diff po/sk.po @ 27666:a08e84032814

merge of '2348ff22f0ff3453774b8b25b36238465580c609' and 'e76f11543c2a4aa05bdf584f087cbe3439029661'
author Paul Aurich <paul@darkrain42.org>
date Sun, 12 Jul 2009 05:43:38 +0000
parents b9790d3e2a0a
children 03c99fb4c981
line wrap: on
line diff
--- a/po/sk.po	Sun Jul 12 05:42:40 2009 +0000
+++ b/po/sk.po	Sun Jul 12 05:43:38 2009 +0000
@@ -11,7 +11,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Pidgin 2.5.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-30 10:40-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-06 15:04-0700\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-02-22 21:22+0100\n"
 "Last-Translator: loptosko <loptosko@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
@@ -1774,6 +1774,8 @@
 msgid "+++ %s signed off"
 msgstr "+++ používateľ %s sa odhlásil"
 
+#. Unknown error
+#. Unknown error!
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Neznáma chyba"
 
@@ -2167,6 +2169,10 @@
 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
 msgstr "(%s) %s <AUTOMATICKÁ ODPOVEĎ>: %s\n"
 
+#, fuzzy
+msgid "Error creating conference."
+msgstr "Chyba pri vytváraní spojenia"
+
 #, c-format
 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
 msgstr "Používate %s, ale tento modul vyžaduje %s."
@@ -2564,9 +2570,10 @@
 msgstr "V prehliadači záznamov prehliadať aj záznamy ostatných IM klientov."
 
 #. * description
+#, fuzzy
 msgid ""
 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
-"Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n"
+"Currently, this includes Adium, MSN Messenger, aMSN, and Trillian.\n"
 "\n"
 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently.  Use it "
 "at your own risk!"
@@ -2621,8 +2628,9 @@
 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
 msgstr "Pridáva správy pre odhlásených používateľov ako sledovanie."
 
-msgid ""
-"The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the "
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The rest of the messages will be saved as pounces. You can edit/delete the "
 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
 msgstr ""
 "Zostatok správ bude uložený ako sledovanie. Sledovanie môžete pridať/"
@@ -2872,14 +2880,16 @@
 "Nebol nájdený ActiveTCL. Ak chcete používať moduly TCL, nainštalujťe "
 "ActiveTCL z http://www.activestate.com\n"
 
-msgid ""
-"The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://d."
-"pidgin.im/BonjourWindows for more information."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see http://d.pidgin."
+"im/BonjourWindows for more information."
 msgstr ""
 "Toolkit Apple Bonjour For Windows nebol nájdený, pozrite časté otázky na "
 "stránke: http://d.pidgin.im/BonjourWindows"
 
-msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to listen for incoming IM connections"
 msgstr "Nepodarilo sa spustiť čakanie na prichádzajúce spojenia\n"
 
 msgid ""
@@ -2931,14 +2941,21 @@
 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
 msgstr "Nepodarilo sa odoslať správu, rozhovor sa nezačal."
 
-msgid "Cannot open socket"
-msgstr "Nepodarilo sa otvoriť socket"
-
-msgid "Could not bind socket to port"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to create socket: %s"
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa vytvoriť socket:\n"
+"%s"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to bind socket to port: %s"
 msgstr "Nepodarilo sa zviazať socket na port"
 
-msgid "Could not listen on socket"
-msgstr "Nepodarilo sa spustiť čakanie na sockete"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to listen on socket: %s"
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa vytvoriť socket:\n"
+"%s"
 
 msgid "Error communicating with local mDNSResponder."
 msgstr "Chyba počas komunikácie s lokálnym mDNSResponder."
@@ -2985,13 +3002,16 @@
 msgid "Load buddylist from file..."
 msgstr "Otvoriť zoznam priateľov zo súboru..."
 
-msgid "Fill in the registration fields."
+#, fuzzy
+msgid "You must fill in all registration fields"
 msgstr "Vyplňte políčka registrácie."
 
-msgid "Passwords do not match."
+#, fuzzy
+msgid "Passwords do not match"
 msgstr "Heslá sa nezhodujú."
 
-msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to register new account.  An unknown error occurred."
 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť nový účet. Vyskytla sa chyba.\n"
 
 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
@@ -3003,14 +3023,15 @@
 msgid "Password"
 msgstr "Heslo"
 
-msgid "Password (retype)"
+msgid "Password (again)"
 msgstr "Heslo (znovu)"
 
-msgid "Enter current token"
-msgstr "Vstúpiť do aktuálneho tokenu"
-
-msgid "Current token"
-msgstr "Aktuálny token"
+msgid "Enter captcha text"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Captcha"
+msgstr "Obrázok captcha"
 
 msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
 msgstr "Zaregistrovať nový Gadu-Gadu účet"
@@ -3063,6 +3084,15 @@
 msgid "Current password"
 msgstr "Súčasné heslo"
 
+msgid "Password (retype)"
+msgstr "Heslo (znovu)"
+
+msgid "Enter current token"
+msgstr "Vstúpiť do aktuálneho tokenu"
+
+msgid "Current token"
+msgstr "Aktuálny token"
+
 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
 msgstr "Zadajte, prosím, svoje súčasné heslo a vaše nové heslo pre UIN: "
 
@@ -3110,8 +3140,8 @@
 msgid "There are no users matching your search criteria."
 msgstr "Používatelia, ktorí vyhovujú vaším kritériám vyhľadávania neexistujú."
 
-msgid "Unable to read socket"
-msgstr "Nebolo možné čítať soket"
+msgid "Unable to read from socket"
+msgstr "Nedá sa čítať zo soketu"
 
 msgid "Buddy list downloaded"
 msgstr "Zoznam priateľov bol stiahnutý"
@@ -3125,8 +3155,14 @@
 msgid "Your buddy list was stored on the server."
 msgstr "Váš zoznam priateľov bol uložený na serveri."
 
-msgid "Connection failed."
-msgstr "Pripojenie zlyhalo."
+#. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
+#. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
+#. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
+msgid "Connected"
+msgstr "Pripojený"
+
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Pripojenie zlyhalo"
 
 msgid "Add to chat"
 msgstr "Pridať na chat"
@@ -3134,13 +3170,23 @@
 msgid "Chat _name:"
 msgstr "Me_no na chate:"
 
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to resolve hostname '%s': %s"
+msgstr "Nepodarilo sa pripojiť na server."
+
+#. 1. connect to server
+#. connect to the server
+msgid "Connecting"
+msgstr "Pripája sa"
+
 msgid "Chat error"
 msgstr "Chyba chatu"
 
 msgid "This chat name is already in use"
 msgstr "Toto meno už používa niekto iný"
 
-msgid "Not connected to the server."
+#, fuzzy
+msgid "Not connected to the server"
 msgstr "Nepripojený na server."
 
 msgid "Find buddies..."
@@ -3182,6 +3228,10 @@
 msgid "Gadu-Gadu User"
 msgstr "Používateľ Gadu-Gadu"
 
+#, fuzzy
+msgid "GG server"
+msgstr "Získava sa server"
+
 #, c-format
 msgid "Unknown command: %s"
 msgstr "Neznámy príkaz: %s"
@@ -3196,7 +3246,8 @@
 msgid "File Transfer Failed"
 msgstr "Prenos súboru zlyhal"
 
-msgid "Could not open a listening port."
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open a listening port."
 msgstr "Nebolo možné otvoriť port na počúvanie."
 
 msgid "Error displaying MOTD"
@@ -3212,8 +3263,18 @@
 msgid "MOTD for %s"
 msgstr "Správa dňa pre %s"
 
-msgid "Server has disconnected"
-msgstr "Server bol odpojený"
+#.
+#. * TODO: Handle this better. Probably requires a PurpleBOSHConnection
+#. * buffer that stores what is "being sent" until the
+#. * PurpleHTTPConnection reports it is fully sent.
+#.
+#. TODO: what to do here - do we really have to disconnect?
+#. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Lost connection with server: %s"
+msgstr ""
+"Pripojenie k servera bolo prerušené:\n"
+"%s"
 
 msgid "View MOTD"
 msgstr "Zobraziť správu dňa"
@@ -3224,25 +3285,24 @@
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Heslo:"
 
-msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
+#, fuzzy
+msgid "IRC nick and server may not contain whitespace"
 msgstr "Prezývky na IRC nesmú obsahovať medzery"
 
-#. 1. connect to server
-#. connect to the server
-msgid "Connecting"
-msgstr "Pripája sa"
-
 msgid "SSL support unavailable"
 msgstr "Podpora SSL je nedostupná"
 
-msgid "Couldn't create socket"
-msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť socket"
-
-msgid "Couldn't connect to host"
-msgstr "Nepodarilo sa pripojiť ku hostiteľovi"
-
-msgid "Read error"
-msgstr "Chyba čítania"
+msgid "Unable to connect"
+msgstr "Nepodarilo sa pripojiť"
+
+#. this is a regular connect, error out
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to connect: %s"
+msgstr "Nepodarilo sa pripojiť na %s"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Server closed the connection"
+msgstr "Server zrušil pripojenie."
 
 msgid "Users"
 msgstr "Používatelia"
@@ -3673,12 +3733,14 @@
 msgid "execute"
 msgstr "vykonať"
 
-msgid "Server requires TLS/SSL for login.  No TLS/SSL support found."
+#, fuzzy
+msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found."
 msgstr ""
 "Server vyžaduje na prihlásenie TLS/SSL, ale podpora pre TLS/SSL nebola "
 "nájdená."
 
-msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support found."
+#, fuzzy
+msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found."
 msgstr "Požadujete šifrovanie, ale podpora pre TLS/SSL nebola nájdená."
 
