diff po/gu.po @ 30567:b7d6de577921

Commit updated po's so that hopefully the stats script doesn't have to work so hard every day.
author John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org>
date Mon, 31 May 2010 03:20:12 +0000
parents 4ea63d140611
children babae1f32dc0
line wrap: on
line diff
--- a/po/gu.po	Mon May 31 03:19:41 2010 +0000
+++ b/po/gu.po	Mon May 31 03:20:12 2010 +0000
@@ -6,10 +6,11 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pidgin.gu\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-17 23:18-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30 23:15-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-04-07 12:00+0530\n"
 "Last-Translator: Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>\n"
 "Language-Team: Gujarati\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -1336,6 +1337,7 @@
 msgid "Saved Statuses"
 msgstr "સંગ્રહાયેલ પરિસ્થિતિઓ"
 
+#. title
 msgid "Title"
 msgstr "શીર્ષક"
 
@@ -1889,7 +1891,6 @@
 msgid "Thread creation failure: %s"
 msgstr "થ્રેડ બનાવવાનું નિષ્ફળ: %s"
 
-#. Data is assumed to be the destination bn
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "અજ્ઞાત કારણ"
 
@@ -3134,6 +3135,9 @@
 msgstr "UIN"
 
 #. first name
+#. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Hidden Number" ), profile->hidden ? _( "Yes" ) : _( "No" ) );
+#. optional information
+#. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Title" ), profile->title );
 msgid "First Name"
 msgstr "પ્રથમ નામ"
 
@@ -3869,6 +3873,7 @@
 msgid "Postal Code"
 msgstr "પોસ્ટલ કોડ"
 
+#. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Email" ), profile->email );
 msgid "Country"
 msgstr "દેશ"
 
@@ -3883,8 +3888,6 @@
 msgid "Organization Unit"
 msgstr "સંસ્થા એકમ"
 
-#. title
-#. optional information
 msgid "Job Title"
 msgstr "નોકરી શીર્ષક"
 
@@ -3892,6 +3895,7 @@
 msgstr "ભૂમિકા"
 
 #. birthday
+#. birthday (required)
 msgid "Birthday"
 msgstr "જન્મદિવસ"
 
@@ -5613,6 +5617,10 @@
 msgid "Show custom smileys"
 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ હસતા ચહેરાઓને બતાવો"
 
+#, fuzzy
+msgid "Allow direct connections"
+msgstr "જોડાણને બનાવવામાં અસમર્થ"
+
 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
 msgstr "ટહુકો: ધ્યાન ખેંચવા માટે વપરાશકર્તાને ટહુકો કરો"
 
@@ -5829,7 +5837,11 @@
 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
 msgstr "તમારી રૂપરેખા જાણકારી ને પુન:પ્રાપ્ત થયેલ નથી. મહેરબાની કરીને પછીથી પ્રયત્ન કરો."
 
+msgid "Your MXitId"
+msgstr ""
+
 #. pin
+#. pin (required)
 msgid "PIN"
 msgstr "PIN"
 
@@ -5904,7 +5916,7 @@
 msgid "MXit Login Name"
 msgstr "MXit પ્રવેશ નામ"
 
-#. nick name
+#. nick name (required)
 msgid "Nick Name"
 msgstr "લાડકું નામ"
 
@@ -5952,7 +5964,7 @@
 msgid "Security Code"
 msgstr "સુરક્ષા કોડ"
 
-#. ask for input
+#. ask for input (required)
 msgid "Enter Security Code"
 msgstr "સુરક્ષા કોડને દાખલ કરો"
 
@@ -5978,6 +5990,11 @@
 msgid "Status Message"
 msgstr "સ્થિતિ સંદેશ"
 
+#, fuzzy
+msgid "Rejection Message"
+msgstr "મેળવેલ સંદેશા"
+
+#. hidden number
 msgid "Hidden Number"
 msgstr "છુપાયેલ નંબર"
 
@@ -5995,6 +6012,19 @@
 msgid "Enable splash-screen popup"
 msgstr "સ્પ્લૅશ-સ્ક્રીન પોપઅપ ને સક્રિય કરો"
 
