diff po/ca@valencia.po @ 31500:82f1e6a70b11

intltool-update all the translations, as we should do occasionally.
author John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org>
date Sun, 19 Dec 2010 18:37:10 +0000
parents 52d9f591585e
children 58799e44a5ef
line wrap: on
line diff
--- a/po/ca@valencia.po	Sun Dec 19 18:32:07 2010 +0000
+++ b/po/ca@valencia.po	Sun Dec 19 18:37:10 2010 +0000
@@ -33,7 +33,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Pidgin\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-21 00:11-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-19 13:33-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-08-01 08:46+0200\n"
 "Last-Translator: Josep Puigdemont i Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.net>\n"
@@ -4894,15 +4894,6 @@
 msgid "Unknown Error in presence"
 msgstr "Error desconegut en la presència"
 
-msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n"
-msgstr "S'ha produït un error en el flux de transferència de dades en banda\n"
-
-msgid "Transfer was closed."
-msgstr "La transferència s'ha tancat."
-
-msgid "Failed to open in-band bytestream"
-msgstr "No s'ha pogut obrir el fluxe de transferència de dades en banda"
-
 #, c-format
 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
 msgstr ""
@@ -5222,25 +5213,6 @@
 msgid "The username specified does not exist."
 msgstr "El nom d'usuari especificat no existeix."
 
-#, c-format
-msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
-msgstr "Problema de sincronització de la llista d'amics a %s (%s)"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
-"Do you want this buddy to be added?"
-msgstr ""
-"%s de la llista local està dins el grup «%s», però no a la llista del "
-"servidor. Voleu afegir este amic?"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
-"to be added?"
-msgstr ""
-"%s és a la llista local però no a la del servidor. Voleu afegir este amic?"
-
 msgid "Unable to parse message"
 msgstr "No s'ha pogut analitzar el missatge"
 
@@ -5411,6 +5383,25 @@
 msgid "MSN Error: %s\n"
 msgstr "Error d'MSN: %s\n"
 
+#, c-format
+msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
+msgstr "Problema de sincronització de la llista d'amics a %s (%s)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
+"Do you want this buddy to be added?"
+msgstr ""
+"%s de la llista local està dins el grup «%s», però no a la llista del "
+"servidor. Voleu afegir este amic?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
+"to be added?"
+msgstr ""
+"%s és a la llista local però no a la del servidor. Voleu afegir este amic?"
+
 msgid "Other Contacts"
 msgstr "Altres contactes"
 
@@ -5464,12 +5455,55 @@
 msgid "Set friendly name for %s."
 msgstr "Establiu el nom amistós de %s."
 
-msgid "Set your friendly name."
-msgstr "Establiu el vostre nom amistós."
+#, fuzzy
+msgid "Set Friendly Name"
+msgstr "Estableix el nom amistós..."
 
 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
 msgstr "Este és el nom amb el que els amics de l'MSN vos veuran."
 
+#, fuzzy
+msgid "This Location"
+msgstr "Ubicació de l'usuari"
+
+#, fuzzy
+msgid "This is the name that identifies this location"
+msgstr "Este és el nom amb el que els amics de l'MSN vos veuran."
+
+#, fuzzy
+msgid "Other Locations"
+msgstr "Ubicació de l'usuari"
+
+#, fuzzy
+msgid "You can sign out from other locations here"
+msgstr "Vos heu connectat des d'un altre lloc"
+
+#. TODO: Due to limitations in our current request field API, the
+#. following string will show up with a trailing colon.  This should
+#. be fixed either by adding an "include_colon" boolean, or creating
+#. a separate purple_request_field_label_new_without_colon function,
+#. or by never automatically adding the colon and requiring that
+#. callers add the colon themselves.
+#, fuzzy
+msgid "You are not signed in from any other locations."
+msgstr "Vos heu connectat des d'un altre lloc"
+
+# FIXME: entrades/registres?
+#, fuzzy
+msgid "Allow multiple logins?"
+msgstr "Permet diverses instàncies"
+
+msgid ""
+"Do you want to allow or disallow connecting from multiple locations "
+"simultaneously?"
+msgstr ""
+
+msgid "Allow"
+msgstr "Permet"
+
+msgid "Disallow"
+msgstr "Denega"
+
 msgid "Set your home phone number."
 msgstr "Estableix el número de telèfon de casa."
 
@@ -5489,12 +5523,6 @@
 "Voleu permetre a les persones de la llista d'amics enviar-vos pàgines de "
 "mòbil d'MSN al vostre telèfon mòbil o a algun altre dispositiu mòbil?"
 
-msgid "Allow"
-msgstr "Permet"
-
-msgid "Disallow"
-msgstr "Denega"
-
 #, c-format
 msgid "Blocked Text for %s"
 msgstr "Text blocat de %s"
@@ -5555,6 +5583,10 @@
 msgid "Set Friendly Name..."
 msgstr "Estableix el nom amistós..."
 
+#, fuzzy
+msgid "View Locations..."
+msgstr "Escolliu una ubicació..."
+
 msgid "Set Home Phone Number..."
 msgstr "Estableix el número de telèfon de casa..."
 
@@ -5567,6 +5599,10 @@
 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
 msgstr "Habilita/inhabilita dispositius mòbils..."
 
+#, fuzzy
+msgid "Allow/Disallow Multiple Logins..."
+msgstr "Permet/denega pàgines de mòbil..."
+
 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
 msgstr "Permet/denega pàgines de mòbil..."
 
