Mercurial > pidgin.yaz
diff po/bn_IN.po @ 30909:25e200cb3532
propagate from branch 'im.pidgin.pidgin' (head dca20e09164518b0f7a773edd7e9649f41d8873d)
to branch 'im.pidgin.cpw.malu.xmpp.google_refactor' (head 7823c556f2d1bbca43f5ef9f0fea30cabc5d313f)
author | Marcus Lundblad <ml@update.uu.se> |
---|---|
date | Tue, 31 Aug 2010 18:28:10 +0000 |
parents | 1cdae196aac8 |
children | 52d9f591585e |
line wrap: on
line diff
--- a/po/bn_IN.po Fri Apr 09 22:14:51 2010 +0000 +++ b/po/bn_IN.po Tue Aug 31 18:28:10 2010 +0000 @@ -11,10 +11,11 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pidgin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-31 00:11-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2010-07-27 01:17-0400\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-18 11:24+0530\n" "Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>\n" "Language-Team: Bengali INDIA <anubad@lists.ankur.org.in>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -64,12 +65,24 @@ msgid "Error" msgstr "ত্রুটি" +#, fuzzy +msgid "Account was not modified" +msgstr "অ্যাকাউন্ট যোগ করা হয়নি" + msgid "Account was not added" msgstr "অ্যাকাউন্ট যোগ করা হয়নি" msgid "Username of an account must be non-empty." msgstr "অ্যাকাউন্টের ক্ষেত্রে ব্যবহারকারীরনাম ফাঁকা রাখা চলবে না।" +msgid "" +"The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server." +msgstr "" + +msgid "" +"The account's username cannot be changed while it is connected to the server." +msgstr "" + msgid "New mail notifications" msgstr "নতুন বার্তার বিজ্ঞপ্তি" @@ -782,7 +795,7 @@ msgid "Waiting for transfer to begin" msgstr "পরিবহণ আরম্ভে অপেক্ষা চলছে" -msgid "Canceled" +msgid "Cancelled" msgstr "বাতিল করা হয়েছে" msgid "Failed" @@ -1248,6 +1261,10 @@ msgid "Someone says your username in chat" msgstr "আলাপনের মধ্যে আপনার নাম উল্লেখ করা হলে" +#, fuzzy +msgid "Attention received" +msgstr "সক্রিয়করণ আবশ্যক" + msgid "GStreamer Failure" msgstr "GStreamer-র বিফলতা" @@ -1341,7 +1358,6 @@ msgstr "সংরক্ষিত অবস্থা" #. title -#. optional information msgid "Title" msgstr "শিরোনাম" @@ -1540,7 +1556,7 @@ msgid "Online" msgstr "অন-লাইন" -#. primative, no, id, name +#. primitive, no, id, name msgid "Offline" msgstr "অফ-লাইন" @@ -1633,6 +1649,14 @@ msgid "Set User Info" msgstr "ব্যবহারকারীর তথ্য নির্ধারণ করুন" +#, fuzzy +msgid "This protocol does not support setting a public alias." +msgstr "এই প্রোটোকল দ্বারা চ্যাট রুমের ব্যবহার সমর্থন করা হয় না।" + +#, fuzzy +msgid "This protocol does not support fetching the public alias." +msgstr "এই প্রোটোকল দ্বারা চ্যাট রুমের ব্যবহার সমর্থন করা হয় না।" + msgid "Unknown" msgstr "অজানা" @@ -1652,8 +1676,10 @@ "চিহ্নিত সার্টিফিকেটটি পরীক্ষাকারী কোনো সার্টিফিকেট বিশ্বস্ত না হওয়ার ফলে এই " "সার্টিফিকেটটি বিশ্বাস করা সম্ভব নয়।" -msgid "The certificate is not valid yet." -msgstr "সার্টিফিকেট বর্তমানে বৈধ নয়।" +msgid "" +"The certificate is not valid yet. Check that your computer's date and time " +"are accurate." +msgstr "" msgid "The certificate has expired and should not be considered valid." msgstr "সার্টিফিকেটের মেয়াদ পূর্ণ হয়েছে ও বর্তমানে বৈধ নয়।" @@ -1888,7 +1914,6 @@ msgid "Thread creation failure: %s" msgstr "থ্রেড নির্মাণ করতে ব্যর্থ: %s" -#. Data is assumed to be the destination bn msgid "Unknown reason" msgstr "অজানা কারণ" @@ -3162,6 +3187,9 @@ msgstr "UIN" #. first name +#. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Hidden Number" ), profile->hidden ? _( "Yes" ) : _( "No" ) ); +#. optional information +#. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Title" ), profile->title ); msgid "First Name" msgstr "নাম" @@ -3771,12 +3799,6 @@ msgid "execute" msgstr "সঞ্চালনা" -msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found." -msgstr "সার্ভারের ক্ষেত্রে TLS/SSL আবশ্যক কিন্তু TLS/SSL সমর্থন পাওয়া যায়নি।" - -msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found." -msgstr "এনক্রিপশন প্রয়োজন, কিন্তু TLS/SSL সমর্থন পাওয়া যায়নি।" - msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" msgstr "সার্ভারের ক্ষেত্রে এনক্রিপশনবিহীন স্ট্রিমের মাধ্যমে প্লেইন-টেক্সট অনুমোদন প্রয়োজন" @@ -3809,6 +3831,18 @@ "সার্ভার দ্বারা অনুমোদন সমাপ্ত করা ইঙ্গিত দেওয়া হয়েছে, কিন্তু ক্লায়েন্ট দ্বারা দেওয়া " "হয়নি" +#, fuzzy +msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream" +msgstr "সার্ভারের ক্ষেত্রে এনক্রিপশনবিহীন স্ট্রিমের মাধ্যমে প্লেইন-টেক্সট অনুমোদন প্রয়োজন" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection. " +"Allow this and continue authentication?" +msgstr "" +"%s-র ক্ষেত্রে এনক্রিপশন বিহীন সংযোগের মাধ্যমে প্লেইন-টেক্সট অনুমোদন ব্যবস্থা আবশ্যক। " +"এই কাজের অনুমতি প্রদান করে অনুমোদন প্রক্রিয়া এগিয়ে নেওয়া হবে কি?" + msgid "SASL authentication failed" msgstr "SASL অনুমোদন ব্যর্থ" @@ -3816,6 +3850,42 @@ msgid "SASL error: %s" msgstr "SASL ত্রুটি: %s" +#, fuzzy +msgid "Invalid Encoding" +msgstr "ইনপুটের পরিস্থিতি বৈধ নয়" + +#, fuzzy +msgid "Unsupported Extension" +msgstr "অসমর্থিত সংস্করণ" + +msgid "" +"Unexpected response from the server. This may indicate a possible MITM " +"attack" +msgstr "" + +msgid "" +"The server does support channel binding, but did not appear to advertise " +"it. This indicates a likely MITM attack" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Server does not support channel binding" +msgstr "সার্ভার দ্বারা ব্লকিং ব্যবস্থা সমর্থন করা হয় না" + +#, fuzzy +msgid "Unsupported channel binding method" +msgstr "অসমর্থিত এনকোডিং" + +msgid "User not found" +msgstr "ব্যবহারকারীকে পাওয়া যায়নি" + +#, fuzzy +msgid "Invalid Username Encoding" +msgstr "ব্যবহারকারীর নাম বৈধ নয়" + +msgid "Resource Constraint" +msgstr "রিসোর্সের সীমা" + msgid "Unable to canonicalize username" msgstr "ব্যবহারকারীর নামের ক্ষেত্রে ক্যানোনিক্যাল বৈশিষ্ট্য নির্ধারণ করতে ব্যর্থ" @@ -3879,6 +3949,7 @@ msgid "Postal Code" msgstr "পোস্টাল কোড" +#. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Email" ), profile->email ); msgid "Country" msgstr "দেশ" @@ -3893,10 +3964,14 @@ msgid "Organization Unit" msgstr "প্রাতিষ্ঠানিক বিভাগ" +msgid "Job Title" +msgstr "পদ" + msgid "Role" msgstr "ভূমিকা" #. birthday +#. birthday (required) msgid "Birthday" msgstr "জন্মদিন" @@ -4113,12 +4188,22 @@ msgid "Roles:" msgstr "ভূমিকা:" +msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found." +msgstr "সার্ভারের ক্ষেত্রে TLS/SSL আবশ্যক কিন্তু TLS/SSL সমর্থন পাওয়া যায়নি।" + +msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found." +msgstr "এনক্রিপশন প্রয়োজন, কিন্তু TLS/SSL সমর্থন পাওয়া যায়নি।" + msgid "Ping timed out" msgstr "Ping-র সময়সীমা উত্তীর্ণ হয়েছে" msgid "Invalid XMPP ID" msgstr "অবৈধ XMPP ID" +#, fuzzy +msgid "Invalid XMPP ID. Username portion must be set." +msgstr "অবৈধ XMPP ID। ডোমেইন নির্ধারণ করা আবশ্যক।" + msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." msgstr "অবৈধ XMPP ID। ডোমেইন নির্ধারণ করা আবশ্যক।" @@ -4215,7 +4300,6 @@ msgid "Not Authorized" msgstr "অনুমোদিত নয়" -#. (reference: "libpurple/request.h") msgid "Mood" msgstr "মেজাজ" @@ -4237,7 +4321,6 @@ msgid "None (To pending)" msgstr "অনুমোদনের অপেক্ষারত" -#. 0 msgid "None" msgstr "শূণ্য" @@ -4259,6 +4342,12 @@ msgid "Mood Comment" msgstr "বন্ধুর মন্তব্য" +#. primitive +#. ID +#. name - use default +#. saveable +#. should be user_settable some day +#. independent msgid "Tune Artist" msgstr "গানের শিল্পী" @@ -4429,9 +4518,6 @@ msgid "Remote Connection Failed" msgstr "দূরবর্তী সংযোগ বিফল হয়েছে" -msgid "Resource Constraint" -msgstr "রিসোর্সের সীমা" - msgid "Restricted XML" msgstr "Restricted XML" @@ -4781,7 +4867,6 @@ msgid "Amorous" msgstr "অপরূপ" -#. 1 msgid "Angry" msgstr "রাগত" @@ -4879,7 +4964,6 @@ msgid "Envious" msgstr "উৎকণ্ঠিত" -#. 2 msgid "Excited" msgstr "উচ্ছ্বশিত" @@ -4898,7 +4982,6 @@ msgid "Grieving" msgstr "উদ্ধার করা হচ্ছে..." -#. 