid "Invisible for friends only" | 769 msgid "Invisible for friends only" |
876 msgstr "Ativo" | 876 msgstr "Ativo" |
877 | 877 |
878 #. * | 878 #. * |
879 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. | 879 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. |
880 #. | 880 #. |
881 #: src/protocols/gg/gg.c:664 src/gtkrequest.c:166 src/request.h:804 | 881 #: src/protocols/gg/gg.c:664 src/gtkrequest.c:168 src/request.h:804 |
882 msgid "Yes" | 882 msgid "Yes" |
883 msgstr "Sim" | 883 msgstr "Sim" |
884 | 884 |
885 #: src/protocols/gg/gg.c:664 src/gtkrequest.c:167 src/request.h:804 | 885 #: src/protocols/gg/gg.c:664 src/gtkrequest.c:169 src/request.h:804 |
886 msgid "No" | 886 msgid "No" |
887 msgstr "Não" | 887 msgstr "Não" |
888 | 888 |
889 #: src/protocols/gg/gg.c:668 | 889 #: src/protocols/gg/gg.c:668 |
890 msgid "UIN" | 890 msgid "UIN" |
911 msgid "Sex" | 911 msgid "Sex" |
912 msgstr "Sexo" | 912 msgstr "Sexo" |
913 | 913 |
914 #. City | 914 #. City |
915 #: src/protocols/gg/gg.c:705 src/protocols/trepia/trepia.c:364 | 915 #: src/protocols/gg/gg.c:705 src/protocols/trepia/trepia.c:364 |
916 #: src/dialogs.c:2027 src/dialogs.c:2676 | 916 #: src/dialogs.c:2035 src/dialogs.c:2684 |
917 msgid "City" | 917 msgid "City" |
918 msgstr "Cidade" | 918 msgstr "Cidade" |
919 | 919 |
920 #: src/protocols/gg/gg.c:738 | 920 #: src/protocols/gg/gg.c:738 |
921 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." | 921 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." |
1015 | 1015 |
1016 #: src/protocols/gg/gg.c:1187 | 1016 #: src/protocols/gg/gg.c:1187 |
1017 msgid "Directory Search" | 1017 msgid "Directory Search" |
1018 msgstr "Pesquisa de Diretório" | 1018 msgstr "Pesquisa de Diretório" |
1019 | 1019 |
1020 #: src/protocols/gg/gg.c:1195 src/protocols/jabber/jabber.c:4315 | 1020 #: src/protocols/gg/gg.c:1195 src/protocols/jabber/jabber.c:4322 |
1021 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6108 src/protocols/toc/toc.c:1473 | 1021 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6110 src/protocols/toc/toc.c:1474 |
1022 #: src/dialogs.c:2138 src/dialogs.c:2147 | 1022 #: src/dialogs.c:2146 src/dialogs.c:2155 |
1023 msgid "Change Password" | 1023 msgid "Change Password" |
1024 msgstr "Alterar senha" | 1024 msgstr "Alterar senha" |
1025 | 1025 |
1026 #: src/protocols/gg/gg.c:1203 | 1026 #: src/protocols/gg/gg.c:1203 |
1027 msgid "Import Buddy List from Server" | 1027 msgid "Import Buddy List from Server" |
1063 | 1063 |
1064 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 | 1064 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 |
1065 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." | 1065 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." |
1066 msgstr "O Gaim encontrou um erro ao tentar se comunicar com o servidor ICQ." | 1066 msgstr "O Gaim encontrou um erro ao tentar se comunicar com o servidor ICQ." |
1067 | 1067 |
1068 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2672 | 1068 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2673 |
1069 #: src/dialogs.c:2444 src/gtkconv.c:1112 src/gtkconv.c:2965 src/gtkconv.c:4125 | 1069 #: src/dialogs.c:2452 src/gtkconv.c:1113 src/gtkconv.c:2964 src/gtkconv.c:4124 |
1070 #: src/gtkrequest.c:173 src/prpl.c:312 | 1070 #: src/gtkrequest.c:175 src/prpl.c:312 |
1071 msgid "Add" | 1071 msgid "Add" |
1072 msgstr "Adicionar" | 1072 msgstr "Adicionar" |
1073 | 1073 |
1074 #. Cancel button. | 1074 #. Cancel button. |
1075 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/irc/irc.c:1104 | 1075 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/irc/irc.c:1104 |
1076 #: src/protocols/irc/irc.c:1433 src/protocols/msn/msn.c:171 | 1076 #: src/protocols/irc/irc.c:1433 src/protocols/msn/msn.c:171 |
1077 #: src/protocols/msn/msn.c:182 src/protocols/msn/msn.c:193 | 1077 #: src/protocols/msn/msn.c:182 src/protocols/msn/msn.c:193 |
1078 #: src/protocols/msn/msn.c:204 src/protocols/msn/msn.c:217 | 1078 #: src/protocols/msn/msn.c:204 src/protocols/msn/msn.c:217 |
1079 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2403 src/protocols/oscar/oscar.c:2440 | 1079 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2404 src/protocols/oscar/oscar.c:2441 |
1080 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2475 src/protocols/oscar/oscar.c:2520 | 1080 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2476 src/protocols/oscar/oscar.c:2521 |
1081 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5717 src/protocols/oscar/oscar.c:5932 | 1081 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5719 src/protocols/oscar/oscar.c:5934 |
1082 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5981 src/protocols/oscar/oscar.c:6041 | 1082 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5983 src/protocols/oscar/oscar.c:6043 |
1083 #: src/protocols/trepia/trepia.c:380 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1187 | 1083 #: src/protocols/trepia/trepia.c:380 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1188 |
1084 #: src/buddy_chat.c:375 src/dialogs.c:451 src/dialogs.c:463 src/dialogs.c:476 | 1084 #: src/buddy_chat.c:375 src/dialogs.c:459 src/dialogs.c:471 src/dialogs.c:484 |
1085 #: src/dialogs.c:2084 src/dialogs.c:2199 src/dialogs.c:2265 src/dialogs.c:2433 | 1085 #: src/dialogs.c:2092 src/dialogs.c:2207 src/dialogs.c:2273 src/dialogs.c:2441 |
1086 #: src/dialogs.c:2618 src/dialogs.c:2767 src/dialogs.c:3439 src/dialogs.c:3933 | 1086 #: src/dialogs.c:2626 src/dialogs.c:2775 src/dialogs.c:3447 src/dialogs.c:3941 |
1087 #: src/dialogs.c:4875 src/gtkaccount.c:1512 src/gtkconn.c:144 | 1087 #: src/dialogs.c:4883 src/gtkaccount.c:1488 src/gtkconn.c:146 |
1088 #: src/gtkconn.c:261 src/gtkrequest.c:169 src/multi.c:177 src/prpl.c:313 | 1088 #: src/gtkrequest.c:171 src/prpl.c:313 src/request.h:813 src/request.h:823 |
1089 #: src/request.h:813 src/request.h:823 | |
1090 msgid "Cancel" | 1089 msgid "Cancel" |
1091 msgstr "Cancelar" | 1090 msgstr "Cancelar" |
1092 | 1091 |
1093 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 | 1092 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 |
1094 #, c-format | 1093 #, c-format |
1095 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | 1094 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." |
1096 msgstr "O usuário %s (%s%s%s%s%s) quer que você autorize-o." | 1095 msgstr "O usuário %s (%s%s%s%s%s) quer que você autorize-o." |
1097 | 1096 |
1098 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1712 | 1097 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1716 |
1099 #: src/protocols/msn/notification.c:466 src/protocols/msn/notification.c:747 | 1098 #: src/protocols/msn/notification.c:466 src/protocols/msn/notification.c:747 |
1100 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2600 src/protocols/oscar/oscar.c:5095 | 1099 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2601 src/protocols/oscar/oscar.c:5097 |
1101 msgid "Authorize" | 1100 msgid "Authorize" |
1102 msgstr "Autorizar" | 1101 msgstr "Autorizar" |
1103 | 1102 |
1104 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1713 | 1103 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1717 |
1105 #: src/protocols/msn/notification.c:467 src/protocols/msn/notification.c:749 | 1104 #: src/protocols/msn/notification.c:467 src/protocols/msn/notification.c:749 |
1106 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2602 src/protocols/oscar/oscar.c:5096 | 1105 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2603 src/protocols/oscar/oscar.c:5098 |
1107 #: src/dialogs.c:2432 | 1106 #: src/dialogs.c:2440 |
1108 msgid "Deny" | 1107 msgid "Deny" |
1109 msgstr "Negar" | 1108 msgstr "Negar" |
1110 | 1109 |
1111 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 | 1110 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 |
1112 msgid "Send message through server" | 1111 msgid "Send message through server" |
1113 msgstr "Enviar mensagem através do servidor" | 1112 msgstr "Enviar mensagem através do servidor" |
1114 | 1113 |
1115 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 src/protocols/jabber/jabber.c:2331 | 1114 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 src/protocols/jabber/jabber.c:2335 |
1116 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2365 src/protocols/jabber/jabber.c:4234 | 1115 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2369 src/protocols/jabber/jabber.c:4238 |
1117 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4280 src/protocols/msn/dispatch.c:160 | 1116 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4287 src/protocols/msn/dispatch.c:160 |
1118 #: src/protocols/msn/msn.c:425 src/protocols/msn/notification.c:1376 | 1117 #: src/protocols/msn/msn.c:425 src/protocols/msn/notification.c:1376 |
1119 #: src/protocols/napster/napster.c:496 | 1118 #: src/protocols/napster/napster.c:496 |
1120 msgid "Unable to connect" | 1119 msgid "Unable to connect" |
1121 msgstr "Impossível conectar" | 1120 msgstr "Impossível conectar" |
1122 | 1121 |
1123 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 | 1122 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 |
1124 msgid "Connecting..." | 1123 msgid "Connecting..." |
1125 msgstr "Conectando..." | 1124 msgstr "Conectando..." |
1126 | 1125 |
1127 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:3934 | 1126 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:3936 |
1128 msgid "Nick:" | 1127 msgid "Nick:" |
1129 msgstr "Nick:" | 1128 msgstr "Nick:" |
1130 | 1129 |
1131 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 | 1130 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 |
1132 msgid "Gaim User" | 1131 msgid "Gaim User" |
1168 msgid "User" | 1167 msgid "User" |
1169 msgstr "Usuário" | 1168 msgstr "Usuário" |
1170 | 1169 |
1171 #. Splits | 1170 #. Splits |
1172 #: src/protocols/irc/irc.c:922 src/protocols/irc/irc.c:3030 | 1171 #: src/protocols/irc/irc.c:922 src/protocols/irc/irc.c:3030 |
1173 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4411 src/protocols/napster/napster.c:639 | 1172 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4418 src/protocols/napster/napster.c:639 |
1174 msgid "Server" | 1173 msgid "Server" |
1175 msgstr "Servidor" | 1174 msgstr "Servidor" |
1176 | 1175 |
1177 #: src/protocols/irc/irc.c:926 src/protocols/irc/irc.c:1081 | 1176 #: src/protocols/irc/irc.c:926 src/protocols/irc/irc.c:1081 |
1178 #: src/protocols/irc/irc.c:1646 | 1177 #: src/protocols/irc/irc.c:1646 |
1231 msgstr "Este nick já está sendo utilizado. Por favor digite um novo nick" | 1230 msgstr "Este nick já está sendo utilizado. Por favor digite um novo nick" |
1232 | 1231 |
1233 #. Build OK Button | 1232 #. Build OK Button |
1234 #: src/protocols/irc/irc.c:1103 src/protocols/msn/msn.c:170 | 1233 #: src/protocols/irc/irc.c:1103 src/protocols/msn/msn.c:170 |
1235 #: src/protocols/msn/msn.c:181 src/protocols/msn/msn.c:192 | 1234 #: src/protocols/msn/msn.c:181 src/protocols/msn/msn.c:192 |
1236 #: src/protocols/msn/msn.c:203 src/protocols/oscar/oscar.c:2439 | 1235 #: src/protocols/msn/msn.c:203 src/protocols/oscar/oscar.c:2440 |
1237 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2519 src/protocols/oscar/oscar.c:5931 | 1236 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2520 src/protocols/oscar/oscar.c:5933 |
1238 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5980 src/protocols/oscar/oscar.c:6040 | 1237 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5982 src/protocols/oscar/oscar.c:6042 |
1239 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1186 src/dialogs.c:2195 src/dialogs.c:2333 | 1238 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1187 src/dialogs.c:2203 src/dialogs.c:2341 |
1240 #: src/dialogs.c:2617 src/dialogs.c:2763 src/dialogs.c:3926 src/gtkconn.c:260 | 1239 #: src/dialogs.c:2625 src/dialogs.c:2771 src/dialogs.c:3934 |
1241 #: src/gtkrequest.c:168 src/request.h:813 | 1240 #: src/gtkrequest.c:170 src/request.h:813 |
1242 msgid "OK" | 1241 msgid "OK" |
1243 msgstr "OK" | 1242 msgstr "OK" |
1244 | 1243 |
1245 #: src/protocols/irc/irc.c:1389 src/protocols/irc/irc.c:1395 | 1244 #: src/protocols/irc/irc.c:1389 src/protocols/irc/irc.c:1395 |
1246 #: src/protocols/irc/irc.c:1401 src/protocols/irc/irc.c:1415 | 1245 #: src/protocols/irc/irc.c:1401 src/protocols/irc/irc.c:1415 |
1258 "computers. Messages sent will not pass through the IRC server" | 1257 "computers. Messages sent will not pass through the IRC server" |
1259 msgstr "" | 1258 msgstr "" |
1260 "Isto requer que uma conexão direta seja estabelecida entre os dois " | 1259 "Isto requer que uma conexão direta seja estabelecida entre os dois " |
1261 "computadores. As mensagens enviadas não passarão pelo servidor de IRC" | 1260 "computadores. As mensagens enviadas não passarão pelo servidor de IRC" |
1262 | 1261 |
1263 #: src/protocols/irc/irc.c:1432 src/protocols/oscar/oscar.c:2402 | 1262 #: src/protocols/irc/irc.c:1432 src/protocols/oscar/oscar.c:2403 |
1264 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5716 | 1263 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5718 |
1265 msgid "Connect" | 1264 msgid "Connect" |
1266 msgstr "Conectar" | 1265 msgstr "Conectar" |
1267 | 1266 |
1268 #: src/protocols/irc/irc.c:1459 | 1267 #: src/protocols/irc/irc.c:1459 |
1269 #, c-format | 1268 #, c-format |
1299 | 1298 |
1300 #: src/protocols/irc/irc.c:1703 src/protocols/irc/irc.c:2935 | 1299 #: src/protocols/irc/irc.c:1703 src/protocols/irc/irc.c:2935 |
1301 msgid "CTCP Ping" | 1300 msgid "CTCP Ping" |
1302 msgstr "CTCP Ping" | 1301 msgstr "CTCP Ping" |
1303 | 1302 |
1304 #: src/protocols/irc/irc.c:1948 src/protocols/oscar/oscar.c:677 | 1303 #: src/protocols/irc/irc.c:1948 src/protocols/oscar/oscar.c:678 |
1305 #: src/protocols/toc/toc.c:233 | 1304 #: src/protocols/toc/toc.c:234 |
1306 #, c-format | 1305 #, c-format |
1307 msgid "Signon: %s" | 1306 msgid "Signon: %s" |
1308 msgstr "Conectando: %s" | 1307 msgstr "Conectando: %s" |
1309 | 1308 |
1310 #: src/protocols/irc/irc.c:1962 src/protocols/trepia/trepia.c:1148 | 1309 #: src/protocols/irc/irc.c:1962 src/protocols/trepia/trepia.c:1148 |
1363 | 1362 |
1364 #: src/protocols/irc/irc.c:2473 | 1363 #: src/protocols/irc/irc.c:2473 |
1365 msgid "Channel:" | 1364 msgid "Channel:" |
1366 msgstr "Canal:" | 1365 msgstr "Canal:" |
1367 | 1366 |
1368 #: src/protocols/irc/irc.c:2478 src/gtkaccount.c:450 src/main.c:402 | 1367 #: src/protocols/irc/irc.c:2478 src/gtkaccount.c:426 src/main.c:399 |
1369 msgid "Password:" | 1368 msgid "Password:" |
1370 msgstr "Senha:" | 1369 msgstr "Senha:" |
1371 | 1370 |
1372 #: src/protocols/irc/irc.c:2904 | 1371 #: src/protocols/irc/irc.c:2904 |
1373 msgid "DCC Chat" | 1372 msgid "DCC Chat" |
1386 #: src/protocols/irc/irc.c:3010 src/protocols/irc/irc.c:3012 | 1385 #: src/protocols/irc/irc.c:3010 src/protocols/irc/irc.c:3012 |
1387 msgid "IRC Protocol Plugin" | 1386 msgid "IRC Protocol Plugin" |
1388 msgstr "Plugin do protocolo IRC" | 1387 msgstr "Plugin do protocolo IRC" |
1389 | 1388 |
1390 #. Account Options | 1389 #. Account Options |
1391 #: src/protocols/irc/irc.c:3034 src/protocols/jabber/jabber.c:4418 | 1390 #: src/protocols/irc/irc.c:3034 src/protocols/jabber/jabber.c:4425 |
1392 #: src/protocols/msn/msn.c:1223 src/protocols/napster/napster.c:644 | 1391 #: src/protocols/msn/msn.c:1223 src/protocols/napster/napster.c:644 |
1393 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1377 src/gtkprefs.c:1142 | 1392 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1377 src/gtkprefs.c:1142 |
1394 msgid "Port" | 1393 msgid "Port" |
1395 msgstr "Porta" | 1394 msgstr "Porta" |
1396 | 1395 |
1397 #: src/protocols/irc/irc.c:3038 | 1396 #: src/protocols/irc/irc.c:3038 |
1398 msgid "Encoding" | 1397 msgid "Encoding" |
1399 msgstr "Codificação" | 1398 msgstr "Codificação" |
1400 | 1399 |
1401 #: src/protocols/jabber/jabber.c:977 | 1400 #: src/protocols/jabber/jabber.c:561 src/protocols/jabber/jabber.c:580 |
1402 msgid "Unable to change password." | |
1403 msgstr "Impossível mudar a senha." | |
1404 | |
1405 #: src/protocols/jabber/jabber.c:978 | |
1406 msgid "" | |
1407 "The current password you entered is incorrect. Your password has not been " | |
1408 "changed." | |
1409 msgstr "" | |
1410 "A senha atual que você digitou está incorreta. Sua senha não foi alterada." | |
1411 | |
1412 #: src/protocols/jabber/jabber.c:984 | |
1413 msgid "Unable to change password" | |
1414 msgstr "Impossível mudar a senha." | |
1415 | |
1416 #: src/protocols/jabber/jabber.c:985 | |
1417 msgid "" | |
1418 "The new password you entered is the same as your current password. Your " | |
1419 "password remains the same." | |
1420 msgstr "" | |
1421 "A nova senha que você digitou é igual a sua senha atual. Sua senha permanece " | |
1422 "a mesma." | |
1423 | |
1424 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1165 src/blist.c:795 src/gtkaccount.c:148 | |
1425 #: src/gtkpounce.c:307 | |
1426 msgid "Unknown" | |
1427 msgstr "Desconhecido" | |
1428 | |
1429 #. once again, we don't have to put anything here | |
1430 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1174 src/protocols/jabber/jabber.c:3432 | |
1431 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3483 | |
1432 msgid "Chatty" | |
1433 msgstr "Disponível para chat" | |
1434 | |
1435 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1176 src/protocols/jabber/jabber.c:3434 | |
1436 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3491 | |
1437 msgid "Extended Away" | |
1438 msgstr "Ausente (estendido)" | |
1439 | |
1440 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1178 src/protocols/jabber/jabber.c:3435 | |
1441 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3495 src/protocols/oscar/oscar.c:2818 | |
1442 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4549 src/protocols/oscar/oscar.c:5840 | |
1443 msgid "Do Not Disturb" | |
1444 msgstr "Não perturbe" | |
1445 | |
1446 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1417 | |
1447 #, c-format | |
1448 msgid "Jabber Error %s" | |
1449 msgstr "Erro do Jabber %s" | |
1450 | |
1451 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1524 | |
1452 #, c-format | |
1453 msgid "Error %s: %s" | |
1454 msgstr "Erro %s: %s" | |
1455 | |
1456 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1527 | |
1457 msgid "Unknown Error in presence" | |
1458 msgstr "Erro desconhecido na presença" | |
1459 | |
1460 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1705 | |
1461 #, c-format | |
1462 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." | |
1463 msgstr "O usuário %s quer adicionar você a lista de contatos dele." | |
1464 | |
1465 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1733 | |
1466 #, c-format | |
1467 msgid "" | |
1468 "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster." | |
1469 msgstr "" | |
1470 "O usuário Jabber %s não existe e portanto não foi adicionado ao seu roster" | |
1471 | |
1472 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1736 | |
1473 msgid "No such user." | |
1474 msgstr "Usário não existe" | |
1475 | |
1476 #. Should never happen. | |
1477 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1827 src/protocols/msn/notification.c:87 | |
1478 #: src/protocols/msn/notification.c:88 src/protocols/msn/notification.c:644 | |
1479 #: src/blist.c:503 src/dialogs.c:847 | |
1480 msgid "Buddies" | |
1481 msgstr "Contatos" | |
1482 | |
1483 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1900 | |
1484 msgid "Authenticating" | |
1485 msgstr "Autenticando" | |
1486 | |
1487 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1934 | |
1488 msgid "Unknown login error" | |
1489 msgstr "Erro desconehcido ao conectar" | |
1490 | |
1491 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2284 | |
1492 msgid "Password successfully changed." | |
1493 msgstr "Senha alterada com sucesso." | |
1494 | |
1495 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2329 src/protocols/jabber/jabber.c:4232 | |
1496 msgid "Connection lost" | |
1497 msgstr "Conexão perdida" | |
1498 | |
1499 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2336 | |
1500 msgid "Connected" | |
1501 msgstr "Conectado" | |
1502 | |
1503 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2339 | |
1504 msgid "Requesting Authentication Method" | |
1505 msgstr "Requisitando Método de Autorização" | |
1506 | |
1507 #. we have no chats yet | |
1508 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2359 src/protocols/msn/dispatch.c:164 | |
1509 #: src/protocols/msn/msn.c:416 src/protocols/napster/napster.c:489 | |
1510 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1142 src/protocols/yahoo/yahoo.c:985 | |
1511 msgid "Connecting" | |
1512 msgstr "Conectando" | |
1513 | |
1514 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2685 | |
1515 #, c-format | |
1516 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added." | |
1517 msgstr "O usuário %s é um I.D. Jabber inválido e portanto não foi adicionado." | |
1518 | |
1519 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2687 | |
1520 msgid "Unable to add buddy." | |
1521 msgstr "Impossível adicionar contato." | |
1522 | |
1523 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2688 | |
1524 msgid "Jabber Error" | |
1525 msgstr "Erro do Jabber" | |
1526 | |
1527 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2947 | |
1528 msgid "Room:" | |
1529 msgstr "Sala:" | |
1530 | |
1531 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2952 | |
1532 msgid "Server:" | |
1533 msgstr "Servidor:" | |
1534 | |
1535 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2958 | |
1536 msgid "Handle:" | |
1537 msgstr "Apelido:" | |
1538 | |
1539 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2988 | |
1540 msgid "Unable to join chat" | |
1541 msgstr "Impossível ingressar na conversa" | |
1542 | |
1543 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3224 src/protocols/jabber/jabber.c:3275 | |
1544 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3700 | |
1545 msgid "Jabber ID" | |
1546 msgstr "ID Jabber" | |
1547 | |
1548 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3225 | |
1549 msgid "Error" | |
1550 msgstr "Erro" | |
1551 | |
1552 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3276 src/protocols/jabber/jabber.c:3335 | |
1553 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3346 src/protocols/jabber/jabber.c:3726 | |
1554 msgid "Status" | |
1555 msgstr "Status" | |
1556 | |
1557 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3346 src/protocols/jabber/jabber.c:3368 | |
1558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5453 | |
1559 msgid "Not Authorized" | |
1560 msgstr "Não autorizado" | |
1561 | |
1562 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3381 | |
1563 msgid "View Error Msg" | |
1564 msgstr "Ver mensagem de erro" | |
1565 | |
1566 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3393 src/gtkconv.c:1099 | |
1567 msgid "Get Away Msg" | |
1568 msgstr "Ver mensagem de away" | |
1569 | |
1570 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3400 | |
1571 msgid "Un-hide From" | |
1572 msgstr "Não ocultar-se de" | |
1573 | |
1574 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3403 | |
1575 msgid "Temporarily Hide From" | |
1576 msgstr "Ocultar-se temporariamente de" | |
1577 | |
1578 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3410 | |
1579 msgid "Cancel Presence Notification" | |
1580 msgstr "Cancelar notificação de presença" | |
1581 | |
1582 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3418 | |
1583 msgid "Re-request authorization" | |
1584 msgstr "Re-requisitar autorização" | |
1585 | |
1586 #. state is one of our own strings. it won't be NULL. | |
1587 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3431 src/protocols/jabber/jabber.c:3481 | |
1588 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2830 src/protocols/oscar/oscar.c:4544 | |
1589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5838 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1074 | |
1590 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:866 src/protocols/zephyr/zephyr.c:876 | |
1591 #: src/gtkaccount.c:1612 | |
1592 msgid "Online" | |
1593 msgstr "Conectado" | |
1594 | |
1595 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3621 | |
1596 msgid "Full Name" | |
1597 msgstr "Nome completo" | |
1598 | |
1599 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3622 | |
1600 msgid "Family Name" | |
1601 msgstr "Sobrenome" | |
1602 | |
1603 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3623 | |
1604 msgid "Given Name" | |
1605 msgstr "Nome" | |
1606 | |
1607 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3624 | |
1608 msgid "Nickname" | |
1609 msgstr "Apelido" | |
1610 | |
1611 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3625 src/dialogs.c:2888 | |
1612 msgid "URL" | |
1613 msgstr "URL" | |
1614 | |
1615 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3626 | |
1616 msgid "Street Address" | |
1617 msgstr "Endereço (Rua)" | |
1618 | |
1619 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3627 | |
1620 msgid "Extended Address" | |
1621 msgstr "Endereço (Complemento)" | |
1622 | |
1623 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3628 | |
1624 msgid "Locality" | |
1625 msgstr "Localidade" | |
1626 | |
1627 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3629 | |
1628 msgid "Region" | |
1629 msgstr "Região" | |
1630 | |
1631 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3630 | |
1632 msgid "Postal Code" | |
1633 msgstr "Código Postal (CEP)" | |
1634 | |
1635 #. Country | |
1636 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3631 src/protocols/trepia/trepia.c:372 | |
1637 #: src/dialogs.c:2049 src/dialogs.c:2694 | |
1638 msgid "Country" | |
1639 msgstr "País" | |
1640 | |
1641 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3632 | |
1642 msgid "Telephone" | |
1643 msgstr "Telefone" | |
1644 | |
1645 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3633 src/dialogs.c:2752 | |
1646 msgid "Email" | |
1647 msgstr "Email" | |
1648 | |
1649 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3634 | |
1650 msgid "Organization Name" | |
1651 msgstr "Nome da organização" | |
1652 | |
1653 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3635 | |
1654 msgid "Organization Unit" | |
1655 msgstr "Grupo de trabalho" | |
1656 | |
1657 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3636 | |
1658 msgid "Title" | |
1659 msgstr "Título" | |
1660 | |
1661 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3637 | |
1662 msgid "Role" | |
1663 msgstr "Função" | |
1664 | |
1665 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3638 | |
1666 msgid "Birthday" | |
1667 msgstr "Data de nascimento" | |
1668 | |
1669 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3639 src/dialogs.c:2898 src/gtkprefs.c:601 | |
1670 #: src/gtkprefs.c:1821 | |
1671 msgid "Description" | |
1672 msgstr "Descrição" | |
1673 | |
1674 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3664 | |
1675 msgid "" | |
1676 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | |
1677 "comfortable" | |
1678 msgstr "" | |
1679 "Todos os itens a seguir são opcionais. Preencha apenas as informações que " | |
1680 "quiser" | |
1681 | |
1682 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3665 | |
1683 msgid "User Identity" | |
1684 msgstr "Identidade do usuário" | |
1685 | |
1686 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4094 | |
1687 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" | |
1688 msgstr "Gaim - Editar vCard do Jabber" | |
1689 | |
1690 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4169 | |
1691 msgid "Server Registration successful!" | |
1692 msgstr "Registro no servidor efetuado com sucesso!" | |
1693 | |
1694 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4190 | |
1695 msgid "Unknown registration error" | |
1696 msgstr "Erro desconhecido ao registrar" | |
1697 | |
1698 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4301 src/protocols/oscar/oscar.c:6094 | |
1699 #: src/protocols/toc/toc.c:1461 src/dialogs.c:2224 | |
1700 msgid "Set User Info" | |
1701 msgstr "Definir informações de usário" | |
1702 | |
1703 #. *< api_version | |
1704 #. *< type | |
1705 #. *< ui_requirement | |
1706 #. *< flags | |
1707 #. *< dependencies | |
1708 #. *< priority | |
1709 #. *< id | |
1710 #. *< name | |
1711 #. *< version | |
1712 #. * summary | |
1713 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4390 src/protocols/jabber/jabber.c:4392 | |
