Mercurial > pidgin.yaz
diff po/nb.po @ 28918:703c72411bb0
Check in some updated po files. This should help the cron job take less time.
author | John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org> |
---|---|
date | Sun, 15 Nov 2009 01:38:15 +0000 |
parents | bfe511f69e93 |
children | 903a99d23000 |
line wrap: on
line diff
--- a/po/nb.po Fri Nov 13 19:00:03 2009 +0000 +++ b/po/nb.po Sun Nov 15 01:38:15 2009 +0000 @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: nb\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-07 18:26-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-14 20:35-0500\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-24 18:47+0100\n" "Last-Translator: Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.ui.no>\n" @@ -63,6 +63,7 @@ "Vennligst undersøk og gjør ferdig migreringen for hånd. Vennligst raporter " "denne feilen på http://developer.pidgin.im" +#. the user did not fill in the captcha msgid "Error" msgstr "Feil" @@ -554,13 +555,6 @@ msgid "Re-enable Account" msgstr "Reaktiver konto" -msgid "" -"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be " -"automatically rejoined in the chat when the account reconnects." -msgstr "" -"Denne kontoen er koblet av og du er ikke lenger med i denne samtalen. Du " -"blir automatisk med i samtalen når kontoen kobler til igjen." - msgid "No such command." msgstr "Ingen slik kommando." @@ -601,6 +595,13 @@ msgid "You have left this chat." msgstr "Du har forlatt denne samtalen." +msgid "" +"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be " +"automatically rejoined in the chat when the account reconnects." +msgstr "" +"Denne kontoen er koblet av og du er ikke lenger med i denne samtalen. Du " +"blir automatisk med i samtalen når kontoen kobler til igjen." + msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." msgstr "" "Innlogging startet. Fremtidige beskjeder i denne samtalen vil bli logget." @@ -634,6 +635,10 @@ msgid "Enable Sounds" msgstr "Aktiver lyder" +#, fuzzy +msgid "You are not connected." +msgstr "Klarte ikke koble til" + msgid "<AUTO-REPLY> " msgstr "<AUTO-SVAR> " @@ -643,7 +648,8 @@ msgstr[0] "Liste med %d bruker:\n" msgstr[1] "Liste med %d brukere:\n" -msgid "Supported debug options are: version" +#, fuzzy +msgid "Supported debug options are: plugins version" msgstr "Støttede feilsøkingsvalg er: version" msgid "No such command (in this context)." @@ -771,6 +777,7 @@ msgstr "Gjenstår" #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! +#. presence msgid "Status" msgstr "Status" @@ -944,6 +951,9 @@ msgid "(none)" msgstr "(uten navn)" +#. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This +#. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own +#. * notify_message. So tread carefully. msgid "URI" msgstr "URI" @@ -1344,6 +1354,8 @@ msgid "Saved Statuses" msgstr "Lagrede statuser" +#. title +#. optional information msgid "Title" msgstr "Tittel" @@ -1515,6 +1527,13 @@ "Fetching TinyURL..." msgstr "" +#, c-format +msgid "TinyURL for above: %s" +msgstr "" + +msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..." +msgstr "" + msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater" msgstr "" @@ -1642,10 +1661,10 @@ "Sertifikatet presentert av \"%s\" er sjøl signert. Det kan ikke bli " "automatisk sjekket." -#, fuzzy -msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown." -msgstr "" -"Root sertifikatet som denne hevder å bli utstedt av er ukjent for Pidgin." +msgid "" +"The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is " +"currently trusted." +msgstr "" #, fuzzy msgid "The certificate is not valid yet." @@ -1762,6 +1781,7 @@ msgid "Certificate