3 msgid "Grumpy" msgstr "গোমড়ামুখ" @@ -4906,14 +4989,12 @@ msgid "Guilty" msgstr "শহর" -#. 4 msgid "Happy" msgstr "খুশি" msgid "Hopeful" msgstr "" -#. 8 msgid "Hot" msgstr "আকর্ষণীয়" @@ -4953,7 +5034,6 @@ msgid "Intoxicated" msgstr "আমন্ত্রিত" -#. 6 msgid "Invincible" msgstr "অপরাজেয়" @@ -5017,7 +5097,6 @@ msgid "Restless" msgstr "নিবন্ধন করুন" -#. 7 msgid "Sad" msgstr "দুঃখী" @@ -5039,11 +5118,9 @@ msgid "Shy" msgstr "" -#. 9 msgid "Sick" msgstr "অসুস্থ" -#. 10 #. Sleepy / Tired msgid "Sleepy" msgstr "ঘুমে আচ্ছন্ন" @@ -5446,18 +5523,6 @@ msgid "Out to Lunch" msgstr "মধ্যাহ্নভোজের জন্য গেছি" -#. primitive -#. ID -#. name - use default -#. saveable -#. should be user_settable some day -#. independent -msgid "Artist" -msgstr "শিল্পী" - -msgid "Album" -msgstr "সংকলন" - msgid "Game Title" msgstr "খেলার শিরোনাম" @@ -5606,9 +5671,6 @@ msgid "Work" msgstr "কর্ম" -msgid "Job Title" -msgstr "পদ" - msgid "Company" msgstr "কোম্পানি" @@ -5696,6 +5758,10 @@ msgid "Show custom smileys" msgstr "স্বনির্ধারিত হাসিমুখের সংকেত প্রদর্শন করা হবে" +#, fuzzy +msgid "Allow direct connections" +msgstr "সংযোগ নির্মাণ করতে ব্যর্থ" + msgid "nudge: nudge a user to get their attention" msgstr "nudge: কোনো ব্যবহারকারীর নজর কাঁড়ার জন্য তাকে খোঁচা মারুন" @@ -5888,24 +5954,6 @@ msgid "The username specified is invalid." msgstr "উল্লিখিত ব্যবহারকারীর নাম বৈধ নয়।" -#. 5 -msgid "In Love" -msgstr "অনুরাগ" - -#. show current mood -msgid "Current Mood" -msgstr "বর্তমানের মেজাজ" - -#. add all moods to list -msgid "New Mood" -msgstr "নতুন মেজাজ" - -msgid "Change your Mood" -msgstr "মেজাজ পরিবর্তন করুন" - -msgid "How do you feel right now?" -msgstr "এখন কেমন লাগছে?" - msgid "The PIN you entered is invalid." msgstr "উল্লিখিত PIN বৈধ নয়।" @@ -5939,7 +5987,11 @@ "প্রোফাইল সংক্রান্ত তথ্য এখনো উদ্ধার করা সম্ভব হয়নি। অনুগ্রহ করে পরে পুনরায় প্রচেষ্টা " "করুন।" +msgid "Your UID" +msgstr "" + #. pin +#. pin (required) msgid "PIN" msgstr "PIN" @@ -5947,6 +5999,7 @@ msgstr "PIN যাচাই করুন" #. display name +#. nick name (required) msgid "Display Name" msgstr "নাম প্রদর্শন করা হবে" @@ -5974,10 +6027,6 @@ msgid "About" msgstr "পরিচিতি" -#. display / change mood -msgid "Change Mood..." -msgstr "মেজাজ পরিবর্তন করুন..." - #. display / change profile msgid "Change Profile..." msgstr "প্রোফাইল পরিবর্তন করুন..." @@ -6012,19 +6061,16 @@ msgid "Connecting..." msgstr "সংযোগ করা হচ্ছে..." -msgid "The nick name you entered is invalid." -msgstr "উল্লিখিত উপনাম বৈধ নয়।" +#, fuzzy +msgid "The Display Name you entered is invalid." +msgstr "উল্লিখিত নাম বৈধ নয়।" msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." msgstr "উল্লিখিত PIN-র দৈর্ঘ্য বৈধ নয় [7-10]।" #. mxit login name -msgid "MXit Login Name" -msgstr "MXit লগ-ইনের নাম" - -#. nick name -msgid "Nick Name" -msgstr "উপনাম" +msgid "MXit ID" +msgstr "" #. show the form to the user to complete msgid "Register New MXit Account" @@ -6055,10 +6101,12 @@ msgid "Invalid country selected. Please try again." msgstr "নির্বাচিত দেশের মান বৈধ নয়। অনুগ্রহ করে পুনরায় প্রচেষ্টা করুন।" -msgid "Username is not registered. Please register first." +#, fuzzy +msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first." msgstr "ব্যবহারকারীর নাম নিবন্ধিত নয়। অনুগ্রহ করে প্রথমে নিবন্ধন করুন।" -msgid "Username is already registered. Please choose another username." +#, fuzzy +msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another." msgstr "" "ব্যবহারকারীর নাম পূর্বেই নিবন্ধিত হয়েছে। অনুগ্রহ করে একটি ভিন্ন নাম নির্বাচন করুন।" @@ -6071,7 +6119,7 @@ msgid "Security Code" msgstr "নিরাপত্তামূলক কোড" -#. ask for input +#. ask for input (required) msgid "Enter Security Code" msgstr "নিরাপত্তামূলক কোড লিখুন" @@ -6097,11 +6145,17 @@ msgid "Status Message" msgstr "অবস্থাসূচক বার্তা" +#, fuzzy +msgid "Rejection Message" +msgstr "প্রাপ্ত বার্তা" + +#. hidden number msgid "Hidden Number" msgstr "আড়াল করা