Mercurial > pidgin.yaz
diff po/fa.po @ 30909:25e200cb3532
propagate from branch 'im.pidgin.pidgin' (head dca20e09164518b0f7a773edd7e9649f41d8873d)
to branch 'im.pidgin.cpw.malu.xmpp.google_refactor' (head 7823c556f2d1bbca43f5ef9f0fea30cabc5d313f)
author | Marcus Lundblad <ml@update.uu.se> |
---|---|
date | Tue, 31 Aug 2010 18:28:10 +0000 |
parents | 1cdae196aac8 |
children | 52d9f591585e |
line wrap: on
line diff
--- a/po/fa.po Fri Apr 09 22:14:51 2010 +0000 +++ b/po/fa.po Tue Aug 31 18:28:10 2010 +0000 @@ -8,10 +8,11 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Pidgin 1.5.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-29 00:12-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2010-07-27 01:17-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-10 20:37+0330\n" "Last-Translator: Elnaz Sarbar <elnaz@farsiweb.info>\n" "Language-Team: Persian\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -58,6 +59,10 @@ msgid "Error" msgstr "خطا" +#, fuzzy +msgid "Account was not modified" +msgstr "حساب اضافه نشد" + msgid "Account was not added" msgstr "حساب اضافه نشد" @@ -65,6 +70,14 @@ msgid "Username of an account must be non-empty." msgstr "نام کاربری حساب نمیتواند خالی باشد" +msgid "" +"The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server." +msgstr "" + +msgid "" +"The account's username cannot be changed while it is connected to the server." +msgstr "" + msgid "New mail notifications" msgstr "اطلاعهای نامهٔ جدید" @@ -795,7 +808,7 @@ msgid "Waiting for transfer to begin" msgstr "در حال انتظار برای آغاز انتقال" -msgid "Canceled" +msgid "Cancelled" msgstr "صرف نظر شد" msgid "Failed" @@ -843,8 +856,8 @@ "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " "log\" preference is enabled." msgstr "" -"رویدادهای سیستم تنها زمانی ثبت خواهند شد که «ثبت همهٔ تغییر وضعیتها در تاریخچه " -"سیستم» در ترجیحات به کار انداخته شده باشد." +"رویدادهای سیستم تنها زمانی ثبت خواهند شد که «ثبت همهٔ تغییر وضعیتها در " +"تاریخچه سیستم» در ترجیحات به کار انداخته شده باشد." msgid "" "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " @@ -856,8 +869,8 @@ msgid "" "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." msgstr "" -"گپها تنها زمانی ثبت خواهند شد که «ثبت همهٔ گپها» در ترجیحات به کار انداخته شده " -"باشد." +"گپها تنها زمانی ثبت خواهند شد که «ثبت همهٔ گپها» در ترجیحات به کار انداخته " +"شده باشد." msgid "No logs were found" msgstr "تاریخچهای پیدا نشد" @@ -1286,6 +1299,10 @@ msgid "Someone says your username in chat" msgstr "کسی نام شما را در گپ میگوید" +#, fuzzy +msgid "Attention received" +msgstr "ثبت نام لازم است" + msgid "GStreamer Failure" msgstr "شکست GStreamer" @@ -1388,7 +1405,6 @@ msgstr "وضعیتهای ذخیره شده" #. title -#. optional information msgid "Title" msgstr "عنوان" @@ -1588,7 +1604,7 @@ msgid "Online" msgstr "برخط" -#. primative, no, id, name +#. primitive, no, id, name msgid "Offline" msgstr "برونخط" @@ -1686,6 +1702,14 @@ msgid "Set User Info" msgstr "تنظیم اطلاعات کاربر" +#, fuzzy +msgid "This protocol does not support setting a public alias." +msgstr "این قرارداد از اتاقهای گپ پشتیبانی نمیکند." + +#, fuzzy +msgid "This protocol does not support fetching the public alias." +msgstr "این قرارداد از اتاقهای گپ پشتیبانی نمیکند." + msgid "Unknown" msgstr "نامعلوم" @@ -1703,9 +1727,10 @@ "currently trusted." msgstr "" -#, fuzzy -msgid "The certificate is not valid yet." -msgstr "نام کاربری مشخص شده نامعتبر است." +msgid "" +"The certificate is not valid yet. Check that your computer's date and time " +"are accurate." +msgstr "" msgid "The certificate has expired and should not be considered valid." msgstr "" @@ -1937,7 +1962,6 @@ msgid "Thread creation failure: %s" msgstr "شکست ایجاد رشته: %s" -#. Data is assumed to be the destination bn msgid "Unknown reason" msgstr "دلیل نامعلوم" @@ -2788,8 +2812,8 @@ "This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!" msgstr "" "باعث میشود یه محض این که کاربران دیگر شروع به وارد کردن پیغام برای شما " -"میکنند، پنجرهٔ گفتگویشان برای شما ظاهر شود.این قابلیت برای " -"AIM، ICQ، Jabber، Sametime و یاهو کار میکند." +"میکنند، پنجرهٔ گفتگویشان برای شما ظاهر شود.