changeset 5283:1872e8efba87

[gaim-migrate @ 5655] Morten Brix Pedersen (mbrix) updated the danish translation :-) committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Fri, 02 May 2003 17:25:49 +0000
parents 2d7f9a092b81
children 0a38c5a00b85
files po/da.po
diffstat 1 files changed, 1994 insertions(+), 1516 deletions(-) [+]
line wrap: on
line diff
--- a/po/da.po	Fri May 02 03:18:13 2003 +0000
+++ b/po/da.po	Fri May 02 17:25:49 2003 +0000
@@ -14,8 +14,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gaim 0.61\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-04-21 22:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-04-10 14:20+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-05-02 11:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-04-28 22:28+0100\n"
 "Last-Translator: Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,60 +23,60 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:95 src/multi.c:284 src/win32/systray.c:296
+#: plugins/docklet/docklet.c:94 src/multi.c:284 src/win32/systray.c:296
 msgid "Auto-login"
 msgstr "Auto-logind"
 
+#: plugins/docklet/docklet.c:97
+msgid "New Message.."
+msgstr "Ny besked..."
+
 #: plugins/docklet/docklet.c:98
-msgid "New Message.."
-msgstr "Ny besked..."
-
-#: plugins/docklet/docklet.c:99
 msgid "Join A Chat..."
 msgstr "Deltag i chat..."
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:130
+#: plugins/docklet/docklet.c:129
 msgid "New..."
 msgstr "Ny..."
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:134 src/protocols/gg/gg.c:71
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1161 src/protocols/jabber/jabber.c:3356
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3410 src/protocols/oscar/oscar.c:2698
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4350 src/protocols/oscar/oscar.c:5215
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5532 src/buddy.c:1289 src/gtkpounce.c:500
-#: src/prefs.c:1057
+#: plugins/docklet/docklet.c:133 src/protocols/gg/gg.c:71
+#: src/protocols/irc/irc.c:1035 src/protocols/jabber/jabber.c:1164
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3392 src/protocols/jabber/jabber.c:3446
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2787 src/protocols/oscar/oscar.c:4474
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5376 src/protocols/oscar/oscar.c:5697
+#: src/gtkblist.c:1497 src/gtkpounce.c:501 src/prefs.c:1069
 msgid "Away"
 msgstr "Fraværende"
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:140 src/away.c:518
+#: plugins/docklet/docklet.c:139 src/away.c:530
 msgid "Back"
 msgstr "Tilbage"
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:148
+#: plugins/docklet/docklet.c:147
 msgid "Mute Sounds"
 msgstr "Slå lyde fra"
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:153
+#: plugins/docklet/docklet.c:152
 msgid "File Transfers..."
 msgstr "Filoverførsler..."
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:154
+#: plugins/docklet/docklet.c:153
 msgid "Accounts..."
 msgstr "Konti..."
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:155
+#: plugins/docklet/docklet.c:154
 msgid "Preferences..."
 msgstr "Indstillinger..."
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:164 src/win32/systray.c:119
+#: plugins/docklet/docklet.c:163 src/win32/systray.c:119
 msgid "Signoff"
 msgstr "Log af"
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:168
+#: plugins/docklet/docklet.c:167
 msgid "Quit"
 msgstr "Afslut"
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:443
+#: plugins/docklet/docklet.c:451
 msgid "Tray Icon Configuration"
 msgstr "Statusikon opsætning"
 
@@ -84,15 +84,30 @@
 #. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(toggle), blist_options & OPT_BLIST_APP_BUDDY_SHOW);
 #. g_signal_connect(G_OBJECT(toggle), "clicked", G_CALLBACK(docklet_toggle_blist_show), NULL);
 #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(vbox), toggle, FALSE, FALSE, 0);
-#: plugins/docklet/docklet.c:452
+#: plugins/docklet/docklet.c:460
 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
-msgstr "Gem nye beskeder indtil der er klikket på statusikon"
-
-#: plugins/docklet/docklet.c:464 plugins/docklet/docklet.c:473
+msgstr "_Gem nye beskeder indtil der er klikket på statusikonet"
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/docklet/docklet.c:484
 msgid "System Tray Icon"
-msgstr "Statusikon"
-
-#: plugins/docklet/docklet.c:466 plugins/docklet/docklet.c:477
+msgstr "Statusområde ikon"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: plugins/docklet/docklet.c:487
+msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
+msgstr "Viser et Gaim-ikon i statusområdet."
+
+#. *  description
+#: plugins/docklet/docklet.c:489
 msgid ""
 "Interacts with a Notification Area applet (in GNOME or KDE, for example) to "
 "display the current status of Gaim, allow fast access to commonly used "
@@ -104,18 +119,24 @@
 "funktioner, og du kan hurtigt skjule/vise vennelisten. Beskeder kan også "
 "stilles i kø, indtil der er klikket på ikonet, ligesom ICQ."
 
-#: plugins/autorecon.c:58
-msgid "Autoreconnect"
-msgstr "Genetabler forbindelse automatisk"
-
-#: plugins/autorecon.c:60 plugins/autorecon.c:71
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/autorecon.c:85
+msgid "Auto-Reconnect"
+msgstr "Genetablér forbindelse automatisk"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: plugins/autorecon.c:88 plugins/autorecon.c:90
 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
 msgstr "Når du bliver smidt offline, opretter dette forbindelsen for dig igen."
 
-#: plugins/autorecon.c:67
-msgid "Auto Reconnect"
-msgstr "Genetablér forbindelse automatisk"
-
 #: plugins/chatlist.c:74 src/buddy_chat.c:268
 msgid "Buddy Chat"
 msgstr "Venne-chat"
@@ -134,13 +155,13 @@
 msgstr "Opdatér"
 
 #: plugins/chatlist.c:317 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2541 src/dialogs.c:2163 src/gtkconv.c:795
-#: src/gtkconv.c:2632 src/gtkconv.c:3770 src/prpl.c:753
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2626 src/dialogs.c:2488 src/gtkconv.c:806
+#: src/gtkconv.c:2645 src/gtkconv.c:3790 src/prpl.c:698
 msgid "Add"
 msgstr "Tilføj"
 
-#: plugins/chatlist.c:318 src/gtkconv.c:793 src/gtkconv.c:2638
-#: src/gtkconv.c:3761
+#: plugins/chatlist.c:318 src/gtkconv.c:804 src/gtkconv.c:2651
+#: src/gtkconv.c:3781
 msgid "Remove"
 msgstr "Slet"
 
@@ -185,6 +206,74 @@
 msgid "Check email every X seconds.\n"
 msgstr "Tjek post hvert Xte sekund.\n"
 
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/events.c:225
+msgid "Event Test"
+msgstr "Handlings test"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: plugins/events.c:228 plugins/events.c:230
+msgid "Test to see that all events are working properly."
+msgstr "Test for at se at alle handlinger virker korrekt."
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/filectl.c:203
+msgid "Gaim File Control"
+msgstr "Gaim filkontrol"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: plugins/filectl.c:206 plugins/filectl.c:208
+msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file."
+msgstr ""
+"Giver mulighed for at kontrollere Gaim ved at skrive kommandoer i en fil."
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/gaiminc.c:72
+msgid "Gaim Demonstration Plugin"
+msgstr "Gaim demonstrations-modul"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: plugins/gaiminc.c:75
+msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
+msgstr "Et eksempels-modul der gør forskellige ting - se beskrivelsen."
+
+#. *  description
+#: plugins/gaiminc.c:77
+msgid ""
+"This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
+"- It tells you who wrote the program when you log in\n"
+"- It reverses all incoming text\n"
+"- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
+msgstr ""
+"Dette er et virkeligt fedt modul, der gør en masse ting:\n"
+"- Det fortæller hvem der skrev programmet når du logger ind\n"
+"- Det skriver al indkommende tekst bagvendt\n"
+"- Det sender en besked til folk på din venneliste straks når de logger på"
+
 #: plugins/gtik.c:719
 msgid "Gnome Stock Ticker Properties"
 msgstr "Gnome børsnoterings egenskaber"
@@ -214,157 +303,221 @@
 msgid "Change"
 msgstr "Ændr"
 
-#: plugins/history.c:76
+#: plugins/history.c:79
 msgid "History"
 msgstr "Historik"
 
-#: plugins/history.c:78
-msgid "Shows recently logged conversations in new conversations "
-msgstr "Vis tidligere loggede samtaler i nye samtaler "
-
-#: plugins/iconaway.c:68 plugins/iconaway.c:77
-msgid "Iconify on away"
+#: plugins/history.c:81
+msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
+msgstr "Viser tidligere loggede samtaler i nye samtaler."
+
+#: plugins/history.c:82
+msgid ""
+"When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of "
+"the last conversation into the current conversation."
+msgstr ""
+"Når en ny samtale bliver åbnet, vil dette udvidelsesmodul indsætte den sidste"
+" del af den sidste samtale ind i den nye samtale."
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/iconaway.c:75
+msgid "Iconify on Away"
 msgstr "Minimer ved fravær"
 
-#: plugins/iconaway.c:70 plugins/iconaway.c:81
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: plugins/iconaway.c:78 plugins/iconaway.c:80
 msgid "Iconifies the away box and the buddy list when you go away."
 msgstr "Minimerer fraværs-boksen og vennelisten når du er fraværende."
 
-#: plugins/idle.c:19 plugins/idle.c:81
-msgid "I'dle Mak'er"
-msgstr "Inaktivs opsætter"
-
-#: plugins/idle.c:23 plugins/idle.c:83
-msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for"
-msgstr "Tillader dig at sætte op manuelt hvor lang tid du har været inaktiv i."
-
-#: plugins/idle.c:99
+#: plugins/idle.c:78 src/protocols/irc/irc.c:951
 msgid "Idle Time"
 msgstr "Inaktiv tid"
 
-#: plugins/idle.c:107
+#: plugins/idle.c:86
 msgid "Set"
 msgstr "Sæt"
 
-#: plugins/idle.c:112
+#: plugins/idle.c:91
 msgid "idle for"
 msgstr "inaktiv i"
 
-#: plugins/idle.c:119 plugins/timestamp.c:86
+#: plugins/idle.c:98 plugins/timestamp.c:86
 msgid "minutes."
 msgstr "minutter."
 
-#: plugins/idle.c:125
+#: plugins/idle.c:104
 msgid "_Set"
 msgstr "_Sæt"
 
-#: plugins/notify.c:440
+#: plugins/idle.c:127
+msgid "I'dle Mak'er"
+msgstr "Inaktivs opsætter"
+
+#: plugins/idle.c:129 plugins/idle.c:130
+msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for"
+msgstr "Tillader dig at sætte op manuelt hvor lang tid du har været inaktiv i."
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/mailchk.c:149
+msgid "Mail Checker"
+msgstr "Mail-tjekker"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: plugins/mailchk.c:152 plugins/mailchk.c:154
+msgid "Checks for new local mail."
+msgstr "Tjekker for lokal post."
+
+#: plugins/notify.c:439
 msgid "Unable to write to config file"
 msgstr "Kunne ikke skrive til opsætningsfilen %s"
 
-#: plugins/notify.c:440
+#: plugins/notify.c:439
 msgid "Notify plugin"
 msgstr "Påmindelse-udvidelse"
 
-#: plugins/notify.c:598 plugins/notify.c:607
-msgid "Message Notification"
-msgstr "Påmindelse af beskeder"
-
-#: plugins/notify.c:600 plugins/notify.c:611
-msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
-msgstr ""
-"Giver mulighed for at påminde dig om ulæste beskeder på forskellige måder."
-
-#: plugins/notify.c:621
+#: plugins/notify.c:569
 msgid "Notify For"
 msgstr "Påmind for"
 
-#: plugins/notify.c:622
+#: plugins/notify.c:570
 msgid "_IM windows"
 msgstr "Besked-v_induer"
 
-#: plugins/notify.c:627
+#: plugins/notify.c:575
 msgid "_Chat windows"
 msgstr "_Chat-vinduer"
 
 #. --------------
-#: plugins/notify.c:633
+#: plugins/notify.c:581
 msgid "Notification Methods"
 msgstr "Påmindelse-metoder"
 
-#: plugins/notify.c:636
+#: plugins/notify.c:584
 msgid "Prepend _string into window title (hit enter to save):"
 msgstr "Indsæt _streng i starten af vinduets titel (tryk enter for at gemme):"
 
-#: plugins/notify.c:647
+#: plugins/notify.c:595
 msgid "_Quote window title"
 msgstr "Sæt citations-tegn om vinduets titel"
 
-#: plugins/notify.c:652
+#: plugins/notify.c:600
 msgid "Set Window Manager \"_URGENT\" Hint"
 msgstr "Sæt vindueshåndterings-vinket \"_URGENT\" (\"haster\")"
 
-#: plugins/notify.c:657
+#: plugins/notify.c:605
 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
 msgstr "Indsæt antal af nye beskeder ind i vinduets titel"
 
-#: plugins/notify.c:662
+#: plugins/notify.c:610
 msgid "_Notify even if conversation is in focus"
 msgstr "Påmi_nd selv om samtalen er i fokus"
 
 #. --------------
-#: plugins/notify.c:668
+#: plugins/notify.c:616
 msgid "Notification Removal"
 msgstr "Fjernelse af påmindelse"
 
-#: plugins/notify.c:669
+#: plugins/notify.c:617
 msgid "Remove when conversation window gains _focus"
 msgstr "Fjern når samtale-vindue får _fokus"
 
-#: plugins/notify.c:674
+#: plugins/notify.c:622
 msgid "Remove when conversation window _receives click"
 msgstr "Fjern når samtale-vindue modtage_r klik"
 
-#: plugins/notify.c:679
+#: plugins/notify.c:627
 msgid "Remove when _typing in conversation window"
 msgstr "Fjern når der bliver skreve_t i samtale-vindue"
 
-#: plugins/notify.c:684
+#: plugins/notify.c:632
 msgid "Appl_y"
 msgstr "Anvend"
 
-#: plugins/spellchk.c:399 plugins/spellchk.c:408
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/notify.c:695
+msgid "Message Notification"
+msgstr "Påmindelse af beskeder"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: plugins/notify.c:698 plugins/notify.c:700
+msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
+msgstr ""
+"Giver mulighed for at påminde dig om ulæste beskeder på forskellige måder."
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/simple.c:30
+msgid "Simple Plugin"
+msgstr "Simpelt modul"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: plugins/simple.c:33 plugins/simple.c:35
+msgid "Tests to see that most things are working."
+msgstr "Test for at se de fleste ting virker."
+
+#: plugins/spellchk.c:411
+msgid "Text Replacements"
+msgstr "Tekst erstatninger"
+
+#: plugins/spellchk.c:435
+msgid "You type"
+msgstr "Du skriver"
+
+#: plugins/spellchk.c:447
+msgid "You send"
+msgstr "Du sender"
+
+#: plugins/spellchk.c:473
+msgid "Add a new text replacement"
+msgstr "Tilføj en ny tekst erstatning"
+
+#: plugins/spellchk.c:480
+msgid "You _type:"
+msgstr "Du skriver:"
+
+#: plugins/spellchk.c:494
+msgid "You _send:"
+msgstr "Du _sender:"
+
+#: plugins/spellchk.c:534
 msgid "Text replacement"
 msgstr "Teksterstatning"
 
-#: plugins/spellchk.c:401 plugins/spellchk.c:412
+#: plugins/spellchk.c:536 plugins/spellchk.c:537
 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
 msgstr "Erstatter tekst i udgående beskeder udfra bruger-definerede regler."
 
-#: plugins/spellchk.c:429
-msgid "Text Replacements"
-msgstr "Tekst erstatninger"
-
-#: plugins/spellchk.c:453
-msgid "You type"
-msgstr "Du skriver"
-
-#: plugins/spellchk.c:465
-msgid "You send"
-msgstr "Du sender"
-
-#: plugins/spellchk.c:491
-msgid "Add a new text replacement"
-msgstr "Tilføj en ny tekst erstatning"
-
-#: plugins/spellchk.c:498
-msgid "You _type:"
-msgstr "Du skriver:"
-
-#: plugins/spellchk.c:512
-msgid "You _send:"
-msgstr "Du _sender:"
-
 #: plugins/timestamp.c:72
 msgid "iChat Timestamp"
 msgstr "iChat tidsstempel"
@@ -377,37 +530,62 @@
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Anvend"
 
-#: plugins/timestamp.c:129
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/timestamp.c:145
 msgid "Timestamp"
 msgstr "Tidsstempel"
 
-#: plugins/timestamp.c:131
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: plugins/timestamp.c:148 plugins/timestamp.c:150
 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
 msgstr "Tilføjer iChat-tidsstempler til samtaler hvert N'te minut."
 
 #. Configuration frame
-#: plugins/gestures/gestures.c:213
+#: plugins/gestures/gestures.c:210
 msgid "Mouse Gestures Configuration"
 msgstr "Musebevægelses opsætning"
 
-#: plugins/gestures/gestures.c:220
+#: plugins/gestures/gestures.c:217
 msgid "Middle mouse button"
 msgstr "Midterste museknap"
 
-#: plugins/gestures/gestures.c:225
+#: plugins/gestures/gestures.c:222
 msgid "Right mouse button"
 msgstr "Højre museknap"
 
 #. "Visual gesture display" checkbox
-#: plugins/gestures/gestures.c:237
+#: plugins/gestures/gestures.c:234
 msgid "_Visual gesture display"
 msgstr "_Visuel bevægelsesvisning"
 
-#: plugins/gestures/gestures.c:253 plugins/gestures/gestures.c:272
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/gestures/gestures.c:261
 msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "Musebevægelser"
 
-#: plugins/gestures/gestures.c:256 plugins/gestures/gestures.c:278
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: plugins/gestures/gestures.c:264
+msgid "Provides support for mouse gestures"
+msgstr "Giver understøttelse for musebevægelser"
+
+#. *  description
+#: plugins/gestures/gestures.c:266
 msgid ""
 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
@@ -423,28 +601,72 @@
 "Træk op og derefter til venstre, for at skifte til den forrige samtale.\n"
 "Træk op og derefter til højre, for at skifte til den næste samtale."
 
-#: plugins/ticker/ticker.c:74 plugins/ticker/ticker.c:240
-#: plugins/ticker/ticker.c:272
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/ticker/ticker.c:73 plugins/ticker/ticker.c:282
 msgid "Buddy Ticker"
-msgstr ""
-
-#: plugins/ticker/ticker.c:244 plugins/ticker/ticker.c:274
+msgstr "Horisontal venneliste"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: plugins/ticker/ticker.c:285 plugins/ticker/ticker.c:287
 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
 msgstr "En horisontal kørende version af vennelisten."
 
 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:123
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:432
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:466
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:412
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:446
 msgid "Opacity:"
 msgstr "Ugennemsigtighed:"
 
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:385
+#. IM Convo trans options
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:393
+msgid "IM Conversation Windows"
+msgstr "Besked-samtale vinduer"
+
 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:394
+msgid "_IM window transparency"
+msgstr "Besked-vinduer gennemsigtighed"
+
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:404
+msgid "_Show slider bar in IM window"
+msgstr "Vis rullebjælke i besked-vindue"
+
+#. Buddy List trans options
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:429 src/prefs.c:584
+msgid "Buddy List Window"
+msgstr "Venneliste vindue"
+
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:430
+msgid "_Keep Buddy List window on top"
+msgstr "Hold venneliste vinduet i forgrunden"
+
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:433
+msgid "_Buddy List window transparency"
+msgstr "Venneliste vindue gennemsigtighed"
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:489
 msgid "Transparency"
 msgstr "Gennemsigtighed"
 
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:387
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:398
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:492
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:494
 msgid ""
 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n"
 "\n"
@@ -455,51 +677,47 @@
 "* Bemærk: Dette modul kræver Win2000 eller WinXP."
 
 #. IM Convo trans options
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:413
-msgid "IM Conversation Windows"
-msgstr "Besked-samtale vinduer"
-
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:414
-msgid "_IM window transparency"
-msgstr "Besked-vinduer gennemsigtighed"
-
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:424
-msgid "_Show slider bar in IM window"
-msgstr "Vis rullebjælke i besked-vindue"
-
-#. Buddy List trans options
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:449 src/prefs.c:572
-msgid "Buddy List Window"
-msgstr "Venneliste vindue"
-
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:450
-msgid "_Keep Buddy List window on top"
-msgstr "Hold venneliste vinduet i forgrunden"
-
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:453
-msgid "_Buddy List window transparency"
-msgstr "Venneliste vindue gennemsigtighed"
-
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:144 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:153
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:141
+msgid "Startup"
+msgstr "Opstart"
+
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:142
+msgid "_Start Gaim on Windows startup"
+msgstr "_Start Gaim ved Windows opstart"
+
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:170
 msgid "WinGaim Options"
 msgstr "WinGaim Indstillinger"
 
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:146 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:157
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:172 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:173
 msgid "Options specific to Windows Gaim."
 msgstr "Indstilinger specifikke for Windows Gaim."
 
-#. IM Convo trans options
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:170
-msgid "Startup"
-msgstr "Opstart"
-
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:171
-msgid "_Start Gaim on Windows startup"
-msgstr "_Start Gaim ved Windows opstart"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:69 src/protocols/jabber/jabber.c:1169
-#: src/protocols/msn/msn.c:1515 src/protocols/msn/msn.c:1620
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1245 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1324
+#: plugins/perl/perl.c:395
+msgid "GAIM::register not called with proper arguments.  Consult PERL-HOWTO."
+msgstr ""
+"GAIM::register ikke kaldt med de rigtige argumenter. Konsulter PERL-HOWTO."
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/perl/perl.c:1376
+msgid "Perl Plugin Loader"
+msgstr "Perl-udvidelsesmodul indlæser"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#: plugins/perl/perl.c:1378 plugins/perl/perl.c:1379
+msgid "Provides support for loading perl plugins."
+msgstr "Giver understøttelse af Perl-udvidelsesmoduler."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:69 src/protocols/jabber/jabber.c:1172
+#: src/protocols/msn/msn.c:1353 src/protocols/msn/msn.c:1458
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1269 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1348
 msgid "Available"
 msgstr "Tilgængelig"
 
@@ -511,11 +729,11 @@
 msgid "Away for friends only"
 msgstr "Kun fraværende for venner"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/jabber/jabber.c:3359
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3422 src/protocols/oscar/oscar.c:2702
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4338 src/protocols/oscar/oscar.c:4365
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5537 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1062
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1267 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1334
+#: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/jabber/jabber.c:3395
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3458 src/protocols/oscar/oscar.c:2791
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4462 src/protocols/oscar/oscar.c:4489
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5702 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1086
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1291 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1358
 msgid "Invisible"
 msgstr "Usynlig"
 
@@ -629,11 +847,11 @@
 msgid "Active"
 msgstr "Aktiv"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:685 src/protocols/oscar/oscar.c:4842 src/gtkft.c:1031
+#: src/protocols/gg/gg.c:685 src/protocols/oscar/oscar.c:4998 src/gtkft.c:1031
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:685 src/protocols/oscar/oscar.c:4842 src/gtkft.c:1032
+#: src/protocols/gg/gg.c:685 src/protocols/oscar/oscar.c:4998 src/gtkft.c:1032
 msgid "No"
 msgstr "Nej"
 
@@ -663,7 +881,7 @@
 msgstr "Køn"
 
 #. Line 5
-#: src/protocols/gg/gg.c:726 src/dialogs.c:1762 src/dialogs.c:2396
+#: src/protocols/gg/gg.c:726 src/dialogs.c:2087 src/dialogs.c:2721
 msgid "City"
 msgstr "By"
 
@@ -766,9 +984,9 @@
 msgid "Directory Search"
 msgstr "Databasesøgning"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:1185 src/protocols/jabber/jabber.c:4238
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5724 src/protocols/toc/toc.c:1446
-#: src/dialogs.c:1869 src/dialogs.c:1878
+#: src/protocols/gg/gg.c:1185 src/protocols/jabber/jabber.c:4281
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5888 src/protocols/toc/toc.c:1449
+#: src/dialogs.c:2194 src/dialogs.c:2203
 msgid "Change Password"
 msgstr "Skift adgangskode"
 
@@ -796,28 +1014,33 @@
 "Gaim kunne ikke tilgå denne brugers profil fordi der skete en fejl da der "
 "skulle forbindes til database serveren. Prøv igen senere."
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:1323 src/protocols/icq/gaim_icq.c:497
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3767
-msgid "Nick:"
-msgstr "Kælenavn:"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1324
-msgid "Gadu-Gadu User"
-msgstr "Gadu-Gadu Bruger"
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: src/protocols/gg/gg.c:1349 src/protocols/gg/gg.c:1351
+msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
+msgstr "Gadu-Gadu protokol-modul"
 
 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224
 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
 msgstr "En fejl opstod da Gaim skulle kommunikere med ICQ serveren."
 
