view po/mk.po @ 8649:49c9d16ec8d2

[gaim-migrate @ 9401] Why did I put a -m in front of this file, heh... Ravi Shrivastava sends a Hindi translation udpate. committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Rob Flynn <gaim@robflynn.com>
date Tue, 13 Apr 2004 13:40:49 +0000 (2004-04-13)
parents b11948aed48c
children 39c5ac45aa06
line wrap: on
line source
# translation of gaim.po to Macedonian
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Tomislav Markovski <tome@set.com.mk>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gaim\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-01 23:11-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-09 14:30+0200\n"
"Last-Translator: Tomislav Markovski <tome@set.com.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
"X-Generator: KBabel 1.2\n"

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/autorecon.c:110
msgid "Auto-Reconnect"
msgstr "�于�仂仄舒��从o 于�亰�于舒�亠"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: plugins/autorecon.c:113 plugins/autorecon.c:115
msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
msgstr "�于�仂仄舒��从仂 于�亰�于舒�亠, 仗�亳 仗舒亟 仆舒 于��从舒�舒."

#: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122
msgid "Mail Server"
msgstr "弌亠�于亠� 亰舒 仗仂��舒"

#: plugins/chkmail.c:132
#, c-format
msgid "%s (%d new/%d total)"
msgstr "%s (%d 仆仂于亳/%d 于从�仗仆仂)"

#: plugins/chkmail.c:195
msgid "Check Mail"
msgstr "��仂于亠�亳 仗仂��舒"

#: plugins/chkmail.c:199
msgid "Check email every X seconds.\n"
msgstr "��仂于亠�亳 仗仂��舒 仆舒 �亠从仂亳 X �亠从�仆亟亳.\n"

#: plugins/contact_priority.c:82
#, fuzzy
msgid "Point values to use when..."
msgstr "丐仂�从舒 亟仂."

#: plugins/contact_priority.c:91
msgid "Buddy is offline:"
msgstr "��亳�舒�亠仍仂� 亠 亳�从仍��亠仆."

#: plugins/contact_priority.c:105
msgid "Buddy is away:"
msgstr "��亳�舒�亠仍仂� 亠 仂����亠仆:"

#: plugins/contact_priority.c:119
msgid "Buddy is idle:"
msgstr "��亳�舒�亠仍仂� 亠 仆亠舒从�亳于亠仆:"

#: plugins/contact_priority.c:133
msgid "Use last matching buddy"
msgstr "�仂�亳��亳 亞仂 仗仂�仍亠亟仆亳仂� 仗�仂仆舒�亟亠仆 仗�亳�舒�亠仍"

#. Explanation
#: plugins/contact_priority.c:139
#, fuzzy
msgid ""
"The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the "
"contact.\n"
"The default values (offline = 4,away = 2, and idle = 1)\n"
"will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle-"
">offline."
msgstr "亠 于仂 ��舒仆亟舒�亟仆仂 仆亠仗仂于�亰舒仆仂 亳 亟仂 于仂 舒从�亳于亠仆 仆亠仗仂于�亰舒仆仂."

#: plugins/contact_priority.c:142
#, fuzzy
msgid "Point values to use for Account..."
msgstr "丐仂�从舒 亟仂 亰舒 弌仄亠�从舒."

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/contact_priority.c:191
msgid "Contact Priority"
msgstr "��亳仂�亳�亠� 仆舒 从仂仆�舒从�"

#. *< name
#. *< version
#. *< summary
#: plugins/contact_priority.c:194
msgid "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
msgstr "�于仂亰仄仂亢�于舒 从仂仆��仂仍舒 仆舒 于�亠亟仆仂��亳�亠 舒�仂�亳�舒仆亳 �仂 �舒亰仍亳�仆亳 �仂��仂�弍亳 仆舒 仗�亳�舒�亠仍亳�亠."

#. *< description
#: plugins/contact_priority.c:196
#, fuzzy
msgid ""
"Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
"in contact priority computations."
msgstr "亰舒 �仂�从舒 仂亟 仆亠仗仂于�亰舒仆仂 亰舒 于仂."

#.
#. *  DEFINES, MACROS & DATA TYPES
#.
#: plugins/docklet/docklet-win32.c:44
msgid "Gaim"
msgstr "Gaim"

#: plugins/docklet/docklet-win32.c:45
msgid "Gaim - Signed off"
msgstr "Gaim - 弌亠 亳�从仍��亳"

#: plugins/docklet/docklet-win32.c:46
msgid "Gaim - Away"
msgstr "Gaim - �����亠仆"

#: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:495 src/gtkaccount.c:1820
msgid "Auto-login"
msgstr "�于�仂仄舒��从舒 仆舒�舒于舒"

#: plugins/docklet/docklet.c:117
msgid "New Message..."
msgstr "�仂于舒 仗仂�舒从舒..."

#: plugins/docklet/docklet.c:118
msgid "Join A Chat..."
msgstr "��亳从仍��亳 �亠 仆舒 �舒亰亞仂于仂�..."

#: plugins/docklet/docklet.c:149
msgid "New..."
msgstr "�仂于..."

