diff po/nn.po @ 30207:8b452039c329

propagate from branch 'im.pidgin.pidgin' (head 53abc38e3dfd2e9f8ae8c3e6532379d4b0dc333b) to branch 'im.pidgin.cpw.malu.ft_thumbnails' (head 4d135ac4918d2e985a66786a6c07473911498c4f)
author Marcus Lundblad <ml@update.uu.se>
date Sun, 12 Jul 2009 20:47:45 +0000
parents b9790d3e2a0a
children c1e12d5a88e4
line wrap: on
line diff
--- a/po/nn.po	Mon Jul 06 17:38:22 2009 +0000
+++ b/po/nn.po	Sun Jul 12 20:47:45 2009 +0000
@@ -2,7 +2,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-02 01:34-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-06 15:04-0700\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-02-20 23:45+0100\n"
 "Last-Translator: YS Landro <nynorsk@strilen.net>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -2568,9 +2568,10 @@
 msgstr "Tek med loggar frå andre lynmeldingsklientar i loggvisaren."
 
 #. * description
+#, fuzzy
 msgid ""
 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
-"Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n"
+"Currently, this includes Adium, MSN Messenger, aMSN, and Trillian.\n"
 "\n"
 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently.  Use it "
 "at your own risk!"
@@ -2624,8 +2625,9 @@
 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
 msgstr "Lagra meldingar som er sende til ein fråkopla brukar som varsel."
 
-msgid ""
-"The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the "
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The rest of the messages will be saved as pounces. You can edit/delete the "
 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
 msgstr ""
 "Resten av meldingane vil bli lagra som eit varsel. Du kan endra/sletta "
@@ -2875,14 +2877,16 @@
 "Klarer ikkje å sjå at ActiveTCL er installert. Om du ønskjer å nytta TCL-"
 "tillegg må du installera ActiveTCL frå http://www.activestate.com\n"
 
-msgid ""
-"The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://d."
-"pidgin.im/BonjourWindows for more information."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see http://d.pidgin."
+"im/BonjourWindows for more information."
 msgstr ""
 "Fann ikkje verktøysamlinga til Apple Bonjour for Windows. Du finn fleire "
 "opplysningar på adressa http://d.pidgin.im/BonjourWindows."
 
-msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to listen for incoming IM connections"
 msgstr "Klarer ikkje å lytta etter innkomande meldingstilkoplingar\n"
 
 msgid ""
@@ -2935,14 +2939,21 @@
 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
 msgstr "Klarte ikkje å senda meldinga. Samtala kunne ikkje startast."
 
-msgid "Cannot open socket"
-msgstr "Klarte ikkje å opna endepunkt"
-
-msgid "Could not bind socket to port"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to create socket: %s"
+msgstr ""
+"Klarte ikkje å laga endepunkt:\n"
+"%s"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to bind socket to port: %s"
 msgstr "Klarte ikkje å binda endepunktet til port"
 
-msgid "Could not listen on socket"
-msgstr "Klarte ikkje å lytta til endepunktet"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to listen on socket: %s"
+msgstr ""
+"Klarte ikkje å laga endepunkt:\n"
+"%s"
 
 msgid "Error communicating with local mDNSResponder."
 msgstr "Feil i sambandet med lokal mDNSResponder."
@@ -2990,13 +3001,16 @@
 msgid "Load buddylist from file..."
 msgstr "Hent vennelista frå fil…"
 
-msgid "Fill in the registration fields."
+#, fuzzy
+msgid "You must fill in all registration fields"
 msgstr "Fyll ut registreringsfelta."
 
-msgid "Passwords do not match."
+#, fuzzy
+msgid "Passwords do not match"
 msgstr "Passorda samsvarer ikkje."
 
-msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to register new account.  An unknown error occurred."
 msgstr "Klarer ikkje å registrera ny konto. Det oppstod ein feil.\n"
 
 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
@@ -3008,14 +3022,15 @@
 msgid "Password"
 msgstr "Passord"
 
-msgid "Password (retype)"
-msgstr "Passord (éin gong til)"
-
-msgid "Enter current token"
-msgstr "Skriv inn noverande markør"
-
-msgid "Current token"
-msgstr "Noverande markør"
+msgid "Password (again)"
+msgstr "Passord (om att)"
+
+msgid "Enter captcha text"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Captcha"
+msgstr "Tastetestbilete"
 
 msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
 msgstr "Registrera ny Gadu-Gadu-konto"
@@ -3068,6 +3083,15 @@
 msgid "Current password"
 msgstr "Noverande passord"
 
+msgid "Password (retype)"
+msgstr "Passord (éin gong til)"
+
+msgid "Enter current token"
+msgstr "Skriv inn noverande markør"
+
+msgid "Current token"
+msgstr "Noverande markør"
+
 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
 msgstr "Skriv inn det noverande og det nye passordet til UIN:"
 
@@ -3115,8 +3139,8 @@
 msgid "There are no users matching your search criteria."
 msgstr "Det er ingen brukarar som høver til søkjekriteria dine."
 
-msgid "Unable to read socket"
-msgstr "Klarte ikkje å lesa endepunkt"
+msgid "Unable to read from socket"
+msgstr "Klarte ikkje å lesa frå endepunktet"
 
 msgid "Buddy list downloaded"
 msgstr "Lasta ned venneliste"
@@ -3130,8 +3154,14 @@
 msgid "Your buddy list was stored on the server."
 msgstr "Vennelista di blei lagra på tenaren."
 
-msgid "Connection failed."
-msgstr "Tilkoplinga feila."
+#. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
+#. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
+#. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
+msgid "Connected"
+msgstr "Tilkopla"
+
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Tilkoplinga feila"
 
 msgid "Add to chat"
 msgstr "Legg til praterom"
@@ -3139,18 +3169,23 @@
 msgid "Chat _name:"
 msgstr "Prate_namn:"
 
-#. should this be a settings error?
-#, fuzzy
-msgid "Unable to resolve server"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to resolve hostname '%s': %s"
 msgstr "Klarer ikkje å kopla til tenaren."
 
+#. 1. connect to server
+#. connect to the server
+msgid "Connecting"
+msgstr "Koplar til"
+
 msgid "Chat error"
 msgstr "Prateromsfeil"
 
 msgid "This chat name is already in use"
 msgstr "Prateromsnamnet er allereie i bruk"
 
-msgid "Not connected to the server."
+#, fuzzy
+msgid "Not connected to the server"
 msgstr "Ikkje tilkopla tenaren."
 
 msgid "Find buddies..."
@@ -3210,7 +3245,8 @@
 msgid "File Transfer Failed"
 msgstr "Filoverføringa feila"
 
-msgid "Could not open a listening port."
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open a listening port."
 msgstr "Klarte ikkje å opna ein lytteport."
 
 msgid "Error displaying MOTD"
@@ -3226,8 +3262,18 @@
 msgid "MOTD for %s"
 msgstr "\"Dagens melding\" frå %s"
 
-msgid "Server has disconnected"
-msgstr "Tenaren har kopla frå"
+#.
+#. * TODO: Handle this better. Probably requires a PurpleBOSHConnection
+#. * buffer that stores what is "being sent" until the
+#. * PurpleHTTPConnection reports it is fully sent.
+#.
+#. TODO: what to do here - do we really have to disconnect?
+#. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Lost connection with server: %s"
+msgstr ""
+"Mista sambandet med tenaren:\n"
+"%s"
 
 msgid "View MOTD"
 msgstr "Vis \"Dagens melding\""
@@ -3242,22 +3288,20 @@
 msgid "IRC nick and server may not contain whitespace"
 msgstr "IRC-kallenamn kan ikkje innehalda mellomrom"
 
