diff po/de.po @ 30909:25e200cb3532

propagate from branch 'im.pidgin.pidgin' (head dca20e09164518b0f7a773edd7e9649f41d8873d) to branch 'im.pidgin.cpw.malu.xmpp.google_refactor' (head 7823c556f2d1bbca43f5ef9f0fea30cabc5d313f)
author Marcus Lundblad <ml@update.uu.se>
date Tue, 31 Aug 2010 18:28:10 +0000
parents 1cdae196aac8
children b8e38df2cb77
line wrap: on
line diff
--- a/po/de.po	Fri Apr 09 22:14:51 2010 +0000
+++ b/po/de.po	Tue Aug 31 18:28:10 2010 +0000
@@ -11,13 +11,14 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: de\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-29 00:12-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-11 21:02+0100\n"
-"Last-Translator: Björn Voigt <bjoern@cs.tu-berlin.de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-01 00:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-01 00:16+0200\n"
+"Last-Translator: Jochen Kemnade <jochenkemnade@web.de>\n"
 "Language-Team: Deutsch <de@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: de\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #. Translators may want to transliterate the name.
@@ -64,12 +65,27 @@
 msgid "Error"
 msgstr "Fehler"
 
+msgid "Account was not modified"
+msgstr "Konto wurde nicht modifiziert"
+
 msgid "Account was not added"
 msgstr "Konto wurde nicht hinzugefügt"
 
 msgid "Username of an account must be non-empty."
 msgstr "Benutzername eines Kontos darf nicht leer sein."
 
+msgid ""
+"The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server."
+msgstr ""
+"Das Protokoll des Kontos kann nicht geändert werden solange das Konto mit "
+"dem Server verbunden ist."
+
+msgid ""
+"The account's username cannot be changed while it is connected to the server."
+msgstr ""
+"Der Benutzername des Kontos kann nicht geändert werden solange das Konto mit "
+"dem Server verbunden ist."
+
 msgid "New mail notifications"
 msgstr "Benachrichtigung über neue Mails"
 
@@ -717,7 +733,7 @@
 msgstr "debugwin: Das Debugging-Fenster anzeigen."
 
 msgid "prefs: Show the preference window."
-msgstr "prefs: Das Einstellungs-Fenster anzeigen."
+msgstr "prefs: Das Einstellungsfenster anzeigen."
 
 msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
 msgstr "statuses: Das Fenster mit gespeicherten Status-Infos anzeigen."
@@ -797,7 +813,7 @@
 msgid "Waiting for transfer to begin"
 msgstr "Warte auf den Beginn der Dateiübertragung"
 
-msgid "Canceled"
+msgid "Cancelled"
 msgstr "Abgebrochen"
 
 msgid "Failed"
@@ -842,7 +858,7 @@
 "log\" preference is enabled."
 msgstr ""
 "Systemereignisse werden nur mitgeschnitten, wenn die Option „Schneide alle "
-"Statusveränderungen im System-Mitschnitt mit“ aktiviert ist."
+"Statusveränderungen im Systemmitschnitt mit“ aktiviert ist."
 
 msgid ""
 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
@@ -879,7 +895,7 @@
 msgstr "Alle Unterhaltungen"
 
 msgid "System Log"
-msgstr "System-Mitschnitt"
+msgstr "Systemmitschnitt"
 
 msgid "Calling..."
 msgstr "Anrufen..."
@@ -1268,6 +1284,9 @@
 msgid "Someone says your username in chat"
 msgstr "Jemand nennt Ihren Benutzernamen im Chat"
 
+msgid "Attention received"
+msgstr "Aufmerksamkeitsgesuch erhalten"
+
 msgid "GStreamer Failure"
 msgstr "GStreamer-Fehler"
 
@@ -1361,7 +1380,6 @@
 msgstr "Gespeicherter Status"
 
 #. title
-#. optional information
 msgid "Title"
 msgstr "Titel"
 
@@ -1421,7 +1439,7 @@
 msgstr "Klänge"
 
 msgid "Statuses"
-msgstr "Status-Meldungen"
+msgstr "Statusmeldungen"
 
 msgid "Error loading the plugin."
 msgstr "Beim Laden des Plugins traten Fehler auf."
@@ -1564,7 +1582,7 @@
 msgid "Online"
 msgstr "Online"
 
-#. primative,						no,							id,			name
+#. primitive,						no,							id,			name
 msgid "Offline"
 msgstr "Offline"
 
@@ -1657,6 +1675,14 @@
 msgid "Set User Info"
 msgstr "Benutzer-Info setzen"
 
+msgid "This protocol does not support setting a public alias."
+msgstr ""
+"Dieses Protokoll unterstützt das Setzen eines öffentlichen Alias nicht."
+
+msgid "This protocol does not support fetching the public alias."
+msgstr ""
+"Dieses Protokoll unterstützt nicht das Abrufen von öffentlichen Aliasen."
+
 msgid "Unknown"
 msgstr "Unbekannt"
 
@@ -1677,8 +1703,12 @@
 "Diesem Zertifikat wird nicht vertraut, da kein Zertifikat bestätigen kann, "
 "dass ihm aktuell vertraut wird."
 
-msgid "The certificate is not valid yet."
-msgstr "Das Zertifikat ist noch nicht gültig."
+msgid ""
+"The certificate is not valid yet.  Check that your computer's date and time "
+"are accurate."
+msgstr ""
+"Das Zertifikat ist nicht mehr gültig.  Überprüfen Sie, ob Datum und Zeit "
+"Ihres Computers stimmen."
 
 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
 msgstr ""
@@ -1918,7 +1948,6 @@
 msgid "Thread creation failure: %s"
 msgstr "Fehler beim Erzeugen eines Threads: %s"
 
-#. Data is assumed to be the destination bn
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Unbekannter Grund"
 
@@ -2242,7 +2271,7 @@
 msgstr "Fehler mit Ihrer Webcam"
 
 msgid "Conference error"
-msgstr "Konferenz-Fehler"
+msgstr "Konferenzfehler"
 
 #, c-format
 msgid "Error creating session: %s"
@@ -3200,6 +3229,9 @@
 msgstr "UIN"
 
 #. first name
+#. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Hidden Number" ), profile->hidden ? _( "Yes" ) : _( "No" ) );
+#. optional information
+#. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Title" ), profile->title );
 msgid "First Name"
 msgstr "Vorname"
 
@@ -3811,15 +3843,6 @@
 msgid "execute"
 msgstr "Ausführen"
 
-msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found."
-msgstr ""
-"Der Server benötigt TLS/SSL, es wurde aber kein TLS/SSL-Support gefunden."
-
-msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found."
-msgstr ""
-"Sie fordern Verschlüsselung, aber es wurde keine TLS/SSL-Unterstützung "
-"gefunden."
-
 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
 msgstr ""
 "Der Server erfordert eine Klartext-Authentifizierung über einen "
@@ -3856,6 +3879,19 @@
 "Der Server ist der Meinung, dass die Authentifizierung vollständig ist, der "
 "Client aber nicht"
 
+msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream"
+msgstr ""
+"Der Server könnte eine Klartext-Authentifizierung über einen "
+"unverschlüsselten Kanal anfordern"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection.  "
+"Allow this and continue authentication?"
+msgstr ""
+"%s könnte eine Klartext-Authentifizierung über einen unverschlüsselten Kanal "
+"anfordern.  Wollen Sie dies erlauben und mit der Authentifikation fortfahren?"
+
 msgid "SASL authentication failed"
 msgstr "SASL-Authentifizierung fehlgeschlagen"
 
@@ -3863,6 +3899,41 @@
 msgid "SASL error: %s"
 msgstr "SASL-Fehler: %s"
 
+msgid "Invalid Encoding"
+msgstr "Ungültige Kodierung"
+
+msgid "Unsupported Extension"
+msgstr "Nicht-unterstützte Erweiterung"
+
+msgid ""
+"Unexpected response from the server.  This may indicate a possible MITM "
+"attack"
+msgstr ""
+"Unerwartete Antwort vom Server.  Das kann auf eine mögliche MITM-Attacke "
+"hindeuten"
+
+msgid ""
+"The server does support channel binding, but did not appear to advertise "
+"it.  This indicates a likely MITM attack"
+msgstr ""
+"Der Server unterstützt Kanalbindung, aber er macht das nicht bekannt.  Das "
+"deuted auf eine wahrscheinliche MITM-Attacke hin"
+
+msgid "Server does not support channel binding"
+msgstr "Server unterstützt keine Kanalbindung"
+
+msgid "Unsupported channel binding method"
+msgstr "Nicht-unterstützte Kanalbindungsmethode"
+
+msgid "User not found"
+msgstr "Benutzer nicht gefunden"
+
+msgid "Invalid Username Encoding"
+msgstr "Ungültig Kodierung des Benutzernamens"
+
+msgid "Resource Constraint"
+msgstr "Ressourcen-Einschränkung"
+
 msgid "Unable to canonicalize username"
 msgstr "Benutzername konnte nicht in Normalform gebracht werden"
 
