changeset 23149:28a60a010efc

propagate from branch 'im.pidgin.pidgin.custom_smiley' (head 5438cf91ac36226aeafda8e41bb181f9d6474fac) to branch 'im.pidgin.pidgin.next.minor' (head 800a222c489dd626af89e2738c25823b5c3efdb9)
author Sadrul Habib Chowdhury <imadil@gmail.com>
date Tue, 13 May 2008 02:26:34 +0000
parents 66057702ae5d (current diff) dea8b856466e (diff)
children e2d28391d3fc
files libpurple/Makefile.am
diffstat 62 files changed, 6932 insertions(+), 11360 deletions(-) [+]
line wrap: on
line diff
--- a/AUTHORS	Tue May 13 02:24:17 2008 +0000
+++ b/AUTHORS	Tue May 13 02:26:34 2008 +0000
@@ -45,6 +45,7 @@
 Peter 'Fmoo' Ruibal
 Elliott 'QuLogic' Sales de Andrade
 Gabriel 'Nix' Schulhof
+Jorge 'Masca' Villaseñor
 
 Retired Developers:
 ------------------
--- a/COPYRIGHT	Tue May 13 02:24:17 2008 +0000
+++ b/COPYRIGHT	Tue May 13 02:26:34 2008 +0000
@@ -249,6 +249,7 @@
 Kurt McKee
 Torrey McMahon
 Robert McQueen
+Mihály Mészáros
 Robert Mibus
 Lars T. Mikkelsen
 Benjamin Miller
--- a/ChangeLog	Tue May 13 02:24:17 2008 +0000
+++ b/ChangeLog	Tue May 13 02:26:34 2008 +0000
@@ -11,27 +11,34 @@
 	  (fixes a problem with litter in the channel user list).
 	* IRC no longer crashes on /list on servers which erroneously omit
 	  RPL_LISTSTART.
+	* Update the NetworkManager support to use D-Bus directly, instead of
+	  libnm-glib.  Hopefully it's stable now.  It will now compile by
+	  default if you have D-Bus support and NetworkManager.h. (Elliott
+	  Sales de Andrade)
 
 	Pidgin:
 	* The typing notification in the conversation history can be disabled or
 	  customized (font, color etc.) in .gtkrc-2.0.
-	* Added a plugin (not built by default) which adds a Send button back
-	  to the conversation window. People without physical keyboards have a
-	  hard time with the lack of the button.
+	* Added a plugin (not installed by default) which adds a Send button
+	  back to the conversation window. People without physical keyboards
+	  have a hard time with the lack of the button.
 	* Clicking on the buddyicon in the conversation window toggles the
 	  size of the icon between small and large.
 	* The settings of a chat (e.g. Handle in an XMPP chat, or Exchange in
 	  an AIM chat) can be edited from its context menu in the buddy list.
 	* Add a "Present conversation window" preference to the Message
-	  Notification plugin, the "Raise conversation window" option does not
+	  Notification plugin; the "Raise conversation window" option does not
 	  unminimize windows or draw attention to them when they are on other
-	  workspaces the "Present" option should.
+	  workspaces--the "Present" option should.
 	* Add a preference to set Escape as the keyboard shortcut for closing
 	  the conversation window.
 	* Add an option in the context menu to disable smileys in the selected
-	  text in the conversation history/log viewer. This should help people who
-	  regularly paste code in conversations.
-	* Add a preference to choose the minimum size of the text input.
+	  text in the conversation history/log viewer. This should help people
+	  who regularly paste code in conversations.
+	* Add a preference to choose the minimum size of the text input area in
+	  lines.
+	* Moved the "Local alias" field in the Modify Account dialog to be below
+	  the "User Options" heading on the "Basic" tab.
 
 	General:
 	* The configure script now dies on more absent dependencies.  The
@@ -46,6 +53,9 @@
 
 	Finch:
 	* New default binding ctrl+x to open context menus.
+	* Menu triggers and other bindings will no longer conflict.
+	* Middle click pastes the internal clipboard (when mouse support is
+	  enabled).
 
 version 2.4.1 (03/31/2008):
 	http://developer.pidgin.im/query?status=closed&milestone=2.4.1
--- a/ChangeLog.API	Tue May 13 02:24:17 2008 +0000
+++ b/ChangeLog.API	Tue May 13 02:26:34 2008 +0000
@@ -18,7 +18,11 @@
 		* GTK_IMHTML_CUSTOM_SMILEY flag for GtkIMHtml.
 		* GTK+ Custom Smiley API.
 
-version 2.x.x:
+version 2.5.0:
+    libpurple:
+        Added:
+        * purple_serv_got_join_chat_failed
+        * chat-join-failed signal (see conversation-signals.dox)
 	perl:
 		Added:
 		* Purple::Prefs::get_children_names.
@@ -29,6 +33,9 @@
 		* Callbacks to Purple::Util::fetch_url and the
 		  Purple::Request::* functions can now be specified as both
 		  strings (the name of the callback function) and as coderefs.
+	Finch:
+		libgnt:
+		* Added gnt_bindable_check_key to check if a keystroke is bound.
 
 version 2.4.0 (02/29/2008):
 	libpurple:
--- a/autogen.sh	Tue May 13 02:24:17 2008 +0000
+++ b/autogen.sh	Tue May 13 02:26:34 2008 +0000
@@ -79,7 +79,7 @@
 	CMD=$1
 	shift
 
-	OUTPUT=`mktemp autogen-XXXX`
+	OUTPUT=`mktemp autogen-XXXXXX`
 
 	printf "%s" "running ${CMD} ${@}... "
 	${CMD} ${@} >${OUTPUT} 2>&1
@@ -91,9 +91,7 @@
 		exit 1
 	else
 		echo "done."
-		if [ `stat --printf="%s" ${OUTPUT}` -ge 0 ] ; then
-			cat ${OUTPUT}
-		fi
+		cat ${OUTPUT}
 
 		rm -f ${OUTPUT}
 	fi
--- a/configure.ac	Tue May 13 02:24:17 2008 +0000
+++ b/configure.ac	Tue May 13 02:26:34 2008 +0000
@@ -43,19 +43,19 @@
 #
 # Make sure to update finch/libgnt/configure.ac with libgnt version changes.
 #
-m4_define([purple_lt_current], [4])
+m4_define([purple_lt_current], [5])
 m4_define([purple_major_version], [2])
-m4_define([purple_minor_version], [4])
-m4_define([purple_micro_version], [2])
+m4_define([purple_minor_version], [5])
+m4_define([purple_micro_version], [0])
 m4_define([purple_version_suffix], [devel])
 m4_define([purple_version],
           [purple_major_version.purple_minor_version.purple_micro_version])
 m4_define([purple_display_version], purple_version[]m4_ifdef([purple_version_suffix],[purple_version_suffix]))
 
-m4_define([gnt_lt_current], [4])
+m4_define([gnt_lt_current], [5])
 m4_define([gnt_major_version], [2])
-m4_define([gnt_minor_version], [4])
-m4_define([gnt_micro_version], [2])
+m4_define([gnt_minor_version], [5])
+m4_define([gnt_micro_version], [0])
 m4_define([gnt_version_suffix], [devel])
 m4_define([gnt_version],
           [gnt_major_version.gnt_minor_version.gnt_micro_version])
@@ -1202,7 +1202,7 @@
 dnl #######################################################################
 
 AC_ARG_ENABLE(dbus, [AC_HELP_STRING([--enable-dbus], [enable D-Bus support])], , enable_dbus=yes)
-AC_ARG_ENABLE(nm, [AC_HELP_STRING([--enable-nm], [enable NetworkManager support (buggy) (requires D-Bus)])], enable_libnm=$enableval, enable_libnm=no)
+AC_ARG_ENABLE(nm, [AC_HELP_STRING([--enable-nm], [enable NetworkManager support (requires D-Bus)])], enable_nm=$enableval, enable_nm=yes)
 
 if test "x$enable_dbus" = "xyes" ; then
 	AC_CHECK_PROG(enable_dbus, dbus-binding-tool, yes, no)
@@ -1219,26 +1219,20 @@
 Use --disable-dbus if you do not need D-Bus support.
 ])])
 
-dnl Check for libnm_glib; if we don't have it, oh well
-	if test "x$enable_libnm" = "xyes" ; then
-		LIBNM_CFLAGS=""
-		LIBNM_LIBS=""
-		PKG_CHECK_MODULES(LIBNM, libnm_glib,
-		[
-			AC_DEFINE(HAVE_LIBNM, 1, [Define if you have NetworkManager])
-			enable_libnm=yes
-		],
-		[
-			AC_MSG_RESULT(no)
+dnl Check for NetworkManager.h; if we don't have it, oh well
+	if test "x$enable_nm" = "xyes" ; then
+		PKG_CHECK_MODULES(NETWORKMANAGER, [NetworkManager], [
+			AC_SUBST(NETWORKMANAGER_CFLAGS)
+			AC_SUBST(NETWORKMANAGER_LIBS)
+			AC_DEFINE(HAVE_NETWORKMANAGER, 1, [Define if we have NetworkManager.])
+		], [
 			AC_MSG_ERROR([
 NetworkManager development headers not found.
 Use --disable-nm if you do not need NetworkManager support.
 ])])
-		AC_SUBST(LIBNM_CFLAGS)
-		AC_SUBST(LIBNM_LIBS)
 	fi
 else
-	enable_libnm=no
+	enable_nm=no
 fi
 
 dnl #######################################################################
@@ -2411,7 +2405,7 @@
 if test "x$enable_dbus" = "xyes" ; then
 	eval eval echo D-Bus services directory...... : $DBUS_SERVICES_DIR
 fi
-echo Build with NetworkManager..... : $enable_libnm
+echo Build with NetworkManager..... : $enable_nm
 echo SSL Library/Libraries......... : $msg_ssl
 echo Build with Cyrus SASL support. : $enable_cyrus_sasl
 echo Use kerberos 4 with zephyr.... : $kerberos
--- a/doc/conversation-signals.dox	Tue May 13 02:24:17 2008 +0000
+++ b/doc/conversation-signals.dox	Tue May 13 02:26:34 2008 +0000
@@ -27,6 +27,7 @@
   @signal chat-invited-user
   @signal chat-invited
   @signal chat-joined
+  @signal chat-join-failed
   @signal chat-left
   @signal chat-topic-changed
   @signal conversation-extended-menu
@@ -302,6 +303,18 @@
   @param new_arrival If the buddy is a new arrival.
  @endsignaldef
 
+ @signaldef chat-join-failed
+  @signalproto
+void (*chat_join_failed)(PurpleConnection *gc, GHashTable *components);
+  @endsignalproto
+  @signaldesc
+   Emitted when an account fails to join a chat room
+  @param gc The PurpleConnection of the account which failed to join the chat.
+  @param data    The components passed to serv_join_chat() originally.
+                 The hash function should be g_str_hash() and the equal
+                 function should be g_str_equal().
+ @endsignaldef
+
  @signaldef chat-buddy-flags
   @signalproto
 void (*chat_buddy_flags)(PurpleConversation *conv, const char *name,
--- a/finch/gntlog.h	Tue May 13 02:24:17 2008 +0000
+++ b/finch/gntlog.h	Tue May 13 02:26:34 2008 +0000
@@ -1,7 +1,6 @@
 /**
  * @file gntlog.h GNT Log viewer
  * @ingroup finch
- * @see @ref gntlog-signals
  */
 
 /* finch
--- a/finch/libgnt/gntbindable.c	Tue May 13 02:24:17 2008 +0000
+++ b/finch/libgnt/gntbindable.c	Tue May 13 02:26:34 2008 +0000
@@ -339,6 +339,13 @@
 	return FALSE;
 }
 
+gboolean
+gnt_bindable_check_key(GntBindable *bindable, const char *keys) {
+	GntBindableClass *klass = GNT_BINDABLE_CLASS(GNT_BINDABLE_GET_CLASS(bindable));
+	GntBindableActionParam *param = g_hash_table_lookup(klass->bindings, keys);
+	return (param && param->action);
+}
+
 static void
 register_binding(GntBindableClass *klass, const char *name, const char *trigger, GList *list)
 {
--- a/finch/libgnt/gntbindable.h	Tue May 13 02:24:17 2008 +0000
+++ b/finch/libgnt/gntbindable.h	Tue May 13 02:26:34 2008 +0000
@@ -149,6 +149,16 @@
 gboolean gnt_bindable_perform_action_key(GntBindable *bindable, const char *keys);
 
 /**
+ * Discover if a key is bound.
+ *
+ * @param bindable  The bindable object.
+ * @param keys      The key to check for.
+ *
+ * @return  @c TRUE if the the key has an action associated with it.
+ */
+gboolean gnt_bindable_check_key(GntBindable *bindable, const char *keys);
+
+/**
  * Perform an action on a bindable object.
  *
  * @param bindable  The bindable object.
--- a/finch/libgnt/gntentry.c	Tue May 13 02:24:17 2008 +0000
+++ b/finch/libgnt/gntentry.c	Tue May 13 02:26:34 2008 +0000
@@ -839,6 +839,17 @@
 	entry_redraw(widget);
 }
 
+static gboolean
+gnt_entry_clicked(GntWidget *widget, GntMouseEvent event, int x, int y)
+{
+	if (event == GNT_MIDDLE_MOUSE_DOWN) {
+		clipboard_paste(GNT_BINDABLE(widget), NULL);
+		return TRUE;
+	}
+	return FALSE;
+
+}
+
 static void
 gnt_entry_class_init(GntEntryClass *klass)
 {
@@ -846,6 +857,7 @@
 	char s[2] = {erasechar(), 0};
 
 	parent_class = GNT_WIDGET_CLASS(klass);
+	parent_class->clicked = gnt_entry_clicked;
 	parent_class->destroy = gnt_entry_destroy;
 	parent_class->draw = gnt_entry_draw;
 	parent_class->map = gnt_entry_map;
--- a/finch/libgnt/gntmenu.c	Tue May 13 02:24:17 2008 +0000
+++ b/finch/libgnt/gntmenu.c	Tue May 13 02:26:34 2008 +0000
@@ -168,7 +168,8 @@
 			continue;
 		while (*text) {
 			char ch = tolower(*text++);
-			if (ch == ' ' || bools[(int)GET_VAL(ch)])
+			char t[2] = {ch, '\0'};
+			if (ch == ' ' || bools[(int)GET_VAL(ch)] || gnt_bindable_check_key(GNT_BINDABLE(menu), t))
 				continue;
 			trigger = ch;
 			break;
--- a/libpurple/Makefile.am	Tue May 13 02:24:17 2008 +0000
+++ b/libpurple/Makefile.am	Tue May 13 02:26:34 2008 +0000
@@ -246,7 +246,7 @@
 	$(DBUS_LIBS) \
 	$(GLIB_LIBS) \
 	$(LIBXML_LIBS) \
-	$(LIBNM_LIBS) \
+	$(NETWORKMANAGER_LIBS) \
 	$(INTLLIBS) \
 	-lm
 
@@ -260,4 +260,4 @@
 	$(DEBUG_CFLAGS) \
 	$(DBUS_CFLAGS) \
 	$(LIBXML_CFLAGS) \
-	$(LIBNM_CFLAGS)
+	$(NETWORKMANAGER_CFLAGS)
--- a/libpurple/blist.h	Tue May 13 02:24:17 2008 +0000
+++ b/libpurple/blist.h	Tue May 13 02:26:34 2008 +0000
@@ -957,6 +957,7 @@
  * @param node The node.
  *
  * @return The type of the node.
+ * @since 2.1.0
  */
 PurpleBlistNodeType purple_blist_node_get_type(PurpleBlistNode *node);
 
--- a/libpurple/conversation.c	Tue May 13 02:24:17 2008 +0000
+++ b/libpurple/conversation.c	Tue May 13 02:26:34 2008 +0000
@@ -2381,6 +2381,12 @@
 						 purple_value_new(PURPLE_TYPE_SUBTYPE,
 										PURPLE_SUBTYPE_CONVERSATION));
 
+	purple_signal_register(handle, "chat-join-failed",
+						   purple_marshal_VOID__POINTER_POINTER, NULL, 2,
+						   purple_value_new(PURPLE_TYPE_SUBTYPE,
+										PURPLE_SUBTYPE_CONNECTION),
+						   purple_value_new(PURPLE_TYPE_POINTER));
+
 	purple_signal_register(handle, "chat-left",
 						 purple_marshal_VOID__POINTER, NULL, 1,
 						 purple_value_new(PURPLE_TYPE_SUBTYPE,
--- a/libpurple/conversation.h	Tue May 13 02:24:17 2008 +0000
+++ b/libpurple/conversation.h	Tue May 13 02:26:34 2008 +0000
@@ -119,7 +119,7 @@
 	PURPLE_MESSAGE_IMAGES      = 0x1000, /**< Message contains images  */
 	PURPLE_MESSAGE_NOTIFY      = 0x2000, /**< Message is a notification */
 	PURPLE_MESSAGE_NO_LINKIFY  = 0x4000, /**< Message should not be auto-
-										   linkified */
+										   linkified @since 2.1.0 */
 	PURPLE_MESSAGE_INVISIBLE   = 0x8000, /**< Message should not be displayed */
 } PurpleMessageFlags;
 
--- a/libpurple/eventloop.h	Tue May 13 02:24:17 2008 +0000
+++ b/libpurple/eventloop.h	Tue May 13 02:26:34 2008 +0000
@@ -141,6 +141,7 @@
 	 * #timeout_add.
 	 *
 	 * @see purple_timeout_add_seconds()
+	 * @since 2.1.0
 	 **/
 	guint (*timeout_add_seconds)(guint interval, GSourceFunc function,
 	                             gpointer data);
--- a/libpurple/network.c	Tue May 13 02:24:17 2008 +0000
+++ b/libpurple/network.c	Tue May 13 02:26:34 2008 +0000
@@ -59,11 +59,13 @@
 #  define HX_SIZE_OF_IFREQ(a) sizeof(a)
 #endif
 
-#ifdef HAVE_LIBNM
-#include <libnm_glib.h>
+#ifdef HAVE_NETWORKMANAGER
+#include <dbus/dbus-glib.h>
+#include <NetworkManager.h>
 
-static libnm_glib_ctx *nm_context = NULL;
-static guint nm_callback_idx = 0;
+static DBusGConnection *nm_conn = NULL;
+static DBusGProxy *nm_proxy = NULL;
+static DBusGProxy *dbus_proxy = NULL;
 
 #elif defined _WIN32
 static int current_network_count;
@@ -79,8 +81,8 @@
 	UPnPMappingAddRemove *mapping_data;
 };
 
-#ifdef HAVE_LIBNM
-static void nm_callback_func(libnm_glib_ctx* ctx, gpointer user_data);
+#ifdef HAVE_NETWORKMANAGER
+static NMState nm_get_network_state(void);
 #endif
 
 const unsigned char *
@@ -591,61 +593,100 @@
 gboolean
 purple_network_is_available(void)
 {
-#ifdef HAVE_LIBNM
-	/* Try NetworkManager first, maybe we'll get lucky */
-	int libnm_retval = -1;
-
-	if (nm_context)
+#ifdef HAVE_NETWORKMANAGER
+	NMState state = nm_get_network_state();
+	if (state == NM_STATE_UNKNOWN)
 	{
-		if ((libnm_retval = libnm_glib_get_network_state(nm_context)) == LIBNM_NO_NETWORK_CONNECTION)
-		{
-			purple_debug_warning("network", "NetworkManager not active or reports no connection (retval = %i)\n", libnm_retval);
-			return FALSE;
-		}
-		if (libnm_retval == LIBNM_ACTIVE_NETWORK_CONNECTION)	return TRUE;
+		purple_debug_warning("network", "NetworkManager not active. Assuming connection exists.\n");
+		return TRUE;
 	}
+	else if (state == NM_STATE_CONNECTED)
+		return TRUE;
+
+	return FALSE;
+
 #elif defined _WIN32
 	return (current_network_count > 0);
+#else
+	return TRUE;
 #endif
-	return TRUE;
 }
 
-#ifdef HAVE_LIBNM
+#ifdef HAVE_NETWORKMANAGER
 static void
-nm_callback_func(libnm_glib_ctx* ctx, gpointer user_data)
+nm_update_state(NMState state)
 {
-	static libnm_glib_state prev = LIBNM_NO_DBUS;
-	libnm_glib_state current;
+	static NMState prev = NM_STATE_UNKNOWN;
 	PurpleConnectionUiOps *ui_ops = purple_connections_get_ui_ops();
 
-	current = libnm_glib_get_network_state(ctx);
-	purple_debug_info("network","Entering nm_callback_func!\n");
-
 	purple_signal_emit(purple_network_get_handle(), "network-configuration-changed", NULL);
 
-	switch(current)
+	switch(state)
 	{
-	case LIBNM_ACTIVE_NETWORK_CONNECTION:
-		/* Call res_init in case DNS servers have changed */
-		res_init();
-		if (ui_ops != NULL && ui_ops->network_connected != NULL)
-			ui_ops->network_connected();
-		prev = current;
-		break;
-	case LIBNM_NO_NETWORK_CONNECTION:
-		if (prev != LIBNM_ACTIVE_NETWORK_CONNECTION)
+		case NM_STATE_CONNECTED:
+			/* Call res_init in case DNS servers have changed */
+			res_init();
+			if (ui_ops != NULL && ui_ops->network_connected != NULL)
+				ui_ops->network_connected();
+			prev = state;
 			break;
-		if (ui_ops != NULL && ui_ops->network_disconnected != NULL)
-			ui_ops->network_disconnected();
-		prev = current;
-		break;
-	case LIBNM_NO_DBUS:
-	case LIBNM_NO_NETWORKMANAGER:
-	case LIBNM_INVALID_CONTEXT:
-	default:
-		break;
+		case NM_STATE_ASLEEP:
+		case NM_STATE_CONNECTING:
+		case NM_STATE_DISCONNECTED:
+			if (prev != NM_STATE_CONNECTED)
+				break;
+			if (ui_ops != NULL && ui_ops->network_disconnected != NULL)
+				ui_ops->network_disconnected();
+			prev = state;
+			break;
+		case NM_STATE_UNKNOWN:
+		default:
+			break;
 	}
 }
+
+static void
+nm_state_change_cb(DBusGProxy *proxy, NMState state, gpointer user_data)
+{
+	purple_debug_info("network", "Got StateChange from NetworkManager: %d.\n", state);
+	nm_update_state(state);
+}
+
+static NMState
+nm_get_network_state(void)
+{
+	GError *err = NULL;
+	NMState state = NM_STATE_UNKNOWN;
+
+	if (!nm_proxy)
+		return NM_STATE_UNKNOWN;
+
+	if (!dbus_g_proxy_call(nm_proxy, "state", &err, G_TYPE_INVALID, G_TYPE_UINT, &state, G_TYPE_INVALID)) {
+		/* XXX: Print an error? */
+		return NM_STATE_UNKNOWN;
+	}
+
+	return state;
+}
+
+static void
+nm_dbus_name_owner_changed_cb(DBusGProxy *proxy, char *service, char *old_owner, char *new_owner, gpointer user_data)
+{
+	if (g_str_equal(service, NM_DBUS_SERVICE)) {
+		gboolean old_owner_good = old_owner && (old_owner[0] != '\0');
+		gboolean new_owner_good = new_owner && (new_owner[0] != '\0');
+
+		purple_debug_info("network", "Got NameOwnerChanged signal, service = '%s', old_owner = '%s', new_owner = '%s'\n", service, old_owner, new_owner);
+		if (!old_owner_good && new_owner_good) {	/* Equivalent to old ServiceCreated signal */
+			purple_debug_info("network", "NetworkManager has started.\n");
+			nm_update_state(nm_get_network_state());
+		} else if (old_owner_good && !new_owner_good) {	/* Equivalent to old ServiceDeleted signal */
+			purple_debug_info("network", "NetworkManager has gone away.\n");
+			nm_update_state(NM_STATE_UNKNOWN);
+		}
+	}
+}
+
 #endif
 
 void *
@@ -659,6 +700,9 @@
 void
 purple_network_init(void)
 {
+#ifdef HAVE_NETWORKMANAGER
+	GError *error = NULL;
+#endif
 #ifdef _WIN32
 	GError *err = NULL;
 	gint cnt = wpurple_get_connected_network_count();
@@ -685,10 +729,27 @@
 	if(purple_prefs_get_bool("/purple/network/map_ports") || purple_prefs_get_bool("/purple/network/auto_ip"))
 		purple_upnp_discover(NULL, NULL);
 
-#ifdef HAVE_LIBNM
-	nm_context = libnm_glib_init();
-	if(nm_context)
-		nm_callback_idx = libnm_glib_register_callback(nm_context, nm_callback_func, NULL, g_main_context_default());
+#ifdef HAVE_NETWORKMANAGER
+	nm_conn = dbus_g_bus_get(DBUS_BUS_SYSTEM, &error);
+	if (!nm_conn) {
+		purple_debug_warning("network", "Error connecting to DBus System service: %s.\n", error->message);
+	} else {
+		nm_proxy = dbus_g_proxy_new_for_name(nm_conn,
+		                                     NM_DBUS_SERVICE,
+		                                     NM_DBUS_PATH,
+		                                     NM_DBUS_INTERFACE);
+		dbus_g_proxy_add_signal(nm_proxy, "StateChange", G_TYPE_UINT, G_TYPE_INVALID);
+		dbus_g_proxy_connect_signal(nm_proxy, "StateChange",
+		                            G_CALLBACK(nm_state_change_cb), NULL, NULL);
+
+		dbus_proxy = dbus_g_proxy_new_for_name(nm_conn,
+		                                       DBUS_SERVICE_DBUS,
+		                                       DBUS_PATH_DBUS,
+		                                       DBUS_INTERFACE_DBUS);
+		dbus_g_proxy_add_signal(dbus_proxy, "NameOwnerChanged", G_TYPE_STRING, G_TYPE_STRING, G_TYPE_STRING, G_TYPE_INVALID);
+		dbus_g_proxy_connect_signal(dbus_proxy, "NameOwnerChanged",
+		                            G_CALLBACK(nm_dbus_name_owner_changed_cb), NULL, NULL);
+	}
 #endif
 
 	purple_signal_register(purple_network_get_handle(), "network-configuration-changed",
@@ -701,14 +762,17 @@
 void
 purple_network_uninit(void)
 {
-#ifdef HAVE_LIBNM
-	/* FIXME: If anyone can think of a more clever way to shut down libnm without
-	 * using a global variable + this function, please do. */
-	if(nm_context && nm_callback_idx)
-		libnm_glib_unregister_callback(nm_context, nm_callback_idx);
-
-	if(nm_context)
-		libnm_glib_shutdown(nm_context);
+#ifdef HAVE_NETWORKMANAGER
+	if (nm_proxy) {
+		dbus_g_proxy_disconnect_signal(nm_proxy, "StateChange", G_CALLBACK(nm_state_change_cb), NULL);
+		g_object_unref(G_OBJECT(nm_proxy));
+	}
+	if (dbus_proxy) {
+		dbus_g_proxy_disconnect_signal(dbus_proxy, "NameOwnerChanged", G_CALLBACK(nm_dbus_name_owner_changed_cb), NULL);
+		g_object_unref(G_OBJECT(dbus_proxy));
+	}
+	if (nm_conn)
+		dbus_g_connection_unref(nm_conn);
 #endif
 
 	purple_signal_unregister(purple_network_get_handle(),
--- a/libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c	Tue May 13 02:24:17 2008 +0000
+++ b/libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c	Tue May 13 02:26:34 2008 +0000
@@ -487,6 +487,7 @@
 	NULL,
 	NULL,
 	NULL,
+	sizeof(PurplePluginProtocolInfo),       /* struct_size */
 	NULL
 };
 
--- a/libpurple/protocols/gg/gg.c	Tue May 13 02:24:17 2008 +0000
+++ b/libpurple/protocols/gg/gg.c	Tue May 13 02:26:34 2008 +0000
@@ -2152,6 +2152,7 @@
 	NULL,
 	NULL,
 	NULL,
+	sizeof(PurplePluginProtocolInfo),       /* struct_size */
 	NULL
 };
 /* }}} */
--- a/libpurple/protocols/irc/irc.c	Tue May 13 02:24:17 2008 +0000
+++ b/libpurple/protocols/irc/irc.c	Tue May 13 02:26:34 2008 +0000
@@ -905,6 +905,7 @@
 	NULL,
 	NULL,
 	NULL,
+	sizeof(PurplePluginProtocolInfo),       /* struct_size */
 	NULL
 };
 
--- a/libpurple/protocols/jabber/buddy.c	Tue May 13 02:24:17 2008 +0000
+++ b/libpurple/protocols/jabber/buddy.c	Tue May 13 02:26:34 2008 +0000
@@ -547,6 +547,7 @@
 				ctx = purple_cipher_context_new_by_name("sha1", NULL);
 				purple_cipher_context_append(ctx, purple_imgstore_get_data(img), purple_imgstore_get_size(img));
 				purple_cipher_context_digest(ctx, sizeof(digest), digest, NULL);
+				purple_cipher_context_destroy(ctx);
 				
 				/* convert digest to a string */
 				hash = g_strdup_printf("%x%x%x%x%x%x%x%x%x%x%x%x%x%x%x%x%x%x%x%x",digest[0],digest[1],digest[2],digest[3],digest[4],digest[5],digest[6],digest[7],digest[8],digest[9],digest[10],digest[11],digest[12],digest[13],digest[14],digest[15],digest[16],digest[17],digest[18],digest[19]);
--- a/libpurple/protocols/jabber/chat.c	Tue May 13 02:24:17 2008 +0000
+++ b/libpurple/protocols/jabber/chat.c	Tue May 13 02:26:34 2008 +0000
@@ -198,6 +198,12 @@
 	return chat_name;
 }
 
+static void insert_in_hash_table(gpointer key, gpointer value, gpointer user_data)
+{
+	GHashTable *hash_table = (GHashTable *)user_data;
+	g_hash_table_insert(hash_table, g_strdup(key), g_strdup(value));
+}
+
 void jabber_chat_join(PurpleConnection *gc, GHashTable *data)
 {
 	JabberChat *chat;
@@ -226,18 +232,21 @@
 		char *buf = g_strdup_printf(_("%s is not a valid room name"), room);
 		purple_notify_error(gc, _("Invalid Room Name"), _("Invalid Room Name"),
 				buf);
+		purple_serv_got_join_chat_failed(gc, data);
 		g_free(buf);
 		return;
 	} else if(!jabber_nameprep_validate(server)) {
 		char *buf = g_strdup_printf(_("%s is not a valid server name"), server);
 		purple_notify_error(gc, _("Invalid Server Name"),
 				_("Invalid Server Name"), buf);
+		purple_serv_got_join_chat_failed(gc, data);
 		g_free(buf);
 		return;
 	} else if(!jabber_resourceprep_validate(handle)) {
 		char *buf = g_strdup_printf(_("%s is not a valid room handle"), handle);
 		purple_notify_error(gc, _("Invalid Room Handle"),
 				_("Invalid Room Handle"), buf);
+		purple_serv_got_join_chat_failed(gc, data);
 		g_free(buf);
 		return;
 	}
@@ -256,6 +265,11 @@
 	chat->server = g_strdup(server);
 	chat->handle = g_strdup(handle);
 
+	/* Copy the data hash table to chat->components */
+	chat->components = g_hash_table_new_full(g_str_hash, g_str_equal,
+			g_free, g_free);
+	g_hash_table_foreach(data, insert_in_hash_table, chat->components);
+
 	chat->members = g_hash_table_new_full(g_str_hash, g_str_equal, NULL,
 			(GDestroyNotify)jabber_chat_member_free);
 
@@ -316,6 +330,7 @@
 	g_free(chat->server);
 	g_free(chat->handle);
 	g_hash_table_destroy(chat->members);
+	g_hash_table_destroy(chat->components);
 	g_free(chat);
 }
 
--- a/libpurple/protocols/jabber/chat.h	Tue May 13 02:24:17 2008 +0000
+++ b/libpurple/protocols/jabber/chat.h	Tue May 13 02:26:34 2008 +0000
@@ -41,6 +41,7 @@
 	char *room;
 	char *server;
 	char *handle;
+	GHashTable *components;
 	int id;
 	PurpleConversation *conv;
 	gboolean muc;
--- a/libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c	Tue May 13 02:24:17 2008 +0000
+++ b/libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c	Tue May 13 02:26:34 2008 +0000
@@ -116,7 +116,7 @@
 	jabber_send_attention,			/* send_attention */
 	jabber_attention_types,			/* attention_types */
 
-	/* padding */
+	sizeof(PurplePluginProtocolInfo),       /* struct_size */
 	NULL
 };
 
--- a/libpurple/protocols/jabber/presence.c	Tue May 13 02:24:17 2008 +0000
+++ b/libpurple/protocols/jabber/presence.c	Tue May 13 02:26:34 2008 +0000
@@ -587,6 +587,7 @@
 					serv_got_chat_left(js->gc, chat->id);
 			} else {
 				title = g_strdup_printf(_("Error joining chat %s"), from);
+				purple_serv_got_join_chat_failed(js->gc, chat->components);
 			}
 			purple_notify_error(js->gc, title, title, msg);
 			g_free(title);
--- a/libpurple/protocols/msn/msn.c	Tue May 13 02:24:17 2008 +0000
+++ b/libpurple/protocols/msn/msn.c	Tue May 13 02:26:34 2008 +0000
@@ -140,6 +140,17 @@
 	return list;
 }
 
+static GHashTable *
+msn_get_account_text_table(PurpleAccount *unused)
+{
+	GHashTable *table;
+
+	table = g_hash_table_new(g_str_hash, g_str_equal);
+
+	g_hash_table_insert(table, "login_label", (gpointer)_("E-mail Address..."));
+
+	return table;
+}
 
 static PurpleCmdRet
 msn_cmd_nudge(PurpleConversation *conv, const gchar *cmd, gchar **args, gchar **error, void *data)
@@ -2425,8 +2436,8 @@
 	msn_send_attention,                     /* send_attention */
 	msn_attention_types,                    /* attention_types */
 
-	/* padding */
-	NULL
+	sizeof(PurplePluginProtocolInfo),       /* struct_size */
+	msn_get_account_text_table,             /* get_account_text_table */
 };
 
 static PurplePluginInfo info =
--- a/libpurple/protocols/msn/notification.c	Tue May 13 02:24:17 2008 +0000
+++ b/libpurple/protocols/msn/notification.c	Tue May 13 02:26:34 2008 +0000
@@ -1005,8 +1005,8 @@
 
 	passport = purple_normalize(account, purple_account_get_username(account));
 
-	if ((strstr(passport, "@hotmail.") != NULL) ||
-		(strstr(passport, "@msn.com") != NULL))
+	if ((strstr(passport, "@hotmail.") == NULL) &&
+		(strstr(passport, "@msn.com") == NULL))
 		return;
 
 	if (count++ < 26)
--- a/libpurple/protocols/msnp9/msn.c	Tue May 13 02:24:17 2008 +0000
+++ b/libpurple/protocols/msnp9/msn.c	Tue May 13 02:26:34 2008 +0000
@@ -141,6 +141,17 @@
 	return list;
 }
 
+static GHashTable *
+msn_get_account_text_table(PurpleAccount *unused)
+{
+	GHashTable *table;
+
+	table = g_hash_table_new(g_str_hash, g_str_equal);
+
+	g_hash_table_insert(table, "login_label", (gpointer)_("E-mail Address..."));
+
+	return table;
+}
 
 static PurpleCmdRet
 msn_cmd_nudge(PurpleConversation *conv, const gchar *cmd, gchar **args, gchar **error, void *data)
@@ -2266,8 +2277,8 @@
 	msn_send_attention,                     /* send_attention */
 	msn_attention_types,                    /* attention_types */
 
-	/* padding */
-	NULL
+	sizeof(PurplePluginProtocolInfo),       /* struct_size */
+	msn_get_account_text_table,             /* get_account_text_table */
 };
 
 static PurplePluginInfo info =
--- a/libpurple/protocols/msnp9/notification.c	Tue May 13 02:24:17 2008 +0000
+++ b/libpurple/protocols/msnp9/notification.c	Tue May 13 02:26:34 2008 +0000
@@ -606,8 +606,8 @@
 
 	passport = purple_normalize(account, purple_account_get_username(account));
 
-	if ((strstr(passport, "@hotmail.") != NULL) ||
-		(strstr(passport, "@msn.com") != NULL))
+	if ((strstr(passport, "@hotmail.") == NULL) &&
+		(strstr(passport, "@msn.com") == NULL))
 		return;
 
 	if (count++ < 26)
--- a/libpurple/protocols/myspace/myspace.c	Tue May 13 02:24:17 2008 +0000
+++ b/libpurple/protocols/myspace/myspace.c	Tue May 13 02:26:34 2008 +0000
@@ -2449,6 +2449,18 @@
 	return normalized;
 }
 
+static GHashTable *
+msim_get_account_text_table(PurpleAccount *unused)
+{
+	GHashTable *table;
+
+	table = g_hash_table_new(g_str_hash, g_str_equal);
+
+	g_hash_table_insert(table, "login_label", (gpointer)_("E-mail Address..."));
+
+	return table;
+}
+
 /** Return whether the buddy can be messaged while offline.
  *
  * The protocol supports offline messages in just the same way as online
@@ -3131,14 +3143,16 @@
 	NULL,                  /* unregister_user */
 	msim_send_attention,   /* send_attention */
 	msim_attention_types,  /* attention_types */
-	NULL                /* _purple_reserved4 */
+
+	sizeof(PurplePluginProtocolInfo),  /* struct_size */
+	msim_get_account_text_table,              /* get_account_text_table */
 };
 
 
 
 /** Based on MSN's plugin info comments. */
 static PurplePluginInfo info = {
-	PURPLE_PLUGIN_MAGIC,                                
+	PURPLE_PLUGIN_MAGIC,
 	PURPLE_MAJOR_VERSION,
 	PURPLE_MINOR_VERSION,
 	PURPLE_PLUGIN_PROTOCOL,                           /**< type           */
--- a/libpurple/protocols/novell/novell.c	Tue May 13 02:24:17 2008 +0000
+++ b/libpurple/protocols/novell/novell.c	Tue May 13 02:26:34 2008 +0000
@@ -3517,6 +3517,7 @@
 	NULL,
 	NULL,
 	NULL,
+	sizeof(PurplePluginProtocolInfo),       /* struct_size */
 	NULL
 };
 
--- a/libpurple/protocols/oscar/libaim.c	Tue May 13 02:24:17 2008 +0000
+++ b/libpurple/protocols/oscar/libaim.c	Tue May 13 02:26:34 2008 +0000
@@ -96,7 +96,7 @@
 	NULL,					/* send_attention */
 	NULL,					/* get_attention_types */
 
-	/* padding */
+	sizeof(PurplePluginProtocolInfo),       /* struct_size */
 	NULL
 };
 
--- a/libpurple/protocols/oscar/libicq.c	Tue May 13 02:24:17 2008 +0000
+++ b/libpurple/protocols/oscar/libicq.c	Tue May 13 02:26:34 2008 +0000
@@ -96,7 +96,7 @@
 	NULL,					/* send_attention */
 	NULL,					/* get_attention_types */
 
-	/* padding */
+	sizeof(PurplePluginProtocolInfo),       /* struct_size */
 	NULL
 };
 
--- a/libpurple/protocols/oscar/oscar.c	Tue May 13 02:24:17 2008 +0000
+++ b/libpurple/protocols/oscar/oscar.c	Tue May 13 02:26:34 2008 +0000
@@ -1822,7 +1822,9 @@
 		else
 			status_id = OSCAR_STATUS_ID_AVAILABLE;
 	} else {
-		if (buddy_is_away)
+		if (type & AIM_ICQ_STATE_INVISIBLE)
+			status_id = OSCAR_STATUS_ID_INVISIBLE;
+		else if (buddy_is_away)
 			status_id = OSCAR_STATUS_ID_AWAY;
 		else
 			status_id = OSCAR_STATUS_ID_AVAILABLE;
@@ -4546,7 +4548,7 @@
 	{
 		/* Do nothing! */
 	}
-	else if (primitive == PURPLE_STATUS_AVAILABLE)
+	else if (primitive == PURPLE_STATUS_AVAILABLE || primitive == PURPLE_STATUS_INVISIBLE)
 	{
 		const char *status_html, *itmsurl;
 		char *status_text = NULL;
--- a/libpurple/protocols/qq/qq.c	Tue May 13 02:24:17 2008 +0000
+++ b/libpurple/protocols/qq/qq.c	Tue May 13 02:26:34 2008 +0000
@@ -706,6 +706,7 @@
 	NULL,
 	NULL,
 	NULL,
+	sizeof(PurplePluginProtocolInfo),       /* struct_size */
 	NULL
 };
 
--- a/libpurple/protocols/silc/silc.c	Tue May 13 02:24:17 2008 +0000
+++ b/libpurple/protocols/silc/silc.c	Tue May 13 02:26:34 2008 +0000
@@ -2071,6 +2071,7 @@
 	NULL,
 	NULL,
 	NULL,
+	sizeof(PurplePluginProtocolInfo),       /* struct_size */
 	NULL
 };
 
--- a/libpurple/protocols/silc10/silc.c	Tue May 13 02:24:17 2008 +0000
+++ b/libpurple/protocols/silc10/silc.c	Tue May 13 02:26:34 2008 +0000
@@ -1800,10 +1800,10 @@
 	NULL,                       /* send_raw */
 	NULL,                       /* roomlist_room_serialize */
 
-	/* padding */
 	NULL,
 	NULL,
 	NULL,
+	sizeof(PurplePluginProtocolInfo),       /* struct_size */
 	NULL
 };
 
--- a/libpurple/protocols/simple/simple.c	Tue May 13 02:24:17 2008 +0000
+++ b/libpurple/protocols/simple/simple.c	Tue May 13 02:26:34 2008 +0000
@@ -2052,6 +2052,7 @@
 	NULL,
 	NULL,
 	NULL,
+	sizeof(PurplePluginProtocolInfo),       /* struct_size */
 	NULL
 };
 
--- a/libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c	Tue May 13 02:24:17 2008 +0000
+++ b/libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c	Tue May 13 02:26:34 2008 +0000
@@ -4383,7 +4383,7 @@
 	yahoo_send_attention,
 	yahoo_attention_types,
 
-	/* padding */
+	sizeof(PurplePluginProtocolInfo),       /* struct_size */
 	NULL
 };
 
--- a/libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c	Tue May 13 02:24:17 2008 +0000
+++ b/libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c	Tue May 13 02:26:34 2008 +0000
@@ -2907,10 +2907,10 @@
 	NULL,					/* send_raw */
 	NULL,					/* roomlist_room_serialize */
 
-	/* padding */
 	NULL,
 	NULL,
 	NULL,
+	sizeof(PurplePluginProtocolInfo),       /* struct_size */
 	NULL
 };
 
--- a/libpurple/prpl.h	Tue May 13 02:24:17 2008 +0000
+++ b/libpurple/prpl.h	Tue May 13 02:26:34 2008 +0000
@@ -177,6 +177,7 @@
 	/**
 	 * Indicates that slash commands are native to this protocol.
 	 * Used as a hint that unknown commands should not be sent as messages.
+	 * @since 2.1.0
 	 */
 	OPT_PROTO_SLASH_COMMANDS_NATIVE = 0x00000400,
 
@@ -398,9 +399,45 @@
 	gboolean (*send_attention)(PurpleConnection *gc, const char *username, guint type);
 	GList *(*get_attention_types)(PurpleAccount *acct);
 
-	void (*_purple_reserved4)(void);
+	/**
+	 * The size of the PurplePluginProtocolInfo. This should always be sizeof(PurplePluginProtocolInfo).
+	 * This allows adding more functions to this struct without requiring a major version bump.
+	 */
+	unsigned long struct_size;
+
+	/* NOTE:
+	 * If more functions are added, they should accessed using the following syntax:
+	 *
+	 *		if (PURPLE_PROTOCOL_PLUGIN_HAS_FUNC(prpl, new_function))
+	 *			prpl->new_function(...);
+	 *
+	 * instead of
+	 *
+	 *		if (prpl->new_function != NULL)
+	 *			prpl->new_function(...);
+	 *
+	 * The PURPLE_PROTOCOL_PLUGIN_HAS_FUNC macro can be used for the older member
+	 * functions (e.g. login, send_im etc.) too.
+	 */
+
+	/** This allows protocols to specify additional strings to be used for
+	 * various purposes.  The idea is to stuff a bunch of strings in this hash
+	 * table instead of expanding the struct for every addition.  This hash
+	 * table is allocated every call and MUST be unrefed by the caller.
+	 *
+	 * @param account The account to specify.  This can be NULL.
+	 * @return The protocol's string hash table. The hash table should be
+	 *         destroyed by the caller when it's no longer needed.
+	 */
+	GHashTable *(*get_account_text_table)(PurpleAccount *account);
 };
 
+#define PURPLE_PROTOCOL_PLUGIN_HAS_FUNC(prpl, member) \
+	(((G_STRUCT_OFFSET(PurplePluginProtocolInfo, member) < G_STRUCT_OFFSET(PurplePluginProtocolInfo, struct_size)) \
+	  || (G_STRUCT_OFFSET(PurplePluginProtocolInfo, member) < prpl->struct_size)) && \
+	 prpl->member != NULL)
+
+
 #define PURPLE_IS_PROTOCOL_PLUGIN(plugin) \
 	((plugin)->info->type == PURPLE_PLUGIN_PROTOCOL)
 
--- a/libpurple/server.c	Tue May 13 02:24:17 2008 +0000
+++ b/libpurple/server.c	Tue May 13 02:26:34 2008 +0000
@@ -967,6 +967,12 @@
 	purple_signal_emit(purple_conversations_get_handle(), "chat-left", conv);
 }
 
+void purple_serv_got_join_chat_failed(PurpleConnection *gc, GHashTable *data)
+{
+	purple_signal_emit(purple_conversations_get_handle(), "chat-join-failed",
+					gc, data);
+}
+
 void serv_got_chat_in(PurpleConnection *g, int id, const char *who,
 					  PurpleMessageFlags flags, const char *message, time_t mtime)
 {
--- a/libpurple/server.h	Tue May 13 02:24:17 2008 +0000
+++ b/libpurple/server.h	Tue May 13 02:26:34 2008 +0000
@@ -166,6 +166,17 @@
 
 PurpleConversation *serv_got_joined_chat(PurpleConnection *gc,
 									   int id, const char *name);
+/**
+ * Called by a prpl when an attempt to join a chat via serv_join_chat()
+ * fails.
+ *
+ * @param gc      The connection on which chat joining failed
+ * @param data    The components passed to serv_join_chat() originally.
+ *                The hash function should be g_str_hash() and the equal
+ *                function should be g_str_equal().
+ */
+void purple_serv_got_join_chat_failed(PurpleConnection *gc, GHashTable *data);
+	
 void serv_got_chat_left(PurpleConnection *g, int id);
 void serv_got_chat_in(PurpleConnection *g, int id, const char *who,
 					  PurpleMessageFlags flags, const char *message, time_t mtime);
--- a/libpurple/util.c	Tue May 13 02:24:17 2008 +0000
+++ b/libpurple/util.c	Tue May 13 02:26:34 2008 +0000
@@ -831,9 +831,6 @@
 				tzoff = tzhrs*60*60 + tzmins*60;
 				if (offset_positive)
 					tzoff *= -1;
-				/* We don't want the C library doing DST calculations
-				 * if we know the UTC offset already. */
-				t.tm_isdst = 0;
 			}
 			else if (utc)
 			{
@@ -895,14 +892,11 @@
 		}
 	}
 
+	retval = mktime(&t);
+
 	if (tm != NULL)
-	{
 		*tm = t;
-		tm->tm_isdst = -1;
-		mktime(tm);
-	}
-
-	retval = mktime(&t);
+
 	if (tzoff != PURPLE_NO_TZ_OFF)
 		retval += tzoff;
 
@@ -1526,6 +1520,8 @@
 					while(*p && *p != '>') {
 						if(!g_ascii_strncasecmp(p, "src=", strlen("src="))) {
 							const char *q = p + strlen("src=");
+							if (src)
+								g_string_free(src, TRUE);
 							src = g_string_new("");
 							if(*q == '\'' || *q == '\"')
 								q++;
@@ -1536,6 +1532,8 @@
 							p = q;
 						} else if(!g_ascii_strncasecmp(p, "alt=", strlen("alt="))) {
 							const char *q = p + strlen("alt=");
+							if (alt)
+								g_string_free(alt, TRUE);
 							alt = g_string_new("");
 							if(*q == '\'' || *q == '\"')
 								q++;
@@ -1573,6 +1571,8 @@
 							if (url)
 								g_string_free(url, TRUE);
 							url = g_string_new("");
+							if (cdata)
+								g_string_free(cdata, TRUE);
 							cdata = g_string_new("");
 							if(*q == '\'' || *q == '\"')
 								q++;
@@ -4219,8 +4219,7 @@
 			/* not sure if this fallback is useful at all */
 			if (!node->data) node->data = g_strdup (s+5);
 		} else {
-			result = g_list_remove_link(result, node);
-			g_list_free_1 (node);
+			result = g_list_delete_link(result, node);
 		}
 		g_free (s);
 	}
--- a/libpurple/util.h	Tue May 13 02:24:17 2008 +0000
+++ b/libpurple/util.h	Tue May 13 02:26:34 2008 +0000
@@ -1095,7 +1095,7 @@
 /**
  * Checks if the given IP address is a syntactically valid IPv4 address.
  *
- * @param address The IP address to validate.
+ * @param ip The IP address to validate.
  *
  * @return True if the IP address is syntactically correct.
  */
--- a/pidgin/gtkaccount.c	Tue May 13 02:24:17 2008 +0000
+++ b/pidgin/gtkaccount.c	Tue May 13 02:26:34 2008 +0000
@@ -248,6 +248,25 @@
 	}
 }
 
+static gboolean
+screenname_focus_cb(GtkWidget *widget, GdkEventFocus *event, AccountPrefsDialog *dialog)
+{
+	GHashTable *table;
+	const char *label;
+
+	table = dialog->prpl_info->get_account_text_table(NULL);
+	label = g_hash_table_lookup(table, "login_label");
+
+	if(!strcmp(gtk_entry_get_text(GTK_ENTRY(widget)), label)) {
+		gtk_entry_set_text(GTK_ENTRY(widget), "");
+		gtk_widget_modify_text(widget, GTK_STATE_NORMAL,NULL);
+	}
+
+	g_hash_table_destroy(table);
+
+	return FALSE;
+}
+
 static void
 screenname_changed_cb(GtkEntry *entry, AccountPrefsDialog *dialog)
 {
@@ -263,6 +282,32 @@
 	}
 }
 
+static gboolean
+screenname_nofocus_cb(GtkWidget *widget, GdkEventFocus *event, AccountPrefsDialog *dialog)
+{
+	GdkColor color = {0, 34952, 35466, 34181};
+	GHashTable *table;
+	const char *label;
+
+	table = dialog->prpl_info->get_account_text_table(NULL);
+	label = g_hash_table_lookup(table, "login_label");
+
+	if (*gtk_entry_get_text(GTK_ENTRY(widget)) == '\0') {
+		/* We have to avoid hitting the screenname_changed_cb function 
+		 * because it enables buttons we don't want enabled yet ;)
+		 */
+		g_signal_handlers_block_by_func(widget, G_CALLBACK(screenname_changed_cb), dialog);
+		gtk_entry_set_text(GTK_ENTRY(widget), label);
+		/* Make sure we can hit it again */
+		g_signal_handlers_unblock_by_func(widget, G_CALLBACK(screenname_changed_cb), dialog);
+		gtk_widget_modify_text(widget, GTK_STATE_NORMAL, &color);
+	}
+
+	g_hash_table_destroy(table);
+
+	return FALSE;
+}
+
 static void
 icon_filesel_choose_cb(const char *filename, gpointer data)
 {
@@ -403,6 +448,25 @@
 
 	add_pref_box(dialog, vbox, _("_Username:"), dialog->screenname_entry);
 
+	if (dialog->account != NULL)
+		username = g_strdup(purple_account_get_username(dialog->account));
+
+	if (!username && PURPLE_PROTOCOL_PLUGIN_HAS_FUNC(dialog->prpl_info, get_account_text_table)) {
+		GdkColor color = {0, 34952, 35466, 34181};
+		GHashTable *table;
+		const char *label;
+		table = dialog->prpl_info->get_account_text_table(NULL);
+		label = g_hash_table_lookup(table, "login_label");
+
+		gtk_entry_set_text(GTK_ENTRY(dialog->screenname_entry), label);
+		g_signal_connect(G_OBJECT(dialog->screenname_entry), "focus-in-event",
+				G_CALLBACK(screenname_focus_cb), dialog);
+		g_signal_connect(G_OBJECT(dialog->screenname_entry), "focus-out-event",
+				G_CALLBACK(screenname_nofocus_cb), dialog);
+		gtk_widget_modify_text(dialog->screenname_entry, GTK_STATE_NORMAL, &color);
+		g_hash_table_destroy(table);
+	}
+
 	g_signal_connect(G_OBJECT(dialog->screenname_entry), "changed",
 					 G_CALLBACK(screenname_changed_cb), dialog);
 
@@ -412,9 +476,6 @@
 	else
 		user_splits = dialog->prpl_info->user_splits;
 
-	if (dialog->account != NULL)
-		username = g_strdup(purple_account_get_username(dialog->account));
-
 	if (dialog->user_split_entries != NULL) {
 		g_list_free(dialog->user_split_entries);
 		dialog->user_split_entries = NULL;
@@ -1506,6 +1567,8 @@
 
 	/* Show the window. */
 	gtk_widget_show(win);
+	if (!account)
+		gtk_widget_grab_focus(dialog->protocol_menu);
 }
 
 /**************************************************************************
--- a/pidgin/gtkconn.c	Tue May 13 02:24:17 2008 +0000
+++ b/pidgin/gtkconn.c	Tue May 13 02:26:34 2008 +0000
@@ -200,8 +200,6 @@
 {
 	GList *list, *l;
 	PidginBuddyList *gtkblist = pidgin_blist_get_default_gtk_blist();
-	PurplePluginProtocolInfo *prpl_info = NULL;
-	PurpleConnection *gc = NULL;
 
 	if(gtkblist)
 		pidgin_status_box_set_network_available(PIDGIN_STATUS_BOX(gtkblist->statusbox), FALSE);
@@ -210,15 +208,7 @@
 	while (l) {
 		PurpleAccount *a = (PurpleAccount*)l->data;
 		if (!purple_account_is_disconnected(a)) {
-			gc = purple_account_get_connection(a);
-			if (gc && gc->prpl)
-				prpl_info = PURPLE_PLUGIN_PROTOCOL_INFO(gc->prpl);
-			if (prpl_info) {
-				if (prpl_info->keepalive)
-					prpl_info->keepalive(gc);
-				else
-					purple_account_disconnect(a);
-			}
+			purple_account_disconnect(a);
 		}
 		l = l->next;
 	}
--- a/pidgin/gtkconv.c	Tue May 13 02:24:17 2008 +0000
+++ b/pidgin/gtkconv.c	Tue May 13 02:26:34 2008 +0000
@@ -150,7 +150,6 @@
 static gboolean infopane_entry_activate(PidginConversation *gtkconv);
 static void got_typing_keypress(PidginConversation *gtkconv, gboolean first);
 static void gray_stuff_out(PidginConversation *gtkconv);
-static GList *generate_invite_user_names(PurpleConnection *gc);
 static void add_chat_buddy_common(PurpleConversation *conv, PurpleConvChatBuddy *cb, const char *old_name);
 static gboolean tab_complete(PurpleConversation *conv);
 static void pidgin_conv_updated(PurpleConversation *conv, PurpleConvUpdateType type);
@@ -695,6 +694,25 @@
 	gtk_widget_grab_focus(PIDGIN_CONVERSATION(conv)->entry);
 }
 
+static gboolean
+chat_invite_filter(const PidginBuddyCompletionEntry *entry, gpointer data)
+{
+	PurpleAccount *filter_account = data;
+	PurpleAccount *account = NULL;
+
+	if (entry->is_buddy) {
+		if (PURPLE_BUDDY_IS_ONLINE(entry->entry.buddy))
+			account = purple_buddy_get_account(entry->entry.buddy);
+		else
+			return FALSE;
+	} else {
+		account = entry->entry.logged_buddy->account;
+	}
+	if (account == filter_account)
+		return TRUE;
+	return FALSE;
+}
+
 static void
 do_invite(GtkWidget *w, int resp, InviteBuddyInfo *info)
 {
@@ -704,7 +722,7 @@
 	gtkconv = PIDGIN_CONVERSATION(info->conv);
 
 	if (resp == GTK_RESPONSE_OK) {
-		buddy   = pidgin_text_combo_box_entry_get_text(info->entry);
+		buddy   = gtk_entry_get_text(GTK_ENTRY(info->entry));
 		message = gtk_entry_get_text(GTK_ENTRY(info->message));
 
 		if (!g_ascii_strcasecmp(buddy, ""))
@@ -727,6 +745,7 @@
 {
 	InviteBuddyInfo *info = (InviteBuddyInfo *)data;
 	const char *convprotocol;
+	gboolean success = TRUE;
 
 	convprotocol = purple_account_get_protocol_id(purple_conversation_get_account(info->conv));
 
@@ -749,11 +768,12 @@
 			purple_notify_error(PIDGIN_CONVERSATION(info->conv), NULL,
 							  _("That buddy is not on the same protocol as this "
 								"chat."), NULL);
+			success = FALSE;
 		}
 		else
-			pidgin_text_combo_box_entry_set_text(info->entry, buddy->name);
-
-		gtk_drag_finish(dc, TRUE, (dc->action == GDK_ACTION_MOVE), t);
+			gtk_entry_set_text(GTK_ENTRY(info->entry), purple_buddy_get_name(buddy));
+
+		gtk_drag_finish(dc, success, (dc->action == GDK_ACTION_MOVE), t);
 	}
 	else if (sd->target == gdk_atom_intern("application/x-im-contact", FALSE))
 	{
@@ -775,17 +795,18 @@
 				purple_notify_error(PIDGIN_CONVERSATION(info->conv), NULL,
 								  _("That buddy is not on the same protocol as this "
 									"chat."), NULL);
+				success = FALSE;
 			}
 			else
 			{
-				pidgin_text_combo_box_entry_set_text(info->entry, username);
+				gtk_entry_set_text(GTK_ENTRY(info->entry), username);
 			}
 		}
 
 		g_free(username);
 		g_free(protocol);
 
-		gtk_drag_finish(dc, TRUE, (dc->action == GDK_ACTION_MOVE), t);
+		gtk_drag_finish(dc, success, (dc->action == GDK_ACTION_MOVE), t);
 	}
 }
 
@@ -876,7 +897,9 @@
 		gtk_table_attach_defaults(GTK_TABLE(table), label, 0, 1, 0, 1);
 
 		/* Now the Buddy drop-down entry field. */
-		info->entry = pidgin_text_combo_box_entry_new(NULL, generate_invite_user_names(gc));
+		info->entry = gtk_entry_new();
+		pidgin_setup_screenname_autocomplete_with_filter(info->entry, NULL, chat_invite_filter,
+				purple_conversation_get_account(conv));
 		gtk_table_attach_defaults(GTK_TABLE(table), info->entry, 1, 2, 0, 1);
 		gtk_label_set_mnemonic_widget(GTK_LABEL(label), info->entry);
 
@@ -915,13 +938,12 @@
 						 G_CALLBACK(invite_dnd_recv), info);
 		g_signal_connect(G_OBJECT(info->entry), "drag_data_received",
 						 G_CALLBACK(invite_dnd_recv), info);
-
 	}
 
 	gtk_widget_show_all(invite_dialog);
 
 	if (info != NULL)
-		gtk_widget_grab_focus(GTK_BIN(info->entry)->child);
+		gtk_widget_grab_focus(info->entry);
 }
 
 static void
@@ -1899,6 +1921,7 @@
 				break;
 
 			case GDK_Tab:
+			case GDK_KP_Tab:
 			case GDK_ISO_Left_Tab:
 				if (event->state & GDK_SHIFT_MASK) {
 					move_to_next_unread_tab(gtkconv, FALSE);
@@ -2080,6 +2103,8 @@
 	else {
 		switch (event->keyval) {
 		case GDK_Tab:
+		case GDK_KP_Tab:
+		case GDK_ISO_Left_Tab:
 			if (gtkconv->entry != entry)
 				break;
 			return tab_complete(conv);
@@ -2150,6 +2175,7 @@
 		(event->keyval == GDK_Home) ||
 		(event->keyval == GDK_End) ||
 		(event->keyval == GDK_Tab) ||
+		(event->keyval == GDK_KP_Tab) ||
 		(event->keyval == GDK_ISO_Left_Tab))
 	{
 		if (event->type == GDK_KEY_PRESS)
@@ -3787,42 +3813,6 @@
 	update_send_to_selection(win);
 }
 
-static GList *
-generate_invite_user_names(PurpleConnection *gc)
-{
-	PurpleBlistNode *gnode,*cnode,*bnode;
-	static GList *tmp = NULL;
-
-	g_list_free(tmp);
-	tmp = NULL;
-
-	if (gc != NULL) {
-		for(gnode = purple_get_blist()->root; gnode; gnode = gnode->next) {
-			if(!PURPLE_BLIST_NODE_IS_GROUP(gnode))
-				continue;
-			for(cnode = gnode->child; cnode; cnode = cnode->next) {
-				if(!PURPLE_BLIST_NODE_IS_CONTACT(cnode))
-					continue;
-				for(bnode = cnode->child; bnode; bnode = bnode->next) {
-					PurpleBuddy *buddy;
-
-					if(!PURPLE_BLIST_NODE_IS_BUDDY(bnode))
-						continue;
-
-					buddy = (PurpleBuddy *)bnode;
-
-					if (buddy->account == gc->account &&
-							PURPLE_BUDDY_IS_ONLINE(buddy))
-						tmp = g_list_insert_sorted(tmp, buddy->name,
-												   (GCompareFunc)g_utf8_collate);
-				}
-			}
-		}
-	}
-
-	return tmp;
-}
-
 static GdkPixbuf *
 get_chat_buddy_status_icon(PurpleConvChat *chat, const char *name, PurpleConvChatBuddyFlags flags)
 {
--- a/pidgin/gtkdialogs.c	Tue May 13 02:24:17 2008 +0000
+++ b/pidgin/gtkdialogs.c	Tue May 13 02:26:34 2008 +0000
@@ -102,6 +102,7 @@
 	{"Peter 'Fmoo' Ruibal",		NULL,	NULL},
 	{"Elliott 'QuLogic' Sales de Andrade",	NULL,	NULL},
 	{"Gabriel 'Nix' Schulhof", 	NULL, 	NULL},
+	{"Jorge 'Masca' Villaseñor", 	NULL, 	NULL},
 	{NULL, NULL, NULL}
 };
 
@@ -628,7 +629,7 @@
 #endif
 
 #ifndef _WIN32
-#ifdef HAVE_LIBNM
+#ifdef HAVE_NETWORKMANAGER
 	g_string_append(str, "    <b>NetworkManager:</b> Enabled<br/>");
 #else
 	g_string_append(str, "    <b>NetworkManager:</b> Disabled<br/>");
--- a/pidgin/gtknotify.c	Tue May 13 02:24:17 2008 +0000
+++ b/pidgin/gtknotify.c	Tue May 13 02:26:34 2008 +0000
@@ -425,7 +425,7 @@
  * count > 0 mean non-detailed.
  */
 static void *
-pidgin_notify_add_mail(GtkTreeStore *treemodel, PurpleAccount *account, char *notification, const char *url, int count, gboolean clear)
+pidgin_notify_add_mail(GtkTreeStore *treemodel, PurpleAccount *account, char *notification, const char *url, int count, gboolean clear, gboolean *new_data)
 {
 	PidginNotifyMailData *data = NULL;
 	GtkTreeIter iter;
@@ -492,6 +492,9 @@
 						PIDGIN_MAIL_DATA, &data, -1);
 	if (icon)
 		g_object_unref(icon);
+
+	if (new_data)
+		*new_data = new_n;
 	return data;
 }
 
@@ -503,7 +506,8 @@
 	GtkWidget *dialog = NULL;
 	char *notification;
 	PurpleAccount *account;
-	PidginNotifyMailData *data = NULL;
+	PidginNotifyMailData *data = NULL, *data2;
+	gboolean new_data;
 
 	/* Don't bother updating if there aren't new emails and we don't have any displayed currently */
 	if (count == 0 && mail_dialog == NULL)
@@ -550,9 +554,12 @@
 			g_free(subject_text);
 
 			/* If we don't keep track of this, will leak "data" for each of the notifications except the last */
-			if (data)
-				data->purple_has_handle = FALSE;
-			data = pidgin_notify_add_mail(mail_dialog->treemodel, account, notification, urls ? *urls : NULL, 0, FALSE);
+			data2 = pidgin_notify_add_mail(mail_dialog->treemodel, account, notification, urls ? *urls : NULL, 0, FALSE, &new_data);
+			if (new_data) {
+				if (data)
+					data->purple_has_handle = FALSE;
+				data = data2;
+			}
 			g_free(notification);
 
 			if (urls != NULL)
@@ -564,13 +571,18 @@
 							   "%s has %d new messages.",
 							   (int)count),
 							   *tos, (int)count);
-			data = pidgin_notify_add_mail(mail_dialog->treemodel, account, notification, urls ? *urls : NULL, count, FALSE);
+			data2 = pidgin_notify_add_mail(mail_dialog->treemodel, account, notification, urls ? *urls : NULL, count, FALSE, &new_data);
+			if (new_data) {
+				if (data)
+					data->purple_has_handle = FALSE;
+				data = data2;
+			}
 			g_free(notification);
 		} else {
 			GtkTreeIter iter;
 
 			/* Clear out all mails for the account */
-			pidgin_notify_add_mail(mail_dialog->treemodel, account, NULL, NULL, 0, TRUE);
+			pidgin_notify_add_mail(mail_dialog->treemodel, account, NULL, NULL, 0, TRUE, NULL);
 
 			if (!gtk_tree_model_get_iter_first(GTK_TREE_MODEL(mail_dialog->treemodel), &iter)) {
 				/* There is no API to clear the headline specifically */
--- a/pidgin/gtksound.c	Tue May 13 02:24:17 2008 +0000
+++ b/pidgin/gtksound.c	Tue May 13 02:26:34 2008 +0000
@@ -384,6 +384,26 @@
 }
 #endif
 
+#ifndef _WIN32
+static gboolean
+expire_old_child(gpointer data)
+{
+	pid_t pid = GPOINTER_TO_INT(data);
+
+	if (waitpid(pid, NULL, WNOHANG | WUNTRACED) < 0) {
+		if (errno == ECHILD)
+			return FALSE;
+		else
+			purple_debug_warning("gtksound", "Child is ill, pid: %d (%s)\n", pid, strerror(errno));
+	}
+
+	if (kill(pid, SIGKILL) < 0)
+		purple_debug_error("gtksound", "Killing process %d failed (%s)\n", pid, strerror(errno));
+
+	return FALSE;
+}
+#endif
+
 static void
 pidgin_sound_play_file(const char *filename)
 {
@@ -418,7 +438,9 @@
 		const char *sound_cmd;
 		char *command;
 		char *esc_filename;
+		char **argv = NULL;
 		GError *error = NULL;
+		GPid pid;
 
 		sound_cmd = purple_prefs_get_path(PIDGIN_PREFS_ROOT "/sound/command");
 
@@ -436,11 +458,25 @@
 		else
 			command = g_strdup_printf("%s %s", sound_cmd, esc_filename);
 
-		if(!g_spawn_command_line_async(command, &error)) {
-			purple_debug_error("gtksound", "sound command could not be launched: %s\n", error->message);
+		if (!g_shell_parse_argv(command, NULL, &argv, &error)) {
+			purple_debug_error("gtksound", "error parsing command %s (%s)\n",
+							   command, error->message);
 			g_error_free(error);
+			g_free(esc_filename);
+			g_free(command);
+			return;
 		}
 
+		if (!g_spawn_async(NULL, argv, NULL, G_SPAWN_SEARCH_PATH | G_SPAWN_DO_NOT_REAP_CHILD,
+						  NULL, NULL, &pid, &error)) {
+			purple_debug_error("gtksound", "sound command could not be launched: %s\n",
+							   error->message);
+			g_error_free(error);
+		} else {
+			purple_timeout_add_seconds(15, expire_old_child, GINT_TO_POINTER(pid));
+		}
+
+		g_strfreev(argv);
 		g_free(esc_filename);
 		g_free(command);
 		return;
@@ -502,7 +538,7 @@
 	gst_object_unref(bus);
 	g_free(uri);
 
-#else /* USE_GSTREAMER */
+#else /* #ifdef USE_GSTREAMER */
 
 #ifndef _WIN32
 	gdk_beep();
--- a/pidgin/gtkstatusbox.c	Tue May 13 02:24:17 2008 +0000
+++ b/pidgin/gtkstatusbox.c	Tue May 13 02:26:34 2008 +0000
@@ -1131,7 +1131,7 @@
 
 static gboolean imhtml_remove_focus(GtkWidget *w, GdkEventKey *event, PidginStatusBox *status_box)
 {
-	if (event->keyval == GDK_Tab || event->keyval == GDK_KP_Tab)
+	if (event->keyval == GDK_Tab || event->keyval == GDK_KP_Tab || event->keyval == GDK_ISO_Left_Tab)
 	{
 		/* If last inserted character is a tab, then remove the focus from here */
 		GtkWidget *top = gtk_widget_get_toplevel(w);
@@ -1458,7 +1458,7 @@
 			}
 			return TRUE;
 		default:
-			return TRUE;
+			return FALSE;
 	}
 }
 
--- a/pidgin/gtkthemes.h	Tue May 13 02:24:17 2008 +0000
+++ b/pidgin/gtkthemes.h	Tue May 13 02:26:34 2008 +0000
@@ -46,11 +46,22 @@
 extern GSList *smiley_themes;
 
 void pidgin_themes_init(void);
+
 gboolean pidgin_themes_smileys_disabled(void);
+
 void pidgin_themes_smiley_themeize(GtkWidget *);
+
 void pidgin_themes_smiley_themeize_custom(GtkWidget *);
+
 void pidgin_themes_smiley_theme_probe(void);
+
 void pidgin_themes_load_smiley_theme(const char *file, gboolean load);
+
+/**
+ * @since 2.1.0
+ */
 void pidgin_themes_remove_smiley_theme(const char *file);
+
 GSList *pidgin_themes_get_proto_smileys(const char *id);
-#endif /* _PIDGINDIALOGS_H_ */
+
+#endif /* _PIDGINTHEMES_H_ */
--- a/pidgin/gtkutils.c	Tue May 13 02:24:17 2008 +0000
+++ b/pidgin/gtkutils.c	Tue May 13 02:26:34 2008 +0000
@@ -116,12 +116,14 @@
 
 		if ((path = g_find_program_in_path("gconftool-2"))) {
 			char *font = NULL;
+			char *err = NULL;
 			g_free(path);
 			if (g_spawn_command_line_sync(
 					"gconftool-2 -g /desktop/gnome/interface/document_font_name",
-					&font, NULL, NULL, NULL)) {
+					&font, &err, NULL, NULL)) {
 				desc = pango_font_description_from_string(font);
 			}
+			g_free(err);
 			g_free(font);
 		}
 	}
Binary file pidgin/pixmaps/logo.png has changed
--- a/pidgin/plugins/history.c	Tue May 13 02:24:17 2008 +0000
+++ b/pidgin/plugins/history.c	Tue May 13 02:26:34 2008 +0000
@@ -43,6 +43,7 @@
 	char *header;
 	char *protocol;
 	char *escaped_alias;
+	char *header_date;
 
 	convtype = purple_conversation_get_type(c);
 	gtkconv = PIDGIN_CONVERSATION(c);
@@ -122,8 +123,13 @@
 		gtk_imhtml_append_text(GTK_IMHTML(gtkconv->imhtml), "<BR>", options);
 
 	escaped_alias = g_markup_escape_text(alias, -1);
-	header = g_strdup_printf(_("<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"), escaped_alias,
-							 purple_date_format_full(localtime(&((PurpleLog *)logs->data)->time)));
+
+	if (((PurpleLog *)logs->data)->tm)
+		header_date = purple_date_format_full(((PurpleLog *)logs->data)->tm);
+	else
+		header_date = purple_date_format_full(localtime(&((PurpleLog *)logs->data)->time));
+
+	header = g_strdup_printf(_("<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"), escaped_alias, header_date);
 	gtk_imhtml_append_text(GTK_IMHTML(gtkconv->imhtml), header, options);
 	g_free(header);
 	g_free(escaped_alias);
--- a/po/ChangeLog	Tue May 13 02:24:17 2008 +0000
+++ b/po/ChangeLog	Tue May 13 02:26:34 2008 +0000
@@ -1,5 +1,8 @@
 Pidgin and Finch: The Pimpin' Penguin IM Clients That're Good for the Soul
 
+version 2.4.2
+	* Finnish translation updated (Timo Jyrinki)
+
 version 2.4.1
 	* Arabic translation updated (Khaled Hosny)
 	* Belarusian Latin translation updated (Ihar Hrachyshka)
--- a/po/ca.po	Tue May 13 02:24:17 2008 +0000
+++ b/po/ca.po	Tue May 13 02:26:34 2008 +0000
@@ -33,8 +33,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Pidgin\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-30 15:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-30 16:43+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-11 12:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-05-11 13:00+0200\n"
 "Last-Translator: Josep Puigdemont i Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -44,17 +44,13 @@
 
 #. Translators may want to transliterate the name.
 #. It is not to be translated.
-#: ../finch/finch.c:64 ../finch/finch.c:300 ../finch/finch.c:329
-#: ../finch/finch.c:417
 msgid "Finch"
 msgstr "Finch"
 
-#: ../finch/finch.c:206
 #, c-format
 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
 msgstr "%s. Proveu «%s -h» per a més informació.\n"
 
-#: ../finch/finch.c:208
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -75,7 +71,6 @@
 "  -n, --nologin       no entra automàticament\n"
 "  -v, --version       mostra la versió actual i surt\n"
 
-#: ../finch/finch.c:327 ../pidgin/gtkmain.c:737
 #, c-format
 msgid ""
 "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please "
@@ -86,253 +81,100 @@
 "mica i completeu la migració manualment. Informeu d'aquest error a http://"
 "developer.pidgin.im"
 
-#: ../finch/gntaccount.c:124 ../finch/gntaccount.c:484 ../finch/gntblist.c:574
-#: ../finch/gntblist.c:710 ../finch/gntblist.c:723 ../finch/gntplugin.c:196
-#: ../finch/gntplugin.c:244 ../finch/gntstatus.c:301 ../finch/gntstatus.c:310
-#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121
-#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2079
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:677
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:688
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1594
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:328
-#: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:76
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1475
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451
 msgid "Error"
 msgstr "Error"
 
-#: ../finch/gntaccount.c:124
 msgid "Account was not added"
 msgstr "No s'ha afegit el compte"
 
-#: ../finch/gntaccount.c:125
-msgid "Screenname of an account must be non-empty."
+msgid "Username of an account must be non-empty."
 msgstr "El nom d'usuari d'un compte no pot ser buit."
 
-#: ../finch/gntaccount.c:437
 msgid "New mail notifications"
 msgstr "Notifica si hi ha correu nou"
 
-#: ../finch/gntaccount.c:447
 msgid "Remember password"
 msgstr "Recorda la contrasenya"
 
-#: ../finch/gntaccount.c:485
 msgid "There's no protocol plugins installed."
 msgstr "No hi ha connectors de protocol instal·lats."
 
-#: ../finch/gntaccount.c:486
 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)"
 msgstr "(Segurament us heu oblidat de fer un «make install».)"
 
-#: ../finch/gntaccount.c:496 ../finch/gntconn.c:138
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:1447 ../pidgin/gtkblist.c:4588
 msgid "Modify Account"
 msgstr "Modifica el compte"
 
-#: ../finch/gntaccount.c:496
 msgid "New Account"
 msgstr "Compte nou"
 
-#: ../finch/gntaccount.c:521 ../pidgin/gtkft.c:696
 msgid "Protocol:"
 msgstr "Protocol:"
 
-#: ../finch/gntaccount.c:529
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294
-msgid "Screen name:"
+msgid "Username:"
 msgstr "Nom d'usuari:"
 
-#: ../finch/gntaccount.c:542
 msgid "Password:"
 msgstr "Contrasenya:"
 
-#: ../finch/gntaccount.c:552
 msgid "Alias:"
 msgstr "Àlies:"
 
 #. Cancel button
 #. Cancel
-#: ../finch/gntaccount.c:575 ../finch/gntaccount.c:639
-#: ../finch/gntaccount.c:890 ../finch/gntblist.c:620 ../finch/gntblist.c:698
-#: ../finch/gntblist.c:733 ../finch/gntblist.c:1077 ../finch/gntblist.c:1303
-#: ../finch/gntblist.c:1437 ../finch/gntblist.c:2604 ../finch/gntblist.c:2655
-#: ../finch/gntblist.c:2719 ../finch/gntcertmgr.c:90 ../finch/gntplugin.c:532
-#: ../finch/gntpounce.c:471 ../finch/gntpounce.c:679 ../finch/gntprefs.c:265
-#: ../finch/gntsound.c:1064 ../finch/gntstatus.c:145 ../finch/gntstatus.c:485
-#: ../finch/gntstatus.c:610 ../finch/plugins/gnthistory.c:178
-#: ../libpurple/account.c:1118 ../libpurple/account.c:1421
-#: ../libpurple/account.c:1456 ../libpurple/conversation.c:1222
-#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:51 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:508
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:667 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:804
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:886
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:758
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2473
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2509
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:786
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1063
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1072
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1787
-#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1109
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:202
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78
-#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:403
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:301 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:318
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:335 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:352
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:373 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:284
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:301
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:318
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:335
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:356
-#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:582
-#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:676
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6223
-#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1048
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:525
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:411
-#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:124
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:140
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:365
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:120
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:375
-#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:115
-#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:175
-#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:269
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3439
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3525
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3699
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5452
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5542
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5667
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:455
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1079
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1194
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:620
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:750
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1835
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:966
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1174
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:468
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1087
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1192
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:600
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:730
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1910
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:742
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:948
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:993
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3560
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3571 ../pidgin/gtkaccount.c:1841
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:2402 ../pidgin/gtkblist.c:6796
-#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:197 ../pidgin/gtkdialogs.c:766
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:905 ../pidgin/gtkdialogs.c:997
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1017 ../pidgin/gtkdialogs.c:1041
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1063 ../pidgin/gtkdialogs.c:1111
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1152 ../pidgin/gtkdialogs.c:1208
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1247 ../pidgin/gtkdialogs.c:1274
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:438 ../pidgin/gtklog.c:327
-#: ../pidgin/gtkplugin.c:294 ../pidgin/gtkpounce.c:1113
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:509 ../pidgin/gtkprivacy.c:525
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:550 ../pidgin/gtkprivacy.c:564
-#: ../pidgin/gtkrequest.c:273 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:345
-#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1610
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancel·la"
 
 #. Save button
 #. Save
-#: ../finch/gntaccount.c:579 ../finch/gntcertmgr.c:310 ../finch/gntdebug.c:297
-#: ../finch/gntplugin.c:532 ../finch/gntpounce.c:477 ../finch/gntprefs.c:265
-#: ../finch/gntsound.c:1061 ../finch/gntstatus.c:488 ../finch/gntstatus.c:598
-#: ../libpurple/account.c:1455 ../libpurple/plugins/buddynote.c:50
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:757 ../pidgin/gtkdebug.c:746
-#: ../pidgin/gtkrequest.c:279
 msgid "Save"
 msgstr "Desa"
 
-#: ../finch/gntaccount.c:632 ../pidgin/gtkaccount.c:1832
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:333 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1604
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
 msgstr "Esteu segur que voleu suprimir %s?"
 
-#: ../finch/gntaccount.c:635
 msgid "Delete Account"
 msgstr "Suprimeix el compte"
 
 #. Delete button
-#: ../finch/gntaccount.c:638 ../finch/gntaccount.c:708
-#: ../finch/gntcertmgr.c:318 ../finch/gntpounce.c:678 ../finch/gntpounce.c:741
-#: ../finch/gntstatus.c:144 ../finch/gntstatus.c:210
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:1840 ../pidgin/gtklog.c:326
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:1112 ../pidgin/gtkrequest.c:276
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:344 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1609
 msgid "Delete"
 msgstr "Suprimeix"
 
-#: ../finch/gntaccount.c:670 ../finch/gntblist.c:2471 ../finch/gntui.c:94
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:2261 ../pidgin/gtkdocklet.c:716
 msgid "Accounts"
 msgstr "Comptes"
 
-#: ../finch/gntaccount.c:676
 msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
 msgstr "Podeu habilitar/inhabilitar comptes d'aquesta llista."
 
 #. Add button
-#: ../finch/gntaccount.c:699 ../finch/gntaccount.c:889 ../finch/gntblist.c:619
-#: ../finch/gntblist.c:698 ../finch/gntblist.c:733 ../finch/gntblist.c:2823
-#: ../finch/gntcertmgr.c:305 ../finch/gntnotify.c:385 ../finch/gntpounce.c:725
-#: ../finch/gntroomlist.c:274 ../finch/gntstatus.c:199
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:885 ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:116
-#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:176
-#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:270
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5541
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:619
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:599 ../pidgin/gtkaccount.c:2401
-#: ../pidgin/gtkblist.c:6795 ../pidgin/gtkconv.c:1696
-#: ../pidgin/gtkrequest.c:277
 msgid "Add"
 msgstr "Afegeix"
 
 #. Modify button
-#: ../finch/gntaccount.c:704 ../finch/gntpounce.c:733
 msgid "Modify"
 msgstr "Modifica"
 
-#: ../finch/gntaccount.c:812 ../pidgin/gtkaccount.c:2348
 #, c-format
 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
 msgstr "%s%s%s%s ha fet a %s un dels seus amics%s%s"
 
-#: ../finch/gntaccount.c:885 ../pidgin/gtkaccount.c:2400
 msgid "Add buddy to your list?"
 msgstr "Voleu afegir l'amic a la llista?"
 
-#: ../finch/gntaccount.c:945 ../pidgin/gtkaccount.c:2458
 #, c-format
 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
 msgstr "L'usuari %s%s%s%s vol afegir %s a la seva llista d'amics%s%s"
 
-#: ../finch/gntaccount.c:970 ../finch/gntaccount.c:973
-#: ../finch/gntaccount.c:1000 ../pidgin/gtkaccount.c:2481
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:2488
 msgid "Authorize buddy?"
 msgstr "Voleu autoritzar l'amic?"
 
-#: ../finch/gntaccount.c:977 ../finch/gntaccount.c:1004
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:2482 ../pidgin/gtkaccount.c:2489
 msgid "Authorize"
 msgstr "Autoritza"
 
-#: ../finch/gntaccount.c:978 ../finch/gntaccount.c:1005
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:2483 ../pidgin/gtkaccount.c:2490
 msgid "Deny"
 msgstr "Denega"
 
-#: ../finch/gntblist.c:265
 #, c-format
 msgid ""
 "Online: %d\n"
@@ -341,12 +183,10 @@
 "En línia: %d\n"
 "Total: %d"
 
-#: ../finch/gntblist.c:274
 #, c-format
 msgid "Account: %s (%s)"
 msgstr "Compte: %s (%s)"
 
-#: ../finch/gntblist.c:286
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -355,330 +195,186 @@
 "\n"
 "Vist per darrera vegada: fa %s"
 
-#: ../finch/gntblist.c:306 ../pidgin/gtkprefs.c:327
-#: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:1
 msgid "Default"
 msgstr "Predeterminat"
 
-#: ../finch/gntblist.c:563
-msgid "You must provide a screename for the buddy."
-msgstr "Heu de proporcionar el nom d'usuari per a l'amic."
-
-#: ../finch/gntblist.c:565
+msgid "You must provide a username for the buddy."
+msgstr "Heu de proporcionar un nom d'usuari per a l'amic."
+
 msgid "You must provide a group."
 msgstr "Heu de proporcionar un grup."
 
-#: ../finch/gntblist.c:567
 msgid "You must select an account."
 msgstr "Heu de seleccionar un compte."
 
-#: ../finch/gntblist.c:569
 msgid "The selected account is not online."
 msgstr "El compte seleccionat no està en línia."
 
-#: ../finch/gntblist.c:574
 msgid "Error adding buddy"
 msgstr "S'ha produït un error en afegir un amic"
 
-#: ../finch/gntblist.c:601 ../pidgin/gtkaccount.c:1914
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:971
-msgid "Screen Name"
+msgid "Username"
 msgstr "Nom d'usuari"
 
-#: ../finch/gntblist.c:604
 msgid "Alias (optional)"
 msgstr "Àlies (opcional)"
 
-#: ../finch/gntblist.c:607
 msgid "Add in group"
 msgstr "Afegeix al grup"
 
-#: ../finch/gntblist.c:611 ../finch/gntblist.c:678 ../finch/gntblist.c:1648
-#: ../finch/gntblist.c:2585 ../finch/gntblist.c:2641 ../finch/gntblist.c:2706
-#: ../finch/gntnotify.c:174 ../finch/gntstatus.c:576
-#: ../libpurple/plugins/idle.c:153 ../libpurple/plugins/idle.c:190
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3237 ../pidgin/gtknotify.c:517
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:1281 ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:447
 msgid "Account"
 msgstr "Comptes"
 
-#: ../finch/gntblist.c:617 ../finch/gntblist.c:1126
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:725
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1030
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1075
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1185
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:737
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1036
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1083
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1183
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3400 ../pidgin/gtkblist.c:6344
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:449
 msgid "Add Buddy"
 msgstr "Afegeix un amic"
 
-#: ../finch/gntblist.c:617
 msgid "Please enter buddy information."
 msgstr "Introduïu informació sobre l'amic."
 
-#: ../finch/gntblist.c:647 ../libpurple/blist.c:1237
 msgid "Chats"
 msgstr "Xats"
 
 #. Extract their Name and put it in
-#: ../finch/gntblist.c:684 ../finch/gntblist.c:2580 ../finch/gntblist.c:2636
-#: ../finch/gntroomlist.c:298 ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:991
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:994
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1754 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1819
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1846
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1595
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1660
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1687
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 ../pidgin/gtkplugin.c:656
-#: ../pidgin/gtkroomlist.c:749
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
-#: ../finch/gntblist.c:687 ../finch/gntblist.c:1589
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1573
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1413
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:610
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:590
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:704
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:792
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1167 ../pidgin/gtkdialogs.c:1016
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1040 ../pidgin/gtkdialogs.c:1062
-#: ../pidgin/gtkrequest.c:280
 msgid "Alias"
 msgstr "Àlies"
 
-#: ../finch/gntblist.c:690 ../finch/gntblist.c:2839
 msgid "Group"
 msgstr "Grup"
 
-#: ../finch/gntblist.c:693 ../finch/gntblist.c:1093
 msgid "Auto-join"
 msgstr "Entra automàticament"
 
-#: ../finch/gntblist.c:696 ../finch/gntblist.c:1128 ../pidgin/gtkblist.c:6709
 msgid "Add Chat"
 msgstr "Afegeix un xat"
 
-#: ../finch/gntblist.c:697
 msgid "You can edit more information from the context menu later."
 msgstr "Més endavant podreu editar-ne més informació des del menú emergent."
 
-#: ../finch/gntblist.c:710 ../finch/gntblist.c:723
 msgid "Error adding group"
 msgstr "S'ha produït un error en afegir el grup"
 
-#: ../finch/gntblist.c:711
 msgid "You must give a name for the group to add."
 msgstr "Heu de donar un nom al grup que vulgueu afegir."
 
-#: ../finch/gntblist.c:724
 msgid "A group with the name already exists."
 msgstr "Ja existeix un grup amb aquest nom."
 
-#: ../finch/gntblist.c:731 ../finch/gntblist.c:1130
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5451
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5539 ../pidgin/gtkblist.c:6792
 msgid "Add Group"
 msgstr "Afegeix un grup"
 
-#: ../finch/gntblist.c:731
 msgid "Enter the name of the group"
 msgstr "Introduïu el nom del grup"
 
-#: ../finch/gntblist.c:1076
 msgid "Edit Chat"
 msgstr "Edita el xat"
 
-#: ../finch/gntblist.c:1076
 msgid "Please Update the necessary fields."
 msgstr "Actualitzeu els camps necessaris."
 
-#: ../finch/gntblist.c:1077 ../finch/gntstatus.c:205
 msgid "Edit"
 msgstr "Edita"
 
-#: ../finch/gntblist.c:1102
 msgid "Edit Settings"
 msgstr "Edita els paràmetres"
 
-#: ../finch/gntblist.c:1138 ../pidgin/gtkutils.c:980
 msgid "Information"
 msgstr "Informació"
 
-#: ../finch/gntblist.c:1138 ../pidgin/gtkutils.c:980
 msgid "Retrieving..."
 msgstr "S'està recuperant..."
 
-#: ../finch/gntblist.c:1192 ../finch/gntconv.c:591
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:903
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:883
 msgid "Get Info"
 msgstr "Aconsegueix informació"
 
-#: ../finch/gntblist.c:1196
 msgid "Add Buddy Pounce"
 msgstr "Afegeix un avís per a l'amic"
 
 #. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) {
-#: ../finch/gntblist.c:1203 ../finch/gntconv.c:603
-#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1109
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:655 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:588
-#: ../pidgin/gtkconv.c:1644
 msgid "Send File"
 msgstr "Envia el fitxer"
 
-#: ../finch/gntblist.c:1210 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1629
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:674 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:562
 msgid "Blocked"
 msgstr "Blocat"
 
-#: ../finch/gntblist.c:1216 ../finch/gntblist.c:1605
 msgid "View Log"
 msgstr "Visualitza el registre"
 
-#: ../finch/gntblist.c:1298
 #, c-format
 msgid "Please enter the new name for %s"
 msgstr "Introduïu un nou nom per a %s"
 
-#: ../finch/gntblist.c:1300 ../finch/gntblist.c:1589
 msgid "Rename"
 msgstr "Reanomena"
 
-#: ../finch/gntblist.c:1300
 msgid "Set Alias"
 msgstr "Estableix un àlies"
 
-#: ../finch/gntblist.c:1301
 msgid "Enter empty string to reset the name."
 msgstr "Introduïu una cadena buida per a reinicialitzar el nom."
 
