Mercurial > pidgin.yaz
changeset 31504:00bd105ebe4d
merge of '5cc540d254209e86098cf202fc57169624ae9cee'
and 'a76cda57800f3e69f699905c2ea77d992a685dfc'
author | Elliott Sales de Andrade <qulogic@pidgin.im> |
---|---|
date | Sun, 19 Dec 2010 22:43:36 +0000 |
parents | 008b24923a77 (current diff) 50e07cb5c254 (diff) |
children | 2d67b61edf07 |
files | |
diffstat | 1 files changed, 16698 insertions(+), 0 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 +++ b/po/mhr.po Sun Dec 19 22:43:36 2010 +0000 @@ -0,0 +1,16698 @@ +# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc. +# Andrey Chemyshev <chemyshev.andrey@gmail.com>, 2010. +# Michael Pirogov <maikl20021@ya.ru>, 2010. +# Vyacheslav Kileev <slavakileev@yandex.ru>, 2010. +# David Preece <davidpreece1@gmail.com>, 2010. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Pidgin 2.7\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-12-19 13:33-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 14:17+0300\n" +"Last-Translator: Andrey Chemyshev <chemyshev.andrey@gmail.com>\n" +"Language-Team: Mari <muter@lists.linux-ink.ru>\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Poedit-Language: mhr\n" +"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" + +#. Translators may want to transliterate the name. +#. It is not to be translated. +msgid "Finch" +msgstr "Финч" + +#, c-format +msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" +msgstr "%s. Ешартыш увераҥарым налаш `%s -h'-м ыште.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Usage: %s [OPTION]...\n" +"\n" +" -c, --config=DIR use DIR for config files\n" +" -d, --debug print debugging messages to stderr\n" +" -h, --help display this help and exit\n" +" -n, --nologin don't automatically login\n" +" -v, --version display the current version and exit\n" +msgstr "" +"%s\n" +"Кучылтмаш: %s [ОЙЫРКАЛЫМЕ ЙӦН]...\n" +"\n" +" -c, --config=КАТ келыштарымаш файллан КАТ каталогым кучылташ\n" +" -d, --debug лачештарымаш увераҥарым тыглай семын лукташ\n" +" -h, --help тиде полышым ончыкташ да лекташ\n" +" -n, --nologin вигак пураш огыл\n" +" -v, --version кызытсе версийым ончыкташ да лекташ\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please " +"investigate and complete the migration by hand. Please report this error at " +"http://developer.pidgin.im" +msgstr "" +"%s гыч %s -шке келыштарымаш-влакетым кусарыме годым %s йоҥылыш-влак дене " +"пернен. Мо лиймым лончыло да кусарымашым кид дене мучашле. Тиде йоҥылыш " +"нерген тышке шижтаре: http://developer.pidgin.im" + +#. the user did not fill in the captcha +msgid "Error" +msgstr "Йоҥылыш" + +msgid "Account was not modified" +msgstr "Шотыш налме возышым вашталтыме огыл" + +msgid "Account was not added" +msgstr "Шотыш налме возышым ешарыме огыл" + +msgid "Username of an account must be non-empty." +msgstr "Шотыш налме возышын лӱмжӧ яра лийшаш огыл." + +msgid "" +"The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server." +msgstr "" +"Шотыш налме возышын ойвозышым вашталташ огеш лий: тый сервер дене ушымо улат." + +msgid "" +"The account's username cannot be changed while it is connected to the server." +msgstr "" +"Шотыш налме возышын пайдаланышын лӱмжым вашталташ огеш лий: тый сервер дене " +"ушымо улат." + +msgid "New mail notifications" +msgstr "У серыш нерген шижтарымаш" + +msgid "Remember password" +msgstr "Шолыпмутым шарнен кодаш" + +msgid "There are no protocol plugins installed." +msgstr "Ойвозыш плагин-влакым шындыме огыл." + +msgid "(You probably forgot to 'make install'.)" +msgstr "(Тый, очыни, 'make install'-ым ышташ монденат.)" + +msgid "Modify Account" +msgstr "Шотыш налме возышым вашталташ" + +msgid "New Account" +msgstr "У шотыш налме возыш" + +msgid "Protocol:" +msgstr "Ойвозыш:" + +msgid "Username:" +msgstr "Пайдаланыше лӱм:" + +msgid "Password:" +msgstr "Шолыпмут:" + +msgid "Alias:" +msgstr "Шолыплӱм:" + +#. Register checkbox +msgid "Create this account on the server" +msgstr "Тиде шке шотан возышым серверыште ышташ" + +#. Cancel button +#. Cancel +msgid "Cancel" +msgstr "Чараш" + +#. Save button +#. Save +msgid "Save" +msgstr "Аныклаш" + +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete %s?" +msgstr "Тый чынак %s-м кораҥдынет мо?" + +msgid "Delete Account" +msgstr "Шке шотан возышым кораҥдаш" + +#. Delete button +msgid "Delete" +msgstr "Кораҥдаш" + +msgid "Accounts" +msgstr "Шотыш налме возыш-влак" + +msgid "You can enable/disable accounts from the following list." +msgstr "Тый вес лӱмер гыч шотыш налме возыш-влакым чӱктен/йӧрыктен кертат." + +#. Add button +msgid "Add" +msgstr "Ешараш" + +#. Modify button +msgid "Modify" +msgstr "Вашталташ" + +#, c-format +msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" +msgstr "%s%s%s%s ешарен %s шке мутланыше лӱмерышкыже%s%s" + +msgid "Add buddy to your list?" +msgstr "Мутланышым лӱмерыш ешараш?" + +#, c-format +msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s" +msgstr "%s%s%s%s ешарынеже %s шке мутланыше лӱмерышкыже%s%s" + +msgid "Authorize buddy?" +msgstr "Мутланышылан правам пуаш?" + +msgid "Authorize" +msgstr "Правам пуаш" + +msgid "Deny" +msgstr "Кораҥдаш" + +#, c-format +msgid "" +"Online: %d\n" +"Total: %d" +msgstr "" +"Вотышто: %d\n" +"Чыла: %d" + +#, c-format +msgid "Account: %s (%s)" +msgstr "Шотыш налме возыш: %s (%s)" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Last Seen: %s ago" +msgstr "" +"\n" +"Пытартыш толмаш: %s ончыч" + +msgid "Default" +msgstr "Пеҥгыдемдыме" + +msgid "You must provide a username for the buddy." +msgstr "Мутланышылан пайдаланыше лӱмым ончыкто." + +msgid "You must provide a group." +msgstr "Тӱшкам палемде." + +msgid "You must select an account." +msgstr "Шке шотан возышым ойыро." + +msgid "The selected account is not online." +msgstr "Ойырымо шотыш налме возыш вотышто огыл." + +msgid "Error adding buddy" +msgstr "Мутланышым ешарыме годым йоҥылыш лийын" + +msgid "Username" +msgstr "Пайдаланыше лӱм" + +msgid "Alias (optional)" +msgstr "Шолыплӱм (ешартыш)" + +msgid "Add in group" +msgstr "Тӱшкаш ешараш" + +msgid "Account" +msgstr "Шотыш налме возыш" + +msgid "Add Buddy" +msgstr "Мутланышым ешараш" + +msgid "Please enter buddy information." +msgstr "Мутланыше нерген увераҥарым пурто." + +msgid "Chats" +msgstr "Тототлымвер-влак" + +#. Extract their Name and put it in +msgid "Name" +msgstr "Лӱм" + +msgid "Alias" +msgstr "Шолыплӱм" + +msgid "Group" +msgstr "Тӱшка" + +msgid "Auto-join" +msgstr "Вигак ушнаш" + +msgid "Add Chat" +msgstr "Тототлымверым ешараш" + +msgid "You can edit more information from the context menu later." +msgstr "Тый шукырак увераҥарым варарак контекст меню дене вашталтен кертат." + +msgid "Error adding group" +msgstr "Тӱшкам ешарыме годым йоҥылыш лийын" + +msgid "You must give a name for the group to add." +msgstr "Ешарыме тӱшкалан лӱмым пу." + +msgid "Add Group" +msgstr "Тӱшкам ешараш" + +msgid "Enter the name of the group" +msgstr "Тӱшкан лӱмжым пурто" + +msgid "Edit Chat" +msgstr "Тототлымверым вашталташ" + +msgid "Please Update the necessary fields." +msgstr "Кӱлеш алан-влакым уэмде." + +msgid "Edit" +msgstr "Вашталташ" + +msgid "Edit Settings" +msgstr "Келыштарымаш-влакым вашталташ" + +msgid "Information" +msgstr "Увераҥар" + +msgid "Retrieving..." +msgstr "Колтымаш..." + +msgid "Get Info" +msgstr "Увераҥарым налаш" + +msgid "Add Buddy Pounce" +msgstr "Мутланыш правилым ешараш" + +msgid "Send File" +msgstr "Файлым колташ" + +msgid "Blocked" +msgstr "Тӱкылалтын" + +msgid "Show when offline" +msgstr "Ончыкташ, кунам вотышто огыл" + +#, c-format +msgid "Please enter the new name for %s" +msgstr "%s-лан у лӱмым пурто" + +msgid "Rename" +msgstr "Вес лӱмым пуаш" + +msgid "Set Alias" +msgstr "Шолыплӱмым пуаш" + +msgid "Enter empty string to reset the name." +msgstr "Лӱмын кудалташлан яра корным пурто." + +msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact" +msgstr "Тиде вашкылым кораҥдет гын, тушко пурышо чыламутланыше кораҥдалтеш" + +msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" +msgstr "Тиде тӱшкам кораҥдаш гын, тушко пурышо чыламутланыше-влак кораҥдалтыт" + +#, c-format +msgid "Are you sure you want to remove %s?" +msgstr "%s чынак кораҥдынет мо?" + +#. XXX: anything to do with the returned ui-handle? +msgid "Confirm Remove" +msgstr "Кораҥдымашым пеҥгыдемде" + +msgid "Remove" +msgstr "Кораҥдаш" + +#. Buddy List +msgid "Buddy List" +msgstr "Мутланыше лӱмер" + +msgid "Place tagged" +msgstr "Верым тамгалыме" + +msgid "Toggle Tag" +msgstr "Тамгалымашым савыралаш" + +msgid "View Log" +msgstr "Журналым ончалаш" + +#. General +msgid "Nickname" +msgstr "Шолыплӱм" + +#. Never know what those translations might end up like... +#. Idle stuff +msgid "Idle" +msgstr "Пашадыме" + +msgid "On Mobile" +msgstr "Телефоныште" + +msgid "New..." +msgstr "У..." + +msgid "Saved..." +msgstr "Аныклыме..." + +msgid "Plugins" +msgstr "Плагин-влак" + +msgid "Block/Unblock" +msgstr "Тӱкылаш/Почаш" + +msgid "Block" +msgstr "Тӱкылаш" + +msgid "Unblock" +msgstr "Почаш" + +msgid "" +"Please enter the username or alias of the person you would like to Block/" +"Unblock." +msgstr "" +"Пайдаланышын лӱмжым але еҥын шолыплӱмжым пурто, кудым тый тӱкылынет/почнет " +"ыле." + +#. Not multiline +#. Not masked? +#. No hints? +msgid "OK" +msgstr "OK" + +msgid "New Instant Message" +msgstr "У писе каласымаш" + +msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM." +msgstr "" +"Пайдаланышын лӱмжым але еҥын шолыплӱмжым пурто, кудылан тый каласымашым " +"колтынет ыле." + +msgid "Channel" +msgstr "Канал" + +msgid "Join a Chat" +msgstr "Тототлымвер деке ушнаш" + +msgid "Please enter the name of the chat you want to join." +msgstr "Тототлымверын лӱмжым пурто, кудын деке ушнынет." + +msgid "Join" +msgstr "Ушнаш" + +msgid "" +"Please enter the username or alias of the person whose log you would like to " +"view." +msgstr "" +"Пайдаланыше лӱмым але еҥын шолыплӱмжым пурто, кудын журналжым тый ончен " +"лекнет ыле." + +#. Create the "Options" frame. +msgid "Options" +msgstr "Ойыркалыме йӧн-влак" + +msgid "Send IM..." +msgstr "Писе каласымашым колташ..." + +msgid "Block/Unblock..." +msgstr "Тӱкылаш/Почаш..." + +msgid "Join Chat..." +msgstr "Тототлымверыш ушнаш..." + +msgid "View Log..." +msgstr "Журналым ончен лекташ..." + +msgid "View All Logs" +msgstr "Чыла журналым ончен лекташ" + +msgid "Show" +msgstr "Ончыкташ" + +msgid "Empty groups" +msgstr "Яра тӱшка-влак" + +msgid "Offline buddies" +msgstr "Вотышто огыл мутланыше-влак" + +msgid "Sort" +msgstr "Ойыркалаш" + +msgid "By Status" +msgstr "Могай улмо дене" + +msgid "Alphabetically" +msgstr "Алфавит дене" + +msgid "By Log Size" +msgstr "Журнал кугыт дене" + +msgid "Buddy" +msgstr "Мутланыше" + +msgid "Chat" +msgstr "Тототлымвер" + +msgid "Grouping" +msgstr "Тӱшкалымаш" + +msgid "Certificate Import" +msgstr "Сертификатым пурташ" + +msgid "Specify a hostname" +msgstr "Хостлӱмымым ончыкто" + +msgid "Type the host name this certificate is for." +msgstr "Компьютер лӱмым ончыкто, кудылан тиде сертификат." + +#, c-format +msgid "" +"File %s could not be imported.\n" +"Make sure that the file is readable and in PEM format.\n" +msgstr "" +"%s файлым пуртен кертме огыл.\n" +"Файлым лудаш лиеш да тудо PEM формат дене манын инане.\n" + +msgid "Certificate Import Error" +msgstr "Сертификатым пуртымо годым йоҥылыш лийын" + +msgid "X.509 certificate import failed" +msgstr "X.509 сертификатым пуртен кертме огыл" + +msgid "Select a PEM certificate" +msgstr "PEM-сертификатым ойыраш" + +#, c-format +msgid "" +"Export to file %s failed.\n" +"Check that you have write permission to the target path\n" +msgstr "" +"%s файлыш лукмаш порволалтын.\n" +"Ончыктымо корно дене файлым аныклаш прават улмо нерген инане\n" + +msgid "Certificate Export Error" +msgstr "Сертификатым лукмо годым йоҥылыш лийын" + +msgid "X.509 certificate export failed" +msgstr "X.509 сертификатым лукмо годым йоҥылыш лийын" + +msgid "PEM X.509 Certificate Export" +msgstr "PEM X.509 сертификатым лукмаш" + +#, c-format +msgid "Certificate for %s" +msgstr "%s -лан сертификат" + +#, c-format +msgid "" +"Common name: %s\n" +"\n" +"SHA1 fingerprint:\n" +"%s" +msgstr "" +"Тӱшка лӱм: %s\n" +"\n" +"SHA1 парня пале:\n" +"%s" + +msgid "SSL Host Certificate" +msgstr "SSL хост сертификат" + +#, c-format +msgid "Really delete certificate for %s?" +msgstr "Чынак мо %s-лан сертификатым кораҥдаш?" + +msgid "Confirm certificate delete" +msgstr "Сертификатым кораҥдымашым пеҥгыдемде" + +msgid "Certificate Manager" +msgstr "Сертификат виктемвуй" + +msgid "Hostname" +msgstr "Хостлӱм" + +msgid "Info" +msgstr "Увераҥар" + +#. Close button +msgid "Close" +msgstr "Петыраш" + +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#, c-format +msgid "%s disconnected." +msgstr "%s дене ушымаш кӱрылтын." + +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"\n" +"Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error " +"and re-enable the account." +msgstr "" +"%s\n" +"\n" +"Финч угыч ушнаш тӧчаш огеш тӱҥал, кызыт йоҥылышым тӧрлате да шке шотан " +"возышым угыч чӱктӧ." + +msgid "Re-enable Account" +msgstr "Шке шотан возышым угыч чӱкташ" + +msgid "No such command." +msgstr "Тыгай команде уке." + +msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." +msgstr "" +"Синтаксис йоҥылыш: Тый йоҥылыш ӱшаной чотым тиде коммандылан пуртенат." + +msgid "Your command failed for an unknown reason." +msgstr "Тыйын командет палыдыме амаллан кӧра шукталтын огыл." + +msgid "That command only works in chats, not IMs." +msgstr "Тиде команде писе каласымашыште ок ышталт, тототлымверыште гына." + +msgid "That command only works in IMs, not chats." +msgstr "Тиде команде тототлымверыште ок ышталт, писе каласымашыште гына." + +msgid "That command doesn't work on this protocol." +msgstr "Тиде команде саде ойвозыш дене ок ыште." + +msgid "Message was not sent, because you are not signed on." +msgstr "Кидпалым шынден отыл, сандене каласымашым колтымо огыл." + +#, c-format +msgid "%s (%s -- %s)" +msgstr "%s (%s -- %s)" + +#, c-format +msgid "%s [%s]" +msgstr "%s [%s]" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s is typing..." +msgstr "" +"\n" +"%s каласымашым савыкта..." + +msgid "You have left this chat." +msgstr "Тый тиде тототлымвер гыч каенат." + +msgid "" +"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be " +"automatically rejoined in the chat when the account reconnects." +msgstr "" +"Шотыш налме возышым кӱрлмо, ынде тый тототлымверыште отыл. Тый вигак " +"тототлымвер деке ушнет, кунам шотыш налме возыш угыч ушналтеш." + +msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." +msgstr "" +"Журналым наҥгаяш тӱҥалме. Тиде мутланымаште вес каласымаш-влак аныклыме " +"лийыт." + +msgid "" +"Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." +msgstr "" +"Журналым наҥгайым чарыме. Тиде мутланымаште вес каласымаш-влак аныклыме огыт " +"лий." + +msgid "Send To" +msgstr "Кӧ деке колташ" + +msgid "Conversation" +msgstr "Мутланымаш" + +msgid "Clear Scrollback" +msgstr "Эрыкташ" + +msgid "Show Timestamps" +msgstr "Жап палым ончыкташ" + +msgid "Add Buddy Pounce..." +msgstr "Мутланыш правилым ешараш..." + +msgid "Invite..." +msgstr "Ӱжаш..." + +msgid "Enable Logging" +msgstr "Журналым наҥгаяш" + +msgid "Enable Sounds" +msgstr "Йӱк-влакым чӱкташ" + +msgid "You are not connected." +msgstr "Тый ушымо отыл." + +msgid "<AUTO-REPLY> " +msgstr "<AUTO-REPLY> " + +#, c-format +msgid "List of %d user:\n" +msgid_plural "List of %d users:\n" +msgstr[0] "%d пайдаланыше лӱмер:\n" +msgstr[1] "%d пайдалыныше лӱмер:\n" + +msgid "Supported debug options are: plugins version" +msgstr "Эҥертыш лачештарымаш ойыркалыме йӧн-влак:плагин версий-влак" + +msgid "No such command (in this context)." +msgstr "Тыгай команде уке (тиде контекстыште)." + +msgid "" +"Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" +"The following commands are available in this context:\n" +msgstr "" +"Используйте \"/help <команде>\" для помощи ойыртемалтше \n" +"команде дене. Нине команде-влак тиде контекстыште лиймеямде:\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message " +"classes." +msgstr "" +"%s -- каласымаш класс чын огыл. '/help msgcolor'-ште чын каласымаш классым " +"ончо." + +#, c-format +msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors." +msgstr "%s -- тӱс чын огыл. '/help msgcolor'-ште чын тӱс-влакым ончо." + +msgid "" +"say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " +"command." +msgstr "" +"say <каласымаш>: Тыглай каласымашым колташ, кузе командым от кучылт " +"ыле гын." + +msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." +msgstr "" +"me <ыштымаш>: Мутланышылан але тототлымверыш IRC сын дене ыштымашым " +"колташ." + +msgid "" +"debug <option>: Send various debug information to the current " +"conversation." +msgstr "" +"debug <ойыркалыме йӧн>: Кызытсе мутланымашыш тӱрлӧ лачештарымаш " +"увераҥарым колташ." + +msgid "clear: Clears the conversation scrollback." +msgstr "clear: Мутланымаш тӧрзам эрыкташ." + +msgid "help <command>: Help on a specific command." +msgstr "help <команде>: Ойыртемалтше камманде дене полышым налаш." + +msgid "users: Show the list of users in the chat." +msgstr "users: Тототлымверыште пайдаланыше лӱмерым лукташ." + +msgid "plugins: Show the plugins window." +msgstr "plugins: Плагин тӧрзам лукташ." + +msgid "buddylist: Show the buddylist." +msgstr "buddylist: Мутланыше лӱмерым лукташ." + +msgid "accounts: Show the accounts window." +msgstr "accounts: Шотыш налме возыш тӧрзам лукташ." + +msgid "debugwin: Show the debug window." +msgstr "debugwin: Лачештарымаш тӧрзам лукташ." + +msgid "prefs: Show the preference window." +msgstr "prefs: Ойыркалыме йӧн тӧрзам лукташ." + +msgid "statuses: Show the savedstatuses window." +msgstr "statuses: Аныклыме могай улмо тӧрзам лукташ." + +msgid "" +"msgcolor <class> <foreground> <background>: Set the color " +"for different classes of messages in the conversation window.<br> <" +"class>: receive, send, highlight, action, timestamp<br> <foreground/" +"background>: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, " +"cyan, default<br><br>EXAMPLE:<br> msgcolor send cyan default" +msgstr "" +"каласымаш тӱс <класс> <ончыл план> <фон>: Тӱрлӧ каласымаш " +"класслан мутланымаш тӧрзаште тӱсым шынде.<br> <класс>: налаш, " +"колташ, волгалтараш, ыштымаш, жап пале<br> < ончыл план/фон>: шеме, " +"йошкарге, ужарге, канде, ошо, сур, шемалге-сур, пурпур, пелганде, " +"пеҥгыдемдыме семын<br><br>ШЫНАМАТ:<br> колтымо каласымаш тӱс пеҥгыдемдыме " +"семын пелганде" + +msgid "Unable to open file." +msgstr "Файлым почын кертме огыл." + +msgid "Debug Window" +msgstr "Лачештарымаш тӧрза" + +#. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now +#. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said, +#. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c. +#. +msgid "Clear" +msgstr "Эрыкташ" + +msgid "Filter:" +msgstr "Шӱраш:" + +msgid "Pause" +msgstr "Жаплан шогалмаш" + +#, c-format +msgid "File Transfers - %d%% of %d file" +msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files" +msgstr[0] "Файл колтымаш - %d%% %d файл гыч" +msgstr[1] "Файл колтымаш - %d%% %d файл гыч" + +#. Create the window. +msgid "File Transfers" +msgstr "Файл колтымаш" + +msgid "Progress" +msgstr "Ончыко кайымаш" + +msgid "Filename" +msgstr "Файллӱм" + +msgid "Size" +msgstr "Кугыт" + +msgid "Speed" +msgstr "Писылык" + +msgid "Remaining" +msgstr "Кодын" + +#. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! +#. presence +msgid "Status" +msgstr "Могай улмо" + +msgid "Close this window when all transfers finish" +msgstr "Чыла колтымашым мучашлымек тиде тӧрзам тӱчаш" + +msgid "Clear finished transfers" +msgstr "Мучашлыме колтымаш-влакым эрыкташ" + +msgid "Stop" +msgstr "Шогалташ" + +msgid "Waiting for transfer to begin" +msgstr "Колтымашын тӱҥалтышым вучымаш" + +msgid "Cancelled" +msgstr "Чарыме" + +msgid "Failed" +msgstr "Кертме огыл" + +#, c-format +msgid "%.2f KiB/s" +msgstr "%.2f КиБ/с" + +msgid "Sent" +msgstr "Колтымо" + +msgid "Received" +msgstr "Налме" + +msgid "Finished" +msgstr "Мучашлыме" + +#, c-format +msgid "The file was saved as %s." +msgstr "Файлым %s семын аралыме." + +msgid "Sending" +msgstr "Колтымаш" + +msgid "Receiving" +msgstr "Налмаш" + +#, c-format +msgid "Conversation in %s on %s" +msgstr "%s-ште %s-шке мутланымаш" + +#, c-format +msgid "Conversation with %s on %s" +msgstr "%s-ште %s-шке мутланымаш" + +msgid "%B %Y" +msgstr "%B %Y" + +msgid "" +"System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " +"log\" preference is enabled." +msgstr "" +"Систем лиймаш-влак тунам гына палемдалтыт, кунам \"Могай улмын чыла " +"вашталтымаш-влакым систем журналыште палемдаш\" келыштарымашым чӱктымӧ." + +msgid "" +"Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " +"preference is enabled." +msgstr "" +"Писе каласымаш-влак тунам гына палемдалтыт, кунам \"Чыла писе каласымаш-" +"влакым палемдаш\" келыштарымашым чӱктымӧ." + +msgid "" +"Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." +msgstr "" +"Тототлымвер-влак тунам гына палемдалтыт, кунам \"Чыла тототлымвер-влакым " +"палемдаш\" келыштарымашым чӱктымӧ." + +msgid "No logs were found" +msgstr "Журнал-влакым муымо огыл" + +msgid "Total log size:" +msgstr "Журнал-влак чумыр кугыт:" + +#. Search box ********* +msgid "Scroll/Search: " +msgstr "Пӱтыркалаш/Муаш" + +#, c-format +msgid "Conversations in %s" +msgstr "%s-ште мутлнымаш-влак" + +#, c-format +msgid "Conversations with %s" +msgstr "%s дене мутланымаш-влак" + +msgid "All Conversations" +msgstr "Чыла мутланымаш-влак" + +msgid "System Log" +msgstr "Систем журнал" + +msgid "Calling..." +msgstr "Йыҥгыртем..." + +msgid "Hangup" +msgstr "Кылым кӱрлаш" + +#. Number of actions +msgid "Accept" +msgstr "Кумылаҥдаш" + +msgid "Reject" +msgstr "Ӧрдыжтараш" + +msgid "Call in progress." +msgstr "Мутланымаш кая." + +msgid "The call has been terminated." +msgstr "Йыҥгыр кӱрылтын." + +#, c-format +msgid "%s wishes to start an audio session with you." +msgstr "%s тый денет йӱк сеансым тӱҥалнеже." + +#, c-format +msgid "%s is trying to start an unsupported media session type with you." +msgstr "%s тый денет эҥертыдыме тип дене медиа сеансым тӱҥалаш тӧча." + +msgid "You have rejected the call." +msgstr "Тый йыҥгырым ӧрдыжтаренат." + +msgid "call: Make an audio call." +msgstr "йыҥгыр: Йӱк дене йыҥгырым ыште." + +msgid "Emails" +msgstr "E-mail адрес-влак" + +msgid "You have mail!" +msgstr "Тыланет серыш толын!" + +msgid "Sender" +msgstr "Колтышо" + +msgid "Subject" +msgstr "Теме" + +#, c-format +msgid "%s (%s) has %d new message." +msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." +msgstr[0] "%s (%s) имеет %d у каласымаш." +msgstr[1] "%s (%s) имеет %d у каласымаш." + +msgid "New Mail" +msgstr "У серыш" + +#, c-format +msgid "Info for %s" +msgstr "%s-лан увераҥар" + +msgid "Buddy Information" +msgstr "Мутланыше нерген увераҥар" + +msgid "Continue" +msgstr "Умбакыже шуяш" + +msgid "IM" +msgstr "Писе каласымаш" + +msgid "Invite" +msgstr "Ӱжаш" + +msgid "(none)" +msgstr "(уке)" + +#. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This +#. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own +#. * notify_message. So tread carefully. +msgid "URI" +msgstr "URI" + +msgid "ERROR" +msgstr "ЙОҤЫЛЫШ" + +msgid "loading plugin failed" +msgstr "Плагиным налын кертме огыл" + +msgid "unloading plugin failed" +msgstr "Плагиным ястарен кертме огыл" + +#, c-format +msgid "" +"Name: %s\n" +"Version: %s\n" +"Description: %s\n" +"Author: %s\n" +"Website: %s\n" +"Filename: %s\n" +msgstr "" +"Лӱм: %s\n" +"Версий: %s\n" +"Возен ончыктымаш: %s\n" +"Серышоза: %s\n" +"Вот-лышташ: %s\n" +"Файллӱм: %s\n" + +msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it." +msgstr "Плагиным келыштарыме деч ончыч налаш кӱлеш." + +msgid "No configuration options for this plugin." +msgstr "Тиде плагиныште келыштарыме ойыркалаш ыштыме йӧн-влак уке улыт." + +msgid "Error loading plugin" +msgstr "Плагиным налме годым йоҥылыш лийын" + +msgid "The selected file is not a valid plugin." +msgstr "Ойырымо файл келшен лийше плагин огыл." + +msgid "" +"Please open the debug window and try again to see the exact error message." +msgstr "" +"Йоҥылыш нерген раш каласымашым ужашлан, лачештарымаш тӧрзам поч да угыч " +"ыштен ончо." + +msgid "Select plugin to install" +msgstr "Шындашлан плагиным ойыро" + +msgid "You can (un)load plugins from the following list." +msgstr "Тый умбакысе лӱмер гыч плагин-влакым налын/ястарен кертат." + +msgid "Install Plugin..." +msgstr "Плагиным шындаш..." + +msgid "Configure Plugin" +msgstr "Плагиным келыштараш" + +#. copy the preferences to tmp values... +#. * I liked "take affect immediately" Oh well :-( +#. (that should have been "effect," right?) +#. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA! +#. Create the window +msgid "Preferences" +msgstr "Келыштарымаш-влак" + +msgid "Please enter a buddy to pounce." +msgstr "Шекланашлан мутланышым пурто." + +msgid "New Buddy Pounce" +msgstr "Мутланышылан у правил" + +msgid "Edit Buddy Pounce" +msgstr "Мутланышылан правилым вашталташ" + +msgid "Pounce Who" +msgstr "Кӧм шекланаш" + +#. Account: +msgid "Account:" +msgstr "Шотыш налме возыш:" + +msgid "Buddy name:" +msgstr "Мутланыш лӱм:" + +#. Create the "Pounce When Buddy..." frame. +msgid "Pounce When Buddy..." +msgstr "Ышташ, кунам мутланыше..." + +msgid "Signs on" +msgstr "Пура" + +msgid "Signs off" +msgstr "Лектеш" + +msgid "Goes away" +msgstr "Кораҥеш" + +msgid "Returns from away" +msgstr "Пӧртылеш" + +msgid "Becomes idle" +msgstr "Нераш тӱҥалеш" + +msgid "Is no longer idle" +msgstr "Нерымым чарна" + +msgid "Starts typing" +msgstr "Каласымашым савыкташ тӱҥалеш" + +msgid "Pauses while typing" +msgstr "Каласымашым жаплан савыктымым чарна" + +msgid "Stops typing" +msgstr "Каласымашым савыктымым чарна" + +msgid "Sends a message" +msgstr "Каласымашым колта" + +#. Create the "Action" frame. +msgid "Action" +msgstr "Ыштымаш" + +msgid "Open an IM window" +msgstr "Писе каласымаш тӧрзам почаш" + +msgid "Pop up a notification" +msgstr "Шижтарымашым лукташ" + +msgid "Send a message" +msgstr "Каласымашым колташ" + +msgid "Execute a command" +msgstr "Командым шукташ" + +msgid "Play a sound" +msgstr "Йӱкым колтымаш" + +msgid "Pounce only when my status is not Available" +msgstr "Тунам гына ышташ, кунам мыйын могай улмо \"Лиймеямде\" деч весе" + +msgid "Recurring" +msgstr "Ушештарымаш" + +msgid "Cannot create pounce" +msgstr "Правилым ышташ ок лий" + +msgid "You do not have any accounts." +msgstr "Тыйын ик шотыш налме возышетат уке." + +msgid "You must create an account first before you can create a pounce." +msgstr "Тый ондак шке шотан возышым ыште, вара правилым ыштен кертат." + +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" +msgstr "Тый %s правилым %s -лан чынак кораҥдынет мо?" + +msgid "Buddy Pounces" +msgstr "Мутланыше-влаклан правил" + +#, c-format +msgid "%s has started typing to you (%s)" +msgstr "%s тыланет каласымашым савыкташ тӱҥалын (%s)" + +#, c-format +msgid "%s has paused while typing to you (%s)" +msgstr "%s тыланет каласымашым жаплан савыктымым чарнен (%s)" + +#, c-format +msgid "%s has signed on (%s)" +msgstr "%s вотышто (%s)" + +#, c-format +msgid "%s has returned from being idle (%s)" +msgstr "%s нерымым чарнен (%s)" + +#, c-format +msgid "%s has returned from being away (%s)" +msgstr "%s пӧртылын (%s)" + +#, c-format +msgid "%s has stopped typing to you (%s)" +msgstr "%s тылат каласымашым савыктымым чарнен(%s)" + +#, c-format +msgid "%s has signed off (%s)" +msgstr "%s вотышто огыл (%s)" + +#, c-format +msgid "%s has become idle (%s)" +msgstr "%s нераш тӱҥалын (%s)" + +#, c-format +msgid "%s has gone away. (%s)" +msgstr "%s жаплан кораҥын (%s)" + +#, c-format +msgid "%s has sent you a message. (%s)" +msgstr "%s тылат каласымашым колтенам (%s)" + +msgid "Unknown pounce event. Please report this!" +msgstr "Палыдыме шекланымаш лийын. Тидын нерген шижтаре!" + +msgid "Based on keyboard use" +msgstr "Полдышоҥам кучылтмо дене негызлалтын" + +msgid "From last sent message" +msgstr "Каласымашым пытартыш гана колтымо тат гыч" + +msgid "Never" +msgstr "Нигунам" + +msgid "Show Idle Time" +msgstr "Пашадыме жапым ончыкташ" + +msgid "Show Offline Buddies" +msgstr "Вотышто улдымо мутланыше-влакым ончыкташ" + +msgid "Notify buddies when you are typing" +msgstr "Мутланыше-влакым каласымашым савыктыме нерген шижтараш" + +msgid "Log format" +msgstr "Журнал формат" + +msgid "Log IMs" +msgstr "Писе каласымаш-влакым аныклаш" + +msgid "Log chats" +msgstr "Тототлымвер-влакым аныклаш" + +msgid "Log status change events" +msgstr "Статус вашталтымым аныклаш" + +msgid "Report Idle time" +msgstr "Пашадыме жапым каласаш" + +msgid "Change status when idle" +msgstr "Пашадыме годым могай улмым вашталташ" + +msgid "Minutes before changing status" +msgstr "Минут могай улмым вашталтыде марте" + +msgid "Change status to" +msgstr "Могай улмым алмашташ" + +msgid "Conversations" +msgstr "Мутланымаш-влак" + +msgid "Logging" +msgstr "Журнал-влак" + +msgid "You must fill all the required fields." +msgstr "Тый чыла кӱлеш алан-влакым тичмашлышаш улат." + +msgid "The required fields are underlined." +msgstr "Кӱлеш алан-влак ӱлыч удыралме улыт." + +msgid "Not implemented yet." +msgstr "Эше ыштыме огыл." + +msgid "Save File..." +msgstr "Файлым аныклаш..." + +msgid "Open File..." +msgstr "Файлым почаш..." + +msgid "Choose Location..." +msgstr "Веркоклам ойыраш..." + +msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category." +msgstr "Тиде категориян шукырак пӧлемым муашлан, 'Enter'-ым темдал." + +msgid "Get" +msgstr "Налаш" + +#. Create the window. +msgid "Room List" +msgstr "Пӧлем лӱмер" + +msgid "Buddy logs in" +msgstr "Мутланыше вотыш пура" + +msgid "Buddy logs out" +msgstr "Мутланыше вот гыч лектеш" + +msgid "Message received" +msgstr "Каласымашым налме" + +msgid "Message received begins conversation" +msgstr "Мутланымашым тӱҥалше каласымашым налме" + +msgid "Message sent" +msgstr "Каласымашым колтымо" + +msgid "Person enters chat" +msgstr "Пайдаланыше тототлымверыш пура" + +msgid "Person leaves chat" +msgstr "Пайдаланыше тототлымвер гыч лектеш" + +msgid "You talk in chat" +msgstr "Тый тототлымверыште ойлет" + +msgid "Others talk in chat" +msgstr "Весе-влак тототлымверыште ойлат" + +msgid "Someone says your username in chat" +msgstr "Ала-кӧ тыйын пайдаланыше лӱметым тототлымверыште ойла" + +#, fuzzy +msgid "Attention received" +msgstr "Шотыш налаш кӱлеш" + +msgid "GStreamer Failure" +msgstr "Gstreamer йоҥылыш" + +msgid "GStreamer failed to initialize." +msgstr "Gstreamer -лан инициалым пуэн кертме огыл." + +msgid "(default)" +msgstr "(пеҥгыдемдыме семын)" + +msgid "Select Sound File ..." +msgstr "Йӱк файлым ойыраш..." + +msgid "Sound Preferences" +msgstr "Йӱкым келыштарымаш-влак" + +msgid "Profiles" +msgstr "Профиль-влак" + +msgid "Automatic" +msgstr "Вигак" + +msgid "Console Beep" +msgstr "Динамик дене йӱк" + +msgid "Command" +msgstr "Команде" + +msgid "No Sound" +msgstr "Йӱк уке" + +msgid "Sound Method" +msgstr "Йӱкым колтымр йӧн" + +msgid "Method: " +msgstr "Йӧн: " + +#, c-format +msgid "" +"Sound Command\n" +"(%s for filename)" +msgstr "" +"Йӱкым колташ команде\n" +"(%s файллӱмлан)" + +#. Sound options +msgid "Sound Options" +msgstr "Йӱклан ойыркалыме йӧн-влак" + +msgid "Sounds when conversation has focus" +msgstr "Йӱк-влак, кунам мутланымаш тӧрза фокусыште" + +msgid "Always" +msgstr "Эре" + +msgid "Only when available" +msgstr "Улмо жапыште гына" + +msgid "Only when not available" +msgstr "Уке улме годым гына" + +msgid "Volume(0-100):" +msgstr "Йӱк кугыт(0-100):" + +#. Sound events +msgid "Sound Events" +msgstr "Йӱк лиймаш-влак" + +msgid "Event" +msgstr "Лиймаш" + +msgid "File" +msgstr "Файл" + +msgid "Test" +msgstr "Тергымаш" + +msgid "Reset" +msgstr "Кудалтымаш" + +msgid "Choose..." +msgstr "Ойыраш..." + +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"" +msgstr "Тый чынак \"%s\" кораҥдынет мо" + +msgid "Delete Status" +msgstr "Могай улмым кораҥдаш" + +msgid "Saved Statuses" +msgstr "Могай улмо-влакым аныклыме" + +#. title +msgid "Title" +msgstr "Вуймут" + +msgid "Type" +msgstr "Тип" + +#. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition. +#. PurpleStatusPrimitive +#. id - use default +#. name - use default +#. saveable +#. user_settable +#. not independent +#. Attributes - each status can have a message. +msgid "Message" +msgstr "Каласымаш" + +#. Use +msgid "Use" +msgstr "Кучылташ тӱҥалаш" + +msgid "Invalid title" +msgstr "Йоҥылыш вуймут" + +msgid "Please enter a non-empty title for the status." +msgstr "Яра огыл вуймутым могай улмылан пурто." + +msgid "Duplicate title" +msgstr "Пачашлалтше вуймут-влак" + +msgid "Please enter a different title for the status." +msgstr "Вес вуймутым могай улмылан пурто." + +msgid "Substatus" +msgstr "Статусиге" + +msgid "Status:" +msgstr "Могай улмо:" + +msgid "Message:" +msgstr "Каласымаш:" + +msgid "Edit Status" +msgstr "Могай улмым вашталташ" + +msgid "Use different status for following accounts" +msgstr "Умбакысе шке шотан возышлан вес могай улмо кучылташ" + +#. Save & Use +msgid "Save & Use" +msgstr "Аныклаш да кучылташ тӱҥалаш" + +msgid "Certificates" +msgstr "Сертификат-влак" + +msgid "Sounds" +msgstr "Йӱк-влак" + +msgid "Statuses" +msgstr "Могай улмо-влак" + +msgid "Error loading the plugin." +msgstr "Плагиным налме годым йоҥылыш лийын." + +msgid "Couldn't find X display" +msgstr "X-дисплейым муын кертме огыл" + +msgid "Couldn't find window" +msgstr "Тӧрзам муымо огыл" + +msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support." +msgstr "Тиде плагиным налаш ок лий, тудо X11 эҥертыш деч посна чоҥалтын." + +msgid "GntClipboard" +msgstr "Gnt вашталтыш буфер" + +msgid "Clipboard plugin" +msgstr "Вашталтыш буфер плагин" + +msgid "" +"When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to " +"X, if possible." +msgstr "" +"Gnt вашталтыш буфер кӧргышот кунам вашталтеш, тунам X-лан кӧргышот лиймеямде " +"лийшашлык." + +#, c-format +msgid "%s just signed on" +msgstr "%s вотышто" + +#, c-format +msgid "%s just signed off" +msgstr "%s вотышто огыл" + +#, c-format +msgid "%s sent you a message" +msgstr "%s тыланет каласымашым колтенам" + +#, c-format +msgid "%s said your nick in %s" +msgstr "%s тыйын лӱметым %s -ште ойлыш" + +#, c-format +msgid "%s sent a message in %s" +msgstr "%s каласымашым %s-шке колтенам" + +msgid "Buddy signs on/off" +msgstr "Мутланыше пура/лектеш" + +msgid "You receive an IM" +msgstr "Писе каласымашым налат" + +msgid "Someone speaks in a chat" +msgstr "Ала-кӧ тототлымверыште мутлана" + +msgid "Someone says your name in a chat" +msgstr "Ала-кӧ тототлымверыште тыйым лӱметым ойла" + +msgid "Notify with a toaster when" +msgstr "Кунам шижтараш" + +msgid "Beep too!" +msgstr "Тыгак магыраш!" + +msgid "Set URGENT for the terminal window." +msgstr "Терминал тӧрзалан ВАШКЕ полышым шындаш." + +msgid "GntGf" +msgstr "Gnt-шижтарымаш" + +msgid "Toaster plugin" +msgstr "Шижтарымаш плагин" + +#, c-format +msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" +msgstr "<b>%s гыч %s-шке мутланымаш:</b><br>" + +msgid "History Plugin Requires Logging" +msgstr "Эртык плагин журналым наҥгаяш кӱшта" + +msgid "" +"Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" +"\n" +"Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " +"the same conversation type(s)." +msgstr "" +"Журналым наҥгаяш тыште чӱкте: Ӱзгар-влак ->Келыштарымаш-влак -> Журнал-" +"влак.\n" +"\n" +"Писе каласымаш-влаклан да/але тототлымвер-влаклан журналым чӱктымаш икгай " +"мутланымаш тип-влаклан эртыкым ышта." + +msgid "GntHistory" +msgstr "Gnt-эртык" + +msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." +msgstr "У мутланымашыште шаҥгысе мутланымаш возымым ончыкта." + +msgid "" +"When a new conversation is opened this plugin will insert the last " +"conversation into the current conversation." +msgstr "" +"У мутланымашым почмо годым тиде плагин шаҥгысе мутланымашым кызытсыш шында." + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Fetching TinyURL..." +msgstr "" +"\n" +"TinyURL-м налмаш..." + +#, c-format +msgid "TinyURL for above: %s" +msgstr "TinyURL кӱшнылан: %s" + +msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..." +msgstr "TinyURL-ын кӱчык адресым налмыжым вучалте ..." + +msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater" +msgstr "TinyURL-м тыгай але кужурак адреслан гына ыште" + +msgid "TinyURL (or other) address prefix" +msgstr "TinyURL адрес ужаш (але весын)" + +msgid "TinyURL" +msgstr "TinyURL" + +msgid "TinyURL plugin" +msgstr "TinyURL плагин" + +#, fuzzy +msgid "When receiving a message with URL(s), use TinyURL for easier copying" +msgstr "" +"URL адрес дене каласымашым налме годым, TinyURL куштылгын копийым ышташ " +"кучылталтеш" + +msgid "Online" +msgstr "Вотышто" + +#. primitive, no, id, name +msgid "Offline" +msgstr "Вотышто огыл" + +msgid "Online Buddies" +msgstr "Мутланыше-влак вотышто" + +msgid "Offline Buddies" +msgstr "Мутланыше-влак вотышто огытыл" + +msgid "Online/Offline" +msgstr "Вотышто/Вотышто огыл" + +msgid "Meebo" +msgstr "Мибо" + +msgid "No Grouping" +msgstr "Иктыш ушымаш уке" + +msgid "Nested Subgroup" +msgstr "Татылыме иге тӱшка" + +msgid "Nested Grouping (experimental)" +msgstr "Татылыме иге тӱшка" + +msgid "Provides alternate buddylist grouping options." +msgstr "Лӱмерыште контакт-влакым иктыш ушаш ойыркалаш ыштыме йӧн-влакым пуа." + +msgid "Lastlog" +msgstr "Пытартыш пале" + +#. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history. +msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog." +msgstr "пытартыш пале: Эртыше пале-влакыште корныигым кычалеш" + +msgid "GntLastlog" +msgstr "Gnt пытартыш пале" + +msgid "Lastlog plugin." +msgstr "Пытартыш палылын плагин." + +msgid "accounts" +msgstr "шотыш налме возыш-влак" + +msgid "Password is required to sign on." +msgstr "Ушымашлан шолыпмут кӱлеш." + +#, c-format +msgid "Enter password for %s (%s)" +msgstr "%s (%s)-лан шолыпмутым пурто" + +msgid "Enter Password" +msgstr "Шолыпмутым пурто" + +msgid "Save password" +msgstr "Шолыпмутым аныклаш" + +#, c-format +msgid "Missing protocol plugin for %s" +msgstr "%s -лан ойвозыш плагин уке" + +msgid "Connection Error" +msgstr "Ушымо годым йоҥылыш лийын" + +msgid "New passwords do not match." +msgstr "У шолыпмут-влак икгай огытыл." + +msgid "Fill out all fields completely." +msgstr "Чыла аланым авалте." + +msgid "Original password" +msgstr "Шкешотан шолыпмут" + +msgid "New password" +msgstr "У шолыпмут" + +msgid "New password (again)" +msgstr "У шолыпмут (эше ик гана)" + +#, c-format +msgid "Change password for %s" +msgstr "%s-лан шолыпмутым вашталташ" + +msgid "Please enter your current password and your new password." +msgstr "Кызытсе да у шолыпмутетым пурто." + +#, c-format +msgid "Change user information for %s" +msgstr "%s-лан пайдаланыше увераҥарым вашталташ" + +msgid "Set User Info" +msgstr "Пайдаланыше увераҥарым шындаш" + +#, fuzzy +msgid "This protocol does not support setting a public alias." +msgstr "Тиде ойвозыш тототлымвер-влаклан ок эҥертыш." + +#, fuzzy +msgid "This protocol does not support fetching the public alias." +msgstr "Тиде ойвозыш тототлымвер-влаклан ок эҥерте." + +msgid "Unknown" +msgstr "Палыме огыл" + +msgid "Buddies" +msgstr "Мутланыше-влак" + +msgid "buddy list" +msgstr "мутланыше лӱмер" + +msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked." +msgstr "Сертификат шке ыштыме улеш да вигак тергалт ок керт." + +msgid "" +"The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is " +"currently trusted." +msgstr "" +"Сертификат чынлан ок шотлалт, кызыт вес чын сертификат-влак уке улыт, кудышт " +"тидым пеҥгыдемден кертыт ыле" + +msgid "" +"The certificate is not valid yet. Check that your computer's date and time " +"are accurate." +msgstr "" +"Сертификатым пемгыдемдыме огыл. Кече ден жапым шке компьютерыштет терге." + +#, fuzzy +msgid "" +"The certificate has expired and should not be considered valid. Check that " +"your computer's date and time are accurate." +msgstr "" +"Сертификатым пемгыдемдыме огыл. Кече ден жапым шке компьютерыштет терге." + +#. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com) +msgid "The certificate presented is not issued to this domain." +msgstr "Пуымо сертификат тиде доменлан огыл." + +msgid "" +"You have no database of root certificates, so this certificate cannot be " +"validated." +msgstr "" +"Тыйын чумыр пого вожысе сертификатлан уке, садлан тиде сертификатым тичмашы " +"тергаш огеш лий." + +msgid "The certificate chain presented is invalid." +msgstr "Пуымо сертификат шинчыр чын огыл." + +msgid "The certificate has been revoked." +msgstr "Сертификатым чарыме." + +msgid "An unknown certificate error occurred." +msgstr "Сертификатын палыдыме йоҥылыш лийын." + +msgid "(DOES NOT MATCH)" +msgstr "(ИКГАЙ ОГЫЛ)" + +#. Make messages +#, c-format +msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:" +msgstr "%s икгана кучылташлан саде сертификатым пуэн:" + +#, c-format +msgid "" +"Common name: %s %s\n" +"Fingerprint (SHA1): %s" +msgstr "" +"Тӱшка лӱм: %s %s\n" +"Парня пале (SHA1): %s" + +#. TODO: Find what the handle ought to be +msgid "Single-use Certificate Verification" +msgstr "Икгана кучылташлан сертификатым тергымаш" + +#. Scheme name +#. Pool name +msgid "Certificate Authorities" +msgstr "Сертификаций виктем" + +#. Scheme name +#. Pool name +msgid "SSL Peers Cache" +msgstr "SSL приоритет-влаклан кэш" + +#. Make messages +#, c-format +msgid "Accept certificate for %s?" +msgstr "%sс-лан сертификатым кумылаҥдаш?" + +#. TODO: Find what the handle ought to be +msgid "SSL Certificate Verification" +msgstr "SSL-сертификатым тергымаш" + +msgid "_View Certificate..." +msgstr "_Сертификатым ончен лекташ..." + +#, c-format +msgid "The certificate for %s could not be validated." +msgstr "%s-лан сертификатым пеҥгыдемден кертме огыл." + +#. TODO: Probably wrong. +msgid "SSL Certificate Error" +msgstr "SSL-сертификат йоҥылыш" + +msgid "Unable to validate certificate" +msgstr "Сертификатым пеҥгыдемден кертме огыл" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The certificate claims to be from \"%s\" instead. This could mean that you " +"are not connecting to the service you believe you are." +msgstr "" +"Тидын олмеш сертификат \"%s\" деч улмыжым ойла. Тиде ончыкта, тый вес вер " +"дене ушналтынат, шонымет семын огыл." + +#. Make messages +#, c-format +msgid "" +"Common name: %s\n" +"\n" +"Fingerprint (SHA1): %s\n" +"\n" +"Activation date: %s\n" +"Expiration date: %s\n" +msgstr "" +"Тӱшка лӱм: %s\n" +"\n" +"Парня пале (SHA1): %s\n" +"\n" +"Активаций кече: %s\n" +"Кучылтмо жап пытыме кече: %s\n" + +#. TODO: Find what the handle ought to be +msgid "Certificate Information" +msgstr "Сертификат нерген увераҥар" + +#. show error to user +msgid "Registration Error" +msgstr "Возалтмаш йоҥылыш" + +msgid "Unregistration Error" +msgstr "Возалтмашым чарыме годым йоҥылыш" + +#, c-format +msgid "+++ %s signed on" +msgstr "+++ %s пурен" + +#, c-format +msgid "+++ %s signed off" +msgstr "+++ %s лектын" + +#. Undocumented +#. Unknown error +msgid "Unknown error" +msgstr "Палыдыме йоҥылыш" + +msgid "Unable to send message: The message is too large." +msgstr "Каласымашым колтен керташ ыш лий: Каласымаш утыж ден кугу." + +#, c-format +msgid "Unable to send message to %s." +msgstr "%s -лан каласымашым колтен керташ ыш лий." + +msgid "The message is too large." +msgstr "Каласымаш утыж ден кугу." + +msgid "Unable to send message." +msgstr "Каласымашым колтен керташ ыш лий." + +msgid "Send Message" +msgstr "Каласымашым колташ" + +msgid "_Send Message" +msgstr "_Каласымашым колташ" + +#, c-format +msgid "%s entered the room." +msgstr "%s пӧлемыш пурен." + +#, c-format +msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." +msgstr "%s [<I>%s</I>] пӧлемыш пурен." + +#, c-format +msgid "You are now known as %s" +msgstr "Тый кызыт %s семын палыме улат" + +#, c-format +msgid "%s is now known as %s" +msgstr "%s кызыт %s семын палыме" + +#, c-format +msgid "%s left the room." +msgstr "%s пӧлем гыч лектын." + +#, c-format +msgid "%s left the room (%s)." +msgstr "%s пӧлем гыч лектын (%s)." + +msgid "Invite to chat" +msgstr "Тототлымверыш ӱжаш" + +#. Put our happy label in it. +msgid "" +"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " +"invite message." +msgstr "Пайдаланышын лӱмжым пурто, кудым тый тыглай ешартыш текст дене ӱжнет." + +#, c-format +msgid "Failed to get connection: %s" +msgstr "Ушымашым налын кертме огыл: %s" + +#, c-format +msgid "Failed to get name: %s" +msgstr "Лӱмым налын кертме огыл: %s" + +#, c-format +msgid "Failed to get serv name: %s" +msgstr "Сервер лӱмым налын кертме огыл: %s" + +msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below" +msgstr "Purple'а D-BUS сервер ӱлнӧ ончыктымо амаллан кӧра ок колталт" + +msgid "No name" +msgstr "Лӱм уке" + +msgid "Unable to create new resolver process\n" +msgstr "У лӱмкӧнышым ышташ ыш лий\n" + +msgid "Unable to send request to resolver process\n" +msgstr "Лӱмкӧнышылан йодмашым колташ ыш лий\n" + +#, c-format +msgid "" +"Error resolving %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"%s лӱмкӧнышӧ йоҥылыш:\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "Error resolving %s: %d" +msgstr "%s лӱмкӧнышӧ йоҥылыш: %d" + +#, c-format +msgid "" +"Error reading from resolver process:\n" +"%s" +msgstr "" +"Лӱмкӧнышӧ гыч лудмо годым йоҥылыш лийын:\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "Resolver process exited without answering our request" +msgstr "Лӱмкӧнышӧ тыйын йодмашетлан вашмут деч посна лектын" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Error converting %s to punycode: %d" +msgstr "%s-м punycode-ыш савырыме годым йоҥылыш: %d" + +#, c-format +msgid "Thread creation failure: %s" +msgstr "Толкыным ыштыме годым йоҥылыш: %s" + +msgid "Unknown reason" +msgstr "Амал пале огыл" + +#, c-format +msgid "" +"Error reading %s: \n" +"%s.\n" +msgstr "" +"Лудмо годым йоҥылыш лийын %s: \n" +"%s.\n" + +#, c-format +msgid "" +"Error writing %s: \n" +"%s.\n" +msgstr "" +"%s возымаш йоҥылыш: \n" +"%s.\n" + +#, c-format +msgid "" +"Error accessing %s: \n" +"%s.\n" +msgstr "" +"%s пураш лиймаш йоҥылыш : \n" +"%s.\n" + +msgid "Directory is not writable." +msgstr "Каталог возашлан лиймеямде огыл." + +msgid "Cannot send a file of 0 bytes." +msgstr "0 байт кугыт дене файлым колташ ок лий." + +msgid "Cannot send a directory." +msgstr "Каталогым колташ ок лий." + +#, c-format +msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" +msgstr "%s эреак лийше файл огыл. Угыч огеш возалт.\n" + +msgid "File is not readable." +msgstr "Файл лудашлан лиймеямде огыл." + +#, c-format +msgid "%s wants to send you %s (%s)" +msgstr "%s тыланет колтынеже %s (%s)" + +#, c-format +msgid "%s wants to send you a file" +msgstr "%s тыланет файлым колтынеже" + +#, c-format +msgid "Accept file transfer request from %s?" +msgstr "%s деч файл колтымаш йодмашым кумылаҥдаш?" + +#, c-format +msgid "" +"A file is available for download from:\n" +"Remote host: %s\n" +"Remote port: %d" +msgstr "" +"Файл шупшын налаш лиймеямде:\n" +"Торасе хост: %s\n" +"Торасе порт: %d" + +#, c-format +msgid "%s is offering to send file %s" +msgstr "%s файлым колташ темла %s" + +#, c-format +msgid "%s is not a valid filename.\n" +msgstr "%s файллӱм келшаш лийше огыл.\n" + +#, c-format +msgid "Offering to send %s to %s" +msgstr "%s колташ %s-лан темлымаш" + +#, c-format +msgid "Starting transfer of %s from %s" +msgstr "%s деч %s-лан колтымашым тӱҥалташ" + +#, c-format +msgid "Transfer of file <A HREF=\"file://%s\">%s</A> complete" +msgstr "<A HREF=\"file://%s\">%s</A> файлым колтымаш мучашлалтын" + +#, c-format +msgid "Transfer of file %s complete" +msgstr "%s файлым колтымаш мучашлалтын" + +msgid "File transfer complete" +msgstr "Файл колтымаш мучашлалтын" + +#, c-format +msgid "You cancelled the transfer of %s" +msgstr "Тый %s колтымашым чаренат" + +msgid "File transfer cancelled" +msgstr "Файл колтымашым чарыме" + +#, c-format +msgid "%s cancelled the transfer of %s" +msgstr "%s %s колтымашым чарен" + +#, c-format +msgid "%s cancelled the file transfer" +msgstr "%s файл колтымашым чарен" + +#, c-format +msgid "File transfer to %s failed." +msgstr "%s-лан файл колтымашым ыштен кертме огыл." + +#, c-format +msgid "File transfer from %s failed." +msgstr "%s деч файл колтымашым ыштен кертме огыл." + +msgid "Run the command in a terminal" +msgstr "Терминалыште командым шукташ" + +msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled." +msgstr "\"aim\" URL дене кучылталтше команде, чӱктымӧ гын." + +msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled." +msgstr "\"gg\" URL дене кучылталтше команде, чӱктымӧ гын." + +msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled." +msgstr "\"icq\" URL дене кучылталтше команде, чӱктымӧ гын." + +msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled." +msgstr "\"irc\" URL дене кучылталтше команде, чӱктымӧ гын." + +msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled." +msgstr "\"msnim\" URL дене кучылталтше команде, чӱктымӧ гын." + +msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled." +msgstr "\"sip\" URL дене кучылталтше команде, чӱктымӧ гын." + +msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled." +msgstr "\"xmpp\" URL дене кучылталтше команде, чӱктымӧ гын." + +msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled." +msgstr "\"ymsgr\" URL дене кучылталтше команде, чӱктымӧ гын." + +msgid "The handler for \"aim\" URLs" +msgstr "\"aim\" URL-лан келыштарыше" + +msgid "The handler for \"gg\" URLs" +msgstr "\"gg\" URL -лан келыштарыше" + +msgid "The handler for \"icq\" URLs" +msgstr "\"icq\" URL-лан келыштарыше" + +msgid "The handler for \"irc\" URLs" +msgstr "\"irc\" URL-лан келыштарыше" + +msgid "The handler for \"msnim\" URLs" +msgstr "\"msnim\" URL-лан келыштарыше" + +msgid "The handler for \"sip\" URLs" +msgstr "\"sip\" URL-лан келыштарыше" + +msgid "The handler for \"xmpp\" URLs" +msgstr "\"xmpp\" URL-лан келыштарыше" + +msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs" +msgstr "\"ymsgr\" URL-лан келыштарыше" + +msgid "" +"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" " +"URLs." +msgstr "" +"Чын, \"command\" сравочышто ойлымо команде \"aim\" кыл деке эҥерта гын." + +msgid "" +"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" " +"URLs." +msgstr "Чын, \"command\" сравочышто ойлымо команде \"gg\" кыл деке эҥерта гын." + +msgid "" +"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" " +"URLs." +msgstr "" +"Чын, \"command\" сравочышто ойлымо команде \"icq\" кыл деке эҥерта гын." + +msgid "" +"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" " +"URLs." +msgstr "" +"Чын, \"command\" сравочышто ойлымо команде \"irc\" кыл деке эҥерта гын." + +msgid "" +"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" " +"URLs." +msgstr "" +"Чын, \"command\" сравочышто ойлымо команде \"msnim\" кыл деке эҥерта гын." + +msgid "" +"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" " +"URLs." +msgstr "" +"Чын, \"command\" сравочышто ойлымо команде \"sip\" кыл деке эҥерта гын." + +msgid "" +"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" " +"URLs." +msgstr "" +"Чын, \"command\" сравочышто ойлымо команде \"xmpp\" кыл деке эҥерта гын." + +msgid "" +"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" " +"URLs." +msgstr "" +"Чын, \"command\" сравочышто ойлымо команде \"ymsgr\" кыл деке эҥерта гын." + +msgid "" +"True if the command used to handle this type of URL should be run in a " +"terminal." +msgstr "Чын, тыгай кылвер дене ончыктымо командым терминалыште шуктыман гын." + +msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs" +msgstr "Палемдыме команде \"aim\" URL-ым келыштарышаш мо" + +msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs" +msgstr "Палемдыме команде \"gg\" URL-ым келыштарышаш мо" + +msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs" +msgstr "Палемдыме команде \"icq\" URL-ым келыштарышаш мо" + +msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs" +msgstr "Палемдыме команде \"irc\" URL-ым келыштарышаш мо" + +msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs" +msgstr "Палемдыме команде \"msnim\" URL-ым келыштарышаш мо" + +msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs" +msgstr "Палемдыме команде \"sip\" URL-ым келыштарышаш мо" + +msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs" +msgstr "Палемдыме команде \"xmpp\" URL-ым келыштарышаш мо" + +msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs" +msgstr "Палемдыме команде \"ymsgr\" URL-ым келыштарышаш мо" + +msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" +msgstr "" +"<b><font color=\"red\">Журнал наҥгаямыш палшыкым лудаш ок лий</font></b>" + +msgid "HTML" +msgstr "HTML" + +msgid "Plain text" +msgstr "Тыглай текст" + +msgid "Old flat format" +msgstr "Тошто тӧр формат" + +msgid "Logging of this conversation failed." +msgstr "Тиде мутланымашлан журналым наҥгаен кертме огыл." + +msgid "XML" +msgstr "XML" + +#, c-format +msgid "" +"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" +"REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" +msgstr "" +"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" +"REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" + +#, c-format +msgid "" +"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" +"REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" +msgstr "" +"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" +"REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" + +msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" +msgstr "<font color=\"red\"><b>Журнал деке корным муаш ыш лий!