@@ -3926,6 +3997,7 @@
 msgid "Postal Code"
 msgstr "Postleitzahl"
 
+#. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Email" ), profile->email );
 msgid "Country"
 msgstr "Land"
 
@@ -3940,10 +4012,14 @@
 msgid "Organization Unit"
 msgstr "Organisationseinheit"
 
+msgid "Job Title"
+msgstr "Beruf"
+
 msgid "Role"
 msgstr "Funktion"
 
 #. birthday
+#. birthday (required)
 msgid "Birthday"
 msgstr "Geburtstag"
 
@@ -4163,12 +4239,24 @@
 msgid "Roles:"
 msgstr "Rollen:"
 
+msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found."
+msgstr ""
+"Der Server benötigt TLS/SSL, es wurde aber kein TLS/SSL-Support gefunden."
+
+msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found."
+msgstr ""
+"Sie fordern Verschlüsselung, aber es wurde keine TLS/SSL-Unterstützung "
+"gefunden."
+
 msgid "Ping timed out"
 msgstr "Ping-Zeitüberschreitung"
 
 msgid "Invalid XMPP ID"
 msgstr "Ungültige XMPP-ID"
 
+msgid "Invalid XMPP ID. Username portion must be set."
+msgstr "Falsche XMPP-ID. Der Benutzername muss gesetzt werden."
+
 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
 msgstr "Falsche XMPP-ID. Die Domain muss gesetzt werden."
 
@@ -4269,7 +4357,6 @@
 msgid "Not Authorized"
 msgstr "Nicht autorisiert"
 
-#. (reference: "libpurple/request.h")
 msgid "Mood"
 msgstr "Stimmung"
 
@@ -4289,11 +4376,10 @@
 msgstr "Ausstehend"
 
 msgid "None (To pending)"
-msgstr "Nein (ausgehend unbestätigt)"
-
-#. 0
+msgstr "Keine (ausgehend unbestätigt)"
+
 msgid "None"
-msgstr "Nein"
+msgstr "Keine"
 
 #. subscription type
 msgid "Subscription"
@@ -4305,14 +4391,18 @@
 msgid "Allow Buzz"
 msgstr "Anklopfen erlauben"
 
-#, fuzzy
 msgid "Mood Name"
-msgstr "Zweiter Name"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Name der Stimmung"
+
 msgid "Mood Comment"
-msgstr "Buddy-Kommentar"
-
+msgstr "Stimmungskommentar"
+
+#. primitive
+#. ID
+#. name - use default
+#. saveable
+#. should be user_settable some day
+#. independent
 msgid "Tune Artist"
 msgstr "Künstler anpassen"
 
@@ -4483,9 +4573,6 @@
 msgid "Remote Connection Failed"
 msgstr "Entfernte Verbindung fehlgeschlagen"
 
-msgid "Resource Constraint"
-msgstr "Eingeschränkte Ressourcen"
-
 msgid "Restricted XML"
 msgstr "Eingeschränktes XML"
 
@@ -4603,9 +4690,8 @@
 msgid "Initiate Media"
 msgstr "Initiiere Medien"
 
-#, fuzzy
 msgid "Account does not support PEP, can't set mood"
-msgstr "Dieses Protokoll unterstützt keine Chaträume."
+msgstr "Konto unterstützt kein PEP, kann die Stimmung nicht setzen"
 
 msgid "config:  Configure a chat room."
 msgstr "config:  Konfiguriere einen Chatraum."
@@ -4663,9 +4749,8 @@
 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
 msgstr "buzz: Einen Kontakt anrufen, um seine Aufmerksamkeit zu erhalten"
 
-#, fuzzy
 msgid "mood: Set current user mood"
-msgstr "Wählen Sie den richtigen Benutzer"
+msgstr "mood: Setze die aktuelle Benutzerstimmung"
 
 msgid "Extended Away"
 msgstr "Abwesend (erweitert)"
@@ -4749,13 +4834,13 @@
 "werden."
 
 msgid "XMPP stream header missing"
-msgstr ""
+msgstr "Der XMPP-Datenstromkopf fehlt"
 
 msgid "XMPP Version Mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "XMPP-Versionskonflikt"
 
 msgid "XMPP stream missing ID"
-msgstr ""
+msgstr "Fehlende ID im XMPP-Datenstrom"
 
 msgid "XML Parse error"
 msgstr "Fehler beim Einlesen von XML-Daten"
@@ -4834,32 +4919,26 @@
 msgstr ""
 "Bitte wählen Sie die Ressource von %s, an die Sie eine Datei schicken möchten"
 
-#, fuzzy
 msgid "Afraid"
-msgstr "Arabisch"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Ängstlich, besorgt"
+
 msgid "Amazed"
-msgstr "Beschämt"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Verblüfft"
+
 msgid "Amorous"
-msgstr "Glorreich"
-
-#. 1
+msgstr "Sinnlich"
+
 msgid "Angry"
 msgstr "Verärgert"
 
-#, fuzzy
 msgid "Annoyed"
-msgstr "Verbannt"
+msgstr "Ärgerlich"
 
 msgid "Anxious"
-msgstr "Besorgt"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Ängstlich, unruhig"
+
 msgid "Aroused"
-msgstr "Sie senden"
+msgstr "Aufgerüttelt"
 
 msgid "Ashamed"
 msgstr "Beschämt"
@@ -4867,288 +4946,232 @@
 msgid "Bored"
 msgstr "Gelangweilt"
 
-#, fuzzy
 msgid "Brave"
-msgstr "Speichern"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Tapfer"
+
 msgid "Calm"
-msgstr "Realm"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Beruhigt"
+
 msgid "Cautious"
-msgstr "Chats"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Zurückhaltend"
+
 msgid "Cold"
-msgstr "Fett"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Unterkühlt"
+
 msgid "Confident"
-msgstr "Konflikt"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Zuversichtlich"
+
 msgid "Confused"
-msgstr "Fortfahren"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Verwirrt"
+
 msgid "Contemplative"
-msgstr "Kontakt"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Nachdenklich"
+
 msgid "Contented"
-msgstr "Verbunden"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Zufrieden"
+
 msgid "Cranky"
-msgstr "Firma"
+msgstr "Schrullig"
 
 msgid "Crazy"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Verrückt"
+
 msgid "Creative"
-msgstr "Erzeugen"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Kreativ"
+
 msgid "Curious"
-msgstr "Glorreich"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Neugierig"
+
 msgid "Dejected"
-msgstr "Abgelehnt"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Niedergeschlagen"
+
 msgid "Depressed"
-msgstr "Gelöscht"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Deprimiert"
+
 msgid "Disappointed"
-msgstr "Verbindung unterbrochen."
+msgstr "Enttäuscht"
 
 msgid "Disgusted"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Empört"
+
 msgid "Dismayed"
-msgstr "Deaktiviert"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Bestürzt"
+
 msgid "Distracted"
-msgstr "Unbeteiligt"
+msgstr "Abgelenkt"
 
 msgid "Embarrassed"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Verlegen"
+
 msgid "Envious"
-msgstr "Besorgt"
-
-#. 2
+msgstr "Neidisch"
+
 msgid "Excited"
 msgstr "Aufgeregt"
 
-#, fuzzy
 msgid "Flirtatious"
-msgstr "Glorreich"
+msgstr "Verführerisch"
 
 # old strings
-#, fuzzy
 msgid "Frustrated"
-msgstr "Vorname"
+msgstr "Frustriert"
 
 msgid "Grateful"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Dankbar, erkenntlich"
+
 msgid "Grieving"
-msgstr "Empfange..."
-
-#. 3
+msgstr "Trauernd"
+
 msgid "Grumpy"
-msgstr "Mürrisch"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Brummig"
+
 msgid "Guilty"
-msgstr "Stadt"
-
-#. 4
+msgstr "Schuldig"
+
 msgid "Happy"
-msgstr "Glücklich"
+msgstr "Erfreut"
 
 msgid "Hopeful"
-msgstr ""
-
-#. 8
+msgstr "Hoffnungsvoll"
+
 msgid "Hot"
 msgstr "Heiß"
 
 msgid "Humbled"
-msgstr ""
+msgstr "Gedemütigt"
 
 msgid "Humiliated"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Erniedrigt"
+
 msgid "Hungry"
-msgstr "Verärgert"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Hungrig"
+
 msgid "Hurt"
-msgstr "Humor"
+msgstr "Verletzt"
 
 msgid "Impressed"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Beeindruckt"
+
 msgid "In awe"
-msgstr "Verliebt"
+msgstr "Ehrfurchtsvoll"
 
 msgid "In love"
 msgstr "Verliebt"
 
-#, fuzzy
 msgid "Indignant"
-msgstr "Indonesisch"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Entrüstet"
+
 msgid "Interested"
-msgstr "Interessen"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Interessiert"
+
 msgid "Intoxicated"
-msgstr "Eingeladen"
-
-#. 6
+msgstr "Betrunken"
+
 msgid "Invincible"
-msgstr "Unerschütterlich"
+msgstr "Unbesiegbar"
 
 msgid "Jealous"
 msgstr "Eifersüchtig"
 
