diff po/bg.po @ 29500:6e9917e067e6

propagate from branch 'im.pidgin.pidgin' (head f881ba77d0fe70224a938185a5a3675b39520873) to branch 'im.pidgin.pidgin.next.minor' (head 91d04fec37b328ffc2e552ea14a5a520d27161f2)
author John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org>
date Wed, 16 Sep 2009 15:41:33 +0000
parents bfe511f69e93
children 703c72411bb0
line wrap: on
line diff
--- a/po/bg.po	Thu Sep 10 21:51:32 2009 +0000
+++ b/po/bg.po	Wed Sep 16 15:41:33 2009 +0000
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Pidgin-1.30\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-06 15:04-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-07 18:26-0700\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-02-12 00:46+0200\n"
 "Last-Translator: Vladimir \"Kaladan\" Petkov <kaladan@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@@ -885,7 +885,7 @@
 msgstr "Дневник на системата"
 
 #, fuzzy
-msgid "Calling ... "
+msgid "Calling..."
 msgstr "Изчисляване..."
 
 msgid "Hangup"
@@ -1585,6 +1585,28 @@
 "conversation into the current conversation."
 msgstr ""
 
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Fetching TinyURL..."
+msgstr ""
+
+msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
+msgstr ""
+
+msgid "TinyURL (or other) address prefix"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "TinyURL"
+msgstr "URL"
+
+msgid "TinyURL plugin"
+msgstr ""
+
+msgid "When receiving a message with URL(s), use TinyURL for easier copying"
+msgstr ""
+
 msgid "Online"
 msgstr "Включен"
 
@@ -1633,28 +1655,6 @@
 msgid "Lastlog plugin."
 msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Fetching TinyURL..."
-msgstr ""
-
-msgid "Only create TinyURL for urls of this length or greater"
-msgstr ""
-
-msgid "TinyURL (or other) address prefix"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "TinyURL"
-msgstr "URL"
-
-msgid "TinyURL plugin"
-msgstr ""
-
-msgid "When receiving a message with URL(s), TinyURL for easier copying"
-msgstr ""
-
 msgid "accounts"
 msgstr "акаунти"
 
@@ -1716,6 +1716,39 @@
 msgid "buddy list"
 msgstr "списък с приятели"
 
+msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked."
+msgstr ""
+
+msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "The certificate is not valid yet."
+msgstr "Новото форматиране е неправилно."
+
+msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
+msgstr ""
+
+#. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com)
+msgid "The certificate presented is not issued to this domain."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
+"validated."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "The certificate chain presented is invalid."
+msgstr "Новото форматиране е неправилно."
+
+msgid "The certificate has been revoked."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "An unknown certificate error occurred."
+msgstr "Получи се непозната грешка при влизането: %s."
+
 msgid "(DOES NOT MATCH)"
 msgstr ""
 
@@ -1756,60 +1789,23 @@
 msgid "_View Certificate..."
 msgstr ""
 
-#. Prompt the user to authenticate the certificate
-#. vrq will be completed by user_auth
-#, c-format
-msgid ""
-"The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be "
-"automatically checked."
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "The certificate chain presented for %s is not valid."
-msgstr ""
-
-#. TODO: Make this error either block the ensuing SSL
-#. connection error until the user dismisses this one, or
-#. stifle it.
+#, c-format
+msgid "The certificate for %s could not be validated."
+msgstr ""
+
 #. TODO: Probably wrong.
-#. TODO: Probably wrong
 #, fuzzy
 msgid "SSL Certificate Error"
 msgstr "Грешка при запис"
 
 #, fuzzy
-msgid "Invalid certificate chain"
-msgstr "Невалидна идентификация"
-
-#. vrq will be completed by user_auth
-msgid ""
-"You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
-"validated."
-msgstr ""
-
-#. vrq will be completed by user_auth
-msgid ""
-"The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin."
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid ""
-"The certificate chain presented by %s does not have a valid digital "
-"signature from the Certificate Authority from which it claims to have a "
-"signature."
-msgstr ""
-
-msgid "Invalid certificate authority signature"
-msgstr ""
-
-#. Prompt the user to authenticate the certificate
-#. TODO: Provide the user with more guidance about why he is
-#. being prompted
-#. vrq will be completed by user_auth
-#, c-format
-msgid ""
-"The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead.  This "
-"could mean that you are not connecting to the service you believe you are."
+msgid "Unable to validate certificate"
+msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The certificate claims to be from \"%s\" instead. This could mean that you "
+"are not connecting to the service you believe you are."
 msgstr ""
 