 #. Cancel button.
-#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/irc/irc.c:1363
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2307 src/protocols/oscar/oscar.c:2367
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5412 src/protocols/toc/toc.c:2041
-#: src/buddy_chat.c:307 src/dialogs.c:458 src/dialogs.c:466 src/dialogs.c:1819
-#: src/dialogs.c:1930 src/dialogs.c:1990 src/dialogs.c:2152 src/dialogs.c:2338
-#: src/dialogs.c:2487 src/dialogs.c:3130 src/dialogs.c:3529 src/dialogs.c:4033
-#: src/dialogs.c:4605 src/gtkft.c:1110 src/multi.c:1468 src/multi.c:1850
-#: src/prpl.c:321 src/prpl.c:753 src/server.c:1065
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/irc/irc.c:1432
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2384 src/protocols/oscar/oscar.c:2447
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5577 src/protocols/toc/toc.c:1979
+#: src/buddy_chat.c:307 src/dialogs.c:467 src/dialogs.c:474 src/dialogs.c:482
+#: src/dialogs.c:2144 src/dialogs.c:2255 src/dialogs.c:2315 src/dialogs.c:2477
+#: src/dialogs.c:2663 src/dialogs.c:2812 src/dialogs.c:3457 src/dialogs.c:3949
+#: src/dialogs.c:4453 src/dialogs.c:5026 src/gtkft.c:1110 src/multi.c:1500
+#: src/multi.c:1888 src/prpl.c:247 src/prpl.c:698 src/server.c:1220
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annullér"
 
@@ -826,15 +1049,15 @@
 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
 msgstr "Brugeren %s (%s%s%s%s%s) vil tilføje dig til sin venneliste"
 
-#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1651
-#: src/protocols/msn/msn.c:514 src/protocols/oscar/oscar.c:2479
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4876
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1670
+#: src/protocols/msn/msn.c:514 src/protocols/oscar/oscar.c:2564
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5033
 msgid "Authorize"
 msgstr "Godkend"
 
-#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1651
-#: src/protocols/msn/msn.c:514 src/protocols/oscar/oscar.c:2479
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4876 src/dialogs.c:2151
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1670
+#: src/protocols/msn/msn.c:514 src/protocols/oscar/oscar.c:2564
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5033 src/dialogs.c:2476
 msgid "Deny"
 msgstr "Nægt"
 
@@ -842,10 +1065,10 @@
 msgid "Send message through server"
 msgstr "Send besked gennem server"
 
-#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 src/protocols/jabber/jabber.c:2269
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2303 src/protocols/jabber/jabber.c:4156
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:4202 src/protocols/msn/msn.c:1178
-#: src/protocols/msn/msn.c:1208
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 src/protocols/jabber/jabber.c:2288
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2323 src/protocols/jabber/jabber.c:4198
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:4245 src/protocols/msn/msn.c:1180
+#: src/protocols/msn/msn.c:1210
 msgid "Unable to connect"
 msgstr "Kunne ikke tilslutte"
 
@@ -853,11 +1076,15 @@
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Tilslutter..."
 
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:3879
+msgid "Nick:"
+msgstr "Kælenavn:"
+
 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498
 msgid "Gaim User"
 msgstr "Gaim bruger"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:200
+#: src/protocols/irc/irc.c:202
 msgid ""
 "(There was an error converting this message.  Check the 'Encoding' option in "
 "the Account Editor)"
@@ -865,82 +1092,105 @@
 "(Der opstod en fejl, da denne besked skulle konverteres. Tjek 'Tegnsæt'-"
 "indstillingen i Konto-redigeringen)"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:500 src/protocols/irc/irc.c:2504
+#: src/protocols/irc/irc.c:503 src/protocols/irc/irc.c:2616
 #, c-format
 msgid "DCC Chat with %s closed"
 msgstr "DCC Chat med %s afsluttet"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:553 src/protocols/irc/irc.c:2513
+#: src/protocols/irc/irc.c:556 src/protocols/irc/irc.c:2625
 #, c-format
 msgid "DCC Chat with %s established"
 msgstr "DCC Chat med %s etableret"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:687
+#: src/protocols/irc/irc.c:691
 msgid "No topic is set"
 msgstr "Inet emne er sat"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:708 src/protocols/irc/irc.c:1646
+#: src/protocols/irc/irc.c:712 src/protocols/irc/irc.c:1753
 #, c-format
 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>"
 msgstr "<B>%s har ændret emnet til: %s</B>"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:753
+#: src/protocols/irc/irc.c:757
 #, c-format
 msgid "-:- mode/%s [%c%c %s] by %s"
 msgstr "-:- mode/%s [%c%c %s] af %s"
 
-#. RPL_REHASHING
-#: src/protocols/irc/irc.c:1087
-msgid "Rehashing server"
-msgstr "Genindlæser server"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:1087 src/protocols/irc/irc.c:1539
+#: src/protocols/irc/irc.c:934 src/protocols/irc/irc.c:947
+msgid "User"
+msgstr "Bruger"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:938
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:942 src/protocols/irc/irc.c:1096
+#: src/protocols/irc/irc.c:1646
 msgid "IRC Operator"
 msgstr "IRC Operator"
 
+#: src/protocols/irc/irc.c:955
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanaler"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:961
+#, c-format
+msgid "%s is an Identified User"
+msgstr "%s er en identificeret bruger"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:976
+#, c-format
+msgid "%ld seconds [signon: %s]"
+msgstr "%ld sekunder [logget på: %s]"
+
+#. RPL_REHASHING
+#: src/protocols/irc/irc.c:1096
+msgid "Rehashing server"
+msgstr "Genindlæser server"
+
 #. ERR_NOSUCHNICK
-#: src/protocols/irc/irc.c:1090
+#: src/protocols/irc/irc.c:1099
 msgid "No such nick/channel"
 msgstr "Kælenavn/kanal findes ikke"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:1090 src/protocols/irc/irc.c:1093
-#: src/protocols/irc/irc.c:1098 src/protocols/irc/irc.c:1101
-#: src/protocols/irc/irc.c:1497
+#: src/protocols/irc/irc.c:1099 src/protocols/irc/irc.c:1102
+#: src/protocols/irc/irc.c:1107 src/protocols/irc/irc.c:1110
+#: src/protocols/irc/irc.c:1461 src/protocols/irc/irc.c:1604
 msgid "IRC Error"
 msgstr "IRC Fejl"
 
 #. ERR_NOSUCHSERVER
-#: src/protocols/irc/irc.c:1093
+#: src/protocols/irc/irc.c:1102
 msgid "No such server"
 msgstr "Ingen server af den type"
 
 #. ERR_NOMOTD
 #. drop it - bringing up dialog for NOMOTD is annoying
 #. ERR_NONICKNAMEGIVEN
-#: src/protocols/irc/irc.c:1098
+#: src/protocols/irc/irc.c:1107
 msgid "No nickname given"
 msgstr "Kælenavn ikke angivet"
 
 #. ERR_NOPRIVILEGES
-#: src/protocols/irc/irc.c:1101
+#: src/protocols/irc/irc.c:1110
 msgid "You're not an IRC operator!"
 msgstr "Du er ikke en IRC operator!"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:1104
+#: src/protocols/irc/irc.c:1113
 msgid "That nick is already in use.  Please enter a new nick"
 msgstr "Nicket er allerede i brug. Indtast et nyt nick"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:1326 src/protocols/irc/irc.c:1332
-#: src/protocols/irc/irc.c:1338 src/protocols/irc/irc.c:1352
+#: src/protocols/irc/irc.c:1395 src/protocols/irc/irc.c:1401
+#: src/protocols/irc/irc.c:1407 src/protocols/irc/irc.c:1421
 msgid "IRC CTCP info"
 msgstr "IRC CTCP info"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:1362
+#: src/protocols/irc/irc.c:1431
 #, c-format
 msgid "%s would like to establish a DCC chat"
 msgstr "%s vil gerne etablere en DCC chat"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:1363
+#: src/protocols/irc/irc.c:1432
 msgid ""
 "This requires a direct connection to be established between the two "
 "computers.  Messages sent will not pass through the IRC server"
@@ -948,71 +1198,76 @@
 "Dette kræver at en direkte forbindelse kan etableres imellem de to "
 "computere. Beskeder vil ikke blive sendt igennem IRC serveren"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:1363 src/protocols/oscar/oscar.c:2307
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5412
+#: src/protocols/irc/irc.c:1432 src/protocols/oscar/oscar.c:2384
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5577
 msgid "Connect"
 msgstr "Tilslut"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:1436 src/protocols/msn/msn.c:151
-#: src/protocols/msn/msn.c:523 src/protocols/msn/msn.c:1029
+#: src/protocols/irc/irc.c:1458
+#, c-format
+msgid "Received an invalid file send request from %s."
+msgstr "Modtog en ugyldig filoverførsel fra %s"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:1539 src/protocols/msn/msn.c:146
+#: src/protocols/msn/msn.c:523 src/protocols/msn/msn.c:1031
 msgid "Unable to write"
 msgstr "Kunne ikke skrive"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:1495
+#: src/protocols/irc/irc.c:1602
 #, c-format
 msgid "You have been kicked from %s: %s"
 msgstr "Du er blevet smidt ud af %s: %s"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:1500
+#: src/protocols/irc/irc.c:1607
 #, c-format
 msgid "Kicked by %s: %s"
 msgstr "Smidt ud af %s: %s"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:1556 src/protocols/irc/irc.c:2810
+#: src/protocols/irc/irc.c:1663 src/protocols/irc/irc.c:2923
 msgid "CTCP ClientInfo"
 msgstr "CTCP ClientInfo"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:1562 src/protocols/irc/irc.c:2816
+#: src/protocols/irc/irc.c:1669 src/protocols/irc/irc.c:2929
 msgid "CTCP UserInfo"
 msgstr "CTCP Brugeroplysninger"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:1568 src/protocols/irc/irc.c:2822
+#: src/protocols/irc/irc.c:1675 src/protocols/irc/irc.c:2935
 msgid "CTCP Version"
 msgstr "CTCP Version"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:1595 src/protocols/irc/irc.c:2828
+#: src/protocols/irc/irc.c:1702 src/protocols/irc/irc.c:2941
 msgid "CTCP Ping"
 msgstr "CTCP Ping"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:1848 src/protocols/oscar/oscar.c:669
+#: src/protocols/irc/irc.c:1957 src/protocols/oscar/oscar.c:689
 #: src/protocols/toc/toc.c:255
 #, c-format
 msgid "Signon: %s"
 msgstr "Tilsluttet: %s"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:2104
+#: src/protocols/irc/irc.c:2213
 #, c-format
 msgid "Topic for %s is %s"
 msgstr "Emne for %s er %s"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:2200
+#: src/protocols/irc/irc.c:2309
 #, c-format
 msgid "You have left %s"
 msgstr "Du har forladt %s"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:2201
+#: src/protocols/irc/irc.c:2310
 msgid "IRC Part"
 msgstr "IRC Forladt"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:2256
+#: src/protocols/irc/irc.c:2365
 msgid "<I>Requesting DCC CHAT</I>"
 msgstr "<I>Anmoder om DCC CHAT</I>"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:2273
+#: src/protocols/irc/irc.c:2382
 msgid "<B>Operator commands:<BR>REHASH RESTART</B>"
 msgstr "<B>Operator kommandoer:<BR>REHASH RESTART</B>"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:2278
+#: src/protocols/irc/irc.c:2387
 msgid ""
 "<B>CTCP commands:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION "
 "<nick><BR>PING <nick></B><BR>"
@@ -1020,11 +1275,11 @@
 "<B>CTCP kommandoer:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION "
 "<nick><BR>PING <nick></B><BR>"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:2286
+#: src/protocols/irc/irc.c:2395
 msgid "<B>DCC commands:<BR>CHAT <nick></B>"
 msgstr "<B>DCC kommandoer:<BR>CHAT <nick></B>"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:2291
+#: src/protocols/irc/irc.c:2400
 msgid ""
 "<B>Currently supported commands:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART "
 "TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION "
@@ -1036,42 +1291,56 @@
 "WHOWAS<BR>Skriv /HELP OPER for operator kommandoer<BR>Skriv /HELP CTCP for "
 "CTCP kommandoer<BR>Type /HELP DCC for DCC kommandoer"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:2314
+#: src/protocols/irc/irc.c:2423
 msgid "<B>Unknown command</B>"
 msgstr "<B>Ukendt kommando</B>"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:2374
+#: src/protocols/irc/irc.c:2483
 msgid "Channel:"
 msgstr "Kanal:"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:2378 src/main.c:340 src/multi.c:766
+#: src/protocols/irc/irc.c:2488 src/main.c:346 src/multi.c:770
 msgid "Password:"
 msgstr "Adgangskode:"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:2797
+#: src/protocols/irc/irc.c:2910
 msgid "DCC Chat"
 msgstr "DCC Chat"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:2871 src/protocols/jabber/jabber.c:2888
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:4300 src/protocols/napster/napster.c:617
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: src/protocols/irc/irc.c:3016 src/protocols/irc/irc.c:3018
+msgid "IRC Protocol Plugin"
+msgstr "IRC prokotolmodul"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:3038 src/protocols/jabber/jabber.c:2911
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:4378 src/protocols/napster/napster.c:609
 msgid "Server:"
 msgstr "Server:"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:2876 src/protocols/jabber/jabber.c:4311
-#: src/protocols/msn/msn.c:2051 src/protocols/napster/napster.c:623
-#: src/multi.c:1081
+#: src/protocols/irc/irc.c:3043 src/protocols/jabber/jabber.c:4389
+#: src/protocols/msn/msn.c:1902 src/protocols/napster/napster.c:615
+#: src/multi.c:1096
 msgid "Port:"
 msgstr "Port:"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:2882
+#: src/protocols/irc/irc.c:3049
 msgid "Encoding:"
 msgstr "Tegnsæt:"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:986
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:989
 msgid "Unable to change password."
 msgstr "Kunne ikke ændre adgangskoden."
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:987
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:990
 msgid ""
 "The current password you entered is incorrect.  Your password has not been "
 "changed."
@@ -1079,11 +1348,11 @@
 "Adgangskoden du indtastede, er ikke korrekt. Adgangskoden er ikke blevet "
 "ændret."
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:992
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:995
 msgid "Unable to change password"
 msgstr "Kunne ikke ændre adgangskoden"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:993
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:996
 msgid ""
 "The new password you entered is the same as your current password.  Your "
 "password remains the same."
@@ -1091,238 +1360,244 @@
 "Den nye adgangskode du indtastede, er den samme som din nuværende "
 "adgangskode. Din adgangskode er ikke blevet ændret."
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1154 src/gtkpounce.c:234 src/list.c:452
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1157 src/blist.c:656 src/gtkpounce.c:235
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ukendt"
 
 #. once again, we don't have to put anything here
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1163 src/protocols/jabber/jabber.c:3355
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3406
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1166 src/protocols/jabber/jabber.c:3391
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3442
 msgid "Chatty"
 msgstr "Vil gerne chatte"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1165 src/protocols/jabber/jabber.c:3357
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3414
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1168 src/protocols/jabber/jabber.c:3393
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3450
 msgid "Extended Away"
 msgstr "Totalt fraværende"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1167 src/protocols/jabber/jabber.c:3358
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3418 src/protocols/oscar/oscar.c:2692
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4353 src/protocols/oscar/oscar.c:5533
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1170 src/protocols/jabber/jabber.c:3394
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3454 src/protocols/oscar/oscar.c:2781
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4477 src/protocols/oscar/oscar.c:5698
 msgid "Do Not Disturb"
 msgstr "Vil ikke forstyrres"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1360
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1378
 #, c-format
 msgid "Jabber Error %s"
 msgstr "Jabber Fejl %s"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1466
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1485
 #, c-format
 msgid "Error %s: %s"
 msgstr "Fejl %s: %s"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1469
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1488
 msgid "Unknown Error in presence"
 msgstr "Ukendt fejlkode i tilstedeværelse"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1646
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1665
 #, c-format
 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
 msgstr "Brugeren %s vil tilføje dig til sin venneliste."
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1671
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1690
 #, c-format
 msgid ""
 "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster."
 msgstr ""
 "Jabber brugeren %s, findes ikke, og blev derfor ikke tilføjet til din liste."
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1674
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1693
 msgid "No such user."
 msgstr "Ingen bruger fundet."
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1765 src/protocols/msn/msn.c:541
-#: src/protocols/msn/msn.c:543 src/dialogs.c:940 src/list.c:255
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1784 src/protocols/msn/msn.c:541
+#: src/protocols/msn/msn.c:543 src/blist.c:394 src/dialogs.c:960
 msgid "Buddies"
 msgstr "Venner"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1842
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1857
 msgid "Authenticating"
 msgstr "Godkender"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1876
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1891
 msgid "Unknown login error"
 msgstr "Ukendt logind-fejl"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2223
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2241
 msgid "Password successfully changed."
 msgstr "Adgangskoden er ændret."
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2267 src/protocols/jabber/jabber.c:4154
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2286 src/protocols/jabber/jabber.c:4196
 msgid "Connection lost"
 msgstr "Forbindelse afbrudt"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2275
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2294
 msgid "Connected"
 msgstr "Tilsluttet"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2278
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2297
 msgid "Requesting Authentication Method"
 msgstr "Anmoder godkendelsesmetode"
 
 #. we have no chats yet
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2298 src/protocols/msn/msn.c:1199
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:965
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2317 src/protocols/msn/msn.c:1201
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:987
 msgid "Connecting"
 msgstr "Tilslutter"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2623
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2645
 #, c-format
 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added."
 msgstr "Brugeren %s er et ugyldigt Jabber ID og blev derfor ikke tilføjet."
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2625
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2647
 msgid "Jabber Error"
 msgstr "Jabber Fejl"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2884
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2906
 msgid "Room:"
 msgstr "Rum:"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2893
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2917
 msgid "Handle:"
 msgstr "Kælenavn:"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2917
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2947
 msgid "Unable to join chat"
 msgstr "Kunne ikke deltage i chat"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3258
-#, c-format
-msgid "<b>Status:</b> %s%s%s"
-msgstr "<b>Status:</b> %s%s%s"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3269 src/protocols/oscar/oscar.c:5191
-msgid "<b>Status:</b> Not Authorized"
-msgstr "<b>Status:</b> Ikke godkendt"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3291 src/protocols/oscar/oscar.c:5219
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3183 src/protocols/jabber/jabber.c:3234
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3659
+msgid "Jabber ID"
+msgstr "Jabber ID"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3184
+msgid "Error"
+msgstr "Fejl"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3235 src/protocols/jabber/jabber.c:3294
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3305 src/protocols/jabber/jabber.c:3685
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3305 src/protocols/jabber/jabber.c:3327
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5380
 msgid "Not Authorized"
 msgstr "Ikke godkendt"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3304
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3340
 msgid "View Error Msg"
 msgstr "Vis fejl-besked"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3316 src/gtkconv.c:782
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3352 src/gtkconv.c:793
 msgid "Get Away Msg"
 msgstr "Hent fraværsbesked"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3323
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3359
 msgid "Un-hide From"
 msgstr "Skjul ikke længere for"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3326
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3362
 msgid "Temporarily Hide From"
 msgstr "Midlertidig skjul for"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3333
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3369
 msgid "Cancel Presence Notification"
 msgstr "Annullér tilstedeværelse-påmindelse"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3341
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3377
 msgid "Re-request authorization"
 msgstr "Anmod om ny godkendelse"
 
 #. state is one of our own strings. it won't be NULL.
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3354 src/protocols/jabber/jabber.c:3404
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2704 src/protocols/oscar/oscar.c:4348
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5531 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1066
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3390 src/protocols/jabber/jabber.c:3440
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2793 src/protocols/oscar/oscar.c:4472
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5696 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1090
 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:862 src/protocols/zephyr/zephyr.c:872
 #: src/multi.c:274
 msgid "Online"
 msgstr "Logget ind"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3543
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3580
 msgid "Full Name"
 msgstr "Fulde navn"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3544
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3581
 msgid "Family Name"
 msgstr "Efternavn"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3545
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3582
 msgid "Given Name"
 msgstr "Fornavn"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3546
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3583
 msgid "Nickname"
 msgstr "Kælenavn"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3547 src/dialogs.c:2608
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3584 src/dialogs.c:2933
 msgid "URL"
 msgstr "Hjemmeside"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3548
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3585
 msgid "Street Address"
 msgstr "Adresse 1"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3549
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3586
 msgid "Extended Address"
 msgstr "Adresse 2"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3550
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3587
 msgid "Locality"
 msgstr "Lokalitet"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3551
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3588
 msgid "Region"
 msgstr "Område"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3552
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3589
 msgid "Postal Code"
 msgstr "Postnummer"
 