#: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkprefs.c:1587 src/protocols/gg/gg.c:51
#: src/protocols/irc/msgs.c:187 src/protocols/jabber/jabber.c:960
#: src/protocols/jabber/jutil.c:99 src/protocols/jabber/presence.c:58
#: src/protocols/jabber/presence.c:114 src/protocols/oscar/oscar.c:2952
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4768 src/protocols/oscar/oscar.c:5814
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6432
msgid "Away"
msgstr "�����亠仆"

#. else...
#: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:522
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4686 src/protocols/oscar/oscar.c:6440
msgid "Back"
msgstr "�舒亰舒亟"

#: plugins/docklet/docklet.c:167
msgid "Mute Sounds"
msgstr "�舒仄仂仍�亳 亰于��亳"

#: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:605
msgid "File Transfers"
msgstr "��亠仆仂� 仆舒 亟舒�仂�亠从亳"

#. And now for the buttons
#: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1999 src/main.c:288
msgid "Accounts"
msgstr "�从舒�仆�亳"

#: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2575 src/main.c:294
msgid "Preferences"
msgstr "�舒�舒仄亠��亳"

#: plugins/docklet/docklet.c:183
msgid "Signoff"
msgstr "�亟�舒于亳 �亠"

#: plugins/docklet/docklet.c:187
msgid "Quit"
msgstr "�舒仗���亳"

#: plugins/docklet/docklet.c:478
msgid "Tray Icon Configuration"
msgstr "�仂仆�亳亞��舒�亳�舒 亰舒 亳从仂仆舒�舒 于仂 �亳仂从舒"

#: plugins/docklet/docklet.c:482
msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
msgstr "弌从�亳� 仆仂于亳 仗仂�舒从亳 �亠 亟仂亟亠从舒 亳从仂仆舒 仆亠 亠 从仍亳从仆舒�舒."

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/docklet/docklet.c:506
msgid "System Tray Icon"
msgstr "弌亳��亠仄�从舒 亳从仂仆舒 于仂 �亳仂从舒"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: plugins/docklet/docklet.c:509
msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
msgstr "��亳从舒亢亳 亳从仂仆舒 亰舒 Gaim 于仂 �亳仂从舒."

#. *  description
#: plugins/docklet/docklet.c:511
#, fuzzy
msgid ""
"Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show "
"the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, "
"and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows "
"messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ."
msgstr "舒 亳从仂仆舒 于仂 GNOME KDE or ��仂亰仂��亳 亰舒 亟仂 ��舒��� 仂亟 亟仂 ��仆从�亳亳 亳 亟仂 仂亟 仍亳��舒 or 仗�仂亰仂�亠� 亟仂 亟仂亟亠从舒 亳从仂仆舒 亠 亟仂."

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/filectl.c:222
msgid "Gaim File Control"
msgstr "�仂仆��仂仍舒 仆舒 亟舒�仂�亠从亳 亰舒 Gaim"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: plugins/filectl.c:225 plugins/filectl.c:227
msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file."
msgstr "�于仂亰仄仂亢�于舒 从仂仆��仂仍舒 仆舒 Gaim �仂 于仆亠��于舒�亠 仆舒 从仂仄舒仆亟亳 于仂 亟舒�仂�亠从舒."

#: plugins/gaim-remote/remote.c:88
msgid "Not connected to AIM"
msgstr "�亠 亠 于�亰舒仆仂 仆舒 AIM"

#: plugins/gaim-remote/remote.c:97 plugins/gaim-remote/remote.c:136
msgid "No screenname given."
msgstr "�亠仄舒 从仂�亳�仆亳�从仂 亳仄亠."

#: plugins/gaim-remote/remote.c:173
msgid "No roomname given."
msgstr "�亠仄舒 亳仄舒 仆舒 �仂弍舒."

#: plugins/gaim-remote/remote.c:192
msgid "Invalid AIM URI"
msgstr "�亠于舒于舒仍亳亟仆仂 AIM URI"

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/gaim-remote/remote.c:715
msgid "Remote Control"
msgstr "�舒仍亠�亳仆�从舒 从仂仆��仂仍舒"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: plugins/gaim-remote/remote.c:718
msgid "Provides remote control for gaim applications."
msgstr "��亟亳 亟舒仍亠�亳仆�从舒 从仂仆��仂仍舒 仆舒 gaim 舒仗仍亳从舒�亳亳."

#. *  description
#: plugins/gaim-remote/remote.c:720
#, fuzzy
msgid ""
"Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party "
"applications or through the gaim-remote tool."
msgstr "亟仂 ��亠� or."

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/gaiminc.c:87
msgid "Gaim Demonstration Plugin"
msgstr "�仂亟舒�仂从 亰舒 亟亠仄仂仆���舒�亳�舒 仆舒 Gaim"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: plugins/gaiminc.c:90
msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
msgstr "�仂亟舒�仂从 亰舒 仗�亳仄亠� ��仂 弍�从舒 仆亠从仂亳 �舒弍仂�亳 - 于亳亟亳 仂仗亳�."

