diff po/sv.po @ 29500:6e9917e067e6

propagate from branch 'im.pidgin.pidgin' (head f881ba77d0fe70224a938185a5a3675b39520873) to branch 'im.pidgin.pidgin.next.minor' (head 91d04fec37b328ffc2e552ea14a5a520d27161f2)
author John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org>
date Wed, 16 Sep 2009 15:41:33 +0000
parents bfe511f69e93
children 8aa24fd75490
line wrap: on
line diff
--- a/po/sv.po	Thu Sep 10 21:51:32 2009 +0000
+++ b/po/sv.po	Wed Sep 16 15:41:33 2009 +0000
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Pidgin\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-15 18:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-07 18:26-0700\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-07-15 18:36+0100\n"
 "Last-Translator: Peter Hjalmarsson <xake@rymdraket.net>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -863,7 +863,7 @@
 msgid "System Log"
 msgstr "Systemlogg"
 
-msgid "Calling ... "
+msgid "Calling..."
 msgstr "Ringer..."
 
 msgid "Hangup"
@@ -1502,6 +1502,31 @@
 "När en ny konversation öppnas kommer denna insticksmodul att lägga till den "
 "föregående konversationen i den nuvarande."
 
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Fetching TinyURL..."
+msgstr ""
+"\n"
+"Hämtar TinyURL..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
+msgstr "Skapa enbart TinyURL om url:en är av denna längd eller större"
+
+msgid "TinyURL (or other) address prefix"
+msgstr "TinyURL (eller annan) adressprefix"
+
+msgid "TinyURL"
+msgstr "TinyURL"
+
+msgid "TinyURL plugin"
+msgstr "TinyURL modul"
+
+#, fuzzy
+msgid "When receiving a message with URL(s), use TinyURL for easier copying"
+msgstr "När du får en/flera URL/URLer, TinyURL för att lättare hantering"
+
 msgid "Online"
 msgstr "Ansluten"
 
@@ -1545,29 +1570,6 @@
 msgid "Lastlog plugin."
 msgstr "Lastlogmodul"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Fetching TinyURL..."
-msgstr ""
-"\n"
-"Hämtar TinyURL..."
-
-msgid "Only create TinyURL for urls of this length or greater"
-msgstr "Skapa enbart TinyURL om url:en är av denna längd eller större"
-
-msgid "TinyURL (or other) address prefix"
-msgstr "TinyURL (eller annan) adressprefix"
-
-msgid "TinyURL"
-msgstr "TinyURL"
-
-msgid "TinyURL plugin"
-msgstr "TinyURL modul"
-
-msgid "When receiving a message with URL(s), TinyURL for easier copying"
-msgstr "När du får en/flera URL/URLer, TinyURL för att lättare hantering"
-
 msgid "accounts"
 msgstr "konton"
 
@@ -1629,6 +1631,48 @@
 msgid "buddy list"
 msgstr "kompislista"
 
+#, fuzzy
+msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked."
+msgstr ""
+"Certifikatet uppvisat av \"%s\" är självsignerat. Det kan inte kontrolleras "
+"automatiskt."
+
+#, fuzzy
+msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown."
+msgstr "Rootcertifikatet som denna påstås använda är okänd för Pidgin."
+
+#, fuzzy
+msgid "The certificate is not valid yet."
+msgstr "Certifikatskedjan uppvisad för %s är inte giltig."
+
+#, fuzzy
+msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
+msgstr "Certifikatskedjan uppvisad för %s är inte giltig."
+
+#. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com)
+#, fuzzy
+msgid "The certificate presented is not issued to this domain."
+msgstr "Certifikatskedjan uppvisad för %s är inte giltig."
+
+msgid ""
+"You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
+"validated."
+msgstr ""
+"Du har ingen databas över rootcertifikat, så detta certifikat kan inte bli "
+"verifierat."
+
+#, fuzzy
+msgid "The certificate chain presented is invalid."
+msgstr "Certifikatskedjan uppvisad för %s är inte giltig."
+
+#, fuzzy
+msgid "The certificate has been revoked."
+msgstr "Samtalet avslutat."
+
+#, fuzzy
+msgid "An unknown certificate error occurred."
+msgstr "Ett okänt inloggningsfel har inträffat: %s."
+
 msgid "(DOES NOT MATCH)"
 msgstr "(MATCHAR INTE)"
 
@@ -1673,64 +1717,22 @@
 msgid "_View Certificate..."
 msgstr "_Visa Certifikat..."
 
-#. Prompt the user to authenticate the certificate
-#. vrq will be completed by user_auth
-#, c-format
-msgid ""
-"The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be "
-"automatically checked."
-msgstr ""
-"Certifikatet uppvisat av \"%s\" är självsignerat. Det kan inte kontrolleras "
-"automatiskt."
-
-#, c-format
-msgid "The certificate chain presented for %s is not valid."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The certificate for %s could not be validated."
 msgstr "Certifikatskedjan uppvisad för %s är inte giltig."
 
