diff po/ca@valencia.po @ 27666:a08e84032814

merge of '2348ff22f0ff3453774b8b25b36238465580c609' and 'e76f11543c2a4aa05bdf584f087cbe3439029661'
author Paul Aurich <paul@darkrain42.org>
date Sun, 12 Jul 2009 05:43:38 +0000
parents b9790d3e2a0a
children 86d4084c195d
line wrap: on
line diff
--- a/po/ca@valencia.po	Sun Jul 12 05:42:40 2009 +0000
+++ b/po/ca@valencia.po	Sun Jul 12 05:43:38 2009 +0000
@@ -33,7 +33,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Pidgin\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-30 10:37-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-06 15:04-0700\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-01-05 20:36+0100\n"
 "Last-Translator: Josep Puigdemont i Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.net>\n"
@@ -1811,6 +1811,8 @@
 msgid "+++ %s signed off"
 msgstr "+++ %s se n'ha anat"
 
+#. Unknown error
+#. Unknown error!
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Error desconegut"
 
@@ -2208,6 +2210,10 @@
 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
 msgstr "(%s) %s <RESPOSTA-AUTOMÀTICA>: %s\n"
 
+#, fuzzy
+msgid "Error creating conference."
+msgstr "S'ha produït un error en crear la connexió"
+
 #, c-format
 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
 msgstr "Esteu emprant %s, però este connector requerix %s."
@@ -2612,9 +2618,10 @@
 "Inclou registres d'altres clients de MI en el visualitzador de registres."
 
 #. * description
+#, fuzzy
 msgid ""
 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
-"Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n"
+"Currently, this includes Adium, MSN Messenger, aMSN, and Trillian.\n"
 "\n"
 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently.  Use it "
 "at your own risk!"
@@ -2669,8 +2676,9 @@
 msgstr ""
 "Alça els missatges que s'hagen enviat a un usuari fora de línia com a avís"
 
-msgid ""
-"The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the "
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The rest of the messages will be saved as pounces. You can edit/delete the "
 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
 msgstr ""
 "La resta de missatges s'alçaran com a un avís. Podeu editar o suprimir "
@@ -2919,15 +2927,17 @@
 "No s'ha pogut detectar la instal·lació d'ActiveTCL. Si voleu emprar "
 "connectors TCL, instal·leu l'ActiveTCL de http://www.activestate.com\n"
 
-msgid ""
-"The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://d."
-"pidgin.im/BonjourWindows for more information."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see http://d.pidgin."
+"im/BonjourWindows for more information."
 msgstr ""
 "No s'ha pogut trobar el joc d'eines per a Windows de l'Apple Bonjour, "
 "consulteu les preguntes més freqüents a http://developer.pidgin.im/"
 "BonjourWindows per a més informació."
 
-msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to listen for incoming IM connections"
 msgstr "No es poden escoltar connexions entrants de MI\n"
 
 msgid ""
@@ -2983,14 +2993,21 @@
 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
 msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge, no s'ha pogut iniciar la conversa."
 
-msgid "Cannot open socket"
-msgstr "No s'ha pogut obrir el sòcol"
-
-msgid "Could not bind socket to port"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to create socket: %s"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut crear el sòcol:\n"
+"%s"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to bind socket to port: %s"
 msgstr "No s'ha pogut vincular el sòcol al port"
 
-msgid "Could not listen on socket"
-msgstr "No s'ha pogut escoltar al sòcol"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to listen on socket: %s"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut crear el sòcol:\n"
+"%s"
 
 msgid "Error communicating with local mDNSResponder."
 msgstr ""
@@ -3040,13 +3057,16 @@
 msgid "Load buddylist from file..."
 msgstr "Carrega la llista d'amics d'un fitxer..."
 
-msgid "Fill in the registration fields."
+#, fuzzy
+msgid "You must fill in all registration fields"
 msgstr "Empleneu els camps de registre."
 
-msgid "Passwords do not match."
+#, fuzzy
+msgid "Passwords do not match"
 msgstr "Les contrasenyes no coincideixen."
 
-msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to register new account.  An unknown error occurred."
 msgstr "No s'ha pogut registrar el nou compte. S'ha produït un error.\n"
 
 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
@@ -3058,14 +3078,15 @@
 msgid "Password"
 msgstr "Contrasenya"
 
-msgid "Password (retype)"
-msgstr "Contrasenya (torneu-la a escriure)"
-
-msgid "Enter current token"
-msgstr "Introduïu el testimoni actual"
-
-msgid "Current token"
-msgstr "Testimoni actual"
+msgid "Password (again)"
+msgstr "Contrasenya (repetiu-la)"
+
+msgid "Enter captcha text"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Captcha"
+msgstr "Imatge captcha"
 
 msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
 msgstr "Registra un compte Gadu-Gadu nou"
@@ -3118,6 +3139,15 @@
 msgid "Current password"
 msgstr "Contrasenya actual"
 
+msgid "Password (retype)"
+msgstr "Contrasenya (torneu-la a escriure)"
+
+msgid "Enter current token"
+msgstr "Introduïu el testimoni actual"
+
+msgid "Current token"
+msgstr "Testimoni actual"
+
 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
 msgstr "Introduïu la contrasenya actual, i la nova per a UIN: "
 
@@ -3165,7 +3195,7 @@
 msgid "There are no users matching your search criteria."
 msgstr "No hi ha usuaris que coincidisquen amb el vostre criteri de cerca."
 
-msgid "Unable to read socket"
+msgid "Unable to read from socket"
 msgstr "No s'ha pogut llegir el sòcol"
 
 msgid "Buddy list downloaded"
@@ -3180,8 +3210,14 @@
 msgid "Your buddy list was stored on the server."
 msgstr "S'ha alçat la vostra llista d'amics al servidor."
 
-msgid "Connection failed."
-msgstr "Ha fallat la connexió."
+#. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
+#. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
+#. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
+msgid "Connected"
+msgstr "Connectat"
+
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Ha fallat la connexió"
 
 msgid "Add to chat"
 msgstr "Afig al xat"
@@ -3189,13 +3225,23 @@
 msgid "Chat _name:"
 msgstr "_Nom del xat:"
 
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to resolve hostname '%s': %s"
+msgstr "No s'ha pogut resoldre el nom de l'ordinador."
+
+#. 1. connect to server
+#. connect to the server
+msgid "Connecting"
+msgstr "S'està connectant"
+
 msgid "Chat error"
 msgstr "Error en el xat"
 
 msgid "This chat name is already in use"
 msgstr "Este nom de xat ja existix"
 
-msgid "Not connected to the server."
+#, fuzzy
+msgid "Not connected to the server"
 msgstr "No esteu connectat al servidor."
 
 msgid "Find buddies..."
@@ -3237,6 +3283,10 @@
 msgid "Gadu-Gadu User"
 msgstr "Usuari Gadu-Gadu"
 
+#, fuzzy
+msgid "GG server"
+msgstr "S'està obtenint el servidor"
+
 #, c-format
 msgid "Unknown command: %s"
 msgstr "Orde desconeguda: %s"
@@ -3251,7 +3301,8 @@
 msgid "File Transfer Failed"
 msgstr "Ha fallat la transferència del fitxer"
 
-msgid "Could not open a listening port."
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open a listening port."
 msgstr "No s'ha pogut obrir cap port on escoltar."
 
 msgid "Error displaying MOTD"
@@ -3267,8 +3318,18 @@
 msgid "MOTD for %s"
 msgstr "Frase del dia per a %s"
 
-msgid "Server has disconnected"
-msgstr "El servidor ha desconnectat"
+#.
+#. * TODO: Handle this better. Probably requires a PurpleBOSHConnection
+#. * buffer that stores what is "being sent" until the
+#. * PurpleHTTPConnection reports it is fully sent.
+#.
+#. TODO: what to do here - do we really have to disconnect?
+#. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Lost connection with server: %s"
+msgstr ""
+"S'ha perdut la connexió amb el servidor:\n"
+"%s"
 
 msgid "View MOTD"
 msgstr "Mostra la frase del dia"
@@ -3279,25 +3340,24 @@
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Contrasenya:"
 
-msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
+#, fuzzy
+msgid "IRC nick and server may not contain whitespace"
 msgstr "Els sobrenoms d'IRC no poden contindre espais en blanc"
 
-#. 1. connect to server
-#. connect to the server
-msgid "Connecting"
-msgstr "S'està connectant"
-
 msgid "SSL support unavailable"
 msgstr "El suport per a SSL no està disponible"
 
-msgid "Couldn't create socket"
-msgstr "No s'ha pogut crear el sòcol"
-
-msgid "Couldn't connect to host"
-msgstr "No s'ha pogut connectar a l'ordinador"
-
-msgid "Read error"
-msgstr "Error de lectura"
+msgid "Unable to connect"
+msgstr "No s'ha pogut connectar"
+
+#. this is a regular connect, error out
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to connect: %s"
+msgstr "No s'ha pogut connectar a %s"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Server closed the connection"
+msgstr "El servidor ha tancat la connexió."
 
 msgid "Users"
 msgstr "Usuaris"
@@ -3726,11 +3786,13 @@
 msgid "execute"
 msgstr "executa"
 
-msgid "Server requires TLS/SSL for login.  No TLS/SSL support found."
+#, fuzzy
+msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found."
 msgstr ""
 "El servidor requerix TLS/SSL per entrar. No s'ha trobat suport per a TLS/SSL."
 
-msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support found."
+#, fuzzy
+msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found."
 msgstr ""
 "Heu requerit que es xifri, però no s'ha trobat cap implementació de TLS/SSL."
 