-#: ../finch/gntblist.c:1415
 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
 msgstr ""
 "En suprimir aquest contacte, també se suprimiran tots els amics que hi hagi"
 
-#: ../finch/gntblist.c:1423
 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
 msgstr ""
 "En suprimir aquest grup, també se suprimiran tots els amics que hi hagi"
 
-#: ../finch/gntblist.c:1428
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove %s?"
 msgstr "Esteu segur que voleu suprimir %s?"
 
 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
-#: ../finch/gntblist.c:1431
 msgid "Confirm Remove"
 msgstr "Confirmeu que voleu suprimir"
 
-#: ../finch/gntblist.c:1436 ../finch/gntblist.c:1591 ../finch/gntft.c:243
-#: ../pidgin/gtkconv.c:1693 ../pidgin/gtkrequest.c:278
-#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:267
 msgid "Remove"
 msgstr "Suprimeix"
 
 #. Buddy List
-#: ../finch/gntblist.c:1565 ../finch/gntblist.c:2880 ../finch/gntprefs.c:258
-#: ../finch/gntui.c:95 ../pidgin/gtkblist.c:5083
-#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:326
 msgid "Buddy List"
 msgstr "Llista d'amics"
 
-#: ../finch/gntblist.c:1596
 msgid "Place tagged"
 msgstr "Lloc etiquetat"
 
-#: ../finch/gntblist.c:1601
 msgid "Toggle Tag"
 msgstr "Commuta l'etiqueta"
 
 #. General
-#: ../finch/gntblist.c:1641 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:638
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1052 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1125
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2228
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:314
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1284
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2264
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2456
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1002
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1614
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1628
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1642
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1656
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1670
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1581 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1757
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1421
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1598
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1538
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1017
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1201
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1339
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1538
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1036
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1179
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1328
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1073 ../pidgin/gtkblist.c:3261
 msgid "Nickname"
 msgstr "Sobrenom"
 
 #. Idle stuff
-#: ../finch/gntblist.c:1663 ../finch/gntprefs.c:261
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:376
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:817
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:981
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:621 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:639
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:647 ../libpurple/protocols/msn/state.c:32
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:541
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:32
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2843
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2980
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3154
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:710 ../pidgin/gtkblist.c:3289
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3749 ../pidgin/gtkprefs.c:1946
 msgid "Idle"
 msgstr "Inactiu"
 
-#: ../finch/gntblist.c:1677
 msgid "On Mobile"
 msgstr "Al mòbil"
 
-#: ../finch/gntblist.c:1978 ../pidgin/gtkdocklet.c:582
 msgid "New..."
 msgstr "Nou..."
 
-#: ../finch/gntblist.c:1985 ../pidgin/gtkdocklet.c:583
 msgid "Saved..."
 msgstr "Desat..."
 
-#: ../finch/gntblist.c:2439 ../finch/gntplugin.c:352 ../finch/gntui.c:100
-#: ../pidgin/gtkdocklet.c:717 ../pidgin/gtkplugin.c:605
 msgid "Plugins"
 msgstr "Connectors"
 
-#: ../finch/gntblist.c:2593 ../finch/gntblist.c:2598
 msgid "Block/Unblock"
 msgstr "Bloca/Desbloca"
 
-#: ../finch/gntblist.c:2594 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1665
 msgid "Block"
 msgstr "Bloca"
 
-#: ../finch/gntblist.c:2595 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1661
 msgid "Unblock"
 msgstr "Desbloca"
 
-#: ../finch/gntblist.c:2600
-msgid ""
-"Please enter the screen name or alias of the person you would like to Block/"
+msgid ""
+"Please enter the username or alias of the person you would like to Block/"
 "Unblock."
 msgstr ""
 "Introduïu el nom d'usuari o l'àlies de la persona que vulgueu blocar/"
@@ -687,147 +383,91 @@
 #. Not multiline
 #. Not masked?
 #. No hints?
-#: ../finch/gntblist.c:2603 ../finch/gntblist.c:2654 ../finch/gntcertmgr.c:89
-#: ../finch/gntconn.c:137 ../finch/gntnotify.c:80
-#: ../finch/plugins/gnthistory.c:177 ../libpurple/account.c:1117
-#: ../libpurple/account.c:1420 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:507
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:666 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:803
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1786
-#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:402
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:300 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:317
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:334 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:351
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:283
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:300
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:317
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:334
-#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:581
-#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:675
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6222
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:454
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1193
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:449
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:486
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:749
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1308
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1834
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:965
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:467
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1191
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:425
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:464
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:729
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1297
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1909
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:741
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:992
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3559
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3570 ../pidgin/gtkcertmgr.c:195
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:765 ../pidgin/gtkdialogs.c:904
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:996 ../pidgin/gtkrequest.c:272
 msgid "OK"
 msgstr "D'acord"
 
-#: ../finch/gntblist.c:2649 ../pidgin/gtkdialogs.c:760
 msgid "New Instant Message"
 msgstr "Missatge instantani nou"
 
-#: ../finch/gntblist.c:2651 ../pidgin/gtkdialogs.c:762
-msgid ""
-"Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM."
+msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM."
 msgstr ""
 "Introduïu el nom d'usuari o l'àlies de la persona a qui vulgueu enviar un MI."
 
-#: ../finch/gntblist.c:2702
 msgid "Channel"
 msgstr "Canal"
 
-#: ../finch/gntblist.c:2714 ../pidgin/gtkblist.c:962
 msgid "Join a Chat"
 msgstr "Entra a un xat"
 
-#: ../finch/gntblist.c:2716
 msgid "Please enter the name of the chat you want to join."
 msgstr "Introduïu el nom del xat al qual vulgueu entrar."
 
-#: ../finch/gntblist.c:2718 ../finch/gntnotify.c:394
 msgid "Join"
 msgstr "Entra"
 
+msgid ""
+"Please enter the username or alias of the person whose log you would like to "
+"view."
+msgstr ""
+"Introduïu el nom d'usuari o l'àlies de la persona de la qual vulgueu veure "
+"el registre."
+
 #. Create the "Options" frame.
-#: ../finch/gntblist.c:2763 ../finch/gntpounce.c:459 ../pidgin/gtkpounce.c:802
 msgid "Options"
 msgstr "Opcions"
 
-#: ../finch/gntblist.c:2769
 msgid "Send IM..."
 msgstr "Envia MI..."
 
-#: ../finch/gntblist.c:2774
 msgid "Block/Unblock..."
 msgstr "Bloca/Desbloca..."
 
-#: ../finch/gntblist.c:2779
 msgid "Join Chat..."
 msgstr "Entra al xat..."
 
-#: ../finch/gntblist.c:2784
+msgid "View Log..."
+msgstr "Mostra el registre..."
+
 msgid "Show"
 msgstr "Mostra"
 
-#: ../finch/gntblist.c:2789
 msgid "Empty groups"
 msgstr "Els grups buits"
 
-#: ../finch/gntblist.c:2796
 msgid "Offline buddies"
 msgstr "Els amics desconnectats"
 
-#: ../finch/gntblist.c:2803
 msgid "Sort"
 msgstr "Ordena"
 
-#: ../finch/gntblist.c:2808
 msgid "By Status"
 msgstr "Per estat"
 
-#: ../finch/gntblist.c:2813 ../pidgin/gtkblist.c:4240
 msgid "Alphabetically"
 msgstr "Alfabèticament"
 
-#: ../finch/gntblist.c:2818
 msgid "By Log Size"
 msgstr "Per la mida del registre"
 
-#: ../finch/gntblist.c:2829
 msgid "Buddy"
 msgstr "Amic"
 
-#: ../finch/gntblist.c:2834 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:649
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:911
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:563
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:685
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:553
 msgid "Chat"
 msgstr "Xat"
 
-#: ../finch/gntblist.c:2844 ../finch/plugins/grouping.c:255
 msgid "Grouping"
 msgstr "Agrupament"
 
 # Títol de finestra (josep)
-#: ../finch/gntcertmgr.c:85 ../pidgin/gtkcertmgr.c:188
 msgid "Certificate Import"
 msgstr "Importació de certificats"
 
-#: ../finch/gntcertmgr.c:86 ../pidgin/gtkcertmgr.c:189
 msgid "Specify a hostname"
 msgstr "Idiqueu el nom de l'ordiador"
 
-#: ../finch/gntcertmgr.c:87 ../pidgin/gtkcertmgr.c:190
 msgid "Type the host name this certificate is for."
-msgstr "Entreu el nom de l'ordiador al qual pertay aquest certificat."
-
-#: ../finch/gntcertmgr.c:96 ../pidgin/gtkcertmgr.c:210
+msgstr "Entreu el nom de l'ordinador al qual pertany aquest certificat."
+
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s could not be imported.\n"
@@ -836,19 +476,15 @@
 "No s'ha pogut importar el fitxer %s.\n"
 "Assegureu-vos que es pot llegir i que està en format PEM.\n"
 
-#: ../finch/gntcertmgr.c:98 ../pidgin/gtkcertmgr.c:212
 msgid "Certificate Import Error"
 msgstr "S'ha produït un error en la importació del certificat"
 
-#: ../finch/gntcertmgr.c:99 ../pidgin/gtkcertmgr.c:213
 msgid "X.509 certificate import failed"
 msgstr "No s'ha pogut importar el certificat X.509"
 
-#: ../finch/gntcertmgr.c:109 ../pidgin/gtkcertmgr.c:224
 msgid "Select a PEM certificate"
 msgstr "Seleccioneu un certificat PEM"
 
-#: ../finch/gntcertmgr.c:126 ../pidgin/gtkcertmgr.c:245
 #, c-format
 msgid ""
 "Export to file %s failed.\n"
@@ -857,25 +493,20 @@
 "No s'ha pogut exportar al fitxer %s.\n"
 "Assegureu-vos que teniu permís per escriure al directori de destinació\n"
 
-#: ../finch/gntcertmgr.c:128 ../pidgin/gtkcertmgr.c:247
 msgid "Certificate Export Error"
 msgstr "Error en exportar el certificat"
 
-#: ../finch/gntcertmgr.c:129 ../pidgin/gtkcertmgr.c:248
 msgid "X.509 certificate export failed"
 msgstr "No s'ha pogut exportar el certificat X.509"
 
 # Títol de finestra (josep)
-#: ../finch/gntcertmgr.c:158 ../pidgin/gtkcertmgr.c:298
 msgid "PEM X.509 Certificate Export"
 msgstr "Exportació de certificats PEM X.509"
 
-#: ../finch/gntcertmgr.c:187
 #, c-format
 msgid "Certificate for %s"
 msgstr "Certificat per a %s"
 
-#: ../finch/gntcertmgr.c:194
 #, c-format
 msgid ""
 "Common name: %s\n"
@@ -889,58 +520,39 @@
 "%s"
 
 # títol de finestra (josep)
-#: ../finch/gntcertmgr.c:197
 msgid "SSL Host Certificate"
 msgstr "Certificat SSL de l'ordinador central"
 
-#: ../finch/gntcertmgr.c:232 ../pidgin/gtkcertmgr.c:371
 #, c-format
 msgid "Really delete certificate for %s?"
 msgstr "Esteu segur que voleu suprimir el certificat de %s?"
 
 # Títol de finestra (josep)
-#: ../finch/gntcertmgr.c:235 ../pidgin/gtkcertmgr.c:373
 msgid "Confirm certificate delete"
 msgstr "Confirmació de la supressió"
 
-#: ../finch/gntcertmgr.c:292 ../pidgin/gtkcertmgr.c:613
 msgid "Certificate Manager"
 msgstr "Gestor de certificats"
 
 #. Creating the user splits
-#: ../finch/gntcertmgr.c:297 ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:694
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1150
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:924 ../pidgin/gtkcertmgr.c:446
 msgid "Hostname"
 msgstr "Ordinador"
 
-#: ../finch/gntcertmgr.c:314 ../finch/gntnotify.c:388 ../pidgin/gtkconv.c:1672
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:832
 msgid "Info"
 msgstr "Info"
 
 #. Close button
-#: ../finch/gntcertmgr.c:323 ../finch/gntft.c:253 ../finch/gntnotify.c:182
-#: ../finch/gntplugin.c:220 ../finch/gntplugin.c:413 ../finch/gntpounce.c:750
-#: ../finch/gntroomlist.c:275 ../finch/gntstatus.c:216
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:417 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:400
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:388
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:377 ../pidgin/gtkaccount.c:2375
-#: ../pidgin/gtkrequest.c:275
 msgid "Close"
 msgstr "Tanca"
 
-#: ../finch/gntconn.c:126
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../finch/gntconn.c:129
 #, c-format
 msgid "%s disconnected."
 msgstr "%s s'ha desconnectat."
 
-#: ../finch/gntconn.c:130
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -953,11 +565,9 @@
 "El Finch no intentarà connectar de nou aquest compte fins que no corregiu "
 "l'error i rehabiliteu el compte."
 
-#: ../finch/gntconn.c:139
 msgid "Re-enable Account"
 msgstr "Rehabilita el compte"
 
-#: ../finch/gntconn.c:156
 msgid ""
 "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
 "automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
@@ -965,47 +575,37 @@
 "El compte s'ha desconnectat i ja no sou al xat. Quan es torni a connectar el "
 "compte entrareu de nou automàticament al xat."
 
-#: ../finch/gntconv.c:159
 msgid "No such command."
 msgstr "No existeix l'ordre."
 
-#: ../finch/gntconv.c:163 ../pidgin/gtkconv.c:492
 msgid "Syntax Error:  You typed the wrong number of arguments to that command."
 msgstr ""
 "Error de sintaxi: heu escrit un nombre d'arguments equivocat per a aquesta "
 "ordre."
 
-#: ../finch/gntconv.c:168 ../pidgin/gtkconv.c:498
 msgid "Your command failed for an unknown reason."
 msgstr "L'ordre ha fallat per motius desconeguts."
 
-#: ../finch/gntconv.c:173 ../pidgin/gtkconv.c:505
 msgid "That command only works in chats, not IMs."
 msgstr "Aquesta ordre només funciona en xats, no en MI."
 
-#: ../finch/gntconv.c:176 ../pidgin/gtkconv.c:508
 msgid "That command only works in IMs, not chats."
 msgstr "Aquesta ordre només funciona en MI, no en xats."
 
-#: ../finch/gntconv.c:180 ../pidgin/gtkconv.c:513
 msgid "That command doesn't work on this protocol."
 msgstr "Aquesta ordre no funciona per a aquest protocol."
 
-#: ../finch/gntconv.c:188
 msgid "Message was not sent, because you are not signed on."
 msgstr "El missatge no s'ha enviat perquè no esteu connectat."
 
-#: ../finch/gntconv.c:268
 #, c-format
 msgid "%s (%s -- %s)"
 msgstr "%s (%s -- %s)"
 
-#: ../finch/gntconv.c:291
 #, c-format
 msgid "%s [%s]"
 msgstr "%s [%s]"
 
-#: ../finch/gntconv.c:296 ../finch/gntconv.c:882 ../pidgin/gtkconv.c:3470
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1014,74 +614,55 @@
 "\n"
 "L'usuari %s està escrivint..."
 
-#: ../finch/gntconv.c:315
 msgid "You have left this chat."
 msgstr "Heu sortit d'aquest xat"
 
-#: ../finch/gntconv.c:433 ../pidgin/gtkconv.c:1378
 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
 msgstr ""
 "S'ha iniciat el registre. Es registraran els propers missatges d'aquesta "
 "conversa."
 
-#: ../finch/gntconv.c:437 ../pidgin/gtkconv.c:1386
 msgid ""
 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
 msgstr ""
 "S'ha aturat el registre. Els propers missatges d'aquesta conversa no es "
 "registraran."
 
-#: ../finch/gntconv.c:523
 msgid "Send To"
 msgstr "Envia a"
 
-#: ../finch/gntconv.c:568
 msgid "Conversation"
 msgstr "Conversa"
 
 # FIXME ?
-#: ../finch/gntconv.c:574
 msgid "Clear Scrollback"
 msgstr "Neteja la finestra"
 
-#: ../finch/gntconv.c:578 ../finch/gntprefs.c:191
 msgid "Show Timestamps"
 msgstr "Mostra marques horàries"
 
-#: ../finch/gntconv.c:596
 msgid "Add Buddy Pounce..."
 msgstr "Afegeix un avís per a l'amic..."
 
-#: ../finch/gntconv.c:611
-msgid "View Log..."
-msgstr "Mostra el registre..."
-
-#: ../finch/gntconv.c:615
 msgid "Enable Logging"
 msgstr "Habilita el registre"
 
-#: ../finch/gntconv.c:621
 msgid "Enable Sounds"
 msgstr "Habilita els sons"
 
-#: ../finch/gntconv.c:835
 msgid "<AUTO-REPLY> "
 msgstr "<RESPOSTA-AUTOMÀTICA> "
 
 #. Print the list of users in the room
-#: ../finch/gntconv.c:970
 msgid "List of users:\n"
 msgstr "Llista d'usuaris:\n"
 
-#: ../finch/gntconv.c:1132 ../pidgin/gtkconv.c:337
 msgid "Supported debug options are:  version"
 msgstr "Les opcions de depuració disponibles són:  version"
 
-#: ../finch/gntconv.c:1168 ../pidgin/gtkconv.c:389
 msgid "No such command (in this context)."
 msgstr "L'ordre no existeix (en aquest context)."
 
-#: ../finch/gntconv.c:1171 ../pidgin/gtkconv.c:392
 msgid ""
 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
 "The following commands are available in this context:\n"
@@ -1089,7 +670,6 @@
 "Feu servir «/help &lt;ordre&gt;» per a obtenir ajuda sobre una ordre.\n"
 "Les següents ordres estan disponibles en aquest context:\n"
 
-#: ../finch/gntconv.c:1244 ../pidgin/gtkconv.c:7769
 msgid ""
 "say &lt;message&gt;:  Send a message normally as if you weren't using a "
 "command."
@@ -1097,11 +677,9 @@
 "say &lt;missatge&gt;: envia un missatge normalment com si no féssiu servir "
 "cap ordre."
 
-#: ../finch/gntconv.c:1247 ../pidgin/gtkconv.c:7772
 msgid "me &lt;action&gt;:  Send an IRC style action to a buddy or chat."
 msgstr "me &lt;acció&gt;: envia una acció a l'estil IRC a un amic o xat."
 
-#: ../finch/gntconv.c:1250 ../pidgin/gtkconv.c:7775
 msgid ""
 "debug &lt;option&gt;:  Send various debug information to the current "
 "conversation."
@@ -1109,48 +687,36 @@
 "debug &lt;opció&gt;: envia informació de depuració diversa a la conversa "
 "actual."
 
-#: ../finch/gntconv.c:1253 ../pidgin/gtkconv.c:7778
 msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
 msgstr "clear: Neteja la conversa."
 
-#: ../finch/gntconv.c:1256 ../pidgin/gtkconv.c:7784
 msgid "help &lt;command&gt;:  Help on a specific command."
 msgstr "help &lt;ordre&gt;: ajuda específica quant a l'ordre."
 
-#: ../finch/gntconv.c:1259
 msgid "users:  Show the list of users in the chat."
 msgstr "users: mostra la llista d'usuaris del xat."
 
-#: ../finch/gntconv.c:1264
 msgid "plugins: Show the plugins window."
 msgstr "plugins: mostra la finestra de connectors."
 
-#: ../finch/gntconv.c:1267
 msgid "buddylist: Show the buddylist."
 msgstr "buddylist: mostra la llista d'amics."
 
-#: ../finch/gntconv.c:1270
 msgid "accounts: Show the accounts window."
 msgstr "accounts: mostra la finestra dels comptes."
 
-#: ../finch/gntconv.c:1273
 msgid "debugwin: Show the debug window."
 msgstr "debugwin: mostra la finestra de depuració."
 
-#: ../finch/gntconv.c:1276
 msgid "prefs: Show the preference window."
 msgstr "prefs: mostra la finestra de preferències."
 
-#: ../finch/gntconv.c:1279
 msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
 msgstr "statuses: mostra la finestra d'estats desats."
 
-#: ../finch/gntdebug.c:231 ../pidgin/gtkconv.c:942 ../pidgin/gtkconv.c:2652
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:219 ../pidgin/gtkft.c:543
 msgid "Unable to open file."
 msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer."
 
-#: ../finch/gntdebug.c:271 ../finch/gntui.c:98 ../pidgin/gtkdebug.c:689
 msgid "Debug Window"
 msgstr "Finestra de depuració"
 
@@ -1158,136 +724,96 @@
 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c.
 #.
-#: ../finch/gntdebug.c:292 ../pidgin/gtkdebug.c:751
 msgid "Clear"
 msgstr "Neteja"
 
-#: ../finch/gntdebug.c:303
 msgid "Filter:"
 msgstr "Filtre:"
 
-#: ../finch/gntdebug.c:309 ../pidgin/gtkdebug.c:760
 msgid "Pause"
 msgstr "Fes una pausa"
 
-#: ../finch/gntft.c:120 ../pidgin/gtkft.c:229
 #, c-format
 msgid "File Transfers - %d%% of %d files"
 msgstr "Transferència de fitxers - %d%% de %d fitxers"
 
 #. Create the window.
-#: ../finch/gntft.c:125 ../finch/gntft.c:212 ../finch/gntui.c:99
-#: ../pidgin/gtkft.c:234 ../pidgin/gtkft.c:761
 msgid "File Transfers"
 msgstr "Transferència de fitxers"
 
-#: ../finch/gntft.c:217 ../pidgin/gtkft.c:645
 msgid "Progress"
 msgstr "Progrés"
 
-#: ../finch/gntft.c:217 ../pidgin/gtkft.c:652
 msgid "Filename"
 msgstr "Nom del fitxer"
 
-#: ../finch/gntft.c:217 ../pidgin/gtkft.c:659
 msgid "Size"
 msgstr "Mida"
 
-#: ../finch/gntft.c:217
 msgid "Speed"
 msgstr "Velocitat"
 
-#: ../finch/gntft.c:217 ../pidgin/gtkft.c:666
 msgid "Remaining"
 msgstr "Restant"
 
 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
-#: ../finch/gntft.c:217 ../finch/gntstatus.c:547 ../finch/gntstatus.c:576
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:380
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1041 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1584
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1592
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:808
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:812
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:971
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1579
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:631 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:641
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:646 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:649
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:540
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2853
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:822
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:827
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:829
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2768
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3827
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3314
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4205
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3305 ../pidgin/gtkblist.c:3333
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3347 ../pidgin/gtkblist.c:3349
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:990 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1134
 msgid "Status"
 msgstr "Estat"
 
-#: ../finch/gntft.c:227
 msgid "Close this window when all transfers finish"
 msgstr "Tanca aquesta finestra quan totes les transferències hagin finalitzat"
 
-#: ../finch/gntft.c:234
 msgid "Clear finished transfers"
 msgstr "Neteja les transferències acabades"
 
-#: ../finch/gntft.c:248 ../finch/gntroomlist.c:272
 msgid "Stop"
 msgstr "Atura"
 
-#: ../finch/gntft.c:321 ../pidgin/gtkft.c:169 ../pidgin/gtkft.c:934
 msgid "Waiting for transfer to begin"
 msgstr "S'està esperant a iniciar la transferència"
 
-#: ../finch/gntft.c:388 ../pidgin/gtkft.c:163 ../pidgin/gtkft.c:1015
 msgid "Canceled"
 msgstr "S'ha cancel·lat"
 
-#: ../finch/gntft.c:390 ../pidgin/gtkft.c:1017
 msgid "Failed"
 msgstr "Ha fallat"
 
-#: ../finch/gntft.c:434 ../pidgin/gtkft.c:134
 #, c-format
 msgid "%.2f KiB/s"
 msgstr "%.2f KB/s"
 
-#: ../finch/gntft.c:445
+msgid "Sent"
+msgstr "Enviats"
+
+msgid "Received"
+msgstr "Rebuts"
+
+msgid "Finished"
+msgstr "S'ha finalitzat"
+
 #, c-format
 msgid "The file was saved as %s."
 msgstr "S'ha desat el fitxer com a %s."
 
-#: ../finch/gntft.c:446 ../finch/gntft.c:447 ../pidgin/gtkft.c:160
-#: ../pidgin/gtkft.c:1080
-msgid "Finished"
-msgstr "S'ha finalitzat"
-
-#: ../finch/gntft.c:452 ../libpurple/protocols/msn/session.c:404
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:356
-msgid "Transferring"
-msgstr "S'està transferint"
-
-#: ../finch/gntlog.c:183
+msgid "Sending"
+msgstr "S'està enviant"
+
+msgid "Receiving"
+msgstr "S'està rebent"
+
 #, c-format
 msgid "Conversation in %s on %s"
 msgstr "Converses a %s a %s"
 
-#: ../finch/gntlog.c:186
 #, c-format
 msgid "Conversation with %s on %s"
 msgstr "Converses amb %s a %s"
 
 # %B: mes, %Y: any 
-#: ../finch/gntlog.c:231 ../pidgin/gtklog.c:503
 msgid "%B %Y"
 msgstr "%B de %Y"
 
 # FIXME
-#: ../finch/gntlog.c:271 ../pidgin/gtklog.c:550
 msgid ""
 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
 "log\" preference is enabled."
@@ -1295,7 +821,6 @@
 "Els esdeveniments del sistema només es registraran si s'habilita la "
 "preferència «Registra tots els canvis d'estat al registre del sistema»."
 
-#: ../finch/gntlog.c:275 ../pidgin/gtklog.c:554
 msgid ""
 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
 "preference is enabled."
@@ -1303,107 +828,85 @@
 "Els missatges instantanis només es registraran si s'habilita la preferència "
 "«Registra tots els missatges instantanis»."
 
-#: ../finch/gntlog.c:278 ../pidgin/gtklog.c:557
 msgid ""
 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
 msgstr ""
 "Els xats només es registraran si s'habilita preferència «Registra tots els "
 "xats»."
 
-#: ../finch/gntlog.c:284 ../pidgin/gtklog.c:566
 msgid "No logs were found"
 msgstr "No s'ha trobat cap registre"
 
-#: ../finch/gntlog.c:330 ../pidgin/gtklog.c:646
 msgid "Total log size:"
 msgstr "Mida total del registre:"
 
 #. Search box *********
-#: ../finch/gntlog.c:338
 msgid "Scroll/Search: "
 msgstr "Desplaça/Cerca: "
 
-#: ../finch/gntlog.c:382 ../pidgin/gtklog.c:716
 #, c-format
 msgid "Conversations in %s"
 msgstr "Converses a %s"
 
-#: ../finch/gntlog.c:390 ../finch/gntlog.c:448 ../pidgin/gtklog.c:724
-#: ../pidgin/gtklog.c:799
 #, c-format
 msgid "Conversations with %s"
 msgstr "Converses amb %s"
 
-#: ../finch/gntlog.c:473 ../pidgin/gtklog.c:824
 msgid "System Log"
 msgstr "Registre del sistema"
 
-#: ../finch/gntnotify.c:165
 msgid "Emails"
 msgstr "Correus electrònics"
 
-#: ../finch/gntnotify.c:171 ../finch/gntnotify.c:226
 msgid "You have mail!"
 msgstr "Teniu correu!"
 
-#: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:524
 msgid "Sender"
 msgstr "Remitent"
 
-#: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:531
 msgid "Subject"
 msgstr "Assumpte"
 
-#: ../finch/gntnotify.c:202
 #, c-format
 msgid "%s (%s) has %d new message."
 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
 msgstr[0] "%s (%s) té %d missatge nou."
 msgstr[1] "%s (%s) té %d missatges nous."
 
-#: ../finch/gntnotify.c:226 ../pidgin/gtknotify.c:346
 msgid "New Mail"
 msgstr "Nou correu electrònic"
 
-#: ../finch/gntnotify.c:291 ../pidgin/gtknotify.c:959
 #, c-format
 msgid "Info for %s"
 msgstr "Informació quant a %s"
 
-#: ../finch/gntnotify.c:292 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:476
-#: ../pidgin/gtknotify.c:960
 msgid "Buddy Information"
 msgstr "Informació sobre l'amic"
 
-#: ../finch/gntnotify.c:382 ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:367
 msgid "Continue"
 msgstr "Continua"
 
-#: ../finch/gntnotify.c:391 ../pidgin/gtkconv.c:1633
 msgid "IM"
 msgstr "MI"
 
-#: ../finch/gntnotify.c:397 ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3524
 msgid "Invite"
 msgstr "Convida"
 
-#: ../finch/gntnotify.c:400
 msgid "(none)"
 msgstr "(cap)"
 
-#: ../finch/gntplugin.c:84 ../finch/gntplugin.c:93
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
 msgid "ERROR"
 msgstr "ERROR"
 
-#: ../finch/gntplugin.c:84
 msgid "loading plugin failed"
 msgstr "no s'ha pogut carregar el connector"
 
-#: ../finch/gntplugin.c:93
 msgid "unloading plugin failed"
 msgstr "no s'ha pogut descarregar el connector"
 
-#: ../finch/gntplugin.c:139
 #, c-format
 msgid ""
 "Name: %s\n"
@@ -1420,42 +923,33 @@
 "Web: %s\n"
 "Nom del fitxer: %s\n"
 
-#: ../finch/gntplugin.c:197
 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
 msgstr "Cal que carregueu el connector abans de poder-lo configurar."
 
-#: ../finch/gntplugin.c:245
 msgid "No configuration options for this plugin."
 msgstr "No hi ha opcions de configuració per a aquest connector."
 
-#: ../finch/gntplugin.c:266
 msgid "Error loading plugin"
 msgstr "S'ha produït un error en carregar el connector"
 
-#: ../finch/gntplugin.c:267
 msgid "The selected file is not a valid plugin."
 msgstr "El fitxer seleccionat no és un connector vàlid."
 
-#: ../finch/gntplugin.c:268
 msgid ""
 "Please open the debug window and try again to see the exact error message."
 msgstr ""
 "Obriu la finestra de depuració i proveu de nou si podeu veure el missatge "
 "d'error exacte."
 
-#: ../finch/gntplugin.c:331
 msgid "Select plugin to install"
 msgstr "Seleccioneu el connector a instal·lar"
 
-#: ../finch/gntplugin.c:357
 msgid "You can (un)load plugins from the following list."
 msgstr "Podeu carregar o descarregar connectors de la llista següent."
 
-#: ../finch/gntplugin.c:408
 msgid "Install Plugin..."
 msgstr "Instal·la el connector..."
 
-#: ../finch/gntplugin.c:418
 msgid "Configure Plugin"
 msgstr "Configura el connector"
 
@@ -1464,381 +958,291 @@
 #. (that should have been "effect," right?)
 #. Back to instant-apply! I win!  BU-HAHAHA!
 #. Create the window
-#: ../finch/gntplugin.c:524 ../finch/gntplugin.c:531 ../finch/gntprefs.c:264
-#: ../finch/gntui.c:103 ../pidgin/gtkdocklet.c:718 ../pidgin/gtkprefs.c:2070
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferències"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:193 ../pidgin/gtkpounce.c:256
 msgid "Please enter a buddy to pounce."
 msgstr "Introduïu un amic a qui avisar."
 
-#: ../finch/gntpounce.c:338 ../pidgin/gtkpounce.c:524
 msgid "New Buddy Pounce"
 msgstr "Avís nou per a l'amic"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:338 ../pidgin/gtkpounce.c:524
 msgid "Edit Buddy Pounce"
 msgstr "Edita l'avís per a l'amic"
 
 # FIXME
-#: ../finch/gntpounce.c:343
 msgid "Pounce Who"
 msgstr "Avisa dels Who"
 
 #. Account:
-#: ../finch/gntpounce.c:346 ../finch/gntstatus.c:456
 msgid "Account:"
 msgstr "Compte:"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:368
 msgid "Buddy name:"
 msgstr "Nom de l'amic:"
 
 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
-#: ../finch/gntpounce.c:386 ../pidgin/gtkpounce.c:592
 msgid "Pounce When Buddy..."
 msgstr "Avisa quan..."
 
-#: ../finch/gntpounce.c:388
 msgid "Signs on"
 msgstr "Es connecti"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:389
 msgid "Signs off"
 msgstr "Es desconnecti"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:390
 msgid "Goes away"
 msgstr "Passi a absent"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:391
 msgid "Returns from away"
 msgstr "Torni a estar present"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:392
 msgid "Becomes idle"
 msgstr "Passi a inactiu"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:393
 msgid "Is no longer idle"
 msgstr "Ja no estigui inactiu"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:394
 msgid "Starts typing"
 msgstr "Comenci a escriure"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:395
 msgid "Pauses while typing"
 msgstr "S'aturi mentre tecleja"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:396
 msgid "Stops typing"
 msgstr "Pari d'escriure"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:397
 msgid "Sends a message"
 msgstr "Enviï un missatge"
 
 #. Create the "Action" frame.
-#: ../finch/gntpounce.c:426 ../pidgin/gtkpounce.c:653
 msgid "Action"
 msgstr "Acció"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:428
 msgid "Open an IM window"
 msgstr "Obre una finestra de MI"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:429
 msgid "Pop up a notification"
 msgstr "Mostra una notificació emergent"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:430
 msgid "Send a message"
 msgstr "Envia un missatge"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:431
 msgid "Execute a command"
 msgstr "Executa una ordre"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:432
 msgid "Play a sound"
 msgstr "Reprodueix un so"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:460
 msgid "Pounce only when my status is not Available"
 msgstr "Avisa només quan el meu estat no sigui Disponible"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:462 ../pidgin/gtkpounce.c:1294
 msgid "Recurring"
 msgstr "Recurrent"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:630
 msgid "Cannot create pounce"
 msgstr "No s'ha pogut crear l'avís"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:631
 msgid "You do not have any accounts."
 msgstr "No teniu cap compte."
 
-#: ../finch/gntpounce.c:632
 msgid "You must create an account first before you can create a pounce."
 msgstr "Abans de poder crear un avís heu de crear un compte."
 
-#: ../finch/gntpounce.c:674 ../pidgin/gtkpounce.c:1108
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
 msgstr "Esteu segur que voleu suprimir l'avís a %s per a %s?"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:708 ../finch/gntui.c:96 ../pidgin/gtkpounce.c:1337
 msgid "Buddy Pounces"
 msgstr "Avisos per a amics"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:817 ../pidgin/gtkpounce.c:1436
 #, c-format
 msgid "%s has started typing to you (%s)"
 msgstr "%s us ha començat a escriure (%s)"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:818 ../pidgin/gtkpounce.c:1438
 #, c-format
 msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
 msgstr "%s s'ha aturat mentre us escrivia (%s)"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:819 ../pidgin/gtkpounce.c:1440
 #, c-format
 msgid "%s has signed on (%s)"
 msgstr "%s s'ha connectat (%s)"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:820 ../pidgin/gtkpounce.c:1442
 #, c-format
 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
 msgstr "%s ha deixat d'estar inactiu (%s)"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:821 ../pidgin/gtkpounce.c:1444
 #, c-format
 msgid "%s has returned from being away (%s)"
 msgstr "%s ha deixat d'estar absent (%s)"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:822 ../pidgin/gtkpounce.c:1446
 #, c-format
 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
 msgstr "%s ha deixat d'escriure-us (%s)"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:823 ../pidgin/gtkpounce.c:1448
 #, c-format
 msgid "%s has signed off (%s)"
 msgstr "%s s'ha desconnectat (%s)"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:824 ../pidgin/gtkpounce.c:1450
 #, c-format
 msgid "%s has become idle (%s)"
 msgstr "%s ha passat a inactiu (%s)"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:825 ../pidgin/gtkpounce.c:1452
 #, c-format
 msgid "%s has gone away. (%s)"
 msgstr "%s ha passat a absent (%s)"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:826 ../pidgin/gtkpounce.c:1454
 #, c-format
 msgid "%s has sent you a message. (%s)"
 msgstr "%s us ha enviat un missatge. (%s)"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:845 ../pidgin/gtkpounce.c:1455
 #, c-format
 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
 msgstr "Esdeveniment d'avís desconegut, informeu-nos-en."
 
-#: ../finch/gntprefs.c:92
 msgid "Based on keyboard use"
 msgstr "Basat en l'ús del teclat"
 
-#: ../finch/gntprefs.c:94 ../pidgin/gtkprefs.c:1951
 msgid "From last sent message"
 msgstr "Des del darrer missatge enviat"
 
-#: ../finch/gntprefs.c:96 ../pidgin/gtkprefs.c:848 ../pidgin/gtkprefs.c:856
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1950 ../pidgin/gtkprefs.c:1964
-#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:333
 msgid "Never"
 msgstr "Mai"
 
-#: ../finch/gntprefs.c:184
 msgid "Show Idle Time"
 msgstr "Mostra el temps d'inactivitat"
 
-#: ../finch/gntprefs.c:185
 msgid "Show Offline Buddies"
 msgstr "Mostra els amics desconnectats"
 
-#: ../finch/gntprefs.c:192
 msgid "Notify buddies when you are typing"
 msgstr "Notifica als amics quan els escrigui"
 
-#: ../finch/gntprefs.c:198 ../finch/plugins/gnthistory.c:153
 msgid "Log format"
 msgstr "Format del registre"
 
-#: ../finch/gntprefs.c:199 ../finch/plugins/gnthistory.c:143
 msgid "Log IMs"
 msgstr "Registra els missatges instantanis"
 
-#: ../finch/gntprefs.c:200 ../finch/plugins/gnthistory.c:144
 msgid "Log chats"
 msgstr "Registra els xats"
 
-#: ../finch/gntprefs.c:201
 msgid "Log status change events"
 msgstr "Registra tots els canvis d'estat"
 
-#: ../finch/gntprefs.c:207
 msgid "Report Idle time"
 msgstr "Informa del temps d'inactivitat"
 
-#: ../finch/gntprefs.c:208
 msgid "Change status when idle"
 msgstr "Canvia l'estat quan estigui inactiu"
 
-#: ../finch/gntprefs.c:209
 msgid "Minutes before changing status"
 msgstr "Minuts abans de canviar l'estat"
 
-#: ../finch/gntprefs.c:210
 msgid "Change status to"
 msgstr "Canvia l'estat a"
 
 #. Conversations
-#: ../finch/gntprefs.c:259 ../pidgin/gtkprefs.c:942 ../pidgin/gtkprefs.c:2037
-#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:340
 msgid "Conversations"
 msgstr "Converses"
 
-#: ../finch/gntprefs.c:260 ../finch/plugins/gnthistory.c:151
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1507 ../pidgin/gtkprefs.c:2048
 msgid "Logging"
 msgstr "Registre"
 
-#: ../finch/gntrequest.c:621
+msgid "You must fill all the required fields."
+msgstr "Heu d'emplenar tots els camps requerits."
+
+msgid "The required fields are underlined."
+msgstr "Els camps requerits estan subratllats."
+
 msgid "Not implemented yet."
 msgstr "Encara no està implementat."
 
-#: ../finch/gntrequest.c:726 ../pidgin/gtkrequest.c:1552
-#: ../pidgin/gtkrequest.c:1598
 msgid "Save File..."
 msgstr "Desa el fitxer..."
 
-#: ../finch/gntrequest.c:726 ../pidgin/gtkrequest.c:1553
-#: ../pidgin/gtkrequest.c:1599
 msgid "Open File..."
 msgstr "Obre un fitxer..."
 
-#: ../finch/gntrequest.c:743
 msgid "Choose Location..."
 msgstr "Escolliu una ubicació..."
 
-#: ../finch/gntroomlist.c:208
 msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category."
 msgstr "Premeu la tecla de retorn per cercar més sales d'aquesta categoria."
 
-#: ../finch/gntroomlist.c:273
 msgid "Get"
 msgstr "Obtén"
 
 #. Create the window.
-#: ../finch/gntroomlist.c:285 ../finch/gntui.c:101 ../pidgin/gtkroomlist.c:530
 msgid "Room List"
 msgstr "Llista de sales"
 
-#: ../finch/gntsound.c:96 ../pidgin/gtksound.c:62
 msgid "Buddy logs in"
 msgstr "Un amic es connecta"
 
-#: ../finch/gntsound.c:97 ../pidgin/gtksound.c:63
 msgid "Buddy logs out"
 msgstr "Un amic es desconnecta"
 
-#: ../finch/gntsound.c:98 ../pidgin/gtksound.c:64
 msgid "Message received"
 msgstr "Es rep un missatge"
 
-#: ../finch/gntsound.c:99 ../pidgin/gtksound.c:65
 msgid "Message received begins conversation"
 msgstr "El missatge rebut inicia una conversa"
 
-#: ../finch/gntsound.c:100 ../pidgin/gtksound.c:66
 msgid "Message sent"
 msgstr "S'envia un missatge"
 
-#: ../finch/gntsound.c:101 ../pidgin/gtksound.c:67
 msgid "Person enters chat"
 msgstr "Una persona entra al xat"
 
-#: ../finch/gntsound.c:102 ../pidgin/gtksound.c:68
 msgid "Person leaves chat"
 msgstr "Una persona surt del xat"
 
-#: ../finch/gntsound.c:103 ../pidgin/gtksound.c:69
 msgid "You talk in chat"
 msgstr "Parleu en un xat"
 
-#: ../finch/gntsound.c:104 ../pidgin/gtksound.c:70
 msgid "Others talk in chat"
 msgstr "Altres parlen en un xat"
 
-#: ../finch/gntsound.c:106 ../pidgin/gtksound.c:73
-msgid "Someone says your screen name in chat"
-msgstr "Algú diu el vostre nom en un xat"
-
-#: ../finch/gntsound.c:367 ../pidgin/gtksound.c:309
+msgid "Someone says your username in chat"
+msgstr "Algú digui el vostre nom d'usuari en un xat"
+
 msgid "GStreamer Failure"
 msgstr "Fallada del GStreamer"
 
-#: ../finch/gntsound.c:368 ../pidgin/gtksound.c:310
 msgid "GStreamer failed to initialize."
 msgstr "Ha fallat la inicialització del GStreamer."
 
-#: ../finch/gntsound.c:722 ../finch/gntsound.c:808 ../pidgin/gtkprefs.c:1631
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1720 ../pidgin/gtkprefs.c:1893
 msgid "(default)"
 msgstr "(predeterminat)"
 
-#: ../finch/gntsound.c:735
 msgid "Select Sound File ..."
 msgstr "Seleccioneu un fitxer de so..."
 
-#: ../finch/gntsound.c:910
 msgid "Sound Preferences"
 msgstr "Preferències del so"
 
-#: ../finch/gntsound.c:921
 msgid "Profiles"
 msgstr "Perfils"
 
-#: ../finch/gntsound.c:960 ../pidgin/gtkprefs.c:1758
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automàtic"
 
-#: ../finch/gntsound.c:963
 msgid "Console Beep"
 msgstr "Avís sonor del terminal"
 
-#: ../finch/gntsound.c:964 ../pidgin/gtkprefs.c:1762
 msgid "Command"
 msgstr "Ordre"
 
-#: ../finch/gntsound.c:965
 msgid "No Sound"
 msgstr "Sense so"
 
-#: ../finch/gntsound.c:967 ../pidgin/gtkprefs.c:1753
 msgid "Sound Method"
 msgstr "Mètodes de reproducció del so"
 
-#: ../finch/gntsound.c:972
 msgid "Method: "
 msgstr "Mètode: "
 
-#: ../finch/gntsound.c:979
 #, c-format
 msgid ""
 "Sound Command\n"
@@ -1848,82 +1252,56 @@
 "(%s per al nom de fitxer)"
 
 #. Sound options
-#: ../finch/gntsound.c:987 ../pidgin/gtkprefs.c:1784
 msgid "Sound Options"
 msgstr "Opcions de so"
 
-#: ../finch/gntsound.c:988
 msgid "Sounds when conversation has focus"
 msgstr "Sons quan la conversa tingui el focus"
 
-#: ../finch/gntsound.c:996 ../pidgin/gtkprefs.c:846 ../pidgin/gtkprefs.c:858
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1791 ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42
-#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51
-#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334
 msgid "Always"
 msgstr "Sempre"
 
-#: ../finch/gntsound.c:997 ../pidgin/gtkprefs.c:1789
 msgid "Only when available"
 msgstr "Si estic disponible"
 
-#: ../finch/gntsound.c:998 ../pidgin/gtkprefs.c:1790
 msgid "Only when not available"
 msgstr "Només si no estic disponible"
 
-#: ../finch/gntsound.c:1005
 msgid "Volume(0-100):"
 msgstr "Volum (0-100):"
 
 #. Sound events
-#: ../finch/gntsound.c:1024 ../pidgin/gtkprefs.c:1819
 msgid "Sound Events"
 msgstr "Esdeveniments de so"
 
-#: ../finch/gntsound.c:1026 ../pidgin/gtkprefs.c:1878
 msgid "Event"
 msgstr "Esdeveniment"
 
-#: ../finch/gntsound.c:1026
 msgid "File"
 msgstr "Fitxer"
 
-#: ../finch/gntsound.c:1045 ../pidgin/gtkprefs.c:1897
 msgid "Test"
 msgstr "Prova"
 
-#: ../finch/gntsound.c:1048 ../pidgin/gtkprefs.c:1901
 msgid "Reset"
 msgstr "Reinicia"
 
-#: ../finch/gntsound.c:1051 ../pidgin/gtkprefs.c:1905
 msgid "Choose..."
 msgstr "Tria..."
 
-#: ../finch/gntstatus.c:138
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
 msgstr "Esteu segur que voleu suprimir «%s»?"
 
-#: ../finch/gntstatus.c:141
 msgid "Delete Status"
 msgstr "Estat de la supressió"
 
-#: ../finch/gntstatus.c:176 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:597
 msgid "Saved Statuses"
 msgstr "Estats desats"
 
-#: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:539
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:326
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1396
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:747
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:171
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1493
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:500
 msgid "Title"
 msgstr "Títol"
 
-#: ../finch/gntstatus.c:183 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:515
 msgid "Type"
 msgstr "Tipus"
 
@@ -1935,133 +1313,72 @@
 #. user_settable
 #. not independent
 #. Attributes - each status can have a message.
-#: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:564 ../finch/gntstatus.c:576
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:292
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:299
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:382
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1079 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1587
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1605 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1615
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1621 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1630
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1635 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:245
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1611
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1625
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1639
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1653
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1667
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1683
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:699 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:705
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:711 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:717
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:722 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:727
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:148
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2856
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2959
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2965
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2971
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5683
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5901
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5915
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5931
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5938
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5945
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3337
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3343
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3349
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3428
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1554
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1554
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:247
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3813
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3819
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2352
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:526 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1001
 msgid "Message"
 msgstr "Missatge"
 
 #. Use
-#: ../finch/gntstatus.c:194 ../finch/gntstatus.c:593
 msgid "Use"
 msgstr "Empra"
 
-#: ../finch/gntstatus.c:301
 msgid "Invalid title"
 msgstr "El títol no és vàlid"
 
-#: ../finch/gntstatus.c:302
 msgid "Please enter a non-empty title for the status."
 msgstr "Introduïu un títol que no estigui buit per a l'estat."
 
-#: ../finch/gntstatus.c:310
 msgid "Duplicate title"
 msgstr "El títol està duplicat"
 
-#: ../finch/gntstatus.c:311
 msgid "Please enter a different title for the status."
 msgstr "Introduïu un títol diferent per a l'estat."
 
-#: ../finch/gntstatus.c:452
 msgid "Substatus"
 msgstr "Sub-estat"
 
-#: ../finch/gntstatus.c:464 ../pidgin/gtkft.c:699
 msgid "Status:"
 msgstr "Estat:"
 
-#: ../finch/gntstatus.c:479
 msgid "Message:"
 msgstr "Missatge:"
 
-#: ../finch/gntstatus.c:528
 msgid "Edit Status"
 msgstr "Edita l'estat"
 
-#: ../finch/gntstatus.c:570
 msgid "Use different status for following accounts"
 msgstr "Utilitza un estat diferent per a aquests comptes"
 
 #. Save & Use
-#: ../finch/gntstatus.c:604
 msgid "Save & Use"
 msgstr "Desa i fes servir"
 
-#: ../finch/gntui.c:97
 msgid "Certificates"
 msgstr "Certificats"
 
-#: ../finch/gntui.c:102 ../pidgin/gtkprefs.c:2039
 msgid "Sounds"
 msgstr "Sons"
 
-#: ../finch/gntui.c:104
 msgid "Statuses"
 msgstr "Estats"
 
-#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121
-#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128
 msgid "Error loading the plugin."
 msgstr "S'ha produït un error en carregar el connector."
 
-#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:116
 msgid "Couldn't find X display"
 msgstr "No s'ha pogut trobar cap pantalla X"
 
-#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:122
 msgid "Couldn't find window"
 msgstr "No s'ha pogut trobar la finestra"
 
-#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:129
 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support."
 msgstr ""
 "No s'ha pogut carregar aquest connector perquè no es va compilar per a X11."
 
-#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:158
 msgid "GntClipboard"
 msgstr "Porta-retalls Gnt"
 
-#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:160
 msgid "Clipboard plugin"
 msgstr "Connector per al porta-retalls"
 
-#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:161
 msgid ""
 "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to "
 "X, if possible."
@@ -2069,78 +1386,61 @@
 "Quan el contingut del porta-retalls gnt canvia, si és possible aquest es fa "
 "disponible a X. "
 
-#: ../finch/plugins/gntgf.c:231
 #, c-format
 msgid "%s just signed on"
 msgstr "%s acaba de connectar-se"
 
-#: ../finch/plugins/gntgf.c:238
 #, c-format
 msgid "%s just signed off"
 msgstr "%s acaba de desconnectar-se"
 
-#: ../finch/plugins/gntgf.c:246
 #, c-format
 msgid "%s sent you a message"
 msgstr "%s us ha enviat un missatge"
 
-#: ../finch/plugins/gntgf.c:265
 #, c-format
 msgid "%s said your nick in %s"
 msgstr "%s ha dit el vostre sobrenom a %s"
 
-#: ../finch/plugins/gntgf.c:267
 #, c-format
 msgid "%s sent a message in %s"
 msgstr "%s us ha enviat un missatge a %s"
 
-#: ../finch/plugins/gntgf.c:305
 msgid "Buddy signs on/off"
 msgstr "Un amic es connecti/desconnecti"
 
-#: ../finch/plugins/gntgf.c:306
 msgid "You receive an IM"
 msgstr "Rebeu un MI"
 
-#: ../finch/plugins/gntgf.c:307
 msgid "Someone speaks in a chat"
 msgstr "Algú parli en un xat"
 
-#: ../finch/plugins/gntgf.c:308
 msgid "Someone says your name in a chat"
 msgstr "Algú digui el vostre nom en un xat"
 
-#: ../finch/plugins/gntgf.c:336
 msgid "Notify with a toaster when"
 msgstr "Notifica amb un missatge emergent quan"
 
-#: ../finch/plugins/gntgf.c:351
 msgid "Beep too!"
 msgstr "Fes pip també!"
 
 # FIXME
-#: ../finch/plugins/gntgf.c:357
 msgid "Set URGENT for the terminal window."
 msgstr "Estableix URGENT per a la finestra del terminal."
 
-#: ../finch/plugins/gntgf.c:377
 msgid "GntGf"
 msgstr "GntGf"
 
-#: ../finch/plugins/gntgf.c:379 ../finch/plugins/gntgf.c:380
 msgid "Toaster plugin"
 msgstr "Connector per a missatges emergents"
 
-#: ../finch/plugins/gnthistory.c:114 ../pidgin/plugins/history.c:125
 #, c-format
 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
 msgstr "<b>Converses amb %s a %s:</b><br>"
 
-#: ../finch/plugins/gnthistory.c:172 ../pidgin/plugins/history.c:153
 msgid "History Plugin Requires Logging"
 msgstr "El connector per a l'historial requereix que s'habiliti el registre"
 
-#: ../finch/plugins/gnthistory.c:173 ../pidgin/plugins/history.c:154
 msgid ""
 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
 "\n"
@@ -2153,15 +1453,12 @@
 "En habilitar el registre per a missatges instantanis o xats s'activarà\n"
 "l'historial per a cada tipus de conversa especificat."
 
-#: ../finch/plugins/gnthistory.c:217
 msgid "GntHistory"
 msgstr "GntHistory"
 
-#: ../finch/plugins/gnthistory.c:219 ../pidgin/plugins/history.c:197
 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
 msgstr "Mostra les converses registrades recentment en converses noves."
 
-#: ../finch/plugins/gnthistory.c:220 ../pidgin/plugins/history.c:198
 msgid ""
 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
 "conversation into the current conversation."
@@ -2169,168 +1466,113 @@
 "Quan s'obri una nova conversa aquest connector inserirà la darrera conversa "
 "en la conversa actual."
 
-#: ../finch/plugins/grouping.c:42 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:740
 #, c-format
 msgid "Online"
 msgstr "En línia"
 
-#: ../finch/plugins/grouping.c:44 ../finch/plugins/grouping.c:145
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1010
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2081
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2846
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:829
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5733
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:171 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:178
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:293
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3156 ../libpurple/status.c:154
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3333 ../pidgin/gtkblist.c:3725
-#: ../pidgin/gtkdocklet.c:561 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1085
 msgid "Offline"
 msgstr "Fora de línia"
 
-#: ../finch/plugins/grouping.c:117 ../pidgin/gtkblist.c:3369
 msgid "Online Buddies"
 msgstr "Els amics desconnectats"
 
-#: ../finch/plugins/grouping.c:117
 msgid "Offline Buddies"
 msgstr "Els amics desconnectats"
 
-#: ../finch/plugins/grouping.c:127
 msgid "Online/Offline"
 msgstr "En línia/fora de línia"
 
-#: ../finch/plugins/grouping.c:168
 msgid "Meebo"
 msgstr "Meebo"
 
-#: ../finch/plugins/grouping.c:217
 msgid "No Grouping"
 msgstr "Sense agrupament"
 
-#: ../finch/plugins/grouping.c:257 ../finch/plugins/grouping.c:258
 msgid "Provides alternate buddylist grouping options."
 msgstr "Proporciona opcions alternatives per a l'agrupament d'amics."
 
-#: ../finch/plugins/lastlog.c:69
 msgid "Lastlog"
 msgstr "Lastlog"
 
 #. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history.
-#: ../finch/plugins/lastlog.c:100
 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog."
 msgstr "lastlog: cerca cadenes al registre."
 
-#: ../finch/plugins/lastlog.c:122
 msgid "GntLastlog"
 msgstr "GntLastlog"
 
-#: ../finch/plugins/lastlog.c:124 ../finch/plugins/lastlog.c:125
 msgid "Lastlog plugin."
 msgstr "Connector lastlog."
 
-#: ../libpurple/account.c:887
 msgid "accounts"
 msgstr "comptes"
 
-#: ../libpurple/account.c:1063 ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:199
 msgid "Password is required to sign on."
 msgstr "Es necessita la contrasenya per a poder connectar."
 
-#: ../libpurple/account.c:1097
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s (%s)"
 msgstr "Introduïu la contrasenya de %s (%s)"
 
-#: ../libpurple/account.c:1104
 msgid "Enter Password"
 msgstr "Introduïu la contrasenya"
 
-#: ../libpurple/account.c:1109
 msgid "Save password"
 msgstr "Desa la contrasenya"
 
-#: ../libpurple/account.c:1144 ../libpurple/connection.c:118
-#: ../libpurple/connection.c:191
 #, c-format
 msgid "Missing protocol plugin for %s"
 msgstr "No s'ha trobat el connector per al protocol %s"
 
-#: ../libpurple/account.c:1146 ../libpurple/connection.c:121
 msgid "Connection Error"
 msgstr "Error de connexió"
 
-#: ../libpurple/account.c:1357 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:708
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1739
 msgid "New passwords do not match."
 msgstr "Les contrasenyes noves no coincideixen."
 
-#: ../libpurple/account.c:1366
 msgid "Fill out all fields completely."
 msgstr "Ompliu tots els camps completament."
 
-#: ../libpurple/account.c:1389
 msgid "Original password"
 msgstr "Contrasenya original"
 
-#: ../libpurple/account.c:1396
 msgid "New password"
 msgstr "Nova contrasenya"
 
-#: ../libpurple/account.c:1403
 msgid "New password (again)"
 msgstr "Nova contrasenya (repetiu-la)"
 
-#: ../libpurple/account.c:1409
 #, c-format
 msgid "Change password for %s"
 msgstr "Canvia la contrasenya de %s"
 
-#: ../libpurple/account.c:1417
 msgid "Please enter your current password and your new password."
 msgstr "Introduïu la contrasenya actual, i la nova."
 
-#: ../libpurple/account.c:1448
 #, c-format
 msgid "Change user information for %s"
 msgstr "Canvia la informació d'usuari de %s"
 
-#: ../libpurple/account.c:1451 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1670
 msgid "Set User Info"
 msgstr "Estableix les dades d'usuari"
 
-#: ../libpurple/account.c:1922 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1019
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:812
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2077
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2094
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2849
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:233 ../pidgin/gtkft.c:166
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconegut"
 
-#: ../libpurple/blist.c:521 ../libpurple/blist.c:1348
-#: ../libpurple/blist.c:1558 ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:69
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3435 ../pidgin/gtkblist.c:6234
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:67
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:96
 msgid "Buddies"
 msgstr "Amics"
 
-#: ../libpurple/blist.c:548
 msgid "buddy list"
 msgstr "llista d'amics"
 
-#: ../libpurple/certificate.c:558
 msgid "(DOES NOT MATCH)"
 msgstr "(NO COINCIDEIX)"
 
 #. Make messages
-#: ../libpurple/certificate.c:562
 #, c-format
 msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:"
 msgstr "%s ha presentat aquest certificat d'un sol ús:"
 
-#: ../libpurple/certificate.c:563
 #, c-format
 msgid ""
 "Common name: %s %s\n"
@@ -2341,53 +1583,40 @@
 
 # Títol de finestra (josep)
 #. TODO: Find what the handle ought to be
-#: ../libpurple/certificate.c:568
 msgid "Single-use Certificate Verification"
 msgstr "Verificació d'un certificat d'un sol ús"
 
 #. Scheme name
 #. Pool name
-#: ../libpurple/certificate.c:894
 msgid "Certificate Authorities"
 msgstr "Entitats certificadores"
 
 #. Scheme name
 #. Pool name
-#: ../libpurple/certificate.c:1062
 msgid "SSL Peers Cache"
 msgstr "Memòria cau SSL d'iguals"
 
 #. Make messages
-#: ../libpurple/certificate.c:1193
 #, c-format
 msgid "Accept certificate for %s?"
 msgstr "Voleu acceptar el certificat de %s?"
 
 #. TODO: Find what the handle ought to be
-#: ../libpurple/certificate.c:1199
 msgid "SSL Certificate Verification"
 msgstr "Verificació d'un certificat SSL"
 
 #. Number of actions
-#: ../libpurple/certificate.c:1208
 msgid "Accept"
 msgstr "Accepta"
 
-#: ../libpurple/certificate.c:1209 ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:144
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:103
-#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:91
-#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:249
 msgid "Reject"
 msgstr "Rebutja"
 
-#: ../libpurple/certificate.c:1210
 msgid "_View Certificate..."
 msgstr "_Mostra el certificat..."
 
 #. Prompt the user to authenticate the certificate
 #. vrq will be completed by user_auth
-#: ../libpurple/certificate.c:1311
 #, c-format
 msgid ""
 "The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be "
@@ -2396,7 +1625,6 @@
 "No es pot comprovar el certificat que presenta «%s» atès que està auto-"
 "signat."
 
-#: ../libpurple/certificate.c:1329
 #, c-format
 msgid "The certificate chain presented for %s is not valid."
 msgstr "La cadena de certificació que presenta %s no és vàlida."
@@ -2407,16 +1635,13 @@
 #. stifle it.
 #. TODO: Probably wrong.
 #. TODO: Probably wrong
-#: ../libpurple/certificate.c:1337 ../libpurple/certificate.c:1407
 msgid "SSL Certificate Error"
 msgstr "Error en el certificat SSL"
 
-#: ../libpurple/certificate.c:1338
 msgid "Invalid certificate chain"
 msgstr "La cadena de certificats no és vàlida"
 
 #. vrq will be completed by user_auth
-#: ../libpurple/certificate.c:1359
 msgid ""
 "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
 "validated."
@@ -2425,12 +1650,10 @@
 "certificats arrel."
 
 #. vrq will be completed by user_auth
-#: ../libpurple/certificate.c:1382
 msgid ""
 "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin."
 msgstr "El Pidgin no coneix el certificat arrel d'aquest certificat."
 
-#: ../libpurple/certificate.c:1399
 #, c-format
 msgid ""
 "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital "
@@ -2439,9 +1662,8 @@
 msgstr ""
 "El certificat %s afirma tenir una signatura d'una entitat certificadora, "
 "però la cadena de certificació no conté cap signatura digital vàlida "
-"d'aquesta l'entitat."
-
-#: ../libpurple/certificate.c:1408
+"d'aquesta entitat."
+
 msgid "Invalid certificate authority signature"
 msgstr "La signatura de l'entitat certificadora no és vàlida"
 
@@ -2449,7 +1671,6 @@
 #. TODO: Provide the user with more guidance about why he is
 #. being prompted
 #. vrq will be completed by user_auth
-#: ../libpurple/certificate.c:1434
 #, c-format
 msgid ""
 "The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead.  This "
@@ -2459,7 +1680,6 @@
 "que us esteu connectant a un servei diferent del que us penseu."
 
 #. Make messages
-#: ../libpurple/certificate.c:1896
 #, c-format
 msgid ""
 "Common name: %s\n"
@@ -2477,129 +1697,96 @@
 "Data de venciment: %s\n"
 
 #. TODO: Find what the handle ought to be
-#: ../libpurple/certificate.c:1905
 msgid "Certificate Information"
 msgstr "Informació del certificat"
 
 # Titol de finestra (josep)
-#: ../libpurple/connection.c:120
 msgid "Registration Error"
 msgstr "Error en el registre"
 
-#: ../libpurple/connection.c:193
 msgid "Unregistration Error"
 msgstr "Error en desconnectar"
 
-#: ../libpurple/connection.c:347
 #, c-format
 msgid "+++ %s signed on"
 msgstr "+++ %s s'ha connectat"
 
-#: ../libpurple/connection.c:377
 #, c-format
 msgid "+++ %s signed off"
 msgstr "+++ %s se n'ha anat"
 
-#: ../libpurple/connection.c:530 ../libpurple/plugin.c:277
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2397
-#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:141
-#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:377
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:139
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:329
-#: ../libpurple/protocols/oscar/family_chatnav.c:63
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Error desconegut"
 
-#: ../libpurple/conversation.c:170
 msgid "Unable to send message: The message is too large."
 msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge: El missatge és massa llarg."
 
-#: ../libpurple/conversation.c:173 ../libpurple/conversation.c:186
 #, c-format
 msgid "Unable to send message to %s."
 msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge a %s."
 
-#: ../libpurple/conversation.c:174
 msgid "The message is too large."
 msgstr "El missatge és massa llarg."
 
-#: ../libpurple/conversation.c:183 ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:272
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:315
 msgid "Unable to send message."
 msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge."
 
-#: ../libpurple/conversation.c:1218
 msgid "Send Message"
 msgstr "Envia el missatge"
 
-#: ../libpurple/conversation.c:1221
 msgid "_Send Message"
 msgstr "_Envia el missatge"
 
-#: ../libpurple/conversation.c:1627
 #, c-format
 msgid "%s entered the room."
 msgstr "%s ha entrat a la sala."
 
-#: ../libpurple/conversation.c:1630
 #, c-format
 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
 msgstr "%s [<I>%s</I>] ha entrat a la sala."
 
-#: ../libpurple/conversation.c:1740
 #, c-format
 msgid "You are now known as %s"
 msgstr "Ara us feu dir %s"
 
-#: ../libpurple/conversation.c:1760
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s ara es fa dir %s"
 
-#: ../libpurple/conversation.c:1835
 #, c-format
 msgid "%s left the room."
 msgstr "%s ha sortit de la sala."
 
-#: ../libpurple/conversation.c:1838
 #, c-format
 msgid "%s left the room (%s)."
 msgstr "%s ha sortit de la sala (%s)."
 
-#: ../libpurple/dbus-server.c:586
 #, c-format
 msgid "Failed to get connection: %s"
 msgstr "No s'ha pogut obtenir la connexió: %s"
 
-#: ../libpurple/dbus-server.c:598
 #, c-format
 msgid "Failed to get name: %s"
 msgstr "No s'ha pogut obtenir el nom: %s"
 
-#: ../libpurple/dbus-server.c:612
 #, c-format
 msgid "Failed to get serv name: %s"
 msgstr "No s'ha pogut obtenir el nom del servidor: %s"
 
-#: ../libpurple/dbus-server.h:84
 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below"
 msgstr "No s'està executant el servidor D-BUS del purple pel motiu d'aquí sota"
 
-#: ../libpurple/desktopitem.c:287 ../libpurple/desktopitem.c:878
 msgid "No name"
 msgstr "Sense nom"
 
 # FIXME
-#: ../libpurple/dnsquery.c:532
 msgid "Unable to create new resolver process\n"
 msgstr "No s'ha pogut crear un procés resoledor nou\n"
 
 # FIXME
-#: ../libpurple/dnsquery.c:537
 msgid "Unable to send request to resolver process\n"
 msgstr "No s'ha pogut enviar la sol·licitud al procés resoledor\n"
 
-#: ../libpurple/dnsquery.c:570 ../libpurple/dnsquery.c:719
 #, c-format
 msgid ""
 "Error resolving %s:\n"
@@ -2608,14 +1795,11 @@
 "S'ha produït un error en resoldre %s: \n"
 "%s."
 
-#: ../libpurple/dnsquery.c:573 ../libpurple/dnsquery.c:733
-#: ../libpurple/dnsquery.c:851
 #, c-format
 msgid "Error resolving %s: %d"
 msgstr "S'ha produït un error en resoldre %s: %d"
 
 # FIXME
-#: ../libpurple/dnsquery.c:595
 #, c-format
 msgid ""
 "Error reading from resolver process:\n"
@@ -2624,21 +1808,17 @@
 "S'ha produït un error en llegir del procés resoledor:\n"
 "%s"
 
-#: ../libpurple/dnsquery.c:599
 #, c-format
 msgid "EOF while reading from resolver process"
 msgstr "S'ha arribat al final del fitxer (EOF) en llegir del procés resoledor"
 
-#: ../libpurple/dnsquery.c:783
 #, c-format
 msgid "Thread creation failure: %s"
 msgstr "S'ha produït un error en crear un fil: %s"
 
-#: ../libpurple/dnsquery.c:784
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Motiu desconegut"
 
-#: ../libpurple/ft.c:210
 #, c-format
 msgid ""
 "Error reading %s: \n"
@@ -2647,7 +1827,6 @@
 "S'ha produït un error en llegir %s: \n"
 "%s.\n"
 
-#: ../libpurple/ft.c:214
 #, c-format
 msgid ""
 "Error writing %s: \n"
@@ -2656,7 +1835,6 @@
 "S'ha produït un error en escriure %s: \n"
 "%s.\n"
 
-#: ../libpurple/ft.c:218
 #, c-format
 msgid ""
 "Error accessing %s: \n"
@@ -2665,39 +1843,31 @@
 "S'ha produït un error en accedir %s: \n"
 "%s.\n"
 
-#: ../libpurple/ft.c:254
 msgid "Directory is not writable."
 msgstr "No es pot escriure al directori."
 
-#: ../libpurple/ft.c:269
 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
 msgstr "No es pot enviar un fitxer de 0 octets."
 
-#: ../libpurple/ft.c:279
 msgid "Cannot send a directory."
 msgstr "No es pot enviar un directori."
 
-#: ../libpurple/ft.c:288
 #, c-format
 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
 msgstr "%s no és un fitxer normal, no se sobreescriurà.\n"
 
-#: ../libpurple/ft.c:348
 #, c-format
 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
 msgstr "%s us vol enviar %s (%s)"
 
-#: ../libpurple/ft.c:355
 #, c-format
 msgid "%s wants to send you a file"
 msgstr "%s us vol enviar un fitxer"
 
-#: ../libpurple/ft.c:398
 #, c-format
 msgid "Accept file transfer request from %s?"
 msgstr "Voleu acceptar la transferència del fitxer de %s?"
 
-#: ../libpurple/ft.c:402
 #, c-format
 msgid ""
 "A file is available for download from:\n"
@@ -2708,191 +1878,153 @@
 "Ordinador remot: %s\n"
 "Port remot: %d"
 
-#: ../libpurple/ft.c:437
 #, c-format
 msgid "%s is offering to send file %s"
 msgstr "%s us ofereix enviar el fitxer %s"
 
-#: ../libpurple/ft.c:490
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid filename.\n"
 msgstr "%s no és un nom de fitxer vàlid.\n"
 
-#: ../libpurple/ft.c:511
 #, c-format
 msgid "Offering to send %s to %s"
 msgstr "S'està oferint enviar %s a %s"
 
-#: ../libpurple/ft.c:523
 #, c-format
 msgid "Starting transfer of %s from %s"
 msgstr "S'està iniciant la transferència de %s de %s?"
 
-#: ../libpurple/ft.c:700
 #, c-format
 msgid "Transfer of file %s complete"
 msgstr "S'ha completat la transferència del fitxer %s"
 
-#: ../libpurple/ft.c:703
 #, c-format
 msgid "File transfer complete"
 msgstr "S'ha completat la transferència del fitxer"
 
-#: ../libpurple/ft.c:1138
 #, c-format
 msgid "You canceled the transfer of %s"
 msgstr "Heu cancel·lat la transferència de %s"
 
-#: ../libpurple/ft.c:1143
 #, c-format
 msgid "File transfer cancelled"
 msgstr "S'ha cancel·lat la transferència del fitxer"
 
-#: ../libpurple/ft.c:1201
 #, c-format
 msgid "%s canceled the transfer of %s"
 msgstr "%s ha cancel·lat la transferència de %s"
 
-#: ../libpurple/ft.c:1206
 #, c-format
 msgid "%s canceled the file transfer"
 msgstr "%s ha cancel·lat la transferència del fitxer"
 
-#: ../libpurple/ft.c:1263
 #, c-format
 msgid "File transfer to %s failed."
 msgstr "Ha fallat la transferència a %s."
 
-#: ../libpurple/ft.c:1265
 #, c-format
 msgid "File transfer from %s failed."
 msgstr "Ha fallat la transferència de %s."
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:1
 msgid "Run the command in a terminal"
 msgstr "Executa l'ordre en un terminal"
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:2
 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
 msgstr "L'ordre per a gestionar URL «aim», si s'habilita."
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:3
 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
 msgstr "L'ordre per a gestionar URL «gg», si s'habilita."
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:4
 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
 msgstr "L'ordre per a gestionar URL «icq», si s'habilita."
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:5
 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
 msgstr "L'ordre per a gestionar URL «irc», si s'habilita."
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:6
 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled."
 msgstr "L'ordre per a gestionar URL «msnin», si s'habilita."
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:7
 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
 msgstr "L'ordre per a gestionar URL «sip», si s'habilita."
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:8
 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
 msgstr "L'ordre per a gestionar URL «xmpp», si s'habilita."
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:9
 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled."
 msgstr "L'ordre per a gestionar URL «ymsgr», si s'habilita."
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:10
 msgid "The handler for \"aim\" URLs"
 msgstr "Gestor per a URL «aim»"
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:11
 msgid "The handler for \"gg\" URLs"
 msgstr "Gestor per a URL «gg»"
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:12
 msgid "The handler for \"icq\" URLs"
 msgstr "Gestor per a URL «icq»"
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:13
 msgid "The handler for \"irc\" URLs"
 msgstr "Gestor per a URL «irc»"
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:14
 msgid "The handler for \"msnim\" URLs"
 msgstr "Gestor per a URL «msnim»"
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:15
 msgid "The handler for \"sip\" URLs"
 msgstr "Gestor per a URL «sip»"
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:16
 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
 msgstr "Gestor per a URL «xmpp»"
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:17
 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
 msgstr "Gestor per a URL «ymsgr»"
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:18
 msgid ""
 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" "
 "URLs."
 msgstr ""
 "Cert si l'ordre especificada a la clau «command» ha de gestionar URL «aim»."
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:19
 msgid ""
 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" "
 "URLs."
 msgstr ""
 "Cert si l'ordre especificada a la clau «command» ha de gestionar URL «gg»."
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:20
 msgid ""
 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" "
 "URLs."
 msgstr ""
 "Cert si l'ordre especificada a la clau «command» ha de gestionar URL «icq»."
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:21
 msgid ""
 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" "
 "URLs."
 msgstr ""
 "Cert si l'ordre especificada a la clau «command» ha de gestionar URL «irc»."
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:22
 msgid ""
 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" "
 "URLs."
 msgstr ""
 "Cert si l'ordre especificada a la clau «command» ha de gestionar URL «msnim»."
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:23
 msgid ""
 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" "
 "URLs."
 msgstr ""
 "Cert si l'ordre especificada a la clau «command» ha de gestionar URL «sip»."
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:24
 msgid ""
 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" "
 "URLs."
 msgstr ""
 "Cert si l'ordre especificada a la clau «command» ha de gestionar URL «xmpp»."
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:25
 msgid ""
 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" "
 "URLs."
 msgstr ""
 "Cert si l'ordre especificada a la clau «command» ha de gestionar URL «ymsgr»."
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:26
 msgid ""
 "True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
 "terminal."
@@ -2900,64 +2032,49 @@
 "Cert si l'ordre emprada per aquest tipus d'URL s'ha d'executar en un "
 "terminal."
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:27
 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
 msgstr "Si l'ordre especificada ha de gestionar URL «aim»"
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:28
 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
 msgstr "Si l'ordre especificada ha de gestionar URL «gg»"
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:29
 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
 msgstr "Si l'ordre especificada ha de gestionar URL «icq»"
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:30
 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
 msgstr "Si l'ordre especificada ha de gestionar URL «irc»"
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:31
 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs"
 msgstr "Si l'ordre especificada ha de gestionar URL «msnim»"
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:32
 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
 msgstr "Si l'ordre especificada ha de gestionar URL «sip»"
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:33
 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
 msgstr "Si l'ordre especificada ha de gestionar URL «xmpp»"
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:34
 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs"
 msgstr "Si l'ordre especificada ha de gestionar URL «ymsgr»"
 
-#: ../libpurple/log.c:183
 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
 msgstr ""
 "<b><font color=\"red\">El registrador no té cap funció de lectura</font></b>"
 
-#: ../libpurple/log.c:597
 msgid "HTML"
 msgstr "HTML"
 
-#: ../libpurple/log.c:611
 msgid "Plain text"
 msgstr "Text"
 
-#: ../libpurple/log.c:625
 msgid "Old flat format"
 msgstr "Format pla antic"
 
-#: ../libpurple/log.c:838
 msgid "Logging of this conversation failed."
 msgstr "Ha fallat el registre d'aquesta conversa."
 
-#: ../libpurple/log.c:1281
 msgid "XML"
 msgstr "XML"
 
-#: ../libpurple/log.c:1365
 #, c-format
 msgid ""
 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
@@ -2966,7 +2083,6 @@
 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
 "RESPOSTA&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
 
-#: ../libpurple/log.c:1367
 #, c-format
 msgid ""
 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
@@ -2975,46 +2091,37 @@
 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
 "RESPOSTA&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
 
-#: ../libpurple/log.c:1425 ../libpurple/log.c:1558
 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
 msgstr ""
 "<font color=\"red\"><b>No s'ha pogut trobar la ruta del registre.</b></font>"
 
-#: ../libpurple/log.c:1437 ../libpurple/log.c:1567
 #, c-format
 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
 msgstr "<font color=\"red\"><b>No s'ha pogut llegir el fitxer: %s</b></font>"
 
-#: ../libpurple/log.c:1499
 #, c-format
 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
 msgstr "(%s) %s <RESPOSTA-AUTOMÀTICA>: %s\n"
 
-#: ../libpurple/plugin.c:360
 #, c-format
 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
 msgstr "Esteu emprant %s, però aquest connector requereix %s."
 
-#: ../libpurple/plugin.c:375
 #, c-format
 msgid "This plugin has not defined an ID."
 msgstr "Aques connector no ha definit cap ID."
 
-#: ../libpurple/plugin.c:443
 #, c-format
 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
 msgstr "La versió %d del connector no coincideix (cal %d)"
 
-#: ../libpurple/plugin.c:460
 #, c-format
 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
 msgstr "Hi ha un error de coincidència de l'ABI %d.%d.x (cal %d.%d.x)"
 
-#: ../libpurple/plugin.c:477
 msgid "Plugin does not implement all required functions"
 msgstr "El connector no implementa totes les funcions requerides"
 
-#: ../libpurple/plugin.c:542
 #, c-format
 msgid ""
 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
@@ -3023,89 +2130,63 @@
 "No s'ha pogut trobar el connector requerit %s. Instal·leu aquest connector i "
 "intenteu-ho de nou."
 
-#: ../libpurple/plugin.c:547
 msgid "Unable to load the plugin"
 msgstr "No s'ha pogut carregar el connector"
 
-#: ../libpurple/plugin.c:569
 #, c-format
 msgid "The required plugin %s was unable to load."
 msgstr "No s'ha pogut carregar el connector requerit %s."
 
-#: ../libpurple/plugin.c:573
 msgid "Unable to load your plugin."
 msgstr "No s'ha pogut carregar el connector"
 
-#: ../libpurple/plugin.c:663
 #, c-format
 msgid "%s requires %s, but it failed to unload."
 msgstr "%s requereix %s, però no s'ha pogut carregar."
 
-#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:23
 msgid "Autoaccept"
 msgstr "Accepta automàticament"
 
-#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:25 ../libpurple/plugins/autoaccept.c:26
 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users."
 msgstr ""
 "Accepta automàticament sol·licituds de transferència de fitxers d'altres "
 "usuaris."
 
-#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:80
 #, c-format
 msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed."
 msgstr ""
 "S'ha completat la transferència del fitxer «%s» de «%s» que s'havia acceptat "
 "automàticament."
 
-#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:82
 msgid "Autoaccept complete"
 msgstr "S'ha completat l'acceptació automàtica"
 
-#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:171
 #, c-format
 msgid "When a file-transfer request arrives from %s"
 msgstr "Quan arribi una sol·licitud de transferència d'un fitxer de %s"
 
-#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:173
 msgid "Set Autoaccept Setting"
 msgstr "Estableix el paràmetre d'acceptació automàtica"
 
-#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:175
 msgid "_Save"
 msgstr "De_sa"
 
-#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:176 ../libpurple/plugins/idle.c:170
-#: ../libpurple/plugins/idle.c:204 ../libpurple/plugins/idle.c:230
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1496
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2301
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2350
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6015
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6070
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6297
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6367 ../libpurple/request.h:1401
-#: ../libpurple/request.h:1411
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancel·la"
 
-#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:179
 msgid "Ask"
 msgstr "Pregunta"
 
-#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:180
 msgid "Auto Accept"
 msgstr "Accepta automàticament"
 
-#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:181
 msgid "Auto Reject"
 msgstr "Rebutja automàticament"
 
-#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:196
 msgid "Autoaccept File Transfers..."
 msgstr "Accepta la transferència de fitxers automàticament..."
 
 #. XXX: Is there a better way than this? There really should be.
-#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:226
 msgid ""
 "Path to save the files in\n"
 "(Please provide the full path)"
@@ -3113,12 +2194,10 @@
 "Camí on desar els fitxers\n"
 "(introduïu tot el camí)"
 
-#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:231
 msgid "Automatically reject from users not in buddy list"
 msgstr ""
 "Rebutja automàticament dels usuaris que no estiguin a la llista d'amics"
 
-#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:235
 msgid ""
 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
 "(only when there's no conversation with the sender)"
@@ -3127,18 +2206,12 @@
 "s'hagi transferit completament (només quan no hi ha conversa amb qui\n"
 "l'envia)"
 
-#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1830
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1860
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1671
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1701
 msgid "Notes"
 msgstr "Notes"
 
-#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47
 msgid "Enter your notes below..."
 msgstr "Introduïu les vostres notes aquí sota..."
 
-#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:65
 msgid "Edit Notes..."
 msgstr "Edita les notes..."
 
@@ -3150,18 +2223,15 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:90 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:74
 msgid "Buddy Notes"
 msgstr "Notes quant a l'amic"
 
 #. *< name
 #. *< version
-#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:92 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:76
 msgid "Store notes on particular buddies."
 msgstr "Emmagatzema notes sobre un amic en particular."
 
 #. *< summary
-#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:93 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:77
 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
 msgstr "Afegeix l'opció d'emmagatzemar notes per a amics a la llista d'amics."
 
@@ -3171,7 +2241,6 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:264
 msgid "Cipher Test"
 msgstr "Prova de xifratge"
 
@@ -3179,7 +2248,6 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:267 ../libpurple/plugins/ciphertest.c:269
 msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple."
 msgstr "Fa una prova dels xifratges que es distribueixen amb el libpurple."
 
@@ -3189,7 +2257,6 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:155
 msgid "DBus Example"
 msgstr "Exemple del DBus"
 
@@ -3197,8 +2264,6 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:158
-#: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:160
 msgid "DBus Plugin Example"
 msgstr "Exemple de connector DBus"
 
@@ -3208,7 +2273,6 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../libpurple/plugins/filectl.c:248
 msgid "File Control"
 msgstr "Control de fitxers"
 
@@ -3216,52 +2280,40 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../libpurple/plugins/filectl.c:251 ../libpurple/plugins/filectl.c:253
 msgid "Allows control by entering commands in a file."
-msgstr "Us permet controlar introduïnt ordres en un fitxer."
-
-#: ../libpurple/plugins/idle.c:158 ../libpurple/plugins/idle.c:218
+msgstr "Us permet controlar introduint ordres en un fitxer."
+
 msgid "Minutes"
 msgstr "Minuts"
 
 #. This is a cultural reference.  Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin.
 #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating.
-#: ../libpurple/plugins/idle.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:199
-#: ../libpurple/plugins/idle.c:225 ../libpurple/plugins/idle.c:318
 msgid "I'dle Mak'er"
 msgstr "I'dle Mak'er"
 
-#: ../libpurple/plugins/idle.c:166 ../libpurple/plugins/idle.c:258
 msgid "Set Account Idle Time"
 msgstr "Especifiqueu el temps inactiu per al compte"
 
-#: ../libpurple/plugins/idle.c:169 ../libpurple/plugins/idle.c:229
 msgid "_Set"
 msgstr "E_specifica"
 
-#: ../libpurple/plugins/idle.c:184
 msgid "None of your accounts are idle."
 msgstr "Cap dels vostres comptes està inactiu."
 
 # FIXME
-#: ../libpurple/plugins/idle.c:200 ../libpurple/plugins/idle.c:262
 msgid "Unset Account Idle Time"
 msgstr "Desestableix el temps d'inactivitat del compte"
 
 # FIXME
-#: ../libpurple/plugins/idle.c:203
 msgid "_Unset"
 msgstr "_Desestableix"
 
-#: ../libpurple/plugins/idle.c:226 ../libpurple/plugins/idle.c:266
 msgid "Set Idle Time for All Accounts"
 msgstr "Estableix el temps d'inactivitat de tots els comptes"
 
-#: ../libpurple/plugins/idle.c:271
 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
 msgstr "Desestableix el temps d'inactivitat de tots els comptes inactius"
 
-#: ../libpurple/plugins/idle.c:320 ../libpurple/plugins/idle.c:321
 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
 msgstr "Us permet configurar a mà durant quant de temps heu estat inactiu"
 
@@ -3271,19 +2323,16 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:87
 msgid "IPC Test Client"
 msgstr "Client de proves d'IPC"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:90
 msgid "Test plugin IPC support, as a client."
 msgstr "Connector de proves com a client per a IPC."
 
 #. *  description
-#: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:92
 msgid ""
 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
 "calls the commands registered."
@@ -3297,31 +2346,25 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:74
 msgid "IPC Test Server"
 msgstr "Servidor de proves d'IPC"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:77
 msgid "Test plugin IPC support, as a server."
 msgstr "Connector de proves per a servidor d'IPC."
 
 #. *  description
-#: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:79
 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
 msgstr "Connector de proves per a servidor d'IPC, que registra les ordres IPC."
 
-#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:228
 msgid "Join/Part Hiding Configuration"
 msgstr "Configuració de l'ocultació de les entrades i sortides"
 
-#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:232
 msgid "Minimum Room Size"
 msgstr "Mida mínima de la sala"
 
-#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:238
 msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)"
 msgstr "Temps d'espera d'inactivitat del usuaris (en minuts)"
 
@@ -3331,19 +2374,16 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:269
 msgid "Join/Part Hiding"
 msgstr "Ocultació de les entrades o sortides"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:272
 msgid "Hides extraneous join/part messages."
 msgstr "Oculta els missatges d'entrada o sortida aliens."
 
 #. *  description
-#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:274
 msgid ""
 "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users "
 "actively taking part in a conversation."
@@ -3355,118 +2395,89 @@
 #. * offset is way off.  The user should never really see it, but
 #. * it's here just in case.  The parens are to make it clear it's
 #. * not a real timezone.
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:499
 msgid "(UTC)"
 msgstr "(UTC)"
 
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1554
 msgid "User is offline."
 msgstr "L'usuari no està connectat."
 
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1560
 msgid "Auto-response sent:"
 msgstr "Resposta automàtica enviada:"
 
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1570
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1573
-#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:80
 #, c-format
 msgid "%s has signed off."
 msgstr "%s s'ha desconnectat."
 
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1587
 msgid "One or more messages may have been undeliverable."
 msgstr "Pot ser que no s'hagin pogut trametre un o més missatges."
 
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1597
 msgid "You were disconnected from the server."
 msgstr "Heu estat desconnectat del servidor."
 
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1605
 msgid ""
 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
 "logged in."
 msgstr "Esteu desconnectat. No rebreu missatges a no ser que us connecteu."
 
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1620
 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
 msgstr "El missatge no s'ha pogut enviar perquè s'ha superat la mida màxima."
 
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1625
 msgid "Message could not be sent."
 msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge."
 
 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2699
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2835
 msgid "Adium"
 msgstr "Adium"
 
 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2712
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2840
 msgid "Fire"
 msgstr "Fire"
 
 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2724
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2844
 msgid "Messenger Plus!"
 msgstr "Messenger Plus!"
 
 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2738
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2849
 msgid "QIP"
 msgstr "QIP"
 
 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2750
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2853
 msgid "MSN Messenger"
 msgstr "MSN Messenger"
 
 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2762
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2857
 msgid "Trillian"
 msgstr "Trillian"
 
 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2774
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2861
 msgid "aMSN"
 msgstr "aMSN"
 
 #. Add general preferences.
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2817
 msgid "General Log Reading Configuration"
 msgstr "Configuració general de la lectura de registres"
 
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2821
 msgid "Fast size calculations"
 msgstr "Càlculs de mida ràpids"
 
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2825
 msgid "Use name heuristics"
 msgstr "Utilitza heurístiques de noms"
 
 #. Add Log Directory preferences.
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2831
 msgid "Log Directory"
 msgstr "Directori dels registres"
 
@@ -3476,20 +2487,17 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2890
 msgid "Log Reader"
 msgstr "Lector del registre"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. * summary
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2894
 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
 msgstr ""
 "Inclou registres d'altres clients de MI en el visualitzador de registres."
 
 #. * description
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2898
 msgid ""
 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n"
@@ -3503,20 +2511,15 @@
 "\n"
 "Avís: aquest connector encara està en desenvolupament i pot ser que es pengi."
 
-#: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:217
 msgid "Mono Plugin Loader"
 msgstr "Carregador de connectors Mono"
 
-#: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:219
-#: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:220
 msgid "Loads .NET plugins with Mono."
 msgstr "Carrega connectors .NET amb Mono."
 
-#: ../libpurple/plugins/newline.c:57
 msgid "Add new line in IMs"
 msgstr "Afegeix una línia nova a la MI"
 
-#: ../libpurple/plugins/newline.c:61
 msgid "Add new line in Chats"
 msgstr "Afegeix una línia nova als xats"
 
@@ -3529,35 +2532,29 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../libpurple/plugins/newline.c:104
 msgid "New Line"
 msgstr "Línia nova"
 
 #. *< name
 #. *< version
-#: ../libpurple/plugins/newline.c:106
 msgid "Prepends a newline to displayed message."
 msgstr "Afegeix una línia nova a sobre del missatge mostrat."
 
 #. *< summary
-#: ../libpurple/plugins/newline.c:107
 msgid ""
 "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below "
-"the screen name in the conversation window."
+"the username in the conversation window."
 msgstr ""
 "Afegeix una línia nova abans de cada missatge de manera que, en les "
-"finestres de conversa, apareixen sota el nom d'usuari."
-
-#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:23
+"finestres de conversa, els missatges apareixen sota el nom d'usuari."
+
 msgid "Offline Message Emulation"
 msgstr "Emulació de missatge de fora de línia"
 
-#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:25 ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:26
 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
 msgstr ""
 "Desa els missatges que s'hagin enviat a un usuari fora de línia com a avís"
 
-#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:95
 msgid ""
 "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the "
 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
@@ -3565,7 +2562,6 @@
 "La resta de missatges es desaran com a un avís. Podeu editar o suprimir "
 "l'avís des del diàleg «Avisos per a amics»."
 
