Mercurial > pidgin.yaz
diff po/cs.po @ 26851:6bc0e4e76207
merge of '9df36977fc8f70d1b3124d32a54eb123df50aa0f'
and 'f92d95c83baba97463f923077688ba2eb144763b'
author | Peter Hjalmarsson <xake@rymdraket.net> |
---|---|
date | Fri, 01 May 2009 21:36:29 +0000 |
parents | 4a592e898162 |
children | 19a1e7d9a039 |
line wrap: on
line diff
--- a/po/cs.po Mon Mar 16 21:44:22 2009 +0000 +++ b/po/cs.po Fri May 01 21:36:29 2009 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pidgin VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-02-22 11:04-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-30 10:37-0400\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-22 14:43+0100\n" "Last-Translator: David Vachulka <david@konstrukce-cad.com>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" @@ -605,19 +605,6 @@ msgid "Send To" msgstr "Odeslat do" -msgid "Invite message" -msgstr "Zvací zpráva" - -msgid "Invite" -msgstr "Pozvat" - -msgid "" -"Please enter the name of the user you wish to invite,\n" -"along with an optional invite message." -msgstr "" -"Zadejte prosím jméno uživatele, kterého chcete pozvat,\n" -"a nepovinně i zvací zprávu." - msgid "Conversation" msgstr "Konverzace" @@ -873,6 +860,41 @@ msgid "System Log" msgstr "Systémový záznam" +#, fuzzy +msgid "Calling ... " +msgstr "Počítám..." + +msgid "Hangup" +msgstr "" + +#. Number of actions +msgid "Accept" +msgstr "Přijmout" + +msgid "Reject" +msgstr "Odmítnout" + +msgid "Call in progress." +msgstr "" + +msgid "The call has been terminated." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s wishes to start an audio session with you." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s is trying to start an unsupported media session type with you." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "You have rejected the call." +msgstr "Opustili jste kanál%s%s" + +msgid "call: Make an audio call." +msgstr "" + msgid "Emails" msgstr "Emaily" @@ -908,6 +930,9 @@ msgid "IM" msgstr "IM" +msgid "Invite" +msgstr "Pozvat" + msgid "(none)" msgstr "(žádné)" @@ -1111,7 +1136,6 @@ msgid "%s has sent you a message. (%s)" msgstr "%s vám poslal zprávu. (%s)" -#, c-format msgid "Unknown pounce event. Please report this!" msgstr "Neznámá událost sledování. Oznamte to prosím!" @@ -1520,6 +1544,28 @@ msgid "Lastlog plugin." msgstr "Zásuvný modul posledního záznamu." +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Fetching TinyURL..." +msgstr "" + +msgid "Only create TinyURL for urls of this length or greater" +msgstr "" + +msgid "TinyURL (or other) address prefix" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "TinyURL" +msgstr "URL" + +msgid "TinyURL plugin" +msgstr "" + +msgid "When receiving a message with URL(s), TinyURL for easier copying" +msgstr "" + msgid "accounts" msgstr "účty" @@ -1620,13 +1666,6 @@ msgid "SSL Certificate Verification" msgstr "SSL verifikace certifikátu" -#. Number of actions -msgid "Accept" -msgstr "Přijmout" - -msgid "Reject" -msgstr "Odmítnout" - msgid "_View Certificate..." msgstr "Zobrazit certifikát..." @@ -1770,6 +1809,18 @@ msgid "%s left the room (%s)." msgstr "%s opustil místnost (%s)." +#, fuzzy +msgid "Invite to chat" +msgstr "Pozvat ke konferenci" + +#. Put our happy label in it. +msgid "" +"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " +"invite message." +msgstr "" +"Zadejte prosím jméno uživatele, kterého chcete pozvat, a nepovinně i zvací " +"zprávu." + #, c-format msgid "Failed to get connection: %s" msgstr "Nemohu získat spojení: %s" @@ -2597,6 +2648,32 @@ msgid "Do not ask. Always save in pounce." msgstr "Neptat se. Vždy uložit do sledování." +#, fuzzy +msgid "One Time Password" +msgstr "Zadejte heslo" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "One Time Password Support" +msgstr "" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +msgid "Enforce that passwords are used only once." +msgstr "" + +#. * description +msgid "" +"Allows you to enforce on a per-account basis that passwords not being saved " +"are only used in a single successful connection.