changeset 31501:50e07cb5c254

Helps if you include the new .po...
author John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org>
date Sun, 19 Dec 2010 22:36:42 +0000
parents 82f1e6a70b11
children 00bd105ebe4d
files po/mhr.po
diffstat 1 files changed, 16698 insertions(+), 0 deletions(-) [+]
line wrap: on
line diff
--- /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
+++ b/po/mhr.po	Sun Dec 19 22:36:42 2010 +0000
@@ -0,0 +1,16698 @@
+# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Andrey Chemyshev <chemyshev.andrey@gmail.com>, 2010.
+# Michael Pirogov <maikl20021@ya.ru>, 2010.
+# Vyacheslav Kileev <slavakileev@yandex.ru>, 2010.
+# David Preece <davidpreece1@gmail.com>, 2010.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Pidgin 2.7\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-19 13:33-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-22 14:17+0300\n"
+"Last-Translator: Andrey Chemyshev <chemyshev.andrey@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Mari <muter@lists.linux-ink.ru>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Poedit-Language: mhr\n"
+"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+#. Translators may want to transliterate the name.
+#. It is not to be translated.
+msgid "Finch"
+msgstr "Финч"
+
+#, c-format
+msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
+msgstr "%s. Ешартыш увераҥарым налаш `%s -h'-м ыште.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Usage: %s [OPTION]...\n"
+"\n"
+"  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
+"  -d, --debug         print debugging messages to stderr\n"
+"  -h, --help          display this help and exit\n"
+"  -n, --nologin       don't automatically login\n"
+"  -v, --version       display the current version and exit\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Кучылтмаш: %s [ОЙЫРКАЛЫМЕ ЙӦН]...\n"
+"\n"
+"  -c, --config=КАТ    келыштарымаш файллан КАТ каталогым кучылташ\n"
+"  -d, --debug         лачештарымаш увераҥарым тыглай семын лукташ\n"
+"  -h, --help          тиде полышым ончыкташ да лекташ\n"
+"  -n, --nologin       вигак пураш огыл\n"
+"  -v, --version       кызытсе версийым ончыкташ да лекташ\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please "
+"investigate and complete the migration by hand. Please report this error at "
+"http://developer.pidgin.im"
+msgstr ""
+"%s гыч %s -шке келыштарымаш-влакетым кусарыме годым %s йоҥылыш-влак дене "
+"пернен. Мо лиймым лончыло да кусарымашым кид дене мучашле. Тиде йоҥылыш "
+"нерген тышке шижтаре: http://developer.pidgin.im"
+
+#. the user did not fill in the captcha
+msgid "Error"
+msgstr "Йоҥылыш"
+
+msgid "Account was not modified"
+msgstr "Шотыш налме возышым вашталтыме огыл"
+
+msgid "Account was not added"
+msgstr "Шотыш налме возышым ешарыме огыл"
+
+msgid "Username of an account must be non-empty."
+msgstr "Шотыш налме возышын лӱмжӧ яра лийшаш огыл."
+
+msgid ""
+"The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server."
+msgstr ""
+"Шотыш налме возышын ойвозышым вашталташ огеш лий: тый сервер дене ушымо улат."
+
+msgid ""
+"The account's username cannot be changed while it is connected to the server."
+msgstr ""
+"Шотыш налме возышын пайдаланышын лӱмжым вашталташ огеш лий: тый сервер дене "
+"ушымо улат."
+
+msgid "New mail notifications"
+msgstr "У серыш нерген шижтарымаш"
+
+msgid "Remember password"
+msgstr "Шолыпмутым шарнен кодаш"
+
+msgid "There are no protocol plugins installed."
+msgstr "Ойвозыш плагин-влакым шындыме огыл."
+
+msgid "(You probably forgot to 'make install'.)"
+msgstr "(Тый, очыни, 'make install'-ым ышташ монденат.)"
+
+msgid "Modify Account"
+msgstr "Шотыш налме возышым вашталташ"
+
+msgid "New Account"
+msgstr "У шотыш налме возыш"
+
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Ойвозыш:"
+
+msgid "Username:"
+msgstr "Пайдаланыше лӱм:"
+
+msgid "Password:"
+msgstr "Шолыпмут:"
+
+msgid "Alias:"
+msgstr "Шолыплӱм:"
+
+#. Register checkbox
+msgid "Create this account on the server"
+msgstr "Тиде шке шотан возышым серверыште ышташ"
+
+#. Cancel button
+#. Cancel
+msgid "Cancel"
+msgstr "Чараш"
+
+#. Save button
+#. Save
+msgid "Save"
+msgstr "Аныклаш"
+
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete %s?"
+msgstr "Тый чынак %s-м кораҥдынет мо?"
+
+msgid "Delete Account"
+msgstr "Шке шотан возышым кораҥдаш"
+
+#. Delete button
+msgid "Delete"
+msgstr "Кораҥдаш"
+
+msgid "Accounts"
+msgstr "Шотыш налме возыш-влак"
+
+msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
+msgstr "Тый вес лӱмер гыч шотыш налме возыш-влакым чӱктен/йӧрыктен кертат."
+
+#. Add button
+msgid "Add"
+msgstr "Ешараш"
+
+#. Modify button
+msgid "Modify"
+msgstr "Вашталташ"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
+msgstr "%s%s%s%s ешарен %s шке мутланыше лӱмерышкыже%s%s"
+
+msgid "Add buddy to your list?"
+msgstr "Мутланышым лӱмерыш ешараш?"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
+msgstr "%s%s%s%s ешарынеже %s шке мутланыше лӱмерышкыже%s%s"
+
+msgid "Authorize buddy?"
+msgstr "Мутланышылан правам пуаш?"
+
+msgid "Authorize"
+msgstr "Правам пуаш"
+
+msgid "Deny"
+msgstr "Кораҥдаш"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Online: %d\n"
+"Total: %d"
+msgstr ""
+"Вотышто: %d\n"
+"Чыла: %d"
+
+#, c-format
+msgid "Account: %s (%s)"
+msgstr "Шотыш налме возыш: %s (%s)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Last Seen: %s ago"
+msgstr ""
+"\n"
+"Пытартыш толмаш: %s ончыч"
+
+msgid "Default"
+msgstr "Пеҥгыдемдыме"
+
+msgid "You must provide a username for the buddy."
+msgstr "Мутланышылан пайдаланыше лӱмым ончыкто."
+
+msgid "You must provide a group."
+msgstr "Тӱшкам палемде."
+
+msgid "You must select an account."
+msgstr "Шке шотан возышым ойыро."
+
+msgid "The selected account is not online."
+msgstr "Ойырымо шотыш налме возыш вотышто огыл."
+
+msgid "Error adding buddy"
+msgstr "Мутланышым ешарыме годым йоҥылыш лийын"
+
+msgid "Username"
+msgstr "Пайдаланыше лӱм"
+
+msgid "Alias (optional)"
+msgstr "Шолыплӱм (ешартыш)"
+
+msgid "Add in group"
+msgstr "Тӱшкаш ешараш"
+
+msgid "Account"
+msgstr "Шотыш налме возыш"
+
+msgid "Add Buddy"
+msgstr "Мутланышым ешараш"
+
+msgid "Please enter buddy information."
+msgstr "Мутланыше нерген увераҥарым пурто."
+
+msgid "Chats"
+msgstr "Тототлымвер-влак"
+
+#. Extract their Name and put it in
+msgid "Name"
+msgstr "Лӱм"
+
+msgid "Alias"
+msgstr "Шолыплӱм"
+
+msgid "Group"
+msgstr "Тӱшка"
+
+msgid "Auto-join"
+msgstr "Вигак ушнаш"
+
+msgid "Add Chat"
+msgstr "Тототлымверым ешараш"
+
+msgid "You can edit more information from the context menu later."
+msgstr "Тый шукырак увераҥарым варарак контекст меню дене вашталтен кертат."
+
+msgid "Error adding group"
+msgstr "Тӱшкам ешарыме годым йоҥылыш лийын"
+
+msgid "You must give a name for the group to add."
+msgstr "Ешарыме тӱшкалан лӱмым пу."
+
+msgid "Add Group"
+msgstr "Тӱшкам ешараш"
+
+msgid "Enter the name of the group"
+msgstr "Тӱшкан лӱмжым пурто"
+
+msgid "Edit Chat"
+msgstr "Тототлымверым вашталташ"
+
+msgid "Please Update the necessary fields."
+msgstr "Кӱлеш алан-влакым уэмде."
+
+msgid "Edit"
+msgstr "Вашталташ"
+
+msgid "Edit Settings"
+msgstr "Келыштарымаш-влакым вашталташ"
+
+msgid "Information"
+msgstr "Увераҥар"
+
+msgid "Retrieving..."
+msgstr "Колтымаш..."
+
+msgid "Get Info"
+msgstr "Увераҥарым налаш"
+
+msgid "Add Buddy Pounce"
+msgstr "Мутланыш правилым ешараш"
+
+msgid "Send File"
+msgstr "Файлым колташ"
+
+msgid "Blocked"
+msgstr "Тӱкылалтын"
+
+msgid "Show when offline"
+msgstr "Ончыкташ, кунам вотышто огыл"
+
+#, c-format
+msgid "Please enter the new name for %s"
+msgstr "%s-лан у лӱмым пурто"
+
+msgid "Rename"
+msgstr "Вес лӱмым пуаш"
+
+msgid "Set Alias"
+msgstr "Шолыплӱмым пуаш"
+
+msgid "Enter empty string to reset the name."
+msgstr "Лӱмын кудалташлан яра корным пурто."
+
+msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
+msgstr "Тиде вашкылым кораҥдет гын, тушко пурышо чыламутланыше кораҥдалтеш"
+
+msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
+msgstr "Тиде тӱшкам кораҥдаш гын, тушко пурышо чыламутланыше-влак кораҥдалтыт"
+
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to remove %s?"
+msgstr "%s чынак кораҥдынет мо?"
+
+#. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
+msgid "Confirm Remove"
+msgstr "Кораҥдымашым пеҥгыдемде"
+
+msgid "Remove"
+msgstr "Кораҥдаш"
+
+#. Buddy List
+msgid "Buddy List"
+msgstr "Мутланыше лӱмер"
+
+msgid "Place tagged"
+msgstr "Верым тамгалыме"
+
+msgid "Toggle Tag"
+msgstr "Тамгалымашым савыралаш"
+
+msgid "View Log"
+msgstr "Журналым ончалаш"
+
+#. General
+msgid "Nickname"
+msgstr "Шолыплӱм"
+
+#. Never know what those translations might end up like...
+#. Idle stuff
+msgid "Idle"
+msgstr "Пашадыме"
+
+msgid "On Mobile"
+msgstr "Телефоныште"
+
+msgid "New..."
+msgstr "У..."
+
+msgid "Saved..."
+msgstr "Аныклыме..."
+
+msgid "Plugins"
+msgstr "Плагин-влак"
+
+msgid "Block/Unblock"
+msgstr "Тӱкылаш/Почаш"
+
+msgid "Block"
+msgstr "Тӱкылаш"
+
+msgid "Unblock"
+msgstr "Почаш"
+
+msgid ""
+"Please enter the username or alias of the person you would like to Block/"
+"Unblock."
+msgstr ""
+"Пайдаланышын лӱмжым але еҥын шолыплӱмжым пурто, кудым тый тӱкылынет/почнет "
+"ыле."
+
+#. Not multiline
+#. Not masked?
+#. No hints?
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+msgid "New Instant Message"
+msgstr "У писе каласымаш"
+
+msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM."
+msgstr ""
+"Пайдаланышын лӱмжым але еҥын шолыплӱмжым пурто, кудылан тый каласымашым "
+"колтынет ыле."
+
+msgid "Channel"
+msgstr "Канал"
+
+msgid "Join a Chat"
+msgstr "Тототлымвер деке ушнаш"
+
+msgid "Please enter the name of the chat you want to join."
+msgstr "Тототлымверын лӱмжым пурто, кудын деке ушнынет."
+
+msgid "Join"
+msgstr "Ушнаш"
+
+msgid ""
+"Please enter the username or alias of the person whose log you would like to "
+"view."
+msgstr ""
+"Пайдаланыше лӱмым але еҥын шолыплӱмжым пурто, кудын журналжым тый ончен "
+"лекнет ыле."
+
+#. Create the "Options" frame.
+msgid "Options"
+msgstr "Ойыркалыме йӧн-влак"
+
+msgid "Send IM..."
+msgstr "Писе каласымашым колташ..."
+
+msgid "Block/Unblock..."
+msgstr "Тӱкылаш/Почаш..."
+
+msgid "Join Chat..."
+msgstr "Тототлымверыш ушнаш..."
+
+msgid "View Log..."
+msgstr "Журналым ончен лекташ..."
+
+msgid "View All Logs"
+msgstr "Чыла журналым ончен лекташ"
+
+msgid "Show"
+msgstr "Ончыкташ"
+
+msgid "Empty groups"
+msgstr "Яра тӱшка-влак"
+
+msgid "Offline buddies"
+msgstr "Вотышто огыл мутланыше-влак"
+
+msgid "Sort"
+msgstr "Ойыркалаш"
+
+msgid "By Status"
+msgstr "Могай улмо дене"
+
+msgid "Alphabetically"
+msgstr "Алфавит дене"
+
+msgid "By Log Size"
+msgstr "Журнал кугыт дене"
+
+msgid "Buddy"
+msgstr "Мутланыше"
+
+msgid "Chat"
+msgstr "Тототлымвер"
+
+msgid "Grouping"
+msgstr "Тӱшкалымаш"
+
+msgid "Certificate Import"
+msgstr "Сертификатым пурташ"
+
+msgid "Specify a hostname"
+msgstr "Хостлӱмымым ончыкто"
+
+msgid "Type the host name this certificate is for."
+msgstr "Компьютер лӱмым ончыкто, кудылан тиде сертификат."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s could not be imported.\n"
+"Make sure that the file is readable and in PEM format.\n"
+msgstr ""
+"%s файлым пуртен кертме огыл.\n"
+"Файлым лудаш лиеш да тудо PEM формат дене манын инане.\n"
+
+msgid "Certificate Import Error"
+msgstr "Сертификатым пуртымо годым йоҥылыш лийын"
+
+msgid "X.509 certificate import failed"
+msgstr "X.509 сертификатым пуртен кертме огыл"
+
+msgid "Select a PEM certificate"
+msgstr "PEM-сертификатым ойыраш"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Export to file %s failed.\n"
+"Check that you have write permission to the target path\n"
+msgstr ""
+"%s файлыш лукмаш порволалтын.\n"
+"Ончыктымо корно дене файлым аныклаш прават улмо нерген инане\n"
+
+msgid "Certificate Export Error"
+msgstr "Сертификатым лукмо годым йоҥылыш лийын"
+
+msgid "X.509 certificate export failed"
+msgstr "X.509 сертификатым лукмо годым йоҥылыш лийын"
+
+msgid "PEM X.509 Certificate Export"
+msgstr "PEM X.509 сертификатым лукмаш"
+
+#, c-format
+msgid "Certificate for %s"
+msgstr "%s -лан сертификат"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Common name: %s\n"
+"\n"
+"SHA1 fingerprint:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Тӱшка лӱм: %s\n"
+"\n"
+"SHA1 парня пале:\n"
+"%s"
+
+msgid "SSL Host Certificate"
+msgstr "SSL хост сертификат"
+
+#, c-format
+msgid "Really delete certificate for %s?"
+msgstr "Чынак мо %s-лан сертификатым кораҥдаш?"
+
+msgid "Confirm certificate delete"
+msgstr "Сертификатым кораҥдымашым пеҥгыдемде"
+
+msgid "Certificate Manager"
+msgstr "Сертификат виктемвуй"
+
+msgid "Hostname"
+msgstr "Хостлӱм"
+
+msgid "Info"
+msgstr "Увераҥар"
+
+#. Close button
+msgid "Close"
+msgstr "Петыраш"
+
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "%s disconnected."
+msgstr "%s дене ушымаш кӱрылтын."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
+"and re-enable the account."
+msgstr ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Финч угыч ушнаш тӧчаш огеш тӱҥал, кызыт йоҥылышым тӧрлате да шке шотан "
+"возышым угыч чӱктӧ."
+
+msgid "Re-enable Account"
+msgstr "Шке шотан возышым угыч чӱкташ"
+
+msgid "No such command."
+msgstr "Тыгай команде уке."
+
+msgid "Syntax Error:  You typed the wrong number of arguments to that command."
+msgstr ""
+"Синтаксис йоҥылыш:  Тый йоҥылыш ӱшаной чотым тиде коммандылан пуртенат."
+
+msgid "Your command failed for an unknown reason."
+msgstr "Тыйын командет палыдыме амаллан кӧра шукталтын огыл."
+
+msgid "That command only works in chats, not IMs."
+msgstr "Тиде команде писе каласымашыште ок ышталт, тототлымверыште гына."
+
+msgid "That command only works in IMs, not chats."
+msgstr "Тиде команде тототлымверыште ок ышталт, писе каласымашыште гына."
+
+msgid "That command doesn't work on this protocol."
+msgstr "Тиде команде саде ойвозыш дене ок ыште."
+
+msgid "Message was not sent, because you are not signed on."
+msgstr "Кидпалым шынден отыл, сандене каласымашым колтымо огыл."
+
+#, c-format
+msgid "%s (%s -- %s)"
+msgstr "%s (%s -- %s)"
+
+#, c-format
+msgid "%s [%s]"
+msgstr "%s [%s]"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s is typing..."
+msgstr ""
+"\n"
+"%s каласымашым савыкта..."
+
+msgid "You have left this chat."
+msgstr "Тый тиде тототлымвер гыч каенат."
+
+msgid ""
+"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
+"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
+msgstr ""
+"Шотыш налме возышым кӱрлмо, ынде тый тототлымверыште отыл. Тый вигак "
+"тототлымвер деке ушнет, кунам шотыш налме возыш угыч ушналтеш."
+
+msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
+msgstr ""
+"Журналым наҥгаяш тӱҥалме. Тиде мутланымаште вес каласымаш-влак аныклыме "
+"лийыт."
+
+msgid ""
+"Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
+msgstr ""
+"Журналым наҥгайым чарыме. Тиде мутланымаште вес каласымаш-влак аныклыме огыт "
+"лий."
+
+msgid "Send To"
+msgstr "Кӧ деке колташ"
+
+msgid "Conversation"
+msgstr "Мутланымаш"
+
+msgid "Clear Scrollback"
+msgstr "Эрыкташ"
+
+msgid "Show Timestamps"
+msgstr "Жап палым ончыкташ"
+
+msgid "Add Buddy Pounce..."
+msgstr "Мутланыш правилым ешараш..."
+
+msgid "Invite..."
+msgstr "Ӱжаш..."
+
+msgid "Enable Logging"
+msgstr "Журналым наҥгаяш"
+
+msgid "Enable Sounds"
+msgstr "Йӱк-влакым чӱкташ"
+
+msgid "You are not connected."
+msgstr "Тый ушымо отыл."
+
+msgid "<AUTO-REPLY> "
+msgstr "<AUTO-REPLY> "
+
+#, c-format
+msgid "List of %d user:\n"
+msgid_plural "List of %d users:\n"
+msgstr[0] "%d пайдаланыше лӱмер:\n"
+msgstr[1] "%d пайдалыныше лӱмер:\n"
+
+msgid "Supported debug options are: plugins version"
+msgstr "Эҥертыш лачештарымаш ойыркалыме йӧн-влак:плагин версий-влак"
+
+msgid "No such command (in this context)."
+msgstr "Тыгай команде уке (тиде контекстыште)."
+
+msgid ""
+"Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
+"The following commands are available in this context:\n"
+msgstr ""
+"Используйте \"/help &lt;команде&gt;\" для помощи ойыртемалтше \n"
+"команде дене. Нине команде-влак тиде контекстыште лиймеямде:\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message "
+"classes."
+msgstr ""
+"%s -- каласымаш класс чын огыл. '/help msgcolor'-ште чын каласымаш классым "
+"ончо."
+
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors."
+msgstr "%s -- тӱс чын огыл. '/help msgcolor'-ште чын тӱс-влакым ончо."
+
+msgid ""
+"say &lt;message&gt;:  Send a message normally as if you weren't using a "
+"command."
+msgstr ""
+"say &lt;каласымаш&gt;:  Тыглай каласымашым колташ, кузе командым от кучылт "
+"ыле гын."
+
+msgid "me &lt;action&gt;:  Send an IRC style action to a buddy or chat."
+msgstr ""
+"me &lt;ыштымаш&gt;:  Мутланышылан але тототлымверыш IRC сын дене ыштымашым "
+"колташ."
+
+msgid ""
+"debug &lt;option&gt;:  Send various debug information to the current "
+"conversation."
+msgstr ""
+"debug &lt;ойыркалыме йӧн&gt;:  Кызытсе мутланымашыш тӱрлӧ лачештарымаш "
+"увераҥарым колташ."
+
+msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
+msgstr "clear: Мутланымаш тӧрзам эрыкташ."
+
+msgid "help &lt;command&gt;:  Help on a specific command."
+msgstr "help &lt;команде&gt;:  Ойыртемалтше камманде дене полышым налаш."
+
+msgid "users:  Show the list of users in the chat."
+msgstr "users:  Тототлымверыште пайдаланыше лӱмерым лукташ."
+
+msgid "plugins: Show the plugins window."
+msgstr "plugins: Плагин тӧрзам лукташ."
+
+msgid "buddylist: Show the buddylist."
+msgstr "buddylist: Мутланыше лӱмерым лукташ."
+
+msgid "accounts: Show the accounts window."
+msgstr "accounts: Шотыш налме возыш тӧрзам лукташ."
+
+msgid "debugwin: Show the debug window."
+msgstr "debugwin: Лачештарымаш тӧрзам лукташ."
+
+msgid "prefs: Show the preference window."
+msgstr "prefs: Ойыркалыме йӧн тӧрзам лукташ."
+
+msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
+msgstr "statuses: Аныклыме могай улмо тӧрзам лукташ."
+
+msgid ""
+"msgcolor &lt;class&gt; &lt;foreground&gt; &lt;background&gt;: Set the color "
+"for different classes of messages in the conversation window.<br>    &lt;"
+"class&gt;: receive, send, highlight, action, timestamp<br>    &lt;foreground/"
+"background&gt;: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, "
+"cyan, default<br><br>EXAMPLE:<br>    msgcolor send cyan default"
+msgstr ""
+"каласымаш тӱс &lt;класс&gt; &lt;ончыл план&gt; &lt;фон&gt;: Тӱрлӧ каласымаш "
+"класслан мутланымаш тӧрзаште тӱсым шынде.<br>    &lt;класс&gt;: налаш, "
+"колташ, волгалтараш, ыштымаш, жап пале<br>    &lt; ончыл план/фон&gt;: шеме, "
+"йошкарге, ужарге, канде, ошо, сур, шемалге-сур, пурпур, пелганде, "
+"пеҥгыдемдыме семын<br><br>ШЫНАМАТ:<br>    колтымо каласымаш тӱс пеҥгыдемдыме "
+"семын пелганде"
+
+msgid "Unable to open file."
+msgstr "Файлым почын кертме огыл."
+
+msgid "Debug Window"
+msgstr "Лачештарымаш тӧрза"
+
+#. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now
+#. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
+#. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c.
+#.
+msgid "Clear"
+msgstr "Эрыкташ"
+
+msgid "Filter:"
+msgstr "Шӱраш:"
+
+msgid "Pause"
+msgstr "Жаплан шогалмаш"
+
+#, c-format
+msgid "File Transfers - %d%% of %d file"
+msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files"
+msgstr[0] "Файл колтымаш - %d%% %d файл гыч"
+msgstr[1] "Файл колтымаш - %d%% %d файл гыч"
+
+#. Create the window.
+msgid "File Transfers"
+msgstr "Файл колтымаш"
+
+msgid "Progress"
+msgstr "Ончыко кайымаш"
+
+msgid "Filename"
+msgstr "Файллӱм"
+
+msgid "Size"
+msgstr "Кугыт"
+
+msgid "Speed"
+msgstr "Писылык"
+
+msgid "Remaining"
+msgstr "Кодын"
+
+#. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
+#. presence
+msgid "Status"
+msgstr "Могай улмо"
+
+msgid "Close this window when all transfers finish"
+msgstr "Чыла колтымашым мучашлымек тиде тӧрзам тӱчаш"
+
+msgid "Clear finished transfers"
+msgstr "Мучашлыме колтымаш-влакым эрыкташ"
+
+msgid "Stop"
+msgstr "Шогалташ"
+
+msgid "Waiting for transfer to begin"
+msgstr "Колтымашын тӱҥалтышым вучымаш"
+
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Чарыме"
+
+msgid "Failed"
+msgstr "Кертме огыл"
+
+#, c-format
+msgid "%.2f KiB/s"
+msgstr "%.2f КиБ/с"
+
+msgid "Sent"
+msgstr "Колтымо"
+
+msgid "Received"
+msgstr "Налме"
+
+msgid "Finished"
+msgstr "Мучашлыме"
+
+#, c-format
+msgid "The file was saved as %s."
+msgstr "Файлым %s семын аралыме."
+
+msgid "Sending"
+msgstr "Колтымаш"
+
+msgid "Receiving"
+msgstr "Налмаш"
+
+#, c-format
+msgid "Conversation in %s on %s"
+msgstr "%s-ште %s-шке мутланымаш"
+
+#, c-format
+msgid "Conversation with %s on %s"
+msgstr "%s-ште %s-шке мутланымаш"
+
+msgid "%B %Y"
+msgstr "%B %Y"
+
+msgid ""
+"System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
+"log\" preference is enabled."
+msgstr ""
+"Систем лиймаш-влак тунам гына палемдалтыт, кунам \"Могай улмын чыла "
+"вашталтымаш-влакым систем журналыште палемдаш\" келыштарымашым чӱктымӧ."
+
+msgid ""
+"Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
+"preference is enabled."
+msgstr ""
+"Писе каласымаш-влак тунам гына палемдалтыт, кунам \"Чыла писе каласымаш-"
+"влакым палемдаш\" келыштарымашым чӱктымӧ."
+
+msgid ""
+"Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
+msgstr ""
+"Тототлымвер-влак тунам гына палемдалтыт, кунам \"Чыла тототлымвер-влакым "
+"палемдаш\" келыштарымашым чӱктымӧ."
+
+msgid "No logs were found"
+msgstr "Журнал-влакым муымо огыл"
+
+msgid "Total log size:"
+msgstr "Журнал-влак чумыр кугыт:"
+
+#. Search box *********
+msgid "Scroll/Search: "
+msgstr "Пӱтыркалаш/Муаш"
+
+#, c-format
+msgid "Conversations in %s"
+msgstr "%s-ште мутлнымаш-влак"
+
+#, c-format
+msgid "Conversations with %s"
+msgstr "%s дене мутланымаш-влак"
+
+msgid "All Conversations"
+msgstr "Чыла мутланымаш-влак"
+
+msgid "System Log"
+msgstr "Систем журнал"
+
+msgid "Calling..."
+msgstr "Йыҥгыртем..."
+
+msgid "Hangup"
+msgstr "Кылым кӱрлаш"
+
+#. Number of actions
+msgid "Accept"
+msgstr "Кумылаҥдаш"
+
+msgid "Reject"
+msgstr "Ӧрдыжтараш"
+
+msgid "Call in progress."
+msgstr "Мутланымаш кая."
+
+msgid "The call has been terminated."
+msgstr "Йыҥгыр кӱрылтын."
+
+#, c-format
+msgid "%s wishes to start an audio session with you."
+msgstr "%s тый денет йӱк сеансым тӱҥалнеже."
+
+#, c-format
+msgid "%s is trying to start an unsupported media session type with you."
+msgstr "%s тый денет эҥертыдыме тип дене медиа сеансым тӱҥалаш тӧча."
+
+msgid "You have rejected the call."
+msgstr "Тый йыҥгырым ӧрдыжтаренат."
+
+msgid "call: Make an audio call."
+msgstr "йыҥгыр: Йӱк дене йыҥгырым ыште."
+
+msgid "Emails"
+msgstr "E-mail адрес-влак"
+
+msgid "You have mail!"
+msgstr "Тыланет серыш толын!"
+
+msgid "Sender"
+msgstr "Колтышо"
+
+msgid "Subject"
+msgstr "Теме"
+
+#, c-format
+msgid "%s (%s) has %d new message."
+msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
+msgstr[0] "%s (%s) имеет %d у каласымаш."
+msgstr[1] "%s (%s) имеет %d у каласымаш."
+
+msgid "New Mail"
+msgstr "У серыш"
+
+#, c-format
+msgid "Info for %s"
+msgstr "%s-лан увераҥар"
+
+msgid "Buddy Information"
+msgstr "Мутланыше нерген увераҥар"
+
+msgid "Continue"
+msgstr "Умбакыже шуяш"
+
+msgid "IM"
+msgstr "Писе каласымаш"
+
+msgid "Invite"
+msgstr "Ӱжаш"
+
+msgid "(none)"
+msgstr "(уке)"
+
+#. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This
+#. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own
+#. * notify_message. So tread carefully.
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+msgid "ERROR"
+msgstr "ЙОҤЫЛЫШ"
+
+msgid "loading plugin failed"
+msgstr "Плагиным налын кертме огыл"
+
+msgid "unloading plugin failed"
+msgstr "Плагиным ястарен кертме огыл"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Name: %s\n"
+"Version: %s\n"
+"Description: %s\n"
+"Author: %s\n"
+"Website: %s\n"
+"Filename: %s\n"
+msgstr ""
+"Лӱм: %s\n"
+"Версий: %s\n"
+"Возен ончыктымаш: %s\n"
+"Серышоза: %s\n"
+"Вот-лышташ: %s\n"
+"Файллӱм: %s\n"
+
+msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
+msgstr "Плагиным келыштарыме деч ончыч налаш кӱлеш."
+
+msgid "No configuration options for this plugin."
+msgstr "Тиде плагиныште келыштарыме ойыркалаш ыштыме йӧн-влак уке улыт."
+
+msgid "Error loading plugin"
+msgstr "Плагиным налме годым йоҥылыш лийын"
+
+msgid "The selected file is not a valid plugin."
+msgstr "Ойырымо файл келшен лийше плагин огыл."
+
+msgid ""
+"Please open the debug window and try again to see the exact error message."
+msgstr ""
+"Йоҥылыш нерген раш каласымашым ужашлан, лачештарымаш тӧрзам поч да угыч "
+"ыштен ончо."
+
+msgid "Select plugin to install"
+msgstr "Шындашлан плагиным ойыро"
+
+msgid "You can (un)load plugins from the following list."
+msgstr "Тый умбакысе лӱмер гыч плагин-влакым налын/ястарен кертат."
+
+msgid "Install Plugin..."
+msgstr "Плагиным шындаш..."
+
+msgid "Configure Plugin"
+msgstr "Плагиным келыштараш"
+
+#. copy the preferences to tmp values...
+#. * I liked "take affect immediately" Oh well :-(
+#. (that should have been "effect," right?)
+#. Back to instant-apply! I win!  BU-HAHAHA!
+#. Create the window
+msgid "Preferences"
+msgstr "Келыштарымаш-влак"
+
+msgid "Please enter a buddy to pounce."
+msgstr "Шекланашлан мутланышым пурто."
+
+msgid "New Buddy Pounce"
+msgstr "Мутланышылан у правил"
+
+msgid "Edit Buddy Pounce"
+msgstr "Мутланышылан правилым вашталташ"
+
+msgid "Pounce Who"
+msgstr "Кӧм шекланаш"
+
+#. Account:
+msgid "Account:"
+msgstr "Шотыш налме возыш:"
+
+msgid "Buddy name:"
+msgstr "Мутланыш лӱм:"
+
+#. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
+msgid "Pounce When Buddy..."
+msgstr "Ышташ, кунам мутланыше..."
+
+msgid "Signs on"
+msgstr "Пура"
+
+msgid "Signs off"
+msgstr "Лектеш"
+
+msgid "Goes away"
+msgstr "Кораҥеш"
+
+msgid "Returns from away"
+msgstr "Пӧртылеш"
+
+msgid "Becomes idle"
+msgstr "Нераш тӱҥалеш"
+
+msgid "Is no longer idle"
+msgstr "Нерымым чарна"
+
+msgid "Starts typing"
+msgstr "Каласымашым савыкташ тӱҥалеш"
+
+msgid "Pauses while typing"
+msgstr "Каласымашым жаплан савыктымым чарна"
+
+msgid "Stops typing"
+msgstr "Каласымашым савыктымым чарна"
+
+msgid "Sends a message"
+msgstr "Каласымашым колта"
+
+#. Create the "Action" frame.
+msgid "Action"
+msgstr "Ыштымаш"
+
+msgid "Open an IM window"
+msgstr "Писе каласымаш тӧрзам почаш"
+
+msgid "Pop up a notification"
+msgstr "Шижтарымашым лукташ"
+
+msgid "Send a message"
+msgstr "Каласымашым колташ"
+
+msgid "Execute a command"
+msgstr "Командым шукташ"
+
+msgid "Play a sound"
+msgstr "Йӱкым колтымаш"
+
+msgid "Pounce only when my status is not Available"
+msgstr "Тунам гына ышташ, кунам мыйын могай улмо \"Лиймеямде\" деч весе"
+
+msgid "Recurring"
+msgstr "Ушештарымаш"
+
+msgid "Cannot create pounce"
+msgstr "Правилым ышташ ок лий"
+
+msgid "You do not have any accounts."
+msgstr "Тыйын ик шотыш налме возышетат уке."
+
+msgid "You must create an account first before you can create a pounce."
+msgstr "Тый ондак шке шотан возышым ыште, вара правилым ыштен кертат."
+
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
+msgstr "Тый %s правилым %s -лан чынак кораҥдынет мо?"
+
+msgid "Buddy Pounces"
+msgstr "Мутланыше-влаклан правил"
+
+#, c-format
+msgid "%s has started typing to you (%s)"
+msgstr "%s тыланет каласымашым савыкташ тӱҥалын (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
+msgstr "%s тыланет каласымашым жаплан савыктымым чарнен (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "%s has signed on (%s)"
+msgstr "%s вотышто (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "%s has returned from being idle (%s)"
+msgstr "%s нерымым чарнен (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "%s has returned from being away (%s)"
+msgstr "%s пӧртылын (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
+msgstr "%s тылат каласымашым савыктымым чарнен(%s)"
+
+#, c-format
+msgid "%s has signed off (%s)"
+msgstr "%s вотышто огыл (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "%s has become idle (%s)"
+msgstr "%s нераш тӱҥалын (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "%s has gone away. (%s)"
+msgstr "%s жаплан кораҥын (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "%s has sent you a message. (%s)"
+msgstr "%s тылат каласымашым колтенам (%s)"
+
+msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
+msgstr "Палыдыме шекланымаш лийын. Тидын нерген шижтаре!"
+
+msgid "Based on keyboard use"
+msgstr "Полдышоҥам кучылтмо дене негызлалтын"
+
+msgid "From last sent message"
+msgstr "Каласымашым пытартыш гана колтымо тат гыч"
+
+msgid "Never"
+msgstr "Нигунам"
+
+msgid "Show Idle Time"
+msgstr "Пашадыме жапым ончыкташ"
+
+msgid "Show Offline Buddies"
+msgstr "Вотышто улдымо мутланыше-влакым ончыкташ"
+
+msgid "Notify buddies when you are typing"
+msgstr "Мутланыше-влакым каласымашым савыктыме нерген шижтараш"
+
+msgid "Log format"
+msgstr "Журнал формат"
+
+msgid "Log IMs"
+msgstr "Писе каласымаш-влакым аныклаш"
+
+msgid "Log chats"
+msgstr "Тототлымвер-влакым аныклаш"
+
+msgid "Log status change events"
+msgstr "Статус вашталтымым аныклаш"
+
+msgid "Report Idle time"
+msgstr "Пашадыме жапым каласаш"
+
+msgid "Change status when idle"
+msgstr "Пашадыме годым могай улмым вашталташ"
+
+msgid "Minutes before changing status"
+msgstr "Минут могай улмым вашталтыде марте"
+
+msgid "Change status to"
+msgstr "Могай улмым алмашташ"
+
+msgid "Conversations"
+msgstr "Мутланымаш-влак"
+
+msgid "Logging"
+msgstr "Журнал-влак"
+
+msgid "You must fill all the required fields."
+msgstr "Тый чыла кӱлеш алан-влакым тичмашлышаш улат."
+
+msgid "The required fields are underlined."
+msgstr "Кӱлеш алан-влак ӱлыч удыралме улыт."
+
+msgid "Not implemented yet."
+msgstr "Эше ыштыме огыл."
+
+msgid "Save File..."
+msgstr "Файлым аныклаш..."
+
+msgid "Open File..."
+msgstr "Файлым почаш..."
+
+msgid "Choose Location..."
+msgstr "Веркоклам ойыраш..."
+
+msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category."
+msgstr "Тиде категориян шукырак пӧлемым муашлан, 'Enter'-ым темдал."
+
+msgid "Get"
+msgstr "Налаш"
+
+#. Create the window.
+msgid "Room List"
+msgstr "Пӧлем лӱмер"
+
+msgid "Buddy logs in"
+msgstr "Мутланыше вотыш пура"
+
+msgid "Buddy logs out"
+msgstr "Мутланыше вот гыч лектеш"
+
+msgid "Message received"
+msgstr "Каласымашым налме"
+
+msgid "Message received begins conversation"
+msgstr "Мутланымашым тӱҥалше каласымашым налме"
+
+msgid "Message sent"
+msgstr "Каласымашым колтымо"
+
+msgid "Person enters chat"
+msgstr "Пайдаланыше тототлымверыш пура"
+
+msgid "Person leaves chat"
+msgstr "Пайдаланыше тототлымвер гыч лектеш"
+
+msgid "You talk in chat"
+msgstr "Тый тототлымверыште ойлет"
+
+msgid "Others talk in chat"
+msgstr "Весе-влак тототлымверыште ойлат"
+
+msgid "Someone says your username in chat"
+msgstr "Ала-кӧ тыйын пайдаланыше лӱметым тототлымверыште ойла"
+
+#, fuzzy
+msgid "Attention received"
+msgstr "Шотыш налаш кӱлеш"
+
+msgid "GStreamer Failure"
+msgstr "Gstreamer йоҥылыш"
+
+msgid "GStreamer failed to initialize."
+msgstr "Gstreamer -лан инициалым пуэн кертме огыл."
+
+msgid "(default)"
+msgstr "(пеҥгыдемдыме семын)"
+
+msgid "Select Sound File ..."
+msgstr "Йӱк файлым ойыраш..."
+
+msgid "Sound Preferences"
+msgstr "Йӱкым келыштарымаш-влак"
+
+msgid "Profiles"
+msgstr "Профиль-влак"
+
+msgid "Automatic"
+msgstr "Вигак"
+
+msgid "Console Beep"
+msgstr "Динамик дене йӱк"
+
+msgid "Command"
+msgstr "Команде"
+
+msgid "No Sound"
+msgstr "Йӱк уке"
+
+msgid "Sound Method"
+msgstr "Йӱкым колтымр йӧн"
+
+msgid "Method: "
+msgstr "Йӧн: "
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Sound Command\n"
+"(%s for filename)"
+msgstr ""
+"Йӱкым колташ команде\n"
+"(%s файллӱмлан)"
+
+#. Sound options
+msgid "Sound Options"
+msgstr "Йӱклан ойыркалыме йӧн-влак"
+
+msgid "Sounds when conversation has focus"
+msgstr "Йӱк-влак, кунам мутланымаш тӧрза фокусыште"
+
+msgid "Always"
+msgstr "Эре"
+
+msgid "Only when available"
+msgstr "Улмо жапыште гына"
+
+msgid "Only when not available"
+msgstr "Уке улме годым гына"
+
+msgid "Volume(0-100):"
+msgstr "Йӱк кугыт(0-100):"
+
+#. Sound events
+msgid "Sound Events"
+msgstr "Йӱк лиймаш-влак"
+
+msgid "Event"
+msgstr "Лиймаш"
+
+msgid "File"
+msgstr "Файл"
+
+msgid "Test"
+msgstr "Тергымаш"
+
+msgid "Reset"
+msgstr "Кудалтымаш"
+
+msgid "Choose..."
+msgstr "Ойыраш..."
+
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
+msgstr "Тый чынак \"%s\" кораҥдынет мо"
+
+msgid "Delete Status"
+msgstr "Могай улмым кораҥдаш"
+
+msgid "Saved Statuses"
+msgstr "Могай улмо-влакым аныклыме"
+
+#. title
+msgid "Title"
+msgstr "Вуймут"
+
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
+#. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition.
+#. PurpleStatusPrimitive
+#. id - use default
+#. name - use default
+#. saveable
+#. user_settable
+#. not independent
+#. Attributes - each status can have a message.
+msgid "Message"
+msgstr "Каласымаш"
+
+#. Use
+msgid "Use"
+msgstr "Кучылташ тӱҥалаш"
+
+msgid "Invalid title"
+msgstr "Йоҥылыш вуймут"
+
+msgid "Please enter a non-empty title for the status."
+msgstr "Яра огыл вуймутым могай улмылан пурто."
+
+msgid "Duplicate title"
+msgstr "Пачашлалтше вуймут-влак"
+
+msgid "Please enter a different title for the status."
+msgstr "Вес вуймутым могай улмылан пурто."
+
+msgid "Substatus"
+msgstr "Статусиге"
+
+msgid "Status:"
+msgstr "Могай улмо:"
+
+msgid "Message:"
+msgstr "Каласымаш:"
+
+msgid "Edit Status"
+msgstr "Могай улмым вашталташ"
+
+msgid "Use different status for following accounts"
+msgstr "Умбакысе шке шотан возышлан вес могай улмо кучылташ"
+
+#. Save & Use
+msgid "Save & Use"
+msgstr "Аныклаш да кучылташ тӱҥалаш"
+
+msgid "Certificates"
+msgstr "Сертификат-влак"
+
+msgid "Sounds"
+msgstr "Йӱк-влак"
+
+msgid "Statuses"
+msgstr "Могай улмо-влак"
+
+msgid "Error loading the plugin."
+msgstr "Плагиным налме годым йоҥылыш лийын."
+
+msgid "Couldn't find X display"
+msgstr "X-дисплейым муын кертме огыл"
+
+msgid "Couldn't find window"
+msgstr "Тӧрзам муымо огыл"
+
+msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support."
+msgstr "Тиде плагиным налаш ок лий, тудо X11 эҥертыш деч посна чоҥалтын."
+
+msgid "GntClipboard"
+msgstr "Gnt вашталтыш буфер"
+
+msgid "Clipboard plugin"
+msgstr "Вашталтыш буфер плагин"
+
+msgid ""
+"When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to "
+"X, if possible."
+msgstr ""
+"Gnt вашталтыш буфер кӧргышот кунам вашталтеш, тунам X-лан кӧргышот лиймеямде "
+"лийшашлык."
+
+#, c-format
+msgid "%s just signed on"
+msgstr "%s вотышто"
+
+#, c-format
+msgid "%s just signed off"
+msgstr "%s вотышто огыл"
+
+#, c-format
+msgid "%s sent you a message"
+msgstr "%s тыланет каласымашым колтенам"
+
+#, c-format
+msgid "%s said your nick in %s"
+msgstr "%s тыйын лӱметым %s -ште ойлыш"
+
+#, c-format
+msgid "%s sent a message in %s"
+msgstr "%s каласымашым %s-шке колтенам"
+
+msgid "Buddy signs on/off"
+msgstr "Мутланыше пура/лектеш"
+
+msgid "You receive an IM"
+msgstr "Писе каласымашым налат"
+
+msgid "Someone speaks in a chat"
+msgstr "Ала-кӧ тототлымверыште мутлана"
+
+msgid "Someone says your name in a chat"
+msgstr "Ала-кӧ тототлымверыште тыйым лӱметым ойла"
+
+msgid "Notify with a toaster when"
+msgstr "Кунам шижтараш"
+
+msgid "Beep too!"
+msgstr "Тыгак магыраш!"
+
+msgid "Set URGENT for the terminal window."
+msgstr "Терминал тӧрзалан ВАШКЕ полышым шындаш."
+
+msgid "GntGf"
+msgstr "Gnt-шижтарымаш"
+
+msgid "Toaster plugin"
+msgstr "Шижтарымаш плагин"
+
+#, c-format
+msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
+msgstr "<b>%s гыч %s-шке мутланымаш:</b><br>"
+
+msgid "History Plugin Requires Logging"
+msgstr "Эртык плагин журналым наҥгаяш кӱшта"
+
+msgid ""
+"Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
+"\n"
+"Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
+"the same conversation type(s)."
+msgstr ""
+"Журналым наҥгаяш тыште чӱкте: Ӱзгар-влак ->Келыштарымаш-влак -> Журнал-"
+"влак.\n"
+"\n"
+"Писе каласымаш-влаклан да/але тототлымвер-влаклан журналым чӱктымаш икгай "
+"мутланымаш тип-влаклан эртыкым ышта."
+
+msgid "GntHistory"
+msgstr "Gnt-эртык"
+
+msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
+msgstr "У мутланымашыште шаҥгысе мутланымаш возымым ончыкта."
+
+msgid ""
+"When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
+"conversation into the current conversation."
+msgstr ""
+"У мутланымашым почмо годым тиде плагин шаҥгысе мутланымашым кызытсыш шында."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Fetching TinyURL..."
+msgstr ""
+"\n"
+"TinyURL-м налмаш..."
+
+#, c-format
+msgid "TinyURL for above: %s"
+msgstr "TinyURL кӱшнылан: %s"
+
+msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..."
+msgstr "TinyURL-ын кӱчык адресым налмыжым вучалте ..."
+
+msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
+msgstr "TinyURL-м тыгай але кужурак адреслан гына ыште"
+
+msgid "TinyURL (or other) address prefix"
+msgstr "TinyURL адрес ужаш (але весын)"
+
+msgid "TinyURL"
+msgstr "TinyURL"
+
+msgid "TinyURL plugin"
+msgstr "TinyURL плагин"
+
+#, fuzzy
+msgid "When receiving a message with URL(s), use TinyURL for easier copying"
+msgstr ""
+"URL адрес дене каласымашым налме годым, TinyURL куштылгын копийым ышташ "
+"кучылталтеш"
+
+msgid "Online"
+msgstr "Вотышто"
+
+#. primitive,						no,							id,			name
+msgid "Offline"
+msgstr "Вотышто огыл"
+
+msgid "Online Buddies"
+msgstr "Мутланыше-влак вотышто"
+
+msgid "Offline Buddies"
+msgstr "Мутланыше-влак вотышто огытыл"
+
+msgid "Online/Offline"
+msgstr "Вотышто/Вотышто огыл"
+
+msgid "Meebo"
+msgstr "Мибо"
+
+msgid "No Grouping"
+msgstr "Иктыш ушымаш уке"
+
+msgid "Nested Subgroup"
+msgstr "Татылыме иге тӱшка"
+
+msgid "Nested Grouping (experimental)"
+msgstr "Татылыме иге тӱшка"
+
+msgid "Provides alternate buddylist grouping options."
+msgstr "Лӱмерыште контакт-влакым иктыш ушаш ойыркалаш ыштыме йӧн-влакым пуа."
+
+msgid "Lastlog"
+msgstr "Пытартыш пале"
+
+#. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history.
+msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog."
+msgstr "пытартыш пале: Эртыше пале-влакыште корныигым кычалеш"
+
+msgid "GntLastlog"
+msgstr "Gnt пытартыш пале"
+
+msgid "Lastlog plugin."
+msgstr "Пытартыш палылын плагин."
+
+msgid "accounts"
+msgstr "шотыш налме возыш-влак"
+
+msgid "Password is required to sign on."
+msgstr "Ушымашлан шолыпмут кӱлеш."
+
+#, c-format
+msgid "Enter password for %s (%s)"
+msgstr "%s (%s)-лан шолыпмутым пурто"
+
+msgid "Enter Password"
+msgstr "Шолыпмутым пурто"
+
+msgid "Save password"
+msgstr "Шолыпмутым аныклаш"
+
+#, c-format
+msgid "Missing protocol plugin for %s"
+msgstr "%s -лан ойвозыш плагин уке"
+
+msgid "Connection Error"
+msgstr "Ушымо годым йоҥылыш лийын"
+
+msgid "New passwords do not match."
+msgstr "У шолыпмут-влак икгай огытыл."
+
+msgid "Fill out all fields completely."
+msgstr "Чыла аланым авалте."
+
+msgid "Original password"
+msgstr "Шкешотан шолыпмут"
+
+msgid "New password"
+msgstr "У шолыпмут"
+
+msgid "New password (again)"
+msgstr "У шолыпмут (эше ик гана)"
+
+#, c-format
+msgid "Change password for %s"
+msgstr "%s-лан шолыпмутым вашталташ"
+
+msgid "Please enter your current password and your new password."
+msgstr "Кызытсе да у шолыпмутетым пурто."
+
+#, c-format
+msgid "Change user information for %s"
+msgstr "%s-лан пайдаланыше увераҥарым вашталташ"
+
+msgid "Set User Info"
+msgstr "Пайдаланыше увераҥарым шындаш"
+
+#, fuzzy
+msgid "This protocol does not support setting a public alias."
+msgstr "Тиде ойвозыш тототлымвер-влаклан ок эҥертыш."
+
+#, fuzzy
+msgid "This protocol does not support fetching the public alias."
+msgstr "Тиде ойвозыш тототлымвер-влаклан ок эҥерте."
+
+msgid "Unknown"
+msgstr "Палыме огыл"
+
+msgid "Buddies"
+msgstr "Мутланыше-влак"
+
+msgid "buddy list"
+msgstr "мутланыше лӱмер"
+
+msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked."
+msgstr "Сертификат шке ыштыме улеш да вигак тергалт ок керт."
+
+msgid ""
+"The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is "
+"currently trusted."
+msgstr ""
+"Сертификат чынлан ок шотлалт, кызыт вес чын сертификат-влак уке улыт, кудышт "
+"тидым пеҥгыдемден кертыт ыле"
+
+msgid ""
+"The certificate is not valid yet.  Check that your computer's date and time "
+"are accurate."
+msgstr ""
+"Сертификатым пемгыдемдыме огыл. Кече ден жапым шке компьютерыштет терге."
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The certificate has expired and should not be considered valid.  Check that "
+"your computer's date and time are accurate."
+msgstr ""
+"Сертификатым пемгыдемдыме огыл. Кече ден жапым шке компьютерыштет терге."
+
+#. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com)
+msgid "The certificate presented is not issued to this domain."
+msgstr "Пуымо сертификат тиде доменлан огыл."
+
+msgid ""
+"You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
+"validated."
+msgstr ""
+"Тыйын чумыр пого вожысе сертификатлан уке, садлан тиде сертификатым тичмашы "
+"тергаш огеш лий."
+
+msgid "The certificate chain presented is invalid."
+msgstr "Пуымо сертификат шинчыр чын огыл."
+
+msgid "The certificate has been revoked."
+msgstr "Сертификатым чарыме."
+
+msgid "An unknown certificate error occurred."
+msgstr "Сертификатын палыдыме йоҥылыш лийын."
+
+msgid "(DOES NOT MATCH)"
+msgstr "(ИКГАЙ ОГЫЛ)"
+
+#. Make messages
+#, c-format
+msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:"
+msgstr "%s икгана кучылташлан саде сертификатым пуэн:"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Common name: %s %s\n"
+"Fingerprint (SHA1): %s"
+msgstr ""
+"Тӱшка лӱм: %s %s\n"
+"Парня пале (SHA1): %s"
+
+#. TODO: Find what the handle ought to be
+msgid "Single-use Certificate Verification"
+msgstr "Икгана кучылташлан сертификатым тергымаш"
+
+#. Scheme name
+#. Pool name
+msgid "Certificate Authorities"
+msgstr "Сертификаций виктем"
+
+#. Scheme name
+#. Pool name
+msgid "SSL Peers Cache"
+msgstr "SSL приоритет-влаклан кэш"
+
+#. Make messages
+#, c-format
+msgid "Accept certificate for %s?"
+msgstr "%sс-лан сертификатым кумылаҥдаш?"
+
+#. TODO: Find what the handle ought to be
+msgid "SSL Certificate Verification"
+msgstr "SSL-сертификатым тергымаш"
+
+msgid "_View Certificate..."
+msgstr "_Сертификатым ончен лекташ..."
+
+#, c-format
+msgid "The certificate for %s could not be validated."
+msgstr "%s-лан сертификатым пеҥгыдемден кертме огыл."
+
+#. TODO: Probably wrong.
+msgid "SSL Certificate Error"
+msgstr "SSL-сертификат йоҥылыш"
+
+msgid "Unable to validate certificate"
+msgstr "Сертификатым пеҥгыдемден кертме огыл"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The certificate claims to be from \"%s\" instead. This could mean that you "
+"are not connecting to the service you believe you are."
+msgstr ""
+"Тидын олмеш сертификат \"%s\" деч улмыжым ойла. Тиде ончыкта, тый вес вер "
+"дене ушналтынат, шонымет семын огыл."
+
+#. Make messages
+#, c-format
+msgid ""
+"Common name: %s\n"
+"\n"
+"Fingerprint (SHA1): %s\n"
+"\n"
+"Activation date: %s\n"
+"Expiration date: %s\n"
+msgstr ""
+"Тӱшка лӱм: %s\n"
+"\n"
+"Парня пале (SHA1): %s\n"
+"\n"
+"Активаций кече: %s\n"
+"Кучылтмо жап пытыме кече: %s\n"
+
+#. TODO: Find what the handle ought to be
+msgid "Certificate Information"
+msgstr "Сертификат нерген увераҥар"
+
+#. show error to user
+msgid "Registration Error"
+msgstr "Возалтмаш йоҥылыш"
+
+msgid "Unregistration Error"
+msgstr "Возалтмашым чарыме годым йоҥылыш"
+
+#, c-format
+msgid "+++ %s signed on"
+msgstr "+++ %s пурен"
+
+#, c-format
+msgid "+++ %s signed off"
+msgstr "+++ %s лектын"
+
+#. Undocumented
+#. Unknown error
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Палыдыме йоҥылыш"
+
+msgid "Unable to send message: The message is too large."
+msgstr "Каласымашым колтен керташ ыш лий: Каласымаш утыж ден кугу."
+
+#, c-format
+msgid "Unable to send message to %s."
+msgstr "%s -лан каласымашым колтен керташ ыш лий."
+
+msgid "The message is too large."
+msgstr "Каласымаш утыж ден кугу."
+
+msgid "Unable to send message."
+msgstr "Каласымашым колтен керташ ыш лий."
+
+msgid "Send Message"
+msgstr "Каласымашым колташ"
+
+msgid "_Send Message"
+msgstr "_Каласымашым колташ"
+
+#, c-format
+msgid "%s entered the room."
+msgstr "%s пӧлемыш пурен."
+
+#, c-format
+msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
+msgstr "%s [<I>%s</I>] пӧлемыш пурен."
+
+#, c-format
+msgid "You are now known as %s"
+msgstr "Тый кызыт %s семын палыме улат"
+
+#, c-format
+msgid "%s is now known as %s"
+msgstr "%s кызыт %s семын палыме"
+
+#, c-format
+msgid "%s left the room."
+msgstr "%s пӧлем гыч лектын."
+
+#, c-format
+msgid "%s left the room (%s)."
+msgstr "%s пӧлем гыч лектын (%s)."
+
+msgid "Invite to chat"
+msgstr "Тототлымверыш ӱжаш"
+
+#. Put our happy label in it.
+msgid ""
+"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
+"invite message."
+msgstr "Пайдаланышын лӱмжым пурто, кудым тый тыглай ешартыш текст дене ӱжнет."
+
+#, c-format
+msgid "Failed to get connection: %s"
+msgstr "Ушымашым налын кертме огыл: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to get name: %s"
+msgstr "Лӱмым налын кертме огыл: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to get serv name: %s"
+msgstr "Сервер лӱмым налын кертме огыл: %s"
+
+msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below"
+msgstr "Purple'а D-BUS сервер ӱлнӧ ончыктымо амаллан кӧра ок колталт"
+
+msgid "No name"
+msgstr "Лӱм уке"
+
+msgid "Unable to create new resolver process\n"
+msgstr "У лӱмкӧнышым ышташ ыш лий\n"
+
+msgid "Unable to send request to resolver process\n"
+msgstr "Лӱмкӧнышылан йодмашым колташ ыш лий\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Error resolving %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s лӱмкӧнышӧ йоҥылыш:\n"
+"%s"
+
+#, c-format
+msgid "Error resolving %s: %d"
+msgstr "%s лӱмкӧнышӧ йоҥылыш: %d"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Error reading from resolver process:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Лӱмкӧнышӧ гыч лудмо годым йоҥылыш лийын:\n"
+"%s"
+
+#, c-format
+msgid "Resolver process exited without answering our request"
+msgstr "Лӱмкӧнышӧ тыйын йодмашетлан вашмут деч посна лектын"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error converting %s to punycode: %d"
+msgstr "%s-м punycode-ыш савырыме годым йоҥылыш: %d"
+
+#, c-format
+msgid "Thread creation failure: %s"
+msgstr "Толкыным ыштыме годым йоҥылыш: %s"
+
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "Амал пале огыл"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Error reading %s: \n"
+"%s.\n"
+msgstr ""
+"Лудмо годым йоҥылыш лийын %s: \n"
+"%s.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Error writing %s: \n"
+"%s.\n"
+msgstr ""
+"%s возымаш йоҥылыш: \n"
+"%s.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Error accessing %s: \n"
+"%s.\n"
+msgstr ""
+"%s пураш лиймаш йоҥылыш : \n"
+"%s.\n"
+
+msgid "Directory is not writable."
+msgstr "Каталог возашлан лиймеямде огыл."
+
+msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
+msgstr "0 байт кугыт дене файлым колташ ок лий."
+
+msgid "Cannot send a directory."
+msgstr "Каталогым колташ ок лий."
+
+#, c-format
+msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
+msgstr "%s эреак лийше файл огыл. Угыч огеш возалт.\n"
+
+msgid "File is not readable."
+msgstr "Файл лудашлан лиймеямде огыл."
+
+#, c-format
+msgid "%s wants to send you %s (%s)"
+msgstr "%s тыланет колтынеже %s (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "%s wants to send you a file"
+msgstr "%s тыланет файлым колтынеже"
+
+#, c-format
+msgid "Accept file transfer request from %s?"
+msgstr "%s деч файл колтымаш йодмашым кумылаҥдаш?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"A file is available for download from:\n"
+"Remote host: %s\n"
+"Remote port: %d"
+msgstr ""
+"Файл шупшын налаш лиймеямде:\n"
+"Торасе хост: %s\n"
+"Торасе порт: %d"
+
+#, c-format
+msgid "%s is offering to send file %s"
+msgstr "%s файлым колташ темла %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid filename.\n"
+msgstr "%s файллӱм келшаш лийше огыл.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Offering to send %s to %s"
+msgstr "%s колташ %s-лан темлымаш"
+
+#, c-format
+msgid "Starting transfer of %s from %s"
+msgstr "%s деч %s-лан колтымашым тӱҥалташ"
+
+#, c-format
+msgid "Transfer of file <A HREF=\"file://%s\">%s</A> complete"
+msgstr "<A HREF=\"file://%s\">%s</A> файлым колтымаш мучашлалтын"
+
+#, c-format
+msgid "Transfer of file %s complete"
+msgstr "%s файлым колтымаш мучашлалтын"
+
+msgid "File transfer complete"
+msgstr "Файл колтымаш мучашлалтын"
+
+#, c-format
+msgid "You cancelled the transfer of %s"
+msgstr "Тый %s колтымашым чаренат"
+
+msgid "File transfer cancelled"
+msgstr "Файл колтымашым чарыме"
+
+#, c-format
+msgid "%s cancelled the transfer of %s"
+msgstr "%s %s колтымашым чарен"
+
+#, c-format
+msgid "%s cancelled the file transfer"
+msgstr "%s файл колтымашым чарен"
+
+#, c-format
+msgid "File transfer to %s failed."
+msgstr "%s-лан файл колтымашым ыштен кертме огыл."
+
+#, c-format
+msgid "File transfer from %s failed."
+msgstr "%s деч файл колтымашым ыштен кертме огыл."
+
+msgid "Run the command in a terminal"
+msgstr "Терминалыште командым шукташ"
+
+msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
+msgstr "\"aim\" URL дене кучылталтше команде, чӱктымӧ гын."
+
+msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
+msgstr "\"gg\" URL дене кучылталтше команде, чӱктымӧ гын."
+
+msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
+msgstr "\"icq\" URL дене кучылталтше команде, чӱктымӧ гын."
+
+msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
+msgstr "\"irc\" URL дене кучылталтше команде, чӱктымӧ гын."
+
+msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled."
+msgstr "\"msnim\" URL дене кучылталтше команде, чӱктымӧ гын."
+
+msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
+msgstr "\"sip\" URL дене кучылталтше команде, чӱктымӧ гын."
+
+msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
+msgstr "\"xmpp\" URL дене кучылталтше команде, чӱктымӧ гын."
+
+msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled."
+msgstr "\"ymsgr\" URL дене кучылталтше команде, чӱктымӧ гын."
+
+msgid "The handler for \"aim\" URLs"
+msgstr "\"aim\" URL-лан келыштарыше"
+
+msgid "The handler for \"gg\" URLs"
+msgstr "\"gg\" URL -лан келыштарыше"
+
+msgid "The handler for \"icq\" URLs"
+msgstr "\"icq\" URL-лан келыштарыше"
+
+msgid "The handler for \"irc\" URLs"
+msgstr "\"irc\" URL-лан келыштарыше"
+
+msgid "The handler for \"msnim\" URLs"
+msgstr "\"msnim\" URL-лан келыштарыше"
+
+msgid "The handler for \"sip\" URLs"
+msgstr "\"sip\" URL-лан келыштарыше"
+
+msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
+msgstr "\"xmpp\" URL-лан келыштарыше"
+
+msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
+msgstr "\"ymsgr\" URL-лан келыштарыше"
+
+msgid ""
+"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" "
+"URLs."