#. *  description
#: plugins/gaiminc.c:92
msgid ""
"This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
"- It tells you who wrote the program when you log in\n"
"- It reverses all incoming text\n"
"- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
msgstr ""
"�于舒 亠 仄仆仂亞� 亟仂弍舒� 亟仂亟舒�仂从 从仂� 仗�舒于亳 仄仆仂亞� �舒弍仂�亳:\n"
"- �舒亢�于舒 从仂� �舒 仆舒仗亳�舒仍 仗�仂亞�舒仄舒于舒 从仂亞舒 �亠 仆舒�舒于�于舒�\n"
"- �仂�舒从亳�亠 ��仂 亞亳 亟仂弍亳于舒� 亞亳 亳�仗亳��于舒 亳仆于亠�亰仆仂\n"
"- ��仗�舒�舒 仗仂�舒从舒 亟仂 仗�亳�舒�亠仍亳�亠 于亠亟仆舒� 仗仂 仆亳于仆舒�舒 仆舒�舒于舒"

#. Configuration frame
#: plugins/gestures/gestures.c:220
msgid "Mouse Gestures Configuration"
msgstr "�仂仆�亳亞��舒�亳�舒 亰舒 亞亠��仂于亳 仆舒 亞仍�于�亠�仂"

#: plugins/gestures/gestures.c:227
msgid "Middle mouse button"
msgstr "弌�亠亟仆仂 从仂仗�亠 仆舒 亞仍�于�亠�仂"

#: plugins/gestures/gestures.c:232
msgid "Right mouse button"
msgstr "�亠�仆仂 从仂仗�亠 仆舒 亞仍�于�亠�仂"

#. "Visual gesture display" checkbox
#: plugins/gestures/gestures.c:244
msgid "_Visual gesture display"
msgstr "_�亳亰�亠仍亠仆 仗�亳从舒亰 仆舒 亞亠��仂于亳�亠"

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/gestures/gestures.c:271
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "�亠��仂于亳 仆舒 亞仍�于�亠�仂"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: plugins/gestures/gestures.c:274
msgid "Provides support for mouse gestures"
msgstr "��亟亳 仗仂亟亟��从舒 亰舒 亞亠��仂于亳 仆舒 亞仍�于�亠�仂"

#. *  description
#: plugins/gestures/gestures.c:276
#, fuzzy
msgid ""
"Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
"Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
"\n"
"Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
"Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
"Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
msgstr "亰舒 于仂 仗�仂亰仂��亳 亟仂 仆 亟仂仍� 亳 亟仂 亟亠�仆仂 亟仂 舒 亞仂�亠 亳 亟仂 仍亠于仂 亟仂 亟仂 亞仂�亠 亳 亟仂 亟亠�仆仂 亟仂 亟仂."

#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:136
#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:76
msgid "Local Addressbook"
msgstr "�仂从舒仍亠仆 舒亟�亠�舒�"

#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:146
#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:157
#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:86 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:97
#: src/gtkblist.c:2886 src/gtkprefs.c:862 src/gtkprefs.c:1615
#: src/protocols/jabber/jabber.c:916
msgid "None"
msgstr "�亳��仂"

#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:190
#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:180 src/gtkprefs.c:1992
#: src/gtkroomlist.c:561 src/protocols/jabber/jabber.c:590
#: src/protocols/msn/msn.c:1379 src/protocols/trepia/trepia.c:401
msgid "Name"
msgstr "�仄亠"

#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:201
msgid "Instant Messaging"
msgstr "�仆��舒仆� 仗仂�舒从亳"

#. Add the label.
#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:482
msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
msgstr "�亟弍亠�亳 从仂仆�舒从� 仂亟 舒亟�亠�舒�仂� 亳仍亳 亟仂亟舒亟亳 仆仂于."

#. "Search"
#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:495
#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:385 src/protocols/oscar/oscar.c:6703
msgid "Search"
msgstr "�舒�舒�"

#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:566
#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:310 src/gtkblist.c:3904
#: src/gtkblist.c:4232
msgid "Group:"
msgstr "���仗舒:"

#. "New Person" button
#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:592
#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:488
msgid "New Person"
msgstr "�仂于仂 仍亳�亠"

#. "Select Buddy" button
#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:609
msgid "Select Buddy"
msgstr "�亰弍亠�亳 仗�亳�舒�亠仍"

#. Add the label.
#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:372
#, fuzzy
msgid ""
"Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
"person."
msgstr "�亰弍仂� 舒 仂亟 从仆亳亞舒 亟仂 亟仂 or 舒 仆仂于仂."

#. Add the disclosure
#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:451
msgid "Show user details"
msgstr "��亳从舒亢亳 从仂�亳�仆亳�从亳 亟亠�舒仍亳"

#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:452
msgid "Hide user details"
msgstr "弌从�亳� 从仂�亳�仆亳�从亳 亟亠�舒仍亳"

#. "Associate Buddy" button
#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:505
msgid "_Associate Buddy"
msgstr "_��仂�亳�舒� 仗�亳�舒�亠仍"

#: plugins/gevolution/gevo-util.c:66 plugins/gevolution/gevolution.c:90
#: src/blist.c:674 src/blist.c:861 src/blist.c:2094 src/gtkblist.c:3729
#: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:792
msgid "Buddies"
msgstr "��亳�舒�亠仍亳"

#: plugins/gevolution/gevolution.c:214
msgid "Add to Address Book"
msgstr "�仂亟舒亟亳 于仂 舒亟�亠�舒�"

#. Configuration frame
#: plugins/gevolution/gevolution.c:347
msgid "Evolution Integration Configuration"
msgstr "�仂仆�亳亞��舒�亳�舒 亰舒 亳仆�亠亞�亳�舒�亠 仆舒 Evolution"

#. Label
#: plugins/gevolution/gevolution.c:350
#, fuzzy
msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
msgstr "�亰弍仂� �亳�亠 亟仂."