 #. Make messages
@@ -1844,7 +1840,6 @@
 msgstr "%s излезе"
 
 #. Unknown error
-#. Unknown error!
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Непозната грешка"
 
@@ -2036,25 +2031,29 @@
 msgstr ""
 
 #, c-format
+msgid "Transfer of file <A HREF=\"file://%s\">%s</A> complete"
+msgstr ""
+
+#, c-format
 msgid "Transfer of file %s complete"
 msgstr ""
 
 msgid "File transfer complete"
 msgstr "Изпращането на файл завърши"
 
-#, c-format
-msgid "You canceled the transfer of %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You cancelled the transfer of %s"
 msgstr "Отказахте получаването на файл от %s"
 
 msgid "File transfer cancelled"
 msgstr "Прехвърлянето на файл е прекъснато"
 
-#, c-format
-msgid "%s canceled the transfer of %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s cancelled the transfer of %s"
 msgstr "%s прекъсна прехвърлянето на файл %s"
 
-#, c-format
-msgid "%s canceled the file transfer"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s cancelled the file transfer"
 msgstr "%s прекъсна преноса на файла"
 
 #, c-format
@@ -2226,6 +2225,33 @@
 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
 msgstr "(%s) %s <автоматичен отговор>: %s\n"
 
+msgid ""
+"No codecs found. Install some GStreamer codecs found in GStreamer plugins "
+"packages."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"No codecs left. Your codec preferences in fs-codecs.conf are too strict."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
+msgstr "Получи се непозната грешка при влизането: %s."
+
+#, fuzzy
+msgid "Conference error."
+msgstr "Конференцията е прекъсната"
+
+msgid "Error with your microphone."
+msgstr ""
+
+msgid "Error with your webcam."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error creating session: %s"
+msgstr "Грешка при установяването на връзката"
+
 #, fuzzy
 msgid "Error creating conference."
 msgstr "Грешка при установяването на връзката"
@@ -2498,14 +2524,14 @@
 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
 msgstr "Тестов модул за поддръжка на IPC като сървър."
 
-#, fuzzy
-msgid "Join/Part Hiding Configuration"
-msgstr "Настройване на музикалните съобщения"
-
-msgid "Minimum Room Size"
-msgstr ""
-
-msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)"
+msgid "Hide Joins/Parts"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Followed by an input request a number of people
+msgid "For rooms with more than this many people"
+msgstr ""
+
+msgid "If user has not spoken in this many minutes"
 msgstr ""
 
 msgid "Apply hiding rules to buddies"
@@ -3844,6 +3870,11 @@
 msgid "Street Address"
 msgstr "Пощенски адрес"
 
+#.
+#. * EXTADD is correct, EXTADR is generated by other
+#. * clients. The next time someone reads this, remove
+#. * EXTADR.
+#.
 msgid "Extended Address"
 msgstr "Разширен адрес"
 
@@ -3928,20 +3959,26 @@
 msgid "Logo"
 msgstr "Лого"
 
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s will no longer be able to see your status updates.  Do you want to "
+"continue?"
+msgstr ""
+"Опитвате се да изтриете %s от списъка си с познати. Желаете ли да продължите "
+"с операцията?"
+
+msgid "Cancel Presence Notification"
+msgstr "Отмяна на известията за присъствие"
+
 msgid "Un-hide From"
 msgstr "Не скривай от"
 
 msgid "Temporarily Hide From"
 msgstr "Временно не показвай на"
 
-#. && NOT ME
-msgid "Cancel Presence Notification"
-msgstr "Отмяна на известията за присъствие"
-
 msgid "(Re-)Request authorization"
 msgstr "(Повторно) искане на записване"
 
-#. if(NOT ME)
 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
 #. removed?
 msgid "Unsubscribe"
@@ -4190,10 +4227,6 @@
 msgstr "Промяна на адреса До:"
 
 #, fuzzy
-msgid "Malformed BOSH Connect Server"
-msgstr "Неуспешно свързване със сървъра."
-
-#, fuzzy
 msgid "Error unregistering account"
 msgstr "Грешка при промяна данните абонамента"
 
