diff po/fa.po @ 30909:25e200cb3532

propagate from branch 'im.pidgin.pidgin' (head dca20e09164518b0f7a773edd7e9649f41d8873d) to branch 'im.pidgin.cpw.malu.xmpp.google_refactor' (head 7823c556f2d1bbca43f5ef9f0fea30cabc5d313f)
author Marcus Lundblad <ml@update.uu.se>
date Tue, 31 Aug 2010 18:28:10 +0000
parents 1cdae196aac8
children 52d9f591585e
line wrap: on
line diff
--- a/po/fa.po	Fri Apr 09 22:14:51 2010 +0000
+++ b/po/fa.po	Tue Aug 31 18:28:10 2010 +0000
@@ -8,10 +8,11 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Pidgin 1.5.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-29 00:12-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-27 01:17-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-04-10 20:37+0330\n"
 "Last-Translator: Elnaz Sarbar <elnaz@farsiweb.info>\n"
 "Language-Team: Persian\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -58,6 +59,10 @@
 msgid "Error"
 msgstr "خطا"
 
+#, fuzzy
+msgid "Account was not modified"
+msgstr "حساب اضافه نشد"
+
 msgid "Account was not added"
 msgstr "حساب اضافه نشد"
 
@@ -65,6 +70,14 @@
 msgid "Username of an account must be non-empty."
 msgstr "نام کاربری حساب نمی‌تواند خالی باشد"
 
+msgid ""
+"The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The account's username cannot be changed while it is connected to the server."
+msgstr ""
+
 msgid "New mail notifications"
 msgstr "اطلاع‌های نامهٔ جدید"
 
@@ -795,7 +808,7 @@
 msgid "Waiting for transfer to begin"
 msgstr "در حال انتظار برای آغاز انتقال"
 
-msgid "Canceled"
+msgid "Cancelled"
 msgstr "صرف نظر شد"
 
 msgid "Failed"
@@ -843,8 +856,8 @@
 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
 "log\" preference is enabled."
 msgstr ""
-"رویدادهای سیستم تنها زمانی ثبت خواهند شد که «ثبت همهٔ تغییر وضعیت‌ها در تاریخچه "
-"سیستم» در ترجیحات به کار انداخته شده باشد."
+"رویدادهای سیستم تنها زمانی ثبت خواهند شد که «ثبت همهٔ تغییر وضعیت‌ها در "
+"تاریخچه سیستم» در ترجیحات به کار انداخته شده باشد."
 
 msgid ""
 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
@@ -856,8 +869,8 @@
 msgid ""
 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
 msgstr ""
-"گپ‌ها تنها زمانی ثبت خواهند شد که «ثبت همهٔ گپ‌ها» در ترجیحات به کار انداخته شده "
-"باشد."
+"گپ‌ها تنها زمانی ثبت خواهند شد که «ثبت همهٔ گپ‌ها» در ترجیحات به کار انداخته "
+"شده باشد."
 
 msgid "No logs were found"
 msgstr "تاریخچه‌ای پیدا نشد"
@@ -1286,6 +1299,10 @@
 msgid "Someone says your username in chat"
 msgstr "کسی نام شما را در گپ می‌گوید"
 
+#, fuzzy
+msgid "Attention received"
+msgstr "ثبت نام لازم است"
+
 msgid "GStreamer Failure"
 msgstr "شکست GStreamer"
 
@@ -1388,7 +1405,6 @@
 msgstr "وضعیت‌های ذخیره شده"
 
 #. title
-#. optional information
 msgid "Title"
 msgstr "عنوان"
 
@@ -1588,7 +1604,7 @@
 msgid "Online"
 msgstr "برخط"
 
-#. primative,						no,							id,			name
+#. primitive,						no,							id,			name
 msgid "Offline"
 msgstr "برون‌خط"
 
@@ -1686,6 +1702,14 @@
 msgid "Set User Info"
 msgstr "تنظیم اطلاعات کاربر"
 
+#, fuzzy
+msgid "This protocol does not support setting a public alias."
+msgstr "این قرارداد از اتاق‌های گپ پشتیبانی نمی‌کند."
+
+#, fuzzy
+msgid "This protocol does not support fetching the public alias."
+msgstr "این قرارداد از اتاق‌های گپ پشتیبانی نمی‌کند."
+
 msgid "Unknown"
 msgstr "نامعلوم"
 
@@ -1703,9 +1727,10 @@
 "currently trusted."
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
-msgid "The certificate is not valid yet."
-msgstr "نام کاربری مشخص شده نامعتبر است."
+msgid ""
+"The certificate is not valid yet.  Check that your computer's date and time "
+"are accurate."
+msgstr ""
 
 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
 msgstr ""
@@ -1937,7 +1962,6 @@
 msgid "Thread creation failure: %s"
 msgstr "شکست ایجاد رشته: %s"
 
-#. Data is assumed to be the destination bn
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "دلیل نامعلوم"
 
@@ -2788,8 +2812,8 @@
 "This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!"
 msgstr ""
 "باعث می‌شود یه محض این که کاربران دیگر شروع به وارد کردن پیغام برای شما "
-"می‌کنند، پنجرهٔ گفتگویشان برای شما ظاهر شود.این قابلیت برای "
-"AIM، ‏ICQ، ‏Jabber، ‏Sametime و یاهو کار می‌کند."
+"می‌کنند، پنجرهٔ گفتگویشان برای شما ظاهر شود.این قابلیت برای AIM، ‏ICQ، ‏Jabber، ‏"
+"Sametime و یاهو کار می‌کند."
 
