diff po/zh_CN.po @ 418:143d2c2463f8

[gaim-migrate @ 428] Ney Hao Mar? committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Rob Flynn <gaim@robflynn.com>
date Sat, 17 Jun 2000 19:26:40 +0000
parents
children ccf7fc40263f
line wrap: on
line diff
--- /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
+++ b/po/zh_CN.po	Sat Jun 17 19:26:40 2000 +0000
@@ -0,0 +1,1342 @@
+# Simplified Chinese translation for GAIM.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# Hashao <hashao@china.com>, 2000.
+# 
+# 请随便修正,添加,更新,领功。我没有毅力长期维护。多谢
+#: src/gnome_applet_mgr.c:353
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 0.9.19\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-06-16 19:04-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2000-06-17 17:55+08\n"
+"Last-Translator: hashao <hashao@china.com>\n"
+"Language-Team: Simplified Chinese <zh@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=gb2312\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: src/about.c:59
+#, c-format
+msgid "About GAIM v%s"
+msgstr "关于 GAIM 第 %s 版"
+
+#. color = gtk_button_new_with_label("Color");
+#: src/about.c:93 src/buddy.c:1766 src/buddy_chat.c:711
+#: src/conversation.c:1107 src/dialogs.c:434 src/plugins.c:294 src/prefs.c:811
+msgid "Close"
+msgstr "关闭"
+
+#: src/aim.c:175
+msgid "Please enter your logon"
+msgstr "请输入您的登录名称"
+
+#: src/aim.c:179
+msgid "You must give your password"
+msgstr "你需要输入密码"
+
+#: src/aim.c:229 src/buddy.c:1761
+msgid "Signoff"
+msgstr "离开"
+
+#: src/aim.c:339 src/aim.c:545 src/buddy.c:369 src/gnome_applet_mgr.c:373
+msgid "Signon"
+msgstr "登录"
+
+#: src/aim.c:340 src/buddy_chat.c:103 src/buddy_chat.c:178 src/dialogs.c:370
+#: src/dialogs.c:644 src/dialogs.c:760 src/dialogs.c:870 src/dialogs.c:999
+#: src/dialogs.c:1129 src/dialogs.c:1200 src/dialogs.c:1288 src/dialogs.c:1477
+#: src/dialogs.c:1662 src/dialogs.c:1760 src/dialogs.c:1849 src/rvous.c:279
+#: src/rvous.c:414 src/rvous.c:633
+msgid "Cancel"
+msgstr "取消"
+
+#: src/aim.c:341 src/buddy.c:1758
+msgid "Register"
+msgstr "注册"
+
+#: src/aim.c:342
+msgid "Options"
+msgstr "选项"
+
+#: src/aim.c:344 src/aim.c:551 src/buddy.c:1823
+msgid "Plugins"
+msgstr "插件"
+
+#: src/aim.c:407
+msgid "Screen Name: "
+msgstr "显示的姓名:"
+
+#: src/aim.c:410
+msgid "Password: "
+msgstr "密码:"
+
+#: src/aim.c:413
+msgid "Remember Password"
+msgstr "记住密码"
+
+#: src/aim.c:460
+msgid "Gaim - Login"
+msgstr "Gaim - 登入"
+
+#: src/aim.c:540 src/buddy.c:1820
+msgid "Preferences"
+msgstr "优先选项"
+
+#: src/away.c:101 src/away.c:223
+msgid "Back"
+msgstr "返回"
+
+#: src/away.c:111
+msgid "I'm Back!"
+msgstr "我胡汉三又回来了!"
+
+#: src/away.c:151
+msgid "Gaim - Away!"
+msgstr "Gaim - 暂时离开"
+
+#: src/away.c:264 src/gnome_applet_mgr.c:287
+msgid "New Away Message"
+msgstr "新的暂时离开信息"
+
+#: src/away.c:283
+msgid "Remove Away Message"
+msgstr "删除离开信息"
+
+#: src/buddy.c:146
+#, c-format
+msgid "%d/%d Buddies Online"
+msgstr "%d/%d 朋友来了"
+
+#: src/buddy.c:273 src/buddy.c:278 src/buddy.c:281 src/buddy.c:286
+#: src/buddy.c:1920 src/buddy.c:1989 src/conversation.c:368
+#: src/conversation.c:1112 src/dialogs.c:761 src/dialogs.c:1478
+#: src/dialogs.c:1502 src/prefs.c:1001
+msgid "Add"
+msgstr "增加"
+
+#: src/buddy.c:274 src/buddy.c:279 src/buddy.c:282 src/buddy.c:287
+#: src/buddy.c:1921 src/buddy.c:1990 src/conversation.c:1109 src/dialogs.c:708
+#: src/prefs.c:1002
+msgid "Remove"
+msgstr "删除"
+
+#: src/buddy.c:275 src/buddy.c:283 src/buddy.c:1869
+msgid "Chat"
+msgstr "聊天"
+
+#: src/buddy.c:276 src/buddy.c:284 src/buddy.c:437 src/buddy.c:1867
+#: src/buddy_chat.c:716
+msgid "IM"
+msgstr "即时信息"