\n" +"Note: The account password must not be saved for this to work." +msgstr "" + #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags @@ -2996,6 +3073,7 @@ msgid "Add to chat..." msgstr "Přidat k chatu..." +#. Global msgid "Available" msgstr "Přítomen" @@ -3342,6 +3420,17 @@ "Vámi zvolený název účtu byl serverem odmítnut. Pravděpodobně obsahuje " "neplatné znaky." +#. We only want to do the following dance if the connection +#. has not been successfully completed. If it has, just +#. notify the user that their /nick command didn't go. +#, fuzzy, c-format +msgid "The nickname \"%s\" is already being used." +msgstr "Tento název chatu se již používá" + +#, fuzzy +msgid "Nickname in use" +msgstr "Přezdívka" + msgid "Cannot change nick" msgstr "Nemohu změnit přezdívku" @@ -3613,6 +3702,41 @@ msgid "SASL error" msgstr "Chyba SASL" +msgid "The BOSH connection manager terminated your session." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "No session ID given" +msgstr "Neudán žádný důvod" + +#, fuzzy +msgid "Unsupported version of BOSH protocol" +msgstr "Nepodporovaná verze" + +#, fuzzy +msgid "Unable to establish a connection with the server" +msgstr "" +"Nemohu navázat spojení se serverem:\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "" +"Could not establish a connection with the server:\n" +"%s" +msgstr "" +"Nemohu navázat spojení se serverem:\n" +"%s" + +#, fuzzy +msgid "Unable to establish SSL connection" +msgstr "Nemohu inicializovat spojení" + +msgid "Unable to create socket" +msgstr "Nemohu vytvořit socket" + +msgid "Write error" +msgstr "Chyba zápisu" + msgid "Full Name" msgstr "Celé jméno" @@ -3678,6 +3802,10 @@ msgid "Operating System" msgstr "Operační systém" +#, fuzzy +msgid "Local Time" +msgstr "Místní soubor:" + msgid "Last Activity" msgstr "Poslední aktivita" @@ -4006,9 +4134,6 @@ msgid "You require encryption, but it is not available on this server." msgstr "Vyžadujete šifrování, ale to není na serveru dostupné." -msgid "Write error" -msgstr "Chyba zápisu" - msgid "Ping timeout" msgstr "Ping timeout" @@ -4017,14 +4142,9 @@ #, c-format msgid "" -"Could not establish a connection with the server:\n" -"%s" -msgstr "" -"Nemohu navázat spojení se serverem:\n" -"%s" - -msgid "Unable to create socket" -msgstr "Nemohu vytvořit socket" +"Could not find alternative XMPP connection methods after failing to connect " +"directly.\n" +msgstr "" msgid "Invalid XMPP ID" msgstr "Neplatné ID XMPP" @@ -4032,6 +4152,10 @@ msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." msgstr "Neplatné ID XMPP. Musí být nastavena doména." +#, fuzzy +msgid "Malformed BOSH Connect Server" +msgstr "Nemohu se připojit k serveru." + #, c-format msgid "Registration of %s@%s successful" msgstr "Registrace %s@%s úspěšná" @@ -4122,6 +4246,12 @@ msgid "Not Authorized" msgstr "Neautorizován" +msgid "Mood" +msgstr "Nálada" + +msgid "Now Listening" +msgstr "teď poslouchá" + msgid "Both" msgstr "Obojí" @@ -4143,12 +4273,6 @@ msgid "Subscription" msgstr "Přihlášení" -msgid "Mood" -msgstr "Nálada" - -msgid "Now Listening" -msgstr "teď poslouchá" - msgid "Mood Text" msgstr "Text nálady" @@ -4386,18 +4510,24 @@ msgid "Unable to ping user %s" msgstr "Nemohu pingnout uživatele %s" -#, c-format -msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about %s." msgstr "Nemohu budit, protože není nic známo o uživateli %s." -#, c-format -msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline." +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to buzz, because %s might be offline." msgstr "Nemohu budit, protože uživatel %s je asi odpojen." -#, c-format -msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it." +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive " +"buzzes now." msgstr "Nemohu vzbudit, protože uživatel %s to nepodporuje." +#, c-format +msgid "Buzzing %s..." +msgstr "Buzení %s..." + #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'. #. This is index number YAHOO_BUZZ. msgid "Buzz" @@ -4407,9 +4537,34 @@ msgid "%s has buzzed you!" msgstr "%s vás budí!" -#, c-format -msgid "Buzzing %s..." -msgstr "Buzení %s..." +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID" +msgstr "Nemohu odeslat zprávu k %s, neplatné JID" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online" +msgstr "Nemohu odeslat soubor %s, uživatel není připojen" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence" +msgstr "Nemohu odeslat soubor %s, nepřihlášen k přítomnosti uživatele" + +#, fuzzy +msgid "Media Initiation Failed" +msgstr "Registrace selhala" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Please select the resource of %s with which you would