-#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:156
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in "
@@ -3574,49 +2570,21 @@
 "«%s» es troba actualment fora de línia. Voleu desar la resta de missatges en "
 "un avís i enviar-los-hi automàticament quan es torni a connectar com a «%s»?"
 
-#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:160
 msgid "Offline Message"
 msgstr "Missatge de fora de línia"
 
-#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161
 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
 msgstr "Podeu editar o suprimir l'avís des del diàleg «Avisos per a amics»"
 
-#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:165
-#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:141
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:675
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:133
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:547
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:563
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1929
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:317
-#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:113 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:308
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:314
-#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:119
-#: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:307 ../pidgin/gtkrequest.c:270
 msgid "Yes"
 msgstr "Sí"
 
-#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:166
-#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:142
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:675
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:134
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:547
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:563
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1930
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:318
-#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:114 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:309
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:315
-#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:120
-#: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:308 ../pidgin/gtkrequest.c:271
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
-#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:193
 msgid "Save offline messages in pounce"
 msgstr "Desa els missatges fora de línia en un avís"
 
-#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:197
 msgid "Do not ask. Always save in pounce."
 msgstr "No ho demanis, desa-ho sempre en un avís."
 
@@ -3626,26 +2594,21 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:601
 msgid "Perl Plugin Loader"
 msgstr "Carregador de connectors en Perl"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *< summary
-#: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:603 ../libpurple/plugins/perl/perl.c:604
 msgid "Provides support for loading perl plugins."
 msgstr "Permet carregar connectors en Perl."
 
-#: ../libpurple/plugins/psychic.c:20
 msgid "Psychic Mode"
 msgstr "Mode psíquic"
 
-#: ../libpurple/plugins/psychic.c:21
 msgid "Psychic mode for incoming conversation"
 msgstr "Mode psíquic per a converses entrants"
 
-#: ../libpurple/plugins/psychic.c:22
 msgid ""
 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you.  "
 "This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!"
@@ -3653,23 +2616,18 @@
 "Fa que apareguin finestres de conversa així que altres usuaris us comencin a "
 "enviar missatges. Funciona per a AIM, ICQ, XMPP, Sametime, i Yahoo!"
 
-#: ../libpurple/plugins/psychic.c:72
 msgid "You feel a disturbance in the force..."
 msgstr "Sentireu un certa pertorbació en la força..."
 
-#: ../libpurple/plugins/psychic.c:91
 msgid "Only enable for users on the buddy list"
 msgstr "Habilita-ho només per als usuaris de la llista d'amics"
 
-#: ../libpurple/plugins/psychic.c:96
 msgid "Disable when away"
 msgstr "Inhabilita-ho quan estigui absent"
 
-#: ../libpurple/plugins/psychic.c:100
 msgid "Display notification message in conversations"
 msgstr "Mostra un missatge de notificació a la conversa"
 
-#: ../libpurple/plugins/psychic.c:105
 msgid "Raise psychic conversations"
 msgstr "Eleva les converses psíquiques"
 
@@ -3679,7 +2637,6 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../libpurple/plugins/signals-test.c:753
 msgid "Signals Test"
 msgstr "Comprovació de senyals"
 
@@ -3687,8 +2644,6 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../libpurple/plugins/signals-test.c:756
-#: ../libpurple/plugins/signals-test.c:758
 msgid "Test to see that all signals are working properly."
 msgstr "Prova per veure si tots els senyals funcionen correctament."
 
@@ -3698,7 +2653,6 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../libpurple/plugins/simple.c:37
 msgid "Simple Plugin"
 msgstr "Connector simple"
 
@@ -3706,13 +2660,10 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../libpurple/plugins/simple.c:40 ../libpurple/plugins/simple.c:42
 msgid "Tests to see that most things are working."
 msgstr "Proves per veure si la majoria de coses funcionen."
 
 #. Scheme name
-#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:910
-#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:731
 msgid "X.509 Certificates"
 msgstr "Certificats X.509"
 
@@ -3722,7 +2673,6 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:994
 msgid "GNUTLS"
 msgstr "GNUTLS"
 
@@ -3730,8 +2680,6 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:997
-#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:999
 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
 msgstr "Proporciona suport per a SSL a través de la biblioteca GNUTLS."
 
@@ -3741,7 +2689,6 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:816
 msgid "NSS"
 msgstr "NSS"
 
@@ -3749,8 +2696,6 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:819
-#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:821
 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
 msgstr "Proporciona suport per a SSL a través de la biblioteca NSS de Mozilla."
 
@@ -3760,7 +2705,6 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:94
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
@@ -3768,49 +2712,39 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:97 ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:99
 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
 msgstr ""
 "Proporciona una interfície per a les biblioteques que permeten l'ús d'SSL."
 
-#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:50
 #, c-format
 msgid "%s is no longer away."
 msgstr "%s ja no està absent."
 
-#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:52
 #, c-format
 msgid "%s has gone away."
 msgstr "%s ha passat a absent."
 
-#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:62
 #, c-format
 msgid "%s has become idle."
 msgstr "%s ha passat a inactiu."
 
-#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:64
 #, c-format
 msgid "%s is no longer idle."
 msgstr "%s ja no està inactiu."
 
-#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:73
 #, c-format
 msgid "%s has signed on."
 msgstr "%s s'ha connectat."
 
-#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:91
 msgid "Notify When"
 msgstr "Notifica quan"
 
-#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:94
 msgid "Buddy Goes _Away"
 msgstr "Un amic passi a _absent"
 
-#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:97
 msgid "Buddy Goes _Idle"
 msgstr "Un amic passi a _inactiu"
 
-#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:100
 msgid "Buddy _Signs On/Off"
 msgstr "Un amic e_s connecti/desconnecti"
 
@@ -3820,7 +2754,6 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:148
 msgid "Buddy State Notification"
 msgstr "Notificació de l'estat dels amics"
 
@@ -3828,22 +2761,17 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:151
-#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:154
 msgid ""
 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
 "idle."
 msgstr "Notifica en la finestra de conversa quan un amic canviï d'estat."
 
-#: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:423
 msgid "Tcl Plugin Loader"
 msgstr "Carregador de connectors en Tcl"
 
-#: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:425 ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:426
 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
 msgstr "Proporciona suport per carregar els connectors en Tcl"
 
-#: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:509
 msgid ""
 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
@@ -3851,7 +2779,6 @@
 "No s'ha pogut detectar la instal·lació d'ActiveTCL. Si voleu emprar "
 "connectors TCL, instal·leu l'ActiveTCL de http://www.activestate.com\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:101
 msgid ""
 "The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://"
 "developer.pidgin.im/wiki/Using%20Pidgin#CanIusePidginforBonjourLink-"
@@ -3861,11 +2788,9 @@
 "consulteu les preguntes més freqüents a http://developer.pidgin.im/wiki/Using"
 "%20Pidgin#CanIusePidginforBonjourLink-LocalMessaging per a més informació."
 
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:120
 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n"
 msgstr "No es poden escoltar connexions entrants de MI\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:147
 msgid ""
 "Unable to establish connection with the local mDNS server.  Is it running?"
 msgstr ""
@@ -3873,40 +2798,18 @@
 "executant?"
 
 #. Creating the options for the protocol
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:392
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:698
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:633
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1006
 msgid "First name"
 msgstr "Nom"
 
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:394
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:701
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:628
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1010
 msgid "Last name"
 msgstr "Cognoms"
 
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:398
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:323
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1362
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1372
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2266
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1056
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:565
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:555
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1068
 msgid "E-Mail"
 msgstr "Correu electrònic"
 
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:401
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:707
 msgid "AIM Account"
 msgstr "Compte AIM"
 
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:404
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:710
 msgid "XMPP Account"
 msgstr "Compte XMPP"
 
@@ -3920,69 +2823,45 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:508
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:510
 msgid "Bonjour Protocol Plugin"
 msgstr "Connector per al protocol Bonjour"
 
 # FIXME
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:651
 msgid "Purple Person"
-msgstr "Persona porpa"
-
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:704
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:478
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:998
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:913
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1154
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:687
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:928
+msgstr "Persona porpra"
+
 msgid "E-mail"
 msgstr "Correu electrònic"
 
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:33
 msgid "Bonjour"
 msgstr "Bonjour"
 
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:407
 #, c-format
 msgid "%s has closed the conversation."
 msgstr "%s ha finalitzat la conversa."
 
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:457
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:522
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:567
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:744
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:762
 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
 msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge, no s'ha pogut iniciar la conversa."
 
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:661
 msgid "Cannot open socket"
 msgstr "No s'ha pogut obrir el sòcol"
 
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:671
 msgid "Error setting socket options"
 msgstr "S'ha produït un error en establir les opcions del sòcol"
 
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:697
 msgid "Could not bind socket to port"
 msgstr "No s'ha pogut vincular el sòcol al port"
 
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:707
 msgid "Could not listen on socket"
 msgstr "No s'ha pogut escoltar al sòcol"
 
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/mdns_win32.c:110
-#, fuzzy
 msgid "Error communicating with local mDNSResponder."
-msgstr "S'ha produït un error en comunicar amb el servidor"
-
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:76 ../libpurple/proxy.c:1908
+msgstr ""
+"S'ha produït un error en comunicar amb el servidor mDNSResponder local."
+
 msgid "Invalid proxy settings"
 msgstr "Opcions del servidor intermediari invàlides"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:77 ../libpurple/proxy.c:1908
 msgid ""
 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
 "invalid."
@@ -3990,337 +2869,214 @@
 "O bé el nom de l'ordinador o bé el número del port especificat per al tipus "
 "de servidor intermediari indicat són invàlids."
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:115 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:137
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:180
 msgid "Token Error"
 msgstr "Error de testimoni"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:116 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:138
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:181
 msgid "Unable to fetch the token.\n"
 msgstr "No s'ha pogut obtenir el testimoni.\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:267 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:274
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:280
 msgid "Save Buddylist..."
 msgstr "Desa la llista d'amics..."
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:268
 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
 msgstr "La vostra llista d'amics és buida, no s'ha escrit res al fitxer."
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:275
 msgid "Buddylist saved successfully!"
 msgstr "S'ha desat la llista d'amics."
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:278
 #, c-format
 msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s"
 msgstr "No s'ha pogut escriure la llista d'amics de %s a %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:303 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:304
 msgid "Couldn't load buddylist"
 msgstr "No s'ha pogut carregar la llista d'amics"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:320
 msgid "Load Buddylist..."
 msgstr "Carrega una llista d'amics..."
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:321
 msgid "Buddylist loaded successfully!"
 msgstr "S'ha carregat la llista d'amics."
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:332
 msgid "Save buddylist..."
 msgstr "Desa la llista d'amics..."
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:382
 msgid "Fill in the registration fields."
 msgstr "Empleneu els camps de registre."
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:389
 msgid "Passwords do not match."
 msgstr "Les contrasenyes no coincideixen."
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:399
 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n"
 msgstr "No s'ha pogut registrar el nou compte. S'ha produït un error.\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:412
 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
 msgstr "S'ha registrat el nou compte Gadu-Gadu"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:413
 msgid "Registration completed successfully!"
 msgstr "S'ha registrat amb èxit."
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:483 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:776
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:981
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:984
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1772
 msgid "Password"
 msgstr "Contrasenya"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:488 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:781
 msgid "Password (retype)"
 msgstr "Contrasenya (torneu-la a escriure)"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:493 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:786
 msgid "Enter current token"
 msgstr "Introduïu el testimoni actual"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:499 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:792
 msgid "Current token"
 msgstr "Testimoni actual"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:503 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:504
 msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
 msgstr "Registra un compte Gadu-Gadu nou"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:505
 msgid "Please, fill in the following fields"
 msgstr "Empleneu els camps següents"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:643 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1056
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1128
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1018
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3836
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3849
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49
 msgid "City"
 msgstr "Ciutat"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:648
 msgid "Year of birth"
 msgstr "Any de naixement"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:651 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1759
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1600
-#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:129
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3779
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:46
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:227 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:230
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:233 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:237
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1098
 msgid "Gender"
 msgstr "Sexe"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:652
 msgid "Male or female"
 msgstr "Home o dona"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:653
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3779
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:83
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:227
 msgid "Male"
 msgstr "Home"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:654
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3779
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:84
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:230
 msgid "Female"
 msgstr "Dona"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:658
 msgid "Only online"
 msgstr "Només en línia"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:662 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:663
 msgid "Find buddies"
 msgstr "Cerca amics"
 
 # FIXME: uh, s'ha de millorar... (josep)
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:664
 msgid "Please, enter your search criteria below"
 msgstr "Introduïu el criteri de cerca"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:702
 msgid "Fill in the fields."
 msgstr "Empleneu els camps."
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:714
 msgid "Your current password is different from the one that you specified."
 msgstr "La contrasenya actual és diferent de la que heu introduït."
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:728
 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
 msgstr "No s'ha pogut canviar la contrasenya. S'ha produït un error.\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:737
 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
 msgstr "Canvia la contrasenya per al compte Gadu-Gadu"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:738
 msgid "Password was changed successfully!"
 msgstr "S'ha canviat la contrasenya."
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:771
 msgid "Current password"
 msgstr "Contrasenya actual"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:796
 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
 msgstr "Introduïu la contrasenya actual, i la nova per a UIN: "
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:800 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:801
 msgid "Change Gadu-Gadu Password"
 msgstr "Canvia la contrasenya per al Gadu-Gadu"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:878
 #, c-format
 msgid "Select a chat for buddy: %s"
 msgstr "Seleccioneu un xat per a l'amic: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:881 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:882
 msgid "Add to chat..."
 msgstr "Afegeix al xat..."
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1013
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2083
-#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:29 ../libpurple/protocols/msn/state.c:30
-#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37 ../libpurple/protocols/msn/state.c:38
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:29
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:30
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:37
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:38
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2834
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:281
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3158 ../libpurple/status.c:155
-#: ../pidgin/gtkdocklet.c:545 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1081
 msgid "Available"
 msgstr "Disponible"
 
 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
 #. Away stuff
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1016 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:544
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:312
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2087
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2837
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:734
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5761
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:181 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:285
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1479
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1479
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3715
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3789 ../libpurple/status.c:158
-#: ../pidgin/gtkdocklet.c:549 ../pidgin/gtkprefs.c:1960
-#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1082
 #, c-format
 msgid "Away"
 msgstr "Absent"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1045 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1119
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2767
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3746
 msgid "UIN"
 msgstr "UIN"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1048 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1122
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2260
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2446
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3757
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1005
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1024
 msgid "First Name"
 msgstr "Nom"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1061 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1131
 msgid "Birth Year"
 msgstr "Any de naixement"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1113 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1182
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3958
 msgid "Unable to display the search results."
 msgstr "No s'han pogut mostrar els resultats de la cerca."
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1173
 msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
 msgstr "Directori públic del Gadu-Gadu"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1174
 msgid "Search results"
 msgstr "Resultats de la cerca"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1217
 msgid "No matching users found"
 msgstr "No s'ha trobat cap usuari que coincideixi"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1218
 msgid "There are no users matching your search criteria."
 msgstr "No hi ha usuaris que coincideixin amb el vostre criteri de cerca."
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1314 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1469
 msgid "Unable to read socket"
 msgstr "No s'ha pogut llegir el sòcol"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1399
 msgid "Buddy list downloaded"
 msgstr "S'ha baixat la llista d'amics"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1400
 msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
 msgstr "S'ha descarregat la vostra llista d'amics del servidor."
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1407
 msgid "Buddy list uploaded"
 msgstr "S'ha pujat la llista d'amics"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1408
 msgid "Your buddy list was stored on the server."
 msgstr "S'ha desat la vostra llista d'amics al servidor."
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1517 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1725
 msgid "Connection failed."
 msgstr "Ha fallat la connexió."
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1652
 msgid "Add to chat"
 msgstr "Afegeix al xat"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1682
 msgid "Chat _name:"
 msgstr "_Nom del xat:"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1933
 msgid "Chat error"
 msgstr "Error en el xat"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1934
 msgid "This chat name is already in use"
 msgstr "Aquest nom de xat ja existeix"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2019
 msgid "Not connected to the server."
 msgstr "No esteu connectat al servidor."
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2042
 msgid "Find buddies..."
 msgstr "Cerca amics..."
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2048
 msgid "Change password..."
 msgstr "Canvia la contrasenya..."
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2054
 msgid "Upload buddylist to Server"
 msgstr "Puja la llista d'amics al servidor"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2058
 msgid "Download buddylist from Server"
 msgstr "Baixa la llista d'amics del servidor"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2062
 msgid "Delete buddylist from Server"
 msgstr "Suprimeix la llista d'amics del servidor"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2066
 msgid "Save buddylist to file..."
 msgstr "Desa la llista d'amics a un fitxer..."
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2070
 msgid "Load buddylist from file..."
 msgstr "Carrega la llista d'amics d'un fitxer..."
 
@@ -4335,152 +3091,81 @@
 #. id
 #. name
 #. version
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2174
 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
 msgstr "Connector per al protocol Gadu-Gadu"
 
 #. summary
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2175
 msgid "Polish popular IM"
 msgstr "Popular MI polonesa"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2229
 msgid "Gadu-Gadu User"
 msgstr "Usuari Gadu-Gadu"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:43
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1780
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1572
 #, c-format
 msgid "Unknown command: %s"
 msgstr "Ordre desconeguda: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:509
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:591
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1488
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1280
 #, c-format
 msgid "current topic is: %s"
 msgstr "el tema actual és: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:513
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:595
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1492
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1284
 msgid "No topic is set"
 msgstr "No hi ha cap tema establert"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:298
-#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:339
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:318
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:327
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:336
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1109
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1513
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1564
 msgid "File Transfer Failed"
 msgstr "Ha fallat la transferència del fitxer"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:299
-#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:340
 msgid "Could not open a listening port."
 msgstr "No s'ha pogut obrir cap port on escoltar."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79
 msgid "Error displaying MOTD"
 msgstr "S'ha produït un error en mostrar la frase del dia"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79
 msgid "No MOTD available"
 msgstr "La frase del dia no està disponible"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:80
 msgid "There is no MOTD associated with this connection."
 msgstr "No hi ha cap frase del dia associada amb aquesta connexió."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:83
 #, c-format
 msgid "MOTD for %s"
 msgstr "Frase del dia per a %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:129 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:169
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:633 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:662
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2532
 msgid "Server has disconnected"
 msgstr "El servidor ha desconnectat"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:260
 msgid "View MOTD"
 msgstr "Mostra la frase del dia"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:272 ../libpurple/protocols/silc/chat.c:33
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:33
 msgid "_Channel:"
 msgstr "_Canal:"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:278
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:59 ../pidgin/gtkaccount.c:496
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Contrasenya:"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:311
 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
 msgstr "Els sobrenoms d'IRC no poden contenir espais en blanc"
 
 #. 1. connect to server
 #. connect to the server
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:332
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1346
-#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:402
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:354
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:295
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2199
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1335
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:136
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3777
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1915
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2984
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1585 ../pidgin/gtkstatusbox.c:681
 msgid "Connecting"
 msgstr "S'està connectant"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:342
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:674
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1155
 msgid "SSL support unavailable"
 msgstr "El suport per a SSL no està disponible"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:355
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:313
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:469
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1825
 msgid "Couldn't create socket"
 msgstr "No s'ha pogut crear el sòcol"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:437
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1331
 msgid "Couldn't connect to host"
 msgstr "No s'ha pogut connectar a l'ordinador"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:628 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:657
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2526
 msgid "Read error"
 msgstr "Error de lectura"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:798
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1398
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1426
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1508
 msgid "Users"
 msgstr "Usuaris"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:801
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3425
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1401
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1408
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1429
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1517
 msgid "Topic"
 msgstr "Tema"
 
@@ -4492,70 +3177,24 @@
 #. *< id
 #. *< name
 #. *< version
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:939
 msgid "IRC Protocol Plugin"
 msgstr "Connector per al protocol d'IRC"
 
 #. *  summary
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:940
 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
 msgstr "El connector per al protocol d'IRC que és menys dolent"
 
 #. host to connect to
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:965 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:325
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2357
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2197
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6763
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:756
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5782
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1264
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1358
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1244
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1347
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2099
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2327
 msgid "Server"
 msgstr "Servidor"
 
 #. port to connect to
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:968 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2362
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2202
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6766
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:759
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5787
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2061
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1867
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2331
 msgid "Port"
 msgstr "Port"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:971
 msgid "Encodings"
 msgstr "Codificacions"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:974 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:318
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:974
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:976
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2956
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3969
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1542
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1212
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1215
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1351
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1354
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1148
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1542
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1191
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1194
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1340
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1343
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:922
-msgid "Username"
-msgstr "Nom d'usuari"
-
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:977 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:319
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1152
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:926
 msgid "Real name"
 msgstr "Nom real"
 
@@ -4563,158 +3202,129 @@
 #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
 #.
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:985
 msgid "Use SSL"
 msgstr "Utilitza SSL"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:189
 msgid "Bad mode"
 msgstr "Mode dolent"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:200
+#, c-format
+msgid "Ban on %s by %s, set %ld seconds ago"
+msgstr "Bandejament a %s de %s, establert fa %ld segons"
+
+#, c-format
+msgid "Ban on %s"
+msgstr "Bandejament a %s:"
+
+msgid "End of ban list"
+msgstr "Final de la llista de bandejats"
+
 #, c-format
 msgid "You are banned from %s."
 msgstr "Us han bandejat de %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:201
 msgid "Banned"
 msgstr "Bandejat"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:218
 #, c-format
 msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
 msgstr "No es pot bandejar %s: la llista de bandejats està plena"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:303
 msgid " <i>(ircop)</i>"
 msgstr " <i>(ircop)</i>"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:304
 msgid " <i>(identified)</i>"
 msgstr "<i>(identificat)</i>"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:305
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3747
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1437
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414
 msgid "Nick"
 msgstr "Sobrenom"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:331
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1283
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1272
 msgid "Currently on"
 msgstr "Actualment a"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:336
 msgid "Idle for"
 msgstr "Inactiu durant"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:339
 msgid "Online since"
 msgstr "En línia des de"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:343
 msgid "<b>Defining adjective:</b>"
 msgstr "<br>Adjectiu de definició:</b>"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:343
 msgid "Glorious"
 msgstr "Gloriós"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:422
 #, c-format
 msgid "%s has changed the topic to: %s"
 msgstr "%s ha canviat el tema a: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:424
 #, c-format
 msgid "%s has cleared the topic."
 msgstr "%s ha netejat el tema."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:432
 #, c-format
 msgid "The topic for %s is: %s"
 msgstr "El tema de %s és: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:450
 #, c-format
 msgid "Unknown message '%s'"
 msgstr "Missatge desconegut «%s»"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:451
 msgid "Unknown message"
 msgstr "Missatge desconegut"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:451
 msgid "The IRC server received a message it did not understand."
 msgstr "El servidor d'IRC ha rebut un missatge que no ha entès."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:472
 #, c-format
 msgid "Users on %s: %s"
 msgstr "Usuaris a %s: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:579
 msgid "Time Response"
 msgstr "Resposta de l'hora"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:580
 msgid "The IRC server's local time is:"
 msgstr "L'hora local del servidor d'IRC és:"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:591
 msgid "No such channel"
 msgstr "Aquest canal no existeix"
 
 #. does this happen?
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:602
 msgid "no such channel"
 msgstr "aquest canal no existeix"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:605
 msgid "User is not logged in"
 msgstr "L'usuari no està connectat"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:610
 msgid "No such nick or channel"
 msgstr "Nom d'usuari o canal inexistent"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:630
 msgid "Could not send"
 msgstr "No s'ha pogut enviar"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:686
 #, c-format
 msgid "Joining %s requires an invitation."
 msgstr "Cal invitació per a poder entrar a %s."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:687
 msgid "Invitation only"
 msgstr "Només amb invitació"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:803
 #, c-format
 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
 msgstr "%s us ha fet fora: (%s)"
 
 #. Remove user from channel
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:808 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:714
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:720
 #, c-format
 msgid "Kicked by %s (%s)"
 msgstr "%s us ha fet fora (%s)"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:831
 #, c-format
 msgid "mode (%s %s) by %s"
 msgstr "mode (%s %s) per %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:919 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:920
 msgid "Invalid nickname"
 msgstr "El sobrenom no és vàlid"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:921
 msgid ""
 "Your selected nickname was rejected by the server.  It probably contains "
 "invalid characters."
@@ -4722,7 +3332,6 @@
 "El servidor ha rebutjat el sobrenom que heu triat. Possiblement conté "
 "caràcters invàlids."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:926
 msgid ""
 "Your selected account name was rejected by the server.  It probably contains "
 "invalid characters."
@@ -4730,53 +3339,40 @@
 "El servidor ha rebutjat el nom del compte que heu triat. Possiblement conté "
 "caràcters invàlids."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:965
 msgid "Cannot change nick"
 msgstr "No es pot canviar el sobrenom"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:965
 msgid "Could not change nick"
 msgstr "No s'ha pogut canviar el sobrenom"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:986
 #, c-format
 msgid "You have parted the channel%s%s"
 msgstr "Heu sortit del canal%s%s"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1028
 msgid "Error: invalid PONG from server"
 msgstr "Error: PONG invàlid del servidor"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1030
 #, c-format
 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
 msgstr "Resposta al PING -- Retard: %lu segons"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1121
 #, c-format
 msgid "Cannot join %s: Registration is required."
 msgstr "No s'ha pogut entrar a %s: cal registrar-se."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1122
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1108
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128
 msgid "Cannot join channel"
 msgstr "No es pot entrar al canal"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1156
 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
 msgstr "El sobrenom o el canal no estan disponibles, temporalment."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1168
 #, c-format
 msgid "Wallops from %s"
 msgstr "Wallops de %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:122
 msgid "action &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
 msgstr "action &lt;acció a dur a terme&gt;:  realitza una acció."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:123
 msgid ""
 "away [message]:  Set an away message, or use no message to return from being "
 "away."
@@ -4784,11 +3380,9 @@
 "away [missatge]: posa un missatge d'absència, o si no s'hi especifica cap "
 "missatge el treu."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:124
 msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
 msgstr "chanserv: envia una ordre al chanserv"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:125
 msgid ""
 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel operator status from "
 "someone. You must be a channel operator to do this."
@@ -4796,7 +3390,6 @@
 "deop &lt;sobrenom1&gt; [sobrenom2] ...:  treu l'estat d'operador del canal a "
 "algú. Heu de ser operador del canal per poder fer això."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:126
 msgid ""
 "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel voice status from "
 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
@@ -4806,7 +3399,6 @@
 "prevenint que parlin al canal si aquest està moderat (+m). Heu de ser "
 "operador del canal per poder fer això."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:127
 msgid ""
 "invite &lt;nick&gt; [room]:  Invite someone to join you in the specified "
 "channel, or the current channel."
@@ -4814,7 +3406,6 @@
 "invite &lt;sobrenom&gt; [canal]:  convida algú a entrar al canal indicat, o "
 "al canal actual."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:128
 msgid ""
 "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
@@ -4822,7 +3413,6 @@
 "j &lt;sala1&gt;[,sala2][,...] [clau1[,clau2][,...]]:  entra a un o més "
 "canals, opcionalment proporcionant una clau si cal."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:129
 msgid ""
 "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
@@ -4830,7 +3420,6 @@
 "join &lt;sala1&gt;[,sala2][,...] [clau1[,clau2][,...]]:  entra a un o més "
 "canals, opcionalment proporcionant una clau si cal."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:130
 msgid ""
 "kick &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a channel. You must be a "
 "channel operator to do this."
@@ -4838,7 +3427,6 @@
 "kick &lt;sobrenom1&gt; [missatge]:  fa fora a algú de la sala. Heu de ser "
 "operador del canal per a poder fer això."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:131
 msgid ""
 "list:  Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
 "may disconnect you upon doing this.</i>"
@@ -4846,15 +3434,12 @@
 "list:  mostra una llista de canals de xat a la xarxa. <i>Avís, alguns "
 "servidors poden desconnectar-vos si feu això.</i>"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:132
 msgid "me &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
 msgstr "me &lt;acció a dur a terme&gt;:  realitza una acció."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:133
 msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
 msgstr "memoserv: envia una ordre al memoserv"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:134
 msgid ""
 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;:  Set or unset a channel "
 "or user mode."
@@ -4862,7 +3447,6 @@
 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;sobrenom|canal&gt;:  estableix o no el "
 "mode del canal o d'usuari."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:135
 msgid ""
 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
 "opposed to a channel)."
@@ -4870,24 +3454,18 @@
 "msg &lt;sobrenom&gt; &lt;missatge&gt;:  envia un missatge privat a l'usuari "
 "(contràriament a enviar-lo al canal)."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136
 msgid "names [channel]:  List the users currently in a channel."
 msgstr "names [canal]:  llista els usuaris connectats al canal."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2358
 msgid "nick &lt;new nickname&gt;:  Change your nickname."
 msgstr "nick &lt;sobrenom nou&gt;:  canvia el vostre sobrenom."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138
 msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
 msgstr "nickserv: envia una ordre al nickserv"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:139
 msgid "notice &lt;target&lt;:  Send a notice to a user or channel."
-msgstr "notice &lt;objectiu&gt;: envia una notificació a un uruari o canal."
-
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:140
+msgstr "notice &lt;objectiu&gt;: envia una notificació a un usuari o canal."
+
 msgid ""
 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel operator status to someone. You "
 "must be a channel operator to do this."
@@ -4895,7 +3473,6 @@
 "op &lt;sobrenom1&gt; [nick2] ...:  dóna estat d'operador del canal a algú. "
 "Heu de ser operador del canal per poder fer això."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:141
 msgid ""
 "operwall &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably "
 "can't use it."
@@ -4903,11 +3480,9 @@
 "operwall &lt;missatge&gt;:  si no sabeu què és, segurament no ho podeu fer "
 "servir."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:142
 msgid "operserv: Send a command to operserv"
 msgstr "operserv: envia una ordre al operserv"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:143
 msgid ""
 "part [room] [message]:  Leave the current channel, or a specified channel, "
 "with an optional message."
@@ -4915,7 +3490,6 @@
 "part [canal] [missatge]:  surt del canal actual, o de l'especificat, amb un "
 "missatge opcional."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:144
 msgid ""
 "ping [nick]:  Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
 "has."
@@ -4923,7 +3497,6 @@
 "ping [sobrenom]:  indica el retard que té un usuari (o el servidor si no "
 "s'indica cap usuari)."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:145
 msgid ""
 "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
 "opposed to a channel)."
@@ -4931,15 +3504,12 @@
 "query &lt;sobrenom&gt; &lt;missatge&gt;: envia un missatge privat a l'usuari "
 "(contràriament al canal)."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:146
 msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message."
 msgstr "quit [missatge]: desconnecta del servidor amb un missatge opcional."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:147
 msgid "quote [...]:  Send a raw command to the server."
 msgstr "quote [...]:  envia un missatge en brut al servidor."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:148
 msgid ""
 "remove &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a room. You must be a "
 "channel operator to do this."
@@ -4947,23 +3517,18 @@
 "remove &lt;sobrenom&gt; [missatge]:  suprimeix algú de la sala. Heu de ser "
 "operador del canal per poder fer això."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:149
 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
 msgstr "time: mostra l'hora local del servidor d'IRC."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:150
 msgid "topic [new topic]:  View or change the channel topic."
 msgstr "topic [tema nou]: visualitza o canvia el tema del canal."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:151
 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Set or unset a user mode."
 msgstr "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  posa o treu un mode d'usuari."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:152
 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
 msgstr "version [sobrenom]: envia la sol·licitud CTCP VERSION a un usuari"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:153
 msgid ""
 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel voice status to someone. You "
 "must be a channel operator to do this."
@@ -4971,7 +3536,6 @@
 "voice &lt;sobrenom1&gt; [sobrenom2] ...:  dóna estat de veu a algú. Heu de "
 "ser operador del canal per poder-ho fer."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:154
 msgid ""
 "wallops &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably can't "
 "use it."
@@ -4979,64 +3543,48 @@
 "wallops &lt;missatge&gt;: si no sabeu què és això, segurament és que no ho "
 "podeu fer servir."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:155
 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;:  Get information on a user."
 msgstr "whois [servidor] &lt;sobrenom&gt;:  obté informació sobre un usuari."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:156
 msgid "whowas &lt;nick&gt;: Get information on a user that has logged off."
 msgstr ""
 "whowas &lt;sobrenom&gt;:  obté informació sobre un usuari que ja s'ha "
 "desconnectat."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:521
 #, c-format
 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
 msgstr "Temps de resposta de %s: %lu segons"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:522
 msgid "PONG"
 msgstr "PONG"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:522
 msgid "CTCP PING reply"
 msgstr "Resposta de CTCP PING"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:634
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:641 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:191
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:694 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:710
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:786
 msgid "Disconnected."
 msgstr "Desconnectat."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:143
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:735
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:765
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1942
 msgid "Unknown Error"
 msgstr "Error desconegut"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:145
-#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:146
 msgid "Ad-Hoc Command Failed"
 msgstr "Ha fallat l'ordre «Ad-Hoc»"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:182
 msgid "execute"
 msgstr "executa"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:55
 msgid "Server requires TLS/SSL for login.  No TLS/SSL support found."
 msgstr ""
 "El servidor requereix TLS/SSL per entrar. No s'ha trobat suport per a TLS/"
 "SSL."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:120
+msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support found."
+msgstr ""
+"Heu requerit que es xifri, però no s'ha trobat cap implementació de TLS/SSL."
+
 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
 msgstr "El servidor requereix autenticació de text sobre un flux no xifrat"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:323
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:532
 #, c-format
 msgid ""
 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection.  Allow "
@@ -5045,147 +3593,72 @@
 "%s requereix autenticació de text sobre un flux no xifrat. Voleu permetre-ho "
 "i continuar amb l'autenticació?"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:325
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:326
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:534
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:535
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:726
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:727
 msgid "Plaintext Authentication"
 msgstr "Autenticació de text"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:480
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:659
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:907
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:1058
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:1085
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:1109
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:127
 msgid "Invalid response from server."
 msgstr "La resposta del servidor no és vàlida."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:548
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:739
 msgid "Server does not use any supported authentication method"
 msgstr "No hi ha cap mètode d'autenticació compatible amb aquest servidor"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:728
-msgid ""
-"This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
-"connection.  Allow this and continue authentication?"
-msgstr ""
-"Aquest servidor requereix autenticació de text sobre un flux no xifrat. "
-"Voleu permetre això i continuar amb l'autenticació?"
-
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:930
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:955
 msgid "Invalid challenge from server"
 msgstr "Repte del servidor invàlid"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:1031
 msgid "SASL error"
 msgstr "Error en el SASL"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:311
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1256
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4183
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1001
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1020
 msgid "Full Name"
 msgstr "Nom"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:312
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1268
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1013
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1032
 msgid "Family Name"
 msgstr "Cognoms"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:313
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1271
 msgid "Given Name"
 msgstr "Nom comú"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:315
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1034
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:316
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1319
 msgid "Street Address"
 msgstr "Adreça"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:317
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1316
 msgid "Extended Address"
 msgstr "Adreça (cont.)"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:318
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1322
 msgid "Locality"
 msgstr "Ubicació"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:319
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1325
 msgid "Region"
 msgstr "Província"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:320
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1328
 msgid "Postal Code"
 msgstr "Codi postal"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:321
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1332
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1158
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:932
 msgid "Country"
 msgstr "País"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:322
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1343
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1350
 msgid "Telephone"
 msgstr "Telèfon"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:324
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1387
 msgid "Organization Name"
 msgstr "Nom de l'organització"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:325
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1390
 msgid "Organization Unit"
 msgstr "Secció de l'organització"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:327
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1399
 msgid "Role"
 msgstr "Rol"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:328
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1287
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1828
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1669
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3796
 msgid "Birthday"
 msgstr "Data de naixement"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:329
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1402
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:775
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:193 ../pidgin/gtkblist.c:3345
-#: ../pidgin/gtkplugin.c:568 ../pidgin/gtkprefs.c:688
 msgid "Description"
 msgstr "Descripció"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:752
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:753
 msgid "Edit XMPP vCard"
 msgstr "Edita la vCard de l'XMPP"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:754
 msgid ""
 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
 "comfortable."
@@ -5193,398 +3666,241 @@
 "Les dades següents són opcionals. Introduïu només la informació que us "
 "sembli."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:825
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:990
 msgid "Client"
 msgstr "Client"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:829
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:994
 msgid "Operating System"
 msgstr "Sistema operatiu"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:845
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1005
 msgid "Last Activity"
 msgstr "Darrera activitat"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:847
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1007
 msgid "Service Discovery Info"
 msgstr "Informació del servei de descoberta"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:849
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1009
 msgid "Service Discovery Items"
 msgstr "Elements del servei de descoberta"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:851
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1011
 #, fuzzy
 msgid "Extended Stanza Addressing"
 msgstr "Adreça (cont.)"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:853
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1013
 msgid "Multi-User Chat"
 msgstr "Xat multi-usuari"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:855
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1015
-#, fuzzy
 msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information"
-msgstr "L'usuari no té informació al directori."
-
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:857
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1017
+msgstr "Informació de presència extesa per a xats multi-usuari"
+
 msgid "In-Band Bytestreams"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:859
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1019
 msgid "Ad-Hoc Commands"
 msgstr "Ordres Ad-Hoc"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:861
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1021
 msgid "PubSub Service"
 msgstr "Servei PubSub"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:863
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1023
 msgid "SOCKS5 Bytestreams"
 msgstr "Flux de bits SOCK5"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:865
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1025
 msgid "Out of Band Data"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:867
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1027
 msgid "XHTML-IM"
 msgstr "XHTML-IM"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:869
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1029
-#, fuzzy
 msgid "In-Band Registration"
-msgstr "Error en el registre"
-
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:871
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1031
+msgstr ""
+
 msgid "User Location"
 msgstr "Ubicació de l'usuari"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:873
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1033
 msgid "User Avatar"
 msgstr "Avatar de l'usuari"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:875
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1035
 msgid "Chat State Notifications"
 msgstr "Notificacions de l'estat del xat"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:877
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1037
 msgid "Software Version"
 msgstr "Versió del programari"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:879
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1039
 msgid "Stream Initiation"
 msgstr "Iniciació del flux"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:881
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1041
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3286
 msgid "File Transfer"
 msgstr "Transferència de fitxers"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:883
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1043
 msgid "User Mood"
 msgstr "Estat d'ànim de l'usuari"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:885
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1045
 msgid "User Activity"
 msgstr "Activitat de l'usuari"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:887
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1047
 msgid "Entity Capabilities"
 msgstr "Capacitats de l'entitat"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:889
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1049
 msgid "Encrypted Session Negotiations"
 msgstr "Negociacions de la sessió xifrada"
 
 # Pot ser també música, cançó... (josep)
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:891
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1051
 #, fuzzy
 msgid "User Tune"
 msgstr "Melodia de l'usuari"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:893
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1053
 #, fuzzy
 msgid "Roster Item Exchange"
 msgstr "MI amb intercanvi de clau"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:895
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1055
 #, fuzzy
 msgid "Reachability Address"
 msgstr "Adreça de correu"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:897
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1057
 msgid "User Profile"
 msgstr "Perfil de l'usuari"
 
 # Nota: Jingle és una extensió d'XMPP i ho considerem nom propi (josep)
 # http://www.xmpp.org/extensions/xep-0166.html
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:899
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1059
 msgid "Jingle"
 msgstr "Jingle"
 
 # FIXME
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:901
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1061
 msgid "Jingle Audio"
 msgstr "Àudio amb Jingle"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:903
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1063
 msgid "User Nickname"
 msgstr "Sobrenom de l'usuari"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:905
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1065
 msgid "Jingle ICE UDP"
 msgstr "Jingle ICE UDP"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:907
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1067
 msgid "Jingle ICE TCP"
 msgstr "Jingle ICE TCP"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:909
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1069
 msgid "Jingle Raw UDP"
 msgstr "Jingle Raw UDP"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:911
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1071
 msgid "Jingle Video"
 msgstr "Vídeo amb Jingle"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:913
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1073
 msgid "Jingle DTMF"
 msgstr "Jingle DTMF"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:915
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1075
 msgid "Message Receipts"
 msgstr "Recepció de missatges"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:917
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1077
 msgid "Public Key Publishing"
 msgstr "Publicació de claus públiques"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:919
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1079
 msgid "User Chatting"
 msgstr "Converses d'usuari"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:921
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1081
 msgid "User Browsing"
 msgstr "Navegació d'usuaris"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:923
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1083
 msgid "User Gaming"
 msgstr "Jocs d'usuari"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:925
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1085
 msgid "User Viewing"
 msgstr "Visualització d'usuaris"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:927
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1087
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1615
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1620
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617
 msgid "Ping"
 msgstr "Ping"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:929
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1089
 msgid "Stanza Encryption"
 msgstr "Xifratge de paràgrafs"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:931
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1091
 msgid "Entity Time"
 msgstr "Hora de l'entitat"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:933
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1093
 msgid "Delayed Delivery"
 msgstr "Lliurament endarrerit"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:935
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1095
 msgid "Collaborative Data Objects"
 msgstr "Objectes de dades col·laboratius"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:937
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1097
 msgid "File Repository and Sharing"
 msgstr "Dipòsit de fitxers i compartició"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:939
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1099
 msgid "STUN Service Discovery for Jingle"
 msgstr "Servei de descoberta STUN per al Jingle"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:941
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1101
 msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation"
 msgstr "Negociació simple del xifratge de la sessió"
 
 # Mireu l'RFC (josep)
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:943
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1103
 msgid "Hop Check"
 msgstr "Comprovació dels salts"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:951
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1111
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2974
 msgid "Capabilities"
 msgstr "Capacitats"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:963
-#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:209
-#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1094
 msgid "Resource"
 msgstr "Recurs"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:965
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1610
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1624
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1638
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1652
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1666
 msgid "Priority"
 msgstr "Prioritat"
 
 # FIXME
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1274
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1009
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1028
 msgid "Middle Name"
 msgstr "Primer cognom"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1307
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1014
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3835
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3848
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1045
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1064
 msgid "Address"
 msgstr "Adreça"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1313
 msgid "P.O. Box"
 msgstr "Apartat de correus"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1423
 msgid "Photo"
 msgstr "Foto"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1423
 msgid "Logo"
 msgstr "Logotip"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1992
 msgid "Un-hide From"
 msgstr "No m'amaguis de"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1996
 msgid "Temporarily Hide From"
 msgstr "Amaga-me'n temporalment"
 
 #. && NOT ME
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2004
 msgid "Cancel Presence Notification"
 msgstr "Cancel·la la notificació de presència"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2011
 msgid "(Re-)Request authorization"
 msgstr "Torna a demanar l'autorització"
 
 #. if(NOT ME)
 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
 #. removed?
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2020
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "Cancel·la la subscripció"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2035
 msgid "Log In"
 msgstr "Connecta"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2039
 msgid "Log Out"
 msgstr "Desconnecta"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2085
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1623
 msgid "Chatty"
 msgstr "Xerraire"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2089
 msgid "Extended Away"
 msgstr "Absent des de fa una bona estona"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2091
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1665
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:728
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5937
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3348
 #, c-format
 msgid "Do Not Disturb"
 msgstr "No molesteu"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2258
 msgid "JID"
 msgstr "JID"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2262
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2451
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3758
 msgid "Last Name"
 msgstr "Cognoms"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2294
 msgid "The following are the results of your search"
 msgstr "El que segueix són els resultats de la vostra cerca"
 
 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2379
 msgid ""
 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
 "Each field supports wild card searches (%)"
@@ -5592,182 +3908,119 @@
 "Trobeu un contacte introduint els criteris de la cerca en els camps "
 "indicats. Nota: cada camp permet caràcters que actuen de comodí (%)"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2399
 msgid "Directory Query Failed"
 msgstr "Ha fallat la consulta al directori"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2400
 msgid "Could not query the directory server."
 msgstr "No s'ha pogut consultar el servidor de directori."
 
 #. Try to translate the message (see static message
 #. list in jabber_user_dir_comments[])
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2434
 #, c-format
 msgid "Server Instructions: %s"
 msgstr "Instruccions del servidor: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2441
 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users."
 msgstr ""
 "Introduïu un o més camps per cercar usuaris de XMPP que hi coincideixin."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2461
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1497
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3761
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3770
 msgid "E-Mail Address"
 msgstr "Adreça de correu electrònic"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2470
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2471
 msgid "Search for XMPP users"
-msgstr "Cerca usuarus XMPP"
+msgstr "Cerca usuaris XMPP"
 
 #. "Search"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2472
-#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:123
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:147
-#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:177
-#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:253
-#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:271
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5666
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:474
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:356
 msgid "Search"
 msgstr "Cerca"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2487
 msgid "Invalid Directory"
 msgstr "Directori invàlid"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2504
 msgid "Enter a User Directory"
 msgstr "Introduïu un directori d'usuari"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2505
 msgid "Select a user directory to search"
 msgstr "Seleccioneu quin directori d'usuari cercar"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2508
 msgid "Search Directory"
 msgstr "Directori de cerca"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:41
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5417
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1057
 msgid "_Room:"
 msgstr "Sa_la:"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:47
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Servidor:"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:53
 msgid "_Handle:"
 msgstr "_Gestor:"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:223
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid room name"
 msgstr "%s no és un nom de sala vàlid"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:224
 msgid "Invalid Room Name"
 msgstr "El nom de sala no és vàlid"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:229
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid server name"
 msgstr "%s no és un nom de servidor vàlid"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:230
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:231
 msgid "Invalid Server Name"
 msgstr "Nom de servidor invàlid"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:235
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid room handle"
 msgstr "%s no és un nom de gestor de sala vàlid"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:236
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:237
 msgid "Invalid Room Handle"
 msgstr "El nom del gestor no és vàlid"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:396
 msgid "Configuration error"
 msgstr "Hi ha un error en la configuració"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:405
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:548
 msgid "Unable to configure"
 msgstr "No s'ha pogut configurar"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:420
 msgid "Room Configuration Error"
 msgstr "Error en la configuració de la sala"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:421
 msgid "This room is not capable of being configured"
 msgstr "Aquest sala no es pot configurar"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:470
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:539
 msgid "Registration error"
 msgstr "S'ha produït un error en el registre"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:627
 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
 msgstr "El canvi de sobrenom no està permès en sales de xat no-MUC"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:678
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:689
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1475
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451
 msgid "Error retrieving room list"
 msgstr "S'ha produït un error en obtenir la llista de sales"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:737
 msgid "Invalid Server"
 msgstr "Servidor invàlid"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:781
 msgid "Enter a Conference Server"
 msgstr "Introduïu un servidor de conferències"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:782
 msgid "Select a conference server to query"
 msgstr "Seleccioneu a quin servidor de conferencies consultar"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:785
 msgid "Find Rooms"
 msgstr "Cerca sales"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:151
 msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
-msgstr "Requeriu xifatge, però no està disponible en aquest servidor."
-
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:269
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:324
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:354
+msgstr "Requeriu xifratge, però no està disponible en aquest servidor."
+
 msgid "Write error"
 msgstr "Error d'escriptura"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:401
 msgid "Ping timeout"
 msgstr "Temps d'espera del ping"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:451
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:491
 msgid "Read Error"
 msgstr "Error de lectura"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:528
-#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:398
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2594
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2626
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not establish a connection with the server:\n"
@@ -5776,613 +4029,420 @@
 "No s'ha pogut establir una connexió amb al servidor:\n"
 "%s"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:585
 msgid "Unable to create socket"
 msgstr "No s'ha pogut crear el sòcol"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:635
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1120
 msgid "Invalid XMPP ID"
 msgstr "ID de l'XMPP invàlid"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:642
 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
 msgstr "L'ID de l'XMPP no és vàlid. Cal especificar un domini."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:720
 #, c-format
 msgid "Registration of %s@%s successful"
 msgstr "S'ha registrat %s a %s amb èxit"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:726
 #, c-format
 msgid "Registration to %s successful"
 msgstr "S'ha registrat a %s amb èxit"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:728
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:729
 msgid "Registration Successful"
 msgstr "S'ha registrat amb èxit"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:737
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:738
 msgid "Registration Failed"
 msgstr "Ha fallat el registre"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:756
 #, c-format
 msgid "Registration from %s successfully removed"
 msgstr "S'ha suprimit el registre de %s amb èxit"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:758
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:759
 msgid "Unregistration Successful"
 msgstr "S'ha cancel·lat el registre amb èxit"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:767
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:768
 msgid "Unregistration Failed"
 msgstr "No s'ha pogut cancel·lar el registre"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:934
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:935
 msgid "Already Registered"
 msgstr "Ja esteu registrat"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1022
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3837
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3850
 msgid "State"
 msgstr "Estat"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1026
 msgid "Postal code"
 msgstr "Codi postal"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1030
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1050
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:915
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:567
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1069
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:689
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:557
 msgid "Phone"
 msgstr "Telèfon"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1038
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1042
 msgid "Unregister"
 msgstr "Cancel·la el registre"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1049
 msgid ""
 "Please fill out the information below to change your account registration."
 msgstr "Empleneu els camps següents per canviar el registre del compte."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1052
 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
 msgstr "Empleneu els camps següents per registrar un compte nou."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1060
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1061
 msgid "Register New XMPP Account"
 msgstr "Registra un compte XMPP nou"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1062
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1071
 msgid "Register"
 msgstr "Registra"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1067
 #, c-format
 msgid "Change Account Registration at %s"
-msgstr "Canvia el resgitre del compte a %s"
-
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1068
+msgstr "Canvia el registre del compte a %s"
+
 #, c-format
 msgid "Register New Account at %s"
 msgstr "Registra un compte nou a %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1071
 msgid "Change Registration"
 msgstr "Canvia el registre"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1180
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1181
 msgid "Error unregistering account"
 msgstr "S'ha produït un error en cancel·lar el registre"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1186
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1187
 msgid "Account successfully unregistered"
 msgstr "S'ha cancel·lat el registre del compte correctament"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1350
 msgid "Initializing Stream"
 msgstr "S'està inicialitzant el flux"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1355
 msgid "Initializing SSL/TLS"
 msgstr "S'està inicialitzant SSL/TLS"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1359
-#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:408
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:360
 msgid "Authenticating"
 msgstr "S'està autenticant"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1368
 msgid "Re-initializing Stream"
 msgstr "S'està reinicialitzant el flux"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1462
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1920
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1963
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2001
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:827
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5731
 msgid "Not Authorized"
 msgstr "No autoritzat"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1510
 msgid "Both"
 msgstr "Ambdós"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1512
 msgid "From (To pending)"
 msgstr "De (a pendent)"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1514
 msgid "From"
 msgstr "De"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1517
 msgid "To"
 msgstr "A"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1519
 msgid "None (To pending)"
 msgstr "Cap (a pendent)"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1521
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86
 msgid "None"
 msgstr "Cap"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1524
 msgid "Subscription"
 msgstr "Subscripció"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1534
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1537
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1612
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1626
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1640
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1654
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1668
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:184
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1560
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1227
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1560
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1207
 msgid "Mood"
 msgstr "Estat d'ànim"
 
 # FIXME?
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1546
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:656
 msgid "Now Listening"
 msgstr "Ara escoltant"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1613
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1627
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1641
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1655
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1669
 msgid "Mood Text"
 msgstr "Text sobre l'estat d'ànim"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1615
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1629
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1643
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1657
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1671
 msgid "Allow Buzz"
-msgstr "Permet el xiuxiueig"
-
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1689
+msgstr "Permet les botzines"
+
 msgid "Tune Artist"
 msgstr "Artista de la melodia"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1690
 msgid "Tune Title"
 msgstr "Títol de la melodia"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1691
 msgid "Tune Album"
 msgstr "Àlbum de la melodia"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1692
 msgid "Tune Genre"
 msgstr "Gènere de la melodia"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1693
 msgid "Tune Comment"
 msgstr "Comentari sobre la melodia"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1694
 msgid "Tune Track"
 msgstr "Número de pista de la melodia"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1695
 msgid "Tune Time"
 msgstr "Durada de la melodia"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1696
 msgid "Tune Year"
 msgstr "Any de la melodia"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1697
 msgid "Tune URL"
 msgstr "URL de la melodia"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1713
 msgid "Password Changed"
 msgstr "S'ha canviat la contrasenya"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1714
 msgid "Your password has been changed."
 msgstr "La vostra contrasenya s'ha canviat."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1720
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1721
 msgid "Error changing password"
 msgstr "S'ha produït un error en canviar la contrasenya"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1778
 msgid "Password (again)"
 msgstr "Contrasenya (repetiu-la)"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1784
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1785
 msgid "Change XMPP Password"
 msgstr "Canvia la contrasenya de l'XMPP"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1785
 msgid "Please enter your new password"
 msgstr "Introduïu la nova contrasenya"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1799
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6518
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1236
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1010
 msgid "Set User Info..."
 msgstr "Estableix informació d'usuari..."
 
 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1804
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6529
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1232
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1006
 msgid "Change Password..."
 msgstr "Canvia la contrasenya..."
 
 #. }
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1809
 msgid "Search for Users..."
 msgstr "Cerca usuaris..."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1900
 msgid "Bad Request"
 msgstr "Sol·licitud incorrecta"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1902
 msgid "Conflict"
 msgstr "Conflicte"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1904
 msgid "Feature Not Implemented"
 msgstr "La característica no està implementada"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1906
 msgid "Forbidden"
 msgstr "Prohibit"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1908
 msgid "Gone"
 msgstr "Desaparegut"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1910
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1991
 msgid "Internal Server Error"
 msgstr "Error intern del servidor"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1912
 msgid "Item Not Found"
 msgstr "No s'ha trobat l'element"
 
 # FIX
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1914
 msgid "Malformed XMPP ID"
 msgstr "l'ID de l'XMPP està malmès"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1916
 msgid "Not Acceptable"
 msgstr "No acceptable"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1918
 msgid "Not Allowed"
 msgstr "No permès"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1922
 msgid "Payment Required"
 msgstr "De pagament"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1924
 msgid "Recipient Unavailable"
 msgstr "El destinatari no està disponible"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1928
 msgid "Registration Required"
 msgstr "Cal registre"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1930
 msgid "Remote Server Not Found"
 msgstr "No s'ha trobat el servidor remot"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1932
 msgid "Remote Server Timeout"
 msgstr "El servidor remot ha excedit el temps d'espera"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1934
 msgid "Server Overloaded"
 msgstr "El servidor està sobrecarregat"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1936
 msgid "Service Unavailable"
 msgstr "El servei no està disponible"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1938
 msgid "Subscription Required"
 msgstr "Cal subscripció"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1940
 msgid "Unexpected Request"
 msgstr "Sol·licitud inesperada"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1948
 msgid "Authorization Aborted"
 msgstr "S'ha avortat l'autorització"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1950
 msgid "Incorrect encoding in authorization"
 msgstr "La codificació de l'autorització no és correcta"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1952
 msgid "Invalid authzid"
 msgstr "Authzid invàlid"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1954
 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
 msgstr "El mecanisme d'autorització no és vàlid"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1957
 msgid "Authorization mechanism too weak"
 msgstr "El mecanisme d'autorització és massa feble"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1965
 msgid "Temporary Authentication Failure"
 msgstr "Ha fallat temporalment l'autenticació"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1968
 msgid "Authentication Failure"
 msgstr "S'ha produït un error en l'autenticació"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1976
 msgid "Bad Format"
 msgstr "Format incorrecte"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1978
 msgid "Bad Namespace Prefix"
 msgstr "Prefix d'espai de noms incorrecte"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1981
 msgid "Resource Conflict"
 msgstr "Conflicte de recurs"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1983
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:350
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1725
 msgid "Connection Timeout"
 msgstr "La connexió ha excedit el temps d'espera"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1985
 msgid "Host Gone"
 msgstr "L'ordinador ha desaparegut"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1987
 msgid "Host Unknown"
 msgstr "Servidor desconegut"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1989
 msgid "Improper Addressing"
 msgstr "Adreçament incorrecte"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1993
 msgid "Invalid ID"
 msgstr "ID invàlid"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1995
 msgid "Invalid Namespace"
 msgstr "Espai de noms invàlid"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1997
 msgid "Invalid XML"
 msgstr "XML invàlid"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1999
 msgid "Non-matching Hosts"
 msgstr "Ordinadors no coincidents"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2003
 msgid "Policy Violation"
 msgstr "Violació de la política"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2005
 msgid "Remote Connection Failed"
 msgstr "Ha fallat la connexió remota"
 
 # Mirar com es traduïa 'Constraint variables'
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2007
 msgid "Resource Constraint"
 msgstr "Restriccions del recurs"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2009
 msgid "Restricted XML"
 msgstr "XML restringit"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2011
 msgid "See Other Host"
 msgstr "Veu altres ordinadors"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2013
 msgid "System Shutdown"
 msgstr "Apagada del Sistema"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2015
 msgid "Undefined Condition"
 msgstr "Condició no definida"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2017
 msgid "Unsupported Encoding"
 msgstr "La codificació no està implementada"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2019
 msgid "Unsupported Stanza Type"
 msgstr "El tipus de permanència no està implementada"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2021
 msgid "Unsupported Version"
 msgstr "Aquesta versió no està implementada"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2023
 msgid "XML Not Well Formed"
 msgstr "XML mal format"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2025
 msgid "Stream Error"
 msgstr "Error de flux"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2110
 #, c-format
 msgid "Unable to ban user %s"
 msgstr "No s'ha pogut bandejar l'usuari %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2130
 #, c-format
 msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
 msgstr "Afiliació desconeguda: «%s»"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2135
 #, c-format
 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
 msgstr "No s'ha pogut afiliar l'usuari %s com a «%s»"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2154
 #, c-format
 msgid "Unknown role: \"%s\""
 msgstr "Rol desconegut: «%s»"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2159
 #, c-format
 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
 msgstr "No s'ha pogut establir el rol «%s» a l'usuari: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2212
 #, c-format
 msgid "Unable to kick user %s"
 msgstr "No s'ha pogut fer fora l'usuari %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2243
 #, c-format
 msgid "Unable to ping user %s"
 msgstr "No s'ha pogut fer ping a l'usuari %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2261
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2272
 #, c-format
 msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s."
-msgstr "No s'ha pogut xiuxiuejar perquè no es coneix res de l'usuari %s."
-
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2267
+msgstr "No s'ha pogut botzinar perquè no es coneix res de l'usuari %s."
+
 #, c-format
 msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline."
 msgstr ""
-"No s'ha pogut xiuxiuejar possiblement perquè l'usuari %s estigui "
-"desconnectat."
-
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2298
+"No s'ha pogut botzinar possiblement perquè l'usuari %s estigui desconnectat."
+
 #, c-format
 msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it."
-msgstr "No s'ha pogut xiuxiuejar perquè l'usuari %s no ho permet."
+msgstr "No s'ha pogut botzinar perquè l'usuari %s no ho permet."
 
 #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'.
 #. This is index number YAHOO_BUZZ.
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2318
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4163
 msgid "Buzz"
-msgstr "Buzz"
-
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2319
-#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:308
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4164
+msgstr "Botzina"
+
 #, c-format
 msgid "%s has buzzed you!"
-msgstr "%s us ha xiuxiuejat!"
-
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2319
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4164
+msgstr "%s us ha botzinat!"
+
 #, c-format
 msgid "Buzzing %s..."
-msgstr "S'està xiuxiuejant a %s..."
-
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2350
+msgstr "S'està botzinant a %s..."
+
 msgid "config:  Configure a chat room."
 msgstr "config:  configura la sala de xat."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2354
 msgid "configure:  Configure a chat room."
 msgstr "configure:  configura la sala de xat."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2363
 msgid "part [room]:  Leave the room."
 msgstr "part [sala]:  surt de la sala."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2368
 msgid "register:  Register with a chat room."
 msgstr "register:  registra a una sala de xat."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2374
 msgid "topic [new topic]:  View or change the topic."
 msgstr "topic [tema nou]:  mostra o canvia el tema."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2380
-msgid "ban &lt;user&gt; [room]:  Ban a user from the room."
-msgstr "ban &lt;user&gt; [sala]:  bandeja de la sala un usuari."
-
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2386
+msgid "ban &lt;user&gt; [reason]:  Ban a user from the room."
+msgstr "ban &lt;user&gt; [motiu]:  bandeja de la sala un usuari."
+
 msgid ""
 "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's "
 "affiliation with the room."
 msgstr ""
-"afilia &lt;usuari&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Estableix "
+"affiliate &lt;usuari&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: estableix "
 "l'afiliació de l'usuari a la sala."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2392
 msgid ""
 "role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's "
 "role in the room."
@@ -6390,33 +4450,26 @@
 "role &lt;usuari&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: estableix el "
 "rol d'un usuari en una sala."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2398
 msgid "invite &lt;user&gt; [message]:  Invite a user to the room."
-msgstr "invite &lt;usuari&gt; [sala]:  Convida un usuari a la sala."
-
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2404
-msgid "join: &lt;room&gt; [server]:  Join a chat on this server."
-msgstr "join: &lt;sala&gt; [servidor]:  Entra en un xat d'aquest servidor."
-
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2410
-msgid "kick &lt;user&gt; [room]:  Kick a user from the room."
-msgstr "kick &lt;usuari&gt; [sala]:  Fa fora de la sala un usuari."
-
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2415
+msgstr "invite &lt;usuari&gt; [sala]:  convida un usuari a la sala."
+
+msgid "join: &lt;room&gt; [password]:  Join a chat on this server."
+msgstr "join: &lt;sala&gt; [contrasenya]:  entra en un xat d'aquest servidor."
+
+msgid "kick &lt;user&gt; [reason]:  Kick a user from the room."
+msgstr "kick &lt;usuari&gt; [motiu]:  fa fora de la sala un usuari."
+
 msgid ""
 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to another user."
 msgstr ""
-"msg &lt;usuari&gt; &lt;missatge&gt;:  Envia un missatge privat a un altre "
+"msg &lt;usuari&gt; &lt;missatge&gt;:  envia un missatge privat a un altre "
 "usuari."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2421
 msgid "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server."
-msgstr "ping &lt;jid&gt;:\tFa ping a un usuari/component/servidor."
-
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2426
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4187
+msgstr "ping &lt;jid&gt;:\tfa ping a un usuari/component/servidor."
+
 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
-msgstr "buzz: fa sonar un soroll a un usuari per tal de que us pari atenció"
+msgstr "buzz: fa sonar una botzina a un usuari per tal de que us pari atenció"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -6428,193 +4481,140 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:170
-#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:172
 msgid "XMPP Protocol Plugin"
 msgstr "Connector per al protocol XMPP"
 
 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im
-#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:205 ../pidgin/gtkaccount.c:478
 msgid "Domain"
 msgstr "Domini"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:213
 msgid "Require SSL/TLS"
 msgstr "Requereix SSL/TLS"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:217
 msgid "Force old (port 5223) SSL"
 msgstr "Força l'antic port SSL (5223)"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:222
 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
 msgstr "Permet autorització de text sobre fluxos sense xifrar"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:229
-#, fuzzy
-msgid "Use GSSAPI (Kerberos v5) for authentication"
-msgstr "L'usuari %d necessita autenticació"
-
-#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:235
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3468
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2105
 msgid "Connect port"
 msgstr "Port de connexió"
 
 #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be
 #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client).
 #. Account options
-#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:239
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3465
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2057
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1863 ../pidgin/gtkaccount.c:809
 msgid "Connect server"
-msgstr "Servidor on connectar-se"
-
-#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:244
+msgstr "Servidor al qual connectar-se"
+
 msgid "File transfer proxies"
 msgstr "Servidors intermediari per a la transferència de fitxers"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:106
 #, c-format
 msgid "%s has left the conversation."
 msgstr "%s ha deixat la conversa."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:162
 #, c-format
 msgid "Message from %s"
 msgstr "Missatge de %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:226
 #, c-format
 msgid "%s has set the topic to: %s"
 msgstr "%s ha canviat el tema a: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:228
 #, c-format
 msgid "The topic is: %s"
 msgstr "El tema és: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:276
 #, c-format
 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
 msgstr "No s'ha pogut fer arribar el missatge a %s: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:279
 msgid "XMPP Message Error"
 msgstr "Missatge d'error de l'XMPP"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:408
 #, c-format
 msgid " (Code %s)"
 msgstr " (Codi %s)"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:198
 msgid "XML Parse error"
 msgstr "Error en l'anàlisi de l'XML"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:441
 msgid "Unknown Error in presence"
 msgstr "Error desconegut en la presència"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:522
-#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:523
 msgid "Create New Room"
 msgstr "Crea una nova sala"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:524
 msgid ""
 "You are creating a new room.  Would you like to configure it, or accept the "
 "default settings?"
 msgstr ""
-"Ara es crearà una nova sala. Voleu configurar-la o acceptar els valors "
+"Ara es crearà una nova sala. Voleu configurar-la, o acceptar els valors "
 "predeterminats?"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:530
 msgid "_Configure Room"
 msgstr "_Configura la sala"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:531
 msgid "_Accept Defaults"
 msgstr "_Accepta els valors predeterminats"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:573
 #, c-format
 msgid "Error in chat %s"
 msgstr "S'ha produït un error en el xat %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:577
 #, c-format
 msgid "Error joining chat %s"
 msgstr "S'ha produït un error en entrar al xat %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1009
 #, c-format
 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
 msgstr ""
 "No s'ha pogut enviar el fitxer a %s, atès que l'usuari no permet la "
 "transferència de fitxers"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1010
-#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1011
-#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1080
 msgid "File Send Failed"
 msgstr "Ha fallat la transferència del fitxer"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1073
 #, c-format
 msgid "Unable to send file to %s, invalid JID"
 msgstr "No s'ha pogut enviar el fitxer a %s, el JID no és vàlid"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1075
 #, c-format
 msgid "Unable to send file to %s, user is not online"
 msgstr "No s'ha pogut enviar el fitxer a %s, l'usuari no està connectat"
 
 # FIXME: uh?
-#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1077
 #, c-format
 msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence"
 msgstr ""
 "No s'ha pogut enviar el fitxer a %s, no esteu subscrit a la presència de "
 "l'usuari"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1092
 #, c-format
 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file"
 msgstr "Escolliu a quin recurs de %s voleu enviar un fitxer"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1108
 msgid "Select a Resource"
 msgstr "Seleccioneu un recurs"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:197
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:198
 msgid "Edit User Mood"
 msgstr "Edita l'estat d'ànim"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:199
 msgid "Please select your mood from the list."
 msgstr "Seleccioneu l'estat d'ànim de la llista."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:201
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78
 msgid "Set"
 msgstr "Estableix"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:209
 msgid "Set Mood..."
 msgstr "Estableix l'estat d'ànim..."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76
 msgid "Set User Nickname"
 msgstr "Estableix el sobrenom de l'usuari"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76
 msgid "Please specify a new nickname for you."
 msgstr "Introduïu el nou sobrenom."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:77
 msgid ""
 "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose "
 "something appropriate."
@@ -6622,30 +4622,22 @@
 "Aquesta informació la poden veure tots els contactes de la vostra llista "
 "d'amics, escolliu quelcom apropiat."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:100
 msgid "Set Nickname..."
 msgstr "Estableix el sobrenom..."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:381
 msgid "Actions"
 msgstr "Accions"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:383
 msgid "Select an action"
 msgstr "Seleccioneu una acció"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:788
 msgid "Unable to retrieve MSN Address Book"
 msgstr "No s'ha pogut obtenir la llibreta d'adreces MSN"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:118
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:110
 #, c-format
 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
 msgstr "Problema de sincronització de la llista d'amics a %s (%s)"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:124
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:116
 #, c-format
 msgid ""
 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
@@ -6654,8 +4646,6 @@
 "%s de la llista local està dins el grup «%s», però no a la llista del "
 "servidor. Voleu afegir aquest amic?"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:132
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:124
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
@@ -6663,389 +4653,258 @@
 msgstr ""
 "%s és a la llista local però no a la del servidor. Voleu afegir aquest amic?"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:36
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:36
 #, c-format
 msgid "Unable to parse message"
 msgstr "No s'ha pogut analitzar el missatge"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:41
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:41
 #, c-format
 msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
 msgstr "Error de sintaxi (probablement errada del client)"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:46
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:46
 #, c-format
 msgid "Invalid e-mail address"
 msgstr "L'adreça de correu no és vàlida"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:49
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:49
 #, c-format
 msgid "User does not exist"
 msgstr "L'usuari no existeix."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:53
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:53
 #, c-format
 msgid "Fully qualified domain name missing"
 msgstr "Manca un nom de domini totalment qualificat"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:56
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:56
 #, c-format
 msgid "Already logged in"
 msgstr "Ja esteu connectat"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:59
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:59
-#, c-format
-msgid "Invalid screen name"
+#, c-format
+msgid "Invalid username"
 msgstr "El nom d'usuari no és vàlid"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:62
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:62
 #, c-format
 msgid "Invalid friendly name"
 msgstr "El nom amistós no és vàlid"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:65
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:65
 #, c-format
 msgid "List full"
 msgstr "Llista plena"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:68
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:68
 #, c-format
 msgid "Already there"
 msgstr "Ja hi és"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:72
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:72
 #, c-format
 msgid "Not on list"
 msgstr "No és a la llista"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:75
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:75
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:760
 #, c-format
 msgid "User is offline"
 msgstr "L'usuari està fora de línia"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:78
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:78
 #, c-format
 msgid "Already in the mode"
 msgstr "Ja esteu en aquest mode"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:82
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:82
 #, c-format
 msgid "Already in opposite list"
 msgstr "Ja és a la llista contrària"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:86
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:86
 #, c-format
 msgid "Too many groups"
 msgstr "Massa grups"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:89
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:89
 #, c-format
 msgid "Invalid group"
 msgstr "El nom del grup no és vàlid"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:92
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:92
 #, c-format
 msgid "User not in group"
 msgstr "L'usuari no és al grup"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:95
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:95
 #, c-format
 msgid "Group name too long"
 msgstr "El nom del grup és massa llarg"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:98
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:98
 #, c-format
 msgid "Cannot remove group zero"
 msgstr "No es pot suprimir el grup zero"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:103
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:103
 #, c-format
 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
 msgstr "S'ha intentat afegir un usuari a un grup que no existeix"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:107
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:107
 #, c-format
 msgid "Switchboard failed"
 msgstr "Ha fallat el Switchboard"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:111
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:111
 #, c-format
 msgid "Notify transfer failed"
 msgstr "Ha fallat la transferència de la notificació"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:116
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:116
 #, c-format
 msgid "Required fields missing"
 msgstr "Falten camps obligatoris"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:120
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:120
 #, c-format
 msgid "Too many hits to a FND"
 msgstr "Massa coincidències per un FND"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:124
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:124
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:121
 #, c-format
 msgid "Not logged in"
 msgstr "No està connectat"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:128
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:128
 #, c-format
 msgid "Service temporarily unavailable"
 msgstr "El servei està temporalment fora de servei"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:131
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:131
 #, c-format
 msgid "Database server error"
 msgstr "Error del servidor de bases de dades"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:135
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:135
 #, c-format
 msgid "Command disabled"
 msgstr "S'ha inhabilitat l'ordre"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:139
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:139
 #, c-format
 msgid "File operation error"
 msgstr "S'ha produït un error en una operació de fitxer"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:143
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:143
 #, c-format
 msgid "Memory allocation error"
 msgstr "S'ha produït un error en reservar memòria"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:147
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:147
 #, c-format
 msgid "Wrong CHL value sent to server"
 msgstr "S'ha enviat un valor de CHL incorrecte al servidor"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:152
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:152
 #, c-format
 msgid "Server busy"
 msgstr "El servidor està ocupat"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:155
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:170
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:230
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:155
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:170
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:230
 #, c-format
 msgid "Server unavailable"
 msgstr "El servidor no està disponible"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:158
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:158
 #, c-format
 msgid "Peer notification server down"
 msgstr "El servidor de notificacions d'igual a igual està aturat"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:162
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:162
 #, c-format
 msgid "Database connect error"
 msgstr "S'ha produït un error en la connexió a la base de dades"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:167
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:167
 #, c-format
 msgid "Server is going down (abandon ship)"
 msgstr "El servidor passarà a no estar disponible (abandoneu el vaixell)"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:174
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:174
 #, c-format
 msgid "Error creating connection"
 msgstr "S'ha produït un error en crear la connexió"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:179
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:179
 #, c-format
 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
 msgstr "Els paràmetres de CVR són o bé desconeguts o bé no permesos"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:183
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:183
 #, c-format
 msgid "Unable to write"
 msgstr "No és possible escriure"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:186
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:186
 #, c-format
 msgid "Session overload"
 msgstr "La sessió està sobrecarregada"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:190
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:190
 #, c-format
 msgid "User is too active"
 msgstr "L'usuari està massa actiu"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:193
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:193
 #, c-format
 msgid "Too many sessions"
 msgstr "Massa sessions"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:196
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:196
 #, c-format
 msgid "Passport not verified"
 msgstr "El passaport no està verificat"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:199
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:199
 #, c-format
 msgid "Bad friend file"
 msgstr "Fitxer d'amics incorrecte"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:203
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:203
 #, c-format
 msgid "Not expected"
 msgstr "Inesperat"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:209
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:209
 #, c-format
 msgid "Friendly name changes too rapidly"
 msgstr "El nom amistós canvia massa de pressa"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:218
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:218
 #, c-format
 msgid "Server too busy"
 msgstr "El servidor està massa ocupat"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:222
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1422
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:338
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1713
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:728 ../libpurple/proxy.c:1448
 #, c-format
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Ha fallat l'autenticació"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:225
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:225
 #, c-format
 msgid "Not allowed when offline"
 msgstr "No està permès mentre estigueu fora de línia"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:233
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:233
 #, c-format
 msgid "Not accepting new users"
 msgstr "No s'accepten usuaris nous"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:237
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:237
 #, c-format
 msgid "Kids Passport without parental consent"
 msgstr "Passaport per als nens sense consentiment patern"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:241
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:241
 #, c-format
 msgid "Passport account not yet verified"
 msgstr "El compte de passaport encara no està verificat"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:244
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:244
 #, c-format
 msgid "Bad ticket"
 msgstr "Tiquet incorrecte"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:249
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:249
 #, c-format
 msgid "Unknown Error Code %d"
 msgstr "Codi d'error desconegut %d"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:263
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:263
 #, c-format
 msgid "MSN Error: %s\n"
 msgstr "Error d'MSN: %s\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:128 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:129
 msgid "Nudge"
 msgstr "Donar un cop de colze"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:129 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:130
 #, c-format
 msgid "%s has nudged you!"
 msgstr "%s us ha donat un cop de colze!"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:129 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:130
 #, c-format
 msgid "Nudging %s..."
 msgstr "S'està donant un cop de colze a %s..."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:170 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:171
 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
 msgstr "El vostre nom amistós nou d'MSN és massa llarg."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:296 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:279
 msgid "Set your friendly name."
 msgstr "Establiu el vostre nom amistós."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:297 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:280
 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
 msgstr "Aquest és el nom amb el que els amics de l'MSN us veuran."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:315 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:298
 msgid "Set your home phone number."
 msgstr "Estableix el número de telèfon de casa."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:332 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:315
 msgid "Set your work phone number."
 msgstr "Estableix el número de telèfon de la feina."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:349 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:332
 msgid "Set your mobile phone number."
 msgstr "Estableix el número de telèfon del mòbil."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:364 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:347
 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
 msgstr "Voleu permetre pàgines de mòbil d'MSN?"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:365 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:348
 msgid ""
 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
@@ -7053,69 +4912,39 @@
 "Voleu permetre a les persones de la llista d'amics enviar-vos pàgines de "
 "mòbil d'MSN al vostre telèfon mòbil o a algun altre dispositiu mòbil?"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:371 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:354
 msgid "Allow"
 msgstr "Permet"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:372 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:355
 msgid "Disallow"
 msgstr "Denega"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:388 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:371
 msgid "This Hotmail account may not be active."
 msgstr "Pot ser que aquest compte Hotmail no sigui actiu."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:414 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:397
 msgid "Send a mobile message."
 msgstr "Envia un missatge de mòbil."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:416 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:399
 msgid "Page"
 msgstr "Pàgina"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:679 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:567
 msgid "Home Phone Number"
 msgstr "Número de telèfon de casa"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:683 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:571
 msgid "Work Phone Number"
 msgstr "Número de telèfon de la feina"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:687 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:575
 msgid "Mobile Phone Number"
 msgstr "Número del telèfon mòbil"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:710 ../libpurple/protocols/msn/state.c:33
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:594
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:33
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3134
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3823
 msgid "Be Right Back"
 msgstr "Torno de seguida"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:716 ../libpurple/protocols/msn/state.c:31
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:598
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:31
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2840
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2970
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1483
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:56
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1483
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:47
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3136
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3826
 msgid "Busy"
 msgstr "Ocupat"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:721 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:602
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3144
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3838
 msgid "On the Phone"
 msgstr "Al telèfon"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:726 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:606
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3148
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3844
 msgid "Out to Lunch"
 msgstr "A fora dinant"
 
@@ -7125,338 +4954,185 @@
 #. savable
 #. should be user_settable some day
 #. independent
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:745
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:170
 msgid "Artist"
 msgstr "Artista"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:746
 msgid "Album"
 msgstr "Àlbum"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:764 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:634
 msgid "Set Friendly Name..."
 msgstr "Estableix el nom amistós..."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:769 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:639
 msgid "Set Home Phone Number..."
 msgstr "Estableix el número de telèfon de casa..."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:773 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:643
 msgid "Set Work Phone Number..."
 msgstr "Estableix el número de telèfon de la feina..."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:777 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:647
 msgid "Set Mobile Phone Number..."
 msgstr "Estableix el número del telèfon mòbil..."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:783 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:653
 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
 msgstr "Habilita/inhabilita dispositius mòbils..."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:788 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:658
 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
 msgstr "Permet/denega pàgines de mòbil..."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:799 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:669
 msgid "Open Hotmail Inbox"
 msgstr "Obre la safata d'entrada de Hotmail"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:823 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:693
 msgid "Send to Mobile"
 msgstr "Envia a un mòbil"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:833 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:703
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3426
 msgid "Initiate _Chat"
 msgstr "Inicia un _xat"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:871 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:742
 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
 msgstr "L'MSN necessita SSL, instal·leu alguna biblioteca d'SSL permesa."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:901 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:772
 msgid "Failed to connect to server."
 msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1685 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2028
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1526
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1869
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:808
 msgid "Error retrieving profile"
 msgstr "S'ha produït un error en recuperar el perfil"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1751
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1592 ../pidgin/plugins/convcolors.c:371
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:372
 msgid "General"
 msgstr "General"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1758
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1599
-#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:125
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3802
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:45
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:222
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1088
 msgid "Age"
 msgstr "Edat"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1760
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1601
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1103
 msgid "Occupation"
 msgstr "Ocupació"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1761
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1602
-#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:133
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1487
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1083
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:802
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1175
 msgid "Location"
 msgstr "Ubicació"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1766 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1958
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1964 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1971
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1607
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1799
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1805
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1812
 msgid "Hobbies and Interests"
 msgstr "Aficions i interessos"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1772 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1892
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1898 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1905
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1913 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1920
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1613
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1733
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1739
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1746
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1754
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1761
 msgid "A Little About Me"
 msgstr "Una mica sobre mi"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1789
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1630
 msgid "Social"
 msgstr "Social"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1791
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1632
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1093
 msgid "Marital Status"
 msgstr "Estat civil"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1792
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1633
 msgid "Interests"
 msgstr "Interessos"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1793
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1634
 msgid "Pets"
 msgstr "Mascotes"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1794
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1635
 msgid "Hometown"
 msgstr "Poble natal"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1795
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1636
 msgid "Places Lived"
 msgstr "Llocs on heu viscut"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1796
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1637
 msgid "Fashion"
 msgstr "Moda"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1797
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1638
 msgid "Humor"
 msgstr "Humor"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1798
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1639
 msgid "Music"
 msgstr "Música"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1799 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1980
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1986
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1640
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1821
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1827
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1145
 msgid "Favorite Quote"
 msgstr "Cita textual preferida"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1816
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1657
 msgid "Contact Info"
 msgstr "Informació del contacte"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1817
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1658
 msgid "Personal"
 msgstr "Personal"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1820
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1661
 msgid "Significant Other"
 msgstr "Altres coses significatives"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1821
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1662
 msgid "Home Phone"
 msgstr "Pàgina personal"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1822
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1663
 msgid "Home Phone 2"
 msgstr "Pàgina personal 2"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1823
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1664
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3840
 msgid "Home Address"
 msgstr "Adreça de casa"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1824
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1665
 msgid "Personal Mobile"
 msgstr "Mòbil personal"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1825
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1666
 msgid "Home Fax"
 msgstr "Fax de casa"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1826
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1667
 msgid "Personal E-Mail"
 msgstr "Correu electrònic personal"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1827
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1668
 msgid "Personal IM"
 msgstr "MI personal"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1829
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1670
 msgid "Anniversary"
 msgstr "Aniversari"
 
 #. Business
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1845
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1686
 msgid "Work"
 msgstr "Feina"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1847
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1688
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1025
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1044
 msgid "Job Title"
 msgstr "Títol de la feina"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1848
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1689
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3861
 msgid "Company"
 msgstr "Empresa"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1849
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1690
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1489
 msgid "Department"
 msgstr "Departament"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1850
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1691
 msgid "Profession"
 msgstr "Professió"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1851
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1692
 msgid "Work Phone"
 msgstr "Telèfon de la feina"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1852
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1693
 msgid "Work Phone 2"
 msgstr "Telèfon de la feina 2"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1853
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1694
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3853
 msgid "Work Address"
 msgstr "Adreça de la feina"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1854
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1695
 msgid "Work Mobile"
 msgstr "Mòbil de la feina"
 
 # pager -> cercapersones (termcat)
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1855
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1696
 msgid "Work Pager"
 msgstr "Cercapersones de la feina"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1856
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1697
 msgid "Work Fax"
 msgstr "Fax de la feina"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1857
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1698
 msgid "Work E-Mail"
 msgstr "Correu electrònic de la feina"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1858
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1699
 msgid "Work IM"
 msgstr "MI de la feina"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1859
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1700
 msgid "Start Date"
 msgstr "Data d'inici"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1929 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1935
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1942 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1949
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1770
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1776
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1783
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1790
 msgid "Favorite Things"
 msgstr "Coses preferides"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1994
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1835
 msgid "Last Updated"
 msgstr "Darrera actualització"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2005
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1846
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:60
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1041
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1060
 msgid "Homepage"
 msgstr "Pàgina web"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2029
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1870
 msgid "The user has not created a public profile."
 msgstr "L'usuari no ha creat cap perfil públic."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2030
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1871
 msgid ""
 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
@@ -7465,8 +5141,6 @@
 "L'MSN no ha pogut trobar el perfil de l'usuari. Això pot voler dir que o bé "
 "l'usuari no existeix, o que existeix però el seu perfil no és públic."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2034
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1875
 msgid ""
 "Could not find any information in the user's profile. The user most likely "
 "does not exist."
@@ -7474,9 +5148,6 @@
 "No s'ha pogut trobar informació del perfil de l'usuari. El més segur és que "
 "l'usuari no existeixi."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2042
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1883
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1247
 msgid "Profile URL"
 msgstr "URL del perfil"
 
@@ -7490,36 +5161,25 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2329 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2331
 msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin"
 msgstr "Connector per al protocol del Windows Live Messenger"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2366
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2206
 msgid "Use HTTP Method"
 msgstr "Empra el mètode HTTP"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2371
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2211
 msgid "HTTP Method Server"
 msgstr "Mètode HTTP del servidor"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2376
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2216
 msgid "Show custom smileys"
 msgstr "Mostra emoticones personalitzades"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2384
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2224
 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
 msgstr "nudge: doneu un cop de colze a un usuari perquè us pari atenció"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:70
 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect"
 msgstr "Autenticació amb el Windows Live ID: no s'ha pogut connectar"
 
 #. we must have failed!
-#: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:126
 msgid ""
 "Windows Live ID authentication: cannot find authenticate token in server "
 "response"
@@ -7527,93 +5187,60 @@
 "Autenticació amb el Windows Live ID: no s'ha pogut trobar el testimoni "
 "d'autenticació al servidor"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:172
 msgid "Windows Live ID authentication Failed"
 msgstr "No s'ha pogut autenticar amb el Windows Live ID"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:185
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:178
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid group."
 msgstr "%s no és un nom de grup vàlid"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:191
-#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:931
-#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:387
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:184
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:534
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:339
 msgid "Unknown error."
 msgstr "Error desconegut."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:194
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:187
 #, c-format
 msgid "%s on %s (%s)"
 msgstr "%s a %s (%s)"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:509
 #, c-format
 msgid "%s just sent you a Nudge!"
 msgstr "%s us ha donat un cop de colze!"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:836
 #, c-format
 msgid "Unknown error (%d)"
 msgstr "Error desconegut (%d)"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:837
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4480
 msgid "Unable to add user"
 msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:897
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:500
 #, c-format
 msgid "Unable to add user on %s (%s)"
 msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari a %s (%s)"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:901
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:504
 #, c-format
 msgid "Unable to block user on %s (%s)"
 msgstr "No s'ha pogut blocar l'usuari %s (%s)"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:905
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:508
 #, c-format
 msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
 msgstr "No s'ha pogut permetre l'usuari %s (%s)"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:913
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:516
 #, c-format
 msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
 msgstr "No s'ha pogut afegir %s perquè la llista és plena."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:922
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:525
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid passport account."
 msgstr "%s no és un compte de passaport vàlid."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:927
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:530
 msgid "Service Temporarily Unavailable."
 msgstr "El servei no està disponible temporalment."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1332
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:898
 msgid "Unable to rename group"
 msgstr "No s'ha pogut canviar el nom del grup"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1387
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:953
 msgid "Unable to delete group"
 msgstr "No s'ha pogut suprimir el grup"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:2001
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:1372
 #, c-format
 msgid ""
 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
@@ -7642,40 +5269,15 @@
 "\n"
 "Després que el manteniment s'hagi completat, us podreu tornar a connectar."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:135
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/nexus.c:146
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:133
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:242
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:324
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:369
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:402
-#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:64
-#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:167
-#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:191
-#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:204
-#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:233
-#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:247
-#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:272
-#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:307
-#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:338
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1564
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1425
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1451
 msgid "Unable to connect"
 msgstr "No s'ha pogut connectar"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:137
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:135
 msgid "Writing error"
 msgstr "Error en escriure"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:139
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:137
 msgid "Reading error"
 msgstr "Error en llegir"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:146
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:144
 #, c-format
 msgid ""
 "Connection error from %s server:\n"
@@ -7684,153 +5286,102 @@
 "S'ha produït un error de connexió del servidor %s:\n"
 "%s"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:349
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:301
 msgid "Our protocol is not supported by the server."
 msgstr "El servidor no implementa el nostre protocol."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:354
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:306
 msgid "Error parsing HTTP."
 msgstr "S'ha produït un error en analitzar HTTP."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:358
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:310
-#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:387
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:155
 msgid "You have signed on from another location."
 msgstr "Us heu connectat des d'un altre lloc."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:364
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:316
 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
 msgstr ""
 "Els servidors MSN estan temporalment no disponibles. Espereu i proveu-ho més "
 "tard."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:370
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:322
 msgid "The MSN servers are going down temporarily."
 msgstr "Els servidors MSN no seran accessibles temporalment."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:375
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:327
 #, c-format
 msgid "Unable to authenticate: %s"
 msgstr "No s'ha pogut autenticar: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:381
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:333
 msgid ""
 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
 msgstr ""
 "La llista d'amics MSN està temporalment no disponible. Espereu i proveu-ho "
 "més tard."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:403
-#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:405
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:355
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:357
 msgid "Handshaking"
 msgstr "S'està comprovant la conformitat de connexió"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:406
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:358
+msgid "Transferring"
+msgstr "S'està transferint"
+
 msgid "Starting authentication"
 msgstr "S'està iniciant l'autenticació"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:407
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:359
 msgid "Getting cookie"
 msgstr "S'està obtenint la galeta"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:409
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:361
 msgid "Sending cookie"
 msgstr "S'està enviant la galeta"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:410
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:362
 msgid "Retrieving buddy list"
 msgstr "S'està recuperant la llista d'amics"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:34
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:34
 msgid "Away From Computer"
 msgstr "Lluny de l'ordinador"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:35
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:35
 msgid "On The Phone"
 msgstr "Al telèfon"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:36
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:36
 msgid "Out To Lunch"
 msgstr "Fora esmorzant"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:406
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:408
 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
 msgstr ""
 "És possible que no s'hagi pogut enviar el missatge perquè el temps ha "
 "expirat:"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:414
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:416
 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
 msgstr ""
 "No s'ha pogut enviar el missatge, no està permès mentre esteu invisible:"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:418
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:420
 msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
 msgstr "El missatge no s'ha pogut enviar perquè l'usuari està fora de línia:"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:422
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:424
 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
 msgstr ""
 "No s'ha pogut enviar el missatge perquè s'ha produït un error en la connexió:"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:426
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:428
 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
 msgstr ""
 "El missatge no s'ha pogut enviar perquè s'està enviant massa de pressa:"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:430
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:432
 msgid ""
 "Message could not be sent because we were unable to establish a session with "
 "the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:"
 msgstr ""
 "No s'ha pogut enviar el missatge perquè no s'ha pogut establir cap sessió "
-"amb el servior. El més probable és que hi hagi algun problema al servidor, "
+"amb el servidor. El més probable és que hi hagi algun problema al servidor, "
 "intenteu-ho d'aquí a una estona:"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:437
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:439
 msgid ""
 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
 msgstr ""
 "No s'ha pogut enviar el missatge perquè s'ha produït un error en la "
 "centraleta:"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:445
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:447
 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
 msgstr ""
 "No s'ha pogut enviar el missatge perquè s'ha produït un error desconegut:"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:243
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:262
 #, c-format
 msgid "%s has added you to his or her buddy list."
 msgstr "%s us ha afegit a la seva llista d'amics."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:312
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:331
 #, c-format
 msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
 msgstr "%s us ha suprimit de la seva llista d'amics."
@@ -7838,18 +5389,13 @@
 #. only notify the user about problems adding to the friends list
 #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
 #. * won't cause too many problems if we just ignore it
-#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:714
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:653
 #, c-format
 msgid "Unable to add \"%s\"."
 msgstr "No s'ha pogut afegir «%s»."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:717
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:655
-msgid "The screen name specified is invalid."
+msgid "The username specified is invalid."
 msgstr "El nom d'usuari especificat no és vàlid."
 