সংখ্যা" -msgid "Your Mobile Number..." -msgstr "আপনার মোবাইল ফোনের সংখ্যা..." +#, fuzzy +msgid "Your MXit ID..." +msgstr "Yahoo ID..." #. Configuration options #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") @@ -6114,6 +6168,28 @@ msgid "Enable splash-screen popup" msgstr "স্প্ল্যাশ-স্ক্রিনের পর্দা সক্রিয় করুন" +#. you were kicked +#, fuzzy +msgid "You have been kicked from this MultiMX." +msgstr "আপনাকে বিতাড়ণ করা হয়েছে: (%s)" + +#, fuzzy +msgid "was kicked" +msgstr "টিকেট সঠিক নয়" + +#, fuzzy +msgid "_Room Name:" +msgstr "রুম: (_R)" + +#. Display system message in chat window +#, fuzzy +msgid "You have invited" +msgstr "আপনি একটি বার্তা পেয়েছেন!" + +#, fuzzy +msgid "Last Online" +msgstr "অন-লাইন" + #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." msgstr "MXit-র সাথে সংযোগ বিচ্ছিন্ন হয়েছে। অনুগ্রহ করে পুনরায় সংযোগ করুন।" @@ -6218,6 +6294,9 @@ msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)" msgstr "MXit-র জন্য সংযোগ সংক্রান্ত একটি ত্রুটি দেখা দিয়েছে। (read stage 0x06)" +msgid "In Love" +msgstr "অনুরাগ" + msgid "Pending" msgstr "অসমাপ্ত" @@ -6613,9 +6692,6 @@ msgid "Incorrect password" msgstr "পাসওয়ার্ড সঠিক নয়" -msgid "User not found" -msgstr "ব্যবহারকারীকে পাওয়া যায়নি" - msgid "Account has been disabled" msgstr "অ্যাকাউন্ট নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে" @@ -6873,12 +6949,73 @@ "AOL দ্বারা এইখানে আপনার ব্যবহারকারী অ্যাকাউন্টের পরিচয় প্রমাণ করার অনুমতি প্রদান " "করা হয় না" +#, fuzzy, c-format +msgid "Error requesting %s" +msgstr "%s-র অনুরোধ জানাতে ত্রুটি: %s" + msgid "Could not join chat room" msgstr "চ্যাট রুমে সংযোগ করা যায়নি" msgid "Invalid chat room name" msgstr "চ্যাট রুমের নাম বৈধ নয়" +msgid "Invalid error" +msgstr "অবৈধ ত্রুটি" + +msgid "Cannot receive IM due to parental controls" +msgstr "অভিভাবকদের দ্বারা ধার্য সীমারেখার কারণে IM প্রাপ্ত করা সম্ভব নয়" + +msgid "Cannot send SMS without accepting terms" +msgstr "শর্তাবলী গ্রহণ না করে SMS পাঠানো সম্ভব নয়" + +msgid "Cannot send SMS" +msgstr "SMS পাঠানো সম্ভব নয়" + +#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird +msgid "Cannot send SMS to this country" +msgstr "এই দেশে SMSপাঠানো সম্ভব নয়y" + +#. Undocumented +msgid "Cannot send SMS to unknown country" +msgstr "অজানা দেশে SMS পাঠানো সম্ভব নয়" + +msgid "Bot accounts cannot initiate IMs" +msgstr "বট (bot) অ্যাকাউন্ট দ্বারা IM আরম্ভ করা সম্ভব নয়" + +msgid "Bot account cannot IM this user" +msgstr "বট (bot) অ্যাকাউন্ট দ্বারা এই ব্যবহারকারীর উদ্দেশ্যে IM করা সম্ভব নয়" + +msgid "Bot account reached IM limit" +msgstr "বট (bot) অ্যাকাউন্টের জন্য ধার্য IM-র সীমা ছোঁয়া হয়েছে" + +msgid "Bot account reached daily IM limit" +msgstr "বট (bot) অ্যাকাউন্টের জন্য ধার্য দৈনিক IM-র সীমা ছোঁয়া হয়েছে" + +msgid "Bot account reached monthly IM limit" +msgstr "বট (bot) অ্যাকাউন্টের জন্য ধার্য মাসিক IM-র সীমা ছোঁয়া হয়েছে" + +msgid "Unable to receive offline messages" +msgstr "অফ-লাইন বার্তা প্রাপ্ত করা সম্ভব নয়" + +msgid "Offline message store full" +msgstr "অফ-লাইন বার্তা সংগ্রহস্থল পূর্ণ হয়ে গিয়েছে" + +#, c-format +msgid "Unable to send message: %s (%s)" +msgstr "বার্তা পাঠাতে ব্যর্থ: %s (%s)" + +#, c-format +msgid "Unable to send message: %s" +msgstr "বার্তা পাঠাতে ব্যর্থ: %s" + +#, c-format +msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)" +msgstr "%s-এ বার্তা পাঠাতে ব্যর্থ: %s (%s)" + +#, c-format +msgid "Unable to send message to %s: %s" +msgstr "%s-কে বার্তা পাঠাতে ব্যর্থ: %s" + msgid "Thinking" msgstr "" @@ -7046,116 +7183,6 @@ msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." msgstr "%s ফাইলটির মাপ হল %s। এটি সর্বাধিক অনুমোদিত মাপ %s-র থেকে বেশি।" -msgid "Invalid error" -msgstr "অবৈধ ত্রুটি" - -msgid "Invalid SNAC" -msgstr "অবৈধ SNAC" - -msgid "Rate to host" -msgstr "হোস্ট অবধি হার" - -msgid "Rate to client" -msgstr "ক্লায়েন্ট অবধি হার" - -msgid "Service unavailable" -msgstr "পরিসেবা