@@ -4572,7 +4605,7 @@
 
 msgid ""
 "role &lt;moderator|participant|visitor|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get the "
-"users with an role or set users' role with the room."
+"users with a role or set users' role with the room."
 msgstr ""
 
 msgid "invite &lt;user&gt; [message]:  Invite a user to the room."
@@ -4722,10 +4755,6 @@
 msgid "Transfer was closed."
 msgstr "Преноса на файла е неуспешен"
 
-#, fuzzy
-msgid "Failed to open the file"
-msgstr "Неуспешно запазване на изображение: %s\n"
-
 msgid "Failed to open in-band bytestream"
 msgstr ""
 
@@ -5003,8 +5032,7 @@
 msgid "Not expected"
 msgstr "Неочакван"
 
-#, c-format
-msgid "Friendly name changes too rapidly"
+msgid "Friendly name is changing too rapidly"
 msgstr ""
 
 #, c-format
@@ -5056,6 +5084,22 @@
 msgstr "Изтриване на контакт"
 
 #, c-format
+msgid "%s sent a wink. <a href='msn-wink://%s'>Click here to play it</a>"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s sent a wink, but it could not be saved"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s sent a voice clip. <a href='audio://%s'>Click here to play it</a>"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s sent a voice clip, but it could not be saved"
+msgstr ""
+
+#, c-format
 msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported."
 msgstr ""
 
@@ -5221,6 +5265,29 @@
 "Поддръжка на SSL е необходима за MNS. Инсталирайте SSL-библиотека. За повече "
 "информация вижте на адрес: http://Pidgin.sf.net/faq-ssl.php("
 
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to add the buddy %s because the username is invalid.  Usernames must "
+"be a valid email address."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to Add"
+msgstr "Добавянето е невъзможно"
+
+msgid "Authorization Request Message:"
+msgstr "Съдържание на запитването за добавяне:"
+
+msgid "Please authorize me!"
+msgstr "Моля, разрешете ми!"
+
+#. *
+#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
+#.
+#, fuzzy
+msgid "_OK"
+msgstr "Да"
+
 #, fuzzy
 msgid "Error retrieving profile"
 msgstr "Грешка при четене от сървъра"
@@ -5441,6 +5508,7 @@
 msgid "Unable to add user"
 msgstr "Неуспех при забраната на потребителя %s"
 
+#. Unknown error!
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown error (%d)"
 msgstr "Непозната грешка"
@@ -5547,7 +5615,7 @@
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
+msgid "%s invited you to view his/her webcam, but this is not yet supported."
 msgstr ""
 
 msgid "Away From Computer"
@@ -5598,6 +5666,10 @@
 msgid "The username specified is invalid."
 msgstr "Новото форматиране е неправилно."
 
+#, c-format
+msgid "Friendly name changes too rapidly"
+msgstr ""
+
 msgid "This Hotmail account may not be active."
 msgstr ""
 
@@ -6285,8 +6357,9 @@
 msgid "Server port"
 msgstr "Порт"
 
-#, fuzzy
-msgid "Received unexpected response from "
+#. Note to translators: %s in this string is a URL
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Received unexpected response from %s"
 msgstr "Неправилен отговор от сървъра."
 
 #. username connecting too frequently
@@ -6298,8 +6371,10 @@
 "отново. Ако продължите с опитите си да влезете сега, ще трябва да чакате още "
 "по-дълго."
 
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error requesting "
+#. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an
+#. error message.
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error requesting %s: %s"
 msgstr "Грешка при установяването на връзката"
 
 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
@@ -6618,6 +6693,7 @@
 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
 msgstr ""
 
+#. client too old
 #, c-format
 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
 msgstr ""
@@ -6644,13 +6720,6 @@
 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
 msgstr ""
 
-#. *
-#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
-#.
-#, fuzzy
-msgid "_OK"
-msgstr "Да"
-
 msgid "Password sent"
 msgstr "Паролата е изпратена"
 
@@ -6661,12 +6730,6 @@
 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
 msgstr "Моля да получа разрешение да ви добавя в списъка си с познати."
 
-msgid "Authorization Request Message:"
-msgstr "Съдържание на запитването за добавяне:"
-
-msgid "Please authorize me!"
-msgstr "Моля, разрешете ми!"
-
 msgid "No reason given."
 msgstr "Няма посочена причина."
 
