Mercurial > pidgin.yaz
diff po/da.po @ 5360:ba459635b075
[gaim-migrate @ 5736]
Morten Brix Pedersen (mbrix) updated the danish translation and
Wang (fundawang) updated the zh_CN(Simplified Chinese) translation.
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Mon, 12 May 2003 15:10:47 +0000 |
parents | 1872e8efba87 |
children | 88b5c9a45075 |
line wrap: on
line diff
--- a/po/da.po Mon May 12 15:02:51 2003 +0000 +++ b/po/da.po Mon May 12 15:10:47 2003 +0000 @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gaim 0.61\n" -"POT-Creation-Date: 2003-05-02 11:29+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-05-11 17:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-04-28 22:28+0100\n" "Last-Translator: Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" @@ -40,11 +40,11 @@ msgstr "Ny..." #: plugins/docklet/docklet.c:133 src/protocols/gg/gg.c:71 -#: src/protocols/irc/irc.c:1035 src/protocols/jabber/jabber.c:1164 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3392 src/protocols/jabber/jabber.c:3446 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2787 src/protocols/oscar/oscar.c:4474 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5376 src/protocols/oscar/oscar.c:5697 -#: src/gtkblist.c:1497 src/gtkpounce.c:501 src/prefs.c:1069 +#: src/protocols/irc/irc.c:1035 src/protocols/jabber/jabber.c:1179 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3487 src/protocols/jabber/jabber.c:3541 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2790 src/protocols/oscar/oscar.c:4466 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5368 src/protocols/oscar/oscar.c:5689 +#: src/gtkblist.c:1488 src/gtkpounce.c:564 src/prefs.c:1072 msgid "Away" msgstr "Fraværende" @@ -137,58 +137,6 @@ msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." msgstr "Når du bliver smidt offline, opretter dette forbindelsen for dig igen." -#: plugins/chatlist.c:74 src/buddy_chat.c:268 -msgid "Buddy Chat" -msgstr "Venne-chat" - -#: plugins/chatlist.c:162 plugins/chatlist.c:164 plugins/chatlist.c:347 -#: plugins/chatlist.c:349 -msgid "Gaim Chat" -msgstr "Gaim Chat" - -#: plugins/chatlist.c:305 -msgid "Chat Rooms" -msgstr "Chat-rum" - -#: plugins/chatlist.c:316 -msgid "Refresh" -msgstr "Opdatér" - -#: plugins/chatlist.c:317 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2626 src/dialogs.c:2488 src/gtkconv.c:806 -#: src/gtkconv.c:2645 src/gtkconv.c:3790 src/prpl.c:698 -msgid "Add" -msgstr "Tilføj" - -#: plugins/chatlist.c:318 src/gtkconv.c:804 src/gtkconv.c:2651 -#: src/gtkconv.c:3781 -msgid "Remove" -msgstr "Slet" - -#: plugins/chatlist.c:330 -msgid "List of available chats" -msgstr "Tilgængelige chat-rum" - -#: plugins/chatlist.c:339 -msgid "List of subscribed chats" -msgstr "Tilmeldte chat-rum" - -#: plugins/chatlist.c:400 plugins/chatlist.c:410 -msgid "Chat List" -msgstr "Chat liste" - -#: plugins/chatlist.c:402 -msgid "Allows you to add chat rooms to your buddy list." -msgstr "Tillader dig at tilføje chat rum til din venneliste." - -#: plugins/chatlist.c:415 -msgid "" -"Allows you to add chat rooms to your buddy list. Click the configure button " -"to choose which rooms." -msgstr "" -"Tillader dig at tilføje chat rum til din venneliste. Klik på " -"opsætningsknappen for at vælge hvilke rum." - #: plugins/chkmail.c:89 plugins/chkmail.c:112 plugins/chkmail.c:121 msgid "Mail Server" msgstr "Postserver:" @@ -316,8 +264,8 @@ "When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of " "the last conversation into the current conversation." msgstr "" -"Når en ny samtale bliver åbnet, vil dette udvidelsesmodul indsætte den sidste" -" del af den sidste samtale ind i den nye samtale." +"Når en ny samtale bliver åbnet, vil dette udvidelsesmodul indsætte den " +"sidste del af den sidste samtale ind i den nye samtale." #. *< api_version #. *< type @@ -468,6 +416,24 @@ msgstr "" "Giver mulighed for at påminde dig om ulæste beskeder på forskellige måder." +#: plugins/raw.c:152 +msgid "Raw" +msgstr "Rå" + +#: plugins/raw.c:154 +msgid "Lets you send raw input to text-vased protocols." +msgstr "" +"Giver dig mulighed for at sende rå inddata til text-baserede protokoller." + +#: plugins/raw.c:155 +msgid "" +"Lets you send raw input to text-vased protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " +"'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." +msgstr "" +"Giver dig mulighed for at sende rå inddata til text-baserede protokoller " +"(Jabber, MSN, IRC, TOC. Tryk 'Enter' i tekstfeltet for at sende. Hold øje med" +" fejlsøgningsvinduet." + #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement @@ -608,14 +574,14 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: plugins/ticker/ticker.c:73 plugins/ticker/ticker.c:282 +#: plugins/ticker/ticker.c:74 plugins/ticker/ticker.c:283 msgid "Buddy Ticker" msgstr "Horisontal venneliste" #. *< name #. *< version #. * summary -#: plugins/ticker/ticker.c:285 plugins/ticker/ticker.c:287 +#: plugins/ticker/ticker.c:286 plugins/ticker/ticker.c:288 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." msgstr "En horisontal kørende version af vennelisten." @@ -639,7 +605,7 @@ msgstr "Vis rullebjælke i besked-vindue" #. Buddy List trans options -#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:429 src/prefs.c:584 +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:429 src/prefs.c:586 msgid "Buddy List Window" msgstr "Venneliste vindue" @@ -715,9 +681,32 @@ msgid "Provides support for loading perl plugins." msgstr "Giver understøttelse af Perl-udvidelsesmoduler." -#: src/protocols/gg/gg.c:69 src/protocols/jabber/jabber.c:1172 -#: src/protocols/msn/msn.c:1353 src/protocols/msn/msn.c:1458 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1269 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1348 +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: plugins/statenotify.c:68 +msgid "Buddy State Notification" +msgstr "Vennestatus påmindelse" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: plugins/statenotify.c:71 plugins/statenotify.c:74 +msgid "" +"Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " +"idle." +msgstr "" +"Fortæller i en samtale når en ven bliver fraværende eller kommer tilbage." + +#: src/protocols/gg/gg.c:69 src/protocols/jabber/jabber.c:1187 +#: src/protocols/msn/away.c:27 src/protocols/msn/away.c:28 +#: src/protocols/msn/away.c:35 src/protocols/msn/away.c:36 +#: src/protocols/msn/msn.c:124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1269 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1348 msgid "Available" msgstr "Tilgængelig" @@ -729,10 +718,10 @@ msgid "Away for friends only" msgstr "Kun fraværende for venner" -#: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/jabber/jabber.c:3395 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3458 src/protocols/oscar/oscar.c:2791 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4462 src/protocols/oscar/oscar.c:4489 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5702 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1086 +#: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/jabber/jabber.c:3490 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3553 src/protocols/oscar/oscar.c:2794 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4454 src/protocols/oscar/oscar.c:4481 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5694 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1086 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1291 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1358 msgid "Invisible" msgstr "Usynlig" @@ -847,11 +836,11 @@ msgid "Active" msgstr "Aktiv" -#: src/protocols/gg/gg.c:685 src/protocols/oscar/oscar.c:4998 src/gtkft.c:1031 +#: src/protocols/gg/gg.c:685 src/protocols/oscar/oscar.c:4990 src/gtkft.c:1031 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: src/protocols/gg/gg.c:685 src/protocols/oscar/oscar.c:4998 src/gtkft.c:1032 +#: src/protocols/gg/gg.c:685 src/protocols/oscar/oscar.c:4990 src/gtkft.c:1032 msgid "No" msgstr "Nej" @@ -881,7 +870,7 @@ msgstr "Køn" #. Line 5 -#: src/protocols/gg/gg.c:726 src/dialogs.c:2087 src/dialogs.c:2721 +#: src/protocols/gg/gg.c:726 src/dialogs.c:2087 src/dialogs.c:2724 msgid "City" msgstr "By" @@ -984,8 +973,8 @@ msgid "Directory Search" msgstr "Databasesøgning" -#: src/protocols/gg/gg.c:1185 src/protocols/jabber/jabber.c:4281 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5888 src/protocols/toc/toc.c:1449 +#: src/protocols/gg/gg.c:1185 src/protocols/jabber/jabber.c:4376 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5880 src/protocols/toc/toc.c:1449 #: src/dialogs.c:2194 src/dialogs.c:2203 msgid "Change Password" msgstr "Skift adgangskode" @@ -1032,15 +1021,21 @@ msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." msgstr "En fejl opstod da Gaim skulle kommunikere med ICQ serveren." +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2629 +#: src/dialogs.c:2491 src/gtkconv.c:806 src/gtkconv.c:2645 src/gtkconv.c:3790 +#: src/prpl.c:706 +msgid "Add" +msgstr "Tilføj" + #. Cancel button. #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/irc/irc.c:1432 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2384 src/protocols/oscar/oscar.c:2447 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5577 src/protocols/toc/toc.c:1979 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2387 src/protocols/oscar/oscar.c:2450 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5569 src/protocols/toc/toc.c:1979 #: src/buddy_chat.c:307 src/dialogs.c:467 src/dialogs.c:474 src/dialogs.c:482 -#: src/dialogs.c:2144 src/dialogs.c:2255 src/dialogs.c:2315 src/dialogs.c:2477 -#: src/dialogs.c:2663 src/dialogs.c:2812 src/dialogs.c:3457 src/dialogs.c:3949 -#: src/dialogs.c:4453 src/dialogs.c:5026 src/gtkft.c:1110 src/multi.c:1500 -#: src/multi.c:1888 src/prpl.c:247 src/prpl.c:698 src/server.c:1220 +#: src/dialogs.c:2144 src/dialogs.c:2255 src/dialogs.c:2315 src/dialogs.c:2480 +#: src/dialogs.c:2666 src/dialogs.c:2815 src/dialogs.c:3460 src/dialogs.c:3952 +#: src/dialogs.c:4431 src/dialogs.c:5004 src/gtkft.c:1110 src/multi.c:1506 +#: src/multi.c:1870 src/prpl.c:250 src/prpl.c:706 src/server.c:1237 msgid "Cancel" msgstr "Annullér" @@ -1049,15 +1044,16 @@ msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." msgstr "Brugeren %s (%s%s%s%s%s) vil tilføje dig til sin venneliste" -#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1670 -#: src/protocols/msn/msn.c:514 src/protocols/oscar/oscar.c:2564 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5033 +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1765 +#: src/protocols/msn/notification.c:374 src/protocols/msn/notification.c:602 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2567 src/protocols/oscar/oscar.c:5025 msgid "Authorize" msgstr "Godkend" -#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1670 -#: src/protocols/msn/msn.c:514 src/protocols/oscar/oscar.c:2564 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5033 src/dialogs.c:2476 +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1765 +#: src/protocols/msn/notification.c:375 src/protocols/msn/notification.c:603 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2567 src/protocols/oscar/oscar.c:5025 +#: src/dialogs.c:2479 msgid "Deny" msgstr "Nægt" @@ -1065,10 +1061,10 @@ msgid "Send message through server" msgstr "Send besked gennem server" -#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 src/protocols/jabber/jabber.c:2288 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2323 src/protocols/jabber/jabber.c:4198 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:4245 src/protocols/msn/msn.c:1180 -#: src/protocols/msn/msn.c:1210 +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 src/protocols/jabber/jabber.c:2385 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2420 src/protocols/jabber/jabber.c:4293 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4340 src/protocols/msn/dispatch.c:165 +#: src/protocols/msn/msn.c:187 src/protocols/msn/notification.c:1142 msgid "Unable to connect" msgstr "Kunne ikke tilslutte" @@ -1076,7 +1072,7 @@ msgid "Connecting..." msgstr "Tilslutter..." -#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:3879 +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:3867 msgid "Nick:" msgstr "Kælenavn:" @@ -1092,12 +1088,12 @@ "(Der opstod en fejl, da denne besked skulle konverteres. Tjek 'Tegnsæt'-" "indstillingen i Konto-redigeringen)" -#: src/protocols/irc/irc.c:503 src/protocols/irc/irc.c:2616 +#: src/protocols/irc/irc.c:503 src/protocols/irc/irc.c:2617 #, c-format msgid "DCC Chat with %s closed" msgstr "DCC Chat med %s afsluttet" -#: src/protocols/irc/irc.c:556 src/protocols/irc/irc.c:2625 +#: src/protocols/irc/irc.c:556 src/protocols/irc/irc.c:2626 #, c-format msgid "DCC Chat with %s established" msgstr "DCC Chat med %s etableret" @@ -1106,7 +1102,7 @@ msgid "No topic is set" msgstr "Inet emne er sat" -#: src/protocols/irc/irc.c:712 src/protocols/irc/irc.c:1753 +#: src/protocols/irc/irc.c:712 src/protocols/irc/irc.c:1754 #, c-format msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>" msgstr "<B>%s har ændret emnet til: %s</B>" @@ -1198,8 +1194,8 @@ "Dette kræver at en direkte forbindelse kan etableres imellem de to " "computere. Beskeder vil ikke blive sendt igennem IRC serveren" -#: src/protocols/irc/irc.c:1432 src/protocols/oscar/oscar.c:2384 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5577 +#: src/protocols/irc/irc.c:1432 src/protocols/oscar/oscar.c:2387 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5569 msgid "Connect" msgstr "Tilslut" @@ -1208,8 +1204,8 @@ msgid "Received an invalid file send request from %s." msgstr "Modtog en ugyldig filoverførsel fra %s" -#: src/protocols/irc/irc.c:1539 src/protocols/msn/msn.c:146 -#: src/protocols/msn/msn.c:523 src/protocols/msn/msn.c:1031 +#: src/protocols/irc/irc.c:1539 src/protocols/msn/error.c:132 +#: src/protocols/msn/notification.c:216 src/protocols/msn/notification.c:612 msgid "Unable to write" msgstr "Kunne ikke skrive" @@ -1223,51 +1219,51 @@ msgid "Kicked by %s: %s" msgstr "Smidt ud af %s: %s" -#: src/protocols/irc/irc.c:1663 src/protocols/irc/irc.c:2923 +#: src/protocols/irc/irc.c:1663 src/protocols/irc/irc.c:2927 msgid "CTCP ClientInfo" msgstr "CTCP ClientInfo" -#: src/protocols/irc/irc.c:1669 src/protocols/irc/irc.c:2929 +#: src/protocols/irc/irc.c:1669 src/protocols/irc/irc.c:2933 msgid "CTCP UserInfo" msgstr "CTCP Brugeroplysninger" -#: src/protocols/irc/irc.c:1675 src/protocols/irc/irc.c:2935 +#: src/protocols/irc/irc.c:1675 src/protocols/irc/irc.c:2939 msgid "CTCP Version" msgstr "CTCP Version" -#: src/protocols/irc/irc.c:1702 src/protocols/irc/irc.c:2941 +#: src/protocols/irc/irc.c:1703 src/protocols/irc/irc.c:2945 msgid "CTCP Ping" msgstr "CTCP Ping" -#: src/protocols/irc/irc.c:1957 src/protocols/oscar/oscar.c:689 +#: src/protocols/irc/irc.c:1958 src/protocols/oscar/oscar.c:692 #: src/protocols/toc/toc.c:255 #, c-format msgid "Signon: %s" msgstr "Tilsluttet: %s" -#: src/protocols/irc/irc.c:2213 +#: src/protocols/irc/irc.c:2214 #, c-format msgid "Topic for %s is %s" msgstr "Emne for %s er %s" -#: src/protocols/irc/irc.c:2309 +#: src/protocols/irc/irc.c:2310 #, c-format msgid "You have left %s" msgstr "Du har forladt %s" -#: src/protocols/irc/irc.c:2310 +#: src/protocols/irc/irc.c:2311 msgid "IRC Part" msgstr "IRC Forladt" -#: src/protocols/irc/irc.c:2365 +#: src/protocols/irc/irc.c:2366 msgid "<I>Requesting DCC CHAT</I>" msgstr "<I>Anmoder om DCC CHAT</I>" -#: src/protocols/irc/irc.c:2382 +#: src/protocols/irc/irc.c:2383 msgid "<B>Operator commands:<BR>REHASH RESTART</B>" msgstr "<B>Operator kommandoer:<BR>REHASH RESTART</B>" -#: src/protocols/irc/irc.c:2387 +#: src/protocols/irc/irc.c:2388 msgid "" "<B>CTCP commands:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION " "<nick><BR>PING <nick></B><BR>" @@ -1275,11 +1271,11 @@ "<B>CTCP kommandoer:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION " "<nick><BR>PING <nick></B><BR>" -#: src/protocols/irc/irc.c:2395 +#: src/protocols/irc/irc.c:2396 msgid "<B>DCC commands:<BR>CHAT <nick></B>" msgstr "<B>DCC kommandoer:<BR>CHAT <nick></B>" -#: src/protocols/irc/irc.c:2400 +#: src/protocols/irc/irc.c:2401 msgid "" "<B>Currently supported commands:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART " "TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION " @@ -1291,19 +1287,19 @@ "WHOWAS<BR>Skriv /HELP OPER for operator kommandoer<BR>Skriv /HELP CTCP for " "CTCP kommandoer<BR>Type /HELP DCC for DCC kommandoer" -#: src/protocols/irc/irc.c:2423 +#: src/protocols/irc/irc.c:2424 msgid "<B>Unknown command</B>" msgstr "<B>Ukendt kommando</B>" -#: src/protocols/irc/irc.c:2483 +#: src/protocols/irc/irc.c:2484 msgid "Channel:" msgstr "Kanal:" -#: src/protocols/irc/irc.c:2488 src/main.c:346 src/multi.c:770 +#: src/protocols/irc/irc.c:2489 src/main.c:346 src/multi.c:773 msgid "Password:" msgstr "Adgangskode:" -#: src/protocols/irc/irc.c:2910 +#: src/protocols/irc/irc.c:2914 msgid "DCC Chat" msgstr "DCC Chat" @@ -1317,22 +1313,22 @@ #. *< name #. *< version #. * summary -#: src/protocols/irc/irc.c:3016 src/protocols/irc/irc.c:3018 +#: src/protocols/irc/irc.c:3020 src/protocols/irc/irc.c:3022 msgid "IRC Protocol Plugin" msgstr "IRC prokotolmodul" -#: src/protocols/irc/irc.c:3038 src/protocols/jabber/jabber.c:2911 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:4378 src/protocols/napster/napster.c:609 +#: src/protocols/irc/irc.c:3042 src/protocols/jabber/jabber.c:3006 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4473 src/protocols/napster/napster.c:609 msgid "Server:" msgstr "Server:" -#: src/protocols/irc/irc.c:3043 src/protocols/jabber/jabber.c:4389 -#: src/protocols/msn/msn.c:1902 src/protocols/napster/napster.c:615 -#: src/multi.c:1096 +#: src/protocols/irc/irc.c:3047 src/protocols/jabber/jabber.c:4484 +#: src/protocols/msn/msn.c:964 src/protocols/napster/napster.c:615 +#: src/multi.c:1099 msgid "Port:" msgstr "Port:" -#: src/protocols/irc/irc.c:3049 +#: src/protocols/irc/irc.c:3053 