Information" msgstr "Sertifikatinformasjon" +#. show error to user msgid "Registration Error" msgstr "Registreringsfeil" @@ -1776,6 +1796,7 @@ msgid "+++ %s signed off" msgstr "+++ %s logget av" +#. Undocumented #. Unknown error msgid "Unknown error" msgstr "Ukjent feil" @@ -1883,10 +1904,15 @@ msgid "Resolver process exited without answering our request" msgstr "Oppslagsprosess avsluttet uten å svare på vår forespørsel" +#, fuzzy, c-format +msgid "Error converting %s to punycode: %d" +msgstr "Klarte ikke lese %s: %d" + #, c-format msgid "Thread creation failure: %s" msgstr "Autentiseringsfeil: %s" +#. Data is assumed to be the destination bn msgid "Unknown reason" msgstr "Ukjent grunn" @@ -2198,13 +2224,13 @@ msgstr "En ukjent påloggingsfeil har inntruffet: %s." #, fuzzy -msgid "Conference error." +msgid "Conference error" msgstr "Konferanse lukket" -msgid "Error with your microphone." -msgstr "" - -msgid "Error with your webcam." +msgid "Error with your microphone" +msgstr "" + +msgid "Error with your webcam" msgstr "" #, fuzzy, c-format @@ -2953,6 +2979,7 @@ msgid "Last name" msgstr "Etternavn" +#. email msgid "Email" msgstr "E-post" @@ -3097,12 +3124,14 @@ msgid "Year of birth" msgstr "Fødselsår" +#. gender msgid "Gender" msgstr "Kjønn" msgid "Male or female" msgstr "Hankjønn eller hunkjønn" +#. 0 msgid "Male" msgstr "Hankjønn" @@ -3172,6 +3201,7 @@ msgid "UIN" msgstr "UIN" +#. first name msgid "First Name" msgstr "Fornavn" @@ -3904,6 +3934,7 @@ msgid "Role" msgstr "Rolle" +#. birthday msgid "Birthday" msgstr "Fødselsdag" @@ -3982,6 +4013,9 @@ msgid "Unsubscribe" msgstr "Fjern abonnement" +msgid "Initiate _Chat" +msgstr "Start gruppesamtale" + msgid "Log In" msgstr "Logg inn" @@ -4000,6 +4034,7 @@ msgid "JID" msgstr "JID" +#. last name msgid "Last Name" msgstr "Etternavn" @@ -4240,6 +4275,7 @@ msgid "Not Authorized" msgstr "Ikke godkjent" +#. (reference: "libpurple/request.h") msgid "Mood" msgstr "Sinnsstemning" @@ -4265,6 +4301,7 @@ msgid "None" msgstr "Ingen" +#. subscription type msgid "Subscription" msgstr "Abonnement" @@ -4566,7 +4603,8 @@ msgid "configure: Configure a chat room." msgstr "configure: Endre innstillingene for et samtalerom." -msgid "part [room]: Leave the room." +#, fuzzy +msgid "part [message]: Leave the room." msgstr "part [rom]: Forlat rommet." msgid "register: Register with a chat room." @@ -5225,9 +5263,6 @@ msgid "Send to Mobile" msgstr "Send til mobil" -msgid "Initiate _Chat" -msgstr "Start gruppesamtale" - msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." msgstr "" "SSL-støtte kreves for MSN. Vennligst installer et støttet SSL-bibliotek." @@ -5235,7 +5270,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " -"be a valid email address." +"be valid email addresses." msgstr "" "Klarte ikke legge til kontakten %s fordi brukernavnet er ugyldig. Brukernavn " "må enten være en gyldig e-postadresse eller starte med en bokstav og " @@ -5448,6 +5483,9 @@ msgid "%s just sent you a Nudge!" msgstr "%s har nettopp gitt deg en dytt!" +msgid "The following users are missing from your addressbook" +msgstr "Følgende brukere mangler i din adressebok" + #, fuzzy, c-format msgid "Unknown error (%d): %s" msgstr "Ukjent feil (%d)" @@ -5460,8 +5498,9 @@ msgid "Unknown error (%d)" msgstr "Ukjent feil (%d)" -msgid "The following users are missing from your addressbook" -msgstr "Følgende brukere mangler i din adressebok" +#, fuzzy +msgid "Unable to remove user" +msgstr "Klarte ikke legge til bruker" msgid "Mobile message was not sent because it was too long." msgstr "Mobilbeskjeden ble ikke bli sendt fordi den var for lang." @@ -5700,6 +5739,384 @@ msgid "%s has removed you from