-#. TODO: Make this error either block the ensuing SSL
-#. connection error until the user dismisses this one, or
-#. stifle it.
 #. TODO: Probably wrong.
-#. TODO: Probably wrong
 msgid "SSL Certificate Error"
 msgstr "SSL Certifikatsfel"
 
-msgid "Invalid certificate chain"
-msgstr "Ogiltigt certifikatskedja"
-
-#. vrq will be completed by user_auth
-msgid ""
-"You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
-"validated."
-msgstr ""
-"Du har ingen databas över rootcertifikat, så detta certifikat kan inte bli "
-"verifierat."
-
-#. vrq will be completed by user_auth
-msgid ""
-"The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin."
-msgstr "Rootcertifikatet som denna påstås använda är okänd för Pidgin."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"The certificate chain presented by %s does not have a valid digital "
-"signature from the Certificate Authority from which it claims to have a "
-"signature."
-msgstr ""
-"Certifikatet uppvisat för %s har inte en giltig digital signatur från den "
-"certifikatsutfärdare den påstås vara signerad av."
-
-msgid "Invalid certificate authority signature"
-msgstr "Ogiltig certifigatsutfärdarsignatur"
-
-#. Prompt the user to authenticate the certificate
-#. TODO: Provide the user with more guidance about why he is
-#. being prompted
-#. vrq will be completed by user_auth
-#, c-format
-msgid ""
-"The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead.  This "
-"could mean that you are not connecting to the service you believe you are."
+#, fuzzy
+msgid "Unable to validate certificate"
+msgstr "Kan inte autentisera: %s"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The certificate claims to be from \"%s\" instead. This could mean that you "
+"are not connecting to the service you believe you are."
 msgstr ""
 "Certifikatet uppvisat av \"%s\" påstår sig istället vara för \"%s\". Detta "
 "kan betyda att du inte ansluter till den tjänst du tror du ansluter till."
@@ -1971,19 +1973,19 @@
 msgid "File transfer complete"
 msgstr "Filöverföringen slutfördes"
 
-#, c-format
-msgid "You canceled the transfer of %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You cancelled the transfer of %s"
 msgstr "Du avbröt överföringen av %s"
 
 msgid "File transfer cancelled"
 msgstr "Filöverföringen avbröts"
 
-#, c-format
-msgid "%s canceled the transfer of %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s cancelled the transfer of %s"
 msgstr "%s avbröt överföringen av %s"
 
-#, c-format
-msgid "%s canceled the file transfer"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s cancelled the file transfer"
 msgstr "%s avbröt filöverföringen"
 
 #, c-format
@@ -2161,6 +2163,33 @@
 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
 msgstr "(%s) %s <AUTO-SVAR>: %s\n"
 
+msgid ""
+"No codecs found. Install some GStreamer codecs found in GStreamer plugins "
+"packages."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"No codecs left. Your codec preferences in fs-codecs.conf are too strict."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
+msgstr "Ett okänt inloggningsfel har inträffat: %s."
+
+#, fuzzy
+msgid "Conference error."
+msgstr "Konferansen är stängd"
+
+msgid "Error with your microphone."
+msgstr ""
+
+msgid "Error with your webcam."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error creating session: %s"
+msgstr "Fel vid skapandet av anslutning"
+
 msgid "Error creating conference."
 msgstr "Fel vid skapandet av konferens."
 
@@ -2420,14 +2449,15 @@
 "Testinsticksmodul för IPC-stöd, som en server. Denna registrerar IPC-"
 "kommandona."
 
-msgid "Join/Part Hiding Configuration"
-msgstr "Kommer in/Lämnar gömningskonfiguration"
-
-msgid "Minimum Room Size"
-msgstr "Minimal rumsstorlek"
-
-msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)"
-msgstr "Användares inaktivitetstidsgräns (i minuter)"
+msgid "Hide Joins/Parts"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Followed by an input request a number of people
+msgid "For rooms with more than this many people"
+msgstr ""
+
+msgid "If user has not spoken in this many minutes"
+msgstr ""
 
 msgid "Apply hiding rules to buddies"
 msgstr "Verkställ döljningsregler för kompisar"
@@ -2439,7 +2469,7 @@
 #. *< priority
 #. *< id
 msgid "Join/Part Hiding"
-msgstr " Dölj Går in/Lämnar"
+msgstr "Dölj Går in/Lämnar"
 
 #. *< name
 #. *< version
@@ -3796,6 +3826,11 @@
 msgid "Street Address"
 msgstr "Gatuadress"
 
+#.
+#. * EXTADD is correct, EXTADR is generated by other
+#. * clients. The next time someone reads this, remove
+#. * EXTADR.
+#.
 msgid "Extended Address"
 msgstr "Utökad adress"
 
@@ -3886,20 +3921,24 @@
 msgid "Logo"
 msgstr "Logotyp"
 
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s will no longer be able to see your status updates.  Do you want to "
+"continue?"
+msgstr "Du håller på att ta bort %s från din kompislista. Vill du fortsätta?"
+
+msgid "Cancel Presence Notification"
+msgstr "Avbryt närvarorapportering"
+
 msgid "Un-hide From"
 msgstr "Göm inte \"Från\""
 
 msgid "Temporarily Hide From"
 msgstr "Göm temporärt \"Från\""
 
-#. && NOT ME
-msgid "Cancel Presence Notification"
-msgstr "Avbryt närvarorapportering"
-
 msgid "(Re-)Request authorization"
 msgstr "Begär autentiserings (igen)"
 
-#. if(NOT ME)
 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
 #. removed?
 msgid "Unsubscribe"
@@ -4132,9 +4171,6 @@
 msgid "Change Registration"
 msgstr "Ändra registrering"
 
-msgid "Malformed BOSH Connect Server"
-msgstr "Felutformad BOSH anslutningsserver"
-
 msgid "Error unregistering account"
 msgstr "Fel vid avregistrering av konto"
 
@@ -4504,9 +4540,10 @@
 "affiliate &lt;ägare|admin|medlem|utstött|ingen&gt;: [nick1] [nick2] ...: "
 "Hämta eller ange användarnas anknytning till rummet."
 