@@ -3748,16 +3810,25 @@
 msgid "Plaintext Authentication"
 msgstr "Autenticació de text"
 
-msgid "Invalid response from server."
+#, fuzzy
+msgid "SASL authentication failed"
+msgstr "Ha fallat l'autenticació"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invalid response from server"
 msgstr "La resposta del servidor no és vàlida."
 
 msgid "Server does not use any supported authentication method"
 msgstr "No hi ha cap mètode d'autenticació compatible amb este servidor"
 
+msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
+msgstr "Requeriu xifratge, però no està disponible en este servidor."
+
 msgid "Invalid challenge from server"
 msgstr "Repte del servidor invàlid"
 
-msgid "SASL error"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SASL error: %s"
 msgstr "Error en el SASL"
 
 msgid "The BOSH connection manager terminated your session."
@@ -3777,10 +3848,8 @@
 "No s'ha pogut establir una connexió amb al servidor:\n"
 "%s"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not establish a connection with the server:\n"
-"%s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to establish a connection with the server: %s"
 msgstr ""
 "No s'ha pogut establir una connexió amb al servidor:\n"
 "%s"
@@ -3789,12 +3858,6 @@
 msgid "Unable to establish SSL connection"
 msgstr "No s'ha pogut inicialitzar la connexió"
 
-msgid "Unable to create socket"
-msgstr "No s'ha pogut crear el sòcol"
-
-msgid "Write error"
-msgstr "Error d'escriptura"
-
 msgid "Full Name"
 msgstr "Nom"
 
@@ -3865,178 +3928,20 @@
 msgid "Local Time"
 msgstr "Fitxer local:"
 
-msgid "Last Activity"
-msgstr "Darrera activitat"
-
-msgid "Service Discovery Info"
-msgstr "Informació del servici de descoberta"
-
-msgid "Service Discovery Items"
-msgstr "Elements del servici de descoberta"
-
-# http://xmpp.org/extensions/xep-0033.html
-msgid "Extended Stanza Addressing"
-msgstr "Bloc d'adreçament estés"
-
-msgid "Multi-User Chat"
-msgstr "Xat multi-usuari"
-
-msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information"
-msgstr "Informació de presència estesa per a xats multi-usuari"
-
-msgid "In-Band Bytestreams"
-msgstr ""
-
-msgid "Ad-Hoc Commands"
-msgstr "Ordes Ad-Hoc"
-
-msgid "PubSub Service"
-msgstr "Servici PubSub"
-
-msgid "SOCKS5 Bytestreams"
-msgstr "Flux de bits SOCK5"
-
-msgid "Out of Band Data"
-msgstr ""
-
-msgid "XHTML-IM"
-msgstr "XHTML-IM"
-
-msgid "In-Band Registration"
-msgstr ""
-
-msgid "User Location"
-msgstr "Ubicació de l'usuari"
-
-msgid "User Avatar"
-msgstr "Avatar de l'usuari"
-
-msgid "Chat State Notifications"
-msgstr "Notificacions de l'estat del xat"
-
-msgid "Software Version"
-msgstr "Versió del programari"
-
-msgid "Stream Initiation"
-msgstr "Iniciació del flux"
-
-msgid "File Transfer"
-msgstr "Transferència de fitxers"
-
-msgid "User Mood"
-msgstr "Estat d'ànim de l'usuari"
-
-msgid "User Activity"
-msgstr "Activitat de l'usuari"
-
-msgid "Entity Capabilities"
-msgstr "Capacitats de l'entitat"
-
-msgid "Encrypted Session Negotiations"
-msgstr "Negociacions de la sessió xifrada"
-
-# Pot ser també música, cançó... (josep)
-# Vegeu: http://xmpp.org/extensions/xep-0118.html
-msgid "User Tune"
-msgstr "Melodia de l'usuari"
-
-# Nota: "Roster" en XMPP és la llista de contactes (josep)
-msgid "Roster Item Exchange"
-msgstr "Intercanvi d'element de la llista de contactes"
-
-# Vegeu: http://xmpp.org/extensions/xep-0152.html (josep)
-# Nota: codi mort
-msgid "Reachability Address"
-msgstr "Adreça de localització"
-
-msgid "User Profile"
-msgstr "Perfil de l'usuari"
-
-# Nota: Jingle és una extensió d'XMPP i ho considerem nom propi (josep)
-# http://www.xmpp.org/extensions/xep-0166.html
-msgid "Jingle"
-msgstr "Jingle"
-
-# FIXME
-msgid "Jingle Audio"
-msgstr "Àudio amb Jingle"
-
-msgid "User Nickname"
-msgstr "Sobrenom de l'usuari"
-
-msgid "Jingle ICE UDP"
-msgstr "Jingle ICE UDP"
-
-msgid "Jingle ICE TCP"
-msgstr "Jingle ICE TCP"
-
-msgid "Jingle Raw UDP"
-msgstr "Jingle Raw UDP"
-
-msgid "Jingle Video"
-msgstr "Vídeo amb Jingle"
-
-msgid "Jingle DTMF"
-msgstr "Jingle DTMF"
-
-msgid "Message Receipts"
-msgstr "Recepció de missatges"
-
-msgid "Public Key Publishing"
-msgstr "Publicació de claus públiques"
-
-msgid "User Chatting"
-msgstr "Converses d'usuari"
-
-msgid "User Browsing"
-msgstr "Navegació d'usuaris"
-
-msgid "User Gaming"
-msgstr "Jocs d'usuari"
-
-msgid "User Viewing"
-msgstr "Visualització d'usuaris"
-
-msgid "Ping"
-msgstr "Ping"
-
-# Vegeu: http://xmpp.org/extensions/xep-0200.html
-# Nota: Això es refereix a les capabilitats de l'altre interlocutor
-# No apareix a l'aplicació final, és codi mort dins un #if 0 ... #endif (josep)
-msgid "Stanza Encryption"
-msgstr "Blocs xifrats"
-
-msgid "Entity Time"
-msgstr "Hora de l'entitat"
-
-msgid "Delayed Delivery"
-msgstr "Lliurament endarrerit"
-
-msgid "Collaborative Data Objects"
-msgstr "Objectes de dades col·laboratius"
-
-msgid "File Repository and Sharing"
-msgstr "Dipòsit de fitxers i compartició"
-
-msgid "STUN Service Discovery for Jingle"
-msgstr "Servici de descoberta STUN per al Jingle"
-
-msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation"
-msgstr "Negociació simple del xifratge de la sessió"
-
-# Mireu l'RFC (josep)
-msgid "Hop Check"
-msgstr "Comprovació dels salts"
-
-msgid "Capabilities"
-msgstr "Capacitats"
-
 msgid "Priority"
 msgstr "Prioritat"
 
 msgid "Resource"
 msgstr "Recurs"
 
+#, c-format
+msgid "%s ago"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Logged Off"
+msgstr "Connectat"
+
 # Segons la viquipèdia
 msgid "Middle Name"
 msgstr "Nom del mig"
@@ -4205,19 +4110,25 @@
 msgid "Find Rooms"
 msgstr "Cerca sales"
 
-msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
-msgstr "Requeriu xifratge, però no està disponible en este servidor."
-
-msgid "Ping timeout"
+#, fuzzy
+msgid "Affiliations:"
+msgstr "Àlies:"
+
+#, fuzzy
+msgid "No users found"
+msgstr "No s'ha trobat cap usuari que coincidisca"
+
+#, fuzzy
+msgid "Roles:"
+msgstr "Rol"
+
+#, fuzzy
+msgid "Ping timed out"
 msgstr "Temps d'espera del ping"
 
-msgid "Read Error"
-msgstr "Error de lectura"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not find alternative XMPP connection methods after failing to connect "
-"directly.\n"
+msgid ""
+"Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to connect "
+"directly."
 msgstr ""
 
 msgid "Invalid XMPP ID"
@@ -4227,7 +4138,7 @@
 msgstr "L'ID de l'XMPP no és vàlid. Cal especificar un domini."
 
 #, fuzzy
-msgid "Malformed BOSH Connect Server"
+msgid "Malformed BOSH URL"
 msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor."
 
 #, c-format
@@ -4254,9 +4165,6 @@
 msgid "Unregistration Failed"
 msgstr "No s'ha pogut cancel·lar el registre"
 
-msgid "Already Registered"
-msgstr "Ja esteu registrat"
-
 msgid "State"
 msgstr "Estat"
 
@@ -4269,6 +4177,9 @@
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
+msgid "Already Registered"
+msgstr "Ja esteu registrat"
+
 msgid "Unregister"
 msgstr "Cancel·la el registre"
 
@@ -4296,6 +4207,10 @@
 msgid "Change Registration"
 msgstr "Canvia el registre"
 
+#, fuzzy
+msgid "Malformed BOSH Connect Server"
+msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor."
+
 msgid "Error unregistering account"
 msgstr "S'ha produït un error en cancel·lar el registre"
 
@@ -4390,9 +4305,6 @@
 msgid "Error changing password"
 msgstr "S'ha produït un error en canviar la contrasenya"
 
-msgid "Password (again)"
-msgstr "Contrasenya (repetiu-la)"
-
 msgid "Change XMPP Password"
 msgstr "Canvia la contrasenya de l'XMPP"
 
@@ -4666,16 +4578,18 @@
 msgid "ban &lt;user&gt; [reason]:  Ban a user from the room."
 msgstr "ban &lt;user&gt; [motiu]:  bandeja de la sala un usuari."
 
-msgid ""
-"affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's "
-"affiliation with the room."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"affiliate &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get "
+"the users with an affiliation or set users' affiliation with the room."
 msgstr ""
 "affiliate &lt;usuari&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: establix "
 "l'afiliació de l'usuari a la sala."
 
-msgid ""
-"role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's "
-"role in the room."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"role &lt;moderator|participant|visitor|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get the "
+"users with an role or set users' role with the room."
 msgstr ""
 "role &lt;usuari&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: establix el "
 "rol d'un usuari en una sala."
@@ -4739,6 +4653,9 @@
 msgid "File transfer proxies"
 msgstr "Servidors intermediari per a la transferència de fitxers"
 
+msgid "BOSH URL"
+msgstr ""
+
 #. this should probably be part of global smiley theme settings later on,
 #. shared with MSN
 msgid "Show Custom Smileys"
@@ -4777,6 +4694,14 @@
 msgid "Unknown Error in presence"
 msgstr "Error desconegut en la presència"
 
+#, c-format
+msgid "Error joining chat %s"
+msgstr "S'ha produït un error en entrar al xat %s"
+
+#, c-format
+msgid "Error in chat %s"
+msgstr "S'ha produït un error en el xat %s"
+
 msgid "Create New Room"
 msgstr "Crea una nova sala"
 
@@ -4793,16 +4718,20 @@
 msgid "_Accept Defaults"
 msgstr "_Accepta els valors predeterminats"
 
-#, c-format
-msgid "Error joining chat %s"
-msgstr "S'ha produït un error en entrar al xat %s"
-
-#, c-format
-msgid "Error in chat %s"
-msgstr "S'ha produït un error en el xat %s"
-
-#, fuzzy
-msgid "An error occured on the in-band bytestream transfer\n"
+#, fuzzy
+msgid "No reason"
+msgstr "No s'ha indicat cap motiu"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You have been kicked: (%s)"
+msgstr "%s us ha fet fora: (%s)"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Kicked (%s)"
+msgstr "%s us ha fet fora (%s)"
+
+#, fuzzy
+msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n"
 msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer."
 
 #, fuzzy
@@ -5139,6 +5068,12 @@
 msgid "Non-IM Contacts"
 msgstr "Contactes que no són de MI"
 
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported."
+msgstr ""
+"%s us ha enviat una invitació a la seua càmera web, però això encara no està "
+"implementat."
+
 msgid "Nudge"
 msgstr "Donar un cop de colze"
 
@@ -5289,9 +5224,6 @@
 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
 msgstr "L'MSN necessita SSL, instal·leu alguna biblioteca d'SSL permesa."
 
-msgid "Failed to connect to server."
-msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor."
-
 msgid "Error retrieving profile"
 msgstr "S'ha produït un error en recuperar el perfil"
 
@@ -5481,63 +5413,26 @@
 msgstr "Autenticació amb el Windows Live ID: la resposta no és vàlida"
 
 #, c-format
-msgid "%s is not a valid group."
-msgstr "%s no és un nom de grup vàlid"
-
-msgid "Unknown error."
-msgstr "Error desconegut."
-
-#, c-format
-msgid "%s on %s (%s)"
-msgstr "%s a %s (%s)"
-
-#, c-format
 msgid "%s just sent you a Nudge!"
 msgstr "%s us ha donat un cop de colze!"
 