his or her buddy list." msgstr "%s har fjernet deg fra sin kontaktliste." +#. show current mood +#, fuzzy +msgid "Current Mood" +msgstr "Dit nåværende humør" + +#. add all moods to list +#, fuzzy +msgid "New Mood" +msgstr "Brukerens tilstander" + +#, fuzzy +msgid "Change your Mood" +msgstr "Bytt passord" + +#, fuzzy +msgid "How do you feel right now?" +msgstr "Jeg er ikke her akkurat nå" + +#. show error to user +#, fuzzy +msgid "Profile Update Error" +msgstr "Feil ved skriving" + +#. no profile information yet, so we cannot update +#. (reference: "libpurple/request.h") +msgid "Profile" +msgstr "Profil" + +msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." +msgstr "" + +#. pin +#, fuzzy +msgid "PIN" +msgstr "UIN" + +msgid "Verify PIN" +msgstr "" + +#. display name +#, fuzzy +msgid "Display Name" +msgstr "Etternavn" + +#. hidden +msgid "Hide my number" +msgstr "" + +#. mobile number +#, fuzzy +msgid "Mobile Number" +msgstr "Telefonnummer - mobil" + +#, fuzzy +msgid "Update your Profile" +msgstr "Brukers profil" + +msgid "Here you can update your MXit profile" +msgstr "" + +msgid "View Splash" +msgstr "" + +msgid "There is no splash-screen currently available" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "About" +msgstr "Om meg" + +#. display / change mood +#, fuzzy +msgid "Change Mood..." +msgstr "Endre passord..." + +#. display / change profile +#, fuzzy +msgid "Change Profile..." +msgstr "Bytt passord..." + +#. display splash-screen +#, fuzzy +msgid "View Splash..." +msgstr "Vis logg ..." + +#. display plugin version +#, fuzzy +msgid "About..." +msgstr "Om meg" + +#. the file is too big +#, fuzzy +msgid "The file you are trying to send is too large!" +msgstr "Beskjeden er for stor." + +msgid "" +"Unable to connect to the mxit HTTP server. Please check your server server " +"settings." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Logging In..." +msgstr "Logger inn" + +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to connect to the mxit server. Please check your server server " +"settings." +msgstr "" +"Klarte ikke kople til tjener, skriv inn adressen til tjeneren du ønsker å " +"kople til." + +#, fuzzy +msgid "Connecting..." +msgstr "Kobler til" + +#. mxit login name +msgid "MXit Login Name" +msgstr "" + +#. nick name +#, fuzzy +msgid "Nick Name" +msgstr "Kallenavn" + +#. show the form to the user to complete +#, fuzzy +msgid "Register New MXit Account" +msgstr "Registrer Ny XMPP-Konto" + +#, fuzzy +msgid "Please fill in the following fields:" +msgstr "Vennligst fyll ut følgende felt" + +#. no reply from the WAP site +msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later." +msgstr "" + +#. wapserver error +#. server could not find the user +msgid "" +"MXit is currently unable to process the request. Please try again later." +msgstr "" + +msgid "Wrong security code entered. Please try again later." +msgstr "" + +msgid "Your session has expired. Please try again later." +msgstr "" + +msgid "Invalid country selected. Please try again." +msgstr "" + +msgid "Username is not registered. Please register first." +msgstr "" + +msgid "Username is already registered. Please choose another username." