diff po/sl.po @ 30909:25e200cb3532

propagate from branch 'im.pidgin.pidgin' (head dca20e09164518b0f7a773edd7e9649f41d8873d) to branch 'im.pidgin.cpw.malu.xmpp.google_refactor' (head 7823c556f2d1bbca43f5ef9f0fea30cabc5d313f)
author Marcus Lundblad <ml@update.uu.se>
date Tue, 31 Aug 2010 18:28:10 +0000
parents 1cdae196aac8
children 52d9f591585e
line wrap: on
line diff
--- a/po/sl.po	Fri Apr 09 22:14:51 2010 +0000
+++ b/po/sl.po	Tue Aug 31 18:28:10 2010 +0000
@@ -6,12 +6,13 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Pidgin 2.6\n"
+"Project-Id-Version: Pidgin 2.7.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-29 00:17-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-11 16:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-07 13:11-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-30 14:57+0100\n"
 "Last-Translator: Martin Srebotnjak  <miles@filmsi.net>\n"
 "Language-Team: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -64,12 +65,26 @@
 msgid "Error"
 msgstr "Napaka"
 
+msgid "Account was not modified"
+msgstr "Račun ni bil spremenjen"
+
 msgid "Account was not added"
 msgstr "Račun ni bil dodan"
 
 msgid "Username of an account must be non-empty."
 msgstr "Uporabniško ime računa ne sme biti prazno."
 
+msgid ""
+"The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server."
+msgstr ""
+"Protokola računa ni mogoče spremeniti, medtem ko je povezan s strežnikom."
+
+msgid ""
+"The account's username cannot be changed while it is connected to the server."
+msgstr ""
+"Uporabniškega imena računa ni mogoče spremeniti, medtem ko je povezan s "
+"strežnikom."
+
 msgid "New mail notifications"
 msgstr "Obveščanje o prispeli pošti"
 
@@ -659,7 +674,7 @@
 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
 "The following commands are available in this context:\n"
 msgstr ""
-"Uporabite \"&lt;ukaz&gt; /help\" za pomoč o določenem ukazu.\n"
+"Uporabite \"/help &lt;ukaz&gt;\" za pomoč o določenem ukazu.\n"
 "V tem sklopu so na voljo naslednji ukazi:\n"
 
 #, c-format
@@ -691,14 +706,14 @@
 "debug &lt;option&gt;:  Send various debug information to the current "
 "conversation."
 msgstr ""
-"razrošči &lt;možnost&gt;:  Trenutnim pomenkom pošlji različne informacije o "
+"debug &lt;možnost&gt;:  Trenutnim pomenkom pošlji različne informacije o "
 "razhroščevanju."
 
 msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
 msgstr "clear: Počisti izpisane replike pomenka."
 
 msgid "help &lt;command&gt;:  Help on a specific command."
-msgstr "pomoč &lt;ukaz&gt;:  Pomoč o določenem ukazu."
+msgstr "help &lt;ukaz&gt;:  Pomoč o določenem ukazu."
 
 msgid "users:  Show the list of users in the chat."
 msgstr "users: Pokaži seznam uporabnikov v klepetu."
@@ -797,7 +812,7 @@
 msgid "Waiting for transfer to begin"
 msgstr "Čakanje na začetek prenosa"
 
-msgid "Canceled"
+msgid "Cancelled"
 msgstr "Preklicano"
 
 msgid "Failed"
@@ -1268,6 +1283,9 @@
 msgid "Someone says your username in chat"
 msgstr "Nekdo omeni vaše uporabniško ime v klepetu"
 
+msgid "Attention received"
+msgstr "Pozornost prejeta"
+
 msgid "GStreamer Failure"
 msgstr "Napaka GStreamer"
 
@@ -1361,7 +1379,6 @@
 msgstr "Shranjena stanja"
 
 #. title
-#. optional information
 msgid "Title"
 msgstr "Naziv"
 
@@ -1559,7 +1576,7 @@
 msgid "Online"
 msgstr "Prisoten"
 
-#. primative,						no,							id,			name
+#. primitive,						no,							id,			name
 msgid "Offline"
 msgstr "Brez povezave"
 
@@ -1652,6 +1669,12 @@
 msgid "Set User Info"
 msgstr "Nastavi informacije o uporabniku"
 
+msgid "This protocol does not support setting a public alias."
+msgstr "Ta protokol ne podpira nastavljanje javnega vzdevka."
+
+msgid "This protocol does not support fetching the public alias."
+msgstr "Ta protokol ne podpira pridobivanja javnega vzdevka."
+
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznan"
 
@@ -1673,8 +1696,12 @@
 "Njihovo potrdilo ni zaupanja vredno, ker ni nobeno potrdilo, ki ga potrjuje, "
 "zaupanja vredno."
 
-msgid "The certificate is not valid yet."
-msgstr "Digitalno potrdilo še ni veljavno."
+msgid ""
+"The certificate is not valid yet.  Check that your computer's date and time "
+"are accurate."
+msgstr ""
+"Potrdilo še ni veljavno. Preverite, da sta datum in čas vašega sistema "
+"pravilno nastavljena."
 
 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
 msgstr ""
@@ -1913,7 +1940,6 @@
 msgid "Thread creation failure: %s"
 msgstr "Napaka pri ustvarjanju niti: %s"
 
-#. Data is assumed to be the destination bn
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Neznan razlog"
 
@@ -3208,6 +3234,9 @@
 msgstr "UIN"
 
 #. first name
+#. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Hidden Number" ), profile->hidden ? _( "Yes" ) : _( "No" ) );
+#. optional information
+#. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Title" ), profile->title );
 msgid "First Name"
 msgstr "Ime"
 
@@ -3608,7 +3637,7 @@
 msgstr "Močni udarci od %s"
 
 msgid "action &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
-msgstr "dejanje &lt;dejanje za izvedbo&gt;:  Izvedi dejanje."
+msgstr "action &lt;dejanje za izvedbo&gt;:  Izvedi dejanje."
 
 msgid ""
 "away [message]:  Set an away message, or use no message to return from being "
@@ -3814,14 +3843,6 @@
 msgid "execute"
 msgstr "izvedi"
 
-msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found."
-msgstr ""
-"Strežnik zahteva TLS/SSL za prijavo, vendar odpore za TLS/SSL ni mogoče "
-"najti."
-
-msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found."
-msgstr "Vi zahtevate šifriranje, podpore za TLS/SSL pa ni mogoče najti."
-
 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
 msgstr ""
 "Strežnik zahteva overovitev z navadnim besedilom preko nešifriranega toka"
@@ -3853,6 +3874,19 @@
 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not"
 msgstr "Strežnik meni, da je overovitev dokončana, odjemalec pa ne"
 
+msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream"
+msgstr ""
+"Strežnik lahko zahteva overovitev z navadnim besedilom preko nešifriranega "
+"toka"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection.  "
+"Allow this and continue authentication?"
+msgstr ""
+"%s lahko zahteva overovitev z navadnim besedilom preko nešifrirane povezave. "
+"Se strinjate s tem in želite nadaljevati z overovitvijo?"
+
 msgid "SASL authentication failed"
 msgstr "Overovitev SASL ni uspela"
 
@@ -3860,6 +3894,39 @@
 msgid "SASL error: %s"
 msgstr "Napaka SASL: %s"
 
+msgid "Invalid Encoding"
+msgstr "Neveljavno kodiranje"
+
+msgid "Unsupported Extension"
+msgstr "Nepodprta razširitev"
+
+msgid ""
+"Unexpected response from the server.  This may indicate a possible MITM "
+"attack"
+msgstr "Nepričakovan odgovor strežnika. To nakazuje možen napad MITM."
+
+msgid ""
+"The server does support channel binding, but did not appear to advertise "
+"it.  This indicates a likely MITM attack"
+msgstr ""
+"Strežnik podpira spajanje kanalov, vendar se ni zdelo, da ga oglašuje. To "
+"nakazuje možen napad MITM."
+
+msgid "Server does not support channel binding"
+msgstr "Strežnik ne podpira spajanja kanalov"
+
+msgid "Unsupported channel binding method"
+msgstr "Nepodprta metoda spajanja kanalov"
+
+msgid "User not found"
+msgstr "Uporabnika ni mogoče najti"
+
+msgid "Invalid Username Encoding"
+msgstr "Neveljavno kodiranje uporabniškega imena"
+
+msgid "Resource Constraint"
+msgstr "Zadrega vira"
+
 msgid "Unable to canonicalize username"
 msgstr "Uporabniškega imena ni mogoče kanonizirati"
 
@@ -3923,6 +3990,7 @@
 msgid "Postal Code"
 msgstr "Poštna številka"
 