@@ -6995,10 +7058,6 @@
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
-msgid "Unable to Add"
-msgstr "Добавянето е невъзможно"
-
-#, fuzzy
 msgid "Unable to Retrieve Buddy List"
 msgstr "Списъкът с познати не може да бъде получен"
 
@@ -7089,6 +7148,10 @@
 msgstr "Свързване"
 
 #, fuzzy
+msgid "You closed the connection."
+msgstr "Грешка при установяването на връзката"
+
+#, fuzzy
 msgid "Get AIM Info"
 msgstr "Показване на данни"
 
@@ -7099,6 +7162,10 @@
 msgid "Get Status Msg"
 msgstr "Преглед на съобщението за състояние"
 
+#, fuzzy
+msgid "End Direct IM Session"
+msgstr "Директната връзка е неуспешна"
+
 msgid "Direct IM"
 msgstr ""
 
@@ -8038,7 +8105,7 @@
 msgstr "Неуспешно изпращане на файл"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%d canceled the transfer of %s"
+msgid "%d cancelled the transfer of %s"
 msgstr "%s прекъсна прехвърлянето на файл %s"
 
 #, fuzzy, c-format
@@ -9005,10 +9072,6 @@
 msgid "Connecting to SILC Server"
 msgstr "Свързване към сървър"
 
-#, fuzzy
-msgid "Unable to not load SILC key pair"
-msgstr "Потребителското име не може да бъде променено"
-
 msgid "Out of memory"
 msgstr "Няма достатъчно памет"
 
@@ -9560,6 +9623,9 @@
 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
 msgstr ""
 
+msgid "Use account proxy for SSL connections"
+msgstr ""
+
 #, fuzzy
 msgid "Chat room list URL"
 msgstr "Грешка при получаване списъка със стаите"
@@ -9589,6 +9655,10 @@
 msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin"
 msgstr "Модул за протокола Yahoo"
 
+#, c-format
+msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
+msgstr ""
+
 msgid "Your SMS was not delivered"
 msgstr ""
 
@@ -9662,10 +9732,26 @@
 msgid "Ignore buddy?"
 msgstr "Игнориране на потребителя?"
 
-msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
+#, fuzzy
+msgid "Invalid username or password"
+msgstr "Неправилно потребителско име или парола."
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your account has been locked due to too many failed login attempts.  Please "
+"try logging into the Yahoo! website."
 msgstr "Абонаментът ви е заключен, моля влезте в страницата на Yahoo!"
 
 #, c-format
+msgid "Unknown error 52.  Reconnecting should fix this."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Error 1013: The username you have entered is invalid.  The most common cause "
+"of this error is entering your email address instead of your Yahoo! ID."
+msgstr ""
+
+#, c-format
 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
 msgstr ""
 
@@ -9848,12 +9934,9 @@
 msgid "The user's profile is empty."
 msgstr "Профилът на потребителя е празен."
 
-#, c-format
-msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
-msgstr "%s отказва поканата ви за конференция в стая „%s“, защото „%s“"
-
-msgid "Invitation Rejected"
-msgstr "Поканата е отказана"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has declined to join."
+msgstr "%s влезе."
 
 msgid "Failed to join chat"
 msgstr "Неуспешен опит за включване в чат"
@@ -10345,7 +10428,8 @@
 msgid "Use this buddy _icon for this account:"
 msgstr ""
 
-msgid "_Advanced"
+#, fuzzy
+msgid "Ad_vanced"
 msgstr "_Допълнителни"
 
 #, fuzzy
@@ -10411,7 +10495,7 @@
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
-msgid "_Proxy"
+msgid "P_roxy"
 msgstr "Сървър-посредник"
 
 msgid "Enabled"
@@ -10433,6 +10517,138 @@
 "<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window"
 msgstr ""
 
