Mercurial > pidgin.yaz
diff po/af.po @ 30909:25e200cb3532
propagate from branch 'im.pidgin.pidgin' (head dca20e09164518b0f7a773edd7e9649f41d8873d)
to branch 'im.pidgin.cpw.malu.xmpp.google_refactor' (head 7823c556f2d1bbca43f5ef9f0fea30cabc5d313f)
author | Marcus Lundblad <ml@update.uu.se> |
---|---|
date | Tue, 31 Aug 2010 18:28:10 +0000 |
parents | cbe5e9202925 |
children | 52d9f591585e |
line wrap: on
line diff
--- a/po/af.po Fri Apr 09 22:14:51 2010 +0000 +++ b/po/af.po Tue Aug 31 18:28:10 2010 +0000 @@ -1,22 +1,22 @@ # Afrikaans translations for pidgin -# Copyright (C) 2006-2008 +# Copyright (C) 2006-2010 # This file is distributed under the same license as the pidgin package. # Samuel Murray <afrikaans BY gmail.com>, 2007 # F Wolff <friedel@translate.org.za>, 2006-2009, 2010. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: 2.3.0\n" +"Project-Id-Version: 2.7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-29 00:12-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-15 00:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-07-27 01:17-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-11 00:19+0200\n" "Last-Translator: F Wolff <friedel@translate.org.za>\n" "Language-Team: translate-discuss-af@lists.sourceforge.net\n" +"Language: af\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: af\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.5.1\n" +"X-Generator: Virtaal 0.6.0\n" #. Translators may want to transliterate the name. #. It is not to be translated. @@ -61,12 +61,24 @@ msgid "Error" msgstr "Fout" +#, fuzzy +msgid "Account was not modified" +msgstr "Rekening is nie bygevoeg nie" + msgid "Account was not added" msgstr "Rekening is nie bygevoeg nie" msgid "Username of an account must be non-empty." msgstr "Gebruikeraam van rekening kan nie leeg wees nie." +msgid "" +"The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server." +msgstr "" + +msgid "" +"The account's username cannot be changed while it is connected to the server." +msgstr "" + msgid "New mail notifications" msgstr "Kennisgewings vir nuwe pos" @@ -790,7 +802,7 @@ msgid "Waiting for transfer to begin" msgstr "Wag vir oordrag om te begin" -msgid "Canceled" +msgid "Cancelled" msgstr "Gekanselleer" msgid "Failed" @@ -1259,6 +1271,9 @@ msgid "Someone says your username in chat" msgstr "Iemand sê u gebruikernaam in 'n geselsie" +msgid "Attention received" +msgstr "Aandag gekry" + msgid "GStreamer Failure" msgstr "GStreamer-mislukking" @@ -1352,7 +1367,6 @@ msgstr "Gestoorde statusse" #. title -#. optional information msgid "Title" msgstr "Titel" @@ -1554,7 +1568,7 @@ msgid "Online" msgstr "Aanlyn" -#. primative, no, id, name +#. primitive, no, id, name msgid "Offline" msgstr "Vanlyn" @@ -1647,6 +1661,13 @@ msgid "Set User Info" msgstr "Stel gebruikerinligting" +msgid "This protocol does not support setting a public alias." +msgstr "Dié protokol het ondersteun nie die opstel van 'n publieke alias nie." + +msgid "This protocol does not support fetching the public alias." +msgstr "" +"Dié protokol het ondersteun nie die verkryging van 'n publieke alias nie." + msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" @@ -1668,8 +1689,10 @@ "Die sertifikaat word nie vertrou nie omdat geen sertifikaat wat dit kan " "verifieer tans vertrou word nie." -msgid "The certificate is not valid yet." -msgstr "Die sertifikaat is nog nie geldig nie." +msgid "" +"The certificate is not valid yet. Check that your computer's date and time " +"are accurate." +msgstr "" msgid "The certificate has expired and should not be considered valid." msgstr "Die sertifikaat het verval en moet nié as geldig beskou word nie." @@ -1852,7 +1875,7 @@ #, c-format msgid "Failed to get connection: %s" -msgstr "Kry van verbinding het misluk: %s" +msgstr "Kon nie koppeling kry nie: %s" #, c-format msgid "Failed to get name: %s" @@ -1906,7 +1929,6 @@ msgid "Thread creation failure: %s" msgstr "Draadskepping het misluk %s" -#. Data is assumed to be the destination bn msgid "Unknown reason" msgstr "Onbekende rede" @@ -2385,7 +2407,7 @@ #. * summary #. * description msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple." -msgstr "Toets die syfers wat met by libpurble ingesluit is." +msgstr "Toets die syfers wat met by libpurple ingesluit is." #. *< type #. *< ui_requirement @@ -2953,12 +2975,12 @@ "pidgin.im/wiki/BonjourWindows vir meer inligting." msgid "Unable to listen for incoming IM connections" -msgstr "Kan nie vir inkomende kitsboodskap-verbindings luister nie" +msgstr "Kan nie vir inkomende kitsboodskap-koppelings luister nie" msgid "" "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" msgstr "" -"Kon nie verbinding met plaaslike mDNS-bediener bewerkstellig nie. Loop dit " +"Kon nie koppeling met plaaslike mDNS-bediener bewerkstellig nie. Loop dit " "tans?" msgid "First name" @@ -3181,6 +3203,9 @@ msgstr "UIN" #. first name +#. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Hidden Number" ), profile->hidden ? _( "Yes" ) : _( "No" ) ); +#. optional information +#. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Title" ), profile->title ); msgid "First Name" msgstr "Naam" @@ -3316,7 +3341,7 @@ msgstr "Geen dagboodskap beskikbaar nie" msgid "There is no MOTD associated with this connection." -msgstr "Daar is geen dagboodskap met hierdie verbinding geassosieer nie." +msgstr "Daar is geen dagboodskap met hierdie koppeling geassosieer nie." #, c-format msgid "MOTD for %s" @@ -3349,7 +3374,7 @@ msgstr "SSL-steun nie beskikbaar nie" msgid "Unable to connect" -msgstr "Kon nie koppel nie" +msgstr "Kan nie koppel nie" #. this is a regular connect, error out #, c-format @@ -3358,7 +3383,7 @@ #, c-format msgid "Server closed the connection" -msgstr "Bediener het die verbinding toegemaak" +msgstr "Bediener het die koppeling toegemaak" msgid "Users" msgstr "Gebruikers" @@ -3788,12 +3813,6 @@ msgid "execute" msgstr "uitvoer" -msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found." -msgstr "Bediener vereis TLS/SSL, maar geen TLS/SSL-steun is gevind nie." - -msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found." -msgstr "U vereis enkripsie, maar geen TLS/SSL-steun is gevind nie." - msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" msgstr "Bediener vereis skoonteksstawing oor 'n ongeënkripteerde stroom" @@ -3809,7 +3828,7 @@ "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow " "this and continue authentication?" msgstr "" -"%s vereis skoonteksstawing oor 'n ongeënkripteerde verbinding. Laat dit toe " +"%s vereis skoonteksstawing oor 'n ongeënkripteerde koppeling. Laat dit toe " "en gaan voort met stawing?" msgid "Plaintext Authentication" @@ -3824,6 +3843,18 @@ msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream" +msgstr "Bediener vereis skoonteksstawing oor 'n ongeënkripteerde stroom" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection. " +"Allow this and continue authentication?" +msgstr "" +"%s vereis skoonteksstawing oor 'n ongeënkripteerde koppeling. Laat dit toe " +"en gaan voort met stawing?" + msgid "SASL authentication failed" msgstr "SASL-stawing het misluk" @@ -3831,6 +3862,39 @@ msgid "SASL error: %s" msgstr "SASL-fout: %s" +msgid "Invalid Encoding" +msgstr "Ongeldige enkodering" + +msgid "Unsupported Extension" +msgstr "Niegesteunde uitbreiding" + +msgid "" +"Unexpected response from the server. This may indicate a possible MITM " +"attack" +msgstr "" +"Onverwagte reaksie van die bediener. Dit dui dalk op 'n moontlike man-in-" +"die-middel aanval." + +msgid "" +"The server does support channel binding, but did not appear to advertise " +"it. This indicates a likely MITM attack" +msgstr "" + +msgid "Server does not support channel binding" +msgstr "" + +msgid "Unsupported channel binding method" +msgstr "" + +msgid "User not found" +msgstr "Gebruiker nie gevind nie" + +msgid "Invalid Username Encoding" +msgstr "Ongeldige enkodering van gebruikernaam" + +msgid "Resource Constraint" +msgstr "Hulpbron-beperking" + msgid "Unable to canonicalize username" msgstr "" @@ -3838,7 +3902,7 @@ msgstr "" msgid "Malicious challenge from server" -msgstr "" +msgstr "Kwaadwillige uitdaging vanaf bediener" msgid "Unexpected response from server" msgstr "Onverwagse respons vanaf bediener" @@ -3894,6 +3958,7 @@ msgid "Postal Code" msgstr "Poskode" +#. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Email" ), profile->email ); msgid "Country" msgstr "Land" @@ -3908,10 +3973,14 @@ msgid "Organization Unit" msgstr "Eenheid" +msgid "Job Title" +msgstr "Postitel" + msgid "Role" msgstr "Rol" #. birthday +#. birthday (required) msgid "Birthday" msgstr "Verjaardag" @@ -4127,12 +4196,21 @@ msgid "Roles:" msgstr "Rolle:" +msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found." +msgstr "Bediener vereis TLS/SSL, maar geen TLS/SSL-steun is gevind nie." + +msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found." +msgstr "U vereis enkripsie, maar geen TLS/SSL-steun is gevind nie." + msgid "Ping timed out" msgstr "Pieng het uitgetel" msgid "Invalid XMPP ID" msgstr "Ongeldige XMPP-ID" +msgid "Invalid XMPP ID. Username portion must be set." +msgstr "Ongeldige XMPP-ID. Gebruikernaam moet ingestel word." + msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." msgstr "Ongeldige XMPP-ID. Domein moet ingestel word." @@ -4231,7 +4309,6 @@ msgid "Not Authorized" msgstr "Nie gemagtig nie" -#. (reference: "libpurple/request.h") msgid "Mood" msgstr "Stemming" @@ -4253,7 +4330,6 @@ msgid "None (To pending)" msgstr "Geen (aan hangende)" -#. 0 msgid "None" msgstr "Geen" @@ -4267,14 +4343,18 @@ msgid "Allow Buzz" msgstr "Laat zoempie toe" -#, fuzzy msgid "Mood Name" -msgstr "Tweede naam" - -#, fuzzy +msgstr "Bui" + msgid "Mood Comment" -msgstr "Vriendkommentaar" - +msgstr "Kommentaar by bui" + +#. primitive +#. ID +#. name - use default +#. saveable +#. should be user_settable some day +#. independent msgid "Tune Artist" msgstr "Deuntjiekunstenaar" @@ -4445,9 +4525,6 @@ msgid "Remote Connection Failed" msgstr "Afgeleë verbinding het misluk" -msgid "Resource Constraint" -msgstr "Hulpbron-beperking" - msgid "Restricted XML" msgstr "Ingeperkte XML" @@ -4458,7 +4535,7 @@ msgstr "Stelselafsluiting" msgid "Undefined Condition" -msgstr "Ongedefinieerde verbinding" +msgstr "Ongedefinieerde toestand" msgid "Unsupported Encoding" msgstr "Niegesteunde enkodering" @@ -4561,9 +4638,8 @@ msgid "Initiate Media" msgstr "Inisieer media" -#, fuzzy msgid "Account does not support PEP, can't set mood" -msgstr "Hierdie protokol ondersteun nie geselsiekamers nie." +msgstr "Rekening ondersteun nie PEP nie, kan nie die bui instel nie" msgid "config: Configure a chat room." msgstr "config: Konfigureer 'n geselsiekamer." @@ -4622,9 +4698,8 @@ msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" msgstr "buzz: Stuur 'n gebruiker 'n zoempie om sy aandag te trek" -#, fuzzy msgid "mood: Set current user mood" -msgstr "Kies die regte gebruiker" +msgstr "mood: Stel die huidige gebruikerbui" msgid "Extended Away" msgstr "Vir lank weg" @@ -4702,15 +4777,14 @@ msgid "(Code %s)" msgstr "(Kode %s)" -#, fuzzy msgid "A custom smiley in the message is too large to send." -msgstr "Kan nie boodskap stuur nie: Die boodskap is te groot." +msgstr "'n Pasgemaakte gesiggie in die boodskap is te groot om te stuur." msgid "XMPP stream header missing" -msgstr "" +msgstr "XMPP-stroomkop ontbreek" msgid "XMPP Version Mismatch" -msgstr "" +msgstr "XMPP-weergawes pas nie" msgid "XMPP stream missing ID" msgstr "" @@ -4788,320 +4862,259 @@ msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file" msgstr "Kies gerus aan watter hulpbron van %s u 'n lêer wil stuur" -#, fuzzy msgid "Afraid" -msgstr "Arabies" - -#, fuzzy +msgstr "Bang" + msgid "Amazed" -msgstr "Skaam" - -#, fuzzy +msgstr "Verwonderd" + msgid "Amorous" -msgstr "Heerlik" - -#. 1 +msgstr "Amoreus" + msgid "Angry" msgstr "Kwaad" -#, fuzzy msgid "Annoyed" -msgstr "Verban" +msgstr "Geïrriteerd" msgid "Anxious" -msgstr "Besorgd" - -#, fuzzy +msgstr "Angstig" + msgid "Aroused" -msgstr "U stuur" +msgstr "Geprikkel" msgid "Ashamed" -msgstr "Skaam" +msgstr "Bekaamd" msgid "Bored" msgstr "Verveeld" -#, fuzzy msgid "Brave" -msgstr "Stoor" - -#, fuzzy +msgstr "Dapper" + msgid "Calm" -msgstr "Ryk" - -#, fuzzy +msgstr "Kalm" + msgid "Cautious" -msgstr "Geselsies" - -#, fuzzy +msgstr "Versigtig" + msgid "Cold" -msgstr "Vetdruk" - -#, fuzzy +msgstr "Koud" + msgid "Confident" -msgstr "Konflik" - -#, fuzzy +msgstr "Selfversekerd" + msgid "Confused" -msgstr "Gaan voort" - -#, fuzzy +msgstr "Verward" + msgid "Contemplative" -msgstr "Kontak" - -#, fuzzy +msgstr "Peinsend" + msgid "Contented" -msgstr "Koppel" - -#, fuzzy +msgstr "Vervuld" + msgid "Cranky" -msgstr "Maatskappy" +msgstr "Befoeterd" msgid "Crazy" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Mal" + msgid "Creative" -msgstr "Skep" - -#, fuzzy +msgstr "Kreatief" + msgid "Curious" -msgstr "Heerlik" - -#, fuzzy +msgstr "Nuuskierig" + msgid "Dejected" -msgstr "Geweier" - -#, fuzzy +msgstr "Ontmoedig" + msgid "Depressed" -msgstr "Geskrap" - -#, fuzzy +msgstr "Depressief" + msgid "Disappointed" -msgstr "Ontkoppel." +msgstr "Teleurgesteld" msgid "Disgusted" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Vies" + msgid "Dismayed" -msgstr "Gedeaktiveer" - -#, fuzzy +msgstr "Ontsteld" + msgid "Distracted" -msgstr "Ontheg" +msgstr "Afgetrokke" msgid "Embarrassed" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Verleë" + msgid "Envious" -msgstr "Besorgd" - -#. 2 +msgstr "Jaloers" + msgid "Excited" msgstr "Opgewonde" -#, fuzzy msgid "Flirtatious" -msgstr "Heerlik" - -#, fuzzy +msgstr "Koketterig" + msgid "Frustrated" -msgstr "Naam" +msgstr "Gefrustreerd" msgid "Grateful" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Dankbaar" + msgid "Grieving" -msgstr "Verkry tans..." - -#. 3 +msgstr "Bedroef" + msgid "Grumpy" msgstr "Knorrig" -#, fuzzy msgid "Guilty" -msgstr "Stad" - -#. 4 +msgstr "Skuldig" + msgid "Happy" msgstr "Gelukkig" msgid "Hopeful" -msgstr "" - -#. 8 +msgstr "Hoopvol" + msgid "Hot" -msgstr "" +msgstr "Warm" msgid "Humbled" -msgstr "" +msgstr "Beskeie" msgid "Humiliated" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Verneder" + msgid "Hungry" -msgstr "Kwaad" - -#, fuzzy +msgstr "Honger" + msgid "Hurt" -msgstr "Humor" +msgstr "Seer" msgid "Impressed" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Beïndruk" + msgid "In awe" -msgstr "Verlief" +msgstr "In vervoering" msgid "In love" msgstr "Verlief" -#, fuzzy msgid "Indignant" -msgstr "Indonesies" - -#, fuzzy +msgstr "Verontwaardig" + msgid "Interested" -msgstr "Belangstellings" - -#, fuzzy +msgstr "Geïnteresseerd" + msgid "Intoxicated" -msgstr "Uitgenooi" - -#. 6 +msgstr "Dronk" + msgid "Invincible" msgstr "Onoorwinlik" msgid "Jealous" msgstr "Jaloers" -#, fuzzy msgid "Lonely" -msgstr "Aap" - -#, fuzzy +msgstr "Eensaam" + msgid "Lost" -msgstr "Hardste" - +msgstr "Verlore" + +#, fuzzy msgid "Lucky" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Soos 'n kind met 'n roomys in elke hand" + msgid "Mean" -msgstr "Duits" - -#, fuzzy +msgstr "Gemeen" + msgid "Moody" -msgstr "Stemming" +msgstr "Buierig" msgid "Nervous" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Senuweeagtig" + msgid "Neutral" -msgstr "Detail" - -#, fuzzy +msgstr "Neutraal" + msgid "Offended" -msgstr "Vanlyn" +msgstr "Geaffronteerd" msgid "Outraged" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Woedend" + msgid "Playful" -msgstr "Speel" - -#, fuzzy +msgstr "Spelerig" + msgid "Proud" -msgstr "Hard" - -#, fuzzy +msgstr "Trots" + msgid "Relaxed" -msgstr "Regte naam" - -#, fuzzy +msgstr "Ontspanne" + msgid "Relieved" -msgstr "Ontvang" - -#, fuzzy +msgstr "Verlig" + msgid "Remorseful" -msgstr "Verwyder" - -#, fuzzy +msgstr "Berouvol" + msgid "Restless" -msgstr "Registreer" - -#. 7 +msgstr "Rusteloos" + msgid "Sad" -msgstr "Ongelukkig" - -#, fuzzy +msgstr "Hartseer" + msgid "Sarcastic" -msgstr "Gujaraties" +msgstr "Sarkasties" msgid "Satisfied" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Tevrede" + msgid "Serious" -msgstr "Heerlik" - -#, fuzzy +msgstr "Ernstig" + msgid "Shocked" -msgstr "Geblokkeer" +msgstr "Geskok" msgid "Shy" -msgstr "" - -#. 