+#. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Email" ), profile->email );
 msgid "Country"
 msgstr "Država"
 
@@ -3937,10 +4005,14 @@
 msgid "Organization Unit"
 msgstr "Enota organizacije"
 
+msgid "Job Title"
+msgstr "Naziv službe"
+
 msgid "Role"
 msgstr "Funkcija"
 
 #. birthday
+#. birthday (required)
 msgid "Birthday"
 msgstr "Rojstni dan"
 
@@ -4156,12 +4228,23 @@
 msgid "Roles:"
 msgstr "Vloge:"
 
+msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found."
+msgstr ""
+"Strežnik zahteva TLS/SSL za prijavo, vendar odpore za TLS/SSL ni mogoče "
+"najti."
+
+msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found."
+msgstr "Vi zahtevate šifriranje, podpore za TLS/SSL pa ni mogoče najti."
+
 msgid "Ping timed out"
 msgstr "Časovna prekoračitev pinga"
 
 msgid "Invalid XMPP ID"
 msgstr "Neveljaven ID za XMPP"
 
+msgid "Invalid XMPP ID. Username portion must be set."
+msgstr "Neveljaven ID za XMPP. Del uporabniškega imena mora biti določen."
+
 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
 msgstr "Neveljaven ID za XMPP. Domena mora biti določena."
 
@@ -4259,7 +4342,6 @@
 msgid "Not Authorized"
 msgstr "Nepooblaščeno"
 
-#. (reference: "libpurple/request.h")
 msgid "Mood"
 msgstr "Razpoloženje"
 
@@ -4281,7 +4363,6 @@
 msgid "None (To pending)"
 msgstr "Brez (Za čakajoče)"
 
-#. 0
 msgid "None"
 msgstr "brez"
 
@@ -4295,14 +4376,18 @@
 msgid "Allow Buzz"
 msgstr "Dovoli stresanje"
 
-#, fuzzy
 msgid "Mood Name"
-msgstr "Drugo ime"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Ime razpoloženja"
+
 msgid "Mood Comment"
-msgstr "Komentar prijatelja"
-
+msgstr "Komentar razpoloženja"
+
+#. primitive
+#. ID
+#. name - use default
+#. saveable
+#. should be user_settable some day
+#. independent
 msgid "Tune Artist"
 msgstr "Izvajalec/skladatelj"
 
@@ -4473,9 +4558,6 @@
 msgid "Remote Connection Failed"
 msgstr "Oddaljena povezava ni uspela"
 
-msgid "Resource Constraint"
-msgstr "Zadrega vira"
-
 msgid "Restricted XML"
 msgstr "Omejen XML"
 
@@ -4589,9 +4671,8 @@
 msgid "Initiate Media"
 msgstr "Iniciiraj medij"
 
-#, fuzzy
 msgid "Account does not support PEP, can't set mood"
-msgstr "Ta protokol ne podpira klepetalnic."
+msgstr "Ta račun ne podpira PEP, razpoloženja ni mogoče nastaviti."
 
 msgid "config:  Configure a chat room."
 msgstr "config:  Nastavi pogovorno sobo."
@@ -4646,9 +4727,8 @@
 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
 msgstr "buzz: Stresite prijatelja, da vas bo opazil"
 
-#, fuzzy
 msgid "mood: Set current user mood"
-msgstr "Izberite ustreznega uporabnika"
+msgstr "mood: Določite trenutno počutje uporabnika"
 
 msgid "Extended Away"
 msgstr "Odsotnost - Napredno"
@@ -4730,13 +4810,13 @@
 msgstr "Smeška po meri v sporočilu ni mogoče poslati, ker je prevelik."
 
 msgid "XMPP stream header missing"
-msgstr ""
+msgstr "Manjkajoča glava toka XMPP"
 
 msgid "XMPP Version Mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "Neujemanje različice XMPP"
 
 msgid "XMPP stream missing ID"
-msgstr ""
+msgstr "Manjkajoči ID toka XMPP"
 
 msgid "XML Parse error"
 msgstr "Napaka pri razčlenjevanu XML"
@@ -4814,32 +4894,26 @@
 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file"
 msgstr "Izberite, kateremu viru %s bi radi poslali datoteko"
 
-#, fuzzy
 msgid "Afraid"
-msgstr "arabsko"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Boječ"
+
 msgid "Amazed"
-msgstr "Osramočen"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Osupel"
+
 msgid "Amorous"
-msgstr "Supersploh"
-
-#. 1
+msgstr "Zaljubljen"
+
 msgid "Angry"
 msgstr "Jezen"
 
-#, fuzzy
 msgid "Annoyed"
-msgstr "Prepovedani"
+msgstr "Vznejevoljen"
 
 msgid "Anxious"
 msgstr "Vznemirjen"
 
-#, fuzzy
 msgid "Aroused"
-msgstr "Jaz pošljem"
+msgstr "Vzburjen"
 
 msgid "Ashamed"
 msgstr "Osramočen"
@@ -4847,287 +4921,231 @@
 msgid "Bored"
 msgstr "Zdolgočasen"
 
-#, fuzzy
 msgid "Brave"
-msgstr "Shrani"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Pogumen"
+
 msgid "Calm"
-msgstr "Področje"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Miren"
+
 msgid "Cautious"
-msgstr "Pomenki"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Previden"
+
 msgid "Cold"
-msgstr "Krepko"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Zebe me"
+
 msgid "Confident"
-msgstr "Spor"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Zaupljiv"
+
 msgid "Confused"
-msgstr "Nadaljuj"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Zmešan"
+
 msgid "Contemplative"
-msgstr "Stik"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Globokomiseln"
+
 msgid "Contented"
-msgstr "Povezano"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Zadovoljen"
+
 msgid "Cranky"
-msgstr "Podjetje"
+msgstr "Razdražljiv"
 
 msgid "Crazy"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Nor"
+
 msgid "Creative"
-msgstr "Ustvari"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Ustvarjalen"
+
 msgid "Curious"
-msgstr "Supersploh"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Radoveden"
+
 msgid "Dejected"
-msgstr "Zavrnjeni"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Malosrčen"
+
 msgid "Depressed"
-msgstr "Izbrisani"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Depresiven"
+
 msgid "Disappointed"
-msgstr "Povezava prekinjena."
+msgstr "Razočaran"
 
 msgid "Disgusted"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "V gnusu"
+
 msgid "Dismayed"
-msgstr "Onemogočeno"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Potrt"
+
 msgid "Distracted"
-msgstr "Odpeto"
+msgstr "Raztresen"
 
 msgid "Embarrassed"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "V zadregi"
+
 msgid "Envious"
-msgstr "Vznemirjen"
-
-#. 2
+msgstr "Nevoščljiv"
+
 msgid "Excited"
 msgstr "Razburjen"
 
-#, fuzzy
 msgid "Flirtatious"
-msgstr "Supersploh"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Spogledljiv"
+
 msgid "Frustrated"
-msgstr "Ime"
+msgstr "Frustriran"
 
 msgid "Grateful"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Hvaležen"
+
 msgid "Grieving"
-msgstr "Pridobivanje poteka ..."
-
-#. 3
+msgstr "Žalujoč"
+
 msgid "Grumpy"
 msgstr "Tečno"
 
-#, fuzzy
 msgid "Guilty"
-msgstr "Kraj"
-
-#. 4
+msgstr "Kriv"
+
 msgid "Happy"
 msgstr "Vesel"
 
 msgid "Hopeful"
-msgstr ""
-
-#. 8
+msgstr "Upajoč"
+
 msgid "Hot"
 msgstr "Vroče"
 
 msgid "Humbled"
-msgstr ""
+msgstr "Ponižen"
 
 msgid "Humiliated"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Ponižan"
+
 msgid "Hungry"
-msgstr "Jezen"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Lačen"
+
 msgid "Hurt"
-msgstr "Humor"
+msgstr "Prizadet"
 
 msgid "Impressed"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Prevzet"
+
 msgid "In awe"
-msgstr "Zaljubljen"
+msgstr "Zgrožen"
 
 msgid "In love"
 msgstr "Zaljubljen"
 
-#, fuzzy
 msgid "Indignant"
-msgstr "indonezijsko"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Razkačen"
+
 msgid "Interested"
-msgstr "Zanimanja"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Zavzet"
+
 msgid "Intoxicated"
-msgstr "Povabljeni"
-
-#. 6
+msgstr "Omamljen"
+
 msgid "Invincible"
 msgstr "Nepremagljiv"
 
 msgid "Jealous"
 msgstr "Ljubosumen"
 