-#. char *adl = g_strndup(payload, len);
-#, c-format
-msgid "Unknown error (%d)"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown error (%d): %s"
 msgstr "Error desconegut (%d)"
 
 msgid "Unable to add user"
 msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari"
 
+#, c-format
+msgid "Unknown error (%d)"
+msgstr "Error desconegut (%d)"
+
 msgid "The following users are missing from your addressbook"
 msgstr "Manquen estos usuaris a la vostra llista d'amics"
 
-#, c-format
-msgid "Unable to add user on %s (%s)"
-msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari a %s (%s)"
-
-#, c-format
-msgid "Unable to block user on %s (%s)"
-msgstr "No s'ha pogut blocar l'usuari %s (%s)"
-
-#, c-format
-msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
-msgstr "No s'ha pogut permetre l'usuari %s (%s)"
-
-#, c-format
-msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
-msgstr "No s'ha pogut afegir %s perquè la llista és plena."
-
-#, c-format
-msgid "%s is not a valid passport account."
-msgstr "%s no és un compte de passaport vàlid."
-
-msgid "Service Temporarily Unavailable."
-msgstr "El servici no està disponible temporalment."
-
 msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
 msgstr "No s'ha enviat el missatge al mòbil perquè era massa llarg."
 
-msgid "Unable to rename group"
-msgstr "No s'ha pogut canviar el nom del grup"
-
-msgid "Unable to delete group"
-msgstr "No s'ha pogut suprimir el grup"
-
 #, c-format
 msgid ""
 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
@@ -5586,9 +5481,6 @@
 msgstr ""
 "No s'ha pogut enviar el missatge perquè s'ha produït un error desconegut."
 
-msgid "Unable to connect"
-msgstr "No s'ha pogut connectar"
-
 msgid "Writing error"
 msgstr "Error en escriure"
 
@@ -5603,13 +5495,16 @@
 "S'ha produït un error de connexió del servidor %s:\n"
 "%s"
 
-msgid "Our protocol is not supported by the server."
+#, fuzzy
+msgid "Our protocol is not supported by the server"
 msgstr "El servidor no implementa el nostre protocol."
 
-msgid "Error parsing HTTP."
+#, fuzzy
+msgid "Error parsing HTTP"
 msgstr "S'ha produït un error en analitzar HTTP."
 
-msgid "You have signed on from another location."
+#, fuzzy
+msgid "You have signed on from another location"
 msgstr "Us heu connectat des d'un altre lloc."
 
 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
@@ -5617,7 +5512,8 @@
 "Els servidors MSN estan temporalment no disponibles. Espereu i proveu-ho més "
 "tard."
 
-msgid "The MSN servers are going down temporarily."
+#, fuzzy
+msgid "The MSN servers are going down temporarily"
 msgstr "Els servidors MSN no seran accessibles temporalment."
 
 #, c-format
@@ -5648,6 +5544,18 @@
 msgid "Retrieving buddy list"
 msgstr "S'està recuperant la llista d'amics"
 
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported."
+msgstr ""
+"%s us ha enviat una invitació a la seua càmera web, però això encara no està "
+"implementat."
+
+#, c-format
+msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
+msgstr ""
+"%s us ha enviat una invitació a la seua càmera web, però això encara no està "
+"implementat."
+
 msgid "Away From Computer"
 msgstr "Lluny de l'ordinador"
 
@@ -5695,14 +5603,6 @@
 msgstr ""
 "No s'ha pogut enviar el missatge perquè s'ha produït un error desconegut:"
 
-#, c-format
-msgid "%s has added you to his or her buddy list."
-msgstr "%s us ha afegit a la seua llista d'amics."
-
-#, c-format
-msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
-msgstr "%s us ha suprimit de la seua llista d'amics."
-
 msgid "Delete Buddy from Address Book?"
 msgstr "Voleu suprimir l'amic de la llibreta d'adreces?"
 
@@ -5732,6 +5632,54 @@
 msgstr "Connector per al protocol MSN"
 
 #, c-format
+msgid "%s is not a valid group."
+msgstr "%s no és un nom de grup vàlid"
+
+msgid "Unknown error."
+msgstr "Error desconegut."
+
+#, c-format
+msgid "%s on %s (%s)"
+msgstr "%s a %s (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to add user on %s (%s)"
+msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari a %s (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to block user on %s (%s)"
+msgstr "No s'ha pogut blocar l'usuari %s (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
+msgstr "No s'ha pogut permetre l'usuari %s (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
+msgstr "No s'ha pogut afegir %s perquè la llista és plena."
+
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid passport account."
+msgstr "%s no és un compte de passaport vàlid."
+
+msgid "Service Temporarily Unavailable."
+msgstr "El servici no està disponible temporalment."
+
+msgid "Unable to rename group"
+msgstr "No s'ha pogut canviar el nom del grup"
+
+msgid "Unable to delete group"
+msgstr "No s'ha pogut suprimir el grup"
+
+#, c-format
+msgid "%s has added you to his or her buddy list."
+msgstr "%s us ha afegit a la seua llista d'amics."
+
+#, c-format
+msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
+msgstr "%s us ha suprimit de la seua llista d'amics."
+
+#, c-format
 msgid "No such user: %s"
 msgstr "Este usuari no existix: %s"
 
@@ -5761,6 +5709,8 @@
 msgstr "S'ha perdut la connexió amb el servidor"
 
 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
+#. khc: then use N_() in the array initializer and use _() when they are
+#. used
 msgid "New mail messages"
 msgstr "Missatges de correu nous"
 
@@ -5800,43 +5750,29 @@
 msgid "Add contacts from server"
 msgstr "Addició de contactes del servidor"
 
-#. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
-#. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
-#. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
-msgid "Connected"
-msgstr "Connectat"
-
 #, c-format
 msgid "Protocol error, code %d: %s"
 msgstr "S'ha produït un error en el protocol amb codi %d: %s"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"%s Your password is %d characters, greater than the expected maximum length "
-"of %d for MySpaceIM. Please shorten your password at http://profileedit."
-"myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try "
-"again."
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s Your password is %zu characters, which is longer than the maximum length "
+"of %d.  Please shorten your password at http://profileedit.myspace.com/index."
+"cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again."
 msgstr ""
 "%s La vostra contrasenya conté %d caràcters, més del màxim de %d que permet "
 "MySpaceIM. Escolliu una contrasenya més curta a http://profileedit.myspace."
 "com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword i proveu-ho de nou."
 
+msgid "Incorrect username or password"
+msgstr "El sobrenom o la contrasenya no són correctes"
+
 msgid "MySpaceIM Error"
 msgstr "S'ha produït un error en el MySpaceIM"
 
 msgid "Invalid input condition"
 msgstr "La condició d'entrada no és vàlida"
 
-msgid "Read buffer full (2)"
-msgstr "La memòria intermèdia de lectura és plena (2)"
-
-msgid "Unparseable message"
-msgstr "No es pot analitzar el missatge"
-
-#, c-format
-msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
-msgstr "No s'ha pogut connectar a l'ordinador: %s (%d)"
-
 msgid "Failed to add buddy"
 msgstr "No s'ha pogut afegir l'amic"
 
@@ -5926,6 +5862,15 @@
 msgid "Client Version"
 msgstr "Versió del client"
 
+#, fuzzy
+msgid ""
+"An error occurred while trying to set the username.  Please try again, or "
+"visit http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username "
+"to set your username."
+msgstr ""
+"Aneu a http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username "
+"escolliu un nom d'usuari i torneu a provar d'entrar."
+
 msgid "MySpaceIM - Username Available"
 msgstr "MySpaceIM - El nom d'usuari està disponible"
 
@@ -6146,9 +6091,6 @@
 msgid "Master archive is misconfigured"
 msgstr "L'arxiu mestre està desconfigurat"
 
-msgid "Incorrect username or password"
-msgstr "El sobrenom o la contrasenya no són correctes"
-
 msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
 msgstr "No s'ha pogut reconèixer l'ordinador del nom d'usuari que heu entrat"
 
@@ -6190,9 +6132,9 @@
 msgid "Unknown error: 0x%X"
 msgstr "Error desconegut: 0x%X"
 
-#, c-format
-msgid "Login failed (%s)."
-msgstr "Ha fallat l'entrada (%s)."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to login: %s"
+msgstr "No s'ha pogut fer ping a l'usuari %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
@@ -6303,9 +6245,6 @@
 msgid "Authenticating..."
 msgstr "S'està autenticant..."
 
-msgid "Unable to connect to server."
-msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor."
-
 msgid "Waiting for response..."
 msgstr "S'està esperant una resposta..."
 
@@ -6329,11 +6268,6 @@
 msgid "Would you like to join the conversation?"
 msgstr "Voleu afegir-vos a la conversa?"
 
-msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
-msgstr ""
-"Se us ha desconnectat perquè heu entrat a través d'una altra estació de "
-"treball."
-
 #, c-format
 msgid ""
 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
@@ -6341,16 +6275,14 @@
 "És possible que %s no estiga en línia, i no haja rebut el missatge que li "
 "acabeu d'enviar."
 
-msgid ""
-"Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
-"to connect to."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which "
+"you wish to connect."
 msgstr ""
 "No s'ha pogut connectar al servidor. Introduïu l'adreça del servidor al qual "
 "us vulgueu connectar."
 
-msgid "Error. SSL support is not installed."
-msgstr "Error. No hi ha instal·lades les biblioteques per a SSL."
-
 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
 msgstr "S'ha tancat esta conferència. No s'hi poden enviar més missatges."
 
@@ -6373,24 +6305,34 @@
 msgid "Server port"
 msgstr "Port en el servidor"
 
+#, fuzzy
+msgid "Received unexpected response from "
+msgstr "S'ha rebut una resposta HTTP inesperada del servidor."
+
+#. username connecting too frequently
+msgid ""
+"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
+"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
+msgstr ""
+"Heu estat connectant-vos i desconnectat-vos amb massa freqüència. Espereu "
+"deu minuts i intenteu-ho de nou. Si continueu intentant-ho, haureu d'esperar "
+"encara més temps."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error requesting "
+msgstr "S'ha produït un error en resoldre %s"
+
+msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
+msgstr ""
+
 msgid "Could not join chat room"
 msgstr "No s'ha pogut entrar a la sala de xat"
 
 msgid "Invalid chat room name"
 msgstr "El nom de sala de xat no és vàlid"
 
-msgid "Server closed the connection."
-msgstr "El servidor ha tancat la connexió."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Lost connection with server:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"S'ha perdut la connexió amb el servidor:\n"
-"%s"
-
-msgid "Received invalid data on connection with server."
+#, fuzzy
+msgid "Received invalid data on connection with server"
 msgstr "S'han rebut dades invàlides a la connexió amb el servidor."
 
 #. *< type
@@ -6438,7 +6380,8 @@
 msgid "Received invalid data on connection with remote user."
 msgstr "S'han rebut dades invàlides a la connexió amb l'usuari remot."
 
