diff po/bg.po @ 30909:25e200cb3532

propagate from branch 'im.pidgin.pidgin' (head dca20e09164518b0f7a773edd7e9649f41d8873d) to branch 'im.pidgin.cpw.malu.xmpp.google_refactor' (head 7823c556f2d1bbca43f5ef9f0fea30cabc5d313f)
author Marcus Lundblad <ml@update.uu.se>
date Tue, 31 Aug 2010 18:28:10 +0000
parents 1cdae196aac8
children 52d9f591585e
line wrap: on
line diff
--- a/po/bg.po	Fri Apr 09 22:14:51 2010 +0000
+++ b/po/bg.po	Tue Aug 31 18:28:10 2010 +0000
@@ -7,10 +7,11 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Pidgin-1.30\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-29 00:12-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-27 01:17-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-02-12 00:46+0200\n"
 "Last-Translator: Vladimir \"Kaladan\" Petkov <kaladan@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
+"Language: bg\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -50,12 +51,24 @@
 msgstr "Грешка"
 
 #, fuzzy
+msgid "Account was not modified"
+msgstr "Акаунтът е деактивиран"
+
+#, fuzzy
 msgid "Account was not added"
 msgstr "Акаунтът е деактивиран"
 
 msgid "Username of an account must be non-empty."
 msgstr ""
 
+msgid ""
+"The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The account's username cannot be changed while it is connected to the server."
+msgstr ""
+
 msgid "New mail notifications"
 msgstr "Известяване за нова е-поща"
 
@@ -807,7 +820,7 @@
 msgid "Waiting for transfer to begin"
 msgstr "Изчакване пренасянето да започне"
 
-msgid "Canceled"
+msgid "Cancelled"
 msgstr "Отказан"
 
 msgid "Failed"
@@ -1319,6 +1332,10 @@
 msgid "Someone says your username in chat"
 msgstr "Някой споменава името ви в чат"
 
+#, fuzzy
+msgid "Attention received"
+msgstr "Изисква се регистрация"
+
 msgid "GStreamer Failure"
 msgstr ""
 
@@ -1423,7 +1440,6 @@
 msgstr "Запазени състояния"
 
 #. title
-#. optional information
 msgid "Title"
 msgstr "Длъжност"
 
@@ -1628,7 +1644,7 @@
 msgid "Online"
 msgstr "Включен"
 
-#. primative,						no,							id,			name
+#. primitive,						no,							id,			name
 msgid "Offline"
 msgstr "Изключен"
 
@@ -1726,6 +1742,13 @@
 msgid "Set User Info"
 msgstr "Въвеждане на данни за потребител"
 
+msgid "This protocol does not support setting a public alias."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "This protocol does not support fetching the public alias."
+msgstr "Нашия протокол не се поддържа от сървъра."
+
 msgid "Unknown"
 msgstr "Непознат"
 
@@ -1743,9 +1766,10 @@
 "currently trusted."
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
-msgid "The certificate is not valid yet."
-msgstr "Новото форматиране е неправилно."
+msgid ""
+"The certificate is not valid yet.  Check that your computer's date and time "
+"are accurate."
+msgstr ""
 
 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
 msgstr ""
@@ -1983,7 +2007,6 @@
 msgid "Thread creation failure: %s"
 msgstr "Грешка при идентификацията"
 
-#. Data is assumed to be the destination bn
 #, fuzzy
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Причината е неизвестна."
@@ -3246,6 +3269,9 @@
 msgstr "UIN"
 
 #. first name
+#. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Hidden Number" ), profile->hidden ? _( "Yes" ) : _( "No" ) );
+#. optional information
+#. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Title" ), profile->title );
 msgid "First Name"
 msgstr "Малко име"
 
@@ -3821,14 +3847,6 @@
 msgid "execute"
 msgstr "Неочакван"
 