msgid "Encoding:" msgstr "Tegnsæt:" @@ -1360,244 +1356,245 @@ "Den nye adgangskode du indtastede, er den samme som din nuværende " "adgangskode. Din adgangskode er ikke blevet ændret." -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1157 src/blist.c:656 src/gtkpounce.c:235 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1172 src/blist.c:708 src/gtkpounce.c:296 msgid "Unknown" msgstr "Ukendt" #. once again, we don't have to put anything here -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1166 src/protocols/jabber/jabber.c:3391 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3442 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1181 src/protocols/jabber/jabber.c:3486 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3537 msgid "Chatty" msgstr "Vil gerne chatte" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1168 src/protocols/jabber/jabber.c:3393 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3450 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1183 src/protocols/jabber/jabber.c:3488 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3545 msgid "Extended Away" msgstr "Totalt fraværende" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1170 src/protocols/jabber/jabber.c:3394 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3454 src/protocols/oscar/oscar.c:2781 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4477 src/protocols/oscar/oscar.c:5698 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1185 src/protocols/jabber/jabber.c:3489 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3549 src/protocols/oscar/oscar.c:2784 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4469 src/protocols/oscar/oscar.c:5690 msgid "Do Not Disturb" msgstr "Vil ikke forstyrres" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1378 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1391 #, c-format msgid "Jabber Error %s" msgstr "Jabber Fejl %s" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1485 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1556 #, c-format msgid "Error %s: %s" msgstr "Fejl %s: %s" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1488 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1559 msgid "Unknown Error in presence" msgstr "Ukendt fejlkode i tilstedeværelse" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1665 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1760 #, c-format msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." msgstr "Brugeren %s vil tilføje dig til sin venneliste." -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1690 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1785 #, c-format msgid "" "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster." msgstr "" "Jabber brugeren %s, findes ikke, og blev derfor ikke tilføjet til din liste." -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1693 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1788 msgid "No such user." msgstr "Ingen bruger fundet." -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1784 src/protocols/msn/msn.c:541 -#: src/protocols/msn/msn.c:543 src/blist.c:394 src/dialogs.c:960 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1879 src/protocols/msn/notification.c:505 +#: src/protocols/msn/notification.c:658 src/protocols/msn/notification.c:659 +#: src/blist.c:437 src/dialogs.c:960 msgid "Buddies" msgstr "Venner" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1857 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1952 msgid "Authenticating" msgstr "Godkender" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1891 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1986 msgid "Unknown login error" msgstr "Ukendt logind-fejl" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2241 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2338 msgid "Password successfully changed." msgstr "Adgangskoden er ændret." -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2286 src/protocols/jabber/jabber.c:4196 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2383 src/protocols/jabber/jabber.c:4291 msgid "Connection lost" msgstr "Forbindelse afbrudt" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2294 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2391 msgid "Connected" msgstr "Tilsluttet" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2297 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2394 msgid "Requesting Authentication Method" msgstr "Anmoder godkendelsesmetode" #. we have no chats yet -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2317 src/protocols/msn/msn.c:1201 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:987 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2414 src/protocols/msn/dispatch.c:170 +#: src/protocols/msn/msn.c:181 src/protocols/yahoo/yahoo.c:987 msgid "Connecting" msgstr "Tilslutter" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2645 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2740 #, c-format msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added." msgstr "Brugeren %s er et ugyldigt Jabber ID og blev derfor ikke tilføjet." -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2647 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2742 msgid "Jabber Error" msgstr "Jabber Fejl" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2906 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3001 msgid "Room:" msgstr "Rum:" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2917 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3012 msgid "Handle:" msgstr "Kælenavn:" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2947 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3042 msgid "Unable to join chat" msgstr "Kunne ikke deltage i chat" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3183 src/protocols/jabber/jabber.c:3234 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3659 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3278 src/protocols/jabber/jabber.c:3329 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3754 msgid "Jabber ID" msgstr "Jabber ID" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3184 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3279 msgid "Error" msgstr "Fejl" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3235 src/protocols/jabber/jabber.c:3294 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3305 src/protocols/jabber/jabber.c:3685 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3330 src/protocols/jabber/jabber.c:3389 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3400 src/protocols/jabber/jabber.c:3780 msgid "Status" msgstr "Status" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3305 src/protocols/jabber/jabber.c:3327 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5380 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3400 src/protocols/jabber/jabber.c:3422 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5372 msgid "Not Authorized" msgstr "Ikke godkendt" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3340 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3435 msgid "View Error Msg" msgstr "Vis fejl-besked" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3352 src/gtkconv.c:793 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3447 src/gtkconv.c:793 msgid "Get Away Msg" msgstr "Hent fraværsbesked" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3359 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3454 msgid "Un-hide From" msgstr "Skjul ikke længere for" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3362 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3457 msgid "Temporarily Hide From" msgstr "Midlertidig skjul for" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3369 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3464 msgid "Cancel Presence Notification" msgstr "Annullér tilstedeværelse-påmindelse" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3377 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3472 msgid "Re-request authorization" msgstr "Anmod om ny godkendelse" #. state is one of our own strings. it won't be NULL. -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3390 src/protocols/jabber/jabber.c:3440 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2793 src/protocols/oscar/oscar.c:4472 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5696 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1090 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3485 src/protocols/jabber/jabber.c:3535 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2796 src/protocols/oscar/oscar.c:4464 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5688 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1090 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:862 src/protocols/zephyr/zephyr.c:872 #: src/multi.c:274 msgid "Online" msgstr "Logget ind" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3580 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3675 msgid "Full Name" msgstr "Fulde navn" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3581 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3676 msgid "Family Name" msgstr "Efternavn" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3582 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3677 msgid "Given Name" msgstr "Fornavn" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3583 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3678 msgid "Nickname" msgstr "Kælenavn" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3584 src/dialogs.c:2933 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3679 src/dialogs.c:2936 msgid "URL" msgstr "Hjemmeside" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3585 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3680 msgid "Street Address" msgstr "Adresse 1" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3586 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3681 msgid "Extended Address" msgstr "Adresse 2" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3587 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3682 msgid "Locality" msgstr "Lokalitet" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3588 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3683 msgid "Region" msgstr "Område" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3589 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3684 msgid "Postal Code" msgstr "Postnummer" #. Line 7 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3590 src/dialogs.c:2109 src/dialogs.c:2739 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3685 src/dialogs.c:2109 src/dialogs.c:2742 msgid "Country" msgstr "Land" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3591 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3686 msgid "Telephone" msgstr "Telefon" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3592 src/dialogs.c:2797 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3687 src/dialogs.c:2800 msgid "Email" msgstr "E-post adresse" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3593 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3688 msgid "Organization Name" msgstr "Organisationsnavn" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3594 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3689 msgid "Organization Unit" msgstr "Organisatorisk enhed" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3595 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3690 msgid "Title" msgstr "Titel" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3596 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3691 msgid "Role" msgstr "Rolle" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3597 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3692 msgid "Birthday" msgstr "Fødselsdato" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3598 src/dialogs.c:2943 src/prefs.c:427 -#: src/prefs.c:1378 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3693 src/dialogs.c:2946 src/prefs.c:428 +#: src/prefs.c:1381 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3623 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3718 msgid "" "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " "comfortable" @@ -1605,23 +1602,23 @@ "Alle oplysninger er valgfri. Skriv kun de ting, du ønsker andre skal vide om " "dig" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3624 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3719 msgid "User Identity" msgstr "Brugeroplysninger" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:4050 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4145 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" msgstr "Gaim - Redigér Jabber vCard" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:4125 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4220 msgid "Server Registration successful!" msgstr "Du er nu registreret på serveren!" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:4152 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4247 msgid "Unknown registration error" msgstr "Ukendt fejl under registrering" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:4267 src/protocols/oscar/oscar.c:5882 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4362 src/protocols/oscar/oscar.c:5874 #: src/protocols/toc/toc.c:1437 src/dialogs.c:2279 msgid "Set User Info" msgstr "Ret brugeroplysninger" @@ -1636,333 +1633,313 @@ #. *< name #. *< version #. * summary -#: src/protocols/jabber/jabber.c:4356 src/protocols/jabber/jabber.c:4358 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4451 src/protocols/jabber/jabber.c:4453 msgid "Jabber Protocol Plugin" msgstr "Jabber protokolmodul" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:4384 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4479 msgid "Resource:" msgstr "Ressource:" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:4395 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4490 msgid "Connect Server:" msgstr "Tilslut til server:" -#: src/protocols/msn/msn.c:61 -msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" -msgstr "Syntaks fejl (sikkert en Gaim fejl)" - -#: src/protocols/msn/msn.c:64 -msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" -msgstr "Ugyldig parameter (sikkert en Gaim fejl)" - -#: src/protocols/msn/msn.c:67 -msgid "Invalid User" -msgstr "Ugyldig bruger" - -#: src/protocols/msn/msn.c:70 -msgid "Fully Qualified Domain Name missing" -msgstr "Fuldt kvalificeret værtsnavn mangler" - -#: src/protocols/msn/msn.c:73 -msgid "Already Login" -msgstr "Allerede logget ind" - -#: src/protocols/msn/msn.c:76 -msgid "Invalid Username" -msgstr "Ugyldigt brugernavn" - -#: src/protocols/msn/msn.c:79 -msgid "Invalid Friendly Name" -msgstr "Ugyldigt synligt navn" - -#: src/protocols/msn/msn.c:82 -msgid "List Full" -msgstr "Liste fuld" - -#: src/protocols/msn/msn.c:85 -msgid "Already there" -msgstr "Allerede der" - -#: src/protocols/msn/msn.c:88 -msgid "Not on list" -msgstr "Ikke på liste" - -#: src/protocols/msn/msn.c:91 -msgid "User is offline" -msgstr "Bruger er offline" - -#: src/protocols/msn/msn.c:94 -msgid "Already in the mode" -msgstr "Allerede i den mode" - -#: src/protocols/msn/msn.c:97 -msgid "Already in opposite list" -msgstr "Allerede i den modsatte liste" - -#: src/protocols/msn/msn.c:100 -msgid "Switchboard failed" -msgstr "Switchboard fejlede" - -#: src/protocols/msn/msn.c:103 -msgid "Notify Transfer failed" -msgstr "Påmindelse om overførsel fejlede" - -#: src/protocols/msn/msn.c:107 -msgid "Required fields missing" -msgstr "Krævede felter manglende" - -#: src/protocols/msn/msn.c:110 src/protocols/oscar/oscar.c:194 -msgid "Not logged in" -msgstr "Ikke logget ind" - -#: src/protocols/msn/msn.c:114 -msgid "Internal server error" -msgstr "Intern server fejl" - -#: src/protocols/msn/msn.c:117 -msgid "Database server error" -msgstr "Database server fejl" - -#: src/protocols/msn/msn.c:120 -msgid "File operation error" -msgstr "Filhåndterings fejl" - -#: src/protocols/msn/msn.c:123 -msgid "Memory allocation error" -msgstr "Hukommelses-allokerings fejl" - -#: src/protocols/msn/msn.c:127 -msgid "Server busy" -msgstr "Server travl" - -#: src/protocols/msn/msn.c:130 -msgid "Server unavailable" -msgstr "Server ikke tilgængelig" - -#: src/protocols/msn/msn.c:133 -msgid "Peer Notification server down" -msgstr "\"Peer Notification\"-server nede" - -#: src/protocols/msn/msn.c:136 -msgid "Database connect error" -msgstr "Fejl ved forbindelse til database" - -#: src/protocols/msn/msn.c:139 -msgid "Server is going down (abandon ship)" -msgstr "Serveren er på vej ned" - -#: src/protocols/msn/msn.c:143 -msgid "Error creating connection" -msgstr "Fejl ved oprettelse af forbindelse" - -#: src/protocols/msn/msn.c:149 -msgid "Session overload" -msgstr "Overbelastet session" - -#: src/protocols/msn/msn.c:152 -msgid "User is too active" -msgstr "Bruger er for aktiv" - -#: src/protocols/msn/msn.c:155 -msgid "Too many sessions" -msgstr "For mange sessioner" - -#: src/protocols/msn/msn.c:158 -msgid "Not expected" -msgstr "Ikke forventet" - -#: src/protocols/msn/msn.c:161 -msgid "Bad friend file" -msgstr "Fejl i vennefil" - -#: src/protocols/msn/msn.c:165 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Godkendelse fejlede" - -#: src/protocols/msn/msn.c:168 -msgid "Not allowed when offline" -msgstr "Ikke tilladt når du er offline" - -#: src/protocols/msn/msn.c:171 -msgid "Not accepting new users" -msgstr "Accepterer ikke nye brugere" - -#: src/protocols/msn/msn.c:174 -msgid "User unverified" -msgstr "Bruger ikke verificeret" - -#: src/protocols/msn/msn.c:177 -msgid "Unknown Error Code" -msgstr "Ukendt fejlkode" - -#: src/protocols/msn/msn.c:290 src/protocols/msn/msn.c:312 -#: src/protocols/msn/msn.c:1284 src/protocols/msn/msn.c:1405 -#: src/protocols/msn/msn.c:1421 src/protocols/msn/msn.c:1508 -#: src/protocols/msn/msn.c:1521 src/protocols/msn/msn.c:1547 -#: src/protocols/msn/msn.c:1594 src/protocols/msn/msn.c:1612 -#: src/protocols/msn/msn.c:1646 src/protocols/msn/msn.c:1677 -#: src/protocols/msn/msn.c:1713 src/protocols/msn/msn.c:1720 -#: src/protocols/msn/msn.c:1733 src/protocols/msn/msn.c:1741 -#: src/protocols/msn/msn.c:1767 src/protocols/msn/msn.c:1776 -#: src/protocols/msn/msn.c:1789 src/protocols/msn/msn.c:1797 -msgid "Write error" -msgstr "Fejl ved skrivning" - -#: src/protocols/msn/msn.c:361 -#, c-format -msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." -msgstr "Brugeren %s (%s) vil tilføje %s til sin venneliste." - -#: src/protocols/msn/msn.c:411 src/protocols/msn/msn.c:1187 -msgid "Unable to write to server" -msgstr "Kunne ikke skrive til server" - -#: src/protocols/msn/msn.c:513 -#, c-format -msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list" -msgstr "Brugeren %s (%s) vil tilføje dig til sin venneliste" - -#: src/protocols/msn/msn.c:605 -msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." -msgstr "" -"Du er blevet koblet af serveren, da du er logget ind fra en anden maskine " -"også." - -#: src/protocols/msn/msn.c:759 src/protocols/msn/msn.c:1072 -msgid "Got invalid XFR\n" -msgstr "Fik en ugyldig XFR\n" - -#: src/protocols/msn/msn.c:796 -msgid "Error transferring" -msgstr "Fejl ved overførsel" - -#: src/protocols/msn/msn.c:880 src/protocols/msn/msn.c:1118 -msgid "Error reading from server" -msgstr "Fejl under læsning fra server" - -#: src/protocols/msn/msn.c:964 -msgid "Unable to connect to Notification Server" -msgstr "Kunne ikke forbinde til påmindelses-serveren" - -#: src/protocols/msn/msn.c:971 -msgid "Unable to talk to Notification Server" -msgstr "Kunne ikke snakke med påmindelses-serveren" - -#: src/protocols/msn/msn.c:987 -msgid "Protocol not supported" -msgstr "Protokol ikke understøttet" - -#: src/protocols/msn/msn.c:994 -msgid "Unable to request INF\n" -msgstr "Kunne ikke anmode om INF\n" - -#: src/protocols/msn/msn.c:1001 -msgid "Unable to login using MD5" -msgstr "Kunne ikke logge ind ved hjælp af MD5" - -#: src/protocols/msn/msn.c:1008 -msgid "Unable to send USR\n" -msgstr "Kunne ikke sende USR\n" - -#: src/protocols/msn/msn.c:1013 -msgid "Requesting to send password" -msgstr "Anmoder om at sende adgangskode" - -#: src/protocols/msn/msn.c:1059 -msgid "Unable to send password" -msgstr "Kunne ikke sende adgangskode" - -#: src/protocols/msn/msn.c:1064 -msgid "Password sent" -msgstr "Adgangskode sendt" - -#: src/protocols/msn/msn.c:1092 -msgid "Unable to transfer" -msgstr "Kunne ikke overføre" - -#: src/protocols/msn/msn.c:1100 -msgid "Unable to parse message" -msgstr "Kunne ikke fortolke beskeden" - -#: src/protocols/msn/msn.c:1193 -msgid "Synching with server" -msgstr "Synkroniserer med server" - -#: src/protocols/msn/msn.c:1354 src/protocols/msn/msn.c:1381 -#: src/protocols/msn/msn.c:1450 -msgid "Away From Computer" -msgstr "Væk fra computeren" - -#: src/protocols/msn/msn.c:1355 src/protocols/msn/msn.c:1383 -#: src/protocols/msn/msn.c:1448 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1068 +#: src/protocols/msn/away.c:29 src/protocols/msn/msn.c:127 +#: src/protocols/msn/msn.c:320 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1070 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1275 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1350 +msgid "Busy" +msgstr "Travlt" + +#: src/protocols/msn/away.c:30 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1088 +#: src/gtkpounce.c:568 src/prefs.c:1088 +msgid "Idle" +msgstr "Inaktiv" + +#: src/protocols/msn/away.c:31 src/protocols/msn/msn.c:126 +#: src/protocols/msn/msn.c:318 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1068 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1273 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1349 msgid "Be Right Back" msgstr "Straks tilbage" -#: src/protocols/msn/msn.c:1356 src/protocols/msn/msn.c:1385 -#: src/protocols/msn/msn.c:1446 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1070 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1275 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1350 -msgid "Busy" -msgstr "Travlt" - -#: src/protocols/msn/msn.c:1357 src/protocols/msn/msn.c:1387 -#: src/protocols/msn/msn.c:1452 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1078 +#: src/protocols/msn/away.c:32 src/protocols/msn/msn.c:125 +#: src/protocols/msn/msn.c:316 +msgid "Away From Computer" +msgstr "Væk fra computeren" + +#: src/protocols/msn/away.c:33 src/protocols/msn/msn.c:128 +#: src/protocols/msn/msn.c:322 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1078 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1283 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1354 msgid "On The Phone" msgstr "Snakker i telefon" -#: src/protocols/msn/msn.c:1358 src/protocols/msn/msn.c:1389 -#: src/protocols/msn/msn.c:1454 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1082 +#: src/protocols/msn/away.c:34 src/protocols/msn/msn.c:129 +#: src/protocols/msn/msn.c:324 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1082 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1287 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1356 msgid "Out To Lunch" msgstr "Ude til frokost" -#: src/protocols/msn/msn.c:1359 src/protocols/msn/msn.c:1391 -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:859 src/protocols/zephyr/zephyr.c:874 -msgid "Hidden" -msgstr "Skjult" - -#: src/protocols/msn/msn.c:1456 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1088 -#: src/gtkpounce.c:505 src/prefs.c:1085 -msgid "Idle" -msgstr "Inaktiv" - -#: src/protocols/msn/msn.c:1470 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1141 +#: src/protocols/msn/dispatch.c:45 src/protocols/msn/notification.c:159 +msgid "Protocol not supported" +msgstr "Protokol ikke understøttet" + +#: src/protocols/msn/dispatch.c:52 +msgid "Unable to request INF\n" +msgstr "Kunne ikke anmode om INF\n" + +#: src/protocols/msn/dispatch.c:69 src/protocols/msn/notification.c:183 +msgid "Unable to login using MD5" +msgstr "Kunne ikke logge ind ved hjælp af MD5" + +#: src/protocols/msn/dispatch.c:78 +msgid "Unable to send USR\n" +msgstr "Kunne ikke sende USR\n" + +#: src/protocols/msn/dispatch.c:84 src/protocols/msn/notification.c:198 +msgid "Requesting to send password" +msgstr "Anmoder om at sende adgangskode" + +#: src/protocols/msn/dispatch.c:100 +msgid "Got invalid XFR\n" +msgstr "Fik en ugyldig XFR\n" + +#: src/protocols/msn/dispatch.c:128 +msgid "Unable to transfer" +msgstr "Kunne ikke overføre" + +#: src/protocols/msn/dispatch.c:150 +msgid "Unable to parse message." +msgstr "Kunne ikke fortolke beskeden." + +#: src/protocols/msn/dispatch.c:177 src/protocols/msn/notification.c:330 +#: src/protocols/msn/notification.c:1152 +msgid "Unable to write to server" +msgstr "Kunne ikke skrive til server" + +#: src/protocols/msn/dispatch.c:182 src/protocols/msn/notification.c:1157 +msgid "Syncing with server" +msgstr "Synkroniserer med server" + +#: src/protocols/msn/dispatch.c:195 src/protocols/msn/notification.c:1170 +msgid "Error reading from server" +msgstr "Fejl under læsning fra server" + +#: src/protocols/msn/error.c:32 +msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" +msgstr "Syntaks fejl (sikkert en Gaim fejl)" + +#: src/protocols/msn/error.c:36 +msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" +msgstr "Ugyldig parameter (sikkert en Gaim fejl)" + +#: src/protocols/msn/error.c:39 +msgid "Invalid User" +msgstr "Ugyldig bruger" + +#: src/protocols/msn/error.c:43 +msgid "Fully Qualified Domain Name missing" +msgstr "Fuldt kvalificeret værtsnavn mangler" + +#: src/protocols/msn/error.c:46 +msgid "Already Login" +msgstr "Allerede logget ind" + +#: src/protocols/msn/error.c:49 +msgid "Invalid Username" +msgstr "Ugyldigt brugernavn" + +#: src/protocols/msn/error.c:52 +msgid "Invalid Friendly Name" +msgstr "Ugyldigt synligt navn" + +#: src/protocols/msn/error.c:55 +msgid "List Full" +msgstr "Liste fuld" + +#: src/protocols/msn/error.c:58 +msgid "Already there" +msgstr "Allerede der" + +#: src/protocols/msn/error.c:61 +msgid "Not on list" +msgstr "Ikke på liste" + +#: src/protocols/msn/error.c:64 +msgid "User is offline" +msgstr "Bruger er offline" + +#: src/protocols/msn/error.c:67 +msgid "Already in the mode" +msgstr "Allerede i den mode" + +#: src/protocols/msn/error.c:70 +msgid "Already in opposite list" +msgstr "Allerede i den modsatte liste" + +#: src/protocols/msn/error.c:74 +msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" +msgstr "Prøvede at tilføje en ven til en gruppe der ikke eksisterer" + +#: src/protocols/msn/error.c:78 +msgid "Switchboard failed" +msgstr "Switchboard fejlede" + +#: src/protocols/msn/error.c:81 +msgid "Notify Transfer failed" +msgstr "Påmindelse om overførsel fejlede" + +#: src/protocols/msn/error.c:85 +msgid "Required fields missing" +msgstr "Krævede felter manglende" + +#: src/protocols/msn/error.c:88 src/protocols/oscar/oscar.c:194 +msgid "Not logged in" +msgstr "Ikke logget ind" + +#: src/protocols/msn/error.c:92 +msgid "Internal server error" +msgstr "Intern server fejl" + +#: src/protocols/msn/error.c:95 +msgid "Database server error" +msgstr "Database server fejl" + +#: src/protocols/msn/error.c:98 +msgid "File operation error" +msgstr "Filhåndterings fejl" + +#: src/protocols/msn/error.c:101 +msgid "Memory allocation error" +msgstr "Hukommelses-allokerings fejl" + +#: src/protocols/msn/error.c:104 +msgid "Wrong CHL value sent to server" +msgstr "Forkert CHL værdi sendt til server" + +#: src/protocols/msn/error.c:108 +msgid "Server busy" +msgstr "Server travl" + +#: src/protocols/msn/error.c:111 +msgid "Server unavailable" +msgstr "Server ikke tilgængelig" + +#: src/protocols/msn/error.c:114 +msgid "Peer Notification server down" +msgstr "\"Peer Notification\"-server nede" + +#: src/protocols/msn/error.c:117 +msgid "Database connect error" +msgstr "Fejl ved forbindelse til database" + +#: src/protocols/msn/error.c:121 +msgid "Server is going down (abandon ship)" +msgstr "Serveren er på vej ned" + +#: src/protocols/msn/error.c:125 +msgid "Error creating connection" +msgstr "Fejl ved oprettelse af forbindelse" + +#: src/protocols/msn/error.c:129 +msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" +msgstr "CVR parametre er enten ukendte eller ikke tilladte" + +#: src/protocols/msn/error.c:135 +msgid "Session overload" +msgstr "Overbelastet session" + +#: src/protocols/msn/error.c:138 +msgid "User is too active" +msgstr "Bruger er for aktiv" + +#: src/protocols/msn/error.c:141 +msgid "Too many sessions" +msgstr "For mange sessioner" + +#: src/protocols/msn/error.c:144 +msgid "Not expected" +msgstr "Ikke forventet" + +#: src/protocols/msn/error.c:147 +msgid "Bad friend file" +msgstr "Fejl i vennefil" + +#: src/protocols/msn/error.c:151 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Godkendelse fejlede" + +#: src/protocols/msn/error.c:154 +msgid "Not allowed when offline" +msgstr "Ikke tilladt når du er offline" + +#: src/protocols/msn/error.c:157 +msgid "Not accepting new users" +msgstr "Accepterer ikke nye brugere" + +#: src/protocols/msn/error.c:161 +msgid "Passport account not yet verified" +msgstr "Passport konto endnu ikke godkendt" + +#: src/protocols/msn/error.c:165 +msgid "Unknown Error Code %d" +msgstr "Ukendt fejlkode %d" + +#: src/protocols/msn/msn.c:51 +msgid "Your new MSN friendly name is too long." +msgstr "Dit nye MSN synlige navn er for langt." + +#: src/protocols/msn/msn.c:64 src/protocols/msn/msn.c:231 +#: src/protocols/msn/msn.c:340 src/protocols/msn/msn.c:356 +#: src/protocols/msn/msn.c:391 src/protocols/msn/msn.c:407 +#: src/protocols/msn/msn.c:439 src/protocols/msn/msn.c:448 +#: src/protocols/msn/msn.c:481 src/protocols/msn/msn.c:490 +#: src/protocols/msn/msn.c:505 src/protocols/msn/msn.c:515 +#: src/protocols/msn/msn.c:530 src/protocols/msn/msn.c:540 +#: src/protocols/msn/msn.c:562 src/protocols/msn/msn.c:613 +#: src/protocols/msn/msn.c:652 src/protocols/msn/msn.c:744 +#: src/protocols/msn/msn.c:767 src/protocols/msn/msn.c:782 +#: src/protocols/msn/msn.c:794 src/protocols/msn/msn.c:816 +#: src/protocols/msn/msn.c:826 src/protocols/msn/notification.c:55 +#: src/protocols/msn/notification.c:85 src/protocols/msn/notification.c:787 +msgid "Write error" +msgstr "Fejl ved skrivning" + +#: src/protocols/msn/msn.c:72 +msgid "Set Friendly Name:" +msgstr "Sæt synligt navn:" + +#: src/protocols/msn/msn.c:112 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1141 #, c-format msgid "<b>Status:</b> %s" msgstr "<b>Status:</b> %s" -#: src/protocols/msn/msn.c:1540 -msgid "New MSN friendly name too long." -msgstr "Det nye MSN synlige navn er for langt." - -#: src/protocols/msn/msn.c:1555 -msgid "Set Friendly Name:" -msgstr "Sæt synligt navn:" - -#: src/protocols/msn/msn.c:1564 +#: src/protocols/msn/msn.c:130 src/protocols/msn/msn.c:326 +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:859 src/protocols/zephyr/zephyr.c:874 +msgid "Hidden" +msgstr "Skjult" + +#: src/protocols/msn/msn.c:142 msgid "Set Friendly Name" msgstr "Sæt synligt navn" -#: src/protocols/msn/msn.c:1700 +#: src/protocols/msn/msn.c:420 #, c-format msgid "" -"An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " -"meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." +"An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " +"%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." msgstr "" "Et MSN brugernavn skal være i formatet \"bruger@server.com\". Måske mente du " -"%s@hotmail.com. Ingen ændringer blev lavet til din tilladt-liste." - -#: src/protocols/msn/msn.c:1703 src/protocols/msn/msn.c:1757 +"%s@hotmail.com. Ingen ændringer blev lavet til din tilladelse-liste." + +#: src/protocols/msn/msn.c:424 src/protocols/msn/msn.c:465 msgid "Invalid MSN screenname" msgstr "Ugyldigt MSN brugernavn" -#: src/protocols/msn/msn.c:1754 +#: src/protocols/msn/msn.c:461 #, c-format msgid "" -"An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " -"meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list." +"An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " +"%s@hotmail.com. No changes were made to your block list." msgstr "" "Et MSN brugernavn skal være i formatet \"bruger@server.com\". Måske mente du " "%s@hotmail.com. Ingen ændringer blev lavet til din blokerings-liste." @@ -1977,36 +1954,92 @@ #. *< name #. *< version #. * summary -#: src/protocols/msn/msn.c:1876 src/protocols/msn/msn.c:1878 +#: src/protocols/msn/msn.c:938 src/protocols/msn/msn.c:940 msgid "MSN Protocol Plugin" msgstr "MSN protokolmodul" -#: src/protocols/msn/msn.c:1896 +#: src/protocols/msn/msn.c:958 msgid "Login Server:" msgstr "Logind server:" -#: src/protocols/msn/switchboard.c:104 -#, c-format -msgid "%s has closed the conversation window" -msgstr "%s har lukket samtale-vinduet" - -#: src/protocols/msn/switchboard.c:179 +#: src/protocols/msn/notification.c:166 +msgid "Unable to request INF" +msgstr "Kunne ikke anmode om INF" + +#: src/protocols/msn/notification.c:192 +msgid "Unable to send USR" +msgstr "Kunne ikke sende USR" + +#: src/protocols/msn/notification.c:222 +msgid "Retrieving buddy list" +msgstr "Modtager venneliste" + +#: src/protocols/msn/notification.c:246 +msgid "Unable to send password" +msgstr "Kunne ikke sende adgangskode" + +#: src/protocols/msn/notification.c:252 +msgid "Password sent" +msgstr "Adgangskode sendt" + +#: src/protocols/msn/notification.c:269 +msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." +msgstr "" +"Du er blevet koblet af serveren, da du er logget ind fra en anden maskine " +"også." + +#: src/protocols/msn/notification.c:275 +msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." +msgstr "Du er blevet koblet af serveren. MSN serverne lukkes midlertidigt." + +#: src/protocols/msn/notification.c:370 +#, c-format +msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." +msgstr "Brugeren %s (%s) vil tilføje %s til sin venneliste." + +#: src/protocols/msn/notification.c:596 +#, c-format +msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." +msgstr "Brugeren %s (%s) vil tilføje dig til sin venneliste" + +#: src/protocols/msn/notification.c:969 +msgid "Got invalid XFR" +msgstr "Fik en ugyldig XFR" + +#: src/protocols/msn/notification.c:1113 +#, c-format +msgid "" +"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute(s). You will " +"automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in " +"progress.\n" +"\n" +"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " +"sign in." +msgstr "" +"MSN serverne vil blive lukket ned for vedligeholdelse om %d minut(ter). " +"Du vil automatisk blive logget af på det tidspunkt. Færdiggør alle " +"igangværende samtaler.\n" +"\n" +"Efter vedligeholdelsen er blevet gennemført, kan du logge ind igen." + +#: src/protocols/msn/switchboard.c:121 +msgid "The conversation has become inactive and timed out." +msgstr "Samtalen er blevet inaktiv og har overskredet tidsgrænsen." + +#: src/protocols/msn/switchboard.c:125 +#, c-format +msgid "%s has closed the conversation window." +msgstr "%s har lukket samtale-vinduet." + +#. +#. * TODO: Investigate this, as it seems to occur frequently with +#. * the old prpl. +#. +#: src/protocols/msn/switchboard.c:224 msgid "An MSN message may not have been received." msgstr "En MSN besked er måske ikke blevet modtaget" -#: src/protocols/msn/switchboard.c:409 -msgid "Gaim was unable to send an MSN message" -msgstr "Gaim kunne ikke sende en MSN besked" - -#: src/protocols/msn/switchboard.c:410 -msgid "" -"Gaim encountered an error communicating with the MSN switchboard server. " -"Please try again later." -msgstr "" -"Der skete en fejl da Gaim skulle kontakte MSN switchboard serveren. " -"Prøv igen senere." - -#: src/protocols/napster/napster.c:460 src/protocols/oscar/oscar.c:5103 +#: src/protocols/napster/napster.c:460 src/protocols/oscar/oscar.c:5095 #: src/protocols/toc/toc.c:1191 msgid "Join what group:" msgstr "Hvilken gruppe:" @@ -2121,80 +2154,80 @@ msgid "Not while on AOL" msgstr "Ikke samtidig med AOL" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:482 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:485 #, c-format msgid "Direct IM with %s closed" msgstr "Direkte forbindelse til %s lukket" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:484 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:487 #, c-format msgid "Direct IM with %s failed" msgstr "Direkte forbindelse til %s fejlede" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:540 src/protocols/toc/toc.c:602 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:543 src/protocols/toc/toc.c:602 #: src/protocols/toc/toc.c:615 src/protocols/toc/toc.c:678 msgid "Disconnected." msgstr "Forbindelse afbrudt" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:553 src/protocols/toc/toc.c:854 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:556 src/protocols/toc/toc.c:854 #, c-format msgid "You have been disconnected from chat room %s." msgstr "Forbindelse til chat-rum %s afbrudt." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:567 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:570 msgid "Chat is currently unavailable" msgstr "Chat er ikke tilgængelig nu" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:640 src/protocols/oscar/oscar.c:702 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:643 src/protocols/oscar/oscar.c:705 msgid "Couldn't connect to host" msgstr "Kunne ikke kontakte vært" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:684 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:687 msgid "Unable to login to AIM" msgstr "Kunne ikke logge på AIM" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:795 src/protocols/oscar/oscar.c:1178 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:798 src/protocols/oscar/oscar.c:1181 msgid "Could Not Connect" msgstr "Forbindelse fejlede" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:802 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:805 msgid "Connection established, cookie sent" msgstr "Forbindelse oprettet, infokage sendt" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:869 src/protocols/oscar/oscar.c:880 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:884 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:872 src/protocols/oscar/oscar.c:883 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:887 msgid "File Transfer Aborted" msgstr "Filoverførsel afbrudt" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:869 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:872 msgid "Unable to establish listener socket." msgstr "Kan ikke etablere lytte sokkel." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:880 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:883 msgid "Unable to establish file descriptor." msgstr "Kunne ikke etablere fildeskriptor." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:884 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:887 msgid "Unable to create new connection." msgstr "Ikke ikke etablere ny forbindelse." #. Incorrect nick/password -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1068 src/protocols/toc/toc.c:551 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1071 src/protocols/toc/toc.c:551 msgid "Incorrect nickname or password." msgstr "Forkert navn eller adgangskode." #. Suspended account -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1072 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1075 msgid "Your account is currently suspended." msgstr "Din konto er ikke aktiv for øjeblikket." #. service temporarily unavailable -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1076 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1079 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." msgstr "AOL Instant Messenger tjenesten er midlertidigt utilgængelig." #. connecting too frequently -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1080 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1083 msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." @@ -2203,21 +2236,21 @@ "minutter og prøv så igen, for ellers skal du bare vente endnu længere." #. client too old -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1084 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1087 #, c-format msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" msgstr "Din klient er for gammel. Hent en opgradering på %s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1088 src/protocols/toc/toc.c:633 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1091 src/protocols/toc/toc.c:633 msgid "Authentication Failed" msgstr "Godkendelse fejlede." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1116 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1119 msgid "Internal Error" msgstr "Intern fejl" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1217 src/protocols/oscar/oscar.c:1247 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1333 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1220 src/protocols/oscar/oscar.c:1250 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1336 #, c-format msgid "" "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " @@ -2226,29 +2259,29 @@ "Du vil måske blive frakoblet snart. Du kan bruge TOC i ndtil dette er " "ordnet. Tjek %s for opdateringer." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1219 src/protocols/oscar/oscar.c:1249 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1222 src/protocols/oscar/oscar.c:1252 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." msgstr "Gaim var ikke i stand til at få gyldig AIM logindata." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1335 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1338 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." msgstr "Gaim var ikke i stand til at få gyldig logindata." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1889 src/protocols/oscar/oscar.c:5421 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1892 src/protocols/oscar/oscar.c:5413 #, c-format msgid "Direct IM with %s established" msgstr "Direkte forbindelse til %s oprettet" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2216 src/protocols/oscar/oscar.c:2238 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2219 src/protocols/oscar/oscar.c:2241 msgid "(There was an error receiving this message)" msgstr "(Der var en fejl da denne besked blev modtaget)" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2383 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2386 #, c-format msgid "%s has just asked to directly connect to %s" msgstr "%s har lige spurgt om at forbinde direkte til %s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2384 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2387 msgid "" "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " @@ -2258,19 +2291,19 @@ "for billeder. Fordi din IP-adresse vil blive afsløret, kan det anses som en " "privatlivs risiko." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2410 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2413 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." msgstr "Venligst godkend mig, så jeg kan tilføje dig til min venneliste." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2418 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2421 msgid "Authorization Request Message:" msgstr "Besked til anmodning om godkendelse:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2418 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2421 msgid "Please authorize me!" msgstr "Venligst godkend mig!" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2443 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2446 #, c-format msgid "" "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " @@ -2279,23 +2312,23 @@ "Brugeren %s kræver godkendelse for at blive tilføjet til en venneliste.Vil " "du sende en anmodning om godkendelse?" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2447 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2450 msgid "Request Authorization" msgstr "Anmod om godkendelse" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2481 src/protocols/oscar/oscar.c:2483 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2489 src/protocols/oscar/oscar.c:2557 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2571 src/protocols/oscar/oscar.c:2947 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2998 src/protocols/oscar/oscar.c:5028 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5070 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2484 src/protocols/oscar/oscar.c:2486 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2492 src/protocols/oscar/oscar.c:2560 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2574 src/protocols/oscar/oscar.c:2950 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3001 src/protocols/oscar/oscar.c:5020 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5062 msgid "No reason given." msgstr "Ingen grund givet." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2489 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2492 msgid "Authorization Denied Message:" msgstr "Besked for nægtelse af godkendelses anmodning:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2557 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2560 #, c-format msgid "" "The user %lu wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" @@ -2304,11 +2337,11 @@ "Brugeren %lu vil tilføje dig til sin venneliste af følgende grund:\n" "%s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2564 src/protocols/oscar/oscar.c:5033 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2567 src/protocols/oscar/oscar.c:5025 msgid "Authorization Request" msgstr "Godkendelse Anmodning" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2571 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2574 #, c-format msgid "" "The user %lu has denied your request to add them to your contact list for " @@ -2319,17 +2352,17 @@ "af den følgende grund:\n" "%s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2572 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2575 msgid "ICQ authorization denied." msgstr "ICQ godkendelse nægtet." #. Someone has granted you authorization -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2578 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2581 #, c-format msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list." msgstr "Brugeren %lu har givet dig lov til at tilføje sig til din venneliste." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2585 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2588 #, c-format msgid "" "You have received a special message\n" @@ -2342,7 +2375,7 @@ "Fra: %s [%s]\n" "%s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2593 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2596 #, c-format msgid "" "You have received an ICQ page\n" @@ -2355,7 +2388,7 @@ "Fra: %s [%s]\n" "%s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2601 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2604 #, c-format msgid "" "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" @@ -2368,34 +2401,34 @@ "Beskeden er:\n" "%s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2622 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2625 #, c-format msgid "ICQ user %lu has sent you a contact: %s (%s)" msgstr "ICQ bruger %lu har sendt dig en kontakt: %s (%s)" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2626 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2629 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" msgstr "Vil du tilføje denne ven til din venneliste?" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2626 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2629 msgid "Decline" msgstr "Nægt" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2710 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2713 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi den var for ugyldig." msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi de var ugyldige." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2721 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2724 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi den var for store." msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi de var for store." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2732 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2735 #, c-format msgid "" "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." @@ -2406,7 +2439,7 @@ msgstr[1] "" "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi de blev sendt for hurtigt." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2743 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2746 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." @@ -2414,138 +2447,138 @@ msgstr[1] "" "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi han/hun var for ond." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2754 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2757 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi du er for ond." msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi du er for ond." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2764 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2767 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s pga. en ukendt årsag." msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s pga. en ukendt årsag." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2779 src/protocols/oscar/oscar.c:4486 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5701 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2782 src/protocols/oscar/oscar.c:4478 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5693 msgid "Free For Chat" msgstr "Fri til chat" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2783 src/protocols/oscar/oscar.c:4480 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5699 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2786 src/protocols/oscar/oscar.c:4472 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5691 msgid "Not Available" msgstr "Ikke tilgængelig" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2785 src/protocols/oscar/oscar.c:4483 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5700 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2788 src/protocols/oscar/oscar.c:4475 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5692 msgid "Occupied" msgstr "Optaget" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2789 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2792 msgid "Web Aware" msgstr "Web-opmærksom" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2849 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2852 #, c-format msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2851 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2854 #, c-format msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s" msgstr "<B>Status:</B> %s<HR>%s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2910 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2913 #, c-format msgid "SNAC threw error: %s\n" msgstr "SNAC gav fejlen: %s\n" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2911 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2914 msgid "Unknown error" msgstr "Ukendt fejl" #. Data is assumed to be the destination sn -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2946 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2949 #, c-format msgid "Your message to %s did not get sent:" msgstr "Din besked til %s blev ikke sendt:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2997 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3000 #, c-format msgid "User information for %s unavailable:" msgstr "Oplysninger om %s ikke tilgængelige:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3029 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3032 msgid "Buddy Icon" msgstr "Venneikon" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3032 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3035 msgid "Voice" msgstr "Tale" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3035 src/protocols/oscar/oscar.c:5725 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3038 src/protocols/oscar/oscar.c:5717 msgid "Direct IM" msgstr "Direkte forbindelse" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3038 src/gtkblist.c:1489 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3041 src/gtkblist.c:1480 msgid "Chat" msgstr "Chat" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3041 src/protocols/oscar/oscar.c:5737 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3044 src/protocols/oscar/oscar.c:5729 msgid "Get File" msgstr "Modtag fil" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3044 src/protocols/oscar/oscar.c:5731 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3047 src/protocols/oscar/oscar.c:5723 msgid "Send File" msgstr "Send fil" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3048 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3051 msgid "Games" msgstr "Spil" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3051 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3054 msgid "Add-Ins" msgstr "Udvidelser" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3054 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3057 msgid "Send Buddy List" msgstr "Send venneliste" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3057 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3060 msgid "EveryBuddy Bug" msgstr "EveryBuddy fejl" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3060 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3063 msgid "AP User" msgstr "AP Bruger" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3063 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3066 msgid "ICQ RTF" msgstr "ICQ RTF" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3066 -msgid "Nihilist" -msgstr "Nihilist" - #: src/protocols/oscar/oscar.c:3069 +msgid "Nihilist" +msgstr "Nihilist" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3072 msgid "ICQ Server Relay" msgstr "ICQ Send gennem server" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3072 -msgid "ICQ Unknown" -msgstr "ICQ Ukendt" - #: src/protocols/oscar/oscar.c:3075 -msgid "Trillian Encryption" -msgstr "Trillian kryptering" +msgid "ICQ Unknown" +msgstr "ICQ Ukendt" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3078 +msgid "Trillian Encryption" +msgstr "Trillian kryptering" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3081 msgid "ICQ UTF8" msgstr "ICQ UTF8" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3117 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3120 msgid "" "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding." "</i>" @@ -2553,26 +2586,26 @@ "<i>Kunne ikke vise informationerne, fordi det er sendt i et ukendt tegnsæt.