-#, fuzzy
 msgid "Lonely"
-msgstr "Opica"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Osamljen"
+
 msgid "Lost"
-msgstr "najglasneje"
+msgstr "Izgubljen"
 
 msgid "Lucky"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Srečko"
+
 msgid "Mean"
-msgstr "nemško"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Zloben"
+
 msgid "Moody"
-msgstr "Razpoloženje"
+msgstr "Muhast"
 
 msgid "Nervous"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Živčen"
+
 msgid "Neutral"
-msgstr "Podrobno"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Neopredeljen"
+
 msgid "Offended"
-msgstr "Brez povezave"
+msgstr "Užaljen"
 
 msgid "Outraged"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Razbesnel"
+
 msgid "Playful"
-msgstr "Predvajaj"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Razigran"
+
 msgid "Proud"
-msgstr "glasno"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Ponosen"
+
 msgid "Relaxed"
-msgstr "Resnično ime"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Sproščen"
+
 msgid "Relieved"
-msgstr "Prejeto"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Odleglo mi je"
+
 msgid "Remorseful"
-msgstr "Odstrani"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Skesan"
+
 msgid "Restless"
-msgstr "Registriraj se"
-
-#. 7
+msgstr "Nemiren"
+
 msgid "Sad"
 msgstr "Žalosten"
 
-#, fuzzy
 msgid "Sarcastic"
-msgstr "maratsko"
+msgstr "Sarkastičen"
 
 msgid "Satisfied"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Zadovoljen"
+
 msgid "Serious"
-msgstr "Supersploh"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Resen"
+
 msgid "Shocked"
-msgstr "Zavrnjeno"
+msgstr "Ogorčen"
 
 msgid "Shy"
-msgstr ""
-
-#. 9
+msgstr "Sramežljiv"
+
 msgid "Sick"
 msgstr "Bolno"
 
-#. 10
 #. Sleepy / Tired
 msgid "Sleepy"
 msgstr "Zaspan"
 
 msgid "Spontaneous"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Spontan"
+
 msgid "Stressed"
-msgstr "Hitrost"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Pod stresom"
+
 msgid "Strong"
-msgstr "Skladba"
+msgstr "Močan"
 
 msgid "Surprised"
-msgstr ""
+msgstr "Presenečen"
 
 msgid "Thankful"
-msgstr ""
+msgstr "Hvaležen"
 
 msgid "Thirsty"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Žejen"
+
 msgid "Tired"
-msgstr "Fire"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Utrujen"
+
 msgid "Undefined"
-msgstr "Podčrtano"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Nedoločen"
+
 msgid "Weak"
-msgstr "Pribij"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Šibak"
+
 msgid "Worried"
-msgstr "Zdolgočasen"
+msgstr "Zaskrbljen"
 
 msgid "Set User Nickname"
 msgstr "Nastavi uporabniški vzdevek"
@@ -5490,18 +5508,6 @@
 msgid "Out to Lunch"
 msgstr "Na kosilu"
 
-#. primitive
-#. ID
-#. name - use default
-#. saveable
-#. should be user_settable some day
-#. independent
-msgid "Artist"
-msgstr "Izvajalec"
-
-msgid "Album"
-msgstr "Album"
-
 msgid "Game Title"
 msgstr "Naslov igrice"
 
@@ -5650,9 +5656,6 @@
 msgid "Work"
 msgstr "Službeno"
 
-msgid "Job Title"
-msgstr "Naziv službe"
-
 msgid "Company"
 msgstr "Podjetje"
 
@@ -5747,6 +5750,9 @@
 msgid "Show custom smileys"
 msgstr "Pokaži smejčke po meri ..."
 
+msgid "Allow direct connections"
+msgstr "Dovoli neposredne povezave"
+
 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
 msgstr "nudge: Dregnite prijatelja, da vas bo opazil"
 
@@ -5947,24 +5953,6 @@
 msgid "The username specified is invalid."
 msgstr "Navedeno uporabniško ime ni veljavno."
 
-#. 5
-msgid "In Love"
-msgstr "Zaljubljen"
-
-#. show current mood
-msgid "Current Mood"
-msgstr "Trenutno razpoloženje"
-
-#. add all moods to list
-msgid "New Mood"
-msgstr "Novo razpoloženje"
-
-msgid "Change your Mood"
-msgstr "Spremeni razpoloženje"
-
-msgid "How do you feel right now?"
-msgstr "Kako se počutite?"
-
 msgid "The PIN you entered is invalid."
 msgstr "Vneseni PIN ni veljaven."
 
@@ -5977,8 +5965,8 @@
 msgid "The two PINs you entered do not match."
 msgstr "Vnesena PIN-a se ne ujemata."
 
-msgid "The name you entered is invalid."
-msgstr "Vneseno ime ni veljavno."
+msgid "The Display Name you entered is invalid."
+msgstr "Vneseno pojavno ime ni veljavno."
 
 msgid ""
 "The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'."
@@ -5996,7 +5984,11 @@
 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
 msgstr "Podatki o vašem profilu še niso pridobljen. Poskusite znova kasneje."
 
+msgid "Your UID"
+msgstr "Vaš UID"
+
 #. pin
+#. pin (required)
 msgid "PIN"
 msgstr "PIN"
 
@@ -6004,6 +5996,7 @@
 msgstr "Preveri PIN"
 
 #. display name
+#. nick name (required)
 msgid "Display Name"
 msgstr "Pojavno ime"
 
@@ -6030,10 +6023,6 @@
 msgid "About"
 msgstr "O programu"
 
-#. display / change mood
-msgid "Change Mood..."
-msgstr "Spremeni razpoloženje ..."
-
 #. display / change profile
 msgid "Change Profile..."
 msgstr "Spremeni profil ..."
@@ -6068,19 +6057,12 @@
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Povezovanje ..."
 
-msgid "The nick name you entered is invalid."
-msgstr "Vneseni vzdevek ni veljaven."
-
 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
 msgstr "Vneseni PIN ni veljavne dolžine [7-10]."
 
 #. mxit login name
-msgid "MXit Login Name"
-msgstr "Prijavno ime MXit"
-
-#. nick name
-msgid "Nick Name"
-msgstr "Vzdevek"
+msgid "MXit ID"
+msgstr "MXit ID"
 
 #. show the form to the user to complete
 msgid "Register New MXit Account"
@@ -6109,11 +6091,12 @@
 msgid "Invalid country selected. Please try again."
 msgstr "Izbrana neveljavna država. Poskusite znova kasneje."
 
-msgid "Username is not registered. Please register first."
-msgstr "Uporabniško ime ni registrirano. Najprej se registrirajte."
-
-msgid "Username is already registered. Please choose another username."
-msgstr "Uporabniško ime je že registrirano. Izberite drugo ime."
+msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first."
+msgstr ""
+"ID za MXit, ki ste ga vnesli, ni registriran. Najprej se registrirajte."
+
+msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another."
+msgstr "ID za MXit, ki ste ga vnesli, je že registriran. Izberite drugo ime."
 
 msgid "Internal error. Please try again later."
 msgstr "Notranja napaka. Poskusite znova pozneje."
@@ -6124,7 +6107,7 @@
 msgid "Security Code"
 msgstr "Varnostna koda"
 
-#. ask for input
+#. ask for input (required)
 msgid "Enter Security Code"
 msgstr "Vnesite varnostno kodo"
 
@@ -6150,11 +6133,15 @@
 msgid "Status Message"
 msgstr "Sporočilo stanja"
 
+msgid "Rejection Message"
+msgstr "Sporočilo zavrnitve"
+
+#. hidden number
 msgid "Hidden Number"
 msgstr "Skrita številka"
 
-msgid "Your Mobile Number..."
-msgstr "Vaša mobilna številka ..."
+msgid "Your MXit ID..."
+msgstr "Vaš MXit ID ..."
 
