Mercurial > pidgin.yaz
view po/mk.po @ 8649:49c9d16ec8d2
[gaim-migrate @ 9401]
Why did I put a -m in front of this file, heh... Ravi Shrivastava sends a Hindi translation udpate.
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Rob Flynn <gaim@robflynn.com> |
---|---|
date | Tue, 13 Apr 2004 13:40:49 +0000 (2004-04-13) |
parents | b11948aed48c |
children | 39c5ac45aa06 |
line wrap: on
line source
# translation of gaim.po to Macedonian # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # Tomislav Markovski <tome@set.com.mk>, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gaim\n" "POT-Creation-Date: 2004-04-01 23:11-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-09 14:30+0200\n" "Last-Translator: Tomislav Markovski <tome@set.com.mk>\n" "Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" "X-Generator: KBabel 1.2\n" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/autorecon.c:110 msgid "Auto-Reconnect" msgstr "�于�仂仄舒��从o 于�亰�于舒�亠" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/autorecon.c:113 plugins/autorecon.c:115 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." msgstr "�于�仂仄舒��从仂 于�亰�于舒�亠, 仗�亳 仗舒亟 仆舒 于��从舒�舒." #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122 msgid "Mail Server" msgstr "弌亠�于亠� 亰舒 仗仂��舒" #: plugins/chkmail.c:132 #, c-format msgid "%s (%d new/%d total)" msgstr "%s (%d 仆仂于亳/%d 于从�仗仆仂)" #: plugins/chkmail.c:195 msgid "Check Mail" msgstr "��仂于亠�亳 仗仂��舒" #: plugins/chkmail.c:199 msgid "Check email every X seconds.\n" msgstr "��仂于亠�亳 仗仂��舒 仆舒 �亠从仂亳 X �亠从�仆亟亳.\n" #: plugins/contact_priority.c:82 #, fuzzy msgid "Point values to use when..." msgstr "丐仂�从舒 亟仂." #: plugins/contact_priority.c:91 msgid "Buddy is offline:" msgstr "��亳�舒�亠仍仂� 亠 亳�从仍��亠仆." #: plugins/contact_priority.c:105 msgid "Buddy is away:" msgstr "��亳�舒�亠仍仂� 亠 仂����亠仆:" #: plugins/contact_priority.c:119 msgid "Buddy is idle:" msgstr "��亳�舒�亠仍仂� 亠 仆亠舒从�亳于亠仆:" #: plugins/contact_priority.c:133 msgid "Use last matching buddy" msgstr "�仂�亳��亳 亞仂 仗仂�仍亠亟仆亳仂� 仗�仂仆舒�亟亠仆 仗�亳�舒�亠仍" #. Explanation #: plugins/contact_priority.c:139 #, fuzzy msgid "" "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the " "contact.\n" "The default values (offline = 4,away = 2, and idle = 1)\n" "will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle-" ">offline." msgstr "亠 于仂 ��舒仆亟舒�亟仆仂 仆亠仗仂于�亰舒仆仂 亳 亟仂 于仂 舒从�亳于亠仆 仆亠仗仂于�亰舒仆仂." #: plugins/contact_priority.c:142 #, fuzzy msgid "Point values to use for Account..." msgstr "丐仂�从舒 亟仂 亰舒 弌仄亠�从舒." #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/contact_priority.c:191 msgid "Contact Priority" msgstr "��亳仂�亳�亠� 仆舒 从仂仆�舒从�" #. *< name #. *< version #. *< summary #: plugins/contact_priority.c:194 msgid "Allows for controlling the values associated with different buddy states." msgstr "�于仂亰仄仂亢�于舒 从仂仆��仂仍舒 仆舒 于�亠亟仆仂��亳�亠 舒�仂�亳�舒仆亳 �仂 �舒亰仍亳�仆亳 �仂��仂�弍亳 仆舒 仗�亳�舒�亠仍亳�亠." #. *< description #: plugins/contact_priority.c:196 #, fuzzy msgid "" "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " "in contact priority computations." msgstr "亰舒 �仂�从舒 仂亟 仆亠仗仂于�亰舒仆仂 亰舒 于仂." #. #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES #. #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44 msgid "Gaim" msgstr "Gaim" #: plugins/docklet/docklet-win32.c:45 msgid "Gaim - Signed off" msgstr "Gaim - 弌亠 亳�从仍��亳" #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 msgid "Gaim - Away" msgstr "Gaim - �����亠仆" #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:495 src/gtkaccount.c:1820 msgid "Auto-login" msgstr "�于�仂仄舒��从舒 仆舒�舒于舒" #: plugins/docklet/docklet.c:117 msgid "New Message..." msgstr "�仂于舒 仗仂�舒从舒..." #: plugins/docklet/docklet.c:118 msgid "Join A Chat..." msgstr "��亳从仍��亳 �亠 仆舒 �舒亰亞仂于仂�..." #: plugins/docklet/docklet.c:149 msgid "New..." msgstr "�仂于..." #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkprefs.c:1587 