Mercurial > pidgin.yaz
diff po/uk.po @ 26843:4a592e898162
Check in updated po files so the daily po update doesn't have to work so hard.
author | John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org> |
---|---|
date | Thu, 30 Apr 2009 14:44:01 +0000 |
parents | 789c1f58fc0e |
children | 19a1e7d9a039 |
line wrap: on
line diff
--- a/po/uk.po Thu Apr 30 12:13:21 2009 +0000 +++ b/po/uk.po Thu Apr 30 14:44:01 2009 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Pidgin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-12-01 15:52-0800\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-30 10:40-0400\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-21 10:43+0300\n" "Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>\n" "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n" @@ -33,7 +33,7 @@ "Usage: %s [OPTION]...\n" "\n" " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" -" -d, --debug print debugging messages to stdout\n" +" -d, --debug print debugging messages to stderr\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -n, --nologin don't automatically login\n" " -v, --version display the current version and exit\n" @@ -640,21 +640,6 @@ msgstr "_Надіслати як" #, fuzzy -msgid "Invite message" -msgstr "Повідомлення про вихід" - -msgid "Invite" -msgstr "Запросити" - -#, fuzzy -msgid "" -"Please enter the name of the user you wish to invite,\n" -"along with an optional invite message." -msgstr "" -"Введіть ім'я користувача, якого ви бажаєте запросити, та введіть " -"необов'язковий текст запрошення." - -#, fuzzy msgid "Conversation" msgstr "Бесіди" @@ -918,6 +903,42 @@ msgstr "Системний журнал" #, fuzzy +msgid "Calling ... " +msgstr "Підрахунок..." + +msgid "Hangup" +msgstr "" + +#. Number of actions +msgid "Accept" +msgstr "Прийняти" + +#, fuzzy +msgid "Reject" +msgstr "Скинути" + +msgid "Call in progress." +msgstr "" + +msgid "The call has been terminated." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s wishes to start an audio session with you." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s is trying to start an unsupported media session type with you." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "You have rejected the call." +msgstr "Ви від'єднались від каналу%s%s" + +msgid "call: Make an audio call." +msgstr "" + +#, fuzzy msgid "Emails" msgstr "Ел.пошта" @@ -956,6 +977,9 @@ msgid "IM" msgstr "Повідомлення" +msgid "Invite" +msgstr "Запросити" + #, fuzzy msgid "(none)" msgstr "(немає імені)" @@ -1179,7 +1203,6 @@ msgid "%s has sent you a message. (%s)" msgstr "%s бажає надіслати вам %s (%s)" -#, c-format msgid "Unknown pounce event. Please report this!" msgstr "Невідома подія стеження. Сповістіть про це!" @@ -1235,7 +1258,6 @@ msgid "Change status to" msgstr "Змінити адресу на:" -#. Conversations msgid "Conversations" msgstr "Бесіди" @@ -1586,7 +1608,6 @@ "При відкриванні нової бесіди, цей модуль вставить останню бесіду у поточну " "бесіду." -#, c-format msgid "Online" msgstr "У мережі" @@ -1635,6 +1656,28 @@ msgid "Lastlog plugin." msgstr "" +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Fetching TinyURL..." +msgstr "" + +msgid "Only create TinyURL for urls of this length or greater" +msgstr "" + +msgid "TinyURL (or other) address prefix" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "TinyURL" +msgstr "URL" + +msgid "TinyURL plugin" +msgstr "" + +msgid "When receiving a message with URL(s), TinyURL for easier copying" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "accounts" msgstr "Облікові записи" @@ -1738,14 +1781,6 @@ msgid "SSL Certificate Verification" msgstr "" -#. Number of actions -msgid "Accept" -msgstr "Прийняти" - -#, fuzzy -msgid "Reject" -msgstr "Скинути" - msgid "_View Certificate..." msgstr "" @@ -1883,6 +1918,18 @@ msgid "%s left the room (%s)." msgstr "%s залишив кімнату (%s)" +#, fuzzy +msgid "Invite to chat" +msgstr "Створити конференцію" + +#. Put our happy label in it. +msgid "" +"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " +"invite message." +msgstr "" +"Введіть ім'я користувача, якого ви бажаєте запросити, та введіть " +"необов'язковий текст запрошення." + #, fuzzy, c-format msgid "Failed to get connection: %s" msgstr "Не вдається встановити режими каналу для %s" @@ -2021,7 +2068,6 @@ msgid "Transfer of file %s complete" msgstr "Передавання файлу %s завершено" -#, c-format msgid "File transfer complete" msgstr "Передавання файлу завершено" @@ -2029,7 +2075,6 @@ msgid "You canceled the transfer of %s" msgstr "Ви скасували передавання %s" -#, c-format msgid "File transfer cancelled" msgstr "Передавання файлу скасовано" @@ -2220,7 +2265,6 @@ msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." msgstr "" -#, c-format msgid "This plugin has not defined an ID." msgstr "" @@ -2715,6 +2759,32 @@ msgid "Do not ask. Always save in pounce." msgstr "" +#, fuzzy +msgid "One Time Password" +msgstr "Зміна паролю" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "One Time Password Support" +msgstr "" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +msgid "Enforce that passwords are used only once." +msgstr "" + +#. * description +msgid "" +"Allows you to enforce on a per-account basis that passwords not being saved " +"are only used in a single successful connection.\n" +"Note: The account password must not be saved for this to work." +msgstr "" + #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags @@ -2920,7 +2990,6 @@ "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" msgstr "" -#. Creating the options for the protocol #, fuzzy msgid "First name" msgstr "Ім'я:" @@ -2958,6 +3027,11 @@ msgid "Purple Person" msgstr "Нова особа" +#. Creating the options for the protocol +#, fuzzy +msgid "Local Port" +msgstr "Район" + msgid "Bonjour" msgstr "" @@ -3145,13 +3219,13 @@ msgid "Add to chat..." msgstr "Додати _розмову" +#. Global msgid "Available" msgstr "Доступний" #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message #. Away stuff -#, c-format msgid "Away" msgstr "Користувач відійшов" @@ -3521,6 +3595,17 @@ "Вибрану вами назву облікового запису відхилено сервером. Можливо вона " "містить некоректні символи." +#. We only want to do the following dance if the connection +#. has not been successfully completed. If it has, just +#. notify the user that their /nick command didn't go. +#, fuzzy, c-format +msgid "The nickname \"%s\" is already being used." +msgstr "Такий файл вже існує" + +#, fuzzy +msgid "Nickname in use" +msgstr "Прізвисько" + msgid "Cannot change nick" msgstr "Не вдається змінити псевдонім" @@ -3807,6 +3892,37 @@ msgid "SASL error" msgstr "Помилка читання" +msgid "The BOSH connection manager terminated your session." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "No session ID given" +msgstr "Причина не вказана." + +#, fuzzy +msgid "Unsupported version of BOSH protocol" +msgstr "Непідтримувана версія" + +#, fuzzy +msgid "Unable to establish a connection with the server" +msgstr "Не вдається встановити SSL-з'єднання з сервером." + +#, c-format +msgid "" +"Could not establish a connection with the server:\n" +"%s" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Unable to establish SSL connection" +msgstr "Не вдається створити нове з'єднання." + +msgid "Unable to create socket" +msgstr "Не вдається створити сокет" + +msgid "Write error" +msgstr "Помилка запису" + msgid "Full Name" msgstr "Повне ім'я" @@ -3874,6 +3990,10 @@ msgid "Operating System" msgstr "Приховувати операційну систему" +#, fuzzy +msgid "Local Time" +msgstr "Локальний файл:" + msgid "Last Activity" msgstr "" @@ -4111,7 +4231,6 @@ msgid "Extended Away" msgstr "Розширений статус \"Відійшов\"" -#, c-format msgid "Do Not Disturb" msgstr "Не турбувати" @@ -4241,9 +4360,6 @@ msgid "You require encryption, but it is not available on this server." msgstr "" -msgid "Write error" -msgstr "Помилка запису" - #, fuzzy msgid "Ping timeout" msgstr "звичайний текст" @@ -4253,12 +4369,9 @@ #, c-format msgid "" -"Could not establish a connection with the server:\n" -"%s" -msgstr "" - -msgid "Unable to create socket" -msgstr "Не вдається створити сокет" +"Could not find alternative XMPP connection methods after failing to connect " +"directly.