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:546
 msgid "Has you"
 msgstr "Us té"
 
@@ -7863,20 +5409,15 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2170
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2172
 msgid "MSN Protocol Plugin"
 msgstr "Connector per al protocol MSN"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:111
 msgid "Missing Cipher"
 msgstr "Manca el mètode de xifratge"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:112
 msgid "The RC4 cipher could not be found"
 msgstr "No s'ha pogut trobar el mètode de xifratge RC4"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:113
 msgid ""
 "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
 "not be loaded."
@@ -7885,75 +5426,58 @@
 "carregarà el connector del MySpaceIM."
 
 # FIXME
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:345
 msgid "Reading challenge"
 msgstr "Repte de lectura"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:355
 msgid "Unexpected challenge length from server"
 msgstr "El repte del servidor té una mida inesperada"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:359
 msgid "Logging in"
 msgstr "S'està entrant"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1324
 #, c-format
 msgid "Connection to server lost (no data received within %d seconds)"
 msgstr ""
 "S'ha perdut la connexió al servidor (fa %d segons que no s'hi reben dades)"
 
 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1367
 msgid "New mail messages"
 msgstr "Missatges de correu nous"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1368
 msgid "New blog comments"
 msgstr "Comentaris al bloc nous"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1369
 msgid "New profile comments"
 msgstr "Comentaris al perfil nous"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1370
 msgid "New friend requests!"
 msgstr "Sol·licituds d'amics noves."
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1371
 msgid "New picture comments"
 msgstr "Comentaris de fotos nous"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1401
 msgid "MySpace"
 msgstr "MySpace"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1587
 msgid "MySpaceIM - No Username Set"
 msgstr "MySpaceIM - No s'ha establer cap nom d'usuari"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1588
 msgid "You appear to have no MySpace username."
 msgstr "No sembla que tingueu cap nom d'usuari del MySpace."
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1589
 msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
-msgstr "Voleu estblir-ne un ara? (Nota: no es podrà canviar)"
+msgstr "Voleu establir-ne un ara? (Nota: no es podrà canviar)"
 
 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1613
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1547
 msgid "Connected"
 msgstr "Connectat"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1848
 #, c-format
 msgid "Protocol error, code %d: %s"
 msgstr "S'ha produït un error en el protocol amb codi %d: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1870
 #, c-format
 msgid ""
 "%s Your password is %d characters, greater than the expected maximum length "
@@ -7965,69 +5489,50 @@
 "MySpaceIM. Escolliu una contrasenya més curta a http://profileedit.myspace."
 "com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword i proveu-ho de nou."
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1893
 msgid "MySpaceIM Error"
 msgstr "S'ha produïtun error en el MySpaceIM"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2071
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2105
 msgid "Failed to add buddy"
 msgstr "No s'ha pogut afegir l'amic"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2071
 msgid "'addbuddy' command failed."
 msgstr "Ha fallat l'ordre «addbuddy»."
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2105
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2350
 msgid "persist command failed"
 msgstr "Ha fallat l'ordre «persist»"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2210
 #, c-format
 msgid "No such user: %s"
 msgstr "Aquest usuari no existeix: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2212
 msgid "User lookup"
 msgstr "Cerca d'usuaris"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2331
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2350
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2372
 msgid "Failed to remove buddy"
 msgstr "No s'ha pogut suprimir l'amic"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2331
 msgid "'delbuddy' command failed"
 msgstr "Ha fallat l'ordre «delbuddy»"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2372
 msgid "blocklist command failed"
 msgstr "Ha fallat l'ordre «blocklist»"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2486
 msgid "Invalid input condition"
 msgstr "La condició d'entrada no és vàlida"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2541
 msgid "Read buffer full (2)"
 msgstr "La memòria intermèdia de lectura és plena (2)"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2584
 msgid "Unparseable message"
 msgstr "No es pot analitzar el missatge"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2655
 #, c-format
 msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
 msgstr "No s'ha pogut connectar a l'ordinador: %s (%d)"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2833
 msgid "IM Friends"
 msgstr "Amics de MI"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2933
 #, c-format
 msgid ""
 "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
@@ -8037,126 +5542,94 @@
 "són a la llista del servidor)"
 
 # Nota: títol de finestra (josep)
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2934
 msgid "Add contacts from server"
 msgstr "Addicó de contactes del servidor"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2986
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3050
 msgid "Add friends from MySpace.com"
 msgstr "Afegeox amics de MySpace.com"
 
 # Heh,tinc amics d'importació
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2987
 msgid "Importing friends failed"
 msgstr "Ha fallat la importació d'amics"
 
 #. TODO: find out how
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3043
 msgid "Find people..."
 msgstr "Cerca persones..."
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3046
 msgid "Change IM name..."
 msgstr "Canvia el nom de MI..."
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3347
 msgid "myim URL handler"
 msgstr "Gestor d'URL myim"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3348
 msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL."
 msgstr ""
 "No s'ha pogut trobar cap compte adequat a MySpaceIM per poder obrir aquest "
 "URL myim."
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3349
 msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again."
 msgstr "Habiliteu el compte MySpaceIM adequat i proveu-ho de nou."
 
 # FIXME: display name
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3472
 msgid "Show display name in status text"
 msgstr "Mostra el nom d'usuari a la barra d'estat"
 
 # FIXME: headline
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3475
 msgid "Show headline in status text"
 msgstr "Mostra el títol a la barra d'estat"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3480
 msgid "Send emoticons"
 msgstr "Envia emoticones"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3485
 msgid "Screen resolution (dots per inch)"
 msgstr "Resolució de la pantalla (punts per polzada)"
 
 # FIXME: base... (josep)
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3488
 msgid "Base font size (points)"
 msgstr "Mida del tipus de lletra base (punts)"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:105
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:790
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1164
 msgid "User"
 msgstr "Usuari"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:115
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3032
 msgid "Profile"
 msgstr "Perfil"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:138
 msgid "Headline"
 msgstr "Titular"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:153
 msgid "Song"
 msgstr "Cançó"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:162
 msgid "Total Friends"
 msgstr "Nombre d'amics"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:180
 msgid "Client Version"
 msgstr "Versió del client"
 
 #. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect
-#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:570
 msgid "No username set"
 msgstr "No s'ha establer cap nom d'usuari"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:577
-#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:671
 msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
 msgstr "MySpaceIM - Establiu un nom d'usuari"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:578
 msgid "Please enter a username to check its availability:"
 msgstr "Entreu un nom d'usuari per a comprovar-ne la disponibilitat:"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:658
 msgid "MySpaceIM - Username Available"
 msgstr "MySpaceIM - El nom d'usuari està disponible"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:659
 msgid "This username is available. Would you like to set it?"
 msgstr "Aquest nom d'usuari està disponile. Voleu fer-lo servir?"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:660
 msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!"
-msgstr "Un cop l'hagueu establer no el podreu canviar!"
-
-#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:672
+msgstr "Un cop l'hagueu establert no el podreu canviar!"
+
 msgid "This username is unavailable."
 msgstr "Aquest nom d'usuari no està disponible."
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:673
 msgid "Please try another username:"
-msgstr "Proveu un altro nom d'usuari:"
+msgstr "Proveu un altre nom d'usuari:"
 
 #. TODO: icons for each zap
 #. Lots of comments for translators:
@@ -8164,33 +5637,26 @@
 #. * projectile or weapon."  This term often has an electrical
 #. * connotation, for example, "he was zapped by electricity when
 #. * he put a fork in the toaster."
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:221
 msgid "Zap"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s has zapped you!"
 msgstr "%s us ha afegit [%s]"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Zapping %s..."
 msgstr "S'està trucant a %s"
 
 #. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow"
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52
 #, fuzzy
 msgid "Whack"
 msgstr "bufetejar"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s has whacked you!"
 msgstr "%s us ha afegit [%s]"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Whacking %s..."
 msgstr "Bufetejant"
@@ -8198,77 +5664,62 @@
 #. Torch means "to set on fire."  Don't worry, this doesn't
 #. * make a whole lot of sense in English, either.  Feel free
 #. * to translate it literally.
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:58
 msgid "Torch"
 msgstr "Cala foc"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59
 #, c-format
 msgid "%s has torched you!"
 msgstr "%s us ha calat foc!"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59
 #, c-format
 msgid "Torching %s..."
 msgstr "S'està calant foc a %s..."
 
 #. Smooch means "to kiss someone, often enthusiastically"
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:62
 msgid "Smooch"
 msgstr "Morreja"
 
 # Sí, sembla que siguem a l'època victoriana... (josep)
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:63
 #, c-format
 msgid "%s has smooched you!"
 msgstr "%s us ha morrejat!"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:63
 #, c-format
 msgid "Smooching %s..."
 msgstr "S'està morrejant a %s..."
 
 #. A hug is a display of affection; wrapping your arms around someone
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:66
 msgid "Hug"
 msgstr "Abraça"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:66
 #, c-format
 msgid "%s has hugged you!"
 msgstr "%s us ha abraçat!"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:67
 #, c-format
 msgid "Hugging %s..."
 msgstr "S'està abraçant a %s..."
 
 #. Slap means "to hit someone with an open/flat hand"
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:70
 msgid "Slap"
 msgstr "Bufeteja"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71
 #, c-format
 msgid "%s has slapped you!"
 msgstr "%s us ha bufetejat!"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71
 #, c-format
 msgid "Slapping %s..."
 msgstr "S'està bufetejant a %s..."
 
 #. Goose means "to pinch someone on their butt"
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:74
 msgid "Goose"
 msgstr "Pessiga el cul"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:75
 #, c-format
 msgid "%s has goosed you!"
 msgstr "%s us ha pessigat el cul!"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:75
 #, c-format
 msgid "Goosing %s..."
 msgstr "S'està pessigant el cul de %s..."
@@ -8276,16 +5727,13 @@
 #. A high-five is when two people's hands slap each other
 #. * in the air above their heads.  It is done to celebrate
 #. * something, often a victory, or to congratulate someone.
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:80
 msgid "High-five"
 msgstr "Xoca'n cinc"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:81
 #, c-format
 msgid "%s has high-fived you!"
 msgstr "N'heu xocat cinc amb %s!"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:81
 #, c-format
 msgid "High-fiving %s..."
 msgstr "S'està xocant-ne cinc amb %s..."
@@ -8293,17 +5741,14 @@
 #. We're not entirely sure what the MySpace people mean by
 #. * this... but we think it's the equivalent of "prank."  Or, for
 #. * someone to perform a mischievous trick or practical joke.
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:86
 #, fuzzy
 msgid "Punk"
 msgstr "Ping"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:87
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s has punk'd you!"
 msgstr "%s s'ha connectat."
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:87
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Punking %s..."
 msgstr "Ping"
@@ -8315,102 +5760,78 @@
 #. * gesture, so it does not carry a harsh negative
 #. * connotation.  It is generally used in a playful tone
 #. * with friends.
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:96
 #, fuzzy
 msgid "Raspberry"
 msgstr "Llengoteja"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:97
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s has raspberried you!"
 msgstr "%s s'ha connectat."
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:97
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Raspberrying %s..."
-msgstr "Morregant"
-
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1864
+msgstr "Morrejant"
+
 msgid "Required parameters not passed in"
 msgstr "No s'han passat tots els paràmetres requerits"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1867
 msgid "Unable to write to network"
 msgstr "No s'ha pogut escriure a la xarxa"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1870
 msgid "Unable to read from network"
 msgstr "No s'ha pogut llegir de la xarxa"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1873
 msgid "Error communicating with server"
 msgstr "S'ha produït un error en comunicar amb el servidor"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1877
 msgid "Conference not found"
 msgstr "No s'ha trobat la conferència"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1880
 msgid "Conference does not exist"
 msgstr "La conferència no existeix."
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1884
 msgid "A folder with that name already exists"
 msgstr "Ja existeix una carpeta amb aquest nom"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1887
 msgid "Not supported"
 msgstr "No està implementat"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1891
 msgid "Password has expired"
 msgstr "La contrasenya ha caducat"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1894
 msgid "Incorrect password"
 msgstr "La contrasenya no és correcta"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1897
 msgid "User not found"
 msgstr "No s'ha trobat l'usuari"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1900
 msgid "Account has been disabled"
 msgstr "S'ha inhabilitat el compte"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1903
 msgid "The server could not access the directory"
 msgstr "El servidor no ha pogut accedir al directori"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1906
 msgid "Your system administrator has disabled this operation"
 msgstr "El vostre administrador del sistema ha inhabilitat aquesta operació"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1909
 msgid "The server is unavailable; try again later"
 msgstr "El servidor no està disponible, proveu-ho més tard"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1912
 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
 msgstr "No es pot afegir un contacte a la mateixa carpeta dues vegades"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1915
 msgid "Cannot add yourself"
 msgstr "No es pot afegir a un mateix"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1918
 msgid "Master archive is misconfigured"
 msgstr "L'arxiu mestre està desconfigurat"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1922
-msgid "Incorrect screen name or password"
+msgid "Incorrect username or password"
 msgstr "El sobrenom o la contrasenya no són correctes"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1925
-msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered"
+msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
 msgstr "No s'ha pogut reconèixer l'ordinador del nom d'usuari que heu entrat"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1928
 msgid ""
 "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
 "entered"
@@ -8418,31 +5839,24 @@
 "S'ha inhabilitat el vostre compte perquè s'han introduït massa contrasenyes "
 "incorrectes"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1931
 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
 msgstr "No podeu afegir la mateixa persona a una conversa dues vegades"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1935
 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
 msgstr "Heu introduït el màxim nombre de contactes permesos"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1938
-msgid "You have entered an incorrect screen name"
-msgstr "El nom d'usuari que heu introduït no és vàlid"
-
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1941
+msgid "You have entered an incorrect username"
+msgstr "El nom d'usuari que heu introduït no és correcte"
+
 msgid "An error occurred while updating the directory"
 msgstr "S'ha produït un error en actualitzar el directori"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1944
 msgid "Incompatible protocol version"
 msgstr "La versió del protocol no és compatible"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1947
 msgid "The user has blocked you"
 msgstr "L'usuari us ha blocat"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1950
 msgid ""
 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
 "time"
@@ -8450,58 +5864,47 @@
 "Aquesta versió d'avaluació no permet que entrin més de deu usuaris a la "
 "vegada"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1953
 msgid "The user is either offline or you are blocked"
 msgstr "L'usuari està fora de línia o bé esteu blocat"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1956
 #, c-format
 msgid "Unknown error: 0x%X"
 msgstr "Error desconegut: 0x%X"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:124
 #, c-format
 msgid "Login failed (%s)."
 msgstr "Ha fallat l'entrada (%s)."
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:255
 #, c-format
 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
 msgstr ""
 "No s'ha pogut enviar el missatge. No s'han pogut obtenir detalls de l'usuari "
 "(%s)."
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:404
 #, c-format
 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
 msgstr "No s'ha pogut afegir %s a la vostra llista d'amics (%s)."
 
 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:430
 #, c-format
 msgid "Unable to send message (%s)."
 msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge (%s)."
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:501
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:993
 #, c-format
 msgid "Unable to invite user (%s)."
 msgstr "No s'ha pogut convidar l'usuari (%s)."
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:540
 #, c-format
 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
 msgstr ""
 "No s'ha pogut enviar el missatge a %s. No s'ha pogut crear la conferència (%"
 "s)."
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:545
 #, c-format
 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
 msgstr ""
 "No s'ha pogut enviar el missatge. No s'ha pogut crear la conferència (%s)."
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:592
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
@@ -8510,7 +5913,6 @@
 "No s'ha pogut moure l'usuari %s a la carpeta %s a la part del servidor. S'ha "
 "produït un error en crear la carpeta (%s)."
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:640
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
@@ -8519,66 +5921,50 @@
 "No s'ha pogut afegir %s a la vostra llista d'amics. S'ha produït un error en "
 "crear la carpeta a la part del servidor (%s)."
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:713
 #, c-format
 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
 msgstr "No s'han pogut obtenir detalls de l'usuari %s (%s)."
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:759
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:905
 #, c-format
 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
 msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari a la llista de privadesa (%s)."
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:806
 #, c-format
 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
 msgstr "No s'ha pogut afegir %s a la llista de denegats (%s)."
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:859
 #, c-format
 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
 msgstr "No s'ha pogut afegir %s a la llista de permesos (%s)."
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:927
 #, c-format
 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
 msgstr "No s'ha pogut suprimir %s de la llista de privadesa (%s)."
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:950
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1656
 #, c-format
 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
 msgstr ""
 "No s'han pogut canviar els paràmetres de privadesa en la part del servidor (%"
 "s)."
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1020
 #, c-format
 msgid "Unable to create conference (%s)."
 msgstr "No s'ha pogut crear la conferència (%s)."
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1131
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1702
 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
 msgstr ""
 "S'ha produït un error en la comunicació amb el servidor. S'està tancant la "
 "connexió."
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1485
 msgid "Telephone Number"
 msgstr "Número de telèfon"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1491
 msgid "Personal Title"
 msgstr "Títol personal"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1495
 msgid "Mailstop"
 msgstr "Oficina de correu electrònic"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1511
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4177
 msgid "User ID"
 msgstr "ID de l'usuari"
 
@@ -8588,37 +5974,29 @@
 #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value);
 #. }
 #.
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1524
 msgid "Full name"
 msgstr "Nom complet"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1646
 #, c-format
 msgid "GroupWise Conference %d"
 msgstr "Conferència GroupWise %d"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1729
 msgid "Authenticating..."
 msgstr "S'està autenticant..."
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1743
 msgid "Unable to connect to server."
 msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor."
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1746
 msgid "Waiting for response..."
 msgstr "S'està esperant una resposta..."
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1881
 #, c-format
 msgid "%s has been invited to this conversation."
 msgstr "S'ha convidat %s a aquesta conversa."
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1909
 msgid "Invitation to Conversation"
 msgstr "Invitació a la conversa"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1910
 #, c-format
 msgid ""
 "Invitation from: %s\n"
@@ -8629,17 +6007,14 @@
 "\n"
 "Ha enviat: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1912
 msgid "Would you like to join the conversation?"
 msgstr "Voleu afegir-vos a la conversa?"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2028
 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
 msgstr ""
 "Se us ha desconnectat perquè heu entrat a través d'una altra estació de "
 "treball."
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2085
 #, c-format
 msgid ""
 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
@@ -8647,7 +6022,6 @@
 "És possible que %s no estigui en línia, i no hagi rebut el missatge que li "
 "acabeu d'enviar."
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2185
 msgid ""
 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
 "to connect to."
@@ -8655,11 +6029,9 @@
 "No s'ha pogut connectar al servidor. Introduïu l'adreça del servidor al qual "
 "us vulgueu connectar."
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2214
 msgid "Error. SSL support is not installed."
 msgstr "Error. No hi ha instal·lades les bibliotques per a SSL."
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2522
 #, c-format
 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
 msgstr "S'ha tancat aquesta conferència. No s'hi poden enviar més missatges."
@@ -8674,41 +6046,24 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3536
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3538
 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
 msgstr "Connector per al protocol Novel GroupWise Messenger"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3563
 msgid "Server address"
 msgstr "Adreça del servidor"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3567
 msgid "Server port"
 msgstr "Port en el servidor"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/family_chatnav.c:62
 msgid "Could not join chat room"
 msgstr "No s'ha pogut entrar a la sala de xat"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/family_chatnav.c:63
 msgid "Invalid chat room name"
 msgstr "El nom de sala de xat no és vàlid"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:391
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2505
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2673
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:482 ../libpurple/proxy.c:609
-#: ../libpurple/proxy.c:1161 ../libpurple/proxy.c:1270
-#: ../libpurple/proxy.c:1376 ../libpurple/proxy.c:1529
 msgid "Server closed the connection."
 msgstr "El servidor ha tancat la connexió."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:393
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2498
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2666 ../libpurple/proxy.c:621
-#: ../libpurple/proxy.c:1173 ../libpurple/proxy.c:1282
-#: ../libpurple/proxy.c:1388 ../libpurple/proxy.c:1541
 #, c-format
 msgid ""
 "Lost connection with server:\n"
@@ -8717,10 +6072,6 @@
 "S'ha perdut la connexió amb el servidor:\n"
 "%s"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:396
-#: ../libpurple/proxy.c:1190 ../libpurple/proxy.c:1295
-#: ../libpurple/proxy.c:1400 ../libpurple/proxy.c:1490
-#: ../libpurple/proxy.c:1554
 msgid "Received invalid data on connection with server."
 msgstr "S'han rebut dades invàlides a la connexió amb el servidor."
 
@@ -8734,8 +6085,6 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:118
-#: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:120
 msgid "AIM Protocol Plugin"
 msgstr "Connector per al protocol AIM"
 
@@ -8749,43 +6098,31 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:118
-#: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:120
 msgid "ICQ Protocol Plugin"
 msgstr "Connector per al protocol ICQ"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:147
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4452
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2982
 msgid "Encoding"
 msgstr "Codificació"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:42
 msgid "The remote user has closed the connection."
 msgstr "L'usuari remot ha tancat la connexió."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:44
 msgid "The remote user has declined your request."
 msgstr "L'usuari remot ha declinat la vostra sol·licitud."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:46
 #, c-format
 msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s"
 msgstr "S'ha perdut la connexió amb l'usuari remot:<br>%s"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:49
 msgid "Received invalid data on connection with remote user."
 msgstr "S'han rebut dades invàlides a la connexió amb l'usuari remot."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:51
 msgid "Could not establish a connection with the remote user."
 msgstr "No s'ha pogut establir una connexió amb l'usuari remot."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:562
 msgid "Direct IM established"
 msgstr "S'ha establert una connexió directa de MI"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:600
 #, c-format
 msgid ""
 "%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct "
@@ -8796,108 +6133,82 @@
 "transferència de fitxers.\n"
 
 # FIXME
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oft.c:656
 #, c-format
 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
 msgstr "El fitxer %s és %s, que és més gran que la mida màxima de %s."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:117
 msgid "Invalid error"
 msgstr "Error invàlid"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:118
 msgid "Invalid SNAC"
 msgstr "SNAC invàlid"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:119
 msgid "Rate to host"
-msgstr "Ràtio a l'ordinador"
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:120
+msgstr "Velocitat cap a l'ordinador"
+
 msgid "Rate to client"
-msgstr "Ràtio al client"
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:122
+msgstr "Velocitat cap al client"
+
 msgid "Service unavailable"
 msgstr "Servei no disponible"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:123
 msgid "Service not defined"
 msgstr "Servei no definit"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:124
 msgid "Obsolete SNAC"
 msgstr "SNAC obsolet"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:125
 msgid "Not supported by host"
 msgstr "El servidor no ho permet"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:126
 msgid "Not supported by client"
 msgstr "El client no ho permet"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:127
 msgid "Refused by client"
 msgstr "Rebutjat pel client"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:128
 msgid "Reply too big"
 msgstr "Resposta massa gran"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:129
 msgid "Responses lost"
 msgstr "S'han perdut respostes"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:130
 msgid "Request denied"
 msgstr "Petició denegada"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:131
 msgid "Busted SNAC payload"
 msgstr "Càrrega SNAC malmesa"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:132
 msgid "Insufficient rights"
 msgstr "Drets insuficients"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:133
 msgid "In local permit/deny"
 msgstr "En la llista de permès/denegat local"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:134
 msgid "Too evil (sender)"
 msgstr "Massa malvat (remitent)"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:135
 msgid "Too evil (receiver)"
 msgstr "Massa malvat (receptor)"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:136
 msgid "User temporarily unavailable"
 msgstr "Usuari no disponible temporalment"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:137
 msgid "No match"
 msgstr "Cap coincidència"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:138
 msgid "List overflow"
 msgstr "Sobreeiximent de la llista"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:139
 msgid "Request ambiguous"
 msgstr "Petició ambigua"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:140
 msgid "Queue full"
 msgstr "Cua plena"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:141
 msgid "Not while on AOL"
 msgstr "No es pot fer mentre estigui a AOL"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:349
 msgid ""
 "(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with "
 "is probably using a different encoding than expected.  If you know what "
@@ -8909,151 +6220,108 @@
 "codificació que fa servir, podeu especificar-la a les opcions avançades del "
 "compte AIM/ICQ.)"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:458
 #, c-format
 msgid ""
 "(There was an error receiving this message.  Either you and %s have "
 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
 msgstr ""
 "(S'ha produït un error en rebre aquest missatge. És molt possible que %s "
-"empri una codificació diferent a la vsotra, o que %s tingui un client "
+"empri una codificació diferent a la vostra, o que %s tingui un client "
 "defectuós)"
 
 #. Label
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:640 ../pidgin/gtkutils.c:2444
-#: ../pidgin/gtkutils.c:2474
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:336
 msgid "Buddy Icon"
 msgstr "Icona de l'amic"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:643
 msgid "Voice"
 msgstr "Veu"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:646
 msgid "AIM Direct IM"
 msgstr "MI AIM directes"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:652
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6139
 msgid "Get File"
 msgstr "Aconsegueix el fitxer"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:659
 msgid "Games"
 msgstr "Jocs"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:662
 msgid "Add-Ins"
 msgstr "Afegits"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:665
 msgid "Send Buddy List"
 msgstr "Envia la llista d'amics"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:668
 msgid "ICQ Direct Connect"
 msgstr "Connexió directa a ICQ"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:671
 msgid "AP User"
 msgstr "Usuari AP"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:674
 msgid "ICQ RTF"
 msgstr "ICQ RTF"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:677
 msgid "Nihilist"
 msgstr "Nihilista"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:680
 msgid "ICQ Server Relay"
 msgstr "Servidor repetidor d'ICQ"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:683
 msgid "Old ICQ UTF8"
 msgstr "Antic ICQ UTF8"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:686
 msgid "Trillian Encryption"
 msgstr "Xifrat Trillian"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:689
 msgid "ICQ UTF8"
 msgstr "ICQ UTF8"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:692
 msgid "Hiptop"
 msgstr "Hiptop"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:695
 msgid "Security Enabled"
 msgstr "Seguretat habilitada"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:698
 msgid "Video Chat"
 msgstr "Xat de vídeo"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:702
 msgid "iChat AV"
 msgstr "iChat AV"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:705
 msgid "Live Video"
 msgstr "Vídeo en directe"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:708
 msgid "Camera"
 msgstr "Càmera"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:726
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5909
 #, c-format
 msgid "Free For Chat"
 msgstr "Lliure per parlar"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:730
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5944
 #, c-format
 msgid "Not Available"
 msgstr "No disponible"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:732
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5930
 #, c-format
 msgid "Occupied"
 msgstr "Ocupat"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:736
 #, c-format
 msgid "Web Aware"
 msgstr "Conscient de la web"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:738 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:184
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:289
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3152 ../libpurple/status.c:157
-#: ../pidgin/gtkdocklet.c:557 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1084
 #, c-format
 msgid "Invisible"
 msgstr "Invisible"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:839
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3754
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:721 ../pidgin/gtkprefs.c:1100
 msgid "IP Address"
 msgstr "Adreça IP"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:846
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2959
 msgid "Warning Level"
 msgstr "Nivell d'avís"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:856
 msgid "Buddy Comment"
 msgstr "Comentari de l'amic"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:996
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not connect to authentication server:\n"
@@ -9062,7 +6330,6 @@
 "No s'ha pogut connectar al servidor d'autenticació:\n"
 "%s"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1004
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not connect to BOS server:\n"
@@ -9071,20 +6338,16 @@
 "No s'ha pogut connectar al servidor BOS:\n"
 "%s"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1044
 msgid "Username sent"
 msgstr "S'ha enviat el nom d'usuari"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1049
 msgid "Connection established, cookie sent"
 msgstr "Connexió establerta, s'està enviant el secret"
 
 #. TODO: Don't call this with ssi
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1078
 msgid "Finalizing connection"
 msgstr "S'està finalitzant la connexió"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1306
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to login: Could not sign on as %s because the username is invalid.  "
@@ -9097,32 +6360,23 @@
 "nombres."
 
 #. Unregistered screen name
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1392
 msgid "Invalid username."
 msgstr "El nom d'usuari no és vàlid"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1398
-#: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:485
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1112
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2149
 msgid "Incorrect password."
 msgstr "La contrasenya no és correcta."
 
 #. Suspended account
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1402
 msgid "Your account is currently suspended."
 msgstr "El vostre compte està actualment suspès."
 
 #. service temporarily unavailable
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1406
 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
 msgstr ""
 "El servei de missatges instantanis d'AOL no està disponible temporalment."
 
 #. screen name connecting too frequently
 #. IP address connecting too frequently
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1410
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1419
 msgid ""
 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
@@ -9132,43 +6386,31 @@
 "encara més temps."
 
 #. client too old
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1414
 #, c-format
 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
 msgstr "La versió del client que useu és massa antiga, actualitzeu-la a %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1452
 msgid "Could Not Connect"
 msgstr "No s'ha pogut connectar"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1456
 msgid "Received authorization"
 msgstr "S'ha rebut l'autorització"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1479
 msgid "The SecurID key entered is invalid."
 msgstr "La clau SecurID que heu entrat no és vàlida."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1492
 msgid "Enter SecurID"
 msgstr "Introduïu el SecureID"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1493
 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
 msgstr "Introduïu el nombre de 6 dígits de la pantalla digital."
 
 #. *
 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
 #.
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1495
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2300
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2349
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6014
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6296 ../libpurple/request.h:1401
 msgid "_OK"
 msgstr "_D'acord"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1534
 #, c-format
 msgid ""
 "You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is "
@@ -9178,56 +6420,39 @@
 "que això es resolgui. Comproveu si hi ha actualitzacions a %s."
 
 # FIXME: hash (josep)
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1537
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1581
 msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
 msgstr "No s'ha pogut obtenir un hash d'AIM d'entrada vàlid."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1578
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1677
 #, c-format
 msgid "You may be disconnected shortly.  Check %s for updates."
 msgstr ""
 "Se us pot desconnectar d'aquí a poc temps. Comproveu si hi ha "
 "actualitzacions a %s."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1680
 msgid "Unable to get a valid login hash."
 msgstr "No s'ha pogut obtenir un hash d'entrada vàlid."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1710
 msgid "Password sent"
 msgstr "S'ha enviat la contrasenya"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1766
 msgid "Unable to initialize connection"
 msgstr "No s'ha pogut inicialitzar la connexió"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2256
 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
 msgstr "Autoritzeu-me perquè us pugui afegir a la meva llista d'amics."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2298
 msgid "Authorization Request Message:"
 msgstr "Missatge de petició d'autorització:"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2299
 msgid "Please authorize me!"
 msgstr "Autoritzeu-me, si us plau."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2340
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2348
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2475
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5386
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:991
 msgid "No reason given."
 msgstr "No s'ha indicat cap motiu."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2347
 msgid "Authorization Denied Message:"
 msgstr "Missatge de denegació de l'autorització:"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2475
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
@@ -9238,17 +6463,14 @@
 "llista d'amics pel següent motiu:\n"
 "%s"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2476
 msgid "ICQ authorization denied."
 msgstr "S'ha denegat l'autorització ICQ."
 
 #. Someone has granted you authorization
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2483
 #, c-format
 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
 msgstr "L'usuari %u us ha permès afegir-lo a la vostra llista d'amics."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2491
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received a special message\n"
@@ -9261,7 +6483,6 @@
 "De: %s [%s]\n"
 "%s"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2499
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received an ICQ page\n"
@@ -9274,7 +6495,6 @@
 "De: %s [%s]\n"
 "%s"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2507
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n"
@@ -9287,38 +6507,31 @@
 "Missatge:\n"
 "%s"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2528
 #, c-format
 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
 msgstr "L'usuari %u d'ICQ us ha enviat un amic: %s (%s)"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2534
 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
 msgstr "Voleu afegir aquest amic a la vostra llista d'amics?"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2539 ../pidgin/gtkroomlist.c:320
 msgid "_Add"
 msgstr "_Afegeix"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2540
 msgid "_Decline"
 msgstr "_Rebutja"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2664
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
 msgstr[0] "S'ha perdut %hu missatge de %s perquè no era vàlid."
 msgstr[1] "S'han perdut %hu missatges de %s perquè no eren vàlids."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2673
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
 msgstr[0] "S'ha perdut %hu missatge de %s perquè era massa llarg."
 msgstr[1] "S'han perdut %hu missatges de %s perquè eren massa llargs."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2682
 #, c-format
 msgid ""
 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
@@ -9327,7 +6540,6 @@
 msgstr[0] "S'ha perdut %hu missatge de %s perquè no era vàlid."
 msgstr[1] "S'han perdut %hu missatges de %s perquè no eren vàlids."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2691
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
@@ -9335,14 +6547,12 @@
 msgstr[1] ""
 "S'han perdut %hu missatges de %s perquè ell/ella era massa dolent/a."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2700
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
 msgstr[0] "S'ha perdut %hu missatge de %s perquè sou massa dolent."
 msgstr[1] "S'han perdut %hu missatges de %s perquè sou massa dolent."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2709
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
@@ -9350,47 +6560,34 @@
 msgstr[1] "S'han perdut %hu missatges de %s per motius desconeguts."
 
 #. Data is assumed to be the destination sn
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2864
 #, c-format
 msgid "Unable to send message: %s"
 msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2864
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2869
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2933
 msgid "Unknown reason."
 msgstr "Motiu desconegut."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2867
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2460
 #, c-format
 msgid "Unable to send message to %s:"
 msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge a %s:"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2933
 #, c-format
 msgid "User information not available: %s"
 msgstr "La informació de l'usuari no està disponible: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2964
 msgid "Online Since"
 msgstr "En línia des de"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2969
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1192
 msgid "Member Since"
 msgstr "Membre des de"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3004
 msgid "Available Message"
 msgstr "Missatge de disponibilitat"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3108
 msgid "Your AIM connection may be lost."
 msgstr "La vostra connexió d'AIM es pot perdre."
 
 #. The conversion failed!
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3296
 msgid ""
 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
 "characters.]"
@@ -9398,7 +6595,6 @@
 "[No s'ha pogut mostrar el missatge d'aquest usuari perquè contenia caràcters "
 "invàlids.]"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3460
 msgid ""
 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
@@ -9406,74 +6602,54 @@
 "No s'ha pogut realitzar la darrera acció que havíeu intentat perquè esteu "
 "per sobre del límit. Espereu 10 segons i torneu-ho a provar."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3545
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977
 #, c-format
 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
 msgstr "Se us ha desconnectat de la conversa %s."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3776
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:596
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:586
 msgid "Mobile Phone"
 msgstr "Telèfon mòbil"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3806
 msgid "Personal Web Page"
 msgstr "Pàgina web personal"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3830
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:40
 msgid "Additional Information"
 msgstr "Informació addicional"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3838
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3851
 msgid "Zip Code"
 msgstr "Codi postal"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3862
 msgid "Division"
 msgstr "Divisió"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3863
 msgid "Position"
 msgstr "Posició"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3865
 msgid "Web Page"
 msgstr "Pàgina web"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3868
 msgid "Work Information"
 msgstr "Informació de la feina"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3924
 msgid "Pop-Up Message"
 msgstr "Missatge emergent"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3964
 #, c-format
 msgid "The following username is associated with %s"
 msgid_plural "The following usernames are associated with %s"
 msgstr[0] "El següent nom d'usuari està associat amb %s"
 msgstr[1] "Els següents noms d'usuari estan associats amb %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3995
 #, c-format
 msgid "No results found for e-mail address %s"
 msgstr "No s'han obtingut resultats per a l'adreça de correu %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4016
 #, c-format
 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s."
 msgstr "Hauríeu de rebre un correu demanant-vos confirmar %s."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4018
 msgid "Account Confirmation Requested"
 msgstr "S'ha sol·licitat la confirmació del compte"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4051
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs "
@@ -9482,13 +6658,11 @@
 "Error 0x%04x: no s'ha pogut formatar el nom d'usuari perquè el nom demanat "
 "difereix de l'original."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4053
 #, c-format
 msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid."
 msgstr ""
 "Error 0x%04x: no s'ha pogut formatar el nom d'usuari perquè no és vàlid."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4055
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too "
@@ -9497,7 +6671,6 @@
 "Error 0x%04x: no s'ha pogut formatar el nom d'usuari perquè el nom demanat "
 "és massa llarg."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4057
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a "
@@ -9506,7 +6679,6 @@
 "Error 0x%04x: no s'ha pogut canviar l'adreça de correu electrònic perquè ja "
 "hi ha una petició pendent per a aquest nom d'usuari."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4059
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has "
@@ -9515,7 +6687,6 @@
 "Error 0x%04x: no s'ha pogut canviar l'adreça de correu electrònic perquè "
 "l'adreça donada ja té massa noms d'usuari associats."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4061
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is "
@@ -9524,36 +6695,29 @@
 "Error 0x%04x: No s'ha pogut canviar l'adreça de correu perquè l'adreça "
 "indicada no és vàlida."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4063
 #, c-format
 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
 msgstr "Error 0x%04x: error desconegut."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4065
 msgid "Error Changing Account Info"
 msgstr "S'ha produït un error en canviar la informació del compte"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4071
 #, c-format
 msgid "The e-mail address for %s is %s"
 msgstr "L'adreça de correu per a %s és %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4073
 msgid "Account Info"
 msgstr "Informació del compte"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4259
 msgid ""
 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
 msgstr ""
 "No s'ha enviat la imatge de MI. Heu d'estar directament connectat per poder "
 "enviar imatges de MI."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4530
 msgid "Unable to set AIM profile."
 msgstr "No s'ha pogut establir el perfil d'AIM."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4531
 msgid ""
 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
 "completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are "
@@ -9563,7 +6727,6 @@
 "procés de connexió. El vostre perfil segueix sense estar establert; intenteu "
 "establir-lo de nou quan el procés de connexió hagi finalitzat."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4545
 #, c-format
 msgid ""
 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded.  It has been "
@@ -9578,11 +6741,9 @@
 "S'ha excedit el límit màxim de la mida del perfil, que és de %d octets. S'ha "
 "retallat."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4550
 msgid "Profile too long."
 msgstr "Perfil massa llarg."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4594
 #, c-format
 msgid ""
 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded.  It has been "
@@ -9595,11 +6756,9 @@
 msgstr[1] ""
 "S'ha superat el límit de %d octets per al missatge d'absència. S'ha retallat."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4599
 msgid "Away message too long."
 msgstr "El missatge d'absència és massa llarg."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4672
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not add the buddy %s because the username is invalid.  Usernames must "
@@ -9610,17 +6769,12 @@
 "d'usuari han de ser adreces de correu vàlides, o començar amb una lletra i "
 "contenir només lletres, nombres i espais, o només nombres."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4674
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5155
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5170
 msgid "Unable To Add"
 msgstr "No s'ha pogut afegir"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4793
 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
 msgstr "No s'ha pogut obtenir la llista d'amics"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4794
 msgid ""
 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list.  Your buddy "
 "list is not lost, and will probably become available in a few minutes."
@@ -9628,15 +6782,9 @@
 "Els servidors d'AIM no han pogut enviar-vos la llista d'amics. No s'ha "
 "perdut, i probablement tornarà a estar disponible d'aquí a uns minuts."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4996
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4998
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5237
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5238
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5243
 msgid "Orphans"
 msgstr "Orfes"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5153
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
@@ -9645,41 +6793,33 @@
 "No s'ha pogut afegir l'amic %s perquè hi ha massa entrades a la llista "
 "d'amics. Suprimiu-ne algun i torneu-ho a intentar."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5153
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5168
 msgid "(no name)"
 msgstr "(sense nom)"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5167
 #, c-format
 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason."
 msgstr "Per motius desconeguts no s'ha pogut afegir l'amic %s."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5301
-#, c-format
-msgid ""
-"The user %s has given you permission to add you to their buddy list.  Do you "
-"want to add them?"
-msgstr ""
-"L'usuari %s us ha donat permís per afegir-vos a la seva llista d'amics. "
-"Voleu afegir-lo a la vostra?"
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5309
+#, c-format
+msgid ""
+"The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list.  "
+"Do you want to add this user?"
+msgstr ""
+"L'usuari %s us ha donat permís perquè l'afegiu a la vostra llista d'amics. "
+"Voleu afegir-lo?"
+
 msgid "Authorization Given"
 msgstr "S'ha donat l'autorització"
 
 #. Granted
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5382
 #, c-format
 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
 msgstr "L'usuari %s us ha permès afegir-lo a la vostra llista d'amics."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5383
 msgid "Authorization Granted"
 msgstr "S'ha concedit l'autorització"
 
 #. Denied
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5386
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
@@ -9690,48 +6830,36 @@
 "pels motius següents:\n"
 "%s"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5387
 msgid "Authorization Denied"
 msgstr "S'ha denegat l'autorització"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5423
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371
 msgid "_Exchange:"
 msgstr "Int_ercanvi:"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5536
 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
 msgstr ""
 "La vostra imatge MI no s'ha enviat. No podeu enviar imatges MI en xats AIM."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5698
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5703
 msgid "Away Message"
 msgstr "Missatge d'absència"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5703
 msgid "<i>(retrieving)</i>"
 msgstr "<i>(s'està recuperant)</i>"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5903
 msgid "iTunes Music Store Link"
 msgstr "Enllaç al magatzem de música iTunes"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6011
 #, c-format
 msgid "Buddy Comment for %s"
 msgstr "Comentari sobre l'amic %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6012
 msgid "Buddy Comment:"
 msgstr "Comentari sobre l'amic:"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6059
 #, c-format
 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
 msgstr "Heu triat obrir una connexió directa de MI amb %s."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6063
 msgid ""
 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk.  "
 "Do you wish to continue?"
@@ -9739,66 +6867,50 @@
 "Atès que això revela la vostra adreça IP, es podria considerar com un risc "
 "de seguretat. Voleu continuar?"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6069
-#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1047
 msgid "C_onnect"
 msgstr "C_onnecta"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6104
 msgid "Get AIM Info"
 msgstr "Obtén informació de AIM"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6110
 msgid "Edit Buddy Comment"
 msgstr "Edita el comentari sobre l'amic"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6118
 msgid "Get Status Msg"
 msgstr "Aconsegueix el missatge d'estat"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6131
 msgid "Direct IM"
 msgstr "MI directa"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6153
 msgid "Re-request Authorization"
 msgstr "Torna a demanar l'autorització"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6212
 msgid "Require authorization"
 msgstr "Requereix autorització"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6215
 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
 msgstr "Atent al web (si ho habiliteu, farà que comenceu a rebre'n brossa)"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6220
 msgid "ICQ Privacy Options"
 msgstr "Opcions de privadesa d'ICQ"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6240
 msgid "The new formatting is invalid."
 msgstr "El format nou no és vàlid."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6241
 msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace."
 msgstr ""
 "El format del nom d'usuari només pot canviar majúscules i minúscules, i "
 "espais en blanc."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6294
 msgid "Change Address To:"
 msgstr "Canvia l'adreça per:"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6340
 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
 msgstr "<i>no esteu esperant cap autorització</i>"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6343
 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
 msgstr "Esteu esperant l'autorització dels següents amics"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6344
 msgid ""
 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
@@ -9806,65 +6918,50 @@
 "Podeu tornar a demanar l'autorització d'aquests amics fent-hi clic a sobre "
 "amb el botó dret del ratolí, i seleccionant «Torna a demanar l'autorització»."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6361
 msgid "Find Buddy by E-Mail"
 msgstr "Troba un amic per l'adreça de correu"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6362
 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
 msgstr "Cerca un amic per l'adreça de correu"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6363
 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
 msgstr "Escriviu l'adreça de correu de l'amic que estigueu cercant."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6366
 msgid "_Search"
 msgstr "C_erca"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6524
 msgid "Set User Info (web)..."
 msgstr "Estableix informació d'usuari (web)..."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6535
 msgid "Change Password (web)"
 msgstr "Canvia la contrasenya (web)"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6539
 msgid "Configure IM Forwarding (web)"
 msgstr "Configura el reenviament de MI (web)"
 
 #. ICQ actions
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6549
 msgid "Set Privacy Options..."
 msgstr "Estableix les opcions de privadesa..."
 
 #. AIM actions
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6556
 msgid "Confirm Account"
 msgstr "Confirma el compte"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6560
 msgid "Display Currently Registered E-Mail Address"
 msgstr "Mostra l'adreça actualment registrada"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6564
 msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..."
 msgstr "Canvia l'adreça actualment registrada..."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6571
 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
 msgstr "Mostra els amics pendents d'autorització"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6577
 msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..."
 msgstr "Cerca un amic per l'adreça de correu..."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6582
 msgid "Search for Buddy by Information"
 msgstr "Cerca un amic per la informació"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6770
 msgid ""
 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n"
 "file transfers and direct IM (slower,\n"
@@ -9874,28 +6971,23 @@
 "per a la transferència de fitxers\n"
 "(és més lent, però acostuma a funcionar)"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:699
 #, c-format
 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
 msgstr ""
 "S'està demanant a %s que es connecti amb vós a %s:%hu per a MI directa."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:784
 #, c-format
 msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
 msgstr "S'està intentant connectar amb %s:%hu."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:858
 #, c-format
 msgid "Attempting to connect via proxy server."
 msgstr "S'està intentant connectar a través d'un servidor intermediari."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1035
 #, c-format
 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
 msgstr "%s demana connectar-se directament a %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1039
 msgid ""
 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
 "for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this may be "
@@ -9905,172 +6997,129 @@
 "necessari per poder enviar imatges instantànies. Atès que es revelarà la "
 "vostra adreça IP, això es pot considerar un risc de privadesa."
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:39
 msgid "Primary Information"
 msgstr "Informació primària"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:41
 msgid "Personal Introduction"
 msgstr "Introducció personal"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42
 msgid "QQ Number"
 msgstr "Número QQ"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:47
 msgid "Country/Region"
 msgstr "País/Regió"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:48
 msgid "Province/State"
 msgstr "Província/Estat"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50
 msgid "Horoscope Symbol"
 msgstr "Signe de l'horòscop"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:52
 msgid "Zodiac Sign"
 msgstr "Signe del zodíac"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:53
 msgid "Blood Type"
 msgstr "Tipus de sang"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:54
 msgid "College"
 msgstr "Col·legi"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:55
 msgid "Email"
 msgstr "Correu electrònic"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:57
 msgid "Zipcode"
 msgstr "Codi postal"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:58
 msgid "Cellphone Number"
 msgstr "Número de mòbil"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:59
 msgid "Phone Number"
 msgstr "Número de telèfon"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
 msgid "Aquarius"
 msgstr "Aquari"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
 msgid "Pisces"
 msgstr "Peixos"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
 msgid "Aries"
 msgstr "Àries"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
 msgid "Taurus"
 msgstr "Taure"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
 msgid "Gemini"
 msgstr "Bessons"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
 msgid "Cancer"
 msgstr "Cranc"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
 msgid "Leo"
 msgstr "Lleó"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
 msgid "Virgo"
 msgstr "Verge"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
 msgid "Libra"
 msgstr "Balança"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
 msgid "Scorpio"
 msgstr "Escorpió"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
 msgid "Sagittarius"
 msgstr "Sagitari"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
 msgid "Capricorn"
 msgstr "Capricorn"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
 msgid "Rat"
 msgstr "Rata"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
 msgid "Ox"
 msgstr "Bou"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
 msgid "Tiger"
 msgstr "Tigre"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
 msgid "Rabbit"
 msgstr "Conill"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
 msgid "Dragon"
 msgstr "Drac"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
 msgid "Snake"
 msgstr "Serp"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
 msgid "Horse"
 msgstr "Cavall"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
 msgid "Goat"
 msgstr "Ovella"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
 msgid "Monkey"
 msgstr "Mico"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
 msgid "Rooster"
 msgstr "Gall"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
 msgid "Dog"
 msgstr "Gos"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
 msgid "Pig"
 msgstr "Porc"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:78
 msgid "Other"
 msgstr "Altres"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:522
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:523
 msgid "Modify my information"
 msgstr "Modifica la meva informació"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:524
 msgid "Update my information"
 msgstr "Actualitza la meva informació"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:548
 msgid "Your information has been updated"
 msgstr "S'ha actualitzat la vostra informació"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:601
 #, c-format
 msgid ""
 "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from "
@@ -10079,379 +7128,274 @@
 "De moment no es permet establir cares personalitzades. Trieu una imatge de %"
 "s."
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:618
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:631
 msgid "Invalid QQ Face"
 msgstr "El nom de la cara QQ no és vàlida"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:208
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:112
 #, c-format
 msgid "You rejected %d's request"
 msgstr "Heu rebutjat la sol·licitud de %d"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:209
 msgid "Input your reason:"
 msgstr "Indiqueu-ne el motiu:"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:212
 msgid "Reject request"
 msgstr "Rebutja la sol·licitud"
 
 #. title
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:213
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:117
 msgid "Sorry, you are not my type..."
 msgstr "Em sap greu, no sou el meu tipus..."
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:277
 msgid "Add buddy with auth request failed"
 msgstr "Ha fallat la sol·licitut per afegir un amic amb autorització"
 
 #. TODO: We don't really need to notify the user about this, do we?
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:309
 msgid "You have successfully removed a buddy"
 msgstr "Heu suprimit amb èxit un amic"
 
 #. TODO: Does the user really need to be notified about this?
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:338
 msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list"
 msgstr "Us heu suprimit amb èxit de la llista d'amics del vostre amic"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:404
 #, c-format
 msgid "User %d needs authentication"
 msgstr "L'usuari %d necessita autenticació"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:406
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:136
 msgid "Input request here"
 msgstr "Introduïu la sol·licitud aquí"
 
 #. TODO: Awkward string to fix post string freeze - standardize auth dialogues? -evands
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:407
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:137
 msgid "Would you be my friend?"
 msgstr "Voleu ser el meu amic?"
 
 #. multiline
 #. masked
 #. hint
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:408
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:138
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:119
 msgid "Send"
 msgstr "Envia"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:418
 #, c-format
 msgid "You have added %d to buddy list"
 msgstr "Heu afegit %d a la llista d'amics"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:515
 msgid "QQid Error"
 msgstr "Error del QQid"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:516
 msgid "Invalid QQid"
 msgstr "QQid invàlid"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:65
 msgid "ID: "
 msgstr "ID: "
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:98
 msgid "Group ID"
 msgstr "ID del Grup"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:100
 msgid "Creator"
 msgstr "Creador"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:103
 msgid "Group Description"
 msgstr "Descripció del grup"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:109
 msgid "Auth"
 msgstr "Autorització"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:119
 msgid "QQ Qun"
 msgstr "QQ Qun"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:120
 msgid "Please enter external group ID"
 msgstr "Introduïu l'ID del grup extern"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:121
 msgid "You can only search for permanent QQ groups\n"
 msgstr "Només podeu cercar grups QQ permanents\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:126
 #, c-format
 msgid "User %d requested to join group %d"
 msgstr "L'usuari %d ha sol·licitat unir-se al grup %d"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:127
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:181
-#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:196
 #, c-format
 msgid "Reason: %s"
 msgstr "Motiu: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:136
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:183
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:223
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:258
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:359
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:211
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:281
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:367
 msgid "QQ Qun Operation"
 msgstr "Operació Qun QQ"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:141
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:104
-#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:92
-#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:251
 msgid "Approve"
 msgstr "Aprova"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:180
 #, c-format
 msgid "Your request to join group %d has been rejected by admin %d"
 msgstr ""
 "L'administrador %2$d ha rebutjat la vostra sol·liciut per entrar al grup %1$d"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:221
 #, c-format
 msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d"
 msgstr ""
-"L'administrador %2$d ha aprovat la vostra sol·liciut per entrar al grup %1$d"
-
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:257
+"L'administrador %2$d ha aprovat la vostra sol·liciud per entrar al grup %1$d"
+
 #, c-format
 msgid "You [%d] have left group \"%d\""
 msgstr "Vós [%d] heu sortit del grup «%d»"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:291
 #, c-format
 msgid "You [%d] have been added to group \"%d\""
 msgstr "Vós [%d] heu estat afegit al grup «%d»"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292
 msgid "This group has been added to your buddy list"
 msgstr "S'ha afegit aquest grup a la vostra llista d'amics"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:41
 msgid "I am not a member"
 msgstr "No en sóc membre"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:44
 msgid "I am a member"
 msgstr "En sóc membre"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:47
 msgid "I am applying to join"
 msgstr "Estic sol·licitant entrar-hi"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:50
 msgid "I am the admin"
 msgstr "En sóc l'administrador"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:53
 msgid "Unknown status"
 msgstr "Estat desconegut"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:82
 msgid "This group does not allow others to join"
 msgstr "Aquest grup no permet que s'hi afegeixi ningú"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233
 msgid "You have successfully left the group"
 msgstr "Heu sortit del grup correctament"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:257
 msgid "QQ Group Auth"
 msgstr "Autorització de grup QQ"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:258
 msgid "Your authorization request has been accepted by the QQ server"
 msgstr "El servidor QQ ha acceptat la sol·licitud d'autorització"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:329
 msgid "You entered a group ID outside the acceptable range"
 msgstr "Heu entrat un identificador de grup fora del rang"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:360
 msgid "Are you sure you want to leave this Qun?"
 msgstr "Esteu segur que voleu deixar aquest Qun?"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:362
 msgid ""
 "Note, if you are the creator, \n"
 "this operation will eventually remove this Qun."
 msgstr ""
 "Nota, si en sou el creador, \n"
-"Aquesta operació suprimirà aquest Qun."
-
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:92
+"aquesta operació suprimirà aquest Qun."
+
 #, c-format
 msgid "Code [0x%02X]: %s"
 msgstr "Codi [0x%02X]: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:93
 msgid "Group Operation Error"
 msgstr "S'ha produït un error d'orientació del grup"
 
 #. we want to see window
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:99
-#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:87
 msgid "Do you want to approve the request?"
 msgstr "Voleu aprovar aquesta sol·licitud?"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:113
 msgid "Enter your reason:"
 msgstr "Indiqueu-ne el motiu:"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:211
 msgid "You have successfully modified Qun member"
 msgstr "Heu modificat amb èxit el membre del Qun"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:281
 msgid "You have successfully modified Qun information"
 msgstr "Heu modificat amb èxit la informació del Qun"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:368
 msgid "You have successfully created a Qun"
 msgstr "Heu creat un Qun"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:370
 msgid "Would you like to set up the Qun details now?"
 msgstr "Voleu establir-la els detalls del Qun ara?"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:374
 msgid "Setup"
 msgstr "Instal·lació"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/im.c:432
 msgid "System Message"
 msgstr "Missatge del sistema"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576
 msgid "Failed to send IM."
 msgstr "No s'ha pogut enviar la MI."
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/keep_alive.c:88
 msgid "Keep alive error"
 msgstr "Error de permanència"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:408
 msgid "Error requesting login token"
 msgstr "S'ha produït un error en sol·licitar un testimoni d'entrada"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:490
 msgid "Unable to login. Check debug log."
 msgstr "No s'ha pogut connectar, comproveu el registre de depuració."
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:493
 msgid "Unable to login"
 msgstr "No s'ha connectar"
 
 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:140 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:173
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:158
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:238
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1194
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:550
 msgid "Unable to connect."
 msgstr "No s'ha pogut connectar."
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:187
 #, c-format
 msgid "Unknown-%d"
 msgstr "Desconegut-%d"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:212
 msgid "TCP Address"
 msgstr "Adreça TCP"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:214
 msgid "UDP Address"
 msgstr "Adreça UDP"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:243
 msgid "Level"
 msgstr "Nivell"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:374
 msgid "Invalid name"
 msgstr "QQ: El nom d'usuari no és vàlid"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:440
 #, c-format
 msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n"
 msgstr "<b>En línia ara</b>: %d<br>\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:441
 #, c-format
 msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n"
 msgstr "<b>Actualitzat per darrer cop</b>: %s<br>\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:445
 #, c-format
 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
 msgstr "<b>Mode de connexió</b>: %s<br>\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:446
 #, c-format
 msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n"
 msgstr "<b>ID del servidor:</b> %s: %d<br>\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:447
 #, c-format
 msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n"
 msgstr "<b>La meva IP pública:</b> %s<br>\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:452
 #, c-format
 msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n"
 msgstr "<b>Temps de connexió</b>: %s<br>\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:453
 #, c-format
 msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n"
 msgstr "<b>Darrera IP de connexió</b>: %s<br>\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:454
 #, c-format
 msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n"
 msgstr "<b>Darrer temps de connexió</b>: %s\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:458
 msgid "Login Information"
 msgstr "Informació de la connexió"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:534
 msgid "Set My Information"
 msgstr "Estableix la meva informació"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:537 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1680
 msgid "Change Password"
 msgstr "Canvia la contrasenya"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:540
 msgid "Show Login Information"
 msgstr "Mostra informació de la connexió"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:561
 msgid "Leave this QQ Qun"
 msgstr "Surt d'aquest Qun QQ"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:585
 msgid "Block this buddy"
 msgstr "Bloca aquest usuari"
 
@@ -10465,225 +7409,171 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:726 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:728
 msgid "QQ Protocol\tPlugin"
 msgstr "Connector per al protocol QQ"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:753
 msgid "Connect using TCP"
 msgstr "Connecta amb TCP"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:310
 msgid "Socket error"
 msgstr "Error del sòcol"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:321
 msgid "Unable to read from socket"
 msgstr "No s'ha pogut llegir el sòcol"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:707
 #, c-format
 msgid "%d has declined the file %s"
 msgstr "%d ha refusat el fitxer %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:710
-#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:739
 msgid "File Send"
 msgstr "S'ha enviat el fitxer"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:736
 #, c-format
 msgid "%d canceled the transfer of %s"
 msgstr "%d ha cancel·lat la transferència de %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:124
 msgid "Connection lost"
 msgstr "S'ha perdut la connexió"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:133
 msgid "Login failed, no reply"
 msgstr "Ha fallat l'entrada, no s'ha obtingut resposta"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:111
 msgid "Do you want to add this buddy?"
 msgstr "Voleu afegir aquest amic?"
 
 #. only need to get value
-#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:168
 #, c-format
 msgid "You have been added by %s"
 msgstr "%s us ha afegit"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:171
-#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:266
 msgid "Would you like to add him?"
 msgstr "Voleu afegir-lo?"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:179
 #, c-format
 msgid "%s has added you [%s] to his or her buddy list"
 msgstr "%s us ha afegit [%s] a la seva llista d'amics"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:195
 #, c-format
 msgid "User %s rejected your request"
 msgstr "L'usuari %s ha declinat la vostra sol·licitud"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:215
 #, c-format
 msgid "User %s approved your request"
 msgstr "L'usuari %s ha acceptat la vostra sol·licitud"
 
 #. TODO: this should go through purple_account_request_authorization()
-#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:241
 #, c-format
 msgid "%s wants to add you [%s] as a friend"
 msgstr "%s us vol afegir [%s] com a amic"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:242
 #, c-format
 msgid "Message: %s"
 msgstr "Missatge: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:264
 #, c-format
 msgid "%s is not in your buddy list"
 msgstr "%s no és a la vostra llista d'amics"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:420
 msgid "Connection closed (writing)"
 msgstr "S'ha tancat la connexió (escrivint)"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1293
 #, c-format
 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
 msgstr "<b>Títol del grup:</b> %s<br>"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1294
 #, c-format
 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
 msgstr "<b>ID del grup Notes:</b> %s<br>"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1296
 #, c-format
 msgid "Info for Group %s"
 msgstr "Informació del grup %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1298
 msgid "Notes Address Book Information"
 msgstr "Informació de la llibreta d'adreces del Notes"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1330
 msgid "Invite Group to Conference..."
 msgstr "Convida el grup a una conferència..."
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1340
 msgid "Get Notes Address Book Info"
 msgstr "Obtén informació de la llibreta d'adreces del Notes"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1507
 msgid "Sending Handshake"
 msgstr "S'està enviant la conformitat de connexió"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1512
 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
 msgstr "S'està esperant el reconeixement de la conformitat de connexió"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1517
 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
 msgstr ""
 "S'ha rebut el reconeixement de la conformitat de connexió. S'està enviant el "
 "nom d'usuari"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1522
 msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
 msgstr "S'està esperant el reconeixement de l'entrada"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1527
 msgid "Login Redirected"
 msgstr "S'ha redireccionat l'entrada"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1533
 msgid "Forcing Login"
 msgstr "S'està forçant l'entrada"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1537
 msgid "Login Acknowledged"
 msgstr "S'ha confirmat l'entrada"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1542
 msgid "Starting Services"
 msgstr "S'estan iniciant els serveis"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1679
 #, c-format
 msgid ""
 "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
 msgstr "Un administrador de Sametime ha enviat aquest anunci en el servidor %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1684
 msgid "Sametime Administrator Announcement"
 msgstr "Anunci de l'administrador de Sametime"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1737
 msgid "Connection reset"
 msgstr "S'ha reiniciat la connexió"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1749
 #, c-format
 msgid "Error reading from socket: %s"
 msgstr "S'ha produït un error en llegir del sòcol: %s"
 
 #. this is a regular connect, error out
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1774
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3781
 msgid "Unable to connect to host"
 msgstr "No s'ha pogut connectar a l'ordinador"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1815
 #, c-format
 msgid "Announcement from %s"
 msgstr "Avís de %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1989
 msgid "Conference Closed"
 msgstr "Conferència tancada"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2454
 msgid "Unable to send message: "
 msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge: "
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3010
 msgid "Place Closed"
 msgstr "Lloc tancat"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3280
 msgid "Microphone"
 msgstr "Micròfon"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3281
 msgid "Speakers"
 msgstr "Altaveus"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3282
 msgid "Video Camera"
 msgstr "Càmera de vídeo"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3320
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4200
 msgid "Supports"
 msgstr "Permet"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3325
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4174
 msgid "External User"
 msgstr "Usuari extern"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3431
 msgid "Create conference with user"
 msgstr "Crea una conferència amb un usuari"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3432
 #, c-format
 msgid ""
 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
@@ -10691,27 +7581,21 @@
 msgstr ""
 "Introduïu el tema de la nova conferència, i un missatge d'invitació per a %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3436
 msgid "New Conference"
 msgstr "Nova conferència"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3438
 msgid "Create"
 msgstr "Crea"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3503
 msgid "Available Conferences"
 msgstr "Conferències disponibles"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3509
 msgid "Create New Conference..."
 msgstr "Crea noves conferències..."
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3516
 msgid "Invite user to a conference"
 msgstr "Convideu un usuari a una conferència"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3517
 #, c-format
 msgid ""
 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
@@ -10722,27 +7606,21 @@
 "%s. Seleccioneu «Crea una nova conferència» si voleu crear-ne una de nova on "
 "convidar-hi l'usuari."
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3522
 msgid "Invite to Conference"
 msgstr "Convida a la conferència"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3613
 msgid "Invite to Conference..."
 msgstr "Convida a la conferència..."
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3618
 msgid "Send TEST Announcement"
 msgstr "Envia un anunci TEST"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3637 ../pidgin/gtkconv.c:4420
 msgid "Topic:"
 msgstr "Tema:"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3665
 msgid "No Sametime Community Server specified"
 msgstr "No s'ha especificat cap servidor de Sametime Community"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3690
 #, c-format
 msgid ""
 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. "
@@ -10751,42 +7629,31 @@
 "No s'ha configurat cap ordinador o adreça IP per al compte Meanwhile %s. "
 "Introduïu-ne un aquí sota per poder-vos connectar."
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3695
 msgid "Meanwhile Connection Setup"
 msgstr "Configuració de la connexió Meanwhile"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3696
 msgid "No Sametime Community Server Specified"
 msgstr "No s'ha especificat cap servidor de Sametime Community"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3698
 msgid "Connect"
 msgstr "Connecta"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4190
 #, c-format
 msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
 msgstr "Desconegut (0x%04x)<br>"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4192
 msgid "Last Known Client"
 msgstr "Darrer client conegut"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4356
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5561
 msgid "User Name"
 msgstr "Nom d'usuari"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4359
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5564
 msgid "Sametime ID"
 msgstr "ID de Sametime"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4383
 msgid "An ambiguous user ID was entered"
 msgstr "S'ha entrat un ID d'usuari ambigu"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4384
 #, c-format
 msgid ""
 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
@@ -10796,15 +7663,12 @@
 "usuaris. De la llista de sota, seleccioneu-ne l'usuari a afegir a la vostra "
 "llista d'amics."
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4389
 msgid "Select User"
 msgstr "Seleccioneu un usuari"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4473
 msgid "Unable to add user: user not found"
 msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari: no s'ha trobat l'usuari"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4475
 #, c-format
 msgid ""
 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This "
@@ -10813,7 +7677,6 @@
 "L'identificador «%s» no coincideix amb cap usuari de la vostra comunitat "
 "Sametime. S'ha suprimit aquesta entrada de la vostra llista d'amics."
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5066
 #, c-format
 msgid ""
 "Error reading file %s: \n"
@@ -10822,63 +7685,48 @@
 "S'ha produït un error en llegir el fitxer %s: \n"
 "%s\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5201
 msgid "Remotely Stored Buddy List"
 msgstr "Llista d'amics emmagatzemada a un lloc remot"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5206
 msgid "Buddy List Storage Mode"
 msgstr "Mode d'emmagatzematge de la llista d'amics"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5209
 msgid "Local Buddy List Only"
 msgstr "Només llista d'amics local"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5211
 msgid "Merge List from Server"
 msgstr "Fusiona la llista d'amics del servidor"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5213
 msgid "Merge and Save List to Server"
 msgstr "Fusiona i desa la llista d'amics del servidor"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5215
 msgid "Synchronize List with Server"
 msgstr "Sincronitza la llista amb el servidor"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5270
 #, c-format
 msgid "Import Sametime List for Account %s"
 msgstr "Importa la llista Sametime del compte %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5310
 #, c-format
 msgid "Export Sametime List for Account %s"
 msgstr "Exporta la llista Sametime del compte %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5364
 msgid "Unable to add group: group exists"
 msgstr "No s'ha pogut afegir el grup: ja existeix"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5365
 #, c-format
 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
 msgstr "Ja existeix un grup anomenat «%s» a la vostra llista d'amics."
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5368
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5498
 msgid "Unable to add group"
-msgstr "No s'ha pogut agefir el grup"
-
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5427
+msgstr "No s'ha pogut afegir el grup"
+
 msgid "Possible Matches"
 msgstr "Coincidències possibles"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5443
 msgid "Notes Address Book group results"
 msgstr "Resultats de grups de llibretes d'adreces Notes"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5444
 #, c-format
 msgid ""
 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
@@ -10889,15 +7737,12 @@
 "d'adreces Notes següents. Seleccioneu el grup correcte de la llista d'aquí "
 "sota, a afegir a la llista d'amics."
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5449
 msgid "Select Notes Address Book"
 msgstr "Seleccioneu la llibreta d'adreces Notes"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5492
 msgid "Unable to add group: group not found"
 msgstr "No s'ha pogut afegir el grup: no s'ha trobat"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5494
 #, c-format
 msgid ""
 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
@@ -10906,11 +7751,9 @@
 "L'identificador «%s» no coincideix amb cap dels grups de llibretes d'adreces "
 "Notes de la vostra comunitat Sametime."
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5535
 msgid "Notes Address Book Group"
 msgstr "Grup de la llibreta d'adreces Notes"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5536
 msgid ""
 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
 "group and its members to your buddy list."
@@ -10919,12 +7762,10 @@
 "que vulgueu afegir, juntament amb els seus membres, a la vostra llista "
 "d'amics."
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5585
 #, c-format
 msgid "Search results for '%s'"
 msgstr "Resultats de la cerca de «%s»"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5586
 #, c-format
 msgid ""
 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
@@ -10935,30 +7776,24 @@
 "usuaris. Podeu afegir aquests usuaris a la vostra llista d'adreces, o enviar-"
 "los missatges amb els botons d'acció de sota."
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5593 ../pidgin/gtknotify.c:770
 msgid "Search Results"
 msgstr "Resultats de la cerca"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5618
 msgid "No matches"
 msgstr "Cap coincidència"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5619
 #, c-format
 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
 msgstr ""
 "L'identificador «%s» no coincideix amb cap dels usuaris de la vostra "
 "comunitat Sametime."
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5623
 msgid "No Matches"
 msgstr "Cap coincidència"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5660
 msgid "Search for a user"
 msgstr "Cerca un usuari"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5661
 msgid ""
 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
 "in your Sametime community."
@@ -10966,123 +7801,65 @@
 "Introduïu al camp d'aquí sota, el nom o un identificador parcial per cercar "
 "usuaris de la vostra comunitat Sametime que hi coincideixin."
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5664
 msgid "User Search"
 msgstr "Cerca d'usuaris"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5677
 msgid "Import Sametime List..."
 msgstr "Importa una llista Sametime..."
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5681
 msgid "Export Sametime List..."
 msgstr "Exporta la llista Sametime..."
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5685
 msgid "Add Notes Address Book Group..."
 msgstr "Afegeix un grup a la llibreta d'adreces Notes..."
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5689
 msgid "User Search..."
 msgstr "Cerca d'usuaris..."
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5795
 msgid "Force login (ignore server redirects)"
 msgstr "Força l'entrada (ignora la redirecció del servidor)"
 
 #. pretend to be Sametime Connect
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5805
 msgid "Hide client identity"
 msgstr "Amaga la identitat del client"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:52
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:410
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:538
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:700
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:423
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:52
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:421
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:546
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:712
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:338
 #, c-format
 msgid "User %s is not present in the network"
 msgstr "L'usuari %s no està present a la xarxa"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:53
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:110
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:119
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:124
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:129
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:134
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:254
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:53
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:115
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:124
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:129
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:134
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:139
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:257
 msgid "Key Agreement"
 msgstr "Acord sobre la clau"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:54
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:54
 msgid "Cannot perform the key agreement"
 msgstr "No s'ha pogut fer l'acord sobre la clau"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:111
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:116
 msgid "Error occurred during key agreement"
 msgstr "S'ha produït un error en l'acord sobre la clau"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120
 msgid "Key Agreement failed"
 msgstr "Ha fallat l'acord sobre la clau"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:120
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:125
 msgid "Timeout during key agreement"
 msgstr "S'ha excedit el temps d'espera per a l'acord sobre la clau"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:125
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:130
 msgid "Key agreement was aborted"
 msgstr "S'ha avortat l'acord sobre la clau"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:130
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:135
 msgid "Key agreement is already started"
 msgstr "L'acord sobre la clau ja està iniciat"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:135
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:140
 msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
 msgstr "L'acord sobre la clau no es pot inicialitzar amb un mateix"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:255
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:383
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:497
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:508
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:258
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:389
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:514
 msgid "The remote user is not present in the network any more"
 msgstr "L'usuari remot ja no està present a la xarxa"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:298
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:295
 #, c-format
 msgid ""
 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
 "agreement?"
 msgstr "S'ha rebut un acord sobre la clau de %s. Voleu acceptar-lo?"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:302
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:299
 #, c-format
 msgid ""
 "The remote user is waiting key agreement on:\n"
@@ -11093,99 +7870,40 @@
 "Ordinador remot: %s\n"
 "Port remot: %d"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:315
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:312
 msgid "Key Agreement Request"
 msgstr "Sol·licitud d'acord sobre la clau"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:382
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:412
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:452
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:388
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:423
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:465
 msgid "IM With Password"
 msgstr "MI amb contrasenya"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:413
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:424
 msgid "Cannot set IM key"
 msgstr "No s'ha pogut establir la clau de MI"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:453
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:466
 msgid "Set IM Password"
 msgstr "Especifica la contrasenya de MI"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:496
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:507
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:540
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1518
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1529
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:513
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:548
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1494
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1505
 msgid "Get Public Key"
 msgstr "Aconsegueix la clau pública"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:541
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1519
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1530
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:549
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1495
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1506
 msgid "Cannot fetch the public key"
 msgstr "No s'ha pogut obtenir la clau pública"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:622
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1658
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:635
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1657
 msgid "Show Public Key"
 msgstr "Mostra la clau pública"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:623
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1030
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:239
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:636
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1036
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:237
 msgid "Could not load public key"
 msgstr "No s'ha pogut carregar la clau pública"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:701
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1068
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1183
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1305
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1306
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1324
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:713
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1087
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1159
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1294
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1295
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1313
 msgid "User Information"
 msgstr "Informació de l'usuari"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:702
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1184
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1325
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:714
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1160
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1314
 msgid "Cannot get user information"
 msgstr "No s'ha pogut obtenir informació de l'usuari"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:723
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:735
 #, c-format
 msgid "The %s buddy is not trusted"
 msgstr "No es confia en l'amic %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:726
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:738
 msgid ""
 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key.  "
 "You can use the Get Public Key command to get the public key."
@@ -11195,19 +7913,13 @@
 "la."
 
 #. Open file selector to select the public key.
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1062
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1070
 msgid "Open..."
 msgstr "Obre..."
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1073
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1081
 #, c-format
 msgid "The %s buddy is not present in the network"
 msgstr "L'amic %s no està present a la xarxa"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1076
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1084
 msgid ""
 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
 "a public key."
@@ -11215,18 +7927,12 @@
 "Per afegir un amic heu d'importar la seva clau pública. Feu clic a Importa "
 "per importar la clau pública."
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1080
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1088
 msgid "_Import..."
 msgstr "_Importa..."
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1186
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1184
 msgid "Select correct user"
 msgstr "Seleccioneu l'usuari correcte"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1188
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1186
 msgid ""
 "More than one user was found with the same public key. Select the correct "
 "user from the list to add to the buddy list."
@@ -11234,8 +7940,6 @@
 "S'ha trobat més d'un usuari amb la mateixa clau pública. Seleccioneu "
 "l'usuari correcte de la llista per afegir-lo a la llista d'amics."
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1190
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1188
 msgid ""
 "More than one user was found with the same name. Select the correct user "
 "from the list to add to the buddy list."
@@ -11243,313 +7947,153 @@
 "S'ha trobat més d'un usuari amb el mateix nom. Seleccioneu l'usuari correcte "
 "per afegir a la llista d'amics."
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1477
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1477
 msgid "Detached"
 msgstr "Separat"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1481
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:58
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1481
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:49
 msgid "Indisposed"
 msgstr "Indisposat"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1485
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:60
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1485
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:51
 msgid "Wake Me Up"
 msgstr "Desperta'm"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1487
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:52
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1487
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:43
 msgid "Hyper Active"
 msgstr "Hiperactiu"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1489
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1489
 msgid "Robot"
 msgstr "Robot"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1496
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:886
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:525
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1496
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:660
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:515
 msgid "Happy"
 msgstr "Content"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1498
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:888
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:527
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1498
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:662
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:517
 msgid "Sad"
 msgstr "Trist"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1500
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:890
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:529
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1500
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:664
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:519
 msgid "Angry"
 msgstr "Enfadat"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1502
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:892
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:531
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1502
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:666
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:521
 msgid "Jealous"
 msgstr "Gelós"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1504
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:894
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:533
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1504
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:668
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:523
 msgid "Ashamed"
 msgstr "Avergonyit"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1506
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:896
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:535
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1506
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:670
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:525
 msgid "Invincible"
 msgstr "Invencible"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1508
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:537
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1508
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:527
 msgid "In Love"
 msgstr "Enamorat"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1510
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:900
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:539
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1510
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:674
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:529
 msgid "Sleepy"
 msgstr "Endormiscat"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1512
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:902
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:541
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1512
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:676
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:531
 msgid "Bored"
 msgstr "Avorrit"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1514
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:904
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:543
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1514
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:678
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:533
 msgid "Excited"
 msgstr "Excitat"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1516
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:906
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:545
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1516
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:680
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:535
 msgid "Anxious"
 msgstr "Ansiós"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1548
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1222
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1548
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1202
 msgid "User Modes"
 msgstr "Modes d'usuari"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1565
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1239
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1565
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1219
 msgid "Preferred Contact"
 msgstr "Contacte preferit"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1570
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1244
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1570
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1224
 msgid "Preferred Language"
 msgstr "Idioma preferit"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1575
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1249
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1575
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1229
 msgid "Device"
 msgstr "Dispositiu"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1580
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1254
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1580
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1234
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:728
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:730
 msgid "Timezone"
 msgstr "Fus horari"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1585
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1259
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1585
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1239
 msgid "Geolocation"
 msgstr "Ubicació geogràfica"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1641
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1639
 msgid "Reset IM Key"
 msgstr "Reinicia la clau de MI"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1646
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1645
 msgid "IM with Key Exchange"
 msgstr "MI amb intercanvi de clau"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1651
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1650
 msgid "IM with Password"
 msgstr "MI amb contrasenya"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1664
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1663
 msgid "Get Public Key..."
 msgstr "Aconsegueix la clau pública..."
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1671
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1627
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1670
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1624
 msgid "Kill User"
 msgstr "Mata l'usuari"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1681
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:997
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1680
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:977
 msgid "Draw On Whiteboard"
 msgstr "Dibuixa a la pissarra"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:39
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:39
 msgid "_Passphrase:"
 msgstr "_Contrasenya:"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:80
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:80
 #, c-format
 msgid "Channel %s does not exist in the network"
 msgstr "No existeix el canal %s a la xarxa"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:81
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:177
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:81
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:174
 msgid "Channel Information"
 msgstr "Informació del canal"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:82
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:82
 msgid "Cannot get channel information"
 msgstr "No s'ha pogut obtenir la informació del canal"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:119
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:119
 #, c-format
 msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
 msgstr "<b>Nom del canal:</b> %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:122
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:122
 #, c-format
 msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
 msgstr "<br><b>Nombre d'usuaris:</b> %d"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:129
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:129
 #, c-format
 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
 msgstr "<br><b>Fundador del canal:</b> %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:138
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:138
 #, c-format
 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
 msgstr "<br><b>Xifrat del canal:</b> %s"
 
 #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:143
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:142
 #, c-format
 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
 msgstr "<br><b>HMAC del canal:</b> %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:148
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:147
 #, c-format
 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
 msgstr "<br><b>Tema del canal:</b><br>%s"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:153
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:152
 #, c-format
 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
 msgstr "<br><b>Modes del canal:</b> "
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:167
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:165
 #, c-format
 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
 msgstr "<br><b>Empremta de la clau del fundador:</b><br>%s"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:168
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:166
 #, c-format
 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
 msgstr "<br><b>Empremta babble de la clau del fundador:</b><br>%s"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:238
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:236
 msgid "Add Channel Public Key"
 msgstr "Afegeix clau pública del canal"
 
 #. Add new public key
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:306
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:291
 msgid "Open Public Key..."
 msgstr "Obre una clau pública..."
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:425
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:401
 msgid "Channel Passphrase"
 msgstr "Contrasenya del canal"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:432
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:408
 msgid "Channel Public Keys List"
 msgstr "Llista de les claus públiques del canal"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:437
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:413
 #, c-format
 msgid ""
 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
@@ -11564,447 +8108,247 @@
 "claus públiques del canal, només els usuaris que tinguin les seves claus "
 "públiques llistades al canal hi podran entrar."
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:446
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:447
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:483
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:484
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:931
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:422
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:423
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:461
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:462
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:911
 msgid "Channel Authentication"
 msgstr "Autenticació del canal"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:448
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:485
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:424
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:463
 msgid "Add / Remove"
 msgstr "Afegeix / Suprimeix"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:601
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:581
 msgid "Group Name"
 msgstr "Nom del grup"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:605
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1832
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1163
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:585
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1907
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:937
 msgid "Passphrase"
 msgstr "Contrasenya"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:616
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:596
 #, c-format
 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
 msgstr "Introduïu el nom del grup privat i la frase clau per al canal %s."
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:618
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:598
 msgid "Add Channel Private Group"
 msgstr "Afegeix un grup privat al canal"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:746
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:726
 msgid "User Limit"
 msgstr "Límit d'usuaris"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:747
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:727
 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
 msgstr ""
 "Estableix el límit d'usuaris del canal. Poseu-lo a zero per reiniciar el "
 "límit."
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:911
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:891
 msgid "Invite List"
 msgstr "Llista de convidats"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:916
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:896
 msgid "Ban List"
 msgstr "Llista de bandejats"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:924
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:904
 msgid "Add Private Group"
 msgstr "Afegeix un grup privat"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:937
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:917
 msgid "Reset Permanent"
 msgstr "Reiniciació permanent"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:942
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:922
 msgid "Set Permanent"
 msgstr "Estableix a permanent"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:950
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:930
 msgid "Set User Limit"
 msgstr "Estableix el límit d'usuaris"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:956
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:936
 msgid "Reset Topic Restriction"
 msgstr "Reinicia la restricció del tema"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:961
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:941
 msgid "Set Topic Restriction"
 msgstr "Estableix restricció del tema"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:968
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:948
 msgid "Reset Private Channel"
 msgstr "Reinicia el canal privat"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:973
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:953
 msgid "Set Private Channel"
 msgstr "Estableix canal privat"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:980
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:960
 msgid "Reset Secret Channel"
 msgstr "Reinicia canal secret"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:985
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:965
 msgid "Set Secret Channel"
 msgstr "Estableix canal secret"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1046
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1102
 #, c-format
 msgid ""
 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
 msgstr ""
 "Primer heu d'entrar al canal %s per després poder entrar al grup privat"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1048
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1104
 msgid "Join Private Group"
 msgstr "Entra al grup privat"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1049
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1105
 msgid "Cannot join private group"
 msgstr "No s'ha pogut entrar al grup privat"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1245
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1360
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1143
 msgid "Call Command"
 msgstr "Ordre de trucada"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1245
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1361
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1143
 msgid "Cannot call command"
 msgstr "No s'ha pogut cridar l'ordre"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1246
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1362
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1300
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1144
 msgid "Unknown command"
 msgstr "Ordre desconeguda"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:85 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:101
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:104 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:108
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:112 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:116
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:120 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:272
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:277 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:282
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:288 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:425
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:89 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:92
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:96
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:100
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:104
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:205
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:210
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:215
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:221
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:340
 msgid "Secure File Transfer"
 msgstr "Transferència de fitxers segura"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:86 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:102
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:105 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:109
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:113 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:117
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:121 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:90
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:93 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:97
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:101
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:105
 msgid "Error during file transfer"
 msgstr "S'ha produït un error en la transferència"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:87
 msgid "Remote disconnected"
 msgstr "El remot s'ha desconnectat"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:106 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:94
 msgid "Permission denied"
 msgstr "S'ha denegat el permís"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:110 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:98
 msgid "Key agreement failed"
 msgstr "Ha fallat l'acord sobre la clau"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:114
 msgid "Connection timed out"
 msgstr "La connexió ha expirat"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:118
 msgid "Creating connection failed"
 msgstr "No s'ha pogut crear la connexió"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:122 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:102
 msgid "File transfer session does not exist"
 msgstr "La sessió de transferència de fitxers no existeix"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:273 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:206
 msgid "No file transfer session active"
 msgstr "No hi ha cap sessió activa per a la transferència de fitxers"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:278 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:211
 msgid "File transfer already started"
 msgstr "Ja s'ha iniciat la transferència del fitxer"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:283 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:216
 msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
 msgstr "No s'ha pogut acordar una clau per a la transferència del fitxer"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:289 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:222
 msgid "Could not start the file transfer"
 msgstr "No s'ha pogut iniciar la transferència del fitxer"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:426 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:341
 msgid "Cannot send file"
 msgstr "No s'ha pogut enviar el fitxer"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:76
 msgid "Error occurred"
 msgstr "S'ha produït un error"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:548 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:557
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:566
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:554
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:563
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:572
 #, c-format
 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
 msgstr "%s ha canviat el tema de <I>%s</I> a: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:632
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:638
 #, c-format
 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
 msgstr "<I>%s</I> ha canviat el mode del canal <I>%s</I> a: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:636
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:642
 #, c-format
 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
 msgstr "<I>%s</I> ha suprimit tos els modes del canal <I>%s</I>"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:669
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:675
 #, c-format
 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
 msgstr "<I>%s</I> ha canviat el mode de <I>%s</I> a: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:677
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:683
 #, c-format
 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
 msgstr "<I>%s</I> ha suprimit tots els modes de <I>%s</I>"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:706
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:712
 #, c-format
 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
 msgstr "<I>%2$s</I> us ha fet fora de <I>%1$s</I> (%3$s)"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:733 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:738
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:743
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:742
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:747
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:752
 #, c-format
 msgid "You have been killed by %s (%s)"
 msgstr "%s us ha matat (%s)"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:764 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:769
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:774
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:773
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:778
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:783
 #, c-format
 msgid "Killed by %s (%s)"
 msgstr "%s us ha matat (%s)"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:811
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:829
 msgid "Server signoff"
 msgstr "Desconnexió del servidor"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:998
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1017
 msgid "Personal Information"
 msgstr "Informació personal"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1021
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1040
 msgid "Birth Day"
 msgstr "Data de naixement"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1029
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1048
 msgid "Job Role"
 msgstr "Rol a la feina"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1033
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1156
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1052
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:930
 msgid "Organization"
 msgstr "Organització"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1037
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1056
 msgid "Unit"
 msgstr "Unitat"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1061
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1080
 msgid "Note"
 msgstr "Nota"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1108
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128
 msgid "Join Chat"
 msgstr "Entra a un xat"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1142
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1039
 #, c-format
 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
 msgstr "Sou fundador del canal a <I>%s</I>"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1146
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1043
 #, c-format
 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
 msgstr "El fundador de <I>%s</I> és <I>%s</I>"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1205
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1343
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1183
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1332
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1078
 msgid "Real Name"
 msgstr "Nom real"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1233
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1213
 msgid "Status Text"
 msgstr "Text d'estat"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1295
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1369
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1285
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1357
 msgid "Public Key Fingerprint"
 msgstr "Empremta de la clau pública"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1296
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1370
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1286
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1358
 msgid "Public Key Babbleprint"
 msgstr "Empremta babble de la clau pública"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1309
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1298
 msgid "_More..."
 msgstr "_Més..."
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1388
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1220
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:994
 msgid "Detach From Server"
 msgstr "Separa del servidor"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1388
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371
 msgid "Cannot detach"
 msgstr "No s'ha pogut separar"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1408
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382
 msgid "Cannot set topic"
 msgstr "No s'ha pogut establir el tema"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1437
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414
 msgid "Failed to change nickname"
 msgstr "No s'ha pogut canviar el sobrenom"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1486
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462
 msgid "Roomlist"
 msgstr "Llista de sales"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1486
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462
 msgid "Cannot get room list"
 msgstr "No s'ha pogut obtenir la llista de sales"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1487
 msgid "Network is empty"
 msgstr "La xarxa és buida"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1531
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1507
 msgid "No public key was received"
 msgstr "No s'ha rebut cap clau pública"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1543
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1556
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1519
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1532
 msgid "Server Information"
 msgstr "Informació del servidor"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1544
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1520
 msgid "Cannot get server information"
 msgstr "No s'ha pogut obtenir informació del servidor"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1567
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1549
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1558
 msgid "Server Statistics"
 msgstr "Estadístiques del servidor"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1568
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1550
 msgid "Cannot get server statistics"
 msgstr "No s'han pogut obtenir estadístiques del servidor"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1575
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1581
 #, c-format
 msgid ""
 "Local server start time: %s\n"
@@ -12039,59 +8383,36 @@
 "Total d'operadors del servidor: %d\n"
 "Total d'operadors de l'encaminador: %d\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1607
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1604
 msgid "Network Statistics"
 msgstr "Estadístiques de xarxa"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1615
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612
 msgid "Ping failed"
 msgstr "Ha fallat el ping"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1620
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617
 msgid "Ping reply received from server"
 msgstr "S'ha rebut la resposta al ping del servidor"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1628
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1625
 msgid "Could not kill user"
 msgstr "No s'ha pogut matar l'usuari"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1667
 msgid "WATCH"
 msgstr "VIGILA"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1667
 msgid "Cannot watch user"
 msgstr "No es pot vigilar l'usuari"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1743
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1794
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:385
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1817
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1864
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:193
 msgid "Resuming session"
 msgstr "S'està reprenent la sessió"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1745
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1819
 msgid "Authenticating connection"
 msgstr "S'està autenticant la connexió"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1796
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1866
 msgid "Verifying server public key"
 msgstr "S'està verificant la clau pública del servidor"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1833
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1908
 msgid "Passphrase required"
 msgstr "Cal contrasenya"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:98 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:104
 #, c-format
 msgid ""
 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
@@ -12100,12 +8421,10 @@
 "S'ha rebut la clau pública de %s. La còpia local de la clau no coincideix. "
 "Voleu acceptar aquesta clau pública, de tota manera?"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:103 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:109
 #, c-format
 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
 msgstr "S'ha rebut la clau pública de %s. Voleu acceptar-la?"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:107 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:113
 #, c-format
 msgid ""
 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
@@ -12118,103 +8437,65 @@
 "%s\n"
 "%s\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:110 ../libpurple/protocols/silc/pk.c:139
-#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:116
-#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:142
 msgid "Verify Public Key"
 msgstr "Verifica la clau pública"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:115 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:121
 msgid "_View..."
 msgstr "_Visualitza..."
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:140 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:143
 msgid "Unsupported public key type"
 msgstr "El tipus de la clau pública no està suportat"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:319
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1755
 msgid "Disconnected by server"
 msgstr "El servidor us ha desconnectat"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:327
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1701
 msgid "Error during connecting to SILC Server"
 msgstr "S'ha produït un error en connectar al servidor SILC"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:333
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1707
 msgid "Key Exchange failed"
 msgstr "Ha fallat l'intercanvi de claus"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:343
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1718
 msgid ""
 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
 msgstr ""
 "No s'ha pogut restablir la sessió anteriorment separada. Premeu «Torna a "
 "connectar» per crear una nova connexió."
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:373
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:420
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:163
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Ha fallat la connexió"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:388
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:196
 msgid "Performing key exchange"
 msgstr "S'estan intercanviant les claus"
 