+#. Buddy List
+#, fuzzy
+msgid "Background Color"
+msgstr "Цвят на фона"
+
+#, fuzzy
+msgid "The background color for the buddy list"
+msgstr "Потребителят %s (%s) иска да добави %s в списъка с приятелите си."
+
+#, fuzzy
+msgid "Layout"
+msgstr "Записване на всички _разговори"
+
+msgid "The layout of icons, name, and status of the buddy list"
+msgstr ""
+
+#. Group
+#. Note to translators: These two strings refer to the background color
+#. of a buddy list group when in its expanded state
+#, fuzzy
+msgid "Expanded Background Color"
+msgstr "Цвят на фона"
+
+msgid "The background color of an expanded group"
+msgstr ""
+
+#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
+#. of a buddy list group when in its expanded state
+#, fuzzy
+msgid "Expanded Text"
+msgstr "Разширяван_е"
+
+msgid "The text information for when a group is expanded"
+msgstr ""
+
+#. Note to translators: These two strings refer to the background color
+#. of a buddy list group when in its collapsed state
+#, fuzzy
+msgid "Collapsed Background Color"
+msgstr "Избор за цвят на фона"
+
+msgid "The background color of a collapsed group"
+msgstr ""
+
+#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
+#. of a buddy list group when in its collapsed state
+#, fuzzy
+msgid "Collapsed Text"
+msgstr "_Разгръщане"
+
+msgid "The text information for when a group is collapsed"
+msgstr ""
+
+#. Buddy
+#. Note to translators: These two strings refer to the background color
+#. of a buddy list contact or chat room
+#, fuzzy
+msgid "Contact/Chat Background Color"
+msgstr "Избор за цвят на фона"
+
+msgid "The background color of a contact or chat"
+msgstr ""
+
+#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
+#. of a buddy list contact when in its expanded state
+#, fuzzy
+msgid "Contact Text"
+msgstr "Порт"
+
+msgid "The text information for when a contact is expanded"
+msgstr ""
+
+#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
+#. of a buddy list buddy when it is online
+#, fuzzy
+msgid "Online Text"
+msgstr "Включен"
+
+msgid "The text information for when a buddy is online"
+msgstr ""
+
+#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
+#. of a buddy list buddy when it is away
+#, fuzzy
+msgid "Away Text"
+msgstr "Няма ме"
+
+msgid "The text information for when a buddy is away"
+msgstr ""
+
+#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
+#. of a buddy list buddy when it is offline
+#, fuzzy
+msgid "Offline Text"
+msgstr "Изключен"
+
+#, fuzzy
+msgid "The text information for when a buddy is offline"
+msgstr "Промяна на данните за потребител %s"
+
+#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
+#. of a buddy list buddy when it is idle
+#, fuzzy
+msgid "Idle Text"
+msgstr "Настроение"
+
+msgid "The text information for when a buddy is idle"
+msgstr ""
+
+#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
+#. of a buddy list buddy when they have sent you a new message
+#, fuzzy
+msgid "Message Text"
+msgstr "Съобщението е изпратено"
+
+msgid "The text information for when a buddy has an unread message"
+msgstr ""
+
+#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
+#. of a buddy list buddy when they have sent you a new message
+msgid "Message (Nick Said) Text"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The text information for when a chat has an unread message that mentions "
+"your nickname"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "The text information for a buddy's status"
+msgstr "Промяна на данните за потребител %s"
+
 #, c-format
 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
 msgid_plural ""
@@ -10906,7 +11122,7 @@
 msgid "_Group:"
 msgstr "_Група:"
 
-msgid "Auto_join when account becomes online."
+msgid "Auto_join when account connects."
 msgstr ""
 
 msgid "_Remain in chat after window is closed."
@@ -10940,113 +11156,6 @@
 msgid "/Buddies/Sort Buddies"
 msgstr "/Познати/Подреждане на познатите"
 
-#. Buddy List
-#, fuzzy
-msgid "Background Color"
-msgstr "Цвят на фона"
-
-#, fuzzy
-msgid "The background color for the buddy list"
-msgstr "Потребителят %s (%s) иска да добави %s в списъка с приятелите си."
-
-#, fuzzy
-msgid "Layout"
-msgstr "Записване на всички _разговори"
-
-msgid "The layout of icons, name, and status of the blist"
-msgstr ""
-
-#. Group
-#, fuzzy
-msgid "Expanded Background Color"
-msgstr "Цвят на фона"
-
-msgid "The background color of an expanded group"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Expanded Text"
-msgstr "Разширяван_е"
-
-msgid "The text information for when a group is expanded"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Collapsed Background Color"
-msgstr "Избор за цвят на фона"
-
-msgid "The background color of a collapsed group"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Collapsed Text"
-msgstr "_Разгръщане"
-
-msgid "The text information for when a group is collapsed"
-msgstr ""
-
-#. Buddy
-#, fuzzy
-msgid "Contact/Chat Background Color"
-msgstr "Избор за цвят на фона"
-
-msgid "The background color of a contact or chat"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Contact Text"
-msgstr "Порт"
-
-msgid "The text information for when a contact is expanded"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "On-line Text"
-msgstr "Включен"
-
-msgid "The text information for when a buddy is online"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Away Text"
-msgstr "Няма ме"
-
-msgid "The text information for when a buddy is away"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Off-line Text"
-msgstr "Изключен"
-
-msgid "The text information for when a buddy is off-line"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Idle Text"
-msgstr "Настроение"
-
-msgid "The text information for when a buddy is idle"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Message Text"
-msgstr "Съобщението е изпратено"
-
-msgid "The text information for when a buddy has an unread message"
-msgstr ""
-
-msgid "Message (Nick Said) Text"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"The text information for when a chat has an unread message that mentions "
-"your nick"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "The text information for a buddy's status"
-msgstr "Промяна на данните за потребител %s"
-
 msgid "Type the host name for this certificate."
 msgstr ""
 