+
+#: src/buddy.c:277 src/buddy.c:285 src/buddy.c:443 src/buddy.c:1868
+#: src/buddy_chat.c:718 src/conversation.c:1104 src/rvous.c:631
+msgid "Info"
+msgstr "详细资料"
+
+#: src/buddy.c:449
+msgid "Dir Info"
+msgstr "姓名地址录"
+
+#: src/buddy.c:456
+msgid "Away Msg"
+msgstr "暂时离开信息"
+
+#: src/buddy.c:463
+msgid "Toggle Logging"
+msgstr "打开/关闭记录"
+
+#: src/buddy.c:469
+msgid "Add Buddy Pounce"
+msgstr "增加监视朋友"
+
+#: src/buddy.c:572 src/buddy.c:1020 src/buddy.c:2025 src/dialogs.c:1493
+msgid "Permit"
+msgstr "允许"
+
+#: src/buddy.c:588 src/dialogs.c:1488
+msgid "Deny"
+msgstr "拒绝"
+
+#: src/buddy.c:1336
+msgid "New Buddy Pounce"
+msgstr "新增监视朋友"
+
+#: src/buddy.c:1354
+msgid "Remove Buddy Pounce"
+msgstr "取消监视朋友"
+
+#: src/buddy.c:1463
+msgid "Warnings: %d%%\n"
+msgstr "警告:%d%%\n"
+
+#: src/buddy.c:1468
+#, c-format
+msgid ""
+"Name: %s                \n"
+"Logged in: %s\n"
+"%s%s%s"
+msgstr ""
+"姓名:%s                \n"
+"登入到:%s\n"
+"%s%s%s"
+
+
+#: src/buddy.c:1468
+msgid "Idle: "
+msgstr "空转时间:"
+
+#: src/buddy.c:1516
+#, c-format
+msgid "<HR><B>%s logged in%s%s.</B><BR><HR>"
+msgstr "<HR><B>%s 登入到 %s%s。</B><BR><HR>"
+
+#: src/buddy.c:1614
+#, c-format
+msgid "<HR><B>%s logged out%s%s.</B><BR><HR>"
+msgstr "<HR><B>%s 离开了 %s%s 。</B><BR><HR>"
+
+#: src/buddy.c:1747
+msgid "File"
+msgstr "文件"
+
+#: src/buddy.c:1751
+msgid "Add A Buddy"
+msgstr "加入一个哥们儿"
+
+#: src/buddy.c:1753
+msgid "Import Buddy List"
+msgstr "导入朋友列表"
+
+#: src/buddy.c:1754
+msgid "Export Buddy List"
+msgstr "导出朋友列表"
+
+#: src/buddy.c:1764
+msgid "Quit"
+msgstr "退出"
+
+#: src/buddy.c:1771
+msgid "Tools"
+msgstr "工具"
+
+#: src/buddy.c:1776 src/gnome_applet_mgr.c:199 src/gnome_applet_mgr.c:284
+#: src/prefs.c:601
+msgid "Away"
+msgstr "暂时离开"
+
+#: src/buddy.c:1781
+msgid "Buddy Pounce"
+msgstr "监视朋友"
+
+#: src/buddy.c:1789
+msgid "Search for Buddy"
+msgstr "搜寻朋友"
+
+#: src/buddy.c:1792
+msgid "by Email"
+msgstr "使用电邮"
+
+#: src/buddy.c:1796
+msgid "by Dir Info"
+msgstr "使用姓名地址录"
+
+#: src/buddy.c:1803
+msgid "Settings"
+msgstr "设定"
+
+#: src/buddy.c:1806
+msgid "User Info"
+msgstr "用户详细资料"
+
+#: src/buddy.c:1810
+msgid "Directory Info"
+msgstr "姓名地址录"
+
+#: src/buddy.c:1814
+msgid "Change Password"
+msgstr "更改密码"
+
+#: src/buddy.c:1828
+msgid "Help"
+msgstr "帮助"
+
+#: src/buddy.c:1833
+msgid "About"
+msgstr "关于"
+
+#: src/buddy.c:1881
+msgid "Buddy List"
+msgstr "朋友列表"
+
+#: src/buddy.c:1904
+msgid "Information on selected Buddy"
+msgstr "选中的朋友的资料"
+
+#: src/buddy.c:1905
+msgid "Send Instant Message"
+msgstr "发出即时信息"
+
+#: src/buddy.c:1906
+msgid "Start/join a Buddy Chat"
+msgstr "发起/加入一个聊天室"
+
+#: src/buddy.c:1941
+msgid "Add a new Buddy"
+msgstr "增加一个新哥们儿"
+
+#: src/buddy.c:1942
+msgid "Remove selected Buddy"
+msgstr "删除选中的朋友"
+
+#: src/buddy.c:1965
+msgid "Allow anyone"
+msgstr "任何人都可以"
+
+#: src/buddy.c:1972
+msgid "Permit some"
+msgstr "只允许某些人"
+
+#: src/buddy.c:1980
+msgid "Deny some"
+msgstr "拒绝某些人"
+
+#: src/buddy.c:2001
+msgid "Add buddy to permit/deny"
+msgstr "把某人加入允许/拒绝表"
+
+#: src/buddy.c:2002
+msgid "Remove buddy from permit/deny"
+msgstr "把某人从允许/拒绝表删除"
+
+#: src/buddy.c:2021
+msgid "Online"
+msgstr "在线"
+
+#: src/buddy.c:2023
+msgid "Edit Buddies"
+msgstr "修改朋友表"
+
+#: src/buddy.c:2072
+msgid "Gaim - Buddy List"
+msgstr "Gaim - 朋友列表"
+
+#: src/buddy_chat.c:104
+msgid "Join"
+msgstr "加入"
+
+#: src/buddy_chat.c:114
+msgid "Join what group:"
+msgstr "要加入的组:"
+
+#: src/buddy_chat.c:140
+msgid "Join Chat"
+msgstr "加入聊天"
+
+#: src/buddy_chat.c:179 src/buddy_chat.c:712
+msgid "Invite"
+msgstr "邀请"
+
+#: src/buddy_chat.c:190
+msgid "Invite who?"