-msgid "Could not establish a connection with the remote user."
+#, fuzzy
+msgid "Unable to establish a connection with the remote user."
 msgstr "No s'ha pogut establir una connexió amb l'usuari remot."
 
 msgid "Direct IM established"
@@ -6640,21 +6583,15 @@
 msgid "Buddy Comment"
 msgstr "Comentari de l'amic"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not connect to authentication server:\n"
-"%s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to connect to authentication server: %s"
 msgstr ""
 "No s'ha pogut connectar al servidor d'autenticació:\n"
 "%s"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not connect to BOS server:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut connectar al servidor BOS:\n"
-"%s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to connect to BOS server: %s"
+msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor."
 
 msgid "Username sent"
 msgstr "S'ha enviat el nom d'usuari"
@@ -6666,27 +6603,43 @@
 msgid "Finalizing connection"
 msgstr "S'està finalitzant la connexió"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to login: Could not sign on as %s because the username is invalid.  "
-"Usernames must be a valid email address, or start with a letter and contain "
-"only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Unable to sign on as %s because the username is invalid.  Usernames must be "
+"a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
+"numbers and spaces, or contain only numbers."
 msgstr ""
 "No s'ha pogut entrar: no s'ha pogut entrar com a %s perquè el nom d'usuari "
 "no és vàlid. Els noms d'usuari han de ser adreces de correu vàlides, o "
 "començar amb una lletra i contindre només lletres, nombres o espais, o només "
 "nombres."
 
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You may be disconnected shortly.  If so, check %s for updates."
+msgstr ""
+"Se us pot desconnectar d'ací a poc temps. Comproveu si hi ha actualitzacions "
+"a %s."
+
+# FIXME: hash (josep)
+msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
+msgstr "No s'ha pogut obtindre un hash d'AIM d'entrada vàlid."
+
+msgid "Unable to get a valid login hash."
+msgstr "No s'ha pogut obtindre un hash d'entrada vàlid."
+
+msgid "Received authorization"
+msgstr "S'ha rebut l'autorització"
+
 #. Unregistered username
 #. uid is not exist
-msgid "Invalid username."
-msgstr "El nom d'usuari no és vàlid"
-
-msgid "Incorrect password."
-msgstr "La contrasenya no és correcta."
+#. the username does not exist
+#, fuzzy
+msgid "Username does not exist"
+msgstr "L'usuari no existix."
 
 #. Suspended account
-msgid "Your account is currently suspended."
+#, fuzzy
+msgid "Your account is currently suspended"
 msgstr "El vostre compte està actualment suspès."
 
 #. service temporarily unavailable
@@ -6694,27 +6647,22 @@
 msgstr ""
 "El servici de missatges instantanis d'AOL no està disponible temporalment."
 
-#. username connecting too frequently
+#, c-format
+msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
+msgstr "La versió del client que useu és massa antiga, actualitzeu-la a %s"
+
 #. IP address connecting too frequently
-msgid ""
-"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
-"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait a minute and "
+"try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
 msgstr ""
 "Heu estat connectant-vos i desconnectat-vos amb massa freqüència. Espereu "
 "deu minuts i intenteu-ho de nou. Si continueu intentant-ho, haureu d'esperar "
 "encara més temps."
 
-#, c-format
-msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
-msgstr "La versió del client que useu és massa antiga, actualitzeu-la a %s"
-
-msgid "Could Not Connect"
-msgstr "No s'ha pogut connectar"
-
-msgid "Received authorization"
-msgstr "S'ha rebut l'autorització"
-
-msgid "The SecurID key entered is invalid."
+#, fuzzy
+msgid "The SecurID key entered is invalid"
 msgstr "La clau SecurID que heu entrat no és vàlida."
 
 msgid "Enter SecurID"
@@ -6729,25 +6677,6 @@
 msgid "_OK"
 msgstr "_D'acord"
 
-#, fuzzy, c-format
-msgid "You may be disconnected shortly.  If so, check %s for updates."
-msgstr ""
-"Se us pot desconnectar d'ací a poc temps. Comproveu si hi ha actualitzacions "
-"a %s."
-
-# FIXME: hash (josep)
-msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
-msgstr "No s'ha pogut obtindre un hash d'AIM d'entrada vàlid."
-
-#, c-format
-msgid "You may be disconnected shortly.  Check %s for updates."
-msgstr ""
-"Se us pot desconnectar d'ací a poc temps. Comproveu si hi ha actualitzacions "
-"a %s."
-
-msgid "Unable to get a valid login hash."
-msgstr "No s'ha pogut obtindre un hash d'entrada vàlid."
-
 msgid "Password sent"
 msgstr "S'ha enviat la contrasenya"
 
@@ -6903,6 +6832,9 @@
 msgid "Member Since"
 msgstr "Membre des de"
 
+msgid "Capabilities"
+msgstr "Capacitats"
+
 msgid "Profile"
 msgstr "Perfil"
 
@@ -7083,9 +7015,9 @@
 msgid "Away message too long."
 msgstr "El missatge d'absència és massa llarg."
 
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not add the buddy %s because the username is invalid.  Usernames must "
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Unable to add the buddy %s because the username is invalid.  Usernames must "
 "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
 "numbers and spaces, or contain only numbers."
 msgstr ""
@@ -7109,9 +7041,9 @@
 msgid "Orphans"
 msgstr "Orfes"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
 "list.  Please remove one and try again."
 msgstr ""
 "No s'ha pogut afegir l'amic %s perquè hi ha massa entrades a la llista "
@@ -7120,8 +7052,8 @@
 msgid "(no name)"
 msgstr "(sense nom)"
 
-#, c-format
-msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to add the buddy %s for an unknown reason."
 msgstr "Per motius desconeguts no s'ha pogut afegir l'amic %s."
 
 #, c-format
@@ -7252,6 +7184,7 @@
 msgid "Set User Info (web)..."
 msgstr "Establix informació d'usuari (web)..."
 
+#. This only happens when connecting with the old-style BUCP login
 msgid "Change Password (web)"
 msgstr "Canvia la contrasenya (web)"
 
@@ -7281,6 +7214,10 @@
 msgid "Search for Buddy by Information"
 msgstr "Cerca un amic per la informació"
 
+#, fuzzy
+msgid "Use clientLogin"
+msgstr "L'usuari no està connectat"
+
 msgid ""
 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n"
 "file transfers and direct IM (slower,\n"
@@ -7902,7 +7839,8 @@
 msgid "Update interval (seconds)"
 msgstr "Interval d'actualització (en segons)"
 
-msgid "Cannot decrypt server reply"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to decrypt server reply"
 msgstr "No es pot desxifrar la resposta del servidor"
 
 #, c-format
@@ -7927,9 +7865,6 @@
 msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)"
 msgstr "No s'ha reconegut el codi de resposta en entrar (0x%02X)"
 
-msgid "Could not decrypt server reply"
-msgstr "No s'ha pogut desxifrar la resposta del servidor"
-
 # FIXME: captcha
 msgid "Requesting captcha"
 msgstr "S'està sol·licitant un capcha"
@@ -7965,29 +7900,18 @@
 "No s'ha reconegut el codi de resposta en entrar (0x%02X):\n"
 "%s"
 
-msgid "Unable to connect."
-msgstr "No s'ha pogut connectar."
-
 msgid "Socket error"
 msgstr "Error del sòcol"
 
-msgid "Unable to read from socket"
-msgstr "No s'ha pogut llegir el sòcol"
-
-msgid "Write Error"
-msgstr "Error d'escriptura"
-
-msgid "Connection lost"
-msgstr "S'ha perdut la connexió"
-
 msgid "Getting server"
 msgstr "S'està obtenint el servidor"
 
 msgid "Requesting token"
 msgstr "S'està sol·licitant un testimoni"
 
-msgid "Couldn't resolve host"
-msgstr "No s'ha pogut obtindre l'adreça de l'ordinador"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to resolve hostname"
+msgstr "No s'ha pogut resoldre el nom de l'ordinador."
 
 msgid "Invalid server or port"
 msgstr "El servidor o el port no són vàlids"
@@ -8040,7 +7964,8 @@
 msgid "QQ Qun Command"
 msgstr "Orde QQ Qun"
 
-msgid "Could not decrypt login reply"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to decrypt login reply"
 msgstr "No s'ha pogut desxifrar la resposta d'entrada"
 
 msgid "Unknown LOGIN CMD"
@@ -8060,9 +7985,6 @@
 msgid "%d canceled the transfer of %s"
 msgstr "%d ha cancel·lat la transferència de %s"
 
-msgid "Connection closed (writing)"
-msgstr "S'ha tancat la connexió (escrivint)"
-
 #, c-format
 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
 msgstr "<b>Títol del grup:</b> %s<br>"
@@ -8118,17 +8040,6 @@
 msgid "Sametime Administrator Announcement"
 msgstr "Anunci de l'administrador de Sametime"
 
-msgid "Connection reset"
-msgstr "S'ha reiniciat la connexió"
-
-#, c-format
-msgid "Error reading from socket: %s"
-msgstr "S'ha produït un error en llegir del sòcol: %s"
-
-#. this is a regular connect, error out
-msgid "Unable to connect to host"
-msgstr "No s'ha pogut connectar a l'ordinador"
-
 #, c-format
 msgid "Announcement from %s"
 msgstr "Avís de %s"
@@ -8151,6 +8062,9 @@
 msgid "Video Camera"
 msgstr "Càmera de vídeo"
 
+msgid "File Transfer"
+msgstr "Transferència de fitxers"
+
 msgid "Supports"
 msgstr "Permet"
 
@@ -8969,6 +8883,9 @@
 msgid "Network Statistics"
 msgstr "Estadístiques de xarxa"
 
+msgid "Ping"
+msgstr "Ping"
+
 msgid "Ping failed"
 msgstr "Ha fallat el ping"
 
@@ -9032,7 +8949,8 @@
 msgid "Disconnected by server"
 msgstr "El servidor us ha desconnectat"
 
-msgid "Error during connecting to SILC Server"
+#, fuzzy
+msgid "Error connecting to SILC Server"
 msgstr "S'ha produït un error en connectar al servidor SILC"
 
 msgid "Key Exchange failed"
@@ -9044,26 +8962,26 @@
 "No s'ha pogut restablir la sessió anteriorment separada. Premeu «Torna a "
 "connectar» per crear una nova connexió."
 
-msgid "Connection failed"
-msgstr "Ha fallat la connexió"
-
 msgid "Performing key exchange"
 msgstr "S'estan intercanviant les claus"
 
-msgid "Unable to create connection"
-msgstr "No s'ha pogut crear la connexió"
-
-msgid "Could not load SILC key pair"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to load SILC key pair"
 msgstr "No s'ha pogut carregar el parell de claus SILC"
 
 #. Progress
 msgid "Connecting to SILC Server"
 msgstr "S'està connectant al servidor SILC"
 
+#, fuzzy
+msgid "Unable to not load SILC key pair"
+msgstr "No s'ha pogut carregar el parell de claus SILC"
+
 msgid "Out of memory"
 msgstr "Sense memòria"
 
-msgid "Cannot initialize SILC protocol"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to initialize SILC protocol"
 msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el protocol SILC"
 
 msgid "Error loading SILC key pair"
@@ -9361,7 +9279,8 @@
 msgid "Creating SILC key pair..."
 msgstr "S'està creant el parell de claus SILC..."
 