@@ -11134,6 +11243,10 @@
 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
 msgstr "/Разговор/Ново _съобщение..."
 
+#, fuzzy
+msgid "/Conversation/Join a _Chat..."
+msgstr "/Разговор/Покана..."
+
 msgid "/Conversation/_Find..."
 msgstr "/Разговор/_Търсене..."
 
@@ -11547,7 +11660,7 @@
 msgid "Estonian"
 msgstr "босненски"
 
-msgid "Euskera(Basque)"
+msgid "Basque"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
@@ -11764,8 +11877,12 @@
 
 #, c-format
 msgid ""
-"<FONT SIZE=\"4\">Help via e-mail:</FONT> <A HREF=\"mailto:support@pidgin.im"
-"\">support@pidgin.im</A><BR/><BR/>"
+"<font size=\"4\">Help from other Pidgin users:</font> <a href=\"mailto:"
+"support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>This is a <b>public</b> "
+"mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">archive</a>)"
+"<br/>We can't help with 3rd party protocols or plugins!<br/>This list's "
+"primary language is <b>English</b>.  You are welcome to post in another "
+"language, but the responses may be less helpful.<br/><br/>"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy, c-format
@@ -12017,14 +12134,6 @@
 msgid "File transfer _details"
 msgstr "_Подробности за трансфера"
 
-#. Pause button
-msgid "_Pause"
-msgstr "_Пауза"
-
-#. Resume button
-msgid "_Resume"
-msgstr "_Възобновяване"
-
 msgid "Paste as Plain _Text"
 msgstr "Поставяне като обикновен _текст"
 
@@ -12379,37 +12488,44 @@
 
 #, c-format
 msgid ""
-"%s %s\n"
 "Usage: %s [OPTION]...\n"
 "\n"
-"  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
-"  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
-"  -f, --force-online  force online, regardless of network status\n"
-"  -h, --help          display this help and exit\n"
-"  -m, --multiple      do not ensure single instance\n"
-"  -n, --nologin       don't automatically login\n"
-"  -l, --login[=NAME]  enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
+msgstr ""
+
+msgid "DIR"
+msgstr ""
+
+msgid "use DIR for config files"
+msgstr ""
+
+msgid "print debugging messages to stdout"
+msgstr ""
+
+msgid "force online, regardless of network status"
+msgstr ""
+
+msgid "display this help and exit"
+msgstr ""
+
+msgid "allow multiple instances"
+msgstr ""
+
+msgid "don't automatically login"
+msgstr ""
+
+msgid "NAME"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
 "                      specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
-"                      Without this only the first account will be enabled).\n"
-"  --display=DISPLAY   X display to use\n"
-"  -v, --version       display the current version and exit\n"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%s %s\n"
-"Usage: %s [OPTION]...\n"
-"\n"
-"  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
-"  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
-"  -f, --force-online  force online, regardless of network status\n"
-"  -h, --help          display this help and exit\n"
-"  -m, --multiple      do not ensure single instance\n"
-"  -n, --nologin       don't automatically login\n"
-"  -l, --login[=NAME]  enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
-"                      specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
-"                      Without this only the first account will be enabled).\n"
-"  -v, --version       display the current version and exit\n"
+"                      Without this only the first account will be enabled)."
+msgstr ""
+
+msgid "X display to use"
+msgstr ""
+
+msgid "display the current version and exit"
 msgstr ""
 