</" "i>" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3124 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3127 #, c-format msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n" msgstr "Online siden : <b>%s</b><br>\n" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3129 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3132 #, c-format msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n" msgstr "Medlem siden : <b>%s</b><br>\n" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3135 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3138 #, c-format msgid "Idle : <b>%s</b>" msgstr "Inaktiv : <b>%s</b>" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3138 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3141 msgid "Idle: <b>Active</b>" msgstr "Inaktiv: <b>Aktiv</b>" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3141 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3144 #, c-format msgid "" "Username : <b>%s</b> %s <br>\n" @@ -2585,27 +2618,27 @@ "%s%s%s\n" "<hr>\n" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3173 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3176 msgid "<i>User has no away message</i>" msgstr "<i>Brugeren har ingen fraværsbesked</i>" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3184 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3187 msgid "Client Capabilities: " msgstr "Klient understøtter: " -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3190 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3193 msgid "<i>No Information Provided</i>" msgstr "<i>Ingen information tilgængelig</i>" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3212 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3215 msgid "Your AIM connection may be lost." msgstr "Din AIM forbindelse kan være afbrudt." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3573 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3576 msgid "Rate limiting error." msgstr "Grænse fejl." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3574 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3577 msgid "" "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " "wait 10 seconds and try again." @@ -2613,7 +2646,7 @@ "Den sidste besked blev ikke sendt, fordi du er over grænsen. Vent venligst i " "10 sekunder og prøv igen." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3633 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3636 msgid "" "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " "at another location." @@ -2621,111 +2654,126 @@ "Du er blevet koblet af serveren, da du også er logget ind fra en anden " "maskine." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3635 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3638 msgid "You have been signed off for an unknown reason." msgstr "Du er blevet logget af pga. en ukendt årsag." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3877 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3865 msgid "UIN:" msgstr "UIN:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3882 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3870 msgid "First Name:" msgstr "Fornavn:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3885 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3873 msgid "Last Name:" msgstr "Efternavn:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3888 src/protocols/oscar/oscar.c:3894 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3876 src/protocols/oscar/oscar.c:3882 msgid "Email Address:" msgstr "E-post adresse:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3899 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3887 msgid "Mobile Phone:" msgstr "Mobiltelefon:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3902 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3890 msgid "Gender:" msgstr "Køn:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3902 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3890 msgid "Female" msgstr "Kvinde" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3902 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3890 msgid "Male" msgstr "Mand" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3911 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3899 msgid "Birthday:" msgstr "Fødselsdato:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3916 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3904 msgid "Age:" msgstr "Alder:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3919 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3907 msgid "Personal Web Page:" msgstr "Personlig hjemmeside:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3922 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3910 msgid "Additional Information:" msgstr "Yderligere information:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3926 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3914 msgid "Home Address:" msgstr "Hjemme adresse:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3928 src/protocols/oscar/oscar.c:3944 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3916 src/protocols/oscar/oscar.c:3932 msgid "Address:" msgstr "Adresse:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3931 src/protocols/oscar/oscar.c:3947 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3919 src/protocols/oscar/oscar.c:3935 msgid "City:" msgstr "By:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3934 src/protocols/oscar/oscar.c:3950 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3922 src/protocols/oscar/oscar.c:3938 msgid "State:" msgstr "Landsdel:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3937 src/protocols/oscar/oscar.c:3953 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3925 src/protocols/oscar/oscar.c:3941 msgid "Zip Code:" msgstr "Postnummer:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3942 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3930 msgid "Work Address:" msgstr "Arbejds adresse:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3958 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3946 msgid "Work Information:" msgstr "Arbejds information:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3960 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3948 msgid "Company:" msgstr "Firma:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3963 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3951 msgid "Division:" msgstr "Afdeling:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3966 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3954 msgid "Position:" msgstr "Stilling:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3969 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3957 msgid "Web Page:" msgstr "Hjemmeside:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4079 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4027 +#, c-format +msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>" +msgstr "<B>%s har de følgende brugernavne:</B><BR>" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4045 +#, c-format +msgid "No results found for email address %s" +msgstr "Ingen resultater fundet for post-adressen %s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4065 +#, c-format +msgid "You should receive an email asking to confirm %s." +msgstr "Du bør modtage en email for at acceptere %s." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4067 msgid "Account Confirmation Requested" msgstr "Der er anmodet om konto bekræftelse" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4107 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4095 msgid "Error Changing Account Info" msgstr "Fejl ved ændring af konto oplysninger" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4110 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4098 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " @@ -2734,7 +2782,7 @@ "Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn " "er forskelligt fra det oprindelige." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4113 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4101 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " @@ -2743,7 +2791,7 @@ "Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn " "ender på et mellemrum." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4116 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4104 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " @@ -2752,7 +2800,7 @@ "Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn " "er for langt." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4119 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4107 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " @@ -2761,7 +2809,7 @@ "Fejl 0x%04x: UDe i stand til at ændre e-post adresse, fordi der allerede er " "en anmodning ventende for dette brugernavn." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4122 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4110 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " @@ -2770,7 +2818,7 @@ "Fejl 0x%04x: Ikke i stand til at ændre e-post adresse, fordi den angivne " "adresse har for mange brugernavne tilknyttet til sig." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4125 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4113 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " @@ -2779,12 +2827,12 @@ "Fejl 0x%04x: Ikke i stand til at ændre e-post adresse, fordi den angivne " "adresse er ugyldig." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4128 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4116 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unknown error." msgstr "Fejl 0x%04x: Ukendt fejl." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4138 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4126 #, c-format msgid "" "Your screen name is currently formatted as follows:\n" @@ -2793,20 +2841,20 @@ "Dit brugernavn er formatter således på nuværende tidspunkt:\n" "%s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4139 src/protocols/oscar/oscar.c:4145 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4127 src/protocols/oscar/oscar.c:4133 msgid "Account Info" msgstr "Konto Oplysninger" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4144 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4132 #, c-format msgid "The email address for %s is %s" msgstr "%s's post-adresse er %s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4362 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4354 msgid "Unable to set AIM profile." msgstr "Kunne ikke ændre AIM profil." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4363 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4355 msgid "" "You have probably requested to set your profile before the login procedure " "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " @@ -2816,7 +2864,7 @@ "færdig. Din profil er ikke sat; prøv at sætte den igen når du er færdig med " "at forbinde til serveren." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4390 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4382 #, c-format msgid "" "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " @@ -2825,15 +2873,15 @@ "Profil-længdens maskimal størrelse på %d bogstaver er blevet overskredet. " "Gaim har forkortet den." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4392 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4384 msgid "Profile too long." msgstr "Profil for lang." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4408 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4400 msgid "Unable to set AIM away message." msgstr "Kunne ikke sætte AIM fraværsbesked." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4409 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4401 msgid "" "You have probably requested to set your away message before the login " "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " @@ -2843,7 +2891,7 @@ "blevet færdig. Du er stadig i en \"tilgængelig\" fraværsstatus; prøv at " "sætte det igen når du er færdig med at forbinde til serveren." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4445 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4437 #, c-format msgid "" "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " @@ -2852,15 +2900,15 @@ "Fraværsbesked-længden på %d bogstaver er blevet overskredet. Gaim har " "forkortet den og sat dig som fraværende." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4447 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4439 msgid "Away message too long." msgstr "Fraværsbesked for lang." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4660 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4652 msgid "Unable To Retrive Buddy List" msgstr "Kunne ikke hente vennelisten" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4660 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4652 msgid "" "Gaim was temporarily unable to retrive your buddy list from the AIM " "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " @@ -2870,12 +2918,12 @@ "serverne. Din venneliste er ikke tabt, og vil sikkert blive tilgængelig " "indenfor et par timer." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4750 src/protocols/oscar/oscar.c:4751 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4756 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4742 src/protocols/oscar/oscar.c:4743 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4748 msgid "Orphans" msgstr "Tabte" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4901 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4893 #, c-format msgid "" "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have " @@ -2884,11 +2932,11 @@ "Det maksimale tilladte antal af venner i din venneliste er %d, og du har %d." "Indtil du er under denne grænse, vil nogen venner ikke vise sig som online." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4904 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4896 msgid "Maximum buddy list length exceeded." msgstr "Maksimal venneliste størrelse overskredet" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4944 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4936 #, c-format msgid "" "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " @@ -2897,20 +2945,20 @@ "Kunne ikke tilføje vennen %s fordi du har for mange venner i din venneliste." "Fjern en, og prøv igen." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4944 src/protocols/oscar/oscar.c:4958 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4936 src/protocols/oscar/oscar.c:4950 msgid "(no name)" msgstr "(intet navn)" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4945 src/protocols/oscar/oscar.c:4959 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4937 src/protocols/oscar/oscar.c:4951 msgid "Unable To Add" msgstr "Ikke i stand til at tilføje" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4958 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4950 #, c-format msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason." msgstr "Kunne ikke tilføje vennen %s pga. en ukendt årsag." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4993 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4985 #, c-format msgid "" "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " @@ -2919,11 +2967,11 @@ "Brugeren %s har givet dig lov til at tilføje dig til din venneliste. Vil du " "tilføje brugeren?" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4998 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4990 msgid "Authorization Given" msgstr "Godkendelse Givet" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5028 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5020 #, c-format msgid "" "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" @@ -2933,19 +2981,19 @@ "%s" #. Granted -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5066 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5058 #, c-format msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list." msgstr "" "Brugeren %s har givet lov til din anmodning om at tilføje dem til din " "venneliste." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5067 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5059 msgid "Authorization Granted" msgstr "Godkendelse Givet" #. Denied -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5070 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5062 #, c-format msgid "" "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the " @@ -2956,48 +3004,48 @@ "følgende grund:\n" "%s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5071 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5063 msgid "Authorization Denied" msgstr "Godkendelse Nægtet" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5108 src/protocols/toc/toc.c:1196 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5100 src/protocols/toc/toc.c:1196 msgid "Exchange:" msgstr "Deltagere:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5328 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5320 msgid "<b>Status:</b> " msgstr "<b>Status:</b> " -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5337 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5329 msgid "<b>Logged In:</b> " msgstr "<b>Logget ind:</b> " -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5344 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5336 msgid "<b>Capabilities:</b> " msgstr "<b>Klient understøtter:</b> " -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5352 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5344 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" msgstr "<b>Status:</b> Ikke godkendt" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5356 src/gtkblist.c:845 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5348 src/gtkblist.c:845 msgid "<b>Status:</b> Offline" msgstr "<b>Status:</b> Offline" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5382 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5374 msgid "Offline" msgstr "Offline" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5563 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5555 msgid "Unable to open Direct IM" msgstr "Kunne ikke oprette direkte forbindelse" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5576 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5568 #, c-format msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." msgstr "Du har valgt at åbne en direkte besked-forbindelse med %s." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5577 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5569 msgid "" "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " "Do you wish to continue?" @@ -3005,39 +3053,39 @@ "Fordi dette afslører din IP-adresse, ses det som en privatlivs-risiko. Vil " "du fortsætte?" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5715 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5707 msgid "Get Status Msg" msgstr "Hent statusbesked" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5749 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5741 msgid "Re-request Authorization" msgstr "Anmod om ny godkendelse" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5770 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5762 msgid "The new formatting is invalid." msgstr "Den nye formattering er ugyldig." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5771 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5763 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." msgstr "Brugernavn formatering kan kun ændre store/små bogstaver og mellemrum." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5777 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5769 msgid "New screenname formatting:" msgstr "Ny brugernavn formatering:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5822 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5814 msgid "Change Address To: " msgstr "Skift adresse til: " -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5832 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5824 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>" msgstr "Du afventer godkendelse fra følgende venner:<BR>" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5857 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5849 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" msgstr "<i>du venter ikke på godkendelse</i>" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5862 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5854 #, c-format msgid "" "%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-" @@ -3046,31 +3094,31 @@ "%s<BR><BR>Du kan anmode om ny godkendelse fra disse venner ved at " "højreklikke på dem og vælge \"Anmod om ny godkendelse\"." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5895 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5887 msgid "Change Password (URL)" msgstr "Skift adgangskode (URL)" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5906 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5898 msgid "Format Screenname" msgstr "Formatér brugernavn" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5912 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5904 msgid "Confirm Account" msgstr "Bekræft Konto" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5918 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5910 msgid "Display Current Registered Address" msgstr "Vis nuværende registeret adresse" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5924 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5916 msgid "Change Current Registered Address" msgstr "Skift nuværende registreret adresse" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5933 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5925 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" msgstr "Vis venner der afventer godkendelse" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5941 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5933 msgid "Search for Buddy by Email" msgstr "Søg efter ven udfra e-post adresse" @@ -3084,7 +3132,7 @@ #. *< name #. *< version #. * summary -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6061 src/protocols/oscar/oscar.c:6063 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6053 src/protocols/oscar/oscar.c:6055 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" msgstr "AIM/ICQ protokolmodul" @@ -3282,7 +3330,7 @@ msgid "%s requests you to send them a file" msgstr "%s beder dig om at sende en fil" -#: src/protocols/toc/toc.c:1979 src/gtkft.c:1109 src/server.c:1220 +#: src/protocols/toc/toc.c:1979 src/gtkft.c:1109 src/server.c:1237 msgid "Accept" msgstr "Acceptér" @@ -3461,13 +3509,14 @@ "A>><BR> Nathan 'faceprint' Walp (developer)<BR> Mark 'KingAnt' Doliner " "(developer)<BR> Luke 'LSchiere' Schierer (support)<BR><BR>" msgstr "" -" Rob Flynn (vedligeholder) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</" -"A>><BR> Sean Egan (hovedudvikler) <<A HREF=\"mailto:" +" Rob Flynn (vedligeholder) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko." +"net</A>><BR> Sean Egan (hovedudvikler) <<A HREF=\"mailto:" "bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR> Christian " -"'ChipX86' Hammond (udvikler & webmaster)<BR> Herman Bloggs (win32 tilpasning) " -"<<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com\">hermanator12002@yahoo.com</" -"A>><BR> Nathan 'faceprint' Walp (udvikler)<BR> Mark 'KingAnt' Doliner " -"(udvikler)<BR> Luke 'LSchiere' Schierer (support)<BR><BR>" +"'ChipX86' Hammond (udvikler & webmaster)<BR> Herman Bloggs (win32 " +"tilpasning) <<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com" +"\">hermanator12002@yahoo.com</A>><BR> Nathan 'faceprint' Walp (udvikler)" +"<BR> Mark 'KingAnt' Doliner (udvikler)<BR> Luke 'LSchiere' Schierer " +"(support)<BR><BR>" #: src/about.c:137 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Crazy Patch Writers:</FONT><BR>" @@ -3489,13 +3538,12 @@ " Adam Fritzler (tidligere libfaim vedligeholder)<BR> Eric Warmenhoven " "(tidligere hovedudvikler)<<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com" "\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Jim Duchek (tidligere udvikler)<BR> " -"Jim Seymour (tidligere Jabber udvikler)<BR> Mark Spencer " -"(oprindelig forfatter) <<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">" -"markster@marko.net</A>><BR> Syd Logan (hacker and designated driver " -"[lazy bum])<BR><BR>" - -#: src/about.c:169 src/dialogs.c:4236 src/prpl.c:493 src/prpl.c:797 -#: src/server.c:1410 +"Jim Seymour (tidligere Jabber udvikler)<BR> Mark Spencer (oprindelig " +"forfatter) <<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</" +"A>><BR> Syd Logan (hacker and designated driver [lazy bum])<BR><BR>" + +#: src/about.c:169 src/dialogs.c:4239 src/prpl.c:500 src/prpl.c:806 +#: src/server.c:1428 msgid "Close" msgstr "Luk" @@ -3519,11 +3567,11 @@ msgid "Set All Away" msgstr "Sæt alle fraværende" -#: src/blist.c:324 src/prefs.c:1782 +#: src/blist.c:365 src/prefs.c:1790 msgid "Chats" msgstr "Chat-rum" -#: src/blist.c:621 +#: src/blist.c:673 #, c-format msgid "" "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " @@ -3532,27 +3580,27 @@ "%d venner fra gruppe %s blev ikke fjernet fordi deres konti ikke var logged " "ind. Disse venner, og gruppen blev ikke fjernet.\n" -#: src/blist.c:625 +#: src/blist.c:677 msgid "Group Not Removed" msgstr "Gruppe ikke fjernet" -#: src/blist.c:791 +#: src/blist.c:844 msgid "Invalid Groupname" msgstr "Ugyldigt gruppenavn" -#: src/blist.c:1513 +#: src/blist.c:1566 msgid "" "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." msgstr "" "En fejl opstod da din venneliste skulle indlæses. Den er ikke blevet hentet." -#: src/blist.c:1515 +#: src/blist.c:1568 msgid "Buddy List Error" msgstr "venneliste fejl" #. rob wants to inform the user that their buddy lists are #. * being converted -#: src/blist.c:1521 +#: src/blist.c:1574 #, c-format msgid "" "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be " @@ -3561,7 +3609,7 @@ "Gaim konverterer din gamle venneliste til et nyt format, som nu vil være " "placeret i %s" -#: src/blist.c:1524 +#: src/blist.c:1577 msgid "Converting Buddy List" msgstr "Konverterer venneliste" @@ -3597,6 +3645,10 @@ msgid "Join Chat" msgstr "Deltag i chat" +#: src/buddy_chat.c:268 +msgid "Buddy Chat" +msgstr "Venne-chat" + #: src/buddy_chat.c:278 msgid "Join Chat As:" msgstr "Deltag i chat som:" @@ -3614,44 +3666,44 @@ msgid "Unable to send message." msgstr "Kunne ikke sende besked." -#: src/conversation.c:1969 +#: src/conversation.c:1972 #, c-format msgid "%s entered the room." msgstr "%s er nu i rummet." -#: src/conversation.c:1972 +#: src/conversation.c:1975 #, c-format msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." msgstr "%s [<I>%s</I>] trådte ind i rummet." -#: src/conversation.c:2021 +#: src/conversation.c:2024 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s kalder sig nu for %s" -#: src/conversation.c:2064 +#: src/conversation.c:2067 #, c-format msgid "%s left the room (%s)." msgstr "%s forlod rummet (%s)." -#: src/conversation.c:2066 +#: src/conversation.c:2069 #, c-format msgid "%s left the room." msgstr "%s forlod rummet." -#: src/conversation.c:2250 +#: src/conversation.c:2253 msgid "Last created window" msgstr "Sidst oprettede vindue" -#: src/conversation.c:2252 +#: src/conversation.c:2255 msgid "New window" msgstr "Nyt vindue" -#: src/conversation.c:2254 +#: src/conversation.c:2257 msgid "By group" msgstr "Efter gruppe" -#: src/conversation.c:2256 +#: src/conversation.c:2259 msgid "By account" msgstr "Efter konto" @@ -3673,8 +3725,8 @@ msgstr "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Advar %s?</span>\n" "\n" -"Dette vil forøge %s's advarselsniveau og han eller hun vil være berørt " -"af en lavere grænse når beskeder bliver sendt hurtigt.\n" +"Dette vil forøge %s's advarselsniveau og han eller hun vil være berørt af en " +"lavere grænse når beskeder bliver sendt hurtigt.\n" #: src/dialogs.c:388 msgid "Warn _anonymously?" @@ -3726,11 +3778,11 @@ msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" msgstr "Indtast brugernavnet på personen du vil snakke med.\n" -#: src/dialogs.c:726 src/dialogs.c:827 src/dialogs.c:3776 +#: src/dialogs.c:726 src/dialogs.c:827 src/dialogs.c:3779 msgid "_Screenname:" msgstr "Brugernavn:" -#: src/dialogs.c:741 src/dialogs.c:843 src/gtkpounce.c:455 +#: src/dialogs.c:741 src/dialogs.c:843 src/gtkpounce.c:518 msgid "_Account:" msgstr "Konto:" @@ -3753,7 +3805,7 @@ msgid "Please enter the name of the group to be added.\n" msgstr "Indtast navnet på gruppen der skal tilføjes.\n" -#: src/dialogs.c:1020 src/dialogs.c:4350 +#: src/dialogs.c:1020 src/dialogs.c:4328 msgid "_Group:" msgstr "_Gruppe:" @@ -3804,7 +3856,7 @@ msgid "Account:" msgstr "Konto:" -#: src/dialogs.c:1463 src/multi.c:782 +#: src/dialogs.c:1463 src/multi.c:785 msgid "Alias:" msgstr "Alias:" @@ -3862,32 +3914,32 @@ msgstr "Tillad netsøgninger at finde information om dig" #. Line 1 -#: src/dialogs.c:2042 src/dialogs.c:2681 +#: src/dialogs.c:2042 src/dialogs.c:2684 msgid "First Name" msgstr "Fornavn" #. Line 2 -#: src/dialogs.c:2053 src/dialogs.c:2691 +#: src/dialogs.c:2053 src/dialogs.c:2694 msgid "Middle Name" msgstr "Mellemnavn" #. Line 3 -#: src/dialogs.c:2065 src/dialogs.c:2701 +#: src/dialogs.c:2065 src/dialogs.c:2704 msgid "Last Name" msgstr "Efternavn" #. Line 4 -#: src/dialogs.c:2076 src/dialogs.c:2711 +#: src/dialogs.c:2076 src/dialogs.c:2714 msgid "Maiden Name" msgstr "Dåbsnavn" #. Line 6 -#: src/dialogs.c:2098 src/dialogs.c:2730 +#: src/dialogs.c:2098 src/dialogs.c:2733 msgid "State" msgstr "Landsdel" -#: src/dialogs.c:2140 src/dialogs.c:2311 src/dialogs.c:3445 src/dialogs.c:4245 -#: src/dialogs.c:5021 +#: src/dialogs.c:2140 src/dialogs.c:2311 src/dialogs.c:3448 src/dialogs.c:4248 +#: src/dialogs.c:4999 msgid "Save" msgstr "Gem" @@ -3917,8 +3969,8 @@ msgstr "Ny adgangskode (igen)" #. Build OK Button -#: src/dialogs.c:2251 src/dialogs.c:2383 src/dialogs.c:2662 src/dialogs.c:2808 -#: src/dialogs.c:3942 src/dialogs.c:4447 src/prpl.c:243 +#: src/dialogs.c:2251 src/dialogs.c:2383 src/dialogs.c:2665 src/dialogs.c:2811 +#: src/dialogs.c:3945 src/dialogs.c:4425 src/prpl.c:245 msgid "OK" msgstr "O.k." @@ -3931,43 +3983,43 @@ msgid "Below are the results of your search: " msgstr "Her er resultatet af din søgning: " -#: src/dialogs.c:2474 +#: src/dialogs.c:2477 msgid "Permit" msgstr "Tillad" -#: src/dialogs.c:2506 +#: src/dialogs.c:2509 msgid "Add Permit" msgstr "Tilføj tilladelse" -#: src/dialogs.c:2508 +#: src/dialogs.c:2511 msgid "Add Deny" msgstr "Tilføj nægtelse" -#: src/dialogs.c:2576 +#: src/dialogs.c:2579 msgid "Log Conversation" msgstr "Log samtale" -#: src/dialogs.c:2657 src/dialogs.c:2790 +#: src/dialogs.c:2660 src/dialogs.c:2793 msgid "Search for Buddy" msgstr "Søg efter ven" -#: src/dialogs.c:2757 +#: src/dialogs.c:2760 msgid "Find Buddy By Info" msgstr "Find ven udfra information" -#: src/dialogs.c:2784 +#: src/dialogs.c:2787 msgid "Find Buddy By Email" msgstr "Find ven udfra e-post adresse" -#: src/dialogs.c:2888 +#: src/dialogs.c:2891 msgid "Insert Link" msgstr "Indsæt link" -#: src/dialogs.c:2890 +#: src/dialogs.c:2893 msgid "Insert" msgstr "Indsæt" -#: src/dialogs.c:2909 +#: src/dialogs.c:2912 msgid "" "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " "The description is optional.\n" @@ -3975,70 +4027,70 @@ "Indtast URL'en og beskrivelsen på det link du vil indsætte. Beskrivelsen er " "ikke krævet.\n" -#: src/dialogs.c:3074 src/dialogs.c:3091 +#: src/dialogs.c:3077 src/dialogs.c:3094 msgid "Select Text Color" msgstr "Vælg tekstfarve" -#: src/dialogs.c:3122 src/dialogs.c:3139 +#: src/dialogs.c:3125 src/dialogs.c:3142 msgid "Select Background Color" msgstr "Vælg baggrundsfarve" -#: src/dialogs.c:3223 src/dialogs.c:3246 +#: src/dialogs.c:3226 src/dialogs.c:3249 msgid "Select Font" msgstr "Vælg skrifttype" #. We shouldn't allow a blank title -#: src/dialogs.c:3311 +#: src/dialogs.c:3314 msgid "You cannot save an away message with a blank title" msgstr "Du kan ikke gemme en fraværsbesked uden en titel" -#: src/dialogs.c:3312 +#: src/dialogs.c:3315 msgid "" "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." msgstr "" "Giv fraværsbeskeden en titel, eller vælg \"Brug\" for at bruge uden at gemme." #. We shouldn't allow a blank message -#: src/dialogs.c:3321 +#: src/dialogs.c:3324 msgid "You cannot create an empty away message" msgstr "Du kan ikke lave en tom fraværsbesked" -#: src/dialogs.c:3386 src/dialogs.c:3394 +#: src/dialogs.c:3389 src/dialogs.c:3397 msgid "New away message" msgstr "Ny fraværsbesked" -#: src/dialogs.c:3404 +#: src/dialogs.c:3407 msgid "Away title: " msgstr "Titel: " -#: src/dialogs.c:3449 +#: src/dialogs.c:3452 msgid "Save & Use" msgstr "Gem og brug" -#: src/dialogs.c:3453 +#: src/dialogs.c:3456 msgid "Use" msgstr "Brug" #. show everything -#: src/dialogs.c:3601 +#: src/dialogs.c:3604 msgid "Smile!" msgstr "Smil!" -#: src/dialogs.c:3647 src/dialogs.c:3725 +#: src/dialogs.c:3650 src/dialogs.c:3728 msgid "Alias Buddy" msgstr "Lav alias for ven" #. Setup the label containing the description. -#: src/dialogs.c:3676 +#: src/dialogs.c:3679 msgid "Please enter an aliased name for this chat.\n" msgstr "Indtast et alias-navn for denne chat.\n" -#: src/dialogs.c:3688 src/dialogs.c:3790 +#: src/dialogs.c:3691 src/dialogs.c:3793 msgid "_Alias:" msgstr "_Alias:" #. Setup the label containing the description. -#: src/dialogs.c:3755 +#: src/dialogs.c:3758 msgid "" "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " "your buddy list.\n" @@ -4046,72 +4098,72 @@ "Indtast et alias for personen forneden, eller omdøb denne kontakt i din " "venneliste.\n" -#: src/dialogs.c:3844 src/dialogs.c:3851 +#: src/dialogs.c:3847 src/dialogs.c:3854 #, c-format msgid "Couldn't write to %s." msgstr "Kunne ikke skrive til %s." -#: src/dialogs.c:3875 +#: src/dialogs.c:3878 msgid "Save Log File" msgstr "Gem logfil" -#: src/dialogs.c:3905 +#: src/dialogs.c:3908 #, c-format msgid "Couldn't remove file %s." msgstr "Kunne ikke fjerne filen %s." -#: src/dialogs.c:3924 +#: src/dialogs.c:3927 msgid "Clear Log" msgstr "Ryd log" -#: src/dialogs.c:3933 +#: src/dialogs.c:3936 msgid "Really clear log?" msgstr "Er du sikker på at du vil slette loggen?" -#: src/dialogs.c:3978 +#: src/dialogs.c:3981 #, c-format msgid "Couldn't open log file %s." msgstr "Kunne ikke åbne logfil %s." -#: src/dialogs.c:4117 +#: src/dialogs.c:4120 #, c-format msgid "Conversations with %s" msgstr "Samtaler med %s" -#: src/dialogs.c:4119 +#: src/dialogs.c:4122 msgid "System Log" msgstr "System-log" -#: src/dialogs.c:4140 +#: src/dialogs.c:4143 #, c-format msgid "Couldn't open log file %s" msgstr "Kunne ikke åbne logfil %s." -#: src/dialogs.c:4161 +#: src/dialogs.c:4164 msgid "Date" msgstr "Dato" -#: src/dialogs.c:4218 +#: src/dialogs.c:4221 msgid "Conversation" msgstr "Samtale" -#: src/dialogs.c:4240 +#: src/dialogs.c:4243 msgid "Clear" msgstr "Ryd" -#: src/dialogs.c:4324 +#: src/dialogs.c:4302 msgid "Rename Group" msgstr "Omdøb gruppe" -#: src/dialogs.c:4341 +#: src/dialogs.c:4319 msgid "Please enter a new name for the selected group.\n" msgstr "Indtast et nyt navn for den valgte gruppe.