-#, fuzzy
 msgid "Lonely"
-msgstr "Affe"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Einsam"
+
 msgid "Lost"
-msgstr "Am lautesten"
+msgstr "Verloren"
 
 msgid "Lucky"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Glücklich"
+
 msgid "Mean"
-msgstr "Deutsch"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Gemein"
+
 msgid "Moody"
-msgstr "Stimmung"
+msgstr "Launisch"
 
 msgid "Nervous"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Reizbar"
+
 msgid "Neutral"
-msgstr "Detail"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Gleichgültig"
+
 msgid "Offended"
-msgstr "Offline"
+msgstr "Beleidigt"
 
 msgid "Outraged"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Empört"
+
 msgid "Playful"
-msgstr "Abspielen"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Verspielt"
+
 msgid "Proud"
-msgstr "Laut"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Stolz"
+
 msgid "Relaxed"
-msgstr "Echter Name"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Entspannt"
+
 msgid "Relieved"
-msgstr "Empfangen"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Erleichtert"
+
 msgid "Remorseful"
-msgstr "Entfernen"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Reumütig"
+
 msgid "Restless"
-msgstr "Registrieren"
-
-#. 7
+msgstr "Ruhelos"
+
 msgid "Sad"
 msgstr "Traurig"
 
-#, fuzzy
 msgid "Sarcastic"
-msgstr "Marathi"
+msgstr "Sarkastisch"
 
 msgid "Satisfied"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Befriedigt"
+
 msgid "Serious"
-msgstr "Glorreich"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Ernsthaft"
+
 msgid "Shocked"
-msgstr "Blockiert"
+msgstr "Schockiert"
 
 msgid "Shy"
-msgstr ""
-
-#. 9
+msgstr "Schüchtern"
+
 msgid "Sick"
 msgstr "Krank"
 
-#. 10
 #. Sleepy / Tired
 msgid "Sleepy"
-msgstr "Müde"
+msgstr "Schläfrig"
 
 msgid "Spontaneous"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Spontan"
+
 msgid "Stressed"
-msgstr "Geschwindigkeit"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Gestresst"
+
 msgid "Strong"
-msgstr "Lied"
+msgstr "Stark"
 
 msgid "Surprised"
-msgstr ""
+msgstr "Überrascht"
 
 msgid "Thankful"
-msgstr ""
+msgstr "Dankbar, froh"
 
 msgid "Thirsty"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Durstig"
+
 msgid "Tired"
-msgstr "Fire"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Müde"
+
 msgid "Undefined"
-msgstr "Unterstrichen"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Undefiniert"
+
 msgid "Weak"
-msgstr "Schlag"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Schwach"
+
 msgid "Worried"
-msgstr "Gelangweilt"
+msgstr "Besorgt, beunruhigt"
 
 msgid "Set User Nickname"
 msgstr "Setze Benutzer-Spitzname"
@@ -5516,18 +5539,6 @@
 msgid "Out to Lunch"
 msgstr "Zur Mittagspause"
 
-#. primitive
-#. ID
-#. name - use default
-#. saveable
-#. should be user_settable some day
-#. independent
-msgid "Artist"
-msgstr "Interpret"
-
-msgid "Album"
-msgstr "Album"
-
 msgid "Game Title"
 msgstr "Spieltitel"
 
@@ -5677,9 +5688,6 @@
 msgid "Work"
 msgstr "Geschäftlich"
 
-msgid "Job Title"
-msgstr "Beruf"
-
 msgid "Company"
 msgstr "Firma"
 
@@ -5768,6 +5776,9 @@
 msgid "Show custom smileys"
 msgstr "Zeige benutzerdefinierte Smileys"
 
+msgid "Allow direct connections"
+msgstr "Erlaube direkte Verbindungen"
+
 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
 msgstr "nudge: Einen Kontakt anstoßen, um seine Aufmerksamkeit zu erhalten"
 
@@ -5979,24 +5990,6 @@
 msgid "The username specified is invalid."
 msgstr "Der angegebene Benutzername ist ungültig."
 
-#. 5
-msgid "In Love"
-msgstr "Verliebt"
-
-#. show current mood
-msgid "Current Mood"
-msgstr "Momentane Stimmung"
-
-#. add all moods to list
-msgid "New Mood"
-msgstr "Neue Stimmung"
-
-msgid "Change your Mood"
-msgstr "Ihre Stimmung ändern"
-
-msgid "How do you feel right now?"
-msgstr "Wie fühlen Sie sich gerade?"
-
 msgid "The PIN you entered is invalid."
 msgstr "Der eingegebene PIN ist ungültig."
 
@@ -6009,8 +6002,8 @@
 msgid "The two PINs you entered do not match."
 msgstr "Die beiden PINs, die Sie eingegeben haben, stimmen nicht überein."
 
-msgid "The name you entered is invalid."
-msgstr "Der eingegebene Name ist ungültig."
+msgid "The Display Name you entered is invalid."
+msgstr "Der eingegebene Anzeigename ist ungültig."
 
 msgid ""
 "The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'."
@@ -6020,7 +6013,7 @@
 
 #. show error to user
 msgid "Profile Update Error"
-msgstr "Profil-Aktualisierungs-Fehler"
+msgstr "Profil-Aktualisierungsfehler"
 
 #. no profile information yet, so we cannot update
 #. (reference: "libpurple/request.h")
@@ -6032,7 +6025,11 @@
 "Ihre Profil-Informationen wurden noch nicht abgerufen. Bitte versuchen Sie "
 "es später noch einmal."
 
+msgid "Your UID"
+msgstr "Ihre UID"
+
 #. pin
+#. pin (required)
 msgid "PIN"
 msgstr "PIN"
 
@@ -6040,6 +6037,7 @@
 msgstr "PIN bestätigen"
 
 #. display name
+#. nick name (required)
 msgid "Display Name"
 msgstr "Anzeigename"
 
@@ -6066,10 +6064,6 @@
 msgid "About"
 msgstr "Info"
 
-#. display / change mood
-msgid "Change Mood..."
-msgstr "Stimmung ändern..."
-
 #. display / change profile
 msgid "Change Profile..."
 msgstr "Profil ändern..."
@@ -6104,19 +6098,12 @@
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Verbinde..."
 
-msgid "The nick name you entered is invalid."
-msgstr "Der eingegebene Spitzname ist ungültig."
-
 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
 msgstr "Die eingegebene PIN hat eine ungültige Länge [7-10]."
 
 #. mxit login name
-msgid "MXit Login Name"
-msgstr "MXit-Login-Name"
-
-#. nick name
-msgid "Nick Name"
-msgstr "Spitzname"
+msgid "MXit ID"
+msgstr "MXit-ID"
 
 #. show the form to the user to complete
 msgid "Register New MXit Account"
@@ -6151,14 +6138,15 @@
 msgid "Invalid country selected. Please try again."
 msgstr "Ungültiges Land gewählt. Bitte versuchen Sie es noch einmal."
 
-msgid "Username is not registered. Please register first."
-msgstr ""
-"Benutzername ist nicht registriert. Bitte registrieren Sie Sich zuerst."
-
-msgid "Username is already registered. Please choose another username."
-msgstr ""
-"Der Benutzername ist bereits registriert. Bitte wählen Sie einen anderen "
-"Benutzernamen."
+msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first."
+msgstr ""
+"Die von Ihnen eingegebene MXit-ID ist nicht registriert. Bitte registrieren "
+"Sie Sich zuerst."
+
+msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another."
+msgstr ""
+"Die von Ihnen eingegebene MXit-ID ist bereits registriert. Bitte wählen Sie "
+"eine andere."
 
 msgid "Internal error. Please try again later."
 msgstr "Internet Fehler. Versuchen Sie es später noch einmal."
@@ -6169,7 +6157,7 @@
 msgid "Security Code"
 msgstr "Sicherheitscode"
 
-#. ask for input
+#. ask for input (required)
 msgid "Enter Security Code"
 msgstr "Geben Sie den Sicherheitscode ein"
 
@@ -6195,11 +6183,15 @@
 msgid "Status Message"
 msgstr "Status-Nachricht"
 
+msgid "Rejection Message"
+msgstr "Ablehnungsnachricht"
+
+#. hidden number
 msgid "Hidden Number"
 msgstr "Versteckte Nummer"
 
-msgid "Your Mobile Number..."
-msgstr "Ihre Handynummer..."
+msgid "Your MXit ID..."
+msgstr "Ihre MXit-ID..."
 