9 +msgstr "Skaam" + msgid "Sick" msgstr "Siek" -#. 10 #. Sleepy / Tired msgid "Sleepy" msgstr "Vaak" msgid "Spontaneous" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Spontaan" + msgid "Stressed" -msgstr "Spoed:" - -#, fuzzy +msgstr "Gespanne" + msgid "Strong" -msgstr "Liedjie" +msgstr "Sterk" msgid "Surprised" -msgstr "" +msgstr "Verras" msgid "Thankful" -msgstr "" +msgstr "Dankbaar" msgid "Thirsty" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Dors" + msgid "Tired" -msgstr "Fire" - -#, fuzzy +msgstr "Moeg" + msgid "Undefined" -msgstr "Onderstreep" - -#, fuzzy +msgstr "" + msgid "Weak" -msgstr "Kletter" - -#, fuzzy +msgstr "Swak" + msgid "Worried" -msgstr "Verveeld" +msgstr "Bekommerd" msgid "Set User Nickname" msgstr "Stel gebruikerbynaam op" @@ -5264,7 +5277,7 @@ msgstr "Ewekniekennisgewing-bediener af" msgid "Database connect error" -msgstr "Databasisverbindingsfout" +msgstr "Databasiskoppelfout" msgid "Server is going down (abandon ship)" msgstr "Bediener dreig om te val (verlaat die skip)" @@ -5465,18 +5478,6 @@ msgid "Out to Lunch" msgstr "Uit vir ete" -#. primitive -#. ID -#. name - use default -#. saveable -#. should be user_settable some day -#. independent -msgid "Artist" -msgstr "Kunstenaar" - -msgid "Album" -msgstr "Album" - msgid "Game Title" msgstr "Speletjienaam" @@ -5625,9 +5626,6 @@ msgid "Work" msgstr "Werk" -msgid "Job Title" -msgstr "Postitel" - msgid "Company" msgstr "Maatskappy" @@ -5716,6 +5714,10 @@ msgid "Show custom smileys" msgstr "Wys pasgemaakte gesiggies" +#, fuzzy +msgid "Allow direct connections" +msgstr "Kon nie koppeling skep nie" + msgid "nudge: nudge a user to get their attention" msgstr "nudge: gee 'n gebruiker 'n stootjie om sy aandag te trek" @@ -5908,24 +5910,6 @@ msgid "The username specified is invalid." msgstr "Die gespesifiseerde gebruikernaam is ongeldig." -#. 5 -msgid "In Love" -msgstr "Verlief" - -#. show current mood -msgid "Current Mood" -msgstr "Huidige gemoedstoestand" - -#. add all moods to list -msgid "New Mood" -msgstr "Nuwe gemoedstoestand" - -msgid "Change your Mood" -msgstr "Verander u gemoedstoestand" - -msgid "How do you feel right now?" -msgstr "Hoe voel u reg nou?" - msgid "The PIN you entered is invalid." msgstr "Die PIN wat gegee is, is ongeldig." @@ -5949,7 +5933,7 @@ #. show error to user msgid "Profile Update Error" -msgstr "Fout moet opdatering van profiel" +msgstr "Fout moet bywerking van profiel" #. no profile information yet, so we cannot update #. (reference: "libpurple/request.h") @@ -5959,7 +5943,11 @@ msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." msgstr "U profielinligting is nog nie bekom nie. Probeer gerus later weer." +msgid "Your UID" +msgstr "" + #. pin +#. pin (required) msgid "PIN" msgstr "PIN" @@ -5967,6 +5955,7 @@ msgstr "Verifieer PIN" #. display name +#. nick name (required) msgid "Display Name" msgstr "Vertoonnaam" @@ -5982,7 +5971,7 @@ msgstr "Dateer u profiel op" msgid "Here you can update your MXit profile" -msgstr "Hier kan u MXit-profiel opgedateer word" +msgstr "Hier kan u MXit-profiel bygewerk word" msgid "View Splash" msgstr "Bekyk spatskerm" @@ -5993,10 +5982,6 @@ msgid "About" msgstr "Aangaande" -#. display / change mood -msgid "Change Mood..." -msgstr "Verander gemoedstoestand..." - #. display / change profile msgid "Change Profile..." msgstr "Verander profiel..." @@ -6030,19 +6015,16 @@ msgid "Connecting..." msgstr "Koppel tans..." -msgid "The nick name you entered is invalid." -msgstr "Die bynaam wat gegee is, is ongeldig." +#, fuzzy +msgid "The Display Name you entered is invalid." +msgstr "Die naam wat gegee is, is ongeldig." msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." msgstr "Die PIN wat gegee is, het 'n ongeldige lengte [7-10]." #. mxit login name -msgid "MXit Login Name" -msgstr "MXit-aanmeldnaam" - -#. nick name -msgid "Nick Name" -msgstr "Bynaam" +msgid "MXit ID" +msgstr "" #. show the form to the user to complete msgid "Register New MXit Account" @@ -6070,10 +6052,12 @@ msgid "Invalid country selected. Please try again." msgstr "Ongeldige land is gekies. Probeer gerus weer." -msgid "Username is not registered. Please register first." +#, fuzzy +msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first." msgstr "Gebruikernaam is nie geregistreer nie. Registreer asb. eers." -msgid "Username is already registered. Please choose another username." +#, fuzzy +msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another." msgstr "Gebruikernaam is reeds geregistreer. Kies asb. 'n ander gebruikernaam." msgid "Internal error. Please try again later." @@ -6085,7 +6069,7 @@ msgid "Security Code" msgstr "Sekuriteitskode" -#. ask for input +#. ask for input (required) msgid "Enter Security Code" msgstr "Gee die sekuriteitskode" @@ -6111,11 +6095,17 @@ msgid "Status Message" msgstr "Statusboodskap" +#, fuzzy +msgid "Rejection Message" +msgstr "Ontvangde boodskappe" + +#. hidden number msgid "Hidden Number" msgstr "Versteekte nommer" -msgid "Your Mobile Number..." -msgstr "U selfoonnommer..." +#, fuzzy +msgid "Your MXit ID..." +msgstr "Yahoo-ID..." #. Configuration options #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") @@ -6128,9 +6118,31 @@ msgid "Enable splash-screen popup" msgstr "Aktiveer opsspring vir spatskerm" +#. you were kicked +#, fuzzy +msgid "You have been kicked from this MultiMX." +msgstr "U is geskop: (%s)" + +#, fuzzy +msgid "was kicked" +msgstr "Slegte kaartjie" + +#, fuzzy +msgid "_Room Name:" +msgstr "_Kamer:" + +#. Display system message in chat window +#, fuzzy +msgid "You have invited" +msgstr "Daar is pos!" + +#, fuzzy +msgid "Last Online" +msgstr "Aanlyn" + #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." -msgstr "Koppeling met MXit is verloor. Herkoppel asseblief." +msgstr "Verbinding met MXit is verloor. Herkoppel asseblief." #. packet could not be queued for transmission msgid "Message Send Error" @@ -6191,7 +6203,7 @@ msgstr "" msgid "Contact Update Error" -msgstr "" +msgstr "Fout met bywerk van kontak" msgid "File Transfer Error" msgstr "Lêeroordragfout" @@ -6211,26 +6223,29 @@ #. connection error msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)" -msgstr "" +msgstr "'n Fout het voorgekom tydens koppeling aan MXit. (leesstadium 0x01)" #. connection closed msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)" -msgstr "" +msgstr "'n Fout het voorgekom tydens koppeling aan MXit. (leesstadium 0x02)" msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)" -msgstr "" +msgstr "'n Fout het voorgekom tydens koppeling aan MXit. (leesstadium 0x03)" #. malformed packet length record (too long) msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)" -msgstr "" +msgstr "'n Fout het voorgekom tydens koppeling aan MXit. (leesstadium 0x04)" #. connection error msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)" -msgstr "" +msgstr "'n Fout het voorgekom tydens koppeling aan MXit. (leesstadium 0x05)" #. connection closed msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)" -msgstr "" +msgstr "'n Fout het voorgekom tydens koppeling aan MXit. (leesstadium 0x06)" + +msgid "In Love" +msgstr "Verlief" msgid "Pending" msgstr "Hangend" @@ -6329,8 +6344,8 @@ "of %d. Please shorten your password at http://profileedit.myspace.com/index." "cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again." msgstr "" -"%s U wagwoord is %zu karakters; meer as die verwagte maksimum lengte van %" -"d. Maak u wagwoord korter by http://profileedit.myspace.com/index.cfm?" +"%s U wagwoord is %zu karakters; meer as die verwagte maksimum lengte van " +"%d. Maak u wagwoord korter by http://profileedit.myspace.com/index.cfm?" "fuseaction=accountSettings.changePassword en probeer weer." msgid "Incorrect username or password" @@ -6370,7 +6385,7 @@ "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will " "not be loaded." msgstr "" -"Opgradeer na 'n libpurble met RC4-steun (>=2.0.1). MySpaceIM-inprop sal nie " +"Opgradeer na 'n libpurple met RC4-steun (>=2.0.1). MySpaceIM-inprop sal nie " "gelaai word nie." msgid "Add friends from MySpace.com" @@ -6628,9 +6643,6 @@ msgid "Incorrect password" msgstr "Verkeerde wagwoord" -msgid "User not found" -msgstr "Gebruiker nie gevind nie" - msgid "Account has been disabled" msgstr "Rekening gedeaktiveer" @@ -6858,9 +6870,9 @@ msgid "Server port" msgstr "Bedienerpoort" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Received unexpected response from %s: %s" -msgstr "Onverwagse respons vanaf %s" +msgstr "Onverwagte respons van %s ontvang: %s" #, c-format msgid "Received unexpected response from %s" @@ -6883,70 +6895,125 @@ "Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this " "client does not currently support CAPTCHAs." msgstr "" +"Die bediener vra dat u 'n CAPTCHA invul om aan te meld, maar dié kliënt " +"ondersteun nie tans CAPTCHA's nie." msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" msgstr "AOL laat nie toe dat u skermnaam hier gestaaf word nie" +#, c-format +msgid "Error requesting %s" +msgstr "Fout met aanvra van %s" + msgid "Could not join chat room" msgstr "Kon nie by geselsie aansluit nie" msgid "Invalid chat room name" msgstr "Ongeldige kletskamernaam" +msgid "Invalid error" +msgstr "Ongeldige fout" + +#, fuzzy +msgid "Cannot receive IM due to parental controls" +msgstr "Kan nie kitsboodskappe ontvang nie weens " + +#, fuzzy +msgid "Cannot send SMS without accepting terms" +msgstr "Kan nie SMS stuur sonder om terme te aanvaar nie" + +msgid "Cannot send SMS" +msgstr "Kan nie SMS stuur nie" + +#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird +msgid "Cannot send SMS to this country" +msgstr "Kan nie SMS stuur na hierdie land nie" + +#. Undocumented +msgid "Cannot send SMS to unknown country" +msgstr "Kan nie SMS stuur na onbekende land nie" + +msgid "Bot accounts cannot initiate IMs" +msgstr "Robotrekeninge kan nie kitsboodskappe begin nie" + +msgid "Bot account cannot IM this user" +msgstr "" + +msgid "Bot account reached IM limit" +msgstr "Robotrekening het kitsboodskaplimiet bereik" + +msgid "Bot account reached daily IM limit" +msgstr "Robotrekening het daaglikse kitsboodskaplimiet bereik" + +msgid "Bot account reached monthly IM limit" +msgstr "Robotrekening het maandelikse kitsboodskaplimiet bereik" + +msgid "Unable to receive offline messages" +msgstr "Kan nie vanlynboodskappe ontvang nie" + +msgid "Offline message store full" +msgstr "Stoor vir vanlynboodskappe is vol" + +#, c-format +msgid "Unable to send message: %s (%s)" +msgstr "Kan nie boodskap stuur nie: %s (%s)" + +#, c-format +msgid "Unable to send message: %s" +msgstr "Kan nie boodskap stuur nie: %s" + +#, c-format +msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)" +msgstr "Kan nie boodskap aan %s stuur nie: %s (%s)" + +#, c-format +msgid "Unable to send message to %s: %s" +msgstr "Kan nie boodskap aan %s stuur nie: %s" + msgid "Thinking" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Shopping" -msgstr "Ophou tik" - -#, fuzzy +msgstr "" + msgid "Questioning" -msgstr "Vraagdialoog" - -#, fuzzy +msgstr "" + msgid "Eating" -msgstr "Roeping" - -#, fuzzy +msgstr "" + msgid "Watching a movie" -msgstr "Speel 'n speletjie" +msgstr "" msgid "Typing" msgstr "Tik" -#, fuzzy msgid "At the office" -msgstr "Nie op kantoor nie" +msgstr "By die kantoor" msgid "Taking a bath" -msgstr "" +msgstr "In die bad" msgid "Watching TV" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Voor die TV" + msgid "Having fun" -msgstr "Sit neer" - -#, fuzzy +msgstr "Besig met pret" + msgid "Sleeping" -msgstr "Vaak" +msgstr "Slaap" msgid "Using a PDA" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Gebruik 'n PDA" + msgid "Meeting friends" -msgstr "Kitsboodskap-vriende" - -#, fuzzy +msgstr "Ontmoet vriende" + msgid "On the phone" msgstr "Op die foon" -#, fuzzy msgid "Surfing" -msgstr "Herhalend" +msgstr "" #. "I am mobile." / "John is mobile." msgid "Mobile" @@ -6956,45 +7023,39 @@ msgstr "" msgid "At a party" -msgstr "" +msgstr "By 'n partytjie" msgid "Having Coffee" msgstr "" #. Playing video games -#, fuzzy msgid "Gaming" -msgstr "Gebruikerspelery" +msgstr "" msgid "Browsing the web" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Smoking" -msgstr "Liedjie" - -#, fuzzy +msgstr "Rook" + msgid "Writing" -msgstr "Werk" +msgstr "" #. Drinking [Alcohol] -#, fuzzy msgid "Drinking" -msgstr "Werk" +msgstr "" msgid "Listening to music" msgstr "Luister na musiek" -#, fuzzy msgid "Studying" -msgstr "Stuur tans" - -#, fuzzy +msgstr "" + msgid "In the restroom" -msgstr "Belangstellings" +msgstr "In die toilet" msgid "Received invalid data on connection with server" -msgstr "Het ongeldige data ontvang tydens verbinding met bediener" +msgstr "Het ongeldige data ontvang tydens koppeling met bediener" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -7039,7 +7100,7 @@ msgstr "Verbinding met die afgeleë gebruiker verloor:<br>%s" msgid "Received invalid data on connection with remote user." -msgstr "Het ongeldige data ontvang tydens verbinding met afgeleë gebruiker." +msgstr "Het ongeldige data ontvang tydens koppeling met afgeleë gebruiker." msgid "Unable to establish a connection with the remote user." msgstr "Kan nie 'n verbinding met die afgeleë gebruiker bewerkstellig nie." @@ -7059,118 +7120,6 @@ msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." msgstr "Lêer %s is %s, wat groter as die maksimum grootte %s is." -msgid "Invalid error" -msgstr "Ongeldige fout" - -msgid "Invalid SNAC" -msgstr "Ongeldige SNAC" - -msgid "Rate to host" -msgstr "Koers na gasheer" - -msgid "Rate to client" -msgstr "Koers na kliënt" - -msgid "Service unavailable" -msgstr "Diens nie beskikbaar nie" - -msgid "Service not defined" -msgstr "Diens nie gedefinieer nie" - -msgid "Obsolete SNAC" -msgstr "Verouderde SNAC" - -msgid "Not supported by host" -msgstr "Word nie deur gasheer ondersteun nie" - -msgid "Not supported by client" -msgstr "Word nie deur kliënt ondersteun nie" - -msgid "Refused by client" -msgstr "Deur kliënt geweier" - -msgid "Reply too big" -msgstr "Antwoord te groot" - -msgid "Responses lost" -msgstr "Response verloor" - -msgid "Request denied" -msgstr "Versoek geweier" - -msgid "Busted SNAC payload" -msgstr "Gebreekte SNAC-afvoer" - -msgid "Insufficient rights" -msgstr "Onvoldoende regte" - -msgid "In local permit/deny" -msgstr "In plaaslike toelaat/weier" - -msgid "Warning level too high (sender)" -msgstr "Waarskuwingvlak té hoog (sender)" - -msgid "Warning level too high (receiver)" -msgstr "Waarskuwingvlak te hoog (ontvanger)" - -msgid "User temporarily unavailable" -msgstr "Gebruiker tydelik nie beskikbaar nie" - -msgid "No match" -msgstr "Geen passing nie" - -msgid "List overflow" -msgstr "Lysoorvloed" - -msgid "Request ambiguous" -msgstr "Versoek dubbelsinnig" - -msgid "Queue full" -msgstr "Tou vol" - -msgid "Not while on AOL" -msgstr "Nie terwyl op AOL nie" - -msgid "Cannot receive IM due to parental controls" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Cannot send SMS without accepting terms" -msgstr "Kan nie SMS stuur sonder om terme te aanvaar nie" - -#, fuzzy -msgid "Cannot send SMS" -msgstr "Kan nie SMS stuur nie" - -#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird -msgid "Cannot send SMS to this country" -msgstr "Kan nie SMS stuur na hierdie land nie" - -#. Undocumented -msgid "Cannot send SMS to unknown country" -msgstr "Kan nie SMS stuur na onbekende land nie" - -msgid "Bot accounts cannot initiate IMs" -msgstr "" - -msgid "Bot account cannot IM this user" -msgstr "" - -msgid "Bot account reached IM limit" -msgstr "" - -msgid "Bot account reached daily IM limit" -msgstr "" - -msgid "Bot account reached monthly IM limit" -msgstr "" - -msgid "Unable to receive offline messages" -msgstr "" - -msgid "Offline message store full" -msgstr "Stoor vir vanlynboodskappe is