Mercurial > pidgin.yaz
diff po/de.po @ 24170:8feb0b33e8d5
Check in updated versions of these from running stats.pl.
It's good to do this occassionally because it REALLY
speeds up the amount of time it takes stats.pl to run.
author | Mark Doliner <mark@kingant.net> |
---|---|
date | Thu, 16 Oct 2008 08:17:04 +0000 |
parents | 18c497e147aa |
children | 406bd260b664 |
line wrap: on
line diff
--- a/po/de.po Thu Oct 16 07:58:41 2008 +0000 +++ b/po/de.po Thu Oct 16 08:17:04 2008 +0000 @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-10-02 23:10+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-10-16 00:55-0700\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-02 23:07+0200\n" "Last-Translator: Björn Voigt <bjoern@cs.tu-berlin.de>\n" "Language-Team: Deutsch <de@li.org>\n" @@ -1128,6 +1128,7 @@ msgid "%s has sent you a message. (%s)" msgstr "%s hat Ihnen eine Nachricht gesendet. (%s)" +#, c-format msgid "Unknown pounce event. Please report this!" msgstr "Unbekanntes Alarm-Ereignis. Bitte berichten Sie dieses Problem!" @@ -1497,6 +1498,7 @@ "Wenn eine neue Unterhaltung eröffnet wird, fügt dieses Plugin die letzte " "Unterhaltung in die aktuelle Unterhaltung ein." +#, c-format msgid "Online" msgstr "Online" @@ -1839,6 +1841,7 @@ "Fehler beim Lesen vom Auflösungsprozess:\n" "%s" +#, c-format msgid "Resolver process exited without answering our request" msgstr "Auflösungsprozess hat sich beendet ohne die Anfrage zu beantworten" @@ -1929,6 +1932,7 @@ msgid "Transfer of file %s complete" msgstr "Übertragung der Datei %s ist komplett" +#, c-format msgid "File transfer complete" msgstr "Dateiübertragung ist komplett" @@ -1936,6 +1940,7 @@ msgid "You canceled the transfer of %s" msgstr "Sie haben die Dateiübertragung von %s abgebrochen" +#, c-format msgid "File transfer cancelled" msgstr "Dateiübertragung wurde abgebrochen" @@ -2143,6 +2148,7 @@ msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." msgstr "Sie benutzen %s, aber dieses Plugin benötigt %s." +#, c-format msgid "This plugin has not defined an ID." msgstr "Dieses Plugin hat keine ID definiert." @@ -3038,6 +3044,7 @@ #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message #. Away stuff +#, c-format msgid "Away" msgstr "Abwesend" @@ -3929,6 +3936,7 @@ msgid "Extended Away" msgstr "Abwesend (erweitert)" +#, c-format msgid "Do Not Disturb" msgstr "Nicht stören" @@ -4703,166 +4711,220 @@ "%s ist auf der lokalen Liste, aber nicht auf der Serverliste. Möchten Sie, " "dass der Buddy hinzugefügt wird?" +#, c-format msgid "Unable to parse message" msgstr "Kann die Nachricht nicht parsen" +#, c-format msgid "Syntax Error (probably a client bug)" msgstr "Syntaxfehler (wahrscheinlich ein Client-Bug)" +#, c-format msgid "Invalid email address" msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse" +#, c-format msgid "User does not exist" msgstr "Benutzer existiert nicht" +#, c-format msgid "Fully qualified domain name missing" msgstr "Der Fully Qualified Domain Name fehlt" +#, c-format msgid "Already logged in" msgstr "Schon angemeldet" +#, c-format msgid "Invalid username" msgstr "Ungültiger Benutzername" +#, c-format msgid "Invalid friendly name" msgstr "Ungültiger Freundesname" +#, c-format msgid "List full" msgstr "Liste voll" +#, c-format msgid "Already there" msgstr "Schon da" +#, c-format msgid "Not on list" msgstr "Nicht auf der Liste" +#, c-format msgid "User is offline" msgstr "Benutzer ist offline" +#, c-format msgid "Already in the mode" msgstr "Bereits in diesem Modus" +#, c-format msgid "Already in opposite list" msgstr "Bereits in der „Gegenteil-Liste“" +#, c-format msgid "Too many groups" msgstr "Zu viele Gruppen" +#, c-format msgid "Invalid group" msgstr "Ungültige Gruppe" +#, c-format msgid "User not in group" msgstr "Benutzer ist nicht in der Gruppe" +#, c-format msgid "Group name too long" msgstr "Name der Gruppe ist zu lang" +#, c-format msgid "Cannot remove group zero" msgstr "Kann die Gruppe „Null“ nicht entfernen" +#, c-format msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" msgstr "" "Versuchte einen Benutzer zu einer nichtexistierenden Gruppe hinzuzufügen" +#, c-format msgid "Switchboard failed" msgstr "Vermittlung gescheitert" +#, c-format msgid "Notify transfer failed" msgstr "Übertragung der Benachrichtigung gescheitert" +#, c-format msgid "Required fields missing" msgstr "Notwendige Felder fehlen" +#, c-format msgid "Too many hits to a FND" msgstr "Zu viele Treffer