 #. Line 7
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3553 src/dialogs.c:1784 src/dialogs.c:2414
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3590 src/dialogs.c:2109 src/dialogs.c:2739
 msgid "Country"
 msgstr "Land"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3554
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3591
 msgid "Telephone"
 msgstr "Telefon"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3555 src/dialogs.c:2472
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3592 src/dialogs.c:2797
 msgid "Email"
 msgstr "E-post adresse"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3556
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3593
 msgid "Organization Name"
 msgstr "Organisationsnavn"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3557
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3594
 msgid "Organization Unit"
 msgstr "Organisatorisk enhed"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3558
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3595
 msgid "Title"
 msgstr "Titel"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3559
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3596
 msgid "Role"
 msgstr "Rolle"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3560
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3597
 msgid "Birthday"
 msgstr "Fødselsdato"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3561 src/dialogs.c:2618 src/prefs.c:414
-#: src/prefs.c:1312
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3598 src/dialogs.c:2943 src/prefs.c:427
+#: src/prefs.c:1378
 msgid "Description"
 msgstr "Beskrivelse"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3586
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3623
 msgid ""
 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
 "comfortable"
@@ -1330,202 +1605,216 @@
 "Alle oplysninger er valgfri. Skriv kun de ting, du ønsker andre skal vide om "
 "dig"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3587
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3624
 msgid "User Identity"
 msgstr "Brugeroplysninger"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:4011
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:4050
 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard"
 msgstr "Gaim - Redigér Jabber vCard"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:4084
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:4125
 msgid "Server Registration successful!"
 msgstr "Du er nu registreret på serveren!"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:4111
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:4152
 msgid "Unknown registration error"
 msgstr "Ukendt fejl under registrering"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:4224 src/protocols/oscar/oscar.c:5717
-#: src/protocols/toc/toc.c:1434 src/dialogs.c:1954
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:4267 src/protocols/oscar/oscar.c:5882
+#: src/protocols/toc/toc.c:1437 src/dialogs.c:2279
 msgid "Set User Info"
 msgstr "Ret brugeroplysninger"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:4306
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:4356 src/protocols/jabber/jabber.c:4358
+msgid "Jabber Protocol Plugin"
+msgstr "Jabber protokolmodul"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:4384
 msgid "Resource:"
 msgstr "Ressource:"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:4317
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:4395
 msgid "Connect Server:"
 msgstr "Tilslut til server:"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:66
+#: src/protocols/msn/msn.c:61
 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
 msgstr "Syntaks fejl (sikkert en Gaim fejl)"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:69
+#: src/protocols/msn/msn.c:64
 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)"
 msgstr "Ugyldig parameter (sikkert en Gaim fejl)"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:72
+#: src/protocols/msn/msn.c:67
 msgid "Invalid User"
 msgstr "Ugyldig bruger"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:75
+#: src/protocols/msn/msn.c:70
 msgid "Fully Qualified Domain Name missing"
 msgstr "Fuldt kvalificeret værtsnavn mangler"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:78
+#: src/protocols/msn/msn.c:73
 msgid "Already Login"
 msgstr "Allerede logget ind"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:81
+#: src/protocols/msn/msn.c:76
 msgid "Invalid Username"
 msgstr "Ugyldigt brugernavn"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:84
+#: src/protocols/msn/msn.c:79
 msgid "Invalid Friendly Name"
 msgstr "Ugyldigt synligt navn"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:87
+#: src/protocols/msn/msn.c:82
 msgid "List Full"
 msgstr "Liste fuld"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:90
+#: src/protocols/msn/msn.c:85
 msgid "Already there"
 msgstr "Allerede der"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:93
+#: src/protocols/msn/msn.c:88
 msgid "Not on list"
 msgstr "Ikke på liste"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:96
+#: src/protocols/msn/msn.c:91
 msgid "User is offline"
 msgstr "Bruger er offline"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:99
+#: src/protocols/msn/msn.c:94
 msgid "Already in the mode"
 msgstr "Allerede i den mode"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:102
+#: src/protocols/msn/msn.c:97
 msgid "Already in opposite list"
 msgstr "Allerede i den modsatte liste"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:105
+#: src/protocols/msn/msn.c:100
 msgid "Switchboard failed"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:108
+msgstr "Switchboard fejlede"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:103
 msgid "Notify Transfer failed"
 msgstr "Påmindelse om overførsel fejlede"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:112
+#: src/protocols/msn/msn.c:107
 msgid "Required fields missing"
 msgstr "Krævede felter manglende"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:115 src/protocols/oscar/oscar.c:194
+#: src/protocols/msn/msn.c:110 src/protocols/oscar/oscar.c:194
 msgid "Not logged in"
 msgstr "Ikke logget ind"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:119
+#: src/protocols/msn/msn.c:114
 msgid "Internal server error"
 msgstr "Intern server fejl"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:122
+#: src/protocols/msn/msn.c:117
 msgid "Database server error"
 msgstr "Database server fejl"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:125
+#: src/protocols/msn/msn.c:120
 msgid "File operation error"
 msgstr "Filhåndterings fejl"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:128
+#: src/protocols/msn/msn.c:123
 msgid "Memory allocation error"
 msgstr "Hukommelses-allokerings fejl"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:132
+#: src/protocols/msn/msn.c:127
 msgid "Server busy"
 msgstr "Server travl"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:135
+#: src/protocols/msn/msn.c:130
 msgid "Server unavailable"
 msgstr "Server ikke tilgængelig"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:138
+#: src/protocols/msn/msn.c:133
 msgid "Peer Notification server down"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:141
+msgstr "\"Peer Notification\"-server nede"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:136
 msgid "Database connect error"
 msgstr "Fejl ved forbindelse til database"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:144
+#: src/protocols/msn/msn.c:139
 msgid "Server is going down (abandon ship)"
 msgstr "Serveren er på vej ned"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:148
+#: src/protocols/msn/msn.c:143
 msgid "Error creating connection"
 msgstr "Fejl ved oprettelse af forbindelse"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:154
+#: src/protocols/msn/msn.c:149
 msgid "Session overload"
 msgstr "Overbelastet session"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:157
+#: src/protocols/msn/msn.c:152
 msgid "User is too active"
 msgstr "Bruger er for aktiv"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:160
+#: src/protocols/msn/msn.c:155
 msgid "Too many sessions"
 msgstr "For mange sessioner"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:163
+#: src/protocols/msn/msn.c:158
 msgid "Not expected"
 msgstr "Ikke forventet"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:166
+#: src/protocols/msn/msn.c:161
 msgid "Bad friend file"
 msgstr "Fejl i vennefil"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:170
+#: src/protocols/msn/msn.c:165
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Godkendelse fejlede"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:173
+#: src/protocols/msn/msn.c:168
 msgid "Not allowed when offline"
 msgstr "Ikke tilladt når du er offline"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:176
+#: src/protocols/msn/msn.c:171
 msgid "Not accepting new users"
 msgstr "Accepterer ikke nye brugere"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:179
+#: src/protocols/msn/msn.c:174
 msgid "User unverified"
 msgstr "Bruger ikke verificeret"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:182
+#: src/protocols/msn/msn.c:177
 msgid "Unknown Error Code"
 msgstr "Ukendt fejlkode"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:291 src/protocols/msn/msn.c:313
-#: src/protocols/msn/msn.c:1445 src/protocols/msn/msn.c:1567
-#: src/protocols/msn/msn.c:1583 src/protocols/msn/msn.c:1701
-#: src/protocols/msn/msn.c:1714 src/protocols/msn/msn.c:1740
-#: src/protocols/msn/msn.c:1787 src/protocols/msn/msn.c:1805
-#: src/protocols/msn/msn.c:1839 src/protocols/msn/msn.c:1870
-#: src/protocols/msn/msn.c:1906 src/protocols/msn/msn.c:1913
-#: src/protocols/msn/msn.c:1926 src/protocols/msn/msn.c:1934
-#: src/protocols/msn/msn.c:1960 src/protocols/msn/msn.c:1969
-#: src/protocols/msn/msn.c:1982 src/protocols/msn/msn.c:1990
+#: src/protocols/msn/msn.c:290 src/protocols/msn/msn.c:312
+#: src/protocols/msn/msn.c:1284 src/protocols/msn/msn.c:1405
+#: src/protocols/msn/msn.c:1421 src/protocols/msn/msn.c:1508
+#: src/protocols/msn/msn.c:1521 src/protocols/msn/msn.c:1547
+#: src/protocols/msn/msn.c:1594 src/protocols/msn/msn.c:1612
+#: src/protocols/msn/msn.c:1646 src/protocols/msn/msn.c:1677
+#: src/protocols/msn/msn.c:1713 src/protocols/msn/msn.c:1720
+#: src/protocols/msn/msn.c:1733 src/protocols/msn/msn.c:1741
+#: src/protocols/msn/msn.c:1767 src/protocols/msn/msn.c:1776
+#: src/protocols/msn/msn.c:1789 src/protocols/msn/msn.c:1797
 msgid "Write error"
 msgstr "Fejl ved skrivning"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:362
+#: src/protocols/msn/msn.c:361
 #, c-format
 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
 msgstr "Brugeren %s (%s) vil tilføje %s til sin venneliste."
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:412 src/protocols/msn/msn.c:1185
+#: src/protocols/msn/msn.c:411 src/protocols/msn/msn.c:1187
 msgid "Unable to write to server"
 msgstr "Kunne ikke skrive til server"
 
@@ -1540,128 +1829,123 @@
 "Du er blevet koblet af serveren, da du er logget ind fra en anden maskine "
 "også."
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:757 src/protocols/msn/msn.c:1070
+#: src/protocols/msn/msn.c:759 src/protocols/msn/msn.c:1072
 msgid "Got invalid XFR\n"
 msgstr "Fik en ugyldig XFR\n"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:794
+#: src/protocols/msn/msn.c:796
 msgid "Error transferring"
 msgstr "Fejl ved overførsel"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:878 src/protocols/msn/msn.c:1116
+#: src/protocols/msn/msn.c:880 src/protocols/msn/msn.c:1118
 msgid "Error reading from server"
 msgstr "Fejl under læsning fra server"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:962
+#: src/protocols/msn/msn.c:964
 msgid "Unable to connect to Notification Server"
 msgstr "Kunne ikke forbinde til påmindelses-serveren"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:969
+#: src/protocols/msn/msn.c:971
 msgid "Unable to talk to Notification Server"
 msgstr "Kunne ikke snakke med påmindelses-serveren"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:985
+#: src/protocols/msn/msn.c:987
 msgid "Protocol not supported"
 msgstr "Protokol ikke understøttet"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:992
+#: src/protocols/msn/msn.c:994
 msgid "Unable to request INF\n"
 msgstr "Kunne ikke anmode om INF\n"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:999
+#: src/protocols/msn/msn.c:1001
 msgid "Unable to login using MD5"
 msgstr "Kunne ikke logge ind ved hjælp af MD5"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1006
+#: src/protocols/msn/msn.c:1008
 msgid "Unable to send USR\n"
 msgstr "Kunne ikke sende USR\n"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1011
+#: src/protocols/msn/msn.c:1013
 msgid "Requesting to send password"
 msgstr "Anmoder om at sende adgangskode"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1057
+#: src/protocols/msn/msn.c:1059
 msgid "Unable to send password"
 msgstr "Kunne ikke sende adgangskode"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1062
+#: src/protocols/msn/msn.c:1064
 msgid "Password sent"
 msgstr "Adgangskode sendt"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1090
+#: src/protocols/msn/msn.c:1092
 msgid "Unable to transfer"
 msgstr "Kunne ikke overføre"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1098
+#: src/protocols/msn/msn.c:1100
 msgid "Unable to parse message"
 msgstr "Kunne ikke fortolke beskeden"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1191
+#: src/protocols/msn/msn.c:1193
 msgid "Synching with server"
 msgstr "Synkroniserer med server"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1516 src/protocols/msn/msn.c:1543
-#: src/protocols/msn/msn.c:1612
+#: src/protocols/msn/msn.c:1354 src/protocols/msn/msn.c:1381
+#: src/protocols/msn/msn.c:1450
 msgid "Away From Computer"
 msgstr "Væk fra computeren"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1517 src/protocols/msn/msn.c:1545
-#: src/protocols/msn/msn.c:1610 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1044
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1249 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1325
+#: src/protocols/msn/msn.c:1355 src/protocols/msn/msn.c:1383
+#: src/protocols/msn/msn.c:1448 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1068
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1273 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1349
 msgid "Be Right Back"
 msgstr "Straks tilbage"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1518 src/protocols/msn/msn.c:1547
-#: src/protocols/msn/msn.c:1608 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1046
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1251 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1326
+#: src/protocols/msn/msn.c:1356 src/protocols/msn/msn.c:1385
+#: src/protocols/msn/msn.c:1446 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1070
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1275 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1350
 msgid "Busy"
 msgstr "Travlt"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1519 src/protocols/msn/msn.c:1549
-#: src/protocols/msn/msn.c:1614 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1054
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1259 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1330
+#: src/protocols/msn/msn.c:1357 src/protocols/msn/msn.c:1387
+#: src/protocols/msn/msn.c:1452 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1078
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1283 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1354
 msgid "On The Phone"
 msgstr "Snakker i telefon"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1520 src/protocols/msn/msn.c:1551
-#: src/protocols/msn/msn.c:1616 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1058
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1263 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1332
+#: src/protocols/msn/msn.c:1358 src/protocols/msn/msn.c:1389
+#: src/protocols/msn/msn.c:1454 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1082
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1287 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1356
 msgid "Out To Lunch"
 msgstr "Ude til frokost"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1521 src/protocols/msn/msn.c:1553
+#: src/protocols/msn/msn.c:1359 src/protocols/msn/msn.c:1391
 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:859 src/protocols/zephyr/zephyr.c:874
 msgid "Hidden"
 msgstr "Skjult"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1618 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1064
-#: src/gtkpounce.c:504 src/prefs.c:1073
+#: src/protocols/msn/msn.c:1456 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1088
+#: src/gtkpounce.c:505 src/prefs.c:1085
 msgid "Idle"
 msgstr "Inaktiv"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1647 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1117
+#: src/protocols/msn/msn.c:1470 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1141
 #, c-format
 msgid "<b>Status:</b> %s"
 msgstr "<b>Status:</b> %s"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1661 src/protocols/oscar/oscar.c:2949
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5566
-msgid "Send File"
-msgstr "Send fil"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1733
+#: src/protocols/msn/msn.c:1540
 msgid "New MSN friendly name too long."
 msgstr "Det nye MSN synlige navn er for langt."
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1748
+#: src/protocols/msn/msn.c:1555
 msgid "Set Friendly Name:"
 msgstr "Sæt synligt navn:"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1757
+#: src/protocols/msn/msn.c:1564
 msgid "Set Friendly Name"
 msgstr "Sæt synligt navn"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1893
+#: src/protocols/msn/msn.c:1700
 #, c-format
 msgid ""
 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\".  Perhaps you "
@@ -1670,11 +1954,11 @@
 "Et MSN brugernavn skal være i formatet \"bruger@server.com\". Måske mente du "
 "%s@hotmail.com. Ingen ændringer blev lavet til din tilladt-liste."
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1896 src/protocols/msn/msn.c:1950
+#: src/protocols/msn/msn.c:1703 src/protocols/msn/msn.c:1757
 msgid "Invalid MSN screenname"
 msgstr "Ugyldigt MSN brugernavn"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1947
+#: src/protocols/msn/msn.c:1754
 #, c-format
 msgid ""
 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\".  Perhaps you "
@@ -1683,7 +1967,21 @@
 "Et MSN brugernavn skal være i formatet \"bruger@server.com\". Måske mente du "
 "%s@hotmail.com. Ingen ændringer blev lavet til din blokerings-liste."
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:2045
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: src/protocols/msn/msn.c:1876 src/protocols/msn/msn.c:1878
+msgid "MSN Protocol Plugin"
+msgstr "MSN protokolmodul"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1896
 msgid "Login Server:"
 msgstr "Logind server:"
 
@@ -1692,25 +1990,41 @@
 msgid "%s has closed the conversation window"
 msgstr "%s har lukket samtale-vinduet"
 
-#: src/protocols/msn/switchboard.c:181
+#: src/protocols/msn/switchboard.c:179
 msgid "An MSN message may not have been received."
 msgstr "En MSN besked er måske ikke blevet modtaget"
 
-#: src/protocols/msn/switchboard.c:411
+#: src/protocols/msn/switchboard.c:409
 msgid "Gaim was unable to send an MSN message"
 msgstr "Gaim kunne ikke sende en MSN besked"
 
-#: src/protocols/msn/switchboard.c:412
+#: src/protocols/msn/switchboard.c:410
 msgid ""
 "Gaim encountered an error communicating with the MSN switchboard server.  "
 "Please try again later."
 msgstr ""
-
-#: src/protocols/napster/napster.c:459 src/protocols/oscar/oscar.c:4944
-#: src/protocols/toc/toc.c:1187
+"Der skete en fejl da Gaim skulle kontakte MSN switchboard serveren. "
+"Prøv igen senere."
+
+#: src/protocols/napster/napster.c:460 src/protocols/oscar/oscar.c:5103
+#: src/protocols/toc/toc.c:1191
 msgid "Join what group:"
 msgstr "Hvilken gruppe:"
 
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: src/protocols/napster/napster.c:700 src/protocols/napster/napster.c:702
+msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
+msgstr "NAPSTER protokolmodul"
+
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190
 msgid "Invalid error"
 msgstr "Ugyldig fejl"
@@ -1721,11 +2035,11 @@
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192
 msgid "Rate to host"
-msgstr ""
+msgstr "Grænse til vært"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193
 msgid "Rate to client"
-msgstr ""
+msgstr "Grænse til klient"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195
 msgid "Service unavailable"
@@ -1737,7 +2051,7 @@
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197
 msgid "Obsolete SNAC"
-msgstr ""
+msgstr "Forældet SNAC"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198
 msgid "Not supported by host"
@@ -1765,7 +2079,7 @@
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204
 msgid "Busted SNAC payload"
-msgstr ""
+msgstr "Ødelagt SNAC payload"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205
 msgid "Insufficient rights"
@@ -1789,15 +2103,15 @@
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210
 msgid "No match"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen fundne"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:211
 msgid "List overflow"
-msgstr ""
+msgstr "Liste overløb"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:212
 msgid "Request ambiguous"
-msgstr ""
+msgstr "Anmodning flertydig"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:213
 msgid "Queue full"
@@ -1805,82 +2119,82 @@
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:214
 msgid "Not while on AOL"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:478
+msgstr "Ikke samtidig med AOL"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:482
 #, c-format
 msgid "Direct IM with %s closed"
 msgstr "Direkte forbindelse til %s lukket"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:480
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:484
 #, c-format
 msgid "Direct IM with %s failed"
 msgstr "Direkte forbindelse til %s fejlede"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:530 src/protocols/toc/toc.c:602
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:540 src/protocols/toc/toc.c:602
 #: src/protocols/toc/toc.c:615 src/protocols/toc/toc.c:678
 msgid "Disconnected."
 msgstr "Forbindelse afbrudt"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:542 src/protocols/toc/toc.c:850
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:553 src/protocols/toc/toc.c:854
 #, c-format
 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
 msgstr "Forbindelse til chat-rum %s afbrudt."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:555
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:567
 msgid "Chat is currently unavailable"
 msgstr "Chat er ikke tilgængelig nu"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:624 src/protocols/oscar/oscar.c:682
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:640 src/protocols/oscar/oscar.c:702
 msgid "Couldn't connect to host"
 msgstr "Kunne ikke kontakte vært"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:664
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:684
 msgid "Unable to login to AIM"
 msgstr "Kunne ikke logge på AIM"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:775 src/protocols/oscar/oscar.c:1147
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:795 src/protocols/oscar/oscar.c:1178
 msgid "Could Not Connect"
 msgstr "Forbindelse fejlede"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:782
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:802
 msgid "Connection established, cookie sent"
 msgstr "Forbindelse oprettet, infokage sendt"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:847 src/protocols/oscar/oscar.c:858
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:862
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:869 src/protocols/oscar/oscar.c:880
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:884
 msgid "File Transfer Aborted"
 msgstr "Filoverførsel afbrudt"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:847
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:869
 msgid "Unable to establish listener socket."
 msgstr "Kan ikke etablere lytte sokkel."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:858
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:880
 msgid "Unable to establish file descriptor."
 msgstr "Kunne ikke etablere fildeskriptor."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:862
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:884
 msgid "Unable to create new connection."
 msgstr "Ikke ikke etablere ny forbindelse."
 
 #. Incorrect nick/password
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1043 src/protocols/toc/toc.c:551
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1068 src/protocols/toc/toc.c:551
 msgid "Incorrect nickname or password."
 msgstr "Forkert navn eller adgangskode."
 
 #. Suspended account
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1047
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1072
 msgid "Your account is currently suspended."
 msgstr "Din konto er ikke aktiv for øjeblikket."
 
 #. service temporarily unavailable
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1051
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1076
 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
 msgstr "AOL Instant Messenger tjenesten er midlertidigt utilgængelig."
 
 #. connecting too frequently
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1055
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1080
 msgid ""
 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
@@ -1889,21 +2203,21 @@
 "minutter og prøv så igen, for ellers skal du bare vente endnu længere."
 
 #. client too old
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1059
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1084
 #, c-format
 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
 msgstr "Din klient er for gammel. Hent en opgradering på %s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1063 src/protocols/toc/toc.c:633
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1088 src/protocols/toc/toc.c:633
 msgid "Authentication Failed"
 msgstr "Godkendelse fejlede."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1085
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1116
 msgid "Internal Error"
 msgstr "Intern fejl"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1186 src/protocols/oscar/oscar.c:1215
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1297
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1217 src/protocols/oscar/oscar.c:1247
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1333
 #, c-format
 msgid ""
 "You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is "
@@ -1912,29 +2226,29 @@
 "Du vil måske blive frakoblet snart. Du kan bruge TOC i ndtil dette er "
 "ordnet. Tjek %s for opdateringer."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1188 src/protocols/oscar/oscar.c:1217
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1219 src/protocols/oscar/oscar.c:1249
 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1299
+msgstr "Gaim var ikke i stand til at få gyldig AIM logindata."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1335
 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1833 src/protocols/oscar/oscar.c:5259
+msgstr "Gaim var ikke i stand til at få gyldig logindata."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1889 src/protocols/oscar/oscar.c:5421
 #, c-format
 msgid "Direct IM with %s established"
 msgstr "Direkte forbindelse til %s oprettet"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2150 src/protocols/oscar/oscar.c:2170
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2216 src/protocols/oscar/oscar.c:2238
 msgid "(There was an error receiving this message)"
 msgstr "(Der var en fejl da denne besked blev modtaget)"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2306
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2383
 #, c-format
 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
 msgstr "%s har lige spurgt om at forbinde direkte til %s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2307
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2384
 msgid ""
 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
 "for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this may be "
@@ -1944,19 +2258,19 @@
 "for billeder. Fordi din IP-adresse vil blive afsløret, kan det anses som en "
 "privatlivs risiko."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2330
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2410
 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
 msgstr "Venligst godkend mig, så jeg kan tilføje dig til min venneliste."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2338
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2418
 msgid "Authorization Request Message:"
 msgstr "Besked til anmodning om godkendelse:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2338
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2418
 msgid "Please authorize me!"
 msgstr "Venligst godkend mig!"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2363
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2443
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list.  Do "
@@ -1965,23 +2279,23 @@
 "Brugeren %s kræver godkendelse for at blive tilføjet til en venneliste.Vil "
 "du sende en anmodning om godkendelse?"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2367
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2447
 msgid "Request Authorization"
 msgstr "Anmod om godkendelse"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2401 src/protocols/oscar/oscar.c:2403
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2409 src/protocols/oscar/oscar.c:2474
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2486 src/protocols/oscar/oscar.c:2851
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2902 src/protocols/oscar/oscar.c:4871
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4912
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2481 src/protocols/oscar/oscar.c:2483
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2489 src/protocols/oscar/oscar.c:2557
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2571 src/protocols/oscar/oscar.c:2947
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2998 src/protocols/oscar/oscar.c:5028
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5070
 msgid "No reason given."
 msgstr "Ingen grund givet."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2409
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2489
 msgid "Authorization Denied Message:"
 msgstr "Besked for nægtelse af godkendelses anmodning:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2474
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2557
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %lu wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
@@ -1990,11 +2304,11 @@
 "Brugeren %lu vil tilføje dig til sin venneliste af følgende grund:\n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2479 src/protocols/oscar/oscar.c:4876
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2564 src/protocols/oscar/oscar.c:5033
 msgid "Authorization Request"
 msgstr "Godkendelse Anmodning"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2486
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2571
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %lu has denied your request to add them to your contact list for "
@@ -2005,17 +2319,17 @@
 "af den følgende grund:\n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2487
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2572
 msgid "ICQ authorization denied."
 msgstr "ICQ godkendelse nægtet."
 