+msgstr "想请谁?"
+
+#: src/buddy_chat.c:194
+msgid "With message:"
+msgstr "邀请信息:"
+
+#: src/buddy_chat.c:221
+msgid "Invite to Buddy Chat"
+msgstr "请人聊天"
+
+#: src/buddy_chat.c:713
+msgid "Whisper"
+msgstr "悄悄话"
+
+#: src/buddy_chat.c:714 src/conversation.c:1103 src/dialogs.c:1289
+msgid "Send"
+msgstr "送出"
+
+#: src/buddy_chat.c:717
+msgid "Ignore"
+msgstr "不理他"
+
+#: src/buddy_chat.c:803 src/conversation.c:1188
+msgid "Bold"
+msgstr "粗体"
+
+#: src/buddy_chat.c:803 src/conversation.c:1188 src/prefs.c:780
+msgid "Bold Text"
+msgstr "粗体文字"
+
+#: src/buddy_chat.c:807 src/buddy_chat.c:808 src/conversation.c:1192
+#: src/conversation.c:1193
+msgid "Italics"
+msgstr "斜体"
+
+#: src/buddy_chat.c:807 src/conversation.c:1192 src/prefs.c:781
+msgid "Italics Text"
+msgstr "斜体文字"
+
+#: src/buddy_chat.c:811 src/buddy_chat.c:812 src/conversation.c:1196
+#: src/conversation.c:1197
+msgid "Underline"
+msgstr "下加线"
+
+#: src/buddy_chat.c:811 src/conversation.c:1196
+msgid "Underline Text"
+msgstr "下加线文字"
+
+#: src/buddy_chat.c:815 src/buddy_chat.c:816 src/conversation.c:1200
+#: src/conversation.c:1201
+msgid "Strike"
+msgstr "划掉"
+
+#: src/buddy_chat.c:815 src/conversation.c:1200
+msgid "Strike through Text"
+msgstr "划掉的文字"
+
+#: src/buddy_chat.c:818 src/conversation.c:1203
+msgid "Small"
+msgstr "小"
+
+#: src/buddy_chat.c:818 src/conversation.c:1203
+msgid "Decrease font size"
+msgstr "缩小字体"
+
+#: src/buddy_chat.c:819 src/conversation.c:1204
+msgid "Normal"
+msgstr "正常"
+
+#: src/buddy_chat.c:819 src/conversation.c:1204
+msgid "Normal font size"
+msgstr "正常字体大小"
+
+#: src/buddy_chat.c:820 src/conversation.c:1205
+msgid "Big"
+msgstr "大"
+
+#: src/buddy_chat.c:820 src/conversation.c:1205
+msgid "Increase font size"
+msgstr "增大字体"
+
+#: src/buddy_chat.c:823 src/buddy_chat.c:824 src/conversation.c:1208
+#: src/conversation.c:1209
+msgid "Font"
+msgstr "字型"
+
+#: src/buddy_chat.c:823 src/conversation.c:1208 src/dialogs.c:2074
+#: src/dialogs.c:2093 src/prefs.c:786
+msgid "Select Font"
+msgstr "选择字型"
+
+#: src/buddy_chat.c:829 src/buddy_chat.c:830 src/conversation.c:1216
+#: src/conversation.c:1217
+msgid "Link"
+msgstr "连接"
+
+#: src/buddy_chat.c:829 src/conversation.c:1216
+msgid "Insert Link"
+msgstr "插入连接"
+
+#: src/buddy_chat.c:833 src/buddy_chat.c:834 src/conversation.c:1220
+#: src/conversation.c:1221
+msgid "Color"
+msgstr "颜色"
+
+#: src/buddy_chat.c:833 src/conversation.c:1220
+msgid "Text Color"
+msgstr "文字颜色"
+
+#: src/buddy_chat.c:838 src/buddy_chat.c:839 src/conversation.c:1224
+#: src/conversation.c:1225
+msgid "Logging"
+msgstr "记录"
+
+#: src/buddy_chat.c:838 src/conversation.c:1224
+msgid "Enable logging"
+msgstr "打开记录"
+
+#: src/buddy_chat.c:844 src/buddy_chat.c:845 src/conversation.c:1228
+#: src/conversation.c:1229
+msgid "Sound"
+msgstr "声音"
+
+#: src/buddy_chat.c:844 src/conversation.c:1228
+msgid "Enable sounds"
+msgstr "打开声音"
+
+#: src/buddy_chat.c:996 src/buddy_chat.c:1008
+msgid "Buddy Chat"
+msgstr "朋友聊天"
+
+#: src/conversation.c:364
+#, c-format
+msgid "Removing '%s' from buddylist.\n"
+msgstr "把 “%s”从朋友表上删去\n"
+
+#: src/conversation.c:500
+msgid "Message too long, some data truncated."