+#, fuzzy
 msgid ""
 "role &lt;moderator|participant|visitor|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get the "
-"users with an role or set users' role with the room."
+"users with a role or set users' role with the room."
 msgstr ""
 "role &lt;moderator|deltagare|besökare|inget&gt;: [nick1] [nick2] ...: Hämta "
 "eller ange användarnas roll i rummet."
@@ -4655,9 +4692,6 @@
 msgid "Transfer was closed."
 msgstr "Överföringen stängdes inte."
 
-msgid "Failed to open the file"
-msgstr "Kunde inte öppna filen"
-
 msgid "Failed to open in-band bytestream"
 msgstr ""
 
@@ -4935,8 +4969,8 @@
 msgid "Not expected"
 msgstr "Ej väntat"
 
-#, c-format
-msgid "Friendly name changes too rapidly"
+#, fuzzy
+msgid "Friendly name is changing too rapidly"
 msgstr "Smeknamn ändras för ofta"
 
 #, c-format
@@ -5502,9 +5536,11 @@
 "%s har frågar efter att få se fin webbkamera, men denna förfrågan stöds inte "
 "än."
 
-#, c-format
-msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
-msgstr "%s har skickat dig en webbkamerainbjudan, vilket ännu inte stöds."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s invited you to view his/her webcam, but this is not yet supported."
+msgstr ""
+"%s har frågar efter att få se fin webbkamera, men denna förfrågan stöds inte "
+"än."
 
 msgid "Away From Computer"
 msgstr "Inte vid datorn"
@@ -5555,6 +5591,10 @@
 msgid "The username specified is invalid."
 msgstr "Den angivna användarnamnet är ogiltigt."
 
+#, c-format
+msgid "Friendly name changes too rapidly"
+msgstr "Smeknamn ändras för ofta"
+
 msgid "This Hotmail account may not be active."
 msgstr "Detta Hotmail-konto är kanske inte aktivt."
 
@@ -6233,7 +6273,9 @@
 msgid "Server port"
 msgstr "Serverport"
 
-msgid "Received unexpected response from "
+#. Note to translators: %s in this string is a URL
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Received unexpected response from %s"
 msgstr "Mottog oväntat svar från"
 
 #. username connecting too frequently
@@ -6244,8 +6286,10 @@
 "Du har anslutit och kopplat ifrån för många gånger. Vänta tio minuter och "
 "prova igen. Om du fortsätter att försöka kommer du att få vänta ännu längre."
 
-#, c-format
-msgid "Error requesting "
+#. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an
+#. error message.
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error requesting %s: %s"
 msgstr "Fel vid efterfrågan av"
 
 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
@@ -7033,6 +7077,10 @@
 msgid "C_onnect"
 msgstr "_Anslut"
 
+#, fuzzy
+msgid "You closed the connection."
+msgstr "Servern stängde anslutningen"
+
 msgid "Get AIM Info"
 msgstr "Hämta AIM-info"
 
@@ -7043,6 +7091,10 @@
 msgid "Get Status Msg"
 msgstr "Hämta statusmeddelande"
 
+#, fuzzy
+msgid "End Direct IM Session"
+msgstr "Direktmeddelande har etablerats"
+
 msgid "Direct IM"
 msgstr "Direktmeddelande"
 
@@ -7873,8 +7925,8 @@
 msgid "File Send"
 msgstr "Filsändning"
 
-#, c-format
-msgid "%d canceled the transfer of %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d cancelled the transfer of %s"
 msgstr "%d avbröt överföringen av %s"
 
 #, c-format
@@ -8861,9 +8913,6 @@
 msgid "Connecting to SILC Server"
 msgstr "Ansluter till SILC-server"
 
-msgid "Unable to not load SILC key pair"
-msgstr "Kunde inte ladda SILC nyckelpar"
-
 msgid "Out of memory"
 msgstr "Slut på minne"
 
@@ -9405,6 +9454,9 @@
 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
 msgstr "Ignorera inbjudningar till konferenser och chatrum"
 
+msgid "Use account proxy for SSL connections"
+msgstr ""
+
 msgid "Chat room list URL"
 msgstr "URL för chattrumlista"
 
@@ -9430,6 +9482,10 @@
 msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin"
 msgstr "Insticksmodul för Yahoo JAPAN protokoll"
 
+#, c-format
+msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
+msgstr "%s har skickat dig en webbkamerainbjudan, vilket ännu inte stöds."
+
 msgid "Your SMS was not delivered"
 msgstr "Ditt SMS levererades inte"
 
@@ -9504,8 +9560,26 @@
 msgid "Ignore buddy?"
 msgstr "Ignorera kompis?"
 
-msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
-msgstr "Ditt konto är låst, var vänlig och logga in på Yahoo!s webbplats."
+#, fuzzy
+msgid "Invalid username or password"
+msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your account has been locked due to too many failed login attempts.  Please "
+"try logging into the Yahoo! website."
+msgstr ""
+"Kontot låst: För många inloggningsförsök.  Logga in på Yahoo!s hemsida kan "
+"fixa detta."
+
+#, c-format
+msgid "Unknown error 52.  Reconnecting should fix this."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Error 1013: The username you have entered is invalid.  The most common cause "
+"of this error is entering your email address instead of your Yahoo! ID."
+msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
@@ -9675,12 +9749,9 @@
 msgid "The user's profile is empty."
 msgstr "Användarens profil är tom."
 