\n" +msgstr "" #, fuzzy msgid "Invalid XMPP ID" @@ -4267,6 +4380,10 @@ msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Malformed BOSH Connect Server" +msgstr "Не вдається з'єднатися з сервером." + #, c-format msgid "Registration of %s@%s successful" msgstr "Реєстрація %s@%s завершена успішно" @@ -4360,9 +4477,18 @@ msgid "Re-initializing Stream" msgstr "Повторна ініціалізація потоку" +msgid "Server doesn't support blocking" +msgstr "" + msgid "Not Authorized" msgstr "Не авторизований" +msgid "Mood" +msgstr "Настрій" + +msgid "Now Listening" +msgstr "" + msgid "Both" msgstr "Обидві" @@ -4384,12 +4510,6 @@ msgid "Subscription" msgstr "Підписка" -msgid "Mood" -msgstr "Настрій" - -msgid "Now Listening" -msgstr "" - #, fuzzy msgid "Mood Text" msgstr "Настрій" @@ -4635,18 +4755,24 @@ msgid "Unable to ping user %s" msgstr "Не вдається заборонити користувача %s" -#, c-format -msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s." -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline." -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it." +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about %s." +msgstr "Не вдається відтворити звук, тому що вказаний файл (%s) не існує." + +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to buzz, because %s might be offline." msgstr "Не вдається відтворити звук, тому що вказаний файл (%s) не існує." +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive " +"buzzes now." +msgstr "Не вдається відтворити звук, тому що вказаний файл (%s) не існує." + +#, c-format +msgid "Buzzing %s..." +msgstr "" + #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'. #. This is index number YAHOO_BUZZ. #, fuzzy @@ -4657,9 +4783,39 @@ msgid "%s has buzzed you!" msgstr "Користувач заблокував вас" -#, c-format -msgid "Buzzing %s..." -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID" +msgstr "Не вдається відправити повідомлення %s:" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online" +msgstr "" +"Не вдається надіслати файл до %s, користувач не підтримує прийом файлів" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence" +msgstr "" +"Не вдається надіслати файл до %s, користувач не підтримує прийом файлів" + +#, fuzzy +msgid "Media Initiation Failed" +msgstr "Реєстрація завершилась невдало" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Please select the resource of %s with which you would like to start a media " +"session." +msgstr "" +"Введіть ідентифікатор користувача, інформацію про якого ви бажаєте " +"переглянути." + +#, fuzzy +msgid "Select a Resource" +msgstr "Вибір файлу" + +#, fuzzy +msgid "Initiate Media" +msgstr "Почати _розмову" msgid "config: Configure a chat room." msgstr "config: Налаштувати кімнату." @@ -4824,6 +4980,21 @@ msgid "Error in chat %s" msgstr "Помилка у розмові %s" +#, fuzzy +msgid "An error occured on the in-band bytestream transfer\n" +msgstr "Помилка при відкриванні файлу." + +#, fuzzy +msgid "Transfer was closed." +msgstr "Передавання файлу скасовано" + +#, fuzzy +msgid "Failed to open the file" +msgstr "Не вдається зберегти зображення: %s\n" + +msgid "Failed to open in-band bytestream" +msgstr "" + #, c-format msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" msgstr "" @@ -4853,10 +5024,6 @@ "переглянути." #, fuzzy -msgid "Select a Resource" -msgstr "Вибір файлу" - -#, fuzzy msgid "Edit User Mood" msgstr "Режими користувача" @@ -4896,9 +5063,20 @@ msgid "Select an action" msgstr "Вибір файлу" -#, fuzzy -msgid "Unable to retrieve MSN Address Book" -msgstr "Не вдається завантажити список контактів" +#. only notify the user about problems adding to the friends list +#. * maybe we should do something else for other lists, but it probably +#. * won't cause too many problems if we just ignore it +#, c-format +msgid "Unable to add \"%s\"." +msgstr "Не вдається додати \"%s\"." + +#, fuzzy +msgid "Buddy Add error" +msgstr "Помилка списку контактів" + +#, fuzzy +msgid "The username specified does not exist." +msgstr "Вказана назва екрану неправильна." #, c-format msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" @@ -5128,7 +5306,7 @@ msgid "Passport account not yet verified" msgstr "Паспортний обліковий запис ще не підтверджений" -#, fuzzy, c-format +#, fuzzy msgid "Passport account suspended" msgstr "Паспортний обліковий запис ще не підтверджений" @@ -5223,6 +5401,13 @@ msgid "Page" msgstr "Сторінка" +msgid "Playing a game" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Working" +msgstr "Попередити" + msgid "Has you" msgstr "" @@ -5266,6 +5451,14 @@ msgstr "" #, fuzzy +msgid "Game Title" +msgstr "Звання" + +#, fuzzy +msgid "Office Title" +msgstr "Звання" + +#, fuzzy msgid "Set Friendly Name..." msgstr "Ввести дружнє ім'я" @@ -5485,8 +5678,9 @@ "Pidgin не вдається знайти інформацію про профіль користувача. Швидше за все " "користувач не існує." -msgid "Profile URL" -msgstr "URL профілю" +#, fuzzy +msgid "View web profile" +msgstr "Не допускається не у мережі" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -5747,13 +5941,6 @@ msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?" msgstr "Бажаєте додати цей контакт у список контактів?" -#. only notify the user about problems adding to the friends list -#. * maybe we should do something else for other lists, but it probably -#. * won't cause too many problems if we just ignore it -#, c-format -msgid "Unable to add \"%s\"." -msgstr "Не вдається додати \"%s\"." - #, fuzzy msgid "The username specified is invalid." msgstr "Вказана назва екрану неправильна." @@ -5761,6 +5948,9 @@ msgid "This Hotmail account may not be active." msgstr "" +msgid "Profile URL" +msgstr "URL профілю" + #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags @@ -5775,16 +5965,13 @@ msgid "MSN Protocol Plugin" msgstr "Модуль протоколу AIM/ICQ" -msgid "Missing Cipher" -msgstr "" - -msgid "The RC4 cipher could not be found" -msgstr "" - -msgid "" -"Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will " -"not be loaded." -msgstr "" +#, c-format +msgid "No such user: %s" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "User lookup" +msgstr "Кімнати користувача" #, fuzzy msgid "Reading challenge" @@ -5798,12 +5985,19 @@ msgid "Logging in" msgstr "Журнали" -#, c-format -msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)" -msgid_plural "Connection to server lost (no data received within %d seconds)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +#, fuzzy +msgid "MySpaceIM - No Username Set" +msgstr "Не вказано ідентифікатор користувача." + +msgid "You appear to have no MySpace username." +msgstr "" + +msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Lost connection with server" +msgstr "Вас було роз'єднано з сервером." #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. #, fuzzy @@ -5826,14 +6020,23 @@ msgstr "" #, fuzzy -msgid "MySpaceIM - No Username Set" -msgstr "Не вказано ідентифікатор користувача." - -msgid "You appear to have no MySpace username." -msgstr "" - -msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)" -msgstr "" +msgid "IM Friends" +msgstr "Вікна _бесід" + +#, c-format +msgid "" +"%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on " +"the server-side list)" +msgid_plural "" +"%d buddies were added or updated from the server (including buddies already " +"on the server-side list)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#, fuzzy +msgid "Add contacts from server" +msgstr "Недопустима відповідь від сервера." #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and @@ -5858,37 +6061,6 @@ msgstr "" #, fuzzy -msgid "Failed to add buddy" -msgstr "Не вдається приєднатися до користувача у кімнаті" - -#, fuzzy -msgid "'addbuddy' command failed." -msgstr "Імпортувати список контактів з сервера" - -#, fuzzy -msgid "persist command