+msgstr "信息太长了,后面的被砍掉了。"
+
+#: src/conversation.c:500 src/dialogs.c:2181 src/dialogs.c:2252
+#: src/rvous.c:221 src/rvous.c:488
+msgid "Error"
+msgstr "错误"
+
+#: src/conversation.c:674
+#, c-format
+msgid "Currently at %d\n"
+msgstr "目前在 %d\n"
+
+#: src/conversation.c:681
+#, c-format
+msgid "Setting position to %d\n"
+msgstr "把位置设定到 %d\n"
+
+#: src/conversation.c:1105 src/dialogs.c:371 src/rvous.c:632
+msgid "Warn"
+msgstr "警告"
+
+#: src/conversation.c:1114
+msgid "Block"
+msgstr "块"
+
+#: src/dialogs.c:195
+msgid "Error Resolving Mail Server.\n"
+msgstr "解析电邮服务器时出错。\n"
+
+#: src/dialogs.c:201
+msgid "Error Connecting to Socket.\n"
+msgstr "连接端口时出错。\n"
+
+#: src/dialogs.c:379
+#, c-format
+msgid "Do you really want to warn %s?"
+msgstr "你真的想警告%s?"
+
+#: src/dialogs.c:383
+msgid "Warn anonymously?"
+msgstr "发匿名警告?"
+
+#: src/dialogs.c:386
+msgid "Anonymous warnings are less harsh."
+msgstr "匿名警告不那么严厉。"
+
+#: src/dialogs.c:407
+msgid "Gaim - Warn user?"
+msgstr "Gaim - 警告用户?"
+
+#: src/dialogs.c:481
+#, c-format
+msgid "Unable to write file %s."
+msgstr "不能写入文件 %s。"
+
+#: src/dialogs.c:484
+#, c-format
+msgid "Unable to read file %s."
+msgstr "不能读入文件 %s。"
+
+#: src/dialogs.c:487
+#, c-format
+msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
+msgstr "信息太长,后面 %s 字元被砍掉了。"
+
+#: src/dialogs.c:490
+#, c-format
+msgid "%s not currently logged in."
+msgstr "%s 现在没有登入。"
+
+#: src/dialogs.c:493
+#, c-format
+msgid "Warning of %s not allowed."
+msgstr "不允许警告 %s 。"
+
+#: src/dialogs.c:496
+msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
+msgstr "取消了一个信息,你超出了服侍器的速度限制。"
+
+#: src/dialogs.c:499
+#, c-format
+msgid "Chat in %s is not available."
+msgstr "在 %s 中没有聊天。"
+
+#: src/dialogs.c:502
+#, c-format
+msgid "You are sending messages too fast to %s."
+msgstr "你发送给 %s 的速度太快了。"
+
+#: src/dialogs.c:505
+#, c-format
+msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
+msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。"
+
+#: src/dialogs.c:508
+#, c-format
+msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
+msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息发送的速度太快。"
+
+#: src/dialogs.c:511
+msgid "Failure."
+msgstr "失败了。"
+
+#: src/dialogs.c:514
+msgid "Too many matches."
+msgstr "匹配太多。"
+
+#: src/dialogs.c:517
+msgid "Need more qualifiers."
+msgstr "需要更多的参数。"
+
+#: src/dialogs.c:520
+msgid "Dir service temporarily unavailable."
+msgstr "姓名地址录服务器暂时连不上。"
+
+#: src/dialogs.c:523
+msgid "Email lookup restricted."
+msgstr "电邮查找限制。"
+
+#: src/dialogs.c:526
+msgid "Keyword ignored."
+msgstr "关键字被忽略。"
+
+#: src/dialogs.c:529
+msgid "No keywords."
+msgstr "没有关键字。"
+
+#: src/dialogs.c:532
+msgid "User has no directory information."
+msgstr "该用户没有姓名地址录"
+
+#: src/dialogs.c:536
+msgid "Country not supported."
+msgstr "不支持这个国家。"
+
+#: src/dialogs.c:539
+#, c-format
+msgid "Failure unknown: %s."
+msgstr "不明错误: %s 。"
+
+#: src/dialogs.c:542
+msgid "Incorrect nickname or password."
+msgstr "昵名或者密码错误。"
+
+#: src/dialogs.c:545
+msgid "The service is temporarily unavailable."
+msgstr "暂时没有该服务。"
+
+#: src/dialogs.c:548
+msgid "Your warning level is currently too high to log in."
+msgstr "你目前的警告级别太高,无法登入。"
+
+#: src/dialogs.c:551
+msgid ""
+"You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten minutes "
+"and try again.  If you continue to try, you will need to wait even longer."