-#, c-format
-msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
-msgstr "%s tackade nej till din inbjudan till rum \"%s\" eftersom \"%s\"."
-
-msgid "Invitation Rejected"
-msgstr "Inbjudan avvisad"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has declined to join."
+msgstr "%s har loggat in."
 
 msgid "Failed to join chat"
 msgstr "Kunde inte ansluta till chatt"
@@ -10262,6 +10333,129 @@
 "Du kan komma tillbaka till detta fönster för att lägga till, ändra eller ta "
 "bort konton från <b>Konton->Hantera konton</b> i kompislistans fönster"
 
+#. Buddy List
+msgid "Background Color"
+msgstr "Bakgrundsfärg"
+
+msgid "The background color for the buddy list"
+msgstr "Bakgrundsfärgen för kompislistan"
+
+msgid "Layout"
+msgstr "Utseende"
+
+#, fuzzy
+msgid "The layout of icons, name, and status of the buddy list"
+msgstr "Utseendet på ikoner, namn och status i kompislistan"
+
+#. Group
+#. Note to translators: These two strings refer to the background color
+#. of a buddy list group when in its expanded state
+msgid "Expanded Background Color"
+msgstr "Expanderad bakgrundsfärg"
+
+msgid "The background color of an expanded group"
+msgstr "Bakgrundsfärgen på en expanderad grupp"
+
+#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
+#. of a buddy list group when in its expanded state
+msgid "Expanded Text"
+msgstr "Expanderad text"
+
+msgid "The text information for when a group is expanded"
+msgstr "Textinformationen för när en grupp är expanderad"
+
+#. Note to translators: These two strings refer to the background color
+#. of a buddy list group when in its collapsed state
+msgid "Collapsed Background Color"
+msgstr "Ihopfälld bakgrundsfärg"
+
+msgid "The background color of a collapsed group"
+msgstr "Bakgrundfärgen för en ihopfälld grupp"
+
+#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
+#. of a buddy list group when in its collapsed state
+msgid "Collapsed Text"
+msgstr "Ihopfälld text"
+
+msgid "The text information for when a group is collapsed"
+msgstr "Textinformationen för när en grupp är ihopfälld"
+
+#. Buddy
+#. Note to translators: These two strings refer to the background color
+#. of a buddy list contact or chat room
+msgid "Contact/Chat Background Color"
+msgstr "Kontakt/Chatt-bakgrundsfärg"
+
+msgid "The background color of a contact or chat"
+msgstr "Bakgrundsfärgen för en kontakt eller chatt"
+
+#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
+#. of a buddy list contact when in its expanded state
+msgid "Contact Text"
+msgstr "Kontakttext"
+
+msgid "The text information for when a contact is expanded"
+msgstr "Textinformationen för när en kontakt är expanderad"
+
+#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
+#. of a buddy list buddy when it is online
+#, fuzzy
+msgid "Online Text"
+msgstr "Ansluten-text"
+
+msgid "The text information for when a buddy is online"
+msgstr "Textinformationen för när en kompis är ansluten"
+
+#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
+#. of a buddy list buddy when it is away
+msgid "Away Text"
+msgstr "Frånvarotext"
+
+msgid "The text information for when a buddy is away"
+msgstr "Textinformationen för när en kompis är borta"
+
+#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
+#. of a buddy list buddy when it is offline
+#, fuzzy
+msgid "Offline Text"
+msgstr "Frånkopplad-text"
+
+#, fuzzy
+msgid "The text information for when a buddy is offline"
+msgstr "Textinformationen för när en kompis är frånkopplad"
+
+#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
+#. of a buddy list buddy when it is idle
+msgid "Idle Text"
+msgstr "Vilotext"
+
+msgid "The text information for when a buddy is idle"
+msgstr "Textinformationen för när en kompis är vilande"
+
+#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
+#. of a buddy list buddy when they have sent you a new message
+msgid "Message Text"
+msgstr "Meddelandetext"
+
+msgid "The text information for when a buddy has an unread message"
+msgstr "Textinformationen för när en kompis har ett oläst meddelande"
+
+#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
+#. of a buddy list buddy when they have sent you a new message
+msgid "Message (Nick Said) Text"
+msgstr "Meddelande (Smeknamn nämnt) Text"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The text information for when a chat has an unread message that mentions "
+"your nickname"
+msgstr ""
+"Textinformationen för när en chatt har ett oläst meddelande som nämner ditt "
+"namn"
+
+msgid "The text information for a buddy's status"
+msgstr "Textinformationen för en kompis status"
+
 #, c-format
 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
 msgid_plural ""
@@ -10697,7 +10891,8 @@
 msgid "_Group:"
 msgstr "_Grupp:"
 
-msgid "Auto_join when account becomes online."
+#, fuzzy
+msgid "Auto_join when account connects."
 msgstr "_Gå med automatiskt då kontot är anslutet."
 
 msgid "_Remain in chat after window is closed."
@@ -10730,100 +10925,6 @@
 msgid "/Buddies/Sort Buddies"
 msgstr "/Kompisar/Sortera kompisar"
 