این قابلیت برای AIM، ICQ، Jabber، " +"Sametime و یاهو کار میکند." msgid "You feel a disturbance in the force..." msgstr "از دوردست صدایی به گوش میرسد..." @@ -3195,6 +3219,9 @@ msgstr "UIN" #. first name +#. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Hidden Number" ), profile->hidden ? _( "Yes" ) : _( "No" ) ); +#. optional information +#. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Title" ), profile->title ); msgid "First Name" msgstr "نام" @@ -3809,16 +3836,6 @@ msgid "execute" msgstr "غیرمنتظره" -#, fuzzy -msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found." -msgstr "" -"کارگزار برای ورود به سیستم TLS/SSL لازم دارد. پشتیبانی TLS/SSL پیدا نشد." - -#, fuzzy -msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found." -msgstr "" -"کارگزار برای ورود به سیستم TLS/SSL لازم دارد. پشتیبانی TLS/SSL پیدا نشد." - msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" msgstr "کارگزار به تأیید هویت متنی ساده روی جریان رمزنگاری نشده نیاز دارد" @@ -3851,6 +3868,18 @@ msgstr "" #, fuzzy +msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream" +msgstr "کارگزار به تأیید هویت متنی ساده روی جریان رمزنگاری نشده نیاز دارد" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection. " +"Allow this and continue authentication?" +msgstr "" +"این کارگزار به تأیید هویت متنی ساده روی اتصال رمزنگاری نشده نیاز دارد. این " +"اجازه داده شده و تأیید هویت ادامه پیدا کند؟" + +#, fuzzy msgid "SASL authentication failed" msgstr "تأیید هویت شکست خورد" @@ -3859,6 +3888,42 @@ msgstr "خطای SASL" #, fuzzy +msgid "Invalid Encoding" +msgstr "در حال تکمیل کردن اتصال" + +#, fuzzy +msgid "Unsupported Extension" +msgstr "نسخهٔ پشتیبانی نشده" + +msgid "" +"Unexpected response from the server. This may indicate a possible MITM " +"attack" +msgstr "" + +msgid "" +"The server does support channel binding, but did not appear to advertise " +"it. This indicates a likely MITM attack" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Server does not support channel binding" +msgstr "کارگزار از هیچ روش تأیید هویت پشتیبانی شدهای استفاده نمیکند" + +#, fuzzy +msgid "Unsupported channel binding method" +msgstr "کدگذاری پشتیبانی نشده" + +msgid "User not found" +msgstr "کاربر پیدا نشد" + +#, fuzzy +msgid "Invalid Username Encoding" +msgstr "نام نامعتبر" + +msgid "Resource Constraint" +msgstr "محدودیت منابع" + +#, fuzzy msgid "Unable to canonicalize username" msgstr "پیکربندی ممکن نیست" @@ -3933,6 +3998,7 @@ msgid "Postal Code" msgstr "کُد پستی" +#. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Email" ), profile->email ); msgid "Country" msgstr "کشور" @@ -3947,10 +4013,14 @@ msgid "Organization Unit" msgstr "واحد سازمان" +msgid "Job Title" +msgstr "عنوان شغلی" + msgid "Role" msgstr "نقش" #. birthday +#. birthday (required) msgid "Birthday" msgstr "روز تولد" @@ -4179,6 +4249,16 @@ msgstr "نقش" #, fuzzy +msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found." +msgstr "" +"کارگزار برای ورود به سیستم TLS/SSL لازم دارد. پشتیبانی TLS/SSL پیدا نشد." + +#, fuzzy +msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found." +msgstr "" +"کارگزار برای ورود به سیستم TLS/SSL لازم دارد. پشتیبانی TLS/SSL پیدا نشد." + +#, fuzzy msgid "Ping timed out" msgstr "متن ساده" @@ -4186,6 +4266,9 @@ msgid "Invalid XMPP ID" msgstr "شناسهٔ نامعتبر" +msgid "Invalid XMPP ID. Username portion must be set." +msgstr "" + msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." msgstr "" @@ -4292,7 +4375,6 @@ msgid "Not Authorized" msgstr "اجازه ندارد" -#. (reference: "libpurple/request.h") msgid "Mood" msgstr "حال" @@ -4314,7 +4396,6 @@ msgid "None (To pending)" msgstr "هیچکدام (گیرندهٔ مشروط)" -#. 0 msgid "None" msgstr "هیچکدام" @@ -4338,6 +4419,12 @@ msgid "Mood Comment" msgstr "توضیح دربارهٔ رفیق" +#. primitive +#. ID +#. name - use default +#. saveable +#. should be user_settable some day +#. independent #, fuzzy msgid "Tune Artist" msgstr "هنرمندان" @@ -4513,9 +4600,6 @@ msgid "Remote Connection Failed" msgstr "اتصال دوردست شکست خورد" -msgid "Resource Constraint" -msgstr "محدودیت منابع" - msgid "Restricted XML" msgstr "XML محدود" @@ -4877,7 +4961,6 @@ msgid "Amorous" msgstr "معرکه" -#. 