+#. you were kicked
+#, fuzzy
+msgid "You have been kicked from this MultiMX."
+msgstr "(%s)"
+
+#, fuzzy
+msgid "was kicked"
+msgstr "ખરાબ ટિકીટ"
+
+#, fuzzy
+msgid "_Room Name:"
+msgstr "કક્ષ (_R):"
+
 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
 msgstr "આપણે MXit માં જોડાણ ગુમાવી દીધુ. મહેરબાની કરીને ફરીથી જોડો."
@@ -6596,8 +6626,8 @@
 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
 "list (%s)."
 msgstr ""
-"%s ને તમારી મિત્ર યાદીમાં ઉમેરવામાં અસમર્થ. સર્વર બાજુ યાદી માં ફોલ્ડર બનાવવામાં ક્ષતિ (%"
-"s)."
+"%s ને તમારી મિત્ર યાદીમાં ઉમેરવામાં અસમર્થ. સર્વર બાજુ યાદી માં ફોલ્ડર બનાવવામાં ક્ષતિ "
+"(%s)."
 
 #, c-format
 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
@@ -6756,6 +6786,63 @@
 msgid "Invalid chat room name"
 msgstr "અયોગ્ય સંવાદ રુમ નામ"
 
+msgid "Invalid error"
+msgstr "અયોગ્ય ક્ષતિ"
+
+msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
+msgstr "મુખ્ય નિયંત્રણો દરમ્યાન IM ને મેળવી શકાતુ નથી"
+
+msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
+msgstr "મર્યાદાઓને સ્વીકાર્યા વગર SMS ને મોકલી શકતા નથી"
+
+msgid "Cannot send SMS"
+msgstr "SMS ને મોકલી શકાતુ નથી"
+
+#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
+msgid "Cannot send SMS to this country"
+msgstr "આ દેશ માટે SMS મોકલી શકાતો નથી"
+
+#. Undocumented
+msgid "Cannot send SMS to unknown country"
+msgstr "અજ્ઞાત દેશ માટે SMS ને મોકલી શકાતુ નથી"
+
+msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
+msgstr "બોટ ખાતુ એ IMs ને પ્રારંભ કરી શકતુ નથી"
+
+msgid "Bot account cannot IM this user"
+msgstr "બોટ ખાતુ એ આ વપરાશકર્તાને IM કરી શકતુ નથી"
+
+msgid "Bot account reached IM limit"
+msgstr "બોટ ખાતુ એ IM મર્યાદા સુધી પહોંચી ગયુ"
+
+msgid "Bot account reached daily IM limit"
+msgstr "બોટ ખાતુ દરરોજ IM સીમા સુધી પહોંચેલ છે"
+
+msgid "Bot account reached monthly IM limit"
+msgstr "બોટ ખાતુ એ માસિક IM સીમા સુધી પહોંચેલ છે"
+
+msgid "Unable to receive offline messages"
+msgstr "ઓફલાઇન સંદેશાને મેળવવાનું અસમર્થ"
+
+msgid "Offline message store full"
+msgstr "ઓફલાઈન સંદેશ સંગ્રહ સંપૂર્ણ"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to send message: %s (%s)"
+msgstr "સંદેશો મોકલવામાં અસમર્થ: %s (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to send message: %s"
+msgstr "સંદેશો મોકલવામાં અસમર્થ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
+msgstr "%s માં સંદેશાને મોકલવામાં અસમર્થ: %s (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s"
+msgstr "%s માં સંદેશાને મોકલવામાં અસમર્થ: %s"
+
 msgid "Thinking"
 msgstr "વિચારી રહ્યા છે"
 
@@ -6906,116 +6993,6 @@
 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
 msgstr "ફાઇલ %s એ %s છે. કે જે %s નાં મહત્તમ માપ કરતા વધારે છે."
 