#: plugins/gevolution/gevolution.c:380 src/gtkconn.c:620
msgid "Account"
msgstr "�从舒�仆�"

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/gevolution/gevolution.c:461
msgid "Evolution Integration"
msgstr "�仆�亠亞�舒�亳�舒 �仂 Evolution"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: plugins/gevolution/gevolution.c:464 plugins/gevolution/gevolution.c:466
msgid "Provides integration with Ximian Evolution."
msgstr "��亟亳 亳仆�亠亞�舒�亳�舒 �仂 Ximian Evolution."

#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270
msgid "Please enter the person's information below."
msgstr "�仆亠�亳 亞亳 亳仆�仂�仄舒�亳亳�亠 亰舒 仍亳�亠�仂 仗仂亟仂仍�."

#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:274
#, fuzzy
msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
msgstr "亳仄亠 亳 于亳亟 亟仂仍亠."

#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294
msgid "Account type:"
msgstr "丐亳仗 仆舒 舒从舒�仆�:"

#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:298
msgid "Screenname:"
msgstr "�仂�亳�仆亳�从仂 亳仄亠:"

#. Optional Information section
#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:318
msgid "Optional information:"
msgstr "�亰弍仂�仆亳 亳仆�仂�仄舒�亳亳:"

#. Label
#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:341 src/gtkaccount.c:318
#: src/protocols/oscar/oscar.c:3187
msgid "Buddy Icon"
msgstr "�从仂仆舒 仆舒 仗�亳�舒�亠仍:"

#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:353
msgid "First name:"
msgstr "�仄亠:"

#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:365
msgid "Last name:"
msgstr "��亠亰亳仄亠:"

#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:385
msgid "E-mail:"
msgstr "E-仗仂��舒:"

#: plugins/history.c:74
msgid "History"
msgstr "���仂�亳�舒"

#: plugins/history.c:76
#, fuzzy
msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
msgstr "于仂 仆仂于仂."

#: plugins/history.c:77
msgid ""
"When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
"conversation into the current conversation."
msgstr "�仂亞舒 亠 仂�于仂�亠仆 仆仂于 仗�仂亰仂�亠� 亰舒 �舒亰亞仂于仂�,仂于仂� 亟仂亟舒�仂从 �亠 亞仂 于仆亠�亳 仗仂�仍亠亟仆亳仂� �舒亰亞仂于仂� 于仂 �亠从仂于仆亳仂�."

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/iconaway.c:80
msgid "Iconify on Away"
msgstr "�从仂仆亳亰亳�舒� 仗�亳 仂�����于仂"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: plugins/iconaway.c:83 plugins/iconaway.c:85
msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
msgstr "�舒 亳从仂仆亳亰亳�舒 仍亳��舒�舒 仆舒 仗�亳�舒�亠仍亳 亳 �舒亰亞仂于仂�亳�亠 从仂亞舒 �亳 仂����亠仆."

#: plugins/idle.c:70
msgid "Idle Time"
msgstr "�亠舒从�亳于仆仂 于�亠仄亠"

#: plugins/idle.c:78
msgid "Set"
msgstr "�仂��舒于亳"

#: plugins/idle.c:83
msgid "idle for"
msgstr "仆亠舒从�亳于亠仆"

#: plugins/idle.c:90 plugins/timestamp.c:109
msgid "minutes."
msgstr "仄亳仆��亳."

#: plugins/idle.c:96
msgid "_Set"
msgstr "_�仂��舒于亳"

#: plugins/idle.c:119
msgid "I'dle Mak'er"
msgstr "I'dle Mak'er"

#: plugins/idle.c:121 plugins/idle.c:122
msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for"
msgstr "��亟亳 �舒�仆仂 从仂仆�亳亞��亳�舒�亠 仆舒 于�亠仄亠�仂 仆舒 仆亠舒从�亳于仆仂��."

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/ipc-test-client.c:84
msgid "IPC Test Client"
msgstr "IPC �亠�� 从仍亳亠仆�"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: plugins/ipc-test-client.c:87
#, fuzzy
msgid "Test plugin IPC support, as a client."
msgstr "丐亠�� 亟仂亟舒�仂从 舒."

#. *  description
#: plugins/ipc-test-client.c:89
#, fuzzy
msgid ""
"Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
"calls the commands registered."
msgstr "丐亠�� 亟仂亟舒�仂从 舒 �亠�于亠� 亟仂亟舒�仂从 亳."

