Mercurial > pidgin.yaz
diff po/sk.po @ 27666:a08e84032814
merge of '2348ff22f0ff3453774b8b25b36238465580c609'
and 'e76f11543c2a4aa05bdf584f087cbe3439029661'
author | Paul Aurich <paul@darkrain42.org> |
---|---|
date | Sun, 12 Jul 2009 05:43:38 +0000 |
parents | b9790d3e2a0a |
children | 03c99fb4c981 |
line wrap: on
line diff
--- a/po/sk.po Sun Jul 12 05:42:40 2009 +0000 +++ b/po/sk.po Sun Jul 12 05:43:38 2009 +0000 @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Pidgin 2.5.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-30 10:40-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2009-07-06 15:04-0700\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-22 21:22+0100\n" "Last-Translator: loptosko <loptosko@gmail.com>\n" "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" @@ -1774,6 +1774,8 @@ msgid "+++ %s signed off" msgstr "+++ používateľ %s sa odhlásil" +#. Unknown error +#. Unknown error! msgid "Unknown error" msgstr "Neznáma chyba" @@ -2167,6 +2169,10 @@ msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" msgstr "(%s) %s <AUTOMATICKÁ ODPOVEĎ>: %s\n" +#, fuzzy +msgid "Error creating conference." +msgstr "Chyba pri vytváraní spojenia" + #, c-format msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." msgstr "Používate %s, ale tento modul vyžaduje %s." @@ -2564,9 +2570,10 @@ msgstr "V prehliadači záznamov prehliadať aj záznamy ostatných IM klientov." #. * description +#, fuzzy msgid "" "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " -"Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n" +"Currently, this includes Adium, MSN Messenger, aMSN, and Trillian.\n" "\n" "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it " "at your own risk!" @@ -2621,8 +2628,9 @@ msgid "Save messages sent to an offline user as pounce." msgstr "Pridáva správy pre odhlásených používateľov ako sledovanie." -msgid "" -"The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the " +#, fuzzy +msgid "" +"The rest of the messages will be saved as pounces. You can edit/delete the " "pounce from the `Buddy Pounce' dialog." msgstr "" "Zostatok správ bude uložený ako sledovanie. Sledovanie môžete pridať/" @@ -2872,14 +2880,16 @@ "Nebol nájdený ActiveTCL. Ak chcete používať moduly TCL, nainštalujťe " "ActiveTCL z http://www.activestate.com\n" -msgid "" -"The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://d." -"pidgin.im/BonjourWindows for more information." +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see http://d.pidgin." +"im/BonjourWindows for more information." msgstr "" "Toolkit Apple Bonjour For Windows nebol nájdený, pozrite časté otázky na " "stránke: http://d.pidgin.im/BonjourWindows" -msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" +#, fuzzy +msgid "Unable to listen for incoming IM connections" msgstr "Nepodarilo sa spustiť čakanie na prichádzajúce spojenia\n" msgid "" @@ -2931,14 +2941,21 @@ msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." msgstr "Nepodarilo sa odoslať správu, rozhovor sa nezačal." -msgid "Cannot open socket" -msgstr "Nepodarilo sa otvoriť socket" - -msgid "Could not bind socket to port" +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to create socket: %s" +msgstr "" +"Nepodarilo sa vytvoriť socket:\n" +"%s" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to bind socket to port: %s" msgstr "Nepodarilo sa zviazať socket na port" -msgid "Could not listen on socket" -msgstr "Nepodarilo sa spustiť čakanie na sockete" +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to listen on socket: %s" +msgstr "" +"Nepodarilo sa vytvoriť socket:\n" +"%s" msgid "Error communicating with local mDNSResponder." msgstr "Chyba počas komunikácie s lokálnym mDNSResponder." @@ -2985,13 +3002,16 @@ msgid "Load buddylist from file..." msgstr "Otvoriť zoznam priateľov zo súboru..." -msgid "Fill in the registration fields." +#, fuzzy +msgid "You must fill in all registration fields" msgstr "Vyplňte políčka registrácie." -msgid "Passwords do not match." +#, fuzzy +msgid "Passwords do not match" msgstr "Heslá sa nezhodujú." -msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" +#, fuzzy +msgid "Unable to register new account. An unknown error occurred." msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť nový účet. Vyskytla sa chyba.\n" msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" @@ -3003,14 +3023,15 @@ msgid "Password" msgstr "Heslo" -msgid "Password (retype)" +msgid "Password (again)" msgstr "Heslo (znovu)" -msgid "Enter current token" -msgstr "Vstúpiť do aktuálneho tokenu" - -msgid "Current token" -msgstr "Aktuálny token" +msgid "Enter captcha text" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Captcha" +msgstr "Obrázok captcha" msgid "Register New Gadu-Gadu Account" msgstr "Zaregistrovať nový Gadu-Gadu účet" @@ -3063,6 +3084,15 @@ msgid "Current password" msgstr "Súčasné heslo" +msgid "Password (retype)" +msgstr "Heslo (znovu)" + +msgid "Enter current token" +msgstr "Vstúpiť do aktuálneho tokenu" + +msgid "Current token" +msgstr "Aktuálny token" + msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " msgstr "Zadajte, prosím, svoje súčasné heslo a vaše nové heslo pre UIN: " @@ -3110,8 +3140,8 @@ msgid "There are no users matching your search criteria." msgstr "Používatelia, ktorí vyhovujú vaším kritériám vyhľadávania neexistujú." -msgid "Unable to read socket" -msgstr "Nebolo možné čítať soket" +msgid "Unable to read from socket" +msgstr "Nedá sa čítať zo soketu" msgid "Buddy list downloaded" msgstr "Zoznam priateľov bol stiahnutý" @@ -3125,8 +3155,14 @@ msgid "Your buddy list was stored on the server." msgstr "Váš zoznam priateľov bol uložený na serveri." -msgid "Connection failed." -msgstr "Pripojenie zlyhalo." +#. The session is now set up, ready to be connected. This emits the +#. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and +#. * we're ready for it (session key, userid, username all setup). +msgid "Connected" +msgstr "Pripojený" + +msgid "Connection failed" +msgstr "Pripojenie zlyhalo" msgid "Add to chat" msgstr "Pridať na chat" @@ -3134,13 +3170,23 @@ msgid "Chat _name:" msgstr "Me_no na chate:" +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to resolve hostname '%s': %s" +msgstr "Nepodarilo sa pripojiť na server." + +#. 1. connect to server +#. connect to the server +msgid "Connecting" +msgstr "Pripája sa" + msgid "Chat error" msgstr "Chyba chatu" msgid "This chat name is already in use" msgstr "Toto meno už používa niekto iný" -msgid "Not connected to the server." +#, fuzzy +msgid "Not connected to the server" msgstr "Nepripojený na server." msgid "Find buddies..." @@ -3182,6 +3228,10 @@ msgid "Gadu-Gadu User" msgstr "Používateľ Gadu-Gadu" +#, fuzzy +msgid "GG server" +msgstr "Získava sa server" + #, c-format msgid "Unknown command: %s" msgstr "Neznámy príkaz: %s" @@ -3196,7 +3246,8 @@ msgid "File Transfer Failed" msgstr "Prenos súboru zlyhal" -msgid "Could not open a listening port." +#, fuzzy +msgid "Unable to open a listening port." msgstr "Nebolo možné otvoriť port na počúvanie." msgid "Error displaying MOTD" @@ -3212,8 +3263,18 @@ msgid "MOTD for %s" msgstr "Správa dňa pre %s" -msgid "Server has disconnected" -msgstr "Server bol odpojený" +#. +#. * TODO: Handle this better. Probably requires a PurpleBOSHConnection +#. * buffer that stores what is "being sent" until the +#. * PurpleHTTPConnection reports it is fully sent. +#. +#. TODO: what to do here - do we really have to disconnect? +#. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? +#, fuzzy, c-format +msgid "Lost connection with server: %s" +msgstr "" +"Pripojenie k servera bolo prerušené:\n" +"%s" msgid "View MOTD" msgstr "Zobraziť správu dňa" @@ -3224,25 +3285,24 @@ msgid "_Password:" msgstr "_Heslo:" -msgid "IRC nicks may not contain whitespace" +#, fuzzy +msgid "IRC nick and server may not contain whitespace" msgstr "Prezývky na IRC nesmú obsahovať medzery" -#. 1. connect to server -#. connect to the server -msgid "Connecting" -msgstr "Pripája sa" - msgid "SSL support unavailable" msgstr "Podpora SSL je nedostupná" -msgid "Couldn't create socket" -msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť socket" - -msgid "Couldn't connect to host" -msgstr "Nepodarilo sa pripojiť ku hostiteľovi" - -msgid "Read error" -msgstr "Chyba čítania" +msgid "Unable to connect" +msgstr "Nepodarilo sa pripojiť" + +#. this is a regular connect, error out +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to connect: %s" +msgstr "Nepodarilo sa pripojiť na %s" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Server closed the connection" +msgstr "Server zrušil pripojenie." msgid "Users" msgstr "Používatelia" @@ -3673,12 +3733,14 @@ msgid "execute" msgstr "vykonať" -msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." +#, fuzzy +msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found." msgstr "" "Server vyžaduje na prihlásenie TLS/SSL, ale podpora pre TLS/SSL nebola " "nájdená." -msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support found." +#, fuzzy +msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found." msgstr "Požadujete šifrovanie, ale podpora pre TLS/SSL nebola nájdená." msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" @@ -3695,16 +3757,25 @@ msgid "Plaintext Authentication" msgstr "Čisto textová autentifikácia" -msgid "Invalid response from server." +#, fuzzy +msgid "SASL authentication failed" +msgstr "Autentifikácia zlyhala" + +#, fuzzy +msgid "Invalid response from server" msgstr "Chybná odpoveď zo servera." msgid "Server does not use any supported authentication method" msgstr "Server nepoužíva žiadny z podporovaných spôsobov autentifikácie" +msgid "You require encryption, but it is not available on this server." +msgstr "Požadovali ste šifrovanie, ale na tomto serveri nie je dostupné." + msgid "Invalid challenge from server" msgstr "Chybná výzva zo servera" -msgid "SASL error" +#, fuzzy, c-format +msgid "SASL error: %s" msgstr "Chyba SASL" msgid "The BOSH connection manager terminated your session." @@ -3724,10 +3795,8 @@ "Nepodarilo sa založiť spojenie so serverom:\n" "%s" -#, c-format -msgid "" -"Could not establish a connection with the server:\n" -"%s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to establish a connection with the server: %s" msgstr "" "Nepodarilo sa založiť spojenie so serverom:\n" "%s" @@ -3736,12 +3805,6 @@ msgid "Unable to establish SSL connection" msgstr "Spojenie sa nedá inicializovať" -msgid "Unable to create socket" -msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť socket" - -msgid "Write error" -msgstr "Chyba zápisu" - msgid "Full Name" msgstr "Celé meno" @@ -3812,165 +3875,20 @@ msgid "Local Time" msgstr "Lokálny súbor:" -msgid "Last Activity" -msgstr "Posledná aktivita" - -msgid "Service Discovery Info" -msgstr "Prieskum služieb" - -msgid "Service Discovery Items" -msgstr "Položky prieskumu služieb" - -msgid "Extended Stanza Addressing" -msgstr "Rozšírené adresovanie slôh" - -msgid "Multi-User Chat" -msgstr "Skupinový chat" - -msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information" -msgstr "Rozšírené informácie o prítomnosti v skupinovom chate" - -msgid "In-Band Bytestreams" -msgstr "In-Band bitové toky" - -msgid "Ad-Hoc Commands" -msgstr "Príkaz Ad-Hoc" - -msgid "PubSub Service" -msgstr "PubSub služba" - -msgid "SOCKS5 Bytestreams" -msgstr "SOCKS5 bitové toky" - -msgid "Out of Band Data" -msgstr "Mimo skupinových dát" - -msgid "XHTML-IM" -msgstr "XHTML-IM" - -msgid "In-Band Registration" -msgstr "In-Band Registrácia" - -msgid "User Location" -msgstr "Lokalita" - -msgid "User Avatar" -msgstr "Avatar používateľa" - -msgid "Chat State Notifications" -msgstr "Upozornenie na stav v chate" - -msgid "Software Version" -msgstr "Verzia softvéru" - -msgid "Stream Initiation" -msgstr "Iniciácia toku" - -msgid "File Transfer" -msgstr "Prenos súborov" - -msgid "User Mood" -msgstr "Nálada používateľa" - -msgid "User Activity" -msgstr "Aktivita používateľa" - -msgid "Entity Capabilities" -msgstr "Schopnosti" - -msgid "Encrypted Session Negotiations" -msgstr "Požadovanie šifrovaného spojenia" - -msgid "User Tune" -msgstr "Používateľ Tune" - -msgid "Roster Item Exchange" -msgstr "Výmena kontaktov" - -msgid "Reachability Address" -msgstr "Dostupná adresa" - -msgid "User Profile" -msgstr "Profil používateľa" - -msgid "Jingle" -msgstr "Jingle" - -msgid "Jingle Audio" -msgstr "Zvuk Jingle" - -msgid "User Nickname" -msgstr "Prezývka používateľa" - -msgid "Jingle ICE UDP" -msgstr "Jingle ICE UDP" - -msgid "Jingle ICE TCP" -msgstr "Jingle ICE UDP" - -msgid "Jingle Raw UDP" -msgstr "Jingle ICE UDP" - -msgid "Jingle Video" -msgstr "Jingle Video" - -msgid "Jingle DTMF" -msgstr "Jingle DTMF" - -msgid "Message Receipts" -msgstr "Príjem správ" - -msgid "Public Key Publishing" -msgstr "Zverejnenie verejného kľúča" - -msgid "User Chatting" -msgstr "Používateľ chatuje" - -msgid "User Browsing" -msgstr "Používateľ surfuje" - -msgid "User Gaming" -msgstr "Používateľ hrá" - -msgid "User Viewing" -msgstr "Používateľ prezerá" - -msgid "Ping" -msgstr "Ping" - -msgid "Stanza Encryption" -msgstr "Šifrovanie slôh" - -msgid "Entity Time" -msgstr "Čas entity" - -msgid "Delayed Delivery" -msgstr "Odložené doručenie" - -msgid "Collaborative Data Objects" -msgstr "Spolupracujúce dátové objekty" - -msgid "File Repository and Sharing" -msgstr "Ukladanie a zdieľanie súborov" - -msgid "STUN Service Discovery for Jingle" -msgstr "Objavenie STUN služieb pre Jingle" - -msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation" -msgstr "Požadovanie zjednodušeného šifrovaného spojenia" - -msgid "Hop Check" -msgstr "Kontrola skoku" - -msgid "Capabilities" -msgstr "Schopnosti" - msgid "Priority" msgstr "Priorita" msgid "Resource" msgstr "Zdroj" +#, c-format +msgid "%s ago" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Logged Off" +msgstr "Prihlásený" + msgid "Middle Name" msgstr "Prostredné meno" @@ -4138,19 +4056,25 @@ msgid "Find Rooms" msgstr "Hľadať miestnosti" -msgid "You require encryption, but it is not available on this server." -msgstr "Požadovali ste šifrovanie, ale na tomto serveri nie je dostupné." - -msgid "Ping timeout" +#, fuzzy +msgid "Affiliations:" +msgstr "Prezývka:" + +#, fuzzy +msgid "No users found" +msgstr "Neboli nájdení žiadni zodpovedajúci používatelia" + +#, fuzzy +msgid "Roles:" +msgstr "Postavenie" + +#, fuzzy +msgid "Ping timed out" msgstr "Interval ping" -msgid "Read Error" -msgstr "Chyba čítania" - -#, c-format -msgid "" -"Could not find alternative XMPP connection methods after failing to connect " -"directly.\n" +msgid "" +"Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to connect " +"directly." msgstr "" msgid "Invalid XMPP ID" @@ -4160,7 +4084,7 @@ msgstr "XMPP ID je chybné. Musíte zadať doménu." #, fuzzy -msgid "Malformed BOSH Connect Server" +msgid "Malformed BOSH URL" msgstr "Nepodarilo sa spojiť so serverom." #, c-format @@ -4187,9 +4111,6 @@ msgid "Unregistration Failed" msgstr "Zrušenie registrácie zlyhalo" -msgid "Already Registered" -msgstr "Už zaregistrovaný" - msgid "State" msgstr "Štát" @@ -4202,6 +4123,9 @@ msgid "Date" msgstr "Dátum" +msgid "Already Registered" +msgstr "Už zaregistrovaný" + msgid "Unregister" msgstr "Zrušiť registráciu" @@ -4232,6 +4156,10 @@ msgid "Change Registration" msgstr "Zmeniť registráciu" +#, fuzzy +msgid "Malformed BOSH Connect Server" +msgstr "Nepodarilo sa spojiť so serverom." + msgid "Error unregistering account" msgstr "Chyba pri rušení účtu" @@ -4325,9 +4253,6 @@ msgid "Error changing password" msgstr "Chyba pri zmene hesla" -msgid "Password (again)" -msgstr "Heslo (znovu)" - msgid "Change XMPP Password" msgstr "Zmeniť XMPP heslo" @@ -4596,16 +4521,18 @@ msgid "ban <user> [reason]: Ban a user from the room." msgstr "ban <používateľ> [dôvod]: Vykázať používateľa z miestnosti." -msgid "" -"affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's " -"affiliation with the room." +#, fuzzy +msgid "" +"affiliate <owner|admin|member|outcast|none> [nick1] [nick2] ...: Get " +"the users with an affiliation or set users' affiliation with the room." msgstr "" "affiliate <používateľ> <owner|admin|member|outcast|none>: " "Nastaví používateľové pričlenenie v miestnosti." -msgid "" -"role <user> <moderator|participant|visitor|none>: Set a user's " -"role in the room." +#, fuzzy +msgid "" +"role <moderator|participant|visitor|none> [nick1] [nick2] ...: Get the " +"users with an role or set users' role with the room." msgstr "" "role <používateľ> <moderator|participant|visitor|none>: Nastaví " "postavenie používateľa v miestnosti." @@ -4669,6 +4596,9 @@ msgid "File transfer proxies" msgstr "Proxy prenosu súborov" +msgid "BOSH URL" +msgstr "" + #. this should probably be part of global smiley theme settings later on, #. shared with MSN msgid "Show Custom Smileys" @@ -4707,6 +4637,14 @@ msgid "Unknown Error in presence" msgstr "Prítomná neznáma chyba" +#, c-format +msgid "Error joining chat %s" +msgstr "Chyba pripojenia na chat %s" + +#, c-format +msgid "Error in chat %s" +msgstr "Chyba v chate %s" + msgid "Create New Room" msgstr "Vytvoriť novú miestnosť" @@ -4723,16 +4661,20 @@ msgid "_Accept Defaults" msgstr "_Prijať štandardné" -#, c-format -msgid "Error joining chat %s" -msgstr "Chyba pripojenia na chat %s" - -#, c-format -msgid "Error in chat %s" -msgstr "Chyba v chate %s" - -#, fuzzy -msgid "An error occured on the in-band bytestream transfer\n" +#, fuzzy +msgid "No reason" +msgstr "Nebol uvedený dôvod" + +#, fuzzy, c-format +msgid "You have been kicked: (%s)" +msgstr "Používateľ %s vás vykopol: (%s)" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Kicked (%s)" +msgstr "Vykopnutý používateľom %s (%s)" + +#, fuzzy +msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n" msgstr "Pri otváraní súboru sa vyskytla chyba." #, fuzzy @@ -5067,6 +5009,10 @@ msgid "Non-IM Contacts" msgstr "Kontakty bez rozhovoru" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported." +msgstr "%s vám poslal pozvánku na webkameru, ktorá zatiaľ nie je podporovaná." + msgid "Nudge" msgstr "Štuchanec" @@ -5219,9 +5165,6 @@ "Pre MSN je potrebná podpora SSL. Nainštalujte, prosím, podporovanú SSL " "knižnicu." -msgid "Failed to connect to server." -msgstr "Nepodarilo sa spojiť so serverom." - msgid "Error retrieving profile" msgstr "Chyba pri získavaní profilu" @@ -5410,63 +5353,26 @@ msgstr "Autentifikácia Windows Live ID:Chybná odpoveď" #, c-format -msgid "%s is not a valid group." -msgstr "%s nie je správna skupina." - -msgid "Unknown error." -msgstr "Neznáma chyba." - -#, c-format -msgid "%s on %s (%s)" -msgstr "%s na %s (%s)" - -#, c-format msgid "%s just sent you a Nudge!" msgstr "%s vám práve poslal „šťuchanec“!" -#. char *adl = g_strndup(payload, len); -#, c-format -msgid "Unknown error (%d)" +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown error (%d): %s" msgstr "Neznáma chyba (%d)" msgid "Unable to add user" msgstr "Nebolo možné pridať používateľa" +#, c-format +msgid "Unknown error (%d)" +msgstr "Neznáma chyba (%d)" + msgid "The following users are missing from your addressbook" msgstr "Nasledujúci používatelia chýbajú vo vašom adresári" -#, c-format -msgid "Unable to add user on %s (%s)" -msgstr "Nebolo možné pridať používateľa %s (%s)" - -#, c-format -msgid "Unable to block user on %s (%s)" -msgstr "Nebolo možné blokovať používateľa %s (%s)" - -#, c-format -msgid "Unable to permit user on %s (%s)" -msgstr "Nebolo možné povoliť používateľa %s (%s)" - -#, c-format -msgid "%s could not be added because your buddy list is full." -msgstr "%s sa nepridal, pretože váš zoznam priateľov je plný." - -#, c-format -msgid "%s is not a valid passport account." -msgstr "%s nie je platný účet pasu." - -msgid "Service Temporarily Unavailable." -msgstr "Služba je dočasne nedostupná." - msgid "Mobile message was not sent because it was too long." msgstr "Mobilná správa nebola odoslaná, pretože bola príliš dlhá." -msgid "Unable to rename group" -msgstr "Nepodarilo sa premenovať skupinu" - -msgid "Unable to delete group" -msgstr "Nepodarilo sa odstrániť skupinu" - #, c-format msgid "" "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " @@ -5515,9 +5421,6 @@ msgid "Message was not sent because an unknown error occurred." msgstr "Správu sa nepodarilo odoslať, pretože sa vyskytla neznáma chyba." -msgid "Unable to connect" -msgstr "Nepodarilo sa pripojiť" - msgid "Writing error" msgstr "Chyba pri zápise" @@ -5532,20 +5435,24 @@ "Chyba pripojenia %s servera:\n" "%s" -msgid "Our protocol is not supported by the server." +#, fuzzy +msgid "Our protocol is not supported by the server" msgstr "Server nepodporuje náš protokol." -msgid "Error parsing HTTP." +#, fuzzy +msgid "Error parsing HTTP" msgstr "Chyba pri spracovávaní HTTP." -msgid "You have signed on from another location." +#, fuzzy +msgid "You have signed on from another location" msgstr "Prihlásili ste sa z iného miesta." msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." msgstr "" "MSN servery sú dočasne nedostupné. Počkajte, prosím, a skúste to znovu." -msgid "The MSN servers are going down temporarily." +#, fuzzy +msgid "The MSN servers are going down temporarily" msgstr "MSN servery sa dočasne vypínajú." #, c-format @@ -5575,6 +5482,14 @@ msgid "Retrieving buddy list" msgstr "Prijíma sa zoznam priateľov" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported." +msgstr "%s vám poslal pozvánku na webkameru, ktorá zatiaľ nie je podporovaná." + +#, c-format +msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." +msgstr "%s vám poslal pozvánku na webkameru, ktorá zatiaľ nie je podporovaná." + msgid "Away From Computer" msgstr "Preč od počítača" @@ -5613,14 +5528,6 @@ msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" msgstr "Správu sa nepodarilo odoslať, pretože sa vyskytla neznáma chyba:" -#, c-format -msgid "%s has added you to his or her buddy list." -msgstr "Používateľ %s si vás pridal do svojho zoznamu priateľov." - -#, c-format -msgid "%s has removed you from his or her buddy list." -msgstr "Používateľ %s vás odstránil zo svojho zoznamu priateľov." - msgid "Delete Buddy from Address Book?" msgstr "Odstrániť priateľa z adresára?" @@ -5650,6 +5557,54 @@ msgstr "Modul protokolu HTTP" #, c-format +msgid "%s is not a valid group." +msgstr "%s nie je správna skupina." + +msgid "Unknown error." +msgstr "Neznáma chyba." + +#, c-format +msgid "%s on %s (%s)" +msgstr "%s na %s (%s)" + +#, c-format +msgid "Unable to add user on %s (%s)" +msgstr "Nebolo možné pridať používateľa %s (%s)" + +#, c-format +msgid "Unable to block user on %s (%s)" +msgstr "Nebolo možné blokovať používateľa %s (%s)" + +#, c-format +msgid "Unable to permit user on %s (%s)" +msgstr "Nebolo možné povoliť používateľa %s (%s)" + +#, c-format +msgid "%s could not be added because your buddy list is full." +msgstr "%s sa nepridal, pretože váš zoznam priateľov je plný." + +#, c-format +msgid "%s is not a valid passport account." +msgstr "%s nie je platný účet pasu." + +msgid "Service Temporarily Unavailable." +msgstr "Služba je dočasne nedostupná." + +msgid "Unable to rename group" +msgstr "Nepodarilo sa premenovať skupinu" + +msgid "Unable to delete group" +msgstr "Nepodarilo sa odstrániť skupinu" + +#, c-format +msgid "%s has added you to his or her buddy list." +msgstr "Používateľ %s si vás pridal do svojho zoznamu priateľov." + +#, c-format +msgid "%s has removed you from his or her buddy list." +msgstr "Používateľ %s vás odstránil zo svojho zoznamu priateľov." + +#, c-format msgid "No such user: %s" msgstr "Neexistujúci používateľ: %s" @@ -5678,6 +5633,8 @@ msgstr "Pripojenie zo serverom je stratené" #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. +#. khc: then use N_() in the array initializer and use _() when they are +#. used msgid "New mail messages" msgstr "Nové poštové správy" @@ -5719,43 +5676,29 @@ msgid "Add contacts from server" msgstr "Pridať kontakty zo serveru" -#. The session is now set up, ready to be connected. This emits the -#. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and -#. * we're ready for it (session key, userid, username all setup). -msgid "Connected" -msgstr "Pripojený" - #, c-format msgid "Protocol error, code %d: %s" msgstr "Chyba protokolu, kód %d: %s" -#, c-format -msgid "" -"%s Your password is %d characters, greater than the expected maximum length " -"of %d for MySpaceIM. Please shorten your password at http://profileedit." -"myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try " -"again." +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s Your password is %zu characters, which is longer than the maximum length " +"of %d. Please shorten your password at http://profileedit.myspace.com/index." +"cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again." msgstr "" "%s Vaše heslo má %d znakov, viac než je maximálna dĺžka %d na MySpaceIM. " "Skráťte, prosím, vaše heslo na adrese http://profileedit.myspace.com/index." "cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword a skúste znovu." +msgid "Incorrect username or password" +msgstr "Nesprávne používateľské meno alebo heslo" + msgid "MySpaceIM Error" msgstr "Chyba MySpaceIM" msgid "Invalid input condition" msgstr "Chybná podmienka vstupu" -msgid "Read buffer full (2)" -msgstr "Zásobník čítania plný (2)" - -msgid "Unparseable message" -msgstr "Nespracovateľná správa" - -#, c-format -msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)" -msgstr "Nebolo možné sa pripojiť ku hostiteľovi: %s (%d)" - msgid "Failed to add buddy" msgstr "Nebolo možné pridať priateľa" @@ -5841,6 +5784,16 @@ msgid "Client Version" msgstr "Verzia klienta" +#, fuzzy +msgid "" +"An error occurred while trying to set the username. Please try again, or " +"visit http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username " +"to set your username." +msgstr "" +"Prosím, choďte na http://editprofile.myspace.com/index.cfm?" +"fuseaction=profile.username a vyberte si používateľské meno a skúste sa " +"prihlásiť znovu." + msgid "MySpaceIM - Username Available" msgstr "MySpaceIM - Používateľské meno je dostupné" @@ -6057,9 +6010,6 @@ msgid "Master archive is misconfigured" msgstr "Hlavný archív je nesprávne nastavený" -msgid "Incorrect username or password" -msgstr "Nesprávne používateľské meno alebo heslo" - msgid "Could not recognize the host of the username you entered" msgstr "Nepodarilo sa zistiť hostiteľa daného používateľského mena" @@ -6100,9 +6050,9 @@ msgid "Unknown error: 0x%X" msgstr "Neznáma chyba: 0x%X" -#, c-format -msgid "Login failed (%s)." -msgstr "Prihlásenie zlyhalo (%s)." +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to login: %s" +msgstr "Nebolo možné sa prihlásiť" #, c-format msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." @@ -6207,9 +6157,6 @@ msgid "Authenticating..." msgstr "Overuje sa..." -msgid "Unable to connect to server." -msgstr "Nepodarilo sa pripojiť na server." - msgid "Waiting for response..." msgstr "Čaká sa na odpoveď..." @@ -6233,26 +6180,20 @@ msgid "Would you like to join the conversation?" msgstr "Chcete sa pripojiť do tohoto rozhovoru?" -msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." -msgstr "" -"Boli ste odhlásený, pretože ste sa prihlásili na inej pracovnej stanici." - #, c-format msgid "" "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." msgstr "" "%s je podľa všetkého odpojený a neprijal správu, ktorú ste práve odoslali." -msgid "" -"Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " -"to connect to." +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which " +"you wish to connect." msgstr "" "Nedá sa pripojiť na server. Zadajte, prosím, adresu servera, na ktorý sa " "chcete pripojiť." -msgid "Error. SSL support is not installed." -msgstr "Chyba. SSL podpora nie je nainštalovaná." - msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." msgstr "" "Táto konferencia bola uzavretá. Nie je možné do nej odosielať ďalšie správy." @@ -6276,24 +6217,33 @@ msgid "Server port" msgstr "Port servera" +#, fuzzy +msgid "Received unexpected response from " +msgstr "Zo servera bola prijatá neočakávaná HTTP odpoveď." + +#. username