+msgstr ""
+"你连接,断开的频率太高了,等十分钟再试。"
+"如果你非要接着试,等的时间会更长。"
+
+#: src/dialogs.c:554
+#, c-format
+msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
+msgstr "发生不明的登录错误: %s。"
+
+#: src/dialogs.c:557
+#, c-format
+msgid "An unknown error, %d, has occured.  Info: %s"
+msgstr "不明错误 %d 发生了。具体讯息: %s"
+
+#: src/dialogs.c:560
+#, c-format
+msgid "Gaim - Error %d"
+msgstr "Gaim - 错误 %d"
+
+#: src/dialogs.c:600 src/dialogs.c:645 src/dialogs.c:871 src/dialogs.c:1378
+#: src/dialogs.c:1663 src/dialogs.c:1761
+msgid "OK"
+msgstr "确认"
+
+#: src/dialogs.c:654
+msgid "IM who: "
+msgstr "给谁即时信息:"
+
+#: src/dialogs.c:680
+msgid "Gaim - IM user"
+msgstr "Gaim - 即时信息用户"
+
+#: src/dialogs.c:732
+msgid "Buddies"
+msgstr "哥们儿们"
+
+#: src/dialogs.c:776
+msgid "Add Buddy"
+msgstr "增加朋友"
+
+#: src/dialogs.c:778
+msgid "Buddy"
+msgstr "朋友"
+
+#: src/dialogs.c:785
+msgid "Group"
+msgstr "组群"
+
+#: src/dialogs.c:815
+msgid "Gaim - Add Buddy"
+msgstr "Gaim - 增加朋友"
+
+#: src/dialogs.c:881
+msgid "Buddy To Pounce:"
+msgstr "被监视的朋友:"
+
+#: src/dialogs.c:886
+msgid "Open IM Window on Buddy Logon"
+msgstr "朋友登录时打开即时信息窗口"
+
+#: src/dialogs.c:889
+msgid "Send IM on Buddy Logon"
+msgstr "朋友登录时发送即时信息"
+
+#: src/dialogs.c:897
+msgid "Message to send:"
+msgstr "发送信息:"
+
+#: src/dialogs.c:924
+msgid "Gaim - New Buddy Pounce"
+msgstr "Gaim - 新增监视朋友"
+
+#: src/dialogs.c:1000 src/dialogs.c:1201
+msgid "Save"
+msgstr "存盘"
+
+#: src/dialogs.c:1022
+msgid "Allow Web Searches To Find Your Info"
+msgstr "允许从网页搜寻找到你的资料"
+
+#: src/dialogs.c:1024 src/dialogs.c:1680
+msgid "First Name"
+msgstr "名"
+
+#: src/dialogs.c:1029 src/dialogs.c:1685
+msgid "Middle Name"
+msgstr "字"
+
+#: src/dialogs.c:1034 src/dialogs.c:1690
+msgid "Last Name"
+msgstr "姓"
+
+#: src/dialogs.c:1039 src/dialogs.c:1695
+msgid "Maiden Name"
+msgstr "娘家姓"
+
+#: src/dialogs.c:1044 src/dialogs.c:1700
+msgid "City"
+msgstr "市"
+
+#: src/dialogs.c:1049 src/dialogs.c:1705
+msgid "State"
+msgstr "省"
+
+#: src/dialogs.c:1054 src/dialogs.c:1710
+msgid "Country"
+msgstr "国"
+
+#: src/dialogs.c:1085
+msgid "Gaim - Set Dir Info"
+msgstr "Gaim - 设定姓名地址录"
+
+#: src/dialogs.c:1102
+msgid "New Passwords Do Not Match"
+msgstr "新密码不一致"
+
+#: src/dialogs.c:1102 src/dialogs.c:1107
+msgid "Gaim - Change Password Error"
+msgstr "Gaim - 更改密码错误"
+
+#: src/dialogs.c:1107
+msgid "Fill out all fields completely"
+msgstr "把所有的表格都添了"
+
+#: src/dialogs.c:1128 src/dialogs.c:1850
+msgid "Ok"
+msgstr "确定"
+
+#: src/dialogs.c:1138
+msgid "Original Password"
+msgstr "旧密码"
+
+#: src/dialogs.c:1146
+msgid "New Password"
+msgstr "新密码"
+
+#: src/dialogs.c:1154
+msgid "New Password (again)"
+msgstr "新密码(确定)"
+
+#: src/dialogs.c:1177
+msgid "Gaim - Password Change"
+msgstr "Gaim - 更改密码"
+
+#: src/dialogs.c:1240
+msgid "Gaim - Set User Info"
+msgstr "Gaim - 设定用户资料"
+
+#: src/dialogs.c:1384
+msgid "Below are the results of your search: "
+msgstr "以下是你搜索的结果:"
+
+#: src/dialogs.c:1531
+msgid "Gaim - Add Permit/Deny"
+msgstr "Gaim - 增加 允许/禁止"
+
+#: src/dialogs.c:1592
+msgid "Gaim - Log Conversation"
+msgstr "Gaim - 记录对话内容"
+
+#: src/dialogs.c:1737
+msgid "Gaim - Find Buddy By Info"
+msgstr "Gaim - 根据用户资料查寻朋友"
+
+#: src/dialogs.c:1772
+msgid "Email"
+msgstr "电邮"
+
+#: src/dialogs.c:1795
+msgid "Gaim - Find Buddy By Email"
+msgstr "Gaim - 根据电邮查寻朋友"
+
+#: src/dialogs.c:1866
+msgid "URL"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs.c:1871
+msgid "Description"