1 msgid "Angry" msgstr "عصبانی" @@ -4976,7 +5059,6 @@ msgid "Envious" msgstr "نگران" -#. 2 msgid "Excited" msgstr "هیجانزده" @@ -4995,7 +5077,6 @@ msgid "Grieving" msgstr "در حال اتصال..." -#. 3 #, fuzzy msgid "Grumpy" msgstr "گروه" @@ -5004,14 +5085,12 @@ msgid "Guilty" msgstr "شهر" -#. 4 msgid "Happy" msgstr "خوشحال" msgid "Hopeful" msgstr "" -#. 8 #, fuzzy msgid "Hot" msgstr "میزبان:" @@ -5052,7 +5131,6 @@ msgid "Intoxicated" msgstr "دعوت" -#. 6 msgid "Invincible" msgstr "سرسخت" @@ -5116,7 +5194,6 @@ msgid "Restless" msgstr "ثبت" -#. 7 msgid "Sad" msgstr "غمگین" @@ -5137,12 +5214,10 @@ msgid "Shy" msgstr "" -#. 9 #, fuzzy msgid "Sick" msgstr "لقب" -#. 10 #. Sleepy / Tired msgid "Sleepy" msgstr "خوابآلود" @@ -5236,8 +5311,8 @@ "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " "Do you want this buddy to be added?" msgstr "" -"%s در فهرست محلی داخل گروه «%s» است اما در فهرست کارگزار نیست. آیا مایلید این " -"رفیقتان اضافه شود؟" +"%s در فهرست محلی داخل گروه «%s» است اما در فهرست کارگزار نیست. آیا مایلید " +"این رفیقتان اضافه شود؟" #, c-format msgid "" @@ -5557,20 +5632,6 @@ msgid "Out to Lunch" msgstr "بیرون برای ناهار" -#. primitive -#. ID -#. name - use default -#. saveable -#. should be user_settable some day -#. independent -#, fuzzy -msgid "Artist" -msgstr "هنرمندان" - -#, fuzzy -msgid "Album" -msgstr "Adium" - #, fuzzy msgid "Game Title" msgstr "عنوان" @@ -5723,9 +5784,6 @@ msgid "Work" msgstr "کاری" -msgid "Job Title" -msgstr "عنوان شغلی" - msgid "Company" msgstr "شرکت" @@ -5816,6 +5874,10 @@ msgid "Show custom smileys" msgstr "نمایش صورتکهای سفارشی" +#, fuzzy +msgid "Allow direct connections" +msgstr "نمیتوان اتصال ایجاد کرد" + msgid "nudge: nudge a user to get their attention" msgstr "nudge: به کاربران سقلمه میزند تا حواسشان را جمع کنند" @@ -6009,28 +6071,6 @@ msgid "The username specified is invalid." msgstr "نام کاربری مشخص شده نامعتبر است." -#. 5 -msgid "In Love" -msgstr "عاشق" - -#. show current mood -#, fuzzy -msgid "Current Mood" -msgstr "حالت فعلی شما" - -#. add all moods to list -#, fuzzy -msgid "New Mood" -msgstr "حالتهای کاربر" - -#, fuzzy -msgid "Change your Mood" -msgstr "تغییر گذرواژه" - -#, fuzzy -msgid "How do you feel right now?" -msgstr "فعلاً نیستم" - #, fuzzy msgid "The PIN you entered is invalid." msgstr "کلید SecurID وارد شده نامعتبر است." @@ -6067,7 +6107,11 @@ msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." msgstr "" +msgid "Your UID" +msgstr "" + #. pin +#. pin (required) #, fuzzy msgid "PIN" msgstr "UIN" @@ -6076,6 +6120,7 @@ msgstr "" #. display name +#. nick name (required) #, fuzzy msgid "Display Name" msgstr "نمایش" @@ -6107,11 +6152,6 @@ msgid "About" msgstr "دربارهٔ %s" -#. display / change mood -#, fuzzy -msgid "Change Mood..." -msgstr "تغییر گذرواژه..." - #. display / change profile #, fuzzy msgid "Change Profile..." @@ -6155,7 +6195,7 @@ msgstr "در حال اتصال" #, fuzzy -msgid "The nick name you entered is invalid." +msgid "The Display Name you entered is invalid." msgstr "کلید SecurID وارد شده نامعتبر است." #, fuzzy @@ -6163,13 +6203,8 @@ msgstr "کلید SecurID وارد شده نامعتبر است." #. mxit login name -msgid "MXit Login Name" -msgstr "" - -#. nick name -#, fuzzy -msgid "Nick Name" -msgstr "لقب" +msgid "MXit ID" +msgstr "" #. show the form to the user to complete #, fuzzy @@ -6205,10 +6240,10 @@ msgid "Invalid country selected. Please try again." msgstr "" -msgid "Username is not registered. Please register first." -msgstr "" - -msgid "Username is already registered. Please choose another username." +msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first." +msgstr "" + +msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another." msgstr "" #, fuzzy @@ -6222,7 +6257,7 @@ msgid "Security Code" msgstr "امنیت به کار انداخته شد" -#. ask for input +#. ask for input (required) #, fuzzy msgid "Enter Security Code" msgstr "گذرواژه را وارد کنید" @@ -6256,12 +6291,17 @@ msgstr "پیغام وضعیت" #, fuzzy +msgid "Rejection Message" +msgstr "پیغامهای دریافت شده" + +#. hidden number +#, fuzzy msgid "Hidden