Mercurial > pidgin.yaz
diff po/sv.po @ 29500:6e9917e067e6
propagate from branch 'im.pidgin.pidgin' (head f881ba77d0fe70224a938185a5a3675b39520873)
to branch 'im.pidgin.pidgin.next.minor' (head 91d04fec37b328ffc2e552ea14a5a520d27161f2)
author | John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org> |
---|---|
date | Wed, 16 Sep 2009 15:41:33 +0000 |
parents | bfe511f69e93 |
children | 8aa24fd75490 |
line wrap: on
line diff
--- a/po/sv.po Thu Sep 10 21:51:32 2009 +0000 +++ b/po/sv.po Wed Sep 16 15:41:33 2009 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Pidgin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-15 18:36+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-07 18:26-0700\n" "PO-Revision-Date: 2009-07-15 18:36+0100\n" "Last-Translator: Peter Hjalmarsson <xake@rymdraket.net>\n" "Language-Team: \n" @@ -863,7 +863,7 @@ msgid "System Log" msgstr "Systemlogg" -msgid "Calling ... " +msgid "Calling..." msgstr "Ringer..." msgid "Hangup" @@ -1502,6 +1502,31 @@ "När en ny konversation öppnas kommer denna insticksmodul att lägga till den " "föregående konversationen i den nuvarande." +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Fetching TinyURL..." +msgstr "" +"\n" +"Hämtar TinyURL..." + +#, fuzzy +msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater" +msgstr "Skapa enbart TinyURL om url:en är av denna längd eller större" + +msgid "TinyURL (or other) address prefix" +msgstr "TinyURL (eller annan) adressprefix" + +msgid "TinyURL" +msgstr "TinyURL" + +msgid "TinyURL plugin" +msgstr "TinyURL modul" + +#, fuzzy +msgid "When receiving a message with URL(s), use TinyURL for easier copying" +msgstr "När du får en/flera URL/URLer, TinyURL för att lättare hantering" + msgid "Online" msgstr "Ansluten" @@ -1545,29 +1570,6 @@ msgid "Lastlog plugin." msgstr "Lastlogmodul" -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Fetching TinyURL..." -msgstr "" -"\n" -"Hämtar TinyURL..." - -msgid "Only create TinyURL for urls of this length or greater" -msgstr "Skapa enbart TinyURL om url:en är av denna längd eller större" - -msgid "TinyURL (or other) address prefix" -msgstr "TinyURL (eller annan) adressprefix" - -msgid "TinyURL" -msgstr "TinyURL" - -msgid "TinyURL plugin" -msgstr "TinyURL modul" - -msgid "When receiving a message with URL(s), TinyURL for easier copying" -msgstr "När du får en/flera URL/URLer, TinyURL för att lättare hantering" - msgid "accounts" msgstr "konton" @@ -1629,6 +1631,48 @@ msgid "buddy list" msgstr "kompislista" +#, fuzzy +msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked." +msgstr "" +"Certifikatet uppvisat av \"%s\" är självsignerat. Det kan inte kontrolleras " +"automatiskt." + +#, fuzzy +msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown." +msgstr "Rootcertifikatet som denna påstås använda är okänd för Pidgin." + +#, fuzzy +msgid "The certificate is not valid yet." +msgstr "Certifikatskedjan uppvisad för %s är inte giltig." + +#, fuzzy +msgid "The certificate has expired and should not be considered valid." +msgstr "Certifikatskedjan uppvisad för %s är inte giltig." + +#. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com) +#, fuzzy +msgid "The certificate presented is not issued to this domain." +msgstr "Certifikatskedjan uppvisad för %s är inte giltig." + +msgid "" +"You have no database of root certificates, so this certificate cannot be " +"validated." +msgstr "" +"Du har ingen databas över rootcertifikat, så detta certifikat kan inte bli " +"verifierat." + +#, fuzzy +msgid "The certificate chain presented is invalid." +msgstr "Certifikatskedjan uppvisad för %s är inte giltig." + +#, fuzzy +msgid "The certificate has been revoked." +msgstr "Samtalet avslutat." + +#, fuzzy +msgid "An unknown certificate error occurred." +msgstr "Ett okänt inloggningsfel har inträffat: %s." + msgid "(DOES NOT MATCH)" msgstr "(MATCHAR INTE)" @@ -1673,64 +1717,22 @@ msgid "_View Certificate..." msgstr "_Visa Certifikat..." -#. Prompt the user to authenticate the certificate -#. vrq will be completed by user_auth -#, c-format -msgid "" -"The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be " -"automatically checked." -msgstr "" -"Certifikatet uppvisat av \"%s\" är självsignerat. Det kan inte kontrolleras " -"automatiskt." - -#, c-format -msgid "The certificate chain presented for %s is not valid." +#, fuzzy, c-format +msgid "The certificate for %s could not be validated." msgstr "Certifikatskedjan uppvisad för %s är inte giltig." -#. TODO: Make this error either block the ensuing SSL -#. connection error until the user dismisses this one, or -#. stifle it. #. TODO: Probably wrong. -#. TODO: Probably wrong msgid "SSL Certificate Error" msgstr "SSL Certifikatsfel" -msgid "Invalid certificate chain" -msgstr "Ogiltigt certifikatskedja" - -#. vrq will be completed by user_auth -msgid "" -"You have no database of root