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Internal error. Please try again later." +msgstr "Tjeneren er utilgjengelig" + +msgid "You did not enter the security code" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Security Code" +msgstr "Sikkerhet slått på" + +#. ask for input +#, fuzzy +msgid "Enter Security Code" +msgstr "Skriv inn kode" + +#, fuzzy +msgid "Your Country" +msgstr "Land" + +#, fuzzy +msgid "Your Language" +msgstr "Foretrukket språk" + +#. display the form to the user and wait for his/her input +#, fuzzy +msgid "MXit Authorization" +msgstr "Krever godkjenning" + +msgid "MXit account validation" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Retrieving User Information..." +msgstr "Tjenerinformasjon" + +#, fuzzy +msgid "Status Message" +msgstr "Sendte beskjeder" + +#, fuzzy +msgid "Hidden Number" +msgstr "Mellomnavn" + +#, fuzzy +msgid "Your Mobile Number..." +msgstr "Sett telefonnummer (mobil)..." + +#. Configuration options +#. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") +#, fuzzy +msgid "WAP Server" +msgstr "Tjener" + +#, fuzzy +msgid "Connect via HTTP" +msgstr "Koble til med TCP" + +msgid "Enable splash-screen popup" +msgstr "" + +#. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect +msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." +msgstr "" + +#. packet could not be queued for transmission +#, fuzzy +msgid "Message Send Error" +msgstr "JXMPP-feilmelding" + +#, fuzzy +msgid "Unable to process your request at this time" +msgstr "Kan ikke koble til tjener." + +msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Successfully Logged In..." +msgstr "Ble med i Qun" + +#, fuzzy +msgid "Message Error" +msgstr "JXMPP-feilmelding" + +msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Contact Error" +msgstr "Feil ved tilkobling" + +#, fuzzy +msgid "Message Sending Error" +msgstr "JXMPP-feilmelding" + +#, fuzzy +msgid "Status Error" +msgstr "Feil i datastrøm" + +#, fuzzy +msgid "Mood Error" +msgstr "Ikon Feil" + +#, fuzzy +msgid "Invitation Error" +msgstr "Avregistreringsfeil" + +#, fuzzy +msgid "Contact Removal Error" +msgstr "Feil ved tilkobling" + +#, fuzzy +msgid "Subscription Error" +msgstr "Abonnement" + +#, fuzzy +msgid "Contact Update Error" +msgstr "Feil ved tilkobling" + +#, fuzzy +msgid "File Transfer Error" +msgstr "Filoverføring" + +#, fuzzy +msgid "Cannot create MultiMx room" +msgstr "Kan ikke opprette varsling" + +#, fuzzy +msgid "MultiMx Invitation Error" +msgstr "Avregistreringsfeil" + +#, fuzzy +msgid "Profile Error" +msgstr "Feil ved skriving" + +#. bad packet +msgid "Invalid packet received from MXit." +msgstr "" + +#. connection error +msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)" +msgstr "" + +#. connection closed +msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)" +msgstr "" + +msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)" +msgstr "" + +#. malformed packet length record (too long) +msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)" +msgstr "" + +#. connection error +msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)" +msgstr "" + +#. connection closed +msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)" +msgstr "" + +msgid "Angry" +msgstr "Sint" + +msgid "Excited" +msgstr "Oppglødd" + +#, fuzzy +msgid "Grumpy" +msgstr "Gruppe" + +msgid "Happy" +msgstr "Glad" + +msgid "In Love" +msgstr "Forelsket" + +msgid "Invincible" +msgstr "Uovervinnelig" + +msgid "Sad" +msgstr "Trist" + +#, fuzzy +msgid "Hot" +msgstr "_Vert:" + +#, fuzzy +msgid "Sick" +msgstr "Kallenavn" + +msgid "Sleepy" +msgstr "Trøtt" + +#, fuzzy +msgid "Pending" +msgstr "Sender" + +#, fuzzy +msgid "Invited" +msgstr "Inviter" + +#, fuzzy +msgid "Rejected" +msgstr "Avslå" + +#, fuzzy +msgid "Deleted" +msgstr "Slett" + +msgid "MXit Advertising" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "More Information" +msgstr "Arbeid ekstra info" + #, c-format msgid "No such user: %s" msgstr "Ingen slik bruker: %s" @@ -6311,7 +6728,6 @@ msgid "Received unexpected response from %s" msgstr "Mottok uventet HTTP-svar fra tjener." -#. username connecting too frequently msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." @@ -6474,6 +6890,48 @@ msgid "Not while on AOL" msgstr "Ikke mens du er på AOL" +msgid "Cannot receive IM due to parental controls" +msgstr "" + +msgid "Cannot send SMS without accepting terms" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Cannot send SMS" +msgstr "Kan ikke sende fil" + +#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird +#, fuzzy +msgid "Cannot send SMS to this country" +msgstr "Kan ikke sende en katalog." + +#. Undocumented +msgid "Cannot send SMS to unknown country" +msgstr "" + +msgid "Bot accounts cannot initiate IMs" +msgstr "" + +msgid "Bot account cannot IM this user" +msgstr "" + +msgid "Bot account reached IM limit" +msgstr "" + +msgid "Bot account reached daily IM limit" +msgstr "" + +msgid "Bot account reached monthly IM limit" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Unable to receive offline messages" +msgstr "Klarte ikke sende beskjed." + +#, fuzzy +msgid "Offline message store full" +msgstr "Avlogget beskjed" + msgid "" "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " "is probably using a different encoding than expected. If you know what " @@ -6646,6 +7104,16 @@ msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." msgstr "AOL Instant Messenger-tjenesten er midlertidig utilgjengelig." +#. username connecting too frequently +#, fuzzy +msgid "" +"Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten " +"minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even " +"longer." +msgstr "" +"Du har koblet til og koblet fra for hurtig. Vent ti minutter og prøv igjen. " +"Hvis du fortsetter å prøve nå, vil du måtte vente enda lenger." + #. client too old #, c-format msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" @@ -6654,8 +7122,9 @@ #. IP address connecting too frequently #, fuzzy msgid "" -"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait a minute and " -"try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." +"Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a " +"minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even " +"longer." msgstr "" "Du har koblet til og koblet fra for hurtig. Vent ti minutter og prøv igjen. " "Hvis du fortsetter å prøve nå, vil du måtte vente enda lenger." @@ -6806,22 +7275,29 @@ msgstr[0] "Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s, ingen grunn oppgitt." msgstr[1] "Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s, ingen grunn oppgitt." -#. Data is assumed to be the destination bn +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to send message: %s (%s)" +msgstr "Klarte ikke sende beskjed (%s)." + #, c-format msgid "Unable to send message: %s" msgstr "Klarte ikke sende beskjed: %s" -msgid "Unknown reason." -msgstr "Ukjent grunn." - -#, c-format -msgid "Unable to send message to %s:" +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)" +msgstr "Klarte ikke sende beskjed til %s:" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to send message to %s: %s" msgstr "Klarte ikke sende beskjed til %s:" #, c-format msgid "User information not available: %s" msgstr "Brukerinformasjon er ikke tilgjengelig: %s" +msgid "Unknown reason." +msgstr "Ukjent grunn." + msgid "Online Since" msgstr "Pålogget siden" @@ -6831,9 +7307,6 @@ msgid "Capabilities" msgstr "Evner" -msgid "Profile" -msgstr "Profil" - msgid "Your AIM connection may be lost." msgstr "AIM-tilkoblingen kan være brutt." @@ -6845,9 +7318,10 @@ "[Klarte ikke vise en melding fra denne brukeren da den inneholdt ugyldige " "tegn.]" +#, fuzzy msgid "" "The last action you attempted could not be performed because you are over " -"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." +"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n" msgstr "" "Den siste kommandoen ble ikke utført fordi du har overskredet " "hastighetsgrensen. Vennligst vent 10 sekunder og prøv igjen." @@ -8043,6 +8517,10 @@ msgid "Unable to send message: " msgstr "Klarte ikke sende beskjed:" +#, c-format +msgid "Unable to send message to %s:" +msgstr "Klarte ikke sende beskjed til %s:" + msgid "Place Closed" msgstr "Stedet er lukket" @@ -8454,36 +8932,15 @@ msgid "Robot" msgstr "Robot" -msgid "Happy" -msgstr "Glad" - -msgid "Sad" -msgstr "Trist" - -msgid "Angry" -msgstr "Sint" - msgid "Jealous" msgstr "Misunnelig" msgid "Ashamed" msgstr "Skamfull" -msgid "Invincible" -msgstr "Uovervinnelig" - -msgid "In Love" -msgstr "Forelsket" - -msgid "Sleepy" -msgstr "Trøtt" - msgid "Bored" msgstr "Kjeder seg" -msgid "Excited" -msgstr "Oppglødd" - msgid "Anxious" msgstr "Bekymret" @@ -9738,6 +10195,15 @@ msgid "Open Inbox" msgstr "Åpne innboks" +msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier." +msgstr "" + +msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier." +msgstr "" + +msgid "Getting mobile carrier to send the SMS." +msgstr "" + #. Write a local message to this conversation showing that a request for a #. * Doodle session has been made #. @@ -10272,15 +10738,16 @@ "Det oppstod en feil under lesing av %s. Den har ikke blitt lastet, og den " "gamle filen ble flyttet til %s~." +msgid "" +"Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more" +msgstr "" + msgid "Internet Messenger" msgstr "Lynmeldingsklient" msgid "Pidgin Internet Messenger" msgstr "Pidgin Lynmeldingsklient" -msgid "Send instant messages over multiple protocols" -msgstr "Send lynmeldinger over flere protokoller" - msgid "Orientation" msgstr "Orientering" @@ -12331,11 +12798,6 @@ "hvordan du lager en backtrace, vennligst les instruksjonene på\n" "%swiki/GetABacktrace\n" -#. Translators may want to transliterate the name. -#. It is not to be translated. -msgid "Pidgin" -msgstr "Pidgin" - #, c-format msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n" msgstr "Avslutter fordi en annen libpurple-klient allerede kjører.\n" @@ -12533,50 +12995,67 @@ msgid "Pounce Target" msgstr "Pounce mål" -#, fuzzy, c-format +#, fuzzy msgid "Started typing" msgstr "Starter å skrive" -#, fuzzy, c-format +#, fuzzy msgid "Paused while typing" msgstr "Brukeren skriver en melding" -#, fuzzy, c-format +#, fuzzy msgid "Signed on" msgstr "Logger på" -#, fuzzy, c-format +#, fuzzy msgid "Returned from being idle" msgstr "%s har blitt aktiv igjen (%s)" -#, fuzzy, c-format +#, fuzzy msgid "Returned from being away" msgstr "Returnerer fra fravær" -#, fuzzy, c-format +#, fuzzy msgid "Stopped typing" msgstr "Stoppet å skrive" -#, fuzzy, c-format +#, fuzzy msgid "Signed off" msgstr "Logger av" -#, fuzzy, c-format +#, fuzzy msgid "Became idle" msgstr "Blir inaktiv" -#, fuzzy, c-format +#, fuzzy msgid "Went away" msgstr "Når fraværende" -#, fuzzy, c-format +#, fuzzy msgid "Sent a message" msgstr "Send en beskjed" -#, fuzzy, c-format +#, fuzzy msgid "Unknown.... Please report this!" msgstr "Ukjent varslingshendelse. Vennligst rapporter dette!" +msgid "(Custom)" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "(Default)" +msgstr "(forvalgt)" + +msgid "The default Pidgin sound theme" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "The default Pidgin buddy list theme" +msgstr "Kontaktliste" + +msgid "The default Pidgin status icon theme" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Theme failed to unpack." msgstr "Smiley tema feilet å pakke ut." @@ -12733,6 +13212,10 @@ msgid "Use _automatically