+msgstr ""
+"Чын, \"command\" сравочышто ойлымо команде \"aim\" кыл деке эҥерта гын."
+
+msgid ""
+"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" "
+"URLs."
+msgstr "Чын, \"command\" сравочышто ойлымо команде \"gg\" кыл деке эҥерта гын."
+
+msgid ""
+"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" "
+"URLs."
+msgstr ""
+"Чын, \"command\" сравочышто ойлымо команде \"icq\" кыл деке эҥерта гын."
+
+msgid ""
+"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" "
+"URLs."
+msgstr ""
+"Чын, \"command\" сравочышто ойлымо команде \"irc\" кыл деке эҥерта гын."
+
+msgid ""
+"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" "
+"URLs."
+msgstr ""
+"Чын, \"command\" сравочышто ойлымо команде \"msnim\" кыл деке эҥерта гын."
+
+msgid ""
+"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" "
+"URLs."
+msgstr ""
+"Чын, \"command\" сравочышто ойлымо команде \"sip\" кыл деке эҥерта гын."
+
+msgid ""
+"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" "
+"URLs."
+msgstr ""
+"Чын, \"command\" сравочышто ойлымо команде \"xmpp\" кыл деке эҥерта гын."
+
+msgid ""
+"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" "
+"URLs."
+msgstr ""
+"Чын, \"command\" сравочышто ойлымо команде \"ymsgr\" кыл деке эҥерта гын."
+
+msgid ""
+"True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
+"terminal."
+msgstr "Чын, тыгай кылвер дене ончыктымо командым терминалыште шуктыман гын."
+
+msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
+msgstr "Палемдыме команде \"aim\" URL-ым келыштарышаш мо"
+
+msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
+msgstr "Палемдыме команде \"gg\" URL-ым келыштарышаш мо"
+
+msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
+msgstr "Палемдыме команде \"icq\" URL-ым келыштарышаш мо"
+
+msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
+msgstr "Палемдыме команде \"irc\" URL-ым келыштарышаш мо"
+
+msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs"
+msgstr "Палемдыме команде \"msnim\" URL-ым келыштарышаш мо"
+
+msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
+msgstr "Палемдыме команде \"sip\" URL-ым келыштарышаш мо"
+
+msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
+msgstr "Палемдыме команде \"xmpp\" URL-ым келыштарышаш мо"
+
+msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs"
+msgstr "Палемдыме команде \"ymsgr\" URL-ым келыштарышаш мо"
+
+msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
+msgstr ""
+"<b><font color=\"red\">Журнал наҥгаямыш палшыкым лудаш ок лий</font></b>"
+
+msgid "HTML"
+msgstr "HTML"
+
+msgid "Plain text"
+msgstr "Тыглай текст"
+
+msgid "Old flat format"
+msgstr "Тошто тӧр формат"
+
+msgid "Logging of this conversation failed."
+msgstr "Тиде мутланымашлан журналым наҥгаен кертме огыл."
+
+msgid "XML"
+msgstr "XML"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
+"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
+msgstr ""
+"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
+"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
+"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
+msgstr ""
+"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
+"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
+
+msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
+msgstr "<font color=\"red\"><b>Журнал деке корным муаш ыш лий!</b></font>"
+
+#, c-format
+msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
+msgstr "<font color=\"red\"><b>Файлым лудын кертме огыл: %s</b></font>"
+
+#, c-format
+msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
+msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
+
+msgid ""
+"No codecs found. Install some GStreamer codecs found in GStreamer plugins "
+"packages."
+msgstr ""
+"Кодекым муымо огыл. Тиде кодек-влакым GStreamer плагин пакетыште муын кертат."
+
+msgid ""
+"No codecs left. Your codec preferences in fs-codecs.conf are too strict."
+msgstr ""
+"Кодек кодын огыл. Тыйын кодекын fs-codecs.conf-ште келыштарымаш-влак пеш чот "
+"пеҥгыде улыт."
+
+msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
+msgstr "Farsight2 тӧрлатыдыме йоҥылыш лийын."
+
+msgid "Error with your microphone"
+msgstr "Тыйын микрофон дене йӧсылык"
+
+msgid "Error with your webcam"
+msgstr "Тыйын веб-камер дене йӧсылык"
+
+msgid "Conference error"
+msgstr "Конференций йоҥылыш"
+
+#, c-format
+msgid "Error creating session: %s"
+msgstr "Сеансым ыштыме йоҥылыш: %s"
+
+#, c-format
+msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
+msgstr "Тый %s кучылтат, а тиде плагин %s йодеш."
+
+msgid "This plugin has not defined an ID."
+msgstr "Тиде плагинын ID уке."
+
+#, c-format
+msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
+msgstr "Юзо плагинын келшен толдымаш %d (%d кӱлеш)"
+
+#, c-format
+msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
+msgstr "ABI версийын келшен толдымаш %d.%d.x (%d.%d.x кӱлеш)"
+
+msgid ""
+"Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)"
+msgstr ""
+"Плагин чыла кӱлеш функцийым ок ыште (сӱрет_лӱмер, пурымаш да петырымаш)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
+"again."
+msgstr "%s кӱлеш плагиным муымо огыл. Тиде плагиным шынде да угыч ыштен ончо."
+
+msgid "Unable to load the plugin"
+msgstr "Плагиным налаш ок лий"
+
+#, c-format
+msgid "The required plugin %s was unable to load."
+msgstr "%s кӱлеш плагиным налаш ок лий."
+
+msgid "Unable to load your plugin."
+msgstr "Тыйын плагиным ястараш ок лий."
+
+#, c-format
+msgid "%s requires %s, but it failed to unload."
+msgstr "%s йодеш %s гынат, тудым ястарен кертме огыл."
+
+msgid "Autoaccept"
+msgstr "Вигак кумылаҥдаш"
+
+msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users."
+msgstr "Ойырымо пайдаланыше-влак деч файл колтымаш йодмашым вигак кумылаҥдаш."
+
+#, c-format
+msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed."
+msgstr "\"%s\" деч \"%s\" дек файл колтымаш налмаш вигак кумылаҥдалтын."
+
+msgid "Autoaccept complete"
+msgstr "Вигак кумылаҥдымаш мучашлен"
+
+#, c-format
+msgid "When a file-transfer request arrives from %s"
+msgstr "%s деч файлым колташ йодмаш пурымо годым"
+
+msgid "Set Autoaccept Setting"
+msgstr "Вигак кумылаҥдымашым келыштараш"
+
+msgid "_Save"
+msgstr "_Аныклаш"
+
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Чараш"
+
+msgid "Ask"
+msgstr "Йодаш"
+
+msgid "Auto Accept"
+msgstr "Вигак кумылаҥдаш"
+
+msgid "Auto Reject"
+msgstr "Вигак ӧрдыжтараш"
+
+msgid "Autoaccept File Transfers..."
+msgstr "Файл колтымашым вигак кумылаҥдаш..."
+
+#. XXX: Is there a better way than this? There really should be.
+msgid ""
+"Path to save the files in\n"
+"(Please provide the full path)"
+msgstr ""
+"Файл-влакым аныклаш\n"
+"(тӱрыс корным ончыкто)"
+
+msgid "Automatically reject from users not in buddy list"
+msgstr "Мутланыше лӱмер гыч улдымо пайдаланыше-влакымвигак ӧрдыжтараш"
+
+msgid ""
+"Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
+"(only when there's no conversation with the sender)"
+msgstr ""
+"Файл колтымашым вигак кумылаҥдымашым мучаштырамаш нерген ийын лекше "
+"каласымаш дене палдараш\n"
+"(колтышо дене мутланымаш уке улмо гына)"
+
+msgid "Create a new directory for each user"
+msgstr "Кажне пайдаланышылан у папкым ыште"
+
+msgid "Notes"
+msgstr "Палемдымаш-влак"
+
+msgid "Enter your notes below..."
+msgstr "Ӱлнӧ палемдымаш-влакетым пурто..."
+
+msgid "Edit Notes..."
+msgstr "Палемдымаш-влакым вашталташ..."
+
+#. *< major version
+#. *< minor version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "Buddy Notes"
+msgstr "Мутланыше-влакын палемдымаш-влак"
+
+#. *< name
+#. *< version
+msgid "Store notes on particular buddies."
+msgstr "Посна мутланыше-влакын палемдымаш-влакым аныкла."
+
+#. *< summary
+msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
+msgstr ""
+"Мутланыше лӱмер гыч мутланыше-влакын палемдымаш-влакым аныклаш ыҥгайлыкым "
+"ешара."
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "Cipher Test"
+msgstr "Шифр-влакым тергымаш"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple."
+msgstr "libpurple дене колтымо шифр-влакым терга."
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "DBus Example"
+msgstr "Dbus шынамат"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+msgid "DBus Plugin Example"
+msgstr "Dbus плагин шынамат"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "File Control"
+msgstr "Файл гыч виктарымаш"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+msgid "Allows control by entering commands in a file."
+msgstr "Файлыш команде-влакым пуртымо дене виктараш йӧным пуа."
+
+msgid "Minutes"
+msgstr "Минут"
+
+#. This is a cultural reference.  Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin.
+#. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating.
+msgid "I'dle Mak'er"
+msgstr "Пашадымым ыштыше"
+
+msgid "Set Account Idle Time"
+msgstr "Шотыш налме возышын пашадыме жапым шындаш"
+
+msgid "_Set"
+msgstr "_Шындаш"
+
+msgid "None of your accounts are idle."
+msgstr "Ик шотыш налме возышат пашадыме огыл."
+
+msgid "Unset Account Idle Time"
+msgstr "Шотыш налме возышын пашадыме жапшым кудалташ"
+
+msgid "_Unset"
+msgstr "_Кудалташ"
+
+msgid "Set Idle Time for All Accounts"
+msgstr "Чыла шотыш налме возышлан пашадыме жапым шындаш"
+
+msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
+msgstr "Чыла пашадыме шотыш налме возышлан жапым кудалташ"
+
+msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
+msgstr "Пашадыме жапым кидкучем дене келыштараш йӧным пуа."
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "IPC Test Client"
+msgstr "IPC текст клиент"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+msgid "Test plugin IPC support, as a client."
+msgstr "IPC эҥертыш тест плагин клиент семын."
+
+#. *  description
+msgid ""
+"Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
+"calls the commands registered."
+msgstr ""
+"IPC эҥертыш тест плагин клиент семын. Сервер плагинын улмо вержым палемда да "
+"возыктыме команде-влакым ӱжеш."
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "IPC Test Server"
+msgstr "IPC тергымаш сервер"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+msgid "Test plugin IPC support, as a server."
+msgstr "IPC эҥертыш тест плагин сервер семын."
+
+#. *  description
+msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
+msgstr "IPC эҥертыш тест плагин сервер семын. IPC команде-влакым возыкта."
+
+msgid "Hide Joins/Parts"
+msgstr "Ушнымым/Ойырлымым шылташ"
+
+#. Translators: Followed by an input request a number of people
+msgid "For rooms with more than this many people"
+msgstr "Палемдыме деч шукырак еҥ-влак дене пӧлем-влаклан"
+
+msgid "If user has not spoken in this many minutes"
+msgstr "Пайдаланыше палемдыме минут чотым ойлен огыл гын"
+
+msgid "Apply hiding rules to buddies"
+msgstr "Мутланыше-влак деке шылтымаш правил-влакым кучылташ тӱҥалаш"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "Join/Part Hiding"
+msgstr "Ушнаш/Ойырлаш шылташ"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+msgid "Hides extraneous join/part messages."
+msgstr "Ушымашым/ойырлымашым ӧрдыж каласымаш-влакын шылта"
+
+#. *  description
+msgid ""
+"This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users "
+"actively taking part in a conversation."
+msgstr ""
+"Тиде плагин кугу пӧлемлаште ушнышо/ойырлышо каласымаш-влакым шылта, тыгай "
+"пайдаланыше-влак деч посна, кудыжо эре мутланымаште тыршат."
+
+#. This is used in the place of a timezone abbreviation if the
+#. * offset is way off.  The user should never really see it, but
+#. * it's here just in case.  The parens are to make it clear it's
+#. * not a real timezone.
+msgid "(UTC)"
+msgstr "(UTC)"
+
+msgid "User is offline."
+msgstr "Пайдаланыше вотышто огыл."
+
+msgid "Auto-response sent:"
+msgstr "Вигак вашмутым колтымо:"
+
+#, c-format
+msgid "%s has signed off."
+msgstr "%s вотышто огыл."
+
+msgid "One or more messages may have been undeliverable."
+msgstr "Икыт але икмыняр каласымаш намиен шуктыде кодын кертыныт."
+
+msgid "You were disconnected from the server."
+msgstr "Тыйым сервер дене ушымаш деч кораҥдынет."
+
+msgid ""
+"You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
+"logged in."
+msgstr ""
+"Кызытсе жаплан тый ушымаш деч кораҥдыме улат. Каласымаш-влак тунам колтымо "
+"лийыт, кунам тый вотыш пурет."
+
+msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
+msgstr "Каласымашым колташ огеш лий, тудын кужытшо утыж дене кугу."
+
+msgid "Message could not be sent."
+msgstr "Каласымашым колташ огеш лий."
+
+#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
+#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
+#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
+msgid "Adium"
+msgstr "Адиум"
+
+#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
+#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
+#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
+msgid "Fire"
+msgstr "Тул"
+
+#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
+#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
+#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
+msgid "Messenger Plus!"
+msgstr "Messenger Plus!"
+
+#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
+#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
+#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
+msgid "QIP"
+msgstr "QIP"
+
+#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
+#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
+#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
+msgid "MSN Messenger"
+msgstr "MSN Messenger"
+
+#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
+#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
+#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
+msgid "Trillian"
+msgstr "Триллиан"
+
+#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
+#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
+#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
+msgid "aMSN"
+msgstr "aMSN"
+
+#. Add general preferences.
+msgid "General Log Reading Configuration"
+msgstr "Журнал лудмо системын тӱҥ келыштарымаш"
+
+msgid "Fast size calculations"
+msgstr "Кугытым вашке шотлымаш"
+
+msgid "Use name heuristics"
+msgstr "Лӱм эвристикым кучылташ"
+
+#. Add Log Directory preferences.
+msgid "Log Directory"
+msgstr "Журнал каталог"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "Log Reader"
+msgstr "Журнал лудмо системе"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. * summary
+msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
+msgstr "Вес IM клиент-влакын журналыштым журнал ончымо системыш пурта."
+
+#. * description
+msgid ""
+"When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
+"Currently, this includes Adium, MSN Messenger, aMSN, and Trillian.\n"
+"\n"
+"WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently.  Use it "
+"at your own risk!"
+msgstr ""
+"Журнал-влакым ончымо годым тиде плагин вес IM клиент-влакын журналыштым "
+"авалта. Кызытсе жаплан тиде: Адиум, MSN Messenger, aMSN да Триллиан.\n"
+"\n"
+"ШИЖТАРЫМАШ: Тиде плагин эше кӱчымӧ, ыштен шуктымо огыл да чӱчкыдын лектын "
+"возын кертеш. Тый тудым лӱдын да чытырен кучылт кертат!"
+
+msgid "Mono Plugin Loader"
+msgstr "Mono плагин-влакым налме"
+
+msgid "Loads .NET plugins with Mono."
+msgstr ".NET плагин-влакым Mono дене налме."
+
+msgid "Add new line in IMs"
+msgstr "Писе каласымаш-влакыште у корным ешараш"
+
+msgid "Add new line in Chats"
+msgstr "Тотомлымвер-влакыште у корным ешараш"
+
+#. *< magic
+#. *< major version
+#. *< minor version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "New Line"
+msgstr "У корно"
+
+#. *< name
+#. *< version
+msgid "Prepends a newline to displayed message."
+msgstr "Лукмо каласымашын тӱҥалтышышкыже у корным ешара."
+
+#. *< summary
+msgid ""
+"Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below "
+"the username in the conversation window."
+msgstr ""
+"Кажне каласымашын тӱҥалтышышкыже у корным ешара, сандене мутланымаш тӧрзаште "
+"каласымаш пайдаланыше лӱмын ӱлныже лукталтеш."
+
+msgid "Offline Message Emulation"
+msgstr "Каласымаш эмуляций \"вотышто огыл\""
+
+msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
+msgstr ""
+"Правил семын пайдаланышылан колтымо каласымаш-влакым \"вотышто огыл\" "
+"аныклаш."
+
+msgid ""
+"The rest of the messages will be saved as pounces. You can edit/delete the "
+"pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
+msgstr ""
+"Правил семын вес каласымаш-влак аныклыме лийыт. Тый нуным `Мутланыше-влаклан "
+"правил-влак' мутланыме тӧрзаште вашталтен але кораҥден кертат"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in "
+"a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
+msgstr ""
+"\"%s\" кызыт вотышто огыл. Правил семын кодшо каласымаш-влакым аныклынет да "
+"вигак нуным колтынет, кунам \"%s\" пӧртылеш?"
+
+msgid "Offline Message"
+msgstr "Каласымаш \"вотышто огыл\""
+
+msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
+msgstr ""
+"Тый правил-влакым `Мутланыше-влаклан правил-влак' тӧрзаште вашталтен але "
+"кораҥден кертат"
+
+msgid "Yes"
+msgstr "Туге"
+
+msgid "No"
+msgstr "Уке"
+
+msgid "Save offline messages in pounce"
+msgstr "Каласымаш-влакым \"вотышто огыл\" правилыш аныклаш"
+
+msgid "Do not ask. Always save in pounce."
+msgstr "Йодаш огыл. Эре правилыш аныклаш."
+
+msgid "One Time Password"
+msgstr "Икгана кучылташлан шолыпмут"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "One Time Password Support"
+msgstr "Икгана кучылташлан паспорт эҥертыш"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+msgid "Enforce that passwords are used only once."
+msgstr "Шолыпмутым икгана кучылташ шукташ."
+
+#. *  description
+msgid ""
+"Allows you to enforce on a per-account basis that passwords not being saved "
+"are only used in a single successful connection.\n"
+"Note: The account password must not be saved for this to work."
+msgstr ""
+"Шотыш налме возыш-влаклан, кудын шолыпмутышт аныклыме лийын огыл, ик эсен "
+"ушымашлан гына кучылталташ тыланет  тӱҥлан ышташ йӧным пуа.\n"
+"Палемдымаш: Шотыш налме возышын шолыпмут тидлан аныклалт кодшаш огыл."
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "Perl Plugin Loader"
+msgstr "Perl плагин налше"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *< summary
+msgid "Provides support for loading perl plugins."
+msgstr "Perl плагин-влакым налаш эҥертышым пуа."
+
+msgid "Psychic Mode"
+msgstr "Экстрасенсор режим"
+
+msgid "Psychic mode for incoming conversation"
+msgstr "Вес вел гыч пурышо мутланымаш-влаклан экстрасенсор режим"
+
+msgid ""
+"Causes conversation windows to appear as other users begin to message you.  "
+"This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!"
+msgstr ""
+"Мутланымаш тӧрза кояш тӱҥалеш, кунам вес пайдаланыше-влак тыланет возаш "
+"тӱҥалыт. Тиде AIM, ICQ, XMPP, Sametimeда Yahoo!-лан ышта"
+
+msgid "You feel a disturbance in the force..."
+msgstr "Тый виеш пудыртымашым шижат..."
+
+msgid "Only enable for users on the buddy list"
+msgstr "Пайдаланыше лӱмер гыч гына мутланыше-влакым чӱкташ"
+
+msgid "Disable when away"
+msgstr "Уке улме годым йӧрыкташ"
+
+msgid "Display notification message in conversations"
+msgstr "Мутланымаште увертарымаш каласымашым ончыкташ"
+
+msgid "Raise psychic conversations"
+msgstr "Экстрасенсор мутланымаш-влакым нӧлталаш"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "Signals Test"
+msgstr "Сигнал-влакым тергымаш"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+msgid "Test to see that all signals are working properly."
+msgstr "Чыла сигнал-влакын чын ыштымым терга."
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "Simple Plugin"
+msgstr "Тыглай плагин"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+msgid "Tests to see that most things are working."
+msgstr "Чыла чын ыштымым терга."
+
+#. Scheme name
+msgid "X.509 Certificates"
+msgstr "X.509 сертификат-влак"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "GNUTLS"
+msgstr "GNUTLS"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
+msgstr "GNUTLS дене SSL эҥертышым пуа."
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "NSS"
+msgstr "NSS"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
+msgstr "Mozilla NSS дене SSL эҥертышым пуа."
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
+msgstr "SSL эҥертыш библиотек йыр вӱдылаш пуа."
+
+#, c-format
+msgid "%s is no longer away."
+msgstr "%s пӧртылын."
+
+#, c-format
+msgid "%s has gone away."
+msgstr "%s жаплан кораҥын."
+
+#, c-format
+msgid "%s has become idle."
+msgstr "%s нераш тӱҥалын."
+
+#, c-format
+msgid "%s is no longer idle."
+msgstr "%s нерымым чарнен."
+
+#, c-format
+msgid "%s has signed on."
+msgstr "%s вотышто."
+
+msgid "Notify When"
+msgstr "Увертараш кунам"
+
+msgid "Buddy Goes _Away"
+msgstr "Мутланыше _кораҥеш"
+
+msgid "Buddy Goes _Idle"
+msgstr "Мутланыше _нераш тӱҥалеш"
+
+msgid "Buddy _Signs On/Off"
+msgstr "Мутланыше _пура/лектеш"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "Buddy State Notification"
+msgstr "Мутланышын могай улмым увертарымаш"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+msgid ""
+"Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
+"idle."
+msgstr ""
+"Мутланымаш тӧрзаште палдара, кунам мутланыше кораҥеш але пӧртылеш, нераш "
+"тӱҥалеш але нерымым чарна."
+
+msgid "Tcl Plugin Loader"
+msgstr "Tcl плагин-влак налше"
+
+msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
+msgstr "Tcl плагин-влакым налаш эҥертышым пуа"
+
+msgid ""
+"Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
+"install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
+msgstr ""
+"ActiveTCL шындымашым муаш огеш лий. TCL плагиным кучылтнет гын, ActiveTCL-ым "
+"http://www.activestate.com гыч шынде\n"
+
+msgid ""
+"Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see http://d.pidgin."
+"im/BonjourWindows for more information."
+msgstr ""
+"Apple ӱзгар погым муын ом керт \"Bonjour Windows-лан\", тыште: http://d."
+"pidgin.im/BonjourWindows ешартыш уверым ончо."
+
+msgid "Unable to listen for incoming IM connections"
+msgstr "Пурышо IM ушымашым колышташ огеш лий"
+
+msgid ""
+"Unable to establish connection with the local mDNS server.  Is it running?"
+msgstr "Верысе mDNS-сервер дене ушымашым шындаш огеш лий. Тудо ышта?"
+
+msgid "First name"
+msgstr "Лӱм"
+
+msgid "Last name"
+msgstr "Тукымлӱм"
+
+#. email
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+msgid "AIM Account"
+msgstr "AIM шотыш налме возыш"
+
+msgid "XMPP Account"
+msgstr "XMPP шотыш налме возыш"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+msgid "Bonjour Protocol Plugin"
+msgstr "Bonjour ойвозыш плагин"
+
+msgid "Purple Person"
+msgstr "Purple еҥ"
+
+#. Creating the options for the protocol
+msgid "Local Port"
+msgstr "Верысе порт"
+
+msgid "Bonjour"
+msgstr "Bonjour"
+
+#, c-format
+msgid "%s has closed the conversation."
+msgstr "%s мутланымашым петырен."
+
+msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
+msgstr "Каласымашым колтен кертме огыл, мутланымашым тӱҥалме огыл."
+
+msgid "Error communicating with local mDNSResponder."
+msgstr "Верысе mDNSResponder дене кыл йоҥылыш."
+
+msgid "Invalid proxy settings"
+msgstr "Чын огыл прокси келыштарымаш-влак"
+
+msgid ""
+"Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
+"invalid."
+msgstr "Ты прокси типлан палемдыме хост лӱм але порт номер чын огытыл."
+
+msgid "Token Error"
+msgstr "Маркер йоҥылыш"
+
+msgid "Unable to fetch the token.\n"
+msgstr "Маркерым пурташ ыш лий.\n"
+
+msgid "Save Buddylist..."
+msgstr "... мутланыше-влакын лӱмерыштым аныклаш"
+
+msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
+msgstr "Мутланыше лӱмер яра, файлыш нимом возымо огыл."
+
+msgid "Buddylist saved successfully!"
+msgstr "Мутланыше лӱмер эсен аныклалтын!"
+
+#, c-format
+msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s"
+msgstr "%s-лан %s-шке мутланыше лӱмерым возен ом керт"
+
+msgid "Couldn't load buddylist"
+msgstr "Мутланыше лӱмерым налын ом керт"
+
+msgid "Load Buddylist..."
+msgstr "Мутланыше лӱмерым налаш..."
+
+msgid "Buddylist loaded successfully!"
+msgstr "Мутланыше лӱмер эсен налалтын!"
+
+msgid "Save buddylist..."
+msgstr "... мутланыше лӱмерым аныклаш"
+
+msgid "Load buddylist from file..."
+msgstr "Мутланыше лӱмерым файл гыч налаш..."
+
+msgid "You must fill in all registration fields"
+msgstr "Тый чыла возалтмаш аланым тичмашлышаш улат"
+
+msgid "Passwords do not match"
+msgstr "Шолыпмут-влак икгай огытыл"
+
+msgid "Unable to register new account.  An unknown error occurred."
+msgstr "У шотыш налме возышым возыкташ ыш лий. Палыдыме йоҥылыш лие."
+
+msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
+msgstr "Gadu-Gadu у шотыш налме возыш возыкталте"
+
+msgid "Registration completed successfully!"
+msgstr "Возалтмаш лие!"
+
+msgid "Password"
+msgstr "Шолыпмут"
+
+msgid "Password (again)"
+msgstr "Шолыпмут (эше ик гана)"
+
+msgid "Enter captcha text"
+msgstr "Чынле код текстым пурто"
+
+msgid "Captcha"
+msgstr "Чынле код"
+
+msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
+msgstr "Gadu-Gadu у шотыш налме возышым возыкташ"
+
+msgid "Please, fill in the following fields"
+msgstr "Нине алан-влакым тичмашле"
+
+msgid "City"
+msgstr "Ола"
+
+msgid "Year of birth"
+msgstr "Шочмо ий"
+
+#. gender
+msgid "Gender"
+msgstr "Пӧръеҥ але ӱдырамаш"
+
+msgid "Male or female"
+msgstr "Пӧръеҥ але ӱдырамаш"
+
+#. 0
+msgid "Male"
+msgstr "Пӧръеҥ"
+
+msgid "Female"
+msgstr "Ӱдырамаш"
+
+msgid "Only online"
+msgstr "Вотышто гына"
+
+msgid "Find buddies"
+msgstr "Мутланыше-влакым муаш"
+
+msgid "Please, enter your search criteria below"
+msgstr "Тыйын кычалме негызым ӱлнӧ пурто"
+
+msgid "Fill in the fields."
+msgstr "Алан-влакым тичмашле."
+
+msgid "Your current password is different from the one that you specified."
+msgstr "Тыйын кызытсе шолыпмут ондак палемдыме деч ойыртемалтеш."
+
+msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
+msgstr "Шолыпмутым вашталтен кертме огыл. Йоҥылыш лийын.\n"
+
+msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
+msgstr "Gadu-Gadu шотыш налме возышлан шолыпмутым вашталташ"
+
+msgid "Password was changed successfully!"
+msgstr "Шолыпмутым вашталтыме!"
+
+msgid "Current password"
+msgstr "Кызытсе шолыпмут"
+
+msgid "Password (retype)"
+msgstr "Шолыпмут (эше ик гана савыкте)"
+
+msgid "Enter current token"
+msgstr "Кызытсе маркерым пурто"
+
+msgid "Current token"
+msgstr "Кызытсе маркер"
+
+msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
+msgstr "UIN-лан кызытсе да у шолыпмутым пурто: "
+
+msgid "Change Gadu-Gadu Password"
+msgstr "Gadu-Gadu шолыпмутым вашталташ"
+
+#, c-format
+msgid "Select a chat for buddy: %s"
+msgstr "Тототлымверым мутланышылан ойыро: %s"
+
+msgid "Add to chat..."
+msgstr "Тототлымверыш ешараш..."
+
+#. 0
+#. Global
+msgid "Available"
+msgstr "Лиймеямде"
+
+#. 2
+msgid "Chatty"
+msgstr "Мутланаш ямде"
+
+#. 3
+msgid "Do Not Disturb"
+msgstr "Ида тургыжландаре"
+
+#. 1
+#. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
+#. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
+#. Away stuff
+msgid "Away"
+msgstr "Жаплан кораҥын"
+
+msgid "UIN"
+msgstr "UIN"
+
+#. first name
+#. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Hidden Number" ), profile->hidden ? _( "Yes" ) : _( "No" ) );
+#. optional information
+#. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Title" ), profile->title );
+msgid "First Name"
+msgstr "Лӱм"
+
+msgid "Birth Year"
+msgstr "Шочмо ий"
+
+msgid "Unable to display the search results."
+msgstr "Кычалме лектышым ончыкташ ыш лий."
+
+msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
+msgstr "Gadu-Gadu публичне каталог"
+
+msgid "Search results"
+msgstr "Кычалме лектыш"
+
+msgid "No matching users found"
+msgstr "Пайдаланыше-влакым муымо огыл"
+
+msgid "There are no users matching your search criteria."
+msgstr "Кычалме негызлан келшен толшо пайдаланыше-влак уке улыт."
+
+msgid "Unable to read from socket"
+msgstr "Сокет гыч лудын керташ ыш лий"
+
+msgid "Buddy list downloaded"
+msgstr "Мутланыше лӱмерым шупшын налме"
+
+msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
+msgstr "Мутланыше лӱмерым сервер гыч шупшын налме."
+
+msgid "Buddy list uploaded"
+msgstr "Мутланыше лӱмерым пыштыме"
+
+msgid "Your buddy list was stored on the server."
+msgstr "Мутланыше лӱмер серверыште аныклалтын."
+
+#. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
+#. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
+#. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
+msgid "Connected"
+msgstr "Ушымо"
+
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Ушен кертме огыл"
+
+msgid "Add to chat"
+msgstr "Тототлымверыш ешараш"
+
+msgid "Chat _name:"
+msgstr "_Тототлымверын лӱмжӧ:"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to resolve hostname '%s': %s"
+msgstr "'%s' хостлӱмым шындаш ыш лий: %s"
+
+#. 1. connect to server
+#. connect to the server
+msgid "Connecting"
+msgstr "Ушымаш"
+
+msgid "Chat error"
+msgstr "Тототлымвер йоҥылыш"
+
+msgid "This chat name is already in use"
+msgstr "Тиде тототлымвер лӱм кучылталтеш"
+
+msgid "Not connected to the server"
+msgstr "Сервер дене ушымо огыл"
+
+msgid "Find buddies..."
+msgstr "Мутланыше-влакым муаш..."
+
+msgid "Change password..."
+msgstr "Шолыпмутым вашталташ..."
+
+msgid "Upload buddylist to Server"
+msgstr "Мутланыше лӱмерым серверышке пыштыме"
+
+msgid "Download buddylist from Server"
+msgstr "Мутланыше лӱмерым сервер гыч шупшын налаш"
+
+msgid "Delete buddylist from Server"
+msgstr "Мутланыше лӱмерым сервер гыч кораҥдаш"
+
+msgid "Save buddylist to file..."
+msgstr "Мутланыше лӱмерым файлыш аныклаш..."
+
+#. magic
+#. major_version
+#. minor_version
+#. plugin type
+#. ui_requirement
+#. flags
+#. dependencies
+#. priority
+#. id
+#. name
+#. version
+msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
+msgstr "Gadu-Gadu ойвозыш плагин"
+
+#. summary
+msgid "Polish popular IM"
+msgstr "Калыклан келшыше поляк IM"
+
+msgid "Gadu-Gadu User"
+msgstr "Gadu-Gadu пайдаланыше"
+
+msgid "GG server"
+msgstr "GG сервер"
+
+#, c-format
+msgid "Unknown command: %s"
+msgstr "Палыдыме команде: %s"
+
+#, c-format
+msgid "current topic is: %s"
+msgstr "кызытсе теме: %s"
+
+msgid "No topic is set"
+msgstr "Темым шындыме огыл"
+
+msgid "File Transfer Failed"
+msgstr "Файл колтымашым ыштен кертме огыл"
+
+msgid "Unable to open a listening port."
+msgstr "Колыштмо портым почын кертме огыл."
+
+msgid "Error displaying MOTD"
+msgstr "MOTD ончыктымаште йоҥылыш"
+
+msgid "No MOTD available"
+msgstr "Лиймеямде MOTD уке"
+
+msgid "There is no MOTD associated with this connection."
+msgstr "Тиде ушымаш дене кылдалтше MOTD уке."
+
+#, c-format
+msgid "MOTD for %s"
+msgstr "%s-лан MOTD"
+
+#.
+#. * TODO: Handle this better. Probably requires a PurpleBOSHConnection
+#. * buffer that stores what is "being sent" until the
+#. * PurpleHTTPConnection reports it is fully sent.
+#.
+#. TODO: what to do here - do we really have to disconnect?
+#. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
+#, c-format
+msgid "Lost connection with server: %s"
+msgstr "Сервер дене ушымашым йомдарыме: %s"
+
+msgid "View MOTD"
+msgstr "MOTD-ым ончен лекташ"
+
+msgid "_Channel:"
+msgstr "_Канал:"
+
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Шолыпмут:"
+
+msgid "IRC nick and server may not contain whitespace"
+msgstr "IRC шолыплӱм да серверыште яравер лийын ок керт"
+
+msgid "SSL support unavailable"
+msgstr "SSL эҥертыш лиймеямде огыл"
+
+msgid "Unable to connect"
+msgstr "Ушен кертме огыл"
+
+#. this is a regular connect, error out
+#, c-format
+msgid "Unable to connect: %s"
+msgstr "Ушен кертме огыл: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Server closed the connection"
+msgstr "Сервер ушымашым петырен"
+
+msgid "Users"
+msgstr "Пайдаланыше-влак"
+
+msgid "Topic"
+msgstr "Теме"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+msgid "IRC Protocol Plugin"
+msgstr "IRC ойвозыш плагин"
+
+#. *  summary
+msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
+msgstr "Уда гыч изирак IRC ойвозыш плагин"
+
+#. host to connect to
+msgid "Server"
+msgstr "Сервер"
+
+#. port to connect to
+msgid "Port"
+msgstr "Порт"
+
+msgid "Encodings"
+msgstr "Кодировко-влак"
+
+msgid "Auto-detect incoming UTF-8"
+msgstr "Пурышо UTF-8 -м вигак муаш"
+
+msgid "Real name"
+msgstr "Чын лӱм"
+
+#.
+#. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
+#. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
+#.
+msgid "Use SSL"
+msgstr "SSL-ым кучылташ"
+
+msgid "Bad mode"
+msgstr "Йоҥылыш режим"
+
+#, c-format
+msgid "Ban on %s by %s, set %s ago"
+msgstr "%s-лан %s деч чарымаш %s ончыч шындыме"
+
+#, c-format
+msgid "Ban on %s"
+msgstr "%s-лан чарымаш"
+
+msgid "End of ban list"
+msgstr "Чарымаш лӱмерын мучашыже"
+
+#, c-format
+msgid "You are banned from %s."
+msgstr "Тыйым %s-ште чарыме."
+
+msgid "Banned"
+msgstr "Чарыме (поктен лукмо)"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
+msgstr "%s-ым тӱкылен ом керт: чарымаш лӱмер тичмашлен"
+
+msgid " <i>(ircop)</i>"
+msgstr " <i>(IRC оператор)</i>"
+
+msgid " <i>(identified)</i>"
+msgstr " <i>(идентифицироватлыме)</i>"
+
+msgid "Nick"
+msgstr "Шолыплӱм"
+
+msgid "Currently on"
+msgstr "Кызыт (кушто)"
+
+msgid "Idle for"
+msgstr "Нерен колтен"
+
+msgid "Online since"
+msgstr "Вотышто (кунам)"
+
+msgid "<b>Defining adjective:</b>"
+msgstr "<b>Рашемдыме палыме мут:</b>"
+
+msgid "Glorious"
+msgstr "Асыл"
+
+#, c-format
+msgid "%s has changed the topic to: %s"
+msgstr "%s темым вашталтен (могайлан): %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s has cleared the topic."
+msgstr "%s темым эрыктен."
+
+#, c-format
+msgid "The topic for %s is: %s"
+msgstr "%s-лан теме: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unknown message '%s'"
+msgstr "Палыдыме каласымаш '%s'"
+
+msgid "Unknown message"
+msgstr "Палыдыме каласымаш"
+
+msgid "The IRC server received a message it did not understand."
+msgstr "IRC сервер налме каласымашым умылен огыл."
+
+#, c-format
+msgid "Users on %s: %s"
+msgstr "%s-ште пайдаланыше-влак: %s"
+
+msgid "Time Response"
+msgstr "Жап вашмут"
+
+msgid "The IRC server's local time is:"
+msgstr "IRC сервер верысе жап:"
+
+msgid "No such channel"
+msgstr "Тыгай канал уке"
+
+#. does this happen?
+msgid "no such channel"
+msgstr "тыгай канал уке"
+
+msgid "User is not logged in"
+msgstr "Пайдаланыше вотышто огыл"
+
+msgid "No such nick or channel"
+msgstr "Тыгай шолыплӱм але канал уке"
+
+msgid "Could not send"
+msgstr "Колтен кертме огыл"
+
+#, c-format
+msgid "Joining %s requires an invitation."
+msgstr "%s дек ушымаш ӱжмашым кӱшта."
+
+msgid "Invitation only"
+msgstr "Ӱжмаш дене гына"
+
+#, c-format
+msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
+msgstr "Тыйым %s оператор кораҥден: (%s)"
+
+#. Remove user from channel
+#, c-format
+msgid "Kicked by %s (%s)"
+msgstr "%s (%s) оператор кораҥден"
+
+#, c-format
+msgid "mode (%s %s) by %s"
+msgstr "(%s %s) режимым %s шынден"
+
+msgid "Invalid nickname"
+msgstr "Чын огыл шолыплӱм"
+
+msgid ""
+"Your selected nickname was rejected by the server.  It probably contains "
+"invalid characters."
+msgstr ""
+"Тыйын ойырымо шолыплӱмым сервер ӧрдыжтарен. Очыни, тушто чын огыл символ-"
+"влак улыт."
+
+msgid ""
+"Your selected account name was rejected by the server.  It probably contains "
+"invalid characters."
+msgstr ""
+"Тыйын ойрымо шотыш налме возыш лӱмым сервер ӧрдыжтарен. Очыни, тушто чын "
+"огыл символ-влак улыт."
+
+#. We only want to do the following dance if the connection
+#. has not been successfully completed.  If it has, just
+#. notify the user that their /nick command didn't go.
+#, c-format
+msgid "The nickname \"%s\" is already being used."
+msgstr "\"%s\" шолыплӱм шаҥгак кучылталтеш."
+
+msgid "Nickname in use"
+msgstr "Шолыплӱм кучылталтеш"
+
+msgid "Cannot change nick"
+msgstr "Шолыплӱмым вашталтен кертме огыл"
+
+msgid "Could not change nick"
+msgstr "Шолыплӱмым вашталтен ом керт"
+
+#, c-format
+msgid "You have parted the channel%s%s"
+msgstr "Тый %s%sканал гыч каенат"
+
+msgid "Error: invalid PONG from server"
+msgstr "Йоҥылыш: сервер гыч чын огыл PONG"
+
+#, c-format
+msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
+msgstr "PING вашмут -- кучалтыш: %lu тат"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot join %s: Registration is required."
+msgstr "%s дек ушнаш ыш лий: Возалтмаш кӱлеш."
+
+msgid "Cannot join channel"
+msgstr "Канал дек ушнен керташ ыш лий"
+
+msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
+msgstr "Шолыплӱм але канал жаплан лиймеямде огыл."
+
+#, c-format
+msgid "Wallops from %s"
+msgstr "%s деч рашкалтымаш"
+
+msgid "action &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
+msgstr "action &lt;ыштымашым шукташлан&gt;:  Ыштымашым шукташ."
+
+msgid ""
+"away [message]:  Set an away message, or use no message to return from being "
+"away."
+msgstr ""
+"away [каласымаш]:  Каласымашым уке улмо нерген шындаш. Каласымаш ок кучылт "
+"гын, каласымашым уке улмо нерген кораҥдаш."
+
+msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick."
+msgstr "ctcp <nick> <msg>: ctcp msg шолыплӱмлан колта."
+
+msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
+msgstr "chanserv: chanserv -лан командым колташ"
+
+msgid ""
+"deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel operator status from "
+"someone. You must be a channel operator to do this."
+msgstr ""
+"deop &lt;шолыплӱм1&gt; [шолыплӱм2] ...:  Канал оператор улмым пайдаланыше "
+"деч поген налаш. Тидлан тый канал оператор лийшаш улат."
+
+msgid ""
+"devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel voice status from "
+"someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
+"must be a channel operator to do this."
+msgstr ""
+"devoice &lt;шолыплӱм1&gt; [шолыплӱм2] ...:  Каналыште йӱк улмым пайдаланыше "
+"деч поген налаш, канал виктаралтеш гын, тудым ойлаш йӧн деч посна кодаш "
+"(+m). Тидлан тый канал оператор лийшаш улат."
+
+msgid ""
+"invite &lt;nick&gt; [room]:  Invite someone to join you in the specified "
+"channel, or the current channel."
+msgstr ""
+"invite &lt;шолыплӱм&gt; [пӧлем]:  палемдыме але кызытсе каналыш тый декет "
+"ушнаш пайдаланышым ӱжаш."
+
+msgid ""
+"j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
+"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
+msgstr ""
+"j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Иктым але шукырак "
+"каналым пурто, кӱлеш гын, канал сравочым палемден."
+
+msgid ""
+"join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
+"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
+msgstr ""
+"ушнаш &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Иктым але каналым "
+"пурто, кӱлеш гын, канал сравочым палемден."
+
+msgid ""
+"kick &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a channel. You must be a "
+"channel operator to do this."
+msgstr ""
+"kick &lt;шолыплӱм&gt; [каласымаш]:  Пайдаланышым канал гыч кораҥдаш. Тидлан "
+"тый канал оператор лийшаш улат."
+
+msgid ""
+"list:  Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
+"may disconnect you upon doing this.</i>"
+msgstr ""
+"list:  Тототлымвер пӧлем лӱмерым вотышто ончыкташ. <i>Шотыш нал, тидлан южо "
+"сервер-влак тый денет ушымашым кӱрлын кертыт.</i>"
+
+msgid "me &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
+msgstr "me &lt;ыштымашым шукташлан&gt;:  Ыштымашым шукташ."
+
+msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
+msgstr "memoserv: memoserv-лан командым колташ"
+
+msgid ""
+"mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;:  Set or unset a channel "
+"or user mode."
+msgstr ""
+"mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;шолыплӱм|канал&gt;:  Пайдаланышын але "
+"канал режимым шындаш але кораҥдаш."
+
+msgid ""
+"msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
+"opposed to a channel)."
+msgstr ""
+"msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Пайдаланышылан приват каласымашым колташ "
+"(каналлан ваштареш улмо семын)."
+
+msgid "names [channel]:  List the users currently in a channel."
+msgstr "names [канал]:  Кызыт каналыште улшо пайдаланыше лӱмерым лукташ."
+
+msgid "nick &lt;new nickname&gt;:  Change your nickname."
+msgstr "nick &lt;у шолыплӱм&gt;:  Шке шолыплӱмым вашталташ."
+
+msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
+msgstr "nickserv: nickserv-лан командым колташ"
+
+msgid "notice &lt;target&lt;:  Send a notice to a user or channel."
+msgstr ""
+"увертарымаш &lt;target&lt;:  Пайдаланышылан але каналлан увертарымашым "
+"колташ."
+
+msgid ""
+"op &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel operator status to someone. You "
+"must be a channel operator to do this."
+msgstr ""
+"op &lt;шолыплӱм1&gt; [шолыплӱм2] ...:  Пайдаланышылан канал оператор улмым "
+"пуаш. Тидлан тый канал оператор лийшаш улат."
+
+msgid ""
+"operwall &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably "
+"can't use it."
+msgstr ""
+"operwall &lt;message&gt;:  Тый тидым от пале гын, очыни, тый тидым кучылтын "
+"от керт."
+
+msgid "operserv: Send a command to operserv"
+msgstr "operserv: operserv-лан командым колташ"
+
+msgid ""
+"part [room] [message]:  Leave the current channel, or a specified channel, "
+"with an optional message."
+msgstr ""
+"part [пӧлем] [каласымаш]:  Палемдыме але кызытсе каналым коден каяш. "
+"Каласымаш ешартыш семын."
+
+msgid ""
+"ping [nick]:  Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
+"has."
+msgstr ""
+"ping [шолыплӱм]:  Пайдаланыше дене кыл кучалтышын кугытшым йодаш (але сервер "
+"дене, пайдаланыше палемдыме огыл гын)."
+
+msgid ""
+"query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
+"opposed to a channel)."
+msgstr ""
+"черет &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Пайдаланышылан приват каласымашым "
+"колташ (каналлан ваштареш улмо семын)."
+
+msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message."
+msgstr ""
+"quit [каласымаш]:  Сервер дене ушымашым кӱрлаш. Каласымаш ешартыш семын."
+
+msgid "quote [...]:  Send a raw command to the server."
+msgstr "quote [...]:  Кӱчымӧ командым серверлан колташ."
+
+msgid ""
+"remove &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a room. You must be a "
+"channel operator to do this."
+msgstr ""
+"remove &lt;шолыплӱм&gt; [каласымаш]:  Пайдаланышым пӧлем гыч кораҥдаш. "
+"Тидлан тый канал оператор лийшаш улат."
+
+msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
+msgstr "time: IRC серверыште кызытсе верысе жапым ончыкта."
+
+msgid "topic [new topic]:  View or change the channel topic."
+msgstr "topic [у теме]:  Канал темым ончен лекташ але вашталташ."
+
+msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Set or unset a user mode."
+msgstr ""
+"umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Пайдаланыше режимым шындаш але кораҥдаш."
+
+msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
+msgstr "версий [nick]: CTCP VERSION йодмашым пайдаланышылан колташ"
+
+msgid ""
+"voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel voice status to someone. You "
+"must be a channel operator to do this."
+msgstr ""
+"voice &lt;шолыплӱм1&gt; [шолыплӱм2] ...:  Пайдаланышылан каналыште йӱк улмым "
+"пуаш. Тидлан тый канал оператор лийшаш улат."
+
+msgid ""
+"wallops &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably can't "
+"use it."
+msgstr ""
+"грохот &lt;message&gt;:  Тый тидым от пале гын, очыни, тый тидым кучылтын от "
+"керт."
+
+msgid "whois [server] &lt;nick&gt;:  Get information on a user."
+msgstr "whois [сервер] &lt;шолыплӱм&gt;:  Пайдаланыше нерген увераҥарым налаш."
+
+msgid "whowas &lt;nick&gt;: Get information on a user that has logged off."
+msgstr ""
+"whowas &lt;шолыплӱм&gt;:  Вот гыч лекше пайдаланыше нерген увераҥарым налаш ."
+
+#, c-format
+msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
+msgstr "%s деч вашмут жап: %lu тат"
+
+msgid "PONG"
+msgstr "PONG"
+
+msgid "CTCP PING reply"
+msgstr "CTCP PING вашмут"
+
+msgid "Disconnected."
+msgstr "Ушымаш кӱрылтын."
+
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "Палыдыме йоҥылыш"
+
+msgid "Ad-Hoc Command Failed"
+msgstr "Ad-Hoc команде ыш шукталт"
+
+msgid "execute"
+msgstr "шукташ"
+
+msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
+msgstr "Сервер тыглай текст дене шифрдыме йогын гыч чылыкым тергаш кӱшта"
+
+#. This should never happen!
+msgid "Invalid response from server"
+msgstr "Сервер деч йоҥылыш вашмут"
+
+msgid "Server does not use any supported authentication method"
+msgstr "Сервер ик эҥертыш чылык тергымаш йӧнымат ок кучылт"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection.  Allow "
+"this and continue authentication?"
+msgstr ""
+"%s тыглай текст дене шифрдыме ушымаш гыч чылыкым тергаш кӱшта. йӧным пуаш да "
+"чылык тергымашым шуяш?"
+
+msgid "Plaintext Authentication"
+msgstr "Тыглай текст дене чылык тергымаш"
+
+msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
+msgstr "Тый кодироватлаш йодынат, тудо серверыште лиймеямде огыл."
+
+msgid "Invalid challenge from server"
+msgstr "Сервер гыч йоҥылыш йодмаш"
+
+msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not"
+msgstr "Сервер шона, чылык тергымаш мучашлалтын манын, клиент тыге ок шоно"
+
+#, fuzzy
+msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream"
+msgstr "Сервер тыглай текст дене шифрдыме йогын гыч чылыкым тергаш кӱшта"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection.  "
+"Allow this and continue authentication?"
+msgstr ""
+"%s тыглай текст дене шифрдыме ушымаш гыч чылыкым тергаш кӱшта. йӧным пуаш да "
+"чылык тергымашым шуяш?"
+
+msgid "SASL authentication failed"
+msgstr "SASL чылык тергымаш экшыкыш логалын"
+
+#, c-format
+msgid "SASL error: %s"
+msgstr "Йоҥылыш SASL: %s"
+
+msgid "Invalid Encoding"
+msgstr "Чын огыл кодировко"
+
+msgid "Unsupported Extension"
+msgstr "Эҥертышдыме кумдаҥдымаш"
+
+msgid ""
+"Unexpected response from the server.  This may indicate a possible MITM "
+"attack"
+msgstr "Сервер деч вучыдымо вашмут.  Тиде MITM керылтмаш нергенойлен кертеш"
+
+msgid ""
+"The server does support channel binding, but did not appear to advertise "
+"it.  This indicates a likely MITM attack"
+msgstr ""
+"Тиде сервер канал дене кылдалтмашлан ок эҥерте, тудым ончыктышо семын огеш "
+"кой. Очыни, тиде MITM керылтмаш"
+
+#, fuzzy
+msgid "Server does not support channel binding"
+msgstr "Сервер тӱкылымашлан ок эҥерталт"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unsupported channel binding method"
+msgstr "Эҥертышдыме кодировко"
+
+msgid "User not found"
+msgstr "Пайдаланышым муымо огыл"
+
+msgid "Invalid Username Encoding"
+msgstr "Пайдаланышын лӱмжӧ йоҥылыш"
+
+msgid "Resource Constraint"
+msgstr "Ресурс шагалрак"
+
+msgid "Unable to canonicalize username"
+msgstr "Тиде пайдаланышын лӱмжым пеҥгыдемден кертме огыл"
+
+msgid "Unable to canonicalize password"
+msgstr "Шолыпмутым пеҥгыдемден кертме огыл"
+
+msgid "Malicious challenge from server"
+msgstr "Сервер деч осалнумалше йодмаш"
+
+msgid "Unexpected response from server"
+msgstr "Сервер деч вучыдымо вашмут"
+
+msgid "The BOSH connection manager terminated your session."
+msgstr "BOSH ушымаш дене виктарыше тыйын сеансым кӱрлӧ."
+
+msgid "No session ID given"
+msgstr "Сеансын ID-ым пуымо огыл"
+
+msgid "Unsupported version of BOSH protocol"
+msgstr "Эҥертышдыме BOSH ойвозыш версий"
+
+msgid "Unable to establish a connection with the server"
+msgstr "Сервер дене ушымашым ыштен кертме огыл"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to establish a connection with the server: %s"
+msgstr "Сервер дене ушымашым ыштен кертме огыл: %s"
+
+msgid "Unable to establish SSL connection"
+msgstr "SSL ушымашым ыштен керте огыл"
+
+msgid "Full Name"
+msgstr "Тӱрыс лӱм"
+
+msgid "Family Name"
+msgstr "Ачалӱм"
+
+msgid "Given Name"
+msgstr "Лӱм"
+
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+msgid "Street Address"
+msgstr "Адрес"
+
+#.
+#. * EXTADD is correct, EXTADR is generated by other
+#. * clients. The next time someone reads this, remove
+#. * EXTADR.
+#.
+msgid "Extended Address"
+msgstr "Кумдаҥдыме адрес"
+
+msgid "Locality"
+msgstr "Илымвер"
+
+msgid "Region"
+msgstr "Кундем"
+
+msgid "Postal Code"
+msgstr "Почто код"
+
+#. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Email" ), profile->email );
+msgid "Country"
+msgstr "Эл"
+
+#. lots of clients (including purple) do this, but it's
+#. * out of spec
+msgid "Telephone"
+msgstr "Телефон"
+
+msgid "Organization Name"
+msgstr "Организаций вуймут"
+
+msgid "Organization Unit"
+msgstr "Пӧлка"
+
+msgid "Job Title"
+msgstr "Паша вуймут"
+
+msgid "Role"
+msgstr "Роль"
+
+#. birthday
+#. birthday (required)
+msgid "Birthday"
+msgstr "Шочмо кече"
+
+msgid "Description"
+msgstr "Возен ончыктымаш"
+
+msgid "Edit XMPP vCard"
+msgstr "XMPP vCard-ым вашталташ"
+
+msgid ""
+"All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
+"comfortable."
+msgstr "Чыла умбалсе пункт-влак ешартыш улыт. Шонымо семын нуным пурто."
+
+msgid "Client"
+msgstr "Клиент"
+
+msgid "Operating System"
+msgstr "Операцион систем"
+
+msgid "Local Time"
+msgstr "Верысе жап"
+
+msgid "Priority"
+msgstr "Кӱлешлык"
+
+msgid "Resource"
+msgstr "Ресурс"
+
+msgid "Uptime"
+msgstr "Паша жап"
+
+msgid "Logged Off"
+msgstr "Вот гыч лектын"
+
+#, c-format
+msgid "%s ago"
+msgstr "%s шеҥгек"
+
+msgid "Middle Name"
+msgstr "Ачалӱм"
+
+msgid "Address"
+msgstr "Адрес"
+
+msgid "P.O. Box"
+msgstr "Индекс"
+
+msgid "Photo"
+msgstr "Фотосӱрет"
+
+msgid "Logo"
+msgstr "Логотип"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s will no longer be able to see your status updates.  Do you want to "
+"continue?"
+msgstr "%s тетла тыйын могай улмо уэмдымаш-влакым ужын ок керт.  Шуйынет?"
+
+msgid "Cancel Presence Notification"
+msgstr "Улмо нерген шижтарымашым чараш"
+
+msgid "Un-hide From"
+msgstr "Ончыкталташ (кӧлан)"
+
+msgid "Temporarily Hide From"
+msgstr "Жаплан шылаш (… деч)"
+
+msgid "(Re-)Request authorization"
+msgstr "(Угыч) Авторизацийым йодаш"
+
+#. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
+#. removed?
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Вашештен возаш"
+
+msgid "Initiate _Chat"
+msgstr "_Тототлымверым ышташ"
+
+msgid "Log In"
+msgstr "Пураш"
+
+msgid "Log Out"
+msgstr "Лекташ"
+
+msgid "JID"
+msgstr "JID"
+
+#. last name
+msgid "Last Name"
+msgstr "Тукымлӱм"
+
+msgid "The following are the results of your search"
+msgstr "Тиде тыйын кычалмашын лектышыже улеш"
+
+#. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
+msgid ""
+"Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
+"Each field supports wild card searches (%)"
+msgstr ""
+"Пуымо аланыш кычалмаш негызым пуртен вашкылым му. Палемдымаш: Кажне алан ир "
+"карте кычалмашлан эҥертыкта (%)"
+
+msgid "Directory Query Failed"
+msgstr "Каталогым йодыштын кертме огыл"
+
+msgid "Could not query the directory server."
+msgstr "Каталог серверым йодыштын кертме огыл."
+
+#. Try to translate the message (see static message
+#. list in jabber_user_dir_comments[])
+#, c-format
+msgid "Server Instructions: %s"
+msgstr "Инструкций север: %s"
+
+msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users."
+msgstr ""
+"Кеч-могай икгай XMPP пайдаланыше-влакым кычалашлан иктым але шукырак аланым "
+"тичмашле"
+
+msgid "Email Address"
+msgstr "E-mail адрес"
+
+msgid "Search for XMPP users"
+msgstr "XMPP пайдаланыше-влакым кычалаш"
+
+#. "Search"
+msgid "Search"
+msgstr "Кычалаш"
+
+msgid "Invalid Directory"
+msgstr "Чын огыл каталог"
+
+msgid "Enter a User Directory"
+msgstr "Пайдаланыше-влак каталогым пурто"
+
+msgid "Select a user directory to search"
+msgstr "Кычалмашлан пайдаланыше-влак каталогым ойыро"
+
+msgid "Search Directory"
+msgstr "Каталогышто кычалмаш"
+
+msgid "_Room:"
+msgstr "_Пӧлем:"
+
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Сервер:"
+
+msgid "_Handle:"
+msgstr "_Лӱм:"
+
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid room name"
+msgstr "%s чын пӧлем лӱм огыл"
+
+msgid "Invalid Room Name"
+msgstr "Йоҥылыш пӧлем лӱм"
+
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid server name"
+msgstr "%s чын сервер лӱм огыл"
+
+msgid "Invalid Server Name"
+msgstr "Чын огыл сервер лӱм"
+
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid room handle"
+msgstr "%s чын пӧлем огыл"
+
+msgid "Invalid Room Handle"
+msgstr "Чын огыл пӧлем кыл"
+
+msgid "Configuration error"
+msgstr "Келыштарымаш йоҥылыш"
+
+msgid "Unable to configure"
+msgstr "Келыштарен керташ ок лий"
+
+msgid "Room Configuration Error"
+msgstr "Пӧлем келыштарымаш йоҥылыш"
+
+msgid "This room is not capable of being configured"
+msgstr "Тиде пӧлемлан келыштарымаш-влакым ышташ огеш лий"
+
+msgid "Registration error"
+msgstr "Возалтмаш йоҥылыш"
+
+msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
+msgstr "MUC огыл тототлымверлаште шолыплӱм вашталтымашлан ок эҥерте"
+
+msgid "Error retrieving room list"
+msgstr "Йоҥылыш пӧлем лӱмерым пуртымаш"
+
+msgid "Invalid Server"
+msgstr "Йоҥылыш сервер"
+
+msgid "Enter a Conference Server"
+msgstr "Конференций серверыш пураш"
+
+msgid "Select a conference server to query"
+msgstr "Йодыштмашлан конференций серверым ойыро"
+
+msgid "Find Rooms"
+msgstr "Пӧлем-влакым кычалаш"
+
+msgid "Affiliations:"
+msgstr "Йыжъеҥ-влак:"
+
+msgid "No users found"
+msgstr "Пайдаланыше-влакым муымо огыл"
+
+msgid "Roles:"
+msgstr "Роль-влак:"
+
+msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found."
+msgstr "Сервер TLS/SSL-ым йодеш, TLS/SSL-лан эҥертыме огыл."
+
+msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found."
+msgstr "Тый кодироватлаш кӱштет, TLS/SSL-лан эҥертыме огыл."
+
+msgid "Ping timed out"
+msgstr "Вучымо жап эртен"
+
+msgid "Invalid XMPP ID"
+msgstr "Йоҥылыш XMPP ID"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invalid XMPP ID. Username portion must be set."
+msgstr "Йоҥылыш XMPP ID. Пайдаланыше лӱм лийшаш."
+
+msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
+msgstr "Йоҥылыш XMPP ID. Домен лийшаш."
+
+msgid "Malformed BOSH URL"
+msgstr "BOSH URL чын огыл"
+
+#, c-format
+msgid "Registration of %s@%s successful"
+msgstr "Возалтмаш %s@%s эсен мучашлалтын"
+
+#, c-format
+msgid "Registration to %s successful"
+msgstr "Возалтмаш %s эсен"
+
+msgid "Registration Successful"
+msgstr "Возалтмаш эсен мучашлалтын"
+
+msgid "Registration Failed"
+msgstr "Возалтмашым ыштен кертме огыл"
+
+#, c-format
+msgid "Registration from %s successfully removed"
+msgstr "Возалтмаш %s деч эсен кораҥдалтын"
+
+msgid "Unregistration Successful"
+msgstr "Возалтмашым чарымаш эсен мучашлалтын"
+
+msgid "Unregistration Failed"
+msgstr "Возалтмашым чарен кертме огыл"
+
+msgid "State"
+msgstr "Кундем"
+
+msgid "Postal code"
+msgstr "Почто код"
+
+msgid "Phone"
+msgstr "Телефон"
+
+msgid "Date"
+msgstr "Кече"
+
+msgid "Already Registered"
+msgstr "Шаҥгак возыктымо"
+
+msgid "Unregister"
+msgstr "Возыктымым чараш"
+
+msgid ""
+"Please fill out the information below to change your account registration."
+msgstr ""
+"Тыйын шотыш налме возышетлан возалтмашым вашталташлан ӱлылкайыше алан-влакым "
+"тичмашле."
+
+msgid "Please fill out the information below to register your new account."
+msgstr "У шотыш налме возышым возыкташлан ӱлылкайыше алан-влакым тичмашле."