-msgid "Invalid error"
-msgstr "અયોગ્ય ક્ષતિ"
-
-msgid "Invalid SNAC"
-msgstr "અયોગ્ય SNAC"
-
-msgid "Rate to host"
-msgstr "યજમાનનો ક્રમ"
-
-msgid "Rate to client"
-msgstr "ક્લાઈન્ટનો ક્રમ"
-
-msgid "Service unavailable"
-msgstr "સેવા ઉપલબ્ધ નથી"
-
-msgid "Service not defined"
-msgstr "સેવા વ્યાખ્યાયિત નથી"
-
-msgid "Obsolete SNAC"
-msgstr "લુપ્ત થઈ ગયેલ SNAC"
-
-msgid "Not supported by host"
-msgstr "યજમાન દ્વારા આધારભૂત નથી"
-
-msgid "Not supported by client"
-msgstr "ક્લાઈન્ટ દ્વારા આધારભૂત નથી"
-
-msgid "Refused by client"
-msgstr "ક્લાઈન્ટ દ્વારા રદ થઈ ગયેલ"
-
-msgid "Reply too big"
-msgstr "પ્રત્યુત્તર ખૂબ મોટો"
-
-msgid "Responses lost"
-msgstr "પ્રત્યુત્તરો ગુમ થઈ ગયેલ છે"
-
-msgid "Request denied"
-msgstr "માંગણી રદ થઈ ગયેલ"
-
-msgid "Busted SNAC payload"
-msgstr "બસ્ટેડ SNAC પેલોડ"
-
-msgid "Insufficient rights"
-msgstr "અપૂરતા હકો"
-
-msgid "In local permit/deny"
-msgstr "સ્થાનિક મંજૂરી/નામંજૂરી માં"
-
-msgid "Warning level too high (sender)"
-msgstr "ચેતવણી સ્તર ઘણું વધારે છે (મોકલનાર)"
-
-msgid "Warning level too high (receiver)"
-msgstr "ચેતવણી સ્તર ઘણું ઊંચુ છે (સ્વીકારનાર)"
-
-msgid "User temporarily unavailable"
-msgstr "વપરાશકર્તા કામચલાઉ રીતે ઉપલબ્ધ નથી"
-
-msgid "No match"
-msgstr "કોઈ જોડણી નથી"
-
-msgid "List overflow"
-msgstr "યાદી ભરાઈ ગઈ"
-
-msgid "Request ambiguous"
-msgstr "માંગણી અણગમી છે"
-
-msgid "Queue full"
-msgstr "કતાર ભરેલી છે"
-
-msgid "Not while on AOL"
-msgstr "AOL પર નથી"
-
-msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
-msgstr "મુખ્ય નિયંત્રણો દરમ્યાન IM ને મેળવી શકાતુ નથી"
-
-msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
-msgstr "મર્યાદાઓને સ્વીકાર્યા વગર SMS ને મોકલી શકતા નથી"
-
-msgid "Cannot send SMS"
-msgstr "SMS ને મોકલી શકાતુ નથી"
-
-#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
-msgid "Cannot send SMS to this country"
-msgstr "આ દેશ માટે SMS મોકલી શકાતો નથી"
-
-#. Undocumented
-msgid "Cannot send SMS to unknown country"
-msgstr "અજ્ઞાત દેશ માટે SMS ને મોકલી શકાતુ નથી"
-
-msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
-msgstr "બોટ ખાતુ એ IMs ને પ્રારંભ કરી શકતુ નથી"
-
-msgid "Bot account cannot IM this user"
-msgstr "બોટ ખાતુ એ આ વપરાશકર્તાને IM કરી શકતુ નથી"
-
-msgid "Bot account reached IM limit"
-msgstr "બોટ ખાતુ એ IM મર્યાદા સુધી પહોંચી ગયુ"
-
-msgid "Bot account reached daily IM limit"
-msgstr "બોટ ખાતુ દરરોજ IM સીમા સુધી પહોંચેલ છે"
-
-msgid "Bot account reached monthly IM limit"
-msgstr "બોટ ખાતુ એ માસિક IM સીમા સુધી પહોંચેલ છે"
-
-msgid "Unable to receive offline messages"
-msgstr "ઓફલાઇન સંદેશાને મેળવવાનું અસમર્થ"
-
-msgid "Offline message store full"
-msgstr "ઓફલાઈન સંદેશ સંગ્રહ સંપૂર્ણ"
-
 msgid ""
 "(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with "
 "is probably using a different encoding than expected.  If you know what "
@@ -7357,28 +7334,9 @@
 msgstr[1] "તમે %hu સંદેશાઓ %s માંથી ચૂકી ગયેલ છો કોઈ અજ્ઞાત કારણોસર."
 