failed" -msgstr "Помилка панелі перемикання" - -#, c-format -msgid "No such user: %s" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "User lookup" -msgstr "Кімнати користувача" - -#, fuzzy -msgid "Failed to remove buddy" -msgstr "Не вдається приєднатися до користувача у кімнаті" - -msgid "'delbuddy' command failed" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "blocklist command failed" -msgstr "Помилка панелі перемикання" - -#, fuzzy msgid "Invalid input condition" msgstr "Завершення встановлення з'єднання" @@ -5905,23 +6077,38 @@ msgstr "Не вдається з'єднатись з вузлом" #, fuzzy -msgid "IM Friends" -msgstr "Вікна _бесід" - -#, c-format -msgid "" -"%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on " -"the server-side list)" -msgid_plural "" -"%d buddies were added or updated from the server (including buddies already " -"on the server-side list)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" - -#, fuzzy -msgid "Add contacts from server" -msgstr "Недопустима відповідь від сервера." +msgid "Failed to add buddy" +msgstr "Не вдається приєднатися до користувача у кімнаті" + +#, fuzzy +msgid "'addbuddy' command failed." +msgstr "Імпортувати список контактів з сервера" + +#, fuzzy +msgid "persist command failed" +msgstr "Помилка панелі перемикання" + +#, fuzzy +msgid "Failed to remove buddy" +msgstr "Не вдається приєднатися до користувача у кімнаті" + +msgid "'delbuddy' command failed" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "blocklist command failed" +msgstr "Помилка панелі перемикання" + +msgid "Missing Cipher" +msgstr "" + +msgid "The RC4 cipher could not be found" +msgstr "" + +msgid "" +"Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will " +"not be loaded." +msgstr "" msgid "Add friends from MySpace.com" msgstr "" @@ -5969,9 +6156,6 @@ msgid "User" msgstr "Користувачі" -msgid "Profile" -msgstr "Профіль" - #, fuzzy msgid "Headline" msgstr "Відмовитись" @@ -5987,17 +6171,6 @@ msgid "Client Version" msgstr "Закрити бесіду" -#. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect -#, fuzzy -msgid "No username set" -msgstr "Не вказано ідентифікатор користувача." - -msgid "MySpaceIM - Please Set a Username" -msgstr "" - -msgid "Please enter a username to check its availability:" -msgstr "" - #, fuzzy msgid "MySpaceIM - Username Available" msgstr "Служба недоступна" @@ -6008,6 +6181,9 @@ msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!" msgstr "" +msgid "MySpaceIM - Please Set a Username" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "This username is unavailable." msgstr "Ця тема не має доступних значків емоцій." @@ -6016,6 +6192,14 @@ msgid "Please try another username:" msgstr "Введіть нову назву для обраної групи." +#. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect +#, fuzzy +msgid "No username set" +msgstr "Не вказано ідентифікатор користувача." + +msgid "Please enter a username to check its availability:" +msgstr "" + #. TODO: icons for each zap #. Lots of comments for translators: #. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a @@ -6416,7 +6600,6 @@ msgid "Error. SSL support is not installed." msgstr "Помилка. Підтримку SSL не встановлено." -#, c-format msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." msgstr "" "Ця конференція була закрита. Більше неможливо відправити жодного " @@ -6685,23 +6868,18 @@ msgid "Screen Sharing" msgstr "Ідентифікатор" -#, c-format msgid "Free For Chat" msgstr "Готовий до розмови" -#, c-format msgid "Not Available" msgstr "Недоступний" -#, c-format msgid "Occupied" msgstr "Зайнятий" -#, c-format msgid "Web Aware" msgstr "Підтримується Web" -#, c-format msgid "Invisible" msgstr "Невидимий" @@ -6748,7 +6926,7 @@ "літери та повинен містити лише літери, цифри та пробіли, або ж повинен " "містити лише цифри." -#. Unregistered screen name +#. Unregistered username #. uid is not exist #, fuzzy msgid "Invalid username." @@ -6765,7 +6943,7 @@ msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." msgstr "Служба миттєвих повідомлень AOL тимчасово недоступна." -#. screen name connecting too frequently +#. username connecting too frequently #. IP address connecting too frequently msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " @@ -6800,10 +6978,8 @@ msgid "_OK" msgstr "Гаразд" -#, c-format -msgid "" -"You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " -"fixed. Check %s for updates." +#, fuzzy, c-format +msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates." msgstr "" "Незабаром ви можете бути від'єднані. Можливо, ви захочете використати TOC, " "доки це не буде виправлено. Перевірте оновлення на %s." @@ -6972,7 +7148,7 @@ msgstr[1] "Ви не отримали %hu повідомлення від %s, з невідомої причини." msgstr[2] "Ви не отримали %hu повідомлень від %s, з невідомої причини." -#. Data is assumed to be the destination sn +#. Data is assumed to be the destination bn #, c-format msgid "Unable to send message: %s" msgstr "Не вдається відправити повідомлення: %s" @@ -6994,6 +7170,9 @@ msgid "Member Since" msgstr "Член з" +msgid "Profile" +msgstr "Профіль" + msgid "Your AIM connection may be lost." msgstr "Ваше з'єднання AIM можливо буде розірване." @@ -7162,7 +7341,8 @@ msgid_plural "" "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been " "truncated for you." -msgstr[0] "Максимальна довжина повідмлення складає %d байт. Pidgin обрізав його." +msgstr[0] "" +"Максимальна довжина повідмлення складає %d байт. Pidgin обрізав його." msgstr[1] "" "Максимальна довжина повідмлення складає %d байти. Pidgin обрізав його." msgstr[2] "" @@ -7194,9 +7374,9 @@ "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " "list is not lost, and will probably become available in a few minutes." msgstr "" -"Pidgin тимчасово не в змозі отримати ваш список контактів з серверів АІМ. Ваш " -"список контактів не втрачений, та вірогідно стане доступним через декілька " -"годин." +"Pidgin тимчасово не в змозі отримати ваш список контактів з серверів АІМ. " +"Ваш список контактів не втрачений, та вірогідно стане доступним через " +"декілька годин." msgid "Orphans" msgstr "Завислі рядки" @@ -7287,6 +7467,7 @@ msgid "Get AIM Info" msgstr "Отримати інформацію" +#. We only do this if the user is in our buddy list msgid "Edit Buddy Comment" msgstr "Змінити коментар користувача" @@ -7404,7 +7585,7 @@ msgid "Attempting to connect to %s:%hu." msgstr "Спроба створення прямого з'єднання з %s у %s:%hu" -#, fuzzy, c-format +#, fuzzy msgid "Attempting to connect via proxy server." msgstr "Спроба створення прямого з'єднання з %s у %s:%hu" @@ -7514,7 +7695,7 @@ msgid "Visible" msgstr "Невидимий" -msgid "Firend Only" +msgid "Friend Only" msgstr "" #, fuzzy @@ -7610,16 +7791,50 @@ msgid "Could not change buddy information." msgstr "Введіть користувача для стеження." -#, c-format -msgid "%d needs Q&A" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Add buddy Q&A" -msgstr "Додати користувача" - -msgid "Input answer here" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Mobile" +msgstr "Мобільний Телефон" + +msgid "Note" +msgstr "Примітки" + +#. callback +#, fuzzy +msgid "Buddy Memo" +msgstr "Значок користувача" + +msgid "Change his/her memo as you like" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "_Modify" +msgstr "З_мінити" + +#, fuzzy +msgid "Memo Modify" +msgstr "З_мінити" + +#, fuzzy +msgid "Server says:" +msgstr "Сервер зайнятий" + +msgid "Your request was accepted." +msgstr "" + +msgid "Your request was rejected." +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%u requires verification" +msgstr "Запитати авторизацію" + +#, fuzzy +msgid "Add buddy question" +msgstr "Додати користувача у список?" + +#, fuzzy +msgid "Enter answer here" +msgstr "Не можна відправляти каталог." msgid "Send" msgstr "Надіслати" @@ -7632,19 +7847,20 @@ msgid "Authorization denied message:" msgstr "Повідомлення відмови у авторизації:" -msgid "Sorry, You are not my style." -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%d needs authentication" +msgid "Sorry, you're not my style." +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%u needs authorization" msgstr "Початок ідентифікації" #, fuzzy msgid "Add buddy authorize" msgstr "Додати користувача у список?" -msgid "Input request here" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Enter request here" +msgstr "Увійти на сервер конференцій" #, fuzzy msgid "Would you be my friend?" @@ -7667,7 +7883,7 @@ msgstr "Будь-ласка, авторизуйте мене!" #, fuzzy, c-format -msgid "Failed removing buddy %d" +msgid "Failed removing buddy %u" msgstr "Не вдається приєднатися до користувача у кімнаті" #, fuzzy, c-format @@ -7713,6 +7929,10 @@ msgstr "" #, fuzzy +msgid "(Invalid UTF-8 string)" +msgstr "Неправильні параметри проксі" + +#, fuzzy msgid "Not member" msgstr "Член з" @@ -7757,15 +7977,18 @@ msgid "Join QQ Qun" msgstr "Приєднатися до розмови" -#, c-format -msgid "Successfully joined Qun %s (%d)" -msgstr "" +msgid "Input request here" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Successfully joined Qun %s (%u)" +msgstr "Номер телефон" msgid "Successfully joined Qun" msgstr "" #, c-format -msgid "Qun %d denied to join" +msgid "Qun %u denied from joining" msgstr "" #, fuzzy @@ -7776,7 +7999,7 @@ msgid "Failed:" msgstr "Помилка" -msgid "Join Qun, Unknow Reply" +msgid "Join Qun, Unknown Reply" msgstr "" #, fuzzy @@ -7788,11 +8011,12 @@ "this operation will eventually remove this Qun." msgstr "" -msgid "Sorry, you are not our style ..." -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Successfully changed Qun member" +#, fuzzy +msgid "Sorry, you are not our style" +msgstr "Вибачте, я на хвилинку відійшов(відійшла)!" + +#, fuzzy +msgid "Successfully changed Qun members" msgstr "Номер телефон" #, fuzzy @@ -7803,7 +8027,7 @@ msgstr "" #, fuzzy -msgid "Would you like to set detailed information now?" +msgid "Would you like to set up detailed information now?" msgstr "Бажаєте приєднатися до бесіди?" #, fuzzy @@ -7811,28 +8035,28 @@ msgstr "_Встановити" #, c-format -msgid "%d requested to join Qun %d for %s" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%d request to join Qun %d" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to join Qun %d, operated by admin %d" +msgid "%u requested to join Qun %u for %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%u request to join Qun %u" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u" msgstr "Не вдається приєднатися до користувача у кімнаті" #, c-format -msgid "<b>Joining Qun %d is approved by admin %d for %s</b>" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format -msgid "<b>Removed buddy %d.</b>" +msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "<b>Removed buddy %u.</b>" msgstr "Видалити користувача" -#, c-format -msgid "<b>New buddy %d joined.</b>" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "<b>New buddy %u joined.</b>" +msgstr "Видалити користувача" #, fuzzy, c-format msgid "Unknown-%d" @@ -7952,6 +8176,13 @@ msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n" msgstr "<b>Псевдонім:</b> %s<br>" +#, fuzzy +msgid "<p><b>Scrupulous Testers</b>:<br>\n" +msgstr "<b>Користувач:</b> %s<br>" + +msgid "and more, please let me know... thank you!))" +msgstr "" + msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n" msgstr "" @@ -7959,7 +8190,7 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format -msgid "About OpenQ r%s" +msgid "About OpenQ %s" msgstr "Про Pidgin" #, fuzzy @@ -7980,6 +8211,10 @@ msgid "About OpenQ" msgstr "Про Pidgin" +#, fuzzy +msgid "Modify Buddy Memo" +msgstr "Домашня адреса" + #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags @@ -8011,7 +8246,6 @@ msgid "QQ2008" msgstr "" -#. #endif #, fuzzy msgid "Connect by TCP" msgstr "З'єднання" @@ -8024,6 +8258,9 @@ msgid "Show server news" msgstr "Показати менше параметри" +msgid "Show chat room when msg comes" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Keep alive interval (seconds)" msgstr "Помилка читання" @@ -8033,11 +8270,7 @@ msgstr "Помилка читання" #, fuzzy -msgid "Can not decrypt server reply" -msgstr "Не вдається отримати інформацію про сервер" - -#, fuzzy -msgid "Can not decrypt get server reply" +msgid "Cannot decrypt server reply" msgstr "Не вдається отримати інформацію про сервер" #, c-format @@ -8060,21 +8293,23 @@ msgstr "Вимагається реєстрація" #, c-format -msgid "Unknow reply code when login (0x%02X)" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Keep alive error" -msgstr "Помилка читання" - -msgid "Requesting captcha ..." -msgstr "" - -msgid "Checking code of captcha ..." -msgstr "" - -msgid "Failed captcha verify" -msgstr "" +msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Could not decrypt server reply" +msgstr "Не вдається отримати інформацію про сервер" + +#, fuzzy +msgid "Requesting captcha" +msgstr "Неоднозначний запит" + +msgid "Checking captcha" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Failed captcha verification" +msgstr "Ідентифікація Yahoo! завершилась невдало" #, fuzzy msgid "Captcha Image" @@ -8084,7 +8319,7 @@ msgid "Enter code" msgstr "Зміна паролю" -msgid "QQ Captcha Verifing" +msgid "QQ Captcha Verification" msgstr "" #, fuzzy @@ -8092,16 +8327,15 @@ msgstr "Введіть назву групи, що додаватиметься." #, c-format -msgid "Unknow reply code when checking password (0x%02X)" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"Unknow reply code when login (0x%02X):\n" +msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n" "%s" msgstr "" -#. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here msgid "Unable to connect." msgstr "Не вдається встановити з'єднання." @@ -8109,12 +8343,6 @@ msgid "Socket error" msgstr "Невідома помилка" -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Lost connection with server:\n" -"%d, %s" -msgstr "Вас було роз'єднано з сервером." - #, fuzzy msgid "Unable to read from socket" msgstr "Не вдається прочитати сокет" @@ -8128,11 +8356,11 @@ msgstr "З'єднання розірвано" #, fuzzy -msgid "Get server ..." +msgid "Getting server" msgstr "Встановити інформацію про користувача..." #, fuzzy -msgid "Request token" +msgid "Requesting token" msgstr "Запит заборонено" #, fuzzy @@ -8144,17 +8372,13 @@ msgstr "Неправильне ім'я користувача чи пароль" #, fuzzy -msgid "Connecting server ..." -msgstr "З'єднатися з сервером" +msgid "Connecting to server" +msgstr "З'єднання з SILC сервером" #, fuzzy msgid "QQ Error" msgstr "Помилка читання" -#, fuzzy -msgid "Failed to send IM." -msgstr "Не вдається приєднатися до розмови" - #, fuzzy, c-format msgid "" "Server News:\n" @@ -8164,6 +8388,10 @@ msgstr "Транзитний сервер ICQ" #, fuzzy, c-format +msgid "%s:%s" +msgstr "%s на %s (%s)" + +#, fuzzy, c-format msgid "From %s:" msgstr "Від" @@ -8173,32 +8401,30 @@ "%s" msgstr "Інформація про сервер" -msgid "Unknow SERVER CMD" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Unknown SERVER CMD" +msgstr "Помилка невідома." #, c-format msgid "" "Error reply of %s(0x%02X)\n" -"Room %d, reply 0x%02X" +"Room %u, reply 0x%02X" msgstr "" #, fuzzy msgid "QQ Qun Command" msgstr "команда" -#, c-format -msgid "Not a member of room \"%s\"\n" -msgstr "" - -msgid "Can not decrypt login reply" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Unknow LOGIN CMD" +#, fuzzy +msgid "Could not decrypt login reply" +msgstr "Не вдається отримати інформацію про сервер" + +#, fuzzy +msgid "Unknown LOGIN CMD" msgstr "Помилка невідома." #, fuzzy -msgid "Unknow CLIENT CMD" +msgid "Unknown CLIENT CMD" msgstr "Помилка невідома." #, fuzzy, c-format @@ -9051,9 +9277,6 @@ msgid "Unit" msgstr "Відділ" -msgid "Note" -msgstr "Примітки" - msgid "Join Chat" msgstr "Приєднатися до розмови" @@ -9741,6 +9964,10 @@ msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" msgstr "Псевдоніми IRC не повинні містити побіли" +#, fuzzy +msgid "SIP connect server not specified" +msgstr "Показати менше параметри" + #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags @@ -9782,196 +10009,12 @@ msgstr "автоматично" #, c-format -msgid "Looking up %s" -msgstr "Пошук %s" - -#, c-format -msgid "Connect to %s failed" -msgstr "Не вдається з'єднатись з %s" - -#, c-format -msgid "Signon: %s" -msgstr "Підключення: %s" - -#, c-format -msgid "Unable to write file %s." -msgstr "Не вдається записати файл %s." - -#, c-format -msgid "Unable to read file %s." -msgstr "Не вдається прочитати файл %s." - -#, c-format -msgid "Message too long, last %s bytes truncated." -msgstr "Повідомлення занадто довге, останні %s байт обрізані" - -#, c-format -msgid "%s not currently logged in." -msgstr "%s наразі не у мережі." - -#, c-format -msgid "Warning of %s not allowed." -msgstr "Попередження %s не дозволено." - -#, c-format -msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." -msgstr "Повідомлення відкинуто, ви перевищили межу швидкості сервера." - -#, c-format -msgid "Chat in %s is not available." -msgstr "Розмова у %s недоступна." - -#, c-format -msgid "You are sending messages too fast to %s." -msgstr "Ви відправляєте повідомлення до %s занадто швидко." - -#, c-format -msgid "You missed an IM from %s because it was too big." -msgstr "Ви не отримали повідомлення від %s, тому що воно було надто велике." - -#, c-format -msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." -msgstr "" -"Ви не отримали повідомлення від %s, тому що воно надсилалось занадто швидко." - -#, c-format -msgid "Failure." -msgstr "Збій." - -#, c-format -msgid "Too many matches." -msgstr "Забагато відповідностей." - -#, c-format -msgid "Need more qualifiers." -msgstr "Вимагається більша точність." - -#, c-format -msgid "Dir service temporarily unavailable." -msgstr "Службі каталогів тимчасово недоступна." - -#, c-format -msgid "Email lookup restricted." -msgstr "Пошук ел.пошти обмежений." - -#, c-format -msgid "Keyword ignored." -msgstr "Ключове слово проігноровано." - -#, c-format -msgid "No keywords." -msgstr "Немає ключових слів." - -#, c-format -msgid "User has no directory information." -msgstr "Користувач не має довідникових даних." - -#, c-format -msgid "Country not supported." -msgstr "Країна не підтримується." - -#, c-format -msgid "Failure unknown: %s." -msgstr "Невідомий збій: %s." - -#, fuzzy, c-format -msgid "Incorrect username or password." -msgstr "Неправильне прізвисько або пароль." - -#, c-format -msgid "The service is temporarily unavailable." -msgstr "Служба тимчасово недоступна." - -#, c-format -msgid "Your warning level is currently too high to log in." -msgstr "Ваш рівень застереження зависокий для входу у систему." - -#, c-format -msgid "" -"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " -"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." -msgstr "" -"Ви занадто часто з'єднуєтесь та від'єднуєтесь. Зачекайте 10 хвилин та " -"спробуйте знову. Якщо ви продовжите спроби, вам доведеться чекати ще довше." - -#, c-format -msgid "An unknown signon error has occurred: %s." -msgstr "Невідома помилка підключення: %s" - -#, c-format -msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" -msgstr "Невідома помилка %d. Інформація: %s" - -#, fuzzy -msgid "Invalid Groupname" -msgstr "Неправильна група" - -msgid "Connection Closed" -msgstr "З'єднання розірвано" - -msgid "Waiting for reply..." -msgstr "Очікування відповіді..." - -msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." -msgstr "TOC зв'язок відновлено. Тепер ви можете відправити повідомлення знову." - -msgid "Password Change Successful" -msgstr "Пароль успішно змінено" - -msgid "_Group:" -msgstr "_Група:" - -msgid "Get Dir Info" -msgstr "Отримати інформацію каталогу" - -msgid "Set Dir Info" -msgstr "Встановити інформацію каталогу" - -#, c-format -msgid "Could not open %s for writing!" -msgstr "Не вдається відкрити %s для запису!" - -msgid "File transfer failed; other side probably canceled." -msgstr "Не вдається передати файл; вірогідно, скасовано на іншому боці." - -msgid "Could not connect for transfer." -msgstr "Не вдається з'єднатися для передавання." - -msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." -msgstr "Не вдається записати заголовок файлу. Файл не буде передаватись." - -#, fuzzy -msgid "Save As..." -msgstr "Зберегти значок як..." - -#, c-format -msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" -msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" -msgstr[0] "%s просить %s прийняти %d файл: %s (%.2f %s)%s%s" -msgstr[1] "%s просить %s прийняти %d файли: %s (%.2f %s)%s%s" -msgstr[2] "%s просить %s прийняти %d файлів: %s (%.2f %s)%s%s" - -#, c-format -msgid "%s requests you to send them a file" -msgstr "%s просить вас відправити йому файл" - -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#. * description -msgid "TOC Protocol Plugin" -msgstr "Модуль протоколу TOC " - -#, c-format msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." msgstr "" +msgid "Your SMS was not delivered" +msgstr "" + msgid "Your Yahoo! message did not get sent." msgstr "Ваше повідомлення Yahoo! не відправлено." @@ -10000,8 +10043,8 @@ "Check %s for updates." msgstr "" "Сервер Yahoo намагається використовувати невідомий метод ідентифікації. Ця " -"версія Pidgin швидше за все не зможе увійти у систему Yahoo. Спробуйте оновити " -"%s." +"версія Pidgin швидше за все не зможе увійти у систему Yahoo. Спробуйте " +"оновити %s." msgid "Failed Yahoo! Authentication" msgstr "Ідентифікація Yahoo! завершилась невдало" @@ -10254,14 +10297,9 @@ msgid "Last Update" msgstr "Останнє оновлення" -#, c-format -msgid "User information for %s unavailable" -msgstr "Інформація про користувача %s недоступна" - -#, fuzzy -msgid "" -"Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not " -"supported at this time." +#, fuzzy +msgid "" +"This profile is in a language or format that is not supported at this time." msgstr "Схоже, цей профіль на мові, яка наразі не підтримується." msgid "" @@ -10610,10 +10648,6 @@ msgid "Extended away" msgstr "Розширений статус \"Відійшов\"" -#, fuzzy -msgid "Mobile" -msgstr "Мобільний Телефон" - msgid "Listening to music" msgstr "" @@ -10655,20 +10689,6 @@ msgid "%x %X" msgstr "" -#, fuzzy, c-format -msgid "Error Reading %s" -msgstr "" -"Помилка читання %s: \n" -"%s.\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " -"the old file has been renamed to %s~." -msgstr "" -"Помилка при синтаксичному розборі списку контактів. Список не був " -"завантажений, а попередній файл перейменований на blist.xml~." - msgid "Calculating..." msgstr "Підрахунок..." @@ -10753,6 +10773,13 @@ msgid "Unable to connect to %s: %s" msgstr "Не вдається з'єднатися з сервером." +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Unable to connect to %s: Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was " +"found." +msgstr "" +"Для входу на сервер вимагається TLS/SSL. Підтримку TLS/SSL не знайдено." + #, c-format msgid " - %s" msgstr "" @@ -10786,6 +10813,20 @@ msgid "Address already in use." msgstr "Такий файл вже існує" +#, fuzzy, c-format +msgid "Error Reading %s" +msgstr "" +"Помилка читання %s: \n" +"%s.