-msgid "Cannot create SILC key pair\n"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create SILC key pair"
 msgstr "No s'ha pogut crear el parell de claus SILC\n"
 
 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
@@ -9455,6 +9374,9 @@
 msgid "No server statistics available"
 msgstr "No hi ha estadístiques del servidor disponibles"
 
+msgid "Error during connecting to SILC Server"
+msgstr "S'ha produït un error en connectar al servidor SILC"
+
 #, c-format
 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
 msgstr "Error: les versions no coincideixen, actualitzeu el client"
@@ -9500,30 +9422,27 @@
 msgid "Failure: Authentication failed"
 msgstr "Error: ha fallat l'autenticació"
 
-msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to initialize SILC Client connection"
 msgstr "No s'ha pogut inicialitzar la connexió per al client SILC"
 
 msgid "John Noname"
 msgstr "Pepet Sensenom"
 
-#, c-format
-msgid "Could not load SILC key pair: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to load SILC key pair: %s"
 msgstr "No s'ha pogut carregar la parella de claus SILC: %s"
 
-msgid "Could not write"
-msgstr "No s'ha pogut escriure"
-
-msgid "Could not connect"
-msgstr "No s'ha pogut connectar"
-
-msgid "Unknown server response."
+msgid "Unable to create connection"
+msgstr "No s'ha pogut crear la connexió"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unknown server response"
 msgstr "Resposta desconeguda del servidor."
 
-msgid "Could not create listen socket"
-msgstr "No s'ha pogut crear el sòcol per a escoltar"
-
-msgid "Could not resolve hostname"
-msgstr "No s'ha pogut resoltre el nom de l'ordinador"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create listen socket"
+msgstr "No s'ha pogut crear el sòcol"
 
 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
 msgstr "Els noms d'usuari SIP no poden contindre espais en blanc ni @"
@@ -9565,11 +9484,78 @@
 msgid "Auth Domain"
 msgstr "Domini Auth"
 
-#, c-format
-msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
-msgstr ""
-"%s us ha enviat una invitació a la seua càmera web, però això encara no està "
-"implementat."
+msgid "join &lt;room&gt;:  Join a chat room on the Yahoo network"
+msgstr "join: &lt;sala&gt;:  entra en una sala de xat de la xarxa Yahoo"
+
+msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
+msgstr "list:  llista les sales de la xarxa Yahoo"
+
+msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
+msgstr "doodle: fa una petició a l'usuari per iniciar una sessió Doodle"
+
+msgid "Yahoo ID..."
+msgstr "ID de Yahoo..."
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#, fuzzy
+msgid "Yahoo! Protocol Plugin"
+msgstr "Connector per al protocol Yahoo"
+
+msgid "Pager server"
+msgstr "Servidor de cercapersones"
+
+msgid "Pager port"
+msgstr "Port per al cercapersones"
+
+msgid "File transfer server"
+msgstr "Servidor de transferència de fitxers"
+
+msgid "File transfer port"
+msgstr "Port per transferència de fitxers"
+
+# FIXME: no poso localització perquè l'usuari ho podria
+#        confondre amb "ubicació" (josep)
+msgid "Chat room locale"
+msgstr "Característiques locals de la sala de xat"
+
+msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
+msgstr "Bloca invitacions a conferències i sales de xat"
+
+msgid "Chat room list URL"
+msgstr "URL de la llista de sales de xat"
+
+msgid "Yahoo Chat server"
+msgstr "Servidor de xat de Yahoo"
+
+msgid "Yahoo Chat port"
+msgstr "Port del xat de Yahoo"
+
+#, fuzzy
+msgid "Yahoo JAPAN ID..."
+msgstr "ID de Yahoo..."
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#, fuzzy
+msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin"
+msgstr "Connector per al protocol Yahoo"
 
 msgid "Your SMS was not delivered"
 msgstr ""
@@ -9598,6 +9584,34 @@
 msgid "Add buddy rejected"
 msgstr "S'ha rebutjat afegir l'amic"
 
+#. Some error in the received stream
+#, fuzzy
+msgid "Received invalid data"
+msgstr "S'han rebut dades invàlides a la connexió amb el servidor."
+
+#. security lock from too many failed login attempts
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Account locked: Too many failed login attempts.  Logging into the Yahoo! "
+"website may fix this."
+msgstr ""
+"S'ha produït un error desconegut, número %d. Això es pot solucionar entrant "
+"al web de Yahoo!"
+
+#. indicates a lock of some description
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Account locked: Unknown reason.  Logging into the Yahoo! website may fix "
+"this."
+msgstr ""
+"S'ha produït un error desconegut, número %d. Això es pot solucionar entrant "
+"al web de Yahoo!"
+
+#. username or password missing
+#, fuzzy
+msgid "Username or password missing"
+msgstr "El sobrenom o la contrasenya no són correctes"
+
 #, c-format
 msgid ""
 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
@@ -9631,39 +9645,34 @@
 "S'ha produït un error desconegut, número %d. Això es pot solucionar entrant "
 "al web de Yahoo!"
 
-#, c-format
-msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
 msgstr ""
 "No s'ha pogut afegir l'amic %s al grup %s a la llista del servidor del "
 "compte %s."
 
-msgid "Could not add buddy to server list"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to add buddy to server list"
 msgstr "No s'ha pogut afegir l'amic a la llista del servidor"
 
 #, c-format
 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
 msgstr "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
 
-msgid "Received unexpected HTTP response from server."
+#, fuzzy
+msgid "Received unexpected HTTP response from server"
 msgstr "S'ha rebut una resposta HTTP inesperada del servidor."
 
-msgid "Connection problem"
-msgstr "Hi ha un problema de connexió"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Lost connection with %s:\n"
-"%s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Lost connection with %s: %s"
 msgstr ""
 "S'ha perdut la connexió amb %s:\n"
 "%s"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not establish a connection with %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut establir la connexió amb %s:\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to establish a connection with %s: %s"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut establir una connexió amb al servidor:\n"
 "%s"
 
 msgid "Not at Home"
@@ -9711,8 +9720,8 @@
 msgid "Start Doodling"
 msgstr "Comença a dibuixar"
 
-msgid "Activate which ID?"
-msgstr "Quin ID voleu activar?"
+msgid "Select the ID you want to activate"
+msgstr ""
 
 msgid "Join whom in chat?"
 msgstr "A qui us voleu unir al xat?"
@@ -9726,75 +9735,15 @@
 msgid "Open Inbox"
 msgstr "Obri la safata d'entrada"
 
-msgid "join &lt;room&gt;:  Join a chat room on the Yahoo network"
-msgstr "join: &lt;sala&gt;:  entra en una sala de xat de la xarxa Yahoo"
-
-msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
-msgstr "list:  llista les sales de la xarxa Yahoo"
-
-msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
-msgstr "doodle: fa una petició a l'usuari per iniciar una sessió Doodle"
-
-msgid "Yahoo ID..."
-msgstr "ID de Yahoo..."
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#. *  description
-msgid "Yahoo Protocol Plugin"
-msgstr "Connector per al protocol Yahoo"
-
-msgid "Yahoo Japan"
-msgstr "Yahoo Japó"
-
-msgid "Pager server"
-msgstr "Servidor de cercapersones"
-
-msgid "Japan Pager server"
-msgstr "Servidor de cercapersones del Japó"
-
-msgid "Pager port"
-msgstr "Port per al cercapersones"
-
-msgid "File transfer server"
-msgstr "Servidor de transferència de fitxers"
-
-msgid "Japan file transfer server"
-msgstr "Servidor de transferència de fitxers del Japó"
-
-msgid "File transfer port"
-msgstr "Port per transferència de fitxers"
-
-# FIXME: no poso localització perquè l'usuari ho podria
-#        confondre amb "ubicació" (josep)
-msgid "Chat room locale"
-msgstr "Característiques locals de la sala de xat"
-
-msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
-msgstr "Bloca invitacions a conferències i sales de xat"
-
-msgid "Chat room list URL"
-msgstr "URL de la llista de sales de xat"
-
-msgid "Yahoo Chat server"
-msgstr "Servidor de xat de Yahoo"
-
-msgid "Yahoo Chat port"
-msgstr "Port del xat de Yahoo"
-
 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a
 #. * Doodle session has been made
 #.
 msgid "Sent Doodle request."
 msgstr "Envia la sol·licitud d'un dibuix."
 
+msgid "Unable to connect."
+msgstr "No s'ha pogut connectar."
+
 msgid "Unable to establish file descriptor."
 msgstr "No s'ha pogut establir un descriptor de fitxer."
 
@@ -9802,6 +9751,9 @@
 msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n"
 msgstr "%s està intentant enviar-vos un grup de %d fitxers.\n"
 
+msgid "Write Error"
+msgstr "Error d'escriptura"
+
 msgid "Yahoo! Japan Profile"
 msgstr "Perfil Yahoo! japonés"
 
@@ -9917,23 +9869,19 @@
 msgid "Webcams"
 msgstr "Càmeres web"
 
+msgid "Connection problem"
+msgstr "Hi ha un problema de connexió"
+
 msgid "Unable to fetch room list."
 msgstr "No s'ha pogut obtindre la llista de sales."
 
 msgid "User Rooms"
 msgstr "Sales d'usuari"
 
-msgid "Connection problem with the YCHT server."
+#, fuzzy
+msgid "Connection problem with the YCHT server"
 msgstr "Problema de connexió amb el servidor YCHT."
 
-#, c-format
-msgid ""
-"Lost connection with server\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"S'ha perdut la connexió al servidor\n"
-"%s"
-
 msgid ""
 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
 "in the Account Editor)"
@@ -10065,16 +10013,8 @@
 msgid "Exposure"
 msgstr "Exposició"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to create socket:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut crear el sòcol:\n"
-"%s"
-
-#, c-format
-msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s"
 msgstr ""
 "No s'ha pogut analitzar la resposta del servidor intermediari d'HTTP: %s\n"
 
@@ -10083,8 +10023,8 @@
 msgstr "Error en la connexió al servidor intermediari d'HTTP %d"
 
 # FIXME: tunelitzar... tunelar? fer un túnel?
-#, c-format
-msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling"
 msgstr ""
 "S'ha denegat l'accés: el servidor intermediari d'HTTP prohibix la "
 "tunelització del port %d"
@@ -10093,9 +10033,6 @@
 msgid "Error resolving %s"
 msgstr "S'ha produït un error en resoldre %s"
 
-msgid "Could not resolve host name"
-msgstr "No s'ha pogut resoldre el nom de l'ordinador"
-
 #, c-format
 msgid "Requesting %s's attention..."
 msgstr "S'està reclamant l'atenció de %s..."
@@ -10300,13 +10237,6 @@
 msgid "Unable to connect to %s: %s"
 msgstr "No s'ha pogut connectar a %s: %s"
 
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Unable to connect to %s: Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was "
-"found."
-msgstr ""
-"El servidor requerix TLS/SSL per entrar. No s'ha trobat suport per a TLS/SSL."
-
 #, c-format
 msgid " - %s"
 msgstr " - %s"
@@ -10510,8 +10440,9 @@
 msgid "Please update the necessary fields."
 msgstr "Actualitzeu els camps necessaris."
 