-#. Progress
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:445
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:329
-msgid "Connecting to SILC Server"
-msgstr "S'està connectant al servidor SILC"
-
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:455
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:340
+msgid "Unable to create connection"
+msgstr "No s'ha pogut crear la connexió"
+
 msgid "Could not load SILC key pair"
 msgstr "No s'ha pogut carregar el parell de claus SILC"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:469
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:361
-msgid "Unable to create connection"
-msgstr "No s'ha pogut crear la connexió"
-
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:499
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:271
+#. Progress
+msgid "Connecting to SILC Server"
+msgstr "S'està connectant al servidor SILC"
+
 msgid "Out of memory"
 msgstr "Sense memòria"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:550
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:317
 msgid "Cannot initialize SILC protocol"
 msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el protocol SILC"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:559
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:324
 msgid "Error loading SILC key pair"
 msgstr "S'ha produït un error en carregar el parell de claus claus SILC"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:882
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:656
 msgid "Your Current Mood"
 msgstr "El vostre estat d'ànim actual"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:884
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:658 ../pidgin/gtkprefs.c:1685
 #, c-format
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:898
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:672
 msgid "In love"
 msgstr "Enamorat"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:909
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:683
 msgid ""
 "\n"
 "Your Preferred Contact Methods"
@@ -12222,63 +8503,36 @@
 "\n"
 "El vostre mètode de contacte preferit"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:917
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:571
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:691
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:561
 msgid "SMS"
 msgstr "SMS"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:919
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:573
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:693
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:563
 msgid "MMS"
 msgstr "MMS"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:921
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:695
 msgid "Video conferencing"
 msgstr "Videoconferència"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:926
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:700
 msgid "Your Current Status"
 msgstr "El vostre estat actual"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:933
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:707
 msgid "Online Services"
 msgstr "Serveis en línia"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:936
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:710
 msgid "Let others see what services you are using"
 msgstr "Permet que els altres vegin quins serveis feu servir"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:942
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:716
 msgid "Let others see what computer you are using"
 msgstr "Permet que els altres vegin quin ordinador feu servir"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:949
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:723
 msgid "Your VCard File"
 msgstr "El fitxer de la vostra VCard"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:955
 msgid "Timezone (UTC)"
 msgstr "Fus horari (UTC)"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:959
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:960
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:735
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:736
 msgid "User Online Status Attributes"
 msgstr "Atributs de l'estat de l'usuari en línia"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:961
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:737
 msgid ""
 "You can let other users see your online status information and your personal "
 "information. Please fill the information you would like other users to see "
@@ -12288,217 +8542,128 @@
 "línia, així com informació personal. Empleneu la informació que vulgueu que "
 "altres usuaris puguin veure."
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1002
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1008
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1629
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:778
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:784
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1421
 msgid "Message of the Day"
 msgstr "Frase del dia"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1002
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:778
 msgid "No Message of the Day available"
 msgstr "No es disposa de frase del dia"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1003
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1624
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:779
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1416
 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
 msgstr "No hi ha cap frase del dia associada amb aquesta connexió"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1054
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1100
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1171
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1172
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:830
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:874
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:945
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:946
 msgid "Create New SILC Key Pair"
 msgstr "Crea una nova parella de claus SILC"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1054
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:830
 msgid "Passphrases do not match"
 msgstr "Les contrasenyes no coincideixen"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1100
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:874
 msgid "Key Pair Generation failed"
 msgstr "Ha fallat la generació del parell de claus"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1139
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:913
 msgid "Key length"
 msgstr "Longitud de la clau"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1141
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:915
 msgid "Public key file"
 msgstr "Fitxer de la clau pública"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1143
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:917
 msgid "Private key file"
 msgstr "Fitxer de la clau privada"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1166
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:940
 msgid "Passphrase (retype)"
 msgstr "Contrasenya (torneu-la a escriure)"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1173
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:947
 msgid "Generate Key Pair"
 msgstr "Genera la parella de claus"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1216
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:990
 msgid "Online Status"
 msgstr "Estat en línia"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1224
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:998
 msgid "View Message of the Day"
 msgstr "Mostra la frase del dia"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1228
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1002
 msgid "Create SILC Key Pair..."
 msgstr "Crea una parella de claus SILC..."
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1320
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1101
 #, c-format
 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
 msgstr "L'usuari <I>%s</I> no està present a la xarxa"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1500
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1292
 msgid "Topic too long"
 msgstr "El tema és massa llarg"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1581
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1373
 msgid "You must specify a nick"
 msgstr "Heu d'indicar un sobrenom"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1683
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1475
 #, c-format
 msgid "channel %s not found"
 msgstr "No s'ha trobat el canal %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1688
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1480
 #, c-format
 msgid "channel modes for %s: %s"
 msgstr "Els modes del canal %s són: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1690
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1482
 #, c-format
 msgid "no channel modes are set on %s"
 msgstr "no s'ha especificat cap mode per a %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1703
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1495
 #, c-format
 msgid "Failed to set cmodes for %s"
 msgstr "Ha fallat en posar modes per a %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1733
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1525
 #, c-format
 msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)"
 msgstr "Ordre desconeguda: %s, (pot ser un error del client)"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1796
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1588
 msgid "part [channel]:  Leave the chat"
 msgstr "part [canal]: surt del xat"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1800
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1592
 msgid "leave [channel]:  Leave the chat"
 msgstr "leave [canal]: surt del xat"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1804
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1596
 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]:  View or change the topic"
 msgstr "topic [&lt;tema nou&gt;]: mostra o canvia el tema"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1809
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1601
 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]:  Join a chat on this network"
 msgstr ""
 "join &lt;canal&gt; [&lt;contrasenya&gt;]: entra en un xat d'aquesta xarxa"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1813
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1605
 msgid "list:  List channels on this network"
-msgstr "list:  Llista els canals en aquesta xarxa"
-
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1817
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1609
+msgstr "list:  llista els canals en aquesta xarxa"
+
 msgid "whois &lt;nick&gt;:  View nick's information"
 msgstr "whois &lt;sobrenom&gt;: mostra informació sobre el sobrenom"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1821
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1613
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2700
 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user"
 msgstr ""
 "msg &lt;sobrenom&gt; &lt;missatge&gt;: envia un missatge privat a l'usuari "
 "indicat"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1825
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1617
 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]:  Send a private message to a user"
 msgstr ""
 "query &lt;sobrenom&gt; [&lt;missatge&gt;]: envia un missatge privat a "
 "l'usuari"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1829
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1621
 msgid "motd:  View the server's Message Of The Day"
 msgstr "motd: mostra la frase del dia del servidor"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1833
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1625
 msgid "detach:  Detach this session"
 msgstr "detach: separa aquesta sessió"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1837
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1629
 msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message"
 msgstr "quit [missatge]: desconnecta del servidor, amb un missatge opcional"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1841
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1633
 msgid "call &lt;command&gt;:  Call any silc client command"
 msgstr "call &lt;ordre&gt;: crida una ordre del client slic"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1847
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1639
 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]:  Kill nick"
 msgstr "kill &lt;sobrenom&gt; [-pubkey|&lt;motiu&gt;]: mata un sobrenom"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1851
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1643
 msgid "nick &lt;newnick&gt;:  Change your nickname"
 msgstr "nick &lt;sobrenom nou&gt;: canvia de sobrenom"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1855
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1647
 msgid "whowas &lt;nick&gt;:  View nick's information"
 msgstr "whowas &lt;sobrenom&gt;: mostra informació sobre el sobrenom"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1859
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1651
 msgid ""
 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]:  Change or display "
 "channel modes"
@@ -12506,8 +8671,6 @@
 "cmode &lt;canal&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: canvia o mostra els "
 "modes del canal"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1863
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1655
 msgid ""
 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;:  Change nick's modes "
 "on channel"
@@ -12515,18 +8678,12 @@
 "cumode &lt;canal&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;sobrenom&gt;: canvia el mode del "
 "canal per al sobrenom"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1867
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1659
 msgid "umode &lt;usermodes&gt;:  Set your modes in the network"
 msgstr "umode &lt;modes d'usuari&gt;: canvia el vostre mode a la xarxa"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1871
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1663
 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]:  Get server operator privileges"
 msgstr "oper &lt;sobrenom&gt; [-pubkey]: dóna privilegis d'operador"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1875
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1667
 msgid ""
 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;:  invite nick or add/remove from "
 "channel invite list"
@@ -12534,45 +8691,29 @@
 "invite &lt;canal&gt; [-|+]&lt;sobrenom&gt;: convida el sobrenom o afegeix/"
 "suprimeix de la llista de convidats al canal"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1879
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1671
 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]:  Kick client from channel"
 msgstr ""
 "kick &lt;canal&gt; &lt;sobrenom&gt; [comentari]: fa fora del canal el client"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1883
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1675
 msgid "info [server]:  View server administrative details"
 msgstr "info [servidor]: mostra detalls administratius del servidor"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1887
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1679
 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]:  Ban client from channel"
 msgstr "ban [&lt;canal&gt; +|-&lt;sobrenom&gt;]: bandeja un client del canal"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1891
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1683
 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;:  Retrieve client's or server's public key"
 msgstr ""
 "getkey &lt;sobrenom|servidor&gt;: obté la clau pública del client o servidor"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1895
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1687
 msgid "stats:  View server and network statistics"
 msgstr "stats: mostra estadístiques de xarxa del servidor"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1899
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1691
 msgid "ping:  Send PING to the connected server"
 msgstr "ping: envia un PING al servidor on esteu connectat"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1904
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1696
 msgid "users &lt;channel&gt;:  List users in channel"
 msgstr "users &lt;canal&gt;: llista els usuaris d'un canal"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1908
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1700
 msgid ""
 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;:  List "
 "specific users in channel(s)"
@@ -12589,142 +8730,92 @@
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2019
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1825
 msgid "SILC Protocol Plugin"
 msgstr "Connector per al protocol SILC"
 
 #. *  description
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2021
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1827
 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
 msgstr "Protocol per a conferències en viu segures per Internet (SILC)"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2053
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1859 ../pidgin/gtkprefs.c:2040
 msgid "Network"
 msgstr "Xarxa"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2064
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1870
 msgid "Public Key file"
 msgstr "Fitxer de la clau pública"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2068
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1874
 msgid "Private Key file"
 msgstr "Fitxer de la clau privada"
 
 # FIXME
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2078
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1884
 msgid "Cipher"
 msgstr "Codi"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2088
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1894
 msgid "HMAC"
 msgstr "HMAC"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2091
 msgid "Use Perfect Forward Secrecy"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2095
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1897
 msgid "Public key authentication"
 msgstr "Autenticació per clau pública"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2098
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1900
 msgid "Block IMs without Key Exchange"
 msgstr "Bloca la MI sense intercanvi de claus"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2101
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1903
 msgid "Block messages to whiteboard"
 msgstr "Bloca els misstges a la pissarra"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2104
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1906
 msgid "Automatically open whiteboard"
 msgstr "Obre la pissarra automàticament"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2107
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1909
 msgid "Digitally sign and verify all messages"
 msgstr "Signa i verifica digitalment tots els missatges"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:207
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:250
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:207
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:247
 msgid "Creating SILC key pair..."
 msgstr "S'està creant el parell de claus SILC..."
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:216
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:259
 msgid "Cannot create SILC key pair\n"
 msgstr "No s'ha pogut crear el parell de claus SILC\n"
 
 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
 #. sum: 3 tabs or 24 characters)
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:364
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:355
 #, c-format
 msgid "Real Name: \t%s\n"
 msgstr "Nom real: \t%s\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:366
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:357
 #, c-format
 msgid "User Name: \t%s\n"
 msgstr "Nom d'usuari: \t%s\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:368
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:359
 #, c-format
 msgid "E-Mail: \t\t%s\n"
 msgstr "Correu electrònic: \t\t%s\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:370
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:361
 #, c-format
 msgid "Host Name: \t%s\n"
 msgstr "Ordinador: \t%s\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:372
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:363
 #, c-format
 msgid "Organization: \t%s\n"
 msgstr "Organització: \t%s\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:374
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:365
 #, c-format
 msgid "Country: \t%s\n"
 msgstr "País: \t%s\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:375
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:366
 #, c-format
 msgid "Algorithm: \t%s\n"
 msgstr "Algoritme: \t%s\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:376
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:367
 #, c-format
 msgid "Key Length: \t%d bits\n"
 msgstr "Longitud de la clau: \t%d bits\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:378
 #, c-format
 msgid "Version: \t%s\n"
 msgstr "Versió: \t%s\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:380
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:369
 #, c-format
 msgid ""
 "Public Key Fingerprint:\n"
@@ -12735,8 +8826,6 @@
 "%s\n"
 "\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:381
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:370
 #, c-format
 msgid ""
 "Public Key Babbleprint:\n"
@@ -12745,59 +8834,40 @@
 "Empremta babble de la clau pública:\n"
 "%s"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:385
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:386
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:374
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:375
 msgid "Public Key Information"
 msgstr "Informació de la clau pública"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:569
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:559
 msgid "Paging"
 msgstr "Radiomissatgeria"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:575
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:565
 msgid "Video Conferencing"
 msgstr "Videoconferència"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:594
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:584
 msgid "Computer"
 msgstr "Ordinador"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:598
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:588
 msgid "PDA"
 msgstr "PDA"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:600
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:590
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:288 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:287
 #, c-format
 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
 msgstr "%s ha enviat un missatge a la pissarra. Voleu obrir-la?"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:292 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:291
 #, c-format
 msgid ""
 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
 "whiteboard?"
 msgstr "%s ha enviat un missatge a la pissarra del canal %s. Voleu obrir-la?"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:306 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:305
 msgid "Whiteboard"
 msgstr "Pissarra"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1559
 msgid "No server statistics available"
 msgstr "No hi ha estadístiques del servidor disponibles"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1937
 #, c-format
 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
 msgstr "Error: les versions no coincideixen, actualitzeu el client"
@@ -12805,96 +8875,73 @@
 # NOTA: remot és també un substantiu: «dit del component d'una xarxa que
 # un usuari no pot controlar directament però al qual es pot connectar a
 # distància».
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1940
 #, c-format
 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
 msgstr ""
 "Error: el remot no es fia de la vostra clau pública, o no pot emprar-la"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1943
 #, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
 msgstr "Error: el remot no implementa el grup KE proposat"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1946
 #, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
 msgstr "Error: el remot no implementa el mètode de xifratge proposat"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1949
 #, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
 msgstr "Error: el remot no implementa la PKCS proposada"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1952
 #, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
 msgstr ""
 "Error: el remot no implementa la funció de suma de comprovació proposada"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1955
 #, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
 msgstr "Fallida: el remot no implementa l'HMAC proposada"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1957
 #, c-format
 msgid "Failure: Incorrect signature"
 msgstr "Error: la signatura no és correcta"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1959
 #, c-format
 msgid "Failure: Invalid cookie"
 msgstr "Error: la galeta no és vàlida"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1970
 #, c-format
 msgid "Failure: Authentication failed"
 msgstr "Error: ha fallat l'autenticació"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:185
 msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
 msgstr "No s'ha pogut inicialitzar la connexió per al client SILC"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:294
 msgid "John Noname"
 msgstr "Pepet Sensenom"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:338
 #, c-format
 msgid "Could not load SILC key pair: %s"
 msgstr "No s'ha pogut carregar la parella de claus SILC: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:419
 msgid "Could not write"
 msgstr "No s'ha pogut escriure"
 
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:443
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1713
 msgid "Could not connect"
 msgstr "No s'ha pogut connectar"
 
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1127
 msgid "Unknown server response."
 msgstr "Resposta desconeguda del servidor."
 
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1749
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1795
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1810
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1865
 msgid "Could not create listen socket"
 msgstr "No s'ha pogut crear el sòcol per a escoltar"
 
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1774
 msgid "Couldn't resolve host"
 msgstr "No s'ha pogut obtenir l'adreça de l'ordinador"
 
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1875
 msgid "Could not resolve hostname"
 msgstr "No s'ha pogut resoltre el nom de l'ordinador"
 
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1893
-msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols"
+msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
 msgstr "Els noms d'usuari SIP no poden contenir espais en blanc ni @"
 
 #. *< type
@@ -12905,173 +8952,138 @@
 #. *< id
 #. *< name
 #. *< version
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2073
 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
 msgstr "Connector per al protocol SIP/SIMPLE"
 
 #. *  summary
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2074
 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
 msgstr "El connector per al protocol SIP/SIMPLE"
 
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2102
 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
 msgstr "Publica l'estat (nota: tothom us pot estar observant)"
 
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2108
 msgid "Use UDP"
 msgstr "Utilitza UDP"
 
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2110
 msgid "Use proxy"
 msgstr "Utilitza un servidor intermediari"
 
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2112
 msgid "Proxy"
 msgstr "Servidor intermediari"
 
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2114
 msgid "Auth User"
 msgstr "Usuari Auth"
 
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2116
 msgid "Auth Domain"
 msgstr "Domini Auth"
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:139
 #, c-format
 msgid "Looking up %s"
 msgstr "S'està cercant %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:148
 #, c-format
 msgid "Connect to %s failed"
 msgstr "Ha fallat la connexió a %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:201
 #, c-format
 msgid "Signon: %s"
 msgstr "Entrada: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:488
 #, c-format
 msgid "Unable to write file %s."
 msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer %s."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:491
 #, c-format
 msgid "Unable to read file %s."
 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer %s."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:494
 #, c-format
 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
 msgstr "El missatge és massa llarg, s'han retallat els darrers %s octets."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:497
 #, c-format
 msgid "%s not currently logged in."
 msgstr "%s no està connectat."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:500
 #, c-format
 msgid "Warning of %s not allowed."
 msgstr "Avís de %s no permès."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:503
 #, c-format
 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
 msgstr ""
 "S'ha ignorat un missatge. Esteu excedint el límit de velocitat del servidor."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:506
 #, c-format
 msgid "Chat in %s is not available."
 msgstr "El xat a %s no està disponible."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:509
 #, c-format
 msgid "You are sending messages too fast to %s."
 msgstr "Esteu enviant missatges massa de pressa a %s."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:512
 #, c-format
 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
 msgstr "Us heu perdut un missatge instantani de %s perquè era massa gran."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:515
 #, c-format
 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
 msgstr ""
 "Heu perdut un missatge instantani de %s perquè s'ha enviat massa de pressa."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:518
 #, c-format
 msgid "Failure."
 msgstr "Fallada."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:521
 #, c-format
 msgid "Too many matches."
 msgstr "Massa coincidències."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:524
 #, c-format
 msgid "Need more qualifiers."
 msgstr "Es necessiten més qualificadors."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:527
 #, c-format
 msgid "Dir service temporarily unavailable."
 msgstr "Servei de directori no disponible temporalment."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:530
 #, c-format
 msgid "E-mail lookup restricted."
 msgstr "Recerca per adreça de correu electrònic restringida."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:533
 #, c-format
 msgid "Keyword ignored."
 msgstr "S'ha ignorat la paraula clau."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:536
 #, c-format
 msgid "No keywords."
 msgstr "No hi ha paraules clau."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:539
 #, c-format
 msgid "User has no directory information."
 msgstr "L'usuari no té informació al directori."
 
 # FIXME
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:543
 #, c-format
 msgid "Country not supported."
 msgstr "Aquest país no està disponible."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:546
 #, c-format
 msgid "Failure unknown: %s."
 msgstr "Fallada desconeguda: %s."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:549
-#, c-format
-msgid "Incorrect screen name or password."
-msgstr "El nom d'usuari o la contrasenya són incorrectes."
-
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:552
+#, c-format
+msgid "Incorrect username or password."
+msgstr "El nom d'usuari o la contrasenya no són correctes."
+
 #, c-format
 msgid "The service is temporarily unavailable."
 msgstr "El servei està temporalment no disponible."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:555
 #, c-format
 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
 msgstr "El vostre nivell d'avisos és massa alt per a connectar-se."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:558
 #, c-format
 msgid ""
 "You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten minutes "
@@ -13081,80 +9093,62 @@
 "minuts i torneu-ho a provar. Si continueu intentant-ho, haureu d'esperar "
 "encara més."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:560
 #, c-format
 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
 msgstr "Hi ha hagut un error de connexió desconegut: %s."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:563
 #, c-format
 msgid "An unknown error, %d, has occurred.  Info: %s"
 msgstr "S'ha produït un error desconegut, %d. Informació: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:590
 msgid "Invalid Groupname"
 msgstr "El nom del grup no és vàlid"
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:674
 msgid "Connection Closed"
 msgstr "Connexió tancada"
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:714
 msgid "Waiting for reply..."
 msgstr "S'està esperant una resposta..."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:792
 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
 msgstr "TOC ha tornat de la pausa. Ja podeu enviar missatges de nou."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:995
 msgid "Password Change Successful"
 msgstr "S'ha canviat la contrasenya amb èxit"
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366 ../pidgin/gtkblist.c:6764
 msgid "_Group:"
 msgstr "_Grup:"
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1535
 msgid "Get Dir Info"
 msgstr "Aconsegueix informació del directori"
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1675
 msgid "Set Dir Info"
 msgstr "Estableix informació del directori"
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1797
 #, c-format
 msgid "Could not open %s for writing!"
 msgstr "No s'ha pogut obrir %s per a escriure-hi."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1833
 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
 msgstr ""
 "Ha fallat la transferència de fitxers. Probablement s'ha cancel·lat a "
 "l'altra banda."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1878 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1918
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2042 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2130
 msgid "Could not connect for transfer."
 msgstr "No s'ha pogut connectar per realitzar la transferència."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2075
 msgid "Could not write file header.  The file will not be transferred."
 msgstr "No s'ha pogut escriure la capçalera del fitxer. No s'enviarà."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2175
 msgid "Save As..."
 msgstr "Anomena i desa..."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2209
 #, c-format
 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
 msgstr[0] "%s demana a %s que accepti %d fitxer: %s (%.2f %s)%s%s"
 msgstr[1] "%s demana a %s que accepti %d fitxers: %s (%.2f %s)%s%s"
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2216
 #, c-format
 msgid "%s requests you to send them a file"
 msgstr "%s us demana que li envieu un fitxer"
@@ -13169,31 +9163,25 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2306 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2308
 msgid "TOC Protocol Plugin"
 msgstr "Connector per al protocol TOC"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:745
 #, c-format
 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
 msgstr ""
 "%s us ha enviat una invitació a la seva càmera web, però això encara no està "
 "implementat."
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:803
 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
 msgstr "No s'ha pogut enviar el vostre missatge de Yahoo!"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:916
 #, c-format
 msgid "Yahoo! system message for %s:"
 msgstr "Missatge del sistema de yahoo! per a %s:"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:990
 msgid "Authorization denied message:"
 msgstr "Missatge de denegació de l'autorització:"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1008
 #, c-format
 msgid ""
 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
@@ -13203,17 +9191,14 @@
 "pel següent motiu:\n"
 "%s"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1011
 #, c-format
 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
 msgstr ""
 "%s us ha denegat (retroactivament) la petició d'afegir-lo a la vostra llista."
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1013
 msgid "Add buddy rejected"
 msgstr "S'ha rebutjat afegir l'amic"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1997
 #, c-format
 msgid ""
 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
@@ -13224,11 +9209,9 @@
 "reconegut. Probablement no us podreu connectar al Yahoo. Comproveu si hi ha "
 "actualitzacions a %s."
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2000
 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
 msgstr "Ha fallat l'autenticació amb Yahoo!"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2078
 #, c-format
 msgid ""
 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list.  Clicking "
@@ -13237,56 +9220,37 @@
 "Heu intentat ignorar a %s, però l'usuari no és a la vostra llista d'amics. "
 "Fent clic a «Sí» se suprimirà i s'ignorarà l'amic."
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2081
 msgid "Ignore buddy?"
 msgstr "Voleu ignorar l'amic?"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2127
-msgid "Invalid screen name."
-msgstr "El nom d'usuari no és vàlid."
-
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2152
 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
 msgstr "El vostre compte està blocat, entreu al web de Yahoo!"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2155
 #, c-format
 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
 msgstr ""
 "S'ha produït un error desconegut, número %d. Això es pot solucionar entrant "
 "al web de Yahoo!"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2208
 #, c-format
 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
 msgstr ""
 "No s'ha pogut afegir l'amic %s al grup %s a la llista del servidor del "
 "compte %s."
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2211
 msgid "Could not add buddy to server list"
 msgstr "No s'ha pogut afegir l'amic a la llista del servidor"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2333
 #, c-format
 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
 msgstr "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2689
 msgid "Received unexpected HTTP response from server."
 msgstr "S'ha rebut una resposta HTTP inesperada del servidor."
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2718
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2906
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3011
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3022
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1595
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:586
 msgid "Connection problem"
 msgstr "Hi ha un problema de connexió"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2744
 #, c-format
 msgid ""
 "Lost connection with %s:\n"
@@ -13295,7 +9259,6 @@
 "S'ha perdut la connexió amb %s:\n"
 "%s"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2769
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not establish a connection with %s:\n"
@@ -13304,103 +9267,72 @@
 "No s'ha pogut establir la connexió amb %s:\n"
 "%s"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3138
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3829
 msgid "Not at Home"
 msgstr "Fora de casa"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3140
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3832
 msgid "Not at Desk"
 msgstr "Fora de l'escriptori"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3142
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3835
 msgid "Not in Office"
 msgstr "Fora de l'oficina"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3146
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3841
 msgid "On Vacation"
 msgstr "De vacances"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3150
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3847
 msgid "Stepped Out"
 msgstr "Ha marxat"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3243
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3273
 msgid "Not on server list"
 msgstr "No és a la llista del servidor"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3290
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3348
 msgid "Appear Online"
 msgstr "Simula estar en línia"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3293
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3369
 msgid "Appear Permanently Offline"
 msgstr "Simula estar permanentment fora de línia"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3311
 msgid "Presence"
 msgstr "Presència"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3354
 msgid "Appear Offline"
 msgstr "Simula estar fora de línia"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3363
 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
 msgstr "No simulis estar permanentment fora de línia"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3411
 msgid "Join in Chat"
 msgstr "Entra a un xat"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3417
 msgid "Initiate Conference"
 msgstr "Inicia una conferència"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3445
 msgid "Presence Settings"
 msgstr "Paràmetres de la presència"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3451
 msgid "Start Doodling"
 msgstr "Comença a dibuixar"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3557
 msgid "Activate which ID?"
 msgstr "Quin ID voleu activar?"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3568
 msgid "Join whom in chat?"
 msgstr "A qui us voleu unir al xat?"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3580
 msgid "Activate ID..."
 msgstr "Activa l'ID..."
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3584
 msgid "Join User in Chat..."
 msgstr "Entra a un xat d'un usuari..."
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3589
 msgid "Open Inbox"
 msgstr "Obre la safata d'entrada"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4178
 msgid "join &lt;room&gt;:  Join a chat room on the Yahoo network"
 msgstr "join: &lt;sala&gt;:  entra en una sala de xat de la xarxa Yahoo"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4183
 msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
 msgstr "list:  llista les sales de la xarxa Yahoo"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4191
 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
 msgstr "doodle: fa una petició a l'usuari per iniciar una sessió Doodle"
 
@@ -13414,94 +9346,69 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4400
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4402
 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
 msgstr "Connector per al protocol Yahoo"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4425
 msgid "Yahoo Japan"
 msgstr "Yahoo Japó"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4428
 msgid "Pager server"
 msgstr "Servidor de cercapersones"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4431
 msgid "Japan Pager server"
 msgstr "Servidor de cercapersones del Japó"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4434
 msgid "Pager port"
 msgstr "Port per al cercapersones"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4437
 msgid "File transfer server"
 msgstr "Servidor de transferència de fitxers"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4440
 msgid "Japan file transfer server"
 msgstr "Servidor de transferència de fitxers del Japó"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4443
 msgid "File transfer port"
 msgstr "Port per transferència de fitxers"
 
 # FIXME: no poso localització perquè l'usuari ho podria
 #        confondre amb "ubicació" (josep)
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4446
 msgid "Chat room locale"
 msgstr "Característiques locals de la sala de xat"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4449
 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
 msgstr "Bloca invitacions a conferències i sales de xat"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4457
 msgid "Chat room list URL"
 msgstr "URL de la llista de sales de xat"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4460
 msgid "Yahoo Chat server"
 msgstr "Servidor de xat de Yahoo"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4463
 msgid "Yahoo Chat port"
 msgstr "Port del xat de Yahoo"
 
 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a
 #. * Doodle session has been made
 #.
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98
 msgid "Sent Doodle request."
 msgstr "Envia la sol·licitud d'un dibuix."
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:319
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:328
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:337
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1110
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1514
 msgid "Unable to establish file descriptor."
 msgstr "No s'ha pogut establir un descriptor de fitxer."
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1409
 #, c-format
 msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n"
 msgstr "%s està intentant enviar-vos un grup de %d fitxers.\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:307
 msgid "Write Error"
 msgstr "Error d'escriptura"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:797
 msgid "Yahoo! Japan Profile"
 msgstr "Perfil Yahoo! japonès"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798
 msgid "Yahoo! Profile"
 msgstr "Perfil Yahoo!"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:838
 msgid ""
 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
 "time."
@@ -13509,7 +9416,6 @@
 "Els perfils marcats com a que contenen continguts per adults no estan "
 "implementats de moment."
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:840
 msgid ""
 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
 "web browser:"
@@ -13517,47 +9423,34 @@
 "Si voleu veure aquest perfil, haureu de visitar aquest enllaç amb el "
 "navegador:"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1040
 msgid "Yahoo! ID"
 msgstr "ID de Yahoo!"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1116
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1120
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1124
 msgid "Hobbies"
 msgstr "Aficions"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1134
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138
 msgid "Latest News"
 msgstr "Notícies recents"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1159
 msgid "Home Page"
 msgstr "Pàgina inicial"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1174
 msgid "Cool Link 1"
 msgstr "Enllaç interessant 1"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1179
 msgid "Cool Link 2"
 msgstr "Enllaç interessant 2"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1183
 msgid "Cool Link 3"
 msgstr "Enllaç interessant 3"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1197
 msgid "Last Update"
 msgstr "Darrera actualització"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1206
 #, c-format
 msgid "User information for %s unavailable"
 msgstr "Dades de l'usuari %s no disponibles"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1212
 msgid ""
 "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not "
 "supported at this time."
@@ -13565,7 +9458,6 @@
 "Disculpeu, aquest perfil deu estar en una llengua que actualment no està "
 "implementada."
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1228
 msgid ""
 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
 "server-side problem. Please try again later."
@@ -13573,7 +9465,6 @@
 "No s'ha pogut obtenir el perfil de l'usuari. Això pot ser a causa d'un "
 "problema temporal del servidor. Intenteu-ho de nou més tard."
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1231
 msgid ""
 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
@@ -13583,40 +9474,32 @@
 "existeixi, tot i que a vegades Yahoo! no pot trobar els perfils d'usuari. Si "
 "sabeu del cert que l'usuari existeix, torneu-ho a intentar més tard."
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1238
 msgid "The user's profile is empty."
 msgstr "El perfil d'usuari està buit."
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:222
 #, c-format
 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
 msgstr ""
 "%s no ha acceptat la vostra invitació d'entrar a la sala «%s» perquè «%s»."
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:224
 msgid "Invitation Rejected"
 msgstr "S'ha rebutjat la invitació"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:443
 msgid "Failed to join chat"
 msgstr "No s'ha pogut unir al xat"
 
 #. -6
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:446
 msgid "Unknown room"
 msgstr "Sala desconeguda"
 
 #. -15
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:449
 msgid "Maybe the room is full"
 msgstr "Pot ser que la sala estigui plena"
 
 #. -35
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:452
 msgid "Not available"
 msgstr "No disponible"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:456
 msgid ""
 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
 "able to rejoin a chatroom"
@@ -13624,46 +9507,34 @@
 "S'ha produït un error desconegut. Potser caldrà que sortiu i espereu uns "
 "cinc minuts abans d'intentar tornar a entrar a la sala de xat"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:539
 #, c-format
 msgid "You are now chatting in %s."
 msgstr "Esteu fent un xat a %s."
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:728
 msgid "Failed to join buddy in chat"
 msgstr "No s'ha pogut entrar al xat de l'amic."
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:729
 msgid "Maybe they're not in a chat?"
 msgstr "Potser no són en cap xat?"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1425
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1451
 msgid "Fetching the room list failed."
 msgstr "No s'ha pogut obtenir la llista de sales."
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1511
 msgid "Voices"
 msgstr "Veus"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514
 msgid "Webcams"
 msgstr "Càmeres web"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1595
 msgid "Unable to fetch room list."
 msgstr "No s'ha pogut obtenir la llista de sales."
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1588
 msgid "User Rooms"
 msgstr "Sales d'usuari"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:457
 msgid "Connection problem with the YCHT server."
 msgstr "Problema de connexió amb el servidor YCHT."
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:476
 #, c-format
 msgid ""
 "Lost connection with server\n"
@@ -13672,7 +9543,6 @@
 "S'ha perdut la connexió al servidor\n"
 "%s"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:358
 msgid ""
 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
 "in the Account Editor)"
@@ -13680,116 +9550,92 @@
 "(S'ha produït un error en convertir aquest missatge. Comproveu l'opció "
 "'Codificació' en l'editor de comptes)"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:756
 #, c-format
 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
 msgstr "No s'ha pogut enviar al xat %s,%s,%s"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:795
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1170
 msgid "Hidden or not logged-in"
 msgstr "Ocult o no connectat"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:801
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1172
 #, c-format
 msgid "<br>At %s since %s"
 msgstr "<br>A %s des de %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1510
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1511
 msgid "Anyone"
 msgstr "Qualsevol"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2369
 msgid "_Class:"
 msgstr "_Classe:"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2375
 msgid "_Instance:"
 msgstr "_Instància:"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2381
 msgid "_Recipient:"
 msgstr "Destinata_ri:"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2392
 #, c-format
 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
 msgstr "No s'ha pogut subscriure a %s,%s,%s"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2705
 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
-msgstr "zlocate &lt;nick&gt;: Localitza usuari"
-
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2710
+msgstr "zlocate &lt;sobrenom&gt;: localitza l'usuari"
+
 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
-msgstr "zl &lt;nick&gt;: Localitza usuari"
-
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2715
+msgstr "zl &lt;sobrenom&gt;: localitza l'usuari"
+
 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
 msgstr ""
-"instance &lt;instància&gt;: Especifica la instància a fer servir en aquesta "
+"instance &lt;instància&gt;: especifica la instància a fer servir en aquesta "
 "classe"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2720
 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
 msgstr ""
-"inst &lt;instància&gt;: Especifica la instància a fer servir en aquesta "
+"inst &lt;instància&gt;: especifica la instància a fer servir en aquesta "
 "classe"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2725
 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
 msgstr ""
-"topic &lt;instància&gt;: Especifica la instància a fer servir en aquesta "
+"topic &lt;instància&gt;: especifica la instància a fer servir en aquesta "
 "classe"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2731
 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
 msgstr ""
-"sub &lt;classe&gt; &lt;instància&gt; &lt;destinatari&gt;: Entra a un altre "
+"sub &lt;classe&gt; &lt;instància&gt; &lt;destinatari&gt;: entra a un altre "
 "xat"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2736
 msgid ""
 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
 msgstr ""
-"zi &lt;instància&gt;: Envia el missatge a &lt;missatge,<i>instància</i>,*&gt;"
-
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2742
+"zi &lt;instància&gt;: envia el missatge a &lt;missatge,<i>instància</i>,*&gt;"
+
 msgid ""
 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
 "<i>instance</i>,*&gt;"
 msgstr ""
-"zci &lt;classe&gt; &lt;instància&gt;: Envia un missatge a &lt;<i>classe</i>,"
+"zci &lt;classe&gt; &lt;instància&gt;: envia un missatge a &lt;<i>classe</i>,"
 "<i>instància</i>,*&gt;"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2748
 msgid ""
 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
 msgstr ""
-"zcir &lt;classe&gt; &lt;instància&gt; &lt;destinatari&gt;: Envia un missatge "
+"zcir &lt;classe&gt; &lt;instància&gt; &lt;destinatari&gt;: envia un missatge "
 "a &lt;<i>classe</i>,<i>instància</i>,<i>destinatari</i>&gt;"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2754
 msgid ""
 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
 msgstr ""
-"zir &lt;instància&gt; &lt;destinatari&gt;: Envia un missatge a &lt;MISSATGE,"
+"zir &lt;instància&gt; &lt;destinatari&gt;: envia un missatge a &lt;MISSATGE,"
 "<i>instància</i>,<i>destinatari</i>&gt;"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2759
 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
 msgstr ""
-"zc &lt;classe&gt;: Envia un missatge a &lt;<i>classe</i>,PERSONAL,*&gt;"
-
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2835
+"zc &lt;classe&gt;: envia un missatge a &lt;<i>classe</i>,PERSONAL,*&gt;"
+
 msgid "Resubscribe"
 msgstr "Torna a subscriure"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2838
 msgid "Retrieve subscriptions from server"
 msgstr "Recupera les subscripcions del servidor"
 
@@ -13803,45 +9649,33 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2931
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2933
 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
 msgstr "Connector per al protocol Zephyr"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2958
 msgid "Use tzc"
 msgstr "Utilitza tzc"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2961
 msgid "tzc command"
 msgstr "Ordre tzc"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2964
 msgid "Export to .anyone"
 msgstr "Exporta a .anyone"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2967
 msgid "Export to .zephyr.subs"
 msgstr "Exporta a .zephyr.subs"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2970
 msgid "Import from .anyone"
 msgstr "Importa de .anyone"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2973
 msgid "Import from .zephyr.subs"
 msgstr "Importa de .zephyr.subs"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2976
 msgid "Realm"
 msgstr "Regne"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2979
 msgid "Exposure"
 msgstr "Exposició"
 
-#: ../libpurple/proxy.c:486 ../libpurple/proxy.c:933 ../libpurple/proxy.c:1092
-#: ../libpurple/proxy.c:1695
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to create socket:\n"
@@ -13850,79 +9684,65 @@
 "No s'ha pogut crear el sòcol:\n"
 "%s"
 
-#: ../libpurple/proxy.c:687
 #, c-format
 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n"
 msgstr ""
 "No s'ha pogut analitzar la resposta del servidor intermediari d'HTTP: %s\n"
 
-#: ../libpurple/proxy.c:727 ../libpurple/proxy.c:776 ../libpurple/proxy.c:814
-#: ../libpurple/proxy.c:826
 #, c-format
 msgid "HTTP proxy connection error %d"
 msgstr "Error en la connexió al servidor intermediari d'HTTP %d"
 
-#: ../libpurple/proxy.c:822
+# FIXME: tunelitzar... tunelar? fer un túnel?
 #, c-format
 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling."
 msgstr ""
 "S'ha denegat l'accés: el servidor intermediari d'HTTP prohibeix la "
 "tunelització del port %d"
 
-#: ../libpurple/proxy.c:1053
 #, c-format
 msgid "Error resolving %s"
 msgstr "S'ha produït un error en resoldre %s"
 
-#: ../libpurple/proxy.c:1793
 msgid "Could not resolve host name"
 msgstr "No s'ha pogut resoldre el nom de l'ordinador"
 
 #. *
 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
 #.
-#: ../libpurple/request.h:1391 ../pidgin/gtkblist.c:552
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Sí"
 
-#: ../libpurple/request.h:1391 ../pidgin/gtkblist.c:552
 msgid "_No"
 msgstr "_No"
 
 #. *
 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
 #.
-#: ../libpurple/request.h:1411
 msgid "_Accept"
 msgstr "_Accepta"
 
 #. *
 #. * The default message to use when the user becomes auto-away.
 #.
-#: ../libpurple/savedstatuses.c:48
 msgid "I'm not here right now"
 msgstr "Ara mateix no sóc aquí"
 
-#: ../libpurple/savedstatuses.c:537
 msgid "saved statuses"
 msgstr "estats desats"
 
-#: ../libpurple/server.c:265
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s.\n"
 msgstr "%s ara es fa dir %s\n"
 
-#: ../libpurple/server.c:356
 #, c-format
 msgid "Requesting %s's attention..."
 msgstr "S'està cridant l'atenció de %s..."
 
-#: ../libpurple/server.c:401
 #, c-format
 msgid "%s has requested your attention!"
 msgstr "%s us ha cridat l'atenció!"
 
-#: ../libpurple/server.c:898
 #, c-format
 msgid ""
 "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
@@ -13931,99 +9751,77 @@
 "%s ha convidat a %s a la sala de xat %s:\n"
 "%s"
 
-#: ../libpurple/server.c:903
 #, c-format
 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
 msgstr "%s ha convidat a %s a la sala de xat %s\n"
 
-#: ../libpurple/server.c:907
 msgid "Accept chat invitation?"
 msgstr "Voleu acceptar la invitació al xat?"
 
-#: ../libpurple/sslconn.c:164
 msgid "SSL Connection Failed"
 msgstr "No s'ha pogut connectar amb SSL"
 
-#: ../libpurple/sslconn.c:166
 msgid "SSL Handshake Failed"
 msgstr "Ha fallat la negociació de la connexió SSL"
 
-#: ../libpurple/sslconn.c:168
 msgid "SSL peer presented an invalid certificate"
 msgstr "L'igual SSL ha presentat un certificat invàlid"
 
-#: ../libpurple/sslconn.c:171
 msgid "Unknown SSL error"
-msgstr "Error desconegutde l'SSL"
-
-#: ../libpurple/status.c:153
+msgstr "Error desconegut de l'SSL"
+
 msgid "Unset"
 msgstr "Sense especificar"
 
-#: ../libpurple/status.c:156 ../pidgin/gtkdocklet.c:553
-#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1083
 msgid "Do not disturb"
 msgstr "No molesteu"
 
-#: ../libpurple/status.c:159
 msgid "Extended away"
 msgstr "Absent durant una bona estona"
 
-#: ../libpurple/status.c:160
 msgid "Mobile"
 msgstr "Mòbil"
 
 # És un estat, com "fora de línia", etc. (josep)
-#: ../libpurple/status.c:161
 msgid "Listening to music"
 msgstr "Escoltant música"
 
-#: ../libpurple/status.c:610
 #, c-format
 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
 msgstr "%s (%s) ha canviat l'estat de %s a %s"
 
-#: ../libpurple/status.c:621
 #, c-format
 msgid "%s (%s) is now %s"
 msgstr "%s (%s) ara es fa dir %s"
 
-#: ../libpurple/status.c:627
 #, c-format
 msgid "%s (%s) is no longer %s"
 msgstr "%s (%s) ja no està %s"
 
-#: ../libpurple/status.c:1242
 #, c-format
 msgid "%s became idle"
 msgstr "%s ha passat a inactiu"
 
-#: ../libpurple/status.c:1262
 #, c-format
 msgid "%s became unidle"
 msgstr "%s ja no està inactiu"
 
-#: ../libpurple/status.c:1328
 #, c-format
 msgid "+++ %s became idle"
 msgstr "+++ %s ha passat a inactiu"
 
-#: ../libpurple/status.c:1330
 #, c-format
 msgid "+++ %s became unidle"
 msgstr "+++ %s ja no està inactiu"
 
-#: ../libpurple/util.c:721
 #, c-format
 msgid "%x %X"
 msgstr "%x %X"
 
-#: ../libpurple/util.c:2804
 #, c-format
 msgid "Error Reading %s"
 msgstr "S'ha produït un error en llegir %s"
 
-#: ../libpurple/util.c:2805
 #, c-format
 msgid ""
 "An error was encountered reading your %s.  They have not been loaded, and "
@@ -14032,67 +9830,56 @@
 "S'ha produït un error en llegir el vostre %s. No s'han carregat, i s'ha "
 "canviat el nom del fitxer per %s~."
 
-#: ../libpurple/util.c:3304
 msgid "Calculating..."
 msgstr "S'està calculant..."
 
-#: ../libpurple/util.c:3307
 msgid "Unknown."
 msgstr "Desconegut."
 
-#: ../libpurple/util.c:3333
 #, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
 msgstr[0] "%d segon"
 msgstr[1] "%d segons"
 
-#: ../libpurple/util.c:3345
 #, c-format
 msgid "%d day"
 msgid_plural "%d days"
 msgstr[0] "%d dia"
 msgstr[1] "%d dies"
 
-#: ../libpurple/util.c:3353
 #, c-format
 msgid "%s, %d hour"
 msgid_plural "%s, %d hours"
 msgstr[0] "%s, %d hora"
 msgstr[1] "%s, %d hores"
 
-#: ../libpurple/util.c:3359
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
 msgstr[0] "%d hora"
 msgstr[1] "%d hores"
 
-#: ../libpurple/util.c:3367
 #, c-format
 msgid "%s, %d minute"
 msgid_plural "%s, %d minutes"
 msgstr[0] "%s, %d minut"
 msgstr[1] "%s, %d minuts"
 
-#: ../libpurple/util.c:3373
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
 msgstr[0] "%d minut"
 msgstr[1] "%d minuts"
 
-#: ../libpurple/util.c:3633
 #, c-format
 msgid "Could not open %s: Redirected too many times"
 msgstr "No s'ha pogut obrir %s: s'ha redirigit massa vegades"
 
-#: ../libpurple/util.c:3670 ../libpurple/util.c:3966
 #, c-format
 msgid "Unable to connect to %s"
 msgstr "No s'ha pogut connectar a %s"
 
-#: ../libpurple/util.c:3793
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s.  The web "
@@ -14101,141 +9888,111 @@
 "No s'ha pogut ubicar prou memòria per posar-hi el contingut de %s. És "
 "possible que el servidor web intenti fer alguna malesa."
 
-#: ../libpurple/util.c:3828
 #, c-format
 msgid "Error reading from %s: %s"
 msgstr "S'ha produït un error en llegir de %s: %s"
 
-#: ../libpurple/util.c:3859
 #, c-format
 msgid "Error writing to %s: %s"
 msgstr "S'ha produït un error en escriure a %s: %s."
 
-#: ../libpurple/util.c:3884
 #, c-format
 msgid "Unable to connect to %s: %s"
-msgstr "No s'ha pogut conectar a %s: %s"
-
-#: ../libpurple/util.c:4697
+msgstr "No s'ha pogut connectar a %s: %s"
+
 #, c-format
 msgid " - %s"
 msgstr " - %s"
 
-#: ../libpurple/util.c:4703
 #, c-format
 msgid " (%s)"
 msgstr " (%s)"
 
 #. 10053
-#: ../libpurple/win32/libc_interface.c:322
 #, c-format
 msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
 msgstr "Algun altre programari de l'ordinador ha interromput la connexió."
 
 #. 10054
-#: ../libpurple/win32/libc_interface.c:325
 #, c-format
 msgid "Remote host closed connection."
 msgstr "L'ordinador remot ha tancat la connexió."
 
 #. 10060
-#: ../libpurple/win32/libc_interface.c:328
 #, c-format
 msgid "Connection timed out."
 msgstr "La connexió ha expirat."
 
 #. 10061
-#: ../libpurple/win32/libc_interface.c:331
 #, c-format
 msgid "Connection refused."
 msgstr "S'ha refusat la connexió."
 
-#: ../pidgin.desktop.in.h:1
 msgid "Internet Messenger"
 msgstr "Missatger d'Internet"
 
-#: ../pidgin.desktop.in.h:2
 msgid "Pidgin Internet Messenger"
 msgstr "Missatger d'Internet Pidgin"
 
-#: ../pidgin.desktop.in.h:3
 msgid "Send instant messages over multiple protocols"
 msgstr "Envieu missatges instantanis en múltiples protocols"
 
-#: ../pidgin/eggtrayicon.c:128
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientació"
 
-#: ../pidgin/eggtrayicon.c:129
 msgid "The orientation of the tray."
 msgstr "Orientació de l'àrea de notificació."
 
 #. Build the login options frame.
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:379
 msgid "Login Options"
 msgstr "Opcions d'entrada"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:400
 msgid "Pro_tocol:"
 msgstr "Pro_tocol:"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:411
-msgid "Screen _name:"
+msgid "_Username:"
 msgstr "_Nom d'usuari:"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:501
-msgid "_Local alias:"
-msgstr "Àlies _local:"
-
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:505
 msgid "Remember pass_word"
 msgstr "Recorda la contrasen_ya"
 
 #. Build the user options frame.
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:563
 msgid "User Options"
 msgstr "Opcions d'usuari"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:576
+msgid "_Local alias:"
+msgstr "Àlies _local:"
+
 msgid "New _mail notifications"
 msgstr "_Notifica si hi ha correu nou"
 
 #. Buddy icon
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:581
 msgid "Use this buddy _icon for this account:"
 msgstr "Utilitza aquesta _icona d'amic per a aquest compte:"
 
 #. Build the protocol options frame.
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:703
 #, c-format
 msgid "%s Options"
 msgstr "Opcions de %s"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:908
 msgid "Use GNOME Proxy Settings"
 msgstr "Empra la configuració del servidor intermediari del Gnome"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:909
 msgid "Use Global Proxy Settings"
 msgstr "Empra les opcions globals per al servidor intermediari"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:915
 msgid "No Proxy"
 msgstr "Sense servidor intermediari"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:921
 msgid "HTTP"
 msgstr "HTTP"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:927
 msgid "SOCKS 4"
 msgstr "SOCKS 4"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:933
 msgid "SOCKS 5"
 msgstr "SOCKS 5"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:939 ../pidgin/gtkprefs.c:1230
 msgid "Use Environmental Settings"
 msgstr "Empra les opcions de l'entorn"
 
@@ -14244,73 +10001,52 @@
 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than
 #. look at butterflies.
 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter.
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:978
 msgid "If you look real closely"
 msgstr "Si mireu de ben a prop"
 
 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:981
 msgid "you can see the butterflies mating"
 msgstr "podreu veure les papallones aparellant-se"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:1002
 msgid "Proxy Options"
 msgstr "Opcions del servidor intermediari"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:1016 ../pidgin/gtkprefs.c:1224
 msgid "Proxy _type:"
 msgstr "_Tipus de servidor intermediari"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:1025 ../pidgin/gtkprefs.c:1245
 msgid "_Host:"
 msgstr "_Ordinador:"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:1029 ../pidgin/gtkprefs.c:1263
 msgid "_Port:"
 msgstr "_Port:"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:1037
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Nom d'usuari:"
-
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:1044 ../pidgin/gtkprefs.c:1300
 msgid "Pa_ssword:"
 msgstr "_Contrasenya:"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:1169
 msgid "Unable to save new account"
 msgstr "No s'ha pogut desar el compte nou"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:1170
 msgid "An account already exists with the specified criteria."
 msgstr "Ja existeix un altre compte amb aquests criteris."
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:1447
 msgid "Add Account"
 msgstr "Afegeix un compte"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:1464
 msgid "_Basic"
 msgstr "_Bàsic"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:1471
 msgid "Create this new account on the server"
 msgstr "Crea aquest compte nou al servidor"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:1485
 msgid "_Advanced"
 msgstr "_Avançat"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:1906 ../pidgin/gtkplugin.c:643
-#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:327
 msgid "Enabled"
 msgstr "Habilitat"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:1934
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protocol"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:2137
 #, c-format
 msgid ""
 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
@@ -14334,7 +10070,6 @@
 "partir del menú <b>Comptes->Afegeix/Edita</b> de la finestra de la llista "
 "d'amics."
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:549
 #, c-format
 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
 msgid_plural ""
@@ -14343,7 +10078,6 @@
 msgstr[1] "Teniu %d contacte anomenat %s. Voleu fusionar-los?"
 
 # Voleu dir que és possible que %d == 1???? (josep)
-#: ../pidgin/gtkblist.c:550
 msgid ""
 "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy "
 "list and use a single conversation window. You can separate them again by "
@@ -14353,120 +10087,92 @@
 "la llista d'amics i en la finestra de conversa. Més endavant els podreu "
 "separar amb l'opció 'Expandeix' del menú contextual del contacte."
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:964 ../pidgin/gtkblist.c:6711
+msgid "Please update the necessary fields."
+msgstr "Actualitzeu els camps necessaris."
+
 msgid "Room _List"
 msgstr "_Llista de sales"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:984
 msgid ""
 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
 "join.\n"
 msgstr ""
 "Introduïu la informació necessària sobre el xat al qual vulgueu entrar.\n"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:996 ../pidgin/gtkblist.c:6746
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:546 ../pidgin/gtkroomlist.c:547
 msgid "_Account:"
 msgstr "_Compte:"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1274 ../pidgin/gtkprivacy.c:549
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:563
 msgid "_Block"
 msgstr "_Bloca"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1274
 msgid "Un_block"
 msgstr "Des_bloca"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1317
 msgid "Move to"
 msgstr "Mou a"
 
 # Això és el botó, alerta l'amplada!
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1357
 msgid "Get _Info"
 msgstr "_Informació"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1360 ../pidgin/pidginstock.c:90
 msgid "I_M"
 msgstr "_MI"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1366
 msgid "_Send File..."
 msgstr "_Envia un fitxer..."
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1373
 msgid "Add Buddy _Pounce..."
-msgstr "Afegeix un a:vís per a l'amic..."
-
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1378 ../pidgin/gtkblist.c:1382
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1502 ../pidgin/gtkblist.c:1525
+msgstr "Afegeix un a_vís per a l'amic..."
+
 msgid "View _Log"
 msgstr "_Visualitza el registre"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1388 ../pidgin/gtkblist.c:1475
 msgid "Hide when offline"
 msgstr "Amaga quan estigui fora de línia"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1388 ../pidgin/gtkblist.c:1475
 msgid "Show when offline"
 msgstr "Mostra quan estigui fora de línia"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1402 ../pidgin/gtkblist.c:1411
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1510 ../pidgin/gtkblist.c:1531
 msgid "_Alias..."
 msgstr "À_lies..."
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1405 ../pidgin/gtkblist.c:1413
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1512 ../pidgin/gtkblist.c:1533
 msgid "_Remove"
 msgstr "Sup_rimeix"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1463
 msgid "Add _Buddy..."
 msgstr "Afegeix un _amic..."
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1466
 msgid "Add C_hat..."
 msgstr "Afegeix un _xat..."
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1469
 msgid "_Delete Group"
 msgstr "_Suprimeix el grup"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1471
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Canvia el nom"
 
 #. join button
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1496 ../pidgin/gtkroomlist.c:318
-#: ../pidgin/gtkroomlist.c:594 ../pidgin/pidginstock.c:88
 msgid "_Join"
 msgstr "En_tra"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1498
 msgid "Auto-Join"
 msgstr "Entra automàticament"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1500
 msgid "Persistent"
 msgstr "Persistent"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1538 ../pidgin/gtkblist.c:1561
+msgid "_Edit Settings..."
+msgstr "_Edita els paràmetres..."
+
 msgid "_Collapse"
 msgstr "_Redueix"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1566
 msgid "_Expand"
 msgstr "_Amplia"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1817 ../pidgin/gtkblist.c:1829
-#: ../pidgin/gtkblist.c:5410 ../pidgin/gtkblist.c:5423
 msgid "/Tools/Mute Sounds"
 msgstr "/Eines/Inhabilita els sons"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:2289 ../pidgin/gtkconv.c:4807
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:437
 msgid ""
 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
 msgstr "No esteu connectat amb cap protocol que permeti afegir aquest amic."
@@ -14474,149 +10180,122 @@
 #. I don't believe this can happen currently, I think
 #. * everything that calls this function checks for one of the
 #. * above node types first.
-#: ../pidgin/gtkblist.c:2640
 msgid "Unknown node type"
 msgstr "Codi d'error desconegut"
 
 #. Buddies menu
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3076
 msgid "/_Buddies"
 msgstr "/_Amics"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3077
 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
 msgstr "/Amics/_Missatge instantani nou..."
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3078
 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
 msgstr "/Amics/_Entra a un xat..."
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3079
 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
 msgstr "/Amics/Aconsegueix informació de l'_usuari..."
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3080
 msgid "/Buddies/View User _Log..."
 msgstr "/Amics/_Visualitza el registre de l'usuari..."
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3082
 msgid "/Buddies/Sh_ow"
 msgstr "/Amics/M_ostra"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3083
 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies"
 msgstr "/Amics/Mostra/Amics des_connectats"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3084
 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups"
 msgstr "/Amics/Mostra/Grups _buits"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3085
 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details"
 msgstr "/Amics/Mostra/_Detalls dels amics"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3086
 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times"
 msgstr "/Amics/Mostra/_Temps d'inactivitat"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3087
 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons"
 msgstr "/Amics/Mostra/Icones dels _protocols"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3088
 msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
 msgstr "/Amics/_Ordena els amics"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3090
 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
 msgstr "/Amics/Afegeix un _amic..."
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3091
 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
 msgstr "/Amics/Afegeix un _xat..."
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3092
 msgid "/Buddies/Add _Group..."
 msgstr "/Amics/Afegeix un _grup..."
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3094
 msgid "/Buddies/_Quit"
 msgstr "/Amics/_Surt"
 
 #. Accounts menu
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3097
 msgid "/_Accounts"
 msgstr "/_Comptes"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3098 ../pidgin/gtkblist.c:7431
 msgid "/Accounts/Manage"
 msgstr "/Comptes/Gestió"
 
 # Accelerador a la "n" com en la resta de programes
 #. Tools
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3101
 msgid "/_Tools"
 msgstr "/Ei_nes"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3102
 msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
 msgstr "/Eines/_Avís per a amics"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3103
 msgid "/Tools/_Certificates"
 msgstr "/Eines/C_ertificats"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3104
 msgid "/Tools/Plu_gins"
 msgstr "/Eines/_Connectors"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3105
 msgid "/Tools/Pr_eferences"
 msgstr "/Eines/Pr_eferències"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3106
 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
 msgstr "/Eines/_Privadesa"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3108
 msgid "/Tools/_File Transfers"
 msgstr "/Eines/Transferència de _fitxers"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3109
 msgid "/Tools/R_oom List"
 msgstr "/Eines/_Llista de sales"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3110
 msgid "/Tools/System _Log"
 msgstr "/Eines/_Registre del sistema"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3112
 msgid "/Tools/Mute _Sounds"
 msgstr "/Eines/Inhabilita els _sons"
 
 #. Help
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3114
 msgid "/_Help"
 msgstr "/A_juda"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3115
 msgid "/Help/Online _Help"
 msgstr "/Ajuda/A_juda en línia"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3116
 msgid "/Help/_Debug Window"
 msgstr "/Ajuda/Finestra de _depuració"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3118 ../pidgin/gtkblist.c:3120
 msgid "/Help/_About"
 msgstr "/Ajuda/_Quant a"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3151
 #, c-format
 msgid "<b>Account:</b> %s"
 msgstr "<b>Compte:</b> %s"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3171
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Occupants:</b> %d"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Ocupants:</b> %d"
+
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -14625,128 +10304,98 @@
 "\n"
 "<b>Tema:</b> %s"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3171
 msgid "(no topic set)"
 msgstr "(sense tema)"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3249
 msgid "Buddy Alias"
 msgstr "Àlies de l'amic"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3278
 msgid "Logged In"
 msgstr "Connectat"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3324
 msgid "Last Seen"
 msgstr "Vist per darrer cop"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3345
 msgid "Spooky"
 msgstr "Esfereïdor"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3347
 msgid "Awesome"
 msgstr "Fantàstic"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3349
 msgid "Rockin'"
 msgstr "Xalant"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3380
 msgid "Total Buddies"
 msgstr "Nombre d'amics"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3742
 #, c-format
 msgid "Idle %dd %dh %02dm"
 msgstr "Inactiu %dd %dh %02dm"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3744
 #, c-format
 msgid "Idle %dh %02dm"
 msgstr "Inactiu %dh %02dm"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3746
 #, c-format
 msgid "Idle %dm"
 msgstr "Inactiu %dm"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3900
 msgid "/Buddies/New Instant Message..."
 msgstr "/Amics/Missatge instantani nou..."
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3901 ../pidgin/gtkblist.c:3934
 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
 msgstr "/Amics/Entra a un xat..."
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3902
 msgid "/Buddies/Get User Info..."
 msgstr "/Amics/Aconsegueix informació de l'usuari..."
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3903
 msgid "/Buddies/Add Buddy..."
 msgstr "/Amics/Afegeix un amic..."
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3904 ../pidgin/gtkblist.c:3937
 msgid "/Buddies/Add Chat..."
 msgstr "/Amics/Afegeix un xat..."
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3905
 msgid "/Buddies/Add Group..."
 msgstr "/Amics/Afegeix un grup..."
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3940
 msgid "/Tools/Privacy"
 msgstr "/Eines/Privadesa"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3943
 msgid "/Tools/Room List"
 msgstr "/Eines/Llista de sales"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:4075 ../pidgin/gtkdocklet.c:155
-#: ../pidgin/gtkdocklet.c:160
 #, c-format
 msgid "%d unread message from %s\n"
 msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
 msgstr[0] "%d missatge per llegir de %s\n"
 msgstr[1] "%d missatges per llegir de %s\n"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:4238
 msgid "Manually"
 msgstr "Manualment"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:4241
 msgid "By status"
 msgstr "Per estat"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:4242
 msgid "By log size"
 msgstr "Per la mida del registre"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:4579
 #, c-format
 msgid "%s disconnected"
 msgstr "%s s'ha desconnectat"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:4581
 #, c-format
 msgid "%s disabled"
 msgstr "%s inhabilitat"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:4585
 msgid "Reconnect"
 msgstr "Torna a connectar"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:4585 ../pidgin/gtkblist.c:4704
 msgid "Re-enable"
 msgstr "Rehabilita"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:4702
 msgid "Welcome back!"
-msgstr "Bentornat!"
-
-#: ../pidgin/gtkblist.c:4738
+msgstr "Ben tornat!"
+
 #, c-format
 msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:"
 msgid_plural ""
@@ -14756,24 +10405,19 @@
 msgstr[1] ""
 "S'han inhabilitat %d comptes perquè us heu connectat des d'un altre lloc:"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:5017
 msgid "<b>Username:</b>"
 msgstr "<b>Nom d'usuari:</b>"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:5024
 msgid "<b>Password:</b>"
 msgstr "<b>Contrasenya:</b>"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:5035
 msgid "_Login"
 msgstr "_Nom d'usuari"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:5119
 msgid "/Accounts"
 msgstr "/Comptes"
 
 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
-#: ../pidgin/gtkblist.c:5133
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
@@ -14792,53 +10436,41 @@
 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
 #.
-#: ../pidgin/gtkblist.c:5404
 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies"
 msgstr "/Amics/Mostra/Amics desconnectats"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:5407
 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups"
 msgstr "/Amics/Mostra/Grups buits"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:5413
 msgid "/Buddies/Show/Buddy Details"
 msgstr "/Amics/Mostra/Detalls dels amics"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:5416
 msgid "/Buddies/Show/Idle Times"
 msgstr "/Amics/Mostra/Temps d'inactivitat"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:5419
 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
 msgstr "/Amics/Mostra/Icones dels protocols"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:6372
 msgid "Add a buddy.\n"
 msgstr "Afegeix un amic.\n"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:6387
-msgid "Buddy's _screen name:"
+msgid "Buddy's _username:"
 msgstr "_Nom d'usuari de l'amic:"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:6409
 msgid "(Optional) A_lias:"
 msgstr "(Opcional) À_lies:"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:6427
 msgid "Add buddy to _group:"
 msgstr "Afegeix l'amic al _grup:"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:6676
 msgid "This protocol does not support chat rooms."
 msgstr "Aquest protocol no implementa sales de xat."
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:6692
 msgid ""
 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
 "chat."
 msgstr "No esteu connectat amb cap protocol que permeti fer xats."
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:6736
 msgid ""
 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
 "would like to add to your buddy list.\n"
@@ -14846,78 +10478,60 @@
 "Introduïu un àlies i la informació adient sobre el xat que vulgueu afegir a "
 "la llista d'amics.\n"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:6759
 msgid "A_lias:"
 msgstr "À_lies:"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:6766
 msgid "Auto_join when account becomes online."
 msgstr "Entra _automàticament quant el compte estigui connectat."
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:6767
 msgid "_Hide chat when the window is closed."
 msgstr "_Oculta el xat quan la finestra es tanqui."
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:6793
 msgid "Please enter the name of the group to be added."
 msgstr "Introduïu el nom del grup que vulgueu afegir."
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:7451
 msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
 msgstr "<PurpleMain>/Comptes/"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:7475
 msgid "_Edit Account"
 msgstr "_Edita el compte"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:7488 ../pidgin/gtkconv.c:3128
 msgid "No actions available"
 msgstr "No hi ha accions disponibles"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:7496
 msgid "_Disable"
 msgstr "_Inhabilita"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:7508
 msgid "Enable Account"
 msgstr "Habilita el compte"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:7514
 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
 msgstr "<PurpleMain>/Comptes/Habilita el compte"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:7563
 msgid "/Tools"
 msgstr "/Eines"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:7633
 msgid "/Buddies/Sort Buddies"
 msgstr "/Amics/Ordena els amics"
 
 #. Widget creation function
-#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:541
 msgid "SSL Servers"
 msgstr "Servidors SSL"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:485
 msgid "Unknown command."
 msgstr "Ordre desconeguda."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:749 ../pidgin/gtkconv.c:775
 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
 msgstr "L'amic no fa servir el mateix protocol que aquest xat."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:769
 msgid ""
 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
 msgstr "No esteu connectat amb cap protocol que permeti convidar aquest amic."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:822
 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
 msgstr "Convida l'amic a una sala de xat"
 
 #. Put our happy label in it.
-#: ../pidgin/gtkconv.c:852
 msgid ""
 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
 "invite message."
@@ -14925,184 +10539,142 @@
 "Introduïu el nom de l'usuari que vulgueu convidar, així com un missatge "
 "d'invitació opcional."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:873
 msgid "_Buddy:"
 msgstr "_Amic:"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:884 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1166
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1484
 msgid "_Message:"
 msgstr "_Missatge:"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:948
 #, c-format
 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
 msgstr "<h1>Conversa amb %s</h1>\n"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:986
 msgid "Save Conversation"
 msgstr "Desa la conversa"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:1132 ../pidgin/gtkdebug.c:167 ../pidgin/gtkdebug.c:740
 msgid "Find"
 msgstr "Cerca"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:1158 ../pidgin/gtkdebug.c:195
 msgid "_Search for:"
 msgstr "_Cerca:"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:1659
 msgid "Un-Ignore"
 msgstr "No ignoris"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:1662
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignora"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:1682
 msgid "Get Away Message"
 msgstr "Aconsegueix el missatge d'absència"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:1705
 msgid "Last said"
 msgstr "El darrer que es digué"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2660
 msgid "Unable to save icon file to disk."
 msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer de la icona al disc."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2711
 msgid "Save Icon"
 msgstr "Desa la icona"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2763
 msgid "Animate"
 msgstr "Anima"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2768
 msgid "Hide Icon"
 msgstr "Oculta la icona"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2771
 msgid "Save Icon As..."
 msgstr "Anomena i desa la icona..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2775
 msgid "Set Custom Icon..."
 msgstr "Estableix una icona personalitzada..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2788
+msgid "Change Size"
+msgstr "Canvia la mida"
+
 msgid "Remove Custom Icon"
 msgstr "Suprimeix la icona personalitzada"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2913
 msgid "Show All"
 msgstr "Mostra-ho tot"
 
 #. Conversation menu
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2932
 msgid "/_Conversation"
 msgstr "/_Conversa"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2934
 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
 msgstr "/Conversa/_Missatge instantani nou..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2939
 msgid "/Conversation/_Find..."
 msgstr "/Conversa/_Cerca..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2941
 msgid "/Conversation/View _Log"
 msgstr "/Conversa/Visualitza el _registre"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2942
 msgid "/Conversation/_Save As..."
 msgstr "/Conversa/Anomena i _desa..."
 
 # FIXME ?
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2944
 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
 msgstr "/Conversa/_Neteja la finestra"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2948
 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
 msgstr "/Conversa/Envia un _fitxer..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2949
 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
 msgstr "/Conversa/Afegeix un a_vís per a l'amic..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2951
 msgid "/Conversation/_Get Info"
 msgstr "/Conversa/_Aconsegueix informació"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2953
 msgid "/Conversation/In_vite..."
 msgstr "/Conversa/Con_vida..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2955
 msgid "/Conversation/M_ore"
 msgstr "/Conversa/_Més"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2959
 msgid "/Conversation/Al_ias..."
 msgstr "/Conversa/Àl_ies..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2961
 msgid "/Conversation/_Block..."
 msgstr "/Conversa/_Bloca..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2963
 msgid "/Conversation/_Unblock..."
 msgstr "/Conversa/_Desbloca..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2965
 msgid "/Conversation/_Add..."
 msgstr "/Conversa/_Afegeix..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2967
 msgid "/Conversation/_Remove..."
 msgstr "/Conversa/Sup_rimeix..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2972
 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
 msgstr "/Conversa/Insereix un _enllaç..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2974
 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
 msgstr "/Conversa/Insereix una _imatge..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2980
 msgid "/Conversation/_Close"
 msgstr "/Conversa/_Tanca"
 
 #. Options
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2984
 msgid "/_Options"
 msgstr "/_Opcions"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2985
 msgid "/Options/Enable _Logging"
 msgstr "/Opcions/Habilita el _registre"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2986
 msgid "/Options/Enable _Sounds"
 msgstr "/Opcions/Habilita els _sons"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2988
 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
 msgstr "/Opcions/Mos_tra les barres d'eines per al format"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2989
 msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
 msgstr "/Opcions/_Mostra les marques horàries"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3116
 msgid "/Conversation/More"
 msgstr "/Conversa/Més"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3172
 msgid "/Options"
 msgstr "/Opcions"
 
@@ -15111,79 +10683,60 @@
 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever
 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
 #. * conversation is created.
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3207 ../pidgin/gtkconv.c:3239
 msgid "/Conversation"
 msgstr "/Conversa"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3247
 msgid "/Conversation/View Log"
 msgstr "/Conversa/Visualitza el registre"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3253
 msgid "/Conversation/Send File..."
 msgstr "/Conversa/Envia un fitxer..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3257
 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
 msgstr "/Conversa/Afegeix avís per a l'amic..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3263
 msgid "/Conversation/Get Info"
 msgstr "/Conversa/Aconsegueix informació"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3267
 msgid "/Conversation/Invite..."
 msgstr "/Conversa/Convida..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3273
 msgid "/Conversation/Alias..."
 msgstr "/Conversa/Àlies..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3277
 msgid "/Conversation/Block..."
 msgstr "/Conversa/Bloca"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3281
 msgid "/Conversation/Unblock..."
 msgstr "/Conversa/Desbloca..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3285
 msgid "/Conversation/Add..."
 msgstr "/Conversa/Afegeix..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3289
 msgid "/Conversation/Remove..."
 msgstr "/Conversa/Suprimeix..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3295
 msgid "/Conversation/Insert Link..."
 msgstr "/Conversa/Insereix un enllaç..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3299
 msgid "/Conversation/Insert Image..."
 msgstr "/Conversa/Insereix una imatge..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3305
 msgid "/Options/Enable Logging"
 msgstr "/Opcions/Habilita el registre"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3308
 msgid "/Options/Enable Sounds"
 msgstr "/Opcions/Habilita els sons"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3321
 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
 msgstr "/Opcions/Mostra les barres d'eines per al format"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3324
 msgid "/Options/Show Timestamps"
 msgstr "/Opcions/Mostra les marques horàries"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3402
 msgid "User is typing..."
 msgstr "L'usuari està escrivint..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3472
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -15193,533 +10746,378 @@
 "%s ha deixat d'escriure"
 
 #. Build the Send To menu
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3638 ../pidgin/gtkconv.c:8309
 msgid "S_end To"
 msgstr "Envia _a"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:4350
 msgid "_Send"
 msgstr "_Envia"
 
 #. Setup the label telling how many people are in the room.
-#: ../pidgin/gtkconv.c:4486
 msgid "0 people in room"
 msgstr "No hi ha ningú a la sala"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:5784 ../pidgin/gtkconv.c:5905
 #, c-format
 msgid "%d person in room"
 msgid_plural "%d people in room"
 msgstr[0] "%d persona a la sala"
 msgstr[1] "%d persones a la sala"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:6535 ../pidgin/gtkstatusbox.c:679
 msgid "Typing"
 msgstr "Teclejant"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:6539
 msgid "Stopped Typing"
 msgstr "Pari d'escriure"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:6542
 msgid "Nick Said"
 msgstr "S'ha dit el sobrenom"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:6545 ../pidgin/gtkdocklet.c:686
 msgid "Unread Messages"
 msgstr "Missatges sense llegir"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:6551
 msgid "New Event"
 msgstr "Esdeveniment nou"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:7781
 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks."
 msgstr "clear: Neteja la conversa."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:7985
 msgid "Confirm close"
 msgstr "Confirma en tancar"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:8017
 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
 msgstr "Teniu missatges per llegir. Esteu segur que voleu tancar la finestra?"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:8650
 msgid "Close other tabs"
 msgstr "Tanca les altres pestanyes"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:8656
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "Tanca totes les pestanyes"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:8664
 msgid "Detach this tab"
 msgstr "Desenganxa aquesta pestanya"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:8670
 msgid "Close this tab"
 msgstr "Tanca aquesta pestanya"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:9184
 msgid "Close conversation"
 msgstr "Tanca la conversa"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:9788
 msgid "Last created window"
 msgstr "Finestra creada per darrer cop"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:9790
 msgid "Separate IM and Chat windows"
 msgstr "Separa les finestres de MI de les de xat"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:9792 ../pidgin/gtkprefs.c:1466
 msgid "New window"
 msgstr "Finestra nova"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:9794
 msgid "By group"
 msgstr "Per grup"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:9796
 msgid "By account"
 msgstr "Per compte"
 
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:234
 msgid "Save Debug Log"
 msgstr "Desa el registre de depuració"
 
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:582
 msgid "Invert"
 msgstr "Inverteix"
 
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:585
 msgid "Highlight matches"
 msgstr "Ressalta les coincidències"
 
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:652
 msgid "_Icon Only"
 msgstr "Només _icona"
 
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:653
 msgid "_Text Only"
 msgstr "Només _text"
 
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:654
 msgid "_Both Icon & Text"
 msgstr "Ic_ones i text"
 
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:772
 msgid "Filter"
 msgstr "Filtre"
 
 # FIXME: Do not use "Right click", as left-handed people would use left click.
 # Instead it might be better to use "primary button" (josep)
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:791
 msgid "Right click for more options."
 msgstr "Feu clic amb el botó principal per a més opcions"
 
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:821
 msgid "Level "
 msgstr "Nivell "
 
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:822 ../pidgin/gtkdebug.c:828
 msgid "Select the debug filter level."
 msgstr "Seleccioneu el nivell de depuració."
 
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:830
 msgid "All"
 msgstr "Tot"
 
 # FIXME
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:831
 msgid "Misc"
 msgstr "Altres"
 
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:833
 msgid "Warning"
 msgstr "Avís"
 
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:834
 msgid "Error "
 msgstr "Error"
 
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:835
 msgid "Fatal Error"
 msgstr "Error fatal"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:72 ../pidgin/gtkdialogs.c:119
 msgid "lead developer"
 msgstr "desenvolupador principal"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:73 ../pidgin/gtkdialogs.c:74
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:75 ../pidgin/gtkdialogs.c:76
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:77 ../pidgin/gtkdialogs.c:78
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:79 ../pidgin/gtkdialogs.c:80
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:81 ../pidgin/gtkdialogs.c:82
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:83 ../pidgin/gtkdialogs.c:84
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:85 ../pidgin/gtkdialogs.c:86
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:87 ../pidgin/gtkdialogs.c:90
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:92 ../pidgin/gtkdialogs.c:93
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:94
 msgid "developer"
 msgstr "desenvolupador"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:88
 msgid "support"
 msgstr "suport"
 
 # CQ -> Control de qualitat (josep)
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:89
 msgid "support/QA"
 msgstr "suport/CQ"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:91 ../pidgin/gtkdialogs.c:114
 msgid "developer & webmaster"
 msgstr "desenvolupador i mantenidor de la pàgina web"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:101
 msgid "Senior Contributor/QA"
 msgstr "Col·laborador veterà/CQ"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:110
 msgid "win32 port"
 msgstr "adaptació a win32"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:111 ../pidgin/gtkdialogs.c:112
 msgid "maintainer"
 msgstr "mantenidor"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:113
 msgid "libfaim maintainer"
 msgstr "mantenidor del libfaim"
 
 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:116
 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
 msgstr "hacker i conductor designat"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:117
 msgid "XMPP developer"
 msgstr "desenvolupador de l'XMPP"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:118
 msgid "original author"
 msgstr "autor original"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:134
 msgid "Afrikaans"
 msgstr "Afrikaans"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:135 ../pidgin/gtkdialogs.c:230
 msgid "Arabic"
 msgstr "Àrab"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:136
 msgid "Belarusian Latin"
 msgstr "Bielorús (llatí)"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:137 ../pidgin/gtkdialogs.c:138
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:231
 msgid "Bulgarian"
 msgstr "Búlgar"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:139 ../pidgin/gtkdialogs.c:140
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:141 ../pidgin/gtkdialogs.c:142
 msgid "Bengali"
 msgstr "Bengalí"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:143
 msgid "Bosnian"
 msgstr "Bosnià"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:144 ../pidgin/gtkdialogs.c:232
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:233
 msgid "Catalan"
 msgstr "Català"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:145 ../pidgin/gtkdialogs.c:146
 msgid "Valencian-Catalan"
 msgstr "Valencià-català"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:147 ../pidgin/gtkdialogs.c:234
 msgid "Czech"
 msgstr "Txec"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:148 ../pidgin/gtkdialogs.c:149
 msgid "Danish"
 msgstr "Danès"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:150 ../pidgin/gtkdialogs.c:151
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:235
 msgid "German"
 msgstr "Alemany"
 
 # FIXME
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:152 ../pidgin/gtkdialogs.c:153
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:154
 msgid "Dzongkha"
 msgstr "Dzongkha"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:155 ../pidgin/gtkdialogs.c:156
 msgid "Greek"
 msgstr "Grec"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:157
 msgid "Australian English"
 msgstr "Anglès d'Austràlia"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:158
 msgid "Canadian English"
 msgstr "Anglès canadenc"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:159
 msgid "British English"
 msgstr "Anglès britànic"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:160
 msgid "Esperanto"
 msgstr "Esperanto"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:161 ../pidgin/gtkdialogs.c:236
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:237 ../pidgin/gtkdialogs.c:238
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:239
 msgid "Spanish"
 msgstr "Espanyol"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:162
 msgid "Estonian"
 msgstr "Estonià"
 
 # Èuscar, millor? (josep)
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:163 ../pidgin/gtkdialogs.c:164
 msgid "Euskera(Basque)"
 msgstr "Basc"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:165 ../pidgin/gtkdialogs.c:166
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:167
 msgid "Persian"
 msgstr "Persa"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:168 ../pidgin/gtkdialogs.c:240
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:241
 msgid "Finnish"
 msgstr "Finès"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:169 ../pidgin/gtkdialogs.c:242
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:243 ../pidgin/gtkdialogs.c:244
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:245
 msgid "French"
 msgstr "Francès"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:170 ../pidgin/gtkdialogs.c:171
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:246
 msgid "Galician"
 msgstr "Gallec"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:172 ../pidgin/gtkdialogs.c:173
 msgid "Gujarati"
 msgstr "Gujarati"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:173
 msgid "Gujarati Language Team"
 msgstr "Equip de traducció del Gujarati"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:174 ../pidgin/gtkdialogs.c:247
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebreu"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:175
 msgid "Hindi"
 msgstr "Hindi"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:176 ../pidgin/gtkdialogs.c:248
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Hongarès"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:177
 msgid "Indonesian"
 msgstr "Indonesi"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:178 ../pidgin/gtkdialogs.c:249
 msgid "Italian"
 msgstr "Italià"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 ../pidgin/gtkdialogs.c:250
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:251 ../pidgin/gtkdialogs.c:252
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japonès"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:180 ../pidgin/gtkdialogs.c:253
 msgid "Georgian"
 msgstr "Georgià"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:180
 msgid "Ubuntu Georgian Translators"
 msgstr "Traductors al georgià de l'Ubuntu"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:181
 msgid "Kannada"
 msgstr "Kannada"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:181
 msgid "Kannada Translation team"
 msgstr "Equip de traducció del Kannada"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:182 ../pidgin/gtkdialogs.c:254
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:255
 msgid "Korean"
 msgstr "Coreà"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:183 ../pidgin/gtkdialogs.c:184
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:185
 msgid "Kurdish"
 msgstr "Kurd"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:186
 msgid "Lao"
 msgstr "Lasià"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:187 ../pidgin/gtkdialogs.c:256
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:257
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "Lituà"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:188 ../pidgin/gtkdialogs.c:189
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:190 ../pidgin/gtkdialogs.c:258
 msgid "Macedonian"
 msgstr "Macedoni"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:191 ../pidgin/gtkdialogs.c:259
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:260
 msgid "Bokmål Norwegian"
 msgstr "Noruec bokmål"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:192
 msgid "Nepali"
 msgstr "Nepalès"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:193
 msgid "Dutch, Flemish"
 msgstr "Holandès, Flamenc"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:194
 msgid "Norwegian Nynorsk"
 msgstr "Noruec (Nynorsk)"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:195
 msgid "Punjabi"
 msgstr "Punjabi"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:196 ../pidgin/gtkdialogs.c:197
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:198 ../pidgin/gtkdialogs.c:261
 msgid "Polish"
 msgstr "Polonès"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:199
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Portuguès"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:200
 msgid "Portuguese-Brazil"
 msgstr "Portuguès de Brasil"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:201
 msgid "Pashto"
 msgstr "Paixto"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:202
 msgid "Romanian"
 msgstr "Romanès"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:203 ../pidgin/gtkdialogs.c:262
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:263
 msgid "Russian"
 msgstr "Rus"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:204 ../pidgin/gtkdialogs.c:205
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:264 ../pidgin/gtkdialogs.c:265
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:266
 msgid "Slovak"
 msgstr "Eslovac"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:206 ../pidgin/gtkdialogs.c:267
 msgid "Slovenian"
 msgstr "Eslovè"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:207
 msgid "Albanian"
 msgstr "Albanès"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:208 ../pidgin/gtkdialogs.c:209
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:268 ../pidgin/gtkdialogs.c:269
 msgid "Serbian"
 msgstr "Serbi"
 
 # FIXME?
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:210
 msgid "Sinhala"
 msgstr "Sinhala"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:211 ../pidgin/gtkdialogs.c:270
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:271
 msgid "Swedish"
 msgstr "Suec"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:212
 msgid "Tamil"
 msgstr "Tàmil"
 
 # FIXME
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:213
 msgid "Telugu"
 msgstr "Telugu"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:214
 msgid "Thai"
 msgstr "Thai"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:215 ../pidgin/gtkdialogs.c:272
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turc"
 
 # FIXME?
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:216
 msgid "Urdu"
 msgstr "Urdu"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:217
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnamita"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:217
 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
 msgstr "Equip del vietnamita del Gnome i T.M.Thanh"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:218 ../pidgin/gtkdialogs.c:273
 msgid "Simplified Chinese"
 msgstr "Xinès simplificat"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:219 ../pidgin/gtkdialogs.c:220
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:221
 msgid "Hong Kong Chinese"
 msgstr "Xinès de Hong Kong"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:222 ../pidgin/gtkdialogs.c:223
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:274
 msgid "Traditional Chinese"
 msgstr "Xinès tradicional"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:229
 msgid "Amharic"
 msgstr "Amhàric"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:359
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "Quant al %s"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:395
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is "
@@ -15743,103 +11141,72 @@
 "contribuïdors. No us proporcionem cap mena de garantia amb aquest programa."
 "<BR><BR>"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:413
 #, c-format
 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin a irc.freenode.net<BR><BR>"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:418
 msgid "Current Developers"
 msgstr "Desenvolupadors actuals"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:433
 msgid "Crazy Patch Writers"
 msgstr "Esbojarrats escriptors de pedaços"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:448
 msgid "Retired Developers"
 msgstr "Desenvolupadors retirats"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:463
 msgid "Retired Crazy Patch Writers"
 msgstr "Escriptors de pedaços retirats"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:478
 msgid "Artists"
 msgstr "Artistes"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:493
 msgid "Current Translators"
 msgstr "Traductors actuals"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:513
 msgid "Past Translators"
 msgstr "Antics traductors"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:531
 msgid "Debugging Information"
 msgstr "Informació de depuració"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:747 ../pidgin/gtkdialogs.c:886
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:967
 msgid "_Name"
 msgstr "_Nom"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:752 ../pidgin/gtkdialogs.c:891
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:972
 msgid "_Account"
 msgstr "_Compte"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:899
 msgid "Get User Info"
 msgstr "Aconsegueix dades de l'usuari"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:901
-msgid ""
-"Please enter the screen name or alias of the person whose info you would "
-"like to view."
+msgid ""
+"Please enter the username or alias of the person whose info you would like "
+"to view."
 msgstr ""
 "Introduïu el nom d'usuari o àlies de la persona de la qual vulgueu veure la "
 "informació."
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:991
 msgid "View User Log"
 msgstr "Visualitza el registre de l'usuari"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:993
-msgid ""
-"Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like "
-"to view."
-msgstr ""
-"Introduïu el nom d'usuari o l'àlies de la persona de la qual vulgueu veure "
-"el registre."
-
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1013
 msgid "Alias Contact"
 msgstr "Posa un àlies al contacte"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1014
 msgid "Enter an alias for this contact."
 msgstr "Introduïu un àlies per a aquest contacte."
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1036
 #, c-format
 msgid "Enter an alias for %s."
 msgstr "Introduïu un àlies per a %s."
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1038
 msgid "Alias Buddy"
 msgstr "Posa un àlies a un amic"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1059
 msgid "Alias Chat"
 msgstr "Posa un àlies a un xat"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1060
 msgid "Enter an alias for this chat."
 msgstr "Introduïu un àlies per a aquest xat."
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1099
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
@@ -15854,15 +11221,12 @@
 "Ara se suprimirà el contacte que conté %s i %d altres amics de la llista "
 "d'amics. Voleu continuar?"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1107
 msgid "Remove Contact"
 msgstr "Suprimeix el contacte"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1110
 msgid "_Remove Contact"
 msgstr "_Suprimeix el contacte"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1141
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
@@ -15870,15 +11234,12 @@
 msgstr ""
 "Ara es fusionarà el grup %s dins del grup anomenat %s. Voleu continuar?"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1148
 msgid "Merge Groups"
 msgstr "Fusiona els grups"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1151
 msgid "_Merge Groups"
 msgstr "_Fusiona els grups"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1201
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
@@ -15887,232 +11248,200 @@
 "Ara se suprimirà el grup %s i tots els seus membres de la llista d'amics. "
 "Voleu continuar?"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1204
 msgid "Remove Group"
 msgstr "Suprimeix el grup"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1207
 msgid "_Remove Group"
 msgstr "_Suprimeix el grup"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1240
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
 msgstr "Esteu segur que voleu suprimir %s de la llista d'amics?"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1243
 msgid "Remove Buddy"
 msgstr "Suprimeix l'amic"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1246
 msgid "_Remove Buddy"
 msgstr "Sup_rimeix un amic"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1267
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to "
 "continue?"
 msgstr "Esteu segur que voleu suprimir el xat %s de la llista d'amics?"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1270
 msgid "Remove Chat"
 msgstr "Suprimeix el Xat"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1273
 msgid "_Remove Chat"
 msgstr "_Suprimeix el Xat"
 
 # FIXME: Do not use "Right click", as left-handed people would use left click.
 # Instead it might be better to use "primary button" (josep)
-#: ../pidgin/gtkdocklet.c:152
 msgid "Right-click for more unread messages...\n"
 msgstr "Feu clic amb el botó principal per a més missatges per llegir...\n"
 
-#: ../pidgin/gtkdocklet.c:533
 msgid "Change Status"
 msgstr "Canvia d'estat"
 
-#: ../pidgin/gtkdocklet.c:681
 msgid "Show Buddy List"
 msgstr "Mostra la llista d'amics"
 
-#: ../pidgin/gtkdocklet.c:707
 msgid "New Message..."
 msgstr "Missatge nou..."
 
-#: ../pidgin/gtkdocklet.c:722
 msgid "Mute Sounds"
 msgstr "Inhabilita els sons"
 
-#: ../pidgin/gtkdocklet.c:729
 msgid "Blink on New Message"
 msgstr "Parpelleja si hi ha missatges nous"
 
-#: ../pidgin/gtkdocklet.c:739
 msgid "Quit"
 msgstr "Surt"
 
-#: ../pidgin/gtkft.c:154
 msgid "Not started"
 msgstr "No s'ha iniciat"
 
-#: ../pidgin/gtkft.c:274
 msgid "<b>Receiving As:</b>"
 msgstr "<b>S'està rebent com a:</b>"
 
-#: ../pidgin/gtkft.c:276
 msgid "<b>Receiving From:</b>"
 msgstr "<b>S'està rebent de:</b>"
 
-#: ../pidgin/gtkft.c:280
 msgid "<b>Sending To:</b>"
 msgstr "<b>S'està enviant a:</b>"
 
-#: ../pidgin/gtkft.c:282
 msgid "<b>Sending As:</b>"
 msgstr "<b>S'està enviant com a:</b>"
 
-#: ../pidgin/gtkft.c:498
 msgid "There is no application configured to open this type of file."
 msgstr "No hi ha cap aplicació configurada per obrir aquest fitxer."
 