-#. Buddy List
-msgid "Background Color"
-msgstr "Bakgrundsfärg"
-
-msgid "The background color for the buddy list"
-msgstr "Bakgrundsfärgen för kompislistan"
-
-msgid "Layout"
-msgstr "Utseende"
-
-msgid "The layout of icons, name, and status of the blist"
-msgstr "Utseendet på ikoner, namn och status i kompislistan"
-
-#. Group
-msgid "Expanded Background Color"
-msgstr "Expanderad bakgrundsfärg"
-
-msgid "The background color of an expanded group"
-msgstr "Bakgrundsfärgen på en expanderad grupp"
-
-msgid "Expanded Text"
-msgstr "Expanderad text"
-
-msgid "The text information for when a group is expanded"
-msgstr "Textinformationen för när en grupp är expanderad"
-
-msgid "Collapsed Background Color"
-msgstr "Ihopfälld bakgrundsfärg"
-
-msgid "The background color of a collapsed group"
-msgstr "Bakgrundfärgen för en ihopfälld grupp"
-
-msgid "Collapsed Text"
-msgstr "Ihopfälld text"
-
-msgid "The text information for when a group is collapsed"
-msgstr "Textinformationen för när en grupp är ihopfälld"
-
-#. Buddy
-msgid "Contact/Chat Background Color"
-msgstr "Kontakt/Chatt-bakgrundsfärg"
-
-msgid "The background color of a contact or chat"
-msgstr "Bakgrundsfärgen för en kontakt eller chatt"
-
-msgid "Contact Text"
-msgstr "Kontakttext"
-
-msgid "The text information for when a contact is expanded"
-msgstr "Textinformationen för när en kontakt är expanderad"
-
-msgid "On-line Text"
-msgstr "Ansluten-text"
-
-msgid "The text information for when a buddy is online"
-msgstr "Textinformationen för när en kompis är ansluten"
-
-msgid "Away Text"
-msgstr "Frånvarotext"
-
-msgid "The text information for when a buddy is away"
-msgstr "Textinformationen för när en kompis är borta"
-
-msgid "Off-line Text"
-msgstr "Frånkopplad-text"
-
-msgid "The text information for when a buddy is off-line"
-msgstr "Textinformationen för när en kompis är frånkopplad"
-
-msgid "Idle Text"
-msgstr "Vilotext"
-
-msgid "The text information for when a buddy is idle"
-msgstr "Textinformationen för när en kompis är vilande"
-
-msgid "Message Text"
-msgstr "Meddelandetext"
-
-msgid "The text information for when a buddy has an unread message"
-msgstr "Textinformationen för när en kompis har ett oläst meddelande"
-
-msgid "Message (Nick Said) Text"
-msgstr "Meddelande (Smeknamn nämnt) Text"
-
-msgid ""
-"The text information for when a chat has an unread message that mentions "
-"your nick"
-msgstr ""
-"Textinformationen för när en chatt har ett oläst meddelande som nämner ditt "
-"namn"
-
-msgid "The text information for a buddy's status"
-msgstr "Textinformationen för en kompis status"
-
 msgid "Type the host name for this certificate."
 msgstr "Ange värdnamnet för detta certifikatet."
 
@@ -10908,6 +11009,10 @@
 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
 msgstr "/Konversation/Nytt snabb_meddelande..."
 
+#, fuzzy
+msgid "/Conversation/Join a _Chat..."
+msgstr "/Konversation/_Bjud in..."
+
 msgid "/Conversation/_Find..."
 msgstr "/Konversation/_Sök..."
 
@@ -10921,7 +11026,7 @@
 msgstr "/Konversation/_Rensa tillbakablick"
 
 msgid "/Conversation/M_edia"
-msgstr "/Konversation/M_er"
+msgstr "/Konversation/M_edia"
 
 msgid "/Conversation/Media/_Audio Call"
 msgstr "/Konversation/Media/_Ljudsamtal"
@@ -11297,8 +11402,8 @@
 msgid "Estonian"
 msgstr "Estniska"
 
-msgid "Euskera(Basque)"
-msgstr "Baskiska"
+msgid "Basque"
+msgstr ""
 
 msgid "Persian"
 msgstr "Persiska"
@@ -11500,11 +11605,13 @@
 
 #, c-format
 msgid ""
-"<FONT SIZE=\"4\">Help via e-mail:</FONT> <A HREF=\"mailto:support@pidgin.im"
-"\">support@pidgin.im</A><BR/><BR/>"
-msgstr ""
-"<FONT SIZE=\"4\">Hjälp via mejl:</FONT> <A HREF=\"mailto:support@pidgin.im"
-"\">support@pidgin.im</A><BR/><BR/>"
+"<font size=\"4\">Help from other Pidgin users:</font> <a href=\"mailto:"
+"support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>This is a <b>public</b> "
+"mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">archive</a>)"
+"<br/>We can't help with 3rd party protocols or plugins!<br/>This list's "
+"primary language is <b>English</b>.  You are welcome to post in another "
+"language, but the responses may be less helpful.<br/><br/>"
+msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -11737,14 +11844,6 @@
 msgid "File transfer _details"
 msgstr "_Detaljerad filöverföringsinformation"
 
-#. Pause button
-msgid "_Pause"
-msgstr "_Pausa"
-
-#. Resume button
-msgid "_Resume"
-msgstr "_Återuppta"
-
 msgid "Paste as Plain _Text"
 msgstr "Klistra in som ren _text"
 