 msgid "You feel a disturbance in the force..."
 msgstr "از دوردست صدایی به گوش می‌رسد..."
@@ -3195,6 +3219,9 @@
 msgstr "UIN"
 
 #. first name
+#. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Hidden Number" ), profile->hidden ? _( "Yes" ) : _( "No" ) );
+#. optional information
+#. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Title" ), profile->title );
 msgid "First Name"
 msgstr "نام"
 
@@ -3809,16 +3836,6 @@
 msgid "execute"
 msgstr "غیرمنتظره"
 
-#, fuzzy
-msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found."
-msgstr ""
-"کارگزار برای ورود به سیستم TLS/SSL لازم دارد. پشتیبانی TLS/SSL پیدا نشد."
-
-#, fuzzy
-msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found."
-msgstr ""
-"کارگزار برای ورود به سیستم TLS/SSL لازم دارد. پشتیبانی TLS/SSL پیدا نشد."
-
 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
 msgstr "کارگزار به تأیید هویت متنی ساده روی جریان رمزنگاری نشده نیاز دارد"
 
@@ -3851,6 +3868,18 @@
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
+msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream"
+msgstr "کارگزار به تأیید هویت متنی ساده روی جریان رمزنگاری نشده نیاز دارد"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection.  "
+"Allow this and continue authentication?"
+msgstr ""
+"این کارگزار به تأیید هویت متنی ساده روی اتصال رمزنگاری نشده نیاز دارد. این "
+"اجازه داده شده و تأیید هویت ادامه پیدا کند؟"
+
+#, fuzzy
 msgid "SASL authentication failed"
 msgstr "تأیید هویت شکست خورد"
 
@@ -3859,6 +3888,42 @@
 msgstr "خطای SASL"
 
 #, fuzzy
+msgid "Invalid Encoding"
+msgstr "در حال تکمیل کردن اتصال"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unsupported Extension"
+msgstr "نسخهٔ پشتیبانی نشده"
+
+msgid ""
+"Unexpected response from the server.  This may indicate a possible MITM "
+"attack"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The server does support channel binding, but did not appear to advertise "
+"it.  This indicates a likely MITM attack"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Server does not support channel binding"
+msgstr "کارگزار از هیچ روش تأیید هویت پشتیبانی شده‌ای استفاده نمی‌کند"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unsupported channel binding method"
+msgstr "کدگذاری پشتیبانی نشده"
+
+msgid "User not found"
+msgstr "کاربر پیدا نشد"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Username Encoding"
+msgstr "نام نامعتبر"
+
+msgid "Resource Constraint"
+msgstr "محدودیت منابع"
+
+#, fuzzy
 msgid "Unable to canonicalize username"
 msgstr "پیکربندی ممکن نیست"
 
@@ -3933,6 +3998,7 @@
 msgid "Postal Code"
 msgstr "کُد پستی"
 
+#. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Email" ), profile->email );
 msgid "Country"
 msgstr "کشور"
 
@@ -3947,10 +4013,14 @@
 msgid "Organization Unit"
 msgstr "واحد سازمان"
 
+msgid "Job Title"
+msgstr "عنوان شغلی"
+
 msgid "Role"
 msgstr "نقش"
 
 #. birthday
+#. birthday (required)
 msgid "Birthday"
 msgstr "روز تولد"
 
@@ -4179,6 +4249,16 @@
 msgstr "نقش"
 
 #, fuzzy
+msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found."
+msgstr ""
+"کارگزار برای ورود به سیستم TLS/SSL لازم دارد. پشتیبانی TLS/SSL پیدا نشد."
+
+#, fuzzy
+msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found."
+msgstr ""
+"کارگزار برای ورود به سیستم TLS/SSL لازم دارد. پشتیبانی TLS/SSL پیدا نشد."
+
+#, fuzzy
 msgid "Ping timed out"
 msgstr "متن ساده"
 
@@ -4186,6 +4266,9 @@
 msgid "Invalid XMPP ID"
 msgstr "شناسهٔ نامعتبر"
 
+msgid "Invalid XMPP ID. Username portion must be set."
+msgstr ""
+
 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
 msgstr ""
 
@@ -4292,7 +4375,6 @@
 msgid "Not Authorized"
 msgstr "اجازه ندارد"
 
-#. (reference: "libpurple/request.h")
 msgid "Mood"
 msgstr "حال"
 
@@ -4314,7 +4396,6 @@
 msgid "None (To pending)"
 msgstr "هیچ‌کدام (گیرندهٔ مشروط)"
 
-#. 0
 msgid "None"
 msgstr "هیچ‌کدام"
 
@@ -4338,6 +4419,12 @@
 msgid "Mood Comment"
 msgstr "توضیح دربارهٔ رفیق"
 
+#. primitive
+#. ID
+#. name - use default
+#. saveable
+#. should be user_settable some day
+#. independent
 #, fuzzy
 msgid "Tune Artist"
 msgstr "هنرمندان"
@@ -4513,9 +4600,6 @@
 msgid "Remote Connection Failed"
 msgstr "اتصال دوردست شکست خورد"
 
-msgid "Resource Constraint"
-msgstr "محدودیت منابع"
-
 msgid "Restricted XML"
 msgstr "XML محدود"
 
@@ -4877,7 +4961,6 @@
 msgid "Amorous"
 msgstr "معرکه"
 
-#. 1
 msgid "Angry"
 msgstr "عصبانی"
 
@@ -4976,7 +5059,6 @@
 msgid "Envious"
 msgstr "نگران"
 
-#. 2
 msgid "Excited"
 msgstr "هیجان‌زده"
 
@@ -4995,7 +5077,6 @@
 msgid "Grieving"
 msgstr "در حال اتصال..."
 