1714 msgid "Jabber Protocol Plugin" | |
1715 msgstr "Plugin do protocolo Jabber" | |
1716 | |
1717 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4414 | |
1718 msgid "Resource" | |
1719 msgstr "Recurso" | |
1720 | |
1721 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4422 | |
1722 msgid "Connect server" | |
1723 msgstr "Conectar ao servidor" | |
1724 | |
1725 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:172 src/protocols/msn/buddyicon.c:282 | 1401 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:172 src/protocols/msn/buddyicon.c:282 |
1726 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:330 src/protocols/msn/buddyicon.c:435 | 1402 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:330 src/protocols/msn/buddyicon.c:435 |
1727 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:521 src/protocols/msn/msn.c:72 | 1403 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:521 src/protocols/msn/msn.c:72 |
1728 #: src/protocols/msn/msn.c:91 src/protocols/msn/msn.c:149 | 1404 #: src/protocols/msn/msn.c:91 src/protocols/msn/msn.c:149 |
1729 #: src/protocols/msn/msn.c:471 src/protocols/msn/msn.c:582 | 1405 #: src/protocols/msn/msn.c:471 src/protocols/msn/msn.c:582 |
1744 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1109 src/protocols/trepia/trepia.c:1208 | 1420 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1109 src/protocols/trepia/trepia.c:1208 |
1745 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1264 | 1421 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1264 |
1746 msgid "Write error" | 1422 msgid "Write error" |
1747 msgstr "Erro ao enviar" | 1423 msgstr "Erro ao enviar" |
1748 | 1424 |
1425 #: src/protocols/jabber/jabber.c:981 | |
1426 msgid "Unable to change password." | |
1427 msgstr "Impossível mudar a senha." | |
1428 | |
1429 #: src/protocols/jabber/jabber.c:982 | |
1430 msgid "" | |
1431 "The current password you entered is incorrect. Your password has not been " | |
1432 "changed." | |
1433 msgstr "" | |
1434 "A senha atual que você digitou está incorreta. Sua senha não foi alterada." | |
1435 | |
1436 #: src/protocols/jabber/jabber.c:988 | |
1437 msgid "Unable to change password" | |
1438 msgstr "Impossível mudar a senha." | |
1439 | |
1440 #: src/protocols/jabber/jabber.c:989 | |
1441 msgid "" | |
1442 "The new password you entered is the same as your current password. Your " | |
1443 "password remains the same." | |
1444 msgstr "" | |
1445 "A nova senha que você digitou é igual a sua senha atual. Sua senha permanece " | |
1446 "a mesma." | |
1447 | |
1448 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1169 src/blist.c:794 src/gtkaccount.c:148 | |
1449 #: src/gtkpounce.c:307 | |
1450 msgid "Unknown" | |
1451 msgstr "Desconhecido" | |
1452 | |
1453 #. once again, we don't have to put anything here | |
1454 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1178 src/protocols/jabber/jabber.c:3436 | |
1455 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3487 | |
1456 msgid "Chatty" | |
1457 msgstr "Disponível para chat" | |
1458 | |
1459 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1180 src/protocols/jabber/jabber.c:3438 | |
1460 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3495 | |
1461 msgid "Extended Away" | |
1462 msgstr "Ausente (estendido)" | |
1463 | |
1464 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1182 src/protocols/jabber/jabber.c:3439 | |
1465 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3499 src/protocols/oscar/oscar.c:2819 | |
1466 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4551 src/protocols/oscar/oscar.c:5842 | |
1467 msgid "Do Not Disturb" | |
1468 msgstr "Não perturbe" | |
1469 | |
1470 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1421 | |
1471 #, c-format | |
1472 msgid "Jabber Error %s" | |
1473 msgstr "Erro do Jabber %s" | |
1474 | |
1475 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1528 | |
1476 #, c-format | |
1477 msgid "Error %s: %s" | |
1478 msgstr "Erro %s: %s" | |
1479 | |
1480 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1531 | |
1481 msgid "Unknown Error in presence" | |
1482 msgstr "Erro desconhecido na presença" | |
1483 | |
1484 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1709 | |
1485 #, c-format | |
1486 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." | |
1487 msgstr "O usuário %s quer adicionar você a lista de contatos dele." | |
1488 | |
1489 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1737 | |
1490 #, c-format | |
1491 msgid "" | |
1492 "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster." | |
1493 msgstr "" | |
1494 "O usuário Jabber %s não existe e portanto não foi adicionado ao seu roster" | |
1495 | |
1496 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1740 | |
1497 msgid "No such user." | |
1498 msgstr "Usário não existe" | |
1499 | |
1500 #. Should never happen. | |
1501 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1831 src/protocols/msn/notification.c:87 | |
1502 #: src/protocols/msn/notification.c:88 src/protocols/msn/notification.c:644 | |
1503 #: src/blist.c:502 src/dialogs.c:855 | |
1504 msgid "Buddies" | |
1505 msgstr "Contatos" | |
1506 | |
1507 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1904 | |
1508 msgid "Authenticating" | |
1509 msgstr "Autenticando" | |
1510 | |
1511 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1938 | |
1512 msgid "Unknown login error" | |
1513 msgstr "Erro desconehcido ao conectar" | |
1514 | |
1515 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2288 | |
1516 msgid "Password successfully changed." | |
1517 msgstr "Senha alterada com sucesso." | |
1518 | |
1519 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2333 src/protocols/jabber/jabber.c:4236 | |
1520 msgid "Connection lost" | |
1521 msgstr "Conexão perdida" | |
1522 | |
1523 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2340 | |
1524 msgid "Connected" | |
1525 msgstr "Conectado" | |
1526 | |
1527 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2343 | |
1528 msgid "Requesting Authentication Method" | |
1529 msgstr "Requisitando Método de Autorização" | |
1530 | |
1531 #. we have no chats yet | |
1532 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2363 src/protocols/msn/dispatch.c:164 | |
1533 #: src/protocols/msn/msn.c:416 src/protocols/napster/napster.c:489 | |
1534 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1142 src/protocols/yahoo/yahoo.c:986 | |
1535 msgid "Connecting" | |
1536 msgstr "Conectando" | |
1537 | |
1538 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2689 | |
1539 #, c-format | |
1540 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added." | |
1541 msgstr "O usuário %s é um I.D. Jabber inválido e portanto não foi adicionado." | |
1542 | |
1543 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2691 | |
1544 msgid "Unable to add buddy." | |
1545 msgstr "Impossível adicionar contato." | |
1546 | |
1547 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2692 | |
1548 msgid "Jabber Error" | |
1549 msgstr "Erro do Jabber" | |
1550 | |
1551 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2951 | |
1552 msgid "Room:" | |
1553 msgstr "Sala:" | |
1554 | |
1555 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2956 | |
1556 msgid "Server:" | |
1557 msgstr "Servidor:" | |
1558 | |
1559 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2962 | |
1560 msgid "Handle:" | |
1561 msgstr "Apelido:" | |
1562 | |
1563 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2992 | |
1564 msgid "Unable to join chat" | |
1565 msgstr "Impossível ingressar na conversa" | |
1566 | |
1567 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3228 src/protocols/jabber/jabber.c:3279 | |
1568 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3704 | |
1569 msgid "Jabber ID" | |
1570 msgstr "ID Jabber" | |
1571 | |
1572 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3229 | |
1573 msgid "Error" | |
1574 msgstr "Erro" | |
1575 | |
1576 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3280 src/protocols/jabber/jabber.c:3339 | |
1577 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3350 src/protocols/jabber/jabber.c:3730 | |
1578 msgid "Status" | |
1579 msgstr "Status" | |
1580 | |
1581 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3350 src/protocols/jabber/jabber.c:3372 | |
1582 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5455 | |
1583 msgid "Not Authorized" | |
1584 msgstr "Não autorizado" | |
1585 | |
1586 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3385 | |
1587 msgid "View Error Msg" | |
1588 msgstr "Ver mensagem de erro" | |
1589 | |
1590 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3397 src/gtkconv.c:1100 | |
1591 msgid "Get Away Msg" | |
1592 msgstr "Ver mensagem de away" | |
1593 | |
1594 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3404 | |
1595 msgid "Un-hide From" | |
1596 msgstr "Não ocultar-se de" | |
1597 | |
1598 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3407 | |
1599 msgid "Temporarily Hide From" | |
1600 msgstr "Ocultar-se temporariamente de" | |
1601 | |
1602 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3414 | |
1603 msgid "Cancel Presence Notification" | |
1604 msgstr "Cancelar notificação de presença" | |
1605 | |
1606 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3422 | |
1607 msgid "Re-request authorization" | |
1608 msgstr "Re-requisitar autorização" | |
1609 | |
1610 #. state is one of our own strings. it won't be NULL. | |
1611 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3435 src/protocols/jabber/jabber.c:3485 | |
1612 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2831 src/protocols/oscar/oscar.c:4546 | |
1613 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5840 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1075 | |
1614 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:866 src/protocols/zephyr/zephyr.c:876 | |
1615 #: src/gtkaccount.c:1588 | |
1616 msgid "Online" | |
1617 msgstr "Conectado" | |
1618 | |
1619 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3625 | |
1620 msgid "Full Name" | |
1621 msgstr "Nome completo" | |
1622 | |
1623 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3626 | |
1624 msgid "Family Name" | |
1625 msgstr "Sobrenome" | |
1626 | |
1627 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3627 | |
1628 msgid "Given Name" | |
1629 msgstr "Nome" | |
1630 | |
1631 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3628 | |
1632 msgid "Nickname" | |
1633 msgstr "Apelido" | |
1634 | |
1635 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3629 src/dialogs.c:2896 | |
1636 msgid "URL" | |
1637 msgstr "URL" | |
1638 | |
1639 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3630 | |
1640 msgid "Street Address" | |
1641 msgstr "Endereço (Rua)" | |
1642 | |
1643 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3631 | |
1644 msgid "Extended Address" | |
1645 msgstr "Endereço (Complemento)" | |
1646 | |
1647 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3632 | |
1648 msgid "Locality" | |
1649 msgstr "Localidade" | |
1650 | |
1651 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3633 | |
1652 msgid "Region" | |
1653 msgstr "Região" | |
1654 | |
1655 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3634 | |
1656 msgid "Postal Code" | |
1657 msgstr "Código Postal (CEP)" | |
1658 | |
1659 #. Country | |
1660 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3635 src/protocols/trepia/trepia.c:372 | |
1661 #: src/dialogs.c:2057 src/dialogs.c:2702 | |
1662 msgid "Country" | |
1663 msgstr "País" | |
1664 | |
1665 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3636 | |
1666 msgid "Telephone" | |
1667 msgstr "Telefone" | |
1668 | |
1669 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3637 src/dialogs.c:2760 | |
1670 msgid "Email" | |
1671 msgstr "Email" | |
1672 | |
1673 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3638 | |
1674 msgid "Organization Name" | |
1675 msgstr "Nome da organização" | |
1676 | |
1677 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3639 | |
1678 msgid "Organization Unit" | |
1679 msgstr "Grupo de trabalho" | |
1680 | |
1681 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3640 | |
1682 msgid "Title" | |
1683 msgstr "Título" | |
1684 | |
1685 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3641 | |
1686 msgid "Role" | |
1687 msgstr "Função" | |
1688 | |
1689 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3642 | |
1690 msgid "Birthday" | |
1691 msgstr "Data de nascimento" | |
1692 | |
1693 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3643 src/dialogs.c:2906 src/gtkprefs.c:601 | |
1694 #: src/gtkprefs.c:1821 | |
1695 msgid "Description" | |
1696 msgstr "Descrição" | |
1697 | |
1698 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3668 | |
1699 msgid "" | |
1700 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | |
1701 "comfortable" | |
1702 msgstr "" | |
1703 "Todos os itens a seguir são opcionais. Preencha apenas as informações que " | |
1704 "quiser" | |
1705 | |
1706 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3669 | |
1707 msgid "User Identity" | |
1708 msgstr "Identidade do usuário" | |
1709 | |
1710 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4098 | |
1711 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" | |
1712 msgstr "Gaim - Editar vCard do Jabber" | |
1713 | |
1714 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4173 | |
1715 msgid "Server Registration successful!" | |
1716 msgstr "Registro no servidor efetuado com sucesso!" | |
1717 | |
1718 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4194 | |
1719 msgid "Unknown registration error" | |
1720 msgstr "Erro desconhecido ao registrar" | |
1721 | |
1722 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4308 src/protocols/oscar/oscar.c:6096 | |
1723 #: src/protocols/toc/toc.c:1462 src/dialogs.c:2232 | |
1724 msgid "Set User Info" | |
1725 msgstr "Definir informações de usário" | |
1726 | |
1727 #. *< api_version | |
1728 #. *< type | |
1729 #. *< ui_requirement | |
1730 #. *< flags | |
1731 #. *< dependencies | |
1732 #. *< priority | |
1733 #. *< id | |
1734 #. *< name | |
1735 #. *< version | |
1736 #. * summary | |
1737 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4397 src/protocols/jabber/jabber.c:4399 | |
1738 msgid "Jabber Protocol Plugin" | |
1739 msgstr "Plugin do protocolo Jabber" | |
1740 | |
1741 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4421 | |
1742 msgid "Resource" | |
1743 msgstr "Recurso" | |
1744 | |
1745 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4429 | |
1746 msgid "Connect server" | |
1747 msgstr "Conectar ao servidor" | |
1748 | |
1749 #: src/protocols/msn/dispatch.c:45 src/protocols/msn/notification.c:229 | 1749 #: src/protocols/msn/dispatch.c:45 src/protocols/msn/notification.c:229 |
1750 msgid "Protocol not supported" | 1750 msgid "Protocol not supported" |
1751 msgstr "Protocolo não suportado" | 1751 msgstr "Protocolo não suportado" |
1752 | 1752 |
1753 #: src/protocols/msn/dispatch.c:51 | 1753 #: src/protocols/msn/dispatch.c:51 |
1857 | 1857 |
1858 #: src/protocols/msn/error.c:86 | 1858 #: src/protocols/msn/error.c:86 |
1859 msgid "Required fields missing" | 1859 msgid "Required fields missing" |
1860 msgstr "Campos requeridos não foram preenchidos" | 1860 msgstr "Campos requeridos não foram preenchidos" |
1861 | 1861 |
1862 #: src/protocols/msn/error.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:177 | 1862 #: src/protocols/msn/error.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:178 |
1863 msgid "Not logged in" | 1863 msgid "Not logged in" |
1864 msgstr "Desconectado" | 1864 msgstr "Desconectado" |
1865 | 1865 |
1866 #: src/protocols/msn/error.c:93 | 1866 #: src/protocols/msn/error.c:93 |
1867 msgid "Internal server error" | 1867 msgid "Internal server error" |
2002 | 2002 |
2003 #: src/protocols/msn/msn.c:235 | 2003 #: src/protocols/msn/msn.c:235 |
2004 msgid "Page" | 2004 msgid "Page" |
2005 msgstr "Enviar" | 2005 msgstr "Enviar" |
2006 | 2006 |
2007 #: src/protocols/msn/msn.c:236 src/about.c:151 src/dialogs.c:4223 | 2007 #: src/protocols/msn/msn.c:236 src/about.c:151 src/dialogs.c:4231 |
2008 #: src/gtkrequest.c:171 src/server.c:1458 | 2008 #: src/gtkrequest.c:173 src/server.c:1458 |
2009 msgid "Close" | 2009 msgid "Close" |
2010 msgstr "Fechar" | 2010 msgstr "Fechar" |
2011 | 2011 |
2012 #: src/protocols/msn/msn.c:299 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1125 | 2012 #: src/protocols/msn/msn.c:299 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1126 |
2013 #, c-format | 2013 #, c-format |
2014 msgid "<b>Status:</b> %s" | 2014 msgid "<b>Status:</b> %s" |
2015 msgstr "<b>Status:</b> %s" | 2015 msgstr "<b>Status:</b> %s" |
2016 | 2016 |
2017 #: src/protocols/msn/msn.c:312 src/protocols/msn/msn.c:558 | 2017 #: src/protocols/msn/msn.c:312 src/protocols/msn/msn.c:558 |
2018 #: src/protocols/msn/state.c:32 | 2018 #: src/protocols/msn/state.c:32 |
2019 msgid "Away From Computer" | 2019 msgid "Away From Computer" |
2020 msgstr "Ausente" | 2020 msgstr "Ausente" |
2021 | 2021 |
2022 #: src/protocols/msn/msn.c:313 src/protocols/msn/msn.c:560 | 2022 #: src/protocols/msn/msn.c:313 src/protocols/msn/msn.c:560 |
2023 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1052 | 2023 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1053 |
2024 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1260 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1336 | 2024 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1261 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1337 |
2025 msgid "Be Right Back" | 2025 msgid "Be Right Back" |
2026 msgstr "Volto já" | 2026 msgstr "Volto já" |
2027 | 2027 |
2028 #: src/protocols/msn/msn.c:314 src/protocols/msn/msn.c:562 | 2028 #: src/protocols/msn/msn.c:314 src/protocols/msn/msn.c:562 |
2029 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1054 | 2029 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1055 |
2030 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1262 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1337 | 2030 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1263 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1338 |
2031 msgid "Busy" | 2031 msgid "Busy" |
2032 msgstr "Ocupado" | 2032 msgstr "Ocupado" |
2033 | 2033 |
2034 #: src/protocols/msn/msn.c:315 src/protocols/msn/msn.c:564 | 2034 #: src/protocols/msn/msn.c:315 src/protocols/msn/msn.c:564 |
2035 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1062 | 2035 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1063 |
2036 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1270 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1341 | 2036 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1271 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1342 |
2037 msgid "On The Phone" | 2037 msgid "On The Phone" |
2038 msgstr "Ao telefone" | 2038 msgstr "Ao telefone" |
2039 | 2039 |
2040 #: src/protocols/msn/msn.c:316 src/protocols/msn/msn.c:566 | 2040 #: src/protocols/msn/msn.c:316 src/protocols/msn/msn.c:566 |
2041 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1066 | 2041 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1067 |
2042 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1274 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1343 | 2042 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1275 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1344 |
2043 msgid "Out To Lunch" | 2043 msgid "Out To Lunch" |
2044 msgstr "Em horário de almoço" | 2044 msgstr "Em horário de almoço" |
2045 | 2045 |
2046 #: src/protocols/msn/msn.c:317 src/protocols/msn/msn.c:568 | 2046 #: src/protocols/msn/msn.c:317 src/protocols/msn/msn.c:568 |
2047 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:863 src/protocols/zephyr/zephyr.c:878 | 2047 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:863 src/protocols/zephyr/zephyr.c:878 |
2179 "automaticamente desconectado depois desse tempo. Por favor termine quaisquer " | 2179 "automaticamente desconectado depois desse tempo. Por favor termine quaisquer " |
2180 "conversas em curso.\n" | 2180 "conversas em curso.\n" |
2181 "\n" | 2181 "\n" |
2182 "Depois que a manutenção terminar, você poderá conectar com sucesso." | 2182 "Depois que a manutenção terminar, você poderá conectar com sucesso." |
2183 | 2183 |
2184 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1072 | 2184 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1073 |
2185 #: src/gtkpounce.c:464 src/gtkprefs.c:1513 | 2185 #: src/gtkpounce.c:464 src/gtkprefs.c:1513 |
2186 msgid "Idle" | 2186 msgid "Idle" |
2187 msgstr "Inativo" | 2187 msgstr "Inativo" |
2188 | 2188 |
2189 #: src/protocols/msn/switchboard.c:121 | 2189 #: src/protocols/msn/switchboard.c:121 |
2239 | 2239 |
2240 #: src/protocols/napster/napster.c:531 src/gtkblist.c:1572 | 2240 #: src/protocols/napster/napster.c:531 src/gtkblist.c:1572 |
2241 msgid "Get Info" | 2241 msgid "Get Info" |
2242 msgstr "Get Info" | 2242 msgstr "Get Info" |
2243 | 2243 |
2244 #: src/protocols/napster/napster.c:545 src/protocols/oscar/oscar.c:5166 | 2244 #: src/protocols/napster/napster.c:545 src/protocols/oscar/oscar.c:5168 |
2245 #: src/protocols/toc/toc.c:1200 | 2245 #: src/protocols/toc/toc.c:1201 |
2246 msgid "Join what group:" | 2246 msgid "Join what group:" |
2247 msgstr "Ingressar em qual grupo:" | 2247 msgstr "Ingressar em qual grupo:" |
2248 | 2248 |
2249 #. *< api_version | 2249 #. *< api_version |
2250 #. *< type | 2250 #. *< type |
2258 #. * summary | 2258 #. * summary |
2259 #: src/protocols/napster/napster.c:621 src/protocols/napster/napster.c:623 | 2259 #: src/protocols/napster/napster.c:621 src/protocols/napster/napster.c:623 |
2260 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" | 2260 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" |
2261 msgstr "Plugin do protocolo Napster" | 2261 msgstr "Plugin do protocolo Napster" |
2262 | 2262 |
2263 #: src/protocols/oscar/oscar.c:173 | 2263 #: src/protocols/oscar/oscar.c:174 |
2264 msgid "Invalid error" | 2264 msgid "Invalid error" |
2265 msgstr "Erro inválido" | 2265 msgstr "Erro inválido" |
2266 | 2266 |
2267 #: src/protocols/oscar/oscar.c:174 | 2267 #: src/protocols/oscar/oscar.c:175 |
2268 msgid "Invalid SNAC" | 2268 msgid "Invalid SNAC" |
2269 msgstr "SNAC inválido" | 2269 msgstr "SNAC inválido" |
2270 | 2270 |
2271 #: src/protocols/oscar/oscar.c:175 | 2271 #: src/protocols/oscar/oscar.c:176 |
2272 msgid "Rate to host" | 2272 msgid "Rate to host" |
2273 msgstr "Taxa para host" | 2273 msgstr "Taxa para host" |
2274 | 2274 |
2275 #: src/protocols/oscar/oscar.c:176 | 2275 #: src/protocols/oscar/oscar.c:177 |
2276 msgid "Rate to client" | 2276 msgid "Rate to client" |
2277 msgstr "Taxa para cliente" | 2277 msgstr "Taxa para cliente" |
2278 | 2278 |
2279 #: src/protocols/oscar/oscar.c:178 | 2279 #: src/protocols/oscar/oscar.c:179 |
2280 msgid "Service unavailable" | 2280 msgid "Service unavailable" |
2281 msgstr "Serviço indisponível" | 2281 msgstr "Serviço indisponível" |
2282 | 2282 |
2283 #: src/protocols/oscar/oscar.c:179 | 2283 #: src/protocols/oscar/oscar.c:180 |
2284 msgid "Service not defined" | 2284 msgid "Service not defined" |
2285 msgstr "Serviço não definido" | 2285 msgstr "Serviço não definido" |
2286 | 2286 |
2287 #: src/protocols/oscar/oscar.c:180 | 2287 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181 |
2288 msgid "Obsolete SNAC" | 2288 msgid "Obsolete SNAC" |
2289 msgstr "SNAC obsoleto" | 2289 msgstr "SNAC obsoleto" |
2290 | 2290 |
2291 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181 | 2291 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182 |
2292 msgid "Not supported by host" | 2292 msgid "Not supported by host" |
2293 msgstr "Não suportado pelo host" | 2293 msgstr "Não suportado pelo host" |
2294 | 2294 |
2295 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182 | 2295 #: src/protocols/oscar/oscar.c:183 |
2296 msgid "Not supported by client" | 2296 msgid "Not supported by client" |
2297 msgstr "Não suportado pelo cliente" | 2297 msgstr "Não suportado pelo cliente" |
2298 | 2298 |
2299 #: src/protocols/oscar/oscar.c:183 | 2299 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 |
2300 msgid "Refused by client" | 2300 msgid "Refused by client" |
2301 msgstr "Recusado pelo cliente" | 2301 msgstr "Recusado pelo cliente" |
2302 | 2302 |
2303 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 | 2303 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185 |
2304 msgid "Reply too big" | 2304 msgid "Reply too big" |
2305 msgstr "Resposta muito extensa" | 2305 msgstr "Resposta muito extensa" |
2306 | 2306 |
2307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185 | 2307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 |
2308 msgid "Responses lost" | 2308 msgid "Responses lost" |
2309 msgstr "Respostas perdidas" | 2309 msgstr "Respostas perdidas" |
2310 | 2310 |
2311 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 | 2311 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 |
2312 msgid "Request denied" | 2312 msgid "Request denied" |
2313 msgstr "Requisição negada" | 2313 msgstr "Requisição negada" |
2314 | 2314 |
2315 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 | 2315 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 |
2316 msgid "Busted SNAC payload" | 2316 msgid "Busted SNAC payload" |
2317 msgstr "Carga de SNAC excedida" | 2317 msgstr "Carga de SNAC excedida" |
2318 | 2318 |
2319 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 | 2319 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 |
2320 msgid "Insufficient rights" | 2320 msgid "Insufficient rights" |
2321 msgstr "Direitos insuficientes" | 2321 msgstr "Direitos insuficientes" |
2322 | 2322 |
2323 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 | 2323 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 |
2324 msgid "In local permit/deny" | 2324 msgid "In local permit/deny" |
2325 msgstr "Na lista local de usuários permitidos/bloqueados" | 2325 msgstr "Na lista local de usuários permitidos/bloqueados" |
2326 | 2326 |
2327 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 | 2327 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 |
2328 msgid "Too evil (sender)" | 2328 msgid "Too evil (sender)" |
2329 msgstr "Malvado demais (remetente)" | 2329 msgstr "Malvado demais (remetente)" |
2330 | 2330 |
2331 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 | 2331 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 |
2332 msgid "Too evil (receiver)" | 2332 msgid "Too evil (receiver)" |
2333 msgstr "Malvado demais (destinatário)" | 2333 msgstr "Malvado demais (destinatário)" |
2334 | 2334 |
2335 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 | 2335 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 |
2336 msgid "User temporarily unavailable" | 2336 msgid "User temporarily unavailable" |
2337 msgstr "Usuário temporariamente indisponível" | 2337 msgstr "Usuário temporariamente indisponível" |
2338 | 2338 |
2339 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 | 2339 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 |
2340 msgid "No match" | 2340 msgid "No match" |
2341 msgstr "Nenhum resultado" | 2341 msgstr "Nenhum resultado" |
2342 | 2342 |
2343 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 | 2343 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 |
2344 msgid "List overflow" | 2344 msgid "List overflow" |
2345 msgstr "Limite de tamanho da lista excedido" | 2345 msgstr "Limite de tamanho da lista excedido" |
2346 | 2346 |
2347 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 | 2347 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 |
2348 msgid "Request ambiguous" | 2348 msgid "Request ambiguous" |
2349 msgstr "Requisição ambígua" | 2349 msgstr "Requisição ambígua" |
2350 | 2350 |
2351 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 | 2351 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 |
2352 msgid "Queue full" | 2352 msgid "Queue full" |
2353 msgstr "Fila cheia" | 2353 msgstr "Fila cheia" |
2354 | 2354 |
2355 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 | 2355 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 |
2356 msgid "Not while on AOL" | 2356 msgid "Not while on AOL" |
2357 msgstr "Não enquanto estiver na AOL" | 2357 msgstr "Não enquanto estiver na AOL" |
2358 | 2358 |
2359 #: src/protocols/oscar/oscar.c:469 | 2359 #: src/protocols/oscar/oscar.c:470 |