</b></font>" + +#, c-format +msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" +msgstr "<font color=\"red\"><b>Файлым лудын кертме огыл: %s</b></font>" + +#, c-format +msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" +msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" + +msgid "" +"No codecs found. Install some GStreamer codecs found in GStreamer plugins " +"packages." +msgstr "" +"Кодекым муымо огыл. Тиде кодек-влакым GStreamer плагин пакетыште муын кертат." + +msgid "" +"No codecs left. Your codec preferences in fs-codecs.conf are too strict." +msgstr "" +"Кодек кодын огыл. Тыйын кодекын fs-codecs.conf-ште келыштарымаш-влак пеш чот " +"пеҥгыде улыт." + +msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred." +msgstr "Farsight2 тӧрлатыдыме йоҥылыш лийын." + +msgid "Error with your microphone" +msgstr "Тыйын микрофон дене йӧсылык" + +msgid "Error with your webcam" +msgstr "Тыйын веб-камер дене йӧсылык" + +msgid "Conference error" +msgstr "Конференций йоҥылыш" + +#, c-format +msgid "Error creating session: %s" +msgstr "Сеансым ыштыме йоҥылыш: %s" + +#, c-format +msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." +msgstr "Тый %s кучылтат, а тиде плагин %s йодеш." + +msgid "This plugin has not defined an ID." +msgstr "Тиде плагинын ID уке." + +#, c-format +msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" +msgstr "Юзо плагинын келшен толдымаш %d (%d кӱлеш)" + +#, c-format +msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" +msgstr "ABI версийын келшен толдымаш %d.%d.x (%d.%d.x кӱлеш)" + +msgid "" +"Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)" +msgstr "" +"Плагин чыла кӱлеш функцийым ок ыште (сӱрет_лӱмер, пурымаш да петырымаш)" + +#, c-format +msgid "" +"The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " +"again." +msgstr "%s кӱлеш плагиным муымо огыл. Тиде плагиным шынде да угыч ыштен ончо." + +msgid "Unable to load the plugin" +msgstr "Плагиным налаш ок лий" + +#, c-format +msgid "The required plugin %s was unable to load." +msgstr "%s кӱлеш плагиным налаш ок лий." + +msgid "Unable to load your plugin." +msgstr "Тыйын плагиным ястараш ок лий." + +#, c-format +msgid "%s requires %s, but it failed to unload." +msgstr "%s йодеш %s гынат, тудым ястарен кертме огыл." + +msgid "Autoaccept" +msgstr "Вигак кумылаҥдаш" + +msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users." +msgstr "Ойырымо пайдаланыше-влак деч файл колтымаш йодмашым вигак кумылаҥдаш." + +#, c-format +msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed." +msgstr "\"%s\" деч \"%s\" дек файл колтымаш налмаш вигак кумылаҥдалтын." + +msgid "Autoaccept complete" +msgstr "Вигак кумылаҥдымаш мучашлен" + +#, c-format +msgid "When a file-transfer request arrives from %s" +msgstr "%s деч файлым колташ йодмаш пурымо годым" + +msgid "Set Autoaccept Setting" +msgstr "Вигак кумылаҥдымашым келыштараш" + +msgid "_Save" +msgstr "_Аныклаш" + +msgid "_Cancel" +msgstr "_Чараш" + +msgid "Ask" +msgstr "Йодаш" + +msgid "Auto Accept" +msgstr "Вигак кумылаҥдаш" + +msgid "Auto Reject" +msgstr "Вигак ӧрдыжтараш" + +msgid "Autoaccept File Transfers..." +msgstr "Файл колтымашым вигак кумылаҥдаш..." + +#. XXX: Is there a better way than this? There really should be. +msgid "" +"Path to save the files in\n" +"(Please provide the full path)" +msgstr "" +"Файл-влакым аныклаш\n" +"(тӱрыс корным ончыкто)" + +msgid "Automatically reject from users not in buddy list" +msgstr "Мутланыше лӱмер гыч улдымо пайдаланыше-влакымвигак ӧрдыжтараш" + +msgid "" +"Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n" +"(only when there's no conversation with the sender)" +msgstr "" +"Файл колтымашым вигак кумылаҥдымашым мучаштырамаш нерген ийын лекше " +"каласымаш дене палдараш\n" +"(колтышо дене мутланымаш уке улмо гына)" + +msgid "Create a new directory for each user" +msgstr "Кажне пайдаланышылан у папкым ыште" + +msgid "Notes" +msgstr "Палемдымаш-влак" + +msgid "Enter your notes below..." +msgstr "Ӱлнӧ палемдымаш-влакетым пурто..." + +msgid "Edit Notes..." +msgstr "Палемдымаш-влакым вашталташ..." + +#. *< major version +#. *< minor version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "Buddy Notes" +msgstr "Мутланыше-влакын палемдымаш-влак" + +#. *< name +#. *< version +msgid "Store notes on particular buddies." +msgstr "Посна мутланыше-влакын палемдымаш-влакым аныкла." + +#. *< summary +msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list." +msgstr "" +"Мутланыше лӱмер гыч мутланыше-влакын палемдымаш-влакым аныклаш ыҥгайлыкым " +"ешара." + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "Cipher Test" +msgstr "Шифр-влакым тергымаш" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple." +msgstr "libpurple дене колтымо шифр-влакым терга." + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "DBus Example" +msgstr "Dbus шынамат" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +msgid "DBus Plugin Example" +msgstr "Dbus плагин шынамат" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "File Control" +msgstr "Файл гыч виктарымаш" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +msgid "Allows control by entering commands in a file." +msgstr "Файлыш команде-влакым пуртымо дене виктараш йӧным пуа." + +msgid "Minutes" +msgstr "Минут" + +#. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin. +#. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating. +msgid "I'dle Mak'er" +msgstr "Пашадымым ыштыше" + +msgid "Set Account Idle Time" +msgstr "Шотыш налме возышын пашадыме жапым шындаш" + +msgid "_Set" +msgstr "_Шындаш" + +msgid "None of your accounts are idle." +msgstr "Ик шотыш налме возышат пашадыме огыл." + +msgid "Unset Account Idle Time" +msgstr "Шотыш налме возышын пашадыме жапшым кудалташ" + +msgid "_Unset" +msgstr "_Кудалташ" + +msgid "Set Idle Time for All Accounts" +msgstr "Чыла шотыш налме возышлан пашадыме жапым шындаш" + +msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" +msgstr "Чыла пашадыме шотыш налме возышлан жапым кудалташ" + +msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" +msgstr "Пашадыме жапым кидкучем дене келыштараш йӧным пуа." + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "IPC Test Client" +msgstr "IPC текст клиент" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +msgid "Test plugin IPC support, as a client." +msgstr "IPC эҥертыш тест плагин клиент семын." + +#. * description +msgid "" +"Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " +"calls the commands registered." +msgstr "" +"IPC эҥертыш тест плагин клиент семын. Сервер плагинын улмо вержым палемда да " +"возыктыме команде-влакым ӱжеш." + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "IPC Test Server" +msgstr "IPC тергымаш сервер" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +msgid "Test plugin IPC support, as a server." +msgstr "IPC эҥертыш тест плагин сервер семын." + +#. * description +msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." +msgstr "IPC эҥертыш тест плагин сервер семын. IPC команде-влакым возыкта." + +msgid "Hide Joins/Parts" +msgstr "Ушнымым/Ойырлымым шылташ" + +#. Translators: Followed by an input request a number of people +msgid "For rooms with more than this many people" +msgstr "Палемдыме деч шукырак еҥ-влак дене пӧлем-влаклан" + +msgid "If user has not spoken in this many minutes" +msgstr "Пайдаланыше палемдыме минут чотым ойлен огыл гын" + +msgid "Apply hiding rules to buddies" +msgstr "Мутланыше-влак деке шылтымаш правил-влакым кучылташ тӱҥалаш" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "Join/Part Hiding" +msgstr "Ушнаш/Ойырлаш шылташ" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +msgid "Hides extraneous join/part messages." +msgstr "Ушымашым/ойырлымашым ӧрдыж каласымаш-влакын шылта" + +#. * description +msgid "" +"This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users " +"actively taking part in a conversation." +msgstr "" +"Тиде плагин кугу пӧлемлаште ушнышо/ойырлышо каласымаш-влакым шылта, тыгай " +"пайдаланыше-влак деч посна, кудыжо эре мутланымаште тыршат." + +#. This is used in the place of a timezone abbreviation if the +#. * offset is way off. The user should never really see it, but +#. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's +#. * not a real timezone. +msgid "(UTC)" +msgstr "(UTC)" + +msgid "User is offline." +msgstr "Пайдаланыше вотышто огыл." + +msgid "Auto-response sent:" +msgstr "Вигак вашмутым колтымо:" + +#, c-format +msgid "%s has signed off." +msgstr "%s вотышто огыл." + +msgid "One or more messages may have been undeliverable." +msgstr "Икыт але икмыняр каласымаш намиен шуктыде кодын кертыныт." + +msgid "You were disconnected from the server." +msgstr "Тыйым сервер дене ушымаш деч кораҥдынет." + +msgid "" +"You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are " +"logged in." +msgstr "" +"Кызытсе жаплан тый ушымаш деч кораҥдыме улат. Каласымаш-влак тунам колтымо " +"лийыт, кунам тый вотыш пурет." + +msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." +msgstr "Каласымашым колташ огеш лий, тудын кужытшо утыж дене кугу." + +msgid "Message could not be sent." +msgstr "Каласымашым колташ огеш лий." + +#. The names of IM clients are marked for translation at the request of +#. translators who wanted to transliterate them. Many translators +#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. +msgid "Adium" +msgstr "Адиум" + +#. The names of IM clients are marked for translation at the request of +#. translators who wanted to transliterate them. Many translators +#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. +msgid "Fire" +msgstr "Тул" + +#. The names of IM clients are marked for translation at the request of +#. translators who wanted to transliterate them. Many translators +#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. +msgid "Messenger Plus!" +msgstr "Messenger Plus!" + +#. The names of IM clients are marked for translation at the request of +#. translators who wanted to transliterate them. Many translators +#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. +msgid "QIP" +msgstr "QIP" + +#. The names of IM clients are marked for translation at the request of +#. translators who wanted to transliterate them. Many translators +#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. +msgid "MSN Messenger" +msgstr "MSN Messenger" + +#. The names of IM clients are marked for translation at the request of +#. translators who wanted to transliterate them. Many translators +#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. +msgid "Trillian" +msgstr "Триллиан" + +#. The names of IM clients are marked for translation at the request of +#. translators who wanted to transliterate them. Many translators +#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. +msgid "aMSN" +msgstr "aMSN" + +#. Add general preferences. +msgid "General Log Reading Configuration" +msgstr "Журнал лудмо системын тӱҥ келыштарымаш" + +msgid "Fast size calculations" +msgstr "Кугытым вашке шотлымаш" + +msgid "Use name heuristics" +msgstr "Лӱм эвристикым кучылташ" + +#. Add Log Directory preferences. +msgid "Log Directory" +msgstr "Журнал каталог" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "Log Reader" +msgstr "Журнал лудмо системе" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." +msgstr "Вес IM клиент-влакын журналыштым журнал ончымо системыш пурта." + +#. * description +msgid "" +"When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " +"Currently, this includes Adium, MSN Messenger, aMSN, and Trillian.\n" +"\n" +"WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it " +"at your own risk!" +msgstr "" +"Журнал-влакым ончымо годым тиде плагин вес IM клиент-влакын журналыштым " +"авалта. Кызытсе жаплан тиде: Адиум, MSN Messenger, aMSN да Триллиан.\n" +"\n" +"ШИЖТАРЫМАШ: Тиде плагин эше кӱчымӧ, ыштен шуктымо огыл да чӱчкыдын лектын " +"возын кертеш. Тый тудым лӱдын да чытырен кучылт кертат!" + +msgid "Mono Plugin Loader" +msgstr "Mono плагин-влакым налме" + +msgid "Loads .NET plugins with Mono." +msgstr ".NET плагин-влакым Mono дене налме." + +msgid "Add new line in IMs" +msgstr "Писе каласымаш-влакыште у корным ешараш" + +msgid "Add new line in Chats" +msgstr "Тотомлымвер-влакыште у корным ешараш" + +#. *< magic +#. *< major version +#. *< minor version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "New Line" +msgstr "У корно" + +#. *< name +#. *< version +msgid "Prepends a newline to displayed message." +msgstr "Лукмо каласымашын тӱҥалтышышкыже у корным ешара." + +#. *< summary +msgid "" +"Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below " +"the username in the conversation window." +msgstr "" +"Кажне каласымашын тӱҥалтышышкыже у корным ешара, сандене мутланымаш тӧрзаште " +"каласымаш пайдаланыше лӱмын ӱлныже лукталтеш." + +msgid "Offline Message Emulation" +msgstr "Каласымаш эмуляций \"вотышто огыл\"" + +msgid "Save messages sent to an offline user as pounce." +msgstr "" +"Правил семын пайдаланышылан колтымо каласымаш-влакым \"вотышто огыл\" " +"аныклаш." + +msgid "" +"The rest of the messages will be saved as pounces. You can edit/delete the " +"pounce from the `Buddy Pounce' dialog." +msgstr "" +"Правил семын вес каласымаш-влак аныклыме лийыт. Тый нуным `Мутланыше-влаклан " +"правил-влак' мутланыме тӧрзаште вашталтен але кораҥден кертат" + +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in " +"a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?" +msgstr "" +"\"%s\" кызыт вотышто огыл. Правил семын кодшо каласымаш-влакым аныклынет да " +"вигак нуным колтынет, кунам \"%s\" пӧртылеш?" + +msgid "Offline Message" +msgstr "Каласымаш \"вотышто огыл\"" + +msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog" +msgstr "" +"Тый правил-влакым `Мутланыше-влаклан правил-влак' тӧрзаште вашталтен але " +"кораҥден кертат" + +msgid "Yes" +msgstr "Туге" + +msgid "No" +msgstr "Уке" + +msgid "Save offline messages in pounce" +msgstr "Каласымаш-влакым \"вотышто огыл\" правилыш аныклаш" + +msgid "Do not ask. Always save in pounce." +msgstr "Йодаш огыл. Эре правилыш аныклаш." + +msgid "One Time Password" +msgstr "Икгана кучылташлан шолыпмут" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "One Time Password Support" +msgstr "Икгана кучылташлан паспорт эҥертыш" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +msgid "Enforce that passwords are used only once." +msgstr "Шолыпмутым икгана кучылташ шукташ." + +#. * description +msgid "" +"Allows you to enforce on a per-account basis that passwords not being saved " +"are only used in a single successful connection.\n" +"Note: The account password must not be saved for this to work." +msgstr "" +"Шотыш налме возыш-влаклан, кудын шолыпмутышт аныклыме лийын огыл, ик эсен " +"ушымашлан гына кучылталташ тыланет тӱҥлан ышташ йӧным пуа.\n" +"Палемдымаш: Шотыш налме возышын шолыпмут тидлан аныклалт кодшаш огыл." + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "Perl Plugin Loader" +msgstr "Perl плагин налше" + +#. *< name +#. *< version +#. *< summary +msgid "Provides support for loading perl plugins." +msgstr "Perl плагин-влакым налаш эҥертышым пуа." + +msgid "Psychic Mode" +msgstr "Экстрасенсор режим" + +msgid "Psychic mode for incoming conversation" +msgstr "Вес вел гыч пурышо мутланымаш-влаклан экстрасенсор режим" + +msgid "" +"Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " +"This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!" +msgstr "" +"Мутланымаш тӧрза кояш тӱҥалеш, кунам вес пайдаланыше-влак тыланет возаш " +"тӱҥалыт. Тиде AIM, ICQ, XMPP, Sametimeда Yahoo!-лан ышта" + +msgid "You feel a disturbance in the force..." +msgstr "Тый виеш пудыртымашым шижат..." + +msgid "Only enable for users on the buddy list" +msgstr "Пайдаланыше лӱмер гыч гына мутланыше-влакым чӱкташ" + +msgid "Disable when away" +msgstr "Уке улме годым йӧрыкташ" + +msgid "Display notification message in conversations" +msgstr "Мутланымаште увертарымаш каласымашым ончыкташ" + +msgid "Raise psychic conversations" +msgstr "Экстрасенсор мутланымаш-влакым нӧлталаш" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "Signals Test" +msgstr "Сигнал-влакым тергымаш" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +msgid "Test to see that all signals are working properly." +msgstr "Чыла сигнал-влакын чын ыштымым терга." + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "Simple Plugin" +msgstr "Тыглай плагин" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +msgid "Tests to see that most things are working." +msgstr "Чыла чын ыштымым терга." + +#. Scheme name +msgid "X.509 Certificates" +msgstr "X.509 сертификат-влак" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "GNUTLS" +msgstr "GNUTLS" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +msgid "Provides SSL support through GNUTLS." +msgstr "GNUTLS дене SSL эҥертышым пуа." + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "NSS" +msgstr "NSS" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." +msgstr "Mozilla NSS дене SSL эҥертышым пуа." + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." +msgstr "SSL эҥертыш библиотек йыр вӱдылаш пуа." + +#, c-format +msgid "%s is no longer away." +msgstr "%s пӧртылын." + +#, c-format +msgid "%s has gone away." +msgstr "%s жаплан кораҥын." + +#, c-format +msgid "%s has become idle." +msgstr "%s нераш тӱҥалын." + +#, c-format +msgid "%s is no longer idle." +msgstr "%s нерымым чарнен." + +#, c-format +msgid "%s has signed on." +msgstr "%s вотышто." + +msgid "Notify When" +msgstr "Увертараш кунам" + +msgid "Buddy Goes _Away" +msgstr "Мутланыше _кораҥеш" + +msgid "Buddy Goes _Idle" +msgstr "Мутланыше _нераш тӱҥалеш" + +msgid "Buddy _Signs On/Off" +msgstr "Мутланыше _пура/лектеш" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "Buddy State Notification" +msgstr "Мутланышын могай улмым увертарымаш" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +msgid "" +"Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " +"idle." +msgstr "" +"Мутланымаш тӧрзаште палдара, кунам мутланыше кораҥеш але пӧртылеш, нераш " +"тӱҥалеш але нерымым чарна." + +msgid "Tcl Plugin Loader" +msgstr "Tcl плагин-влак налше" + +msgid "Provides support for loading Tcl plugins" +msgstr "Tcl плагин-влакым налаш эҥертышым пуа" + +msgid "" +"Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, " +"install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" +msgstr "" +"ActiveTCL шындымашым муаш огеш лий. TCL плагиным кучылтнет гын, ActiveTCL-ым " +"http://www.activestate.com гыч шынде\n" + +msgid "" +"Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see http://d.pidgin." +"im/BonjourWindows for more information." +msgstr "" +"Apple ӱзгар погым муын ом керт \"Bonjour Windows-лан\", тыште: http://d." +"pidgin.im/BonjourWindows ешартыш уверым ончо." + +msgid "Unable to listen for incoming IM connections" +msgstr "Пурышо IM ушымашым колышташ огеш лий" + +msgid "" +"Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" +msgstr "Верысе mDNS-сервер дене ушымашым шындаш огеш лий. Тудо ышта?" + +msgid "First name" +msgstr "Лӱм" + +msgid "Last name" +msgstr "Тукымлӱм" + +#. email +msgid "Email" +msgstr "E-mail" + +msgid "AIM Account" +msgstr "AIM шотыш налме возыш" + +msgid "XMPP Account" +msgstr "XMPP шотыш налме возыш" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +msgid "Bonjour Protocol Plugin" +msgstr "Bonjour ойвозыш плагин" + +msgid "Purple Person" +msgstr "Purple еҥ" + +#. Creating the options for the protocol +msgid "Local Port" +msgstr "Верысе порт" + +msgid "Bonjour" +msgstr "Bonjour" + +#, c-format +msgid "%s has closed the conversation." +msgstr "%s мутланымашым петырен." + +msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." +msgstr "Каласымашым колтен кертме огыл, мутланымашым тӱҥалме огыл." + +msgid "Error communicating with local mDNSResponder." +msgstr "Верысе mDNSResponder дене кыл йоҥылыш." + +msgid "Invalid proxy settings" +msgstr "Чын огыл прокси келыштарымаш-влак" + +msgid "" +"Either the host name or port number specified for your given proxy type is " +"invalid." +msgstr "Ты прокси типлан палемдыме хост лӱм але порт номер чын огытыл." + +msgid "Token Error" +msgstr "Маркер йоҥылыш" + +msgid "Unable to fetch the token.\n" +msgstr "Маркерым пурташ ыш лий.\n" + +msgid "Save Buddylist..." +msgstr "... мутланыше-влакын лӱмерыштым аныклаш" + +msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." +msgstr "Мутланыше лӱмер яра, файлыш нимом возымо огыл." + +msgid "Buddylist saved successfully!" +msgstr "Мутланыше лӱмер эсен аныклалтын!" + +#, c-format +msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s" +msgstr "%s-лан %s-шке мутланыше лӱмерым возен ом керт" + +msgid "Couldn't load buddylist" +msgstr "Мутланыше лӱмерым налын ом керт" + +msgid "Load Buddylist..." +msgstr "Мутланыше лӱмерым налаш..." + +msgid "Buddylist loaded successfully!" +msgstr "Мутланыше лӱмер эсен налалтын!" + +msgid "Save buddylist..." +msgstr "... мутланыше лӱмерым аныклаш" + +msgid "Load buddylist from file..." +msgstr "Мутланыше лӱмерым файл гыч налаш..." + +msgid "You must fill in all registration fields" +msgstr "Тый чыла возалтмаш аланым тичмашлышаш улат" + +msgid "Passwords do not match" +msgstr "Шолыпмут-влак икгай огытыл" + +msgid "Unable to register new account. An unknown error occurred." +msgstr "У шотыш налме возышым возыкташ ыш лий. Палыдыме йоҥылыш лие." + +msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" +msgstr "Gadu-Gadu у шотыш налме возыш возыкталте" + +msgid "Registration completed successfully!" +msgstr "Возалтмаш лие!" + +msgid "Password" +msgstr "Шолыпмут" + +msgid "Password (again)" +msgstr "Шолыпмут (эше ик гана)" + +msgid "Enter captcha text" +msgstr "Чынле код текстым пурто" + +msgid "Captcha" +msgstr "Чынле код" + +msgid "Register New Gadu-Gadu Account" +msgstr "Gadu-Gadu у шотыш налме возышым возыкташ" + +msgid "Please, fill in the following fields" +msgstr "Нине алан-влакым тичмашле" + +msgid "City" +msgstr "Ола" + +msgid "Year of birth" +msgstr "Шочмо ий" + +#. gender +msgid "Gender" +msgstr "Пӧръеҥ але ӱдырамаш" + +msgid "Male or female" +msgstr "Пӧръеҥ але ӱдырамаш" + +#. 0 +msgid "Male" +msgstr "Пӧръеҥ" + +msgid "Female" +msgstr "Ӱдырамаш" + +msgid "Only online" +msgstr "Вотышто гына" + +msgid "Find buddies" +msgstr "Мутланыше-влакым муаш" + +msgid "Please, enter your search criteria below" +msgstr "Тыйын кычалме негызым ӱлнӧ пурто" + +msgid "Fill in the fields." +msgstr "Алан-влакым тичмашле." + +msgid "Your current password is different from the one that you specified." +msgstr "Тыйын кызытсе шолыпмут ондак палемдыме деч ойыртемалтеш." + +msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" +msgstr "Шолыпмутым вашталтен кертме огыл. Йоҥылыш лийын.\n" + +msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" +msgstr "Gadu-Gadu шотыш налме возышлан шолыпмутым вашталташ" + +msgid "Password was changed successfully!" +msgstr "Шолыпмутым вашталтыме!" + +msgid "Current password" +msgstr "Кызытсе шолыпмут" + +msgid "Password (retype)" +msgstr "Шолыпмут (эше ик гана савыкте)" + +msgid "Enter current token" +msgstr "Кызытсе маркерым пурто" + +msgid "Current token" +msgstr "Кызытсе маркер" + +msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " +msgstr "UIN-лан кызытсе да у шолыпмутым пурто: " + +msgid "Change Gadu-Gadu Password" +msgstr "Gadu-Gadu шолыпмутым вашталташ" + +#, c-format +msgid "Select a chat for buddy: %s" +msgstr "Тототлымверым мутланышылан ойыро: %s" + +msgid "Add to chat..." +msgstr "Тототлымверыш ешараш..." + +#. 0 +#. Global +msgid "Available" +msgstr "Лиймеямде" + +#. 2 +msgid "Chatty" +msgstr "Мутланаш ямде" + +#. 3 +msgid "Do Not Disturb" +msgstr "Ида тургыжландаре" + +#. 1 +#. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for +#. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message +#. Away stuff +msgid "Away" +msgstr "Жаплан кораҥын" + +msgid "UIN" +msgstr "UIN" + +#. first name +#. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Hidden Number" ), profile->hidden ? _( "Yes" ) : _( "No" ) ); +#. optional information +#. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Title" ), profile->title ); +msgid "First Name" +msgstr "Лӱм" + +msgid "Birth Year" +msgstr "Шочмо ий" + +msgid "Unable to display the search results." +msgstr "Кычалме лектышым ончыкташ ыш лий." + +msgid "Gadu-Gadu Public Directory" +msgstr "Gadu-Gadu публичне каталог" + +msgid "Search results" +msgstr "Кычалме лектыш" + +msgid "No matching users found" +msgstr "Пайдаланыше-влакым муымо огыл" + +msgid "There are no users matching your search criteria." +msgstr "Кычалме негызлан келшен толшо пайдаланыше-влак уке улыт." + +msgid "Unable to read from socket" +msgstr "Сокет гыч лудын керташ ыш лий" + +msgid "Buddy list downloaded" +msgstr "Мутланыше лӱмерым шупшын налме" + +msgid "Your buddy list was downloaded from the server." +msgstr "Мутланыше лӱмерым сервер гыч шупшын налме." + +msgid "Buddy list uploaded" +msgstr "Мутланыше лӱмерым пыштыме" + +msgid "Your buddy list was stored on the server." +msgstr "Мутланыше лӱмер серверыште аныклалтын." + +#. The session is now set up, ready to be connected. This emits the +#. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and +#. * we're ready for it (session key, userid, username all setup). +msgid "Connected" +msgstr "Ушымо" + +msgid "Connection failed" +msgstr "Ушен кертме огыл" + +msgid "Add to chat" +msgstr "Тототлымверыш ешараш" + +msgid "Chat _name:" +msgstr "_Тототлымверын лӱмжӧ:" + +#, c-format +msgid "Unable to resolve hostname '%s': %s" +msgstr "'%s' хостлӱмым шындаш ыш лий: %s" + +#. 1. connect to server +#. connect to the server +msgid "Connecting" +msgstr "Ушымаш" + +msgid "Chat error" +msgstr "Тототлымвер йоҥылыш" + +msgid "This chat name is already in use" +msgstr "Тиде тототлымвер лӱм кучылталтеш" + +msgid "Not connected to the server" +msgstr "Сервер дене ушымо огыл" + +msgid "Find buddies..." +msgstr "Мутланыше-влакым муаш..." + +msgid "Change password..." +msgstr "Шолыпмутым вашталташ..." + +msgid "Upload buddylist to Server" +msgstr "Мутланыше лӱмерым серверышке пыштыме" + +msgid "Download buddylist from Server" +msgstr "Мутланыше лӱмерым сервер гыч шупшын налаш" + +msgid "Delete buddylist from Server" +msgstr "Мутланыше лӱмерым сервер гыч кораҥдаш" + +msgid "Save buddylist to file..." +msgstr "Мутланыше лӱмерым файлыш аныклаш..." + +#. magic +#. major_version +#. minor_version +#. plugin type +#. ui_requirement +#. flags +#. dependencies +#. priority +#. id +#. name +#. version +msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" +msgstr "Gadu-Gadu ойвозыш плагин" + +#. summary +msgid "Polish popular IM" +msgstr "Калыклан келшыше поляк IM" + +msgid "Gadu-Gadu User" +msgstr "Gadu-Gadu пайдаланыше" + +msgid "GG server" +msgstr "GG сервер" + +#, c-format +msgid "Unknown command: %s" +msgstr "Палыдыме команде: %s" + +#, c-format +msgid "current topic is: %s" +msgstr "кызытсе теме: %s" + +msgid "No topic is set" +msgstr "Темым шындыме огыл" + +msgid "File Transfer Failed" +msgstr "Файл колтымашым ыштен кертме огыл" + +msgid "Unable to open a listening port." +msgstr "Колыштмо портым почын кертме огыл." + +msgid "Error displaying MOTD" +msgstr "MOTD ончыктымаште йоҥылыш" + +msgid "No MOTD available" +msgstr "Лиймеямде MOTD уке" + +msgid "There is no MOTD associated with this connection." +msgstr "Тиде ушымаш дене кылдалтше MOTD уке." + +#, c-format +msgid "MOTD for %s" +msgstr "%s-лан MOTD" + +#. +#. * TODO: Handle this better. Probably requires a PurpleBOSHConnection +#. * buffer that stores what is "being sent" until the +#. * PurpleHTTPConnection reports it is fully sent. +#. +#. TODO: what to do here - do we really have to disconnect? +#. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? +#, c-format +msgid "Lost connection with server: %s" +msgstr "Сервер дене ушымашым йомдарыме: %s" + +msgid "View MOTD" +msgstr "MOTD-ым ончен лекташ" + +msgid "_Channel:" +msgstr "_Канал:" + +msgid "_Password:" +msgstr "_Шолыпмут:" + +msgid "IRC nick and server may not contain whitespace" +msgstr "IRC шолыплӱм да серверыште яравер лийын ок керт" + +msgid "SSL support unavailable" +msgstr "SSL эҥертыш лиймеямде огыл" + +msgid "Unable to connect" +msgstr "Ушен кертме огыл" + +#. this is a regular connect, error out +#, c-format +msgid "Unable to connect: %s" +msgstr "Ушен кертме огыл: %s" + +#, c-format +msgid "Server closed the connection" +msgstr "Сервер ушымашым петырен" + +msgid "Users" +msgstr "Пайдаланыше-влак" + +msgid "Topic" +msgstr "Теме" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +msgid "IRC Protocol Plugin" +msgstr "IRC ойвозыш плагин" + +#. * summary +msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" +msgstr "Уда гыч изирак IRC ойвозыш плагин" + +#. host to connect to +msgid "Server" +msgstr "Сервер" + +#. port to connect to +msgid "Port" +msgstr "Порт" + +msgid "Encodings" +msgstr "Кодировко-влак" + +msgid "Auto-detect incoming UTF-8" +msgstr "Пурышо UTF-8 -м вигак муаш" + +msgid "Real name" +msgstr "Чын лӱм" + +#. +#. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); +#. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); +#. +msgid "Use SSL" +msgstr "SSL-ым кучылташ" + +msgid "Bad mode" +msgstr "Йоҥылыш режим" + +#, c-format +msgid "Ban on %s by %s, set %s ago" +msgstr "%s-лан %s деч чарымаш %s ончыч шындыме" + +#, c-format +msgid "Ban on %s" +msgstr "%s-лан чарымаш" + +msgid "End of ban list" +msgstr "Чарымаш лӱмерын мучашыже" + +#, c-format +msgid "You are banned from %s." +msgstr "Тыйым %s-ште чарыме." + +msgid "Banned" +msgstr "Чарыме (поктен лукмо)" + +#, c-format +msgid "Cannot ban %s: banlist is full" +msgstr "%s-ым тӱкылен ом керт: чарымаш лӱмер тичмашлен" + +msgid " <i>(ircop)</i>" +msgstr " <i>(IRC оператор)</i>" + +msgid " <i>(identified)</i>" +msgstr " <i>(идентифицироватлыме)</i>" + +msgid "Nick" +msgstr "Шолыплӱм" + +msgid "Currently on" +msgstr "Кызыт (кушто)" + +msgid "Idle for" +msgstr "Нерен колтен" + +msgid "Online since" +msgstr "Вотышто (кунам)" + +msgid "<b>Defining adjective:</b>" +msgstr "<b>Рашемдыме палыме мут:</b>" + +msgid "Glorious" +msgstr "Асыл" + +#, c-format +msgid "%s has changed the topic to: %s" +msgstr "%s темым вашталтен (могайлан): %s" + +#, c-format +msgid "%s has cleared the topic." +msgstr "%s темым эрыктен." + +#, c-format +msgid "The topic for %s is: %s" +msgstr "%s-лан теме: %s" + +#, c-format +msgid "Unknown message '%s'" +msgstr "Палыдыме каласымаш '%s'" + +msgid "Unknown message" +msgstr "Палыдыме каласымаш" + +msgid "The IRC server received a message it did not understand." +msgstr "IRC сервер налме каласымашым умылен огыл." + +#, c-format +msgid "Users on %s: %s" +msgstr "%s-ште пайдаланыше-влак: %s" + +msgid "Time Response" +msgstr "Жап вашмут" + +msgid "The IRC server's local time is:" +msgstr "IRC сервер верысе жап:" + +msgid "No such channel" +msgstr "Тыгай канал уке" + +#. does this happen? +msgid "no such channel" +msgstr "тыгай канал уке" + +msgid "User is not logged in" +msgstr "Пайдаланыше вотышто огыл" + +msgid "No such nick or channel" +msgstr "Тыгай шолыплӱм але канал уке" + +msgid "Could not send" +msgstr "Колтен кертме огыл" + +#, c-format +msgid "Joining %s requires an invitation." +msgstr "%s дек ушымаш ӱжмашым кӱшта." + +msgid "Invitation only" +msgstr "Ӱжмаш дене гына" + +#, c-format +msgid "You have been kicked by %s: (%s)" +msgstr "Тыйым %s оператор кораҥден: (%s)" + +#. Remove user from channel +#, c-format +msgid "Kicked by %s (%s)" +msgstr "%s (%s) оператор кораҥден" + +#, c-format +msgid "mode (%s %s) by %s" +msgstr "(%s %s) режимым %s шынден" + +msgid "Invalid nickname" +msgstr "Чын огыл шолыплӱм" + +msgid "" +"Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " +"invalid characters." +msgstr "" +"Тыйын ойырымо шолыплӱмым сервер ӧрдыжтарен. Очыни, тушто чын огыл символ-" +"влак улыт." + +msgid "" +"Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " +"invalid characters." +msgstr "" +"Тыйын ойрымо шотыш налме возыш лӱмым сервер ӧрдыжтарен. Очыни, тушто чын " +"огыл символ-влак улыт." + +#. We only want to do the following dance if the connection +#. has not been successfully completed. If it has, just +#. notify the user that their /nick command didn't go. +#, c-format +msgid "The nickname \"%s\" is already being used." +msgstr "\"%s\" шолыплӱм шаҥгак кучылталтеш." + +msgid "Nickname in use" +msgstr "Шолыплӱм кучылталтеш" + +msgid "Cannot change nick" +msgstr "Шолыплӱмым вашталтен кертме огыл" + +msgid "Could not change nick" +msgstr "Шолыплӱмым вашталтен ом керт" + +#, c-format +msgid "You have parted the channel%s%s" +msgstr "Тый %s%sканал гыч каенат" + +msgid "Error: invalid PONG from server" +msgstr "Йоҥылыш: сервер гыч чын огыл PONG" + +#, c-format +msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" +msgstr "PING вашмут -- кучалтыш: %lu тат" + +#, c-format +msgid "Cannot join %s: Registration is required." +msgstr "%s дек ушнаш ыш лий: Возалтмаш кӱлеш." + +msgid "Cannot join channel" +msgstr "Канал дек ушнен керташ ыш лий" + +msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." +msgstr "Шолыплӱм але канал жаплан лиймеямде огыл." + +#, c-format +msgid "Wallops from %s" +msgstr "%s деч рашкалтымаш" + +msgid "action <action to perform>: Perform an action." +msgstr "action <ыштымашым шукташлан>: Ыштымашым шукташ." + +msgid "" +"away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " +"away." +msgstr "" +"away [каласымаш]: Каласымашым уке улмо нерген шындаш. Каласымаш ок кучылт " +"гын, каласымашым уке улмо нерген кораҥдаш." + +msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick." +msgstr "ctcp <nick> <msg>: ctcp msg шолыплӱмлан колта." + +msgid "chanserv: Send a command to chanserv" +msgstr "chanserv: chanserv -лан командым колташ" + +msgid "" +"deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " +"someone. You must be a channel operator to do this." +msgstr "" +"deop <шолыплӱм1> [шолыплӱм2] ...: Канал оператор улмым пайдаланыше " +"деч поген налаш. Тидлан тый канал оператор лийшаш улат." + +msgid "" +"devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " +"someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " +"must be a channel operator to do this." +msgstr "" +"devoice <шолыплӱм1> [шолыплӱм2] ...: Каналыште йӱк улмым пайдаланыше " +"деч поген налаш, канал виктаралтеш гын, тудым ойлаш йӧн деч посна кодаш " +"(+m). Тидлан тый канал оператор лийшаш улат." + +msgid "" +"invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " +"channel, or the current channel." +msgstr "" +"invite <шолыплӱм> [пӧлем]: палемдыме але кызытсе каналыш тый декет " +"ушнаш пайдаланышым ӱжаш." + +msgid "" +"j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " +"channels, optionally providing a channel key for each if needed." +msgstr "" +"j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Иктым але шукырак " +"каналым пурто, кӱлеш гын, канал сравочым палемден." + +msgid "" +"join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " +"channels, optionally providing a channel key for each if needed." +msgstr "" +"ушнаш <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Иктым але каналым " +"пурто, кӱлеш гын, канал сравочым палемден." + +msgid "" +"kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " +"channel operator to do this." +msgstr "" +"kick <шолыплӱм> [каласымаш]: Пайдаланышым канал гыч кораҥдаш. Тидлан " +"тый канал оператор лийшаш улат." + +msgid "" +"list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " +"may disconnect you upon doing this.</i>" +msgstr "" +"list: Тототлымвер пӧлем лӱмерым вотышто ончыкташ. <i>Шотыш нал, тидлан южо " +"сервер-влак тый денет ушымашым кӱрлын кертыт.</i>" + +msgid "me <action to perform>: Perform an action." +msgstr "me <ыштымашым шукташлан>: Ыштымашым шукташ." + +msgid "memoserv: Send a command to memoserv" +msgstr "memoserv: memoserv-лан командым колташ" + +msgid "" +"mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel " +"or user mode." +msgstr "" +"mode <+|-><A-Za-z> <шолыплӱм|канал>: Пайдаланышын але " +"канал режимым шындаш але кораҥдаш." + +msgid "" +"msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " +"opposed to a channel)." +msgstr "" +"msg <nick> <message>: Пайдаланышылан приват каласымашым колташ " +"(каналлан ваштареш улмо семын)." + +msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." +msgstr "names [канал]: Кызыт каналыште улшо пайдаланыше лӱмерым лукташ." + +msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." +msgstr "nick <у шолыплӱм>: Шке шолыплӱмым вашталташ." + +msgid "nickserv: Send a command to nickserv" +msgstr "nickserv: nickserv-лан командым колташ" + +msgid "notice <target<: Send a notice to a user or channel." +msgstr "" +"увертарымаш <target<: Пайдаланышылан але каналлан увертарымашым " +"колташ." + +msgid "" +"op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " +"must be a channel operator to do this." +msgstr "" +"op <шолыплӱм1> [шолыплӱм2] ...: Пайдаланышылан канал оператор улмым " +"пуаш. Тидлан тый канал оператор лийшаш улат." + +msgid "" +"operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " +"can't use it." +msgstr "" +"operwall <message>: Тый тидым от пале гын, очыни, тый тидым кучылтын " +"от керт." + +msgid "operserv: Send a command to operserv" +msgstr "operserv: operserv-лан командым колташ" + +msgid "" +"part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " +"with an optional message." +msgstr "" +"part [пӧлем] [каласымаш]: Палемдыме але кызытсе каналым коден каяш. " +"Каласымаш ешартыш семын." + +msgid "" +"ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " +"has." +msgstr "" +"ping [шолыплӱм]: Пайдаланыше дене кыл кучалтышын кугытшым йодаш (але сервер " +"дене, пайдаланыше палемдыме огыл гын)." + +msgid "" +"query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " +"opposed to a channel)." +msgstr "" +"черет <nick> <message>: Пайдаланышылан приват каласымашым " +"колташ (каналлан ваштареш улмо семын)." + +msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." +msgstr "" +"quit [каласымаш]: Сервер дене ушымашым кӱрлаш. Каласымаш ешартыш семын." + +msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." +msgstr "quote [...]: Кӱчымӧ командым серверлан колташ." + +msgid "" +"remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " +"channel operator to do this." +msgstr "" +"remove <шолыплӱм> [каласымаш]: Пайдаланышым пӧлем гыч кораҥдаш. " +"Тидлан тый канал оператор лийшаш улат." + +msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." +msgstr "time: IRC серверыште кызытсе верысе жапым ончыкта." + +msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." +msgstr "topic [у теме]: Канал темым ончен лекташ але вашталташ." + +msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." +msgstr "" +"umode <+|-><A-Za-z>: Пайдаланыше режимым шындаш але кораҥдаш." + +msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user" +msgstr "версий [nick]: CTCP VERSION йодмашым пайдаланышылан колташ" + +msgid "" +"voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " +"must be a channel operator to do this." +msgstr "" +"voice <шолыплӱм1> [шолыплӱм2] ...: Пайдаланышылан каналыште йӱк улмым " +"пуаш. Тидлан тый канал оператор лийшаш улат." + +msgid "" +"wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " +"use it." +msgstr "" +"грохот <message>: Тый тидым от пале гын, очыни, тый тидым кучылтын от " +"керт." + +msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." +msgstr "whois [сервер] <шолыплӱм>: Пайдаланыше нерген увераҥарым налаш." + +msgid "whowas <nick>: Get information on a user that has logged off." +msgstr "" +"whowas <шолыплӱм>: Вот гыч лекше пайдаланыше нерген увераҥарым налаш ." + +#, c-format +msgid "Reply time from %s: %lu seconds" +msgstr "%s деч вашмут жап: %lu тат" + +msgid "PONG" +msgstr "PONG" + +msgid "CTCP PING reply" +msgstr "CTCP PING вашмут" + +msgid "Disconnected." +msgstr "Ушымаш кӱрылтын." + +msgid "Unknown Error" +msgstr "Палыдыме йоҥылыш" + +msgid "Ad-Hoc Command Failed" +msgstr "Ad-Hoc команде ыш шукталт" + +msgid "execute" +msgstr "шукташ" + +msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" +msgstr "Сервер тыглай текст дене шифрдыме йогын гыч чылыкым тергаш кӱшта" + +#. This should never happen! +msgid "Invalid response from server" +msgstr "Сервер деч йоҥылыш вашмут" + +msgid "Server does not use any supported authentication method" +msgstr "Сервер ик эҥертыш чылык тергымаш йӧнымат ок кучылт" + +#, c-format +msgid "" +"%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow " +"this and continue authentication?" +msgstr "" +"%s тыглай текст дене шифрдыме ушымаш гыч чылыкым тергаш кӱшта. йӧным пуаш да " +"чылык тергымашым шуяш?" + +msgid "Plaintext Authentication" +msgstr "Тыглай текст дене чылык тергымаш" + +msgid "You require encryption, but it is not available on this server." +msgstr "Тый кодироватлаш йодынат, тудо серверыште лиймеямде огыл." + +msgid "Invalid challenge from server" +msgstr "Сервер гыч йоҥылыш йодмаш" + +msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not" +msgstr "Сервер шона, чылык тергымаш мучашлалтын манын, клиент тыге ок шоно" + +#, fuzzy +msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream" +msgstr "Сервер тыглай текст дене шифрдыме йогын гыч чылыкым тергаш кӱшта" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection. " +"Allow this and continue authentication?" +msgstr "" +"%s тыглай текст дене шифрдыме ушымаш гыч чылыкым тергаш кӱшта. йӧным пуаш да " +"чылык тергымашым шуяш?" + +msgid "SASL authentication failed" +msgstr "SASL чылык тергымаш экшыкыш логалын" + +#, c-format +msgid "SASL error: %s" +msgstr "Йоҥылыш SASL: %s" + +msgid "Invalid Encoding" +msgstr "Чын огыл кодировко" + +msgid "Unsupported Extension" +msgstr "Эҥертышдыме кумдаҥдымаш" + +msgid "" +"Unexpected response from the server. This may indicate a possible MITM " +"attack" +msgstr "Сервер деч вучыдымо вашмут. Тиде MITM керылтмаш нергенойлен кертеш" + +msgid "" +"The server does support channel binding, but did not appear to advertise " +"it. This indicates a likely MITM attack" +msgstr "" +"Тиде сервер канал дене кылдалтмашлан ок эҥерте, тудым ончыктышо семын огеш " +"кой. Очыни, тиде MITM керылтмаш" + +#, fuzzy +msgid "Server does not support channel binding" +msgstr "Сервер тӱкылымашлан ок эҥерталт" + +#, fuzzy +msgid "Unsupported channel binding method" +msgstr "Эҥертышдыме кодировко" + +msgid "User not found" +msgstr "Пайдаланышым муымо огыл" + +msgid "Invalid Username Encoding" +msgstr "Пайдаланышын лӱмжӧ йоҥылыш" + +msgid "Resource Constraint" +msgstr "Ресурс шагалрак" + +msgid "Unable to canonicalize username" +msgstr "Тиде пайдаланышын лӱмжым пеҥгыдемден кертме огыл" + +msgid "Unable to canonicalize password" +msgstr "Шолыпмутым пеҥгыдемден кертме огыл" + +msgid "Malicious challenge from server" +msgstr "Сервер деч осалнумалше йодмаш" + +msgid "Unexpected response from server" +msgstr "Сервер деч вучыдымо вашмут" + +msgid "The BOSH connection manager terminated your session." +msgstr "BOSH ушымаш дене виктарыше тыйын сеансым кӱрлӧ." + +msgid "No session ID given" +msgstr "Сеансын ID-ым пуымо огыл" + +msgid "Unsupported version of BOSH protocol" +msgstr "Эҥертышдыме BOSH ойвозыш версий" + +msgid "Unable to establish a connection with the server" +msgstr "Сервер дене ушымашым ыштен кертме огыл" + +#, c-format +msgid "Unable to establish a connection with the server: %s" +msgstr "Сервер дене ушымашым ыштен кертме огыл: %s" + +msgid "Unable to establish SSL connection" +msgstr "SSL ушымашым ыштен керте огыл" + +msgid "Full Name" +msgstr "Тӱрыс лӱм" + +msgid "Family Name" +msgstr "Ачалӱм" + +msgid "Given Name" +msgstr "Лӱм" + +msgid "URL" +msgstr "URL" + +msgid "Street Address" +msgstr "Адрес" + +#. +#. * EXTADD is correct, EXTADR is generated by other +#. * clients. The next time someone reads this, remove +#. * EXTADR. +#. +msgid "Extended Address" +msgstr "Кумдаҥдыме адрес" + +msgid "Locality" +msgstr "Илымвер" + +msgid "Region" +msgstr "Кундем" + +msgid "Postal Code" +msgstr "Почто код" + +#. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Email" ), profile->email ); +msgid "Country" +msgstr "Эл" + +#. lots of clients (including purple) do this, but it's +#. * out of spec +msgid "Telephone" +msgstr "Телефон" + +msgid "Organization Name" +msgstr "Организаций вуймут" + +msgid "Organization Unit" +msgstr "Пӧлка" + +msgid "Job Title" +msgstr "Паша вуймут" + +msgid "Role" +msgstr "Роль" + +#. birthday +#. birthday (required) +msgid "Birthday" +msgstr "Шочмо кече" + +msgid "Description" +msgstr "Возен ончыктымаш" + +msgid "Edit XMPP vCard" +msgstr "XMPP vCard-ым вашталташ" + +msgid "" +"All items below are optional. Enter only the information with which you feel " +"comfortable." +msgstr "Чыла умбалсе пункт-влак ешартыш улыт. Шонымо семын нуным пурто." + +msgid "Client" +msgstr "Клиент" + +msgid "Operating System" +msgstr "Операцион систем" + +msgid "Local Time" +msgstr "Верысе жап" + +msgid "Priority" +msgstr "Кӱлешлык" + +msgid "Resource" +msgstr "Ресурс" + +msgid "Uptime" +msgstr "Паша жап" + +msgid "Logged Off" +msgstr "Вот гыч лектын" + +#, c-format +msgid "%s ago" +msgstr "%s шеҥгек" + +msgid "Middle Name" +msgstr "Ачалӱм" + +msgid "Address" +msgstr "Адрес" + +msgid "P.O. Box" +msgstr "Индекс" + +msgid "Photo" +msgstr "Фотосӱрет" + +msgid "Logo" +msgstr "Логотип" + +#, c-format +msgid "" +"%s will no longer be able to see your status updates. Do you want to " +"continue?" +msgstr "%s тетла тыйын могай улмо уэмдымаш-влакым ужын ок керт. Шуйынет?" + +msgid "Cancel Presence Notification" +msgstr "Улмо нерген шижтарымашым чараш" + +msgid "Un-hide From" +msgstr "Ончыкталташ (кӧлан)" + +msgid "Temporarily Hide From" +msgstr "Жаплан шылаш (… деч)" + +msgid "(Re-)Request authorization" +msgstr "(Угыч) Авторизацийым йодаш" + +#. shouldn't this just happen automatically when the buddy is +#. removed? +msgid "Unsubscribe" +msgstr "Вашештен возаш" + +msgid "Initiate _Chat" +msgstr "_Тототлымверым ышташ" + +msgid "Log In" +msgstr "Пураш" + +msgid "Log Out" +msgstr "Лекташ" + +msgid "JID" +msgstr "JID" + +#. last name +msgid "Last Name" +msgstr "Тукымлӱм" + +msgid "The following are the results of your search" +msgstr "Тиде тыйын кычалмашын лектышыже улеш" + +#. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org +msgid "" +"Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: " +"Each field supports wild card searches (%)" +msgstr "" +"Пуымо аланыш кычалмаш негызым пуртен вашкылым му. Палемдымаш: Кажне алан ир " +"карте кычалмашлан эҥертыкта (%)" + +msgid "Directory Query Failed" +msgstr "Каталогым йодыштын кертме огыл" + +msgid "Could not query the directory server." +msgstr "Каталог серверым йодыштын кертме огыл." + +#. Try to translate the message (see static message +#. list in jabber_user_dir_comments[]) +#, c-format +msgid "Server Instructions: %s" +msgstr "Инструкций север: %s" + +msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users." +msgstr "" +"Кеч-могай икгай XMPP пайдаланыше-влакым кычалашлан иктым але шукырак аланым " +"тичмашле" + +msgid "Email Address" +msgstr "E-mail адрес" + +msgid "Search for XMPP users" +msgstr "XMPP пайдаланыше-влакым кычалаш" + +#. "Search" +msgid "Search" +msgstr "Кычалаш" + +msgid "Invalid Directory" +msgstr "Чын огыл каталог" + +msgid "Enter a User Directory" +msgstr "Пайдаланыше-влак каталогым пурто" + +msgid "Select a user directory to search" +msgstr "Кычалмашлан пайдаланыше-влак каталогым ойыро" + +msgid "Search Directory" +msgstr "Каталогышто кычалмаш" + +msgid "_Room:" +msgstr "_Пӧлем:" + +msgid "_Server:" +msgstr "_Сервер:" + +msgid "_Handle:" +msgstr "_Лӱм:" + +#, c-format +msgid "%s is not a valid room name" +msgstr "%s чын пӧлем лӱм огыл" + +msgid "Invalid Room Name" +msgstr "Йоҥылыш пӧлем лӱм" + +#, c-format +msgid "%s is not a valid server name" +msgstr "%s чын сервер лӱм огыл" + +msgid "Invalid Server Name" +msgstr "Чын огыл сервер лӱм" + +#, c-format +msgid "%s is not a valid room handle" +msgstr "%s чын пӧлем огыл" + +msgid "Invalid Room Handle" +msgstr "Чын огыл пӧлем кыл" + +msgid "Configuration error" +msgstr "Келыштарымаш йоҥылыш" + +msgid "Unable to configure" +msgstr "Келыштарен керташ ок лий" + +msgid "Room Configuration Error" +msgstr "Пӧлем келыштарымаш йоҥылыш" + +msgid "This room is not capable of being configured" +msgstr "Тиде пӧлемлан келыштарымаш-влакым ышташ огеш лий" + +msgid "Registration error" +msgstr "Возалтмаш йоҥылыш" + +msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" +msgstr "MUC огыл тототлымверлаште шолыплӱм вашталтымашлан ок эҥерте" + +msgid "Error retrieving room list" +msgstr "Йоҥылыш пӧлем лӱмерым пуртымаш" + +msgid "Invalid Server" +msgstr "Йоҥылыш сервер" + +msgid "Enter a Conference Server" +msgstr "Конференций серверыш пураш" + +msgid "Select a conference server to query" +msgstr "Йодыштмашлан конференций серверым ойыро" + +msgid "Find Rooms" +msgstr "Пӧлем-влакым кычалаш" + +msgid "Affiliations:" +msgstr "Йыжъеҥ-влак:" + +msgid "No users found" +msgstr "Пайдаланыше-влакым муымо огыл" + +msgid "Roles:" +msgstr "Роль-влак:" + +msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found." +msgstr "Сервер TLS/SSL-ым йодеш, TLS/SSL-лан эҥертыме огыл." + +msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found." +msgstr "Тый кодироватлаш кӱштет, TLS/SSL-лан эҥертыме огыл." + +msgid "Ping timed out" +msgstr "Вучымо жап эртен" + +msgid "Invalid XMPP ID" +msgstr "Йоҥылыш XMPP ID" + +#, fuzzy +msgid "Invalid XMPP ID. Username portion must be set." +msgstr "Йоҥылыш XMPP ID. Пайдаланыше лӱм лийшаш." + +msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." +msgstr "Йоҥылыш XMPP ID. Домен лийшаш." + +msgid "Malformed BOSH URL" +msgstr "BOSH URL чын огыл" + +#, c-format +msgid "Registration of %s@%s successful" +msgstr "Возалтмаш %s@%s эсен мучашлалтын" + +#, c-format +msgid "Registration to %s successful" +msgstr "Возалтмаш %s эсен" + +msgid "Registration Successful" +msgstr "Возалтмаш эсен мучашлалтын" + +msgid "Registration Failed" +msgstr "Возалтмашым ыштен кертме огыл" + +#, c-format +msgid "Registration from %s successfully removed" +msgstr "Возалтмаш %s деч эсен кораҥдалтын" + +msgid "Unregistration Successful" +msgstr "Возалтмашым чарымаш эсен мучашлалтын" + +msgid "Unregistration Failed" +msgstr "Возалтмашым чарен кертме огыл" + +msgid "State" +msgstr "Кундем" + +msgid "Postal code" +msgstr "Почто код" + +msgid "Phone" +msgstr "Телефон" + +msgid "Date" +msgstr "Кече" + +msgid "Already Registered" +msgstr "Шаҥгак возыктымо" + +msgid "Unregister" +msgstr "Возыктымым чараш" + +msgid "" +"Please fill out the information below to change your account registration." +msgstr "" +"Тыйын шотыш налме возышетлан возалтмашым вашталташлан ӱлылкайыше алан-влакым " +"тичмашле." + +msgid "Please fill out the information below to register your new account." +msgstr "У шотыш налме возышым возыкташлан ӱлылкайыше алан-влакым тичмашле." + +msgid "Register New XMPP Account" +msgstr "XMPP у шке шотан возышым возыкташ" + +msgid "Register" +msgstr "Возыкташ" + +#, c-format +msgid "Change Account Registration at %s" +msgstr "%s -ште шотыш налме возышым возалтмашым вашталташ" + +#, c-format +msgid "Register New Account at %s" +msgstr "%s -ште у шке шотан возышым возыкташ" + +msgid "Change Registration" +msgstr "Возалтмашым вашталташ" + +msgid "Error unregistering account" +msgstr "Шотыш налме возышым возыктымым чарыме годым йоҥылыш лийын" + +msgid "Account successfully unregistered" +msgstr "Шотыш налме возышым возыктымаш эсен кораҥдалтын" + +msgid "Initializing Stream" +msgstr "Йогын инициализаций" + +msgid "Initializing SSL/TLS" +msgstr "SSL/TLS инициализаций" + +msgid "Authenticating" +msgstr "Чылык тергымаш" + +msgid "Re-initializing Stream" +msgstr "Угыч йогын инициализаций" + +msgid "Server doesn't support blocking" +msgstr "Сервер тӱкылымашлан ок эҥерте" + +msgid "Not Authorized" +msgstr "Авторизоватлыме огыл" + +msgid "Mood" +msgstr "Кумыл" + +msgid "Now Listening" +msgstr "Кызыт колышталтеш" + +msgid "Both" +msgstr "Когынек" + +msgid "From (To pending)" +msgstr "Кӧ деч (Вучаш)" + +msgid "From" +msgstr "Кӧ деч" + +msgid "To" +msgstr "Кӧлан" + +msgid "None (To pending)" +msgstr "Уке (Вучаш)" + +msgid "None" +msgstr "Уке" + +#. subscription type +msgid "Subscription" +msgstr "Возалтмаш" + +msgid "Mood Text" +msgstr "Кумылын текстше" + +msgid "Allow Buzz" +msgstr "Манеш-манешым колтымо дене кӧнаш" + +#, fuzzy +msgid "Mood Name" +msgstr "Ачалӱм" + +#, fuzzy +msgid "Mood Comment" +msgstr "Мутланышын ойпелештышыже" + +#. primitive +#. ID +#. name - use default +#. saveable +#. should be user_settable some day +#. independent +msgid "Tune Artist" +msgstr "Артистым келыштараш" + +msgid "Tune Title" +msgstr "Вуймутым келыштараш" + +msgid "Tune Album" +msgstr "Альбомым келыштараш" + +msgid "Tune Genre" +msgstr "Жанрым келыштараш" + +msgid "Tune Comment" +msgstr "Ойпелештышым келыштараш" + +msgid "Tune Track" +msgstr "Корным келыштараш" + +msgid "Tune Time" +msgstr "Жапым келыштараш" + +msgid "Tune Year" +msgstr "Идалыкым келыштараш" + +msgid "Tune URL" +msgstr "URL-м келыштараш" + +msgid "Password Changed" +msgstr "Шолыпмутым вашталтыме" + +msgid "Your password has been changed." +msgstr "Шолыпмутетым вашталтыме." + +msgid "Error changing password" +msgstr "Шолыпмутым вашталтыме годым йоҥылыш лийын" + +msgid "Change XMPP Password" +msgstr "XMPP шолыпмутым вашталташ" + +msgid "Please enter your new password" +msgstr "У шолыпмутым пурто" + +msgid "Set User Info..." +msgstr "Пайдаланыше увераҥарым шындаш..." + +#. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { +msgid "Change Password..." +msgstr "Шолыпмутым вашталташ..." + +#. } +msgid "Search for Users..." +msgstr "Пайдаланыше-влакым кычалаш..." + +msgid "Bad Request" +msgstr "Йоҥылыш йодмаш" + +msgid "Conflict" +msgstr "Вашпижмаш" + +msgid "Feature Not Implemented" +msgstr "Функцийым ыштыме огыл" + +msgid "Forbidden" +msgstr "Чарыме" + +msgid "Gone" +msgstr "Каен" + +msgid "Internal Server Error" +msgstr "Серверын кӧргӧ йоҥылыш" + +msgid "Item Not Found" +msgstr "Иктыкым муымо огыл" + +msgid "Malformed XMPP ID" +msgstr "XMPP ID чын огыл ыштыме" + +msgid "Not Acceptable" +msgstr "Кумылаҥдаш лийдыме" + +msgid "Not Allowed" +msgstr "Кӧнымӧ огыл" + +msgid "Payment Required" +msgstr "Тӱлаш кӱлеш" + +msgid "Recipient Unavailable" +msgstr "Налше лиймеямде огыл" + +msgid "Registration Required" +msgstr "Возалтмаш кӱлеш" + +msgid "Remote Server Not Found" +msgstr "Торасе серверым муымо огыл" + +msgid "Remote Server Timeout" +msgstr "Торасе серверын вучымо жап эртен" + +msgid "Server Overloaded" +msgstr "Сервер утыж ден кучылталтын" + +msgid "Service Unavailable" +msgstr "Службо лиймеямде огыл" + +msgid "Subscription Required" +msgstr "Возалтмаш кӱлеш" + +msgid "Unexpected Request" +msgstr "Вучыдымо йодмаш" + +msgid "Authorization Aborted" +msgstr "Авторизацийым кӱрлмӧ" + +msgid "Incorrect encoding in authorization" +msgstr "Авторизацийыште чын огыл кодировко" + +msgid "Invalid authzid" +msgstr "Йоҥылыш авторизаций идентификатор" + +msgid "Invalid Authorization Mechanism" +msgstr "Йоҥылыш авторизаций механизм" + +msgid "Authorization mechanism too weak" +msgstr "Авторизаций механизм пеш начар" + +msgid "Temporary Authentication Failure" +msgstr "Жаплан чылык тергымаш йоҥылыш" + +msgid "Authentication Failure" +msgstr "Чылык тергымаш йоҥылыш" + +msgid "Bad Format" +msgstr "Йоҥылыш формат" + +msgid "Bad Namespace Prefix" +msgstr "Лӱм кумдыкын йоҥылыш префикс" + +msgid "Resource Conflict" +msgstr "Ресурс-влак вашпижмаш" + +msgid "Connection Timeout" +msgstr "Ушымаш вучымо жап эртен" + +msgid "Host Gone" +msgstr "Хост каен" + +msgid "Host Unknown" +msgstr "Палыдыме хост" + +msgid "Improper Addressing" +msgstr "Чын огыл адресаций" + +msgid "Invalid ID" +msgstr "Йоҥылыш ID" + +msgid "Invalid Namespace" +msgstr "Лӱм кумдык йоҥылыш" + +msgid "Invalid XML" +msgstr "Йоҥылыш XML" + +msgid "Non-matching Hosts" +msgstr "Келшыдыме хост-влак" + +msgid "Policy Violation" +msgstr "Правилым пудыртымаш" + +msgid "Remote Connection Failed" +msgstr "Торасе ушымашым ыштен кертме огыл" + +msgid "Restricted XML" +msgstr "Шыгыремдыме XML" + +msgid "See Other Host" +msgstr "Вес хост деке эҥерте" + +msgid "System Shutdown" +msgstr "Системым йӧрыкташ" + +msgid "Undefined Condition" +msgstr "Рашемдыме улмылык" + +msgid "Unsupported Encoding" +msgstr "Эҥертышдымо кодировко" + +msgid "Unsupported Stanza Type" +msgstr "Эҥертышдымо строфа тип" + +msgid "Unsupported Version" +msgstr "Эҥертышдымо версий" + +msgid "XML Not Well Formed" +msgstr "XML-ым кӱчеш семын ямдылыме огыл" + +msgid "Stream Error" +msgstr "Йогын йоҥылыш" + +#, c-format +msgid "Unable to ban user %s" +msgstr "Пайдаланышым поктен колташ ыш лий %s" + +#, c-format +msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" +msgstr "Палыдыме ушымаш: \"%s\"" + +#, c-format +msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" +msgstr "%s пайдаланышым \"%s\" семын налын ом керт" + +#, c-format +msgid "Unknown role: \"%s\"" +msgstr "Палыдыме роль: \"%s\"" + +#, c-format +msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" +msgstr "Пайдаланышылан \"%s\" рольым шынден ом керт: %s" + +#, c-format +msgid "Unable to kick user %s" +msgstr "%s пайдаланышым кораҥден кертме огыл" + +#, c-format +msgid "Unable to ping user %s" +msgstr "%s пайдаланышым пинговатлен кертме огыл" + +#, c-format +msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about %s." +msgstr "Ӱжын ом керт, %s нерген нимом палыме огыл." + +#, c-format +msgid "Unable to buzz, because %s might be offline." +msgstr "Ӱжын ом керт, %s вотышто огыл лийын кертеш." + +#, c-format +msgid "" +"Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive " +"buzzes now." +msgstr "Ӱжын ом керт, %s тидлан ок эҥерте але кызыт йыҥгырым ынеж нал." + +#. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'. +#. This is index number YAHOO_BUZZ. +msgid "Buzz" +msgstr "Ӱжаш" + +#, c-format +msgid "%s has buzzed you!" +msgstr "%s тыйым ӱжын!" + +#, c-format +msgid "Buzzing %s..." +msgstr "Ӱжам %s..." + +#, c-format +msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID" +msgstr "%s дене медиа ыш лий: чын огыл JID" + +#, c-format +msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online" +msgstr "%s дене медиа ыш лий: пайдаланыше вотышто огыл" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence" +msgstr "%s дене медиа ыш лий: пайдаланышылан лияш подписке уке" + +msgid "Media Initiation Failed" +msgstr "Медиа ыш лий" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Please select the resource of %s with which you would like to start a media " +"session." +msgstr "%s ресурсым ойыро, кӧ дене тый медиа сеансым тӱҥалнет ыле." + +msgid "Select a Resource" +msgstr "Ресурсым ойыраш" + +msgid "Initiate Media" +msgstr "Медиам тӱҥалаш" + +msgid "Account does not support PEP, can't set mood" +msgstr "Шотыш налме возыш PEP-лан ок эҥерте, кумылым шынден ом керт" + +msgid "config: Configure a chat room." +msgstr "config: Тототлымвер пӧлемым келыштараш." + +msgid "configure: Configure a chat room." +msgstr "configure: Тототлымвер пӧлемым келыштараш." + +msgid "part [message]: Leave the room." +msgstr "part [каласымаш]: Пӧлемым кудалтен каяш." + +msgid "register: Register with a chat room." +msgstr "register: Тототлымвер пӧлемыште возыкташ." + +msgid "topic [new topic]: View or change the topic." +msgstr "topic [у теме]: Темым ончен лекташ але вашталташ." + +msgid "ban <user> [reason]: Ban a user from the room." +msgstr "ban <пайдаланыше> [амал]: Пайдаланышым пӧлем гыч поктен лукташ." + +msgid "" +"affiliate <owner|admin|member|outcast|none> [nick1] [nick2] ...: Get " +"the users with an affiliation or set users' affiliation with the room." +msgstr "" +"принять <owner|admin|member|outcast|none> [шолыплӱм1] [шолыплӱм2] ...: " +"Шаҥгак пуртымо пайдаланыше-влакым нал але у-влакым пӧлемыш пурто." + +msgid "" +"role <moderator|participant|visitor|none> [nick1] [nick2] ...: Get the " +"users with a role or set users' role with the room." +msgstr "" +"роль <moderator|participant|visitor|none> [шолыплӱм1] [шолыплӱм2] ...: " +"Роль дене пайдаланыше-влакым нал але пӧлемыште пайдаланыше-влаклан рольым " +"шынде." + +msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." +msgstr "invite <пайдаланыше> [каласымаш]: пайдаланышым пӧлемыш ӱжаш." + +msgid "join: <room> [password]: Join a chat on this server." +msgstr "join: <пӧлем> [шолыпмут]: Тиде серверыште тототлымверыш ушнаш." + +msgid "kick <user> [reason]: Kick a user from the room." +msgstr "kick <пайдаланыше> [амал]: Пайдаланышым пӧлем гыч кораҥдаш." + +msgid "" +"msg <user> <message>: Send a private message to another user." +msgstr "" +"msg <пайдаланыше> <каласымаш>: Пайдаланышылан приват " +"каласымашым колташ." + +msgid "ping <jid>:\tPing a user/component/server." +msgstr "пинг <jid>:\tПайдаланышым/компонентым/серверым пинговатлаш." + +msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" +msgstr "ляпкымаш: тӱдын тӱткылыкшым налаш пайдаланышылан кычкыралаш" + +#, fuzzy +msgid "mood: Set current user mood" +msgstr "Ойыро рашлыме пайдаланышым" + +msgid "Extended Away" +msgstr "Кумдаҥдыме \"Жаплан кораҥын\"" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +msgid "XMPP Protocol Plugin" +msgstr "XMPP ойвозыш плагин" + +#. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im +msgid "Domain" +msgstr "Домен" + +#, fuzzy +msgid "Require encryption" +msgstr "Авторизацийым пеҥгыдын йодаш" + +#, fuzzy +msgid "Use encryption if available" +msgstr "Пайдаланыше увераҥар %s -лан лиймеямде огыл" + +msgid "Use old-style SSL" +msgstr "Тошто SSL сыным кучылташ" + +#, fuzzy +msgid "Connection security" +msgstr "Ушнымашым кудалташ" + +msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" +msgstr "Тыглай текст дене шифрдыме толкын-влак гыч идентификаций дене кӧнаш" + +msgid "Connect port" +msgstr "Порт дене ушымаш" + +#. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be +#. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client). +#. Account options +msgid "Connect server" +msgstr "Сервер дене ушнымаш" + +msgid "File transfer proxies" +msgstr "Файл колтымаш прокси" + +msgid "BOSH URL" +msgstr "BOSH-адрес" + +#. this should probably be part of global smiley theme settings later on, +#. shared with MSN +msgid "Show Custom Smileys" +msgstr "Тӱрлӧ шырий-влакым ончыкташ" + +#, c-format +msgid "%s has left the conversation." +msgstr "%s мутланымашым кудалтен коден." + +#, c-format +msgid "Message from %s" +msgstr "%s деч каласымаш" + +#, c-format +msgid "%s has set the topic to: %s" +msgstr "%s темым шынден: %s" + +#, c-format +msgid "The topic is: %s" +msgstr "Теме: %s" + +#, c-format +msgid "Message delivery to %s failed: %s" +msgstr "%s -лан каласымашым намиен шуктымо огыл: %s" + +msgid "XMPP Message Error" +msgstr "XMPP каласымаште йоҥылыш" + +#, c-format +msgid "(Code %s)" +msgstr "(Код %s)" + +msgid "A custom smiley in the message is too large to send." +msgstr "Шыриет каласымашыште колташлан пеш кугу." + +msgid "XMPP stream header missing" +msgstr "XMPP йогын вуймутым коден кайыме" + +msgid "XMPP Version Mismatch" +msgstr "XMPP версий-влак келшен толдымо" + +msgid "XMPP stream missing ID" +msgstr "XMPP йогынын коден кайымашын ID" + +msgid "XML Parse error" +msgstr "XML лончылымаш йоҥылыш" + +#, c-format +msgid "Error joining chat %s" +msgstr "%s тототлымверыш ушымаш йоҥылыш" + +#, c-format +msgid "Error in chat %s" +msgstr "%s тототлымверыште йоҥылыш" + +msgid "Create New Room" +msgstr "У пӧлемым ышташ" + +msgid "" +"You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " +"default settings?" +msgstr "" +"У пӧлемым ыштет. Тый тудым келыштарынет але пеҥгыдемдыме семын келыштарымаш-" +"влакым кумылаҥдет?" + +msgid "_Configure Room" +msgstr "_Пӧлемым келыштараш" + +msgid "_Accept Defaults" +msgstr "Пеҥгыдемдыме семын келыштарымаш-влакым _кумылаҥдаш" + +msgid "No reason" +msgstr "Амал деч посна" + +#, c-format +msgid "You have been kicked: (%s)" +msgstr "Тыйым поктен луктыныт: (%s)" + +#, c-format +msgid "Kicked (%s)" +msgstr "Поктен лукмо (%s)" + +msgid "Unknown Error in presence" +msgstr "Палыдыме йоҥылыш лийын" + +#, c-format +msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" +msgstr "%s -лан файлым колташ ыш лий, пайдаланыше файл налмашлан ок эҥерте" + +msgid "File Send Failed" +msgstr "Файлым колтен кертме огыл" + +#, c-format +msgid "Unable to send file to %s, invalid JID" +msgstr "%s -лан файлым колташ ыш лий, йоҥылыш JID" + +#, c-format +msgid "Unable to send file to %s, user is not online" +msgstr "%s -лан файлым колташ ыш лий, пайдаланыше вотышто огыл" + +#, c-format +msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence" +msgstr "%s -лан файлым колташ ыш лий, пайдаланышылан лияш подписке уке" + +#, c-format +msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file" +msgstr "%s ресурсым ойыро, кӧлан тый файлым колтынет ыле" + +#, fuzzy +msgid "Afraid" +msgstr "Лӱдыктымӧ" + +#, fuzzy +msgid "Amazed" +msgstr "Вожылшо" + +#, fuzzy +msgid "Amorous" +msgstr "Асыл" + +msgid "Angry" +msgstr "Сырыше" + +#, fuzzy +msgid "Annoyed" +msgstr "Поктен колтымо" + +msgid "Anxious" +msgstr "Тургыжланыше" + +#, fuzzy +msgid "Aroused" +msgstr "Тый колтет" + +msgid "Ashamed" +msgstr "Вожылшо" + +msgid "Bored" +msgstr "Йокрокланыше" + +#, fuzzy +msgid "Brave" +msgstr "Аныклаш" + +#, fuzzy +msgid "Calm" +msgstr "Лыжга" + +#, fuzzy +msgid "Cautious" +msgstr "Тототлымвер-влак" + +#, fuzzy +msgid "Cold" +msgstr "Мындыр" + +#, fuzzy +msgid "Confident" +msgstr "Вашпижмаш" + +#, fuzzy +msgid "Confused" +msgstr "Шуяш" + +#, fuzzy +msgid "Contemplative" +msgstr "Вашкыл" + +#, fuzzy +msgid "Contented" +msgstr "Ушымашым ыштыме" + +#, fuzzy +msgid "Cranky" +msgstr "Кашак" + +msgid "Crazy" +msgstr "Ушдымо" + +#, fuzzy +msgid "Creative" +msgstr "Ышташ" + +#, fuzzy +msgid "Curious" +msgstr "Асыл" + +#, fuzzy +msgid "Dejected" +msgstr "Ӧрдыжтарыме" + +#, fuzzy +msgid "Depressed" +msgstr "Кораҥдыме" + +#, fuzzy +msgid "Disappointed" +msgstr "Ушымаш кӱрылтын" + +msgid "Disgusted" +msgstr "Йыгыжгыше" + +#, fuzzy +msgid "Dismayed" +msgstr "Йӧрыктымӧ" + +#, fuzzy +msgid "Distracted" +msgstr "Эрыкан" + +msgid "Embarrassed" +msgstr "Вожылшо" + +#, fuzzy +msgid "Envious" +msgstr "Тургыжланыше" + +msgid "Excited" +msgstr "Ылыжше" + +msgid "Flirtatious" +msgstr "Ачывий" + +msgid "Frustrated" +msgstr "Ӧкынышӧ" + +msgid "Grateful" +msgstr "Сукалтше" + +msgid "Grieving" +msgstr "Ойгырышо" + +msgid "Grumpy" +msgstr "Урлышо" + +msgid "Guilty" +msgstr "Айыпан" + +msgid "Happy" +msgstr "Пиалан" + +msgid "Hopeful" +msgstr "Инаныше" + +msgid "Hot" +msgstr "Шокшо" + +msgid "Humbled" +msgstr "Лаптыргыше" + +msgid "Humiliated" +msgstr "Мыскылалтше" + +msgid "Hungry" +msgstr "Шужышо" + +msgid "Hurt" +msgstr "Сусыргышо" + +msgid "Impressed" +msgstr "Кончалтше" + +msgid "In awe" +msgstr "Лӱдын" + +msgid "In love" +msgstr "Йӧратыше" + +msgid "Indignant" +msgstr "Шыдешкыше" + +msgid "Interested" +msgstr "Таҥлалтше" + +msgid "Intoxicated" +msgstr "Шӱшӧ" + +msgid "Invincible" +msgstr "Сеҥалтдыме" + +msgid "Jealous" +msgstr "Ушкалыше" + +msgid "Lonely" +msgstr "Шкетын" + +msgid "Lost" +msgstr "Йомшо" + +msgid "Lucky" +msgstr "Цӓшӓн" + +msgid "Mean" +msgstr "Тыматле" + +msgid "Moody" +msgstr "Сӱмсыр" + +msgid "Nervous" +msgstr "Полдалге" + +msgid "Neutral" +msgstr "Икмарда" + +msgid "Offended" +msgstr "Ӧпкелалтше" + +msgid "Outraged" +msgstr "Шыдешкыше" + +msgid "Playful" +msgstr "Юлдырий" + +msgid "Proud" +msgstr "Кугешныше" + +msgid "Relaxed" +msgstr "Улнышо" + +msgid "Relieved" +msgstr "Куштылго" + +msgid "Remorseful" +msgstr "Тичмашнек касаралтше" + +msgid "Restless" +msgstr "Азапланыше" + +msgid "Sad" +msgstr "Ойгырышан" + +msgid "Sarcastic" +msgstr "Пыльгыжше" + +msgid "Satisfied" +msgstr "Серлагалтше" + +msgid "Serious" +msgstr "Чот шотан" + +msgid "Shocked" +msgstr "Пеш чот ӧрын" + +msgid "Shy" +msgstr "Вожылшан" + +msgid "Sick" +msgstr "Черле" + +#. Sleepy / Tired +msgid "Sleepy" +msgstr "Омбелан" + +msgid "Spontaneous" +msgstr "Шоныдымын-вучыдымын" + +msgid "Stressed" +msgstr "Пошаргыше" + +msgid "Strong" +msgstr "Куатле" + +msgid "Surprised" +msgstr "Ӧрмалгыше" + +msgid "Thankful" +msgstr "Тауыштыше" + +msgid "Thirsty" +msgstr "Ситмыжланыше" + +msgid "Tired" +msgstr "Нойышо" + +msgid "Undefined" +msgstr "Тӱтыран" + +msgid "Weak" +msgstr "Лушкыдо" + +msgid "Worried" +msgstr "Вургыжланыше" + +msgid "Set User Nickname" +msgstr "Пайдаланышылан шолыплӱмым шындаш" + +msgid "Please specify a new nickname for you." +msgstr "Шкеланет у шолыплӱмым ончыкто." + +msgid "" +"This information is visible to all contacts on your contact list, so choose " +"something appropriate." +msgstr "" +"Тиде увераҥар чыла вашкыллан тыйын вашкыл лӱмер гыч коеш, тугеже иктаж-могай " +"лишкыракым ойыро." + +msgid "Set" +msgstr "Шындаш" + +msgid "Set Nickname..." +msgstr "Шолыплӱмым шындаш..." + +msgid "Actions" +msgstr "Ыштымаш-влак" + +msgid "Select an action" +msgstr "Ыштымашым ойыраш" + +#. only notify the user about problems adding to the friends list +#. * maybe we should do something else for other lists, but it probably +#. * won't cause too many problems if we just ignore it +#, c-format +msgid "Unable to add \"%s\"." +msgstr "\"%s\" -шке ешарен кертме огыл." + +msgid "Buddy Add error" +msgstr "Мутланышым ешарыме годым йоҥылыш лийын" + +msgid "The username specified does not exist." +msgstr "Тыгай пайдаланыше лӱм уке." + +msgid "Unable to parse message" +msgstr "Каласымашым лончылен керташ ыш лий" + +msgid "Syntax Error (probably a client bug)" +msgstr "Синтаксис йоҥылыш (очыни, клиентыште йоҥылыш)" + +msgid "Invalid email address" +msgstr "Йоҥылыш E-mail адрес" + +msgid "User does not exist" +msgstr "Пайдаланыше уке улеш" + +msgid "Fully qualified domain name missing" +msgstr "Тичмаш домен лӱмым коден кайыме" + +msgid "Already logged in" +msgstr "Шаҥгак вотышто" + +msgid "Invalid username" +msgstr "Пайдаланыше лӱм йоҥылыш" + +msgid "Invalid friendly name" +msgstr "Йоҥылыш йолташ лӱм" + +msgid "List full" +msgstr "Лӱмер тичмаш" + +msgid "Already there" +msgstr "Шаҥгак тушто" + +msgid "Not on list" +msgstr "Лӱмерыште уке улеш" + +msgid "User is offline" +msgstr "Пайдаланыше вотышто огыл" + +msgid "Already in the mode" +msgstr "Шаҥгак тиде режимыште" + +msgid "Already in opposite list" +msgstr "Шаҥгак вес могыр лӱмерыште" + +msgid "Too many groups" +msgstr "Пеш шуко тӱшка" + +msgid "Invalid group" +msgstr "Йоҥылыш тӱшка" + +msgid "User not in group" +msgstr "Пайдаланыше тӱшкаште огыл" + +msgid "Group name too long" +msgstr "Тӱшка лӱм утыж ден кугу" + +msgid "Cannot remove group zero" +msgstr "Нуль тӱшкам кораҥдаш ок лий" + +msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" +msgstr "Уке улшо тӱшкаш пайдаланышым ешараш толашыме" + +msgid "Switchboard failed" +msgstr "Чӱктышӧ-йӧрыктышӧ оҥа йоҥылыш" + +msgid "Notify transfer failed" +msgstr "Шижтарымашым колтен кертме огыл" + +msgid "Required fields missing" +msgstr "Кӱлеш алан-влакым коден кайыме" + +msgid "Too many hits to a FND" +msgstr "Пеш шуко FND -ыш логалмаш" + +msgid "Not logged in" +msgstr "Вотышто огыл" + +msgid "Service temporarily unavailable" +msgstr "Службо жаплан лиймеямде огыл" + +msgid "Database server error" +msgstr "Чумыр пого серверын йоҥылыш" + +msgid "Command disabled" +msgstr "Командым чарыме" + +msgid "File operation error" +msgstr "Файл операций йоҥылыш" + +msgid "Memory allocation error" +msgstr "Шарнымашым ойырымаш йоҥылыш" + +msgid "Wrong CHL value sent to server" +msgstr "Серверыш йоҥылыш CHL ыҥым колтымо" + +msgid "Server busy" +msgstr "Сервер ок ярсе" + +msgid "Server unavailable" +msgstr "Сервер лиймеямде огыл" + +msgid "Peer notification server down" +msgstr "Шогымо нерген шижтарымаш, сервер шогалын (даунышто)" + +msgid "Database connect error" +msgstr "Ушымо годым чумыр пого дене йоҥылыш лийын" + +msgid "Server is going down (abandon ship)" +msgstr "Сервер йӧрыкталтеш (колтымаш шогалеш)" + +msgid "Error creating connection" +msgstr "Йоҥылыш ушымашым ыштымаш" + +msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" +msgstr "CVR ойыркалыме йӧн-влак палыдыме але лийдыме улыт" + +msgid "Unable to write" +msgstr "Возен кертме огыл" + +msgid "Session overload" +msgstr "Сессий утыж ден кучылталтын" + +msgid "User is too active" +msgstr "Пайдаланыше пеш чот чулым" + +msgid "Too many sessions" +msgstr "Пеш шуко сессий" + +msgid "Passport not verified" +msgstr "Паспортым тергыме огыл" + +msgid "Bad friend file" +msgstr "Йолташ файл уда" + +msgid "Not expected" +msgstr "Вучымо огыл" + +#, fuzzy +msgid "Friendly name is changing too rapidly" +msgstr "Йолташ лӱм пеш вашке вашталтеш" + +msgid "Server too busy" +msgstr "Сервер йӧршын ок ярсе" + +msgid "Authentication failed" +msgstr "Чылык тергымаш йоҥылыш мучашлалтын" + +msgid "Not allowed when offline" +msgstr "Вотышто огылым кӧнымӧ огыл" + +msgid "Not accepting new users" +msgstr "У пайдаланыше-влак огыт кумылаҥдалт" + +msgid "Kids Passport without parental consent" +msgstr "Йоча паспорт ача-аван кӧнымышт деч посна" + +msgid "Passport account not yet verified" +msgstr "Паспорт шотыш налме возышым эше тергыме огыл" + +#, fuzzy +msgid "Passport account suspended" +msgstr "Паспорт шотыш налме возышым жаплан шогалтыме" + +msgid "Bad ticket" +msgstr "Йоҥылыш билет" + +#, c-format +msgid "Unknown Error Code %d" +msgstr "%d палыдыме йоҥылыш код" + +#, c-format +msgid "MSN Error: %s\n" +msgstr "MSN йоҥылыш: %s\n" + +#, c-format +msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" +msgstr "%s (%s) -ште мутланыше лӱмер синхронизацией дене йӧсылык" + +#, c-format +msgid "" +"%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " +"Do you want this buddy to be added?" +msgstr "" +"%s верысе лӱмерыште \"%s\" тӱшкаште, серверыште лӱмерыште огыл. тиде " +"мутланышым ешарынет?" + +#, c-format +msgid "" +"%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " +"to be added?" +msgstr "" +"%s верысе лӱмерыште, но не лӱмерыште на сервере. тиде мутланышым ешарынет?" + +msgid "Other Contacts" +msgstr "Вес вашкыл-влак" + +#, fuzzy +msgid "Non-IM Contacts" +msgstr "IM-вашкыл огыл" + +#, c-format +msgid "%s sent a wink. <a href='msn-wink://%s'>Click here to play it</a>" +msgstr "%s пӱялын. <a href='msn-wink://%s'>Тидым колташлан тыште темдал</a>" + +#, c-format +msgid "%s sent a wink, but it could not be saved" +msgstr "%s пӱялын гынат, тидым аныклаш огеш лий" + +#, c-format +msgid "%s sent a voice clip. <a href='audio://%s'>Click here to play it</a>" +msgstr "" +"%s йӱк дене возымым колтен. <a href='audio://%s'> Тидым колташлан тыште " +"темдал</a>" + +#, c-format +msgid "%s sent a voice clip, but it could not be saved" +msgstr "%s тыланет йӱк дене возымым колтен, тудым аныклен кертме огыл" + +#, c-format +msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported." +msgstr "%s тыланет йӱк дене мутланаш ӱжыкым колтен, эше эҥертышдымо." + +msgid "Nudge" +msgstr "Шӱкалаш" + +#, c-format +msgid "%s has nudged you!" +msgstr "%s тыйым шӱкале!" + +#, c-format +msgid "Nudging %s..." +msgstr "%s -м шӱкалаш..." + +msgid "Email Address..." +msgstr "E-mail адрес..." + +msgid "Your new MSN friendly name is too long." +msgstr "Тыйын у MSN йолташ лӱм утыж ден кужу." + +#, c-format +msgid "Set friendly name for %s." +msgstr "%s -лан йолташ лӱмым шынде." + +#, fuzzy +msgid "Set Friendly Name" +msgstr "Йолташ лӱмым пурташ..." + +msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." +msgstr "Тиде лӱм дене тыйым вес MSN пайдаланыше-влак ужаш тӱҥалыт." + +#, fuzzy +msgid "This Location" +msgstr "Пайдаланышын веркоклаже" + +#, fuzzy +msgid "This is the name that identifies this location" +msgstr "Тиде лӱм дене тыйым вес MSN пайдаланыше-влак ужаш тӱҥалыт." + +#, fuzzy +msgid "Other Locations" +msgstr "Пайдаланышын веркоклаже" + +#, fuzzy +msgid "You can sign out from other locations here" +msgstr "Тый ала-кушеч ондакырак ушалтынат" + +#. TODO: Due to limitations in our current request field API, the +#. following string will show up with a trailing colon. This should +#. be fixed either by adding an "include_colon" boolean, or creating +#. a separate purple_request_field_label_new_without_colon function, +#. or by never automatically adding the colon and requiring that +#. callers add the colon themselves. +#, fuzzy +msgid "You are not signed in from any other locations." +msgstr "Тый ала-кушеч ондакырак ушалтынат" + +#, fuzzy +msgid "Allow multiple logins?" +msgstr "Икганаште тӱрлӧ вер гыч пураш лиеш" + +msgid "" +"Do you want to allow or disallow connecting from multiple locations " +"simultaneously?" +msgstr "" + +msgid "Allow" +msgstr "Кӧнаш" + +msgid "Disallow" +msgstr "Кӧнаш огыл" + +msgid "Set your home phone number." +msgstr "Мӧҥгысӧ телефон номеретым пурто." + +msgid "Set your work phone number." +msgstr "Паша телефон номеретым пурто." + +msgid "Set your mobile phone number." +msgstr "Мобил телефон номеретым пурто." + +msgid "Allow MSN Mobile pages?" +msgstr "MSN Mobile лаштык-влаклан кӧнаш" + +msgid "" +"Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " +"Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" +msgstr "" +"Тыйын лӱмер гыч еҥ-влаклан MSN Mobile лаштык-влакым мобил телефонышкет але " +"вес нумалме йӧндартышышкет колташ кӧнет але уке?" + +#, c-format +msgid "Blocked Text for %s" +msgstr "%s -лан тӱкылыме текст уке" + +msgid "No text is blocked for this account." +msgstr "Тиде шотыш налме возышлан тӱкылыме текст уке." + +#, c-format +msgid "" +"MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s" +msgstr "MSN сервер-влак кызыт нине эреак лийше ой-влакым тӱкылат:<br/>%s" + +msgid "This account does not have email enabled." +msgstr "Тиде E-mail-лан шотыш налме возышым чӱктымӧ огыл." + +msgid "Send a mobile message." +msgstr "Мобил каласымашым колташ." + +msgid "Page" +msgstr "Лаштык" + +msgid "Playing a game" +msgstr "Модыш дене модаш" + +msgid "Working" +msgstr "Пашам ыштем" + +msgid "Has you" +msgstr "Тыйын уло мо" + +msgid "Home Phone Number" +msgstr "Мӧҥгысӧ телефон номер" + +msgid "Work Phone Number" +msgstr "Паша телефон номер" + +msgid "Mobile Phone Number" +msgstr "Мобил телефон номер" + +msgid "Be Right Back" +msgstr "Вашке пӧртылам" + +msgid "Busy" +msgstr "Ок ярсе" + +msgid "On the Phone" +msgstr "Телефон дене мутланем" + +msgid "Out to Lunch" +msgstr "Кочкаш каен" + +msgid "Game Title" +msgstr "Модыш вуймут" + +msgid "Office Title" +msgstr "Офис вуймут" + +msgid "Set Friendly Name..." +msgstr "Йолташ лӱмым пурташ..." + +#, fuzzy +msgid "View Locations..." +msgstr "Веркоклам ойыраш..." + +msgid "Set Home Phone Number..." +msgstr "Мӧҥгысӧ телефон номерым пурташ..." + +msgid "Set Work Phone Number..." +msgstr "Паша телефон номерым пурташ..." + +msgid "Set Mobile Phone Number..." +msgstr "Мобил телефон номерым пурташ..." + +msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." +msgstr "Мобил йӧндартышым кӧнаш/чараш..." + +#, fuzzy +msgid "Allow/Disallow Multiple Logins..." +msgstr "Мобил лаштык-влакым кӧнаш/чараш..." + +msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." +msgstr "Мобил лаштык-влакым кӧнаш/чараш..." + +msgid "View Blocked Text..." +msgstr "Тӱкылыме текстым ончыкташ..." + +msgid "Open Hotmail Inbox" +msgstr "Hotmail пурышо серышым почаш" + +msgid "Send to Mobile" +msgstr "Мобилыш колташ" + +msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." +msgstr "SSL эҥертыш MSN-лан кӱлеш. Эҥертыш SSL библиотекым шынде." + +#, c-format +msgid "" +"Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " +"be valid email addresses." +msgstr "" +"Пайдаланыше лӱм чын огыллан кӧра, %s мутланышым ешарен ом керт. Пайдаланыше-" +"влакын лӱмышт чын E-mail адрес лийшаш улыт." + +msgid "Unable to Add" +msgstr "Ешараш огеш лий" + +msgid "Authorization Request Message:" +msgstr "Авторизаций йодмаш нерген каласымаш:" + +msgid "Please authorize me!" +msgstr "Мыйым авторизироватле!" + +#. * +#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. +#. +msgid "_OK" +msgstr "_OK" + +msgid "Error retrieving profile" +msgstr "Йоҥылыш профильым пуртымаш" + +msgid "General" +msgstr "Тӱҥ" + +msgid "Age" +msgstr "Ийгот" + +msgid "Occupation" +msgstr "Айлымаш" + +msgid "Location" +msgstr "Веркокла" + +msgid "Hobbies and Interests" +msgstr "Йӧратыме да чонлан келшыше паша" + +msgid "A Little About Me" +msgstr "Изишак шке нерген" + +msgid "Social" +msgstr "Мер" + +msgid "Marital Status" +msgstr "Мужырлыме нерген могай улмо" + +msgid "Interests" +msgstr "Интересы" + +msgid "Pets" +msgstr "Мӧҥгысӧ вольык-влак" + +msgid "Hometown" +msgstr "Шочмо ола" + +msgid "Places Lived" +msgstr "Илымвер-влак" + +msgid "Fashion" +msgstr "Мода" + +msgid "Humor" +msgstr "Мыскара" + +msgid "Music" +msgstr "Музыка" + +msgid "Favorite Quote" +msgstr "Йӧратыме ой" + +msgid "Contact Info" +msgstr "Вашкыл увераҥар" + +msgid "Personal" +msgstr "Шке нерген" + +msgid "Significant Other" +msgstr "Весым ончыкто" + +msgid "Home Phone" +msgstr "Мӧҥгысӧ телефон" + +msgid "Home Phone 2" +msgstr "Кокымшо мӧҥгысӧ телефон" + +msgid "Home Address" +msgstr "Мӧҥгысӧ адрес" + +msgid "Personal Mobile" +msgstr "Шке мобил телефон" + +msgid "Home Fax" +msgstr "Мӧҥгысӧ факс" + +msgid "Personal Email" +msgstr "Шке E-mail" + +msgid "Personal IM" +msgstr "Шке IM" + +msgid "Anniversary" +msgstr "Идалык" + +#. Business +msgid "Work" +msgstr "Паша" + +msgid "Company" +msgstr "Тавраш" + +msgid "Department" +msgstr "Пӧлка" + +msgid "Profession" +msgstr "Профессий" + +msgid "Work Phone" +msgstr "Паша телефон" + +msgid "Work Phone 2" +msgstr "Кокымшо паша телефон" + +msgid "Work Address" +msgstr "Паша адрес" + +msgid "Work Mobile" +msgstr "Паша мобил телефон" + +msgid "Work Pager" +msgstr "Паша пейджер" + +msgid "Work Fax" +msgstr "Паша факс" + +msgid "Work Email" +msgstr "Паша E-mail" + +msgid "Work IM" +msgstr "Паша IM" + +msgid "Start Date" +msgstr "Тӱҥалтыш кече" + +msgid "Favorite Things" +msgstr "Йӧратыме ӱзгар-влак" + +msgid "Last Updated" +msgstr "Пытартыш уэмдымаш" + +msgid "Homepage" +msgstr "Мӧҥгысӧ лаштык" + +msgid "The user has not created a public profile." +msgstr "Пайдаланыше публичне профильым ыштен огыл." + +msgid "" +"MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " +"that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " +"public profile." +msgstr "" +"MSN ойла, пайдаланышын профильжым муын ом керт. Тиде ончыкта, але " +"пайдаланыше уке улеш, але уло, тыгодым публичне профильым ыштен огыл." + +msgid "" +"Could not find any information in the user's profile. The user most likely " +"does not exist." +msgstr "" +"Иктаж-могай увераҥарым пайдаланыше профильыште муын омыл. Тыге гай чучеш, " +"тыгай пайдаланыше йӧршын уке." + +msgid "View web profile" +msgstr "Вотысе профильым ончен лекташ" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. *< summary +msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin" +msgstr "Windows Live Messenger ойвозыш плагин" + +msgid "Use HTTP Method" +msgstr "HTTP йӧным кучылташ" + +msgid "HTTP Method Server" +msgstr "HTTP йӧн сервер" + +msgid "Show custom smileys" +msgstr "Шке шырий-влакым ончыкташ" + +#, fuzzy +msgid "Allow direct connections" +msgstr "Ушымашым ыштен кертме огыл" + +msgid "Allow connecting from multiple locations" +msgstr "" + +msgid "nudge: nudge a user to get their attention" +msgstr "шӱкедалыштмаш: пайдаланышын тӱткылыкшым налашлан тудым шӱкедалышташ" + +msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" +msgstr "Windows Live ID чылык тергымаш: ушнен ом керт" + +#, fuzzy +msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response" +msgstr "Windows Live ID чылык тергымаш: йоҥылыш вашмут" + +#, fuzzy +msgid "The following users are missing from your addressbook" +msgstr "Нине пайдаланыше-влак тыйын адрес кнагаште уке улыт" + +#, c-format +msgid "Unknown error (%d): %s" +msgstr "Палыдыме йоҥылыш (%d): %s" + +msgid "Unable to add user" +msgstr "Пайдаланышым ешарен кертме огыл" + +#. Unknown error! +#, c-format +msgid "Unknown error (%d)" +msgstr "Палыдыме йоҥылыш (%d)" + +msgid "Unable to remove user" +msgstr "Пайдаланышым кораҥден кертме огыл" + +msgid "Mobile message was not sent because it was too long." +msgstr "Мобил каласымашым колтымо огыл, тудо пеш кужу." + +#, c-format +msgid "" +"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " +"automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " +"in progress.\n" +"\n" +"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " +"sign in." +msgid_plural "" +"The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will " +"automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " +"in progress.\n" +"\n" +"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " +"sign in." +msgstr[0] "" +"MSN сервер %d минутлан кӱлешлыклан кӧра петыралтеш. Тиде жаплан тый вот гыч " +"вигак луктын кудалталтат. Кызытсе мутланымаш-влакым мучашле.\n" +"\n" +"Серверыште пашам ыштен пытарымекышт, тый адакат вотыш пурен кертат." +msgstr[1] "" +"MSN сервер %d минутлан кӱлешлыклан кӧра петыралтеш . Тиде жаплан тый вот гыч " +"вигак луктын кудалталтат. Кызытсе мутланымаш-влакым мучашле.\n" +"\n" +"Серверыште пашам ыштен пытарымекышт, тый адакат вотыш пурен кертат." + +msgid "" +"Message was not sent because the system is unavailable. This normally " +"happens when the user is blocked or does not exist." +msgstr "" +"Системе лиймеямде огыллан кӧра каласымашым колтымо огыл. Тыгай лиеш, кунам " +"пайдаланыше тӱкылалтын але тудо уке." + +#, fuzzy +msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly." +msgstr "Каласымашым колтымо огыл, тый нуным утыж ден писын колтедылнат." + +#, fuzzy +msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred." +msgstr "Каласымашым колтымо огыл, палыдыме кодирований йоҥылыш лийын." + +#, fuzzy +msgid "Message was not sent because an unknown error occurred." +msgstr "Палыдыме йоҥылыш лиймылан кӧра каласымашым колтымо огыл." + +msgid "Writing error" +msgstr "Возымо йоҥылыш" + +msgid "Reading error" +msgstr "Лудмо йоҥылыш" + +#, c-format +msgid "" +"Connection error from %s server:\n" +"%s" +msgstr "" +"Ушымо годым %s сервер деч йоҥылыш лийын:\n" +"%s" + +#, fuzzy +msgid "Our protocol is not supported by the server" +msgstr "Мемнан ойвозышлан сервер ок эҥерте" + +#, fuzzy +msgid "Error parsing HTTP" +msgstr "HTTP лончылымаште йоҥылыш" + +#, fuzzy +msgid "You have signed on from another location" +msgstr "Тый ала-кушеч ондакырак ушалтынат" + +msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." +msgstr "MSN сервер-влак жаплан лиймеямде огытыл . Тидым варарак ыштен ончо." + +#, fuzzy +msgid "The MSN servers are going down temporarily" +msgstr "MSN сервер-влак жаплан йӧрыкталтыт." + +#, c-format +msgid "Unable to authenticate: %s" +msgstr "Чынлыкым терген керташ ыш лий: %s" + +msgid "" +"Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." +msgstr "" +"Тыйын MSN мутланыше лӱмер жаплан лиймеямде огыл. Тидым варарак ыштен ончо." + +msgid "Handshaking" +msgstr "Ваш келыштарымаш" + +msgid "Transferring" +msgstr "Колтымаш" + +msgid "Starting authentication" +msgstr "Чылык тергымашым тӱҥалташ" + +msgid "Getting cookie" +msgstr "Куким налмаш" + +msgid "Sending cookie" +msgstr "Куким колтымаш" + +msgid "Retrieving buddy list" +msgstr "Мутланыше лӱмерым колтымаш" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported." +msgstr "%s тыланет веб-камер дек ӱжыкым колтен, кудылан эше ок эҥерте." + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s invited you to view his/her webcam, but this is not yet supported." +msgstr "%s тыланет веб-камер дек ӱжыкым колтен, кудылан эше ок эҥерте." + +msgid "Away From Computer" +msgstr "Компьютер деч жаплан кораҥын" + +msgid "On The Phone" +msgstr "Телефон дене мутланем" + +msgid "Out To Lunch" +msgstr "Кочкаш каен" + +msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" +msgstr "Вучымо жап эртымылан кӧра каласымаш колтыде кодын кертын:" + +msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" +msgstr "Койдымолан каласымашым колташ огеш лий:" + +msgid "Message could not be sent because the user is offline:" +msgstr "Каласымашым колташ огеш лий, пайдаланыше вотышто огыл:" + +msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" +msgstr "Ушымо годым йоҥылыш лиймылан кӧра каласымашым колташ огеш лий:" + +msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" +msgstr "Каласымашым колташ огеш лий, колтымаш пеш писын ышталтеш:" + +msgid "" +"Message could not be sent because we were unable to establish a session with " +"the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:" +msgstr "" +"Каласымашым колташ огеш лий, ме сервер дене ушымашым ыштен огына керт. " +"Очыни, серверыште йоҥылыш, тидым эше ик гана изиш варарак ыштен ончо:" + +msgid "" +"Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" +msgstr "Каласымашым колташ огеш лий, чӱктышӧ-йӧрыктышӧ оҥаште йоҥылыш лийын:" + +msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" +msgstr "Каласымаш колтыде кодын кертын, палыдыме йоҥылыш лийын:" + +msgid "Delete Buddy from Address Book?" +msgstr "Мутланышым адрес кнага гыч кораҥдаш?" + +msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?" +msgstr "Тиде мутланышымат тыйын адрес кнага гыч кораҥдынет мо?" + +msgid "The username specified is invalid." +msgstr "Пайдаланышын ончыктымо лӱмжӧ чын огыл." + +msgid "The PIN you entered is invalid." +msgstr "Пуртымо PIN-код чын огыл." + +msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]." +msgstr "Пуртымо PIN-код чын огыл кужытан [4-10]." + +msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]." +msgstr "PIN-код чын огыл. Тудо цифр-влак дене гына лийшаш [0-9]." + +msgid "The two PINs you entered do not match." +msgstr "Кок пуртымо PIN-код икгай огытыл." + +#, fuzzy +msgid "The Display Name you entered is invalid." +msgstr "Пуртымо лӱм чын огыл." + +msgid "" +"The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'." +msgstr "Пуртымо шочмо кечет чын огыл. Формат тыгай: 'ГГГГ-ММ-ДД'." + +#. show error to user +msgid "Profile Update Error" +msgstr "Профильым уэмдымаш-влак йоҥылыш" + +#. no profile information yet, so we cannot update +#. (reference: "libpurple/request.h") +msgid "Profile" +msgstr "Профиль" + +msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." +msgstr "Тыйын профиль нерген увераҥарым эше налме огыл. Варарак ыштен ончо." + +msgid "Your UID" +msgstr "Тыйын UID" + +#. pin +#. pin (required) +msgid "PIN" +msgstr "PIN" + +msgid "Verify PIN" +msgstr "PIN-ым терге" + +#. display name +#. nick name (required) +msgid "Display Name" +msgstr "Лӱмым ончыкташ" + +#. hidden +msgid "Hide my number" +msgstr "Мыйын номерым шылташ" + +#. mobile number +msgid "Mobile Number" +msgstr "Мобил номер" + +msgid "Update your Profile" +msgstr "Тыйын профильым уэмдымаш" + +msgid "Here you can update your MXit profile" +msgstr "Тыште тый Mxit-профильетым уэмден кертат" + +msgid "View Splash" +msgstr "Заставкым ончыкташ" + +msgid "There is no splash-screen currently available" +msgstr "Кызыт лиймеямде экран-заставке-влак уке улыт" + +msgid "About" +msgstr "Нерген" + +#. display / change profile +msgid "Change Profile..." +msgstr "Профильым вашталташ..." + +#. display splash-screen +msgid "View Splash..." +msgstr "Заставкым ончыкташ..." + +#. display plugin version +msgid "About..." +msgstr "Плагин нерген..." + +#. the file is too big +msgid "The file you are trying to send is too large!" +msgstr "Файл, кудым тый колташ толашет, утыж ден кугу!" + +msgid "" +"Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server settings." +msgstr "" +"HTTP Mxit сервер дене ушен кертме огыл. Сервер келыштарымаш-влакым терген " +"нал." + +msgid "Logging In..." +msgstr "Вотыш пура..." + +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to connect to the MXit server. Please check your server settings." +msgstr "" +"Mxit сервер дене ушен кертме огыл. Сервер келыштарымаш-влакым терген нал." + +msgid "Connecting..." +msgstr "Ушымаш..." + +#, fuzzy +msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." +msgstr "Пуртымо SecurID сравоч чын огыл." + +#. mxit login name +msgid "MXit ID" +msgstr "MXit ID" + +#. show the form to the user to complete +#, fuzzy +msgid "Register New MXit Account" +msgstr "У MXit шке шотан возышым возыкташ" + +msgid "Please fill in the following fields:" +msgstr "Нине алан-влакым тичмашле:" + +#. no reply from the WAP site +msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later." +msgstr "MXit WAP сайт дене кыл йоҥылыш. Варарак ыштен ончо." + +#. wapserver error +#. server could not find the user +msgid "" +"MXit is currently unable to process the request. Please try again later." +msgstr "MXit кызыт йодмашым шуктен ок керт. Варарак ыштен ончо." + +msgid "Wrong security code entered. Please try again later." +msgstr "Чын огыл лӱдыкшыдымылык кодым пуртымо. Варарак ыштен ончо." + +msgid "Your session has expired. Please try again later." +msgstr "Тыйын сессий пытен. Варарак ыштен ончо." + +msgid "Invalid country selected. Please try again." +msgstr "Чын огыл элым ойырымо. Эше ик гана ыштен ончо." + +#, fuzzy +msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first." +msgstr "Пайдаланыше лӱмым возыктымо огыл. Ондак возыкталт." + +#, fuzzy +msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another." +msgstr "Пайдаланыше лӱмым шаҥгак возыктымо. Вес лӱмым ойыро." + +msgid "Internal error. Please try again later." +msgstr "Кӧргӧ йоҥылыш. Варарак ыштен ончо." + +msgid "You did not enter the security code" +msgstr "Тый чын огыл лӱдыкшыдымылык кодым пуртен отыл" + +msgid "Security Code" +msgstr "Лӱдыкшыдымылык код" + +#. ask for input (required) +msgid "Enter Security Code" +msgstr "Лӱдыкшыдымылык кодым пурто" + +msgid "Your Country" +msgstr "Тыйын эл" + +msgid "Your Language" +msgstr "Тыйын йылме" + +#. display the form to the user and wait for his/her input +msgid "MXit Authorization" +msgstr "Mxit авторизаций" + +msgid "MXit account validation" +msgstr "Mxit шотыш налме возышым пеҥгыдемдаш" + +msgid "Retrieving User Information..." +msgstr "Пайдаланыше нерген увераҥарым налмаш..." + +msgid "Loading menu..." +msgstr "Меню налмаш..." + +msgid "Status Message" +msgstr "Могай улмо каласымаш-влак" + +#, fuzzy +msgid "Rejection Message" +msgstr "Ӧрдыжтарыме каласымаш-влак" + +#. hidden number +msgid "Hidden Number" +msgstr "Шылтыме номер" + +#, fuzzy +msgid "Your MXit ID..." +msgstr "Yahoo ID..." + +#. Configuration options +#. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") +msgid "WAP Server" +msgstr "WAP-сервер" + +msgid "Connect via HTTP" +msgstr "HTTP гоч ушымаш" + +msgid "Enable splash-screen popup" +msgstr "Экран-заставкын лекше менюм чӱкташ" + +#. you were kicked +#, fuzzy +msgid "You have been kicked from this MultiMX." +msgstr "Тыйым поктен луктыныт: (%s)" + +#, fuzzy +msgid "was kicked" +msgstr "Йоҥылыш билет" + +#, fuzzy +msgid "_Room Name:" +msgstr "_Пӧлем:" + +#. Display system message in chat window +#, fuzzy +msgid "You have invited" +msgstr "Тыланет серыш толын!" + +#, fuzzy +msgid "Last Online" +msgstr "Вотышто" + +#. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect +msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." +msgstr "Ме Mxit дене ушымашым йомдарен улына. Угыч ушымашым ыште." + +#. packet could not be queued for transmission +msgid "Message Send Error" +msgstr "Каласымашым колтымо годым йоҥылыш лийын" + +msgid "Unable to process your request at this time" +msgstr "Йодмашетым кызыт шукташ ыш лий" + +msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server." +msgstr "Mxit сервер деч вашмутым вучымо годым жап эртен." + +msgid "Successfully Logged In..." +msgstr "Вотыш эсен пурен..." + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s sent you an encrypted message, but it is not supported on this client." +msgstr "%s тыланет веб-камер деке ӱжыкым колтен, кудылан эше ок эҥерте." + +msgid "Message Error" +msgstr "Йоҥылыш нерген каласымаш" + +msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol" +msgstr "Палемдыме ойвозышым кучылтын вес вере колтымашым ыштен ом керт" + +#, fuzzy +msgid "An internal MXit server error occurred." +msgstr "Ушымашым ыштыме годым палыдыме йоҥылыш лийын: %s." + +#, fuzzy, c-format +msgid "Login error: %s (%i)" +msgstr "Пурымо годым йоҥылыш лийын: %s (%i)" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Logout error: %s (%i)" +msgstr "Лекме годым йоҥылыш лийын: %s (%i)" + +#, fuzzy +msgid "Contact Error" +msgstr "Вашкыл йоҥылыш" + +#, fuzzy +msgid "Message Sending Error" +msgstr "Каласымашым колтымо годым йоҥылыш лийын" + +#, fuzzy +msgid "Status Error" +msgstr "Могшай улмо йоҥылыш" + +#, fuzzy +msgid "Mood Error" +msgstr "Кумыл йоҥылыш" + +#, fuzzy +msgid "Invitation Error" +msgstr "Ӱжмаш йоҥылыш" + +#, fuzzy +msgid "Contact Removal Error" +msgstr "Вашкылым кораҥдыме йоҥылыш" + +#, fuzzy +msgid "Subscription Error" +msgstr "Подписке" + +#, fuzzy +msgid "Contact Update Error" +msgstr "Ушымо годым йоҥылыш лийын" + +#, fuzzy +msgid "File Transfer Error" +msgstr "Файл колтымаште йоҥылыш лийын" + +#, fuzzy +msgid "Cannot create MultiMx room" +msgstr "Правилым ыштен кертме огыл" + +#, fuzzy +msgid "MultiMx Invitation Error" +msgstr "Возалтмашым ӱжмаш йоҥылыш" + +#, fuzzy +msgid "Profile Error" +msgstr "Профиль йоҥылыш" + +#. bad packet +msgid "Invalid packet received from MXit." +msgstr "Mxit деч йоҥылыш пакетым налме." + +#. connection error +msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)" +msgstr "Mxit дене ушымо годым йоҥылыш лийын. (лудмо йыжыҥ 0x01)" + +#. connection closed +msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)" +msgstr "Mxit дене ушымо годым йоҥылыш лийын. (лудмо йыжыҥ 0x02)" + +msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)" +msgstr "Mxit дене ушымо годым йоҥылыш лийын. (лудмо йыжыҥ 0x03)" + +#. malformed packet length record (too long) +msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)" +msgstr "Mxit дене ушымо годым йоҥылыш лийын. (лудмо йыжыҥ 0x04)" + +#. connection error +msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)" +msgstr "Mxit дене ушымо годым йоҥылыш лийын. (лудмо йыжыҥ 0x05)" + +#. connection closed +msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)" +msgstr "Mxit дене ушымо годым йоҥылыш лийын. (лудмо йыжыҥ 0x06)" + +msgid "In Love" +msgstr "Йӧратыше" + +#, fuzzy +msgid "Pending" +msgstr "Шергымаш" + +#, fuzzy +msgid "Invited" +msgstr "Ӱжмӧ" + +#, fuzzy +msgid "Rejected" +msgstr "Ӧрдыжтарыме" + +#, fuzzy +msgid "Deleted" +msgstr "Кораҥдыме" + +msgid "MXit Advertising" +msgstr "Mxit рекламе" + +msgid "More Information" +msgstr "Шукырак увераҥар" + +#, c-format +msgid "No such user: %s" +msgstr "Тыгай пайдаланыше уке: %s" + +msgid "User lookup" +msgstr "Пайдаланыше нерген справкым кычалаш" + +msgid "Reading challenge" +msgstr "Пробым лудмаш" + +msgid "Unexpected challenge length from server" +msgstr "Сервер гыч пробын вучыдымо кужыт" + +msgid "Logging in" +msgstr "Вотыш пура" + +msgid "MySpaceIM - No Username Set" +msgstr "MySpaceIM - Пайдаланыше лӱмым ончыктымо огыл" + +msgid "You appear to have no MySpace username." +msgstr "Очыни, тыйын MySpace пайдаланыше лӱм уке." + +msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)" +msgstr "Кызыт тидым палымдынет? (Палемдымаш: ТИДЫМ ВАРА ВАШТАЛТАШ ОГЕШ ЛИЙ!)" + +msgid "Lost connection with server" +msgstr "Сервер дене ушымашым йомдарыме" + +#. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. +#. khc: then use N_() in the array initializer and use _() when they are +#. used +msgid "New mail messages" +msgstr "Серыш дене у каласымаш-влак" + +msgid "New blog comments" +msgstr "Блогын у комментарий-влак" + +msgid "New profile comments" +msgstr "Профильын у комментарий-влак" + +msgid "New friend requests!" +msgstr "Йолташ-влакын у йодмаш-влак!" + +msgid "New picture comments" +msgstr "У сӱрет комментарий-влак" + +msgid "MySpace" +msgstr "MySpace" + +msgid "IM Friends" +msgstr "IM йолташ-влак" + +#, c-format +msgid "" +"%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on " +"the server-side list)" +msgid_plural "" +"%d buddies were added or updated from the server (including buddies already " +"on the server-side list)" +msgstr[0] "" +"%d мутланыше ешаралтын але сервер гыч уэмдалтын (тыгак сервер могыр " +"лӱмерыште улшо мутланыше-влакат)" +msgstr[1] "" +"%d мутланыше-влак ешаралтыныт але сервер гыч уэмдалтыныт тыгак сервер могыр " +"лӱмерыште улшо мутланыше-влакат)" + +msgid "Add contacts from server" +msgstr "Сервер гыч вашкыл-влакым ешараш" + +#, c-format +msgid "Protocol error, code %d: %s" +msgstr "Ойвозыш йоҥылыш, код %d: %s" + +#, c-format +msgid "" +"%s Your password is %zu characters, which is longer than the maximum length " +"of %d. Please shorten your password at http://profileedit.myspace.com/index." +"cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again." +msgstr "" +"%s Шолыпмутыштет - %zu символ, тиде эн кугу лийын кертше кужыт %d деч " +"кужурак. Шолыпмутетым http://profileedit.myspace.com/index.cfm? -" +"ланкӱчыкемде fuseaction=accountSettings.changePassword да угыч ыштен ончо." + +msgid "Incorrect username or password" +msgstr "Пайдаланыше лӱм але шолыпмут йоҥылыш" + +msgid "MySpaceIM Error" +msgstr "MySpaceIM йоҥылыш" + +msgid "Invalid input condition" +msgstr "Пуртымо улмылык чын огыл" + +msgid "Failed to add buddy" +msgstr "Мутланышым ешарен кертме огыл" + +msgid "'addbuddy' command failed." +msgstr "'addbuddy' команде ыш шукталт." + +msgid "persist command failed" +msgstr "шуйымаш команде ыш шукталт" + +msgid "Failed to remove buddy" +msgstr "Мутланышым кораҥден кертме огыл" + +msgid "'delbuddy' command failed" +msgstr "'delbuddy' команде ыш шукталт" + +msgid "blocklist command failed" +msgstr "лӱмерым тӱкылыме команде ыш шукталт" + +#, fuzzy +msgid "Missing Cipher" +msgstr "Шифрым коден кайыме" + +msgid "The RC4 cipher could not be found" +msgstr "RC4 шифрым муын кертме огыл" + +msgid "" +"Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will " +"not be loaded." +msgstr "" +"libpurple марте RC4 эҥертыш дене уэмдалталт (>= 2.0.1). MySpaceIM плагиным " +"налме ыш лий" + +msgid "Add friends from MySpace.com" +msgstr "MySpace.com гыч йолташ-влакым ешараш" + +msgid "Importing friends failed" +msgstr "Йолташ-влакым пуртен кертме огыл" + +#. TODO: find out how +msgid "Find people..." +msgstr "Еҥ-влакым муаш..." + +msgid "Change IM name..." +msgstr "IM лӱмым вашталташ..." + +msgid "myim URL handler" +msgstr "myim адресыш кылвер" + +msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL." +msgstr "" +"Тиде myim адресым почашлан шотлан толшо MySpaceIM шотыш налме возышым муымо " +"ыш лий." + +msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again." +msgstr "Чын MySpaceIM шке шотан возышым чӱкте да угыч ыштен ончо." + +msgid "Show display name in status text" +msgstr "Улмылык текстыште ончыктымо лӱмым ончыкташ" + +msgid "Show headline in status text" +msgstr "Улмылык текстыште вуймут корным ончыкташ" + +msgid "Send emoticons" +msgstr "Чурийкойышым колташ" + +msgid "Screen resolution (dots per inch)" +msgstr "Экран кертмаш (дюймлан точко-влак)" + +msgid "Base font size (points)" +msgstr "Шрифт тӱҥ кугыт (единице)" + +msgid "User" +msgstr "Пайдаланыше" + +msgid "Headline" +msgstr "Вуймут" + +msgid "Song" +msgstr "Муро" + +msgid "Total Friends" +msgstr "Чыла йолташ-влак" + +msgid "Client Version" +msgstr "Клиент версий" + +msgid "" +"An error occurred while trying to set the username. Please try again, or " +"visit http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username " +"to set your username." +msgstr "" +"Пайдаланыше лӱмым шындыме годым йоҥылыш лийын. Угыч ыштен ончо але тыйын " +"пайдаланыше лӱмым шындашлан тышке пурен лек: http://editprofile.myspace.com/" +"index.cfm?fuseaction=profile.username." + +msgid "MySpaceIM - Username Available" +msgstr "MySpaceIM - Пайдаланыше лӱм лиймеямде" + +msgid "This username is available. Would you like to set it?" +msgstr "Тиде пайдаланыше лӱм лиймеямде. Тый тудым шындынет мо?" + +msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!" +msgstr "ИКГАНА ТИДЫМ ЫШТЕН, ТЕТЛА ТУДЫМ ВАШТАЛТЕН ОТ КЕРТ!" + +msgid "MySpaceIM - Please Set a Username" +msgstr "MySpaceIM - Пайдаланыше лӱмым ончыкто" + +msgid "This username is unavailable." +msgstr "Тиде пайдаланыше лӱм лиймеямде огыл." + +msgid "Please try another username:" +msgstr "Вес пайдаланыше лӱмым налын ончо:" + +#. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect +msgid "No username set" +msgstr "Пайдаланыше лӱмым пуымо огыл" + +msgid "Please enter a username to check its availability:" +msgstr "Пайдаланыше лӱмым, кудым лиймеямдылан тергаш, пурто." + +#. TODO: icons for each zap +#. Lots of comments for translators: +#. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a +#. * projectile or weapon." This term often has an electrical +#. * connotation, for example, "he was zapped by electricity when +#. * he put a fork in the toaster." +msgid "Zap" +msgstr "Кошарташ" + +#, c-format +msgid "%s has zapped you!" +msgstr "%s тыйым кошартен!" + +#, c-format +msgid "Zapping %s..." +msgstr "Кырем %s..." + +#. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow" +msgid "Whack" +msgstr "Вуй гыч шелын пуаш" + +#, c-format +msgid "%s has whacked you!" +msgstr "%s тыйым вуй гыч шелын пуэн!" + +#, c-format +msgid "Whacking %s..." +msgstr "%s шелам..." + +#. Torch means "to set on fire." Don't worry, this doesn't +#. * make a whole lot of sense in English, either. Feel free +#. * to translate it literally. +msgid "Torch" +msgstr "Йӱлалташ" + +#, c-format +msgid "%s has torched you!" +msgstr "%s тыйым йӱлалтен!" + +#, c-format +msgid "Torching %s..." +msgstr "%s йӱлалтем..." + +#. Smooch means "to kiss someone, often enthusiastically" +msgid "Smooch" +msgstr "Шупшалаш" + +#, c-format +msgid "%s has smooched you!" +msgstr "%s тыйым шупшалын!" + +#, c-format +msgid "Smooching %s..." +msgstr "%s куанен шупшалам..." + +#. A hug is a display of affection; wrapping your arms around someone +msgid "Hug" +msgstr "Ӧндалаш" + +#, c-format +msgid "%s has hugged you!" +msgstr "%s тыйым ӧндалын!" + +#, c-format +msgid "Hugging %s..." +msgstr "%s ӧндалам..." + +#. Slap means "to hit someone with an open/flat hand" +msgid "Slap" +msgstr "Совымаш" + +#, c-format +msgid "%s has slapped you!" +msgstr "%s тыйым совен пуыш!" + +#, c-format +msgid "Slapping %s..." +msgstr "%s перкалем..." + +#. Goose means "to pinch someone on their butt" +msgid "Goose" +msgstr "Чывышталмаш" + +#, c-format +msgid "%s has goosed you!" +msgstr "%s тыйым чывышталын!" + +#, c-format +msgid "Goosing %s..." +msgstr "%s чывышталам..." + +#. A high-five is when two people's hands slap each other +#. * in the air above their heads. It is done to celebrate +#. * something, often a victory, or to congratulate someone. +msgid "High-five" +msgstr "Кидым пу!" + +#, c-format +msgid "%s has high-fived you!" +msgstr "%s вуй ӱмбалне кидым кормыжын тылат порым пуэн!" + +#, c-format +msgid "High-fiving %s..." +msgstr "%s -лан кидым пуэм!.." + +#. We're not entirely sure what the MySpace people mean by +#. * this... but we think it's the equivalent of "prank." Or, for +#. * someone to perform a mischievous trick or practical joke. +msgid "Punk" +msgstr "Мыскарам ышташ" + +#, c-format +msgid "%s has punk'd you!" +msgstr "%s тый денет мыскарам ыштен!" + +#, c-format +msgid "Punking %s..." +msgstr "%s дене мыскарам ышташ..." + +#. Raspberry is a slang term for the vibrating sound made +#. * when you stick your tongue out of your mouth with your +#. * lips closed and blow. It is typically done when +#. * gloating or bragging. Nowadays it's a pretty silly +#. * gesture, so it does not carry a harsh negative +#. * connotation. It is generally used in a playful tone +#. * with friends. +msgid "Raspberry" +msgstr "Йылмым ончыкташ" + +#, c-format +msgid "%s has raspberried you!" +msgstr "%s йылмым тылат ончыкта" + +#, c-format +msgid "Raspberrying %s..." +msgstr "%s йылмым ончыктем..." + +msgid "Required parameters not passed in" +msgstr "Кӱлеш ойыркалыме йӧн-влакым колтымо огыл" + +msgid "Unable to write to network" +msgstr "Вотыш возен кертме огыл" + +msgid "Unable to read from network" +msgstr "Вот гыч лудын кертме огыл" + +msgid "Error communicating with server" +msgstr "Сервер дене кыл йоҥылыш" + +msgid "Conference not found" +msgstr "Конференцийым муымо огыл" + +msgid "Conference does not exist" +msgstr "Конференций уке" + +msgid "A folder with that name already exists" +msgstr "Тыгай лӱм дене папке уло" + +msgid "Not supported" +msgstr "Ок эҥерте" + +msgid "Password has expired" +msgstr "Шолыпмут тоштемын" + +msgid "Incorrect password" +msgstr "Чын огыл шолыпмут" + +msgid "Account has been disabled" +msgstr "Шотыш налме возышым йӧрыктымӧ" + +msgid "The server could not access the directory" +msgstr "Сервер каталог деке пураш лиймашым налын кертын огыл" + +msgid "Your system administrator has disabled this operation" +msgstr "Тыйын систем виктарыше тиде операцийым кораҥден" + +msgid "The server is unavailable; try again later" +msgstr "Сервер лиймеямде огыл; тидым варарак ыштен ончо" + +msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" +msgstr "Ик папкыш кок гана вашкылым ешараш ок лий" + +msgid "Cannot add yourself" +msgstr "Шкем ешараш огеш лий" + +msgid "Master archive is misconfigured" +msgstr "Тӱҥ архивым келыштарыме огыл" + +msgid "Could not recognize the host of the username you entered" +msgstr "Пуртымо пайдаланыше лӱмын хостжым пален налме огыл" + +msgid "" +"Your account has been disabled because too many incorrect passwords were " +"entered" +msgstr "Шотыш налме возышетым кораҥдыме, пеш шуко йоҥылыш шолыпмутым пуртымо" + +msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" +msgstr "Мутланымашыш ик еҥым кок гана ешараш ок лий" + +msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" +msgstr "Тый вашкыл-влакын эн кугу чот кугытыш шуынат" + +msgid "You have entered an incorrect username" +msgstr "Чын огыл пайдаланыше лӱмым пуртенат" + +msgid "An error occurred while updating the directory" +msgstr "Каталогым уэмдыме годым йоҥылыш лийын" + +msgid "Incompatible protocol version" +msgstr "Ойвозышын версийже шотлан толшо огыл" + +msgid "The user has blocked you" +msgstr "Пайдаланыше тыйым тӱкылен" + +msgid "" +"This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " +"time" +msgstr "" +"Тиде палыктарыше версий икганаште лу пайдаланыше деч шукыракым ок пурто" + +msgid "The user is either offline or you are blocked" +msgstr "Пайдаланыше вотышто огыл але тыйым тӱкылен" + +#, c-format +msgid "Unknown error: 0x%X" +msgstr "Палыдыме йоҥылыш: 0x%X" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to login: %s" +msgstr "Пураш ок лий: %s" + +#, c-format +msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." +msgstr "" +"Каласымашым колтен кертме огыл. (%s) пайдаланышылан рашлыкым налын кертме " +"огыл." + +#, c-format +msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." +msgstr "%s (%s) мутланыше лӱмерыш ешарен кертме огыл." + +#. TODO: Improve this! message to who or for what conference? +#, c-format +msgid "Unable to send message (%s)." +msgstr "(%s) каласымашым колтен кертме огыл." + +#, c-format +msgid "Unable to invite user (%s)." +msgstr "(%s) пайдаланышым ӱжын кертме огыл." + +#, c-format +msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." +msgstr "" +"%s -лан каласымашым колташ ыш лий. (%s) конференцийым ыштен кертын омыл." + +#, c-format +msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." +msgstr "Каласымашым колташ ыш лий. (%s) конференцийым ыштен кертын омыл." + +#, c-format +msgid "" +"Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " +"creating folder (%s)." +msgstr "" +"%s пайдаланышым сервер могырышто лӱмерыште %s папкыш кусарен кертме огыл. " +"(%s) папкым ыштыме годым йоҥылыш лийын." + +#, c-format +msgid "" +"Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " +"list (%s)." +msgstr "" +"%s тыйын мутланыше лӱмерыш ешарен кертме огыл. Сервер могырышто (%s) " +"лӱмерыште папкым ыштыме годым йоҥылыш лийын." + +#, c-format +msgid "Could not get details for user %s (%s)." +msgstr "%s (%s) пайдаланышылан рашлыкым налын кертме огыл." + +#, c-format +msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." +msgstr "(%s) приватлык лӱмерыш пайдаланышым ешараш ыш лий." + +#, c-format +msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." +msgstr "%s -м (%s) кораҥдыме лӱмерыш ешарен кертме огыл." + +#, c-format +msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." +msgstr "%s -м (%s) ышташ пуымаш лӱмерыш ешарен кертме огыл." + +#, c-format +msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." +msgstr "%s -м (%s) приватлык лӱмер гыч кораҥдаш ыш лий." + +#, c-format +msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." +msgstr "(%s) сервер могырышто приватлык келыштарымаш-влакым алмалташ ыш лий." + +#, c-format +msgid "Unable to create conference (%s)." +msgstr "(%s) конференцийым ыштен кертме огыл." + +msgid "Error communicating with server. Closing connection." +msgstr "Сервер дене кыл йоҥылыш. Ушымашым петырымаш." + +msgid "Telephone Number" +msgstr "Телефон номер" + +msgid "Personal Title" +msgstr "Шке чаплӱм" + +msgid "Mailstop" +msgstr "Серышым шогалташ" + +msgid "User ID" +msgstr "Пайдаланышын ID" + +#. tag = _("DN"); +#. value = nm_user_record_get_dn(user_record); +#. if (value) { +#. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value); +#. } +#. +msgid "Full name" +msgstr "Тичмаш лӱм" + +#, c-format +msgid "GroupWise Conference %d" +msgstr "%d GroupWise конференций" + +msgid "Authenticating..." +msgstr "Чылыкым тергымаш..." + +msgid "Waiting for response..." +msgstr "Вашмутым вучымаш..." + +#, c-format +msgid "%s has been invited to this conversation." +msgstr "%s -ым тиде мутланымашыш ӱжмӧ." + +msgid "Invitation to Conversation" +msgstr "Мутланымашыш ӱжмаш" + +#, c-format +msgid "" +"Invitation from: %s\n" +"\n" +"Sent: %s" +msgstr "" +"Ӱжмаш (кӧ деч): %s\n" +"\n" +"Колтымо: %s" + +msgid "Would you like to join the conversation?" +msgstr "Мутланымашыш ушнынет?" + +#, c-format +msgid "" +"%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." +msgstr "" +"Очыни, %s вотышто огыл да каласымашым налын огыл, кудым тый кызыт гына " +"колтенат." + +msgid "" +"Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which " +"you wish to connect." +msgstr "" +"Сервер дене ушен кертме огыл. Сервер адресым пурто, кудын дене тый ушнынет " +"ыле." + +msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." +msgstr "Тиде конференцийым петырыме. Тетла ик каласымашымат колташ ок лий." + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" +msgstr "Novell GroupWise Messenger ойвозыш плагин" + +msgid "Server address" +msgstr "Сервер адрес" + +msgid "Server port" +msgstr "Сервер порт" + +msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." +msgstr "" +"Мыйын мутланыше лӱмерышке тыйым ешарен керташлан, мыйым авторизироватле." + +msgid "No reason given." +msgstr "Амалым ончыктымо огыл." + +msgid "Authorization Denied Message:" +msgstr "Авторизацийым ӧрдыжтарыме нерген каласымаш:" + +#, c-format +msgid "Received unexpected response from %s: %s" +msgstr "%s деч вучыдымо вашмутым налме: %s" + +#, c-format +msgid "Received unexpected response from %s" +msgstr "%s деч вучыдымо вашмутым налме" + +msgid "" +"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " +"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." +msgstr "" +"Тый утыж дене чӱчкыдын ушалтынат да кӱрлалтынат. 10 минут вучалте да угыч " +"ыштен ончо. Адакат тӧчен ончет гын, тыланет эшеат шукырак вучаш логалеш." + +msgid "" +"You required encryption in your account settings, but one of the servers " +"doesn't support it." +msgstr "" + +#. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an +#. error message. +#, c-format +msgid "Error requesting %s: %s" +msgstr "%s йодмашын йоҥылыш: %s" + +#, fuzzy +msgid "The server returned an empty response" +msgstr "Ушен кертме огыл: сервер яра вашмутым пӧртылтен." + +msgid "" +"Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this " +"client does not currently support CAPTCHAs." +msgstr "" +"Сервер пурашлан CAPTCHA кодым погаш йодын, тиде клиент кызытсе жаплан " +"CAPTCHA кодлан ок эҥерте." + +msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" +msgstr "AOL тыйын экран лӱмлан тыште чынлыкым тергаш огеш пу" + +msgid "" +"(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " +"is probably using a different encoding than expected. If you know what " +"encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " +"your AIM/ICQ account.)" +msgstr "" +"(Тыште каласымашым налме годым йоҥылыш лийын. Мутланыше, кудын дене тый " +"мутланет, палемдыме деч вес кодировкым кучылтеш. Тый палет гын, могай тудо " +"кодировкым кучылтеш, тудым AIM/ICQ шке шотыш налме возышын кумдарак " +"ойыркалыме йӧн-влакыште палемден кертат.)" + +#, c-format +msgid "" +"(There was an error receiving this message. Either you and %s have " +"different encodings selected, or %s has a buggy client.)" +msgstr "" +"(Тыште каласымашым налме годым йоҥылыш лийын. Тыйын да %s тӱрлӧ кодировко " +"кучылталтеш але %s клиентыште йоҥылыш.)" + +msgid "Could not join chat room" +msgstr "Тототлымвер пӧлем дене ушнен кертме огыл" + +msgid "Invalid chat room name" +msgstr "Чын огыл тототлымвер пӧлем лӱм" + +msgid "Invalid error" +msgstr "Чын огыл йоҥылыш" + +msgid "Cannot receive IM due to parental controls" +msgstr "Ача-ава тергымашлан кӧра каласымашым налын ом керт" + +msgid "Cannot send SMS without accepting terms" +msgstr "Келшык дене кӧныде SMS-ым колтен ом керт" + +#, fuzzy +msgid "Cannot send SMS" +msgstr "SMS-ым колтен ом керт" + +#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird +#, fuzzy +msgid "Cannot send SMS to this country" +msgstr "Тиде элыш SMS-ым колтен ом керт" + +#. Undocumented +msgid "Cannot send SMS to unknown country" +msgstr "Палыдыме элыш SMS-ым колтен ом керт" + +msgid "Bot accounts cannot initiate IMs" +msgstr "Бот шотыш налме возыш-влак каласымашым шочыктен огыт керт" + +msgid "Bot account cannot IM this user" +msgstr "" +"Бот шотыш налме возыш тиде пайдаланышылан каласымаш-влакым колтен ок керт" + +msgid "Bot account reached IM limit" +msgstr "Бот шотыш налме возыш эн кугу каласымаш чотыш шуын" + +msgid "Bot account reached daily IM limit" +msgstr "Бот шотыш налме возыш эн кугу кечылан каласымаш чотыш шуын" + +msgid "Bot account reached monthly IM limit" +msgstr "Бот шотыш налме возыш эн кугу тылзылан каласымаш чотыш шуын" + +msgid "Unable to receive offline messages" +msgstr "Вотышто огыл каласымаш-влакым налаш ыш лий" + +msgid "Offline message store full" +msgstr "Аралымвер вотышто огыл каласымаш-влак дене тичмашлалтын" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to send message: %s (%s)" +msgstr "Каласымашым колташ ыш лий: %s (%s)" + +#, c-format +msgid "Unable to send message: %s" +msgstr "Каласымашым колташ ыш лий: %s" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)" +msgstr "%s -лан каласымашым колташ ыш лий: %s (%s)" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to send message to %s: %s" +msgstr "%s -лан каласымашым колташ ыш лий: %s" + +msgid "Thinking" +msgstr "Шонем" + +msgid "Shopping" +msgstr "Кевытлашке" + +msgid "Questioning" +msgstr "Йодыш-влакым пуэдем" + +msgid "Eating" +msgstr "Кочкам" + +msgid "Watching a movie" +msgstr "Видеом ончем" + +msgid "Typing" +msgstr "Савыктем" + +msgid "At the office" +msgstr "Паша верыште" + +msgid "Taking a bath" +msgstr "Мончаште улам" + +msgid "Watching TV" +msgstr "ТВ-ым ончем" + +msgid "Having fun" +msgstr "Сусуланем" + +msgid "Sleeping" +msgstr "Нерем" + +msgid "Using a PDA" +msgstr "PDA-м кучылтам" + +msgid "Meeting friends" +msgstr "Йолташ-влак дене" + +msgid "On the phone" +msgstr "Телефонышто" + +msgid "Surfing" +msgstr "Серфинг" + +#. "I am mobile." / "John is mobile." +msgid "Mobile" +msgstr "Мобил" + +msgid "Searching the web" +msgstr "Вотышто пургедам" + +msgid "At a party" +msgstr "Кас пайремыште" + +msgid "Having Coffee" +msgstr "Кофем йӱам" + +#. Playing video games +msgid "Gaming" +msgstr "Модам" + +msgid "Browsing the web" +msgstr "Вотышто перныл коштам" + +msgid "Smoking" +msgstr "Тамакым шупшам" + +msgid "Writing" +msgstr "Возем" + +#. Drinking [Alcohol] +msgid "Drinking" +msgstr "Йӱам" + +msgid "Listening to music" +msgstr "Мурым (семым) колыштам" + +msgid "Studying" +msgstr "Тунемам" + +msgid "In the restroom" +msgstr "Шонданыште" + +msgid "Received invalid data on connection with server" +msgstr "Сервер дене ушнымо годым чын огыл данный-влакым налме" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +msgid "AIM Protocol Plugin" +msgstr "AIM ойвозыш плагин" + +msgid "ICQ UIN..." +msgstr "ICQ номер..." + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +msgid "ICQ Protocol Plugin" +msgstr "ICQ ойвозыш плагин" + +msgid "Encoding" +msgstr "Кодировко" + +msgid "The remote user has closed the connection." +msgstr "Торасе пайдаланыше ушымашым кӱрлын." + +msgid "The remote user has declined your request." +msgstr "Торасе пайдаланыше йодмашетым ӧрдыжтарен." + +#, c-format +msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s" +msgstr "Торасе пайдаланыше дене ушымашым йомдарыме:<br>%s" + +msgid "Received invalid data on connection with remote user." +msgstr "Торасе пайдаланыше дене ушымаш годым лийдыме данный-влакым налме." + +#, fuzzy +msgid "Unable to establish a connection with the remote user." +msgstr "Торасе пайдаланыше дене ушымашым ыштен кертме огыл." + +msgid "Direct IM established" +msgstr "Вияш ушымашым ыштыме" + +#, c-format +msgid "" +"%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct " +"IM. Try using file transfer instead.\n" +msgstr "" +"%s тылат %s файлым колташ тӧчен, ме %s марте вияш IM гоч гына файлым колташ " +"йӧным пуэна. Тидын олмеш файл колтымашым кучылт ончо.\n" + +#, c-format +msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." +msgstr "%s файл - %s, кудо эн кугу кугыт %s дек кугурак." + +msgid "Free For Chat" +msgstr "Мутланаш ямде" + +msgid "Not Available" +msgstr "Лиймеямде огыл" + +msgid "Occupied" +msgstr "Ок ярсе" + +msgid "Web Aware" +msgstr "Web-лаштыклаште улшо" + +msgid "Invisible" +msgstr "Койдымо" + +msgid "Evil" +msgstr "Осал" + +msgid "Depression" +msgstr "Ойгырымаш" + +msgid "At home" +msgstr "Мӧҥгыштӧ" + +msgid "At work" +msgstr "Пашаште" + +msgid "At lunch" +msgstr "Изиш пурлаш" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to connect to authentication server: %s" +msgstr "Чылык тергымаш сервер дене ушен кертме огыл: %s" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to connect to BOS server: %s" +msgstr "BOS сервер дене ушен кертме огыл: %s" + +msgid "Username sent" +msgstr "Пайдаланыше лӱмым колтымо" + +msgid "Connection established, cookie sent" +msgstr "Ушымашым ыштыме, куким колтымо" + +#. TODO: Don't call this with ssi +msgid "Finalizing connection" +msgstr "Ушымашым ыштымашым мучашлаш" + +#, c-format +msgid "" +"Unable to sign on as %s because the username is invalid. Usernames must be " +"a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " +"numbers and spaces, or contain only numbers." +msgstr "" +"%s семын пурен ом керт, пайдаланыше лӱм чын огыл. Пайдаланыше лӱм чын E-" +"mail адрес лийшаш але буква гыч тӱҥалшаш да буква, цифр да яравер гыч " +"шогышаш, але цифр гыч гына шогышаш." + +msgid "" +"You required encryption in your account settings, but encryption is not " +"supported by your system." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates." +msgstr "Тый жаплан кӱрлалтын кертат. Тыге лиеш гын, %s уэмдымашлан терге." + +msgid "Unable to get a valid AIM login hash." +msgstr "Чын AIM пурымо хэшым налын кертме огыл." + +msgid "Unable to get a valid login hash." +msgstr "Чын пурымо хэшым налын кертме огыл." + +msgid "Received authorization" +msgstr "Авторизацийым налме" + +#. Unregistered username +#. uid is not exist +#. the username does not exist +msgid "Username does not exist" +msgstr "Тыгай пайдаланыше лӱм уке" + +#. Suspended account +msgid "Your account is currently suspended" +msgstr "Шотыш налме возышетым кызыт кылмыктыме" + +#. service temporarily unavailable +msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." +msgstr "AOL Instant Messenger службо жаплан лиймеямде огыл." + +#. username connecting too frequently +msgid "" +"Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten " +"minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even " +"longer." +msgstr "" +"Тыйын лӱм деч утыж дене чӱчкыдын ушалтыт да кӱрлалтыт. 10 минутым вучалте да " +"угыч ыштен ончо. Адакат тӧчен ончет гын, тыланет эшеат шукырак вучаш логалеш." + +#. client too old +#, c-format +msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" +msgstr "Тыйын кучылтмо клиент версий пеш тошто. %s марте уэмде" + +#. IP address connecting too frequently +msgid "" +"Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a " +"minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even " +"longer." +msgstr "" +"Тыйын IP-адрес деч утыж дене чӱчкыдын ушалтыт да кӱрлалтыт. 10 минут вучалте " +"да угыч ыштен ончо. Адакат тӧчен ончет гын, тыланет эшеат шукырак вучаш " +"логалеш." + +msgid "The SecurID key entered is invalid" +msgstr "SecurID пуртымо сравоч чын огыл" + +msgid "Enter SecurID" +msgstr "SecurID-м пурто" + +msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." +msgstr "Куд цифран номерым цифр экран гыч пурто." + +msgid "Password sent" +msgstr "Шолыпмутым колтымо" + +msgid "Unable to initialize connection" +msgstr "Ушымашым инициализироватлен кертме огыл" + +#, c-format +msgid "" +"The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " +"following reason:\n" +"%s" +msgstr "" +"%u пайдаланыше тыйын мутланыше лӱмерыш шкежымтыгай амал дене ешараш кӧнен " +"огыл:\n" +"%s" + +msgid "ICQ authorization denied." +msgstr "ICQ авторизацийым ӧрдыжтарыме." + +#. Someone has granted you authorization +#, c-format +msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." +msgstr "%u пайдаланыше тыйын мутланыше лӱмерыш шкежым ешараш кӧнен." + +#, c-format +msgid "" +"You have received a special message\n" +"\n" +"From: %s [%s]\n" +"%s" +msgstr "" +"Тый лӱмын каласымашым налынат\n" +"\n" +"От: %s [%s]\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "" +"You have received an ICQ page\n" +"\n" +"From: %s [%s]\n" +"%s" +msgstr "" +"Тый ICQ-лаштыкым налынат\n" +"\n" +"(кӧ деч): %s [%s]\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "" +"You have received an ICQ email from %s [%s]\n" +"\n" +"Message is:\n" +"%s" +msgstr "" +"Тый ICQ E-mail %s [%s]\n" +" деч налынат\n" +"Каласымаш:\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" +msgstr "%u ICQ пайдаланыше тылат мутланышым колтен: %s (%s)" + +msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" +msgstr "Тиде мутланышым мутланыше лӱмерыш ешарынет мо?" + +msgid "_Add" +msgstr "_Ешараш" + +msgid "_Decline" +msgstr "_Ӧрдыжтараш" + +#, c-format +msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." +msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." +msgstr[0] "Тый %hu каласымашым %s деч налын отыл, тудо чын огыл лийын." +msgstr[1] "Тый %hu каласымашым %s деч налын отыл, нуно чын огыл лийыныт." + +#, c-format +msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." +msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." +msgstr[0] "Тый %hu каласымашым %s деч налын отыл, тудо утыж ден кугу лийын." +msgstr[1] "Тый %hu каласымашым %s деч налын отыл, нуно утыж ден кугу лийыныт." + +#, c-format +msgid "" +"You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." +msgid_plural "" +"You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." +msgstr[0] "" +"Тый %hu каласымашым %s деч налын отыл, аклымаш утыж дене кучылталтын." +msgstr[1] "" +"Тый %hu каласымашым %s деч налын отыл, аклымаш утыж дене кучылталтын." + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high." +msgid_plural "" +"You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high." +msgstr[0] "" +"Тый %hu каласымашым %s деч налын отыл, тудын пеш шуко шижтарымаш уло." +msgstr[1] "" +"Тый %hu каласымашым %s деч налын отыл, тудын пеш шуко шижтарымаш уло." + +#, fuzzy, c-format +msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high." +msgid_plural "" +"You missed %hu messages from %s because your warning level is too high." +msgstr[0] "" +"Тый %hu каласымашым %s деч налын отыл, тыйын пеш шуко шижтарымаш уло." +msgstr[1] "" +"Тый %hu каласымашым %s деч налын отыл, тыйын пеш шуко шижтарымаш уло." + +#, c-format +msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." +msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." +msgstr[0] "Тый %hu каласымашым %s деч палыдыме амаллан кӧра налын отыл." +msgstr[1] "Тый %hu каласымашым %s деч палыдыме амаллан кӧра налын отыл." + +msgid "Your AIM connection may be lost." +msgstr "Тыйын AIM ушымаш йомдарыме лийын кертеш." + +#, c-format +msgid "You have been disconnected from chat room %s." +msgstr "%s тототлымвер гыч тыйым кораҥдыме." + +msgid "Pop-Up Message" +msgstr "Ийын лекше каласымаш" + +#, c-format +msgid "The following username is associated with %s" +msgid_plural "The following usernames are associated with %s" +msgstr[0] "Тиде пайдаланыше лӱм %s дене кылдалтын" +msgstr[1] "Нине пайдаланыше лӱм-влак %s дене кылдалтыныт" + +#, c-format +msgid "No results found for email address %s" +msgstr "%s E-mail-лан нимом муымо огыл" + +#, c-format +msgid "You should receive an email asking to confirm %s." +msgstr "Тый пеҥгыдемдыме нерген йодмаш дене %s E-mail-ым налшаш улат." + +msgid "Account Confirmation Requested" +msgstr "Шотыш налме возышым пеҥгыдемдаш йодмо" + +#, c-format +msgid "" +"Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs " +"from the original." +msgstr "" +"0x%04x йоҥылыш: Пайдаланыше лӱмым келыштараш ок лий, йодмо лӱм шкешотан деч " +"ойыртемалтеш." + +#, c-format +msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid." +msgstr "" +"0x%04x йоҥылыш: Пайдаланыше лӱмжм келыштараш ок лий, тыгай лӱм лийын ок керт." + +#, c-format +msgid "" +"Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too " +"long." +msgstr "" +"0x%04x йоҥылыш: Пайдаланыше лӱмым келыштараш ок лий, йодмо лӱм утыж дене " +"кугу." + +#, c-format +msgid "" +"Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " +"request pending for this username." +msgstr "" +"0x%04x йоҥылыш: E-mail-ым вашталтен кертме огыл, тыгай пайдаланыше лӱмлан " +"йодмаш ондакырак пурен." + +#, c-format +msgid "" +"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " +"too many usernames associated with it." +msgstr "" +"0x%04x йоҥылыш: E-mail-ым вашталтен кертме огыл, тиде адрес дене пеш шуко " +"пайдаланыше лӱм кылдалтын." + +#, c-format +msgid "" +"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " +"invalid." +msgstr "0x%04x йоҥылыш: E-mail-ым вашталтен кертме огыл, тиде адрес чын огыл." + +#, c-format +msgid "Error 0x%04x: Unknown error." +msgstr "0x%04x йоҥылыш: Палыдыме йоҥылыш." + +msgid "Error Changing Account Info" +msgstr "Шотыш налме возыш нерген увераҥарым вашталтыме годым йоҥылыш лийын" + +#, c-format +msgid "The email address for %s is %s" +msgstr "%s -лан %s E-mail адрес" + +msgid "Account Info" +msgstr "Шотыш налме возыш нерген увераҥар" + +msgid "" +"Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." +msgstr "Тыйын сӱретым колтымо огыл. Сӱретым колташ тыйын вияш ушымаш лийшаш." + +msgid "Unable to set AIM profile." +msgstr "AIM профильым шынден кертме огыл." + +msgid "" +"You have probably requested to set your profile before the login procedure " +"completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " +"fully connected." +msgstr "" +"Очыни, тый пурымашым мучашлыде профильетын ыштымашым йодынат. Тыйын профиль " +"ышталтде кодеш; кунам тӱрыснек ушымо лият, тудым эше икгана ыштен ончо." + +#, c-format +msgid "" +"The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been " +"truncated for you." +msgid_plural "" +"The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been " +"truncated for you." +msgstr[0] "" +"Профиль кугыт эн кугу лийшаш деч %d байт кугурак. Профильым кӱчыкемдыме." +msgstr[1] "" +"Профиль кугыт эн кугу лийшаш деч %d байт кугурак . Профильым кӱчыкемдыме." + +msgid "Profile too long." +msgstr "Профиль утыж дене кугу." + +#, c-format +msgid "" +"The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been " +"truncated for you." +msgid_plural "" +"The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been " +"truncated for you." +msgstr[0] "" +"Уке улмо нерген каласымаш кугыт эн кугу лийшаш деч %d байтлан кугурак. Уке " +"улмо нерген каласымашым кӱчыкемдыме." +msgstr[1] "" +"Уке улмо нерген каласымаш кугыт эн кугу лийшаш деч %d байтлан кугурак. Уке " +"улмо нерген каласымашым кӱчыкемдыме." + +msgid "Away message too long." +msgstr "Уке улмо нерген каласымаш утыж ден кугу." + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " +"be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " +"numbers and spaces, or contain only numbers." +msgstr "" +"%s мутланышым ешарен ом керт, пайдаланыше лӱм йоҥылыш. Пайдаланыше лӱм чын " +"E-mail адрес лийшаш але буква гыч тӱҥалшаш да буква, цифр да яравер гыч " +"шогышаш, але цифр гыч гына шогышаш." + +#, fuzzy +msgid "Unable to Retrieve Buddy List" +msgstr "Мутланыше лӱмерым пыштен кертме огыл" + +msgid "" +"The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " +"list is not lost, and will probably become available in a few minutes." +msgstr "" +"Жаплан тыйын мутланыше лӱмерым AIM сервер-влак гыч пыштен кертме огыл." +"Мутланыше лӱмер йомын огыл, очыни, икмыняр тат гыч лиймеямде лиеш." + +msgid "Orphans" +msgstr "Тулык-влак" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " +"list. Please remove one and try again." +msgstr "" +"%s мутланышым ешарен кертме огыл, мутланыше лӱмерыште пеш шуко мутланыше " +"улыт. Иктыжым кораҥде да угыч ыштен ончо." + +msgid "(no name)" +msgstr "(лӱм уке)" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to add the buddy %s for an unknown reason." +msgstr "Палыдыме амаллан кӧра %s мутланышым ешарен кертме огыл." + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list. " +"Do you want to add this user?" +msgstr "" +"%s пайдаланыше тыйын мутланыше лӱмерыш шкежым ешараш кӧнен. Тиде " +"пайдаланышым ешарынет мо?" + +msgid "Authorization Given" +msgstr "Авторизацийым пуымо" + +#. Granted +#, c-format +msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." +msgstr "%s пайдаланыше тыйын мутланыше лӱмерыш шкежым ешараш кӧнен." + +msgid "Authorization Granted" +msgstr "Авторизацийлан порым пуымо" + +#. Denied +#, c-format +msgid "" +"The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " +"following reason:\n" +"%s" +msgstr "" +"%s пайдаланыше тыйын мутланыше лӱмерыш шкежым ешараш вес амаллан кӧра кӧнен " +"огыл:\n" +"%s" + +msgid "Authorization Denied" +msgstr "Авторизацийым ӧрдыжтарыме" + +msgid "_Exchange:" +msgstr "_Алмаш:" + +msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." +msgstr "" +"Сӱретым колтымо огыл. AIM тототлымверыште тый сӱрет-влакым колтен от керт." + +msgid "iTunes Music Store Link" +msgstr "iTunes мурым (семым) аныклымаш кылвер" + +msgid "Lunch" +msgstr "Кечвал кочкыш" + +#, c-format +msgid "Buddy Comment for %s" +msgstr "%s -лан мутланышын ойпелештышыже" + +msgid "Buddy Comment:" +msgstr "Мутланышын ойпелештышыже:" + +#, c-format +msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." +msgstr "%s дене тый вияш ушымашым почаш ойырен налынат." + +msgid "" +"Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. " +"Do you wish to continue?" +msgstr "" +"Тиде тыйын IP-адресетым почеш, садлан тиде азапан пашалан лӱдыкшылыкым " +"конден кертеш. Шуйынет?" + +msgid "C_onnect" +msgstr "_Ушымаш" + +#, fuzzy +msgid "You closed the connection." +msgstr "Тый ушымашым петыренат." + +msgid "Get AIM Info" +msgstr "AIM увераҥарым налаш" + +#. We only do this if the user is in our buddy list +msgid "Edit Buddy Comment" +msgstr "Мутланышын ойпелештышыжым вашталташ" + +#, fuzzy +msgid "Get X-Status Msg" +msgstr "Могай улмо нерген каласымашым налаш" + +#, fuzzy +msgid "End Direct IM Session" +msgstr "Вияш ушымашым ыштыме" + +msgid "Direct IM" +msgstr "Вияш ушымаш" + +msgid "Re-request Authorization" +msgstr "Авторизацийым угыч йодмаш" + +msgid "Require authorization" +msgstr "Авторизацийым пеҥгыдын йодаш" + +msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" +msgstr "Могай улмо web-лаштыклаште (СПАМ койылалтмашым конда!)" + +msgid "ICQ Privacy Options" +msgstr "ICQ приватлык ойыркалыме йӧн-влак" + +msgid "The new formatting is invalid." +msgstr "У форматирований чын огыл." + +msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace." +msgstr "" +"Пайдаланыше лӱмым форматирований буква да яравер регистрлан веле влиятлен " +"кертеш." + +msgid "Change Address To:" +msgstr "Адресым вашталташ (могайлан):" + +#, fuzzy +msgid "you are not waiting for authorization" +msgstr "<i>тый авторизацийым от вучо</i>" + +msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" +msgstr "Тый умбакысе мутланыше-влак деч авторизацийым вучет" + +msgid "" +"You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " +"them and selecting \"Re-request Authorization.\"" +msgstr "" +"Тый нине мутланыше-влак деч угыч авторизацийым йодын кертат, тидлан колян " +"пурла полдышыжым темдал да ойыро \"Авторизацийым угыч йодмаш\"." + +msgid "Find Buddy by Email" +msgstr "E-mail дене мутланышым муаш" + +msgid "Search for a buddy by email address" +msgstr "Е-mail дене мутланышым кычалаш" + +msgid "Type the email address of the buddy you are searching for." +msgstr "Мутланышын E-mail адресшым савыкте, кудым тый кычалат." + +msgid "_Search" +msgstr "_Кычалаш" + +msgid "Set User Info (web)..." +msgstr "Пайдаланыше увераҥарым (web) шындаш..." + +#. This only happens when connecting with the old-style BUCP login +msgid "Change Password (web)" +msgstr "Шолыпмутым вашталташ (web)" + +msgid "Configure IM Forwarding (web)" +msgstr "Писе каласымаш-влак переадресацийым келыштараш (web)" + +#. ICQ actions +msgid "Set Privacy Options..." +msgstr "Приватлык ойыркалыме йӧн-влакым шындаш..." + +#, fuzzy +msgid "Show Visible List" +msgstr "Мутланыше _лӱмерым ончыкташ" + +#, fuzzy +msgid "Show Invisible List" +msgstr "Ӱжмаш лӱмер" + +#. AIM actions +msgid "Confirm Account" +msgstr "Шке шотан возышым пеҥгыдемдаш" + +msgid "Display Currently Registered Email Address" +msgstr "Кызытсе возыктымо E-mail адресым ончыкташ" + +msgid "Change Currently Registered Email Address..." +msgstr "Кызытсе возыктымо E-mail адресым вашталташ..." + +msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" +msgstr "Авторизаций деч посна мутланыше-влакым ончыкташ" + +msgid "Search for Buddy by Email Address..." +msgstr "E-mail дене мутланышым кычалаш..." + +#, fuzzy +msgid "Don't use encryption" +msgstr "Авторизацийым пеҥгыдын йодаш" + +#, fuzzy +msgid "Use clientLogin" +msgstr "clientLogin-ым кучылташ" + +msgid "" +"Always use AIM/ICQ proxy server for\n" +"file transfers and direct IM (slower,\n" +"but does not reveal your IP address)" +msgstr "" +"AIM/ICQ\n" +" прокси-серверым файл колтымашлан да вияш ушымашлан\n" +" эре кучылташ(эркынракын, тыйын IP-адресым ок поч)" + +msgid "Allow multiple simultaneous logins" +msgstr "Шуко икганаште пурымашлан кӧнаш" + +#, c-format +msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." +msgstr "%s вияш ваш возгалашлан мемнан деке ушнаш %s:%hu -ште йодам." + +#, c-format +msgid "Attempting to connect to %s:%hu." +msgstr "%s:%hu дене ушнаш тӧчымаш." + +msgid "Attempting to connect via proxy server." +msgstr "Прокси-сервер гоч ушнаш тӧчымаш." + +#, c-format +msgid "%s has just asked to directly connect to %s" +msgstr "%s кызыт гына %s дене вияш ушымашым йодын" + +msgid "" +"This requires a direct connection between the two computers and is necessary " +"for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " +"considered a privacy risk." +msgstr "" +"Тиде кок компьютерым вияш ушаш кӱшта да IM сӱрет-влаклан кӱлеш. Тыйын IP-" +"адресет почмо лиеш, сандене тиде приватлыклан азапан пашам конден кертеш." + +msgid "Invalid SNAC" +msgstr "SNAC чын огыл" + +msgid "Server rate limit exceeded" +msgstr "Сервер писылык шырым эртен" + +msgid "Client rate limit exceeded" +msgstr "Клиент писылык шырым эртен" + +msgid "Service unavailable" +msgstr "Службо лиймеямде огыл" + +msgid "Service not defined" +msgstr "Службо рашемдыме огыл" + +msgid "Obsolete SNAC" +msgstr "Тошто SNAC" + +msgid "Not supported by host" +msgstr "Хостлан ок эҥерте" + +msgid "Not supported by client" +msgstr "Клиентлан ок эҥерте" + +msgid "Refused by client" +msgstr "Клиент ӧрдыжтарен" + +msgid "Reply too big" +msgstr "Пеш кугу вашмут" + +msgid "Responses lost" +msgstr "Вашмут-влак йомыныт" + +msgid "Request denied" +msgstr "Йодмашым ӧрдыжтарыме" + +msgid "Busted SNAC payload" +msgstr "SNAC пайдале нелытым пудыртымо" + +msgid "Insufficient rights" +msgstr "Йӧн ок сите" + +msgid "In local permit/deny" +msgstr "Верыште ышташ пуымаш/кораҥдаш" + +msgid "Warning level too high (sender)" +msgstr "Шижтарымаш кӱкшыт утыж ден кугу (колтышо)" + +msgid "Warning level too high (receiver)" +msgstr "Шижтарымаш кӱкшыт утыж ден кугу (налше)" + +msgid "User temporarily unavailable" +msgstr "Пайдаланыше жаплан лиймеямде огыл" + +msgid "No match" +msgstr "Икгай уке" + +msgid "List overflow" +msgstr "Лӱмер тичмаш темын" + +msgid "Request ambiguous" +msgstr "Коктеланыше йодмаш" + +msgid "Queue full" +msgstr "Черет темын" + +msgid "Not while on AOL" +msgstr "AOL-ышто огыл" + +#. Label +msgid "Buddy Icon" +msgstr "Мутланыше изисӱрет" + +msgid "Voice" +msgstr "Йук" + +msgid "AIM Direct IM" +msgstr "AIM вияш ушымаш" + +msgid "Get File" +msgstr "Файлым налаш" + +msgid "Games" +msgstr "Модыш-влак" + +msgid "ICQ Xtraz" +msgstr "ICQ Xtraz" + +msgid "Add-Ins" +msgstr "Ешартыш-влак" + +msgid "Send Buddy List" +msgstr "Мутланыше лӱмерым колташ" + +msgid "ICQ Direct Connect" +msgstr "ICQ дене вияш ушаш" + +msgid "AP User" +msgstr "AP пайдаланыше" + +msgid "ICQ RTF" +msgstr "ICQ RTF" + +msgid "Nihilist" +msgstr "Нигилист" + +msgid "ICQ Server Relay" +msgstr "ICQ реле сервер" + +msgid "Old ICQ UTF8" +msgstr "Тошто ICQ UTF8" + +msgid "Trillian Encryption" +msgstr "Trillian шифрований" + +msgid "ICQ UTF8" +msgstr "ICQ UTF8" + +msgid "Hiptop" +msgstr "Кӱшкӧ" + +msgid "Security Enabled" +msgstr "Лӱдыкшылыкым чӱктымӧ" + +msgid "Video Chat" +msgstr "Видеочат" + +msgid "iChat AV" +msgstr "iChat AV" + +msgid "Live Video" +msgstr "Илыше видео" + +msgid "Camera" +msgstr "Камер" + +msgid "Screen Sharing" +msgstr "Экраным пырля кучылтмаш" + +msgid "IP Address" +msgstr "IP-адрес" + +msgid "Warning Level" +msgstr "Шижтарымаш кӱкшыт" + +msgid "Buddy Comment" +msgstr "Мутланышын ойпелештышыже" + +#, c-format +msgid "User information not available: %s" +msgstr "Пайдаланыше увераҥар лиймеямде огыл: %s" + +msgid "Mobile Phone" +msgstr "Мобил телефон" + +msgid "Personal Web Page" +msgstr "Шке вот-лаштык" + +#. aim_userinfo_t +#. use_html_status +msgid "Additional Information" +msgstr "Ешартыш увераҥар" + +msgid "Zip Code" +msgstr "Индекс" + +msgid "Work Information" +msgstr "Паша нерген увераҥар" + +msgid "Division" +msgstr "Пӧлка" + +msgid "Position" +msgstr "Сомылвер" + +msgid "Web Page" +msgstr "Вот-лаштык" + +msgid "Online Since" +msgstr "Вотышто (кушеч)" + +msgid "Member Since" +msgstr "Йыжъеҥ" + +msgid "Capabilities" +msgstr "Ыҥгайлык-влак" + +#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause +#. you to appear online to the chosen user even when your status is set to +#. Invisible. +msgid "Appear Online" +msgstr "Вотышто коеш" + +#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause +#. you to appear offline to the chosen user when your status is set to +#. Invisible (this is the default). +#, fuzzy +msgid "Don't Appear Online" +msgstr "Вотышто коеш" + +#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause +#. you to always appear offline to the chosen user (even when your status +#. isn't Invisible). +msgid "Appear Offline" +msgstr "Очыни, вотышто огыл" + +#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause +#. you to appear offline to the chosen user if you are invisible, and +#. appear online to the chosen user if you are not invisible (this is the +#. default). +#, fuzzy +msgid "Don't Appear Offline" +msgstr "Очыни, вотышто огыл" + +#, fuzzy +msgid "you have no buddies on this list" +msgstr "Тыйым поктен луктыныт: (%s)" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"You can add a buddy to this list by right-clicking on them and selecting \"%s" +"\"" +msgstr "" +"Тый нине мутланыше-влак деч угыч авторизацийым йодын кертат, тидлан колян " +"пурла полдышыжым темдал да ойыро \"Авторизацийым угыч йодмаш\"." + +#, fuzzy +msgid "Visible List" +msgstr "Ужаш лийме" + +msgid "These buddies will see your status when you switch to \"Invisible\"" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Invisible List" +msgstr "Ӱжмаш лӱмер" + +msgid "These buddies will always see you as offline" +msgstr "" + +msgid "Aquarius" +msgstr "Вӱдйоктарыше" + +msgid "Pisces" +msgstr "Кол" + +msgid "Aries" +msgstr "Шорык" + +msgid "Taurus" +msgstr "Презе" + +msgid "Gemini" +msgstr "Йыгыр" + +msgid "Cancer" +msgstr "Рак" + +msgid "Leo" +msgstr "Лев" + +msgid "Virgo" +msgstr "Ӱдыр" + +msgid "Libra" +msgstr "Виса" + +msgid "Scorpio" +msgstr "Скорпион" + +msgid "Sagittarius" +msgstr "Пикшызе" + +msgid "Capricorn" +msgstr "Ирказа" + +msgid "Rat" +msgstr "Комак" + +msgid "Ox" +msgstr "Ӱшкыж" + +msgid "Tiger" +msgstr "Тигр" + +msgid "Rabbit" +msgstr "Кролик" + +msgid "Dragon" +msgstr "Дракон" + +msgid "Snake" +msgstr "Кишке" + +msgid "Horse" +msgstr "Имне" + +msgid "Goat" +msgstr "Каза" + +msgid "Monkey" +msgstr "Маймыл" + +msgid "Rooster" +msgstr "Агытан" + +msgid "Dog" +msgstr "Пий" + +msgid "Pig" +msgstr "Сӧсна" + +msgid "Other" +msgstr "Весе" + +#, fuzzy +msgid "Visible" +msgstr "Ужаш лийме" + +msgid "Friend Only" +msgstr "Йолташ гына" + +#, fuzzy +msgid "Private" +msgstr "Приват" + +msgid "QQ Number" +msgstr "QQ номер" + +msgid "Country/Region" +msgstr "Эл/Кундем" + +msgid "Province/State" +msgstr "Кундем/Штат" + +msgid "Zipcode" +msgstr "Индекс" + +msgid "Phone Number" +msgstr "Телефон номер" + +#, fuzzy +msgid "Authorize adding" +msgstr "Правам пуэн ешарымаш" + +msgid "Cellphone Number" +msgstr "Мобил телефон номер" + +msgid "Personal Introduction" +msgstr "Шке нерген палымым ышташ" + +#, fuzzy +msgid "City/Area" +msgstr "Ола/Кундем" + +#, fuzzy +msgid "Publish Mobile" +msgstr "Мобил телефоным савыкташ" + +#, fuzzy +msgid "Publish Contact" +msgstr "Вашкылым савыкташ" + +msgid "College" +msgstr "Колледж" + +#, fuzzy +msgid "Horoscope" +msgstr "Гороскоп" + +#, fuzzy +msgid "Zodiac" +msgstr "Зодиак тамга" + +#, fuzzy +msgid "Blood" +msgstr "Вӱр" + +#, fuzzy +msgid "True" +msgstr "Чын" + +#, fuzzy +msgid "False" +msgstr "Йоҥылыш" + +#, fuzzy +msgid "Modify Contact" +msgstr "Вашкылым вашталташ" + +#, fuzzy +msgid "Modify Address" +msgstr "Адресым вашталташ" + +#, fuzzy +msgid "Modify Extended Information" +msgstr "Кумдаҥдыме увераҥарым вашталташ" + +#, fuzzy +msgid "Modify Information" +msgstr "Увераҥарым вашталташ" + +#, fuzzy +msgid "Update" +msgstr "Уэмдаш" + +#, fuzzy +msgid "Could not change buddy information." +msgstr "Мутланыше нерген увераҥарым вашталтен ом керт." + +msgid "Note" +msgstr "Палемдымаш" + +#. callback +msgid "Buddy Memo" +msgstr "Мутланышын изисерышыже" + +msgid "Change his/her memo as you like" +msgstr "Тудын изисерышыжым кузе шонет, туге вашталте" + +msgid "_Modify" +msgstr "Вашталташ" + +msgid "Memo Modify" +msgstr "Изисерышым вашталташ" + +#, fuzzy +msgid "Server says:" +msgstr "Сервер ойла:" + +msgid "Your request was accepted." +msgstr "Йодмашетым кумылаҥдыме." + +msgid "Your request was rejected." +msgstr "Йодмашетым ӧрдыжтарыме." + +#, fuzzy, c-format +msgid "%u requires verification: %s" +msgstr "%u тергымашым пеҥгыдын йодеш: %s" + +#, fuzzy +msgid "Add buddy question" +msgstr "Мутланышын йодышыжым ешараш" + +#, fuzzy +msgid "Enter answer here" +msgstr "Вашмутым тыште пурто" + +msgid "Send" +msgstr "Колташ" + +#, fuzzy +msgid "Invalid answer." +msgstr "Чын огыл вашмут." + +msgid "Authorization denied message:" +msgstr "Авторизацийым ӧрдыжтарымаш нерген каласымаш:" + +#, fuzzy +msgid "Sorry, you're not my style." +msgstr "Вуеш ит нал, тый сынет дене мылам от келше..." + +#, fuzzy, c-format +msgid "%u needs authorization" +msgstr "%u авторизацийым пеҥгыдын йодеш" + +#, fuzzy +msgid "Add buddy authorize" +msgstr "Мутланышын авторизацийым ешараш" + +#, fuzzy +msgid "Enter request here" +msgstr "Йодмашым тыште пурто" + +msgid "Would you be my friend?" +msgstr "Йолташем лият?" + +#, fuzzy +msgid "QQ Buddy" +msgstr "QQ мутланыше" + +#, fuzzy +msgid "Add buddy" +msgstr "Мутланышым ешараш" + +#, fuzzy +msgid "Invalid QQ Number" +msgstr "Чын огыл QQ номер" + +#, fuzzy +msgid "Failed sending authorize" +msgstr "Авторизацийым колтен кертме огыл" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed removing buddy %u" +msgstr "%u мутланышым кораҥдаш ыш лий" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed removing me from %d's buddy list" +msgstr "%d мутланыше лӱмер гыч мыйым кораҥден кертме огыл" + +#, fuzzy +msgid "No reason given" +msgstr "Амалже пале огыл" + +#. only need to get value +#, c-format +msgid "You have been added by %s" +msgstr "%s тыйым ешарен" + +msgid "Would you like to add him?" +msgstr "Тудым ешарынет?" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Rejected by %s" +msgstr "%s ӧрдыжтарыме" + +#, c-format +msgid "Message: %s" +msgstr "Каласымаш: %s" + +msgid "ID: " +msgstr "ID: " + +msgid "Group ID" +msgstr "Тӱшкан ID-же" + +msgid "QQ Qun" +msgstr "QQ Qun" + +#, fuzzy +msgid "Please enter Qun number" +msgstr "Qun номерым пурто" + +msgid "You can only search for permanent Qun\n" +msgstr "Тый эреак лийше Qun-лан гына кычалын кертат\n" + +#, fuzzy +msgid "(Invalid UTF-8 string)" +msgstr "(Йоҥылыш UTF-8 корно)" + +#, fuzzy +msgid "Not member" +msgstr "Йыжъеҥ огыл" + +#, fuzzy +msgid "Member" +msgstr "Йыжъеҥ" + +#, fuzzy +msgid "Requesting" +msgstr "Йодмаш" + +#, fuzzy +msgid "Admin" +msgstr "Виктарыше" + +#. XXX: Should this be "Topic"? +#, fuzzy +msgid "Room Title" +msgstr "Пӧлем лӱмер" + +#, fuzzy +msgid "Notice" +msgstr "Увертарымаш" + +#, fuzzy +msgid "Detail" +msgstr "Рашлык" + +msgid "Creator" +msgstr "Ыштыше" + +#, fuzzy +msgid "About me" +msgstr "Мыйын нерген" + +#, fuzzy +msgid "Category" +msgstr "Категорий" + +msgid "The Qun does not allow others to join" +msgstr "Qun весе-влаклан ушаш ок келше" + +#, fuzzy +msgid "Join QQ Qun" +msgstr "QQ Qun деке ушаш" + +msgid "Input request here" +msgstr "Йодмашым тыште пурто" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Successfully joined Qun %s (%u)" +msgstr "Qun %s (%u) деке эсен ушалтынат" + +msgid "Successfully joined Qun" +msgstr "Qun деке эсен ушалтынат" + +#, c-format +msgid "Qun %u denied from joining" +msgstr "Qun %u ушнашлан чарымашым шынден" + +msgid "QQ Qun Operation" +msgstr "QQ Qun операций" + +#, fuzzy +msgid "Failed:" +msgstr "Кертме огыл:" + +msgid "Join Qun, Unknown Reply" +msgstr "Qun ушнаш, Палыдыме вашмут" + +#, fuzzy +msgid "Quit Qun" +msgstr "Qun гыч лекташ" + +msgid "" +"Note, if you are the creator, \n" +"this operation will eventually remove this Qun." +msgstr "" +"Палемдыман, тый негызлыше улат гын, \n" +"тиде операций мучашлан тиде Qun -ым кораҥда." + +#, fuzzy +msgid "Sorry, you are not our style" +msgstr "Вуеш ит нал, тый мыланна сынет дене от келше..." + +#, fuzzy +msgid "Successfully changed Qun members" +msgstr "Qun йыжъеҥ-влак эсен вашталтыныт" + +#, fuzzy +msgid "Successfully changed Qun information" +msgstr "Qun увераҥар эсен вашталтын" + +msgid "You have successfully created a Qun" +msgstr "Тый Qun-м эсен ыштышыч" + +#, fuzzy +msgid "Would you like to set up detailed information now?" +msgstr "Тый кызыт рашлык увераҥарым шындынет?" + +msgid "Setup" +msgstr "Шындымаш" + +#, c-format +msgid "%u requested to join Qun %u for %s" +msgstr "%u Qun %u -м %s -лан ушаш йодын" + +#, c-format +msgid "%u request to join Qun %u" +msgstr "%u Qun %u ушаш йодмаш" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u" +msgstr "Qun %u ушен кертме огыл, кудым %u виктарыше ыштен" + +#, c-format +msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>" +msgstr "<b>Qun %u ушымашым %u виктарыше дене %s -лан налме</b>" + +#, fuzzy, c-format +msgid "<b>Removed buddy %u.</b>" +msgstr "<b>%u мутланышым кораҥдыме.</b>" + +#, fuzzy, c-format +msgid "<b>New buddy %u joined.</b>" +msgstr "<b>%u у мутланышым ушымо.</b>" + +#, c-format +msgid "Unknown-%d" +msgstr "Палыдыме-%d" + +msgid "Level" +msgstr "Кӱкшыт" + +msgid " VIP" +msgstr " VIP" + +msgid " TCP" +msgstr " TCP" + +msgid " FromMobile" +msgstr " Мобил гыч" + +msgid " BindMobile" +msgstr " Мобил дене" + +msgid " Video" +msgstr " Видео" + +msgid " Zone" +msgstr " Зона" + +msgid "Flag" +msgstr "Тисте" + +msgid "Ver" +msgstr "Вер" + +msgid "Invalid name" +msgstr "Чын огыл лӱм" + +msgid "Select icon..." +msgstr "Изисӱретым ойыраш..." + +#, c-format +msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" +msgstr "<b>Вотышто жап</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" + +#, c-format +msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n" +msgstr "<b>Вотышто чыла мутланыше</b>: %d<br>\n" + +#, c-format +msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" +msgstr "<b>Пытартыш уэмдымаш</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n" +msgstr "<b>Сервер</b>: %s<br>\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n" +msgstr "<b>Клиент тег</b>: %s<br>\n" + +#, c-format +msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" +msgstr "<b>Ушымаш режим</b>: %s<br>\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n" +msgstr "<b>Мыйын интернет IP</b>: %s:%d<br>\n" + +#, c-format +msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n" +msgstr "<b>Колтымо</b>: %lu<br>\n" + +#, c-format +msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n" +msgstr "<b>Угыч колташ</b>: %lu<br>\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n" +msgstr "<b>Йомдарыме</b>: %lu<br>\n" + +#, c-format +msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n" +msgstr "<b>Налме</b>: %lu<br>\n" + +#, c-format +msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n" +msgstr "<b>Копийым налме</b>: %lu<br>\n" + +#, c-format +msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" +msgstr "<b>Жап</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n" +msgstr "<b>IP</b>: %s<br>\n" + +msgid "Login Information" +msgstr "Пурымаш увераҥар" + +msgid "<p><b>Original Author</b>:<br>\n" +msgstr "<p><b>Шкешотан серышоза</b>:<br>\n" + +msgid "<p><b>Code Contributors</b>:<br>\n" +msgstr "<p><b>Программист-влак</b>:<br>\n" + +msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n" +msgstr "<p><b>Патчым йӧратен шындыше серызе-влак</b>:<br>\n" + +msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n" +msgstr "<p><b>Пеҥгыдемдымаш</b>:<br>\n" + +#, fuzzy +msgid "<p><b>Scrupulous Testers</b>:<br>\n" +msgstr "<p><b>Скурпулёз тестер-влак</b>:<br>\n" + +msgid "and more, please let me know... thank you!))" +msgstr "да эше, мыйым палдаре... тау!))" + +msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n" +msgstr "<p><i>Чыла пӧръеҥ-влак шеҥгел пӧлемыште улыт...</i><br>\n" + +msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)" +msgstr "<i>Мемнан деке ушно, эрыкан лий!</i> :)" + +#, fuzzy, c-format +msgid "About OpenQ %s" +msgstr "%s OpenQ нерген" + +#, fuzzy +msgid "Change Icon" +msgstr "Изисӱретым вашталташ" + +msgid "Change Password" +msgstr "Шолыпмутым вашталташ" + +#, fuzzy +msgid "Account Information" +msgstr "Шотыш налме возыш нерген увераҥар" + +msgid "Update all QQ Quns" +msgstr "Чыла QQ Quns-м уэмдаш" + +#, fuzzy +msgid "About OpenQ" +msgstr "OpenQ нерген" + +#, fuzzy +msgid "Modify Buddy Memo" +msgstr "Мутланышын изисерышыжым вашталташ" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +#, fuzzy +msgid "QQ Protocol Plugin" +msgstr "QQ ойвозыш плагин" + +#, fuzzy +msgid "Auto" +msgstr "Вигак" + +#, fuzzy +msgid "Select Server" +msgstr "Серверым ойыро" + +msgid "QQ2005" +msgstr "QQ2005" + +msgid "QQ2007" +msgstr "QQ2007" + +msgid "QQ2008" +msgstr "QQ2008" + +msgid "Connect by TCP" +msgstr "TCP дене ушнымаш" + +msgid "Show server notice" +msgstr "Сервер увертарымашым ончыкташ" + +msgid "Show server news" +msgstr "Серверын увер-влакшым ончыкташ" + +msgid "Show chat room when msg comes" +msgstr "Каласымаш толмо годым тототлымвер пӧлемым ончыкташ" + +msgid "Keep alive interval (seconds)" +msgstr "Чонан коклам кучаш (тат-влак)" + +msgid "Update interval (seconds)" +msgstr "Коклам уэмдаш (тат-влак)" + +msgid "Unable to decrypt server reply" +msgstr "Сервер вашмут шифрым почын кертме огыл" + +#, c-format +msgid "Failed requesting token, 0x%02X" +msgstr "Йоҥылыш йодмашым налме, 0x%02X" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid token len, %d" +msgstr "Чын огыл кужытым налме, %d" + +#. extend redirect used in QQ2006 +msgid "Redirect_EX is not currently supported" +msgstr "Redirect_EX-лан кызыт ок эҥерте" + +#. need activation +#. need activation +#. need activation +#, fuzzy +msgid "Activation required" +msgstr "Шотыш налаш кӱлеш" + +#, c-format +msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)" +msgstr "Пурымо годым палыдыме вашмут код (0x%02X)" + +#, fuzzy +msgid "Requesting captcha" +msgstr "Чынле кодым йодмаш" + +msgid "Checking captcha" +msgstr "Чынле кодым тергымаш" + +#, fuzzy +msgid "Failed captcha verification" +msgstr "Чынле кодым терген кертме огыл" + +#, fuzzy +msgid "Captcha Image" +msgstr "Чынлымаш изисӱрет" + +#, fuzzy +msgid "Enter code" +msgstr "Кодым пурто" + +#, fuzzy +msgid "QQ Captcha Verification" +msgstr "QQ чынле кодым тергымаш" + +#, fuzzy +msgid "Enter the text from the image" +msgstr "Сӱрет дене текстым пурто" + +#, c-format +msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)" +msgstr "Шолыпмутым тергыме годым палыдыме вашмут код (0x%02X)" + +#, c-format +msgid "" +"Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n" +"%s" +msgstr "" +"Пурымо годым палыдыме вашмут код (0x%02X):\n" +"%s" + +msgid "Socket error" +msgstr "Сокет йоҥылыш" + +#, fuzzy +msgid "Getting server" +msgstr "Серверым налмаш" + +#, fuzzy +msgid "Requesting token" +msgstr "Маркерым йодмаш" + +#, fuzzy +msgid "Unable to resolve hostname" +msgstr "Хостлӱмым налын кертме огыл" + +#, fuzzy +msgid "Invalid server or port" +msgstr "Сервер але порт чын огыл" + +#, fuzzy +msgid "Connecting to server" +msgstr "Сервер дене ушымаш" + +#, fuzzy +msgid "QQ Error" +msgstr "QQ йоҥылыш" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Server News:\n" +"%s\n" +"%s\n" +"%s" +msgstr "" +"Сервер деч увер-влак:\n" +"%s\n" +"%s\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "%s:%s" +msgstr "%s:%s" + +#, c-format +msgid "From %s:" +msgstr "%s деч:" + +#, c-format +msgid "" +"Server notice From %s: \n" +"%s" +msgstr "" +"%s деч сервер увертарымаш: \n" +"%s" + +msgid "Unknown SERVER CMD" +msgstr "СЕРВЕРЫН палыдыме КОМАНДЕ" + +#, c-format +msgid "" +"Error reply of %s(0x%02X)\n" +"Room %u, reply 0x%02X" +msgstr "" +"Вашмут йоҥылыш ответа %s(0x%02X)\n" +"%u пӧлем, 0x%02X вашмут" + +msgid "QQ Qun Command" +msgstr "QQ Qun команде" + +msgid "Unable to decrypt login reply" +msgstr "Пурымаш вашмутын шифрым почын кертме огыл" + +msgid "Unknown LOGIN CMD" +msgstr "ПУРЫМАШЫН палыдыме КОМАНДЕ" + +msgid "Unknown CLIENT CMD" +msgstr "КЛИЕНТЫН палыдыме КОМАНДЕ" + +#, c-format +msgid "%d has declined the file %s" +msgstr "%d %s файлым йӧрыктен" + +msgid "File Send" +msgstr "Файлым колтымаш" + +#, c-format +msgid "%d cancelled the transfer of %s" +msgstr "%d %s колтымым чарен" + +#, c-format +msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" +msgstr "<b>Тӱшка вуймут:</b> %s<br>" + +#, c-format +msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" +msgstr "<b>Палемдымаш тӱшкан ID:</b> %s<br>" + +#, c-format +msgid "Info for Group %s" +msgstr "%s тӱшкалан увераҥар" + +msgid "Notes Address Book Information" +msgstr "Адрес кнага палемдымаш увераҥар" + +msgid "Invite Group to Conference..." +msgstr "Конференцийыш тӱшкам ӱжаш..." + +msgid "Get Notes Address Book Info" +msgstr "Адрес кнага палемдымаш увераҥарым налаш" + +msgid "Sending Handshake" +msgstr "Кид кучымашым колтымаш" + +msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" +msgstr "Кид кучымашым пеҥгыдемдаш вучаш" + +msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" +msgstr "Кид кучымашым пеҥгыдемдыме, пурымаш лӱмым колтымаш" + +msgid "Waiting for Login Acknowledgement" +msgstr "Пурымаш лӱмым пеҥгыдемдымым вучаш" + +msgid "Login Redirected" +msgstr "Пурымо лӱмым вес вере колтымо" + +msgid "Forcing Login" +msgstr "Виеш пурымаш" + +msgid "Login Acknowledged" +msgstr "Пурымо лӱмым пеҥгыдемдыме" + +msgid "Starting Services" +msgstr "Службо-влакым тӱҥалташ" + +#, c-format +msgid "" +"A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" +msgstr "Кызытсе виктарыше тиде увертарымашым %s серверыште луктын" + +msgid "Sametime Administrator Announcement" +msgstr "Кызытсе виктарышын увертарымашыже" + +#, c-format +msgid "Announcement from %s" +msgstr "%s деч увертарымаш" + +msgid "Conference Closed" +msgstr "Конференцийым петырыме" + +msgid "Unable to send message: " +msgstr "Каласымашым колтен кертме огыл: " + +#, c-format +msgid "Unable to send message to %s:" +msgstr "%s -лан каласымашым колтен кертме огыл:" + +msgid "Place Closed" +msgstr "Верым петырыме" + +msgid "Microphone" +msgstr "Микрофон" + +msgid "Speakers" +msgstr "Йӱккугемдыш" + +msgid "Video Camera" +msgstr "Видеокамер" + +msgid "File Transfer" +msgstr "Файл колтымаш" + +msgid "Supports" +msgstr "Эҥерталтеш" + +msgid "External User" +msgstr "Тӱжвал пайдаланыше" + +msgid "Create conference with user" +msgstr "Пайдаланыше дене конференцийым ышташ" + +#, c-format +msgid "" +"Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " +"sent to %s" +msgstr "" +"У конференцийлан да ӱжмаш каласымашлан темым пурто, кудо %s -лан колтымо лиеш" + +msgid "New Conference" +msgstr "У конференций" + +msgid "Create" +msgstr "Ышташ" + +msgid "Available Conferences" +msgstr "Лиймеямде конференций-влак" + +msgid "Create New Conference..." +msgstr "У конференцийым ышташ..." + +msgid "Invite user to a conference" +msgstr "Пайдаланышым конференцийыш ӱжаш" + +#, c-format +msgid "" +"Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select " +"\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite " +"this user to." +msgstr "" +"%s пайдаланышылан ӱжмашымм колташлан конференцийым лӱмер гыч ӱлнӧ ойыро. " +"Тиде пайдаланышым у конференцийыш ӱжнет гын, \"У конференцийым ышташ\" ойыро." + +msgid "Invite to Conference" +msgstr "Конференцийыш ӱжаш" + +msgid "Invite to Conference..." +msgstr "Конференцийыш ӱжаш..." + +msgid "Send TEST Announcement" +msgstr "ТЕСТ увертарымашым колташ" + +msgid "Topic:" +msgstr "Теме:" + +msgid "No Sametime Community Server specified" +msgstr "Кызытсе мер серверым палемдыме огыл" + +#, c-format +msgid "" +"No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. " +"Please enter one below to continue logging in." +msgstr "" +"%s жаплан шотыш налме возышлан ни хостым, ни IP-адресым келыштарыме огыл. " +"Пурымашым шуяш ӱлнӧ иктаж-мом пурто." + +msgid "Meanwhile Connection Setup" +msgstr "Жаплан ушымашым шындымаш" + +msgid "No Sametime Community Server Specified" +msgstr "Кызытсе мер серверым палемдыме огыл" + +msgid "Connect" +msgstr "Ушымашым шындаш" + +#, c-format +msgid "Unknown (0x%04x)<br>" +msgstr "Палыдыме (0x%04x)<br>" + +msgid "Last Known Client" +msgstr "Пытартыш палыме клиент" + +msgid "User Name" +msgstr "Пайдаланыше лӱм" + +msgid "Sametime ID" +msgstr "Кызытсе ID" + +msgid "An ambiguous user ID was entered" +msgstr "Коктеланыше пайдаланыше ID-м пуртымо" + +#, c-format +msgid "" +"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " +"select the correct user from the list below to add them to your buddy list." +msgstr "" +"'%s' идентификатор умбакысе пайдаланыше-влак кокла гыч кеч-кӧ дене кылдалтын " +"кертеш. Мутланыше лӱмерыш нунын кокла гыч иктыжым ешараш тудым лӱмер гыч " +"ӱлнӧ ойыро." + +msgid "Select User" +msgstr "Пайдаланышым ойыро" + +msgid "Unable to add user: user not found" +msgstr "Пайдаланышым ешараш ыш лий: пайдаланышым муымо огыл" + +#, c-format +msgid "" +"The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This " +"entry has been removed from your buddy list." +msgstr "" +"'%s' идентификатор тыйын кызытсе мерыште ик пайдаланыше денат ок лачеште. " +"Тиде возыш тыйын мутланыше лӱмер гыч кораҥдалтме лиеш." + +#, c-format +msgid "" +"Error reading file %s: \n" +"%s\n" +msgstr "" +"%s файлым лудмо годым йоҥылыш лийын: \n" +"%s\n" + +msgid "Remotely Stored Buddy List" +msgstr "Тора гыч аныклыме мутланыше лӱмер" + +msgid "Buddy List Storage Mode" +msgstr "Мутланыше лӱмерым аныклымаш режим" + +msgid "Local Buddy List Only" +msgstr "Верысе мутланыше лӱмер гына" + +msgid "Merge List from Server" +msgstr "Сервер гыч лӱмер дене ушаш" + +msgid "Merge and Save List to Server" +msgstr "Серверыште лӱмерым ушаш да аныклаш" + +msgid "Synchronize List with Server" +msgstr "Сервер гыч лӱмер дене синхронизияш" + +#, c-format +msgid "Import Sametime List for Account %s" +msgstr "%s шотыш налме возышлан кызытсе лӱмерым пурташ" + +#, c-format +msgid "Export Sametime List for Account %s" +msgstr "%s шотыш налме возышлан кызытсе лӱмерым лукташ" + +msgid "Unable to add group: group exists" +msgstr "Тӱшкам ешарен кертме огыл: тыгай тӱшка уло" + +#, c-format +msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." +msgstr "'%s' лӱман тӱшка мутланыше лӱмерыште шаҥгысек уло." + +msgid "Unable to add group" +msgstr "Тӱшкам ешараш ыш лий" + +msgid "Possible Matches" +msgstr "Лийын кертше икгайлык-влак" + +msgid "Notes Address Book group results" +msgstr "Адрес кнага тӱшка палемдымаш лектыш" + +#, c-format +msgid "" +"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address " +"Book groups. Please select the correct group from the list below to add it " +"to your buddy list." +msgstr "" +"Очыни, '%s' идентификатор умбакысе адрес кнага тӱшка палемдымаш кокла гыч " +"кеч-могай тӱшка дене кылдалтын кертеш. Мутланыше лӱмерыш нунын кокла гыч " +"иктыжым ешараш лӱмер гыч ӱлнӧ чын тӱшкам ойыро." + +msgid "Select Notes Address Book" +msgstr "Адрес кнага палемдымашым ойыро" + +msgid "Unable to add group: group not found" +msgstr "Тӱшкам ешарен кертме огыл: тӱшка уке" + +#, c-format +msgid "" +"The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " +"Sametime community." +msgstr "" +"'%s' идентификатор тыйын кызытсе мерыште ик адрес кнага тӱшка палемдымаш " +"денат ок лачеште." + +msgid "Notes Address Book Group" +msgstr "Адрес кнага тӱшка палемдымаш" + +msgid "" +"Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " +"group and its members to your buddy list." +msgstr "" +"Тӱшкам да тудын йыжъеҥ-влакым тыйын мутланыше лӱмер ешарашлан адрес кнага " +"тӱшка палемдымаш лӱмым аланыште ӱлнӧ пурто." + +#, c-format +msgid "Search results for '%s'" +msgstr "'%s' -лан кычалмаш лектыш" + +#, c-format +msgid "" +"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You " +"may add these users to your buddy list or send them messages with the action " +"buttons below." +msgstr "" +"%s' идентификатор умбакысе пайдаланыше-влак кокла гыч кеч-кӧ дене кылдалтын " +"кертеш. Ӱлнӧ ыштымаш полдышым кучылтын, тый нуным мутланыше лӱмерыш ешарен " +"але нунылан каласымашым колтен кертат." + +msgid "Search Results" +msgstr "Кычалмаш лектыш" + +msgid "No matches" +msgstr "Икгайлык уке" + +#, c-format +msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." +msgstr "" +"'%s' идентификатор тыйын кызытсе мерыште ик пайдаланыше денат ок лачеште." + +msgid "No Matches" +msgstr "Икгайлык уке" + +msgid "Search for a user" +msgstr "Пайдаланышым кычалаш" + +msgid "" +"Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " +"in your Sametime community." +msgstr "" +"Тыйын кызытсе мерыште икгай пайдаланыше-влакым кычалашлан, аланыште ӱлнӧ " +"лӱмым але изи ужашан ID-м пурто." + +msgid "User Search" +msgstr "Пайдаланыше-влакым кычалаш" + +msgid "Import Sametime List..." +msgstr "Sametime лӱмерым пурташ..." + +msgid "Export Sametime List..." +msgstr "Sametime лӱмерым лукташ..." + +msgid "Add Notes Address Book Group..." +msgstr "Адрес кнага тӱшка палемдымашым ешараш..." + +msgid "User Search..." +msgstr "Пайдаланыше-влакым кычалаш..." + +msgid "Force login (ignore server redirects)" +msgstr "Виеш пурымаш (сервер редиректым шотыш налаш огыл)" + +#. pretend to be Sametime Connect +msgid "Hide client identity" +msgstr "Клиентын кӧулмылыкым шылташ" + +#, c-format +msgid "User %s is not present in the network" +msgstr "%s пайдаланыше вотышто уке" + +msgid "Key Agreement" +msgstr "Сравоч-влакым ваш келыштараш" + +msgid "Cannot perform the key agreement" +msgstr "Сравоч-влакым ваш келыштараш ок лий" + +msgid "Error occurred during key agreement" +msgstr "Сравоч-влакым ваш келыштарыме жапыште йоҥылыш лийын" + +msgid "Key Agreement failed" +msgstr "Сравоч-влакым ваш келыштарен кертме огыл" + +msgid "Timeout during key agreement" +msgstr "Сравоч-влакым ваш келыштарыме жапыште вучымо жап эртен" + +msgid "Key agreement was aborted" +msgstr "Сравоч-влакым ваш келыштарымашым кӱрлмӧ" + +msgid "Key agreement is already started" +msgstr "Сравоч-влакым ваш келыштарымаш шаҥгак тӱҥалын" + +msgid "Key agreement cannot be started with yourself" +msgstr "Сравоч-влакым ваш келыштарымаш шке дене тӱҥалын ок керт" + +msgid "The remote user is not present in the network any more" +msgstr "Торасе пайдаланыше тетла вотышто уке" + +#, c-format +msgid "" +"Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " +"agreement?" +msgstr "" +"%s деч сравоч-влакым ваш келыштараш йодмаш толын. Сравоч-влакын ваш " +"келыштарымашым шуктынет?" + +#, c-format +msgid "" +"The remote user is waiting key agreement on:\n" +"Remote host: %s\n" +"Remote port: %d" +msgstr "" +"Торасе пайдаланыше сравоч-влакын ваш келыштарымашым вуча:\n" +"Торасе хост: %s\n" +"Торасе порт: %d" + +msgid "Key Agreement Request" +msgstr "Сравоч-влакым ваш келыштараш йодмаш" + +msgid "IM With Password" +msgstr "IM шолыпмут дене" + +msgid "Cannot set IM key" +msgstr "IM сравочым шынден ом керт" + +msgid "Set IM Password" +msgstr "IM шолыпмутым шындаш" + +msgid "Get Public Key" +msgstr "Публичне сравочым налаш" + +msgid "Cannot fetch the public key" +msgstr "Публичне сравочым пышташ ыш лий" + +msgid "Show Public Key" +msgstr "Публичне сравочым ончыкташ" + +msgid "Could not load public key" +msgstr "Публичне сравочым налын ом керт" + +msgid "User Information" +msgstr "Пайдаланыше увераҥар" + +msgid "Cannot get user information" +msgstr "Пайдаланыше увераҥарым налаш ыш лий" + +#, c-format +msgid "The %s buddy is not trusted" +msgstr "%s мутланышым тергыме огыл" + +msgid "" +"You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " +"You can use the Get Public Key command to get the public key." +msgstr "" +"Мутланышын публичне сравочшым пуртыде, тый тудын шижтарымашыжым налын от " +"керт. Публичне сравочым налашлан тый \"Публичне сравочым налаш\" командым " +"кучылт кертат." + +#. Open file selector to select the public key. +msgid "Open..." +msgstr "Почаш..." + +#, c-format +msgid "The %s buddy is not present in the network" +msgstr "%s мутланыше вотышто уке" + +msgid "" +"To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " +"a public key." +msgstr "" +"Мутланышын публичне сравочшым пуртыде, тый тудым ешарен от керт. Публичне " +"сравочым пурташлан \"Пурташ...\" темдал." + +msgid "_Import..." +msgstr "_Пурташ..." + +msgid "Select correct user" +msgstr "Чын пайдаланышым ойыро" + +msgid "" +"More than one user was found with the same public key. Select the correct " +"user from the list to add to the buddy list." +msgstr "" +"Икгай публичне сравоч дене икмыняр пайдаланыше-влакым муымо. Нунын кокла гыч " +"иктыжым мутланыше лӱмерыш ешарашлан, тудым лӱмер гыч ойыро." + +msgid "" +"More than one user was found with the same name. Select the correct user " +"from the list to add to the buddy list." +msgstr "" +"Икгай лӱм дене икмыняр пайдаланыше-влакым муымо. Нунын кокла гыч иктыжым " +"мутланыше лӱмерыш ешарашлан, тудым лӱмер гыч ойыро ." + +msgid "Detached" +msgstr "Эрыкан" + +msgid "Indisposed" +msgstr "Лунчырий" + +msgid "Wake Me Up" +msgstr "Помыжалте мыйым" + +msgid "Hyper Active" +msgstr "Пеш чот чулым" + +msgid "Robot" +msgstr "Робот" + +msgid "User Modes" +msgstr "Пайдаланышын режим-влак" + +msgid "Preferred Contact" +msgstr "Сайраклан шотлымо вашкыл" + +msgid "Preferred Language" +msgstr "Сайраклан шотлымо йылме" + +msgid "Device" +msgstr "Йӧндартыш" + +msgid "Timezone" +msgstr "Шагат ӱштӧ" + +msgid "Geolocation" +msgstr "Географик веркокла" + +msgid "Reset IM Key" +msgstr "IM сравочым кудалташ" + +msgid "IM with Key Exchange" +msgstr "IM сравоч дене алмаш" + +msgid "IM with Password" +msgstr "IM шолыпмут дене" + +msgid "Get Public Key..." +msgstr "Публичне сравочым налаш..." + +msgid "Kill User" +msgstr "Пайдаланышым пушташ" + +msgid "Draw On Whiteboard" +msgstr "Ош оҥаште сӱретлаш" + +msgid "_Passphrase:" +msgstr "_Шолыпмут ой:" + +#, c-format +msgid "Channel %s does not exist in the network" +msgstr "%s канал вотышто уке улеш" + +msgid "Channel Information" +msgstr "Канал нерген увераҥар" + +msgid "Cannot get channel information" +msgstr "Канал нерген увераҥарым налын кертме огыл" + +#, c-format +msgid "<b>Channel Name:</b> %s" +msgstr "<b>Канал лӱм:</b> %s" + +#, c-format +msgid "<br><b>User Count:</b> %d" +msgstr "<br><b>Пайдаланыше-влакын чотышт:</b> %d" + +#, c-format +msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" +msgstr "<br><b>Каналым негызлыше:</b> %s" + +#, c-format +msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" +msgstr "<br><b>Канал шифр:</b> %s" + +#. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC +#, c-format +msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" +msgstr "<br><b>HMAC канал:</b> %s" + +#, c-format +msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" +msgstr "<br><b>Канал теме:</b><br>%s" + +#, c-format +msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " +msgstr "<br><b>Канал режим-влак:</b> " + +#, c-format +msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" +msgstr "<br><b>Сравоч парня пале оза:</b><br>%s" + +#, c-format +msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" +msgstr "<br><b>Сравоч йӱк пале оза:</b><br>%s" + +msgid "Add Channel Public Key" +msgstr "Канал публичне сравочым ешараш" + +#. Add new public key +msgid "Open Public Key..." +msgstr "Публичне сравочым почаш..." + +msgid "Channel Passphrase" +msgstr "Канал шолыпмут ой" + +msgid "Channel Public Keys List" +msgstr "Канал публичне сравоч лӱмер" + +#, c-format +msgid "" +"Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " +"access. The authentication may be based on passphrase and digital " +"signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " +"channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " +"able to join." +msgstr "" +"Канал чылык тергымаш каналыш ӧрдыж гыч пурымашым кораҥдашлан кучылталтеш. " +"Чылык тергымаш шолыпмут да цифр знакым кучылтмо дене негызлалтын кертеш. " +"Шолыпмутым шындыме гын, тудо ушымо лийшаш. Канал публичне сравоч-влак " +"шындыме улыт гын, тыгай пайдаланыше-влак гына ушнен кертыт, кудын публичне " +"сравоч-влак лӱмерыште улыт." + +msgid "Channel Authentication" +msgstr "Канал чылык тергымаш" + +msgid "Add / Remove" +msgstr "Ешараш / Кораҥдаш" + +msgid "Group Name" +msgstr "Тӱшка лӱм" + +msgid "Passphrase" +msgstr "Шолыпмут ой" + +#, c-format +msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." +msgstr "Приват тӱшка лӱмым да %s каналлан шолыпмут ойым пурто." + +msgid "Add Channel Private Group" +msgstr "Приват канал тӱшкам ешараш" + +msgid "User Limit" +msgstr "Пайдаланыше-влакын эн кугу чот кугытшо" + +msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." +msgstr "" +"Каналыште пайдаланыше-влакын эн кугу чот кугытшым шындаш. Пайдаланыше-влакын " +"эн кугу чот кугытшым кудалташлан нольым шынде." + +msgid "Invite List" +msgstr "Ӱжмаш лӱмер" + +msgid "Ban List" +msgstr "Поктен колтымо лӱмер" + +msgid "Add Private Group" +msgstr "Приват тӱшкам ешараш" + +msgid "Reset Permanent" +msgstr "Эреак лийшым кудалташ" + +msgid "Set Permanent" +msgstr "Эреак лийшым шындаш" + +msgid "Set User Limit" +msgstr "Пайдаланыше-влакын эн кугу чот кугытшым шындаш" + +msgid "Reset Topic Restriction" +msgstr "Темым шыгыремдымашым кудалташ" + +msgid "Set Topic Restriction" +msgstr "Темым шыгыремдымашым шындаш" + +msgid "Reset Private Channel" +msgstr "Приват каналым кудалташ" + +msgid "Set Private Channel" +msgstr "Приват каналым шындаш" + +msgid "Reset Secret Channel" +msgstr "Шолып каналым кудалташ" + +msgid "Set Secret Channel" +msgstr "Шолып каналым шындаш" + +#, c-format +msgid "" +"You have to join the %s channel before you are able to join the private group" +msgstr "Тый приват тӱшкаш тунам пурен кертат, кунам %s каналыш пурет." + +msgid "Join Private Group" +msgstr "Приват тӱшкаш ушнаш" + +msgid "Cannot join private group" +msgstr "Приват тӱшкаш ушнаш ок лий" + +msgid "Call Command" +msgstr "Командым ӱжаш" + +msgid "Cannot call command" +msgstr "Командым ӱжын кертме огыл" + +msgid "Unknown command" +msgstr "Палыдыме команде" + +msgid "Secure File Transfer" +msgstr "Лӱдыктышыдымӧ файл колтымаш" + +msgid "Error during file transfer" +msgstr "Файл колтымаш жапыште йоҥылыш" + +msgid "Remote disconnected" +msgstr "Ушымаш кӱрылтын" + +msgid "Permission denied" +msgstr "Пураш лиймашым чарыме" + +msgid "Key agreement failed" +msgstr "Сравоч-влакым ваш келыштарен шуктен кертме огыл" + +msgid "Connection timed out" +msgstr "Ушымашлан вучымо жап эртен" + +msgid "Creating connection failed" +msgstr "Ушнен кертме огыл" + +msgid "File transfer session does not exist" +msgstr "Файл колтымаш сессий уке" + +msgid "No file transfer session active" +msgstr "Файл колтымаш почмо сессий уке" + +msgid "File transfer already started" +msgstr "Файл колтымашым шаҥгак тӱҥалме" + +msgid "Could not perform key agreement for file transfer" +msgstr "Файл колтымашлан сравоч-влакым ваш келыштарен шуктымо огыл" + +msgid "Could not start the file transfer" +msgstr "Файл колтымашым тӱҥал кертме огыл" + +msgid "Cannot send file" +msgstr "Файлым колтен кертме огыл" + +msgid "Error occurred" +msgstr "Йоҥылыш лийын" + +#, c-format +msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" +msgstr "%s темым <I>%s</I> тыгайлан вашталтен: %s" + +#, c-format +msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" +msgstr "<I>%s</I> канал режимым шынден <I>%s</I> тышке: %s" + +#, c-format +msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" +msgstr "<I>%s</I> чыла канал режимым кораҥден <I>%s</I>" + +#, c-format +msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" +msgstr "<I>%s</I> режим-влакым шынден <I>%s</I> в: %s" + +#, c-format +msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" +msgstr "<I>%s</I> чылы режимым кораҥден <I>%s</I>" + +#, c-format +msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" +msgstr "Тыйым <I>%s</I> гыч <I>%s</I> (%s) оператор кораҥден" + +#, c-format +msgid "You have been killed by %s (%s)" +msgstr "Тыйым %s (%s) оператор пуштын" + +#, c-format +msgid "Killed by %s (%s)" +msgstr "%s (%s) оператор пуштын" + +msgid "Server signoff" +msgstr "Сервер деч кӱрлалташ" + +msgid "Personal Information" +msgstr "Шке увераҥар" + +msgid "Birth Day" +msgstr "Шочмо кече" + +msgid "Job Role" +msgstr "Сомылвер" + +msgid "Organization" +msgstr "Организаций" + +msgid "Unit" +msgstr "Пӧлка" + +msgid "Join Chat" +msgstr "Тототлымверыш ушнаш" + +#, c-format +msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" +msgstr "Тый <I>%s</I> -ште каналлан негызым пыштыше улат" + +#, c-format +msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" +msgstr "<I>%s</I> -ште каналлан негызым пыштыше <I>%s</I> улеш" + +msgid "Real Name" +msgstr "Чын лӱм" + +msgid "Status Text" +msgstr "Могай улмо текст" + +msgid "Public Key Fingerprint" +msgstr "Публичне сравочын парня пале" + +msgid "Public Key Babbleprint" +msgstr "Публичне сравочын йӱк пале" + +msgid "_More..." +msgstr "_Эше..." + +msgid "Detach From Server" +msgstr "Сервер дене ушымашым кӱрлаш" + +msgid "Cannot detach" +msgstr "Ушымашым кӱрлын кертме огыл" + +msgid "Cannot set topic" +msgstr "Темым шынден кертме огыл" + +msgid "Failed to change nickname" +msgstr "Шолыплӱмым вашталтен кертме огыл" + +msgid "Roomlist" +msgstr "Пӧлем лӱмер" + +msgid "Cannot get room list" +msgstr "Пӧлем лӱмерым налын кертме огыл" + +msgid "Network is empty" +msgstr "Вот яра" + +msgid "No public key was received" +msgstr "Публичне сравоч-влакым налме огыл" + +msgid "Server Information" +msgstr "Сервер нерген увераҥар" + +msgid "Cannot get server information" +msgstr "Сервер нерген увераҥарым налын кертме огыл" + +msgid "Server Statistics" +msgstr "Сервер шотлем" + +msgid "Cannot get server statistics" +msgstr "Сервер шотлемым налын кертме огыл" + +#, c-format +msgid "" +"Local server start time: %s\n" +"Local server uptime: %s\n" +"Local server clients: %d\n" +"Local server channels: %d\n" +"Local server operators: %d\n" +"Local router operators: %d\n" +"Local cell clients: %d\n" +"Local cell channels: %d\n" +"Local cell servers: %d\n" +"Total clients: %d\n" +"Total channels: %d\n" +"Total servers: %d\n" +"Total routers: %d\n" +"Total server operators: %d\n" +"Total router operators: %d\n" +msgstr "" +"Верысе серверын тӱҥалме жапше: %s\n" +"Верысе серверын паша жапше: %s\n" +"Верысе серверын клиент-влакше: %d\n" +"Верысе серверын канал-влакше: %d\n" +"Верысе серверын оператор-влакше: %d\n" +"Верысе вес вере колтышын оператор-влакше: %d\n" +"Верысе сотын клиент-влак: %d\n" +"Верысе сотын канал-влак: %d\n" +"Верысе сотын сервер-влак: %d\n" +"Чыла клиент: %d\n" +"Чыла канал: %d\n" +"Чыла сервер: %d\n" +"Чыла вес вере колтышо: %d\n" +"Чыла сервер оператор: %d\n" +"Чыла вес вере колтышын оператор: %d\n" + +msgid "Network Statistics" +msgstr "Вот шотлем" + +msgid "Ping" +msgstr "Пинг" + +msgid "Ping failed" +msgstr "Пинг ыш лий" + +msgid "Ping reply received from server" +msgstr "Сервер деч пинглан вашмутым налме" + +msgid "Could not kill user" +msgstr "Пайдаланышым пуштын кертме огыл" + +msgid "WATCH" +msgstr "ШЕКЛАНАШ" + +msgid "Cannot watch user" +msgstr "Пайдаланышым шекланен кертме огыл" + +msgid "Resuming session" +msgstr "Сессийым угыч шуяш" + +msgid "Authenticating connection" +msgstr "Ушымаш чылыкым тергымаш" + +msgid "Verifying server public key" +msgstr "Сервер публичне сравочым тергымаш" + +msgid "Passphrase required" +msgstr "Шолыпмут ой кӱлеш" + +#, c-format +msgid "" +"Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " +"still like to accept this public key?" +msgstr "" +"%s публичне сравочым налме. Верысе копий тиде сравоч дене икгай огытыл. Тиде " +"публичне сравочым садыгык кумылаҥдынет?" + +#, c-format +msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" +msgstr "%s публичне сравочым налме. Тиде публичне сравочым кумылаҥдынет?" + +#, c-format +msgid "" +"Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" +"\n" +"%s\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Парня пале да йӱк пале %s сравочын лиеш:\n" +"\n" +"%s\n" +"%s\n" + +msgid "Verify Public Key" +msgstr "Публичне сравочым тергаш" + +msgid "_View..." +msgstr "_Ончен лекташ..." + +msgid "Unsupported public key type" +msgstr "Публичне сравоч типлан ок эҥерте" + +msgid "Disconnected by server" +msgstr "Сервер дене ушымаш кӱрылтын" + +#, fuzzy +msgid "Error connecting to SILC Server" +msgstr "SILC сервер дене ушымо годым йоҥылыш лийын" + +msgid "Key Exchange failed" +msgstr "Сравоч-влакым алмаштен кертме огыл" + +msgid "" +"Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." +msgstr "" +"Кӱрлмӧ сессийым угыч шуен кертме огыл. У ушымашым ышташлан \"Ушымашым угыч " +"ышташ\" темдал." + +msgid "Performing key exchange" +msgstr "Сравоч-влакым алмаштымаш" + +#, fuzzy +msgid "Unable to load SILC key pair" +msgstr "SILC сравочым налын кертме огыл" + +#. Progress +msgid "Connecting to SILC Server" +msgstr "SILC сервер дене ушымаш" + +msgid "Out of memory" +msgstr "Шарнымаш ситышын огыл" + +#, fuzzy +msgid "Unable to initialize SILC protocol" +msgstr "SILC ойвозышым инициализироватлен кертме огыл" + +msgid "Error loading SILC key pair" +msgstr "Кок SILC сравоч-влакым налме годым йоҥылыш лийын" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Download %s: %s" +msgstr "%s шупшын налаш: %s" + +msgid "Your Current Mood" +msgstr "Тыйын кызытсе кумыл" + +#, c-format +msgid "Normal" +msgstr "Сай" + +msgid "" +"\n" +"Your Preferred Contact Methods" +msgstr "" +"\n" +"Тыйын сайраклан шотлымо вашкыл-влак" + +msgid "SMS" +msgstr "SMS" + +msgid "MMS" +msgstr "MMS" + +msgid "Video conferencing" +msgstr "Видеоконференций" + +msgid "Your Current Status" +msgstr "Тыйын кызытсе могай улмо" + +msgid "Online Services" +msgstr "Вотысе службо-влак" + +msgid "Let others see what services you are using" +msgstr "Весе-влаклан ужаш йӧным пуашлан, могай службо-влакым тый кучылтат" + +msgid "Let others see what computer you are using" +msgstr "Весе-влаклан ужаш йӧным пуашлан, могай компьютерым тый кучылтат" + +msgid "Your VCard File" +msgstr "Тыйын Vcard файл" + +msgid "Timezone (UTC)" +msgstr "Шагат ӱштӧ (UTC)" + +msgid "User Online Status Attributes" +msgstr "Пайдаланышын вотысо могай улмын атрибут-влак" + +msgid "" +"You can let other users see your online status information and your personal " +"information. Please fill the information you would like other users to see " +"about yourself." +msgstr "" +"Тый вес пайдаланыше-влаклан тыйын вотысо могай улмо увераҥарым да тыйын шке " +"увераҥарым ужашлан йӧным пуен кертат. Шке нерген увераҥарым пурто, кудым тый " +"вес пайдаланыше-влаклан ончаш лийшым ыштынет ыле." + +msgid "Message of the Day" +msgstr "Кечысе каласымаш" + +msgid "No Message of the Day available" +msgstr "Лиймеямде кечысе каласымаш уке" + +msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" +msgstr "Тиде ушымаш дене кылдалтше кечысе каласымаш уке" + +msgid "Create New SILC Key Pair" +msgstr "Кок у SILC сравочым ышташ" + +msgid "Passphrases do not match" +msgstr "Шолыпмут ой-влак икгай огытыл" + +msgid "Key Pair Generation failed" +msgstr "Кок сравоч-влакым тукымлен кертме огыл" + +msgid "Key length" +msgstr "Сравочын кужытшо" + +msgid "Public key file" +msgstr "Публичне сравочын файлже" + +msgid "Private key file" +msgstr "Приват сравочын файлже" + +msgid "Passphrase (retype)" +msgstr "Шолыпмут ой (эше ик гана савыкте)" + +msgid "Generate Key Pair" +msgstr "Кок сравочым ыштен лукташ" + +msgid "Online Status" +msgstr "Вот могай улмо" + +msgid "View Message of the Day" +msgstr "Кечысе каласымашым ончен лекташ" + +msgid "Create SILC Key Pair..." +msgstr "SILC кок сравочым ышташ..." + +#, c-format +msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" +msgstr "Пайдаланыше <I>%s</I> вотышто уке" + +msgid "Topic too long" +msgstr "Теме утыж дене кугу" + +msgid "You must specify a nick" +msgstr "Тый шолыплӱмым палемдышаш улат" + +#, c-format +msgid "channel %s not found" +msgstr "%s каналым муымо огыл" + +#, c-format +msgid "channel modes for %s: %s" +msgstr "%s -лан канал режим-влак: %s" + +#, c-format +msgid "no channel modes are set on %s" +msgstr "%s -ште шындыме канал режим уке" + +#, c-format +msgid "Failed to set cmodes for %s" +msgstr "%s -лан канал режимым шынден кертме огыл" + +#, c-format +msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)" +msgstr "Палыдыме команде: %s, (клиентыште йоҥылыш лийын кертын)" + +msgid "part [channel]: Leave the chat" +msgstr "part [канал]: Тототлымверым коден каяш" + +msgid "leave [channel]: Leave the chat" +msgstr "leave [канал]: Тототлымверым коден каяш" + +msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" +msgstr "topic [<у теме>]: Темым ончен лекташ але вашталташ" + +msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" +msgstr "" +"join <канал> [<шолыпмут>]: Тиде вотышто тототлымверыш ушнаш" + +msgid "list: List channels on this network" +msgstr "list: Тиде вотышто канал лӱмерым лукташ" + +msgid "whois <nick>: View nick's information" +msgstr "whois <шолыплӱм>: Пайдаланыше нерген увераҥарым ончен лекташ" + +msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" +msgstr "" +"msg <шолыплӱм> <каласымаш>: Пайдаланышылан приват каласымашым " +"колташ" + +msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" +msgstr "" +"query <шолыплӱм> [<каласымаш>]: Пайдаланышылан приват " +"каласымашым колташ" + +msgid "motd: View the server's Message Of The Day" +msgstr "motd: Серверын кечысе каласымашыжым ончен лекташ" + +msgid "detach: Detach this session" +msgstr "detach: Тиде сессийым кӱрлаш" + +msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" +msgstr "quit [каласымаш]: Сервер дене ушымашым кӱрлаш, каласымаш ешартыш улеш" + +msgid "call <command>: Call any silc client command" +msgstr "call <команде>: silc клиентын керек-могай командым ӱжыкташ" + +msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" +msgstr "" +"kill <шолыплӱм> [-публичне сравоч|<амал>]: Пайдаланышым пушташ" + +msgid "nick <newnick>: Change your nickname" +msgstr "nick <у шолыплӱм>: Шке шолыплӱмым вашталташ" + +msgid "whowas <nick>: View nick's information" +msgstr "whowas <шолыплӱм>: Пайдаланыше нерген увераҥарым ончен лекташ" + +msgid "" +"cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " +"channel modes" +msgstr "" +"cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Вашталташ але " +"ончыкташ канал режим-влакым" + +msgid "" +"cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " +"on channel" +msgstr "" +"cumode <канал> +|-<режимы> <шолыплӱм>: Каналыште " +"пайдаланышын режим-влакшым вашталташ" + +msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" +msgstr "" +"umode <пайдаланышын режим-влакше>: Вотышто шке режим-влакым шындаш" + +msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" +msgstr "" +"oper <шолыплӱм> [-публичне сравоч]: Сервер оператор привелегийым налаш" + +msgid "" +"invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " +"channel invite list" +msgstr "" +"ӱжаш <channel> [-|+]<nick>: шолыплӱмым ӱжаш але канал ӱжмаш " +"лӱмер гыч ешараш/кораҥдаш" + +msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" +msgstr "" +"kick <канал> <шолыплӱм> [ойпелештыш]: Ппайдаланышым канал гыч " +"кораҥдаш" + +msgid "info [server]: View server administrative details" +msgstr "info [сервер]: Сервер нерген административ рашлыкым ончен лекташ" + +msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" +msgstr "" +"ban [<канал> +|-<шолыплӱм>]: Пайдаланышым канал гычпоктен лукташ" + +msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" +msgstr "" +"getkey <шолыплӱм|сервер>: Пайдаланышын але серверын публичне сравочым " +"пурташ" + +msgid "stats: View server and network statistics" +msgstr "stats: Серверын да вотын шотлемым ончен лекташ" + +msgid "ping: Send PING to the connected server" +msgstr "ping: PING-ым серверлан колташ" + +msgid "users <channel>: List users in channel" +msgstr "users <канал>: Каналыште улшо пайдаланыше-влак лӱмерым лукташ" + +msgid "" +"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " +"specific users in channel(s)" +msgstr "" +"лӱм-влак [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: " +"Каналыште (канал-влакыште) ойыртемалтше пайдаланыше-влакын лӱмер" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. * summary +msgid "SILC Protocol Plugin" +msgstr "SILC ойвозыш плагин" + +#. * description +msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" +msgstr "Secure Internet Live Conferencing (SILC) ойвозыш" + +msgid "Network" +msgstr "Вот" + +msgid "Public Key file" +msgstr "Публичне сравочын файлже" + +msgid "Private Key file" +msgstr "Приват сравоч файл" + +msgid "Cipher" +msgstr "Шифр" + +msgid "HMAC" +msgstr "HMAC" + +msgid "Use Perfect Forward Secrecy" +msgstr "Пеш сай ончыкылык шолыпым кучылташ" + +msgid "Public key authentication" +msgstr "Публичне сравоч чылык тергымаш" + +msgid "Block IMs without Key Exchange" +msgstr "Сравоч-влакым алмаштыде каласымашым тӱкылаш" + +msgid "Block messages to whiteboard" +msgstr "Каласымаш-влакым ош оҥаште тӱкылаш" + +msgid "Automatically open whiteboard" +msgstr "Ош оҥам вигак почаш" + +msgid "Digitally sign and verify all messages" +msgstr "Цифр кидпалым ышташ да чыла каласымашым тергаш" + +msgid "Creating SILC key pair..." +msgstr "SILC кок сравочым ыштымаш..." + +#, fuzzy +msgid "Unable to create SILC key pair" +msgstr "SILC кок сравочым ыштен кертме огыл" + +#. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in +#. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, +#. sum: 3 tabs or 24 characters) +#, c-format +msgid "Real Name: \t%s\n" +msgstr "Чын лӱм: \t%s\n" + +#, c-format +msgid "User Name: \t%s\n" +msgstr "Пайдаланыше лӱм: \t%s\n" + +#, c-format +msgid "Email: \t\t%s\n" +msgstr "E-mail: \t\t%s\n" + +#, c-format +msgid "Host Name: \t%s\n" +msgstr "Хост лӱм: \t%s\n" + +#, c-format +msgid "Organization: \t%s\n" +msgstr "Организаций: \t%s\n" + +#, c-format +msgid "Country: \t%s\n" +msgstr "Эл: \t%s\n" + +#, c-format +msgid "Algorithm: \t%s\n" +msgstr "Алгоритм: \t%s\n" + +#, c-format +msgid "Key Length: \t%d bits\n" +msgstr "Сравочын кужытшо: \t%d бит\n" + +#, c-format +msgid "Version: \t%s\n" +msgstr "Версий: \t%s\n" + +#, c-format +msgid "" +"Public Key Fingerprint:\n" +"%s\n" +"\n" +msgstr "" +"Публичне сравочын парня пале:\n" +"%s\n" +"\n" + +#, c-format +msgid "" +"Public Key Babbleprint:\n" +"%s" +msgstr "" +"Публичне сравочын йӱк пале:\n" +"%s" + +msgid "Public Key Information" +msgstr "Публичне сравоч нерген увераҥар" + +msgid "Paging" +msgstr "Лышташ-влак дене" + +msgid "Video Conferencing" +msgstr "Видеоконференций" + +msgid "Computer" +msgstr "Компьютер" + +msgid "PDA" +msgstr "PDA" + +msgid "Terminal" +msgstr "Терминал" + +#, c-format +msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" +msgstr "%s каласымашым ош оҥаш колтенам. Ош оҥам почнет мо?" + +#, c-format +msgid "" +"%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the " +"whiteboard?" +msgstr "%s каласымашым %s каналыште ош оҥаш колтенам. Ош оҥам почнет мо?" + +msgid "Whiteboard" +msgstr "Ош оҥа" + +msgid "No server statistics available" +msgstr "Лиймеямде сервер шотлем уке" + +msgid "Error during connecting to SILC Server" +msgstr "SILC сервер дене ушымаш годым йоҥылыш лийын" + +#, c-format +msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" +msgstr "Йоҥылыш: Версий-влак икгай огытыл, клиентетым уэмде" + +#, c-format +msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" +msgstr "Йоҥылыш: Торасе системе тыйын публичне сравочым шотышок нал/эҥерталтеш" + +#, c-format +msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" +msgstr "Йоҥылыш: Торасе системе темлыме KE тӱшкалан ок эҥерте" + +#, c-format +msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" +msgstr "Йоҥылыш: Торасе системе темлыме шифрлан ок эҥерте" + +#, c-format +msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" +msgstr "Йоҥылыш: Торасе системе темлыме PKCS-лан ок эҥерте" + +#, c-format +msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" +msgstr "Йоҥылыш: Торасе системе темлыме хэш-функцийлан ок эҥерте" + +#, c-format +msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" +msgstr "Йоҥылыш: Торасе системе темлыме HMAC-лан ок эҥерте" + +#, c-format +msgid "Failure: Incorrect signature" +msgstr "Йоҥылыш: кидпале чын огыл" + +#, c-format +msgid "Failure: Invalid cookie" +msgstr "Йоҥылыш: куки чын огыл" + +#, c-format +msgid "Failure: Authentication failed" +msgstr "Йоҥылыш: Чылык тергымашым ыштен кертме огыл" + +msgid "Unable to initialize SILC Client connection" +msgstr "SILC-клиент ушымашым инициализироватлен кертме огыл" + +msgid "John Noname" +msgstr "Авчалӱмдымӧ Йыван" + +#, c-format +msgid "Unable to load SILC key pair: %s" +msgstr "Кок SILC сравочым налын кертме огыл: %s" + +msgid "Unable to create connection" +msgstr "Ушымашым ыштен кертме огыл" + +msgid "Unknown server response" +msgstr "Палыдыме сервер вашмут" + +msgid "Unable to create listen socket" +msgstr "Сокетым колыштын кертме огыл" + +msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" +msgstr "SIP пайдаланыше лӱмыштӧ яравер але @ символ лийын ок керт" + +msgid "SIP connect server not specified" +msgstr "SIP ушымаш серверым палемдыме огыл" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" +msgstr "SIP/SIMPLE ойвозыш плагин" + +#. * summary +msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" +msgstr "SIP/SIMPLE ойвозыш плагин" + +msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" +msgstr "Публичне могай улмо (палемдымаш: кеч-кӧ тыйым ужын кертеш)" + +msgid "Use UDP" +msgstr "UDP-м кучылташ" + +msgid "Use proxy" +msgstr "Проксим кучылташ" + +msgid "Proxy" +msgstr "Прокси" + +msgid "Auth User" +msgstr "Пайдаланышылан правам пуаш" + +msgid "Auth Domain" +msgstr "Правам пуышо домен" + +msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" +msgstr "join <пӧлем>: Yahoo вотышто тототлымверыш ушнаш" + +msgid "list: List rooms on the Yahoo network" +msgstr "list: Yahoo вотышто пӧлем лӱмерым лукташ" + +msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" +msgstr "пашадыме: Пашадыме сеансым тӱҥалашлан пайдаланышым йод" + +msgid "Yahoo ID..." +msgstr "Yahoo ID..." + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +msgid "Yahoo! Protocol Plugin" +msgstr "Yahoo! Ойвозыш плагин" + +msgid "Pager port" +msgstr "Пейджер порт" + +msgid "File transfer server" +msgstr "Файл колтымаш сервер" + +msgid "File transfer port" +msgstr "Файл колтымаш порт" + +msgid "Chat room locale" +msgstr "Тототлымверын йылме форматше" + +msgid "Ignore conference and chatroom invitations" +msgstr "Конференций да тототлымвер-влакыш ӱжмашым шотыш налаш огыл" + +#, fuzzy +msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections" +msgstr "SSL-ушымашлан прокси шотыш налме возышым кучылт" + +msgid "Chat room list URL" +msgstr "Тототлымвер лӱмер URL" + +#, fuzzy +msgid "Yahoo JAPAN ID..." +msgstr "Yahoo JAPAN ID..." + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +#, fuzzy +msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin" +msgstr "Yahoo! JAPAN ойвозыш плагин" + +#, c-format +msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." +msgstr "%s тыланет веб-камер деке ӱжмашым колтен, кудылан эше ок эҥерте." + +msgid "Your SMS was not delivered" +msgstr "Тыйын SMS-ым намиен шуктымо огыл" + +msgid "Your Yahoo! message did not get sent." +msgstr "Тыйын Yahoo! каласымашым колтымо огыл." + +#, c-format +msgid "Yahoo! system message for %s:" +msgstr "%s -лан Yahoo! систем каласымаш:" + +#, c-format +msgid "" +"%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " +"following reason: %s." +msgstr "%s (угыч) вес амаллан кӧра тудым тыйын лӱмерыш ешараш кӧнен огыл: %s." + +#, c-format +msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." +msgstr "%s (угыч) тудым тыйын лӱмерыш ешараш кӧнен огыл." + +msgid "Add buddy rejected" +msgstr "Мутланышым ешараш ӧрдыжтарме" + +#. Some error in the received stream +#, fuzzy +msgid "Received invalid data" +msgstr "Чын огыл пого-влакым налме" + +#. security lock from too many failed login attempts +#, fuzzy +msgid "" +"Account locked: Too many failed login attempts. Logging into the Yahoo! " +"website may fix this." +msgstr "" +"Шотыш налме возышым тӱкылыме: пеш шуко гана пурен кертме огыл. Yahoo! веб-" +"сайтыш пурымаш тидым тӧрлатен кертеш." + +#. indicates a lock of some description +#, fuzzy +msgid "" +"Account locked: Unknown reason. Logging into the Yahoo! website may fix " +"this." +msgstr "" +"Шотыш налме возышым тӱкылыме: палыдыме амал. Yahoo! веб-сайтыш пурымаш " +"тидым тӧрлатен кертеш." + +#. indicates a lock due to logging in too frequently +#, fuzzy +msgid "" +"Account locked: You have been logging in too frequently. Wait a few minutes " +"before trying to connect again. Logging into the Yahoo! website may help." +msgstr "" +"Шотыш налме возышым тӱкылыме: пеш шуко гана пурен кертме огыл. Yahoo! веб-" +"сайтыш пурымаш тидым тӧрлатен кертеш." + +#. username or password missing +#, fuzzy +msgid "Username or password missing" +msgstr "Пайдаланыше лӱм але шолыпмут уке" + +#, c-format +msgid "" +"The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " +"method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " +"Check %s for updates." +msgstr "" +"Yahoo сервер палыдыме чылык тергымаш йӧным кучылташ йодын. Тый, очыни, Yahoo-" +"ште эсен тергалтын от керт. %s уэмдымаш-влаклан терге." + +msgid "Failed Yahoo! Authentication" +msgstr "Yahoo! чылык тергымашы ыштен кертме огыл" + +#, c-format +msgid "" +"You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " +"\"Yes\" will remove and ignore the buddy." +msgstr "" +"Тый %s -ым шотыш налде кодынет ыле, пайдаланыше тыйын мутланымаш лӱмерыште. " +"\"Туге\" темдалмаш мутланышым кораҥда да шотыш ок нал." + +msgid "Ignore buddy?" +msgstr "Мутланышым шотыш налаш огыл?" + +#, fuzzy +msgid "Invalid username or password" +msgstr "Пайдаланыше лӱм але шолыпмут чын огыл" + +#, fuzzy +msgid "" +"Your account has been locked due to too many failed login attempts. Please " +"try logging into the Yahoo! website." +msgstr "" +"Тыйын шотыш налме возышым пеш шуко чын огыл авторизацийым ышташ тӧчымылан " +"кӧра тӱкылымӧ. Yahoo! Вот-лаштыкыш пурен ончо." + +#, c-format +msgid "Unknown error 52. Reconnecting should fix this." +msgstr "Палыдыме йоҥылыш - 52. Угыч ушымаш тидым тӧрлатышаш." + +msgid "" +"Error 1013: The username you have entered is invalid. The most common cause " +"of this error is entering your email address instead of your Yahoo! ID." +msgstr "" +"Йоҥылыш - 1013: тыйын пуртымо пайдаланыше лӱм чын огыл. Очыни, тиде тыйын " +"шке Yahoo! ID олмеш e-mail адресетым пуртыметлан кӧра лийын." + +#, c-format +msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." +msgstr "" +"%d номеран палыдыме йоҥылыш. Yahoo! web-лаштык гыч пурымаш тидым тӧрлатен " +"кертеш." + +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to add buddy %s to group %s to the server list on account %s." +msgstr "" +"%s мутланышым серверыште %s тӱшкаш %s шке шотан возышын лӱмерыш ешарен " +"кертме огыл." + +#, fuzzy +msgid "Unable to add buddy to server list" +msgstr "Мутланышым серверыште лӱмерыш ешарен кертме огыл" + +#, c-format +msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" +msgstr "[ Колаш лийме %s/%s/%s.swf ] %s" + +msgid "Received unexpected HTTP response from server" +msgstr "Сервер деч вучыдымо HTTP вашмутым налме" + +#, c-format +msgid "Lost connection with %s: %s" +msgstr "%s дене ушымашым йомдарыме: %s" + +#, c-format +msgid "Unable to establish a connection with %s: %s" +msgstr "%s дене ушен кертме огыл: %s" + +msgid "Unable to connect: The server returned an empty response." +msgstr "Ушен кертме огыл: сервер яра вашмутым пӧртылтен." + +msgid "" +"Unable to connect: The server's response did not contain the necessary " +"information" +msgstr "Ушен кертме огыл: в ответе сервера нет нужной информации" + +msgid "Not at Home" +msgstr "Мӧҥгыштӧ огыл" + +msgid "Not at Desk" +msgstr "Ӱстел коклаште огыл" + +msgid "Not in Office" +msgstr "Пашаште огыл" + +msgid "On Vacation" +msgstr "Канышыште" + +msgid "Stepped Out" +msgstr "Лектын" + +msgid "Not on server list" +msgstr "Сервер лӱмерыште огыл" + +msgid "Appear Permanently Offline" +msgstr "Эре вотышто огыл" + +msgid "Presence" +msgstr "Лиймаш" + +msgid "Don't Appear Permanently Offline" +msgstr "Южгунам вотышто огыл" + +msgid "Join in Chat" +msgstr "Тототлымверыште ушнаш" + +msgid "Initiate Conference" +msgstr "Конференцийым ышташ" + +msgid "Presence Settings" +msgstr "Лиймаш келыштарымаш-влак" + +msgid "Start Doodling" +msgstr "Пашадыме лиймым тӱҥалаш" + +msgid "Select the ID you want to activate" +msgstr "ID-м ойыро, кудым тый чӱктынет" + +msgid "Join whom in chat?" +msgstr "Тототлымверыште кӧ деке ушнаш?" + +msgid "Activate ID..." +msgstr "ID-м чӱкташ..." + +msgid "Join User in Chat..." +msgstr "Тототлымверыште пайдаланыше деке ушнаш..." + +msgid "Open Inbox" +msgstr "Пурышо-влакым почаш" + +msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier." +msgstr "SMS-ым колтен ом керт. Мобил операторым рашемден ом керт." + +msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier." +msgstr "SMS-ым колтен ом керт. Палыдыме мобил оператор." + +msgid "Getting mobile carrier to send the SMS." +msgstr "SMS-ым колташлан, мобил операторым рашемдымаш." + +#. Write a local message to this conversation showing that a request for a +#. * Doodle session has been made +#. +msgid "Sent Doodle request." +msgstr "Пашадымым йодмашым колтымо." + +msgid "Unable to connect." +msgstr "Ушымашым шынден кертме огыл." + +msgid "Unable to establish file descriptor." +msgstr "Файл дескрипторым шынден кертме огыл." + +#, c-format +msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n" +msgstr "%s тыланет %d файл гыч тӱшкам колташ тӧча.