-#, fuzzy
-msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found."
-msgstr "Сървърът изисква TLS или SSL за влизане. Нямаме поддръжка на TLS/SSL."
-
-#, fuzzy
-msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found."
-msgstr "Сървърът изисква TLS или SSL за влизане. Нямаме поддръжка на TLS/SSL."
-
 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
 msgstr "Сървърът изисква парола в чист текст през некодирана връзка"
 
@@ -3861,6 +3879,18 @@
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
+msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream"
+msgstr "Сървърът изисква парола в чист текст през некодирана връзка"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection.  "
+"Allow this and continue authentication?"
+msgstr ""
+"Този сървър изисква парола в чист текст през некриптирана връзка. Да се "
+"разреши ли това и да се продължи с влизането?"
+
+#, fuzzy
 msgid "SASL authentication failed"
 msgstr "Неуспешна идентификация"
 
@@ -3869,6 +3899,42 @@
 msgstr "Грешка при четенето"
 
 #, fuzzy
+msgid "Invalid Encoding"
+msgstr "Приключване на връзката"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unsupported Extension"
+msgstr "Тази версия не е поддържана"
+
+msgid ""
+"Unexpected response from the server.  This may indicate a possible MITM "
+"attack"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The server does support channel binding, but did not appear to advertise "
+"it.  This indicates a likely MITM attack"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Server does not support channel binding"
+msgstr "Сървърът не използва никой поддържан метод за идентификация"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unsupported channel binding method"
+msgstr "Кодовата таблица не се поддържа"
+
+msgid "User not found"
+msgstr "Потребителят не е намерен"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Username Encoding"
+msgstr "Невалидно потребителско име"
+
+msgid "Resource Constraint"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
 msgid "Unable to canonicalize username"
 msgstr "Невъзможност за настройка"
 
@@ -3939,6 +4005,7 @@
 msgid "Postal Code"
 msgstr "Пощенски код"
 
+#. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Email" ), profile->email );
 msgid "Country"
 msgstr "Държава"
 
@@ -3953,10 +4020,14 @@
 msgid "Organization Unit"
 msgstr "Отдел"
 
+msgid "Job Title"
+msgstr "Длъжност"
+
 msgid "Role"
 msgstr "Описание на длъжността"
 
 #. birthday
+#. birthday (required)
 msgid "Birthday"
 msgstr "Рожденна дата"
 
@@ -4186,6 +4257,14 @@
 msgstr "Описание на длъжността"
 
 #, fuzzy
+msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found."
+msgstr "Сървърът изисква TLS или SSL за влизане. Нямаме поддръжка на TLS/SSL."
+
+#, fuzzy
+msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found."
+msgstr "Сървърът изисква TLS или SSL за влизане. Нямаме поддръжка на TLS/SSL."
+
+#, fuzzy
 msgid "Ping timed out"
 msgstr "Обикновен текст"
 
@@ -4193,6 +4272,9 @@
 msgid "Invalid XMPP ID"
 msgstr "Невалиден ID"
 
+msgid "Invalid XMPP ID. Username portion must be set."
+msgstr ""
+
 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
 msgstr ""
 
@@ -4299,7 +4381,6 @@
 msgid "Not Authorized"
 msgstr "Не е разрешено"
 
-#. (reference: "libpurple/request.h")
 msgid "Mood"
 msgstr "Настроение"
 
@@ -4321,7 +4402,6 @@
 msgid "None (To pending)"
 msgstr ""
 
-#. 0
 msgid "None"
 msgstr "Няма"
 
@@ -4345,6 +4425,12 @@
 msgid "Mood Comment"
 msgstr "Коментар за приятел"
 
+#. primitive
+#. ID
+#. name - use default
+#. saveable
+#. should be user_settable some day
+#. independent
 msgid "Tune Artist"
 msgstr ""
 
@@ -4520,9 +4606,6 @@
 msgid "Remote Connection Failed"
 msgstr ""
 
-msgid "Resource Constraint"
-msgstr ""
-
 msgid "Restricted XML"
 msgstr "Ограничен XML"
 
@@ -4874,7 +4957,6 @@
 msgid "Amorous"
 msgstr ""
 
-#. 1
 msgid "Angry"
 msgstr "Гневен"
 
@@ -4971,7 +5053,6 @@
 msgid "Envious"
 msgstr "Загрижен"
 
-#. 2
 msgid "Excited"
 msgstr "Развълнуван"
 
@@ -4989,7 +5070,6 @@
 msgid "Grieving"
 msgstr "Потребителят пише..."
 