 #. Someone has granted you authorization
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2493
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2578
 #, c-format
 msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list."
 msgstr "Brugeren %lu har givet dig lov til at tilføje sig til din venneliste."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2500
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2585
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received a special message\n"
@@ -2028,7 +2342,7 @@
 "Fra: %s [%s]\n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2508
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2593
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received an ICQ page\n"
@@ -2036,8 +2350,12 @@
 "From: %s [%s]\n"
 "%s"
 msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2516
+"Du har modtaget en ICQ bipper\n"
+"\n"
+"Fra: %s [%s]\n"
+"%s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2601
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
@@ -2050,182 +2368,184 @@
 "Beskeden er:\n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2537
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2622
 #, c-format
 msgid "ICQ user %lu has sent you a contact: %s (%s)"
 msgstr "ICQ bruger %lu har sendt dig en kontakt: %s (%s)"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2541
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2626
 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?"
 msgstr "Vil du tilføje denne ven til din venneliste?"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2541
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2626
 msgid "Decline"
 msgstr "Nægt"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2621
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2710
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
-msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s fordi den var ugyldig."
-msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s fordi de var ugyldige."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2632
+msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi den var for ugyldig."
+msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi de var ugyldige."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2721
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
-msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s fordi den var for stor."
-msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s fordi de var for store."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2643
+msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi den var for store."
+msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi de var for store."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2732
 #, c-format
 msgid ""
 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
 msgid_plural ""
 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
 msgstr[0] ""
-"Du har ikke modtaget %hu besked fra %s fordi der er sendt for mange beskeder."
+"Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi den blev sendt for hurtigt."
 msgstr[1] ""
-"Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s fordi der er sendt for mange "
-"beskeder."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2654
+"Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi de blev sendt for hurtigt."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2743
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
-msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s fordi den var ond :-)."
-msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s fordi de var onde :-)."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2665
+msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi han/hun var for ond."
+msgstr[1] ""
+"Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi han/hun var for ond."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2754
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
-msgstr[0] ""
-"Du har ikke modtaget %hu besked fra %s pga. din dårlige opførsel :-)."
-msgstr[1] ""
-"Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s pga. din dårlige opførsel :-)."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2675
+msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi du er for ond."
+msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi du er for ond."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2764
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
-msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s af ukendte årsager."
-msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s af ukendte årsager."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2690 src/protocols/oscar/oscar.c:4362
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5536
+msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s pga. en ukendt årsag."
+msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s pga. en ukendt årsag."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2779 src/protocols/oscar/oscar.c:4486
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5701
 msgid "Free For Chat"
 msgstr "Fri til chat"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2694 src/protocols/oscar/oscar.c:4356
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5534
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2783 src/protocols/oscar/oscar.c:4480
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5699
 msgid "Not Available"
 msgstr "Ikke tilgængelig"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2696 src/protocols/oscar/oscar.c:4359
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5535
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2785 src/protocols/oscar/oscar.c:4483
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5700
 msgid "Occupied"
 msgstr "Optaget"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2700
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2789
 msgid "Web Aware"
 msgstr "Web-opmærksom"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2757
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2849
 #, c-format
 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2759
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2851
 #, c-format
 msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s"
 msgstr "<B>Status:</B> %s<HR>%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2815
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2910
 #, c-format
 msgid "SNAC threw error: %s\n"
 msgstr "SNAC gav fejlen: %s\n"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2816
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2911
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Ukendt fejl"
 
 #. Data is assumed to be the destination sn
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2850
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2946
 #, c-format
 msgid "Your message to %s did not get sent:"
 msgstr "Din besked til %s blev ikke sendt:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2901
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2997
 #, c-format
 msgid "User information for %s unavailable:"
 msgstr "Oplysninger om %s ikke tilgængelige:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2934
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3029
 msgid "Buddy Icon"
 msgstr "Venneikon"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2937
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3032
 msgid "Voice"
 msgstr "Tale"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2940 src/protocols/oscar/oscar.c:5560
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3035 src/protocols/oscar/oscar.c:5725
 msgid "Direct IM"
 msgstr "Direkte forbindelse"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2943 src/buddy.c:1281
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3038 src/gtkblist.c:1489
 msgid "Chat"
 msgstr "Chat"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2946 src/protocols/oscar/oscar.c:5572
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3041 src/protocols/oscar/oscar.c:5737
 msgid "Get File"
 msgstr "Modtag fil"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2953
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3044 src/protocols/oscar/oscar.c:5731
+msgid "Send File"
+msgstr "Send fil"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3048
 msgid "Games"
 msgstr "Spil"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2956
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3051
 msgid "Add-Ins"
 msgstr "Udvidelser"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2959
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3054
 msgid "Send Buddy List"
 msgstr "Send venneliste"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2962
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3057
 msgid "EveryBuddy Bug"
 msgstr "EveryBuddy fejl"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2965
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3060
 msgid "AP User"
 msgstr "AP Bruger"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2968
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3063
 msgid "ICQ RTF"
 msgstr "ICQ RTF"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2971
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3066
 msgid "Nihilist"
 msgstr "Nihilist"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2974
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3069
 msgid "ICQ Server Relay"
 msgstr "ICQ Send gennem server"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2977
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3072
 msgid "ICQ Unknown"
 msgstr "ICQ Ukendt"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2980
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3075
 msgid "Trillian Encryption"
 msgstr "Trillian kryptering"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2983
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3078
 msgid "ICQ UTF8"
 msgstr "ICQ UTF8"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3022
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3117
 msgid ""
 "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding."
 "</i>"
@@ -2233,26 +2553,26 @@
 "<i>Kunne ikke vise informationerne, fordi det er sendt i et ukendt tegnsæt.</"
 "i>"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3028
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3124
 #, c-format
 msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n"
 msgstr "Online siden : <b>%s</b><br>\n"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3033
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3129
 #, c-format
 msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n"
 msgstr "Medlem siden : <b>%s</b><br>\n"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3039
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3135
 #, c-format
 msgid "Idle : <b>%s</b>"
 msgstr "Inaktiv : <b>%s</b>"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3042
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3138
 msgid "Idle: <b>Active</b>"
 msgstr "Inaktiv: <b>Aktiv</b>"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3045
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3141
 #, c-format
 msgid ""
 "Username : <b>%s</b>  %s <br>\n"
@@ -2265,35 +2585,27 @@
 "%s%s%s\n"
 "<hr>\n"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3077
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3173
 msgid "<i>User has no away message</i>"
 msgstr "<i>Brugeren har ingen fraværsbesked</i>"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3081
-msgid "<b>Away Message:</b><br>"
-msgstr "<b>Fraværsbesked:</b><br>"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3089
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3184
 msgid "Client Capabilities: "
 msgstr "Klient understøtter: "
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3095
-msgid "<b>Profile:</b><br>"
-msgstr "<b>Profil:</b><br>"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3095
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3190
 msgid "<i>No Information Provided</i>"
 msgstr "<i>Ingen information tilgængelig</i>"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3117
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3212
 msgid "Your AIM connection may be lost."
 msgstr "Din AIM forbindelse kan være afbrudt."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3466
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3573
 msgid "Rate limiting error."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3467
+msgstr "Grænse fejl."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3574
 msgid ""
 "The last message was not sent because you are over the rate limit.  Please "
 "wait 10 seconds and try again."
@@ -2301,7 +2613,7 @@
 "Den sidste besked blev ikke sendt, fordi du er over grænsen. Vent venligst i "
 "10 sekunder og prøv igen."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3525
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3633
 msgid ""
 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name "
 "at another location."
@@ -2309,111 +2621,111 @@
 "Du er blevet koblet af serveren, da du også er logget ind fra en anden "
 "maskine."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3527
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3635
 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
 msgstr "Du er blevet logget af pga. en ukendt årsag."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3765
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3877
 msgid "UIN:"
 msgstr "UIN:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3770
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3882
 msgid "First Name:"
 msgstr "Fornavn:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3773
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3885
 msgid "Last Name:"
 msgstr "Efternavn:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3776 src/protocols/oscar/oscar.c:3782
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3888 src/protocols/oscar/oscar.c:3894
 msgid "Email Address:"
 msgstr "E-post adresse:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3787
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3899
 msgid "Mobile Phone:"
 msgstr "Mobiltelefon:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3790
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3902
 msgid "Gender:"
 msgstr "Køn:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3790
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3902
 msgid "Female"
 msgstr "Kvinde"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3790
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3902
 msgid "Male"
 msgstr "Mand"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3799
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3911
 msgid "Birthday:"
 msgstr "Fødselsdato:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3804
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3916
 msgid "Age:"
 msgstr "Alder:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3807
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3919
 msgid "Personal Web Page:"
 msgstr "Personlig hjemmeside:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3810
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3922
 msgid "Additional Information:"
 msgstr "Yderligere information:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3814
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3926
 msgid "Home Address:"
 msgstr "Hjemme adresse:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3816 src/protocols/oscar/oscar.c:3832
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3928 src/protocols/oscar/oscar.c:3944
 msgid "Address:"
 msgstr "Adresse:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3819 src/protocols/oscar/oscar.c:3835
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3931 src/protocols/oscar/oscar.c:3947
 msgid "City:"
 msgstr "By:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3822 src/protocols/oscar/oscar.c:3838
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3934 src/protocols/oscar/oscar.c:3950
 msgid "State:"
 msgstr "Landsdel:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3825 src/protocols/oscar/oscar.c:3841
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3937 src/protocols/oscar/oscar.c:3953
 msgid "Zip Code:"
 msgstr "Postnummer:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3830
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3942
 msgid "Work Address:"
 msgstr "Arbejds adresse:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3846
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3958
 msgid "Work Information:"
 msgstr "Arbejds information:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3848
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3960
 msgid "Company:"
 msgstr "Firma:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3851
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3963
 msgid "Division:"
 msgstr "Afdeling:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3854
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3966
 msgid "Position:"
 msgstr "Stilling:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3857
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3969
 msgid "Web Page:"
 msgstr "Hjemmeside:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3966
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4079
 msgid "Account Confirmation Requested"
 msgstr "Der er anmodet om konto bekræftelse"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3993
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4107
 msgid "Error Changing Account Info"
 msgstr "Fejl ved ændring af konto oplysninger"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3996
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4110
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
@@ -2422,7 +2734,7 @@
 "Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn "
 "er forskelligt fra det oprindelige."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3999
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4113
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
@@ -2431,7 +2743,7 @@
 "Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn "
 "ender på et mellemrum."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4002
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4116
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
@@ -2440,7 +2752,7 @@
 "Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn "
 "er for langt."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4005
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4119
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
@@ -2449,7 +2761,7 @@
 "Fejl 0x%04x: UDe i stand til at ændre e-post adresse, fordi der allerede er "
 "en anmodning ventende for dette brugernavn."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4008
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4122
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
@@ -2458,7 +2770,7 @@
 "Fejl 0x%04x: Ikke i stand til at ændre e-post adresse, fordi den angivne "
 "adresse har for mange brugernavne tilknyttet til sig."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4011
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4125
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
@@ -2467,12 +2779,12 @@
 "Fejl 0x%04x: Ikke i stand til at ændre e-post adresse, fordi den angivne "
 "adresse er ugyldig."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4014
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4128
 #, c-format
 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
 msgstr "Fejl 0x%04x: Ukendt fejl."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4024
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4138
 #, c-format
 msgid ""
 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
@@ -2481,20 +2793,20 @@
 "Dit brugernavn er formatter således på nuværende tidspunkt:\n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4025 src/protocols/oscar/oscar.c:4031
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4139 src/protocols/oscar/oscar.c:4145
 msgid "Account Info"
 msgstr "Konto Oplysninger"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4030
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4144
 #, c-format
 msgid "The email address for %s is %s"
 msgstr "%s's post-adresse er %s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4238
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4362
 msgid "Unable to set AIM profile."
 msgstr "Kunne ikke ændre AIM profil."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4239
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4363
 msgid ""
 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
 "completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are "
@@ -2504,7 +2816,7 @@
 "færdig. Din profil er ikke sat; prøv at sætte den igen når du er færdig med "
 "at forbinde til serveren."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4266
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4390
 #, c-format
 msgid ""
 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  Gaim has "
@@ -2513,15 +2825,15 @@
 "Profil-længdens maskimal størrelse på %d bogstaver er blevet overskredet. "
 "Gaim har forkortet den."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4268
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4392
 msgid "Profile too long."
 msgstr "Profil for lang."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4284
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4408
 msgid "Unable to set AIM away message."
 msgstr "Kunne ikke sætte AIM fraværsbesked."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4285
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4409
 msgid ""
 "You have probably requested to set your away message before the login "
 "procedure completed.  You remain in a \"present\" state; try setting it "
@@ -2531,7 +2843,7 @@
 "blevet færdig. Du er stadig i en \"tilgængelig\" fraværsstatus; prøv at "
 "sætte det igen når du er færdig med at forbinde til serveren."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4321
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4445
 #, c-format
 msgid ""
 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  Gaim has "
@@ -2540,15 +2852,15 @@
 "Fraværsbesked-længden på %d bogstaver er blevet overskredet. Gaim har "
 "forkortet den og sat dig som fraværende."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4323
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4447
 msgid "Away message too long."
 msgstr "Fraværsbesked for lang."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4528
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4660
 msgid "Unable To Retrive Buddy List"
 msgstr "Kunne ikke hente vennelisten"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4528
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4660
 msgid ""
 "Gaim was temporarily unable to retrive your buddy list from the AIM "
 "servers.  Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
@@ -2558,12 +2870,12 @@
 "serverne. Din venneliste er ikke tabt, og vil sikkert blive tilgængelig "
 "indenfor et par timer."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4613 src/protocols/oscar/oscar.c:4614
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4618
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4750 src/protocols/oscar/oscar.c:4751
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4756
 msgid "Orphans"
 msgstr "Tabte"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4753
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4901
 #, c-format
 msgid ""
 "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have "
@@ -2572,11 +2884,11 @@
 "Det maksimale tilladte antal af venner i din venneliste er %d, og du har %d."
 "Indtil du er under denne grænse, vil nogen venner ikke vise sig som online."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4756
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4904
 msgid "Maximum buddy list length exceeded."
 msgstr "Maksimal venneliste størrelse overskredet"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4794
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4944
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
@@ -2585,11 +2897,20 @@
 "Kunne ikke tilføje vennen %s fordi du har for mange venner i din venneliste."
 "Fjern en, og prøv igen."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4794
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4944 src/protocols/oscar/oscar.c:4958
 msgid "(no name)"
 msgstr "(intet navn)"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4837
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4945 src/protocols/oscar/oscar.c:4959
+msgid "Unable To Add"
+msgstr "Ikke i stand til at tilføje"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4958
+#, c-format
+msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason."
+msgstr "Kunne ikke tilføje vennen %s pga. en ukendt årsag."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4993
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list.  Do you "
@@ -2598,11 +2919,11 @@
 "Brugeren %s har givet dig lov til at tilføje dig til din venneliste. Vil du "
 "tilføje brugeren?"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4842
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4998
 msgid "Authorization Given"
 msgstr "Godkendelse Givet"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4871
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5028
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
@@ -2612,19 +2933,19 @@
 "%s"
 
 #. Granted
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4908
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5066
 #, c-format
 msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list."
 msgstr ""
 "Brugeren %s har givet lov til din anmodning om at tilføje dem til din "
 "venneliste."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4909
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5067
 msgid "Authorization Granted"
 msgstr "Godkendelse Givet"
 
 #. Denied
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4912
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5070
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the "
@@ -2635,44 +2956,48 @@
 "følgende grund:\n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4913
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5071
 msgid "Authorization Denied"
 msgstr "Godkendelse Nægtet"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4948 src/protocols/toc/toc.c:1191
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5108 src/protocols/toc/toc.c:1196
 msgid "Exchange:"
 msgstr "Deltagere:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5167
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5328
 msgid "<b>Status:</b> "
 msgstr "<b>Status:</b> "
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5176
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5337
 msgid "<b>Logged In:</b> "
 msgstr "<b>Logget ind:</b> "
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5183
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5344
 msgid "<b>Capabilities:</b> "
 msgstr "<b>Klient understøtter:</b> "
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5195 src/buddy.c:698
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5352
+msgid "<b>Status:</b> Not Authorized"
+msgstr "<b>Status:</b> Ikke godkendt"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5356 src/gtkblist.c:845
 msgid "<b>Status:</b> Offline"
 msgstr "<b>Status:</b> Offline"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5221
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5382
 msgid "Offline"
 msgstr "Offline"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5398
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5563
 msgid "Unable to open Direct IM"
 msgstr "Kunne ikke oprette direkte forbindelse"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5411
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5576
 #, c-format
 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
 msgstr "Du har valgt at åbne en direkte besked-forbindelse med %s."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5412
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5577
 msgid ""
 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk.  "
 "Do you wish to continue?"
@@ -2680,39 +3005,39 @@
 "Fordi dette afslører din IP-adresse, ses det som en privatlivs-risiko. Vil "
 "du fortsætte?"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5550
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5715
 msgid "Get Status Msg"
 msgstr "Hent statusbesked"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5584
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5749
 msgid "Re-request Authorization"
 msgstr "Anmod om ny godkendelse"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5605
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5770
 msgid "The new formatting is invalid."
 msgstr "Den nye formattering er ugyldig."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5606
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5771
 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace."
 msgstr "Brugernavn formatering kan kun ændre store/små bogstaver og mellemrum."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5612
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5777
 msgid "New screenname formatting:"
 msgstr "Ny brugernavn formatering:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5657
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5822
 msgid "Change Address To: "
 msgstr "Skift adresse til: "
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5667
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5832
 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>"
 msgstr "Du afventer godkendelse fra følgende venner:<BR>"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5692
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5857
 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
 msgstr "<i>du venter ikke på godkendelse</i>"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5697
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5862
 #, c-format
 msgid ""
 "%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-"
@@ -2721,34 +3046,48 @@
 "%s<BR><BR>Du kan anmode om ny godkendelse fra disse venner ved at "
 "højreklikke på dem og vælge \"Anmod om ny godkendelse\"."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5732
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5895
 msgid "Change Password (URL)"
 msgstr "Skift adgangskode (URL)"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5743
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5906
 msgid "Format Screenname"
 msgstr "Formatér brugernavn"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5749
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5912
 msgid "Confirm Account"
 msgstr "Bekræft Konto"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5755
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5918
 msgid "Display Current Registered Address"
 msgstr "Vis nuværende registeret adresse"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5761
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5924
 msgid "Change Current Registered Address"
 msgstr "Skift nuværende registreret adresse"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5770
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5933
 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
 msgstr "Vis venner der afventer godkendelse"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5778
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5941
 msgid "Search for Buddy by Email"
 msgstr "Søg efter ven udfra e-post adresse"
 
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6061 src/protocols/oscar/oscar.c:6063
+msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
+msgstr "AIM/ICQ protokolmodul"
+
 #: src/protocols/toc/toc.c:190
 #, c-format
 msgid "Looking up %s"
@@ -2883,15 +3222,15 @@
 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
 msgstr "TOC er blevet tilgængelig. Du kan nu sende beskeder igen."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:869
+#: src/protocols/toc/toc.c:873
 msgid "Password Change Successful"
 msgstr "Adgangskode skiftet"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:872
+#: src/protocols/toc/toc.c:876
 msgid "TOC has sent a PAUSE command."
 msgstr "TOC har sendt en PAUSE kommando."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:872
+#: src/protocols/toc/toc.c:876
 msgid ""
 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off "
 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This "
@@ -2901,101 +3240,129 @@
 "at blive logget af, hvis du forsøger at sende en besked. Gaim vil derfor "
 "tilbageholde alle beskeder. Dette er kun midlertidigt, så hav tålmodighed."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:1316
+#: src/protocols/toc/toc.c:1319
 msgid "Get Dir Info"
 msgstr "Hent mappeoplysninger"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:1440
+#: src/protocols/toc/toc.c:1443
 msgid "Set Dir Info"
 msgstr "Ret mappeoplysninger"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:1495
-msgid "TOC Host:"
-msgstr "TOC Vært:"
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:1501
-msgid "TOC Port:"
-msgstr "TOC Port:"
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:1628
+#: src/protocols/toc/toc.c:1566
 #, c-format
 msgid "Could not open %s for writing!"
 msgstr "Kunne ikke åbne %s til skrivning!"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:1706 src/protocols/toc/toc.c:1745
-#: src/protocols/toc/toc.c:1953
+#: src/protocols/toc/toc.c:1644 src/protocols/toc/toc.c:1683
+#: src/protocols/toc/toc.c:1891
 msgid "Could not connect for transfer."
 msgstr "Kunne ikke oprette forbindelse til overførsel."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:1868
+#: src/protocols/toc/toc.c:1806
 msgid "Could not connect for transfer!"
 msgstr "Kunne ikke oprette forbindelse til overførsel!"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:1900
+#: src/protocols/toc/toc.c:1838
 msgid "Could not write file header.  The file will not be transferred."
 msgstr "Kunne ikke skrive fil-hoved. Filen vil ikke blive overført."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:1998 src/gtkft.c:1056
+#: src/protocols/toc/toc.c:1936 src/gtkft.c:1056
 msgid "Gaim - Save As..."
 msgstr "Gaim - Gem som..."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:2032
+#: src/protocols/toc/toc.c:1970
 #, c-format
 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
-msgstr[0] "%s beder %s om at modtage %d fil: %s (%.2f %s)%s%s"
-msgstr[1] "%s beder %s om at modtage %d filer: %s (%.2f %s)%s%s"
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:2039
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:1977
 #, c-format
 msgid "%s requests you to send them a file"
 msgstr "%s beder dig om at sende en fil"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:2041 src/gtkft.c:1109 src/server.c:1065
+#: src/protocols/toc/toc.c:1979 src/gtkft.c:1109 src/server.c:1220
 msgid "Accept"
 msgstr "Acceptér"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:586
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: src/protocols/toc/toc.c:2049 src/protocols/toc/toc.c:2051
+msgid "TOC Protocol Plugin"
+msgstr "TOC protokolmodul"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:2069
+msgid "TOC Host:"
+msgstr "TOC Vært:"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:2075
+msgid "TOC Port:"
+msgstr "TOC Port:"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:604
 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
 msgstr "Din Yahoo! besked blev ikke sendt."
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1048 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1253
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1327
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1072 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1277
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1351
 msgid "Not At Home"
 msgstr "Ikke hjemme"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1050 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1255
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1328
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1074 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1279
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1352
 msgid "Not At Desk"
 msgstr "Ikke ved skrivebordet"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1052 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1257
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1329
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1076 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1281
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1353
 msgid "Not In Office"
 msgstr "Ikke på kontoret"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1056 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1261
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1331
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1080 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1285
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1355
 msgid "On Vacation"
 msgstr "På ferie"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1060 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1265
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1333
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1084 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1289
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1357
 msgid "Stepped Out"
 msgstr "Trådt udenfor"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1185
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1209
 msgid "Activate ID"
 msgstr "Aktiver ID"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1409
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1434
 msgid "Pager Host:"
 msgstr "Bipper vært:"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1415
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1440
 msgid "Pager Port:"
 msgstr "Bipper port:"
 
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1526 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1528
+msgid "Yahoo Protocol Plugin"
+msgstr "Yahoo protokolmodul"
+
 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:336
 #, c-format
 msgid "<b>User:</b> %s<br>"
@@ -3039,14 +3406,28 @@
 msgid "Class:"
 msgstr "Klasse:"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:888
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:889
 msgid "Instance:"
 msgstr "Instans:"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:892
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:894
 msgid "Recipient:"
 msgstr "Modtager:"
 
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1026 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1028
+msgid "Zephyr Protocol Plugin"
+msgstr "Zephyr protokolmodul"
+
 #: src/about.c:74
 #, c-format
 msgid "About Gaim v%s"
@@ -3080,6 +3461,13 @@
 "A>&gt;<BR>  Nathan 'faceprint' Walp (developer)<BR>  Mark 'KingAnt' Doliner "
 "(developer)<BR>  Luke 'LSchiere' Schierer (support)<BR><BR>"
 msgstr ""
+"  Rob Flynn (vedligeholder) &lt;<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</"
+"A>&gt;<BR>  Sean Egan (hovedudvikler) &lt;<A HREF=\"mailto:"
+"bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>&gt;<BR>  Christian "
+"'ChipX86' Hammond (udvikler & webmaster)<BR>  Herman Bloggs (win32 tilpasning) "
+"&lt;<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com\">hermanator12002@yahoo.com</"
+"A>&gt;<BR>  Nathan 'faceprint' Walp (udvikler)<BR>  Mark 'KingAnt' Doliner "
+"(udvikler)<BR>  Luke 'LSchiere' Schierer (support)<BR><BR>"
 
 #: src/about.c:137
 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Crazy Patch Writers:</FONT><BR>"
@@ -3098,40 +3486,93 @@
 "&lt;<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>&gt;<BR>  "
 "Syd Logan (hacker and designated driver [lazy bum])<BR><BR>"
 msgstr ""
-
-#: src/about.c:169 src/dialogs.c:3816 src/prpl.c:552 src/prpl.c:850
-#: src/server.c:1257
+"  Adam Fritzler (tidligere libfaim vedligeholder)<BR>  Eric Warmenhoven "
+"(tidligere hovedudvikler)&lt;<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com"
+"\">warmenhoven@yahoo.com</A>&gt;<BR>  Jim Duchek (tidligere udvikler)<BR>  "
+"Jim Seymour (tidligere Jabber udvikler)<BR>  Mark Spencer "
+"(oprindelig forfatter) &lt;<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">"
+"markster@marko.net</A>&gt;<BR>  Syd Logan (hacker and designated driver "
+"[lazy bum])<BR><BR>"
+
+#: src/about.c:169 src/dialogs.c:4236 src/prpl.c:493 src/prpl.c:797
+#: src/server.c:1410
 msgid "Close"
 msgstr "Luk"
 
-#: src/away.c:219
+#: src/away.c:221
 msgid "Gaim - Away!"
 msgstr "Gaim - Fraværende!"
 