+
+msgid "Register New XMPP Account"
+msgstr "XMPP у шке шотан возышым возыкташ"
+
+msgid "Register"
+msgstr "Возыкташ"
+
+#, c-format
+msgid "Change Account Registration at %s"
+msgstr "%s -ште шотыш налме возышым возалтмашым вашталташ"
+
+#, c-format
+msgid "Register New Account at %s"
+msgstr "%s -ште у шке шотан возышым возыкташ"
+
+msgid "Change Registration"
+msgstr "Возалтмашым вашталташ"
+
+msgid "Error unregistering account"
+msgstr "Шотыш налме возышым возыктымым чарыме годым йоҥылыш лийын"
+
+msgid "Account successfully unregistered"
+msgstr "Шотыш налме возышым возыктымаш эсен кораҥдалтын"
+
+msgid "Initializing Stream"
+msgstr "Йогын инициализаций"
+
+msgid "Initializing SSL/TLS"
+msgstr "SSL/TLS инициализаций"
+
+msgid "Authenticating"
+msgstr "Чылык тергымаш"
+
+msgid "Re-initializing Stream"
+msgstr "Угыч йогын инициализаций"
+
+msgid "Server doesn't support blocking"
+msgstr "Сервер тӱкылымашлан ок эҥерте"
+
+msgid "Not Authorized"
+msgstr "Авторизоватлыме огыл"
+
+msgid "Mood"
+msgstr "Кумыл"
+
+msgid "Now Listening"
+msgstr "Кызыт колышталтеш"
+
+msgid "Both"
+msgstr "Когынек"
+
+msgid "From (To pending)"
+msgstr "Кӧ деч (Вучаш)"
+
+msgid "From"
+msgstr "Кӧ деч"
+
+msgid "To"
+msgstr "Кӧлан"
+
+msgid "None (To pending)"
+msgstr "Уке (Вучаш)"
+
+msgid "None"
+msgstr "Уке"
+
+#. subscription type
+msgid "Subscription"
+msgstr "Возалтмаш"
+
+msgid "Mood Text"
+msgstr "Кумылын текстше"
+
+msgid "Allow Buzz"
+msgstr "Манеш-манешым колтымо дене кӧнаш"
+
+#, fuzzy
+msgid "Mood Name"
+msgstr "Ачалӱм"
+
+#, fuzzy
+msgid "Mood Comment"
+msgstr "Мутланышын ойпелештышыже"
+
+#. primitive
+#. ID
+#. name - use default
+#. saveable
+#. should be user_settable some day
+#. independent
+msgid "Tune Artist"
+msgstr "Артистым келыштараш"
+
+msgid "Tune Title"
+msgstr "Вуймутым келыштараш"
+
+msgid "Tune Album"
+msgstr "Альбомым келыштараш"
+
+msgid "Tune Genre"
+msgstr "Жанрым келыштараш"
+
+msgid "Tune Comment"
+msgstr "Ойпелештышым келыштараш"
+
+msgid "Tune Track"
+msgstr "Корным келыштараш"
+
+msgid "Tune Time"
+msgstr "Жапым келыштараш"
+
+msgid "Tune Year"
+msgstr "Идалыкым келыштараш"
+
+msgid "Tune URL"
+msgstr "URL-м келыштараш"
+
+msgid "Password Changed"
+msgstr "Шолыпмутым вашталтыме"
+
+msgid "Your password has been changed."
+msgstr "Шолыпмутетым вашталтыме."
+
+msgid "Error changing password"
+msgstr "Шолыпмутым вашталтыме годым йоҥылыш лийын"
+
+msgid "Change XMPP Password"
+msgstr "XMPP шолыпмутым вашталташ"
+
+msgid "Please enter your new password"
+msgstr "У шолыпмутым пурто"
+
+msgid "Set User Info..."
+msgstr "Пайдаланыше увераҥарым шындаш..."
+
+#. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
+msgid "Change Password..."
+msgstr "Шолыпмутым вашталташ..."
+
+#. }
+msgid "Search for Users..."
+msgstr "Пайдаланыше-влакым кычалаш..."
+
+msgid "Bad Request"
+msgstr "Йоҥылыш йодмаш"
+
+msgid "Conflict"
+msgstr "Вашпижмаш"
+
+msgid "Feature Not Implemented"
+msgstr "Функцийым ыштыме огыл"
+
+msgid "Forbidden"
+msgstr "Чарыме"
+
+msgid "Gone"
+msgstr "Каен"
+
+msgid "Internal Server Error"
+msgstr "Серверын кӧргӧ йоҥылыш"
+
+msgid "Item Not Found"
+msgstr "Иктыкым муымо огыл"
+
+msgid "Malformed XMPP ID"
+msgstr "XMPP ID чын огыл ыштыме"
+
+msgid "Not Acceptable"
+msgstr "Кумылаҥдаш лийдыме"
+
+msgid "Not Allowed"
+msgstr "Кӧнымӧ огыл"
+
+msgid "Payment Required"
+msgstr "Тӱлаш кӱлеш"
+
+msgid "Recipient Unavailable"
+msgstr "Налше лиймеямде огыл"
+
+msgid "Registration Required"
+msgstr "Возалтмаш кӱлеш"
+
+msgid "Remote Server Not Found"
+msgstr "Торасе серверым муымо огыл"
+
+msgid "Remote Server Timeout"
+msgstr "Торасе серверын вучымо жап эртен"
+
+msgid "Server Overloaded"
+msgstr "Сервер утыж ден кучылталтын"
+
+msgid "Service Unavailable"
+msgstr "Службо лиймеямде огыл"
+
+msgid "Subscription Required"
+msgstr "Возалтмаш кӱлеш"
+
+msgid "Unexpected Request"
+msgstr "Вучыдымо йодмаш"
+
+msgid "Authorization Aborted"
+msgstr "Авторизацийым кӱрлмӧ"
+
+msgid "Incorrect encoding in authorization"
+msgstr "Авторизацийыште чын огыл кодировко"
+
+msgid "Invalid authzid"
+msgstr "Йоҥылыш авторизаций идентификатор"
+
+msgid "Invalid Authorization Mechanism"
+msgstr "Йоҥылыш авторизаций механизм"
+
+msgid "Authorization mechanism too weak"
+msgstr "Авторизаций механизм пеш начар"
+
+msgid "Temporary Authentication Failure"
+msgstr "Жаплан чылык тергымаш йоҥылыш"
+
+msgid "Authentication Failure"
+msgstr "Чылык тергымаш йоҥылыш"
+
+msgid "Bad Format"
+msgstr "Йоҥылыш формат"
+
+msgid "Bad Namespace Prefix"
+msgstr "Лӱм кумдыкын йоҥылыш префикс"
+
+msgid "Resource Conflict"
+msgstr "Ресурс-влак вашпижмаш"
+
+msgid "Connection Timeout"
+msgstr "Ушымаш вучымо жап эртен"
+
+msgid "Host Gone"
+msgstr "Хост каен"
+
+msgid "Host Unknown"
+msgstr "Палыдыме хост"
+
+msgid "Improper Addressing"
+msgstr "Чын огыл адресаций"
+
+msgid "Invalid ID"
+msgstr "Йоҥылыш ID"
+
+msgid "Invalid Namespace"
+msgstr "Лӱм кумдык йоҥылыш"
+
+msgid "Invalid XML"
+msgstr "Йоҥылыш XML"
+
+msgid "Non-matching Hosts"
+msgstr "Келшыдыме хост-влак"
+
+msgid "Policy Violation"
+msgstr "Правилым пудыртымаш"
+
+msgid "Remote Connection Failed"
+msgstr "Торасе ушымашым ыштен кертме огыл"
+
+msgid "Restricted XML"
+msgstr "Шыгыремдыме XML"
+
+msgid "See Other Host"
+msgstr "Вес хост деке эҥерте"
+
+msgid "System Shutdown"
+msgstr "Системым йӧрыкташ"
+
+msgid "Undefined Condition"
+msgstr "Рашемдыме улмылык"
+
+msgid "Unsupported Encoding"
+msgstr "Эҥертышдымо кодировко"
+
+msgid "Unsupported Stanza Type"
+msgstr "Эҥертышдымо строфа тип"
+
+msgid "Unsupported Version"
+msgstr "Эҥертышдымо версий"
+
+msgid "XML Not Well Formed"
+msgstr "XML-ым кӱчеш семын ямдылыме огыл"
+
+msgid "Stream Error"
+msgstr "Йогын йоҥылыш"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to ban user %s"
+msgstr "Пайдаланышым поктен колташ ыш лий %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
+msgstr "Палыдыме ушымаш: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
+msgstr "%s пайдаланышым \"%s\" семын налын ом керт"
+
+#, c-format
+msgid "Unknown role: \"%s\""
+msgstr "Палыдыме роль: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
+msgstr "Пайдаланышылан \"%s\" рольым шынден ом керт: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to kick user %s"
+msgstr "%s пайдаланышым кораҥден кертме огыл"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to ping user %s"
+msgstr "%s пайдаланышым пинговатлен кертме огыл"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about %s."
+msgstr "Ӱжын ом керт, %s нерген нимом палыме огыл."
+
+#, c-format
+msgid "Unable to buzz, because %s might be offline."
+msgstr "Ӱжын ом керт, %s вотышто огыл лийын кертеш."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive "
+"buzzes now."
+msgstr "Ӱжын ом керт, %s тидлан ок эҥерте але кызыт йыҥгырым ынеж нал."
+
+#. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'.
+#. This is index number YAHOO_BUZZ.
+msgid "Buzz"
+msgstr "Ӱжаш"
+
+#, c-format
+msgid "%s has buzzed you!"
+msgstr "%s тыйым ӱжын!"
+
+#, c-format
+msgid "Buzzing %s..."
+msgstr "Ӱжам %s..."
+
+#, c-format
+msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID"
+msgstr "%s дене медиа ыш лий: чын огыл JID"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online"
+msgstr "%s дене медиа ыш лий: пайдаланыше вотышто огыл"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence"
+msgstr "%s дене медиа ыш лий: пайдаланышылан лияш подписке уке"
+
+msgid "Media Initiation Failed"
+msgstr "Медиа ыш лий"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Please select the resource of %s with which you would like to start a media "
+"session."
+msgstr "%s ресурсым ойыро, кӧ дене тый медиа сеансым тӱҥалнет ыле."
+
+msgid "Select a Resource"
+msgstr "Ресурсым ойыраш"
+
+msgid "Initiate Media"
+msgstr "Медиам тӱҥалаш"
+
+msgid "Account does not support PEP, can't set mood"
+msgstr "Шотыш налме возыш PEP-лан ок эҥерте, кумылым шынден ом керт"
+
+msgid "config:  Configure a chat room."
+msgstr "config:  Тототлымвер пӧлемым келыштараш."
+
+msgid "configure:  Configure a chat room."
+msgstr "configure:  Тототлымвер пӧлемым келыштараш."
+
+msgid "part [message]:  Leave the room."
+msgstr "part [каласымаш]:  Пӧлемым кудалтен каяш."
+
+msgid "register:  Register with a chat room."
+msgstr "register:  Тототлымвер пӧлемыште возыкташ."
+
+msgid "topic [new topic]:  View or change the topic."
+msgstr "topic [у теме]:  Темым ончен лекташ але вашталташ."
+
+msgid "ban &lt;user&gt; [reason]:  Ban a user from the room."
+msgstr "ban &lt;пайдаланыше&gt; [амал]:  Пайдаланышым пӧлем гыч поктен лукташ."
+
+msgid ""
+"affiliate &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get "
+"the users with an affiliation or set users' affiliation with the room."
+msgstr ""
+"принять &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt; [шолыплӱм1] [шолыплӱм2] ...: "
+"Шаҥгак пуртымо пайдаланыше-влакым нал але у-влакым пӧлемыш пурто."
+
+msgid ""
+"role &lt;moderator|participant|visitor|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get the "
+"users with a role or set users' role with the room."
+msgstr ""
+"роль &lt;moderator|participant|visitor|none&gt; [шолыплӱм1] [шолыплӱм2] ...: "
+"Роль дене пайдаланыше-влакым нал але пӧлемыште пайдаланыше-влаклан рольым "
+"шынде."
+
+msgid "invite &lt;user&gt; [message]:  Invite a user to the room."
+msgstr "invite &lt;пайдаланыше&gt; [каласымаш]:  пайдаланышым пӧлемыш ӱжаш."
+
+msgid "join: &lt;room&gt; [password]:  Join a chat on this server."
+msgstr "join: &lt;пӧлем&gt; [шолыпмут]:  Тиде серверыште тототлымверыш ушнаш."
+
+msgid "kick &lt;user&gt; [reason]:  Kick a user from the room."
+msgstr "kick &lt;пайдаланыше&gt; [амал]:  Пайдаланышым пӧлем гыч кораҥдаш."
+
+msgid ""
+"msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to another user."
+msgstr ""
+"msg &lt;пайдаланыше&gt; &lt;каласымаш&gt;:  Пайдаланышылан приват "
+"каласымашым колташ."
+
+msgid "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server."
+msgstr "пинг &lt;jid&gt;:\tПайдаланышым/компонентым/серверым пинговатлаш."
+
+msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
+msgstr "ляпкымаш: тӱдын тӱткылыкшым налаш пайдаланышылан кычкыралаш"
+
+#, fuzzy
+msgid "mood: Set current user mood"
+msgstr "Ойыро рашлыме пайдаланышым"
+
+msgid "Extended Away"
+msgstr "Кумдаҥдыме \"Жаплан кораҥын\""
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+msgid "XMPP Protocol Plugin"
+msgstr "XMPP ойвозыш плагин"
+
+#. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im
+msgid "Domain"
+msgstr "Домен"
+
+#, fuzzy
+msgid "Require encryption"
+msgstr "Авторизацийым пеҥгыдын йодаш"
+
+#, fuzzy
+msgid "Use encryption if available"
+msgstr "Пайдаланыше увераҥар %s -лан лиймеямде огыл"
+
+msgid "Use old-style SSL"
+msgstr "Тошто SSL сыным кучылташ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Connection security"
+msgstr "Ушнымашым кудалташ"
+
+msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
+msgstr "Тыглай текст дене шифрдыме толкын-влак гыч идентификаций дене кӧнаш"
+
+msgid "Connect port"
+msgstr "Порт дене ушымаш"
+
+#. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be
+#. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client).
+#. Account options
+msgid "Connect server"
+msgstr "Сервер дене ушнымаш"
+
+msgid "File transfer proxies"
+msgstr "Файл колтымаш прокси"
+
+msgid "BOSH URL"
+msgstr "BOSH-адрес"
+
+#. this should probably be part of global smiley theme settings later on,
+#. shared with MSN
+msgid "Show Custom Smileys"
+msgstr "Тӱрлӧ шырий-влакым ончыкташ"
+
+#, c-format
+msgid "%s has left the conversation."
+msgstr "%s мутланымашым кудалтен коден."
+
+#, c-format
+msgid "Message from %s"
+msgstr "%s деч каласымаш"
+
+#, c-format
+msgid "%s has set the topic to: %s"
+msgstr "%s темым шынден: %s"
+
+#, c-format
+msgid "The topic is: %s"
+msgstr "Теме: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Message delivery to %s failed: %s"
+msgstr "%s -лан каласымашым намиен шуктымо огыл: %s"
+
+msgid "XMPP Message Error"
+msgstr "XMPP каласымаште йоҥылыш"
+
+#, c-format
+msgid "(Code %s)"
+msgstr "(Код %s)"
+
+msgid "A custom smiley in the message is too large to send."
+msgstr "Шыриет каласымашыште колташлан пеш кугу."
+
+msgid "XMPP stream header missing"
+msgstr "XMPP йогын вуймутым коден кайыме"
+
+msgid "XMPP Version Mismatch"
+msgstr "XMPP версий-влак келшен толдымо"
+
+msgid "XMPP stream missing ID"
+msgstr "XMPP йогынын коден кайымашын ID"
+
+msgid "XML Parse error"
+msgstr "XML лончылымаш йоҥылыш"
+
+#, c-format
+msgid "Error joining chat %s"
+msgstr "%s тототлымверыш ушымаш йоҥылыш"
+
+#, c-format
+msgid "Error in chat %s"
+msgstr "%s тототлымверыште йоҥылыш"
+
+msgid "Create New Room"
+msgstr "У пӧлемым ышташ"
+
+msgid ""
+"You are creating a new room.  Would you like to configure it, or accept the "
+"default settings?"
+msgstr ""
+"У пӧлемым ыштет. Тый тудым келыштарынет але пеҥгыдемдыме семын келыштарымаш-"
+"влакым кумылаҥдет?"
+
+msgid "_Configure Room"
+msgstr "_Пӧлемым келыштараш"
+
+msgid "_Accept Defaults"
+msgstr "Пеҥгыдемдыме семын келыштарымаш-влакым _кумылаҥдаш"
+
+msgid "No reason"
+msgstr "Амал деч посна"
+
+#, c-format
+msgid "You have been kicked: (%s)"
+msgstr "Тыйым поктен луктыныт: (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "Kicked (%s)"
+msgstr "Поктен лукмо (%s)"
+
+msgid "Unknown Error in presence"
+msgstr "Палыдыме йоҥылыш лийын"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
+msgstr "%s -лан файлым колташ ыш лий, пайдаланыше файл налмашлан ок эҥерте"
+
+msgid "File Send Failed"
+msgstr "Файлым колтен кертме огыл"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to send file to %s, invalid JID"
+msgstr "%s -лан файлым колташ ыш лий, йоҥылыш JID"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to send file to %s, user is not online"
+msgstr "%s -лан файлым колташ ыш лий, пайдаланыше вотышто огыл"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence"
+msgstr "%s -лан файлым колташ ыш лий, пайдаланышылан лияш подписке уке"
+
+#, c-format
+msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file"
+msgstr "%s ресурсым ойыро, кӧлан тый файлым колтынет ыле"
+
+#, fuzzy
+msgid "Afraid"
+msgstr "Лӱдыктымӧ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Amazed"
+msgstr "Вожылшо"
+
+#, fuzzy
+msgid "Amorous"
+msgstr "Асыл"
+
+msgid "Angry"
+msgstr "Сырыше"
+
+#, fuzzy
+msgid "Annoyed"
+msgstr "Поктен колтымо"
+
+msgid "Anxious"
+msgstr "Тургыжланыше"
+
+#, fuzzy
+msgid "Aroused"
+msgstr "Тый колтет"
+
+msgid "Ashamed"
+msgstr "Вожылшо"
+
+msgid "Bored"
+msgstr "Йокрокланыше"
+
+#, fuzzy
+msgid "Brave"
+msgstr "Аныклаш"
+
+#, fuzzy
+msgid "Calm"
+msgstr "Лыжга"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cautious"
+msgstr "Тототлымвер-влак"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cold"
+msgstr "Мындыр"
+
+#, fuzzy
+msgid "Confident"
+msgstr "Вашпижмаш"
+
+#, fuzzy
+msgid "Confused"
+msgstr "Шуяш"
+
+#, fuzzy
+msgid "Contemplative"
+msgstr "Вашкыл"
+
+#, fuzzy
+msgid "Contented"
+msgstr "Ушымашым ыштыме"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cranky"
+msgstr "Кашак"
+
+msgid "Crazy"
+msgstr "Ушдымо"
+
+#, fuzzy
+msgid "Creative"
+msgstr "Ышташ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Curious"
+msgstr "Асыл"
+
+#, fuzzy
+msgid "Dejected"
+msgstr "Ӧрдыжтарыме"
+
+#, fuzzy
+msgid "Depressed"
+msgstr "Кораҥдыме"
+
+#, fuzzy
+msgid "Disappointed"
+msgstr "Ушымаш кӱрылтын"
+
+msgid "Disgusted"
+msgstr "Йыгыжгыше"
+
+#, fuzzy
+msgid "Dismayed"
+msgstr "Йӧрыктымӧ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Distracted"
+msgstr "Эрыкан"
+
+msgid "Embarrassed"
+msgstr "Вожылшо"
+
+#, fuzzy
+msgid "Envious"
+msgstr "Тургыжланыше"
+
+msgid "Excited"
+msgstr "Ылыжше"
+
+msgid "Flirtatious"
+msgstr "Ачывий"
+
+msgid "Frustrated"
+msgstr "Ӧкынышӧ"
+
+msgid "Grateful"
+msgstr "Сукалтше"
+
+msgid "Grieving"
+msgstr "Ойгырышо"
+
+msgid "Grumpy"
+msgstr "Урлышо"
+
+msgid "Guilty"
+msgstr "Айыпан"
+
+msgid "Happy"
+msgstr "Пиалан"
+
+msgid "Hopeful"
+msgstr "Инаныше"
+
+msgid "Hot"
+msgstr "Шокшо"
+
+msgid "Humbled"
+msgstr "Лаптыргыше"
+
+msgid "Humiliated"
+msgstr "Мыскылалтше"
+
+msgid "Hungry"
+msgstr "Шужышо"
+
+msgid "Hurt"
+msgstr "Сусыргышо"
+
+msgid "Impressed"
+msgstr "Кончалтше"
+
+msgid "In awe"
+msgstr "Лӱдын"
+
+msgid "In love"
+msgstr "Йӧратыше"
+
+msgid "Indignant"
+msgstr "Шыдешкыше"
+
+msgid "Interested"
+msgstr "Таҥлалтше"
+
+msgid "Intoxicated"
+msgstr "Шӱшӧ"
+
+msgid "Invincible"
+msgstr "Сеҥалтдыме"
+
+msgid "Jealous"
+msgstr "Ушкалыше"
+
+msgid "Lonely"
+msgstr "Шкетын"
+
+msgid "Lost"
+msgstr "Йомшо"
+
+msgid "Lucky"
+msgstr "Цӓшӓн"
+
+msgid "Mean"
+msgstr "Тыматле"
+
+msgid "Moody"
+msgstr "Сӱмсыр"
+
+msgid "Nervous"
+msgstr "Полдалге"
+
+msgid "Neutral"
+msgstr "Икмарда"
+
+msgid "Offended"
+msgstr "Ӧпкелалтше"
+
+msgid "Outraged"
+msgstr "Шыдешкыше"
+
+msgid "Playful"
+msgstr "Юлдырий"
+
+msgid "Proud"
+msgstr "Кугешныше"
+
+msgid "Relaxed"
+msgstr "Улнышо"
+
+msgid "Relieved"
+msgstr "Куштылго"
+
+msgid "Remorseful"
+msgstr "Тичмашнек касаралтше"
+
+msgid "Restless"
+msgstr "Азапланыше"
+
+msgid "Sad"
+msgstr "Ойгырышан"
+
+msgid "Sarcastic"
+msgstr "Пыльгыжше"
+
+msgid "Satisfied"
+msgstr "Серлагалтше"
+
+msgid "Serious"
+msgstr "Чот шотан"
+
+msgid "Shocked"
+msgstr "Пеш чот ӧрын"
+
+msgid "Shy"
+msgstr "Вожылшан"
+
+msgid "Sick"
+msgstr "Черле"
+
+#. Sleepy / Tired
+msgid "Sleepy"
+msgstr "Омбелан"
+
+msgid "Spontaneous"
+msgstr "Шоныдымын-вучыдымын"
+
+msgid "Stressed"
+msgstr "Пошаргыше"
+
+msgid "Strong"
+msgstr "Куатле"
+
+msgid "Surprised"
+msgstr "Ӧрмалгыше"
+
+msgid "Thankful"
+msgstr "Тауыштыше"
+
+msgid "Thirsty"
+msgstr "Ситмыжланыше"
+
+msgid "Tired"
+msgstr "Нойышо"
+
+msgid "Undefined"
+msgstr "Тӱтыран"
+
+msgid "Weak"
+msgstr "Лушкыдо"
+
+msgid "Worried"
+msgstr "Вургыжланыше"
+
+msgid "Set User Nickname"
+msgstr "Пайдаланышылан шолыплӱмым шындаш"
+
+msgid "Please specify a new nickname for you."
+msgstr "Шкеланет у шолыплӱмым ончыкто."
+
+msgid ""
+"This information is visible to all contacts on your contact list, so choose "
+"something appropriate."
+msgstr ""
+"Тиде увераҥар чыла вашкыллан тыйын вашкыл лӱмер гыч коеш, тугеже иктаж-могай "
+"лишкыракым ойыро."
+
+msgid "Set"
+msgstr "Шындаш"
+
+msgid "Set Nickname..."
+msgstr "Шолыплӱмым шындаш..."
+
+msgid "Actions"
+msgstr "Ыштымаш-влак"
+
+msgid "Select an action"
+msgstr "Ыштымашым ойыраш"
+
+#. only notify the user about problems adding to the friends list
+#. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
+#. * won't cause too many problems if we just ignore it
+#, c-format
+msgid "Unable to add \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" -шке ешарен кертме огыл."
+
+msgid "Buddy Add error"
+msgstr "Мутланышым ешарыме годым йоҥылыш лийын"
+
+msgid "The username specified does not exist."
+msgstr "Тыгай пайдаланыше лӱм уке."
+
+msgid "Unable to parse message"
+msgstr "Каласымашым лончылен керташ ыш лий"
+
+msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
+msgstr "Синтаксис йоҥылыш (очыни, клиентыште йоҥылыш)"
+
+msgid "Invalid email address"
+msgstr "Йоҥылыш E-mail адрес"
+
+msgid "User does not exist"
+msgstr "Пайдаланыше уке улеш"
+
+msgid "Fully qualified domain name missing"
+msgstr "Тичмаш домен лӱмым коден кайыме"
+
+msgid "Already logged in"
+msgstr "Шаҥгак вотышто"
+
+msgid "Invalid username"
+msgstr "Пайдаланыше лӱм йоҥылыш"
+
+msgid "Invalid friendly name"
+msgstr "Йоҥылыш йолташ лӱм"
+
+msgid "List full"
+msgstr "Лӱмер тичмаш"
+
+msgid "Already there"
+msgstr "Шаҥгак тушто"
+
+msgid "Not on list"
+msgstr "Лӱмерыште уке улеш"
+
+msgid "User is offline"
+msgstr "Пайдаланыше вотышто огыл"
+
+msgid "Already in the mode"
+msgstr "Шаҥгак тиде режимыште"
+
+msgid "Already in opposite list"
+msgstr "Шаҥгак вес могыр лӱмерыште"
+
+msgid "Too many groups"
+msgstr "Пеш шуко тӱшка"
+
+msgid "Invalid group"
+msgstr "Йоҥылыш тӱшка"
+
+msgid "User not in group"
+msgstr "Пайдаланыше тӱшкаште огыл"
+
+msgid "Group name too long"
+msgstr "Тӱшка лӱм утыж ден кугу"
+
+msgid "Cannot remove group zero"
+msgstr "Нуль тӱшкам кораҥдаш ок лий"
+
+msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
+msgstr "Уке улшо тӱшкаш пайдаланышым ешараш толашыме"
+
+msgid "Switchboard failed"
+msgstr "Чӱктышӧ-йӧрыктышӧ оҥа йоҥылыш"
+
+msgid "Notify transfer failed"
+msgstr "Шижтарымашым колтен кертме огыл"
+
+msgid "Required fields missing"
+msgstr "Кӱлеш алан-влакым коден кайыме"
+
+msgid "Too many hits to a FND"
+msgstr "Пеш шуко FND -ыш логалмаш"
+
+msgid "Not logged in"
+msgstr "Вотышто огыл"
+
+msgid "Service temporarily unavailable"
+msgstr "Службо жаплан лиймеямде огыл"
+
+msgid "Database server error"
+msgstr "Чумыр пого серверын йоҥылыш"
+
+msgid "Command disabled"
+msgstr "Командым чарыме"
+
+msgid "File operation error"
+msgstr "Файл операций йоҥылыш"
+
+msgid "Memory allocation error"
+msgstr "Шарнымашым ойырымаш йоҥылыш"
+
+msgid "Wrong CHL value sent to server"
+msgstr "Серверыш йоҥылыш CHL ыҥым колтымо"
+
+msgid "Server busy"
+msgstr "Сервер ок ярсе"
+
+msgid "Server unavailable"
+msgstr "Сервер лиймеямде огыл"
+
+msgid "Peer notification server down"
+msgstr "Шогымо нерген шижтарымаш, сервер шогалын (даунышто)"
+
+msgid "Database connect error"
+msgstr "Ушымо годым чумыр пого дене йоҥылыш лийын"
+
+msgid "Server is going down (abandon ship)"
+msgstr "Сервер йӧрыкталтеш (колтымаш шогалеш)"
+
+msgid "Error creating connection"
+msgstr "Йоҥылыш ушымашым ыштымаш"
+
+msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
+msgstr "CVR ойыркалыме йӧн-влак палыдыме але лийдыме улыт"
+
+msgid "Unable to write"
+msgstr "Возен кертме огыл"
+
+msgid "Session overload"
+msgstr "Сессий утыж ден кучылталтын"
+
+msgid "User is too active"
+msgstr "Пайдаланыше пеш чот чулым"
+
+msgid "Too many sessions"
+msgstr "Пеш шуко сессий"
+
+msgid "Passport not verified"
+msgstr "Паспортым тергыме огыл"
+
+msgid "Bad friend file"
+msgstr "Йолташ файл уда"
+
+msgid "Not expected"
+msgstr "Вучымо огыл"
+
+#, fuzzy
+msgid "Friendly name is changing too rapidly"
+msgstr "Йолташ лӱм пеш вашке вашталтеш"
+
+msgid "Server too busy"
+msgstr "Сервер йӧршын ок ярсе"
+
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Чылык тергымаш йоҥылыш мучашлалтын"
+
+msgid "Not allowed when offline"
+msgstr "Вотышто огылым кӧнымӧ огыл"
+
+msgid "Not accepting new users"
+msgstr "У пайдаланыше-влак огыт кумылаҥдалт"
+
+msgid "Kids Passport without parental consent"
+msgstr "Йоча паспорт ача-аван кӧнымышт деч посна"
+
+msgid "Passport account not yet verified"
+msgstr "Паспорт шотыш налме возышым эше тергыме огыл"
+
+#, fuzzy
+msgid "Passport account suspended"
+msgstr "Паспорт шотыш налме возышым жаплан шогалтыме"
+
+msgid "Bad ticket"
+msgstr "Йоҥылыш билет"
+
+#, c-format
+msgid "Unknown Error Code %d"
+msgstr "%d палыдыме йоҥылыш код"
+
+#, c-format
+msgid "MSN Error: %s\n"
+msgstr "MSN йоҥылыш: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
+msgstr "%s (%s) -ште мутланыше лӱмер синхронизацией дене йӧсылык"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
+"Do you want this buddy to be added?"
+msgstr ""
+"%s верысе лӱмерыште \"%s\" тӱшкаште, серверыште лӱмерыште огыл. тиде "
+"мутланышым ешарынет?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
+"to be added?"
+msgstr ""
+"%s верысе лӱмерыште, но не лӱмерыште на сервере. тиде мутланышым ешарынет?"
+
+msgid "Other Contacts"
+msgstr "Вес вашкыл-влак"
+
+#, fuzzy
+msgid "Non-IM Contacts"
+msgstr "IM-вашкыл огыл"
+
+#, c-format
+msgid "%s sent a wink. <a href='msn-wink://%s'>Click here to play it</a>"
+msgstr "%s пӱялын. <a href='msn-wink://%s'>Тидым колташлан тыште темдал</a>"
+
+#, c-format
+msgid "%s sent a wink, but it could not be saved"
+msgstr "%s пӱялын гынат, тидым аныклаш огеш лий"
+
+#, c-format
+msgid "%s sent a voice clip. <a href='audio://%s'>Click here to play it</a>"
+msgstr ""
+"%s йӱк дене возымым колтен. <a href='audio://%s'> Тидым колташлан тыште "
+"темдал</a>"
+
+#, c-format
+msgid "%s sent a voice clip, but it could not be saved"
+msgstr "%s тыланет йӱк дене возымым колтен, тудым аныклен кертме огыл"
+
+#, c-format
+msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported."
+msgstr "%s тыланет йӱк дене мутланаш ӱжыкым колтен, эше эҥертышдымо."
+
+msgid "Nudge"
+msgstr "Шӱкалаш"
+
+#, c-format
+msgid "%s has nudged you!"
+msgstr "%s тыйым шӱкале!"
+
+#, c-format
+msgid "Nudging %s..."
+msgstr "%s -м шӱкалаш..."
+
+msgid "Email Address..."
+msgstr "E-mail адрес..."
+
+msgid "Your new MSN friendly name is too long."
+msgstr "Тыйын у MSN йолташ лӱм утыж ден кужу."
+
+#, c-format
+msgid "Set friendly name for %s."
+msgstr "%s -лан йолташ лӱмым шынде."
+
+#, fuzzy
+msgid "Set Friendly Name"
+msgstr "Йолташ лӱмым пурташ..."
+
+msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
+msgstr "Тиде лӱм дене тыйым вес MSN пайдаланыше-влак ужаш тӱҥалыт."
+
+#, fuzzy
+msgid "This Location"
+msgstr "Пайдаланышын веркоклаже"
+
+#, fuzzy
+msgid "This is the name that identifies this location"
+msgstr "Тиде лӱм дене тыйым вес MSN пайдаланыше-влак ужаш тӱҥалыт."
+
+#, fuzzy
+msgid "Other Locations"
+msgstr "Пайдаланышын веркоклаже"
+
+#, fuzzy
+msgid "You can sign out from other locations here"
+msgstr "Тый ала-кушеч ондакырак ушалтынат"
+
+#. TODO: Due to limitations in our current request field API, the
+#. following string will show up with a trailing colon.  This should
+#. be fixed either by adding an "include_colon" boolean, or creating
+#. a separate purple_request_field_label_new_without_colon function,
+#. or by never automatically adding the colon and requiring that
+#. callers add the colon themselves.
+#, fuzzy
+msgid "You are not signed in from any other locations."
+msgstr "Тый ала-кушеч ондакырак ушалтынат"
+
+#, fuzzy
+msgid "Allow multiple logins?"
+msgstr "Икганаште тӱрлӧ вер гыч пураш лиеш"
+
+msgid ""
+"Do you want to allow or disallow connecting from multiple locations "
+"simultaneously?"
+msgstr ""
+
+msgid "Allow"
+msgstr "Кӧнаш"
+
+msgid "Disallow"
+msgstr "Кӧнаш огыл"
+
+msgid "Set your home phone number."
+msgstr "Мӧҥгысӧ телефон номеретым пурто."
+
+msgid "Set your work phone number."
+msgstr "Паша телефон номеретым пурто."
+
+msgid "Set your mobile phone number."
+msgstr "Мобил телефон номеретым пурто."
+
+msgid "Allow MSN Mobile pages?"
+msgstr "MSN Mobile лаштык-влаклан кӧнаш"
+
+msgid ""
+"Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
+"Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
+msgstr ""
+"Тыйын лӱмер гыч еҥ-влаклан MSN Mobile лаштык-влакым мобил телефонышкет але "
+"вес нумалме йӧндартышышкет колташ кӧнет але уке?"
+
+#, c-format
+msgid "Blocked Text for %s"
+msgstr "%s -лан тӱкылыме текст уке"
+
+msgid "No text is blocked for this account."
+msgstr "Тиде шотыш налме возышлан тӱкылыме текст уке."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s"
+msgstr "MSN сервер-влак кызыт нине эреак лийше ой-влакым тӱкылат:<br/>%s"
+
+msgid "This account does not have email enabled."
+msgstr "Тиде E-mail-лан шотыш налме возышым чӱктымӧ огыл."
+
+msgid "Send a mobile message."
+msgstr "Мобил каласымашым колташ."
+
+msgid "Page"
+msgstr "Лаштык"
+
+msgid "Playing a game"
+msgstr "Модыш дене модаш"
+
+msgid "Working"
+msgstr "Пашам ыштем"
+
+msgid "Has you"
+msgstr "Тыйын уло мо"
+
+msgid "Home Phone Number"
+msgstr "Мӧҥгысӧ телефон номер"
+
+msgid "Work Phone Number"
+msgstr "Паша телефон номер"
+
+msgid "Mobile Phone Number"
+msgstr "Мобил телефон номер"
+
+msgid "Be Right Back"
+msgstr "Вашке пӧртылам"
+
+msgid "Busy"
+msgstr "Ок ярсе"
+
+msgid "On the Phone"
+msgstr "Телефон дене мутланем"
+
+msgid "Out to Lunch"
+msgstr "Кочкаш каен"
+
+msgid "Game Title"
+msgstr "Модыш вуймут"
+
+msgid "Office Title"
+msgstr "Офис вуймут"
+
+msgid "Set Friendly Name..."
+msgstr "Йолташ лӱмым пурташ..."
+
+#, fuzzy
+msgid "View Locations..."
+msgstr "Веркоклам ойыраш..."
+
+msgid "Set Home Phone Number..."
+msgstr "Мӧҥгысӧ телефон номерым пурташ..."
+
+msgid "Set Work Phone Number..."
+msgstr "Паша телефон номерым пурташ..."
+
+msgid "Set Mobile Phone Number..."
+msgstr "Мобил телефон номерым пурташ..."
+
+msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
+msgstr "Мобил йӧндартышым кӧнаш/чараш..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Allow/Disallow Multiple Logins..."
+msgstr "Мобил лаштык-влакым кӧнаш/чараш..."
+
+msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
+msgstr "Мобил лаштык-влакым кӧнаш/чараш..."
+
+msgid "View Blocked Text..."
+msgstr "Тӱкылыме текстым ончыкташ..."
+
+msgid "Open Hotmail Inbox"
+msgstr "Hotmail пурышо серышым почаш"
+
+msgid "Send to Mobile"
+msgstr "Мобилыш колташ"
+
+msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
+msgstr "SSL эҥертыш MSN-лан кӱлеш. Эҥертыш SSL библиотекым шынде."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to add the buddy %s because the username is invalid.  Usernames must "
+"be valid email addresses."
+msgstr ""
+"Пайдаланыше лӱм чын огыллан кӧра, %s мутланышым ешарен ом керт. Пайдаланыше-"
+"влакын лӱмышт чын E-mail адрес лийшаш улыт."
+
+msgid "Unable to Add"
+msgstr "Ешараш огеш лий"
+
+msgid "Authorization Request Message:"
+msgstr "Авторизаций йодмаш нерген каласымаш:"
+
+msgid "Please authorize me!"
+msgstr "Мыйым авторизироватле!"
+
+#. *
+#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
+#.
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+msgid "Error retrieving profile"
+msgstr "Йоҥылыш профильым пуртымаш"
+
+msgid "General"
+msgstr "Тӱҥ"
+
+msgid "Age"
+msgstr "Ийгот"
+
+msgid "Occupation"
+msgstr "Айлымаш"
+
+msgid "Location"
+msgstr "Веркокла"
+
+msgid "Hobbies and Interests"
+msgstr "Йӧратыме да чонлан келшыше паша"
+
+msgid "A Little About Me"
+msgstr "Изишак шке нерген"
+
+msgid "Social"
+msgstr "Мер"
+
+msgid "Marital Status"
+msgstr "Мужырлыме нерген могай улмо"
+
+msgid "Interests"
+msgstr "Интересы"
+
+msgid "Pets"
+msgstr "Мӧҥгысӧ вольык-влак"
+
+msgid "Hometown"
+msgstr "Шочмо ола"
+
+msgid "Places Lived"
+msgstr "Илымвер-влак"
+
+msgid "Fashion"
+msgstr "Мода"
+
+msgid "Humor"
+msgstr "Мыскара"
+
+msgid "Music"
+msgstr "Музыка"
+
+msgid "Favorite Quote"
+msgstr "Йӧратыме ой"
+
+msgid "Contact Info"
+msgstr "Вашкыл увераҥар"
+
+msgid "Personal"
+msgstr "Шке нерген"
+
+msgid "Significant Other"
+msgstr "Весым ончыкто"
+
+msgid "Home Phone"
+msgstr "Мӧҥгысӧ телефон"
+
+msgid "Home Phone 2"
+msgstr "Кокымшо мӧҥгысӧ телефон"
+
+msgid "Home Address"
+msgstr "Мӧҥгысӧ адрес"
+
+msgid "Personal Mobile"
+msgstr "Шке мобил телефон"
+
+msgid "Home Fax"
+msgstr "Мӧҥгысӧ факс"
+
+msgid "Personal Email"
+msgstr "Шке E-mail"
+
+msgid "Personal IM"
+msgstr "Шке IM"
+
+msgid "Anniversary"
+msgstr "Идалык"
+
+#. Business
+msgid "Work"
+msgstr "Паша"
+
+msgid "Company"
+msgstr "Тавраш"
+
+msgid "Department"
+msgstr "Пӧлка"
+
+msgid "Profession"
+msgstr "Профессий"
+
+msgid "Work Phone"
+msgstr "Паша телефон"
+
+msgid "Work Phone 2"
+msgstr "Кокымшо паша телефон"
+
+msgid "Work Address"
+msgstr "Паша адрес"
+
+msgid "Work Mobile"
+msgstr "Паша мобил телефон"
+
+msgid "Work Pager"
+msgstr "Паша пейджер"
+
+msgid "Work Fax"
+msgstr "Паша факс"
+
+msgid "Work Email"
+msgstr "Паша E-mail"
+
+msgid "Work IM"
+msgstr "Паша IM"
+
+msgid "Start Date"
+msgstr "Тӱҥалтыш кече"
+
+msgid "Favorite Things"
+msgstr "Йӧратыме ӱзгар-влак"
+
+msgid "Last Updated"
+msgstr "Пытартыш уэмдымаш"
+
+msgid "Homepage"
+msgstr "Мӧҥгысӧ лаштык"
+
+msgid "The user has not created a public profile."
+msgstr "Пайдаланыше публичне профильым ыштен огыл."
+
+msgid ""
+"MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
+"that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
+"public profile."
+msgstr ""
+"MSN ойла, пайдаланышын профильжым муын ом керт. Тиде ончыкта, але "
+"пайдаланыше уке улеш, але уло, тыгодым публичне профильым ыштен огыл."
+
+msgid ""
+"Could not find any information in the user's profile. The user most likely "
+"does not exist."
+msgstr ""
+"Иктаж-могай увераҥарым пайдаланыше профильыште муын омыл. Тыге гай чучеш, "
+"тыгай пайдаланыше йӧршын уке."
+
+msgid "View web profile"
+msgstr "Вотысе профильым ончен лекташ"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *< summary
+msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin"
+msgstr "Windows Live Messenger ойвозыш плагин"
+
+msgid "Use HTTP Method"
+msgstr "HTTP йӧным кучылташ"
+
+msgid "HTTP Method Server"
+msgstr "HTTP йӧн сервер"
+
+msgid "Show custom smileys"
+msgstr "Шке шырий-влакым ончыкташ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Allow direct connections"
+msgstr "Ушымашым ыштен кертме огыл"
+
+msgid "Allow connecting from multiple locations"
+msgstr ""
+
+msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
+msgstr "шӱкедалыштмаш: пайдаланышын тӱткылыкшым налашлан тудым шӱкедалышташ"
+
+msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect"
+msgstr "Windows Live ID чылык тергымаш: ушнен ом керт"
+
+#, fuzzy
+msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response"
+msgstr "Windows Live ID чылык тергымаш: йоҥылыш вашмут"
+
+#, fuzzy
+msgid "The following users are missing from your addressbook"
+msgstr "Нине пайдаланыше-влак тыйын адрес кнагаште уке улыт"
+
+#, c-format
+msgid "Unknown error (%d): %s"
+msgstr "Палыдыме йоҥылыш (%d): %s"
+
+msgid "Unable to add user"
+msgstr "Пайдаланышым ешарен кертме огыл"
+
+#. Unknown error!
+#, c-format
+msgid "Unknown error (%d)"
+msgstr "Палыдыме йоҥылыш (%d)"
+
+msgid "Unable to remove user"
+msgstr "Пайдаланышым кораҥден кертме огыл"
+
+msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
+msgstr "Мобил каласымашым колтымо огыл, тудо пеш кужу."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
+"automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
+"in progress.\n"
+"\n"
+"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
+"sign in."
+msgid_plural ""
+"The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will "
+"automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
+"in progress.\n"
+"\n"
+"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
+"sign in."
+msgstr[0] ""
+"MSN сервер %d минутлан кӱлешлыклан кӧра петыралтеш. Тиде жаплан тый вот гыч "
+"вигак луктын кудалталтат. Кызытсе мутланымаш-влакым мучашле.\n"
+"\n"
+"Серверыште пашам ыштен пытарымекышт, тый адакат вотыш пурен кертат."
+msgstr[1] ""
+"MSN сервер %d минутлан кӱлешлыклан кӧра петыралтеш . Тиде жаплан тый вот гыч "
+"вигак луктын кудалталтат. Кызытсе мутланымаш-влакым мучашле.\n"
+"\n"
+"Серверыште пашам ыштен пытарымекышт, тый адакат вотыш пурен кертат."
+
+msgid ""
+"Message was not sent because the system is unavailable. This normally "
+"happens when the user is blocked or does not exist."
+msgstr ""
+"Системе лиймеямде огыллан кӧра каласымашым колтымо огыл. Тыгай лиеш, кунам "
+"пайдаланыше тӱкылалтын але тудо уке."
+
+#, fuzzy
+msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly."
+msgstr "Каласымашым колтымо огыл, тый нуным утыж ден писын колтедылнат."
+
+#, fuzzy
+msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred."
+msgstr "Каласымашым колтымо огыл, палыдыме кодирований йоҥылыш лийын."
+
+#, fuzzy
+msgid "Message was not sent because an unknown error occurred."
+msgstr "Палыдыме йоҥылыш лиймылан кӧра каласымашым колтымо огыл."
+
+msgid "Writing error"
+msgstr "Возымо йоҥылыш"
+
+msgid "Reading error"
+msgstr "Лудмо йоҥылыш"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Connection error from %s server:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ушымо годым %s сервер деч йоҥылыш лийын:\n"
+"%s"
+
+#, fuzzy
+msgid "Our protocol is not supported by the server"
+msgstr "Мемнан ойвозышлан сервер ок эҥерте"
+
+#, fuzzy
+msgid "Error parsing HTTP"
+msgstr "HTTP лончылымаште йоҥылыш"
+
+#, fuzzy
+msgid "You have signed on from another location"
+msgstr "Тый ала-кушеч ондакырак ушалтынат"
+
+msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
+msgstr "MSN сервер-влак жаплан лиймеямде огытыл . Тидым варарак ыштен ончо."
+
+#, fuzzy
+msgid "The MSN servers are going down temporarily"
+msgstr "MSN сервер-влак жаплан йӧрыкталтыт."
+
+#, c-format
+msgid "Unable to authenticate: %s"
+msgstr "Чынлыкым терген керташ ыш лий: %s"
+
+msgid ""
+"Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
+msgstr ""
+"Тыйын MSN мутланыше лӱмер жаплан лиймеямде огыл. Тидым варарак ыштен ончо."
+
+msgid "Handshaking"
+msgstr "Ваш келыштарымаш"
+
+msgid "Transferring"
+msgstr "Колтымаш"
+
+msgid "Starting authentication"
+msgstr "Чылык тергымашым тӱҥалташ"
+
+msgid "Getting cookie"
+msgstr "Куким налмаш"
+
+msgid "Sending cookie"
+msgstr "Куким колтымаш"
+
+msgid "Retrieving buddy list"
+msgstr "Мутланыше лӱмерым колтымаш"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported."
+msgstr "%s тыланет веб-камер дек ӱжыкым колтен, кудылан эше ок эҥерте."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s invited you to view his/her webcam, but this is not yet supported."
+msgstr "%s тыланет веб-камер дек ӱжыкым колтен, кудылан эше ок эҥерте."
+
+msgid "Away From Computer"
+msgstr "Компьютер деч жаплан кораҥын"
+
+msgid "On The Phone"
+msgstr "Телефон дене мутланем"
+
+msgid "Out To Lunch"
+msgstr "Кочкаш каен"
+
+msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
+msgstr "Вучымо жап эртымылан кӧра каласымаш колтыде кодын кертын:"
+
+msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
+msgstr "Койдымолан каласымашым колташ огеш лий:"
+
+msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
+msgstr "Каласымашым колташ огеш лий, пайдаланыше вотышто огыл:"
+
+msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
+msgstr "Ушымо годым йоҥылыш лиймылан кӧра каласымашым колташ огеш лий:"
+
+msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
+msgstr "Каласымашым колташ огеш лий, колтымаш пеш писын ышталтеш:"
+
+msgid ""
+"Message could not be sent because we were unable to establish a session with "
+"the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:"
+msgstr ""
+"Каласымашым колташ огеш лий, ме сервер дене ушымашым ыштен огына керт. "
+"Очыни, серверыште йоҥылыш, тидым эше ик гана изиш варарак ыштен ончо:"
+
+msgid ""
+"Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
+msgstr "Каласымашым колташ огеш лий, чӱктышӧ-йӧрыктышӧ оҥаште йоҥылыш лийын:"
+
+msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
+msgstr "Каласымаш колтыде кодын кертын, палыдыме йоҥылыш лийын:"
+
+msgid "Delete Buddy from Address Book?"
+msgstr "Мутланышым адрес кнага гыч кораҥдаш?"
+
+msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?"
+msgstr "Тиде мутланышымат тыйын адрес кнага гыч кораҥдынет мо?"
+
+msgid "The username specified is invalid."
+msgstr "Пайдаланышын ончыктымо лӱмжӧ чын огыл."
+
+msgid "The PIN you entered is invalid."
+msgstr "Пуртымо PIN-код чын огыл."
+
+msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]."
+msgstr "Пуртымо PIN-код чын огыл кужытан [4-10]."
+
+msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]."
+msgstr "PIN-код чын огыл. Тудо цифр-влак дене гына лийшаш [0-9]."
+
+msgid "The two PINs you entered do not match."
+msgstr "Кок пуртымо PIN-код икгай огытыл."
+
+#, fuzzy
+msgid "The Display Name you entered is invalid."
+msgstr "Пуртымо лӱм чын огыл."
+
+msgid ""
+"The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'."
+msgstr "Пуртымо шочмо кечет чын огыл. Формат тыгай: 'ГГГГ-ММ-ДД'."
+
+#. show error to user
+msgid "Profile Update Error"
+msgstr "Профильым уэмдымаш-влак йоҥылыш"
+
+#. no profile information yet, so we cannot update
+#. (reference: "libpurple/request.h")
+msgid "Profile"
+msgstr "Профиль"
+
+msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
+msgstr "Тыйын профиль нерген увераҥарым эше налме огыл. Варарак ыштен ончо."
+
+msgid "Your UID"
+msgstr "Тыйын UID"
+
+#. pin
+#. pin (required)
+msgid "PIN"
+msgstr "PIN"
+
+msgid "Verify PIN"
+msgstr "PIN-ым терге"
+
+#. display name
+#. nick name (required)
+msgid "Display Name"
+msgstr "Лӱмым ончыкташ"
+
+#. hidden
+msgid "Hide my number"
+msgstr "Мыйын номерым шылташ"
+
+#. mobile number
+msgid "Mobile Number"
+msgstr "Мобил номер"
+
+msgid "Update your Profile"
+msgstr "Тыйын профильым уэмдымаш"
+
+msgid "Here you can update your MXit profile"
+msgstr "Тыште тый Mxit-профильетым уэмден кертат"
+
+msgid "View Splash"
+msgstr "Заставкым ончыкташ"
+
+msgid "There is no splash-screen currently available"
+msgstr "Кызыт лиймеямде экран-заставке-влак уке улыт"
+
+msgid "About"
+msgstr "Нерген"
+
+#. display / change profile
+msgid "Change Profile..."
+msgstr "Профильым вашталташ..."
+
+#. display splash-screen
+msgid "View Splash..."
+msgstr "Заставкым ончыкташ..."
+
+#. display plugin version
+msgid "About..."
+msgstr "Плагин нерген..."
+
+#. the file is too big
+msgid "The file you are trying to send is too large!"
+msgstr "Файл, кудым тый колташ толашет, утыж ден кугу!"
+
+msgid ""
+"Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server settings."
+msgstr ""
+"HTTP Mxit сервер дене ушен кертме огыл. Сервер келыштарымаш-влакым терген "
+"нал."
+
+msgid "Logging In..."
+msgstr "Вотыш пура..."
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to connect to the MXit server. Please check your server settings."
+msgstr ""
+"Mxit сервер дене ушен кертме огыл. Сервер келыштарымаш-влакым терген нал."
+
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Ушымаш..."
+
+#, fuzzy
+msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
+msgstr "Пуртымо SecurID сравоч чын огыл."
+
+#. mxit login name
+msgid "MXit ID"
+msgstr "MXit ID"
+
+#. show the form to the user to complete
+#, fuzzy
+msgid "Register New MXit Account"
+msgstr "У MXit шке шотан возышым возыкташ"
+
+msgid "Please fill in the following fields:"
+msgstr "Нине алан-влакым тичмашле:"
+
+#. no reply from the WAP site
+msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later."
+msgstr "MXit WAP сайт дене кыл йоҥылыш. Варарак ыштен ончо."
+
+#. wapserver error
+#. server could not find the user
+msgid ""
+"MXit is currently unable to process the request. Please try again later."
+msgstr "MXit кызыт йодмашым шуктен ок керт. Варарак ыштен ончо."
+
+msgid "Wrong security code entered. Please try again later."
+msgstr "Чын огыл лӱдыкшыдымылык кодым пуртымо. Варарак ыштен ончо."
+
+msgid "Your session has expired. Please try again later."
+msgstr "Тыйын сессий пытен. Варарак ыштен ончо."
+
+msgid "Invalid country selected. Please try again."
+msgstr "Чын огыл элым ойырымо. Эше ик гана ыштен ончо."
+
+#, fuzzy
+msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first."
+msgstr "Пайдаланыше лӱмым возыктымо огыл. Ондак возыкталт."
+
+#, fuzzy
+msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another."
+msgstr "Пайдаланыше лӱмым шаҥгак возыктымо. Вес лӱмым ойыро."
+
+msgid "Internal error. Please try again later."
+msgstr "Кӧргӧ йоҥылыш. Варарак ыштен ончо."
+
+msgid "You did not enter the security code"
+msgstr "Тый чын  огыл лӱдыкшыдымылык кодым пуртен отыл"
+
+msgid "Security Code"
+msgstr "Лӱдыкшыдымылык код"
+
+#. ask for input (required)
+msgid "Enter Security Code"
+msgstr "Лӱдыкшыдымылык кодым пурто"
+
+msgid "Your Country"
+msgstr "Тыйын эл"
+
+msgid "Your Language"
+msgstr "Тыйын йылме"
+
+#. display the form to the user and wait for his/her input
+msgid "MXit Authorization"
+msgstr "Mxit авторизаций"
+
+msgid "MXit account validation"
+msgstr "Mxit шотыш налме возышым пеҥгыдемдаш"
+
+msgid "Retrieving User Information..."
+msgstr "Пайдаланыше нерген увераҥарым налмаш..."
+
+msgid "Loading menu..."
+msgstr "Меню налмаш..."
+
+msgid "Status Message"
+msgstr "Могай улмо каласымаш-влак"
+
+#, fuzzy
+msgid "Rejection Message"
+msgstr "Ӧрдыжтарыме каласымаш-влак"
+
+#. hidden number
+msgid "Hidden Number"
+msgstr "Шылтыме номер"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your MXit ID..."
+msgstr "Yahoo ID..."
+
+#. Configuration options
+#. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
+msgid "WAP Server"
+msgstr "WAP-сервер"
+
+msgid "Connect via HTTP"
+msgstr "HTTP гоч ушымаш"
+
+msgid "Enable splash-screen popup"
+msgstr "Экран-заставкын лекше менюм чӱкташ"
+
+#. you were kicked
+#, fuzzy
+msgid "You have been kicked from this MultiMX."
+msgstr "Тыйым поктен луктыныт: (%s)"
+
+#, fuzzy
+msgid "was kicked"
+msgstr "Йоҥылыш билет"
+
+#, fuzzy
+msgid "_Room Name:"
+msgstr "_Пӧлем:"
+
+#. Display system message in chat window
+#, fuzzy
+msgid "You have invited"
+msgstr "Тыланет серыш толын!"
+
+#, fuzzy
+msgid "Last Online"
+msgstr "Вотышто"
+
+#. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
+msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
+msgstr "Ме Mxit дене ушымашым йомдарен улына. Угыч ушымашым ыште."
+
+#. packet could not be queued for transmission
+msgid "Message Send Error"
+msgstr "Каласымашым колтымо годым йоҥылыш лийын"
+
+msgid "Unable to process your request at this time"
+msgstr "Йодмашетым кызыт шукташ ыш лий"
+
+msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server."
+msgstr "Mxit сервер деч вашмутым вучымо годым жап эртен."
+
+msgid "Successfully Logged In..."
+msgstr "Вотыш эсен пурен..."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s sent you an encrypted message, but it is not supported on this client."
+msgstr "%s тыланет веб-камер деке ӱжыкым колтен, кудылан эше ок эҥерте."
+
+msgid "Message Error"
+msgstr "Йоҥылыш нерген каласымаш"
+
+msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
+msgstr "Палемдыме ойвозышым кучылтын вес вере колтымашым ыштен ом керт"
+
+#, fuzzy
+msgid "An internal MXit server error occurred."
+msgstr "Ушымашым ыштыме годым палыдыме йоҥылыш лийын: %s."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Login error: %s (%i)"
+msgstr "Пурымо годым йоҥылыш лийын: %s (%i)"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Logout error: %s (%i)"
+msgstr "Лекме годым йоҥылыш лийын: %s (%i)"
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Error"
+msgstr "Вашкыл йоҥылыш"
+
+#, fuzzy
+msgid "Message Sending Error"
+msgstr "Каласымашым колтымо годым йоҥылыш лийын"
+
+#, fuzzy
+msgid "Status Error"
+msgstr "Могшай улмо йоҥылыш"
+
+#, fuzzy
+msgid "Mood Error"
+msgstr "Кумыл йоҥылыш"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invitation Error"
+msgstr "Ӱжмаш йоҥылыш"
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Removal Error"
+msgstr "Вашкылым кораҥдыме йоҥылыш"
+
+#, fuzzy
+msgid "Subscription Error"
+msgstr "Подписке"
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Update Error"
+msgstr "Ушымо годым йоҥылыш лийын"
+
+#, fuzzy
+msgid "File Transfer Error"
+msgstr "Файл колтымаште йоҥылыш лийын"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create MultiMx room"
+msgstr "Правилым ыштен кертме огыл"
+
+#, fuzzy
+msgid "MultiMx Invitation Error"
+msgstr "Возалтмашым ӱжмаш йоҥылыш"
+
+#, fuzzy
+msgid "Profile Error"
+msgstr "Профиль йоҥылыш"
+
+#. bad packet
+msgid "Invalid packet received from MXit."
+msgstr "Mxit деч йоҥылыш пакетым налме."
+
+#. connection error
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)"
+msgstr "Mxit дене ушымо годым йоҥылыш лийын. (лудмо йыжыҥ 0x01)"
+
+#. connection closed
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)"
+msgstr "Mxit дене ушымо годым йоҥылыш лийын. (лудмо йыжыҥ 0x02)"
+
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)"
+msgstr "Mxit дене ушымо годым йоҥылыш лийын. (лудмо йыжыҥ 0x03)"
+
+#. malformed packet length record (too long)
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)"
+msgstr "Mxit дене ушымо годым йоҥылыш лийын. (лудмо йыжыҥ 0x04)"
+
+#. connection error
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)"
+msgstr "Mxit дене ушымо годым йоҥылыш лийын. (лудмо йыжыҥ 0x05)"
+
+#. connection closed
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
+msgstr "Mxit дене ушымо годым йоҥылыш лийын. (лудмо йыжыҥ 0x06)"
+
+msgid "In Love"
+msgstr "Йӧратыше"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pending"
+msgstr "Шергымаш"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invited"
+msgstr "Ӱжмӧ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Rejected"
+msgstr "Ӧрдыжтарыме"
+
+#, fuzzy
+msgid "Deleted"
+msgstr "Кораҥдыме"
+
+msgid "MXit Advertising"
+msgstr "Mxit рекламе"
+
+msgid "More Information"
+msgstr "Шукырак увераҥар"
+
+#, c-format
+msgid "No such user: %s"
+msgstr "Тыгай пайдаланыше уке: %s"
+
+msgid "User lookup"
+msgstr "Пайдаланыше нерген справкым кычалаш"
+
+msgid "Reading challenge"
+msgstr "Пробым лудмаш"
+
+msgid "Unexpected challenge length from server"
+msgstr "Сервер гыч пробын вучыдымо кужыт"
+
+msgid "Logging in"
+msgstr "Вотыш пура"
+
+msgid "MySpaceIM - No Username Set"
+msgstr "MySpaceIM - Пайдаланыше лӱмым ончыктымо огыл"
+
+msgid "You appear to have no MySpace username."
+msgstr "Очыни, тыйын MySpace пайдаланыше лӱм уке."
+
+msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
+msgstr "Кызыт тидым палымдынет? (Палемдымаш: ТИДЫМ ВАРА ВАШТАЛТАШ ОГЕШ ЛИЙ!)"
+
+msgid "Lost connection with server"
+msgstr "Сервер дене ушымашым йомдарыме"
+
+#. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
+#. khc: then use N_() in the array initializer and use _() when they are
+#. used
+msgid "New mail messages"
+msgstr "Серыш дене у каласымаш-влак"
+
+msgid "New blog comments"
+msgstr "Блогын у комментарий-влак"
+
+msgid "New profile comments"
+msgstr "Профильын у комментарий-влак"
+
+msgid "New friend requests!"
+msgstr "Йолташ-влакын у йодмаш-влак!"
+
+msgid "New picture comments"
+msgstr "У сӱрет комментарий-влак"
+
+msgid "MySpace"
+msgstr "MySpace"
+
+msgid "IM Friends"
+msgstr "IM йолташ-влак"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on "
+"the server-side list)"
+msgid_plural ""
+"%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
+"on the server-side list)"
+msgstr[0] ""
+"%d мутланыше ешаралтын але сервер гыч уэмдалтын (тыгак сервер могыр "
+"лӱмерыште улшо мутланыше-влакат)"
+msgstr[1] ""
+"%d мутланыше-влак ешаралтыныт але сервер гыч уэмдалтыныт тыгак сервер могыр "
+"лӱмерыште улшо мутланыше-влакат)"
+
+msgid "Add contacts from server"
+msgstr "Сервер гыч вашкыл-влакым ешараш"
+
+#, c-format
+msgid "Protocol error, code %d: %s"
+msgstr "Ойвозыш йоҥылыш, код %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s Your password is %zu characters, which is longer than the maximum length "
+"of %d.  Please shorten your password at http://profileedit.myspace.com/index."