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/ipc-test-server.c:71
msgid "IPC Test Server"
msgstr "IPC �亠�� �亠�于亠�"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: plugins/ipc-test-server.c:74
#, fuzzy
msgid "Test plugin IPC support, as a server."
msgstr "丐亠�� 亟仂亟舒�仂从 舒 �亠�于亠�."

#. *  description
#: plugins/ipc-test-server.c:76
#, fuzzy
msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
msgstr "丐亠�� 亟仂亟舒�仂从 舒 �亠�于亠�."

#: plugins/mailchk.c:156
msgid "Mail Checker"
msgstr "��仂于亠��于舒� 仆舒 仗仂��舒"

#: plugins/mailchk.c:158 plugins/mailchk.c:159
msgid "Checks for new local mail."
msgstr "��仂于亠��于舒 仆仂于舒 仍仂从舒仍仆舒 仗仂��舒."

#. ---------- "Notify For" ----------
#: plugins/notify.c:572
msgid "Notify For"
msgstr "�亰于亠��亳 亰舒"

#: plugins/notify.c:576
msgid "_IM windows"
msgstr "��仂亰仂��亳 亰舒 仗仂�舒从亳"

#: plugins/notify.c:583
msgid "C_hat windows"
msgstr "��仂亰仂��亳 亰舒 �舒亰亞仂于仂�"

#: plugins/notify.c:590
msgid "_Focused windows"
msgstr "_个仂从��亳�舒仆亳 仗�仂亰仂��亳"

#. ---------- "Notification Methods" ----------
#: plugins/notify.c:598
msgid "Notification Methods"
msgstr "�亠�仂亟亳 亰舒 亳�于亠��于舒�亠"

#: plugins/notify.c:605
msgid "Prepend _string into window title:"
msgstr "�仄亠�仆亳 �亠从�� 仆舒 仗仂�亠�仂从 于仂 仆舒�仍仂于仆舒�舒 仍亠仆�舒 仆舒 仗�仂亰仂�亠�仂�:"

#. Count method button
#: plugins/notify.c:624
#, fuzzy
msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
msgstr "�仆亠�亳 仂亟 仆仂于仂 仗�仂亰仂�亠�"

#. Urgent method button
#: plugins/notify.c:633
msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
msgstr "�仂亟亠�亳 仄亠仆舒�亠� 仆舒 仗�仂亰仂��亳 \"_URGENT\" hint"

#. ---------- "Notification Removals" ----------
#: plugins/notify.c:640
#, fuzzy
msgid "Notification Removal"
msgstr "�亰于亠���于舒�亠"

#. Remove on focus button
#: plugins/notify.c:646
#, fuzzy
msgid "Remove when conversation window _gains focus"
msgstr "�����舒仆亳 仗�仂亰仂�亠�"

#. Remove on click button
#: plugins/notify.c:654
#, fuzzy
msgid "Remove when conversation window _receives click"
msgstr "�����舒仆亳 仗�仂亰仂�亠� 从仍亳从仆亳"

#. Remove on type button
#: plugins/notify.c:662
#, fuzzy
msgid "Remove when _typing in conversation window"
msgstr "�����舒仆亳 于仂 仗�仂亰仂�亠�"

#. Remove on message send button
#: plugins/notify.c:670
#, fuzzy
msgid "Remove when a _message gets sent"
msgstr "�����舒仆亳 舒 仗�舒�亠仆舒"

#. Remove on conversation switch button
#: plugins/notify.c:679
#, fuzzy
msgid "Remove on conversation ta_b switch"
msgstr "�����舒仆亳 �从仍��亠仆仂"

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/notify.c:762
msgid "Message Notification"
msgstr "�亰于亠���于舒�亠 亰舒 仗仂�舒从舒"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: plugins/notify.c:765 plugins/notify.c:767
#, fuzzy
msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
msgstr "��亟亳 舒 仂亟 仂亟 仂亟."

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/perl/perl.c:530
#, fuzzy
msgid "Perl Plugin Loader"
msgstr "Perl �仂亟舒�仂从"

#. *< name
#. *< version
#: plugins/perl/perl.c:532 plugins/perl/perl.c:533
#, fuzzy
msgid "Provides support for loading perl plugins."
msgstr "��亟亳 亰舒 于�亳��于舒仄."

#: plugins/raw.c:154
msgid "Raw"
msgstr ""

#: plugins/raw.c:156
#, fuzzy
msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
msgstr "亟仂 �亠从��."

#: plugins/raw.c:157
#, fuzzy
msgid ""
"Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit "
"'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
msgstr "亟仂 �亠从�� 于仂 亟仂 弌仍亠亟亳 仗�仂亰仂�亠�."

#: plugins/relnot.c:62
#, c-format
#, fuzzy
msgid "You are using Gaim version %s.  The current version is %s.<hr>"
msgstr "丐亳 亠<hr>"

#: plugins/relnot.c:68
#, c-format
#, fuzzy
msgid ""
"<b>ChangeLog:</b>\n"
"%s<br><br>"
msgstr "<b></b> 仆<br><br>"

#: plugins/relnot.c:73
#, c-format
#, fuzzy
msgid ""
"You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
"\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
msgstr "丐亳 仂亟<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/\">http://gaim.sourceforge.net</a>."