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"An error was encountered reading your %s. The file has not been loaded, and " +"the old file has been renamed to %s~." +msgstr "" +"Помилка при синтаксичному розборі списку контактів. Список не був " +"завантажений, а попередній файл перейменований на blist.xml~." + #, fuzzy msgid "Internet Messenger" msgstr "Обмін миттєвими повідомленнями" @@ -10834,10 +10875,9 @@ msgid "Use this buddy _icon for this account:" msgstr "" -#. Build the protocol options frame. -#, c-format -msgid "%s Options" -msgstr "Параметри %s" +#, fuzzy +msgid "_Advanced" +msgstr "_Скасувати" #, fuzzy msgid "Use GNOME Proxy Settings" @@ -10873,9 +10913,6 @@ msgid "you can see the butterflies mating" msgstr "ви можете побачити метеликів" -msgid "Proxy Options" -msgstr "Параметри проксі" - msgid "Proxy _type:" msgstr "_Тип проксі:" @@ -10906,8 +10943,8 @@ msgstr "" #, fuzzy -msgid "_Advanced" -msgstr "_Скасувати" +msgid "_Proxy" +msgstr "без проксі" #, fuzzy msgid "Enabled" @@ -10978,6 +11015,17 @@ msgstr "_Повідомл" #, fuzzy +msgid "_Audio Call" +msgstr "Додати розмову" + +msgid "Audio/_Video Call" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "_Video Call" +msgstr "Відеорозмова" + +#, fuzzy msgid "_Send File..." msgstr "_Надіслати файл" @@ -11136,6 +11184,10 @@ msgstr "/Сервіс/П_араметри" #, fuzzy +msgid "/Tools/Custom Smile_ys" +msgstr "/Сервіс/С_татус" + +#, fuzzy msgid "/Tools/Plu_gins" msgstr "/Сервіс/Дії над модулями" @@ -11145,10 +11197,6 @@ msgid "/Tools/Pr_ivacy" msgstr "/Сервіс/_Конфіденційність" -#, fuzzy -msgid "/Tools/Smile_y" -msgstr "/Сервіс/С_татус" - msgid "/Tools/_File Transfers" msgstr "/Сервіс/Передавання _файлів..." @@ -11282,8 +11330,8 @@ msgid "By status" msgstr "за статусом" -msgid "By log size" -msgstr "за розміром журналу" +msgid "By recent log activity" +msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s disconnected" @@ -11301,6 +11349,9 @@ msgid "Re-enable" msgstr "Зареєструвати новий обліковий запис Jabber" +msgid "SSL FAQs" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Welcome back!" msgstr "%s повертається" @@ -11399,6 +11450,9 @@ msgid "A_lias:" msgstr "Псевдонім:" +msgid "_Group:" +msgstr "_Група:" + msgid "Auto_join when account becomes online." msgstr "" @@ -11459,14 +11513,6 @@ msgid "Invite Buddy Into Chat Room" msgstr "Запросити користувача у час" -#. Put our happy label in it. -msgid "" -"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " -"invite message." -msgstr "" -"Введіть ім'я користувача, якого ви бажаєте запросити, та введіть " -"необов'язковий текст запрошення." - msgid "_Buddy:" msgstr "_Користувач:" @@ -11546,6 +11592,22 @@ msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" msgstr "/Бесіда/О_чистити" +#, fuzzy +msgid "/Conversation/M_edia" +msgstr "/Бесіда/_Закрити" + +#, fuzzy +msgid "/Conversation/Media/_Audio Call" +msgstr "/Бесіда/_Закрити" + +#, fuzzy +msgid "/Conversation/Media/_Video Call" +msgstr "/Бесіда/_Закрити" + +#, fuzzy +msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call" +msgstr "/Бесіда/Переглянути _журнал" + msgid "/Conversation/Se_nd File..." msgstr "/Бесіда/Наді_слати файл..." @@ -11624,6 +11686,18 @@ msgid "/Conversation/View Log" msgstr "/Бесіда/Переглянути журнал" +#, fuzzy +msgid "/Conversation/Media/Audio Call" +msgstr "/Бесіда/_Закрити" + +#, fuzzy +msgid "/Conversation/Media/Video Call" +msgstr "/Бесіда/Переглянути журнал" + +#, fuzzy +msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call" +msgstr "/Бесіда/_Закрити" + msgid "/Conversation/Send File..." msgstr "/Бесіда/Надіслати файл..." @@ -11825,6 +11899,9 @@ msgid "Ka-Hing Cheung" msgstr "" +msgid "voice and video" +msgstr "" + msgid "support" msgstr "підтримка" @@ -11975,6 +12052,10 @@ msgstr "Поточні перекладачі" #, fuzzy +msgid "Khmer" +msgstr "Opera" + +#, fuzzy msgid "Kannada" msgstr "Заборонено" @@ -11998,6 +12079,10 @@ msgstr "Македонська" #, fuzzy +msgid "Mongolian" +msgstr "Македонська" + +#, fuzzy msgid "Bokmål Norwegian" msgstr "Норвезька" @@ -12106,8 +12191,25 @@ "<BR><BR>" msgstr "" -#, fuzzy, c-format -msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" +#, c-format +msgid "" +"<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ" +"\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"<FONT SIZE=\"4\">Help via e-mail:</FONT> <A HREF=\"mailto:support@pidgin.im" +"\">support@pidgin.im</A><BR/><BR/>" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" +msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #Pidgin на irc.freenode.net<BR><BR>" + +#, fuzzy, c-format +msgid "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #Pidgin на irc.freenode.net<BR><BR>" #, fuzzy @@ -12450,15 +12552,6 @@ msgid "Enable typing notification" msgstr "Сповіщення про нову пошту" -msgid "_Copy Email Address" -msgstr "_Копіювати адресу ел.пошти" - -msgid "_Open Link in Browser" -msgstr "_Відкрити посилання у веб-переглядачі" - -msgid "_Copy Link Location" -msgstr "_Копіювати посилання" - msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" "\n" @@ -12732,6 +12825,7 @@ "\n" " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" +" -f, --force-online force online, regardless of network status\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -m, --multiple do not ensure single instance\n" " -n, --nologin don't automatically login\n" @@ -12749,6 +12843,7 @@ "\n" " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" +" -f, --force-online force online, regardless of network status\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -m, --multiple do not ensure single instance\n" " -n, --nologin don't automatically login\n" @@ -12780,16 +12875,27 @@ msgid "Pidgin" msgstr "Пейджер" -#, fuzzy -msgid "Open All Messages" -msgstr "Надсилання повідомлення" - -#, fuzzy -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" -msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ви отримали пошту!</span>\n" -"\n" -"%s" +#, c-format +msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n" +msgstr "" + +msgid "/_Media" +msgstr "" + +msgid "/Media/_Hangup" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Calling..." +msgstr "Підрахунок..." + +#, c-format +msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s wishes to start a video session with you." +msgstr "" #, c-format msgid "%s has %d new message." @@ -12820,6 +12926,35 @@ "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." msgstr "Було вибрано веб-переглядач \"інший\", але команду не було задано." +#, fuzzy +msgid "Open All Messages" +msgstr "Надсилання повідомлення" + +#, fuzzy +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" +msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ви отримали пошту!</span>\n" +"\n" +"%s" + +#, fuzzy +msgid "New Pounces" +msgstr "Нове правило" + +msgid "Dismiss" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>" +msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ви отримали пошту!</span>\n" +"\n" +"%s" + +#, fuzzy +msgid "No message" +msgstr "(1 повідомлення)" + msgid "The following plugins will be unloaded." msgstr "" @@ -12873,6 +13008,10 @@ msgid "Select a file" msgstr "Вибір файлу" +#, fuzzy +msgid "Modify Buddy Pounce" +msgstr "Змінити правило" + #. Create the "Pounce on Whom" frame. #, fuzzy msgid "Pounce on Whom" @@ -12958,6 +13097,50 @@ msgid "Pounce Target" msgstr "Коли реагувати" +#, fuzzy, c-format +msgid "Started typing" +msgstr "Користувач почав _набирати" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Paused while typing" +msgstr "Користувач пише..." + +#, fuzzy, c-format +msgid "Signed on" +msgstr "_Увійшов" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Returned from being idle" +msgstr "П_ерестав бути бездіяльним" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Returned from being away" +msgstr "_Повернувся" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Stopped typing" +msgstr "Ping" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Signed off" +msgstr "Ви_йшов" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Became idle" +msgstr "%s має стан бездіяльності" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Went away" +msgstr "при відсутності" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Sent a message" +msgstr "Надіслати пові_домлення" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown.... Please report this!" +msgstr "Невідома подія стеження. Сповістіть про це!" + msgid "Smiley theme failed to unpack." msgstr "" @@ -12982,6 +13165,12 @@ msgid "Cl_ose conversations with the Escape key" msgstr "Бесіда з %s" +#. Buddy List Themes +#, fuzzy +msgid "Buddy List Theme" +msgstr "Список контактів" + +#. System Tray msgid "System Tray Icon" msgstr "Значок системного лотка" @@ -13107,10 +13296,6 @@ msgid "Cannot start browser configuration program." msgstr "Не вдається отримати інформацію про користувача" -#, fuzzy -msgid "ST_UN server:" -msgstr "_Сервер:" - msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" msgstr "" @@ -13138,6 +13323,10 @@ msgid "_End port:" msgstr "К_інцевий порт:" +#. TURN server +msgid "Relay Server (TURN)" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Proxy Server & Browser" msgstr "Проксі-сервер" @@ -13167,6 +13356,10 @@ msgid "No proxy" msgstr "без проксі" +#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings +msgid "Use remote DNS with SOCKS4 proxies" +msgstr "" + msgid "_User:" msgstr "_Користувач:" @@ -13337,14 +13530,14 @@ msgstr "Авто-\"Відійшов\"" #, fuzzy +msgid "_Minutes before becoming idle:" +msgstr "_Хвилин до встановлення статусу \"Відійшов\"" + +#, fuzzy msgid "Change status when _idle" msgstr "Ав_томатично встановлювати статус \"Відійшов\"" #, fuzzy -msgid "_Minutes before becoming idle:" -msgstr "_Хвилин до встановлення статусу \"Відійшов\"" - -#, fuzzy msgid "Change _status to:" msgstr "Змінити адресу на:" @@ -13501,6 +13694,12 @@ msgid "Status for %s" msgstr "Стан: %s" +#. +#. * TODO: We should enable/disable the add button based on +#. * whether the user has entered all required data. That +#. * would eliminate the need for this check and provide a +#. * better user experience. +#. #, fuzzy msgid "Custom Smiley" msgstr "Вставити посмішку" @@ -13511,15 +13710,15 @@ msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley." msgstr "" +#, c-format +msgid "" +"A custom smiley for '%s' already exists. Please use a different shortcut." +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Duplicate Shortcut" msgstr "Файл публічного ключа" -msgid "" -"A custom smiley for the selected shortcut already exists. Please specify a " -"different shortcut." -msgstr "" - #, fuzzy msgid "Please select an image for the smiley." msgstr "Введіть нову назву для обраної групи." @@ -13533,18 +13732,22 @@ msgstr "Посмішка!" #, fuzzy -msgid "Smiley _Image" +msgid "_Image:" msgstr "Збереження зображення" -#. Smiley shortcut -#, fuzzy -msgid "Smiley S_hortcut" +#. Shortcut text +#, fuzzy +msgid "S_hortcut text:" msgstr "Комбінації клавіш" #, fuzzy msgid "Smiley" msgstr "Посмішка!" +#, fuzzy +msgid "Shortcut Text" +msgstr "Комбінації клавіш" + msgid "Custom Smiley Manager" msgstr "" @@ -13673,6 +13876,16 @@ msgstr "" #, fuzzy +msgid "_Open Link" +msgstr "_Відкривати посилання у:" + +msgid "_Copy Link Location" +msgstr "_Копіювати посилання" + +msgid "_Copy Email Address" +msgstr "_Копіювати адресу ел.пошти" + +#, fuzzy msgid "Save File" msgstr "Збереження файлу..." @@ -14709,10 +14922,6 @@ msgstr "" #, fuzzy -msgid "_Flash window when chat messages are received" -msgstr "_Блимати вікном, при отриманні повідомлення" - -#, fuzzy msgid "Windows Pidgin Options" msgstr "Параметри входу" @@ -14764,6 +14973,234 @@ msgstr "" #, fuzzy +#~ msgid "Invite message" +#~ msgstr "Повідомлення про вихід" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Please enter the name of the user you wish to invite,\n" +#~ "along with an optional invite message." +#~ msgstr "" +#~ "Введіть ім'я користувача, якого ви бажаєте запросити, та введіть " +#~ "необов'язковий текст запрошення." + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to retrieve MSN Address Book" +#~ msgstr "Не вдається завантажити список контактів" + +#~ msgid "" +#~ "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " +#~ "fixed. Check %s for updates." +#~ msgstr "" +#~ "Незабаром ви можете бути від'єднані. Можливо, ви захочете використати " +#~ "TOC, доки це не буде виправлено. Перевірте оновлення на %s." + +#, fuzzy +#~ msgid "Add buddy Q&A" +#~ msgstr "Додати користувача" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can not decrypt get server reply" +#~ msgstr "Не вдається отримати інформацію про сервер" + +#, fuzzy +#~ msgid "Keep alive error" +#~ msgstr "Помилка читання" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Lost connection with server:\n" +#~ "%d, %s" +#~ msgstr "Вас було роз'єднано з сервером." + +#, fuzzy +#~ msgid "Connecting server ..." +#~ msgstr "З'єднатися з сервером" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to send IM." +#~ msgstr "Не вдається приєднатися до розмови" + +#~ msgid "Looking up %s" +#~ msgstr "Пошук %s" + +#~ msgid "Connect to %s failed" +#~ msgstr "Не вдається з'єднатись з %s" + +#~ msgid "Signon: %s" +#~ msgstr "Підключення: %s" + +#~ msgid "Unable to write file %s." +#~ msgstr "Не вдається записати файл %s." + +#~ msgid "Unable to read file %s." +#~ msgstr "Не вдається прочитати файл %s." + +#~ msgid "Message too long, last %s bytes truncated." +#~ msgstr "Повідомлення занадто довге, останні %s байт обрізані" + +#~ msgid "%s not currently logged in." +#~ msgstr "%s наразі не у мережі." + +#~ msgid "Warning of %s not allowed." +#~ msgstr "Попередження %s не дозволено." + +#~ msgid "" +#~ "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." +#~ msgstr "Повідомлення відкинуто, ви перевищили межу швидкості сервера." + +#~ msgid "Chat in %s is not available." +#~ msgstr "Розмова у %s недоступна." + +#~ msgid "You are sending messages too fast to %s." +#~ msgstr "Ви відправляєте повідомлення до %s занадто швидко." + +#~ msgid "You missed an IM from %s because it was too big." +#~ msgstr "Ви не отримали повідомлення від %s, тому що воно було надто велике." + +#~ msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." +#~ msgstr "" +#~ "Ви не отримали повідомлення від %s, тому що воно надсилалось занадто " +#~ "швидко." + +#~ msgid "Failure." +#~ msgstr "Збій." + +#~ msgid "Too many matches." +#~ msgstr "Забагато відповідностей." + +#~ msgid "Need more qualifiers." +#~ msgstr "Вимагається більша точність." + +#~ msgid "Dir service temporarily unavailable." +#~ msgstr "Службі каталогів тимчасово недоступна." + +#~ msgid "Email lookup restricted." +#~ msgstr "Пошук ел.пошти обмежений." + +#~ msgid "Keyword ignored." +#~ msgstr "Ключове слово проігноровано." + +#~ msgid "No keywords." +#~ msgstr "Немає ключових слів." + +#~ msgid "User has no directory information." +#~ msgstr "Користувач не має довідникових даних." + +#~ msgid "Country not supported." +#~ msgstr "Країна не підтримується." + +#~ msgid "Failure unknown: %s." +#~ msgstr "Невідомий збій: %s." + +#, fuzzy +#~ msgid "Incorrect username or password." +#~ msgstr "Неправильне прізвисько або пароль." + +#~ msgid "The service is temporarily unavailable." +#~ msgstr "Служба тимчасово недоступна." + +#~ msgid "Your warning level is currently too high to log in." +#~ msgstr "Ваш рівень застереження зависокий для входу у систему." + +#~ msgid "" +#~ "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten " +#~ "minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait " +#~ "even longer." +#~ msgstr "" +#~ "Ви занадто часто з'єднуєтесь та від'єднуєтесь. Зачекайте 10 хвилин та " +#~ "спробуйте знову. Якщо ви продовжите спроби, вам доведеться чекати ще " +#~ "довше." + +#~ msgid "An unknown signon error has occurred: %s." +#~ msgstr "Невідома помилка підключення: %s" + +#~ msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" +#~ msgstr "Невідома помилка %d. Інформація: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid Groupname" +#~ msgstr "Неправильна група" + +#~ msgid "Connection Closed" +#~ msgstr "З'єднання розірвано" + +#~ msgid "Waiting for reply..." +#~ msgstr "Очікування відповіді..." + +#~ msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." +#~ msgstr "" +#~ "TOC зв'язок відновлено. Тепер ви можете відправити повідомлення знову." + +#~ msgid "Password Change Successful" +#~ msgstr "Пароль успішно змінено" + +#~ msgid "Get Dir Info" +#~ msgstr "Отримати інформацію каталогу" + +#~ msgid "Set Dir Info" +#~ msgstr "Встановити інформацію каталогу" + +#~ msgid "Could not open %s for writing!" +#~ msgstr "Не вдається відкрити %s для запису!" + +#~ msgid "File transfer failed; other side probably canceled." +#~ msgstr "Не вдається передати файл; вірогідно, скасовано на іншому боці." + +#~ msgid "Could not connect for transfer." +#~ msgstr "Не вдається з'єднатися для передавання." + +#~ msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." +#~ msgstr "Не вдається записати заголовок файлу. Файл не буде передаватись." + +#, fuzzy +#~ msgid "Save As..." +#~ msgstr "Зберегти значок як..." + +#~ msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" +#~ msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" +#~ msgstr[0] "%s просить %s прийняти %d файл: %s (%.2f %s)%s%s" +#~ msgstr[1] "%s просить %s прийняти %d файли: %s (%.2f %s)%s%s" +#~ msgstr[2] "%s просить %s прийняти %d файлів: %s (%.2f %s)%s%s" + +#~ msgid "%s requests you to send them a file" +#~ msgstr "%s просить вас відправити йому файл" + +#~ msgid "TOC Protocol Plugin" +#~ msgstr "Модуль протоколу TOC " + +#~ msgid "User information for %s unavailable" +#~ msgstr "Інформація про користувача %s недоступна" + +#~ msgid "%s Options" +#~ msgstr "Параметри %s" + +#~ msgid "Proxy Options" +#~ msgstr "Параметри проксі" + +#~ msgid "By log size" +#~ msgstr "за розміром журналу" + +#~ msgid "_Open Link in Browser" +#~ msgstr "_Відкрити посилання у веб-переглядачі" + +#, fuzzy +#~ msgid "ST_UN server:" +#~ msgstr "_Сервер:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Smiley _Image" +#~ msgstr "Збереження зображення" + +#, fuzzy +#~ msgid "Smiley S_hortcut" +#~ msgstr "Комбінації клавіш" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Flash window when chat messages are received" +#~ msgstr "_Блимати вікном, при отриманні повідомлення" + +#, fuzzy #~ msgid "A group with the name already exists." #~ msgstr "Тека з такою назвою вже існує" @@ -14832,13 +15269,6 @@ #~ msgstr "Чи дійсно бажаєте видалити повідомлення про відсутність \"%s\"?" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "%s на %s (%s)" - -#, fuzzy #~ msgid "System Message" #~ msgstr "Надсилання повідомлення" @@ -14980,9 +15410,6 @@ #~ msgid "Invalid screen name" #~ msgstr "Неправильне ім'я користувача" -#~ msgid "Unable to make SSL connection to server." -#~ msgstr "Не вдається встановити SSL-з'єднання з сервером." - #~ msgid "Too evil (sender)" #~ msgstr "Занадто докучливий (відправник)" @@ -15233,8 +15660,8 @@ #~ "allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." #~ msgstr "" #~ "Відображає значок системного лотка (наприклад, у GNOME, KDE або Windows) " -#~ "який показує поточний стан Pidgin, що надає швидкий доступ до операцій, які " -#~ "використовуються у більшості випадків, та дозволяє вмикати/вимикати " +#~ "який показує поточний стан Pidgin, що надає швидкий доступ до операцій, " +#~ "які використовуються у більшості випадків, та дозволяє вмикати/вимикати " #~ "відображення даних списку контактів або вікна входу. Також дозволяє " #~ "зберігати повідомлення у черзі, до їх викликання клацанням на зображенні, " #~ "подібно до ICQ." @@ -15247,8 +15674,8 @@ #~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://Pidgin.sourceforge.net/" #~ "\">http://Pidgin.sourceforge.net</a>." #~ msgstr "" -#~ "Ви можете отримати версію %s з:<br><a href=\"http://Pidgin.sourceforge.net/" -#~ "\">http://Pidgin.sourceforge.net</a>." +#~ "Ви можете отримати версію %s з:<br><a href=\"http://Pidgin.sourceforge." +#~ "net/\">http://Pidgin.sourceforge.net</a>." #~ msgid "Delay" #~ msgstr "Затримка" @@ -15457,9 +15884,6 @@ #~ msgid "_Idle" #~ msgstr "С_тав бездіяльним" -#~ msgid "Retur_n from idle" -#~ msgstr "П_ерестав бути бездіяльним" - #~ msgid "Pounce Action" #~ msgstr "Що робити" @@ -15759,12 +16183,12 @@ #~ msgid "" #~ "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you " -#~ "off if you send a message. Pidgin will prevent anything from going through. " -#~ "This is only temporary, please be patient." +#~ "off if you send a message. Pidgin will prevent anything from going " +#~ "through. This is only temporary, please be patient." #~ msgstr "" #~ "Коли це трапляється, TOC ігнорує будь-які надіслані йому повідомлення, та " -#~ "може відключити вас при спробі надіслати повідомлення. Pidgin не дозволить " -#~ "цього зробити. Це тимчасові труднощі, будьте терплячими." +#~ "може відключити вас при спробі надіслати повідомлення. Pidgin не " +#~ "дозволить цього зробити. Це тимчасові труднощі, будьте терплячими." #~ msgid "Pidgin - Save As..." #~ msgstr "Pidgin - Зберегти як..." @@ -15778,8 +16202,8 @@ #~ msgid "" #~ "The normal authentication method has failed. This means either your " #~ "password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. " -#~ "Pidgin will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which " -#~ "will result in reduced functionality and features." +#~ "Pidgin will now attempt to log in using Web Messenger authentication, " +#~ "which will result in reduced functionality and features." #~ msgstr "" #~ "Звичайний метод ідентифікації завершився аварійно. Це означає що, або ви " #~ "вказали некоректний пароль, або змінилась схема автентифікації Yahoo!. " @@ -15809,9 +16233,6 @@ #~ msgstr[1] "(%d повідомлення)" #~ msgstr[2] "(%d повідомлень)" -#~ msgid "(1 message)" -#~ msgstr "(1 повідомлення)" - #, fuzzy #~ msgid "Default auto-away" #~ msgstr "Авто-\"Відійшов\"" @@ -15905,9 +16326,6 @@ #~ msgid "Away title: " #~ msgstr "Назва повідомлення:" -#~ msgid "Buddy List Error" -#~ msgstr "Помилка списку контактів" - #~ msgid "Size of the expander arrow" #~ msgstr "Розмір стрілки розширювача" @@ -16318,13 +16736,13 @@ #~ msgstr "Не вдається завантажити параметри" #~ msgid "" -#~ "Pidgin was not able to load your preferences because they are stored in an " -#~ "old format that is no longer used. Please reconfigure your settings " +#~ "Pidgin was not able to load your preferences because they are stored in " +#~ "an old format that is no longer used. Please reconfigure your settings " #~ "using the Preferences window." #~ msgstr "" -#~ "Pidgin не вдається завантажити параметри, тому що вони збережені у старому " -#~ "форматі, який вже не використовується. Виконайте ще раз налаштовування у " -#~ "вікні параметрів." +#~ "Pidgin не вдається завантажити параметри, тому що вони збережені у " +#~ "старому форматі, який вже не використовується. Виконайте ще раз " +#~ "налаштовування у вікні параметрів." #~ msgid "Slightly less boring default" #~ msgstr "типове повідомлення про відсутність" @@ -16430,15 +16848,15 @@ #~ msgstr "Не вдається отримати доступ до каталогу" #~ msgid "" -#~ "Pidgin was unable to search the Directory because it was unable to connect " -#~ "to the directory server. Please try again later." -#~ msgstr "" -#~ "Pidgin не вдається виконати пошук у каталозі, тому що не вдалось з'єднатись " -#~ "з сервером каталогу. Пізніше спробуйте ще раз." - -#~ msgid "" -#~ "Pidgin was unable to change your password due to an error connecting to the " -#~ "Gadu-Gadu server. Please try again later." +#~ "Pidgin was unable to search the Directory because it was unable to " +#~ "connect to the directory server. Please try again later." +#~ msgstr "" +#~ "Pidgin не вдається виконати пошук у каталозі, тому що не вдалось " +#~ "з'єднатись з сервером каталогу. Пізніше спробуйте ще раз." + +#~ msgid "" +#~ "Pidgin was unable to change your password due to an error connecting to " +#~ "the Gadu-Gadu server. Please try again later." #~ msgstr "" #~ "Pidgin не вдається змінити ваш пароль через помилку з'єднання з сервером " #~ "Gadu-Gadu. Пізніше спробуйте ще раз." @@ -16450,8 +16868,8 @@ #~ msgstr "Не вдається отримати доступ до профілю користувача." #~ msgid "" -#~ "Pidgin was unable to access this user's profile due to an error connecting " -#~ "to the directory server. Please try again later." +#~ "Pidgin was unable to access this user's profile due to an error " +#~ "connecting to the directory server. Please try again later." #~ msgstr "" #~ "Pidgin не вдається отримати доступ до профілю цього користувача через " #~ "помилку з'єднання з сервером каталогу. Спробуйте ще раз пізніше." @@ -16594,9 +17012,6 @@ #~ "%s запросив %s у кімнату розмов %s:\n" #~ "<b>%s</b>" -#~ msgid "Sorry, I ran out for a bit!" -#~ msgstr "Вибачте, я на хвилинку відійшов(відійшла)!" - #~ msgid "/Conversation/A_lias..." #~ msgstr "/Бесіда/_Псевдонім..."