+msgstr "描述"
+
+#: src/dialogs.c:1893
+msgid "GAIM - Add URL"
+msgstr "GAIM - 增加 URL"
+
+#: src/dialogs.c:1958
+msgid "Select Text Color"
+msgstr "设定文字颜色"
+
+#: src/dialogs.c:2180 src/rvous.c:220
+#, c-format
+msgid "Error writing file %s"
+msgstr "写入文件 %s 发生错误"
+
+#: src/dialogs.c:2197
+msgid "Gaim - Export Buddy List"
+msgstr "Gaim - 导出朋友列表"
+
+#: src/dialogs.c:2251 src/rvous.c:487
+#, c-format
+msgid "Error reading file %s"
+msgstr "读取文件 %s 发生错误"
+
+#: src/dialogs.c:2317
+msgid "Gaim - Import Buddy List"
+msgstr "Gaim - 导入朋友列表"
+
+#: src/dialogs.c:2392
+msgid "Gaim - New away message"
+msgstr "Gaim - 更新暂时离开信息"
+
+#. Make a label for away entry
+#: src/dialogs.c:2402
+msgid "Away title: "
+msgstr "暂时离开标题:"
+
+#. make create button
+#: src/dialogs.c:2424
+msgid "Create new message"
+msgstr "建立新的信息"
+
+#. Checkbox for showing away msg
+#: src/dialogs.c:2429
+msgid "Make away now"
+msgstr "立即设定为暂时离开"
+
+#: src/gnome_applet_mgr.c:117
+#, c-format
+msgid "file not found: %s\n"
+msgstr "找不到文件: %s\n"
+
+#: src/gnome_applet_mgr.c:171
+msgid "Offilne. Click to bring up login box."
+msgstr "离线。点击这里启动登录窗"
+
+#: src/gnome_applet_mgr.c:178
+msgid "Attempting to sign on...."
+msgstr "正在登录……"
+
+#: src/gnome_applet_mgr.c:351
+msgid "GAIM"
+msgstr ""
+
+#: src/gnome_applet_mgr.c:553
+msgid "Can't create GAIM applet!"
+msgstr "无法建立 GAIM applet!"
+
+#: src/gnome_applet_mgr.c:587
+msgid "Offline"
+msgstr "离线"
+
+#: src/gnome_applet_mgr.c:598
+msgid "Font does not exist"
+msgstr "字型不存在"
+
+#: src/gnome_applet_mgr.c:614
+msgid "About..."
+msgstr "关于……"
+
+#: src/gtkhtml.c:1391
+msgid "HTML Link:"
+msgstr "超文本连接:"
+
+#: src/gtkhtml.c:1800
+msgid "Open URL in existing window"
+msgstr "在已有的窗口内打开 URL"
+
+#: src/gtkhtml.c:1809
+msgid "Open URL in new window"
+msgstr "新建窗口打开 URL"
+
+#: src/gtkhtml.c:1817
+msgid "Add URL as bookmark"
+msgstr "把 URL 加入书签"
+
+#: src/html.c:120
+msgid "g001: Error resolving host\n"
+msgstr "g001: 解析主机错误\n"
+
+#: src/html.c:122
+msgid "g003: Error opening connection.\n"
+msgstr "g003: 打开连接错误\n"
+
+#: src/html.c:154
+#, c-format
+msgid "Getting %d bytes from %s"
+msgstr "接收到 %d 字元,来源: %s"
+
+#: src/html.c:167
+msgid "Getting Data"
+msgstr "接收数据"
+
+#: src/html.c:200
+#, c-format
+msgid "Receieved: '%s'\n"
+msgstr "收到了:“%s”\n"
+
+#: src/oscar.c:94 src/oscar.c:104
+msgid "Disconnected."
+msgstr "已断开。"
+
+#: src/oscar.c:102
+msgid "connection error!\n"
+msgstr "连接错误!\n"
+
+#: src/oscar.c:121
+#, c-format
+msgid "Logging in %s\n"
+msgstr "连接到: %s\n"
+
+#: src/oscar.c:131
+#, c-format
+msgid "Looking up %s"
+msgstr "寻找 %s"
+
+#: src/oscar.c:136
+msgid "internal connection error\n"
+msgstr "内部连接错误\n"
+
+#: src/oscar.c:141
+msgid "Unable to login to AIM"
+msgstr "不能登录到 AIM"
+
+#: src/oscar.c:149
+msgid "couldn't resolve host\n"
+msgstr "不能解析主机\n"
+
+#: src/oscar.c:153
+msgid "couldn't connect to host\n"
+msgstr "不能连接到主机\n"
+
+#: src/oscar.c:159
+#, c-format
+msgid "Signon: %s"
+msgstr "登录: %s"
+
+#: src/oscar.c:187
+msgid "Password sent, waiting for response\n"
+msgstr "密码已送出,等候回应\n"
+
+#: src/oscar.c:201
+msgid "Signed off.\n"
+msgstr "登出。\n"
+
+#: src/oscar.c:236
+msgid "Authentication Failed"
+msgstr "验证失败"
+
+#: src/oscar.c:257
+msgid "Internal Error"
+msgstr "内部错误"
+
+#: src/oscar.c:265
+msgid "Could Not Connect"
+msgstr "无法连接"
+
+#: src/oscar.c:291
+msgid "Connection established, cookie sent"
+msgstr "连接成功,送出饼干。。啊!饼干?!"