2360 #, c-format | 2360 #, c-format |
2361 msgid "Direct IM with %s closed" | 2361 msgid "Direct IM with %s closed" |
2362 msgstr "MI direta com %s fechada" | 2362 msgstr "MI direta com %s fechada" |
2363 | 2363 |
2364 #: src/protocols/oscar/oscar.c:471 | 2364 #: src/protocols/oscar/oscar.c:472 |
2365 #, c-format | 2365 #, c-format |
2366 msgid "Direct IM with %s failed" | 2366 msgid "Direct IM with %s failed" |
2367 msgstr "MI direta com %s falhou" | 2367 msgstr "MI direta com %s falhou" |
2368 | 2368 |
2369 #: src/protocols/oscar/oscar.c:529 src/protocols/toc/toc.c:607 | 2369 #: src/protocols/oscar/oscar.c:530 src/protocols/toc/toc.c:608 |
2370 #: src/protocols/toc/toc.c:622 src/protocols/toc/toc.c:685 | 2370 #: src/protocols/toc/toc.c:623 src/protocols/toc/toc.c:686 |
2371 msgid "Disconnected." | 2371 msgid "Disconnected." |
2372 msgstr "Desconectado." | 2372 msgstr "Desconectado." |
2373 | 2373 |
2374 #: src/protocols/oscar/oscar.c:541 src/protocols/toc/toc.c:861 | 2374 #: src/protocols/oscar/oscar.c:542 src/protocols/toc/toc.c:862 |
2375 #, c-format | 2375 #, c-format |
2376 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | 2376 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
2377 msgstr "Você foi desconectado da sala %s." | 2377 msgstr "Você foi desconectado da sala %s." |
2378 | 2378 |
2379 #: src/protocols/oscar/oscar.c:557 | 2379 #: src/protocols/oscar/oscar.c:558 |
2380 msgid "Chat is currently unavailable" | 2380 msgid "Chat is currently unavailable" |
2381 msgstr "O recurso de Chat está indisponível no momento." | 2381 msgstr "O recurso de Chat está indisponível no momento." |
2382 | 2382 |
2383 #: src/protocols/oscar/oscar.c:631 src/protocols/oscar/oscar.c:688 | 2383 #: src/protocols/oscar/oscar.c:632 src/protocols/oscar/oscar.c:689 |
2384 msgid "Couldn't connect to host" | 2384 msgid "Couldn't connect to host" |
2385 msgstr "Não foi possível conectar ao host." | 2385 msgstr "Não foi possível conectar ao host." |
2386 | 2386 |
2387 #: src/protocols/oscar/oscar.c:673 | 2387 #: src/protocols/oscar/oscar.c:674 |
2388 msgid "Unable to login to AIM" | 2388 msgid "Unable to login to AIM" |
2389 msgstr "Impossível conectar ao AIM" | 2389 msgstr "Impossível conectar ao AIM" |
2390 | 2390 |
2391 #: src/protocols/oscar/oscar.c:782 src/protocols/oscar/oscar.c:1168 | 2391 #: src/protocols/oscar/oscar.c:783 src/protocols/oscar/oscar.c:1169 |
2392 msgid "Could Not Connect" | 2392 msgid "Could Not Connect" |
2393 msgstr "Não foi possível conectar" | 2393 msgstr "Não foi possível conectar" |
2394 | 2394 |
2395 #: src/protocols/oscar/oscar.c:789 | 2395 #: src/protocols/oscar/oscar.c:790 |
2396 msgid "Connection established, cookie sent" | 2396 msgid "Connection established, cookie sent" |
2397 msgstr "Conexão estabelecida, cookie enviado" | 2397 msgstr "Conexão estabelecida, cookie enviado" |
2398 | 2398 |
2399 #: src/protocols/oscar/oscar.c:856 src/protocols/oscar/oscar.c:869 | 2399 #: src/protocols/oscar/oscar.c:857 src/protocols/oscar/oscar.c:870 |
2400 #: src/protocols/oscar/oscar.c:874 | 2400 #: src/protocols/oscar/oscar.c:875 |
2401 msgid "File Transfer Aborted" | 2401 msgid "File Transfer Aborted" |
2402 msgstr "Tranferência de arquivo abortada" | 2402 msgstr "Tranferência de arquivo abortada" |
2403 | 2403 |
2404 #: src/protocols/oscar/oscar.c:857 | 2404 #: src/protocols/oscar/oscar.c:858 |
2405 msgid "Unable to establish listener socket." | 2405 msgid "Unable to establish listener socket." |
2406 msgstr "Impossível estabelecer socket" | 2406 msgstr "Impossível estabelecer socket" |
2407 | 2407 |
2408 #: src/protocols/oscar/oscar.c:870 | 2408 #: src/protocols/oscar/oscar.c:871 |
2409 msgid "Unable to establish file descriptor." | 2409 msgid "Unable to establish file descriptor." |
2410 msgstr "Impossível estabelecer descritor de arquivo." | 2410 msgstr "Impossível estabelecer descritor de arquivo." |
2411 | 2411 |
2412 #: src/protocols/oscar/oscar.c:875 | 2412 #: src/protocols/oscar/oscar.c:876 |
2413 msgid "Unable to create new connection." | 2413 msgid "Unable to create new connection." |
2414 msgstr "Impossível criar nova conexão." | 2414 msgstr "Impossível criar nova conexão." |
2415 | 2415 |
2416 #. Incorrect nick/password | 2416 #. Incorrect nick/password |
2417 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1057 src/protocols/toc/toc.c:554 | 2417 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1058 src/protocols/toc/toc.c:555 |
2418 msgid "Incorrect nickname or password." | 2418 msgid "Incorrect nickname or password." |
2419 msgstr "Usuário ou senha incorreto." | 2419 msgstr "Usuário ou senha incorreto." |
2420 | 2420 |
2421 #. Suspended account | 2421 #. Suspended account |
2422 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1061 | 2422 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1062 |
2423 msgid "Your account is currently suspended." | 2423 msgid "Your account is currently suspended." |
2424 msgstr "Atualmente, sua conta está suspensa." | 2424 msgstr "Atualmente, sua conta está suspensa." |
2425 | 2425 |
2426 #. service temporarily unavailable | 2426 #. service temporarily unavailable |
2427 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1065 | 2427 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1066 |
2428 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | 2428 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
2429 msgstr "O serviço AOL Instant Messenger está temporariamente indisponível" | 2429 msgstr "O serviço AOL Instant Messenger está temporariamente indisponível" |
2430 | 2430 |
2431 #. connecting too frequently | 2431 #. connecting too frequently |
2432 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1069 | 2432 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1070 |
2433 msgid "" | 2433 msgid "" |
2434 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 2434 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
2435 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 2435 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
2436 msgstr "" | 2436 msgstr "" |
2437 "Você esteve conectando e desconectando com muita frequência. Espere dez " | 2437 "Você esteve conectando e desconectando com muita frequência. Espere dez " |
2438 "minutos E tente novamente. Se você continuar tentando, vai ter que esperar " | 2438 "minutos E tente novamente. Se você continuar tentando, vai ter que esperar " |
2439 "ainda mais." | 2439 "ainda mais." |
2440 | 2440 |
2441 #. client too old | 2441 #. client too old |
2442 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1073 | 2442 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1074 |
2443 #, c-format | 2443 #, c-format |
2444 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | 2444 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" |
2445 msgstr "" | 2445 msgstr "" |
2446 "A versão do cliente que você está usando é velha demais. Favor atualizar em %" | 2446 "A versão do cliente que você está usando é velha demais. Favor atualizar em %" |
2447 "s" | 2447 "s" |
2448 | 2448 |
2449 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1077 src/protocols/toc/toc.c:639 | 2449 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1078 src/protocols/toc/toc.c:640 |
2450 msgid "Authentication Failed" | 2450 msgid "Authentication Failed" |
2451 msgstr "Autenticação falhou" | 2451 msgstr "Autenticação falhou" |
2452 | 2452 |
2453 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1105 | 2453 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1106 |
2454 msgid "Internal Error" | 2454 msgid "Internal Error" |
2455 msgstr "Erro interno" | 2455 msgstr "Erro interno" |
2456 | 2456 |
2457 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1207 src/protocols/oscar/oscar.c:1237 | 2457 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1208 src/protocols/oscar/oscar.c:1238 |
2458 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1325 | 2458 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1326 |
2459 #, c-format | 2459 #, c-format |
2460 msgid "" | 2460 msgid "" |
2461 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | 2461 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " |
2462 "fixed. Check %s for updates." | 2462 "fixed. Check %s for updates." |
2463 msgstr "" | 2463 msgstr "" |
2464 "Você pode ser desconectado num curto período de tempo. Você pode querer usar " | 2464 "Você pode ser desconectado num curto período de tempo. Você pode querer usar " |
2465 "o TOC até que isso esteja corrigido. Verifique por atualizações em %s." | 2465 "o TOC até que isso esteja corrigido. Verifique por atualizações em %s." |
2466 | 2466 |
2467 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1210 src/protocols/oscar/oscar.c:1240 | 2467 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1211 src/protocols/oscar/oscar.c:1241 |
2468 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." | 2468 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." |
2469 msgstr "O Gaim não pôde conseguir um hash de login AIM válido" | 2469 msgstr "O Gaim não pôde conseguir um hash de login AIM válido" |
2470 | 2470 |
2471 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1328 | 2471 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1329 |
2472 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." | 2472 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." |
2473 msgstr "O Gaim não pôde conseguir um hash de login válido" | 2473 msgstr "O Gaim não pôde conseguir um hash de login válido" |
2474 | 2474 |
2475 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1897 src/protocols/oscar/oscar.c:5554 | 2475 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1898 src/protocols/oscar/oscar.c:5556 |
2476 #, c-format | 2476 #, c-format |
2477 msgid "Direct IM with %s established" | 2477 msgid "Direct IM with %s established" |
2478 msgstr "MI direta com %s estabelecida" | 2478 msgstr "MI direta com %s estabelecida" |
2479 | 2479 |
2480 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2226 src/protocols/oscar/oscar.c:2248 | 2480 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2227 src/protocols/oscar/oscar.c:2249 |
2481 msgid "(There was an error receiving this message)" | 2481 msgid "(There was an error receiving this message)" |
2482 msgstr "(Houve um erro ao receber esta mensagem)" | 2482 msgstr "(Houve um erro ao receber esta mensagem)" |
2483 | 2483 |
2484 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2394 | 2484 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2395 |
2485 #, c-format | 2485 #, c-format |
2486 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | 2486 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" |
2487 msgstr "%s acabou de pedir para conectar diretamente em %s" | 2487 msgstr "%s acabou de pedir para conectar diretamente em %s" |
2488 | 2488 |
2489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2397 | 2489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2398 |
2490 msgid "" | 2490 msgid "" |
2491 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | 2491 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " |
2492 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | 2492 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " |
2493 "considered a privacy risk." | 2493 "considered a privacy risk." |
2494 msgstr "" | 2494 msgstr "" |
2495 "Isto requer uma conexão direta entre os dois computadores e é necessário " | 2495 "Isto requer uma conexão direta entre os dois computadores e é necessário " |
2496 "para MI com imagens. Por revelar seu IP, isto pode ser considerado um risco " | 2496 "para MI com imagens. Por revelar seu IP, isto pode ser considerado um risco " |
2497 "de privacidade." | 2497 "de privacidade." |
2498 | 2498 |
2499 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2429 | 2499 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2430 |
2500 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | 2500 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
2501 msgstr "" | 2501 msgstr "" |
2502 "Por favor me autorize para que eu possa adicioná-lo a minha lista de contatos" | 2502 "Por favor me autorize para que eu possa adicioná-lo a minha lista de contatos" |
2503 | 2503 |
2504 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2437 | 2504 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2438 |
2505 msgid "Authorization Request Message:" | 2505 msgid "Authorization Request Message:" |
2506 msgstr "Mensagem para pedido de autorização:" | 2506 msgstr "Mensagem para pedido de autorização:" |
2507 | 2507 |
2508 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2438 | 2508 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2439 |
2509 msgid "Please authorize me!" | 2509 msgid "Please authorize me!" |
2510 msgstr "Por favor me autorize!" | 2510 msgstr "Por favor me autorize!" |
2511 | 2511 |
2512 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2466 | 2512 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2467 |
2513 #, c-format | 2513 #, c-format |
2514 msgid "" | 2514 msgid "" |
2515 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " | 2515 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " |
2516 "you want to send an authorization request?" | 2516 "you want to send an authorization request?" |
2517 msgstr "" | 2517 msgstr "" |
2518 "O usuário %s requer autorização antes de ser adicionado a uma lista de " | 2518 "O usuário %s requer autorização antes de ser adicionado a uma lista de " |
2519 "cotnatos. Você deseja enviar um pedido de autorização?" | 2519 "cotnatos. Você deseja enviar um pedido de autorização?" |
2520 | 2520 |
2521 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2471 src/protocols/oscar/oscar.c:2473 | 2521 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2472 src/protocols/oscar/oscar.c:2474 |
2522 msgid "Request Authorization" | 2522 msgid "Request Authorization" |
2523 msgstr "Pedido de autorização" | 2523 msgstr "Pedido de autorização" |
2524 | 2524 |
2525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2509 src/protocols/oscar/oscar.c:2511 | 2525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2510 src/protocols/oscar/oscar.c:2512 |
2526 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2518 src/protocols/oscar/oscar.c:2590 | 2526 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2519 src/protocols/oscar/oscar.c:2591 |
2527 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2610 src/protocols/oscar/oscar.c:2985 | 2527 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2611 src/protocols/oscar/oscar.c:2986 |
2528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3037 src/protocols/oscar/oscar.c:5087 | 2528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3038 src/protocols/oscar/oscar.c:5089 |
2529 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5133 | 2529 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5135 |
2530 msgid "No reason given." | 2530 msgid "No reason given." |
2531 msgstr "Nenhum motivo foi dado." | 2531 msgstr "Nenhum motivo foi dado." |
2532 | 2532 |
2533 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2517 | 2533 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2518 |
2534 msgid "Authorization Denied Message:" | 2534 msgid "Authorization Denied Message:" |
2535 msgstr "Mensagem de recusa de autorização:" | 2535 msgstr "Mensagem de recusa de autorização:" |
2536 | 2536 |
2537 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2590 | 2537 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2591 |
2538 #, c-format | 2538 #, c-format |
2539 msgid "" | 2539 msgid "" |
2540 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | 2540 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
2541 "%s" | 2541 "%s" |
2542 msgstr "" | 2542 msgstr "" |
2543 "O usuário %u deseja adicionar você a lista de contatos dele pelo seguinte " | 2543 "O usuário %u deseja adicionar você a lista de contatos dele pelo seguinte " |
2544 "motivo: \n" | 2544 "motivo: \n" |
2545 "%s" | 2545 "%s" |
2546 | 2546 |
2547 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2598 src/protocols/oscar/oscar.c:5093 | 2547 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2599 src/protocols/oscar/oscar.c:5095 |
2548 msgid "Authorization Request" | 2548 msgid "Authorization Request" |
2549 msgstr "Pedido de autorização" | 2549 msgstr "Pedido de autorização" |
2550 | 2550 |
2551 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2610 | 2551 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2611 |
2552 #, c-format | 2552 #, c-format |
2553 msgid "" | 2553 msgid "" |
2554 "The user %u has denied your request to add them to your contact list for the " | 2554 "The user %u has denied your request to add them to your contact list for the " |
2555 "following reason:\n" | 2555 "following reason:\n" |
2556 "%s" | 2556 "%s" |
2557 msgstr "" | 2557 msgstr "" |
2558 "O usuário %u negou seu pedido para adicioná-lo a sua contact list com o " | 2558 "O usuário %u negou seu pedido para adicioná-lo a sua contact list com o " |
2559 "seguinte motivo: \n" | 2559 "seguinte motivo: \n" |
2560 "%s" | 2560 "%s" |
2561 | 2561 |
2562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2611 | 2562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2612 |
2563 msgid "ICQ authorization denied." | 2563 msgid "ICQ authorization denied." |
2564 msgstr "Autorização do ICQ negada." | 2564 msgstr "Autorização do ICQ negada." |
2565 | 2565 |
2566 #. Someone has granted you authorization | 2566 #. Someone has granted you authorization |
2567 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2618 | 2567 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2619 |
2568 #, c-format | 2568 #, c-format |
2569 msgid "The user %u has granted your request to add them to your contact list." | 2569 msgid "The user %u has granted your request to add them to your contact list." |
2570 msgstr "O usuário %u aceitou seu pedido para adicioná-lo a sua contact list." | 2570 msgstr "O usuário %u aceitou seu pedido para adicioná-lo a sua contact list." |
2571 | 2571 |
2572 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2626 | 2572 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2627 |
2573 #, c-format | 2573 #, c-format |
2574 msgid "" | 2574 msgid "" |
2575 "You have received a special message\n" | 2575 "You have received a special message\n" |
2576 "\n" | 2576 "\n" |
2577 "From: %s [%s]\n" | 2577 "From: %s [%s]\n" |
2580 "Você recebeu uma mensagem especial\n" | 2580 "Você recebeu uma mensagem especial\n" |
2581 "\n" | 2581 "\n" |
2582 "De: %s [%s]\n" | 2582 "De: %s [%s]\n" |
2583 "%s" | 2583 "%s" |
2584 | 2584 |
2585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2634 | 2585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2635 |
2586 #, c-format | 2586 #, c-format |
2587 msgid "" | 2587 msgid "" |
2588 "You have received an ICQ page\n" | 2588 "You have received an ICQ page\n" |
2589 "\n" | 2589 "\n" |
2590 "From: %s [%s]\n" | 2590 "From: %s [%s]\n" |
2593 "Você recebeu um page do ICQ\n" | 2593 "Você recebeu um page do ICQ\n" |
2594 "\n" | 2594 "\n" |
2595 "De: %s [%s]\n" | 2595 "De: %s [%s]\n" |
2596 "%s" | 2596 "%s" |
2597 | 2597 |
2598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2642 | 2598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2643 |
2599 #, c-format | 2599 #, c-format |
2600 msgid "" | 2600 msgid "" |
2601 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" | 2601 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" |
2602 "\n" | 2602 "\n" |
2603 "Message is:\n" | 2603 "Message is:\n" |
2606 "Você recebeu um email do ICQ de %s [%s]\n" | 2606 "Você recebeu um email do ICQ de %s [%s]\n" |
2607 "\n" | 2607 "\n" |
2608 "A mensagem é: \n" | 2608 "A mensagem é: \n" |
2609 "%s" | 2609 "%s" |
2610 | 2610 |
2611 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2663 | 2611 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2664 |
2612 #, c-format | 2612 #, c-format |
2613 msgid "ICQ user %u has sent you a contact: %s (%s)" | 2613 msgid "ICQ user %u has sent you a contact: %s (%s)" |
2614 msgstr "O usuário de ICQ %u lhe mandou um contato: %s (%s)" | 2614 msgstr "O usuário de ICQ %u lhe mandou um contato: %s (%s)" |
2615 | 2615 |
2616 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2669 | 2616 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2670 |
2617 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" | 2617 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" |
2618 msgstr "Você quer adicionar este contato a sua lista de contatos?" | 2618 msgstr "Você quer adicionar este contato a sua lista de contatos?" |
2619 | 2619 |
2620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2673 | 2620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2674 |
2621 msgid "Decline" | 2621 msgid "Decline" |
2622 msgstr "Rejeitar" | 2622 msgstr "Rejeitar" |
2623 | 2623 |
2624 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2755 | 2624 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2756 |
2625 #, c-format | 2625 #, c-format |
2626 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | 2626 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." |
2627 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | 2627 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." |
2628 msgstr[0] "Você perdeu %hu mensagem de %s por que ela era inválida." | 2628 msgstr[0] "Você perdeu %hu mensagem de %s por que ela era inválida." |
2629 msgstr[1] "Você perdeu %hu mensagens de %s por que elas eram inválidas." | 2629 msgstr[1] "Você perdeu %hu mensagens de %s por que elas eram inválidas." |
2630 | 2630 |
2631 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2764 | 2631 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2765 |
2632 #, c-format | 2632 #, c-format |
2633 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | 2633 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." |
2634 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | 2634 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." |
2635 msgstr[0] "Você perdeu %hu mensagem de %s porque ela era muito extensa." | 2635 msgstr[0] "Você perdeu %hu mensagem de %s porque ela era muito extensa." |
2636 msgstr[1] "Você perdeu %hu mensagens de %s porque elas eram muito extensas." | 2636 msgstr[1] "Você perdeu %hu mensagens de %s porque elas eram muito extensas." |
2637 | 2637 |
2638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2773 | 2638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2774 |
2639 #, c-format | 2639 #, c-format |
2640 msgid "" | 2640 msgid "" |
2641 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | 2641 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." |
2642 msgid_plural "" | 2642 msgid_plural "" |
2643 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | 2643 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
2644 msgstr[0] "" | 2644 msgstr[0] "" |
2645 "Você perdeu %hu mensagem de %s porque o limite de frequência foi excedido." | 2645 "Você perdeu %hu mensagem de %s porque o limite de frequência foi excedido." |
2646 msgstr[1] "" | 2646 msgstr[1] "" |
2647 "Você perdeu %hu mensagens de %s porque o limite de frequência foi excedido." | 2647 "Você perdeu %hu mensagens de %s porque o limite de frequência foi excedido." |
2648 | 2648 |
2649 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2782 | 2649 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2783 |
2650 #, c-format | 2650 #, c-format |
2651 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | 2651 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." |
2652 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | 2652 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." |
2653 msgstr[0] "Você perdeu %hu mensagem de %s porque ele(a) foi muito malvado(a)." | 2653 msgstr[0] "Você perdeu %hu mensagem de %s porque ele(a) foi muito malvado(a)." |
2654 msgstr[1] "Você perdeu %hu mensagens de %s porque ele(a) foi muito malvado(a)." | 2654 msgstr[1] "Você perdeu %hu mensagens de %s porque ele(a) foi muito malvado(a)." |
2655 | 2655 |
2656 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2791 | 2656 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2792 |
2657 #, c-format | 2657 #, c-format |
2658 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | 2658 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." |
2659 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | 2659 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." |
2660 msgstr[0] "Você perdeu %hu mensagem de %s porque você é muito malvado." | 2660 msgstr[0] "Você perdeu %hu mensagem de %s porque você é muito malvado." |
2661 msgstr[1] "Você perdeu %hu mensagens de %s porque você é muito malvado." | 2661 msgstr[1] "Você perdeu %hu mensagens de %s porque você é muito malvado." |
2662 | 2662 |
2663 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2800 | 2663 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2801 |
2664 #, c-format | 2664 #, c-format |
2665 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | 2665 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
2666 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | 2666 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
2667 msgstr[0] "Você perdeu %hu mensagem de %s por um motivo desconhecido" | 2667 msgstr[0] "Você perdeu %hu mensagem de %s por um motivo desconhecido" |
2668 msgstr[1] "Você perdeu %hu mensagens de %s por um motivo desconhecido." | 2668 msgstr[1] "Você perdeu %hu mensagens de %s por um motivo desconhecido." |
2669 | 2669 |
2670 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2816 src/protocols/oscar/oscar.c:4558 | 2670 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2817 src/protocols/oscar/oscar.c:4560 |
2671 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5843 | 2671 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5845 |
2672 msgid "Free For Chat" | 2672 msgid "Free For Chat" |
2673 msgstr "Livre para conversa" | 2673 msgstr "Livre para conversa" |
2674 | 2674 |
2675 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2820 src/protocols/oscar/oscar.c:4552 | 2675 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2821 src/protocols/oscar/oscar.c:4554 |
2676 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5841 | 2676 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5843 |
2677 msgid "Not Available" | 2677 msgid "Not Available" |
2678 msgstr "Não disponível" | 2678 msgstr "Não disponível" |
2679 | 2679 |
2680 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2822 src/protocols/oscar/oscar.c:4555 | 2680 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2823 src/protocols/oscar/oscar.c:4557 |
2681 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5842 | 2681 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5844 |
2682 msgid "Occupied" | 2682 msgid "Occupied" |
2683 msgstr "Ocupado" | 2683 msgstr "Ocupado" |
2684 | 2684 |
2685 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2826 | 2685 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2827 |
2686 msgid "Web Aware" | 2686 msgid "Web Aware" |
2687 msgstr "Permitir que outros vejam seu status pela Web" | 2687 msgstr "Permitir que outros vejam seu status pela Web" |
2688 | 2688 |
2689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2886 | 2689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2887 |
2690 #, c-format | 2690 #, c-format |
2691 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | 2691 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" |
2692 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | 2692 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" |
2693 | 2693 |
2694 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2888 | 2694 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2889 |
2695 #, c-format | 2695 #, c-format |
2696 msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s" | 2696 msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s" |
2697 msgstr "<B>Status:</B> %s<HR>%s" | 2697 msgstr "<B>Status:</B> %s<HR>%s" |
2698 | 2698 |
2699 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2947 | 2699 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2948 |
2700 #, c-format | 2700 #, c-format |
2701 msgid "SNAC threw error: %s\n" | 2701 msgid "SNAC threw error: %s\n" |
2702 msgstr "Erro do SNAC: %s\n" | 2702 msgstr "Erro do SNAC: %s\n" |
2703 | 2703 |
2704 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2948 | 2704 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2949 |