certificates, so this certificate cannot be " -"validated." -msgstr "" -"Du har ingen databas över rootcertifikat, så detta certifikat kan inte bli " -"verifierat." - -#. vrq will be completed by user_auth -msgid "" -"The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin." -msgstr "Rootcertifikatet som denna påstås använda är okänd för Pidgin." - -#, c-format -msgid "" -"The certificate chain presented by %s does not have a valid digital " -"signature from the Certificate Authority from which it claims to have a " -"signature." -msgstr "" -"Certifikatet uppvisat för %s har inte en giltig digital signatur från den " -"certifikatsutfärdare den påstås vara signerad av." - -msgid "Invalid certificate authority signature" -msgstr "Ogiltig certifigatsutfärdarsignatur" - -#. Prompt the user to authenticate the certificate -#. TODO: Provide the user with more guidance about why he is -#. being prompted -#. vrq will be completed by user_auth -#, c-format -msgid "" -"The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead. This " -"could mean that you are not connecting to the service you believe you are." +#, fuzzy +msgid "Unable to validate certificate" +msgstr "Kan inte autentisera: %s" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The certificate claims to be from \"%s\" instead. This could mean that you " +"are not connecting to the service you believe you are." msgstr "" "Certifikatet uppvisat av \"%s\" påstår sig istället vara för \"%s\". Detta " "kan betyda att du inte ansluter till den tjänst du tror du ansluter till." @@ -1971,19 +1973,19 @@ msgid "File transfer complete" msgstr "Filöverföringen slutfördes" -#, c-format -msgid "You canceled the transfer of %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "You cancelled the transfer of %s" msgstr "Du avbröt överföringen av %s" msgid "File transfer cancelled" msgstr "Filöverföringen avbröts" -#, c-format -msgid "%s canceled the transfer of %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s cancelled the transfer of %s" msgstr "%s avbröt överföringen av %s" -#, c-format -msgid "%s canceled the file transfer" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s cancelled the file transfer" msgstr "%s avbröt filöverföringen" #, c-format @@ -2161,6 +2163,33 @@ msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" msgstr "(%s) %s <AUTO-SVAR>: %s\n" +msgid "" +"No codecs found. Install some GStreamer codecs found in GStreamer plugins " +"packages." +msgstr "" + +msgid "" +"No codecs left. Your codec preferences in fs-codecs.conf are too strict." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred." +msgstr "Ett okänt inloggningsfel har inträffat: %s." + +#, fuzzy +msgid "Conference error." +msgstr "Konferansen är stängd" + +msgid "Error with your microphone." +msgstr "" + +msgid "Error with your webcam." +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Error creating session: %s" +msgstr "Fel vid skapandet av anslutning" + msgid "Error creating conference." msgstr "Fel vid skapandet av konferens." @@ -2420,14 +2449,15 @@ "Testinsticksmodul för IPC-stöd, som en server. Denna registrerar IPC-" "kommandona." -msgid "Join/Part Hiding Configuration" -msgstr "Kommer in/Lämnar gömningskonfiguration" - -msgid "Minimum Room Size" -msgstr "Minimal rumsstorlek" - -msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)" -msgstr "Användares inaktivitetstidsgräns (i minuter)" +msgid "Hide Joins/Parts" +msgstr "" + +#. Translators: Followed by an input request a number of people +msgid "For rooms with more than this many people" +msgstr "" + +msgid "If user has not spoken in this many minutes" +msgstr "" msgid "Apply hiding rules to buddies" msgstr "Verkställ döljningsregler för kompisar" @@ -2439,7 +2469,7 @@ #. *< priority #. *< id msgid "Join/Part Hiding" -msgstr " Dölj Går in/Lämnar" +msgstr "Dölj Går in/Lämnar" #. *< name #. *< version @@ -3796,6 +3826,11 @@ msgid "Street Address" msgstr "Gatuadress" +#. +#. * EXTADD is correct, EXTADR is generated by other +#. * clients. The next time someone reads this, remove +#. * EXTADR. +#. msgid "Extended Address" msgstr "Utökad adress" @@ -3886,20 +3921,24 @@ msgid "Logo" msgstr "Logotyp" +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s will no longer be able to see your status updates. Do you want to " +"continue?" +msgstr "Du håller på att ta bort %s från din kompislista. Vill du fortsätta?" + +msgid "Cancel Presence Notification" +msgstr "Avbryt närvarorapportering" + msgid "Un-hide From" msgstr "Göm inte \"Från\"" msgid "Temporarily Hide From" msgstr "Göm temporärt \"Från\"" -#. && NOT ME -msgid "Cancel Presence Notification" -msgstr "Avbryt närvarorapportering" - msgid "(Re-)Request authorization" msgstr "Begär autentiserings (igen)" -#. if(NOT ME) #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is #. removed? msgid "Unsubscribe" @@ -4132,9 +4171,6 @@ msgid "Change Registration" msgstr "Ändra registrering" -msgid "Malformed BOSH Connect Server" -msgstr "Felutformad BOSH anslutningsserver" - msgid "Error unregistering account" msgstr "Fel vid avregistrering av konto" @@ -4504,9 +4540,10 @@ "affiliate <ägare|admin|medlem|utstött|ingen>: [nick1] [nick2] ...: " "Hämta eller ange användarnas anknytning till rummet." +#, fuzzy msgid "" "role <moderator|participant|visitor|none> [nick1] [nick2] ...: Get the " -"users with an role or set users' role with the room." +"users with a role or set users' role with the room." msgstr "" "role <moderator|deltagare|besökare|inget>: [nick1] [nick2] ...: Hämta " "eller ange användarnas roll i rummet." @@ -4655,9 +4692,6 @@ msgid "Transfer was closed." msgstr "Överföringen stängdes inte." -msgid "Failed to open the file" -msgstr "Kunde inte öppna filen" - msgid "Failed to open in-band bytestream" msgstr "" @@ -4935,8 +4969,8 @@ msgid "Not expected" msgstr "Ej väntat" -#, c-format -msgid "Friendly name changes too rapidly" +#, fuzzy +msgid "Friendly name is changing too rapidly" msgstr "Smeknamn ändras för ofta" #, c-format @@ -5502,9 +5536,11 @@ "%s har frågar efter att få se fin webbkamera, men denna förfrågan stöds inte " "än." -#, c-format -msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." -msgstr "%s har skickat dig en webbkamerainbjudan, vilket ännu inte stöds." +#, fuzzy, c-format +msgid "%s invited you to view his/her webcam, but this is not yet supported." +msgstr "" +"%s har frågar efter att få se fin webbkamera, men denna förfrågan stöds inte " +"än." msgid "Away From Computer" msgstr "Inte vid datorn" @@ -5555,6 +5591,10 @@ msgid "The username specified is invalid." msgstr "Den angivna användarnamnet är ogiltigt." +#, c-format +msgid "Friendly name changes too rapidly" +msgstr "Smeknamn ändras för ofta" + msgid "This Hotmail account may not be active." msgstr "Detta Hotmail-konto är kanske inte aktivt." @@ -6233,7 +6273,9 @@ msgid "Server port" msgstr "Serverport" -msgid "Received unexpected response from " +#. Note to translators: %s in this string is a URL +#, fuzzy, c-format +msgid "Received unexpected response from %s" msgstr "Mottog oväntat svar från" #. username connecting too frequently @@ -6244,8 +6286,10 @@ "Du har anslutit och kopplat ifrån för många gånger. Vänta tio minuter och " "prova igen. Om du fortsätter att försöka kommer du att få vänta ännu längre." -#, c-format -msgid "Error requesting " +#. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an +#. error message. +#, fuzzy, c-format +msgid "Error requesting %s: %s" msgstr "Fel vid efterfrågan av" msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" @@ -7033,6 +7077,10 @@ msgid "C_onnect" msgstr "_Anslut" +#, fuzzy +msgid "You closed the connection." +msgstr "Servern stängde anslutningen" + msgid "Get AIM Info" msgstr "Hämta AIM-info" @@ -7043,6 +7091,10 @@ msgid "Get Status Msg" msgstr "Hämta statusmeddelande" +#, fuzzy +msgid "End Direct IM Session" +msgstr "Direktmeddelande har etablerats" + msgid "Direct IM" msgstr "Direktmeddelande" @@ -7873,8 +7925,8 @@ msgid "File Send" msgstr "Filsändning" -#, c-format -msgid "%d canceled the transfer of %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "%d cancelled the transfer of %s" msgstr "%d avbröt överföringen av %s" #, c-format @@ -8861,9 +8913,6 @@ msgid "Connecting to SILC Server" msgstr "Ansluter till SILC-server" -msgid "Unable to not load SILC key pair" -msgstr "Kunde inte ladda SILC nyckelpar" - msgid "Out of memory" msgstr "Slut på minne" @@ -9405,6 +9454,9 @@ msgid "Ignore conference and chatroom invitations" msgstr "Ignorera inbjudningar till konferenser och chatrum" +msgid "Use account proxy for SSL connections" +msgstr "" + msgid "Chat room list URL" msgstr "URL för chattrumlista" @@ -9430,6 +9482,10 @@ msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin" msgstr "Insticksmodul för Yahoo JAPAN protokoll" +#, c-format +msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." +msgstr "%s har skickat dig en webbkamerainbjudan, vilket ännu inte stöds." + msgid "Your SMS was not delivered" msgstr "Ditt SMS levererades inte" @@ -9504,8 +9560,26 @@ msgid "Ignore buddy?" msgstr "Ignorera kompis?" -msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." -msgstr "Ditt konto är låst, var vänlig och logga in på Yahoo!s webbplats." +#, fuzzy +msgid "Invalid username or password" +msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord" + +#, fuzzy +msgid "" +"Your account has been locked due to too many failed login attempts. Please " +"try logging into the Yahoo! website." +msgstr "" +"Kontot låst: För många inloggningsförsök. Logga in på Yahoo!s hemsida kan " +"fixa detta." + +#, c-format +msgid "Unknown error 52. Reconnecting should fix this." +msgstr "" + +msgid "" +"Error 1013: The username you have entered is invalid. The