Number" msgstr "نام وسط" #, fuzzy -msgid "Your Mobile Number..." -msgstr "تنظیم شمارهٔ تلفن همراه..." +msgid "Your MXit ID..." +msgstr "شناسهٔ Yahoo!" #. Configuration options #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") @@ -6276,6 +6316,28 @@ msgid "Enable splash-screen popup" msgstr "" +#. you were kicked +#, fuzzy +msgid "You have been kicked from this MultiMX." +msgstr "%s شما را از کانال بیرون انداخت: (%s)" + +#, fuzzy +msgid "was kicked" +msgstr "بلیت بد" + +#, fuzzy +msgid "_Room Name:" +msgstr "_اتاق:" + +#. Display system message in chat window +#, fuzzy +msgid "You have invited" +msgstr "نامه دارید!" + +#, fuzzy +msgid "Last Online" +msgstr "برخط" + #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect #, fuzzy msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." @@ -6396,6 +6458,9 @@ msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)" msgstr "" +msgid "In Love" +msgstr "عاشق" + #, fuzzy msgid "Pending" msgstr "فرستادن" @@ -6817,9 +6882,6 @@ msgid "Incorrect password" msgstr "گذرواژهٔ نادرست" -msgid "User not found" -msgstr "کاربر پیدا نشد" - msgid "Account has been disabled" msgstr "حساب از کار انداخته شده است" @@ -7076,6 +7138,10 @@ msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Error requesting %s" +msgstr "خطای هنگام ایجاد اتصال" + #, fuzzy msgid "Could not join chat room" msgstr "متصل نشد" @@ -7084,6 +7150,67 @@ msgid "Invalid chat room name" msgstr "نام اتاق نامعتبر" +msgid "Invalid error" +msgstr "خطای نامعتبر" + +msgid "Cannot receive IM due to parental controls" +msgstr "" + +msgid "Cannot send SMS without accepting terms" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Cannot send SMS" +msgstr "نمیتوان پرونده را فرستاد" + +#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird +#, fuzzy +msgid "Cannot send SMS to this country" +msgstr "نمیتوان شاخه را فرستاد." + +#. Undocumented +msgid "Cannot send SMS to unknown country" +msgstr "" + +msgid "Bot accounts cannot initiate IMs" +msgstr "" + +msgid "Bot account cannot IM this user" +msgstr "" + +msgid "Bot account reached IM limit" +msgstr "" + +msgid "Bot account reached daily IM limit" +msgstr "" + +msgid "Bot account reached monthly IM limit" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Unable to receive offline messages" +msgstr "نمیتوان پیغام را فرستاد." + +#, fuzzy +msgid "Offline message store full" +msgstr "پیغام برونخط" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to send message: %s (%s)" +msgstr "نمیتوان پیغام فرستاد (%s)." + +#, c-format +msgid "Unable to send message: %s" +msgstr "نمیتوان پیغام فرستاد: %s" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)" +msgstr "نمیتوان به %s پیغام فرستاد:" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to send message to %s: %s" +msgstr "نمیتوان به %s پیغام فرستاد:" + msgid "Thinking" msgstr "" @@ -7251,120 +7378,6 @@ msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." msgstr "" -msgid "Invalid error" -msgstr "خطای نامعتبر" - -msgid "Invalid SNAC" -msgstr "SNAC نامعتبر" - -msgid "Rate to host" -msgstr "" - -msgid "Rate to client" -msgstr "" - -msgid "Service unavailable" -msgstr "سرویس موجود نیست" - -msgid "Service not defined" -msgstr "سرویس تعریف نشده است" - -msgid "Obsolete SNAC" -msgstr "SNAC مهجور" - -msgid "Not supported by host" -msgstr "میزبان پشتیبانی نمیکند" - -msgid "Not supported by client" -msgstr "کارگیر پشتیبانی نمیکند" - -msgid "Refused by client" -msgstr "کارگیر رد کرد" - -msgid "Reply too big" -msgstr "پاسخ خیلی بزرگ است" - -msgid "Responses lost" -msgstr "پاسخها گم شدند" - -msgid "Request denied" -msgstr "درخواست رد شد" - -msgid "Busted SNAC payload" -msgstr "" - -msgid "Insufficient rights" -msgstr "حقوق ناکافی" - -msgid "In local permit/deny" -msgstr "در فهرست اجازه/منع محلی" - -msgid "Warning level too high (sender)" -msgstr "" - -msgid "Warning level too high (receiver)" -msgstr "" - -msgid "User temporarily unavailable" -msgstr "کاربر موقتاً در دسترس نیست" - -msgid "No match" -msgstr "مطابقت ندارد" - -msgid "List overflow" -msgstr "فهرست پر شده است" - -msgid "Request ambiguous" -msgstr "درخواست