 #. Configuration options
 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
@@ -6212,6 +6204,23 @@
 msgid "Enable splash-screen popup"
 msgstr "Startbildschirm-Popup aktivieren"
 
+#. you were kicked
+msgid "You have been kicked from this MultiMX."
+msgstr "Sie wurden von MultiMX hinausgeworfen."
+
+msgid "was kicked"
+msgstr "wurde hinausgeworfen"
+
+msgid "_Room Name:"
+msgstr "_Raumname:"
+
+#. Display system message in chat window
+msgid "You have invited"
+msgstr "Sie haben eingeladen"
+
+msgid "Last Online"
+msgstr "Zuletzt online"
+
 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
 msgstr ""
@@ -6317,6 +6326,9 @@
 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
 msgstr "Ein MXit-Verbindungsfehler trat auf. (Lesephase 0x05)"
 
+msgid "In Love"
+msgstr "Verliebt"
+
 msgid "Pending"
 msgstr "Ausstehend"
 
@@ -6719,9 +6731,6 @@
 msgid "Incorrect password"
 msgstr "Falsches Passwort"
 
-msgid "User not found"
-msgstr "Benutzer nicht gefunden"
-
 msgid "Account has been disabled"
 msgstr "Konto wurde deaktiviert"
 
@@ -6988,111 +6997,157 @@
 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
 msgstr "AOL erlaubt Ihnen nicht, sich hier mit Ihrem Benutzernamen anzumelden"
 
+#, c-format
+msgid "Error requesting %s"
+msgstr "Fehler beim Anfordern von %s"
+
 msgid "Could not join chat room"
 msgstr "Konnte Chatraum nicht betreten"
 
 msgid "Invalid chat room name"
 msgstr "Ungültiger Chatraumname"
 
+msgid "Invalid error"
+msgstr "Ungültiger Name"
+
+msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
+msgstr "Kann wegen Kinderschutzeinstellungen keine IM empfangen"
+
+msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
+msgstr ""
+"SMS können nicht gesendet werden ohne die Vertragsbedingungen zu akzeptieren"
+
+msgid "Cannot send SMS"
+msgstr "Kann SMS nicht senden"
+
+#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
+msgid "Cannot send SMS to this country"
+msgstr "Kann keine SMS in dieses Land senden"
+
+#. Undocumented
+msgid "Cannot send SMS to unknown country"
+msgstr "Kann keine SMS in ein unbekanntes Land schicken"
+
+msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
+msgstr "Bot-Konten können keine IMs initiieren"
+
+msgid "Bot account cannot IM this user"
+msgstr "Bot-Konten können diesem Benutzer keine Nachricht senden"
+
+msgid "Bot account reached IM limit"
+msgstr "Das Bot-Konto erreichte die IM-Grenze"
+
+msgid "Bot account reached daily IM limit"
+msgstr "Bot-Konto erreichte die tägliche IM-Grenze"
+
+msgid "Bot account reached monthly IM limit"
+msgstr "Bot-Konto erreichte die monatliche IM-Grenze"
+
+msgid "Unable to receive offline messages"
+msgstr "Kann keine Offline-Nachrichten empfangen"
+
+msgid "Offline message store full"
+msgstr "Offline-Nachrichtenspeicher voll"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to send message: %s (%s)"
+msgstr "Kann die Nachricht nicht senden: %s (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to send message: %s"
+msgstr "Kann die Nachricht nicht senden: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
+msgstr "Kann die Nachricht an %s nicht senden: %s (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s"
+msgstr "Kann die Nachricht an %s nicht senden: %s"
+
 msgid "Thinking"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Denkt nach"
+
 msgid "Shopping"
-msgstr "aufhört zu tippen"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Kauft ein"
+
 msgid "Questioning"
-msgstr "Frage-Dialog"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Fragt etwas"
+
 msgid "Eating"
-msgstr "Funkruf"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Beim Essen"
+
 msgid "Watching a movie"
-msgstr "Spielt ein Spiel"
+msgstr "Schaut einen Film an"
 
 msgid "Typing"
 msgstr "Tippt gerade"
 
-#, fuzzy
 msgid "At the office"
-msgstr "Nicht im Büro"
+msgstr "Im Büro"
 
 msgid "Taking a bath"
-msgstr ""
+msgstr "Nimmt ein Bad"
 
 msgid "Watching TV"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Schaut Fernsehen"
+
 msgid "Having fun"
-msgstr "Auflegen"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Hat Spaß"
+
 msgid "Sleeping"
-msgstr "Müde"
+msgstr "Schläft"
 
 msgid "Using a PDA"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Benutzt einen PDA"
+
 msgid "Meeting friends"
-msgstr "IM-Freunde"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Freunde treffen"
+
 msgid "On the phone"
 msgstr "Am Telefon"
 
-#, fuzzy
 msgid "Surfing"
-msgstr "Wiederkehrend"
+msgstr "Surft"
 
 #. "I am mobile." / "John is mobile."
 msgid "Mobile"
-msgstr "Mobil"
+msgstr "Ist mobil"
 
 msgid "Searching the web"
-msgstr ""
+msgstr "Sucht etwas im Web"
 
 msgid "At a party"
-msgstr ""
+msgstr "Auf einer Party"
 
 msgid "Having Coffee"
-msgstr ""
+msgstr "Trinkt Kaffee"
 
 #. Playing video games
-#, fuzzy
 msgid "Gaming"
-msgstr "Zwillinge"
+msgstr "Spielt am PC"
 
 msgid "Browsing the web"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Surft im Web"
+
 msgid "Smoking"
-msgstr "Lied"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Raucht"
+
 msgid "Writing"
-msgstr "Arbeitet"
+msgstr "Schreibt"
 
 #. Drinking [Alcohol]
-#, fuzzy
 msgid "Drinking"
-msgstr "Arbeitet"
+msgstr "Trinkt"
 
 msgid "Listening to music"
 msgstr "Musik hören"
 
-#, fuzzy
 msgid "Studying"
-msgstr "Sende"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Lernt"
+
 msgid "In the restroom"
-msgstr "Interessen"
+msgstr "Auf der Toilette"
 
 msgid "Received invalid data on connection with server"
 msgstr "Ungültige Daten in der Verbindung mit dem Server empfangen"
@@ -7163,117 +7218,6 @@
 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
 msgstr "Datei %s (%s) ist größer als die maximale Größe von %s."
 
-msgid "Invalid error"
-msgstr "Ungültiger Name"
-
-msgid "Invalid SNAC"
-msgstr "Ungültiger SNAC"
-
-msgid "Rate to host"
-msgstr "Bewertung zum Host"
-
-msgid "Rate to client"
-msgstr "Bewertung zum Client"
-
-msgid "Service unavailable"
-msgstr "Dienst nicht verfügbar"
-
-msgid "Service not defined"
-msgstr "Dienst nicht definiert"
-
-msgid "Obsolete SNAC"
-msgstr "Obsoleter SNAC"
-
-msgid "Not supported by host"
-msgstr "Nicht unterstützt vom Host"
-
-msgid "Not supported by client"
-msgstr "Nicht unterstützt vom Client"
-
-msgid "Refused by client"
-msgstr "Abgelehnt vom Client"
-
-msgid "Reply too big"
-msgstr "Antwort zu groß"
-
-msgid "Responses lost"
-msgstr "Antworten verloren"
-
-msgid "Request denied"
-msgstr "Anfrage verweigert"
-
-msgid "Busted SNAC payload"
-msgstr "Ruinierte SNAC-Daten"
-
-msgid "Insufficient rights"
-msgstr "Ungenügende Rechte"
-
-msgid "In local permit/deny"
-msgstr "In lokaler erlaubt/verboten-Liste"
-
-msgid "Warning level too high (sender)"
-msgstr "Warnstufe zu hoch (Absender)"
-
-msgid "Warning level too high (receiver)"
-msgstr "Warnstufe zu hoch (Empfänger)"
-
-msgid "User temporarily unavailable"
-msgstr "Benutzer ist temporär nicht verfügbar"
-
-msgid "No match"
-msgstr "Keine Übereinstimmung"
-
-msgid "List overflow"
-msgstr "Listenüberlauf"
-
-msgid "Request ambiguous"
-msgstr "Anfrage ist nicht eindeutig"
-
-msgid "Queue full"
-msgstr "Warteschlange voll"
-
-msgid "Not while on AOL"
-msgstr "Nicht solange bei AOL angemeldet"
-
-msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
-msgstr "Kann wegen Kinderschutzeinstellungen keine IM empfangen"
-
-msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
-msgstr ""
-"SMS können nicht gesendet werden ohne die Vertragsbedingungen zu akzeptieren"
-
-msgid "Cannot send SMS"
-msgstr "Kann SMS nicht senden"
-
-#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
-msgid "Cannot send SMS to this country"
-msgstr "Kann keine SMS in dieses Land senden"
-
-#. Undocumented
-msgid "Cannot send SMS to unknown country"
-msgstr "Kann keine SMS in ein unbekanntes Land schicken"
-
-msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
-msgstr "Bot-Konten können keine IMs initiieren"
-
-msgid "Bot account cannot IM this user"
-msgstr "Bot-Konten können diesem Benutzer keine Nachricht senden"
-
-msgid "Bot account reached IM limit"
-msgstr "Das Bot-Konto erreichte die IM-Grenze"
-
-msgid "Bot account reached daily IM limit"
-msgstr "Bot-Konto erreichte die tägliche IM-Grenze"
-
-msgid "Bot account reached monthly IM limit"
-msgstr "Bot-Konto erreichte die monatliche IM-Grenze"
-
-msgid "Unable to receive offline messages"
-msgstr "Kann keine Offline-Nachrichten empfangen"
-
-msgid "Offline message store full"
-msgstr "Offline-Nachrichtenspeicher voll"
-
 msgid ""
 "(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with "
 "is probably using a different encoding than expected.  If you know what "
@@ -7311,7 +7255,7 @@
 msgstr "Spiele"
 
 msgid "ICQ Xtraz"
-msgstr ""
+msgstr "ICQ Xtraz"
 
 msgid "Add-Ins"
 msgstr "Zusätze"
@@ -7379,23 +7323,18 @@
 msgid "Invisible"
 msgstr "Unsichtbar"
 
