Mercurial > pidgin.yaz
diff po/zh_HK.po @ 26843:4a592e898162
Check in updated po files so the daily po update doesn't have to work so hard.
author | John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org> |
---|---|
date | Thu, 30 Apr 2009 14:44:01 +0000 |
parents | 5590af2fc1c2 |
children | 19a1e7d9a039 |
line wrap: on
line diff
--- a/po/zh_HK.po Thu Apr 30 12:13:21 2009 +0000 +++ b/po/zh_HK.po Thu Apr 30 14:44:01 2009 +0000 @@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Pidgin 2.5.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-02-27 10:14-0800\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-30 10:41-0400\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-25 09:57-0500\n" "Last-Translator: Ambrose Li <ambrose.li@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n" @@ -667,17 +667,6 @@ msgid "Send To" msgstr "傳送到" -msgid "Invite message" -msgstr "邀請訊息" - -msgid "Invite" -msgstr "邀請" - -msgid "" -"Please enter the name of the user you wish to invite,\n" -"along with an optional invite message." -msgstr "請輸入你想邀請的使用者名稱,以及選擇性填寫邀請的訊息。" - msgid "Conversation" msgstr "交談" @@ -931,6 +920,41 @@ msgid "System Log" msgstr "系統日誌" +#, fuzzy +msgid "Calling ... " +msgstr "計算中..." + +msgid "Hangup" +msgstr "" + +#. Number of actions +msgid "Accept" +msgstr "接受" + +msgid "Reject" +msgstr "拒絕" + +msgid "Call in progress." +msgstr "" + +msgid "The call has been terminated." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s wishes to start an audio session with you." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s is trying to start an unsupported media session type with you." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "You have rejected the call." +msgstr "你離開了頻道%s%s" + +msgid "call: Make an audio call." +msgstr "" + msgid "Emails" msgstr "電子郵件" @@ -966,6 +990,9 @@ msgid "IM" msgstr "即時訊息" +msgid "Invite" +msgstr "邀請" + # TODO 要覆查 - 20061028 msgid "(none)" msgstr "(沒有名字)" @@ -1171,7 +1198,6 @@ msgid "%s has sent you a message. (%s)" msgstr "%s 送出一個訊息給你。 (%s)" -#, c-format msgid "Unknown pounce event. Please report this!" msgstr "未知的捕捉事件。請匯報這個問題!" @@ -1589,6 +1615,28 @@ msgid "Lastlog plugin." msgstr "Lastlog 模組。" +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Fetching TinyURL..." +msgstr "" + +msgid "Only create TinyURL for urls of this length or greater" +msgstr "" + +msgid "TinyURL (or other) address prefix" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "TinyURL" +msgstr "樂曲網址" + +msgid "TinyURL plugin" +msgstr "" + +msgid "When receiving a message with URL(s), TinyURL for easier copying" +msgstr "" + msgid "accounts" msgstr "帳號清單" @@ -1700,13 +1748,6 @@ msgid "SSL Certificate Verification" msgstr "核實 SSL 證書" -#. Number of actions -msgid "Accept" -msgstr "接受" - -msgid "Reject" -msgstr "拒絕" - msgid "_View Certificate..." msgstr "檢視證書(_V)" @@ -1851,6 +1892,17 @@ msgid "%s left the room (%s)." msgstr "%s 離開聊天室 (%s)。" +# NOTE「會議室」是暫時的意譯。Yahoo! 好像沒有為「Conference」提供正式中譯名。 +#, fuzzy +msgid "Invite to chat" +msgstr "邀請進入會議室" + +#. Put our happy label in it. +msgid "" +"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " +"invite message." +msgstr "請輸入你想邀請的使用者名稱,以及邀請的訊息。" + #, c-format msgid "Failed to get connection: %s" msgstr "無法建立連結:%s" @@ -2691,6 +2743,32 @@ msgid "Do not ask. Always save in pounce." msgstr "毋須提問,務必使用「好友狀態捕捉」儲存離線訊息。" +#, fuzzy +msgid "One Time Password" +msgstr "輸入密碼" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "One Time Password Support" +msgstr "" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +msgid "Enforce that passwords are used only once." +msgstr "" + +#. * description +msgid "" +"Allows you to enforce on a per-account basis that passwords not being saved " +"are only used in a single successful connection.