-#: ../pidgin/gtkft.c:503
 msgid "An error occurred while opening the file."
 msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer."
 
-#: ../pidgin/gtkft.c:540
 #, c-format
 msgid "Error launching %s: %s"
 msgstr "S'ha produït un error en executar %s: %s"
 
-#: ../pidgin/gtkft.c:549
 #, c-format
 msgid "Error running %s"
 msgstr "S'ha produït un error en executar %s"
 
-#: ../pidgin/gtkft.c:550
 #, c-format
 msgid "Process returned error code %d"
 msgstr "El procés ha tornat el codi d'error %d"
 
-#: ../pidgin/gtkft.c:697
 msgid "Filename:"
 msgstr "Nom del fitxer:"
 
-#: ../pidgin/gtkft.c:698
 msgid "Local File:"
 msgstr "Fitxer local:"
 
-#: ../pidgin/gtkft.c:700
 msgid "Speed:"
 msgstr "Velocitat:"
 
-#: ../pidgin/gtkft.c:701
 msgid "Time Elapsed:"
 msgstr "Temps transcorregut:"
 
-#: ../pidgin/gtkft.c:702
 msgid "Time Remaining:"
 msgstr "Temps restant:"
 
-#: ../pidgin/gtkft.c:781
 msgid "Close this window when all transfers _finish"
 msgstr "Tanca aquesta finestra quan totes les transferències hagin _finalitzat"
 
-#: ../pidgin/gtkft.c:791
 msgid "C_lear finished transfers"
 msgstr "_Neteja les transferències acabades"
 
 #. "Download Details" arrow
-#: ../pidgin/gtkft.c:800
 msgid "File transfer _details"
 msgstr "_Detalls de la transferència de fitxers"
 
 #. Pause button
-#: ../pidgin/gtkft.c:818 ../pidgin/pidginstock.c:95
 msgid "_Pause"
 msgstr "_Pausa"
 
 #. Resume button
-#: ../pidgin/gtkft.c:823
 msgid "_Resume"
 msgstr "_Continua"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:820
 msgid "Paste as Plain _Text"
 msgstr "Enganxa com a _text"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:837 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1197
 msgid "_Reset formatting"
 msgstr "_Restableix el format"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1395
+msgid "Disable _smileys in selected text"
+msgstr "Inhabilita les emoticones en el text _seleccionat"
+
 msgid "Hyperlink color"
 msgstr "Color dels enllaços"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1396
 msgid "Color to draw hyperlinks."
 msgstr "El color amb què pintar els enllaços."
 
 # FIXME: prelight? (josep)
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1399
 msgid "Hyperlink prelight color"
 msgstr "Color dels enllaços"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1400
 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
 msgstr ""
 "El color amb què es pintaran els enllaços quan el ratolí hi estigui a sobre."
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1403 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:52
 msgid "Sent Message Name Color"
 msgstr "Nom del color per als missatges enviats"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1404
 msgid "Color to draw the name of a message you sent."
-msgstr "Color amb el que es pintaran els misstges que envieu."
-
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1407 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:53
+msgstr "Color amb el que es pintaran els missatges que envieu."
+
 msgid "Received Message Name Color"
 msgstr "Nom del color dels missatges rebuts"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1408
 msgid "Color to draw the name of a message you received."
 msgstr "Color amb el que es pintaran els missatges rebuts."
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1411
 msgid "\"Attention\" Name Color"
 msgstr "Nom del color per a «Atenció»"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1412
 msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name."
 msgstr ""
 "Color amb el que es pintaran els missatges que rebeu i continguin el vostre "
 "nom."
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1415 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:55
 msgid "Action Message Name Color"
 msgstr "Nom del color dels missatges d'acció"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1416
 msgid "Color to draw the name of an action message."
-msgstr "Color amb el que es pintaran els missatges d'acció."
-
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1636
+msgstr "Color amb el qual es pintaran els missatges d'acció."
+
+msgid "Typing notification color"
+msgstr "Color per a les notificacions de quan s'escriu"
+
+msgid "The color to use for the typing notification font"
+msgstr ""
+"El color que s'emprarà per a les notificacions indicant que s'està escrivint"
+
+msgid "Typing notification font"
+msgstr "Tipus de lletra de les notificacions quan s'escriu"
+
+msgid "The font to use for the typing notification"
+msgstr ""
+"El tipus de lletra que s'emprarà per a les notificacions indicant que s'està "
+"escrivint"
+
+msgid "Enable typing notification"
+msgstr "Habilita les notificacions de que s'està escrivint"
+
 msgid "_Copy E-Mail Address"
 msgstr "_Copia l'adreça de correu"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1648
 msgid "_Open Link in Browser"
 msgstr "_Obre l'enllaç en el navegador"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1658
 msgid "_Copy Link Location"
 msgstr "_Copia la ubicació de l'enllaç"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3421
 msgid ""
 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
 "\n"
@@ -16123,7 +11452,6 @@
 "\n"
 "Es farà servir PNG per defecte."
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3424
 msgid ""
 "Unrecognized file type\n"
 "\n"
@@ -16133,7 +11461,6 @@
 "\n"
 "Per defecte es farà servir PNG."
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3453
 #, c-format
 msgid ""
 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
@@ -16145,7 +11472,6 @@
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3456
 #, c-format
 msgid ""
 "Error saving image\n"
@@ -16156,36 +11482,28 @@
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3537 ../pidgin/gtkimhtml.c:3549
 msgid "Save Image"
 msgstr "Desa imatge"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3577
 #, c-format
 msgid "_Save Image..."
 msgstr "_Desa la imatge..."
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:164
 msgid "Select Font"
 msgstr "Selecciona el tipus de lletra"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:244
 msgid "Select Text Color"
 msgstr "Selecciona el color del text"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:324
 msgid "Select Background Color"
 msgstr "Selecciona el color de fons"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:413
 msgid "_URL"
 msgstr "_URL"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:421
 msgid "_Description"
 msgstr "_Descripció"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:424
 msgid ""
 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
 "The description is optional."
@@ -16193,121 +11511,92 @@
 "Introduïu l'URL i la descripció de l'enllaç que vulgueu inserir. La "
 "descripció és opcional."
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:428
 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
 msgstr "Introduïu l'URL i la descripció de l'enllaç que vulgueu inserir."
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:433 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1104
 msgid "Insert Link"
 msgstr "Insereix un enllaç"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:437 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1265
 msgid "_Insert"
 msgstr "_Insereix"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:518
 #, c-format
 msgid "Failed to store image: %s\n"
 msgstr "No s'ha pogut emmagatzemar la imatge: %s\n"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:544 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:554
 msgid "Insert Image"
 msgstr "Insereix una imatge"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:712
 msgid "Smile!"
 msgstr "Somrieu!"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:764
 msgid "This theme has no available smileys."
 msgstr "Aquest tema no disposa d'emoticones."
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:848 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1222
 msgid "_Font"
 msgstr "_Tipus de lletra"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1056
 msgid "Group Items"
 msgstr "Agrupa els elements"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1056
 msgid "Ungroup Items"
 msgstr "Desagrupa els elements"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1090 ../pidgin/plugins/convcolors.c:342
 msgid "Bold"
 msgstr "Negreta"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1091 ../pidgin/plugins/convcolors.c:351
 msgid "Italic"
 msgstr "Cursiva"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1092 ../pidgin/plugins/convcolors.c:360
 msgid "Underline"
 msgstr "Subratllat"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1093
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "Ratlla"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1095
 msgid "Increase Font Size"
 msgstr "Augmenta mida de la lletra"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1096
 msgid "Decrease Font Size"
 msgstr "Disminueix la mida de la lletra"
 
 # FIXME?
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1098
 msgid "Font Face"
 msgstr "Tipus de lletra"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1099
 msgid "Background Color"
 msgstr "Color de fons"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1100
 msgid "Foreground Color"
 msgstr "Color del text"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1102
 msgid "Reset Formatting"
 msgstr "Restableix el format"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1105
 msgid "Insert IM Image"
 msgstr "Insereix una imatge de MI"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1106
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "Insereix una emoticona"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1182
 msgid "<b>_Bold</b>"
 msgstr "<b>_Negreta</b>"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1183
 msgid "<i>_Italic</i>"
 msgstr " <i>_Cursiva</i>"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1184
 msgid "<u>_Underline</u>"
 msgstr "<u>_Subratllat</u>"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1185
 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>"
 msgstr "<span size='larger'>Ratlla</span>"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1186
 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>"
 msgstr "<span size='larger'>Més _gran</span>"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1188
 msgid "_Normal"
 msgstr "N_ormal"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1190
 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>"
 msgstr "<span size='smaller'>Més _petita</span>"
 
@@ -16315,43 +11604,33 @@
 #. If we want to show the formatting for the following items, we would
 #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need
 #. * no updating nor nothin'
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1194
 msgid "_Font face"
 msgstr "_Tipus de lletra"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1195
 msgid "Foreground _color"
 msgstr "Color del te_xt"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1196
 msgid "Bac_kground color"
 msgstr "Color de _fons"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1273
 msgid "_Image"
 msgstr "_Imatge"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1279
 msgid "_Link"
 msgstr "E_nllaç"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1285
 msgid "_Horizontal rule"
 msgstr "Línia _horitzontal"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1307
 msgid "_Smile!"
 msgstr "_Somrieu!"
 
-#: ../pidgin/gtklog.c:245
 msgid "Log Deletion Failed"
 msgstr "No s'ha pogut suprimir el registre"
 
-#: ../pidgin/gtklog.c:246
 msgid "Check permissions and try again."
 msgstr "Comproveu-ne el permís i proveu-ho de nou."
 
-#: ../pidgin/gtklog.c:292
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with "
@@ -16360,7 +11639,6 @@
 "Esteu segur que voleu suprimir el registre de la conversa amb %s iniciada a "
 "les %s?"
 
-#: ../pidgin/gtklog.c:303
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %"
@@ -16369,7 +11647,6 @@
 "Esteu segur que voleu suprimir el registre de la conversa a %s iniciada a "
 "les %s?"
 
-#: ../pidgin/gtklog.c:308
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %"
@@ -16378,35 +11655,28 @@
 "Esteu segur que voleu suprimir permanentment el registre del sistema iniciat "
 "a les %s?"
 
-#: ../pidgin/gtklog.c:323
 msgid "Delete Log?"
 msgstr "Voleu suprimir el registre?"
 
-#: ../pidgin/gtklog.c:334
 msgid "Delete Log..."
 msgstr "Suprimeix el registre..."
 
-#: ../pidgin/gtklog.c:453
 #, c-format
 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Conversa a %s el %s</span>"
 
-#: ../pidgin/gtklog.c:456
 #, c-format
 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Conversa amb %s a %s</span>"
 
 #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder
-#: ../pidgin/gtklog.c:581
 msgid "_Browse logs folder"
 msgstr "_Navega la carpeta dels registres"
 
-#: ../pidgin/gtkmain.c:385
 #, c-format
 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
 msgstr "%s %s. Proveu «%s -h» per a més informació.\n"
 
-#: ../pidgin/gtkmain.c:388
 #, c-format
 msgid ""
 "%s %s\n"
@@ -16439,8 +11709,7 @@
 "  --display=PANTALLA  pantalla X a utilitzar\n"
 "  -v, --version       mostra la versió actual i surt\n"
 
-#: ../pidgin/gtkmain.c:401
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s %s\n"
 "Usage: %s [OPTION]...\n"
@@ -16463,7 +11732,6 @@
 "  -h, --help          mostra aquesta ajuda i surt\n"
 "  -m, --multiple      permet que hi hagi més d'una instància\n"
 "  -n, --nologin       no entra automàticament\n"
-"  -n, --nologin       no entra automàticament\n"
 "  -l, --login[=NOM]   habilita el compte especificat (l'argument opcional "
 "NOM\n"
 "                      indica els comptes a fer servir, separats per comes.\n"
@@ -16472,7 +11740,6 @@
 "  -v, --version       mostra la versió actual i surt\n"
 
 # FIXME: backtrace -> traça (bug-buddy) ?
-#: ../pidgin/gtkmain.c:531
 #, c-format
 msgid ""
 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
@@ -16501,7 +11768,7 @@
 "enviant-los un error de programació a:\n"
 "%ssimpleticket\n"
 "\n"
-"Assegureu-vos que indiqueu el que estaveu fent, i envieu una traça\n"
+"Assegureu-vos que indiqueu el que estàveu fent, i envieu una traça\n"
 "(backtrace) del fitxer core. Si no sabeu com obtenir una traça,\n"
 "llegiu les instruccions que hi ha a:\n"
 "%swiki/GetABacktrace\n"
@@ -16513,71 +11780,56 @@
 
 #. Translators may want to transliterate the name.
 #. It is not to be translated.
-#: ../pidgin/gtkmain.c:725 ../pidgin/pidgin.h:51
 msgid "Pidgin"
 msgstr "Pidgin"
 
-#: ../pidgin/gtknotify.c:354
 msgid "Open All Messages"
 msgstr "Obre els _missatges"
 
-#: ../pidgin/gtknotify.c:408
 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Teniu correu electrònic.</span>"
 
-#: ../pidgin/gtknotify.c:551
 #, c-format
 msgid "%s has %d new message."
 msgid_plural "%s has %d new messages."
 msgstr[0] "%s té %d missatge nou."
 msgstr[1] "%s té %d missatges nous."
 
-#: ../pidgin/gtknotify.c:575
 #, c-format
 msgid "<b>%d new e-mail.</b>"
 msgid_plural "<b>%d new e-mails.</b>"
 msgstr[0] "<b>Teniu %d correu electrònic.</b>"
 msgstr[1] "<b>Teniu %d correus electrònics.</b>"
 
-#: ../pidgin/gtknotify.c:1008
 #, c-format
 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
 msgstr "L'ordre «%s» per al navegador no és vàlida."
 
-#: ../pidgin/gtknotify.c:1010 ../pidgin/gtknotify.c:1022
-#: ../pidgin/gtknotify.c:1035 ../pidgin/gtknotify.c:1172
 msgid "Unable to open URL"
 msgstr "No s'ha pogut obrir l'URL"
 
-#: ../pidgin/gtknotify.c:1020 ../pidgin/gtknotify.c:1033
 #, c-format
 msgid "Error launching \"%s\": %s"
 msgstr "S'ha produït un error en executar «%s»: %s"
 
-#: ../pidgin/gtknotify.c:1173
 msgid ""
 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
 msgstr ""
 "S'ha triat l'ordre per al navegador 'manualment', però no se n'ha indicat "
 "cap."
 
-#: ../pidgin/gtkplugin.c:270
 msgid "The following plugins will be unloaded."
 msgstr "Es descarregaran els connectors següents."
 
-#: ../pidgin/gtkplugin.c:289
 msgid "Multiple plugins will be unloaded."
 msgstr "Es descarregaran diversos connectors."
 
-#: ../pidgin/gtkplugin.c:293
 msgid "Unload Plugins"
 msgstr "Descarrega connectors"
 
-#: ../pidgin/gtkplugin.c:313
 msgid "Could not unload plugin"
 msgstr "No s'ha pogut descarregar el connector"
 
-#: ../pidgin/gtkplugin.c:314
 msgid ""
 "The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next "
 "startup."
@@ -16585,147 +11837,112 @@
 "Ara mateix no s'ha pogut descarregar el connector, però quan torneu a "
 "iniciar ja estarà inhabilitat."
 
-#: ../pidgin/gtkplugin.c:422
-#, c-format
-msgid ""
-"%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
-"<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n"
-"<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s"
-msgstr ""
-"%s%s<span weight=\"bold\">Escrit per:</span>\t%s\n"
-"<span weight=\"bold\">Lloc web:</span>\t\t%s\n"
-"<span weight=\"bold\">Nom del fitxer:</span>\t%s"
-
-#: ../pidgin/gtkplugin.c:432
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
+#, c-format
+msgid ""
+"<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
 "Check the plugin website for an update.</span>"
 msgstr ""
-"%s\n"
-"<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
+"<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
 "Comproveu si hi ha actualitzacions a la pàgina del connector.</span>"
 
-#: ../pidgin/gtkplugin.c:569
 msgid "Author"
 msgstr "Autor"
 
-#: ../pidgin/gtkplugin.c:610
+msgid "<b>Written by:</b>"
+msgstr "<b>Escrit per:</b>"
+
+msgid "<b>Web site:</b>"
+msgstr "<b>Pàgina web:</b> "
+
+msgid "<b>Filename:</b>"
+msgstr "<b>Nom del fitxer:</b>"
+
 msgid "Configure Pl_ugin"
 msgstr "Config_ura el connector"
 
-#: ../pidgin/gtkplugin.c:677
 msgid "<b>Plugin Details</b>"
 msgstr "<b>Detalls del connector</b>"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:157
 msgid "Select a file"
 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
 
 # FIXME
 #. Create the "Pounce on Whom" frame.
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:539
 msgid "Pounce on Whom"
 msgstr "Avisa dels Whom"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:566
 msgid "_Buddy name:"
 msgstr "Nom de l'_amic:"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:600
 msgid "Si_gns on"
 msgstr "Es _connecti"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:602
 msgid "Signs o_ff"
 msgstr "Es _desconnecti"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:604
 msgid "Goes a_way"
 msgstr "Passi a _absent"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:606
 msgid "Ret_urns from away"
 msgstr "To_rni a estar present"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:608
 msgid "Becomes _idle"
 msgstr "Passi a _inactiu"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:610
 msgid "Is no longer i_dle"
 msgstr "Ja no estigui i_nactiu"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:612
 msgid "Starts _typing"
 msgstr "Comenci a _escriure"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:614
 msgid "P_auses while typing"
 msgstr "S'_aturi mentre tecleja"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:616
 msgid "Stops t_yping"
 msgstr "Pari d'e_scriure"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:618
 msgid "Sends a _message"
 msgstr "Enviï un _missatge"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:661
 msgid "Ope_n an IM window"
 msgstr "Obre u_na finestra de MI"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:663
 msgid "_Pop up a notification"
 msgstr "Mostra una _notificació emergent"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:665
 msgid "Send a _message"
 msgstr "Envia un _missatge"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:667
 msgid "E_xecute a command"
 msgstr "E_xecuta una ordre"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:669
 msgid "P_lay a sound"
 msgstr "Reproduei_x un so"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:675
 msgid "Brows_e..."
 msgstr "Nav_ega..."
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:677
 msgid "Br_owse..."
 msgstr "Na_vega..."
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:678
 msgid "Pre_view"
 msgstr "Pre_visualitza"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:810
 msgid "P_ounce only when my status is not Available"
-msgstr "Avisa n_omés quan el meu estat sigui no disponible"
-
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:815
+msgstr "Avisa n_omés quan el meu estat no sigui disponible"
+
 msgid "_Recurring"
 msgstr "_Recurrent"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:1259
 msgid "Pounce Target"
 msgstr "Objectiu de l'avís"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:458
 msgid "Smiley theme failed to unpack."
 msgstr "No s'ha pogut desempaquetar el tema d'emoticones."
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:593
 msgid "Install Theme"
 msgstr "Instal·la el tema"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:646
 msgid ""
 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
@@ -16733,137 +11950,113 @@
 "Seleccioneu un tema d'emoticones de la llista següent. Es poden instal·lar "
 "temes nous arrossegant-los i deixant-los anar a la llista de temes."
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:681
 msgid "Icon"
 msgstr "Icona"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:843
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Dreceres de teclat"
+
+msgid "Cl_ose conversations with the Escape key"
+msgstr "Tanca les converses amb la tecla d'_escapament"
+
 msgid "System Tray Icon"
 msgstr "Icona d'estat"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:844
 msgid "_Show system tray icon:"
 msgstr "Mostra la icona d'estat:"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:847
 msgid "On unread messages"
 msgstr "Si hi ha missatges sense llegir"
 
 # REVIEW
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:853
 msgid "Conversation Window Hiding"
 msgstr "Ocultació de les finestres"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:854
 msgid "_Hide new IM conversations:"
 msgstr "_Amaga noves converses de MI:"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:857 ../pidgin/gtkprefs.c:1965
 msgid "When away"
 msgstr "En estar absent"
 
 #. All the tab options!
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:865
 msgid "Tabs"
 msgstr "Pestanyes"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:867
 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
 msgstr "Mostra MI i xats en finestres amb _pestanyes"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:881
 msgid "Show close b_utton on tabs"
 msgstr "Mosta el b_otó de tancar a les pestanyes"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:884
 msgid "_Placement:"
 msgstr "_Posicionament:"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:886
 msgid "Top"
 msgstr "A dalt"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:887
 msgid "Bottom"
 msgstr "A baix"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:888
 msgid "Left"
 msgstr "A la dreta"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:889
 msgid "Right"
 msgstr "A l'esquerra"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:891
 msgid "Left Vertical"
 msgstr "Vertical esquerre"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:892
 msgid "Right Vertical"
 msgstr "Vertical dret"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:899
 msgid "N_ew conversations:"
 msgstr "Converses noves:"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:944
 msgid "Show _formatting on incoming messages"
 msgstr "Mostra el format dels missatges entrants"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:946
 msgid "Close IMs immediately when the tab is closed"
 msgstr "Tanca la missatgeria quan es tanqui la pestanya"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:949
 msgid "Show _detailed information"
 msgstr "Mostra informació _detallada"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:951
 msgid "Enable buddy ic_on animation"
 msgstr "Habilita l'_animació de les icones dels amics"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:958
 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
 msgstr "_Notifica als amics quan els escrigui"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:961
 msgid "Highlight _misspelled words"
 msgstr "Ressalta les paraules _mal escrites"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:965
 msgid "Use smooth-scrolling"
 msgstr "Utilitza el desplaçament suau"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:968
 msgid "F_lash window when IMs are received"
 msgstr "_Fes que la finestra faci un flaix quan hi arribin missatges"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:970
 msgid "Minimi_ze new conversation windows"
 msgstr "_Minimitza les finestres de conversa noves"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:974
+msgid "Minimum input area height in lines:"
+msgstr "Alçada mínima en línies de l'àrea d'entrada:"
+
 msgid "Font"
 msgstr "Tipus de lletra"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:976
 msgid "Use document font from _theme"
 msgstr "Empra el tipus de lletra del document del _tema"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:978
 msgid "Use font from _theme"
 msgstr "Empra el tipus de lletra del _tema"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:984
 msgid "Conversation _font:"
 msgstr "_Tipus de lletra de la conversa:"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:991
 msgid "Default Formatting"
 msgstr "Format per defecte"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1010
 msgid ""
 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
 "that support formatting."
@@ -16871,66 +12064,51 @@
 "Així és com els missatges de text sortints apareixeran quan feu servir "
 "protocols que implementin el text formatat."
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1070
 msgid "Cannot start proxy configuration program."
 msgstr ""
 "No s'ha pogut iniciar el programa de configuració del servidor intermediari."
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1082
 msgid "Cannot start browser configuration program."
 msgstr "No s'ha pogut iniciar el programa de configuració del navegador."
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1102
 msgid "ST_UN server:"
 msgstr "Servidor ST_UN:"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1114
 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
 msgstr "<span style=\"italic\">Exemple: stunserver.org</span>"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1118
 msgid "_Autodetect IP address"
 msgstr "Detecta l'_adreça IP automàticament"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1127
 msgid "Public _IP:"
 msgstr "_IP pública:"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1158
 msgid "Ports"
 msgstr "Ports"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1161
 msgid "_Enable automatic router port forwarding"
 msgstr "_Habilita la desviació automàtica de ports de l'encaminador"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1164
 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
 msgstr "Especifica _manualment el rang de ports on escoltar"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1167
 msgid "_Start port:"
 msgstr "Port _inicial:"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1174
 msgid "_End port:"
 msgstr "Port _final:"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1182
 msgid "Proxy Server &amp; Browser"
 msgstr "Servidor intermediari i navegador"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1190
 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>"
 msgstr ""
 "<b>No s'ha pogut trobar el programa de configuració del servidor "
 "intermediari.</b>"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1198
 msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>"
 msgstr "<b>No s'ha pogut trobar el programa de configuració del navegador.</b>"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1203
 msgid ""
 "Proxy & Browser preferences are configured\n"
 "in GNOME Preferences"
@@ -16938,99 +12116,75 @@
 "Les preferències del servidor intermediari i\n"
 "del navegador les gestiona el GNOME"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1210
 msgid "Configure _Proxy"
 msgstr "Configura el _servidor intermediari"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1215
 msgid "Configure _Browser"
 msgstr "Configura el _navegador"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1221
 msgid "Proxy Server"
 msgstr "Servidor intermediari"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1226
 msgid "No proxy"
 msgstr "Sense servidor intermediari"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1282
 msgid "_User:"
 msgstr "_Usuari:"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1370
 msgid "Seamonkey"
 msgstr "Seamonkey"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1371
 msgid "Opera"
 msgstr "Opera"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1372
 msgid "Netscape"
 msgstr "Netscape"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1373
 msgid "Mozilla"
 msgstr "Mozilla"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1374
 msgid "Konqueror"
 msgstr "Konqueror"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1375
 msgid "Desktop Default"
 msgstr "Valor predeterminat de l'escriptori"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1376
 msgid "GNOME Default"
 msgstr "Predeterminat del GNOME"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1377
 msgid "Galeon"
 msgstr "Galeon"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1378
 msgid "Firefox"
 msgstr "Firefox"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1379
 msgid "Firebird"
 msgstr "Firebird"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1380
 msgid "Epiphany"
 msgstr "Epiphany"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1389
 msgid "Manual"
 msgstr "Manual"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1450
 msgid "Browser Selection"
 msgstr "Selecció del navegador"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1454
 msgid "_Browser:"
 msgstr "_Navegador:"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1462
 msgid "_Open link in:"
 msgstr "_Obre la ubicació de l'enllaç a:"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1464
 msgid "Browser default"
 msgstr "Predeterminat del navegador"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1465
 msgid "Existing window"
 msgstr "Finestra existent"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1467
 msgid "New tab"
 msgstr "Nova pestanya"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1484
 #, c-format
 msgid ""
 "_Manual:\n"
@@ -17039,69 +12193,54 @@
 "_Manual:\n"
 "(%s per a l'URL)"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1510
 msgid "Log _format:"
 msgstr "_Format del registre:"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1515
 msgid "Log all _instant messages"
 msgstr "_Registra tots els missatges instantanis"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1517
 msgid "Log all c_hats"
 msgstr "Registra tots els _xats"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1519
 msgid "Log all _status changes to system log"
 msgstr "Regi_stra tots els canvis d'estat al registre del sistema"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1669
 msgid "Sound Selection"
 msgstr "Selecció de sons"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1679
 #, c-format
 msgid "Quietest"
 msgstr "El més silenciós"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1681
 #, c-format
 msgid "Quieter"
 msgstr "Més silenciós"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1683
 #, c-format
 msgid "Quiet"
 msgstr "Silenciós"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1687
 #, c-format
 msgid "Loud"
 msgstr "Alt"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1689
 #, c-format
 msgid "Louder"
 msgstr "Més alt"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1691
 #, c-format
 msgid "Loudest"
 msgstr "El més alt"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1754
 msgid "_Method:"
 msgstr "_Mètode:"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1756
 msgid "Console beep"
 msgstr "Avís sonor del terminal"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1763
 msgid "No sounds"
 msgstr "Sense sons"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1776
 #, c-format
 msgid ""
 "Sound c_ommand:\n"
@@ -17110,275 +12249,214 @@
 "Ordre per al so\n"
 "(%s per al nom de fitxer)"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1785
 msgid "Sounds when conversation has _focus"
 msgstr "Sons quan la conversa tingui el _focus"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1787
 msgid "Enable sounds:"
 msgstr "Habilita els sons:"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1804
 msgid "Volume:"
 msgstr "Volum:"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1871
 msgid "Play"
 msgstr "Reprodueix"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1948
 msgid "_Report idle time:"
 msgstr "Informa del _temps d'inactivitat:"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1953
 msgid "Based on keyboard or mouse use"
 msgstr "Basat en l'ús del teclat o el ratolí"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1962
 msgid "_Auto-reply:"
 msgstr "Resposta _automàtica:"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1966
 msgid "When both away and idle"
 msgstr "En estar absent i inactiu alhora"
 
 #. Auto-away stuff
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1972
 msgid "Auto-away"
 msgstr "Auto-absència"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1974
 msgid "Change status when _idle"
 msgstr "Canvia l'estat quan estigui _inactiu"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1978
 msgid "_Minutes before becoming idle:"
 msgstr "_Minuts abans de passar a inactiu:"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1985
 msgid "Change _status to:"
 msgstr "Canvia l'e_stat a:"
 
 #. Signon status stuff
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1998
 msgid "Status at Startup"
 msgstr "L'estat en iniciar"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2000
 msgid "Use status from last _exit at startup"
 msgstr "_En iniciar, empra el mateix estat que en sortir per darrer cop"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2007
 msgid "Status to a_pply at startup:"
 msgstr "Es_tatus a utilitzar en iniciar:"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2036
 msgid "Interface"
 msgstr "Interfície"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2038
 msgid "Smiley Themes"
 msgstr "Temes d'emoticones"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2045
 msgid "Browser"
 msgstr "Navegador"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2049
 msgid "Status / Idle"
 msgstr "Estat / Inactiu"
 
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:81
 msgid "Allow all users to contact me"
 msgstr "Permet a tots els usuaris contactar amb mi"
 
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:82
 msgid "Allow only the users on my buddy list"
 msgstr "Només permet els usuaris de la llista d'amics"
 
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:83
 msgid "Allow only the users below"
 msgstr "Només permet els usuaris indicats aquí sota"
 
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:84
 msgid "Block all users"
 msgstr "Bloca tots els usuaris"
 
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:85
 msgid "Block only the users below"
 msgstr "Bloca els usuaris indicats aquí sota"
 
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:352
 msgid "Privacy"
 msgstr "Privadesa"
 
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:362
 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
 msgstr "Els canvis en les opcions de privadesa es realitzen immediatament."
 
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:371
 msgid "Set privacy for:"
 msgstr "Estableix la privadesa de:"
 
 #. Remove All button
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:417
 msgid "Remove Al_l"
 msgstr "Suprimeix-ho _tot"
 
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:503 ../pidgin/gtkprivacy.c:520
 msgid "Permit User"
 msgstr "Permet l'usuari"
 
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:504
 msgid "Type a user you permit to contact you."
 msgstr "Escriviu quin usuari permeteu que us contacti."
 
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:505
 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
 msgstr "Introduïu el nom de l'usuari que vulgueu que us pugui contactar."
 
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:508 ../pidgin/gtkprivacy.c:524
 msgid "_Permit"
 msgstr "_Permet"
 
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:514
 #, c-format
 msgid "Allow %s to contact you?"
 msgstr "Voleu permetre que %s us pugui contactar?"
 
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:516
 #, c-format
 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
 msgstr "Esteu segur que voleu permetre que %s us pugui contactar?"
 
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:545 ../pidgin/gtkprivacy.c:559
 msgid "Block User"
 msgstr "Bloca un usuari"
 
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:546
 msgid "Type a user to block."
 msgstr "Escriviu l'usuari que vulgueu blocar."
 
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:547
 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
 msgstr "Introduïu el nom de l'usuari que vulgueu blocar."
 
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:555
 #, c-format
 msgid "Block %s?"
 msgstr "Voleu blocar %s?"
 
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:557
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to block %s?"
 msgstr "Esteu segur que voleu blocar %s?"
 
-#: ../pidgin/gtkrequest.c:274
 msgid "Apply"
 msgstr "Aplica"
 
-#: ../pidgin/gtkrequest.c:1503
 msgid "That file already exists"
 msgstr "Aquest fitxer ja existeix"
 
-#: ../pidgin/gtkrequest.c:1504
 msgid "Would you like to overwrite it?"
 msgstr "El voleu sobreescriure?"
 
-#: ../pidgin/gtkrequest.c:1507
 msgid "Overwrite"
 msgstr "Sobreescriu"
 
-#: ../pidgin/gtkrequest.c:1508
 msgid "Choose New Name"
 msgstr "Trieu un nom nou"
 
-#: ../pidgin/gtkrequest.c:1649 ../pidgin/gtkrequest.c:1663
 msgid "Select Folder..."
 msgstr "Selecciona una carpeta..."
 
 #. list button
-#: ../pidgin/gtkroomlist.c:577
 msgid "_Get List"
 msgstr "_Aconsegueix la llista"
 
 #. add button
-#: ../pidgin/gtkroomlist.c:585
 msgid "_Add Chat"
 msgstr "_Afegeix el xat"
 
 # He omès "saved", que sembla que no hi cal (josep)
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:337
 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
 msgstr "Esteu segur que voleu suprimir els estats seleccionats?"
 
 #. Use button
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:616 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1229
 msgid "_Use"
 msgstr "_Utilitza"
 
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:765
 msgid "Title already in use.  You must choose a unique title."
 msgstr "Ja s'utilitza aquest títol. Heu de triar un títol únic."
 
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:961
 msgid "Different"
 msgstr "Diferent"
 
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1153
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Títol:"
 
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1161 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1453
 msgid "_Status:"
 msgstr "E_stat:"
 
 #. Different status message expander
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1177
 msgid "Use a _different status for some accounts"
 msgstr "Utilitza un estat _diferent per a determinats comptes"
 
 #. Save & Use button
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1236
 msgid "Sa_ve & Use"
 msgstr "Desa i _fes servir"
 
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1437
 #, c-format
 msgid "Status for %s"
 msgstr "Estat per a %s"
 
-#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:683
 msgid "Waiting for network connection"
 msgstr "S'està esperant la connexió de xarxa"
 
-#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1096
 msgid "New status..."
 msgstr "Estat nou..."
 
-#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1097
 msgid "Saved statuses..."
 msgstr "Estats desats..."
 
-#: ../pidgin/gtkutils.c:683
+msgid "Status Selector"
+msgstr "Selector de l'estat"
+
 msgid "Google Talk"
 msgstr "Google Talk"
 
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1450 ../pidgin/gtkutils.c:1473
 #, c-format
 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
 msgstr "S'ha produït el següent error en carregar %s: %s"
 
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1453 ../pidgin/gtkutils.c:1475
 msgid "Failed to load image"
 msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge"
 
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1549
 #, c-format
 msgid "Cannot send folder %s."
 msgstr "No s'ha pogut enviar la carpeta %s."
 
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1550
 #, c-format
 msgid ""
 "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
@@ -17387,12 +12465,9 @@
 "El %s no pot transferir una carpeta. Haureu d'enviar per separat cada un "
 "dels fitxers."
 
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1584 ../pidgin/gtkutils.c:1596
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1603
 msgid "You have dragged an image"
 msgstr "Heu arrossegat una imatge"
 
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1585
 msgid ""
 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
 "use it as the buddy icon for this user."
@@ -17400,23 +12475,18 @@
 "Podeu enviar aquesta imatge com una transferència de fitxer, incrustar-la en "
 "el missatge, o emprar-la com a icona d'amic per a aquest usuari."
 
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1591 ../pidgin/gtkutils.c:1611
 msgid "Set as buddy icon"
 msgstr "Estableix com a icona de l'amic"
 
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1592 ../pidgin/gtkutils.c:1612
 msgid "Send image file"
 msgstr "Envia un fitxer d'imatge"
 
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1593 ../pidgin/gtkutils.c:1612
 msgid "Insert in message"
 msgstr "Insereix en el missatge"
 
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1597
 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
 msgstr "Voleu establir-la com la icona per a aquest amic?"
 
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1604
 msgid ""
 "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for "
 "this user."
@@ -17424,7 +12494,6 @@
 "Podeu enviar aquesta imatge com una transferència de fitxer, o emprar-la com "
 "a icona d'amic per a aquest usuari."
 
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1605
 msgid ""
 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
 "this user"
@@ -17437,11 +12506,9 @@
 #. * send.  The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
 #. * Probably not.  I'll just give an error and return.
 #. The original patch sent the icon used by the launcher.  That's probably wrong
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1664
 msgid "Cannot send launcher"
 msgstr "No es pot enviar el llançador"
 
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1664
 msgid ""
 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this "
 "launcher points to instead of this launcher itself."
@@ -17449,7 +12516,6 @@
 "Heu arrossegat un llançador de l'escriptori. Segurament voleu enviar allò a "
 "què aquest llançador apunta i no pas el llançador."
 
-#: ../pidgin/gtkutils.c:2402
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>File:</b> %s\n"
@@ -17460,27 +12526,22 @@
 "<b>Mida del fitxer:</b> %s\n"
 "<b>Mida de la imatge:</b> %dx%d"
 
-#: ../pidgin/gtkutils.c:2704
 #, c-format
 msgid "The file '%s' is too large for %s.  Please try a smaller image.\n"
 msgstr ""
 "El fitxer «%s» és massa gran per a %s. Intenteu-ho amb una imatge més "
 "petita.\n"
 
-#: ../pidgin/gtkutils.c:2706
 msgid "Icon Error"
 msgstr "Error en la icona"
 
-#: ../pidgin/gtkutils.c:2707
 msgid "Could not set icon"
 msgstr "No s'ha pogut establir la icona"
 
-#: ../pidgin/gtkutils.c:2807
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
 msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»: %s"
 
-#: ../pidgin/gtkutils.c:2856
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
@@ -17488,86 +12549,66 @@
 "No s'ha pogut carregar la imatge «%s»: no se'n coneix el motiu, possiblement "
 "la imatge estigui corrompuda"
 
-#: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:754 ../pidgin/gtkwhiteboard.c:773
 msgid "Save File"
 msgstr "Desa un fitxer"
 
-#: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:861
 msgid "Select color"
 msgstr "Seleccioneu un color"
 
-#: ../pidgin/pidginstock.c:87
 msgid "_Alias"
 msgstr "À_lies"
 
-#: ../pidgin/pidginstock.c:89
 msgid "Close _tabs"
 msgstr "Tanca les _pestanyes"
 
-#: ../pidgin/pidginstock.c:91
 msgid "_Get Info"
 msgstr "_Aconsegueix informació"
 
-#: ../pidgin/pidginstock.c:92
 msgid "_Invite"
 msgstr "Conv_ida"
 
-#: ../pidgin/pidginstock.c:93
 msgid "_Modify"
 msgstr "_Modifica"
 
-#: ../pidgin/pidginstock.c:94
 msgid "_Open Mail"
 msgstr "_Obre el correu"
 
-#: ../pidgin/pidgintooltip.c:100
 msgid "Pidgin Tooltip"
 msgstr "Indicador de funció del Pidgin"
 
-#: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:2
 msgid "Pidgin smileys"
 msgstr "Emoticones del Pidgin"
 
 # Nom propi: http://www.penguinpimps.com/?
 # "proxenetes" no queda gens, s'hi podria posar alguna altra cosa (josep)
-#: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:1
 msgid "Penguin Pimps"
 msgstr "Penguin Pimps"
 
-#: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:2
 msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
 msgstr "Si seleccioneu això s'inhabilitaran les emoticones gràfiques."
 
-#: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:3
 msgid "none"
 msgstr "cap"
 
-#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:441 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:444
 msgid "Response Probability:"
 msgstr "Probabilitat de resposta:"
 
-#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:769
 msgid "Statistics Configuration"
 msgstr "Configuració de les estadístiques"
 
 # He hagut de ser una mica flexible per mantenir-ho "curt"
 #. msg_difference spinner
-#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:772
 msgid "Maximum response timeout:"
 msgstr "Temps d'espera màxim de resposta:"
 
-#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:775 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:782
-#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:789 ../pidgin/plugins/timestamp.c:148
 msgid "minutes"
 msgstr "minuts"
 
 #. last_seen spinner
-#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:779
 msgid "Maximum last-seen difference:"
 msgstr "Diferència màxima de vist per darrer cop:"
 
 #. threshold spinner
-#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:786
 msgid "Threshold:"
 msgstr "Llindar:"
 
@@ -17577,52 +12618,38 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:894
 msgid "Contact Availability Prediction"
 msgstr "Predicció de la disponibilitat de contactes"
 
 #. *< name
 #. *< version
-#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:896
 msgid "Contact Availability Prediction plugin."
 msgstr "Connector de predicció de disponibilitat de contactes."
 
 #. *  summary
-#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:897
-msgid ""
-"The contact availability plugin (cap) is used to display statistical "
-"information about buddies in a users contact list."
-msgstr ""
-"El connector de predicció de disponibilitat de contactes (cap) s'utilitza "
-"per a mostrar informació estadística quant als amics, en una llista de "
-"contactes."
-
-#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:61
+msgid "Displays statistical information about your buddies' availability"
+msgstr ""
+"Mostra informació estadística sobre la disponibilitat dels vostres amics"
+
 msgid "Buddy is idle"
 msgstr "L'amic està inactiu"
 
-#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:62
 msgid "Buddy is away"
 msgstr "L'amic està absent"
 
-#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:63
 msgid "Buddy is \"extended\" away"
 msgstr "L'amic està absent «fa una bona estona»"
 
 #. Not used yet.
-#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:66
 msgid "Buddy is mobile"
 msgstr "L'amic és mòbil"
 
-#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:68
 msgid "Buddy is offline"
 msgstr "L'amic no està connectat"
 
-#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:90
 msgid "Point values to use when..."
 msgstr "Puntuació quan..."
 
-#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:118
 msgid ""
 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
 "in the contact.\n"
@@ -17630,11 +12657,9 @@
 "L'amic amb la <i>puntuació més alta</i> és l'amic que tindrà prioritat de "
 "contacte.\n"
 
-#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:125
 msgid "Use last buddy when scores are equal"
 msgstr "Empra el darrer amic quan les puntuacions siguin iguals"
 
-#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:130
 msgid "Point values to use for account..."
 msgstr "Puntuació a utilitzar per al compte..."
 
@@ -17644,21 +12669,18 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:188
 msgid "Contact Priority"
 msgstr "Prioritat de contacte"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *< summary
-#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:191
 msgid ""
 "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
 msgstr ""
 "Us permet canviar els valors associats als diferents estats dels amics."
 
 #. *< description
-#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:193
 msgid ""
 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
 "in contact priority computations."
@@ -17666,61 +12688,47 @@
 "Us permet canviar els valors dels estats inactiu, absent i desconnectat pel "
 "càlcul de la prioritat dels amics."
 
-#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:23
 msgid "Conversation Colors"
 msgstr "Colors de la Conversa"
 
-#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:25 ../pidgin/plugins/convcolors.c:26
 msgid "Customize colors in the conversation window"
 msgstr "Personalitzeu els colors de la finestra de conversa"
 
-#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:87
 msgid "Error Messages"
 msgstr "Missatges d'error"
 
-#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:88
 msgid "Highlighted Messages"
 msgstr "Missatges ressaltats"
 
-#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:89
 msgid "System Messages"
 msgstr "Missatge del sistema"
 
-#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:90
 msgid "Sent Messages"
 msgstr "Missatges enviats"
 
-#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:91
 msgid "Received Messages"
 msgstr "Missatges rebuts"
 
-#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:223 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:257
 #, c-format
 msgid "Select Color for %s"
 msgstr "Selecciona el color per a %s"
 
-#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:372
 msgid "Ignore incoming format"
 msgstr "Ignora el formatat rebut"
 
-#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:373
 msgid "Apply in Chats"
 msgstr "Aplica en els xats"
 
-#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:374
 msgid "Apply in IMs"
 msgstr "Aplica en la MI"
 
-#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:80
 msgid "By conversation count"
 msgstr "Pel nombre de converses"
 
-#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:101
 msgid "Conversation Placement"
 msgstr "Ubicació de la conversa"
 
 #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above
-#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:105
 msgid ""
 "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By "
 "conversation count\"."
@@ -17728,11 +12736,9 @@
 "Nota: la preferència «Converses noves» s'ha d'establir a «Pel nombre de "
 "converses»."
 
-#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:111
 msgid "Number of conversations per window"
 msgstr "Nombre de converses per finestra"
 
-#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:117
 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
 msgstr "Separa les finestres de xat i de MI quan s'ubiquin per nombre"
 
@@ -17742,19 +12748,16 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:146
 msgid "ExtPlacement"
 msgstr "Ubicació extra"
 
 #. *< name
 #. *< version
-#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:148
 msgid "Extra conversation placement options."
 msgstr "Opcions extres per a la ubicació de les converses."
 
 #. *< summary
 #. *  description
-#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:150
 msgid ""
 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
 "and Chats"
@@ -17763,20 +12766,16 @@
 "dels xats"
 
 #. Configuration frame
-#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:235
 msgid "Mouse Gestures Configuration"
 msgstr "Configuració de les gesticulacions amb el ratolí"
 
-#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:242
 msgid "Middle mouse button"
 msgstr "Botó central del ratolí"
 
-#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:247
 msgid "Right mouse button"
 msgstr "Botó dret del ratolí"
 
 #. "Visual gesture display" checkbox
-#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:259
 msgid "_Visual gesture display"
 msgstr "Mostra les gesticulacions _visualment"
 
@@ -17786,65 +12785,51 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:295
 msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "Gesticulacions amb el ratolí"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:298
 msgid "Provides support for mouse gestures"
 msgstr "Permet l'ús de gesticulacions amb el ratolí"
 
 #. *  description
-#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:300
-msgid ""
-"Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
-"Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
-"\n"
-"Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
-"Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
-"Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
+msgid ""
+"Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle "
+"mouse button to perform certain actions:\n"
+" • Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
+" • Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
+" • Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
 msgstr ""
 "Permet emprar gesticulacions amb el ratolí en les finestres de conversa.\n"
 "Arrossegueu el botó central del ratolí per realitzar certes accions:\n"
-"\n"
-"A baix i després a la dreta per tancar una conversa\n"
-"A dalt i després a l'esquerra per passar a l'anterior conversa\n"
-"A dalt i després a la dreta per passar a la següent conversa"
-
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143
+" • A baix i després a la dreta per tancar una conversa\n"
+" • A dalt i després a l'esquerra per passar a l'anterior conversa\n"
+" • A dalt i després a la dreta per passar a la següent conversa"
+
 msgid "Instant Messaging"
 msgstr "Missatgeria instantània"
 
 #. Add the label.
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:461
 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
 msgstr ""
 "Seleccioneu una persona de la llibreta d'adreces d'aquí sota, o afegiu-n'hi "
 "una de nova."
 
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:555
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:305
 msgid "Group:"
 msgstr "Grup:"
 
 #. "New Person" button
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:580
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:467
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:252
 msgid "New Person"
 msgstr "Nova persona"
 
 # FIXME: seleccioneu un amic?
 #. "Select Buddy" button
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:597
 msgid "Select Buddy"
 msgstr "Seleccioneu un amic"
 
 #. Add the label.
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:343
 msgid ""
 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
 "person."
@@ -17853,44 +12838,34 @@
 "creeu-n'hi una de nova."
 
 #. Add the expander
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:431
 msgid "User _details"
 msgstr "Detalls de l'_usuari"
 
 #. "Associate Buddy" button
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:484
 msgid "_Associate Buddy"
 msgstr "_Associa l'amic"
 
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:242
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:248
 msgid "Unable to send e-mail"
 msgstr "No s'ha pogut enviar el correu electrònic."
 
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:243
 msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
 msgstr ""
 "No s'ha trobat l'executable de l'Evolution a la variable d'entorn PATH."
 
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:249
 msgid "An e-mail address was not found for this buddy."
 msgstr "No s'ha trobat cap adreça de correu electrònic per a aquest amic."
 
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:275
 msgid "Add to Address Book"
 msgstr "Afegeix a la llibreta d'adreces"
 
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:287
 msgid "Send E-Mail"
 msgstr "Envia un correu"
 
 #. Configuration frame
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:414
 msgid "Evolution Integration Configuration"
 msgstr "Configuració de la integració amb l'Evolution"
 
 #. Label
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:417
 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
 msgstr ""
 "Seleccioneu tots els comptes en què s'hagin d'afegir automàticament els "
@@ -17902,7 +12877,6 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:529
 msgid "Evolution Integration"
 msgstr "Integració amb l'Evolution"
 
@@ -17910,37 +12884,28 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:532
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:534
 msgid "Provides integration with Evolution."
 msgstr "Proporciona la integració amb l'Evolution."
 
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266
 msgid "Please enter the person's information below."
 msgstr "Introduïu la informació de la persona aquí sota."
 
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270
-msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
-msgstr "Introduïu el nom d'usuari i el tipus de compte aquí sota."
-
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290
+msgid "Please enter the buddy's username and account type below."
+msgstr "Introduïu el nom d'usuari de l'amic i el tipus de compte aquí sota."
+
 msgid "Account type:"
 msgstr "Tipus de compte:"
 
 #. Optional Information section
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:313
 msgid "Optional information:"
 msgstr "Informació opcional:"
 
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:348
 msgid "First name:"
 msgstr "Nom:"
 
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:360
 msgid "Last name:"
 msgstr "Cognoms:"
 
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:380
 msgid "E-mail:"
 msgstr "Correu electrònic:"
 
@@ -17950,7 +12915,6 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:160
 msgid "GTK Signals Test"
 msgstr "Comprovació de senyals GTK"
 
@@ -17958,14 +12922,11 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:163
-#: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:165
 msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
 msgstr ""
 "Prova per veure si tots els senyals de la interfície d'usuari funcionen "
 "correctament."
 
-#: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:36
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -17974,7 +12935,6 @@
 "\n"
 "<b>Nota sobre l'amic:</b> %s"
 
-#: ../pidgin/plugins/history.c:195
 msgid "History"
 msgstr "Historial"
 
@@ -17984,7 +12944,6 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../pidgin/plugins/iconaway.c:82
 msgid "Iconify on Away"
 msgstr "Iconifica si s'està absent"
 
@@ -17992,43 +12951,36 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../pidgin/plugins/iconaway.c:85 ../pidgin/plugins/iconaway.c:87
 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
 msgstr "Iconifica la llista d'amics i les converses quan passeu a absent."
 
-#: ../pidgin/plugins/mailchk.c:160
 msgid "Mail Checker"
 msgstr "Comprovador de correu"
 
-#: ../pidgin/plugins/mailchk.c:162
 msgid "Checks for new local mail."
 msgstr "Comprova si hi ha correu nou a la màquina local."
 
-#: ../pidgin/plugins/mailchk.c:163
 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
 msgstr "Afegeix un quadre a la llista d'amics que indica si teniu correu nou."
 
-#: ../pidgin/plugins/markerline.c:23
 msgid "Markerline"
 msgstr "Línia de marca"
 
-#: ../pidgin/plugins/markerline.c:25 ../pidgin/plugins/markerline.c:26
 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
 msgstr "Marca amb una ratlla que indica missatges nous a la conversa"
 
-#: ../pidgin/plugins/markerline.c:246
+msgid "Jump to markerline"
+msgstr "Vés a la línia de marca"
+
 msgid "Draw Markerline in "
 msgstr "Dibuixa la línia de marca a "
 
-#: ../pidgin/plugins/markerline.c:250 ../pidgin/plugins/notify.c:682
 msgid "_IM windows"
 msgstr "Finestres de M_I"
 
-#: ../pidgin/plugins/markerline.c:254 ../pidgin/plugins/notify.c:689
 msgid "C_hat windows"
 msgstr "Finestres de _xat"
 
-#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44
 msgid ""
 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
 "accept."
@@ -18036,36 +12988,28 @@
 "S'ha sol·licitat una sessió de missatgeria de música. Feu clic a la icona de "
 "MM per a acceptar."
 
-#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45
 msgid "Music messaging session confirmed."
 msgstr "S'ha confirmat la sessió de missatgeria de música."
 
-#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:430
 msgid "Music Messaging"
 msgstr "Missatgeria de música"
 
-#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:431
 msgid "There was a conflict in running the command:"
 msgstr "Hi ha hagut un conflicte en executar l'ordre:"
 
-#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:539
 msgid "Error Running Editor"
 msgstr "S'ha produït un error en executar l'editor"
 
-#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:540
 msgid "The following error has occurred:"
 msgstr "S'ha produït el següent error:"
 
 #. Configuration frame
-#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:639
 msgid "Music Messaging Configuration"
 msgstr "Configuració dels missatges de música"
 
-#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:643
 msgid "Score Editor Path"
 msgstr "Camí de l'editor de partitures"
 
-#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:644
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Aplica"
 
@@ -18077,12 +13021,10 @@
 #. *< id
 #. *< name
 #. *< version
-#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:685
 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
 msgstr "Connector de missatgeria de música per a composar conjuntament."
 
 #. *  summary
-#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:687
 msgid ""
 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
 "on a piece of music by editting a common score in real-time."
@@ -18092,74 +13034,63 @@
 "temps real."
 
 #. ---------- "Notify For" ----------
-#: ../pidgin/plugins/notify.c:678
 msgid "Notify For"
 msgstr "Notifica per a"
 
-#: ../pidgin/plugins/notify.c:697
-msgid "\t_Only when someone says your screen name"
-msgstr "\tN_omés quan algú digui el vostre sobrenom"
-
-#: ../pidgin/plugins/notify.c:707
+msgid "\t_Only when someone says your username"
+msgstr "\tN_omés quan algú digui el vostre nom d'usuari"
+
 msgid "_Focused windows"
 msgstr "_Finestres actives"
 
 #. ---------- "Notification Methods" ----------
-#: ../pidgin/plugins/notify.c:715
 msgid "Notification Methods"
 msgstr "Mètodes de notificació"
 
-#: ../pidgin/plugins/notify.c:722
 msgid "Prepend _string into window title:"
 msgstr "Po_sa aquesta cadena davant del títol de la finestra:"
 
 #. Count method button
-#: ../pidgin/plugins/notify.c:741
 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
 msgstr "Insereix el _nombre de missatges nous al títol de la finestra"
 
 #. Count xprop method button
-#: ../pidgin/plugins/notify.c:750
 msgid "Insert count of new message into _X property"
 msgstr "Insereix el compte de missatges nous a la propietat _X"
 
 #. Urgent method button
-#: ../pidgin/plugins/notify.c:758
 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
 msgstr "Aplica l'opció «_URGENT» del gestor de finestres"
 
 #. Raise window method button
-#: ../pidgin/plugins/notify.c:767
 msgid "R_aise conversation window"
 msgstr "_Alça la finestra de conversa"
 
+#. Present conversation method button
+msgid "_Present conversation window"
+msgstr "La _finestra de conversa actual"
+
 #. ---------- "Notification Removals" ----------
-#: ../pidgin/plugins/notify.c:775
 msgid "Notification Removal"
 msgstr "Supressió de notificacions"
 
 #. Remove on focus button
-#: ../pidgin/plugins/notify.c:780
 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
 msgstr "Suprimeix quan la finestra de la conversa esti_gui activada"
 
 #. Remove on click button
-#: ../pidgin/plugins/notify.c:787
 msgid "Remove when conversation window _receives click"
 msgstr "Suprimeix quan es faci clic a la finestra de la conve_rsa"
 
 #. Remove on type button
-#: ../pidgin/plugins/notify.c:795
 msgid "Remove when _typing in conversation window"
 msgstr "Suprimeix quan s'escrigui a la fines_tra de la conversa"
 
 #. Remove on message send button
-#: ../pidgin/plugins/notify.c:803
 msgid "Remove when a _message gets sent"
 msgstr "Suprimeix quan s'enviï un _missatge"
 
 #. Remove on conversation switch button
-#: ../pidgin/plugins/notify.c:812
 msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
 msgstr "Suprimeix en canviar a la _pestanya de la conversa"
 
@@ -18169,7 +13100,6 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../pidgin/plugins/notify.c:905
 msgid "Message Notification"
 msgstr "Notificació de missatges"
 
@@ -18177,7 +13107,6 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../pidgin/plugins/notify.c:908 ../pidgin/plugins/notify.c:910
 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
 msgstr ""
 "Us proporciona diferents maneres de notificar-vos la presència de missatges "
@@ -18189,19 +13118,16 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:91
 msgid "Pidgin Demonstration Plugin"
 msgstr "Connector de demostració del Pidgin"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:94
 msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
 msgstr "Un connector d'exemple que fa coses - vegeu-ne la descripció."
 
 #. *  description
-#: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:96
 msgid ""
 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
 "- It tells you who wrote the program when you log in\n"
@@ -18213,57 +13139,44 @@
 "- escriu a l'inrevés tots els missatges rebuts\n"
 "- envia un missatge a tots els amics immediatament després que es connectin"
 
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:49
 msgid "Cursor Color"
 msgstr "Color del cursor"
 
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:50
 msgid "Secondary Cursor Color"
 msgstr "Color secundari del cursor"
 
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:51
 msgid "Hyperlink Color"
 msgstr "Color dels hiperenllaços"
 
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:54
 msgid "Highlighted Message Name Color"
 msgstr "Nom del color per als missatges ressaltats"
 
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:66
 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
 msgstr "Separació horitzontal del GtkTreeView"
 
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:81
 msgid "Conversation Entry"
 msgstr "Entrada de la conversa"
 
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:82
 msgid "Request Dialog"
 msgstr "Diàleg de sol·licitud"
 
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:83
 msgid "Notify Dialog"
 msgstr "Diàleg de notificació"
 
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:259
 msgid "Select Color"
 msgstr "Selecciona el color per a %s"
 
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:306
 #, c-format
 msgid "Select Interface Font"
 msgstr "Selecciona el tipus de lletra de la interfície"
 
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:309
 #, c-format
 msgid "Select Font for %s"
 msgstr "Selecciona el tipus de lletra per a %s"
 
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:377
 msgid "GTK+ Interface Font"
 msgstr "Tipus de lletra de la interfície GTK+"
 
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:397
 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
 msgstr "Tema de la drecera de text de GTK+"
 
@@ -18287,48 +13200,37 @@
 #. widget_bool_widgets[i]);
 #. }
 #.
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:434
 msgid "Interface colors"
 msgstr "Colors de la interfície"
 
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:458
 msgid "Widget Sizes"
 msgstr "Mides del giny"
 
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:479
 msgid "Fonts"
 msgstr "Tipus de lletra"
 
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:503
 msgid "Gtkrc File Tools"
 msgstr "Eines de fitxer Gtkrc"
 
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:508
 #, c-format
 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
 msgstr "Escriu els paràmetres a %s%sgtkrc-2.0"
 
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:517
 msgid "Re-read gtkrc files"
 msgstr "Torna a llegir els fitxers gtkrc"
 
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:555
 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
 msgstr "Control de temes GTK+ del Pidgin"
 
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:557 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:558
 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
 msgstr "Proporciona accés a paràmetres del gtkrc utilitzats habitualment."
 
-#: ../pidgin/plugins/raw.c:175
 msgid "Raw"
 msgstr "En brut"
 
-#: ../pidgin/plugins/raw.c:177
 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
 msgstr "Us permet enviar dades en brut als protocols en mode text."
 
-#: ../pidgin/plugins/raw.c:178
 msgid ""
 "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit "
 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
@@ -18337,7 +13239,6 @@
 "TOC). Premeu la tecla de retorn del quadre d'entrada per enviar-les. "
 "Observeu la finestra de depuració."
 
-#: ../pidgin/plugins/relnot.c:71
 #, c-format
 msgid ""
 "You are using %s version %s.  The current version is %s.  You can get it "
@@ -18346,12 +13247,10 @@
 "Esteu emprant la versió %s del %s. La versió actual és %s, la podeu obtenir "
 "de <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
 
-#: ../pidgin/plugins/relnot.c:79
 #, c-format
 msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s"
 msgstr "<b>Registre de canvis:</b><br>%s"
 
-#: ../pidgin/plugins/relnot.c:84 ../pidgin/plugins/relnot.c:85
 msgid "New Version Available"
 msgstr "Nova versió disponible"
 
@@ -18361,19 +13260,16 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../pidgin/plugins/relnot.c:143
 msgid "Release Notification"
 msgstr "Notificació de versions noves"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: ../pidgin/plugins/relnot.c:146
 msgid "Checks periodically for new releases."
 msgstr "Comprova periòdicament si hi ha versions noves."
 
 #. *  description
-#: ../pidgin/plugins/relnot.c:148
 msgid ""
 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
 "ChangeLog."
@@ -18381,68 +13277,77 @@
 "Comprova periòdicament si hi ha versions noves i us ho notifica juntament "
 "amb el seu registre de canvis."
 
-#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1970
+#. *< major version
+#. *< minor version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "Send Button"
+msgstr "Botó d'enviar"
+
+# REVIEW
+#. *< name
+#. *< version
+msgid "Conversation Window Send Button."
+msgstr "Botó d'enviar de la finestra de conversa."
+
+#. *< summary
+msgid ""
+"Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended "
+"for when no physical keyboard is present."
+msgstr ""
+"Afegeix un botó d'Enviar a l'àrea d'entrada de la finestra de conversa. Està "
+"pensat per situacions en què no hi ha cap teclat."
+
 msgid "Duplicate Correction"
 msgstr "Duplicació de la correcció"
 
-#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1971
 msgid "The specified word already exists in the correction list."
 msgstr "La paraula especificada ja existeix a la llista de correccions."
 
-#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2184
 msgid "Text Replacements"
 msgstr "Substitució de text"
 
-#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2207
 msgid "You type"
 msgstr "Quan escriviu"
 
-#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2221
 msgid "You send"
 msgstr "S'enviarà"
 
-#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2235
 msgid "Whole words only"
 msgstr "Només paraules completes"
 
-#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2247
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
 
-#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2273
 msgid "Add a new text replacement"
 msgstr "Afegeix una altra substitució de text"
 
-#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2289
 msgid "You _type:"
 msgstr "_Escriviu:"
 
-#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2293
 msgid "You _send:"
 msgstr "_S'envia:"
 
 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
-#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2296
 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
 msgstr "Coincideix _majúscules i minúscules (desactiveu per a automàtic)"
 
-#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2298
 msgid "Only replace _whole words"
 msgstr "Substitueix només paraules _completes"
 
-#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2323
 msgid "General Text Replacement Options"
 msgstr "Opcions generals de la substitució de text"
 
-#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2324
 msgid "Enable replacement of last word on send"
 msgstr "Habilita la substitució de la darrera paraula en enviar"
 
-#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2357
 msgid "Text replacement"
 msgstr "Substitució de text"
 
-#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2359 ../pidgin/plugins/spellchk.c:2360
 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
 msgstr ""
 "Substitueix el text dels missatges que s'envien emprant les regles que hàgiu "
@@ -18455,7 +13360,6 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:74 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:356
 msgid "Buddy Ticker"
 msgstr "Indicador d'amics"
 
@@ -18463,11 +13367,9 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:359 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:361
 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
 msgstr "Una versió horitzontal de la llista d'amics."
 
-#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:135
 msgid "Display Timestamps Every"
 msgstr "Mostra marques horàries cada"
 
@@ -18477,50 +13379,38 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:200
 msgid "Timestamp"
 msgstr "Marca horària"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:203
 msgid "Display iChat-style timestamps"
 msgstr "Mostra marques horàries de l'estil de l'iChat"
 
 #. *  description
-#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:205
 msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes."
 msgstr "Mostra marques horàries de l'estil de l'iChat cada X minuts."
 
-#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:23
 msgid "Timestamp Format Options"
 msgstr "Opcions del format de les marques horàries"
 
-#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:26
 #, c-format
 msgid "_Force 24-hour time format"
 msgstr "_Força el format de 24 hores"
 
-#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:33
 msgid "Show dates in..."
 msgstr "Mostra dates a..."
 
-#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:38
 msgid "Co_nversations:"
 msgstr "Co_nverses:"
 
-#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:40
-#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:49
 msgid "For delayed messages"
 msgstr "Per a missatges endarrerits"
 
-#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:41
-#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:50
 msgid "For delayed messages and in chats"
 msgstr "Per a missatges endarrerits en xats"
 
-#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:47
 msgid "_Message Logs:"
 msgstr "Registres de _missatges:"
 
@@ -18530,19 +13420,16 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:151
 msgid "Message Timestamp Formats"
 msgstr "Formats de les marques horàries dels missatges"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:154
 msgid "Customizes the message timestamp formats."
 msgstr "Personalitza el format de les marques horàries dels missatges."
 
 #. *  description
-#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:156
 msgid ""
 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
 "timestamp formats."
@@ -18550,44 +13437,32 @@
 "Aquest connector permet a l'usuari personalitzar els formats de les marques "
 "horàries de les converses i dels registres."
 
-#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:175
-#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:598
-#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:645
 msgid "Opacity:"
 msgstr "Opacitat:"
 
 #. IM Convo trans options
-#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:562
 msgid "IM Conversation Windows"
 msgstr "Finestres de MI"
 
-#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:563
 msgid "_IM window transparency"
 msgstr "Transparència de les finestres de M_I"
 
-#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:577
 msgid "_Show slider bar in IM window"
 msgstr "_Mostra la barra d'ajustament a la finestra de MI"
 
-#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:584
 msgid "Remove IM window transparency on focus"
 msgstr "Treu la transparència de les finestres de MI en obtenir el focus"
 
-#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:587
-#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:635
 msgid "Always on top"
 msgstr "Sempre per sobre"
 
 #. Buddy List trans options
-#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:619
 msgid "Buddy List Window"
 msgstr "Finestra de la llista d'amics"
 
-#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:620
 msgid "_Buddy List window transparency"
 msgstr "_Transparència de la finestra de la llista d'amics"
 
-#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:633
 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
 msgstr ""
 "Treu la transparència de la finestra de la llista d'amics en obtenir el focus"
@@ -18598,19 +13473,16 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:693
 msgid "Transparency"
 msgstr "Transparència"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:696
 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
 msgstr "Transparència variable per a converses i la llista d'amics."
 
 #. *  description
-#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:698
 msgid ""
 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
 "the buddy list.\n"
@@ -18622,54 +13494,43 @@
 "\n"
 "* Nota: aquest connector requereix Windows 2000 o superior."
 
-#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:303
 msgid "GTK+ Runtime Version"
 msgstr "Versió del mòdul d'execució de GTK+"
 
 #. Autostart
-#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:311
 msgid "Startup"
 msgstr "Inicialització"
 
-#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:312
 #, c-format
 msgid "_Start %s on Windows startup"
 msgstr "_Inicia el %s en iniciar Windows"
 
-#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:327
 msgid "_Dockable Buddy List"
 msgstr "Llista _d'amics acoblable"
 
 #. Blist On Top
-#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:331
 msgid "_Keep Buddy List window on top:"
 msgstr "_Conserva la finestra d'amics per sobre:"
 
 #. XXX: Did this ever work?
-#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:336
 msgid "Only when docked"
 msgstr "Només si està acoblada"
 
-#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:341
 msgid "_Flash window when chat messages are received"
 msgstr "_Fes que la finestra parpellegi quan arribin missatges de xat"
 
-#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371
 msgid "Windows Pidgin Options"
 msgstr "Opcions del Pidgin per al Windows"
 
-#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:373
 msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
 msgstr "Opcions específiques de la versió del Pidgin per al Windows"
 
-#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:374
 msgid ""
 "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking."
 msgstr ""
 "Proporciona opcions específiques per a la versió Windows del Pidgin, com ara "
 "l'acoblament de la llista d'amics."
 
-#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:670
 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
 msgstr "<font color='#777777'>Desconnectat.</font>"
 
@@ -18679,44 +13540,77 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:749 ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:844
-#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:863
 msgid "XMPP Console"
 msgstr "Consola XMPP"
 
-#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:756
 msgid "Account: "
 msgstr "Compte: "
 
-#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:783
 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
 msgstr "<font color='#777777'>No esteu connectat a XMPP</font>"
 
 # FIXME: stanza -> estrofa (literal) (Josep)
-#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:793
 msgid "Insert an <iq/> stanza."
 msgstr "Insereix una estrofa <iq/>"
 
-#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:802
 msgid "Insert a <presence/> stanza."
 msgstr "Insereix una estrofa <presence/>"
 
-#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:811
 msgid "Insert a <message/> stanza."
 msgstr "Insereix una estrofa <message/>"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:866
 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
 msgstr "Envia i rep estrofes XMPP en brut."
 
 #. *  description
-#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:868
 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
 msgstr "Aquest connector és útil per a depurar servidors i clients XMPP."
 
+#~ msgid "Screen name:"
+#~ msgstr "Nom d'usuari:"
+
+#~ msgid "Screen Name"
+#~ msgstr "Nom d'usuari"
+
+#~ msgid "Someone says your screen name in chat"
+#~ msgstr "Algú diu el vostre nom en un xat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
+#~ "connection.  Allow this and continue authentication?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquest servidor requereix autenticació de text sobre un flux no xifrat. "
+#~ "Voleu permetre això i continuar amb l'autenticació?"
+
+#~ msgid "Invalid screen name"
+#~ msgstr "El nom d'usuari no és vàlid"
+
+#~ msgid "Invalid screen name."
+#~ msgstr "El nom d'usuari no és vàlid."
+
+#~ msgid "Screen _name:"
+#~ msgstr "_Nom d'usuari:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
+#~ "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n"
+#~ "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s%s<span weight=\"bold\">Escrit per:</span>\t%s\n"
+#~ "<span weight=\"bold\">Lloc web:</span>\t\t%s\n"
+#~ "<span weight=\"bold\">Nom del fitxer:</span>\t%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical "
+#~ "information about buddies in a users contact list."
+#~ msgstr ""
+#~ "El connector de predicció de disponibilitat de contactes (cap) s'utilitza "
+#~ "per a mostrar informació estadística quant als amics, en una llista de "
+#~ "contactes."
+
 #~ msgid "Pounce only when my status is not available"
 #~ msgstr "Avisa només quan el meu estat no estigui disponible"
 
@@ -18854,12 +13748,6 @@
 #~ msgid "%d buddies were added or updated"
 #~ msgstr "S'han afegit o actualitzat %d amics"
 
-#~ msgid "%s just sent you a Buzz!"
-#~ msgstr "%s us ha donat un cop de colze!"
-
-#~ msgid "You have just sent a Buzz!"
-#~ msgstr "Acabeu d'enviar un cop de colze!"
-
 # FIXME: not going to look well (josep)
 #~ msgid "Attention! You have been %s."
 #~ msgstr "Alerta! Se us ha %s."
@@ -19006,9 +13894,6 @@
 #~ msgid "Jabber Account"
 #~ msgstr "Compte Jabber"
 
-#~ msgid "Cannot join %s:"
-#~ msgstr "No es pot entrar a %s:"
-
 #~ msgid "Server couldn't authenticate you without a password"
 #~ msgstr "El servidor no us pot autenticar sense una contrasenya"
 
@@ -19328,9 +14213,6 @@
 #~ msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
 #~ msgstr "<b>Àlies:</b> %s<br>"
 
-#~ msgid "<b>%s:</b> "
-#~ msgstr "<b>%s:</b> "
-
 #~ msgid "MSN Profile"
 #~ msgstr "Perfil MSN"
 
@@ -19405,9 +14287,6 @@
 #~ msgid "Change Your QQ Face"
 #~ msgstr "Canvieu la vostra cara QQ"
 
-#~ msgid "Change Face"
-#~ msgstr "Canvia la cara"
-
 #~ msgid "Update"
 #~ msgstr "Actualitza"
 
@@ -20387,9 +15266,6 @@
 #~ msgid "Message Text"
 #~ msgstr "Text del missatge"
 
-#~ msgid "Shortcuts"
-#~ msgstr "Dreceres"
-
 #~ msgid "Away Messages"
 #~ msgstr "Missatges d'absència"
 
--- a/po/de.po	Tue May 13 02:24:17 2008 +0000
+++ b/po/de.po	Tue May 13 02:26:34 2008 +0000
@@ -11,9 +11,9 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: de\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-12 10:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-04-12 10:45+0200\n"
-"Last-Translator: Jochen Kemnade <jochenkemnade@web.de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-11 23:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-05-11 23:22+0200\n"
+"Last-Translator: Björn Voigt <bjoern@cs.tu-berlin.de>\n"
 "Language-Team: Deutsch <de@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -67,7 +67,7 @@
 msgid "Account was not added"
 msgstr "Konto wurde nicht hinzugefügt"
 
-msgid "Screenname of an account must be non-empty."
+msgid "Username of an account must be non-empty."
 msgstr "Benutzername eines Kontos darf nicht leer sein."
 
 msgid "New mail notifications"
@@ -91,7 +91,7 @@
 msgid "Protocol:"
 msgstr "Protokoll:"
 
-msgid "Screen name:"
+msgid "Username:"
 msgstr "Benutzername:"
 
 msgid "Password:"
@@ -178,7 +178,7 @@
 msgid "Default"
 msgstr "Standard"
 
-msgid "You must provide a screename for the buddy."
+msgid "You must provide a username for the buddy."
 msgstr "Sie müssen einen Benutzernamen für den Buddy angeben."
 
 msgid "You must provide a group."
@@ -193,8 +193,8 @@
 msgid "Error adding buddy"
 msgstr "Fehler beim Hinzufügen des Buddys"
 
-msgid "Screen Name"
-msgstr "Benutzername"
+msgid "Username"
+msgstr "Benutzer"
 
 msgid "Alias (optional)"
 msgstr "Alias (optional)"
@@ -354,11 +354,11 @@
 msgstr "Sperrung aufheben"
 
 msgid ""
-"Please enter the screen name or alias of the person you would like to Block/"
+"Please enter the username or alias of the person you would like to Block/"
 "Unblock."
 msgstr ""
-"Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, die Sie blockieren oder "
-"für die Sie die Blockierung aufheben wollen."
+"Bitte geben Sie den Benutzernamen oder den Alias der Person ein, die Sie "
+"blockieren oder für die Sie die Blockierung aufheben wollen."
 
 #. Not multiline
 #. Not masked?
@@ -369,10 +369,10 @@
 msgid "New Instant Message"
 msgstr "Neue Sofortnachricht"
 
-msgid ""
-"Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM."
-msgstr ""
-"Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, mit der Sie chatten wollen."
+msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM."
+msgstr ""
+"Bitte geben Sie den Benutzernamen oder den Alias der Person ein, mit der Sie "
+"chatten wollen."
 
 msgid "Channel"
 msgstr "Kanal"
@@ -386,6 +386,13 @@
 msgid "Join"
 msgstr "Betreten"
 
+msgid ""
+"Please enter the username or alias of the person whose log you would like to "
+"view."
+msgstr ""
+"Bitte geben Sie den Benutzernamen oder den Alias der Person ein, deren "
+"Mitschnitt Sie sehen möchten."
+
 #. Create the "Options" frame.
 msgid "Options"
 msgstr "Optionen"
@@ -399,6 +406,9 @@
 msgid "Join Chat..."
 msgstr "Chat betreten..."
 
+msgid "View Log..."
+msgstr "Mitschnitt anzeigen..."
+
 msgid "Show"
 msgstr "Anzeigen"
 
@@ -610,9 +620,6 @@
 msgid "Add Buddy Pounce..."
 msgstr "Buddy-Alarm hinzufügen..."
 
-msgid "View Log..."
-msgstr "Mitschnitt anzeigen..."
-
 msgid "Enable Logging"
 msgstr "Mitschnitt einschalten"
 
@@ -865,6 +872,9 @@
 msgid "(none)"
 msgstr "(kein)"
 
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
 msgid "ERROR"
 msgstr "FEHLER"
 
@@ -1114,6 +1124,12 @@
 msgid "Logging"
 msgstr "Mitschnitt"
 
+msgid "You must fill all the required fields."
+msgstr "Sie müssen alle erforderlichen Felder ausfüllen."
+
+msgid "The required fields are underlined."
+msgstr "Die erforderlichen Felder sind unterstrichen."
+
 msgid "Not implemented yet."
 msgstr "Noch nicht implementiert."
 
@@ -1163,7 +1179,7 @@
 msgid "Others talk in chat"
 msgstr "Andere sprechen im Chat"
 
-msgid "Someone says your screen name in chat"
+msgid "Someone says your username in chat"
 msgstr "Jemand nennt Ihren Benutzernamen im Chat"
 
 msgid "GStreamer Failure"
@@ -2503,10 +2519,10 @@
 #. *< summary
 msgid ""
 "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below "
-"the screen name in the conversation window."
+"the username in the conversation window."
 msgstr ""
 "Fügt einen Zeilenumbruch vor Nachrichten ein, sodass im Gesprächsfenster der "
-"Nachrichtentext unter dem Benutzernamen erscheint."
+"Rest der Nachricht unter dem Benutzernamen erscheint."
 
 msgid "Offline Message Emulation"
 msgstr "Offline-Nachrichten-Emulation"
@@ -3152,9 +3168,6 @@
 msgid "Encodings"
 msgstr "Kodierungen"
 
-msgid "Username"
-msgstr "Benutzer"
-
 msgid "Real name"
 msgstr "Echter Name"
 
@@ -3169,6 +3182,17 @@
 msgstr "Falscher Modus"
 
 #, c-format
+msgid "Ban on %s by %s, set %ld seconds ago"
+msgstr "Verbot zu %s von %s, gesetzt vor %ld Sekunden"
+
+#, c-format
+msgid "Ban on %s"
+msgstr "Verbot zu %s"
+
+msgid "End of ban list"
+msgstr "Ende der Bannliste"
+
+#, c-format
 msgid "You are banned from %s."
 msgstr "Sie sind aus %s verbannt worden."
 
@@ -3360,7 +3384,7 @@
 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
 msgstr ""
 "j &lt;Raum1&gt;[,Raum2][,...] [Schlüssel1[,Schlüssel2][,...]]:  Einen oder "
-"mehrere Räume angeben, optional jeden mit einem Kanal-Schlüssel, falls "
+"mehrere Kanäle angeben, optional jeden mit einem Kanal-Schlüssel, falls "
 "dieser benötigt wird."
 
 msgid ""
@@ -3531,6 +3555,11 @@
 "Der Server benötigt TLS/SSL zur Anmeldung.  Es wurde kein TLS/SSL-Support "
 "gefunden."
 
+msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support found."
+msgstr ""
+"Sie fordern Verschlüsselung, aber es wurde keine TLS/SSL-Unterstützung "
+"gefunden."
+
 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
 msgstr ""
 "Der Server erfordert eine Klartext-Authentifizierung über einen "
@@ -3554,13 +3583,6 @@
 msgid "Server does not use any supported authentication method"
 msgstr "Der Server benutzt keine der unterstützten Authentifizierungsmethoden"
 
-msgid ""
-"This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
-"connection.  Allow this and continue authentication?"
-msgstr ""
-"Der Server erfordert eine Klartext-Authentifizierung über einen "
-"unverschlüsselten Kanal.  Wollen Sie dies erlauben und fortfahren?"
-
 msgid "Invalid challenge from server"
 msgstr "Ungültige Challenge vom Server"
 
@@ -4449,9 +4471,6 @@
 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
 msgstr "Erlaube Klartext-Authentifikation über einen unverschlüsselten Kanal"
 
-msgid "Use GSSAPI (Kerberos v5) for authentication"
-msgstr "GSSAPI (Kerberos v5) für Authentifizierung benutzen"
-
 msgid "Connect port"
 msgstr "Verbindungsport"
 
@@ -4626,7 +4645,7 @@
 msgid "Already logged in"
 msgstr "Schon angemeldet"
 
-msgid "Invalid screen name"
+msgid "Invalid username"
 msgstr "Ungültiger Benutzername"
 
 msgid "Invalid friendly name"
@@ -5302,7 +5321,7 @@
 msgid "Unable to add \"%s\"."
 msgstr "Kann „%s“ nicht hinzufügen."
 
-msgid "The screen name specified is invalid."
+msgid "The username specified is invalid."
 msgstr "Der angegebene Benutzername ist ungültig."
 
 msgid "Has you"
@@ -5729,10 +5748,10 @@
 msgid "Master archive is misconfigured"
 msgstr "Master-Archiv ist falsch konfiguriert"
 
-msgid "Incorrect screen name or password"
-msgstr "Falscher Benutzername oder falsches Passwort"
-
-msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered"
+msgid "Incorrect username or password"
+msgstr "Ungültiger Benutzername oder Passwort"
+
+msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
 msgstr ""
 "Konnte den Rechnernamen des Benutzers, den Sie eingegeben haben, nicht "
 "erkennen"
@@ -5749,8 +5768,8 @@
 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
 msgstr "Sie haben die Grenze der maximal erlaubten Kontakte erreicht"
 
-msgid "You have entered an incorrect screen name"
-msgstr "Sie haben einen falschen Benutzernamen eingegeben"
+msgid "You have entered an incorrect username"
+msgstr "Sie haben einen ungültigen Benutzernamen eingegeben"
 
 msgid "An error occurred while updating the directory"
 msgstr "Beim Aktualisieren des Verzeichnisses trat ein Fehler auf"
@@ -6720,11 +6739,11 @@
 
 #, c-format
 msgid ""
-"The user %s has given you permission to add you to their buddy list.  Do you "
-"want to add them?"
-msgstr ""
-"Der Benutzer %s hat Ihnen gestattet, Sie zu seiner Buddy-Liste hinzuzufügen. "
-"Möchten Sie ihn hinzufügen?"
+"The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list.  "
+"Do you want to add this user?"
+msgstr ""
+"Der Benutzer %s hat Ihnen gestattet, Sie zu Ihrer Buddy-Liste hinzuzufügen. "
+"Möchten Sie diesen Benutzer hinzufügen?"
 
 msgid "Authorization Given"
 msgstr "Autorisierung wurde gegeben"
@@ -8395,16 +8414,16 @@
 msgid "Performing key exchange"
 msgstr "Schlüsselaustausch"
 
+msgid "Unable to create connection"
+msgstr "Kann Verbindung nicht erstellen"
+
+msgid "Could not load SILC key pair"
+msgstr "Konnte SILC-Schlüsselpaar nicht laden"
+
 #. Progress
 msgid "Connecting to SILC Server"
 msgstr "Verbinde mit SILC-Server"
 
-msgid "Could not load SILC key pair"
-msgstr "Konnte SILC-Schlüsselpaar nicht laden"
-
-msgid "Unable to create connection"
-msgstr "Kann Verbindung nicht erstellen"
-
 msgid "Out of memory"
 msgstr "Kein Speicher verfügbar"
 
@@ -8864,7 +8883,7 @@
 msgid "Could not resolve hostname"
 msgstr "Konnte den Hostnamen nicht auflösen"
 
-msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols"
+msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
 msgstr "SIP-Benutzernamen dürfen keine Leerzeichen oder @-Symbole enthalten"
 
 #. *< type
@@ -8986,7 +9005,7 @@
 msgid "Failure unknown: %s."
 msgstr "Unbekannter Fehler: %s."
 
-msgid "Incorrect screen name or password."
+msgid "Incorrect username or password."
 msgstr "Ungültiger Benutzername oder Passwort."
 
 msgid "The service is temporarily unavailable."
@@ -9134,9 +9153,6 @@
 msgid "Ignore buddy?"
 msgstr "Buddy ignorieren?"
 
-msgid "Invalid screen name."
-msgstr "Ungültiger Benutzername."
-
 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
 msgstr ""
 "Ihr Konto ist gesperrt. Bitte melden Sie sich auf der Yahoo! Webseite an."
@@ -9817,24 +9833,20 @@
 msgstr " (%s)"
 
 #. 10053
-#, c-format
 msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
 msgstr ""
 "Die Verbindung wurde von einer anderen Software auf ihrem Computer "
 "unterbrochen."
 
 #. 10054
-#, c-format
 msgid "Remote host closed connection."
 msgstr "Der entfernte Host hat die Verbindung beendet."
 
 #. 10060
-#, c-format
 msgid "Connection timed out."
 msgstr "Verbindungsabbruch wegen Zeitüberschreitung."
 
 #. 10061
-#, c-format
 msgid "Connection refused."
 msgstr "Verbindung abgelehnt."
 
@@ -9860,11 +9872,8 @@
 msgid "Pro_tocol:"
 msgstr "Pro_tokoll:"
 
-msgid "Screen _name:"
-msgstr "Benutzer_name:"
-
-msgid "_Local alias:"
-msgstr "Lokaler _Alias:"
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Benutzer:"
 
 msgid "Remember pass_word"
 msgstr "Pass_wort speichern"
@@ -9873,6 +9882,9 @@
 msgid "User Options"
 msgstr "Benutzereinstellungen"
 
+msgid "_Local alias:"
+msgstr "Lokaler _Alias:"
+
 msgid "New _mail notifications"
 msgstr "Benachrichtigung über neue _Mails"
 
@@ -9930,9 +9942,6 @@
 msgid "_Port:"
 msgstr "_Port:"
 
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Benutzer:"
-
 msgid "Pa_ssword:"
 msgstr "P_asswort:"
 
@@ -10003,6 +10012,9 @@
 "auseinandernehmen, wenn Sie auf 'Expandieren' im Kontextmenü des Kontakts "
 "klicken"
 
+msgid "Please update the necessary fields."
+msgstr "Bitte aktualisieren Sie die erforderlichen Felder."
+
 msgid "Room _List"
 msgstr "Ra_umliste"
 
@@ -10074,6 +10086,9 @@
 msgid "Persistent"
 msgstr "Persistent"
 
+msgid "_Edit Settings..."
+msgstr "_Einstellungen bearbeiten..."
+
 msgid "_Collapse"
 msgstr "_Zusammenklappen"
 
@@ -10367,7 +10382,7 @@
 msgid "Add a buddy.\n"
 msgstr "Einen Buddy hinzufügen.\n"
 
-msgid "Buddy's _screen name:"
+msgid "Buddy's _username:"
 msgstr "_Benutzername des Buddys:"
 
 msgid "(Optional) A_lias:"
@@ -10503,6 +10518,9 @@
 msgid "Set Custom Icon..."
 msgstr "Setze benutzerdefiniertes Icon..."
 
+msgid "Change Size"
+msgstr "Ändere Größe"
+
 msgid "Remove Custom Icon"
 msgstr "Benutzerdefiniertes Icon entfernen"
 
@@ -11080,8 +11098,8 @@
 msgstr "Benutzer-Info abrufen"
 
 msgid ""
-"Please enter the screen name or alias of the person whose info you would "
-"like to view."
+"Please enter the username or alias of the person whose info you would like "
+"to view."
 msgstr ""
 "Bitte geben Sie den Benutzernamen oder den Alias der Person ein, deren Info "
 "Sie sehen möchten."
@@ -11089,13 +11107,6 @@
 msgid "View User Log"
 msgstr "Benutzer-Mitschnitt anzeigen"
 
-msgid ""
-"Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like "
-"to view."
-msgstr ""
-"Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, deren Mitschnitt Sie sehen "
-"möchten."
-
 msgid "Alias Contact"
 msgstr "Kontakt-Alias"
 
@@ -11283,6 +11294,9 @@
 msgid "_Reset formatting"
 msgstr "Formatierung _zurücksetzen"
 
+msgid "Disable _smileys in selected text"
+msgstr "_Smileys im selektierten Text abschalten"
+
 msgid "Hyperlink color"
 msgstr "Hyperlink-Farbe"
 
@@ -11852,6 +11866,12 @@
 msgid "Icon"
 msgstr "Icon"
 
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Tastaturkürzel"
+
+msgid "Cl_ose conversations with the Escape key"
+msgstr "_Schließe Gespräche mit der Escape-Taste"
+
 msgid "System Tray Icon"
 msgstr "Kontrollleisten-Icon"
 
@@ -11926,11 +11946,14 @@
 msgstr "Weiches Scrollen aktivieren"
 
 msgid "F_lash window when IMs are received"
-msgstr "Fenster b_linkt, wenn Nachrichten empfangen werden"
+msgstr "Fenster b_linkt, wenn IM-Nachrichten empfangen werden"
 
 msgid "Minimi_ze new conversation windows"
 msgstr "Neue Gesprächsfenster mi_nimieren"
 
+msgid "Minimum input area height in lines:"
+msgstr "Minimale Höhe des Eingabefeldes in Zeilen:"
+
 msgid "Font"
 msgstr "Schriftart"
 
@@ -12328,6 +12351,9 @@
 msgid "Saved statuses..."
 msgstr "Gespeicherter Status..."
 
+msgid "Status Selector"
+msgstr "Statusauswahl"
+
 msgid "Google Talk"
 msgstr "Google Talk"
 
@@ -12769,7 +12795,7 @@
 msgid "Please enter the person's information below."
 msgstr "Bitte geben Sie die Informationen zu der Person unten ein."
 
-msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
+msgid "Please enter the buddy's username and account type below."
 msgstr ""
 "Geben Sie bitte den Benutzernamen des Buddys und den Kontentyp unten ein."
 
@@ -12851,6 +12877,9 @@
 msgstr ""
 "Eine Linie zeichnen um neue Nachrichten in einer Unterhaltung anzuzeigen."
 
+msgid "Jump to markerline"
+msgstr "Springen zur Markierunglinie"
+
 msgid "Draw Markerline in "
 msgstr "Zeichne eine Markierunglinie in "
 
@@ -12915,7 +12944,7 @@
 msgid "Notify For"
 msgstr "Benachrichtigung für"
 
-msgid "\t_Only when someone says your screen name"
+msgid "\t_Only when someone says your username"
 msgstr "\t_Nur wenn jemand Ihren Benutzernamen nennt"
 
 msgid "_Focused windows"
@@ -12944,6 +12973,10 @@
 msgid "R_aise conversation window"
 msgstr "G_esprächsfenster in den Vordergrund bringen"
 
+#. Present conversation method button
+msgid "_Present conversation window"
+msgstr "G_esprächsfenster anzeigen"
+
 #. ---------- "Notification Removals" ----------
 msgid "Notification Removal"
 msgstr "Entfernung von Benachrichtigungen"
@@ -13153,6 +13186,30 @@
 "Prüft regelmäßig, ob neue Versionen verfügbar sind und zeigt die Änderungen "
 "an."
 