-#. 3
 #, fuzzy
 msgid "Grumpy"
 msgstr "گروه"
@@ -5004,14 +5085,12 @@
 msgid "Guilty"
 msgstr "شهر"
 
-#. 4
 msgid "Happy"
 msgstr "خوشحال"
 
 msgid "Hopeful"
 msgstr ""
 
-#. 8
 #, fuzzy
 msgid "Hot"
 msgstr "میزبان:"
@@ -5052,7 +5131,6 @@
 msgid "Intoxicated"
 msgstr "دعوت"
 
-#. 6
 msgid "Invincible"
 msgstr "سرسخت"
 
@@ -5116,7 +5194,6 @@
 msgid "Restless"
 msgstr "ثبت"
 
-#. 7
 msgid "Sad"
 msgstr "غمگین"
 
@@ -5137,12 +5214,10 @@
 msgid "Shy"
 msgstr ""
 
-#. 9
 #, fuzzy
 msgid "Sick"
 msgstr "لقب"
 
-#. 10
 #. Sleepy / Tired
 msgid "Sleepy"
 msgstr "خواب‌آلود"
@@ -5236,8 +5311,8 @@
 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
 "Do you want this buddy to be added?"
 msgstr ""
-"‏%s در فهرست محلی داخل گروه «%s» است اما در فهرست کارگزار نیست. آیا مایلید این "
-"رفیقتان اضافه شود؟"
+"‏%s در فهرست محلی داخل گروه «%s» است اما در فهرست کارگزار نیست. آیا مایلید "
+"این رفیقتان اضافه شود؟"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -5557,20 +5632,6 @@
 msgid "Out to Lunch"
 msgstr "بیرون برای ناهار"
 
-#. primitive
-#. ID
-#. name - use default
-#. saveable
-#. should be user_settable some day
-#. independent
-#, fuzzy
-msgid "Artist"
-msgstr "هنرمندان"
-
-#, fuzzy
-msgid "Album"
-msgstr "Adium"
-
 #, fuzzy
 msgid "Game Title"
 msgstr "عنوان"
@@ -5723,9 +5784,6 @@
 msgid "Work"
 msgstr "کاری"
 
-msgid "Job Title"
-msgstr "عنوان شغلی"
-
 msgid "Company"
 msgstr "شرکت"
 
@@ -5816,6 +5874,10 @@
 msgid "Show custom smileys"
 msgstr "نمایش صورتک‌های سفارشی"
 
+#, fuzzy
+msgid "Allow direct connections"
+msgstr "نمی‌توان اتصال ایجاد کرد"
+
 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
 msgstr "nudge: به کاربران سقلمه می‌زند تا حواسشان را جمع کنند"
 
@@ -6009,28 +6071,6 @@
 msgid "The username specified is invalid."
 msgstr "نام کاربری مشخص شده نامعتبر است."
 
-#. 5
-msgid "In Love"
-msgstr "عاشق"
-
-#. show current mood
-#, fuzzy
-msgid "Current Mood"
-msgstr "حالت فعلی شما"
-
-#. add all moods to list
-#, fuzzy
-msgid "New Mood"
-msgstr "حالت‌های کاربر"
-
-#, fuzzy
-msgid "Change your Mood"
-msgstr "تغییر گذرواژه"
-
-#, fuzzy
-msgid "How do you feel right now?"
-msgstr "فعلاً نیستم"
-
 #, fuzzy
 msgid "The PIN you entered is invalid."
 msgstr "کلید SecurID وارد شده نامعتبر است."
@@ -6067,7 +6107,11 @@
 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
 msgstr ""
 
+msgid "Your UID"
+msgstr ""
+
 #. pin
+#. pin (required)
 #, fuzzy
 msgid "PIN"
 msgstr "UIN"
@@ -6076,6 +6120,7 @@
 msgstr ""
 
 #. display name
+#. nick name (required)
 #, fuzzy
 msgid "Display Name"
 msgstr "نمایش"
@@ -6107,11 +6152,6 @@
 msgid "About"
 msgstr "دربارهٔ %s"
 
-#. display / change mood
-#, fuzzy
-msgid "Change Mood..."
-msgstr "تغییر گذرواژه..."
-
 #. display / change profile
 #, fuzzy
 msgid "Change Profile..."
@@ -6155,7 +6195,7 @@
 msgstr "در حال اتصال"
 
 #, fuzzy
-msgid "The nick name you entered is invalid."
+msgid "The Display Name you entered is invalid."
 msgstr "کلید SecurID وارد شده نامعتبر است."
 
 #, fuzzy
@@ -6163,13 +6203,8 @@
 msgstr "کلید SecurID وارد شده نامعتبر است."
 