-#, fuzzy
 msgid "Evil"
-msgstr "E-Mail"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Böse"
+
 msgid "Depression"
-msgstr "Beruf"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Depression"
+
 msgid "At home"
-msgstr "Über mich"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Zu Hause"
+
 msgid "At work"
-msgstr "Netzwerk"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Bei der Arbeit"
+
 msgid "At lunch"
 msgstr "Zur Mittagspause"
 
@@ -7607,10 +7546,10 @@
 msgid_plural ""
 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
 msgstr[0] ""
-"Sie haben %hu Nachricht von %s nicht erhalten, da die Senderate "
+"Sie haben %hu Nachricht von %s nicht erhalten, da die Datenrate "
 "überschritten wurde."
 msgstr[1] ""
-"Sie haben %hu Nachrichten von %s nicht erhalten, da die Senderate "
+"Sie haben %hu Nachrichten von %s nicht erhalten, da die Datenrate "
 "überschritten wurde."
 
 #, c-format
@@ -7644,28 +7583,9 @@
 "Sie haben %hu Nachrichten von %s aus unbekannten Gründen nicht erhalten."
 
 #, c-format
-msgid "Unable to send message: %s (%s)"
-msgstr "Kann die Nachricht nicht senden: %s (%s)"
-
-#, c-format
-msgid "Unable to send message: %s"
-msgstr "Kann die Nachricht nicht senden: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
-msgstr "Kann die Nachricht an %s nicht senden: %s (%s)"
-
-#, c-format
-msgid "Unable to send message to %s: %s"
-msgstr "Kann die Nachricht an %s nicht senden: %s"
-
-#, c-format
 msgid "User information not available: %s"
 msgstr "Benutzerinformation nicht verfügbar: %s"
 
-msgid "Unknown reason."
-msgstr "Unbekannter Grund."
-
 msgid "Online Since"
 msgstr "Online seit"
 
@@ -7936,9 +7856,8 @@
 msgid "iTunes Music Store Link"
 msgstr "iTunes Music Store Link"
 
-#, fuzzy
 msgid "Lunch"
-msgstr "Finch"
+msgstr "Mittagspause"
 
 #, c-format
 msgid "Buddy Comment for %s"
@@ -7971,9 +7890,8 @@
 msgid "Edit Buddy Comment"
 msgstr "Buddy-Kommentar bearbeiten"
 
-#, fuzzy
 msgid "Get X-Status Msg"
-msgstr "Abwesenheitsmitteilung abrufen"
+msgstr "X-Status-Nachricht abrufen"
 
 msgid "End Direct IM Session"
 msgstr "Direkt-IM-Sitzung beenden"
@@ -8102,6 +8020,75 @@
 "ist notwendig für IM-Bilder. Da Ihre IP-Adresse verwendet wird, kann dies "
 "eine Verletzung der Privatsphäre bedeuten."
 
+msgid "Invalid SNAC"
+msgstr "Ungültiger SNAC"
+
+msgid "Server rate limit exceeded"
+msgstr "Server-Datenrate überschritten"
+
+msgid "Client rate limit exceeded"
+msgstr "Client-Datenrate überschritten"
+
+msgid "Service unavailable"
+msgstr "Dienst nicht verfügbar"
+
+msgid "Service not defined"
+msgstr "Dienst nicht definiert"
+
+msgid "Obsolete SNAC"
+msgstr "Obsoleter SNAC"
+
+msgid "Not supported by host"
+msgstr "Nicht unterstützt vom Host"
+
+msgid "Not supported by client"
+msgstr "Nicht unterstützt vom Client"
+
+msgid "Refused by client"
+msgstr "Abgelehnt vom Client"
+
+msgid "Reply too big"
+msgstr "Antwort zu groß"
+
+msgid "Responses lost"
+msgstr "Antworten verloren"
+
+msgid "Request denied"
+msgstr "Anfrage verweigert"
+
+msgid "Busted SNAC payload"
+msgstr "Ruinierte SNAC-Daten"
+
+msgid "Insufficient rights"
+msgstr "Ungenügende Rechte"
+
+msgid "In local permit/deny"
+msgstr "In lokaler erlaubt/verboten-Liste"
+
+msgid "Warning level too high (sender)"
+msgstr "Warnstufe zu hoch (Absender)"
+
+msgid "Warning level too high (receiver)"
+msgstr "Warnstufe zu hoch (Empfänger)"
+
+msgid "User temporarily unavailable"
+msgstr "Benutzer ist temporär nicht verfügbar"
+
+msgid "No match"
+msgstr "Keine Übereinstimmung"
+
+msgid "List overflow"
+msgstr "Listenüberlauf"
+
+msgid "Request ambiguous"
+msgstr "Anfrage ist nicht eindeutig"
+
+msgid "Queue full"
+msgstr "Warteschlange voll"
+
+msgid "Not while on AOL"
+msgstr "Nicht solange bei AOL angemeldet"
+
 msgid "Aquarius"
 msgstr "Wassermann"
 
@@ -8384,6 +8371,10 @@
 msgid "Admin"
 msgstr "Admin"
 
+#. XXX: Should this be "Topic"?
+msgid "Room Title"
+msgstr "Raumtitel"
+
 msgid "Notice"
 msgstr "Bemerkung"
 
@@ -10311,9 +10302,6 @@
 msgid "Yahoo! Protocol Plugin"
 msgstr "Yahoo!-Protokoll-Plugin"
 
-msgid "Pager server"
-msgstr "Pager-Server"
-
 msgid "Pager port"
 msgstr "Pager-Port"
 
@@ -10329,18 +10317,12 @@
 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
 msgstr "Konferenz- und Chateinladungen ignorieren"
 
-msgid "Use account proxy for SSL connections"
-msgstr "Proxy-Zugang für SSL-Verbindungen benutzen"
+msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections"
+msgstr "Proxy-Zugang für HTTP- und HTTPS-Verbindungen benutzen"
 
 msgid "Chat room list URL"
 msgstr "Chatraumliste (URL)"
 
-msgid "Yahoo Chat server"
-msgstr "Yahoo-Chat-Server"
-
-msgid "Yahoo Chat port"
-msgstr "Yahoo-Chat-Port"
-
 msgid "Yahoo JAPAN ID..."
 msgstr "Yahoo-JAPAN-ID..."
 
@@ -10409,6 +10391,15 @@
 "Konto gesperrt: Unbekannter Grund. Eventuell können Sie dies beheben, wenn "
 "Sie sich auf der Yahoo!-Webseite anmelden."
 
+#. indicates a lock due to logging in too frequently
+msgid ""
+"Account locked: You have been logging in too frequently.  Wait a few minutes "
+"before trying to connect again.  Logging into the Yahoo! website may help."
+msgstr ""
+"Konto gesperrt: Zu viele fehlgeschlagene Login-Versuche. Warten Sie einige "
+"Minuten bevor Sie erneut versuchen sich zu verbinden. Eventuell können Sie "
+"dies beheben, wenn Sie sich auf der Yahoo!-Webseite anmelden."
+
 #. username or password missing
 msgid "Username or password missing"
 msgstr "Benutzername oder Passwort fehlt"
@@ -10489,6 +10480,16 @@
 msgid "Unable to establish a connection with %s: %s"
 msgstr "Die Verbindung mit %s konnte nicht hergestellt werden: %s"
 
+msgid "Unable to connect: The server returned an empty response."
+msgstr "Verbindung fehlgeschlagen: Der Server lieferte eine leere Antwort."
+
+msgid ""
+"Unable to connect: The server's response did not contain the necessary "
+"information"
+msgstr ""
+"Verbindung fehlgeschlagen: Die Antwort des Servers enthielt nicht die "
+"nötigen Informationen"
+
 msgid "Not at Home"
 msgstr "Nicht zu Hause"
 
@@ -10879,6 +10880,10 @@
 #. *
 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
 #.
+#. *
+#. * A wrapper for purple_request_action_with_icon() that uses Accept and Cancel
+#. * buttons.
+#.
 msgid "_Accept"
 msgstr "_Akzeptieren"
 
@@ -10945,9 +10950,8 @@
 msgid "Extended away"
 msgstr "Länger abwesend"
 
-#, fuzzy
 msgid "Feeling"
-msgstr "Empfange"
+msgstr "Befinden"
 
 #, c-format
 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
@@ -11120,12 +11124,6 @@
 msgid "Pidgin Internet Messenger"
 msgstr "Pidgin Internet-Sofortnachrichtendienst"
 