@@ -12071,65 +12170,46 @@
 
 #, c-format
 msgid ""
-"%s %s\n"
 "Usage: %s [OPTION]...\n"
 "\n"
-"  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
-"  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
-"  -f, --force-online  force online, regardless of network status\n"
-"  -h, --help          display this help and exit\n"
-"  -m, --multiple      do not ensure single instance\n"
-"  -n, --nologin       don't automatically login\n"
-"  -l, --login[=NAME]  enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
+msgstr ""
+
+msgid "DIR"
+msgstr ""
+
+msgid "use DIR for config files"
+msgstr ""
+
+msgid "print debugging messages to stdout"
+msgstr ""
+
+msgid "force online, regardless of network status"
+msgstr ""
+
+msgid "display this help and exit"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "allow multiple instances"
+msgstr "Tillåt många samtidiga inloggningar"
+
+msgid "don't automatically login"
+msgstr ""
+
+msgid "NAME"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
 "                      specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
-"                      Without this only the first account will be enabled).\n"
-"  --display=DISPLAY   X display to use\n"
-"  -v, --version       display the current version and exit\n"
-msgstr ""
-"%s %s\n"
-"Användning: %s [FLAGGA]...\n"
-"\n"
-"  -c, --config=KATALOG   använd KATALOG för konfigurationsfiler\n"
-"  -d, --debug         skriv felsökningsinformation till standardut\n"
-"  -f, --force-online  tvinga att ansluta, oavsätt nätverksstatus\n"
-"  -h, --help          visa denna hjälp och avsluta\n"
-"  -m, --multiple      begränsar inte till en enda process\n"
-"  -n, --nologin       logga inte in automatiskt\n"
-"  -l, --login[=NAMN]  logga in automatiskt (frivilliga argumentet NAMN\n"
-"                      anger kontot/kontona som ska användas, separerade\n"
-"                      med kommatecken)\n"
-"  --display=DISPLAY   X display att använda\n"
-"  -v, --version       visa den nuvarande versionen och avsluta\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%s %s\n"
-"Usage: %s [OPTION]...\n"
-"\n"
-"  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
-"  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
-"  -f, --force-online  force online, regardless of network status\n"
-"  -h, --help          display this help and exit\n"
-"  -m, --multiple      do not ensure single instance\n"
-"  -n, --nologin       don't automatically login\n"
-"  -l, --login[=NAME]  enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
-"                      specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
-"                      Without this only the first account will be enabled).\n"
-"  -v, --version       display the current version and exit\n"
-msgstr ""
-"%s %s\n"
-"Användning: %s [FLAGGA]...\n"
-"\n"
-"  -c, --config=KATALOG   använd KATALOG för konfigurationsfiler\n"
-"  -d, --debug         skriv felsökningsinformation till standardut\n"
-"  -f, --force-online  tvinga att ansluta, oavsätt nätverksstatus\n"
-"  -h, --help          visa denna hjälp och avsluta\n"
-"  -m, --multiple      begränsar inte till en enda process\n"
-"  -n, --nologin       logga inte in automatiskt\n"
-"  -l, --login[=NAMN]  logga in automatiskt (frivilliga argumentet NAMN\n"
-"                      anger kontot/kontona som ska användas, separerade\n"
-"                      med kommatecken)\n"
-"  -v, --version       visa den nuvarande versionen och avsluta\n"
+"                      Without this only the first account will be enabled)."
+msgstr ""
+
+msgid "X display to use"
+msgstr ""
+
+msgid "display the current version and exit"
+msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -12174,9 +12254,6 @@
 msgid "/Media/_Hangup"
 msgstr "/Media/_Lägg på"
 
-msgid "Calling..."
-msgstr "Ringer..."
-
 #, c-format
 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
 msgstr "%s önskar påbörja en ljud/videosession med dig."
@@ -12185,6 +12262,12 @@
 msgid "%s wishes to start a video session with you."
 msgstr "%s önskar påbörja en videosession med dig."
 
+msgid "Incoming Call"
+msgstr ""
+
+msgid "_Pause"
+msgstr "_Pausa"
+
 #, c-format
 msgid "%s has %d new message."
 msgid_plural "%s has %d new messages."
@@ -12541,13 +12624,17 @@
 msgid "Cannot start browser configuration program."
 msgstr "Kan inte starta konfigurationsprogrammet för webbläsaren"
 
-msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
-msgstr "<span style=\"italic\">Exempel: stunserver.org</span>"
+#, fuzzy
+msgid "Disabled"
+msgstr "A_vaktivera"
 
 #, c-format
 msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
 msgstr "Använda _automatiskt avkänd IP-adress: %s"
 
+msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
+msgstr "<span style=\"italic\">Exempel: stunserver.org</span>"
+
 msgid "Public _IP:"
 msgstr "Publik _IP-adress:"
 
@@ -12570,6 +12657,10 @@
 msgid "Relay Server (TURN)"
 msgstr "Återsändningsserver (TURN)"
 
+#, fuzzy
+msgid "_TURN server:"
+msgstr "ST_UN-server:"
+
 msgid "Proxy Server &amp; Browser"
 msgstr "Proxyserver &amp; Webbläsare"
 
@@ -13183,67 +13274,6 @@
 msgid "Displays statistical information about your buddies' availability"
 msgstr "Visar statistik om dina kompisars tillgänglighet"
 