-#: src/away.c:279
+#: src/away.c:281
 msgid "I'm Back!"
 msgstr "Så er jeg klar igen"
 
-#: src/away.c:379
+#: src/away.c:383
 msgid "New Away Message"
 msgstr "Ny fraværsbesked"
 
-#: src/away.c:399
+#: src/away.c:403
 msgid "Remove Away Message"
 msgstr "Slet fraværsbesked"
 
-#: src/away.c:588
+#: src/away.c:600
 msgid "Set All Away"
 msgstr "Sæt alle fraværende"
 
-#: src/browser.c:413 src/browser.c:439
+#: src/blist.c:324 src/prefs.c:1782
+msgid "Chats"
+msgstr "Chat-rum"
+
+#: src/blist.c:621
+#, c-format
+msgid ""
+"%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not "
+"logged in.  These buddies, and the group were not removed.\n"
+msgstr ""
+"%d venner fra gruppe %s blev ikke fjernet fordi deres konti ikke var logged "
+"ind. Disse venner, og gruppen blev ikke fjernet.\n"
+
+#: src/blist.c:625
+msgid "Group Not Removed"
+msgstr "Gruppe ikke fjernet"
+
+#: src/blist.c:791
+msgid "Invalid Groupname"
+msgstr "Ugyldigt gruppenavn"
+
+#: src/blist.c:1513
+msgid ""
+"An error was encountered parsing your buddy list.  It has not been loaded."
+msgstr ""
+"En fejl opstod da din venneliste skulle indlæses. Den er ikke blevet hentet."
+
+#: src/blist.c:1515
+msgid "Buddy List Error"
+msgstr "venneliste fejl"
+
+#. rob wants to inform the user that their buddy lists are
+#. * being converted
+#: src/blist.c:1521
+#, c-format
+msgid ""
+"Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be "
+"located at %s"
+msgstr ""
+"Gaim konverterer din gamle venneliste til et nyt format, som nu vil være "
+"placeret i %s"
+
+#: src/blist.c:1524
+msgid "Converting Buddy List"
+msgstr "Konverterer venneliste"
+
+#: src/browser.c:426 src/browser.c:453
 msgid ""
 "Communication with the browser failed.  Please close all windows and try "
 "again."
 msgstr ""
 "Kommunikation med browseren fejlede. Prøv at luk alle vinduer og prøv igen."
 
-#: src/browser.c:567
+#: src/browser.c:586
 msgid ""
 "Unable to launch your browser because the 'Manual' browser command has been "
 "chosen, but no command has been set."
@@ -3139,264 +3580,12 @@
 "Kunne ikke starte din browser, fordi 'Manuel' browser-kommandoen er blevet "
 "valgt, men ingen kommando er blevet sat."
 
-#: src/browser.c:582
+#: src/browser.c:601
 #, c-format
 msgid "There was an error launching your chosen browser: %s"
 msgstr "Der skete en fejl, da din browser skulle startes: %s"
 
-#: src/buddy.c:332
-msgid "_Add a Buddy"
-msgstr "Tilføj en _ven"
-
-#: src/buddy.c:333
-msgid "_Delete Group"
-msgstr "_Slet gruppe"
-
-#: src/buddy.c:334
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Omdøb"
-
-#: src/buddy.c:340
-msgid "_Get Info"
-msgstr "Hent bru_geroplysninger"
-
-#: src/buddy.c:342
-msgid "_IM"
-msgstr "Send _besked"
-
-#: src/buddy.c:343
-msgid "Add Buddy _Pounce"
-msgstr "_Tilføj handling"
-
-#: src/buddy.c:344
-msgid "View _Log"
-msgstr "Vis _log"
-
-#: src/buddy.c:361
-msgid "_Alias"
-msgstr "_Alias"
-
-#: src/buddy.c:362
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Fjern"
-
-#. Buddies menu
-#: src/buddy.c:640
-msgid "/_Buddies"
-msgstr "/_Venner"
-
-#: src/buddy.c:641
-msgid "/Buddies/New _Instant Message..."
-msgstr "/Venner/Ny _besked..."
-
-#: src/buddy.c:642
-msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
-msgstr "/Venner/_Deltag i chat..."
-
-#: src/buddy.c:643
-msgid "/Buddies/Get _User Info..."
-msgstr "/Venner/_Hent brugeroplysninger..."
-
-#: src/buddy.c:645
-msgid "/Buddies/_Show Offline Buddies"
-msgstr "/Venner/Vis _offline venner"
-
-#: src/buddy.c:646
-msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
-msgstr "/Venner/Vis _tomme grupper"
-
-#: src/buddy.c:647
-msgid "/Buddies/_Add a Buddy..."
-msgstr "/Venner/Tilføj en _ven..."
-
-#: src/buddy.c:648
-msgid "/Buddies/Add a _Group..."
-msgstr "/Venner/Tilføj en _gruppe..."
-
-#: src/buddy.c:650
-msgid "/Buddies/_Signoff"
-msgstr "/Venner/_Log af"
-
-#: src/buddy.c:651
-msgid "/Buddies/_Quit"
-msgstr "/Venner/_Afslut"
-
-#. Tools
-#: src/buddy.c:654
-msgid "/_Tools"
-msgstr "/Værk_tøjer"
-
-#: src/buddy.c:655
-msgid "/Tools/_Away"
-msgstr "/Værktøjer/Fr_aværende"
-
-#: src/buddy.c:656
-msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
-msgstr "/Værktøjer/_Handling"
-
-#: src/buddy.c:657
-msgid "/Tools/P_rotocol Actions"
-msgstr "/Værktøjer/P_rotokol handlinger"
-
-#: src/buddy.c:659
-msgid "/Tools/A_ccounts..."
-msgstr "/Værktøjer/_Konti..."
-
-#: src/buddy.c:660
-msgid "/Tools/_File Transfers..."
-msgstr "/Værktøjer/_Filoverførsler..."
-
-#: src/buddy.c:661
-msgid "/Tools/Preferences..."
-msgstr "/Værktøjer/Indstillinger..."
-
-#: src/buddy.c:662
-msgid "/Tools/Pr_ivacy..."
-msgstr "/Værktøjer/Pr_ivatliv..."
-
-#: src/buddy.c:664
-msgid "/Tools/View System _Log..."
-msgstr "/Værktøjer/Vis system_log..."
-
-#. Help
-#: src/buddy.c:667
-msgid "/_Help"
-msgstr "/_Hjælp"
-
-#: src/buddy.c:668
-msgid "/Help/Online _Help"
-msgstr "/Hjælp/Online _hjælp"
-
-#: src/buddy.c:669
-msgid "/Help/_Debug Window..."
-msgstr "/Hjælp/Vis _fejlsøgningsvindue..."
-
-#: src/buddy.c:670
-msgid "/Help/_About..."
-msgstr "/Hjælp/_Om..."
-
-#: src/buddy.c:707
-#, c-format
-msgid "%dh%02dm"
-msgstr "%dt%02dm"
-
-#: src/buddy.c:709
-#, c-format
-msgid "%dm"
-msgstr "%dm"
-
-#: src/buddy.c:719
-#, c-format
-msgid "%d%%"
-msgstr "%d%%"
-
-#: src/buddy.c:729
-msgid ""
-"\n"
-"<b>Alias:</b>"
-msgstr ""
-"\n"
-"<b>Alias:</b>"
-
-#: src/buddy.c:730
-msgid ""
-"\n"
-"<b>Nickname:</b>"
-msgstr ""
-"\n"
-"<b>Kælenavn:</b>"
-
-#: src/buddy.c:731
-msgid ""
-"\n"
-"<b>Idle:</b>"
-msgstr ""
-"\n"
-"<b>Inaktiv:</b>"
-
-#: src/buddy.c:732
-msgid ""
-"\n"
-"<b>Warned:</b>"
-msgstr ""
-"\n"
-"<b>Advaret:</b>"
-
-#: src/buddy.c:734
-msgid ""
-"\n"
-"<b>Description:</b> Spooky"
-msgstr ""
-"\n"
-"<b>Beskrivelse:</b> Skræmmende"
-
-#: src/buddy.c:997
-#, c-format
-msgid "Idle (%dh%02dm) "
-msgstr "Inaktiv (%dt%02dm)"
-
-#: src/buddy.c:999
-#, c-format
-msgid "Idle (%dm) "
-msgstr "Inaktiv (%dm)"
-
-#: src/buddy.c:1003
-#, c-format
-msgid "Warned (%d%%) "
-msgstr "Advaret (%d%%)"
-
-#: src/buddy.c:1133 src/prefs.c:1715
-msgid "Buddy List"
-msgstr "Venneliste"
-
-#: src/buddy.c:1157
-msgid "/Tools/Away"
-msgstr "/Værktøjer/Fraværende"
-
-#: src/buddy.c:1160
-msgid "/Tools/Buddy Pounce"
-msgstr "/Værktøjer/Handling"
-
-#: src/buddy.c:1163
-msgid "/Tools/Protocol Actions"
-msgstr "/Værktøjer/Protokol handlinger"
-
-#. set the Show Offline Buddies option. must be done
-#. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
-#.
-#: src/buddy.c:1243
-msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
-msgstr "/Venner/Vis _offline venner"
-
-#: src/buddy.c:1245
-msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
-msgstr "/Venner/Vis _tomme grupper"
-
-#: src/buddy.c:1263 src/gtkconv.c:754
-msgid "IM"
-msgstr "Besked"
-
-#: src/buddy.c:1269
-msgid "Send a message to the selected buddy"
-msgstr "Send en besked til den valgte ven"
-
-#: src/buddy.c:1272
-msgid "Get Info"
-msgstr "Hent info"
-
-#: src/buddy.c:1278
-msgid "Get information on the selected buddy"
-msgstr "Hent oplysninger om den valgte ven"
-
-#: src/buddy.c:1286
-msgid "Join a chat room"
-msgstr "Deltag i chatrum"
-
-#: src/buddy.c:1294
-msgid "Set an away message"
-msgstr "Sæt en fraværsbesked"
-
-#: src/buddy_chat.c:249
+#: src/buddy_chat.c:249 src/dialogs.c:1405
 msgid ""
 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
 "chat."
@@ -3417,52 +3606,52 @@
 msgid "Join"
 msgstr "Deltag"
 
-#: src/conversation.c:398
+#: src/conversation.c:402
 msgid "Unable to send message. The message is too large."
 msgstr "Kunne ikke sende besked: For lang."
 
-#: src/conversation.c:404
+#: src/conversation.c:411
 msgid "Unable to send message."
 msgstr "Kunne ikke sende besked."
 
-#: src/conversation.c:1951
+#: src/conversation.c:1969
 #, c-format
 msgid "%s entered the room."
 msgstr "%s er nu i rummet."
 
-#: src/conversation.c:1954
+#: src/conversation.c:1972
 #, c-format
 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
 msgstr "%s [<I>%s</I>] trådte ind i rummet."
 
-#: src/conversation.c:2003
+#: src/conversation.c:2021
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s kalder sig nu for %s"
 
-#: src/conversation.c:2046
+#: src/conversation.c:2064
 #, c-format
 msgid "%s left the room (%s)."
 msgstr "%s forlod rummet (%s)."
 
-#: src/conversation.c:2048
+#: src/conversation.c:2066
 #, c-format
 msgid "%s left the room."
 msgstr "%s forlod rummet."
 
-#: src/conversation.c:2232
+#: src/conversation.c:2250
 msgid "Last created window"
 msgstr "Sidst oprettede vindue"
 
-#: src/conversation.c:2234
+#: src/conversation.c:2252
 msgid "New window"
 msgstr "Nyt vindue"
 
-#: src/conversation.c:2236
+#: src/conversation.c:2254
 msgid "By group"
 msgstr "Efter gruppe"
 
-#: src/conversation.c:2238
+#: src/conversation.c:2256
 msgid "By account"
 msgstr "Efter konto"
 
@@ -3482,6 +3671,10 @@
 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
 "harsher rate limiting.\n"
 msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Advar %s?</span>\n"
+"\n"
+"Dette vil forøge %s's advarselsniveau og han eller hun vil være berørt "
+"af en lavere grænse når beskeder bliver sendt hurtigt.\n"
 
 #: src/dialogs.c:388
 msgid "Warn _anonymously?"
@@ -3491,23 +3684,28 @@
 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
 msgstr "<b>Anonyme advarsler er mindre grove.</b>"
 
-#. b->name is null after remove_buddy
-#: src/dialogs.c:418
-#, c-format
-msgid "Removing '%s' from buddy list.\n"
-msgstr "Sletter '%s' fra venneliste.\n"
-
-#: src/dialogs.c:457
+#: src/dialogs.c:466
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
 msgstr "Du skal til at slette %s fra din venneliste. Vil du fortsætte?"
 
-#: src/dialogs.c:458
+#: src/dialogs.c:467
 msgid "Remove Buddy"
 msgstr "Fjern ven"
 
-#: src/dialogs.c:464
+#: src/dialogs.c:473
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to "
+"continue?"
+msgstr "Du skal til at fjerne chatten %s fra din venneliste. Vil du fortsætte?"
+
+#: src/dialogs.c:474
+msgid "Remove Chat"
+msgstr "Fjern chat"
+
+#: src/dialogs.c:480
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
@@ -3516,54 +3714,54 @@
 "Du skal til at fjerne gruppen %s og alle den indeholder fra din venneliste. "
 "Vil du fortsætte?"
 
-#: src/dialogs.c:466
+#: src/dialogs.c:482
 msgid "Remove Group"
 msgstr "Fjern gruppe"
 
-#: src/dialogs.c:676
+#: src/dialogs.c:692
 msgid "New Message"
 msgstr "Ny besked"
 
-#: src/dialogs.c:694
+#: src/dialogs.c:710
 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n"
 msgstr "Indtast brugernavnet på personen du vil snakke med.\n"
 
-#: src/dialogs.c:710 src/dialogs.c:809 src/dialogs.c:3356
+#: src/dialogs.c:726 src/dialogs.c:827 src/dialogs.c:3776
 msgid "_Screenname:"
 msgstr "Brugernavn:"
 
-#: src/dialogs.c:725 src/dialogs.c:825 src/gtkpounce.c:454
+#: src/dialogs.c:741 src/dialogs.c:843 src/gtkpounce.c:455
 msgid "_Account:"
 msgstr "Konto:"
 
-#: src/dialogs.c:778
+#: src/dialogs.c:796
 msgid "Get User Info"
 msgstr "Hent brugeroplysninger"
 
-#: src/dialogs.c:797
+#: src/dialogs.c:815
 msgid ""
 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to "
 "view.\n"
 msgstr ""
 "Indtast brugernavnet på den person, hvis oplysninger du gerne vil se.\n"
 
-#: src/dialogs.c:974
+#: src/dialogs.c:994
 msgid "Add Group"
 msgstr "Tilføj gruppe"
 
-#: src/dialogs.c:991
+#: src/dialogs.c:1011
 msgid "Please enter the name of the group to be added.\n"
 msgstr "Indtast navnet på gruppen der skal tilføjes.\n"
 
-#: src/dialogs.c:1000 src/dialogs.c:3930
+#: src/dialogs.c:1020 src/dialogs.c:4350
 msgid "_Group:"
 msgstr "_Gruppe:"
 
-#: src/dialogs.c:1082
+#: src/dialogs.c:1102
 msgid "Add Buddy"
 msgstr "Tilføj ven"
 
-#: src/dialogs.c:1101
+#: src/dialogs.c:1121
 msgid ""
 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname,  for the buddy. "
@@ -3573,179 +3771,203 @@
 "også skrive et alias, eller et kælenavn, for vennen. Dette vil blive brugt "
 "istedet for brugernavnet, når det er muligt.\n"
 
-#: src/dialogs.c:1120
+#: src/dialogs.c:1140
 msgid "Screen Name"
 msgstr "Brugernavn:"
 
-#: src/dialogs.c:1133
+#: src/dialogs.c:1153
 msgid "Alias"
 msgstr "Alias"
 
-#: src/dialogs.c:1143
+#: src/dialogs.c:1163
 msgid "Group"
 msgstr "Gruppe"
 
 #. Set up stuff for the account box
-#: src/dialogs.c:1152
+#: src/dialogs.c:1172
 msgid "Add To"
 msgstr "Tilføj til"
 
-#: src/dialogs.c:1482
+#: src/dialogs.c:1412
+msgid "Add Chat"
+msgstr "Tilføj chat"
+
+#: src/dialogs.c:1435
+msgid ""
+"Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
+"would like to add to your buddy list.\n"
+msgstr ""
+"Indtast et alias og den nødvendige information om den chat du vil tilføje "
+"til din venneliste.\n"
+
+#: src/dialogs.c:1444
+msgid "Account:"
+msgstr "Konto:"
+
+#: src/dialogs.c:1463 src/multi.c:782
+msgid "Alias:"
+msgstr "Alias:"
+
+#: src/dialogs.c:1474
+msgid "Group:"
+msgstr "Gruppe:"
+
+#: src/dialogs.c:1807
 msgid "Privacy"
 msgstr "Privatliv"
 
-#: src/dialogs.c:1493
+#: src/dialogs.c:1818
 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
 msgstr "Ændringer til privatlivs indstillinger går i kraft straks."
 
-#: src/dialogs.c:1502
+#: src/dialogs.c:1827
 msgid "Set privacy for:"
 msgstr "Indstil for:"
 
-#: src/dialogs.c:1519
+#: src/dialogs.c:1844
 msgid "Allow all users to contact me"
 msgstr "Tillad alle brugere at kontakte mig"
 
-#: src/dialogs.c:1523
+#: src/dialogs.c:1848
 msgid "Allow only users on my buddy list"
 msgstr "Tillad kun brugere på min venneliste"
 
-#: src/dialogs.c:1527
+#: src/dialogs.c:1852
 msgid "Allow only the users below"
 msgstr "Tillad kun nedenstående brugere"
 
-#: src/dialogs.c:1565
+#: src/dialogs.c:1890
 msgid "Deny all users"
 msgstr "Ignorér alle brugere"
 
-#: src/dialogs.c:1569
+#: src/dialogs.c:1894
 msgid "Block the users below"
 msgstr "Ignorér kun nedenstående brugere"
 
-#: src/dialogs.c:1684
+#: src/dialogs.c:2009
 msgid "Set Directory Info"
 msgstr "Ret Mappeinformation"
 
-#: src/dialogs.c:1692
+#: src/dialogs.c:2017
 msgid "Directory Info"
 msgstr "Mappeinformation"
 
-#: src/dialogs.c:1702
+#: src/dialogs.c:2027
 #, c-format
 msgid "Setting Dir Info for %s:"
 msgstr "Sætter mappeoplysninger for %s:"
 
-#: src/dialogs.c:1714
+#: src/dialogs.c:2039
 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info"
 msgstr "Tillad netsøgninger at finde information om dig"
 
 #. Line 1
-#: src/dialogs.c:1717 src/dialogs.c:2356
+#: src/dialogs.c:2042 src/dialogs.c:2681
 msgid "First Name"
 msgstr "Fornavn"
 
 #. Line 2
-#: src/dialogs.c:1728 src/dialogs.c:2366
+#: src/dialogs.c:2053 src/dialogs.c:2691
 msgid "Middle Name"
 msgstr "Mellemnavn"
 
 #. Line 3
-#: src/dialogs.c:1740 src/dialogs.c:2376
+#: src/dialogs.c:2065 src/dialogs.c:2701
 msgid "Last Name"
 msgstr "Efternavn"
 
 #. Line 4
-#: src/dialogs.c:1751 src/dialogs.c:2386
+#: src/dialogs.c:2076 src/dialogs.c:2711
 msgid "Maiden Name"
 msgstr "Dåbsnavn"
 
 #. Line 6
-#: src/dialogs.c:1773 src/dialogs.c:2405
+#: src/dialogs.c:2098 src/dialogs.c:2730
 msgid "State"
 msgstr "Landsdel"
 
-#: src/dialogs.c:1815 src/dialogs.c:1986 src/dialogs.c:3118 src/dialogs.c:3825
-#: src/dialogs.c:4600
+#: src/dialogs.c:2140 src/dialogs.c:2311 src/dialogs.c:3445 src/dialogs.c:4245
+#: src/dialogs.c:5021
 msgid "Save"
 msgstr "Gem"
 
-#: src/dialogs.c:1837
+#: src/dialogs.c:2162
 msgid "New Passwords Do Not Match"
 msgstr "Adgangskoder er ikke ens"
 
-#: src/dialogs.c:1842
+#: src/dialogs.c:2167
 msgid "Fill out all fields completely"
 msgstr "Udfyld alle felter ordentligt"
 
-#: src/dialogs.c:1885
+#: src/dialogs.c:2210
 #, c-format
 msgid "Changing password for %s:"
 msgstr "Ændrer adgangskode for %s:"
 
-#: src/dialogs.c:1893
+#: src/dialogs.c:2218
 msgid "Original Password"
 msgstr "Oprindelig adgangskode"
 
-#: src/dialogs.c:1904
+#: src/dialogs.c:2229
 msgid "New Password"
 msgstr "Ny adgangskode"
 
-#: src/dialogs.c:1915
+#: src/dialogs.c:2240
 msgid "New Password (again)"
 msgstr "Ny adgangskode (igen)"
 
 #. Build OK Button
-#: src/dialogs.c:1926 src/dialogs.c:2058 src/dialogs.c:2337 src/dialogs.c:2483
-#: src/dialogs.c:3522 src/dialogs.c:4027 src/prpl.c:317
+#: src/dialogs.c:2251 src/dialogs.c:2383 src/dialogs.c:2662 src/dialogs.c:2808
+#: src/dialogs.c:3942 src/dialogs.c:4447 src/prpl.c:243
 msgid "OK"
 msgstr "O.k."
 
-#: src/dialogs.c:1963
+#: src/dialogs.c:2288
 #, c-format
 msgid "Changing info for %s:"
 msgstr "Ændrer oplysninger for %s:"
 
-#: src/dialogs.c:2044
+#: src/dialogs.c:2369
 msgid "Below are the results of your search: "
 msgstr "Her er resultatet af din søgning: "
 
-#: src/dialogs.c:2149
+#: src/dialogs.c:2474
 msgid "Permit"
 msgstr "Tillad"
 
-#: src/dialogs.c:2181
+#: src/dialogs.c:2506
 msgid "Add Permit"
 msgstr "Tilføj tilladelse"
 
-#: src/dialogs.c:2183
+#: src/dialogs.c:2508
 msgid "Add Deny"
 msgstr "Tilføj nægtelse"
 
-#: src/dialogs.c:2251
+#: src/dialogs.c:2576
 msgid "Log Conversation"
 msgstr "Log samtale"
 
-#: src/dialogs.c:2332 src/dialogs.c:2465
+#: src/dialogs.c:2657 src/dialogs.c:2790
 msgid "Search for Buddy"
 msgstr "Søg efter ven"
 
-#: src/dialogs.c:2432
+#: src/dialogs.c:2757
 msgid "Find Buddy By Info"
 msgstr "Find ven udfra information"
 
-#: src/dialogs.c:2459
+#: src/dialogs.c:2784
 msgid "Find Buddy By Email"
 msgstr "Find ven udfra e-post adresse"
 
-#: src/dialogs.c:2563
+#: src/dialogs.c:2888
 msgid "Insert Link"
 msgstr "Indsæt link"
 
-#: src/dialogs.c:2565
+#: src/dialogs.c:2890
 msgid "Insert"
 msgstr "Indsæt"
 
-#: src/dialogs.c:2584
+#: src/dialogs.c:2909
 msgid ""
 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert.  "
 "The description is optional.\n"
@@ -3753,62 +3975,70 @@
 "Indtast URL'en og beskrivelsen på det link du vil indsætte. Beskrivelsen er "
 "ikke krævet.\n"
 
-#: src/dialogs.c:2747 src/dialogs.c:2764
+#: src/dialogs.c:3074 src/dialogs.c:3091
 msgid "Select Text Color"
 msgstr "Vælg tekstfarve"
 
-#: src/dialogs.c:2795 src/dialogs.c:2812
+#: src/dialogs.c:3122 src/dialogs.c:3139
 msgid "Select Background Color"
 msgstr "Vælg baggrundsfarve"
 
-#: src/dialogs.c:2896 src/dialogs.c:2919
+#: src/dialogs.c:3223 src/dialogs.c:3246
 msgid "Select Font"
 msgstr "Vælg skrifttype"
 
 #. We shouldn't allow a blank title
-#: src/dialogs.c:2984
+#: src/dialogs.c:3311
 msgid "You cannot save an away message with a blank title"
 msgstr "Du kan ikke gemme en fraværsbesked uden en titel"
 
-#: src/dialogs.c:2985
+#: src/dialogs.c:3312
 msgid ""
-"Please give the message a title, or choose \"Make Away\" to use without "
-"saving."
+"Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
 msgstr ""
 "Giv fraværsbeskeden en titel, eller vælg \"Brug\" for at bruge uden at gemme."
 