vol" - msgid "" "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " "is probably using a different encoding than expected. If you know what " @@ -7207,7 +7156,7 @@ msgstr "Speletjies" msgid "ICQ Xtraz" -msgstr "" +msgstr "ICQ Xtraz" msgid "Add-Ins" msgstr "Invoegsels" @@ -7216,7 +7165,7 @@ msgstr "Stuur vriendelys" msgid "ICQ Direct Connect" -msgstr "ICQ- direkte verbinding" +msgstr "ICQ- direkte koppeling" msgid "AP User" msgstr "AP-gebruiker" @@ -7275,25 +7224,20 @@ msgid "Invisible" msgstr "Onsigbaar" -#, fuzzy msgid "Evil" -msgstr "E-pos" - -#, fuzzy +msgstr "" + msgid "Depression" -msgstr "Prefessie" - -#, fuzzy +msgstr "" + msgid "At home" -msgstr "Omtrent %s" - -#, fuzzy +msgstr "Tuis" + msgid "At work" -msgstr "Netwerk" - -#, fuzzy +msgstr "By die werk" + msgid "At lunch" -msgstr "Uit vir ete" +msgstr "" msgid "IP Address" msgstr "IP-adres" @@ -7528,28 +7472,9 @@ msgstr[1] "U het %hu kitsboodskappe vanaf %s gemis vir 'n onbekende rede." #, c-format -msgid "Unable to send message: %s (%s)" -msgstr "Kan nie boodskap stuur nie: %s (%s)" - -#, c-format -msgid "Unable to send message: %s" -msgstr "Kan nie boodskap stuur nie: %s" - -#, c-format -msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)" -msgstr "Kan nie boodskap aan %s stuur nie: %s (%s)" - -#, c-format -msgid "Unable to send message to %s: %s" -msgstr "Kan nie boodskap aan %s stuur nie: %s" - -#, c-format msgid "User information not available: %s" msgstr "Gebruikerinligting nie beskikbaar nie: %s" -msgid "Unknown reason." -msgstr "Onbekende rede." - msgid "Online Since" msgstr "Aanlyn sedert" @@ -7560,7 +7485,7 @@ msgstr "Vermoëns" msgid "Your AIM connection may be lost." -msgstr "U AIM-verbinding is dalk ontkoppel." +msgstr "U AIM-koppeling is dalk ontkoppel." #. The conversion failed! msgid "" @@ -7812,9 +7737,8 @@ msgid "iTunes Music Store Link" msgstr "iTunes Music Store-skakel" -#, fuzzy msgid "Lunch" -msgstr "Finch" +msgstr "Middagete" #, c-format msgid "Buddy Comment for %s" @@ -7825,7 +7749,7 @@ #, c-format msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." -msgstr "U het gekies om 'n direkte kitsboodskapverbinding met %s te open." +msgstr "U het gekies om 'n direkte kitsboodskapkoppeling met %s te open." msgid "" "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. " @@ -7838,7 +7762,7 @@ msgstr "_Verbind" msgid "You closed the connection." -msgstr "U het die verbinding toegemaak." +msgstr "U het die koppeling toegemaak." msgid "Get AIM Info" msgstr "Kry AIM-inligting" @@ -7847,9 +7771,8 @@ msgid "Edit Buddy Comment" msgstr "Wysig vriendkommentaar" -#, fuzzy msgid "Get X-Status Msg" -msgstr "Kry statusboodskap" +msgstr "" msgid "End Direct IM Session" msgstr "Beëindig direkte geselssessie" @@ -7972,10 +7895,79 @@ "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " "considered a privacy risk." msgstr "" -"Hierdie vereis 'n direkte verbinding tussen twee rekenaars en is nodig vir " +"Hierdie vereis 'n direkte koppeling tussen twee rekenaars en is nodig vir " "kitsboodskapprente. Omdat u IP-adres bekend gemaak sal word, kan dit 'n " "privaatheidrisiko wees." +msgid "Invalid SNAC" +msgstr "Ongeldige SNAC" + +msgid "Server rate limit exceeded" +msgstr "" + +msgid "Client rate limit exceeded" +msgstr "" + +msgid "Service unavailable" +msgstr "Diens nie beskikbaar nie" + +msgid "Service not defined" +msgstr "Diens nie gedefinieer nie" + +msgid "Obsolete SNAC" +msgstr "Verouderde SNAC" + +msgid "Not supported by host" +msgstr "Word nie deur gasheer ondersteun nie" + +msgid "Not supported by client" +msgstr "Word nie deur kliënt ondersteun nie" + +msgid "Refused by client" +msgstr "Deur kliënt geweier" + +msgid "Reply too big" +msgstr "Antwoord te groot" + +msgid "Responses lost" +msgstr "Response verloor" + +msgid "Request denied" +msgstr "Versoek geweier" + +msgid "Busted SNAC payload" +msgstr "Gebreekte SNAC-afvoer" + +msgid "Insufficient rights" +msgstr "Onvoldoende regte" + +msgid "In local permit/deny" +msgstr "In plaaslike toelaat/weier" + +msgid "Warning level too high (sender)" +msgstr "Waarskuwingvlak té hoog (sender)" + +msgid "Warning level too high (receiver)" +msgstr "Waarskuwingvlak te hoog (ontvanger)" + +msgid "User temporarily unavailable" +msgstr "Gebruiker tydelik nie beskikbaar nie" + +msgid "No match" +msgstr "Geen passing nie" + +msgid "List overflow" +msgstr "Lysoorvloed" + +msgid "Request ambiguous" +msgstr "Versoek dubbelsinnig" + +msgid "Queue full" +msgstr "Tou vol" + +msgid "Not while on AOL" +msgstr "Nie terwyl op AOL nie" + msgid "Aquarius" msgstr "Waterdraer" @@ -8266,6 +8258,10 @@ msgid "Admin" msgstr "Admin" +#. XXX: Should this be "Topic"? +msgid "Room Title" +msgstr "" + msgid "Notice" msgstr "Kennisgewing" @@ -8709,7 +8705,7 @@ msgid "File Send" msgstr "Lêer stuur" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d cancelled the transfer of %s" msgstr "%d het die oordrag van %s gekanselleer" @@ -8835,9 +8831,9 @@ "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite " "this user to." msgstr "" -"Kies 'n konferensie uit die lys hier onder om 'n uitnodiging aan gebruiker %" -"s te stuur. Kies \"Skep nuwe konferensie\" as u 'n nuwe konferensie wil skep " -"om hierdie gebruiker na uit te nooi." +"Kies 'n konferensie uit die lys hier onder om 'n uitnodiging aan gebruiker " +"%s te stuur. Kies \"Skep nuwe konferensie\" as u 'n nuwe konferensie wil " +"skep om hierdie gebruiker na uit te nooi." msgid "Invite to Conference" msgstr "Nooi na konferensie" @@ -8863,7 +8859,7 @@ "Tik gerus een hier onder om steeds aan te meld." msgid "Meanwhile Connection Setup" -msgstr "Opstelling van Intussen-verbinding" +msgstr "Opstelling van Intussen-koppeling" msgid "No Sametime Community Server Specified" msgstr "Geen Sametime-gemeenskapsbediener gespesifiseer nie" @@ -9411,7 +9407,7 @@ msgstr "Verbinding het uitgetel" msgid "Creating connection failed" -msgstr "Skep van verbinding het misluk" +msgstr "Skep van koppeling het misluk" msgid "File transfer session does not exist" msgstr "Lêeroordragsessie bestaan nie" @@ -9605,7 +9601,7 @@ msgstr "Hervat sessie" msgid "Authenticating connection" -msgstr "Staaf tans verbinding" +msgstr "Staaf tans koppeling" msgid "Verifying server public key" msgstr "Verifieer bediener se publieke sleutel" @@ -9651,7 +9647,7 @@ msgstr "Ontkoppel van bediener" msgid "Error connecting to SILC Server" -msgstr "Fout tydens verbinding aan SILC-bediener" +msgstr "Fout tydens koppeling aan SILC-bediener" msgid "Key Exchange failed" msgstr "Sleutelruiling het misluk" @@ -9660,7 +9656,7 @@ "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." msgstr "" "Hervat van onthegte sessie het misluk. Druk 'Koppel weer' om 'n nuwe " -"verbinding te skep." +"koppeling te skep." msgid "Performing key exchange" msgstr "Verrig tans sleutelruiling" @@ -9745,7 +9741,7 @@ msgstr "Geen dagboodskap nie" msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" -msgstr "Daar word geen dagboodskap met hierdie verbinding geassosieer nie" +msgstr "Daar word geen dagboodskap met hierdie koppeling geassosieer nie" msgid "Create New SILC Key Pair" msgstr "Skep nuwe SILC-sleutelpaar" @@ -10110,7 +10106,7 @@ msgstr "Mislukking: Stawing het misluk" msgid "Unable to initialize SILC Client connection" -msgstr "Kan nie SILC-kliëntverbinding inisialiseer nie" +msgstr "Kan nie SILC-kliëntkoppeling inisialiseer nie" msgid "John Noname" msgstr "Naamloos Niemand" @@ -10120,7 +10116,7 @@ msgstr "Kan nie SILC-sleutelpaar laai nie: %s" msgid "Unable to create connection" -msgstr "Kon nie verbinding skep nie" +msgstr "Kon nie koppeling skep nie" msgid "Unknown server response" msgstr "Onbekende bedienerrespons" @@ -10132,7 +10128,7 @@ msgstr "SIP-gebruikername mag nie spasies of @-simbole bevat nie" msgid "SIP connect server not specified" -msgstr "" +msgstr "SIP-koppelbediener is nie gespesifiseer nie" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -10193,9 +10189,6 @@ msgid "Yahoo! Protocol Plugin" msgstr "Inprop vir die Yahoo!