zu einem FND" +#, c-format msgid "Not logged in" msgstr "Nicht angemeldet" +#, c-format msgid "Service temporarily unavailable" msgstr "Dienst momentan nicht verfügbar" +#, c-format msgid "Database server error" msgstr "Fehler des Datenbank-Servers" +#, c-format msgid "Command disabled" msgstr "Kommando abgeschaltet" +#, c-format msgid "File operation error" msgstr "Dateiverarbeitungsfehler" +#, c-format msgid "Memory allocation error" msgstr "Fehler bei der Speicheranforderung" +#, c-format msgid "Wrong CHL value sent to server" msgstr "Falscher CHL-Wert zum Server gesendet" +#, c-format msgid "Server busy" msgstr "Server beschäftigt" +#, c-format msgid "Server unavailable" msgstr "Server unerreichbar" +#, c-format msgid "Peer notification server down" msgstr "Peer-Benachrichtigungsserver nicht erreichbar" +#, c-format msgid "Database connect error" msgstr "Datenbank-Verbindungsfehler" +#, c-format msgid "Server is going down (abandon ship)" msgstr "Server fährt runter (melden Sie sich ab)" +#, c-format msgid "Error creating connection" msgstr "Fehler beim Herstellen der Verbindung" +#, c-format msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" msgstr "CVR-Parameter sind entweder unbekannt oder nicht erlaubt" +#, c-format msgid "Unable to write" msgstr "Schreiben nicht möglich" +#, c-format msgid "Session overload" msgstr "Sitzung überlastet" +#, c-format msgid "User is too active" msgstr "Benutzer ist zu aktiv" +#, c-format msgid "Too many sessions" msgstr "Zu viele Sitzungen" +#, c-format msgid "Passport not verified" msgstr "Passport (MSN Benutzerausweis) wurde nicht überprüft" +#, c-format msgid "Bad friend file" msgstr "Falsche Friends-Datei" +#, c-format msgid "Not expected" msgstr "Nicht erwartet" +#, c-format msgid "Friendly name changes too rapidly" msgstr "Benutzernamen werden zu oft geändert" +#, c-format msgid "Server too busy" msgstr "Server ist zu beschäftigt" +#, c-format msgid "Authentication failed" msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen" +#, c-format msgid "Not allowed when offline" msgstr "Nicht erlaubt im Offline-Modus" +#, c-format msgid "Not accepting new users" msgstr "Akzeptiert keine neuen Benutzer" +#, c-format msgid "Kids Passport without parental consent" msgstr "Kinder-Passwort ohne die Zustimmung der Eltern" +#, c-format msgid "Passport account not yet verified" msgstr "Passport-Konto wurde noch nicht überprüft" +#, c-format msgid "Passport account suspended" msgstr "Passport-Konto gesperrt" +#, c-format msgid "Bad ticket" msgstr "Falsches Ticket" @@ -6093,6 +6155,7 @@ msgid "Error. SSL support is not installed." msgstr "Fehler. SSL ist nicht installiert." +#, c-format msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." msgstr "" "Diese Konferenz wurde geschlossen. Es können keine Nachrichten mehr gesendet " @@ -6362,18 +6425,23 @@ msgid "Screen Sharing" msgstr "Gemeinsamer Bildschirm" +#, c-format msgid "Free For Chat" msgstr "Bereit zum Chatten" +#, c-format msgid "Not Available" msgstr "Nicht verfügbar" +#, c-format msgid "Occupied" msgstr "Beschäftigt" +#, c-format msgid "Web Aware" msgstr "In Web" +#, c-format msgid "Invisible" msgstr "Unsichtbar" @@ -7069,6 +7137,7 @@ msgid "Attempting to connect to %s:%hu." msgstr "Verbindungsversuch mit %s:%hu." +#, c-format msgid "Attempting to connect via proxy server." msgstr "Verbindungsversuch über einen Proxyserver." @@ -7606,6 +7675,7 @@ msgstr "Verbindung verloren" #. Update the login progress status display +#, c-format msgid "Request token" msgstr "Anfragekürzel" @@ -8309,6 +8379,7 @@ msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" msgstr "<br><b>Thema des Kanals:</b><br>%s" +#, c-format msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " msgstr "<br><b>Kanal-Modi:</b> " @@ -8333,6 +8404,7 @@ msgid "Channel Public Keys List" msgstr "Liste der öffentlichen Schlüssel des Kanals" +#, c-format msgid "" "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " "access. The authentication may be based on passphrase and digital " @@ -8737,6 +8809,7 @@ msgid "Your Current Mood" msgstr "Ihre momentane Stimmung" +#, c-format msgid "Normal" msgstr "Normal" @@ -9122,37 +9195,47 @@ msgid "No server statistics available" msgstr "Keine Serverstatistik verfügbar" +#, c-format msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" msgstr "Fehler: Unterschiedliche Version, aktualisieren Sie Ihren Client" +#, c-format msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" msgstr "" "Fehler: Die entfernte Seite vertraut Ihrem öffentlichen Schlüssel nicht" +#, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" msgstr "" "Fehler: Entferntes Programm unterstützt nicht die vorgeschlagen KE-Gruppe" +#, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" msgstr "" "Fehler: Entferntes Programm unterstützt die vorgeschlagene Cipher nicht" +#, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" msgstr "Fehler: Entferntes Programm unterstützt die vorgeschlagene PKCS nicht" +#, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" msgstr "" "Fehler: Entferntes Programm unterstützt die vorgeschlagen Hashfunktion nicht" +#, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" msgstr "Fehler: Entferntes Programm unterstützt das vorgeschlagene HMAC nicht" +#, c-format msgid "Failure: Incorrect signature" msgstr "Fehler: Falsche Signatur" +#, c-format msgid "Failure: Invalid cookie" msgstr "Fehler: Ungültiger Cookie" +#, c-format msgid "Failure: Authentication failed" msgstr "Fehler: Authentifizierung fehlgeschlagen" @@ -9249,6 +9332,7 @@ msgid "Warning of %s not allowed." msgstr "Verwarnung von %s nicht erlaubt." +#, c-format msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." msgstr "" "Eine Nachricht ging verloren. Sie überschreiten die Geschwindigkeitsgrenze " @@ -9272,30 +9356,39 @@ "Eine Nachricht von %s hat Sie nicht erreicht, da sie zu schnell gesendet " "wurde." +#, c-format msgid "Failure." msgstr "Fehler." +#, c-format msgid "Too many matches." msgstr "Zu viele Übereinstimmungen." +#, c-format msgid "Need more qualifiers." msgstr "Benötige mehr Angaben." +#, c-format msgid "Dir service temporarily unavailable." msgstr "Verzeichnis-Dienst ist zur Zeit nicht verfügbar." +#, c-format msgid "Email lookup restricted." msgstr "E-Mail-Suche eingeschränkt." +#, c-format msgid "Keyword ignored." msgstr "Stichwort ignoriert." +#, c-format msgid "No keywords." msgstr "Keine Stichwörter." +#, c-format msgid "User has no directory information." msgstr "Der Benutzer hat kein Profil." +#, c-format msgid "Country not supported." msgstr "Land nicht unterstützt." @@ -9303,15 +9396,19 @@ msgid "Failure unknown: %s." msgstr "Unbekannter Fehler: %s." +#, c-format msgid "Incorrect username or password." msgstr "Ungültiger Benutzername oder Passwort." +#, c-format msgid "The service is temporarily unavailable." msgstr "Der Dienst ist zur Zeit nicht verfügbar." +#, c-format msgid "Your warning level is currently too high to log in." msgstr "Ihre Warnstufe ist zur Zeit zu hoch, um sich anzumelden." +#, c-format msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." @@ -10155,24 +10252,29 @@ msgstr " (%s)" #. 10053 +#, c-format msgid "Connection interrupted by other software on your computer." msgstr "" "Die Verbindung wurde von einer anderen Software auf ihrem Computer " "unterbrochen." #. 10054 +#, c-format msgid "Remote host closed connection." msgstr "Der entfernte Host hat die Verbindung beendet." #. 10060 +#, c-format msgid "Connection timed out." msgstr "Verbindungsabbruch wegen Zeitüberschreitung." #. 10061 +#, c-format msgid "Connection refused." msgstr "Verbindung abgelehnt." #. 10048 +#, c-format msgid "Address already in use." msgstr "Adresse wird bereits benutzt." @@ -11406,6 +11508,7 @@ "geschützt. Die Datei 'COPYRIGHT' enthält die komplette Liste der " "Mitwirkenden. Wir übernehmen keine Haftung für dieses Programm.<BR><BR>" +#, c-format msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin auf irc.freenode.net<BR><BR>" @@ -11776,9 +11879,11 @@ msgid "Save Image" msgstr "Bild speichern" +#, c-format msgid "_Save Image..." msgstr "Bild _speichern..." +#, c-format msgid "_Add Custom Smiley..." msgstr "Benutzerdefinierten Smiley _hinzufügen..." @@ -12503,21 +12608,27 @@ msgid "Sound Selection" msgstr "Klang-Auswahl" +#, c-format msgid "Quietest" msgstr "Am leisesten" +#, c-format msgid "Quieter" msgstr "Leiser" +#, c-format msgid "Quiet" msgstr "Leise" +#, c-format msgid "Loud" msgstr "Laut" +#, c-format msgid "Louder" msgstr "Lauter" +#, c-format msgid "Loudest" msgstr "Am lautesten" @@ -13524,6 +13635,7 @@ msgid "Select Color" msgstr "Farbe auswählen" +#, c-format msgid "Select Interface Font" msgstr "Schriftart wählen" @@ -13750,6 +13862,7 @@ msgid "Timestamp Format Options" msgstr "Zeitstempelformat-Optionen" +#, c-format msgid "_Force 24-hour time format" msgstr "_Erzwinge 24-Stunden Zeitformat"