 #. Configuration options
 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
@@ -6167,6 +6154,23 @@
 msgid "Enable splash-screen popup"
 msgstr "Omogoči pozdravno okno ob zagonu"
 
+#. you were kicked
+msgid "You have been kicked from this MultiMX."
+msgstr "Brcnjeni ste bili s tega MultiMX."
+
+msgid "was kicked"
+msgstr "je bil brcnjen"
+
+msgid "_Room Name:"
+msgstr "_Ime sobe:"
+
+#. Display system message in chat window
+msgid "You have invited"
+msgstr "Povabili ste uporabnika"
+
+msgid "Last Online"
+msgstr "Nazadnje povezan"
+
 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
 msgstr "Povezava z MXite je izgubljena. Znova se povežite."
@@ -6269,6 +6273,9 @@
 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
 msgstr "Napaka povezave v MXit. (faza branja 0x06)"
 
+msgid "In Love"
+msgstr "Zaljubljen"
+
 msgid "Pending"
 msgstr "Čakajoči"
 
@@ -6670,9 +6677,6 @@
 msgid "Incorrect password"
 msgstr "Neveljavno geslo"
 
-msgid "User not found"
-msgstr "Uporabnika ni mogoče najti"
-
 msgid "Account has been disabled"
 msgstr "Račun je bil onemogočen"
 
@@ -6929,111 +6933,157 @@
 "AOL ne dovoljuje, da bi se vaše pojavno ime overjalo prek tega spletnega "
 "mesta"
 
+#, c-format
+msgid "Error requesting %s"
+msgstr "Napaka pri zahtevanju %s"
+
 msgid "Could not join chat room"
 msgstr "Pogovorni sobi se ni mogoče pridružiti"
 
 msgid "Invalid chat room name"
 msgstr "Neveljavno ime sobe"
 
+msgid "Invalid error"
+msgstr "Neveljavna napaka"
+
+msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
+msgstr "Sporočila ne morete prejeti zaradi starševskega nadzora"
+
+msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
+msgstr "SMS ni mogoče poslati brez sprejetja pogojev"
+
+msgid "Cannot send SMS"
+msgstr "Ni mogoče poslati SMS-a"
+
+#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
+msgid "Cannot send SMS to this country"
+msgstr "SMS-a v to državo ni mogoče poslati."
+
+#. Undocumented
+msgid "Cannot send SMS to unknown country"
+msgstr "SMS ni mogoče poslati v neznano državo"
+
+msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
+msgstr "Računi bot ne morejo začeti klepetov"
+
+msgid "Bot account cannot IM this user"
+msgstr "Račun bot ne more klepetati s tem uporabnikom"
+
+msgid "Bot account reached IM limit"
+msgstr "Račun bot je dosegel številsko omejitev sporočil"
+
+msgid "Bot account reached daily IM limit"
+msgstr "Račun bot je dosegel dnevno omejitev sporočil"
+
+msgid "Bot account reached monthly IM limit"
+msgstr "Račun bot je dosegel mesečno omejitev sporočil"
+
+msgid "Unable to receive offline messages"
+msgstr "Sporočil stanja nepovezanosti ni mogoče prejemati."
+
+msgid "Offline message store full"
+msgstr "Shramba sporočil ob nepovezanosti je polna"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to send message: %s (%s)"
+msgstr "Sporočila ni mogoče poslati: %s (%s)"
+
+#  Data is assumed to be the destination sn
+#, c-format
+msgid "Unable to send message: %s"
+msgstr "Ni moč poslati sporočila: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
+msgstr "Ni moč poslati sporočila k %s: %s (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s"
+msgstr "Ni moč poslati sporočila k %s: %s"
+
 msgid "Thinking"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Razmišlja"
+
 msgid "Shopping"
-msgstr "preneha tipkati"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Nakupujem"
+
 msgid "Questioning"
-msgstr "Vprašalno pogovorno okno"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Vprašujoč"
+
 msgid "Eating"
-msgstr "Ostranjevanje"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Jem"
+
 msgid "Watching a movie"
-msgstr "Igram igro"
+msgstr "Gledam film"
 
 msgid "Typing"
 msgstr "Tipka"
 
-#, fuzzy
 msgid "At the office"
-msgstr "Nisem v pisarni"
+msgstr "V pisarni"
 
 msgid "Taking a bath"
-msgstr ""
+msgstr "Se kopa"
 
 msgid "Watching TV"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Gleda TV"
+
 msgid "Having fun"
-msgstr "Odloži"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Se zabavam"
+
 msgid "Sleeping"
-msgstr "Zaspan"
+msgstr "Spim"
 
 msgid "Using a PDA"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Uporablja PDA"
+
 msgid "Meeting friends"
-msgstr "Prijatelji za klepet"
-
-#, fuzzy
+msgstr "S prijatelji"
+
 msgid "On the phone"
 msgstr "Na telefonu"
 
-#, fuzzy
 msgid "Surfing"
-msgstr "Ponavljajoč"
+msgstr "Deskam"
 
 #. "I am mobile." / "John is mobile."
 msgid "Mobile"
 msgstr "Mobilec"
 
 msgid "Searching the web"
-msgstr ""
+msgstr "Išče po spletu"
 
 msgid "At a party"
-msgstr ""
+msgstr "Na zabavi"
 
 msgid "Having Coffee"
-msgstr ""
+msgstr "Na kavi"
 
 #. Playing video games
-#, fuzzy
 msgid "Gaming"
-msgstr "Dvojčka"
+msgstr "Igram igrice"
 
 msgid "Browsing the web"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Brska po spletu"
+
 msgid "Smoking"
-msgstr "Skladba"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Kadim"
+
 msgid "Writing"
-msgstr "Delam"
+msgstr "Pišem"
 
 #. Drinking [Alcohol]
-#, fuzzy
 msgid "Drinking"
-msgstr "Delam"
+msgstr "Pijem"
 
 msgid "Listening to music"
 msgstr "Posluša glasbo"
 
-#, fuzzy
 msgid "Studying"
-msgstr "Pošiljanje"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Se učim"
+
 msgid "In the restroom"
-msgstr "Zanimanja"
+msgstr "Na stranišču"
 
 msgid "Received invalid data on connection with server"
 msgstr "Na povezavi s strežnikom prejeti neveljavni podatki"
@@ -7102,116 +7152,6 @@
 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
 msgstr "Datoteka %s je %s, kar je več od največje velikosti za %s."
 
-msgid "Invalid error"
-msgstr "Neveljavna napaka"
-
-msgid "Invalid SNAC"
-msgstr "Neveljaven SNAC"
-
-msgid "Rate to host"
-msgstr "Prenos do gostitelja"
-
-msgid "Rate to client"
-msgstr "Prenos do odjemalca"
-
-msgid "Service unavailable"
-msgstr "Storitev ni dostopna"
-
-msgid "Service not defined"
-msgstr "Storitev nedefinirana"
-
-msgid "Obsolete SNAC"
-msgstr "Zastarel SNAC"
-
-msgid "Not supported by host"
-msgstr "Gostitelj ne podpira"
-
-msgid "Not supported by client"
-msgstr "Odjemalec ne podpira"
-
-msgid "Refused by client"
-msgstr "Odjemalec je zavrnil"
-
-msgid "Reply too big"
-msgstr "Odgovor prevelik"
-
-msgid "Responses lost"
-msgstr "Odgovori so se izgubili"
-
-msgid "Request denied"
-msgstr "Zahteva zavrnjena"
-
-msgid "Busted SNAC payload"
-msgstr "Odkrit SNAC podatek"
-
-msgid "Insufficient rights"
-msgstr "Premalo pravic"
-
-msgid "In local permit/deny"
-msgstr "V lokalnem dovoljenju/prepovedi"
-
-msgid "Warning level too high (sender)"
-msgstr "Raven opozoril previsoka (pošiljatelj)"
-
-msgid "Warning level too high (receiver)"
-msgstr "Raven opozoril previsoka (prejemnik)"
-
-msgid "User temporarily unavailable"
-msgstr "Uporabnik začasno ni dostopen"
-
-msgid "No match"
-msgstr "Ni zadetka"
-
-msgid "List overflow"
-msgstr "Prekoračitev seznama"
-
-msgid "Request ambiguous"
-msgstr "Zahteva nejasna"
-
-msgid "Queue full"
-msgstr "Čakalna vrsta je polna"
-
-msgid "Not while on AOL"
-msgstr "Na omrežju AOL ni dovoljeno"
-
-msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
-msgstr "Sporočila ne morete prejeti zaradi starševskega nadzora"
-
-msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
-msgstr "SMS ni mogoče poslati brez sprejetja pogojev"
-
-msgid "Cannot send SMS"
-msgstr "Ni mogoče poslati SMS-a"
-
-#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
-msgid "Cannot send SMS to this country"
-msgstr "SMS-a v to državo ni mogoče poslati."
-
-#. Undocumented
-msgid "Cannot send SMS to unknown country"
-msgstr "SMS ni mogoče poslati v neznano državo"
-
-msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
-msgstr "Računi bot ne morejo začeti klepetov"
-
-msgid "Bot account cannot IM this user"
-msgstr "Račun bot ne more klepetati s tem uporabnikom"
-
-msgid "Bot account reached IM limit"
-msgstr "Račun bot je dosegel številsko omejitev sporočil"
-
-msgid "Bot account reached daily IM limit"
-msgstr "Račun bot je dosegel dnevno omejitev sporočil"
-
-msgid "Bot account reached monthly IM limit"
-msgstr "Račun bot je dosegel mesečno omejitev sporočil"
-
-msgid "Unable to receive offline messages"
-msgstr "Sporočil stanja nepovezanosti ni mogoče prejemati."
-
-msgid "Offline message store full"
-msgstr "Shramba sporočil ob nepovezanosti je polna"
-
 msgid ""
 "(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with "
 "is probably using a different encoding than expected.  If you know what "
@@ -7248,7 +7188,7 @@
 msgstr "Igre"
 
 msgid "ICQ Xtraz"
-msgstr ""
+msgstr "Xtraz ICQ"
 
 msgid "Add-Ins"
 msgstr "Dodatki"
@@ -7316,23 +7256,18 @@
 msgid "Invisible"
 msgstr "Neviden"
 
-#, fuzzy
 msgid "Evil"
-msgstr "E-pošta"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Zloben"
+
 msgid "Depression"
-msgstr "Poklic"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Depresija"
+
 msgid "At home"
-msgstr "O meni"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Doma"
+
 msgid "At work"
-msgstr "Omrežje"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Na delu"
+
 msgid "At lunch"
 msgstr "Na kosilu"
 
@@ -7585,29 +7520,9 @@
 msgstr[3] "Spregledali ste %hu sporočila od %s, ker so bila neveljavna."
 