-protokol" -msgid "Pager server" -msgstr "Roeper-bediener" - msgid "Pager port" msgstr "Roeper-poort" @@ -10211,18 +10204,13 @@ msgid "Ignore conference and chatroom invitations" msgstr "Ignoreer konferensie- en geselsiekamer-uitnodigings" -msgid "Use account proxy for SSL connections" -msgstr "Gebruik rekening se instaanbediener vir SSL-verbindings" +#, fuzzy +msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections" +msgstr "Gebruik rekening se instaanbediener vir SSL-koppelings" msgid "Chat room list URL" msgstr "Geselsiekamer-lys-URL" -msgid "Yahoo Chat server" -msgstr "Yahoo-geselsiebediener" - -msgid "Yahoo Chat port" -msgstr "Yahoo-geselsiepoort" - msgid "Yahoo JAPAN ID..." msgstr "Yahoo JAPAN-ID..." @@ -10289,6 +10277,15 @@ "Rekening gesluit: onbekende rede. As u by die Yahoo!-webwerf aanmeld, kan " "dit dalk die probleem oplos." +#. indicates a lock due to logging in too frequently +msgid "" +"Account locked: You have been logging in too frequently. Wait a few minutes " +"before trying to connect again. Logging into the Yahoo! website may help." +msgstr "" +"Rekening gesluit: U het nou té gereeld aangemeld. Wag 'n paar minute " +"voordat u weer probeer koppel. Dit kan dalk help om aan te meld by die " +"Yahoo!-webwerf." + #. username or password missing msgid "Username or password missing" msgstr "Gebruikernaam of wagwoord ontbreek" @@ -10365,7 +10362,17 @@ #, c-format msgid "Unable to establish a connection with %s: %s" -msgstr "Kan nie 'n verbinding met die %s bewerkstellig nie: %s" +msgstr "Kan nie 'n koppeling met die %s bewerkstellig nie: %s" + +msgid "Unable to connect: The server returned an empty response." +msgstr "Kan nie koppel nie: Die bediener het 'n leë antwoord gegee." + +msgid "" +"Unable to connect: The server's response did not contain the necessary " +"information" +msgstr "" +"Kan nie koppel nie: Die bediener se antwoord het nie die nodige inligting " +"bevat nie" msgid "Not at Home" msgstr "Nie tuis nie" @@ -10718,7 +10725,7 @@ #, c-format msgid "HTTP proxy connection error %d" -msgstr "HTTP-instaanverbinding-fout %d" +msgstr "HTTP-instaankoppeling-fout %d" #, c-format msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling" @@ -10748,6 +10755,10 @@ #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. #. +#. * +#. * A wrapper for purple_request_action_with_icon() that uses Accept and Cancel +#. * buttons. +#. msgid "_Accept" msgstr "_Aanvaar" @@ -10794,7 +10805,7 @@ msgstr "Gestoorde prent. (dit sal moet deug vir eers)" msgid "SSL Connection Failed" -msgstr "SSL-verbinding misluk" +msgstr "SSL-koppeling misluk" msgid "SSL Handshake Failed" msgstr "SSL-bladskud het misluk" @@ -10814,9 +10825,8 @@ msgid "Extended away" msgstr "Vir lank weg" -#, fuzzy msgid "Feeling" -msgstr "Ontvang tans" +msgstr "Gevoel" #, c-format msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" @@ -10946,7 +10956,7 @@ #. 10054 #, c-format msgid "Remote host closed connection." -msgstr "Afgeleë gasheer het die verbinding gesluit." +msgstr "Afgeleë gasheer het die koppeling gesluit." #. 10060 #, c-format @@ -10987,12 +10997,6 @@ msgid "Pidgin Internet Messenger" msgstr "Pidgin Internetboodskapper" -msgid "Orientation" -msgstr "Oriëntasie" - -msgid "The orientation of the tray." -msgstr "Die oriëntasie van die laai." - #. Build the login options frame. msgid "Login Options" msgstr "Aanmeldopsies" @@ -11358,13 +11362,11 @@ msgid "Unknown node type" msgstr "Onbekende nodustipe" -#, fuzzy msgid "Please select your mood from the list" -msgstr "Kies asseblief u stemming uit die lys." - -#, fuzzy +msgstr "Kies asseblief u stemming uit die lys" + msgid "Message (optional)" -msgstr "Alias (opsioneel)" +msgstr "Boodskap (opsioneel)" msgid "Edit User Mood" msgstr "Redigeer gebruikerstemming" @@ -11447,9 +11449,8 @@ msgid "/Tools/Pr_ivacy" msgstr "_Privaatheid" -#, fuzzy msgid "/Tools/Set _Mood" -msgstr "Stelselstaaf_lêer" +msgstr "Stel _bui" msgid "/Tools/_File Transfers" msgstr "_Lêeroordragte" @@ -11470,20 +11471,17 @@ msgid "/Help/Online _Help" msgstr "_Hulp aanlyn" -#, fuzzy msgid "/Help/_Build Information" -msgstr "Vriendinligting" +msgstr "_Bouinligting" msgid "/Help/_Debug Window" msgstr "_Ontfoutvenster" -#, fuzzy msgid "/Help/De_veloper Information" -msgstr "Bedienerinligting" - -#, fuzzy +msgstr "_Programmeerinligting" + msgid "/Help/_Translator Information" -msgstr "Persoonlike inligting" +msgstr "_Vertaalinligting" msgid "/Help/_About" msgstr "_Aangaande" @@ -11711,9 +11709,8 @@ msgid "_Edit Account" msgstr "_Wysig rekening" -#, fuzzy msgid "Set _Mood..." -msgstr "Stel stemming op..." +msgstr "Stel _bui..." msgid "No actions available" msgstr "Geen aksies beskikbaar nie" @@ -11834,9 +11831,8 @@ msgid "/Conversation/Se_nd File..." msgstr "S_tuur lêer..." -#, fuzzy msgid "/Conversation/Get _Attention" -msgstr "Kry inligting" +msgstr "Trek _aandag" msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." msgstr "Voeg vriend_wag by..." @@ -11919,9 +11915,8 @@ msgid "/Conversation/Send File..." msgstr "Stuur lêer..." -#, fuzzy msgid "/Conversation/Get Attention" -msgstr "Kry inligting" +msgstr "Trek aandag" msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." msgstr "Voeg vriendwag by..." @@ -11987,13 +11982,11 @@ msgid "0 people in room" msgstr "0 mense in die kamer" -#, fuzzy msgid "Close Find bar" -msgstr "Sluit hierdie oortjie" - -#, fuzzy +msgstr "Sluit soekbalk" + msgid "Find:" -msgstr "Vind" +msgstr "Vind:" #, c-format msgid "%d person in room" @@ -12156,6 +12149,10 @@ msgid "Arabic" msgstr "Arabies" +#, fuzzy +msgid "Assamese" +msgstr "Bekaamd" + msgid "Belarusian Latin" msgstr "Witrussies in Latynse skrif" @@ -12165,6 +12162,9 @@ msgid "Bengali" msgstr "Bengaals" +msgid "Bengali-India" +msgstr "Bengaals (Indië)" + msgid "Bosnian" msgstr "Bosnies" @@ -12279,12 +12279,15 @@ msgid "Macedonian" msgstr "Masedonies" +#, fuzzy +msgid "Malayalam" +msgstr "Maleisies" + msgid "Mongolian" msgstr "Mongools" -#, fuzzy msgid "Marathi" -msgstr "Gujaraties" +msgstr "Mahratti" msgid "Malay" msgstr "Maleisies" @@ -12304,9 +12307,8 @@ msgid "Occitan" msgstr "Oksitaans" -#, fuzzy msgid "Oriya" -msgstr "Opera" +msgstr "" msgid "Punjabi" msgstr "Pandjab" @@ -12389,24 +12391,21 @@ msgid "Lithuanian" msgstr "Litous" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting " "to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s " "is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the " "GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is " -"copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with %" -"s. There is no warranty for %s.<BR><BR>" -msgstr "" -"%s is 'n grafiese modulêre geselskliënt wat op libpurple gebaseer is, wat " -"aan AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, " -"Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, en QQ als gelyktydig " -"kan koppel. Dit is geskryf met GTK+.<BR><BR>U mag die program wysig en " -"herversprei onderhewig aan die bepalings van die GPL (weergawe 2 of later). " -"'n Afskrif van die GPL word vervat in die lêer 'COPYING' wat saam met %s " -"versprei word. Die kopiereg van %s berus by sy bydraers. Sien die lêer " -"'COPYRIGHT' vir die lys bydraers. Ons verskaf geen waarborg vir hierdie " -"program nie.<BR><BR>" +"copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with " +"%s. There is no warranty for %s.<BR><BR>" +msgstr "" +"%s is 'n geselskliënt gebaseer op wat wat gelyktydig kan koppel aan verskeie " +"boodskapdienste. %s is in C geskryf m.b.v. GTK+. %s word vrygestel en kan " +"gewysig en versprei word onderhewig aan die voorwaardes van die GPL weergawe " +"2 (of later). 'n Kopie van die GPL word versprei saam met %s. %s se " +"kopiereg berus by sy bydraers - 'n lys met hul name word saam met %s " +"versprei. Daar is geen waarborg vir %s nie.