উপলব্ধ নয়" - -msgid "Service not defined" -msgstr "পরিসেবা নির্ধারিত হয়নি" - -msgid "Obsolete SNAC" -msgstr "অবচিত SNAC" - -msgid "Not supported by host" -msgstr "হোস্ট দ্বারা সমর্থিত নয়" - -msgid "Not supported by client" -msgstr "ক্লায়েন্ট দ্বারা সমর্থিত নয়" - -msgid "Refused by client" -msgstr "ক্লায়েন্ট দ্বারা প্রত্যাখ্যান করা হয়েছে" - -msgid "Reply too big" -msgstr "উত্তরের পরিমাণ অত্যাধিক বড়" - -msgid "Responses lost" -msgstr "অসমাপ্ত প্রতিক্রিয়া" - -msgid "Request denied" -msgstr "অনুরোধ প্রত্যাখ্যান করা হয়েছে" - -msgid "Busted SNAC payload" -msgstr "ক্ষতিগ্রস্ত SNAC পে-লোড" - -msgid "Insufficient rights" -msgstr "অপর্যাপ্ত অধিকার" - -msgid "In local permit/deny" -msgstr "স্থানীয় অনুমোদন/প্রত্যাখ্যান" - -msgid "Warning level too high (sender)" -msgstr "সতর্কতার মাত্রা অতি বেশি (প্রেরক)" - -msgid "Warning level too high (receiver)" -msgstr "সতর্কতার মাত্রা অতি বেশি (প্রাপক)" - -msgid "User temporarily unavailable" -msgstr "ব্যবহারকারী সাময়িকরূপে উপলব্ধ নন" - -msgid "No match" -msgstr "মিল পাওয়া যায়নি" - -msgid "List overflow" -msgstr "লিস্ট ওভার-ফ্লো" - -msgid "Request ambiguous" -msgstr "ভ্রান্তিমূলক অনুরোধ" - -msgid "Queue full" -msgstr "সারি পূর্ণ হয়ে গিয়েছে" - -msgid "Not while on AOL" -msgstr "AOL-এ উপস্থিত থাকাকালীন নয়" - -msgid "Cannot receive IM due to parental controls" -msgstr "অভিভাবকদের দ্বারা ধার্য সীমারেখার কারণে IM প্রাপ্ত করা সম্ভব নয়" - -msgid "Cannot send SMS without accepting terms" -msgstr "শর্তাবলী গ্রহণ না করে SMS পাঠানো সম্ভব নয়" - -msgid "Cannot send SMS" -msgstr "SMS পাঠানো সম্ভব নয়" - -#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird -msgid "Cannot send SMS to this country" -msgstr "এই দেশে SMSপাঠানো সম্ভব নয়y" - -#. Undocumented -msgid "Cannot send SMS to unknown country" -msgstr "অজানা দেশে SMS পাঠানো সম্ভব নয়" - -msgid "Bot accounts cannot initiate IMs" -msgstr "বট (bot) অ্যাকাউন্ট দ্বারা IM আরম্ভ করা সম্ভব নয়" - -msgid "Bot account cannot IM this user" -msgstr "বট (bot) অ্যাকাউন্ট দ্বারা এই ব্যবহারকারীর উদ্দেশ্যে IM করা সম্ভব নয়" - -msgid "Bot account reached IM limit" -msgstr "বট (bot) অ্যাকাউন্টের জন্য ধার্য IM-র সীমা ছোঁয়া হয়েছে" - -msgid "Bot account reached daily IM limit" -msgstr "বট (bot) অ্যাকাউন্টের জন্য ধার্য দৈনিক IM-র সীমা ছোঁয়া হয়েছে" - -msgid "Bot account reached monthly IM limit" -msgstr "বট (bot) অ্যাকাউন্টের জন্য ধার্য মাসিক IM-র সীমা ছোঁয়া হয়েছে" - -msgid "Unable to receive offline messages" -msgstr "অফ-লাইন বার্তা প্রাপ্ত করা সম্ভব নয়" - -msgid "Offline message store full" -msgstr "অফ-লাইন বার্তা সংগ্রহস্থল পূর্ণ হয়ে গিয়েছে" - msgid "" "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " "is probably using a different encoding than expected. If you know what " @@ -7524,28 +7551,9 @@ "%hu-টি বার্তা %s থেকে প্রাপ্ত হয়েছে, কিন্তু অজানা কারণের ফলে সেটি গৃহীত হয়নি।" #, c-format -msgid "Unable to send message: %s (%s)" -msgstr "বার্তা পাঠাতে ব্যর্থ: %s (%s)" - -#, c-format -msgid "Unable to send message: %s" -msgstr "বার্তা পাঠাতে ব্যর্থ: %s" - -#, c-format -msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)" -msgstr "%s-এ বার্তা পাঠাতে ব্যর্থ: %s (%s)" - -#, c-format -msgid "Unable to send message to %s: %s" -msgstr "%s-কে বার্তা পাঠাতে ব্যর্থ: %s" - -#, c-format msgid "User information not available: %s" msgstr "ব্যবহারকারীর তথ্য উপলব্ধ নয়: %s" -msgid "Unknown reason." -msgstr "অজানা কারণ।" - msgid "Online Since" msgstr "অনলাইন অবস্থার অবকাল" @@ -7970,6 +7978,75 @@ "আবশ্যক। এর ফলে আপনার কম্পিউটারের IP ঠিকানা প্রকাশিত হবে ও নিরাপত্তা বিষয়ক আশঙ্কা " "দেওয়ার সম্ভাবনা রয়েছে।" +msgid "Invalid SNAC" +msgstr "অবৈধ SNAC" + +msgid "Server rate limit exceeded" +msgstr "" + +msgid "Client rate limit exceeded" +msgstr "" + +msgid "Service unavailable" +msgstr "পরিসেবা উপলব্ধ নয়" + +msgid "Service not defined" +msgstr "পরিসেবা নির্ধারিত হয়নি" + +msgid "Obsolete SNAC" +msgstr "অবচিত