 #, c-format
-msgid "Unable to send message: %s (%s)"
-msgstr "Sporočila ni mogoče poslati: %s (%s)"
-
-#  Data is assumed to be the destination sn
-#, c-format
-msgid "Unable to send message: %s"
-msgstr "Ni moč poslati sporočila: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
-msgstr "Ni moč poslati sporočila k %s: %s (%s)"
-
-#, c-format
-msgid "Unable to send message to %s: %s"
-msgstr "Ni moč poslati sporočila k %s: %s"
-
-#, c-format
 msgid "User information not available: %s"
 msgstr "Podatki o uporabniku niso dostopni: %s"
 
-msgid "Unknown reason."
-msgstr "Neznan vzrok."
-
 msgid "Online Since"
 msgstr "Na zvezi od"
 
@@ -7884,9 +7799,8 @@
 msgid "iTunes Music Store Link"
 msgstr "Povezava na glasbeno trgovino iTunes"
 
-#, fuzzy
 msgid "Lunch"
-msgstr "Finch"
+msgstr "Kosilo"
 
 #, c-format
 msgid "Buddy Comment for %s"
@@ -7919,9 +7833,8 @@
 msgid "Edit Buddy Comment"
 msgstr "Uredi komentar prijatelja"
 
-#, fuzzy
 msgid "Get X-Status Msg"
-msgstr "Poizvedi o stanju"
+msgstr "Pridobi sporočilo o stanju X-status"
 
 msgid "End Direct IM Session"
 msgstr "Končaj sejo neposrednega sporočanja"
@@ -8049,6 +7962,75 @@
 "za sporočanje s slikami. Ker bo razkrit naslov IP, sodi ta povezava med "
 "tveganja zasebnosti."
 
+msgid "Invalid SNAC"
+msgstr "Neveljaven SNAC"
+
+msgid "Server rate limit exceeded"
+msgstr "Prekoračena omejitev hitrosti strežnika"
+
+msgid "Client rate limit exceeded"
+msgstr "Prekoračena omejitev hitrosti odjemalca"
+
+msgid "Service unavailable"
+msgstr "Storitev ni dostopna"
+
+msgid "Service not defined"
+msgstr "Storitev ni definirana"
+
+msgid "Obsolete SNAC"
+msgstr "Zastarel SNAC"
+
+msgid "Not supported by host"
+msgstr "Ni podprto s strani gostitelja"
+
+msgid "Not supported by client"
+msgstr "Ni podprto s strani odjemalca"
+
+msgid "Refused by client"
+msgstr "Zavrnjeno s strani odjemalca"
+
+msgid "Reply too big"
+msgstr "Odgovor preobsežen"
+
+msgid "Responses lost"
+msgstr "Odgovori izgubljeni"
+
+msgid "Request denied"
+msgstr "Zahteva zavrnjena"
+
+msgid "Busted SNAC payload"
+msgstr "Razkrinkana obremenitev SNAC"
+
+msgid "Insufficient rights"
+msgstr "Nezadostne pravice"
+
+msgid "In local permit/deny"
+msgstr "V krajevnem dovoli/prepovej"
+
+msgid "Warning level too high (sender)"
+msgstr "Raven opozoril previsoka (oddajnik)"
+
+msgid "Warning level too high (receiver)"
+msgstr "Raven opozoril previsoka (sprejemnik)"
+
+msgid "User temporarily unavailable"
+msgstr "Uporabnik trenutno ni na voljo"
+
+msgid "No match"
+msgstr "Ni zadetkov"
+
+msgid "List overflow"
+msgstr "Seznam poln"
+
+msgid "Request ambiguous"
+msgstr "Zahteva je dvoumna"
+
+msgid "Queue full"
+msgstr "Vrsta polna"
+
+msgid "Not while on AOL"
+msgstr "Ne medtem ko na AOL"
+
 msgid "Aquarius"
 msgstr "Vodnar"
 
@@ -8331,6 +8313,10 @@
 msgid "Admin"
 msgstr "Upravitelj"
 
+#. XXX: Should this be "Topic"?
+msgid "Room Title"
+msgstr "Ime sobe"
+
 msgid "Notice"
 msgstr "Obvestilo"
 
@@ -9880,7 +9866,7 @@
 msgstr "quit [sporočilo]:  Prekini povezavo s strežnikom z možnostjo sporočila"
 
 msgid "call &lt;command&gt;:  Call any silc client command"
-msgstr "pomoč &lt;ukaz&gt;:  Pomoč o določenem ukazu"
+msgstr "call &lt;ukaz&gt;:  Pomoč o določenem ukazu"
 
 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]:  Kill nick"
 msgstr "kill &lt;vzdevek&gt; [-javniključ|&lt;razlog&gt;]:  Ubij vzdevek"
@@ -10221,9 +10207,6 @@
 msgid "Yahoo! Protocol Plugin"
 msgstr "Vtičnik za protokol Yahoo!"
 
-msgid "Pager server"
-msgstr "Strežnik pozivnika"
-
 msgid "Pager port"
 msgstr "Vrata za pozivnik"
 
@@ -10239,18 +10222,12 @@
 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
 msgstr "Prezri povabila na konference in v klepetalnice"
 
-msgid "Use account proxy for SSL connections"
-msgstr "Pri povezavah SSL uporabi posredovalni strežnik za račune"
+msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections"
+msgstr "Pri povezavah HTTP in HTTPS uporabi posredovalni strežnik za račune"
 
 msgid "Chat room list URL"
 msgstr "URL seznama sob pomenkov"
 
-msgid "Yahoo Chat server"
-msgstr "Strežnik klepeta Yahoo"
-
-msgid "Yahoo Chat port"
-msgstr "Vrata klepeta Yahoo"
-
 msgid "Yahoo JAPAN ID..."
 msgstr "ID za Yahoo JAPAN ..."
 
@@ -10317,6 +10294,14 @@
 "Račun zaklenjen: Razlog ni znan.  Prijavljanje v spletno stran Yahoo! lahko "
 "to odpravi."
 
+#. indicates a lock due to logging in too frequently
+msgid ""
+"Account locked: You have been logging in too frequently.  Wait a few minutes "
+"before trying to connect again.  Logging into the Yahoo! website may help."
+msgstr ""
+"Račun zaklenjen: Prepogosto ste se prijavljali. Počakajte nekaj minut, "
+"preden se znova prijavite. Prijavljanje v spletno stran Yahoo! lahko pomaga."
+
 #. username or password missing
 msgid "Username or password missing"
 msgstr "Manjka uporabniško ime ali geslo"
@@ -10374,8 +10359,8 @@
 #, c-format
 msgid "Unable to add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
 msgstr ""
-"Prijatelja %s ni mogoče dodati v skupino %s na seznamu strežnikov za račun %"
-"s."
+"Prijatelja %s ni mogoče dodati v skupino %s na seznamu strežnikov za račun "
+"%s."
 
 msgid "Unable to add buddy to server list"
 msgstr "Prijatelja ni mogoče dodati ne seznam strežnikov"
@@ -10395,6 +10380,15 @@
 msgid "Unable to establish a connection with %s: %s"
 msgstr "Povezave s strežnikom %s ni mogoče vzpostaviti: %s"
 
+msgid "Unable to connect: The server returned an empty response."
+msgstr "Ni se mogoče povezati: Strežnik je vrnil prazen odgovor."
+
+msgid ""
+"Unable to connect: The server's response did not contain the necessary "
+"information"
+msgstr ""
+"Ni se mogoče povezati: Odgovor strežnika ne vsebuje potrebnih informacij."
+
 msgid "Not at Home"
 msgstr "Nisem doma"
 