2705 msgid "Unknown error" | 2705 msgid "Unknown error" |
2706 msgstr "Erro desconhecido" | 2706 msgstr "Erro desconhecido" |
2707 | 2707 |
2708 #. Data is assumed to be the destination sn | 2708 #. Data is assumed to be the destination sn |
2709 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2983 | 2709 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2984 |
2710 #, c-format | 2710 #, c-format |
2711 msgid "Your message to %s did not get sent:" | 2711 msgid "Your message to %s did not get sent:" |
2712 msgstr "Sua mensagem para %s não foi enviada:" | 2712 msgstr "Sua mensagem para %s não foi enviada:" |
2713 | 2713 |
2714 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3035 | 2714 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3036 |
2715 #, c-format | 2715 #, c-format |
2716 msgid "User information for %s unavailable:" | 2716 msgid "User information for %s unavailable:" |
2717 msgstr "Informação do usuário %s indisponível:" | 2717 msgstr "Informação do usuário %s indisponível:" |
2718 | 2718 |
2719 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3069 src/gtkaccount.c:305 | 2719 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3070 src/gtkaccount.c:281 |
2720 msgid "Buddy Icon" | 2720 msgid "Buddy Icon" |
2721 msgstr "Ícone do contato" | 2721 msgstr "Ícone do contato" |
2722 | 2722 |
2723 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3072 | 2723 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3073 |
2724 msgid "Voice" | 2724 msgid "Voice" |
2725 msgstr "Voz" | 2725 msgstr "Voz" |
2726 | 2726 |
2727 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3075 src/protocols/oscar/oscar.c:5872 | 2727 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3076 src/protocols/oscar/oscar.c:5874 |
2728 msgid "Direct IM" | 2728 msgid "Direct IM" |
2729 msgstr "MI direta" | 2729 msgstr "MI direta" |
2730 | 2730 |
2731 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3078 src/gtkblist.c:1581 | 2731 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3079 src/gtkblist.c:1581 |
2732 msgid "Chat" | 2732 msgid "Chat" |
2733 msgstr "Chat" | 2733 msgstr "Chat" |
2734 | 2734 |
2735 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3081 src/protocols/oscar/oscar.c:5888 | 2735 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3082 src/protocols/oscar/oscar.c:5890 |
2736 msgid "Get File" | 2736 msgid "Get File" |
2737 msgstr "Receber arquivo" | 2737 msgstr "Receber arquivo" |
2738 | 2738 |
2739 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3084 src/protocols/oscar/oscar.c:5880 | 2739 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3085 src/protocols/oscar/oscar.c:5882 |
2740 msgid "Send File" | 2740 msgid "Send File" |
2741 msgstr "Enviar" | 2741 msgstr "Enviar" |
2742 | 2742 |
2743 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3088 | 2743 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3089 |
2744 msgid "Games" | 2744 msgid "Games" |
2745 msgstr "Jogos" | 2745 msgstr "Jogos" |
2746 | 2746 |
2747 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3091 | 2747 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3092 |
2748 msgid "Add-Ins" | 2748 msgid "Add-Ins" |
2749 msgstr "Add-Ins" | 2749 msgstr "Add-Ins" |
2750 | 2750 |
2751 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3094 | 2751 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3095 |
2752 msgid "Send Buddy List" | 2752 msgid "Send Buddy List" |
2753 msgstr "Enviar lista de contatos" | 2753 msgstr "Enviar lista de contatos" |
2754 | 2754 |
2755 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3097 | 2755 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3098 |
2756 msgid "EveryBuddy Bug" | 2756 msgid "EveryBuddy Bug" |
2757 msgstr "Bug do EveryBuddy" | 2757 msgstr "Bug do EveryBuddy" |
2758 | 2758 |
2759 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3100 | 2759 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3101 |
2760 msgid "AP User" | 2760 msgid "AP User" |
2761 msgstr "Usuário AP" | 2761 msgstr "Usuário AP" |
2762 | 2762 |
2763 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3103 | 2763 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3104 |
2764 msgid "ICQ RTF" | 2764 msgid "ICQ RTF" |
2765 msgstr "ICQ RTF" | 2765 msgstr "ICQ RTF" |
2766 | 2766 |
2767 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3106 | 2767 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3107 |
2768 msgid "Nihilist" | 2768 msgid "Nihilist" |
2769 msgstr "Nihilista" | 2769 msgstr "Nihilista" |
2770 | 2770 |
2771 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3109 | 2771 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3110 |
2772 msgid "ICQ Server Relay" | 2772 msgid "ICQ Server Relay" |
2773 msgstr "Relay do servidor ICQ" | 2773 msgstr "Relay do servidor ICQ" |
2774 | 2774 |
2775 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3112 | 2775 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3113 |
2776 msgid "ICQ Unknown" | 2776 msgid "ICQ Unknown" |
2777 msgstr "ICQ desconhecido" | 2777 msgstr "ICQ desconhecido" |
2778 | 2778 |
2779 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3115 | 2779 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3116 |
2780 msgid "Trillian Encryption" | 2780 msgid "Trillian Encryption" |
2781 msgstr "Criptografia do Trillian" | 2781 msgstr "Criptografia do Trillian" |
2782 | 2782 |
2783 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3118 | 2783 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3119 |
2784 msgid "ICQ UTF8" | 2784 msgid "ICQ UTF8" |
2785 msgstr "ICQ UTF8" | 2785 msgstr "ICQ UTF8" |
2786 | 2786 |
2787 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3158 | 2787 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3159 |
2788 msgid "" | 2788 msgid "" |
2789 "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding." | 2789 "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding." |
2790 "</i>" | 2790 "</i>" |
2791 msgstr "" | 2791 msgstr "" |
2792 "<i>Impossível exibir informação por ela ter sido enviada numa codificação " | 2792 "<i>Impossível exibir informação por ela ter sido enviada numa codificação " |
2793 "desconhecida</i>" | 2793 "desconhecida</i>" |
2794 | 2794 |
2795 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3165 | 2795 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3166 |
2796 #, c-format | 2796 #, c-format |
2797 msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n" | 2797 msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n" |
2798 msgstr "Conectado desde : <b>%s</b><br>\n" | 2798 msgstr "Conectado desde : <b>%s</b><br>\n" |
2799 | 2799 |
2800 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3170 | 2800 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3171 |
2801 #, c-format | 2801 #, c-format |
2802 msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n" | 2802 msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n" |
2803 msgstr "Membro desde : <b>%s</b><br>\n" | 2803 msgstr "Membro desde : <b>%s</b><br>\n" |
2804 | 2804 |
2805 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3176 | 2805 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3177 |
2806 #, c-format | 2806 #, c-format |
2807 msgid "Idle : <b>%s</b>" | 2807 msgid "Idle : <b>%s</b>" |
2808 msgstr "Inativo por: <b>%s</b>" | 2808 msgstr "Inativo por: <b>%s</b>" |
2809 | 2809 |
2810 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3179 | 2810 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3180 |
2811 msgid "Idle: <b>Active</b>" | 2811 msgid "Idle: <b>Active</b>" |
2812 msgstr "Inativo: <b>Ativo</b>" | 2812 msgstr "Inativo: <b>Ativo</b>" |
2813 | 2813 |
2814 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3181 | 2814 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3182 |
2815 #, c-format | 2815 #, c-format |
2816 msgid "" | 2816 msgid "" |
2817 "Username : <b>%s</b> %s <br>\n" | 2817 "Username : <b>%s</b> %s <br>\n" |
2818 "Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n" | 2818 "Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n" |
2819 "%s%s%s\n" | 2819 "%s%s%s\n" |
2822 "Usuário : <b>%s</b> %s <br>\n" | 2822 "Usuário : <b>%s</b> %s <br>\n" |
2823 "Nivel de alerta : <b>%d %%</b><br>\n" | 2823 "Nivel de alerta : <b>%d %%</b><br>\n" |
2824 "%s%s%s\n" | 2824 "%s%s%s\n" |
2825 "<hr>\n" | 2825 "<hr>\n" |
2826 | 2826 |
2827 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3213 | 2827 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3214 |
2828 msgid "<i>User has no away message</i>" | 2828 msgid "<i>User has no away message</i>" |
2829 msgstr "<i>Usuário não tem mensagem de away</i>" | 2829 msgstr "<i>Usuário não tem mensagem de away</i>" |
2830 | 2830 |
2831 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3224 | 2831 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3225 |
2832 msgid "Client Capabilities: " | 2832 msgid "Client Capabilities: " |
2833 msgstr "Recursos do cliente: " | 2833 msgstr "Recursos do cliente: " |
2834 | 2834 |
2835 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3230 | 2835 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3231 |
2836 msgid "<i>No Information Provided</i>" | 2836 msgid "<i>No Information Provided</i>" |
2837 msgstr "<i>Nenhuma informação fornecida</i>" | 2837 msgstr "<i>Nenhuma informação fornecida</i>" |
2838 | 2838 |
2839 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3254 | 2839 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3255 |
2840 msgid "Your AIM connection may be lost." | 2840 msgid "Your AIM connection may be lost." |
2841 msgstr "Sua conexão AIM pode ter sido perdida" | 2841 msgstr "Sua conexão AIM pode ter sido perdida" |
2842 | 2842 |
2843 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3641 | 2843 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3642 |
2844 msgid "Rate limiting error." | 2844 msgid "Rate limiting error." |
2845 msgstr "Erro na limitação da taxa." | 2845 msgstr "Erro na limitação da taxa." |
2846 | 2846 |
2847 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3642 | 2847 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3643 |
2848 msgid "" | 2848 msgid "" |
2849 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | 2849 "The last action you attempted could not be performed because you are over " |
2850 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | 2850 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." |
2851 msgstr "" | 2851 msgstr "" |
2852 "A última ação que você tentou não pôde ser executada porque você excedeu a " | 2852 "A última ação que você tentou não pôde ser executada porque você excedeu a " |
2853 "taxa limite. Por favor espere 10 segundos e tente novamente." | 2853 "taxa limite. Por favor espere 10 segundos e tente novamente." |
2854 | 2854 |
2855 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3702 | 2855 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3704 |
2856 msgid "" | 2856 msgid "" |
2857 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " | 2857 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " |
2858 "at another location." | 2858 "at another location." |
2859 msgstr "" | 2859 msgstr "" |
2860 "Você foi desconectado porque conectou-se de outro local com o mesmo nome de " | 2860 "Você foi desconectado porque conectou-se de outro local com o mesmo nome de " |
2861 "usuário." | 2861 "usuário." |
2862 | 2862 |
2863 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3704 | 2863 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3706 |
2864 msgid "You have been signed off for an unknown reason." | 2864 msgid "You have been signed off for an unknown reason." |
2865 msgstr "Você foi desconectado por um motivo desconhecido." | 2865 msgstr "Você foi desconectado por um motivo desconhecido." |
2866 | 2866 |
2867 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3932 | 2867 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3934 |
2868 msgid "UIN:" | 2868 msgid "UIN:" |
2869 msgstr "UIN:" | 2869 msgstr "UIN:" |
2870 | 2870 |
2871 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3937 | 2871 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3939 |
2872 msgid "First Name:" | 2872 msgid "First Name:" |
2873 msgstr "Nome:" | 2873 msgstr "Nome:" |
2874 | 2874 |
2875 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3940 | 2875 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3942 |
2876 msgid "Last Name:" | 2876 msgid "Last Name:" |
2877 msgstr "Sobrenome:" | 2877 msgstr "Sobrenome:" |
2878 | 2878 |
2879 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3943 src/protocols/oscar/oscar.c:3949 | 2879 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3945 src/protocols/oscar/oscar.c:3951 |
2880 msgid "Email Address:" | 2880 msgid "Email Address:" |
2881 msgstr "Endereço de email:" | 2881 msgstr "Endereço de email:" |
2882 | 2882 |
2883 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3954 | 2883 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3956 |
2884 msgid "Mobile Phone:" | 2884 msgid "Mobile Phone:" |
2885 msgstr "Telefone móvel:" | 2885 msgstr "Telefone móvel:" |
2886 | 2886 |
2887 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3957 | 2887 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3959 |
2888 msgid "Gender:" | 2888 msgid "Gender:" |
2889 msgstr "Sexo:" | 2889 msgstr "Sexo:" |
2890 | 2890 |
2891 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3957 src/protocols/trepia/trepia.c:314 | 2891 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3959 src/protocols/trepia/trepia.c:314 |
2892 msgid "Female" | 2892 msgid "Female" |
2893 msgstr "Feminino" | 2893 msgstr "Feminino" |
2894 | 2894 |
2895 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3957 src/protocols/trepia/trepia.c:313 | 2895 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3959 src/protocols/trepia/trepia.c:313 |
2896 msgid "Male" | 2896 msgid "Male" |
2897 msgstr "Masculino" | 2897 msgstr "Masculino" |
2898 | 2898 |
2899 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3966 | 2899 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3968 |
2900 msgid "Birthday:" | 2900 msgid "Birthday:" |
2901 msgstr "Data de nascimento:" | 2901 msgstr "Data de nascimento:" |
2902 | 2902 |
2903 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3971 | 2903 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3973 |
2904 msgid "Age:" | 2904 msgid "Age:" |
2905 msgstr "Idade:" | 2905 msgstr "Idade:" |
2906 | 2906 |
2907 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3974 | 2907 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3976 |
2908 msgid "Personal Web Page:" | 2908 msgid "Personal Web Page:" |
2909 msgstr "Página da web pessoal:" | 2909 msgstr "Página da web pessoal:" |
2910 | 2910 |
2911 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3977 | 2911 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3979 |
2912 msgid "Additional Information:" | 2912 msgid "Additional Information:" |
2913 msgstr "Informações adicionais:" | 2913 msgstr "Informações adicionais:" |
2914 | 2914 |
2915 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3981 | 2915 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3983 |
2916 msgid "Home Address:" | 2916 msgid "Home Address:" |
2917 msgstr "Endereço de casa:" | 2917 msgstr "Endereço de casa:" |
2918 | 2918 |
2919 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3983 src/protocols/oscar/oscar.c:3999 | 2919 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3985 src/protocols/oscar/oscar.c:4001 |
2920 msgid "Address:" | 2920 msgid "Address:" |
2921 msgstr "Endereço:" | 2921 msgstr "Endereço:" |
2922 | 2922 |
2923 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3986 src/protocols/oscar/oscar.c:4002 | 2923 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3988 src/protocols/oscar/oscar.c:4004 |
2924 msgid "City:" | 2924 msgid "City:" |
2925 msgstr "Cidade:" | 2925 msgstr "Cidade:" |
2926 | 2926 |
2927 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3989 src/protocols/oscar/oscar.c:4005 | 2927 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3991 src/protocols/oscar/oscar.c:4007 |
2928 msgid "State:" | 2928 msgid "State:" |
2929 msgstr "Estado:" | 2929 msgstr "Estado:" |
2930 | 2930 |
2931 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3992 src/protocols/oscar/oscar.c:4008 | 2931 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3994 src/protocols/oscar/oscar.c:4010 |
2932 msgid "Zip Code:" | 2932 msgid "Zip Code:" |
2933 msgstr "Código Postal (CEP):" | 2933 msgstr "Código Postal (CEP):" |
2934 | 2934 |
2935 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3997 | 2935 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3999 |
2936 msgid "Work Address:" | 2936 msgid "Work Address:" |
2937 msgstr "Endereço do trabalho:" | 2937 msgstr "Endereço do trabalho:" |
2938 | 2938 |
2939 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4013 | 2939 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4015 |
2940 msgid "Work Information:" | 2940 msgid "Work Information:" |
2941 msgstr "Informações do trabalho:" | 2941 msgstr "Informações do trabalho:" |
2942 | 2942 |
2943 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4015 | 2943 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4017 |
2944 msgid "Company:" | 2944 msgid "Company:" |
2945 msgstr "Empresa:" | 2945 msgstr "Empresa:" |
2946 | 2946 |
2947 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4018 | 2947 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4020 |
2948 msgid "Division:" | 2948 msgid "Division:" |
2949 msgstr "Divisão:" | 2949 msgstr "Divisão:" |
2950 | 2950 |
2951 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4021 | 2951 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4023 |
2952 msgid "Position:" | 2952 msgid "Position:" |
2953 msgstr "Posição:" | 2953 msgstr "Posição:" |
2954 | 2954 |
2955 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4024 | 2955 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4026 |
2956 msgid "Web Page:" | 2956 msgid "Web Page:" |
2957 msgstr "Página da web" | 2957 msgstr "Página da web" |
2958 | 2958 |
2959 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4092 | 2959 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4094 |
2960 #, c-format | 2960 #, c-format |
2961 msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>" | 2961 msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>" |
2962 msgstr "<B>%s tem os seguintes nomes de usuário:</B><BR>" | 2962 msgstr "<B>%s tem os seguintes nomes de usuário:</B><BR>" |
2963 | 2963 |
2964 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4110 | 2964 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4112 |
2965 #, c-format | 2965 #, c-format |
2966 msgid "No results found for email address %s" | 2966 msgid "No results found for email address %s" |
2967 msgstr "Nenhum resultado encontrado para o endereço de email %s" | 2967 msgstr "Nenhum resultado encontrado para o endereço de email %s" |
2968 | 2968 |
2969 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4131 | 2969 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4133 |
2970 #, c-format | 2970 #, c-format |
2971 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | 2971 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." |
2972 msgstr "Você deve receber um email pedindo para confirmar %s." | 2972 msgstr "Você deve receber um email pedindo para confirmar %s." |
2973 | 2973 |
2974 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4133 | 2974 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4135 |
2975 msgid "Account Confirmation Requested" | 2975 msgid "Account Confirmation Requested" |
2976 msgstr "Confirmação de conta recebida" | 2976 msgstr "Confirmação de conta recebida" |
2977 | 2977 |
2978 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4161 | 2978 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4163 |
2979 msgid "Error Changing Account Info" | 2979 msgid "Error Changing Account Info" |
2980 msgstr "Erro ao mudar informações da conta" | 2980 msgstr "Erro ao mudar informações da conta" |
2981 | 2981 |
2982 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4164 | 2982 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4166 |
2983 #, c-format | 2983 #, c-format |
2984 msgid "" | 2984 msgid "" |
2985 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 2985 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
2986 "differs from the original." | 2986 "differs from the original." |
2987 msgstr "" | 2987 msgstr "" |
2988 "Erro 0x%04x: Impossível formatar nome de usuário pois o nome requisitado " | 2988 "Erro 0x%04x: Impossível formatar nome de usuário pois o nome requisitado " |
2989 "difere do original." | 2989 "difere do original." |
2990 | 2990 |
2991 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4167 | 2991 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4169 |
2992 #, c-format | 2992 #, c-format |
2993 msgid "" | 2993 msgid "" |
2994 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 2994 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
2995 "ends in a space." | 2995 "ends in a space." |
2996 msgstr "" | 2996 msgstr "" |
2997 "Erro 0x%04x: Impossível formatar nome de usuário pois o nome requisitado " | 2997 "Erro 0x%04x: Impossível formatar nome de usuário pois o nome requisitado " |
2998 "termina com um espaço." | 2998 "termina com um espaço." |
2999 | 2999 |
3000 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4170 | 3000 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4172 |
3001 #, c-format | 3001 #, c-format |
3002 msgid "" | 3002 msgid "" |
3003 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 3003 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
3004 "is too long." | 3004 "is too long." |
3005 msgstr "" | 3005 msgstr "" |
3006 "Erro 0x%04x: Impossível formatar nome de usuário pois o nome requisitado é " | 3006 "Erro 0x%04x: Impossível formatar nome de usuário pois o nome requisitado é " |
3007 "muito extenso." | 3007 "muito extenso." |
3008 | 3008 |
3009 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4173 | 3009 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4175 |
3010 #, c-format | 3010 #, c-format |
3011 msgid "" | 3011 msgid "" |
3012 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | 3012 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " |
3013 "request pending for this screen name." | 3013 "request pending for this screen name." |
3014 msgstr "" | 3014 msgstr "" |
3015 "Erro 0x%04x: Impossível mudar endereço de email porque já existe um pedido " | 3015 "Erro 0x%04x: Impossível mudar endereço de email porque já existe um pedido " |
3016 "pendente para esse nome de usuário." | 3016 "pendente para esse nome de usuário." |
3017 | 3017 |
3018 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4176 | 3018 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4178 |
3019 #, c-format | 3019 #, c-format |
3020 msgid "" | 3020 msgid "" |
3021 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | 3021 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " |
3022 "too many screen names associated with it." | 3022 "too many screen names associated with it." |
3023 msgstr "" | 3023 msgstr "" |
3024 "Erro 0x%04x: Impossível mudar o endereço de email porque este já possui " | 3024 "Erro 0x%04x: Impossível mudar o endereço de email porque este já possui " |
3025 "muitos nomes de usuário associados a ele." | 3025 "muitos nomes de usuário associados a ele." |
3026 | 3026 |
3027 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4179 | 3027 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4181 |
3028 #, c-format | 3028 #, c-format |
3029 msgid "" | 3029 msgid "" |
3030 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | 3030 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " |
3031 "invalid." | 3031 "invalid." |
3032 msgstr "" | 3032 msgstr "" |
3033 "Erro 0x%04x: Impossível mudar o endereço de email porque este é inválido." | 3033 "Erro 0x%04x: Impossível mudar o endereço de email porque este é inválido." |
3034 | 3034 |
3035 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4182 | 3035 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4184 |
3036 #, c-format | 3036 #, c-format |
3037 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | 3037 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." |
3038 msgstr "Erro 0x%04x: Erro desconhecido." | 3038 msgstr "Erro 0x%04x: Erro desconhecido." |
3039 | 3039 |
3040 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4192 | 3040 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4194 |
3041 #, c-format | 3041 #, c-format |
3042 msgid "" | 3042 msgid "" |
3043 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | 3043 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" |
3044 "%s" | 3044 "%s" |
3045 msgstr "" | 3045 msgstr "" |
3046 "Atualmente, seu nome de usuário está formatado desas maneira:\n" | 3046 "Atualmente, seu nome de usuário está formatado desas maneira:\n" |
3047 "%s" | 3047 "%s" |
3048 | 3048 |
3049 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4193 src/protocols/oscar/oscar.c:4200 | 3049 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4195 src/protocols/oscar/oscar.c:4202 |
3050 msgid "Account Info" | 3050 msgid "Account Info" |
3051 msgstr "Informações da conta" | 3051 msgstr "Informações da conta" |
3052 | 3052 |
3053 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4198 | 3053 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4200 |
3054 #, c-format | 3054 #, c-format |
3055 msgid "The email address for %s is %s" | 3055 msgid "The email address for %s is %s" |
3056 msgstr "O endereço de email de %s é %s" | 3056 msgstr "O endereço de email de %s é %s" |
3057 | 3057 |
3058 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4423 | 3058 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4425 |
3059 msgid "Unable to set AIM profile." | 3059 msgid "Unable to set AIM profile." |
3060 msgstr "Impossivel definir perfil AIM." | 3060 msgstr "Impossivel definir perfil AIM." |
3061 | 3061 |
3062 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4424 | 3062 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4426 |
3063 msgid "" | 3063 msgid "" |
3064 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | 3064 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " |
3065 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | 3065 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " |
3066 "fully connected." | 3066 "fully connected." |
3067 msgstr "" | 3067 msgstr "" |
3068 "Você provavelmente requisitou que seu perfil fosse definido antes do " | 3068 "Você provavelmente requisitou que seu perfil fosse definido antes do " |
3069 "procedimento de conexão ser concluído. Seu prfil continua o mesmo; tente " | 3069 "procedimento de conexão ser concluído. Seu prfil continua o mesmo; tente " |
3070 "defini-lo novamente quando você estiver totalmente conectado." | 3070 "defini-lo novamente quando você estiver totalmente conectado." |
3071 | 3071 |
3072 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4454 | 3072 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4456 |
3073 #, c-format | 3073 #, c-format |
3074 msgid "" | 3074 msgid "" |
3075 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | 3075 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " |
3076 "truncated it for you." | 3076 "truncated it for you." |
3077 msgstr "" | 3077 msgstr "" |
3078 "O tamanho máximo de %d bytes do seu perfil foi excedido. O Gaim truncou-o " | 3078 "O tamanho máximo de %d bytes do seu perfil foi excedido. O Gaim truncou-o " |
3079 "para você" | 3079 "para você" |
3080 | 3080 |
3081 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4456 | 3081 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4458 |
3082 msgid "Profile too long." | 3082 msgid "Profile too long." |
3083 msgstr "Perfil muito extenso." | 3083 msgstr "Perfil muito extenso." |
3084 | 3084 |
3085 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4475 | 3085 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4477 |
3086 msgid "Unable to set AIM away message." | 3086 msgid "Unable to set AIM away message." |
3087 msgstr "Impossível definir mensagem de away do AIM" | 3087 msgstr "Impossível definir mensagem de away do AIM" |
3088 | 3088 |
3089 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4476 | 3089 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4478 |
3090 msgid "" | 3090 msgid "" |