مبهم" - -msgid "Queue full" -msgstr "صف پر است" - -msgid "Not while on AOL" -msgstr "در AOL امکان ندارد" - -msgid "Cannot receive IM due to parental controls" -msgstr "" - -msgid "Cannot send SMS without accepting terms" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Cannot send SMS" -msgstr "نمیتوان پرونده را فرستاد" - -#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird -#, fuzzy -msgid "Cannot send SMS to this country" -msgstr "نمیتوان شاخه را فرستاد." - -#. Undocumented -msgid "Cannot send SMS to unknown country" -msgstr "" - -msgid "Bot accounts cannot initiate IMs" -msgstr "" - -msgid "Bot account cannot IM this user" -msgstr "" - -msgid "Bot account reached IM limit" -msgstr "" - -msgid "Bot account reached daily IM limit" -msgstr "" - -msgid "Bot account reached monthly IM limit" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Unable to receive offline messages" -msgstr "نمیتوان پیغام را فرستاد." - -#, fuzzy -msgid "Offline message store full" -msgstr "پیغام برونخط" - msgid "" "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " "is probably using a different encoding than expected. If you know what " @@ -7717,29 +7730,10 @@ msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." msgstr[0] "شما به دلیل نامعلومی %Ihu پیغام از %s را دریافت نکردید." -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to send message: %s (%s)" -msgstr "نمیتوان پیغام فرستاد (%s)." - -#, c-format -msgid "Unable to send message: %s" -msgstr "نمیتوان پیغام فرستاد: %s" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)" -msgstr "نمیتوان به %s پیغام فرستاد:" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to send message to %s: %s" -msgstr "نمیتوان به %s پیغام فرستاد:" - #, c-format msgid "User information not available: %s" msgstr "اطلاعات کاربر موجود نیست: %s" -msgid "Unknown reason." -msgstr "دلیل نامعلوم." - msgid "Online Since" msgstr "برخط از" @@ -8167,6 +8161,75 @@ "ضروری است. از آن جا که به این ترتیب این نشانی IP شما آشکار خواهد شد، ممکن " "است این کار تهدیدی برای حریم خصوصی شما تلقی شود." +msgid "Invalid SNAC" +msgstr "SNAC نامعتبر" + +msgid "Server rate limit exceeded" +msgstr "" + +msgid "Client rate limit exceeded" +msgstr "" + +msgid "Service unavailable" +msgstr "سرویس موجود نیست" + +msgid "Service not defined" +msgstr "سرویس تعریف نشده است" + +msgid "Obsolete SNAC" +msgstr "SNAC مهجور" + +msgid "Not supported by host" +msgstr "میزبان پشتیبانی نمیکند" + +msgid "Not supported by client" +msgstr "کارگیر پشتیبانی نمیکند" + +msgid "Refused by client" +msgstr "کارگیر رد کرد" + +msgid "Reply too big" +msgstr "پاسخ خیلی بزرگ است" + +msgid "Responses lost" +msgstr "پاسخها گم شدند" + +msgid "Request denied" +msgstr "درخواست رد شد" + +msgid "Busted SNAC payload" +msgstr "" + +msgid "Insufficient rights" +msgstr "حقوق ناکافی" + +msgid "In local permit/deny" +msgstr "در فهرست اجازه/منع محلی" + +msgid "Warning level too high (sender)" +msgstr "" + +msgid "Warning level too high (receiver)" +msgstr "" + +msgid "User temporarily unavailable" +msgstr "کاربر موقتاً در دسترس نیست" + +msgid "No match" +msgstr "مطابقت ندارد" + +msgid "List overflow" +msgstr "فهرست پر شده است" + +msgid "Request ambiguous" +msgstr "درخواست مبهم" + +msgid "Queue full" +msgstr "صف پر است" + +msgid "Not while on AOL" +msgstr "در AOL امکان ندارد" + msgid "Aquarius" msgstr "" @@ -8489,6 +8552,11 @@ msgid "Admin" msgstr "Adium" +#. XXX: Should this be "Topic"? +#, fuzzy +msgid "Room Title" +msgstr "فهرست اتاق" + #, fuzzy msgid "Notice" msgstr "یادداشت" @@ -9151,8 +9219,8 @@ "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This " "entry has been removed from your buddy list." msgstr "" -"شناسهٔ «%s» با هیچ یک از کاربران اجتماع Sametime شما مطابقت نداشت. این مدخل از " -"فهرست رفقایتان حذف شد." +"شناسهٔ «%s» با هیچ یک از کاربران اجتماع Sametime شما مطابقت نداشت. این مدخل " +"از فهرست رفقایتان حذف شد." #, c-format msgid "" @@ -10433,9 +10501,6 @@ msgid "Yahoo! Protocol Plugin" msgstr "متصل شوندهٔ قرارداد یاهو" -msgid "Pager server" -msgstr "کارگزار پِیجو" - msgid "Pager port" msgstr "درگاه پِیجو" @@ -10451,18 +10516,12 @@ msgid "Ignore conference and chatroom invitations" msgstr "نادیده گرفتن دعوت به کنفرانسها و اتاقهای گپ" -msgid "Use account proxy for SSL connections" +msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections" msgstr "" msgid "Chat room list URL" msgstr "نشانی اینترنتی فهرست اتاقهای گپ" -msgid "Yahoo Chat server" -msgstr "کارگزار گپ یاهو" - -msgid "Yahoo Chat port" -msgstr "درگاه گَپ یاهو" - #, fuzzy msgid "Yahoo JAPAN ID..." msgstr "شناسهٔ Yahoo!" @@ -10534,6 +10593,15 @@ "خطای نامعلوم با شمارهٔ %d. ورود به وبگاه Yahoo! ممکن است این مشکل را برطرف " "کند." +#. indicates a lock due to logging in too frequently +#, fuzzy +msgid "" +"Account locked: You have been logging in too frequently. Wait a few minutes " +"before trying to connect again. Logging into the Yahoo! website may help." +msgstr "" +"خطای نامعلوم با شمارهٔ %d. ورود به وبگاه Yahoo! ممکن است این مشکل را برطرف " +"کند." + #. username or password missing #, fuzzy msgid "Username or password missing" @@ -10618,6 +10686,17 @@ "برقراری اتصال با کارگزار ممکن نیست.\n" "%s" +#, fuzzy +msgid "Unable to connect: The server returned an empty response." +msgstr "" +"نمیتوان به کارگزار متصل شد. لطفاً نشانی کارگزاری را که مایلید به آن متصل شوید " +"وارد کنید." + +msgid "" +"Unable to connect: The server's response did not contain the necessary " +"information" +msgstr "" + msgid "Not at Home" msgstr "خانه نیستم" @@ -10997,6 +11076,10 @@ #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. #. +#. * +#. * A wrapper for purple_request_action_with_icon() that uses Accept and Cancel +#. * buttons. +#. msgid "_Accept" msgstr "_پذیرش" @@ -11232,12 +11315,6 @@ msgid "Pidgin Internet Messenger" msgstr "پیغامرسان اینترنتی پیجین" -msgid "Orientation" -msgstr "جهت" - -msgid "The orientation of the tray." -msgstr "جهت محوطهٔ اعلانات سیستم.." - #. Build the login options frame. msgid "Login Options" msgstr "گزینههای ورود به سیستم" @@ -12467,6 +12544,10 @@ msgid "Arabic" msgstr "عربی" +#, fuzzy +msgid "Assamese" +msgstr "خجالت زده" + msgid "Belarusian Latin" msgstr "" @@ -12476,6 +12557,10 @@ msgid "Bengali" msgstr "بنگالی" +#, fuzzy +msgid "Bengali-India" +msgstr "بنگالی" + msgid "Bosnian" msgstr "بوسنیایی" @@ -12596,6 +12681,10 @@ msgstr "مقدونی" #, fuzzy +msgid "Malayalam" +msgstr "مرد" + +#, fuzzy msgid "Mongolian" msgstr "مقدونی" @@ -12716,18 +12805,17 @@ "to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s " "is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the " "GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is " -"copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with %" -"s. There is no warranty for %s.<BR><BR>" -msgstr "" -"%s یک کارگیر پیغامرسانی پیمانهای است که قابلیت استغادهٔ همزمان از " -"AIM، MSN، Yahoo!، Jabber، ICQ، IRC، SILC، SIP/SIMPLE، Novell " -"Groupwise، Lotus Sametime، Bonjour، Zephyr ، Gadu-Gadu و QQ را دارد. این " -"برنامه با استفاده از GTK+ نوشته شده است.<BR><BR>شما میتوانید این برنامه را " -"تحت شرایط مجوز عمومی همگانی گنو (نسخهٔ 2 یا بالاتر) تغییر داده و توزیع کنید. " -"نسخهای از مجوز عمومی همگانی گنو در پروندهٔ «COPYING» هست که همراه %s توزیع " -"میشود. حقوق مؤلف %s متعلق به مشارکتکنندگان ساخت آن است. برای فهرست کامل " -"مشارکت کنندگان پروندهٔ «COPYRIGHT» را ببینید. ما تضمینی در قبال این برنامه " -"ارائه نمیکنیم." +"copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with " +"%s. There is no warranty for %s.<BR><BR>" +msgstr "" +"%s یک کارگیر پیغامرسانی پیمانهای است که قابلیت استغادهٔ همزمان از AIM، MSN، " +"Yahoo!، Jabber، ICQ، IRC، SILC، SIP/SIMPLE، Novell Groupwise، Lotus " +"Sametime، Bonjour، Zephyr ، Gadu-Gadu و QQ را دارد. این برنامه با استفاده از " +"GTK+ نوشته شده است.