most common cause " +"of this error is entering your email address instead of your Yahoo! ID." +msgstr "" #, c-format msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." @@ -9675,12 +9749,9 @@ msgid "The user's profile is empty." msgstr "Användarens profil är tom." -#, c-format -msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." -msgstr "%s tackade nej till din inbjudan till rum \"%s\" eftersom \"%s\"." - -msgid "Invitation Rejected" -msgstr "Inbjudan avvisad" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s has declined to join." +msgstr "%s har loggat in." msgid "Failed to join chat" msgstr "Kunde inte ansluta till chatt" @@ -10262,6 +10333,129 @@ "Du kan komma tillbaka till detta fönster för att lägga till, ändra eller ta " "bort konton från <b>Konton->Hantera konton</b> i kompislistans fönster" +#. Buddy List +msgid "Background Color" +msgstr "Bakgrundsfärg" + +msgid "The background color for the buddy list" +msgstr "Bakgrundsfärgen för kompislistan" + +msgid "Layout" +msgstr "Utseende" + +#, fuzzy +msgid "The layout of icons, name, and status of the buddy list" +msgstr "Utseendet på ikoner, namn och status i kompislistan" + +#. Group +#. Note to translators: These two strings refer to the background color +#. of a buddy list group when in its expanded state +msgid "Expanded Background Color" +msgstr "Expanderad bakgrundsfärg" + +msgid "The background color of an expanded group" +msgstr "Bakgrundsfärgen på en expanderad grupp" + +#. Note to translators: These two strings refer to the font and color +#. of a buddy list group when in its expanded state +msgid "Expanded Text" +msgstr "Expanderad text" + +msgid "The text information for when a group is expanded" +msgstr "Textinformationen för när en grupp är expanderad" + +#. Note to translators: These two strings refer to the background color +#. of a buddy list group when in its collapsed state +msgid "Collapsed Background Color" +msgstr "Ihopfälld bakgrundsfärg" + +msgid "The background color of a collapsed group" +msgstr "Bakgrundfärgen för en ihopfälld grupp" + +#. Note to translators: These two strings refer to the font and color +#. of a buddy list group when in its collapsed state +msgid "Collapsed Text" +msgstr "Ihopfälld text" + +msgid "The text information for when a group is collapsed" +msgstr "Textinformationen för när en grupp är ihopfälld" + +#. Buddy +#. Note to translators: These two strings refer to the background color +#. of a buddy list contact or chat room +msgid "Contact/Chat Background Color" +msgstr "Kontakt/Chatt-bakgrundsfärg" + +msgid "The background color of a contact or chat" +msgstr "Bakgrundsfärgen för en kontakt eller chatt" + +#. Note to translators: These two strings refer to the font and color +#. of a buddy list contact when in its expanded state +msgid "Contact Text" +msgstr "Kontakttext" + +msgid "The text information for when a contact is expanded" +msgstr "Textinformationen för när en kontakt är expanderad" + +#. Note to translators: These two strings refer to the font and color +#. of a buddy list buddy when it is online +#, fuzzy +msgid "Online Text" +msgstr "Ansluten-text" + +msgid "The text information for when a buddy is online" +msgstr "Textinformationen för när en kompis är ansluten" + +#. Note to translators: These two strings refer to the font and color +#. of a buddy list buddy when it is away +msgid "Away Text" +msgstr "Frånvarotext" + +msgid "The text information for when a buddy is away" +msgstr "Textinformationen för när en kompis är borta" + +#. Note to translators: These two strings refer to the font and color +#. of a buddy list buddy when it is offline +#, fuzzy +msgid "Offline Text" +msgstr "Frånkopplad-text" + +#, fuzzy +msgid "The text information for when a buddy is offline" +msgstr "Textinformationen för när en kompis är frånkopplad" + +#. Note to translators: These two strings refer to the font and color +#. of a buddy list buddy when it is idle +msgid "Idle Text" +msgstr "Vilotext" + +msgid "The text information for when a buddy is idle" +msgstr "Textinformationen för när en kompis är vilande" + +#. Note to translators: These two strings refer to the font and color +#. of a buddy list buddy when they have sent you a new message +msgid "Message Text" +msgstr "Meddelandetext" + +msgid "The text information for when a buddy has an unread message" +msgstr "Textinformationen för när en kompis har ett oläst meddelande" + +#. Note to translators: These two strings refer to the font and color +#. of a buddy list buddy when they have sent you a new message +msgid "Message (Nick Said) Text" +msgstr "Meddelande (Smeknamn nämnt) Text" + +#, fuzzy +msgid "" +"The text information for when a chat has an unread message that mentions " +"your nickname" +msgstr "" +"Textinformationen för när en chatt har ett oläst meddelande som nämner ditt " +"namn" + +msgid "The text information for a buddy's status" +msgstr "Textinformationen för en kompis status" + #, c-format msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" msgid_plural "" @@ -10697,7 +10891,8 @@ msgid "_Group:" msgstr "_Grupp:" -msgid "Auto_join when account becomes online." +#, fuzzy +msgid "Auto_join when account connects." msgstr "_Gå med automatiskt då kontot är anslutet." msgid "_Remain in chat after window is closed." @@ -10730,100 +10925,6 @@ msgid "/Buddies/Sort Buddies" msgstr "/Kompisar/Sortera kompisar" -#. Buddy List -msgid "Background Color" -msgstr "Bakgrundsfärg" - -msgid "The background color for the buddy list" -msgstr "Bakgrundsfärgen för kompislistan" - -msgid "Layout" -msgstr "Utseende" - -msgid "The layout of icons, name, and status of the blist" -msgstr "Utseendet på ikoner, namn och status i kompislistan" - -#. Group -msgid "Expanded Background Color" -msgstr "Expanderad bakgrundsfärg" - -msgid "The background color of an expanded group" -msgstr "Bakgrundsfärgen på en expanderad grupp" - -msgid "Expanded Text" -msgstr "Expanderad text" - -msgid "The text information for when a group is expanded" -msgstr "Textinformationen för när en grupp är expanderad" - -msgid "Collapsed Background Color" -msgstr "Ihopfälld bakgrundsfärg" - -msgid "The background color of a collapsed group" -msgstr "Bakgrundfärgen för en ihopfälld grupp" - -msgid "Collapsed Text" -msgstr "Ihopfälld text" - -msgid "The text information for when a group is collapsed" -msgstr "Textinformationen för när en grupp är ihopfälld" - -#. Buddy -msgid "Contact/Chat Background Color" -msgstr "Kontakt/Chatt-bakgrundsfärg" - -msgid "The background color of a contact or chat" -msgstr "Bakgrundsfärgen för en kontakt eller chatt" - -msgid "Contact Text" -msgstr "Kontakttext" - -msgid "The text information for when a contact is expanded" -msgstr "Textinformationen för när en kontakt är expanderad" - -msgid "On-line Text" -msgstr "Ansluten-text" - -msgid "The text information for when a buddy is online" -msgstr "Textinformationen för när en kompis är ansluten" - -msgid "Away Text" -msgstr "Frånvarotext" - -msgid "The text information for when a buddy is away" -msgstr "Textinformationen för när en kompis är borta" - -msgid "Off-line Text" -msgstr "Frånkopplad-text" - -msgid "The text information for when a buddy is off-line" -msgstr "Textinformationen för när en kompis är frånkopplad" - -msgid "Idle Text" -msgstr "Vilotext" - -msgid "The text information for when a buddy is idle" -msgstr "Textinformationen för när en kompis är vilande" - -msgid "Message Text" -msgstr "Meddelandetext" - -msgid "The text information for when a buddy has an unread message" -msgstr "Textinformationen för när en kompis har ett oläst meddelande" - -msgid "Message (Nick Said) Text" -msgstr "Meddelande (Smeknamn nämnt) Text" - -msgid "" -"The text information for when a chat has an unread message that mentions " -"your nick" -msgstr "" -"Textinformationen för när en chatt har ett oläst meddelande som nämner ditt " -"namn" - -msgid "The text information for a buddy's status" -msgstr "Textinformationen för en kompis status" - msgid "Type the host name for this certificate." msgstr "Ange värdnamnet för detta certifikatet." @@ -10908,6 +11009,10 @@ msgid "/Conversation/New Instant _Message..." msgstr "/Konversation/Nytt snabb_meddelande..." +#, fuzzy +msgid "/Conversation/Join a _Chat..." +msgstr "/Konversation/_Bjud in..." + msgid "/Conversation/_Find..." msgstr "/Konversation/_Sök..." @@ -10921,7 +11026,7 @@ msgstr "/Konversation/_Rensa tillbakablick" msgid "/Conversation/M_edia" -msgstr "/Konversation/M_er" +msgstr "/Konversation/M_edia" msgid "/Conversation/Media/_Audio Call" msgstr "/Konversation/Media/_Ljudsamtal" @@ -11297,8 +11402,8 @@ msgid "Estonian" msgstr "Estniska" -msgid "Euskera(Basque)" -msgstr "Baskiska" +msgid "Basque" +msgstr "" msgid "Persian" msgstr "Persiska" @@ -11500,11 +11605,13 @@ #, c-format msgid "" -"<FONT SIZE=\"4\">Help via e-mail:</FONT> <A HREF=\"mailto:support@pidgin.im" -"\">support@pidgin.im</A><BR/><BR/>" -msgstr "" -"<FONT SIZE=\"4\">Hjälp via mejl:</FONT> <A HREF=\"mailto:support@pidgin.im" -"\">support@pidgin.im</A><BR/><BR/>" +"<font size=\"4\">Help from other Pidgin users:</font> <a href=\"mailto:" +"support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>This is a <b>public</b> " +"mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">archive</a>)" +"<br/>We can't help with 3rd party protocols or plugins!<br/>This list's " +"primary language is <b>English</b>. You are welcome to post in another " +"language, but the responses may be less helpful.<br/><br/>" +msgstr "" #, c-format msgid "" @@ -11737,14 +11844,6 @@ msgid "File transfer _details" msgstr "_Detaljerad filöverföringsinformation" -#. Pause button -msgid "_Pause" -msgstr "_Pausa" - -#. Resume button -msgid "_Resume" -msgstr "_Återuppta" - msgid "Paste as Plain _Text" msgstr "Klistra in som ren _text" @@ -12071,65 +12170,46 @@ #, c-format msgid "" -"%s %s\n" "Usage: %s [OPTION]...