 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
@@ -3695,16 +3757,25 @@
 msgid "Plaintext Authentication"
 msgstr "Čisto textová autentifikácia"
 
-msgid "Invalid response from server."
+#, fuzzy
+msgid "SASL authentication failed"
+msgstr "Autentifikácia zlyhala"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invalid response from server"
 msgstr "Chybná odpoveď zo servera."
 
 msgid "Server does not use any supported authentication method"
 msgstr "Server nepoužíva žiadny z podporovaných spôsobov autentifikácie"
 
+msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
+msgstr "Požadovali ste šifrovanie, ale na tomto serveri nie je dostupné."
+
 msgid "Invalid challenge from server"
 msgstr "Chybná výzva zo servera"
 
-msgid "SASL error"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SASL error: %s"
 msgstr "Chyba SASL"
 
 msgid "The BOSH connection manager terminated your session."
@@ -3724,10 +3795,8 @@
 "Nepodarilo sa založiť spojenie so serverom:\n"
 "%s"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not establish a connection with the server:\n"
-"%s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to establish a connection with the server: %s"
 msgstr ""
 "Nepodarilo sa založiť spojenie so serverom:\n"
 "%s"
@@ -3736,12 +3805,6 @@
 msgid "Unable to establish SSL connection"
 msgstr "Spojenie sa nedá inicializovať"
 
-msgid "Unable to create socket"
-msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť socket"
-
-msgid "Write error"
-msgstr "Chyba zápisu"
-
 msgid "Full Name"
 msgstr "Celé meno"
 
@@ -3812,165 +3875,20 @@
 msgid "Local Time"
 msgstr "Lokálny súbor:"
 
-msgid "Last Activity"
-msgstr "Posledná aktivita"
-
-msgid "Service Discovery Info"
-msgstr "Prieskum služieb"
-
-msgid "Service Discovery Items"
-msgstr "Položky prieskumu služieb"
-
-msgid "Extended Stanza Addressing"
-msgstr "Rozšírené adresovanie slôh"
-
-msgid "Multi-User Chat"
-msgstr "Skupinový chat"
-
-msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information"
-msgstr "Rozšírené informácie o prítomnosti v skupinovom chate"
-
-msgid "In-Band Bytestreams"
-msgstr "In-Band bitové toky"
-
-msgid "Ad-Hoc Commands"
-msgstr "Príkaz Ad-Hoc"
-
-msgid "PubSub Service"
-msgstr "PubSub služba"
-
-msgid "SOCKS5 Bytestreams"
-msgstr "SOCKS5 bitové toky"
-
-msgid "Out of Band Data"
-msgstr "Mimo skupinových dát"
-
-msgid "XHTML-IM"
-msgstr "XHTML-IM"
-
-msgid "In-Band Registration"
-msgstr "In-Band Registrácia"
-
-msgid "User Location"
-msgstr "Lokalita"
-
-msgid "User Avatar"
-msgstr "Avatar používateľa"
-
-msgid "Chat State Notifications"
-msgstr "Upozornenie na stav v chate"
-
-msgid "Software Version"
-msgstr "Verzia softvéru"
-
-msgid "Stream Initiation"
-msgstr "Iniciácia toku"
-
-msgid "File Transfer"
-msgstr "Prenos súborov"
-
-msgid "User Mood"
-msgstr "Nálada používateľa"
-
-msgid "User Activity"
-msgstr "Aktivita používateľa"
-
-msgid "Entity Capabilities"
-msgstr "Schopnosti"
-
-msgid "Encrypted Session Negotiations"
-msgstr "Požadovanie šifrovaného spojenia"
-
-msgid "User Tune"
-msgstr "Používateľ Tune"
-
-msgid "Roster Item Exchange"
-msgstr "Výmena kontaktov"
-
-msgid "Reachability Address"
-msgstr "Dostupná adresa"
-
-msgid "User Profile"
-msgstr "Profil používateľa"
-
-msgid "Jingle"
-msgstr "Jingle"
-
-msgid "Jingle Audio"
-msgstr "Zvuk Jingle"
-
-msgid "User Nickname"
-msgstr "Prezývka používateľa"
-
-msgid "Jingle ICE UDP"
-msgstr "Jingle ICE UDP"
-
-msgid "Jingle ICE TCP"
-msgstr "Jingle ICE UDP"
-
-msgid "Jingle Raw UDP"
-msgstr "Jingle ICE UDP"
-
-msgid "Jingle Video"
-msgstr "Jingle Video"
-
-msgid "Jingle DTMF"
-msgstr "Jingle DTMF"
-
-msgid "Message Receipts"
-msgstr "Príjem správ"
-
-msgid "Public Key Publishing"
-msgstr "Zverejnenie verejného kľúča"
-
-msgid "User Chatting"
-msgstr "Používateľ chatuje"
-
-msgid "User Browsing"
-msgstr "Používateľ surfuje"
-
-msgid "User Gaming"
-msgstr "Používateľ hrá"
-
-msgid "User Viewing"
-msgstr "Používateľ prezerá"
-
-msgid "Ping"
-msgstr "Ping"
-
-msgid "Stanza Encryption"
-msgstr "Šifrovanie slôh"
-
-msgid "Entity Time"
-msgstr "Čas entity"
-
-msgid "Delayed Delivery"
-msgstr "Odložené doručenie"
-
-msgid "Collaborative Data Objects"
-msgstr "Spolupracujúce dátové objekty"
-
-msgid "File Repository and Sharing"
-msgstr "Ukladanie a zdieľanie súborov"
-
-msgid "STUN Service Discovery for Jingle"
-msgstr "Objavenie STUN služieb pre Jingle"
-
-msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation"
-msgstr "Požadovanie zjednodušeného šifrovaného spojenia"
-
-msgid "Hop Check"
-msgstr "Kontrola skoku"
-
-msgid "Capabilities"
-msgstr "Schopnosti"
-
 msgid "Priority"
 msgstr "Priorita"
 
 msgid "Resource"
 msgstr "Zdroj"
 
+#, c-format
+msgid "%s ago"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Logged Off"
+msgstr "Prihlásený"
+
 msgid "Middle Name"
 msgstr "Prostredné meno"
 
@@ -4138,19 +4056,25 @@
 msgid "Find Rooms"
 msgstr "Hľadať miestnosti"
 
-msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
-msgstr "Požadovali ste šifrovanie, ale na tomto serveri nie je dostupné."
-
-msgid "Ping timeout"
+#, fuzzy
+msgid "Affiliations:"
+msgstr "Prezývka:"
+
+#, fuzzy
+msgid "No users found"
+msgstr "Neboli nájdení žiadni zodpovedajúci používatelia"
+
+#, fuzzy
+msgid "Roles:"
+msgstr "Postavenie"
+
+#, fuzzy
+msgid "Ping timed out"
 msgstr "Interval ping"
 
-msgid "Read Error"
-msgstr "Chyba čítania"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not find alternative XMPP connection methods after failing to connect "
-"directly.\n"
+msgid ""
+"Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to connect "
+"directly."
 msgstr ""
 
 msgid "Invalid XMPP ID"
@@ -4160,7 +4084,7 @@
 msgstr "XMPP ID je chybné. Musíte zadať doménu."
 
 #, fuzzy
-msgid "Malformed BOSH Connect Server"
+msgid "Malformed BOSH URL"
 msgstr "Nepodarilo sa spojiť so serverom."
 
 #, c-format
@@ -4187,9 +4111,6 @@
 msgid "Unregistration Failed"
 msgstr "Zrušenie registrácie zlyhalo"
 
-msgid "Already Registered"
-msgstr "Už zaregistrovaný"
-
 msgid "State"
 msgstr "Štát"
 
@@ -4202,6 +4123,9 @@
 msgid "Date"
 msgstr "Dátum"
 
+msgid "Already Registered"
+msgstr "Už zaregistrovaný"
+
 msgid "Unregister"
 msgstr "Zrušiť registráciu"
 
@@ -4232,6 +4156,10 @@
 msgid "Change Registration"
 msgstr "Zmeniť registráciu"
 
+#, fuzzy
+msgid "Malformed BOSH Connect Server"
+msgstr "Nepodarilo sa spojiť so serverom."
+
 msgid "Error unregistering account"
 msgstr "Chyba pri rušení účtu"
 
@@ -4325,9 +4253,6 @@
 msgid "Error changing password"
 msgstr "Chyba pri zmene hesla"
 
-msgid "Password (again)"
-msgstr "Heslo (znovu)"
-
 msgid "Change XMPP Password"
 msgstr "Zmeniť XMPP heslo"
 
@@ -4596,16 +4521,18 @@
 msgid "ban &lt;user&gt; [reason]:  Ban a user from the room."
 msgstr "ban &lt;používateľ&gt; [dôvod]:  Vykázať používateľa z miestnosti."
 
-msgid ""
-"affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's "
-"affiliation with the room."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"affiliate &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get "
+"the users with an affiliation or set users' affiliation with the room."
 msgstr ""
 "affiliate &lt;používateľ&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: "
 "Nastaví používateľové pričlenenie v miestnosti."
 
-msgid ""
-"role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's "
-"role in the room."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"role &lt;moderator|participant|visitor|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get the "
+"users with an role or set users' role with the room."
 msgstr ""
 "role &lt;používateľ&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Nastaví "
 "postavenie používateľa v miestnosti."
@@ -4669,6 +4596,9 @@
 msgid "File transfer proxies"
 msgstr "Proxy prenosu súborov"
 
+msgid "BOSH URL"
+msgstr ""
+
 #. this should probably be part of global smiley theme settings later on,
 #. shared with MSN
 msgid "Show Custom Smileys"
@@ -4707,6 +4637,14 @@
 msgid "Unknown Error in presence"
 msgstr "Prítomná neznáma chyba"
 
+#, c-format
+msgid "Error joining chat %s"
+msgstr "Chyba pripojenia na chat %s"
+
+#, c-format
+msgid "Error in chat %s"
+msgstr "Chyba v chate %s"
+
 msgid "Create New Room"
 msgstr "Vytvoriť novú miestnosť"
 
@@ -4723,16 +4661,20 @@
 msgid "_Accept Defaults"
 msgstr "_Prijať štandardné"
 
-#, c-format
-msgid "Error joining chat %s"
-msgstr "Chyba pripojenia na chat %s"
-
-#, c-format
-msgid "Error in chat %s"
-msgstr "Chyba v chate %s"
-
-#, fuzzy
-msgid "An error occured on the in-band bytestream transfer\n"
+#, fuzzy
+msgid "No reason"
+msgstr "Nebol uvedený dôvod"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You have been kicked: (%s)"
+msgstr "Používateľ %s vás vykopol: (%s)"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Kicked (%s)"
+msgstr "Vykopnutý používateľom %s (%s)"
+
+#, fuzzy
+msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n"
 msgstr "Pri otváraní súboru sa vyskytla chyba."
 
 #, fuzzy
@@ -5067,6 +5009,10 @@
 msgid "Non-IM Contacts"
 msgstr "Kontakty bez rozhovoru"
 
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported."
+msgstr "%s vám poslal pozvánku na webkameru, ktorá zatiaľ nie je podporovaná."
+
 msgid "Nudge"
 msgstr "Štuchanec"
 
@@ -5219,9 +5165,6 @@
 "Pre MSN je potrebná podpora SSL. Nainštalujte, prosím, podporovanú SSL "
 "knižnicu."
 
-msgid "Failed to connect to server."
-msgstr "Nepodarilo sa spojiť so serverom."
-
 msgid "Error retrieving profile"
 msgstr "Chyba pri získavaní profilu"
 
@@ -5410,63 +5353,26 @@
 msgstr "Autentifikácia Windows Live ID:Chybná odpoveď"
 
 #, c-format
-msgid "%s is not a valid group."
-msgstr "%s nie je správna skupina."
-
-msgid "Unknown error."
-msgstr "Neznáma chyba."
-
-#, c-format
-msgid "%s on %s (%s)"
-msgstr "%s na %s (%s)"
-
-#, c-format
 msgid "%s just sent you a Nudge!"
 msgstr "%s vám práve poslal „šťuchanec“!"
 