connecting too frequently +msgid "" +"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " +"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." +msgstr "" +"Pripájali a odpájali ste sa príliš často. Počkajte desať minút a skúste " +"znova. Ak budete i naďalej skúšať, budete musieť čakať este dlhšie." + +#, fuzzy, c-format +msgid "Error requesting " +msgstr "Chyba pri požadovaní prihlasovacieho tokenu" + +msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" +msgstr "" + msgid "Could not join chat room" msgstr "Nepodarilo sa pripojiť do miestnosti" msgid "Invalid chat room name" msgstr "Chybný názov miestnosti" -msgid "Server closed the connection." -msgstr "Server zrušil pripojenie." - -#, c-format -msgid "" -"Lost connection with server:\n" -"%s" -msgstr "" -"Pripojenie k servera bolo prerušené:\n" -"%s" - -msgid "Received invalid data on connection with server." +#, fuzzy +msgid "Received invalid data on connection with server" msgstr "Prijaté neplatné dáta počas spojenia so serverom." #. *< type @@ -6341,7 +6291,8 @@ msgid "Received invalid data on connection with remote user." msgstr "Prijaté neplatné dáta pri spojení so vzdialeným používateľom." -msgid "Could not establish a connection with the remote user." +#, fuzzy +msgid "Unable to establish a connection with the remote user." msgstr "Nepodarilo sa založiť pripojenie so vzdialeným používateľom." msgid "Direct IM established" @@ -6540,21 +6491,15 @@ msgid "Buddy Comment" msgstr "Komentár priateľa" -#, c-format -msgid "" -"Could not connect to authentication server:\n" -"%s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to connect to authentication server: %s" msgstr "" "Nepodarilo sa pripojiť na autentifikačný server:\n" "%s" -#, c-format -msgid "" -"Could not connect to BOS server:\n" -"%s" -msgstr "" -"Nepodarilo sa pripojiť na BOS server:\n" -"%s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to connect to BOS server: %s" +msgstr "Nepodarilo sa pripojiť na OIM server." msgid "Username sent" msgstr "Používateľské meno odoslané" @@ -6566,55 +6511,64 @@ msgid "Finalizing connection" msgstr "Dokončuje sa pripojenie" -#, c-format -msgid "" -"Unable to login: Could not sign on as %s because the username is invalid. " -"Usernames must be a valid email address, or start with a letter and contain " -"only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Unable to sign on as %s because the username is invalid. Usernames must be " +"a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " +"numbers and spaces, or contain only numbers." msgstr "" "Nepodarilo sa prihlásiť: Nepodarilo sa prihlásiť ako %s, pretože " "používateľské meno je chybné. Používateľské mená musia byť správna e-" "mailová adresa, alebo musí byť prvý znak písmeno a musí obsahovať len " "písmená, číslice a medzery, alebo len číslice." +#, c-format +msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates." +msgstr "" +"Onedlho môže dôjsť k odpojeniu. Ak sa tak stane, hľadajte aktualizácie na %s." + +msgid "Unable to get a valid AIM login hash." +msgstr "Nebolo možné získať platný AIM prihlasovací hash." + +msgid "Unable to get a valid login hash." +msgstr "Nebolo možné získať platný prihlasovací hash." + +msgid "Received authorization" +msgstr "Prijatá autorizácia" + #. Unregistered username #. uid is not exist -msgid "Invalid username." -msgstr "Nesprávne používateľské meno." - -msgid "Incorrect password." -msgstr "Nesprávne heslo." +#. the username does not exist +#, fuzzy +msgid "Username does not exist" +msgstr "Používateľ neexistuje" #. Suspended account -msgid "Your account is currently suspended." +#, fuzzy +msgid "Your account is currently suspended" msgstr "Váš účet je momentálne pozastavený" #. service temporarily unavailable msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." msgstr "Služba AOL je dočasne nedostupná." -#. username connecting too frequently -#. IP address connecting too frequently -msgid "" -"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " -"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." -msgstr "" -"Pripájali a odpájali ste sa príliš často. Počkajte desať minút a skúste " -"znova. Ak budete i naďalej skúšať, budete musieť čakať este dlhšie." - #, c-format msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" msgstr "" "Verzia klienta, ktorého používate, je príliš stará. Prosím, aktualizujte ho " "na %s" -msgid "Could Not Connect" -msgstr "Nepodarilo sa pripojiť" - -msgid "Received authorization" -msgstr "Prijatá autorizácia" - -msgid "The SecurID key entered is invalid." +#. IP address connecting too frequently +#, fuzzy +msgid "" +"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait a minute and " +"try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." +msgstr "" +"Pripájali a odpájali ste sa príliš často. Počkajte desať minút a skúste " +"znova. Ak budete i naďalej skúšať, budete musieť čakať este dlhšie." + +#, fuzzy +msgid "The SecurID key entered is invalid" msgstr "Zadaný kľúč SecurID je neplatný." msgid "Enter SecurID" @@ -6629,21 +6583,6 @@ msgid "_OK" msgstr "_OK" -#, c-format -msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates." -msgstr "" -"Onedlho môže dôjsť k odpojeniu. Ak sa tak stane, hľadajte aktualizácie na %s." - -msgid "Unable to get a valid AIM login hash." -msgstr "Nebolo možné získať platný AIM prihlasovací hash." - -#, c-format -msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." -msgstr "Zakrátko môžete byť odpojený. Skontrolujte aktualizácie na %s." - -msgid "Unable to get a valid login hash." -msgstr "Nebolo možné získať platný prihlasovací hash." - msgid "Password sent" msgstr "Heslo odoslané" @@ -6809,6 +6748,9 @@ msgid "Member Since" msgstr "Člen od" +msgid "Capabilities" +msgstr "Schopnosti" + msgid "Profile" msgstr "Profil" @@ -6998,9 +6940,9 @@ msgid "Away message too long." msgstr "Správa neprítomnosti je príliš dlhá." -#, c-format -msgid "" -"Could not add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " "numbers and spaces, or contain only numbers." msgstr "" @@ -7025,9 +6967,9 @@ msgid "Orphans" msgstr "Siroty" -#, c-format -msgid "" -"Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " "list. Please remove one and try again." msgstr "" "Nepodarilo sa pridať priateľa %s, pretože vo vašom zozname máte príliš veľa " @@ -7036,8 +6978,8 @@ msgid "(no name)" msgstr "(bez názvu)" -#, c-format -msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason." +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to add the buddy %s for an unknown reason." msgstr "Nebolo možné pridať priateľa %s z neznámeho dôvodu." #, c-format @@ -7168,6 +7110,7 @@ msgid "Set User Info (web)..." msgstr "Nastaviť podrobnosti používateľa (web)..." +#. This only happens when connecting with the old-style BUCP login msgid "Change Password (web)" msgstr "Zmeniť heslo (web)" @@ -7197,6 +7140,10 @@ msgid "Search for Buddy by Information" msgstr "Hľadať priateľa podľa podrobností" +#, fuzzy +msgid "Use clientLogin" +msgstr "Používateľ nie je prihlásený" + msgid "" "Always use AIM/ICQ proxy server for\n" "file transfers and direct IM (slower,\n" @@ -7807,7 +7754,8 @@ msgid "Update interval (seconds)" msgstr "Interval obnovovania (sekúnd)" -msgid "Cannot decrypt server reply" +#, fuzzy +msgid "Unable to decrypt server reply" msgstr "Nedá sa dešifrovať odpoveď serveru" #, c-format @@ -7832,9 +7780,6 @@ msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)" msgstr "Neznámy kód odpovede pri prihlasovaní (0x%02X)" -msgid "Could not decrypt server reply" -msgstr "Nedá sa dešifrovať odpoveď serveru" - msgid "Requesting captcha" msgstr "Získava sa captcha" @@ -7868,29 +7813,18 @@ "Neznámy kód odpovede pri prihlasovaní (0x%02X):\n" "%s" -msgid "Unable to connect." -msgstr "Nepodarilo sa pripojiť." - msgid "Socket error" msgstr "Chyba socketu" -msgid "Unable to read from socket" -msgstr "Nedá sa čítať zo soketu" - -msgid "Write Error" -msgstr "Chyba zápisu" - -msgid "Connection lost" -msgstr "Pripojenie bolo prerušené" - msgid "Getting server" msgstr "Získava sa server" msgid "Requesting token" msgstr "Vyžiadava sa token" -msgid "Couldn't resolve host" -msgstr "Nebolo možné preložiť názov hostiteľa" +#, fuzzy +msgid "Unable to resolve hostname" +msgstr "Nepodarilo sa pripojiť na server." msgid "Invalid server or port" msgstr "Chybný server alebo port" @@ -7943,7 +7877,8 @@ msgid "QQ Qun Command" msgstr "QQ Qun príkaz" -msgid "Could not decrypt login reply" +#, fuzzy +msgid "Unable to decrypt login reply" msgstr "Nedá sa dešifrovať odpoveď prihlásenia" msgid "Unknown LOGIN CMD" @@ -7963,9 +7898,6 @@ msgid "%d canceled the transfer of %s" msgstr "používateľ %d prerušil prenos %s" -msgid "Connection closed (writing)" -msgstr "Pripojenie uzavreté (zapisuje sa)" - #, c-format msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" msgstr "<b>Názov skupiny:</b> %s<br>" @@ -8019,17 +7951,6 @@ msgid "Sametime Administrator Announcement" msgstr "Oznámenie administrátora Sametime" -msgid "Connection reset" -msgstr "Obnovenie spojenia" - -#, c-format -msgid "Error reading from socket: %s" -msgstr "Chyba čítania zo soketu: %s" - -#. this is a regular connect, error out -msgid "Unable to connect to host" -msgstr "Nepodarilo sa pripojiť ku hostiteľovi" - #, c-format msgid "Announcement from %s" msgstr "Oznámenie od %s" @@ -8052,6 +7973,9 @@ msgid "Video Camera" msgstr "Kamera" +msgid "File Transfer" +msgstr "Prenos súborov" + msgid "Supports" msgstr "Podporuje" @@ -8870,6 +8794,9 @@ msgid "Network Statistics" msgstr "Sieťové štatistiky" +msgid "Ping" +msgstr "Ping" + msgid "Ping failed" msgstr "Ping zlyhal" @@ -8933,7 +8860,8 @@ msgid "Disconnected by server" msgstr "Odpojený serverom" -msgid "Error during connecting to SILC Server" +#, fuzzy +msgid "Error connecting to SILC Server" msgstr "Chyba počas pripájania sa na SILC server" msgid "Key Exchange failed" @@ -8945,26 +8873,26 @@ "Obnovenie prerušenej relácie zlyhalo. Kliknutím na „Znovu pripojiť“ " "vytvoríte nové pripojenie." -msgid "Connection failed" -msgstr "Pripojenie zlyhalo" - msgid "Performing key exchange" msgstr "Vykonáva sa výmena kľúčov" -msgid "Unable to create connection" -msgstr "Nedá sa vytvoriť spojenie" - -msgid "Could not load SILC key pair" +#, fuzzy +msgid "Unable to load SILC key pair" msgstr "Nedá sa načítať pár kľúčov SILC" #. Progress msgid "Connecting to SILC Server" msgstr "Pripája sa na SILC server" +#, fuzzy +msgid "Unable to not load SILC key pair" +msgstr "Nedá sa načítať pár kľúčov SILC" + msgid "Out of memory" msgstr "Nedostatok pamäte" -msgid "Cannot initialize SILC protocol" +#, fuzzy +msgid "Unable to initialize SILC protocol" msgstr "Nepodarilo sa inicializovať protokol SILC" msgid "Error loading SILC key pair" @@ -9259,7 +9187,8 @@ msgid "Creating SILC key pair..." msgstr "Vytvára sa pár kľúčov pre SILC..." -msgid "Cannot create SILC key pair\n" +#, fuzzy +msgid "Unable to create SILC key pair" msgstr "Nebolo možné vytvoriť pár SILC kľúčov\n" #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in @@ -9354,6 +9283,9 @@ msgid "No server statistics available" msgstr "Nie sú dostupné žiadne štatistiky" +msgid "Error during connecting to SILC Server" +msgstr "Chyba počas pripájania sa na SILC server" + #, c-format msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" msgstr "Zlyhanie: Nezhoda verzií, aktualizujte vášho klienta" @@ -9395,30 +9327,27 @@ msgid "Failure: Authentication failed" msgstr "Chyba: Zlyhala autentifikácia" -msgid "Cannot initialize SILC Client connection" +#, fuzzy +msgid "Unable to initialize SILC Client connection" msgstr "Nedá sa inicializovať spojenie s SILC klientom" msgid "John Noname" msgstr "Jožo Bezmena" -#, c-format -msgid "Could not load SILC key pair: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to load SILC key pair: %s" msgstr "Nedá sa načínať pár kľúčov SILC: %s" -msgid "Could not write" -msgstr "Nepodarilo sa zapisovať" - -msgid "Could not connect" -msgstr "Nepodarilo sa pripojiť" - -msgid "Unknown server response." +msgid "Unable to create connection" +msgstr "Nedá sa vytvoriť spojenie" + +#, fuzzy +msgid "Unknown server response" msgstr "Neznáma odpoveď serveru." -msgid "Could not create listen socket" -msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť socket pre príjem" - -msgid "Could not resolve hostname" -msgstr "Nebolo možné previesť názov hostiteľa na IP" +#, fuzzy +msgid "Unable to create listen socket" +msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť socket" msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" msgstr "Používateľské mená SIP nemôžu obsahovať čisté znaky alebo znaky @" @@ -9459,9 +9388,77 @@ msgid "Auth Domain" msgstr "Autentifikačná doména" -#, c-format -msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." -msgstr "%s vám poslal pozvánku na webkameru, ktorá zatiaľ nie je podporovaná." +msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" +msgstr "" +"join <miestnosť>: Vstúpiť do chatovacej miestnosti na sieti Yahoo" + +msgid "list: List rooms on the Yahoo network" +msgstr "list: Vypísať zoznam miestností na sieti Yahoo" + +msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" +msgstr "Čmáranie: Požiadať používateľa o reláciu Čmáranie" + +msgid "Yahoo ID..." +msgstr "Yahoo ID..." + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +#, fuzzy +msgid "Yahoo! Protocol Plugin" +msgstr "Modul protokolu Yahoo" + +msgid "Pager server" +msgstr "Server záznamníku" + +msgid "Pager port" +msgstr "Port záznamníku" + +msgid "File transfer server" +msgstr "Server prenosu súborov" + +msgid "File transfer port" +msgstr "Port prenosu súborov" + +msgid "Chat room locale" +msgstr "Jazyk chatovacej miestnosti" + +msgid "Ignore conference and chatroom invitations" +msgstr "Ignorovať pozvánky na konferencie a chatovacie miestnosti" + +msgid "Chat room list URL" +msgstr "URL zoznamu miestností chatu" + +msgid "Yahoo Chat server" +msgstr "Server Yahoo chatu" + +msgid "Yahoo Chat port" +msgstr "Port Yahoo chatu" + +#, fuzzy +msgid "Yahoo JAPAN ID..." +msgstr "Yahoo ID..." + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +#, fuzzy +msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin" +msgstr "Modul protokolu Yahoo" msgid "Your SMS was not delivered" msgstr "" @@ -9490,6 +9487,32 @@ msgid "Add buddy rejected" msgstr "Pridanie kamaráta bolo odmietnuté" +#. Some error in the received stream +#, fuzzy +msgid "Received invalid data" +msgstr "Prijaté neplatné dáta počas spojenia so serverom." + +#. security lock from too many failed login attempts +#, fuzzy +msgid "" +"Account locked: Too many failed login attempts. Logging into the Yahoo! " +"website may fix this." +msgstr "" +"Neznáme číslo chyby %d. Prihlásenie sa na stránke Yahoo! to môže napraviť." + +#. indicates a lock of some description +#, fuzzy +msgid "" +"Account locked: Unknown reason. Logging into the Yahoo! website may fix " +"this." +msgstr "" +"Neznáme číslo chyby %d. Prihlásenie sa na stránke Yahoo! to môže napraviť." + +#. username or password missing +#, fuzzy +msgid "Username or password missing" +msgstr "Nesprávne používateľské meno alebo heslo" + #, c-format msgid "" "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " @@ -9523,39 +9546,34 @@ msgstr "" "Neznáme číslo chyby %d. Prihlásenie sa na stránke Yahoo! to môže napraviť." -#, c-format -msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to add buddy %s to group %s to the server list on account %s." msgstr "" "Nepodarilo sa pridať kamaráta %s do skupiny %s do zoznamu na serveri na účte " "%s." -msgid "Could not add buddy to server list" +#, fuzzy +msgid "Unable to add buddy to server list" msgstr "Nepodarilo sa pridať priateľa do zoznamu na serveri" #, c-format msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" msgstr "[ Prehrateľné %s/%s/%s.swf ] %s" -msgid "Received unexpected HTTP response from server." +#, fuzzy +msgid "Received unexpected HTTP response from server" msgstr "Zo servera bola prijatá neočakávaná HTTP odpoveď." -msgid "Connection problem" -msgstr "Problém s pripojením" - -#, c-format -msgid "" -"Lost connection with %s:\n" -"%s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Lost connection with %s: %s" msgstr "" "Prerušené pripojenie ku %s:\n" "%s" -#, c-format -msgid "" -"Could not establish a connection with %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"Nebolo možné nadviazať spojenie s %s:\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to establish a connection with %s: %s" +msgstr "" +"Nepodarilo sa založiť spojenie so serverom:\n" "%s" msgid "Not at Home" @@ -9603,8 +9621,8 @@ msgid "Start Doodling" msgstr "Začať Čmárať" -msgid "Activate which ID?" -msgstr "Aktivovať s ID?" +msgid "Select the ID you want to activate" +msgstr "" msgid "Join whom in chat?" msgstr "S kým sa spojiť v chate?" @@ -9618,74 +9636,15 @@ msgid "Open Inbox" msgstr "Otvoriť schránku Doručené" -msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" -msgstr "" -"join <miestnosť>: Vstúpiť do chatovacej miestnosti na sieti Yahoo" - -msgid "list: List rooms on the Yahoo network" -msgstr "list: Vypísať zoznam miestností na sieti Yahoo" - -msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" -msgstr "Čmáranie: Požiadať používateľa o reláciu Čmáranie" - -msgid "Yahoo ID..." -msgstr "Yahoo ID..." - -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#. * description -msgid "Yahoo Protocol Plugin" -msgstr "Modul protokolu Yahoo" - -msgid "Yahoo Japan" -msgstr "Yahoo Japonsko" - -msgid "Pager server" -msgstr "Server záznamníku" - -msgid "Japan Pager server" -msgstr "Japonský server záznamníku" - -msgid "Pager port" -msgstr "Port záznamníku" - -msgid "File transfer server" -msgstr "Server prenosu súborov" - -msgid "Japan file transfer server" -msgstr "Japonský server prenosu súborov" - -msgid "File transfer port" -msgstr "Port prenosu súborov" - -msgid "Chat room locale" -msgstr "Jazyk chatovacej miestnosti" - -msgid "Ignore conference and chatroom invitations" -msgstr "Ignorovať pozvánky na konferencie a chatovacie miestnosti" - -msgid "Chat room list URL" -msgstr "URL zoznamu miestností chatu" - -msgid "Yahoo Chat server" -msgstr "Server Yahoo chatu" - -msgid "Yahoo Chat port" -msgstr "Port Yahoo chatu" - #. Write a local message to this conversation showing that a request for a #. * Doodle session has been made #. msgid "Sent Doodle request." msgstr "Odoslať žiadosť na začatie Čmárania." +msgid "Unable to connect." +msgstr "Nepodarilo sa pripojiť." + msgid "Unable to establish file descriptor." msgstr "Nepodarilo sa založiť popisovač súboru." @@ -9693,6 +9652,9 @@ msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n" msgstr "Používateľ %s vám posiela skupinu %d súborov.