-msgid "Server name request"
-msgstr "Servernamnsförfrågan"
-
-msgid "Enter an XMPP Server"
-msgstr "Ange en XMPP-server"
-
-msgid "Select an XMPP server to query"
-msgstr "Välj en XMPP-server att fråga"
-
-msgid "Find Services"
-msgstr "Hitta tjänst"
-
-msgid "Add to Buddy List"
-msgstr "Lägg till på kompislistan"
-
-msgid "Gateway"
-msgstr "Inkörsport"
-
-msgid "Directory"
-msgstr "Katalog"
-
-msgid "PubSub Collection"
-msgstr "PubSub-samling"
-
-# Vad är PubSub? Hittar bara antydningar till en sökmotor med speciella möjligheter för uppföljning. Är det den som avses?
-msgid "PubSub Leaf"
-msgstr "PubSub-löv"
-
-msgid ""
-"\n"
-"<b>Description:</b> "
-msgstr ""
-"\n"
-"<b>Beskrivning:</b> "
-
-#. Create the window.
-msgid "Service Discovery"
-msgstr "Tjänsteupptäckning"
-
-msgid "_Browse"
-msgstr "_Bläddra"
-
-msgid "Server does not exist"
-msgstr "Servern finns inte"
-
-msgid "Server does not support service discovery"
-msgstr "Servern stödjer inte tjänsteupptäckning"
-
-msgid "XMPP Service Discovery"
-msgstr "XMPP Tjänsteupptäckning"
-
-msgid "Allows browsing and registering services."
-msgstr "Tillåter att bläddra och registrera service."
-
-msgid ""
-"This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP "
-"services."
-msgstr ""
-"Denna modul är användbar för registrering till äldre transportörer eller "
-"andra XMPP-tjänster."
-
 msgid "Buddy is idle"
 msgstr "Kompisen är inaktiv"
 
@@ -13335,6 +13365,69 @@
 msgid "Apply in IMs"
 msgstr "Verkställ i IMs"
 
+#. Note to translators: The string "Enter an XMPP Server" is asking the
+#. user to type the name of an XMPP server which will then be queried
+msgid "Server name request"
+msgstr "Servernamnsförfrågan"
+
+msgid "Enter an XMPP Server"
+msgstr "Ange en XMPP-server"
+
+msgid "Select an XMPP server to query"
+msgstr "Välj en XMPP-server att fråga"
+
+msgid "Find Services"
+msgstr "Hitta tjänst"
+
+msgid "Add to Buddy List"
+msgstr "Lägg till på kompislistan"
+
+msgid "Gateway"
+msgstr "Inkörsport"
+
+msgid "Directory"
+msgstr "Katalog"
+
+msgid "PubSub Collection"
+msgstr "PubSub-samling"
+
+# Vad är PubSub? Hittar bara antydningar till en sökmotor med speciella möjligheter för uppföljning. Är det den som avses?
+msgid "PubSub Leaf"
+msgstr "PubSub-löv"
+
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Description:</b> "
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Beskrivning:</b> "
+
+#. Create the window.
+msgid "Service Discovery"
+msgstr "Tjänsteupptäckning"
+
+msgid "_Browse"
+msgstr "_Bläddra"
+
+msgid "Server does not exist"
+msgstr "Servern finns inte"
+
+msgid "Server does not support service discovery"
+msgstr "Servern stödjer inte tjänsteupptäckning"
+
+msgid "XMPP Service Discovery"
+msgstr "XMPP Tjänsteupptäckning"
+
+msgid "Allows browsing and registering services."
+msgstr "Tillåter att bläddra och registrera service."
+
+msgid ""
+"This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP "
+"services."
+msgstr ""
+"Denna modul är användbar för registrering till äldre transportörer eller "
+"andra XMPP-tjänster."
+
 msgid "By conversation count"
 msgstr "Efter konversationsantal"
 
@@ -13969,9 +14062,12 @@
 msgid "Founder"
 msgstr "Grundare"
 
+#. A user in a chat room who has special privileges.
 msgid "Operator"
 msgstr "Operatör"
 
+#. A half operator is someone who has a subset of the privileges
+#. that an operator has.
 msgid "Half Operator"
 msgstr "Halvoperatör"
 
@@ -14119,6 +14215,58 @@
 "Denna modul tillåter användaren att personifiera konversationernas och "
 "loggarnas tidsstämpelformat."
 
+#, fuzzy
+msgid "Audio"
+msgstr "Auto"
+
+#, fuzzy
+msgid "Video"
+msgstr " Video"
+
+msgid "Output"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "_Plugin"
+msgstr "Insticksmoduler"
+
+#, fuzzy
+msgid "_Device"
+msgstr "Enhet"
+
+msgid "Input"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "P_lugin"
+msgstr "Insticksmoduler"
+
+#, fuzzy
+msgid "D_evice"
+msgstr "Enhet"
+
+#. *< magic
+#. *< major version
+#. *< minor version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#, fuzzy
+msgid "Voice/Video Settings"
+msgstr "Ändra inställningar"
+
+#. *< name
+#. *< version
+msgid "Configure your microphone and webcam."
+msgstr ""
+
+#. *< summary
+msgid "Configure microphone and webcam settings for voice/video calls."
+msgstr ""
+
 msgid "Opacity:"
 msgstr "Ogenomskinlighet:"
 
@@ -14246,6 +14394,128 @@
 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
 msgstr "Denna modul är användbar vid felsökning av XMPP serverar och klienter."
 