-#. 1. connect to server
-#. connect to the server
-msgid "Connecting"
-msgstr "Koplar til"
-
 msgid "SSL support unavailable"
 msgstr "SSL-støtte er ikkje tilgjengeleg"
 
-msgid "Couldn't create socket"
-msgstr "Klarte ikkje å laga endepunkt"
-
-msgid "Couldn't connect to host"
-msgstr "Klarte ikkje å kopla til verten"
-
-msgid "Read error"
-msgstr "Lesefeil"
+msgid "Unable to connect"
+msgstr "Klarte ikkje å kopla til"
+
+#. this is a regular connect, error out
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to connect: %s"
+msgstr "Klarte ikkje å kopla til %s"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Server closed the connection"
+msgstr "Tenaren lukka tilkoplinga."
 
 msgid "Users"
 msgstr "Brukarar"
@@ -3686,10 +3730,12 @@
 msgid "execute"
 msgstr "utfør"
 
-msgid "Server requires TLS/SSL for login.  No TLS/SSL support found."
+#, fuzzy
+msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found."
 msgstr "Tenaren krev TLS/SSL for pålogging. Fann inga TLS/SSL-støtte."
 
-msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support found."
+#, fuzzy
+msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found."
 msgstr "Du krev kryptering, men TLS/SSL-støtte blei ikkje funne."
 
 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
@@ -3706,7 +3752,12 @@
 msgid "Plaintext Authentication"
 msgstr "Autentisering i klartekst"
 
-msgid "Invalid response from server."
+#, fuzzy
+msgid "SASL authentication failed"
+msgstr "Autentiseringa feila"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invalid response from server"
 msgstr "Ugyldig svar frå tenaren."
 
 msgid "Server does not use any supported authentication method"
@@ -3718,7 +3769,8 @@
 msgid "Invalid challenge from server"
 msgstr "Ugyldig utfordring frå tenaren"
 
-msgid "SASL error"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SASL error: %s"
 msgstr "SASL-feil"
 
 msgid "The BOSH connection manager terminated your session."
@@ -3738,10 +3790,8 @@
 "Klarte ikkje å laga eit samband til tenaren:\n"
 "%s"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not establish a connection with the server:\n"
-"%s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to establish a connection with the server: %s"
 msgstr ""
 "Klarte ikkje å laga eit samband til tenaren:\n"
 "%s"
@@ -3750,12 +3800,6 @@
 msgid "Unable to establish SSL connection"
 msgstr "Klarte ikkje å setja i gang sambandet"
 
-msgid "Unable to create socket"
-msgstr "Klarte ikkje å laga endepunkt"
-
-msgid "Write error"
-msgstr "Skrivefeil"
-
 msgid "Full Name"
 msgstr "Fullt namn"
 
@@ -3826,161 +3870,6 @@
 msgid "Local Time"
 msgstr "Lokalfil:"
 
-msgid "Last Activity"
-msgstr "Siste aktivitet"
-
-msgid "Service Discovery Info"
-msgstr "Tenesteoppdagingsinfo"
-
-msgid "Service Discovery Items"
-msgstr "Tenesteoppdagingselement"
-
-msgid "Extended Stanza Addressing"
-msgstr "Utvida blokkadressering"
-
-msgid "Multi-User Chat"
-msgstr "Fleirbrukarprat"
-
-msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information"
-msgstr "Utvida nærvereopplysningar fleirbrukarsamtale"
-
-msgid "In-Band Bytestreams"
-msgstr "Samtidssamband"
-
-msgid "Ad-Hoc Commands"
-msgstr "Ad hoc-kommandoar"
-
-msgid "PubSub Service"
-msgstr "PubSub-teneste"
-
-msgid "SOCKS5 Bytestreams"
-msgstr "SOCKS5 bytesamband"
-
-msgid "Out of Band Data"
-msgstr "Eksterne data"
-
-msgid "XHTML-IM"
-msgstr "XHTML-IM"
-
-# må setjast om seinare
-msgid "In-Band Registration"
-msgstr "Samtidsegistrering"
-
-msgid "User Location"
-msgstr "Brukarstad"
-
-msgid "User Avatar"
-msgstr "Brukaravatar"
-
-msgid "Chat State Notifications"
-msgstr "Pratetilstandsvarsel"
-
-msgid "Software Version"
-msgstr "Programvareversjon"
-
-msgid "Stream Initiation"
-msgstr "Straumoppstart"
-
-msgid "File Transfer"
-msgstr "Filoverføring"
-
-msgid "User Mood"
-msgstr "Brukarsinnsstemning"
-
-msgid "User Activity"
-msgstr "Brukaraktivitet"
-
-msgid "Entity Capabilities"
-msgstr "Entitetseigenskapar"
-
-msgid "Encrypted Session Negotiations"
-msgstr "Krypterte øktforhandlingar"
-
-msgid "User Tune"
-msgstr "Brukarlåt"
-
-msgid "Roster Item Exchange"
-msgstr "Listeelement-utveksling"
-
-# Gjer betre
-msgid "Reachability Address"
-msgstr "Adresse ein kan nåast på"
-
-msgid "User Profile"
-msgstr "Brukarprofil"
-
-msgid "Jingle"
-msgstr "Jingle"
-
-msgid "Jingle Audio"
-msgstr "Jingle-lyd"
-
-msgid "User Nickname"
-msgstr "Brukarkallenamn"
-
-msgid "Jingle ICE UDP"
-msgstr "Jingle ICE UDP"
-
-msgid "Jingle ICE TCP"
-msgstr "Jingle ICE TCP"
-
-msgid "Jingle Raw UDP"
-msgstr "Jingle rein UDP"
-
-msgid "Jingle Video"
-msgstr "Jingle Video"
-
-msgid "Jingle DTMF"
-msgstr "Jingle DTMF"
-
-msgid "Message Receipts"
-msgstr "Meldingskvitteringar"
-
-msgid "Public Key Publishing"
-msgstr "Offentleg nøkkel-publisering"
-
-msgid "User Chatting"
-msgstr "Brukar pratar"
-
-msgid "User Browsing"
-msgstr "Brukar er på Internett"
-
-msgid "User Gaming"
-msgstr "Brukar speler"
-
-msgid "User Viewing"
-msgstr "Brukar ser på"
-
-msgid "Ping"
-msgstr "Ping"
-
-msgid "Stanza Encryption"
-msgstr "Blokkryptering"
-
-msgid "Entity Time"
-msgstr "Entitetstid"
-
-msgid "Delayed Delivery"
-msgstr "Forseinka levering"
-
-msgid "Collaborative Data Objects"
-msgstr "Samarbeidsdataobjekt"
-
-msgid "File Repository and Sharing"
-msgstr "Fillager og -deling"
-
-msgid "STUN Service Discovery for Jingle"
-msgstr "STUN-tenesteoppdaging for Jingle"
-
-msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation"
-msgstr "Forenkla  Encrypted Session Negotiation"
-
-msgid "Hop Check"
-msgstr "Hoppkontroll"
-
-msgid "Capabilities"
-msgstr "Evner"
-
 msgid "Priority"
 msgstr "Prioritet"
 
@@ -3992,7 +3881,7 @@
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
-msgid "Logged off"
+msgid "Logged Off"
 msgstr "Pålogga"
 
 msgid "Middle Name"
@@ -4174,16 +4063,13 @@
 msgid "Roles:"
 msgstr "Stilling"
 