 #. We shouldn't allow a blank message
-#: src/dialogs.c:2994
+#: src/dialogs.c:3321
 msgid "You cannot create an empty away message"
 msgstr "Du kan ikke lave en tom fraværsbesked"
 
-#: src/dialogs.c:3059 src/dialogs.c:3067
+#: src/dialogs.c:3386 src/dialogs.c:3394
 msgid "New away message"
 msgstr "Ny fraværsbesked"
 
-#: src/dialogs.c:3077
+#: src/dialogs.c:3404
 msgid "Away title: "
 msgstr "Titel: "
 
-#: src/dialogs.c:3122
+#: src/dialogs.c:3449
 msgid "Save & Use"
 msgstr "Gem og brug"
 
-#: src/dialogs.c:3126
+#: src/dialogs.c:3453
 msgid "Use"
 msgstr "Brug"
 
 #. show everything
-#: src/dialogs.c:3261
+#: src/dialogs.c:3601
 msgid "Smile!"
 msgstr "Smil!"
 
-#: src/dialogs.c:3305
+#: src/dialogs.c:3647 src/dialogs.c:3725
 msgid "Alias Buddy"
 msgstr "Lav alias for ven"
 
 #. Setup the label containing the description.
-#: src/dialogs.c:3335
+#: src/dialogs.c:3676
+msgid "Please enter an aliased name for this chat.\n"
+msgstr "Indtast et alias-navn for denne chat.\n"
+
+#: src/dialogs.c:3688 src/dialogs.c:3790
+msgid "_Alias:"
+msgstr "_Alias:"
+
+#. Setup the label containing the description.
+#: src/dialogs.c:3755
 msgid ""
 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in "
 "your buddy list.\n"
@@ -3816,76 +4046,72 @@
 "Indtast et alias for personen forneden, eller omdøb denne kontakt i din "
 "venneliste.\n"
 
-#: src/dialogs.c:3370
-msgid "_Alias:"
-msgstr "_Alias:"
-
-#: src/dialogs.c:3424 src/dialogs.c:3431
+#: src/dialogs.c:3844 src/dialogs.c:3851
 #, c-format
 msgid "Couldn't write to %s."
 msgstr "Kunne ikke skrive til %s."
 
-#: src/dialogs.c:3455
+#: src/dialogs.c:3875
 msgid "Save Log File"
 msgstr "Gem logfil"
 
-#: src/dialogs.c:3485
+#: src/dialogs.c:3905
 #, c-format
 msgid "Couldn't remove file %s."
 msgstr "Kunne ikke fjerne filen %s."
 
-#: src/dialogs.c:3504
+#: src/dialogs.c:3924
 msgid "Clear Log"
 msgstr "Ryd log"
 
-#: src/dialogs.c:3513
+#: src/dialogs.c:3933
 msgid "Really clear log?"
 msgstr "Er du sikker på at du vil slette loggen?"
 
-#: src/dialogs.c:3558
+#: src/dialogs.c:3978
 #, c-format
 msgid "Couldn't open log file %s."
 msgstr "Kunne ikke åbne logfil %s."
 
-#: src/dialogs.c:3697
+#: src/dialogs.c:4117
 #, c-format
 msgid "Conversations with %s"
 msgstr "Samtaler med %s"
 
-#: src/dialogs.c:3699
+#: src/dialogs.c:4119
 msgid "System Log"
 msgstr "System-log"
 
-#: src/dialogs.c:3720
+#: src/dialogs.c:4140
 #, c-format
 msgid "Couldn't open log file %s"
 msgstr "Kunne ikke åbne logfil %s."
 
-#: src/dialogs.c:3741
+#: src/dialogs.c:4161
 msgid "Date"
 msgstr "Dato"
 
-#: src/dialogs.c:3798
+#: src/dialogs.c:4218
 msgid "Conversation"
 msgstr "Samtale"
 
-#: src/dialogs.c:3820
+#: src/dialogs.c:4240
 msgid "Clear"
 msgstr "Ryd"
 
-#: src/dialogs.c:3904
+#: src/dialogs.c:4324
 msgid "Rename Group"
 msgstr "Omdøb gruppe"
 
-#: src/dialogs.c:3921
+#: src/dialogs.c:4341
 msgid "Please enter a new name for the selected group.\n"
 msgstr "Indtast et nyt navn for den valgte gruppe.\n"
 
-#: src/dialogs.c:3997 src/dialogs.c:4006
+#: src/dialogs.c:4417 src/dialogs.c:4426
 msgid "Rename Buddy"
 msgstr "Omdøb ven"
 
-#: src/dialogs.c:4013
+#: src/dialogs.c:4433
 msgid "New name:"
 msgstr "Nyt navn:"
 
@@ -3964,6 +4190,27 @@
 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n"
 "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Brug af AIM: URI'er:\n"
+"Send en besked til et brugernavn:\n"
+"\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
+"I dette tilfælde, 'Penguin' er brugernavnet som vi vil sende beskeden til, og"
+" 'hello world'\n er beskeden der skal sendes. '+' skal bruges istedet for "
+"mellemrum.\n"
+"Bemærk citationstegnene der er brugt - hvis du kører dette fra en kommandoskal"
+", vil '&' have behov for at blive termineret, ellers vil kommandoen stoppe på "
+"det sted.\n"
+"Det følgende vil åbne et samtale vindue til et brugernavn,\n"
+"med ingen besked:\n"
+"\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n"
+"\n"
+"Deltagelse i chat:\n"
+"\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PenguinLounge\n"
+"...deltager i 'PenguinLounge' chat rummet.\n"
+"\n"
+"Tilføjelse af ven til din venneliste:\n"
+"\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n"
+"...spørger dig om du vil tilføje 'Penguin' til din venneliste.\n"
 
 #: src/gaim-remote.c:184
 msgid ""
@@ -3978,38 +4225,331 @@
 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl"
 msgstr "desværre, jeg er gået ud et øjeblik, tilbage senere"
 
-#: src/gaimrc.c:291 src/gaimrc.c:324 src/gaimrc.c:1447
+#: src/gaimrc.c:292 src/gaimrc.c:325 src/gaimrc.c:1441
 msgid "boring default"
 msgstr "kedelig standard"
 
-#: src/gaimrc.c:1540
+#: src/gaimrc.c:1539
 #, c-format
 msgid "Could not open config file %s."
 msgstr "Kunne ikke åbne opsætningsfilen %s."
 
-#: src/gtkconv.c:217
+#: src/gaimrc.c:1596
+msgid "Unable to Save Preferences"
+msgstr "Kunne ikke gemme indstillinger"
+
+#: src/gaimrc.c:1596
+msgid ""
+"Gaim was unable to save your preferences.  Please verify that you have "
+"enough free space."
+msgstr ""
+"Gaim kunne ikke gemme dine indstillinger. Sørg for at, at der er nok fri"
+" diskplads."
+
+#: src/gtkblist.c:382
+msgid "_Add a Buddy"
+msgstr "Tilføj en _ven"
+
+#: src/gtkblist.c:383
+msgid "_Add a Chat"
+msgstr "Tilføj en _chat"
+
+#: src/gtkblist.c:384
+msgid "_Delete Group"
+msgstr "_Slet gruppe"
+
+#: src/gtkblist.c:385
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Omdøb"
+
+#: src/gtkblist.c:387
+msgid "_Join"
+msgstr "_Deltag"
+
+#: src/gtkblist.c:388 src/gtkblist.c:419
+msgid "_Alias"
+msgstr "_Alias"
+
+#: src/gtkblist.c:389 src/gtkblist.c:420
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Fjern"
+
+#: src/gtkblist.c:398
+msgid "_Get Info"
+msgstr "Hent bru_geroplysninger"
+
+#: src/gtkblist.c:400
+msgid "_IM"
+msgstr "Send _besked"
+
+#: src/gtkblist.c:401
+msgid "Add Buddy _Pounce"
+msgstr "_Tilføj handling"
+
+#: src/gtkblist.c:402
+msgid "View _Log"
+msgstr "Vis _log"
+
+#. Buddies menu
+#: src/gtkblist.c:733
+msgid "/_Buddies"
+msgstr "/_Venner"
+
+#: src/gtkblist.c:734
+msgid "/Buddies/New _Instant Message..."
+msgstr "/Venner/Ny _besked..."
+
+#: src/gtkblist.c:735
+msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
+msgstr "/Venner/_Deltag i chat..."
+
+#: src/gtkblist.c:736
+msgid "/Buddies/Get _User Info..."
+msgstr "/Venner/_Hent brugeroplysninger..."
+
+#: src/gtkblist.c:738
+msgid "/Buddies/_Show Offline Buddies"
+msgstr "/Venner/Vis _offline venner"
+
+#: src/gtkblist.c:739
+msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
+msgstr "/Venner/Vis _tomme grupper"
+
+#: src/gtkblist.c:740
+msgid "/Buddies/_Add a Buddy..."
+msgstr "/Venner/Tilføj en _ven..."
+
+#: src/gtkblist.c:741
+msgid "/Buddies/_Add a Chat..."
+msgstr "/Venner/Tilføj en _chat..."
+
+#: src/gtkblist.c:742
+msgid "/Buddies/Add a _Group..."
+msgstr "/Venner/Tilføj en _gruppe..."
+
+#: src/gtkblist.c:744
+msgid "/Buddies/_Signoff"
+msgstr "/Venner/_Log af"
+
+#: src/gtkblist.c:745
+msgid "/Buddies/_Quit"
+msgstr "/Venner/_Afslut"
+
+#. Tools
+#: src/gtkblist.c:748
+msgid "/_Tools"
+msgstr "/Værk_tøjer"
+
+#: src/gtkblist.c:749
+msgid "/Tools/_Away"
+msgstr "/Værktøjer/Fr_aværende"
+
+#: src/gtkblist.c:750
+msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
+msgstr "/Værktøjer/_Handling"
+
+#: src/gtkblist.c:751
+msgid "/Tools/P_rotocol Actions"
+msgstr "/Værktøjer/P_rotokol handlinger"
+
+#: src/gtkblist.c:753
+msgid "/Tools/A_ccounts..."
+msgstr "/Værktøjer/_Konti..."
+
+#: src/gtkblist.c:754
+msgid "/Tools/_File Transfers..."
+msgstr "/Værktøjer/_Filoverførsler..."
+
+#: src/gtkblist.c:755
+msgid "/Tools/Preferences..."
+msgstr "/Værktøjer/Indstillinger..."
+
+#: src/gtkblist.c:756
+msgid "/Tools/Pr_ivacy..."
+msgstr "/Værktøjer/Pr_ivatliv..."
+
+#: src/gtkblist.c:758
+msgid "/Tools/View System _Log..."
+msgstr "/Værktøjer/Vis system_log..."
+
+#. Help
+#: src/gtkblist.c:761
+msgid "/_Help"
+msgstr "/_Hjælp"
+
+#: src/gtkblist.c:762
+msgid "/Help/Online _Help"
+msgstr "/Hjælp/Online _hjælp"
+
+#: src/gtkblist.c:763
+msgid "/Help/_Debug Window..."
+msgstr "/Hjælp/Vis _fejlsøgningsvindue..."
+
+#: src/gtkblist.c:764
+msgid "/Help/_About..."
+msgstr "/Hjælp/_Om..."
+
+#: src/gtkblist.c:798
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Account:</b> %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Konto:</b> %s"
+
+#: src/gtkblist.c:854
+#, c-format
+msgid "%dh%02dm"
+msgstr "%dt%02dm"
+
+#: src/gtkblist.c:856
+#, c-format
+msgid "%dm"
+msgstr "%dm"
+
+#: src/gtkblist.c:866
+#, c-format
+msgid "%d%%"
+msgstr "%d%%"
+
+#: src/gtkblist.c:880
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Account:</b>"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Konto:</b>"
+
+#: src/gtkblist.c:881
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Alias:</b>"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Alias:</b>"
+
+#: src/gtkblist.c:882
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Nickname:</b>"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Kælenavn:</b>"
+
+#: src/gtkblist.c:883
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Idle:</b>"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Inaktiv:</b>"
+
+#: src/gtkblist.c:884
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Warned:</b>"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Advaret:</b>"
+
+#: src/gtkblist.c:886
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Description:</b> Spooky"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Beskrivelse:</b> Skræmmende"
+
+#: src/gtkblist.c:1178
+#, c-format
+msgid "Idle (%dh%02dm) "
+msgstr "Inaktiv (%dt%02dm)"
+
+#: src/gtkblist.c:1180
+#, c-format
+msgid "Idle (%dm) "
+msgstr "Inaktiv (%dm)"
+
+#: src/gtkblist.c:1184
+#, c-format
+msgid "Warned (%d%%) "
+msgstr "Advaret (%d%%)"
+
+#: src/gtkblist.c:1341 src/prefs.c:1779
+msgid "Buddy List"
+msgstr "Venneliste"
+
+#: src/gtkblist.c:1365
+msgid "/Tools/Away"
+msgstr "/Værktøjer/Fraværende"
+
+#: src/gtkblist.c:1368
+msgid "/Tools/Buddy Pounce"
+msgstr "/Værktøjer/Handling"
+
+#: src/gtkblist.c:1371
+msgid "/Tools/Protocol Actions"
+msgstr "/Værktøjer/Protokol handlinger"
+
+#. set the Show Offline Buddies option. must be done
+#. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
+#.
+#: src/gtkblist.c:1451
+msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
+msgstr "/Venner/Vis _offline venner"
+
+#: src/gtkblist.c:1453
+msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
+msgstr "/Venner/Vis _tomme grupper"
+
+#: src/gtkblist.c:1471 src/gtkconv.c:765
+msgid "IM"
+msgstr "Besked"
+
+#: src/gtkblist.c:1477
+msgid "Send a message to the selected buddy"
+msgstr "Send en besked til den valgte ven"
+
+#: src/gtkblist.c:1480
+msgid "Get Info"
+msgstr "Hent info"
+
+#: src/gtkblist.c:1486
+msgid "Get information on the selected buddy"
+msgstr "Hent oplysninger om den valgte ven"
+
+#: src/gtkblist.c:1494
+msgid "Join a chat room"
+msgstr "Deltag i chatrum"
+
+#: src/gtkblist.c:1502
+msgid "Set an away message"
+msgstr "Sæt en fraværsbesked"
+
+#: src/gtkconv.c:218
 msgid "Gaim - Insert Image"
 msgstr "Gaim - Indsæt billede"
 
-#: src/gtkconv.c:762
+#: src/gtkconv.c:773
 msgid "Un-Ignore"
 msgstr "Ignorér ikke"
 
-#: src/gtkconv.c:764 src/prefs.c:526
+#: src/gtkconv.c:775 src/prefs.c:539
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignorér"
 
 #. Info button
-#: src/gtkconv.c:773 src/gtkconv.c:2655
+#: src/gtkconv.c:784 src/gtkconv.c:2668
 msgid "Info"
 msgstr "Information"
 
-#: src/gtkconv.c:867
+#: src/gtkconv.c:878
 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room"
 msgstr "Gaim - Invitér ven med i chat-rum"
 
 #. Put our happy label in it.
-#: src/gtkconv.c:895
+#: src/gtkconv.c:906
 msgid ""
 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
 "invite message."
@@ -4017,220 +4557,220 @@
 "Indtast navnet på den bruger, du vil invitere, samt eventuelt en inviterings-"
 "besked."
 
-#: src/gtkconv.c:916
+#: src/gtkconv.c:927
 msgid "_Buddy:"
 msgstr "Ven:"
 
-#: src/gtkconv.c:936
+#: src/gtkconv.c:947
 msgid "_Message:"
 msgstr "Besked:"
 
-#: src/gtkconv.c:1963
+#: src/gtkconv.c:1976
 msgid "User is typing..."
 msgstr "Bruger skriver..."
 
-#: src/gtkconv.c:1971
+#: src/gtkconv.c:1984
 msgid "User has typed something and paused"
 msgstr "Bruger har skrevet noget, og stoppet"
 
 #. Build the Send As menu
-#: src/gtkconv.c:2078
+#: src/gtkconv.c:2091
 msgid "_Send As"
 msgstr "S_end som"
 
 #. Conversation menu
-#: src/gtkconv.c:2528
+#: src/gtkconv.c:2541
 msgid "/_Conversation"
 msgstr "/_Samtale"
 
-#: src/gtkconv.c:2529
+#: src/gtkconv.c:2542
 msgid "/Conversation/_Save As..."
 msgstr "/Samtale/Gem _som..."
 
-#: src/gtkconv.c:2531
+#: src/gtkconv.c:2544
 msgid "/Conversation/View _Log..."
 msgstr "/Samtale/Vis _log..."
 
-#: src/gtkconv.c:2533
+#: src/gtkconv.c:2546
 msgid "/Conversation/Insert _URL..."
 msgstr "/Samtale/Indsæt _URL..."
 
-#: src/gtkconv.c:2535
+#: src/gtkconv.c:2548
 msgid "/Conversation/Insert _Image..."
 msgstr "/Samtale/Indsæt b_illede..."
 
-#: src/gtkconv.c:2538
+#: src/gtkconv.c:2551
 msgid "/Conversation/_Close"
 msgstr "/Samtale/Luk"
 
 #. Options
-#: src/gtkconv.c:2542
+#: src/gtkconv.c:2555
 msgid "/_Options"
 msgstr "/_Valgmuligheder"
 
-#: src/gtkconv.c:2543
+#: src/gtkconv.c:2556
 msgid "/Options/Enable _Logging"
 msgstr "/Valgmuligheder/Aktiver _logning"
 
-#: src/gtkconv.c:2544
+#: src/gtkconv.c:2557
 msgid "/Options/Enable _Sounds"
 msgstr "/Valgmuligheder/Brug lyde"
 
-#: src/gtkconv.c:2580
+#: src/gtkconv.c:2593
 msgid "/Conversation/View Log..."
 msgstr "/Samtale/Vis _log..."
 
-#: src/gtkconv.c:2582
+#: src/gtkconv.c:2595
 msgid "/Conversation/Insert URL..."
 msgstr "/Samtale/Indsæt _URL..."
 
-#: src/gtkconv.c:2584
+#: src/gtkconv.c:2597
 msgid "/Conversation/Insert Image..."
 msgstr "/Samtale/Indsæt b_illede..."
 
-#: src/gtkconv.c:2586
+#: src/gtkconv.c:2599
 msgid "/Options/Enable Logging"
 msgstr "/Valgmuligheder/Aktiver _logning"
 
-#: src/gtkconv.c:2588
+#: src/gtkconv.c:2601
 msgid "/Options/Enable Sounds"
 msgstr "/Valgmuligheder/Brug lyde"
 
 #. From right to left...
 #. Send button
-#: src/gtkconv.c:2612 src/gtkconv.c:2614 src/gtkconv.c:2712 src/gtkconv.c:2714
-#: src/gtkconv.c:4997
+#: src/gtkconv.c:2625 src/gtkconv.c:2627 src/gtkconv.c:2725 src/gtkconv.c:2727
+#: src/gtkconv.c:5019
 msgid "Send"
 msgstr "Send"
 
-#: src/gtkconv.c:2635 src/gtkconv.c:3773
+#: src/gtkconv.c:2648 src/gtkconv.c:3793
 msgid "Add the user to your buddy list"
 msgstr "Tilføj brugeren til din venneliste"
 
-#: src/gtkconv.c:2641 src/gtkconv.c:3764
+#: src/gtkconv.c:2654 src/gtkconv.c:3784
 msgid "Remove the user from your buddy list"
 msgstr "Fjern brugeren fra din venneliste"
 
 #. Warn button
-#: src/gtkconv.c:2648
+#: src/gtkconv.c:2661
 msgid "Warn"
 msgstr "Advar"
 
-#: src/gtkconv.c:2652
+#: src/gtkconv.c:2665
 msgid "Warn the user"
 msgstr "Advar brugeren"
 
-#: src/gtkconv.c:2659 src/gtkconv.c:3086
+#: src/gtkconv.c:2672 src/gtkconv.c:3103
 msgid "Get the user's information"
 msgstr "Hent brugerens oplysninger"
 
 #. Block button
-#: src/gtkconv.c:2662
+#: src/gtkconv.c:2675
 msgid "Block"
 msgstr "Ignorér"
 
-#: src/gtkconv.c:2666
+#: src/gtkconv.c:2679
 msgid "Block the user"
 msgstr "Ignorér brugeren"
 
 #. Invite
-#: src/gtkconv.c:2724 src/gtkconv.c:5000
+#: src/gtkconv.c:2737 src/gtkconv.c:5022
 msgid "Invite"
 msgstr "Invitér"
 
-#: src/gtkconv.c:2727
+#: src/gtkconv.c:2740
 msgid "Invite a user"
 msgstr "Invitér en bruger"
 
-#: src/gtkconv.c:2766
+#: src/gtkconv.c:2779
 msgid "Bold"
 msgstr "Fed"
 
-#: src/gtkconv.c:2777
+#: src/gtkconv.c:2790
 msgid "Italic"
 msgstr "Kursiv"
 
-#: src/gtkconv.c:2788
+#: src/gtkconv.c:2801
 msgid "Underline"
 msgstr "Understregning"
 
-#: src/gtkconv.c:2804
+#: src/gtkconv.c:2817
 msgid "Larger font size"
 msgstr "Større skriftstørrelse"
 
-#: src/gtkconv.c:2816
+#: src/gtkconv.c:2829
 msgid "Normal font size"
 msgstr "Normal skriftstørrelse"
 
-#: src/gtkconv.c:2828
+#: src/gtkconv.c:2841
 msgid "Smaller font size"
 msgstr "Mindre skriftstørrelse"
 
-#: src/gtkconv.c:2845
+#: src/gtkconv.c:2858
 msgid "Font Face"
 msgstr "Skrifttype"
 
-#: src/gtkconv.c:2857
+#: src/gtkconv.c:2870
 msgid "Foreground font color"
 msgstr "Forgrundsfarve"
 
-#: src/gtkconv.c:2869
+#: src/gtkconv.c:2882
 msgid "Background color"
 msgstr "Baggrundsfarve"
 
-#: src/gtkconv.c:2884
+#: src/gtkconv.c:2897
 msgid "Insert image"
 msgstr "Indsæt billede"
 
-#: src/gtkconv.c:2895
+#: src/gtkconv.c:2908
 msgid "Insert link"
 msgstr "Indsæt link"
 
-#: src/gtkconv.c:2906
+#: src/gtkconv.c:2919
 msgid "Insert smiley"
 msgstr "Indsæt smiley"
 
-#: src/gtkconv.c:2959
+#: src/gtkconv.c:2976
 msgid "Topic:"
 msgstr "Emne:"
 
 #. Setup the label telling how many people are in the room.
-#: src/gtkconv.c:3006
+#: src/gtkconv.c:3023
 msgid "0 people in room"
 msgstr "Ingen chattere i rummet"
 
-#: src/gtkconv.c:3063
+#: src/gtkconv.c:3080
 msgid "IM the user"
 msgstr "Send besked til bruger"
 
-#: src/gtkconv.c:3075
+#: src/gtkconv.c:3092
 msgid "Ignore the user"
 msgstr "Ignorér brugeren"
 
-#: src/gtkconv.c:3605
+#: src/gtkconv.c:3623
 msgid "Close conversation"
 msgstr "Luk samtale"
 
-#: src/gtkconv.c:4205 src/gtkconv.c:4327
+#: src/gtkconv.c:4225 src/gtkconv.c:4347
 #, c-format
 msgid "%d person in room"
 msgid_plural "%d people in room"
-msgstr[0] "%d person i rum"
-msgstr[1] "%d personer i rum"
-
-#: src/gtkconv.c:4686
+msgstr[0] "%d person i rummet."
+msgstr[1] "%d personer i rummet."
+
+#: src/gtkconv.c:4707
 msgid "Disable Animation"
 msgstr "Brug ikke animation"
 
-#: src/gtkconv.c:4695
+#: src/gtkconv.c:4716
 msgid "Enable Animation"
 msgstr "Brug animation"
 
-#: src/gtkconv.c:4702
+#: src/gtkconv.c:4723
 msgid "Hide Icon"
 msgstr "Skjul ikon"
 
-#: src/gtkconv.c:4708
+#: src/gtkconv.c:4729
 msgid "Save Icon As..."
 msgstr "Gem ikon som..."
 