<BR><BR>" #, c-format msgid "" @@ -12415,8 +12414,11 @@ "Channel: #pidgin on irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin." "im<BR><BR>" msgstr "" - -#, fuzzy, c-format +"<FONT SIZE=\"4\"><B>Nuttige hulpbronne</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s" +"\">Webwerf</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Algemene vrae</A><BR>\tIRC-kanaal: " +"#pidgin op irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" + +#, c-format msgid "" "<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by " "e-mailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/" @@ -12426,25 +12428,18 @@ "welcome to post in another language, but the responses may be less helpful." "<br/>" msgstr "" -"<font size=\"4\">Hulp van ander Pidgin-gebruikers:</font> <a href=\"mailto:" -"support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>Hierdie is 'n <b>publieke</b> " -"poslys! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">argief</a>)<br/>Ons " -"kan nie help met derdepartyprotokolle of -inproppe nie!<br/> Hierdie lys se " -"primêre taal is <b>Engels</b>. U kan gerus in 'n ander taal skryf, maar " -"antwoorde sal dalk minder nuttig wees.<br/><br/>" #, c-format msgid "About %s" msgstr "Omtrent %s" -#, fuzzy msgid "Build Information" -msgstr "Vriendinligting" +msgstr "Bouinligting" #. End of not to be translated section -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s Build Information" -msgstr "Vriendinligting" +msgstr "%s-bouinligting" msgid "Current Developers" msgstr "Huidige programmeerders" @@ -12458,9 +12453,9 @@ msgid "Retired Crazy Patch Writers" msgstr "Afgetrede malle lapverwers" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s Developer Information" -msgstr "Bedienerinligting" +msgstr "%s-programmeerinligting" msgid "Current Translators" msgstr "Huidige vertalers" @@ -12468,9 +12463,9 @@ msgid "Past Translators" msgstr "Vorige vertalers" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s Translator Information" -msgstr "Meer inligting" +msgstr "%s-vertaalinligting" msgid "_Name" msgstr "_Naam" @@ -12884,9 +12879,8 @@ msgid "Insert Smiley" msgstr "Voeg gesiggie in" -#, fuzzy msgid "Send Attention" -msgstr "Stuur-knoppie" +msgstr "Gee aandag" msgid "<b>_Bold</b>" msgstr "<b>_Vetdruk</b>" @@ -12934,7 +12928,7 @@ msgstr "_Glimlag!" msgid "_Attention!" -msgstr "" +msgstr "_Aandag!" msgid "Log Deletion Failed" msgstr "Kon nie staaflêer skrap nie" @@ -12952,16 +12946,16 @@ #, c-format msgid "" -"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %" -"s which started at %s?" +"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in " +"%s which started at %s?" msgstr "" "Wil u seker u wil die staaflêer van die gesprek in %s wat op %s begin is, " "permanent uitvee?" #, c-format msgid "" -"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %" -"s?" +"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at " +"%s?" msgstr "" "Wil u definitief die stelselstaaflêer wat %s begin het, permanent uitvee?" @@ -13066,11 +13060,13 @@ msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n" msgstr "Sluit af omdat 'n ander libpurple-kliënt reeds loop.\n" -msgid "/_Media" +#, fuzzy +msgid "_Media" msgstr "_Media" -msgid "/Media/_Hangup" -msgstr "Sit _neer" +#, fuzzy +msgid "_Hangup" +msgstr "Sit neer" #, c-format msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." @@ -13879,10 +13875,6 @@ msgid "Custom Smiley Manager" msgstr "Bestuurder van eie gesiggies" -#, fuzzy -msgid "Attention received" -msgstr "Registrasie vereis" - msgid "Select Buddy Icon" msgstr "Kies vriendikoon" @@ -13893,7 +13885,7 @@ msgstr "Klik om hierdie vriend_ikoon vir alle rekeninge te gebruik." msgid "Waiting for network connection" -msgstr "Wag vir netwerkverbinding" +msgstr "Wag vir netwerkkoppeling" msgid "New status..." msgstr "Nuwe status..." @@ -14024,9 +14016,8 @@ msgid "_Save File" msgstr "_Stoor lêer" -#, fuzzy msgid "Do you really want to clear?" -msgstr "Wil u definitief %s skrap?" +msgstr "Wil u definitief skoonmaak?" msgid "Select color" msgstr "Kies kleur" @@ -14954,11 +14945,11 @@ #, fuzzy msgid "Pidgin Buddylist Theme Editor" -msgstr "Vriendelys" +msgstr "Pidgin-vriendelystemaredigeerder" #, fuzzy msgid "Edit Buddylist Theme" -msgstr "Vriendelys" +msgstr "Redigeer vriendelystema" msgid "Edit Icon Theme" msgstr "Wysig ikoontema" @@ -15021,8 +15012,17 @@ msgstr "Tydstempelformateeropsies" #, c-format -msgid "_Force 24-hour time format" -msgstr "_Dwing 24-uur-tydformaat" +msgid "_Force timestamp format:" +msgstr "_Forseer tydstempelformaat:" + +msgid "Use system default" +msgstr "Gebruik die stelselverstek" + +msgid "12 hour time format" +msgstr "12-uurformaat" + +msgid "24 hour time format" +msgstr "24-uurformaat" msgid "Show dates in..." msgstr "Wys datums in..." @@ -15221,10 +15221,184 @@ msgstr "Stuur en ontvang rou XMPP-stanzas." #. * description -#, fuzzy msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." msgstr "Hierdie inprop is nuttig om XMPP-bedieners of -kliënte te ontfout." +#. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue." +msgid "" +"$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license " +"is provided here for information purposes only. $_CLICK" +msgstr "" +"$(^Name) word vrygestel onderhewig aan die GNU General Public License (GPL). " +"Die lisensie word hier slegs vir kennisname verskaf. $_CLICK" + +#. Installer Subsection Detailed Description +msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin" +msgstr "Multi-platform-gereedskap vir programkoppelvlakke, gebruik deur Pidgin" + +msgid "" +"An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try " +"again." +msgstr "Pidgin loop reeds êrens. Verlaat Pidgin eers en probeer dan weer." + +#. Installer Subsection Detailed Description +msgid "Core Pidgin files and dlls" +msgstr "Kern-Pidgin-lêers en DLL'e" + +#. Installer Subsection Detailed Description +msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin" +msgstr "Skep 'n Begin-kieslysinskrywing vir Pidgin" + +#. Installer Subsection Detailed Description +msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop" +msgstr "Skep 'n kortpad na Pidgin op die werkskerm" + +#. Installer Subsection Text +msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)" +msgstr "" + +#. Installer Subsection Text +#, fuzzy +msgid "Desktop" +msgstr "Werkskerm" + +#. $R2 will display the URL that the GTK+ Runtime failed to download from +msgid "" +"Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to " +"function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' " +"from http://pidgin.im/download/windows/ ." +msgstr "" + +#. $R2 will display the URL that the Debug Symbols failed to download from +msgid "" +"Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to " +"use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ." +msgstr "" + +#. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from +#, no-c-format +msgid "" +"Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual " +"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing" +"%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation" +msgstr "" + +#. Installer Subsection Text +#, fuzzy +msgid "GTK+ Runtime (required if not present)" +msgstr "GTK+-looptydomgewing (benodigd)" + +#. Installer Subsection Text +#, fuzzy +msgid "Localizations" +msgstr "Ligging" + +#. "Next >" appears on a button on the License Page of the Installer +msgid "Next >" +msgstr "Volgende >" + +#. Installer Subsection Text +msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)" +msgstr "Pidgin-kitsboodskapkliënt (benodigd)" + +msgid "" +"Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be " +"already present).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ " +"Runtime?" +msgstr "" + +#. Installer Subsection Text +msgid "Shortcuts" +msgstr "Kortpaaie" + +#. Installer Subsection Detailed Description +msgid "Shortcuts for starting Pidgin" +msgstr "Kortpaaie om Pidgin mee te begin" + +#. Installer Subsection Text +msgid "Spellchecking Support" +msgstr "Speltoets-ondersteuning" + +#. Installer Subsection Text +msgid "Start Menu" +msgstr "Begin-kieslys" + +#. Installer Subsection Detailed Description +msgid "" +"Support for Spellchecking. (Internet connection required for installation)" +msgstr "" +"Ondersteuning vir speltoeter. (Internetverbinding benodigd vir installasie)" + +msgid "The installer is already running." +msgstr "Die installeerder loop reeds." + +msgid "" +"The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely " +"that another user installed this application." +msgstr "" +"Kon nie register-inskrywings vir Piding kry tydens verwydering nie.