-#. char *adl = g_strndup(payload, len);
-#, c-format
-msgid "Unknown error (%d)"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown error (%d): %s"
 msgstr "Neznáma chyba (%d)"
 
 msgid "Unable to add user"
 msgstr "Nebolo možné pridať používateľa"
 
+#, c-format
+msgid "Unknown error (%d)"
+msgstr "Neznáma chyba (%d)"
+
 msgid "The following users are missing from your addressbook"
 msgstr "Nasledujúci používatelia chýbajú vo vašom adresári"
 
-#, c-format
-msgid "Unable to add user on %s (%s)"
-msgstr "Nebolo možné pridať používateľa %s (%s)"
-
-#, c-format
-msgid "Unable to block user on %s (%s)"
-msgstr "Nebolo možné blokovať používateľa %s (%s)"
-
-#, c-format
-msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
-msgstr "Nebolo možné povoliť používateľa %s (%s)"
-
-#, c-format
-msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
-msgstr "%s sa nepridal, pretože váš zoznam priateľov je plný."
-
-#, c-format
-msgid "%s is not a valid passport account."
-msgstr "%s nie je platný účet pasu."
-
-msgid "Service Temporarily Unavailable."
-msgstr "Služba je dočasne nedostupná."
-
 msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
 msgstr "Mobilná správa nebola odoslaná, pretože bola príliš dlhá."
 
-msgid "Unable to rename group"
-msgstr "Nepodarilo sa premenovať skupinu"
-
-msgid "Unable to delete group"
-msgstr "Nepodarilo sa odstrániť skupinu"
-
 #, c-format
 msgid ""
 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
@@ -5515,9 +5421,6 @@
 msgid "Message was not sent because an unknown error occurred."
 msgstr "Správu sa nepodarilo odoslať, pretože sa vyskytla neznáma chyba."
 
-msgid "Unable to connect"
-msgstr "Nepodarilo sa pripojiť"
-
 msgid "Writing error"
 msgstr "Chyba pri zápise"
 
@@ -5532,20 +5435,24 @@
 "Chyba pripojenia %s servera:\n"
 "%s"
 
-msgid "Our protocol is not supported by the server."
+#, fuzzy
+msgid "Our protocol is not supported by the server"
 msgstr "Server nepodporuje náš protokol."
 
-msgid "Error parsing HTTP."
+#, fuzzy
+msgid "Error parsing HTTP"
 msgstr "Chyba pri spracovávaní HTTP."
 
-msgid "You have signed on from another location."
+#, fuzzy
+msgid "You have signed on from another location"
 msgstr "Prihlásili ste sa z iného miesta."
 
 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
 msgstr ""
 "MSN servery sú dočasne nedostupné. Počkajte, prosím, a skúste to znovu."
 
-msgid "The MSN servers are going down temporarily."
+#, fuzzy
+msgid "The MSN servers are going down temporarily"
 msgstr "MSN servery sa dočasne vypínajú."
 
 #, c-format
@@ -5575,6 +5482,14 @@
 msgid "Retrieving buddy list"
 msgstr "Prijíma sa zoznam priateľov"
 
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported."
+msgstr "%s vám poslal pozvánku na webkameru, ktorá zatiaľ nie je podporovaná."
+
+#, c-format
+msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
+msgstr "%s vám poslal pozvánku na webkameru, ktorá zatiaľ nie je podporovaná."
+
 msgid "Away From Computer"
 msgstr "Preč od počítača"
 
@@ -5613,14 +5528,6 @@
 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
 msgstr "Správu sa nepodarilo odoslať, pretože sa vyskytla neznáma chyba:"
 
-#, c-format
-msgid "%s has added you to his or her buddy list."
-msgstr "Používateľ %s si vás pridal do svojho zoznamu priateľov."
-
-#, c-format
-msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
-msgstr "Používateľ %s vás odstránil zo svojho zoznamu priateľov."
-
 msgid "Delete Buddy from Address Book?"
 msgstr "Odstrániť priateľa z adresára?"
 
@@ -5650,6 +5557,54 @@
 msgstr "Modul protokolu HTTP"
 
 #, c-format
+msgid "%s is not a valid group."
+msgstr "%s nie je správna skupina."
+
+msgid "Unknown error."
+msgstr "Neznáma chyba."
+
+#, c-format
+msgid "%s on %s (%s)"
+msgstr "%s na %s (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to add user on %s (%s)"
+msgstr "Nebolo možné pridať používateľa %s (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to block user on %s (%s)"
+msgstr "Nebolo možné blokovať používateľa %s (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
+msgstr "Nebolo možné povoliť používateľa %s (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
+msgstr "%s sa nepridal, pretože váš zoznam priateľov je plný."
+
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid passport account."
+msgstr "%s nie je platný účet pasu."
+
+msgid "Service Temporarily Unavailable."
+msgstr "Služba je dočasne nedostupná."
+
+msgid "Unable to rename group"
+msgstr "Nepodarilo sa premenovať skupinu"
+
+msgid "Unable to delete group"
+msgstr "Nepodarilo sa odstrániť skupinu"
+
+#, c-format
+msgid "%s has added you to his or her buddy list."
+msgstr "Používateľ %s si vás pridal do svojho zoznamu priateľov."
+
+#, c-format
+msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
+msgstr "Používateľ %s vás odstránil zo svojho zoznamu priateľov."
+
+#, c-format
 msgid "No such user: %s"
 msgstr "Neexistujúci používateľ: %s"
 
@@ -5678,6 +5633,8 @@
 msgstr "Pripojenie zo serverom je stratené"
 
 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
+#. khc: then use N_() in the array initializer and use _() when they are
+#. used
 msgid "New mail messages"
 msgstr "Nové poštové správy"
 
@@ -5719,43 +5676,29 @@
 msgid "Add contacts from server"
 msgstr "Pridať kontakty zo serveru"
 
-#. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
-#. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
-#. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
-msgid "Connected"
-msgstr "Pripojený"
-
 #, c-format
 msgid "Protocol error, code %d: %s"
 msgstr "Chyba protokolu, kód %d: %s"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"%s Your password is %d characters, greater than the expected maximum length "
-"of %d for MySpaceIM. Please shorten your password at http://profileedit."
-"myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try "
-"again."
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s Your password is %zu characters, which is longer than the maximum length "
+"of %d.  Please shorten your password at http://profileedit.myspace.com/index."
+"cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again."
 msgstr ""
 "%s Vaše heslo má %d znakov, viac než je maximálna dĺžka %d na MySpaceIM. "
 "Skráťte, prosím, vaše heslo na adrese http://profileedit.myspace.com/index."
 "cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword a skúste znovu."
 
+msgid "Incorrect username or password"
+msgstr "Nesprávne používateľské meno alebo heslo"
+
 msgid "MySpaceIM Error"
 msgstr "Chyba MySpaceIM"
 
 msgid "Invalid input condition"
 msgstr "Chybná podmienka vstupu"
 
-msgid "Read buffer full (2)"
-msgstr "Zásobník čítania plný (2)"
-
-msgid "Unparseable message"
-msgstr "Nespracovateľná správa"
-
-#, c-format
-msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
-msgstr "Nebolo možné sa pripojiť ku hostiteľovi: %s (%d)"
-
 msgid "Failed to add buddy"
 msgstr "Nebolo možné pridať priateľa"
 
@@ -5841,6 +5784,16 @@
 msgid "Client Version"
 msgstr "Verzia klienta"
 
+#, fuzzy
+msgid ""
+"An error occurred while trying to set the username.  Please try again, or "
+"visit http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username "
+"to set your username."
+msgstr ""
+"Prosím, choďte na http://editprofile.myspace.com/index.cfm?"
+"fuseaction=profile.username a vyberte si používateľské meno a skúste sa "
+"prihlásiť znovu."
+
 msgid "MySpaceIM - Username Available"
 msgstr "MySpaceIM - Používateľské meno je dostupné"
 
@@ -6057,9 +6010,6 @@
 msgid "Master archive is misconfigured"
 msgstr "Hlavný archív je nesprávne nastavený"
 
-msgid "Incorrect username or password"
-msgstr "Nesprávne používateľské meno alebo heslo"
-
 msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
 msgstr "Nepodarilo sa zistiť hostiteľa daného používateľského mena"
 
@@ -6100,9 +6050,9 @@
 msgid "Unknown error: 0x%X"
 msgstr "Neznáma chyba: 0x%X"
 
-#, c-format
-msgid "Login failed (%s)."
-msgstr "Prihlásenie zlyhalo (%s)."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to login: %s"
+msgstr "Nebolo možné sa prihlásiť"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
@@ -6207,9 +6157,6 @@
 msgid "Authenticating..."
 msgstr "Overuje sa..."
 
-msgid "Unable to connect to server."
-msgstr "Nepodarilo sa pripojiť na server."
-
 msgid "Waiting for response..."
 msgstr "Čaká sa na odpoveď..."
 
@@ -6233,26 +6180,20 @@
 msgid "Would you like to join the conversation?"
 msgstr "Chcete sa pripojiť do tohoto rozhovoru?"
 
-msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
-msgstr ""
-"Boli ste odhlásený, pretože ste sa prihlásili na inej pracovnej stanici."
-
 #, c-format
 msgid ""
 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
 msgstr ""
 "%s je podľa všetkého odpojený a neprijal správu, ktorú ste práve odoslali."
 
-msgid ""
-"Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
-"to connect to."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which "
+"you wish to connect."
 msgstr ""
 "Nedá sa pripojiť na server. Zadajte, prosím, adresu servera, na ktorý sa "
 "chcete pripojiť."
 
-msgid "Error. SSL support is not installed."
-msgstr "Chyba. SSL podpora nie je nainštalovaná."
-
 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
 msgstr ""
 "Táto konferencia bola uzavretá. Nie je možné do nej odosielať ďalšie správy."
@@ -6276,24 +6217,33 @@
 msgid "Server port"
 msgstr "Port servera"
 
+#, fuzzy
+msgid "Received unexpected response from "
+msgstr "Zo servera bola prijatá neočakávaná HTTP odpoveď."
+
+#. username connecting too frequently
+msgid ""
+"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
+"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
+msgstr ""
+"Pripájali a odpájali ste sa príliš často. Počkajte desať minút a skúste "
+"znova. Ak budete i naďalej skúšať, budete musieť čakať este dlhšie."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error requesting "
+msgstr "Chyba pri požadovaní prihlasovacieho tokenu"
+
+msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
+msgstr ""
+
 msgid "Could not join chat room"
 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť do miestnosti"
 
 msgid "Invalid chat room name"
 msgstr "Chybný názov miestnosti"
 
-msgid "Server closed the connection."
-msgstr "Server zrušil pripojenie."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Lost connection with server:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Pripojenie k servera bolo prerušené:\n"
-"%s"
-
-msgid "Received invalid data on connection with server."
+#, fuzzy
+msgid "Received invalid data on connection with server"
 msgstr "Prijaté neplatné dáta počas spojenia so serverom."
 