 #. mxit login name
-msgid "MXit Login Name"
-msgstr ""
-
-#. nick name
-#, fuzzy
-msgid "Nick Name"
-msgstr "لقب"
+msgid "MXit ID"
+msgstr ""
 
 #. show the form to the user to complete
 #, fuzzy
@@ -6205,10 +6240,10 @@
 msgid "Invalid country selected. Please try again."
 msgstr ""
 
-msgid "Username is not registered. Please register first."
-msgstr ""
-
-msgid "Username is already registered. Please choose another username."
+msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first."
+msgstr ""
+
+msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another."
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
@@ -6222,7 +6257,7 @@
 msgid "Security Code"
 msgstr "امنیت به کار انداخته شد"
 
-#. ask for input
+#. ask for input (required)
 #, fuzzy
 msgid "Enter Security Code"
 msgstr "گذرواژه را وارد کنید"
@@ -6256,12 +6291,17 @@
 msgstr "پیغام وضعیت"
 
 #, fuzzy
+msgid "Rejection Message"
+msgstr "‌پیغام‌های دریافت شده"
+
+#. hidden number
+#, fuzzy
 msgid "Hidden Number"
 msgstr "نام وسط"
 
 #, fuzzy
-msgid "Your Mobile Number..."
-msgstr "تنظیم شمارهٔ تلفن همراه..."
+msgid "Your MXit ID..."
+msgstr "شناسهٔ Yahoo!‎"
 
 #. Configuration options
 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
@@ -6276,6 +6316,28 @@
 msgid "Enable splash-screen popup"
 msgstr ""
 
+#. you were kicked
+#, fuzzy
+msgid "You have been kicked from this MultiMX."
+msgstr "‏%s شما را از کانال بیرون انداخت: (%s)"
+
+#, fuzzy
+msgid "was kicked"
+msgstr "بلیت بد"
+
+#, fuzzy
+msgid "_Room Name:"
+msgstr "_اتاق:"
+
+#. Display system message in chat window
+#, fuzzy
+msgid "You have invited"
+msgstr "نامه دارید!"
+
+#, fuzzy
+msgid "Last Online"
+msgstr "برخط"
+
 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
 #, fuzzy
 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
@@ -6396,6 +6458,9 @@
 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
 msgstr ""
 
+msgid "In Love"
+msgstr "عاشق"
+
 #, fuzzy
 msgid "Pending"
 msgstr "فرستادن"
@@ -6817,9 +6882,6 @@
 msgid "Incorrect password"
 msgstr "گذرواژهٔ نادرست"
 
-msgid "User not found"
-msgstr "کاربر پیدا نشد"
-
 msgid "Account has been disabled"
 msgstr "حساب از کار انداخته شده است"
 
@@ -7076,6 +7138,10 @@
 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
 msgstr ""
 
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error requesting %s"
+msgstr "خطای هنگام ایجاد اتصال"
+
 #, fuzzy
 msgid "Could not join chat room"
 msgstr "متصل نشد"
@@ -7084,6 +7150,67 @@
 msgid "Invalid chat room name"
 msgstr "نام اتاق نامعتبر"
 
+msgid "Invalid error"
+msgstr "خطای نامعتبر"
+
+msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot send SMS"
+msgstr "نمی‌توان پرونده را فرستاد"
+
+#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
+#, fuzzy
+msgid "Cannot send SMS to this country"
+msgstr "نمی‌توان شاخه را فرستاد."
+
+#. Undocumented
+msgid "Cannot send SMS to unknown country"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account cannot IM this user"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached daily IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached monthly IM limit"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to receive offline messages"
+msgstr "نمی‌توان پیغام را فرستاد."
+
+#, fuzzy
+msgid "Offline message store full"
+msgstr "پیغام برون‌خط"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message: %s (%s)"
+msgstr "نمی‌توان پیغام فرستاد (%s)."
+
+#, c-format
+msgid "Unable to send message: %s"
+msgstr "نمی‌توان پیغام فرستاد: %s"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
+msgstr "نمی‌توان به %s پیغام فرستاد:"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s"
+msgstr "نمی‌توان به %s پیغام فرستاد:"
+
 msgid "Thinking"
 msgstr ""
 
@@ -7251,120 +7378,6 @@
 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
 msgstr ""
 