-#. 3
 #, fuzzy
 msgid "Grumpy"
 msgstr "Група:"
@@ -4998,14 +5078,12 @@
 msgid "Guilty"
 msgstr "Град"
 
-#. 4
 msgid "Happy"
 msgstr "Щастлив"
 
 msgid "Hopeful"
 msgstr ""
 
-#. 8
 #, fuzzy
 msgid "Hot"
 msgstr "_Адрес:"
@@ -5046,7 +5124,6 @@
 msgid "Intoxicated"
 msgstr "Покана"
 
-#. 6
 msgid "Invincible"
 msgstr "Неуязвим"
 
@@ -5110,7 +5187,6 @@
 msgid "Restless"
 msgstr "Регистрация"
 
-#. 7
 msgid "Sad"
 msgstr "Тъжен"
 
@@ -5131,12 +5207,10 @@
 msgid "Shy"
 msgstr ""
 
-#. 9
 #, fuzzy
 msgid "Sick"
 msgstr "Потребителско име"
 
-#. 10
 #. Sleepy / Tired
 msgid "Sleepy"
 msgstr "Сънлив"
@@ -5548,20 +5622,6 @@
 msgid "Out to Lunch"
 msgstr "На обяд"
 
-#. primitive
-#. ID
-#. name - use default
-#. saveable
-#. should be user_settable some day
-#. independent
-#, fuzzy
-msgid "Artist"
-msgstr "Адрес"
-
-#, fuzzy
-msgid "Album"
-msgstr "Adium"
-
 #, fuzzy
 msgid "Game Title"
 msgstr "Длъжност"
@@ -5729,9 +5789,6 @@
 msgid "Work"
 msgstr ""
 
-msgid "Job Title"
-msgstr "Длъжност"
-
 msgid "Company"
 msgstr "Фирма"
 
@@ -5825,6 +5882,10 @@
 msgid "Show custom smileys"
 msgstr ""
 
+#, fuzzy
+msgid "Allow direct connections"
+msgstr "Не може да бъде установена нова връзка."
+
 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
 msgstr ""
 
@@ -6006,28 +6067,6 @@
 msgid "The username specified is invalid."
 msgstr "Новото форматиране е неправилно."
 
-#. 5
-msgid "In Love"
-msgstr "Влюбен"
-
-#. show current mood
-#, fuzzy
-msgid "Current Mood"
-msgstr "Текущото ви настроение"
-
-#. add all moods to list
-#, fuzzy
-msgid "New Mood"
-msgstr "Режими на потребителя"
-
-#, fuzzy
-msgid "Change your Mood"
-msgstr "Смяна на парола"
-
-#, fuzzy
-msgid "How do you feel right now?"
-msgstr "В момента не съм тук"
-
 #, fuzzy
 msgid "The PIN you entered is invalid."
 msgstr "Новото форматиране е неправилно."
@@ -6065,7 +6104,11 @@
 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
 msgstr ""
 
+msgid "Your UID"
+msgstr ""
+
 #. pin
+#. pin (required)
 #, fuzzy
 msgid "PIN"
 msgstr "UIN"
@@ -6074,6 +6117,7 @@
 msgstr ""
 
 #. display name
+#. nick name (required)
 #, fuzzy
 msgid "Display Name"
 msgstr "Фамилия"
@@ -6104,11 +6148,6 @@
 msgid "About"
 msgstr "Относно Pidgin"
 
-#. display / change mood
-#, fuzzy
-msgid "Change Mood..."
-msgstr "Смяна на паролата..."
-
 #. display / change profile
 #, fuzzy
 msgid "Change Profile..."
@@ -6150,7 +6189,7 @@
 msgstr "Свързване"
 
 #, fuzzy
-msgid "The nick name you entered is invalid."
+msgid "The Display Name you entered is invalid."
 msgstr "Новото форматиране е неправилно."
 