\n" +"Note: The account password must not be saved for this to work." +msgstr "" + #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags @@ -3091,6 +3169,7 @@ msgid "Add to chat..." msgstr "新增到聊天室..." +#. Global msgid "Available" msgstr "上線" @@ -3448,6 +3527,17 @@ "invalid characters." msgstr "伺服器拒絕了你所指定的帳號名稱,名稱中大概含有無效字符。" +#. We only want to do the following dance if the connection +#. has not been successfully completed. If it has, just +#. notify the user that their /nick command didn't go. +#, fuzzy, c-format +msgid "The nickname \"%s\" is already being used." +msgstr "聊天室名稱正在使用中" + +#, fuzzy +msgid "Nickname in use" +msgstr "網名" + msgid "Cannot change nick" msgstr "無法更改網名" @@ -3715,6 +3805,43 @@ msgid "SASL error" msgstr "SASL 錯誤" +msgid "The BOSH connection manager terminated your session." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "No session ID given" +msgstr "沒有給予原因" + +# NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <unsupported-version/> +# NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-March/000752.html +#, fuzzy +msgid "Unsupported version of BOSH protocol" +msgstr "不支援指定的 XMPP 版本" + +#, fuzzy +msgid "Unable to establish a connection with the server" +msgstr "" +"無法與伺服器建立連線:\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "" +"Could not establish a connection with the server:\n" +"%s" +msgstr "" +"無法與伺服器建立連線:\n" +"%s" + +#, fuzzy +msgid "Unable to establish SSL connection" +msgstr "無法初始化連結" + +msgid "Unable to create socket" +msgstr "無法建立 Socket" + +msgid "Write error" +msgstr "寫入錯誤" + msgid "Full Name" msgstr "全名" @@ -3780,6 +3907,12 @@ msgid "Operating System" msgstr "作業系統" +# NOTE Debian 譯「local」為「本地端」 +# XXX +#, fuzzy +msgid "Local Time" +msgstr "本地端檔案:" + # NOTE 這是功能名稱(直譯) msgid "Last Activity" msgstr "最近活動" @@ -4154,9 +4287,6 @@ msgid "You require encryption, but it is not available on this server." msgstr "你指定必須加密,但這伺服器沒有加密功能。" -msgid "Write error" -msgstr "寫入錯誤" - msgid "Ping timeout" msgstr "Ping逾時" @@ -4165,14 +4295,9 @@ #, c-format msgid "" -"Could not establish a connection with the server:\n" -"%s" -msgstr "" -"無法與伺服器建立連線:\n" -"%s" - -msgid "Unable to create socket" -msgstr "無法建立 Socket" +"Could not find alternative XMPP connection methods after failing to connect " +"directly.\n" +msgstr "" msgid "Invalid XMPP ID" msgstr "XMPP 帳號無效" @@ -4180,6 +4305,10 @@ msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." msgstr "XMPP 帳號無效,域名是必須設定的。" +#, fuzzy +msgid "Malformed BOSH Connect Server" +msgstr "無法連線到伺服器。" + #, c-format msgid "Registration of %s@%s successful" msgstr "成功註冊 %s@%s" @@ -4270,6 +4399,13 @@ msgid "Not Authorized" msgstr "未認證" +msgid "Mood" +msgstr "心情" + +# FIXME - acli 20080511 +msgid "Now Listening" +msgstr "正在聽的音樂" + # NOTE 這些奇怪 Jabber 術語(至「Subscription」條)的解釋由 faceprint 提供 # NOTE LSchiere2 的補充如下: # NOTE in jabber each user has control over both who is in his/her buddy list and who has him/her in that other person's buddy list @@ -4303,13 +4439,6 @@ msgid "Subscription" msgstr "認證狀態" -msgid "Mood" -msgstr "心情" - -# FIXME - acli 20080511 -msgid "Now Listening" -msgstr "正在聽的音樂" - # XXX 要覆查 - acli 20070914 msgid "Mood Text" msgstr "情緒描述" @@ -4615,18 +4744,25 @@ msgid "Unable to ping user %s" msgstr "無法 Ping 使用者 %s" -#, c-format -msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about %s." msgstr "無法「嗶」使用者 %s ,因為沒有有關對方的任何資料。" -#, c-format -msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline." +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to buzz, because %s might be offline." msgstr "無法「嗶」使用者 %s ,因為對方目前可能離線。" -#, c-format -msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it." +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive " +"buzzes now." msgstr "無法「嗶」使用者 %s ,因為對方的用戶端不支援這個功能。" +# XXX 這是暫譯 - acli 20070913 +#, c-format +msgid "Buzzing %s..." +msgstr "正在給 %s 一個嗶..." + #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'. #. This is index number YAHOO_BUZZ. msgid "Buzz" @@ -4636,10 +4772,38 @@ msgid "%s has buzzed you!" msgstr "%s「嗶」了你一聲" -# XXX 這是暫譯 - acli 20070913 -#, c-format -msgid "Buzzing %s..." -msgstr "正在給 %s 一個嗶..." +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID" +msgstr "無法送出訊息給 %s,因為這個 JID 是無效的" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online" +msgstr "無法傳送檔案至 %s,因為對方目前沒有連線" + +# NOTE「not subscribed to user presence」是指沒有「SUB_TO」的 subscription +# FIXME 這很明顯是有問題的譯文,但這是這個 PO 檔現有的譯法(見「To」條); +# FIXME 如果這個要改,其他有關 presence 的譯文也要一齊改才行。-acli 20070614 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence" +msgstr "無法傳送檔案至 %s,因為未獲對方認證" + +#, fuzzy +msgid "Media Initiation Failed" +msgstr "註冊失敗" + +# FIXME 這不通順 - acli 20070614 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Please select the resource of %s with which you would like to start a media " +"session." +msgstr "請指定檔案應該傳送至 %s 的那一個 Resource" + +msgid "Select a Resource" +msgstr "選擇一個 Resource" + +#, fuzzy +msgid "Initiate Media" +msgstr "開啟聊天室(_C)" msgid "config: Configure a chat room." msgstr "config:設定一個聊天室" @@ -4793,6 +4957,21 @@ msgid "Error in chat %s" msgstr "聊天室 %s 發生錯誤" +#, fuzzy +msgid "An error occured on the in-band bytestream transfer\n" +msgstr "開啟檔案途中發生錯誤。" + +#, fuzzy +msgid "Transfer was closed." +msgstr "檔案傳輸失敗" + +#, fuzzy +msgid "Failed to open the file" +msgstr "無法開啟檔案「%s」:%s" + +msgid "Failed to open in-band bytestream" +msgstr "" + #, c-format msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" msgstr "無法傳送檔案至 %s,因為對方不支援檔案傳輸" @@ -4820,9 +4999,6 @@ msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file" msgstr "請指定檔案應該傳送至 %s 的那一個 Resource" -msgid "Select a Resource" -msgstr "選擇一個 Resource" - msgid "Edit User Mood" msgstr "編輯使用者情緒" @@ -6681,7 +6857,7 @@ "無法登入:無法以 %s 身份登入,因為這個帳號是無效的。帳號必須為有效電郵地址;" "或者以英文字母起始,並只含英文字母、數字及空白;或者只由數字組成。" -#. Unregistered screen name +#. Unregistered username #. uid is not exist msgid "Invalid username." msgstr "使用者名稱無效。" @@ -6700,7 +6876,7 @@ msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." msgstr "暫時無法使用 AOL 即時訊息服務。" -#. screen name connecting too frequently +#. username connecting too frequently #. IP address connecting too frequently msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " @@ -6877,7 +7053,7 @@ msgstr[0] "你遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,原因不明。" msgstr[1] "你遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,原因不明。" -#. Data is assumed to be the destination sn +#. Data is assumed to be the destination bn #, c-format msgid "Unable to send message: %s" msgstr "無法送出訊息:%s" @@ -7460,6 +7636,38 @@ msgid "Could not change buddy information." msgstr "無法修改好友資訊。" +msgid "Mobile" +msgstr "使用流動通訊器材" + +msgid "Note" +msgstr "備註" + +#. callback +#, fuzzy +msgid "Buddy Memo" +msgstr "修改地址" + +msgid "Change his/her memo as you like" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "_Modify" +msgstr "修改" + +#, fuzzy +msgid "Memo Modify" +msgstr "修改" + +#, fuzzy +msgid "Server says:" +msgstr "伺服器忙碌" + +msgid "Your request was accepted." +msgstr "" + +msgid "Your request was rejected." +msgstr "" + # NOTE Require意為「需要」,不是「要求」 #, c-format msgid "%u requires verification" @@ -7804,6 +8012,9 @@ msgid "<p><b>Scrupulous Testers</b>:<br>\n" msgstr "<p><b>仔細的品管人員</b>:<br>\n" +msgid "and more, please let me know... thank you!))" +msgstr "" + msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n" msgstr "<p><i>還有所有幕後默默貢獻的無名英雄們…</i><br>\n" @@ -7945,7 +8156,6 @@ "登入時,傳回未知的回覆碼「0x%02X」:\n" "%s" -#. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here msgid "Unable to connect." msgstr "無法連線。" @@ -8860,9 +9070,6 @@ msgid "Unit" msgstr "部門" -msgid "Note" -msgstr "備註" - msgid "Join Chat" msgstr "加入聊天室" @@ -9559,197 +9766,12 @@ msgstr "認證域名" #, c-format -msgid "Looking up %s" -msgstr "找尋 %s 中" - -#, c-format -msgid "Connect to %s failed" -msgstr "連結到 %s 失敗" - -#, c-format -msgid "Signon: %s" -msgstr "登入:%s" - -#, c-format -msgid "Unable to write file %s." -msgstr "無法寫入檔案 %s。" - -#, c-format -msgid "Unable to read file %s." -msgstr "無法讀取檔案 %s。" - -#, c-format -msgid "Message too long, last %s bytes truncated." -msgstr "訊息太長,最後的 %s 位元組被截去。" - -#, c-format -msgid "%s not currently logged in." -msgstr "%s 目前並未登入。" - -# NOTE 譯文更動 by Ambrose -#, c-format -msgid "Warning of %s not allowed." -msgstr "不允許對 %s 發出警告。" - -#, c-format -msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." -msgstr "訊息被丟棄,因為你達到了伺服器所限制的發送速度。" - -#, c-format -msgid "Chat in %s is not available." -msgstr "在 %s 不可以聊天。" - -#, c-format -msgid "You are sending messages too fast to %s." -msgstr "你送訊息給 %s 的速度太快了。" - -#, c-format -msgid "You missed an IM from %s because it was too big." -msgstr "你遺失了一個由 %s 送來的訊息,因為它太大了。" - -#, c-format -msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." -msgstr "你遺失了一個由 %s 送來的訊息,因為它傳送的速度太快。" - -#, c-format -msgid "Failure." -msgstr "失敗。" - -#, c-format -msgid "Too many matches." -msgstr "匹配太多。" - -#, c-format -msgid "Need more qualifiers." -msgstr "需輸入更多檢索條件。" - -# NOTE「暫時無法使用」應該比「暫時不存在」通順 -# NOTE 譯文更動 by Ambrose -#, c-format -msgid "Dir service temporarily unavailable." -msgstr "暫時無法使用目錄服務。" - -#, c-format -msgid "Email lookup restricted." -msgstr "禁止 E-Mail 檢查。" - -#, c-format -msgid "Keyword ignored." -msgstr "關鍵字已被忽略。" - -#, c-format -msgid "No keywords." -msgstr "沒有關鍵字。" - -#, c-format -msgid "User has no directory information." -msgstr "這個使用者沒有他的相關資訊。" - -#, c-format -msgid "Country not supported." -msgstr "這個國家不被支援。" - -#, c-format -msgid "Failure unknown: %s." -msgstr "未知的失敗原因:%s。" - -#, c-format -msgid "Incorrect username or password." -msgstr "錯誤的帳號或密碼。" - -# NOTE「暫時無法使用」應該比「暫時不存在」通順 -# NOTE 譯文更動 by Ambrose -#, c-format -msgid "The service is temporarily unavailable." -msgstr "暫時無法使用該項服務。" - -#, c-format -msgid "Your warning level is currently too high to log in." -msgstr "你目前登入系統的警告等級太高,以致無法登入。" - -#, c-format -msgid "" -"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " -"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." -msgstr "" -"你的連線/斷線動作太過頻繁。請等待十分鐘後再行重試。如果你依然繼續嘗試連線," -"那麼你的等待時間將會更加的延長。" - -#, c-format -msgid "An unknown signon error has occurred: %s." -msgstr "發生了一個未知的登入錯誤:%s。" - -#, c-format -msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" -msgstr "一個未知的錯誤 %d 發生。資訊:%s" - -msgid "Invalid Groupname" -msgstr "無效的羣組名稱" - -msgid "Connection Closed" -msgstr "連線關閉" - -msgid "Waiting for reply..." -msgstr "等待回覆中..." - -msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." -msgstr "TOC 結束了暫停狀態。你現在可以繼續的傳送你的訊息。" - -msgid "Password Change Successful" -msgstr "密碼修改成功" - -msgid "_Group:" -msgstr "羣組(_G):" - -msgid "Get Dir Info" -msgstr "取得使用者個人資料" - -msgid "Set Dir Info" -msgstr "設定使用者個人資料" - -#, c-format -msgid "Could not open %s for writing!" -msgstr "無法開啟 %s 以供寫入!" - -msgid "File transfer failed; other side probably canceled." -msgstr "檔案傳輸失敗;可能是對方取消傳輸。" - -msgid "Could not connect for transfer." -msgstr "無法開啟連線以供傳輸。" - -msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." -msgstr "無法寫入檔頭資訊。這個檔案將不會被傳送。" - -msgid "Save As..." -msgstr "另存新檔..." - -#, c-format -msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" -msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" -msgstr[0] "%s 要求 %s 接收 %d 個檔案:%s (%.2f %s)%s%s" -msgstr[1] "%s 要求 %s 接收 %d 個檔案:%s (%.2f %s)%s%s" - -#, c-format -msgid "%s requests you to send them a file" -msgstr "%s 要求你傳送檔案給他(她)。" - -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#. * description -msgid "TOC Protocol Plugin" -msgstr "TOC 協定模組" - -#, c-format msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." msgstr "%s 送來了一個視像聊天的邀請,但目前還沒有視像聊天的支援。" +msgid "Your SMS was not delivered" +msgstr "" + # NOTE 譯文更動 by Ambrose msgid "Your Yahoo! message did not get sent." msgstr "無法送出你的 Yahoo! 