+"cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again."
+msgstr ""
+"%s Шолыпмутыштет - %zu символ, тиде эн кугу лийын кертше кужыт %d деч "
+"кужурак. Шолыпмутетым http://profileedit.myspace.com/index.cfm? -"
+"ланкӱчыкемде fuseaction=accountSettings.changePassword да угыч ыштен ончо."
+
+msgid "Incorrect username or password"
+msgstr "Пайдаланыше лӱм але шолыпмут йоҥылыш"
+
+msgid "MySpaceIM Error"
+msgstr "MySpaceIM йоҥылыш"
+
+msgid "Invalid input condition"
+msgstr "Пуртымо улмылык чын огыл"
+
+msgid "Failed to add buddy"
+msgstr "Мутланышым ешарен кертме огыл"
+
+msgid "'addbuddy' command failed."
+msgstr "'addbuddy' команде ыш шукталт."
+
+msgid "persist command failed"
+msgstr "шуйымаш команде ыш шукталт"
+
+msgid "Failed to remove buddy"
+msgstr "Мутланышым кораҥден кертме огыл"
+
+msgid "'delbuddy' command failed"
+msgstr "'delbuddy' команде ыш шукталт"
+
+msgid "blocklist command failed"
+msgstr "лӱмерым тӱкылыме команде ыш шукталт"
+
+#, fuzzy
+msgid "Missing Cipher"
+msgstr "Шифрым коден кайыме"
+
+msgid "The RC4 cipher could not be found"
+msgstr "RC4 шифрым муын кертме огыл"
+
+msgid ""
+"Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
+"not be loaded."
+msgstr ""
+"libpurple марте RC4 эҥертыш дене уэмдалталт (>= 2.0.1). MySpaceIM плагиным "
+"налме ыш лий"
+
+msgid "Add friends from MySpace.com"
+msgstr "MySpace.com гыч йолташ-влакым ешараш"
+
+msgid "Importing friends failed"
+msgstr "Йолташ-влакым пуртен кертме огыл"
+
+#. TODO: find out how
+msgid "Find people..."
+msgstr "Еҥ-влакым муаш..."
+
+msgid "Change IM name..."
+msgstr "IM лӱмым вашталташ..."
+
+msgid "myim URL handler"
+msgstr "myim адресыш кылвер"
+
+msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL."
+msgstr ""
+"Тиде myim адресым почашлан шотлан толшо MySpaceIM шотыш налме возышым муымо "
+"ыш лий."
+
+msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again."
+msgstr "Чын MySpaceIM шке шотан возышым чӱкте да угыч ыштен ончо."
+
+msgid "Show display name in status text"
+msgstr "Улмылык текстыште ончыктымо лӱмым ончыкташ"
+
+msgid "Show headline in status text"
+msgstr "Улмылык текстыште вуймут корным ончыкташ"
+
+msgid "Send emoticons"
+msgstr "Чурийкойышым колташ"
+
+msgid "Screen resolution (dots per inch)"
+msgstr "Экран кертмаш (дюймлан точко-влак)"
+
+msgid "Base font size (points)"
+msgstr "Шрифт тӱҥ кугыт (единице)"
+
+msgid "User"
+msgstr "Пайдаланыше"
+
+msgid "Headline"
+msgstr "Вуймут"
+
+msgid "Song"
+msgstr "Муро"
+
+msgid "Total Friends"
+msgstr "Чыла йолташ-влак"
+
+msgid "Client Version"
+msgstr "Клиент версий"
+
+msgid ""
+"An error occurred while trying to set the username.  Please try again, or "
+"visit http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username "
+"to set your username."
+msgstr ""
+"Пайдаланыше лӱмым шындыме годым  йоҥылыш лийын. Угыч ыштен ончо але тыйын "
+"пайдаланыше лӱмым шындашлан тышке пурен лек: http://editprofile.myspace.com/"
+"index.cfm?fuseaction=profile.username."
+
+msgid "MySpaceIM - Username Available"
+msgstr "MySpaceIM - Пайдаланыше лӱм лиймеямде"
+
+msgid "This username is available. Would you like to set it?"
+msgstr "Тиде пайдаланыше лӱм лиймеямде. Тый тудым шындынет мо?"
+
+msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!"
+msgstr "ИКГАНА ТИДЫМ ЫШТЕН, ТЕТЛА ТУДЫМ ВАШТАЛТЕН ОТ КЕРТ!"
+
+msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
+msgstr "MySpaceIM - Пайдаланыше лӱмым ончыкто"
+
+msgid "This username is unavailable."
+msgstr "Тиде пайдаланыше лӱм лиймеямде огыл."
+
+msgid "Please try another username:"
+msgstr "Вес пайдаланыше лӱмым налын ончо:"
+
+#. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect
+msgid "No username set"
+msgstr "Пайдаланыше лӱмым пуымо огыл"
+
+msgid "Please enter a username to check its availability:"
+msgstr "Пайдаланыше лӱмым, кудым лиймеямдылан тергаш, пурто."
+
+#. TODO: icons for each zap
+#. Lots of comments for translators:
+#. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a
+#. * projectile or weapon."  This term often has an electrical
+#. * connotation, for example, "he was zapped by electricity when
+#. * he put a fork in the toaster."
+msgid "Zap"
+msgstr "Кошарташ"
+
+#, c-format
+msgid "%s has zapped you!"
+msgstr "%s тыйым кошартен!"
+
+#, c-format
+msgid "Zapping %s..."
+msgstr "Кырем %s..."
+
+#. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow"
+msgid "Whack"
+msgstr "Вуй гыч шелын пуаш"
+
+#, c-format
+msgid "%s has whacked you!"
+msgstr "%s тыйым вуй гыч шелын пуэн!"
+
+#, c-format
+msgid "Whacking %s..."
+msgstr "%s шелам..."
+
+#. Torch means "to set on fire."  Don't worry, this doesn't
+#. * make a whole lot of sense in English, either.  Feel free
+#. * to translate it literally.
+msgid "Torch"
+msgstr "Йӱлалташ"
+
+#, c-format
+msgid "%s has torched you!"
+msgstr "%s тыйым йӱлалтен!"
+
+#, c-format
+msgid "Torching %s..."
+msgstr "%s йӱлалтем..."
+
+#. Smooch means "to kiss someone, often enthusiastically"
+msgid "Smooch"
+msgstr "Шупшалаш"
+
+#, c-format
+msgid "%s has smooched you!"
+msgstr "%s тыйым шупшалын!"
+
+#, c-format
+msgid "Smooching %s..."
+msgstr "%s куанен шупшалам..."
+
+#. A hug is a display of affection; wrapping your arms around someone
+msgid "Hug"
+msgstr "Ӧндалаш"
+
+#, c-format
+msgid "%s has hugged you!"
+msgstr "%s тыйым ӧндалын!"
+
+#, c-format
+msgid "Hugging %s..."
+msgstr "%s ӧндалам..."
+
+#. Slap means "to hit someone with an open/flat hand"
+msgid "Slap"
+msgstr "Совымаш"
+
+#, c-format
+msgid "%s has slapped you!"
+msgstr "%s тыйым совен пуыш!"
+
+#, c-format
+msgid "Slapping %s..."
+msgstr "%s перкалем..."
+
+#. Goose means "to pinch someone on their butt"
+msgid "Goose"
+msgstr "Чывышталмаш"
+
+#, c-format
+msgid "%s has goosed you!"
+msgstr "%s тыйым чывышталын!"
+
+#, c-format
+msgid "Goosing %s..."
+msgstr "%s чывышталам..."
+
+#. A high-five is when two people's hands slap each other
+#. * in the air above their heads.  It is done to celebrate
+#. * something, often a victory, or to congratulate someone.
+msgid "High-five"
+msgstr "Кидым пу!"
+
+#, c-format
+msgid "%s has high-fived you!"
+msgstr "%s вуй ӱмбалне кидым кормыжын тылат порым пуэн!"
+
+#, c-format
+msgid "High-fiving %s..."
+msgstr "%s -лан кидым пуэм!.."
+
+#. We're not entirely sure what the MySpace people mean by
+#. * this... but we think it's the equivalent of "prank."  Or, for
+#. * someone to perform a mischievous trick or practical joke.
+msgid "Punk"
+msgstr "Мыскарам ышташ"
+
+#, c-format
+msgid "%s has punk'd you!"
+msgstr "%s тый денет мыскарам ыштен!"
+
+#, c-format
+msgid "Punking %s..."
+msgstr "%s дене мыскарам ышташ..."
+
+#. Raspberry is a slang term for the vibrating sound made
+#. * when you stick your tongue out of your mouth with your
+#. * lips closed and blow.  It is typically done when
+#. * gloating or bragging.  Nowadays it's a pretty silly
+#. * gesture, so it does not carry a harsh negative
+#. * connotation.  It is generally used in a playful tone
+#. * with friends.
+msgid "Raspberry"
+msgstr "Йылмым ончыкташ"
+
+#, c-format
+msgid "%s has raspberried you!"
+msgstr "%s йылмым тылат ончыкта"
+
+#, c-format
+msgid "Raspberrying %s..."
+msgstr "%s йылмым ончыктем..."
+
+msgid "Required parameters not passed in"
+msgstr "Кӱлеш ойыркалыме йӧн-влакым колтымо огыл"
+
+msgid "Unable to write to network"
+msgstr "Вотыш возен кертме огыл"
+
+msgid "Unable to read from network"
+msgstr "Вот гыч лудын кертме огыл"
+
+msgid "Error communicating with server"
+msgstr "Сервер дене кыл йоҥылыш"
+
+msgid "Conference not found"
+msgstr "Конференцийым муымо огыл"
+
+msgid "Conference does not exist"
+msgstr "Конференций уке"
+
+msgid "A folder with that name already exists"
+msgstr "Тыгай лӱм дене папке уло"
+
+msgid "Not supported"
+msgstr "Ок эҥерте"
+
+msgid "Password has expired"
+msgstr "Шолыпмут тоштемын"
+
+msgid "Incorrect password"
+msgstr "Чын огыл шолыпмут"
+
+msgid "Account has been disabled"
+msgstr "Шотыш налме возышым йӧрыктымӧ"
+
+msgid "The server could not access the directory"
+msgstr "Сервер каталог деке пураш лиймашым налын кертын огыл"
+
+msgid "Your system administrator has disabled this operation"
+msgstr "Тыйын систем виктарыше тиде операцийым кораҥден"
+
+msgid "The server is unavailable; try again later"
+msgstr "Сервер лиймеямде огыл; тидым варарак ыштен ончо"
+
+msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
+msgstr "Ик папкыш кок гана вашкылым ешараш ок лий"
+
+msgid "Cannot add yourself"
+msgstr "Шкем ешараш огеш лий"
+
+msgid "Master archive is misconfigured"
+msgstr "Тӱҥ архивым келыштарыме огыл"
+
+msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
+msgstr "Пуртымо пайдаланыше лӱмын хостжым пален налме огыл"
+
+msgid ""
+"Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
+"entered"
+msgstr "Шотыш налме возышетым кораҥдыме, пеш шуко йоҥылыш шолыпмутым пуртымо"
+
+msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
+msgstr "Мутланымашыш ик еҥым кок гана ешараш ок лий"
+
+msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
+msgstr "Тый вашкыл-влакын эн кугу чот кугытыш шуынат"
+
+msgid "You have entered an incorrect username"
+msgstr "Чын огыл пайдаланыше лӱмым пуртенат"
+
+msgid "An error occurred while updating the directory"
+msgstr "Каталогым уэмдыме годым йоҥылыш лийын"
+
+msgid "Incompatible protocol version"
+msgstr "Ойвозышын версийже шотлан толшо огыл"
+
+msgid "The user has blocked you"
+msgstr "Пайдаланыше тыйым тӱкылен"
+
+msgid ""
+"This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
+"time"
+msgstr ""
+"Тиде палыктарыше версий икганаште лу пайдаланыше деч шукыракым ок пурто"
+
+msgid "The user is either offline or you are blocked"
+msgstr "Пайдаланыше вотышто огыл але тыйым тӱкылен"
+
+#, c-format
+msgid "Unknown error: 0x%X"
+msgstr "Палыдыме йоҥылыш: 0x%X"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to login: %s"
+msgstr "Пураш ок лий: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
+msgstr ""
+"Каласымашым колтен кертме огыл. (%s) пайдаланышылан рашлыкым налын кертме "
+"огыл."
+
+#, c-format
+msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
+msgstr "%s (%s) мутланыше лӱмерыш ешарен кертме огыл."
+
+#. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
+#, c-format
+msgid "Unable to send message (%s)."
+msgstr "(%s) каласымашым колтен кертме огыл."
+
+#, c-format
+msgid "Unable to invite user (%s)."
+msgstr "(%s) пайдаланышым ӱжын кертме огыл."
+
+#, c-format
+msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
+msgstr ""
+"%s -лан каласымашым колташ ыш лий. (%s) конференцийым ыштен кертын омыл."
+
+#, c-format
+msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
+msgstr "Каласымашым колташ ыш лий. (%s) конференцийым ыштен кертын омыл."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
+"creating folder (%s)."
+msgstr ""
+"%s пайдаланышым сервер могырышто лӱмерыште %s папкыш кусарен кертме огыл. "
+"(%s) папкым ыштыме годым йоҥылыш лийын."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
+"list (%s)."
+msgstr ""
+"%s тыйын мутланыше лӱмерыш ешарен кертме огыл. Сервер могырышто (%s) "
+"лӱмерыште папкым ыштыме годым йоҥылыш лийын."
+
+#, c-format
+msgid "Could not get details for user %s (%s)."
+msgstr "%s (%s) пайдаланышылан рашлыкым налын кертме огыл."
+
+#, c-format
+msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
+msgstr "(%s) приватлык лӱмерыш пайдаланышым ешараш ыш лий."
+
+#, c-format
+msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
+msgstr "%s -м (%s) кораҥдыме лӱмерыш ешарен кертме огыл."
+
+#, c-format
+msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
+msgstr "%s -м (%s) ышташ пуымаш лӱмерыш ешарен кертме огыл."
+
+#, c-format
+msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
+msgstr "%s -м (%s) приватлык лӱмер гыч кораҥдаш ыш лий."
+
+#, c-format
+msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
+msgstr "(%s) сервер могырышто приватлык келыштарымаш-влакым алмалташ ыш лий."
+
+#, c-format
+msgid "Unable to create conference (%s)."
+msgstr "(%s) конференцийым ыштен кертме огыл."
+
+msgid "Error communicating with server. Closing connection."
+msgstr "Сервер дене кыл йоҥылыш. Ушымашым петырымаш."
+
+msgid "Telephone Number"
+msgstr "Телефон номер"
+
+msgid "Personal Title"
+msgstr "Шке чаплӱм"
+
+msgid "Mailstop"
+msgstr "Серышым шогалташ"
+
+msgid "User ID"
+msgstr "Пайдаланышын ID"
+
+#. tag = _("DN");
+#. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
+#. if (value) {
+#. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value);
+#. }
+#.
+msgid "Full name"
+msgstr "Тичмаш лӱм"
+
+#, c-format
+msgid "GroupWise Conference %d"
+msgstr "%d GroupWise конференций"
+
+msgid "Authenticating..."
+msgstr "Чылыкым тергымаш..."
+
+msgid "Waiting for response..."
+msgstr "Вашмутым вучымаш..."
+
+#, c-format
+msgid "%s has been invited to this conversation."
+msgstr "%s -ым тиде мутланымашыш ӱжмӧ."
+
+msgid "Invitation to Conversation"
+msgstr "Мутланымашыш ӱжмаш"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Invitation from: %s\n"
+"\n"
+"Sent: %s"
+msgstr ""
+"Ӱжмаш (кӧ деч): %s\n"
+"\n"
+"Колтымо: %s"
+
+msgid "Would you like to join the conversation?"
+msgstr "Мутланымашыш ушнынет?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
+msgstr ""
+"Очыни, %s вотышто огыл да каласымашым налын огыл, кудым тый кызыт гына "
+"колтенат."
+
+msgid ""
+"Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which "
+"you wish to connect."
+msgstr ""
+"Сервер дене ушен кертме огыл. Сервер адресым пурто, кудын дене тый ушнынет "
+"ыле."
+
+msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
+msgstr "Тиде конференцийым петырыме. Тетла ик каласымашымат колташ ок лий."
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
+msgstr "Novell GroupWise Messenger ойвозыш плагин"
+
+msgid "Server address"
+msgstr "Сервер адрес"
+
+msgid "Server port"
+msgstr "Сервер порт"
+
+msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
+msgstr ""
+"Мыйын мутланыше лӱмерышке тыйым ешарен керташлан, мыйым авторизироватле."
+
+msgid "No reason given."
+msgstr "Амалым ончыктымо огыл."
+
+msgid "Authorization Denied Message:"
+msgstr "Авторизацийым ӧрдыжтарыме нерген каласымаш:"
+
+#, c-format
+msgid "Received unexpected response from %s: %s"
+msgstr "%s деч вучыдымо вашмутым налме: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Received unexpected response from %s"
+msgstr "%s деч вучыдымо вашмутым налме"
+
+msgid ""
+"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
+"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
+msgstr ""
+"Тый утыж дене чӱчкыдын ушалтынат да кӱрлалтынат. 10 минут вучалте да угыч "
+"ыштен ончо. Адакат тӧчен ончет гын, тыланет эшеат шукырак вучаш логалеш."
+
+msgid ""
+"You required encryption in your account settings, but one of the servers "
+"doesn't support it."
+msgstr ""
+
+#. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an
+#. error message.
+#, c-format
+msgid "Error requesting %s: %s"
+msgstr "%s йодмашын йоҥылыш: %s"
+
+#, fuzzy
+msgid "The server returned an empty response"
+msgstr "Ушен кертме огыл: сервер яра вашмутым пӧртылтен."
+
+msgid ""
+"Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this "
+"client does not currently support CAPTCHAs."
+msgstr ""
+"Сервер пурашлан CAPTCHA кодым погаш йодын, тиде клиент кызытсе жаплан "
+"CAPTCHA кодлан ок эҥерте."
+
+msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
+msgstr "AOL тыйын экран лӱмлан тыште чынлыкым тергаш огеш пу"
+
+msgid ""
+"(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with "
+"is probably using a different encoding than expected.  If you know what "
+"encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
+"your AIM/ICQ account.)"
+msgstr ""
+"(Тыште каласымашым налме годым йоҥылыш лийын.  Мутланыше, кудын дене тый "
+"мутланет, палемдыме деч вес кодировкым кучылтеш.  Тый палет гын, могай тудо "
+"кодировкым кучылтеш, тудым AIM/ICQ шке шотыш налме возышын кумдарак "
+"ойыркалыме йӧн-влакыште палемден кертат.)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"(There was an error receiving this message.  Either you and %s have "
+"different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
+msgstr ""
+"(Тыште каласымашым налме годым йоҥылыш лийын.  Тыйын да %s тӱрлӧ кодировко "
+"кучылталтеш але %s клиентыште йоҥылыш.)"
+
+msgid "Could not join chat room"
+msgstr "Тототлымвер пӧлем дене ушнен кертме огыл"
+
+msgid "Invalid chat room name"
+msgstr "Чын огыл тототлымвер пӧлем лӱм"
+
+msgid "Invalid error"
+msgstr "Чын огыл йоҥылыш"
+
+msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
+msgstr "Ача-ава тергымашлан кӧра каласымашым налын ом керт"
+
+msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
+msgstr "Келшык дене кӧныде SMS-ым колтен ом керт"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot send SMS"
+msgstr "SMS-ым колтен ом керт"
+
+#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
+#, fuzzy
+msgid "Cannot send SMS to this country"
+msgstr "Тиде элыш SMS-ым колтен ом керт"
+
+#. Undocumented
+msgid "Cannot send SMS to unknown country"
+msgstr "Палыдыме элыш SMS-ым колтен ом керт"
+
+msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
+msgstr "Бот шотыш налме возыш-влак каласымашым шочыктен огыт керт"
+
+msgid "Bot account cannot IM this user"
+msgstr ""
+"Бот шотыш налме возыш тиде пайдаланышылан каласымаш-влакым колтен ок керт"
+
+msgid "Bot account reached IM limit"
+msgstr "Бот шотыш налме возыш эн кугу каласымаш чотыш шуын"
+
+msgid "Bot account reached daily IM limit"
+msgstr "Бот шотыш налме возыш эн кугу кечылан каласымаш чотыш шуын"
+
+msgid "Bot account reached monthly IM limit"
+msgstr "Бот шотыш налме возыш эн кугу тылзылан каласымаш чотыш шуын"
+
+msgid "Unable to receive offline messages"
+msgstr "Вотышто огыл каласымаш-влакым налаш ыш лий"
+
+msgid "Offline message store full"
+msgstr "Аралымвер вотышто огыл каласымаш-влак дене тичмашлалтын"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message: %s (%s)"
+msgstr "Каласымашым колташ ыш лий: %s (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to send message: %s"
+msgstr "Каласымашым колташ ыш лий: %s"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
+msgstr "%s -лан каласымашым колташ ыш лий: %s (%s)"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s"
+msgstr "%s -лан каласымашым колташ ыш лий: %s"
+
+msgid "Thinking"
+msgstr "Шонем"
+
+msgid "Shopping"
+msgstr "Кевытлашке"
+
+msgid "Questioning"
+msgstr "Йодыш-влакым пуэдем"
+
+msgid "Eating"
+msgstr "Кочкам"
+
+msgid "Watching a movie"
+msgstr "Видеом ончем"
+
+msgid "Typing"
+msgstr "Савыктем"
+
+msgid "At the office"
+msgstr "Паша верыште"
+
+msgid "Taking a bath"
+msgstr "Мончаште улам"
+
+msgid "Watching TV"
+msgstr "ТВ-ым ончем"
+
+msgid "Having fun"
+msgstr "Сусуланем"
+
+msgid "Sleeping"
+msgstr "Нерем"
+
+msgid "Using a PDA"
+msgstr "PDA-м кучылтам"
+
+msgid "Meeting friends"
+msgstr "Йолташ-влак дене"
+
+msgid "On the phone"
+msgstr "Телефонышто"
+
+msgid "Surfing"
+msgstr "Серфинг"
+
+#. "I am mobile." / "John is mobile."
+msgid "Mobile"
+msgstr "Мобил"
+
+msgid "Searching the web"
+msgstr "Вотышто пургедам"
+
+msgid "At a party"
+msgstr "Кас пайремыште"
+
+msgid "Having Coffee"
+msgstr "Кофем йӱам"
+
+#. Playing video games
+msgid "Gaming"
+msgstr "Модам"
+
+msgid "Browsing the web"
+msgstr "Вотышто перныл коштам"
+
+msgid "Smoking"
+msgstr "Тамакым шупшам"
+
+msgid "Writing"
+msgstr "Возем"
+
+#. Drinking [Alcohol]
+msgid "Drinking"
+msgstr "Йӱам"
+
+msgid "Listening to music"
+msgstr "Мурым (семым) колыштам"
+
+msgid "Studying"
+msgstr "Тунемам"
+
+msgid "In the restroom"
+msgstr "Шонданыште"
+
+msgid "Received invalid data on connection with server"
+msgstr "Сервер дене ушнымо годым чын огыл данный-влакым налме"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+msgid "AIM Protocol Plugin"
+msgstr "AIM ойвозыш плагин"
+
+msgid "ICQ UIN..."
+msgstr "ICQ номер..."
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+msgid "ICQ Protocol Plugin"
+msgstr "ICQ ойвозыш плагин"
+
+msgid "Encoding"
+msgstr "Кодировко"
+
+msgid "The remote user has closed the connection."
+msgstr "Торасе пайдаланыше ушымашым кӱрлын."
+
+msgid "The remote user has declined your request."
+msgstr "Торасе пайдаланыше йодмашетым ӧрдыжтарен."
+
+#, c-format
+msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s"
+msgstr "Торасе пайдаланыше дене ушымашым йомдарыме:<br>%s"
+
+msgid "Received invalid data on connection with remote user."
+msgstr "Торасе пайдаланыше дене ушымаш годым лийдыме данный-влакым налме."
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to establish a connection with the remote user."
+msgstr "Торасе пайдаланыше дене ушымашым ыштен кертме огыл."
+
+msgid "Direct IM established"
+msgstr "Вияш ушымашым ыштыме"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct "
+"IM.  Try using file transfer instead.\n"
+msgstr ""
+"%s тылат %s файлым колташ тӧчен, ме %s марте вияш IM гоч гына файлым колташ "
+"йӧным пуэна.  Тидын олмеш файл колтымашым кучылт ончо.\n"
+
+#, c-format
+msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
+msgstr "%s файл - %s, кудо эн кугу кугыт %s дек кугурак."
+
+msgid "Free For Chat"
+msgstr "Мутланаш ямде"
+
+msgid "Not Available"
+msgstr "Лиймеямде огыл"
+
+msgid "Occupied"
+msgstr "Ок ярсе"
+
+msgid "Web Aware"
+msgstr "Web-лаштыклаште улшо"
+
+msgid "Invisible"
+msgstr "Койдымо"
+
+msgid "Evil"
+msgstr "Осал"
+
+msgid "Depression"
+msgstr "Ойгырымаш"
+
+msgid "At home"
+msgstr "Мӧҥгыштӧ"
+
+msgid "At work"
+msgstr "Пашаште"
+
+msgid "At lunch"
+msgstr "Изиш пурлаш"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to connect to authentication server: %s"
+msgstr "Чылык тергымаш сервер дене ушен кертме огыл: %s"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to connect to BOS server: %s"
+msgstr "BOS сервер дене ушен кертме огыл: %s"
+
+msgid "Username sent"
+msgstr "Пайдаланыше лӱмым колтымо"
+
+msgid "Connection established, cookie sent"
+msgstr "Ушымашым ыштыме, куким колтымо"
+
+#. TODO: Don't call this with ssi
+msgid "Finalizing connection"
+msgstr "Ушымашым ыштымашым мучашлаш"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to sign on as %s because the username is invalid.  Usernames must be "
+"a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
+"numbers and spaces, or contain only numbers."
+msgstr ""
+"%s семын пурен ом керт, пайдаланыше лӱм чын огыл.  Пайдаланыше лӱм чын E-"
+"mail адрес лийшаш але буква гыч тӱҥалшаш да буква, цифр да яравер гыч "
+"шогышаш, але цифр гыч гына шогышаш."
+
+msgid ""
+"You required encryption in your account settings, but encryption is not "
+"supported by your system."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "You may be disconnected shortly.  If so, check %s for updates."
+msgstr "Тый жаплан кӱрлалтын кертат.  Тыге лиеш гын, %s уэмдымашлан терге."
+
+msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
+msgstr "Чын AIM пурымо хэшым налын кертме огыл."
+
+msgid "Unable to get a valid login hash."
+msgstr "Чын пурымо хэшым налын кертме огыл."
+
+msgid "Received authorization"
+msgstr "Авторизацийым налме"
+
+#. Unregistered username
+#. uid is not exist
+#. the username does not exist
+msgid "Username does not exist"
+msgstr "Тыгай пайдаланыше лӱм уке"
+
+#. Suspended account
+msgid "Your account is currently suspended"
+msgstr "Шотыш налме возышетым кызыт кылмыктыме"
+
+#. service temporarily unavailable
+msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
+msgstr "AOL Instant Messenger службо жаплан лиймеямде огыл."
+
+#. username connecting too frequently
+msgid ""
+"Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
+"minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
+msgstr ""
+"Тыйын лӱм деч утыж дене чӱчкыдын ушалтыт да кӱрлалтыт. 10 минутым вучалте да "
+"угыч ыштен ончо. Адакат тӧчен ончет гын, тыланет эшеат шукырак вучаш логалеш."
+
+#. client too old
+#, c-format
+msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
+msgstr "Тыйын кучылтмо клиент версий пеш тошто. %s марте уэмде"
+
+#. IP address connecting too frequently
+msgid ""
+"Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a "
+"minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
+msgstr ""
+"Тыйын IP-адрес деч утыж дене чӱчкыдын ушалтыт да кӱрлалтыт. 10 минут вучалте "
+"да угыч ыштен ончо. Адакат тӧчен ончет гын, тыланет эшеат шукырак вучаш "
+"логалеш."
+
+msgid "The SecurID key entered is invalid"
+msgstr "SecurID пуртымо сравоч чын огыл"
+
+msgid "Enter SecurID"
+msgstr "SecurID-м пурто"
+
+msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
+msgstr "Куд цифран номерым цифр экран гыч пурто."
+
+msgid "Password sent"
+msgstr "Шолыпмутым колтымо"
+
+msgid "Unable to initialize connection"
+msgstr "Ушымашым инициализироватлен кертме огыл"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
+"following reason:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%u пайдаланыше тыйын мутланыше лӱмерыш шкежымтыгай амал дене ешараш кӧнен "
+"огыл:\n"
+"%s"
+
+msgid "ICQ authorization denied."
+msgstr "ICQ авторизацийым ӧрдыжтарыме."
+
+#. Someone has granted you authorization
+#, c-format
+msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
+msgstr "%u пайдаланыше тыйын мутланыше лӱмерыш шкежым ешараш кӧнен."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"You have received a special message\n"
+"\n"
+"From: %s [%s]\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Тый лӱмын каласымашым налынат\n"
+"\n"
+"От: %s [%s]\n"
+"%s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"You have received an ICQ page\n"
+"\n"
+"From: %s [%s]\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Тый ICQ-лаштыкым налынат\n"
+"\n"
+"(кӧ деч): %s [%s]\n"
+"%s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
+"\n"
+"Message is:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Тый ICQ E-mail %s [%s]\n"
+" деч налынат\n"
+"Каласымаш:\n"
+"%s"
+
+#, c-format
+msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
+msgstr "%u ICQ пайдаланыше тылат мутланышым колтен: %s (%s)"
+
+msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
+msgstr "Тиде мутланышым мутланыше лӱмерыш ешарынет мо?"
+
+msgid "_Add"
+msgstr "_Ешараш"
+
+msgid "_Decline"
+msgstr "_Ӧрдыжтараш"
+
+#, c-format
+msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
+msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
+msgstr[0] "Тый %hu каласымашым %s деч налын отыл, тудо чын огыл лийын."
+msgstr[1] "Тый %hu каласымашым %s деч налын отыл, нуно чын огыл лийыныт."
+
+#, c-format
+msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
+msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
+msgstr[0] "Тый %hu каласымашым %s деч налын отыл, тудо утыж ден кугу лийын."
+msgstr[1] "Тый %hu каласымашым %s деч налын отыл, нуно утыж ден кугу лийыныт."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
+msgid_plural ""
+"You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
+msgstr[0] ""
+"Тый %hu каласымашым %s деч налын отыл, аклымаш утыж дене кучылталтын."
+msgstr[1] ""
+"Тый %hu каласымашым %s деч налын отыл, аклымаш утыж дене кучылталтын."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high."
+msgid_plural ""
+"You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high."
+msgstr[0] ""
+"Тый %hu каласымашым %s деч налын отыл, тудын пеш шуко шижтарымаш уло."
+msgstr[1] ""
+"Тый %hu каласымашым %s деч налын отыл, тудын пеш шуко шижтарымаш уло."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high."
+msgid_plural ""
+"You missed %hu messages from %s because your warning level is too high."
+msgstr[0] ""
+"Тый %hu каласымашым %s деч налын отыл, тыйын пеш шуко шижтарымаш уло."
+msgstr[1] ""
+"Тый %hu каласымашым %s деч налын отыл, тыйын пеш шуко шижтарымаш уло."
+
+#, c-format
+msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
+msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
+msgstr[0] "Тый %hu каласымашым %s деч палыдыме амаллан кӧра налын отыл."
+msgstr[1] "Тый %hu каласымашым %s деч палыдыме амаллан кӧра налын отыл."
+
+msgid "Your AIM connection may be lost."
+msgstr "Тыйын AIM ушымаш йомдарыме лийын кертеш."
+
+#, c-format
+msgid "You have been disconnected from chat room %s."
+msgstr "%s тототлымвер гыч тыйым кораҥдыме."
+
+msgid "Pop-Up Message"
+msgstr "Ийын лекше каласымаш"
+
+#, c-format
+msgid "The following username is associated with %s"
+msgid_plural "The following usernames are associated with %s"
+msgstr[0] "Тиде пайдаланыше лӱм %s дене кылдалтын"
+msgstr[1] "Нине пайдаланыше лӱм-влак %s дене кылдалтыныт"
+
+#, c-format
+msgid "No results found for email address %s"
+msgstr "%s E-mail-лан нимом муымо огыл"
+
+#, c-format
+msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
+msgstr "Тый пеҥгыдемдыме нерген йодмаш дене %s E-mail-ым налшаш улат."
+
+msgid "Account Confirmation Requested"
+msgstr "Шотыш налме возышым пеҥгыдемдаш йодмо"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs "
+"from the original."
+msgstr ""
+"0x%04x йоҥылыш: Пайдаланыше лӱмым келыштараш ок лий, йодмо лӱм шкешотан деч "
+"ойыртемалтеш."
+
+#, c-format
+msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid."
+msgstr ""
+"0x%04x йоҥылыш: Пайдаланыше лӱмжм келыштараш ок лий, тыгай лӱм лийын ок керт."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too "
+"long."
+msgstr ""
+"0x%04x йоҥылыш: Пайдаланыше лӱмым келыштараш ок лий, йодмо лӱм утыж дене "
+"кугу."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
+"request pending for this username."
+msgstr ""
+"0x%04x йоҥылыш: E-mail-ым вашталтен кертме огыл, тыгай пайдаланыше лӱмлан "
+"йодмаш ондакырак пурен."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
+"too many usernames associated with it."
+msgstr ""
+"0x%04x йоҥылыш: E-mail-ым вашталтен кертме огыл, тиде адрес дене пеш шуко "
+"пайдаланыше лӱм кылдалтын."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
+"invalid."
+msgstr "0x%04x йоҥылыш: E-mail-ым вашталтен кертме огыл, тиде адрес чын огыл."
+
+#, c-format
+msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
+msgstr "0x%04x йоҥылыш: Палыдыме йоҥылыш."
+
+msgid "Error Changing Account Info"
+msgstr "Шотыш налме возыш нерген увераҥарым вашталтыме годым йоҥылыш лийын"
+
+#, c-format
+msgid "The email address for %s is %s"
+msgstr "%s -лан %s E-mail адрес"
+
+msgid "Account Info"
+msgstr "Шотыш налме возыш нерген увераҥар"
+
+msgid ""
+"Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
+msgstr "Тыйын сӱретым колтымо огыл. Сӱретым колташ тыйын вияш ушымаш лийшаш."
+
+msgid "Unable to set AIM profile."
+msgstr "AIM профильым шынден кертме огыл."
+
+msgid ""
+"You have probably requested to set your profile before the login procedure "
+"completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are "
+"fully connected."
+msgstr ""
+"Очыни, тый пурымашым мучашлыде профильетын ыштымашым йодынат. Тыйын профиль "
+"ышталтде кодеш; кунам тӱрыснек ушымо лият, тудым эше икгана ыштен ончо."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The maximum profile length of %d byte has been exceeded.  It has been "
+"truncated for you."
+msgid_plural ""
+"The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
+"truncated for you."
+msgstr[0] ""
+"Профиль кугыт эн кугу лийшаш деч %d байт кугурак. Профильым кӱчыкемдыме."
+msgstr[1] ""
+"Профиль кугыт эн кугу лийшаш деч %d байт кугурак . Профильым кӱчыкемдыме."
+
+msgid "Profile too long."
+msgstr "Профиль утыж дене кугу."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The maximum away message length of %d byte has been exceeded.  It has been "
+"truncated for you."
+msgid_plural ""
+"The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
+"truncated for you."
+msgstr[0] ""
+"Уке улмо нерген каласымаш кугыт эн кугу лийшаш деч %d байтлан кугурак. Уке "
+"улмо нерген каласымашым кӱчыкемдыме."
+msgstr[1] ""
+"Уке улмо нерген каласымаш кугыт эн кугу лийшаш деч %d байтлан кугурак. Уке "
+"улмо нерген каласымашым кӱчыкемдыме."
+
+msgid "Away message too long."
+msgstr "Уке улмо нерген каласымаш утыж ден кугу."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Unable to add the buddy %s because the username is invalid.  Usernames must "
+"be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
+"numbers and spaces, or contain only numbers."
+msgstr ""
+"%s мутланышым ешарен ом керт, пайдаланыше лӱм йоҥылыш.  Пайдаланыше лӱм чын "
+"E-mail адрес лийшаш але буква гыч тӱҥалшаш да буква, цифр да яравер гыч "
+"шогышаш, але цифр гыч гына шогышаш."
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to Retrieve Buddy List"
+msgstr "Мутланыше лӱмерым пыштен кертме огыл"
+
+msgid ""
+"The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list.  Your buddy "
+"list is not lost, and will probably become available in a few minutes."
+msgstr ""
+"Жаплан тыйын мутланыше лӱмерым AIM сервер-влак гыч пыштен кертме огыл."
+"Мутланыше лӱмер йомын огыл, очыни, икмыняр тат гыч лиймеямде лиеш."
+
+msgid "Orphans"
+msgstr "Тулык-влак"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
+"list.  Please remove one and try again."
+msgstr ""
+"%s  мутланышым ешарен кертме огыл, мутланыше лӱмерыште пеш шуко мутланыше "
+"улыт. Иктыжым кораҥде да угыч ыштен ончо."
+
+msgid "(no name)"
+msgstr "(лӱм уке)"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to add the buddy %s for an unknown reason."
+msgstr "Палыдыме амаллан кӧра %s мутланышым ешарен кертме огыл."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list.  "
+"Do you want to add this user?"
+msgstr ""
+"%s пайдаланыше тыйын мутланыше лӱмерыш шкежым ешараш кӧнен. Тиде "
+"пайдаланышым ешарынет мо?"
+
+msgid "Authorization Given"
+msgstr "Авторизацийым пуымо"
+
+#. Granted
+#, c-format
+msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
+msgstr "%s пайдаланыше тыйын мутланыше лӱмерыш шкежым ешараш кӧнен."
+
+msgid "Authorization Granted"
+msgstr "Авторизацийлан порым пуымо"
+
+#. Denied
+#, c-format
+msgid ""
+"The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
+"following reason:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s пайдаланыше тыйын мутланыше лӱмерыш шкежым ешараш вес амаллан кӧра кӧнен "
+"огыл:\n"
+"%s"
+
+msgid "Authorization Denied"
+msgstr "Авторизацийым ӧрдыжтарыме"
+
+msgid "_Exchange:"
+msgstr "_Алмаш:"
+
+msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
+msgstr ""
+"Сӱретым колтымо огыл. AIM тототлымверыште тый сӱрет-влакым колтен от керт."
+
+msgid "iTunes Music Store Link"
+msgstr "iTunes мурым (семым) аныклымаш кылвер"
+
+msgid "Lunch"
+msgstr "Кечвал кочкыш"
+
+#, c-format
+msgid "Buddy Comment for %s"
+msgstr "%s -лан мутланышын ойпелештышыже"
+
+msgid "Buddy Comment:"
+msgstr "Мутланышын ойпелештышыже:"
+
+#, c-format
+msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
+msgstr "%s дене тый вияш ушымашым почаш ойырен налынат."
+
+msgid ""
+"Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk.  "
+"Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+"Тиде тыйын IP-адресетым почеш, садлан тиде азапан пашалан лӱдыкшылыкым "
+"конден кертеш. Шуйынет?"
+
+msgid "C_onnect"
+msgstr "_Ушымаш"
+
+#, fuzzy
+msgid "You closed the connection."
+msgstr "Тый ушымашым петыренат."
+
+msgid "Get AIM Info"
+msgstr "AIM увераҥарым налаш"
+
+#. We only do this if the user is in our buddy list
+msgid "Edit Buddy Comment"
+msgstr "Мутланышын ойпелештышыжым вашталташ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Get X-Status Msg"
+msgstr "Могай улмо нерген каласымашым налаш"
+
+#, fuzzy
+msgid "End Direct IM Session"
+msgstr "Вияш ушымашым ыштыме"
+
+msgid "Direct IM"
+msgstr "Вияш ушымаш"
+
+msgid "Re-request Authorization"
+msgstr "Авторизацийым угыч йодмаш"
+
+msgid "Require authorization"
+msgstr "Авторизацийым пеҥгыдын йодаш"
+
+msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
+msgstr "Могай улмо web-лаштыклаште (СПАМ койылалтмашым конда!)"
+
+msgid "ICQ Privacy Options"
+msgstr "ICQ приватлык ойыркалыме йӧн-влак"
+
+msgid "The new formatting is invalid."
+msgstr "У форматирований чын огыл."
+
+msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace."
+msgstr ""
+"Пайдаланыше лӱмым форматирований буква да яравер регистрлан веле влиятлен "
+"кертеш."
+
+msgid "Change Address To:"
+msgstr "Адресым вашталташ (могайлан):"
+
+#, fuzzy
+msgid "you are not waiting for authorization"
+msgstr "<i>тый авторизацийым от вучо</i>"
+
+msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
+msgstr "Тый умбакысе мутланыше-влак деч авторизацийым вучет"
+
+msgid ""
+"You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
+"them and selecting \"Re-request Authorization.\""
+msgstr ""
+"Тый нине мутланыше-влак деч угыч авторизацийым йодын кертат, тидлан колян "
+"пурла полдышыжым темдал да ойыро \"Авторизацийым угыч йодмаш\"."
+
+msgid "Find Buddy by Email"
+msgstr "E-mail дене мутланышым муаш"
+
+msgid "Search for a buddy by email address"
+msgstr "Е-mail дене мутланышым кычалаш"
+
+msgid "Type the email address of the buddy you are searching for."
+msgstr "Мутланышын E-mail адресшым савыкте, кудым тый кычалат."
+
+msgid "_Search"
+msgstr "_Кычалаш"
+
+msgid "Set User Info (web)..."
+msgstr "Пайдаланыше увераҥарым (web) шындаш..."
+
+#. This only happens when connecting with the old-style BUCP login
+msgid "Change Password (web)"
+msgstr "Шолыпмутым вашталташ (web)"
+
+msgid "Configure IM Forwarding (web)"
+msgstr "Писе каласымаш-влак переадресацийым келыштараш (web)"
+
+#. ICQ actions
+msgid "Set Privacy Options..."
+msgstr "Приватлык ойыркалыме йӧн-влакым шындаш..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Show Visible List"
+msgstr "Мутланыше _лӱмерым ончыкташ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Show Invisible List"
+msgstr "Ӱжмаш лӱмер"
+
+#. AIM actions
+msgid "Confirm Account"
+msgstr "Шке шотан возышым пеҥгыдемдаш"
+
+msgid "Display Currently Registered Email Address"
+msgstr "Кызытсе возыктымо E-mail адресым ончыкташ"
+
+msgid "Change Currently Registered Email Address..."
+msgstr "Кызытсе возыктымо E-mail адресым вашталташ..."
+
+msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
+msgstr "Авторизаций деч посна мутланыше-влакым ончыкташ"
+
+msgid "Search for Buddy by Email Address..."
+msgstr "E-mail дене мутланышым кычалаш..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Don't use encryption"
+msgstr "Авторизацийым пеҥгыдын йодаш"
+
+#, fuzzy
+msgid "Use clientLogin"
+msgstr "clientLogin-ым кучылташ"
+
+msgid ""
+"Always use AIM/ICQ proxy server for\n"
+"file transfers and direct IM (slower,\n"
+"but does not reveal your IP address)"
+msgstr ""
+"AIM/ICQ\n"
+" прокси-серверым файл колтымашлан да вияш ушымашлан\n"
+" эре кучылташ(эркынракын, тыйын IP-адресым ок поч)"
+
+msgid "Allow multiple simultaneous logins"
+msgstr "Шуко икганаште пурымашлан кӧнаш"
+
+#, c-format
+msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
+msgstr "%s вияш ваш возгалашлан мемнан деке ушнаш %s:%hu -ште йодам."
+
+#, c-format
+msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
+msgstr "%s:%hu дене ушнаш тӧчымаш."
+
+msgid "Attempting to connect via proxy server."
+msgstr "Прокси-сервер гоч ушнаш тӧчымаш."
+
+#, c-format
+msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
+msgstr "%s кызыт гына %s дене вияш ушымашым йодын"
+
+msgid ""
+"This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
+"for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this may be "
+"considered a privacy risk."
+msgstr ""
+"Тиде кок компьютерым вияш ушаш кӱшта да IM сӱрет-влаклан кӱлеш. Тыйын IP-"
+"адресет почмо лиеш, сандене тиде приватлыклан азапан пашам конден кертеш."
+
+msgid "Invalid SNAC"
+msgstr "SNAC чын огыл"
+
+msgid "Server rate limit exceeded"
+msgstr "Сервер писылык шырым эртен"
+
+msgid "Client rate limit exceeded"
+msgstr "Клиент писылык шырым эртен"
+
+msgid "Service unavailable"
+msgstr "Службо лиймеямде огыл"
+
+msgid "Service not defined"
+msgstr "Службо рашемдыме огыл"
+
+msgid "Obsolete SNAC"
+msgstr "Тошто SNAC"
+
+msgid "Not supported by host"
+msgstr "Хостлан ок эҥерте"
+
+msgid "Not supported by client"
+msgstr "Клиентлан ок эҥерте"
+
+msgid "Refused by client"
+msgstr "Клиент ӧрдыжтарен"
+
+msgid "Reply too big"
+msgstr "Пеш кугу вашмут"
+
+msgid "Responses lost"
+msgstr "Вашмут-влак йомыныт"
+
+msgid "Request denied"
+msgstr "Йодмашым ӧрдыжтарыме"
+
+msgid "Busted SNAC payload"
+msgstr "SNAC пайдале нелытым пудыртымо"
+
+msgid "Insufficient rights"
+msgstr "Йӧн ок сите"
+
+msgid "In local permit/deny"
+msgstr "Верыште ышташ пуымаш/кораҥдаш"
+
+msgid "Warning level too high (sender)"
+msgstr "Шижтарымаш кӱкшыт утыж ден кугу (колтышо)"
+
+msgid "Warning level too high (receiver)"
+msgstr "Шижтарымаш кӱкшыт утыж ден кугу (налше)"
+
+msgid "User temporarily unavailable"
+msgstr "Пайдаланыше жаплан лиймеямде огыл"
+
+msgid "No match"
+msgstr "Икгай уке"
+
+msgid "List overflow"
+msgstr "Лӱмер тичмаш темын"
+
+msgid "Request ambiguous"
+msgstr "Коктеланыше йодмаш"
+
+msgid "Queue full"
+msgstr "Черет темын"
+
+msgid "Not while on AOL"
+msgstr "AOL-ышто огыл"
+
+#. Label
+msgid "Buddy Icon"
+msgstr "Мутланыше изисӱрет"
+
+msgid "Voice"
+msgstr "Йук"
+
+msgid "AIM Direct IM"
+msgstr "AIM вияш ушымаш"
+
+msgid "Get File"
+msgstr "Файлым налаш"
+
+msgid "Games"
+msgstr "Модыш-влак"
+
+msgid "ICQ Xtraz"
+msgstr "ICQ Xtraz"
+
+msgid "Add-Ins"
+msgstr "Ешартыш-влак"
+
+msgid "Send Buddy List"
+msgstr "Мутланыше лӱмерым колташ"
+
+msgid "ICQ Direct Connect"
+msgstr "ICQ дене вияш ушаш"
+
+msgid "AP User"
+msgstr "AP пайдаланыше"
+
+msgid "ICQ RTF"
+msgstr "ICQ RTF"
+
+msgid "Nihilist"
+msgstr "Нигилист"
+
+msgid "ICQ Server Relay"
+msgstr "ICQ реле сервер"
+
+msgid "Old ICQ UTF8"
+msgstr "Тошто ICQ UTF8"
+
+msgid "Trillian Encryption"
+msgstr "Trillian шифрований"
+
+msgid "ICQ UTF8"
+msgstr "ICQ UTF8"
+
+msgid "Hiptop"
+msgstr "Кӱшкӧ"
+
+msgid "Security Enabled"
+msgstr "Лӱдыкшылыкым чӱктымӧ"
+
+msgid "Video Chat"
+msgstr "Видеочат"
+
+msgid "iChat AV"
+msgstr "iChat AV"
+
+msgid "Live Video"
+msgstr "Илыше видео"
+
+msgid "Camera"
+msgstr "Камер"
+
+msgid "Screen Sharing"
+msgstr "Экраным пырля кучылтмаш"
+
+msgid "IP Address"
+msgstr "IP-адрес"
+
+msgid "Warning Level"
+msgstr "Шижтарымаш кӱкшыт"
+
+msgid "Buddy Comment"
+msgstr "Мутланышын ойпелештышыже"
+
+#, c-format
+msgid "User information not available: %s"
+msgstr "Пайдаланыше увераҥар лиймеямде огыл: %s"
+
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "Мобил телефон"
+
+msgid "Personal Web Page"
+msgstr "Шке вот-лаштык"
+
+#. aim_userinfo_t
+#. use_html_status
+msgid "Additional Information"
+msgstr "Ешартыш увераҥар"
+
+msgid "Zip Code"
+msgstr "Индекс"
+
+msgid "Work Information"
+msgstr "Паша нерген увераҥар"
+
+msgid "Division"
+msgstr "Пӧлка"
+
+msgid "Position"
+msgstr "Сомылвер"
+
+msgid "Web Page"
+msgstr "Вот-лаштык"
+
+msgid "Online Since"
+msgstr "Вотышто (кушеч)"
+
+msgid "Member Since"
+msgstr "Йыжъеҥ"
+
+msgid "Capabilities"
+msgstr "Ыҥгайлык-влак"
+
+#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
+#. you to appear online to the chosen user even when your status is set to
+#. Invisible.
+msgid "Appear Online"
+msgstr "Вотышто коеш"
+
+#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
+#. you to appear offline to the chosen user when your status is set to
+#. Invisible (this is the default).
+#, fuzzy
+msgid "Don't Appear Online"
+msgstr "Вотышто коеш"
+
+#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
+#. you to always appear offline to the chosen user (even when your status
+#. isn't Invisible).
+msgid "Appear Offline"
+msgstr "Очыни, вотышто огыл"
+
+#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
+#. you to appear offline to the chosen user if you are invisible, and
+#. appear online to the chosen user if you are not invisible (this is the
+#. default).
+#, fuzzy
+msgid "Don't Appear Offline"
+msgstr "Очыни, вотышто огыл"
+
+#, fuzzy
+msgid "you have no buddies on this list"
+msgstr "Тыйым поктен луктыныт: (%s)"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"You can add a buddy to this list by right-clicking on them and selecting \"%s"
+"\""
+msgstr ""
+"Тый нине мутланыше-влак деч угыч авторизацийым йодын кертат, тидлан колян "
+"пурла полдышыжым темдал да ойыро \"Авторизацийым угыч йодмаш\"."
+
+#, fuzzy
+msgid "Visible List"
+msgstr "Ужаш лийме"
+
+msgid "These buddies will see your status when you switch to \"Invisible\""
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Invisible List"
+msgstr "Ӱжмаш лӱмер"
+
+msgid "These buddies will always see you as offline"
+msgstr ""
+
+msgid "Aquarius"
+msgstr "Вӱдйоктарыше"
+
+msgid "Pisces"
+msgstr "Кол"
+
+msgid "Aries"
+msgstr "Шорык"
+
+msgid "Taurus"
+msgstr "Презе"
+
+msgid "Gemini"
+msgstr "Йыгыр"
+
+msgid "Cancer"
+msgstr "Рак"
+
+msgid "Leo"
+msgstr "Лев"
+
+msgid "Virgo"
+msgstr "Ӱдыр"
+
+msgid "Libra"
+msgstr "Виса"
+
+msgid "Scorpio"
+msgstr "Скорпион"
+
+msgid "Sagittarius"
+msgstr "Пикшызе"
+
+msgid "Capricorn"
+msgstr "Ирказа"
+
+msgid "Rat"
+msgstr "Комак"
+
+msgid "Ox"
+msgstr "Ӱшкыж"
+
+msgid "Tiger"
+msgstr "Тигр"
+
+msgid "Rabbit"
+msgstr "Кролик"
+
+msgid "Dragon"
+msgstr "Дракон"
+
+msgid "Snake"
+msgstr "Кишке"
+
+msgid "Horse"
+msgstr "Имне"
+
+msgid "Goat"
+msgstr "Каза"
+
+msgid "Monkey"
+msgstr "Маймыл"
+
+msgid "Rooster"
+msgstr "Агытан"
+
+msgid "Dog"
+msgstr "Пий"
+
+msgid "Pig"
+msgstr "Сӧсна"
+
+msgid "Other"
+msgstr "Весе"
+
+#, fuzzy
+msgid "Visible"
+msgstr "Ужаш лийме"
+
+msgid "Friend Only"
+msgstr "Йолташ гына"
+
+#, fuzzy
+msgid "Private"
+msgstr "Приват"
+
+msgid "QQ Number"
+msgstr "QQ номер"
+
+msgid "Country/Region"
+msgstr "Эл/Кундем"
+
+msgid "Province/State"
+msgstr "Кундем/Штат"
+
+msgid "Zipcode"
+msgstr "Индекс"
+
+msgid "Phone Number"
+msgstr "Телефон номер"
+
+#, fuzzy
+msgid "Authorize adding"
+msgstr "Правам пуэн ешарымаш"
+
+msgid "Cellphone Number"
+msgstr "Мобил телефон номер"
+
+msgid "Personal Introduction"
+msgstr "Шке нерген палымым ышташ"
+
+#, fuzzy
+msgid "City/Area"
+msgstr "Ола/Кундем"
+
+#, fuzzy
+msgid "Publish Mobile"
+msgstr "Мобил телефоным савыкташ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Publish Contact"
+msgstr "Вашкылым савыкташ"
+
+msgid "College"
+msgstr "Колледж"
+
+#, fuzzy
+msgid "Horoscope"
+msgstr "Гороскоп"
+
+#, fuzzy
+msgid "Zodiac"
+msgstr "Зодиак тамга"
+
+#, fuzzy
+msgid "Blood"
+msgstr "Вӱр"
+
+#, fuzzy
+msgid "True"
+msgstr "Чын"
+
+#, fuzzy
+msgid "False"
+msgstr "Йоҥылыш"
+
+#, fuzzy
+msgid "Modify Contact"
+msgstr "Вашкылым вашталташ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Modify Address"
+msgstr "Адресым вашталташ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Modify Extended Information"
+msgstr "Кумдаҥдыме увераҥарым вашталташ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Modify Information"
+msgstr "Увераҥарым вашталташ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Update"
+msgstr "Уэмдаш"
+
+#, fuzzy
+msgid "Could not change buddy information."
+msgstr "Мутланыше нерген увераҥарым вашталтен ом керт."
+
+msgid "Note"
+msgstr "Палемдымаш"
+
+#. callback
+msgid "Buddy Memo"
+msgstr "Мутланышын изисерышыже"
+
+msgid "Change his/her memo as you like"
+msgstr "Тудын изисерышыжым кузе шонет, туге вашталте"
+
+msgid "_Modify"
+msgstr "Вашталташ"
+
+msgid "Memo Modify"
+msgstr "Изисерышым вашталташ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Server says:"
+msgstr "Сервер ойла:"
+
+msgid "Your request was accepted."
+msgstr "Йодмашетым кумылаҥдыме."
+
+msgid "Your request was rejected."
+msgstr "Йодмашетым ӧрдыжтарыме."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u requires verification: %s"
+msgstr "%u тергымашым пеҥгыдын йодеш: %s"
+
+#, fuzzy
+msgid "Add buddy question"
+msgstr "Мутланышын йодышыжым ешараш"
+
+#, fuzzy
+msgid "Enter answer here"
+msgstr "Вашмутым тыште пурто"
+
+msgid "Send"
+msgstr "Колташ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invalid answer."
+msgstr "Чын огыл вашмут."
+
+msgid "Authorization denied message:"
+msgstr "Авторизацийым ӧрдыжтарымаш нерген каласымаш:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Sorry, you're not my style."
+msgstr "Вуеш ит нал, тый сынет дене мылам от келше..."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u needs authorization"
+msgstr "%u авторизацийым пеҥгыдын йодеш"
+
+#, fuzzy
+msgid "Add buddy authorize"
+msgstr "Мутланышын авторизацийым ешараш"
+
+#, fuzzy
+msgid "Enter request here"
+msgstr "Йодмашым тыште пурто"
+
+msgid "Would you be my friend?"
+msgstr "Йолташем лият?"
+
+#, fuzzy
+msgid "QQ Buddy"
+msgstr "QQ мутланыше"
+
+#, fuzzy
+msgid "Add buddy"
+msgstr "Мутланышым ешараш"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invalid QQ Number"
+msgstr "Чын огыл QQ номер"
+
+#, fuzzy
+msgid "Failed sending authorize"
+msgstr "Авторизацийым колтен кертме огыл"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed removing buddy %u"
+msgstr "%u мутланышым кораҥдаш ыш лий"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed removing me from %d's buddy list"
+msgstr "%d мутланыше лӱмер гыч мыйым кораҥден кертме огыл"
+
+#, fuzzy
+msgid "No reason given"
+msgstr "Амалже пале огыл"
+
+#. only need to get value
+#, c-format
+msgid "You have been added by %s"
+msgstr "%s тыйым ешарен"
+
+msgid "Would you like to add him?"
+msgstr "Тудым ешарынет?"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Rejected by %s"
+msgstr "%s ӧрдыжтарыме"
+
+#, c-format
+msgid "Message: %s"
+msgstr "Каласымаш: %s"
+
+msgid "ID: "
+msgstr "ID: "
+
+msgid "Group ID"
+msgstr "Тӱшкан ID-же"
+
+msgid "QQ Qun"
+msgstr "QQ Qun"
+
+#, fuzzy
+msgid "Please enter Qun number"
+msgstr "Qun номерым пурто"
+
+msgid "You can only search for permanent Qun\n"
+msgstr "Тый эреак лийше Qun-лан гына кычалын кертат\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "(Invalid UTF-8 string)"
+msgstr "(Йоҥылыш UTF-8 корно)"
+
+#, fuzzy
+msgid "Not member"
+msgstr "Йыжъеҥ огыл"
+
+#, fuzzy
+msgid "Member"
+msgstr "Йыжъеҥ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Requesting"
+msgstr "Йодмаш"
+
+#, fuzzy
+msgid "Admin"
+msgstr "Виктарыше"
+
+#. XXX: Should this be "Topic"?
+#, fuzzy
+msgid "Room Title"
+msgstr "Пӧлем лӱмер"
+
+#, fuzzy
+msgid "Notice"
+msgstr "Увертарымаш"
+
+#, fuzzy
+msgid "Detail"
+msgstr "Рашлык"
+
+msgid "Creator"
+msgstr "Ыштыше"
+
+#, fuzzy
+msgid "About me"
+msgstr "Мыйын нерген"
+
+#, fuzzy
+msgid "Category"
+msgstr "Категорий"
+
+msgid "The Qun does not allow others to join"
+msgstr "Qun весе-влаклан ушаш ок келше"
+
+#, fuzzy
+msgid "Join QQ Qun"
+msgstr "QQ Qun деке ушаш"
+
+msgid "Input request here"
+msgstr "Йодмашым тыште пурто"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Successfully joined Qun %s (%u)"
+msgstr "Qun %s (%u) деке эсен ушалтынат"
+
+msgid "Successfully joined Qun"
+msgstr "Qun деке эсен ушалтынат"
+
+#, c-format
+msgid "Qun %u denied from joining"
+msgstr "Qun %u ушнашлан чарымашым шынден"
+
+msgid "QQ Qun Operation"
+msgstr "QQ Qun операций"
+
+#, fuzzy
+msgid "Failed:"
+msgstr "Кертме огыл:"
+
+msgid "Join Qun, Unknown Reply"
+msgstr "Qun ушнаш, Палыдыме вашмут"
+
+#, fuzzy
+msgid "Quit Qun"
+msgstr "Qun гыч лекташ"
+
+msgid ""
+"Note, if you are the creator, \n"
+"this operation will eventually remove this Qun."
+msgstr ""
+"Палемдыман, тый негызлыше улат гын, \n"
+"тиде операций мучашлан тиде Qun -ым кораҥда."
+
+#, fuzzy
+msgid "Sorry, you are not our style"
+msgstr "Вуеш ит нал, тый мыланна сынет дене от келше..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Successfully changed Qun members"
+msgstr "Qun йыжъеҥ-влак эсен вашталтыныт"
+
+#, fuzzy
+msgid "Successfully changed Qun information"
+msgstr "Qun увераҥар эсен вашталтын"
+
+msgid "You have successfully created a Qun"
+msgstr "Тый Qun-м эсен ыштышыч"
+
+#, fuzzy
+msgid "Would you like to set up detailed information now?"
+msgstr "Тый  кызыт рашлык увераҥарым шындынет?"