@@ -10648,7 +10642,7 @@
 
 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
 msgstr ""
-"instanca &lt;instanca&gt;: Nastavi instanco, ki naj bo uporabljena na tem "
+"instance &lt;instanca&gt;: Nastavi instanco, ki naj bo uporabljena na tem "
 "razredu"
 
 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
@@ -10755,8 +10749,8 @@
 #, c-format
 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling"
 msgstr ""
-"Dostop zavrnjen: posredovalni strežnik HTTP ne dovoljuje preusmerjanja vrat %"
-"d"
+"Dostop zavrnjen: posredovalni strežnik HTTP ne dovoljuje preusmerjanja vrat "
+"%d"
 
 #, c-format
 msgid "Error resolving %s"
@@ -10782,6 +10776,10 @@
 #. *
 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
 #.
+#. *
+#. * A wrapper for purple_request_action_with_icon() that uses Accept and Cancel
+#. * buttons.
+#.
 msgid "_Accept"
 msgstr "_Sprejmi"
 
@@ -10848,9 +10846,8 @@
 msgid "Extended away"
 msgstr "Obsežneje odsoten"
 
-#, fuzzy
 msgid "Feeling"
-msgstr "Sprejemanje"
+msgstr "Razpoloženje"
 
 #, c-format
 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
@@ -11033,12 +11030,6 @@
 msgid "Pidgin Internet Messenger"
 msgstr "Spletni sel Pidgin"
 
-msgid "Orientation"
-msgstr "Postavitev"
-
-msgid "The orientation of the tray."
-msgstr "Postavitev pladnja."
-
 #. Build the login options frame.
 msgid "Login Options"
 msgstr "Možnosti prijave"
@@ -11338,7 +11329,7 @@
 msgstr "_Pošlji datoteko ..."
 
 msgid "Add Buddy _Pounce..."
-msgstr "Dodaj &opozorilo prijatelju ..."
+msgstr "Dodaj _opozorilo prijatelju ..."
 
 msgid "View _Log"
 msgstr "Pokaži _dnevnik"
@@ -11365,7 +11356,7 @@
 msgstr "Dodaj _prijatelja ..."
 
 msgid "Add C_hat..."
-msgstr "Dodaj &klepet ..."
+msgstr "Dodaj _klepet ..."
 
 msgid "_Delete Group"
 msgstr "I_zbriši skupino"
@@ -11406,13 +11397,11 @@
 msgid "Unknown node type"
 msgstr "Neznana vrsta vozlišča"
 
-#, fuzzy
 msgid "Please select your mood from the list"
 msgstr "Izberite svoje razpoloženje s seznama."
 
-#, fuzzy
 msgid "Message (optional)"
-msgstr "Psevdonim (neobvezno)"
+msgstr "Sporočilo (neobvezno)"
 
 msgid "Edit User Mood"
 msgstr "Uredi razpoloženje uporabnika"
@@ -11495,9 +11484,8 @@
 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
 msgstr "/Orodja/_Zasebnost"
 
-#, fuzzy
 msgid "/Tools/Set _Mood"
-msgstr "/Orodja/Siste_mski dnevnik"
+msgstr "/Orodja/Nastavi _razpoloženje"
 
 msgid "/Tools/_File Transfers"
 msgstr "/Orodja/_Prenosi datotek"
@@ -11518,20 +11506,17 @@
 msgid "/Help/Online _Help"
 msgstr "/Pomoč/Pomoč _na spletu"
 
-#, fuzzy
 msgid "/Help/_Build Information"
-msgstr "Informacije o prijatelju"
+msgstr "/Pomoč/Podatki o _gradnji"
 
 msgid "/Help/_Debug Window"
 msgstr "/Pomoč/Raz_hroščevalno okno"
 
-#, fuzzy
 msgid "/Help/De_veloper Information"
-msgstr "Informacije o strežniku"
-
-#, fuzzy
+msgstr "/Pomoč/Podatki o _razvijalcih"
+
 msgid "/Help/_Translator Information"
-msgstr "Osebni podatki"
+msgstr "/Pomoč/Podatki o _prevajalcih"
 
 msgid "/Help/_About"
 msgstr "/Pomoč/_O programu"
@@ -11766,9 +11751,8 @@
 msgid "_Edit Account"
 msgstr "_Uredi račun"
 
-#, fuzzy
 msgid "Set _Mood..."
-msgstr "Nastavi razpoloženje ..."
+msgstr "Nastavi _razpoloženje ..."
 
 msgid "No actions available"
 msgstr "Na voljo ni nobenega ukaza"
@@ -11889,9 +11873,8 @@
 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
 msgstr "/Pogovor/_Pošlji datoteko ..."
 
-#, fuzzy
 msgid "/Conversation/Get _Attention"
-msgstr "/Pogovor/Informacije"
+msgstr "/Pogovor/Pridobi _pozornost"
 
 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
 msgstr "/Pogovor/Dodaj _opozorilo prijatelja ..."
@@ -11974,9 +11957,8 @@
 msgid "/Conversation/Send File..."
 msgstr "/Pogovor/Pošlji datoteko ..."
 
-#, fuzzy
 msgid "/Conversation/Get Attention"
-msgstr "/Pogovor/Informacije"
+msgstr "/Pogovor/Pridobi pozornost"
 
 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
 msgstr "/Pogovor/Dodaj opozorilo prijatelja ..."
@@ -12042,13 +12024,11 @@
 msgid "0 people in room"
 msgstr "0 oseb v sobi"
 
-#, fuzzy
 msgid "Close Find bar"
-msgstr "Zapri ta zavihek"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Zapri iskalno vrstico"
+
 msgid "Find:"
-msgstr "Najdi"
+msgstr "Najdi:"
 
 #, c-format
 msgid "%d person in room"
@@ -12213,6 +12193,9 @@
 msgid "Arabic"
 msgstr "arabsko"
 
+msgid "Assamese"
+msgstr "asamsko"
+
 msgid "Belarusian Latin"
 msgstr "belorusko (latinica)"
 
@@ -12222,6 +12205,9 @@
 msgid "Bengali"
 msgstr "bengalsko"
 
+msgid "Bengali-India"
+msgstr "bengalsko (Indija)"
+
 msgid "Bosnian"
 msgstr "bosansko"
 
@@ -12336,6 +12322,9 @@
 msgid "Macedonian"
 msgstr "makedonsko"
 
+msgid "Malayalam"
+msgstr "malajalamsko"
+
 msgid "Mongolian"
 msgstr "mongolsko"
 
@@ -12444,24 +12433,21 @@
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "litvansko"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting "
 "to multiple messaging services at once.  %s is written in C using GTK+.  %s "
 "is released, and may be modified and redistributed,  under the terms of the "
 "GPL version 2 (or later).  A copy of the GPL is distributed with %s.  %s is "
-"copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with %"
-"s.  There is no warranty for %s.<BR><BR>"
-msgstr ""
-"%s je modularen grafičen odjemalec za neposredna sporočila, ki lahko hkrati "
-"uporablja protokole AIM, MSN, Yahoo!, XMPPr, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, "
-"Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu in "
-"QQ. Napisan je s pomočjo Gtk+.<BR><BR>Program lahko spreminjate in "
-"razširjate pod pogoji licence GPL (različice 2 ali novejše).  Kopija licence "
-"GPL je vključena v datoteko 'COPYING', ki se razširja s programom %s.  %s je "
-"zaščitena znamka svojih avtorjev.  Oglejte si datoteko 'COPYRIGHT' za popoln "
-"seznam avtorjev prispevkov.  Za program ni na voljo nikakršna garancija."
-"<BR><BR>"
+"copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with "
+"%s.  There is no warranty for %s.<BR><BR>"
+msgstr ""
+"%s je odjemalec za neposredno sporočanje, ki se lahko hkrati povezuje z več "
+"storitvami sporočanja. %s je napisan v jeziku C s pomočjo Gtk+. %s je izdan "
+"in ga lahko spreminjate in razširjate pod pogoji licence GPL različice 2 "
+"(ali novejše).  Kopija licence GPL se razširja s programom %s.  %s je "
+"zaščitena znamka svojih avtorjev, njihov seznam se prav tako razširja s "
+"programom %s.  Za %s ni na voljo nikakršna garancija.<BR><BR>"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -12470,8 +12456,12 @@
 "Channel: #pidgin on irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin."
 "im<BR><BR>"
 msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
+"<font size=\"4\"><b>Viri pomoči</b></font><br />\t<a href=\"%s\">Spletno "
+"mesto</a><br />\t<A HREF=\"%s\">Pogosto zastavljena vprašanja</a><br />"
+"\tKanal IRC: #pidgin na irc.freenode.net<br />\tMUC XMPP: devel@conference."
+"pidgin.im<br /><br />"
+
+#, c-format
 msgid ""
 "<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by "
 "e-mailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/"
@@ -12481,25 +12471,25 @@
 "welcome to post in another language, but the responses may be less helpful."
 "<br/>"
 msgstr ""
-"<font size=\"4\">Pomoč drugih uporabnikov Pidgina:</font> <a href=\"mailto:"
-"support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>To je <b>javen</b> dopisni "
-"seznam! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">arhiv</a>)<br/"
-">Glede protokolov in vtičnikov drugih ne moremo pomagati!<br/>Glavni jezik "
-"tega seznama je <b>angleščina</b>.  Vabimo vas, da objavite tudi v drugih "
-"jezikih, vendar bodo odgovori najbrž manj v pomoč.<br/><br/>"
+"<font size=\"4\"><b>Pomoč drugih uporabnikov Pidgina</b></font> je na voljo "
+"po e-pošti  na <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/"
+">To je <b>javen</b> dopisni seznam! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/"
+"support/\">arhiv</a>)<br/>Glede protokolov in vtičnikov drugih ne moremo "
+"pomagati!<br/>Glavni jezik tega seznama je <b>angleščina</b>. Vabimo vas, da "
+"objavite tudi v drugih jezikih, vendar bodo odgovori najbrž manj v pomoč.<br/"
+">"
 