-msgid "Invalid error"
-msgstr "خطای نامعتبر"
-
-msgid "Invalid SNAC"
-msgstr "SNAC نامعتبر"
-
-msgid "Rate to host"
-msgstr ""
-
-msgid "Rate to client"
-msgstr ""
-
-msgid "Service unavailable"
-msgstr "سرویس موجود نیست"
-
-msgid "Service not defined"
-msgstr "سرویس تعریف نشده است"
-
-msgid "Obsolete SNAC"
-msgstr "‏SNAC مهجور"
-
-msgid "Not supported by host"
-msgstr "میزبان پشتیبانی نمی‌کند"
-
-msgid "Not supported by client"
-msgstr "کارگیر پشتیبانی نمی‌کند"
-
-msgid "Refused by client"
-msgstr "کارگیر رد کرد"
-
-msgid "Reply too big"
-msgstr "پاسخ خیلی بزرگ است"
-
-msgid "Responses lost"
-msgstr "پاسخ‌ها گم شدند"
-
-msgid "Request denied"
-msgstr "درخواست رد شد"
-
-msgid "Busted SNAC payload"
-msgstr ""
-
-msgid "Insufficient rights"
-msgstr "حقوق ناکافی"
-
-msgid "In local permit/deny"
-msgstr "در فهرست اجازه/منع محلی"
-
-msgid "Warning level too high (sender)"
-msgstr ""
-
-msgid "Warning level too high (receiver)"
-msgstr ""
-
-msgid "User temporarily unavailable"
-msgstr "کاربر موقتاً در دسترس نیست"
-
-msgid "No match"
-msgstr "مطابقت ندارد"
-
-msgid "List overflow"
-msgstr "فهرست پر شده است"
-
-msgid "Request ambiguous"
-msgstr "درخواست مبهم"
-
-msgid "Queue full"
-msgstr "صف پر است"
-
-msgid "Not while on AOL"
-msgstr "در AOL امکان ندارد"
-
-msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
-msgstr ""
-
-msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Cannot send SMS"
-msgstr "نمی‌توان پرونده را فرستاد"
-
-#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
-#, fuzzy
-msgid "Cannot send SMS to this country"
-msgstr "نمی‌توان شاخه را فرستاد."
-
-#. Undocumented
-msgid "Cannot send SMS to unknown country"
-msgstr ""
-
-msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
-msgstr ""
-
-msgid "Bot account cannot IM this user"
-msgstr ""
-
-msgid "Bot account reached IM limit"
-msgstr ""
-
-msgid "Bot account reached daily IM limit"
-msgstr ""
-
-msgid "Bot account reached monthly IM limit"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Unable to receive offline messages"
-msgstr "نمی‌توان پیغام را فرستاد."
-
-#, fuzzy
-msgid "Offline message store full"
-msgstr "پیغام برون‌خط"
-
 msgid ""
 "(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with "
 "is probably using a different encoding than expected.  If you know what "
@@ -7717,29 +7730,10 @@
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
 msgstr[0] "شما به دلیل نامعلومی %Ihu پیغام از %s را دریافت نکردید."
 
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to send message: %s (%s)"
-msgstr "نمی‌توان پیغام فرستاد (%s)."
-
-#, c-format
-msgid "Unable to send message: %s"
-msgstr "نمی‌توان پیغام فرستاد: %s"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
-msgstr "نمی‌توان به %s پیغام فرستاد:"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to send message to %s: %s"
-msgstr "نمی‌توان به %s پیغام فرستاد:"
-
 #, c-format
 msgid "User information not available: %s"
 msgstr "اطلاعات کاربر موجود نیست: %s"
 
-msgid "Unknown reason."
-msgstr "دلیل نامعلوم."
-
 msgid "Online Since"
 msgstr "برخط از"
 
@@ -8167,6 +8161,75 @@
 "ضروری است. از آن جا که به این ترتیب این نشانی IP شما آشکار خواهد شد، ممکن "
 "است این کار تهدیدی برای حریم خصوصی شما تلقی شود."
 
+msgid "Invalid SNAC"
+msgstr "SNAC نامعتبر"
+
+msgid "Server rate limit exceeded"
+msgstr ""
+
+msgid "Client rate limit exceeded"
+msgstr ""
+
+msgid "Service unavailable"
+msgstr "سرویس موجود نیست"
+
+msgid "Service not defined"
+msgstr "سرویس تعریف نشده است"
+
+msgid "Obsolete SNAC"
+msgstr "‏SNAC مهجور"
+
+msgid "Not supported by host"
+msgstr "میزبان پشتیبانی نمی‌کند"
+
+msgid "Not supported by client"
+msgstr "کارگیر پشتیبانی نمی‌کند"
+
+msgid "Refused by client"
+msgstr "کارگیر رد کرد"
+
+msgid "Reply too big"
+msgstr "پاسخ خیلی بزرگ است"
+
+msgid "Responses lost"
+msgstr "پاسخ‌ها گم شدند"
+
+msgid "Request denied"
+msgstr "درخواست رد شد"
+
+msgid "Busted SNAC payload"
+msgstr ""
+
+msgid "Insufficient rights"
+msgstr "حقوق ناکافی"
+
+msgid "In local permit/deny"
+msgstr "در فهرست اجازه/منع محلی"
+
+msgid "Warning level too high (sender)"
+msgstr ""
+
+msgid "Warning level too high (receiver)"
+msgstr ""
+
+msgid "User temporarily unavailable"
+msgstr "کاربر موقتاً در دسترس نیست"
+
+msgid "No match"
+msgstr "مطابقت ندارد"
+
+msgid "List overflow"
+msgstr "فهرست پر شده است"
+
+msgid "Request ambiguous"
+msgstr "درخواست مبهم"
+
+msgid "Queue full"
+msgstr "صف پر است"
+
+msgid "Not while on AOL"
+msgstr "در AOL امکان ندارد"
+
 msgid "Aquarius"
 msgstr ""
 
@@ -8489,6 +8552,11 @@
 msgid "Admin"
 msgstr "Adium"
 
+#. XXX: Should this be "Topic"?
+#, fuzzy
+msgid "Room Title"
+msgstr "فهرست اتاق"
+
 #, fuzzy
 msgid "Notice"
 msgstr "یادداشت"
@@ -9151,8 +9219,8 @@
 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This "
 "entry has been removed from your buddy list."
 msgstr ""
-"شناسهٔ «%s» با هیچ یک از کاربران اجتماع Sametime شما مطابقت نداشت. این مدخل از "
-"فهرست رفقایتان حذف شد."
+"شناسهٔ «%s» با هیچ یک از کاربران اجتماع Sametime شما مطابقت نداشت. این مدخل "
+"از فهرست رفقایتان حذف شد."
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -10433,9 +10501,6 @@
 msgid "Yahoo! Protocol Plugin"
 msgstr "متصل شوندهٔ قرارداد یاهو"
 