@@ -5784,6 +5820,9 @@
 msgid "Allow direct connections"
 msgstr "Permet connexions directes"
 
+msgid "Allow connecting from multiple locations"
+msgstr ""
+
 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
 msgstr "nudge: doneu un cop de colze a un usuari perquè vos pare atenció"
 
@@ -6986,12 +7025,21 @@
 "deu minuts i intenteu-ho de nou. Si continueu intentant-ho, haureu d'esperar "
 "encara més temps."
 
+msgid ""
+"You required encryption in your account settings, but one of the servers "
+"doesn't support it."
+msgstr ""
+
 #. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an
 #. error message.
 #, c-format
 msgid "Error requesting %s: %s"
 msgstr "S'ha produït un error en sol·licitar %s: %s"
 
+#, fuzzy
+msgid "The server returned an empty response"
+msgstr "No s'ha pogut connectar: el servidor ha retornat una resposta buida."
+
 msgid ""
 "Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this "
 "client does not currently support CAPTCHAs."
@@ -7002,10 +7050,6 @@
 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
 msgstr "AOL no permet que vos autentiqueu amb este nom d'usuari ací"
 
-#, c-format
-msgid "Error requesting %s"
-msgstr "S'ha produït un error en sol·licitar %s"
-
 msgid ""
 "(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with "
 "is probably using a different encoding than expected.  If you know what "
@@ -7299,6 +7343,11 @@
 "d'usuari han de ser adreces de correu vàlides, o començar amb una lletra i "
 "contindre només lletres, nombres o espais, o només nombres."
 
+msgid ""
+"You required encryption in your account settings, but encryption is not "
+"supported by your system."
+msgstr ""
+
 #, c-format
 msgid "You may be disconnected shortly.  If so, check %s for updates."
 msgstr ""
@@ -7829,6 +7878,10 @@
 msgid "Search for Buddy by Email Address..."
 msgstr "Cerca un amic per l'adreça de correu..."
 
+#, fuzzy
+msgid "Don't use encryption"
+msgstr "Requereix autorització"
+
 msgid "Use clientLogin"
 msgstr "Empra clientLogin"
 
@@ -8029,7 +8082,7 @@
 msgstr "Pàgina web personal"
 
 #. aim_userinfo_t
-#. strip_html_tags
+#. use_html_status
 msgid "Additional Information"
 msgstr "Informació addicional"
 
@@ -8057,17 +8110,29 @@
 msgid "Capabilities"
 msgstr "Capacitats"
 
-#. 4 separate strings are needed in order to ease translators' job
+#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
+#. you to appear online to the chosen user even when your status is set to
+#. Invisible.
 msgid "Appear Online"
 msgstr "Simula estar en línia"
 
+#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
+#. you to appear offline to the chosen user when your status is set to
+#. Invisible (this is the default).
 #, fuzzy
 msgid "Don't Appear Online"
 msgstr "Simula estar en línia"
 
+#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
+#. you to always appear offline to the chosen user (even when your status
+#. isn't Invisible).
 msgid "Appear Offline"
 msgstr "Simula estar fora de línia"
 
+#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
+#. you to appear offline to the chosen user if you are invisible, and
+#. appear online to the chosen user if you are not invisible (this is the
+#. default).
 #, fuzzy
 msgid "Don't Appear Offline"
 msgstr "Simula estar fora de línia"
@@ -12326,12 +12391,12 @@
 msgid "Australian English"
 msgstr "Anglés d'Austràlia"
 
+msgid "British English"
+msgstr "Anglés britànic"
+
 msgid "Canadian English"
 msgstr "Anglés canadenc"
 
-msgid "British English"
-msgstr "Anglés britànic"
-
 msgid "Esperanto"
 msgstr "Esperanto"
 
@@ -12410,6 +12475,10 @@
 msgid "Lao"
 msgstr "Lasià"
 
+#, fuzzy
+msgid "Maithili"
+msgstr " Suahili"
+
 msgid "Macedonian"
 msgstr "Macedoni"
 
@@ -14072,6 +14141,9 @@
 msgid "Google Talk"
 msgstr "Google Talk"
 
+msgid "Facebook (XMPP)"
+msgstr ""
+
 #, c-format
 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
 msgstr "S'ha produït el següent error en carregar %s: %s"
@@ -15566,6 +15638,22 @@
 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
 msgstr "No tens permís per desinstal.lar esta aplicació."
 
+#~ msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha produït un error en el flux de transferència de dades en banda\n"
+
+#~ msgid "Transfer was closed."
+#~ msgstr "La transferència s'ha tancat."
+
+#~ msgid "Failed to open in-band bytestream"
+#~ msgstr "No s'ha pogut obrir el fluxe de transferència de dades en banda"
+
+#~ msgid "Set your friendly name."
+#~ msgstr "Establiu el vostre nom amistós."
+
+#~ msgid "Error requesting %s"
+#~ msgstr "S'ha produït un error en sol·licitar %s"
+
 #~ msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
 #~ msgstr "El certificat ha expirat i no s'hauria de considerar vàlid."
 
@@ -16130,9 +16218,6 @@
 #~ msgid "XHTML-IM"
 #~ msgstr "XHTML-IM"
 
-#~ msgid "User Location"
-#~ msgstr "Ubicació de l'usuari"
-
 #~ msgid "User Avatar"
 #~ msgstr "Avatar de l'usuari"