like to start a media " +"session." +msgstr "Zvolte prosím zdroj %s, kterému chcete odeslat soubor" + +msgid "Select a Resource" +msgstr "Zvolte zdroj" + +#, fuzzy +msgid "Initiate Media" +msgstr "Začít _chat" msgid "config: Configure a chat room." msgstr "config: Nastavit místnost chatu." @@ -4565,6 +4720,21 @@ msgid "Error in chat %s" msgstr "Chyba v chatu %s" +#, fuzzy +msgid "An error occured on the in-band bytestream transfer\n" +msgstr "Při otevírání souboru došlo k chybě." + +#, fuzzy +msgid "Transfer was closed." +msgstr "Přenos souborů selhal" + +#, fuzzy +msgid "Failed to open the file" +msgstr "Nemohu otevřít soubor '%s': %s" + +msgid "Failed to open in-band bytestream" +msgstr "" + #, c-format msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" msgstr "Nemohu odeslat soubor %s, uživatel nepodporuje přenosy souborů" @@ -4588,9 +4758,6 @@ msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file" msgstr "Zvolte prosím zdroj %s, kterému chcete odeslat soubor" -msgid "Select a Resource" -msgstr "Zvolte zdroj" - msgid "Edit User Mood" msgstr "Upravit náladu uživatele" @@ -6390,7 +6557,7 @@ "písmenem a obsahovat jen číslice, písmena a mezery, nebo obsahovat jen " "číslice." -#. Unregistered screen name +#. Unregistered username #. uid is not exist msgid "Invalid username." msgstr "Neplatné jméno uživatele." @@ -6406,7 +6573,7 @@ msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." msgstr "Služba AOL Instant Messenger je dočasně nedostupná." -#. screen name connecting too frequently +#. username connecting too frequently #. IP address connecting too frequently msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " @@ -6608,7 +6775,7 @@ msgstr[1] "Přišli jste o %hu zprávy od %s z neznámého důvodu." msgstr[2] "Přišli jste o %hu zpráv od %s z neznámého důvodu." -#. Data is assumed to be the destination sn +#. Data is assumed to be the destination bn #, c-format msgid "Unable to send message: %s" msgstr "Nemohu odeslat zprávu: %s" @@ -7200,6 +7367,38 @@ msgid "Could not change buddy information." msgstr "Nemohu změnit informace o kamarádovi." +msgid "Mobile" +msgstr "Mobilní" + +msgid "Note" +msgstr "Poznámka" + +#. callback +#, fuzzy +msgid "Buddy Memo" +msgstr "Ikona kamaráda" + +msgid "Change his/her memo as you like" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "_Modify" +msgstr "Změnit" + +#, fuzzy +msgid "Memo Modify" +msgstr "Změnit" + +#, fuzzy +msgid "Server says:" +msgstr "Server zaneprázdněn" + +msgid "Your request was accepted." +msgstr "" + +msgid "Your request was rejected." +msgstr "" + #, c-format msgid "%u requires verification" msgstr "%u vyžaduje ověření" @@ -7508,6 +7707,13 @@ msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n" msgstr "<p><b>Potvrzení</b>:<br>\n" +#, fuzzy +msgid "<p><b>Scrupulous Testers</b>:<br>\n" +msgstr "<p><b>Originální autor</b>:<br>\n" + +msgid "and more, please let me know... thank you!))" +msgstr "" + msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n" msgstr "<p><i>A všichni v pozadí...</i><br>\n" @@ -7533,6 +7739,10 @@ msgid "About OpenQ" msgstr "O OpenQ" +#, fuzzy +msgid "Modify Buddy Memo" +msgstr "Změnit adresu" + #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags @@ -7640,7 +7850,6 @@ "Neznámý kód odpovědi, při přihlášení (0x%02X):\n" "%s" -#. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here msgid "Unable to connect." msgstr "Nemohu se připojit." @@ -8542,9 +8751,6 @@ msgid "Unit" msgstr "Jednotka" -msgid "Note" -msgstr "Poznámka" - msgid "Join Chat" msgstr "Připojit se k chatu" @@ -9231,193 +9437,12 @@ msgstr "Doména autentizace" #, c-format -msgid "Looking up %s" -msgstr "Vyhledávám %s" - -#, c-format -msgid "Connect to %s failed" -msgstr "Spojení k %s selhalo" - -#, c-format -msgid "Signon: %s" -msgstr "Přihlásit: %s" - -#, c-format -msgid "Unable to write file %s." -msgstr "Nemohu zapsat soubor %s." - -#, c-format -msgid "Unable to read file %s." -msgstr "Nemohu číst soubor %s." - -#, c-format -msgid "Message too long, last %s bytes truncated." -msgstr "Zpráva příliš dlouhá, posledních %s bajtů useknuto." - -#, c-format -msgid "%s not currently logged in." -msgstr "%s není momentálně přihlášen." - -#, c-format -msgid "Warning of %s not allowed." -msgstr "Varování %s není povoleno." - -#, c-format -msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." -msgstr "Zpráva byla zahozena, překračujete limit rychlosti serveru." - -#, c-format -msgid "Chat in %s is not available." -msgstr "Chat v %s není dostupný." - -#, c-format -msgid "You are sending messages too fast to %s." -msgstr "Odesíláte zprávy pro %s příliš rychle." - -#, c-format -msgid "You missed an IM from %s because it was too big." -msgstr "Přišli jste IM od %s, protože byla příliš dlouhá." - -#, c-format -msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." -msgstr "Přišli jste o IM %s, protože byla odeslána příliš rychle." - -#, c-format -msgid "Failure." -msgstr "Selhání." - -#, c-format -msgid "Too many matches." -msgstr "Příliš mnoho odpovědí." - -#, c-format -msgid "Need more qualifiers." -msgstr "Potřebuji více kvalifikátorů." - -#, c-format -msgid "Dir service temporarily unavailable." -msgstr "Adresářová služba momentálně není k dispozici." - -#, c-format -msgid "Email lookup restricted." -msgstr "Vyhledávání podle emailu omezeno." - -#, c-format -msgid "Keyword ignored." -msgstr "Klíčové slovo ignorováno." - -#, c-format -msgid "No keywords." -msgstr "Žádné klíčové slovo." - -#, c-format -msgid "User has no directory information." -msgstr "Uživatel nemá žádné informace v adresáři." - -#, c-format -msgid "Country not supported." -msgstr "Země není podporována." - -#, c-format -msgid "Failure unknown: %s." -msgstr "Neznámé selhání: %s." - -#, c-format -msgid "Incorrect username or password." -msgstr "Nesprávné jméno uživatele nebo heslo." - -#, c-format -msgid "The service is temporarily unavailable." -msgstr "Služba je dočasně nedostupná." - -#, c-format -msgid "Your warning level is currently too high to log in." -msgstr "Vaše úroveň výstrahy je momentálně příliš vysoká pro přihlášení." - -#, c-format -msgid "" -"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " -"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." -msgstr "" -"Připojovali a odpojovali jste se příliš často. Počkejte deset minut a zkuste " -"to znovu. Pokud to budete dále zkoušet, budete muset čekat ještě déle." - -#, c-format -msgid "An unknown signon error has occurred: %s." -msgstr "Došlo k neznámé chybě při přihlašování: %s." - -#, c-format -msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" -msgstr "Došlo k neznámé chybě, %d. Informace: %s" - -msgid "Invalid Groupname" -msgstr "Neplatný název skupiny" - -msgid "Connection Closed" -msgstr "Spojení uzavřeno" - -msgid "Waiting for reply..." -msgstr "Čekám na odpověď..." - -msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." -msgstr "TOC se vrátil z přestávky. Nyní můžete zase odesílat zprávy." - -msgid "Password Change Successful" -msgstr "Změna hesla úspěšná" - -msgid "_Group:" -msgstr "_Skupina:" - -msgid "Get Dir Info" -msgstr "Získat informace adresáře" - -msgid "Set Dir Info" -msgstr "Nastavit informace adresáře" - -#, c-format -msgid "Could not open %s for writing!" -msgstr "Nemohu otevřít %s pro zápis!" - -msgid "File transfer failed; other side probably canceled." -msgstr "Přenos souboru selhal; druhá strana jej pravděpodobně přerušila." - -msgid "Could not connect for transfer." -msgstr "Nemohu se připojit pro přenos." - -msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." -msgstr "Nemohu zapsat hlavičku souboru. Soubor nebude přenesen." - -msgid "Save As..." -msgstr "Uložit jako..." - -#, c-format -msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" -msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" -msgstr[0] "%s požaduje, aby %s přijal %d soubor: %s (%.2f %s)%s%s" -msgstr[1] "%s požaduje, aby %s přijal %d soubory: %s (%.2f %s)%s%s" -msgstr[2] "%s požaduje, aby %s přijal %d souborů: %s (%.2f %s)%s%s" - -#, c-format -msgid "%s requests you to send them a file" -msgstr "%s vás žádá, abyste jim poslali soubor" - -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#. * description -msgid "TOC Protocol Plugin" -msgstr "Zásuvný modul protokolu TOC" - -#, c-format msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." msgstr "%s vám poslal pozvánku k WWW kameře, což ještě není podporováno." +msgid "Your SMS was not delivered" +msgstr "" + msgid "Your Yahoo! message did not get sent." msgstr "Vaše zpráva Yahoo! nebyla odeslána." @@ -10014,9 +10039,6 @@ msgid "Extended away" msgstr "Pryč na dlouho" -msgid "Mobile" -msgstr "Mobilní" - msgid "Listening to music" msgstr "Poslouchá