+#~ msgid "Calling ... "
+#~ msgstr "Ringer..."
+
+#~ msgid "Invalid certificate chain"
+#~ msgstr "Ogiltigt certifikatskedja"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital "
+#~ "signature from the Certificate Authority from which it claims to have a "
+#~ "signature."
+#~ msgstr ""
+#~ "Certifikatet uppvisat för %s har inte en giltig digital signatur från den "
+#~ "certifikatsutfärdare den påstås vara signerad av."
+
+#~ msgid "Invalid certificate authority signature"
+#~ msgstr "Ogiltig certifigatsutfärdarsignatur"
+
+#~ msgid "Join/Part Hiding Configuration"
+#~ msgstr "Kommer in/Lämnar gömningskonfiguration"
+
+#~ msgid "Minimum Room Size"
+#~ msgstr "Minimal rumsstorlek"
+
+#~ msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)"
+#~ msgstr "Användares inaktivitetstidsgräns (i minuter)"
+
+#~ msgid "Malformed BOSH Connect Server"
+#~ msgstr "Felutformad BOSH anslutningsserver"
+
+#~ msgid "Failed to open the file"
+#~ msgstr "Kunde inte öppna filen"
+
+#~ msgid "Unable to not load SILC key pair"
+#~ msgstr "Kunde inte ladda SILC nyckelpar"
+
+#~ msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
+#~ msgstr "Ditt konto är låst, var vänlig och logga in på Yahoo!s webbplats."
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
+#~ msgstr "%s tackade nej till din inbjudan till rum \"%s\" eftersom \"%s\"."
+
+#~ msgid "Invitation Rejected"
+#~ msgstr "Inbjudan avvisad"
+
+#~ msgid "Euskera(Basque)"
+#~ msgstr "Baskiska"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<FONT SIZE=\"4\">Help via e-mail:</FONT> <A HREF=\"mailto:support@pidgin."
+#~ "im\">support@pidgin.im</A><BR/><BR/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<FONT SIZE=\"4\">Hjälp via mejl:</FONT> <A HREF=\"mailto:support@pidgin.im"
+#~ "\">support@pidgin.im</A><BR/><BR/>"
+
+#~ msgid "_Resume"
+#~ msgstr "_Återuppta"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s %s\n"
+#~ "Usage: %s [OPTION]...\n"
+#~ "\n"
+#~ "  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
+#~ "  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
+#~ "  -f, --force-online  force online, regardless of network status\n"
+#~ "  -h, --help          display this help and exit\n"
+#~ "  -m, --multiple      do not ensure single instance\n"
+#~ "  -n, --nologin       don't automatically login\n"
+#~ "  -l, --login[=NAME]  enable specified account(s) (optional argument "
+#~ "NAME\n"
+#~ "                      specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
+#~ "                      Without this only the first account will be "
+#~ "enabled).\n"
+#~ "  --display=DISPLAY   X display to use\n"
+#~ "  -v, --version       display the current version and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s %s\n"
+#~ "Användning: %s [FLAGGA]...\n"
+#~ "\n"
+#~ "  -c, --config=KATALOG   använd KATALOG för konfigurationsfiler\n"
+#~ "  -d, --debug         skriv felsökningsinformation till standardut\n"
+#~ "  -f, --force-online  tvinga att ansluta, oavsätt nätverksstatus\n"
+#~ "  -h, --help          visa denna hjälp och avsluta\n"
+#~ "  -m, --multiple      begränsar inte till en enda process\n"
+#~ "  -n, --nologin       logga inte in automatiskt\n"
+#~ "  -l, --login[=NAMN]  logga in automatiskt (frivilliga argumentet NAMN\n"
+#~ "                      anger kontot/kontona som ska användas, separerade\n"
+#~ "                      med kommatecken)\n"
+#~ "  --display=DISPLAY   X display att använda\n"
+#~ "  -v, --version       visa den nuvarande versionen och avsluta\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s %s\n"
+#~ "Usage: %s [OPTION]...\n"
+#~ "\n"
+#~ "  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
+#~ "  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
+#~ "  -f, --force-online  force online, regardless of network status\n"
+#~ "  -h, --help          display this help and exit\n"
+#~ "  -m, --multiple      do not ensure single instance\n"
+#~ "  -n, --nologin       don't automatically login\n"
+#~ "  -l, --login[=NAME]  enable specified account(s) (optional argument "
+#~ "NAME\n"
+#~ "                      specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
+#~ "                      Without this only the first account will be "
+#~ "enabled).\n"
+#~ "  -v, --version       display the current version and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s %s\n"
+#~ "Användning: %s [FLAGGA]...\n"
+#~ "\n"
+#~ "  -c, --config=KATALOG   använd KATALOG för konfigurationsfiler\n"
+#~ "  -d, --debug         skriv felsökningsinformation till standardut\n"
+#~ "  -f, --force-online  tvinga att ansluta, oavsätt nätverksstatus\n"
+#~ "  -h, --help          visa denna hjälp och avsluta\n"
+#~ "  -m, --multiple      begränsar inte till en enda process\n"
+#~ "  -n, --nologin       logga inte in automatiskt\n"
+#~ "  -l, --login[=NAMN]  logga in automatiskt (frivilliga argumentet NAMN\n"
+#~ "                      anger kontot/kontona som ska användas, separerade\n"
+#~ "                      med kommatecken)\n"
+#~ "  -v, --version       visa den nuvarande versionen och avsluta\n"
+
 #~ msgid "Cannot open socket"
 #~ msgstr "Kan inte öppna uttag"
 
@@ -14658,9 +14928,6 @@
 #~ "prova igen. Om du fortsätter att försöka kommer du att få vänta ännu "
 #~ "längre."
 
-#~ msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
-#~ msgstr "Ett okänt inloggningsfel har inträffat: %s."
-
 #~ msgid "An unknown error, %d, has occurred.  Info: %s"
 #~ msgstr "Ett okänt fel, %d, har inträffat. Information: %s"
 
@@ -14719,9 +14986,6 @@
 #~ msgid "Proxy Options"
 #~ msgstr "Proxyalternativ"
 
-#~ msgid "ST_UN server:"
-#~ msgstr "ST_UN-server:"
-
 #~ msgid "By log size"
 #~ msgstr "Efter loggstorlek"