訊息。" @@ -10385,9 +10407,6 @@ msgid "Extended away" msgstr "長時間離開" -msgid "Mobile" -msgstr "使用流動通訊器材" - msgid "Listening to music" msgstr "聽音樂中" @@ -10429,18 +10448,6 @@ msgid "%x %X" msgstr "%x %X" -#, c-format -msgid "Error Reading %s" -msgstr "讀取 %s 途中發生了錯誤" - -# NOTE 「They」是什麼呢?譯成「它們」的話,「它們」又是什麼呢?寫長一點好了。 -#, c-format -msgid "" -"An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " -"the old file has been renamed to %s~." -msgstr "" -"在解析你的%s時發生錯誤。檔案內的資料並沒有被讀入,同時舊檔案已移至 %s~。" - msgid "Calculating..." msgstr "計算中..." @@ -10513,6 +10520,12 @@ msgid "Unable to connect to %s: %s" msgstr "無法連線到 %s:%s" +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Unable to connect to %s: Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was " +"found." +msgstr "登入這個伺服器需要使用 TLS/SSL,但找不到 TLS/SSL 支援。" + #, c-format msgid " - %s" msgstr " - %s" @@ -10547,6 +10560,18 @@ msgid "Address already in use." msgstr "位址已在使用中" +#, c-format +msgid "Error Reading %s" +msgstr "讀取 %s 途中發生了錯誤" + +# NOTE 「They」是什麼呢?譯成「它們」的話,「它們」又是什麼呢?寫長一點好了。 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"An error was encountered reading your %s. The file has not been loaded, and " +"the old file has been renamed to %s~." +msgstr "" +"在解析你的%s時發生錯誤。檔案內的資料並沒有被讀入,同時舊檔案已移至 %s~。" + msgid "Internet Messenger" msgstr "網絡即時通" @@ -10592,10 +10617,8 @@ msgid "Use this buddy _icon for this account:" msgstr "使用下列好友圖示(_I):" -#. Build the protocol options frame. -#, c-format -msgid "%s Options" -msgstr "%s 選項" +msgid "_Advanced" +msgstr "進階設定(_A)" msgid "Use GNOME Proxy Settings" msgstr "使用 GNOME 的代理伺服器設定" @@ -10632,9 +10655,6 @@ msgid "you can see the butterflies mating" msgstr "鴛鴦蝴蝶也看得見耶" -msgid "Proxy Options" -msgstr "代理伺服器選項" - msgid "Proxy _type:" msgstr "代理伺服器型態(_T):" @@ -10662,8 +10682,9 @@ msgid "Create _this new account on the server" msgstr "在伺服器上建立這個新帳號(_T)" -msgid "_Advanced" -msgstr "進階設定(_A)" +#, fuzzy +msgid "_Proxy" +msgstr "代理伺服器" msgid "Enabled" msgstr "啟動" @@ -10736,6 +10757,18 @@ msgid "I_M" msgstr "即時訊息(_M)" +#, fuzzy +msgid "_Audio Call" +msgstr "新增聊天室(_A)" + +msgid "Audio/_Video Call" +msgstr "" + +# XXX 暫譯 +#, fuzzy +msgid "_Video Call" +msgstr "視像聊天" + msgid "_Send File..." msgstr "傳送檔案(_S)..." @@ -10876,6 +10909,10 @@ msgid "/Tools/_Certificates" msgstr "/工具/證書(_C)" +#, fuzzy +msgid "/Tools/Custom Smile_ys" +msgstr "/工具/表情(_Y)" + msgid "/Tools/Plu_gins" msgstr "/工具/模組(_G)" @@ -10885,9 +10922,6 @@ msgid "/Tools/Pr_ivacy" msgstr "/工具/私隱設定(_I)" -msgid "/Tools/Smile_y" -msgstr "/工具/表情(_Y)" - msgid "/Tools/_File Transfers" msgstr "/工具/檔案傳輸(_F)" @@ -11007,8 +11041,8 @@ msgid "By status" msgstr "根據狀態" -msgid "By log size" -msgstr "根據日誌大小" +msgid "By recent log activity" +msgstr "" #, c-format msgid "%s disconnected" @@ -11024,6 +11058,9 @@ msgid "Re-enable" msgstr "重新啟動" +msgid "SSL FAQs" +msgstr "" + msgid "Welcome back!" msgstr "歡迎歸來!" @@ -11108,6 +11145,9 @@ msgid "A_lias:" msgstr "別名(_L):" +msgid "_Group:" +msgstr "羣組(_G):" + msgid "Auto_join when account becomes online." msgstr "帳號上線後隨即自動加入(_J)。" @@ -11164,12 +11204,6 @@ msgid "Invite Buddy Into Chat Room" msgstr "邀請好友進入聊天室" -#. Put our happy label in it. -msgid "" -"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " -"invite message." -msgstr "請輸入你想邀請的使用者名稱,以及邀請的訊息。" - msgid "_Buddy:" msgstr "好友(_B):" @@ -11248,6 +11282,22 @@ msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" msgstr "/交談/清空交談內容(_R)" +#, fuzzy +msgid "/Conversation/M_edia" +msgstr "/交談/更多(_O)" + +#, fuzzy +msgid "/Conversation/Media/_Audio Call" +msgstr "/交談/更多(_O)" + +#, fuzzy +msgid "/Conversation/Media/_Video Call" +msgstr "/交談/更多(_O)" + +#, fuzzy +msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call" +msgstr "/交談/觀看歷史記錄(_L)" + msgid "/Conversation/Se_nd File..." msgstr "/交談/傳送檔案(_N)..." @@ -11320,6 +11370,18 @@ msgid "/Conversation/View Log" msgstr "/交談/觀看歷史記錄" +#, fuzzy +msgid "/Conversation/Media/Audio Call" +msgstr "/交談/更多" + +#, fuzzy +msgid "/Conversation/Media/Video Call" +msgstr "/交談/觀看歷史記錄" + +#, fuzzy +msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call" +msgstr "/交談/更多" + msgid "/Conversation/Send File..." msgstr "/交談/傳送檔案..." @@ -11517,6 +11579,9 @@ msgid "Ka-Hing Cheung" msgstr "張家興" +msgid "voice and video" +msgstr "" + msgid "support" msgstr "支援" @@ -11674,6 +11739,10 @@ msgid "Ubuntu Georgian Translators" msgstr "Ubuntu 旗下所有格魯吉亞文翻譯人員" +#, fuzzy +msgid "Khmer" +msgstr "其他" + # NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=K # NOTE 註:KDE 譯「坎納達」 msgid "Kannada" @@ -12180,15 +12249,6 @@ msgid "Enable typing notification" msgstr "啟用輸入通知" -msgid "_Copy Email Address" -msgstr "複製電子郵件地址(_C)" - -msgid "_Open Link in Browser" -msgstr "在瀏覽器中打開連結(_O)" - -msgid "_Copy Link Location" -msgstr "複製連結位址(_C)" - # NOTE "Defaulting to PNG" 是指 Pidgin 在無計可施的情況下盲猜影像是 PNG 格式 msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" @@ -12441,13 +12501,14 @@ # FIXME # NOTE hard-code 了一個「Pidgin」在譯文裏,但刪掉會有點困難(令文句難明),故暫時保留,待想到怎樣刪掉才算 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "%s %s\n" "Usage: %s [OPTION]...\n" "\n" " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" +" -f, --force-online force online, regardless of network status\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -m, --multiple do not ensure single instance\n" " -n, --nologin don't automatically login\n" @@ -12472,13 +12533,14 @@ # FIXME # NOTE hard-code 了一個「Pidgin」在譯文裏,但刪掉會有點困難(令文句難明),故暫時保留,待想到怎樣刪掉才算 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "%s %s\n" "Usage: %s [OPTION]...\n" "\n" " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" +" -f, --force-online force online, regardless of network status\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -m, --multiple do not ensure single instance\n" " -n, --nologin don't automatically login\n" @@ -12526,11 +12588,23 @@ msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n" msgstr "" -msgid "Open All Messages" -msgstr "開啟所有訊息" - -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">你有郵件!</span>" +msgid "/_Media" +msgstr "" + +msgid "/Media/_Hangup" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Calling..." +msgstr "計算中..." + +#, c-format +msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s wishes to start a video session with you." +msgstr "" #, c-format msgid "%s has %d new message." @@ -12559,6 +12633,27 @@ "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." msgstr "你選用了「使用者自定瀏覽器」,卻未有設定指令。" +msgid "Open All Messages" +msgstr "開啟所有訊息" + +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">你有郵件!</span>" + +#, fuzzy +msgid "New Pounces" +msgstr "新增好友狀態捕捉" + +msgid "Dismiss" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">你有郵件!</span>" + +#, fuzzy +msgid "No message" +msgstr "不明的訊息" + msgid "The following plugins will be unloaded." msgstr "以下的模組將會被卸載。" @@ -12605,6 +12700,10 @@ msgid "Select a file" msgstr "選擇檔案" +#, fuzzy +msgid "Modify Buddy Pounce" +msgstr "編輯好友狀態捕捉" + #. Create the "Pounce on Whom" frame. msgid "Pounce on Whom" msgstr "捕捉誰的狀態" @@ -12675,6 +12774,50 @@ msgid "Pounce Target" msgstr "捕捉目標" +#, fuzzy, c-format +msgid "Started typing" +msgstr "開始輸入" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Paused while typing" +msgstr "暫停輸入" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Signed on" +msgstr "登入" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Returned from being idle" +msgstr "%s 由閒置返回 (%s)" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Returned from being away" +msgstr "返回" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Stopped typing" +msgstr "停止輸入" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Signed off" +msgstr "登出" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Became idle" +msgstr "閒置" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Went away" +msgstr "離開期間" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Sent a message" +msgstr "送出訊息" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown.... Please report this!" +msgstr "未知的捕捉事件。請匯報這個問題!" + # XXX 要覆查 - 20061025 msgid "Smiley theme failed to unpack." msgstr "無法打開表情主題。" @@ -12699,6 +12842,12 @@ msgid "Cl_ose conversations with the Escape key" msgstr "允許使用 Escape 鍵關閉交談(_O)" +#. Buddy List Themes +#, fuzzy +msgid "Buddy List Theme" +msgstr "好友清單" + +#. System Tray msgid "System Tray Icon" msgstr "系統工作匣圖示" @@ -12812,9 +12961,6 @@ msgid "Cannot start browser configuration program." msgstr "無法啟動瀏覽器設定程式。" -msgid "ST_UN server:" -msgstr "STUN 伺服器(_U):" - msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" msgstr "<span style=\"italic\">例:stunserver.org</span>" @@ -12839,6 +12985,10 @@ msgid "_End port:" msgstr "結束通訊埠(_E):" +#. TURN server +msgid "Relay Server (TURN)" +msgstr "" + msgid "Proxy Server & Browser" msgstr "代理伺服器及瀏覽器" @@ -13028,13 +13178,13 @@ msgid "Auto-away" msgstr "自動離開" -msgid "Change status when _idle" -msgstr "閒置時更改狀態(_I)" - # NOTE 譯文更動 by Ambrose msgid "_Minutes before becoming idle:" msgstr "閒置多少分鐘更改狀態(_M):" +msgid "Change status when _idle" +msgstr "閒置時更改狀態(_I)" + msgid "Change _status to:" msgstr "更改狀態為(_S):" @@ -13184,6 +13334,12 @@ msgid "Status for %s" msgstr "狀態:%s" +#. +#. * TODO: We should enable/disable the add button based on +#. * whether the user has entered all required data. That +#. * would eliminate the need for this check and provide a +#. * better user experience. +#. msgid "Custom Smiley" msgstr "自選表情" @@ -13193,15 +13349,15 @@ msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley." msgstr "請給這個表情給定一個相關的捷徑。" +# XXX 20080810 acli - 暫譯 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"A custom smiley for '%s' already exists. Please use a different shortcut." +msgstr "指定的捷徑已有相關的自選表情,請指定另一個捷徑。" + msgid "Duplicate Shortcut" msgstr "重覆的表情定義" -# XXX 20080810 acli - 暫譯 -msgid "" -"A custom smiley for the selected shortcut already exists. Please specify a " -"different shortcut." -msgstr "指定的捷徑已有相關的自選表情,請指定另一個捷徑。" - msgid "Please select an image for the smiley." msgstr "請給這個表情選擇一個圖像。" @@ -13211,16 +13367,22 @@ msgid "Add Smiley" msgstr "新增表情" -msgid "Smiley _Image" -msgstr "表情圖像(_I)" - -#. Smiley shortcut -msgid "Smiley S_hortcut" -msgstr "表情捷徑(_H)" +#, fuzzy +msgid "_Image:" +msgstr "圖像(_I)" + +#. Shortcut text +#, fuzzy +msgid "S_hortcut text:" +msgstr "捷徑" msgid "Smiley" msgstr "表情" +#, fuzzy +msgid "Shortcut Text" +msgstr "捷徑" + msgid "Custom Smiley Manager" msgstr "自選表情管理" @@ -13341,6 +13503,16 @@ "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" msgstr "無法載入圖像「%s」,原因不明,大概是圖像檔已損壞" +#, fuzzy +msgid "_Open Link" +msgstr "在瀏覽器中打開連結(_O):" + +msgid "_Copy Link Location" +msgstr "複製連結位址(_C)" + +msgid "_Copy Email Address" +msgstr "複製電子郵件地址(_C)" + msgid "Save File" msgstr "儲存檔案" @@ -14394,6 +14566,180 @@ msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." msgstr "幫助為 XMPP 伺服器或客戶端進行除錯。" +#~ msgid "Invite message" +#~ msgstr "邀請訊息" + +#~ msgid "" +#~ "Please enter the name of the user you wish to invite,\n" +#~ "along with an optional invite message." +#~ msgstr "請輸入你想邀請的使用者名稱,以及選擇性填寫邀請的訊息。" + +#~ msgid "Looking up %s" +#~ msgstr "找尋 %s 中" + +#~ msgid "Connect to %s failed" +#~ msgstr "連結到 %s 失敗" + +#~ msgid "Signon: %s" +#~ msgstr "登入:%s" + +#~ msgid "Unable to write file %s." +#~ msgstr "無法寫入檔案 %s。" + +#~ msgid "Unable to read file %s." +#~ msgstr "無法讀取檔案 %s。" + +#~ msgid "Message too long, last %s bytes truncated." +#~ msgstr "訊息太長,最後的 %s 位元組被截去。" + +#~ msgid "%s not currently logged in." +#~ msgstr "%s 目前並未登入。" + +# NOTE 譯文更動 by Ambrose +#~ msgid "Warning of %s not allowed." +#~ msgstr "不允許對 %s 發出警告。" + +#~ msgid "" +#~ "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." +#~ msgstr "訊息被丟棄,因為你達到了伺服器所限制的發送速度。" + +#~ msgid "Chat in %s is not available." +#~ msgstr "在 %s 不可以聊天。" + +#~ msgid "You are sending messages too fast to %s." +#~ msgstr "你送訊息給 %s 的速度太快了。" + +#~ msgid "You missed an IM from %s because it was too big." +#~ msgstr "你遺失了一個由 %s 送來的訊息,因為它太大了。" + +#~ msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." +#~ msgstr "你遺失了一個由 %s 送來的訊息,因為它傳送的速度太快。" + +#~ msgid "Failure." +#~ msgstr "失敗。" + +#~ msgid "Too many matches." +#~ msgstr "匹配太多。" + +#~ msgid "Need more qualifiers." +#~ msgstr "需輸入更多檢索條件。" + +# NOTE「暫時無法使用」應該比「暫時不存在」通順 +# NOTE 譯文更動 by Ambrose +#~ msgid "Dir service temporarily unavailable." +#~ msgstr "暫時無法使用目錄服務。" + +#~ msgid "Email lookup restricted." +#~ msgstr "禁止 E-Mail 檢查。" + +#~ msgid "Keyword ignored." +#~ msgstr "關鍵字已被忽略。" + +#~ msgid "No keywords." +#~ msgstr "沒有關鍵字。" + +#~ msgid "User has no directory information." +#~ msgstr "這個使用者沒有他的相關資訊。" + +#~ msgid "Country not supported." +#~ msgstr "這個國家不被支援。" + +#~ msgid "Failure unknown: %s." +#~ msgstr "未知的失敗原因:%s。" + +#~ msgid "Incorrect username or password." +#~ msgstr "錯誤的帳號或密碼。" + +# NOTE「暫時無法使用」應該比「暫時不存在」通順 +# NOTE 譯文更動 by Ambrose +#~ msgid "The service is temporarily unavailable." +#~ msgstr "暫時無法使用該項服務。" + +#~ msgid "Your warning level is currently too high to log in." +#~ msgstr "你目前登入系統的警告等級太高,以致無法登入。" + +#~ msgid "" +#~ "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten " +#~ "minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait " +#~ "even longer." +#~ msgstr "" +#~ "你的連線/斷線動作太過頻繁。請等待十分鐘後再行重試。如果你依然繼續嘗試連" +#~ "線,那麼你的等待時間將會更加的延長。" + +#~ msgid "An unknown signon error has occurred: %s." +#~ msgstr "發生了一個未知的登入錯誤:%s。" + +#~ msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" +#~ msgstr "一個未知的錯誤 %d 發生。資訊:%s" + +#~ msgid "Invalid Groupname" +#~ msgstr "無效的羣組名稱" + +#~ msgid "Connection Closed" +#~ msgstr "連線關閉" + +#~ msgid "Waiting for reply..." +#~ msgstr "等待回覆中..." + +#~ msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." +#~ msgstr "TOC 結束了暫停狀態。你現在可以繼續的傳送你的訊息。" + +#~ msgid "Password Change Successful" +#~ msgstr "密碼修改成功" + +#~ msgid "Get Dir Info" +#~ msgstr "取得使用者個人資料" + +#~ msgid "Set Dir Info" +#~ msgstr "設定使用者個人資料" + +#~ msgid "Could not open %s for writing!" +#~ msgstr "無法開啟 %s 以供寫入!" + +#~ msgid "File transfer failed; other side probably canceled." +#~ msgstr "檔案傳輸失敗;可能是對方取消傳輸。" + +#~ msgid "Could not connect for transfer." +#~ msgstr "無法開啟連線以供傳輸。" + +#~ msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." +#~ msgstr "無法寫入檔頭資訊。這個檔案將不會被傳送。" + +#~ msgid "Save As..." +#~ msgstr "另存新檔..." + +#~ msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" +#~ msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" +#~ msgstr[0] "%s 要求 %s 接收 %d 個檔案:%s (%.2f %s)%s%s" +#~ msgstr[1] "%s 要求 %s 接收 %d 個檔案:%s (%.2f %s)%s%s" + +#~ msgid "%s requests you to send them a file" +#~ msgstr "%s 要求你傳送檔案給他(她)。" + +#~ msgid "TOC Protocol Plugin" +#~ msgstr "TOC 協定模組" + +#~ msgid "%s Options" +#~ msgstr "%s 選項" + +#~ msgid "Proxy Options" +#~ msgstr "代理伺服器選項" + +#~ msgid "By log size" +#~ msgstr "根據日誌大小" + +#~ msgid "_Open Link in Browser" +#~ msgstr "在瀏覽器中打開連結(_O)" + +#~ msgid "ST_UN server:" +#~ msgstr "STUN 伺服器(_U):" + +#~ msgid "Smiley _Image" +#~ msgstr "表情圖像(_I)" + +#~ msgid "Smiley S_hortcut" +#~ msgstr "表情捷徑(_H)" + #~ msgid "Unable to retrieve MSN Address Book" #~ msgstr "無法讀取 MSN 通訊錄"