\n" +msgid "Write Error" +msgstr "Chyba zápisu" + msgid "Yahoo! Japan Profile" msgstr "Profil Yahoo! Japonsko" @@ -9812,23 +9774,19 @@ msgid "Webcams" msgstr "Webkamery" +msgid "Connection problem" +msgstr "Problém s pripojením" + msgid "Unable to fetch room list." msgstr "Nepodarilo sa získať zoznam miestností." msgid "User Rooms" msgstr "Používateľské miestnosti" -msgid "Connection problem with the YCHT server." +#, fuzzy +msgid "Connection problem with the YCHT server" msgstr "Problém počas pripojenia s YCHT serverom." -#, c-format -msgid "" -"Lost connection with server\n" -"%s" -msgstr "" -"Pripojenie zo serverom je prerušené\n" -"%s" - msgid "" "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " "in the Account Editor)" @@ -9958,33 +9916,22 @@ msgid "Exposure" msgstr "Expozícia" -#, c-format -msgid "" -"Unable to create socket:\n" -"%s" -msgstr "" -"Nepodarilo sa vytvoriť socket:\n" -"%s" - -#, c-format -msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s" msgstr "Nepodarilo sa spracovať odpoveď od HTTP proxy: %s\n" #, c-format msgid "HTTP proxy connection error %d" msgstr "Chyba pripojenia HTTP proxy %d" -#, c-format -msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling." +#, fuzzy, c-format +msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling" msgstr "Prístup zamietnutý: HTTP proxy server neumožňuje tunelovanie portu %d." #, c-format msgid "Error resolving %s" msgstr "Chyba pri prevode %s" -msgid "Could not resolve host name" -msgstr "Nepodarilo sa previesť názov hostiteľa" - #, c-format msgid "Requesting %s's attention..." msgstr "Poprosili ste o pozornosť používateľa %s..." @@ -10192,14 +10139,6 @@ msgid "Unable to connect to %s: %s" msgstr "Nepodarilo sa pripojiť ku %s: %s" -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Unable to connect to %s: Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was " -"found." -msgstr "" -"Server vyžaduje na prihlásenie TLS/SSL, ale podpora pre TLS/SSL nebola " -"nájdená." - #, c-format msgid " - %s" msgstr " - %s" @@ -10405,8 +10344,9 @@ msgid "Please update the necessary fields." msgstr "Prosím, aktualizujte potrebné políčka." -msgid "Room _List" -msgstr "_Zoznam miestností" +#, fuzzy +msgid "A_ccount" +msgstr "Úče_t:" msgid "" "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " @@ -10415,8 +10355,8 @@ "Prosím, zadajte zodpovedajúce informácie o chate, ku ktorému sa chcete " "pripojiť.\n" -msgid "_Account:" -msgstr "_Účet:" +msgid "Room _List" +msgstr "_Zoznam miestností" msgid "_Block" msgstr "_Blokovať" @@ -10453,9 +10393,14 @@ msgid "View _Log" msgstr "Zobraziť _záznam" -msgid "Hide when offline" +#, fuzzy +msgid "Hide When Offline" msgstr "Skryť v odpojenom stave" +#, fuzzy +msgid "Show When Offline" +msgstr "Zobraziť v odpojenom stave" + msgid "_Alias..." msgstr "_Prezývka..." @@ -10854,6 +10799,116 @@ msgid "/Buddies/Sort Buddies" msgstr "/Priatelia/Zoradiť priateľov" +#. Buddy List +msgid "Background Color" +msgstr "Farba pozadia" + +#, fuzzy +msgid "The background color for the buddy list" +msgstr "Skupina bola pridaná do vášho zoznamu priateľov" + +#, fuzzy +msgid "Layout" +msgstr "laoština" + +msgid "The layout of icons, name, and status of the blist" +msgstr "" + +#. Group +#, fuzzy +msgid "Expanded Background Color" +msgstr "Farba pozadia" + +msgid "The background color of an expanded group" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Expanded Text" +msgstr "_Rozbaliť" + +msgid "The text information for when a group is expanded" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Collapsed Background Color" +msgstr "Vybrať farbu pozadia" + +msgid "The background color of a collapsed group" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Collapsed Text" +msgstr "_Zbaliť" + +msgid "The text information for when a group is collapsed" +msgstr "" + +#. Buddy +#, fuzzy +msgid "Contact/Chat Background Color" +msgstr "Vybrať farbu pozadia" + +msgid "The background color of a contact or chat" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Contact Text" +msgstr "Skratka" + +msgid "The text information for when a contact is expanded" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "On-line Text" +msgstr "Pripojený" + +msgid "The text information for when a buddy is online" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Away Text" +msgstr "Neprítomný" + +msgid "The text information for when a buddy is away" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Off-line Text" +msgstr "Odpojený" + +msgid "The text information for when a buddy is off-line" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Idle Text" +msgstr "Popis nálady" + +msgid "The text information for when a buddy is idle" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Message Text" +msgstr "Správa odoslaná" + +msgid "The text information for when a buddy has an unread message" +msgstr "" + +msgid "Message (Nick Said) Text" +msgstr "" + +msgid "" +"The text information for when a chat has an unread message that mentions " +"your nick" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "The text information for a buddy's status" +msgstr "Zmeniť podrobnosti o používateľovi %s" + +#, fuzzy +msgid "Type the host name for this certificate." +msgstr "Zadajte názov hostiteľa, ktorému je určený tento certifikát." + #. Widget creation function msgid "SSL Servers" msgstr "SSL servery" @@ -10900,7 +10955,8 @@ msgid "Get Away Message" msgstr "Získať správu o neprítomnosti" -msgid "Last said" +#, fuzzy +msgid "Last Said" msgstr "Naposledy povedal" msgid "Unable to save icon file to disk." @@ -11356,6 +11412,10 @@ msgid "Hungarian" msgstr "maďarčina" +#, fuzzy +msgid "Armenian" +msgstr "rumunčina" + msgid "Indonesian" msgstr "indonézština" @@ -11453,6 +11513,9 @@ msgid "Swedish" msgstr "švédčina" +msgid "Swahili" +msgstr "" + msgid "Tamil" msgstr "tamilčina" @@ -11789,7 +11852,8 @@ msgid "Hyperlink visited color" msgstr "Farba navštíveného odkazu" -msgid "Color to draw hyperlinks after it has been visited (or activated)." +#, fuzzy +msgid "Color to draw hyperlink after it has been visited (or activated)." msgstr "Farba na vykreslenie odkazu ktorý bol navštívený alebo aktivovaný." msgid "Hyperlink prelight color" @@ -11825,13 +11889,22 @@ msgid "Action Message Name Color for Whispered Message" msgstr "Farba názvu správy akcie pre šepkanú správu" +#, fuzzy +msgid "Color to draw the name of a whispered action message." +msgstr "Farba ktorou zobraziť názov správy akcie." + msgid "Whisper Message Name Color" msgstr "Farba názvu šepkanej správy" +#, fuzzy +msgid "Color to draw the name of a whispered message." +msgstr "Farba ktorou zobraziť názov správy akcie." + msgid "Typing notification color" msgstr "Odstránenie upozornenia" -msgid "The color to use for the typing notification font" +#, fuzzy +msgid "The color to use for the typing notification" msgstr "Farba, ktorú použiť pre upozornenie na písanie" msgid "Typing notification font" @@ -11884,11 +11957,9 @@ msgid "Save Image" msgstr "Uložiť obrázok" -#, c-format msgid "_Save Image..." msgstr "_Uložiť obrázok..." -#, c-format msgid "_Add Custom Smiley..." msgstr "_Pridať vlastného smajlíka..." @@ -11976,9 +12047,6 @@ msgid "Font Face" msgstr "Rez písma" -msgid "Background Color" -msgstr "Farba pozadia" - msgid "Foreground Color" msgstr "Farba popredia" @@ -12229,6 +12297,10 @@ "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." msgstr "Vybrali ste možnosť „Ručne“, ale nenastavili ste príkaz prehliadača." +#, fuzzy +msgid "No message" +msgstr "Neznáma správa" + msgid "Open All Messages" msgstr "Otvoriť všetky správy" @@ -12246,10 +12318,6 @@ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Máte poštu!</span>" -#, fuzzy -msgid "No message" -msgstr "Neznáma správa" - msgid "The following plugins will be unloaded." msgstr "Nasledujúce moduly budú zastavené." @@ -12304,6 +12372,9 @@ msgid "Pounce on Whom" msgstr "Koho sledovať" +msgid "_Account:" +msgstr "_Účet:" + msgid "_Buddy name:" msgstr "_Meno priateľa:" @@ -12414,7 +12485,16 @@ msgid "Unknown.... Please report this!" msgstr "Neznáma udalosť sledovania. Oznámte to, prosím!" -msgid "Smiley theme failed to unpack." +#, fuzzy +msgid "Theme failed to unpack." +msgstr "Nepodarilo sa rozbaliť tému smajlíkov." + +#, fuzzy +msgid "Theme failed to load." +msgstr "Nepodarilo sa rozbaliť tému smajlíkov." + +#, fuzzy +msgid "Theme failed to copy." msgstr "Nepodarilo sa rozbaliť tému smajlíkov." msgid "Install Theme" @@ -12452,8 +12532,9 @@ msgid "On unread messages" msgstr "Pri neprečítaných správach" -msgid "Conversation Window Hiding" -msgstr "Skrývanie okna rozhovoru" +#, fuzzy +msgid "Conversation Window" +msgstr "Okná rozhovoru" msgid "_Hide new IM conversations:" msgstr "_Skrývať nové rozhovory:" @@ -12461,6 +12542,9 @@ msgid "When away" msgstr "Pri neprítomnosti" +msgid "Minimi_ze new conversation windows" +msgstr "Minimali_zovať nové rozhovory" + #. All the tab options! msgid "Tabs" msgstr "Karty" @@ -12519,9 +12603,6 @@ msgid "F_lash window when IMs are received" msgstr "Blikanie okna po prijatí správy" -msgid "Minimi_ze new conversation windows" -msgstr "Minimali_zovať nové rozhovory" - msgid "Minimum input area height in lines:" msgstr "Minimálna výška textového poľa v riadkoch:" @@ -12556,7 +12637,8 @@ msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" msgstr "<span style=\"italic\">Príklad: stunserver.org</span>" -msgid "_Autodetect IP