 #, fuzzy
@@ -6158,13 +6197,8 @@
 msgstr "Новото форматиране е неправилно."
 
 #. mxit login name
-msgid "MXit Login Name"
-msgstr ""
-
-#. nick name
-#, fuzzy
-msgid "Nick Name"
-msgstr "Псевдоним"
+msgid "MXit ID"
+msgstr ""
 
 #. show the form to the user to complete
 #, fuzzy
@@ -6194,10 +6228,10 @@
 msgid "Invalid country selected. Please try again."
 msgstr ""
 
-msgid "Username is not registered. Please register first."
-msgstr ""
-
-msgid "Username is already registered. Please choose another username."
+msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first."
+msgstr ""
+
+msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another."
 msgstr ""
 
 msgid "Internal error. Please try again later."
@@ -6210,7 +6244,7 @@
 msgid "Security Code"
 msgstr "Активиране на защитата"
 
-#. ask for input
+#. ask for input (required)
 #, fuzzy
 msgid "Enter Security Code"
 msgstr "Въведете парола"
@@ -6244,12 +6278,17 @@
 msgstr "Изпращане на _съобщение"
 
 #, fuzzy
+msgid "Rejection Message"
+msgstr "Непрочетени съобщения"
+
+#. hidden number
+#, fuzzy
 msgid "Hidden Number"
 msgstr "Второ име"
 
 #, fuzzy
-msgid "Your Mobile Number..."
-msgstr "Задаване номер на мобилен телефон..."
+msgid "Your MXit ID..."
+msgstr "Име в Yahoo!"
 
 #. Configuration options
 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
@@ -6264,6 +6303,28 @@
 msgid "Enable splash-screen popup"
 msgstr ""
 
+#. you were kicked
+#, fuzzy
+msgid "You have been kicked from this MultiMX."
+msgstr "%s ви изрита: (%s)"
+
+#, fuzzy
+msgid "was kicked"
+msgstr "Лош билет"
+
+#, fuzzy
+msgid "_Room Name:"
+msgstr "_Стая:"
+
+#. Display system message in chat window
+#, fuzzy
+msgid "You have invited"
+msgstr "%s ви изрита: (%s)"
+
+#, fuzzy
+msgid "Last Online"
+msgstr "Включен"
+
 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
 msgstr ""
@@ -6383,6 +6444,9 @@
 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
 msgstr ""
 
+msgid "In Love"
+msgstr "Влюбен"
+
 #, fuzzy
 msgid "Pending"
 msgstr "_Изпращане"
@@ -6801,9 +6865,6 @@
 msgid "Incorrect password"
 msgstr "Невярна парола."
 
-msgid "User not found"
-msgstr "Потребителят не е намерен"
-
 msgid "Account has been disabled"
 msgstr "Акаунтът е деактивиран"
 
@@ -7055,6 +7116,10 @@
 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
 msgstr ""
 
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error requesting %s"
+msgstr "Грешка при установяването на връзката"
+
 #, fuzzy
 msgid "Could not join chat room"
 msgstr "Неуспех при свързването"
@@ -7063,6 +7128,67 @@
 msgid "Invalid chat room name"
 msgstr "Невалидно име на стая"
 
+msgid "Invalid error"
+msgstr "Невалидна грешка"
+
+msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot send SMS"
+msgstr "Неуспех при изпращането на файл"
+
+#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
+#, fuzzy
+msgid "Cannot send SMS to this country"
+msgstr "Папката не може да бъде изпратена."
+
+#. Undocumented
+msgid "Cannot send SMS to unknown country"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account cannot IM this user"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached daily IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached monthly IM limit"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to receive offline messages"
+msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено."
+
+#, fuzzy
+msgid "Offline message store full"
+msgstr "Непрочетени съобщения"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message: %s (%s)"
+msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено."
+
+#, c-format
+msgid "Unable to send message: %s"
+msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено: %s"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
+msgstr "Съобщението до %s не може да бъде изпратено:"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s"
+msgstr "Съобщението до %s не може да бъде изпратено:"
+
 msgid "Thinking"
 msgstr ""
 