\n" -#: src/dialogs.c:4417 src/dialogs.c:4426 +#: src/dialogs.c:4395 src/dialogs.c:4404 msgid "Rename Buddy" msgstr "Omdøb ven" -#: src/dialogs.c:4433 +#: src/dialogs.c:4411 msgid "New name:" msgstr "Nyt navn:" @@ -4194,12 +4246,12 @@ "Brug af AIM: URI'er:\n" "Send en besked til et brugernavn:\n" "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" -"I dette tilfælde, 'Penguin' er brugernavnet som vi vil sende beskeden til, og" -" 'hello world'\n er beskeden der skal sendes. '+' skal bruges istedet for " -"mellemrum.\n" -"Bemærk citationstegnene der er brugt - hvis du kører dette fra en kommandoskal" -", vil '&' have behov for at blive termineret, ellers vil kommandoen stoppe på " -"det sted.\n" +"I dette tilfælde, 'Penguin' er brugernavnet som vi vil sende beskeden til, " +"og 'hello world'\n" +" er beskeden der skal sendes. '+' skal bruges istedet for mellemrum.\n" +"Bemærk citationstegnene der er brugt - hvis du kører dette fra en " +"kommandoskal, vil '&' have behov for at blive termineret, ellers vil " +"kommandoen stoppe på det sted.\n" "Det følgende vil åbne et samtale vindue til et brugernavn,\n" "med ingen besked:\n" "\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n" @@ -4225,33 +4277,33 @@ msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" msgstr "desværre, jeg er gået ud et øjeblik, tilbage senere" -#: src/gaimrc.c:292 src/gaimrc.c:325 src/gaimrc.c:1441 +#: src/gaimrc.c:292 src/gaimrc.c:325 src/gaimrc.c:1448 msgid "boring default" msgstr "kedelig standard" -#: src/gaimrc.c:1539 +#: src/gaimrc.c:1546 #, c-format msgid "Could not open config file %s." msgstr "Kunne ikke åbne opsætningsfilen %s." -#: src/gaimrc.c:1596 +#: src/gaimrc.c:1603 msgid "Unable to Save Preferences" msgstr "Kunne ikke gemme indstillinger" -#: src/gaimrc.c:1596 +#: src/gaimrc.c:1603 msgid "" "Gaim was unable to save your preferences. Please verify that you have " "enough free space." msgstr "" -"Gaim kunne ikke gemme dine indstillinger. Sørg for at, at der er nok fri" -" diskplads." +"Gaim kunne ikke gemme dine indstillinger. Sørg for at, at der er nok fri " +"diskplads." #: src/gtkblist.c:382 msgid "_Add a Buddy" msgstr "Tilføj en _ven" #: src/gtkblist.c:383 -msgid "_Add a Chat" +msgid "Add a C_hat" msgstr "Tilføj en _chat" #: src/gtkblist.c:384 @@ -4320,7 +4372,7 @@ msgstr "/Venner/Tilføj en _ven..." #: src/gtkblist.c:741 -msgid "/Buddies/_Add a Chat..." +msgid "/Buddies/Add a C_hat..." msgstr "/Venner/Tilføj en _chat..." #: src/gtkblist.c:742 @@ -4398,22 +4450,12 @@ "\n" "<b>Konto:</b> %s" -#: src/gtkblist.c:854 -#, c-format -msgid "%dh%02dm" -msgstr "%dt%02dm" - -#: src/gtkblist.c:856 -#, c-format -msgid "%dm" -msgstr "%dm" - -#: src/gtkblist.c:866 +#: src/gtkblist.c:857 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" -#: src/gtkblist.c:880 +#: src/gtkblist.c:871 msgid "" "\n" "<b>Account:</b>" @@ -4421,7 +4463,7 @@ "\n" "<b>Konto:</b>" -#: src/gtkblist.c:881 +#: src/gtkblist.c:872 msgid "" "\n" "<b>Alias:</b>" @@ -4429,7 +4471,7 @@ "\n" "<b>Alias:</b>" -#: src/gtkblist.c:882 +#: src/gtkblist.c:873 msgid "" "\n" "<b>Nickname:</b>" @@ -4437,7 +4479,7 @@ "\n" "<b>Kælenavn:</b>" -#: src/gtkblist.c:883 +#: src/gtkblist.c:874 msgid "" "\n" "<b>Idle:</b>" @@ -4445,7 +4487,7 @@ "\n" "<b>Inaktiv:</b>" -#: src/gtkblist.c:884 +#: src/gtkblist.c:875 msgid "" "\n" "<b>Warned:</b>" @@ -4453,7 +4495,7 @@ "\n" "<b>Advaret:</b>" -#: src/gtkblist.c:886 +#: src/gtkblist.c:877 msgid "" "\n" "<b>Description:</b> Spooky" @@ -4461,69 +4503,69 @@ "\n" "<b>Beskrivelse:</b> Skræmmende" -#: src/gtkblist.c:1178 +#: src/gtkblist.c:1169 #, c-format msgid "Idle (%dh%02dm) " msgstr "Inaktiv (%dt%02dm)" -#: src/gtkblist.c:1180 +#: src/gtkblist.c:1171 #, c-format msgid "Idle (%dm) " msgstr "Inaktiv (%dm)" -#: src/gtkblist.c:1184 +#: src/gtkblist.c:1175 #, c-format msgid "Warned (%d%%) " msgstr "Advaret (%d%%)" -#: src/gtkblist.c:1341 src/prefs.c:1779 +#: src/gtkblist.c:1332 src/prefs.c:1787 msgid "Buddy List" msgstr "Venneliste" -#: src/gtkblist.c:1365 +#: src/gtkblist.c:1356 msgid "/Tools/Away" msgstr "/Værktøjer/Fraværende" -#: src/gtkblist.c:1368 +#: src/gtkblist.c:1359 msgid "/Tools/Buddy Pounce" msgstr "/Værktøjer/Handling" -#: src/gtkblist.c:1371 +#: src/gtkblist.c:1362 msgid "/Tools/Protocol Actions" msgstr "/Værktøjer/Protokol handlinger" #. set the Show Offline Buddies option. must be done #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 #. -#: src/gtkblist.c:1451 +#: src/gtkblist.c:1442 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" msgstr "/Venner/Vis _offline venner" -#: src/gtkblist.c:1453 +#: src/gtkblist.c:1444 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" msgstr "/Venner/Vis _tomme grupper" -#: src/gtkblist.c:1471 src/gtkconv.c:765 +#: src/gtkblist.c:1462 src/gtkconv.c:765 msgid "IM" msgstr "Besked" -#: src/gtkblist.c:1477 +#: src/gtkblist.c:1468 msgid "Send a message to the selected buddy" msgstr "Send en besked til den valgte ven" -#: src/gtkblist.c:1480 +#: src/gtkblist.c:1471 msgid "Get Info" msgstr "Hent info" -#: src/gtkblist.c:1486 +#: src/gtkblist.c:1477 msgid "Get information on the selected buddy" msgstr "Hent oplysninger om den valgte ven" -#: src/gtkblist.c:1494 +#: src/gtkblist.c:1485 msgid "Join a chat room" msgstr "Deltag i chatrum" -#: src/gtkblist.c:1502 +#: src/gtkblist.c:1493 msgid "Set an away message" msgstr "Sæt en fraværsbesked" @@ -4535,7 +4577,7 @@ msgid "Un-Ignore" msgstr "Ignorér ikke" -#: src/gtkconv.c:775 src/prefs.c:539 +#: src/gtkconv.c:775 src/prefs.c:541 msgid "Ignore" msgstr "Ignorér" @@ -4544,6 +4586,10 @@ msgid "Info" msgstr "Information" +#: src/gtkconv.c:804 src/gtkconv.c:2651 src/gtkconv.c:3781 +msgid "Remove" +msgstr "Slet" + #: src/gtkconv.c:878 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" msgstr "Gaim - Invitér ven med i chat-rum" @@ -4912,132 +4958,144 @@ msgid "_Save Image..." msgstr "_Gem billede..." -#: src/gtkpounce.c:108 +#: src/gtkpounce.c:121 +msgid "Select a file" +msgstr "Vælg en fil" + +#: src/gtkpounce.c:170 msgid "Please enter a buddy to pounce." msgstr "Indtast en ven." -#: src/gtkpounce.c:281 +#: src/gtkpounce.c:342 #, c-format msgid "%s has started typing to you" msgstr "%s er begyndt at skrive til dig" -#: src/gtkpounce.c:282 +#: src/gtkpounce.c:343 #, c-format msgid "%s has signed on" msgstr "%s er logget ind" -#: src/gtkpounce.c:283 +#: src/gtkpounce.c:344 #, c-format msgid "%s has returned from being idle" msgstr "%s returnerede fra inaktivitet" -#: src/gtkpounce.c:284 +#: src/gtkpounce.c:345 #, c-format msgid "%s has returned from being away" msgstr "%s returnerede fra fravær" -#: src/gtkpounce.c:285 +#: src/gtkpounce.c:346 #, c-format msgid "%s has stopped typing to you" msgstr "%s er stoppet med at skrive til dig" -#: src/gtkpounce.c:286 +#: src/gtkpounce.c:347 #, c-format msgid "%s has signed off" msgstr "%s er logget ud" -#: src/gtkpounce.c:287 +#: src/gtkpounce.c:348 #, c-format msgid "%s has become idle" msgstr "%s blev inaktiv" -#: src/gtkpounce.c:288 +#: src/gtkpounce.c:349 #, c-format msgid "%s has gone away." msgstr "%s er nu fraværende." -#: src/gtkpounce.c:289 +#: src/gtkpounce.c:350 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" msgstr "Ukendt handling. Venligst rapportér dette!" #. "New Buddy Pounce" -#: src/gtkpounce.c:430 src/gtkpounce.c:782 +#: src/gtkpounce.c:493 src/gtkpounce.c:883 msgid "New Buddy Pounce" msgstr "Tilføj handling" -#: src/gtkpounce.c:430 +#: src/gtkpounce.c:493 msgid "Edit Buddy Pounce" msgstr "_Redigér handling" #. Create the "Pounce Who" frame. -#: src/gtkpounce.c:448 +#: src/gtkpounce.c:511 msgid "Pounce Who" msgstr "Hvem" -#: src/gtkpounce.c:470 +#: src/gtkpounce.c:533 msgid "_Buddy Name:" msgstr "_Ven:" #. Create the "Pounce When" frame. -#: src/gtkpounce.c:489 +#: src/gtkpounce.c:552 msgid "Pounce When" msgstr "Hvornår" -#: src/gtkpounce.c:497 +#: src/gtkpounce.c:560 msgid "Sign on" msgstr "Log på" -#: src/gtkpounce.c:499 +#: src/gtkpounce.c:562 msgid "Sign off" msgstr "Log af" -#: src/gtkpounce.c:503 +#: src/gtkpounce.c:566 msgid "Return from away" msgstr "Returner fra fravær" -#: src/gtkpounce.c:507 +#: src/gtkpounce.c:570 msgid "Return from idle" msgstr "Returner fra inaktivitet" -#: src/gtkpounce.c:509 +#: src/gtkpounce.c:572 msgid "Buddy starts typing" msgstr "Ven starter med at skrive" -#: src/gtkpounce.c:511 +#: src/gtkpounce.c:574 msgid "Buddy stops typing" msgstr "Ven stopper med at skrive" #. Create the "Pounce Action" frame. -#: src/gtkpounce.c:540 +#: src/gtkpounce.c:603 msgid "Pounce Action" msgstr "Handling" -#: src/gtkpounce.c:547 +#: src/gtkpounce.c:610 msgid "Open an IM window" msgstr "Åbn i besked-vindue" -#: src/gtkpounce.c:548 +#: src/gtkpounce.c:611 msgid "Popup notification" msgstr "Popup-påmindelse" -#: src/gtkpounce.c:549 +#: src/gtkpounce.c:612 msgid "Send a message" msgstr "Send en besked" -#: src/gtkpounce.c:550 +#: src/gtkpounce.c:613 msgid "Execute a command" msgstr "Kør en kommando" -#: src/gtkpounce.c:551 +#: src/gtkpounce.c:614 msgid "Play a sound" msgstr "Afspil en lyd" -#: src/gtkpounce.c:606 +#: src/gtkpounce.c:618 src/gtkpounce.c:620 src/multi.c:678 +msgid "Browse" +msgstr "Gennemse" + +#: src/gtkpounce.c:621 src/prefs.c:1614 +msgid "Test" +msgstr "Test" + +#: src/gtkpounce.c:704 msgid "_Save this pounce after activation" msgstr "Gem denne handling efter aktivering" #. "Remove Buddy Pounce" -#: src/gtkpounce.c:789 +#: src/gtkpounce.c:890 msgid "Remove Buddy Pounce" msgstr "Fjern handling" @@ -5184,7 +5242,7 @@ msgid "Accounts" msgstr "Konti" -#: src/main.c:372 src/prefs.c:1846 src/win32/systray.c:294 +#: src/main.c:372 src/prefs.c:1854 src/win32/systray.c:294 msgid "Preferences" msgstr "Indstillinger" @@ -5204,100 +5262,96 @@ msgid "Load Buddy Icon" msgstr "Hent venneikon" -#: src/multi.c:664 +#: src/multi.c:665 msgid "Buddy Icon File:" msgstr "Ikonfil:" -#: src/multi.c:677 -msgid "Browse" -msgstr "Gennemse" - -#: src/multi.c:682 src/prefs.c:1613 +#: src/multi.c:684 src/prefs.c:1618 msgid "Reset" msgstr "Nulstil" -#: src/multi.c:708 +#: src/multi.c:711 msgid "Login Options" msgstr "Logind-indstillinger" -#: src/multi.c:720 +#: src/multi.c:723 msgid "Protocol:" msgstr "Protokol:" -#: src/multi.c:735 +#: src/multi.c:738 msgid "Screenname:" msgstr "Brugernavn:" -#: src/multi.c:790 +#: src/multi.c:793 msgid "Remember Password" msgstr "Husk adgangskode" -#: src/multi.c:791 +#: src/multi.c:794 msgid "Auto-Login" msgstr "Auto-logind" -#: src/multi.c:848 +#: src/multi.c:851 msgid "User Options" msgstr "Bruger indstillinger" -#: src/multi.c:858 +#: src/multi.c:861 msgid "New Mail Notifications" msgstr "Påmindelser om ny post" -#: src/multi.c:919 +#: src/multi.c:922 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "%s valgmuligheder" -#: src/multi.c:963 +#: src/multi.c:966 msgid "Register with server" msgstr "Registrér på server" -#: src/multi.c:996 +#: src/multi.c:999 msgid "Proxy Options" msgstr "Mellemvært indstillinger" -#: src/multi.c:1010 +#: src/multi.c:1013 msgid "Proxy _Type" msgstr "Mellemværts_type" -#: src/multi.c:1019 +#: src/multi.c:1022 msgid "Use Global Proxy Settings" msgstr "Brug globale mellemvært indstillinger" -#: src/multi.c:1028 +#: src/multi.c:1031 msgid "No Proxy" msgstr "Ingen mellemvært" -#: src/multi.c:1080 +#: src/multi.c:1083 msgid "_Host:" msgstr "Værtsnavn:" -#: src/multi.c:1116 +#: src/multi.c:1119 msgid "_User:" msgstr "Br_uger:" -#: src/multi.c:1132 +#: src/multi.c:1135 msgid "Pa_ssword:" msgstr "Adgang_skode:" -#: src/multi.c:1205 +#: src/multi.c:1208 msgid "Modify Account" msgstr "Ret konto" -#: src/multi.c:1223 +#: src/multi.c:1227 msgid "Show more options" msgstr "Vis flere indstillinger" -#: src/multi.c:1223 +#: src/multi.c:1227 msgid "Show fewer options" msgstr "Vis færre indstillinger" -#: src/multi.c:1332 +#: src/multi.c:1338 msgid "_Login" msgstr "_Logind" -#: src/multi.c:1350 +#: src/multi.c:1356 #, c-format msgid "" "Please enter your password for %s.\n" @@ -5306,15 +5360,15 @@ "Indtast din adgangskode for %s.\n" "\n" -#: src/multi.c:1361 +#: src/multi.c:1367 msgid "_Password" msgstr "Adgang_skode" -#: src/multi.c:1412 +#: src/multi.c:1418 msgid "TOC not found." msgstr "TOC ikke fundet." -#: src/multi.c:1413 +#: src/multi.c:1419 msgid "" "You have attempted to login an IM account using the TOC protocol. Because " "this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a plugin by " @@ -5325,11 +5379,11 @@ "udvidelsesmodul som standard. For at logge ind, så redigér denne konto til " "at bruge OSCAR eller indlæs TOC udvidelsesmodulet." -#: src/multi.c:1419 +#: src/multi.c:1425 msgid "Protocol not found." msgstr "Protokol ikke fundet." -#: src/multi.c:1420 +#: src/multi.c:1426 msgid "" "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, " "or the protocol does not have a login function." @@ -5337,40 +5391,40 @@ "Du kan ikke logge ind med denne konto, da du ikke har indlæst den protokol, " "der skal bruges eller også har denne protokol ingen logind-funktion." -#: src/multi.c:1499 +#: src/multi.c:1505 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "Er du sikker på at du vil slette %s?" -#: src/multi.c:1500 +#: src/multi.c:1506 msgid "Delete" msgstr "Slet" -#: src/multi.c:1529 +#: src/multi.c:1535 msgid "Account Editor" msgstr "Ret konto" -#: src/multi.c:1594 +#: src/multi.c:1574 msgid "_Modify" msgstr "Ret" -#: src/multi.c:1642 +#: src/multi.c:1624 msgid "Done." msgstr "Færdig." -#: src/multi.c:1878 +#: src/multi.c:1860 msgid "Signon: " msgstr "Tilsluttet: " -#: src/multi.c:1936 +#: src/multi.c:1919 msgid "Signon" msgstr "Tilslut" -#: src/multi.c:1948 +#: src/multi.c:1931 msgid "Cancel All" msgstr "Annullér alle" -#: src/multi.c:2001 +#: src/multi.c:1986 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -5379,37 +5433,37 @@ "%s\n" "%s: %s" -#: src/multi.c:2022 +#: src/multi.c:2008 #, c-format msgid "%s was unable to sign on" msgstr "%s kunne ikke logge ind" -#: src/multi.c:2023 +#: src/multi.c:2009 msgid "Signon Error" msgstr "Logind-fejl" -#: src/multi.c:2034 +#: src/multi.c:2020 msgid "Notice" msgstr "Bemærk!" -#: src/multi.c:2046 +#: src/multi.c:2032 #, c-format msgid "%s has been signed off" msgstr "%s er logget ud" -#: src/multi.c:2047 +#: src/multi.c:2033 msgid "Connection Error" msgstr "Forbindelsesfejl" -#: src/prefs.c:204 +#: src/prefs.c:205 msgid "Interface Options" msgstr "Grænseflade indstillinger" -#: src/prefs.c:206 +#: src/prefs.c:207 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" msgstr "V_is navne fra serveren hvis intet alias er sat" -#: src/prefs.c:387 +#: src/prefs.c:388 msgid "" "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." @@ -5417,284 +5471,284 @@ "Vælg et smiley-tema som du gerne vil bruge fra listen forneden. Nye temaer " "kan installeres ved at træk-og-slippe dem ind i tema listen." -#: src/prefs.c:420 +#: src/prefs.c:421 msgid "Icon" msgstr "Ikon" -#: src/prefs.c:454 +#: src/prefs.c:455 msgid "Style" msgstr "Stil" -#: src/prefs.c:455 +#: src/prefs.c:456 msgid "_Bold" msgstr "Fed" -#: src/prefs.c:456 -msgid "_Italics" -msgstr "Kurs_iv" - #: src/prefs.c:457 +msgid "_Italics" +msgstr "Kurs_iv" + +#: src/prefs.c:458 msgid "_Underline" msgstr "_Understregning" -#: src/prefs.c:458 +#: src/prefs.c:459 msgid "_Strikethrough" msgstr "Gennem_streget tekst" -#: src/prefs.c:460 +#: src/prefs.c:461 msgid "Face" msgstr "Skrifttype" -#: src/prefs.c:463 +#: src/prefs.c:464 msgid "Use custo_m face" msgstr "Brugerdefineret skrifttype" -#: src/prefs.c:477 +#: src/prefs.c:478 msgid "Use custom si_ze" msgstr "Brugerdefineret størrelse" -#: src/prefs.c:485 +#: src/prefs.c:486 msgid "Color" msgstr "Farve" -#: src/prefs.c:490 +#: src/prefs.c:491 msgid "_Text color" msgstr "_Tekstfarve" -#: src/prefs.c:507 +#: src/prefs.c:508 msgid "Bac_kground color" msgstr "Baggrundsfarve" -#: src/prefs.c:532 src/prefs.c:674 src/prefs.c:715 +#: src/prefs.c:534 src/prefs.c:676 src/prefs.c:717 msgid "Display" msgstr "Visning" -#: src/prefs.c:533 +#: src/prefs.c:535 msgid "Show graphical _smileys" msgstr "Vis grafiske humøran_sigter" -#: src/prefs.c:534 +#: src/prefs.c:536 msgid "Show _timestamp on messages" msgstr "Vis tidsstempel i beskeder" -#: src/prefs.c:535 +#: src/prefs.c:537 msgid "Show _URLs as links" msgstr "Vis _URLer som henvisninger" -#: src/prefs.c:537 +#: src/prefs.c:539 msgid "_Highlight misspelled words" msgstr "Frem_hæv forkert stavede ord" -#: src/prefs.c:540 +#: src/prefs.c:542 msgid "Ignore c_olors" msgstr "Ign_orér farver" -#: src/prefs.c:541 +#: src/prefs.c:543 msgid "Ignore font _faces" msgstr "Ignorér skrifttyper" -#: src/prefs.c:542 +#: src/prefs.c:544 msgid "Ignore font si_zes" msgstr "Ignorér skriftstørrelser" -#: src/prefs.c:554 -msgid "Send Message" -msgstr "Send besked" - -#: src/prefs.c:555 -msgid "_Enter sends message" -msgstr "_Enter sender besked" - #: src/prefs.c:556 +msgid "Send Message" +msgstr "Send besked" + +#: src/prefs.c:557 +msgid "_Enter sends message" +msgstr "_Enter sender besked" + +#: src/prefs.c:558 msgid "C_ontrol-Enter sends message" msgstr "C_ontrol-Enter sender besked" -#: src/prefs.c:558 +#: src/prefs.c:560 msgid "Window Closing" msgstr "Vindue lukker" -#: src/prefs.c:559 +#: src/prefs.c:561 msgid "E_scape closes window" msgstr "E_scape lukker vindue" -#: src/prefs.c:560 +#: src/prefs.c:562 msgid "Control-_W closes window" msgstr "Control-_W lukker vindue" -#: src/prefs.c:563 +#: src/prefs.c:565 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts _HTML tags" msgstr "Control-{B/I/U/S} indsætter HTML-koder" -#: src/prefs.c:564 +#: src/prefs.c:566 msgid "Control-(number) inserts _smileys" msgstr "Control-(tal) indsætter humøran_sigt" -#: src/prefs.c:577 +#: src/prefs.c:579 msgid "Buddy List Toolbar" msgstr "Venneliste værktøjslinje" -#: src/prefs.c:578 src/prefs.c:657 src/prefs.c:700 -msgid "Show _buttons as:" -msgstr "Vis knapper som:" - -#: src/prefs.c:579 src/prefs.c:658 src/prefs.c:701 -msgid "Pictures" -msgstr "Billeder" - #: src/prefs.c:580 src/prefs.c:659 src/prefs.c:702 +msgid "Show _buttons as:" +msgstr "Vis knapper som:" + +#: src/prefs.c:581 src/prefs.c:660 src/prefs.c:703 +msgid "Pictures" +msgstr "Billeder" + +#: src/prefs.c:582 src/prefs.c:661 src/prefs.c:704 msgid "Text" msgstr "Tekst" -#: src/prefs.c:581 src/prefs.c:660 src/prefs.c:703 +#: src/prefs.c:583 src/prefs.c:662 src/prefs.c:705 