\n" + +msgid "Write Error" +msgstr "Возымаш йоҥылыш" + +msgid "Yahoo! Japan Profile" +msgstr "Yahoo! Japan профиль" + +msgid "Yahoo! Profile" +msgstr "Yahoo! профиль" + +msgid "" +"Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " +"time." +msgstr "" +"Вуеш ит нал, кызытсе жапыште \"кугурак-влаклан гына\" семын палемдыме " +"профиль-влаклан ок эҥерте." + +msgid "" +"If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " +"web browser:" +msgstr "" +"Тиде профильым ончен лектнет гын, тыланет ончыктышыштет тиде кылверым почаш " +"логалеш:" + +msgid "Yahoo! ID" +msgstr "Yahoo! ID" + +msgid "Hobbies" +msgstr "Йӧратыме паша" + +msgid "Latest News" +msgstr "Пытартыш увер-влак" + +msgid "Home Page" +msgstr "Мӧҥгысӧ лаштык" + +msgid "Cool Link 1" +msgstr "1 кылвер" + +msgid "Cool Link 2" +msgstr "2 кылвер" + +msgid "Cool Link 3" +msgstr "3 кылвер" + +msgid "Last Update" +msgstr "Пытартыш уэмдымаш" + +msgid "" +"This profile is in a language or format that is not supported at this time." +msgstr "" +"Тиде профиль тыгай йылме але формат дене, кудо-влаклан кызыт ок эҥерте." + +msgid "" +"Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " +"server-side problem. Please try again later." +msgstr "" +"Пайдаланышын профильжым нылын шым керт. Очыни, тиде сервер могырышто жаплан " +"йӧсылык. Варарак эше ик гана ыштен ончо." + +msgid "" +"Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " +"does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " +"profile. If you know that the user exists, please try again later." +msgstr "" +"Пайдаланышын профильжым нылын шым керт. Очыни, тыгай пайдаланыше уке; тыге " +"гынат, Yahoo! пайдаланыше профильым муашлан, южгунам тыге ышта. Тыгай " +"пайдаланыше чынак уло манын шонет гын, варарак эше ик гана ыштен ончо." + +msgid "The user's profile is empty." +msgstr "Пайдаланышын профильже яра." + +#, c-format +msgid "%s has declined to join." +msgstr "%s ушнаш кӧнен огыл." + +msgid "Failed to join chat" +msgstr "Тототлымверыш ушнен кертме огыл" + +#. -6 +msgid "Unknown room" +msgstr "Палыдыме пӧлем" + +#. -15 +msgid "Maybe the room is full" +msgstr "Ала пӧлем тичмашлен?" + +#. -35 +msgid "Not available" +msgstr "Лиймеямде огыл" + +msgid "" +"Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being " +"able to rejoin a chatroom" +msgstr "" +"Палыдыме йоҥылыш. Тототлымвер пӧлемыш угыч ушнен ончашлан, вот гыч лек да 5 " +"минут вучалте" + +#, c-format +msgid "You are now chatting in %s." +msgstr "%s дене кызыт мутланет." + +msgid "Failed to join buddy in chat" +msgstr "Тототлымверыште мутланыше дене ушнен кертме огыл" + +msgid "Maybe they're not in a chat?" +msgstr "Ала тудо тототлымверыште уке?" + +msgid "Fetching the room list failed." +msgstr "Пӧлем лӱмерым пыштен кертме огыл." + +msgid "Voices" +msgstr "Йӱк-влак" + +msgid "Webcams" +msgstr "Веб-камер-влак" + +msgid "Connection problem" +msgstr "Ушымаш дене йӧсылык" + +msgid "Unable to fetch room list." +msgstr "Пӧлем лӱмерым пышташ огеш лий." + +msgid "User Rooms" +msgstr "Пайдаланышын пӧлем-влакше" + +#, fuzzy +msgid "Connection problem with the YCHT server" +msgstr "YCHT сервер дене ушымаш годым йӧсылык." + +msgid "" +"(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " +"in the Account Editor)" +msgstr "" +"(Тиде каласымашын сыным вашталтыме годым йоҥылыш лийын.\t Шотышналме возыш " +"редакторыште \"Кодировко\" ойыркалыме йӧным терге" + +#, c-format +msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" +msgstr "Тототлымверыш колтен кертме огыл %s,%s,%s" + +msgid "Hidden or not logged-in" +msgstr "Шылтыме але вотышто огыл" + +#, c-format +msgid "<br>At %s since %s" +msgstr "<br>%s гыч %s -шке" + +msgid "Anyone" +msgstr "Кеч-кӧ" + +msgid "_Class:" +msgstr "_Класс:" + +msgid "_Instance:" +msgstr "_Тевык:" + +msgid "_Recipient:" +msgstr "_Налше:" + +#, c-format +msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" +msgstr "%s,%s,%s деке возалтмашым ыштен кертме огыл" + +msgid "zlocate <nick>: Locate user" +msgstr "zlocate <шолыплӱм>: Пайдаланышым муаш" + +msgid "zl <nick>: Locate user" +msgstr "zl <шолыплӱм>: Пайдаланышым муаш" + +msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" +msgstr "" +"тевык <тевык>: тевыкым ончыкто, кудо тиде классыште кучылталташ тӱҥалеш" + +msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" +msgstr "" +"inst <тевык>: тевыкым ончыкто, кудо тиде классыште кучылталташ тӱҥалеш" + +msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" +msgstr "" +"теме <тевык>: тевыкым ончыкто, кудо тиде классыште кучылталташ тӱҥалеш" + +msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" +msgstr "sub <класс> <тевык> <налше>: У тототлымверым чӱктӧ" + +msgid "" +"zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" +msgstr "" +"zi <тевык>: <каласымаш,<i>тевык</i>,*> -ланкаласымашым колташ" + +msgid "" +"zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," +"<i>instance</i>,*>" +msgstr "" +"zci <класс> <тевык>: <<i>класс</i>,<i>тевык</i>,*> -лан " +"каласымашым колташ" + +msgid "" +"zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" +"<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" +msgstr "" +"zcir <класс> <тевык> <налше>: < <i>класс</i>,<i>тевык</" +"i>,<i>налше</i>> -лан каласымашым колташ" + +msgid "" +"zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," +"<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" +msgstr "" +"zir <тевык> <налше>: <КАЛАСЫМАШ,<i>тевык</i>,<i>налше</i>> " +"-лан каласымашым колташ" + +msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" +msgstr "zc <класс>: <<i>класс</i>,ШКЕ,*> -лан каласымашым колташ" + +msgid "Resubscribe" +msgstr "Угыч возалташ" + +msgid "Retrieve subscriptions from server" +msgstr "Сервер гыч возалтмаш-влакым пурташ" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +msgid "Zephyr Protocol Plugin" +msgstr "Zephyr ойвозыш плагин" + +msgid "Use tzc" +msgstr "tzc-м кучылташ" + +msgid "tzc command" +msgstr "tzc команде" + +msgid "Export to .anyone" +msgstr ".anyone-ыш пурташ" + +msgid "Export to .zephyr.subs" +msgstr ".zephyr.subs-ыш пурташ" + +msgid "Import from .anyone" +msgstr ".anyone гыч пурташ" + +msgid "Import from .zephyr.subs" +msgstr ".zephyr.subs гыч пурташ" + +msgid "Realm" +msgstr "Сфере" + +msgid "Exposure" +msgstr "Экспозиций" + +#, c-format +msgid "Unable to create socket: %s" +msgstr "Сокетым ышташ ыш лий: %s" + +#, c-format +msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s" +msgstr "HTTP прокси деч вашмутым лончылен кертме огыл: %s" + +#, c-format +msgid "HTTP proxy connection error %d" +msgstr "%d HTTP-прокси дене ушымо годым йоҥылыш лийын" + +#, c-format +msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling" +msgstr "" +"Пураш лиймашым чарыме: HTTP прокси-сервер %d портым туннелироватлаш ок кӧнӧ" + +#, c-format +msgid "Error resolving %s" +msgstr "Йоҥылыш %s лӱмым кӧнымаш" + +#, c-format +msgid "Requesting %s's attention..." +msgstr "Тӱткылыкым йодам %s..." + +#, c-format +msgid "%s has requested your attention!" +msgstr "%s тыйын тӱткылыкым йодеш!" + +#. * +#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. +#. +msgid "_Yes" +msgstr "_Туге" + +msgid "_No" +msgstr "_Уке" + +#. * +#. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. +#. +#. * +#. * A wrapper for purple_request_action_with_icon() that uses Accept and Cancel +#. * buttons. +#. +msgid "_Accept" +msgstr "_Кумылаҥдаш" + +#. * +#. * The default message to use when the user becomes auto-away. +#. +msgid "I'm not here right now" +msgstr "Мый кызыт тыште уке улам" + +msgid "saved statuses" +msgstr "аныклыме могай улмо-влак" + +#, c-format +msgid "%s is now known as %s.\n" +msgstr "%s кызыт %s семын палыме.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s has invited %s to the chat room %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"%s ӱжеш %s тототлымверыш %s:\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" +msgstr "%s ӱжеш %s тототлымверыш %s\n" + +msgid "Accept chat invitation?" +msgstr "Тототлымверыш ӱжмашым кумылаҥдаш?" + +#. Shortcut +msgid "Shortcut" +msgstr "Полдышым пырля кучылтмаш" + +msgid "The text-shortcut for the smiley" +msgstr "Шырийын текст вариантше" + +#. Stored Image +msgid "Stored Image" +msgstr "Аралыме сӱрет" + +msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)" +msgstr "Аралыме сӱрет. (тидым ышташ логалеш)" + +msgid "SSL Connection Failed" +msgstr "SSL-ушымаш ыштен кертме огыл" + +msgid "SSL Handshake Failed" +msgstr "SSL кидым пуэн кертме огыл" + +msgid "SSL peer presented an invalid certificate" +msgstr "SSL-пэр чын огыл сертификатым темлен" + +msgid "Unknown SSL error" +msgstr "Палыдыме SSL йоҥылыш" + +msgid "Unset" +msgstr "Шындыме огыл" + +msgid "Do not disturb" +msgstr "Ида тургыжландаре" + +msgid "Extended away" +msgstr "Кумдаҥдыме \"Жаплан кораҥын\"" + +#, fuzzy +msgid "Feeling" +msgstr "Налмаш" + +#, c-format +msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" +msgstr "%s (%s) могай улмым %s гыч %s вашталтен" + +#, c-format +msgid "%s (%s) is now %s" +msgstr "%s (%s) кызыт %s" + +#, c-format +msgid "%s (%s) is no longer %s" +msgstr "%s (%s) кызыт %s огыл" + +#, c-format +msgid "%s became idle" +msgstr "%s нераш тӱҥалын" + +#, c-format +msgid "%s became unidle" +msgstr "%s нерымым чарнен" + +#, c-format +msgid "+++ %s became idle" +msgstr "+++ %s нераш тӱҥалын" + +#, c-format +msgid "+++ %s became unidle" +msgstr "+++ %s нерымым чарнен" + +#. +#. * This string determines how some dates are displayed. The default +#. * string "%x %X" shows the date then the time. Translators can +#. * change this to "%X %x" if they want the time to be shown first, +#. * followed by the date. +#. +#, c-format +msgid "%x %X" +msgstr "%x %X" + +msgid "Calculating..." +msgstr "Шотлымаш..." + +msgid "Unknown." +msgstr "Пале огыл." + +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d тат" +msgstr[1] "%d тат" + +#, c-format +msgid "%d day" +msgid_plural "%d days" +msgstr[0] "%d кече" +msgstr[1] "%d кече" + +#, c-format +msgid "%s, %d hour" +msgid_plural "%s, %d hours" +msgstr[0] "%s, %d шагат" +msgstr[1] "%s, %d шагат" + +#, c-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d шагат" +msgstr[1] "%d шагат" + +#, c-format +msgid "%s, %d minute" +msgid_plural "%s, %d minutes" +msgstr[0] "%s, %d минут" +msgstr[1] "%s, %d минут" + +#, c-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d минут" +msgstr[1] "%d минут" + +#, c-format +msgid "Could not open %s: Redirected too many times" +msgstr "%s почын ом керт: Пеш шуко гана вес вере колтымо" + +#, c-format +msgid "Unable to connect to %s" +msgstr "%s дене ушен кертме огыл" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)" +msgstr "%s гыч лудмо годым йоҥылыш лийын: вашмут пеш кужу (%d байт марте гына)" + +#, c-format +msgid "" +"Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " +"server may be trying something malicious." +msgstr "" +"%s деч чыла вераҥдаш вер ок сите. Очыни, тыйын вот-сервер ала-мом удам шона." + +#, c-format +msgid "Error reading from %s: %s" +msgstr "%s -лан кӧра лудмо годым йоҥылыш лийын: %s" + +#, c-format +msgid "Error writing to %s: %s" +msgstr "%s -шке возымо годым йоҥылыш лийын: %s" + +#, c-format +msgid "Unable to connect to %s: %s" +msgstr "%s дене ушнен кертме огыл: %s" + +#, c-format +msgid " - %s" +msgstr " - %s" + +#, c-format +msgid " (%s)" +msgstr " (%s)" + +#. 10053 +msgid "Connection interrupted by other software on your computer." +msgstr "Тыйын компьютерыште вес программылан кӧра ушнымаш кӱрылтын." + +#. 10054 +msgid "Remote host closed connection." +msgstr "Торасе хост ушымашым кӱрлын." + +#. 10060 +msgid "Connection timed out." +msgstr "Ушнымаш вучымо жап эртен." + +#. 10061 +msgid "Connection refused." +msgstr "Ушымашым ӧрдыжтарыме." + +#. 10048 +#, fuzzy +msgid "Address already in use." +msgstr "Адрес тыгакат кучылталтеш." + +#, c-format +msgid "Error Reading %s" +msgstr "%s лудмо годым йоҥылыш лийын" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"An error was encountered reading your %s. The file has not been loaded, and " +"the old file has been renamed to %s~." +msgstr "" +"%s лудмо годым йоҥылыш лийын. Файлым налме огыл, тошто файллан %s~ лӱмым " +"пуымо." + +msgid "" +"Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more" +msgstr "" +"Писе каласымаш дене тототлымвер. AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo " +"да молылын эҥерта" + +msgid "Internet Messenger" +msgstr "Писе каласымаш алмаш клиент" + +msgid "Pidgin Internet Messenger" +msgstr "Pidgin писе каласымаш алмаш клиент" + +#. Build the login options frame. +msgid "Login Options" +msgstr "Пурашлан ойыркалыме йӧн-влак" + +msgid "Pro_tocol:" +msgstr "Ой_возыш:" + +msgid "_Username:" +msgstr "_Пайдаланыше лӱм:" + +msgid "Remember pass_word" +msgstr "Шолыпмутым шарнен кодаш" + +#. Build the user options frame. +msgid "User Options" +msgstr "Пайдаланышын ойыркалыме йӧн-влак" + +msgid "_Local alias:" +msgstr "_Верысе шолыплӱм:" + +msgid "New _mail notifications" +msgstr "У _серыш нерген шижтарымаш" + +#. Buddy icon +msgid "Use this buddy _icon for this account:" +msgstr "Тиде мутланышын _изисӱретым тиде шотыш налме возышлан кучылташ:" + +#, fuzzy +msgid "Ad_vanced" +msgstr "_Ешарен" + +msgid "Use GNOME Proxy Settings" +msgstr "GNOME прокси келыштарымаш-влакым кучылташ" + +msgid "Use Global Proxy Settings" +msgstr "Чыла вере лийше прокси келыштарымаш-влакым кучылташ" + +msgid "No Proxy" +msgstr "Прокси уке" + +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" + +msgid "SOCKS 4" +msgstr "SOCKS 4" + +msgid "SOCKS 5" +msgstr "SOCKS 5" + +msgid "Use Environmental Settings" +msgstr "Йырвел келыштарымаш-влакым кучылташ" + +#. This is an easter egg. +#. It means one of two things, both intended as humourus: +#. A) your network is really slow and you have nothing better to do than +#. look at butterflies. +#. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter. +msgid "If you look real closely" +msgstr "Тӱткырак ончалаш гын" + +#. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source. +msgid "you can see the butterflies mating" +msgstr "тый модшо лыве-влакым ужын кертат" + +msgid "Proxy _type:" +msgstr "Прокси _сын:" + +msgid "_Host:" +msgstr "_Хост:" + +msgid "_Port:" +msgstr "_Порт:" + +msgid "Pa_ssword:" +msgstr "Шолуп_мут:" + +msgid "Unable to save new account" +msgstr "У шке шотан возышым аныклен кертме огыл" + +msgid "An account already exists with the specified criteria." +msgstr "Шотыш налме возыш тыгай аклыме негыз дене шаҥгак уло." + +msgid "Add Account" +msgstr "Шке шотан возышым ешараш" + +msgid "_Basic" +msgstr "_Тӱҥ" + +msgid "Create _this new account on the server" +msgstr "Серверыште _тиде у шке шотан возышым ышташ" + +msgid "P_roxy" +msgstr "П_рокси" + +msgid "Enabled" +msgstr "Чӱктымӧ" + +msgid "Protocol" +msgstr "Ойвозыш" + +#, c-format +msgid "" +"<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n" +"\n" +"You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the " +"<b>Add...</b> button below and configure your first account. If you want %s " +"to connect to multiple IM accounts, press <b>Add...</b> again to configure " +"them all.\n" +"\n" +"You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " +"<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window" +msgstr "" +"<span size='larger' weight='bold'>Пагален ӱжына в %s!</span>\n" +"\n" +"Тыйын келыштарыме IM шотыш налын возыш-влакет уке улыт. %s дене ушымашым " +"тӱҥалашлан, <b>Ешараш...</b> ӱлнӧ полдышым темдал да шке шотан возышетым " +"келыштаре. %s дене икмыняр IM шотыш налме возышым ушынет гын, чыланыштым " +"келыштарашлан, адакат <b>Ешараш...</b> темдал.\n" +"\n" +"Шке шотан возышым ешараш, вашталташ да кораҥдашлан тиде мутланыше лӱмер " +"тӧрзашке варарак<b>Шке шотан возыш->Шке шотан возыш дене</b> меню гоч пӧртыл " +"кертат." + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s" +msgstr "%s%s%s%s ешарынеже %s шке мутланыше лӱмерышкыже%s%s" + +#. Buddy List +msgid "Background Color" +msgstr "Фон тӱс" + +msgid "The background color for the buddy list" +msgstr "Мутланыше лӱмер фон тӱс" + +msgid "Layout" +msgstr "Тӱжвал сын" + +msgid "The layout of icons, name, and status of the buddy list" +msgstr "Мутланыше лӱмерын изисӱрет, лӱм да могай улмын тӱжвал сынышт" + +#. Group +#. Note to translators: These two strings refer to the background color +#. of a buddy list group when in its expanded state +msgid "Expanded Background Color" +msgstr "Фон тӱс шаралтше улмо годым" + +msgid "The background color of an expanded group" +msgstr "Шаралтше тӱшкан фон тӱс" + +#. Note to translators: These two strings refer to the font and color +#. of a buddy list group when in its expanded state +#, fuzzy +msgid "Expanded Text" +msgstr "Шаралтше тӱшкан текст" + +msgid "The text information for when a group is expanded" +msgstr "Текст увераҥар, кунам тӱшка шаралтше" + +#. Note to translators: These two strings refer to the background color +#. of a buddy list group when in its collapsed state +#, fuzzy +msgid "Collapsed Background Color" +msgstr "Туртыктымо тӱшкан фон тӱс" + +msgid "The background color of a collapsed group" +msgstr "Туртыктымо тӱшкан фон тӱс" + +#. Note to translators: These two strings refer to the font and color +#. of a buddy list group when in its collapsed state +#, fuzzy +msgid "Collapsed Text" +msgstr "Туртыктымо тӱшкан текст" + +msgid "The text information for when a group is collapsed" +msgstr "Текст увераҥар, кунам тӱшкам туртыктымо" + +#. Buddy +#. Note to translators: These two strings refer to the background color +#. of a buddy list contact or chat room +#, fuzzy +msgid "Contact/Chat Background Color" +msgstr "Вашкыл/ваш возгалымаш-влакын фон тӱс" + +msgid "The background color of a contact or chat" +msgstr "Вашкыл але ваш возгалымашын фон тӱс" + +#. Note to translators: These two strings refer to the font and color +#. of a buddy list contact when in its expanded state +#, fuzzy +msgid "Contact Text" +msgstr "Вашкыл-влакын текст" + +msgid "The text information for when a contact is expanded" +msgstr "Текст увераҥар, кунам вашкыл шаралтше" + +#. Note to translators: These two strings refer to the font and color +#. of a buddy list buddy when it is online +#, fuzzy +msgid "Online Text" +msgstr "Вотышто" + +msgid "The text information for when a buddy is online" +msgstr "Текст увераҥар, кунам мутланыше вотышто" + +#. Note to translators: These two strings refer to the font and color +#. of a buddy list buddy when it is away +#, fuzzy +msgid "Away Text" +msgstr "Жаплан кораҥын" + +msgid "The text information for when a buddy is away" +msgstr "Текст увераҥар, кунам мутланыше жаплан кораҥын" + +#. Note to translators: These two strings refer to the font and color +#. of a buddy list buddy when it is offline +#, fuzzy +msgid "Offline Text" +msgstr "Вотышто огыл" + +#, fuzzy +msgid "The text information for when a buddy is offline" +msgstr "Текст увераҥар, кунам мутланыше вотышто огыл" + +#. Note to translators: These two strings refer to the font and color +#. of a buddy list buddy when it is idle +#, fuzzy +msgid "Idle Text" +msgstr "Нерен колтымо текст" + +msgid "The text information for when a buddy is idle" +msgstr "Текст увераҥар, кунам мутланыше нерен колтен" + +#. Note to translators: These two strings refer to the font and color +#. of a buddy list buddy when they have sent you a new message +msgid "Message Text" +msgstr "Каласымаш текст" + +msgid "The text information for when a buddy has an unread message" +msgstr "Текст увераҥар, кунам у мутланышын луддымо каласымаш-влак улыт" + +#. Note to translators: These two strings refer to the font and color +#. of a buddy list buddy when they have sent you a new message +msgid "Message (Nick Said) Text" +msgstr "Каласымаш текст (ала-кӧ ойлен)" + +msgid "" +"The text information for when a chat has an unread message that mentions " +"your nickname" +msgstr "" +"Текст увераҥар, кунам ваш возгалымаште луддымо каласымаш-влак улыт, кушто " +"тыйын шолыплӱм палемдалтын" + +msgid "The text information for a buddy's status" +msgstr "Текст увераҥар мутланышын могай улмылан" + +#, c-format +msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" +msgid_plural "" +"You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?" +msgstr[0] "Тыйын %d вашкыл %s лӱм дене уло. Нуным ушынет?" +msgstr[1] "Тыйын %d вашкыл %s лӱм дене уло. Нуным ушынет?" + +msgid "" +"Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy " +"list and use a single conversation window. You can separate them again by " +"choosing 'Expand' from the contact's context menu" +msgstr "" +"Нине вашкылым иктыш ушымаш мутланымаш лӱмерыште иктыкым да ик мутланымаш " +"тӧрзам кучылтмашым ышта. Варарак тый, вашкыл контекст меню гыч 'Шаралташ'-ым " +"кучылтын, нуным мӧҥгеш шеледен кертат" + +msgid "Please update the necessary fields." +msgstr "Кӱлеш аланым уэмде." + +msgid "A_ccount" +msgstr "_Шотыш налме возыш" + +msgid "" +"Please enter the appropriate information about the chat you would like to " +"join.\n" +msgstr "Тототлымвер нерген келшыше увераҥарым пурто, кушко тый ушнынет ыле.\n" + +msgid "Room _List" +msgstr "_Пӧлем лӱмер" + +msgid "_Block" +msgstr "_Тӱкылаш" + +msgid "Un_block" +msgstr "_Почаш" + +msgid "Move to" +msgstr "Тышке кусараш" + +msgid "Get _Info" +msgstr "_Увераҥар" + +msgid "I_M" +msgstr "Писе _каласымаш" + +msgid "_Audio Call" +msgstr "_Йӱкйыҥгыр" + +msgid "Audio/_Video Call" +msgstr "Аудио/Видео _йыҥгыр" + +msgid "_Video Call" +msgstr "_Видеойыҥгыр" + +msgid "_Send File..." +msgstr "Файлым _колташ..." + +msgid "Add Buddy _Pounce..." +msgstr "_Правилым ешараш..." + +msgid "View _Log" +msgstr "_Журналым ончен лекташ" + +msgid "Hide When Offline" +msgstr "Шылташ, кунам вотышто огыл" + +msgid "Show When Offline" +msgstr "Ончыкташ, кунам вотышто огыл" + +msgid "_Alias..." +msgstr "_Шолыплӱм..." + +msgid "_Remove" +msgstr "_Кораҥдаш" + +msgid "Set Custom Icon" +msgstr "Шке изисӱретым шындаш" + +msgid "Remove Custom Icon" +msgstr "Шке изисӱретым кораҥдаш" + +msgid "Add _Buddy..." +msgstr "_Мутланышым ешараш..." + +msgid "Add C_hat..." +msgstr "_Тототлымверым ешараш..." + +msgid "_Delete Group" +msgstr "_Тӱшкам кораҥдаш" + +msgid "_Rename" +msgstr "_Вес лӱмым пуаш" + +#. join button +msgid "_Join" +msgstr "_Ушнаш" + +msgid "Auto-Join" +msgstr "Вигак ушнаш" + +msgid "Persistent" +msgstr "Кӱрылтде" + +msgid "_Edit Settings..." +msgstr "_Келыштарымаш-влакым вашталташ..." + +msgid "_Collapse" +msgstr "_Туртыкташ" + +msgid "_Expand" +msgstr "_Шараш" + +msgid "/Tools/Mute Sounds" +msgstr "/Ӱзгар-влак/Йӱк-влакым йӧрыкташ" + +msgid "" +"You are not currently signed on with an account that can add that buddy." +msgstr "" +"Тый ушымо отыл шотыш налын возыш дене, позволяющей ешараш этого мутланышым." + +#. I don't believe this can happen currently, I think +#. * everything that calls this function checks for one of the +#. * above node types first. +msgid "Unknown node type" +msgstr "Палыдыме кыл сын" + +msgid "Please select your mood from the list" +msgstr "Шкаланет лӱмер гыч кумылым ойыро" + +msgid "Message (optional)" +msgstr "Каласымаш (ешартыш)" + +msgid "Edit User Mood" +msgstr "Пайдаланышын кумылжым вашталташ" + +#. NOTE: Do not set any accelerator to Control+O. It is mapped by +#. gtk_blist_key_press_cb to "Get User Info" on the selected buddy. +#. Buddies menu +msgid "/_Buddies" +msgstr "/_Мутланыше-влак" + +msgid "/Buddies/New Instant _Message..." +msgstr "/Мутланыше-влак/У писе _каласымаш..." + +msgid "/Buddies/Join a _Chat..." +msgstr "/Мутланыше-влак/_Тототлымверыш ушнаш..." + +msgid "/Buddies/Get User _Info..." +msgstr "/Мутланыше-влак/Пайдаланышын _увераҥаржым налаш..." + +msgid "/Buddies/View User _Log..." +msgstr "/Мутланыше-влак/Пайдаланышын _журналжым ончен лекташ..." + +msgid "/Buddies/Sh_ow" +msgstr "/Мутланыше-влак/_Ончыкташ" + +msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies" +msgstr "/Мутланыше-влак/Ончыкташ/_Вотышто огыл мутланыше-влак" + +msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups" +msgstr "/Мутланыше-влак/Ончыкташ/_Яра тӱшка-влак" + +msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details" +msgstr "/Мутланыше-влак/Ончыкташ/_Мутланыше-влак нерген рашлык" + +msgid "/Buddies/Show/Idle _Times" +msgstr "/Мутланыше-влак/Ончыкташ/Нерыме _жап" + +msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons" +msgstr "/Мутланыше-влак/Ончыкташ/_Ойвозыш изисӱрет-влак" + +msgid "/Buddies/_Sort Buddies" +msgstr "/Мутланыше-влак/_Мутланыше-влакым ойыркалаш" + +msgid "/Buddies/_Add Buddy..." +msgstr "/Мутланыше-влак/_Мутланышым ешараш..." + +msgid "/Buddies/Add C_hat..." +msgstr "/Мутланыше-влак/_Тототлымверым ешараш..." + +msgid "/Buddies/Add _Group..." +msgstr "/Мутланыше-влак/_Тӱшкам ешараш..." + +msgid "/Buddies/_Quit" +msgstr "/Мутланыше-влак/_Лекташ" + +#. Accounts menu +msgid "/_Accounts" +msgstr "/_Шке шотан возыш" + +msgid "/Accounts/Manage Accounts" +msgstr "/Шке шотан возыш/Шке шотан возыш дене виктарымаш" + +#. Tools +msgid "/_Tools" +msgstr "/_Ӱзгар-влак" + +msgid "/Tools/Buddy _Pounces" +msgstr "/Ӱзгар-влак/_Мутланыше-влакым шекланымаш" + +msgid "/Tools/_Certificates" +msgstr "/Ӱзгар-влак/_Сертификат-влак" + +msgid "/Tools/Custom Smile_ys" +msgstr "/Ӱзгар-влак/_Шке шырий-влак" + +msgid "/Tools/Plu_gins" +msgstr "/Ӱзгар-влак/_Плагин-влак" + +msgid "/Tools/Pr_eferences" +msgstr "/Ӱзгар-влак/_Келыштарымаш-влак" + +msgid "/Tools/Pr_ivacy" +msgstr "/Ӱзгар-влак/_Приватлык" + +#, fuzzy +msgid "/Tools/Set _Mood" +msgstr "/Ӱзгар-влак/Систем _журнал" + +msgid "/Tools/_File Transfers" +msgstr "/Ӱзгар-влак/_Файл колтымаш" + +msgid "/Tools/R_oom List" +msgstr "/Ӱзгар-влак/_Пӧлем лӱмер" + +msgid "/Tools/System _Log" +msgstr "/Ӱзгар-влак/Систем _журнал" + +msgid "/Tools/Mute _Sounds" +msgstr "/Ӱзгар-влак/_Йӱк-влакым йӧрыкташ" + +#. Help +msgid "/_Help" +msgstr "/_Полыш" + +msgid "/Help/Online _Help" +msgstr "/Полыш/Вотышто _полыш" + +#, fuzzy +msgid "/Help/_Build Information" +msgstr "Мутланыше нерген увераҥар" + +msgid "/Help/_Debug Window" +msgstr "/Полыш/_Лачештарымаш тӧрза" + +#, fuzzy +msgid "/Help/De_veloper Information" +msgstr "Сревер нерген увераҥар" + +#, fuzzy +msgid "/Help/_Translator Information" +msgstr "Шке увераҥар" + +msgid "/Help/_About" +msgstr "/Полыш/_Программе нерген" + +#, c-format +msgid "<b>Account:</b> %s" +msgstr "<b>Шотыш налме возыш:</b> %s" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"<b>Occupants:</b> %d" +msgstr "" +"\n" +"<b>Илаш пурышо-влак:</b> %d" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"<b>Topic:</b> %s" +msgstr "" +"\n" +"<b>Теме:</b> %s" + +msgid "(no topic set)" +msgstr "(темым шындыме огыл)" + +msgid "Buddy Alias" +msgstr "Мутланышын шолыплӱмжӧ" + +msgid "Logged In" +msgstr "Вотышто" + +msgid "Last Seen" +msgstr "Пытартыш койылалтмаш" + +msgid "Spooky" +msgstr "Южгойшо" + +msgid "Awesome" +msgstr "Лӱдыктышан" + +msgid "Rockin'" +msgstr "Лӱҥгалтыше" + +msgid "Total Buddies" +msgstr "Чыла мутланыше" + +#, c-format +msgid "Idle %dd %dh %02dm" +msgstr "Нерен колтен %dд %dч %02dм" + +#, c-format +msgid "Idle %dh %02dm" +msgstr "Нерен колтен %dч %02dм" + +#, c-format +msgid "Idle %dm" +msgstr "Нерен колтен %dм" + +msgid "/Buddies/New Instant Message..." +msgstr "/Мутланыше-влак/У писе каласымаш..." + +msgid "/Buddies/Join a Chat..." +msgstr "/Мутланыше-влак/Тототлымверыш ушнаш..." + +msgid "/Buddies/Get User Info..." +msgstr "/Мутланыше-влак/Пайдаланышын увераҥаржым налаш..." + +msgid "/Buddies/Add Buddy..." +msgstr "/Мутланыше-влак/Мутланышым ешараш..." + +msgid "/Buddies/Add Chat..." +msgstr "/Мутланыше-влак/Тототлымверым ешараш..." + +msgid "/Buddies/Add Group..." +msgstr "/Мутланыше-влак/Тӱшкам ешараш..." + +msgid "/Tools/Privacy" +msgstr "/Мутланыше-влак/Приватлык" + +msgid "/Tools/Room List" +msgstr "/Мутланыше-влак/Пӧлем лӱмер" + +#, c-format +msgid "%d unread message from %s\n" +msgid_plural "%d unread messages from %s\n" +msgstr[0] "%d луддымо каласымаш %s деч\n" +msgstr[1] "%d луддымо каласымаш %s деч\n" + +msgid "Manually" +msgstr "Кидмучаш" + +msgid "By status" +msgstr "Могай улмо дене" + +msgid "By recent log activity" +msgstr "Пытартыш журналын тыршымаш дене" + +#, c-format +msgid "%s disconnected" +msgstr "%s дене ушнымашым кӱрлмӧ" + +#, c-format +msgid "%s disabled" +msgstr "%s йӧрыктымӧ" + +msgid "Reconnect" +msgstr "Ушымашым угыч ышташ" + +msgid "Re-enable" +msgstr "Угыч чӱкташ" + +msgid "SSL FAQs" +msgstr "SSL FAQ" + +msgid "Welcome back!" +msgstr "Пагален ӱжына!" + +#, c-format +msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:" +msgid_plural "" +"%d accounts were disabled because you signed on from another location:" +msgstr[0] "%d, Вес вер гыч ушныметлан кӧра шотыш налме возышым йӧрыктымӧ:" +msgstr[1] "%d Вес вер гыч ушныметлан кӧра шотыш налме возыш-влакым йӧрыктымӧ:" + +msgid "<b>Username:</b>" +msgstr "<b>Пайдаланыше лӱм:</b>" + +msgid "<b>Password:</b>" +msgstr "<b>Шолыпмут:</b>" + +msgid "_Login" +msgstr "_Пурымаш" + +msgid "/Accounts" +msgstr "/Шотыш налме возыш-влак" + +#. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n" +"\n" +"You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</" +"b> window at <b>Accounts->Manage Accounts</b>. Once you enable accounts, " +"you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends." +msgstr "" +"<span weight='bold' size='larger'>%s -шке пагален ӱжына!</span>\n" +"\n" +"Тыйын чӱктымӧ шотыш налме возыш уке. Нуным <b>Шотыш налме возыш-влак</b> " +"тӧрза гыч <b>Шотыш налме возыш-влак->Шке шотан возыш дене виктарымаш</b> " +"меню гоч чӱктӧ. Тидым ыштен, тый вотыш пурен, могай улметым шынден да йолташ-" +"влак дене мутланымашым тӱҥал кертат." + +#. set the Show Offline Buddies option. must be done +#. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 +#. +msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies" +msgstr "/Мутланыше-влак/Ончыкташ/Мутланыше-влак вотышто огытыл" + +msgid "/Buddies/Show/Empty Groups" +msgstr "/Мутланыше-влак/Ончыкташ/Яра тӱшка-влак" + +msgid "/Buddies/Show/Buddy Details" +msgstr "/Мутланыше-влак/Ончыкташ/Мутланыше-влак нерген рашлык" + +msgid "/Buddies/Show/Idle Times" +msgstr "/Мутланыше-влак/Ончыкташ/Пашадыме жап" + +msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons" +msgstr "/Мутланыше-влак/Ончыкташ/Ойвозыш изисӱрет-влак" + +msgid "Add a buddy.\n" +msgstr "Мутланышым ешараш.\n" + +msgid "Buddy's _username:" +msgstr "Мутланыше _пайдаланышын лӱмжӧ:" + +msgid "(Optional) A_lias:" +msgstr "_Шолыплӱм (ешартыш):" + +msgid "Add buddy to _group:" +msgstr "Мутланышым _тӱшкаш ешараш:" + +msgid "This protocol does not support chat rooms." +msgstr "Тиде ойвозыш тототлымвер-влаклан ок эҥерте." + +msgid "" +"You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " +"chat." +msgstr "" +"Тый тыгай ойвозыш-влакым кучылтын ушымо отыл, кудо тототлымвер-влакым " +"кучылтыт." + +msgid "" +"Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " +"would like to add to your buddy list.\n" +msgstr "" +"Шолыплӱмым да тототлымвер нерген келшен толшо увераҥарым пурто, кудым тый " +"мутланыше лӱмерыш ешарынет ыле.\n" + +msgid "A_lias:" +msgstr "_Шолыплӱм:" + +msgid "_Group:" +msgstr "_Тӱшка:" + +msgid "Auto_join when account connects." +msgstr "Вигак _ушнаш, кунам шотыш налме возыш ушна." + +msgid "_Remain in chat after window is closed." +msgstr "Тӧрзам петырмеке тототлымверыште _кодаш." + +msgid "Please enter the name of the group to be added." +msgstr "Ешарыме тӱшкан лӱмжым пурто." + +msgid "Enable Account" +msgstr "Шке шотан возышым чӱкташ" + +msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account" +msgstr "<PurpleMain>/Шке шотан возыш-влак/Возышым чӱкташ" + +msgid "<PurpleMain>/Accounts/" +msgstr "<PurpleMain>/Шке шотан возыш-влак/" + +msgid "_Edit Account" +msgstr "Шке шотан возышым _вашталташ" + +msgid "Set _Mood..." +msgstr "_Кумылым шындаш..." + +msgid "No actions available" +msgstr "Лиймеямде ыштымаш уке" + +msgid "_Disable" +msgstr "_Йӧрыкташ" + +msgid "/Tools" +msgstr "/Ӱзгар-влак" + +msgid "/Buddies/Sort Buddies" +msgstr "/Мутланыше-влак/Мутланыше-влакым ойыркалаш" + +msgid "Type the host name for this certificate." +msgstr "Тиде сертификатлан хост лӱмым ончыкто." + +#. Widget creation function +msgid "SSL Servers" +msgstr "SSL-сервер-влак" + +msgid "Unknown command." +msgstr "Палыдыме команде." + +msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." +msgstr "Мутланышын ойвозышыже тиде тототлымверын гай огыл." + +msgid "" +"You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." +msgstr "" +"Тый шотыш налын возыш дене ушымо отыл, кудо тиде мутланышым ӱжаш кӱшта." + +msgid "Invite Buddy Into Chat Room" +msgstr "Мутланышым тототлымверыш ӱжаш" + +msgid "_Buddy:" +msgstr "_Мутланыше:" + +msgid "_Message:" +msgstr "_Каласымаш:" + +#, c-format +msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" +msgstr "<h1>%s гыч мутланымаш</h1>\n" + +msgid "Save Conversation" +msgstr "Мутланымашым аныклаш" + +msgid "Un-Ignore" +msgstr "Шотыш налаш" + +msgid "Ignore" +msgstr "Шотыш налаш огыл" + +msgid "Get Away Message" +msgstr "Уке улмо нерген каласымашым налмаш" + +msgid "Last Said" +msgstr "Пытартыш ойлымо" + +msgid "Unable to save icon file to disk." +msgstr "Изиӱретын файлым дискышке аныклен кертме огыл." + +msgid "Save Icon" +msgstr "Изисӱретым аныклаш" + +msgid "Animate" +msgstr "Анимироватлаш" + +msgid "Hide Icon" +msgstr "Изисӱретым шылташ" + +msgid "Save Icon As..." +msgstr "Изисӱретым аныклаш (кузе)..." + +msgid "Set Custom Icon..." +msgstr "Шке изисӱретым шындаш..." + +msgid "Change Size" +msgstr "Кугытым вашталташ" + +msgid "Show All" +msgstr "Чыла ончыкташ" + +#. Conversation menu +msgid "/_Conversation" +msgstr "/_Мутланымаш" + +msgid "/Conversation/New Instant _Message..." +msgstr "/Мутланымаш/У писе _каласымаш..." + +msgid "/Conversation/Join a _Chat..." +msgstr "/Мутланымаш/_Тототлымверыш ушнаш..." + +msgid "/Conversation/_Find..." +msgstr "/Мутланымаш/_Муаш..." + +msgid "/Conversation/View _Log" +msgstr "/Мутланымаш/_Журналым ончен лекташ" + +msgid "/Conversation/_Save As..." +msgstr "/Мутланымаш/_Аныклаш (кузе)..." + +msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" +msgstr "/Мутланымаш/_Эрыкташ" + +msgid "/Conversation/M_edia" +msgstr "/Мутланымаш/_Медиа" + +msgid "/Conversation/Media/_Audio Call" +msgstr "/Мутланымаш/Медиа/_Аудиойыҥгыр" + +msgid "/Conversation/Media/_Video Call" +msgstr "/Мутланымаш/Медиа/_Видеойыҥгыр" + +msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call" +msgstr "/Мутланымаш/Медиа/Аудио\\/Видео_йыҥгыр" + +msgid "/Conversation/Se_nd File..." +msgstr "/Мутланымаш/Файлым _колташ..." + +msgid "/Conversation/Get _Attention" +msgstr "/Мутланымаш/_Тӱткылыкым налаш" + +msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." +msgstr "/Мутланымаш/_Правилым ешараш..." + +msgid "/Conversation/_Get Info" +msgstr "/Мутланымаш/Увераҥарым _налаш" + +msgid "/Conversation/In_vite..." +msgstr "/Мутланымаш/_Ӱжаш..." + +msgid "/Conversation/M_ore" +msgstr "/Мутланымаш/_Эше" + +msgid "/Conversation/Al_ias..." +msgstr "/Мутланымаш/_Шолыплӱм..." + +msgid "/Conversation/_Block..." +msgstr "/Мутланымаш/_Тӱкылаш..." + +msgid "/Conversation/_Unblock..." +msgstr "/Мутланымаш/_Почаш..." + +msgid "/Conversation/_Add..." +msgstr "/Мутланымаш/_Ешараш..." + +msgid "/Conversation/_Remove..." +msgstr "/Мутланымаш/_Кораҥдаш..." + +msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." +msgstr "/Мутланымаш/_Кылверым шындаш..." + +msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." +msgstr "/Мутланымаш/_Изисӱретым шындаш..." + +msgid "/Conversation/_Close" +msgstr "/Мутланымаш/_Петыраш" + +#. Options +msgid "/_Options" +msgstr "/_Ойыркалыме йӧн-влак" + +msgid "/Options/Enable _Logging" +msgstr "/Ойыркалыме йӧн-влак/_Журналым наҥгаяш" + +msgid "/Options/Enable _Sounds" +msgstr "/Ойыркалыме йӧн-влак/_Йӱк-влакым колташ" + +msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" +msgstr "/Ойыркалыме йӧн-влак/_Форматирований оҥам ончыкташ" + +msgid "/Options/Show Ti_mestamps" +msgstr "/Ойыркалыме йӧн-влак/_Каласымаш жапым ончыкташ" + +msgid "/Conversation/More" +msgstr "/Мутланымаш/Эше" + +msgid "/Options" +msgstr "/Ойыркалыме йӧн-влак" + +#. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time +#. * the 'Conversation' menu pops up. +#. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever +#. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the +#. * conversation is created. +msgid "/Conversation" +msgstr "/Мутланымаш" + +msgid "/Conversation/View Log" +msgstr "/Мутланымаш/Журналым ончен лекташ" + +msgid "/Conversation/Media/Audio Call" +msgstr "/Мутланымаш/Медиа/Аудиойыҥгыр" + +msgid "/Conversation/Media/Video Call" +msgstr "/Мутланымаш/Медиа/Видеойыҥгыр" + +msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call" +msgstr "/Мутланымаш/Медиа/Аудио\\/Видеойыҥгыр" + +msgid "/Conversation/Send File..." +msgstr "/Мутланымаш/Файлым колташ..." + +msgid "/Conversation/Get Attention" +msgstr "/Мутланымаш/Тӱткылыкым налаш" + +msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." +msgstr "/Мутланымаш/Правилым ешараш..." + +msgid "/Conversation/Get Info" +msgstr "/Мутланымаш/Увераҥарым налаш" + +msgid "/Conversation/Invite..." +msgstr "/Мутланымаш/Ӱжаш..." + +msgid "/Conversation/Alias..." +msgstr "/Мутланымаш/Шолыплӱм..." + +msgid "/Conversation/Block..." +msgstr "/Мутланымаш/Тӱкылаш..." + +msgid "/Conversation/Unblock..." +msgstr "/Мутланымаш/Почаш..." + +msgid "/Conversation/Add..." +msgstr "/Мутланымаш/Ешараш..." + +msgid "/Conversation/Remove..." +msgstr "/Мутланымаш/Кораҥдаш..." + +msgid "/Conversation/Insert Link..." +msgstr "/Мутланымаш/Кылверым шындаш..." + +msgid "/Conversation/Insert Image..." +msgstr "/Мутланымаш/Сӱретым шындаш..." + +msgid "/Options/Enable Logging" +msgstr "/Ойыркалыме йӧн-влак/Журналым наҥгаяш" + +msgid "/Options/Enable Sounds" +msgstr "/Ойыркалыме йӧн-влак/Йӱк-влакым чӱкташ" + +msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" +msgstr "/Ойыркалыме йӧн-влак/Форматирований аҥам ончыкташ" + +msgid "/Options/Show Timestamps" +msgstr "/Ойыркалыме йӧн-влак/Жап палым ончыкташ" + +msgid "User is typing..." +msgstr "Пайдаланыше каласымашым савыкта..." + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s has stopped typing" +msgstr "" +"\n" +"%s каласымашым савыктымым чарнен" + +#. Build the Send To menu +msgid "S_end To" +msgstr "_Кӧ деке колташ" + +msgid "_Send" +msgstr "_Колташ" + +#. Setup the label telling how many people are in the room. +msgid "0 people in room" +msgstr "Пӧлемыште 0 пайдаланыше" + +#, fuzzy +msgid "Close Find bar" +msgstr "Тиде вкладкым петыраш" + +#, fuzzy +msgid "Find:" +msgstr "Муаш" + +#, c-format +msgid "%d person in room" +msgid_plural "%d people in room" +msgstr[0] "Пӧлемыште %d пайдаланыше" +msgstr[1] "Пӧлемыште %d пайдаланыше" + +msgid "Stopped Typing" +msgstr "Каласымашым савыктымым чарнен" + +msgid "Nick Said" +msgstr "Лӱмым ойлымо" + +msgid "Unread Messages" +msgstr "Луддымо каласымаш-влак" + +msgid "New Event" +msgstr "У лиймаш" + +msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks." +msgstr "clear: Чыла мутланымаш тӧрзам эрыкташ." + +msgid "Confirm close" +msgstr "Пеҥгыдемдашым петырымаш" + +msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" +msgstr "Луддымо каласымаш-влак улыт. Тый чынак тӧрзам петырынет мо?" + +msgid "Close other tabs" +msgstr "Моло вкладке-влакым петыраш" + +msgid "Close all tabs" +msgstr "Чыла вкладкым петыраш" + +msgid "Detach this tab" +msgstr "Тиде вкладкым посна ышташ" + +msgid "Close this tab" +msgstr "Тиде вкладкым петыраш" + +msgid "Close conversation" +msgstr "Мутланымашым петыраш" + +msgid "Last created window" +msgstr "Ыштыме тӧрзам петыраш" + +msgid "Separate IM and Chat windows" +msgstr "Посна писе каласымаш да тототлымвер тӧрза-влак" + +msgid "New window" +msgstr "У тӧрза" + +msgid "By group" +msgstr "Тӱшка дене" + +msgid "By account" +msgstr "Шотыш налме возыш дене" + +msgid "Find" +msgstr "Муаш" + +msgid "_Search for:" +msgstr "_Кычалаш:" + +msgid "Save Debug Log" +msgstr "Лачештарыме увераҥарым журналыште аныклаш" + +msgid "Invert" +msgstr "Савыралымаш" + +msgid "Highlight matches" +msgstr "Икгайым волгалтараш" + +msgid "_Icon Only" +msgstr "_Изисӱрет-влак гына" + +msgid "_Text Only" +msgstr "_Текст гына" + +msgid "_Both Icon & Text" +msgstr "Изисӱрет-влак _да текст" + +msgid "Filter" +msgstr "Шӱраш" + +msgid "Right click for more options." +msgstr "Моло ойыркалыме йӧн-влакым налашлан, колян пурла полдышым темдал." + +msgid "Level " +msgstr "Кӱкшыт " + +msgid "Select the debug filter level." +msgstr "Шӱрашым лачештарымаш кӱкшытым ойыро." + +msgid "All" +msgstr "Чыла" + +msgid "Misc" +msgstr "Тӱрлӧ" + +msgid "Warning" +msgstr "Шижтарымаш" + +msgid "Error " +msgstr "Йоҥылыш " + +msgid "Fatal Error" +msgstr "Тӧрлаташ лийдыме йоҥылыш" + +msgid "bug master" +msgstr "баг мастар" + +msgid "artist" +msgstr "шоктышо але мурызо" + +#. feel free to not translate this +msgid "Ka-Hing Cheung" +msgstr "Ка-Хин Чон" + +msgid "voice and video" +msgstr "йӱк да видео" + +msgid "support" +msgstr "эҥертыш" + +msgid "webmaster" +msgstr "вот-мастар" + +msgid "win32 port" +msgstr "win32 порт" + +msgid "maintainer" +msgstr "ужатен кайыше" + +msgid "libfaim maintainer" +msgstr "libfaim ужатен кайыше" + +#. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it. +msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" +msgstr "хакер да каласыме водитель [йолагай пернылкоштшо]" + +msgid "support/QA" +msgstr "эҥертыш да сайлыкым тергымаш" + +msgid "XMPP" +msgstr "XMPP" + +msgid "original author" +msgstr "шкешотан серышоза" + +msgid "lead developer" +msgstr "вӱдышӧ ыштыше" + +msgid "Senior Contributor/QA" +msgstr "Кугурак пашаеҥ/сайлыкым тергымаш" + +msgid "Afrikaans" +msgstr "Африкысе" + +msgid "Arabic" +msgstr "Араб" + +#, fuzzy +msgid "Assamese" +msgstr "Вожылшо" + +msgid "Belarusian Latin" +msgstr "Белорус латинице" + +msgid "Bulgarian" +msgstr "Болгар" + +msgid "Bengali" +msgstr "Бенгал" + +#, fuzzy +msgid "Bengali-India" +msgstr "Бенгал-индий" + +msgid "Bosnian" +msgstr "Босний" + +msgid "Catalan" +msgstr "Каталан" + +msgid "Valencian-Catalan" +msgstr "Валенсий-каталан" + +msgid "Czech" +msgstr "Чех" + +msgid "Danish" +msgstr "Даний" + +msgid "German" +msgstr "Немыч" + +msgid "Dzongkha" +msgstr "Дзонг-кэ" + +msgid "Greek" +msgstr "Грек" + +msgid "Australian English" +msgstr "Австралий англ" + +msgid "British English" +msgstr "Британ англ" + +msgid "Canadian English" +msgstr "Канаде англ" + +msgid "Esperanto" +msgstr "Эсперанто" + +msgid "Spanish" +msgstr "Испан" + +msgid "Estonian" +msgstr "Эстон" + +msgid "Basque" +msgstr "Баск" + +msgid "Persian" +msgstr "Персид" + +msgid "Finnish" +msgstr "Финн" + +msgid "French" +msgstr "Француз" + +msgid "Irish" +msgstr "Ирландий" + +msgid "Galician" +msgstr "Галисий" + +msgid "Gujarati" +msgstr "Гуджарати" + +msgid "Gujarati Language Team" +msgstr "Гуджарати йылме дене кусарыше тӱшка" + +msgid "Hebrew" +msgstr "Иврит" + +msgid "Hindi" +msgstr "Хинди" + +msgid "Hungarian" +msgstr "Венгыр" + +msgid "Armenian" +msgstr "Армян" + +msgid "Indonesian" +msgstr "Индонезий" + +msgid "Italian" +msgstr "Итальян" + +msgid "Japanese" +msgstr "Япон" + +msgid "Georgian" +msgstr "Грузин" + +msgid "Ubuntu Georgian Translators" +msgstr "Ubuntu-м грузин йылмыш кусарыше-влак" + +msgid "Khmer" +msgstr "Кхмер" + +msgid "Kannada" +msgstr "Каннада" + +msgid "Kannada Translation team" +msgstr "Каннада йылмыш кусарыше тӱшка" + +msgid "Korean" +msgstr "Корей" + +msgid "Kurdish" +msgstr "Курд" + +msgid "Lao" +msgstr "Лаос" + +#, fuzzy +msgid "Maithili" +msgstr "Суахили" + +msgid "Macedonian" +msgstr "Македон" + +#, fuzzy +msgid "Malayalam" +msgstr "Малаялам" + +msgid "Mongolian" +msgstr "Монгол" + +msgid "Marathi" +msgstr "Маратхи" + +msgid "Malay" +msgstr "Малай" + +msgid "Bokmål Norwegian" +msgstr "Букмол" + +msgid "Nepali" +msgstr "Непал" + +msgid "Dutch, Flemish" +msgstr "Нидерланд, фламанд" + +msgid "Norwegian Nynorsk" +msgstr "Норвегий нюнорск" + +msgid "Occitan" +msgstr "Осетин" + +#, fuzzy +msgid "Oriya" +msgstr "Ория" + +msgid "Punjabi" +msgstr "Панджаби" + +msgid "Polish" +msgstr "Поляк" + +msgid "Portuguese" +msgstr "Португалий" + +msgid "Portuguese-Brazil" +msgstr "Португалий-бразилий" + +msgid "Pashto" +msgstr "Пашто" + +msgid "Romanian" +msgstr "Румын" + +msgid "Russian" +msgstr "Руш" + +msgid "Slovak" +msgstr "Словак" + +msgid "Slovenian" +msgstr "Словен" + +msgid "Albanian" +msgstr "Албан" + +msgid "Serbian" +msgstr "Серб" + +msgid "Sinhala" +msgstr "Сингал" + +msgid "Swedish" +msgstr "Швед" + +msgid "Swahili" +msgstr "Суахили" + +msgid "Tamil" +msgstr "Тамил" + +msgid "Telugu" +msgstr "Телугу" + +msgid "Thai" +msgstr "Тай" + +msgid "Turkish" +msgstr "Турций" + +msgid "Ukranian" +msgstr "Украин" + +msgid "Urdu" +msgstr "Урду" + +msgid "Vietnamese" +msgstr "Вьетнам" + +msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" +msgstr "T.M.Thanh да Gnome-Vi команде" + +msgid "Simplified Chinese" +msgstr "Китай куштылемдыме" + +msgid "Hong Kong Chinese" +msgstr "Гонконг китай" + +msgid "Traditional Chinese" +msgstr "Тыглай китай" + +msgid "Amharic" +msgstr "Амхар" + +msgid "Lithuanian" +msgstr "Литов" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting " +"to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s " +"is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the " +"GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is " +"copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with " +"%s. There is no warranty for %s.<BR><BR>" +msgstr "" +"%s - график IM клиент, libpurple библиотек дене негызлалтеш, AIM, MSN, " +"Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, " +"Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu да QQ икганаште кучылташ йӧным пуа. GTK" +"+ кучылтын возымо. <BR><BR>Тый программым вашталтен да GPL келшык дене " +"шаркален кертат (2 версий але варасе). GPL копий 'COPYING' файлыште улеш, " +"кудыжо%s дене шаркалалтеш. %s -лан автор права проектым ыштыше-влаклан " +"кодеш. Проектым ышытше тичмаш лӱмерым 'COPYRIGHT' файлыште ончо. Ме тиде " +"программылан нимогай гарантийым огына пу.<BR><BR>" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s" +"\">Website</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Frequently Asked Questions</A><BR>\tIRC " +"Channel: #pidgin on irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin." +"im<BR><BR>" +msgstr "" +"<FONT SIZE=\"4\"><B>Пайдале ресурс</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s\"\">Вот-" +"лаштык</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Чӱчкыдын пуэдыме йодыш-влак</A><BR>\tIRC " +"Канал: #pidgin on irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin." +"im<BR><BR>" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by " +"e-mailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/" +">This is a <b>public</b> mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/" +"support/\">archive</a>)<br/>We can't help with third-party protocols or " +"plugins!