diff po/ca.po @ 30727:babae1f32dc0

Commit updated .po files. This should be done occasionally so the stats cron job doesn't work so hard.
author John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org>
date Tue, 27 Jul 2010 05:19:48 +0000
parents b7d6de577921
children 4a88d29b8bae
line wrap: on
line diff
--- a/po/ca.po	Tue Jul 27 05:15:31 2010 +0000
+++ b/po/ca.po	Tue Jul 27 05:19:48 2010 +0000
@@ -33,7 +33,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Pidgin\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-30 23:15-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-27 01:17-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-05-30 16:10+0200\n"
 "Last-Translator: Josep Puigdemont i Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.net>\n"
@@ -87,12 +87,24 @@
 msgid "Error"
 msgstr "Error"
 
+#, fuzzy
+msgid "Account was not modified"
+msgstr "No s'ha afegit el compte"
+
 msgid "Account was not added"
 msgstr "No s'ha afegit el compte"
 
 msgid "Username of an account must be non-empty."
 msgstr "El nom d'usuari d'un compte no pot ser buit."
 
+msgid ""
+"The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The account's username cannot be changed while it is connected to the server."
+msgstr ""
+
 msgid "New mail notifications"
 msgstr "Notifica si hi ha correu nou"
 
@@ -1294,6 +1306,9 @@
 msgid "Someone says your username in chat"
 msgstr "Algú digui el vostre nom d'usuari en un xat"
 
+msgid "Attention received"
+msgstr "S'ha rebut una alerta"
+
 msgid "GStreamer Failure"
 msgstr "Fallada del GStreamer"
 
@@ -1587,7 +1602,7 @@
 msgid "Online"
 msgstr "En línia"
 
-#. primative,						no,							id,			name
+#. primitive,						no,							id,			name
 msgid "Offline"
 msgstr "Fora de línia"
 
@@ -1705,8 +1720,10 @@
 "No es pot confiar en el certificat atès que no hi hi ha cap altre certificat "
 "de confiança que el pugui verificar."
 
-msgid "The certificate is not valid yet."
-msgstr "El certificat encara no és vàlid."
+msgid ""
+"The certificate is not valid yet.  Check that your computer's date and time "
+"are accurate."
+msgstr ""
 
 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
 msgstr "El certificat ha expirat i no s'hauria de considerar vàlid."
@@ -3863,6 +3880,18 @@
 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not"
 msgstr "El servidor creu que s'ha completat l'autenticació, però el client no"
 
+#, fuzzy
+msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream"
+msgstr "El servidor requereix autenticació de text sobre un flux no xifrat"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection.  "
+"Allow this and continue authentication?"
+msgstr ""
+"%s requereix autenticació de text sobre un flux no xifrat. Voleu permetre-ho "
+"i continuar amb l'autenticació?"
+
 msgid "SASL authentication failed"
 msgstr "Ha fallat l'autenticació SASL"
 
@@ -5983,7 +6012,8 @@
 "Encara no s'ha pogut recuperar la informació del vostre perfil. Torneu-ho a "
 "intentar més tard."
 
-msgid "Your MXitId"
+#, fuzzy
+msgid "Your UID"
 msgstr "El vostre MXitID"
 
 #. pin
@@ -5995,6 +6025,7 @@
 msgstr "Verifiqueu el PIN"
 
 #. display name
+#. nick name (required)
 msgid "Display Name"
 msgstr "Nom que es mostrarà"
 
@@ -6053,19 +6084,16 @@
 msgid "Connecting..."
 msgstr "S'està connectant..."
 
-msgid "The nick name you entered is invalid."
-msgstr "El sobrenom que heu introduït no és vàlid."
+#, fuzzy
+msgid "The Display Name you entered is invalid."
+msgstr "El nom que heu introduït no és vàlid."
 
 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
 msgstr "La llargada del PIN que heu introduït no és vàlida [4-10]."
 