msgid "Pictures and text" msgstr "Billeder og tekst" -#: src/prefs.c:582 src/prefs.c:1087 +#: src/prefs.c:584 src/prefs.c:1090 msgid "None" msgstr "Ingen" -#: src/prefs.c:585 +#: src/prefs.c:587 msgid "_Raise window on events" msgstr "Send vindue til fo_rgrunden ved aktivitet" -#: src/prefs.c:587 +#: src/prefs.c:589 msgid "Group Display" msgstr "Gruppevisning" #. gaim_button(_("Hide _groups with no online buddies"), &blist_options, OPT_BLIST_NO_MT_GRP, vbox); -#: src/prefs.c:589 +#: src/prefs.c:591 msgid "Show _numbers in groups" msgstr "Vis _tal i grupper" -#: src/prefs.c:591 +#: src/prefs.c:593 msgid "Buddy Display" msgstr "Visning af venner" -#: src/prefs.c:592 +#: src/prefs.c:594 msgid "Show buddy _icons" msgstr "Vis venne _ikoner" -#: src/prefs.c:593 +#: src/prefs.c:595 msgid "Show _warning levels" msgstr "Vis advarselsniveauer" -#: src/prefs.c:598 +#: src/prefs.c:600 msgid "Show idle _times" msgstr "Vis inaktiv _tid" -#: src/prefs.c:603 +#: src/prefs.c:605 msgid "Dim i_dle buddies" msgstr "Vis inaktive venner me_d grå farve" -#: src/prefs.c:621 src/prefs.c:1780 +#: src/prefs.c:623 src/prefs.c:1788 msgid "Conversations" msgstr "Samtaler" -#: src/prefs.c:629 +#: src/prefs.c:631 msgid "_Placement:" msgstr "_Placering:" -#: src/prefs.c:637 +#: src/prefs.c:639 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window." msgstr "Vis beskeder og chats i samme faneblads-vindue." -#: src/prefs.c:656 src/prefs.c:699 +#: src/prefs.c:658 src/prefs.c:701 msgid "Window" msgstr "Vindue" -#: src/prefs.c:663 src/prefs.c:706 -msgid "New window _width:" -msgstr "Bredde i punkter:" - -#: src/prefs.c:664 src/prefs.c:707 -msgid "New window _height:" -msgstr "Højde i punkter:" - #: src/prefs.c:665 src/prefs.c:708 +msgid "New window _width:" +msgstr "Bredde i punkter:" + +#: src/prefs.c:666 src/prefs.c:709 +msgid "New window _height:" +msgstr "Højde i punkter:" + +#: src/prefs.c:667 src/prefs.c:710 msgid "_Entry field height:" msgstr "Højd_e på skrivefeltet:" -#: src/prefs.c:666 src/prefs.c:709 +#: src/prefs.c:668 src/prefs.c:711 msgid "_Raise windows on events" msgstr "Send vindue til forgrunden ved aktivitet" -#: src/prefs.c:667 +#: src/prefs.c:669 msgid "Hide window on _send" msgstr "Luk vindue når besked er _sendt" -#: src/prefs.c:670 +#: src/prefs.c:672 msgid "Buddy Icons" msgstr "Ikoner/knapper" -#: src/prefs.c:671 +#: src/prefs.c:673 msgid "Hide buddy _icons" msgstr "Skjul venne_ikoner" -#: src/prefs.c:672 +#: src/prefs.c:674 msgid "Disable buddy icon a_nimation" msgstr "A_nimér ikke venneikoner" -#: src/prefs.c:675 +#: src/prefs.c:677 msgid "Show _logins in window" msgstr "Besked når venner _logger ind/ud" -#: src/prefs.c:676 +#: src/prefs.c:678 msgid "Show a_liases in tabs/titles" msgstr "Vis a_liaser i faneblade/titler" -#: src/prefs.c:678 +#: src/prefs.c:680 msgid "Typing Notification" msgstr "Skrive-påmindelse" -#: src/prefs.c:679 +#: src/prefs.c:681 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" msgstr "Vis venner at du er ved at skrive _til dem" -#: src/prefs.c:711 +#: src/prefs.c:713 msgid "Tab Completion" msgstr "Autofuldførelse" -#: src/prefs.c:712 +#: src/prefs.c:714 msgid "_Tab-complete nicks" msgstr "Autofuldfør navne ved tryk på _TAB" -#: src/prefs.c:713 +#: src/prefs.c:715 msgid "_Old-style tab completion" msgstr "TAB som i gamle Gaim-versioner" -#: src/prefs.c:716 +#: src/prefs.c:718 msgid "_Show people joining/leaving in window" msgstr "Vis når nogen logger ind eller ud " -#: src/prefs.c:717 +#: src/prefs.c:719 msgid "Co_lorize screennames" msgstr "Farvegør brugernavne" -#: src/prefs.c:734 +#: src/prefs.c:736 msgid "IM Tabs" msgstr "Besked faneblade" -#: src/prefs.c:735 src/prefs.c:745 +#: src/prefs.c:737 src/prefs.c:747 msgid "Tab _placement:" msgstr "_Placering af faneblade:" -#: src/prefs.c:736 src/prefs.c:746 +#: src/prefs.c:738 src/prefs.c:748 msgid "Top" msgstr "I toppen" -#: src/prefs.c:737 src/prefs.c:747 +#: src/prefs.c:739 src/prefs.c:749 msgid "Bottom" msgstr "I bunden" -#: src/prefs.c:738 src/prefs.c:748 +#: src/prefs.c:740 src/prefs.c:750 msgid "Left" msgstr "Til venstre" -#: src/prefs.c:739 src/prefs.c:749 +#: src/prefs.c:741 src/prefs.c:751 msgid "Right" msgstr "Til højre" -#: src/prefs.c:741 +#: src/prefs.c:743 msgid "" "Show all _instant messages in one tabbed\n" "window" @@ -5702,176 +5756,176 @@ "Vis alle beskeder i et faneblads\n" "-vindue" -#: src/prefs.c:744 +#: src/prefs.c:746 msgid "Chat Tabs" msgstr "Chat faneblade" -#: src/prefs.c:751 +#: src/prefs.c:753 msgid "Show all c_hats in one tabbed window" msgstr "Vis hver c_hat som faneblad i et vindue" -#: src/prefs.c:754 +#: src/prefs.c:756 msgid "Tab Options" msgstr "Faneblad indstillinger" -#: src/prefs.c:755 +#: src/prefs.c:757 msgid "Show _close button on tabs." msgstr "Vis luk knapper på faneblade." -#: src/prefs.c:775 -msgid "Proxy Type" -msgstr "Mellemværtstype" - -#: src/prefs.c:776 -msgid "Proxy _type:" -msgstr "Mellemværts_type:" - #: src/prefs.c:777 +msgid "Proxy Type" +msgstr "Mellemværtstype" + +#: src/prefs.c:778 +msgid "Proxy _type:" +msgstr "Mellemværts_type:" + +#: src/prefs.c:779 msgid "No proxy" msgstr "Ingen mellemvært" -#: src/prefs.c:782 +#: src/prefs.c:784 msgid "Proxy Server" msgstr "Mellemvært" -#: src/prefs.c:795 +#: src/prefs.c:797 msgid "_Host" msgstr "Værtsnavn" -#: src/prefs.c:809 +#: src/prefs.c:811 msgid "Port" msgstr "Port" -#: src/prefs.c:825 +#: src/prefs.c:827 msgid "_User" msgstr "Br_uger" -#: src/prefs.c:839 +#: src/prefs.c:841 msgid "Pa_ssword" msgstr "Adgang_skode" -#: src/prefs.c:860 +#: src/prefs.c:862 #, c-format msgid "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work." msgstr "Den indtastede browser '%s' er ikke gyldig. Links vil ikke virke." -#: src/prefs.c:881 +#: src/prefs.c:883 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: src/prefs.c:882 -msgid "Opera" -msgstr "Opera" - -#: src/prefs.c:883 -msgid "Galeon" -msgstr "Galeon" - #: src/prefs.c:884 +msgid "Opera" +msgstr "Opera" + +#: src/prefs.c:885 +msgid "Galeon" +msgstr "Galeon" + +#: src/prefs.c:886 msgid "Netscape" msgstr "Netscape" -#: src/prefs.c:885 +#: src/prefs.c:887 msgid "Mozilla" msgstr "Mozilla" -#: src/prefs.c:893 +#: src/prefs.c:895 msgid "Manual" msgstr "Andet program" -#: src/prefs.c:917 +#: src/prefs.c:919 msgid "Browser Selection" msgstr "Browservalg" -#: src/prefs.c:921 +#: src/prefs.c:923 msgid "_Browser" msgstr "_Browser" -#: src/prefs.c:929 +#: src/prefs.c:931 msgid "_Manual: " msgstr "_Manuelt: " -#: src/prefs.c:944 +#: src/prefs.c:946 msgid "Browser Options" msgstr "Browserindstillinger" -#: src/prefs.c:945 +#: src/prefs.c:947 msgid "Open new _window by default" msgstr "Åbn nyt vindue som standard" -#: src/prefs.c:959 +#: src/prefs.c:961 msgid "Message Logs" msgstr "Besked-logning" -#: src/prefs.c:960 +#: src/prefs.c:962 msgid "_Log all instant messages" msgstr "_Log alle samtaler" -#: src/prefs.c:961 +#: src/prefs.c:963 msgid "Log all c_hats" msgstr "Gem alle samtaler" -#: src/prefs.c:962 +#: src/prefs.c:964 msgid "Strip _HTML from logs" msgstr "Fjern _HTML-koder i logfilen" -#: src/prefs.c:964 +#: src/prefs.c:966 msgid "System Logs" msgstr "System-logning" -#: src/prefs.c:965 +#: src/prefs.c:967 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" msgstr "Registrér at venner logger ind/ud" -#: src/prefs.c:967 -msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" -msgstr "Registrér at venner bliver aktive/inaktive" - #: src/prefs.c:969 +msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" +msgstr "Registrér at venner bliver aktive/inaktive" + +#: src/prefs.c:971 msgid "Log when buddies go away/come _back" msgstr "Registrér venners fravær/genkomst" -#: src/prefs.c:970 +#: src/prefs.c:972 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" msgstr "Registrér eget logind/inaktivitet/fravær" -#: src/prefs.c:972 +#: src/prefs.c:974 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" msgstr "Separat logfil for hver ven der logger på" -#: src/prefs.c:1005 +#: src/prefs.c:1007 msgid "Sound Options" msgstr "Lydindstillinger" -#: src/prefs.c:1006 +#: src/prefs.c:1008 msgid "_No sounds when you log in" msgstr "I_ngen lyde, når du logger ind" -#: src/prefs.c:1007 +#: src/prefs.c:1009 msgid "_Sounds while away" msgstr "Afspil lyde under fravær" -#: src/prefs.c:1010 +#: src/prefs.c:1012 msgid "Sound Method" msgstr "Lyd metode" -#: src/prefs.c:1011 +#: src/prefs.c:1013 msgid "_Method" msgstr "_Metode" -#: src/prefs.c:1014 +#: src/prefs.c:1016 msgid "Console beep" msgstr "Konsolbip" -#: src/prefs.c:1016 +#: src/prefs.c:1018 msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" -#: src/prefs.c:1023 +#: src/prefs.c:1025 msgid "Command" msgstr "Kommando" -#: src/prefs.c:1032 +#: src/prefs.c:1034 #, c-format msgid "" "Sound c_ommand\n" @@ -5880,67 +5934,67 @@ "Lyd k_ommando\n" "(%s for filnavn)" -#: src/prefs.c:1070 +#: src/prefs.c:1073 msgid "_Sending messages removes away status" msgstr "Beskedaf_sendelse ophæver fraværsstatus" -#: src/prefs.c:1071 +#: src/prefs.c:1074 msgid "_Queue new messages when away" msgstr "Sæt nye beskeder i kø under fravær" -#: src/prefs.c:1073 +#: src/prefs.c:1076 msgid "Auto-response" msgstr "Automatisk svar" -#: src/prefs.c:1076 +#: src/prefs.c:1079 msgid "Seconds before _resending:" msgstr "Sekunde_r før der skal sendes igen:" -#: src/prefs.c:1078 +#: src/prefs.c:1081 msgid "_Don't send auto-response" msgstr "Send ikke automatisk svar" -#: src/prefs.c:1079 +#: src/prefs.c:1082 msgid "_Only send auto-response when idle" msgstr "Send kun automatisk svar, når fraværende" -#: src/prefs.c:1080 +#: src/prefs.c:1083 msgid "Do_n't send auto-response in active conversations" msgstr "Send ikke automatisk svar i aktive samtaler" -#: src/prefs.c:1086 +#: src/prefs.c:1089 msgid "Idle _time reporting:" msgstr "Måling af inaktiv _tid:" -#: src/prefs.c:1088 +#: src/prefs.c:1091 msgid "Gaim usage" msgstr "Brug af Gaim" -#: src/prefs.c:1091 +#: src/prefs.c:1094 msgid "X usage" msgstr "Brug af X" -#: src/prefs.c:1093 +#: src/prefs.c:1096 msgid "Windows usage" msgstr "Vindue brug" -#: src/prefs.c:1100 +#: src/prefs.c:1103 msgid "Auto-away" msgstr "Automatisk fraværende" -#: src/prefs.c:1101 +#: src/prefs.c:1104 msgid "Set away _when idle" msgstr "Sæt som fraværende ved inaktivitet" -#: src/prefs.c:1102 +#: src/prefs.c:1105 msgid "_Minutes before setting away:" msgstr "_Minutter før du sættes fraværende:" -#: src/prefs.c:1108 +#: src/prefs.c:1111 msgid "Away m_essage:" msgstr "Fraværsb_esked:" -#: src/prefs.c:1163 +#: src/prefs.c:1166 #, c-format msgid "" "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" @@ -5955,7 +6009,7 @@ "<span weight=\"bold\">Webside:</span>\t%s\n" "<span weight=\"bold\">Filnavn:</span>\t%s" -#: src/prefs.c:1168 +#: src/prefs.c:1171 #, c-format msgid "" "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" @@ -5970,100 +6024,96 @@ "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" "<span weight=\"bold\">Filnavn:</span> %s" -#: src/prefs.c:1342 +#: src/prefs.c:1345 msgid "Load" msgstr "Indlæs" -#: src/prefs.c:1349 +#: src/prefs.c:1352 msgid "Name" msgstr "Navn" -#: src/prefs.c:1396 +#: src/prefs.c:1399 msgid "Details" msgstr "Detaljer" -#: src/prefs.c:1495 +#: src/prefs.c:1498 msgid "Sound Selection" msgstr "Lydvalg" -#: src/prefs.c:1586 +#: src/prefs.c:1591 msgid "Play" msgstr "Afspil" -#: src/prefs.c:1593 +#: src/prefs.c:1598 msgid "Event" msgstr "Begivenhed" -#: src/prefs.c:1609 -msgid "Test" -msgstr "Test" - -#: src/prefs.c:1617 +#: src/prefs.c:1622 msgid "Choose..." msgstr "Vælg..." -#: src/prefs.c:1739 +#: src/prefs.c:1746 msgid "_Edit" msgstr "Ret" -#: src/prefs.c:1774 +#: src/prefs.c:1782 msgid "Interface" msgstr "Grænseflade" -#: src/prefs.c:1775 +#: src/prefs.c:1783 msgid "Smiley Themes" msgstr "Smiley-temaer" -#: src/prefs.c:1776 +#: src/prefs.c:1784 msgid "Fonts" msgstr "Skrifttyper" -#: src/prefs.c:1777 +#: src/prefs.c:1785 msgid "Message Text" msgstr "Beskedtekst" -#: src/prefs.c:1778 +#: src/prefs.c:1786 msgid "Shortcuts" msgstr "Genveje" -#: src/prefs.c:1781 +#: src/prefs.c:1789 msgid "IMs" msgstr "Beskeder" -#: src/prefs.c:1783 +#: src/prefs.c:1791 msgid "Tabs" msgstr "Faneblade" -#: src/prefs.c:1784 +#: src/prefs.c:1792 msgid "Proxy" msgstr "Mellemvært" #. We use the registered default browser in windows -#: src/prefs.c:1787 +#: src/prefs.c:1795 msgid "Browser" msgstr "Browser" -#: src/prefs.c:1789 +#: src/prefs.c:1797 msgid "Logging" msgstr "Logger" -#: src/prefs.c:1790 +#: src/prefs.c:1798 msgid "Sounds" msgstr "Lydeffekter" -#: src/prefs.c:1791 +#: src/prefs.c:1799 msgid "Sound Events" msgstr "Lydhandlinger" -#: src/prefs.c:1792 +#: src/prefs.c:1800 msgid "Away / Idle" msgstr "Væk / Inaktiv" -#: src/prefs.c:1793 +#: src/prefs.c:1801 msgid "Away Messages" msgstr "Fraværsbeskeder" -#: src/prefs.c:1796 +#: src/prefs.c:1804 msgid "Plugins" msgstr "Udvidelsesmoduler" @@ -6071,45 +6121,45 @@ msgid "Gaim - Prompt" msgstr "Gaim - Spørgsmål" -#: src/prpl.c:298 +#: src/prpl.c:302 msgid "No actions available" msgstr "Ikke handlinger tilgængelige" -#: src/prpl.c:448 +#: src/prpl.c:452 #, c-format msgid "%s has mail from %s: %s" msgstr "%s har post fra %s: %s" -#: src/prpl.c:448 +#: src/prpl.c:452 msgid "No Subject" msgstr "Intet emne" -#: src/prpl.c:450 +#: src/prpl.c:454 #, c-format msgid "%s has new mail." msgstr "%s har ny post." -#: src/prpl.c:453 +#: src/prpl.c:457 #, c-format msgid "%s has %d new message." msgid_plural "%s has %d new messages." msgstr[0] "%s har %d ny besked." msgstr[1] "%s har %d nye beskeder." -#: src/prpl.c:469 +#: src/prpl.c:473 msgid "Gaim - New Mail" msgstr "Gaim - Ny post" -#: src/prpl.c:487 +#: src/prpl.c:492 msgid "Open Mail" msgstr "Åbn post" -#: src/prpl.c:686 +#: src/prpl.c:694 #, c-format msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" msgstr "%s%s%s%s har gjort %s til sin ven%s%s%s" -#: src/prpl.c:694 +#: src/prpl.c:702 msgid "" "\n" "\n" @@ -6119,15 +6169,15 @@ "\n" "Vil du tilføje vedkommende til din venneliste?" -#: src/prpl.c:696 +#: src/prpl.c:704 msgid "Gaim - Information" msgstr "Gaim - Information" -#: src/prpl.c:698 +#: src/prpl.c:706 msgid "Gaim - Confirm" msgstr "Gaim - Bekræft" -#: src/prpl.c:739 +#: src/prpl.c:747 msgid "" "You do not currently have any protocols available that are able to register " "new accounts." @@ -6135,15 +6185,15 @@ "Du har ikke nogen protokoller indlæst, som understøtter oprettelsen af nye " "konti." -#: src/prpl.c:776 +#: src/prpl.c:784 msgid "Gaim - Registration" msgstr "Gaim - Registrering" -#: src/prpl.c:788 +#: src/prpl.c:797 msgid "Registration Information" msgstr "Registreringsinformation" -#: src/prpl.c:801 +#: src/prpl.c:811 msgid "Register" msgstr "Registrér" @@ -6151,26 +6201,26 @@ msgid "Please enter your password" msgstr "Indtast din adgangskode" -#: src/server.c:866 +#: src/server.c:880 #, c-format msgid "(%d messages)" msgstr "(%d beskeder)" -#: src/server.c:878 +#: src/server.c:892 msgid "(1 message)" msgstr "(1 besked)" -#: src/server.c:1058 src/server.c:1065 +#: src/server.c:1072 src/server.c:1079 #, c-format msgid "%s logged in." msgstr "%s loggede ind." -#: src/server.c:1081 src/server.c:1088 +#: src/server.c:1095 src/server.c:1102 #, c-format msgid "%s logged out." msgstr "%s loggede ud." -#: src/server.c:1122 +#: src/server.c:1136 #, c-format msgid "" "%s has just been warned by %s.\n" @@ -6179,11 +6229,11 @@ "%s er blevet advaret af %s.\n" "Dit nye advarselsniveau er %d%%" -#: src/server.c:1125 +#: src/server.c:1139 msgid "an anonymous person" msgstr "en anonym person" -#: src/server.c:1210 +#: src/server.c:1227 #, c-format msgid "" "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" @@ -6192,16 +6242,16 @@ "Bruger '%s' inviterer %s til venneliste chat rum: '%s'\n" "%s" -#: src/server.c:1214 +#: src/server.c:1231 #, c-format msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" msgstr "Brugeren '%s' inviterer %s til venne-chat rummet: '%s'\n" -#: src/server.c:1220 +#: src/server.c:1237 msgid "Buddy Chat Invite" msgstr "Venne-chat invitering" -#: src/server.c:1414 +#: src/server.c:1433 msgid "More Info" msgstr "Flere oplysninger" @@ -6285,19 +6335,59 @@ msgstr[0] "minut" msgstr[1] "minutter" -#: src/util.c:1017 +#. full help text +#: src/util.c:717 +#, c-format +msgid "" +"Gaim %s\n" +"Usage: %s [OPTION]...\n" +"\n" +" -a, --acct display account editor window\n" +" -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG specifies\n" +" name of away message to use)\n" +" -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" +" account(s) to use, seperated by commas)\n" +" -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n" +" -u, --user=NAME use account NAME\n" +" -f, --file=FILE use FILE as config\n" +" -d, --debug print debugging messages to stdout\n" +" -v, --version display the current version and exit\n" +" -h, --help display this help and exit\n" +msgstr "" +"Gaim %s\n" +"Brug: %s [TILVALG]...\n" +"\n" +" -a, --acct vis kontiredigerings vindue\n" +" -w, --away[=BESK] vær fraværende når du logger på (BESK kan bruges til\n" +" at specificere en fraværsbesked)\n" +" -l, --login[=NAVN] automatisk login (NAVN kan bruges til at bestemme\n" +" hvilke konto der skal bruges, separeret af komma)\n" +" -n, --loginwin log ikke automatisk ind; vis logind-vinduet\n" +" -u, --user=NAVN brug konto NAVN\n" +" -f, --file=FIL brug FIL som opsætningsfil\n" +" -d, --debug skriv fejlsøgningsbeskeder til stdout\n" +" -v, --version vis versionsoplysninger og afslut\n" +" -h, --help vis denne hjælp og afslut\n" + +#. short message +#: src/util.c:732 +#, c-format +msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" +msgstr "Gaim %s. Prøv `%s -h' for flere oplysninger.\n" + +#: src/util.c:1020 msgid "Not connected to AIM" msgstr "Ikke forbundet til AIM" -#: src/util.c:1026 src/util.c:1065 +#: src/util.c:1029 src/util.c:1068 msgid "No screenname given." msgstr "Intet brugernavn angivet." -#: src/util.c:1102 +#: src/util.c:1105 msgid "No roomname given." msgstr "Intet rumnavn angivet." -#: src/util.c:1121 +#: src/util.c:1124 msgid "Invalid AIM URI" msgstr "Ugyldig AIM URI"