<br/>This list's primary language is <b>English</b>. You are " +"welcome to post in another language, but the responses may be less helpful." +"<br/>" +msgstr "" +"<font size=\"4\">Pidgin вес пайдаланыше-влак деч полыш:</font> <a href=" +"\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>Тиде <b>публичне</b> " +"почто колтылмаш! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">чондай</a>)" +"<br/>Ме ӧрдыж ойвозыш да плагин дене полшен огына керт!<br/>Тиде почто " +"колтылмашын тӱҥ йылме - <b>англичан</b>. Тый вес йылме денат возен кертат, " +"да вашмут-влакын пайдаже изирак лийын кертыт.<br/><br/>" + +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "%s нерген" + +#, fuzzy +msgid "Build Information" +msgstr "Мутланыше нерген увераҥар" + +#. End of not to be translated section +#, fuzzy, c-format +msgid "%s Build Information" +msgstr "Мутланыше нерген увераҥар" + +msgid "Current Developers" +msgstr "Кызытсе ыштыше-влак" + +msgid "Crazy Patch Writers" +msgstr "Окмакрак патч возышо-влак" + +msgid "Retired Developers" +msgstr "Паша деч кораҥше ыштыше-влак" + +msgid "Retired Crazy Patch Writers" +msgstr "Паша деч кораҥше окмакрак патч возышо-влак" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s Developer Information" +msgstr "Сервер нерген увераҥар" + +msgid "Current Translators" +msgstr "Кызытсе кусарыше-влак" + +msgid "Past Translators" +msgstr "Ондакысе кусарыше-влак" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s Translator Information" +msgstr "Шукырак увераҥар" + +msgid "_Name" +msgstr "_Лӱм" + +msgid "_Account" +msgstr "_Шотыш налме возыш" + +msgid "Get User Info" +msgstr "Пайдаланыше увераҥарым налаш" + +msgid "" +"Please enter the username or alias of the person whose info you would like " +"to view." +msgstr "" +"Пайдаланыше еҥын лӱмжым але шолыплӱмжым пурто, кудын нерген увераҥарым ончен " +"лекнет ыле." + +msgid "View User Log" +msgstr "Пайдаланышын журналжым ончен лекташ" + +msgid "Alias Contact" +msgstr "Вашкыл шолыплӱм" + +msgid "Enter an alias for this contact." +msgstr "Тиде вашкыллан шолыплӱмым пурто." + +#, c-format +msgid "Enter an alias for %s." +msgstr "%s -лан шолыплӱмым пурто." + +msgid "Alias Buddy" +msgstr "Мутланышын шолыплӱмжӧ" + +msgid "Alias Chat" +msgstr "Тототлымвер шолыплӱм" + +msgid "Enter an alias for this chat." +msgstr "Тиде тототлымверлан шолыплӱмым пурто." + +#, c-format +msgid "" +"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " +"your buddy list. Do you want to continue?" +msgid_plural "" +"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " +"your buddy list. Do you want to continue?" +msgstr[0] "" +"Тый вашкылым кораҥдет, кудо %s да мутланыше лӱмер гыч %d вес мутланышым " +"куча. Шуйынет?" +msgstr[1] "" +"Тый вашкылым кораҥдет, кудо %s да мутланыше лӱмер гыч %d вес мутланыше-" +"влакым куча. Шуйынет?" + +msgid "Remove Contact" +msgstr "Вашкылым кораҥдаш" + +msgid "_Remove Contact" +msgstr "Вашкылым _кораҥдаш" + +#, c-format +msgid "" +"You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you " +"want to continue?" +msgstr "Тый %s тӱшка-влакыште улмым %s тӱшкаш ешарет. Шуйынет?" + +msgid "Merge Groups" +msgstr "Тӱшка-влакым иктыш ушаш" + +msgid "_Merge Groups" +msgstr "Тӱшка-влакым иктыш _ушаш" + +#, c-format +msgid "" +"You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " +"list. Do you want to continue?" +msgstr "" +"Тый %s тӱшкам да мутланыше лӱмер гыч чыла тудын йыжъеҥ-влакшым кораҥдет. " +"Шуйынет?" + +msgid "Remove Group" +msgstr "Тӱшкам кораҥдаш" + +msgid "_Remove Group" +msgstr "Тӱшкам _кораҥдаш" + +#, c-format +msgid "" +"You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" +msgstr "Тый %s мутланымаш лӱмер гыч кораҥдет. Шуйынет?" + +msgid "Remove Buddy" +msgstr "Мутланышым кораҥдаш" + +msgid "_Remove Buddy" +msgstr "_Мутланышым кораҥдаш" + +#, c-format +msgid "" +"You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " +"continue?" +msgstr "Тый %s тототлымверым мутланымаш лӱмер гыч кораҥдет. Шуйынет?" + +msgid "Remove Chat" +msgstr "Тототлымверым кораҥдаш" + +msgid "_Remove Chat" +msgstr "Тототлымверым _кораҥдаш" + +msgid "Right-click for more unread messages...\n" +msgstr "" +"Вес луддымо каласымаш-влакым лудашлан, колян пурла полдышым темдал...\n" + +msgid "_Change Status" +msgstr "Могай улмым _вашталташ" + +msgid "Show Buddy _List" +msgstr "Мутланыше _лӱмерым ончыкташ" + +msgid "_Unread Messages" +msgstr "_Луддымо каласымаш-влак" + +msgid "New _Message..." +msgstr "_У каласымаш..." + +msgid "_Accounts" +msgstr "_Шотыш налме возыш-влак" + +msgid "Plu_gins" +msgstr "_Плагин-влак" + +msgid "Pr_eferences" +msgstr "_Келыштарымаш-влак" + +msgid "Mute _Sounds" +msgstr "_Йӱк-влакым йӧрыкташ" + +msgid "_Blink on New Message" +msgstr "У каласымаш годым юлгыжаш" + +msgid "_Quit" +msgstr "_Лекташ" + +msgid "Not started" +msgstr "Тӱҥалме огыл" + +msgid "<b>Receiving As:</b>" +msgstr "<b>Семын налмаш:</b>" + +msgid "<b>Receiving From:</b>" +msgstr "<b>Деч налмаш:</b>" + +msgid "<b>Sending To:</b>" +msgstr "<b>Колтымаш (кӧлан):</b>" + +msgid "<b>Sending As:</b>" +msgstr "<b>Колтымаш (кузе):</b>" + +msgid "There is no application configured to open this type of file." +msgstr "Тиде файл типлан келшен толшо приложений уке." + +msgid "An error occurred while opening the file." +msgstr "Файлым почмо годым йоҥылыш лийын." + +#, c-format +msgid "Error launching %s: %s" +msgstr "%s колтымаш годым йоҥылыш лийын: %s" + +#, c-format +msgid "Error running %s" +msgstr "%s ыштыме годым йоҥылыш лийын" + +#, c-format +msgid "Process returned error code %d" +msgstr "Процесс %d йоҥылыш кодым пӧртылтен" + +msgid "Filename:" +msgstr "Файллӱм:" + +msgid "Local File:" +msgstr "Верысе файл:" + +msgid "Speed:" +msgstr "Писылык:" + +msgid "Time Elapsed:" +msgstr "Жап эртен:" + +msgid "Time Remaining:" +msgstr "Жап кодын:" + +msgid "Close this window when all transfers _finish" +msgstr "Чыла колтымашым мучашлымек тиде тӧрзам _петыраш" + +msgid "C_lear finished transfers" +msgstr "Мучашлалтше колтымаш-влакым _эрыкташ" + +#. "Download Details" arrow +msgid "File transfer _details" +msgstr "Файл колтымаш нерген _рашлык" + +msgid "Paste as Plain _Text" +msgstr "Тыглай _текст семын шындаш" + +msgid "_Reset formatting" +msgstr "Форматированийым _угыч ышташ" + +msgid "Disable _smileys in selected text" +msgstr "Ойырымо текстыште _шырий-влыкым йӧрыкташ" + +msgid "Hyperlink color" +msgstr "Гиперкылвер тӱс" + +msgid "Color to draw hyperlinks." +msgstr "Гиперкылверым ончыктымо тӱс." + +msgid "Hyperlink visited color" +msgstr "Гиперкылверыш пурен лекмек тӱс" + +#, fuzzy +msgid "Color to draw hyperlink after it has been visited (or activated)." +msgstr "Гиперкылверым пурен лекмек ончыктымо тӱс (але активаций деч вара)." + +msgid "Hyperlink prelight color" +msgstr "Гиперкылверым волгалтарыме тӱс" + +msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." +msgstr "Гиперкылверым коля курсорым намийымек ончыктымо тӱс." + +#, fuzzy +msgid "Sent Message Name Color" +msgstr "Тӱс заголовка отправленного сообщения" + +msgid "Color to draw the name of a message you sent." +msgstr "Тыйын колтымо каласымашын лӱмжым ончыктымо тӱс." + +#, fuzzy +msgid "Received Message Name Color" +msgstr "Налме каласымашын вуймут тӱс" + +msgid "Color to draw the name of a message you received." +msgstr "Тыйын налме каласымашын лӱмжым ончыктымо тӱс." + +msgid "\"Attention\" Name Color" +msgstr "Лӱм тӱс \"Тӱткӧ лий\"" + +msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name." +msgstr "Тыйын налме да лӱмет дене каласымашын лӱмым ончыктымо тӱс." + +msgid "Action Message Name Color" +msgstr "Ыштымаш каласымашын лӱм тӱс" + +msgid "Color to draw the name of an action message." +msgstr "Ыштымаш каласымашын лӱмым ончыктымо тӱс." + +msgid "Action Message Name Color for Whispered Message" +msgstr "Ыштымаш шып ойлымо каласымашын лӱм тӱс" + +#, fuzzy +msgid "Color to draw the name of a whispered action message." +msgstr "Ыштымаш каласымашын лӱмым ончыктымо тӱс." + +#, fuzzy +msgid "Whisper Message Name Color" +msgstr "Шып ойлымо каласымашын лӱм тӱс" + +#, fuzzy +msgid "Color to draw the name of a whispered message." +msgstr "Ыштымаш каласымашын лӱмым ончыктымо тӱс." + +msgid "Typing notification color" +msgstr "Савыктыме нерген шижтарымаш тӱс" + +msgid "The color to use for the typing notification" +msgstr "Савыктыме нерген шижтарымашыште кучылтмо шрифт тӱс" + +msgid "Typing notification font" +msgstr "Шижтарымашым савыктыме шрифт" + +msgid "The font to use for the typing notification" +msgstr "Шижтарымашым савыкташлан кучылтмо шрифт" + +msgid "Enable typing notification" +msgstr "Шижтарымашым савыктымым чӱкташ" + +msgid "" +"<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" +"\n" +"Defaulting to PNG." +msgstr "" +"<span size='larger' weight='bold'>Палыдыме файл тип</span>\n" +"\n" +"PNG-лан шотлалтеш." + +#, c-format +msgid "" +"<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"<span size='larger' weight='bold'>Сӱретым аныклымаште йоҥылыш</span>\n" +"\n" +"%s" + +msgid "Save Image" +msgstr "Сӱретым аныклаш" + +msgid "_Save Image..." +msgstr "Сӱретым _аныклаш..." + +msgid "_Add Custom Smiley..." +msgstr "_Шке шырийым ешараш..." + +msgid "Select Font" +msgstr "Шрифтым ойыраш" + +msgid "Select Text Color" +msgstr "Текст тӱсым ойыраш" + +msgid "Select Background Color" +msgstr "Фон тӱсым ойыраш" + +msgid "_URL" +msgstr "_URL" + +msgid "_Description" +msgstr "_Возен ончыктымаш" + +msgid "" +"Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " +"The description is optional." +msgstr "" +"URL-ым да кылверым возен ончыктымашым пурто, кудым тый шындынет. Возен " +"ончыктымаш ешартыш улеш." + +msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." +msgstr "URL кылверым пурто, ккудым тый шындынет ." + +msgid "Insert Link" +msgstr "Кылверым шындаш" + +msgid "_Insert" +msgstr "_Шындаш" + +#, c-format +msgid "Failed to store image: %s\n" +msgstr "Сӱретым аныклен кертме огыл: %s\n" + +msgid "Insert Image" +msgstr "Сӱретым шындаш" + +#, c-format +msgid "" +"This smiley is disabled because a custom smiley exists for this shortcut:\n" +" %s" +msgstr "" +"Тиде шырий ок кучылт, тиде кумыллан шке шырий уло:\n" +" %s" + +msgid "Smile!" +msgstr "Шырий!" + +msgid "_Manage custom smileys" +msgstr "Шке шырий-влак дене _виктараш" + +msgid "This theme has no available smileys." +msgstr "Тиде темыште лиймеямде шырий-влак уке улыт." + +msgid "_Font" +msgstr "_Шрифт" + +msgid "Group Items" +msgstr "Иктык-влакым тӱшкалаш" + +msgid "Ungroup Items" +msgstr "Иктык-влакым шеледаш" + +msgid "Bold" +msgstr "Кӱжгӧ" + +msgid "Italic" +msgstr "Йожек" + +msgid "Underline" +msgstr "Ӱлыч удыралме" + +msgid "Strikethrough" +msgstr "Удыралме" + +msgid "Increase Font Size" +msgstr "Шрифт кугытым кугемдаш" + +msgid "Decrease Font Size" +msgstr "Шрифт кугытым иземдаш" + +msgid "Font Face" +msgstr "Шрифт сын" + +msgid "Foreground Color" +msgstr "Текст тӱс" + +msgid "Reset Formatting" +msgstr "Форматированийым угыч ышташ" + +msgid "Insert IM Image" +msgstr "Сӱретым шындаш" + +msgid "Insert Smiley" +msgstr "Шырийым шындаш" + +#, fuzzy +msgid "Send Attention" +msgstr "Тӱткылыкым колташ" + +msgid "<b>_Bold</b>" +msgstr "<b>_Кӱжгӧ</b>" + +msgid "<i>_Italic</i>" +msgstr "<i>_Йожек</i>" + +msgid "<u>_Underline</u>" +msgstr "<u>_Ӱлыч удыралме</u>" + +msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>" +msgstr "<span strikethrough='true'>Удыралме</span>" + +msgid "<span size='larger'>_Larger</span>" +msgstr "<span size='larger'>_Кугу</span>" + +msgid "_Normal" +msgstr "_Кыдалаш" + +msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>" +msgstr "<span size='smaller'>_Изирак</span>" + +#. If we want to show the formatting for the following items, we would +#. * need to update them when formatting changes. The above items don't need +#. * no updating nor nothin' +msgid "_Font face" +msgstr "_Шрифт сын" + +msgid "Foreground _color" +msgstr "Текст _тӱс" + +msgid "Bac_kground color" +msgstr "_Фон тӱс" + +msgid "_Image" +msgstr "_Сӱрет" + +msgid "_Link" +msgstr "_Кылвер" + +msgid "_Horizontal rule" +msgstr "_Тореш корно" + +msgid "_Smile!" +msgstr "_Шырий!" + +msgid "_Attention!" +msgstr "_Тӱткӧ лий!" + +msgid "Log Deletion Failed" +msgstr "Журналым кораҥден кертме огыл" + +msgid "Check permissions and try again." +msgstr "Правам терге да угыч ыштен ончо." + +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with " +"%s which started at %s?" +msgstr "" +"Тый чынак %s гыч мутланымашым, %s -ште тӱҥалмым, пӧртылташ лийде журнал гыч " +"кораҥдынет мо?" + +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in " +"%s which started at %s?" +msgstr "" +"%s-ште %s гыч тӱҥалше мутланымаш журналым чынак пӧртылташ лийде кораҥдынет " +"мо?" + +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at " +"%s?" +msgstr "%s -ште тӱҥалме систем журналым чынак пӧртылташ лийде кораҥдынет мо?" + +msgid "Delete Log?" +msgstr "Журналым кораҥдаш?" + +msgid "Delete Log..." +msgstr "Журналым кораҥдаш..." + +#, c-format +msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" +msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Мутланымаш в %s на %s</span>" + +#, c-format +msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" +msgstr "<span size='larger' weight='bold'>%s гыч %s -ш мутланымаш</span>" + +#. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder +msgid "_Browse logs folder" +msgstr "Журнал папкым _ончен лекташ" + +#, c-format +msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" +msgstr "%s %s. Ешартыш увераҥарым налашлан, `%s -h' пого.\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]...\n" +"\n" +msgstr "" +"Кучылтмаш: %s [ОЙЫРКАЛЫМЕ ЙӦН]...\n" +"\n" + +msgid "DIR" +msgstr "КАТ" + +msgid "use DIR for config files" +msgstr "келыштарымаш файл-влаклан КАТ-ым кучылт" + +msgid "print debugging messages to stdout" +msgstr "stdout-што лачештарымаш каласымаш-влакым савыкташ" + +msgid "force online, regardless of network status" +msgstr "садыкак вотышто, вотышто могай улмым ончыде" + +msgid "display this help and exit" +msgstr "тиде полышым ончыкташ да лекташ" + +msgid "allow multiple instances" +msgstr "икганаште пурымашлан кӧнаш" + +msgid "don't automatically login" +msgstr "вигак пураш огыл" + +msgid "NAME" +msgstr "ЛӰМ" + +msgid "" +"enable specified account(s) (optional argument NAME\n" +" specifies account(s) to use, separated by commas.\n" +" Without this only the first account will be enabled)." +msgstr "" +"палемдыме шотыш налме возышым чӱкташ (ешартыш аргументым ЛӰМ\n" +" палемдыме шотыш налме возыш-влаклан запятой гоч " +"кучылташ.\n" +" Тидын деч посна икымше шотыш налме возыш гына чӱктымӧ " +"лиеш)." + +msgid "X display to use" +msgstr "X-дисплейым кучылташ" + +msgid "display the current version and exit" +msgstr "Кызытсе версийым ончыкташ да лекташ" + +#, c-format +msgid "" +"%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" +"This is a bug in the software and has happened through\n" +"no fault of your own.\n" +"\n" +"If you can reproduce the crash, please notify the developers\n" +"by reporting a bug at:\n" +"%ssimpleticket/\n" +"\n" +"Please make sure to specify what you were doing at the time\n" +"and post the backtrace from the core file. If you do not know\n" +"how to get the backtrace, please read the instructions at\n" +"%swiki/GetABacktrace\n" +msgstr "" +"%s %s сегментаций йоҥылыш-влак дене лийыныт да ядрон\n" +"файлым ончен лекташ тӧченыт.\n" +"Тыште тыйын титакет уке, тиде программыште баг.\n" +"\n" +"Тиде йоҥылышым эше ик гана луктын кертат гын, ыштыше-влакым,\n" +"йоҥылыш нерген отчётым ямдылен, тыште шижтаре:\n" +"%sтыглай тикет/\n" +"\n" +"Тунам кузе тиде лиймым раш возо да ядро файлын команде\n" +"корным колто. Кузе тидым ышташ от пале гын, полышым\n" +"%swiki/GetABacktrace -ште лудын нал\n" + +#, c-format +msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n" +msgstr "libpurple клиентым колтымо, садлан лектам.\n" + +#, fuzzy +msgid "_Media" +msgstr "_Медиа" + +#, fuzzy +msgid "_Hangup" +msgstr "_Кылым кӱрлаш" + +#, c-format +msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." +msgstr "%s тый денет аудио/видео сеансым тӱҥалнеже." + +#, c-format +msgid "%s wishes to start a video session with you." +msgstr "%s тый денет видеосеансым тӱҥалнеже." + +msgid "Incoming Call" +msgstr "Пурышо йыҥгыр" + +msgid "_Pause" +msgstr "_Жаплан шогалмаш" + +#, c-format +msgid "%s has %d new message." +msgid_plural "%s has %d new messages." +msgstr[0] "%s -ште %d у каласымаш уло." +msgstr[1] "%s -ште %d у каласымаш уло." + +#, c-format +msgid "<b>%d new email.</b>" +msgid_plural "<b>%d new emails.</b>" +msgstr[0] "<b>%d у серыш.</b>" +msgstr[1] "<b>%d у серыш.</b>" + +#, c-format +msgid "The browser command \"%s\" is invalid." +msgstr "Ончыктышыште \"%s\" команде чын огыл." + +msgid "Unable to open URL" +msgstr "URL-м почын кертме огыл" + +#, c-format +msgid "Error launching \"%s\": %s" +msgstr "\"%s\" колтымаш йоҥылыш: %s" + +msgid "" +"The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." +msgstr "Ончыктышын \"Полшык\" командым ойырымо, да командым ыштымо огыл." + +msgid "No message" +msgstr "Каласымаш уке" + +msgid "Open All Messages" +msgstr "Чыла каласымашым почаш" + +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Тыланет серыш толын!</span>" + +msgid "New Pounces" +msgstr "У правил-влак" + +msgid "Dismiss" +msgstr "Шалаташ" + +#, fuzzy +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Тыланет серыш толын!</span>" + +msgid "The following plugins will be unloaded." +msgstr "Нине плагин-влак ястарыме лийыт." + +msgid "Multiple plugins will be unloaded." +msgstr "Икмыняр плагин ястарыме лиеш." + +msgid "Unload Plugins" +msgstr "Плагин-влакым ястараш" + +msgid "Could not unload plugin" +msgstr "Плагиным ястарен ом керт" + +msgid "" +"The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next " +"startup." +msgstr "" +"Плагиным кызыт ястараш ыш лий, да вес тӱҥалтыш годым тудо йӧрыктымӧ лиеш." + +#, c-format +msgid "" +"<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Error: %s\n" +"Check the plugin website for an update.</span>" +msgstr "" +"<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Йоҥылыш: %s\n" +"Плагинын вот-лаштыкшым уэмдымаш-влаклан терге.</span>" + +msgid "Author" +msgstr "Серышоза" + +msgid "<b>Written by:</b>" +msgstr "<b>Серышоза:</b>" + +msgid "<b>Web site:</b>" +msgstr "<b>Вот-лаштык:</b>" + +msgid "<b>Filename:</b>" +msgstr "<b>Файллӱм:</b>" + +msgid "Configure Pl_ugin" +msgstr "_Плагиным келыштараш" + +msgid "<b>Plugin Details</b>" +msgstr "<b>Плагин нерген рашлык</b>" + +msgid "Select a file" +msgstr "Файлым ойыраш" + +msgid "Modify Buddy Pounce" +msgstr "Мутланыш правилым вашталташ" + +#. Create the "Pounce on Whom" frame. +msgid "Pounce on Whom" +msgstr "Кӧм шекланаш" + +msgid "_Account:" +msgstr "_Шотыш налме возыш:" + +msgid "_Buddy name:" +msgstr "_Мутланышын лӱмжӧ:" + +msgid "Si_gns on" +msgstr "_Пура" + +msgid "Signs o_ff" +msgstr "_Лектеш" + +msgid "Goes a_way" +msgstr "_Кораҥеш" + +msgid "Ret_urns from away" +msgstr "_Пӧртылеш" + +msgid "Becomes _idle" +msgstr "_Нераш тӱҥалеш" + +msgid "Is no longer i_dle" +msgstr "_Нерымым чарна" + +msgid "Starts _typing" +msgstr "Каласымашым _савыкташ тӱҥалеш" + +msgid "P_auses while typing" +msgstr "Каласымашым савыктымым _жаплан чарна" + +msgid "Stops t_yping" +msgstr "Каласымашым _савыктымым чарна" + +msgid "Sends a _message" +msgstr "_Каласымашым колта" + +msgid "Ope_n an IM window" +msgstr "Писе каласымаш тӧрзам _почаш" + +msgid "_Pop up a notification" +msgstr "Шижтарымашым _лукташ" + +msgid "Send a _message" +msgstr "_Каласымашым колташ" + +msgid "E_xecute a command" +msgstr "Ко_мандым шукташ" + +msgid "P_lay a sound" +msgstr "Йӱкым _колташ" + +msgid "Brows_e..." +msgstr "_Почаш..." + +msgid "Br_owse..." +msgstr "По_чаш..." + +msgid "Pre_view" +msgstr "_Тергымаш" + +msgid "P_ounce only when my status is not Available" +msgstr "\"Лиймеямде\" деч ойыртемалтше могай улмо годым гына _шукташ" + +msgid "_Recurring" +msgstr "_Ушештарымаш" + +msgid "Pounce Target" +msgstr "Шекланыме объект" + +msgid "Started typing" +msgstr "Савыкташ тӱҥалын" + +msgid "Paused while typing" +msgstr "Савыктымым жаплан чарнен" + +msgid "Signed on" +msgstr "Вотыш пурен" + +msgid "Returned from being idle" +msgstr "Нерымым чарнен" + +msgid "Returned from being away" +msgstr "Пӧртылын" + +msgid "Stopped typing" +msgstr "Савыктымым чарнен" + +msgid "Signed off" +msgstr "Вот гыч лектын" + +msgid "Became idle" +msgstr "Нераш тӱҥалын" + +msgid "Went away" +msgstr "Жаплан кораҥын" + +msgid "Sent a message" +msgstr "Каласымашым колтенам" + +msgid "Unknown.... Please report this!" +msgstr "Палыдыме.... Тидын нерген шижтаре!" + +msgid "(Custom)" +msgstr "(Ойыркален шындыме)" + +msgid "Penguin Pimps" +msgstr "Лыжга пингвин-влак" + +msgid "The default Pidgin sound theme" +msgstr "Pidgin йӱк темым пеҥгыдемдыме семын" + +msgid "The default Pidgin buddy list theme" +msgstr "Pidgin пеҥгыдемдыме семын мутланыше лӱмерын теме" + +msgid "The default Pidgin status icon theme" +msgstr "Pidgin пеҥгыдемдыме семын могай улмо изисӱрет теме" + +msgid "Theme failed to unpack." +msgstr "Темым рончен почын кертме огыл." + +msgid "Theme failed to load." +msgstr "Темым налын кертме огыл." + +msgid "Theme failed to copy." +msgstr "Темылан копийым ыштен кертме огыл." + +msgid "Theme Selections" +msgstr "Темым ойырымаш" + +#. Instructions +#, fuzzy +msgid "" +"Select a theme that you would like to use from the lists below.\n" +"New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme " +"list." +msgstr "" +"Лӱмер гыч ӱлнӧ шырий темым ойыро, кудым тый кучылтнет ыле.\n" +"У темым теме лӱмерыш кусарен шындаш лиеш." + +msgid "Buddy List Theme:" +msgstr "Мутланыше лӱмерын теме:" + +msgid "Status Icon Theme:" +msgstr "Могай улмо изисӱрет теме:" + +msgid "Sound Theme:" +msgstr "Йӱк теме:" + +msgid "Smiley Theme:" +msgstr "Шырий-влак теме:" + +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Шокшо полдыш-влак" + +msgid "Cl_ose conversations with the Escape key" +msgstr "Escape полдыш дене мутланымаш-влакым _петыраш" + +#. System Tray +msgid "System Tray Icon" +msgstr "Систем лоток изисӱрет" + +msgid "_Show system tray icon:" +msgstr "Систем лоток изисӱретым _ончыкташ:" + +msgid "On unread messages" +msgstr "Луддымо каласымаш годым" + +msgid "Conversation Window" +msgstr "Мутланымаш тӧрза" + +msgid "_Hide new IM conversations:" +msgstr "_У мутланымашым шылташ:" + +msgid "When away" +msgstr "Уке улме годым" + +msgid "Minimi_ze new conversation windows" +msgstr "У мутланымаш тӧрзам _туртыкташ" + +#. All the tab options! +msgid "Tabs" +msgstr "Вкладке-влак" + +msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" +msgstr "Писе каласымаш да тототлымвер-влакым вкладке дене тӧрзалаште ончыкташ" + +msgid "Show close b_utton on tabs" +msgstr "Петырымаш _полдышым вкладке-влакыште ончыкташ" + +msgid "_Placement:" +msgstr "_Вераҥдалтмаш:" + +msgid "Top" +msgstr "Кӱшнӧ" + +msgid "Bottom" +msgstr "Ӱлнӧ" + +msgid "Left" +msgstr "Шолаште" + +msgid "Right" +msgstr "Пурлаште" + +msgid "Left Vertical" +msgstr "Шола гыч тура" + +msgid "Right Vertical" +msgstr "Пурла гыч тура" + +msgid "N_ew conversations:" +msgstr "_У мутланымаш-влак:" + +msgid "Show _formatting on incoming messages" +msgstr "Пурышо каласымаш-влакыште _форматированийым ончыкташ" + +msgid "Close IMs immediately when the tab is closed" +msgstr "Владкым петырыме годым вигак писе каласымаш-влакым петыраш" + +msgid "Show _detailed information" +msgstr "_Рашлык увераҥарым ончыкташ" + +msgid "Enable buddy ic_on animation" +msgstr "Мутланымаш изисӱрет анимацийым чӱкташ" + +msgid "_Notify buddies that you are typing to them" +msgstr "Мутланыше-влакым _шижтараш, кунам нунылан каласымашым савыктет" + +msgid "Highlight _misspelled words" +msgstr "_Йоҥылыш дене мут-влакым волгалтараш" + +msgid "Use smooth-scrolling" +msgstr "Шыма кондыштарымашым кучылташ" + +msgid "F_lash window when IMs are received" +msgstr "Писе каласымашым налме годым тӧрза дене _волгенчалташ" + +msgid "Minimum input area height in lines:" +msgstr "Пуртымо кундемын эн изи кӱкшытшӧ (корно дене):" + +msgid "Font" +msgstr "Шрифт" + +msgid "Use font from _theme" +msgstr "_Теме гыч шрифтым кучылташ" + +msgid "Conversation _font:" +msgstr "Мутланымаш _шрифт:" + +msgid "Default Formatting" +msgstr "Пеҥгыдемдыме семын форматирований" + +msgid "" +"This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " +"that support formatting." +msgstr "" +"Форматированийлан эҥертыше ойвозыш-влакым кучылтат гын,тыйын каласымаш текст " +"тыге кояш тӱҥалеш." + +msgid "Cannot start proxy configuration program." +msgstr "Прокси келыштарымаш программым тӱҥалын ом керт." + +msgid "Cannot start browser configuration program." +msgstr "Вот-ончыктышым келыштарымаш программым тӱҥалын ом керт." + +msgid "Disabled" +msgstr "Йӧрыктымӧ" + +#, c-format +msgid "Use _automatically detected IP address: %s" +msgstr "IP-адресым _вигак муымашым кучылташ: %s" + +msgid "ST_UN server:" +msgstr "_STUN сервер:" + +msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" +msgstr "<span style=\"italic\">Шынамат: stunserver.org</span>" + +msgid "Public _IP:" +msgstr "Публичне _IP:" + +msgid "Ports" +msgstr "Порт-влак" + +msgid "_Enable automatic router port forwarding" +msgstr "Вигак вес верыш порт-влакым колтымашым чӱкташ" + +#, fuzzy +msgid "_Manually specify range of ports to listen on:" +msgstr "Колыштмо порт-влак кумдыкым _кидмучаш дене палемдаш" + +msgid "_Start:" +msgstr "_Тӱҥалтыш:" + +msgid "_End:" +msgstr "_Пытартыш:" + +#. TURN server +msgid "Relay Server (TURN)" +msgstr "Реле сервер (TURN)" + +msgid "_TURN server:" +msgstr "_TURN сервер:" + +#, fuzzy +msgid "_UDP Port:" +msgstr "_UDP порт:" + +msgid "Use_rname:" +msgstr "Пайдаланыше _лӱм:" + +msgid "Pass_word:" +msgstr "_Шолыпмут:" + +msgid "Seamonkey" +msgstr "Seamonkey" + +msgid "Opera" +msgstr "Opera" + +msgid "Netscape" +msgstr "Netscape" + +msgid "Mozilla" +msgstr "Mozilla" + +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" + +msgid "Google Chrome" +msgstr "" + +#. Do not move the line below. Code below expects gnome-open to be in +#. * this list immediately after xdg-open! +msgid "Desktop Default" +msgstr "Паша ӱстел пеҥгыдемдыме семын" + +msgid "GNOME Default" +msgstr "GNOME пеҥгыдемдыме семын" + +msgid "Galeon" +msgstr "Galeon" + +msgid "Firefox" +msgstr "Firefox" + +msgid "Firebird" +msgstr "Firebird" + +msgid "Epiphany" +msgstr "Epiphany" + +#. Translators: please do not translate "chromium-browser" here! +msgid "Chromium (chromium-browser)" +msgstr "" + +#. Translators: please do not translate "chrome" here! +msgid "Chromium (chrome)" +msgstr "" + +msgid "Manual" +msgstr "Полшык" + +msgid "Browser Selection" +msgstr "Ончыктышым ойырымаш" + +msgid "Browser preferences are configured in GNOME preferences" +msgstr "Ончыктышын келыштарымаш-влак GNOME-ыншындымашыште ышталтыт" + +msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>" +msgstr "<b>Вjn-ончыктышын келыштарымаш программым муымо огыл.</b>" + +msgid "Configure _Browser" +msgstr "_Ончыктышым келыштараш" + +msgid "_Browser:" +msgstr "_Ончыктышо:" + +msgid "_Open link in:" +msgstr "Кылверым тыште _почаш:" + +msgid "Browser default" +msgstr "Ончыктышо пеҥгыдемдыме семын" + +msgid "Existing window" +msgstr "Улшо тӧрза" + +msgid "New tab" +msgstr "У вкладке" + +#, c-format +msgid "" +"_Manual:\n" +"(%s for URL)" +msgstr "" +"_Полшык:\n" +"(%s URL-лан)" + +msgid "Proxy Server" +msgstr "Прокси-сервер" + +#, fuzzy +msgid "Proxy preferences are configured in GNOME preferences" +msgstr "Прокси келыштарымаш-влак GNOME-ын шындымашыште ышталтыт" + +msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>" +msgstr "<b>Прокси келыштарымаш программым муымо огыл.</b>" + +msgid "Configure _Proxy" +msgstr "_Проксим келыштараш" + +#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with +#. * account-specific proxy settings +msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies" +msgstr "SOCKS4 проси дене торасе _DNS-ым кучылташ" + +msgid "Proxy t_ype:" +msgstr "Прокси _тип:" + +msgid "No proxy" +msgstr "Прокси уке" + +msgid "P_ort:" +msgstr "_Порт:" + +msgid "User_name:" +msgstr "_Пайдаланыше лӱм:" + +msgid "Log _format:" +msgstr "Журнал _формат:" + +msgid "Log all _instant messages" +msgstr "Чыла _писе каласымаш-влакым аныклаш" + +msgid "Log all c_hats" +msgstr "Чыла _тототлымвер-влакым аныклаш" + +msgid "Log all _status changes to system log" +msgstr "Чыла могай улмын вашталтымашым систем журналыш аныклаш" + +msgid "Sound Selection" +msgstr "Йӱкым ойыраш" + +#, c-format +msgid "Quietest" +msgstr "Пеш тып" + +#, c-format +msgid "Quieter" +msgstr "Тып" + +#, c-format +msgid "Quiet" +msgstr "Кокла деч ӱлнырак" + +#, c-format +msgid "Loud" +msgstr "Кокла деч кӱшнырак" + +#, c-format +msgid "Louder" +msgstr "Талын" + +#, c-format +msgid "Loudest" +msgstr "Пеш чот талын" + +msgid "_Method:" +msgstr "_Йӧн:" + +msgid "Console beep" +msgstr "Динамик гыч йӱк" + +msgid "No sounds" +msgstr "Йӱк уке" + +#, c-format +msgid "" +"Sound c_ommand:\n" +"(%s for filename)" +msgstr "" +"_Йӱкым колташ команде:\n" +"(%s файллӱмлан)" + +msgid "M_ute sounds" +msgstr "Йӱк-влакым йӧрыкташ" + +msgid "Sounds when conversation has _focus" +msgstr "Йӱк-влак, кунам мутланымаш тӧрза _фокусышто" + +msgid "_Enable sounds:" +msgstr "_Йӱк-влакым чӱкташ:" + +msgid "V_olume:" +msgstr "_Йӱк кугыт:" + +msgid "Play" +msgstr "Колташ" + +msgid "_Browse..." +msgstr "_Ончымаш..." + +msgid "_Reset" +msgstr "_Кудалтымаш" + +msgid "_Report idle time:" +msgstr "Пашадыме жап дене _палдараш:" + +msgid "Based on keyboard or mouse use" +msgstr "Полдышоҥам але колям кучылтын негызлалтеш" + +msgid "_Minutes before becoming idle:" +msgstr "Нераш тӱҥалмылан _минут:" + +msgid "Change to this status when _idle:" +msgstr "Пашадыме годым могай улмым алмашташ тыгайлан:" + +msgid "_Auto-reply:" +msgstr "_Вигак вашмут:" + +msgid "When both away and idle" +msgstr "Уке улме да пашадыме годым" + +#. Signon status stuff +msgid "Status at Startup" +msgstr "Тӱҥалтыш годым могай улмо" + +msgid "Use status from last _exit at startup" +msgstr "Кодшо лекмаш деч вара тӱҥалтыш годым могай улмым кучылташ" + +msgid "Status to a_pply at startup:" +msgstr "Тӱҥалтыш годым могай улмым _кучылташ:" + +msgid "Interface" +msgstr "Интерфейс" + +msgid "Browser" +msgstr "Ончыктышо" + +msgid "Status / Idle" +msgstr "Могай улмо / Пашадыме" + +msgid "Themes" +msgstr "Теме-влак" + +msgid "Allow all users to contact me" +msgstr "Чыла пайдаланыше-влаклан мый денем вашкылым ышташлан кӧнаш" + +msgid "Allow only the users on my buddy list" +msgstr "Мутланымаш лӱмер гыч пайдаланышылан гына пураш лиеш" + +msgid "Allow only the users below" +msgstr "Ӱлнӧ ончыктымо пайдаланышылан гына пураш лиеш" + +msgid "Block all users" +msgstr "Чыла пайдаланышым тӱкылаш" + +msgid "Block only the users below" +msgstr "Ӱлнӧ ончыктымо пайдаланыше-влакым гына тӱкылаш" + +msgid "Privacy" +msgstr "Приватлык" + +msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." +msgstr "Приватлык келыштарымаш-влакым алмаштымаш илышыш вигак пура." + +msgid "Set privacy for:" +msgstr "Приватлыкым шындаш (кӧлан):" + +#. Remove All button +msgid "Remove Al_l" +msgstr "_Чыла кораҥдаш" + +msgid "Permit User" +msgstr "Пайдаланышылан ышташ пуаш" + +msgid "Type a user you permit to contact you." +msgstr "Пайдаланышым ончыкто, кудылан шке денет вашкылым ышташ пует." + +msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." +msgstr "Пайдаланыше лӱмым пурто, кудылан шке денет вашкылым ышташ пуынет." + +msgid "_Permit" +msgstr "_Ышташ пуаш" + +#, c-format +msgid "Allow %s to contact you?" +msgstr "%s тый денет вашкылым ышташ йӧным пуаш?" + +#, c-format +msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" +msgstr "Тый чынак %s шке денет вашкылым ышташ йӧным пуынет мо?" + +msgid "Block User" +msgstr "Пайдаланышым тӱкылаш" + +msgid "Type a user to block." +msgstr "Тӱкылыме пайдаланышым ончыкто." + +msgid "Please enter the name of the user you wish to block." +msgstr "Пайдаланышt лӱмым пурто, кудым тый тӱкылынет." + +#, c-format +msgid "Block %s?" +msgstr "%s тӱкылаш?" + +#, c-format +msgid "Are you sure you want to block %s?" +msgstr "Тый чынак %s тӱкылынет мо?" + +msgid "Apply" +msgstr "Кучылташ тӱҥалаш" + +msgid "That file already exists" +msgstr "Тыгай файл шаҥгак уке" + +msgid "Would you like to overwrite it?" +msgstr "Тудым угыч аныклынет мо?" + +msgid "Overwrite" +msgstr "Угыч аныклаш" + +msgid "Choose New Name" +msgstr "У лӱмым ойыраш" + +msgid "Select Folder..." +msgstr "Папкым ойыраш..." + +#. list button +msgid "_Get List" +msgstr "Лӱмерым _налаш" + +#. add button +msgid "_Add Chat" +msgstr "Тототлымверым _ешараш" + +msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?" +msgstr "Тый чынак ойырымо аныклыме могай улмо-влакым кораҥдынет мо?" + +#. Use button +msgid "_Use" +msgstr "_Кучылташ тӱҥалаш" + +msgid "Title already in use. You must choose a unique title." +msgstr "Вуймут шаҥгак кучылталтеш. Шуэн вашлиялтше вуймутым ойыро." + +msgid "Different" +msgstr "Ойыртемалтше" + +msgid "_Title:" +msgstr "_Вуймут:" + +msgid "_Status:" +msgstr "_Могай улмо:" + +#. Different status message expander +msgid "Use a _different status for some accounts" +msgstr "_Ойыртемалтше могай улмым южо шотыш налме возышлан кучылташ" + +#. Save & Use button +msgid "Sa_ve & Use" +msgstr "_Аныклаш да кучылташ тӱҥалаш" + +#, c-format +msgid "Status for %s" +msgstr "%s -лан могай улмо" + +#, c-format +msgid "" +"A custom smiley for '%s' already exists. Please use a different shortcut." +msgstr "'%s' -лан шке шырий уло. Вес пырля полдышым кучылт ончо." + +msgid "Custom Smiley" +msgstr "Шке шырий" + +msgid "Duplicate Shortcut" +msgstr "Пырля полдыш кучылтмашлан копийым ышташ" + +msgid "Edit Smiley" +msgstr "Шырийым вашталташ" + +msgid "Add Smiley" +msgstr "Шырийым ешараш" + +msgid "_Image:" +msgstr "_Сӱрет:" + +#. Shortcut text +msgid "S_hortcut text:" +msgstr "_Пырля полдыш кучылтмаш текст:" + +msgid "Smiley" +msgstr "Шырий" + +msgid "Shortcut Text" +msgstr "Пырля полдыш кучылтмаш текст" + +msgid "Custom Smiley Manager" +msgstr "Шке шырий-влак дене виктарымаш" + +msgid "Select Buddy Icon" +msgstr "Мутланыше изисӱретым ойыраш" + +#, fuzzy +msgid "Click to change your buddyicon for this account." +msgstr "Тиде шотыш налме возышлан шке изисӱретым алмашташлан темдал." + +#, fuzzy +msgid "Click to change your buddyicon for all accounts." +msgstr "Чыла шотыш налме возышлан шке изисӱретым алмашташлан темдал." + +msgid "Waiting for network connection" +msgstr "Вот ушымашым вучымаш" + +msgid "New status..." +msgstr "У могай улмо..." + +msgid "Saved statuses..." +msgstr "Аныклыме могай улмо-влак..." + +msgid "Status Selector" +msgstr "Могай улмым ойыраш" + +msgid "Google Talk" +msgstr "Google-мутланымаш" + +msgid "Facebook (XMPP)" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "The following error has occurred loading %s: %s" +msgstr "%s налме годым вес йоҥылыш лийын: %s" + +msgid "Failed to load image" +msgstr "Сӱретым налын кертме огыл" + +#, c-format +msgid "Cannot send folder %s." +msgstr "%s папкым колташ ок лий." + +#, c-format +msgid "" +"%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within " +"individually." +msgstr "%s папкым колтен ок керт. Тый файл-влакым посна колтышаш улат." + +msgid "You have dragged an image" +msgstr "Тый сӱретым кусарен шынденат" + +msgid "" +"You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " +"use it as the buddy icon for this user." +msgstr "" +"Тый тиде сӱретым файл колтымаш дене колтен, тудым каласымашыш шынден але " +"тиде пайдаланышылан мутланыше изисӱрет семын кучылтын кертат." + +msgid "Set as buddy icon" +msgstr "Мутланыше изисӱрет семын шындаш" + +msgid "Send image file" +msgstr "Сӱрет файлым колташ" + +msgid "Insert in message" +msgstr "Каласымашыш шындаш" + +msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" +msgstr "Тиде пайдаланышылан саде сӱретым мутланыше изисӱрет семын шындынет мо?" + +msgid "" +"You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for " +"this user." +msgstr "" +"Тиде сӱретым файл колтымаш дене колтен але тиде пайдаланышылан мутланыше " +"изисӱрет семын кучылтын кертат." + +msgid "" +"You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " +"this user" +msgstr "" +"Тиде сӱретым каласымашыш шынден але тиде пайдаланышылан мутланыше изисӱрет " +"семын кучылтын кертат" + +#. I don't know if we really want to do anything here. Most of +#. * the desktop item types are crap like "MIME Type" (I have no +#. * clue how that would be a desktop item) and "Comment"... +#. * nothing we can really send. The only logical one is +#. * "Application," but do we really want to send a binary and +#. * nothing else? Probably not. I'll just give an error and +#. * return. +#. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong +msgid "Cannot send launcher" +msgstr "Ярлыкым колташ ок лий" + +#, fuzzy +msgid "" +"You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send the target of " +"this launcher instead of this launcher itself." +msgstr "" +"Тый паша ӱстел колтымаш полдышым кусарен шынденат. Очыни, тый полдышым огыл, " +"а мо дене тудо кылдалтын, тудым колтынет ыле." + +#, c-format +msgid "" +"<b>File:</b> %s\n" +"<b>File size:</b> %s\n" +"<b>Image size:</b> %dx%d" +msgstr "" +"<b>Файл:</b> %s\n" +"<b>Файл кугыт:</b> %s\n" +"<b>Сӱрет кугыт:</b> %dx%d" + +#, c-format +msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" +msgstr "'%s' файл %s -лан утыж ден кугу. Изирак сӱретым кучылт ончо.\n" + +msgid "Icon Error" +msgstr "Изисӱрет йоҥылыш" + +msgid "Could not set icon" +msgstr "Изисӱретыым шынден кертме огыл" + +#, fuzzy +msgid "_Open Link" +msgstr "Кылверым _почаш" + +msgid "_Copy Link Location" +msgstr "Кылверым _копироватлаш" + +msgid "_Copy Email Address" +msgstr "E-mail адресым _копироватлаш" + +#, fuzzy +msgid "_Open File" +msgstr "Файлым почаш..." + +#, fuzzy +msgid "Open _Containing Directory" +msgstr "_Пелен кучышо каталогым почаш" + +msgid "Save File" +msgstr "Файлым аныклаш" + +#, fuzzy +msgid "_Play Sound" +msgstr "Йӱкым колтымаш" + +#, fuzzy +msgid "_Save File" +msgstr "Файлым _аныклаш" + +#, fuzzy +msgid "Do you really want to clear?" +msgstr "Тый чынак %s -ым кораҥдынет мо?" + +msgid "Select color" +msgstr "Тӱсым ойыраш" + +#. Translators may want to transliterate the name. +#. It is not to be translated. +msgid "Pidgin" +msgstr "Pidgin" + +msgid "_Alias" +msgstr "_Шолыплӱм" + +msgid "Close _tabs" +msgstr "_Вкладке-влакым петыраш" + +msgid "_Get Info" +msgstr "Увераҥарым _налаш" + +msgid "_Invite" +msgstr "_Ӱжаш" + +msgid "_Modify..." +msgstr "_Вашталташ..." + +#, fuzzy +msgid "_Add..." +msgstr "_Ешараш..." + +msgid "_Open Mail" +msgstr "Серышым _почаш" + +msgid "_Edit" +msgstr "_Вашталташ" + +msgid "Pidgin Tooltip" +msgstr "Pidgin каҥаш" + +msgid "Pidgin smileys" +msgstr "Pidgin-ын шырий-влак" + +msgid "Selecting this disables graphical emoticons." +msgstr "Тидым ойырымаш график кумылым йӧрыкта." + +msgid "none" +msgstr "уке" + +msgid "Small" +msgstr "Изи" + +#, fuzzy +msgid "Smaller versions of the default smileys" +msgstr "Шырийын изирак версий-влак пеҥгыдемдыме семын" + +msgid "Response Probability:" +msgstr "Вашмут лийын кертмаш:" + +msgid "Statistics Configuration" +msgstr "Шотлем келыштарымаш" + +#. msg_difference spinner +msgid "Maximum response timeout:" +msgstr "Вашмутын эн кугу вучымо жап:" + +msgid "minutes" +msgstr "минут" + +#. last_seen spinner +msgid "Maximum last-seen difference:" +msgstr "Пытартыш гана ужмо эн кугу ойыртем:" + +#. threshold spinner +msgid "Threshold:" +msgstr "Лондем кугыт:" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "Contact Availability Prediction" +msgstr "Вашкыл лиймеямдым ончылгоч палымаш" + +#. *< name +#. *< version +msgid "Contact Availability Prediction plugin." +msgstr "Вашкыл лиймеямдым ончылгоч палымаш плагин." + +#. * summary +msgid "Displays statistical information about your buddies' availability" +msgstr "Тыйын мутланыше-влакын лиймеямде нерген шотлемувераҥарым ончыкта" + +msgid "Buddy is idle" +msgstr "Мутланыше нерен колтен" + +msgid "Buddy is away" +msgstr "Мутланыше жаплан кораҥын" + +msgid "Buddy is \"extended\" away" +msgstr "Мутланыше \"кумдаҥдыме\" жаплан кораҥын" + +#. Not used yet. +msgid "Buddy is mobile" +msgstr "Мутланыше мобилыште" + +msgid "Buddy is offline" +msgstr "Мутланыше вотышто огыл" + +msgid "Point values to use when..." +msgstr "Аклыме пале кугутым кучылташлан, кунам..." + +msgid "" +"The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority " +"in the contact.\n" +msgstr "" +"<i>кугурак аклыме пале</i> дене мутланыше - тиде мутланыше, кудо вашкылыште " +"кӱлешанрак лиеш.\n" + +msgid "Use last buddy when scores are equal" +msgstr "Кунам аклыме пале икгай, пытартыш мутланышым кучылт" + +msgid "Point values to use for account..." +msgstr "Аклыме пале кугыт шотыш налме возышлан кучылташлан..." + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "Contact Priority" +msgstr "Вашкыл кӱлешлык" + +#. *< name +#. *< version +#. *< summary +msgid "" +"Allows for controlling the values associated with different buddy states." +msgstr "" +"Мутланыше-влакын тӱрлӧ могай улмо дене кылдалтше кугут-влак дене виктарымаш " +"дене кӧнаш." + +#. *< description +msgid "" +"Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " +"in contact priority computations." +msgstr "" +"Вашкылыште кӱлешлыкым шотлен муашлан, пашадыме/уке улеш/вотышто огыл " +"мутланыше-влакын могай улмын аклыме пале кугытым вашталташ йӧным пуа." + +msgid "Conversation Colors" +msgstr "Мутланымашын тӱс-влак" + +msgid "Customize colors in the conversation window" +msgstr "Мутланымаш тӧрзаште тӱс-влакым вашталта." + +msgid "Error Messages" +msgstr "Йоҥылыш каласымаш-влак" + +msgid "Highlighted Messages" +msgstr "Волгалтарыме каласымаш-влак" + +msgid "System Messages" +msgstr "Систем каласымаш-влак" + +msgid "Sent Messages" +msgstr "Колтымо каласымаш-влак" + +msgid "Received Messages" +msgstr "Налме каласымаш-влак" + +#, c-format +msgid "Select Color for %s" +msgstr "%s -лан тӱсым ойыро" + +msgid "Ignore incoming format" +msgstr "Пурышо форматым шотыш налаш огыл" + +msgid "Apply in Chats" +msgstr "Тототлымверлаште кучылталтеш" + +msgid "Apply in IMs" +msgstr "Писе каласымашыште кучылталтеш" + +#. Note to translators: The string "Enter an XMPP Server" is asking the +#. user to type the name of an XMPP server which will then be queried +msgid "Server name request" +msgstr "Сервер лӱмым йодмаш" + +msgid "Enter an XMPP Server" +msgstr "XMPP сервер-ым ончыкто" + +msgid "Select an XMPP server to query" +msgstr "XMPP серверым йодыштмашлан ойыро" + +msgid "Find Services" +msgstr "Службо-влакым муаш" + +msgid "Add to Buddy List" +msgstr "Мутланыше лӱмерыш ешараш" + +msgid "Gateway" +msgstr "Шлюз" + +msgid "Directory" +msgstr "Каталог" + +msgid "PubSub Collection" +msgstr "PubSub коллекций" + +msgid "PubSub Leaf" +msgstr "PubSub лаштык" + +msgid "" +"\n" +"<b>Description:</b> " +msgstr "" +"\n" +"<b>Возен ончыктымаш:</b> " + +#. Create the window. +msgid "Service Discovery" +msgstr "Службо-влакым почмаш" + +msgid "_Browse" +msgstr "_Ончымаш" + +msgid "Server does not exist" +msgstr "Сервер уке" + +msgid "Server does not support service discovery" +msgstr "Сервер службо почмылан ок эҥерте" + +msgid "XMPP Service Discovery" +msgstr "XMPP службым почмаш" + +msgid "Allows browsing and registering services." +msgstr "Ончымашлан да службо-влакым возыкташлан йӧным пуа." + +#, fuzzy +msgid "" +"This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP " +"services." +msgstr "Тиде плагин XMPP службым але клиентым возыкташ пайдале." + +msgid "By conversation count" +msgstr "Мутланымаш-влак чот дене" + +msgid "Conversation Placement" +msgstr "Мутланымаш-влакым вераҥдалтмаш" + +#. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above +msgid "" +"Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By " +"conversation count\"." +msgstr "" +"Палемдымаш: \"У муланымаш-влаклан\" сайлан шотлымаш \"Мутланымаш-влак чот " +"дене\"-ште шындалтшаш." + +msgid "Number of conversations per window" +msgstr "Тӧрзаште мутланымаш-влак чот" + +msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" +msgstr "" +"Писе каласымаш да тототлымвер тӧрза-влакым чот деневераҥдыме годым посна " +"шелаш" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "ExtPlacement" +msgstr "Ешартыш вераҥдалтмаш" + +#. *< name +#. *< version +msgid "Extra conversation placement options." +msgstr "Ешартыш мутланымаш вераҥдалтмаш ойыркалыме йӧн-влак." + +#. *< summary +#. * description +msgid "" +"Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " +"and Chats" +msgstr "" +"Тӧрзаште мутланымаш-влак чотым шыгыремда, писе каласымаш да тототлымвер-" +"влакым посна шелымаш ешартыш улеш." + +#. Configuration frame +msgid "Mouse Gestures Configuration" +msgstr "Коля дене ончыктымаш-влакым келыштарымаш" + +msgid "Middle mouse button" +msgstr "Колян покшел полдыш" + +msgid "Right mouse button" +msgstr "Колян пурла полдыш" + +#. "Visual gesture display" checkbox +msgid "_Visual gesture display" +msgstr "_Шинчалан койышо ончыктымашым экраныш лукташ" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "Mouse Gestures" +msgstr "Коля дене ончыктымаш-влак" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +msgid "Provides support for mouse gestures" +msgstr "Коля дене ончыктымашым ышташлан эҥерта." + +#. * description +msgid "" +"Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle " +"mouse button to perform certain actions:\n" +" • Drag down and then to the right to close a conversation.\n" +" • Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" +" • Drag up and then to the right to switch to the next conversation." +msgstr "" +"Мутланымаш тӧрзаште коля дене ончыктымашым ышташлан эҥерта. Колям тарватыл " +"да тидын годым, полшел полдышым темдал кучен, нине паша-влакым ыштен " +"кертат:\n" +" • Мутланымашым петырашлан ӱлыкӧ да пурлашке.\n" +" • Ончычсо мутланымаш деке куснашлан кӱшкӧ да шолашке.