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "O programu %s"
 
-#, fuzzy
 msgid "Build Information"
-msgstr "Informacije o prijatelju"
+msgstr "Informacije o gradnji"
 
 #. End of not to be translated section
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s Build Information"
-msgstr "Informacije o prijatelju"
+msgstr "Podatki o gradnji %s"
 
 msgid "Current Developers"
 msgstr "Trenutni razvijalci"
@@ -12513,9 +12503,9 @@
 msgid "Retired Crazy Patch Writers"
 msgstr "Upokojeni nori pisci obližev"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s Developer Information"
-msgstr "Informacije o strežniku"
+msgstr "Podatki o razvijalcih %s"
 
 msgid "Current Translators"
 msgstr "Trenutni prevajalci"
@@ -12523,9 +12513,9 @@
 msgid "Past Translators"
 msgstr "Nekdanji prevajalci"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s Translator Information"
-msgstr "Več informacij"
+msgstr "Podatki o prevajalcih %s"
 
 msgid "_Name"
 msgstr "_Ime"
@@ -12934,9 +12924,8 @@
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "Vstavi smejčka"
 
-#, fuzzy
 msgid "Send Attention"
-msgstr "Gumb Pošlji"
+msgstr "Pošlji pozornost"
 
 msgid "<b>_Bold</b>"
 msgstr "<b>_Krepko</b>"
@@ -12984,7 +12973,7 @@
 msgstr "_Nasmeh!"
 
 msgid "_Attention!"
-msgstr ""
+msgstr "_Pozor!"
 
 msgid "Log Deletion Failed"
 msgstr "Brisanje dnevnika ni uspelo"
@@ -13002,16 +12991,16 @@
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %"
-"s which started at %s?"
+"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in "
+"%s which started at %s?"
 msgstr ""
 "Ste prepričani, da želite povsem izbrisati dnevnik klepeta v %s, ki se je "
 "pričel ob %s?"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %"
-"s?"
+"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at "
+"%s?"
 msgstr ""
 "Ste prepričani, da želite povsem izbrisati sistemski dnevnik, ki se je "
 "pričel ob %s?"
@@ -13117,11 +13106,11 @@
 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
 msgstr "Program se bo zaprl, ker je že zagnan drug odjemalec libpurple.\n"
 
-msgid "/_Media"
-msgstr "/_Mediji"
-
-msgid "/Media/_Hangup"
-msgstr "/Mediji/_Odloži"
+msgid "_Media"
+msgstr "_Mediji"
+
+msgid "_Hangup"
+msgstr "Odlo_ži"
 
 #, c-format
 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
@@ -13926,10 +13915,6 @@
 msgid "Custom Smiley Manager"
 msgstr "Upravitelj smejčkov po meri"
 
-#, fuzzy
-msgid "Attention received"
-msgstr "Zahtevana aktivacija"
-
 msgid "Select Buddy Icon"
 msgstr "Izberite ikono prijatelja"
 
@@ -15067,8 +15052,17 @@
 msgstr "Možnosti zapisa časovnega žiga"
 
 #, c-format
-msgid "_Force 24-hour time format"
-msgstr "_Vsili 24-urni časovni zapis"
+msgid "_Force timestamp format:"
+msgstr "_Vsili zapis časovnega žiga:"
+
+msgid "Use system default"
+msgstr "privzeti sistemski zapis"
+
+msgid "12 hour time format"
+msgstr "12-urni časovni zapis"
+
+msgid "24 hour time format"
+msgstr "24-urni časovni zapis"
 
 msgid "Show dates in..."
 msgstr "Pokaži datume v ..."
@@ -15270,186 +15264,178 @@
 msgstr "Pošlijaj in sprejemaj surove vrstice XMPP."
 
 #. *  description
-#, fuzzy
 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients."
 msgstr ""
 "Ta vtičnik je uporaben za razhroščevanje strežnikov ali odjemalcev XMPP."
 
