Mercurial > pidgin.yaz
diff po/sr@latin.po @ 30803:47392e1f491d
merge of '021e6a7b4ba46230e93812c39268259f8c6bc7fe'
and 'c3f4870015fc05ad90e44c5ed481618b8f3301b4'
author | ivan.komarov@soc.pidgin.im |
---|---|
date | Wed, 23 Jun 2010 22:32:45 +0000 |
parents | b7d6de577921 |
children | babae1f32dc0 |
line wrap: on
line diff
--- a/po/sr@latin.po Wed Jun 23 22:22:52 2010 +0000 +++ b/po/sr@latin.po Wed Jun 23 22:32:45 2010 +0000 @@ -13,10 +13,11 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pidgin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-17 23:18-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2010-05-30 23:16-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-09 11:54+0100\n" "Last-Translator: Miloš Popović <gpopac@gmail.com>\n" "Language-Team: Serbian <gnome@prevod.org>\n" +"Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -1342,6 +1343,7 @@ msgid "Saved Statuses" msgstr "Sačuvana stanja" +#. title msgid "Title" msgstr "Titula" @@ -1901,7 +1903,6 @@ msgid "Thread creation failure: %s" msgstr "Neuspelo pravljenje niti: %s" -#. Data is assumed to be the destination bn msgid "Unknown reason" msgstr "Nepoznat razlog" @@ -3163,6 +3164,9 @@ msgstr "Korisnički broj" #. first name +#. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Hidden Number" ), profile->hidden ? _( "Yes" ) : _( "No" ) ); +#. optional information +#. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Title" ), profile->title ); msgid "First Name" msgstr "Ime" @@ -3927,6 +3931,7 @@ msgid "Postal Code" msgstr "Poštanski broj" +#. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Email" ), profile->email ); msgid "Country" msgstr "Država" @@ -3941,8 +3946,6 @@ msgid "Organization Unit" msgstr "Odeljenje u organizaciji" -#. title -#. optional information msgid "Job Title" msgstr "Titula" @@ -3952,6 +3955,7 @@ msgstr "Uloga" #. birthday +#. birthday (required) msgid "Birthday" msgstr "Rođendan" @@ -5773,6 +5777,10 @@ msgid "Show custom smileys" msgstr "Prikaži proizvoljne smeške" +#, fuzzy +msgid "Allow direct connections" +msgstr "Ne mogu da uspostavim novu vezu." + msgid "nudge: nudge a user to get their attention" msgstr "nudge: potapšaj drugara da bi privukao njegovu pažnju" @@ -6013,7 +6021,11 @@ msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." msgstr "" +msgid "Your MXitId" +msgstr "" + #. pin +#. pin (required) #, fuzzy msgid "PIN" msgstr "Korisnički broj" @@ -6106,7 +6118,7 @@ msgid "MXit Login Name" msgstr "" -#. nick name +#. nick name (required) #, fuzzy msgid "Nick Name" msgstr "Nadimak" @@ -6156,7 +6168,7 @@ msgid "Security Code" msgstr "Bezbednost uključena" -#. ask for input +#. ask for input (required) #, fuzzy msgid "Enter Security Code" msgstr "Unesite kod" @@ -6189,11 +6201,16 @@ msgid "Status Message" msgstr "Poslate poruke" +#, fuzzy +msgid "Rejection Message" +msgstr "Primljene poruke" + # Ovde je nekada stajalo 'ime oca'. Kod nas je srednje ime uglavnom ime # oca, ali to definitivno ne mora da bude slučaj na drugim mestima. Npr # u Holandiji je vrlo uobičajeno da ljudi imaju po 4-5 imena; uvek se zna # koje je prvo, zvanično, ime ali svako može da izabere bilo koje od njih # kao omiljeno. Onda se tako predstavlja, tako ga zovu prijatelji itd. +#. hidden number #, fuzzy msgid "Hidden Number" msgstr "Srednje ime" @@ -6215,6 +6232,19 @@ msgid "Enable splash-screen popup" msgstr "" +#. you were kicked +#, fuzzy +msgid "You have been kicked from this MultiMX." +msgstr "Izbacio Vas je %s: (%s)" + +#, fuzzy +msgid "was kicked" +msgstr "Neispravna karta" + +#, fuzzy +msgid "_Room Name:" +msgstr "_Soba:" + #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." msgstr "" @@ -7007,6 +7037,67 @@ msgid "Invalid chat room name" msgstr "Neispravno ime pričaonice" +msgid "Invalid error" +msgstr "Neispravna greška (!!!)" + +msgid "Cannot receive IM due to parental controls" +msgstr "" + +msgid "Cannot send SMS without accepting terms" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Cannot send SMS" +msgstr "Ne mogu da pošaljem datoteku" + +#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird +#, fuzzy +msgid "Cannot send SMS to this country" +msgstr "Ne mogu da pošaljem direktorijum." + +#. Undocumented +msgid "Cannot send SMS to unknown country" +msgstr "" + +msgid "Bot accounts cannot initiate IMs" +msgstr "" + +msgid "Bot account cannot IM this user" +msgstr "" + +msgid "Bot account reached IM limit" +msgstr "" + +msgid "Bot account reached daily IM limit" +msgstr "" + +msgid "Bot account reached monthly IM limit" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Unable to receive offline messages" +msgstr "Ne mogu da pošaljem poruku." + +#, fuzzy +msgid "Offline message store full" +msgstr "Poruka van mreže" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to send message: %s (%s)" +msgstr "Ne mogu da pošaljem poruku. (%s)" + +#, c-format +msgid "Unable to send message: %s" +msgstr "Ne mogu da pošaljem poruku: %s" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)" +msgstr "Ne mogu da pošaljem poruku za %s:" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to send message to %s: %s" +msgstr "Ne mogu da pošaljem poruku za %s:" + msgid "Thinking" msgstr "" @@ -7172,120 +7263,6 @@ msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." msgstr "Datoteka %s je %s, što je veće od maksimalne veličine od %s." -msgid "Invalid error" -msgstr "Neispravna greška (!!!)" - -msgid "Invalid SNAC" -msgstr "Neispravan SNAC" - -msgid "Rate to host" -msgstr "Brzina prema serveru" - -msgid "Rate to client" -msgstr "Brzina prema klijentu" - -msgid "Service unavailable" -msgstr "Usluga je nedostupna" - -msgid "Service not defined" -msgstr "Usluga nije ustanovljena" - -msgid "Obsolete SNAC" -msgstr "Prevaziđeni SNAC" - -msgid "Not supported by host" -msgstr "Domaćin ne podržava" - -msgid "Not supported by client" -msgstr "Program ne podržava" - -msgid "Refused by client" -msgstr "Program je odbio" - -msgid "Reply too big" -msgstr "Odgovor je predugačak" - -msgid "Responses lost" -msgstr "Odgovori su izgubljeni" - -msgid "Request denied" -msgstr "Zahtev je odbijen" - -msgid "Busted SNAC payload" -msgstr "Upropašćen je SNAC koristan paket" - -msgid "Insufficient rights" -msgstr "Nedovoljno ovlašćenja" - -msgid "In local permit/deny" -msgstr "Dozvoli/zabrani u lokalu" - -msgid "Warning level too high (sender)" -msgstr "" - -msgid "Warning level too high (receiver)" -msgstr "" - -msgid "User temporarily unavailable" -msgstr "Korisnik privremeno nedostupan" - -msgid "No match" -msgstr "Nema poklapanja" - -msgid "List overflow" -msgstr "Prekoračenje spiska" - -msgid "Request ambiguous" -msgstr "Zahtev je dvosmislen" - -msgid "Queue full" -msgstr "Red je pun" - -msgid "Not while on AOL" -msgstr "Ne dok je na AOL-u" - -msgid "Cannot receive IM due to parental controls" -msgstr "" - -msgid "Cannot send SMS without accepting terms" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Cannot send SMS" -msgstr "Ne mogu da pošaljem datoteku" - -#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird -#, fuzzy -msgid "Cannot send SMS to this country" -msgstr "Ne mogu da pošaljem direktorijum." - -#. Undocumented -msgid "Cannot send SMS to unknown country" -msgstr "" - -msgid "Bot accounts cannot initiate IMs" -msgstr "" - -msgid "Bot account cannot IM this user" -msgstr "" - -msgid "Bot account reached IM limit" -msgstr "" - -msgid "Bot account reached daily IM limit" -msgstr "" - -msgid "Bot account reached monthly IM limit" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Unable to receive offline messages" -msgstr "Ne mogu da pošaljem poruku." - -#, fuzzy -msgid "Offline message store full" -msgstr "Poruka van mreže" - msgid "" "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " "is probably using a different encoding than expected. If you know what " @@ -7654,29 +7631,10 @@ msgstr[2] "Propustili ste %hu poruka od %s iz nepoznatih razloga." msgstr[3] "Propustili ste %hu poruku od %s iz nepoznatih razloga." -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to send message: %s (%s)" -msgstr "Ne mogu da pošaljem poruku. (%s)" - -#, c-format -msgid "Unable to send message: %s" -msgstr "Ne mogu da pošaljem poruku: %s" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)" -msgstr "Ne mogu da pošaljem poruku za %s:" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to send message to %s: %s" -msgstr "Ne mogu da pošaljem poruku za %s:" - #, c-format msgid "User information not available: %s" msgstr "Podaci o korisniku %s nedostupni:" -msgid "Unknown reason." -msgstr "Nepoznat razlog." - msgid "Online Since" msgstr "Na vezi od" @@ -8118,6 +8076,75 @@ "slika. Pošto će se Vaša IP adresa prikazati, ovo se može smatrati " "narušavanjem privatnosti." +msgid "Invalid SNAC" +msgstr "Neispravan SNAC" + +msgid "Rate to host" +msgstr "Brzina prema serveru" + +msgid "Rate to client" +msgstr "Brzina prema klijentu" + +msgid "Service unavailable" +msgstr "Usluga je nedostupna" + +msgid "Service not defined" +msgstr "Usluga nije ustanovljena" + +msgid "Obsolete SNAC" +msgstr "Prevaziđeni SNAC" + +msgid "Not supported by host" +msgstr "Domaćin ne podržava" + +msgid "Not supported by client" +msgstr "Program ne podržava" + +msgid "Refused by client" +msgstr "Program je odbio" + +msgid "Reply too big" +msgstr "Odgovor je predugačak" + +msgid "Responses lost" +msgstr "Odgovori su izgubljeni" + +msgid "Request denied" +msgstr "Zahtev je odbijen" + +msgid "Busted SNAC payload" +msgstr "Upropašćen je SNAC koristan paket" + +msgid "Insufficient rights" +msgstr "Nedovoljno ovlašćenja" + +msgid "In local permit/deny" +msgstr "Dozvoli/zabrani u lokalu" + +msgid "Warning level too high (sender)" +msgstr "" + +msgid "Warning level too high (receiver)" +msgstr "" + +msgid "User temporarily unavailable" +msgstr "Korisnik privremeno nedostupan" + +msgid "No match" +msgstr "Nema poklapanja" + +msgid "List overflow" +msgstr "Prekoračenje spiska" + +msgid "Request ambiguous" +msgstr "Zahtev je dvosmislen" + +msgid "Queue full" +msgstr "Red je pun" + +msgid "Not while on AOL" +msgstr "Ne dok je na AOL-u" + msgid "Aquarius" msgstr "Vodolija" @@ -12597,8 +12624,8 @@ "to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s " "is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the " "GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is " -"copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with %" -"s. There is no warranty for %s.<BR><BR>" +"copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with " +"%s. There is no warranty for %s.<BR><BR>" msgstr "" "%s je nadogradiv grafički program za razgovore koga pokreće libpurple " "sposoban za povezivanje sa AIM, MSN, Jahu, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novel " @@ -13147,16 +13174,16 @@ #, c-format msgid "" -"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %" -"s which started at %s?" +"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in " +"%s which started at %s?" msgstr "" "Da li ste sigurni da želite da trajno obrišete ovaj dnevnik razgovora u %s " "koji je započet %s?" #, c-format msgid "" -"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %" -"s?" +"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at " +"%s?" msgstr "Da li ste sigurni da želite obrisati sistemski dnevnik započet %s?" msgid "Delete Log?" @@ -15500,11 +15527,13 @@ msgstr "" "Ovaj dodatak je koristan za uklanjanje grešaka Džaber servera ili programa" +#. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue." msgid "" "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license " "is provided here for information purposes only. $_CLICK" msgstr "" +#. Installer Subsection Detailed Description msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin" msgstr "" "Skup oruđa za grafičko okruženje, za više platformi, koristi ga Pidgin " @@ -15514,77 +15543,90 @@ "again." msgstr "" +#. Installer Subsection Detailed Description msgid "Core Pidgin files and dlls" msgstr "Osnovne Pidgin datoteke i dinamičke biblioteke" +#. Installer Subsection Detailed Description msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin" msgstr "" +#. Installer Subsection Detailed Description msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop" msgstr "" +#. Installer Subsection Text msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)" msgstr "" +#. Installer Subsection Text msgid "Desktop" msgstr "" +#. $R2 will display the URL that the GTK+ Runtime failed to download from msgid "" "Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to " "function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' " "from http://pidgin.im/download/windows/ ." msgstr "" +#. $R2 will display the URL that the Debug Symbols failed to download from msgid "" "Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to " "use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ." msgstr "" +#. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from #, no-c-format msgid "" "Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual " -"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing%" -"20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation" -msgstr "" - +"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing" +"%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation" +msgstr "" + +#. Installer Subsection Text #, fuzzy msgid "GTK+ Runtime (required if not present)" msgstr "GTK+ okolina za izvršavanje (neophodno)" +#. Installer Subsection Text #, fuzzy msgid "Localizations" msgstr "Mesto" -#. License Page +#. "Next >" appears on a button on the License Page of the Installer msgid "Next >" msgstr "" -#. Components Page +#. Installer Subsection Text msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)" msgstr "Pidgin klijent za brze poruke (neophodno)" -#. GTK+ Section Prompts msgid "" "Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be " "already present).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ " "Runtime?" msgstr "" +#. Installer Subsection Text #, fuzzy msgid "Shortcuts" msgstr "Stanje" +#. Installer Subsection Detailed Description msgid "Shortcuts for starting Pidgin" msgstr "" -#. Spellcheck Section Prompts +#. Installer Subsection Text msgid "Spellchecking Support" msgstr "" +#. Installer Subsection Text #, fuzzy msgid "Start Menu" msgstr "Pokretanje" +#. Installer Subsection Detailed Description msgid "" "Support for Spellchecking. (Internet connection required for installation)" msgstr "" @@ -15593,7 +15635,6 @@ msgid "The installer is already running." msgstr "Ovo ime ćaskanja je već zauzeto" -#. Uninstall Section Prompts msgid "" "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely " "that another user installed this application." @@ -15601,23 +15642,25 @@ "Program za uklanjanje instalacije ne može da pronađe stavke registra za " "Pidgin.$\\rVerovatno je ovu aplikaciju instalirao drugi korisnik." -#. URL Handler section +#. Installer Subsection Text msgid "URI Handlers" msgstr "" -#. Pidgin Section Prompts and Texts msgid "" "Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new " "version will be installed without removing the currently installed version." msgstr "" -#. Installer Finish Page +#. Text displayed on Installer Finish Page msgid "Visit the Pidgin Web Page" msgstr "" msgid "You do not have permission to uninstall this application." msgstr "Nemate ovlašćenja za deinstalaciju ove aplikacije." +#~ msgid "Unknown reason." +#~ msgstr "Nepoznat razlog." + #~ msgid "Artist" #~ msgstr "Izvođač"