+
+msgid "Setup"
+msgstr "Шындымаш"
+
+#, c-format
+msgid "%u requested to join Qun %u for %s"
+msgstr "%u Qun %u -м %s -лан ушаш йодын"
+
+#, c-format
+msgid "%u request to join Qun %u"
+msgstr "%u Qun %u ушаш йодмаш"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u"
+msgstr "Qun %u ушен кертме огыл, кудым %u виктарыше ыштен"
+
+#, c-format
+msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>"
+msgstr "<b>Qun %u ушымашым %u виктарыше дене %s -лан налме</b>"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Removed buddy %u.</b>"
+msgstr "<b>%u мутланышым кораҥдыме.</b>"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>New buddy %u joined.</b>"
+msgstr "<b>%u у мутланышым ушымо.</b>"
+
+#, c-format
+msgid "Unknown-%d"
+msgstr "Палыдыме-%d"
+
+msgid "Level"
+msgstr "Кӱкшыт"
+
+msgid " VIP"
+msgstr " VIP"
+
+msgid " TCP"
+msgstr " TCP"
+
+msgid " FromMobile"
+msgstr " Мобил гыч"
+
+msgid " BindMobile"
+msgstr " Мобил дене"
+
+msgid " Video"
+msgstr " Видео"
+
+msgid " Zone"
+msgstr " Зона"
+
+msgid "Flag"
+msgstr "Тисте"
+
+msgid "Ver"
+msgstr "Вер"
+
+msgid "Invalid name"
+msgstr "Чын огыл лӱм"
+
+msgid "Select icon..."
+msgstr "Изисӱретым ойыраш..."
+
+#, c-format
+msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
+msgstr "<b>Вотышто жап</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
+
+#, c-format
+msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n"
+msgstr "<b>Вотышто чыла мутланыше</b>: %d<br>\n"
+
+#, c-format
+msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
+msgstr "<b>Пытартыш уэмдымаш</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n"
+msgstr "<b>Сервер</b>: %s<br>\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n"
+msgstr "<b>Клиент тег</b>: %s<br>\n"
+
+#, c-format
+msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
+msgstr "<b>Ушымаш режим</b>: %s<br>\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n"
+msgstr "<b>Мыйын интернет IP</b>: %s:%d<br>\n"
+
+#, c-format
+msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n"
+msgstr "<b>Колтымо</b>: %lu<br>\n"
+
+#, c-format
+msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n"
+msgstr "<b>Угыч колташ</b>: %lu<br>\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n"
+msgstr "<b>Йомдарыме</b>: %lu<br>\n"
+
+#, c-format
+msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n"
+msgstr "<b>Налме</b>: %lu<br>\n"
+
+#, c-format
+msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n"
+msgstr "<b>Копийым налме</b>: %lu<br>\n"
+
+#, c-format
+msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
+msgstr "<b>Жап</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n"
+msgstr "<b>IP</b>: %s<br>\n"
+
+msgid "Login Information"
+msgstr "Пурымаш увераҥар"
+
+msgid "<p><b>Original Author</b>:<br>\n"
+msgstr "<p><b>Шкешотан серышоза</b>:<br>\n"
+
+msgid "<p><b>Code Contributors</b>:<br>\n"
+msgstr "<p><b>Программист-влак</b>:<br>\n"
+
+msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n"
+msgstr "<p><b>Патчым йӧратен шындыше серызе-влак</b>:<br>\n"
+
+msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n"
+msgstr "<p><b>Пеҥгыдемдымаш</b>:<br>\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "<p><b>Scrupulous Testers</b>:<br>\n"
+msgstr "<p><b>Скурпулёз тестер-влак</b>:<br>\n"
+
+msgid "and more, please let me know... thank you!))"
+msgstr "да эше, мыйым палдаре... тау!))"
+
+msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n"
+msgstr "<p><i>Чыла пӧръеҥ-влак шеҥгел пӧлемыште улыт...</i><br>\n"
+
+msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)"
+msgstr "<i>Мемнан деке ушно, эрыкан лий!</i> :)"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "About OpenQ %s"
+msgstr "%s OpenQ нерген"
+
+#, fuzzy
+msgid "Change Icon"
+msgstr "Изисӱретым вашталташ"
+
+msgid "Change Password"
+msgstr "Шолыпмутым вашталташ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Account Information"
+msgstr "Шотыш налме возыш нерген увераҥар"
+
+msgid "Update all QQ Quns"
+msgstr "Чыла QQ Quns-м уэмдаш"
+
+#, fuzzy
+msgid "About OpenQ"
+msgstr "OpenQ нерген"
+
+#, fuzzy
+msgid "Modify Buddy Memo"
+msgstr "Мутланышын изисерышыжым вашталташ"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#, fuzzy
+msgid "QQ Protocol Plugin"
+msgstr "QQ ойвозыш плагин"
+
+#, fuzzy
+msgid "Auto"
+msgstr "Вигак"
+
+#, fuzzy
+msgid "Select Server"
+msgstr "Серверым ойыро"
+
+msgid "QQ2005"
+msgstr "QQ2005"
+
+msgid "QQ2007"
+msgstr "QQ2007"
+
+msgid "QQ2008"
+msgstr "QQ2008"
+
+msgid "Connect by TCP"
+msgstr "TCP дене ушнымаш"
+
+msgid "Show server notice"
+msgstr "Сервер увертарымашым ончыкташ"
+
+msgid "Show server news"
+msgstr "Серверын увер-влакшым ончыкташ"
+
+msgid "Show chat room when msg comes"
+msgstr "Каласымаш толмо годым тототлымвер пӧлемым ончыкташ"
+
+msgid "Keep alive interval (seconds)"
+msgstr "Чонан коклам кучаш (тат-влак)"
+
+msgid "Update interval (seconds)"
+msgstr "Коклам уэмдаш (тат-влак)"
+
+msgid "Unable to decrypt server reply"
+msgstr "Сервер вашмут шифрым почын кертме огыл"
+
+#, c-format
+msgid "Failed requesting token, 0x%02X"
+msgstr "Йоҥылыш йодмашым налме, 0x%02X"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid token len, %d"
+msgstr "Чын огыл кужытым налме, %d"
+
+#. extend redirect used in QQ2006
+msgid "Redirect_EX is not currently supported"
+msgstr "Redirect_EX-лан кызыт ок эҥерте"
+
+#. need activation
+#. need activation
+#. need activation
+#, fuzzy
+msgid "Activation required"
+msgstr "Шотыш налаш кӱлеш"
+
+#, c-format
+msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)"
+msgstr "Пурымо годым палыдыме вашмут код (0x%02X)"
+
+#, fuzzy
+msgid "Requesting captcha"
+msgstr "Чынле кодым йодмаш"
+
+msgid "Checking captcha"
+msgstr "Чынле кодым тергымаш"
+
+#, fuzzy
+msgid "Failed captcha verification"
+msgstr "Чынле кодым терген кертме огыл"
+
+#, fuzzy
+msgid "Captcha Image"
+msgstr "Чынлымаш изисӱрет"
+
+#, fuzzy
+msgid "Enter code"
+msgstr "Кодым пурто"
+
+#, fuzzy
+msgid "QQ Captcha Verification"
+msgstr "QQ чынле кодым тергымаш"
+
+#, fuzzy
+msgid "Enter the text from the image"
+msgstr "Сӱрет дене текстым пурто"
+
+#, c-format
+msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)"
+msgstr "Шолыпмутым тергыме годым палыдыме вашмут код (0x%02X)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Пурымо годым палыдыме вашмут код (0x%02X):\n"
+"%s"
+
+msgid "Socket error"
+msgstr "Сокет йоҥылыш"
+
+#, fuzzy
+msgid "Getting server"
+msgstr "Серверым налмаш"
+
+#, fuzzy
+msgid "Requesting token"
+msgstr "Маркерым йодмаш"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to resolve hostname"
+msgstr "Хостлӱмым налын кертме огыл"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invalid server or port"
+msgstr "Сервер але порт чын огыл"
+
+#, fuzzy
+msgid "Connecting to server"
+msgstr "Сервер дене ушымаш"
+
+#, fuzzy
+msgid "QQ Error"
+msgstr "QQ йоҥылыш"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Server News:\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Сервер деч увер-влак:\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
+"%s"
+
+#, c-format
+msgid "%s:%s"
+msgstr "%s:%s"
+
+#, c-format
+msgid "From %s:"
+msgstr "%s деч:"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Server notice From %s: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s деч сервер увертарымаш: \n"
+"%s"
+
+msgid "Unknown SERVER CMD"
+msgstr "СЕРВЕРЫН палыдыме КОМАНДЕ"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Error reply of %s(0x%02X)\n"
+"Room %u, reply 0x%02X"
+msgstr ""
+"Вашмут йоҥылыш ответа %s(0x%02X)\n"
+"%u пӧлем, 0x%02X вашмут"
+
+msgid "QQ Qun Command"
+msgstr "QQ Qun команде"
+
+msgid "Unable to decrypt login reply"
+msgstr "Пурымаш вашмутын шифрым почын кертме огыл"
+
+msgid "Unknown LOGIN CMD"
+msgstr "ПУРЫМАШЫН палыдыме КОМАНДЕ"
+
+msgid "Unknown CLIENT CMD"
+msgstr "КЛИЕНТЫН палыдыме КОМАНДЕ"
+
+#, c-format
+msgid "%d has declined the file %s"
+msgstr "%d %s файлым йӧрыктен"
+
+msgid "File Send"
+msgstr "Файлым колтымаш"
+
+#, c-format
+msgid "%d cancelled the transfer of %s"
+msgstr "%d %s колтымым чарен"
+
+#, c-format
+msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
+msgstr "<b>Тӱшка вуймут:</b> %s<br>"
+
+#, c-format
+msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
+msgstr "<b>Палемдымаш тӱшкан ID:</b> %s<br>"
+
+#, c-format
+msgid "Info for Group %s"
+msgstr "%s тӱшкалан увераҥар"
+
+msgid "Notes Address Book Information"
+msgstr "Адрес кнага палемдымаш увераҥар"
+
+msgid "Invite Group to Conference..."
+msgstr "Конференцийыш тӱшкам ӱжаш..."
+
+msgid "Get Notes Address Book Info"
+msgstr "Адрес кнага палемдымаш увераҥарым налаш"
+
+msgid "Sending Handshake"
+msgstr "Кид кучымашым колтымаш"
+
+msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
+msgstr "Кид кучымашым пеҥгыдемдаш вучаш"
+
+msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
+msgstr "Кид кучымашым пеҥгыдемдыме, пурымаш лӱмым колтымаш"
+
+msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
+msgstr "Пурымаш лӱмым пеҥгыдемдымым вучаш"
+
+msgid "Login Redirected"
+msgstr "Пурымо лӱмым вес вере колтымо"
+
+msgid "Forcing Login"
+msgstr "Виеш пурымаш"
+
+msgid "Login Acknowledged"
+msgstr "Пурымо лӱмым пеҥгыдемдыме"
+
+msgid "Starting Services"
+msgstr "Службо-влакым тӱҥалташ"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
+msgstr "Кызытсе виктарыше тиде увертарымашым %s серверыште луктын"
+
+msgid "Sametime Administrator Announcement"
+msgstr "Кызытсе виктарышын увертарымашыже"
+
+#, c-format
+msgid "Announcement from %s"
+msgstr "%s деч увертарымаш"
+
+msgid "Conference Closed"
+msgstr "Конференцийым петырыме"
+
+msgid "Unable to send message: "
+msgstr "Каласымашым колтен кертме огыл: "
+
+#, c-format
+msgid "Unable to send message to %s:"
+msgstr "%s -лан каласымашым колтен кертме огыл:"
+
+msgid "Place Closed"
+msgstr "Верым петырыме"
+
+msgid "Microphone"
+msgstr "Микрофон"
+
+msgid "Speakers"
+msgstr "Йӱккугемдыш"
+
+msgid "Video Camera"
+msgstr "Видеокамер"
+
+msgid "File Transfer"
+msgstr "Файл колтымаш"
+
+msgid "Supports"
+msgstr "Эҥерталтеш"
+
+msgid "External User"
+msgstr "Тӱжвал пайдаланыше"
+
+msgid "Create conference with user"
+msgstr "Пайдаланыше дене конференцийым ышташ"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
+"sent to %s"
+msgstr ""
+"У конференцийлан да ӱжмаш каласымашлан темым пурто, кудо %s -лан колтымо лиеш"
+
+msgid "New Conference"
+msgstr "У конференций"
+
+msgid "Create"
+msgstr "Ышташ"
+
+msgid "Available Conferences"
+msgstr "Лиймеямде конференций-влак"
+
+msgid "Create New Conference..."
+msgstr "У конференцийым ышташ..."
+
+msgid "Invite user to a conference"
+msgstr "Пайдаланышым конференцийыш ӱжаш"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
+"\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite "
+"this user to."
+msgstr ""
+"%s пайдаланышылан ӱжмашымм колташлан конференцийым лӱмер гыч ӱлнӧ ойыро. "
+"Тиде пайдаланышым у конференцийыш ӱжнет гын, \"У конференцийым ышташ\" ойыро."
+
+msgid "Invite to Conference"
+msgstr "Конференцийыш ӱжаш"
+
+msgid "Invite to Conference..."
+msgstr "Конференцийыш ӱжаш..."
+
+msgid "Send TEST Announcement"
+msgstr "ТЕСТ увертарымашым колташ"
+
+msgid "Topic:"
+msgstr "Теме:"
+
+msgid "No Sametime Community Server specified"
+msgstr "Кызытсе мер серверым палемдыме огыл"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. "
+"Please enter one below to continue logging in."
+msgstr ""
+"%s жаплан шотыш налме возышлан ни хостым, ни IP-адресым келыштарыме огыл. "
+"Пурымашым шуяш ӱлнӧ иктаж-мом пурто."
+
+msgid "Meanwhile Connection Setup"
+msgstr "Жаплан ушымашым шындымаш"
+
+msgid "No Sametime Community Server Specified"
+msgstr "Кызытсе мер серверым палемдыме огыл"
+
+msgid "Connect"
+msgstr "Ушымашым шындаш"
+
+#, c-format
+msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
+msgstr "Палыдыме (0x%04x)<br>"
+
+msgid "Last Known Client"
+msgstr "Пытартыш палыме клиент"
+
+msgid "User Name"
+msgstr "Пайдаланыше лӱм"
+
+msgid "Sametime ID"
+msgstr "Кызытсе ID"
+
+msgid "An ambiguous user ID was entered"
+msgstr "Коктеланыше пайдаланыше ID-м пуртымо"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
+"select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
+msgstr ""
+"'%s' идентификатор умбакысе пайдаланыше-влак кокла гыч кеч-кӧ дене кылдалтын "
+"кертеш. Мутланыше лӱмерыш нунын кокла гыч иктыжым ешараш тудым лӱмер гыч "
+"ӱлнӧ ойыро."
+
+msgid "Select User"
+msgstr "Пайдаланышым ойыро"
+
+msgid "Unable to add user: user not found"
+msgstr "Пайдаланышым ешараш ыш лий: пайдаланышым муымо огыл"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This "
+"entry has been removed from your buddy list."
+msgstr ""
+"'%s' идентификатор тыйын кызытсе мерыште ик пайдаланыше денат ок лачеште. "
+"Тиде возыш тыйын мутланыше лӱмер гыч кораҥдалтме лиеш."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Error reading file %s: \n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"%s файлым лудмо годым йоҥылыш лийын: \n"
+"%s\n"
+
+msgid "Remotely Stored Buddy List"
+msgstr "Тора гыч аныклыме мутланыше лӱмер"
+
+msgid "Buddy List Storage Mode"
+msgstr "Мутланыше лӱмерым аныклымаш режим"
+
+msgid "Local Buddy List Only"
+msgstr "Верысе мутланыше лӱмер гына"
+
+msgid "Merge List from Server"
+msgstr "Сервер гыч лӱмер дене ушаш"
+
+msgid "Merge and Save List to Server"
+msgstr "Серверыште лӱмерым ушаш да аныклаш"
+
+msgid "Synchronize List with Server"
+msgstr "Сервер гыч лӱмер дене синхронизияш"
+
+#, c-format
+msgid "Import Sametime List for Account %s"
+msgstr "%s шотыш налме возышлан кызытсе лӱмерым пурташ"
+
+#, c-format
+msgid "Export Sametime List for Account %s"
+msgstr "%s шотыш налме возышлан кызытсе лӱмерым лукташ"
+
+msgid "Unable to add group: group exists"
+msgstr "Тӱшкам ешарен кертме огыл: тыгай тӱшка уло"
+
+#, c-format
+msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
+msgstr "'%s' лӱман тӱшка мутланыше лӱмерыште шаҥгысек уло."
+
+msgid "Unable to add group"
+msgstr "Тӱшкам ешараш ыш лий"
+
+msgid "Possible Matches"
+msgstr "Лийын кертше икгайлык-влак"
+
+msgid "Notes Address Book group results"
+msgstr "Адрес кнага тӱшка палемдымаш лектыш"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
+"Book groups. Please select the correct group from the list below to add it "
+"to your buddy list."
+msgstr ""
+"Очыни, '%s' идентификатор умбакысе адрес кнага тӱшка палемдымаш кокла гыч "
+"кеч-могай тӱшка дене кылдалтын кертеш. Мутланыше лӱмерыш нунын кокла гыч "
+"иктыжым ешараш лӱмер гыч ӱлнӧ чын тӱшкам ойыро."
+
+msgid "Select Notes Address Book"
+msgstr "Адрес кнага палемдымашым ойыро"
+
+msgid "Unable to add group: group not found"
+msgstr "Тӱшкам ешарен кертме огыл: тӱшка уке"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
+"Sametime community."
+msgstr ""
+"'%s' идентификатор тыйын кызытсе мерыште ик адрес кнага тӱшка палемдымаш "
+"денат ок лачеште."
+
+msgid "Notes Address Book Group"
+msgstr "Адрес кнага тӱшка палемдымаш"
+
+msgid ""
+"Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
+"group and its members to your buddy list."
+msgstr ""
+"Тӱшкам да тудын йыжъеҥ-влакым тыйын мутланыше лӱмер ешарашлан адрес кнага "
+"тӱшка палемдымаш лӱмым аланыште ӱлнӧ пурто."
+
+#, c-format
+msgid "Search results for '%s'"
+msgstr "'%s' -лан кычалмаш лектыш"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
+"may add these users to your buddy list or send them messages with the action "
+"buttons below."
+msgstr ""
+"%s' идентификатор умбакысе пайдаланыше-влак кокла гыч кеч-кӧ дене кылдалтын "
+"кертеш. Ӱлнӧ ыштымаш полдышым кучылтын, тый нуным мутланыше лӱмерыш ешарен "
+"але нунылан каласымашым колтен кертат."
+
+msgid "Search Results"
+msgstr "Кычалмаш лектыш"
+
+msgid "No matches"
+msgstr "Икгайлык уке"
+
+#, c-format
+msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
+msgstr ""
+"'%s' идентификатор тыйын кызытсе мерыште ик пайдаланыше денат ок лачеште."
+
+msgid "No Matches"
+msgstr "Икгайлык уке"
+
+msgid "Search for a user"
+msgstr "Пайдаланышым кычалаш"
+
+msgid ""
+"Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
+"in your Sametime community."
+msgstr ""
+"Тыйын кызытсе мерыште икгай пайдаланыше-влакым кычалашлан, аланыште ӱлнӧ "
+"лӱмым але изи ужашан ID-м пурто."
+
+msgid "User Search"
+msgstr "Пайдаланыше-влакым кычалаш"
+
+msgid "Import Sametime List..."
+msgstr "Sametime лӱмерым пурташ..."
+
+msgid "Export Sametime List..."
+msgstr "Sametime лӱмерым лукташ..."
+
+msgid "Add Notes Address Book Group..."
+msgstr "Адрес кнага тӱшка палемдымашым ешараш..."
+
+msgid "User Search..."
+msgstr "Пайдаланыше-влакым кычалаш..."
+
+msgid "Force login (ignore server redirects)"
+msgstr "Виеш пурымаш (сервер редиректым шотыш налаш огыл)"
+
+#. pretend to be Sametime Connect
+msgid "Hide client identity"
+msgstr "Клиентын кӧулмылыкым шылташ"
+
+#, c-format
+msgid "User %s is not present in the network"
+msgstr "%s пайдаланыше вотышто уке"
+
+msgid "Key Agreement"
+msgstr "Сравоч-влакым ваш келыштараш"
+
+msgid "Cannot perform the key agreement"
+msgstr "Сравоч-влакым ваш келыштараш ок лий"
+
+msgid "Error occurred during key agreement"
+msgstr "Сравоч-влакым ваш келыштарыме жапыште йоҥылыш лийын"
+
+msgid "Key Agreement failed"
+msgstr "Сравоч-влакым ваш келыштарен кертме огыл"
+
+msgid "Timeout during key agreement"
+msgstr "Сравоч-влакым ваш келыштарыме жапыште вучымо жап эртен"
+
+msgid "Key agreement was aborted"
+msgstr "Сравоч-влакым ваш келыштарымашым кӱрлмӧ"
+
+msgid "Key agreement is already started"
+msgstr "Сравоч-влакым ваш келыштарымаш шаҥгак тӱҥалын"
+
+msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
+msgstr "Сравоч-влакым ваш келыштарымаш шке дене тӱҥалын ок керт"
+
+msgid "The remote user is not present in the network any more"
+msgstr "Торасе пайдаланыше тетла вотышто уке"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
+"agreement?"
+msgstr ""
+"%s деч сравоч-влакым ваш келыштараш йодмаш толын. Сравоч-влакын ваш "
+"келыштарымашым шуктынет?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The remote user is waiting key agreement on:\n"
+"Remote host: %s\n"
+"Remote port: %d"
+msgstr ""
+"Торасе пайдаланыше сравоч-влакын ваш келыштарымашым вуча:\n"
+"Торасе хост: %s\n"
+"Торасе порт: %d"
+
+msgid "Key Agreement Request"
+msgstr "Сравоч-влакым ваш келыштараш йодмаш"
+
+msgid "IM With Password"
+msgstr "IM шолыпмут дене"
+
+msgid "Cannot set IM key"
+msgstr "IM сравочым шынден ом керт"
+
+msgid "Set IM Password"
+msgstr "IM шолыпмутым шындаш"
+
+msgid "Get Public Key"
+msgstr "Публичне сравочым налаш"
+
+msgid "Cannot fetch the public key"
+msgstr "Публичне сравочым пышташ ыш лий"
+
+msgid "Show Public Key"
+msgstr "Публичне сравочым ончыкташ"
+
+msgid "Could not load public key"
+msgstr "Публичне сравочым налын ом керт"
+
+msgid "User Information"
+msgstr "Пайдаланыше увераҥар"
+
+msgid "Cannot get user information"
+msgstr "Пайдаланыше увераҥарым налаш ыш лий"
+
+#, c-format
+msgid "The %s buddy is not trusted"
+msgstr "%s мутланышым тергыме огыл"
+
+msgid ""
+"You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key.  "
+"You can use the Get Public Key command to get the public key."
+msgstr ""
+"Мутланышын публичне сравочшым пуртыде, тый тудын шижтарымашыжым налын от "
+"керт. Публичне сравочым налашлан тый \"Публичне сравочым налаш\" командым "
+"кучылт кертат."
+
+#. Open file selector to select the public key.
+msgid "Open..."
+msgstr "Почаш..."
+
+#, c-format
+msgid "The %s buddy is not present in the network"
+msgstr "%s мутланыше вотышто уке"
+
+msgid ""
+"To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
+"a public key."
+msgstr ""
+"Мутланышын публичне сравочшым пуртыде, тый тудым ешарен от керт. Публичне "
+"сравочым пурташлан \"Пурташ...\" темдал."
+
+msgid "_Import..."
+msgstr "_Пурташ..."
+
+msgid "Select correct user"
+msgstr "Чын пайдаланышым ойыро"
+
+msgid ""
+"More than one user was found with the same public key. Select the correct "
+"user from the list to add to the buddy list."
+msgstr ""
+"Икгай публичне сравоч дене икмыняр пайдаланыше-влакым муымо. Нунын кокла гыч "
+"иктыжым мутланыше лӱмерыш ешарашлан, тудым лӱмер гыч ойыро."
+
+msgid ""
+"More than one user was found with the same name. Select the correct user "
+"from the list to add to the buddy list."
+msgstr ""
+"Икгай лӱм дене икмыняр пайдаланыше-влакым муымо. Нунын кокла гыч иктыжым "
+"мутланыше лӱмерыш ешарашлан, тудым лӱмер гыч ойыро ."
+
+msgid "Detached"
+msgstr "Эрыкан"
+
+msgid "Indisposed"
+msgstr "Лунчырий"
+
+msgid "Wake Me Up"
+msgstr "Помыжалте мыйым"
+
+msgid "Hyper Active"
+msgstr "Пеш чот чулым"
+
+msgid "Robot"
+msgstr "Робот"
+
+msgid "User Modes"
+msgstr "Пайдаланышын режим-влак"
+
+msgid "Preferred Contact"
+msgstr "Сайраклан шотлымо вашкыл"
+
+msgid "Preferred Language"
+msgstr "Сайраклан шотлымо йылме"
+
+msgid "Device"
+msgstr "Йӧндартыш"
+
+msgid "Timezone"
+msgstr "Шагат ӱштӧ"
+
+msgid "Geolocation"
+msgstr "Географик веркокла"
+
+msgid "Reset IM Key"
+msgstr "IM сравочым кудалташ"
+
+msgid "IM with Key Exchange"
+msgstr "IM сравоч дене алмаш"
+
+msgid "IM with Password"
+msgstr "IM шолыпмут дене"
+
+msgid "Get Public Key..."
+msgstr "Публичне сравочым налаш..."
+
+msgid "Kill User"
+msgstr "Пайдаланышым пушташ"
+
+msgid "Draw On Whiteboard"
+msgstr "Ош оҥаште сӱретлаш"
+
+msgid "_Passphrase:"
+msgstr "_Шолыпмут ой:"
+
+#, c-format
+msgid "Channel %s does not exist in the network"
+msgstr "%s канал вотышто уке улеш"
+
+msgid "Channel Information"
+msgstr "Канал нерген увераҥар"
+
+msgid "Cannot get channel information"
+msgstr "Канал нерген увераҥарым налын кертме огыл"
+
+#, c-format
+msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
+msgstr "<b>Канал лӱм:</b> %s"
+
+#, c-format
+msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
+msgstr "<br><b>Пайдаланыше-влакын чотышт:</b> %d"
+
+#, c-format
+msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
+msgstr "<br><b>Каналым негызлыше:</b> %s"
+
+#, c-format
+msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
+msgstr "<br><b>Канал шифр:</b> %s"
+
+#. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC
+#, c-format
+msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
+msgstr "<br><b>HMAC канал:</b> %s"
+
+#, c-format
+msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
+msgstr "<br><b>Канал теме:</b><br>%s"
+
+#, c-format
+msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
+msgstr "<br><b>Канал режим-влак:</b> "
+
+#, c-format
+msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
+msgstr "<br><b>Сравоч парня пале оза:</b><br>%s"
+
+#, c-format
+msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
+msgstr "<br><b>Сравоч йӱк пале оза:</b><br>%s"
+
+msgid "Add Channel Public Key"
+msgstr "Канал публичне сравочым ешараш"
+
+#. Add new public key
+msgid "Open Public Key..."
+msgstr "Публичне сравочым почаш..."
+
+msgid "Channel Passphrase"
+msgstr "Канал шолыпмут ой"
+
+msgid "Channel Public Keys List"
+msgstr "Канал публичне сравоч лӱмер"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
+"access. The authentication may be based on passphrase and digital "
+"signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
+"channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
+"able to join."
+msgstr ""
+"Канал чылык тергымаш каналыш ӧрдыж гыч пурымашым кораҥдашлан кучылталтеш. "
+"Чылык тергымаш шолыпмут да цифр знакым кучылтмо дене негызлалтын кертеш. "
+"Шолыпмутым шындыме гын, тудо ушымо лийшаш. Канал публичне сравоч-влак "
+"шындыме улыт гын, тыгай пайдаланыше-влак гына ушнен кертыт, кудын публичне "
+"сравоч-влак лӱмерыште улыт."
+
+msgid "Channel Authentication"
+msgstr "Канал чылык тергымаш"
+
+msgid "Add / Remove"
+msgstr "Ешараш / Кораҥдаш"
+
+msgid "Group Name"
+msgstr "Тӱшка лӱм"
+
+msgid "Passphrase"
+msgstr "Шолыпмут ой"
+
+#, c-format
+msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
+msgstr "Приват тӱшка лӱмым да %s каналлан шолыпмут ойым пурто."
+
+msgid "Add Channel Private Group"
+msgstr "Приват канал тӱшкам ешараш"
+
+msgid "User Limit"
+msgstr "Пайдаланыше-влакын эн кугу чот кугытшо"
+
+msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
+msgstr ""
+"Каналыште пайдаланыше-влакын эн кугу чот кугытшым шындаш. Пайдаланыше-влакын "
+"эн кугу чот кугытшым кудалташлан нольым шынде."
+
+msgid "Invite List"
+msgstr "Ӱжмаш лӱмер"
+
+msgid "Ban List"
+msgstr "Поктен колтымо лӱмер"
+
+msgid "Add Private Group"
+msgstr "Приват тӱшкам ешараш"
+
+msgid "Reset Permanent"
+msgstr "Эреак лийшым кудалташ"
+
+msgid "Set Permanent"
+msgstr "Эреак лийшым шындаш"
+
+msgid "Set User Limit"
+msgstr "Пайдаланыше-влакын эн кугу чот кугытшым шындаш"
+
+msgid "Reset Topic Restriction"
+msgstr "Темым шыгыремдымашым кудалташ"
+
+msgid "Set Topic Restriction"
+msgstr "Темым шыгыремдымашым шындаш"
+
+msgid "Reset Private Channel"
+msgstr "Приват каналым кудалташ"
+
+msgid "Set Private Channel"
+msgstr "Приват каналым шындаш"
+
+msgid "Reset Secret Channel"
+msgstr "Шолып каналым кудалташ"
+
+msgid "Set Secret Channel"
+msgstr "Шолып каналым шындаш"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
+msgstr "Тый приват тӱшкаш тунам пурен кертат, кунам %s каналыш пурет."
+
+msgid "Join Private Group"
+msgstr "Приват тӱшкаш ушнаш"
+
+msgid "Cannot join private group"
+msgstr "Приват тӱшкаш ушнаш ок лий"
+
+msgid "Call Command"
+msgstr "Командым ӱжаш"
+
+msgid "Cannot call command"
+msgstr "Командым ӱжын кертме огыл"
+
+msgid "Unknown command"
+msgstr "Палыдыме команде"
+
+msgid "Secure File Transfer"
+msgstr "Лӱдыктышыдымӧ файл колтымаш"
+
+msgid "Error during file transfer"
+msgstr "Файл колтымаш жапыште йоҥылыш"
+
+msgid "Remote disconnected"
+msgstr "Ушымаш кӱрылтын"
+
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Пураш лиймашым чарыме"
+
+msgid "Key agreement failed"
+msgstr "Сравоч-влакым ваш келыштарен шуктен кертме огыл"
+
+msgid "Connection timed out"
+msgstr "Ушымашлан вучымо жап эртен"
+
+msgid "Creating connection failed"
+msgstr "Ушнен кертме огыл"
+
+msgid "File transfer session does not exist"
+msgstr "Файл колтымаш сессий уке"
+
+msgid "No file transfer session active"
+msgstr "Файл колтымаш почмо сессий уке"
+
+msgid "File transfer already started"
+msgstr "Файл колтымашым шаҥгак тӱҥалме"
+
+msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
+msgstr "Файл колтымашлан сравоч-влакым ваш келыштарен шуктымо огыл"
+
+msgid "Could not start the file transfer"
+msgstr "Файл колтымашым тӱҥал кертме огыл"
+
+msgid "Cannot send file"
+msgstr "Файлым колтен кертме огыл"
+
+msgid "Error occurred"
+msgstr "Йоҥылыш лийын"
+
+#, c-format
+msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
+msgstr "%s темым <I>%s</I> тыгайлан вашталтен: %s"
+
+#, c-format
+msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
+msgstr "<I>%s</I> канал режимым шынден <I>%s</I> тышке: %s"
+
+#, c-format
+msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
+msgstr "<I>%s</I> чыла канал режимым кораҥден <I>%s</I>"
+
+#, c-format
+msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
+msgstr "<I>%s</I> режим-влакым шынден <I>%s</I> в: %s"
+
+#, c-format
+msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
+msgstr "<I>%s</I> чылы режимым кораҥден <I>%s</I>"
+
+#, c-format
+msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
+msgstr "Тыйым <I>%s</I> гыч <I>%s</I> (%s) оператор кораҥден"
+
+#, c-format
+msgid "You have been killed by %s (%s)"
+msgstr "Тыйым %s (%s) оператор пуштын"
+
+#, c-format
+msgid "Killed by %s (%s)"
+msgstr "%s (%s) оператор пуштын"
+
+msgid "Server signoff"
+msgstr "Сервер деч кӱрлалташ"
+
+msgid "Personal Information"
+msgstr "Шке увераҥар"
+
+msgid "Birth Day"
+msgstr "Шочмо кече"
+
+msgid "Job Role"
+msgstr "Сомылвер"
+
+msgid "Organization"
+msgstr "Организаций"
+
+msgid "Unit"
+msgstr "Пӧлка"
+
+msgid "Join Chat"
+msgstr "Тототлымверыш ушнаш"
+
+#, c-format
+msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
+msgstr "Тый <I>%s</I> -ште каналлан негызым пыштыше улат"
+
+#, c-format
+msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
+msgstr "<I>%s</I> -ште каналлан негызым пыштыше <I>%s</I> улеш"
+
+msgid "Real Name"
+msgstr "Чын лӱм"
+
+msgid "Status Text"
+msgstr "Могай улмо текст"
+
+msgid "Public Key Fingerprint"
+msgstr "Публичне сравочын парня пале"
+
+msgid "Public Key Babbleprint"
+msgstr "Публичне сравочын йӱк пале"
+
+msgid "_More..."
+msgstr "_Эше..."
+
+msgid "Detach From Server"
+msgstr "Сервер дене ушымашым кӱрлаш"
+
+msgid "Cannot detach"
+msgstr "Ушымашым кӱрлын кертме огыл"
+
+msgid "Cannot set topic"
+msgstr "Темым шынден кертме огыл"
+
+msgid "Failed to change nickname"
+msgstr "Шолыплӱмым вашталтен кертме огыл"
+
+msgid "Roomlist"
+msgstr "Пӧлем лӱмер"
+
+msgid "Cannot get room list"
+msgstr "Пӧлем лӱмерым налын кертме огыл"
+
+msgid "Network is empty"
+msgstr "Вот яра"
+
+msgid "No public key was received"
+msgstr "Публичне сравоч-влакым налме огыл"
+
+msgid "Server Information"
+msgstr "Сервер нерген увераҥар"
+
+msgid "Cannot get server information"
+msgstr "Сервер нерген увераҥарым налын кертме огыл"
+
+msgid "Server Statistics"
+msgstr "Сервер шотлем"
+
+msgid "Cannot get server statistics"
+msgstr "Сервер шотлемым налын кертме огыл"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Local server start time: %s\n"
+"Local server uptime: %s\n"
+"Local server clients: %d\n"
+"Local server channels: %d\n"
+"Local server operators: %d\n"
+"Local router operators: %d\n"
+"Local cell clients: %d\n"
+"Local cell channels: %d\n"
+"Local cell servers: %d\n"
+"Total clients: %d\n"
+"Total channels: %d\n"
+"Total servers: %d\n"
+"Total routers: %d\n"
+"Total server operators: %d\n"
+"Total router operators: %d\n"
+msgstr ""
+"Верысе серверын тӱҥалме жапше: %s\n"
+"Верысе серверын паша жапше: %s\n"
+"Верысе серверын клиент-влакше: %d\n"
+"Верысе серверын канал-влакше: %d\n"
+"Верысе серверын оператор-влакше: %d\n"
+"Верысе вес вере колтышын оператор-влакше: %d\n"
+"Верысе сотын клиент-влак: %d\n"
+"Верысе сотын канал-влак: %d\n"
+"Верысе сотын сервер-влак: %d\n"
+"Чыла клиент: %d\n"
+"Чыла канал: %d\n"
+"Чыла сервер: %d\n"
+"Чыла вес вере колтышо: %d\n"
+"Чыла сервер оператор: %d\n"
+"Чыла вес вере колтышын оператор: %d\n"
+
+msgid "Network Statistics"
+msgstr "Вот шотлем"
+
+msgid "Ping"
+msgstr "Пинг"
+
+msgid "Ping failed"
+msgstr "Пинг ыш лий"
+
+msgid "Ping reply received from server"
+msgstr "Сервер деч  пинглан вашмутым налме"
+
+msgid "Could not kill user"
+msgstr "Пайдаланышым пуштын кертме огыл"
+
+msgid "WATCH"
+msgstr "ШЕКЛАНАШ"
+
+msgid "Cannot watch user"
+msgstr "Пайдаланышым шекланен кертме огыл"
+
+msgid "Resuming session"
+msgstr "Сессийым угыч шуяш"
+
+msgid "Authenticating connection"
+msgstr "Ушымаш чылыкым тергымаш"
+
+msgid "Verifying server public key"
+msgstr "Сервер публичне сравочым тергымаш"
+
+msgid "Passphrase required"
+msgstr "Шолыпмут ой кӱлеш"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
+"still like to accept this public key?"
+msgstr ""
+"%s публичне сравочым налме. Верысе копий тиде сравоч дене икгай огытыл. Тиде "
+"публичне сравочым садыгык кумылаҥдынет?"
+
+#, c-format
+msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
+msgstr "%s публичне сравочым налме. Тиде публичне сравочым кумылаҥдынет?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Парня пале да йӱк пале %s сравочын лиеш:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
+
+msgid "Verify Public Key"
+msgstr "Публичне сравочым тергаш"
+
+msgid "_View..."
+msgstr "_Ончен лекташ..."
+
+msgid "Unsupported public key type"
+msgstr "Публичне сравоч типлан ок эҥерте"
+
+msgid "Disconnected by server"
+msgstr "Сервер дене ушымаш кӱрылтын"
+
+#, fuzzy
+msgid "Error connecting to SILC Server"
+msgstr "SILC сервер дене ушымо годым йоҥылыш лийын"
+
+msgid "Key Exchange failed"
+msgstr "Сравоч-влакым алмаштен кертме огыл"
+
+msgid ""
+"Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
+msgstr ""
+"Кӱрлмӧ сессийым угыч шуен кертме огыл. У ушымашым ышташлан \"Ушымашым угыч "
+"ышташ\" темдал."
+
+msgid "Performing key exchange"
+msgstr "Сравоч-влакым алмаштымаш"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to load SILC key pair"
+msgstr "SILC сравочым налын кертме огыл"
+
+#. Progress
+msgid "Connecting to SILC Server"
+msgstr "SILC сервер дене ушымаш"
+
+msgid "Out of memory"
+msgstr "Шарнымаш ситышын огыл"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to initialize SILC protocol"
+msgstr "SILC ойвозышым  инициализироватлен кертме огыл"
+
+msgid "Error loading SILC key pair"
+msgstr "Кок SILC сравоч-влакым налме годым йоҥылыш лийын"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Download %s: %s"
+msgstr "%s шупшын налаш: %s"
+
+msgid "Your Current Mood"
+msgstr "Тыйын кызытсе кумыл"
+
+#, c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Сай"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Your Preferred Contact Methods"
+msgstr ""
+"\n"
+"Тыйын сайраклан шотлымо вашкыл-влак"
+
+msgid "SMS"
+msgstr "SMS"
+
+msgid "MMS"
+msgstr "MMS"
+
+msgid "Video conferencing"
+msgstr "Видеоконференций"
+
+msgid "Your Current Status"
+msgstr "Тыйын кызытсе могай улмо"
+
+msgid "Online Services"
+msgstr "Вотысе службо-влак"
+
+msgid "Let others see what services you are using"
+msgstr "Весе-влаклан ужаш йӧным пуашлан, могай службо-влакым тый кучылтат"
+
+msgid "Let others see what computer you are using"
+msgstr "Весе-влаклан ужаш йӧным пуашлан, могай компьютерым тый кучылтат"
+
+msgid "Your VCard File"
+msgstr "Тыйын Vcard файл"
+
+msgid "Timezone (UTC)"
+msgstr "Шагат ӱштӧ (UTC)"
+
+msgid "User Online Status Attributes"
+msgstr "Пайдаланышын вотысо могай улмын атрибут-влак"
+
+msgid ""
+"You can let other users see your online status information and your personal "
+"information. Please fill the information you would like other users to see "
+"about yourself."
+msgstr ""
+"Тый вес пайдаланыше-влаклан тыйын вотысо могай улмо увераҥарым да тыйын шке "
+"увераҥарым ужашлан йӧным пуен кертат. Шке нерген увераҥарым пурто, кудым тый "
+"вес пайдаланыше-влаклан ончаш лийшым ыштынет ыле."
+
+msgid "Message of the Day"
+msgstr "Кечысе каласымаш"
+
+msgid "No Message of the Day available"
+msgstr "Лиймеямде кечысе каласымаш уке"
+
+msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
+msgstr "Тиде ушымаш дене кылдалтше кечысе каласымаш уке"
+
+msgid "Create New SILC Key Pair"
+msgstr "Кок у SILC сравочым ышташ"
+
+msgid "Passphrases do not match"
+msgstr "Шолыпмут ой-влак икгай огытыл"
+
+msgid "Key Pair Generation failed"
+msgstr "Кок сравоч-влакым тукымлен кертме огыл"
+
+msgid "Key length"
+msgstr "Сравочын кужытшо"
+
+msgid "Public key file"
+msgstr "Публичне сравочын файлже"
+
+msgid "Private key file"
+msgstr "Приват сравочын файлже"
+
+msgid "Passphrase (retype)"
+msgstr "Шолыпмут ой (эше ик гана савыкте)"
+
+msgid "Generate Key Pair"
+msgstr "Кок сравочым ыштен лукташ"
+
+msgid "Online Status"
+msgstr "Вот могай улмо"
+
+msgid "View Message of the Day"
+msgstr "Кечысе каласымашым ончен лекташ"
+
+msgid "Create SILC Key Pair..."
+msgstr "SILC кок сравочым ышташ..."
+
+#, c-format
+msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
+msgstr "Пайдаланыше <I>%s</I> вотышто уке"
+
+msgid "Topic too long"
+msgstr "Теме утыж дене кугу"
+
+msgid "You must specify a nick"
+msgstr "Тый шолыплӱмым палемдышаш улат"
+
+#, c-format
+msgid "channel %s not found"
+msgstr "%s каналым муымо огыл"
+
+#, c-format
+msgid "channel modes for %s: %s"
+msgstr "%s -лан канал режим-влак: %s"
+
+#, c-format
+msgid "no channel modes are set on %s"
+msgstr "%s -ште шындыме канал режим уке"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to set cmodes for %s"
+msgstr "%s -лан канал режимым шынден кертме огыл"
+
+#, c-format
+msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)"
+msgstr "Палыдыме команде: %s, (клиентыште йоҥылыш лийын кертын)"
+
+msgid "part [channel]:  Leave the chat"
+msgstr "part [канал]:  Тототлымверым коден каяш"
+
+msgid "leave [channel]:  Leave the chat"
+msgstr "leave [канал]:  Тототлымверым коден каяш"
+
+msgid "topic [&lt;new topic&gt;]:  View or change the topic"
+msgstr "topic [&lt;у теме&gt;]:  Темым ончен лекташ але вашталташ"
+
+msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]:  Join a chat on this network"
+msgstr ""
+"join &lt;канал&gt; [&lt;шолыпмут&gt;]:  Тиде вотышто тототлымверыш ушнаш"
+
+msgid "list:  List channels on this network"
+msgstr "list:  Тиде вотышто канал лӱмерым лукташ"
+
+msgid "whois &lt;nick&gt;:  View nick's information"
+msgstr "whois &lt;шолыплӱм&gt;:  Пайдаланыше нерген увераҥарым ончен лекташ"
+
+msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user"
+msgstr ""
+"msg &lt;шолыплӱм&gt; &lt;каласымаш&gt;:  Пайдаланышылан приват каласымашым "
+"колташ"
+
+msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]:  Send a private message to a user"
+msgstr ""
+"query &lt;шолыплӱм&gt; [&lt;каласымаш&gt;]:  Пайдаланышылан приват "
+"каласымашым колташ"
+
+msgid "motd:  View the server's Message Of The Day"
+msgstr "motd:  Серверын кечысе каласымашыжым ончен лекташ"
+
+msgid "detach:  Detach this session"
+msgstr "detach:  Тиде сессийым кӱрлаш"
+
+msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message"
+msgstr "quit [каласымаш]:  Сервер дене ушымашым кӱрлаш, каласымаш ешартыш улеш"
+
+msgid "call &lt;command&gt;:  Call any silc client command"
+msgstr "call &lt;команде&gt;:  silc клиентын керек-могай командым ӱжыкташ"
+
+msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]:  Kill nick"
+msgstr ""
+"kill &lt;шолыплӱм&gt; [-публичне сравоч|&lt;амал&gt;]:  Пайдаланышым пушташ"
+
+msgid "nick &lt;newnick&gt;:  Change your nickname"
+msgstr "nick &lt;у шолыплӱм&gt;:  Шке шолыплӱмым вашталташ"
+
+msgid "whowas &lt;nick&gt;:  View nick's information"
+msgstr "whowas &lt;шолыплӱм&gt;:  Пайдаланыше нерген увераҥарым ончен лекташ"
+
+msgid ""
+"cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]:  Change or display "
+"channel modes"
+msgstr ""
+"cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]:  Вашталташ але "
+"ончыкташ канал режим-влакым"
+
+msgid ""
+"cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;:  Change nick's modes "
+"on channel"
+msgstr ""
+"cumode &lt;канал&gt; +|-&lt;режимы&gt; &lt;шолыплӱм&gt;:  Каналыште "
+"пайдаланышын режим-влакшым вашталташ"
+
+msgid "umode &lt;usermodes&gt;:  Set your modes in the network"
+msgstr ""
+"umode &lt;пайдаланышын режим-влакше&gt;:  Вотышто шке режим-влакым шындаш"
+
+msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]:  Get server operator privileges"
+msgstr ""
+"oper &lt;шолыплӱм&gt; [-публичне сравоч]:  Сервер оператор привелегийым налаш"
+
+msgid ""
+"invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;:  invite nick or add/remove from "
+"channel invite list"
+msgstr ""
+"ӱжаш &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;:  шолыплӱмым ӱжаш але канал ӱжмаш "
+"лӱмер гыч ешараш/кораҥдаш"
+
+msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]:  Kick client from channel"
+msgstr ""
+"kick &lt;канал&gt; &lt;шолыплӱм&gt; [ойпелештыш]:  Ппайдаланышым канал гыч "
+"кораҥдаш"
+
+msgid "info [server]:  View server administrative details"
+msgstr "info [сервер]:  Сервер нерген административ рашлыкым ончен лекташ"
+
+msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]:  Ban client from channel"
+msgstr ""
+"ban [&lt;канал&gt; +|-&lt;шолыплӱм&gt;]:  Пайдаланышым канал гычпоктен лукташ"
+
+msgid "getkey &lt;nick|server&gt;:  Retrieve client's or server's public key"
+msgstr ""
+"getkey &lt;шолыплӱм|сервер&gt;:  Пайдаланышын але серверын публичне сравочым "
+"пурташ"
+
+msgid "stats:  View server and network statistics"
+msgstr "stats:  Серверын да вотын шотлемым ончен лекташ"
+
+msgid "ping:  Send PING to the connected server"
+msgstr "ping:  PING-ым серверлан колташ"
+
+msgid "users &lt;channel&gt;:  List users in channel"
+msgstr "users &lt;канал&gt;:  Каналыште улшо пайдаланыше-влак лӱмерым лукташ"
+
+msgid ""
+"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;:  List "
+"specific users in channel(s)"
+msgstr ""
+"лӱм-влак [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;:  "
+"Каналыште (канал-влакыште) ойыртемалтше пайдаланыше-влакын лӱмер"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+msgid "SILC Protocol Plugin"
+msgstr "SILC ойвозыш плагин"
+
+#. *  description
+msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
+msgstr "Secure Internet Live Conferencing (SILC) ойвозыш"
+
+msgid "Network"
+msgstr "Вот"
+
+msgid "Public Key file"
+msgstr "Публичне сравочын файлже"
+
+msgid "Private Key file"
+msgstr "Приват сравоч файл"
+
+msgid "Cipher"
+msgstr "Шифр"
+
+msgid "HMAC"
+msgstr "HMAC"
+
+msgid "Use Perfect Forward Secrecy"
+msgstr "Пеш сай ончыкылык шолыпым кучылташ"
+
+msgid "Public key authentication"
+msgstr "Публичне сравоч чылык тергымаш"
+
+msgid "Block IMs without Key Exchange"
+msgstr "Сравоч-влакым алмаштыде каласымашым тӱкылаш"
+
+msgid "Block messages to whiteboard"
+msgstr "Каласымаш-влакым ош оҥаште тӱкылаш"
+
+msgid "Automatically open whiteboard"
+msgstr "Ош оҥам вигак почаш"
+
+msgid "Digitally sign and verify all messages"
+msgstr "Цифр кидпалым ышташ да чыла каласымашым тергаш"
+
+msgid "Creating SILC key pair..."
+msgstr "SILC кок сравочым ыштымаш..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create SILC key pair"
+msgstr "SILC кок сравочым ыштен кертме огыл"
+
+#. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
+#. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
+#. sum: 3 tabs or 24 characters)
+#, c-format
+msgid "Real Name: \t%s\n"
+msgstr "Чын лӱм: \t%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "User Name: \t%s\n"
+msgstr "Пайдаланыше лӱм: \t%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Email: \t\t%s\n"
+msgstr "E-mail: \t\t%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Host Name: \t%s\n"
+msgstr "Хост лӱм: \t%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Organization: \t%s\n"
+msgstr "Организаций: \t%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Country: \t%s\n"
+msgstr "Эл: \t%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Algorithm: \t%s\n"
+msgstr "Алгоритм: \t%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Key Length: \t%d bits\n"
+msgstr "Сравочын кужытшо: \t%d бит\n"
+
+#, c-format
+msgid "Version: \t%s\n"
+msgstr "Версий: \t%s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Public Key Fingerprint:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Публичне сравочын парня пале:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Public Key Babbleprint:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Публичне сравочын йӱк пале:\n"
+"%s"
+
+msgid "Public Key Information"
+msgstr "Публичне сравоч нерген увераҥар"
+
+msgid "Paging"
+msgstr "Лышташ-влак дене"
+
+msgid "Video Conferencing"
+msgstr "Видеоконференций"
+
+msgid "Computer"
+msgstr "Компьютер"
+
+msgid "PDA"
+msgstr "PDA"
+
+msgid "Terminal"
+msgstr "Терминал"
+
+#, c-format
+msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
+msgstr "%s каласымашым ош оҥаш колтенам. Ош оҥам почнет мо?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
+"whiteboard?"
+msgstr "%s каласымашым %s каналыште ош оҥаш колтенам. Ош оҥам почнет мо?"
+
+msgid "Whiteboard"
+msgstr "Ош оҥа"
+
+msgid "No server statistics available"
+msgstr "Лиймеямде сервер шотлем уке"
+
+msgid "Error during connecting to SILC Server"
+msgstr "SILC сервер дене ушымаш годым йоҥылыш лийын"
+
+#, c-format
+msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
+msgstr "Йоҥылыш: Версий-влак икгай огытыл, клиентетым уэмде"
+
+#, c-format
+msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
+msgstr "Йоҥылыш: Торасе системе тыйын публичне сравочым шотышок нал/эҥерталтеш"
+
+#, c-format
+msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
+msgstr "Йоҥылыш: Торасе системе темлыме KE тӱшкалан ок эҥерте"
+
+#, c-format
+msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
+msgstr "Йоҥылыш: Торасе системе темлыме шифрлан ок эҥерте"
+
+#, c-format
+msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
+msgstr "Йоҥылыш: Торасе системе темлыме PKCS-лан ок эҥерте"
+
+#, c-format
+msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
+msgstr "Йоҥылыш: Торасе системе темлыме хэш-функцийлан ок эҥерте"
+
+#, c-format
+msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
+msgstr "Йоҥылыш: Торасе системе темлыме HMAC-лан ок эҥерте"
+
+#, c-format
+msgid "Failure: Incorrect signature"
+msgstr "Йоҥылыш: кидпале чын огыл"
+
+#, c-format
+msgid "Failure: Invalid cookie"
+msgstr "Йоҥылыш: куки чын огыл"
+
+#, c-format
+msgid "Failure: Authentication failed"
+msgstr "Йоҥылыш: Чылык тергымашым ыштен кертме огыл"
+
+msgid "Unable to initialize SILC Client connection"
+msgstr "SILC-клиент ушымашым инициализироватлен кертме огыл"
+
+msgid "John Noname"
+msgstr "Авчалӱмдымӧ Йыван"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to load SILC key pair: %s"
+msgstr "Кок SILC сравочым налын кертме огыл: %s"
+
+msgid "Unable to create connection"
+msgstr "Ушымашым ыштен кертме огыл"
+
+msgid "Unknown server response"
+msgstr "Палыдыме сервер вашмут"
+
+msgid "Unable to create listen socket"
+msgstr "Сокетым колыштын кертме огыл"
+
+msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
+msgstr "SIP пайдаланыше лӱмыштӧ яравер але @ символ лийын ок керт"
+
+msgid "SIP connect server not specified"
+msgstr "SIP ушымаш серверым палемдыме огыл"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
+msgstr "SIP/SIMPLE ойвозыш плагин"
+
+#. *  summary
+msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
+msgstr "SIP/SIMPLE ойвозыш плагин"
+
+msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
+msgstr "Публичне могай улмо (палемдымаш: кеч-кӧ тыйым ужын кертеш)"
+
+msgid "Use UDP"
+msgstr "UDP-м кучылташ"
+
+msgid "Use proxy"
+msgstr "Проксим кучылташ"
+
+msgid "Proxy"
+msgstr "Прокси"
+
+msgid "Auth User"
+msgstr "Пайдаланышылан правам пуаш"
+
+msgid "Auth Domain"
+msgstr "Правам пуышо домен"
+
+msgid "join &lt;room&gt;:  Join a chat room on the Yahoo network"
+msgstr "join &lt;пӧлем&gt;:  Yahoo вотышто тототлымверыш ушнаш"
+
+msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
+msgstr "list: Yahoo вотышто пӧлем лӱмерым лукташ"
+
+msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
+msgstr "пашадыме: Пашадыме сеансым тӱҥалашлан пайдаланышым йод"
+
+msgid "Yahoo ID..."
+msgstr "Yahoo ID..."
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+msgid "Yahoo! Protocol Plugin"
+msgstr "Yahoo! Ойвозыш плагин"
+
+msgid "Pager port"
+msgstr "Пейджер порт"
+
+msgid "File transfer server"
+msgstr "Файл колтымаш сервер"
+
+msgid "File transfer port"
+msgstr "Файл колтымаш порт"
+
+msgid "Chat room locale"
+msgstr "Тототлымверын йылме форматше"
+
+msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
+msgstr "Конференций да тототлымвер-влакыш ӱжмашым шотыш налаш огыл"
+
+#, fuzzy
+msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections"
+msgstr "SSL-ушымашлан прокси шотыш налме возышым кучылт"
+
+msgid "Chat room list URL"
+msgstr "Тототлымвер лӱмер URL"
+
+#, fuzzy
+msgid "Yahoo JAPAN ID..."
+msgstr "Yahoo JAPAN ID..."
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#, fuzzy
+msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin"
+msgstr "Yahoo! JAPAN ойвозыш плагин"
+
+#, c-format
+msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
+msgstr "%s тыланет веб-камер деке ӱжмашым колтен, кудылан эше ок эҥерте."
+
+msgid "Your SMS was not delivered"
+msgstr "Тыйын SMS-ым намиен шуктымо огыл"
+
+msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
+msgstr "Тыйын Yahoo! каласымашым колтымо огыл."
+
+#, c-format
+msgid "Yahoo! system message for %s:"
+msgstr "%s -лан Yahoo! систем каласымаш:"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
+"following reason: %s."
+msgstr "%s (угыч) вес амаллан кӧра тудым тыйын лӱмерыш ешараш кӧнен огыл: %s."
+
+#, c-format
+msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
+msgstr "%s (угыч) тудым тыйын лӱмерыш ешараш кӧнен огыл."
+
+msgid "Add buddy rejected"
+msgstr "Мутланышым ешараш ӧрдыжтарме"
+
+#. Some error in the received stream
+#, fuzzy
+msgid "Received invalid data"
+msgstr "Чын огыл пого-влакым налме"
+
+#. security lock from too many failed login attempts
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Account locked: Too many failed login attempts.  Logging into the Yahoo! "
+"website may fix this."
+msgstr ""
+"Шотыш налме возышым тӱкылыме: пеш шуко гана пурен кертме огыл. Yahoo! веб-"
+"сайтыш пурымаш тидым тӧрлатен кертеш."
+
+#. indicates a lock of some description
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Account locked: Unknown reason.  Logging into the Yahoo! website may fix "
+"this."
+msgstr ""
+"Шотыш налме возышым тӱкылыме: палыдыме амал.  Yahoo! веб-сайтыш пурымаш "
+"тидым тӧрлатен кертеш."
+
+#. indicates a lock due to logging in too frequently
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Account locked: You have been logging in too frequently.  Wait a few minutes "
+"before trying to connect again.  Logging into the Yahoo! website may help."
+msgstr ""
+"Шотыш налме возышым тӱкылыме: пеш шуко гана пурен кертме огыл. Yahoo! веб-"
+"сайтыш пурымаш тидым тӧрлатен кертеш."
+
+#. username or password missing
+#, fuzzy
+msgid "Username or password missing"
+msgstr "Пайдаланыше лӱм але шолыпмут уке"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
+"method.  You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo.  "
+"Check %s for updates."
+msgstr ""
+"Yahoo сервер палыдыме чылык тергымаш йӧным кучылташ йодын. Тый, очыни, Yahoo-"
+"ште эсен тергалтын от керт. %s уэмдымаш-влаклан терге."
+
+msgid "Failed Yahoo! Authentication"
+msgstr "Yahoo! чылык тергымашы ыштен кертме огыл"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list.  Clicking "
+"\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
+msgstr ""
+"Тый %s -ым шотыш налде кодынет ыле, пайдаланыше тыйын мутланымаш лӱмерыште. "
+"\"Туге\" темдалмаш мутланышым кораҥда да шотыш ок нал."
+
+msgid "Ignore buddy?"
+msgstr "Мутланышым шотыш налаш огыл?"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invalid username or password"
+msgstr "Пайдаланыше лӱм але шолыпмут чын огыл"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your account has been locked due to too many failed login attempts.  Please "
+"try logging into the Yahoo! website."
+msgstr ""
+"Тыйын шотыш налме возышым пеш шуко чын огыл авторизацийым ышташ тӧчымылан "
+"кӧра тӱкылымӧ. Yahoo! Вот-лаштыкыш пурен ончо."
+
+#, c-format
+msgid "Unknown error 52.  Reconnecting should fix this."
+msgstr "Палыдыме йоҥылыш - 52.  Угыч ушымаш тидым тӧрлатышаш."
+
+msgid ""
+"Error 1013: The username you have entered is invalid.  The most common cause "
+"of this error is entering your email address instead of your Yahoo! ID."
+msgstr ""
+"Йоҥылыш - 1013: тыйын пуртымо пайдаланыше лӱм чын огыл.  Очыни, тиде тыйын "
+"шке Yahoo! ID олмеш e-mail адресетым пуртыметлан кӧра лийын."
+
+#, c-format
+msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
+msgstr ""
+"%d номеран палыдыме йоҥылыш. Yahoo! web-лаштык гыч пурымаш тидым тӧрлатен "
+"кертеш."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
+msgstr ""
+"%s мутланышым серверыште %s тӱшкаш %s шке шотан возышын лӱмерыш ешарен "
+"кертме огыл."
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to add buddy to server list"
+msgstr "Мутланышым серверыште лӱмерыш ешарен кертме огыл"
+
+#, c-format
+msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
+msgstr "[ Колаш лийме %s/%s/%s.swf ] %s"
+
+msgid "Received unexpected HTTP response from server"
+msgstr "Сервер деч вучыдымо HTTP вашмутым налме"
+
+#, c-format
+msgid "Lost connection with %s: %s"
+msgstr "%s дене ушымашым йомдарыме: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to establish a connection with %s: %s"
+msgstr "%s дене ушен кертме огыл: %s"
+
+msgid "Unable to connect: The server returned an empty response."
+msgstr "Ушен кертме огыл: сервер яра вашмутым пӧртылтен."
+
+msgid ""
+"Unable to connect: The server's response did not contain the necessary "
+"information"
+msgstr "Ушен кертме огыл: в ответе сервера нет нужной информации"
+
+msgid "Not at Home"
+msgstr "Мӧҥгыштӧ огыл"
+
+msgid "Not at Desk"
+msgstr "Ӱстел коклаште огыл"
+
+msgid "Not in Office"
+msgstr "Пашаште огыл"
+
+msgid "On Vacation"
+msgstr "Канышыште"
+
+msgid "Stepped Out"
+msgstr "Лектын"
+
+msgid "Not on server list"
+msgstr "Сервер лӱмерыште огыл"
+
+msgid "Appear Permanently Offline"
+msgstr "Эре вотышто огыл"
+
+msgid "Presence"
+msgstr "Лиймаш"
+
+msgid "Don't Appear Permanently Offline"
+msgstr "Южгунам вотышто огыл"
+
+msgid "Join in Chat"
+msgstr "Тототлымверыште ушнаш"
+
+msgid "Initiate Conference"
+msgstr "Конференцийым ышташ"
+
+msgid "Presence Settings"
+msgstr "Лиймаш келыштарымаш-влак"
+
+msgid "Start Doodling"
+msgstr "Пашадыме лиймым тӱҥалаш"
+
+msgid "Select the ID you want to activate"
+msgstr "ID-м ойыро, кудым тый чӱктынет"
+
+msgid "Join whom in chat?"