src/protocols/gg/gg.c:51 #: src/protocols/irc/msgs.c:187 src/protocols/jabber/jabber.c:960 #: src/protocols/jabber/jutil.c:99 src/protocols/jabber/presence.c:58 #: src/protocols/jabber/presence.c:114 src/protocols/oscar/oscar.c:2952 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4768 src/protocols/oscar/oscar.c:5814 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6432 msgid "Away" msgstr "�����亠仆" #. else... #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:522 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4686 src/protocols/oscar/oscar.c:6440 msgid "Back" msgstr "�舒亰舒亟" #: plugins/docklet/docklet.c:167 msgid "Mute Sounds" msgstr "�舒仄仂仍�亳 亰于��亳" #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:605 msgid "File Transfers" msgstr "��亠仆仂� 仆舒 亟舒�仂�亠从亳" #. And now for the buttons #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1999 src/main.c:288 msgid "Accounts" msgstr "�从舒�仆�亳" #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2575 src/main.c:294 msgid "Preferences" msgstr "�舒�舒仄亠��亳" #: plugins/docklet/docklet.c:183 msgid "Signoff" msgstr "�亟�舒于亳 �亠" #: plugins/docklet/docklet.c:187 msgid "Quit" msgstr "�舒仗���亳" #: plugins/docklet/docklet.c:478 msgid "Tray Icon Configuration" msgstr "�仂仆�亳亞��舒�亳�舒 亰舒 亳从仂仆舒�舒 于仂 �亳仂从舒" #: plugins/docklet/docklet.c:482 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" msgstr "弌从�亳� 仆仂于亳 仗仂�舒从亳 �亠 亟仂亟亠从舒 亳从仂仆舒 仆亠 亠 从仍亳从仆舒�舒." #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/docklet/docklet.c:506 msgid "System Tray Icon" msgstr "弌亳��亠仄�从舒 亳从仂仆舒 于仂 �亳仂从舒" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/docklet/docklet.c:509 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." msgstr "��亳从舒亢亳 亳从仂仆舒 亰舒 Gaim 于仂 �亳仂从舒." #. * description #: plugins/docklet/docklet.c:511 #, fuzzy msgid "" "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." msgstr "舒 亳从仂仆舒 于仂 GNOME KDE or ��仂亰仂��亳 亰舒 亟仂 ��舒��� 仂亟 亟仂 ��仆从�亳亳 亳 亟仂 仂亟 仍亳��舒 or 仗�仂亰仂�亠� 亟仂 亟仂亟亠从舒 亳从仂仆舒 亠 亟仂." #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/filectl.c:222 msgid "Gaim File Control" msgstr "�仂仆��仂仍舒 仆舒 亟舒�仂�亠从亳 亰舒 Gaim" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/filectl.c:225 plugins/filectl.c:227 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." msgstr "�于仂亰仄仂亢�于舒 从仂仆��仂仍舒 仆舒 Gaim �仂 于仆亠��于舒�亠 仆舒 从仂仄舒仆亟亳 于仂 亟舒�仂�亠从舒." #: plugins/gaim-remote/remote.c:88 msgid "Not connected to AIM" msgstr "�亠 亠 于�亰舒仆仂 仆舒 AIM" #: plugins/gaim-remote/remote.c:97 plugins/gaim-remote/remote.c:136 msgid "No screenname given." msgstr "�亠仄舒 从仂�亳�仆亳�从仂 亳仄亠." #: plugins/gaim-remote/remote.c:173 msgid "No roomname given." msgstr "�亠仄舒 亳仄舒 仆舒 �仂弍舒." #: plugins/gaim-remote/remote.c:192 msgid "Invalid AIM URI" msgstr "�亠于舒于舒仍亳亟仆仂 AIM URI" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/gaim-remote/remote.c:715 msgid "Remote Control" msgstr "�舒仍亠�亳仆�从舒 从仂仆��仂仍舒" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/gaim-remote/remote.c:718 msgid "Provides remote control for gaim applications." msgstr "��亟亳 亟舒仍亠�亳仆�从舒 从仂仆��仂仍舒 仆舒 gaim 舒仗仍亳从舒�亳亳." #. * description #: plugins/gaim-remote/remote.c:720 #, fuzzy msgid "" "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " "applications or through the gaim-remote tool." msgstr "亟仂 ��亠� or." #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/gaiminc.c:87 msgid "Gaim Demonstration Plugin" msgstr "�仂亟舒�仂从 亰舒 亟亠仄仂仆���舒�亳�舒 仆舒 Gaim" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/gaiminc.c:90 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." msgstr "�仂亟舒�仂从 亰舒 仗�亳仄亠� ��仂 弍�从舒 仆亠从仂亳 �舒弍仂�亳 - 于亳亟亳 仂仗亳�." #. * description #: plugins/gaiminc.c:92 msgid "" "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" "- It tells you who wrote the program when you log in\n" "- It reverses all incoming text\n" "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" msgstr "" "�于舒 亠 仄仆仂亞� 亟仂弍舒� 亟仂亟舒�仂从 从仂� 仗�舒于亳 仄仆仂亞� �舒弍仂�亳:\n" "- �舒亢�于舒 从仂� �舒 仆舒仗亳�舒仍 仗�仂亞�舒仄舒于舒 从仂亞舒 �亠 仆舒�舒于�于舒�\n" "- �仂�舒从亳�亠 ��仂 亞亳 亟仂弍亳于舒� 亞亳 亳�仗亳��于舒 亳仆于亠�亰仆仂\n" "- ��仗�舒�舒 仗仂�舒从舒 亟仂 仗�亳�舒�亠仍亳�亠 于亠亟仆舒� 仗仂 仆亳于仆舒�舒 仆舒�舒于舒" #. Configuration frame #: plugins/gestures/gestures.c:220 msgid "Mouse Gestures Configuration" msgstr "�仂仆�亳亞��舒�亳�舒 亰舒 亞亠��仂于亳 仆舒 亞仍�于�亠�仂" #: plugins/gestures/gestures.c:227 msgid "Middle mouse button" msgstr "弌�亠亟仆仂 从仂仗�亠 仆舒 亞仍�于�亠�仂" #: plugins/gestures/gestures.c:232 msgid "Right mouse button" msgstr "�亠�仆仂 从仂仗�亠 仆舒 亞仍�于�亠�仂" #. "Visual gesture display" checkbox #: plugins/gestures/gestures.c:244 msgid "_Visual gesture display" msgstr "_�亳亰�亠仍亠仆 仗�亳从舒亰 仆舒 亞亠��仂于亳�亠" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/gestures/gestures.c:271 msgid "Mouse Gestures" msgstr "�亠��仂于亳 仆舒 亞仍�于�亠�仂" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/gestures/gestures.c:274 msgid "Provides support for mouse gestures" msgstr "��亟亳 仗仂亟亟��从舒 亰舒 亞亠��仂于亳 仆舒 亞仍�于�亠�仂" #. * description #: plugins/gestures/gestures.c:276 #, fuzzy msgid "" "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" "\n" "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." msgstr "亰舒 于仂 仗�仂亰仂��亳 亟仂 仆 亟仂仍� 亳 亟仂 亟亠�仆仂 亟仂 舒 亞仂�亠 亳 亟仂 仍亠于仂 亟仂 亟仂 亞仂�亠 亳 亟仂 亟亠�仆仂 亟仂 亟仂." #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:136 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:76 msgid "Local Addressbook" msgstr "�仂从舒仍亠仆 舒亟�亠�舒�" #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:146 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:157 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:86 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:97 #: src/gtkblist.c:2886 src/gtkprefs.c:862 src/gtkprefs.c:1615 #: src/protocols/jabber/jabber.c:916 msgid "None" msgstr "�亳��仂" #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:190 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:180 src/gtkprefs.c:1992 #: src/gtkroomlist.c:561 src/protocols/jabber/jabber.c:590 #: src/protocols/msn/msn.c:1379 src/protocols/trepia/trepia.c:401 msgid "Name" msgstr "�仄亠" #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:201 msgid "Instant Messaging" msgstr "�仆��舒仆� 仗仂�舒从亳" #. Add the label. #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:482 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." msgstr "�亟弍亠�亳 从仂仆�舒从� 仂亟 舒亟�亠�舒�仂� 亳仍亳 亟仂亟舒亟亳 仆仂于." #. "Search" #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:495 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:385 src/protocols/oscar/oscar.c:6703 msgid "Search" msgstr "�舒�舒�" #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:566 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:310 src/gtkblist.c:3904 #: src/gtkblist.c:4232 msgid "Group:" msgstr "���仗舒:" #. "New Person" button #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:592 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:488 msgid "New Person" msgstr "�仂于仂 仍亳�亠" #. "Select Buddy" button #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:609 msgid "Select Buddy" msgstr "�亰弍亠�亳 仗�亳�舒�亠仍" #. Add the label. #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:372 #, fuzzy msgid "" "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " "person." msgstr "�亰弍仂� 舒 仂亟 从仆亳亞舒 亟仂 亟仂 or 舒 仆仂于仂." #. Add the disclosure #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:451 msgid "Show user details" msgstr "��亳从舒亢亳 从仂�亳�仆亳�从亳 亟亠�舒仍亳" #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:452 msgid "Hide user details" msgstr "弌从�亳� 从仂�亳�仆亳�从亳 亟亠�舒仍亳" #. "Associate Buddy" button #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:505 msgid "_Associate Buddy" msgstr "_��仂�亳�舒� 仗�亳�舒�亠仍" #: plugins/gevolution/gevo-util.c:66 plugins/gevolution/gevolution.c:90 #: src/blist.c:674 src/blist.c:861 