3091 "You have probably requested to set your away message before the login " | 3091 "You have probably requested to set your away message before the login " |
3092 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | 3092 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " |
3093 "again when you are fully connected." | 3093 "again when you are fully connected." |
3094 msgstr "" | 3094 msgstr "" |
3095 "Você provavelmente requisitou que sua mensagem de away fosse definida antes " | 3095 "Você provavelmente requisitou que sua mensagem de away fosse definida antes " |
3096 "do procedimento de conexão ser concluído. Você permanece com um status " | 3096 "do procedimento de conexão ser concluído. Você permanece com um status " |
3097 "\"presente\"; tente defini-lo novamente quando você estiver totalmente " | 3097 "\"presente\"; tente defini-lo novamente quando você estiver totalmente " |
3098 "conectado." | 3098 "conectado." |
3099 | 3099 |
3100 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4516 | 3100 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4518 |
3101 #, c-format | 3101 #, c-format |
3102 msgid "" | 3102 msgid "" |
3103 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | 3103 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " |
3104 "truncated it and set you away." | 3104 "truncated it and set you away." |
3105 msgstr "" | 3105 msgstr "" |
3106 "O tamanho máximo de %d bytes da mensagem de away foi excedido. O Gaim " | 3106 "O tamanho máximo de %d bytes da mensagem de away foi excedido. O Gaim " |
3107 "truncou-a e definiu seu status como ausente" | 3107 "truncou-a e definiu seu status como ausente" |
3108 | 3108 |
3109 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4518 | 3109 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4520 |
3110 msgid "Away message too long." | 3110 msgid "Away message too long." |
3111 msgstr "Mensagem de away muito extensa." | 3111 msgstr "Mensagem de away muito extensa." |
3112 | 3112 |
3113 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4738 | 3113 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4740 |
3114 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" | 3114 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" |
3115 msgstr "Impossível recuperar lista de contatos" | 3115 msgstr "Impossível recuperar lista de contatos" |
3116 | 3116 |
3117 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4739 | 3117 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4741 |
3118 msgid "" | 3118 msgid "" |
3119 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " | 3119 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " |
3120 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | 3120 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " |
3121 "a few hours." | 3121 "a few hours." |
3122 msgstr "" | 3122 msgstr "" |
3123 "O Gaim não pôde recuperar a sua lista de contatos dos servidores AIM no " | 3123 "O Gaim não pôde recuperar a sua lista de contatos dos servidores AIM no " |
3124 "momento. Sua lista de contatos não foi perdida, e provavelmente estará " | 3124 "momento. Sua lista de contatos não foi perdida, e provavelmente estará " |
3125 "disponível em algumas horas." | 3125 "disponível em algumas horas." |
3126 | 3126 |
3127 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4830 src/protocols/oscar/oscar.c:4831 | 3127 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4832 src/protocols/oscar/oscar.c:4833 |
3128 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4836 | 3128 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4838 |
3129 msgid "Orphans" | 3129 msgid "Orphans" |
3130 msgstr "Órfãos" | 3130 msgstr "Órfãos" |
3131 | 3131 |
3132 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5000 | 3132 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5002 |
3133 #, c-format | 3133 #, c-format |
3134 msgid "" | 3134 msgid "" |
3135 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | 3135 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " |
3136 "list. Please remove one and try again." | 3136 "list. Please remove one and try again." |
3137 msgstr "" | 3137 msgstr "" |
3138 "Não foi possível adicionar o contato %s porque você tem muitos contatos na " | 3138 "Não foi possível adicionar o contato %s porque você tem muitos contatos na " |
3139 "ua lista de contatos. Por favor remova um e tente novamente." | 3139 "ua lista de contatos. Por favor remova um e tente novamente." |
3140 | 3140 |
3141 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5000 src/protocols/oscar/oscar.c:5013 | 3141 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5002 src/protocols/oscar/oscar.c:5015 |
3142 msgid "(no name)" | 3142 msgid "(no name)" |
3143 msgstr "(sem nome)" | 3143 msgstr "(sem nome)" |
3144 | 3144 |
3145 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5001 src/protocols/oscar/oscar.c:5014 | 3145 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5003 src/protocols/oscar/oscar.c:5016 |
3146 msgid "Unable To Add" | 3146 msgid "Unable To Add" |
3147 msgstr "Impossível adicionar" | 3147 msgstr "Impossível adicionar" |
3148 | 3148 |
3149 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5013 | 3149 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5015 |
3150 #, c-format | 3150 #, c-format |
3151 msgid "" | 3151 msgid "" |
3152 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | 3152 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " |
3153 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | 3153 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " |
3154 "buddy list." | 3154 "buddy list." |
3155 msgstr "" | 3155 msgstr "" |
3156 "Não foi possível adicionar o contato %s por uma razão desconhecida. O motivo " | 3156 "Não foi possível adicionar o contato %s por uma razão desconhecida. O motivo " |
3157 "mais comum para isso é que você tem o número máximo de contatos permitido na " | 3157 "mais comum para isso é que você tem o número máximo de contatos permitido na " |
3158 "sua lista de contatos." | 3158 "sua lista de contatos." |
3159 | 3159 |
3160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5048 | 3160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5050 |
3161 #, c-format | 3161 #, c-format |
3162 msgid "" | 3162 msgid "" |
3163 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | 3163 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " |
3164 "want to add them?" | 3164 "want to add them?" |
3165 msgstr "" | 3165 msgstr "" |
3166 "O usuário %s lhe deu permissão para adicioná-lo a sua lista de contatos. " | 3166 "O usuário %s lhe deu permissão para adicioná-lo a sua lista de contatos. " |
3167 "Você deseja adicioná-lo?" | 3167 "Você deseja adicioná-lo?" |
3168 | 3168 |
3169 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5054 | 3169 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5056 |
3170 msgid "Authorization Given" | 3170 msgid "Authorization Given" |
3171 msgstr "Autorização concedida" | 3171 msgstr "Autorização concedida" |
3172 | 3172 |
3173 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5087 | 3173 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5089 |
3174 #, c-format | 3174 #, c-format |
3175 msgid "" | 3175 msgid "" |
3176 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | 3176 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
3177 "%s" | 3177 "%s" |
3178 msgstr "" | 3178 msgstr "" |
3179 "O usuário %s deseja adicionar você a lista de contatos dele pelo seguinte " | 3179 "O usuário %s deseja adicionar você a lista de contatos dele pelo seguinte " |
3180 "motivo: \n" | 3180 "motivo: \n" |
3181 "%s" | 3181 "%s" |
3182 | 3182 |
3183 #. Granted | 3183 #. Granted |
3184 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5129 | 3184 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5131 |
3185 #, c-format | 3185 #, c-format |
3186 msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list." | 3186 msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list." |
3187 msgstr "O usuário %s aceitou seu pedido para adicioná-lo a sua contact list." | 3187 msgstr "O usuário %s aceitou seu pedido para adicioná-lo a sua contact list." |
3188 | 3188 |
3189 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5130 | 3189 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5132 |
3190 msgid "Authorization Granted" | 3190 msgid "Authorization Granted" |
3191 msgstr "Autorização concedida" | 3191 msgstr "Autorização concedida" |
3192 | 3192 |
3193 #. Denied | 3193 #. Denied |
3194 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5133 | 3194 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5135 |
3195 #, c-format | 3195 #, c-format |
3196 msgid "" | 3196 msgid "" |
3197 "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the " | 3197 "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the " |
3198 "following reason:\n" | 3198 "following reason:\n" |
3199 "%s" | 3199 "%s" |
3200 msgstr "" | 3200 msgstr "" |
3201 "O usuário %s negou seu pedido para adicioná-lo a sua contact list com o " | 3201 "O usuário %s negou seu pedido para adicioná-lo a sua contact list com o " |
3202 "seguinte motivo: \n" | 3202 "seguinte motivo: \n" |
3203 "%s" | 3203 "%s" |
3204 | 3204 |
3205 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5134 | 3205 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5136 |
3206 msgid "Authorization Denied" | 3206 msgid "Authorization Denied" |
3207 msgstr "Autorização negada" | 3207 msgstr "Autorização negada" |
3208 | 3208 |
3209 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5171 src/protocols/toc/toc.c:1205 | 3209 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5173 src/protocols/toc/toc.c:1206 |
3210 msgid "Exchange:" | 3210 msgid "Exchange:" |
3211 msgstr "Troca:" | 3211 msgstr "Troca:" |
3212 | 3212 |
3213 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5391 | 3213 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5393 |
3214 msgid "<b>Status:</b> " | 3214 msgid "<b>Status:</b> " |
3215 msgstr "<b>Status:</b> " | 3215 msgstr "<b>Status:</b> " |
3216 | 3216 |
3217 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5400 | 3217 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5402 |
3218 msgid "<b>Logged In:</b> " | 3218 msgid "<b>Logged In:</b> " |
3219 msgstr "<b>Conectado desde:</b>" | 3219 msgstr "<b>Conectado desde:</b>" |
3220 | 3220 |
3221 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5407 | 3221 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5409 |
3222 msgid "<b>Capabilities:</b> " | 3222 msgid "<b>Capabilities:</b> " |
3223 msgstr "<b>Recursos:</b>" | 3223 msgstr "<b>Recursos:</b>" |
3224 | 3224 |
3225 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5413 | 3225 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5415 |
3226 msgid "<b>Available:</b> " | 3226 msgid "<b>Available:</b> " |
3227 msgstr "<b>Disponível:</b> " | 3227 msgstr "<b>Disponível:</b> " |
3228 | 3228 |
3229 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5421 | 3229 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5423 |
3230 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" | 3230 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" |
3231 msgstr "<b>Status:</b> Não Autorizado" | 3231 msgstr "<b>Status:</b> Não Autorizado" |
3232 | 3232 |
3233 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5425 src/gtkblist.c:895 | 3233 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5427 src/gtkblist.c:895 |
3234 msgid "<b>Status:</b> Offline" | 3234 msgid "<b>Status:</b> Offline" |
3235 msgstr "<b>Status:</b> Desconectado" | 3235 msgstr "<b>Status:</b> Desconectado" |
3236 | 3236 |
3237 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5455 | 3237 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5457 |
3238 msgid "Offline" | 3238 msgid "Offline" |
3239 msgstr "Desconectado" | 3239 msgstr "Desconectado" |
3240 | 3240 |
3241 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5696 | 3241 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5698 |
3242 msgid "Unable to open Direct IM" | 3242 msgid "Unable to open Direct IM" |
3243 msgstr "Impossível abrir MI direta" | 3243 msgstr "Impossível abrir MI direta" |
3244 | 3244 |
3245 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5709 | 3245 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5711 |
3246 #, c-format | 3246 #, c-format |
3247 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | 3247 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." |
3248 msgstr "Você selecionou abrir uma MI direta com %s." | 3248 msgstr "Você selecionou abrir uma MI direta com %s." |
3249 | 3249 |
3250 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5712 | 3250 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5714 |
3251 msgid "" | 3251 msgid "" |
3252 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | 3252 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " |
3253 "Do you wish to continue?" | 3253 "Do you wish to continue?" |
3254 msgstr "" | 3254 msgstr "" |
3255 "Por revelar seu endereço IP, isto pode ser considerado um risco de " | 3255 "Por revelar seu endereço IP, isto pode ser considerado um risco de " |
3256 "privacidade. Deseja continuar?" | 3256 "privacidade. Deseja continuar?" |
3257 | 3257 |
3258 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5857 | 3258 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5859 |
3259 msgid "Get Status Msg" | 3259 msgid "Get Status Msg" |
3260 msgstr "Ver mensagem de status" | 3260 msgstr "Ver mensagem de status" |
3261 | 3261 |
3262 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5901 | 3262 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5903 |
3263 msgid "Re-request Authorization" | 3263 msgid "Re-request Authorization" |
3264 msgstr "Re-requisitar autorização" | 3264 msgstr "Re-requisitar autorização" |
3265 | 3265 |
3266 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5922 | 3266 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5924 |
3267 msgid "The new formatting is invalid." | 3267 msgid "The new formatting is invalid." |
3268 msgstr "A nova formatação é inválida." | 3268 msgstr "A nova formatação é inválida." |
3269 | 3269 |
3270 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5923 | 3270 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5925 |
3271 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." | 3271 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." |
3272 msgstr "" | 3272 msgstr "" |
3273 "A formatação do nome do usuário pode mudar apenas a capitalização e os " | 3273 "A formatação do nome do usuário pode mudar apenas a capitalização e os " |
3274 "espaços." | 3274 "espaços." |
3275 | 3275 |
3276 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5929 | 3276 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5931 |
3277 msgid "New screenname formatting:" | 3277 msgid "New screenname formatting:" |
3278 msgstr "Nova formatação do nome do usuário:" | 3278 msgstr "Nova formatação do nome do usuário:" |
3279 | 3279 |
3280 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5978 | 3280 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5980 |
3281 msgid "Change Address To:" | 3281 msgid "Change Address To:" |
3282 msgstr "Mudar endereço para:" | 3282 msgstr "Mudar endereço para:" |
3283 | 3283 |
3284 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5992 | 3284 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5994 |
3285 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>" | 3285 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>" |
3286 msgstr "Você está esperando autorização dos seguintes contatos:<BR>" | 3286 msgstr "Você está esperando autorização dos seguintes contatos:<BR>" |
3287 | 3287 |
3288 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6017 | 3288 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6019 |
3289 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | 3289 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
3290 msgstr "<i>você não está esperando autorização</i>" | 3290 msgstr "<i>você não está esperando autorização</i>" |
3291 | 3291 |
3292 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6022 | 3292 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6024 |
3293 #, c-format | 3293 #, c-format |
3294 msgid "" | 3294 msgid "" |
3295 "%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-" | 3295 "%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-" |
3296 "clicking on them and clicking \"Re-request authorization.\"" | 3296 "clicking on them and clicking \"Re-request authorization.\"" |
3297 msgstr "" | 3297 msgstr "" |
3298 "%s<BR><BR>Você pode re-requisitar autorização destes contatos clicando com o " | 3298 "%s<BR><BR>Você pode re-requisitar autorização destes contatos clicando com o " |
3299 "botão direito neles e selecionando \"Re-requisitar autorização.\"" | 3299 "botão direito neles e selecionando \"Re-requisitar autorização.\"" |
3300 | 3300 |
3301 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6038 | 3301 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6040 |
3302 msgid "Available Message:" | 3302 msgid "Available Message:" |
3303 msgstr "Mensagem de 'Disponível':" | 3303 msgstr "Mensagem de 'Disponível':" |
3304 | 3304 |
3305 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6039 | 3305 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6041 |
3306 msgid "Please talk to me, I'm lonely! (and single)" | 3306 msgid "Please talk to me, I'm lonely! (and single)" |
3307 msgstr "Por favor fale comigo, eu estou solitário! (e solteiro)" | 3307 msgstr "Por favor fale comigo, eu estou solitário! (e solteiro)" |
3308 | 3308 |
3309 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6101 | 3309 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6103 |
3310 msgid "Set Available Message" | 3310 msgid "Set Available Message" |
3311 msgstr "Definir mensagem de 'Disponível'" | 3311 msgstr "Definir mensagem de 'Disponível'" |
3312 | 3312 |
3313 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6115 | 3313 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6117 |
3314 msgid "Change Password (URL)" | 3314 msgid "Change Password (URL)" |
3315 msgstr "Mudar senha (URL)" | 3315 msgstr "Mudar senha (URL)" |
3316 | 3316 |
3317 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6126 | 3317 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6128 |
3318 msgid "Format Screenname" | 3318 msgid "Format Screenname" |
3319 msgstr "Formatar nome de usuário" | 3319 msgstr "Formatar nome de usuário" |
3320 | 3320 |
3321 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6132 | 3321 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6134 |
3322 msgid "Confirm Account" | 3322 msgid "Confirm Account" |
3323 msgstr "Confirmar conta" | 3323 msgstr "Confirmar conta" |
3324 | 3324 |
3325 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6138 | 3325 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6140 |
3326 msgid "Display Current Registered Address" | 3326 msgid "Display Current Registered Address" |
3327 msgstr "Mostrar o endereço registrado atualmente" | 3327 msgstr "Mostrar o endereço registrado atualmente" |
3328 | 3328 |
3329 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6144 | 3329 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6146 |
3330 msgid "Change Current Registered Address" | 3330 msgid "Change Current Registered Address" |
3331 msgstr "Mudar o endereço registrado atualmente" | 3331 msgstr "Mudar o endereço registrado atualmente" |
3332 | 3332 |
3333 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6153 | 3333 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6155 |
3334 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | 3334 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
3335 msgstr "Mostrar contatos esperando autorização" | 3335 msgstr "Mostrar contatos esperando autorização" |
3336 | 3336 |
3337 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6161 | 3337 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6163 |
3338 msgid "Search for Buddy by Email" | 3338 msgid "Search for Buddy by Email" |
3339 msgstr "Procurar por contatos por email" | 3339 msgstr "Procurar por contatos por email" |
3340 | 3340 |
3341 #. *< api_version | 3341 #. *< api_version |
3342 #. *< type | 3342 #. *< type |
3346 #. *< priority | 3346 #. *< priority |
3347 #. *< id | 3347 #. *< id |
3348 #. *< name | 3348 #. *< name |
3349 #. *< version | 3349 #. *< version |
3350 #. * summary | 3350 #. * summary |
3351 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6282 src/protocols/oscar/oscar.c:6284 | 3351 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6284 src/protocols/oscar/oscar.c:6286 |
3352 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" | 3352 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" |
3353 msgstr "Plugin do protocolo AIM/ICQ" | 3353 msgstr "Plugin do protocolo AIM/ICQ" |
3354 | 3354 |
3355 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6301 | 3355 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6303 |
3356 msgid "Auth host" | 3356 msgid "Auth host" |
3357 msgstr "Host de autorização" | 3357 msgstr "Host de autorização" |
3358 | 3358 |
3359 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6306 | 3359 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6308 |
3360 msgid "Auth port" | 3360 msgid "Auth port" |
3361 msgstr "Porta de autorização" | 3361 msgstr "Porta de autorização" |
3362 | 3362 |
3363 #: src/protocols/toc/toc.c:173 | 3363 #: src/protocols/toc/toc.c:174 |
3364 #, c-format | 3364 #, c-format |
3365 msgid "Looking up %s" | 3365 msgid "Looking up %s" |
3366 msgstr "Procurando por %s" | 3366 msgstr "Procurando por %s" |
3367 | 3367 |
3368 #: src/protocols/toc/toc.c:493 | 3368 #: src/protocols/toc/toc.c:494 |
3369 #, c-format | 3369 #, c-format |
3370 msgid "Unable to write file %s." | 3370 msgid "Unable to write file %s." |
3371 msgstr "Impossível escrever arquivo %s." | 3371 msgstr "Impossível escrever arquivo %s." |
3372 | 3372 |
3373 #: src/protocols/toc/toc.c:496 | 3373 #: src/protocols/toc/toc.c:497 |
3374 #, c-format | 3374 #, c-format |
3375 msgid "Unable to read file %s." | 3375 msgid "Unable to read file %s." |
3376 msgstr "Impossível ler arquivo %s." | 3376 msgstr "Impossível ler arquivo %s." |
3377 | 3377 |
3378 #: src/protocols/toc/toc.c:499 | 3378 #: src/protocols/toc/toc.c:500 |
3379 #, c-format | 3379 #, c-format |
3380 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | 3380 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." |
3381 msgstr "Mensagem muito extensa, últimos %s bytes truncados." | 3381 msgstr "Mensagem muito extensa, últimos %s bytes truncados." |
3382 | 3382 |
3383 #: src/protocols/toc/toc.c:502 | 3383 #: src/protocols/toc/toc.c:503 |
3384 #, c-format | 3384 #, c-format |
3385 msgid "%s not currently logged in." | 3385 msgid "%s not currently logged in." |
3386 msgstr "%s não está conectado no momento." | 3386 msgstr "%s não está conectado no momento." |
3387 | 3387 |
3388 #: src/protocols/toc/toc.c:505 | 3388 #: src/protocols/toc/toc.c:506 |
3389 #, c-format | 3389 #, c-format |
3390 msgid "Warning of %s not allowed." | 3390 msgid "Warning of %s not allowed." |
3391 msgstr "Alertar %s não é permitido" | 3391 msgstr "Alertar %s não é permitido" |
3392 | 3392 |
3393 #: src/protocols/toc/toc.c:508 | 3393 #: src/protocols/toc/toc.c:509 |
3394 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." | 3394 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." |
3395 msgstr "" | 3395 msgstr "" |
3396 "Uma mensagem foi descartada, você está excedendo o limite de velocidade do " | 3396 "Uma mensagem foi descartada, você está excedendo o limite de velocidade do " |
3397 "servidor." | 3397 "servidor." |
3398 | 3398 |
3399 #: src/protocols/toc/toc.c:511 | 3399 #: src/protocols/toc/toc.c:512 |
3400 #, c-format | 3400 #, c-format |
3401 msgid "Chat in %s is not available." | 3401 msgid "Chat in %s is not available." |
3402 msgstr "Chat não disponível em %s." | 3402 msgstr "Chat não disponível em %s." |
3403 | 3403 |
3404 #: src/protocols/toc/toc.c:514 | 3404 #: src/protocols/toc/toc.c:515 |
3405 #, c-format | 3405 #, c-format |
3406 msgid "You are sending messages too fast to %s." | 3406 msgid "You are sending messages too fast to %s." |
3407 msgstr "Você está mandando mensagens muito rapidamente para %s." | 3407 msgstr "Você está mandando mensagens muito rapidamente para %s." |
3408 | 3408 |
3409 #: src/protocols/toc/toc.c:517 | 3409 #: src/protocols/toc/toc.c:518 |
3410 #, c-format | 3410 #, c-format |
3411 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | 3411 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." |
3412 msgstr "Você perdeu uma MI de %s porque ela era muito extensa." | 3412 msgstr "Você perdeu uma MI de %s porque ela era muito extensa." |
3413 | 3413 |
3414 #: src/protocols/toc/toc.c:520 | 3414 #: src/protocols/toc/toc.c:521 |
3415 #, c-format | 3415 #, c-format |
3416 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | 3416 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." |
3417 msgstr "" | 3417 msgstr "" |
3418 "Você perdeu uma mensagem de MI de %s porque ela foi enviada muito " | 3418 "Você perdeu uma mensagem de MI de %s porque ela foi enviada muito " |
3419 "rapidamente." | 3419 "rapidamente." |
3420 | 3420 |
3421 #: src/protocols/toc/toc.c:523 | 3421 #: src/protocols/toc/toc.c:524 |
3422 msgid "Failure." | 3422 msgid "Failure." |
3423 msgstr "Falha." | 3423 msgstr "Falha." |
3424 | 3424 |
3425 #: src/protocols/toc/toc.c:526 | 3425 #: src/protocols/toc/toc.c:527 |
3426 msgid "Too many matches." | 3426 msgid "Too many matches." |
3427 msgstr "Muitos resultados." | 3427 msgstr "Muitos resultados." |
3428 | 3428 |
3429 #: src/protocols/toc/toc.c:529 | 3429 #: src/protocols/toc/toc.c:530 |
3430 msgid "Need more qualifiers." | 3430 msgid "Need more qualifiers." |
3431 msgstr "Necessários mais qualificadores." | 3431 msgstr "Necessários mais qualificadores." |
3432 | 3432 |
3433 #: src/protocols/toc/toc.c:532 | 3433 #: src/protocols/toc/toc.c:533 |
3434 msgid "Dir service temporarily unavailable." | 3434 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
3435 msgstr "Serviço de diretoio temporariamente indisponível." | 3435 msgstr "Serviço de diretoio temporariamente indisponível." |
3436 | 3436 |
3437 #: src/protocols/toc/toc.c:535 | 3437 #: src/protocols/toc/toc.c:536 |
3438 msgid "Email lookup restricted." | 3438 msgid "Email lookup restricted." |
3439 msgstr "Pesquisa por email restrita." | 3439 msgstr "Pesquisa por email restrita." |
3440 | 3440 |
3441 #: src/protocols/toc/toc.c:538 | 3441 #: src/protocols/toc/toc.c:539 |
3442 msgid "Keyword ignored." | 3442 msgid "Keyword ignored." |
3443 msgstr "Palavra-chave ignorada." | 3443 msgstr "Palavra-chave ignorada." |
3444 | 3444 |
3445 #: src/protocols/toc/toc.c:541 | 3445 #: src/protocols/toc/toc.c:542 |
3446 msgid "No keywords." | 3446 msgid "No keywords." |
3447 msgstr "Nenhuma palavra-chave." | 3447 msgstr "Nenhuma palavra-chave." |
3448 | 3448 |
3449 #: src/protocols/toc/toc.c:544 | 3449 #: src/protocols/toc/toc.c:545 |
3450 msgid "User has no directory information." | 3450 msgid "User has no directory information." |
3451 msgstr "Usuário não tem informação de diretório" | 3451 msgstr "Usuário não tem informação de diretório" |
3452 | 3452 |
3453 #: src/protocols/toc/toc.c:548 | 3453 #: src/protocols/toc/toc.c:549 |
3454 msgid "Country not supported." | 3454 msgid "Country not supported." |
3455 msgstr "País não suportaod" | 3455 msgstr "País não suportaod" |
3456 | 3456 |
3457 #: src/protocols/toc/toc.c:551 | 3457 #: src/protocols/toc/toc.c:552 |
3458 #, c-format | 3458 #, c-format |
3459 msgid "Failure unknown: %s." | 3459 msgid "Failure unknown: %s." |
3460 msgstr "Falha desconhecida: %s." | 3460 msgstr "Falha desconhecida: %s." |
3461 | 3461 |
3462 #: src/protocols/toc/toc.c:557 | 3462 #: src/protocols/toc/toc.c:558 |
3463 msgid "The service is temporarily unavailable." | 3463 msgid "The service is temporarily unavailable." |
3464 msgstr "O serviço está temporariamente indisponível." | 3464 msgstr "O serviço está temporariamente indisponível." |
3465 | 3465 |
3466 #: src/protocols/toc/toc.c:560 | 3466 #: src/protocols/toc/toc.c:561 |
3467 msgid "Your warning level is currently too high to log in." | 3467 msgid "Your warning level is currently too high to log in." |
3468 msgstr "" | 3468 msgstr "" |