-msgid "Room _List"
-msgstr "_Llista de sales"
+#, fuzzy
+msgid "A_ccount"
+msgstr "_Compte:"
 
 msgid ""
 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
@@ -10519,8 +10450,8 @@
 msgstr ""
 "Introduïu la informació necessària sobre el xat al qual vulgueu entrar.\n"
 
-msgid "_Account:"
-msgstr "C_ompte:"
+msgid "Room _List"
+msgstr "_Llista de sales"
 
 msgid "_Block"
 msgstr "_Bloca"
@@ -10558,9 +10489,14 @@
 msgid "View _Log"
 msgstr "_Visualitza el registre"
 
-msgid "Hide when offline"
+#, fuzzy
+msgid "Hide When Offline"
 msgstr "Amaga quan estiga fora de línia"
 
+#, fuzzy
+msgid "Show When Offline"
+msgstr "Mostra quan estiga fora de línia"
+
 msgid "_Alias..."
 msgstr "À_lies..."
 
@@ -10958,6 +10894,122 @@
 msgid "/Buddies/Sort Buddies"
 msgstr "/Amics/Ordena els amics"
 
+#. Buddy List
+msgid "Background Color"
+msgstr "Color de fons"
+
+msgid "The background color for the buddy list"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Layout"
+msgstr "Lasià"
+
+msgid "The layout of icons, name, and status of the blist"
+msgstr ""
+
+#. Group
+#, fuzzy
+msgid "Expanded Background Color"
+msgstr "Color de fons"
+
+#, fuzzy
+msgid "The background color of an expanded group"
+msgstr "Nom del color de fons"
+
+#, fuzzy
+msgid "Expanded Text"
+msgstr "Mida de l'expansor"
+
+msgid "The text information for when a group is expanded"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Collapsed Background Color"
+msgstr "Selecciona el color de fons"
+
+#, fuzzy
+msgid "The background color of a collapsed group"
+msgstr "El color de fons com a GdkColor"
+
+#, fuzzy
+msgid "Collapsed Text"
+msgstr "_Reduïx"
+
+msgid "The text information for when a group is collapsed"
+msgstr ""
+
+#. Buddy
+#, fuzzy
+msgid "Contact/Chat Background Color"
+msgstr "Selecciona el color de fons"
+
+#, fuzzy
+msgid "The background color of a contact or chat"
+msgstr "El color de fons com a GdkColor"
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Text"
+msgstr "Drecera"
+
+msgid "The text information for when a contact is expanded"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "On-line Text"
+msgstr "En línia"
+
+#, fuzzy
+msgid "The text information for when a buddy is online"
+msgstr "Aconsegueix dades sobre l'amic seleccionat"
+
+#, fuzzy
+msgid "Away Text"
+msgstr "Absent"
+
+#, fuzzy
+msgid "The text information for when a buddy is away"
+msgstr "Aconsegueix dades sobre l'amic seleccionat"
+
+#, fuzzy
+msgid "Off-line Text"
+msgstr "Fora de línia"
+
+#, fuzzy
+msgid "The text information for when a buddy is off-line"
+msgstr "Aconsegueix dades sobre l'amic seleccionat"
+
+#, fuzzy
+msgid "Idle Text"
+msgstr "Text sobre l'estat d'ànim"
+
+#, fuzzy
+msgid "The text information for when a buddy is idle"
+msgstr "Aconsegueix dades sobre l'amic seleccionat"
+
+msgid "Message Text"
+msgstr "Text del missatge"
+
+msgid "The text information for when a buddy has an unread message"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Message (Nick Said) Text"
+msgstr "Text del missatge"
+
+msgid ""
+"The text information for when a chat has an unread message that mentions "
+"your nick"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "The text information for a buddy's status"
+msgstr "Canvia la informació d'usuari de %s"
+
+#, fuzzy
+msgid "Type the host name for this certificate."
+msgstr "Entreu el nom de l'ordinador al qual pertany este certificat."
+
 #. Widget creation function
 msgid "SSL Servers"
 msgstr "Servidors SSL"
@@ -11003,7 +11055,8 @@
 msgid "Get Away Message"
 msgstr "Aconseguix el missatge d'absència"
 
-msgid "Last said"
+#, fuzzy
+msgid "Last Said"
 msgstr "El darrer que es digué"
 
 msgid "Unable to save icon file to disk."
@@ -11466,6 +11519,10 @@
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Hongarés"
 
+#, fuzzy
+msgid "Armenian"
+msgstr "Romanés"
+
 msgid "Indonesian"
 msgstr "Indonesi"
 
@@ -11565,6 +11622,9 @@
 msgid "Swedish"
 msgstr "Suec"
 
+msgid "Swahili"
+msgstr ""
+
 msgid "Tamil"
 msgstr "Tàmil"
 
@@ -11896,7 +11956,8 @@
 msgid "Hyperlink visited color"
 msgstr "Color dels enllaços visitats"
 
-msgid "Color to draw hyperlinks after it has been visited (or activated)."
+#, fuzzy
+msgid "Color to draw hyperlink after it has been visited (or activated)."
 msgstr ""
 "El color amb el qual es pintaran els enllaços que ja s'hagen visitat (o "
 "activat)."
@@ -11938,13 +11999,22 @@
 msgid "Action Message Name Color for Whispered Message"
 msgstr "Color del nom del missatge d'acció per a missatges xiuxiuejats"
 
+#, fuzzy
+msgid "Color to draw the name of a whispered action message."
+msgstr "Color amb el qual es pintaran els missatges d'acció."
+
 msgid "Whisper Message Name Color"
 msgstr "Color dels missatges xiuxiuejats enviats"
 
+#, fuzzy
+msgid "Color to draw the name of a whispered message."
+msgstr "Color amb el qual es pintaran els missatges d'acció."
+
 msgid "Typing notification color"
 msgstr "Color per a les notificacions de quan s'escriu"
 
-msgid "The color to use for the typing notification font"
+#, fuzzy
+msgid "The color to use for the typing notification"
 msgstr ""
 "El color que s'emprarà per a les notificacions indicant que s'està escrivint"
 
@@ -12002,11 +12072,9 @@
 msgid "Save Image"
 msgstr "Alça imatge"
 
-#, c-format
 msgid "_Save Image..."
 msgstr "Al_ça la imatge..."
 
-#, c-format
 msgid "_Add Custom Smiley..."
 msgstr "_Afig una emoticona personalitzada..."
 
@@ -12097,9 +12165,6 @@
 msgid "Font Face"
 msgstr "Tipus de lletra"
 
-msgid "Background Color"
-msgstr "Color de fons"
-
 msgid "Foreground Color"
 msgstr "Color del text"
 
@@ -12358,6 +12423,10 @@
 msgstr ""
 "S'ha triat l'orde per al navegador «manualment», però no se n'ha indicat cap."
 
+#, fuzzy
+msgid "No message"
+msgstr "(1 missatge)"
+
 msgid "Open All Messages"
 msgstr "Obri tots els missatges"
 
@@ -12375,10 +12444,6 @@
 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Teniu correu electrònic.</span>"
 
-#, fuzzy
-msgid "No message"
-msgstr "(1 missatge)"
-
 msgid "The following plugins will be unloaded."
 msgstr "Es descarregaran els connectors següents."
 
@@ -12436,6 +12501,9 @@
 msgid "Pounce on Whom"
 msgstr "Avisa dels Whom"
 
+msgid "_Account:"
+msgstr "C_ompte:"
+
 msgid "_Buddy name:"
 msgstr "_Nom de l'amic:"
 
@@ -12550,7 +12618,16 @@
 msgid "Unknown.... Please report this!"
 msgstr "Esdeveniment d'avís desconegut, informeu-nos-en."
 
-msgid "Smiley theme failed to unpack."
+#, fuzzy
+msgid "Theme failed to unpack."
+msgstr "No s'ha pogut desempaquetar el tema d'emoticones."
+
+#, fuzzy
+msgid "Theme failed to load."
+msgstr "No s'ha pogut desempaquetar el tema d'emoticones."
+
+#, fuzzy
+msgid "Theme failed to copy."
 msgstr "No s'ha pogut desempaquetar el tema d'emoticones."
 
 msgid "Install Theme"
@@ -12587,9 +12664,9 @@
 msgid "On unread messages"
 msgstr "Si hi ha missatges sense llegir"
 
-# REVIEW
-msgid "Conversation Window Hiding"
-msgstr "Ocultació de les finestres"
+#, fuzzy
+msgid "Conversation Window"
+msgstr "Finestres de MI"
 
 msgid "_Hide new IM conversations:"
 msgstr "_Amaga noves converses de MI:"
@@ -12597,6 +12674,9 @@
 msgid "When away"
 msgstr "En estar absent"
 
+msgid "Minimi_ze new conversation windows"
+msgstr "_Minimitza les finestres de conversa noves"
+
 #. All the tab options!
 msgid "Tabs"
 msgstr "Pestanyes"
@@ -12655,9 +12735,6 @@
 msgid "F_lash window when IMs are received"
 msgstr "_Fes que la finestra faci un flaix quan hi arriben missatges"
 
-msgid "Minimi_ze new conversation windows"
-msgstr "_Minimitza les finestres de conversa noves"
-
 msgid "Minimum input area height in lines:"
 msgstr "Alçada mínima en línies de l'àrea d'entrada:"
 
@@ -12693,7 +12770,8 @@
 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
 msgstr "<span style=\"italic\">Exemple: stunserver.org</span>"
 
-msgid "_Autodetect IP address"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
 msgstr "Detecta l'_adreça IP automàticament"
 
 msgid "Public _IP:"
@@ -13064,21 +13142,6 @@
 msgid "Status for %s"
 msgstr "Estat per a %s"
 
-#.
-#. * TODO: We should enable/disable the add button based on
-#. *       whether the user has entered all required data.  That
-#. *       would eliminate the need for this check and provide a
-#. *       better user experience.
-#.
-msgid "Custom Smiley"
-msgstr "Emoticona personalitzada"
-
-msgid "More Data needed"
-msgstr "Calen més dades"
-
-msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley."
-msgstr "Especifiqueu una drecera associada a l'emoticona."
-
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "A custom smiley for '%s' already exists.  Please use a different shortcut."
@@ -13086,12 +13149,12 @@
 "Hi ha una emoticona personalitzada per la drecera que heu seleccionat. "
 "Indiqueu-ne una de diferent."
 
+msgid "Custom Smiley"
+msgstr "Emoticona personalitzada"
+
 msgid "Duplicate Shortcut"
 msgstr "Drecera duplicada"
 
-msgid "Please select an image for the smiley."
-msgstr "Seleccioneu una imatge per a l'emoticona."
-
 msgid "Edit Smiley"
 msgstr "Edita l'emoticona"
 
@@ -13117,6 +13180,10 @@
 msgid "Custom Smiley Manager"
 msgstr "Gestor d'emoticones personalitzades"
 
+#, fuzzy
+msgid "Select Buddy Icon"
+msgstr "Selecciona"
+
 msgid "Click to change your buddyicon for this account."
 msgstr "Feu clic per canviar la icona d'amic d'este compte."
 