muziku" @@ -10058,18 +10080,6 @@ msgid "%x %X" msgstr "%x %X" -#, c-format -msgid "Error Reading %s" -msgstr "Chyba při čtení %s" - -#, c-format -msgid "" -"An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " -"the old file has been renamed to %s~." -msgstr "" -"Při čtení vašeho %s došlo k chybě. Nebylo načteno a starý soubor byl " -"přejmenován na %s~." - msgid "Calculating..." msgstr "Počítám..." @@ -10150,6 +10160,12 @@ msgid "Unable to connect to %s: %s" msgstr "Nemohu se připojit k %s: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Unable to connect to %s: Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was " +"found." +msgstr "Server pro přihlášení vyžaduje SSL. Nebyla nalezena podpora TLS/SSL." + #, c-format msgid " - %s" msgstr " - %s" @@ -10183,6 +10199,18 @@ msgid "Address already in use." msgstr "Adresa se již používá" +#, c-format +msgid "Error Reading %s" +msgstr "Chyba při čtení %s" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"An error was encountered reading your %s. The file has not been loaded, and " +"the old file has been renamed to %s~." +msgstr "" +"Při čtení vašeho %s došlo k chybě. Nebylo načteno a starý soubor byl " +"přejmenován na %s~." + msgid "Internet Messenger" msgstr "Internet Messenger" @@ -10225,10 +10253,8 @@ msgid "Use this buddy _icon for this account:" msgstr "Používat pro tento účet tuto _ikonu kamaráda:" -#. Build the protocol options frame. -#, c-format -msgid "%s Options" -msgstr "Nastavení %s" +msgid "_Advanced" +msgstr "_Pokročilé" msgid "Use GNOME Proxy Settings" msgstr "Používat nastavení proxy v GNOME" @@ -10264,9 +10290,6 @@ msgid "you can see the butterflies mating" msgstr "můžete vidět, jak se motýli párují" -msgid "Proxy Options" -msgstr "Možnosti proxy" - msgid "Proxy _type:" msgstr "_Typ proxy:" @@ -10294,8 +10317,9 @@ msgid "Create _this new account on the server" msgstr "Vytvořit _tento nový účet na serveru" -msgid "_Advanced" -msgstr "_Pokročilé" +#, fuzzy +msgid "_Proxy" +msgstr "Proxy" msgid "Enabled" msgstr "Povoleno" @@ -10373,6 +10397,17 @@ msgid "I_M" msgstr "I_M" +#, fuzzy +msgid "_Audio Call" +msgstr "_Přidat chat" + +msgid "Audio/_Video Call" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "_Video Call" +msgstr "Video Chat" + msgid "_Send File..." msgstr "_Odeslat soubor..." @@ -10507,6 +10542,10 @@ msgid "/Tools/_Certificates" msgstr "/Nástroje/_Certifikáty" +#, fuzzy +msgid "/Tools/Custom Smile_ys" +msgstr "/Nástroje/Smajlíky" + msgid "/Tools/Plu_gins" msgstr "/Nástroje/_Zásuvné moduly" @@ -10516,9 +10555,6 @@ msgid "/Tools/Pr_ivacy" msgstr "/Nástroje/_Soukromí" -msgid "/Tools/Smile_y" -msgstr "/Nástroje/Smajlíky" - msgid "/Tools/_File Transfers" msgstr "/Nástroje/_Přenosy souborů" @@ -10637,8 +10673,8 @@ msgid "By status" msgstr "Podle stavu" -msgid "By log size" -msgstr "Podle velikosti záznamu" +msgid "By recent log activity" +msgstr "" #, c-format msgid "%s disconnected" @@ -10654,6 +10690,9 @@ msgid "Re-enable" msgstr "Znovu povolit" +msgid "SSL FAQs" +msgstr "" + msgid "Welcome back!" msgstr "Vítej zpět!" @@ -10741,6 +10780,9 @@ msgid "A_lias:" msgstr "_Alias:" +msgid "_Group:" +msgstr "_Skupina:" + msgid "Auto_join when account becomes online." msgstr "Automaticky _připojit při připojení účtu." @@ -10791,14 +10833,6 @@ msgid "Invite Buddy Into Chat Room" msgstr "Pozvat kamaráda do místnosti chatu" -#. Put our happy label in it. -msgid "" -"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " -"invite message." -msgstr "" -"Zadejte prosím jméno uživatele, kterého chcete pozvat, a nepovinně i zvací " -"zprávu." - msgid "_Buddy:" msgstr "_Kamarád:" @@ -10873,6 +10907,22 @@ msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" msgstr "/Konverzace/Vy_mazat paměť řádků" +#, fuzzy +msgid "/Conversation/M_edia" +msgstr "/Konverzace/_Více" + +#, fuzzy +msgid "/Conversation/Media/_Audio Call" +msgstr "/Konverzace/_Více" + +#, fuzzy +msgid "/Conversation/Media/_Video Call" +msgstr "/Konverzace/_Více" + +#, fuzzy +msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call" +msgstr "/Konverzace/Zobrazit záz_nam" + msgid "/Conversation/Se_nd File..." msgstr "/Konverzace/Odeslat _soubor..." @@ -10945,6 +10995,18 @@ msgid "/Conversation/View Log" msgstr "/Konverzace/Zobrazit záznam" +#, fuzzy +msgid "/Conversation/Media/Audio Call" +msgstr "/Konverzace/Více" + +#, fuzzy +msgid "/Conversation/Media/Video Call" +msgstr "/Konverzace/Zobrazit záznam" + +#, fuzzy +msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call" +msgstr "/Konverzace/Více" + msgid "/Conversation/Send File..." msgstr "/Konverzace/Odeslat soubor..." @@ -11128,6 +11190,9 @@ msgid "Ka-Hing Cheung" msgstr "Ka-Hing Cheung" +msgid "voice and video" +msgstr "" + msgid "support" msgstr "podpora" @@ -11267,6 +11332,10 @@ msgid "Ubuntu Georgian Translators" msgstr "Překladatelé Gruzínštiny z Ubuntu" +#, fuzzy +msgid "Khmer" +msgstr "Jiné" + msgid "Kannada" msgstr "Kannada" @@ -11731,15 +11800,6 @@ msgid "Enable typing notification" msgstr "Povolit upozornění na psaní" -msgid "_Copy Email Address" -msgstr "_Kopírovat emailovou adresu" - -msgid "_Open Link in Browser" -msgstr "_Otevřít odkaz v prohlížeči" - -msgid "_Copy Link Location" -msgstr "_Kopírovat adresu odkazu" - msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" "\n" @@ -11984,13 +12044,14 @@ msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" msgstr "%s %s. Pro více informací zkuste `%s -h'.\n" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "%s %s\n" "Usage: %s [OPTION]...\n" "\n" " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" +" -f, --force-online force online, regardless of network status\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -m, --multiple do not ensure single instance\n" " -n, --nologin don't automatically login\n" @@ -12014,13 +12075,14 @@ " --display=DISPLAY použít X obrazovku\n" " -v, --version zobrazit aktuální verzi a skončit\n" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "%s %s\n" "Usage: %s [OPTION]...\n" "\n" " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" +" -f, --force-online force online, regardless of network status\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -m, --multiple do not ensure single instance\n" " -n, --nologin don't automatically login\n" @@ -12079,11 +12141,23 @@ msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n" msgstr "Exiting because another libpurple client is already running.\n" -msgid "Open All Messages" -msgstr "Otevřít všechny zprávy" - -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Máte poštu!</span>" +msgid "/_Media" +msgstr "" + +msgid "/Media/_Hangup" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Calling..." +msgstr "Počítám..." + +#, c-format +msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s wishes to start a video session with you." +msgstr "" #, c-format msgid "%s has %d new message." @@ -12114,6 +12188,27 @@ "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." msgstr "Byl zvolen 'Ruční' příkaz prohlížeče, ale nebyl nastaven žádný příkaz." +msgid "Open All Messages" +msgstr "Otevřít všechny zprávy" + +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Máte poštu!</span>" + +#, fuzzy +msgid "New Pounces" +msgstr "Nové sledování kamaráda" + +msgid "Dismiss" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Máte poštu!</span>" + +#, fuzzy +msgid "No message" +msgstr "Neznámá zpráva" + msgid "The following plugins will be unloaded." msgstr "Následující zásuvné moduly budou odebrány." @@ -12160,6 +12255,10 @@ msgid "Select a file" msgstr "Zvolte soubor" +#, fuzzy +msgid "Modify Buddy Pounce" +msgstr "Upravit sledování kamaráda" + #. Create the "Pounce on Whom" frame. msgid "Pounce on Whom" msgstr "Sledovat koho" @@ -12230,6 +12329,50 @@ msgid "Pounce Target" msgstr "Cíl sledování" +#, fuzzy, c-format +msgid "Started typing" +msgstr "Začne psát" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Paused while typing" +msgstr "Zastaví se při psaní" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Signed on" +msgstr "Přihlásí se" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Returned from being idle" +msgstr "%s se vrátil z nečinnosti (%s)" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Returned from being away" +msgstr "Vrátí se z nepřítomnosti" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Stopped typing" +msgstr "Přestane psát" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Signed off" +msgstr "Odhlásí se" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Became idle" +msgstr "Stane se nečinným" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Went away" +msgstr "Při nepřítomnosti" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Sent a