 #. *< type
@@ -6341,7 +6291,8 @@
 msgid "Received invalid data on connection with remote user."
 msgstr "Prijaté neplatné dáta pri spojení so vzdialeným používateľom."
 
-msgid "Could not establish a connection with the remote user."
+#, fuzzy
+msgid "Unable to establish a connection with the remote user."
 msgstr "Nepodarilo sa založiť pripojenie so vzdialeným používateľom."
 
 msgid "Direct IM established"
@@ -6540,21 +6491,15 @@
 msgid "Buddy Comment"
 msgstr "Komentár priateľa"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not connect to authentication server:\n"
-"%s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to connect to authentication server: %s"
 msgstr ""
 "Nepodarilo sa pripojiť na autentifikačný server:\n"
 "%s"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not connect to BOS server:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Nepodarilo sa pripojiť na BOS server:\n"
-"%s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to connect to BOS server: %s"
+msgstr "Nepodarilo sa pripojiť na OIM server."
 
 msgid "Username sent"
 msgstr "Používateľské meno odoslané"
@@ -6566,55 +6511,64 @@
 msgid "Finalizing connection"
 msgstr "Dokončuje sa pripojenie"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to login: Could not sign on as %s because the username is invalid.  "
-"Usernames must be a valid email address, or start with a letter and contain "
-"only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Unable to sign on as %s because the username is invalid.  Usernames must be "
+"a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
+"numbers and spaces, or contain only numbers."
 msgstr ""
 "Nepodarilo sa prihlásiť: Nepodarilo sa prihlásiť ako %s, pretože "
 "používateľské meno je chybné.  Používateľské mená musia byť správna e-"
 "mailová adresa, alebo musí byť prvý znak písmeno a musí obsahovať len "
 "písmená, číslice a medzery, alebo len číslice."
 
+#, c-format
+msgid "You may be disconnected shortly.  If so, check %s for updates."
+msgstr ""
+"Onedlho môže dôjsť k odpojeniu. Ak sa tak stane, hľadajte aktualizácie na %s."
+
+msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
+msgstr "Nebolo možné získať platný AIM prihlasovací hash."
+
+msgid "Unable to get a valid login hash."
+msgstr "Nebolo možné získať platný prihlasovací hash."
+
+msgid "Received authorization"
+msgstr "Prijatá autorizácia"
+
 #. Unregistered username
 #. uid is not exist
-msgid "Invalid username."
-msgstr "Nesprávne používateľské meno."
-
-msgid "Incorrect password."
-msgstr "Nesprávne heslo."
+#. the username does not exist
+#, fuzzy
+msgid "Username does not exist"
+msgstr "Používateľ neexistuje"
 
 #. Suspended account
-msgid "Your account is currently suspended."
+#, fuzzy
+msgid "Your account is currently suspended"
 msgstr "Váš účet je momentálne pozastavený"
 
 #. service temporarily unavailable
 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
 msgstr "Služba AOL je dočasne nedostupná."
 
-#. username connecting too frequently
-#. IP address connecting too frequently
-msgid ""
-"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
-"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
-msgstr ""
-"Pripájali a odpájali ste sa príliš často. Počkajte desať minút a skúste "
-"znova. Ak budete i naďalej skúšať, budete musieť čakať este dlhšie."
-
 #, c-format
 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
 msgstr ""
 "Verzia klienta, ktorého používate, je príliš stará. Prosím, aktualizujte ho "
 "na %s"
 
-msgid "Could Not Connect"
-msgstr "Nepodarilo sa pripojiť"
-
-msgid "Received authorization"
-msgstr "Prijatá autorizácia"
-
-msgid "The SecurID key entered is invalid."
+#. IP address connecting too frequently
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait a minute and "
+"try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
+msgstr ""
+"Pripájali a odpájali ste sa príliš často. Počkajte desať minút a skúste "
+"znova. Ak budete i naďalej skúšať, budete musieť čakať este dlhšie."
+
+#, fuzzy
+msgid "The SecurID key entered is invalid"
 msgstr "Zadaný kľúč SecurID je neplatný."
 
 msgid "Enter SecurID"
@@ -6629,21 +6583,6 @@
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
-#, c-format
-msgid "You may be disconnected shortly.  If so, check %s for updates."
-msgstr ""
-"Onedlho môže dôjsť k odpojeniu. Ak sa tak stane, hľadajte aktualizácie na %s."
-
-msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
-msgstr "Nebolo možné získať platný AIM prihlasovací hash."
-
-#, c-format
-msgid "You may be disconnected shortly.  Check %s for updates."
-msgstr "Zakrátko môžete byť odpojený. Skontrolujte aktualizácie na %s."
-
-msgid "Unable to get a valid login hash."
-msgstr "Nebolo možné získať platný prihlasovací hash."
-
 msgid "Password sent"
 msgstr "Heslo odoslané"
 
@@ -6809,6 +6748,9 @@
 msgid "Member Since"
 msgstr "Člen od"
 
+msgid "Capabilities"
+msgstr "Schopnosti"
+
 msgid "Profile"
 msgstr "Profil"
 
@@ -6998,9 +6940,9 @@
 msgid "Away message too long."
 msgstr "Správa neprítomnosti je príliš dlhá."
 
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not add the buddy %s because the username is invalid.  Usernames must "
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Unable to add the buddy %s because the username is invalid.  Usernames must "
 "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
 "numbers and spaces, or contain only numbers."
 msgstr ""
@@ -7025,9 +6967,9 @@
 msgid "Orphans"
 msgstr "Siroty"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
 "list.  Please remove one and try again."
 msgstr ""
 "Nepodarilo sa pridať priateľa %s, pretože vo vašom zozname máte príliš veľa "
@@ -7036,8 +6978,8 @@
 msgid "(no name)"
 msgstr "(bez názvu)"
 
-#, c-format
-msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to add the buddy %s for an unknown reason."
 msgstr "Nebolo možné pridať priateľa %s z neznámeho dôvodu."
 
 #, c-format
@@ -7168,6 +7110,7 @@
 msgid "Set User Info (web)..."
 msgstr "Nastaviť podrobnosti používateľa (web)..."
 
+#. This only happens when connecting with the old-style BUCP login
 msgid "Change Password (web)"
 msgstr "Zmeniť heslo (web)"
 
@@ -7197,6 +7140,10 @@
 msgid "Search for Buddy by Information"
 msgstr "Hľadať priateľa podľa podrobností"
 
+#, fuzzy
+msgid "Use clientLogin"
+msgstr "Používateľ nie je prihlásený"
+
 msgid ""
 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n"
 "file transfers and direct IM (slower,\n"
@@ -7807,7 +7754,8 @@
 msgid "Update interval (seconds)"
 msgstr "Interval obnovovania (sekúnd)"
 
-msgid "Cannot decrypt server reply"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to decrypt server reply"
 msgstr "Nedá sa dešifrovať odpoveď serveru"
 
 #, c-format
@@ -7832,9 +7780,6 @@
 msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)"
 msgstr "Neznámy kód odpovede pri prihlasovaní (0x%02X)"
 
-msgid "Could not decrypt server reply"
-msgstr "Nedá sa dešifrovať odpoveď serveru"
-
 msgid "Requesting captcha"
 msgstr "Získava sa captcha"
 
@@ -7868,29 +7813,18 @@
 "Neznámy kód odpovede pri prihlasovaní (0x%02X):\n"
 "%s"
 
-msgid "Unable to connect."
-msgstr "Nepodarilo sa pripojiť."
-
 msgid "Socket error"
 msgstr "Chyba socketu"
 
-msgid "Unable to read from socket"
-msgstr "Nedá sa čítať zo soketu"
-
-msgid "Write Error"
-msgstr "Chyba zápisu"
-
-msgid "Connection lost"
-msgstr "Pripojenie bolo prerušené"
-
 msgid "Getting server"
 msgstr "Získava sa server"
 
 msgid "Requesting token"
 msgstr "Vyžiadava sa token"
 
-msgid "Couldn't resolve host"
-msgstr "Nebolo možné preložiť názov hostiteľa"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to resolve hostname"
+msgstr "Nepodarilo sa pripojiť na server."
 
 msgid "Invalid server or port"
 msgstr "Chybný server alebo port"
@@ -7943,7 +7877,8 @@
 msgid "QQ Qun Command"
 msgstr "QQ Qun príkaz"
 
-msgid "Could not decrypt login reply"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to decrypt login reply"
 msgstr "Nedá sa dešifrovať odpoveď prihlásenia"
 
 msgid "Unknown LOGIN CMD"
@@ -7963,9 +7898,6 @@
 msgid "%d canceled the transfer of %s"
 msgstr "používateľ %d prerušil prenos %s"
 
-msgid "Connection closed (writing)"
-msgstr "Pripojenie uzavreté (zapisuje sa)"
-
 #, c-format
 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
 msgstr "<b>Názov skupiny:</b> %s<br>"
@@ -8019,17 +7951,6 @@
 msgid "Sametime Administrator Announcement"
 msgstr "Oznámenie administrátora Sametime"
 
-msgid "Connection reset"
-msgstr "Obnovenie spojenia"
-
-#, c-format
-msgid "Error reading from socket: %s"
-msgstr "Chyba čítania zo soketu: %s"
-
-#. this is a regular connect, error out
-msgid "Unable to connect to host"
-msgstr "Nepodarilo sa pripojiť ku hostiteľovi"
-
 #, c-format
 msgid "Announcement from %s"
 msgstr "Oznámenie od %s"
@@ -8052,6 +7973,9 @@
 msgid "Video Camera"
 msgstr "Kamera"
 
+msgid "File Transfer"
+msgstr "Prenos súborov"
+
 msgid "Supports"
 msgstr "Podporuje"
 
@@ -8870,6 +8794,9 @@
 msgid "Network Statistics"
 msgstr "Sieťové štatistiky"
 
+msgid "Ping"
+msgstr "Ping"
+
 msgid "Ping failed"
 msgstr "Ping zlyhal"
 
@@ -8933,7 +8860,8 @@
 msgid "Disconnected by server"
 msgstr "Odpojený serverom"
 
-msgid "Error during connecting to SILC Server"
+#, fuzzy
+msgid "Error connecting to SILC Server"
 msgstr "Chyba počas pripájania sa na SILC server"
 
 msgid "Key Exchange failed"
@@ -8945,26 +8873,26 @@
 "Obnovenie prerušenej relácie zlyhalo. Kliknutím na „Znovu pripojiť“ "
 "vytvoríte nové pripojenie."
 