3469 "Seu nível de alerta é alto demais para que você possa se conectar no momento." | 3469 "Seu nível de alerta é alto demais para que você possa se conectar no momento." |
3470 | 3470 |
3471 #: src/protocols/toc/toc.c:563 | 3471 #: src/protocols/toc/toc.c:564 |
3472 msgid "" | 3472 msgid "" |
3473 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 3473 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
3474 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 3474 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
3475 msgstr "" | 3475 msgstr "" |
3476 "Você esteve conectando e desconectando com muita frequência. Espere dez " | 3476 "Você esteve conectando e desconectando com muita frequência. Espere dez " |
3477 "minutos E tente novamente. Se você continuar tentando, vai ter que esperar " | 3477 "minutos E tente novamente. Se você continuar tentando, vai ter que esperar " |
3478 "ainda mais." | 3478 "ainda mais." |
3479 | 3479 |
3480 #: src/protocols/toc/toc.c:565 | 3480 #: src/protocols/toc/toc.c:566 |
3481 #, c-format | 3481 #, c-format |
3482 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | 3482 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." |
3483 msgstr "Um erro desconhecido ocorreu ao conectar: %s." | 3483 msgstr "Um erro desconhecido ocorreu ao conectar: %s." |
3484 | 3484 |
3485 #: src/protocols/toc/toc.c:568 | 3485 #: src/protocols/toc/toc.c:569 |
3486 #, c-format | 3486 #, c-format |
3487 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" | 3487 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" |
3488 msgstr "Um erro desconhecido, %d, ocorreu. Informações: %s" | 3488 msgstr "Um erro desconhecido, %d, ocorreu. Informações: %s" |
3489 | 3489 |
3490 #: src/protocols/toc/toc.c:588 | 3490 #: src/protocols/toc/toc.c:589 |
3491 msgid "Connection Closed" | 3491 msgid "Connection Closed" |
3492 msgstr "Conexão fechada" | 3492 msgstr "Conexão fechada" |
3493 | 3493 |
3494 #: src/protocols/toc/toc.c:626 | 3494 #: src/protocols/toc/toc.c:627 |
3495 msgid "Waiting for reply..." | 3495 msgid "Waiting for reply..." |
3496 msgstr "Esperando resposta..." | 3496 msgstr "Esperando resposta..." |
3497 | 3497 |
3498 #: src/protocols/toc/toc.c:691 | 3498 #: src/protocols/toc/toc.c:692 |
3499 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." | 3499 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." |
3500 msgstr "O TOC voltou de sua pausa. Agora você pode mandar mensagens novamente." | 3500 msgstr "O TOC voltou de sua pausa. Agora você pode mandar mensagens novamente." |
3501 | 3501 |
3502 #: src/protocols/toc/toc.c:879 | 3502 #: src/protocols/toc/toc.c:880 |
3503 msgid "Password Change Successful" | 3503 msgid "Password Change Successful" |
3504 msgstr "Mudança de senha efetuada com sucesso" | 3504 msgstr "Mudança de senha efetuada com sucesso" |
3505 | 3505 |
3506 #: src/protocols/toc/toc.c:883 | 3506 #: src/protocols/toc/toc.c:884 |
3507 msgid "TOC has sent a PAUSE command." | 3507 msgid "TOC has sent a PAUSE command." |
3508 msgstr "O TOC enviou um comando PAUSE." | 3508 msgstr "O TOC enviou um comando PAUSE." |
3509 | 3509 |
3510 #: src/protocols/toc/toc.c:884 | 3510 #: src/protocols/toc/toc.c:885 |
3511 msgid "" | 3511 msgid "" |
3512 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " | 3512 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " |
3513 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " | 3513 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " |
3514 "is only temporary, please be patient." | 3514 "is only temporary, please be patient." |
3515 msgstr "" | 3515 msgstr "" |
3516 "Quando isto acontece, o TOC ignora quaisquer mesagens enviadas para ele, e " | 3516 "Quando isto acontece, o TOC ignora quaisquer mesagens enviadas para ele, e " |
3517 "poderá lhe chutar caso você envie uma mensagem. O Gaim ira evitar que " | 3517 "poderá lhe chutar caso você envie uma mensagem. O Gaim ira evitar que " |
3518 "qualquer mensgem seja enviada. Isto é apenas temporário, por favor seja " | 3518 "qualquer mensgem seja enviada. Isto é apenas temporário, por favor seja " |
3519 "paciente." | 3519 "paciente." |
3520 | 3520 |
3521 #: src/protocols/toc/toc.c:1343 | 3521 #: src/protocols/toc/toc.c:1344 |
3522 msgid "Get Dir Info" | 3522 msgid "Get Dir Info" |
3523 msgstr "Ver informações de diretório" | 3523 msgstr "Ver informações de diretório" |
3524 | 3524 |
3525 #: src/protocols/toc/toc.c:1467 | 3525 #: src/protocols/toc/toc.c:1468 |
3526 msgid "Set Dir Info" | 3526 msgid "Set Dir Info" |
3527 msgstr "Definir informações de diretório" | 3527 msgstr "Definir informações de diretório" |
3528 | 3528 |
3529 #: src/protocols/toc/toc.c:1590 | 3529 #: src/protocols/toc/toc.c:1591 |
3530 #, c-format | 3530 #, c-format |
3531 msgid "Could not open %s for writing!" | 3531 msgid "Could not open %s for writing!" |
3532 msgstr "Não foi possível abrir %s para escrita!" | 3532 msgstr "Não foi possível abrir %s para escrita!" |
3533 | 3533 |
3534 #: src/protocols/toc/toc.c:1626 | 3534 #: src/protocols/toc/toc.c:1627 |
3535 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." | 3535 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." |
3536 msgstr "Tranferência de arquivo falhou; o outro lado provavelmente cancelou-a." | 3536 msgstr "Tranferência de arquivo falhou; o outro lado provavelmente cancelou-a." |
3537 | 3537 |
3538 #: src/protocols/toc/toc.c:1671 src/protocols/toc/toc.c:1711 | 3538 #: src/protocols/toc/toc.c:1672 src/protocols/toc/toc.c:1712 |
3539 #: src/protocols/toc/toc.c:1923 | 3539 #: src/protocols/toc/toc.c:1924 |
3540 msgid "Could not connect for transfer." | 3540 msgid "Could not connect for transfer." |
3541 msgstr "Não foi possível conectar para transferência." | 3541 msgstr "Não foi possível conectar para transferência." |
3542 | 3542 |
3543 #: src/protocols/toc/toc.c:1835 | 3543 #: src/protocols/toc/toc.c:1836 |
3544 msgid "Could not connect for transfer!" | 3544 msgid "Could not connect for transfer!" |
3545 msgstr "Não foi possível conectar para transferência!" | 3545 msgstr "Não foi possível conectar para transferência!" |
3546 | 3546 |
3547 #: src/protocols/toc/toc.c:1868 | 3547 #: src/protocols/toc/toc.c:1869 |
3548 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." | 3548 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
3549 msgstr "" | 3549 msgstr "" |
3550 "Não foi possível escrever cabeçalho de arquivo. O arquivo não será " | 3550 "Não foi possível escrever cabeçalho de arquivo. O arquivo não será " |
3551 "transferido." | 3551 "transferido." |
3552 | 3552 |
3553 #: src/protocols/toc/toc.c:1968 src/gtkft.c:1060 | 3553 #: src/protocols/toc/toc.c:1969 src/gtkft.c:1060 |
3554 msgid "Gaim - Save As..." | 3554 msgid "Gaim - Save As..." |
3555 msgstr "Gaim - Salvar como..." | 3555 msgstr "Gaim - Salvar como..." |
3556 | 3556 |
3557 #: src/protocols/toc/toc.c:2002 | 3557 #: src/protocols/toc/toc.c:2003 |
3558 #, c-format | 3558 #, c-format |
3559 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | 3559 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" |
3560 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | 3560 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" |
3561 msgstr[0] "%s pede a %s para aceitar %d arquivo: %s (%.2f %s)%s%s" | 3561 msgstr[0] "%s pede a %s para aceitar %d arquivo: %s (%.2f %s)%s%s" |
3562 msgstr[1] "%s pede a %s para aceitar %d arquivos: %s (%.2f %s)%s%s" | 3562 msgstr[1] "%s pede a %s para aceitar %d arquivos: %s (%.2f %s)%s%s" |
3563 | 3563 |
3564 #: src/protocols/toc/toc.c:2009 | 3564 #: src/protocols/toc/toc.c:2010 |
3565 #, c-format | 3565 #, c-format |
3566 msgid "%s requests you to send them a file" | 3566 msgid "%s requests you to send them a file" |
3567 msgstr "%s pede a você para enviar um arquivo a ele." | 3567 msgstr "%s pede a você para enviar um arquivo a ele." |
3568 | 3568 |
3569 #. *< api_version | 3569 #. *< api_version |
3574 #. *< priority | 3574 #. *< priority |
3575 #. *< id | 3575 #. *< id |
3576 #. *< name | 3576 #. *< name |
3577 #. *< version | 3577 #. *< version |
3578 #. * summary | 3578 #. * summary |
3579 #: src/protocols/toc/toc.c:2084 src/protocols/toc/toc.c:2086 | 3579 #: src/protocols/toc/toc.c:2085 src/protocols/toc/toc.c:2087 |
3580 msgid "TOC Protocol Plugin" | 3580 msgid "TOC Protocol Plugin" |
3581 msgstr "Plugin do protocolo TOC" | 3581 msgstr "Plugin do protocolo TOC" |
3582 | 3582 |
3583 #: src/protocols/toc/toc.c:2103 | 3583 #: src/protocols/toc/toc.c:2104 |
3584 msgid "TOC host" | 3584 msgid "TOC host" |
3585 msgstr "Host TOC" | 3585 msgstr "Host TOC" |
3586 | 3586 |
3587 #: src/protocols/toc/toc.c:2107 | 3587 #: src/protocols/toc/toc.c:2108 |
3588 msgid "TOC port" | 3588 msgid "TOC port" |
3589 msgstr "Porta TOC" | 3589 msgstr "Porta TOC" |
3590 | 3590 |
3591 #. Basic Profile group. | 3591 #. Basic Profile group. |
3592 #: src/protocols/trepia/trepia.c:296 | 3592 #: src/protocols/trepia/trepia.c:296 |
3593 msgid "Basic Profile" | 3593 msgid "Basic Profile" |
3594 msgstr "Perfil básico" | 3594 msgstr "Perfil básico" |
3595 | 3595 |
3596 #. First Name | 3596 #. First Name |
3597 #: src/protocols/trepia/trepia.c:300 src/dialogs.c:1982 src/dialogs.c:2636 | 3597 #: src/protocols/trepia/trepia.c:300 src/dialogs.c:1990 src/dialogs.c:2644 |
3598 msgid "First Name" | 3598 msgid "First Name" |
3599 msgstr "Nome" | 3599 msgstr "Nome" |
3600 | 3600 |
3601 #. Last Name | 3601 #. Last Name |
3602 #: src/protocols/trepia/trepia.c:307 src/dialogs.c:2005 src/dialogs.c:2656 | 3602 #: src/protocols/trepia/trepia.c:307 src/dialogs.c:2013 src/dialogs.c:2664 |
3603 msgid "Last Name" | 3603 msgid "Last Name" |
3604 msgstr "Sobrenome" | 3604 msgstr "Sobrenome" |
3605 | 3605 |
3606 #. Gender | 3606 #. Gender |
3607 #: src/protocols/trepia/trepia.c:312 | 3607 #: src/protocols/trepia/trepia.c:312 |
3656 #: src/protocols/trepia/trepia.c:360 | 3656 #: src/protocols/trepia/trepia.c:360 |
3657 msgid "I'm From" | 3657 msgid "I'm From" |
3658 msgstr "Eu sou de(o)" | 3658 msgstr "Eu sou de(o)" |
3659 | 3659 |
3660 #. State | 3660 #. State |
3661 #: src/protocols/trepia/trepia.c:368 src/dialogs.c:2038 src/dialogs.c:2685 | 3661 #: src/protocols/trepia/trepia.c:368 src/dialogs.c:2046 src/dialogs.c:2693 |
3662 msgid "State" | 3662 msgid "State" |
3663 msgstr "Estado" | 3663 msgstr "Estado" |
3664 | 3664 |
3665 #. Call the dialog. | 3665 #. Call the dialog. |
3666 #: src/protocols/trepia/trepia.c:377 | 3666 #: src/protocols/trepia/trepia.c:377 |
3667 msgid "Set your Trepia profile data." | 3667 msgid "Set your Trepia profile data." |
3668 msgstr "Define os dados do seu perfil Trepia" | 3668 msgstr "Define os dados do seu perfil Trepia" |
3669 | 3669 |
3670 #: src/protocols/trepia/trepia.c:379 src/dialogs.c:2080 src/dialogs.c:2261 | 3670 #: src/protocols/trepia/trepia.c:379 src/dialogs.c:2088 src/dialogs.c:2269 |
3671 #: src/dialogs.c:3427 src/dialogs.c:4232 src/dialogs.c:4870 | 3671 #: src/dialogs.c:3435 src/dialogs.c:4240 src/dialogs.c:4878 |
3672 #: src/gtkrequest.c:175 | 3672 #: src/gtkrequest.c:177 |
3673 msgid "Save" | 3673 msgid "Save" |
3674 msgstr "Salvar" | 3674 msgstr "Salvar" |
3675 | 3675 |
3676 #: src/protocols/trepia/trepia.c:523 | 3676 #: src/protocols/trepia/trepia.c:523 |
3677 msgid "Set Profile" | 3677 msgid "Set Profile" |
3705 #. * summary | 3705 #. * summary |
3706 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1353 src/protocols/trepia/trepia.c:1355 | 3706 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1353 src/protocols/trepia/trepia.c:1355 |
3707 msgid "Trepia Protocol Plugin" | 3707 msgid "Trepia Protocol Plugin" |
3708 msgstr "Plugin do protocolo Trepia" | 3708 msgstr "Plugin do protocolo Trepia" |
3709 | 3709 |
3710 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:591 | 3710 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:592 |
3711 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | 3711 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
3712 msgstr "Sua mensagem do Yahoo! não foi enviada." | 3712 msgstr "Sua mensagem do Yahoo! não foi enviada." |
3713 | 3713 |
3714 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1056 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1264 | 3714 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1057 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1265 |
3715 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1338 | 3715 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1339 |
3716 msgid "Not At Home" | 3716 msgid "Not At Home" |
3717 msgstr "Fora de casa" | 3717 msgstr "Fora de casa" |
3718 | 3718 |
3719 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1058 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1266 | 3719 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1059 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1267 |
3720 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1339 | 3720 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1340 |
3721 msgid "Not At Desk" | 3721 msgid "Not At Desk" |
3722 msgstr "Não estou por perto" | 3722 msgstr "Não estou por perto" |
3723 | 3723 |
3724 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1060 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1268 | 3724 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1061 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1269 |
3725 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1340 | 3725 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1341 |
3726 msgid "Not In Office" | 3726 msgid "Not In Office" |
3727 msgstr "Fora do escritório" | 3727 msgstr "Fora do escritório" |
3728 | 3728 |
3729 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1064 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1272 | 3729 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1065 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1273 |
3730 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1342 | 3730 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1343 |
3731 msgid "On Vacation" | 3731 msgid "On Vacation" |
3732 msgstr "De férias" | 3732 msgstr "De férias" |
3733 | 3733 |
3734 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1068 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1276 | 3734 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1069 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1277 |
3735 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1344 | 3735 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1345 |
3736 msgid "Stepped Out" | 3736 msgid "Stepped Out" |
3737 msgstr "Fui embora" | 3737 msgstr "Fui embora" |
3738 | 3738 |
3739 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1184 | 3739 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1185 |
3740 msgid "Active which ID?" | 3740 msgid "Active which ID?" |
3741 msgstr "Ativar qual ID?" | 3741 msgstr "Ativar qual ID?" |
3742 | 3742 |
3743 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1195 | 3743 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1196 |
3744 msgid "Activate ID" | 3744 msgid "Activate ID" |
3745 msgstr "Ativar ID" | 3745 msgstr "Ativar ID" |
3746 | 3746 |
3747 #. *< api_version | 3747 #. *< api_version |
3748 #. *< type | 3748 #. *< type |
3752 #. *< priority | 3752 #. *< priority |
3753 #. *< id | 3753 #. *< id |
3754 #. *< name | 3754 #. *< name |
3755 #. *< version | 3755 #. *< version |
3756 #. * summary | 3756 #. * summary |
3757 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1464 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1466 | 3757 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1465 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1467 |
3758 msgid "Yahoo Protocol Plugin" | 3758 msgid "Yahoo Protocol Plugin" |
3759 msgstr "Plugin do protocolo Yahoo!" | 3759 msgstr "Plugin do protocolo Yahoo!" |
3760 | 3760 |
3761 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1483 | 3761 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1484 |
3762 msgid "Pager host" | 3762 msgid "Pager host" |
3763 msgstr "Host do pager" | 3763 msgstr "Host do pager" |
3764 | 3764 |
3765 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1488 | 3765 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1489 |
3766 msgid "Pager port" | 3766 msgid "Pager port" |
3767 msgstr "Porta do pager" | 3767 msgstr "Porta do pager" |
3768 | 3768 |
3769 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:337 | 3769 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:337 |
3770 #, c-format | 3770 #, c-format |
3916 | 3916 |
3917 #: src/away.c:599 | 3917 #: src/away.c:599 |
3918 msgid "Set All Away" | 3918 msgid "Set All Away" |
3919 msgstr "Definir todos como ausente" | 3919 msgstr "Definir todos como ausente" |
3920 | 3920 |
3921 #: src/blist.c:428 src/gtkprefs.c:2273 | 3921 #: src/blist.c:427 src/gtkprefs.c:2273 |
3922 msgid "Chats" | 3922 msgid "Chats" |
3923 msgstr "Chats" | 3923 msgstr "Chats" |
3924 | 3924 |
3925 #: src/blist.c:752 | 3925 #: src/blist.c:751 |
3926 #, c-format | 3926 #, c-format |
3927 msgid "" | 3927 msgid "" |
3928 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " | 3928 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " |
3929 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" | 3929 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" |
3930 msgstr "" | 3930 msgstr "" |
3931 "%d contatos do grupo %s não foram removidos porque sua contas não estavam " | 3931 "%d contatos do grupo %s não foram removidos porque sua contas não estavam " |
3932 "conectadas. Estes contatos e o grupo não foram removidos.\n" | 3932 "conectadas. Estes contatos e o grupo não foram removidos.\n" |
3933 | 3933 |
3934 #: src/blist.c:757 | 3934 #: src/blist.c:756 |
3935 msgid "Group not removed" | 3935 msgid "Group not removed" |
3936 msgstr "Grupo não removido" | 3936 msgstr "Grupo não removido" |
3937 | 3937 |
3938 #: src/blist.c:948 | 3938 #: src/blist.c:947 |
3939 msgid "Invalid Groupname" | 3939 msgid "Invalid Groupname" |
3940 msgstr "Nome de grupo inválido" | 3940 msgstr "Nome de grupo inválido" |
3941 | 3941 |
3942 #: src/blist.c:1704 | 3942 #: src/blist.c:1703 |
3943 msgid "" | 3943 msgid "" |
3944 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." | 3944 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." |
3945 msgstr "" | 3945 msgstr "" |
3946 "Um erro foi encontrado ao processar sua lista de contatos. Ela não foi " | 3946 "Um erro foi encontrado ao processar sua lista de contatos. Ela não foi " |
3947 "carregada." | 3947 "carregada." |
3948 | 3948 |
3949 #: src/blist.c:1706 | 3949 #: src/blist.c:1705 |
3950 msgid "Buddy List Error" | 3950 msgid "Buddy List Error" |
3951 msgstr "Erro da lista de contatos" | 3951 msgstr "Erro da lista de contatos" |
3952 | 3952 |
3953 #. rob wants to inform the user that their buddy lists are | 3953 #. rob wants to inform the user that their buddy lists are |
3954 #. * being converted | 3954 #. * being converted |
3955 #: src/blist.c:1714 | 3955 #: src/blist.c:1713 |
3956 #, c-format | 3956 #, c-format |
3957 msgid "" | 3957 msgid "" |
3958 "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be " | 3958 "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be " |
3959 "located at %s" | 3959 "located at %s" |
3960 msgstr "" | 3960 msgstr "" |
3961 "O Gaim está convertendo sua antiga lista de contatos para um novo formato, " | 3961 "O Gaim está convertendo sua antiga lista de contatos para um novo formato, " |
3962 "que agora estará localizado em %s" | 3962 "que agora estará localizado em %s" |
3963 | 3963 |
3964 #: src/blist.c:1717 | 3964 #: src/blist.c:1716 |
3965 msgid "Converting Buddy List" | 3965 msgid "Converting Buddy List" |
3966 msgstr "Convertendo lista de contatos" | 3966 msgstr "Convertendo lista de contatos" |
3967 | 3967 |
3968 #: src/browser.c:407 src/browser.c:435 | 3968 #: src/browser.c:407 src/browser.c:435 |
3969 msgid "" | 3969 msgid "" |
3984 #: src/browser.c:586 | 3984 #: src/browser.c:586 |
3985 #, c-format | 3985 #, c-format |
3986 msgid "There was an error launching your chosen browser: %s" | 3986 msgid "There was an error launching your chosen browser: %s" |
3987 msgstr "Houve um erro ao chamar seu browser escolhido: %s" | 3987 msgstr "Houve um erro ao chamar seu browser escolhido: %s" |
3988 | 3988 |
3989 #: src/buddy_chat.c:316 src/dialogs.c:1325 | 3989 #: src/buddy_chat.c:316 src/dialogs.c:1333 |
3990 msgid "" | 3990 msgid "" |
3991 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | 3991 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " |
3992 "chat." | 3992 "chat." |
3993 msgstr "" | 3993 msgstr "" |
3994 "Atualmente, você não está conectado em nenhum protocolo que possui o recurso " | 3994 "Atualmente, você não está conectado em nenhum protocolo que possui o recurso " |
4062 | 4062 |
4063 #: src/dialogs.c:345 | 4063 #: src/dialogs.c:345 |
4064 msgid "Warn User" | 4064 msgid "Warn User" |
4065 msgstr "Alertar usuário" | 4065 msgstr "Alertar usuário" |
4066 | 4066 |
4067 #: src/dialogs.c:345 | 4067 #: src/dialogs.c:348 |
4068 msgid "_Warn" | 4068 msgid "_Warn" |
4069 msgstr "_Alertar" | 4069 msgstr "_Alertar" |
4070 | 4070 |
4071 #: src/dialogs.c:361 | 4071 #: src/dialogs.c:364 |
4072 #, c-format | 4072 #, c-format |
4073 msgid "" | 4073 msgid "" |
4074 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | 4074 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" |
4075 "\n" | 4075 "\n" |
4076 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | 4076 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " |
4079 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Alertar %s?</span>\n" | 4079 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Alertar %s?</span>\n" |
4080 "\n" | 4080 "\n" |
4081 "Isto irá aumentar o nível de alerta de %s e ele ou ela estará sujeito a um " | 4081 "Isto irá aumentar o nível de alerta de %s e ele ou ela estará sujeito a um " |
4082 "limite de taxa mais rígido.\n" | 4082 "limite de taxa mais rígido.\n" |
4083 | 4083 |
4084 #: src/dialogs.c:370 | 4084 #: src/dialogs.c:373 |
4085 msgid "Warn _anonymously?" | 4085 msgid "Warn _anonymously?" |
4086 msgstr "Alertar anonimamente?" | 4086 msgstr "Alertar anonimamente?" |
4087 | 4087 |
4088 #: src/dialogs.c:377 | 4088 #: src/dialogs.c:380 |
4089 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" | 4089 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" |
4090 msgstr "<b>Alertas anônimos são menos severos.</b>" | 4090 msgstr "<b>Alertas anônimos são menos severos.</b>" |
4091 | 4091 |
4092 #: src/dialogs.c:447 | 4092 #: src/dialogs.c:455 |
4093 #, c-format | 4093 #, c-format |
4094 msgid "" | 4094 msgid "" |
4095 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | 4095 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" |
4096 msgstr "" | 4096 msgstr "" |
4097 "Você está prestes a remover %s da sua lista de contatos. Deseja continuar?" | 4097 "Você está prestes a remover %s da sua lista de contatos. Deseja continuar?" |
4098 | 4098 |
4099 #: src/dialogs.c:449 src/dialogs.c:450 | 4099 #: src/dialogs.c:457 src/dialogs.c:458 |
4100 msgid "Remove Buddy" | 4100 msgid "Remove Buddy" |
4101 msgstr "Remover contato" | 4101 msgstr "Remover contato" |
4102 | 4102 |
4103 #: src/dialogs.c:459 | 4103 #: src/dialogs.c:467 |
4104 #, c-format | 4104 #, c-format |
4105 msgid "" | 4105 msgid "" |
4106 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | 4106 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " |
4107 "continue?" | 4107 "continue?" |
4108 msgstr "" | 4108 msgstr "" |
4109 "Você está prestes a remover o chat %s da sua lista de contatos. Deseja " | 4109 "Você está prestes a remover o chat %s da sua lista de contatos. Deseja " |
4110 "continuar?" | 4110 "continuar?" |
4111 | 4111 |
4112 #: src/dialogs.c:461 src/dialogs.c:462 | 4112 #: src/dialogs.c:469 src/dialogs.c:470 |
4113 msgid "Remove Chat" | 4113 msgid "Remove Chat" |
4114 msgstr "Remover Chat" | 4114 msgstr "Remover Chat" |
4115 | 4115 |
4116 #: src/dialogs.c:471 | 4116 #: src/dialogs.c:479 |
4117 #, c-format | 4117 #, c-format |
4118 msgid "" | 4118 msgid "" |
4119 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | 4119 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " |
4120 "list. Do you want to continue?" | 4120 "list. Do you want to continue?" |
4121 msgstr "" | 4121 msgstr "" |
4122 "Você está prestes a remover o grupo %s e todos os seus membros da sua lista " | 4122 "Você está prestes a remover o grupo %s e todos os seus membros da sua lista " |
4123 "de contatos. Deseja continuar?" | 4123 "de contatos. Deseja continuar?" |
4124 | 4124 |
4125 #: src/dialogs.c:474 src/dialogs.c:475 | 4125 #: src/dialogs.c:482 src/dialogs.c:483 |
4126 msgid "Remove Group" | 4126 msgid "Remove Group" |
4127 msgstr "Remover grupo" | 4127 msgstr "Remover grupo" |
4128 | 4128 |
4129 #: src/dialogs.c:624 | 4129 #: src/dialogs.c:632 |
4130 msgid "New Message" | 4130 msgid "New Message" |
4131 msgstr "Nova mensagem" | 4131 msgstr "Nova mensagem" |
4132 | 4132 |
4133 #: src/dialogs.c:642 | 4133 #: src/dialogs.c:650 |
4134 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" | 4134 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" |
4135 msgstr "" | 4135 msgstr "" |
4136 "Por favor digite o nome de usuário da pessoa com quem você deseja trocar " | 4136 "Por favor digite o nome de usuário da pessoa com quem você deseja trocar " |
4137 "MI.\n" | 4137 "MI.\n" |
4138 | 4138 |
4139 #: src/dialogs.c:658 src/dialogs.c:735 src/dialogs.c:3759 | 4139 #: src/dialogs.c:666 src/dialogs.c:743 src/dialogs.c:3767 |
4140 msgid "_Screenname:" | 4140 msgid "_Screenname:" |
4141 msgstr "_Nome de usuário" | 4141 msgstr "_Nome de usuário" |
4142 | 4142 |
4143 #: src/dialogs.c:673 src/dialogs.c:751 src/gtkpounce.c:408 | 4143 #: src/dialogs.c:681 src/dialogs.c:759 src/gtkpounce.c:408 |
4144 msgid "_Account:" | 4144 msgid "_Account:" |
4145 msgstr "_Conta" | 4145 msgstr "_Conta" |
4146 | 4146 |
4147 #: src/dialogs.c:704 | 4147 #: src/dialogs.c:712 |
4148 msgid "Get User Info" | 4148 msgid "Get User Info" |
4149 msgstr "Ver informações do usuário" | 4149 msgstr "Ver informações do usuário" |
4150 | 4150 |
4151 #: src/dialogs.c:723 | 4151 #: src/dialogs.c:731 |
4152 msgid "" | 4152 msgid "" |
4153 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " | 4153 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " |
4154 "view.\n" | 4154 "view.\n" |
4155 msgstr "" | 4155 msgstr "" |
4156 "Por favor digite o nome de usuário da pessoa cuja informação você gostaria " | 4156 "Por favor digite o nome de usuário da pessoa cuja informação você gostaria " |
4157 "de ver.\n" | 4157 "de ver.\n" |
4158 | 4158 |
4159 #: src/dialogs.c:881 | 4159 #: src/dialogs.c:889 |
4160 msgid "Add Group" | 4160 msgid "Add Group" |
4161 msgstr "Criar grupo" | 4161 msgstr "Criar grupo" |
4162 | 4162 |
4163 #: src/dialogs.c:898 | 4163 #: src/dialogs.c:906 |
4164 msgid "Please enter the name of the group to be added.\n" | 4164 msgid "Please enter the name of the group to be added.\n" |
4165 msgstr "Por favor digite o nome do grupo a ser criado.\n" | 4165 msgstr "Por favor digite o nome do grupo a ser criado.\n" |
4166 | 4166 |
4167 #: src/dialogs.c:907 src/dialogs.c:4311 | 4167 #: src/dialogs.c:915 src/dialogs.c:4319 |
4168 msgid "_Group:" | 4168 msgid "_Group:" |
4169 msgstr "_Grupo" | 4169 msgstr "_Grupo" |
4170 | 4170 |
4171 #: src/dialogs.c:943 | 4171 #: src/dialogs.c:951 |
4172 msgid "Add Buddy" | 4172 msgid "Add Buddy" |
4173 msgstr "Adicionar contato" | 4173 msgstr "Adicionar contato" |
4174 | 4174 |
4175 #: src/dialogs.c:962 | 4175 #: src/dialogs.c:970 |
4176 msgid "" | 4176 msgid "" |
4177 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | 4177 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " |
4178 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | 4178 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " |
4179 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | 4179 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" |
4180 msgstr "" | 4180 msgstr "" |
4181 "Por favor digite o nome de usuário da pessoa que você gostaria de adicionar " | 4181 "Por favor digite o nome de usuário da pessoa que você gostaria de adicionar " |
4182 "a sua lista de contatos. Você pode, opcionalmente, digitar um apelido para o " | 4182 "a sua lista de contatos. Você pode, opcionalmente, digitar um apelido para o " |
4183 "contato. O apelido será exibido no lugar do nome do usuário sempre que " | 4183 "contato. O apelido será exibido no lugar do nome do usuário sempre que " |
4184 "possível.\n" | 4184 "possível.\n" |
4185 | 4185 |