+
+#: src/oscar.c:640
+msgid ""
+"Username : <B>%s</B>\n"
+"<BR>Warning Level : <B>%d %%</B>\n"
+"<BR>Online Since : <B>%s</B><BR>Idle Minutes : <B>%d</B>\n"
+"<BR><HR><BR>%s\n"
+msgstr ""
+"用户名称: <B>%s</B>\n"
+"<BR>警告级别: <B>%d %%</B>\n"
+"<BR>连线时刻: <B>%s</B><BR>空转时间(分钟): <B>%d</B>\n"
+"<BR><HR><BR>%s\n"
+
+
+#: src/plugins.c:103
+msgid "Gaim - Plugin List"
+msgstr "Gaim - 插件列表"
+
+#: src/plugins.c:166 src/plugins.c:173 src/plugins.c:204
+msgid "Plugin Error"
+msgstr "插件错误"
+
+#: src/plugins.c:251
+msgid "Gaim - Plugins"
+msgstr "Gaim - 插件"
+
+#: src/plugins.c:280
+msgid "Load Plugin"
+msgstr "载入插件"
+
+#: src/plugins.c:285
+msgid "Configure Plugin"
+msgstr "设定插件"
+
+#: src/plugins.c:289
+msgid "Unload Plugin"
+msgstr "卸载插件"
+
+#: src/prefs.c:363
+msgid "Gaim - Preferences"
+msgstr "Gaim - 优先设定"
+
+#: src/prefs.c:375
+msgid "General"
+msgstr "一般设定"
+
+#: src/prefs.c:380
+msgid "Idle"
+msgstr "空转"
+
+#: src/prefs.c:388
+msgid "Enter sends message"
+msgstr "输入发送信息"
+
+#: src/prefs.c:389
+msgid "Auto-login"
+msgstr "自动登录"
+
+#: src/prefs.c:390
+msgid "Log All Conversations"
+msgstr "记录所有对话内容"
+
+#: src/prefs.c:391
+msgid "Strip HTML from log files"
+msgstr "清除记录文件内的 HTML 标记"
+
+#: src/prefs.c:392
+msgid "Raise windows when message recieved"
+msgstr "收到信息时升起窗口"
+
+#: src/prefs.c:393
+msgid "Raise chat windows when people speak"
+msgstr "有人说话时升起聊天窗口"
+
+#: src/prefs.c:394
+msgid "Send URLs as links"
+msgstr "把 URL 以连接方式送出"
+
+#: src/prefs.c:395
+msgid "Show Lag-O-Meter"
+msgstr "显示滞后仪表"
+
+#: src/prefs.c:396
+msgid "Save some window size/positions"
+msgstr "保存某些窗口大小和位置"
+
+#: src/prefs.c:397
+msgid "Ignore new conversations when away"
+msgstr "暂时离开时,忽略新的对话"
+
+#: src/prefs.c:398
+msgid "Automagically highlight misspelled words"
+msgstr "自动突出拼错的单词"
+
+#: src/prefs.c:399
+msgid "Sending messages removes away status"
+msgstr "发出信息时自动取消暂时离开状态"
+
+#: src/prefs.c:402
+msgid "Enable debug mode"
+msgstr "打开除虫模式"
+
+#: src/prefs.c:405
+msgid "No Idle"
+msgstr "没有空转"
+
+#: src/prefs.c:412
+msgid "GAIM Use"
+msgstr "GAIM 使用"
+
+#: src/prefs.c:440
+msgid "Applet"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs.c:447
+msgid "Automatically Show Buddy List"
+msgstr "自动显示朋友列表"
+
+#: src/prefs.c:448
+msgid "Sounds go through GNOME"
+msgstr "声音通过 GNOME"
+
+#: src/prefs.c:449
+msgid "Buddy list displays near the applet"
+msgstr "在 applet 附近显示朋友列表"
+
+#: src/prefs.c:461
+msgid "Connection"
+msgstr "连接"
+
+#: src/prefs.c:466
+msgid "TOC Host:"
+msgstr "TOC 主机:"
+
+#: src/prefs.c:473 src/prefs.c:495 src/prefs.c:548
+msgid "Port:"
+msgstr "端口:"
+
+#: src/prefs.c:488
+msgid "Login Host:"
+msgstr "登入主机:"
+
+#: src/prefs.c:509
+msgid "No Proxy"
+msgstr "没有代理"
+
+#: src/prefs.c:516
+msgid "HTTP Proxy"
+msgstr "HTTP 代理"
+
+#: src/prefs.c:524
+msgid "SOCKS v4 Proxy"
+msgstr "SOCKS v4 代理"
+
+#: src/prefs.c:532
+msgid "SOCKS v5 Proxy (DOES NOT WORK!)"
+msgstr "SOCKS v5 代理 (还不能用!)"