 #. mxit login name
-msgid "MXit Login Name"
-msgstr "Nom d'usuari de MXit"
-
-#. nick name (required)
-msgid "Nick Name"
-msgstr "Sobrenom"
+msgid "MXit ID"
+msgstr ""
 
 #. show the form to the user to complete
 msgid "Register New MXit Account"
@@ -6097,10 +6125,12 @@
 msgid "Invalid country selected. Please try again."
 msgstr "El país seleccionat no és vàlid. Intenteu-ho de nou."
 
-msgid "Username is not registered. Please register first."
+#, fuzzy
+msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first."
 msgstr "El nom d'usuari no està registrat, cal que primer el registreu."
 
-msgid "Username is already registered. Please choose another username."
+#, fuzzy
+msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another."
 msgstr "Aquest nom d'usuari ja està registrat, escolliu-ne un altre."
 
 msgid "Internal error. Please try again later."
@@ -6146,8 +6176,9 @@
 msgid "Hidden Number"
 msgstr "Nombre ocult"
 
-msgid "Your Mobile Number..."
-msgstr "El vostre telèfon mòbil..."
+#, fuzzy
+msgid "Your MXit ID..."
+msgstr "El vostre MXitID"
 
 #. Configuration options
 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
@@ -6170,6 +6201,15 @@
 msgid "_Room Name:"
 msgstr "Nom de la _Sala:"
 
+#. Display system message in chat window
+#, fuzzy
+msgid "You have invited"
+msgstr "Teniu correu!"
+
+#, fuzzy
+msgid "Last Online"
+msgstr "En línia"
+
 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
 msgstr "S'ha trencat la connexió a MXit. Torneu-vos a connectar."
@@ -7951,11 +7991,11 @@
 msgid "Invalid SNAC"
 msgstr "SNAC invàlid"
 
-msgid "Rate to host"
-msgstr "Velocitat cap a l'ordinador"
-
-msgid "Rate to client"
-msgstr "Velocitat cap al client"
+msgid "Server rate limit exceeded"
+msgstr ""
+
+msgid "Client rate limit exceeded"
+msgstr ""
 
 msgid "Service unavailable"
 msgstr "Servei no disponible"
@@ -10237,7 +10277,8 @@
 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
 msgstr "Bloca invitacions a conferències i sales de xat"
 
-msgid "Use account proxy for SSL connections"
+#, fuzzy
+msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections"
 msgstr "Empra un compte per al servidor intermediari per a connexions SSL"
 
 msgid "Chat room list URL"
@@ -13139,11 +13180,13 @@
 "Ara se sortirà atès que ja hi ha un altre client del libpurple executant-"
 "se.\n"
 
-msgid "/_Media"
+#, fuzzy
+msgid "_Media"
 msgstr "/_Medi"
 
-msgid "/Media/_Hangup"
-msgstr "/Medi/_Penja"
+#, fuzzy
+msgid "_Hangup"
+msgstr "Penja"
 
 #, c-format
 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
@@ -13957,9 +14000,6 @@
 msgid "Custom Smiley Manager"
 msgstr "Gestor d'emoticones personalitzades"
 
-msgid "Attention received"
-msgstr "S'ha rebut una alerta"
-
 msgid "Select Buddy Icon"
 msgstr "Seleccioneu una icona per a l'amic"
 
@@ -15472,6 +15512,30 @@
 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
 msgstr "No tens permís per desinstal.lar aquesta aplicació."
 
+#~ msgid "The certificate is not valid yet."
+#~ msgstr "El certificat encara no és vàlid."
+
+#~ msgid "The nick name you entered is invalid."
+#~ msgstr "El sobrenom que heu introduït no és vàlid."
+
+#~ msgid "MXit Login Name"
+#~ msgstr "Nom d'usuari de MXit"
+
+#~ msgid "Nick Name"
+#~ msgstr "Sobrenom"
+
+#~ msgid "Your Mobile Number..."
+#~ msgstr "El vostre telèfon mòbil..."
+
+#~ msgid "Rate to host"
+#~ msgstr "Velocitat cap a l'ordinador"
+
+#~ msgid "Rate to client"
+#~ msgstr "Velocitat cap al client"
+
+#~ msgid "/Media/_Hangup"
+#~ msgstr "/Medi/_Penja"
+
 #~ msgid "Unknown reason."
 #~ msgstr "Motiu desconegut."