@@ -13201,9 +13268,10 @@
 msgid "Cannot send launcher"
 msgstr "No es pot enviar el llançador"
 
-msgid ""
-"You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this "
-"launcher points to instead of this launcher itself."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send the target of "
+"this launcher instead of this launcher itself."
 msgstr ""
 "Heu arrossegat un llançador de l'escriptori. Segurament voleu enviar allò a "
 "què este llançador apunta i no pas el llançador."
@@ -13345,6 +13413,80 @@
 msgstr ""
 "Mostra informació estadística sobre la disponibilitat dels vostres amics"
 
+#, fuzzy
+msgid "Server name request"
+msgstr "Adreça del servidor"
+
+#, fuzzy
+msgid "Enter an XMPP Server"
+msgstr "Introduïu un servidor de conferències"
+
+#, fuzzy
+msgid "Select an XMPP server to query"
+msgstr "Seleccioneu a quin servidor de conferències consultar"
+
+#, fuzzy
+msgid "Find Services"
+msgstr "Serveis en línia"
+
+#, fuzzy
+msgid "Add to Buddy List"
+msgstr "Envia la llista d'amics"
+
+#, fuzzy
+msgid "Gateway"
+msgstr "Passe a absent"
+
+#, fuzzy
+msgid "Directory"
+msgstr "Directori dels registres"
+
+#, fuzzy
+msgid "PubSub Collection"
+msgstr "Selecció de sons"
+
+#, fuzzy
+msgid "PubSub Leaf"
+msgstr "Servici PubSub"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Description:</b> "
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Descripció:</b> Xerraire"
+
+#. Create the window.
+#, fuzzy
+msgid "Service Discovery"
+msgstr "Informació del servici de descoberta"
+
+#, fuzzy
+msgid "_Browse"
+msgstr "_Navegador:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Server does not exist"
+msgstr "L'usuari no existix."
+
+#, fuzzy
+msgid "Server does not support service discovery"
+msgstr "No hi ha cap mètode d'autenticació compatible amb este servidor"
+
+#, fuzzy
+msgid "XMPP Service Discovery"
+msgstr "Informació del servici de descoberta"
+
+msgid "Allows browsing and registering services."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP "
+"services."
+msgstr "Este connector és útil per a depurar servidors i clients XMPP."
+
 msgid "Buddy is idle"
 msgstr "L'amic està inactiu"
 
@@ -13738,9 +13880,10 @@
 msgstr "Connector de missatgeria de música per a composar conjuntament."
 
 #. *  summary
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
-"on a piece of music by editting a common score in real-time."
+"on a piece of music by editing a common score in real-time."
 msgstr ""
 "El connector per a missatgeria de música permet que diferents usuaris puguen "
 "treballar en una mateixa peça de música, editant la mateixa partitura en "
@@ -13856,12 +13999,6 @@
 "- escriu a l'inrevés tots els missatges rebuts\n"
 "- envia un missatge a tots els amics immediatament després que es connecten"
 
-msgid "Cursor Color"
-msgstr "Color del cursor"
-
-msgid "Secondary Cursor Color"
-msgstr "Color secundari del cursor"
-
 msgid "Hyperlink Color"
 msgstr "Color dels hiperenllaços"
 
@@ -13871,6 +14008,10 @@
 msgid "Highlighted Message Name Color"
 msgstr "Nom del color per als missatges ressaltats"
 
+#, fuzzy
+msgid "Typing Notification Color"
+msgstr "Color per a les notificacions de quan s'escriu"
+
 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
 msgstr "Separació horitzontal del GtkTreeView"
 
@@ -13900,35 +14041,25 @@
 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
 msgstr "Tema de la drecera de text de GTK+"
 
-#.
-#. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) {
-#. hbox = gtk_hbox_new(FALSE, PIDGIN_HIG_CAT_SPACE);
-#. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(frame), hbox, FALSE, FALSE, 0);
-#.
-#. check = pidgin_prefs_checkbox(_(widget_bool_names[i]),
-#. widget_bool_prefs_set[i], hbox);
-#. gtk_size_group_add_widget(labelsg, check);
-#.
-#. widget_bool_widgets[i] = pidgin_prefs_checkbox("", widget_bool_prefs[i], hbox);
-#. *
-#. gtk_size_group_add_widget(widgetsb, widget_bool_widgets[i]);
-#. *
-#. gtk_widget_set_sensitive(widget_bool_widgets[i],
-#. purple_prefs_get_bool(widget_bool_prefs_set[i]));
-#. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled",
-#. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive),
-#. widget_bool_widgets[i]);
-#. }
-#.
-msgid "Interface colors"
-msgstr "Colors de la interfície"
-
-msgid "Widget Sizes"
-msgstr "Grandàries del giny"
+#, fuzzy
+msgid "Disable Typing Notification Text"
+msgstr "Habilita les notificacions de que s'està escrivint"
+
+#, fuzzy
+msgid "GTK+ Theme Control Settings"
+msgstr "Control de temes GTK+ del Pidgin"
+
+#, fuzzy
+msgid "Colors"
+msgstr "Tanca"
 
 msgid "Fonts"
 msgstr "Tipus de lletra"
 
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Error miscel·lani"
+
 msgid "Gtkrc File Tools"
 msgstr "Eines de fitxer Gtkrc"
 
@@ -14013,9 +14144,10 @@
 msgstr "Botó d'enviar de la finestra de conversa."
 
 #. *< summary
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended "
-"for when no physical keyboard is present."
+"for use when no physical keyboard is present."
 msgstr ""
 "Afig un botó d'Enviar a l'àrea d'entrada de la finestra de conversa. Està "
 "pensat per situacions en què no hi ha cap teclat."
@@ -14071,6 +14203,115 @@
 "Substituix el text dels missatges que s'envien emprant les regles que hàgeu "
 "establit."
 
+#, fuzzy
+msgid "Just logged in"
+msgstr "No està connectat"
+
+#, fuzzy
+msgid "Just logged out"
+msgstr "%s ha sortit."
+
+msgid ""
+"Icon for Contact/\n"
+"Icon for Unknown person"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Icon for Chat"
+msgstr "Entra a un xat"
+
+#, fuzzy
+msgid "Ignored"
+msgstr "Ignora"
+
+#, fuzzy
+msgid "Founder"
+msgstr "Més alt"
+
+#, fuzzy
+msgid "Operator"
+msgstr "Opera"
+
+msgid "Half Operator"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Authorization dialog"
+msgstr "S'ha donat l'autorització"
+
+#, fuzzy
+msgid "Error dialog"
+msgstr "Error"
+
+#, fuzzy
+msgid "Information dialog"
+msgstr "Informació"
+
+msgid "Mail dialog"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Question dialog"
+msgstr "Diàleg de sol·licitud"
+
+#, fuzzy
+msgid "Warning dialog"
+msgstr "Nivell d'avís"
+
+msgid "What kind of dialog is this?"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Status Icons"
+msgstr "Estat per a %s"
+
+# FIXME: no poso localització perquè l'usuari ho podria
+#        confondre amb "ubicació" (josep)
+#, fuzzy
+msgid "Chatroom Emblems"
+msgstr "Característiques locals de la sala de xat"
+
+#, fuzzy
+msgid "Dialog Icons"
+msgstr "Canvia la icona"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pidgin Icon Theme Editor"
+msgstr "Control de temes GTK+ del Pidgin"
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact"
+msgstr "Informació del contacte"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pidgin Buddylist Theme Editor"
+msgstr "Llista d'amics"
+
+#, fuzzy
+msgid "Edit Buddylist Theme"
+msgstr "Llista d'amics"
+
+msgid "Edit Icon Theme"
+msgstr ""
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *  description
+#, fuzzy
+msgid "Pidgin Theme Editor"
+msgstr "Control de temes GTK+ del Pidgin"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#, fuzzy
+msgid "Pidgin Theme Editor."
+msgstr "Control de temes GTK+ del Pidgin"
+
 # FIXME (josep)
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -14241,8 +14482,9 @@
 msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
 msgstr "Opcions específiques de la versió del Pidgin per al Windows"
 
-msgid ""
-"Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list docking."
 msgstr ""
 "Proporciona opcions específiques per a la versió Windows del Pidgin, com ara "
 "l'acoblament de la llista d'amics."
@@ -14285,6 +14527,335 @@
 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
 msgstr "Este connector és útil per a depurar servidors i clients XMPP."
 