message" +msgstr "Odeslat zprávu" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown.... Please report this!" +msgstr "Neznámá událost sledování. Oznamte to prosím!" + msgid "Smiley theme failed to unpack." msgstr "Téma smajlíků nelze rozbalit." @@ -12252,6 +12395,12 @@ msgid "Cl_ose conversations with the Escape key" msgstr "Za_vřít konverzaci klávesou Escape" +#. Buddy List Themes +#, fuzzy +msgid "Buddy List Theme" +msgstr "Seznam kamarádů" + +#. System Tray msgid "System Tray Icon" msgstr "Ikona v panelu" @@ -12362,9 +12511,6 @@ msgid "Cannot start browser configuration program." msgstr "Nemohu spustit konfiguraci prohlížeče." -msgid "ST_UN server:" -msgstr "Server ST_UN:" - msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" msgstr "<span style=\"italic\">Příklad: stunserver.org</span>" @@ -12389,6 +12535,10 @@ msgid "_End port:" msgstr "_Koncový port:" +#. TURN server +msgid "Relay Server (TURN)" +msgstr "" + msgid "Proxy Server & Browser" msgstr "Proxy server a prohlížeč" @@ -12579,12 +12729,12 @@ msgid "Auto-away" msgstr "Automatická nepřítomnost" +msgid "_Minutes before becoming idle:" +msgstr "_Minuty před nečinností:" + msgid "Change status when _idle" msgstr "Změnit stav _při nečinnosti" -msgid "_Minutes before becoming idle:" -msgstr "_Minuty před nečinností:" - msgid "Change _status to:" msgstr "Změnit _stav na:" @@ -12733,6 +12883,12 @@ msgid "Status for %s" msgstr "Stav pro %s" +#. +#. * TODO: We should enable/disable the add button based on +#. * whether the user has entered all required data. That +#. * would eliminate the need for this check and provide a +#. * better user experience. +#. msgid "Custom Smiley" msgstr "Uživatelský smajlík" @@ -12742,16 +12898,16 @@ msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley." msgstr "Nastavte klávesovou zkratku asociovanou se smajlíkem." -msgid "Duplicate Shortcut" -msgstr "Duplikovat klávesovou zkratku" - -msgid "" -"A custom smiley for the selected shortcut already exists. Please specify a " -"different shortcut." +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"A custom smiley for '%s' already exists. Please use a different shortcut." msgstr "" "Už existuje uživatelský smajlík pro vybranou klávesovou zkratku. " "Specifikujte jinou." +msgid "Duplicate Shortcut" +msgstr "Duplikovat klávesovou zkratku" + msgid "Please select an image for the smiley." msgstr "Prosím vyberte obrázek pro smajlík." @@ -12761,16 +12917,22 @@ msgid "Add Smiley" msgstr "Přidat smajlík" -msgid "Smiley _Image" -msgstr "Obrázek _smajlíku" - -#. Smiley shortcut -msgid "Smiley S_hortcut" -msgstr "Klávesové _zkratky smajlíků" +#, fuzzy +msgid "_Image:" +msgstr "_Obrázek" + +#. Shortcut text +#, fuzzy +msgid "S_hortcut text:" +msgstr "Klávesová zkratka" msgid "Smiley" msgstr "Smajlík" +#, fuzzy +msgid "Shortcut Text" +msgstr "Klávesová zkratka" + msgid "Custom Smiley Manager" msgstr "Správce smajlíků" @@ -12894,6 +13056,16 @@ "Nemohu načíst obrázek '%s': důvod není znám, pravděpodobně poškozený soubor " "obrázku" +#, fuzzy +msgid "_Open Link" +msgstr "_Otevřít odkaz v:" + +msgid "_Copy Link Location" +msgstr "_Kopírovat adresu odkazu" + +msgid "_Copy Email Address" +msgstr "_Kopírovat emailovou adresu" + msgid "Save File" msgstr "Uložit soubor" @@ -13902,6 +14074,179 @@ msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." msgstr "Tento zásuvný modul je užitečný pro ladění serverů nebo klientů XMPP." +#~ msgid "Invite message" +#~ msgstr "Zvací zpráva" + +#~ msgid "" +#~ "Please enter the name of the user you wish to invite,\n" +#~ "along with an optional invite message." +#~ msgstr "" +#~ "Zadejte prosím jméno uživatele, kterého chcete pozvat,\n" +#~ "a nepovinně i zvací zprávu." + +#~ msgid "Looking up %s" +#~ msgstr "Vyhledávám %s" + +#~ msgid "Connect to %s failed" +#~ msgstr "Spojení k %s selhalo" + +#~ msgid "Signon: %s" +#~ msgstr "Přihlásit: %s" + +#~ msgid "Unable to write file %s." +#~ msgstr "Nemohu zapsat soubor %s." + +#~ msgid "Unable to read file %s." +#~ msgstr "Nemohu číst soubor %s." + +#~ msgid "Message too long, last %s bytes truncated." +#~ msgstr "Zpráva příliš dlouhá, posledních %s bajtů useknuto." + +#~ msgid "%s not currently logged in." +#~ msgstr "%s není momentálně přihlášen." + +#~ msgid "Warning of %s not allowed." +#~ msgstr "Varování %s není povoleno." + +#~ msgid "" +#~ "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." +#~ msgstr "Zpráva byla zahozena, překračujete limit rychlosti serveru." + +#~ msgid "Chat in %s is not available." +#~ msgstr "Chat v %s není dostupný." + +#~ msgid "You are sending messages too fast to %s." +#~ msgstr "Odesíláte zprávy pro %s příliš rychle." + +#~ msgid "You missed an IM from %s because it was too big." +#~ msgstr "Přišli jste IM od %s, protože byla příliš dlouhá." + +#~ msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." +#~ msgstr "Přišli jste o IM %s, protože byla odeslána příliš rychle." + +#~ msgid "Failure." +#~ msgstr "Selhání." + +#~ msgid "Too many matches." +#~ msgstr "Příliš mnoho odpovědí." + +#~ msgid "Need more qualifiers." +#~ msgstr "Potřebuji více kvalifikátorů." + +#~ msgid "Dir service temporarily unavailable." +#~ msgstr "Adresářová služba momentálně není k dispozici." + +#~ msgid "Email lookup restricted." +#~ msgstr "Vyhledávání podle emailu omezeno." + +#~ msgid "Keyword ignored." +#~ msgstr "Klíčové slovo ignorováno." + +#~ msgid "No keywords." +#~ msgstr "Žádné klíčové slovo." + +#~ msgid "User has no directory information." +#~ msgstr "Uživatel nemá žádné informace v adresáři." + +#~ msgid "Country not supported." +#~ msgstr "Země není podporována." + +#~ msgid "Failure unknown: %s." +#~ msgstr "Neznámé selhání: %s." + +#~ msgid "Incorrect username or password." +#~ msgstr "Nesprávné jméno uživatele nebo heslo." + +#~ msgid "The service is temporarily unavailable." +#~ msgstr "Služba je dočasně nedostupná." + +#~ msgid "Your warning level is currently too high to log in." +#~ msgstr "Vaše úroveň výstrahy je momentálně příliš vysoká pro přihlášení." + +#~ msgid "" +#~ "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten " +#~ "minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait " +#~ "even longer." +#~ msgstr "" +#~ "Připojovali a odpojovali jste se příliš často. Počkejte deset minut a " +#~ "zkuste to znovu. Pokud to budete dále zkoušet, budete muset čekat ještě " +#~ "déle." + +#~ msgid "An unknown signon error has occurred: %s." +#~ msgstr "Došlo k neznámé chybě při přihlašování: %s." + +#~ msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" +#~ msgstr "Došlo k neznámé chybě, %d. Informace: %s" + +#~ msgid "Invalid Groupname" +#~ msgstr "Neplatný název skupiny" + +#~ msgid "Connection Closed" +#~ msgstr "Spojení uzavřeno" + +#~ msgid "Waiting for reply..." +#~ msgstr "Čekám na odpověď..." + +#~ msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." +#~ msgstr "TOC se vrátil z přestávky. Nyní můžete zase odesílat zprávy." + +#~ msgid "Password Change Successful" +#~ msgstr "Změna hesla úspěšná" + +#~ msgid "Get Dir Info" +#~ msgstr "Získat informace adresáře" + +#~ msgid "Set Dir Info" +#~ msgstr "Nastavit informace adresáře" + +#~ msgid "Could not open %s for writing!" +#~ msgstr "Nemohu otevřít %s pro zápis!" + +#~ msgid "File transfer failed; other side probably canceled." +#~ msgstr "Přenos souboru selhal; druhá strana jej pravděpodobně přerušila." + +#~ msgid "Could not connect for transfer." +#~ msgstr "Nemohu se připojit pro přenos." + +#~ msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." +#~ msgstr "Nemohu zapsat hlavičku souboru. Soubor nebude přenesen." + +#~ msgid "Save As..." +#~ msgstr "Uložit jako..." + +#~ msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" +#~ msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" +#~ msgstr[0] "%s požaduje, aby %s přijal %d soubor: %s (%.2f %s)%s%s" +#~ msgstr[1] "%s požaduje, aby %s přijal %d soubory: %s (%.2f %s)%s%s" +#~ msgstr[2] "%s požaduje, aby %s přijal %d souborů: %s (%.2f %s)%s%s" + +#~ msgid "%s requests you to send them a file" +#~ msgstr "%s vás žádá, abyste jim poslali soubor" + +#~ msgid "TOC Protocol Plugin" +#~ msgstr "Zásuvný modul protokolu TOC" + +#~ msgid "%s Options" +#~ msgstr "Nastavení %s" + +#~ msgid "Proxy Options" +#~ msgstr "Možnosti proxy" + +#~ msgid "By log size" +#~ msgstr "Podle velikosti záznamu" + +#~ msgid "_Open Link in Browser" +#~ msgstr "_Otevřít odkaz v prohlížeči" + +#~ msgid "ST_UN server:" +#~ msgstr "Server ST_UN:" + +#~ msgid "Smiley _Image" +#~ msgstr "Obrázek _smajlíku" + +#~ msgid "Smiley S_hortcut" +#~ msgstr "Klávesové _zkratky smajlíků" + #~ msgid "Unable to retrieve MSN Address Book" #~ msgstr "Nemohu získat adresář MSN"