-msgid "Pager server"
-msgstr "کارگزار پِی‌جو"
-
 msgid "Pager port"
 msgstr "درگاه پِی‌جو"
 
@@ -10451,18 +10516,12 @@
 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
 msgstr "نادیده گرفتن دعوت به کنفرانس‌ها و اتاق‌های گپ"
 
-msgid "Use account proxy for SSL connections"
+msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections"
 msgstr ""
 
 msgid "Chat room list URL"
 msgstr "نشانی اینترنتی فهرست اتاق‌های گپ"
 
-msgid "Yahoo Chat server"
-msgstr "کارگزار گپ یاهو"
-
-msgid "Yahoo Chat port"
-msgstr "درگاه گَپ‏ یاهو"
-
 #, fuzzy
 msgid "Yahoo JAPAN ID..."
 msgstr "شناسهٔ Yahoo!‎"
@@ -10534,6 +10593,15 @@
 "خطای نامعلوم با شمارهٔ %d. ورود به وب‌گاه Yahoo!‎ ممکن است این مشکل را برطرف "
 "کند."
 
+#. indicates a lock due to logging in too frequently
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Account locked: You have been logging in too frequently.  Wait a few minutes "
+"before trying to connect again.  Logging into the Yahoo! website may help."
+msgstr ""
+"خطای نامعلوم با شمارهٔ %d. ورود به وب‌گاه Yahoo!‎ ممکن است این مشکل را برطرف "
+"کند."
+
 #. username or password missing
 #, fuzzy
 msgid "Username or password missing"
@@ -10618,6 +10686,17 @@
 "برقراری اتصال با کارگزار ممکن نیست.\n"
 "‏%s"
 
+#, fuzzy
+msgid "Unable to connect: The server returned an empty response."
+msgstr ""
+"نمی‌توان به کارگزار متصل شد. لطفاً نشانی کارگزاری را که مایلید به آن متصل شوید "
+"وارد کنید."
+
+msgid ""
+"Unable to connect: The server's response did not contain the necessary "
+"information"
+msgstr ""
+
 msgid "Not at Home"
 msgstr "خانه نیستم"
 
@@ -10997,6 +11076,10 @@
 #. *
 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
 #.
+#. *
+#. * A wrapper for purple_request_action_with_icon() that uses Accept and Cancel
+#. * buttons.
+#.
 msgid "_Accept"
 msgstr "_پذیرش"
 
@@ -11232,12 +11315,6 @@
 msgid "Pidgin Internet Messenger"
 msgstr "پیغام‌رسان اینترنتی پیجین"
 
-msgid "Orientation"
-msgstr "جهت"
-
-msgid "The orientation of the tray."
-msgstr "جهت محوطهٔ اعلانات سیستم.."
-
 #. Build the login options frame.
 msgid "Login Options"
 msgstr "گزینه‌های ورود به سیستم"
@@ -12467,6 +12544,10 @@
 msgid "Arabic"
 msgstr "عربی"
 
+#, fuzzy
+msgid "Assamese"
+msgstr "خجالت زده"
+
 msgid "Belarusian Latin"
 msgstr ""
 
@@ -12476,6 +12557,10 @@
 msgid "Bengali"
 msgstr "بنگالی"
 
+#, fuzzy
+msgid "Bengali-India"
+msgstr "بنگالی"
+
 msgid "Bosnian"
 msgstr "بوسنیایی"
 
@@ -12596,6 +12681,10 @@
 msgstr "مقدونی"
 
 #, fuzzy
+msgid "Malayalam"
+msgstr "مرد"
+
+#, fuzzy
 msgid "Mongolian"
 msgstr "مقدونی"
 
@@ -12716,18 +12805,17 @@
 "to multiple messaging services at once.  %s is written in C using GTK+.  %s "
 "is released, and may be modified and redistributed,  under the terms of the "
 "GPL version 2 (or later).  A copy of the GPL is distributed with %s.  %s is "
-"copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with %"
-"s.  There is no warranty for %s.<BR><BR>"
-msgstr ""
-"‏%s یک کارگیر پیغام‌رسانی پیمانه‌ای است که قابلیت استغادهٔ هم‌زمان از "
-"AIM، ‏MSN، ‏Yahoo!‎، ‏Jabber، ‏ICQ، ‏IRC، SILC، SIP/SIMPLE، ‏Novell "
-"Groupwise، ‏Lotus Sametime، Bonjour، Zephyr ، Gadu-Gadu و QQ را دارد. این "
-"برنامه با استفاده از GTK+‎ نوشته شده است.<BR><BR>شما می‌توانید این برنامه را "
-"تحت شرایط مجوز عمومی همگانی گنو (نسخهٔ 2 یا بالاتر) تغییر داده و توزیع کنید. "
-"نسخه‌ای از مجوز عمومی همگانی گنو در پروندهٔ «COPYING» هست که همراه %s توزیع "
-"می‌شود. حقوق مؤلف %s متعلق به مشارکت‌کنندگان ساخت آن است. برای فهرست کامل "
-"مشارکت کنندگان پروندهٔ «COPYRIGHT» را ببینید. ما تضمینی در قبال این برنامه "
-"ارائه نمی‌کنیم."
+"copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with "
+"%s.  There is no warranty for %s.<BR><BR>"
+msgstr ""
+"‏%s یک کارگیر پیغام‌رسانی پیمانه‌ای است که قابلیت استغادهٔ هم‌زمان از AIM، ‏MSN، ‏"
+"Yahoo!‎، ‏Jabber، ‏ICQ، ‏IRC، SILC، SIP/SIMPLE، ‏Novell Groupwise، ‏Lotus "
+"Sametime، Bonjour، Zephyr ، Gadu-Gadu و QQ را دارد. این برنامه با استفاده از "
+"GTK+‎ نوشته شده است.<BR><BR>شما می‌توانید این برنامه را تحت شرایط مجوز عمومی "
+"همگانی گنو (نسخهٔ 2 یا بالاتر) تغییر داده و توزیع کنید. نسخه‌ای از مجوز عمومی "
+"همگانی گنو در پروندهٔ «COPYING» هست که همراه %s توزیع می‌شود. حقوق مؤلف %s "
+"متعلق به مشارکت‌کنندگان ساخت آن است. برای فهرست کامل مشارکت کنندگان پروندهٔ "
+"«COPYRIGHT» را ببینید. ما تضمینی در قبال این برنامه ارائه نمی‌کنیم."
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -13296,16 +13384,16 @@
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %"
-"s which started at %s?"
+"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in "
+"%s which started at %s?"
 msgstr ""
 "آیا مطمئنید می‌خواهید تاریخچهٔ گفتگو در %s را که از %s  آغاز شده است برای "
 "همیشه حذف کنید؟"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %"
-"s?"
+"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at "
+"%s?"
 msgstr ""
 "آیا مطمئنید می‌خواهید تاریخچهٔ سیستم را که از %s  آغاز شده است برای همیشه حذف "
 "کنید؟"
@@ -13414,10 +13502,10 @@
 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
 msgstr ""
 