src/blist.c:2094 src/gtkblist.c:3729 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:792 msgid "Buddies" msgstr "��亳�舒�亠仍亳" #: plugins/gevolution/gevolution.c:214 msgid "Add to Address Book" msgstr "�仂亟舒亟亳 于仂 舒亟�亠�舒�" #. Configuration frame #: plugins/gevolution/gevolution.c:347 msgid "Evolution Integration Configuration" msgstr "�仂仆�亳亞��舒�亳�舒 亰舒 亳仆�亠亞�亳�舒�亠 仆舒 Evolution" #. Label #: plugins/gevolution/gevolution.c:350 #, fuzzy msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." msgstr "�亰弍仂� �亳�亠 亟仂." #: plugins/gevolution/gevolution.c:380 src/gtkconn.c:620 msgid "Account" msgstr "�从舒�仆�" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/gevolution/gevolution.c:461 msgid "Evolution Integration" msgstr "�仆�亠亞�舒�亳�舒 �仂 Evolution" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/gevolution/gevolution.c:464 plugins/gevolution/gevolution.c:466 msgid "Provides integration with Ximian Evolution." msgstr "��亟亳 亳仆�亠亞�舒�亳�舒 �仂 Ximian Evolution." #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270 msgid "Please enter the person's information below." msgstr "�仆亠�亳 亞亳 亳仆�仂�仄舒�亳亳�亠 亰舒 仍亳�亠�仂 仗仂亟仂仍�." #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:274 #, fuzzy msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." msgstr "亳仄亠 亳 于亳亟 亟仂仍亠." #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294 msgid "Account type:" msgstr "丐亳仗 仆舒 舒从舒�仆�:" #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:298 msgid "Screenname:" msgstr "�仂�亳�仆亳�从仂 亳仄亠:" #. Optional Information section #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:318 msgid "Optional information:" msgstr "�亰弍仂�仆亳 亳仆�仂�仄舒�亳亳:" #. Label #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:341 src/gtkaccount.c:318 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3187 msgid "Buddy Icon" msgstr "�从仂仆舒 仆舒 仗�亳�舒�亠仍:" #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:353 msgid "First name:" msgstr "�仄亠:" #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:365 msgid "Last name:" msgstr "��亠亰亳仄亠:" #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:385 msgid "E-mail:" msgstr "E-仗仂��舒:" #: plugins/history.c:74 msgid "History" msgstr "���仂�亳�舒" #: plugins/history.c:76 #, fuzzy msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." msgstr "于仂 仆仂于仂." #: plugins/history.c:77 msgid "" "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " "conversation into the current conversation." msgstr "�仂亞舒 亠 仂�于仂�亠仆 仆仂于 仗�仂亰仂�亠� 亰舒 �舒亰亞仂于仂�,仂于仂� 亟仂亟舒�仂从 �亠 亞仂 于仆亠�亳 仗仂�仍亠亟仆亳仂� �舒亰亞仂于仂� 于仂 �亠从仂于仆亳仂�." #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/iconaway.c:80 msgid "Iconify on Away" msgstr "�从仂仆亳亰亳�舒� 仗�亳 仂�����于仂" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/iconaway.c:83 plugins/iconaway.c:85 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." msgstr "�舒 亳从仂仆亳亰亳�舒 仍亳��舒�舒 仆舒 仗�亳�舒�亠仍亳 亳 �舒亰亞仂于仂�亳�亠 从仂亞舒 �亳 仂����亠仆." #: plugins/idle.c:70 msgid "Idle Time" msgstr "�亠舒从�亳于仆仂 于�亠仄亠" #: plugins/idle.c:78 msgid "Set" msgstr "�仂��舒于亳" #: plugins/idle.c:83 msgid "idle for" msgstr "仆亠舒从�亳于亠仆" #: plugins/idle.c:90 plugins/timestamp.c:109 msgid "minutes." msgstr "仄亳仆��亳." #: plugins/idle.c:96 msgid "_Set" msgstr "_�仂��舒于亳" #: plugins/idle.c:119 msgid "I'dle Mak'er" msgstr "I'dle Mak'er" #: plugins/idle.c:121 plugins/idle.c:122 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" msgstr "��亟亳 �舒�仆仂 从仂仆�亳亞��亳�舒�亠 仆舒 于�亠仄亠�仂 仆舒 仆亠舒从�亳于仆仂��." #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/ipc-test-client.c:84 msgid "IPC Test Client" msgstr "IPC �亠�� 从仍亳亠仆�" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/ipc-test-client.c:87 #, fuzzy msgid "Test plugin IPC support, as a client." msgstr "丐亠�� 亟仂亟舒�仂从 舒." #. * description #: plugins/ipc-test-client.c:89 #, fuzzy msgid "" "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " "calls