-msgid "Ping timeout"
+#, fuzzy
+msgid "Ping timed out"
 msgstr "Tidsavbrot ping"
 
-msgid "Read Error"
-msgstr "Lesefeil"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not find alternative XMPP connection methods after failing to connect "
-"directly.\n"
+msgid ""
+"Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to connect "
+"directly."
 msgstr ""
 
 msgid "Invalid XMPP ID"
@@ -4359,9 +4245,6 @@
 msgid "Error changing password"
 msgstr "Feil under  endringa av passordet"
 
-msgid "Password (again)"
-msgstr "Passord (om att)"
-
 msgid "Change XMPP Password"
 msgstr "Endra XMPP-passord"
 
@@ -4744,6 +4627,14 @@
 msgid "Unknown Error in presence"
 msgstr "Ukjend feil til stades"
 
+#, c-format
+msgid "Error joining chat %s"
+msgstr "Klarte ikkje å kopla til praterommet %s"
+
+#, c-format
+msgid "Error in chat %s"
+msgstr "Feil i praterommet %s"
+
 msgid "Create New Room"
 msgstr "Lag eit nytt rom"
 
@@ -4760,16 +4651,20 @@
 msgid "_Accept Defaults"
 msgstr "_Godta standardinnstillingane"
 
-#, c-format
-msgid "Error joining chat %s"
-msgstr "Klarte ikkje å kopla til praterommet %s"
-
-#, c-format
-msgid "Error in chat %s"
-msgstr "Feil i praterommet %s"
-
-#, fuzzy
-msgid "An error occured on the in-band bytestream transfer\n"
+#, fuzzy
+msgid "No reason"
+msgstr "Gav ingen årsak"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You have been kicked: (%s)"
+msgstr "Du er blitt sparka ut av %s: (%s)"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Kicked (%s)"
+msgstr "Sparka ut av %s (%s)"
+
+#, fuzzy
+msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n"
 msgstr "Fekk ikkje opna fila grunna feil."
 
 #, fuzzy
@@ -5259,9 +5154,6 @@
 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
 msgstr "MSN krev bruk av SSL. Last ned eit støtta SSL-bibliotek. "
 
-msgid "Failed to connect to server."
-msgstr "Klarte ikkje å kopla til tenaren."
-
 msgid "Error retrieving profile"
 msgstr "Klarte ikkje å henta profilen"
 
@@ -5513,9 +5405,6 @@
 msgid "Message was not sent because an unknown error occurred."
 msgstr "Meldinga blei ikkje sendt sidan det oppstod ein ukjend feil."
 
-msgid "Unable to connect"
-msgstr "Klarte ikkje å kopla til"
-
 msgid "Writing error"
 msgstr "Skrivefeil"
 
@@ -5530,20 +5419,24 @@
 "Tilkoplingsfeil frå %s-tenaren:\n"
 "%s"
 
-msgid "Our protocol is not supported by the server."
+#, fuzzy
+msgid "Our protocol is not supported by the server"
 msgstr "Protokollen vår er ikkje støtta av tenaren."
 
-msgid "Error parsing HTTP."
+#, fuzzy
+msgid "Error parsing HTTP"
 msgstr "Feil i HTTP-tolkinga."
 
-msgid "You have signed on from another location."
+#, fuzzy
+msgid "You have signed on from another location"
 msgstr "Du har logga på frå ein annan stad."
 
 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
 msgstr ""
 "MSN-tenarane er mellombels utilgjengelege. Vent ei stund og prøv igjen."
 
-msgid "The MSN servers are going down temporarily."
+#, fuzzy
+msgid "The MSN servers are going down temporarily"
 msgstr "MSN-tenarane vil vera mellombels nede."
 
 #, c-format
@@ -5555,9 +5448,6 @@
 msgstr ""
 "MSN-vennelista di er mellombels utilgjengeleg. Vent ei stund og prøv igjen."
 
-msgid "Unknown error."
-msgstr "Ukjend feil."
-
 msgid "Handshaking"
 msgstr "Protokollsjekk"
 
@@ -5659,6 +5549,9 @@
 msgid "%s is not a valid group."
 msgstr "%s er ikkje ei gyldig gruppe."
 
+msgid "Unknown error."
+msgstr "Ukjend feil."
+
 #, c-format
 msgid "%s on %s (%s)"
 msgstr "%s på %s (%s)"
@@ -5769,12 +5662,6 @@
 msgid "Add contacts from server"
 msgstr "Legg til kontaktar frå tenaren"
 
-#. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
-#. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
-#. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
-msgid "Connected"
-msgstr "Tilkopla"
-
 #, c-format
 msgid "Protocol error, code %d: %s"
 msgstr "Protokollfeil, kode %d: %s"
@@ -5798,16 +5685,6 @@
 msgid "Invalid input condition"
 msgstr "Ugyldig inndatavilkår"
 
-msgid "Read buffer full (2)"
-msgstr "Fullt lesemellomlager (2)"
-
-msgid "Unparseable message"
-msgstr "Meldinga kan ikkje tolkast"
-
-#, c-format
-msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
-msgstr "Klarte ikkje å kopla til verten: %s (%d)"
-
 msgid "Failed to add buddy"
 msgstr "Klarte ikkje å leggja til venn"
 
@@ -5891,6 +5768,12 @@
 msgid "Client Version"
 msgstr "Klientversjon"
 
+msgid ""
+"An error occurred while trying to set the username.  Please try again, or "
+"visit http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username "
+"to set your username."
+msgstr ""
+
 msgid "MySpaceIM - Username Available"
 msgstr "MySpaceIM - brukarnamnet er tilgjengeleg"
 
@@ -6146,9 +6029,9 @@
 msgid "Unknown error: 0x%X"
 msgstr "Ukjend feil: 0x%X"
 
-#, c-format
-msgid "Login failed (%s)."
-msgstr "Pålogginga feila (%s)."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to login: %s"
+msgstr "Klarer ikkje å pinga brukaren %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
@@ -6250,9 +6133,6 @@
 msgid "Authenticating..."
 msgstr "Autentiserer…"
 
-msgid "Unable to connect to server."
-msgstr "Klarer ikkje å kopla til tenaren."
-
 msgid "Waiting for response..."
 msgstr "Venatr på svar…"
 
@@ -6276,24 +6156,19 @@
 msgid "Would you like to join the conversation?"
 msgstr "Vil du bli med i praten?"
 
-msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
-msgstr "Du er blitt logga ut fordi du logga deg på frå ei anna maskin."
-
 #, c-format
 msgid ""
 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
 msgstr "%s verkar vera fråkopla. Brukaren fekk ikkje meldinga du nett sendte."
 
-msgid ""
-"Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
-"to connect to."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which "
+"you wish to connect."
 msgstr ""
 "Klarer ikkje å kopla til tenaren. Skriv inn adressa til tenaren du vil kopla "
 "deg til."
 
-msgid "Error. SSL support is not installed."
-msgstr "Feil. SSL-støtte er ikkje installert."
-
 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
 msgstr "Denne konferanse er blitt lukka. Kan ikkje senda fleire meldingar."
 