@@ -7232,120 +7358,6 @@
 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
 msgstr ""
 
-msgid "Invalid error"
-msgstr "Невалидна грешка"
-
-msgid "Invalid SNAC"
-msgstr ""
-
-msgid "Rate to host"
-msgstr ""
-
-msgid "Rate to client"
-msgstr ""
-
-msgid "Service unavailable"
-msgstr "Услугата не е налична"
-
-msgid "Service not defined"
-msgstr "Услугата не е определена"
-
-msgid "Obsolete SNAC"
-msgstr ""
-
-msgid "Not supported by host"
-msgstr "Не се поддържа от хоста"
-
-msgid "Not supported by client"
-msgstr "Не се поддържа от клиента"
-
-msgid "Refused by client"
-msgstr "Отказан от клиента"
-
-msgid "Reply too big"
-msgstr "Отговорът е твърде голям"
-
-msgid "Responses lost"
-msgstr "Отговорите са загубени"
-
-msgid "Request denied"
-msgstr "Отговорът е отказан"
-
-msgid "Busted SNAC payload"
-msgstr ""
-
-msgid "Insufficient rights"
-msgstr ""
-
-msgid "In local permit/deny"
-msgstr ""
-
-msgid "Warning level too high (sender)"
-msgstr ""
-
-msgid "Warning level too high (receiver)"
-msgstr ""
-
-msgid "User temporarily unavailable"
-msgstr "Потребителят е временно недостъпен"
-
-msgid "No match"
-msgstr "Няма съвпадение"
-
-msgid "List overflow"
-msgstr "Списъкът е препълнен"
-
-msgid "Request ambiguous"
-msgstr ""
-
-msgid "Queue full"
-msgstr "Опашката е запълнена"
-
-msgid "Not while on AOL"
-msgstr ""
-
-msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
-msgstr ""
-
-msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Cannot send SMS"
-msgstr "Неуспех при изпращането на файл"
-
-#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
-#, fuzzy
-msgid "Cannot send SMS to this country"
-msgstr "Папката не може да бъде изпратена."
-
-#. Undocumented
-msgid "Cannot send SMS to unknown country"
-msgstr ""
-
-msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
-msgstr ""
-
-msgid "Bot account cannot IM this user"
-msgstr ""
-
-msgid "Bot account reached IM limit"
-msgstr ""
-
-msgid "Bot account reached daily IM limit"
-msgstr ""
-
-msgid "Bot account reached monthly IM limit"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Unable to receive offline messages"
-msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено."
-
-#, fuzzy
-msgid "Offline message store full"
-msgstr "Непрочетени съобщения"
-
 msgid ""
 "(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with "
 "is probably using a different encoding than expected.  If you know what "
@@ -7690,29 +7702,10 @@
 msgstr[0] "Вие пропуснахте %hu от %s съобщение по неизвестни причини."
 msgstr[1] "Вие пропуснахте %hu от %s съобщения по неизвестни причини."
 
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to send message: %s (%s)"
-msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено."
-
-#, c-format
-msgid "Unable to send message: %s"
-msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено: %s"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
-msgstr "Съобщението до %s не може да бъде изпратено:"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to send message to %s: %s"
-msgstr "Съобщението до %s не може да бъде изпратено:"
-
 #, c-format
 msgid "User information not available: %s"
 msgstr "Няма налични данни за потребителя: %s"
 
-msgid "Unknown reason."
-msgstr "Причината е неизвестна."
-
 msgid "Online Since"
 msgstr "Включен от"
 
@@ -8147,6 +8140,75 @@
 "за IM-изображения. Тъй като вашето IP ще бъде разкрито, операцията може да "
 "бъде разглеждана като рискова."
 