\n" "\n" -" -c, --config=DIR use DIR for config files\n" -" -d, --debug print debugging messages to stdout\n" -" -f, --force-online force online, regardless of network status\n" -" -h, --help display this help and exit\n" -" -m, --multiple do not ensure single instance\n" -" -n, --nologin don't automatically login\n" -" -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument NAME\n" +msgstr "" + +msgid "DIR" +msgstr "" + +msgid "use DIR for config files" +msgstr "" + +msgid "print debugging messages to stdout" +msgstr "" + +msgid "force online, regardless of network status" +msgstr "" + +msgid "display this help and exit" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "allow multiple instances" +msgstr "Tillåt många samtidiga inloggningar" + +msgid "don't automatically login" +msgstr "" + +msgid "NAME" +msgstr "" + +msgid "" +"enable specified account(s) (optional argument NAME\n" " specifies account(s) to use, separated by commas.\n" -" Without this only the first account will be enabled).\n" -" --display=DISPLAY X display to use\n" -" -v, --version display the current version and exit\n" -msgstr "" -"%s %s\n" -"Användning: %s [FLAGGA]...\n" -"\n" -" -c, --config=KATALOG använd KATALOG för konfigurationsfiler\n" -" -d, --debug skriv felsökningsinformation till standardut\n" -" -f, --force-online tvinga att ansluta, oavsätt nätverksstatus\n" -" -h, --help visa denna hjälp och avsluta\n" -" -m, --multiple begränsar inte till en enda process\n" -" -n, --nologin logga inte in automatiskt\n" -" -l, --login[=NAMN] logga in automatiskt (frivilliga argumentet NAMN\n" -" anger kontot/kontona som ska användas, separerade\n" -" med kommatecken)\n" -" --display=DISPLAY X display att använda\n" -" -v, --version visa den nuvarande versionen och avsluta\n" - -#, c-format -msgid "" -"%s %s\n" -"Usage: %s [OPTION]...\n" -"\n" -" -c, --config=DIR use DIR for config files\n" -" -d, --debug print debugging messages to stdout\n" -" -f, --force-online force online, regardless of network status\n" -" -h, --help display this help and exit\n" -" -m, --multiple do not ensure single instance\n" -" -n, --nologin don't automatically login\n" -" -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument NAME\n" -" specifies account(s) to use, separated by commas.\n" -" Without this only the first account will be enabled).\n" -" -v, --version display the current version and exit\n" -msgstr "" -"%s %s\n" -"Användning: %s [FLAGGA]...\n" -"\n" -" -c, --config=KATALOG använd KATALOG för konfigurationsfiler\n" -" -d, --debug skriv felsökningsinformation till standardut\n" -" -f, --force-online tvinga att ansluta, oavsätt nätverksstatus\n" -" -h, --help visa denna hjälp och avsluta\n" -" -m, --multiple begränsar inte till en enda process\n" -" -n, --nologin logga inte in automatiskt\n" -" -l, --login[=NAMN] logga in automatiskt (frivilliga argumentet NAMN\n" -" anger kontot/kontona som ska användas, separerade\n" -" med kommatecken)\n" -" -v, --version visa den nuvarande versionen och avsluta\n" +" Without this only the first account will be enabled)." +msgstr "" + +msgid "X display to use" +msgstr "" + +msgid "display the current version and exit" +msgstr "" #, c-format msgid "" @@ -12174,9 +12254,6 @@ msgid "/Media/_Hangup" msgstr "/Media/_Lägg på" -msgid "Calling..." -msgstr "Ringer..." - #, c-format msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." msgstr "%s önskar påbörja en ljud/videosession med dig." @@ -12185,6 +12262,12 @@ msgid "%s wishes to start a video session with you." msgstr "%s önskar påbörja en videosession med dig." +msgid "Incoming Call" +msgstr "" + +msgid "_Pause" +msgstr "_Pausa" + #, c-format msgid "%s has %d new message." msgid_plural "%s has %d new messages." @@ -12541,13 +12624,17 @@ msgid "Cannot start browser configuration program." msgstr "Kan inte starta konfigurationsprogrammet för webbläsaren" -msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" -msgstr "<span style=\"italic\">Exempel: stunserver.org</span>" +#, fuzzy +msgid "Disabled" +msgstr "A_vaktivera" #, c-format msgid "Use _automatically detected IP address: %s" msgstr "Använda _automatiskt avkänd IP-adress: %s" +msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" +msgstr "<span style=\"italic\">Exempel: stunserver.org</span>" + msgid "Public _IP:" msgstr "Publik _IP-adress:" @@ -12570,6 +12657,10 @@ msgid "Relay Server (TURN)" msgstr "Återsändningsserver (TURN)" +#, fuzzy +msgid "_TURN server:" +msgstr "ST_UN-server:" + msgid "Proxy Server & Browser" msgstr "Proxyserver & Webbläsare" @@ -13183,67 +13274,6 @@ msgid "Displays statistical information about your buddies' availability" msgstr "Visar statistik om dina