\n" +" • Вес мутланымашыш куснашлан кӱшкӧ да пурлашке." + +msgid "Instant Messaging" +msgstr "Писе каласымаш алмаш" + +#. Add the label. +msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." +msgstr "Ӱлнӧ адрес кнага гыч еҥым ойыро але у еҥым ешаре." + +msgid "Group:" +msgstr "Тӱшка:" + +#. "New Person" button +msgid "New Person" +msgstr "У еҥ" + +#. "Select Buddy" button +msgid "Select Buddy" +msgstr "Мутланышым ойыраш" + +#. Add the label. +msgid "" +"Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " +"person." +msgstr "" +"Адрес кнага гыч еҥым ойыро, кудым тиде мутланымашышешарыман але у еҥым ыште" + +#. Add the expander +msgid "User _details" +msgstr "Пайдаланыше нерген рашлык" + +#. "Associate Buddy" button +msgid "_Associate Buddy" +msgstr "Мутланышым висаш" + +msgid "Unable to send email" +msgstr "E-mail-ым колтен кертме огыл" + +msgid "The evolution executable was not found in the PATH." +msgstr "PATH-ыште evolution шуктен шогышо файлым муымо огыл." + +msgid "An email address was not found for this buddy." +msgstr "Тиде мутланышылан E-mail-ым муымо огыл." + +msgid "Add to Address Book" +msgstr "Адрес кнагаш ешараш" + +msgid "Send Email" +msgstr "E-mail-ым колташ" + +#. Configuration frame +msgid "Evolution Integration Configuration" +msgstr "Evolution дене варнымашым келыштарымаш" + +#. Label +msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." +msgstr "Чыла шотыш налме возышым ойыро, кудын мутланыше-влакым вигак ешарыман." + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "Evolution Integration" +msgstr "Evolution дене варнымаш" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +msgid "Provides integration with Evolution." +msgstr "Evolution дене варнаш йӧным ышта." + +msgid "Please enter the person's information below." +msgstr "Ӱлнӧ еҥ нерген увераҥарым пурто." + +msgid "Please enter the buddy's username and account type below." +msgstr "Ӱлнӧ мутланышын пайдаланыше лӱмым да шотыш налме возышын типшым пурто." + +msgid "Account type:" +msgstr "Шотыш налме возышын типше:" + +#. Optional Information section +msgid "Optional information:" +msgstr "Ешартыш увераҥар:" + +msgid "First name:" +msgstr "Лӱм:" + +msgid "Last name:" +msgstr "Тукымлӱм:" + +msgid "Email:" +msgstr "E-mail:" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "GTK Signals Test" +msgstr "GTK сигналым тергымаш" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +msgid "Test to see that all ui signals are working properly." +msgstr "Интерфейсыште чыла сигналын чын ыштымыштым терга." + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"<b>Buddy Note</b>: %s" +msgstr "" +"\n" +"<b>Мутланышын палемдымаш</b>: %s" + +msgid "History" +msgstr "Эртык" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "Iconify on Away" +msgstr "Уке улмо годым туртыктымаш" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." +msgstr "" +"Мутланыше лӱмерым да чыла мутланымаш-влакым туртыкта, кунам тый уке улат." + +msgid "Mail Checker" +msgstr "Тергымаш серыш" + +msgid "Checks for new local mail." +msgstr "У верысе серыш улмым терга." + +msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." +msgstr "" +"Мутланыше лӱмер дек изирак кумдыкым ешара, кушто у серыш улмо нерген " +"ончыкталтеш." + +msgid "Markerline" +msgstr "Шеледше корно" + +msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation." +msgstr "Корным сӱретла, кудо мутланымашыште у каласымаш-влакым ойыра." + +msgid "Jump to markerline" +msgstr "Шеледше корно деке тӧршташ" + +msgid "Draw Markerline in " +msgstr "Шеледше корным сӱретлаш (кушто) " + +msgid "_IM windows" +msgstr "_Писе каласымаш тӧрза-влак" + +msgid "C_hat windows" +msgstr "_Тототлымвер тӧрза-влак" + +msgid "" +"A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to " +"accept." +msgstr "" +"Музык ваш возгалымаш сеансым йодмо. Кумылаҥдашлан, ММ изисӱретым темдал." + +msgid "Music messaging session confirmed." +msgstr "Музык ваш возгалымаш сеансым пеҥгыдемдыме." + +msgid "Music Messaging" +msgstr "Музык ваш возгалымаш" + +msgid "There was a conflict in running the command:" +msgstr "Командым шуктымо годым вашпижмаш лийын:" + +msgid "Error Running Editor" +msgstr "Редакторым колтымо годым йоҥылыш лийын" + +msgid "The following error has occurred:" +msgstr "Тыгай йоҥылыш лийын:" + +#. Configuration frame +msgid "Music Messaging Configuration" +msgstr "Музык ваш возгалымаш келыштарымаш" + +msgid "Score Editor Path" +msgstr "Аклымаш редактор корно" + +msgid "_Apply" +msgstr "_Кучылташ тӱҥалаш" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." +msgstr "Пырля музыкым возаш музык ваш возгалымаш плагин." + +#. * summary +#, fuzzy +msgid "" +"The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " +"on a piece of music by editing a common score in real-time." +msgstr "" +"Музык ваш возгалымаш плагин икмыняр пайдаланышылан пырля музык ужаш дене " +"пашам ышташлан йӧным пуа, кашакле лектышымвашталтылаш улшо жапыште лиеш." + +#. ---------- "Notify For" ---------- +msgid "Notify For" +msgstr "Шижтарымаш (кӧлан)" + +msgid "\t_Only when someone says your username" +msgstr "\t_Тунам гына, кунам иктаж-кӧ тыйын пайдаланыше лӱмым ойла" + +msgid "_Focused windows" +msgstr "Тӧрза-влак _фокусыште" + +#. ---------- "Notification Methods" ---------- +msgid "Notification Methods" +msgstr "Шижтарымаш йӧн-влак" + +msgid "Prepend _string into window title:" +msgstr "Тӧрза вуймут тӱҥалтышыш _корным ешараш:" + +#. Count method button +msgid "Insert c_ount of new messages into window title" +msgstr "Тӧрза вуймут тӱҥалтышыш у каласымаш-влак _чотым шындаш" + +#. Count xprop method button +msgid "Insert count of new message into _X property" +msgstr "У каласымаш-влак чотым _X палыкыш шындаш" + +#. Urgent method button +msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" +msgstr "Тӧрза виктемвуй \"_ВАШКЕ\" шижтарымашым шындаш" + +#, fuzzy +msgid "_Flash window" +msgstr "_Волгенчалтше тӧрза" + +#. Raise window method button +msgid "R_aise conversation window" +msgstr "Мутланымаш тӧрзам _нӧлталаш" + +#. Present conversation method button +#, fuzzy +msgid "_Present conversation window" +msgstr "Мутланымаш тӧрзам _палдараш" + +#. ---------- "Notification Removals" ---------- +msgid "Notification Removal" +msgstr "Шижтарымашым кораҥдаш" + +#. Remove on focus button +msgid "Remove when conversation window _gains focus" +msgstr "Кораҥдаш, кунам мутланымаш тӧрза _фокусыште" + +#. Remove on click button +msgid "Remove when conversation window _receives click" +msgstr "Кораҥдаш, кунам мутланымаш тӧрза темдалмашым _налеш" + +#. Remove on type button +msgid "Remove when _typing in conversation window" +msgstr "Мутланымаш тӧрзаште _савыктыме годым кораҥдаш" + +#. Remove on message send button +msgid "Remove when a _message gets sent" +msgstr "_Каласымаш-влакым колтымо годым кораҥдаш" + +#. Remove on conversation switch button +msgid "Remove on switch to conversation ta_b" +msgstr "Мутланымаш _вкладкыш переключатлыме годым кораҥдаш" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "Message Notification" +msgstr "Каласымаш нерген шижтарымаш" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." +msgstr "Луддымо каласымаш-влак нерген тыйым шижтараш шуко йӧным пуа." + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "Pidgin Demonstration Plugin" +msgstr "Палдарыше Pidgin плагин" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +msgid "An example plugin that does stuff - see the description." +msgstr "Палдарыше плагин, кудо тӱрлым ышта - возен ончыктымашым ончо." + +#. * description +msgid "" +"This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" +"- It tells you who wrote the program when you log in\n" +"- It reverses all incoming text\n" +"- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" +msgstr "" +"Тиде чынак чапле плагин, кудо тӱрлым ышта:\n" +"- Тыланет ойла, кӧ тиде программым возен, кунам тый пурет\n" +"- Чыла толшо текстым вашталта\n" +"- Тыйын лӱмер гыч пайдаланыше-влаклан, нунын ушнымыштдеч вара, вигак " +"каласымашым колта" + +msgid "Hyperlink Color" +msgstr "Гиперссылке тӱс" + +#, fuzzy +msgid "Visited Hyperlink Color" +msgstr "Пурен лекме гиперссылке тӱс" + +#, fuzzy +msgid "Highlighted Message Name Color" +msgstr "Волгалтарыме каласымаш-влакын лӱм тӱс" + +#, fuzzy +msgid "Typing Notification Color" +msgstr "Тӱс набора шижтарымаш" + +msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" +msgstr "GtkTreeView тореш посна шеледымаш" + +msgid "Conversation Entry" +msgstr "Мутланымаш тӧрзалан пурташлан кумдык" + +#, fuzzy +msgid "Conversation History" +msgstr "Мутланымаш эртык" + +msgid "Request Dialog" +msgstr "Йодмаш мутланымаш" + +msgid "Notify Dialog" +msgstr "Шижтарымаш мутланымаш" + +msgid "Select Color" +msgstr "Тӱсым ойыро" + +#, c-format +msgid "Select Interface Font" +msgstr "Шрифтым ойыро" + +#, c-format +msgid "Select Font for %s" +msgstr "%s -лан шрифтым ойыро" + +msgid "GTK+ Interface Font" +msgstr "GTK+ интерфейс шрифт" + +msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" +msgstr "GTK+ текст ярлык теме" + +msgid "Disable Typing Notification Text" +msgstr "Шижтарымаш текстым савыктымым йӧрыкташ" + +msgid "GTK+ Theme Control Settings" +msgstr "GTK+ теме виктарымаш келыштарымаш-влак" + +msgid "Colors" +msgstr "Тӱс-влак" + +msgid "Fonts" +msgstr "Шрифт-влак" + +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Тӱрлӧ" + +msgid "Gtkrc File Tools" +msgstr "Gtkrc файл ӱзгар-влак" + +#, c-format +msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" +msgstr "%s%sgtkrc-2.0-шке келыштарымашым возаш" + +msgid "Re-read gtkrc files" +msgstr "gtkrc файл-влакым угыч лудаш" + +msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" +msgstr "Pidgin GTK+ теме дене виктарымаш" + +msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." +msgstr "Чӱчкыдын кучылтмо gtkrc келыштарымаш-влак дек пураш лиймашым пуа." + +msgid "Raw" +msgstr "Кӱчымӧ" + +msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." +msgstr "Текст дене ойвозыш-влакым кучылтын, кӱчымӧ пуртымым колташ пуа." + +msgid "" +"Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit " +"'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." +msgstr "" +"Текст дене (XMPP, MSN, IRC, TOC) ойвозыш-влакым кучылтын, кӱчымӧ пуртымым " +"колташ пуа. Колташлан, пуртымаш кумдыкышто 'Enter'-ым темдал. Лачештарымаш " +"тӧрзам ончо." + +#, c-format +msgid "You can upgrade to %s %s today." +msgstr "Тый таче %s %s марте уэмдалтын кертат." + +msgid "New Version Available" +msgstr "У версий лиймеямде" + +msgid "Later" +msgstr "Варарак" + +msgid "Download Now" +msgstr "Кызыт шупшын налаш" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "Release Notification" +msgstr "Релиз нерген шижтарымаш" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +msgid "Checks periodically for new releases." +msgstr "Икмыняр жап гыч у версий улмым терга." + +#. * description +msgid "" +"Checks periodically for new releases and notifies the user with the " +"ChangeLog." +msgstr "" +"Икмыняр жап гыч у версий улмым терга да нунын нерген пайдаланышым " +"вашталтымаш лӱмер гоч шижтара." + +#. *< major version +#. *< minor version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "Send Button" +msgstr "Колтымо полдыш" + +#. *< name +#. *< version +msgid "Conversation Window Send Button." +msgstr "Мутланымаш тӧрзам колтымо полдыш." + +#. *< summary +#, fuzzy +msgid "" +"Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended " +"for use when no physical keyboard is present." +msgstr "" +"Мутланымаш тӧрзан пуртымаш кумдык деке колтымо полдышым ешара. Тиде тунам " +"кӱлын кертеш, кунам лачок полдышоҥа уке улеш." + +msgid "Duplicate Correction" +msgstr "Пачашлалтшым кораҥдаш" + +msgid "The specified word already exists in the correction list." +msgstr "Палемдыме мут тӧрлатыме лӱмерыште шаҥгысек уло." + +msgid "Text Replacements" +msgstr "Текстым вашталтымаш" + +msgid "You type" +msgstr "Тый савыктет" + +msgid "You send" +msgstr "Тый колтет" + +msgid "Whole words only" +msgstr "Тичмаш мут-влак гына" + +msgid "Case sensitive" +msgstr "Регистрым шотыш налаш" + +msgid "Add a new text replacement" +msgstr "У текстым вашталтымашым ешараш" + +msgid "You _type:" +msgstr "Тый _савыктет:" + +msgid "You _send:" +msgstr "Тый _колтет:" + +#. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. +msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" +msgstr "Регистр _тӱрыс икгайлык" + +msgid "Only replace _whole words" +msgstr "_Тичмаш мутым гына вашталташ" + +msgid "General Text Replacement Options" +msgstr "Тӱҥ текстым вашталтымаш ойыркалыме йӧн-влак" + +msgid "Enable replacement of last word on send" +msgstr "Колтымо годым пытартыш мут-влакым вашталташлан кӧнаш" + +msgid "Text replacement" +msgstr "Текстым вашталтымаш" + +msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." +msgstr "" +"Пайдаланышын палемдыме правил дене лекше каласымаш-влакыште текстым вашталта." + +msgid "Just logged in" +msgstr "Кызыт гына вотыш пурен" + +msgid "Just logged out" +msgstr "Кызыт гына вот гыч лектын" + +msgid "" +"Icon for Contact/\n" +"Icon for Unknown person" +msgstr "" +"Вашкыллан изисӱрет/\n" +"Палыдыме еҥлан изисӱрет" + +msgid "Icon for Chat" +msgstr "Тототлымверлан изисӱрет" + +msgid "Ignored" +msgstr "Шотыш налме огыл" + +msgid "Founder" +msgstr "Негызлыше" + +#. A user in a chat room who has special privileges. +msgid "Operator" +msgstr "Оператор" + +#. A half operator is someone who has a subset of the privileges +#. that an operator has. +msgid "Half Operator" +msgstr "Пеле-оператор" + +msgid "Authorization dialog" +msgstr "Авторизаций мутланымаш" + +msgid "Error dialog" +msgstr "Йоҥылыш мутланымаш" + +msgid "Information dialog" +msgstr "Увераҥар мутланымаш" + +msgid "Mail dialog" +msgstr "Серыш мутланымаш" + +msgid "Question dialog" +msgstr "Йодыш мутланымаш" + +msgid "Warning dialog" +msgstr "Шижтарымаш мутланымаш" + +msgid "What kind of dialog is this?" +msgstr "Мутланымаш могай тип?" + +msgid "Status Icons" +msgstr "Могай улмо изисӱрет-влак" + +msgid "Chatroom Emblems" +msgstr "Тототлымвер пӧлем эмблеме-влак" + +msgid "Dialog Icons" +msgstr "Мутланымаш изисӱрет-влак" + +msgid "Pidgin Icon Theme Editor" +msgstr "Pidgin изисӱрет теме редактор" + +msgid "Contact" +msgstr "Вашкыл" + +msgid "Pidgin Buddylist Theme Editor" +msgstr "Pidgin мутланыше лӱмер теме редактор" + +msgid "Edit Buddylist Theme" +msgstr "Мутланыше лӱмер темын вашталташ" + +msgid "Edit Icon Theme" +msgstr "Изисӱрет темым вашталташ" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. * description +msgid "Pidgin Theme Editor" +msgstr "Pidgin теме редактор" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +msgid "Pidgin Theme Editor." +msgstr "Pidgin теме редактор ." + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "Buddy Ticker" +msgstr "Мутланыше тасма" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." +msgstr "Мутланыше лӱмерым тореш кондыштарымаш версий." + +msgid "Display Timestamps Every" +msgstr "Жап пале-влакым ончыкташ, кажне..." + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "Timestamp" +msgstr "Жап пале" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +msgid "Display iChat-style timestamps" +msgstr "iChat сын дене жап палым ончыкташ." + +#. * description +msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes." +msgstr "iChat сын дене жап палым кажне N минут гыч ончыкта." + +msgid "Timestamp Format Options" +msgstr "Жап пале формат ойыркалыме йӧн-влак" + +#, fuzzy, c-format +msgid "_Force timestamp format:" +msgstr "Жап пале форматым _виеш кучылташ" + +#, fuzzy +msgid "Use system default" +msgstr "Системым пеҥгыдемдыме семын кучылталташ" + +#, fuzzy +msgid "12 hour time format" +msgstr "12 шагатан жап формат" + +#, fuzzy +msgid "24 hour time format" +msgstr "24 шагатан жап формат" + +msgid "Show dates in..." +msgstr "Кечым ончыкташ..." + +msgid "Co_nversations:" +msgstr "_Мутланымаш-влак:" + +msgid "For delayed messages" +msgstr "Кучалтше каласымаш-влаклан" + +msgid "For delayed messages and in chats" +msgstr "Тототлымверлаште да кучалтше каласымаш-влаклан" + +msgid "_Message Logs:" +msgstr "_Каласымаш журнал-влак:" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "Message Timestamp Formats" +msgstr "Каласымаш-влакыште жап пале формат" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +msgid "Customizes the message timestamp formats." +msgstr "Каласымаш-влакыште жап пале форматым вашталта." + +#. * description +msgid "" +"This plugin allows the user to customize conversation and logging message " +"timestamp formats." +msgstr "" +"Тиде плагин пайдаланышылан мутланымаш да журнал каласымаш-влакыште жап пале " +"форматым вашталташ йӧным пуа." + +msgid "Audio" +msgstr "Аудио" + +msgid "Video" +msgstr "Видео" + +msgid "Output" +msgstr "Лукташ" + +msgid "_Plugin" +msgstr "_Плагин" + +msgid "_Device" +msgstr "_Йӧндартыш" + +msgid "Input" +msgstr "Пурташ" + +msgid "P_lugin" +msgstr "_Плагин" + +msgid "D_evice" +msgstr "_Йӧндартыш" + +#. *< magic +#. *< major version +#. *< minor version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "Voice/Video Settings" +msgstr "Йӱк/Видео келыштарымаш-влак" + +#, fuzzy +msgid "Voice and Video Settings" +msgstr "Йӱк/Видео келыштарымаш-влак" + +#. *< name +#. *< version +msgid "Configure your microphone and webcam." +msgstr "Тыйын микрофоным да веб-камерым келыштараш." + +#. *< summary +msgid "Configure microphone and webcam settings for voice/video calls." +msgstr "Йӱк/видео йыҥгырлан тыйын микрофоным да веб-камерым келыштараш." + +msgid "Opacity:" +msgstr "Вошткоймо огыл:" + +#. IM Convo trans options +msgid "IM Conversation Windows" +msgstr "IM мутланымаш тӧрза-влак" + +msgid "_IM window transparency" +msgstr "_IM тӧрза вошткоймо" + +msgid "_Show slider bar in IM window" +msgstr "IM тӧрзаште кондыштарыш корным _ончыкташ" + +msgid "Remove IM window transparency on focus" +msgstr "Фокусышто IM тӧрза вошткоймым кораҥдаш" + +msgid "Always on top" +msgstr "Эре кӱшнӧ" + +#. Buddy List trans options +msgid "Buddy List Window" +msgstr "Мутланыше лӱмер тӧрза" + +msgid "_Buddy List window transparency" +msgstr "_Мутланыше лӱмер тӧрза вошткоймо" + +msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" +msgstr "Фокусышто мутланыше лӱмер тӧрза вошткоймым кораҥдаш" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "Transparency" +msgstr "Вошткоймо" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." +msgstr "Мутланымаш лӱмер да мутланымаш-влаклан вошткоймо вашталтше." + +#. * description +msgid "" +"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " +"the buddy list.\n" +"\n" +"* Note: This plugin requires Win2000 or greater." +msgstr "" +"Тиде плагин мутланымаш тӧрза-влак да мутланыше лӱмерланвашталтше альфа-" +"вошткоймым чӱкта.\n" +"\n" +"* Палемдымаш: Тиде плагин Win2000 але варарак версийым кӱшта." + +#. Autostart +msgid "Startup" +msgstr "Колтымаш" + +#, c-format +msgid "_Start %s on Windows startup" +msgstr "Windows-ым колтымо годым %s _тӱҥалташ" + +msgid "Allow multiple instances" +msgstr "Икганаште тӱрлӧ вер гыч пураш лиеш" + +msgid "_Dockable Buddy List" +msgstr "Чоткыдемдыме _мутланыше лӱмер" + +#. Blist On Top +msgid "_Keep Buddy List window on top:" +msgstr "Мутланыше лӱмер тӧрзам _кӱшнӧ кучаш:" + +#. XXX: Did this ever work? +msgid "Only when docked" +msgstr "Кунам чоткыдемдыме гына" + +msgid "Windows Pidgin Options" +msgstr "Windows Pidgin ойыркалыме йӧн-влак" + +msgid "Options specific to Pidgin for Windows." +msgstr "Windows-лан ойыртемалтше Pidgin ойыркалыме йӧн-влак." + +msgid "" +"Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list docking." +msgstr "" +"Windows-лан ойыртемалтше Pidgin ойыркалыме йӧн-влакым пуа, мутлан, мутланыше " +"лӱмерым чоткыдемдаш." + +msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" +msgstr "<font color='#777777'>Вот гыч лектын.</font>" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "XMPP Console" +msgstr "XMPP консоль" + +msgid "Account: " +msgstr "Шотыш налме возыш: " + +msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>" +msgstr "<font color='#777777'>XMPP деке ушымо огыл</font>" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." +msgstr "Кӱчымӧ XMPP страфа-влакым колташ да налаш." + +#. * description +msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." +msgstr "Тиде плагин XMPP сервер але клиент-влакым лачештарымашлан кӱлешан." + +#. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue." DO NOT translate the CLICK in $_CLICK. It will break the installer. +msgid "" +"$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license " +"is provided here for information purposes only. $_CLICK" +msgstr "" +"$(^Name) GPL лицензий дене ыштыме. Лицензийым тыште палдарыкташлан гына " +"ончыктымо. $_CLICK" + +#. Installer Subsection Detailed Description +msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin" +msgstr "Мультиплатформ график ӱзгар, Pidgin-ште кучылталтше." + +msgid "" +"An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try " +"again." +msgstr "Pidgin-ым шаҥгак тӱҥалтыме. Pidgin-ым петыре да угыч колтен ончо." + +#. Installer Subsection Detailed Description +msgid "Core Pidgin files and dlls" +msgstr "Pidgin тӱҥ файл да библиотек-влак" + +#. Installer Subsection Detailed Description +msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin" +msgstr "Pidgin-лан тӱҥалтыш полдышым ышташ" + +#. Installer Subsection Detailed Description +msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop" +msgstr "Паша ӱстелыште Pidgin ярлыкым ышташ" + +#. Installer Subsection Text +msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)" +msgstr "Лачештарымаш символ-влак (йоҥылыш нерген отчёт-влаклан)" + +#. Installer Subsection Text +msgid "Desktop" +msgstr "Паша ӱстел" + +#. $R2 will display the URL that the GTK+ Runtime failed to download from +msgid "" +"Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to " +"function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' " +"from http://pidgin.im/download/windows/ ." +msgstr "" +"GTK+йырвелыште шупшын налме годым йоҥылыш ($R2).$\\rPidgin ыштыже манын, " +"тиде кӱлеш; угыч шот огеш лек гын, 'Автоном шындыше'-м кучылт, кудым тиде " +"кылвер дене налаш лиеш: http://pidgin.im/download/windows/." + +#. $R2 will display the URL that the Debug Symbols failed to download from +msgid "" +"Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to " +"use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ." +msgstr "" +"Лачештарымаш символ-влакым шындыме годым йоҥылыш ($R2).$\\rУгыч шот огеш лек " +"гын, 'Автоном шындыше'-м кучылт,кудым тиде кылвер дене налаш лиеш: http://" +"pidgin.im/download/windows/." + +#. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from +#, no-c-format +msgid "" +"Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual " +"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing" +"%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation" +msgstr "" +"Орфографийым тергышым шындыме годым йоҥылыш ($R3).$ \\rУгыч шот огеш лек " +"гын, кид дене шындашлан полшык тыште: http://developer.pidgin.im/wiki/" +"Installing%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation" + +#. Installer Subsection Text +msgid "GTK+ Runtime (required if not present)" +msgstr "GTK+ йырвел (кӱлеш, уке улеш гын)" + +#. Installer Subsection Text +msgid "Localizations" +msgstr "Локализаций-влак" + +#. "Next >" appears on a button on the License Page of the Installer +msgid "Next >" +msgstr "Умбакыже >" + +#. Installer Subsection Text +msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)" +msgstr "Pidgin IM клиент (кӱлеш)" + +msgid "" +"Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be " +"already present).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ " +"Runtime?" +msgstr "" +"Pidgin GTK+ дене келшыше йырвелым кӱшта (очыни, кудым шындыме огыл).$\\rТый " +"чынак мо GTK+ йырвелым шындымым коден кайынет?" + +#. Installer Subsection Text +msgid "Shortcuts" +msgstr "Ярлык-влак" + +#. Installer Subsection Detailed Description +msgid "Shortcuts for starting Pidgin" +msgstr "Pidgin-ым тӱҥалташ ярлык-влак" + +#. Installer Subsection Text +msgid "Spellchecking Support" +msgstr "Орфографийым тергыше эҥертыш" + +#. Installer Subsection Text +msgid "Start Menu" +msgstr "Тӱҥалтыш полдыш" + +#. Installer Subsection Detailed Description +msgid "" +"Support for Spellchecking. (Internet connection required for installation)" +msgstr "Орфографийым тергышылан эҥертыш. (Интернет-ушымашым шындаш кӱлеш)" + +msgid "The installer is already running." +msgstr "Шындышым шаҥгак тӱҥалтен колтымо." + +msgid "" +"The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely " +"that another user installed this application." +msgstr "" +"Шӧрышӧ программе Pidgin данныйым реестрыште муын огыл.$\\rОчыни, тиде " +"приложенийым вес пайдаланыше шынден." + +#. Installer Subsection Text +msgid "URI Handlers" +msgstr "URI келыштарыше-влак" + +msgid "" +"Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new " +"version will be installed without removing the currently installed version." +msgstr "" +"Кызытсе шындыме Pidgin версийым кораҥден кертме огыл. У версий кызытсым " +"кораҥдыде шындыме лиеш." + +#. Text displayed on Installer Finish Page +msgid "Visit the Pidgin Web Page" +msgstr "Pidgin вот-лаштыкыш пурен лек" + +msgid "You do not have permission to uninstall this application." +msgstr "Тиде приложенийым кораҥдашлан тыйын прават уке." + +#~ msgid "The certificate has expired and should not be considered valid." +#~ msgstr "Сертификатым кучылтмо жап эртен, ынде тудым чынлан шотлыман огыл." + +#, fuzzy +#~ msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n" +#~ msgstr "Корно кӧргысӧ байт йогыным колтымаш годым йоҥлылыш лийын\n" + +#~ msgid "Transfer was closed." +#~ msgstr "Колтымашым чарыме." + +#~ msgid "Failed to open in-band bytestream" +#~ msgstr "Корно кӧргысӧ байт йогыным почын кертме огыл" + +#~ msgid "Set your friendly name." +#~ msgstr "Йолташ лӱметым пурто." + +#~ msgid "Error requesting %s" +#~ msgstr "%s йодмашын йоҥылыш" + +#~ msgid "Require SSL/TLS" +#~ msgstr "SSL/TLS -ым чот йодаш" + +#~ msgid "Force old (port 5223) SSL" +#~ msgstr "Тошто SSL-ым (порт 5223) виеш кучылташ" + +#~ msgid "The name you entered is invalid." +#~ msgstr "Пуртыме лӱм чын огыл." + +#~ msgid "" +#~ "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " +#~ "characters.]" +#~ msgstr "" +#~ "[Тиде пайдаланышын каласымашыжым ончыктен кертме огыл, тудо лийдыме " +#~ "символ дене.]" + +#~ msgid "Search for Buddy by Information" +#~ msgstr "Мутланышым увераҥар дене кычалаш" + +#, fuzzy +#~ msgid "The nick name you entered is invalid." +#~ msgstr "Тыйын пуртымо шолыплӱм чын огыл." + +#~ msgid "MXit Login Name" +#~ msgstr "Mxit пурымо лӱм" + +#~ msgid "Nick Name" +#~ msgstr "Шолыплӱм" + +#~ msgid "Your Mobile Number..." +#~ msgstr "Мобил телефон номер..." + +#~ msgid "/Media/_Hangup" +#~ msgstr "/Медиа/_Кылым кӱрлаш" + +#~ msgid "The certificate is not valid yet." +#~ msgstr "Сертификатым эше пеҥгыдемдыме огыл." + +#~ msgid "Rate to host" +#~ msgstr "Хостлан акым шындаш" + +#~ msgid "Rate to client" +#~ msgstr "Клиентлан акым шындаш" + +#~ msgid "Unknown reason." +#~ msgstr "Амалже пале огыл." + +#~ msgid "Require STARTTLS" +#~ msgstr "STARTTLS кӱлеш" + +#~ msgid "Require old (port 5223) SSL" +#~ msgstr "Тошто (порт 5223) SSL кӱлеш" + +#~ msgid "SSL/TLS" +#~ msgstr "SSL/TLS" + +#~ msgid "Current Mood" +#~ msgstr "Кызытсе кумыл" + +#~ msgid "New Mood" +#~ msgstr "У кумыл" + +#~ msgid "Change your Mood" +#~ msgstr "Кумылетым вашталташ" + +#~ msgid "How do you feel right now?" +#~ msgstr "Кызыт тый кӧ?" + +#~ msgid "Change Mood..." +#~ msgstr "Кумылым вашталташ..." + +#~ msgid "Orientation" +#~ msgstr "Ориентаций" + +#~ msgid "The orientation of the tray." +#~ msgstr "Лоток ориентаций." + +#~ msgid "Artist" +#~ msgstr "Сӱретче" + +#~ msgid "Album" +#~ msgstr "Альбом" + +#~ msgid "Yahoo Chat server" +#~ msgstr "Yahoo тототлымвер сервер" + +#~ msgid "Yahoo Chat port" +#~ msgstr "Yahoo тототлымвер порт" + +#~ msgid "Pager server" +#~ msgstr "Пейджер сервер" + +#~ msgid "Error creating conference." +#~ msgstr "Конференцийым ыштыме годым йоҥылыш" + +#~ msgid "Unable to bind socket to port: %s" +#~ msgstr "Сокетым порт дене кылден кертме огыл: %s" + +#~ msgid "Unable to listen on socket: %s" +#~ msgstr "Сокетым колышташ ок лий: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s just sent you a Nudge!" +#~ msgstr "%s кызыт гына тыйым шӱкале!" + +#~ msgid "Friendly name changes too rapidly" +#~ msgstr "Йолташ лӱм алмаш-влак пеш писе улыт" + +#~ msgid "This Hotmail account may not be active." +#~ msgstr "Тиде Hotmail шотыш налме возыш почмо огыл лийын кертеш." + +#~ msgid "Profile URL" +#~ msgstr "Профиль URL" + +#~ msgid "MSN Protocol Plugin" +#~ msgstr "MSN ойвозыш плагин" + +#~ msgid "%s is not a valid group." +#~ msgstr "%s лийшашлык тӱшка огыл." + +#~ msgid "Unknown error." +#~ msgstr "Палыдыме йоҥылыш." + +#~ msgid "%s on %s (%s)" +#~ msgstr "%s -ым %s (%s) -лан" + +#~ msgid "Unable to add user on %s (%s)" +#~ msgstr "Пайдаланышым %s (%s) -ште ешарен кертме огыл" + +#~ msgid "Unable to block user on %s (%s)" +#~ msgstr "Пайдаланышым %s (%s) -ште тӱкылен кертме огыл" + +#~ msgid "Unable to permit user on %s (%s)" +#~ msgstr "%s (%s) -ште пайдаланышылан ышташ пуаш ыш лий" + +#~ msgid "%s could not be added because your buddy list is full." +#~ msgstr "%s ешарен кертме огыл, мутланыше лӱмер тичмашлен." + +#~ msgid "%s is not a valid passport account." +#~ msgstr "%s лийшашлык паспорт шотыш налме возыш огыл." + +#~ msgid "Service Temporarily Unavailable." +#~ msgstr "Службо жаплан лиймеямде огыл." + +#~ msgid "Unable to rename group" +#~ msgstr "Тӱшкалан вес лӱмым пуэн кертме огыл" + +#~ msgid "Unable to delete group" +#~ msgstr "Тушкам кораҥден кертме огыл" + +#~ msgid "%s has added you to his or her buddy list." +#~ msgstr "%s тыйым шке мутланыше лӱмерыш ешарен." + +#~ msgid "%s has removed you from his or her buddy list." +#~ msgstr "%s тыйым шке мутланыше лӱмер гыч кораҥден." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The last action you attempted could not be performed because you are over " +#~ "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Тыйын пытартыш ыштымаш шукталт ок керт, тый шырым эртенат. 10 тат вучалте " +#~ "да угыч ыштен ончо." + +#~ msgid "" +#~ "<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ" +#~ "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" +#~ msgstr "" +#~ "<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ" +#~ "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" +#~ msgstr "" +#~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC канал:</FONT> #pidgin на irc.freenode.net<BR><BR>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" +#~ msgstr "" +#~ "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" + +#~ msgid "Debugging Information" +#~ msgstr "Лачештарымаш увераҥар" + +#~ msgid "" +#~ "Unrecognized file type\n" +#~ "\n" +#~ "Defaulting to PNG." +#~ msgstr "" +#~ "Палыдыме файл тип\n" +#~ "\n" +#~ "PNG-лан шотлалтеш." + +#~ msgid "" +#~ "Error saving image\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Сӱретым аралыме годым йоҥылыш лийын\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Failed to open file '%s': %s" +#~ msgstr "'%s' файлым почын кертме огыл: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" +#~ msgstr "" +#~ "'%s' сӱретым налын кертме огыл: амалже пале огыл, очыни, сӱрет файл " +#~ "локтылалтын" + +#~ msgid "Insert an <iq/> stanza." +#~ msgstr "<iq/> строфам шындаш." + +#~ msgid "Insert a <presence/> stanza." +#~ msgstr "<presence/> строфам шындаш." + +#~ msgid "Insert a <message/> stanza." +#~ msgstr "<message/> строфам шындаш." + +#~ msgid "%s" +#~ msgstr "%s" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to " +#~ "connect directly." +#~ msgstr "" +#~ "Йоҥылыш вигак ушымаш деч вара, XMPP ушнымаш йӧнланалмашым муын ом керт." + +#~ msgid "(Default)" +#~ msgstr "(Пеҥгыдемдыме семын)" + +#~ msgid "Install Theme" +#~ msgstr "Темым шындаш" + +#~ msgid "Icon" +#~ msgstr "Изисӱрет" + +#~ msgid "Use document font from _theme" +#~ msgstr "Документ шрифтым _теме гыч кучылташ" + +#~ msgid "Proxy Server & Browser" +#~ msgstr "Прокси-сервер & Ончыктышо" + +#~ msgid "Auto-away" +#~ msgstr "Авто-\"Жаплан кораҥын\"" + +#~ msgid "Change _status to:" +#~ msgstr "_Могай улмым алмашташ (могайлан):" + +#, fuzzy +#~ msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown." +#~ msgstr "Рӱдӧ сертификат, кудо тиде гана пеҥгыдемдалташ тӧчыш, палыдыме." + +#~ msgid "Send instant messages over multiple protocols" +#~ msgstr "Писе каласымаш-влакым шуко тӱрлӧ ойвозыш-влакым кучылтын колташ" + +#~ msgid "_Start port:" +#~ msgstr "_Тӱҥалтыш порт:" + +#~ msgid "_End port:" +#~ msgstr "_Пытартыш порт:" + +#~ msgid "_User:" +#~ msgstr "_Пайдаланыше:" + +#~ msgid "Calling ... " +#~ msgstr "Йыҥгыр кая ... " + +#~ msgid "Invalid certificate chain" +#~ msgstr "Сертификат шинчыр чын огыл" + +#~ msgid "" +#~ "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital " +#~ "signature from the Certificate Authority from which it claims to have a " +#~ "signature." +#~ msgstr "" +#~ "%s -ште ончыктымо сертификат шинчыр, сертификат авторизацийын чын цифр " +#~ "кидпале деч посна, кушечын тудо кидпалым налаш тӧчен." + +#~ msgid "Invalid certificate authority signature" +#~ msgstr "Сертификат авторизаций кидпале чын огыл" + +#~ msgid "Join/Part Hiding Configuration" +#~ msgstr "Шылтымаш келыштарымашым ушаш/ойырлаш" + +#~ msgid "Minimum Room Size" +#~ msgstr "Пӧлемын эн изи кугытшо" + +#~ msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)" +#~ msgstr "Пайдаланышын пашадыме жап (минут дене)" + +#~ msgid "Failed to open the file" +#~ msgstr "Файлым почын кертме огыл" + +#~ msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." +#~ msgstr "Шотыш налме возышетым тӱкылымӧ, Yahoo вот-лаштык гыч пуро!." + +#~ msgid "Euskera(Basque)" +#~ msgstr "Баск" + +#~ msgid "" +#~ "<FONT SIZE=\"4\">Help via e-mail:</FONT> <A HREF=\"mailto:support@pidgin." +#~ "im\">support@pidgin.im</A><BR/><BR/>" +#~ msgstr "" +#~ "<FONT SIZE=\"4\">E-mail дене полыш:</FONT> <A HREF=\"mailto:" +#~ "support@pidgin.im\">support@pidgin.im</A><BR/><BR/>" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "%s %s\n" +#~ "Usage: %s [OPTION]...\n" +#~ "\n" +#~ " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" +#~ " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" +#~ " -f, --force-online force online, regardless of network status\n" +#~ " -h, --help display this help and exit\n" +#~ " -m, --multiple do not ensure single instance\n" +#~ " -n, --nologin don't automatically login\n" +#~ " -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument " +#~ "NAME\n" +#~ " specifies account(s) to use, separated by commas.\n" +#~ " Without this only the first account will be " +#~ "enabled).\n" +#~ " --display=DISPLAY X display to use\n" +#~ " -v, --version display the current version and exit\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s %s\n" +#~ "Кучылтмаш: %s [ОЙЫРКАЛЫМЕ ЙӦН]...\n" +#~ "\n" +#~ " -c, --config=КАТ келыштарымаш файллан КАТ каталогым кучылташ\n" +#~ " -d, --debug лачештарымаш увераҥарым тыглай семын лукташ\n" +#~ " -f, --force-online садыкак вотышто, вотышто могай улмым ончыде\n" +#~ " -h, --help тиде полышым ончыкташ да лекташ\n" +#~ " -m, --multiple программын ик копий дене гына серлагаш огыл\n" +#~ " -n, --nologin вигак пураш огыл\n" +#~ " -l, --login[=ЛӰМ] палемдыме шотыш налме возышым чӱкташ \n" +#~ " (ЛӰМ ешартыш аргумент икыт але икмыняр \n" +#~ " шотыш налме возышым запятой гоч пуа.\n" +#~ " тидын деч посна, икымше возыш гына чӱктымӧ) лиеш.\n" +#~ " --display=DISPLAY X экраным кучылташ\n" +#~ " -v, --version кызытсе версийым ончыкташ да лекташ\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "%s %s\n" +#~ "Usage: %s [OPTION]...\n" +#~ "\n" +#~ " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" +#~ " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" +#~ " -f, --force-online force online, regardless of network status\n" +#~ " -h, --help display this help and exit\n" +#~ " -m, --multiple do not ensure single instance\n" +#~ " -n, --nologin don't automatically login\n" +#~ " -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument " +#~ "NAME\n" +#~ " specifies account(s) to use, separated by commas.\n" +#~ " Without this only the first account will be " +#~ "enabled).\n" +#~ " -v, --version display the current version and exit\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s %s\n" +#~ "Кучылтмаш: %s [ОЙЫРКАЛЫМЕ ЙӦН]...\n" +#~ "\n" +#~ " -c, --config=КАТ келыштарымаш файллан КАТ каталогым кучылташ\n" +#~ " -d, --debug лачештарымаш увераҥарым тыглай семын лукташ\n" +#~ " -f, --force-online садыкак вотышто, вотышто могай улмым ончыде\n" +#~ " -h, --help тиде полышым ончыкташ да лекташ\n" +#~ " -m, --multiple программын ик копий дене гына серлагаш огыл\n" +#~ " -n, --nologin вигак пураш огыл\n" +#~ " -l, --login[=ЛӰМ] палемдыме шотыш налме возышым чӱкташ \n" +#~ " (ЛӰМ ешартыш аргумент икыт але икмыняр \n" +#~ " шотыш налме возышым запятой гоч пуа.\n" +#~ " тидын деч посна, икымше возыш гына чӱктымӧ) лиеш.\n" +#~ " -v, --version кызытсе версийым ончыкташ да лекташ\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Malformed BOSH Connect Server" +#~ msgstr "BOSH сервер дене ушнен кертме огыл." + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to not load SILC key pair" +#~ msgstr "Кок SILC сравочым налын кертме огыл" + +#~ msgid "" +#~ "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." +#~ msgstr "" +#~ "%s конференцийыш \"%s\" пӧлемыш тыйын ӱжмашым \"%s\" -лан кӧра ӧрдыжтарен." + +#~ msgid "Invitation Rejected" +#~ msgstr "Ӱжмашым ӧрдыжтарыме" + +#~ msgid "_Resume" +#~ msgstr "_Угыч ышташ" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Proxy" +#~ msgstr "Прокси" + +#~ msgid "Cannot open socket" +#~ msgstr "Сокетым почын кертме огыл" + +#~ msgid "Could not listen on socket" +#~ msgstr "Сокетым колыштын кертме огыл" + +#~ msgid "Unable to read socket" +#~ msgstr "Сокетым лудын кертме огыл" + +#~ msgid "Connection failed." +#~ msgstr "Ушымашым шынден кертме огыл." + +#~ msgid "Server has disconnected" +#~ msgstr "Сервер ушымашым кӱрлын" + +#~ msgid "Couldn't create socket" +#~ msgstr "Сокетым ыштен кертын огыл" + +#~ msgid "Couldn't connect to host" +#~ msgstr "Хост дене ушнен кертын огыл" + +#~ msgid "Read error" +#~ msgstr "Лудмо годым йоҥылыш лийын" + +#~ msgid "" +#~ "Could not establish a connection with the server:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Сервер дене ушымашым шынден кертме огыл:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Write error" +#~ msgstr "Возымаш йоҥылыш" + +#~ msgid "Last Activity" +#~ msgstr "Пытартыш тыршымаш" + +#~ msgid "Service Discovery Info" +#~ msgstr "Службо почмо нерген увераҥар" + +#~ msgid "Service Discovery Items" +#~ msgstr "Службо почмо иктык-влак" + +#, fuzzy +#~ msgid "Extended Stanza Addressing" +#~ msgstr "Кумдаҥдыме строфа адресаций" + +#~ msgid "Multi-User Chat" +#~ msgstr "Шукын кучылтмо тототлымвер" + +#, fuzzy +#~ msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information" +#~ msgstr "Шукын кучылтмо тототлымвер нерген кумдаҥдыме увераҥар." + +#~ msgid "In-Band Bytestreams" +#~ msgstr "Кӧргӧ корнысо байт толкын-влак" + +#~ msgid "Ad-Hoc Commands" +#~ msgstr "Ad-Hoc комманде-влак" + +#~ msgid "PubSub Service" +#~ msgstr "PubSub службо" + +#~ msgid "SOCKS5 Bytestreams" +#~ msgstr "SOCKS5 байт толкын-влак" + +#~ msgid "Out of Band Data" +#~ msgstr "Ӧрдыж погын корно" + +#~ msgid "XHTML-IM" +#~ msgstr "XHTML-IM" + +#~ msgid "In-Band Registration" +#~ msgstr "Корно кӧргысӧ возалтмаш" + +#~ msgid "User Avatar" +#~ msgstr "Пайдаланышын аватарже" + +#~ msgid "Chat State Notifications" +#~ msgstr "Тототлымверын могай улмо нерген шижтарымаш" + +#~ msgid "Software Version" +#~ msgstr "Программе погын версий" + +#~ msgid "Stream Initiation" +#~ msgstr "Толкыным ыштымаш" + +#~ msgid "User Activity" +#~ msgstr "Пайдаланышын тыршымаш" + +#, fuzzy +#~ msgid "Entity Capabilities" +#~ msgstr "Лийымаш ыҥгайлык-влак" + +#~ msgid "Encrypted Session Negotiations" +#~ msgstr "Шифран мутланымаш сеанс" + +#~ msgid "User Tune" +#~ msgstr "Пайдаланышын келыштарымаш" + +#~ msgid "Roster Item Exchange" +#~ msgstr "Алмаш иктык-влак реестр" + +#~ msgid "Reachability Address" +#~ msgstr "Лиймеямде адрес" + +#~ msgid "Jingle" +#~ msgstr "Чаҥ" + +#~ msgid "Jingle Audio" +#~ msgstr "Чыҥгыртатыше йӱк" + +#~ msgid "User Nickname" +#~ msgstr "Пайдаланышын шолыплӱм" + +#~ msgid "Jingle ICE UDP" +#~ msgstr "ICE UDP чаҥ" + +#~ msgid "Jingle ICE TCP" +#~ msgstr "ICE TCP чаҥ" + +#~ msgid "Jingle Raw UDP" +#~ msgstr "Кӱчымӧ UDP чаҥ" + +#~ msgid "Jingle Video" +#~ msgstr "Чыҥгыртатыше видео" + +#~ msgid "Jingle DTMF" +#~ msgstr "DTMF чаҥ" + +#~ msgid "Message Receipts" +#~ msgstr "Каласымаш-влакым налмаш" + +#, fuzzy +#~ msgid "Public Key Publishing" +#~ msgstr "Публичне сравоч савыктымаш" + +#~ msgid "User Chatting" +#~ msgstr "Пайдаланышын ваш возгалымашыже" + +#~ msgid "User Browsing" +#~ msgstr "Пайдаланышын ончыктышыжо" + +#~ msgid "User Viewing" +#~ msgstr "Пайдаланышым ончен лекмаш" + +#, fuzzy +#~ msgid "Stanza Encryption" +#~ msgstr "Шифроватлымаш строфа" + +#~ msgid "Entity Time" +#~ msgstr "Лийымаш жап" + +#~ msgid "Delayed Delivery" +#~ msgstr "Кучалтше намиен шуктымаш" + +#~ msgid "Collaborative Data Objects" +#~ msgstr "Пырля погын объект-влак" + +#~ msgid "File Repository and Sharing" +#~ msgstr "Файл репозиторий да пырля кучылтмаш" + +#~ msgid "STUN Service Discovery for Jingle" +#~ msgstr "Чаҥлан STUN службо почмаш" + +#~ msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation" +#~ msgstr "Куштылго шифран мутланымаш сеанс" + +#~ msgid "Hop Check" +#~ msgstr "Тӧрштымаш-влакым тергымаш" + +#~ msgid "Read Error" +#~ msgstr "Лудмо годым йоҥылыш лийын" + +#~ msgid "Failed to connect to server." +#~ msgstr "Сервер дене ушнен кертме огыл." + +#~ msgid "Read buffer full (2)" +#~ msgstr "Лудмаш буфер тишмашлен (2)" + +#~ msgid "Unparseable message" +#~ msgstr "Умылыдымо каласымаш" + +#~ msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)" +#~ msgstr "Хост дене ушнен кертме огыл: %s (%d)" + +#~ msgid "Login failed (%s)." +#~ msgstr "Вотыш пурен кертме огыл (%s)." + +#~ msgid "" +#~ "You have been logged out because you logged in at another workstation." +#~ msgstr "Тыйым чарыме, тый вес паша станций гыч пуренат." + +#~ msgid "Error. SSL support is not installed." +#~ msgstr "Йоҥылыш. SSL эҥертышым шындыме огыл." + +#~ msgid "Incorrect password." +#~ msgstr "Йоҥылыш шолыпмут." + +#~ msgid "" +#~ "Could not connect to BOS server:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "BOS-сервер дене ушымашым шынден кертме огыл:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." +#~ msgstr "Тыйын дене ушымаш вашке кӱрылтын кертеш. Уэмдымашым %s -ште ончо." + +#~ msgid "Could Not Connect" +#~ msgstr "Ушен кертме огыл" + +#~ msgid "Invalid username." +#~ msgstr "Пайдаланыше лӱм чын огыл." + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not decrypt server reply" +#~ msgstr "Сервер вашмут шифрым почын ом керт" + +#~ msgid "Connection lost" +#~ msgstr "Ушнымаш йомын" + +#~ msgid "Couldn't resolve host" +#~ msgstr "Хостлан кӧнен кертме огыл" + +#~ msgid "Connection closed (writing)" +#~ msgstr "Ушнымаш кӱрылтын (возымаш)" + +#~ msgid "Error reading from socket: %s" +#~ msgstr "Сокет гыч лудмо годым йоҥылыш лийын: %s" + +#~ msgid "Unable to connect to host" +#~ msgstr "Хост дене ушен кертме огыл" + +#~ msgid "Could not write" +#~ msgstr "Возен кертме огыл" + +#~ msgid "Could not create listen socket" +#~ msgstr "Колышташлан сокетым ыштен кертме огыл" + +#~ msgid "Could not resolve hostname" +#~ msgstr "Хостлӱмлан кӧнен кертме огыл" + +#, fuzzy +#~ msgid "Incorrect Password" +#~ msgstr "Чын огыл шолыпмут" + +#~ msgid "" +#~ "Could not establish a connection with %s:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "%s:\n" +#~ " дене ушен кертме огыл%s" + +#~ msgid "Yahoo Japan" +#~ msgstr "Yahoo Japan" + +#~ msgid "Japan Pager server" +#~ msgstr "Japan пейджер сервер" + +#~ msgid "Japan file transfer server" +#~ msgstr "Japan файл колтымаш сервер" + +#~ msgid "" +#~ "Lost connection with server\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Сервер дене ушымаш йомын\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Could not resolve host name" +#~ msgstr "Хост лӱмлан кӧнен кертме огыл" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Unable to connect to %s: Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support " +#~ "was found." +#~ msgstr "Пурашлан сервер TLS/SSL-ым йодеш. TLS/SSL-лан эҥертыме огыл." + +#~ msgid "Conversation Window Hiding" +#~ msgstr "Мутланымаш тӧрза-влакым шылташ" + +#~ msgid "More Data needed" +#~ msgstr "Шукырак пого кӱлеш" + +#~ msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley." +#~ msgstr "Шырий дене кылдалтше ярлыкым ыште." + +#, fuzzy +#~ msgid "Please select an image for the smiley." +#~ msgstr "Шырийлан сӱретым ойыро." + +#~ msgid "Activate which ID?" +#~ msgstr "Могай ID тыршышым ышташ?" + +#~ msgid "Cursor Color" +#~ msgstr "Курсор тӱс" + +#~ msgid "Secondary Cursor Color" +#~ msgstr "Кокымшо курсор тӱс" + +#~ msgid "Interface colors" +#~ msgstr "Интерфейс тӱс" + +#~ msgid "Widget Sizes" +#~ msgstr "Виджет кугыт" + +#~ msgid "Invite message" +#~ msgstr "Ӱжмаш каласымаш" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Please enter the name of the user you wish to invite,\n" +#~ "along with an optional invite message." +#~ msgstr "" +#~ "Пайдаланышын лӱмжӧ пурто, кудым тый ӱжнет,\n" +#~ "тыгак, ешартыш семын ӱжмаш каласымашым." + +#~ msgid "Looking up %s" +#~ msgstr "Кычалмаш %s" + +#~ msgid "Connect to %s failed" +#~ msgstr "%s дене ушымашым ыштен кертме огыл" + +#~ msgid "Signon: %s" +#~ msgstr "Ушымаш: %s" + +#~ msgid "Unable to write file %s." +#~ msgstr "%s файлым возен кертме огыл." + +#~ msgid "Unable to read file %s." +#~ msgstr "%s файлым лудын кертме огыл." + +#~ msgid "Message too long, last %s bytes truncated." +#~ msgstr "Каласымаш утыж ден кугу, пытартыш %s байтым пӱчме." + +#~ msgid "%s not currently logged in." +#~ msgstr "%s кызыт вотышто огыл." + +#~ msgid "Warning of %s not allowed." +#~ msgstr "%s деч шижтарымаш дене кӧнымӧ огыл." + +#~ msgid "" +#~ "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." +#~ msgstr "Каласымашым шеҥгек кудалтымо, тый сервер писылык шырым эртет." + +#~ msgid "Chat in %s is not available." +#~ msgstr "%s -ште тототлымвер лиймеямде огыл." + +#~ msgid "You are sending messages too fast to %s." +#~ msgstr "Тый каласымаш-влакым %s дек утыж дене чӱчкыдын колтылат." + +#~ msgid "You missed an IM from %s because it was too big." +#~ msgstr "Тый %s деч каласымашым налын отыл, тудо утыж ден кугу лийын." + +#~ msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." +#~ msgstr "" +#~ "Тый %s деч каласымашым налын отыл, тудо утыж дене чӱчкыдын колталтын." + +#~ msgid "Failure." +#~ msgstr "Йоҥылыш." + +#~ msgid "Too many matches." +#~ msgstr "Икгайлык пеш шуко." + +#~ msgid "Need more qualifiers." +#~ msgstr "Тӱрыс улмо кӱлеш." + +#~ msgid "Dir service temporarily unavailable." +#~ msgstr "Каталог службо лиймеямде огыл." + +#~ msgid "Email lookup restricted." +#~ msgstr "E-mail чарымым кычалмаш." + +#~ msgid "Keyword ignored." +#~ msgstr "Тӱҥмутым шотыш налме огыл." + +#~ msgid "No keywords." +#~ msgstr "Тӱҥмут уке." + +#~ msgid "User has no directory information." +#~ msgstr "Пайдаланышын каталог увераҥарже уке." + +#~ msgid "Country not supported." +#~ msgstr "Эллан ок эҥерте." + +#~ msgid "Failure unknown: %s." +#~ msgstr "Палыдыме йоҥылыш: %s." + +#~ msgid "Incorrect username or password." +#~ msgstr "Пайдаланыше лӱм але шолыпмут чын огыл." + +#~ msgid "The service is temporarily unavailable." +#~ msgstr "Службо жаплан лиймеямде огыл." + +#~ msgid "Your warning level is currently too high to log in." +#~ msgstr "Пурашлан тыйын шижтарымаш кӱкшыт кызыт утыж ден кугу." + +#~ msgid "" +#~ "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten " +#~ "minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait " +#~ "even longer." +#~ msgstr "" +#~ "Тый утыж дене чӱчкыдын ушалтынат да кӱрлалтынат. 10 минут вучалте да угыч " +#~ "ыштен ончо. Адакат тӧчен ончет гын, тыланет эшеат шукырак вучаш логалеш." + +#~ msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" +#~ msgstr "%d палыдыме йоҥылыш лийын. Увераҥар: %s" + +#~ msgid "Invalid Groupname" +#~ msgstr "Тӱшка лӱм чын огыл" + +#~ msgid "Connection Closed" +#~ msgstr "Ушымаш кӱрылтын" + +#~ msgid "Waiting for reply..." +#~ msgstr "Вашмутым вучымаш..." + +#~ msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." +#~ msgstr "" +#~ "TOC жаплан шогалмаш гыч лектын. Тый угыч каласымаш-влакым колтен кертат." + +#~ msgid "Password Change Successful" +#~ msgstr "Шолыпмутым вашталтыме" + +#~ msgid "Get Dir Info" +#~ msgstr "Каталог увераҥарым налаш" + +#~ msgid "Set Dir Info" +#~ msgstr "Каталог увераҥарым шындаш" + +#~ msgid "Could not open %s for writing!" +#~ msgstr "%s возашлан почын кертме огыл!" + +#~ msgid "File transfer failed; other side probably cancelled." +#~ msgstr "Файл колтымашым ыштен кертме огыл; очыни, вес могырышто чареныт." + +#~ msgid "Could not connect for transfer." +#~ msgstr "Колтымашлан ушымашым ыштен кертме огыл." + +#~ msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." +#~ msgstr "Файл вуймутым возен кертме огыл. Файл колтымо огеш лий." + +#~ msgid "Save As..." +#~ msgstr "Аныклаш (кузе)..." + +#~ msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" +#~ msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" +#~ msgstr[0] "%s йодмаш %s %d файлым налашлан: %s (%.2f %s)%s%s" +#~ msgstr[1] "%s йодмаш %s %d файлым налашлан: %s (%.2f %s)%s%s" + +#~ msgid "%s requests you to send them a file" +#~ msgstr "%s шкеланже файлым колташ йодеш" + +#~ msgid "TOC Protocol Plugin" +#~ msgstr "TOC ойвозыш плагин" + +#~ msgid "%s Options" +#~ msgstr "Ойыркалыме йӧн-влак %s" + +#~ msgid "Proxy Options" +#~ msgstr "Прокси ойыркалыме йӧн-влак" + +#~ msgid "By log size" +#~ msgstr "Журнал кугыт дене" + +#~ msgid "_Open Link in Browser" +#~ msgstr "Ончыктышыште кылверым _почаш" + +#~ msgid "Smiley _Image" +#~ msgstr "Шырий _сӱрет" + +#~ msgid "Smiley S_hortcut" +#~ msgstr "Шырий _пырля полдыш кучылтмаш" + +#~ msgid "Unable to retrieve MSN Address Book" +#~ msgstr "MSN адрес кнагам пыштен керташ ыш лий" + +#~ msgid "" +#~ "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " +#~ "fixed. Check %s for updates." +#~ msgstr "" +#~ "Тый денет ушымаш вашке кӱрылтын кертеш. Тидым тӧрлатен шуктымо марте, TOC-" +#~ "ым кучылт кертат. Уэмдымашым %s -ште ончо." + +#~ msgid "_Flash window when chat messages are received" +#~ msgstr "Тототлымверлаште каласымашым налме годым тӧрза дене _волгенчалташ" + +#~ msgid "Add buddy Q&A" +#~ msgstr "Q&A мутланышым ешараш" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can not decrypt get server reply" +#~ msgstr "Сервер вашмут шифрым почмым налын ом керт" + +#~ msgid "" +#~ "Lost connection with server:\n" +#~ "%d, %s" +#~ msgstr "" +#~ "Сервер дене ушымаш йомын:\n" +#~ "%d, %s" + +#~ msgid "Connecting server ..." +#~ msgstr "Сервер дене ушымаш ..." + +#~ msgid "Failed to send IM." +#~ msgstr "Писе каласымашым колтен кертме огыл." + +#~ msgid "A group with the name already exists." +#~ msgstr "Тыгай лӱм дене тӱшка уло." + +#~ msgid "Blood Type" +#~ msgstr "Вӱр тӱшка" + +#~ msgid "You rejected %d's request" +#~ msgstr "Тый %d йодмашым ӧрдыжтаренат" + +#~ msgid "Reject request" +#~ msgstr "Йодмашым ӧрдыжтараш" + +#~ msgid "Add buddy with auth request failed" +#~ msgstr "Мутланышым авторизаций йодмаш дене ешарен кертме огыл" + +#~ msgid "Add into %d's buddy list" +#~ msgstr "%d -м мутланыше лӱмерыш ешараш" + +#~ msgid "QQ Number Error" +#~ msgstr "QQ номер йоҥылыш" + +#~ msgid "Group Description" +#~ msgstr "Тӱшка нерген" + +#~ msgid "Approve" +#~ msgstr "Кумылаҥдаш" + +#~ msgid "[%d] added to Qun \"%d\"" +#~ msgstr "[%d] Qun -ыш ешарыме улыт \"%d\"" + +#~ msgid "I am requesting" +#~ msgstr "Мый йодам" + +#~ msgid "Unknown status" +#~ msgstr "Палыдыме могай улмо" + +#~ msgid "Remove from Qun" +#~ msgstr "Qun гыч кораҥдаш" + +#~ msgid "Do you want to approve the request?" +#~ msgstr "Йодмашым кумылаҥдынет мо?" + +#~ msgid "System Message" +#~ msgstr "Систем каласымаш" + +#~ msgid "Set My Information" +#~ msgstr "Мыйын увераҥарым шындаш" + +#~ msgid "Error password: %s" +#~ msgstr "Йоҥылыш шолыпмут: %s" + +#~ msgid "Failed to connect all servers" +#~ msgstr "Чыла сервер дене ушнен кертме огыл" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connecting server %s, retries %d" +#~ msgstr "%s сервер дене ушымаш, %d гана ыштен ончымо" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do you approve the requestion?" +#~ msgstr "Йодмашым чынлет?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do you add the buddy?" +#~ msgstr "Мутланышым ешарынет?" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s added you [%s] to buddy list" +#~ msgstr "%s тыйым ешарен шке [%s] мутланыше лӱмерышкыже" + +#, fuzzy +#~ msgid "QQ Budy" +#~ msgstr "QQ мутланыше" + +#~ msgid "%s wants to add you [%s] as a friend" +#~ msgstr "%s тыйым [%s] йолташ семын ешарынеже" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s is not in buddy list" +#~ msgstr "%s мутланыше лӱмерыште уке" + +#, fuzzy +#~ msgid "Would you add?" +#~ msgstr "Ешарынет?" + +#, fuzzy +#~ msgid "QQ Server Notice" +#~ msgstr "QQ сервер увертарымаш" + +#, fuzzy +#~ msgid "Network disconnected" +#~ msgstr "Вот дене ушымаш кӱрылтын" + +#~ msgid "developer" +#~ msgstr "Ыштыше" + +#~ msgid "XMPP developer" +#~ msgstr "XMPP-ыштыше" + +#~ msgid "Artists" +#~ msgstr "Сӱретче-влак" + +#~ msgid "" +#~ "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it " +#~ "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>" +#~ msgstr "" +#~ "Тый %s кучылтат, %s версий. Пытартыш улшо версий %s. Тый тудым <a href=" +#~ "\"%s\">%s</a><hr> адрес дене налын кертат." + +#~ msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s" +#~ msgstr "<b>Алмаштыш журнал:</b><br>%s" + +#~ msgid "EOF while reading from resolver process" +#~ msgstr "EOF лудмо годым лӱмым вашталтыме дене кӧнымаш" + +#~ msgid "Error setting socket options" +#~ msgstr "Сокетын ойыркалыме йӧнжым шындымаште йоҥылыш" + +#~ msgid "Too evil (sender)" +#~ msgstr "Пеш чот йыгыштарыше (колтышо)" + +#~ msgid "Too evil (receiver)" +#~ msgstr "Пеш чот йыгыштарыше (налше)" + +#~ msgid "Available Message" +#~ msgstr "Могай улмо нерген каласымаш" + +#~ msgid "Away Message" +#~ msgstr "Уке улмо нерген каласымаш" + +#~ msgid "<i>(retrieving)</i>" +#~ msgstr "<i>(колтымаш)</i>" + +#~ msgid "Your information has been updated" +#~ msgstr "Тыйын увераҥар уэмдалтын" + +#~ msgid "Input your reason:" +#~ msgstr "Амалым пурто:" + +#~ msgid "You have successfully removed a buddy" +#~ msgstr "Мутланышым кораҥдышыч" + +#~ msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list" +#~ msgstr "Тый шкендычым йолташетын мутланыше лӱмер гыч эсен кораҥдышыч" + +#~ msgid "You have added %d to buddy list" +#~ msgstr "%d -м мутланыше лӱмерыш ешарышыч" + +#~ msgid "Invalid QQid" +#~ msgstr "QQid йоҥылыш" + +#~ msgid "Please enter external group ID" +#~ msgstr "Тӱшкан тӱжвал ID-м пурто" + +#~ msgid "Reason: %s" +#~ msgstr "Амал: %s" + +#~ msgid "Code [0x%02X]: %s" +#~ msgstr "[0x%02X] код: %s" + +#~ msgid "Enter your reason:" +#~ msgstr "Амалым пурто:" + +#~ msgid "TCP Address" +#~ msgstr "TCP-адрес" + +#~ msgid "UDP Address" +#~ msgstr "UDP-адрес" + +#~ msgid "Login failed, no reply" +#~ msgstr "Кылыш пурен кертме огыл, вашмут уке" + +#~ msgid "User %s rejected your request" +#~ msgstr "%s пайдаланыше йодмашетым ӧрдыжтарен" + +#~ msgid "User %s approved your request" +#~ msgstr "%s пайдаланыше йодмашетым кумылаҥден"