-msgid "/_Media"
-msgstr ""
-
-msgid "/Media/_Hangup"
+msgid "_Media"
+msgstr ""
+
+msgid "_Hangup"
 msgstr ""
 
 #, c-format
@@ -14286,10 +14374,6 @@
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
-msgid "Attention received"
-msgstr "ثبت نام لازم است"
-
-#, fuzzy
 msgid "Select Buddy Icon"
 msgstr "انتخاب رفیق"
 
@@ -15490,7 +15574,19 @@
 msgstr "گزینه‌های قالب مُهر زمانی"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "_Force 24-hour time format"
+msgid "_Force timestamp format:"
+msgstr "_اجبار قالب زمانی ۲۴ ساعتی (سنتی %s)"
+
+#, fuzzy
+msgid "Use system default"
+msgstr "_پذیرش پیش‌فرض‌ها"
+
+#, fuzzy
+msgid "12 hour time format"
+msgstr "_اجبار قالب زمانی ۲۴ ساعتی (سنتی %s)"
+
+#, fuzzy
+msgid "24 hour time format"
 msgstr "_اجبار قالب زمانی ۲۴ ساعتی (سنتی %s)"
 
 msgid "Show dates in..."
@@ -15702,6 +15798,202 @@
 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients."
 msgstr "این متصل‌شونده‌ برای اشکال‌زدایی کارگیرها یا کارگزارهای XMPP مفید است."
 