$\\rDit " +"is waarskynlik dat 'n ander gebruiker hierdie program geïnstalleer het." + +#. Installer Subsection Text +msgid "URI Handlers" +msgstr "URI-hanteerders" + +msgid "" +"Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new " +"version will be installed without removing the currently installed version." +msgstr "" +"Kan nie die tans geïnstalleerde weergawe van Pidgin verwyder nie. Die nuwe " +"weergawe sal geïnstalleer word sonder om die huidige een te verwyder." + +#. Text displayed on Installer Finish Page +msgid "Visit the Pidgin Web Page" +msgstr "Besoek die WinPidgin-webblad" + +msgid "You do not have permission to uninstall this application." +msgstr "U het nie toestemming om hierdie toepassing te verwyder nie." + +#~ msgid "The certificate is not valid yet." +#~ msgstr "Die sertifikaat is nog nie geldig nie." + +#~ msgid "The nick name you entered is invalid." +#~ msgstr "Die bynaam wat gegee is, is ongeldig." + +#~ msgid "MXit Login Name" +#~ msgstr "MXit-aanmeldnaam" + +#~ msgid "Nick Name" +#~ msgstr "Bynaam" + +#~ msgid "Your Mobile Number..." +#~ msgstr "U selfoonnommer..." + +#~ msgid "Rate to host" +#~ msgstr "Koers na gasheer" + +#~ msgid "Rate to client" +#~ msgstr "Koers na kliënt" + +#~ msgid "/Media/_Hangup" +#~ msgstr "Sit _neer" + +#~ msgid "Unknown reason." +#~ msgstr "Onbekende rede." + +#~ msgid "Current Mood" +#~ msgstr "Huidige gemoedstoestand" + +#~ msgid "New Mood" +#~ msgstr "Nuwe gemoedstoestand" + +#~ msgid "Change your Mood" +#~ msgstr "Verander u gemoedstoestand" + +#~ msgid "How do you feel right now?" +#~ msgstr "Hoe voel u reg nou?" + +#~ msgid "Change Mood..." +#~ msgstr "Verander gemoedstoestand..." + #~ msgid "Error creating conference." #~ msgstr "Fout met skep van konferensie." @@ -15234,6 +15408,18 @@ #~ msgid "Unable to listen on socket: %s" #~ msgstr "Kan nie op sok luister nie: %s" +#~ msgid "Please select your mood from the list." +#~ msgstr "Kies asseblief u stemming uit die lys." + +#~ msgid "Set Mood..." +#~ msgstr "Stel stemming op..." + +#~ msgid "Artist" +#~ msgstr "Kunstenaar" + +#~ msgid "Album" +#~ msgstr "Album" + #~ msgid "%s just sent you a Nudge!" #~ msgstr "%s het u so pas 'n stootjie gestuur!" @@ -15295,6 +15481,45 @@ #~ "Die vorige aksie wat u probeer verrig het, kon nie uitgevoer word nie " #~ "omdat u oor die koerslimiet is. Wag gerus 10 sekondes en probeer weer.\n" +#~ msgid "Get Status Msg" +#~ msgstr "Kry statusboodskap" + +#~ msgid "Pager server" +#~ msgstr "Roeper-bediener" + +#~ msgid "Yahoo Chat server" +#~ msgstr "Yahoo-geselsiebediener" + +#~ msgid "Yahoo Chat port" +#~ msgstr "Yahoo-geselsiepoort" + +#~ msgid "Orientation" +#~ msgstr "Oriëntasie" + +#~ msgid "The orientation of the tray." +#~ msgstr "Die oriëntasie van die laai." + +#~ msgid "" +#~ "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is " +#~ "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/" +#~ "SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, " +#~ "Gadu-Gadu, and QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may " +#~ "modify and redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 " +#~ "or later). A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file " +#~ "distributed with %s. %s is copyrighted by its contributors. See the " +#~ "'COPYRIGHT' file for the complete list of contributors. We provide no " +#~ "warranty for this program.<BR><BR>" +#~ msgstr "" +#~ "%s is 'n grafiese modulêre geselskliënt wat op libpurple gebaseer is, wat " +#~ "aan AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, " +#~ "Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, en QQ als " +#~ "gelyktydig kan koppel. Dit is geskryf met GTK+.<BR><BR>U mag die program " +#~ "wysig en herversprei onderhewig aan die bepalings van die GPL (weergawe 2 " +#~ "of later). 'n Afskrif van die GPL word vervat in die lêer 'COPYING' wat " +#~ "saam met %s versprei word. Die kopiereg van %s berus by sy bydraers. " +#~ "Sien die lêer 'COPYRIGHT' vir die lys bydraers. Ons verskaf geen " +#~ "waarborg vir hierdie program nie.<BR><BR>" + #~ msgid "" #~ "<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ" #~ "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" @@ -15303,6 +15528,21 @@ #~ "FAQ\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" #~ msgid "" +#~ "<font size=\"4\">Help from other Pidgin users:</font> <a href=\"mailto:" +#~ "support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>This is a <b>public</b> " +#~ "mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">archive</" +#~ "a>)<br/>We can't help with 3rd party protocols or plugins!<br/>This " +#~ "list's primary language is <b>English</b>. You are welcome to post in " +#~ "another language, but the responses may be less helpful.<br/><br/>" +#~ msgstr "" +#~ "<font size=\"4\">Hulp van ander Pidgin-gebruikers:</font> <a href=" +#~ "\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>Hierdie is 'n " +#~ "<b>publieke</b> poslys! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/" +#~ "\">argief</a>)<br/>Ons kan nie help met derdepartyprotokolle of -inproppe " +#~ "nie!<br/> Hierdie lys se primêre taal is <b>Engels</b>. U kan gerus in " +#~ "'n ander taal skryf, maar antwoorde sal dalk minder nuttig wees.<br/><br/>" + +#~ msgid "" #~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" #~ msgstr "" #~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC-kanaal:</FONT> #pidgin op irc.freenode.net<BR><BR>" @@ -15341,6 +15581,9 @@ #~ "Kon nie prent '%s' laai nie: rede onbekend, waarskynlik 'n korrupte " #~ "prentlêer" +#~ msgid "_Force 24-hour time format" +#~ msgstr "_Dwing 24-uur-tydformaat" + #~ msgid "Insert an <iq/> stanza." #~ msgstr "Voeg 'n <iq/>-stanza in." @@ -15350,6 +15593,9 @@ #~ msgid "Insert a <message/> stanza." #~ msgstr "Voeg 'n <message/>-stanza in." +#~ msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." +#~ msgstr "Hierdie inprop is nuttig om XMPP-bedieners of -kliënte te ontfout." + #~ msgid "" #~ "Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to " #~ "connect directly." @@ -15407,9 +15653,6 @@ #~ msgid "Change _status to:" #~ msgstr "Verander _status na:" -#~ msgid "GTK+ Runtime Version" -#~ msgstr "GTK+-weergawe" - #~ msgid "Calling ... " #~ msgstr "Bel tans ... " @@ -15455,15 +15698,6 @@ #~ "afkomstig te wees. Dit kan beteken dat u nie tans aan die diens gekoppel " #~ "is wat u dink nie." -#~ msgid "You canceled the transfer of %s" -#~ msgstr "U het die oordrag van %s gekanselleer" - -#~ msgid "%s canceled the transfer of %s" -#~ msgstr "%s het die oordrag van %s gekanselleer" - -#~ msgid "%s canceled the file transfer" -#~ msgstr "%s het die lêeroordrag gekanselleer" - #~ msgid "Join/Part Hiding Configuration" #~ msgstr "Opstelling vir in- en uitgaanversteking" @@ -15749,6 +15983,9 @@ #~ msgid "User Browsing" #~ msgstr "Gebruikerblaaiery" +#~ msgid "User Gaming" +#~ msgstr "Gebruikerspelery" + #~ msgid "User Viewing" #~ msgstr "Gebruikerbekyking" @@ -16046,7 +16283,7 @@ #~ msgid "Could not open %s for writing!" #~ msgstr "Kon nie %s vir skryf open nie!" -#~ msgid "File transfer failed; other side probably canceled." +#~ msgid "File transfer failed; other side probably cancelled." #~ msgstr "Lêeroordrag het misluk; ander kant het waarskynlik gekanselleer." #~ msgid "Could not connect for transfer." @@ -16150,6 +16387,10 @@ #~ msgid "Update information" #~ msgstr "Werk inligting by" +#, fuzzy +#~ msgid "Successed:" +#~ msgstr "Spoed:" + #~ msgid "" #~ "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image " #~ "from %s."