-#~ msgid "Error creating conference."
-#~ msgstr "Napaka pri ustvarjanju konference."
-
-#~ msgid "Unable to bind socket to port: %s"
-#~ msgstr "Vtičnice z vrati ni mogoče povezati: %s"
-
-#~ msgid "Unable to listen on socket: %s"
-#~ msgstr "Na vtičnici ni mogoče prisluhniti: %s"
-
-#~ msgid "%s just sent you a Nudge!"
-#~ msgstr "Uporabnik %s vam je ravnokar pomežiknil!"
-
-#~ msgid "Friendly name changes too rapidly"
-#~ msgstr "Prijateljsko ime se spreminja preveč pogosto"
-
-#~ msgid "This Hotmail account may not be active."
-#~ msgstr "Ta račun Hotmail morda ni aktiven."
-
-#~ msgid "Profile URL"
-#~ msgstr "URL profila"
-
-#~ msgid "MSN Protocol Plugin"
-#~ msgstr "Vtičnik za protokol MSN"
-
-#~ msgid "%s is not a valid group."
-#~ msgstr "%s ni veljavna skupina."
-
-#~ msgid "Unknown error."
-#~ msgstr "Neznana napaka."
-
-#~ msgid "%s on %s (%s)"
-#~ msgstr "%s na %s (%s)"
-
-#~ msgid "Unable to add user on %s (%s)"
-#~ msgstr "Uporabnika ni mogoče dodati na %s (%s)."
-
-#~ msgid "Unable to block user on %s (%s)"
-#~ msgstr "Ni mogoče blokirati uporabnika %s (%s)"
-
-#~ msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
-#~ msgstr "Uporabniku ni mogoče dovoliti na %s (%s)."
-
-#~ msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
-#~ msgstr "%s ni mogoče dodati, saj je vaš seznam prijateljev poln."
-
-#~ msgid "%s is not a valid passport account."
-#~ msgstr "%s ni veljaven račun potnega lista."
-
-#~ msgid "Service Temporarily Unavailable."
-#~ msgstr "Storitev je trenutno nedosegljiva."
-
-#~ msgid "Unable to rename group"
-#~ msgstr "Skupine ni mogoče preimenovati"
-
-#~ msgid "Unable to delete group"
-#~ msgstr "Skupine ni mogoče izbrisati"
-
-#~ msgid "%s has added you to his or her buddy list."
-#~ msgstr "%s vas je dodal(a) na svoj seznam prijateljev."
-
-#~ msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
-#~ msgstr "%s vas je odstranil(a) s svojega seznama prijateljev."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ"
-#~ "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<FONT SIZE=\"4\">Pogosto zastavljena vprašanja (ang.):</FONT> <A HREF="
-#~ "\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ\">http://developer.pidgin.im/wiki/"
-#~ "FAQ</A><BR/><BR/>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<FONT SIZE=\"4\">Kanal IRC:</FONT> #pidgin na irc.freenode.net<BR><BR>"
-
-#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<FONT SIZE=\"4\">MUC XMPP:</FONT> #pidgin na irc.freenode.net<BR><BR>"
-
-#~ msgid "Debugging Information"
-#~ msgstr "Informacije za razhroščevanje"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unrecognized file type\n"
-#~ "\n"
-#~ "Defaulting to PNG."
-#~ msgstr ""
-#~ "Neprepoznana vrsta datoteke\n"
-#~ "\n"
-#~ "Uporabljena bo privzeta vrednost PNG."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error saving image\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Napaka pri shranjevanju slike\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Failed to open file '%s': %s"
-#~ msgstr "Datoteke '%s' ni mogoče odpreti: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sliko '%s' ni mogoče naložiti: razlog ni znan, najbrž je datoteka "
-#~ "okvarjena"
-
-#~ msgid "Insert an <iq/> stanza."
-#~ msgstr "Vstavi vrstico <iq/>."
-
-#~ msgid "Insert a <presence/> stanza."
-#~ msgstr "Vstavi vrstico <presence/>."
-
-#~ msgid "Insert a <message/> stanza."
-#~ msgstr "Vstavi vrstico <message/>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to "
-#~ "connect directly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Po neuspehu neposredne povezave ni bilo mogoče najti drugih povezovalnih "
-#~ "metod XMPP."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The last action you attempted could not be performed because you are over "
-#~ "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zadnjega dejanja, ki ste ga želeli izvesti, ni bilo mogoče izvesti, ker "
-#~ "ste prekoračili dovoljeno pogostost. Prosim počakajte 10 sekund in "
-#~ "poskusite znova.\n"
-
-#~ msgid "(Default)"
-#~ msgstr "(privzeto)"
-
-#~ msgid "Install Theme"
-#~ msgstr "Namesti temo"
-
-#~ msgid "Icon"
-#~ msgstr "Ikona"
-
-#~ msgid "Use document font from _theme"
-#~ msgstr "Uporabi pisavo dokumenta iz _teme"
-
-#~ msgid "Proxy Server &amp; Browser"
-#~ msgstr "Posredovalni strežnik in brskalnik"
-
-#~ msgid "Auto-away"
-#~ msgstr "Samodejna odsotnost"
-
-#~ msgid "Change _status to:"
-#~ msgstr "Spremeni _stanje v:"
+#. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0).  $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue."
+msgid ""
+"$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
+"is provided here for information purposes only. $_CLICK"
+msgstr ""
+"$(^Name) je izdan pod licenco GPL. Ta licenca je tu na voljo le v "
+"informativne namene. $_CLICK"
+
+#. Installer Subsection Detailed Description
+msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin"
+msgstr "Več-platformsko orodje za vmesnike, ki ga uporablja Pidgin"
+
+msgid ""
+"An instance of Pidgin is currently running.  Please exit Pidgin and try "
+"again."
+msgstr ""
+"Trenutno že teče ena različica Pidgina. Prosimo, zaprite aplikacijo in "
+"poskusite znova."
+
+#. Installer Subsection Detailed Description
+msgid "Core Pidgin files and dlls"
+msgstr "Temeljne datoteke in knjižnice za Pidgin"
+
+#. Installer Subsection Detailed Description
+msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin"
+msgstr "Ustvari izbiro Pidgin v meniju Start"
+
+#. Installer Subsection Detailed Description
+msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop"
+msgstr "Ustvari bližnjico za Pidgin na namizju"
+
+#. Installer Subsection Text
+msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)"
+msgstr "Simboli razhroščevanja (za poročanje o sesutjih)"
+
+#. Installer Subsection Text
+msgid "Desktop"
+msgstr "Namizje"
+
+#. $R2 will display the URL that the GTK+ Runtime failed to download from
+msgid ""
+"Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to "
+"function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' "
+"from http://pidgin.im/download/windows/ ."
+msgstr ""
+"Napaka pri prenašanju izvajalnega okolja GTK+ ($R2).$\\rTa je potreben za "
+"delovanje Pidgina; če ponoven poskus ne uspe, boste morali uporabiti 'polni "
+"namestitveni paket' z naslova http://pidgin.im/download/windows/"
+
+#. $R2 will display the URL that the Debug Symbols failed to download from
+msgid ""
+"Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to "
+"use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ."
+msgstr ""
+"Napaka pri nameščanju simbolov razhroščevanja ($R2).$\\rČe ponoven poskus ne "
+"uspe, boste morali uporabiti 'polni namestitveni paket' z naslova http://"
+"pidgin.im/download/windows/"
+
+#. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual "
+"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing"
+"%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
+msgstr ""
+"Napaka pri nameščanju preverjanja črkovanja ($R3).$\\rČe ponovni poskus ne "
+"uspe, najdete navodila za ročno namestitev na naslovu: http://developer."
+"pidgin.im/wiki/Installing%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
+
+#. Installer Subsection Text
+msgid "GTK+ Runtime (required if not present)"
+msgstr "Izvajalno okolje GTK+ (obvezno, če manjka)"
+
+#. Installer Subsection Text
+msgid "Localizations"
+msgstr "Lokalizacije"
+
+#. "Next >" appears on a button on the License Page of the Installer
+msgid "Next >"
+msgstr "Naprej >"
+
+#. Installer Subsection Text
+msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)"
+msgstr "Pidgin - odjemalec za klepet (zahtevano)"
+
+msgid ""
+"Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be "
+"already present).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ "
+"Runtime?"
+msgstr ""
+"Pidgin potrebuje združljivo izvajalno okolje GTK+ (ki očitno ni na voljo).$"
+"\\rSte prepričani, da želite preskočiti nameščanje izvajalnega okolja GTK+?"
+
+#. Installer Subsection Text
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Tipke za bližnjice"
+
+#. Installer Subsection Detailed Description
+msgid "Shortcuts for starting Pidgin"
+msgstr "Bližnjice za zagon Pidgina"
+
+#. Installer Subsection Text
+msgid "Spellchecking Support"
+msgstr "Podpora preverjanja črkovanja"
+
+#. Installer Subsection Text
+msgid "Start Menu"
+msgstr "Začetni meni"
+
+#. Installer Subsection Detailed Description
+msgid ""
+"Support for Spellchecking.  (Internet connection required for installation)"
+msgstr ""
+"Podpora preverjanja črkovanja.  (Za namestitev je potrebna spletna povezava)"
+
+msgid "The installer is already running."
+msgstr "Nameščanje že poteka."
+
+msgid ""
+"The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely "
+"that another user installed this application."
+msgstr ""
+"Vnosov za Pidgin v registru ni mogoče najti.$\\rNajverjetneje je ta program "
+"namestil drug uporabnik."
+
+#. Installer Subsection Text
+msgid "URI Handlers"
+msgstr "Upravljalnik URI"
+
+msgid ""
+"Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new "
+"version will be installed without removing the currently installed version."
+msgstr ""
+"Trenutno nameščene različice Pidgina ni mogoče odstraniti. Nova različica bo "
+"nameščena brez odstranitve trenutno nameščene različice."
+
+#. Text displayed on Installer Finish Page
+msgid "Visit the Pidgin Web Page"
+msgstr "Obiščite spletno stran Pidgin"
+
+msgid "You do not have permission to uninstall this application."
+msgstr "Za odstranitev programa nimate ustreznih pravic."
+
+#~ msgid "The name you entered is invalid."
+#~ msgstr "Vneseno ime ni veljavno."
+
+#~ msgid "The certificate is not valid yet."
+#~ msgstr "Digitalno potrdilo še ni veljavno."
+
+#~ msgid "The nick name you entered is invalid."
+#~ msgstr "Vneseni vzdevek ni veljaven."
+
+#~ msgid "MXit Login Name"
+#~ msgstr "Prijavno ime MXit"
+
+#~ msgid "Nick Name"
+#~ msgstr "Vzdevek"
+
+#~ msgid "Your Mobile Number..."
+#~ msgstr "Vaša mobilna številka ..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown."
-#~ msgstr ""
-#~ "Korensko digitalno potrdilo, za katerega ta trdi, da ga je izdalo, je "
-#~ "Pidginu neznano."
-
-#~ msgid "Send instant messages over multiple protocols"
-#~ msgstr "Pošlji neposredna sporočila prek več protokolov"
-
-#~ msgid "_Start port:"
-#~ msgstr "_Začetna vrata:"
-
-#~ msgid "_End port:"
-#~ msgstr "_Končna vrata:"
-
-#~ msgid "_User:"
-#~ msgstr "_Uporabnik:"
-
-#~ msgid "GTK+ Runtime Version"
-#~ msgstr "Nastavitve GTK+"
-
-#~ msgid "Without this only the first account will be enabled)."
-#~ msgstr "Prez tega bo omogočen le prvi račun)."
+#~ msgid "Rate to host"
+#~ msgstr "Povabi na klepet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rate to client"
+#~ msgstr "Nazadnje znani odjemalec"
+
+#~ msgid "/Media/_Hangup"
+#~ msgstr "/Mediji/_Odloži"