the commands registered." msgstr "丐亠�� 亟仂亟舒�仂从 舒 �亠�于亠� 亟仂亟舒�仂从 亳." #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/ipc-test-server.c:71 msgid "IPC Test Server" msgstr "IPC �亠�� �亠�于亠�" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/ipc-test-server.c:74 #, fuzzy msgid "Test plugin IPC support, as a server." msgstr "丐亠�� 亟仂亟舒�仂从 舒 �亠�于亠�." #. * description #: plugins/ipc-test-server.c:76 #, fuzzy msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." msgstr "丐亠�� 亟仂亟舒�仂从 舒 �亠�于亠�." #: plugins/mailchk.c:156 msgid "Mail Checker" msgstr "��仂于亠��于舒� 仆舒 仗仂��舒" #: plugins/mailchk.c:158 plugins/mailchk.c:159 msgid "Checks for new local mail." msgstr "��仂于亠��于舒 仆仂于舒 仍仂从舒仍仆舒 仗仂��舒." #. ---------- "Notify For" ---------- #: plugins/notify.c:572 msgid "Notify For" msgstr "�亰于亠��亳 亰舒" #: plugins/notify.c:576 msgid "_IM windows" msgstr "��仂亰仂��亳 亰舒 仗仂�舒从亳" #: plugins/notify.c:583 msgid "C_hat windows" msgstr "��仂亰仂��亳 亰舒 �舒亰亞仂于仂�" #: plugins/notify.c:590 msgid "_Focused windows" msgstr "_个仂从��亳�舒仆亳 仗�仂亰仂��亳" #. ---------- "Notification Methods" ---------- #: plugins/notify.c:598 msgid "Notification Methods" msgstr "�亠�仂亟亳 亰舒 亳�于亠��于舒�亠" #: plugins/notify.c:605 msgid "Prepend _string into window title:" msgstr "�仄亠�仆亳 �亠从�� 仆舒 仗仂�亠�仂从 于仂 仆舒�仍仂于仆舒�舒 仍亠仆�舒 仆舒 仗�仂亰仂�亠�仂�:" #. Count method button #: plugins/notify.c:624 #, fuzzy msgid "Insert c_ount of new messages into window title" msgstr "�仆亠�亳 仂亟 仆仂于仂 仗�仂亰仂�亠�" #. Urgent method button #: plugins/notify.c:633 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" msgstr "�仂亟亠�亳 仄亠仆舒�亠� 仆舒 仗�仂亰仂��亳 \"_URGENT\" hint" #. ---------- "Notification Removals" ---------- #: plugins/notify.c:640 #, fuzzy msgid "Notification Removal" msgstr "�亰于亠���于舒�亠" #. Remove on focus button #: plugins/notify.c:646 #, fuzzy msgid "Remove when conversation window _gains focus" msgstr "�����舒仆亳 仗�仂亰仂�亠�" #. Remove on click button #: plugins/notify.c:654 #, fuzzy msgid "Remove when conversation window _receives click" msgstr "�����舒仆亳 仗�仂亰仂�亠� 从仍亳从仆亳" #. Remove on type button #: plugins/notify.c:662 #, fuzzy msgid "Remove when _typing in conversation window" msgstr "�����舒仆亳 于仂 仗�仂亰仂�亠�" #. Remove on message send button #: plugins/notify.c:670 #, fuzzy msgid "Remove when a _message gets sent" msgstr "�����舒仆亳 舒 仗�舒�亠仆舒" #. Remove on conversation switch button #: plugins/notify.c:679 #, fuzzy msgid "Remove on conversation ta_b switch" msgstr "�����舒仆亳 �从仍��亠仆仂" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/notify.c:762 msgid "Message Notification" msgstr "�亰于亠���于舒�亠 亰舒 仗仂�舒从舒" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/notify.c:765 plugins/notify.c:767 #, fuzzy msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." msgstr "��亟亳 舒 仂亟 仂亟 仂亟." #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/perl/perl.c:530 #, fuzzy msgid "Perl Plugin Loader" msgstr "Perl �仂亟舒�仂从" #. *< name #. *< version #: plugins/perl/perl.c:532 plugins/perl/perl.c:533 #, fuzzy msgid "Provides support for loading perl plugins." msgstr "��亟亳 亰舒 于�亳��于舒仄." #: plugins/raw.c:154 msgid "Raw" msgstr "" #: plugins/raw.c:156 #, fuzzy msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." msgstr "亟仂 �亠从��." #: plugins/raw.c:157 #, fuzzy msgid "" "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." msgstr "亟仂 �亠从�� 于仂 亟仂 弌仍亠亟亳 仗�仂亰仂�亠�." #: plugins/relnot.c:62 #, c-format #, fuzzy msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>" msgstr "丐亳 亠<hr>" #: plugins/relnot.c:68 #, c-format #, fuzzy msgid "" "<b>ChangeLog:</b>\n" "%s<br><br>" msgstr "<b></b> 仆<br><br>" #: plugins/relnot.c:73 #, c-format #, fuzzy msgid "" "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." msgstr "丐亳 仂亟<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/\">http://gaim.sourceforge.net</a>." #: plugins/relnot.c:77 plugins/relnot.c:78 #, fuzzy msgid "New Version Available" msgstr "�仂于仂 �亠�亰亳�舒 �仂��舒仗仆仂" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/relnot.c:134 #, fuzzy msgid "Release Notification" msgstr "弌亠�亳�舒 �亰于亠���于舒�亠" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/relnot.c:137 #, fuzzy msgid "Checks periodically for new releases." msgstr "亰舒 仆仂于仂." #. * description #: plugins/relnot.c:139 #, fuzzy msgid "" "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " "ChangeLog." msgstr "亰舒 仆仂于仂 亳 从仂�亳�仆亳从." #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/signals-test.c:465 #, fuzzy msgid "Signals Test" msgstr "丐亠��" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/signals-test.c:468 plugins/signals-test.c:470 #, fuzzy msgid "Test to see that all signals are working properly." msgstr "丐亠�� 亟仂 �亳�亠." #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/simple.c:31 #, fuzzy msgid "Simple Plugin" msgstr "��仂��仂 �仂亟舒�仂从" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/simple.c:34 plugins/simple.c:36 #, fuzzy msgid "Tests to see that most things are working." msgstr "亟仂." #: plugins/spellchk.c:412 #, fuzzy msgid "Text Replacements" msgstr "丐亠从��" #: plugins/spellchk.c:436 #, fuzzy msgid "You type" msgstr "丐亳 于亳亟" #: plugins/spellchk.c:448 #, fuzzy msgid "You send" msgstr "丐亳" #: plugins/spellchk.c:474 #, fuzzy msgid "Add a new text replacement" msgstr "�仂亟舒� 舒 仆仂于仂 �亠从��" #: plugins/spellchk.c:481 #, fuzzy msgid "You _type:" msgstr "丐亳 于亳亟:" #: plugins/spellchk.c:495 #, fuzzy msgid "You _send:" msgstr "丐亳:" #: plugins/spellchk.c:535 #, fuzzy msgid "Text replacement" msgstr "丐亠从��" #: plugins/spellchk.c:537 plugins/spellchk.c:538 #, fuzzy msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." msgstr "�亠从�� 于仂 亟仂 从仂�亳�仆亳从." #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:223 msgid "GNUTLS" msgstr "" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:226 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:228 #, fuzzy msgid "Provides SSL support through GNUTLS." msgstr "��亟亳 SSL." #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/ssl/ssl-nss.c:312 msgid "NSS" msgstr "" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/ssl/ssl-nss.c:315 plugins/ssl/ssl-nss.c:317 #, fuzzy msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." msgstr "��亟亳 SSL." #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/ssl/ssl.c:91 #, fuzzy msgid "SSL" msgstr "SSL" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96 #, fuzzy msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." msgstr "��亟亳 舒 SSL." #: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:820 #, c-format #, fuzzy msgid "%s has gone away." msgstr "亳仄舒." #: plugins/statenotify.c:36 #, c-format #, fuzzy msgid "%s is no longer away." msgstr "亠 仆亠." #: plugins/statenotify.c:42 #, c-format #, fuzzy msgid "%s has become idle." msgstr "亳仄舒." #: plugins/statenotify.c:48 #, c-format #, fuzzy msgid "%s is no longer idle." msgstr "亠 仆亠." #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/statenotify.c:78 #, fuzzy msgid "Buddy State Notification" msgstr "弌仂��仂�弍舒 �亰于亠���于舒�亠" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/statenotify.c:81 plugins/statenotify.c:84 #, fuzzy msgid "" "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " "idle." msgstr "于仂 舒 仗�仂亰仂�亠� 舒 or 仂亟 or." #: plugins/tcl/tcl.c:349 #, fuzzy msgid "Tcl Plugin Loader" msgstr "�仂亟舒�仂从" #: plugins/tcl/tcl.c:351 plugins/tcl/tcl.c:352 #, fuzzy msgid "Provides support for loading Tcl plugins" msgstr "��亟亳 亰舒 于�亳��于舒仄" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/ticker/ticker.c:74 plugins/ticker/ticker.c:328 #, fuzzy msgid "Buddy Ticker" msgstr "丐�亠仗从舒�" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/ticker/ticker.c:331 plugins/ticker/ticker.c:333 #, fuzzy msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." msgstr "A 仂亟 仍亳��舒." #: plugins/timestamp.c:95 #, fuzzy msgid "iChat Timestamp" msgstr "��亠仄亠仆�从舒 仄舒�从舒" #: plugins/timestamp.c:102 #, fuzzy msgid "Delay" msgstr "�舒��仂�" #: plugins/timestamp.c:115 #, fuzzy msgid "_Apply" msgstr "_��亳仄亠仆亳" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/timestamp.c:173 #, fuzzy msgid "Timestamp" msgstr "��亠仄亠仆�从舒 仄舒�从舒" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/timestamp.c:176 plugins/timestamp.c:178 #, fuzzy msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." msgstr "亟仂 N 仄亳仆��亳." #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:348 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:379 msgid "Opacity:" msgstr "" #. IM Convo trans options #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:329 #, fuzzy msgid "IM Conversation Windows" msgstr "�仂�舒从舒 ��仂亰仂��亳" #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:330 #, fuzzy msgid "_IM window transparency" msgstr "�仂�舒从舒 仗�仂亰仂�亠� ��舒仆�仗舒�亠仆�仆仂��" #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340 #, fuzzy msgid "_Show slider bar in IM window" msgstr "��亳从舒亢亳 仍亳亰亞舒� 于仂 �仂�舒从舒 仗�仂亰仂�亠�" #. Buddy List trans options #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:865 #, fuzzy msgid "Buddy List Window" msgstr "�亳��舒 ��仂亰仂�亠�" #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366 #, fuzzy msgid "_Buddy List window transparency" msgstr "�亳��舒 仗�仂亰仂�亠� ��舒仆�仗舒�亠仆�仆仂��" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:422 #, fuzzy msgid "Transparency" msgstr "��仂�亳�仆仂��" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:425 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:427 #, fuzzy msgid "" "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n" "\n" "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." msgstr "亟仂亟舒�仂从 alpha ��舒仆�仗舒�亠仆�仆仂�� �从仍��亠仆仂 仗�仂亰仂��亳 仆 仆 �舒弍亠仍亠�从舒 亟仂亟舒�仂从 or." #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:348 #, fuzzy msgid "GTK+ Runtime Version" msgstr "�亠�亰亳�舒" #. Autostart #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:356 #, fuzzy msgid "Startup" msgstr "弌�舒���于舒�亠" #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357 #, fuzzy msgid "_Start Gaim on Windows startup" msgstr "弌�舒�� �从仍��亠仆仂 ��仂亰仂��亳" #. Buddy List #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:2927 #: src/gtkprefs.c:2491 msgid "Buddy List" msgstr "�亳��舒 仆舒 仗�亳�舒�亠仍亳" #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 #, fuzzy msgid "_Dockable Buddy List" msgstr "�亳��舒" #. Docked Blist On Top #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371 #, fuzzy msgid "Docked _Buddy List is always on top" msgstr "�舒从舒�亠仆仂 �亳��舒 亠 �从仍��亠仆仂 亞仂�亠" #. Blist On Top #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381 #, fuzzy msgid "_Keep Buddy List window on top" msgstr "�亳��舒 仗�仂亰仂�亠� �从仍��亠仆仂 亞仂�亠" #. Conversations #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:903 #: src/gtkprefs.c:2492 src/protocols/msn/msn.c:1709 msgid "Conversations" msgstr "" #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387 #, fuzzy msgid "_Flash Window when messages are received" msgstr "个仍亠� ��仂亰仂�亠�" #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409 #, fuzzy msgid "WinGaim Options" msgstr "�仗�亳亳" #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:411 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 #, fuzzy msgid "Options specific to Windows Gaim." msgstr "�仗�亳亳 亟仂 ��仂亰仂��亳." #: src/about.c:59 #, fuzzy msgid "About Gaim" msgstr "�舒" #: src/about.c:74 #, c-format msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" msgstr "" #: src/about.c:94 #, fuzzy msgid "" "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" msgstr "亠 舒 仂亟 亳 �亳�亠 亠 亳 亠<BR><BR>" #: src/about.c:104 #, fuzzy msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" msgstr "<FONT