#: plugins/relnot.c:77 plugins/relnot.c:78
#, fuzzy
msgid "New Version Available"
msgstr "�仂于仂 �亠�亰亳�舒 �仂��舒仗仆仂"

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/relnot.c:134
#, fuzzy
msgid "Release Notification"
msgstr "弌亠�亳�舒 �亰于亠���于舒�亠"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: plugins/relnot.c:137
#, fuzzy
msgid "Checks periodically for new releases."
msgstr "亰舒 仆仂于仂."

#. *  description
#: plugins/relnot.c:139
#, fuzzy
msgid ""
"Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
"ChangeLog."
msgstr "亰舒 仆仂于仂 亳 从仂�亳�仆亳从."

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/signals-test.c:465
#, fuzzy
msgid "Signals Test"
msgstr "丐亠��"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: plugins/signals-test.c:468 plugins/signals-test.c:470
#, fuzzy
msgid "Test to see that all signals are working properly."
msgstr "丐亠�� 亟仂 �亳�亠."

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/simple.c:31
#, fuzzy
msgid "Simple Plugin"
msgstr "��仂��仂 �仂亟舒�仂从"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: plugins/simple.c:34 plugins/simple.c:36
#, fuzzy
msgid "Tests to see that most things are working."
msgstr "亟仂."

#: plugins/spellchk.c:412
#, fuzzy
msgid "Text Replacements"
msgstr "丐亠从��"

#: plugins/spellchk.c:436
#, fuzzy
msgid "You type"
msgstr "丐亳 于亳亟"

#: plugins/spellchk.c:448
#, fuzzy
msgid "You send"
msgstr "丐亳"

#: plugins/spellchk.c:474
#, fuzzy
msgid "Add a new text replacement"
msgstr "�仂亟舒� 舒 仆仂于仂 �亠从��"

#: plugins/spellchk.c:481
#, fuzzy
msgid "You _type:"
msgstr "丐亳 于亳亟:"

#: plugins/spellchk.c:495
#, fuzzy
msgid "You _send:"
msgstr "丐亳:"

#: plugins/spellchk.c:535
#, fuzzy
msgid "Text replacement"
msgstr "丐亠从��"

#: plugins/spellchk.c:537 plugins/spellchk.c:538
#, fuzzy
msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
msgstr "�亠从�� 于仂 亟仂 从仂�亳�仆亳从."

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:223
msgid "GNUTLS"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:226 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:228
#, fuzzy
msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
msgstr "��亟亳 SSL."

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/ssl/ssl-nss.c:312
msgid "NSS"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: plugins/ssl/ssl-nss.c:315 plugins/ssl/ssl-nss.c:317
#, fuzzy
msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
msgstr "��亟亳 SSL."

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/ssl/ssl.c:91
#, fuzzy
msgid "SSL"
msgstr "SSL"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96
#, fuzzy
msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
msgstr "��亟亳 舒 SSL."

#: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:820
#, c-format
#, fuzzy
msgid "%s has gone away."
msgstr "亳仄舒."

#: plugins/statenotify.c:36
#, c-format
#, fuzzy
msgid "%s is no longer away."
msgstr "亠 仆亠."

#: plugins/statenotify.c:42
#, c-format
#, fuzzy
msgid "%s has become idle."
msgstr "亳仄舒."

#: plugins/statenotify.c:48
#, c-format
#, fuzzy
msgid "%s is no longer idle."
msgstr "亠 仆亠."

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/statenotify.c:78
#, fuzzy
msgid "Buddy State Notification"
msgstr "弌仂��仂�弍舒 �亰于亠���于舒�亠"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: plugins/statenotify.c:81 plugins/statenotify.c:84
#, fuzzy
msgid ""
"Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
"idle."
msgstr "于仂 舒 仗�仂亰仂�亠� 舒 or 仂亟 or."

#: plugins/tcl/tcl.c:349
#, fuzzy
msgid "Tcl Plugin Loader"
msgstr "�仂亟舒�仂从"

#: plugins/tcl/tcl.c:351 plugins/tcl/tcl.c:352
#, fuzzy
msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
msgstr "��亟亳 亰舒 于�亳��于舒仄"

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/ticker/ticker.c:74 plugins/ticker/ticker.c:328
#, fuzzy
msgid "Buddy Ticker"
msgstr "丐�亠仗从舒�"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: plugins/ticker/ticker.c:331 plugins/ticker/ticker.c:333
#, fuzzy
msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
msgstr "A 仂亟 仍亳��舒."

#: plugins/timestamp.c:95
#, fuzzy
msgid "iChat Timestamp"
msgstr "��亠仄亠仆�从舒 仄舒�从舒"

#: plugins/timestamp.c:102
#, fuzzy
msgid "Delay"
msgstr "�舒��仂�"

#: plugins/timestamp.c:115
#, fuzzy
msgid "_Apply"
msgstr "_��亳仄亠仆亳"

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/timestamp.c:173
#, fuzzy
msgid "Timestamp"
msgstr "��亠仄亠仆�从舒 仄舒�从舒"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: plugins/timestamp.c:176 plugins/timestamp.c:178
#, fuzzy
msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
msgstr "亟仂 N 仄亳仆��亳."