+#. *< major version
+#. *< minor version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "Send Button"
+msgstr "Senden-Knopf"
+
+#. *< name
+#. *< version
+msgid "Conversation Window Send Button."
+msgstr "Senden-Knopf für das Gesprächsfenster."
+
+#. *< summary
+msgid ""
+"Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended "
+"for when no physical keyboard is present."
+msgstr ""
+"Fügt einen Senden-Knopf zum Eingabefeld des Gesprächsfensters hinzu. Die ist "
+"für Fälle gedacht, wo keine Tastatur vorhanden ist."
+
 msgid "Duplicate Correction"
 msgstr "Duplikat-Korrektur"
 
@@ -13365,7 +13422,7 @@
 msgstr "Nur wenn angedockt"
 
 msgid "_Flash window when chat messages are received"
-msgstr "_Fenster blinkt, wenn Nachrichten empfangen werden"
+msgstr "_Fenster blinkt, wenn Chat-Nachrichten empfangen werden"
 
 msgid "Windows Pidgin Options"
 msgstr "Windows-Pidgin-Optionen"
--- a/po/fi.po	Tue May 13 02:24:17 2008 +0000
+++ b/po/fi.po	Tue May 13 02:26:34 2008 +0000
@@ -10,8 +10,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Pidgin\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-30 18:23+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-25 11:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-07 12:09+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-05-07 12:09+0300\n"
 "Last-Translator: Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,13 +21,17 @@
 
 #. Translators may want to transliterate the name.
 #. It is not to be translated.
+#: ../finch/finch.c:64 ../finch/finch.c:300 ../finch/finch.c:329
+#: ../finch/finch.c:417
 msgid "Finch"
 msgstr "Finch"
 
+#: ../finch/finch.c:206
 #, c-format
 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
 msgstr "%s. Kirjoita \"%s -h\" saadaksesi lisää tietoja.\n"
 
+#: ../finch/finch.c:208
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -48,6 +52,7 @@
 "  -n, --nologin       älä kirjaudu automaattisesti\n"
 "  -v, --version       näytä nykyinen versionumero ja poistu\n"
 
+#: ../finch/finch.c:327 ../pidgin/gtkmain.c:738
 #, c-format
 msgid ""
 "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please "
@@ -58,101 +63,254 @@
 "Tutki asiaa ja suorita asetusten siirto käsin. Ilmoita tästä ongelmasta "
 "osoitteessa http://developer.pidgin.im/"
 
+#: ../finch/gntaccount.c:124 ../finch/gntaccount.c:484 ../finch/gntblist.c:595
+#: ../finch/gntblist.c:759 ../finch/gntblist.c:772 ../finch/gntplugin.c:196
+#: ../finch/gntplugin.c:244 ../finch/gntrequest.c:380 ../finch/gntstatus.c:301
+#: ../finch/gntstatus.c:310 ../finch/plugins/gntclipboard.c:115
+#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:121 ../finch/plugins/gntclipboard.c:128
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2079
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:682
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:693
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1594
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:328
+#: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:76
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1473
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451
 msgid "Error"
 msgstr "Virhe"
 
+#: ../finch/gntaccount.c:124
 msgid "Account was not added"
 msgstr "Käyttäjätiliä ei lisätty"
 
-msgid "Screenname of an account must be non-empty."
-msgstr "Käyttäjätilin näyttönimi ei voi olla tyhjä."
-
+#: ../finch/gntaccount.c:125
+msgid "Username of an account must be non-empty."
+msgstr "Käyttäjätilin käyttäjänimi ei voi olla tyhjä."
+
+#: ../finch/gntaccount.c:437
 msgid "New mail notifications"
 msgstr "Ilmoita uudesta sähköpostista"
 
+#: ../finch/gntaccount.c:447
 msgid "Remember password"
 msgstr "Muista salasana"
 
+#: ../finch/gntaccount.c:485
 msgid "There's no protocol plugins installed."
 msgstr "Yhteyskäytäntöliitännäisiä ei ole asennettu."
 
+#: ../finch/gntaccount.c:486
 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)"
 msgstr "(Unohdit luultavasti suorittaa \"make install\".)"
 
+#: ../finch/gntaccount.c:496 ../finch/gntconn.c:138
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:1449 ../pidgin/gtkblist.c:4671
 msgid "Modify Account"
 msgstr "Muokkaa tiliä"
 
+#: ../finch/gntaccount.c:496
 msgid "New Account"
 msgstr "Uusi tili"
 
+#: ../finch/gntaccount.c:521 ../pidgin/gtkft.c:696
 msgid "Protocol:"
 msgstr "Yhteyskäytäntö:"
 
-msgid "Screen name:"
-msgstr "Näyttönimi:"
-
+#: ../finch/gntaccount.c:529
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294
+msgid "Username:"
+msgstr "Käyttäjänimi:"
+
+#: ../finch/gntaccount.c:542
 msgid "Password:"
 msgstr "Salasana:"
 
+#: ../finch/gntaccount.c:552
 msgid "Alias:"
 msgstr "Lempinimi:"
 
 #. Cancel button
 #. Cancel
+#: ../finch/gntaccount.c:575 ../finch/gntaccount.c:639
+#: ../finch/gntaccount.c:890 ../finch/gntblist.c:641 ../finch/gntblist.c:747
+#: ../finch/gntblist.c:782 ../finch/gntblist.c:1134 ../finch/gntblist.c:1360
+#: ../finch/gntblist.c:1494 ../finch/gntblist.c:2661 ../finch/gntblist.c:2712
+#: ../finch/gntblist.c:2776 ../finch/gntblist.c:2838 ../finch/gntcertmgr.c:90
+#: ../finch/gntplugin.c:532 ../finch/gntpounce.c:471 ../finch/gntpounce.c:679
+#: ../finch/gntprefs.c:265 ../finch/gntsound.c:1064 ../finch/gntstatus.c:145
+#: ../finch/gntstatus.c:485 ../finch/gntstatus.c:610
+#: ../finch/plugins/gnthistory.c:178 ../libpurple/account.c:1118
+#: ../libpurple/account.c:1437 ../libpurple/account.c:1472
+#: ../libpurple/conversation.c:1235 ../libpurple/plugins/buddynote.c:51
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:508 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:667
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:804 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:886
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:758
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2473
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2509
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:791
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1063
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1072
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1787
+#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1118
+#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:199
+#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78
+#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:403
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:301 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:318
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:335 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:352
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:373 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:284
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:301
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:318
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:335
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:356
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:582
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:676
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6207
+#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1048
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:525
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:411
+#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:124
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:140
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:365
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:120
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:375
+#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:115
+#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:175
+#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:269
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3440
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3526
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3700
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5453
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5543
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5668
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:455
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1079
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1194
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:619
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:753
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1833
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1039
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1247
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:468
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1087
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1192
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:600
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:730
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1910
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:742
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:948
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:993
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3564
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3575 ../pidgin/gtkaccount.c:1843
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:2404 ../pidgin/gtkblist.c:684
+#: ../pidgin/gtkblist.c:6879 ../pidgin/gtkcertmgr.c:197
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:767 ../pidgin/gtkdialogs.c:906
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:998 ../pidgin/gtkdialogs.c:1018
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1042 ../pidgin/gtkdialogs.c:1064
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1112 ../pidgin/gtkdialogs.c:1153
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1209 ../pidgin/gtkdialogs.c:1248
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1275 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:438
+#: ../pidgin/gtklog.c:327 ../pidgin/gtkplugin.c:302 ../pidgin/gtkpounce.c:1113
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:509 ../pidgin/gtkprivacy.c:525
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:550 ../pidgin/gtkprivacy.c:564
+#: ../pidgin/gtkrequest.c:273 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:345
+#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1619
 msgid "Cancel"
 msgstr "Peru"
 
 #. Save button
 #. Save
+#: ../finch/gntaccount.c:579 ../finch/gntcertmgr.c:310 ../finch/gntdebug.c:297
+#: ../finch/gntplugin.c:532 ../finch/gntpounce.c:477 ../finch/gntprefs.c:265
+#: ../finch/gntsound.c:1061 ../finch/gntstatus.c:488 ../finch/gntstatus.c:598
+#: ../libpurple/account.c:1471 ../libpurple/plugins/buddynote.c:50
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:757 ../pidgin/gtkblist.c:684
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:746 ../pidgin/gtkrequest.c:279
 msgid "Save"
 msgstr "Tallenna"
 
+#: ../finch/gntaccount.c:632 ../pidgin/gtkaccount.c:1834
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:333 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1613
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
 msgstr "Haluatko varmasti poistaa %s:n?"
 
+#: ../finch/gntaccount.c:635
 msgid "Delete Account"
 msgstr "Poista tili"
 
 #. Delete button
+#: ../finch/gntaccount.c:638 ../finch/gntaccount.c:708
+#: ../finch/gntcertmgr.c:318 ../finch/gntpounce.c:678 ../finch/gntpounce.c:741
+#: ../finch/gntstatus.c:144 ../finch/gntstatus.c:210
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:1842 ../pidgin/gtklog.c:326
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:1112 ../pidgin/gtkrequest.c:276
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:344 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1618
 msgid "Delete"
 msgstr "Poista"
 
+#: ../finch/gntaccount.c:670 ../finch/gntblist.c:2528 ../finch/gntui.c:94
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:2263 ../pidgin/gtkdocklet.c:716
 msgid "Accounts"
 msgstr "Käyttäjätilit"
 
+#: ../finch/gntaccount.c:676
 msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
 msgstr ""
 "Voit ottaa käyttöön/pois käytöstä käyttäjätilejä seuraavasta luettelosta."
 
 #. Add button
+#: ../finch/gntaccount.c:699 ../finch/gntaccount.c:889 ../finch/gntblist.c:640
+#: ../finch/gntblist.c:747 ../finch/gntblist.c:782 ../finch/gntblist.c:2947
+#: ../finch/gntcertmgr.c:305 ../finch/gntnotify.c:385 ../finch/gntpounce.c:725
+#: ../finch/gntroomlist.c:274 ../finch/gntstatus.c:199
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:885 ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:116
+#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:176
+#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:270
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5542
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:618
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:599 ../pidgin/gtkaccount.c:2403
+#: ../pidgin/gtkblist.c:6878 ../pidgin/gtkconv.c:1699
+#: ../pidgin/gtkrequest.c:277
 msgid "Add"
 msgstr "Lisää"
 
 #. Modify button
+#: ../finch/gntaccount.c:704 ../finch/gntpounce.c:733
 msgid "Modify"
 msgstr "Muokkaa"
 
+#: ../finch/gntaccount.c:812 ../pidgin/gtkaccount.c:2350
 #, c-format
 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
 msgstr "%s%s%s%s on tehnyt käyttäjästä %s tuttavansa%s%s"
 
+#: ../finch/gntaccount.c:885 ../pidgin/gtkaccount.c:2402
 msgid "Add buddy to your list?"
 msgstr "Lisää tuttava tuttavaluetteloon?"
 
+#: ../finch/gntaccount.c:945 ../pidgin/gtkaccount.c:2460
 #, c-format
 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
 msgstr "%s%s%s%s haluaa lisätä käyttäjän %s tuttavaluetteloonsa%s%s"
 
+#: ../finch/gntaccount.c:970 ../finch/gntaccount.c:973
+#: ../finch/gntaccount.c:1000 ../pidgin/gtkaccount.c:2483
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:2490
 msgid "Authorize buddy?"
 msgstr "Valtuuta tuttava?"
 
+#: ../finch/gntaccount.c:977 ../finch/gntaccount.c:1004
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:2484 ../pidgin/gtkaccount.c:2491
 msgid "Authorize"
 msgstr "Valtuuta"
 
+#: ../finch/gntaccount.c:978 ../finch/gntaccount.c:1005
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:2485 ../pidgin/gtkaccount.c:2492
 msgid "Deny"
 msgstr "Kiellä"
 
+#: ../finch/gntblist.c:265
 #, c-format
 msgid ""
 "Online: %d\n"
@@ -161,10 +319,12 @@
 "Kirjautuneena: %d\n"
 "Yhteensä: %d"
 
+#: ../finch/gntblist.c:274
 #, c-format
 msgid "Account: %s (%s)"
 msgstr "Tili: %s (%s)"
 
+#: ../finch/gntblist.c:286
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -173,268 +333,504 @@
 "\n"
 "Viimeksi nähty: %s sitten"
 
+#: ../finch/gntblist.c:306 ../pidgin/gtkprefs.c:327
+#: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:1
 msgid "Default"
 msgstr "Oletus"
 
-msgid "You must provide a screename for the buddy."
-msgstr "Tuttavan näyttönimi on annettava."
-
+#: ../finch/gntblist.c:584
+msgid "You must provide a username for the buddy."
+msgstr "Tuttavan käyttäjänimi on annettava."
+
+#: ../finch/gntblist.c:586
 msgid "You must provide a group."
 msgstr "Ryhmä on määritettävä."
 
+#: ../finch/gntblist.c:588
 msgid "You must select an account."
 msgstr "Käyttäjätili täytyy valita."
 
+#: ../finch/gntblist.c:590
 msgid "The selected account is not online."
 msgstr "Valittu käyttäjätili ei ole linjoilla."
 
+#: ../finch/gntblist.c:595
 msgid "Error adding buddy"
 msgstr "Virhe lisättäessä tuttavaa"
 
-msgid "Screen Name"
-msgstr "Näyttönimi"
-
+#: ../finch/gntblist.c:622 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:974
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:364
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:974
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:976
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2942
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3959
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1542
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1210
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1213
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1349
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1352
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1221
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1542
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1191
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1194
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1340
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1343
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:922 ../pidgin/gtkaccount.c:1916
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:971
+msgid "Username"
+msgstr "Käyttäjänimi"
+
+#: ../finch/gntblist.c:625
 msgid "Alias (optional)"
 msgstr "Lempinimi (valinnainen) "
 
+#: ../finch/gntblist.c:628
 msgid "Add in group"
 msgstr "Lisää ryhmään"
 
+#: ../finch/gntblist.c:632 ../finch/gntblist.c:726 ../finch/gntblist.c:1705
+#: ../finch/gntblist.c:2642 ../finch/gntblist.c:2698 ../finch/gntblist.c:2763
+#: ../finch/gntblist.c:2823 ../finch/gntnotify.c:174 ../finch/gntstatus.c:576
+#: ../libpurple/plugins/idle.c:153 ../libpurple/plugins/idle.c:190
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3319 ../pidgin/gtknotify.c:526
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:1281 ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:447
 msgid "Account"
 msgstr "Tili"
 
+#: ../finch/gntblist.c:638 ../finch/gntblist.c:1183
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:725
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1030
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1075
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1185
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:737
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1036
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1083
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1183
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3400 ../pidgin/gtkblist.c:6427
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:449
 msgid "Add Buddy"
 msgstr "Lisää tuttava"
 
+#: ../finch/gntblist.c:638
 msgid "Please enter buddy information."
 msgstr "Syötä tuttavan tiedot."
 
+#: ../finch/gntblist.c:694 ../libpurple/blist.c:1237
 msgid "Chats"
 msgstr "Ryhmäkeskustelut"
 
 #. Extract their Name and put it in
+#: ../finch/gntblist.c:732 ../finch/gntblist.c:2637 ../finch/gntblist.c:2693
+#: ../finch/gntblist.c:2818 ../finch/gntroomlist.c:298
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:991
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:994
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1754 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1819
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1846
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1595
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1660
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1687
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 ../pidgin/gtkplugin.c:766
+#: ../pidgin/gtkroomlist.c:749
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123
 msgid "Name"
 msgstr "Nimi"
 
+#: ../finch/gntblist.c:735 ../finch/gntblist.c:1646
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1573
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1413
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:609
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:590
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:704
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:792
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1167 ../pidgin/gtkdialogs.c:1017
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1041 ../pidgin/gtkdialogs.c:1063
+#: ../pidgin/gtkrequest.c:280
 msgid "Alias"
 msgstr "Lempinimi"
 
+#: ../finch/gntblist.c:738 ../finch/gntblist.c:2963
 msgid "Group"
 msgstr "Ryhmä"
 
+#: ../finch/gntblist.c:742 ../finch/gntblist.c:1150
 msgid "Auto-join"
 msgstr "Liity automaattisesti"
 
+#: ../finch/gntblist.c:745 ../finch/gntblist.c:1185 ../pidgin/gtkblist.c:6792
 msgid "Add Chat"
 msgstr "Lisää ryhmäkeskustelu"
 
+#: ../finch/gntblist.c:746
 msgid "You can edit more information from the context menu later."
 msgstr "Voit muokata lisää tietoja myöhemmin pikavalikosta."
 
+#: ../finch/gntblist.c:759 ../finch/gntblist.c:772
 msgid "Error adding group"
 msgstr "Virhe lisättäessä ryhmää"
 
+#: ../finch/gntblist.c:760
 msgid "You must give a name for the group to add."
 msgstr "Lisättävän ryhmän nimi on annettava."
 
+#: ../finch/gntblist.c:773
 msgid "A group with the name already exists."
 msgstr "Valitun niminen ryhmä on jo olemassa"
 
+#: ../finch/gntblist.c:780 ../finch/gntblist.c:1187
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5452
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5540 ../pidgin/gtkblist.c:6875
 msgid "Add Group"
 msgstr "Lisää ryhmä"
 
+#: ../finch/gntblist.c:780
 msgid "Enter the name of the group"
 msgstr "Anna ryhmän nimi"
 
+#: ../finch/gntblist.c:1133 ../pidgin/gtkblist.c:683
 msgid "Edit Chat"
 msgstr "Muokkaa ryhmäkeskustelua"
 
+#: ../finch/gntblist.c:1133
 msgid "Please Update the necessary fields."
 msgstr "Päivitä vaaditut kentät."
 
+#: ../finch/gntblist.c:1134 ../finch/gntstatus.c:205
 msgid "Edit"
 msgstr "Muokkaa"
 
+#: ../finch/gntblist.c:1159
 msgid "Edit Settings"
 msgstr "Muokkaa asetuksia"
 
+#: ../finch/gntblist.c:1195 ../pidgin/gtkutils.c:980
 msgid "Information"
 msgstr "Tiedot"
 
+#: ../finch/gntblist.c:1195 ../pidgin/gtkutils.c:980
 msgid "Retrieving..."
 msgstr "Haetaan..."
 
+#: ../finch/gntblist.c:1249 ../finch/gntconv.c:591
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:906
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:883
 msgid "Get Info"
 msgstr "Hae tiedot"
 
+#: ../finch/gntblist.c:1253
 msgid "Add Buddy Pounce"
 msgstr "Lisää tuttavailmoitin"
 
 #. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) {
+#: ../finch/gntblist.c:1260 ../finch/gntconv.c:603
+#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1118
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:655 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:588
+#: ../pidgin/gtkconv.c:1647
 msgid "Send File"
 msgstr "Lähetä tiedosto"
 
+#: ../finch/gntblist.c:1267 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1629
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:674 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:562
 msgid "Blocked"
 msgstr "Estetty"
 
+#: ../finch/gntblist.c:1273 ../finch/gntblist.c:1662 ../finch/gntblist.c:2832
 msgid "View Log"
 msgstr "Näytä loki"
 
+#: ../finch/gntblist.c:1355
 #, c-format
 msgid "Please enter the new name for %s"
 msgstr "Anna uusi nimi kohteelle %s"
 
+#: ../finch/gntblist.c:1357 ../finch/gntblist.c:1646
 msgid "Rename"
 msgstr "Nimeä uudelleen"
 
+#: ../finch/gntblist.c:1357
 msgid "Set Alias"
 msgstr "Aseta lempinimi"
 
+#: ../finch/gntblist.c:1358
 msgid "Enter empty string to reset the name."
 msgstr "Syötä tyhjä merkkijono palauttaaksesi oletusnimen."
 
+#: ../finch/gntblist.c:1472
 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
 msgstr "Kontaktin poistaminen poistaa myös kaikki kontaktissa olevat tuttavat"
 
+#: ../finch/gntblist.c:1480
 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
 msgstr "Ryhmän poistaminen poistaa myös kaikki ryhmässä olevat tuttavat"
 
+#: ../finch/gntblist.c:1485
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove %s?"
 msgstr "Haluatko varmasti poistaa %s:n?"
 
 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
+#: ../finch/gntblist.c:1488
 msgid "Confirm Remove"
 msgstr "Vahvista poistaminen"
 
+#: ../finch/gntblist.c:1493 ../finch/gntblist.c:1648 ../finch/gntft.c:243
+#: ../pidgin/gtkconv.c:1696 ../pidgin/gtkrequest.c:278
+#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:268
 msgid "Remove"
 msgstr "Poista"
 
 #. Buddy List
+#: ../finch/gntblist.c:1622 ../finch/gntblist.c:3004 ../finch/gntprefs.c:258
+#: ../finch/gntui.c:95 ../pidgin/gtkblist.c:5166
+#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:326
 msgid "Buddy List"
 msgstr "Tuttavat"
 
+#: ../finch/gntblist.c:1653
 msgid "Place tagged"
 msgstr "Paikka merkitty"
 
+#: ../finch/gntblist.c:1658
 msgid "Toggle Tag"
 msgstr "Merkitse/poista merkintä"
 
 #. General
+#: ../finch/gntblist.c:1698 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:638
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1052 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1125
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2228
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:309
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1284
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2264
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2456
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1002
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1614
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1628
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1642
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1656
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1670
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1581 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1757
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1421
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1598
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1538
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1016
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1199
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1337
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1538
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1036
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1179
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1328
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1073 ../pidgin/gtkblist.c:3343
 msgid "Nickname"
 msgstr "Kutsumanimi"
 
 #. Idle stuff
+#: ../finch/gntblist.c:1720 ../finch/gntprefs.c:261
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:376
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:817
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:981
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:621 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:639
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:647 ../libpurple/protocols/msn/state.c:32
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:541
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:32
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2843
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2966
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3154
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:710 ../pidgin/gtkblist.c:3371
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3831 ../pidgin/gtkprefs.c:2056
 msgid "Idle"
 msgstr "Jouten"
 
+#: ../finch/gntblist.c:1734
 msgid "On Mobile"
 msgstr "Liikkeellä"
 
+#: ../finch/gntblist.c:2035 ../pidgin/gtkdocklet.c:582
 msgid "New..."
 msgstr "Uusi..."
 
+#: ../finch/gntblist.c:2042 ../pidgin/gtkdocklet.c:583
 msgid "Saved..."
 msgstr "Tallennettu..."
 
+#: ../finch/gntblist.c:2496 ../finch/gntplugin.c:352 ../finch/gntui.c:100
+#: ../pidgin/gtkdocklet.c:717 ../pidgin/gtkplugin.c:715
 msgid "Plugins"
 msgstr "Liitännäiset"
 
+#: ../finch/gntblist.c:2650 ../finch/gntblist.c:2655
 msgid "Block/Unblock"
 msgstr "Estä/poista esto"
 
+#: ../finch/gntblist.c:2651 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1665
 msgid "Block"
 msgstr "Estä"
 
+#: ../finch/gntblist.c:2652 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1661
 msgid "Unblock"
 msgstr "Poista esto"
 
-msgid ""
-"Please enter the screen name or alias of the person you would like to Block/"
+#: ../finch/gntblist.c:2657
+msgid ""
+"Please enter the username or alias of the person you would like to Block/"
 "Unblock."
 msgstr ""
-"Syötä sen henkilön näyttönimi tai lempinimi, jonka haluat estää tai jolta "
+"Syötä sen henkilön käyttäjänimi tai lempinimi, jonka haluat estää tai jolta "
 "haluat poistaa eston."
 
 #. Not multiline
 #. Not masked?
 #. No hints?
+#: ../finch/gntblist.c:2660 ../finch/gntblist.c:2711 ../finch/gntblist.c:2837
+#: ../finch/gntcertmgr.c:89 ../finch/gntconn.c:137 ../finch/gntnotify.c:80
+#: ../finch/plugins/gnthistory.c:177 ../libpurple/account.c:1117
+#: ../libpurple/account.c:1436 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:507
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:666 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:803
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1786
+#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:402
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:300 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:317
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:334 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:351
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:283
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:300
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:317
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:334
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:581
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:675
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6206
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:454
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1193
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:448
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:485
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:752
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1306
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1832
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1038
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:467
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1191
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:425
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:464
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:729
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1297
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1909
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:741
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:992
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3563
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3574 ../pidgin/gtkcertmgr.c:195
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:766 ../pidgin/gtkdialogs.c:905
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:997 ../pidgin/gtkrequest.c:272
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
+#: ../finch/gntblist.c:2706 ../pidgin/gtkdialogs.c:761
 msgid "New Instant Message"
 msgstr "Uusi pikaviesti"
 
-msgid ""
-"Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM."
-msgstr ""
-"Syötä sen henkilön näyttönimi tai lempinimi, jolle haluat lähettää "
+#: ../finch/gntblist.c:2708 ../pidgin/gtkdialogs.c:763
+msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM."
+msgstr ""
+"Syötä sen henkilön käyttäjänimi tai lempinimi, jolle haluat lähettää "
 "pikaviestin."
 
+#: ../finch/gntblist.c:2759
 msgid "Channel"
 msgstr "Kanava"
 
+#: ../finch/gntblist.c:2771 ../pidgin/gtkblist.c:1036
 msgid "Join a Chat"
 msgstr "Liity ryhmäkeskusteluun"
 
+#: ../finch/gntblist.c:2773
 msgid "Please enter the name of the chat you want to join."
 msgstr "Syötä liityttävän ryhmäkeskustelun nimi."
 
+#: ../finch/gntblist.c:2775 ../finch/gntnotify.c:394
 msgid "Join"
 msgstr "Liity"
 
+#: ../finch/gntblist.c:2834 ../pidgin/gtkdialogs.c:994
+msgid ""
+"Please enter the username or alias of the person whose log you would like to "
+"view."
+msgstr "Syötä sen henkilön käyttäjänimi jonka lokia haluat katsella."
+
 #. Create the "Options" frame.
+#: ../finch/gntblist.c:2882 ../finch/gntpounce.c:459 ../pidgin/gtkpounce.c:802
 msgid "Options"
 msgstr "Valinnat"
 
+#: ../finch/gntblist.c:2888
 msgid "Send IM..."
 msgstr "Lähetä pikaviesti..."
 
+#: ../finch/gntblist.c:2893
 msgid "Block/Unblock..."
 msgstr "Estä/poista esto..."
 
+#: ../finch/gntblist.c:2898
 msgid "Join Chat..."
 msgstr "Liity ryhmäkeskusteluun..."
 
+#: ../finch/gntblist.c:2903 ../finch/gntconv.c:611
+msgid "View Log..."
+msgstr "Näytä loki..."
+
+#: ../finch/gntblist.c:2908
 msgid "Show"
 msgstr "Näytä"
 
+#: ../finch/gntblist.c:2913
 msgid "Empty groups"
 msgstr "Tyhjät ryhmät"
 
+#: ../finch/gntblist.c:2920
 msgid "Offline buddies"
 msgstr "Poissa linjoilta olevat tuttavat"
 
+#: ../finch/gntblist.c:2927
 msgid "Sort"
 msgstr "Lajittele"
 
+#: ../finch/gntblist.c:2932
 msgid "By Status"
 msgstr "Tilan mukaan"
 
+#: ../finch/gntblist.c:2937 ../pidgin/gtkblist.c:4322
 msgid "Alphabetically"
 msgstr "Aakkosittain"
 
+#: ../finch/gntblist.c:2942
 msgid "By Log Size"
 msgstr "Lokin koon mukaan"
 
+#: ../finch/gntblist.c:2953
 msgid "Buddy"
 msgstr "Tuttava"
 
+#: ../finch/gntblist.c:2958 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:649
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:984
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:559
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:685
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:553
 msgid "Chat"
 msgstr "Keskustelu"
 
+#: ../finch/gntblist.c:2968 ../finch/plugins/grouping.c:255
 msgid "Grouping"
 msgstr "Ryhmittely"
 
+#: ../finch/gntcertmgr.c:85 ../pidgin/gtkcertmgr.c:188
 msgid "Certificate Import"
 msgstr "Varmenteen tuonti"
 
+#: ../finch/gntcertmgr.c:86 ../pidgin/gtkcertmgr.c:189
 msgid "Specify a hostname"
 msgstr "Määrittele isäntänimi"
 
+#: ../finch/gntcertmgr.c:87 ../pidgin/gtkcertmgr.c:190
 msgid "Type the host name this certificate is for."
 msgstr "Kirjoita se isäntänimi jolle tämä varmenne on tehty."
 
+#: ../finch/gntcertmgr.c:96 ../pidgin/gtkcertmgr.c:210
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s could not be imported.\n"
@@ -443,15 +839,19 @@
 "Tiedostoa %s ei voi tuoda.\n"
 "Varmista että tiedosto on luettavissa ja PEM-muodossa.\n"
 
+#: ../finch/gntcertmgr.c:98 ../pidgin/gtkcertmgr.c:212
 msgid "Certificate Import Error"
 msgstr "Varmenteen tuontivirhe"
 
+#: ../finch/gntcertmgr.c:99 ../pidgin/gtkcertmgr.c:213
 msgid "X.509 certificate import failed"
 msgstr "X.509-varmenteen tuonti epäonnistui"
 
+#: ../finch/gntcertmgr.c:109 ../pidgin/gtkcertmgr.c:224
 msgid "Select a PEM certificate"
 msgstr "Valitse PEM-varmenne"
 
+#: ../finch/gntcertmgr.c:126 ../pidgin/gtkcertmgr.c:245
 #, c-format
 msgid ""
 "Export to file %s failed.\n"
@@ -460,19 +860,24 @@
 "Tiedostoon %s vienti epäonnistui.\n"
 "Tarkista että kohdepolkuun on kirjoitusoikeudet\n"
 
+#: ../finch/gntcertmgr.c:128 ../pidgin/gtkcertmgr.c:247
 msgid "Certificate Export Error"
 msgstr "Varmenteen vientivirhe"
 
+#: ../finch/gntcertmgr.c:129 ../pidgin/gtkcertmgr.c:248
 msgid "X.509 certificate export failed"
 msgstr "X.509-varmenteen vienti epäonnistui"
 
+#: ../finch/gntcertmgr.c:158 ../pidgin/gtkcertmgr.c:298
 msgid "PEM X.509 Certificate Export"
 msgstr "PEM X.509 -varmenteen vienti"
 
+#: ../finch/gntcertmgr.c:187
 #, c-format
 msgid "Certificate for %s"
 msgstr "Varmenne kohteelle %s"
 
+#: ../finch/gntcertmgr.c:194
 #, c-format
 msgid ""
 "Common name: %s\n"
@@ -485,38 +890,57 @@
 "SHA1-sormenjälki:\n"
 "%s"
 
+#: ../finch/gntcertmgr.c:197
 msgid "SSL Host Certificate"
 msgstr "SSL Host -varmenne"
 
+#: ../finch/gntcertmgr.c:232 ../pidgin/gtkcertmgr.c:371
 #, c-format
 msgid "Really delete certificate for %s?"
 msgstr "Poistetaanko kohteen %s varmenne?"
 
+#: ../finch/gntcertmgr.c:235 ../pidgin/gtkcertmgr.c:373
 msgid "Confirm certificate delete"
 msgstr "Vahvista varmenteen poisto"
 
+#: ../finch/gntcertmgr.c:292 ../pidgin/gtkcertmgr.c:613
 msgid "Certificate Manager"
 msgstr "Varmennehallinta"
 
 #. Creating the user splits
+#: ../finch/gntcertmgr.c:297 ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:694
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1223
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:924 ../pidgin/gtkcertmgr.c:446
 msgid "Hostname"
 msgstr "Isäntä"
 
+#: ../finch/gntcertmgr.c:314 ../finch/gntnotify.c:388 ../pidgin/gtkconv.c:1675
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:832
 msgid "Info"
 msgstr "Tiedot"
 
 #. Close button
+#: ../finch/gntcertmgr.c:323 ../finch/gntft.c:253 ../finch/gntnotify.c:182
+#: ../finch/gntplugin.c:220 ../finch/gntplugin.c:413 ../finch/gntpounce.c:750
+#: ../finch/gntroomlist.c:275 ../finch/gntstatus.c:216
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:417 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:400
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:385
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:377 ../pidgin/gtkaccount.c:2377
+#: ../pidgin/gtkrequest.c:275
 msgid "Close"
 msgstr "Sulje"
 
+#: ../finch/gntconn.c:126
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
+#: ../finch/gntconn.c:129
 #, c-format
 msgid "%s disconnected."
 msgstr "Yhteys katkennut kohteeseen %s."
 
+#: ../finch/gntconn.c:130
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -529,9 +953,11 @@
 "Finch ei yritä uudelleenyhdistää käyttäjätiliä kunnes korjaat virheen ja "
 "otat tilin uudelleen käyttöön."
 
+#: ../finch/gntconn.c:139
 msgid "Re-enable Account"
 msgstr "Ota tili uudelleen käyttöön"
 
+#: ../finch/gntconn.c:156
 msgid ""
 "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
 "automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
@@ -539,36 +965,46 @@
 "Yhteys käyttäjätiliin on katkennut, etkä ole enää tässä keskustelussa. "
 "Keskusteluun liitytään uudelleen kun käyttäjätili on jälleen yhdistettynä. "
 
+#: ../finch/gntconv.c:159
 msgid "No such command."
 msgstr "Sellaista komentoa ei ole."
 
+#: ../finch/gntconv.c:163 ../pidgin/gtkconv.c:495
 msgid "Syntax Error:  You typed the wrong number of arguments to that command."
 msgstr ""
 "Syntaksivirhe: Syötit väärän määrän argumentteja kyseiselle komennolle."
 
+#: ../finch/gntconv.c:168 ../pidgin/gtkconv.c:501
 msgid "Your command failed for an unknown reason."
 msgstr "Komento epäonnistui tuntemattomasta syystä."
 
+#: ../finch/gntconv.c:173 ../pidgin/gtkconv.c:508
 msgid "That command only works in chats, not IMs."
 msgstr "Komento toimii vain ryhmäkeskusteluissa, ei pikaviesteissä."
 
+#: ../finch/gntconv.c:176 ../pidgin/gtkconv.c:511
 msgid "That command only works in IMs, not chats."
 msgstr "Komento toimii vain pikaviesteissä, ei ryhmäkeskusteluissa."
 
+#: ../finch/gntconv.c:180 ../pidgin/gtkconv.c:516
 msgid "That command doesn't work on this protocol."
 msgstr "Tämä komento ei toimi tälle yhteyskäytännölle."
 
+#: ../finch/gntconv.c:188
 msgid "Message was not sent, because you are not signed on."
 msgstr "Viestiä ei lähetetty, koska ei olla kirjauduttu sisään."
 
+#: ../finch/gntconv.c:268
 #, c-format
 msgid "%s (%s -- %s)"
 msgstr "%s (%s -- %s)"
 
+#: ../finch/gntconv.c:291
 #, c-format
 msgid "%s [%s]"
 msgstr "%s [%s]"
 
+#: ../finch/gntconv.c:296 ../finch/gntconv.c:882 ../pidgin/gtkconv.c:3540
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -577,56 +1013,68 @@
 "\n"
 "%s kirjoittaa..."
 
+#: ../finch/gntconv.c:315
 msgid "You have left this chat."
 msgstr "Olet poistunut tästä keskustelusta."
 
+#: ../finch/gntconv.c:433 ../pidgin/gtkconv.c:1381
 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
 msgstr ""
 "Kirjaaminen lokiin aloitettu. Tämän keskustelun viestit kirjataan nyt lokiin."
 
+#: ../finch/gntconv.c:437 ../pidgin/gtkconv.c:1389
 msgid ""
 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
 msgstr ""
 "Kirjaaminen lokiin lopetettu. Tämän keskustelun viestejä ei enää kirjata "
 "lokiin."
 
+#: ../finch/gntconv.c:523
 msgid "Send To"
 msgstr "Lähetä käyttäjälle"
 
+#: ../finch/gntconv.c:568
 msgid "Conversation"
 msgstr "Keskustelu"
 
+#: ../finch/gntconv.c:574
 msgid "Clear Scrollback"
 msgstr "Tyhjennä takaisinvieritys"
 
+#: ../finch/gntconv.c:578 ../finch/gntprefs.c:191
 msgid "Show Timestamps"
 msgstr "Näytä aikaleimat"
 
+#: ../finch/gntconv.c:596
 msgid "Add Buddy Pounce..."
 msgstr "Lisää tuttavailmoitin..."
 
-msgid "View Log..."
-msgstr "Näytä loki..."
-
+#: ../finch/gntconv.c:615
 msgid "Enable Logging"
 msgstr "Ota lokiinkirjaus käyttöön"
 
+#: ../finch/gntconv.c:621
 msgid "Enable Sounds"
 msgstr "Ota äänet käyttöön"
 
+#: ../finch/gntconv.c:835
 msgid "<AUTO-REPLY> "
 msgstr "<AUTOMAATTIVASTAUS> "
 
 #. Print the list of users in the room
+#: ../finch/gntconv.c:970
 msgid "List of users:\n"
 msgstr "Luettelo käyttäjistä:\n"
 
+#: ../finch/gntconv.c:1132 ../pidgin/gtkconv.c:340
 msgid "Supported debug options are:  version"
 msgstr "Tuetut vianjäljitysvalinnat ovat: versio"
 
+#: ../finch/gntconv.c:1168 ../pidgin/gtkconv.c:392
 msgid "No such command (in this context)."
 msgstr "Komento ei saatavilla (tässä kontekstissa)."
 
+#: ../finch/gntconv.c:1171 ../pidgin/gtkconv.c:395
 msgid ""
 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
 "The following commands are available in this context:\n"
@@ -634,6 +1082,7 @@
 "Kirjoita \"/help &lt;komento&gt;\" saadaksesi ohjeen tietystä komennosta.\n"
 "Seuraavat komennot ovat saatavilla tässä kontekstissa:\n"
 
+#: ../finch/gntconv.c:1244 ../pidgin/gtkconv.c:7942
 msgid ""
 "say &lt;message&gt;:  Send a message normally as if you weren't using a "
 "command."
@@ -641,47 +1090,61 @@
 "say &lt;viesti&gt;: Lähetä viesti normaalisti, niin kuin et olisi "
 "käyttämässä komentoa."
 
+#: ../finch/gntconv.c:1247 ../pidgin/gtkconv.c:7945
 msgid "me &lt;action&gt;:  Send an IRC style action to a buddy or chat."
 msgstr ""
 "me &lt;toiminta&gt;: Lähetä IRC-tyylinen toiminta tuttavalle tai "
 "keskusteluun."
 
+#: ../finch/gntconv.c:1250 ../pidgin/gtkconv.c:7948
 msgid ""
 "debug &lt;option&gt;:  Send various debug information to the current "
 "conversation."
 msgstr ""
 "debug &lt;valinta&gt;: Lähetä eri debug-tietoja senhetkiseen keskusteluun."
 
+#: ../finch/gntconv.c:1253 ../pidgin/gtkconv.c:7951
 msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
 msgstr "clear: Tyhjentää keskustelun"
 
+#: ../finch/gntconv.c:1256 ../pidgin/gtkconv.c:7957
 msgid "help &lt;command&gt;:  Help on a specific command."
 msgstr "help &lt;komento&gt;: Ohje tietylle komennolle."
 
+#: ../finch/gntconv.c:1259
 msgid "users:  Show the list of users in the chat."
 msgstr "users:  Näytä luettelo keskustelussa olevista käyttäjistä"
 
+#: ../finch/gntconv.c:1264
 msgid "plugins: Show the plugins window."
 msgstr "plugins: Näytä liitännäiset-ikkuna."
 
+#: ../finch/gntconv.c:1267
 msgid "buddylist: Show the buddylist."
 msgstr "buddylist: Näytä tuttavaluettelo."
 
+#: ../finch/gntconv.c:1270
 msgid "accounts: Show the accounts window."
 msgstr "accounts: Näytä käyttäjätilit-ikkuna."
 
+#: ../finch/gntconv.c:1273
 msgid "debugwin: Show the debug window."
 msgstr "debugwin: Näytä virheenjäljitysikkuna."
 
+#: ../finch/gntconv.c:1276
 msgid "prefs: Show the preference window."
 msgstr "prefs: Näytä asetukset-ikkuna."
 
+#: ../finch/gntconv.c:1279
 msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
 msgstr "statuses: Näytä tallennetut tilat -ikkuna"
 
+#: ../finch/gntdebug.c:231 ../pidgin/gtkconv.c:945 ../pidgin/gtkconv.c:2681
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:219 ../pidgin/gtkft.c:543
 msgid "Unable to open file."
 msgstr "Tiedoston avaaminen epäonnistui."
 
+#: ../finch/gntdebug.c:271 ../finch/gntui.c:98 ../pidgin/gtkdebug.c:689
 msgid "Debug Window"
 msgstr "Virheenjäljitysikkuna"
 
@@ -689,85 +1152,144 @@
 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c.
 #.
+#: ../finch/gntdebug.c:292 ../pidgin/gtkdebug.c:751
 msgid "Clear"
 msgstr "Tyhjennä"
 
+#: ../finch/gntdebug.c:303
 msgid "Filter:"
 msgstr "Suodatin:"
 
+#: ../finch/gntdebug.c:309 ../pidgin/gtkdebug.c:760
 msgid "Pause"
 msgstr "Tauko"
 
+#: ../finch/gntft.c:120 ../pidgin/gtkft.c:229
 #, c-format
 msgid "File Transfers - %d%% of %d files"
 msgstr "Tiedostonsiirrrot - tiedosto %d%% / %d"
 
 #. Create the window.
+#: ../finch/gntft.c:125 ../finch/gntft.c:212 ../finch/gntui.c:99
+#: ../pidgin/gtkft.c:234 ../pidgin/gtkft.c:761
 msgid "File Transfers"
 msgstr "Tiedostonsiirrot"
 
+#: ../finch/gntft.c:217 ../pidgin/gtkft.c:645
 msgid "Progress"
 msgstr "Valmiina"
 
+#: ../finch/gntft.c:217 ../pidgin/gtkft.c:652
 msgid "Filename"
 msgstr "Tiedoston nimi"
 
+#: ../finch/gntft.c:217 ../pidgin/gtkft.c:659
 msgid "Size"
 msgstr "Koko"
 
+#: ../finch/gntft.c:217
 msgid "Speed"
 msgstr "Nopeus"
 
+#: ../finch/gntft.c:217 ../pidgin/gtkft.c:666
 msgid "Remaining"
 msgstr "Jäljellä"
 
 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
+#: ../finch/gntft.c:217 ../finch/gntstatus.c:547 ../finch/gntstatus.c:576
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:380
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1041 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1584
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1592
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:808
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:812
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:971
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1579
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:631 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:641
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:646 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:649
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:540
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2853
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:822
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:827
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:829
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2754
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3817
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3315
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4206
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3305 ../pidgin/gtkblist.c:3415
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3429 ../pidgin/gtkblist.c:3431
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:990 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1134
 msgid "Status"
 msgstr "Tila"
 
+#: ../finch/gntft.c:227
 msgid "Close this window when all transfers finish"
 msgstr "Sulje tämä ikkuna kun kaikki siirrot ovat valmiita"
 
+#: ../finch/gntft.c:234
 msgid "Clear finished transfers"
 msgstr "Poista valmiit siirrot"
 
+#: ../finch/gntft.c:248 ../finch/gntroomlist.c:272
 msgid "Stop"
 msgstr "Pysäytä"
 
+#: ../finch/gntft.c:321 ../pidgin/gtkft.c:169 ../pidgin/gtkft.c:934
 msgid "Waiting for transfer to begin"
 msgstr "Odotetaan lähetyksen alkamista"
 
+#: ../finch/gntft.c:388 ../pidgin/gtkft.c:163 ../pidgin/gtkft.c:1015
 msgid "Canceled"
 msgstr "Peruutettu"
 
+#: ../finch/gntft.c:390 ../pidgin/gtkft.c:1017
 msgid "Failed"
 msgstr "Epäonnistunut"
 
+#: ../finch/gntft.c:436 ../pidgin/gtkft.c:134
 #, c-format
 msgid "%.2f KiB/s"
 msgstr "%.2f KiB/s"
 
+#: ../finch/gntft.c:447
+msgid "Sent"
+msgstr "Lähetetty"
+
+#: ../finch/gntft.c:447
+msgid "Received"
+msgstr "Vastaanotettu"
+
+#: ../finch/gntft.c:448 ../pidgin/gtkft.c:160 ../pidgin/gtkft.c:1080
+msgid "Finished"
+msgstr "Valmis"
+
+#: ../finch/gntft.c:450
 #, c-format
 msgid "The file was saved as %s."
 msgstr "Tiedosto tallennettiin nimellä %s."
 
-msgid "Finished"
-msgstr "Valmis"
-
-msgid "Transferring"
-msgstr "Siirtää"
-
+#: ../finch/gntft.c:457
+msgid "Sending"
+msgstr "Lähetetään"
+
+#: ../finch/gntft.c:457
+msgid "Receiving"
+msgstr "Vastaanotetaan"
+
+#: ../finch/gntlog.c:184
 #, c-format
 msgid "Conversation in %s on %s"
 msgstr "Keskustelu paikassa %s aiheesta %s"
 
+#: ../finch/gntlog.c:187
 #, c-format
 msgid "Conversation with %s on %s"
 msgstr "Keskustelu henkilön %s kanssa aiheesta %s"
 
+#: ../finch/gntlog.c:230 ../pidgin/gtklog.c:503
 msgid "%B %Y"
 msgstr "%B %Y"
 
+#: ../finch/gntlog.c:270 ../pidgin/gtklog.c:550
 msgid ""
 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
 "log\" preference is enabled."
@@ -775,6 +1297,7 @@
 "Järjestelmätapahtumat kirjataan lokiin vain jos \"Kirjaa kaikki "
 "tilamuutokset järjestelmälokiin\" on asetettu."
 
+#: ../finch/gntlog.c:274 ../pidgin/gtklog.c:554
 msgid ""
 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
 "preference is enabled."
@@ -782,82 +1305,111 @@
 "Pikaviestit kirjataan lokiin vain jos \"Kirjaa kaikki pikaviestit lokiin\" "
 "on asetettu."
 
+#: ../finch/gntlog.c:277 ../pidgin/gtklog.c:557
 msgid ""
 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
 msgstr ""
 "Ryhmäkeskustelut kirjataan lokiin vain jos \"Kirjaa kaikki ryhmäkeskustelut "
 "lokiin\" on asetettu."
 
+#: ../finch/gntlog.c:283 ../pidgin/gtklog.c:566
 msgid "No logs were found"
 msgstr "Lokeja ei löytynyt"
 
+#: ../finch/gntlog.c:330 ../pidgin/gtklog.c:646
 msgid "Total log size:"
 msgstr "Lokin kokonaiskoko:"
 
 #. Search box *********
+#: ../finch/gntlog.c:338
 msgid "Scroll/Search: "
 msgstr "Vieritä/etsi:"
 
+#: ../finch/gntlog.c:382 ../pidgin/gtklog.c:716
 #, c-format
 msgid "Conversations in %s"
 msgstr "Keskustelut paikassa %s"
 
+#: ../finch/gntlog.c:390 ../finch/gntlog.c:448 ../pidgin/gtklog.c:724
+#: ../pidgin/gtklog.c:799
 #, c-format
 msgid "Conversations with %s"
 msgstr "Keskustelut käyttäjän %s kanssa"
 
+#: ../finch/gntlog.c:473 ../pidgin/gtklog.c:824
 msgid "System Log"
 msgstr "Järjestelmäloki"
 
+#: ../finch/gntnotify.c:165
 msgid "Emails"
 msgstr "Sähköpostit"
 
+#: ../finch/gntnotify.c:171 ../finch/gntnotify.c:226
 msgid "You have mail!"
 msgstr "Sinulle on postia."
 
+#: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:533
 msgid "Sender"
 msgstr "Lähettäjä"
 
+#: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:540
 msgid "Subject"
 msgstr "Aihe"
 
+#: ../finch/gntnotify.c:202
 #, c-format
 msgid "%s (%s) has %d new message."
 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
 msgstr[0] "%s (%s): %d uusi viesti."
 msgstr[1] "%s (%s): %d uutta viestiä."
 
+#: ../finch/gntnotify.c:226 ../pidgin/gtknotify.c:352
 msgid "New Mail"
 msgstr "Uusi sähköposti"
 
+#: ../finch/gntnotify.c:291 ../pidgin/gtknotify.c:972
 #, c-format
 msgid "Info for %s"
 msgstr "%s tiedot"
 
+#: ../finch/gntnotify.c:292 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:476
+#: ../pidgin/gtknotify.c:973
 msgid "Buddy Information"
 msgstr "Tuttavan tiedot"
 
+#: ../finch/gntnotify.c:382 ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:367
 msgid "Continue"
 msgstr "Jatka"
 
+#: ../finch/gntnotify.c:391 ../pidgin/gtkconv.c:1636
 msgid "IM"
 msgstr "Pikaviesti"
 
+#: ../finch/gntnotify.c:397 ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3525
 msgid "Invite"
 msgstr "Kutsu"
 
+#: ../finch/gntnotify.c:400
 msgid "(none)"
 msgstr "(ei mitään)"
 
+#: ../finch/gntnotify.c:426
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: ../finch/gntplugin.c:84 ../finch/gntplugin.c:93
 msgid "ERROR"
 msgstr "VIRHE"
 
+#: ../finch/gntplugin.c:84
 msgid "loading plugin failed"
 msgstr "liitännäisen lataus epäonnistui"
 
+#: ../finch/gntplugin.c:93
 msgid "unloading plugin failed"
 msgstr "liitännäisen poistaminen käytöstä epäonnistui"
 
+#: ../finch/gntplugin.c:139
 #, c-format
 msgid ""
 "Name: %s\n"
@@ -874,34 +1426,43 @@
 "Sivusto: %s\n"
 "Tiedostonimi: %s\n"
 
+#: ../finch/gntplugin.c:197
 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
 msgstr ""
 "Liitännäinen tulee olla käytössä ennen kuin sen asetuksia voidaan muuttaa."
 
+#: ../finch/gntplugin.c:245
 msgid "No configuration options for this plugin."
 msgstr "Tälle liitännäiselle ei ole asetuksia."
 
+#: ../finch/gntplugin.c:266
 msgid "Error loading plugin"
 msgstr "Liitännäistä ladattaessa tapahtui virhe"
 
+#: ../finch/gntplugin.c:267
 msgid "The selected file is not a valid plugin."
 msgstr "Valittu tiedosto ei ole kelvollinen liitännäinen."
 
+#: ../finch/gntplugin.c:268
 msgid ""
 "Please open the debug window and try again to see the exact error message."
 msgstr ""
 "Avaa virheenjäljitysikkuna ja yritä uudelleen nähdäksesi tarkan virheviestin."
 
+#: ../finch/gntplugin.c:331
 msgid "Select plugin to install"
 msgstr "Valitse asennettava liitännäinen"
 
+#: ../finch/gntplugin.c:357
 msgid "You can (un)load plugins from the following list."
 msgstr ""
 "Voit ottaa käyttöön/pois käytöstä liitännäisiä seuraavasta luettelosta."
 
+#: ../finch/gntplugin.c:408
 msgid "Install Plugin..."
 msgstr "Asenna liitännäinen..."
 
+#: ../finch/gntplugin.c:418
 msgid "Configure Plugin"
 msgstr "Liitännäisen asetukset"
 
@@ -910,284 +1471,388 @@
 #. (that should have been "effect," right?)
 #. Back to instant-apply! I win!  BU-HAHAHA!
 #. Create the window
+#: ../finch/gntplugin.c:524 ../finch/gntplugin.c:531 ../finch/gntprefs.c:264
+#: ../finch/gntui.c:103 ../pidgin/gtkdocklet.c:718 ../pidgin/gtkprefs.c:2180
 msgid "Preferences"
 msgstr "Asetukset"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:193 ../pidgin/gtkpounce.c:256
 msgid "Please enter a buddy to pounce."
 msgstr "Syötä ilmoitettava tuttava."
 
+#: ../finch/gntpounce.c:338 ../pidgin/gtkpounce.c:524
 msgid "New Buddy Pounce"
 msgstr "Uusi tuttavailmoitin"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:338 ../pidgin/gtkpounce.c:524
 msgid "Edit Buddy Pounce"
 msgstr "Muokkaa tuttavailmoitinta"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:343
 msgid "Pounce Who"
 msgstr "Kenestä ilmoitetaan"
 
 #. Account:
+#: ../finch/gntpounce.c:346 ../finch/gntstatus.c:456
 msgid "Account:"
 msgstr "Käyttäjätili:"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:368
 msgid "Buddy name:"
 msgstr "Tuttavan nimi:"
 
 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
+#: ../finch/gntpounce.c:386 ../pidgin/gtkpounce.c:592
 msgid "Pounce When Buddy..."
 msgstr "Ilmoita kun tuttava..."
 
+#: ../finch/gntpounce.c:388
 msgid "Signs on"
 msgstr "kirjautuu sisään"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:389
 msgid "Signs off"
 msgstr "kirjautuu ulos"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:390
 msgid "Goes away"
 msgstr "poistuu"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:391
 msgid "Returns from away"
 msgstr "palaa"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:392
 msgid "Becomes idle"
 msgstr "on jouten"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:393
 msgid "Is no longer idle"
 msgstr "ei enää ole jouten"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:394
 msgid "Starts typing"
 msgstr "alkaa kirjoittaa"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:395
 msgid "Pauses while typing"
 msgstr "keskeyttää kirjoittamisen"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:396
 msgid "Stops typing"
 msgstr "lopettaa kirjoittamisen"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:397
 msgid "Sends a message"
 msgstr "lähettää viestin"
 
 #. Create the "Action" frame.
+#: ../finch/gntpounce.c:426 ../pidgin/gtkpounce.c:653
 msgid "Action"
 msgstr "Toiminto"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:428
 msgid "Open an IM window"
 msgstr "Avaa pikaviesti-ikkuna"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:429
 msgid "Pop up a notification"
 msgstr "Ponnahdusilmoitus"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:430
 msgid "Send a message"
 msgstr "Lähetä viesti"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:431
 msgid "Execute a command"
 msgstr "Suorita komento"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:432
 msgid "Play a sound"
 msgstr "Soita ääni"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:460
 msgid "Pounce only when my status is not Available"
 msgstr "Ilmoita vain kun tilani ei ole Tavoitettavissa"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:462 ../pidgin/gtkpounce.c:1294
 msgid "Recurring"
 msgstr "Toistuva"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:630
 msgid "Cannot create pounce"
 msgstr "Ilmoitinta ei voi luoda"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:631
 msgid "You do not have any accounts."
 msgstr "Yhtäkään käyttäjätiliä ei ole määritelty."
 
+#: ../finch/gntpounce.c:632
 msgid "You must create an account first before you can create a pounce."
 msgstr "Käyttäjätili tulee luoda ennen ilmoittimen luomista."
 
+#: ../finch/gntpounce.c:674 ../pidgin/gtkpounce.c:1108
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
 msgstr "Haluatko varmasti poistaa ilmoituksen %s käyttäjältä %s?"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:708 ../finch/gntui.c:96 ../pidgin/gtkpounce.c:1337
 msgid "Buddy Pounces"
 msgstr "Tuttavailmoittimet"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:817 ../pidgin/gtkpounce.c:1436
 #, c-format
 msgid "%s has started typing to you (%s)"
 msgstr "%s alkoi kirjoittaa sinulle (%s)"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:818 ../pidgin/gtkpounce.c:1438
 #, c-format
 msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
 msgstr "%s keskeytti kirjoittamisen sinulle (%s)"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:819 ../pidgin/gtkpounce.c:1440
 #, c-format
 msgid "%s has signed on (%s)"
 msgstr "%s on kirjautunut sisään (%s)"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:820 ../pidgin/gtkpounce.c:1442
 #, c-format
 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
 msgstr "%s on palannut oltuaan jouten (%s)"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:821 ../pidgin/gtkpounce.c:1444
 #, c-format
 msgid "%s has returned from being away (%s)"
 msgstr "%s on palannut oltuaan poissa (%s)"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:822 ../pidgin/gtkpounce.c:1446
 #, c-format
 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
 msgstr "%s on lopettanut kirjoittamisen sinulle (%s)"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:823 ../pidgin/gtkpounce.c:1448
 #, c-format
 msgid "%s has signed off (%s)"
 msgstr "%s on kirjautunut ulos (%s)"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:824 ../pidgin/gtkpounce.c:1450
 #, c-format
 msgid "%s has become idle (%s)"
 msgstr "%s on jouten (%s)"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:825 ../pidgin/gtkpounce.c:1452
 #, c-format
 msgid "%s has gone away. (%s)"
 msgstr "%s on poissa. (%s)"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:826 ../pidgin/gtkpounce.c:1454
 #, c-format
 msgid "%s has sent you a message. (%s)"
 msgstr "%s on lähettämässä sinulle viestiä. (%s)"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:845 ../pidgin/gtkpounce.c:1455
 #, c-format
 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
 msgstr "Tuntematon ilmoitinviesti. Raportoi tästä!"
 
+#: ../finch/gntprefs.c:92
 msgid "Based on keyboard use"
 msgstr "Perustuen näppäimistön käyttöön"
 
+#: ../finch/gntprefs.c:94 ../pidgin/gtkprefs.c:2061
 msgid "From last sent message"
 msgstr "Viimeisestä lähetetystä viestistä"
 
+#: ../finch/gntprefs.c:96 ../pidgin/gtkprefs.c:948 ../pidgin/gtkprefs.c:956
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2060 ../pidgin/gtkprefs.c:2074
+#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:333
 msgid "Never"
 msgstr "Ei koskaan"
 
+#: ../finch/gntprefs.c:184
 msgid "Show Idle Time"
 msgstr "Näytä joutenoloaika"
 
+#: ../finch/gntprefs.c:185
 msgid "Show Offline Buddies"
 msgstr "Näytä poissa linjoilta olevat tuttavat"
 
+#: ../finch/gntprefs.c:192
 msgid "Notify buddies when you are typing"
 msgstr "Ilmoita tuttaville kun kirjoitat heille"
 
+#: ../finch/gntprefs.c:198 ../finch/plugins/gnthistory.c:153
 msgid "Log format"
 msgstr "Lokin muoto"
 
+#: ../finch/gntprefs.c:199 ../finch/plugins/gnthistory.c:143
 msgid "Log IMs"
 msgstr "Kirjaa pikaviestit"
 
+#: ../finch/gntprefs.c:200 ../finch/plugins/gnthistory.c:144
 msgid "Log chats"
 msgstr "Kirjaa ryhmäkeskustelut"
 
+#: ../finch/gntprefs.c:201
 msgid "Log status change events"
 msgstr "Kirjaa tilamuutokset"
 
+#: ../finch/gntprefs.c:207
 msgid "Report Idle time"
 msgstr "Ilmoita joutenoloaika"
 
+#: ../finch/gntprefs.c:208
 msgid "Change status when idle"
 msgstr "Vaihda tila, kun ollaan jouten"
 
+#: ../finch/gntprefs.c:209
 msgid "Minutes before changing status"
 msgstr "Minuutteja ennen tilan asetusta"
 
+#: ../finch/gntprefs.c:210
 msgid "Change status to"
 msgstr "Vaihda tila seuraavaksi"
 
 #. Conversations
+#: ../finch/gntprefs.c:259 ../pidgin/gtkprefs.c:1046 ../pidgin/gtkprefs.c:2147
+#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:340
 msgid "Conversations"
 msgstr "Keskustelut"
 
+#: ../finch/gntprefs.c:260 ../finch/plugins/gnthistory.c:151
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1617 ../pidgin/gtkprefs.c:2158
 msgid "Logging"
 msgstr "Kirjataan lokiin"
 
+#: ../finch/gntrequest.c:381
+msgid "You must fill all the required fields."
+msgstr "Täytä kaikki vaaditut kentät."
+
+#: ../finch/gntrequest.c:382
+msgid "The required fields are underlined."
+msgstr "Alleviivatut kentät ovat vaadittuja."
+
+#: ../finch/gntrequest.c:640
 msgid "Not implemented yet."
 msgstr "Ominaisuutta ei ole vielä toteutettu."
 
+#: ../finch/gntrequest.c:745 ../pidgin/gtkrequest.c:1553
+#: ../pidgin/gtkrequest.c:1599
 msgid "Save File..."
 msgstr "Tallenna tiedosto..."
 
+#: ../finch/gntrequest.c:745 ../pidgin/gtkrequest.c:1554
+#: ../pidgin/gtkrequest.c:1600
 msgid "Open File..."
 msgstr "Avaa tiedosto..."
 
+#: ../finch/gntrequest.c:762
 msgid "Choose Location..."
 msgstr "Valitse sijainti..."
 
+#: ../finch/gntroomlist.c:208
 msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category."
 msgstr "Paina \"Enter\" nähdäksesi lisää tämän luokan huoneita."
 
+#: ../finch/gntroomlist.c:273
 msgid "Get"
 msgstr "Hae"
 
 #. Create the window.
+#: ../finch/gntroomlist.c:285 ../finch/gntui.c:101 ../pidgin/gtkroomlist.c:530
 msgid "Room List"
 msgstr "Huoneluettelo"
 
+#: ../finch/gntsound.c:96 ../pidgin/gtksound.c:62
 msgid "Buddy logs in"
 msgstr "Tuttava kirjautuu sisään"
 
+#: ../finch/gntsound.c:97 ../pidgin/gtksound.c:63
 msgid "Buddy logs out"
 msgstr "Tuttava kirjautuu ulos"
 
+#: ../finch/gntsound.c:98 ../pidgin/gtksound.c:64
 msgid "Message received"
 msgstr "Viesti vastaanotettu"
 
+#: ../finch/gntsound.c:99 ../pidgin/gtksound.c:65
 msgid "Message received begins conversation"
 msgstr "Vastaanotettu viesti aloittaa keskustelun"
 
+#: ../finch/gntsound.c:100 ../pidgin/gtksound.c:66
 msgid "Message sent"
 msgstr "Viesti lähetetty"
 
+#: ../finch/gntsound.c:101 ../pidgin/gtksound.c:67
 msgid "Person enters chat"
 msgstr "Joku saapuu ryhmäkeskusteluun"
 
+#: ../finch/gntsound.c:102 ../pidgin/gtksound.c:68
 msgid "Person leaves chat"
 msgstr "Joku poistuu ryhmäkeskustelusta"
 
+#: ../finch/gntsound.c:103 ../pidgin/gtksound.c:69
 msgid "You talk in chat"
 msgstr "Sinä puhut ryhmäkeskustelussa"
 
+#: ../finch/gntsound.c:104 ../pidgin/gtksound.c:70
 msgid "Others talk in chat"
 msgstr "Muut puhuvat ryhmäkeskustelussa"
 
-msgid "Someone says your screen name in chat"
-msgstr "Joku sanoo kutsumanimesi ryhmäkeskustelussa"
-
+#: ../finch/gntsound.c:106 ../pidgin/gtksound.c:73
+msgid "Someone says your username in chat"
+msgstr "Joku sanoo käyttäjänimesi ryhmäkeskustelussa"
+
+#: ../finch/gntsound.c:367 ../pidgin/gtksound.c:309
 msgid "GStreamer Failure"
 msgstr "GStreamer-virhe"
 
+#: ../finch/gntsound.c:368 ../pidgin/gtksound.c:310
 msgid "GStreamer failed to initialize."
 msgstr "GStreameria ei voi alustaa."
 
+#: ../finch/gntsound.c:722 ../finch/gntsound.c:808 ../pidgin/gtkprefs.c:1741
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1830 ../pidgin/gtkprefs.c:2003
 msgid "(default)"
 msgstr "(oletus)"
 
+#: ../finch/gntsound.c:735
 msgid "Select Sound File ..."
 msgstr "Valitse äänitiedosto..."
 
+#: ../finch/gntsound.c:910
 msgid "Sound Preferences"
 msgstr "Ääniasetukset"
 
+#: ../finch/gntsound.c:921
 msgid "Profiles"
 msgstr "Profiilit"
 
+#: ../finch/gntsound.c:960 ../pidgin/gtkprefs.c:1868
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automaattinen"
 
+#: ../finch/gntsound.c:963
 msgid "Console Beep"
 msgstr "Konsoliäänimerkki"
 
+#: ../finch/gntsound.c:964 ../pidgin/gtkprefs.c:1872
 msgid "Command"
 msgstr "Komento"
 
+#: ../finch/gntsound.c:965
 msgid "No Sound"
 msgstr "Ei ääntä"
 
+#: ../finch/gntsound.c:967 ../pidgin/gtkprefs.c:1863
 msgid "Sound Method"
 msgstr "Äänimenetelmä"
 
+#: ../finch/gntsound.c:972
 msgid "Method: "
 msgstr "Menetelmä: "
 
+#: ../finch/gntsound.c:979
 #, c-format
 msgid ""
 "Sound Command\n"
@@ -1197,56 +1862,82 @@
 "(%s tiedostonimeksi)"
 
 #. Sound options
+#: ../finch/gntsound.c:987 ../pidgin/gtkprefs.c:1894
 msgid "Sound Options"
 msgstr "Äänivalinnat"
 
+#: ../finch/gntsound.c:988
 msgid "Sounds when conversation has focus"
 msgstr "Äänet kun keskusteluikkuna on aktiivinen"
 
+#: ../finch/gntsound.c:996 ../pidgin/gtkprefs.c:946 ../pidgin/gtkprefs.c:958
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1901 ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42
+#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51
+#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334
 msgid "Always"
 msgstr "Aina"
 
+#: ../finch/gntsound.c:997 ../pidgin/gtkprefs.c:1899
 msgid "Only when available"
 msgstr "Kun tavoitettavissa"
 
+#: ../finch/gntsound.c:998 ../pidgin/gtkprefs.c:1900
 msgid "Only when not available"
 msgstr "Kun ei tavoitettavissa"
 
+#: ../finch/gntsound.c:1005
 msgid "Volume(0-100):"
 msgstr "Äänenvoimakkuus(0-100):"
 
 #. Sound events
+#: ../finch/gntsound.c:1024 ../pidgin/gtkprefs.c:1929
 msgid "Sound Events"
 msgstr "Äänitapahtumat"
 
+#: ../finch/gntsound.c:1026 ../pidgin/gtkprefs.c:1988
 msgid "Event"
 msgstr "Tapahtuma"
 
+#: ../finch/gntsound.c:1026
 msgid "File"
 msgstr "Tiedosto"
 
+#: ../finch/gntsound.c:1045 ../pidgin/gtkprefs.c:2007
 msgid "Test"
 msgstr "Kokeile"
 
+#: ../finch/gntsound.c:1048 ../pidgin/gtkprefs.c:2011
 msgid "Reset"
 msgstr "Nollaa"
 
+#: ../finch/gntsound.c:1051 ../pidgin/gtkprefs.c:2015
 msgid "Choose..."
 msgstr "Valitse..."
 
+#: ../finch/gntstatus.c:138
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
 msgstr "Haluatko varmasti poistaa kohteen \"%s\""
 
+#: ../finch/gntstatus.c:141
 msgid "Delete Status"
 msgstr "Poista tila"
 
+#: ../finch/gntstatus.c:176 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:597
 msgid "Saved Statuses"
 msgstr "Tallennetut tilat"
 
+#: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:539
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:321
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1396
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:747
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:171
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1493
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:500
 msgid "Title"
 msgstr "Otsikko"
 
+#: ../finch/gntstatus.c:183 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:515
 msgid "Type"
 msgstr "Tyyppi"
 
@@ -1258,71 +1949,132 @@
 #. user_settable
 #. not independent
 #. Attributes - each status can have a message.
+#: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:564 ../finch/gntstatus.c:576
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:292
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:299
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:382
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1079 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1587
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1605 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1615
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1621 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1630
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1635 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:245
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1611
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1625
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1639
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1653
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1667
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1683
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:699 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:705
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:711 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:717
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:722 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:727
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:148
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2856
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2959
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2965
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2971
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5667
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5885
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5899
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5915
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5922
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5929
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3338
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3344
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3350
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3429
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1554
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1554
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:247
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3817
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3823
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2352
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:526 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1001
 msgid "Message"
 msgstr "Viesti"
 
 #. Use
+#: ../finch/gntstatus.c:194 ../finch/gntstatus.c:593
 msgid "Use"
 msgstr "Käytä"
 
+#: ../finch/gntstatus.c:301
 msgid "Invalid title"
 msgstr "Epäkelpo otsikko"
 
+#: ../finch/gntstatus.c:302
 msgid "Please enter a non-empty title for the status."
 msgstr "Tilan otsikko ei voi olla tyhjä."
 
+#: ../finch/gntstatus.c:310
 msgid "Duplicate title"
 msgstr "Otsikon toisinto"
 
+#: ../finch/gntstatus.c:311
 msgid "Please enter a different title for the status."
 msgstr "Anna toinen otsikko tilalle."
 
+#: ../finch/gntstatus.c:452
 msgid "Substatus"
 msgstr "Alatila"
 
+#: ../finch/gntstatus.c:464 ../pidgin/gtkft.c:699
 msgid "Status:"
 msgstr "Tila:"
 
+#: ../finch/gntstatus.c:479
 msgid "Message:"
 msgstr "Viesti:"
 
+#: ../finch/gntstatus.c:528
 msgid "Edit Status"
 msgstr "Muokkaa tilaa"
 
+#: ../finch/gntstatus.c:570
 msgid "Use different status for following accounts"
 msgstr "Käytä eri tilaa seuraaville käyttäjätileille"
 
 #. Save & Use
+#: ../finch/gntstatus.c:604
 msgid "Save & Use"
 msgstr "Tallenna ja käytä"
 
+#: ../finch/gntui.c:97
 msgid "Certificates"
 msgstr "Varmenteet"
 
+#: ../finch/gntui.c:102 ../pidgin/gtkprefs.c:2149
 msgid "Sounds"
 msgstr "Äänet"
 
+#: ../finch/gntui.c:104
 msgid "Statuses"
 msgstr "Tilat"
 
+#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121
+#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128
 msgid "Error loading the plugin."
 msgstr "Liitännäistä ladattaessa tapahtui virhe."
 
+#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:116
 msgid "Couldn't find X display"
 msgstr "X-näyttöä ei löydetty"
 
+#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:122
 msgid "Couldn't find window"
 msgstr "Ikkunaa ei löydetty"
 
+#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:129
 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support."
 msgstr "Liitännäistä ei voi ladata, koska sitä ei käännetty X11-tuella."
 
+#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:158
 msgid "GntClipboard"
 msgstr "GntClipboard"
 
+#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:160
 msgid "Clipboard plugin"
 msgstr "Leikepöytäliitännäinen"
 
+#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:161
 msgid ""
 "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to "
 "X, if possible."
@@ -1330,60 +2082,77 @@
 "Kun gnt:n leikepöydän sisältö muuttuu, sisältö annetaan X:lle jos "
 "mahdollista."
 
+#: ../finch/plugins/gntgf.c:231
 #, c-format
 msgid "%s just signed on"
 msgstr "%s kirjautui sisään"
 
+#: ../finch/plugins/gntgf.c:238
 #, c-format
 msgid "%s just signed off"
 msgstr "%s kirjautui ulos"
 
+#: ../finch/plugins/gntgf.c:246
 #, c-format
 msgid "%s sent you a message"
 msgstr "%s lähetti sinulle viestin"
 
+#: ../finch/plugins/gntgf.c:265
 #, c-format
 msgid "%s said your nick in %s"
 msgstr "%s mainitsi kutsumanimesi keskustelussa %s"
 
+#: ../finch/plugins/gntgf.c:267
 #, c-format
 msgid "%s sent a message in %s"
 msgstr "%s lähetti viestin keskustelussa %s"
 
+#: ../finch/plugins/gntgf.c:305
 msgid "Buddy signs on/off"
 msgstr "Tuttava kirjautuu sisään/ulos"
 
+#: ../finch/plugins/gntgf.c:306
 msgid "You receive an IM"
 msgstr "Saat pikaviestin"
 
+#: ../finch/plugins/gntgf.c:307
 msgid "Someone speaks in a chat"
 msgstr "Joku sanoo jotain ryhmäkeskustelussa"
 
+#: ../finch/plugins/gntgf.c:308
 msgid "Someone says your name in a chat"
 msgstr "Joku sanoo nimesi ryhmäkeskustelussa"
 
+#: ../finch/plugins/gntgf.c:336
 msgid "Notify with a toaster when"
 msgstr "Huomauta leivänpaahtimella kun"
 
+#: ../finch/plugins/gntgf.c:351
 msgid "Beep too!"
 msgstr "Anna myös äänimerkki."
 
+#: ../finch/plugins/gntgf.c:357
 msgid "Set URGENT for the terminal window."
 msgstr "Aseta pääteikkuna tilaan \"kiireellinen\"."
 
+#: ../finch/plugins/gntgf.c:377
 msgid "GntGf"
 msgstr "GntGf"
 
+#: ../finch/plugins/gntgf.c:379 ../finch/plugins/gntgf.c:380
 msgid "Toaster plugin"
 msgstr "Leivänpaahdin-liitännäinen"
 
+#: ../finch/plugins/gnthistory.c:114 ../pidgin/plugins/history.c:125
 #, c-format
 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
 msgstr "<b>Keskustelu käyttäjän %s kanssa %s:</b><br>"
 
+#: ../finch/plugins/gnthistory.c:172 ../pidgin/plugins/history.c:153
 msgid "History Plugin Requires Logging"
 msgstr "Historia-liitännäinen vaatii lokiinkirjauksen käyttöä"
 
+#: ../finch/plugins/gnthistory.c:173 ../pidgin/plugins/history.c:154
 msgid ""
 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
 "\n"
@@ -1396,12 +2165,15 @@
 "Lokien käyttöönotto pikaviesteille ja/tai ryhmäkeskusteluille ottaa käyttöön "
 "historiatoiminnon vastaaville keskustelutyypeille."
 
+#: ../finch/plugins/gnthistory.c:217
 msgid "GntHistory"
 msgstr "GntHistory"
 
+#: ../finch/plugins/gnthistory.c:219 ../pidgin/plugins/history.c:197
 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
 msgstr "Näyttää osan edellistä keskustelua uudessa keskustelussa."
 
+#: ../finch/plugins/gnthistory.c:220 ../pidgin/plugins/history.c:198
 msgid ""
 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
 "conversation into the current conversation."
@@ -1409,113 +2181,169 @@
 "Kun uusi keskustelu aloitetaan, tämä liitännäinen näyttää edellisen "
 "keskustelun keskusteluikkunassa."
 
+#: ../finch/plugins/grouping.c:42 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:740
 #, c-format
 msgid "Online"
 msgstr "Linjoilla"
 
+#: ../finch/plugins/grouping.c:44 ../finch/plugins/grouping.c:145
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1010
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2081
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2846
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:829
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5717
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:171 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:178
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:293
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3156 ../libpurple/status.c:155
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3415 ../pidgin/gtkblist.c:3807
+#: ../pidgin/gtkdocklet.c:561 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1090
 msgid "Offline"
 msgstr "Poissa linjoilta"
 
+#: ../finch/plugins/grouping.c:117 ../pidgin/gtkblist.c:3451
 msgid "Online Buddies"
 msgstr "Tuttavat linjoilla"
 
+#: ../finch/plugins/grouping.c:117
 msgid "Offline Buddies"
 msgstr "Tuttavat poissa linjoilta"
 
+#: ../finch/plugins/grouping.c:127
 msgid "Online/Offline"
 msgstr "Linjoilla/poissa linjoilta"
 
+#: ../finch/plugins/grouping.c:168
 msgid "Meebo"
 msgstr "Meebo"
 
+#: ../finch/plugins/grouping.c:217
 msgid "No Grouping"
 msgstr "Ei ryhmittelyä"
 
+#: ../finch/plugins/grouping.c:257 ../finch/plugins/grouping.c:258
 msgid "Provides alternate buddylist grouping options."
 msgstr "Mahdollistaa vaihtoehtoisia tuttavien ryhmittelyvalintoja."
 
+#: ../finch/plugins/lastlog.c:69
 msgid "Lastlog"
 msgstr "Lastlog"
 
 #. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history.
+#: ../finch/plugins/lastlog.c:100
 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog."
 msgstr "lastlog: Etsii merkkijonoa muistissa olevasta lokista."
 
+#: ../finch/plugins/lastlog.c:122
 msgid "GntLastlog"
 msgstr "GntLastLog"
 
+#: ../finch/plugins/lastlog.c:124 ../finch/plugins/lastlog.c:125
 msgid "Lastlog plugin."
 msgstr "Lastlog-liitännäinen."
 
+#: ../libpurple/account.c:887
 msgid "accounts"
 msgstr "käyttäjätilit"
 
+#: ../libpurple/account.c:1063 ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:204
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:473
 msgid "Password is required to sign on."
 msgstr "Salasana tarvitaan kirjautumiseen."
 
+#: ../libpurple/account.c:1097
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s (%s)"
 msgstr "Anna salasana käyttäjätilille %s (%s)"
 
+#: ../libpurple/account.c:1104
 msgid "Enter Password"
 msgstr "Anna salasana"
 
+#: ../libpurple/account.c:1109
 msgid "Save password"
 msgstr "Tallenna salasana"
 
+#: ../libpurple/account.c:1144 ../libpurple/connection.c:118
+#: ../libpurple/connection.c:191
 #, c-format
 msgid "Missing protocol plugin for %s"
 msgstr "%s-yhteyskäytäntöliitännäinen puuttuu"
 
+#: ../libpurple/account.c:1146 ../libpurple/connection.c:121
 msgid "Connection Error"
 msgstr "Yhteysvirhe"
 
+#: ../libpurple/account.c:1357 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:708
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1739
 msgid "New passwords do not match."
 msgstr "Uudet salasanat eivät täsmää."
 
+#: ../libpurple/account.c:1370
 msgid "Fill out all fields completely."
 msgstr "Täytä kaikki kentät kokonaan."
 
+#: ../libpurple/account.c:1402
 msgid "Original password"
 msgstr "Vanha salasana"
 
+#: ../libpurple/account.c:1410
 msgid "New password"
 msgstr "Uusi salasana"
 
+#: ../libpurple/account.c:1418
 msgid "New password (again)"
 msgstr "Uusi salasana (uudelleen)"
 
+#: ../libpurple/account.c:1425
 #, c-format
 msgid "Change password for %s"
 msgstr "Vaihda %s:n salasana"
 
+#: ../libpurple/account.c:1433
 msgid "Please enter your current password and your new password."
 msgstr "Anna nykyinen sekä uusi salasana."
 
+#: ../libpurple/account.c:1464
 #, c-format
 msgid "Change user information for %s"
 msgstr "Vaihda käyttäjätietoja - %s"
 
+#: ../libpurple/account.c:1467 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1670
 msgid "Set User Info"
 msgstr "Aseta käyttäjätiedot"
 
+#: ../libpurple/account.c:1938 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1019
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:812
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2077
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2094
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2849
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:233 ../pidgin/gtkft.c:166
 msgid "Unknown"
 msgstr "Tuntematon"
 
+#: ../libpurple/blist.c:521 ../libpurple/blist.c:1348
+#: ../libpurple/blist.c:1558 ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:69
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3442 ../pidgin/gtkblist.c:6317
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:67
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:96
 msgid "Buddies"
 msgstr "Tuttavat"
 
+#: ../libpurple/blist.c:548
 msgid "buddy list"
 msgstr "tuttavat"
 
+#: ../libpurple/certificate.c:558
 msgid "(DOES NOT MATCH)"
 msgstr "(EI TÄSMÄÄ)"
 
 #. Make messages
+#: ../libpurple/certificate.c:562
 #, c-format
 msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:"
 msgstr "%s on esittänyt seuraavan varmenteen vain tätä kertaa varten:"
 
+#: ../libpurple/certificate.c:563
 #, c-format
 msgid ""
 "Common name: %s %s\n"
@@ -1525,40 +2353,53 @@
 "Sormenjälki (SHA1): %s"
 
 #. TODO: Find what the handle ought to be
+#: ../libpurple/certificate.c:568
 msgid "Single-use Certificate Verification"
 msgstr "Kertakäyttöisen varmenteen tarkistus"
 
 #. Scheme name
 #. Pool name
+#: ../libpurple/certificate.c:894
 msgid "Certificate Authorities"
 msgstr "Varmentajat"
 
 #. Scheme name
 #. Pool name
+#: ../libpurple/certificate.c:1062
 msgid "SSL Peers Cache"
 msgstr "SSL Peers -välimuisti"
 
 #. Make messages
+#: ../libpurple/certificate.c:1193
 #, c-format
 msgid "Accept certificate for %s?"
 msgstr "Hyväksy varmenne kohteelle %s?"
 
 #. TODO: Find what the handle ought to be
+#: ../libpurple/certificate.c:1199
 msgid "SSL Certificate Verification"
 msgstr "SSL-varmenteen tarkistus"
 
 #. Number of actions
+#: ../libpurple/certificate.c:1208
 msgid "Accept"
 msgstr "Hyväksy"
 
+#: ../libpurple/certificate.c:1209 ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:144
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:103
+#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:91
+#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:249
 msgid "Reject"
 msgstr "Kieltäydy"
 
+#: ../libpurple/certificate.c:1210
 msgid "_View Certificate..."
 msgstr "_Näytä varmenne..."
 
 #. Prompt the user to authenticate the certificate
 #. vrq will be completed by user_auth
+#: ../libpurple/certificate.c:1311
 #, c-format
 msgid ""
 "The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be "
@@ -1567,6 +2408,7 @@
 "Kohteen \"%s\" esittämä varmenne on itseallekirjoitettu. Sitä ei voida "
 "automaattisesti tarkistaa."
 
+#: ../libpurple/certificate.c:1329
 #, c-format
 msgid "The certificate chain presented for %s is not valid."
 msgstr "Kohteelle %s esitetty varmenneketju ei ole kelvollinen."
@@ -1576,13 +2418,16 @@
 #. stifle it.
 #. TODO: Probably wrong.
 #. TODO: Probably wrong
+#: ../libpurple/certificate.c:1337 ../libpurple/certificate.c:1407
 msgid "SSL Certificate Error"
 msgstr "SSL-varmennevirhe"
 
+#: ../libpurple/certificate.c:1338
 msgid "Invalid certificate chain"
 msgstr "Epäkelpo varmenneketju"
 
 #. vrq will be completed by user_auth
+#: ../libpurple/certificate.c:1359
 msgid ""
 "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
 "validated."
@@ -1590,10 +2435,12 @@
 "Juurivarmennetietokantaa ei ole, joten tätä varmennetta ei voi kelpuuttaa."
 
 #. vrq will be completed by user_auth
+#: ../libpurple/certificate.c:1382
 msgid ""
 "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin."
 msgstr "Tämän varmenteen myöntäjän juurivarmenne on tuntematon Pidginille."
 
+#: ../libpurple/certificate.c:1399
 #, c-format
 msgid ""
 "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital "
@@ -1603,6 +2450,7 @@
 "Kohteen %s esittämällä varmenneketjulla ei ole kelvollista digitaalista "
 "allekirjoitusta varmentajalta jolta se väittää allekirjoituksen olevan."
 
+#: ../libpurple/certificate.c:1408
 msgid "Invalid certificate authority signature"
 msgstr "Epäkelpo varmentajan allekirjoitus"
 
@@ -1610,6 +2458,7 @@
 #. TODO: Provide the user with more guidance about why he is
 #. being prompted
 #. vrq will be completed by user_auth
+#: ../libpurple/certificate.c:1434
 #, c-format
 msgid ""
 "The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead.  This "
@@ -1619,6 +2468,7 @@
 "saattaa tarkoittaa ettet ole yhdistämässä siihen palveluun johon luulet."
 
 #. Make messages
+#: ../libpurple/certificate.c:1896
 #, c-format
 msgid ""
 "Common name: %s\n"
@@ -1636,94 +2486,127 @@
 "Vanhenemispäivä: %s\n"
 
 #. TODO: Find what the handle ought to be
+#: ../libpurple/certificate.c:1905
 msgid "Certificate Information"
 msgstr "Varmennetiedot"
 
+#: ../libpurple/connection.c:120
 msgid "Registration Error"
 msgstr "Rekisteröintivirhe"
 
+#: ../libpurple/connection.c:193
 msgid "Unregistration Error"
 msgstr "Rekisteröinnin poistamisen virhe"
 
+#: ../libpurple/connection.c:347
 #, c-format
 msgid "+++ %s signed on"
 msgstr "+++ %s kirjautui sisään"
 
+#: ../libpurple/connection.c:377
 #, c-format
 msgid "+++ %s signed off"
 msgstr "+++ %s kirjautui ulos"
 
+#: ../libpurple/connection.c:530 ../libpurple/plugin.c:277
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2397
+#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:141
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:377
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:139
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:329
+#: ../libpurple/protocols/oscar/family_chatnav.c:63
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Tuntematon virhe"
 
+#: ../libpurple/conversation.c:170
 msgid "Unable to send message: The message is too large."
 msgstr "Viestiä ei voi lähettää: viesti on liian suuri."
 
+#: ../libpurple/conversation.c:173 ../libpurple/conversation.c:186
 #, c-format
 msgid "Unable to send message to %s."
 msgstr "Viestiä ei voi lähettää käyttäjälle %s."
 
+#: ../libpurple/conversation.c:174
 msgid "The message is too large."
 msgstr "Viesti on liian suuri."
 
+#: ../libpurple/conversation.c:183 ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:294
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:337
 msgid "Unable to send message."
 msgstr "Viestiä ei voi lähettää."
 
+#: ../libpurple/conversation.c:1231
 msgid "Send Message"
 msgstr "Lähetä viesti"
 
+#: ../libpurple/conversation.c:1234
 msgid "_Send Message"
 msgstr "_Lähetä viesti"
 
+#: ../libpurple/conversation.c:1640
 #, c-format
 msgid "%s entered the room."
 msgstr "%s saapui huoneeseen."
 
+#: ../libpurple/conversation.c:1643
 #, c-format
 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
 msgstr "%s [<I>%s</I>] saapui huoneeseen."
 
+#: ../libpurple/conversation.c:1753
 #, c-format
 msgid "You are now known as %s"
 msgstr "Olet nyt nimeltäsi %s"
 
+#: ../libpurple/conversation.c:1773
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s on nyt nimeltään %s"
 
+#: ../libpurple/conversation.c:1848
 #, c-format
 msgid "%s left the room."
 msgstr "%s poistui huoneesta."
 
+#: ../libpurple/conversation.c:1851
 #, c-format
 msgid "%s left the room (%s)."
 msgstr "%s poistui huoneesta (%s)."
 
+#: ../libpurple/dbus-server.c:586
 #, c-format
 msgid "Failed to get connection: %s"
 msgstr "Yhteyden saaminen epäonnistui: %s"
 
 # c-format
+#: ../libpurple/dbus-server.c:598
 #, c-format
 msgid "Failed to get name: %s"
 msgstr "Nimen saaminen epäonnistui: %s"
 
+#: ../libpurple/dbus-server.c:612
 #, c-format
 msgid "Failed to get serv name: %s"
 msgstr "Palvelinnimen saaminen epäonnistui: %s"
 
+#: ../libpurple/dbus-server.h:86
 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below"
 msgstr "Purplen D-BUS-palvelin ei ole käynnissä alla mainitusta syystä"
 
+#: ../libpurple/desktopitem.c:287 ../libpurple/desktopitem.c:878
 msgid "No name"
 msgstr "Ei nimeä"
 
+#: ../libpurple/dnsquery.c:532
 msgid "Unable to create new resolver process\n"
 msgstr "Selvitysprosessin luominen epäonnistui\n"
 
+#: ../libpurple/dnsquery.c:537
 msgid "Unable to send request to resolver process\n"
 msgstr "Pyyntöä ei voi lähettää selvitysprosessille\n"
 
+#: ../libpurple/dnsquery.c:570 ../libpurple/dnsquery.c:719
 #, c-format
 msgid ""
 "Error resolving %s:\n"
@@ -1732,10 +2615,13 @@
 "Virhe selvitettäessä %s:\n"
 "%s"
 
+#: ../libpurple/dnsquery.c:573 ../libpurple/dnsquery.c:733
+#: ../libpurple/dnsquery.c:851
 #, c-format
 msgid "Error resolving %s: %d"
 msgstr "Virhe selvitettäessä %s: %d"
 
+#: ../libpurple/dnsquery.c:595
 #, c-format
 msgid ""
 "Error reading from resolver process:\n"
@@ -1744,17 +2630,21 @@
 "Virhe luettaessa selvitysprosessista:\n"
 "%s"
 
+#: ../libpurple/dnsquery.c:599
 #, c-format
 msgid "EOF while reading from resolver process"
 msgstr "EOF luettaessa selvitysprosessista"
 
+#: ../libpurple/dnsquery.c:783
 #, c-format
 msgid "Thread creation failure: %s"
 msgstr "Säikeen luonti epäonnistui: %s"
 
+#: ../libpurple/dnsquery.c:784
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Tuntematon syy"
 
+#: ../libpurple/ft.c:210
 #, c-format
 msgid ""
 "Error reading %s: \n"
@@ -1763,6 +2653,7 @@
 "Virhe luettaessa %s:  \n"
 "%s.\n"
 
+#: ../libpurple/ft.c:214
 #, c-format
 msgid ""
 "Error writing %s: \n"
@@ -1771,6 +2662,7 @@
 "Virhe kirjoitettaessa %s: \n"
 "%s.\n"
 
+#: ../libpurple/ft.c:218
 #, c-format
 msgid ""
 "Error accessing %s: \n"
@@ -1779,31 +2671,39 @@
 "Virhe käytettäessä tiedostoa %s: \n"
 "%s.\n"
 
+#: ../libpurple/ft.c:254
 msgid "Directory is not writable."
 msgstr "Kansioon ei ole kirjoitusoikeuksia."
 
+#: ../libpurple/ft.c:269
 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
 msgstr "Ei voi lähettää tiedostoa, jonka koko on 0 tavua."
 
+#: ../libpurple/ft.c:279
 msgid "Cannot send a directory."
 msgstr "Kansiota ei voi lähettää."
 