+#. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0).  $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue."
+msgid ""
+"$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
+"is provided here for information purposes only. $_CLICK"
+msgstr ""
+"$(^Name) تحت مجوز عمومى همگانى گنو (GPL) منتشر شده است. اين مجوز تنها براى "
+"اطلاع‌رسانى اينجا ارائه شده است. $_CLICK"
+
+#. Installer Subsection Detailed Description
+msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin"
+msgstr "جعبه‌ابزار رابط کاربر گرافيکى چند بسترى که پيجين از آن استفاده مى‌کند"
+
+msgid ""
+"An instance of Pidgin is currently running.  Please exit Pidgin and try "
+"again."
+msgstr ""
+"برنامه پيجين از قبل در حال اجرا است. لطفاً از پيجين خارج شود و دوباره سعى "
+"کنيد."
+
+#. Installer Subsection Detailed Description
+msgid "Core Pidgin files and dlls"
+msgstr "پرونده‌ها و DLLهاى اصلى پيجين"
+
+#. Installer Subsection Detailed Description
+msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin"
+msgstr "ايجاد مورد براى پيجين در منو آغاز"
+
+#. Installer Subsection Detailed Description
+msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop"
+msgstr "ايجاد ميان‌بُر به پيجين روى روميزى"
+
+#. Installer Subsection Text
+msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)"
+msgstr ""
+
+#. Installer Subsection Text
+msgid "Desktop"
+msgstr "روميزى"
+
+#. $R2 will display the URL that the GTK+ Runtime failed to download from
+msgid ""
+"Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to "
+"function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' "
+"from http://pidgin.im/download/windows/ ."
+msgstr ""
+
+#. $R2 will display the URL that the Debug Symbols failed to download from
+msgid ""
+"Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to "
+"use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ."
+msgstr ""
+
+#. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual "
+"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing"
+"%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
+msgstr ""
+
+#. Installer Subsection Text
+#, fuzzy
+msgid "GTK+ Runtime (required if not present)"
+msgstr "محيط زمان اجراى GTK+‎ (اگر وجود ندارد اجبارى است)"
+
+#. Installer Subsection Text
+#, fuzzy
+msgid "Localizations"
+msgstr "مکان"
+
+#. "Next >" appears on a button on the License Page of the Installer
+msgid "Next >"
+msgstr "بعد >"
+
+#. Installer Subsection Text
+msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)"
+msgstr "کارگير پيغام‌رسان اينترنتى پيجين (اجبارى)"
+
+msgid ""
+"Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be "
+"already present).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ "
+"Runtime?"
+msgstr ""
+
+#. Installer Subsection Text
+#, fuzzy
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "میانبرها"
+
+#. Installer Subsection Detailed Description
+msgid "Shortcuts for starting Pidgin"
+msgstr "ميان‌بُرهاى راه‌اندازى پيجين"
+
+#. Installer Subsection Text
+msgid "Spellchecking Support"
+msgstr "پشتيبانى غلط‌يابى املايى"
+
+#. Installer Subsection Text
+msgid "Start Menu"
+msgstr "منوى آغاز"
+
+#. Installer Subsection Detailed Description
+msgid ""
+"Support for Spellchecking.  (Internet connection required for installation)"
+msgstr "پشتيبانى غلط‌يابى املايى. (براى نصب اتصال اينترنتى لازم است)"
+
+msgid "The installer is already running."
+msgstr "نصب‌کننده از قبل در حال اجرا است."
+
+msgid ""
+"The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely "
+"that another user installed this application."
+msgstr ""
+"حذف‌کننده نمى‌تواند مداخل registery پيچين را پيدا کند.$\\r ممکن است کاربر "
+"ديگرى اين برنامه را نصب کرده باشد."
+
+#. Installer Subsection Text
+msgid "URI Handlers"
+msgstr "متصدى‌هاى نشانى اينترنتى"
+
+msgid ""
+"Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new "
+"version will be installed without removing the currently installed version."
+msgstr ""
+"حذف نسخه‌اى از پيجين که در حال حاضر نصب است ممکن نيست. نسخه جديد بدون حذف "
+"نسخه موجود نصب مى‌شود."
+
+#. Text displayed on Installer Finish Page
+msgid "Visit the Pidgin Web Page"
+msgstr "صفحه وبى پيجين را ببينيد"
+
+msgid "You do not have permission to uninstall this application."
+msgstr "شما اجازه لازم براى حذف اين برنامه را نداريد."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The certificate is not valid yet."
+#~ msgstr "نام کاربری مشخص شده نامعتبر است."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The nick name you entered is invalid."
+#~ msgstr "کلید SecurID وارد شده نامعتبر است."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Nick Name"
+#~ msgstr "لقب"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Your Mobile Number..."
+#~ msgstr "تنظیم شمارهٔ تلفن همراه..."
+
+#~ msgid "Unknown reason."
+#~ msgstr "دلیل نامعلوم."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Artist"
+#~ msgstr "هنرمندان"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Album"
+#~ msgstr "Adium"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Current Mood"
+#~ msgstr "حالت فعلی شما"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Mood"
+#~ msgstr "حالت‌های کاربر"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change your Mood"
+#~ msgstr "تغییر گذرواژه"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "How do you feel right now?"
+#~ msgstr "فعلاً نیستم"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change Mood..."
+#~ msgstr "تغییر گذرواژه..."
+
+#~ msgid "Pager server"
+#~ msgstr "کارگزار پِی‌جو"
+
+#~ msgid "Yahoo Chat server"
+#~ msgstr "کارگزار گپ یاهو"
+
+#~ msgid "Yahoo Chat port"
+#~ msgstr "درگاه گَپ‏ یاهو"
+
+#~ msgid "Orientation"
+#~ msgstr "جهت"
+
+#~ msgid "The orientation of the tray."
+#~ msgstr "جهت محوطهٔ اعلانات سیستم.."
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Error creating conference."
 #~ msgstr "خطای هنگام ایجاد اتصال"
@@ -15837,9 +16129,6 @@
 #~ msgid "_User:"
 #~ msgstr "_کاربر:"
 
-#~ msgid "GTK+ Runtime Version"
-#~ msgstr "نسخهٔ دارای GTK+ در زمان اجرا"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Calling ... "
 #~ msgstr "در حال محاسبه"
@@ -16394,7 +16683,7 @@
 #~ msgid "Could not open %s for writing!"
 #~ msgstr "نمی‌توان %s را برای نوشتن باز کرد!"
 
-#~ msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
+#~ msgid "File transfer failed; other side probably cancelled."
 #~ msgstr "انتقال پرونده شکست خورد؛ احتمالاً طرف دیگر انصراف داده است."
 
 #~ msgid "Could not connect for transfer."
@@ -17273,8 +17562,8 @@
 #~ "Server requires TLS/SSL for login.  Select \"Use TLS if available\" in "
 #~ "account properties"
 #~ msgstr ""
-#~ "کارگزار برای ورود به سیستم TLS/SSL لازم دارد. در ویژگی‌های حساب «استفاده از "
-#~ "TLS در صورت وجود» را انتخاب کنید."
+#~ "کارگزار برای ورود به سیستم TLS/SSL لازم دارد. در ویژگی‌های حساب «استفاده "
+#~ "از TLS در صورت وجود» را انتخاب کنید."
 
 #~ msgid "Use TLS if available"
 #~ msgstr "استفاده از TLS در صورت وجود"
@@ -17947,9 +18236,6 @@
 #~ msgid "Show _buttons as:"
 #~ msgstr "نمایش _دکمه‌ها به شکل:"
 
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "متن"
-
 #~ msgid "Pictures and text"
 #~ msgstr "تصاویر و متن"