-msgid "Connection failed"
-msgstr "Pripojenie zlyhalo"
-
 msgid "Performing key exchange"
 msgstr "Vykonáva sa výmena kľúčov"
 
-msgid "Unable to create connection"
-msgstr "Nedá sa vytvoriť spojenie"
-
-msgid "Could not load SILC key pair"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to load SILC key pair"
 msgstr "Nedá sa načítať pár kľúčov SILC"
 
 #. Progress
 msgid "Connecting to SILC Server"
 msgstr "Pripája sa na SILC server"
 
+#, fuzzy
+msgid "Unable to not load SILC key pair"
+msgstr "Nedá sa načítať pár kľúčov SILC"
+
 msgid "Out of memory"
 msgstr "Nedostatok pamäte"
 
-msgid "Cannot initialize SILC protocol"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to initialize SILC protocol"
 msgstr "Nepodarilo sa inicializovať protokol SILC"
 
 msgid "Error loading SILC key pair"
@@ -9259,7 +9187,8 @@
 msgid "Creating SILC key pair..."
 msgstr "Vytvára sa pár kľúčov pre SILC..."
 
-msgid "Cannot create SILC key pair\n"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create SILC key pair"
 msgstr "Nebolo možné vytvoriť pár SILC kľúčov\n"
 
 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
@@ -9354,6 +9283,9 @@
 msgid "No server statistics available"
 msgstr "Nie sú dostupné žiadne štatistiky"
 
+msgid "Error during connecting to SILC Server"
+msgstr "Chyba počas pripájania sa na SILC server"
+
 #, c-format
 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
 msgstr "Zlyhanie: Nezhoda verzií, aktualizujte vášho klienta"
@@ -9395,30 +9327,27 @@
 msgid "Failure: Authentication failed"
 msgstr "Chyba: Zlyhala autentifikácia"
 
-msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to initialize SILC Client connection"
 msgstr "Nedá sa inicializovať spojenie s SILC klientom"
 
 msgid "John Noname"
 msgstr "Jožo Bezmena"
 
-#, c-format
-msgid "Could not load SILC key pair: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to load SILC key pair: %s"
 msgstr "Nedá sa načínať pár kľúčov SILC: %s"
 
-msgid "Could not write"
-msgstr "Nepodarilo sa zapisovať"
-
-msgid "Could not connect"
-msgstr "Nepodarilo sa pripojiť"
-
-msgid "Unknown server response."
+msgid "Unable to create connection"
+msgstr "Nedá sa vytvoriť spojenie"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unknown server response"
 msgstr "Neznáma odpoveď serveru."
 
-msgid "Could not create listen socket"
-msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť socket pre príjem"
-
-msgid "Could not resolve hostname"
-msgstr "Nebolo možné previesť názov hostiteľa na IP"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create listen socket"
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť socket"
 
 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
 msgstr "Používateľské mená SIP nemôžu obsahovať čisté znaky alebo znaky @"
@@ -9459,9 +9388,77 @@
 msgid "Auth Domain"
 msgstr "Autentifikačná doména"
 
-#, c-format
-msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
-msgstr "%s vám poslal pozvánku na webkameru, ktorá zatiaľ nie je podporovaná."
+msgid "join &lt;room&gt;:  Join a chat room on the Yahoo network"
+msgstr ""
+"join &lt;miestnosť&gt;:  Vstúpiť do chatovacej miestnosti na sieti Yahoo"
+
+msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
+msgstr "list: Vypísať zoznam miestností na sieti Yahoo"
+
+msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
+msgstr "Čmáranie: Požiadať používateľa o reláciu Čmáranie"
+
+msgid "Yahoo ID..."
+msgstr "Yahoo ID..."
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#, fuzzy
+msgid "Yahoo! Protocol Plugin"
+msgstr "Modul protokolu Yahoo"
+
+msgid "Pager server"
+msgstr "Server záznamníku"
+
+msgid "Pager port"
+msgstr "Port záznamníku"
+
+msgid "File transfer server"
+msgstr "Server prenosu súborov"
+
+msgid "File transfer port"
+msgstr "Port prenosu súborov"
+
+msgid "Chat room locale"
+msgstr "Jazyk chatovacej miestnosti"
+
+msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
+msgstr "Ignorovať pozvánky na konferencie a chatovacie miestnosti"
+
+msgid "Chat room list URL"
+msgstr "URL zoznamu miestností chatu"
+
+msgid "Yahoo Chat server"
+msgstr "Server Yahoo chatu"
+
+msgid "Yahoo Chat port"
+msgstr "Port Yahoo chatu"
+
+#, fuzzy
+msgid "Yahoo JAPAN ID..."
+msgstr "Yahoo ID..."
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#, fuzzy
+msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin"
+msgstr "Modul protokolu Yahoo"
 
 msgid "Your SMS was not delivered"
 msgstr ""
@@ -9490,6 +9487,32 @@
 msgid "Add buddy rejected"
 msgstr "Pridanie kamaráta bolo odmietnuté"
 
+#. Some error in the received stream
+#, fuzzy
+msgid "Received invalid data"
+msgstr "Prijaté neplatné dáta počas spojenia so serverom."
+
+#. security lock from too many failed login attempts
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Account locked: Too many failed login attempts.  Logging into the Yahoo! "
+"website may fix this."
+msgstr ""
+"Neznáme číslo chyby %d. Prihlásenie sa na stránke Yahoo! to môže napraviť."
+
+#. indicates a lock of some description
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Account locked: Unknown reason.  Logging into the Yahoo! website may fix "
+"this."
+msgstr ""
+"Neznáme číslo chyby %d. Prihlásenie sa na stránke Yahoo! to môže napraviť."
+
+#. username or password missing
+#, fuzzy
+msgid "Username or password missing"
+msgstr "Nesprávne používateľské meno alebo heslo"
+
 #, c-format
 msgid ""
 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
@@ -9523,39 +9546,34 @@
 msgstr ""
 "Neznáme číslo chyby %d. Prihlásenie sa na stránke Yahoo! to môže napraviť."
 
-#, c-format
-msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
 msgstr ""
 "Nepodarilo sa pridať kamaráta %s do skupiny %s do zoznamu na serveri na účte "
 "%s."
 
-msgid "Could not add buddy to server list"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to add buddy to server list"
 msgstr "Nepodarilo sa pridať priateľa do zoznamu na serveri"
 
 #, c-format
 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
 msgstr "[ Prehrateľné %s/%s/%s.swf ] %s"
 
-msgid "Received unexpected HTTP response from server."
+#, fuzzy
+msgid "Received unexpected HTTP response from server"
 msgstr "Zo servera bola prijatá neočakávaná HTTP odpoveď."
 
-msgid "Connection problem"
-msgstr "Problém s pripojením"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Lost connection with %s:\n"
-"%s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Lost connection with %s: %s"
 msgstr ""
 "Prerušené pripojenie ku %s:\n"
 "%s"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not establish a connection with %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Nebolo možné nadviazať spojenie s %s:\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to establish a connection with %s: %s"
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa založiť spojenie so serverom:\n"
 "%s"
 
 msgid "Not at Home"
@@ -9603,8 +9621,8 @@
 msgid "Start Doodling"
 msgstr "Začať Čmárať"
 
-msgid "Activate which ID?"
-msgstr "Aktivovať s ID?"
+msgid "Select the ID you want to activate"
+msgstr ""
 
 msgid "Join whom in chat?"
 msgstr "S kým sa spojiť v chate?"
@@ -9618,74 +9636,15 @@
 msgid "Open Inbox"
 msgstr "Otvoriť schránku Doručené"
 
-msgid "join &lt;room&gt;:  Join a chat room on the Yahoo network"
-msgstr ""
-"join &lt;miestnosť&gt;:  Vstúpiť do chatovacej miestnosti na sieti Yahoo"
-
-msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
-msgstr "list: Vypísať zoznam miestností na sieti Yahoo"
-
-msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
-msgstr "Čmáranie: Požiadať používateľa o reláciu Čmáranie"
-
-msgid "Yahoo ID..."
-msgstr "Yahoo ID..."
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#. *  description
-msgid "Yahoo Protocol Plugin"
-msgstr "Modul protokolu Yahoo"
-
-msgid "Yahoo Japan"
-msgstr "Yahoo Japonsko"
-
-msgid "Pager server"
-msgstr "Server záznamníku"
-
-msgid "Japan Pager server"
-msgstr "Japonský server záznamníku"
-
-msgid "Pager port"
-msgstr "Port záznamníku"
-
-msgid "File transfer server"
-msgstr "Server prenosu súborov"
-
-msgid "Japan file transfer server"
-msgstr "Japonský server prenosu súborov"
-
-msgid "File transfer port"
-msgstr "Port prenosu súborov"
-
-msgid "Chat room locale"
-msgstr "Jazyk chatovacej miestnosti"
-
-msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
-msgstr "Ignorovať pozvánky na konferencie a chatovacie miestnosti"
-
-msgid "Chat room list URL"
-msgstr "URL zoznamu miestností chatu"
-
-msgid "Yahoo Chat server"
-msgstr "Server Yahoo chatu"
-
-msgid "Yahoo Chat port"
-msgstr "Port Yahoo chatu"
-
 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a
 #. * Doodle session has been made
 #.
 msgid "Sent Doodle request."
 msgstr "Odoslať žiadosť na začatie Čmárania."
 
+msgid "Unable to connect."
+msgstr "Nepodarilo sa pripojiť."
+
 msgid "Unable to establish file descriptor."
 msgstr "Nepodarilo sa založiť popisovač súboru."
 
@@ -9693,6 +9652,9 @@
 msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n"
 msgstr "Používateľ %s vám posiela skupinu %d súborov.\n"
 
+msgid "Write Error"
+msgstr "Chyba zápisu"
+
 msgid "Yahoo! Japan Profile"
 msgstr "Profil Yahoo! Japonsko"
 
@@ -9812,23 +9774,19 @@
 msgid "Webcams"
 msgstr "Webkamery"
 
+msgid "Connection problem"
+msgstr "Problém s pripojením"
+
 msgid "Unable to fetch room list."
 msgstr "Nepodarilo sa získať zoznam miestností."
 
 msgid "User Rooms"
 msgstr "Používateľské miestnosti"
 
-msgid "Connection problem with the YCHT server."
+#, fuzzy
+msgid "Connection problem with the YCHT server"
 msgstr "Problém počas pripojenia s YCHT serverom."
 
-#, c-format
-msgid ""
-"Lost connection with server\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Pripojenie zo serverom je prerušené\n"
-"%s"
-
 msgid ""
 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
 "in the Account Editor)"
@@ -9958,33 +9916,22 @@
 msgid "Exposure"
 msgstr "Expozícia"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to create socket:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Nepodarilo sa vytvoriť socket:\n"
-"%s"
-
-#, c-format
-msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s"
 msgstr "Nepodarilo sa spracovať odpoveď od HTTP proxy: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "HTTP proxy connection error %d"
 msgstr "Chyba pripojenia HTTP proxy %d"
 
-#, c-format
-msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling"
 msgstr "Prístup zamietnutý: HTTP proxy server neumožňuje tunelovanie portu %d."
 