@@ -6332,10 +6207,7 @@
 msgid "Error requesting "
 msgstr "Klarte ikkje å slå opp %s"
 
-msgid "Incorrect password."
-msgstr "Feil passord."
-
-msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate via this site."
+msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
 msgstr ""
 
 msgid "Could not join chat room"
@@ -6344,18 +6216,8 @@
 msgid "Invalid chat room name"
 msgstr "Ugyldig prateromsnamn"
 
-msgid "Server closed the connection."
-msgstr "Tenaren lukka tilkoplinga."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Lost connection with server:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Mista sambandet med tenaren:\n"
-"%s"
-
-msgid "Received invalid data on connection with server."
+#, fuzzy
+msgid "Received invalid data on connection with server"
 msgstr "Det kom ugyldige data frå sambandet med tenaren."
 
 #. *< type
@@ -6403,7 +6265,8 @@
 msgid "Received invalid data on connection with remote user."
 msgstr "Det kom ugyldige data ved tilkoplinga til fjerntenaren."
 
-msgid "Could not establish a connection with the remote user."
+#, fuzzy
+msgid "Unable to establish a connection with the remote user."
 msgstr "Klarer ikkje å laga til eit samband med fjernbrukaren."
 
 msgid "Direct IM established"
@@ -6602,21 +6465,15 @@
 msgid "Buddy Comment"
 msgstr "Vennenotat"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not connect to authentication server:\n"
-"%s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to connect to authentication server: %s"
 msgstr ""
 "Klarte ikkje å kopla opp mot autentiseringstenaren:\n"
 "%s"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not connect to BOS server:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Klarte ikkje å kopla til BOS-tenaren:\n"
-"%s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to connect to BOS server: %s"
+msgstr "Klarer ikkje å kopla til tenaren."
 
 msgid "Username sent"
 msgstr "Finch"
@@ -6628,11 +6485,11 @@
 msgid "Finalizing connection"
 msgstr "Fullfører tilkoplinga"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to login: Could not sign on as %s because the username is invalid.  "
-"Usernames must be a valid email address, or start with a letter and contain "
-"only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Unable to sign on as %s because the username is invalid.  Usernames must be "
+"a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
+"numbers and spaces, or contain only numbers."
 msgstr ""
 "Får ikkje til å logga på: klarer ikkje å logga på som %s fordi brukarnamnet "
 "er ugyldig. Brukarnamn må vera ei gyldig e-postadresse, eller begynna med "
@@ -6647,26 +6504,22 @@
 msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
 msgstr "Klarer ikkje å henta ein gyldig AIM påloggingsnøkkel."
 
-#, c-format
-msgid "You may be disconnected shortly.  Check %s for updates."
-msgstr "Du kan bli fråkopla snart. Sjå etter oppdateringar på %s."
-
 msgid "Unable to get a valid login hash."
 msgstr "Klarer ikkje å henta ein gyldig påloggingsnøkkel."
 
-msgid "Could Not Connect"
-msgstr "Klarte ikkje å kopla til"
-
 msgid "Received authorization"
 msgstr "Godkjenning motteken"
 
 #. Unregistered username
 #. uid is not exist
-msgid "Invalid username."
-msgstr "Ugyldig rukarnamn."
+#. the username does not exist
+#, fuzzy
+msgid "Username does not exist"
+msgstr "Brukaren finst ikkje"
 
 #. Suspended account
-msgid "Your account is currently suspended."
+#, fuzzy
+msgid "Your account is currently suspended"
 msgstr "Kontoen din er for tida sperra for bruk."
 
 #. service temporarily unavailable
@@ -6686,7 +6539,8 @@
 "Du har kopla til og blitt fråkopla for ofte. Vent i ti minutt og prøv igjen. "
 "Held du fram med å prøva, vil du måtta venta endå lenger."
 
-msgid "The SecurID key entered is invalid."
+#, fuzzy
+msgid "The SecurID key entered is invalid"
 msgstr "Den innskrivne SecurID-nøkkelen er ugyldig."
 
 msgid "Enter SecurID"
@@ -6859,6 +6713,9 @@
 msgid "Member Since"
 msgstr "Medlem sidan"
 
+msgid "Capabilities"
+msgstr "Evner"
+
 msgid "Profile"
 msgstr "Profil"
 
@@ -7039,9 +6896,9 @@
 msgid "Away message too long."
 msgstr "Fråværsmeldinga er for lang."
 
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not add the buddy %s because the username is invalid.  Usernames must "
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Unable to add the buddy %s because the username is invalid.  Usernames must "
 "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
 "numbers and spaces, or contain only numbers."
 msgstr ""
@@ -7065,9 +6922,9 @@
 msgid "Orphans"
 msgstr "Foreldrelause"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
 "list.  Please remove one and try again."
 msgstr ""
 "Kan ikkje leggja til vennen %s sidan vennelista er full. Slett ein venn frå "
@@ -7076,8 +6933,8 @@
 msgid "(no name)"
 msgstr "(ikkje noko namn)"
 
-#, c-format
-msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to add the buddy %s for an unknown reason."
 msgstr "Klarte ikkje av ukjend årsak å leggja til vennen %s."
 
 #, c-format
@@ -7856,7 +7713,8 @@
 msgid "Update interval (seconds)"
 msgstr "Oppdateringsintervall (sekund)"
 
-msgid "Cannot decrypt server reply"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to decrypt server reply"
 msgstr "Klarer ikkje å dekryptera tenarsvaret"
 
 #, c-format
@@ -7881,9 +7739,6 @@
 msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)"
 msgstr "Får ikkje logga på. Ukjend svarkode (0x%02X)"
 
-msgid "Could not decrypt server reply"
-msgstr "Klarte ikkje å dekryptera tenarsvaret"
-
 msgid "Requesting captcha"
 msgstr "Spør etter tastetest (\"captcha\")"
 
@@ -7917,29 +7772,18 @@
 "Pålogginga gav ukjend feilkode (0x%02X):\n"
 "%s"
 
-msgid "Unable to connect."
-msgstr "Klarte ikkje å kopla til."
-
 msgid "Socket error"
 msgstr "Endepunktsfeil"
 
-msgid "Unable to read from socket"
-msgstr "Klarte ikkje å lesa frå endepunktet"
-
-msgid "Write Error"
-msgstr "Skrivefeil"
-
-msgid "Connection lost"
-msgstr "Tapt tilkopling"
-
 msgid "Getting server"
 msgstr "Hentar tenar"
 
 msgid "Requesting token"
 msgstr "Spør etter symbol"
 
-msgid "Couldn't resolve host"
-msgstr "Vertsoppslaget feila"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to resolve hostname"
+msgstr "Klarer ikkje å kopla til tenaren."
 
 msgid "Invalid server or port"
 msgstr "Ugyldig tenar eller port"
@@ -7994,7 +7838,8 @@
 msgid "QQ Qun Command"
 msgstr "QQ-gruppekommando"
 
-msgid "Could not decrypt login reply"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to decrypt login reply"
 msgstr "Klarte ikkje å dekryptera påloggingssvaret"
 
 msgid "Unknown LOGIN CMD"
@@ -8014,9 +7859,6 @@
 msgid "%d canceled the transfer of %s"
 msgstr "%d avbraut overføringa av %s"
 
-msgid "Connection closed (writing)"
-msgstr "Tilkoplinga er lukka (skrivande)"
-
 #, c-format
 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
 msgstr "<b>Gruppetittel</b> %s<br>"
@@ -8070,17 +7912,6 @@
 msgid "Sametime Administrator Announcement"
 msgstr "Sametime-administratormelding"
 