 #, c-format
-msgid "Unable to send message: %s (%s)"
-msgstr "સંદેશો મોકલવામાં અસમર્થ: %s (%s)"
-
-#, c-format
-msgid "Unable to send message: %s"
-msgstr "સંદેશો મોકલવામાં અસમર્થ: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
-msgstr "%s માં સંદેશાને મોકલવામાં અસમર્થ: %s (%s)"
-
-#, c-format
-msgid "Unable to send message to %s: %s"
-msgstr "%s માં સંદેશાને મોકલવામાં અસમર્થ: %s"
-
-#, c-format
 msgid "User information not available: %s"
 msgstr "વપરાશકર્તા જાણકારી ઉપલબ્ધ નથી: %s"
 
-msgid "Unknown reason."
-msgstr "અજ્ઞાત કારણ."
-
 msgid "Online Since"
 msgstr "ત્યારથી ઓનલાઈન"
 
@@ -7786,6 +7744,75 @@
 "આ બે કમ્પ્યૂટરો વચ્ચે સીધું જોડાણ જરૂરી છે અને તે IM ઈમેજો માટે જરૂરી છે.  તમારું IP સરનામું "
 "ચકાસાયેલ હશે, તો આ ખાનગીપણાનું જોખમ તરીકે ધ્યાનમાં લેવાશે."
 
+msgid "Invalid SNAC"
+msgstr "અયોગ્ય SNAC"
+
+msgid "Rate to host"
+msgstr "યજમાનનો ક્રમ"
+
+msgid "Rate to client"
+msgstr "ક્લાઈન્ટનો ક્રમ"
+
+msgid "Service unavailable"
+msgstr "સેવા ઉપલબ્ધ નથી"
+
+msgid "Service not defined"
+msgstr "સેવા વ્યાખ્યાયિત નથી"
+
+msgid "Obsolete SNAC"
+msgstr "લુપ્ત થઈ ગયેલ SNAC"
+
+msgid "Not supported by host"
+msgstr "યજમાન દ્વારા આધારભૂત નથી"
+
+msgid "Not supported by client"
+msgstr "ક્લાઈન્ટ દ્વારા આધારભૂત નથી"
+
+msgid "Refused by client"
+msgstr "ક્લાઈન્ટ દ્વારા રદ થઈ ગયેલ"
+
+msgid "Reply too big"
+msgstr "પ્રત્યુત્તર ખૂબ મોટો"
+
+msgid "Responses lost"
+msgstr "પ્રત્યુત્તરો ગુમ થઈ ગયેલ છે"
+
+msgid "Request denied"
+msgstr "માંગણી રદ થઈ ગયેલ"
+
+msgid "Busted SNAC payload"
+msgstr "બસ્ટેડ SNAC પેલોડ"
+
+msgid "Insufficient rights"
+msgstr "અપૂરતા હકો"
+
+msgid "In local permit/deny"
+msgstr "સ્થાનિક મંજૂરી/નામંજૂરી માં"
+
+msgid "Warning level too high (sender)"
+msgstr "ચેતવણી સ્તર ઘણું વધારે છે (મોકલનાર)"
+
+msgid "Warning level too high (receiver)"
+msgstr "ચેતવણી સ્તર ઘણું ઊંચુ છે (સ્વીકારનાર)"
+
+msgid "User temporarily unavailable"
+msgstr "વપરાશકર્તા કામચલાઉ રીતે ઉપલબ્ધ નથી"
+
+msgid "No match"
+msgstr "કોઈ જોડણી નથી"
+
+msgid "List overflow"
+msgstr "યાદી ભરાઈ ગઈ"
+
+msgid "Request ambiguous"
+msgstr "માંગણી અણગમી છે"
+
+msgid "Queue full"
+msgstr "કતાર ભરેલી છે"
+
+msgid "Not while on AOL"
+msgstr "AOL પર નથી"
+
 msgid "Aquarius"
 msgstr "કુંભ રાશિ"
 
@@ -12136,8 +12163,8 @@
 "to multiple messaging services at once.  %s is written in C using GTK+.  %s "
 "is released, and may be modified and redistributed,  under the terms of the "
 "GPL version 2 (or later).  A copy of the GPL is distributed with %s.  %s is "
-"copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with %"
-"s.  There is no warranty for %s.<BR><BR>"
+"copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with "
+"%s.  There is no warranty for %s.<BR><BR>"
 msgstr ""
 "%s એ libpurple પર આધારિત મેસેજિંગ ક્લાઇન્ટ છે કે જે એકવાર ઘણાબધા મેસેજિંગ સેવાઓને "
 "જોડાવવામાં સક્ષમ છે.  %s એ GTK+ ની મદદથી C માં લખાયેલ છે.  %s એ પ્રકાશિત થયેલ છે, અને "
@@ -12682,16 +12709,16 @@
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %"
-"s which started at %s?"
+"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in "
+"%s which started at %s?"
 msgstr ""
 "શું તમે ખરેખર %s સાથે વાર્તાલાપોનો લોગ કાયમ માટે કાઢી નાંખવા માંગો છો કે જે %s પર શરૂ "
 "થયેલ છે?"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %"
-"s?"
+"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at "
+"%s?"
 msgstr "શું તમે ખરેખર સિસ્ટમ લોગ ને કાયમ માટે કાઢી નાંખવા માંગો છો કે જે %s પર શરૂ થયેલ છે?"
 