 #, c-format
@@ -12444,10 +12560,6 @@
 msgid "/Media/_Hangup"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
-msgid "Calling..."
-msgstr "Изчисляване..."
-
 #, c-format
 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
 msgstr ""
@@ -12456,6 +12568,12 @@
 msgid "%s wishes to start a video session with you."
 msgstr ""
 
+msgid "Incoming Call"
+msgstr ""
+
+msgid "_Pause"
+msgstr "_Пауза"
+
 #, c-format
 msgid "%s has %d new message."
 msgid_plural "%s has %d new messages."
@@ -12836,13 +12954,17 @@
 msgid "Cannot start browser configuration program."
 msgstr "Грешка при получаване данните на потребителя"
 
-msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Disabled"
+msgstr "_Деактивиране"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
 msgstr "_Автоматично откриване на IP адрес"
 
+msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
+msgstr ""
+
 msgid "Public _IP:"
 msgstr "Публичен _IP:"
 
@@ -12866,6 +12988,10 @@
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
+msgid "_TURN server:"
+msgstr "ST_UN сървър:"
+
+#, fuzzy
 msgid "Proxy Server &amp; Browser"
 msgstr "Сървър-посредник"
 
@@ -13405,10 +13531,26 @@
 msgstr "_Копиране на адреса на ел. поща"
 
 #, fuzzy
+msgid "_Open File"
+msgstr "Отваряне на файл..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Open _Containing Directory"
+msgstr "Директория на дневниците"
+
+#, fuzzy
 msgid "Save File"
 msgstr "Запазване на файл..."
 
 #, fuzzy
+msgid "_Play Sound"
+msgstr "Изпълнение на звук"
+
+#, fuzzy
+msgid "_Save File"
+msgstr "Запазване на файл..."
+
+#, fuzzy
 msgid "Select color"
 msgstr "Избор на цвят"
 
@@ -13504,76 +13646,6 @@
 msgid "Displays statistical information about your buddies' availability"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
-msgid "Server name request"
-msgstr "Сървър"
-
-#, fuzzy
-msgid "Enter an XMPP Server"
-msgstr "Задаване на сървър за конференции"
-
-#, fuzzy
-msgid "Select an XMPP server to query"
-msgstr "Избор на правилен потребител"
-
-#, fuzzy
-msgid "Find Services"
-msgstr "Интернет услуги"
-
-#, fuzzy
-msgid "Add to Buddy List"
-msgstr "Изпращане на списъка с познати"
-
-#, fuzzy
-msgid "Gateway"
-msgstr "Потребителят премина в състояние \"Няма ме\""
-
-#, fuzzy
-msgid "Directory"
-msgstr "Директория на дневниците"
-
-#, fuzzy
-msgid "PubSub Collection"
-msgstr "Избор на звуци"
-
-msgid "PubSub Leaf"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"<b>Description:</b> "
-msgstr "Описание"
-
-#. Create the window.
-#, fuzzy
-msgid "Service Discovery"
-msgstr "Задаване данните на директорията"
-
-#, fuzzy
-msgid "_Browse"
-msgstr "_Браузър:"
-
-#, fuzzy
-msgid "Server does not exist"
-msgstr "Няма такъв потребител"
-
-#, fuzzy
-msgid "Server does not support service discovery"
-msgstr "Сървърът не използва никой поддържан метод за идентификация"
-
-#, fuzzy
-msgid "XMPP Service Discovery"
-msgstr "Задаване данните на директорията"
-
-msgid "Allows browsing and registering services."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP "
-"services."
-msgstr ""
-
 msgid "Buddy is idle"
 msgstr "Потребителят е в състояние „Бездействам“"
 
@@ -13676,6 +13748,78 @@
 msgid "Apply in IMs"
 msgstr ""
 