+msgstr "Тототлымверыште кӧ деке ушнаш?"
+
+msgid "Activate ID..."
+msgstr "ID-м чӱкташ..."
+
+msgid "Join User in Chat..."
+msgstr "Тототлымверыште пайдаланыше деке ушнаш..."
+
+msgid "Open Inbox"
+msgstr "Пурышо-влакым почаш"
+
+msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier."
+msgstr "SMS-ым колтен ом керт. Мобил операторым рашемден ом керт."
+
+msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier."
+msgstr "SMS-ым колтен ом керт. Палыдыме мобил оператор."
+
+msgid "Getting mobile carrier to send the SMS."
+msgstr "SMS-ым колташлан, мобил операторым рашемдымаш."
+
+#. Write a local message to this conversation showing that a request for a
+#. * Doodle session has been made
+#.
+msgid "Sent Doodle request."
+msgstr "Пашадымым йодмашым колтымо."
+
+msgid "Unable to connect."
+msgstr "Ушымашым шынден кертме огыл."
+
+msgid "Unable to establish file descriptor."
+msgstr "Файл дескрипторым шынден кертме огыл."
+
+#, c-format
+msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n"
+msgstr "%s тыланет %d файл гыч тӱшкам колташ тӧча.\n"
+
+msgid "Write Error"
+msgstr "Возымаш йоҥылыш"
+
+msgid "Yahoo! Japan Profile"
+msgstr "Yahoo! Japan профиль"
+
+msgid "Yahoo! Profile"
+msgstr "Yahoo! профиль"
+
+msgid ""
+"Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
+"time."
+msgstr ""
+"Вуеш ит нал, кызытсе жапыште \"кугурак-влаклан гына\" семын палемдыме "
+"профиль-влаклан ок эҥерте."
+
+msgid ""
+"If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
+"web browser:"
+msgstr ""
+"Тиде профильым ончен лектнет гын, тыланет ончыктышыштет тиде кылверым почаш "
+"логалеш:"
+
+msgid "Yahoo! ID"
+msgstr "Yahoo! ID"
+
+msgid "Hobbies"
+msgstr "Йӧратыме паша"
+
+msgid "Latest News"
+msgstr "Пытартыш увер-влак"
+
+msgid "Home Page"
+msgstr "Мӧҥгысӧ лаштык"
+
+msgid "Cool Link 1"
+msgstr "1 кылвер"
+
+msgid "Cool Link 2"
+msgstr "2 кылвер"
+
+msgid "Cool Link 3"
+msgstr "3 кылвер"
+
+msgid "Last Update"
+msgstr "Пытартыш уэмдымаш"
+
+msgid ""
+"This profile is in a language or format that is not supported at this time."
+msgstr ""
+"Тиде профиль тыгай йылме але формат дене, кудо-влаклан кызыт ок эҥерте."
+
+msgid ""
+"Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
+"server-side problem. Please try again later."
+msgstr ""
+"Пайдаланышын профильжым нылын шым керт. Очыни, тиде сервер могырышто жаплан "
+"йӧсылык. Варарак эше ик гана ыштен ончо."
+
+msgid ""
+"Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
+"does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
+"profile. If you know that the user exists, please try again later."
+msgstr ""
+"Пайдаланышын профильжым нылын шым керт. Очыни, тыгай пайдаланыше уке; тыге "
+"гынат, Yahoo! пайдаланыше профильым муашлан, южгунам тыге ышта. Тыгай "
+"пайдаланыше чынак уло манын шонет гын, варарак эше ик гана ыштен ончо."
+
+msgid "The user's profile is empty."
+msgstr "Пайдаланышын профильже яра."
+
+#, c-format
+msgid "%s has declined to join."
+msgstr "%s ушнаш кӧнен огыл."
+
+msgid "Failed to join chat"
+msgstr "Тототлымверыш ушнен кертме огыл"
+
+#. -6
+msgid "Unknown room"
+msgstr "Палыдыме пӧлем"
+
+#. -15
+msgid "Maybe the room is full"
+msgstr "Ала пӧлем тичмашлен?"
+
+#. -35
+msgid "Not available"
+msgstr "Лиймеямде огыл"
+
+msgid ""
+"Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
+"able to rejoin a chatroom"
+msgstr ""
+"Палыдыме йоҥылыш. Тототлымвер пӧлемыш угыч ушнен ончашлан, вот гыч лек да 5 "
+"минут вучалте"
+
+#, c-format
+msgid "You are now chatting in %s."
+msgstr "%s дене кызыт мутланет."
+
+msgid "Failed to join buddy in chat"
+msgstr "Тототлымверыште мутланыше дене ушнен кертме огыл"
+
+msgid "Maybe they're not in a chat?"
+msgstr "Ала тудо тототлымверыште уке?"
+
+msgid "Fetching the room list failed."
+msgstr "Пӧлем лӱмерым пыштен кертме огыл."
+
+msgid "Voices"
+msgstr "Йӱк-влак"
+
+msgid "Webcams"
+msgstr "Веб-камер-влак"
+
+msgid "Connection problem"
+msgstr "Ушымаш дене йӧсылык"
+
+msgid "Unable to fetch room list."
+msgstr "Пӧлем лӱмерым пышташ огеш лий."
+
+msgid "User Rooms"
+msgstr "Пайдаланышын пӧлем-влакше"
+
+#, fuzzy
+msgid "Connection problem with the YCHT server"
+msgstr "YCHT сервер дене ушымаш годым йӧсылык."
+
+msgid ""
+"(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
+"in the Account Editor)"
+msgstr ""
+"(Тиде каласымашын сыным вашталтыме годым йоҥылыш лийын.\t Шотышналме возыш "
+"редакторыште \"Кодировко\" ойыркалыме йӧным терге"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
+msgstr "Тототлымверыш колтен кертме огыл %s,%s,%s"
+
+msgid "Hidden or not logged-in"
+msgstr "Шылтыме але вотышто огыл"
+
+#, c-format
+msgid "<br>At %s since %s"
+msgstr "<br>%s гыч %s -шке"
+
+msgid "Anyone"
+msgstr "Кеч-кӧ"
+
+msgid "_Class:"
+msgstr "_Класс:"
+
+msgid "_Instance:"
+msgstr "_Тевык:"
+
+msgid "_Recipient:"
+msgstr "_Налше:"
+
+#, c-format
+msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
+msgstr "%s,%s,%s деке возалтмашым ыштен кертме огыл"
+
+msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
+msgstr "zlocate &lt;шолыплӱм&gt;: Пайдаланышым муаш"
+
+msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
+msgstr "zl &lt;шолыплӱм&gt;: Пайдаланышым муаш"
+
+msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
+msgstr ""
+"тевык &lt;тевык&gt;: тевыкым ончыкто, кудо тиде классыште кучылталташ тӱҥалеш"
+
+msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
+msgstr ""
+"inst &lt;тевык&gt;: тевыкым ончыкто, кудо тиде классыште кучылталташ тӱҥалеш"
+
+msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
+msgstr ""
+"теме &lt;тевык&gt;: тевыкым ончыкто, кудо тиде классыште кучылталташ тӱҥалеш"
+
+msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
+msgstr "sub &lt;класс&gt; &lt;тевык&gt; &lt;налше&gt;: У тототлымверым чӱктӧ"
+
+msgid ""
+"zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
+msgstr ""
+"zi &lt;тевык&gt;: &lt;каласымаш,<i>тевык</i>,*&gt; -ланкаласымашым колташ"
+
+msgid ""
+"zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
+"<i>instance</i>,*&gt;"
+msgstr ""
+"zci &lt;класс&gt; &lt;тевык&gt;: &lt;<i>класс</i>,<i>тевык</i>,*&gt; -лан "
+"каласымашым колташ"
+
+msgid ""
+"zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
+"<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
+msgstr ""
+"zcir &lt;класс&gt; &lt;тевык&gt; &lt;налше&gt;: &lt; <i>класс</i>,<i>тевык</"
+"i>,<i>налше</i>&gt; -лан каласымашым колташ"
+
+msgid ""
+"zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
+"<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
+msgstr ""
+"zir &lt;тевык&gt; &lt;налше&gt;: &lt;КАЛАСЫМАШ,<i>тевык</i>,<i>налше</i>&gt; "
+"-лан каласымашым колташ"
+
+msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
+msgstr "zc &lt;класс&gt;: &lt;<i>класс</i>,ШКЕ,*&gt; -лан каласымашым колташ"
+
+msgid "Resubscribe"
+msgstr "Угыч возалташ"
+
+msgid "Retrieve subscriptions from server"
+msgstr "Сервер гыч возалтмаш-влакым пурташ"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+msgid "Zephyr Protocol Plugin"
+msgstr "Zephyr ойвозыш плагин"
+
+msgid "Use tzc"
+msgstr "tzc-м кучылташ"
+
+msgid "tzc command"
+msgstr "tzc команде"
+
+msgid "Export to .anyone"
+msgstr ".anyone-ыш пурташ"
+
+msgid "Export to .zephyr.subs"
+msgstr ".zephyr.subs-ыш пурташ"
+
+msgid "Import from .anyone"
+msgstr ".anyone гыч пурташ"
+
+msgid "Import from .zephyr.subs"
+msgstr ".zephyr.subs гыч пурташ"
+
+msgid "Realm"
+msgstr "Сфере"
+
+msgid "Exposure"
+msgstr "Экспозиций"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to create socket: %s"
+msgstr "Сокетым ышташ ыш лий: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s"
+msgstr "HTTP прокси деч вашмутым лончылен кертме огыл: %s"
+
+#, c-format
+msgid "HTTP proxy connection error %d"
+msgstr "%d HTTP-прокси дене ушымо годым йоҥылыш лийын"
+
+#, c-format
+msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling"
+msgstr ""
+"Пураш лиймашым чарыме: HTTP прокси-сервер %d портым туннелироватлаш ок кӧнӧ"
+
+#, c-format
+msgid "Error resolving %s"
+msgstr "Йоҥылыш %s лӱмым кӧнымаш"
+
+#, c-format
+msgid "Requesting %s's attention..."
+msgstr "Тӱткылыкым йодам %s..."
+
+#, c-format
+msgid "%s has requested your attention!"
+msgstr "%s тыйын тӱткылыкым йодеш!"
+
+#. *
+#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
+#.
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Туге"
+
+msgid "_No"
+msgstr "_Уке"
+
+#. *
+#. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
+#.
+#. *
+#. * A wrapper for purple_request_action_with_icon() that uses Accept and Cancel
+#. * buttons.
+#.
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Кумылаҥдаш"
+
+#. *
+#. * The default message to use when the user becomes auto-away.
+#.
+msgid "I'm not here right now"
+msgstr "Мый кызыт тыште уке улам"
+
+msgid "saved statuses"
+msgstr "аныклыме могай улмо-влак"
+
+#, c-format
+msgid "%s is now known as %s.\n"
+msgstr "%s кызыт %s семын палыме.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s has invited %s to the chat room %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s ӱжеш %s тототлымверыш %s:\n"
+"%s"
+
+#, c-format
+msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
+msgstr "%s ӱжеш %s тототлымверыш %s\n"
+
+msgid "Accept chat invitation?"
+msgstr "Тототлымверыш ӱжмашым кумылаҥдаш?"
+
+#. Shortcut
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Полдышым пырля кучылтмаш"
+
+msgid "The text-shortcut for the smiley"
+msgstr "Шырийын текст вариантше"
+
+#. Stored Image
+msgid "Stored Image"
+msgstr "Аралыме сӱрет"
+
+msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)"
+msgstr "Аралыме сӱрет. (тидым ышташ логалеш)"
+
+msgid "SSL Connection Failed"
+msgstr "SSL-ушымаш ыштен кертме огыл"
+
+msgid "SSL Handshake Failed"
+msgstr "SSL кидым пуэн кертме огыл"
+
+msgid "SSL peer presented an invalid certificate"
+msgstr "SSL-пэр чын огыл сертификатым темлен"
+
+msgid "Unknown SSL error"
+msgstr "Палыдыме SSL йоҥылыш"
+
+msgid "Unset"
+msgstr "Шындыме огыл"
+
+msgid "Do not disturb"
+msgstr "Ида тургыжландаре"
+
+msgid "Extended away"
+msgstr "Кумдаҥдыме \"Жаплан кораҥын\""
+
+#, fuzzy
+msgid "Feeling"
+msgstr "Налмаш"
+
+#, c-format
+msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
+msgstr "%s (%s) могай улмым %s гыч %s вашталтен"
+
+#, c-format
+msgid "%s (%s) is now %s"
+msgstr "%s (%s) кызыт %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s (%s) is no longer %s"
+msgstr "%s (%s) кызыт %s огыл"
+
+#, c-format
+msgid "%s became idle"
+msgstr "%s нераш тӱҥалын"
+
+#, c-format
+msgid "%s became unidle"
+msgstr "%s нерымым чарнен"
+
+#, c-format
+msgid "+++ %s became idle"
+msgstr "+++ %s нераш тӱҥалын"
+
+#, c-format
+msgid "+++ %s became unidle"
+msgstr "+++ %s нерымым чарнен"
+
+#.
+#. * This string determines how some dates are displayed.  The default
+#. * string "%x %X" shows the date then the time.  Translators can
+#. * change this to "%X %x" if they want the time to be shown first,
+#. * followed by the date.
+#.
+#, c-format
+msgid "%x %X"
+msgstr "%x %X"
+
+msgid "Calculating..."
+msgstr "Шотлымаш..."
+
+msgid "Unknown."
+msgstr "Пале огыл."
+
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d тат"
+msgstr[1] "%d тат"
+
+#, c-format
+msgid "%d day"
+msgid_plural "%d days"
+msgstr[0] "%d кече"
+msgstr[1] "%d кече"
+
+#, c-format
+msgid "%s, %d hour"
+msgid_plural "%s, %d hours"
+msgstr[0] "%s, %d шагат"
+msgstr[1] "%s, %d шагат"
+
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d шагат"
+msgstr[1] "%d шагат"
+
+#, c-format
+msgid "%s, %d minute"
+msgid_plural "%s, %d minutes"
+msgstr[0] "%s, %d минут"
+msgstr[1] "%s, %d минут"
+
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d минут"
+msgstr[1] "%d минут"
+
+#, c-format
+msgid "Could not open %s: Redirected too many times"
+msgstr "%s почын ом керт: Пеш шуко гана вес вере колтымо"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to %s"
+msgstr "%s дене ушен кертме огыл"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)"
+msgstr "%s гыч лудмо годым йоҥылыш лийын: вашмут пеш кужу (%d байт марте гына)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s.  The web "
+"server may be trying something malicious."
+msgstr ""
+"%s деч чыла вераҥдаш вер ок сите. Очыни, тыйын вот-сервер ала-мом удам шона."
+
+#, c-format
+msgid "Error reading from %s: %s"
+msgstr "%s -лан кӧра лудмо годым йоҥылыш лийын: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Error writing to %s: %s"
+msgstr "%s -шке возымо годым йоҥылыш лийын: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to %s: %s"
+msgstr "%s дене ушнен кертме огыл: %s"
+
+#, c-format
+msgid " - %s"
+msgstr " - %s"
+
+#, c-format
+msgid " (%s)"
+msgstr " (%s)"
+
+#. 10053
+msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
+msgstr "Тыйын компьютерыште вес программылан кӧра ушнымаш кӱрылтын."
+
+#. 10054
+msgid "Remote host closed connection."
+msgstr "Торасе хост ушымашым кӱрлын."
+
+#. 10060
+msgid "Connection timed out."
+msgstr "Ушнымаш вучымо жап эртен."
+
+#. 10061
+msgid "Connection refused."
+msgstr "Ушымашым ӧрдыжтарыме."
+
+#. 10048
+#, fuzzy
+msgid "Address already in use."
+msgstr "Адрес тыгакат кучылталтеш."
+
+#, c-format
+msgid "Error Reading %s"
+msgstr "%s лудмо годым йоҥылыш лийын"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"An error was encountered reading your %s.  The file has not been loaded, and "
+"the old file has been renamed to %s~."
+msgstr ""
+"%s лудмо годым йоҥылыш лийын. Файлым налме огыл, тошто файллан %s~ лӱмым "
+"пуымо."
+
+msgid ""
+"Chat over IM.  Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more"
+msgstr ""
+"Писе каласымаш дене тототлымвер. AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo "
+"да молылын эҥерта"
+
+msgid "Internet Messenger"
+msgstr "Писе каласымаш алмаш клиент"
+
+msgid "Pidgin Internet Messenger"
+msgstr "Pidgin писе каласымаш алмаш клиент"
+
+#. Build the login options frame.
+msgid "Login Options"
+msgstr "Пурашлан ойыркалыме йӧн-влак"
+
+msgid "Pro_tocol:"
+msgstr "Ой_возыш:"
+
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Пайдаланыше лӱм:"
+
+msgid "Remember pass_word"
+msgstr "Шолыпмутым шарнен кодаш"
+
+#. Build the user options frame.
+msgid "User Options"
+msgstr "Пайдаланышын ойыркалыме йӧн-влак"
+
+msgid "_Local alias:"
+msgstr "_Верысе шолыплӱм:"
+
+msgid "New _mail notifications"
+msgstr "У _серыш нерген шижтарымаш"
+
+#. Buddy icon
+msgid "Use this buddy _icon for this account:"
+msgstr "Тиде мутланышын _изисӱретым тиде шотыш налме возышлан кучылташ:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Ad_vanced"
+msgstr "_Ешарен"
+
+msgid "Use GNOME Proxy Settings"
+msgstr "GNOME прокси келыштарымаш-влакым кучылташ"
+
+msgid "Use Global Proxy Settings"
+msgstr "Чыла вере лийше прокси келыштарымаш-влакым кучылташ"
+
+msgid "No Proxy"
+msgstr "Прокси уке"
+
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+msgid "SOCKS 4"
+msgstr "SOCKS 4"
+
+msgid "SOCKS 5"
+msgstr "SOCKS 5"
+
+msgid "Use Environmental Settings"
+msgstr "Йырвел келыштарымаш-влакым кучылташ"
+
+#. This is an easter egg.
+#. It means one of two things, both intended as humourus:
+#. A) your network is really slow and you have nothing better to do than
+#. look at butterflies.
+#. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter.
+msgid "If you look real closely"
+msgstr "Тӱткырак ончалаш гын"
+
+#. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
+msgid "you can see the butterflies mating"
+msgstr "тый модшо лыве-влакым ужын кертат"
+
+msgid "Proxy _type:"
+msgstr "Прокси _сын:"
+
+msgid "_Host:"
+msgstr "_Хост:"
+
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Порт:"
+
+msgid "Pa_ssword:"
+msgstr "Шолуп_мут:"
+
+msgid "Unable to save new account"
+msgstr "У шке шотан возышым аныклен кертме огыл"
+
+msgid "An account already exists with the specified criteria."
+msgstr "Шотыш налме возыш тыгай аклыме негыз дене шаҥгак уло."
+
+msgid "Add Account"
+msgstr "Шке шотан возышым ешараш"
+
+msgid "_Basic"
+msgstr "_Тӱҥ"
+
+msgid "Create _this new account on the server"
+msgstr "Серверыште _тиде у шке шотан возышым ышташ"
+
+msgid "P_roxy"
+msgstr "П_рокси"
+
+msgid "Enabled"
+msgstr "Чӱктымӧ"
+
+msgid "Protocol"
+msgstr "Ойвозыш"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
+"\n"
+"You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the "
+"<b>Add...</b> button below and configure your first account. If you want %s "
+"to connect to multiple IM accounts, press <b>Add...</b> again to configure "
+"them all.\n"
+"\n"
+"You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from "
+"<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window"
+msgstr ""
+"<span size='larger' weight='bold'>Пагален ӱжына в %s!</span>\n"
+"\n"
+"Тыйын келыштарыме IM шотыш налын возыш-влакет уке улыт. %s дене ушымашым "
+"тӱҥалашлан, <b>Ешараш...</b> ӱлнӧ полдышым темдал да шке шотан возышетым "
+"келыштаре. %s дене икмыняр IM шотыш налме возышым ушынет гын, чыланыштым "
+"келыштарашлан, адакат <b>Ешараш...</b> темдал.\n"
+"\n"
+"Шке шотан возышым ешараш, вашталташ да кораҥдашлан тиде мутланыше лӱмер "
+"тӧрзашке варарак<b>Шке шотан возыш->Шке шотан возыш дене</b> меню гоч пӧртыл "
+"кертат."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s"
+msgstr "%s%s%s%s ешарынеже %s шке мутланыше лӱмерышкыже%s%s"
+
+#. Buddy List
+msgid "Background Color"
+msgstr "Фон тӱс"
+
+msgid "The background color for the buddy list"
+msgstr "Мутланыше лӱмер фон тӱс"
+
+msgid "Layout"
+msgstr "Тӱжвал сын"
+
+msgid "The layout of icons, name, and status of the buddy list"
+msgstr "Мутланыше лӱмерын изисӱрет, лӱм да могай улмын тӱжвал сынышт"
+
+#. Group
+#. Note to translators: These two strings refer to the background color
+#. of a buddy list group when in its expanded state
+msgid "Expanded Background Color"
+msgstr "Фон тӱс шаралтше улмо годым"
+
+msgid "The background color of an expanded group"
+msgstr "Шаралтше тӱшкан фон тӱс"
+
+#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
+#. of a buddy list group when in its expanded state
+#, fuzzy
+msgid "Expanded Text"
+msgstr "Шаралтше тӱшкан текст"
+
+msgid "The text information for when a group is expanded"
+msgstr "Текст увераҥар, кунам тӱшка шаралтше"
+
+#. Note to translators: These two strings refer to the background color
+#. of a buddy list group when in its collapsed state
+#, fuzzy
+msgid "Collapsed Background Color"
+msgstr "Туртыктымо тӱшкан фон тӱс"
+
+msgid "The background color of a collapsed group"
+msgstr "Туртыктымо тӱшкан фон тӱс"
+
+#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
+#. of a buddy list group when in its collapsed state
+#, fuzzy
+msgid "Collapsed Text"
+msgstr "Туртыктымо тӱшкан текст"
+
+msgid "The text information for when a group is collapsed"
+msgstr "Текст увераҥар, кунам тӱшкам туртыктымо"
+
+#. Buddy
+#. Note to translators: These two strings refer to the background color
+#. of a buddy list contact or chat room
+#, fuzzy
+msgid "Contact/Chat Background Color"
+msgstr "Вашкыл/ваш возгалымаш-влакын фон тӱс"
+
+msgid "The background color of a contact or chat"
+msgstr "Вашкыл але ваш возгалымашын фон тӱс"
+
+#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
+#. of a buddy list contact when in its expanded state
+#, fuzzy
+msgid "Contact Text"
+msgstr "Вашкыл-влакын текст"
+
+msgid "The text information for when a contact is expanded"
+msgstr "Текст увераҥар, кунам вашкыл шаралтше"
+
+#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
+#. of a buddy list buddy when it is online
+#, fuzzy
+msgid "Online Text"
+msgstr "Вотышто"
+
+msgid "The text information for when a buddy is online"
+msgstr "Текст увераҥар, кунам мутланыше вотышто"
+
+#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
+#. of a buddy list buddy when it is away
+#, fuzzy
+msgid "Away Text"
+msgstr "Жаплан кораҥын"
+
+msgid "The text information for when a buddy is away"
+msgstr "Текст увераҥар, кунам мутланыше жаплан кораҥын"
+
+#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
+#. of a buddy list buddy when it is offline
+#, fuzzy
+msgid "Offline Text"
+msgstr "Вотышто огыл"
+
+#, fuzzy
+msgid "The text information for when a buddy is offline"
+msgstr "Текст увераҥар, кунам мутланыше вотышто огыл"
+
+#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
+#. of a buddy list buddy when it is idle
+#, fuzzy
+msgid "Idle Text"
+msgstr "Нерен колтымо текст"
+
+msgid "The text information for when a buddy is idle"
+msgstr "Текст увераҥар, кунам мутланыше нерен колтен"
+
+#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
+#. of a buddy list buddy when they have sent you a new message
+msgid "Message Text"
+msgstr "Каласымаш текст"
+
+msgid "The text information for when a buddy has an unread message"
+msgstr "Текст увераҥар, кунам у мутланышын луддымо каласымаш-влак улыт"
+
+#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
+#. of a buddy list buddy when they have sent you a new message
+msgid "Message (Nick Said) Text"
+msgstr "Каласымаш текст (ала-кӧ ойлен)"
+
+msgid ""
+"The text information for when a chat has an unread message that mentions "
+"your nickname"
+msgstr ""
+"Текст увераҥар, кунам ваш возгалымаште луддымо каласымаш-влак улыт, кушто "
+"тыйын шолыплӱм палемдалтын"
+
+msgid "The text information for a buddy's status"
+msgstr "Текст увераҥар мутланышын могай улмылан"
+
+#, c-format
+msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
+msgid_plural ""
+"You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
+msgstr[0] "Тыйын %d вашкыл %s лӱм дене уло. Нуным ушынет?"
+msgstr[1] "Тыйын %d вашкыл %s лӱм дене уло. Нуным ушынет?"
+
+msgid ""
+"Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy "
+"list and use a single conversation window. You can separate them again by "
+"choosing 'Expand' from the contact's context menu"
+msgstr ""
+"Нине вашкылым иктыш ушымаш мутланымаш лӱмерыште иктыкым да ик мутланымаш "
+"тӧрзам кучылтмашым ышта. Варарак тый, вашкыл контекст меню гыч 'Шаралташ'-ым "
+"кучылтын, нуным мӧҥгеш шеледен кертат"
+
+msgid "Please update the necessary fields."
+msgstr "Кӱлеш аланым уэмде."
+
+msgid "A_ccount"
+msgstr "_Шотыш налме возыш"
+
+msgid ""
+"Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
+"join.\n"
+msgstr "Тототлымвер нерген келшыше увераҥарым пурто, кушко тый ушнынет ыле.\n"
+
+msgid "Room _List"
+msgstr "_Пӧлем лӱмер"
+
+msgid "_Block"
+msgstr "_Тӱкылаш"
+
+msgid "Un_block"
+msgstr "_Почаш"
+
+msgid "Move to"
+msgstr "Тышке кусараш"
+
+msgid "Get _Info"
+msgstr "_Увераҥар"
+
+msgid "I_M"
+msgstr "Писе _каласымаш"
+
+msgid "_Audio Call"
+msgstr "_Йӱкйыҥгыр"
+
+msgid "Audio/_Video Call"
+msgstr "Аудио/Видео _йыҥгыр"
+
+msgid "_Video Call"
+msgstr "_Видеойыҥгыр"
+
+msgid "_Send File..."
+msgstr "Файлым _колташ..."
+
+msgid "Add Buddy _Pounce..."
+msgstr "_Правилым ешараш..."
+
+msgid "View _Log"
+msgstr "_Журналым ончен лекташ"
+
+msgid "Hide When Offline"
+msgstr "Шылташ, кунам вотышто огыл"
+
+msgid "Show When Offline"
+msgstr "Ончыкташ, кунам вотышто огыл"
+
+msgid "_Alias..."
+msgstr "_Шолыплӱм..."
+
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Кораҥдаш"
+
+msgid "Set Custom Icon"
+msgstr "Шке изисӱретым шындаш"
+
+msgid "Remove Custom Icon"
+msgstr "Шке изисӱретым кораҥдаш"
+
+msgid "Add _Buddy..."
+msgstr "_Мутланышым ешараш..."
+
+msgid "Add C_hat..."
+msgstr "_Тототлымверым ешараш..."
+
+msgid "_Delete Group"
+msgstr "_Тӱшкам кораҥдаш"
+
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Вес лӱмым пуаш"
+
+#. join button
+msgid "_Join"
+msgstr "_Ушнаш"
+
+msgid "Auto-Join"
+msgstr "Вигак ушнаш"
+
+msgid "Persistent"
+msgstr "Кӱрылтде"
+
+msgid "_Edit Settings..."
+msgstr "_Келыштарымаш-влакым вашталташ..."
+
+msgid "_Collapse"
+msgstr "_Туртыкташ"
+
+msgid "_Expand"
+msgstr "_Шараш"
+
+msgid "/Tools/Mute Sounds"
+msgstr "/Ӱзгар-влак/Йӱк-влакым йӧрыкташ"
+
+msgid ""
+"You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
+msgstr ""
+"Тый ушымо отыл шотыш налын возыш дене, позволяющей ешараш этого мутланышым."
+
+#. I don't believe this can happen currently, I think
+#. * everything that calls this function checks for one of the
+#. * above node types first.
+msgid "Unknown node type"
+msgstr "Палыдыме кыл сын"
+
+msgid "Please select your mood from the list"
+msgstr "Шкаланет лӱмер гыч кумылым ойыро"
+
+msgid "Message (optional)"
+msgstr "Каласымаш (ешартыш)"
+
+msgid "Edit User Mood"
+msgstr "Пайдаланышын кумылжым вашталташ"
+
+#. NOTE: Do not set any accelerator to Control+O. It is mapped by
+#. gtk_blist_key_press_cb to "Get User Info" on the selected buddy.
+#. Buddies menu
+msgid "/_Buddies"
+msgstr "/_Мутланыше-влак"
+
+msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
+msgstr "/Мутланыше-влак/У писе _каласымаш..."
+
+msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
+msgstr "/Мутланыше-влак/_Тототлымверыш ушнаш..."
+
+msgid "/Buddies/Get User _Info..."
+msgstr "/Мутланыше-влак/Пайдаланышын _увераҥаржым налаш..."
+
+msgid "/Buddies/View User _Log..."
+msgstr "/Мутланыше-влак/Пайдаланышын _журналжым ончен лекташ..."
+
+msgid "/Buddies/Sh_ow"
+msgstr "/Мутланыше-влак/_Ончыкташ"
+
+msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies"
+msgstr "/Мутланыше-влак/Ончыкташ/_Вотышто огыл мутланыше-влак"
+
+msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups"
+msgstr "/Мутланыше-влак/Ончыкташ/_Яра тӱшка-влак"
+
+msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details"
+msgstr "/Мутланыше-влак/Ончыкташ/_Мутланыше-влак нерген рашлык"
+
+msgid "/Buddies/Show/Idle _Times"
+msgstr "/Мутланыше-влак/Ончыкташ/Нерыме _жап"
+
+msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons"
+msgstr "/Мутланыше-влак/Ончыкташ/_Ойвозыш изисӱрет-влак"
+
+msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
+msgstr "/Мутланыше-влак/_Мутланыше-влакым ойыркалаш"
+
+msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
+msgstr "/Мутланыше-влак/_Мутланышым ешараш..."
+
+msgid "/Buddies/Add C_hat..."
+msgstr "/Мутланыше-влак/_Тототлымверым ешараш..."
+
+msgid "/Buddies/Add _Group..."
+msgstr "/Мутланыше-влак/_Тӱшкам ешараш..."
+
+msgid "/Buddies/_Quit"
+msgstr "/Мутланыше-влак/_Лекташ"
+
+#. Accounts menu
+msgid "/_Accounts"
+msgstr "/_Шке шотан возыш"
+
+msgid "/Accounts/Manage Accounts"
+msgstr "/Шке шотан возыш/Шке шотан возыш дене виктарымаш"
+
+#. Tools
+msgid "/_Tools"
+msgstr "/_Ӱзгар-влак"
+
+msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
+msgstr "/Ӱзгар-влак/_Мутланыше-влакым шекланымаш"
+
+msgid "/Tools/_Certificates"
+msgstr "/Ӱзгар-влак/_Сертификат-влак"
+
+msgid "/Tools/Custom Smile_ys"
+msgstr "/Ӱзгар-влак/_Шке шырий-влак"
+
+msgid "/Tools/Plu_gins"
+msgstr "/Ӱзгар-влак/_Плагин-влак"
+
+msgid "/Tools/Pr_eferences"
+msgstr "/Ӱзгар-влак/_Келыштарымаш-влак"
+
+msgid "/Tools/Pr_ivacy"
+msgstr "/Ӱзгар-влак/_Приватлык"
+
+#, fuzzy
+msgid "/Tools/Set _Mood"
+msgstr "/Ӱзгар-влак/Систем _журнал"
+
+msgid "/Tools/_File Transfers"
+msgstr "/Ӱзгар-влак/_Файл колтымаш"
+
+msgid "/Tools/R_oom List"
+msgstr "/Ӱзгар-влак/_Пӧлем лӱмер"
+
+msgid "/Tools/System _Log"
+msgstr "/Ӱзгар-влак/Систем _журнал"
+
+msgid "/Tools/Mute _Sounds"
+msgstr "/Ӱзгар-влак/_Йӱк-влакым йӧрыкташ"
+
+#. Help
+msgid "/_Help"
+msgstr "/_Полыш"
+
+msgid "/Help/Online _Help"
+msgstr "/Полыш/Вотышто _полыш"
+
+#, fuzzy
+msgid "/Help/_Build Information"
+msgstr "Мутланыше нерген увераҥар"
+
+msgid "/Help/_Debug Window"
+msgstr "/Полыш/_Лачештарымаш тӧрза"
+
+#, fuzzy
+msgid "/Help/De_veloper Information"
+msgstr "Сревер нерген увераҥар"
+
+#, fuzzy
+msgid "/Help/_Translator Information"
+msgstr "Шке увераҥар"
+
+msgid "/Help/_About"
+msgstr "/Полыш/_Программе нерген"
+
+#, c-format
+msgid "<b>Account:</b> %s"
+msgstr "<b>Шотыш налме возыш:</b> %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Occupants:</b> %d"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Илаш пурышо-влак:</b> %d"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Topic:</b> %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Теме:</b> %s"
+
+msgid "(no topic set)"
+msgstr "(темым шындыме огыл)"
+
+msgid "Buddy Alias"
+msgstr "Мутланышын шолыплӱмжӧ"
+
+msgid "Logged In"
+msgstr "Вотышто"
+
+msgid "Last Seen"
+msgstr "Пытартыш койылалтмаш"
+
+msgid "Spooky"
+msgstr "Южгойшо"
+
+msgid "Awesome"
+msgstr "Лӱдыктышан"
+
+msgid "Rockin'"
+msgstr "Лӱҥгалтыше"
+
+msgid "Total Buddies"
+msgstr "Чыла мутланыше"
+
+#, c-format
+msgid "Idle %dd %dh %02dm"
+msgstr "Нерен колтен %dд %dч %02dм"
+
+#, c-format
+msgid "Idle %dh %02dm"
+msgstr "Нерен колтен %dч %02dм"
+
+#, c-format
+msgid "Idle %dm"
+msgstr "Нерен колтен %dм"
+
+msgid "/Buddies/New Instant Message..."
+msgstr "/Мутланыше-влак/У писе каласымаш..."
+
+msgid "/Buddies/Join a Chat..."
+msgstr "/Мутланыше-влак/Тототлымверыш ушнаш..."
+
+msgid "/Buddies/Get User Info..."
+msgstr "/Мутланыше-влак/Пайдаланышын увераҥаржым налаш..."
+
+msgid "/Buddies/Add Buddy..."
+msgstr "/Мутланыше-влак/Мутланышым ешараш..."
+
+msgid "/Buddies/Add Chat..."
+msgstr "/Мутланыше-влак/Тототлымверым ешараш..."
+
+msgid "/Buddies/Add Group..."
+msgstr "/Мутланыше-влак/Тӱшкам ешараш..."
+
+msgid "/Tools/Privacy"
+msgstr "/Мутланыше-влак/Приватлык"
+
+msgid "/Tools/Room List"
+msgstr "/Мутланыше-влак/Пӧлем лӱмер"
+
+#, c-format
+msgid "%d unread message from %s\n"
+msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
+msgstr[0] "%d луддымо каласымаш %s деч\n"
+msgstr[1] "%d луддымо каласымаш %s деч\n"
+
+msgid "Manually"
+msgstr "Кидмучаш"
+
+msgid "By status"
+msgstr "Могай улмо дене"
+
+msgid "By recent log activity"
+msgstr "Пытартыш журналын тыршымаш дене"
+
+#, c-format
+msgid "%s disconnected"
+msgstr "%s дене ушнымашым кӱрлмӧ"
+
+#, c-format
+msgid "%s disabled"
+msgstr "%s йӧрыктымӧ"
+
+msgid "Reconnect"
+msgstr "Ушымашым угыч ышташ"
+
+msgid "Re-enable"
+msgstr "Угыч чӱкташ"
+
+msgid "SSL FAQs"
+msgstr "SSL FAQ"
+
+msgid "Welcome back!"
+msgstr "Пагален ӱжына!"
+
+#, c-format
+msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:"
+msgid_plural ""
+"%d accounts were disabled because you signed on from another location:"
+msgstr[0] "%d, Вес вер гыч ушныметлан кӧра шотыш налме возышым йӧрыктымӧ:"
+msgstr[1] "%d Вес вер гыч ушныметлан кӧра шотыш налме возыш-влакым йӧрыктымӧ:"
+
+msgid "<b>Username:</b>"
+msgstr "<b>Пайдаланыше лӱм:</b>"
+
+msgid "<b>Password:</b>"
+msgstr "<b>Шолыпмут:</b>"
+
+msgid "_Login"
+msgstr "_Пурымаш"
+
+msgid "/Accounts"
+msgstr "/Шотыш налме возыш-влак"
+
+#. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
+"\n"
+"You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</"
+"b> window at <b>Accounts->Manage Accounts</b>. Once you enable accounts, "
+"you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends."
+msgstr ""
+"<span weight='bold' size='larger'>%s -шке пагален ӱжына!</span>\n"
+"\n"
+"Тыйын чӱктымӧ шотыш налме возыш уке. Нуным <b>Шотыш налме возыш-влак</b> "
+"тӧрза гыч <b>Шотыш налме возыш-влак->Шке шотан возыш дене виктарымаш</b> "
+"меню гоч чӱктӧ. Тидым ыштен, тый вотыш пурен, могай улметым шынден да йолташ-"
+"влак дене мутланымашым тӱҥал кертат."
+
+#. set the Show Offline Buddies option. must be done
+#. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
+#.
+msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies"
+msgstr "/Мутланыше-влак/Ончыкташ/Мутланыше-влак вотышто огытыл"
+
+msgid "/Buddies/Show/Empty Groups"
+msgstr "/Мутланыше-влак/Ончыкташ/Яра тӱшка-влак"
+
+msgid "/Buddies/Show/Buddy Details"
+msgstr "/Мутланыше-влак/Ончыкташ/Мутланыше-влак нерген рашлык"
+
+msgid "/Buddies/Show/Idle Times"
+msgstr "/Мутланыше-влак/Ончыкташ/Пашадыме жап"
+
+msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
+msgstr "/Мутланыше-влак/Ончыкташ/Ойвозыш изисӱрет-влак"
+
+msgid "Add a buddy.\n"
+msgstr "Мутланышым ешараш.\n"
+
+msgid "Buddy's _username:"
+msgstr "Мутланыше _пайдаланышын лӱмжӧ:"
+
+msgid "(Optional) A_lias:"
+msgstr "_Шолыплӱм (ешартыш):"
+
+msgid "Add buddy to _group:"
+msgstr "Мутланышым _тӱшкаш ешараш:"
+
+msgid "This protocol does not support chat rooms."
+msgstr "Тиде ойвозыш тототлымвер-влаклан ок эҥерте."
+
+msgid ""
+"You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
+"chat."
+msgstr ""
+"Тый тыгай ойвозыш-влакым кучылтын ушымо отыл, кудо тототлымвер-влакым "
+"кучылтыт."
+
+msgid ""
+"Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
+"would like to add to your buddy list.\n"
+msgstr ""
+"Шолыплӱмым да тототлымвер нерген келшен толшо увераҥарым пурто, кудым тый "
+"мутланыше лӱмерыш ешарынет ыле.\n"
+
+msgid "A_lias:"
+msgstr "_Шолыплӱм:"
+
+msgid "_Group:"
+msgstr "_Тӱшка:"
+
+msgid "Auto_join when account connects."
+msgstr "Вигак _ушнаш, кунам шотыш налме возыш ушна."
+
+msgid "_Remain in chat after window is closed."
+msgstr "Тӧрзам петырмеке тототлымверыште _кодаш."
+
+msgid "Please enter the name of the group to be added."
+msgstr "Ешарыме тӱшкан лӱмжым пурто."
+
+msgid "Enable Account"
+msgstr "Шке шотан возышым чӱкташ"
+
+msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
+msgstr "<PurpleMain>/Шке шотан возыш-влак/Возышым чӱкташ"
+
+msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
+msgstr "<PurpleMain>/Шке шотан возыш-влак/"
+
+msgid "_Edit Account"
+msgstr "Шке шотан возышым _вашталташ"
+
+msgid "Set _Mood..."
+msgstr "_Кумылым шындаш..."
+
+msgid "No actions available"
+msgstr "Лиймеямде ыштымаш уке"
+
+msgid "_Disable"
+msgstr "_Йӧрыкташ"
+
+msgid "/Tools"
+msgstr "/Ӱзгар-влак"
+
+msgid "/Buddies/Sort Buddies"
+msgstr "/Мутланыше-влак/Мутланыше-влакым ойыркалаш"
+
+msgid "Type the host name for this certificate."
+msgstr "Тиде сертификатлан хост лӱмым ончыкто."
+
+#. Widget creation function
+msgid "SSL Servers"
+msgstr "SSL-сервер-влак"
+
+msgid "Unknown command."
+msgstr "Палыдыме команде."
+
+msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
+msgstr "Мутланышын ойвозышыже тиде тототлымверын гай огыл."
+
+msgid ""
+"You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
+msgstr ""
+"Тый шотыш налын возыш дене ушымо отыл, кудо тиде мутланышым ӱжаш кӱшта."
+
+msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
+msgstr "Мутланышым тототлымверыш ӱжаш"
+
+msgid "_Buddy:"
+msgstr "_Мутланыше:"
+
+msgid "_Message:"
+msgstr "_Каласымаш:"
+
+#, c-format
+msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
+msgstr "<h1>%s гыч мутланымаш</h1>\n"
+
+msgid "Save Conversation"
+msgstr "Мутланымашым аныклаш"
+
+msgid "Un-Ignore"
+msgstr "Шотыш налаш"
+
+msgid "Ignore"
+msgstr "Шотыш налаш огыл"
+
+msgid "Get Away Message"
+msgstr "Уке улмо нерген каласымашым налмаш"
+
+msgid "Last Said"
+msgstr "Пытартыш ойлымо"
+
+msgid "Unable to save icon file to disk."
+msgstr "Изиӱретын файлым дискышке аныклен кертме огыл."
+
+msgid "Save Icon"
+msgstr "Изисӱретым аныклаш"
+
+msgid "Animate"
+msgstr "Анимироватлаш"
+
+msgid "Hide Icon"
+msgstr "Изисӱретым шылташ"
+
+msgid "Save Icon As..."
+msgstr "Изисӱретым аныклаш (кузе)..."
+
+msgid "Set Custom Icon..."
+msgstr "Шке изисӱретым шындаш..."
+
+msgid "Change Size"
+msgstr "Кугытым вашталташ"
+
+msgid "Show All"
+msgstr "Чыла ончыкташ"
+
+#. Conversation menu
+msgid "/_Conversation"
+msgstr "/_Мутланымаш"
+
+msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
+msgstr "/Мутланымаш/У писе _каласымаш..."
+
+msgid "/Conversation/Join a _Chat..."
+msgstr "/Мутланымаш/_Тототлымверыш ушнаш..."
+
+msgid "/Conversation/_Find..."
+msgstr "/Мутланымаш/_Муаш..."
+
+msgid "/Conversation/View _Log"
+msgstr "/Мутланымаш/_Журналым ончен лекташ"
+
+msgid "/Conversation/_Save As..."
+msgstr "/Мутланымаш/_Аныклаш (кузе)..."
+
+msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
+msgstr "/Мутланымаш/_Эрыкташ"
+
+msgid "/Conversation/M_edia"
+msgstr "/Мутланымаш/_Медиа"
+
+msgid "/Conversation/Media/_Audio Call"
+msgstr "/Мутланымаш/Медиа/_Аудиойыҥгыр"
+
+msgid "/Conversation/Media/_Video Call"
+msgstr "/Мутланымаш/Медиа/_Видеойыҥгыр"
+
+msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call"
+msgstr "/Мутланымаш/Медиа/Аудио\\/Видео_йыҥгыр"
+
+msgid "/Conversation/Se_nd File..."
+msgstr "/Мутланымаш/Файлым _колташ..."
+
+msgid "/Conversation/Get _Attention"
+msgstr "/Мутланымаш/_Тӱткылыкым налаш"
+
+msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
+msgstr "/Мутланымаш/_Правилым ешараш..."
+
+msgid "/Conversation/_Get Info"
+msgstr "/Мутланымаш/Увераҥарым _налаш"
+
+msgid "/Conversation/In_vite..."
+msgstr "/Мутланымаш/_Ӱжаш..."
+
+msgid "/Conversation/M_ore"
+msgstr "/Мутланымаш/_Эше"
+
+msgid "/Conversation/Al_ias..."
+msgstr "/Мутланымаш/_Шолыплӱм..."
+
+msgid "/Conversation/_Block..."
+msgstr "/Мутланымаш/_Тӱкылаш..."
+
+msgid "/Conversation/_Unblock..."
+msgstr "/Мутланымаш/_Почаш..."
+
+msgid "/Conversation/_Add..."
+msgstr "/Мутланымаш/_Ешараш..."
+
+msgid "/Conversation/_Remove..."
+msgstr "/Мутланымаш/_Кораҥдаш..."
+
+msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
+msgstr "/Мутланымаш/_Кылверым шындаш..."
+
+msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
+msgstr "/Мутланымаш/_Изисӱретым шындаш..."
+
+msgid "/Conversation/_Close"
+msgstr "/Мутланымаш/_Петыраш"
+
+#. Options
+msgid "/_Options"
+msgstr "/_Ойыркалыме йӧн-влак"
+
+msgid "/Options/Enable _Logging"
+msgstr "/Ойыркалыме йӧн-влак/_Журналым наҥгаяш"
+
+msgid "/Options/Enable _Sounds"
+msgstr "/Ойыркалыме йӧн-влак/_Йӱк-влакым колташ"
+
+msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
+msgstr "/Ойыркалыме йӧн-влак/_Форматирований оҥам ончыкташ"
+
+msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
+msgstr "/Ойыркалыме йӧн-влак/_Каласымаш жапым ончыкташ"
+
+msgid "/Conversation/More"
+msgstr "/Мутланымаш/Эше"
+
+msgid "/Options"
+msgstr "/Ойыркалыме йӧн-влак"
+
+#. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time
+#. * the 'Conversation' menu pops up.
+#. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever
+#. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
+#. * conversation is created.
+msgid "/Conversation"
+msgstr "/Мутланымаш"
+
+msgid "/Conversation/View Log"
+msgstr "/Мутланымаш/Журналым ончен лекташ"
+
+msgid "/Conversation/Media/Audio Call"
+msgstr "/Мутланымаш/Медиа/Аудиойыҥгыр"
+
+msgid "/Conversation/Media/Video Call"
+msgstr "/Мутланымаш/Медиа/Видеойыҥгыр"
+
+msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call"
+msgstr "/Мутланымаш/Медиа/Аудио\\/Видеойыҥгыр"
+
+msgid "/Conversation/Send File..."
+msgstr "/Мутланымаш/Файлым колташ..."
+
+msgid "/Conversation/Get Attention"
+msgstr "/Мутланымаш/Тӱткылыкым налаш"
+
+msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
+msgstr "/Мутланымаш/Правилым ешараш..."
+
+msgid "/Conversation/Get Info"
+msgstr "/Мутланымаш/Увераҥарым налаш"
+
+msgid "/Conversation/Invite..."
+msgstr "/Мутланымаш/Ӱжаш..."
+
+msgid "/Conversation/Alias..."
+msgstr "/Мутланымаш/Шолыплӱм..."
+
+msgid "/Conversation/Block..."
+msgstr "/Мутланымаш/Тӱкылаш..."
+
+msgid "/Conversation/Unblock..."
+msgstr "/Мутланымаш/Почаш..."
+
+msgid "/Conversation/Add..."
+msgstr "/Мутланымаш/Ешараш..."
+
+msgid "/Conversation/Remove..."
+msgstr "/Мутланымаш/Кораҥдаш..."
+
+msgid "/Conversation/Insert Link..."
+msgstr "/Мутланымаш/Кылверым шындаш..."
+
+msgid "/Conversation/Insert Image..."
+msgstr "/Мутланымаш/Сӱретым шындаш..."
+
+msgid "/Options/Enable Logging"
+msgstr "/Ойыркалыме йӧн-влак/Журналым наҥгаяш"
+
+msgid "/Options/Enable Sounds"
+msgstr "/Ойыркалыме йӧн-влак/Йӱк-влакым чӱкташ"
+
+msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
+msgstr "/Ойыркалыме йӧн-влак/Форматирований аҥам ончыкташ"
+
+msgid "/Options/Show Timestamps"
+msgstr "/Ойыркалыме йӧн-влак/Жап палым ончыкташ"
+
+msgid "User is typing..."
+msgstr "Пайдаланыше каласымашым савыкта..."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s has stopped typing"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s каласымашым савыктымым чарнен"
+
+#. Build the Send To menu
+msgid "S_end To"
+msgstr "_Кӧ деке колташ"
+
+msgid "_Send"
+msgstr "_Колташ"
+
+#. Setup the label telling how many people are in the room.
+msgid "0 people in room"
+msgstr "Пӧлемыште 0 пайдаланыше"
+
+#, fuzzy
+msgid "Close Find bar"
+msgstr "Тиде вкладкым петыраш"
+
+#, fuzzy
+msgid "Find:"
+msgstr "Муаш"
+
+#, c-format
+msgid "%d person in room"
+msgid_plural "%d people in room"
+msgstr[0] "Пӧлемыште %d пайдаланыше"
+msgstr[1] "Пӧлемыште %d пайдаланыше"
+
+msgid "Stopped Typing"
+msgstr "Каласымашым савыктымым чарнен"
+
+msgid "Nick Said"
+msgstr "Лӱмым ойлымо"
+
+msgid "Unread Messages"
+msgstr "Луддымо каласымаш-влак"
+
+msgid "New Event"
+msgstr "У лиймаш"
+
+msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks."
+msgstr "clear: Чыла мутланымаш тӧрзам эрыкташ."
+
+msgid "Confirm close"
+msgstr "Пеҥгыдемдашым петырымаш"
+
+msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
+msgstr "Луддымо каласымаш-влак улыт. Тый чынак тӧрзам петырынет мо?"
+
+msgid "Close other tabs"
+msgstr "Моло вкладке-влакым петыраш"
+
+msgid "Close all tabs"
+msgstr "Чыла вкладкым петыраш"
+
+msgid "Detach this tab"
+msgstr "Тиде вкладкым посна ышташ"
+
+msgid "Close this tab"
+msgstr "Тиде вкладкым петыраш"
+
+msgid "Close conversation"
+msgstr "Мутланымашым петыраш"
+
+msgid "Last created window"
+msgstr "Ыштыме тӧрзам петыраш"
+
+msgid "Separate IM and Chat windows"
+msgstr "Посна писе каласымаш да тототлымвер тӧрза-влак"
+
+msgid "New window"
+msgstr "У тӧрза"
+
+msgid "By group"
+msgstr "Тӱшка дене"
+
+msgid "By account"
+msgstr "Шотыш налме возыш дене"
+
+msgid "Find"
+msgstr "Муаш"
+
+msgid "_Search for:"
+msgstr "_Кычалаш:"
+
+msgid "Save Debug Log"
+msgstr "Лачештарыме увераҥарым журналыште аныклаш"
+
+msgid "Invert"
+msgstr "Савыралымаш"
+
+msgid "Highlight matches"
+msgstr "Икгайым волгалтараш"
+
+msgid "_Icon Only"
+msgstr "_Изисӱрет-влак гына"
+
+msgid "_Text Only"
+msgstr "_Текст гына"
+
+msgid "_Both Icon & Text"
+msgstr "Изисӱрет-влак _да текст"
+
+msgid "Filter"
+msgstr "Шӱраш"
+
+msgid "Right click for more options."
+msgstr "Моло ойыркалыме йӧн-влакым налашлан, колян пурла полдышым темдал."
+
+msgid "Level "
+msgstr "Кӱкшыт "
+
+msgid "Select the debug filter level."
+msgstr "Шӱрашым лачештарымаш кӱкшытым ойыро."
+
+msgid "All"
+msgstr "Чыла"
+
+msgid "Misc"
+msgstr "Тӱрлӧ"
+
+msgid "Warning"
+msgstr "Шижтарымаш"
+
+msgid "Error "
+msgstr "Йоҥылыш "
+
+msgid "Fatal Error"
+msgstr "Тӧрлаташ лийдыме йоҥылыш"
+
+msgid "bug master"
+msgstr "баг мастар"
+
+msgid "artist"
+msgstr "шоктышо але мурызо"
+
+#. feel free to not translate this
+msgid "Ka-Hing Cheung"
+msgstr "Ка-Хин Чон"
+
+msgid "voice and video"
+msgstr "йӱк да видео"
+
+msgid "support"
+msgstr "эҥертыш"
+
+msgid "webmaster"
+msgstr "вот-мастар"
+
+msgid "win32 port"
+msgstr "win32 порт"
+
+msgid "maintainer"
+msgstr "ужатен кайыше"
+
+msgid "libfaim maintainer"
+msgstr "libfaim ужатен кайыше"
+
+#. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
+msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
+msgstr "хакер да каласыме водитель [йолагай пернылкоштшо]"
+
+msgid "support/QA"
+msgstr "эҥертыш да сайлыкым тергымаш"
+
+msgid "XMPP"
+msgstr "XMPP"
+
+msgid "original author"
+msgstr "шкешотан серышоза"
+
+msgid "lead developer"
+msgstr "вӱдышӧ ыштыше"
+
+msgid "Senior Contributor/QA"
+msgstr "Кугурак пашаеҥ/сайлыкым тергымаш"
+
+msgid "Afrikaans"
+msgstr "Африкысе"
+
+msgid "Arabic"
+msgstr "Араб"
+
+#, fuzzy
+msgid "Assamese"
+msgstr "Вожылшо"
+
+msgid "Belarusian Latin"
+msgstr "Белорус латинице"
+
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Болгар"
+
+msgid "Bengali"
+msgstr "Бенгал"
+
+#, fuzzy
+msgid "Bengali-India"
+msgstr "Бенгал-индий"
+
+msgid "Bosnian"
+msgstr "Босний"
+
+msgid "Catalan"
+msgstr "Каталан"
+
+msgid "Valencian-Catalan"
+msgstr "Валенсий-каталан"
+
+msgid "Czech"
+msgstr "Чех"
+
+msgid "Danish"
+msgstr "Даний"
+
+msgid "German"
+msgstr "Немыч"
+
+msgid "Dzongkha"
+msgstr "Дзонг-кэ"
+
+msgid "Greek"
+msgstr "Грек"
+
+msgid "Australian English"
+msgstr "Австралий англ"
+
+msgid "British English"
+msgstr "Британ англ"
+
+msgid "Canadian English"
+msgstr "Канаде англ"
+
+msgid "Esperanto"
+msgstr "Эсперанто"
+
+msgid "Spanish"
+msgstr "Испан"
+
+msgid "Estonian"
+msgstr "Эстон"
+
+msgid "Basque"
+msgstr "Баск"
+
+msgid "Persian"
+msgstr "Персид"
+
+msgid "Finnish"
+msgstr "Финн"
+
+msgid "French"
+msgstr "Француз"
+
+msgid "Irish"
+msgstr "Ирландий"
+
+msgid "Galician"
+msgstr "Галисий"
+
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Гуджарати"
+
+msgid "Gujarati Language Team"
+msgstr "Гуджарати йылме дене кусарыше тӱшка"
+
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Иврит"
+
+msgid "Hindi"
+msgstr "Хинди"
+
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Венгыр"
+
+msgid "Armenian"
+msgstr "Армян"
+
+msgid "Indonesian"
+msgstr "Индонезий"
+
+msgid "Italian"
+msgstr "Итальян"
+
+msgid "Japanese"
+msgstr "Япон"
+
+msgid "Georgian"
+msgstr "Грузин"
+
+msgid "Ubuntu Georgian Translators"
+msgstr "Ubuntu-м грузин йылмыш кусарыше-влак"
+
+msgid "Khmer"
+msgstr "Кхмер"
+
+msgid "Kannada"
+msgstr "Каннада"
+
+msgid "Kannada Translation team"
+msgstr "Каннада йылмыш кусарыше тӱшка"
+
+msgid "Korean"
+msgstr "Корей"
+
+msgid "Kurdish"
+msgstr "Курд"
+
+msgid "Lao"
+msgstr "Лаос"
+
+#, fuzzy
+msgid "Maithili"
+msgstr "Суахили"
+
+msgid "Macedonian"
+msgstr "Македон"
+
+#, fuzzy
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Малаялам"
+
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Монгол"
+
+msgid "Marathi"
+msgstr "Маратхи"
+
+msgid "Malay"
+msgstr "Малай"
+
+msgid "Bokmål Norwegian"
+msgstr "Букмол"
+
+msgid "Nepali"
+msgstr "Непал"
+
+msgid "Dutch, Flemish"
+msgstr "Нидерланд, фламанд"
+
+msgid "Norwegian Nynorsk"
+msgstr "Норвегий нюнорск"
+
+msgid "Occitan"
+msgstr "Осетин"
+
+#, fuzzy
+msgid "Oriya"
+msgstr "Ория"
+
+msgid "Punjabi"
+msgstr "Панджаби"
+
+msgid "Polish"
+msgstr "Поляк"
+
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Португалий"
+
+msgid "Portuguese-Brazil"
+msgstr "Португалий-бразилий"
+
+msgid "Pashto"
+msgstr "Пашто"
+
+msgid "Romanian"
+msgstr "Румын"
+
+msgid "Russian"
+msgstr "Руш"
+
+msgid "Slovak"
+msgstr "Словак"
+
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Словен"
+
+msgid "Albanian"
+msgstr "Албан"
+
+msgid "Serbian"
+msgstr "Серб"
+
+msgid "Sinhala"
+msgstr "Сингал"
+
+msgid "Swedish"
+msgstr "Швед"
+
+msgid "Swahili"
+msgstr "Суахили"
+
+msgid "Tamil"
+msgstr "Тамил"
+
+msgid "Telugu"
+msgstr "Телугу"
+
+msgid "Thai"
+msgstr "Тай"
+
+msgid "Turkish"
+msgstr "Турций"
+
+msgid "Ukranian"
+msgstr "Украин"
+
+msgid "Urdu"
+msgstr "Урду"
+
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Вьетнам"
+
+msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
+msgstr "T.M.Thanh да Gnome-Vi команде"
+
+msgid "Simplified Chinese"
+msgstr "Китай куштылемдыме"
+
+msgid "Hong Kong Chinese"
+msgstr "Гонконг китай"
+
+msgid "Traditional Chinese"
+msgstr "Тыглай китай"
+
+msgid "Amharic"
+msgstr "Амхар"
+
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Литов"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting "
+"to multiple messaging services at once.  %s is written in C using GTK+.  %s "
+"is released, and may be modified and redistributed,  under the terms of the "
+"GPL version 2 (or later).  A copy of the GPL is distributed with %s.  %s is "
+"copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with "
+"%s.  There is no warranty for %s.<BR><BR>"
+msgstr ""
+"%s - график IM клиент, libpurple библиотек дене негызлалтеш, AIM, MSN, "
+"Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, "
+"Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu да QQ икганаште кучылташ йӧным пуа. GTK"
+"+ кучылтын возымо. <BR><BR>Тый программым вашталтен да GPL келшык дене "
+"шаркален кертат (2 версий але варасе).  GPL копий 'COPYING' файлыште улеш, "
+"кудыжо%s дене шаркалалтеш.  %s -лан автор права проектым ыштыше-влаклан "
+"кодеш.  Проектым ышытше тичмаш лӱмерым 'COPYRIGHT' файлыште ончо.  Ме тиде "
+"программылан нимогай гарантийым огына пу.<BR><BR>"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s"
+"\">Website</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Frequently Asked Questions</A><BR>\tIRC "
+"Channel: #pidgin on irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin."
+"im<BR><BR>"
+msgstr ""
+"<FONT SIZE=\"4\"><B>Пайдале ресурс</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s\"\">Вот-"
+"лаштык</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Чӱчкыдын пуэдыме йодыш-влак</A><BR>\tIRC "
+"Канал: #pidgin on irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin."
+"im<BR><BR>"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by "
+"e-mailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/"
+">This is a <b>public</b> mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/"
+"support/\">archive</a>)<br/>We can't help with third-party protocols or "
+"plugins!<br/>This list's primary language is <b>English</b>.  You are "
+"welcome to post in another language, but the responses may be less helpful."
+"<br/>"
+msgstr ""
+"<font size=\"4\">Pidgin вес пайдаланыше-влак деч полыш:</font> <a href="
+"\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>Тиде <b>публичне</b> "
+"почто колтылмаш! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">чондай</a>)"
+"<br/>Ме ӧрдыж ойвозыш да плагин дене полшен огына керт!<br/>Тиде почто "
+"колтылмашын тӱҥ йылме - <b>англичан</b>.  Тый вес йылме денат возен кертат, "
+"да вашмут-влакын пайдаже изирак лийын кертыт.<br/><br/>"
+
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "%s нерген"
+
+#, fuzzy
+msgid "Build Information"
+msgstr "Мутланыше нерген увераҥар"
+
+#. End of not to be translated section
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s Build Information"
+msgstr "Мутланыше нерген увераҥар"
+
+msgid "Current Developers"
+msgstr "Кызытсе ыштыше-влак"
+
+msgid "Crazy Patch Writers"
+msgstr "Окмакрак патч возышо-влак"
+
+msgid "Retired Developers"
+msgstr "Паша деч кораҥше ыштыше-влак"
+
+msgid "Retired Crazy Patch Writers"
+msgstr "Паша деч кораҥше окмакрак патч возышо-влак"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s Developer Information"
+msgstr "Сервер нерген увераҥар"
+
+msgid "Current Translators"
+msgstr "Кызытсе кусарыше-влак"
+
+msgid "Past Translators"
+msgstr "Ондакысе кусарыше-влак"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s Translator Information"
+msgstr "Шукырак увераҥар"
+
+msgid "_Name"
+msgstr "_Лӱм"
+
+msgid "_Account"
+msgstr "_Шотыш налме возыш"
+
+msgid "Get User Info"
+msgstr "Пайдаланыше увераҥарым налаш"
+
+msgid ""
+"Please enter the username or alias of the person whose info you would like "
+"to view."