SNAC" + +msgid "Not supported by host" +msgstr "হোস্ট দ্বারা সমর্থিত নয়" + +msgid "Not supported by client" +msgstr "ক্লায়েন্ট দ্বারা সমর্থিত নয়" + +msgid "Refused by client" +msgstr "ক্লায়েন্ট দ্বারা প্রত্যাখ্যান করা হয়েছে" + +msgid "Reply too big" +msgstr "উত্তরের পরিমাণ অত্যাধিক বড়" + +msgid "Responses lost" +msgstr "অসমাপ্ত প্রতিক্রিয়া" + +msgid "Request denied" +msgstr "অনুরোধ প্রত্যাখ্যান করা হয়েছে" + +msgid "Busted SNAC payload" +msgstr "ক্ষতিগ্রস্ত SNAC পে-লোড" + +msgid "Insufficient rights" +msgstr "অপর্যাপ্ত অধিকার" + +msgid "In local permit/deny" +msgstr "স্থানীয় অনুমোদন/প্রত্যাখ্যান" + +msgid "Warning level too high (sender)" +msgstr "সতর্কতার মাত্রা অতি বেশি (প্রেরক)" + +msgid "Warning level too high (receiver)" +msgstr "সতর্কতার মাত্রা অতি বেশি (প্রাপক)" + +msgid "User temporarily unavailable" +msgstr "ব্যবহারকারী সাময়িকরূপে উপলব্ধ নন" + +msgid "No match" +msgstr "মিল পাওয়া যায়নি" + +msgid "List overflow" +msgstr "লিস্ট ওভার-ফ্লো" + +msgid "Request ambiguous" +msgstr "ভ্রান্তিমূলক অনুরোধ" + +msgid "Queue full" +msgstr "সারি পূর্ণ হয়ে গিয়েছে" + +msgid "Not while on AOL" +msgstr "AOL-এ উপস্থিত থাকাকালীন নয়" + msgid "Aquarius" msgstr "কুম্ভ" @@ -8252,6 +8329,11 @@ msgid "Admin" msgstr "অ্যাডমিন" +#. XXX: Should this be "Topic"? +#, fuzzy +msgid "Room Title" +msgstr "রুমের তালিকা" + msgid "Notice" msgstr "বিজ্ঞপ্তি" @@ -10159,9 +10241,6 @@ msgid "Yahoo! Protocol Plugin" msgstr "Yahoo! প্রোটোকল প্লাগ-ইন" -msgid "Pager server" -msgstr "পেজার সার্ভার" - msgid "Pager port" msgstr "পেজার পোর্ট" @@ -10177,18 +10256,13 @@ msgid "Ignore conference and chatroom invitations" msgstr "কনফারেন্স ও চ্যাট-রুমের আমন্ত্রণ উপেক্ষা করা হবে" -msgid "Use account proxy for SSL connections" +#, fuzzy +msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections" msgstr "SSL সংযোগের জন্য প্রক্সি অ্যাকাউন্ট ব্যবহার করা হবে" msgid "Chat room list URL" msgstr "চ্যাট রুমের তালিকার URL" -msgid "Yahoo Chat server" -msgstr "Yahoo Chat সার্ভার" - -msgid "Yahoo Chat port" -msgstr "Yahoo Chat পোর্ট" - msgid "Yahoo JAPAN ID..." msgstr "Yahoo JAPAN ID..." @@ -10257,6 +10331,15 @@ "অ্যাকাউন্ট লক করা হয়েছে: অজানা কারণে। Yahoo! ওয়েব-সাইটে লগ-ইন করে এই সমস্যা " "সমাধান করা যেতে পারে।" +#. indicates a lock due to logging in too frequently +#, fuzzy +msgid "" +"Account locked: You have been logging in too frequently. Wait a few minutes " +"before trying to connect again. Logging into the Yahoo! website may help." +msgstr "" +"অ্যাকাউন্ট লক করা হয়েছে: লগ-ইন অত্যাধিক বিফল প্রয়াস করা হয়েছে। Yahoo! ওয়েব-" +"সাইটে লগ-ইন করে এই সমস্যা সমাধান করা যেতে পারে।" + #. username or password missing msgid "Username or password missing" msgstr "ব্যবহারকারী নাম অথবা পাসওয়ার্ড অনুপস্থিত" @@ -10333,6 +10416,17 @@ msgid "Unable to establish a connection with %s: %s" msgstr "%s-র সাথে সংযোগ স্থাপন করতে ব্যর্থ: %s" +#, fuzzy +msgid "Unable to connect: The server returned an empty response." +msgstr "" +"MXit সার্ভারের সাথে সংযোগ স্থাপন করতে ব্যর্থ। অনুগ্রহ করে সার্ভারের বৈশিষ্ট্য পরীক্ষা " +"করুন।" + +msgid "" +"Unable to connect: The server's response did not contain the necessary " +"information" +msgstr "" + msgid "Not at Home" msgstr "ঘরে অনুপস্থিত" @@ -10712,6 +10806,10 @@ #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. #. +#. * +#. * A wrapper for purple_request_action_with_icon() that uses Accept and Cancel +#. * buttons. +#. msgid "_Accept" msgstr "গ্রহণ করুন (_A)" @@ -10951,12 +11049,6 @@ msgid "Pidgin Internet Messenger" msgstr "Pidgin ইন্টারনেট মেসেঞ্জার" -msgid "Orientation" -msgstr "দিশা" - -msgid "The orientation of the tray." -msgstr "ট্রের দিশা।" - #. Build the login options frame. msgid "Login Options" msgstr "লগ-ইন সংক্রান্ত বিকল্প" @@ -12122,6 +12214,10 @@ msgid "Arabic" msgstr "আরবি" +#, fuzzy +msgid "Assamese" +msgstr "লজ্জিত" + msgid "Belarusian Latin" msgstr "বেলারুশিয়ান