+#~ msgid "Cannot open socket"
+#~ msgstr "No s'ha pogut obrir el sòcol"
+
+#~ msgid "Could not listen on socket"
+#~ msgstr "No s'ha pogut escoltar al sòcol"
+
+#~ msgid "Unable to read socket"
+#~ msgstr "No s'ha pogut llegir el sòcol"
+
+#~ msgid "Connection failed."
+#~ msgstr "Ha fallat la connexió."
+
+#~ msgid "Server has disconnected"
+#~ msgstr "El servidor ha desconnectat"
+
+#~ msgid "Couldn't create socket"
+#~ msgstr "No s'ha pogut crear el sòcol"
+
+#~ msgid "Couldn't connect to host"
+#~ msgstr "No s'ha pogut connectar a l'ordinador"
+
+#~ msgid "Read error"
+#~ msgstr "Error de lectura"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not establish a connection with the server:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut establir una connexió amb al servidor:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Write error"
+#~ msgstr "Error d'escriptura"
+
+#~ msgid "Last Activity"
+#~ msgstr "Darrera activitat"
+
+#~ msgid "Service Discovery Info"
+#~ msgstr "Informació del servici de descoberta"
+
+#~ msgid "Service Discovery Items"
+#~ msgstr "Elements del servici de descoberta"
+
+# http://xmpp.org/extensions/xep-0033.html
+#~ msgid "Extended Stanza Addressing"
+#~ msgstr "Bloc d'adreçament estés"
+
+#~ msgid "Multi-User Chat"
+#~ msgstr "Xat multi-usuari"
+
+#~ msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information"
+#~ msgstr "Informació de presència estesa per a xats multi-usuari"
+
+#~ msgid "Ad-Hoc Commands"
+#~ msgstr "Ordes Ad-Hoc"
+
+#~ msgid "PubSub Service"
+#~ msgstr "Servici PubSub"
+
+#~ msgid "SOCKS5 Bytestreams"
+#~ msgstr "Flux de bits SOCK5"
+
+#~ msgid "XHTML-IM"
+#~ msgstr "XHTML-IM"
+
+#~ msgid "User Location"
+#~ msgstr "Ubicació de l'usuari"
+
+#~ msgid "User Avatar"
+#~ msgstr "Avatar de l'usuari"
+
+#~ msgid "Chat State Notifications"
+#~ msgstr "Notificacions de l'estat del xat"
+
+#~ msgid "Software Version"
+#~ msgstr "Versió del programari"
+
+#~ msgid "Stream Initiation"
+#~ msgstr "Iniciació del flux"
+
+#~ msgid "User Mood"
+#~ msgstr "Estat d'ànim de l'usuari"
+
+#~ msgid "User Activity"
+#~ msgstr "Activitat de l'usuari"
+
+#~ msgid "Entity Capabilities"
+#~ msgstr "Capacitats de l'entitat"
+
+#~ msgid "Encrypted Session Negotiations"
+#~ msgstr "Negociacions de la sessió xifrada"
+
+# Pot ser també música, cançó... (josep)
+# Vegeu: http://xmpp.org/extensions/xep-0118.html
+#~ msgid "User Tune"
+#~ msgstr "Melodia de l'usuari"
+
+# Nota: "Roster" en XMPP és la llista de contactes (josep)
+#~ msgid "Roster Item Exchange"
+#~ msgstr "Intercanvi d'element de la llista de contactes"
+
+# Vegeu: http://xmpp.org/extensions/xep-0152.html (josep)
+# Nota: codi mort
+#~ msgid "Reachability Address"
+#~ msgstr "Adreça de localització"
+
+#~ msgid "User Profile"
+#~ msgstr "Perfil de l'usuari"
+
+# Nota: Jingle és una extensió d'XMPP i ho considerem nom propi (josep)
+# http://www.xmpp.org/extensions/xep-0166.html
+#~ msgid "Jingle"
+#~ msgstr "Jingle"
+
+# FIXME
+#~ msgid "Jingle Audio"
+#~ msgstr "Àudio amb Jingle"
+
+#~ msgid "User Nickname"
+#~ msgstr "Sobrenom de l'usuari"
+
+#~ msgid "Jingle ICE UDP"
+#~ msgstr "Jingle ICE UDP"
+
+#~ msgid "Jingle ICE TCP"
+#~ msgstr "Jingle ICE TCP"
+
+#~ msgid "Jingle Raw UDP"
+#~ msgstr "Jingle Raw UDP"
+
+#~ msgid "Jingle Video"
+#~ msgstr "Vídeo amb Jingle"
+
+#~ msgid "Jingle DTMF"
+#~ msgstr "Jingle DTMF"
+
+#~ msgid "Message Receipts"
+#~ msgstr "Recepció de missatges"
+
+#~ msgid "Public Key Publishing"
+#~ msgstr "Publicació de claus públiques"
+
+#~ msgid "User Chatting"
+#~ msgstr "Converses d'usuari"
+
+#~ msgid "User Browsing"
+#~ msgstr "Navegació d'usuaris"
+
+#~ msgid "User Gaming"
+#~ msgstr "Jocs d'usuari"
+
+#~ msgid "User Viewing"
+#~ msgstr "Visualització d'usuaris"
+
+# Vegeu: http://xmpp.org/extensions/xep-0200.html
+# Nota: Això es refereix a les capabilitats de l'altre interlocutor
+# No apareix a l'aplicació final, és codi mort dins un #if 0 ... #endif (josep)
+#~ msgid "Stanza Encryption"
+#~ msgstr "Blocs xifrats"
+
+#~ msgid "Entity Time"
+#~ msgstr "Hora de l'entitat"
+
+#~ msgid "Delayed Delivery"
+#~ msgstr "Lliurament endarrerit"
+
+#~ msgid "Collaborative Data Objects"
+#~ msgstr "Objectes de dades col·laboratius"
+
+#~ msgid "File Repository and Sharing"
+#~ msgstr "Dipòsit de fitxers i compartició"
+
+#~ msgid "STUN Service Discovery for Jingle"
+#~ msgstr "Servici de descoberta STUN per al Jingle"
+
+#~ msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation"
+#~ msgstr "Negociació simple del xifratge de la sessió"
+
+# Mireu l'RFC (josep)
+#~ msgid "Hop Check"
+#~ msgstr "Comprovació dels salts"
+
+#~ msgid "Read Error"
+#~ msgstr "Error de lectura"
+
+#~ msgid "Failed to connect to server."
+#~ msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor."
+
+#~ msgid "Read buffer full (2)"
+#~ msgstr "La memòria intermèdia de lectura és plena (2)"
+
+#~ msgid "Unparseable message"
+#~ msgstr "No es pot analitzar el missatge"
+
+#~ msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
+#~ msgstr "No s'ha pogut connectar a l'ordinador: %s (%d)"
+
+#~ msgid "Login failed (%s)."
+#~ msgstr "Ha fallat l'entrada (%s)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have been logged out because you logged in at another workstation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se us ha desconnectat perquè heu entrat a través d'una altra estació de "
+#~ "treball."
+
+#~ msgid "Error. SSL support is not installed."
+#~ msgstr "Error. No hi ha instal·lades les biblioteques per a SSL."
+
+#~ msgid "Incorrect password."
+#~ msgstr "La contrasenya no és correcta."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not connect to BOS server:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut connectar al servidor BOS:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "You may be disconnected shortly.  Check %s for updates."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se us pot desconnectar d'ací a poc temps. Comproveu si hi ha "
+#~ "actualitzacions a %s."
+
+#~ msgid "Could Not Connect"
+#~ msgstr "No s'ha pogut connectar"
+
+#~ msgid "Invalid username."
+#~ msgstr "El nom d'usuari no és vàlid"
+
+#~ msgid "Could not decrypt server reply"
+#~ msgstr "No s'ha pogut desxifrar la resposta del servidor"
+
+#~ msgid "Connection lost"
+#~ msgstr "S'ha perdut la connexió"
+
+#~ msgid "Couldn't resolve host"
+#~ msgstr "No s'ha pogut obtindre l'adreça de l'ordinador"
+
+#~ msgid "Connection closed (writing)"
+#~ msgstr "S'ha tancat la connexió (escrivint)"
+
+#~ msgid "Connection reset"
+#~ msgstr "S'ha reiniciat la connexió"
+
+#~ msgid "Error reading from socket: %s"
+#~ msgstr "S'ha produït un error en llegir del sòcol: %s"
+
+#~ msgid "Unable to connect to host"
+#~ msgstr "No s'ha pogut connectar a l'ordinador"
+
+#~ msgid "Could not write"
+#~ msgstr "No s'ha pogut escriure"
+
+#~ msgid "Could not connect"
+#~ msgstr "No s'ha pogut connectar"
+
+#~ msgid "Could not create listen socket"
+#~ msgstr "No s'ha pogut crear el sòcol per a escoltar"
+
+#~ msgid "Could not resolve hostname"
+#~ msgstr "No s'ha pogut resoltre el nom de l'ordinador"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Incorrect Password"
+#~ msgstr "La contrasenya no és correcta"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not establish a connection with %s:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut establir la connexió amb %s:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Yahoo Japan"
+#~ msgstr "Yahoo Japó"
+
+#~ msgid "Japan Pager server"
+#~ msgstr "Servidor de cercapersones del Japó"
+
+#~ msgid "Japan file transfer server"
+#~ msgstr "Servidor de transferència de fitxers del Japó"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Lost connection with server\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha perdut la connexió al servidor\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Could not resolve host name"
+#~ msgstr "No s'ha pogut resoldre el nom de l'ordinador"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to connect to %s: Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support "
+#~ "was found."
+#~ msgstr ""
+#~ "El servidor requerix TLS/SSL per entrar. No s'ha trobat suport per a TLS/"
+#~ "SSL."
+
+# REVIEW
+#~ msgid "Conversation Window Hiding"
+#~ msgstr "Ocultació de les finestres"
+
+#~ msgid "More Data needed"
+#~ msgstr "Calen més dades"
+
+#~ msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley."
+#~ msgstr "Especifiqueu una drecera associada a l'emoticona."
+
+#~ msgid "Please select an image for the smiley."
+#~ msgstr "Seleccioneu una imatge per a l'emoticona."
+
+#~ msgid "Activate which ID?"
+#~ msgstr "Quin ID voleu activar?"
+
+#~ msgid "Cursor Color"
+#~ msgstr "Color del cursor"
+
+#~ msgid "Secondary Cursor Color"
+#~ msgstr "Color secundari del cursor"
+
+#~ msgid "Interface colors"
+#~ msgstr "Colors de la interfície"
+
+#~ msgid "Widget Sizes"
+#~ msgstr "Grandàries del giny"
+
 #~ msgid "Invite message"
 #~ msgstr "Missatge d'invitació"
 
@@ -14709,13 +15280,6 @@
 #~ "El MySpace no permet contrasenyes més llarges de %d caràcters, la vostra "
 #~ "en té %d."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Please go to http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile."
-#~ "username and choose a username and try to login again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aneu a http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile."
-#~ "username escolliu un nom d'usuari i torneu a provar d'entrar."
-
 #~ msgid "Screen name sent"
 #~ msgstr "S'ha enviat el nom d'usuari"
 
@@ -14764,9 +15328,6 @@
 #~ "llista d'amics. Opcionalment podeu entrar un àlies, o sobrenom, per a "
 #~ "l'amic. El sobrenom substituirà el nom d'usuari allà on sigui possible.\n"
 
-#~ msgid "A_ccount:"
-#~ msgstr "_Compte:"
-
 #~ msgid "User has typed something and stopped"
 #~ msgstr "L'usuari ha escrit alguna cosa i s'ha aturat"
 
@@ -15208,13 +15769,6 @@
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
-#~ "<b>Description:</b> Spooky"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>Descripció:</b> Xerraire"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
 #~ "<b>Status:</b> Awesome"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
@@ -15536,21 +16090,12 @@
 #~ msgid "YCHT port"
 #~ msgstr "Port YCHT"
 
-#~ msgid "%s logged out."
-#~ msgstr "%s ha sortit."
-
 #~ msgid "Screen Name:"
 #~ msgstr "Nom d'usuari:"
 
-#~ msgid "Background color name"
-#~ msgstr "Nom del color de fons"
-
 #~ msgid "Background color as a string"
 #~ msgstr "El color de fons com a una cadena"
 
-#~ msgid "Background color as a GdkColor"
-#~ msgstr "El color de fons com a GdkColor"
-
 #~ msgid "Background set"
 #~ msgstr "Estableix el color de fons"
 
@@ -15886,9 +16431,6 @@
 #~ msgid "Show transfer details"
 #~ msgstr "Mostra els detalls de la transferència"
 
-#~ msgid "Expander Size"
-#~ msgstr "Mida de l'expansor"
-
 #~ msgid "Size of the expander arrow"
 #~ msgstr "Mida de la fletxa d'expansió"
 
@@ -16111,9 +16653,6 @@
 #~ msgid "Send a message to the selected buddy"
 #~ msgstr "Envia un missatge a l'amic seleccionat"
 
-#~ msgid "Get information on the selected buddy"
-#~ msgstr "Aconsegueix dades sobre l'amic seleccionat"
-
 #~ msgid "_Chat"
 #~ msgstr "_Xat"
 
@@ -16278,9 +16817,6 @@
 #~ msgid "New conversation _placement:"
 #~ msgstr "_Posicionament d'una nova conversa:"
 
-#~ msgid "Message Text"
-#~ msgstr "Text del missatge"
-
 #~ msgid "Away Messages"
 #~ msgstr "Missatges d'absència"
 
@@ -16311,9 +16847,6 @@
 #~ msgid "Invisible for friends only"
 #~ msgstr "Només invisible per als amics"
 
-#~ msgid "Unable to resolve hostname."
-#~ msgstr "No s'ha pogut resoldre el nom de l'ordinador."
-
 #~ msgid "Error while writing to socket."
 #~ msgstr "S'ha produït un error en escriure al sòcol."
 
@@ -16523,9 +17056,6 @@
 #~ msgid "/Buddies/Log Out"
 #~ msgstr "/Amics/Desconnecta"
 
-#~ msgid "Miscellaneous error"
-#~ msgstr "Error miscel·lani"
-
 #~ msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server."
 #~ msgstr ""
 #~ "S'ha produït un error desconegut en intentar autoritzar amb el servidor "