+msgstr ""
+"Пайдаланыше еҥын лӱмжым але шолыплӱмжым пурто, кудын нерген увераҥарым ончен "
+"лекнет ыле."
+
+msgid "View User Log"
+msgstr "Пайдаланышын журналжым ончен лекташ"
+
+msgid "Alias Contact"
+msgstr "Вашкыл шолыплӱм"
+
+msgid "Enter an alias for this contact."
+msgstr "Тиде вашкыллан шолыплӱмым пурто."
+
+#, c-format
+msgid "Enter an alias for %s."
+msgstr "%s -лан шолыплӱмым пурто."
+
+msgid "Alias Buddy"
+msgstr "Мутланышын шолыплӱмжӧ"
+
+msgid "Alias Chat"
+msgstr "Тототлымвер шолыплӱм"
+
+msgid "Enter an alias for this chat."
+msgstr "Тиде тототлымверлан шолыплӱмым пурто."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
+"your buddy list.  Do you want to continue?"
+msgid_plural ""
+"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
+"your buddy list.  Do you want to continue?"
+msgstr[0] ""
+"Тый вашкылым кораҥдет, кудо %s да мутланыше лӱмер гыч %d вес мутланышым "
+"куча. Шуйынет?"
+msgstr[1] ""
+"Тый вашкылым кораҥдет, кудо %s да мутланыше лӱмер гыч %d вес мутланыше-"
+"влакым куча. Шуйынет?"
+
+msgid "Remove Contact"
+msgstr "Вашкылым кораҥдаш"
+
+msgid "_Remove Contact"
+msgstr "Вашкылым _кораҥдаш"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
+"want to continue?"
+msgstr "Тый %s тӱшка-влакыште улмым %s тӱшкаш ешарет. Шуйынет?"
+
+msgid "Merge Groups"
+msgstr "Тӱшка-влакым иктыш ушаш"
+
+msgid "_Merge Groups"
+msgstr "Тӱшка-влакым иктыш _ушаш"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
+"list.  Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Тый %s тӱшкам да мутланыше лӱмер гыч чыла тудын йыжъеҥ-влакшым кораҥдет. "
+"Шуйынет?"
+
+msgid "Remove Group"
+msgstr "Тӱшкам кораҥдаш"
+
+msgid "_Remove Group"
+msgstr "Тӱшкам _кораҥдаш"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
+msgstr "Тый %s мутланымаш лӱмер гыч кораҥдет. Шуйынет?"
+
+msgid "Remove Buddy"
+msgstr "Мутланышым кораҥдаш"
+
+msgid "_Remove Buddy"
+msgstr "_Мутланышым кораҥдаш"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to "
+"continue?"
+msgstr "Тый %s тототлымверым мутланымаш лӱмер гыч кораҥдет. Шуйынет?"
+
+msgid "Remove Chat"
+msgstr "Тототлымверым кораҥдаш"
+
+msgid "_Remove Chat"
+msgstr "Тототлымверым _кораҥдаш"
+
+msgid "Right-click for more unread messages...\n"
+msgstr ""
+"Вес луддымо каласымаш-влакым лудашлан, колян пурла полдышым темдал...\n"
+
+msgid "_Change Status"
+msgstr "Могай улмым _вашталташ"
+
+msgid "Show Buddy _List"
+msgstr "Мутланыше _лӱмерым ончыкташ"
+
+msgid "_Unread Messages"
+msgstr "_Луддымо каласымаш-влак"
+
+msgid "New _Message..."
+msgstr "_У каласымаш..."
+
+msgid "_Accounts"
+msgstr "_Шотыш налме возыш-влак"
+
+msgid "Plu_gins"
+msgstr "_Плагин-влак"
+
+msgid "Pr_eferences"
+msgstr "_Келыштарымаш-влак"
+
+msgid "Mute _Sounds"
+msgstr "_Йӱк-влакым йӧрыкташ"
+
+msgid "_Blink on New Message"
+msgstr "У каласымаш годым юлгыжаш"
+
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Лекташ"
+
+msgid "Not started"
+msgstr "Тӱҥалме огыл"
+
+msgid "<b>Receiving As:</b>"
+msgstr "<b>Семын налмаш:</b>"
+
+msgid "<b>Receiving From:</b>"
+msgstr "<b>Деч налмаш:</b>"
+
+msgid "<b>Sending To:</b>"
+msgstr "<b>Колтымаш (кӧлан):</b>"
+
+msgid "<b>Sending As:</b>"
+msgstr "<b>Колтымаш (кузе):</b>"
+
+msgid "There is no application configured to open this type of file."
+msgstr "Тиде файл типлан келшен толшо приложений уке."
+
+msgid "An error occurred while opening the file."
+msgstr "Файлым почмо годым йоҥылыш лийын."
+
+#, c-format
+msgid "Error launching %s: %s"
+msgstr "%s колтымаш годым йоҥылыш лийын: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Error running %s"
+msgstr "%s ыштыме годым йоҥылыш лийын"
+
+#, c-format
+msgid "Process returned error code %d"
+msgstr "Процесс %d  йоҥылыш кодым пӧртылтен"
+
+msgid "Filename:"
+msgstr "Файллӱм:"
+
+msgid "Local File:"
+msgstr "Верысе файл:"
+
+msgid "Speed:"
+msgstr "Писылык:"
+
+msgid "Time Elapsed:"
+msgstr "Жап эртен:"
+
+msgid "Time Remaining:"
+msgstr "Жап кодын:"
+
+msgid "Close this window when all transfers _finish"
+msgstr "Чыла колтымашым мучашлымек тиде тӧрзам _петыраш"
+
+msgid "C_lear finished transfers"
+msgstr "Мучашлалтше колтымаш-влакым _эрыкташ"
+
+#. "Download Details" arrow
+msgid "File transfer _details"
+msgstr "Файл колтымаш нерген _рашлык"
+
+msgid "Paste as Plain _Text"
+msgstr "Тыглай _текст семын шындаш"
+
+msgid "_Reset formatting"
+msgstr "Форматированийым _угыч ышташ"
+
+msgid "Disable _smileys in selected text"
+msgstr "Ойырымо текстыште _шырий-влыкым йӧрыкташ"
+
+msgid "Hyperlink color"
+msgstr "Гиперкылвер тӱс"
+
+msgid "Color to draw hyperlinks."
+msgstr "Гиперкылверым ончыктымо тӱс."
+
+msgid "Hyperlink visited color"
+msgstr "Гиперкылверыш пурен лекмек тӱс"
+
+#, fuzzy
+msgid "Color to draw hyperlink after it has been visited (or activated)."
+msgstr "Гиперкылверым пурен лекмек ончыктымо тӱс (але активаций деч вара)."
+
+msgid "Hyperlink prelight color"
+msgstr "Гиперкылверым волгалтарыме тӱс"
+
+msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
+msgstr "Гиперкылверым коля курсорым намийымек ончыктымо тӱс."
+
+#, fuzzy
+msgid "Sent Message Name Color"
+msgstr "Тӱс заголовка отправленного сообщения"
+
+msgid "Color to draw the name of a message you sent."
+msgstr "Тыйын колтымо каласымашын лӱмжым ончыктымо тӱс."
+
+#, fuzzy
+msgid "Received Message Name Color"
+msgstr "Налме каласымашын вуймут тӱс"
+
+msgid "Color to draw the name of a message you received."
+msgstr "Тыйын налме каласымашын лӱмжым ончыктымо тӱс."
+
+msgid "\"Attention\" Name Color"
+msgstr "Лӱм тӱс \"Тӱткӧ лий\""
+
+msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name."
+msgstr "Тыйын налме да лӱмет дене каласымашын лӱмым ончыктымо тӱс."
+
+msgid "Action Message Name Color"
+msgstr "Ыштымаш каласымашын лӱм тӱс"
+
+msgid "Color to draw the name of an action message."
+msgstr "Ыштымаш каласымашын лӱмым ончыктымо тӱс."
+
+msgid "Action Message Name Color for Whispered Message"
+msgstr "Ыштымаш шып ойлымо каласымашын лӱм тӱс"
+
+#, fuzzy
+msgid "Color to draw the name of a whispered action message."
+msgstr "Ыштымаш каласымашын лӱмым ончыктымо тӱс."
+
+#, fuzzy
+msgid "Whisper Message Name Color"
+msgstr "Шып ойлымо каласымашын лӱм тӱс"
+
+#, fuzzy
+msgid "Color to draw the name of a whispered message."
+msgstr "Ыштымаш каласымашын лӱмым ончыктымо тӱс."
+
+msgid "Typing notification color"
+msgstr "Савыктыме нерген шижтарымаш тӱс"
+
+msgid "The color to use for the typing notification"
+msgstr "Савыктыме нерген шижтарымашыште кучылтмо шрифт тӱс"
+
+msgid "Typing notification font"
+msgstr "Шижтарымашым савыктыме шрифт"
+
+msgid "The font to use for the typing notification"
+msgstr "Шижтарымашым савыкташлан кучылтмо шрифт"
+
+msgid "Enable typing notification"
+msgstr "Шижтарымашым савыктымым чӱкташ"
+
+msgid ""
+"<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
+"\n"
+"Defaulting to PNG."
+msgstr ""
+"<span size='larger' weight='bold'>Палыдыме файл тип</span>\n"
+"\n"
+"PNG-лан шотлалтеш."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"<span size='larger' weight='bold'>Сӱретым аныклымаште йоҥылыш</span>\n"
+"\n"
+"%s"
+
+msgid "Save Image"
+msgstr "Сӱретым аныклаш"
+
+msgid "_Save Image..."
+msgstr "Сӱретым _аныклаш..."
+
+msgid "_Add Custom Smiley..."
+msgstr "_Шке шырийым ешараш..."
+
+msgid "Select Font"
+msgstr "Шрифтым ойыраш"
+
+msgid "Select Text Color"
+msgstr "Текст тӱсым ойыраш"
+
+msgid "Select Background Color"
+msgstr "Фон тӱсым ойыраш"
+
+msgid "_URL"
+msgstr "_URL"
+
+msgid "_Description"
+msgstr "_Возен ончыктымаш"
+
+msgid ""
+"Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
+"The description is optional."
+msgstr ""
+"URL-ым да кылверым возен ончыктымашым пурто, кудым тый шындынет. Возен "
+"ончыктымаш ешартыш улеш."
+
+msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
+msgstr "URL кылверым пурто, ккудым тый шындынет ."
+
+msgid "Insert Link"
+msgstr "Кылверым шындаш"
+
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Шындаш"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to store image: %s\n"
+msgstr "Сӱретым аныклен кертме огыл: %s\n"
+
+msgid "Insert Image"
+msgstr "Сӱретым шындаш"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"This smiley is disabled because a custom smiley exists for this shortcut:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Тиде шырий ок кучылт, тиде кумыллан шке шырий уло:\n"
+" %s"
+
+msgid "Smile!"
+msgstr "Шырий!"
+
+msgid "_Manage custom smileys"
+msgstr "Шке шырий-влак дене _виктараш"
+
+msgid "This theme has no available smileys."
+msgstr "Тиде темыште лиймеямде шырий-влак уке улыт."
+
+msgid "_Font"
+msgstr "_Шрифт"
+
+msgid "Group Items"
+msgstr "Иктык-влакым тӱшкалаш"
+
+msgid "Ungroup Items"
+msgstr "Иктык-влакым шеледаш"
+
+msgid "Bold"
+msgstr "Кӱжгӧ"
+
+msgid "Italic"
+msgstr "Йожек"
+
+msgid "Underline"
+msgstr "Ӱлыч удыралме"
+
+msgid "Strikethrough"
+msgstr "Удыралме"
+
+msgid "Increase Font Size"
+msgstr "Шрифт кугытым кугемдаш"
+
+msgid "Decrease Font Size"
+msgstr "Шрифт кугытым иземдаш"
+
+msgid "Font Face"
+msgstr "Шрифт сын"
+
+msgid "Foreground Color"
+msgstr "Текст тӱс"
+
+msgid "Reset Formatting"
+msgstr "Форматированийым угыч ышташ"
+
+msgid "Insert IM Image"
+msgstr "Сӱретым шындаш"
+
+msgid "Insert Smiley"
+msgstr "Шырийым шындаш"
+
+#, fuzzy
+msgid "Send Attention"
+msgstr "Тӱткылыкым колташ"
+
+msgid "<b>_Bold</b>"
+msgstr "<b>_Кӱжгӧ</b>"
+
+msgid "<i>_Italic</i>"
+msgstr "<i>_Йожек</i>"
+
+msgid "<u>_Underline</u>"
+msgstr "<u>_Ӱлыч удыралме</u>"
+
+msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>"
+msgstr "<span strikethrough='true'>Удыралме</span>"
+
+msgid "<span size='larger'>_Larger</span>"
+msgstr "<span size='larger'>_Кугу</span>"
+
+msgid "_Normal"
+msgstr "_Кыдалаш"
+
+msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>"
+msgstr "<span size='smaller'>_Изирак</span>"
+
+#. If we want to show the formatting for the following items, we would
+#. * need to update them when formatting changes. The above items don't need
+#. * no updating nor nothin'
+msgid "_Font face"
+msgstr "_Шрифт сын"
+
+msgid "Foreground _color"
+msgstr "Текст _тӱс"
+
+msgid "Bac_kground color"
+msgstr "_Фон тӱс"
+
+msgid "_Image"
+msgstr "_Сӱрет"
+
+msgid "_Link"
+msgstr "_Кылвер"
+
+msgid "_Horizontal rule"
+msgstr "_Тореш корно"
+
+msgid "_Smile!"
+msgstr "_Шырий!"
+
+msgid "_Attention!"
+msgstr "_Тӱткӧ лий!"
+
+msgid "Log Deletion Failed"
+msgstr "Журналым кораҥден кертме огыл"
+
+msgid "Check permissions and try again."
+msgstr "Правам терге да угыч ыштен ончо."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with "
+"%s which started at %s?"
+msgstr ""
+"Тый чынак %s гыч мутланымашым, %s -ште тӱҥалмым, пӧртылташ лийде журнал гыч "
+"кораҥдынет мо?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in "
+"%s which started at %s?"
+msgstr ""
+"%s-ште %s гыч тӱҥалше мутланымаш журналым чынак пӧртылташ лийде кораҥдынет "
+"мо?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at "
+"%s?"
+msgstr "%s -ште тӱҥалме систем журналым чынак пӧртылташ лийде кораҥдынет мо?"
+
+msgid "Delete Log?"
+msgstr "Журналым кораҥдаш?"
+
+msgid "Delete Log..."
+msgstr "Журналым кораҥдаш..."
+
+#, c-format
+msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
+msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Мутланымаш в %s на %s</span>"
+
+#, c-format
+msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
+msgstr "<span size='larger' weight='bold'>%s гыч %s -ш мутланымаш</span>"
+
+#. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder
+msgid "_Browse logs folder"
+msgstr "Журнал папкым _ончен лекташ"
+
+#, c-format
+msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
+msgstr "%s %s. Ешартыш увераҥарым налашлан, `%s -h' пого.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Кучылтмаш: %s [ОЙЫРКАЛЫМЕ ЙӦН]...\n"
+"\n"
+
+msgid "DIR"
+msgstr "КАТ"
+
+msgid "use DIR for config files"
+msgstr "келыштарымаш файл-влаклан КАТ-ым  кучылт"
+
+msgid "print debugging messages to stdout"
+msgstr "stdout-што лачештарымаш каласымаш-влакым савыкташ"
+
+msgid "force online, regardless of network status"
+msgstr "садыкак вотышто, вотышто могай улмым ончыде"
+
+msgid "display this help and exit"
+msgstr "тиде полышым ончыкташ да лекташ"
+
+msgid "allow multiple instances"
+msgstr "икганаште пурымашлан кӧнаш"
+
+msgid "don't automatically login"
+msgstr "вигак пураш огыл"
+
+msgid "NAME"
+msgstr "ЛӰМ"
+
+msgid ""
+"enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
+"                      specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
+"                      Without this only the first account will be enabled)."
+msgstr ""
+"палемдыме шотыш налме возышым чӱкташ (ешартыш аргументым ЛӰМ\n"
+"                      палемдыме шотыш налме возыш-влаклан запятой гоч "
+"кучылташ.\n"
+"                      Тидын деч посна икымше шотыш налме возыш гына чӱктымӧ "
+"лиеш)."
+
+msgid "X display to use"
+msgstr "X-дисплейым кучылташ"
+
+msgid "display the current version and exit"
+msgstr "Кызытсе версийым ончыкташ да лекташ"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
+"This is a bug in the software and has happened through\n"
+"no fault of your own.\n"
+"\n"
+"If you can reproduce the crash, please notify the developers\n"
+"by reporting a bug at:\n"
+"%ssimpleticket/\n"
+"\n"
+"Please make sure to specify what you were doing at the time\n"
+"and post the backtrace from the core file.  If you do not know\n"
+"how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
+"%swiki/GetABacktrace\n"
+msgstr ""
+"%s %s сегментаций йоҥылыш-влак дене лийыныт да ядрон\n"
+"файлым ончен лекташ тӧченыт.\n"
+"Тыште тыйын титакет уке, тиде программыште баг.\n"
+"\n"
+"Тиде йоҥылышым эше ик гана луктын кертат гын, ыштыше-влакым,\n"
+"йоҥылыш нерген отчётым ямдылен, тыште шижтаре:\n"
+"%sтыглай тикет/\n"
+"\n"
+"Тунам кузе тиде лиймым раш возо да ядро файлын команде\n"
+"корным колто.  Кузе тидым ышташ от пале гын, полышым\n"
+"%swiki/GetABacktrace -ште лудын нал\n"
+
+#, c-format
+msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
+msgstr "libpurple клиентым колтымо, садлан лектам.\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "_Media"
+msgstr "_Медиа"
+
+#, fuzzy
+msgid "_Hangup"
+msgstr "_Кылым кӱрлаш"
+
+#, c-format
+msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
+msgstr "%s тый денет аудио/видео сеансым тӱҥалнеже."
+
+#, c-format
+msgid "%s wishes to start a video session with you."
+msgstr "%s тый денет видеосеансым тӱҥалнеже."
+
+msgid "Incoming Call"
+msgstr "Пурышо йыҥгыр"
+
+msgid "_Pause"
+msgstr "_Жаплан шогалмаш"
+
+#, c-format
+msgid "%s has %d new message."
+msgid_plural "%s has %d new messages."
+msgstr[0] "%s -ште %d у каласымаш уло."
+msgstr[1] "%s -ште %d у каласымаш уло."
+
+#, c-format
+msgid "<b>%d new email.</b>"
+msgid_plural "<b>%d new emails.</b>"
+msgstr[0] "<b>%d у серыш.</b>"
+msgstr[1] "<b>%d у серыш.</b>"
+
+#, c-format
+msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
+msgstr "Ончыктышыште \"%s\" команде чын огыл."
+
+msgid "Unable to open URL"
+msgstr "URL-м почын кертме огыл"
+
+#, c-format
+msgid "Error launching \"%s\": %s"
+msgstr "\"%s\" колтымаш йоҥылыш: %s"
+
+msgid ""
+"The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
+msgstr "Ончыктышын \"Полшык\" командым ойырымо, да командым ыштымо огыл."
+
+msgid "No message"
+msgstr "Каласымаш уке"
+
+msgid "Open All Messages"
+msgstr "Чыла каласымашым почаш"
+
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Тыланет серыш толын!</span>"
+
+msgid "New Pounces"
+msgstr "У правил-влак"
+
+msgid "Dismiss"
+msgstr "Шалаташ"
+
+#, fuzzy
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Тыланет серыш толын!</span>"
+
+msgid "The following plugins will be unloaded."
+msgstr "Нине плагин-влак ястарыме лийыт."
+
+msgid "Multiple plugins will be unloaded."
+msgstr "Икмыняр плагин ястарыме лиеш."
+
+msgid "Unload Plugins"
+msgstr "Плагин-влакым ястараш"
+
+msgid "Could not unload plugin"
+msgstr "Плагиным ястарен ом керт"
+
+msgid ""
+"The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next "
+"startup."
+msgstr ""
+"Плагиным кызыт ястараш ыш лий, да вес тӱҥалтыш годым тудо йӧрыктымӧ лиеш."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
+"Check the plugin website for an update.</span>"
+msgstr ""
+"<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Йоҥылыш: %s\n"
+"Плагинын вот-лаштыкшым уэмдымаш-влаклан терге.</span>"
+
+msgid "Author"
+msgstr "Серышоза"
+
+msgid "<b>Written by:</b>"
+msgstr "<b>Серышоза:</b>"
+
+msgid "<b>Web site:</b>"
+msgstr "<b>Вот-лаштык:</b>"
+
+msgid "<b>Filename:</b>"
+msgstr "<b>Файллӱм:</b>"
+
+msgid "Configure Pl_ugin"
+msgstr "_Плагиным келыштараш"
+
+msgid "<b>Plugin Details</b>"
+msgstr "<b>Плагин нерген рашлык</b>"
+
+msgid "Select a file"
+msgstr "Файлым ойыраш"
+
+msgid "Modify Buddy Pounce"
+msgstr "Мутланыш правилым вашталташ"
+
+#. Create the "Pounce on Whom" frame.
+msgid "Pounce on Whom"
+msgstr "Кӧм шекланаш"
+
+msgid "_Account:"
+msgstr "_Шотыш налме возыш:"
+
+msgid "_Buddy name:"
+msgstr "_Мутланышын лӱмжӧ:"
+
+msgid "Si_gns on"
+msgstr "_Пура"
+
+msgid "Signs o_ff"
+msgstr "_Лектеш"
+
+msgid "Goes a_way"
+msgstr "_Кораҥеш"
+
+msgid "Ret_urns from away"
+msgstr "_Пӧртылеш"
+
+msgid "Becomes _idle"
+msgstr "_Нераш тӱҥалеш"
+
+msgid "Is no longer i_dle"
+msgstr "_Нерымым чарна"
+
+msgid "Starts _typing"
+msgstr "Каласымашым _савыкташ тӱҥалеш"
+
+msgid "P_auses while typing"
+msgstr "Каласымашым савыктымым _жаплан чарна"
+
+msgid "Stops t_yping"
+msgstr "Каласымашым _савыктымым чарна"
+
+msgid "Sends a _message"
+msgstr "_Каласымашым колта"
+
+msgid "Ope_n an IM window"
+msgstr "Писе каласымаш тӧрзам _почаш"
+
+msgid "_Pop up a notification"
+msgstr "Шижтарымашым _лукташ"
+
+msgid "Send a _message"
+msgstr "_Каласымашым колташ"
+
+msgid "E_xecute a command"
+msgstr "Ко_мандым шукташ"
+
+msgid "P_lay a sound"
+msgstr "Йӱкым _колташ"
+
+msgid "Brows_e..."
+msgstr "_Почаш..."
+
+msgid "Br_owse..."
+msgstr "По_чаш..."
+
+msgid "Pre_view"
+msgstr "_Тергымаш"
+
+msgid "P_ounce only when my status is not Available"
+msgstr "\"Лиймеямде\" деч ойыртемалтше могай улмо годым гына _шукташ"
+
+msgid "_Recurring"
+msgstr "_Ушештарымаш"
+
+msgid "Pounce Target"
+msgstr "Шекланыме объект"
+
+msgid "Started typing"
+msgstr "Савыкташ тӱҥалын"
+
+msgid "Paused while typing"
+msgstr "Савыктымым жаплан чарнен"
+
+msgid "Signed on"
+msgstr "Вотыш пурен"
+
+msgid "Returned from being idle"
+msgstr "Нерымым чарнен"
+
+msgid "Returned from being away"
+msgstr "Пӧртылын"
+
+msgid "Stopped typing"
+msgstr "Савыктымым чарнен"
+
+msgid "Signed off"
+msgstr "Вот гыч лектын"
+
+msgid "Became idle"
+msgstr "Нераш тӱҥалын"
+
+msgid "Went away"
+msgstr "Жаплан кораҥын"
+
+msgid "Sent a message"
+msgstr "Каласымашым колтенам"
+
+msgid "Unknown.... Please report this!"
+msgstr "Палыдыме.... Тидын нерген шижтаре!"
+
+msgid "(Custom)"
+msgstr "(Ойыркален шындыме)"
+
+msgid "Penguin Pimps"
+msgstr "Лыжга пингвин-влак"
+
+msgid "The default Pidgin sound theme"
+msgstr "Pidgin йӱк темым пеҥгыдемдыме семын"
+
+msgid "The default Pidgin buddy list theme"
+msgstr "Pidgin пеҥгыдемдыме семын мутланыше лӱмерын теме"
+
+msgid "The default Pidgin status icon theme"
+msgstr "Pidgin пеҥгыдемдыме семын могай улмо изисӱрет теме"
+
+msgid "Theme failed to unpack."
+msgstr "Темым рончен почын кертме огыл."
+
+msgid "Theme failed to load."
+msgstr "Темым налын кертме огыл."
+
+msgid "Theme failed to copy."
+msgstr "Темылан копийым ыштен кертме огыл."
+
+msgid "Theme Selections"
+msgstr "Темым ойырымаш"
+
+#. Instructions
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select a theme that you would like to use from the lists below.\n"
+"New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme "
+"list."
+msgstr ""
+"Лӱмер гыч ӱлнӧ шырий темым ойыро, кудым тый кучылтнет ыле.\n"
+"У темым теме лӱмерыш кусарен шындаш лиеш."
+
+msgid "Buddy List Theme:"
+msgstr "Мутланыше лӱмерын теме:"
+
+msgid "Status Icon Theme:"
+msgstr "Могай улмо изисӱрет теме:"
+
+msgid "Sound Theme:"
+msgstr "Йӱк теме:"
+
+msgid "Smiley Theme:"
+msgstr "Шырий-влак теме:"
+
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Шокшо полдыш-влак"
+
+msgid "Cl_ose conversations with the Escape key"
+msgstr "Escape полдыш дене мутланымаш-влакым _петыраш"
+
+#. System Tray
+msgid "System Tray Icon"
+msgstr "Систем лоток изисӱрет"
+
+msgid "_Show system tray icon:"
+msgstr "Систем лоток изисӱретым _ончыкташ:"
+
+msgid "On unread messages"
+msgstr "Луддымо каласымаш годым"
+
+msgid "Conversation Window"
+msgstr "Мутланымаш тӧрза"
+
+msgid "_Hide new IM conversations:"
+msgstr "_У мутланымашым шылташ:"
+
+msgid "When away"
+msgstr "Уке улме годым"
+
+msgid "Minimi_ze new conversation windows"
+msgstr "У мутланымаш тӧрзам _туртыкташ"
+
+#. All the tab options!
+msgid "Tabs"
+msgstr "Вкладке-влак"
+
+msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
+msgstr "Писе каласымаш да тототлымвер-влакым вкладке дене тӧрзалаште ончыкташ"
+
+msgid "Show close b_utton on tabs"
+msgstr "Петырымаш _полдышым вкладке-влакыште ончыкташ"
+
+msgid "_Placement:"
+msgstr "_Вераҥдалтмаш:"
+
+msgid "Top"
+msgstr "Кӱшнӧ"
+
+msgid "Bottom"
+msgstr "Ӱлнӧ"
+
+msgid "Left"
+msgstr "Шолаште"
+
+msgid "Right"
+msgstr "Пурлаште"
+
+msgid "Left Vertical"
+msgstr "Шола гыч тура"
+
+msgid "Right Vertical"
+msgstr "Пурла гыч тура"
+
+msgid "N_ew conversations:"
+msgstr "_У мутланымаш-влак:"
+
+msgid "Show _formatting on incoming messages"
+msgstr "Пурышо каласымаш-влакыште _форматированийым ончыкташ"
+
+msgid "Close IMs immediately when the tab is closed"
+msgstr "Владкым петырыме годым вигак писе каласымаш-влакым петыраш"
+
+msgid "Show _detailed information"
+msgstr "_Рашлык увераҥарым ончыкташ"
+
+msgid "Enable buddy ic_on animation"
+msgstr "Мутланымаш изисӱрет анимацийым чӱкташ"
+
+msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
+msgstr "Мутланыше-влакым _шижтараш, кунам нунылан каласымашым савыктет"
+
+msgid "Highlight _misspelled words"
+msgstr "_Йоҥылыш дене мут-влакым волгалтараш"
+
+msgid "Use smooth-scrolling"
+msgstr "Шыма кондыштарымашым кучылташ"
+
+msgid "F_lash window when IMs are received"
+msgstr "Писе каласымашым налме годым тӧрза дене _волгенчалташ"
+
+msgid "Minimum input area height in lines:"
+msgstr "Пуртымо кундемын эн изи кӱкшытшӧ (корно дене):"
+
+msgid "Font"
+msgstr "Шрифт"
+
+msgid "Use font from _theme"
+msgstr "_Теме гыч шрифтым кучылташ"
+
+msgid "Conversation _font:"
+msgstr "Мутланымаш _шрифт:"
+
+msgid "Default Formatting"
+msgstr "Пеҥгыдемдыме семын форматирований"
+
+msgid ""
+"This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
+"that support formatting."
+msgstr ""
+"Форматированийлан эҥертыше ойвозыш-влакым кучылтат гын,тыйын каласымаш текст "
+"тыге кояш тӱҥалеш."
+
+msgid "Cannot start proxy configuration program."
+msgstr "Прокси келыштарымаш программым тӱҥалын ом керт."
+
+msgid "Cannot start browser configuration program."
+msgstr "Вот-ончыктышым келыштарымаш программым тӱҥалын ом керт."
+
+msgid "Disabled"
+msgstr "Йӧрыктымӧ"
+
+#, c-format
+msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
+msgstr "IP-адресым _вигак муымашым кучылташ: %s"
+
+msgid "ST_UN server:"
+msgstr "_STUN сервер:"
+
+msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
+msgstr "<span style=\"italic\">Шынамат: stunserver.org</span>"
+
+msgid "Public _IP:"
+msgstr "Публичне _IP:"
+
+msgid "Ports"
+msgstr "Порт-влак"
+
+msgid "_Enable automatic router port forwarding"
+msgstr "Вигак вес верыш порт-влакым колтымашым чӱкташ"
+
+#, fuzzy
+msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
+msgstr "Колыштмо порт-влак кумдыкым _кидмучаш дене палемдаш"
+
+msgid "_Start:"
+msgstr "_Тӱҥалтыш:"
+
+msgid "_End:"
+msgstr "_Пытартыш:"
+
+#. TURN server
+msgid "Relay Server (TURN)"
+msgstr "Реле сервер (TURN)"
+
+msgid "_TURN server:"
+msgstr "_TURN сервер:"
+
+#, fuzzy
+msgid "_UDP Port:"
+msgstr "_UDP порт:"
+
+msgid "Use_rname:"
+msgstr "Пайдаланыше _лӱм:"
+
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "_Шолыпмут:"
+
+msgid "Seamonkey"
+msgstr "Seamonkey"
+
+msgid "Opera"
+msgstr "Opera"
+
+msgid "Netscape"
+msgstr "Netscape"
+
+msgid "Mozilla"
+msgstr "Mozilla"
+
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
+
+msgid "Google Chrome"
+msgstr ""
+
+#. Do not move the line below.  Code below expects gnome-open to be in
+#. * this list immediately after xdg-open!
+msgid "Desktop Default"
+msgstr "Паша ӱстел пеҥгыдемдыме семын"
+
+msgid "GNOME Default"
+msgstr "GNOME пеҥгыдемдыме семын"
+
+msgid "Galeon"
+msgstr "Galeon"
+
+msgid "Firefox"
+msgstr "Firefox"
+
+msgid "Firebird"
+msgstr "Firebird"
+
+msgid "Epiphany"
+msgstr "Epiphany"
+
+#. Translators: please do not translate "chromium-browser" here!
+msgid "Chromium (chromium-browser)"
+msgstr ""
+
+#. Translators: please do not translate "chrome" here!
+msgid "Chromium (chrome)"
+msgstr ""
+
+msgid "Manual"
+msgstr "Полшык"
+
+msgid "Browser Selection"
+msgstr "Ончыктышым ойырымаш"
+
+msgid "Browser preferences are configured in GNOME preferences"
+msgstr "Ончыктышын келыштарымаш-влак GNOME-ыншындымашыште ышталтыт"
+
+msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>"
+msgstr "<b>Вjn-ончыктышын келыштарымаш программым муымо огыл.</b>"
+
+msgid "Configure _Browser"
+msgstr "_Ончыктышым келыштараш"
+
+msgid "_Browser:"
+msgstr "_Ончыктышо:"
+
+msgid "_Open link in:"
+msgstr "Кылверым тыште _почаш:"
+
+msgid "Browser default"
+msgstr "Ончыктышо пеҥгыдемдыме семын"
+
+msgid "Existing window"
+msgstr "Улшо тӧрза"
+
+msgid "New tab"
+msgstr "У вкладке"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"_Manual:\n"
+"(%s for URL)"
+msgstr ""
+"_Полшык:\n"
+"(%s URL-лан)"
+
+msgid "Proxy Server"
+msgstr "Прокси-сервер"
+
+#, fuzzy
+msgid "Proxy preferences are configured in GNOME preferences"
+msgstr "Прокси келыштарымаш-влак GNOME-ын шындымашыште ышталтыт"
+
+msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>"
+msgstr "<b>Прокси келыштарымаш программым муымо огыл.</b>"
+
+msgid "Configure _Proxy"
+msgstr "_Проксим келыштараш"
+
+#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with
+#. * account-specific proxy settings
+msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
+msgstr "SOCKS4 проси дене торасе _DNS-ым кучылташ"
+
+msgid "Proxy t_ype:"
+msgstr "Прокси _тип:"
+
+msgid "No proxy"
+msgstr "Прокси уке"
+
+msgid "P_ort:"
+msgstr "_Порт:"
+
+msgid "User_name:"
+msgstr "_Пайдаланыше лӱм:"
+
+msgid "Log _format:"
+msgstr "Журнал _формат:"
+
+msgid "Log all _instant messages"
+msgstr "Чыла _писе каласымаш-влакым аныклаш"
+
+msgid "Log all c_hats"
+msgstr "Чыла _тототлымвер-влакым аныклаш"
+
+msgid "Log all _status changes to system log"
+msgstr "Чыла могай улмын вашталтымашым систем журналыш аныклаш"
+
+msgid "Sound Selection"
+msgstr "Йӱкым ойыраш"
+
+#, c-format
+msgid "Quietest"
+msgstr "Пеш тып"
+
+#, c-format
+msgid "Quieter"
+msgstr "Тып"
+
+#, c-format
+msgid "Quiet"
+msgstr "Кокла деч ӱлнырак"
+
+#, c-format
+msgid "Loud"
+msgstr "Кокла деч кӱшнырак"
+
+#, c-format
+msgid "Louder"
+msgstr "Талын"
+
+#, c-format
+msgid "Loudest"
+msgstr "Пеш чот талын"
+
+msgid "_Method:"
+msgstr "_Йӧн:"
+
+msgid "Console beep"
+msgstr "Динамик гыч йӱк"
+
+msgid "No sounds"
+msgstr "Йӱк уке"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Sound c_ommand:\n"
+"(%s for filename)"
+msgstr ""
+"_Йӱкым колташ команде:\n"
+"(%s файллӱмлан)"
+
+msgid "M_ute sounds"
+msgstr "Йӱк-влакым йӧрыкташ"
+
+msgid "Sounds when conversation has _focus"
+msgstr "Йӱк-влак, кунам мутланымаш тӧрза _фокусышто"
+
+msgid "_Enable sounds:"
+msgstr "_Йӱк-влакым чӱкташ:"
+
+msgid "V_olume:"
+msgstr "_Йӱк кугыт:"
+
+msgid "Play"
+msgstr "Колташ"
+
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Ончымаш..."
+
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Кудалтымаш"
+
+msgid "_Report idle time:"
+msgstr "Пашадыме жап дене _палдараш:"
+
+msgid "Based on keyboard or mouse use"
+msgstr "Полдышоҥам але колям кучылтын негызлалтеш"
+
+msgid "_Minutes before becoming idle:"
+msgstr "Нераш тӱҥалмылан _минут:"
+
+msgid "Change to this status when _idle:"
+msgstr "Пашадыме годым могай улмым алмашташ тыгайлан:"
+
+msgid "_Auto-reply:"
+msgstr "_Вигак вашмут:"
+
+msgid "When both away and idle"
+msgstr "Уке улме да пашадыме годым"
+
+#. Signon status stuff
+msgid "Status at Startup"
+msgstr "Тӱҥалтыш годым могай улмо"
+
+msgid "Use status from last _exit at startup"
+msgstr "Кодшо лекмаш деч вара тӱҥалтыш годым могай улмым кучылташ"
+
+msgid "Status to a_pply at startup:"
+msgstr "Тӱҥалтыш годым могай улмым _кучылташ:"
+
+msgid "Interface"
+msgstr "Интерфейс"
+
+msgid "Browser"
+msgstr "Ончыктышо"
+
+msgid "Status / Idle"
+msgstr "Могай улмо / Пашадыме"
+
+msgid "Themes"
+msgstr "Теме-влак"
+
+msgid "Allow all users to contact me"
+msgstr "Чыла пайдаланыше-влаклан мый денем вашкылым ышташлан кӧнаш"
+
+msgid "Allow only the users on my buddy list"
+msgstr "Мутланымаш лӱмер гыч пайдаланышылан гына пураш лиеш"
+
+msgid "Allow only the users below"
+msgstr "Ӱлнӧ ончыктымо пайдаланышылан гына пураш лиеш"
+
+msgid "Block all users"
+msgstr "Чыла пайдаланышым тӱкылаш"
+
+msgid "Block only the users below"
+msgstr "Ӱлнӧ ончыктымо пайдаланыше-влакым гына тӱкылаш"
+
+msgid "Privacy"
+msgstr "Приватлык"
+
+msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
+msgstr "Приватлык келыштарымаш-влакым алмаштымаш илышыш вигак пура."
+
+msgid "Set privacy for:"
+msgstr "Приватлыкым шындаш (кӧлан):"
+
+#. Remove All button
+msgid "Remove Al_l"
+msgstr "_Чыла кораҥдаш"
+
+msgid "Permit User"
+msgstr "Пайдаланышылан ышташ пуаш"
+
+msgid "Type a user you permit to contact you."
+msgstr "Пайдаланышым ончыкто, кудылан шке денет вашкылым ышташ пует."
+
+msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
+msgstr "Пайдаланыше лӱмым пурто, кудылан шке денет вашкылым ышташ пуынет."
+
+msgid "_Permit"
+msgstr "_Ышташ пуаш"
+
+#, c-format
+msgid "Allow %s to contact you?"
+msgstr "%s тый денет вашкылым ышташ йӧным пуаш?"
+
+#, c-format
+msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
+msgstr "Тый чынак %s шке денет вашкылым ышташ йӧным пуынет мо?"
+
+msgid "Block User"
+msgstr "Пайдаланышым тӱкылаш"
+
+msgid "Type a user to block."
+msgstr "Тӱкылыме пайдаланышым ончыкто."
+
+msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
+msgstr "Пайдаланышt лӱмым пурто, кудым тый тӱкылынет."
+
+#, c-format
+msgid "Block %s?"
+msgstr "%s тӱкылаш?"
+
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to block %s?"
+msgstr "Тый чынак %s тӱкылынет мо?"
+
+msgid "Apply"
+msgstr "Кучылташ тӱҥалаш"
+
+msgid "That file already exists"
+msgstr "Тыгай файл шаҥгак уке"
+
+msgid "Would you like to overwrite it?"
+msgstr "Тудым угыч аныклынет мо?"
+
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Угыч аныклаш"
+
+msgid "Choose New Name"
+msgstr "У лӱмым ойыраш"
+
+msgid "Select Folder..."
+msgstr "Папкым ойыраш..."
+
+#. list button
+msgid "_Get List"
+msgstr "Лӱмерым _налаш"
+
+#. add button
+msgid "_Add Chat"
+msgstr "Тототлымверым _ешараш"
+
+msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
+msgstr "Тый чынак ойырымо аныклыме могай улмо-влакым кораҥдынет мо?"
+
+#. Use button
+msgid "_Use"
+msgstr "_Кучылташ тӱҥалаш"
+
+msgid "Title already in use.  You must choose a unique title."
+msgstr "Вуймут шаҥгак кучылталтеш. Шуэн вашлиялтше вуймутым ойыро."
+
+msgid "Different"
+msgstr "Ойыртемалтше"
+
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Вуймут:"
+
+msgid "_Status:"
+msgstr "_Могай улмо:"
+
+#. Different status message expander
+msgid "Use a _different status for some accounts"
+msgstr "_Ойыртемалтше могай улмым южо шотыш налме возышлан кучылташ"
+
+#. Save & Use button
+msgid "Sa_ve & Use"
+msgstr "_Аныклаш да кучылташ тӱҥалаш"
+
+#, c-format
+msgid "Status for %s"
+msgstr "%s -лан могай улмо"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"A custom smiley for '%s' already exists.  Please use a different shortcut."
+msgstr "'%s' -лан шке шырий уло. Вес пырля полдышым кучылт ончо."
+
+msgid "Custom Smiley"
+msgstr "Шке шырий"
+
+msgid "Duplicate Shortcut"
+msgstr "Пырля полдыш кучылтмашлан копийым ышташ"
+
+msgid "Edit Smiley"
+msgstr "Шырийым вашталташ"
+
+msgid "Add Smiley"
+msgstr "Шырийым ешараш"
+
+msgid "_Image:"
+msgstr "_Сӱрет:"
+
+#. Shortcut text
+msgid "S_hortcut text:"
+msgstr "_Пырля полдыш кучылтмаш текст:"
+
+msgid "Smiley"
+msgstr "Шырий"
+
+msgid "Shortcut Text"
+msgstr "Пырля полдыш кучылтмаш текст"
+
+msgid "Custom Smiley Manager"
+msgstr "Шке шырий-влак дене виктарымаш"
+
+msgid "Select Buddy Icon"
+msgstr "Мутланыше изисӱретым ойыраш"
+
+#, fuzzy
+msgid "Click to change your buddyicon for this account."
+msgstr "Тиде шотыш налме возышлан шке изисӱретым алмашташлан темдал."
+
+#, fuzzy
+msgid "Click to change your buddyicon for all accounts."
+msgstr "Чыла шотыш налме возышлан шке изисӱретым алмашташлан темдал."
+
+msgid "Waiting for network connection"
+msgstr "Вот ушымашым вучымаш"
+
+msgid "New status..."
+msgstr "У могай улмо..."
+
+msgid "Saved statuses..."
+msgstr "Аныклыме могай улмо-влак..."
+
+msgid "Status Selector"
+msgstr "Могай улмым ойыраш"
+
+msgid "Google Talk"
+msgstr "Google-мутланымаш"
+
+msgid "Facebook (XMPP)"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
+msgstr "%s налме годым вес йоҥылыш лийын: %s"
+
+msgid "Failed to load image"
+msgstr "Сӱретым налын кертме огыл"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot send folder %s."
+msgstr "%s папкым колташ ок лий."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
+"individually."
+msgstr "%s папкым колтен ок керт. Тый файл-влакым посна колтышаш улат."
+
+msgid "You have dragged an image"
+msgstr "Тый сӱретым кусарен шынденат"
+
+msgid ""
+"You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
+"use it as the buddy icon for this user."
+msgstr ""
+"Тый тиде сӱретым файл колтымаш дене колтен, тудым каласымашыш шынден але "
+"тиде пайдаланышылан мутланыше изисӱрет семын кучылтын кертат."
+
+msgid "Set as buddy icon"
+msgstr "Мутланыше изисӱрет семын шындаш"
+
+msgid "Send image file"
+msgstr "Сӱрет файлым колташ"
+
+msgid "Insert in message"
+msgstr "Каласымашыш шындаш"
+
+msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
+msgstr "Тиде пайдаланышылан саде сӱретым мутланыше изисӱрет семын шындынет мо?"
+
+msgid ""
+"You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for "
+"this user."
+msgstr ""
+"Тиде сӱретым файл колтымаш дене колтен але тиде пайдаланышылан мутланыше "
+"изисӱрет семын кучылтын кертат."
+
+msgid ""
+"You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
+"this user"
+msgstr ""
+"Тиде сӱретым каласымашыш шынден але тиде пайдаланышылан мутланыше изисӱрет "
+"семын кучылтын кертат"
+
+#. I don't know if we really want to do anything here.  Most of
+#. * the desktop item types are crap like "MIME Type" (I have no
+#. * clue how that would be a desktop item) and "Comment"...
+#. * nothing we can really send.  The only logical one is
+#. * "Application," but do we really want to send a binary and
+#. * nothing else? Probably not.  I'll just give an error and
+#. * return.
+#. The original patch sent the icon used by the launcher.  That's probably wrong
+msgid "Cannot send launcher"
+msgstr "Ярлыкым колташ ок лий"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send the target of "
+"this launcher instead of this launcher itself."
+msgstr ""
+"Тый паша ӱстел колтымаш полдышым кусарен шынденат. Очыни, тый полдышым огыл, "
+"а мо дене тудо кылдалтын, тудым колтынет ыле."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>File:</b> %s\n"
+"<b>File size:</b> %s\n"
+"<b>Image size:</b> %dx%d"
+msgstr ""
+"<b>Файл:</b> %s\n"
+"<b>Файл кугыт:</b> %s\n"
+"<b>Сӱрет кугыт:</b> %dx%d"
+
+#, c-format
+msgid "The file '%s' is too large for %s.  Please try a smaller image.\n"
+msgstr "'%s' файл %s -лан утыж ден кугу.  Изирак сӱретым кучылт ончо.\n"
+
+msgid "Icon Error"
+msgstr "Изисӱрет йоҥылыш"
+
+msgid "Could not set icon"
+msgstr "Изисӱретыым шынден кертме огыл"
+
+#, fuzzy
+msgid "_Open Link"
+msgstr "Кылверым _почаш"
+
+msgid "_Copy Link Location"
+msgstr "Кылверым _копироватлаш"
+
+msgid "_Copy Email Address"
+msgstr "E-mail адресым _копироватлаш"
+
+#, fuzzy
+msgid "_Open File"
+msgstr "Файлым почаш..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Open _Containing Directory"
+msgstr "_Пелен кучышо каталогым почаш"
+
+msgid "Save File"
+msgstr "Файлым аныклаш"
+
+#, fuzzy
+msgid "_Play Sound"
+msgstr "Йӱкым колтымаш"
+
+#, fuzzy
+msgid "_Save File"
+msgstr "Файлым _аныклаш"
+
+#, fuzzy
+msgid "Do you really want to clear?"
+msgstr "Тый чынак %s -ым кораҥдынет мо?"
+
+msgid "Select color"
+msgstr "Тӱсым ойыраш"
+
+#. Translators may want to transliterate the name.
+#. It is not to be translated.
+msgid "Pidgin"
+msgstr "Pidgin"
+
+msgid "_Alias"
+msgstr "_Шолыплӱм"
+
+msgid "Close _tabs"
+msgstr "_Вкладке-влакым петыраш"
+
+msgid "_Get Info"
+msgstr "Увераҥарым _налаш"
+
+msgid "_Invite"
+msgstr "_Ӱжаш"
+
+msgid "_Modify..."
+msgstr "_Вашталташ..."
+
+#, fuzzy
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Ешараш..."
+
+msgid "_Open Mail"
+msgstr "Серышым _почаш"
+
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Вашталташ"
+
+msgid "Pidgin Tooltip"
+msgstr "Pidgin каҥаш"
+
+msgid "Pidgin smileys"
+msgstr "Pidgin-ын шырий-влак"
+
+msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
+msgstr "Тидым ойырымаш график кумылым йӧрыкта."
+
+msgid "none"
+msgstr "уке"
+
+msgid "Small"
+msgstr "Изи"
+
+#, fuzzy
+msgid "Smaller versions of the default smileys"
+msgstr "Шырийын изирак версий-влак пеҥгыдемдыме семын"
+
+msgid "Response Probability:"
+msgstr "Вашмут лийын кертмаш:"
+
+msgid "Statistics Configuration"
+msgstr "Шотлем келыштарымаш"
+
+#. msg_difference spinner
+msgid "Maximum response timeout:"
+msgstr "Вашмутын эн кугу вучымо жап:"
+
+msgid "minutes"
+msgstr "минут"
+
+#. last_seen spinner
+msgid "Maximum last-seen difference:"
+msgstr "Пытартыш гана ужмо эн кугу ойыртем:"
+
+#. threshold spinner
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Лондем кугыт:"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "Contact Availability Prediction"
+msgstr "Вашкыл лиймеямдым ончылгоч палымаш"
+
+#. *< name
+#. *< version
+msgid "Contact Availability Prediction plugin."
+msgstr "Вашкыл лиймеямдым ончылгоч палымаш плагин."
+
+#. *  summary
+msgid "Displays statistical information about your buddies' availability"
+msgstr "Тыйын мутланыше-влакын лиймеямде нерген шотлемувераҥарым ончыкта"
+
+msgid "Buddy is idle"
+msgstr "Мутланыше нерен колтен"
+
+msgid "Buddy is away"
+msgstr "Мутланыше жаплан кораҥын"
+
+msgid "Buddy is \"extended\" away"
+msgstr "Мутланыше \"кумдаҥдыме\" жаплан кораҥын"
+
+#. Not used yet.
+msgid "Buddy is mobile"
+msgstr "Мутланыше мобилыште"
+
+msgid "Buddy is offline"
+msgstr "Мутланыше вотышто огыл"
+
+msgid "Point values to use when..."
+msgstr "Аклыме пале кугутым кучылташлан, кунам..."
+
+msgid ""
+"The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
+"in the contact.\n"
+msgstr ""
+"<i>кугурак аклыме пале</i> дене мутланыше - тиде мутланыше, кудо вашкылыште "
+"кӱлешанрак лиеш.\n"
+
+msgid "Use last buddy when scores are equal"
+msgstr "Кунам аклыме пале икгай, пытартыш мутланышым кучылт"
+
+msgid "Point values to use for account..."
+msgstr "Аклыме пале кугыт шотыш налме возышлан кучылташлан..."
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "Contact Priority"
+msgstr "Вашкыл кӱлешлык"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *< summary
+msgid ""
+"Allows for controlling the values associated with different buddy states."
+msgstr ""
+"Мутланыше-влакын тӱрлӧ могай улмо дене кылдалтше кугут-влак дене виктарымаш "
+"дене кӧнаш."
+
+#. *< description
+msgid ""
+"Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
+"in contact priority computations."
+msgstr ""
+"Вашкылыште кӱлешлыкым шотлен муашлан, пашадыме/уке улеш/вотышто огыл "
+"мутланыше-влакын могай улмын аклыме пале кугытым вашталташ йӧным пуа."
+
+msgid "Conversation Colors"
+msgstr "Мутланымашын тӱс-влак"
+
+msgid "Customize colors in the conversation window"
+msgstr "Мутланымаш тӧрзаште тӱс-влакым вашталта."
+
+msgid "Error Messages"
+msgstr "Йоҥылыш каласымаш-влак"
+
+msgid "Highlighted Messages"
+msgstr "Волгалтарыме каласымаш-влак"
+
+msgid "System Messages"
+msgstr "Систем каласымаш-влак"
+
+msgid "Sent Messages"
+msgstr "Колтымо каласымаш-влак"
+
+msgid "Received Messages"
+msgstr "Налме каласымаш-влак"
+
+#, c-format
+msgid "Select Color for %s"
+msgstr "%s -лан тӱсым ойыро"
+
+msgid "Ignore incoming format"
+msgstr "Пурышо форматым шотыш налаш огыл"
+
+msgid "Apply in Chats"
+msgstr "Тототлымверлаште кучылталтеш"
+
+msgid "Apply in IMs"
+msgstr "Писе каласымашыште кучылталтеш"
+
+#. Note to translators: The string "Enter an XMPP Server" is asking the
+#. user to type the name of an XMPP server which will then be queried
+msgid "Server name request"
+msgstr "Сервер лӱмым йодмаш"
+
+msgid "Enter an XMPP Server"
+msgstr "XMPP сервер-ым ончыкто"
+
+msgid "Select an XMPP server to query"
+msgstr "XMPP серверым йодыштмашлан ойыро"
+
+msgid "Find Services"
+msgstr "Службо-влакым муаш"
+
+msgid "Add to Buddy List"
+msgstr "Мутланыше лӱмерыш ешараш"
+
+msgid "Gateway"
+msgstr "Шлюз"
+
+msgid "Directory"
+msgstr "Каталог"
+
+msgid "PubSub Collection"
+msgstr "PubSub коллекций"
+
+msgid "PubSub Leaf"
+msgstr "PubSub лаштык"
+
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Description:</b> "
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Возен ончыктымаш:</b> "
+
+#. Create the window.
+msgid "Service Discovery"
+msgstr "Службо-влакым почмаш"
+
+msgid "_Browse"
+msgstr "_Ончымаш"
+
+msgid "Server does not exist"
+msgstr "Сервер уке"
+
+msgid "Server does not support service discovery"
+msgstr "Сервер службо почмылан ок эҥерте"
+
+msgid "XMPP Service Discovery"
+msgstr "XMPP службым почмаш"
+
+msgid "Allows browsing and registering services."
+msgstr "Ончымашлан да службо-влакым возыкташлан йӧным пуа."
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP "
+"services."
+msgstr "Тиде плагин XMPP службым але клиентым возыкташ пайдале."
+
+msgid "By conversation count"
+msgstr "Мутланымаш-влак чот дене"
+
+msgid "Conversation Placement"
+msgstr "Мутланымаш-влакым вераҥдалтмаш"
+
+#. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above
+msgid ""
+"Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By "
+"conversation count\"."
+msgstr ""
+"Палемдымаш: \"У муланымаш-влаклан\" сайлан шотлымаш \"Мутланымаш-влак чот "
+"дене\"-ште шындалтшаш."
+
+msgid "Number of conversations per window"
+msgstr "Тӧрзаште мутланымаш-влак чот"
+
+msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
+msgstr ""
+"Писе каласымаш да тототлымвер тӧрза-влакым чот деневераҥдыме годым посна "
+"шелаш"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "ExtPlacement"
+msgstr "Ешартыш вераҥдалтмаш"
+
+#. *< name
+#. *< version
+msgid "Extra conversation placement options."
+msgstr "Ешартыш мутланымаш вераҥдалтмаш ойыркалыме йӧн-влак."
+
+#. *< summary
+#. *  description
+msgid ""
+"Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
+"and Chats"
+msgstr ""
+"Тӧрзаште мутланымаш-влак чотым шыгыремда, писе каласымаш да тототлымвер-"
+"влакым посна шелымаш ешартыш улеш."
+
+#. Configuration frame
+msgid "Mouse Gestures Configuration"
+msgstr "Коля дене ончыктымаш-влакым келыштарымаш"
+
+msgid "Middle mouse button"
+msgstr "Колян покшел полдыш"
+
+msgid "Right mouse button"
+msgstr "Колян пурла полдыш"
+
+#. "Visual gesture display" checkbox
+msgid "_Visual gesture display"
+msgstr "_Шинчалан койышо ончыктымашым экраныш лукташ"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "Mouse Gestures"
+msgstr "Коля дене ончыктымаш-влак"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+msgid "Provides support for mouse gestures"
+msgstr "Коля дене ончыктымашым ышташлан эҥерта."
+
+#. *  description
+msgid ""
+"Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle "
+"mouse button to perform certain actions:\n"
+" • Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
+" • Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
+" • Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
+msgstr ""
+"Мутланымаш тӧрзаште коля дене ончыктымашым ышташлан эҥерта. Колям тарватыл "
+"да тидын годым, полшел полдышым темдал кучен, нине паша-влакым ыштен "
+"кертат:\n"
+" • Мутланымашым петырашлан ӱлыкӧ да пурлашке.\n"
+" • Ончычсо мутланымаш деке куснашлан кӱшкӧ да шолашке.\n"
+" • Вес мутланымашыш куснашлан кӱшкӧ да пурлашке."
+
+msgid "Instant Messaging"
+msgstr "Писе каласымаш алмаш"
+
+#. Add the label.
+msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
+msgstr "Ӱлнӧ адрес кнага гыч еҥым ойыро але у еҥым ешаре."
+
+msgid "Group:"
+msgstr "Тӱшка:"
+
+#. "New Person" button
+msgid "New Person"
+msgstr "У еҥ"
+
+#. "Select Buddy" button
+msgid "Select Buddy"
+msgstr "Мутланышым ойыраш"
+
+#. Add the label.
+msgid ""
+"Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
+"person."
+msgstr ""
+"Адрес кнага гыч еҥым ойыро, кудым тиде мутланымашышешарыман але у еҥым ыште"
+
+#. Add the expander
+msgid "User _details"
+msgstr "Пайдаланыше нерген рашлык"
+
+#. "Associate Buddy" button
+msgid "_Associate Buddy"
+msgstr "Мутланышым висаш"
+
+msgid "Unable to send email"
+msgstr "E-mail-ым колтен кертме огыл"
+
+msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
+msgstr "PATH-ыште evolution шуктен шогышо файлым муымо огыл."
+
+msgid "An email address was not found for this buddy."
+msgstr "Тиде мутланышылан E-mail-ым муымо огыл."
+
+msgid "Add to Address Book"
+msgstr "Адрес кнагаш ешараш"
+
+msgid "Send Email"
+msgstr "E-mail-ым колташ"
+
+#. Configuration frame
+msgid "Evolution Integration Configuration"
+msgstr "Evolution дене варнымашым келыштарымаш"
+
+#. Label
+msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
+msgstr "Чыла шотыш налме возышым ойыро, кудын мутланыше-влакым вигак ешарыман."
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "Evolution Integration"
+msgstr "Evolution дене варнымаш"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+msgid "Provides integration with Evolution."
+msgstr "Evolution дене варнаш йӧным ышта."
+
+msgid "Please enter the person's information below."
+msgstr "Ӱлнӧ еҥ нерген увераҥарым пурто."
+
+msgid "Please enter the buddy's username and account type below."
+msgstr "Ӱлнӧ мутланышын пайдаланыше лӱмым да шотыш налме возышын типшым пурто."
+
+msgid "Account type:"
+msgstr "Шотыш налме возышын типше:"
+
+#. Optional Information section
+msgid "Optional information:"
+msgstr "Ешартыш увераҥар:"
+
+msgid "First name:"
+msgstr "Лӱм:"
+
+msgid "Last name:"
+msgstr "Тукымлӱм:"
+
+msgid "Email:"
+msgstr "E-mail:"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "GTK Signals Test"
+msgstr "GTK сигналым тергымаш"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
+msgstr "Интерфейсыште чыла сигналын чын ыштымыштым терга."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Buddy Note</b>: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Мутланышын палемдымаш</b>: %s"
+
+msgid "History"
+msgstr "Эртык"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "Iconify on Away"
+msgstr "Уке улмо годым туртыктымаш"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
+msgstr ""
+"Мутланыше лӱмерым да чыла мутланымаш-влакым туртыкта, кунам тый уке улат."
+
+msgid "Mail Checker"
+msgstr "Тергымаш серыш"
+
+msgid "Checks for new local mail."
+msgstr "У верысе серыш улмым терга."
+
+msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
+msgstr ""
+"Мутланыше лӱмер дек изирак кумдыкым ешара, кушто у серыш улмо нерген "
+"ончыкталтеш."
+
+msgid "Markerline"
+msgstr "Шеледше корно"
+
+msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
+msgstr "Корным сӱретла, кудо мутланымашыште у каласымаш-влакым ойыра."
+
+msgid "Jump to markerline"
+msgstr "Шеледше корно деке тӧршташ"
+
+msgid "Draw Markerline in "
+msgstr "Шеледше корным сӱретлаш (кушто) "
+
+msgid "_IM windows"
+msgstr "_Писе каласымаш тӧрза-влак"
+
+msgid "C_hat windows"
+msgstr "_Тототлымвер тӧрза-влак"
+
+msgid ""
+"A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
+"accept."
+msgstr ""
+"Музык ваш возгалымаш сеансым йодмо. Кумылаҥдашлан, ММ изисӱретым темдал."
+
+msgid "Music messaging session confirmed."
+msgstr "Музык ваш возгалымаш сеансым пеҥгыдемдыме."
+
+msgid "Music Messaging"
+msgstr "Музык ваш возгалымаш"
+
+msgid "There was a conflict in running the command:"
+msgstr "Командым шуктымо годым вашпижмаш лийын:"
+
+msgid "Error Running Editor"
+msgstr "Редакторым колтымо годым йоҥылыш лийын"
+
+msgid "The following error has occurred:"
+msgstr "Тыгай йоҥылыш лийын:"
+
+#. Configuration frame
+msgid "Music Messaging Configuration"
+msgstr "Музык ваш возгалымаш келыштарымаш"
+
+msgid "Score Editor Path"
+msgstr "Аклымаш редактор корно"
+
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Кучылташ тӱҥалаш"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
+msgstr "Пырля музыкым возаш музык ваш возгалымаш плагин."
+
+#. *  summary
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
+"on a piece of music by editing a common score in real-time."
+msgstr ""
+"Музык ваш возгалымаш плагин икмыняр пайдаланышылан пырля музык ужаш дене "
+"пашам ышташлан йӧным пуа, кашакле лектышымвашталтылаш улшо жапыште лиеш."