+msgid "Invalid SNAC"
+msgstr ""
+
+msgid "Server rate limit exceeded"
+msgstr ""
+
+msgid "Client rate limit exceeded"
+msgstr ""
+
+msgid "Service unavailable"
+msgstr "Услугата не е налична"
+
+msgid "Service not defined"
+msgstr "Услугата не е определена"
+
+msgid "Obsolete SNAC"
+msgstr ""
+
+msgid "Not supported by host"
+msgstr "Не се поддържа от хоста"
+
+msgid "Not supported by client"
+msgstr "Не се поддържа от клиента"
+
+msgid "Refused by client"
+msgstr "Отказан от клиента"
+
+msgid "Reply too big"
+msgstr "Отговорът е твърде голям"
+
+msgid "Responses lost"
+msgstr "Отговорите са загубени"
+
+msgid "Request denied"
+msgstr "Отговорът е отказан"
+
+msgid "Busted SNAC payload"
+msgstr ""
+
+msgid "Insufficient rights"
+msgstr ""
+
+msgid "In local permit/deny"
+msgstr ""
+
+msgid "Warning level too high (sender)"
+msgstr ""
+
+msgid "Warning level too high (receiver)"
+msgstr ""
+
+msgid "User temporarily unavailable"
+msgstr "Потребителят е временно недостъпен"
+
+msgid "No match"
+msgstr "Няма съвпадение"
+
+msgid "List overflow"
+msgstr "Списъкът е препълнен"
+
+msgid "Request ambiguous"
+msgstr ""
+
+msgid "Queue full"
+msgstr "Опашката е запълнена"
+
+msgid "Not while on AOL"
+msgstr ""
+
 msgid "Aquarius"
 msgstr ""
 
@@ -8488,6 +8550,11 @@
 msgid "Admin"
 msgstr "Adium"
 
+#. XXX: Should this be "Topic"?
+#, fuzzy
+msgid "Room Title"
+msgstr "Списък със стаи"
+
 #, fuzzy
 msgid "Notice"
 msgstr "Бележка"
@@ -10419,10 +10486,6 @@
 msgid "Yahoo! Protocol Plugin"
 msgstr "Модул за протокола Yahoo"
 
-#, fuzzy
-msgid "Pager server"
-msgstr "Сървър "
-
 msgid "Pager port"
 msgstr "Порт за пейджър"
 
@@ -10439,20 +10502,13 @@
 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
 msgstr ""
 
-msgid "Use account proxy for SSL connections"
+msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
 msgid "Chat room list URL"
 msgstr "Грешка при получаване списъка със стаите"
 
-msgid "Yahoo Chat server"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Yahoo Chat port"
-msgstr "Yahoo Japan"
-
 #, fuzzy
 msgid "Yahoo JAPAN ID..."
 msgstr "Име в Yahoo!"
@@ -10519,6 +10575,13 @@
 "this."
 msgstr "Абонаментът ви е заключен, моля влезте в страницата на Yahoo!"
 
+#. indicates a lock due to logging in too frequently
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Account locked: You have been logging in too frequently.  Wait a few minutes "
+"before trying to connect again.  Logging into the Yahoo! website may help."
+msgstr "Абонаментът ви е заключен, моля влезте в страницата на Yahoo!"
+
 #. username or password missing
 #, fuzzy
 msgid "Username or password missing"
@@ -10597,6 +10660,16 @@
 msgid "Unable to establish a connection with %s: %s"
 msgstr "Неуспено свързване със сървъра."
 