-msgid "Orientation"
-msgstr "Ausrichtung"
-
-msgid "The orientation of the tray."
-msgstr "Die Ausrichtung der Kontrollleiste."
-
 #. Build the login options frame.
 msgid "Login Options"
 msgstr "Anmeldeoptionen"
@@ -11499,13 +11497,11 @@
 msgid "Unknown node type"
 msgstr "Unbekannter Knotentyp"
 
-#, fuzzy
 msgid "Please select your mood from the list"
-msgstr "Bitte setzen Sie eine Stimmung aus der Liste."
-
-#, fuzzy
+msgstr "Bitte wählen Sie Ihre Stimmung aus der Liste"
+
 msgid "Message (optional)"
-msgstr "Alias (optional)"
+msgstr "Nachricht (optional)"
 
 msgid "Edit User Mood"
 msgstr "Benutzerstimmung ändern"
@@ -11588,9 +11584,8 @@
 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
 msgstr "/Werkzeuge/Pri_vatsphäre"
 
-#, fuzzy
 msgid "/Tools/Set _Mood"
-msgstr "/Werkzeuge/_System-Mitschnitt"
+msgstr "/Werkzeuge/Setze _Stimmung"
 
 msgid "/Tools/_File Transfers"
 msgstr "/Werkzeuge/_Dateiübertragungen"
@@ -11599,7 +11594,7 @@
 msgstr "/Werkzeuge/Chat_räume"
 
 msgid "/Tools/System _Log"
-msgstr "/Werkzeuge/_System-Mitschnitt"
+msgstr "/Werkzeuge/_Systemmitschnitt"
 
 msgid "/Tools/Mute _Sounds"
 msgstr "/Werkzeuge/S_tummschalten"
@@ -11611,20 +11606,17 @@
 msgid "/Help/Online _Help"
 msgstr "/Hilfe/Online-_Hilfe"
 
-#, fuzzy
 msgid "/Help/_Build Information"
-msgstr "Buddy-Information"
+msgstr "/Hilfe/_Build-Informationen"
 
 msgid "/Help/_Debug Window"
 msgstr "/Hilfe/_Debug-Fenster"
 
-#, fuzzy
 msgid "/Help/De_veloper Information"
-msgstr "Serverinformation"
-
-#, fuzzy
+msgstr "/Hilfe/_Entwickler-Informationen"
+
 msgid "/Help/_Translator Information"
-msgstr "Persönliche Informationen"
+msgstr "/Hilfe/Ü_bersetzer-Informationen"
 
 msgid "/Help/_About"
 msgstr "/Hilfe/Ü_ber"
@@ -11722,7 +11714,7 @@
 msgstr "Nach Status"
 
 msgid "By recent log activity"
-msgstr "Nach letzter Mitschnitts-Aktivität"
+msgstr "Nach letzter Mitschnittsaktivität"
 
 #, c-format
 msgid "%s disconnected"
@@ -11855,9 +11847,8 @@
 msgid "_Edit Account"
 msgstr "Konto _bearbeiten"
 
-#, fuzzy
 msgid "Set _Mood..."
-msgstr "Setze Stimmung..."
+msgstr "Setze _Stimmung..."
 
 msgid "No actions available"
 msgstr "Keine Aktionen verfügbar"
@@ -11979,9 +11970,8 @@
 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
 msgstr "/Unterhaltung/Datei _senden..."
 
-#, fuzzy
 msgid "/Conversation/Get _Attention"
-msgstr "/Unterhaltung/Info abrufen"
+msgstr "/Unterhaltung/_Aufmerksamkeit erregen"
 
 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
 msgstr "/Unterhaltung/_Buddy-Alarm hinzufügen..."
@@ -12064,9 +12054,8 @@
 msgid "/Conversation/Send File..."
 msgstr "/Unterhaltung/Datei senden ..."
 
-#, fuzzy
 msgid "/Conversation/Get Attention"
-msgstr "/Unterhaltung/Info abrufen"
+msgstr "/Unterhaltung/Aufmerksamkeit erregen"
 
 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
 msgstr "/Unterhaltung/Buddy-Alarm hinzufügen..."
@@ -12132,13 +12121,11 @@
 msgid "0 people in room"
 msgstr "0 Personen im Raum"
 
-#, fuzzy
 msgid "Close Find bar"
-msgstr "Diesen Reiter schließen"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Suchleiste schließen"
+
 msgid "Find:"
-msgstr "Suchen"
+msgstr "Suchen:"
 
 #, c-format
 msgid "%d person in room"
@@ -12302,6 +12289,9 @@
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabisch"
 
+msgid "Assamese"
+msgstr "Assamesisch"
+
 msgid "Belarusian Latin"
 msgstr "Weißrussisch (Latin)"
 
@@ -12309,7 +12299,10 @@
 msgstr "Bulgarisch"
 
 msgid "Bengali"
-msgstr "Bengalisch"
+msgstr "Bengali"
+
+msgid "Bengali-India"
+msgstr "Bengali-Indien"
 
 msgid "Bosnian"
 msgstr "Bosnisch"
@@ -12425,6 +12418,9 @@
 msgid "Macedonian"
 msgstr "Makedonisch"
 
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Malayalam"
+
 msgid "Mongolian"
 msgstr "Mongolisch"
 
@@ -12465,7 +12461,7 @@
 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
 
 msgid "Pashto"
-msgstr "Paschtunisch"
+msgstr "Paschtu"
 
 msgid "Romanian"
 msgstr "Rumänisch"
@@ -12495,7 +12491,7 @@
 msgstr "Swahili"
 
 msgid "Tamil"
-msgstr "Tamilisch"
+msgstr "Tamil"
 
 msgid "Telugu"
 msgstr "Telugu"
@@ -12533,7 +12529,7 @@
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "Litauisch"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting "
 "to multiple messaging services at once.  %s is written in C using GTK+.  %s "
@@ -12542,15 +12538,14 @@
 "copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with %"
 "s.  There is no warranty for %s.<BR><BR>"
 msgstr ""
-"%s ist ein grafischer modularer Nachrichtendienst, basierend auf libpurple, "
-"der AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, "
-"Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu und QQ gleichzeitig "
-"unterstützt.  Er wird mit GTK+ entwickelt.<BR><BR>Sie können das Programm "
-"nach den Bedingungen der GPL (Version 2 oder später) modifizieren und "
-"weitergeben.  Eine Kopie der GPL ist in der Datei 'COPYING' enthalten, die "
-"mit %s ausgeliefert wird.  %s wird von seinen Mitwirkenden urheberrechtlich "
-"geschützt.  Die Datei 'COPYRIGHT' enthält die komplette Liste der "
-"Mitwirkenden.  Wir übernehmen keine Haftung für dieses Programm.<BR><BR>"
+"%s ist ein Nachrichtendienst, basierend auf libpurple, der die Verbindung zu "
+"mehreren Nachrichtendiensten gleichzeitig unterstützt.  %s wird in C "
+"programmiert und nutzt GTK+.  %s ist nach den Bedingungen der GPL (Version 2 "
+"oder später) freigegeben und darf gemäß dieser bearbeitet und weiter "
+"verbreitet werden.  Eine Kopie der GPL wird mit %s ausgeliefert.  %s wird "
+"von seinen Mitwirkenden urheberrechtlich geschützt.  Eine komplette Liste "
+"der Mitwirkenden wird mit %s ausgeliefert.  Wir übernehmen keine Haftung für "
+"%s.<BR><BR>"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -12559,8 +12554,12 @@
 "Channel: #pidgin on irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin."
 "im<BR><BR>"
 msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
+"<FONT SIZE=\"4\"><B>Hilfreiche Quellen</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s"
+"\">Webseite</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Häufig gestellte Fragen (FAQ)</A><BR>"
+"\tIRC-Channel: #pidgin auf irc.freenode.net<BR>\tXMPP-MUC: devel@conference."
+"pidgin.im<BR><BR>"
+
+#, c-format
 msgid ""
 "<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by "
 "e-mailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/"
@@ -12570,31 +12569,31 @@
 "welcome to post in another language, but the responses may be less helpful."
 "<br/>"
 msgstr ""
-"<font size=\"4\">Hilfe von anderen Pidgin-Benutzern:</font> <a href=\"mailto:"
-"support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>Dies ist eine <b>öffentliche</"
-"b> Mailing-Liste! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">Archiv</"
-"a>)<br/>Wir können nicht bei Problemen mit Drittanbieter-Protokollen oder "
-"Plugins helfen!<br/>Die Hauptsprache dieser Liste ist <b>Englisch</b>.  Sie "
-"können gern in einer anderen Sprache schreiben, aber die Antworten könnten "
-"weniger hilfreich sein.<br/>Deutschsprachige Benutzer können auch das Portal "
-"<a href=\"http://www.pidgin-im.de/\">Pidgin-IM.de</a> nutzen.  Dort finden "
-"Sie aktuelle Informationen zu Pidgin, können mit anderen Benutzern im <a "
-"href=\"http://forum.pidgin-im.de/\">Forum</a> diskutieren und Hilfe zu "
-"Problemen finden.  Beachten Sie, dass dieses Portal unabhängig vom "
-"offiziellen Pidgin-Projekt ist.<br/><br/>"
+"<font size=\"4\"><b>Hilfe von anderen Pidgin-Benutzern</b></font> erhält man "
+"per E-Mail an <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/"
+">Dies ist eine <b>öffentliche</b> Mailing-Liste! (<a href=\"http://pidgin.im/"
+"pipermail/support/\">Archiv</a>)<br/>Wir können nicht bei Problemen mit "
+"Drittanbieter-Protokollen oder Plugins helfen!<br/>Die Hauptsprache dieser "
+"Liste ist <b>Englisch</b>.  Sie können gern in einer anderen Sprache "
+"schreiben, aber die Antworten könnten weniger hilfreich sein.<br/"
+">Deutschsprachige Benutzer können auch das Portal <a href=\"http://www."
+"pidgin-im.de/\">Pidgin-IM.de</a> nutzen.  Dort finden Sie aktuelle "
+"Informationen zu Pidgin, können mit anderen Benutzern im <a href=\"http://"
+"forum.pidgin-im.de/\">Forum</a> diskutieren und Hilfe zu Problemen finden.  "
+"Beachten Sie, dass dieses Portal unabhängig vom offiziellen Pidgin-Projekt "
+"ist.<br/><br/>"
 