-msgid "Connection reset"
-msgstr "Tilkoplinga tilbakestilt"
-
-#, c-format
-msgid "Error reading from socket: %s"
-msgstr "Feil under lesing frå endepunkt: %s"
-
-#. this is a regular connect, error out
-msgid "Unable to connect to host"
-msgstr "Klarer ikkje å kopla til tenaren"
-
 #, c-format
 msgid "Announcement from %s"
 msgstr "Melding frå %s"
@@ -8103,6 +7934,9 @@
 msgid "Video Camera"
 msgstr "Videokamera"
 
+msgid "File Transfer"
+msgstr "Filoverføring"
+
 msgid "Supports"
 msgstr "Støttar"
 
@@ -8918,6 +8752,9 @@
 msgid "Network Statistics"
 msgstr "Nettverkstatistikk"
 
+msgid "Ping"
+msgstr "Ping"
+
 msgid "Ping failed"
 msgstr "Ping feila"
 
@@ -8981,7 +8818,8 @@
 msgid "Disconnected by server"
 msgstr "Fråkopla av tenaren"
 
-msgid "Error during connecting to SILC Server"
+#, fuzzy
+msgid "Error connecting to SILC Server"
 msgstr "Feil under tilkopling mot SILC-tenaren"
 
 msgid "Key Exchange failed"
@@ -8993,26 +8831,26 @@
 "Klarte ikkje å ta opp att den fråkopla økta. Trykk Kopla til att for å laga "
 "ei ny tilkopling."
 
-msgid "Connection failed"
-msgstr "Tilkoplinga feila"
-
 msgid "Performing key exchange"
 msgstr "Utfører nøkkelutveksling"
 
-msgid "Unable to create connection"
-msgstr "Klarte ikkje å oppretta samband"
-
-msgid "Could not load SILC key pair"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to load SILC key pair"
 msgstr "Klarte ikkje å lasta SILC nøkkelpar"
 
 #. Progress
 msgid "Connecting to SILC Server"
 msgstr "Koplar til SILC-tenar"
 
+#, fuzzy
+msgid "Unable to not load SILC key pair"
+msgstr "Klarte ikkje å lasta SILC nøkkelpar"
+
 msgid "Out of memory"
 msgstr "Ikkje nok minne"
 
-msgid "Cannot initialize SILC protocol"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to initialize SILC protocol"
 msgstr "Klarer ikkje å kjøra SILC-protokollen"
 
 msgid "Error loading SILC key pair"
@@ -9312,7 +9150,8 @@
 msgid "Creating SILC key pair..."
 msgstr "Lagar SILC nøkkelpar…"
 
-msgid "Cannot create SILC key pair\n"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create SILC key pair"
 msgstr "Klarer ikkje å laga SILC nøkkelpar\n"
 
 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
@@ -9406,6 +9245,9 @@
 msgid "No server statistics available"
 msgstr "Ingen tilgjengelege tenarstatistikkar"
 
+msgid "Error during connecting to SILC Server"
+msgstr "Feil under tilkopling mot SILC-tenaren"
+
 #, c-format
 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
 msgstr "Feil: versjonsfeil - oppgrader klienten din"
@@ -9454,30 +9296,27 @@
 msgid "Failure: Authentication failed"
 msgstr "Feil: autentiseringa feila"
 
-msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to initialize SILC Client connection"
 msgstr "Klarer ikkje å oppretta eit SILC klientsamband"
 
 msgid "John Noname"
 msgstr "Utan namn"
 
-#, c-format
-msgid "Could not load SILC key pair: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to load SILC key pair: %s"
 msgstr "Klarte ikkje å lasta SILC nøkkelparet: %s"
 
-msgid "Could not write"
-msgstr "Klarte ikkje å lagra"
-
-msgid "Could not connect"
-msgstr "Klarte ikkje å kopla til"
-
-msgid "Unknown server response."
+msgid "Unable to create connection"
+msgstr "Klarte ikkje å oppretta samband"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unknown server response"
 msgstr "Ukjent tenarsvar."
 
-msgid "Could not create listen socket"
-msgstr "Klarte ikkje å laga lytte-endepunkt"
-
-msgid "Could not resolve hostname"
-msgstr "Vertsnamnoppslaget feila"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create listen socket"
+msgstr "Klarte ikkje å laga endepunkt"
 
 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
 msgstr "SIP-brukarnamn kan ikkje innehalda mellomrom eller @-teikn"
@@ -9518,6 +9357,77 @@
 msgid "Auth Domain"
 msgstr "Autentiseringsdomene"
 
+msgid "join &lt;room&gt;:  Join a chat room on the Yahoo network"
+msgstr "join &lt;rom&gt;: bli med i eit praterom på Yahoo-nettverket"
+
+msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
+msgstr "list: list romma på Yahoo-nettverket"
+
+msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
+msgstr "doodle: spør ein brukar om å starta ei teikneøkt"
+
+msgid "Yahoo ID..."
+msgstr "Yahoo-ID …"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#, fuzzy
+msgid "Yahoo! Protocol Plugin"
+msgstr "Yahoo-protokolltillegg"
+
+msgid "Pager server"
+msgstr "Søkjetenestetenar"
+
+msgid "Pager port"
+msgstr "S_økjeport"
+
+msgid "File transfer server"
+msgstr "Filoverføringstenar"
+
+msgid "File transfer port"
+msgstr "Filoverførings_port"
+
+msgid "Chat room locale"
+msgstr "Pratero_mslokalitet"
+
+msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
+msgstr "_Ignorer konferanse- og prateromsinvitasjonar"
+
+msgid "Chat room list URL"
+msgstr "Prateromslisteadresse"
+
+msgid "Yahoo Chat server"
+msgstr "Yahoo pratetenar"
+
+msgid "Yahoo Chat port"
+msgstr "Yahoo prateport"
+
+#, fuzzy
+msgid "Yahoo JAPAN ID..."
+msgstr "Yahoo-ID …"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#, fuzzy
+msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin"
+msgstr "Yahoo-protokolltillegg"
+
 msgid "Your SMS was not delivered"
 msgstr ""
 
@@ -9550,30 +9460,20 @@
 msgid "Received invalid data"
 msgstr "Det kom ugyldige data frå sambandet med tenaren."
 
-#. Password incorrect
-#, fuzzy
-msgid "Incorrect Password"
-msgstr "Feil passord"
-
 #. security lock from too many failed login attempts
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Account locked: Too many failed login attempts.\n"
-"Logging into the Yahoo! website may fix this."
+"Account locked: Too many failed login attempts.  Logging into the Yahoo! "
+"website may fix this."
 msgstr ""
 "Ukjent feilnummer %d. Du kan kanskje løysa problemet ved å nytta Yahoo! sin "
 "nettstad for å logga deg på."
 
-#. the username does not exist
-#, fuzzy
-msgid "Username does not exist"
-msgstr "Brukaren finst ikkje"
-
 #. indicates a lock of some description
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Account locked: Unknown reason.\n"
-"Logging into the Yahoo! website may fix this."
+"Account locked: Unknown reason.  Logging into the Yahoo! website may fix "
+"this."
 msgstr ""
 "Ukjent feilnummer %d. Du kan kanskje løysa problemet ved å nytta Yahoo! sin "
 "nettstad for å logga deg på."
@@ -9616,38 +9516,33 @@
 "Ukjent feilnummer %d. Du kan kanskje løysa problemet ved å nytta Yahoo! sin "
 "nettstad for å logga deg på."
 
-#, c-format
-msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
 msgstr ""
 "Klarte ikkje å leggja til vennen %s i gruppa %s i tenarlista til kontoen %s."
 