4186 #: src/dialogs.c:981 | 4186 #: src/dialogs.c:989 |
4187 msgid "Screen Name" | 4187 msgid "Screen Name" |
4188 msgstr "Nome de usuário" | 4188 msgstr "Nome de usuário" |
4189 | 4189 |
4190 #: src/dialogs.c:994 | 4190 #: src/dialogs.c:1002 |
4191 msgid "Alias" | 4191 msgid "Alias" |
4192 msgstr "Apelido" | 4192 msgstr "Apelido" |
4193 | 4193 |
4194 #: src/dialogs.c:1004 | 4194 #: src/dialogs.c:1012 |
4195 msgid "Group" | 4195 msgid "Group" |
4196 msgstr "Grupo" | 4196 msgstr "Grupo" |
4197 | 4197 |
4198 #. Set up stuff for the account box | 4198 #. Set up stuff for the account box |
4199 #: src/dialogs.c:1013 | 4199 #: src/dialogs.c:1021 |
4200 msgid "Add To" | 4200 msgid "Add To" |
4201 msgstr "Adicionar a" | 4201 msgstr "Adicionar a" |
4202 | 4202 |
4203 #: src/dialogs.c:1332 | 4203 #: src/dialogs.c:1340 |
4204 msgid "Add Chat" | 4204 msgid "Add Chat" |
4205 msgstr "Adicionar chat" | 4205 msgstr "Adicionar chat" |
4206 | 4206 |
4207 #: src/dialogs.c:1355 | 4207 #: src/dialogs.c:1363 |
4208 msgid "" | 4208 msgid "" |
4209 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | 4209 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " |
4210 "would like to add to your buddy list.\n" | 4210 "would like to add to your buddy list.\n" |
4211 msgstr "" | 4211 msgstr "" |
4212 "Por favor entre com um apelido, e as informações apropriadas sobre o chat " | 4212 "Por favor entre com um apelido, e as informações apropriadas sobre o chat " |
4213 "que você gostaria de adicionar a sua lista de contatos.\n" | 4213 "que você gostaria de adicionar a sua lista de contatos.\n" |
4214 | 4214 |
4215 #: src/dialogs.c:1364 | 4215 #: src/dialogs.c:1372 |
4216 msgid "Account:" | 4216 msgid "Account:" |
4217 msgstr "Conta:" | 4217 msgstr "Conta:" |
4218 | 4218 |
4219 #: src/dialogs.c:1383 src/gtkaccount.c:455 | 4219 #: src/dialogs.c:1391 src/gtkaccount.c:431 |
4220 msgid "Alias:" | 4220 msgid "Alias:" |
4221 msgstr "Apelido:" | 4221 msgstr "Apelido:" |
4222 | 4222 |
4223 #: src/dialogs.c:1394 | 4223 #: src/dialogs.c:1402 |
4224 msgid "Group:" | 4224 msgid "Group:" |
4225 msgstr "Grupo:" | 4225 msgstr "Grupo:" |
4226 | 4226 |
4227 #: src/dialogs.c:1740 | 4227 #: src/dialogs.c:1748 |
4228 msgid "Privacy" | 4228 msgid "Privacy" |
4229 msgstr "Privacidade" | 4229 msgstr "Privacidade" |
4230 | 4230 |
4231 #: src/dialogs.c:1756 | 4231 #: src/dialogs.c:1764 |
4232 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." | 4232 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." |
4233 msgstr "" | 4233 msgstr "" |
4234 "Mudanças nas configurações de privacidade entram em efeito imediatamente" | 4234 "Mudanças nas configurações de privacidade entram em efeito imediatamente" |
4235 | 4235 |
4236 #: src/dialogs.c:1765 | 4236 #: src/dialogs.c:1773 |
4237 msgid "Set privacy for:" | 4237 msgid "Set privacy for:" |
4238 msgstr "Definir privacidade para:" | 4238 msgstr "Definir privacidade para:" |
4239 | 4239 |
4240 #: src/dialogs.c:1782 | 4240 #: src/dialogs.c:1790 |
4241 msgid "Allow all users to contact me" | 4241 msgid "Allow all users to contact me" |
4242 msgstr "Permitir que todos os usuários me contatem" | 4242 msgstr "Permitir que todos os usuários me contatem" |
4243 | 4243 |
4244 #: src/dialogs.c:1786 | 4244 #: src/dialogs.c:1794 |
4245 msgid "Allow only users on my buddy list" | 4245 msgid "Allow only users on my buddy list" |
4246 msgstr "Permitir apemas usuários na minha lista de contatos" | 4246 msgstr "Permitir apemas usuários na minha lista de contatos" |
4247 | 4247 |
4248 #: src/dialogs.c:1790 | 4248 #: src/dialogs.c:1798 |
4249 msgid "Allow only the users below" | 4249 msgid "Allow only the users below" |
4250 msgstr "Permitir apenas usuários abaixo" | 4250 msgstr "Permitir apenas usuários abaixo" |
4251 | 4251 |
4252 #: src/dialogs.c:1828 | 4252 #: src/dialogs.c:1836 |
4253 msgid "Deny all users" | 4253 msgid "Deny all users" |
4254 msgstr "Não permitir nenhum usuário" | 4254 msgstr "Não permitir nenhum usuário" |
4255 | 4255 |
4256 #: src/dialogs.c:1832 | 4256 #: src/dialogs.c:1840 |
4257 msgid "Block the users below" | 4257 msgid "Block the users below" |
4258 msgstr "Bloquear os usuários abaixo" | 4258 msgstr "Bloquear os usuários abaixo" |
4259 | 4259 |
4260 #: src/dialogs.c:1948 | 4260 #: src/dialogs.c:1956 |
4261 msgid "Set Directory Info" | 4261 msgid "Set Directory Info" |
4262 msgstr "Definir informações de diretório" | 4262 msgstr "Definir informações de diretório" |
4263 | 4263 |
4264 #: src/dialogs.c:1956 | 4264 #: src/dialogs.c:1964 |
4265 msgid "Directory Info" | 4265 msgid "Directory Info" |
4266 msgstr "Informações de diretório" | 4266 msgstr "Informações de diretório" |
4267 | 4267 |
4268 #: src/dialogs.c:1966 | 4268 #: src/dialogs.c:1974 |
4269 #, c-format | 4269 #, c-format |
4270 msgid "Setting Dir Info for %s:" | 4270 msgid "Setting Dir Info for %s:" |
4271 msgstr "Definindo informações de diretório para %s:" | 4271 msgstr "Definindo informações de diretório para %s:" |
4272 | 4272 |
4273 #: src/dialogs.c:1979 | 4273 #: src/dialogs.c:1987 |
4274 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" | 4274 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" |
4275 msgstr "Permitir que buscas da Web encontrem suas informações" | 4275 msgstr "Permitir que buscas da Web encontrem suas informações" |
4276 | 4276 |
4277 #. Line 2 | 4277 #. Line 2 |
4278 #: src/dialogs.c:1993 src/dialogs.c:2646 | 4278 #: src/dialogs.c:2001 src/dialogs.c:2654 |
4279 msgid "Middle Name" | 4279 msgid "Middle Name" |
4280 msgstr "Nome do meio" | 4280 msgstr "Nome do meio" |
4281 | 4281 |
4282 #. Line 4 | 4282 #. Line 4 |
4283 #: src/dialogs.c:2016 src/dialogs.c:2666 | 4283 #: src/dialogs.c:2024 src/dialogs.c:2674 |
4284 msgid "Maiden Name" | 4284 msgid "Maiden Name" |
4285 msgstr "Sobrenome de solteira" | 4285 msgstr "Sobrenome de solteira" |
4286 | 4286 |
4287 #: src/dialogs.c:2103 | 4287 #: src/dialogs.c:2111 |
4288 msgid "New passwords do not match." | 4288 msgid "New passwords do not match." |
4289 msgstr "Senhas novas não conferem." | 4289 msgstr "Senhas novas não conferem." |
4290 | 4290 |
4291 #: src/dialogs.c:2109 | 4291 #: src/dialogs.c:2117 |
4292 msgid "Fill out all fields completely." | 4292 msgid "Fill out all fields completely." |
4293 msgstr "Preencha todos os campos completamente." | 4293 msgstr "Preencha todos os campos completamente." |
4294 | 4294 |
4295 #: src/dialogs.c:2154 | 4295 #: src/dialogs.c:2162 |
4296 #, c-format | 4296 #, c-format |
4297 msgid "Changing password for %s:" | 4297 msgid "Changing password for %s:" |
4298 msgstr "Mudando senha para %s:" | 4298 msgstr "Mudando senha para %s:" |
4299 | 4299 |
4300 #: src/dialogs.c:2162 | 4300 #: src/dialogs.c:2170 |
4301 msgid "Original Password" | 4301 msgid "Original Password" |
4302 msgstr "Senha original" | 4302 msgstr "Senha original" |
4303 | 4303 |
4304 #: src/dialogs.c:2173 | 4304 #: src/dialogs.c:2181 |
4305 msgid "New Password" | 4305 msgid "New Password" |
4306 msgstr "Nova senha" | 4306 msgstr "Nova senha" |
4307 | 4307 |
4308 #: src/dialogs.c:2184 | 4308 #: src/dialogs.c:2192 |
4309 msgid "New Password (again)" | 4309 msgid "New Password (again)" |
4310 msgstr "Nova senha (novamente)" | 4310 msgstr "Nova senha (novamente)" |
4311 | 4311 |
4312 #: src/dialogs.c:2233 | 4312 #: src/dialogs.c:2241 |
4313 #, c-format | 4313 #, c-format |
4314 msgid "Changing info for %s:" | 4314 msgid "Changing info for %s:" |
4315 msgstr "Mudando informações de %s:" | 4315 msgstr "Mudando informações de %s:" |
4316 | 4316 |
4317 #: src/dialogs.c:2319 | 4317 #: src/dialogs.c:2327 |
4318 msgid "Below are the results of your search: " | 4318 msgid "Below are the results of your search: " |
4319 msgstr "Aqui estão os resultados de sua busca: " | 4319 msgstr "Aqui estão os resultados de sua busca: " |
4320 | 4320 |
4321 #: src/dialogs.c:2430 | 4321 #: src/dialogs.c:2438 |
4322 msgid "Permit" | 4322 msgid "Permit" |
4323 msgstr "Permitir" | 4323 msgstr "Permitir" |
4324 | 4324 |
4325 #: src/dialogs.c:2462 | 4325 #: src/dialogs.c:2470 |
4326 msgid "Add Permit" | 4326 msgid "Add Permit" |
4327 msgstr "Adicionar a 'Permitir'" | 4327 msgstr "Adicionar a 'Permitir'" |
4328 | 4328 |
4329 #: src/dialogs.c:2464 | 4329 #: src/dialogs.c:2472 |
4330 msgid "Add Deny" | 4330 msgid "Add Deny" |
4331 msgstr "Adicionar a 'Negar'" | 4331 msgstr "Adicionar a 'Negar'" |
4332 | 4332 |
4333 #: src/dialogs.c:2531 | 4333 #: src/dialogs.c:2539 |
4334 msgid "Log Conversation" | 4334 msgid "Log Conversation" |
4335 msgstr "Gravar log" | 4335 msgstr "Gravar log" |
4336 | 4336 |
4337 #: src/dialogs.c:2612 src/dialogs.c:2745 | 4337 #: src/dialogs.c:2620 src/dialogs.c:2753 |
4338 msgid "Search for Buddy" | 4338 msgid "Search for Buddy" |
4339 msgstr "Procurar por contato" | 4339 msgstr "Procurar por contato" |
4340 | 4340 |
4341 #: src/dialogs.c:2712 | 4341 #: src/dialogs.c:2720 |
4342 msgid "Find Buddy By Info" | 4342 msgid "Find Buddy By Info" |
4343 msgstr "Encontrar contato por informação" | 4343 msgstr "Encontrar contato por informação" |
4344 | 4344 |
4345 #: src/dialogs.c:2739 | 4345 #: src/dialogs.c:2747 |
4346 msgid "Find Buddy By Email" | 4346 msgid "Find Buddy By Email" |
4347 msgstr "Encontrar contato por email" | 4347 msgstr "Encontrar contato por email" |
4348 | 4348 |
4349 #: src/dialogs.c:2843 | 4349 #: src/dialogs.c:2851 |
4350 msgid "Insert Link" | 4350 msgid "Insert Link" |
4351 msgstr "Inserir link" | 4351 msgstr "Inserir link" |
4352 | 4352 |
4353 #: src/dialogs.c:2845 | 4353 #: src/dialogs.c:2853 |
4354 msgid "Insert" | 4354 msgid "Insert" |
4355 msgstr "Inserir" | 4355 msgstr "Inserir" |
4356 | 4356 |
4357 #: src/dialogs.c:2864 | 4357 #: src/dialogs.c:2872 |
4358 msgid "" | 4358 msgid "" |
4359 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | 4359 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " |
4360 "The description is optional.\n" | 4360 "The description is optional.\n" |
4361 msgstr "" | 4361 msgstr "" |
4362 "Por favor digite a URL e a descrição do link que você gostaria de inserir. " | 4362 "Por favor digite a URL e a descrição do link que você gostaria de inserir. " |
4363 "A descrição é opcional.\n" | 4363 "A descrição é opcional.\n" |
4364 | 4364 |
4365 #: src/dialogs.c:3033 src/dialogs.c:3050 | 4365 #: src/dialogs.c:3041 src/dialogs.c:3058 |
4366 msgid "Select Text Color" | 4366 msgid "Select Text Color" |
4367 msgstr "Selecionar cor do texto" | 4367 msgstr "Selecionar cor do texto" |
4368 | 4368 |
4369 #: src/dialogs.c:3085 src/dialogs.c:3102 | 4369 #: src/dialogs.c:3093 src/dialogs.c:3110 |
4370 msgid "Select Background Color" | 4370 msgid "Select Background Color" |
4371 msgstr "Selecionar cor de fundo" | 4371 msgstr "Selecionar cor de fundo" |
4372 | 4372 |
4373 #: src/dialogs.c:3199 src/dialogs.c:3225 | 4373 #: src/dialogs.c:3207 src/dialogs.c:3233 |
4374 msgid "Select Font" | 4374 msgid "Select Font" |
4375 msgstr "Selecionar fonte" | 4375 msgstr "Selecionar fonte" |
4376 | 4376 |
4377 #: src/dialogs.c:3291 | 4377 #: src/dialogs.c:3299 |
4378 msgid "You cannot save an away message with a blank title" | 4378 msgid "You cannot save an away message with a blank title" |
4379 msgstr "Você não pode salvar uma mensagem de away com um título em branco" | 4379 msgstr "Você não pode salvar uma mensagem de away com um título em branco" |
4380 | 4380 |
4381 #: src/dialogs.c:3293 | 4381 #: src/dialogs.c:3301 |
4382 msgid "" | 4382 msgid "" |
4383 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." | 4383 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." |
4384 msgstr "" | 4384 msgstr "" |
4385 "Por favor dê um título à mensagem, ou escolha \"Use\" para usar sem salvar." | 4385 "Por favor dê um título à mensagem, ou escolha \"Use\" para usar sem salvar." |
4386 | 4386 |
4387 #: src/dialogs.c:3303 | 4387 #: src/dialogs.c:3311 |
4388 msgid "You cannot create an empty away message" | 4388 msgid "You cannot create an empty away message" |
4389 msgstr "Você não pode criar uma mensagem de away vazia" | 4389 msgstr "Você não pode criar uma mensagem de away vazia" |
4390 | 4390 |
4391 #: src/dialogs.c:3368 src/dialogs.c:3376 | 4391 #: src/dialogs.c:3376 src/dialogs.c:3384 |
4392 msgid "New away message" | 4392 msgid "New away message" |
4393 msgstr "Nova mensagem de away" | 4393 msgstr "Nova mensagem de away" |
4394 | 4394 |
4395 #: src/dialogs.c:3386 | 4395 #: src/dialogs.c:3394 |
4396 msgid "Away title: " | 4396 msgid "Away title: " |
4397 msgstr "Título do away: " | 4397 msgstr "Título do away: " |
4398 | 4398 |
4399 #: src/dialogs.c:3431 | 4399 #: src/dialogs.c:3439 |
4400 msgid "Save & Use" | 4400 msgid "Save & Use" |
4401 msgstr "Salvar & Usar" | 4401 msgstr "Salvar & Usar" |
4402 | 4402 |
4403 #: src/dialogs.c:3435 | 4403 #: src/dialogs.c:3443 |
4404 msgid "Use" | 4404 msgid "Use" |
4405 msgstr "Usar" | 4405 msgstr "Usar" |
4406 | 4406 |
4407 #. show everything | 4407 #. show everything |
4408 #: src/dialogs.c:3584 | 4408 #: src/dialogs.c:3592 |
4409 msgid "Smile!" | 4409 msgid "Smile!" |
4410 msgstr "Sorria!" | 4410 msgstr "Sorria!" |
4411 | 4411 |
4412 #: src/dialogs.c:3630 | 4412 #: src/dialogs.c:3638 |
4413 msgid "Alias Chat" | 4413 msgid "Alias Chat" |
4414 msgstr "Apelido do chat" | 4414 msgstr "Apelido do chat" |
4415 | 4415 |
4416 #. Setup the label containing the description. | 4416 #. Setup the label containing the description. |
4417 #: src/dialogs.c:3659 | 4417 #: src/dialogs.c:3667 |
4418 msgid "Please enter an aliased name for this chat.\n" | 4418 msgid "Please enter an aliased name for this chat.\n" |
4419 msgstr "Por favor, digite um apelido para este chat.\n" | 4419 msgstr "Por favor, digite um apelido para este chat.\n" |
4420 | 4420 |
4421 #: src/dialogs.c:3671 src/dialogs.c:3774 | 4421 #: src/dialogs.c:3679 src/dialogs.c:3782 |
4422 msgid "_Alias:" | 4422 msgid "_Alias:" |
4423 msgstr "_Apelido" | 4423 msgstr "_Apelido" |
4424 | 4424 |
4425 #: src/dialogs.c:3708 | 4425 #: src/dialogs.c:3716 |
4426 msgid "Alias Buddy" | 4426 msgid "Alias Buddy" |
4427 msgstr "Apelido do contato" | 4427 msgstr "Apelido do contato" |
4428 | 4428 |
4429 #. Setup the label containing the description. | 4429 #. Setup the label containing the description. |
4430 #: src/dialogs.c:3738 | 4430 #: src/dialogs.c:3746 |
4431 msgid "" | 4431 msgid "" |
4432 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " | 4432 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " |
4433 "your buddy list.\n" | 4433 "your buddy list.\n" |
4434 msgstr "" | 4434 msgstr "" |
4435 "Por favor digite um apelido para a pessoa abaixo, ou renomeie este contato " | 4435 "Por favor digite um apelido para a pessoa abaixo, ou renomeie este contato " |
4436 "na sua lista de contatos.\n" | 4436 "na sua lista de contatos.\n" |
4437 | 4437 |
4438 #: src/dialogs.c:3828 src/dialogs.c:3835 | 4438 #: src/dialogs.c:3836 src/dialogs.c:3843 |
4439 #, c-format | 4439 #, c-format |
4440 msgid "Couldn't write to %s." | 4440 msgid "Couldn't write to %s." |
4441 msgstr "Não foi possível escrever em %s." | 4441 msgstr "Não foi possível escrever em %s." |
4442 | 4442 |
4443 #: src/dialogs.c:3859 | 4443 #: src/dialogs.c:3867 |
4444 msgid "Save Log File" | 4444 msgid "Save Log File" |
4445 msgstr "Salvar arquivo de log" | 4445 msgstr "Salvar arquivo de log" |
4446 | 4446 |
4447 #: src/dialogs.c:3889 | 4447 #: src/dialogs.c:3897 |
4448 #, c-format | 4448 #, c-format |
4449 msgid "Couldn't remove file %s." | 4449 msgid "Couldn't remove file %s." |
4450 msgstr "Não foi possível remover o arquivo %s." | 4450 msgstr "Não foi possível remover o arquivo %s." |
4451 | 4451 |
4452 #: src/dialogs.c:3908 | 4452 #: src/dialogs.c:3916 |
4453 msgid "Clear Log" | 4453 msgid "Clear Log" |
4454 msgstr "Limpar log" | 4454 msgstr "Limpar log" |
4455 | 4455 |
4456 #: src/dialogs.c:3917 | 4456 #: src/dialogs.c:3925 |
4457 msgid "Really clear log?" | 4457 msgid "Really clear log?" |
4458 msgstr "Deseja realmente limpar o log?" | 4458 msgstr "Deseja realmente limpar o log?" |
4459 | 4459 |
4460 #: src/dialogs.c:3962 | 4460 #: src/dialogs.c:3970 |
4461 #, c-format | 4461 #, c-format |
4462 msgid "Couldn't open log file %s." | 4462 msgid "Couldn't open log file %s." |
4463 msgstr "Não foi possível abrir arquivo de log %s" | 4463 msgstr "Não foi possível abrir arquivo de log %s" |
4464 | 4464 |
4465 #: src/dialogs.c:4104 | 4465 #: src/dialogs.c:4112 |
4466 #, c-format | 4466 #, c-format |
4467 msgid "Conversations with %s" | 4467 msgid "Conversations with %s" |
4468 msgstr "Conversas com %s" | 4468 msgstr "Conversas com %s" |
4469 | 4469 |
4470 #: src/dialogs.c:4106 | 4470 #: src/dialogs.c:4114 |
4471 msgid "System Log" | 4471 msgid "System Log" |
4472 msgstr "Log do sistema" | 4472 msgstr "Log do sistema" |
4473 | 4473 |
4474 #: src/dialogs.c:4127 | 4474 #: src/dialogs.c:4135 |
4475 #, c-format | 4475 #, c-format |
4476 msgid "Couldn't open log file %s" | 4476 msgid "Couldn't open log file %s" |
4477 msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de log %s" | 4477 msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de log %s" |
4478 | 4478 |
4479 #: src/dialogs.c:4148 | 4479 #: src/dialogs.c:4156 |
4480 msgid "Date" | 4480 msgid "Date" |
4481 msgstr "Data" | 4481 msgstr "Data" |
4482 | 4482 |
4483 #: src/dialogs.c:4205 | 4483 #: src/dialogs.c:4213 |
4484 msgid "Log" | 4484 msgid "Log" |
4485 msgstr "Log" | 4485 msgstr "Log" |
4486 | 4486 |
4487 #: src/dialogs.c:4227 | 4487 #: src/dialogs.c:4235 |
4488 msgid "Clear" | 4488 msgid "Clear" |
4489 msgstr "Limpar" | 4489 msgstr "Limpar" |
4490 | 4490 |
4491 #: src/dialogs.c:4285 | 4491 #: src/dialogs.c:4293 |
4492 msgid "Rename Group" | 4492 msgid "Rename Group" |
4493 msgstr "Renomear grupo" | 4493 msgstr "Renomear grupo" |
4494 | 4494 |
4495 #: src/dialogs.c:4302 | 4495 #: src/dialogs.c:4310 |
4496 msgid "Please enter a new name for the selected group.\n" | 4496 msgid "Please enter a new name for the selected group.\n" |
4497 msgstr "Por favor digite um novo nome para o grupo selecionado.\n" | 4497 msgstr "Por favor digite um novo nome para o grupo selecionado.\n" |
4498 | 4498 |
4499 #: src/ft.c:121 | 4499 #: src/ft.c:121 |
4500 #, c-format | 4500 #, c-format |
4601 msgstr "" | 4601 msgstr "" |
4602 "\n" | 4602 "\n" |
4603 "Fecha a cópia em execução do Gaim\n" | 4603 "Fecha a cópia em execução do Gaim\n" |
4604 | 4604 |
4605 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) | 4605 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) |
4606 #: src/gaimrc.c:41 | 4606 #: src/gaimrc.c:42 |
4607 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" | 4607 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" |
4608 msgstr "Desculpe, eu saí um pouco. Volto depois." | 4608 msgstr "Desculpe, eu saí um pouco. Volto depois." |
4609 | 4609 |
4610 #: src/gaimrc.c:362 src/gaimrc.c:1505 | 4610 #: src/gaimrc.c:363 src/gaimrc.c:1506 |
4611 msgid "boring default" | 4611 msgid "boring default" |
4612 msgstr "Padrão chato" | 4612 msgstr "Padrão chato" |
4613 | 4613 |
4614 #: src/gaimrc.c:1603 | 4614 #: src/gaimrc.c:1604 |
4615 #, c-format | 4615 #, c-format |
4616 msgid "Could not open config file %s." | 4616 msgid "Could not open config file %s." |
4617 msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de configuração %s." | 4617 msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de configuração %s." |
4618 | 4618 |
4619 #: src/gtkaccount.c:280 | 4619 #: src/gtkaccount.c:256 |
4620 #, c-format | 4620 #, c-format |
4621 msgid "" | 4621 msgid "" |
4622 "<b>File:</b> %s\n" | 4622 "<b>File:</b> %s\n" |
4623 "<b>File size:</b> %s\n" | 4623 "<b>File size:</b> %s\n" |
4624 "<b>Image size:</b> %dx%d" | 4624 "<b>Image size:</b> %dx%d" |
4626 "<b>Arquivo:</b> %s\n" | 4626 "<b>Arquivo:</b> %s\n" |
4627 "<b>Tamanho do arquivo:</b> %s\n" | 4627 "<b>Tamanho do arquivo:</b> %s\n" |
4628 "<b>Dimensões da imagem:</b> %dx%d" | 4628 "<b>Dimensões da imagem:</b> %dx%d" |
4629 | 4629 |
4630 #. Build the login options frame. | 4630 #. Build the login options frame. |
4631 #: src/gtkaccount.c:355 | 4631 #: src/gtkaccount.c:331 |
4632 msgid "Login Options" | 4632 msgid "Login Options" |
4633 msgstr "Opções de conexão" | 4633 msgstr "Opções de conexão" |
4634 | 4634 |
4635 #: src/gtkaccount.c:372 | 4635 #: src/gtkaccount.c:348 |
4636 msgid "Protocol:" | 4636 msgid "Protocol:" |
4637 msgstr "Protocolo:" | 4637 msgstr "Protocolo:" |
4638 | 4638 |
4639 #: src/gtkaccount.c:377 | 4639 #: src/gtkaccount.c:353 |
4640 msgid "Screenname:" | 4640 msgid "Screenname:" |
4641 msgstr "Nome de usuário:" | 4641 msgstr "Nome de usuário:" |
4642 | 4642 |
4643 #: src/gtkaccount.c:459 | 4643 #: src/gtkaccount.c:435 |
4644 msgid "Remember password" | 4644 msgid "Remember password" |
4645 msgstr "Lembrar senha" | 4645 msgstr "Lembrar senha" |
4646 | 4646 |
4647 #. Build the user options frame. | 4647 #. Build the user options frame. |
4648 #: src/gtkaccount.c:513 | 4648 #: src/gtkaccount.c:489 |
4649 msgid "User Options" | 4649 msgid "User Options" |
4650 msgstr "Opções de usuário" | 4650 msgstr "Opções de usuário" |
4651 | 4651 |
4652 #: src/gtkaccount.c:526 | 4652 #: src/gtkaccount.c:502 |
4653 msgid "New mail notifications" | 4653 msgid "New mail notifications" |
4654 msgstr "Novas notificações de email" | 4654 msgstr "Novas notificações de email" |
4655 | 4655 |
4656 #: src/gtkaccount.c:535 | 4656 #: src/gtkaccount.c:511 |
4657 msgid "Buddy icon file:" | 4657 msgid "Buddy icon file:" |
4658 msgstr "Arquivo do ícone de contato:" | 4658 msgstr "Arquivo do ícone de contato:" |
4659 | 4659 |
4660 #: src/gtkaccount.c:544 | 4660 #: src/gtkaccount.c:520 |
4661 msgid "_Browse" | 4661 msgid "_Browse" |
4662 msgstr "_Procurar" | 4662 msgstr "_Procurar" |
4663 | 4663 |
4664 #: src/gtkaccount.c:550 | 4664 #: src/gtkaccount.c:526 |
4665 msgid "_Reset" | 4665 msgid "_Reset" |
4666 msgstr "_Redefinir" | 4666 msgstr "_Redefinir" |
4667 | 4667 |
4668 #. Build the protocol options frame. | 4668 #. Build the protocol options frame. |
4669 #: src/gtkaccount.c:611 | 4669 #: src/gtkaccount.c:587 |
4670 #, c-format | 4670 #, c-format |
4671 msgid "%s Options" | 4671 msgid "%s Options" |
4672 msgstr "Opções de %s" | 4672 msgstr "Opções de %s" |
4673 | 4673 |
4674 #. Use Global Proxy Settings | 4674 #. Use Global Proxy Settings |
4675 #: src/gtkaccount.c:732 | 4675 #: src/gtkaccount.c:708 |
4676 msgid "Use Global Proxy Settings" | 4676 msgid "Use Global Proxy Settings" |
4677 msgstr "Usr configuração global de proxy" | 4677 msgstr "Usr configuração global de proxy" |
4678 | 4678 |
4679 #. No Proxy | 4679 #. No Proxy |
4680 #: src/gtkaccount.c:739 | 4680 #: src/gtkaccount.c:715 |
4681 msgid "No Proxy" | 4681 msgid "No Proxy" |
4682 msgstr "Nenhum proxy" | 4682 msgstr "Nenhum proxy" |
4683 | 4683 |
4684 #. SOCKS 4 | 4684 #. SOCKS 4 |
4685 #: src/gtkaccount.c:746 | 4685 #: src/gtkaccount.c:722 |
4686 msgid "SOCKS 4" | 4686 msgid "SOCKS 4" |
4687 msgstr "SOCKS 4" | 4687 msgstr "SOCKS 4" |
4688 | 4688 |
4689 #. SOCKS 5 | 4689 #. SOCKS 5 |
4690 #: src/gtkaccount.c:753 | 4690 #: src/gtkaccount.c:729 |
4691 msgid "SOCKS 5" | 4691 msgid "SOCKS 5" |
4692 msgstr "SOCKS 5" | 4692 msgstr "SOCKS 5" |
4693 | 4693 |
4694 #. HTTP | 4694 #. HTTP |
4695 #: src/gtkaccount.c:760 | 4695 #: src/gtkaccount.c:736 |
4696 msgid "HTTP" | 4696 msgid "HTTP" |
4697 msgstr "HTTP" | 4697 msgstr "HTTP" |
4698 | 4698 |
4699 #: src/gtkaccount.c:792 | 4699 #: src/gtkaccount.c:768 |
4700 msgid "you can see the butterflies mating" | 4700 msgid "you can see the butterflies mating" |
4701 msgstr "você pode ver as borboletas acasalando-se" | 4701 msgstr "você pode ver as borboletas acasalando-se" |
4702 | 4702 |
4703 #: src/gtkaccount.c:796 | 4703 #: src/gtkaccount.c:772 |
4704 msgid "If you look real closely" | 4704 msgid "If you look real closely" |
4705 msgstr "se você olhar bem de perto" | 4705 msgstr "se você olhar bem de perto" |
4706 | 4706 |
4707 #: src/gtkaccount.c:812 | 4707 #: src/gtkaccount.c:788 |
4708 msgid "Proxy Options" | 4708 msgid "Proxy Options" |
4709 msgstr "Opções de proxy" | 4709 msgstr "Opções de proxy" |
4710 | 4710 |
4711 #: src/gtkaccount.c:828 src/gtkprefs.c:1097 | 4711 #: src/gtkaccount.c:804 src/gtkprefs.c:1097 |
4712 msgid "Proxy _type:" | 4712 msgid "Proxy _type:" |
4713 msgstr "_Tipo de proxy:" | 4713 msgstr "_Tipo de proxy:" |
4714 | 4714 |
4715 #: src/gtkaccount.c:837 | 4715 #: src/gtkaccount.c:813 |
4716 msgid "_Host:" | 4716 msgid "_Host:" |
4717 msgstr "_Host:" | 4717 msgstr "_Host:" |
4718 | 4718 |
4719 #: src/gtkaccount.c:841 | 4719 #: src/gtkaccount.c:817 |
4720 msgid "_Port:" | 4720 msgid "_Port:" |
4721 msgstr "_Porta:" | 4721 msgstr "_Porta:" |
4722 | 4722 |
4723 #: src/gtkaccount.c:849 | 4723 #: src/gtkaccount.c:825 |
4724 msgid "_Username:" | 4724 msgid "_Username:" |
4725 msgstr "_Nome de usuário:" | 4725 msgstr "_Nome de usuário:" |
4726 | 4726 |
4727 #: src/gtkaccount.c:854 | 4727 #: src/gtkaccount.c:830 |
4728 msgid "Pa_ssword:" | 4728 msgid "Pa_ssword:" |
4729 msgstr "_Senha:" | 4729 msgstr "_Senha:" |
4730 | 4730 |
4731 #: src/gtkaccount.c:1165 | 4731 #: src/gtkaccount.c:1141 |
4732 msgid "Add Account" | 4732 msgid "Add Account" |
4733 msgstr "Adicionar conta" | 4733 msgstr "Adicionar conta" |
4734 | 4734 |
4735 #: src/gtkaccount.c:1167 | 4735 #: src/gtkaccount.c:1143 |
4736 msgid "Modify Account" | 4736 msgid "Modify Account" |
4737 msgstr "Modificar conta" | 4737 msgstr "Modificar conta" |
4738 | 4738 |
4739 #. Add the disclosure | 4739 #. Add the disclosure |
4740 #: src/gtkaccount.c:1191 | 4740 #: src/gtkaccount.c:1167 |
4741 msgid "Show more options" | 4741 msgid "Show more options" |
4742 msgstr "Mostrar mais opções" | 4742 msgstr "Mostrar mais opções" |
4743 | 4743 |
4744 #: src/gtkaccount.c:1192 | 4744 #: src/gtkaccount.c:1168 |
4745 msgid "Show fewer options" | 4745 msgid "Show fewer options" |
4746 msgstr "Mostrar menos opções" | 4746 msgstr "Mostrar menos opções" |
4747 | 4747 |
4748 #. Register button | 4748 #. Register button |
4749 #: src/gtkaccount.c:1220 | 4749 #: src/gtkaccount.c:1196 |
4750 msgid "Register" | 4750 msgid "Register" |
4751 msgstr "Registrar" | 4751 msgstr "Registrar" |
4752 | 4752 |
4753 #: src/gtkaccount.c:1507 | 4753 #: src/gtkaccount.c:1483 |
4754 #, c-format | 4754 #, c-format |
4755 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | 4755 msgid "Are you sure you want to delete %s?" |
4756 msgstr "Você tem certeza de que deseja deletar %s?" | 4756 msgstr "Você tem certeza de que deseja deletar %s?" |
4757 | 4757 |
4758 #: src/gtkaccount.c:1511 src/gtkrequest.c:172 | 4758 #: src/gtkaccount.c:1487 src/gtkrequest.c:174 |
4759 msgid "Delete" | 4759 msgid "Delete" |
4760 msgstr "Deletar" | 4760 msgstr "Deletar" |
4761 | 4761 |
4762 #: src/gtkaccount.c:1589 | 4762 #: src/gtkaccount.c:1565 |
4763 msgid "Screenname" | 4763 msgid "Screenname" |
4764 msgstr "Nome do usuário" | 4764 msgstr "Nome do usuário" |
4765 | 4765 |
4766 #: src/gtkaccount.c:1630 | 4766 #: src/gtkaccount.c:1606 |
4767 msgid "Protocol" | 4767 msgid "Protocol" |
4768 msgstr "Protocolo" | 4768 msgstr "Protocolo" |
4769 | 4769 |
4770 #: src/gtkblist.c:409 | 4770 #: src/gtkblist.c:409 |
4771 msgid "Add a _Buddy" | 4771 msgid "Add a _Buddy" |
5052 | 5052 |
5053 #: src/gtkblist.c:1545 | 5053 #: src/gtkblist.c:1545 |
5054 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" | 5054 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" |
5055 msgstr "/Contatos/Exibir grupos vazios" | 5055 msgstr "/Contatos/Exibir grupos vazios" |
5056 | 5056 |
5057 #: src/gtkblist.c:1563 src/gtkconv.c:1071 | 5057 #: src/gtkblist.c:1563 src/gtkconv.c:1072 |
5058 msgid "IM" | 5058 msgid "IM" |
5059 msgstr "MI" | 5059 msgstr "MI" |
5060 | 5060 |
5061 #: src/gtkblist.c:1569 | 5061 #: src/gtkblist.c:1569 |
5062 msgid "Send a message to the selected buddy" | 5062 msgid "Send a message to the selected buddy" |
5076 | 5076 |
5077 #: src/gtkblist.c:2584 | 5077 #: src/gtkblist.c:2584 |
5078 msgid "No actions available" | 5078 msgid "No actions available" |
5079 msgstr "Nenhuma ação disponível" | 5079 msgstr "Nenhuma ação disponível" |
5080 | 5080 |
5081 #: src/gtkconn.c:58 src/gtkconn.c:239 src/gtkconn.c:274 src/gtkconn.c:383 | 5081 #: src/gtkconn.c:56 src/gtkconn.c:241 src/gtkconn.c:254 |
5082 #: src/multi.c:91 | |
5083 msgid "Done." | 5082 msgid "Done." |
5084 msgstr "Pronto." | 5083 msgstr "Pronto." |
5085 | 5084 |
5086 #: src/gtkconn.c:133 src/multi.c:167 | 5085 #: src/gtkconn.c:135 |
5087 msgid "Signon: " | 5086 msgid "Signon: " |