#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133
#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:348
#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:379
msgid "Opacity:"
msgstr ""

#. IM Convo trans options
#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:329
#, fuzzy
msgid "IM Conversation Windows"
msgstr "�仂�舒从舒 ��仂亰仂��亳"

#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:330
#, fuzzy
msgid "_IM window transparency"
msgstr "�仂�舒从舒 仗�仂亰仂�亠� ��舒仆�仗舒�亠仆�仆仂��"

#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340
#, fuzzy
msgid "_Show slider bar in IM window"
msgstr "��亳从舒亢亳 仍亳亰亞舒� 于仂 �仂�舒从舒 仗�仂亰仂�亠�"

#. Buddy List trans options
#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:865
#, fuzzy
msgid "Buddy List Window"
msgstr "�亳��舒 ��仂亰仂�亠�"

#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366
#, fuzzy
msgid "_Buddy List window transparency"
msgstr "�亳��舒 仗�仂亰仂�亠� ��舒仆�仗舒�亠仆�仆仂��"

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:422
#, fuzzy
msgid "Transparency"
msgstr "��仂�亳�仆仂��"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:425
#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:427
#, fuzzy
msgid ""
"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n"
"\n"
"* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP."
msgstr "亟仂亟舒�仂从 alpha ��舒仆�仗舒�亠仆�仆仂�� �从仍��亠仆仂 仗�仂亰仂��亳 仆 仆 �舒弍亠仍亠�从舒 亟仂亟舒�仂从 or."

#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:348
#, fuzzy
msgid "GTK+ Runtime Version"
msgstr "�亠�亰亳�舒"

#. Autostart
#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:356
#, fuzzy
msgid "Startup"
msgstr "弌�舒���于舒�亠"

#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357
#, fuzzy
msgid "_Start Gaim on Windows startup"
msgstr "弌�舒�� �从仍��亠仆仂 ��仂亰仂��亳"

#. Buddy List
#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:2927
#: src/gtkprefs.c:2491
msgid "Buddy List"
msgstr "�亳��舒 仆舒 仗�亳�舒�亠仍亳"

#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367
#, fuzzy
msgid "_Dockable Buddy List"
msgstr "�亳��舒"

#. Docked Blist On Top
#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371
#, fuzzy
msgid "Docked _Buddy List is always on top"
msgstr "�舒从舒�亠仆仂 �亳��舒 亠 �从仍��亠仆仂 亞仂�亠"

#. Blist On Top
#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381
#, fuzzy
msgid "_Keep Buddy List window on top"
msgstr "�亳��舒 仗�仂亰仂�亠� �从仍��亠仆仂 亞仂�亠"

#. Conversations
#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:903
#: src/gtkprefs.c:2492 src/protocols/msn/msn.c:1709
msgid "Conversations"
msgstr ""

#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387
#, fuzzy
msgid "_Flash Window when messages are received"
msgstr "个仍亠� ��仂亰仂�亠�"

#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409
#, fuzzy
msgid "WinGaim Options"
msgstr "�仗�亳亳"

#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:411 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412
#, fuzzy
msgid "Options specific to Windows Gaim."
msgstr "�仗�亳亳 亟仂 ��仂亰仂��亳."

#: src/about.c:59
#, fuzzy
msgid "About Gaim"
msgstr "�舒"

#: src/about.c:74
#, c-format
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
msgstr ""

#: src/about.c:94
#, fuzzy
msgid ""
"Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, "
"Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once.  It is "
"written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>"
msgstr "亠 舒 仂亟 亳 �亳�亠 亠 亳 亠<BR><BR>"

#: src/about.c:104
#, fuzzy
msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
msgstr "<FONT SIZE=\"3\"></FONT> �从仍��亠仆仂<BR><BR>"

#: src/about.c:109
msgid "Active Developers"
msgstr "�从�亳于亠仆 �舒亰于亳于舒�亳"

#: src/about.c:110
msgid "maintainer"
msgstr ""

#: src/about.c:112
#, fuzzy
msgid "lead developer"
msgstr "仗�仂亞�舒仄亠�"

#: src/about.c:115
#, fuzzy
msgid "developer & webmaster"
msgstr "仗�仂亞�舒仄亠�"

#: src/about.c:116
msgid "win32 port"
msgstr ""

#: src/about.c:119 src/about.c:120 src/about.c:121
msgid "developer"
msgstr "仗�仂亞�舒仄亠�"

#: src/about.c:122
msgid "support"
msgstr "仗仂亟亟��从舒"

#: src/about.c:129
#, fuzzy
msgid "Crazy Patch Writers"
msgstr "�舒从�仗舒"

#: src/about.c:144
#, fuzzy
msgid "Retired Developers"
msgstr "�舒亰于亳于舒�亳"

#: src/about.c:145
msgid "former libfaim maintainer"
msgstr ""

#: src/about.c:146
#, fuzzy
msgid "former lead developer"
msgstr "仗�仂亞�舒仄亠�"

#: src/about.c:149
msgid "former maintainer"
msgstr ""