-msgid "Could not add buddy to server list"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to add buddy to server list"
 msgstr "Klarte ikkje å leggja til vennen i tenarlista"
 
 #, c-format
 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
 msgstr "[ Hørleg %s/%s/%s.swf ] %s"
 
-msgid "Received unexpected HTTP response from server."
+#, fuzzy
+msgid "Received unexpected HTTP response from server"
 msgstr "Fekk uventa HTTP-svar frå tenar."
 
-msgid "Connection problem"
-msgstr "Tilkoplingsproblem"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Lost connection with %s:\n"
-"%s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Lost connection with %s: %s"
 msgstr ""
 "Mista sambandet med %s:\n"
 "%s"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not establish a connection with %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Klaret ikkje å få til samband med %s:\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to establish a connection with %s: %s"
+msgstr ""
+"Klarte ikkje å laga eit samband til tenaren:\n"
 "%s"
 
 msgid "Not at Home"
@@ -9710,73 +9605,15 @@
 msgid "Open Inbox"
 msgstr "Opna innkorga"
 
-msgid "join &lt;room&gt;:  Join a chat room on the Yahoo network"
-msgstr "join &lt;rom&gt;: bli med i eit praterom på Yahoo-nettverket"
-
-msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
-msgstr "list: list romma på Yahoo-nettverket"
-
-msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
-msgstr "doodle: spør ein brukar om å starta ei teikneøkt"
-
-msgid "Yahoo ID..."
-msgstr "Yahoo-ID …"
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#. *  description
-msgid "Yahoo Protocol Plugin"
-msgstr "Yahoo-protokolltillegg"
-
-msgid "Yahoo Japan"
-msgstr "Yahoo Japan"
-
-msgid "Pager server"
-msgstr "Søkjetenestetenar"
-
-msgid "Japan Pager server"
-msgstr "Søkjetenestetenar (_Japan)"
-
-msgid "Pager port"
-msgstr "S_økjeport"
-
-msgid "File transfer server"
-msgstr "Filoverføringstenar"
-
-msgid "Japan file transfer server"
-msgstr "Filoverføringstenar (Japa_n)"
-
-msgid "File transfer port"
-msgstr "Filoverførings_port"
-
-msgid "Chat room locale"
-msgstr "Pratero_mslokalitet"
-
-msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
-msgstr "_Ignorer konferanse- og prateromsinvitasjonar"
-
-msgid "Chat room list URL"
-msgstr "Prateromslisteadresse"
-
-msgid "Yahoo Chat server"
-msgstr "Yahoo pratetenar"
-
-msgid "Yahoo Chat port"
-msgstr "Yahoo prateport"
-
 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a
 #. * Doodle session has been made
 #.
 msgid "Sent Doodle request."
 msgstr "Sendt teikneførespurnad."
 
+msgid "Unable to connect."
+msgstr "Klarte ikkje å kopla til."
+
 msgid "Unable to establish file descriptor."
 msgstr "Klarer ikkje å laga filskildring."
 
@@ -9784,6 +9621,9 @@
 msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n"
 msgstr "%s prøver å senda deg ei gruppe med %d-filer.\n"
 
+msgid "Write Error"
+msgstr "Skrivefeil"
+
 msgid "Yahoo! Japan Profile"
 msgstr "Yahoo! Japan-profil"
 
@@ -9899,23 +9739,19 @@
 msgid "Webcams"
 msgstr "Nettkamera"
 
+msgid "Connection problem"
+msgstr "Tilkoplingsproblem"
+
 msgid "Unable to fetch room list."
 msgstr "Klarer ikkje å henta romlista."
 
 msgid "User Rooms"
 msgstr "Brukarrom"
 
-msgid "Connection problem with the YCHT server."
+#, fuzzy
+msgid "Connection problem with the YCHT server"
 msgstr "Tilkoplingsproblem med YCHT-tenaren."
 
-#, c-format
-msgid ""
-"Lost connection with server\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Mista sambandet med tenar\n"
-"%s"
-
 msgid ""
 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
 "in the Account Editor)"
@@ -10044,33 +9880,22 @@
 msgid "Exposure"
 msgstr "Framvising"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to create socket:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Klarte ikkje å laga endepunkt:\n"
-"%s"
-
-#, c-format
-msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s"
 msgstr "Klarer ikkje å tolka svaret frå HTTP-mellomtenaren: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "HTTP proxy connection error %d"
 msgstr "Feil i ambandet mot HTTP-mellomtenaren: %d"
 
-#, c-format
-msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling"
 msgstr "Tilgang avvist: HTTP-mellomtenaren tillèt ikkje tunnel over port %d."
 
 #, c-format
 msgid "Error resolving %s"
 msgstr "Klarte ikkje å slå opp %s"
 
-msgid "Could not resolve host name"
-msgstr "Klarte ikkje å slå opp vertsnamnet"
-
 #, c-format
 msgid "Requesting %s's attention..."
 msgstr "Ber om merksemda til %s…"
@@ -10272,12 +10097,6 @@
 msgid "Unable to connect to %s: %s"
 msgstr "Klarte ikkje å kopla til %s: %s"
 
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Unable to connect to %s: Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was "
-"found."
-msgstr "Tenaren krev TLS/SSL for pålogging. Fann inga TLS/SSL-støtte."
-
 #, c-format
 msgid " - %s"
 msgstr " - %s"
@@ -10528,9 +10347,14 @@
 msgid "View _Log"
 msgstr "Vis l_ogg"
 
-msgid "Hide when offline"
+#, fuzzy
+msgid "Hide When Offline"
 msgstr "Skjul  når du er fråkopla"
 
+#, fuzzy
+msgid "Show When Offline"
+msgstr "Vis når du er fråkopla"
+
 msgid "_Alias..."
 msgstr "Ka_llenamn…"
 
@@ -11030,6 +10854,10 @@
 msgid "The text information for a buddy's status"
 msgstr "Endra brukaropplysningane til %s"
 
+#, fuzzy
+msgid "Type the host name for this certificate."
+msgstr "Skriv inn vertsnamnet dette sertifikatet er til."
+
 #. Widget creation function
 msgid "SSL Servers"
 msgstr "SSL-tenarar"
@@ -11076,7 +10904,8 @@
 msgid "Get Away Message"
 msgstr "Hent fråværsmelding"
 
-msgid "Last said"
+#, fuzzy
+msgid "Last Said"
 msgstr "Sist sagt"
 
 msgid "Unable to save icon file to disk."
@@ -11969,7 +11798,8 @@
 msgid "Hyperlink visited color"
 msgstr "Farge på besøkte lenkjer"
 
-msgid "Color to draw hyperlinks after it has been visited (or activated)."
+#, fuzzy
+msgid "Color to draw hyperlink after it has been visited (or activated)."
 msgstr "Lenkjefarge etter at lenkja er besøkt (eller teken i bruk)."
 
 msgid "Hyperlink prelight color"
@@ -12006,13 +11836,22 @@
 msgid "Action Message Name Color for Whispered Message"
 msgstr "Handlingsmeldingsfarge for kviskra melding"
 
+#, fuzzy
+msgid "Color to draw the name of a whispered action message."
+msgstr "Farge for å teikna namnet til ei handlingsmelding."
+
 msgid "Whisper Message Name Color"
 msgstr "Fargenamn kviskremelding"
 
+#, fuzzy
+msgid "Color to draw the name of a whispered message."
+msgstr "Farge for å teikna namnet til ei handlingsmelding."
+
 msgid "Typing notification color"
 msgstr "Skrivevarselfarge"
 
-msgid "The color to use for the typing notification font"
+#, fuzzy
+msgid "The color to use for the typing notification"
 msgstr "Skrifttypefarge som skal nyttast ved skrivevarsel"
 
 msgid "Typing notification font"
@@ -12408,6 +12247,10 @@
 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
 msgstr "'Manuell' nettlesarkommando er vald, men ingen kommando er brukt."
 