5088 msgstr "Conectando: " | 5087 msgstr "Conectando: " |
5089 | 5088 |
5090 #: src/gtkconn.c:191 src/multi.c:225 | 5089 #: src/gtkconn.c:193 |
5091 msgid "Signon" | 5090 msgid "Signon" |
5092 msgstr "Conectando" | 5091 msgstr "Conectando" |
5093 | 5092 |
5094 #: src/gtkconn.c:204 src/multi.c:237 | 5093 #: src/gtkconn.c:206 |
5095 msgid "Cancel All" | 5094 msgid "Cancel All" |
5096 msgstr "Cancelar todos" | 5095 msgstr "Cancelar todos" |
5097 | 5096 |
5098 #: src/gtkconn.c:258 | 5097 #: src/gtkconv.c:183 |
5099 msgid "Enter your password." | |
5100 msgstr "Digite sua senha." | |
5101 | |
5102 #: src/gtkconn.c:374 src/multi.c:292 | |
5103 #, c-format | |
5104 msgid "" | |
5105 "%s\n" | |
5106 "%s: %s" | |
5107 msgstr "" | |
5108 "%s\n" | |
5109 "%s: %s" | |
5110 | |
5111 #: src/gtkconn.c:396 src/multi.c:314 | |
5112 #, c-format | |
5113 msgid "%s was unable to sign on" | |
5114 msgstr "%s não pôde se conectar" | |
5115 | |
5116 #: src/gtkconn.c:398 src/multi.c:316 | |
5117 msgid "Signon Error" | |
5118 msgstr "Erro ao se conectar" | |
5119 | |
5120 #: src/gtkconn.c:411 src/multi.c:329 | |
5121 msgid "Notice" | |
5122 msgstr "Aviso" | |
5123 | |
5124 #: src/gtkconn.c:425 src/multi.c:343 | |
5125 #, c-format | |
5126 msgid "%s has been signed off" | |
5127 msgstr "%s foi desconectado" | |
5128 | |
5129 #: src/gtkconn.c:427 src/multi.c:345 | |
5130 msgid "Connection Error" | |
5131 msgstr "Erro de conexão" | |
5132 | |
5133 #: src/gtkconv.c:182 | |
5134 msgid "That file already exists" | 5098 msgid "That file already exists" |
5135 msgstr "Este arquivo já existe" | 5099 msgstr "Este arquivo já existe" |
5136 | 5100 |
5137 #: src/gtkconv.c:183 src/gtkft.c:1034 | 5101 #: src/gtkconv.c:184 src/gtkft.c:1034 |
5138 msgid "Would you like to overwrite it?" | 5102 msgid "Would you like to overwrite it?" |
5139 msgstr "Você deseja sobrescrevê-lo?" | 5103 msgstr "Você deseja sobrescrevê-lo?" |
5140 | 5104 |
5141 #: src/gtkconv.c:278 | 5105 #: src/gtkconv.c:279 |
5142 msgid "Gaim - Insert Image" | 5106 msgid "Gaim - Insert Image" |
5143 msgstr "Gaim - Inserir imagem" | 5107 msgstr "Gaim - Inserir imagem" |
5144 | 5108 |
5145 #: src/gtkconv.c:580 | 5109 #: src/gtkconv.c:581 |
5146 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" | 5110 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" |
5147 msgstr "Gaim - Convidar contato para sala de chat" | 5111 msgstr "Gaim - Convidar contato para sala de chat" |
5148 | 5112 |
5149 #. Put our happy label in it. | 5113 #. Put our happy label in it. |
5150 #: src/gtkconv.c:608 | 5114 #: src/gtkconv.c:609 |
5151 msgid "" | 5115 msgid "" |
5152 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | 5116 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " |
5153 "invite message." | 5117 "invite message." |
5154 msgstr "" | 5118 msgstr "" |
5155 "Favor digitar o nome do usuário que você gostaria de convidar, junto comuma " | 5119 "Favor digitar o nome do usuário que você gostaria de convidar, junto comuma " |
5156 "mensagem de convite opcional." | 5120 "mensagem de convite opcional." |
5157 | 5121 |
5158 #: src/gtkconv.c:629 | 5122 #: src/gtkconv.c:630 |
5159 msgid "_Buddy:" | 5123 msgid "_Buddy:" |
5160 msgstr "_Contato:" | 5124 msgstr "_Contato:" |
5161 | 5125 |
5162 #: src/gtkconv.c:649 | 5126 #: src/gtkconv.c:650 |
5163 msgid "_Message:" | 5127 msgid "_Message:" |
5164 msgstr "_Mensagem:" | 5128 msgstr "_Mensagem:" |
5165 | 5129 |
5166 #: src/gtkconv.c:1079 | 5130 #: src/gtkconv.c:1080 |
5167 msgid "Un-Ignore" | 5131 msgid "Un-Ignore" |
5168 msgstr "Des-Ignorar" | 5132 msgstr "Des-Ignorar" |
5169 | 5133 |
5170 #: src/gtkconv.c:1081 src/gtkprefs.c:774 | 5134 #: src/gtkconv.c:1082 src/gtkprefs.c:774 |
5171 msgid "Ignore" | 5135 msgid "Ignore" |
5172 msgstr "Ignorar" | 5136 msgstr "Ignorar" |
5173 | 5137 |
5174 #. Info button | 5138 #. Info button |
5175 #: src/gtkconv.c:1090 src/gtkconv.c:2988 | 5139 #: src/gtkconv.c:1091 src/gtkconv.c:2987 |
5176 msgid "Info" | 5140 msgid "Info" |
5177 msgstr "Info" | 5141 msgstr "Info" |
5178 | 5142 |
5179 #: src/gtkconv.c:1110 src/gtkconv.c:2971 src/gtkconv.c:4110 | 5143 #: src/gtkconv.c:1111 src/gtkconv.c:2970 src/gtkconv.c:4109 |
5180 #: src/gtkrequest.c:174 | 5144 #: src/gtkrequest.c:176 |
5181 msgid "Remove" | 5145 msgid "Remove" |
5182 msgstr "Remover" | 5146 msgstr "Remover" |
5183 | 5147 |
5184 #: src/gtkconv.c:2199 | 5148 #: src/gtkconv.c:2200 |
5185 msgid "User is typing..." | 5149 msgid "User is typing..." |
5186 msgstr "O usuário está digitando..." | 5150 msgstr "O usuário está digitando..." |
5187 | 5151 |
5188 #: src/gtkconv.c:2207 | 5152 #: src/gtkconv.c:2208 |
5189 msgid "User has typed something and paused" | 5153 msgid "User has typed something and paused" |
5190 msgstr "O usuário digitou algo e parou" | 5154 msgstr "O usuário digitou algo e parou" |
5191 | 5155 |
5192 #. Build the Send As menu | 5156 #. Build the Send As menu |
5193 #: src/gtkconv.c:2311 | 5157 #: src/gtkconv.c:2310 |
5194 msgid "_Send As" | 5158 msgid "_Send As" |
5195 msgstr "_Salvar como" | 5159 msgstr "_Salvar como" |
5196 | 5160 |
5197 #: src/gtkconv.c:2767 | 5161 #: src/gtkconv.c:2766 |
5198 msgid "Gaim - Save Conversation" | 5162 msgid "Gaim - Save Conversation" |
5199 msgstr "Gaim - Salvar conversa" | 5163 msgstr "Gaim - Salvar conversa" |
5200 | 5164 |
5201 #. Conversation menu | 5165 #. Conversation menu |
5202 #: src/gtkconv.c:2784 | 5166 #: src/gtkconv.c:2783 |
5203 msgid "/_Conversation" | 5167 msgid "/_Conversation" |
5204 msgstr "/_Conversa" | 5168 msgstr "/_Conversa" |
5205 | 5169 |
5206 #: src/gtkconv.c:2786 | 5170 #: src/gtkconv.c:2785 |
5207 msgid "/Conversation/_Save As..." | 5171 msgid "/Conversation/_Save As..." |
5208 msgstr "/Conversa/_Salvar como..." | 5172 msgstr "/Conversa/_Salvar como..." |
5209 | 5173 |
5210 #: src/gtkconv.c:2788 | 5174 #: src/gtkconv.c:2787 |
5211 msgid "/Conversation/View _Log..." | 5175 msgid "/Conversation/View _Log..." |
5212 msgstr "/Conversa/Ver _Log..." | 5176 msgstr "/Conversa/Ver _Log..." |
5213 | 5177 |
5214 #: src/gtkconv.c:2792 | 5178 #: src/gtkconv.c:2791 |
5215 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." | 5179 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
5216 msgstr "/Conversa/Adicionar notificação de contato..." | 5180 msgstr "/Conversa/Adicionar notificação de contato..." |
5217 | 5181 |
5218 #: src/gtkconv.c:2794 | 5182 #: src/gtkconv.c:2793 |
5219 msgid "/Conversation/A_lias..." | 5183 msgid "/Conversation/A_lias..." |
5220 msgstr "/Conversa/_Apelido..." | 5184 msgstr "/Conversa/_Apelido..." |
5221 | 5185 |
5222 #: src/gtkconv.c:2796 | 5186 #: src/gtkconv.c:2795 |
5223 msgid "/Conversation/_Get Info..." | 5187 msgid "/Conversation/_Get Info..." |
5224 msgstr "/Conversa/_Ver informações..." | 5188 msgstr "/Conversa/_Ver informações..." |
5225 | 5189 |
5226 #: src/gtkconv.c:2798 | 5190 #: src/gtkconv.c:2797 |
5227 msgid "/Conversation/In_vite..." | 5191 msgid "/Conversation/In_vite..." |
5228 msgstr "/Conversa/_Convidar..." | 5192 msgstr "/Conversa/_Convidar..." |
5229 | 5193 |
5230 #: src/gtkconv.c:2803 | 5194 #: src/gtkconv.c:2802 |
5231 msgid "/Conversation/Insert _URL..." | 5195 msgid "/Conversation/Insert _URL..." |
5232 msgstr "/Conversa/Inserir _URL..." | 5196 msgstr "/Conversa/Inserir _URL..." |
5233 | 5197 |
5234 #: src/gtkconv.c:2805 | 5198 #: src/gtkconv.c:2804 |
5235 msgid "/Conversation/Insert _Image..." | 5199 msgid "/Conversation/Insert _Image..." |
5236 msgstr "/Conversa/Inserir _Imagem..." | 5200 msgstr "/Conversa/Inserir _Imagem..." |
5237 | 5201 |
5238 #: src/gtkconv.c:2810 | 5202 #: src/gtkconv.c:2809 |
5239 msgid "/Conversation/_Warn..." | 5203 msgid "/Conversation/_Warn..." |
5240 msgstr "/Conversa/_Alertar..." | 5204 msgstr "/Conversa/_Alertar..." |
5241 | 5205 |
5242 #: src/gtkconv.c:2812 | 5206 #: src/gtkconv.c:2811 |
5243 msgid "/Conversation/_Block..." | 5207 msgid "/Conversation/_Block..." |
5244 msgstr "/Conversa/_Bloquear" | 5208 msgstr "/Conversa/_Bloquear" |
5245 | 5209 |
5246 #: src/gtkconv.c:2814 | 5210 #: src/gtkconv.c:2813 |
5247 msgid "/Conversation/_Add..." | 5211 msgid "/Conversation/_Add..." |
5248 msgstr "/Conversa/A_dicionar" | 5212 msgstr "/Conversa/A_dicionar" |
5249 | 5213 |
5250 #: src/gtkconv.c:2816 | 5214 #: src/gtkconv.c:2815 |
5251 msgid "/Conversation/_Remove..." | 5215 msgid "/Conversation/_Remove..." |
5252 msgstr "/Conversa/_Remover" | 5216 msgstr "/Conversa/_Remover" |
5253 | 5217 |
5254 #: src/gtkconv.c:2821 | 5218 #: src/gtkconv.c:2820 |
5255 msgid "/Conversation/_Close" | 5219 msgid "/Conversation/_Close" |
5256 msgstr "/Conversa/_Fechar" | 5220 msgstr "/Conversa/_Fechar" |
5257 | 5221 |
5258 #. Options | 5222 #. Options |
5259 #: src/gtkconv.c:2825 | 5223 #: src/gtkconv.c:2824 |
5260 msgid "/_Options" | 5224 msgid "/_Options" |
5261 msgstr "/_Opções" | 5225 msgstr "/_Opções" |
5262 | 5226 |
5263 #: src/gtkconv.c:2826 | 5227 #: src/gtkconv.c:2825 |
5264 msgid "/Options/Enable _Logging" | 5228 msgid "/Options/Enable _Logging" |
5265 msgstr "/OpçÕes/Gravar _Log" | 5229 msgstr "/OpçÕes/Gravar _Log" |
5266 | 5230 |
5267 #: src/gtkconv.c:2827 | 5231 #: src/gtkconv.c:2826 |
5268 msgid "/Options/Enable _Sounds" | 5232 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
5269 msgstr "/Opções/Atiar _Sons" | 5233 msgstr "/Opções/Atiar _Sons" |
5270 | 5234 |
5271 #: src/gtkconv.c:2867 | 5235 #: src/gtkconv.c:2866 |
5272 msgid "/Conversation/View Log..." | 5236 msgid "/Conversation/View Log..." |
5273 msgstr "/Conversa/Ver Log" | 5237 msgstr "/Conversa/Ver Log" |
5274 | 5238 |
5275 #: src/gtkconv.c:2872 | 5239 #: src/gtkconv.c:2871 |
5276 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | 5240 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
5277 msgstr "/Conversa/Adicionar notificação de contato" | 5241 msgstr "/Conversa/Adicionar notificação de contato" |
5278 | 5242 |
5279 #: src/gtkconv.c:2876 | 5243 #: src/gtkconv.c:2875 |
5280 msgid "/Conversation/Alias..." | 5244 msgid "/Conversation/Alias..." |
5281 msgstr "/Conversa/Apelido..." | 5245 msgstr "/Conversa/Apelido..." |
5282 | 5246 |
5283 #: src/gtkconv.c:2880 | 5247 #: src/gtkconv.c:2879 |
5284 msgid "/Conversation/Get Info..." | 5248 msgid "/Conversation/Get Info..." |
5285 msgstr "/Conversa/Ver informações..." | 5249 msgstr "/Conversa/Ver informações..." |
5286 | 5250 |
5287 #: src/gtkconv.c:2884 | 5251 #: src/gtkconv.c:2883 |
5288 msgid "/Conversation/Invite..." | 5252 msgid "/Conversation/Invite..." |
5289 msgstr "/Conversa/Convidar..." | 5253 msgstr "/Conversa/Convidar..." |
5290 | 5254 |
5291 #: src/gtkconv.c:2890 | 5255 #: src/gtkconv.c:2889 |
5292 msgid "/Conversation/Insert URL..." | 5256 msgid "/Conversation/Insert URL..." |
5293 msgstr "/Conversa/Inserir URL..." | 5257 msgstr "/Conversa/Inserir URL..." |
5294 | 5258 |
5295 #: src/gtkconv.c:2894 | 5259 #: src/gtkconv.c:2893 |
5296 msgid "/Conversation/Insert Image..." | 5260 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
5297 msgstr "/Conversa/Inserir imagem..." | 5261 msgstr "/Conversa/Inserir imagem..." |
5298 | 5262 |
5299 #: src/gtkconv.c:2900 | 5263 #: src/gtkconv.c:2899 |
5300 msgid "/Conversation/Warn..." | 5264 msgid "/Conversation/Warn..." |
5301 msgstr "/Conversa/Alertar..." | 5265 msgstr "/Conversa/Alertar..." |
5302 | 5266 |
5303 #: src/gtkconv.c:2904 | 5267 #: src/gtkconv.c:2903 |
5304 msgid "/Conversation/Block..." | 5268 msgid "/Conversation/Block..." |
5305 msgstr "/Conversa/Bloquear..." | 5269 msgstr "/Conversa/Bloquear..." |
5306 | 5270 |
5307 #: src/gtkconv.c:2908 | 5271 #: src/gtkconv.c:2907 |
5308 msgid "/Conversation/Add..." | 5272 msgid "/Conversation/Add..." |
5309 msgstr "/Conversa/Adicionar..." | 5273 msgstr "/Conversa/Adicionar..." |
5310 | 5274 |
5311 #: src/gtkconv.c:2912 | 5275 #: src/gtkconv.c:2911 |
5312 msgid "/Conversation/Remove..." | 5276 msgid "/Conversation/Remove..." |
5313 msgstr "/Conversa/Remover..." | 5277 msgstr "/Conversa/Remover..." |
5314 | 5278 |
5315 #: src/gtkconv.c:2918 | 5279 #: src/gtkconv.c:2917 |
5316 msgid "/Options/Enable Logging" | 5280 msgid "/Options/Enable Logging" |
5317 msgstr "/Opções/Gravar log" | 5281 msgstr "/Opções/Gravar log" |
5318 | 5282 |
5319 #: src/gtkconv.c:2921 | 5283 #: src/gtkconv.c:2920 |
5320 msgid "/Options/Enable Sounds" | 5284 msgid "/Options/Enable Sounds" |
5321 msgstr "/Opções/Ativar sons" | 5285 msgstr "/Opções/Ativar sons" |
5322 | 5286 |
5323 #. From right to left... | 5287 #. From right to left... |
5324 #. Send button | 5288 #. Send button |
5325 #: src/gtkconv.c:2945 src/gtkconv.c:2947 src/gtkconv.c:3045 src/gtkconv.c:3047 | 5289 #: src/gtkconv.c:2944 src/gtkconv.c:2946 src/gtkconv.c:3044 src/gtkconv.c:3046 |
5326 #: src/gtkconv.c:5684 | 5290 #: src/gtkconv.c:5683 |
5327 msgid "Send" | 5291 msgid "Send" |
5328 msgstr "Enviar" | 5292 msgstr "Enviar" |
5329 | 5293 |
5330 #: src/gtkconv.c:2968 src/gtkconv.c:4128 | 5294 #: src/gtkconv.c:2967 src/gtkconv.c:4127 |
5331 msgid "Add the user to your buddy list" | 5295 msgid "Add the user to your buddy list" |
5332 msgstr "Adicionar o usuário a sua lista de contatos" | 5296 msgstr "Adicionar o usuário a sua lista de contatos" |
5333 | 5297 |
5334 #: src/gtkconv.c:2974 src/gtkconv.c:4113 | 5298 #: src/gtkconv.c:2973 src/gtkconv.c:4112 |
5335 msgid "Remove the user from your buddy list" | 5299 msgid "Remove the user from your buddy list" |
5336 msgstr "Remover o usuário da sua lista de contatos" | 5300 msgstr "Remover o usuário da sua lista de contatos" |
5337 | 5301 |
5338 #. Warn button | 5302 #. Warn button |
5339 #: src/gtkconv.c:2981 | 5303 #: src/gtkconv.c:2980 |
5340 msgid "Warn" | 5304 msgid "Warn" |
5341 msgstr "Alertar" | 5305 msgstr "Alertar" |
5342 | 5306 |
5343 #: src/gtkconv.c:2985 | 5307 #: src/gtkconv.c:2984 |
5344 msgid "Warn the user" | 5308 msgid "Warn the user" |
5345 msgstr "Alertar o usuário" | 5309 msgstr "Alertar o usuário" |
5346 | 5310 |
5347 #: src/gtkconv.c:2992 src/gtkconv.c:3427 | 5311 #: src/gtkconv.c:2991 src/gtkconv.c:3426 |
5348 msgid "Get the user's information" | 5312 msgid "Get the user's information" |
5349 msgstr "Ver informações do usuário" | 5313 msgstr "Ver informações do usuário" |
5350 | 5314 |
5351 #. Block button | 5315 #. Block button |
5352 #: src/gtkconv.c:2995 | 5316 #: src/gtkconv.c:2994 |
5353 msgid "Block" | 5317 msgid "Block" |
5354 msgstr "Bloquear" | 5318 msgstr "Bloquear" |
5355 | 5319 |
5356 #: src/gtkconv.c:2999 | 5320 #: src/gtkconv.c:2998 |
5357 msgid "Block the user" | 5321 msgid "Block the user" |
5358 msgstr "Bloquear o usuário" | 5322 msgstr "Bloquear o usuário" |
5359 | 5323 |
5360 #. Invite | 5324 #. Invite |
5361 #: src/gtkconv.c:3057 src/gtkconv.c:5687 | 5325 #: src/gtkconv.c:3056 src/gtkconv.c:5686 |
5362 msgid "Invite" | 5326 msgid "Invite" |
5363 msgstr "Convidar" | 5327 msgstr "Convidar" |
5364 | 5328 |
5365 #: src/gtkconv.c:3060 | 5329 #: src/gtkconv.c:3059 |
5366 msgid "Invite a user" | 5330 msgid "Invite a user" |
5367 msgstr "Convidar um usuário" | 5331 msgstr "Convidar um usuário" |
5368 | 5332 |
5369 #: src/gtkconv.c:3099 | 5333 #: src/gtkconv.c:3098 |
5370 msgid "Bold" | 5334 msgid "Bold" |
5371 msgstr "Negrito" | 5335 msgstr "Negrito" |
5372 | 5336 |
5373 #: src/gtkconv.c:3110 | 5337 #: src/gtkconv.c:3109 |
5374 msgid "Italic" | 5338 msgid "Italic" |
5375 msgstr "Itálico" | 5339 msgstr "Itálico" |
5376 | 5340 |
5377 #: src/gtkconv.c:3121 | 5341 #: src/gtkconv.c:3120 |
5378 msgid "Underline" | 5342 msgid "Underline" |
5379 msgstr "Sublinhado" | 5343 msgstr "Sublinhado" |
5380 | 5344 |
5381 #: src/gtkconv.c:3137 | 5345 #: src/gtkconv.c:3136 |
5382 msgid "Larger font size" | 5346 msgid "Larger font size" |
5383 msgstr "Maior tamanho de fonte" | 5347 msgstr "Maior tamanho de fonte" |
5384 | 5348 |
5385 #: src/gtkconv.c:3149 | 5349 #: src/gtkconv.c:3148 |
5386 msgid "Normal font size" | 5350 msgid "Normal font size" |
5387 msgstr "Tamanho de fonte normal" | 5351 msgstr "Tamanho de fonte normal" |
5388 | 5352 |
5389 #: src/gtkconv.c:3161 | 5353 #: src/gtkconv.c:3160 |
5390 msgid "Smaller font size" | 5354 msgid "Smaller font size" |
5391 msgstr "Menor tamanho de fonte" | 5355 msgstr "Menor tamanho de fonte" |
5392 | 5356 |
5393 #: src/gtkconv.c:3178 | 5357 #: src/gtkconv.c:3177 |
5394 msgid "Font Face" | 5358 msgid "Font Face" |
5395 msgstr "Fonte" | 5359 msgstr "Fonte" |
5396 | 5360 |
5397 #: src/gtkconv.c:3190 | 5361 #: src/gtkconv.c:3189 |
5398 msgid "Foreground font color" | 5362 msgid "Foreground font color" |
5399 msgstr "Cor da fonte" | 5363 msgstr "Cor da fonte" |
5400 | 5364 |
5401 #: src/gtkconv.c:3202 | 5365 #: src/gtkconv.c:3201 |
5402 msgid "Background color" | 5366 msgid "Background color" |
5403 msgstr "Cor do fundo" | 5367 msgstr "Cor do fundo" |
5404 | 5368 |
5405 #: src/gtkconv.c:3217 | 5369 #: src/gtkconv.c:3216 |
5406 msgid "Insert image" | 5370 msgid "Insert image" |
5407 msgstr "Inserir imagem" | 5371 msgstr "Inserir imagem" |
5408 | 5372 |
5409 #: src/gtkconv.c:3228 | 5373 #: src/gtkconv.c:3227 |
5410 msgid "Insert link" | 5374 msgid "Insert link" |
5411 msgstr "Inserir link" | 5375 msgstr "Inserir link" |
5412 | 5376 |
5413 #: src/gtkconv.c:3239 | 5377 #: src/gtkconv.c:3238 |
5414 msgid "Insert smiley" | 5378 msgid "Insert smiley" |
5415 msgstr "Inserir emoticon" | 5379 msgstr "Inserir emoticon" |
5416 | 5380 |
5417 #: src/gtkconv.c:3296 | 5381 #: src/gtkconv.c:3295 |
5418 msgid "Topic:" | 5382 msgid "Topic:" |
5419 msgstr "Tópico:" | 5383 msgstr "Tópico:" |
5420 | 5384 |
5421 #. Setup the label telling how many people are in the room. | 5385 #. Setup the label telling how many people are in the room. |
5422 #: src/gtkconv.c:3347 | 5386 #: src/gtkconv.c:3346 |
5423 msgid "0 people in room" | 5387 msgid "0 people in room" |
5424 msgstr "0 pessoas na sala" | 5388 msgstr "0 pessoas na sala" |
5425 | 5389 |
5426 #: src/gtkconv.c:3404 | 5390 #: src/gtkconv.c:3403 |
5427 msgid "IM the user" | 5391 msgid "IM the user" |
5428 msgstr "Mandar uma MI para o usuário" | 5392 msgstr "Mandar uma MI para o usuário" |
5429 | 5393 |
5430 #: src/gtkconv.c:3416 | 5394 #: src/gtkconv.c:3415 |
5431 msgid "Ignore the user" | 5395 msgid "Ignore the user" |
5432 msgstr "Ignorar o usuário" | 5396 msgstr "Ignorar o usuário" |
5433 | 5397 |
5434 #: src/gtkconv.c:3948 | 5398 #: src/gtkconv.c:3911 src/server.c:1298 |
5399 #, c-format | |
5400 msgid "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- New Conversation @ %s ----</H3><BR>\n" | |
5401 msgstr "" | |
5402 | |
5403 #: src/gtkconv.c:3915 src/server.c:1301 | |
5404 #, fuzzy, c-format | |
5405 msgid "---- New Conversation @ %s ----\n" | |
5406 msgstr "Conversas com %s" | |
5407 | |
5408 #: src/gtkconv.c:3947 | |
5435 msgid "Close conversation" | 5409 msgid "Close conversation" |
5436 msgstr "Fechar conversa" | 5410 msgstr "Fechar conversa" |
5437 | 5411 |
5438 #: src/gtkconv.c:4606 src/gtkconv.c:4728 | 5412 #: src/gtkconv.c:4605 src/gtkconv.c:4727 |
5439 #, c-format | 5413 #, c-format |
5440 msgid "%d person in room" | 5414 msgid "%d person in room" |
5441 msgid_plural "%d people in room" | 5415 msgid_plural "%d people in room" |
5442 msgstr[0] "%d pessoa na sala" | 5416 msgstr[0] "%d pessoa na sala" |
5443 msgstr[1] "%d pessoas na sala" | 5417 msgstr[1] "%d pessoas na sala" |
5444 | 5418 |
5445 #: src/gtkconv.c:5002 | 5419 #: src/gtkconv.c:5001 |
5446 msgid "Disable Animation" | 5420 msgid "Disable Animation" |
5447 msgstr "Desativar animação" | 5421 msgstr "Desativar animação" |
5448 | 5422 |
5449 #: src/gtkconv.c:5011 | 5423 #: src/gtkconv.c:5010 |
5450 msgid "Enable Animation" | 5424 msgid "Enable Animation" |
5451 msgstr "Ativar animação" | 5425 msgstr "Ativar animação" |
5452 | 5426 |
5453 #: src/gtkconv.c:5018 | 5427 #: src/gtkconv.c:5017 |
5454 msgid "Hide Icon" | 5428 msgid "Hide Icon" |
5455 msgstr "Ocultar ícone" | 5429 msgstr "Ocultar ícone" |
5456 | 5430 |
5457 #: src/gtkconv.c:5024 | 5431 #: src/gtkconv.c:5023 |
5458 msgid "Save Icon As..." | 5432 msgid "Save Icon As..." |
5459 msgstr "Salvar ícone como..." | 5433 msgstr "Salvar ícone como..." |
5460 | 5434 |
5461 #: src/gtkft.c:126 | 5435 #: src/gtkft.c:126 |
5462 #, c-format | 5436 #, c-format |
5582 | 5556 |
5583 #: src/gtkimhtml.c:1681 | 5557 #: src/gtkimhtml.c:1681 |
5584 msgid "_Save Image..." | 5558 msgid "_Save Image..." |
5585 msgstr "_Salvar imagem" | 5559 msgstr "_Salvar imagem" |
5586 | 5560 |
5587 #: src/gtknotify.c:193 | 5561 #: src/gtknotify.c:199 |
5588 #, c-format | 5562 #, c-format |
5589 msgid "%s has %d new message." | 5563 msgid "%s has %d new message." |
5590 msgid_plural "%s has %d new messages." | 5564 msgid_plural "%s has %d new messages." |
5591 msgstr[0] "%s tem %d nova mensagem" | 5565 msgstr[0] "%s tem %d nova mensagem" |
5592 msgstr[1] "%s tem %d novas mensagens" | 5566 msgstr[1] "%s tem %d novas mensagens" |
5593 | 5567 |
5594 #: src/gtknotify.c:201 | 5568 #: src/gtknotify.c:207 |
5595 #, c-format | 5569 #, c-format |
5596 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" | 5570 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" |
5597 msgstr "<span weight=\"bold\">De:</span> %s\n" | 5571 msgstr "<span weight=\"bold\">De:</span> %s\n" |
5598 | 5572 |
5599 #: src/gtknotify.c:206 | 5573 #: src/gtknotify.c:212 |
5600 #, c-format | 5574 #, c-format |
5601 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" | 5575 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" |
5602 msgstr "<span weight=\"bold\">Assunto:</span> %s\n" | 5576 msgstr "<span weight=\"bold\">Assunto:</span> %s\n" |
5603 | 5577 |
5604 #: src/gtknotify.c:210 | 5578 #: src/gtknotify.c:216 |
5605 #, c-format | 5579 #, c-format |
5606 msgid "" | 5580 msgid "" |
5607 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | 5581 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" |
5608 "\n" | 5582 "\n" |
5609 "%s%s%s%s" | 5583 "%s%s%s%s" |
5610 msgstr "" | 5584 msgstr "" |
5611 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Você tem email!</span>\n" | 5585 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Você tem email!</span>\n" |
5612 "\n" | 5586 "\n" |
5613 "%s%s%s%s" | 5587 "%s%s%s%s" |
5614 | 5588 |
5615 #: src/gtknotify.c:225 | 5589 #: src/gtknotify.c:231 |
5616 #, c-format | 5590 #, c-format |
5617 msgid "" | 5591 msgid "" |
5618 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | 5592 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" |
5619 "\n" | 5593 "\n" |
5620 "%s" | 5594 "%s" |
6411 | 6385 |
6412 #: src/gtkprefs.c:2286 | 6386 #: src/gtkprefs.c:2286 |
6413 msgid "Plugins" | 6387 msgid "Plugins" |
6414 msgstr "Plugins" | 6388 msgstr "Plugins" |
6415 | 6389 |
6416 #: src/gtkrequest.c:170 | 6390 #: src/gtkrequest.c:172 |
6417 msgid "Apply" | 6391 msgid "Apply" |
6418 msgstr "Aplicar" | 6392 msgstr "Aplicar" |
6419 | 6393 |
6420 #: src/gtksound.c:60 | 6394 #: src/gtksound.c:60 |
6421 msgid "Buddy logs in" | 6395 msgid "Buddy logs in" |
6527 #: src/gtkutils.c:923 | 6501 #: src/gtkutils.c:923 |
6528 #, c-format | 6502 #, c-format |
6529 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | 6503 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" |
6530 msgstr "Gaim %s. Tente `%s -h' para mais informação.\n" | 6504 msgstr "Gaim %s. Tente `%s -h' para mais informação.\n" |
6531 | 6505 |
6532 #: src/html.c:304 | 6506 #: src/html.c:305 |
6533 msgid "g003: Error opening connection.\n" | 6507 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
6534 msgstr "g003: Erro ao abrir conexão.\n" | 6508 msgstr "g003: Erro ao abrir conexão.\n" |
6535 | 6509 |
6536 #: src/log.c:29 | 6510 #: src/log.c:29 |
6537 msgid "Error in specifying buddy conversation." | 6511 msgid "Error in specifying buddy conversation." |
6649 #: src/log.c:370 | 6623 #: src/log.c:370 |
6650 #, c-format | 6624 #, c-format |
6651 msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s" | 6625 msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s" |
6652 msgstr "%s (%s) reportou que %s retornou da inatividade em %s" | 6626 msgstr "%s (%s) reportou que %s retornou da inatividade em %s" |
6653 | 6627 |
6654 #: src/main.c:234 | 6628 #: src/main.c:235 |
6655 msgid "Please enter your login." | 6629 msgid "Please enter your login." |
6656 msgstr "Favor digitar o nome do usuário." | 6630 msgstr "Favor digitar o nome do usuário." |
6657 | 6631 |
6658 #: src/main.c:326 | 6632 #: src/main.c:323 |
6659 msgid "<New User>" | 6633 msgid "<New User>" |
6660 msgstr "<Novo usuário>" | 6634 msgstr "<Novo usuário>" |
6661 | 6635 |
6662 #: src/main.c:368 | 6636 #: src/main.c:365 |
6663 msgid "Login" | 6637 msgid "Login" |
6664 msgstr "Conectar" | 6638 msgstr "Conectar" |
6665 | 6639 |
6666 #: src/main.c:384 | 6640 #: src/main.c:381 |
6667 msgid "Screen Name:" | 6641 msgid "Screen Name:" |
6668 msgstr "Nome do usuário:" | 6642 msgstr "Nome do usuário:" |
6669 | 6643 |
6670 #: src/main.c:434 src/win32/systray.c:197 | 6644 #: src/main.c:431 |
6671 msgid "Sign On" | 6645 msgid "Sign On" |
6672 msgstr "Conectar" | 6646 msgstr "Conectar" |
6673 | 6647 |
6674 #: src/prpl.c:292 | 6648 #: src/prpl.c:292 |
6675 #, c-format | 6649 #, c-format |
6795 | 6769 |
6796 #: src/util.c:936 | 6770 #: src/util.c:936 |
6797 msgid "Unknown." | 6771 msgid "Unknown." |
6798 msgstr "Desconhecido." | 6772 msgstr "Desconhecido." |
6799 | 6773 |
6800 #. | |
6801 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES | |
6802 #. | |
6803 #: src/win32/systray.c:42 | |
6804 msgid "Gaim Instant Messenger" | |
6805 msgstr "Gaim Instant Messenger" | |
6806 | |
6807 #: src/win32/systray.c:43 | |
6808 msgid "Gaim Instant Messenger - Signed off" | |
6809 msgstr "Gaim Instant Messenger - Desconectado" | |
6810 | |
6811 #: src/win32/systray.c:44 | |
6812 msgid "Gaim Instant Messenger - Away" | |
6813 msgstr "Gaim Instant Messenger - Ausente" | |
6814 | |
6815 #: src/win32/systray.c:140 | |
6816 msgid "New" | |
6817 msgstr "Nova" | |
6818 | |
6819 #: src/win32/systray.c:173 | |
6820 msgid "Set Away Message" | |
6821 msgstr "Definir mensagem de away" | |
6822 | |
6823 #: src/win32/systray.c:182 | |
6824 msgid "I'm Back" | |
6825 msgstr "Estou de volta" | |
6826 | |
6827 #: src/win32/systray.c:371 | |
6828 msgid "Exit" | |
6829 msgstr "Sair" | |
6830 | |
6831 #: src/plugin.c:222 | 6774 #: src/plugin.c:222 |
6832 #, c-format | 6775 #, c-format |
6833 msgid "The plugin %s did not return any valid plugin information" | 6776 msgid "The plugin %s did not return any valid plugin information" |
6834 msgstr "O plugin %s não retornou nenhuma informação de plugin válida" | 6777 msgstr "O plugin %s não retornou nenhuma informação de plugin válida" |
6835 | 6778 |
6840 #. * Custom away message. | 6783 #. * Custom away message. |
6841 #: src/prpl.h:175 | 6784 #: src/prpl.h:175 |
6842 msgid "Custom" | 6785 msgid "Custom" |
6843 msgstr "Customizar" | 6786 msgstr "Customizar" |
6844 | 6787 |
6845 #: src/gtkdebug.c:141 | 6788 #: src/gtkdebug.c:142 |
6846 msgid "Debug Window" | 6789 msgid "Debug Window" |
6847 msgstr "Janela de debug" | 6790 msgstr "Janela de debug" |
6848 | 6791 |
6849 #: src/gtkdebug.c:184 | 6792 #: src/gtkdebug.c:182 |
6793 #, fuzzy | |
6794 msgid "Pause" | |
6795 msgstr "_Pausar" | |
6796 | |
6797 #: src/gtkdebug.c:188 | |
6850 msgid "Timestamps" | 6798 msgid "Timestamps" |
6851 msgstr "Marcações de tempo" | 6799 msgstr "Marcações de tempo" |
6800 | |
6801 #~ msgid "Enter your password." | |
6802 #~ msgstr "Digite sua senha." | |
6803 | |
6804 #~ msgid "" | |
6805 #~ "%s\n" | |
6806 #~ "%s: %s" | |
6807 #~ msgstr "" | |
6808 #~ "%s\n" | |
6809 #~ "%s: %s" | |
6810 | |
6811 #~ msgid "%s was unable to sign on" | |
6812 #~ msgstr "%s não pôde se conectar" | |
6813 | |
6814 #~ msgid "Signon Error" | |
6815 #~ msgstr "Erro ao se conectar" | |
6816 | |
6817 #~ msgid "Notice" | |
6818 #~ msgstr "Aviso" | |
6819 | |
6820 #~ msgid "%s has been signed off" | |
6821 #~ msgstr "%s foi desconectado" | |
6822 | |
6823 #~ msgid "Connection Error" | |
6824 #~ msgstr "Erro de conexão" | |
6825 | |
6826 #~ msgid "Gaim Instant Messenger" | |
6827 #~ msgstr "Gaim Instant Messenger" | |
6828 | |
6829 #~ msgid "Gaim Instant Messenger - Signed off" | |
6830 #~ msgstr "Gaim Instant Messenger - Desconectado" | |
6831 | |
6832 #~ msgid "Gaim Instant Messenger - Away" | |
6833 #~ msgstr "Gaim Instant Messenger - Ausente" | |
6834 | |
6835 #~ msgid "New" | |
6836 #~ msgstr "Nova" | |
6837 | |
6838 #~ msgid "Set Away Message" | |
6839 #~ msgstr "Definir mensagem de away" | |
6840 | |
6841 #~ msgid "I'm Back" | |
6842 #~ msgstr "Estou de volta" | |
6843 | |
6844 #~ msgid "Exit" | |
6845 #~ msgstr "Sair" |