+
+#: src/prefs.c:541
+msgid "Proxy Host:"
+msgstr "代理主机:"
+
+#: src/prefs.c:628
+msgid "Create Message"
+msgstr "创作信息"
+
+#: src/prefs.c:632
+msgid "Remove Message"
+msgstr "删除信息"
+
+#: src/prefs.c:671
+msgid "Sounds"
+msgstr "声音"
+
+#: src/prefs.c:674
+msgid "Sound when buddy logs in"
+msgstr "朋友登录声"
+
+#: src/prefs.c:675
+msgid "Sound when buddy logs out"
+msgstr "朋友登出声"
+
+#: src/prefs.c:676
+msgid "Sound when message is received"
+msgstr "收到信息声"
+
+#: src/prefs.c:677
+msgid "Sound when message is sent"
+msgstr "发出信息声"
+
+#: src/prefs.c:678
+msgid "Sound when first message is received"
+msgstr "收到第一个信息声"
+
+#: src/prefs.c:679
+msgid "Sound when message is received if away"
+msgstr "暂时离开时收到信息声"
+
+#: src/prefs.c:680
+msgid "No sound for buddies signed on when you log in"
+msgstr "你登录后有朋友登录不发声"
+
+#: src/prefs.c:681
+msgid "Sounds in chat rooms when people enter/leave"
+msgstr "聊天室里,朋友进入/离开声"
+
+#: src/prefs.c:682
+msgid "Sounds in chat rooms when people talk"
+msgstr "聊天室有人说话声"
+
+#: src/prefs.c:689
+msgid "Browser"
+msgstr "浏览器"
+
+#: src/prefs.c:694
+msgid "Netscape"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs.c:701
+msgid "KFM (The KDE browser)"
+msgstr "KFM ( KDE 桌面的浏览器)"
+
+#: src/prefs.c:709
+msgid "Internal HTML widget (Quite likely a bad idea!)"
+msgstr "内部超文本文件控件 (最好别用!)"
+
+#: src/prefs.c:717
+msgid "Manual"
+msgstr "用户手册"
+
+#: src/prefs.c:731
+msgid "Pop up new window by default"
+msgstr "缺省弹出新窗口"
+
+#: src/prefs.c:755
+msgid "Appearance"
+msgstr "外观"
+
+#: src/prefs.c:759
+msgid "Font Properties"
+msgstr "字型设定"
+
+#: src/prefs.c:766
+msgid "Show time on messages"
+msgstr "在信息里显示时间"
+
+#: src/prefs.c:767
+msgid "Show numbers in groups"
+msgstr "在组里显示号码"
+
+#: src/prefs.c:768
+msgid "Show buddy-type pixmaps"
+msgstr "显示朋友类别图形"
+
+#: src/prefs.c:769
+msgid "Show idle times"
+msgstr "显示空转时间"
+
+#: src/prefs.c:770
+msgid "Show button pixmaps"
+msgstr "显示图形按钮"
+
+#: src/prefs.c:771
+msgid "Ignore incoming colours"
+msgstr "不理进来的颜色"
+
+#: src/prefs.c:775
+msgid "Show logon/logoffs in conversation windows"
+msgstr "在交谈窗口显示登录/登出信息"
+
+#: src/prefs.c:776
+msgid "Use devil icons"
+msgstr "使用魔鬼图标"
+
+#: src/prefs.c:777
+msgid "Show graphical smileys (experimental)"
+msgstr "显示图形笑脸 (试验阶段)"
+
+#: src/prefs.c:782
+msgid "Underlined Text"
+msgstr "下加线文字"
+
+#: src/prefs.c:783
+msgid "Strike Text"
+msgstr "划掉的文字"
+
+#: src/prefs.c:784
+msgid "Font Face for Text"
+msgstr "文字的字型"
+
+#: src/prefs.c:802
+msgid "Buddy Chats"
+msgstr "朋友聊天"
+
+#: src/prefs.c:925 src/prefs.c:927 src/prefs.c:1057 src/prefs.c:1059
+msgid "Gaim Chat"
+msgstr "Gaim 聊天"
+
+#: src/prefs.c:1000
+msgid "Refresh"
+msgstr "刷新"
+
+#: src/prefs.c:1031
+msgid "List of available chats"
+msgstr "现有聊天列表"
+
+#: src/prefs.c:1045
+msgid "List of subscribed chats"
+msgstr "订阅的聊天列表"
+
+#: src/prefs.c:1102
+msgid "GAIM debug output window"
+msgstr "GAIM 除虫输出窗口"
+
+#: src/rvous.c:108
+msgid "Gaim - Save As..."
+msgstr "Gaim - 存盘为……"
+
+#: src/rvous.c:269
+#, c-format
+msgid "Receiving %s from %s"
+msgstr "收到 %s ,来源: %s"
+
+#: src/rvous.c:283 src/rvous.c:418
+msgid "Gaim - File Transfer"
+msgstr "Gaim - 传输文件"
+
+#: src/rvous.c:404
+#, c-format
+msgid "Sending %s to %s"
+msgstr "送 %s 给 %s"
+
+#: src/rvous.c:630
+msgid "Accept"
+msgstr "接受"
+
+#: src/rvous.c:649
+#, c-format
+msgid "%s requests you to accept the file: %s (%d bytes)"
+msgstr "%s 请求你接受文件: %s (%d 字元 )"
+
+#: src/rvous.c:652
+#, c-format
+msgid "%s requests you to send them a file"
+msgstr "%s 请求你给他们发送一个文件"
+
+#: src/rvous.c:662
+msgid "Gaim - File Transfer?"
+msgstr "Gaim - 传送文件?"