<BR><BR>شما میتوانید این برنامه را تحت شرایط مجوز عمومی " +"همگانی گنو (نسخهٔ 2 یا بالاتر) تغییر داده و توزیع کنید. نسخهای از مجوز عمومی " +"همگانی گنو در پروندهٔ «COPYING» هست که همراه %s توزیع میشود. حقوق مؤلف %s " +"متعلق به مشارکتکنندگان ساخت آن است. برای فهرست کامل مشارکت کنندگان پروندهٔ " +"«COPYRIGHT» را ببینید. ما تضمینی در قبال این برنامه ارائه نمیکنیم." #, c-format msgid "" @@ -13296,16 +13384,16 @@ #, c-format msgid "" -"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %" -"s which started at %s?" +"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in " +"%s which started at %s?" msgstr "" "آیا مطمئنید میخواهید تاریخچهٔ گفتگو در %s را که از %s آغاز شده است برای " "همیشه حذف کنید؟" #, c-format msgid "" -"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %" -"s?" +"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at " +"%s?" msgstr "" "آیا مطمئنید میخواهید تاریخچهٔ سیستم را که از %s آغاز شده است برای همیشه حذف " "کنید؟" @@ -13414,10 +13502,10 @@ msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n" msgstr "" -msgid "/_Media" -msgstr "" - -msgid "/Media/_Hangup" +msgid "_Media" +msgstr "" + +msgid "_Hangup" msgstr "" #, c-format @@ -14286,10 +14374,6 @@ msgstr "" #, fuzzy -msgid "Attention received" -msgstr "ثبت نام لازم است" - -#, fuzzy msgid "Select Buddy Icon" msgstr "انتخاب رفیق" @@ -15490,7 +15574,19 @@ msgstr "گزینههای قالب مُهر زمانی" #, fuzzy, c-format -msgid "_Force 24-hour time format" +msgid "_Force timestamp format:" +msgstr "_اجبار قالب زمانی ۲۴ ساعتی (سنتی %s)" + +#, fuzzy +msgid "Use system default" +msgstr "_پذیرش پیشفرضها" + +#, fuzzy +msgid "12 hour time format" +msgstr "_اجبار قالب زمانی ۲۴ ساعتی (سنتی %s)" + +#, fuzzy +msgid "24 hour time format" msgstr "_اجبار قالب زمانی ۲۴ ساعتی (سنتی %s)" msgid "Show dates in..." @@ -15702,6 +15798,202 @@ msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." msgstr "این متصلشونده برای اشکالزدایی کارگیرها یا کارگزارهای XMPP مفید است." +#. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue." +msgid "" +"$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license " +"is provided here for information purposes only. $_CLICK" +msgstr "" +"$(^Name) تحت مجوز عمومى همگانى گنو (GPL) منتشر شده است. اين مجوز تنها براى " +"اطلاعرسانى اينجا ارائه شده است. $_CLICK" + +#. Installer Subsection Detailed Description +msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin" +msgstr "جعبهابزار رابط کاربر گرافيکى چند بسترى که پيجين از آن استفاده مىکند" + +msgid "" +"An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try " +"again." +msgstr "" +"برنامه پيجين از قبل در حال اجرا است. لطفاً از پيجين خارج شود و دوباره سعى " +"کنيد." + +#. Installer Subsection Detailed Description +msgid "Core Pidgin files and dlls" +msgstr "پروندهها و DLLهاى اصلى پيجين" + +#. Installer Subsection Detailed Description +msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin" +msgstr "ايجاد مورد براى پيجين در منو آغاز" + +#. Installer Subsection Detailed Description +msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop" +msgstr "ايجاد ميانبُر به پيجين روى روميزى" + +#. Installer Subsection Text +msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)" +msgstr "" + +#. Installer Subsection Text +msgid "Desktop" +msgstr "روميزى" + +#. $R2 will display the URL that the GTK+ Runtime failed to download from +msgid "" +"Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to " +"function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' " +"from http://pidgin.im/download/windows/ ." +msgstr "" + +#. $R2 will display the URL that the Debug Symbols failed to download from +msgid "" +"Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to " +"use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ." +msgstr "" + +#. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from +#, no-c-format +msgid "" +"Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual " +"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing" +"%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation" +msgstr "" + +#. Installer Subsection Text +#, fuzzy +msgid "GTK+ Runtime (required if not present)" +msgstr "محيط زمان اجراى GTK+ (اگر وجود ندارد اجبارى است)" + +#. Installer Subsection Text +#, fuzzy +msgid "Localizations" +msgstr "مکان" + +#. "Next >" appears on a button on the License Page of the Installer +msgid "Next >" +msgstr "بعد >" + +#. Installer Subsection Text +msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)" +msgstr "کارگير پيغامرسان اينترنتى پيجين (اجبارى)" + +msgid "" +"Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be " +"already present).