+#, fuzzy
+msgid "Unable to connect: The server returned an empty response."
+msgstr ""
+"Моля, напишете името на потребителя, на когото искате да забраните достъпа."
+
+msgid ""
+"Unable to connect: The server's response did not contain the necessary "
+"information"
+msgstr ""
+
 msgid "Not at Home"
 msgstr "Не е вкъщи"
 
@@ -10982,6 +11055,10 @@
 #. *
 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
 #.
+#. *
+#. * A wrapper for purple_request_action_with_icon() that uses Accept and Cancel
+#. * buttons.
+#.
 msgid "_Accept"
 msgstr "Прием_ане"
 
@@ -11222,12 +11299,6 @@
 msgid "Pidgin Internet Messenger"
 msgstr "Бързи съобщения"
 
-msgid "Orientation"
-msgstr "Ориентация"
-
-msgid "The orientation of the tray."
-msgstr ""
-
 #. Build the login options frame.
 msgid "Login Options"
 msgstr "Настройки за влизане"
@@ -12484,6 +12555,10 @@
 msgid "Arabic"
 msgstr "етиопски"
 
+#, fuzzy
+msgid "Assamese"
+msgstr "Засрамен"
+
 msgid "Belarusian Latin"
 msgstr ""
 
@@ -12493,6 +12568,10 @@
 msgid "Bengali"
 msgstr "бенгали"
 
+#, fuzzy
+msgid "Bengali-India"
+msgstr "бенгали"
+
 msgid "Bosnian"
 msgstr "босненски"
 
@@ -12617,6 +12696,10 @@
 msgstr "македонски"
 
 #, fuzzy
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Мъжки"
+
+#, fuzzy
 msgid "Mongolian"
 msgstr "македонски"
 
@@ -12742,8 +12825,8 @@
 "to multiple messaging services at once.  %s is written in C using GTK+.  %s "
 "is released, and may be modified and redistributed,  under the terms of the "
 "GPL version 2 (or later).  A copy of the GPL is distributed with %s.  %s is "
-"copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with %"
-"s.  There is no warranty for %s.<BR><BR>"
+"copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with "
+"%s.  There is no warranty for %s.<BR><BR>"
 msgstr ""
 "Pidgin програма за изпращане на съобщения чрез протоколите AIM, MSN, Yahoo!, "
 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Napster, Zephyr, и "
@@ -13334,14 +13417,14 @@
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %"
-"s which started at %s?"
+"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in "
+"%s which started at %s?"
 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %s?"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %"
-"s?"
+"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at "
+"%s?"
 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %s?"
 
 #, fuzzy
@@ -13436,10 +13519,10 @@
 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
 msgstr ""
 
-msgid "/_Media"
-msgstr ""
-
-msgid "/Media/_Hangup"
+msgid "_Media"
+msgstr ""
+
+msgid "_Hangup"
 msgstr ""
 
 #, c-format
@@ -14318,10 +14401,6 @@
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
-msgid "Attention received"
-msgstr "Изисква се регистрация"
-
-#, fuzzy
 msgid "Select Buddy Icon"
 msgstr "Избор на приятел"
 
@@ -15528,7 +15607,17 @@
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "_Force 24-hour time format"
+msgid "_Force timestamp format:"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Use system default"
+msgstr "Прием_ане на стандартните настройки"
+
+msgid "12 hour time format"
+msgstr ""
+
+msgid "24 hour time format"
 msgstr ""
 
 msgid "Show dates in..."
@@ -15744,6 +15833,195 @@
 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients."
 msgstr ""
 