address" +#, fuzzy, c-format +msgid "Use _automatically detected IP address: %s" msgstr "_Automaticky zistiť IP adresu" msgid "Public _IP:" @@ -12925,33 +13007,18 @@ msgid "Status for %s" msgstr "Stav pre %s" -#. -#. * TODO: We should enable/disable the add button based on -#. * whether the user has entered all required data. That -#. * would eliminate the need for this check and provide a -#. * better user experience. -#. -msgid "Custom Smiley" -msgstr "Vlastný smajlík" - -msgid "More Data needed" -msgstr "Je treba viac dát" - -msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley." -msgstr "Zadajte, prosím, skratku pre tohoto smajlíka." - #, fuzzy, c-format msgid "" "A custom smiley for '%s' already exists. Please use a different shortcut." msgstr "" "Vlastný smajlík pre vybranú skratku už existuje. Prosím vyberte inú skratku." +msgid "Custom Smiley" +msgstr "Vlastný smajlík" + msgid "Duplicate Shortcut" msgstr "Duplicitná skratka" -msgid "Please select an image for the smiley." -msgstr "Prosím, vyberte obrázok pre smajlíka." - msgid "Edit Smiley" msgstr "Upraviť smajlíka" @@ -12977,6 +13044,10 @@ msgid "Custom Smiley Manager" msgstr "Správca vlastných smajlíkov" +#, fuzzy +msgid "Select Buddy Icon" +msgstr "Vybrať priateľa" + msgid "Click to change your buddyicon for this account." msgstr "Kliknutím zmeníte vašu ikonu pre tento účet." @@ -13061,9 +13132,10 @@ msgid "Cannot send launcher" msgstr "Nepodarilo sa odoslať spúšťač" -msgid "" -"You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " -"launcher points to instead of this launcher itself." +#, fuzzy +msgid "" +"You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send the target of " +"this launcher instead of this launcher itself." msgstr "" "Vložili ste spúšťač. Pravdepodobne ste chceli odoslať súbor, na ktorý tento " "spúšťač odkazuje, namiesto samotného spúšťača." @@ -13199,6 +13271,78 @@ msgid "Displays statistical information about your buddies' availability" msgstr "Zobrazuje štatistické informácie o prítomnosti vašich priateľov" +#, fuzzy +msgid "Server name request" +msgstr "Adresa servera" + +#, fuzzy +msgid "Enter an XMPP Server" +msgstr "Zadajte konferenčný server" + +#, fuzzy +msgid "Select an XMPP server to query" +msgstr "Vyberte konferenčný server, ktorý kontaktovať" + +#, fuzzy +msgid "Find Services" +msgstr "Online služby" + +#, fuzzy +msgid "Add to Buddy List" +msgstr "Odoslať zoznam priateľov" + +#, fuzzy +msgid "Gateway" +msgstr "Stane sa neprítomný" + +#, fuzzy +msgid "Directory" +msgstr "Priečinok záznamov" + +#, fuzzy +msgid "PubSub Collection" +msgstr "Výber zvuku" + +#, fuzzy +msgid "PubSub Leaf" +msgstr "PubSub služba" + +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"<b>Description:</b> " +msgstr "Popis" + +#. Create the window. +#, fuzzy +msgid "Service Discovery" +msgstr "Prieskum služieb" + +#, fuzzy +msgid "_Browse" +msgstr "_Prehliadač:" + +#, fuzzy +msgid "Server does not exist" +msgstr "Používateľ neexistuje" + +#, fuzzy +msgid "Server does not support service discovery" +msgstr "Server nepodporuje blokovanie" + +#, fuzzy +msgid "XMPP Service Discovery" +msgstr "Prieskum služieb" + +msgid "Allows browsing and registering services." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +"This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP " +"services." +msgstr "Tento modul je vhodný pre ladenie XMPP serverov alebo klientov." + msgid "Buddy is idle" msgstr "Priateľ je nečinný" @@ -13588,9 +13732,10 @@ msgstr "Modul Music Messaging na spoluprácu pri komponovaní." #. * summary +#, fuzzy msgid "" "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " -"on a piece of music by editting a common score in real-time." +"on a piece of music by editing a common score in real-time." msgstr "" "Modul Music Messaging umožňuje viacerým používateľom súčastne pracovať na " "hudobnom diele tak, že upravujú spoločnú partitúru v reálnom čase." @@ -13702,12 +13847,6 @@ "- Prevracia každý prichádzajúci text\n" "- Posiela správu ľuďom z vášho zoznamu, akonáhle sa prihlasia" -msgid "Cursor Color" -msgstr "Farba kurzoru" - -msgid "Secondary Cursor Color" -msgstr "Druhotná farba kurzoru" - msgid "Hyperlink Color" msgstr "Farba odkazu" @@ -13717,6 +13856,10 @@ msgid "Highlighted Message Name Color" msgstr "Farba zvýraznenia mena v správe" +#, fuzzy +msgid "Typing Notification Color" +msgstr "Odstránenie upozornenia" + msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" msgstr "Vodorovná medzera v GtkTreeView" @@ -13746,35 +13889,24 @@ msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" msgstr "Textová téma odkazov GTK+" -#. -#. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) { -#. hbox = gtk_hbox_new(FALSE, PIDGIN_HIG_CAT_SPACE); -#. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(frame), hbox, FALSE, FALSE, 0); -#. -#. check = pidgin_prefs_checkbox(_(widget_bool_names[i]), -#. widget_bool_prefs_set[i], hbox); -#. gtk_size_group_add_widget(labelsg, check); -#. -#. widget_bool_widgets[i] = pidgin_prefs_checkbox("", widget_bool_prefs[i], hbox); -#. * -#. gtk_size_group_add_widget(widgetsb, widget_bool_widgets[i]); -#. * -#. gtk_widget_set_sensitive(widget_bool_widgets[i], -#. purple_prefs_get_bool(widget_bool_prefs_set[i])); -#. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled", -#. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive), -#. widget_bool_widgets[i]); -#. } -#. -msgid "Interface colors" -msgstr "Farby rozhrania" - -msgid "Widget Sizes" -msgstr "Veľkosť ovládacích prvkov" +#, fuzzy +msgid "Disable Typing Notification Text" +msgstr "Zapnúť upozornenie na písanie" + +#, fuzzy +msgid "GTK+ Theme Control Settings" +msgstr "Ovládánie témy GTK+ programu Pidgin" + +#, fuzzy +msgid "Colors" +msgstr "Zavrieť" msgid "Fonts" msgstr "Písma" +msgid "Miscellaneous" +msgstr "" + msgid "Gtkrc File Tools" msgstr "Nástroje súboru Gtkrc" @@ -13858,9 +13990,10 @@ msgstr "Tlačidlo odoslať v okne rozhovoru." #. *< summary +#, fuzzy msgid "" "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended " -"for when no physical keyboard is present." +"for use when no physical keyboard is present." msgstr "" "Pridá tlačidlo odoslať do textového poľa v okne rozhovoru. Užitočné ak " "súčasťou počítača nie je klávesnica." @@ -13917,6 +14050,113 @@ msgstr "" "Nahradzuje text v odosielaných správach podľa používateľom určených pravidiel" +#, fuzzy +msgid "Just logged in" +msgstr "Neprihlásený" + +#, fuzzy +msgid "Just logged out" +msgstr "Neprihlásený" + +msgid "" +"Icon for Contact/\n" +"Icon for Unknown person" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Icon for Chat" +msgstr "Pripojiť sa k chatu" + +#, fuzzy +msgid "Ignored" +msgstr "Ignorovať" + +#, fuzzy +msgid "Founder" +msgstr "Hlasnejšia" + +#, fuzzy +msgid "Operator" +msgstr "Opera" + +msgid "Half Operator" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Authorization dialog" +msgstr "Autorizácia udelená" + +#, fuzzy +msgid "Error dialog" +msgstr "Chyba " + +#, fuzzy +msgid "Information dialog" +msgstr "Informácie" + +msgid "Mail dialog" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Question dialog" +msgstr "Dialóg požiadavku" + +#, fuzzy +msgid "Warning dialog" +msgstr "Úroveň upozornenia" + +msgid "What kind of dialog is this?" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Status Icons" +msgstr "Stav pre %s" + +#, fuzzy +msgid "Chatroom Emblems" +msgstr "Jazyk chatovacej miestnosti" + +#, fuzzy +msgid "Dialog Icons" +msgstr "Zmeniť ikonu" + +#, fuzzy +msgid "Pidgin Icon Theme Editor" +msgstr "Ovládánie témy GTK+ programu Pidgin" + +#, fuzzy +msgid "Contact" +msgstr "Kontaktné informácie" + +#, fuzzy +msgid "Pidgin Buddylist Theme Editor" +msgstr "Zoznam priateľov" + +#, fuzzy +msgid "Edit Buddylist Theme" +msgstr "Zoznam priateľov" + +msgid "Edit Icon Theme" +msgstr "" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. * description +#, fuzzy +msgid "Pidgin Theme Editor" +msgstr "Ovládánie témy GTK+ programu Pidgin" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#, fuzzy +msgid "Pidgin Theme Editor." +msgstr "Ovládánie témy GTK+ programu Pidgin" + #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags @@ -14084,8 +14324,9 @@ msgid "Options specific to Pidgin for Windows." msgstr "Špecifické možnosti programu Pidgin pre Windows." -msgid "" -"Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking." +#, fuzzy +msgid "" +"Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list docking." msgstr "" "Poskytuje možnosti špecifické pre Pidgin pre Windows, napríklad ukotvovanie " "zoznamu priateľov." @@ -14127,6 +14368,330 @@ msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." msgstr "Tento modul je vhodný pre ladenie XMPP serverov alebo klientov." +#~ msgid "Cannot open socket" +#~ msgstr "Nepodarilo sa otvoriť socket" + +#~ msgid "Could not listen on socket" +#~ msgstr "Nepodarilo sa spustiť čakanie na sockete" + +#~ msgid "Unable to read socket" +#~ msgstr "Nebolo možné čítať soket" + +#~ msgid "Connection failed." +#~ msgstr "Pripojenie zlyhalo." + +#~ msgid "Server has disconnected" +#~ msgstr "Server bol odpojený" + +#~ msgid "Couldn't create socket" +#~ msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť socket" + +#~ msgid "Couldn't connect to host" +#~ msgstr "Nepodarilo sa pripojiť ku hostiteľovi" + +#~ msgid "Read error" +#~ msgstr "Chyba čítania" + +#~ msgid "" +#~ "Could not establish a connection with the server:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Nepodarilo sa založiť spojenie so serverom:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Write error" +#~ msgstr "Chyba zápisu" + +#~ msgid "Last Activity" +#~ msgstr "Posledná aktivita" + +#~ msgid "Service Discovery Info" +#~ msgstr "Prieskum služieb" + +#~ msgid "Service Discovery Items" +#~ msgstr "Položky prieskumu služieb" + +#~ msgid "Extended Stanza Addressing" +#~ msgstr "Rozšírené adresovanie slôh" + +#~ msgid "Multi-User Chat" +#~ msgstr "Skupinový chat" + +#~ msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information" +#~ msgstr "Rozšírené informácie o prítomnosti v skupinovom chate" + +#~ msgid "In-Band Bytestreams" +#~ msgstr "In-Band bitové toky" + +#~ msgid "Ad-Hoc Commands" +#~ msgstr "Príkaz Ad-Hoc" + +#~ msgid "PubSub Service" +#~ msgstr "PubSub služba" + +#~ msgid "SOCKS5 Bytestreams" +#~ msgstr "SOCKS5 bitové toky" + +#~ msgid "Out of Band Data" +#~ msgstr "Mimo skupinových dát" + +#~ msgid "XHTML-IM" +#~ msgstr "XHTML-IM" + +#~ msgid "In-Band Registration" +#~ msgstr "In-Band Registrácia" + +#~ msgid "User Location" +#~ msgstr "Lokalita" + +#~ msgid "User Avatar" +#~ msgstr "Avatar používateľa" + +#~ msgid "Chat State Notifications" +#~ msgstr "Upozornenie na stav v chate" + +#~ msgid "Software Version" +#~ msgstr "Verzia softvéru" + +#~ msgid "Stream Initiation" +#~ msgstr "Iniciácia toku" + +#~ msgid "User Mood" +#~ msgstr "Nálada používateľa" + +#~ msgid "User Activity" +#~ msgstr "Aktivita používateľa" + +#~ msgid "Entity Capabilities" +#~ msgstr "Schopnosti" + +#~ msgid "Encrypted Session Negotiations" +#~ msgstr "Požadovanie šifrovaného spojenia" + +#~ msgid "User Tune" +#~ msgstr "Používateľ Tune" + +#~ msgid "Roster Item Exchange" +#~ msgstr "Výmena kontaktov" + +#~ msgid "Reachability Address" +#~ msgstr "Dostupná adresa" + +#~ msgid "User Profile" +#~ msgstr "Profil používateľa" + +#~ msgid "Jingle" +#~ msgstr "Jingle" + +#~ msgid "Jingle Audio" +#~ msgstr "Zvuk Jingle" + +#~ msgid "User Nickname" +#~ msgstr "Prezývka používateľa" + +#~ msgid "Jingle ICE UDP" +#~ msgstr "Jingle ICE UDP" + +#~ msgid "Jingle ICE TCP" +#~ msgstr "Jingle ICE UDP" + +#~ msgid "Jingle Raw UDP" +#~ msgstr "Jingle ICE UDP" + +#~ msgid "Jingle Video" +#~ msgstr "Jingle Video" + +#~ msgid "Jingle DTMF" +#~ msgstr "Jingle DTMF" + +#~ msgid "Message Receipts" +#~ msgstr "Príjem správ" + +#~ msgid "Public Key Publishing" +#~ msgstr "Zverejnenie verejného kľúča" + +#~ msgid "User Chatting" +#~ msgstr "Používateľ chatuje" + +#~ msgid "User Browsing" +#~ msgstr "Používateľ surfuje" + +#~ msgid "User Gaming" +#~ msgstr "Používateľ hrá" + +#~ msgid "User Viewing" +#~ msgstr "Používateľ prezerá" + +#~ msgid "Stanza Encryption" +#~ msgstr "Šifrovanie slôh" + +#~ msgid "Entity Time" +#~ msgstr "Čas entity" + +#~ msgid "Delayed Delivery" +#~ msgstr "Odložené doručenie" + +#~ msgid "Collaborative Data Objects" +#~ msgstr "Spolupracujúce dátové objekty" + +#~ msgid "File Repository and Sharing" +#~ msgstr "Ukladanie a zdieľanie súborov" + +#~ msgid "STUN Service Discovery for Jingle" +#~ msgstr "Objavenie STUN služieb pre Jingle" + +#~ msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation" +#~ msgstr "Požadovanie zjednodušeného šifrovaného spojenia" + +#~ msgid "Hop Check" +#~ msgstr "Kontrola skoku" + +#~ msgid "Read Error" +#~ msgstr "Chyba čítania" + +#~ msgid "Failed to connect to server." +#~ msgstr "Nepodarilo sa spojiť so serverom." + +#~ msgid "Read buffer full (2)" +#~ msgstr "Zásobník čítania plný (2)" + +#~ msgid "Unparseable message" +#~ msgstr "Nespracovateľná správa" + +#~ msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)" +#~ msgstr "Nebolo možné sa pripojiť ku hostiteľovi: %s (%d)" + +#~ msgid "Login failed (%s)." +#~ msgstr "Prihlásenie zlyhalo (%s)." + +#~ msgid "Unable to connect to server." +#~ msgstr "Nepodarilo sa pripojiť na server." + +#~ msgid "" +#~ "You have been logged out because you logged in at another workstation." +#~ msgstr "" +#~ "Boli ste odhlásený, pretože ste sa prihlásili na inej pracovnej stanici." + +#~ msgid "Error. SSL support is not installed." +#~ msgstr "Chyba. SSL podpora nie je nainštalovaná." + +#~ msgid "Incorrect password." +#~ msgstr "Nesprávne heslo." + +#~ msgid "" +#~ "Could not connect to BOS server:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Nepodarilo sa pripojiť na BOS server:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." +#~ msgstr "Zakrátko môžete byť odpojený. Skontrolujte aktualizácie na %s." + +#~ msgid "Could Not Connect" +#~ msgstr "Nepodarilo sa pripojiť" + +#~ msgid "Invalid username." +#~ msgstr "Nesprávne používateľské meno." + +#~ msgid "Could not decrypt server reply" +#~ msgstr "Nedá sa dešifrovať odpoveď serveru" + +#~ msgid "Connection lost" +#~ msgstr "Pripojenie bolo prerušené" + +#~ msgid "Couldn't resolve host" +#~ msgstr "Nebolo možné preložiť názov hostiteľa" + +#~ msgid "Connection closed (writing)" +#~ msgstr "Pripojenie uzavreté (zapisuje sa)" + +#~ msgid "Connection reset" +#~ msgstr "Obnovenie spojenia" + +#~ msgid "Error reading from socket: %s" +#~ msgstr "Chyba čítania zo soketu: %s" + +#~ msgid "Unable to connect to host" +#~ msgstr "Nepodarilo sa pripojiť ku hostiteľovi" + +#~ msgid "Could not write" +#~ msgstr "Nepodarilo sa zapisovať" + +#~ msgid "Could not connect" +#~ msgstr "Nepodarilo sa pripojiť" + +#~ msgid "Could not create listen socket" +#~ msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť socket pre príjem" + +#~ msgid "Could not resolve hostname" +#~ msgstr "Nebolo možné previesť názov hostiteľa na IP" + +#, fuzzy +#~ msgid "Incorrect Password" +#~ msgstr "Nesprávne heslo" + +#~ msgid "" +#~ "Could not establish a connection with %s:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Nebolo možné nadviazať spojenie s %s:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Yahoo Japan" +#~ msgstr "Yahoo Japonsko" + +#~ msgid "Japan Pager server" +#~ msgstr "Japonský server záznamníku" + +#~ msgid "Japan file transfer server" +#~ msgstr "Japonský server prenosu súborov" + +#~ msgid "" +#~ "Lost connection with server\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Pripojenie zo serverom je prerušené\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Could not resolve host name" +#~ msgstr "Nepodarilo sa previesť názov hostiteľa" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Unable to connect to %s: Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support " +#~ "was found." +#~ msgstr "" +#~ "Server vyžaduje na prihlásenie TLS/SSL, ale podpora pre TLS/SSL nebola " +#~ "nájdená." + +#~ msgid "Conversation Window Hiding" +#~ msgstr "Skrývanie okna rozhovoru" + +#~ msgid "More Data needed" +#~ msgstr "Je treba viac dát" + +#~ msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley." +#~ msgstr "Zadajte, prosím, skratku pre tohoto smajlíka." + +#~ msgid "Please select an image for the smiley." +#~ msgstr "Prosím, vyberte obrázok pre smajlíka." + +#~ msgid "Activate which ID?" +#~ msgstr "Aktivovať s ID?" + +#~ msgid "Cursor Color" +#~ msgstr "Farba kurzoru" + +#~ msgid "Secondary Cursor Color" +#~ msgstr "Druhotná farba kurzoru" + +#~ msgid "Interface colors" +#~ msgstr "Farby rozhrania" + +#~ msgid "Widget Sizes" +#~ msgstr "Veľkosť ovládacích prvkov" + #~ msgid "Invite message" #~ msgstr "Správa pozvánky" @@ -14630,9 +15195,6 @@ #~ msgstr "" #~ "Vaša požiadavka pre vstup do skupiny %d bola vyhovená administrátorom %d" -#~ msgid "This group has been added to your buddy list" -#~ msgstr "Skupina bola pridaná do vášho zoznamu priateľov" - #~ msgid "I am applying to join" #~ msgstr "Uchádzam sa o členstvo" @@ -14660,15 +15222,9 @@ #~ msgid "You have successfully modified Qun information" #~ msgstr "Úspešne ste zmenili Qun informácie" -#~ msgid "Error requesting login token" -#~ msgstr "Chyba pri požadovaní prihlasovacieho tokenu" - #~ msgid "Unable to login. Check debug log." #~ msgstr "Nepodarilo sa prihlásiť. Pozrite ladiaci záznam." -#~ msgid "Unable to login" -#~ msgstr "Nebolo možné sa prihlásiť" - #~ msgid "TCP Address" #~ msgstr "TCP adresa" @@ -14755,9 +15311,6 @@ #~ "zobrazovať v zozname priateľov namiesto mena používateľa vždy, keď to " #~ "bude možné.\n" -#~ msgid "A_ccount:" -#~ msgstr "Úče_t:" - #~ msgid "Pounce only when my status is not available" #~ msgstr "Sledovať, len ak som nedostupný" @@ -14768,14 +15321,6 @@ #~ "Prepáčte, ale heslá ktoré sú dlhšie ako %d znakov (vaše má %d znakov) nie " #~ "sú podporované na MySpace." -#~ msgid "" -#~ "Please go to http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile." -#~ "username and choose a username and try to login again." -#~ msgstr "" -#~ "Prosím, choďte na http://editprofile.myspace.com/index.cfm?" -#~ "fuseaction=profile.username a vyberte si používateľské meno a skúste sa " -#~ "prihlásiť znovu." - #~ msgid "Use recent buddies group" #~ msgstr "Použiť naposledy použitú skupinu kamarátov" @@ -14821,9 +15366,6 @@ #~ msgid "Unable to connect to contact server" #~ msgstr "Nepodarilo sa pripojiť na server kontaktov." -#~ msgid "Unable to connect to OIM server" -#~ msgstr "Nepodarilo sa pripojiť na OIM server." - #~ msgid "Unable to make SSL connection to server." #~ msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť SSL pripojenie na server."