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "Über %s"
 
-#, fuzzy
 msgid "Build Information"
-msgstr "Buddy-Information"
+msgstr "Build-Informationen"
 
 #. End of not to be translated section
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s Build Information"
-msgstr "Buddy-Information"
+msgstr "%s-Build-Informationen"
 
 msgid "Current Developers"
 msgstr "Aktuelle Entwickler"
@@ -12608,9 +12607,9 @@
 msgid "Retired Crazy Patch Writers"
 msgstr "Zurückgetretene verrückte Patchschreiber"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s Developer Information"
-msgstr "Serverinformation"
+msgstr "%s-Entwickler-Informationen"
 
 msgid "Current Translators"
 msgstr "Aktuelle Übersetzer"
@@ -12618,9 +12617,9 @@
 msgid "Past Translators"
 msgstr "Frühere Übersetzer"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s Translator Information"
-msgstr "Mehr Informationen"
+msgstr "%s-Übersetzer-Informationen"
 
 msgid "_Name"
 msgstr "_Name"
@@ -12824,7 +12823,7 @@
 
 #. "Download Details" arrow
 msgid "File transfer _details"
-msgstr "Dateiübertragungs-_Details"
+msgstr "Dateiübertragungs_details"
 
 msgid "Paste as Plain _Text"
 msgstr "Einfügen als normaler _Text"
@@ -12871,7 +12870,7 @@
 "Farbe, mit der der Name in einer empfangenen Nachricht dargestellt wird."
 
 msgid "\"Attention\" Name Color"
-msgstr "Farbe des Absendernamens für „Achtung“-Nachrichten"
+msgstr "Farbe des Absendernamens für „Aufmerksamkeits“-Nachrichten"
 
 msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name."
 msgstr ""
@@ -12879,17 +12878,17 @@
 "enthält."
 
 msgid "Action Message Name Color"
-msgstr "Farbe des Absendernamens für Aktions-Nachrichten"
+msgstr "Farbe des Absendernamens für Aktionsnachrichten"
 
 msgid "Color to draw the name of an action message."
-msgstr "Farbe, mit der der Name in einer Aktions-Nachricht dargestellt wird."
+msgstr "Farbe, mit der der Name in einer Aktionsnachricht dargestellt wird."
 
 msgid "Action Message Name Color for Whispered Message"
-msgstr "Farbe des Absendernamens für geflüsterte Aktions-Nachrichten"
+msgstr "Farbe des Absendernamens für geflüsterte Aktionsnachrichten"
 
 msgid "Color to draw the name of a whispered action message."
 msgstr ""
-"Farbe, mit der der Name in einer geflüsterten Aktions-Nachricht dargestellt "
+"Farbe, mit der der Name in einer geflüsterten Aktionsnachricht dargestellt "
 "wird."
 
 msgid "Whisper Message Name Color"
@@ -13042,9 +13041,8 @@
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "Smiley einfügen"
 
-#, fuzzy
 msgid "Send Attention"
-msgstr "Senden-Knopf"
+msgstr "Aufmerksamkeitsgesuch senden"
 
 msgid "<b>_Bold</b>"
 msgstr "<b>_Fett</b>"
@@ -13092,7 +13090,7 @@
 msgstr "_Lächeln!"
 
 msgid "_Attention!"
-msgstr ""
+msgstr "_Aufmerksamkeit!"
 
 msgid "Log Deletion Failed"
 msgstr "Löschen des Mitschnitts fehlgeschlagen"
@@ -13121,8 +13119,7 @@
 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %"
 "s?"
 msgstr ""
-"Wollen Sie wirklich den System-Mitschnitt, gestartet am %s, permanent "
-"löschen?"
+"Wollen Sie wirklich den Systemmitschnitt, gestartet am %s, permanent löschen?"
 
 msgid "Delete Log?"
 msgstr "Mitschnitt löschen?"
@@ -13228,11 +13225,11 @@
 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
 msgstr "Wird geschlossen, da bereits ein anderer libpurple-Client läuft\n"
 
-msgid "/_Media"
-msgstr "/_Medien"
-
-msgid "/Media/_Hangup"
-msgstr "/Medien/_Auflegen"
+msgid "_Media"
+msgstr "_Medien"
+
+msgid "_Hangup"
+msgstr "_Auflegen"
 
 #, c-format
 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
@@ -13758,7 +13755,7 @@
 msgstr "Benutzer_name:"
 
 msgid "Log _format:"
-msgstr "Mitschnitt-_Format:"
+msgstr "Mitschnitt_format:"
 
 msgid "Log all _instant messages"
 msgstr "_Schneide alle Sofortnachrichten mit"
@@ -13767,7 +13764,7 @@
 msgstr "Alle C_hats mitschneiden"
 
 msgid "Log all _status changes to system log"
-msgstr "Sch_neide alle Statusveränderungen im System-Mitschnitt mit"
+msgstr "Sch_neide alle Statusveränderungen im Systemmitschnitt mit"
 
 msgid "Sound Selection"
 msgstr "Klang-Auswahl"
@@ -14040,10 +14037,6 @@
 msgid "Custom Smiley Manager"
 msgstr "Verwaltung für benutzerdefinierte Smileys"
 
-#, fuzzy
-msgid "Attention received"
-msgstr "Aktivierung erforderlich"
-
 msgid "Select Buddy Icon"
 msgstr "Buddy-Icon auswählen"
 
@@ -14266,12 +14259,12 @@
 #. *< priority
 #. *< id
 msgid "Contact Availability Prediction"
-msgstr "Kontakt-Verfügbarkeits-Vorhersage"
+msgstr "Kontakt-Verfügbarkeitsvorhersage"
 
 #. *< name
 #. *< version
 msgid "Contact Availability Prediction plugin."
-msgstr "Kontakt-Verfügbarkeits-Vorhersage-Plugin."
+msgstr "Kontakt-Verfügbarkeitsvorhersage-Plugin."
 
 #. *  summary
 msgid "Displays statistical information about your buddies' availability"
@@ -14404,7 +14397,7 @@
 "<b>Description:</b> "
 msgstr ""
 "\n"
-"<b>Beschreibung:</b>"
+"<b>Beschreibung:</b> "
 
 #. Create the window.
 msgid "Service Discovery"
@@ -15011,7 +15004,7 @@
 msgstr "Das angegebene Wort ist bereits in der Korrekturliste enthalten."
 
 msgid "Text Replacements"
-msgstr "Text-Ersetzung"
+msgstr "Textersetzung"
 
 msgid "You type"
 msgstr "Sie tippen"
@@ -15189,8 +15182,17 @@
 msgstr "Zeitstempelformat-Optionen"
 
 #, c-format
-msgid "_Force 24-hour time format"
-msgstr "_Erzwinge 24-Stunden Zeitformat"
+msgid "_Force timestamp format:"
+msgstr "_Erzwinge Zeitformat:"
+
+msgid "Use system default"
+msgstr "System-Vorgabe verwenden"
+
+msgid "12 hour time format"
+msgstr "12-Stunden-Zeitformat"
+
+msgid "24 hour time format"
+msgstr "24-Stunden-Zeitformat"
 
 msgid "Show dates in..."
 msgstr "Zeige Datumsangaben in..."
@@ -15205,7 +15207,7 @@
 msgstr "Für verzögerte Nachrichten in Chats"
 
 msgid "_Message Logs:"
-msgstr "Nachrichten-_Mitschnitt:"
+msgstr "Nachrichten_mitschnitt:"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -15391,125 +15393,155 @@
 msgstr "Sendet und empfängt RAW-XMPP-Blöcke."
 
 #. *  description
-#, fuzzy
 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients."
 msgstr ""
 "Dieses Plugin ist nützlich zur Fehlersuche in XMPP-Servern oder -Clients."
 