detected IP address: %s" msgstr "Finn IP-adresse _automatisk" +#, fuzzy +msgid "ST_UN server:" +msgstr "ST_UN-tjener:" + msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" msgstr "<span style=\"italic\">Eksempel: stunserver.org</span>" @@ -12745,14 +13228,17 @@ msgid "_Enable automatic router port forwarding" msgstr "Slå på automatisk port_videresending" -msgid "_Manually specify range of ports to listen on" +#, fuzzy +msgid "_Manually specify range of ports to listen on:" msgstr "_Manuellt spesifiser et intervall av porter å lytte på" -msgid "_Start port:" -msgstr "_Startport:" - -msgid "_End port:" -msgstr "_Sluttport:" +#, fuzzy +msgid "_Start:" +msgstr "_Status:" + +#, fuzzy +msgid "_End:" +msgstr "_Utvid" #. TURN server msgid "Relay Server (TURN)" @@ -12762,6 +13248,14 @@ msgid "_TURN server:" msgstr "ST_UN-tjener:" +#, fuzzy +msgid "Use_rname:" +msgstr "Brukernavn:" + +#, fuzzy +msgid "Pass_word:" +msgstr "Passord:" + msgid "Proxy Server & Browser" msgstr "Proxytjener & nettleser" @@ -12787,15 +13281,25 @@ msgid "Proxy Server" msgstr "Proxytjener" +#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings +#, fuzzy +msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies" +msgstr "Bruk fjern DNS med SOCKS4-mellomtenarar" + +#, fuzzy +msgid "Proxy t_ype:" +msgstr "Proxy_type:" + msgid "No proxy" msgstr "Ingen proxy" -#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings -msgid "Use remote DNS with SOCKS4 proxies" -msgstr "Bruk fjern DNS med SOCKS4-mellomtenarar" - -msgid "_User:" -msgstr "_Bruker:" +#, fuzzy +msgid "P_ort:" +msgstr "_Port:" + +#, fuzzy +msgid "User_name:" +msgstr "Brukernavn:" msgid "Seamonkey" msgstr "Seamonkey" @@ -13301,6 +13805,11 @@ msgid "Select color" msgstr "Velg farge" +#. Translators may want to transliterate the name. +#. It is not to be translated. +msgid "Pidgin" +msgstr "Pidgin" + msgid "_Alias" msgstr "_Alias" @@ -14473,9 +14982,6 @@ "\n" "*Merk: Tillegget krever Windows 2000 eller senere utgaver." -msgid "GTK+ Runtime Version" -msgstr "Versjon av GTK+ kjøremiljø " - #. Autostart msgid "Startup" msgstr "Oppstart" @@ -14484,6 +14990,10 @@ msgid "_Start %s on Windows startup" msgstr "_Start %s når Windows starter" +#, fuzzy +msgid "Allow multiple instances" +msgstr "Tillat flere samstidige innlogginger" + msgid "_Dockable Buddy List" msgstr "_Skjuling av kontaktliste i systemstatusfeltet" @@ -14547,6 +15057,26 @@ "Dette tillegget er kjekt å ha for debugging av XMPP servere og klienter." #, fuzzy +#~ msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown." +#~ msgstr "" +#~ "Root sertifikatet som denne hevder å bli utstedt av er ukjent for Pidgin." + +#~ msgid "Send instant messages over multiple protocols" +#~ msgstr "Send lynmeldinger over flere protokoller" + +#~ msgid "_Start port:" +#~ msgstr "_Startport:" + +#~ msgid "_End port:" +#~ msgstr "_Sluttport:" + +#~ msgid "_User:" +#~ msgstr "_Bruker:" + +#~ msgid "GTK+ Runtime Version" +#~ msgstr "Versjon av GTK+ kjøremiljø " + +#, fuzzy #~ msgid "Calling ... " #~ msgstr "Beregner..." @@ -14768,9 +15298,6 @@ #~ msgid "Stream Initiation" #~ msgstr "Strømoppstart" -#~ msgid "User Mood" -#~ msgstr "Brukerens tilstander" - #~ msgid "User Activity" #~ msgstr "Brukerens aktivitet" @@ -14790,9 +15317,6 @@ #~ msgid "Reachability Address" #~ msgstr "Adresse en kan nåes på" -#~ msgid "User Profile" -#~ msgstr "Brukers profil" - #~ msgid "Jingle" #~ msgstr "Jingle" @@ -14933,9 +15457,6 @@ #~ msgid "Could not write" #~ msgstr "Klarte ikke skrive" -#~ msgid "Could not connect" -#~ msgstr "Klarte ikke koble til" - #~ msgid "Could not create listen socket" #~ msgstr "Klarte ikke opprette lytteendepunkt"