 #, c-format
 msgid "Error resolving %s"
 msgstr "Chyba pri prevode %s"
 
-msgid "Could not resolve host name"
-msgstr "Nepodarilo sa previesť názov hostiteľa"
-
 #, c-format
 msgid "Requesting %s's attention..."
 msgstr "Poprosili ste o pozornosť používateľa %s..."
@@ -10192,14 +10139,6 @@
 msgid "Unable to connect to %s: %s"
 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť ku %s: %s"
 
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Unable to connect to %s: Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was "
-"found."
-msgstr ""
-"Server vyžaduje na prihlásenie TLS/SSL, ale podpora pre TLS/SSL nebola "
-"nájdená."
-
 #, c-format
 msgid " - %s"
 msgstr " - %s"
@@ -10405,8 +10344,9 @@
 msgid "Please update the necessary fields."
 msgstr "Prosím, aktualizujte potrebné políčka."
 
-msgid "Room _List"
-msgstr "_Zoznam miestností"
+#, fuzzy
+msgid "A_ccount"
+msgstr "Úče_t:"
 
 msgid ""
 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
@@ -10415,8 +10355,8 @@
 "Prosím, zadajte zodpovedajúce informácie o chate, ku ktorému sa chcete "
 "pripojiť.\n"
 
-msgid "_Account:"
-msgstr "_Účet:"
+msgid "Room _List"
+msgstr "_Zoznam miestností"
 
 msgid "_Block"
 msgstr "_Blokovať"
@@ -10453,9 +10393,14 @@
 msgid "View _Log"
 msgstr "Zobraziť _záznam"
 
-msgid "Hide when offline"
+#, fuzzy
+msgid "Hide When Offline"
 msgstr "Skryť v odpojenom stave"
 
+#, fuzzy
+msgid "Show When Offline"
+msgstr "Zobraziť v odpojenom stave"
+
 msgid "_Alias..."
 msgstr "_Prezývka..."
 
@@ -10854,6 +10799,116 @@
 msgid "/Buddies/Sort Buddies"
 msgstr "/Priatelia/Zoradiť priateľov"
 
+#. Buddy List
+msgid "Background Color"
+msgstr "Farba pozadia"
+
+#, fuzzy
+msgid "The background color for the buddy list"
+msgstr "Skupina bola pridaná do vášho zoznamu priateľov"
+
+#, fuzzy
+msgid "Layout"
+msgstr "laoština"
+
+msgid "The layout of icons, name, and status of the blist"
+msgstr ""
+
+#. Group
+#, fuzzy
+msgid "Expanded Background Color"
+msgstr "Farba pozadia"
+
+msgid "The background color of an expanded group"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Expanded Text"
+msgstr "_Rozbaliť"
+
+msgid "The text information for when a group is expanded"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Collapsed Background Color"
+msgstr "Vybrať farbu pozadia"
+
+msgid "The background color of a collapsed group"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Collapsed Text"
+msgstr "_Zbaliť"
+
+msgid "The text information for when a group is collapsed"
+msgstr ""
+
+#. Buddy
+#, fuzzy
+msgid "Contact/Chat Background Color"
+msgstr "Vybrať farbu pozadia"
+
+msgid "The background color of a contact or chat"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Text"
+msgstr "Skratka"
+
+msgid "The text information for when a contact is expanded"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "On-line Text"
+msgstr "Pripojený"
+
+msgid "The text information for when a buddy is online"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Away Text"
+msgstr "Neprítomný"
+
+msgid "The text information for when a buddy is away"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Off-line Text"
+msgstr "Odpojený"
+
+msgid "The text information for when a buddy is off-line"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Idle Text"
+msgstr "Popis nálady"
+
+msgid "The text information for when a buddy is idle"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Message Text"
+msgstr "Správa odoslaná"
+
+msgid "The text information for when a buddy has an unread message"
+msgstr ""
+
+msgid "Message (Nick Said) Text"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The text information for when a chat has an unread message that mentions "
+"your nick"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "The text information for a buddy's status"
+msgstr "Zmeniť podrobnosti o používateľovi %s"
+
+#, fuzzy
+msgid "Type the host name for this certificate."
+msgstr "Zadajte názov hostiteľa, ktorému je určený tento certifikát."
+
 #. Widget creation function
 msgid "SSL Servers"
 msgstr "SSL servery"
@@ -10900,7 +10955,8 @@
 msgid "Get Away Message"
 msgstr "Získať správu o neprítomnosti"
 
-msgid "Last said"
+#, fuzzy
+msgid "Last Said"
 msgstr "Naposledy povedal"
 
 msgid "Unable to save icon file to disk."
@@ -11356,6 +11412,10 @@
 msgid "Hungarian"
 msgstr "maďarčina"
 
+#, fuzzy
+msgid "Armenian"
+msgstr "rumunčina"
+
 msgid "Indonesian"
 msgstr "indonézština"
 
@@ -11453,6 +11513,9 @@
 msgid "Swedish"
 msgstr "švédčina"
 
+msgid "Swahili"
+msgstr ""
+
 msgid "Tamil"
 msgstr "tamilčina"
 
@@ -11789,7 +11852,8 @@
 msgid "Hyperlink visited color"
 msgstr "Farba navštíveného odkazu"
 
-msgid "Color to draw hyperlinks after it has been visited (or activated)."
+#, fuzzy
+msgid "Color to draw hyperlink after it has been visited (or activated)."
 msgstr "Farba na vykreslenie odkazu ktorý bol navštívený alebo aktivovaný."
 
 msgid "Hyperlink prelight color"
@@ -11825,13 +11889,22 @@
 msgid "Action Message Name Color for Whispered Message"
 msgstr "Farba názvu správy akcie pre šepkanú správu"
 
+#, fuzzy
+msgid "Color to draw the name of a whispered action message."
+msgstr "Farba ktorou zobraziť názov správy akcie."
+
 msgid "Whisper Message Name Color"
 msgstr "Farba názvu šepkanej správy"
 
+#, fuzzy
+msgid "Color to draw the name of a whispered message."
+msgstr "Farba ktorou zobraziť názov správy akcie."
+
 msgid "Typing notification color"
 msgstr "Odstránenie upozornenia"
 
-msgid "The color to use for the typing notification font"
+#, fuzzy
+msgid "The color to use for the typing notification"
 msgstr "Farba, ktorú použiť pre upozornenie na písanie"
 
 msgid "Typing notification font"
@@ -11884,11 +11957,9 @@
 msgid "Save Image"
 msgstr "Uložiť obrázok"
 
-#, c-format
 msgid "_Save Image..."
 msgstr "_Uložiť obrázok..."
 
-#, c-format
 msgid "_Add Custom Smiley..."
 msgstr "_Pridať vlastného smajlíka..."
 
@@ -11976,9 +12047,6 @@
 msgid "Font Face"
 msgstr "Rez písma"
 
-msgid "Background Color"
-msgstr "Farba pozadia"
-
 msgid "Foreground Color"
 msgstr "Farba popredia"
 
@@ -12229,6 +12297,10 @@
 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
 msgstr "Vybrali ste možnosť „Ručne“, ale nenastavili ste príkaz prehliadača."
 
+#, fuzzy
+msgid "No message"
+msgstr "Neznáma správa"
+
 msgid "Open All Messages"
 msgstr "Otvoriť všetky správy"
 
@@ -12246,10 +12318,6 @@
 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Máte poštu!</span>"
 
-#, fuzzy
-msgid "No message"
-msgstr "Neznáma správa"
-
 msgid "The following plugins will be unloaded."
 msgstr "Nasledujúce moduly budú zastavené."
 
@@ -12304,6 +12372,9 @@
 msgid "Pounce on Whom"
 msgstr "Koho sledovať"
 
+msgid "_Account:"
+msgstr "_Účet:"
+
 msgid "_Buddy name:"
 msgstr "_Meno priateľa:"
 
@@ -12414,7 +12485,16 @@
 msgid "Unknown.... Please report this!"
 msgstr "Neznáma udalosť sledovania. Oznámte to, prosím!"
 
-msgid "Smiley theme failed to unpack."
+#, fuzzy
+msgid "Theme failed to unpack."
+msgstr "Nepodarilo sa rozbaliť tému smajlíkov."
+
+#, fuzzy
+msgid "Theme failed to load."
+msgstr "Nepodarilo sa rozbaliť tému smajlíkov."
+
+#, fuzzy
+msgid "Theme failed to copy."
 msgstr "Nepodarilo sa rozbaliť tému smajlíkov."
 
 msgid "Install Theme"
@@ -12452,8 +12532,9 @@
 msgid "On unread messages"
 msgstr "Pri neprečítaných správach"
 
-msgid "Conversation Window Hiding"
-msgstr "Skrývanie okna rozhovoru"
+#, fuzzy
+msgid "Conversation Window"
+msgstr "Okná rozhovoru"
 
 msgid "_Hide new IM conversations:"
 msgstr "_Skrývať nové rozhovory:"
@@ -12461,6 +12542,9 @@
 msgid "When away"
 msgstr "Pri neprítomnosti"
 
+msgid "Minimi_ze new conversation windows"
+msgstr "Minimali_zovať nové rozhovory"
+
 #. All the tab options!
 msgid "Tabs"
 msgstr "Karty"
@@ -12519,9 +12603,6 @@
 msgid "F_lash window when IMs are received"
 msgstr "Blikanie okna po prijatí správy"
 
-msgid "Minimi_ze new conversation windows"
-msgstr "Minimali_zovať nové rozhovory"
-
 msgid "Minimum input area height in lines:"
 msgstr "Minimálna výška textového poľa v riadkoch:"
 
@@ -12556,7 +12637,8 @@
 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
 msgstr "<span style=\"italic\">Príklad: stunserver.org</span>"
 
-msgid "_Autodetect IP address"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
 msgstr "_Automaticky zistiť IP adresu"
 
 msgid "Public _IP:"
@@ -12925,33 +13007,18 @@
 msgid "Status for %s"
 msgstr "Stav pre %s"
 
-#.
-#. * TODO: We should enable/disable the add button based on
-#. *       whether the user has entered all required data.  That
-#. *       would eliminate the need for this check and provide a
-#. *       better user experience.
-#.
-msgid "Custom Smiley"
-msgstr "Vlastný smajlík"
-
-msgid "More Data needed"
-msgstr "Je treba viac dát"
-
-msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley."
-msgstr "Zadajte, prosím, skratku pre tohoto smajlíka."
-
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "A custom smiley for '%s' already exists.  Please use a different shortcut."
 msgstr ""
 "Vlastný smajlík pre vybranú skratku už existuje. Prosím vyberte inú skratku."
 