kompisars tillgänglighet" -msgid "Server name request" -msgstr "Servernamnsförfrågan" - -msgid "Enter an XMPP Server" -msgstr "Ange en XMPP-server" - -msgid "Select an XMPP server to query" -msgstr "Välj en XMPP-server att fråga" - -msgid "Find Services" -msgstr "Hitta tjänst" - -msgid "Add to Buddy List" -msgstr "Lägg till på kompislistan" - -msgid "Gateway" -msgstr "Inkörsport" - -msgid "Directory" -msgstr "Katalog" - -msgid "PubSub Collection" -msgstr "PubSub-samling" - -# Vad är PubSub? Hittar bara antydningar till en sökmotor med speciella möjligheter för uppföljning. Är det den som avses? -msgid "PubSub Leaf" -msgstr "PubSub-löv" - -msgid "" -"\n" -"<b>Description:</b> " -msgstr "" -"\n" -"<b>Beskrivning:</b> " - -#. Create the window. -msgid "Service Discovery" -msgstr "Tjänsteupptäckning" - -msgid "_Browse" -msgstr "_Bläddra" - -msgid "Server does not exist" -msgstr "Servern finns inte" - -msgid "Server does not support service discovery" -msgstr "Servern stödjer inte tjänsteupptäckning" - -msgid "XMPP Service Discovery" -msgstr "XMPP Tjänsteupptäckning" - -msgid "Allows browsing and registering services." -msgstr "Tillåter att bläddra och registrera service." - -msgid "" -"This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP " -"services." -msgstr "" -"Denna modul är användbar för registrering till äldre transportörer eller " -"andra XMPP-tjänster." - msgid "Buddy is idle" msgstr "Kompisen är inaktiv" @@ -13335,6 +13365,69 @@ msgid "Apply in IMs" msgstr "Verkställ i IMs" +#. Note to translators: The string "Enter an XMPP Server" is asking the +#. user to type the name of an XMPP server which will then be queried +msgid "Server name request" +msgstr "Servernamnsförfrågan" + +msgid "Enter an XMPP Server" +msgstr "Ange en XMPP-server" + +msgid "Select an XMPP server to query" +msgstr "Välj en XMPP-server att fråga" + +msgid "Find Services" +msgstr "Hitta tjänst" + +msgid "Add to Buddy List" +msgstr "Lägg till på kompislistan" + +msgid "Gateway" +msgstr "Inkörsport" + +msgid "Directory" +msgstr "Katalog" + +msgid "PubSub Collection" +msgstr "PubSub-samling" + +# Vad är PubSub? Hittar bara antydningar till en sökmotor med speciella möjligheter för uppföljning. Är det den som avses? +msgid "PubSub Leaf" +msgstr "PubSub-löv" + +msgid "" +"\n" +"<b>Description:</b> " +msgstr "" +"\n" +"<b>Beskrivning:</b> " + +#. Create the window. +msgid "Service Discovery" +msgstr "Tjänsteupptäckning" + +msgid "_Browse" +msgstr "_Bläddra" + +msgid "Server does not exist" +msgstr "Servern finns inte" + +msgid "Server does not support service discovery" +msgstr "Servern stödjer inte tjänsteupptäckning" + +msgid "XMPP Service Discovery" +msgstr "XMPP Tjänsteupptäckning" + +msgid "Allows browsing and registering services." +msgstr "Tillåter att bläddra och registrera service." + +msgid "" +"This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP " +"services." +msgstr "" +"Denna modul är användbar för registrering till äldre transportörer eller " +"andra XMPP-tjänster." + msgid "By conversation count" msgstr "Efter konversationsantal" @@ -13969,9 +14062,12 @@ msgid "Founder" msgstr "Grundare" +#. A user in a chat room who has special privileges. msgid "Operator" msgstr "Operatör" +#. A half operator is someone who has a subset of the privileges +#. that an operator has. msgid "Half Operator" msgstr "Halvoperatör" @@ -14119,6 +14215,58 @@ "Denna modul tillåter användaren att personifiera konversationernas och " "loggarnas tidsstämpelformat." +#, fuzzy +msgid "Audio" +msgstr "Auto" + +#, fuzzy +msgid "Video" +msgstr " Video" + +msgid "Output" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "_Plugin" +msgstr "Insticksmoduler" + +#, fuzzy +msgid "_Device" +msgstr "Enhet" + +msgid "Input" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "P_lugin" +msgstr "Insticksmoduler" + +#, fuzzy +msgid "D_evice" +msgstr "Enhet" + +#. *< magic +#. *< major version +#. *< minor version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#, fuzzy +msgid "Voice/Video Settings" +msgstr "Ändra inställningar" + +#. *< name +#. *< version +msgid "Configure your microphone and webcam." +msgstr "" + +#. *< summary +msgid "Configure microphone and webcam settings for voice/video calls." +msgstr "" + msgid "Opacity:" msgstr "Ogenomskinlighet:" @@ -14246,6 +14394,128 @@ msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." msgstr "Denna modul är användbar vid felsökning av XMPP serverar och klienter." +#~ msgid "Calling ... " +#~ msgstr "Ringer..." + +#~ msgid "Invalid certificate chain" +#~ msgstr "Ogiltigt certifikatskedja" + +#~ msgid "" +#~ "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital " +#~ "signature from the Certificate Authority from which it claims to have a " +#~ "signature." +#~ msgstr "" +#~ "Certifikatet uppvisat för %s har inte en giltig digital signatur från den " +#~ "certifikatsutfärdare den påstås vara signerad av." + +#~ msgid "Invalid certificate authority signature" +#~ msgstr "Ogiltig certifigatsutfärdarsignatur" + +#~ msgid "Join/Part Hiding Configuration" +#~ msgstr "Kommer in/Lämnar gömningskonfiguration" + +#~ msgid "Minimum Room Size" +#~ msgstr "Minimal rumsstorlek" + +#~ msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)" +#~ msgstr "Användares inaktivitetstidsgräns (i minuter)" + +#~ msgid "Malformed BOSH Connect Server" +#~ msgstr "Felutformad BOSH anslutningsserver" + +#~ msgid "Failed to open the file" +#~ msgstr "Kunde inte öppna filen" + +#~ msgid "Unable to not load SILC key pair" +#~ msgstr "Kunde inte ladda SILC nyckelpar" + +#~ msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." +#~ msgstr "Ditt konto är låst, var vänlig och logga in på Yahoo!s webbplats." + +#~ msgid "" +#~ "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." +#~ msgstr "%s tackade nej till din inbjudan till rum \"%s\" eftersom \"%s\"." + +#~ msgid "Invitation Rejected" +#~ msgstr "Inbjudan avvisad" + +#~ msgid "Euskera(Basque)" +#~ msgstr "Baskiska" + +#~ msgid "" +#~ "<FONT SIZE=\"4\">Help via e-mail:</FONT> <A HREF=\"mailto:support@pidgin." +#~ "im\">support@pidgin.im</A><BR/><BR/>" +#~ msgstr "" +#~ "<FONT SIZE=\"4\">Hjälp via mejl:</FONT> <A HREF=\"mailto:support@pidgin.im" +#~ "\">support@pidgin.im</A><BR/><BR/>" + +#~ msgid "_Resume" +#~ msgstr "_Återuppta" + +#~ msgid "" +#~ "%s %s\n" +#~ "Usage: %s [OPTION]...\n" +#~ "\n" +#~ " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" +#~ " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" +#~ " -f, --force-online force online, regardless of network status\n" +#~ " -h, --help display this help and exit\n" +#~ " -m, --multiple do not ensure single instance\n" +#~ " -n, --nologin don't automatically login\n" +#~ " -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument " +#~ "NAME\n" +#~ " specifies account(s) to use, separated by commas.\n" +#~ " Without this only the first account will be " +#~ "enabled).\n" +#~ " --display=DISPLAY X display to use\n" +#~ " -v, --version display the current version and exit\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s %s\n" +#~ "Användning: %s [FLAGGA]...\n" +#~ "\n" +#~ " -c, --config=KATALOG använd KATALOG för konfigurationsfiler\n" +#~ " -d, --debug skriv felsökningsinformation till standardut\n" +#~ " -f, --force-online tvinga att ansluta, oavsätt nätverksstatus\n" +#~ " -h, --help visa denna hjälp och avsluta\n" +#~ " -m, --multiple begränsar inte till en enda process\n" +#~ " -n, --nologin logga inte in automatiskt\n" +#~ " -l, --login[=NAMN] logga in automatiskt (frivilliga argumentet NAMN\n" +#~ " anger kontot/kontona som ska användas, separerade\n" +#~ " med kommatecken)\n" +#~ " --display=DISPLAY X display att använda\n" +#~ " -v, --version visa den nuvarande versionen och avsluta\n" + +#~ msgid "" +#~ "%s %s\n" +#~ "Usage: %s [OPTION]...\n" +#~ "\n" +#~ " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" +#~ " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" +#~ " -f, --force-online force online, regardless of network status\n" +#~ " -h, --help display this help and exit\n" +#~ " -m, --multiple do not ensure single instance\n" +#~ " -n, --nologin don't automatically login\n" +#~ " -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument " +#~ "NAME\n" +#~ " specifies account(s) to use, separated by commas.\n" +#~ " Without this only the first account will be " +#~ "enabled).\n" +#~ " -v, --version display the current version and exit\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s %s\n" +#~ "Användning: %s [FLAGGA]...\n" +#~ "\n" +#~ " -c, --config=KATALOG använd KATALOG för konfigurationsfiler\n" +#~ " -d, --debug skriv felsökningsinformation till standardut\n" +#~ " -f, --force-online tvinga att ansluta, oavsätt nätverksstatus\n" +#~ " -h, --help visa denna hjälp och avsluta\n" +#~ " -m, --multiple begränsar inte till en enda process\n" +#~ " -n, --nologin logga inte in automatiskt\n" +#~ " -l, --login[=NAMN] logga in automatiskt (frivilliga argumentet NAMN\n" +#~ " anger kontot/kontona som ska användas, separerade\n" +#~ " med kommatecken)\n" +#~ " -v, --version visa den nuvarande versionen och avsluta\n" + #~ msgid "Cannot open socket" #~ msgstr "Kan inte öppna uttag" @@ -14658,9 +14928,6 @@ #~ "prova igen. Om du fortsätter att försöka kommer du att få vänta ännu " #~ "längre." -#~ msgid "An unknown signon error has occurred: %s." -#~ msgstr "Ett okänt inloggningsfel har inträffat: %s." - #~ msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" #~ msgstr "Ett okänt fel, %d, har inträffat. Information: %s" @@ -14719,9 +14986,6 @@ #~ msgid "Proxy Options" #~ msgstr "Proxyalternativ" -#~ msgid "ST_UN server:" -#~ msgstr "ST_UN-server:" - #~ msgid "By log size" #~ msgstr "Efter loggstorlek"