+#. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0).  $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue."
+msgid ""
+"$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
+"is provided here for information purposes only. $_CLICK"
+msgstr ""
+
+#. Installer Subsection Detailed Description
+msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin"
+msgstr "Мултиплатфорен кит за графичен изглед, използван от Pidgin"
+
+msgid ""
+"An instance of Pidgin is currently running.  Please exit Pidgin and try "
+"again."
+msgstr ""
+
+#. Installer Subsection Detailed Description
+msgid "Core Pidgin files and dlls"
+msgstr "Файлове на ядрото на Pidgin и библиотеки"
+
+#. Installer Subsection Detailed Description
+msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin"
+msgstr ""
+
+#. Installer Subsection Detailed Description
+msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop"
+msgstr ""
+
+#. Installer Subsection Text
+msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)"
+msgstr ""
+
+#. Installer Subsection Text
+#, fuzzy
+msgid "Desktop"
+msgstr "Прием_ане на стандартните настройки"
+
+#. $R2 will display the URL that the GTK+ Runtime failed to download from
+msgid ""
+"Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to "
+"function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' "
+"from http://pidgin.im/download/windows/ ."
+msgstr ""
+
+#. $R2 will display the URL that the Debug Symbols failed to download from
+msgid ""
+"Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to "
+"use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ."
+msgstr ""
+
+#. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual "
+"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing"
+"%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
+msgstr ""
+
+#. Installer Subsection Text
+#, fuzzy
+msgid "GTK+ Runtime (required if not present)"
+msgstr "Версия на GTK+"
+
+#. Installer Subsection Text
+#, fuzzy
+msgid "Localizations"
+msgstr "Местонахождение"
+
+#. "Next >" appears on a button on the License Page of the Installer
+msgid "Next >"
+msgstr ""
+
+#. Installer Subsection Text
+msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)"
+msgstr "Pidgin Клиент за Бързи Съобщения (изисква се)"
+
+msgid ""
+"Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be "
+"already present).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ "
+"Runtime?"
+msgstr ""
+
+#. Installer Subsection Text
+#, fuzzy
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Порт"
+
+#. Installer Subsection Detailed Description
+msgid "Shortcuts for starting Pidgin"
+msgstr ""
+
+#. Installer Subsection Text
+msgid "Spellchecking Support"
+msgstr ""
+
+#. Installer Subsection Text
+#, fuzzy
+msgid "Start Menu"
+msgstr "Зареждане при стартиране"
+
+#. Installer Subsection Detailed Description
+msgid ""
+"Support for Spellchecking.  (Internet connection required for installation)"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "The installer is already running."
+msgstr "Това име вече се използва от някой друг"
+
+msgid ""
+"The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely "
+"that another user installed this application."
+msgstr ""
+"Деисталатоа не може да намери записи в регистъра за Pidgin.$\\rВероятно е "
+"бил инсталиран от друг потребител."
+
+#. Installer Subsection Text
+msgid "URI Handlers"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new "
+"version will be installed without removing the currently installed version."
+msgstr ""
+
+#. Text displayed on Installer Finish Page
+msgid "Visit the Pidgin Web Page"
+msgstr ""
+
+msgid "You do not have permission to uninstall this application."
+msgstr "Нямате права да деинсталирате тази програма."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The certificate is not valid yet."
+#~ msgstr "Новото форматиране е неправилно."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The nick name you entered is invalid."
+#~ msgstr "Новото форматиране е неправилно."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Nick Name"
+#~ msgstr "Псевдоним"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Your Mobile Number..."
+#~ msgstr "Задаване номер на мобилен телефон..."
+
+#~ msgid "Unknown reason."
+#~ msgstr "Причината е неизвестна."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Artist"
+#~ msgstr "Адрес"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Album"
+#~ msgstr "Adium"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Current Mood"
+#~ msgstr "Текущото ви настроение"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Mood"
+#~ msgstr "Режими на потребителя"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change your Mood"
+#~ msgstr "Смяна на парола"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "How do you feel right now?"
+#~ msgstr "В момента не съм тук"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change Mood..."
+#~ msgstr "Смяна на паролата..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pager server"
+#~ msgstr "Сървър "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Yahoo Chat port"
+#~ msgstr "Yahoo Japan"
+
+#~ msgid "Orientation"
+#~ msgstr "Ориентация"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Error creating conference."
 #~ msgstr "Грешка при установяването на връзката"
@@ -15864,9 +16142,6 @@
 #~ msgid "_User:"
 #~ msgstr "_Потребител:"
 
-#~ msgid "GTK+ Runtime Version"
-#~ msgstr "Версия на GTK+"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Calling ... "
 #~ msgstr "Изчисляване..."
@@ -16299,7 +16574,7 @@
 #~ msgid "Could not open %s for writing!"
 #~ msgstr "%s не може да бъде отворен за запис!"
 
-#~ msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
+#~ msgid "File transfer failed; other side probably cancelled."
 #~ msgstr ""
 #~ "Неуспешен пренос на файла. Получателят вероятно е отказал получаването."