+msgid "Custom Smiley"
+msgstr "Vlastný smajlík"
+
 msgid "Duplicate Shortcut"
 msgstr "Duplicitná skratka"
 
-msgid "Please select an image for the smiley."
-msgstr "Prosím, vyberte obrázok pre smajlíka."
-
 msgid "Edit Smiley"
 msgstr "Upraviť smajlíka"
 
@@ -12977,6 +13044,10 @@
 msgid "Custom Smiley Manager"
 msgstr "Správca vlastných smajlíkov"
 
+#, fuzzy
+msgid "Select Buddy Icon"
+msgstr "Vybrať priateľa"
+
 msgid "Click to change your buddyicon for this account."
 msgstr "Kliknutím zmeníte vašu ikonu pre tento účet."
 
@@ -13061,9 +13132,10 @@
 msgid "Cannot send launcher"
 msgstr "Nepodarilo sa odoslať spúšťač"
 
-msgid ""
-"You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this "
-"launcher points to instead of this launcher itself."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send the target of "
+"this launcher instead of this launcher itself."
 msgstr ""
 "Vložili ste spúšťač. Pravdepodobne ste chceli odoslať súbor, na ktorý tento "
 "spúšťač odkazuje, namiesto samotného spúšťača."
@@ -13199,6 +13271,78 @@
 msgid "Displays statistical information about your buddies' availability"
 msgstr "Zobrazuje štatistické informácie o prítomnosti vašich priateľov"
 
+#, fuzzy
+msgid "Server name request"
+msgstr "Adresa servera"
+
+#, fuzzy
+msgid "Enter an XMPP Server"
+msgstr "Zadajte konferenčný server"
+
+#, fuzzy
+msgid "Select an XMPP server to query"
+msgstr "Vyberte konferenčný server, ktorý kontaktovať"
+
+#, fuzzy
+msgid "Find Services"
+msgstr "Online služby"
+
+#, fuzzy
+msgid "Add to Buddy List"
+msgstr "Odoslať zoznam priateľov"
+
+#, fuzzy
+msgid "Gateway"
+msgstr "Stane sa neprítomný"
+
+#, fuzzy
+msgid "Directory"
+msgstr "Priečinok záznamov"
+
+#, fuzzy
+msgid "PubSub Collection"
+msgstr "Výber zvuku"
+
+#, fuzzy
+msgid "PubSub Leaf"
+msgstr "PubSub služba"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Description:</b> "
+msgstr "Popis"
+
+#. Create the window.
+#, fuzzy
+msgid "Service Discovery"
+msgstr "Prieskum služieb"
+
+#, fuzzy
+msgid "_Browse"
+msgstr "_Prehliadač:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Server does not exist"
+msgstr "Používateľ neexistuje"
+
+#, fuzzy
+msgid "Server does not support service discovery"
+msgstr "Server nepodporuje blokovanie"
+
+#, fuzzy
+msgid "XMPP Service Discovery"
+msgstr "Prieskum služieb"
+
+msgid "Allows browsing and registering services."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP "
+"services."
+msgstr "Tento modul je vhodný pre ladenie XMPP serverov alebo klientov."
+
 msgid "Buddy is idle"
 msgstr "Priateľ je nečinný"
 
@@ -13588,9 +13732,10 @@
 msgstr "Modul Music Messaging na spoluprácu pri komponovaní."
 
 #. *  summary
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
-"on a piece of music by editting a common score in real-time."
+"on a piece of music by editing a common score in real-time."
 msgstr ""
 "Modul Music Messaging umožňuje viacerým používateľom súčastne pracovať na "
 "hudobnom diele tak, že upravujú spoločnú partitúru v reálnom čase."
@@ -13702,12 +13847,6 @@
 "- Prevracia každý prichádzajúci text\n"
 "- Posiela správu ľuďom z vášho zoznamu, akonáhle sa prihlasia"
 
-msgid "Cursor Color"
-msgstr "Farba kurzoru"
-
-msgid "Secondary Cursor Color"
-msgstr "Druhotná farba kurzoru"
-
 msgid "Hyperlink Color"
 msgstr "Farba odkazu"
 
@@ -13717,6 +13856,10 @@
 msgid "Highlighted Message Name Color"
 msgstr "Farba zvýraznenia mena v správe"
 
+#, fuzzy
+msgid "Typing Notification Color"
+msgstr "Odstránenie upozornenia"
+
 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
 msgstr "Vodorovná medzera v GtkTreeView"
 
@@ -13746,35 +13889,24 @@
 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
 msgstr "Textová téma odkazov GTK+"
 
-#.
-#. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) {
-#. hbox = gtk_hbox_new(FALSE, PIDGIN_HIG_CAT_SPACE);
-#. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(frame), hbox, FALSE, FALSE, 0);
-#.
-#. check = pidgin_prefs_checkbox(_(widget_bool_names[i]),
-#. widget_bool_prefs_set[i], hbox);
-#. gtk_size_group_add_widget(labelsg, check);
-#.
-#. widget_bool_widgets[i] = pidgin_prefs_checkbox("", widget_bool_prefs[i], hbox);
-#. *
-#. gtk_size_group_add_widget(widgetsb, widget_bool_widgets[i]);
-#. *
-#. gtk_widget_set_sensitive(widget_bool_widgets[i],
-#. purple_prefs_get_bool(widget_bool_prefs_set[i]));
-#. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled",
-#. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive),
-#. widget_bool_widgets[i]);
-#. }
-#.
-msgid "Interface colors"
-msgstr "Farby rozhrania"
-
-msgid "Widget Sizes"
-msgstr "Veľkosť ovládacích prvkov"
+#, fuzzy
+msgid "Disable Typing Notification Text"
+msgstr "Zapnúť upozornenie na písanie"
+
+#, fuzzy
+msgid "GTK+ Theme Control Settings"
+msgstr "Ovládánie témy GTK+ programu Pidgin"
+
+#, fuzzy
+msgid "Colors"
+msgstr "Zavrieť"
 
 msgid "Fonts"
 msgstr "Písma"
 
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr ""
+
 msgid "Gtkrc File Tools"
 msgstr "Nástroje súboru Gtkrc"
 
@@ -13858,9 +13990,10 @@
 msgstr "Tlačidlo odoslať v okne rozhovoru."
 
 #. *< summary
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended "
-"for when no physical keyboard is present."
+"for use when no physical keyboard is present."
 msgstr ""
 "Pridá tlačidlo odoslať do textového poľa v okne rozhovoru. Užitočné ak "
 "súčasťou počítača nie je klávesnica."
@@ -13917,6 +14050,113 @@
 msgstr ""
 "Nahradzuje text v odosielaných správach podľa používateľom určených pravidiel"
 
+#, fuzzy
+msgid "Just logged in"
+msgstr "Neprihlásený"
+
+#, fuzzy
+msgid "Just logged out"
+msgstr "Neprihlásený"
+
+msgid ""
+"Icon for Contact/\n"
+"Icon for Unknown person"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Icon for Chat"
+msgstr "Pripojiť sa k chatu"
+
+#, fuzzy
+msgid "Ignored"
+msgstr "Ignorovať"
+
+#, fuzzy
+msgid "Founder"
+msgstr "Hlasnejšia"
+
+#, fuzzy
+msgid "Operator"
+msgstr "Opera"
+
+msgid "Half Operator"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Authorization dialog"
+msgstr "Autorizácia udelená"
+
+#, fuzzy
+msgid "Error dialog"
+msgstr "Chyba "
+
+#, fuzzy
+msgid "Information dialog"
+msgstr "Informácie"
+
+msgid "Mail dialog"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Question dialog"
+msgstr "Dialóg požiadavku"
+
+#, fuzzy
+msgid "Warning dialog"
+msgstr "Úroveň upozornenia"
+
+msgid "What kind of dialog is this?"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Status Icons"
+msgstr "Stav pre %s"
+
+#, fuzzy
+msgid "Chatroom Emblems"
+msgstr "Jazyk chatovacej miestnosti"
+
+#, fuzzy
+msgid "Dialog Icons"
+msgstr "Zmeniť ikonu"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pidgin Icon Theme Editor"
+msgstr "Ovládánie témy GTK+ programu Pidgin"
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact"
+msgstr "Kontaktné informácie"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pidgin Buddylist Theme Editor"
+msgstr "Zoznam priateľov"
+
+#, fuzzy
+msgid "Edit Buddylist Theme"
+msgstr "Zoznam priateľov"
+
+msgid "Edit Icon Theme"
+msgstr ""
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *  description
+#, fuzzy
+msgid "Pidgin Theme Editor"
+msgstr "Ovládánie témy GTK+ programu Pidgin"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#, fuzzy
+msgid "Pidgin Theme Editor."
+msgstr "Ovládánie témy GTK+ programu Pidgin"
+
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
 #. *< flags
@@ -14084,8 +14324,9 @@
 msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
 msgstr "Špecifické možnosti programu Pidgin pre Windows."
 
-msgid ""
-"Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list docking."
 msgstr ""
 "Poskytuje možnosti špecifické pre Pidgin pre Windows, napríklad ukotvovanie "
 "zoznamu priateľov."
@@ -14127,6 +14368,330 @@
 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
 msgstr "Tento modul je vhodný pre ladenie XMPP serverov alebo klientov."
 