@@ -4351,7 +4891,7 @@
 msgid "_Open Link in Browser"
 msgstr "Åbn link i br_owser"
 
-#: src/gtkimhtml.c:1648
+#: src/gtkimhtml.c:1664
 msgid ""
 "Gaim was unable to guess the image type base on the file extension "
 "supplied.  Defaulting to PNG."
@@ -4359,16 +4899,16 @@
 "Gaim var ikke istand til at gætte billedtypen på filnavnet der blev angivet. "
 "Bruger standardværdien PNG. "
 
-#: src/gtkimhtml.c:1656
+#: src/gtkimhtml.c:1672
 #, c-format
 msgid "Error saving image: %s"
 msgstr "Fejl da billede skulle gemmes: %s"
 
-#: src/gtkimhtml.c:1665
+#: src/gtkimhtml.c:1681
 msgid "Gaim - Save Image"
 msgstr "Gaim - Gem billede"
 
-#: src/gtkimhtml.c:1687
+#: src/gtkimhtml.c:1703
 msgid "_Save Image..."
 msgstr "_Gem billede..."
 
@@ -4376,128 +4916,128 @@
 msgid "Please enter a buddy to pounce."
 msgstr "Indtast en ven."
 
-#: src/gtkpounce.c:280
+#: src/gtkpounce.c:281
 #, c-format
 msgid "%s has started typing to you"
 msgstr "%s er begyndt at skrive til dig"
 
-#: src/gtkpounce.c:281
+#: src/gtkpounce.c:282
 #, c-format
 msgid "%s has signed on"
 msgstr "%s er logget ind"
 
-#: src/gtkpounce.c:282
+#: src/gtkpounce.c:283
 #, c-format
 msgid "%s has returned from being idle"
 msgstr "%s returnerede fra inaktivitet"
 
-#: src/gtkpounce.c:283
+#: src/gtkpounce.c:284
 #, c-format
 msgid "%s has returned from being away"
 msgstr "%s returnerede fra fravær"
 
-#: src/gtkpounce.c:284
+#: src/gtkpounce.c:285
 #, c-format
 msgid "%s has stopped typing to you"
 msgstr "%s er stoppet med at skrive til dig"
 
-#: src/gtkpounce.c:285
+#: src/gtkpounce.c:286
 #, c-format
 msgid "%s has signed off"
 msgstr "%s er logget ud"
 
-#: src/gtkpounce.c:286
+#: src/gtkpounce.c:287
 #, c-format
 msgid "%s has become idle"
 msgstr "%s blev inaktiv"
 
-#: src/gtkpounce.c:287
+#: src/gtkpounce.c:288
 #, c-format
 msgid "%s has gone away."
 msgstr "%s er nu fraværende."
 
-#: src/gtkpounce.c:288
+#: src/gtkpounce.c:289
 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
-msgstr ""
+msgstr "Ukendt handling. Venligst rapportér dette!"
 
 #. "New Buddy Pounce"
-#: src/gtkpounce.c:429 src/gtkpounce.c:781
+#: src/gtkpounce.c:430 src/gtkpounce.c:782
 msgid "New Buddy Pounce"
-msgstr "_Tilføj handling"
-
-#: src/gtkpounce.c:429
+msgstr "Tilføj handling"
+
+#: src/gtkpounce.c:430
 msgid "Edit Buddy Pounce"
 msgstr "_Redigér handling"
 
 #. Create the "Pounce Who" frame.
-#: src/gtkpounce.c:447
+#: src/gtkpounce.c:448
 msgid "Pounce Who"
 msgstr "Hvem"
 
-#: src/gtkpounce.c:469
+#: src/gtkpounce.c:470
 msgid "_Buddy Name:"
 msgstr "_Ven:"
 
 #. Create the "Pounce When" frame.
-#: src/gtkpounce.c:488
+#: src/gtkpounce.c:489
 msgid "Pounce When"
 msgstr "Hvornår"
 
-#: src/gtkpounce.c:496
+#: src/gtkpounce.c:497
 msgid "Sign on"
 msgstr "Log på"
 
-#: src/gtkpounce.c:498
+#: src/gtkpounce.c:499
 msgid "Sign off"
 msgstr "Log af"
 
-#: src/gtkpounce.c:502
+#: src/gtkpounce.c:503
 msgid "Return from away"
 msgstr "Returner fra fravær"
 
-#: src/gtkpounce.c:506
+#: src/gtkpounce.c:507
 msgid "Return from idle"
 msgstr "Returner fra inaktivitet"
 
-#: src/gtkpounce.c:508
+#: src/gtkpounce.c:509
 msgid "Buddy starts typing"
 msgstr "Ven starter med at skrive"
 
-#: src/gtkpounce.c:510
+#: src/gtkpounce.c:511
 msgid "Buddy stops typing"
 msgstr "Ven stopper med at skrive"
 
 #. Create the "Pounce Action" frame.
-#: src/gtkpounce.c:539
+#: src/gtkpounce.c:540
 msgid "Pounce Action"
 msgstr "Handling"
 
-#: src/gtkpounce.c:546
+#: src/gtkpounce.c:547
 msgid "Open an IM window"
 msgstr "Åbn i besked-vindue"
 
-#: src/gtkpounce.c:547
-msgid "Popup notification"
-msgstr "Popup-påmindelse"
-
 #: src/gtkpounce.c:548
+msgid "Popup notification"
+msgstr "Popup-påmindelse"
+
+#: src/gtkpounce.c:549
 msgid "Send a message"
 msgstr "Send en besked"
 
-#: src/gtkpounce.c:549
+#: src/gtkpounce.c:550
 msgid "Execute a command"
 msgstr "Kør en kommando"
 
-#: src/gtkpounce.c:550
+#: src/gtkpounce.c:551
 msgid "Play a sound"
 msgstr "Afspil en lyd"
 
-#: src/gtkpounce.c:605
+#: src/gtkpounce.c:606
 msgid "_Save this pounce after activation"
 msgstr "Gem denne handling efter aktivering"
 
 #. "Remove Buddy Pounce"
-#: src/gtkpounce.c:788
+#: src/gtkpounce.c:789
 msgid "Remove Buddy Pounce"
 msgstr "Fjern handling"
 
@@ -4505,57 +5045,10 @@
 msgid "Gaim - Save Icon"
 msgstr "Gaim - Gem ikon"
 
-#: src/html.c:285
-#, c-format
-msgid "Received: '%s'\n"
-msgstr "Modtaget: '%s'\n"
-
-#: src/html.c:323
+#: src/html.c:326
 msgid "g003: Error opening connection.\n"
 msgstr "g003: Fejl ved oprettelse af forbindelse\n"
 
-#: src/list.c:417
-#, c-format
-msgid ""
-"%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not "
-"logged in.  These buddies, and the group were not removed.\n"
-msgstr ""
-"%d venner fra gruppe %s blev ikke fjernet fordi deres konti ikke var logged "
-"ind. Disse venner, og gruppen blev ikke fjernet.\n"
-
-#: src/list.c:421
-msgid "Group Not Removed"
-msgstr "Gruppe ikke fjernet"
-
-#: src/list.c:556
-msgid "Invalid Groupname"
-msgstr "Ugyldigt gruppenavn"
-
-#: src/list.c:1205
-msgid ""
-"An error was encountered parsing your buddy list.  It has not been loaded."
-msgstr ""
-"En fejl opstod da din venneliste skulle indlæses. Den er ikke blevet hentet."
-
-#: src/list.c:1207
-msgid "Buddy List Error"
-msgstr "venneliste fejl"
-
-#. rob wants to inform the user that their buddy lists are
-#. * being converted
-#: src/list.c:1213
-#, c-format
-msgid ""
-"Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be "
-"located at %s"
-msgstr ""
-"Gaim konverterer din gamle venneliste til et nyt format, som nu vil være "
-"placeret i %s"
-
-#: src/list.c:1216
-msgid "Converting Buddy List"
-msgstr "Konverterer venneliste"
-
 #: src/log.c:118
 msgid "Gaim - Save Conversation"
 msgstr "Gaim - Gem samtale"
@@ -4670,32 +5163,32 @@
 msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s"
 msgstr "%s (%s) rapporterede at %s returnerede fra inaktivitet @ %s"
 
-#: src/main.c:177
+#: src/main.c:181
 msgid "Please enter your login."
 msgstr "Indtast dit brugernavn."
 
-#: src/main.c:264
+#: src/main.c:270
 msgid "<New User>"
 msgstr "<Ny bruger>"
 
-#: src/main.c:306
+#: src/main.c:312
 msgid "Login"
 msgstr "Logind"
 
-#: src/main.c:322
+#: src/main.c:328
 msgid "Screen Name:"
 msgstr "Brugernavn:"
 
 #. And now for the buttons
-#: src/main.c:356
+#: src/main.c:362
 msgid "Accounts"
 msgstr "Konti"
 
-#: src/main.c:366 src/prefs.c:1770 src/win32/systray.c:294
+#: src/main.c:372 src/prefs.c:1846 src/win32/systray.c:294
 msgid "Preferences"
 msgstr "Indstillinger"
 
-#: src/main.c:372 src/win32/systray.c:146
+#: src/main.c:378 src/win32/systray.c:146
 msgid "Sign On"
 msgstr "Log på"
 
@@ -4707,108 +5200,104 @@
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protokol"
 
-#: src/multi.c:618
+#: src/multi.c:621
 msgid "Load Buddy Icon"
 msgstr "Hent venneikon"
 
-#: src/multi.c:661
+#: src/multi.c:664
 msgid "Buddy Icon File:"
 msgstr "Ikonfil:"
 
-#: src/multi.c:674
+#: src/multi.c:677
 msgid "Browse"
 msgstr "Gennemse"
 
-#: src/multi.c:679 src/prefs.c:1546
+#: src/multi.c:682 src/prefs.c:1613
 msgid "Reset"
 msgstr "Nulstil"
 
-#: src/multi.c:705
+#: src/multi.c:708
 msgid "Login Options"
 msgstr "Logind-indstillinger"
 
-#: src/multi.c:717
+#: src/multi.c:720
 msgid "Protocol:"
 msgstr "Protokol:"
 
-#: src/multi.c:731
+#: src/multi.c:735
 msgid "Screenname:"
 msgstr "Brugernavn:"
 
-#: src/multi.c:778
-msgid "Alias:"
-msgstr "Alias:"
-
-#: src/multi.c:786
+#: src/multi.c:790
 msgid "Remember Password"
 msgstr "Husk adgangskode"
 
-#: src/multi.c:787
+#: src/multi.c:791
 msgid "Auto-Login"
 msgstr "Auto-logind"
 
-#: src/multi.c:843
+#: src/multi.c:848
 msgid "User Options"
 msgstr "Bruger indstillinger"
 
-#: src/multi.c:853
+#: src/multi.c:858
 msgid "New Mail Notifications"
 msgstr "Påmindelser om ny post"
 
-#: src/multi.c:905
+#: src/multi.c:919
 #, c-format
 msgid "%s Options"
 msgstr "%s valgmuligheder"
 
-#: src/multi.c:948
+#: src/multi.c:963
 msgid "Register with server"
 msgstr "Registrér på server"
 
-#: src/multi.c:981
+#: src/multi.c:996
 msgid "Proxy Options"
 msgstr "Mellemvært indstillinger"
 
-#: src/multi.c:995
+#: src/multi.c:1010
 msgid "Proxy _Type"
 msgstr "Mellemværts_type"
 
-#: src/multi.c:1004
+#: src/multi.c:1019
 msgid "Use Global Proxy Settings"
 msgstr "Brug globale mellemvært indstillinger"
 
-#: src/multi.c:1013
+#: src/multi.c:1028
 msgid "No Proxy"
 msgstr "Ingen mellemvært"
 
-#: src/multi.c:1065
+#: src/multi.c:1080
 msgid "_Host:"
 msgstr "Værtsnavn:"
 
-#: src/multi.c:1101
+#: src/multi.c:1116
 msgid "_User:"
 msgstr "Br_uger:"
 
-#: src/multi.c:1117
+#: src/multi.c:1132
 msgid "Pa_ssword:"
 msgstr "Adgang_skode:"
 
-#: src/multi.c:1188
+#: src/multi.c:1205
 msgid "Modify Account"
 msgstr "Ret konto"
 
-#: src/multi.c:1206
+#: src/multi.c:1223
 msgid "Show more options"
 msgstr "Vis flere indstillinger"
 
-#: src/multi.c:1206
+#: src/multi.c:1223
 msgid "Show fewer options"
 msgstr "Vis færre indstillinger"
 
-#: src/multi.c:1315
+#: src/multi.c:1332
 msgid "_Login"
 msgstr "_Logind"
 
-#: src/multi.c:1333
+#: src/multi.c:1350
 #, c-format
 msgid ""
 "Please enter your password for %s.\n"
@@ -4817,15 +5306,15 @@
 "Indtast din adgangskode for %s.\n"
 "\n"
 
-#: src/multi.c:1344
+#: src/multi.c:1361
 msgid "_Password"
 msgstr "Adgang_skode"
 
-#: src/multi.c:1383
+#: src/multi.c:1412
 msgid "TOC not found."
 msgstr "TOC ikke fundet."
 
-#: src/multi.c:1384
+#: src/multi.c:1413
 msgid ""
 "You have attempted to login an IM account using the TOC protocol.  Because "
 "this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a plugin by "
@@ -4836,11 +5325,11 @@
 "udvidelsesmodul som standard. For at logge ind, så redigér denne konto til "
 "at bruge OSCAR eller indlæs TOC udvidelsesmodulet."
 
-#: src/multi.c:1390
+#: src/multi.c:1419
 msgid "Protocol not found."
 msgstr "Protokol ikke fundet."
 
-#: src/multi.c:1391
+#: src/multi.c:1420
 msgid ""
 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, "
 "or the protocol does not have a login function."
@@ -4848,40 +5337,40 @@
 "Du kan ikke logge ind med denne konto, da du ikke har indlæst den protokol, "
 "der skal bruges eller også har denne protokol ingen logind-funktion."
 
-#: src/multi.c:1467
+#: src/multi.c:1499
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
 msgstr "Er du sikker på at du vil slette %s?"
 
-#: src/multi.c:1468
+#: src/multi.c:1500
 msgid "Delete"
 msgstr "Slet"
 
-#: src/multi.c:1497
+#: src/multi.c:1529
 msgid "Account Editor"
 msgstr "Ret konto"
 
-#: src/multi.c:1562
+#: src/multi.c:1594
 msgid "_Modify"
 msgstr "Ret"
 
-#: src/multi.c:1610
+#: src/multi.c:1642
 msgid "Done."
 msgstr "Færdig."
 
-#: src/multi.c:1840
+#: src/multi.c:1878
 msgid "Signon: "
 msgstr "Tilsluttet: "
 
-#: src/multi.c:1898
+#: src/multi.c:1936
 msgid "Signon"
 msgstr "Tilslut"
 
-#: src/multi.c:1910
+#: src/multi.c:1948
 msgid "Cancel All"
 msgstr "Annullér alle"
 
-#: src/multi.c:1963
+#: src/multi.c:2001
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -4890,42 +5379,37 @@
 "%s\n"
 "%s: %s"
 
-#: src/multi.c:1984
+#: src/multi.c:2022
 #, c-format
 msgid "%s was unable to sign on"
 msgstr "%s kunne ikke logge ind"
 
-#: src/multi.c:1985
+#: src/multi.c:2023
 msgid "Signon Error"
 msgstr "Logind-fejl"
 
-#: src/multi.c:1996
+#: src/multi.c:2034
 msgid "Notice"
 msgstr "Bemærk!"
 
-#: src/multi.c:2008
+#: src/multi.c:2046
 #, c-format
 msgid "%s has been signed off"
 msgstr "%s er logget ud"
 
-#: src/multi.c:2009
+#: src/multi.c:2047
 msgid "Connection Error"
 msgstr "Forbindelsesfejl"
 
-#: src/perl.c:386
-msgid "GAIM::register not called with proper arguments.  Consult PERL-HOWTO."
-msgstr ""
-"GAIM::register ikke kaldt med de rigtige argumenter. Konsulter PERL-HOWTO."
-
-#: src/prefs.c:193
+#: src/prefs.c:204
 msgid "Interface Options"
 msgstr "Grænseflade indstillinger"
 
-#: src/prefs.c:195
+#: src/prefs.c:206
 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
 msgstr "V_is navne fra serveren hvis intet alias er sat"
 
-#: src/prefs.c:374
+#: src/prefs.c:387
 msgid ""
 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
@@ -4933,284 +5417,284 @@
 "Vælg et smiley-tema som du gerne vil bruge fra listen forneden. Nye temaer "
 "kan installeres ved at træk-og-slippe dem ind i tema listen."
 
-#: src/prefs.c:407
+#: src/prefs.c:420
 msgid "Icon"
 msgstr "Ikon"
 
-#: src/prefs.c:441
+#: src/prefs.c:454
 msgid "Style"
 msgstr "Stil"
 
-#: src/prefs.c:442
+#: src/prefs.c:455
 msgid "_Bold"
 msgstr "Fed"
 
-#: src/prefs.c:443
+#: src/prefs.c:456
 msgid "_Italics"
 msgstr "Kurs_iv"
 
-#: src/prefs.c:444
+#: src/prefs.c:457
 msgid "_Underline"
 msgstr "_Understregning"
 
-#: src/prefs.c:445
+#: src/prefs.c:458
 msgid "_Strikethrough"
 msgstr "Gennem_streget tekst"
 
-#: src/prefs.c:447
+#: src/prefs.c:460
 msgid "Face"
 msgstr "Skrifttype"
 
-#: src/prefs.c:450
+#: src/prefs.c:463
 msgid "Use custo_m face"
 msgstr "Brugerdefineret skrifttype"
 
-#: src/prefs.c:464
+#: src/prefs.c:477
 msgid "Use custom si_ze"
 msgstr "Brugerdefineret størrelse"
 
-#: src/prefs.c:472
+#: src/prefs.c:485
 msgid "Color"
 msgstr "Farve"
 
-#: src/prefs.c:477
+#: src/prefs.c:490
 msgid "_Text color"
 msgstr "_Tekstfarve"
 
-#: src/prefs.c:494
+#: src/prefs.c:507
 msgid "Bac_kground color"
 msgstr "Baggrundsfarve"
 
-#: src/prefs.c:519 src/prefs.c:662 src/prefs.c:703
+#: src/prefs.c:532 src/prefs.c:674 src/prefs.c:715
 msgid "Display"
 msgstr "Visning"
 
-#: src/prefs.c:520
+#: src/prefs.c:533
 msgid "Show graphical _smileys"
 msgstr "Vis grafiske humøran_sigter"
 
-#: src/prefs.c:521
+#: src/prefs.c:534
 msgid "Show _timestamp on messages"
 msgstr "Vis tidsstempel i beskeder"
 
-#: src/prefs.c:522
+#: src/prefs.c:535
 msgid "Show _URLs as links"
 msgstr "Vis _URLer som henvisninger"
 
-#: src/prefs.c:524
+#: src/prefs.c:537
 msgid "_Highlight misspelled words"
 msgstr "Frem_hæv forkert stavede ord"
 
-#: src/prefs.c:527
+#: src/prefs.c:540
 msgid "Ignore c_olors"
 msgstr "Ign_orér farver"
 
-#: src/prefs.c:528
+#: src/prefs.c:541
 msgid "Ignore font _faces"
 msgstr "Ignorér skrifttyper"
 
-#: src/prefs.c:529
+#: src/prefs.c:542
 msgid "Ignore font si_zes"
 msgstr "Ignorér skriftstørrelser"
 
-#: src/prefs.c:542
+#: src/prefs.c:554
 msgid "Send Message"
 msgstr "Send besked"
 
-#: src/prefs.c:543
+#: src/prefs.c:555
 msgid "_Enter sends message"
 msgstr "_Enter sender besked"
 
-#: src/prefs.c:544
+#: src/prefs.c:556
 msgid "C_ontrol-Enter sends message"
 msgstr "C_ontrol-Enter sender besked"
 
-#: src/prefs.c:546
+#: src/prefs.c:558
 msgid "Window Closing"
 msgstr "Vindue lukker"
 
-#: src/prefs.c:547
+#: src/prefs.c:559
 msgid "E_scape closes window"
 msgstr "E_scape lukker vindue"
 
-#: src/prefs.c:548
+#: src/prefs.c:560
 msgid "Control-_W closes window"
 msgstr "Control-_W lukker vindue"
 
-#: src/prefs.c:551
+#: src/prefs.c:563
 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts _HTML tags"
 msgstr "Control-{B/I/U/S} indsætter HTML-koder"
 
-#: src/prefs.c:552
+#: src/prefs.c:564
 msgid "Control-(number) inserts _smileys"
 msgstr "Control-(tal) indsætter humøran_sigt"
 
-#: src/prefs.c:565
+#: src/prefs.c:577
 msgid "Buddy List Toolbar"
 msgstr "Venneliste værktøjslinje"
 
-#: src/prefs.c:566 src/prefs.c:645 src/prefs.c:688
+#: src/prefs.c:578 src/prefs.c:657 src/prefs.c:700
 msgid "Show _buttons as:"
 msgstr "Vis knapper som:"
 
-#: src/prefs.c:567 src/prefs.c:646 src/prefs.c:689
+#: src/prefs.c:579 src/prefs.c:658 src/prefs.c:701
 msgid "Pictures"
 msgstr "Billeder"
 
-#: src/prefs.c:568 src/prefs.c:647 src/prefs.c:690
+#: src/prefs.c:580 src/prefs.c:659 src/prefs.c:702
 msgid "Text"
 msgstr "Tekst"
 
-#: src/prefs.c:569 src/prefs.c:648 src/prefs.c:691
+#: src/prefs.c:581 src/prefs.c:660 src/prefs.c:703
 msgid "Pictures and text"
 msgstr "Billeder og tekst"
 
-#: src/prefs.c:570 src/prefs.c:1075
+#: src/prefs.c:582 src/prefs.c:1087
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
-#: src/prefs.c:573
+#: src/prefs.c:585
 msgid "_Raise window on events"
 msgstr "Send vindue til fo_rgrunden ved aktivitet"
 
-#: src/prefs.c:575
+#: src/prefs.c:587
 msgid "Group Display"
 msgstr "Gruppevisning"
 
 #. gaim_button(_("Hide _groups with no online buddies"), &blist_options, OPT_BLIST_NO_MT_GRP, vbox);
-#: src/prefs.c:577
+#: src/prefs.c:589
 msgid "Show _numbers in groups"
 msgstr "Vis _tal i grupper"
 
-#: src/prefs.c:579
+#: src/prefs.c:591
 msgid "Buddy Display"
 msgstr "Visning af venner"
 
-#: src/prefs.c:580
+#: src/prefs.c:592
 msgid "Show buddy _icons"
 msgstr "Vis venne _ikoner"
 
-#: src/prefs.c:581
+#: src/prefs.c:593
 msgid "Show _warning levels"
 msgstr "Vis advarselsniveauer"
 
-#: src/prefs.c:586
+#: src/prefs.c:598
 msgid "Show idle _times"
 msgstr "Vis inaktiv _tid"
 
-#: src/prefs.c:591
+#: src/prefs.c:603
 msgid "Dim i_dle buddies"
 msgstr "Vis inaktive venner me_d grå farve"
 
-#: src/prefs.c:609 src/prefs.c:1716
+#: src/prefs.c:621 src/prefs.c:1780
 msgid "Conversations"
 msgstr "Samtaler"
 
-#: src/prefs.c:617
+#: src/prefs.c:629
 msgid "_Placement:"
 msgstr "_Placering:"
 
-#: src/prefs.c:625
+#: src/prefs.c:637
 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window."
 msgstr "Vis beskeder og chats i samme faneblads-vindue."
 