 msgid "Delete Log?"
@@ -14927,11 +14954,13 @@
 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients."
 msgstr "ડિબગીંગ XMPP સર્વરો અથવા ક્લાયન્ટો માટે આ પ્લગઇન ઉપયોગી છે."
 
+#. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0).  $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue."
 msgid ""
 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
 "is provided here for information purposes only. $_CLICK"
 msgstr ""
 
+#. Installer Subsection Detailed Description
 msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin"
 msgstr ""
 
@@ -14940,78 +14969,91 @@
 "again."
 msgstr ""
 
+#. Installer Subsection Detailed Description
 msgid "Core Pidgin files and dlls"
 msgstr ""
 
+#. Installer Subsection Detailed Description
 msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin"
 msgstr ""
 
+#. Installer Subsection Detailed Description
 msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop"
 msgstr ""
 
+#. Installer Subsection Text
 msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)"
 msgstr ""
 
+#. Installer Subsection Text
 #, fuzzy
 msgid "Desktop"
 msgstr "ડેસ્કટોપ મૂળભૂત"
 
+#. $R2 will display the URL that the GTK+ Runtime failed to download from
 msgid ""
 "Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to "
 "function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' "
 "from http://pidgin.im/download/windows/ ."
 msgstr ""
 
+#. $R2 will display the URL that the Debug Symbols failed to download from
 msgid ""
 "Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to "
 "use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ."
 msgstr ""
 
+#. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual "
-"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing%"
-"20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
-msgstr ""
-
+"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing"
+"%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
+msgstr ""
+
+#. Installer Subsection Text
 msgid "GTK+ Runtime (required if not present)"
 msgstr ""
 
+#. Installer Subsection Text
 #, fuzzy
 msgid "Localizations"
 msgstr "સ્થળ"
 
-#. License Page
+#. "Next >" appears on a button on the License Page of the Installer
 msgid "Next >"
 msgstr ""
 
-#. Components Page
+#. Installer Subsection Text
 #, fuzzy
 msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)"
 msgstr "Pidgin Internet Messenger"
 
-#. GTK+ Section Prompts
 msgid ""
 "Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be "
 "already present).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ "
 "Runtime?"
 msgstr ""
 
+#. Installer Subsection Text
 #, fuzzy
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "ટુંકાણ"
 
+#. Installer Subsection Detailed Description
 msgid "Shortcuts for starting Pidgin"
 msgstr ""
 
-#. Spellcheck Section Prompts
+#. Installer Subsection Text
 msgid "Spellchecking Support"
 msgstr ""
 
+#. Installer Subsection Text
 #, fuzzy
 msgid "Start Menu"
 msgstr "શરૂઆત"
 
+#. Installer Subsection Detailed Description
 msgid ""
 "Support for Spellchecking.  (Internet connection required for installation)"
 msgstr ""
@@ -15020,30 +15062,31 @@
 msgid "The installer is already running."
 msgstr "ઉપનામ \"%s\" પહેલેથી જ વપરાયેલ છે."
 
-#. Uninstall Section Prompts
 msgid ""
 "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely "
 "that another user installed this application."
 msgstr ""
 
-#. URL Handler section
+#. Installer Subsection Text
 #, fuzzy
 msgid "URI Handlers"
 msgstr "myim URL સંભાળનાર"
 
-#. Pidgin Section Prompts and Texts
 msgid ""
 "Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new "
 "version will be installed without removing the currently installed version."
 msgstr ""
 
-#. Installer Finish Page
+#. Text displayed on Installer Finish Page
 msgid "Visit the Pidgin Web Page"
 msgstr ""
 
 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
 msgstr ""
 
+#~ msgid "Unknown reason."
+#~ msgstr "અજ્ઞાત કારણ."
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Require STARTTLS"
 #~ msgstr "SSL/TLS જરૂરી છે"