+#~ msgid "Cannot open socket"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa otvoriť socket"
+
+#~ msgid "Could not listen on socket"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa spustiť čakanie na sockete"
+
+#~ msgid "Unable to read socket"
+#~ msgstr "Nebolo možné čítať soket"
+
+#~ msgid "Connection failed."
+#~ msgstr "Pripojenie zlyhalo."
+
+#~ msgid "Server has disconnected"
+#~ msgstr "Server bol odpojený"
+
+#~ msgid "Couldn't create socket"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť socket"
+
+#~ msgid "Couldn't connect to host"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa pripojiť ku hostiteľovi"
+
+#~ msgid "Read error"
+#~ msgstr "Chyba čítania"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not establish a connection with the server:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nepodarilo sa založiť spojenie so serverom:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Write error"
+#~ msgstr "Chyba zápisu"
+
+#~ msgid "Last Activity"
+#~ msgstr "Posledná aktivita"
+
+#~ msgid "Service Discovery Info"
+#~ msgstr "Prieskum služieb"
+
+#~ msgid "Service Discovery Items"
+#~ msgstr "Položky prieskumu služieb"
+
+#~ msgid "Extended Stanza Addressing"
+#~ msgstr "Rozšírené adresovanie slôh"
+
+#~ msgid "Multi-User Chat"
+#~ msgstr "Skupinový chat"
+
+#~ msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information"
+#~ msgstr "Rozšírené informácie o prítomnosti v skupinovom chate"
+
+#~ msgid "In-Band Bytestreams"
+#~ msgstr "In-Band bitové toky"
+
+#~ msgid "Ad-Hoc Commands"
+#~ msgstr "Príkaz Ad-Hoc"
+
+#~ msgid "PubSub Service"
+#~ msgstr "PubSub služba"
+
+#~ msgid "SOCKS5 Bytestreams"
+#~ msgstr "SOCKS5 bitové toky"
+
+#~ msgid "Out of Band Data"
+#~ msgstr "Mimo skupinových dát"
+
+#~ msgid "XHTML-IM"
+#~ msgstr "XHTML-IM"
+
+#~ msgid "In-Band Registration"
+#~ msgstr "In-Band Registrácia"
+
+#~ msgid "User Location"
+#~ msgstr "Lokalita"
+
+#~ msgid "User Avatar"
+#~ msgstr "Avatar používateľa"
+
+#~ msgid "Chat State Notifications"
+#~ msgstr "Upozornenie na stav v chate"
+
+#~ msgid "Software Version"
+#~ msgstr "Verzia softvéru"
+
+#~ msgid "Stream Initiation"
+#~ msgstr "Iniciácia toku"
+
+#~ msgid "User Mood"
+#~ msgstr "Nálada používateľa"
+
+#~ msgid "User Activity"
+#~ msgstr "Aktivita používateľa"
+
+#~ msgid "Entity Capabilities"
+#~ msgstr "Schopnosti"
+
+#~ msgid "Encrypted Session Negotiations"
+#~ msgstr "Požadovanie šifrovaného spojenia"
+
+#~ msgid "User Tune"
+#~ msgstr "Používateľ Tune"
+
+#~ msgid "Roster Item Exchange"
+#~ msgstr "Výmena kontaktov"
+
+#~ msgid "Reachability Address"
+#~ msgstr "Dostupná adresa"
+
+#~ msgid "User Profile"
+#~ msgstr "Profil používateľa"
+
+#~ msgid "Jingle"
+#~ msgstr "Jingle"
+
+#~ msgid "Jingle Audio"
+#~ msgstr "Zvuk Jingle"
+
+#~ msgid "User Nickname"
+#~ msgstr "Prezývka používateľa"
+
+#~ msgid "Jingle ICE UDP"
+#~ msgstr "Jingle ICE UDP"
+
+#~ msgid "Jingle ICE TCP"
+#~ msgstr "Jingle ICE UDP"
+
+#~ msgid "Jingle Raw UDP"
+#~ msgstr "Jingle ICE UDP"
+
+#~ msgid "Jingle Video"
+#~ msgstr "Jingle Video"
+
+#~ msgid "Jingle DTMF"
+#~ msgstr "Jingle DTMF"
+
+#~ msgid "Message Receipts"
+#~ msgstr "Príjem správ"
+
+#~ msgid "Public Key Publishing"
+#~ msgstr "Zverejnenie verejného kľúča"
+
+#~ msgid "User Chatting"
+#~ msgstr "Používateľ chatuje"
+
+#~ msgid "User Browsing"
+#~ msgstr "Používateľ surfuje"
+
+#~ msgid "User Gaming"
+#~ msgstr "Používateľ hrá"
+
+#~ msgid "User Viewing"
+#~ msgstr "Používateľ prezerá"
+
+#~ msgid "Stanza Encryption"
+#~ msgstr "Šifrovanie slôh"
+
+#~ msgid "Entity Time"
+#~ msgstr "Čas entity"
+
+#~ msgid "Delayed Delivery"
+#~ msgstr "Odložené doručenie"
+
+#~ msgid "Collaborative Data Objects"
+#~ msgstr "Spolupracujúce dátové objekty"
+
+#~ msgid "File Repository and Sharing"
+#~ msgstr "Ukladanie a zdieľanie súborov"
+
+#~ msgid "STUN Service Discovery for Jingle"
+#~ msgstr "Objavenie STUN služieb pre Jingle"
+
+#~ msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation"
+#~ msgstr "Požadovanie zjednodušeného šifrovaného spojenia"
+
+#~ msgid "Hop Check"
+#~ msgstr "Kontrola skoku"
+
+#~ msgid "Read Error"
+#~ msgstr "Chyba čítania"
+
+#~ msgid "Failed to connect to server."
+#~ msgstr "Nepodarilo sa spojiť so serverom."
+
+#~ msgid "Read buffer full (2)"
+#~ msgstr "Zásobník čítania plný (2)"
+
+#~ msgid "Unparseable message"
+#~ msgstr "Nespracovateľná správa"
+
+#~ msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
+#~ msgstr "Nebolo možné sa pripojiť ku hostiteľovi: %s (%d)"
+
+#~ msgid "Login failed (%s)."
+#~ msgstr "Prihlásenie zlyhalo (%s)."
+
+#~ msgid "Unable to connect to server."
+#~ msgstr "Nepodarilo sa pripojiť na server."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have been logged out because you logged in at another workstation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Boli ste odhlásený, pretože ste sa prihlásili na inej pracovnej stanici."
+
+#~ msgid "Error. SSL support is not installed."
+#~ msgstr "Chyba. SSL podpora nie je nainštalovaná."
+
+#~ msgid "Incorrect password."
+#~ msgstr "Nesprávne heslo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not connect to BOS server:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nepodarilo sa pripojiť na BOS server:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "You may be disconnected shortly.  Check %s for updates."
+#~ msgstr "Zakrátko môžete byť odpojený. Skontrolujte aktualizácie na %s."
+
+#~ msgid "Could Not Connect"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa pripojiť"
+
+#~ msgid "Invalid username."
+#~ msgstr "Nesprávne používateľské meno."
+
+#~ msgid "Could not decrypt server reply"
+#~ msgstr "Nedá sa dešifrovať odpoveď serveru"
+
+#~ msgid "Connection lost"
+#~ msgstr "Pripojenie bolo prerušené"
+
+#~ msgid "Couldn't resolve host"
+#~ msgstr "Nebolo možné preložiť názov hostiteľa"
+
+#~ msgid "Connection closed (writing)"
+#~ msgstr "Pripojenie uzavreté (zapisuje sa)"
+
+#~ msgid "Connection reset"
+#~ msgstr "Obnovenie spojenia"
+
+#~ msgid "Error reading from socket: %s"
+#~ msgstr "Chyba čítania zo soketu: %s"
+
+#~ msgid "Unable to connect to host"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa pripojiť ku hostiteľovi"
+
+#~ msgid "Could not write"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa zapisovať"
+
+#~ msgid "Could not connect"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa pripojiť"
+
+#~ msgid "Could not create listen socket"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť socket pre príjem"
+
+#~ msgid "Could not resolve hostname"
+#~ msgstr "Nebolo možné previesť názov hostiteľa na IP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Incorrect Password"
+#~ msgstr "Nesprávne heslo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not establish a connection with %s:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nebolo možné nadviazať spojenie s %s:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Yahoo Japan"
+#~ msgstr "Yahoo Japonsko"
+
+#~ msgid "Japan Pager server"
+#~ msgstr "Japonský server záznamníku"
+
+#~ msgid "Japan file transfer server"
+#~ msgstr "Japonský server prenosu súborov"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Lost connection with server\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pripojenie zo serverom je prerušené\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Could not resolve host name"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa previesť názov hostiteľa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to connect to %s: Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support "
+#~ "was found."
+#~ msgstr ""
+#~ "Server vyžaduje na prihlásenie TLS/SSL, ale podpora pre TLS/SSL nebola "
+#~ "nájdená."
+
+#~ msgid "Conversation Window Hiding"
+#~ msgstr "Skrývanie okna rozhovoru"
+
+#~ msgid "More Data needed"
+#~ msgstr "Je treba viac dát"
+
+#~ msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley."
+#~ msgstr "Zadajte, prosím, skratku pre tohoto smajlíka."
+
+#~ msgid "Please select an image for the smiley."
+#~ msgstr "Prosím, vyberte obrázok pre smajlíka."
+
+#~ msgid "Activate which ID?"
+#~ msgstr "Aktivovať s ID?"
+
+#~ msgid "Cursor Color"
+#~ msgstr "Farba kurzoru"
+
+#~ msgid "Secondary Cursor Color"
+#~ msgstr "Druhotná farba kurzoru"
+
+#~ msgid "Interface colors"
+#~ msgstr "Farby rozhrania"
+
+#~ msgid "Widget Sizes"
+#~ msgstr "Veľkosť ovládacích prvkov"
+
 #~ msgid "Invite message"
 #~ msgstr "Správa pozvánky"
 
@@ -14630,9 +15195,6 @@
 #~ msgstr ""
 #~ "Vaša požiadavka pre vstup do skupiny %d bola vyhovená administrátorom %d"
 
-#~ msgid "This group has been added to your buddy list"
-#~ msgstr "Skupina bola pridaná do vášho zoznamu priateľov"
-
 #~ msgid "I am applying to join"
 #~ msgstr "Uchádzam sa o členstvo"
 
@@ -14660,15 +15222,9 @@
 #~ msgid "You have successfully modified Qun information"
 #~ msgstr "Úspešne ste zmenili Qun informácie"
 
-#~ msgid "Error requesting login token"
-#~ msgstr "Chyba pri požadovaní prihlasovacieho tokenu"
-
 #~ msgid "Unable to login. Check debug log."
 #~ msgstr "Nepodarilo sa prihlásiť. Pozrite ladiaci záznam."
 
-#~ msgid "Unable to login"
-#~ msgstr "Nebolo možné sa prihlásiť"
-
 #~ msgid "TCP Address"
 #~ msgstr "TCP adresa"
 
@@ -14755,9 +15311,6 @@
 #~ "zobrazovať v zozname priateľov namiesto mena používateľa vždy, keď to "
 #~ "bude možné.\n"
 
-#~ msgid "A_ccount:"
-#~ msgstr "Úče_t:"
-
 #~ msgid "Pounce only when my status is not available"
 #~ msgstr "Sledovať, len ak som nedostupný"
 
@@ -14768,14 +15321,6 @@
 #~ "Prepáčte, ale heslá ktoré sú dlhšie ako %d znakov (vaše má %d znakov) nie "
 #~ "sú podporované na MySpace."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Please go to http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile."
-#~ "username and choose a username and try to login again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prosím, choďte na http://editprofile.myspace.com/index.cfm?"
-#~ "fuseaction=profile.username a vyberte si používateľské meno a skúste sa "
-#~ "prihlásiť znovu."
-
 #~ msgid "Use recent buddies group"
 #~ msgstr "Použiť naposledy použitú skupinu kamarátov"
 
@@ -14821,9 +15366,6 @@
 #~ msgid "Unable to connect to contact server"
 #~ msgstr "Nepodarilo sa pripojiť na server kontaktov."
 
-#~ msgid "Unable to connect to OIM server"
-#~ msgstr "Nepodarilo sa pripojiť na OIM server."
-
 #~ msgid "Unable to make SSL connection to server."
 #~ msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť SSL pripojenie na server."