+#, fuzzy
+msgid "No message"
+msgstr "Ukjend melding"
+
 msgid "Open All Messages"
 msgstr "Opna alle meldingar"
 
@@ -12427,10 +12270,6 @@
 msgstr ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har fått e-postmeldingar</span>"
 
-#, fuzzy
-msgid "No message"
-msgstr "Ukjend melding"
-
 msgid "The following plugins will be unloaded."
 msgstr "Dei følgjande programtillegga vil bli lasta ut."
 
@@ -12646,8 +12485,9 @@
 msgid "On unread messages"
 msgstr "Ved ulesne meldingar"
 
-msgid "Conversation Window Hiding"
-msgstr "Skjul samtalevindauget"
+#, fuzzy
+msgid "Conversation Window"
+msgstr "Samtalevindauge for lynmeldingar"
 
 msgid "_Hide new IM conversations:"
 msgstr "_Skjul  nye lynmeldingssamtaler:"
@@ -12655,6 +12495,9 @@
 msgid "When away"
 msgstr "Når vekke"
 
+msgid "Minimi_ze new conversation windows"
+msgstr "Mi_nimer nye pratevindauge"
+
 #. All the tab options!
 msgid "Tabs"
 msgstr "Faner"
@@ -12713,9 +12556,6 @@
 msgid "F_lash window when IMs are received"
 msgstr "La vindauget _blinka når nye lynmmeldingar kjem"
 
-msgid "Minimi_ze new conversation windows"
-msgstr "Mi_nimer nye pratevindauge"
-
 msgid "Minimum input area height in lines:"
 msgstr "Minimumshøgda til inndataområdet (i linjer):"
 
@@ -12750,7 +12590,8 @@
 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
 msgstr "<span style=\"italic\">Døme: stunserver.org</span>"
 
-msgid "_Autodetect IP address"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
 msgstr "Finn IP-adressa _automatisk"
 
 msgid "Public _IP:"
@@ -13118,21 +12959,6 @@
 msgid "Status for %s"
 msgstr "Status for %s"
 
-#.
-#. * TODO: We should enable/disable the add button based on
-#. *       whether the user has entered all required data.  That
-#. *       would eliminate the need for this check and provide a
-#. *       better user experience.
-#.
-msgid "Custom Smiley"
-msgstr "Tilpassa smilefjes"
-
-msgid "More Data needed"
-msgstr "Treng fleire opplysningar"
-
-msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley."
-msgstr "Før opp ein snarveg knytt til smilefjeset."
-
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "A custom smiley for '%s' already exists.  Please use a different shortcut."
@@ -13140,12 +12966,12 @@
 "Det finst allereie eit tilpassa smilefjes til denne snarvegen. Vel ein annan "
 "snarveg."
 
+msgid "Custom Smiley"
+msgstr "Tilpassa smilefjes"
+
 msgid "Duplicate Shortcut"
 msgstr "Duplisert snarveg"
 
-msgid "Please select an image for the smiley."
-msgstr "Vel eit bilete til smilefjeset."
-
 msgid "Edit Smiley"
 msgstr "Endra smilefjes"
 
@@ -13258,9 +13084,10 @@
 msgid "Cannot send launcher"
 msgstr "Klarer ikkje å senda lastaren"
 
-msgid ""
-"You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this "
-"launcher points to instead of this launcher itself."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send the target of "
+"this launcher instead of this launcher itself."
 msgstr ""
 "Du drog ein arbeidsflatestartar. Truleg ønskte du å senda det oppstartaren "
 "peiker mot i staden for oppstartaren sjølv."
@@ -13854,9 +13681,10 @@
 msgstr "Musikkmeldingstillegg for samkomponering."
 
 #. *  summary
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
-"on a piece of music by editting a common score in real-time."
+"on a piece of music by editing a common score in real-time."
 msgstr ""
 "Musikkmeldingstillegget tillèt fleire brukarar å arbeida samstundes på eit "
 "musikkstykke ved å endra eit felles noteark i sanntid."
@@ -14111,9 +13939,10 @@
 msgstr "Send-knapp samtalevindauge."
 
 #. *< summary
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended "
-"for when no physical keyboard is present."
+"for use when no physical keyboard is present."
 msgstr ""
 "Legg til ein sendeknapp på inntastingsområdet i samtalevindauget. Tenkt for "
 "dei tilfella der ein ikkje har eit fysisk tastatur."
@@ -14445,8 +14274,9 @@
 msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
 msgstr "Innstillingar som berre gjeld Pidgin under Windows."
 
-msgid ""
-"Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list docking."
 msgstr ""
 "Tilbyr val som berre gjeld Pidgin under Windows, som til dømes festing av "
 "vennelista."
@@ -14489,6 +14319,311 @@
 msgstr ""
 "Dette programtillegget er nyttig ved feilsøking av XMPP-tenarar og -klientar."
 