-#~ msgid "Error creating conference."
-#~ msgstr "Fehler beim Erstellen der Konferenz."
-
-#~ msgid "Unable to bind socket to port: %s"
-#~ msgstr "Kann die Socket nicht an den Port binden: %s"
-
-#~ msgid "Unable to listen on socket: %s"
-#~ msgstr "Lauschen auf Socket nicht möglich: %s"
-
-#~ msgid "%s just sent you a Nudge!"
-#~ msgstr "%s hat Sie gerade angestoßen!"
-
-#~ msgid "Friendly name changes too rapidly"
-#~ msgstr "Benutzernamen werden zu oft geändert"
-
-#~ msgid "This Hotmail account may not be active."
-#~ msgstr "Dieses Hotmail-Konto ist vielleicht nicht aktiv."
-
-#~ msgid "Profile URL"
-#~ msgstr "URL des Profils"
-
-#~ msgid "MSN Protocol Plugin"
-#~ msgstr "MSN-Protokoll-Plugin"
-
-#~ msgid "%s is not a valid group."
-#~ msgstr "%s ist keine gültige Gruppe."
-
-#~ msgid "Unknown error."
-#~ msgstr "Unbekannter Fehler."
-
-#~ msgid "%s on %s (%s)"
-#~ msgstr "%s auf %s (%s)"
-
-#~ msgid "Unable to add user on %s (%s)"
-#~ msgstr "Kann den Benutzer nicht zu %s (%s) hinzufügen"
-
-#~ msgid "Unable to block user on %s (%s)"
-#~ msgstr "Kann den Benutzer nicht für %s (%s) blockieren"
-
-#~ msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
-#~ msgstr "Kann den Benutzer nicht für %s (%s) erlauben"
-
-#~ msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
-#~ msgstr "%s konnte nicht hinzugefügt werden, da Ihre Buddy-Liste voll ist."
-
-#~ msgid "%s is not a valid passport account."
-#~ msgstr "%s ist kein gültiges Passport-Konto."
-
-#~ msgid "Service Temporarily Unavailable."
-#~ msgstr "Dienst momentan nicht verfügbar."
-
-#~ msgid "Unable to rename group"
-#~ msgstr "Kann die Gruppe nicht umbenennen"
-
-#~ msgid "Unable to delete group"
-#~ msgstr "Kann die Gruppe nicht löschen"
-
-#~ msgid "%s has added you to his or her buddy list."
-#~ msgstr "Der Benutzer %s hat Sie zu seiner Buddy-Liste hinzugefügt."
-
-#~ msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
-#~ msgstr "Der Benutzer %s hat Sie von seiner Buddy-Liste gelöscht."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ"
-#~ "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ"
-#~ "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC-Kanal:</FONT> #pidgin auf irc.freenode.net<BR><BR>"
-
-#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<FONT SIZE=\"4\">XMPP-MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>"
-
-#~ msgid "Debugging Information"
-#~ msgstr "Debugging-Information"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unrecognized file type\n"
-#~ "\n"
-#~ "Defaulting to PNG."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nicht erkannter Dateityp\n"
-#~ "\n"
-#~ "Verwende Standard (PNG)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error saving image\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fehler beim Speichern des Bildes\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Failed to open file '%s': %s"
-#~ msgstr "Öffnen der Datei '%s' fehlgeschlagen: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bild '%s' konnte nicht geladen werden: Grund unbekannt, vermutlich eine "
-#~ "korrupte Bilddatei"
-
-#~ msgid "Insert an <iq/> stanza."
-#~ msgstr "Einen <iq/> Block einfügen."
-
-#~ msgid "Insert a <presence/> stanza."
-#~ msgstr "Einen <presence/> Block einfügen."
-
-#~ msgid "Insert a <message/> stanza."
-#~ msgstr "Einen <message/> Block einfügen."
+#. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0).  $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue."
+msgid ""
+"$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
+"is provided here for information purposes only. $_CLICK"
+msgstr ""
+"$(^Name) wird unter der GNU General Public License (GPL) veröffentlicht. Die "
+"Lizenz dient hier nur der Information. $_CLICK"
+
+#. Installer Subsection Detailed Description
+msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin"
+msgstr "Ein Multi-Plattform-GUI-Toolkit, verwendet von Pidgin"
+
+msgid ""
+"An instance of Pidgin is currently running.  Please exit Pidgin and try "
+"again."
+msgstr ""
+"Eine Instanz von Pidgin läuft momentan schon. Beenden Sie Pidgin und "
+"versuchen Sie es nochmal."
+
+#. Installer Subsection Detailed Description
+msgid "Core Pidgin files and dlls"
+msgstr "Pidgin-Basisdateien und -DLLs"
+
+#. Installer Subsection Detailed Description
+msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin"
+msgstr "Erstellt einen Eintrag für Pidgin im Startmenü"
+
+#. Installer Subsection Detailed Description
+msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop"
+msgstr "Erstellt eine Verknüpfung zu Pidgin auf dem Desktop"
+
+#. Installer Subsection Text
+msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)"
+msgstr "Debug-Symbole (zum Melden von Abstürzen)"
+
+#. Installer Subsection Text
+msgid "Desktop"
+msgstr "Desktop"
+
+#. $R2 will display the URL that the GTK+ Runtime failed to download from
+msgid ""
+"Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to "
+"function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' "
+"from http://pidgin.im/download/windows/ ."
+msgstr ""
+"Fehler beim Herunterladen der GTK+ Runtime ($R2).$\\rDiese wird benötigt "
+"damit Pidgin funktioniert; falls ein erneuter Versuch fehlschlägt, müssen "
+"Sie vielleicht den 'Offline Installer' von http://pidgin.im/download/"
+"windows/ benutzen."
+
+#. $R2 will display the URL that the Debug Symbols failed to download from
+msgid ""
+"Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to "
+"use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ."
+msgstr ""
+"Fehler beim Installieren der Debug-Symbole ($R2).$\\rFalls ein erneuter "
+"Versuch fehlschlägt, müssen Sie vielleicht den 'Offline Installer' von "
+"http://pidgin.im/download/windows/ benutzen."
+
+#. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual "
+"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing%"
+"20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
+msgstr ""
+"Fehler beim Installieren der Rechtschreibkontrolle ($R3).$\\rFalls ein "
+"erneuter Versuch fehlschlägt, finden Sie Anweisungen zur manuellen "
+"Installation unter: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing%"
+"20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
+
+#. Installer Subsection Text
+msgid "GTK+ Runtime (required if not present)"
+msgstr "GTK+ Runtime-Umgebung (erforderlich, falls nicht vorhanden)"
+
+#. Installer Subsection Text
+msgid "Localizations"
+msgstr "Lokalisierungen"
+
+#. "Next >" appears on a button on the License Page of the Installer
+msgid "Next >"
+msgstr "Weiter >"
+
+#. Installer Subsection Text
+msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)"
+msgstr "Pidgin Instant Messaging Client (erforderlich)"
+
+msgid ""
+"Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be "
+"already present).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ "
+"Runtime?"
+msgstr ""
+"Pidgin benötigt eine kompatible GTK+ Runtime (die noch nicht vorhanden zu "
+"sein scheint).$\\rSind Sie sicher, dass Sie die Installation der GTK+ "
+"Runtime überspringen wollen?"
+
+#. Installer Subsection Text
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Verknüpfungen"
+
+#. Installer Subsection Detailed Description
+msgid "Shortcuts for starting Pidgin"
+msgstr "Verknüpfungen zum Starten von Pidgin"
+
+#. Installer Subsection Text
+msgid "Spellchecking Support"
+msgstr "Unterstützung für Rechtschreibkontrolle"
+
+#. Installer Subsection Text
+msgid "Start Menu"
+msgstr "Startmenü"
+
+#. Installer Subsection Detailed Description
+msgid ""
+"Support for Spellchecking.  (Internet connection required for installation)"
+msgstr ""
+"Unterstützung für Rechtschreibkontrolle.  (Für die Installation ist eine "
+"Internet-Verbindung nötig)"
+
+msgid "The installer is already running."
+msgstr "Der Installer läuft schon."
+
+msgid ""
+"The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely "
+"that another user installed this application."
+msgstr ""
+"Der Deinstaller konnte keine Registrierungsschlüssel für Pidgin finden.$"
+"\\rEs ist wahrscheinlich, daß ein anderer Benutzer diese Anwendung "
+"installiert hat."
+
+#. Installer Subsection Text
+msgid "URI Handlers"
+msgstr "URI-Behandlung"
+
+msgid ""
+"Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new "
+"version will be installed without removing the currently installed version."
+msgstr ""
+"Die aktuell installierte Version von Pidgin kann nicht deinstalliert werden. "
+"Die neue Version wird installiert, ohne dass die aktuell installierte "
+"Version gelöscht wird."
+
+#. Text displayed on Installer Finish Page
+msgid "Visit the Pidgin Web Page"
+msgstr "Besuchen Sie die Pidgin-Webseite"
+
+msgid "You do not have permission to uninstall this application."
+msgstr "Sie haben keine Berechtigung, diese Anwendung zu deinstallieren."