+
+#. ---------- "Notify For" ----------
+msgid "Notify For"
+msgstr "Шижтарымаш (кӧлан)"
+
+msgid "\t_Only when someone says your username"
+msgstr "\t_Тунам гына, кунам иктаж-кӧ тыйын пайдаланыше лӱмым ойла"
+
+msgid "_Focused windows"
+msgstr "Тӧрза-влак _фокусыште"
+
+#. ---------- "Notification Methods" ----------
+msgid "Notification Methods"
+msgstr "Шижтарымаш йӧн-влак"
+
+msgid "Prepend _string into window title:"
+msgstr "Тӧрза вуймут тӱҥалтышыш _корным ешараш:"
+
+#. Count method button
+msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
+msgstr "Тӧрза вуймут тӱҥалтышыш у каласымаш-влак _чотым шындаш"
+
+#. Count xprop method button
+msgid "Insert count of new message into _X property"
+msgstr "У каласымаш-влак чотым _X палыкыш шындаш"
+
+#. Urgent method button
+msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
+msgstr "Тӧрза виктемвуй \"_ВАШКЕ\" шижтарымашым шындаш"
+
+#, fuzzy
+msgid "_Flash window"
+msgstr "_Волгенчалтше тӧрза"
+
+#. Raise window method button
+msgid "R_aise conversation window"
+msgstr "Мутланымаш тӧрзам _нӧлталаш"
+
+#. Present conversation method button
+#, fuzzy
+msgid "_Present conversation window"
+msgstr "Мутланымаш тӧрзам _палдараш"
+
+#. ---------- "Notification Removals" ----------
+msgid "Notification Removal"
+msgstr "Шижтарымашым кораҥдаш"
+
+#. Remove on focus button
+msgid "Remove when conversation window _gains focus"
+msgstr "Кораҥдаш, кунам мутланымаш тӧрза _фокусыште"
+
+#. Remove on click button
+msgid "Remove when conversation window _receives click"
+msgstr "Кораҥдаш, кунам мутланымаш тӧрза темдалмашым _налеш"
+
+#. Remove on type button
+msgid "Remove when _typing in conversation window"
+msgstr "Мутланымаш тӧрзаште _савыктыме годым кораҥдаш"
+
+#. Remove on message send button
+msgid "Remove when a _message gets sent"
+msgstr "_Каласымаш-влакым колтымо годым кораҥдаш"
+
+#. Remove on conversation switch button
+msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
+msgstr "Мутланымаш _вкладкыш переключатлыме годым кораҥдаш"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "Message Notification"
+msgstr "Каласымаш нерген шижтарымаш"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
+msgstr "Луддымо каласымаш-влак нерген тыйым шижтараш шуко йӧным пуа."
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "Pidgin Demonstration Plugin"
+msgstr "Палдарыше Pidgin плагин"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
+msgstr "Палдарыше плагин, кудо тӱрлым ышта - возен ончыктымашым ончо."
+
+#. *  description
+msgid ""
+"This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
+"- It tells you who wrote the program when you log in\n"
+"- It reverses all incoming text\n"
+"- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
+msgstr ""
+"Тиде чынак чапле плагин, кудо тӱрлым ышта:\n"
+"- Тыланет ойла, кӧ тиде программым возен, кунам тый пурет\n"
+"- Чыла толшо текстым вашталта\n"
+"- Тыйын лӱмер гыч пайдаланыше-влаклан, нунын ушнымыштдеч вара, вигак "
+"каласымашым колта"
+
+msgid "Hyperlink Color"
+msgstr "Гиперссылке тӱс"
+
+#, fuzzy
+msgid "Visited Hyperlink Color"
+msgstr "Пурен лекме гиперссылке тӱс"
+
+#, fuzzy
+msgid "Highlighted Message Name Color"
+msgstr "Волгалтарыме каласымаш-влакын лӱм тӱс"
+
+#, fuzzy
+msgid "Typing Notification Color"
+msgstr "Тӱс набора шижтарымаш"
+
+msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
+msgstr "GtkTreeView тореш посна шеледымаш"
+
+msgid "Conversation Entry"
+msgstr "Мутланымаш тӧрзалан пурташлан кумдык"
+
+#, fuzzy
+msgid "Conversation History"
+msgstr "Мутланымаш эртык"
+
+msgid "Request Dialog"
+msgstr "Йодмаш мутланымаш"
+
+msgid "Notify Dialog"
+msgstr "Шижтарымаш мутланымаш"
+
+msgid "Select Color"
+msgstr "Тӱсым ойыро"
+
+#, c-format
+msgid "Select Interface Font"
+msgstr "Шрифтым ойыро"
+
+#, c-format
+msgid "Select Font for %s"
+msgstr "%s -лан шрифтым ойыро"
+
+msgid "GTK+ Interface Font"
+msgstr "GTK+ интерфейс шрифт"
+
+msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
+msgstr "GTK+ текст ярлык теме"
+
+msgid "Disable Typing Notification Text"
+msgstr "Шижтарымаш текстым савыктымым йӧрыкташ"
+
+msgid "GTK+ Theme Control Settings"
+msgstr "GTK+ теме виктарымаш келыштарымаш-влак"
+
+msgid "Colors"
+msgstr "Тӱс-влак"
+
+msgid "Fonts"
+msgstr "Шрифт-влак"
+
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Тӱрлӧ"
+
+msgid "Gtkrc File Tools"
+msgstr "Gtkrc файл ӱзгар-влак"
+
+#, c-format
+msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
+msgstr "%s%sgtkrc-2.0-шке келыштарымашым возаш"
+
+msgid "Re-read gtkrc files"
+msgstr "gtkrc файл-влакым угыч лудаш"
+
+msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
+msgstr "Pidgin GTK+ теме дене виктарымаш"
+
+msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
+msgstr "Чӱчкыдын кучылтмо gtkrc келыштарымаш-влак дек пураш лиймашым пуа."
+
+msgid "Raw"
+msgstr "Кӱчымӧ"
+
+msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
+msgstr "Текст дене ойвозыш-влакым кучылтын, кӱчымӧ пуртымым колташ пуа."
+
+msgid ""
+"Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit "
+"'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
+msgstr ""
+"Текст дене (XMPP, MSN, IRC, TOC) ойвозыш-влакым кучылтын, кӱчымӧ пуртымым "
+"колташ пуа. Колташлан, пуртымаш кумдыкышто 'Enter'-ым темдал.  Лачештарымаш "
+"тӧрзам ончо."
+
+#, c-format
+msgid "You can upgrade to %s %s today."
+msgstr "Тый таче %s %s марте уэмдалтын кертат."
+
+msgid "New Version Available"
+msgstr "У версий лиймеямде"
+
+msgid "Later"
+msgstr "Варарак"
+
+msgid "Download Now"
+msgstr "Кызыт шупшын налаш"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "Release Notification"
+msgstr "Релиз нерген шижтарымаш"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+msgid "Checks periodically for new releases."
+msgstr "Икмыняр жап гыч у версий улмым терга."
+
+#. *  description
+msgid ""
+"Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
+"ChangeLog."
+msgstr ""
+"Икмыняр жап гыч у версий улмым терга да нунын нерген пайдаланышым "
+"вашталтымаш лӱмер гоч шижтара."
+
+#. *< major version
+#. *< minor version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "Send Button"
+msgstr "Колтымо полдыш"
+
+#. *< name
+#. *< version
+msgid "Conversation Window Send Button."
+msgstr "Мутланымаш тӧрзам колтымо полдыш."
+
+#. *< summary
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended "
+"for use when no physical keyboard is present."
+msgstr ""
+"Мутланымаш тӧрзан пуртымаш кумдык деке колтымо полдышым ешара. Тиде тунам "
+"кӱлын кертеш, кунам лачок полдышоҥа уке улеш."
+
+msgid "Duplicate Correction"
+msgstr "Пачашлалтшым кораҥдаш"
+
+msgid "The specified word already exists in the correction list."
+msgstr "Палемдыме мут тӧрлатыме лӱмерыште шаҥгысек уло."
+
+msgid "Text Replacements"
+msgstr "Текстым вашталтымаш"
+
+msgid "You type"
+msgstr "Тый савыктет"
+
+msgid "You send"
+msgstr "Тый колтет"
+
+msgid "Whole words only"
+msgstr "Тичмаш мут-влак гына"
+
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Регистрым шотыш налаш"
+
+msgid "Add a new text replacement"
+msgstr "У текстым вашталтымашым ешараш"
+
+msgid "You _type:"
+msgstr "Тый _савыктет:"
+
+msgid "You _send:"
+msgstr "Тый _колтет:"
+
+#. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
+msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
+msgstr "Регистр _тӱрыс икгайлык"
+
+msgid "Only replace _whole words"
+msgstr "_Тичмаш мутым гына вашталташ"
+
+msgid "General Text Replacement Options"
+msgstr "Тӱҥ текстым вашталтымаш ойыркалыме йӧн-влак"
+
+msgid "Enable replacement of last word on send"
+msgstr "Колтымо годым пытартыш мут-влакым вашталташлан кӧнаш"
+
+msgid "Text replacement"
+msgstr "Текстым вашталтымаш"
+
+msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
+msgstr ""
+"Пайдаланышын палемдыме правил дене лекше каласымаш-влакыште текстым вашталта."
+
+msgid "Just logged in"
+msgstr "Кызыт гына вотыш пурен"
+
+msgid "Just logged out"
+msgstr "Кызыт гына вот гыч лектын"
+
+msgid ""
+"Icon for Contact/\n"
+"Icon for Unknown person"
+msgstr ""
+"Вашкыллан изисӱрет/\n"
+"Палыдыме еҥлан изисӱрет"
+
+msgid "Icon for Chat"
+msgstr "Тототлымверлан изисӱрет"
+
+msgid "Ignored"
+msgstr "Шотыш налме огыл"
+
+msgid "Founder"
+msgstr "Негызлыше"
+
+#. A user in a chat room who has special privileges.
+msgid "Operator"
+msgstr "Оператор"
+
+#. A half operator is someone who has a subset of the privileges
+#. that an operator has.
+msgid "Half Operator"
+msgstr "Пеле-оператор"
+
+msgid "Authorization dialog"
+msgstr "Авторизаций мутланымаш"
+
+msgid "Error dialog"
+msgstr "Йоҥылыш мутланымаш"
+
+msgid "Information dialog"
+msgstr "Увераҥар мутланымаш"
+
+msgid "Mail dialog"
+msgstr "Серыш мутланымаш"
+
+msgid "Question dialog"
+msgstr "Йодыш мутланымаш"
+
+msgid "Warning dialog"
+msgstr "Шижтарымаш мутланымаш"
+
+msgid "What kind of dialog is this?"
+msgstr "Мутланымаш могай тип?"
+
+msgid "Status Icons"
+msgstr "Могай улмо изисӱрет-влак"
+
+msgid "Chatroom Emblems"
+msgstr "Тототлымвер пӧлем эмблеме-влак"
+
+msgid "Dialog Icons"
+msgstr "Мутланымаш изисӱрет-влак"
+
+msgid "Pidgin Icon Theme Editor"
+msgstr "Pidgin изисӱрет теме редактор"
+
+msgid "Contact"
+msgstr "Вашкыл"
+
+msgid "Pidgin Buddylist Theme Editor"
+msgstr "Pidgin мутланыше лӱмер теме редактор"
+
+msgid "Edit Buddylist Theme"
+msgstr "Мутланыше лӱмер темын вашталташ"
+
+msgid "Edit Icon Theme"
+msgstr "Изисӱрет темым вашталташ"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *  description
+msgid "Pidgin Theme Editor"
+msgstr "Pidgin теме редактор"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+msgid "Pidgin Theme Editor."
+msgstr "Pidgin теме редактор ."
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "Buddy Ticker"
+msgstr "Мутланыше тасма"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
+msgstr "Мутланыше лӱмерым тореш кондыштарымаш версий."
+
+msgid "Display Timestamps Every"
+msgstr "Жап пале-влакым ончыкташ, кажне..."
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "Timestamp"
+msgstr "Жап пале"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+msgid "Display iChat-style timestamps"
+msgstr "iChat сын дене жап палым ончыкташ."
+
+#. *  description
+msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes."
+msgstr "iChat сын дене жап палым кажне N минут гыч ончыкта."
+
+msgid "Timestamp Format Options"
+msgstr "Жап пале формат ойыркалыме йӧн-влак"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "_Force timestamp format:"
+msgstr "Жап пале форматым _виеш кучылташ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Use system default"
+msgstr "Системым пеҥгыдемдыме семын кучылталташ"
+
+#, fuzzy
+msgid "12 hour time format"
+msgstr "12 шагатан жап формат"
+
+#, fuzzy
+msgid "24 hour time format"
+msgstr "24 шагатан жап формат"
+
+msgid "Show dates in..."
+msgstr "Кечым ончыкташ..."
+
+msgid "Co_nversations:"
+msgstr "_Мутланымаш-влак:"
+
+msgid "For delayed messages"
+msgstr "Кучалтше каласымаш-влаклан"
+
+msgid "For delayed messages and in chats"
+msgstr "Тототлымверлаште да кучалтше каласымаш-влаклан"
+
+msgid "_Message Logs:"
+msgstr "_Каласымаш журнал-влак:"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "Message Timestamp Formats"
+msgstr "Каласымаш-влакыште жап пале формат"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+msgid "Customizes the message timestamp formats."
+msgstr "Каласымаш-влакыште жап пале форматым вашталта."
+
+#. *  description
+msgid ""
+"This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
+"timestamp formats."
+msgstr ""
+"Тиде плагин пайдаланышылан мутланымаш да журнал каласымаш-влакыште жап пале "
+"форматым вашталташ йӧным пуа."
+
+msgid "Audio"
+msgstr "Аудио"
+
+msgid "Video"
+msgstr "Видео"
+
+msgid "Output"
+msgstr "Лукташ"
+
+msgid "_Plugin"
+msgstr "_Плагин"
+
+msgid "_Device"
+msgstr "_Йӧндартыш"
+
+msgid "Input"
+msgstr "Пурташ"
+
+msgid "P_lugin"
+msgstr "_Плагин"
+
+msgid "D_evice"
+msgstr "_Йӧндартыш"
+
+#. *< magic
+#. *< major version
+#. *< minor version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "Voice/Video Settings"
+msgstr "Йӱк/Видео келыштарымаш-влак"
+
+#, fuzzy
+msgid "Voice and Video Settings"
+msgstr "Йӱк/Видео келыштарымаш-влак"
+
+#. *< name
+#. *< version
+msgid "Configure your microphone and webcam."
+msgstr "Тыйын микрофоным да веб-камерым келыштараш."
+
+#. *< summary
+msgid "Configure microphone and webcam settings for voice/video calls."
+msgstr "Йӱк/видео йыҥгырлан тыйын микрофоным да веб-камерым келыштараш."
+
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Вошткоймо огыл:"
+
+#. IM Convo trans options
+msgid "IM Conversation Windows"
+msgstr "IM мутланымаш тӧрза-влак"
+
+msgid "_IM window transparency"
+msgstr "_IM тӧрза вошткоймо"
+
+msgid "_Show slider bar in IM window"
+msgstr "IM тӧрзаште кондыштарыш корным _ончыкташ"
+
+msgid "Remove IM window transparency on focus"
+msgstr "Фокусышто IM тӧрза вошткоймым кораҥдаш"
+
+msgid "Always on top"
+msgstr "Эре кӱшнӧ"
+
+#. Buddy List trans options
+msgid "Buddy List Window"
+msgstr "Мутланыше лӱмер тӧрза"
+
+msgid "_Buddy List window transparency"
+msgstr "_Мутланыше лӱмер тӧрза вошткоймо"
+
+msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
+msgstr "Фокусышто мутланыше лӱмер тӧрза вошткоймым кораҥдаш"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "Transparency"
+msgstr "Вошткоймо"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
+msgstr "Мутланымаш лӱмер да мутланымаш-влаклан вошткоймо вашталтше."
+
+#. *  description
+msgid ""
+"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
+"the buddy list.\n"
+"\n"
+"* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
+msgstr ""
+"Тиде плагин мутланымаш тӧрза-влак да мутланыше лӱмерланвашталтше альфа-"
+"вошткоймым чӱкта.\n"
+"\n"
+"* Палемдымаш: Тиде плагин Win2000 але варарак версийым кӱшта."
+
+#. Autostart
+msgid "Startup"
+msgstr "Колтымаш"
+
+#, c-format
+msgid "_Start %s on Windows startup"
+msgstr "Windows-ым колтымо годым %s _тӱҥалташ"
+
+msgid "Allow multiple instances"
+msgstr "Икганаште тӱрлӧ вер гыч пураш лиеш"
+
+msgid "_Dockable Buddy List"
+msgstr "Чоткыдемдыме _мутланыше лӱмер"
+
+#. Blist On Top
+msgid "_Keep Buddy List window on top:"
+msgstr "Мутланыше лӱмер тӧрзам _кӱшнӧ кучаш:"
+
+#. XXX: Did this ever work?
+msgid "Only when docked"
+msgstr "Кунам чоткыдемдыме гына"
+
+msgid "Windows Pidgin Options"
+msgstr "Windows Pidgin ойыркалыме йӧн-влак"
+
+msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
+msgstr "Windows-лан ойыртемалтше Pidgin ойыркалыме йӧн-влак."
+
+msgid ""
+"Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list docking."
+msgstr ""
+"Windows-лан ойыртемалтше Pidgin ойыркалыме йӧн-влакым пуа, мутлан, мутланыше "
+"лӱмерым чоткыдемдаш."
+
+msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
+msgstr "<font color='#777777'>Вот гыч лектын.</font>"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "XMPP Console"
+msgstr "XMPP консоль"
+
+msgid "Account: "
+msgstr "Шотыш налме возыш: "
+
+msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
+msgstr "<font color='#777777'>XMPP деке ушымо огыл</font>"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
+msgstr "Кӱчымӧ XMPP страфа-влакым колташ да налаш."
+
+#. *  description
+msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients."
+msgstr "Тиде плагин XMPP сервер але клиент-влакым лачештарымашлан кӱлешан."
+
+#. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0).  $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue."  DO NOT translate the CLICK in $_CLICK.  It will break the installer.
+msgid ""
+"$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
+"is provided here for information purposes only. $_CLICK"
+msgstr ""
+"$(^Name) GPL лицензий дене ыштыме. Лицензийым тыште палдарыкташлан гына "
+"ончыктымо. $_CLICK"
+
+#. Installer Subsection Detailed Description
+msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin"
+msgstr "Мультиплатформ график ӱзгар, Pidgin-ште кучылталтше."
+
+msgid ""
+"An instance of Pidgin is currently running.  Please exit Pidgin and try "
+"again."
+msgstr "Pidgin-ым шаҥгак тӱҥалтыме. Pidgin-ым петыре да угыч колтен ончо."
+
+#. Installer Subsection Detailed Description
+msgid "Core Pidgin files and dlls"
+msgstr "Pidgin тӱҥ файл да библиотек-влак"
+
+#. Installer Subsection Detailed Description
+msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin"
+msgstr "Pidgin-лан тӱҥалтыш полдышым ышташ"
+
+#. Installer Subsection Detailed Description
+msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop"
+msgstr "Паша ӱстелыште Pidgin ярлыкым ышташ"
+
+#. Installer Subsection Text
+msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)"
+msgstr "Лачештарымаш символ-влак (йоҥылыш нерген отчёт-влаклан)"
+
+#. Installer Subsection Text
+msgid "Desktop"
+msgstr "Паша ӱстел"
+
+#. $R2 will display the URL that the GTK+ Runtime failed to download from
+msgid ""
+"Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to "
+"function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' "
+"from http://pidgin.im/download/windows/ ."
+msgstr ""
+"GTK+йырвелыште шупшын налме годым йоҥылыш ($R2).$\\rPidgin ыштыже манын, "
+"тиде кӱлеш; угыч шот огеш лек гын, 'Автоном шындыше'-м кучылт, кудым тиде "
+"кылвер дене налаш лиеш: http://pidgin.im/download/windows/."
+
+#. $R2 will display the URL that the Debug Symbols failed to download from
+msgid ""
+"Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to "
+"use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ."
+msgstr ""
+"Лачештарымаш символ-влакым шындыме годым йоҥылыш ($R2).$\\rУгыч шот огеш лек "
+"гын, 'Автоном шындыше'-м кучылт,кудым тиде кылвер дене налаш лиеш: http://"
+"pidgin.im/download/windows/."
+
+#. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual "
+"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing"
+"%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
+msgstr ""
+"Орфографийым тергышым шындыме годым йоҥылыш ($R3).$ \\rУгыч шот огеш лек "
+"гын, кид дене шындашлан полшык тыште: http://developer.pidgin.im/wiki/"
+"Installing%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
+
+#. Installer Subsection Text
+msgid "GTK+ Runtime (required if not present)"
+msgstr "GTK+ йырвел (кӱлеш, уке улеш гын)"
+
+#. Installer Subsection Text
+msgid "Localizations"
+msgstr "Локализаций-влак"
+
+#. "Next >" appears on a button on the License Page of the Installer
+msgid "Next >"
+msgstr "Умбакыже >"
+
+#. Installer Subsection Text
+msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)"
+msgstr "Pidgin IM клиент (кӱлеш)"
+
+msgid ""
+"Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be "
+"already present).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ "
+"Runtime?"
+msgstr ""
+"Pidgin GTK+ дене келшыше йырвелым кӱшта  (очыни, кудым шындыме огыл).$\\rТый "
+"чынак мо GTK+ йырвелым шындымым коден кайынет?"
+
+#. Installer Subsection Text
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Ярлык-влак"
+
+#. Installer Subsection Detailed Description
+msgid "Shortcuts for starting Pidgin"
+msgstr "Pidgin-ым тӱҥалташ ярлык-влак"
+
+#. Installer Subsection Text
+msgid "Spellchecking Support"
+msgstr "Орфографийым тергыше эҥертыш"
+
+#. Installer Subsection Text
+msgid "Start Menu"
+msgstr "Тӱҥалтыш полдыш"
+
+#. Installer Subsection Detailed Description
+msgid ""
+"Support for Spellchecking.  (Internet connection required for installation)"
+msgstr "Орфографийым тергышылан эҥертыш.  (Интернет-ушымашым шындаш кӱлеш)"
+
+msgid "The installer is already running."
+msgstr "Шындышым шаҥгак тӱҥалтен колтымо."
+
+msgid ""
+"The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely "
+"that another user installed this application."
+msgstr ""
+"Шӧрышӧ программе Pidgin данныйым реестрыште муын огыл.$\\rОчыни, тиде "
+"приложенийым вес пайдаланыше шынден."
+
+#. Installer Subsection Text
+msgid "URI Handlers"
+msgstr "URI келыштарыше-влак"
+
+msgid ""
+"Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new "
+"version will be installed without removing the currently installed version."
+msgstr ""
+"Кызытсе шындыме Pidgin версийым кораҥден кертме огыл. У версий кызытсым "
+"кораҥдыде шындыме лиеш."
+
+#. Text displayed on Installer Finish Page
+msgid "Visit the Pidgin Web Page"
+msgstr "Pidgin вот-лаштыкыш пурен лек"
+
+msgid "You do not have permission to uninstall this application."
+msgstr "Тиде приложенийым кораҥдашлан тыйын прават уке."
+
+#~ msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
+#~ msgstr "Сертификатым кучылтмо жап эртен, ынде тудым чынлан шотлыман огыл."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n"
+#~ msgstr "Корно кӧргысӧ байт йогыным колтымаш годым йоҥлылыш лийын\n"
+
+#~ msgid "Transfer was closed."
+#~ msgstr "Колтымашым чарыме."
+
+#~ msgid "Failed to open in-band bytestream"
+#~ msgstr "Корно кӧргысӧ байт йогыным почын кертме огыл"
+
+#~ msgid "Set your friendly name."
+#~ msgstr "Йолташ лӱметым пурто."
+
+#~ msgid "Error requesting %s"
+#~ msgstr "%s йодмашын йоҥылыш"
+
+#~ msgid "Require SSL/TLS"
+#~ msgstr "SSL/TLS -ым чот йодаш"
+
+#~ msgid "Force old (port 5223) SSL"
+#~ msgstr "Тошто SSL-ым (порт 5223) виеш кучылташ"
+
+#~ msgid "The name you entered is invalid."
+#~ msgstr "Пуртыме лӱм чын огыл."
+
+#~ msgid ""
+#~ "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
+#~ "characters.]"
+#~ msgstr ""
+#~ "[Тиде пайдаланышын каласымашыжым ончыктен кертме огыл, тудо лийдыме "
+#~ "символ дене.]"
+
+#~ msgid "Search for Buddy by Information"
+#~ msgstr "Мутланышым увераҥар дене кычалаш"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The nick name you entered is invalid."
+#~ msgstr "Тыйын пуртымо шолыплӱм чын огыл."
+
+#~ msgid "MXit Login Name"
+#~ msgstr "Mxit пурымо лӱм"
+
+#~ msgid "Nick Name"
+#~ msgstr "Шолыплӱм"
+
+#~ msgid "Your Mobile Number..."
+#~ msgstr "Мобил телефон номер..."
+
+#~ msgid "/Media/_Hangup"
+#~ msgstr "/Медиа/_Кылым кӱрлаш"
+
+#~ msgid "The certificate is not valid yet."
+#~ msgstr "Сертификатым эше пеҥгыдемдыме огыл."
+
+#~ msgid "Rate to host"
+#~ msgstr "Хостлан акым шындаш"
+
+#~ msgid "Rate to client"
+#~ msgstr "Клиентлан акым шындаш"
+
+#~ msgid "Unknown reason."
+#~ msgstr "Амалже пале огыл."
+
+#~ msgid "Require STARTTLS"
+#~ msgstr "STARTTLS кӱлеш"
+
+#~ msgid "Require old (port 5223) SSL"
+#~ msgstr "Тошто (порт 5223) SSL кӱлеш"
+
+#~ msgid "SSL/TLS"
+#~ msgstr "SSL/TLS"
+
+#~ msgid "Current Mood"
+#~ msgstr "Кызытсе кумыл"
+
+#~ msgid "New Mood"
+#~ msgstr "У кумыл"
+
+#~ msgid "Change your Mood"
+#~ msgstr "Кумылетым вашталташ"
+
+#~ msgid "How do you feel right now?"
+#~ msgstr "Кызыт тый кӧ?"
+
+#~ msgid "Change Mood..."
+#~ msgstr "Кумылым вашталташ..."
+
+#~ msgid "Orientation"
+#~ msgstr "Ориентаций"
+
+#~ msgid "The orientation of the tray."
+#~ msgstr "Лоток ориентаций."
+
+#~ msgid "Artist"
+#~ msgstr "Сӱретче"
+
+#~ msgid "Album"
+#~ msgstr "Альбом"
+
+#~ msgid "Yahoo Chat server"
+#~ msgstr "Yahoo тототлымвер сервер"
+
+#~ msgid "Yahoo Chat port"
+#~ msgstr "Yahoo тототлымвер порт"
+
+#~ msgid "Pager server"
+#~ msgstr "Пейджер сервер"
+
+#~ msgid "Error creating conference."
+#~ msgstr "Конференцийым ыштыме годым йоҥылыш"
+
+#~ msgid "Unable to bind socket to port: %s"
+#~ msgstr "Сокетым порт дене кылден кертме огыл: %s"
+
+#~ msgid "Unable to listen on socket: %s"
+#~ msgstr "Сокетым колышташ ок лий: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s just sent you a Nudge!"
+#~ msgstr "%s кызыт гына тыйым шӱкале!"
+
+#~ msgid "Friendly name changes too rapidly"
+#~ msgstr "Йолташ лӱм алмаш-влак пеш писе улыт"
+
+#~ msgid "This Hotmail account may not be active."
+#~ msgstr "Тиде Hotmail шотыш налме возыш почмо огыл лийын кертеш."
+
+#~ msgid "Profile URL"
+#~ msgstr "Профиль URL"
+
+#~ msgid "MSN Protocol Plugin"
+#~ msgstr "MSN ойвозыш плагин"
+
+#~ msgid "%s is not a valid group."
+#~ msgstr "%s лийшашлык тӱшка огыл."
+
+#~ msgid "Unknown error."
+#~ msgstr "Палыдыме йоҥылыш."
+
+#~ msgid "%s on %s (%s)"
+#~ msgstr "%s -ым %s (%s) -лан"
+
+#~ msgid "Unable to add user on %s (%s)"
+#~ msgstr "Пайдаланышым %s (%s) -ште ешарен кертме огыл"
+
+#~ msgid "Unable to block user on %s (%s)"
+#~ msgstr "Пайдаланышым %s (%s) -ште тӱкылен кертме огыл"
+
+#~ msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
+#~ msgstr "%s (%s) -ште пайдаланышылан ышташ пуаш ыш лий"
+
+#~ msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
+#~ msgstr "%s ешарен кертме огыл, мутланыше лӱмер тичмашлен."
+
+#~ msgid "%s is not a valid passport account."
+#~ msgstr "%s лийшашлык паспорт шотыш налме возыш огыл."
+
+#~ msgid "Service Temporarily Unavailable."
+#~ msgstr "Службо жаплан лиймеямде огыл."
+
+#~ msgid "Unable to rename group"
+#~ msgstr "Тӱшкалан вес лӱмым пуэн кертме огыл"
+
+#~ msgid "Unable to delete group"
+#~ msgstr "Тушкам кораҥден кертме огыл"
+
+#~ msgid "%s has added you to his or her buddy list."
+#~ msgstr "%s тыйым шке мутланыше лӱмерыш ешарен."
+
+#~ msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
+#~ msgstr "%s тыйым шке мутланыше лӱмер гыч кораҥден."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The last action you attempted could not be performed because you are over "
+#~ "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Тыйын пытартыш ыштымаш шукталт ок керт, тый шырым эртенат. 10 тат вучалте "
+#~ "да угыч ыштен ончо."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ"
+#~ "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ"
+#~ "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC канал:</FONT> #pidgin на irc.freenode.net<BR><BR>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>"
+
+#~ msgid "Debugging Information"
+#~ msgstr "Лачештарымаш увераҥар"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unrecognized file type\n"
+#~ "\n"
+#~ "Defaulting to PNG."
+#~ msgstr ""
+#~ "Палыдыме файл тип\n"
+#~ "\n"
+#~ "PNG-лан шотлалтеш."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error saving image\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Сӱретым аралыме годым йоҥылыш лийын\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Failed to open file '%s': %s"
+#~ msgstr "'%s' файлым почын кертме огыл: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+#~ msgstr ""
+#~ "'%s' сӱретым налын кертме огыл: амалже пале огыл, очыни, сӱрет файл "
+#~ "локтылалтын"
+
+#~ msgid "Insert an <iq/> stanza."
+#~ msgstr "<iq/> строфам шындаш."
+
+#~ msgid "Insert a <presence/> stanza."
+#~ msgstr "<presence/> строфам шындаш."
+
+#~ msgid "Insert a <message/> stanza."
+#~ msgstr "<message/> строфам шындаш."
+
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to "
+#~ "connect directly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Йоҥылыш вигак ушымаш деч вара, XMPP ушнымаш йӧнланалмашым муын ом керт."
+
+#~ msgid "(Default)"
+#~ msgstr "(Пеҥгыдемдыме семын)"
+
+#~ msgid "Install Theme"
+#~ msgstr "Темым шындаш"
+
+#~ msgid "Icon"
+#~ msgstr "Изисӱрет"
+
+#~ msgid "Use document font from _theme"
+#~ msgstr "Документ шрифтым _теме гыч кучылташ"
+
+#~ msgid "Proxy Server &amp; Browser"
+#~ msgstr "Прокси-сервер &amp; Ончыктышо"
+
+#~ msgid "Auto-away"
+#~ msgstr "Авто-\"Жаплан кораҥын\""
+
+#~ msgid "Change _status to:"
+#~ msgstr "_Могай улмым алмашташ (могайлан):"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown."
+#~ msgstr "Рӱдӧ сертификат, кудо тиде гана пеҥгыдемдалташ тӧчыш, палыдыме."
+
+#~ msgid "Send instant messages over multiple protocols"
+#~ msgstr "Писе каласымаш-влакым шуко тӱрлӧ ойвозыш-влакым кучылтын колташ"
+
+#~ msgid "_Start port:"
+#~ msgstr "_Тӱҥалтыш порт:"
+
+#~ msgid "_End port:"
+#~ msgstr "_Пытартыш порт:"
+
+#~ msgid "_User:"
+#~ msgstr "_Пайдаланыше:"
+
+#~ msgid "Calling ... "
+#~ msgstr "Йыҥгыр кая ... "
+
+#~ msgid "Invalid certificate chain"
+#~ msgstr "Сертификат шинчыр чын огыл"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital "
+#~ "signature from the Certificate Authority from which it claims to have a "
+#~ "signature."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s -ште ончыктымо сертификат шинчыр, сертификат авторизацийын чын цифр "
+#~ "кидпале деч посна, кушечын тудо кидпалым налаш тӧчен."
+
+#~ msgid "Invalid certificate authority signature"
+#~ msgstr "Сертификат авторизаций кидпале чын огыл"
+
+#~ msgid "Join/Part Hiding Configuration"
+#~ msgstr "Шылтымаш келыштарымашым ушаш/ойырлаш"
+
+#~ msgid "Minimum Room Size"
+#~ msgstr "Пӧлемын эн изи кугытшо"
+
+#~ msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)"
+#~ msgstr "Пайдаланышын пашадыме жап (минут дене)"
+
+#~ msgid "Failed to open the file"
+#~ msgstr "Файлым почын кертме огыл"
+
+#~ msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
+#~ msgstr "Шотыш налме возышетым тӱкылымӧ, Yahoo вот-лаштык гыч пуро!."
+
+#~ msgid "Euskera(Basque)"
+#~ msgstr "Баск"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<FONT SIZE=\"4\">Help via e-mail:</FONT> <A HREF=\"mailto:support@pidgin."
+#~ "im\">support@pidgin.im</A><BR/><BR/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<FONT SIZE=\"4\">E-mail дене полыш:</FONT> <A HREF=\"mailto:"
+#~ "support@pidgin.im\">support@pidgin.im</A><BR/><BR/>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "%s %s\n"
+#~ "Usage: %s [OPTION]...\n"
+#~ "\n"
+#~ "  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
+#~ "  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
+#~ "  -f, --force-online  force online, regardless of network status\n"
+#~ "  -h, --help          display this help and exit\n"
+#~ "  -m, --multiple      do not ensure single instance\n"
+#~ "  -n, --nologin       don't automatically login\n"
+#~ "  -l, --login[=NAME]  enable specified account(s) (optional argument "
+#~ "NAME\n"
+#~ "                      specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
+#~ "                      Without this only the first account will be "
+#~ "enabled).\n"
+#~ "  --display=DISPLAY   X display to use\n"
+#~ "  -v, --version       display the current version and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s %s\n"
+#~ "Кучылтмаш: %s [ОЙЫРКАЛЫМЕ ЙӦН]...\n"
+#~ "\n"
+#~ "  -c, --config=КАТ    келыштарымаш файллан КАТ каталогым кучылташ\n"
+#~ "  -d, --debug         лачештарымаш увераҥарым тыглай семын лукташ\n"
+#~ "  -f, --force-online  садыкак вотышто, вотышто могай улмым ончыде\n"
+#~ "  -h, --help          тиде полышым ончыкташ да лекташ\n"
+#~ "  -m, --multiple      программын ик копий дене гына серлагаш огыл\n"
+#~ "  -n, --nologin       вигак пураш огыл\n"
+#~ "  -l, --login[=ЛӰМ]   палемдыме шотыш налме возышым чӱкташ \n"
+#~ "                      (ЛӰМ ешартыш аргумент икыт але икмыняр \n"
+#~ "                      шотыш налме возышым запятой гоч пуа.\n"
+#~ "                      тидын деч посна, икымше возыш гына чӱктымӧ) лиеш.\n"
+#~ "  --display=DISPLAY   X экраным кучылташ\n"
+#~ "  -v, --version       кызытсе версийым ончыкташ да лекташ\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "%s %s\n"
+#~ "Usage: %s [OPTION]...\n"
+#~ "\n"
+#~ "  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
+#~ "  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
+#~ "  -f, --force-online  force online, regardless of network status\n"
+#~ "  -h, --help          display this help and exit\n"
+#~ "  -m, --multiple      do not ensure single instance\n"
+#~ "  -n, --nologin       don't automatically login\n"
+#~ "  -l, --login[=NAME]  enable specified account(s) (optional argument "
+#~ "NAME\n"
+#~ "                      specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
+#~ "                      Without this only the first account will be "
+#~ "enabled).\n"
+#~ "  -v, --version       display the current version and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s %s\n"
+#~ "Кучылтмаш: %s [ОЙЫРКАЛЫМЕ ЙӦН]...\n"
+#~ "\n"
+#~ "  -c, --config=КАТ    келыштарымаш файллан КАТ каталогым кучылташ\n"
+#~ "  -d, --debug         лачештарымаш увераҥарым тыглай семын лукташ\n"
+#~ "  -f, --force-online  садыкак вотышто, вотышто могай улмым ончыде\n"
+#~ "  -h, --help          тиде полышым ончыкташ да лекташ\n"
+#~ "  -m, --multiple      программын ик копий дене гына серлагаш огыл\n"
+#~ "  -n, --nologin       вигак пураш огыл\n"
+#~ "  -l, --login[=ЛӰМ]   палемдыме шотыш налме возышым чӱкташ \n"
+#~ "                      (ЛӰМ ешартыш аргумент икыт але икмыняр \n"
+#~ "                      шотыш налме возышым запятой гоч пуа.\n"
+#~ "                      тидын деч посна, икымше возыш гына чӱктымӧ) лиеш.\n"
+#~ "  -v, --version       кызытсе версийым ончыкташ да лекташ\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Malformed BOSH Connect Server"
+#~ msgstr "BOSH сервер дене ушнен кертме огыл."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to not load SILC key pair"
+#~ msgstr "Кок SILC сравочым налын кертме огыл"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s конференцийыш \"%s\" пӧлемыш тыйын ӱжмашым \"%s\" -лан кӧра ӧрдыжтарен."
+
+#~ msgid "Invitation Rejected"
+#~ msgstr "Ӱжмашым ӧрдыжтарыме"
+
+#~ msgid "_Resume"
+#~ msgstr "_Угыч ышташ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Proxy"
+#~ msgstr "Прокси"
+
+#~ msgid "Cannot open socket"
+#~ msgstr "Сокетым почын кертме огыл"
+
+#~ msgid "Could not listen on socket"
+#~ msgstr "Сокетым колыштын кертме огыл"
+
+#~ msgid "Unable to read socket"
+#~ msgstr "Сокетым лудын кертме огыл"
+
+#~ msgid "Connection failed."
+#~ msgstr "Ушымашым шынден кертме огыл."
+
+#~ msgid "Server has disconnected"
+#~ msgstr "Сервер ушымашым кӱрлын"
+
+#~ msgid "Couldn't create socket"
+#~ msgstr "Сокетым ыштен кертын огыл"
+
+#~ msgid "Couldn't connect to host"
+#~ msgstr "Хост дене ушнен кертын огыл"
+
+#~ msgid "Read error"
+#~ msgstr "Лудмо годым йоҥылыш лийын"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not establish a connection with the server:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Сервер дене ушымашым шынден кертме огыл:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Write error"
+#~ msgstr "Возымаш йоҥылыш"
+
+#~ msgid "Last Activity"
+#~ msgstr "Пытартыш тыршымаш"
+
+#~ msgid "Service Discovery Info"
+#~ msgstr "Службо почмо нерген увераҥар"
+
+#~ msgid "Service Discovery Items"
+#~ msgstr "Службо почмо иктык-влак"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extended Stanza Addressing"
+#~ msgstr "Кумдаҥдыме строфа адресаций"
+
+#~ msgid "Multi-User Chat"
+#~ msgstr "Шукын кучылтмо тототлымвер"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information"
+#~ msgstr "Шукын кучылтмо тототлымвер нерген кумдаҥдыме увераҥар."
+
+#~ msgid "In-Band Bytestreams"
+#~ msgstr "Кӧргӧ корнысо байт толкын-влак"
+
+#~ msgid "Ad-Hoc Commands"
+#~ msgstr "Ad-Hoc комманде-влак"
+
+#~ msgid "PubSub Service"
+#~ msgstr "PubSub службо"
+
+#~ msgid "SOCKS5 Bytestreams"
+#~ msgstr "SOCKS5 байт толкын-влак"
+
+#~ msgid "Out of Band Data"
+#~ msgstr "Ӧрдыж погын корно"
+
+#~ msgid "XHTML-IM"
+#~ msgstr "XHTML-IM"
+
+#~ msgid "In-Band Registration"
+#~ msgstr "Корно кӧргысӧ возалтмаш"
+
+#~ msgid "User Avatar"
+#~ msgstr "Пайдаланышын аватарже"
+
+#~ msgid "Chat State Notifications"
+#~ msgstr "Тототлымверын могай улмо нерген шижтарымаш"
+
+#~ msgid "Software Version"
+#~ msgstr "Программе погын версий"
+
+#~ msgid "Stream Initiation"
+#~ msgstr "Толкыным ыштымаш"
+
+#~ msgid "User Activity"
+#~ msgstr "Пайдаланышын тыршымаш"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Entity Capabilities"
+#~ msgstr "Лийымаш ыҥгайлык-влак"
+
+#~ msgid "Encrypted Session Negotiations"
+#~ msgstr "Шифран мутланымаш сеанс"
+
+#~ msgid "User Tune"
+#~ msgstr "Пайдаланышын келыштарымаш"
+
+#~ msgid "Roster Item Exchange"
+#~ msgstr "Алмаш иктык-влак реестр"
+
+#~ msgid "Reachability Address"
+#~ msgstr "Лиймеямде адрес"
+
+#~ msgid "Jingle"
+#~ msgstr "Чаҥ"
+
+#~ msgid "Jingle Audio"
+#~ msgstr "Чыҥгыртатыше йӱк"
+
+#~ msgid "User Nickname"
+#~ msgstr "Пайдаланышын шолыплӱм"
+
+#~ msgid "Jingle ICE UDP"
+#~ msgstr "ICE UDP чаҥ"
+
+#~ msgid "Jingle ICE TCP"
+#~ msgstr "ICE TCP чаҥ"
+
+#~ msgid "Jingle Raw UDP"
+#~ msgstr "Кӱчымӧ UDP чаҥ"
+
+#~ msgid "Jingle Video"
+#~ msgstr "Чыҥгыртатыше видео"
+
+#~ msgid "Jingle DTMF"
+#~ msgstr "DTMF чаҥ"
+
+#~ msgid "Message Receipts"
+#~ msgstr "Каласымаш-влакым налмаш"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Public Key Publishing"
+#~ msgstr "Публичне сравоч савыктымаш"
+
+#~ msgid "User Chatting"
+#~ msgstr "Пайдаланышын ваш возгалымашыже"
+
+#~ msgid "User Browsing"
+#~ msgstr "Пайдаланышын ончыктышыжо"
+
+#~ msgid "User Viewing"
+#~ msgstr "Пайдаланышым ончен лекмаш"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stanza Encryption"
+#~ msgstr "Шифроватлымаш строфа"
+
+#~ msgid "Entity Time"
+#~ msgstr "Лийымаш жап"
+
+#~ msgid "Delayed Delivery"
+#~ msgstr "Кучалтше намиен шуктымаш"
+
+#~ msgid "Collaborative Data Objects"
+#~ msgstr "Пырля погын объект-влак"
+
+#~ msgid "File Repository and Sharing"
+#~ msgstr "Файл репозиторий да пырля кучылтмаш"
+
+#~ msgid "STUN Service Discovery for Jingle"
+#~ msgstr "Чаҥлан STUN службо почмаш"
+
+#~ msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation"
+#~ msgstr "Куштылго шифран мутланымаш сеанс"
+
+#~ msgid "Hop Check"
+#~ msgstr "Тӧрштымаш-влакым тергымаш"
+
+#~ msgid "Read Error"
+#~ msgstr "Лудмо годым йоҥылыш лийын"
+
+#~ msgid "Failed to connect to server."
+#~ msgstr "Сервер дене ушнен кертме огыл."
+
+#~ msgid "Read buffer full (2)"
+#~ msgstr "Лудмаш буфер тишмашлен (2)"
+
+#~ msgid "Unparseable message"
+#~ msgstr "Умылыдымо каласымаш"
+
+#~ msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
+#~ msgstr "Хост дене ушнен кертме огыл: %s (%d)"
+
+#~ msgid "Login failed (%s)."
+#~ msgstr "Вотыш пурен кертме огыл (%s)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have been logged out because you logged in at another workstation."
+#~ msgstr "Тыйым чарыме, тый вес паша станций гыч пуренат."
+
+#~ msgid "Error. SSL support is not installed."
+#~ msgstr "Йоҥылыш. SSL эҥертышым шындыме огыл."
+
+#~ msgid "Incorrect password."
+#~ msgstr "Йоҥылыш шолыпмут."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not connect to BOS server:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "BOS-сервер дене ушымашым шынден кертме огыл:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "You may be disconnected shortly.  Check %s for updates."
+#~ msgstr "Тыйын дене ушымаш вашке кӱрылтын кертеш. Уэмдымашым %s -ште ончо."
+
+#~ msgid "Could Not Connect"
+#~ msgstr "Ушен кертме огыл"
+
+#~ msgid "Invalid username."
+#~ msgstr "Пайдаланыше лӱм чын огыл."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not decrypt server reply"
+#~ msgstr "Сервер вашмут шифрым почын ом керт"
+
+#~ msgid "Connection lost"
+#~ msgstr "Ушнымаш йомын"
+
+#~ msgid "Couldn't resolve host"
+#~ msgstr "Хостлан кӧнен кертме огыл"
+
+#~ msgid "Connection closed (writing)"
+#~ msgstr "Ушнымаш кӱрылтын (возымаш)"
+
+#~ msgid "Error reading from socket: %s"
+#~ msgstr "Сокет гыч лудмо годым йоҥылыш лийын: %s"
+
+#~ msgid "Unable to connect to host"
+#~ msgstr "Хост дене ушен кертме огыл"
+
+#~ msgid "Could not write"
+#~ msgstr "Возен кертме огыл"
+
+#~ msgid "Could not create listen socket"
+#~ msgstr "Колышташлан сокетым ыштен кертме огыл"
+
+#~ msgid "Could not resolve hostname"
+#~ msgstr "Хостлӱмлан кӧнен кертме огыл"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Incorrect Password"
+#~ msgstr "Чын огыл шолыпмут"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not establish a connection with %s:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s:\n"
+#~ " дене ушен кертме огыл%s"
+
+#~ msgid "Yahoo Japan"
+#~ msgstr "Yahoo Japan"
+
+#~ msgid "Japan Pager server"
+#~ msgstr "Japan пейджер сервер"
+
+#~ msgid "Japan file transfer server"
+#~ msgstr "Japan файл колтымаш сервер"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Lost connection with server\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Сервер дене ушымаш йомын\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Could not resolve host name"
+#~ msgstr "Хост лӱмлан кӧнен кертме огыл"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to connect to %s: Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support "
+#~ "was found."
+#~ msgstr "Пурашлан сервер TLS/SSL-ым йодеш. TLS/SSL-лан эҥертыме огыл."
+
+#~ msgid "Conversation Window Hiding"
+#~ msgstr "Мутланымаш тӧрза-влакым шылташ"
+
+#~ msgid "More Data needed"
+#~ msgstr "Шукырак пого кӱлеш"
+
+#~ msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley."
+#~ msgstr "Шырий дене кылдалтше ярлыкым ыште."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please select an image for the smiley."
+#~ msgstr "Шырийлан сӱретым ойыро."
+
+#~ msgid "Activate which ID?"
+#~ msgstr "Могай ID тыршышым ышташ?"
+
+#~ msgid "Cursor Color"
+#~ msgstr "Курсор тӱс"
+
+#~ msgid "Secondary Cursor Color"
+#~ msgstr "Кокымшо курсор тӱс"
+
+#~ msgid "Interface colors"
+#~ msgstr "Интерфейс тӱс"
+
+#~ msgid "Widget Sizes"
+#~ msgstr "Виджет кугыт"
+
+#~ msgid "Invite message"
+#~ msgstr "Ӱжмаш каласымаш"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter the name of the user you wish to invite,\n"
+#~ "along with an optional invite message."
+#~ msgstr ""
+#~ "Пайдаланышын лӱмжӧ пурто, кудым тый ӱжнет,\n"
+#~ "тыгак, ешартыш семын ӱжмаш каласымашым."
+
+#~ msgid "Looking up %s"
+#~ msgstr "Кычалмаш %s"
+
+#~ msgid "Connect to %s failed"
+#~ msgstr "%s дене ушымашым ыштен кертме огыл"
+
+#~ msgid "Signon: %s"
+#~ msgstr "Ушымаш: %s"
+
+#~ msgid "Unable to write file %s."
+#~ msgstr "%s файлым возен кертме огыл."
+
+#~ msgid "Unable to read file %s."
+#~ msgstr "%s файлым лудын кертме огыл."
+
+#~ msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
+#~ msgstr "Каласымаш утыж ден кугу, пытартыш %s байтым пӱчме."
+
+#~ msgid "%s not currently logged in."
+#~ msgstr "%s кызыт вотышто огыл."
+
+#~ msgid "Warning of %s not allowed."
+#~ msgstr "%s деч шижтарымаш дене кӧнымӧ огыл."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
+#~ msgstr "Каласымашым шеҥгек кудалтымо, тый сервер писылык шырым эртет."
+
+#~ msgid "Chat in %s is not available."
+#~ msgstr "%s -ште тототлымвер лиймеямде огыл."
+
+#~ msgid "You are sending messages too fast to %s."
+#~ msgstr "Тый каласымаш-влакым %s дек утыж дене чӱчкыдын колтылат."
+
+#~ msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
+#~ msgstr "Тый %s деч каласымашым налын отыл, тудо утыж ден кугу лийын."
+
+#~ msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
+#~ msgstr ""
+#~ "Тый %s деч каласымашым налын отыл, тудо утыж дене чӱчкыдын колталтын."
+
+#~ msgid "Failure."
+#~ msgstr "Йоҥылыш."
+
+#~ msgid "Too many matches."
+#~ msgstr "Икгайлык пеш шуко."
+
+#~ msgid "Need more qualifiers."
+#~ msgstr "Тӱрыс улмо кӱлеш."
+
+#~ msgid "Dir service temporarily unavailable."
+#~ msgstr "Каталог службо лиймеямде огыл."
+
+#~ msgid "Email lookup restricted."
+#~ msgstr "E-mail чарымым кычалмаш."
+
+#~ msgid "Keyword ignored."
+#~ msgstr "Тӱҥмутым шотыш налме огыл."
+
+#~ msgid "No keywords."
+#~ msgstr "Тӱҥмут уке."
+
+#~ msgid "User has no directory information."
+#~ msgstr "Пайдаланышын каталог увераҥарже уке."
+
+#~ msgid "Country not supported."
+#~ msgstr "Эллан ок эҥерте."
+
+#~ msgid "Failure unknown: %s."
+#~ msgstr "Палыдыме йоҥылыш: %s."
+
+#~ msgid "Incorrect username or password."
+#~ msgstr "Пайдаланыше лӱм але шолыпмут чын огыл."
+
+#~ msgid "The service is temporarily unavailable."
+#~ msgstr "Службо жаплан лиймеямде огыл."
+
+#~ msgid "Your warning level is currently too high to log in."
+#~ msgstr "Пурашлан тыйын шижтарымаш кӱкшыт кызыт утыж ден кугу."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten "
+#~ "minutes and try again.  If you continue to try, you will need to wait "
+#~ "even longer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Тый утыж дене чӱчкыдын ушалтынат да кӱрлалтынат. 10 минут вучалте да угыч "
+#~ "ыштен ончо. Адакат тӧчен ончет гын, тыланет эшеат шукырак вучаш логалеш."
+
+#~ msgid "An unknown error, %d, has occurred.  Info: %s"
+#~ msgstr "%d палыдыме йоҥылыш лийын. Увераҥар: %s"
+
+#~ msgid "Invalid Groupname"
+#~ msgstr "Тӱшка лӱм чын огыл"
+
+#~ msgid "Connection Closed"
+#~ msgstr "Ушымаш кӱрылтын"
+
+#~ msgid "Waiting for reply..."
+#~ msgstr "Вашмутым вучымаш..."
+
+#~ msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
+#~ msgstr ""
+#~ "TOC жаплан шогалмаш гыч лектын. Тый угыч каласымаш-влакым колтен кертат."
+
+#~ msgid "Password Change Successful"
+#~ msgstr "Шолыпмутым вашталтыме"
+
+#~ msgid "Get Dir Info"
+#~ msgstr "Каталог увераҥарым налаш"
+
+#~ msgid "Set Dir Info"
+#~ msgstr "Каталог увераҥарым шындаш"
+
+#~ msgid "Could not open %s for writing!"
+#~ msgstr "%s возашлан почын кертме огыл!"
+
+#~ msgid "File transfer failed; other side probably cancelled."
+#~ msgstr "Файл колтымашым ыштен кертме огыл; очыни, вес могырышто чареныт."
+
+#~ msgid "Could not connect for transfer."
+#~ msgstr "Колтымашлан ушымашым ыштен кертме огыл."
+
+#~ msgid "Could not write file header.  The file will not be transferred."
+#~ msgstr "Файл вуймутым возен кертме огыл. Файл колтымо огеш лий."
+
+#~ msgid "Save As..."
+#~ msgstr "Аныклаш (кузе)..."
+
+#~ msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
+#~ msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
+#~ msgstr[0] "%s йодмаш %s %d файлым налашлан: %s (%.2f %s)%s%s"
+#~ msgstr[1] "%s йодмаш %s %d файлым налашлан: %s (%.2f %s)%s%s"
+
+#~ msgid "%s requests you to send them a file"
+#~ msgstr "%s шкеланже файлым колташ йодеш"
+
+#~ msgid "TOC Protocol Plugin"
+#~ msgstr "TOC ойвозыш плагин"
+
+#~ msgid "%s Options"
+#~ msgstr "Ойыркалыме йӧн-влак %s"
+
+#~ msgid "Proxy Options"
+#~ msgstr "Прокси ойыркалыме йӧн-влак"
+
+#~ msgid "By log size"
+#~ msgstr "Журнал кугыт дене"
+
+#~ msgid "_Open Link in Browser"
+#~ msgstr "Ончыктышыште кылверым _почаш"
+
+#~ msgid "Smiley _Image"
+#~ msgstr "Шырий _сӱрет"
+
+#~ msgid "Smiley S_hortcut"
+#~ msgstr "Шырий _пырля полдыш кучылтмаш"
+
+#~ msgid "Unable to retrieve MSN Address Book"
+#~ msgstr "MSN адрес кнагам пыштен керташ ыш лий"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is "
+#~ "fixed.  Check %s for updates."
+#~ msgstr ""
+#~ "Тый денет ушымаш вашке кӱрылтын кертеш. Тидым тӧрлатен шуктымо марте, TOC-"
+#~ "ым кучылт кертат. Уэмдымашым %s -ште ончо."
+
+#~ msgid "_Flash window when chat messages are received"
+#~ msgstr "Тототлымверлаште каласымашым налме годым тӧрза дене _волгенчалташ"
+
+#~ msgid "Add buddy Q&A"
+#~ msgstr "Q&A мутланышым ешараш"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can not decrypt get server reply"
+#~ msgstr "Сервер вашмут шифрым почмым налын ом керт"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Lost connection with server:\n"
+#~ "%d, %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Сервер дене ушымаш йомын:\n"
+#~ "%d, %s"
+
+#~ msgid "Connecting server ..."
+#~ msgstr "Сервер дене ушымаш ..."
+
+#~ msgid "Failed to send IM."
+#~ msgstr "Писе каласымашым колтен кертме огыл."
+
+#~ msgid "A group with the name already exists."
+#~ msgstr "Тыгай лӱм дене тӱшка уло."
+
+#~ msgid "Blood Type"
+#~ msgstr "Вӱр тӱшка"
+
+#~ msgid "You rejected %d's request"
+#~ msgstr "Тый %d йодмашым ӧрдыжтаренат"
+
+#~ msgid "Reject request"
+#~ msgstr "Йодмашым ӧрдыжтараш"
+
+#~ msgid "Add buddy with auth request failed"
+#~ msgstr "Мутланышым авторизаций йодмаш дене ешарен кертме огыл"
+
+#~ msgid "Add into %d's buddy list"
+#~ msgstr "%d -м мутланыше лӱмерыш ешараш"
+
+#~ msgid "QQ Number Error"
+#~ msgstr "QQ номер йоҥылыш"
+
+#~ msgid "Group Description"
+#~ msgstr "Тӱшка нерген"
+
+#~ msgid "Approve"
+#~ msgstr "Кумылаҥдаш"
+
+#~ msgid "[%d] added to Qun \"%d\""
+#~ msgstr "[%d] Qun -ыш ешарыме улыт \"%d\""
+
+#~ msgid "I am requesting"
+#~ msgstr "Мый йодам"
+
+#~ msgid "Unknown status"
+#~ msgstr "Палыдыме могай улмо"
+
+#~ msgid "Remove from Qun"
+#~ msgstr "Qun гыч кораҥдаш"
+
+#~ msgid "Do you want to approve the request?"
+#~ msgstr "Йодмашым кумылаҥдынет мо?"
+
+#~ msgid "System Message"
+#~ msgstr "Систем каласымаш"
+
+#~ msgid "Set My Information"
+#~ msgstr "Мыйын увераҥарым шындаш"
+
+#~ msgid "Error password: %s"
+#~ msgstr "Йоҥылыш шолыпмут: %s"
+
+#~ msgid "Failed to connect all servers"
+#~ msgstr "Чыла сервер дене ушнен кертме огыл"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connecting server %s, retries %d"
+#~ msgstr "%s сервер дене ушымаш, %d гана ыштен ончымо"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you approve the requestion?"
+#~ msgstr "Йодмашым чынлет?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you add the buddy?"
+#~ msgstr "Мутланышым ешарынет?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s added you [%s] to buddy list"
+#~ msgstr "%s тыйым ешарен шке [%s] мутланыше лӱмерышкыже"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "QQ Budy"
+#~ msgstr "QQ мутланыше"
+
+#~ msgid "%s wants to add you [%s] as a friend"
+#~ msgstr "%s тыйым [%s] йолташ семын ешарынеже"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s is not in buddy list"
+#~ msgstr "%s мутланыше лӱмерыште уке"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Would you add?"
+#~ msgstr "Ешарынет?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "QQ Server Notice"
+#~ msgstr "QQ сервер увертарымаш"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Network disconnected"
+#~ msgstr "Вот дене ушымаш кӱрылтын"
+
+#~ msgid "developer"
+#~ msgstr "Ыштыше"
+
+#~ msgid "XMPP developer"
+#~ msgstr "XMPP-ыштыше"
+
+#~ msgid "Artists"
+#~ msgstr "Сӱретче-влак"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are using %s version %s.  The current version is %s.  You can get it "
+#~ "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Тый %s кучылтат, %s версий. Пытартыш улшо версий %s. Тый тудым <a href="
+#~ "\"%s\">%s</a><hr> адрес дене налын кертат."
+
+#~ msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s"
+#~ msgstr "<b>Алмаштыш журнал:</b><br>%s"
+
+#~ msgid "EOF while reading from resolver process"
+#~ msgstr "EOF лудмо годым лӱмым вашталтыме дене кӧнымаш"
+
+#~ msgid "Error setting socket options"
+#~ msgstr "Сокетын ойыркалыме йӧнжым шындымаште йоҥылыш"
+
+#~ msgid "Too evil (sender)"
+#~ msgstr "Пеш чот йыгыштарыше (колтышо)"
+
+#~ msgid "Too evil (receiver)"
+#~ msgstr "Пеш чот йыгыштарыше (налше)"
+
+#~ msgid "Available Message"
+#~ msgstr "Могай улмо нерген каласымаш"
+
+#~ msgid "Away Message"
+#~ msgstr "Уке улмо нерген каласымаш"
+
+#~ msgid "<i>(retrieving)</i>"
+#~ msgstr "<i>(колтымаш)</i>"
+
+#~ msgid "Your information has been updated"
+#~ msgstr "Тыйын увераҥар уэмдалтын"
+
+#~ msgid "Input your reason:"
+#~ msgstr "Амалым пурто:"
+
+#~ msgid "You have successfully removed a buddy"
+#~ msgstr "Мутланышым кораҥдышыч"
+
+#~ msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list"
+#~ msgstr "Тый шкендычым йолташетын мутланыше лӱмер гыч эсен кораҥдышыч"
+
+#~ msgid "You have added %d to buddy list"
+#~ msgstr "%d -м мутланыше лӱмерыш ешарышыч"
+
+#~ msgid "Invalid QQid"
+#~ msgstr "QQid йоҥылыш"
+
+#~ msgid "Please enter external group ID"
+#~ msgstr "Тӱшкан тӱжвал ID-м пурто"
+
+#~ msgid "Reason: %s"
+#~ msgstr "Амал: %s"
+
+#~ msgid "Code [0x%02X]: %s"
+#~ msgstr "[0x%02X] код: %s"
+
+#~ msgid "Enter your reason:"
+#~ msgstr "Амалым пурто:"
+
+#~ msgid "TCP Address"
+#~ msgstr "TCP-адрес"
+
+#~ msgid "UDP Address"
+#~ msgstr "UDP-адрес"
+
+#~ msgid "Login failed, no reply"
+#~ msgstr "Кылыш пурен кертме огыл, вашмут уке"
+
+#~ msgid "User %s rejected your request"
+#~ msgstr "%s пайдаланыше йодмашетым ӧрдыжтарен"
+
+#~ msgid "User %s approved your request"
+#~ msgstr "%s пайдаланыше йодмашетым кумылаҥден"