+#. Note to translators: The string "Enter an XMPP Server" is asking the
+#. user to type the name of an XMPP server which will then be queried
+#, fuzzy
+msgid "Server name request"
+msgstr "Сървър"
+
+#, fuzzy
+msgid "Enter an XMPP Server"
+msgstr "Задаване на сървър за конференции"
+
+#, fuzzy
+msgid "Select an XMPP server to query"
+msgstr "Избор на правилен потребител"
+
+#, fuzzy
+msgid "Find Services"
+msgstr "Интернет услуги"
+
+#, fuzzy
+msgid "Add to Buddy List"
+msgstr "Изпращане на списъка с познати"
+
+#, fuzzy
+msgid "Gateway"
+msgstr "Потребителят премина в състояние \"Няма ме\""
+
+#, fuzzy
+msgid "Directory"
+msgstr "Директория на дневниците"
+
+#, fuzzy
+msgid "PubSub Collection"
+msgstr "Избор на звуци"
+
+msgid "PubSub Leaf"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Description:</b> "
+msgstr "Описание"
+
+#. Create the window.
+#, fuzzy
+msgid "Service Discovery"
+msgstr "Задаване данните на директорията"
+
+#, fuzzy
+msgid "_Browse"
+msgstr "_Браузър:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Server does not exist"
+msgstr "Няма такъв потребител"
+
+#, fuzzy
+msgid "Server does not support service discovery"
+msgstr "Сървърът не използва никой поддържан метод за идентификация"
+
+#, fuzzy
+msgid "XMPP Service Discovery"
+msgstr "Задаване данните на директорията"
+
+msgid "Allows browsing and registering services."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP "
+"services."
+msgstr ""
+
 #, fuzzy
 msgid "By conversation count"
 msgstr "Разговор с"
@@ -14324,10 +14468,13 @@
 msgid "Founder"
 msgstr "По-шумно"
 
+#. A user in a chat room who has special privileges.
 #, fuzzy
 msgid "Operator"
 msgstr "Opera"
 
+#. A half operator is someone who has a subset of the privileges
+#. that an operator has.
 msgid "Half Operator"
 msgstr ""
 
@@ -14491,6 +14638,58 @@
 "timestamp formats."
 msgstr ""
 
+#, fuzzy
+msgid "Audio"
+msgstr "Разрешаване"
+
+#, fuzzy
+msgid "Video"
+msgstr "Живо видео"
+
+msgid "Output"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "_Plugin"
+msgstr "Модули"
+
+#, fuzzy
+msgid "_Device"
+msgstr "Устройство"
+
+msgid "Input"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "P_lugin"
+msgstr "Модули"
+
+#, fuzzy
+msgid "D_evice"
+msgstr "Устройство"
+
+#. *< magic
+#. *< major version
+#. *< minor version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#, fuzzy
+msgid "Voice/Video Settings"
+msgstr "Използване на настройките от средата"
+
+#. *< name
+#. *< version
+msgid "Configure your microphone and webcam."
+msgstr ""
+
+#. *< summary
+msgid "Configure microphone and webcam settings for voice/video calls."
+msgstr ""
+
 msgid "Opacity:"
 msgstr "Непрозрачност:"
 
@@ -14627,6 +14826,47 @@
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
+#~ msgid "Calling ... "
+#~ msgstr "Изчисляване..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid certificate chain"
+#~ msgstr "Невалидна идентификация"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Join/Part Hiding Configuration"
+#~ msgstr "Настройване на музикалните съобщения"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Malformed BOSH Connect Server"
+#~ msgstr "Неуспешно свързване със сървъра."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to open the file"
+#~ msgstr "Неуспешно запазване на изображение: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to not load SILC key pair"
+#~ msgstr "Потребителското име не може да бъде променено"
+
+#~ msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
+#~ msgstr "Абонаментът ви е заключен, моля влезте в страницата на Yahoo!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
+#~ msgstr "%s отказва поканата ви за конференция в стая „%s“, защото „%s“"
+
+#~ msgid "Invitation Rejected"
+#~ msgstr "Поканата е отказана"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Proxy"
+#~ msgstr "Сървър-посредник"
+
+#~ msgid "_Resume"
+#~ msgstr "_Възобновяване"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Cannot open socket"
 #~ msgstr "Не мога да вляза в %s:"
 
@@ -15013,9 +15253,6 @@
 #~ msgid "The service is temporarily unavailable."
 #~ msgstr "Услугата е временно недостъпна."
 
-#~ msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
-#~ msgstr "Получи се непозната грешка при влизането: %s."
-
 #~ msgid "An unknown error, %d, has occurred.  Info: %s"
 #~ msgstr "Получи се непозната грешка, %d. Подробности: %s"
 
@@ -15080,9 +15317,6 @@
 #~ msgid "_Open Link in Browser"
 #~ msgstr "_Отваряне на връзката в браузър"
 
-#~ msgid "ST_UN server:"
-#~ msgstr "ST_UN сървър:"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Smiley _Image"
 #~ msgstr "Запазване на изображение"