+#~ msgid "Cannot open socket"
+#~ msgstr "Klarte ikkje å opna endepunkt"
+
+#~ msgid "Could not listen on socket"
+#~ msgstr "Klarte ikkje å lytta til endepunktet"
+
+#~ msgid "Unable to read socket"
+#~ msgstr "Klarte ikkje å lesa endepunkt"
+
+#~ msgid "Connection failed."
+#~ msgstr "Tilkoplinga feila."
+
+#~ msgid "Server has disconnected"
+#~ msgstr "Tenaren har kopla frå"
+
+#~ msgid "Couldn't create socket"
+#~ msgstr "Klarte ikkje å laga endepunkt"
+
+#~ msgid "Couldn't connect to host"
+#~ msgstr "Klarte ikkje å kopla til verten"
+
+#~ msgid "Read error"
+#~ msgstr "Lesefeil"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not establish a connection with the server:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Klarte ikkje å laga eit samband til tenaren:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Write error"
+#~ msgstr "Skrivefeil"
+
+#~ msgid "Last Activity"
+#~ msgstr "Siste aktivitet"
+
+#~ msgid "Service Discovery Info"
+#~ msgstr "Tenesteoppdagingsinfo"
+
+#~ msgid "Service Discovery Items"
+#~ msgstr "Tenesteoppdagingselement"
+
+#~ msgid "Extended Stanza Addressing"
+#~ msgstr "Utvida blokkadressering"
+
+#~ msgid "Multi-User Chat"
+#~ msgstr "Fleirbrukarprat"
+
+#~ msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information"
+#~ msgstr "Utvida nærvereopplysningar fleirbrukarsamtale"
+
+#~ msgid "In-Band Bytestreams"
+#~ msgstr "Samtidssamband"
+
+#~ msgid "Ad-Hoc Commands"
+#~ msgstr "Ad hoc-kommandoar"
+
+#~ msgid "PubSub Service"
+#~ msgstr "PubSub-teneste"
+
+#~ msgid "SOCKS5 Bytestreams"
+#~ msgstr "SOCKS5 bytesamband"
+
+#~ msgid "Out of Band Data"
+#~ msgstr "Eksterne data"
+
+#~ msgid "XHTML-IM"
+#~ msgstr "XHTML-IM"
+
+# må setjast om seinare
+#~ msgid "In-Band Registration"
+#~ msgstr "Samtidsegistrering"
+
+#~ msgid "User Location"
+#~ msgstr "Brukarstad"
+
+#~ msgid "User Avatar"
+#~ msgstr "Brukaravatar"
+
+#~ msgid "Chat State Notifications"
+#~ msgstr "Pratetilstandsvarsel"
+
+#~ msgid "Software Version"
+#~ msgstr "Programvareversjon"
+
+#~ msgid "Stream Initiation"
+#~ msgstr "Straumoppstart"
+
+#~ msgid "User Mood"
+#~ msgstr "Brukarsinnsstemning"
+
+#~ msgid "User Activity"
+#~ msgstr "Brukaraktivitet"
+
+#~ msgid "Entity Capabilities"
+#~ msgstr "Entitetseigenskapar"
+
+#~ msgid "Encrypted Session Negotiations"
+#~ msgstr "Krypterte øktforhandlingar"
+
+#~ msgid "User Tune"
+#~ msgstr "Brukarlåt"
+
+#~ msgid "Roster Item Exchange"
+#~ msgstr "Listeelement-utveksling"
+
+# Gjer betre
+#~ msgid "Reachability Address"
+#~ msgstr "Adresse ein kan nåast på"
+
+#~ msgid "User Profile"
+#~ msgstr "Brukarprofil"
+
+#~ msgid "Jingle"
+#~ msgstr "Jingle"
+
+#~ msgid "Jingle Audio"
+#~ msgstr "Jingle-lyd"
+
+#~ msgid "User Nickname"
+#~ msgstr "Brukarkallenamn"
+
+#~ msgid "Jingle ICE UDP"
+#~ msgstr "Jingle ICE UDP"
+
+#~ msgid "Jingle ICE TCP"
+#~ msgstr "Jingle ICE TCP"
+
+#~ msgid "Jingle Raw UDP"
+#~ msgstr "Jingle rein UDP"
+
+#~ msgid "Jingle Video"
+#~ msgstr "Jingle Video"
+
+#~ msgid "Jingle DTMF"
+#~ msgstr "Jingle DTMF"
+
+#~ msgid "Message Receipts"
+#~ msgstr "Meldingskvitteringar"
+
+#~ msgid "Public Key Publishing"
+#~ msgstr "Offentleg nøkkel-publisering"
+
+#~ msgid "User Chatting"
+#~ msgstr "Brukar pratar"
+
+#~ msgid "User Browsing"
+#~ msgstr "Brukar er på Internett"
+
+#~ msgid "User Gaming"
+#~ msgstr "Brukar speler"
+
+#~ msgid "User Viewing"
+#~ msgstr "Brukar ser på"
+
+#~ msgid "Stanza Encryption"
+#~ msgstr "Blokkryptering"
+
+#~ msgid "Entity Time"
+#~ msgstr "Entitetstid"
+
+#~ msgid "Delayed Delivery"
+#~ msgstr "Forseinka levering"
+
+#~ msgid "Collaborative Data Objects"
+#~ msgstr "Samarbeidsdataobjekt"
+
+#~ msgid "File Repository and Sharing"
+#~ msgstr "Fillager og -deling"
+
+#~ msgid "STUN Service Discovery for Jingle"
+#~ msgstr "STUN-tenesteoppdaging for Jingle"
+
+#~ msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation"
+#~ msgstr "Forenkla  Encrypted Session Negotiation"
+
+#~ msgid "Hop Check"
+#~ msgstr "Hoppkontroll"
+
+#~ msgid "Read Error"
+#~ msgstr "Lesefeil"
+
+#~ msgid "Failed to connect to server."
+#~ msgstr "Klarte ikkje å kopla til tenaren."
+
+#~ msgid "Read buffer full (2)"
+#~ msgstr "Fullt lesemellomlager (2)"
+
+#~ msgid "Unparseable message"
+#~ msgstr "Meldinga kan ikkje tolkast"
+
+#~ msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
+#~ msgstr "Klarte ikkje å kopla til verten: %s (%d)"
+
+#~ msgid "Login failed (%s)."
+#~ msgstr "Pålogginga feila (%s)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have been logged out because you logged in at another workstation."
+#~ msgstr "Du er blitt logga ut fordi du logga deg på frå ei anna maskin."
+
+#~ msgid "Error. SSL support is not installed."
+#~ msgstr "Feil. SSL-støtte er ikkje installert."
+
+#~ msgid "Incorrect password."
+#~ msgstr "Feil passord."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not connect to BOS server:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Klarte ikkje å kopla til BOS-tenaren:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "You may be disconnected shortly.  Check %s for updates."
+#~ msgstr "Du kan bli fråkopla snart. Sjå etter oppdateringar på %s."
+
+#~ msgid "Could Not Connect"
+#~ msgstr "Klarte ikkje å kopla til"
+
+#~ msgid "Invalid username."
+#~ msgstr "Ugyldig rukarnamn."
+
+#~ msgid "Could not decrypt server reply"
+#~ msgstr "Klarte ikkje å dekryptera tenarsvaret"
+
+#~ msgid "Connection lost"
+#~ msgstr "Tapt tilkopling"
+
+#~ msgid "Couldn't resolve host"
+#~ msgstr "Vertsoppslaget feila"
+
+#~ msgid "Connection closed (writing)"
+#~ msgstr "Tilkoplinga er lukka (skrivande)"
+
+#~ msgid "Connection reset"
+#~ msgstr "Tilkoplinga tilbakestilt"
+
+#~ msgid "Error reading from socket: %s"
+#~ msgstr "Feil under lesing frå endepunkt: %s"
+
+#~ msgid "Unable to connect to host"
+#~ msgstr "Klarer ikkje å kopla til tenaren"
+
+#~ msgid "Could not write"
+#~ msgstr "Klarte ikkje å lagra"
+
+#~ msgid "Could not connect"
+#~ msgstr "Klarte ikkje å kopla til"
+
+#~ msgid "Could not create listen socket"
+#~ msgstr "Klarte ikkje å laga lytte-endepunkt"
+
+#~ msgid "Could not resolve hostname"
+#~ msgstr "Vertsnamnoppslaget feila"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Incorrect Password"
+#~ msgstr "Feil passord"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not establish a connection with %s:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Klaret ikkje å få til samband med %s:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Yahoo Japan"
+#~ msgstr "Yahoo Japan"
+
+#~ msgid "Japan Pager server"
+#~ msgstr "Søkjetenestetenar (_Japan)"
+
+#~ msgid "Japan file transfer server"
+#~ msgstr "Filoverføringstenar (Japa_n)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Lost connection with server\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mista sambandet med tenar\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Could not resolve host name"
+#~ msgstr "Klarte ikkje å slå opp vertsnamnet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to connect to %s: Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support "
+#~ "was found."
+#~ msgstr "Tenaren krev TLS/SSL for pålogging. Fann inga TLS/SSL-støtte."
+
+#~ msgid "Conversation Window Hiding"
+#~ msgstr "Skjul samtalevindauget"
+
+#~ msgid "More Data needed"
+#~ msgstr "Treng fleire opplysningar"
+
+#~ msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley."
+#~ msgstr "Før opp ein snarveg knytt til smilefjeset."
+
+#~ msgid "Please select an image for the smiley."
+#~ msgstr "Vel eit bilete til smilefjeset."
+
 #~ msgid "Activate which ID?"
 #~ msgstr "Kva ID skal takast i bruk?"