-#: src/prefs.c:644 src/prefs.c:687
+#: src/prefs.c:656 src/prefs.c:699
 msgid "Window"
 msgstr "Vindue"
 
-#: src/prefs.c:651 src/prefs.c:694
+#: src/prefs.c:663 src/prefs.c:706
 msgid "New window _width:"
 msgstr "Bredde i punkter:"
 
-#: src/prefs.c:652 src/prefs.c:695
+#: src/prefs.c:664 src/prefs.c:707
 msgid "New window _height:"
 msgstr "Højde i punkter:"
 
-#: src/prefs.c:653 src/prefs.c:696
-msgid "_Entry widget height:"
+#: src/prefs.c:665 src/prefs.c:708
+msgid "_Entry field height:"
 msgstr "Højd_e på skrivefeltet:"
 
-#: src/prefs.c:654 src/prefs.c:697
+#: src/prefs.c:666 src/prefs.c:709
 msgid "_Raise windows on events"
 msgstr "Send vindue til forgrunden ved aktivitet"
 
-#: src/prefs.c:655
+#: src/prefs.c:667
 msgid "Hide window on _send"
 msgstr "Luk vindue når besked er _sendt"
 
-#: src/prefs.c:658
+#: src/prefs.c:670
 msgid "Buddy Icons"
 msgstr "Ikoner/knapper"
 
-#: src/prefs.c:659
+#: src/prefs.c:671
 msgid "Hide buddy _icons"
 msgstr "Skjul venne_ikoner"
 
-#: src/prefs.c:660
+#: src/prefs.c:672
 msgid "Disable buddy icon a_nimation"
 msgstr "A_nimér ikke venneikoner"
 
-#: src/prefs.c:663
+#: src/prefs.c:675
 msgid "Show _logins in window"
 msgstr "Besked når venner _logger ind/ud"
 
-#: src/prefs.c:664
+#: src/prefs.c:676
 msgid "Show a_liases in tabs/titles"
 msgstr "Vis a_liaser i faneblade/titler"
 
-#: src/prefs.c:666
+#: src/prefs.c:678
 msgid "Typing Notification"
 msgstr "Skrive-påmindelse"
 
-#: src/prefs.c:667
+#: src/prefs.c:679
 msgid "Notify buddies that you are _typing to them"
 msgstr "Vis venner at du er ved at skrive _til dem"
 
-#: src/prefs.c:699
+#: src/prefs.c:711
 msgid "Tab Completion"
 msgstr "Autofuldførelse"
 
-#: src/prefs.c:700
+#: src/prefs.c:712
 msgid "_Tab-complete nicks"
 msgstr "Autofuldfør navne ved tryk på _TAB"
 
-#: src/prefs.c:701
+#: src/prefs.c:713
 msgid "_Old-style tab completion"
 msgstr "TAB som i gamle Gaim-versioner"
 
-#: src/prefs.c:704
+#: src/prefs.c:716
 msgid "_Show people joining/leaving in window"
 msgstr "Vis når nogen logger ind eller ud "
 
-#: src/prefs.c:705
+#: src/prefs.c:717
 msgid "Co_lorize screennames"
 msgstr "Farvegør brugernavne"
 
-#: src/prefs.c:722
+#: src/prefs.c:734
 msgid "IM Tabs"
 msgstr "Besked faneblade"
 
-#: src/prefs.c:723 src/prefs.c:733
+#: src/prefs.c:735 src/prefs.c:745
 msgid "Tab _placement:"
 msgstr "_Placering af faneblade:"
 
-#: src/prefs.c:724 src/prefs.c:734
+#: src/prefs.c:736 src/prefs.c:746
 msgid "Top"
 msgstr "I toppen"
 
-#: src/prefs.c:725 src/prefs.c:735
+#: src/prefs.c:737 src/prefs.c:747
 msgid "Bottom"
 msgstr "I bunden"
 
-#: src/prefs.c:726 src/prefs.c:736
+#: src/prefs.c:738 src/prefs.c:748
 msgid "Left"
 msgstr "Til venstre"
 
-#: src/prefs.c:727 src/prefs.c:737
+#: src/prefs.c:739 src/prefs.c:749
 msgid "Right"
 msgstr "Til højre"
 
-#: src/prefs.c:729
+#: src/prefs.c:741
 msgid ""
 "Show all _instant messages in one tabbed\n"
 "window"
@@ -5218,176 +5702,176 @@
 "Vis alle beskeder i et faneblads\n"
 "-vindue"
 
-#: src/prefs.c:732
+#: src/prefs.c:744
 msgid "Chat Tabs"
 msgstr "Chat faneblade"
 
-#: src/prefs.c:739
+#: src/prefs.c:751
 msgid "Show all c_hats in one tabbed window"
 msgstr "Vis hver c_hat som faneblad i et vindue"
 
-#: src/prefs.c:742
+#: src/prefs.c:754
 msgid "Tab Options"
 msgstr "Faneblad indstillinger"
 
-#: src/prefs.c:743
+#: src/prefs.c:755
 msgid "Show _close button on tabs."
 msgstr "Vis luk knapper på faneblade."
 
-#: src/prefs.c:763
+#: src/prefs.c:775
 msgid "Proxy Type"
 msgstr "Mellemværtstype"
 
-#: src/prefs.c:764
+#: src/prefs.c:776
 msgid "Proxy _type:"
 msgstr "Mellemværts_type:"
 
-#: src/prefs.c:765
+#: src/prefs.c:777
 msgid "No proxy"
 msgstr "Ingen mellemvært"
 
-#: src/prefs.c:770
+#: src/prefs.c:782
 msgid "Proxy Server"
 msgstr "Mellemvært"
 
-#: src/prefs.c:783
+#: src/prefs.c:795
 msgid "_Host"
 msgstr "Værtsnavn"
 
-#: src/prefs.c:797
+#: src/prefs.c:809
 msgid "Port"
 msgstr "Port"
 
-#: src/prefs.c:813
+#: src/prefs.c:825
 msgid "_User"
 msgstr "Br_uger"
 
-#: src/prefs.c:827
+#: src/prefs.c:839
 msgid "Pa_ssword"
 msgstr "Adgang_skode"
 
-#: src/prefs.c:848
+#: src/prefs.c:860
 #, c-format
 msgid "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work."
 msgstr "Den indtastede browser '%s' er ikke gyldig. Links vil ikke virke."
 
-#: src/prefs.c:869
+#: src/prefs.c:881
 msgid "Konqueror"
 msgstr "Konqueror"
 
-#: src/prefs.c:870
+#: src/prefs.c:882
 msgid "Opera"
 msgstr "Opera"
 
-#: src/prefs.c:871
+#: src/prefs.c:883
 msgid "Galeon"
 msgstr "Galeon"
 
-#: src/prefs.c:872
+#: src/prefs.c:884
 msgid "Netscape"
 msgstr "Netscape"
 
-#: src/prefs.c:873
+#: src/prefs.c:885
 msgid "Mozilla"
 msgstr "Mozilla"
 
-#: src/prefs.c:881
+#: src/prefs.c:893
 msgid "Manual"
 msgstr "Andet program"
 
-#: src/prefs.c:905
+#: src/prefs.c:917
 msgid "Browser Selection"
 msgstr "Browservalg"
 
-#: src/prefs.c:909
+#: src/prefs.c:921
 msgid "_Browser"
 msgstr "_Browser"
 
-#: src/prefs.c:917
+#: src/prefs.c:929
 msgid "_Manual: "
 msgstr "_Manuelt: "
 
-#: src/prefs.c:932
+#: src/prefs.c:944
 msgid "Browser Options"
 msgstr "Browserindstillinger"
 
-#: src/prefs.c:933
+#: src/prefs.c:945
 msgid "Open new _window by default"
 msgstr "Åbn nyt vindue som standard"
 
-#: src/prefs.c:947
+#: src/prefs.c:959
 msgid "Message Logs"
 msgstr "Besked-logning"
 
-#: src/prefs.c:948
+#: src/prefs.c:960
 msgid "_Log all instant messages"
 msgstr "_Log alle samtaler"
 
-#: src/prefs.c:949
+#: src/prefs.c:961
 msgid "Log all c_hats"
 msgstr "Gem alle samtaler"
 
-#: src/prefs.c:950
+#: src/prefs.c:962
 msgid "Strip _HTML from logs"
 msgstr "Fjern _HTML-koder i logfilen"
 
-#: src/prefs.c:952
+#: src/prefs.c:964
 msgid "System Logs"
 msgstr "System-logning"
 
-#: src/prefs.c:953
+#: src/prefs.c:965
 msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
 msgstr "Registrér at venner logger ind/ud"
 
-#: src/prefs.c:955
+#: src/prefs.c:967
 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
 msgstr "Registrér at venner bliver aktive/inaktive"
 
-#: src/prefs.c:957
+#: src/prefs.c:969
 msgid "Log when buddies go away/come _back"
 msgstr "Registrér venners fravær/genkomst"
 
-#: src/prefs.c:958
+#: src/prefs.c:970
 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
 msgstr "Registrér eget logind/inaktivitet/fravær"
 
-#: src/prefs.c:960
+#: src/prefs.c:972
 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons"
 msgstr "Separat logfil for hver ven der logger på"
 
-#: src/prefs.c:993
+#: src/prefs.c:1005
 msgid "Sound Options"
 msgstr "Lydindstillinger"
 
-#: src/prefs.c:994
+#: src/prefs.c:1006
 msgid "_No sounds when you log in"
 msgstr "I_ngen lyde, når du logger ind"
 
-#: src/prefs.c:995
+#: src/prefs.c:1007
 msgid "_Sounds while away"
 msgstr "Afspil lyde under fravær"
 
-#: src/prefs.c:998
+#: src/prefs.c:1010
 msgid "Sound Method"
 msgstr "Lyd metode"
 
-#: src/prefs.c:999
+#: src/prefs.c:1011
 msgid "_Method"
 msgstr "_Metode"
 
-#: src/prefs.c:1002
+#: src/prefs.c:1014
 msgid "Console beep"
 msgstr "Konsolbip"
 
-#: src/prefs.c:1004
+#: src/prefs.c:1016
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatisk"
 
-#: src/prefs.c:1011
+#: src/prefs.c:1023
 msgid "Command"
 msgstr "Kommando"
 
-#: src/prefs.c:1020
+#: src/prefs.c:1032
 #, c-format
 msgid ""
 "Sound c_ommand\n"
@@ -5396,67 +5880,67 @@
 "Lyd k_ommando\n"
 "(%s for filnavn)"
 
-#: src/prefs.c:1058
+#: src/prefs.c:1070
 msgid "_Sending messages removes away status"
 msgstr "Beskedaf_sendelse ophæver fraværsstatus"
 
-#: src/prefs.c:1059
+#: src/prefs.c:1071
 msgid "_Queue new messages when away"
 msgstr "Sæt nye beskeder i kø under fravær"
 
-#: src/prefs.c:1061
+#: src/prefs.c:1073
 msgid "Auto-response"
 msgstr "Automatisk svar"
 
-#: src/prefs.c:1064
+#: src/prefs.c:1076
 msgid "Seconds before _resending:"
 msgstr "Sekunde_r før der skal sendes igen:"
 
-#: src/prefs.c:1066
+#: src/prefs.c:1078
 msgid "_Don't send auto-response"
 msgstr "Send ikke automatisk svar"
 
-#: src/prefs.c:1067
+#: src/prefs.c:1079
 msgid "_Only send auto-response when idle"
 msgstr "Send kun automatisk svar, når fraværende"
 
-#: src/prefs.c:1068
+#: src/prefs.c:1080
 msgid "Do_n't send auto-response in active conversations"
 msgstr "Send ikke automatisk svar i aktive samtaler"
 
-#: src/prefs.c:1074
+#: src/prefs.c:1086
 msgid "Idle _time reporting:"
 msgstr "Måling af inaktiv _tid:"
 
-#: src/prefs.c:1076
+#: src/prefs.c:1088
 msgid "Gaim usage"
 msgstr "Brug af Gaim"
 
-#: src/prefs.c:1079
+#: src/prefs.c:1091
 msgid "X usage"
 msgstr "Brug af X"
 
-#: src/prefs.c:1081
+#: src/prefs.c:1093
 msgid "Windows usage"
 msgstr "Vindue brug"
 
-#: src/prefs.c:1088
+#: src/prefs.c:1100
 msgid "Auto-away"
 msgstr "Automatisk fraværende"
 
-#: src/prefs.c:1089
+#: src/prefs.c:1101
 msgid "Set away _when idle"
 msgstr "Sæt som fraværende ved inaktivitet"
 
-#: src/prefs.c:1090
+#: src/prefs.c:1102
 msgid "_Minutes before setting away:"
 msgstr "_Minutter før du sættes fraværende:"
 
-#: src/prefs.c:1096
+#: src/prefs.c:1108
 msgid "Away m_essage:"
 msgstr "Fraværsb_esked:"
 
-#: src/prefs.c:1140
+#: src/prefs.c:1163
 #, c-format
 msgid ""
 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
@@ -5471,7 +5955,7 @@
 "<span weight=\"bold\">Webside:</span>\t%s\n"
 "<span weight=\"bold\">Filnavn:</span>\t%s"
 
-#: src/prefs.c:1145
+#: src/prefs.c:1168
 #, c-format
 msgid ""
 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
@@ -5486,170 +5970,146 @@
 "<span weight=\"bold\">URL:</span>  %s\n"
 "<span weight=\"bold\">Filnavn:</span>  %s"
 
-#: src/prefs.c:1276
+#: src/prefs.c:1342
 msgid "Load"
 msgstr "Indlæs"
 
-#: src/prefs.c:1283
+#: src/prefs.c:1349
 msgid "Name"
 msgstr "Navn"
 
-#: src/prefs.c:1330
+#: src/prefs.c:1396
 msgid "Details"
 msgstr "Detaljer"
 
-#: src/prefs.c:1428
+#: src/prefs.c:1495
 msgid "Sound Selection"
 msgstr "Lydvalg"
 
-#: src/prefs.c:1519
+#: src/prefs.c:1586
 msgid "Play"
 msgstr "Afspil"
 
-#: src/prefs.c:1526
+#: src/prefs.c:1593
 msgid "Event"
 msgstr "Begivenhed"
 
-#: src/prefs.c:1542
+#: src/prefs.c:1609
 msgid "Test"
 msgstr "Test"
 
-#: src/prefs.c:1550
+#: src/prefs.c:1617
 msgid "Choose..."
 msgstr "Vælg..."
 
-#: src/prefs.c:1672
+#: src/prefs.c:1739
 msgid "_Edit"
 msgstr "Ret"
 
-#: src/prefs.c:1710
+#: src/prefs.c:1774
 msgid "Interface"
 msgstr "Grænseflade"
 
-#: src/prefs.c:1711
+#: src/prefs.c:1775
 msgid "Smiley Themes"
 msgstr "Smiley-temaer"
 
-#: src/prefs.c:1712
+#: src/prefs.c:1776
 msgid "Fonts"
 msgstr "Skrifttyper"
 
-#: src/prefs.c:1713
+#: src/prefs.c:1777
 msgid "Message Text"
 msgstr "Beskedtekst"
 
-#: src/prefs.c:1714
+#: src/prefs.c:1778
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Genveje"
 
-#: src/prefs.c:1717
+#: src/prefs.c:1781
 msgid "IMs"
 msgstr "Beskeder"
 
-#: src/prefs.c:1718
-msgid "Chats"
-msgstr "Chat-rum"
-
-#: src/prefs.c:1719
+#: src/prefs.c:1783
 msgid "Tabs"
 msgstr "Faneblade"
 
-#: src/prefs.c:1720
+#: src/prefs.c:1784
 msgid "Proxy"
 msgstr "Mellemvært"
 
 #. We use the registered default browser in windows
-#: src/prefs.c:1723
+#: src/prefs.c:1787
 msgid "Browser"
 msgstr "Browser"
 
-#: src/prefs.c:1725
+#: src/prefs.c:1789
 msgid "Logging"
 msgstr "Logger"
 
-#: src/prefs.c:1726
+#: src/prefs.c:1790
 msgid "Sounds"
 msgstr "Lydeffekter"
 
-#: src/prefs.c:1727
+#: src/prefs.c:1791
 msgid "Sound Events"
 msgstr "Lydhandlinger"
 
-#: src/prefs.c:1728
+#: src/prefs.c:1792
 msgid "Away / Idle"
 msgstr "Væk / Inaktiv"
 
-#: src/prefs.c:1729
+#: src/prefs.c:1793
 msgid "Away Messages"
 msgstr "Fraværsbeskeder"
 
-#: src/prefs.c:1731
+#: src/prefs.c:1796
 msgid "Plugins"
 msgstr "Udvidelsesmoduler"
 
-#: src/prefs.c:1890
-msgid "Debug Window"
-msgstr "Fejlsøgningsvindue"
-
-#: src/prpl.c:100
-msgid "ICQ Protocol detected."
-msgstr "ICQ Protokol fundet."
-
-#: src/prpl.c:101
-msgid ""
-"Gaim has loaded the ICQ plugin.  This plugin has been deprecated. As such, "
-"it was probably not compiled from the same version of the source as this "
-"application was, and cannot be guaranteed to work.  It is recommended that "
-"you use the AIM/ICQ protocol to connect to ICQ"
-msgstr ""
-"Gaim har indlæst ICQ modulet. Dette modul er blevet forældet. Det betyder at "
-"det sikkert ikke er kompileret fra samme version af kildekoden som dette "
-"program, og derfor kan det ikke garanteres, at det virker. Det er anbefalet, "
-"at du bruger AIM/ICQ protokollen for at forbinde til ICQ."
-
-#: src/prpl.c:293
+#: src/prpl.c:219
 msgid "Gaim - Prompt"
 msgstr "Gaim - Spørgsmål"
 
-#: src/prpl.c:367
+#: src/prpl.c:298
 msgid "No actions available"
 msgstr "Ikke handlinger tilgængelige"
 
-#: src/prpl.c:507
+#: src/prpl.c:448
 #, c-format
 msgid "%s has mail from %s: %s"
 msgstr "%s har post fra %s: %s"
 
-#: src/prpl.c:507
+#: src/prpl.c:448
 msgid "No Subject"
 msgstr "Intet emne"
 
-#: src/prpl.c:509
+#: src/prpl.c:450
 #, c-format
 msgid "%s has new mail."
 msgstr "%s har ny post."
 
-#: src/prpl.c:512
+#: src/prpl.c:453
 #, c-format
 msgid "%s has %d new message."
 msgid_plural "%s has %d new messages."
 msgstr[0] "%s har %d ny besked."
 msgstr[1] "%s har %d nye beskeder."
 
-#: src/prpl.c:528
+#: src/prpl.c:469
 msgid "Gaim - New Mail"
 msgstr "Gaim - Ny post"
 
-#: src/prpl.c:546
+#: src/prpl.c:487
 msgid "Open Mail"
 msgstr "Åbn post"
 
-#: src/prpl.c:741
+#: src/prpl.c:686
 #, c-format
 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
 msgstr "%s%s%s%s har gjort %s til sin ven%s%s%s"
 
-#: src/prpl.c:749
+#: src/prpl.c:694
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -5659,15 +6119,15 @@
 "\n"
 "Vil du tilføje vedkommende til din venneliste?"
 
-#: src/prpl.c:751
+#: src/prpl.c:696
 msgid "Gaim - Information"
 msgstr "Gaim - Information"
 
-#: src/prpl.c:753
+#: src/prpl.c:698
 msgid "Gaim - Confirm"
 msgstr "Gaim - Bekræft"
 
-#: src/prpl.c:792
+#: src/prpl.c:739
 msgid ""
 "You do not currently have any protocols available that are able to register "
 "new accounts."
@@ -5675,15 +6135,15 @@
 "Du har ikke nogen protokoller indlæst, som understøtter oprettelsen af nye "
 "konti."
 
-#: src/prpl.c:829
+#: src/prpl.c:776
 msgid "Gaim - Registration"
 msgstr "Gaim - Registrering"
 
-#: src/prpl.c:841
+#: src/prpl.c:788
 msgid "Registration Information"
 msgstr "Registreringsinformation"
 
-#: src/prpl.c:854
+#: src/prpl.c:801
 msgid "Register"
 msgstr "Registrér"
 
@@ -5691,26 +6151,26 @@
 msgid "Please enter your password"
 msgstr "Indtast din adgangskode"
 
-#: src/server.c:709
+#: src/server.c:866
 #, c-format
 msgid "(%d messages)"
 msgstr "(%d beskeder)"
 
-#: src/server.c:721
+#: src/server.c:878
 msgid "(1 message)"
 msgstr "(1 besked)"
 
-#: src/server.c:898 src/server.c:905
+#: src/server.c:1058 src/server.c:1065
 #, c-format
 msgid "%s logged in."
 msgstr "%s loggede ind."
 
-#: src/server.c:921 src/server.c:928
+#: src/server.c:1081 src/server.c:1088
 #, c-format
 msgid "%s logged out."
 msgstr "%s loggede ud."
 
-#: src/server.c:961
+#: src/server.c:1122
 #, c-format
 msgid ""
 "%s has just been warned by %s.\n"
@@ -5719,11 +6179,11 @@
 "%s er blevet advaret af %s.\n"
 "Dit nye advarselsniveau er %d%%"
 
-#: src/server.c:964
+#: src/server.c:1125
 msgid "an anonymous person"
 msgstr "en anonym person"
 
-#: src/server.c:1055
+#: src/server.c:1210
 #, c-format
 msgid ""
 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
@@ -5732,16 +6192,16 @@
 "Bruger '%s' inviterer %s til venneliste chat rum: '%s'\n"
 "%s"
 
-#: src/server.c:1059
+#: src/server.c:1214
 #, c-format
 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
 msgstr "Brugeren '%s' inviterer %s til venne-chat rummet: '%s'\n"
 
-#: src/server.c:1065
+#: src/server.c:1220
 msgid "Buddy Chat Invite"
 msgstr "Venne-chat invitering"
 
-#: src/server.c:1261
+#: src/server.c:1414
 msgid "More Info"
 msgstr "Flere oplysninger"
 
@@ -5785,12 +6245,12 @@
 msgid "Someone says your name in chat"
 msgstr "Nogen nævner dit navn i chatten"
 
-#: src/sound.c:180
-#, c-format
-msgid "Unable to play sound because the chosen filename (%s) does not exist."
-msgstr "Kunne ikke afspille lyd fordi det valgte filnavn (%s) ikke eksiterer."
-
-#: src/sound.c:192
+#: src/sound.c:183
+#, c-format
+msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist."
+msgstr "Kunne ikke afspille lyd fordi den valgte fil (%s) ikke eksisterer."
+
+#: src/sound.c:195
 msgid ""
 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but "
 "no command has been set."
@@ -5798,7 +6258,7 @@
 "Kunne ikke afspille lyden, fordi 'Kommando'-lydmetoden er valgt, men ingen "
 "kommando er blevet sat."
 
-#: src/sound.c:199
+#: src/sound.c:202
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to play sound because the configured sound command could not be "
@@ -5825,19 +6285,19 @@
 msgstr[0] "minut"
 msgstr[1] "minutter"
 
-#: src/util.c:1007
+#: src/util.c:1017
 msgid "Not connected to AIM"
 msgstr "Ikke forbundet til AIM"
 
-#: src/util.c:1016 src/util.c:1055
+#: src/util.c:1026 src/util.c:1065
 msgid "No screenname given."
 msgstr "Intet brugernavn angivet."
 
-#: src/util.c:1091
+#: src/util.c:1102
 msgid "No roomname given."
 msgstr "Intet rumnavn angivet."
 
-#: src/util.c:1107
+#: src/util.c:1121
 msgid "Invalid AIM URI"
 msgstr "Ugyldig AIM URI"
 
@@ -5871,3 +6331,21 @@
 #: src/win32/systray.c:300
 msgid "Exit"
 msgstr "Afslut"
+
+#: src/plugin.c:227
+#, c-format
+msgid "The plugin %s did not return any valid plugin information"
+msgstr "Modulet %s returnede ikke nogen gyldig modul information"
+
+#: src/plugin.c:231
+msgid "Gaim was unable to load your plugin."
+msgstr "Gaim kunne ikke indlæse dit modul."
+
+#. * Custom away message.
+#: src/prpl.h:165
+msgid "Custom"
+msgstr "Brugerdefineret"
+
+#: src/gtkdebug.c:71
+msgid "Debug Window"
+msgstr "Fejlsøgningsvindue"