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ " +"Runtime?" +msgstr "" + +#. Installer Subsection Text +#, fuzzy +msgid "Shortcuts" +msgstr "میانبرها" + +#. Installer Subsection Detailed Description +msgid "Shortcuts for starting Pidgin" +msgstr "ميانبُرهاى راهاندازى پيجين" + +#. Installer Subsection Text +msgid "Spellchecking Support" +msgstr "پشتيبانى غلطيابى املايى" + +#. Installer Subsection Text +msgid "Start Menu" +msgstr "منوى آغاز" + +#. Installer Subsection Detailed Description +msgid "" +"Support for Spellchecking. (Internet connection required for installation)" +msgstr "پشتيبانى غلطيابى املايى. (براى نصب اتصال اينترنتى لازم است)" + +msgid "The installer is already running." +msgstr "نصبکننده از قبل در حال اجرا است." + +msgid "" +"The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely " +"that another user installed this application." +msgstr "" +"حذفکننده نمىتواند مداخل registery پيچين را پيدا کند.$\\r ممکن است کاربر " +"ديگرى اين برنامه را نصب کرده باشد." + +#. Installer Subsection Text +msgid "URI Handlers" +msgstr "متصدىهاى نشانى اينترنتى" + +msgid "" +"Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new " +"version will be installed without removing the currently installed version." +msgstr "" +"حذف نسخهاى از پيجين که در حال حاضر نصب است ممکن نيست. نسخه جديد بدون حذف " +"نسخه موجود نصب مىشود." + +#. Text displayed on Installer Finish Page +msgid "Visit the Pidgin Web Page" +msgstr "صفحه وبى پيجين را ببينيد" + +msgid "You do not have permission to uninstall this application." +msgstr "شما اجازه لازم براى حذف اين برنامه را نداريد." + +#, fuzzy +#~ msgid "The certificate is not valid yet." +#~ msgstr "نام کاربری مشخص شده نامعتبر است." + +#, fuzzy +#~ msgid "The nick name you entered is invalid." +#~ msgstr "کلید SecurID وارد شده نامعتبر است." + +#, fuzzy +#~ msgid "Nick Name" +#~ msgstr "لقب" + +#, fuzzy +#~ msgid "Your Mobile Number..." +#~ msgstr "تنظیم شمارهٔ تلفن همراه..." + +#~ msgid "Unknown reason." +#~ msgstr "دلیل نامعلوم." + +#, fuzzy +#~ msgid "Artist" +#~ msgstr "هنرمندان" + +#, fuzzy +#~ msgid "Album" +#~ msgstr "Adium" + +#, fuzzy +#~ msgid "Current Mood" +#~ msgstr "حالت فعلی شما" + +#, fuzzy +#~ msgid "New Mood" +#~ msgstr "حالتهای کاربر" + +#, fuzzy +#~ msgid "Change your Mood" +#~ msgstr "تغییر گذرواژه" + +#, fuzzy +#~ msgid "How do you feel right now?" +#~ msgstr "فعلاً نیستم" + +#, fuzzy +#~ msgid "Change Mood..." +#~ msgstr "تغییر گذرواژه..." + +#~ msgid "Pager server" +#~ msgstr "کارگزار پِیجو" + +#~ msgid "Yahoo Chat server" +#~ msgstr "کارگزار گپ یاهو" + +#~ msgid "Yahoo Chat port" +#~ msgstr "درگاه گَپ یاهو" + +#~ msgid "Orientation" +#~ msgstr "جهت" + +#~ msgid "The orientation of the tray." +#~ msgstr "جهت محوطهٔ اعلانات سیستم.." + #, fuzzy #~ msgid "Error creating conference." #~ msgstr "خطای هنگام ایجاد اتصال" @@ -15837,9 +16129,6 @@ #~ msgid "_User:" #~ msgstr "_کاربر:" -#~ msgid "GTK+ Runtime Version" -#~ msgstr "نسخهٔ دارای GTK+ در زمان اجرا" - #, fuzzy #~ msgid "Calling ... " #~ msgstr "در حال محاسبه" @@ -16394,7 +16683,7 @@ #~ msgid "Could not open %s for writing!" #~ msgstr "نمیتوان %s را برای نوشتن باز کرد!" -#~ msgid "File transfer failed; other side probably canceled." +#~ msgid "File transfer failed; other side probably cancelled." #~ msgstr "انتقال پرونده شکست خورد؛ احتمالاً طرف دیگر انصراف داده است." #~ msgid "Could not connect for transfer." @@ -17273,8 +17562,8 @@ #~ "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in " #~ "account properties" #~ msgstr "" -#~ "کارگزار برای ورود به سیستم TLS/SSL لازم دارد. در ویژگیهای حساب «استفاده از " -#~ "TLS در صورت وجود» را انتخاب کنید." +#~ "کارگزار برای ورود به سیستم TLS/SSL لازم دارد. در ویژگیهای حساب «استفاده " +#~ "از TLS در صورت وجود» را انتخاب کنید." #~ msgid "Use TLS if available" #~ msgstr "استفاده از TLS در صورت وجود" @@ -17947,9 +18236,6 @@ #~ msgid "Show _buttons as:" #~ msgstr "نمایش _دکمهها به شکل:" -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "متن" - #~ msgid "Pictures and text" #~ msgstr "تصاویر و متن"