#: src/about.c:150
#, fuzzy
msgid "former Jabber developer"
msgstr "仗�仂亞�舒仄亠�"

#: src/about.c:151
#, fuzzy
msgid "original author"
msgstr "舒于�仂�"

#: src/about.c:154
#, fuzzy
msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
msgstr "亳"

#: src/about.c:162
#, fuzzy
msgid "Current Translators"
msgstr "弌亠亞舒�仆仂"

#: src/about.c:163 src/about.c:196
#, fuzzy
msgid "Catalan"
msgstr "�舒�舒仍仂仆�从亳"

#: src/about.c:164 src/about.c:197
#, fuzzy
msgid "Czech"
msgstr "丼亠�从舒"

#: src/about.c:165
#, fuzzy
msgid "Danish"
msgstr "�舒仆�从亳"

#: src/about.c:166
#, fuzzy
msgid "British English"
msgstr "�仆亞仍亳�从亳"

#: src/about.c:167 src/about.c:198
#, fuzzy
msgid "German"
msgstr "�亠�仄舒仆�从亳"

#: src/about.c:168 src/about.c:199
#, fuzzy
msgid "Spanish"
msgstr "丿仗舒仆�从亳"

#: src/about.c:169 src/about.c:200
#, fuzzy
msgid "Finnish"
msgstr "个亳仆�从舒"

#: src/about.c:170 src/about.c:201
#, fuzzy
msgid "French"
msgstr "个�舒仆���从亳"

#: src/about.c:171
#, fuzzy
msgid "Hindi"
msgstr "丱亳仆亟亳"

#: src/about.c:172
#, fuzzy
msgid "Hungarian"
msgstr "丕仆亞舒��从亳"

#: src/about.c:173 src/about.c:203
#, fuzzy
msgid "Italian"
msgstr "��舒仍亳�舒仆�从亳"

#: src/about.c:174 src/about.c:205
#, fuzzy
msgid "Korean"
msgstr "�仂�亠��从亳"

#: src/about.c:175
#, fuzzy
msgid "Dutch; Flemish"
msgstr "丱仂仍舒仆亟�从亳"

#: src/about.c:176
#, fuzzy
msgid "Norwegian"
msgstr "�仂�于亠�从亳"

#: src/about.c:177 src/about.c:206
#, fuzzy
msgid "Polish"
msgstr "�仂仍�从亳"

#: src/about.c:178
#, fuzzy
msgid "Portuguese"
msgstr "�仂���亞舒仍�从亳"

#: src/about.c:179
#, fuzzy
msgid "Portuguese-Brazil"
msgstr "�仂���亞舒仍�从亳 ��舒亰亳仍"

#: src/about.c:180
#, fuzzy
msgid "Romanian"
msgstr "�仂仄舒仆�从亳"

#: src/about.c:181 src/about.c:207
#, fuzzy
msgid "Russian"
msgstr "���从亳"

#: src/about.c:182
#, fuzzy
msgid "Serbian"
msgstr "弌�仗�从舒"

#: src/about.c:183 src/about.c:209
#, fuzzy
msgid "Swedish"
msgstr "丿于亠亟�从亳"

#: src/about.c:184
#, fuzzy
msgid "Vietnamese"
msgstr "�亳亠�仆舒仄�从舒"

#: src/about.c:184
#, fuzzy
msgid "Gnome Vi Team"
msgstr "Gnome 丐亳仄"

#: src/about.c:185
#, fuzzy
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "丕仗�仂��亠仆 �亳仆亠�从亳"

#: src/about.c:186
#, fuzzy
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "丐�舒亟亳�亳仂仆舒仍亠仆 �亳仆亠�从亳"

#: src/about.c:193
msgid "Past Translators"
msgstr ""

#: src/about.c:194
msgid "Amharic"
msgstr ""

#: src/about.c:195
#, fuzzy
msgid "Bulgarian"
msgstr "��亞舒��从舒"

#: src/about.c:202
#, fuzzy
msgid "Hebrew"
msgstr "�于�亠��从亳"

#: src/about.c:204
#, fuzzy
msgid "Japanese"
msgstr "�舒仗仂仆�从亳"

#: src/about.c:208
#, fuzzy
msgid "Slovak"
msgstr "弌仍仂于舒�从舒"

#: src/about.c:210
#, fuzzy
msgid "Chinese"
msgstr "�亳仆亠�从亳"

#: src/account.c:275 src/protocols/jabber/jabber.c:1001
#, fuzzy
msgid "New passwords do not match."
msgstr "�仂于仂."

#: src/account.c:283
#, fuzzy
msgid "Fill out all fields completely."
msgstr "�仂仗仂仍仆亳 �亳�亠."

#: src/account.c:308
#, fuzzy
msgid "Original password"
msgstr "��亳亞亳仆舒仍 仍仂亰亳仆从舒"

#: src/account.c:314
#, fuzzy
msgid "New password"
msgstr "�仂于舒 仍仂亰亳仆从舒"

#: src/account.c:320
#, fuzzy
msgid "New password (again)"
msgstr "�仂于仂 仍仂亰亳仆从舒"