লাতিন" @@ -12131,6 +12227,10 @@ msgid "Bengali" msgstr "বাংলা" +#, fuzzy +msgid "Bengali-India" +msgstr "বাংলা" + msgid "Bosnian" msgstr "বসনিয়ান" @@ -12245,6 +12345,10 @@ msgid "Macedonian" msgstr "মেসিডোনিয়ান" +#, fuzzy +msgid "Malayalam" +msgstr "মালায়" + msgid "Mongolian" msgstr "মঙ্গোলিয়ান" @@ -12359,8 +12463,8 @@ "to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s " "is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the " "GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is " -"copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with %" -"s. There is no warranty for %s.<BR><BR>" +"copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with " +"%s. There is no warranty for %s.<BR><BR>" msgstr "" "%s একটি গ্রাফিক্যাল মডিউলার মেসেজিং ক্লায়েন্ট। এটি libpurple-র উপর ভিত্তি করে " "নির্মিত ও AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell " @@ -12914,15 +13018,15 @@ #, c-format msgid "" -"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %" -"s which started at %s?" +"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in " +"%s which started at %s?" msgstr "" "%s-র মধ্যে %s-এ আরম্ভ করা কথোপকথোনের লগ কি আপনি নিশ্চিতরূপে বর্জন করতে ইচ্ছুক?" #, c-format msgid "" -"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %" -"s?" +"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at " +"%s?" msgstr "%s-এ আরম্ভ করা সিস্টেম লগ কি আপনি নিশ্চিতরূপে বর্জন করতে ইচ্ছুক?" msgid "Delete Log?" @@ -13028,11 +13132,13 @@ msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n" msgstr "একটি ভিন্ন libpurple ক্লায়েন্ট বর্তমানে চলছে। এই কারণে প্রস্থান করা হচ্ছে।\n" -msgid "/_Media" +#, fuzzy +msgid "_Media" msgstr "/মিডিয়া (_M)" -msgid "/Media/_Hangup" -msgstr "/মিডিয়া/কল সমাপ্ত করুন (_H)" +#, fuzzy +msgid "_Hangup" +msgstr "কল সমাপ্ত করুন" #, c-format msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." @@ -13835,10 +13941,6 @@ msgid "Custom Smiley Manager" msgstr "স্বনির্ধারিত হাসিমুখ পরিচালন ব্যবস্থা" -#, fuzzy -msgid "Attention received" -msgstr "সক্রিয়করণ আবশ্যক" - msgid "Select Buddy Icon" msgstr "বন্ধুর আইকন নির্বাচন করুন" @@ -14974,8 +15076,20 @@ msgid "Timestamp Format Options" msgstr "সময়ের চিহ্ন প্রদর্শনের বিন্যাসের বিকল্প" -#, c-format -msgid "_Force 24-hour time format" +#, fuzzy, c-format +msgid "_Force timestamp format:" +msgstr "বাধ্যতামূলকভাবে ২৪ ঘন্টার সময়ের বিন্যাস প্রয়োগ করা হবে (_F)" + +#, fuzzy +msgid "Use system default" +msgstr "ডেস্কটপের ডিফল্ট মান" + +#, fuzzy +msgid "12 hour time format" +msgstr "বাধ্যতামূলকভাবে ২৪ ঘন্টার সময়ের বিন্যাস প্রয়োগ করা হবে (_F)" + +#, fuzzy +msgid "24 hour time format" msgstr "বাধ্যতামূলকভাবে ২৪ ঘন্টার সময়ের বিন্যাস প্রয়োগ করা হবে (_F)" msgid "Show dates in..." @@ -15180,6 +15294,199 @@ msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." msgstr "XMPP সার্ভার বা ক্লায়েন্ট-এর ত্রুটি খোঁজার জন্য এই প্লাগ-ইন ব্যবহার করা যায়" +#. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue." +msgid "" +"$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license " +"is provided here for information purposes only. $_CLICK" +msgstr "" + +#. Installer Subsection Detailed Description +msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin" +msgstr "" + +msgid "" +"An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try " +"again." +msgstr "" + +#. Installer Subsection Detailed Description +msgid "Core Pidgin files and dlls" +msgstr "" + +#. Installer Subsection Detailed Description +msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin" +msgstr "" + +#. Installer Subsection Detailed Description +msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop" +msgstr "" + +#. Installer Subsection Text +msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)" +msgstr "" + +#. Installer Subsection Text +#, fuzzy +msgid "Desktop" +msgstr "ডেস্কটপের ডিফল্ট মান" + +#. $R2 will display the URL that the GTK+ Runtime failed to download from +msgid "" +"Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to " +"function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' " +"from http://pidgin.im/download/windows/ ." +msgstr "" + +#. $R2 will display the URL that the Debug Symbols failed to download from +msgid "" +"Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to " +"use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ." +msgstr "" + +#. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from +#, no-c-format +msgid "" +"Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual " +"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing" +"%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation" +msgstr "" + +#. Installer Subsection Text +msgid "GTK+ Runtime (required if not present)" +msgstr "" + +#. Installer Subsection Text +#, fuzzy +msgid "Localizations" +msgstr "অবস্থান" + +#. "Next >" appears on a button on the License Page of the Installer +msgid "Next >" +msgstr "" + +#. Installer Subsection Text +#, fuzzy +msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)" +msgstr "Pidgin ইন্টারনেট মেসেঞ্জার" + +msgid "" +"Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be " +"already present).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ " +"Runtime?" +msgstr "" + +#. Installer Subsection Text +#, fuzzy +msgid "Shortcuts" +msgstr "শর্ট-কাট" + +#. Installer Subsection Detailed Description +msgid "Shortcuts for starting Pidgin" +msgstr "" + +#. Installer Subsection Text +msgid "Spellchecking Support" +msgstr "" + +#. Installer Subsection Text +#, fuzzy +msgid "Start Menu" +msgstr "Startup" + +#. Installer Subsection Detailed Description +msgid "" +"Support for Spellchecking. (Internet connection required for installation)" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "The installer is already running." +msgstr "\"%s\" উপনাম বর্তমানে ব্যবহৃত হচ্ছে।" + +msgid "" +"The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely " +"that another user installed this application." +msgstr "" + +#. Installer Subsection Text +#, fuzzy +msgid "URI Handlers" +msgstr "myim URL হ্যান্ডলার" + +msgid "" +"Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new " +"version will be installed without removing the currently installed version." +msgstr "" + +#. Text displayed on Installer Finish Page +msgid "Visit the Pidgin Web Page" +msgstr "" + +msgid "You do not have permission to uninstall this application." +msgstr "" + +#~ msgid "The certificate is not valid yet." +#~ msgstr "সার্টিফিকেট বর্তমানে বৈধ নয়।" + +#~ msgid "The nick name you entered is invalid." +#~ msgstr "উল্লিখিত উপনাম বৈধ নয়।" + +#~ msgid "MXit Login Name" +#~ msgstr "MXit লগ-ইনের নাম" + +#~ msgid "Nick Name" +#~ msgstr "উপনাম" + +#~ msgid "Your Mobile Number..." +#~ msgstr "আপনার মোবাইল ফোনের সংখ্যা..." + +#~ msgid "Rate to host" +#~ msgstr "হোস্ট অবধি হার" + +#~ msgid "Rate to client" +#~ msgstr "ক্লায়েন্ট অবধি হার" + +#~ msgid "/Media/_Hangup" +#~ msgstr "/মিডিয়া/কল সমাপ্ত করুন (_H)" + +#~ msgid "Unknown reason." +#~ msgstr "অজানা কারণ।" + +#~ msgid "Artist" +#~ msgstr "শিল্পী" + +#~ msgid "Album" +#~ msgstr "সংকলন" + +#~ msgid "Current Mood" +#~ msgstr "বর্তমানের মেজাজ" + +#~ msgid "New Mood" +#~ msgstr "নতুন মেজাজ" + +#~ msgid "Change your Mood" +#~ msgstr "মেজাজ পরিবর্তন করুন" + +#~ msgid "How do you feel right now?" +#~ msgstr "এখন কেমন লাগছে?" + +#~ msgid "Change Mood..." +#~ msgstr "মেজাজ পরিবর্তন করুন..." + +#~ msgid "Pager server" +#~ msgstr "পেজার সার্ভার" + +#~ msgid "Yahoo Chat server" +#~ msgstr "Yahoo Chat সার্ভার" + +#~ msgid "Yahoo Chat port" +#~ msgstr "Yahoo Chat পোর্ট" + +#~ msgid "Orientation" +#~ msgstr "দিশা" + +#~ msgid "The orientation of the tray." +#~ msgstr "ট্রের দিশা।" + #~ msgid "Error creating conference." #~ msgstr "কনফারেন্স প্রস্তুত করতে সমস্যা।"