SIZE=\"3\"></FONT> �从仍��亠仆仂<BR><BR>" #: src/about.c:109 msgid "Active Developers" msgstr "�从�亳于亠仆 �舒亰于亳于舒�亳" #: src/about.c:110 msgid "maintainer" msgstr "" #: src/about.c:112 #, fuzzy msgid "lead developer" msgstr "仗�仂亞�舒仄亠�" #: src/about.c:115 #, fuzzy msgid "developer & webmaster" msgstr "仗�仂亞�舒仄亠�" #: src/about.c:116 msgid "win32 port" msgstr "" #: src/about.c:119 src/about.c:120 src/about.c:121 msgid "developer" msgstr "仗�仂亞�舒仄亠�" #: src/about.c:122 msgid "support" msgstr "仗仂亟亟��从舒" #: src/about.c:129 #, fuzzy msgid "Crazy Patch Writers" msgstr "�舒从�仗舒" #: src/about.c:144 #, fuzzy msgid "Retired Developers" msgstr "�舒亰于亳于舒�亳" #: src/about.c:145 msgid "former libfaim maintainer" msgstr "" #: src/about.c:146 #, fuzzy msgid "former lead developer" msgstr "仗�仂亞�舒仄亠�" #: src/about.c:149 msgid "former maintainer" msgstr "" #: src/about.c:150 #, fuzzy msgid "former Jabber developer" msgstr "仗�仂亞�舒仄亠�" #: src/about.c:151 #, fuzzy msgid "original author" msgstr "舒于�仂�" #: src/about.c:154 #, fuzzy msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" msgstr "亳" #: src/about.c:162 #, fuzzy msgid "Current Translators" msgstr "弌亠亞舒�仆仂" #: src/about.c:163 src/about.c:196 #, fuzzy msgid "Catalan" msgstr "�舒�舒仍仂仆�从亳" #: src/about.c:164 src/about.c:197 #, fuzzy msgid "Czech" msgstr "丼亠�从舒" #: src/about.c:165 #, fuzzy msgid "Danish" msgstr "�舒仆�从亳" #: src/about.c:166 #, fuzzy msgid "British English" msgstr "�仆亞仍亳�从亳" #: src/about.c:167 src/about.c:198 #, fuzzy msgid "German" msgstr "�亠�仄舒仆�从亳" #: src/about.c:168 src/about.c:199 #, fuzzy msgid "Spanish" msgstr "丿仗舒仆�从亳" #: src/about.c:169 src/about.c:200 #, fuzzy msgid "Finnish" msgstr "个亳仆�从舒" #: src/about.c:170 src/about.c:201 #, fuzzy msgid "French" msgstr "个�舒仆���从亳" #: src/about.c:171 #, fuzzy msgid "Hindi" msgstr "丱亳仆亟亳" #: src/about.c:172 #, fuzzy msgid "Hungarian" msgstr "丕仆亞舒��从亳" #: src/about.c:173 src/about.c:203 #, fuzzy msgid "Italian" msgstr "��舒仍亳�舒仆�从亳" #: src/about.c:174 src/about.c:205 #, fuzzy msgid "Korean" msgstr "�仂�亠��从亳" #: src/about.c:175 #, fuzzy msgid "Dutch; Flemish" msgstr "丱仂仍舒仆亟�从亳" #: src/about.c:176 #, fuzzy msgid "Norwegian" msgstr "�仂�于亠�从亳" #: src/about.c:177 src/about.c:206 #, fuzzy msgid "Polish" msgstr "�仂仍�从亳" #: src/about.c:178 #, fuzzy msgid "Portuguese" msgstr "�仂���亞舒仍�从亳" #: src/about.c:179 #, fuzzy msgid "Portuguese-Brazil" msgstr "�仂���亞舒仍�从亳 ��舒亰亳仍" #: src/about.c:180 #, fuzzy msgid "Romanian" msgstr "�仂仄舒仆�从亳" #: src/about.c:181 src/about.c:207 #, fuzzy msgid "Russian" msgstr "���从亳" #: src/about.c:182 #, fuzzy msgid "Serbian" msgstr "弌�仗�从舒" #: src/about.c:183 src/about.c:209 #, fuzzy msgid "Swedish" msgstr "丿于亠亟�从亳" #: src/about.c:184 #, fuzzy msgid "Vietnamese" msgstr "�亳亠�仆舒仄�从舒" #: src/about.c:184 #, fuzzy msgid "Gnome Vi Team" msgstr "Gnome 丐亳仄" #: src/about.c:185 #, fuzzy msgid "Simplified Chinese" msgstr "丕仗�仂��亠仆 �亳仆亠�从亳" #: src/about.c:186 #, fuzzy msgid "Traditional Chinese" msgstr "丐�舒亟亳�亳仂仆舒仍亠仆 �亳仆亠�从亳" #: src/about.c:193 msgid "Past Translators" msgstr "" #: src/about.c:194 msgid "Amharic" msgstr "" #: src/about.c:195 #, fuzzy msgid "Bulgarian" msgstr "��亞舒��从舒" #: src/about.c:202 #, fuzzy msgid "Hebrew" msgstr "�于�亠��从亳" #: src/about.c:204 #, fuzzy msgid "Japanese" msgstr "�舒仗仂仆�从亳" #: src/about.c:208 #, fuzzy msgid "Slovak" msgstr "弌仍仂于舒�从舒" #: src/about.c:210 #, fuzzy msgid "Chinese" msgstr "�亳仆亠�从亳" #: src/account.c:275 src/protocols/jabber/jabber.c:1001 #, fuzzy msgid "New passwords do not match." msgstr "�仂于仂." #: src/account.c:283 #, fuzzy msgid "Fill out all fields completely." msgstr "�仂仗仂仍仆亳 �亳�亠." #: src/account.c:308 #, fuzzy msgid "Original password" msgstr "��亳亞亳仆舒仍 仍仂亰亳仆从舒" #: src/account.c:314 #, fuzzy msgid "New password" msgstr "�仂于舒 仍仂亰亳仆从舒" #: src/account.c:320 #, fuzzy msgid "New password (again)" msgstr "�仂于仂 仍仂亰亳仆从舒"