+#: ../libpurple/ft.c:288
 #, c-format
 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
 msgstr "%s ei ole tavallinen tiedosto. Ei suostuta ylikirjoittamaan sitä.\n"
 
+#: ../libpurple/ft.c:348
 #, c-format
 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
 msgstr "%s on lähettämässä sinulle %s (%s)"
 
+#: ../libpurple/ft.c:355
 #, c-format
 msgid "%s wants to send you a file"
 msgstr "Käyttäjä %s tahtoo lähettää sinulle tiedoston"
 
+#: ../libpurple/ft.c:398
 #, c-format
 msgid "Accept file transfer request from %s?"
 msgstr "Hyväksytäänkö tiedostonsiirtopyyntö käyttäjältä %s?"
 
+#: ../libpurple/ft.c:402
 #, c-format
 msgid ""
 "A file is available for download from:\n"
@@ -1814,105 +2714,135 @@
 "Etäkone: %s\n"
 "Portti: %d"
 
+#: ../libpurple/ft.c:437
 #, c-format
 msgid "%s is offering to send file %s"
 msgstr "%s tarjoaa tiedostoa %s"
 
+#: ../libpurple/ft.c:490
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid filename.\n"
 msgstr "%s ei ole kelvollinen tiedostonimi.\n"
 
+#: ../libpurple/ft.c:511
 #, c-format
 msgid "Offering to send %s to %s"
 msgstr "Tarjotaan tiedostoa %s lähetettäväksi käyttäjälle %s."
 
+#: ../libpurple/ft.c:523
 #, c-format
 msgid "Starting transfer of %s from %s"
 msgstr "Aloitetaan tiedoston %s siirto käyttäjältä %s"
 
+#: ../libpurple/ft.c:700
 #, c-format
 msgid "Transfer of file %s complete"
 msgstr "Tiedoston %s siirto valmis"
 
+#: ../libpurple/ft.c:703
 #, c-format
 msgid "File transfer complete"
 msgstr "Tiedostonsiirto valmis"
 
+#: ../libpurple/ft.c:1138
 #, c-format
 msgid "You canceled the transfer of %s"
 msgstr "Peruutit tiedoston %s siirron"
 
+#: ../libpurple/ft.c:1143
 #, c-format
 msgid "File transfer cancelled"
 msgstr "Tiedostonsiirto peruutettu"
 
+#: ../libpurple/ft.c:1201
 #, c-format
 msgid "%s canceled the transfer of %s"
 msgstr "%s peruutti tiedoston %s siirron"
 
+#: ../libpurple/ft.c:1206
 #, c-format
 msgid "%s canceled the file transfer"
 msgstr "Käyttäjä %s peruutti tiedostonsiirron"
 
+#: ../libpurple/ft.c:1263
 #, c-format
 msgid "File transfer to %s failed."
 msgstr "Tiedostonsiirto käyttäjälle %s epäonnistui."
 
+#: ../libpurple/ft.c:1265
 #, c-format
 msgid "File transfer from %s failed."
 msgstr "Tiedostonsiirto käyttäjältä %s epäonnistui."
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:1
 msgid "Run the command in a terminal"
 msgstr "Suorita komento päätteessä"
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:2
 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
 msgstr "Komento jota käytetään \"aim\"-URLien käsittelyyn, jos käytössä."
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:3
 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
 msgstr "Komento jota käytetään \"gg\"-URLien käsittelyyn, jos käytössä."
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:4
 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
 msgstr "Komento jota käytetään \"icq\"-URLien käsittelyyn, jos käytössä."
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:5
 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
 msgstr "Komento jota käytetään \"irc\"-URLien käsittelyyn, jos käytössä."
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:6
 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled."
 msgstr "Komento jota käytetään \"msnim\"-URLien käsittelyyn, jos käytössä."
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:7
 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
 msgstr "Komento jota käytetään \"sip\"-URLien käsittelyyn, jos käytössä."
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:8
 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
 msgstr "Komento jota käytetään \"xmpp\"-URLien käsittelyyn, jos käytössä."
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:9
 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled."
 msgstr "Komento jota käytetään \"ymsgr\"-URLien käsittelyyn, jos käytössä."
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:10
 msgid "The handler for \"aim\" URLs"
 msgstr "\"aim\"-URLien käsittelijä"
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:11
 msgid "The handler for \"gg\" URLs"
 msgstr "\"gg\"-URLien käsittelijä"
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:12
 msgid "The handler for \"icq\" URLs"
 msgstr "\"icq\"-URLien käsittelijä"
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:13
 msgid "The handler for \"irc\" URLs"
 msgstr "\"irc\"-URLien käsittelijä"
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:14
 msgid "The handler for \"msnim\" URLs"
 msgstr "\"msnim\"-URLien käsittelijä"
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:15
 msgid "The handler for \"sip\" URLs"
 msgstr "\"sip\"-URLien käsittelijä"
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:16
 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
 msgstr "\"xmpp\"-URLien käsittelijä"
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:17
 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
 msgstr "\"ymsgr\"-URLien käsittelijä"
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:18
 msgid ""
 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" "
 "URLs."
@@ -1920,6 +2850,7 @@
 "Tosi, jos \"komento\"-avaimessa määriteltyä komentoa tulisi käyttää \"aim\"-"
 "URLien käsittelyyn."
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:19
 msgid ""
 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" "
 "URLs."
@@ -1927,6 +2858,7 @@
 "Tosi, jos \"komento\"-avaimessa määriteltyä komentoa tulisi käyttää \"gg\"-"
 "URLien käsittelyyn."
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:20
 msgid ""
 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" "
 "URLs."
@@ -1934,6 +2866,7 @@
 "Tosi, jos \"komento\"-avaimessa määriteltyä komentoa tulisi käyttää \"icq\"-"
 "URLien käsittelyyn."
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:21
 msgid ""
 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" "
 "URLs."
@@ -1941,6 +2874,7 @@
 "Tosi, jos \"komento\"-avaimessa määriteltyä komentoa tulisi käyttää \"irc\"-"
 "URLien käsittelyyn."
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:22
 msgid ""
 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" "
 "URLs."
@@ -1948,6 +2882,7 @@
 "Tosi, jos \"komento\"-avaimessa määriteltyä komentoa tulisi käyttää \"msnim"
 "\"-URLien käsittelyyn."
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:23
 msgid ""
 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" "
 "URLs."
@@ -1955,6 +2890,7 @@
 "Tosi, jos \"komento\"-avaimessa määriteltyä komentoa tulisi käyttää \"sip\"-"
 "URLien käsittelyyn."
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:24
 msgid ""
 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" "
 "URLs."
@@ -1962,6 +2898,7 @@
 "Tosi, jos \"komento\"-avaimessa määriteltyä komentoa tulisi käyttää \"xmpp\"-"
 "URLien käsittelyyn."
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:25
 msgid ""
 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" "
 "URLs."
@@ -1969,6 +2906,7 @@
 "Tosi, jos \"komento\"-avaimessa määriteltyä komentoa tulisi käyttää \"ymsgr"
 "\"-URLien käsittelyyn."
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:26
 msgid ""
 "True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
 "terminal."
@@ -1976,48 +2914,63 @@
 "Tosi, jos tämäntyyppisen URL:n käsittelyyn käytettävä komento tulisi ajaa "
 "päätteessä."
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:27
 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
 msgstr "Määritellyn komennon tulee käsitellä \"aim\"-URLt"
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:28
 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
 msgstr "Määritellyn komennon tulee käsitellä \"gg\"-URLt"
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:29
 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
 msgstr "Määritellyn komennon tulee käsitellä \"icq\"-URLt"
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:30
 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
 msgstr "Määritellyn komennon tulee käsitellä \"irc\"-URLt"
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:31
 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs"
 msgstr "Määritellyn komennon tulee käsitellä \"msnim\"-URLt"
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:32
 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
 msgstr "Määritellyn komennon tulee käsitellä \"sip\"-URLt"
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:33
 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
 msgstr "Määritellyn komennon tulee käsitellä \"xmpp\"-URLt"
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:34
 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs"
 msgstr "Määritellyn komennon tulee käsitellä \"ymsgr\"-URLt"
 
+#: ../libpurple/log.c:183
 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
 msgstr "<b><font color=\"red\">Lokilla ei ole read-funktiota</font></b>"
 
+#: ../libpurple/log.c:597
 msgid "HTML"
 msgstr "HTML"
 
+#: ../libpurple/log.c:611
 msgid "Plain text"
 msgstr "Teksti"
 
+#: ../libpurple/log.c:625
 msgid "Old flat format"
 msgstr "Vanha tasainen muoto"
 
+#: ../libpurple/log.c:850
 msgid "Logging of this conversation failed."
 msgstr "Tämän keskustelun kirjaaminen lokiin epäonnistui."
 
+#: ../libpurple/log.c:1293
 msgid "XML"
 msgstr "XML"
 
+#: ../libpurple/log.c:1377
 #, c-format
 msgid ""
 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
@@ -2026,6 +2979,7 @@
 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;"
 "AUTOMAATTIVASTAUS&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
 
+#: ../libpurple/log.c:1379
 #, c-format
 msgid ""
 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
@@ -2034,36 +2988,45 @@
 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;"
 "AUTOMAATTIVASTAUS&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
 
+#: ../libpurple/log.c:1437 ../libpurple/log.c:1570
 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
 msgstr "<font color=\"red\"><b>Lokin hakemistopolkua ei löydy!</b></font>"
 
+#: ../libpurple/log.c:1449 ../libpurple/log.c:1579
 #, c-format
 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
 msgstr "<font color=\"red\"><b>Ei voi lukea tiedostoa: %s</b></font>"
 
+#: ../libpurple/log.c:1511
 #, c-format
 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
 msgstr "(%s) %s <AUTOMAATTIVASTAUS>: %s\n"
 
+#: ../libpurple/plugin.c:360
 #, c-format
 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
 msgstr "Käytät: %s, mutta tämä liitännäinen vaatii: %s."
 
+#: ../libpurple/plugin.c:375
 #, c-format
 msgid "This plugin has not defined an ID."
 msgstr "Tämä liitännäinen ei ole määritellyt tunnistetta (ID)."
 
+#: ../libpurple/plugin.c:443
 #, c-format
 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
 msgstr "Liitännäistaikojen ristiriita %d (tarvitaan %d)"
 
+#: ../libpurple/plugin.c:460
 #, c-format
 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
 msgstr "ABI-version ristiriita %d.%d.x (tarvitaan %d.%d.x)"
 
+#: ../libpurple/plugin.c:477
 msgid "Plugin does not implement all required functions"
 msgstr "Liitännäinen ei toteuta kaikkia tarvittavia toimintoja"
 
+#: ../libpurple/plugin.c:542
 #, c-format
 msgid ""
 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
@@ -2071,62 +3034,88 @@
 msgstr ""
 "Vaadittu liitännäinen %s puuttuu. Ole hyvä ja asenna se ja yritä uudelleen."
 
+#: ../libpurple/plugin.c:547
 msgid "Unable to load the plugin"
 msgstr "Liitännäistä ei kyetty lataamaan"
 
+#: ../libpurple/plugin.c:569
 #, c-format
 msgid "The required plugin %s was unable to load."
 msgstr "Vaadittu liitännäinen %s ei latautunut."
 
+#: ../libpurple/plugin.c:573
 msgid "Unable to load your plugin."
 msgstr "Liitännäistä ei kyetty lataamaan"
 
+#: ../libpurple/plugin.c:663
 #, c-format
 msgid "%s requires %s, but it failed to unload."
 msgstr ""
 "%s vaatii liitännäisen %s, mutta sitä ei onnistuttu poistamaan käytöstä"
 
+#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:23
 msgid "Autoaccept"
 msgstr "Automaattihyväksyminen"
 
+#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:25 ../libpurple/plugins/autoaccept.c:26
 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users."
 msgstr ""
 "Hyväksytäänkö tiedostonsiirtopyynnöt valituilta käyttäjiltä automaattisesti."
 
+#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:80
 #, c-format
 msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed."
 msgstr ""
 "Automaattisesti hyväksytty tiedoston \"%s\" siirto käyttäjältä \"%s\" valmis."
 
+#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:82
 msgid "Autoaccept complete"
 msgstr "Valmis (automaattinen hyväksyntä)"
 
+#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:171
 #, c-format
 msgid "When a file-transfer request arrives from %s"
 msgstr "Kun tiedostonsiirtopyyntö saapuu käyttäjältä %s"
 
+#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:173
 msgid "Set Autoaccept Setting"
 msgstr "Aseta automaattihyväksynnän asetus"
 
+#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:175
 msgid "_Save"
 msgstr "_Tallenna"
 
+#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:176 ../libpurple/plugins/idle.c:170
+#: ../libpurple/plugins/idle.c:204 ../libpurple/plugins/idle.c:230
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1496
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2288
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2336
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5999
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6054
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6281
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6351 ../libpurple/request.h:1401
+#: ../libpurple/request.h:1411
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Peru"
 
+#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:179
 msgid "Ask"
 msgstr "Kysy"
 
+#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:180
 msgid "Auto Accept"
 msgstr "Hyväksy automaattisesti"
 
+#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:181
 msgid "Auto Reject"
 msgstr "Hylkää automaattisesti"
 
+#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:196
 msgid "Autoaccept File Transfers..."
 msgstr "Tiedostonsiirtojen automaattihyväksyminen..."
 
 #. XXX: Is there a better way than this? There really should be.
+#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:226
 msgid ""
 "Path to save the files in\n"
 "(Please provide the full path)"
@@ -2134,9 +3123,11 @@
 "Polku johon tiedostot tallennetaan\n"
 "(Anna koko polku)"
 
+#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:231
 msgid "Automatically reject from users not in buddy list"
 msgstr "Hylkää automaattisesti käyttäjiltä jotka eivät ole tuttavia"
 
+#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:235
 msgid ""
 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
 "(only when there's no conversation with the sender)"
@@ -2145,12 +3136,18 @@
 "valmis\n"
 "(vain kun keskustelua lähettäjän kanssa ei avoinna)"
 
+#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1830
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1860
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1671
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1701
 msgid "Notes"
 msgstr "Merkinnät"
 
+#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47
 msgid "Enter your notes below..."
 msgstr "Kirjoita merkintäsi alle..."
 
+#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:65
 msgid "Edit Notes..."
 msgstr "Muokkaa merkintöjä..."
 
@@ -2162,15 +3159,18 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:90 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:74
 msgid "Buddy Notes"
 msgstr "Tuttavamerkinnät"
 
 #. *< name
 #. *< version
+#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:92 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:76
 msgid "Store notes on particular buddies."
 msgstr "Tallenna merkintöjä tiettyjen tuttavien kohdalle."
 
 #. *< summary
+#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:93 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:77
 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
 msgstr "Lisää valinnan merkintöjen tallentamiseen tuttaviesi kohdalle."
 
@@ -2180,6 +3180,7 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:264
 msgid "Cipher Test"
 msgstr "Salaustesti"
 
@@ -2187,6 +3188,7 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:267 ../libpurple/plugins/ciphertest.c:269
 msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple."
 msgstr "Testaa libpurplen mukana tulevat salausmenetelmät."
 
@@ -2196,6 +3198,7 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:155
 msgid "DBus Example"
 msgstr "DBus-esimerkki"
 
@@ -2203,6 +3206,8 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:158
+#: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:160
 msgid "DBus Plugin Example"
 msgstr "DBus-esimerkkiliitännäinen"
 
@@ -2212,6 +3217,7 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../libpurple/plugins/filectl.c:248
 msgid "File Control"
 msgstr "Komentotiedostohallinta"
 
@@ -2219,38 +3225,50 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../libpurple/plugins/filectl.c:251 ../libpurple/plugins/filectl.c:253
 msgid "Allows control by entering commands in a file."
 msgstr "Mahdollistaa hallinnan komentotiedostolla."
 
+#: ../libpurple/plugins/idle.c:158 ../libpurple/plugins/idle.c:218
 msgid "Minutes"
 msgstr "Minuuttia"
 
 #. This is a cultural reference.  Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin.
 #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating.
+#: ../libpurple/plugins/idle.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:199
+#: ../libpurple/plugins/idle.c:225 ../libpurple/plugins/idle.c:318
 msgid "I'dle Mak'er"
 msgstr "Joutenoloajan säätö"
 
+#: ../libpurple/plugins/idle.c:166 ../libpurple/plugins/idle.c:258
 msgid "Set Account Idle Time"
 msgstr "Aseta tilin joutenoloaika"
 
+#: ../libpurple/plugins/idle.c:169 ../libpurple/plugins/idle.c:229
 msgid "_Set"
 msgstr "_Aseta"
 
+#: ../libpurple/plugins/idle.c:184
 msgid "None of your accounts are idle."
 msgstr "Yksikään käyttäjätileistäsi ei ole jouten."
 
+#: ../libpurple/plugins/idle.c:200 ../libpurple/plugins/idle.c:262
 msgid "Unset Account Idle Time"
 msgstr "Poista tilin joutenoloajan asetus"
 
+#: ../libpurple/plugins/idle.c:203
 msgid "_Unset"
 msgstr "_Poista asetus"
 
+#: ../libpurple/plugins/idle.c:226 ../libpurple/plugins/idle.c:266
 msgid "Set Idle Time for All Accounts"
 msgstr "Aseta joutenoloaika kaikille käyttäjätileille"
 
+#: ../libpurple/plugins/idle.c:271
 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
 msgstr "Ota pois joutenoloaika kaikilta jouten olevilta tileiltä"
 
+#: ../libpurple/plugins/idle.c:320 ../libpurple/plugins/idle.c:321
 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
 msgstr "Antaa sinun säätää itse kuinka kauan olet ollut jouten"
 
@@ -2260,16 +3278,19 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:87
 msgid "IPC Test Client"
 msgstr "IPC-testiasiakasohjelma"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
+#: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:90
 msgid "Test plugin IPC support, as a client."
 msgstr "Testiliitännäinen - IPC asiakasohjelmana"
 
 #. *  description
+#: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:92
 msgid ""
 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
 "calls the commands registered."
@@ -2283,25 +3304,31 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:74
 msgid "IPC Test Server"
 msgstr "IPC-testipalvelin"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
+#: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:77
 msgid "Test plugin IPC support, as a server."
 msgstr "Testiliitännäinen - IPC palvelimena"
 
 #. *  description
+#: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:79
 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
 msgstr "Testiliitännäinen - IPC palvelimena. Tämä rekisteröi IPC-komennot."
 
+#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:228
 msgid "Join/Part Hiding Configuration"
 msgstr "Liittymisen/poistumisen piilotuksen asetukset"
 
+#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:232
 msgid "Minimum Room Size"
 msgstr "Huoneen minimikoko"
 
+#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:238
 msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)"
 msgstr "Käyttäjän inaktiivisuuden aikakatkaisu (minuuteissa)"
 
@@ -2311,16 +3338,19 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:269
 msgid "Join/Part Hiding"
 msgstr "Liity/poistu piilotus"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
+#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:272
 msgid "Hides extraneous join/part messages."
 msgstr "Piilottaa ylimääräiset liittymis/poistumisviestit."
 
 #. *  description
+#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:274
 msgid ""
 "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users "
 "actively taking part in a conversation."
@@ -2332,25 +3362,34 @@
 #. * offset is way off.  The user should never really see it, but
 #. * it's here just in case.  The parens are to make it clear it's
 #. * not a real timezone.
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:499
 msgid "(UTC)"
 msgstr "(UTC)"
 
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1554
 msgid "User is offline."
 msgstr "Käyttäjä on poissa linjoilta."
 
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1560
 msgid "Auto-response sent:"
 msgstr "Automaattinen vastaus lähetetty:"
 
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1570
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1573
+#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:84
 #, c-format
 msgid "%s has signed off."
 msgstr "%s on kirjautunut ulos."
 
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1587
 msgid "One or more messages may have been undeliverable."
 msgstr "Yksi tai useampi viesti on saattanut jäädä lähettämättä."
 
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1597
 msgid "You were disconnected from the server."
 msgstr "Yhteys palvelimeen on katkennut."
 
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1605
 msgid ""
 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
 "logged in."
@@ -2358,65 +3397,85 @@
 "Yhteyttä ei tällä hetkellä ole. Viestejä ei vastaanoteta ellet olet "
 "kirjautuneena sisään."
 
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1620
 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
 msgstr "Viestiä ei voi lähettää koska suurin viestin koko ylitettiin."
 
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1625
 msgid "Message could not be sent."
 msgstr "Viestiäsi ei voi lähettää."
 
 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2699
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2855
 msgid "Adium"
 msgstr "Adium"
 
 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2712
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2860
 msgid "Fire"
 msgstr "Fire"
 
 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2724
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2864
 msgid "Messenger Plus!"
 msgstr "Messenger Plus!"
 
 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2738
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2869
 msgid "QIP"
 msgstr "QIP"
 
 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2750
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2873
 msgid "MSN Messenger"
 msgstr "MSN Messenger"
 
 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2762
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2877
 msgid "Trillian"
 msgstr "Trillian"
 
 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2774
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2881
 msgid "aMSN"
 msgstr "aMSN"
 
 #. Add general preferences.
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2837
 msgid "General Log Reading Configuration"
 msgstr "Yleiset lokikatselimen asetukset"
 
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2841
 msgid "Fast size calculations"
 msgstr "Nopeat koon laskemiset"
 
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2845
 msgid "Use name heuristics"
 msgstr "Käytä nimiheuristiikkaa"
 
 #. Add Log Directory preferences.
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2851
 msgid "Log Directory"
 msgstr "Lokihakemisto"
 
@@ -2426,16 +3485,19 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2910
 msgid "Log Reader"
 msgstr "Lokikatselin"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. * summary
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2914
 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
 msgstr "Sisällyttää muiden pikaviestinohjelmien lokit lokikatselimeen."
 
 #. * description
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2918
 msgid ""
 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n"
@@ -2449,15 +3511,20 @@
 "\n"
 "Varoitus: Tämä liitännäinen on vielä kehitysasteella ja voi kaatua usein."
 
+#: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:217
 msgid "Mono Plugin Loader"
 msgstr "Mono-liitännäisen lataaja"
 
+#: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:219
+#: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:220
 msgid "Loads .NET plugins with Mono."
 msgstr "Lataa .NET-liitännäisiä Monon avulla."
 
+#: ../libpurple/plugins/newline.c:57
 msgid "Add new line in IMs"
 msgstr "Lisää rivinvaihto pikaviesteihin"
 
+#: ../libpurple/plugins/newline.c:61
 msgid "Add new line in Chats"
 msgstr "Lisää rivinvaihto keskusteluihin"
 
@@ -2470,30 +3537,36 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../libpurple/plugins/newline.c:104
 msgid "New Line"
 msgstr "Rivinvaihto"
 
 #. *< name
 #. *< version
+#: ../libpurple/plugins/newline.c:106
 msgid "Prepends a newline to displayed message."
 msgstr "Lisää näytettävän viestin eteen rivinvaihdon."
 
 #. *< summary
+#: ../libpurple/plugins/newline.c:107
 msgid ""
 "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below "
-"the screen name in the conversation window."
-msgstr ""
-"Lisää viestien eteen rivinvaihdon niin, että viesti näkyy näyttönimen "
+"the username in the conversation window."
+msgstr ""
+"Lisää viestien eteen rivinvaihdon niin, että viesti näkyy käyttäjänimen "
 "alapuolella keskusteluikkunassa."
 
+#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:23
 msgid "Offline Message Emulation"
 msgstr "Yhteydettömien viestien emulointi"
 
+#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:25 ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:26
 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
 msgstr ""
 "Tallenna lähetetyt viestit poissa linjoilta olevalle käyttäjälle "
 "tuttavailmoittimen avulla."
 
+#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:95
 msgid ""
 "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the "
 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
@@ -2501,6 +3574,7 @@
 "Loput viesteistä tallennetaan ilmoittimeen. Voit muokata/poistaa sen "
 "\"Tuttavailmoittimet\"-valintaikkunasta."
 
+#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:156
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in "
@@ -2510,22 +3584,50 @@
 "viesteistä tuttavailmoittimeen, ja automaattisesti lähettää ne kun \"%s\" "
 "kirjautuu takaisin sisään?"
 
+#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:160
 msgid "Offline Message"
 msgstr "Yhteydetön viesti"
 
+#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161
 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
 msgstr ""
 "Voit muokata/poistaa ilmoittimen \"Tuttavailmoittimet\"-valintaikkunassa"
 
+#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:165
+#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:141
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:675
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:133
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:547
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:563
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1929
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:317
+#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:113 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:308
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:314
+#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:119
+#: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:307 ../pidgin/gtkrequest.c:270
 msgid "Yes"
 msgstr "Kyllä"
 
+#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:166
+#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:142
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:675
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:134
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:547
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:563
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1930
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:318
+#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:114 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:309
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:315
+#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:120
+#: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:308 ../pidgin/gtkrequest.c:271
 msgid "No"
 msgstr "Ei"
 
+#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:193
 msgid "Save offline messages in pounce"
 msgstr "Tallenna yhteydettömät viestit ilmoittimeen"
 
+#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:197
 msgid "Do not ask. Always save in pounce."
 msgstr "Älä kysy. Tallenna aina ilmoittimeen."
 
@@ -2535,21 +3637,26 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:601
 msgid "Perl Plugin Loader"
 msgstr "Perl-liitännäisten lataaja"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *< summary
+#: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:603 ../libpurple/plugins/perl/perl.c:604
 msgid "Provides support for loading perl plugins."
 msgstr "Tuo mahdollisuuden ladata perl-liitännäisiä."
 
+#: ../libpurple/plugins/psychic.c:20
 msgid "Psychic Mode"
 msgstr "Meediotila"
 
+#: ../libpurple/plugins/psychic.c:21
 msgid "Psychic mode for incoming conversation"
 msgstr "Meediotila sisääntuleville keskusteluille"
 
+#: ../libpurple/plugins/psychic.c:22
 msgid ""
 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you.  "
 "This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!"
@@ -2558,18 +3665,23 @@
 "sinulle. Tämä toimii AIM-, ICQ-, XMPP-, Sametime- ja Yahoo!-"
 "yhteyskäytännöillä."
 
+#: ../libpurple/plugins/psychic.c:72
 msgid "You feel a disturbance in the force..."
 msgstr "Tunnet häiriön voimassa..."
 
+#: ../libpurple/plugins/psychic.c:91
 msgid "Only enable for users on the buddy list"
 msgstr "Salli vain tuttavaluettelossa oleville käyttäjille"
 
+#: ../libpurple/plugins/psychic.c:96
 msgid "Disable when away"
 msgstr "Pois käytöstä poissa ollessa"
 
+#: ../libpurple/plugins/psychic.c:100
 msgid "Display notification message in conversations"
 msgstr "Näytä ilmoitusviesti keskusteluissa"
 
+#: ../libpurple/plugins/psychic.c:105
 msgid "Raise psychic conversations"
 msgstr "Nosta meediotilan huomaamat keskustelut"
 
@@ -2579,6 +3691,7 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../libpurple/plugins/signals-test.c:753
 msgid "Signals Test"
 msgstr "Signaalitesti"
 
@@ -2586,6 +3699,8 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../libpurple/plugins/signals-test.c:756
+#: ../libpurple/plugins/signals-test.c:758
 msgid "Test to see that all signals are working properly."
 msgstr "Kokeile nähdäksesi että kaikki signaalit toimivat oikein."
 
@@ -2595,6 +3710,7 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../libpurple/plugins/simple.c:37
 msgid "Simple Plugin"
 msgstr "\"Yksinkertainen\"-liitännäinen"
 
@@ -2602,10 +3718,13 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../libpurple/plugins/simple.c:40 ../libpurple/plugins/simple.c:42
 msgid "Tests to see that most things are working."
 msgstr "Kokeilee että useimmat asiat toimivat."
 
 #. Scheme name
+#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:910
+#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:731
 msgid "X.509 Certificates"
 msgstr "X.509-varmenteet"
 
@@ -2615,6 +3734,7 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:994
 msgid "GNUTLS"
 msgstr "GNUTLS"
 
@@ -2622,6 +3742,8 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:997
+#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:999
 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
 msgstr "Tuo SSL-tuen GNUTLS:n kautta."
 
@@ -2631,6 +3753,7 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:816
 msgid "NSS"
 msgstr "NSS"
 
@@ -2638,6 +3761,8 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:819
+#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:821
 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
 msgstr "Tuo SSL-tuen Mozilla-NSS:n kautta."
 
@@ -2647,6 +3772,7 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:94
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
@@ -2654,38 +3780,48 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:97 ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:99
 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
 msgstr "Luo liittymän eri SSL-tukikirjastoille."
 
+#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:54
 #, c-format
 msgid "%s is no longer away."
 msgstr "%s palasi."
 
+#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:56
 #, c-format
 msgid "%s has gone away."
 msgstr "%s poistui."
 
+#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:66
 #, c-format
 msgid "%s has become idle."
 msgstr "%s on jouten."
 
+#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:68
 #, c-format
 msgid "%s is no longer idle."
 msgstr "%s ei enää ole jouten."
 
+#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:77
 #, c-format
 msgid "%s has signed on."
 msgstr "%s on kirjautunut sisään."
 
+#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:95
 msgid "Notify When"
 msgstr "Huomautus kun"
 
+#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:98
 msgid "Buddy Goes _Away"
 msgstr "Tuttava poi_stuu"
 
+#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:101
 msgid "Buddy Goes _Idle"
 msgstr "Tuttava on _jouten"
 
+#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:104
 msgid "Buddy _Signs On/Off"
 msgstr "Tuttava _kirjautuu sisään/ulos"
 
@@ -2695,6 +3831,7 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:152
 msgid "Buddy State Notification"
 msgstr "Tuttavan tilan ilmoitus"
 
@@ -2702,6 +3839,8 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:155
+#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:158
 msgid ""
 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
 "idle."
@@ -2709,12 +3848,15 @@
 "Ilmoittaa keskusteluikkunassa kun tuttava on poissa tai jouten ja kun hän "
 "palaa."
 
+#: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:423
 msgid "Tcl Plugin Loader"
 msgstr "Tcl-liitännäisten lataaja"
 
+#: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:425 ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:426
 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
 msgstr "Mahdollistaa Tcl-liitännäisten latauksen."
 
+#: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:509
 msgid ""
 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
@@ -2722,6 +3864,7 @@
 "ActiveTCL-asennusta ei havaittu. Jos haluat käyttää TCL-liitännäisiä, asenna "
 "ActiveTCL osoitteesta http://www.activestate.com\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:101
 msgid ""
 "The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://"
 "developer.pidgin.im/wiki/Using%20Pidgin#CanIusePidginforBonjourLink-"
@@ -2731,27 +3874,51 @@
 "kysytyt kysymykset osoitteessa http://developer.pidgin.im/wiki/Using%"
 "20Pidgin#CanIusePidginforBonjourLink-LocalMessaging."
 
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:120
 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n"
 msgstr "Sisääntulevia pikaviestintäyhteyksiä ei voi kuunnella\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:147
 msgid ""
 "Unable to establish connection with the local mDNS server.  Is it running?"
 msgstr ""
 "Paikalliseen mDNS-palvelimeen ei voi luoda yhteyttä. Onko se käynnissä?"
 
 #. Creating the options for the protocol
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:392
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:698
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:633
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1006
 msgid "First name"
 msgstr "Etunimi"
 
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:394
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:701
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:628
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1010
 msgid "Last name"
 msgstr "Sukunimi"
 
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:398
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:318
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1362
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1372
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2266
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1055
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:561
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:555
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1068
 msgid "E-Mail"
 msgstr "Sähköposti"
 
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:401
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:707
 msgid "AIM Account"
 msgstr "AIM-tili"
 
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:404
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:710
 msgid "XMPP Account"
 msgstr "XMPP-tili"
 
@@ -2765,256 +3932,403 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:508
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:510
 msgid "Bonjour Protocol Plugin"
 msgstr "Bonjour-yhteyskäytäntöliitännäinen"
 
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:651
 msgid "Purple Person"
 msgstr "Purple-henkilö"
 
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:704
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:478
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:998
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:986
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1227
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:687
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:928
 msgid "E-mail"
 msgstr "Sähköposti"
 
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:33
 msgid "Bonjour"
 msgstr "Bonjour"
 
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:429
 #, c-format
 msgid "%s has closed the conversation."
 msgstr "%s on sulkenut keskustelun."
 
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:479
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:544
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:589
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:766
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:784
 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
 msgstr "Viestiä ei voi lähettää, keskustelua ei voi aloittaa."
 
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:683
 msgid "Cannot open socket"
 msgstr "Pistoketta ei voi avata"
 
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:693
 msgid "Error setting socket options"
 msgstr "Virhe asetettaessa pistokevalintoja"
 
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:719
 msgid "Could not bind socket to port"
 msgstr "Pistoketta ei voi liittää porttiin"
 
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:729
 msgid "Could not listen on socket"
 msgstr "Pistoketta ei voi kuunnella"
 
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/mdns_win32.c:110
 msgid "Error communicating with local mDNSResponder."
 msgstr "Virhe viestittäessä paikallisen mDNSResponderin kanssa."
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:76 ../libpurple/proxy.c:1908
 msgid "Invalid proxy settings"
 msgstr "Epäkelvot välipalvelinvalinnat"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:77 ../libpurple/proxy.c:1908
 msgid ""
 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
 "invalid."
 msgstr ""
 "Joko isäntä tai porttinumero on virheellinen annetulle proxy-asetukselle."
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:115 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:137
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:180
 msgid "Token Error"
 msgstr "Vastamerkkivirhe"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:116 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:138
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:181
 msgid "Unable to fetch the token.\n"
 msgstr "Polettia ei voi hakea.\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:267 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:274
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:280
 msgid "Save Buddylist..."
 msgstr "Tallenna tuttavat..."
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:268
 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
 msgstr "Tuttavia ei ole, mitään ei kirjoitettu tiedostoon."
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:275
 msgid "Buddylist saved successfully!"
 msgstr "Tuttavat tallennettiin onnistuneesti!"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:278
 #, c-format
 msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s"
 msgstr "%s-tuttavia ei voi kirjoittaa kohteeseen %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:303 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:304
 msgid "Couldn't load buddylist"
 msgstr "Tuttavien lataus ei onnistunut"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:320
 msgid "Load Buddylist..."
 msgstr "Lataa tuttavat..."
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:321
 msgid "Buddylist loaded successfully!"
 msgstr "Tuttavat ladattiin onnistuneesti."
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:332
 msgid "Save buddylist..."
 msgstr "Tallenna tuttavat..."
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:382
 msgid "Fill in the registration fields."
 msgstr "Täytä rekisteröitymiskentät."
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:389
 msgid "Passwords do not match."
 msgstr "Salasanat eivät täsmää."
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:399
 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n"
 msgstr "Uuden käyttäjätilin rekisteröinti epäonnistui virheen takia.\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:412
 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
 msgstr "Uusi Gadu-Gadu-käyttäjätili rekisteröity"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:413
 msgid "Registration completed successfully!"
 msgstr "Rekisteröinti onnistui!"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:483 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:776
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:981
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:984
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1772
 msgid "Password"
 msgstr "Salasana"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:488 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:781
 msgid "Password (retype)"
 msgstr "Salasana (uudelleen)"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:493 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:786
 msgid "Enter current token"
 msgstr "Syötä nykyinen poletti"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:499 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:792
 msgid "Current token"
 msgstr "Nykyinen poletti"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:503 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:504
 msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
 msgstr "Rekisteröi uusi Gadu-Gadu-käyttäjätili"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:505
 msgid "Please, fill in the following fields"
 msgstr "Täytä seuraavat kentät"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:643 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1056
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1128
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1018
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3826
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3839
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49
 msgid "City"
 msgstr "Paikkakunta"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:648
 msgid "Year of birth"
 msgstr "Syntymävuosi"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:651 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1759
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1600
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:129
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3769
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:46
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:227 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:230
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:233 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:237
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1098
 msgid "Gender"
 msgstr "Sukupuoli"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:652
 msgid "Male or female"
 msgstr "Mies vai nainen"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:653
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3769
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:83
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:227
 msgid "Male"
 msgstr "Mies"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:654
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3769
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:84
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:230
 msgid "Female"
 msgstr "Nainen"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:658
 msgid "Only online"
 msgstr "Vain linjoilla"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:662 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:663
 msgid "Find buddies"
 msgstr "Etsi tuttavia"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:664
 msgid "Please, enter your search criteria below"
 msgstr "Anna hakukriteerisi alla"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:702
 msgid "Fill in the fields."
 msgstr "Täytä kentät."
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:714
 msgid "Your current password is different from the one that you specified."
 msgstr "Nykyinen salasanasi ei ole se jonka kirjoitit."
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:728
 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
 msgstr "Salasanaa ei voi muuttaa. Tapahtui virhe.\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:737
 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
 msgstr "Vaihda Gadu-Gadu-käyttäjätilin salasana"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:738
 msgid "Password was changed successfully!"
 msgstr "Salasanan vaihto onnistui!"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:771
 msgid "Current password"
 msgstr "Nykyinen salasana"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:796
 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
 msgstr "Syötä sekä nykyinen että uusi salasana tunnukselle: "
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:800 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:801
 msgid "Change Gadu-Gadu Password"
 msgstr "Muuta Gadu-Gadu-salasana"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:878
 #, c-format
 msgid "Select a chat for buddy: %s"
 msgstr "Valitse ryhmäkeskustelu tuttavalle: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:881 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:882
 msgid "Add to chat..."
 msgstr "Lisää ryhmäkeskusteluun..."
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1013
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2083
+#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:29 ../libpurple/protocols/msn/state.c:30
+#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37 ../libpurple/protocols/msn/state.c:38
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:29
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:30
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:37
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:38
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2834
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:281
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3158 ../libpurple/status.c:156
+#: ../pidgin/gtkdocklet.c:545 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1086
 msgid "Available"
 msgstr "Tavoitettavissa"
 
 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
 #. Away stuff
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1016 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:544
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:358
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2087
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2837
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:734
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5745
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:181 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:285
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1479
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1479
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3719
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3793 ../libpurple/status.c:159
+#: ../pidgin/gtkdocklet.c:549 ../pidgin/gtkprefs.c:2070
+#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1087
 #, c-format
 msgid "Away"
 msgstr "Poissa"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1045 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1119
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2753
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3736
 msgid "UIN"
 msgstr "UIN"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1048 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1122
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2260
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2446
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3747
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1004
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1024
 msgid "First Name"
 msgstr "Etunimi"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1061 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1131
 msgid "Birth Year"
 msgstr "Syntymävuosi"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1113 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1182
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3948
 msgid "Unable to display the search results."
 msgstr "Hakutuloksia ei voi näyttää."
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1173
 msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
 msgstr "Gadu-Gadun julkinen hakemisto"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1174
 msgid "Search results"
 msgstr "Hakutulokset"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1217
 msgid "No matching users found"
 msgstr "Käyttäjistä ei löytynyt osumia"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1218
 msgid "There are no users matching your search criteria."
 msgstr "Hakuvalintojasi vastaavia käyttäjiä ei ole."
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1314 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1469
 msgid "Unable to read socket"
 msgstr "Ei kyetty lukemaan pistoketta"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1399
 msgid "Buddy list downloaded"
 msgstr "Tuttavat ladattu"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1400
 msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
 msgstr "Tuttavasi ladattiin palvelimelta."
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1407
 msgid "Buddy list uploaded"
 msgstr "Tuttavat lähetettiin"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1408
 msgid "Your buddy list was stored on the server."
 msgstr "Tuttavasi tallennettiin palvelimelle."
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1517 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1725
 msgid "Connection failed."
 msgstr "Yhteys epäonnistui."
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1652
 msgid "Add to chat"
 msgstr "Lisää ryhmäkeskusteluun"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1682
 msgid "Chat _name:"
 msgstr "Keskustelunimi:"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1933
 msgid "Chat error"
 msgstr "Keskusteluvirhe"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1934
 msgid "This chat name is already in use"
 msgstr "Tämä keskustelunimi on jo käytössä"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2019
 msgid "Not connected to the server."
 msgstr "Ei yhdistettynä palvelimeen."
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2042
 msgid "Find buddies..."
 msgstr "Etsi tuttavia..."
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2048
 msgid "Change password..."
 msgstr "Vaihda salasana..."
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2054
 msgid "Upload buddylist to Server"
 msgstr "Vie tuttavat palvelimelle"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2058
 msgid "Download buddylist from Server"
 msgstr "Tuo tuttavat palvelimelta"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2062
 msgid "Delete buddylist from Server"
 msgstr "Poista tuttavat palvelimelta"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2066
 msgid "Save buddylist to file..."
 msgstr "Vie tuttavat tiedostoon..."
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2070
 msgid "Load buddylist from file..."
 msgstr "Tuo tuttavat tiedostosta..."
 
@@ -3029,81 +4343,152 @@
 #. id
 #. name
 #. version
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2174
 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
 msgstr "Gadu-Gadu-yhteyskäytäntöliitännäinen"
 
 #. summary
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2175
 msgid "Polish popular IM"
 msgstr "Puolalainen suosittu pikaviestin"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2229
 msgid "Gadu-Gadu User"
 msgstr "Gadu-Gadu-käyttäjä"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:43
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1853
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1572
 #, c-format
 msgid "Unknown command: %s"
 msgstr "Tuntematon komento: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:509
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:596
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1561
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1280
 #, c-format
 msgid "current topic is: %s"
 msgstr "nykyinen aihe on: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:513
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:600
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1565
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1284
 msgid "No topic is set"
 msgstr "Aihetta ei ole asetettu"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:298
+#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:339
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:318
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:327
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:336
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1110
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1514
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1565
 msgid "File Transfer Failed"
 msgstr "Tiedostonsiirto epäonnistui"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:299
+#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:340
 msgid "Could not open a listening port."
 msgstr "Kuuntelevaa porttia ei voi avata."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79
 msgid "Error displaying MOTD"
 msgstr "Virhe näytettäessä MOTD:tä"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79
 msgid "No MOTD available"
 msgstr "MOTD ei ole käytettävissä"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:80
 msgid "There is no MOTD associated with this connection."
 msgstr "MOTD:tä ei ole assosioitu tälle yhteydelle."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:83
 #, c-format
 msgid "MOTD for %s"
 msgstr "MOTD %s:lle"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:129 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:169
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:633 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:662
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2539
 msgid "Server has disconnected"
 msgstr "Palvelin on katkaissut yhteyden"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:260
 msgid "View MOTD"
 msgstr "Näytä MOTD"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:272 ../libpurple/protocols/silc/chat.c:33
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:33
 msgid "_Channel:"
 msgstr "_Kanava:"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:278
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:59 ../pidgin/gtkaccount.c:496
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Salasana:"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:311
 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
 msgstr "IRC-kutsumanimissä ei tule olla välilyöntejä"
 
 #. 1. connect to server
 #. connect to the server
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:332
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1346
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:402
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:354
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:295
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2199
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1335
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:136
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3778
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1915
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2984
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1585 ../pidgin/gtkstatusbox.c:686
 msgid "Connecting"
 msgstr "Yhdistetään"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:342
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:674
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1155
 msgid "SSL support unavailable"
 msgstr "SSL-tuki ei saatavilla"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:355
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:313
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:469
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1825
 msgid "Couldn't create socket"
 msgstr "Pistokkeen luominen epäonnistui"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:437
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1331
 msgid "Couldn't connect to host"
 msgstr "Yhteyttä isäntään ei voi muodostaa"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:628 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:657
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2533
 msgid "Read error"
 msgstr "Virhe luettaessa"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:798
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1401
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1426
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1508
 msgid "Users"
 msgstr "Käyttäjät"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:801
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3426
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1404
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1406
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1429
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1517
 msgid "Topic"
 msgstr "Aihe"
 
@@ -3115,27 +4500,50 @@
 #. *< id
 #. *< name
 #. *< version
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:939
 msgid "IRC Protocol Plugin"
 msgstr "IRC-yhteyskäytäntöliitännäinen"
 
 #. *  summary
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:940
 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
 msgstr "IRC-yhteyskäytäntöliitännäinen joka on vähemmän huono..."
 
 #. host to connect to
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:965 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:371
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2357
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2197
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6747
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:756
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5783
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1262
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1356
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1244
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1347
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2099
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2327
 msgid "Server"
 msgstr "Palvelin"
 
 #. port to connect to
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:968 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2362
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2202
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6750
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:759
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5788
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2143
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1867
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2331
 msgid "Port"
 msgstr "Portti"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:971
 msgid "Encodings"
 msgstr "Merkistöt"
 
-msgid "Username"
-msgstr "Käyttäjänimi"
-
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:977 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:365
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1225
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:926
 msgid "Real name"
 msgstr "Oikea nimi"
 
@@ -3143,118 +4551,172 @@
 #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
 #.
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:985
 msgid "Use SSL"
 msgstr "Käytä SSL:ää"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:192
 msgid "Bad mode"
 msgstr "Väärä tila"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:214
+#, c-format
+msgid "Ban on %s by %s, set %ld seconds ago"
+msgstr "Käyttäjän %s esto, asettanut %s %ld sekuntia sitten"
+
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:217
+#, c-format
+msgid "Ban on %s"
+msgstr "Käyttäjän %s esto"
+
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:232
+msgid "End of ban list"
+msgstr "Estolistan loppu"
+
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:246
 #, c-format
 msgid "You are banned from %s."
-msgstr "Sinut on kielletty kanavalta %s."
-
+msgstr "Sinut on estetty kanavalta %s."
+
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:247
 msgid "Banned"
-msgstr "Kielletty"
-
+msgstr "Estetty"
+
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:264
 #, c-format
 msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
 msgstr "Käyttäjää %s ei voi estää: estolista on täynnä"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:349
 msgid " <i>(ircop)</i>"
 msgstr " <i>(ircop)</i>"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:350
 msgid " <i>(identified)</i>"
 msgstr "<i>(tunnistettu)</i>"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:351
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3737
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1435
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414
 msgid "Nick"
 msgstr "Kutsumanimi"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:377
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1281
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1272
 msgid "Currently on"
 msgstr "Tällä hetkellä"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:382
 msgid "Idle for"
 msgstr "Jouten "
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:385
 msgid "Online since"
 msgstr "Linjoilla"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:389
 msgid "<b>Defining adjective:</b>"
 msgstr "<b>Kuvaava adjektiivi:</b>"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:389
 msgid "Glorious"
 msgstr "Loistokas"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:473
 #, c-format
 msgid "%s has changed the topic to: %s"
 msgstr "%s on vaihtanut aiheeksi: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:475
 #, c-format
 msgid "%s has cleared the topic."
 msgstr "%s on poistanut aiheen."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:483
 #, c-format
 msgid "The topic for %s is: %s"
 msgstr "%s:n aihe on: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:501
 #, c-format
 msgid "Unknown message '%s'"
 msgstr "Tuntematon viesti \"%s\""
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:502
 msgid "Unknown message"
 msgstr "Tuntematon viesti"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:502
 msgid "The IRC server received a message it did not understand."
 msgstr "IRC-palvelin vastaanotti viestin jota se ei ymmärtänyt."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:523
 #, c-format
 msgid "Users on %s: %s"
 msgstr "Käyttäjät %s: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:630
 msgid "Time Response"
 msgstr "Vastaus time-komentoon "
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:631
 msgid "The IRC server's local time is:"
 msgstr "IRC palvelimen paikallinen aika:"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:642
 msgid "No such channel"
 msgstr "Kanavaa ei ole"
 
 #. does this happen?
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:653
 msgid "no such channel"
 msgstr "kanavaa ei ole"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:656
 msgid "User is not logged in"
 msgstr "Käyttäjä ei ole kirjautuneena sisään"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:661
 msgid "No such nick or channel"
 msgstr "Kutsumanimeä/kanavaa ei ole olemassa"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:681
 msgid "Could not send"
 msgstr "Lähettäminen ei onnistu"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:737
 #, c-format
 msgid "Joining %s requires an invitation."
 msgstr "Liittyminen kanavalle %s vaatii kutsun."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:738
 msgid "Invitation only"
 msgstr "Vain kutsu"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:854
 #, c-format
 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
 msgstr "%s on poistanut sinut kanavalta: (%s)"
 
 #. Remove user from channel
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:859 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:714
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:720
 #, c-format
 msgid "Kicked by %s (%s)"
 msgstr "%s potkaisi (%s)"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:882
 #, c-format
 msgid "mode (%s %s) by %s"
 msgstr "moodin (%s %s) asetti %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:970 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:971
 msgid "Invalid nickname"
 msgstr "Virheellinen lempinimi"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:972
 msgid ""
 "Your selected nickname was rejected by the server.  It probably contains "
 "invalid characters."
@@ -3262,6 +4724,7 @@
 "Palvelin hylkäsi valitsemasi kutsumanimen. Siinä on todennäköisesti "
 "kiellettyjä merkkejä."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:977
 msgid ""
 "Your selected account name was rejected by the server.  It probably contains "
 "invalid characters."
@@ -3269,40 +4732,53 @@
 "Palvelin hylkäsi valitsemasi tilinimen. Siinä on todennäköisesti kiellettyjä "
 "merkkejä."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1016
 msgid "Cannot change nick"
 msgstr "Ei kyetty muuttamaan kutsumanimeä"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1016
 msgid "Could not change nick"
 msgstr "Ei kyetty muuttamaan kutsumanimeä"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1041
 #, c-format
 msgid "You have parted the channel%s%s"
 msgstr "Olet poistunut kanavalta %s%s"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1085
 msgid "Error: invalid PONG from server"
 msgstr "Virhe: epäkelpo PONG palvelimelta"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1087
 #, c-format
 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
 msgstr "PING vastaus -- Viive: %lu sekuntia"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1178
 #, c-format
 msgid "Cannot join %s: Registration is required."
 msgstr "Kohteeseen %s ei voi liittyä: vaatii rekisteröinnin."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1179
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1106
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128
 msgid "Cannot join channel"
 msgstr "Kanavalle ei voi liittyä"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1213
 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
 msgstr "Kutsumanimi tai kanava ei tilapäisesti ole käytössä."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1225
 #, c-format
 msgid "Wallops from %s"
 msgstr "Wallops %s:ltä"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:124
 msgid "action &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
 msgstr "action &lt;tehtävä toiminta&gt;: Tee toiminta."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:125
 msgid ""
 "away [message]:  Set an away message, or use no message to return from being "
 "away."
@@ -3310,9 +4786,11 @@
 "away [viesti]: Aseta poissaoloviesti, tai jätä viesti tyhjäksi poistaaksesi "
 "poissaolotilan."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:126
 msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
 msgstr "chanserv: Lähetä komento chanserv:lle"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:127
 msgid ""
 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel operator status from "
 "someone. You must be a channel operator to do this."
@@ -3320,6 +4798,7 @@
 "deop &lt;nimi1&gt; [nimi2] ...: Poista kanavaoperaattorin status joltakulta. "
 "Sinun tulee olla kanavaoperaattori tehdäksesi näin."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:128
 msgid ""
 "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel voice status from "
 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
@@ -3329,6 +4808,7 @@
 "puhumasta jos kanava on moderoitu (+m). Sinun tulee olla kanavaoperaattori "
 "tehdäksesi näin."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:129
 msgid ""
 "invite &lt;nick&gt; [room]:  Invite someone to join you in the specified "
 "channel, or the current channel."
@@ -3336,6 +4816,7 @@
 "invite &lt;nimi&gt; [huone]: Kutsu joku liittymään kanssasi tietylle tai "
 "tämänhetkiselle kanavalle."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:130
 msgid ""
 "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
@@ -3343,6 +4824,7 @@
 "j &lt;huone1&gt;[,huone2][,...] [avain1[,avain2][,...]]: Liity yhdelle tai "
 "useammalle kanavalle, antaen myös kanava-avaimen mikäli tarpeen."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:131
 msgid ""
 "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
@@ -3350,6 +4832,7 @@
 "join &lt;huone1&gt;[,huone2][,...] [avain1[,avain2][,...]]: Liity yhdelle "
 "tai useammalle kanavalle antaen myös kanava-avaimen mikäli tarpeen."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:132
 msgid ""
 "kick &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a channel. You must be a "
 "channel operator to do this."
@@ -3357,6 +4840,7 @@
 "kick &lt;nimi&gt; [viesti]: Poista joku kanavalta. Sinun tulee olla "
 "kanavaoperaattori tehdäksesi näin."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:133
 msgid ""
 "list:  Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
 "may disconnect you upon doing this.</i>"
@@ -3364,12 +4848,15 @@
 "list: Näytä luettelo keskusteluhuoneista verkossa. <i>Varoitus, jotkut "
 "palvelimet saattavat katkaista yhteytesi jos teet näin.</i>"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:134
 msgid "me &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
 msgstr "me &lt;tehtävä toiminto&gt;: Suorita toiminto."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:135
 msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
 msgstr "memoserv: Lähetä komento memoserv:lle"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136
 msgid ""
 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;:  Set or unset a channel "
 "or user mode."
@@ -3377,6 +4864,7 @@
 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nimi|kanava&gt;: Aseta tai poista kanavan "
 "tai käyttäjän tila."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137
 msgid ""
 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
 "opposed to a channel)."
@@ -3384,18 +4872,24 @@
 "msg &lt;nimi&gt; &lt;viesti&gt;: Lähetä yksityisviesti käyttäjälle "
 "(ollessasi kanavalla)."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138
 msgid "names [channel]:  List the users currently in a channel."
 msgstr "names [kanava]: Listaa kanavalla olevat käyttäjät."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:139
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2358
 msgid "nick &lt;new nickname&gt;:  Change your nickname."
 msgstr "nick &lt;uusi nimi&gt;: Muuta nimesi."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:140
 msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
 msgstr "nickserv: Lähetä komento nickserv:lle"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:141
 msgid "notice &lt;target&lt;:  Send a notice to a user or channel."
 msgstr "notice &lt;kohde&gt;: Lähetä ilmoitus käyttäjälle tai kanavalle."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:142
 msgid ""
 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel operator status to someone. You "
 "must be a channel operator to do this."
@@ -3403,6 +4897,7 @@
 "op &lt;nimi1&gt; [nimi2] ...: Anna kanavaoperaattorin status jollekulle. "
 "Sinun tulee olla kanavaoperaattori tehdäksesi näin."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:143
 msgid ""
 "operwall &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably "
 "can't use it."
@@ -3410,9 +4905,11 @@
 "operwall &lt;viesti&gt;: Jos et tiedä mikä tämä on, sinun ei todennäköisesti "
 "tule käyttää tätä."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:144
 msgid "operserv: Send a command to operserv"
 msgstr "operserv: Lähetä komento operserv:lle"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:145
 msgid ""
 "part [room] [message]:  Leave the current channel, or a specified channel, "
 "with an optional message."
@@ -3420,6 +4917,7 @@
 "part [huone] [viesti]: Poistu tämänhetkiseltä kanavalta tai tietyltä "
 "kanavalta valinnaisen viestin kanssa."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:146
 msgid ""
 "ping [nick]:  Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
 "has."
@@ -3427,6 +4925,7 @@
 "ping [nimi]: Kysyy kuinka paljon viivettä käyttäjällä(tai palvelimella jos "
 "ei käyttäjää annettu) on."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:147
 msgid ""
 "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
 "opposed to a channel)."
@@ -3434,12 +4933,15 @@
 "query &lt;nimi&gt; &lt;viesti&gt;: Lähetä yksityisviesti käyttäjälle (kun "
 "olet kanavalla)."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:148
 msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message."
 msgstr "quit [viesti]: Katkaise yhteys palvelimelle + valinnainen viesti."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:149
 msgid "quote [...]:  Send a raw command to the server."
 msgstr "quote [...]: Lähetä \"raaka\" komento palvelimelle."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:150
 msgid ""
 "remove &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a room. You must be a "
 "channel operator to do this."
@@ -3447,18 +4949,23 @@
 "remove &lt;nimi&gt; [viesti]: Poista joku huoneesta. Sinun tulee olla "
 "kanavaoperaattori tehdäksesi näin."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:151
 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
 msgstr "time: Näyttää paikallisen ajan IRC palvelimella."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:152
 msgid "topic [new topic]:  View or change the channel topic."
 msgstr "topic [uusi aihe]: Näytä tai vaihda kanavan aihetta."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:153
 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Set or unset a user mode."
 msgstr "umode &lt;nimi1&gt; [nimi2] ...: Aseta tai poista käyttäjän tila."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:154
 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
 msgstr "version [nimi]: lähetä CTCP VERSION -pyyntö käyttäjälle"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:155
 msgid ""
 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel voice status to someone. You "
 "must be a channel operator to do this."
@@ -3466,6 +4973,7 @@
 "voice &lt;nimi1&gt; [nimi2] ...: Aseta kanavan ääni-tila jollekulle. Sinun "
 "tulee olla kanavaoperaattori tehdäksesi näin."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:156
 msgid ""
 "wallops &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably can't "
 "use it."
@@ -3473,41 +4981,66 @@
 "wallops &lt;viesti&gt;: Jos et tiedä mikä tämä on, sinun ei todennäköisesti "
 "tulee käyttää sitä."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:157
 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;:  Get information on a user."
 msgstr "whois [palvelin] &lt;nimi&gt;: Hae tietoja käyttäjästä."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:158
 msgid "whowas &lt;nick&gt;: Get information on a user that has logged off."
 msgstr "whowas &lt;nimi&gt;: Hae tietoja käyttäjästä joka on kirjautunut ulos."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:523
 #, c-format
 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
 msgstr "Vastausaika %s:ltä: %lu sekuntia"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:524
 msgid "PONG"
 msgstr "PONG"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:524
 msgid "CTCP PING reply"
 msgstr "CTCP PING:n vastaus"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:636
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:643 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:191
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:694 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:710
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:786
 msgid "Disconnected."
 msgstr "Yhteys katkennut."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:143
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:735
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:765
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1942
 msgid "Unknown Error"
 msgstr "Tuntematon virhe"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:145
+#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:146
 msgid "Ad-Hoc Command Failed"
 msgstr "Ad-Hoc-komento epäonnistui"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:182
 msgid "execute"
 msgstr "suorita"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:55
 msgid "Server requires TLS/SSL for login.  No TLS/SSL support found."
-msgstr "Palvelin vaatii TSL/SSL-tuen kirjautumiseen. TLS/SSL tukea ei löydy."
-
+msgstr "Palvelin vaatii TSL/SSL-tuen kirjautumiseen. TLS/SSL-tukea ei löydy."
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:60
+msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support found."
+msgstr "Salausta vaadittu, mutta TLS/SSL-tukea ei löydy."
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:125
 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
 msgstr ""
 "Palvelin vaatii salaamattoman tunnistautumisen salaamattoman yhteyden yli"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:328
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:535
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:729
 #, c-format
 msgid ""
 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection.  Allow "
@@ -3516,79 +5049,139 @@
 "%s vaatii tekstipohjaisen tunnistautumisen salaamattoman yhteyden yli. "
 "Sallitaanko tämä ja jatketaan?"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:330
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:331
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:537
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:538
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:731
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:732
 msgid "Plaintext Authentication"
 msgstr "Tekstipohjainen tunnistus"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:489
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:662
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:913
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:1064
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:1091
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:1137
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:127
 msgid "Invalid response from server."
 msgstr "Kelvoton vastaus palvelimelta."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:551
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:745
 msgid "Server does not use any supported authentication method"
 msgstr "Palvelin ei käytä mitään tuetuista tunnistautumismenetelmistä"
 
-msgid ""
-"This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
-"connection.  Allow this and continue authentication?"
-msgstr ""
-"Tämä palvelin vaatii tekstipohjaisen tunnistautumisen salaamattoman yhteyden "
-"yli. Sallitaanko tämä ja jatketaan?"
-
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:936
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:961
 msgid "Invalid challenge from server"
 msgstr "Virheellinen tunnistushaaste palvelimelta"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:1037
 msgid "SASL error"
 msgstr "SASL-virhe"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:306
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1256
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4184
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1000
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1020
 msgid "Full Name"
 msgstr "Koko nimi"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:307
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1268
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1012
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1032
 msgid "Family Name"
 msgstr "Sukunimi"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:308
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1271
 msgid "Given Name"
 msgstr "Etunimi"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:310
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1034
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:311
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1319
 msgid "Street Address"
 msgstr "Katuosoite"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:312
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1316
 msgid "Extended Address"
 msgstr "Laajennettu osoite"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:313
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1322
 msgid "Locality"
 msgstr "Alue"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:314
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1325
 msgid "Region"
 msgstr "Seutu"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:315
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1328
 msgid "Postal Code"
 msgstr "Postinumero"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:316
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1332
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1231
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:932
 msgid "Country"
 msgstr "Maa"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:317
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1343
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1350
 msgid "Telephone"
 msgstr "Puhelin"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:319
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1387
 msgid "Organization Name"
 msgstr "Organisaation nimi"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:320
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1390
 msgid "Organization Unit"
 msgstr "Organisaatioyksikkö"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:322
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1399
 msgid "Role"
 msgstr "Asema"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:323
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1287
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1828
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1669
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3786
 msgid "Birthday"
 msgstr "Syntymäpäivä"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:324
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1402
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:780
+#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:190 ../pidgin/gtkblist.c:3427
+#: ../pidgin/gtkplugin.c:582 ../pidgin/gtkprefs.c:688
 msgid "Description"
 msgstr "Kuvaus"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:752
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:753
 msgid "Edit XMPP vCard"
 msgstr "Muokkaa XMPP-vCardia"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:754
 msgid ""
 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
 "comfortable."
@@ -3596,231 +5189,386 @@
 "Kaikki alla olevat kentät ovat valinnaisia. Kirjoita vain tiedot, joiden "
 "luovuttamista pidät sopivana."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:825
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:990
 msgid "Client"
 msgstr "Asiakasohjelma"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:829
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:994
 msgid "Operating System"
 msgstr "Käyttöjärjestelmä"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:845
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1005
 msgid "Last Activity"
 msgstr "Viimeisin aktiivisena olo"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:847
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1007
 msgid "Service Discovery Info"
 msgstr "Palvelulöytötiedot"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:849
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1009
 msgid "Service Discovery Items"
 msgstr "Palvelulöytökohteet"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:851
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1011
 msgid "Extended Stanza Addressing"
 msgstr "Laajennettu raakalohko-osoitus"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:853
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1013
 msgid "Multi-User Chat"
 msgstr "Monen käyttäjän keskustelu"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:855
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1015
 msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information"
 msgstr "Monen käyttäjän keskustelun laajennetut läsnäolotiedot"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:857
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1017
 msgid "In-Band Bytestreams"
 msgstr "In-band-tavujonot"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:859
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1019
 msgid "Ad-Hoc Commands"
 msgstr "Ad-Hoc-komennot"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:861
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1021
 msgid "PubSub Service"
 msgstr "PubSub-palvelu"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:863
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1023
 msgid "SOCKS5 Bytestreams"
 msgstr "SOCKS5-tavujonot"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:865
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1025
 msgid "Out of Band Data"
 msgstr "Out of band -tiedot"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:867
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1027
 msgid "XHTML-IM"
 msgstr "XHTML-IM"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:869
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1029
 msgid "In-Band Registration"
 msgstr "Rekisteröinti \"in-band\""
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:871
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1031
 msgid "User Location"
 msgstr "Käyttäjän sijainti"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:873
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1033
 msgid "User Avatar"
 msgstr "Käyttäjän hahmo"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:875
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1035
 msgid "Chat State Notifications"
 msgstr "Keskustelun tilan ilmoitukset"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:877
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1037
 msgid "Software Version"
 msgstr "Ohjelmistoversio"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:879
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1039
 msgid "Stream Initiation"
 msgstr "Virtauksen alustus"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:881
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1041
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3287
 msgid "File Transfer"
 msgstr "Tiedostonsiirto"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:883
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1043
 msgid "User Mood"
 msgstr "Käyttäjän mieliala"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:885
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1045
 msgid "User Activity"
 msgstr "Käyttäjän aktiivisuus"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:887
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1047
 msgid "Entity Capabilities"
 msgstr "Entiteetin ominaisuudet"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:889
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1049
 msgid "Encrypted Session Negotiations"
 msgstr "Salatut istuntojen neuvottelut"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:891
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1051
 msgid "User Tune"
 msgstr "Käyttäjänimi"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:893
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1053
 msgid "Roster Item Exchange"
 msgstr "Tuttavaluetteloiden vaihto"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:895
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1055
 msgid "Reachability Address"
 msgstr "Tavoitettavuusosoite"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:897
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1057
 msgid "User Profile"
 msgstr "Käyttäjän profiili"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:899
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1059
 msgid "Jingle"
 msgstr "Jingle"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:901
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1061
 msgid "Jingle Audio"
 msgstr "Jingle-ääni"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:903
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1063
 msgid "User Nickname"
 msgstr "Käyttäjän kutsumanimi"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:905
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1065
 msgid "Jingle ICE UDP"
 msgstr "Jingle ICE UDP"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:907
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1067
 msgid "Jingle ICE TCP"
 msgstr "Jingle ICE TCP"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:909
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1069
 msgid "Jingle Raw UDP"
 msgstr "Jingle raaka-UDP"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:911
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1071
 msgid "Jingle Video"
 msgstr "Jingle-video"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:913
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1073
 msgid "Jingle DTMF"
 msgstr "Jingle DTMF"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:915
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1075
 msgid "Message Receipts"
 msgstr "Viestikuittaukset"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:917
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1077
 msgid "Public Key Publishing"
 msgstr "Julkisen avaimen julkaiseminen"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:919
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1079
 msgid "User Chatting"
 msgstr "Käyttäjä keskustelee"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:921
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1081
 msgid "User Browsing"
 msgstr "Käyttäjä selaa"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:923
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1083
 msgid "User Gaming"
 msgstr "Käyttäjä pelaa"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:925
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1085
 msgid "User Viewing"
 msgstr "Käyttäjä katselee"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:927
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1087
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1613
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1618
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617
 msgid "Ping"
 msgstr "Ping"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:929
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1089
 msgid "Stanza Encryption"
 msgstr "Raakalohkojen salaus"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:931
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1091
 msgid "Entity Time"
 msgstr "Entiteetin aika"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:933
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1093
 msgid "Delayed Delivery"
 msgstr "Viivästetty toimitus"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:935
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1095
 msgid "Collaborative Data Objects"
 msgstr "Yhteistyötä tekevät dataobjektit"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:937
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1097
 msgid "File Repository and Sharing"
 msgstr "Tiedostovarasto ja jakaminen"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:939
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1099
 msgid "STUN Service Discovery for Jingle"
 msgstr "STUN-palvelun löytäminen Jinglelle"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:941
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1101
 msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation"
 msgstr "Yksinkertaistettu salatun istunnon neuvottelu"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:943
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1103
 msgid "Hop Check"
 msgstr "Hyppytarkistus"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:951
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1111
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2960
 msgid "Capabilities"
 msgstr "Kyvyt"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:963
+#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:209
+#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1103
 msgid "Resource"
 msgstr "Sijainti"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:965
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1610
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1624
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1638
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1652
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1666
 msgid "Priority"
 msgstr "Tärkeys"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1274
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1008
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1028
 msgid "Middle Name"
 msgstr "Muut etunimet"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1307
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1014
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3825
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3838
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1044
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1064
 msgid "Address"
 msgstr "Osoite"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1313
 msgid "P.O. Box"
 msgstr "Postilokero"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1423
 msgid "Photo"
 msgstr "Valokuva"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1423
 msgid "Logo"
 msgstr "Logo"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1992
 msgid "Un-hide From"
 msgstr "\"Tule esiin\""
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1996
 msgid "Temporarily Hide From"
 msgstr "Piiloudu väliaikaisesti tuttavalta"
 
 #. && NOT ME
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2004
 msgid "Cancel Presence Notification"
 msgstr "Peru paikallaoloilmoitus"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2011
 msgid "(Re-)Request authorization"
 msgstr "Pyydä valtuutusta uudelleen"
 
 #. if(NOT ME)
 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
 #. removed?
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2020
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "Poista listalta"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2035
 msgid "Log In"
 msgstr "Kirjaudu sisään"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2039
 msgid "Log Out"
 msgstr "Kirjaudu ulos"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2085
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1623
 msgid "Chatty"
 msgstr "Juttelutuulella"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2089
 msgid "Extended Away"
 msgstr "Pidennetty poissaolo"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2091
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1665
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:728
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5921
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3349
 #, c-format
 msgid "Do Not Disturb"
 msgstr "Älä häiritse"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2258
 msgid "JID"
 msgstr "JID"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2262
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2451
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3748
 msgid "Last Name"
 msgstr "Sukunimi"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2294
 msgid "The following are the results of your search"
 msgstr "Hakutulokset"
 
 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2379
 msgid ""
 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
 "Each field supports wild card searches (%)"
@@ -3828,118 +5576,181 @@
 "Etsi henkilöä syöttämällä hakukriteerit kenttiin. Huom: jokainen kenttä "
 "tukee jokerimerkkejä (%)"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2399
 msgid "Directory Query Failed"
 msgstr "Hakemistohaku epäonnistui"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2400
 msgid "Could not query the directory server."
 msgstr "Hakemistopalvelimelta ei voi hakea."
 
 #. Try to translate the message (see static message
 #. list in jabber_user_dir_comments[])
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2434
 #, c-format
 msgid "Server Instructions: %s"
 msgstr "Palvelimen ohjeet: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2441
 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users."
 msgstr "Täytä yksi tai useampia kentistä etsiäksesi XMPP-käyttäjiä."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2461
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1497
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3751
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3760
 msgid "E-Mail Address"
 msgstr "Sähköpostiosoite"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2470
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2471
 msgid "Search for XMPP users"
 msgstr "Etsi XMPP-käyttäjiä"
 
 #. "Search"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2472
+#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:123
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:147
+#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:177
+#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:253
+#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:271
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5667
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:474
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:356
 msgid "Search"
 msgstr "Etsi"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2487
 msgid "Invalid Directory"
 msgstr "Virheellinen kansio"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2504
 msgid "Enter a User Directory"
 msgstr "Syötä käyttäjähakemisto"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2505
 msgid "Select a user directory to search"
 msgstr "Valitse käyttäjähakemisto, josta haetaan"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2508
 msgid "Search Directory"
 msgstr "Etsi hakemistosta"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:41
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5401
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1057
 msgid "_Room:"
 msgstr "_Huone:"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:47
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Palvelin:"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:53
 msgid "_Handle:"
 msgstr "_Keskustelunimi:"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:226
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid room name"
 msgstr "%s ei ole kelvollinen keskusteluhuoneen nimi"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:227
 msgid "Invalid Room Name"
 msgstr "Epäkelpo keskusteluhuoneen nimi"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:232
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid server name"
 msgstr "%s ei ole kelvollinen palvelinnimi."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:233
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:234
 msgid "Invalid Server Name"
 msgstr "Palvelimen nimi ei kelpaa"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:238
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid room handle"
 msgstr "%s ei ole kelvollinen keskustelunimi (room handle)"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:239
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:240
 msgid "Invalid Room Handle"
 msgstr "Keskustelunimi ei kelpaa"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:401
 msgid "Configuration error"
 msgstr "Konfigurointivirhe"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:410
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:553
 msgid "Unable to configure"
 msgstr "Asetusten tekeminen ei onnistu"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:425
 msgid "Room Configuration Error"
 msgstr "Huoneen konfigurointivirhe"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:426
 msgid "This room is not capable of being configured"
 msgstr "Tätä huonetta ei voi konfiguroida"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:475
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:544
 msgid "Registration error"
 msgstr "Rekisteröintivirhe"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:632
 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
 msgstr "Kutsumanimeä ei voi muuttaa muissa kuin MUC-keskusteluhuoneissa"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:683
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:694
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1473
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451
 msgid "Error retrieving room list"
 msgstr "Virhe haettaessa huoneluetteloa"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:742
 msgid "Invalid Server"
 msgstr "Palvelin ei kelpaa"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:786
 msgid "Enter a Conference Server"
 msgstr "Syötä konferenssipalvelin"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:787
 msgid "Select a conference server to query"
 msgstr "Valitse konferenssipalvelin"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:790
 msgid "Find Rooms"
 msgstr "Etsi huoneita"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:151
 msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
 msgstr "Salausta vaadittu, mutta sitä ei tueta tällä palvelimella."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:269
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:324
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:354
 msgid "Write error"
 msgstr "Virhe kirjoituksessa"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:401
 msgid "Ping timeout"
 msgstr "Pingin aikakatkaisu"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:451
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:491
 msgid "Read Error"
 msgstr "Virhe luettaessa"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:528
+#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:403
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2594
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2626
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not establish a connection with the server:\n"
@@ -3948,410 +5759,601 @@
 "Yhteyttä palvelimeen ei voi muodostaa:\n"
 "%s"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:585
 msgid "Unable to create socket"
 msgstr "Pistokkeen luonti epäonnistui"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:635
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1120
 msgid "Invalid XMPP ID"
 msgstr "Epäkelpo XMPP-ID"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:642
 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
 msgstr "Epäkelpo XMPP-ID. Verkkoalue pitää olla asetettu."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:720
 #, c-format
 msgid "Registration of %s@%s successful"
 msgstr "%s@%s:n rekisteröinti onnistui"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:726
 #, c-format
 msgid "Registration to %s successful"
 msgstr "Rekisteröinti kohteeseen %s onnistui"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:728
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:729
 msgid "Registration Successful"
 msgstr "Rekisteröinti onnistui"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:737
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:738
 msgid "Registration Failed"
 msgstr "Rekisteröinti epäonnistui"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:756
 #, c-format
 msgid "Registration from %s successfully removed"
 msgstr "Rekisteröinti kohteesta %s onnistuneesti poistettu"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:758
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:759
 msgid "Unregistration Successful"
 msgstr "Rekisteröinnin poisto onnistui"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:767
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:768
 msgid "Unregistration Failed"
 msgstr "Rekisteröinnin poisto epäonnistui"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:934
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:935
 msgid "Already Registered"
 msgstr "Valmiiksi rekisteröity"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1022
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3827
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3840
 msgid "State"
 msgstr "Lääni"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1026
 msgid "Postal code"
 msgstr "Postinumero"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1030
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1049
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:988
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:563
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1069
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:689
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:557
 msgid "Phone"
 msgstr "Puhelin"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1038
 msgid "Date"
 msgstr "Päiväys"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1042
 msgid "Unregister"
 msgstr "Rekisteröinnin poisto"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1049
 msgid ""
 "Please fill out the information below to change your account registration."
 msgstr "Syötä alla olevat tiedot muuttaaksesi käyttäjätilin rekisteröimistä."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1052
 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
 msgstr "Syötä alla olevat tiedot rekisteröidäksesi uuden tilin."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1060
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1061
 msgid "Register New XMPP Account"
 msgstr "Rekisteröi uusi XMPP-tili"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1062
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1071
 msgid "Register"
 msgstr "Rekisteröi"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1067
 #, c-format
 msgid "Change Account Registration at %s"
 msgstr "Vaihda tilin rekisteröitymistä kohteessa %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1068
 #, c-format
 msgid "Register New Account at %s"
 msgstr "Rekisteröi uusi tili kohteessa %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1071
 msgid "Change Registration"
 msgstr "Muuta rekisteröitymistä"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1180
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1181
 msgid "Error unregistering account"
 msgstr "Virhe poistettaessa käyttäjätilin rekisteröitymistä"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1186
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1187
 msgid "Account successfully unregistered"
 msgstr "Käyttäjätilin rekisteröinti poistettiin onnistuneesti"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1350
 msgid "Initializing Stream"
 msgstr "Alustetaan datavirtaa"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1355
 msgid "Initializing SSL/TLS"
 msgstr "Alustetaan SSL/TLS-salausta"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1359
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:408
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:360
 msgid "Authenticating"
 msgstr "Todennetaan"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1368
 msgid "Re-initializing Stream"
 msgstr "Uudelleenalustetaan datavirtaa"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1462
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1920
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1963
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2001
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:827
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5715
 msgid "Not Authorized"
 msgstr "Ei valtuuksia"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1510
 msgid "Both"
 msgstr "molemmille"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1512
 msgid "From (To pending)"
 msgstr "vain sinulle (odottaa lupaa)"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1514
 msgid "From"
 msgstr "Lähettäjä"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1517
 msgid "To"
 msgstr "vain sinulta"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1519
 msgid "None (To pending)"
 msgstr "Ei mitään (odottaa lupaa)"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1521
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86
 msgid "None"
 msgstr "Ei mitään"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1524
 msgid "Subscription"
 msgstr "Tilailmoitus"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1534
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1537
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1612
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1626
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1640
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1654
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1668
+#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:181
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1560
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1225
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1560
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1207
 msgid "Mood"
 msgstr "Mieliala"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1546
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:656
 msgid "Now Listening"
 msgstr "Kuuntelee nyt"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1613
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1627
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1641
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1655
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1669
 msgid "Mood Text"
 msgstr "Mielialan teksti"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1615
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1629
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1643
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1657
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1671
 msgid "Allow Buzz"
 msgstr "Salli äänimerkki"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1689
 msgid "Tune Artist"
 msgstr "Kappaleen esittäjä"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1690
 msgid "Tune Title"
 msgstr "Kappaleen nimi"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1691
 msgid "Tune Album"
 msgstr "Kappaleen levy"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1692
 msgid "Tune Genre"
 msgstr "Kappaleen tyylilaji"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1693
 msgid "Tune Comment"
 msgstr "Kappaleen kommentti"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1694
 msgid "Tune Track"
 msgstr "Kappaleen numero"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1695
 msgid "Tune Time"
 msgstr "Kappaleen kesto"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1696
 msgid "Tune Year"
 msgstr "Kappaleen vuosi"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1697
 msgid "Tune URL"
 msgstr "Kappaleen URL"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1713
 msgid "Password Changed"
 msgstr "Salasana muutettu"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1714
 msgid "Your password has been changed."
 msgstr "Salasana vaihdettu"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1720
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1721
 msgid "Error changing password"
 msgstr "Virhe vaihdettaessa salasanaa"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1778
 msgid "Password (again)"
 msgstr "Salasana (uudelleen)"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1784
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1785
 msgid "Change XMPP Password"
 msgstr "Vaihda XMPP-salasana"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1785
 msgid "Please enter your new password"
 msgstr "Anna uusi salasanasi"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1799
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6502
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1309
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1010
 msgid "Set User Info..."
 msgstr "Aseta käyttäjätiedot..."
 
 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1804
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6513
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1305
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1006
 msgid "Change Password..."
 msgstr "Vaihda salasana..."
 
 #. }
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1809
 msgid "Search for Users..."
 msgstr "Etsi käyttäjiä..."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1900
 msgid "Bad Request"
 msgstr "Virheellinen pyyntö"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1902
 msgid "Conflict"
 msgstr "Ristiriita"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1904
 msgid "Feature Not Implemented"
 msgstr "Ominaisuutta ei ole implementoitu."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1906
 msgid "Forbidden"
 msgstr "Estetty"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1908
 msgid "Gone"
 msgstr "Poistunut"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1910
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1991
 msgid "Internal Server Error"
 msgstr "Sisäinen palvelinvirhe"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1912
 msgid "Item Not Found"
 msgstr "Kohdetta ei löytynyt"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1914
 msgid "Malformed XMPP ID"
 msgstr "Muodoltaan virheellinen XMPP-ID"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1916
 msgid "Not Acceptable"
 msgstr "Ei kelvollinen"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1918
 msgid "Not Allowed"
 msgstr "Ei sallittu"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1922
 msgid "Payment Required"
 msgstr "Vaatii maksun"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1924
 msgid "Recipient Unavailable"
 msgstr "Vastaanottaja ei saatavilla."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1928
 msgid "Registration Required"
 msgstr "Vaatii rekisteröinnin"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1930
 msgid "Remote Server Not Found"
 msgstr "Palvelinta ei löytynyt"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1932
 msgid "Remote Server Timeout"
 msgstr "Palvelin aikakatkaisi"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1934
 msgid "Server Overloaded"
 msgstr "Palvelin ylikuormitettu"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1936
 msgid "Service Unavailable"
 msgstr "Palvelu ei käytettävissä"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1938
 msgid "Subscription Required"
 msgstr "Vaatii tilailmoitukset"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1940
 msgid "Unexpected Request"
 msgstr "Odottamaton pyyntö"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1948
 msgid "Authorization Aborted"
 msgstr "Valtuutus keskeytetty"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1950
 msgid "Incorrect encoding in authorization"
 msgstr "Väärä merkistö valtuutusviestissä"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1952
 msgid "Invalid authzid"
 msgstr "Epäkelpo authzid"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1954
 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
 msgstr "Epäkelpo tunnistautumismekanismi"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1957
 msgid "Authorization mechanism too weak"
 msgstr "Tunnistautumismekanismi liian heikko"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1965
 msgid "Temporary Authentication Failure"
 msgstr "Väliaikainen todennusvirhe"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1968
 msgid "Authentication Failure"
 msgstr "Todennus epäonnistui"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1976
 msgid "Bad Format"
 msgstr "Väärä muoto"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1978
 msgid "Bad Namespace Prefix"
 msgstr "Väärä nimiavaruuden etuliite"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1981
 msgid "Resource Conflict"
 msgstr "Sijaintikonflikti"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1983
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:350
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1725
 msgid "Connection Timeout"
 msgstr "Ei yhteyttä määräajassa"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1985
 msgid "Host Gone"
 msgstr "Verkkoisäntä kadonnut"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1987
 msgid "Host Unknown"
 msgstr "Tuntematon isäntä"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1989
 msgid "Improper Addressing"
 msgstr "Vääränlainen osoitus"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1993
 msgid "Invalid ID"
 msgstr "Epäkelpo ID"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1995
 msgid "Invalid Namespace"
 msgstr "Väärä nimiavaruus"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1997
 msgid "Invalid XML"
 msgstr "Epäkelpo XML"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1999
 msgid "Non-matching Hosts"
 msgstr "Verkkoisännät eivät täsmää"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2003
 msgid "Policy Violation"
 msgstr "Menettelykäytäntörikkomus"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2005
 msgid "Remote Connection Failed"
 msgstr "Etäyhteydessä yhteydessä virhe"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2007
 msgid "Resource Constraint"
 msgstr "Sijaintirajoite"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2009
 msgid "Restricted XML"
 msgstr "Rajoitettu XML"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2011
 msgid "See Other Host"
 msgstr "Etsi toinen isäntä"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2013
 msgid "System Shutdown"
 msgstr "Järjestelmän alasajo"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2015
 msgid "Undefined Condition"
 msgstr "Määrittelemätön tila"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2017
 msgid "Unsupported Encoding"
 msgstr "Merkistöä ei tueta"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2019
 msgid "Unsupported Stanza Type"
 msgstr "Säkeistötyyppiä (stanza type) ei tuettu"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2021
 msgid "Unsupported Version"
 msgstr "Versiota ei tueta"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2023
 msgid "XML Not Well Formed"
 msgstr "Huonosti muotoiltua XML:ää"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2025
 msgid "Stream Error"
 msgstr "Datavirtavirhe"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2110
 #, c-format
 msgid "Unable to ban user %s"
 msgstr "Käyttäjää %s ei voi estää"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2130
 #, c-format
 msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
 msgstr "Tuntematon kytkös: \"%s\""
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2135
 #, c-format
 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
 msgstr "Käyttäjälle %s ei voi tehdä kytköstä \"%s\""
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2154
 #, c-format
 msgid "Unknown role: \"%s\""
 msgstr "Tuntematon rooli: \"%s\""
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2159
 #, c-format
 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
 msgstr "Roolia \"%s\" ei voi asettaa käyttäjälle: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2212
 #, c-format
 msgid "Unable to kick user %s"
 msgstr "Käyttäjää %s ei voi potkaista ulos."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2243
 #, c-format
 msgid "Unable to ping user %s"
 msgstr "Käyttäjää %s ei voi pingata."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2261
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2272
 #, c-format
 msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s."
 msgstr "Äänimerkkiä ei voi lähettää, koska mitään ei tiedetä käyttäjästä %s."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2267
 #, c-format
 msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline."
 msgstr ""
 "Äänimerkkiä ei voi lähettää, koska käyttäjä %s voi olla poissa linjoilta."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2298
 #, c-format
 msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it."
 msgstr "Äänimerkkiä ei voi lähettää, koska käyttäjä %s ei tue sitä."
 
 #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'.
 #. This is index number YAHOO_BUZZ.
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2318
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4167
 msgid "Buzz"
 msgstr "Tööttää"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2319
+#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:308
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4168
 #, c-format
 msgid "%s has buzzed you!"
 msgstr "%s on töötännyt sinulle."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2319
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4168
 #, c-format
 msgid "Buzzing %s..."
 msgstr "Töötätään tuttavalle %s..."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2350
 msgid "config:  Configure a chat room."
 msgstr "config: Konfiguroi ryhmäkeskusteluhuone."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2354
 msgid "configure:  Configure a chat room."
 msgstr "configure: Konfiguroi ryhmäkeskusteluhuone."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2363
 msgid "part [room]:  Leave the room."
 msgstr "part [huone]: Poistu huoneesta."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2368
 msgid "register:  Register with a chat room."
 msgstr "register: Rekisteröidy ryhmäkeskusteluhuoneeseen."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2374
 msgid "topic [new topic]:  View or change the topic."
 msgstr "topic [uusi aihe]: Näytä tai vaihda aihe."
 
-msgid "ban &lt;user&gt; [room]:  Ban a user from the room."
-msgstr "ban &lt;käyttäjä&gt; [huone]: Kiellä käyttäjä huoneesta."
-
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2380
+msgid "ban &lt;user&gt; [reason]:  Ban a user from the room."
+msgstr "ban &lt;käyttäjä&gt; [syy]: Estä käyttäjä huoneesta."
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2386
 msgid ""
 "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's "
 "affiliation with the room."
@@ -4359,6 +6361,7 @@
 "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Aseta "
 "käyttäjän käyttäjäluokka tälle huoneelle."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2392
 msgid ""
 "role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's "
 "role in the room."
@@ -4366,24 +6369,31 @@
 "role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Aseta "
 "käyttäjän rooli huoneessa."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2398
 msgid "invite &lt;user&gt; [message]:  Invite a user to the room."
 msgstr "invite &lt;käyttäjä&gt; [viesti]: Kutsu käyttäjä huoneeseen."
 
-msgid "join: &lt;room&gt; [server]:  Join a chat on this server."
-msgstr ""
-"join: &lt;huone&gt; [palvelin]: Liity ryhmäkeskusteluun tällä palvelimella."
-
-msgid "kick &lt;user&gt; [room]:  Kick a user from the room."
-msgstr "kick &lt;käyttäjä&gt; [huone]: Potkaise käyttäjä ulos huoneesta."
-
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2404
+msgid "join: &lt;room&gt; [password]:  Join a chat on this server."
+msgstr ""
+"join: &lt;huone&gt; [salasana]: Liity ryhmäkeskusteluun tällä palvelimella."
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2410
+msgid "kick &lt;user&gt; [reason]:  Kick a user from the room."
+msgstr "kick &lt;käyttäjä&gt; [syy]: Potkaise käyttäjä ulos huoneesta."
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2415
 msgid ""
 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to another user."
 msgstr ""
 "msh &lt;käyttäjä&gt; &lt;viesti&gt;: Lähetä yksityisviesti käyttäjälle."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2421
 msgid "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server."
 msgstr "ping &lt;jid&gt;:\tPingaa käyttäjää/komponenttia/palvelinta."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2426
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4191
 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
 msgstr "buzz: Tööttää tuttavalle äänimerkki huomion saamiseksi"
 
@@ -4397,73 +6407,96 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:170
+#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:172
 msgid "XMPP Protocol Plugin"
 msgstr "XMPP-yhteyskäytäntöliitännäinen"
 
 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im
+#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:205 ../pidgin/gtkaccount.c:478
 msgid "Domain"
 msgstr "Palvelin"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:213
 msgid "Require SSL/TLS"
 msgstr "Vaadi SSL/TLS"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:217
 msgid "Force old (port 5223) SSL"
 msgstr "Käytä vanhaa (portti 5223) SSL:ää"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:222
 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
 msgstr "Salli salaamaton tunnistautuminen salaamattoman yhteyden yli"
 
-msgid "Use GSSAPI (Kerberos v5) for authentication"
-msgstr "Käytä tunnistautumiseen GSSAPIa (Kerberos v5)"
-
+#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:227
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3475
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2105
 msgid "Connect port"
 msgstr "Yhdistä porttiin"
 
 #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be
 #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client).
 #. Account options
+#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:231
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3472
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2139
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1863 ../pidgin/gtkaccount.c:811
 msgid "Connect server"
 msgstr "Yhdistä palvelimeen"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:236
 msgid "File transfer proxies"
 msgstr "Tiedostonsiirron välipalvelimet"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:106
 #, c-format
 msgid "%s has left the conversation."
 msgstr "%s on lähtenyt keskustelusta."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:162
 #, c-format
 msgid "Message from %s"
 msgstr "Viesti %s:lta"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:226
 #, c-format
 msgid "%s has set the topic to: %s"
 msgstr "%s vaihtoi aiheeksi: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:228
 #, c-format
 msgid "The topic is: %s"
 msgstr "Aihe on: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:276
 #, c-format
 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
 msgstr "Viestin toimitus %s:lle epäonnistui: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:279
 msgid "XMPP Message Error"
 msgstr "XMPP-viestivirhe"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:408
 #, c-format
 msgid " (Code %s)"
 msgstr " (Koodi %s)"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:198
 msgid "XML Parse error"
 msgstr "Virhe XML-jäsennyksessä"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:453
 msgid "Unknown Error in presence"
 msgstr "Tuntematon virhe tavoitettavuudessa"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:534
+#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:535
 msgid "Create New Room"
 msgstr "Luo uusi huone"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:536
 msgid ""
 "You are creating a new room.  Would you like to configure it, or accept the "
 "default settings?"
@@ -4471,66 +6504,88 @@
 "Olet luomassa uutta huonetta. Haluatko muuttaa asetuksia vai käytetäänkö "
 "oletusasetuksia?"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:542
 msgid "_Configure Room"
 msgstr "_Aseta huoneen asetuksia"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:543
 msgid "_Accept Defaults"
 msgstr "_Hyväksy oletusasetukset"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:585
 #, c-format
 msgid "Error in chat %s"
 msgstr "Virhe ryhmäkeskustelussa: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:589
 #, c-format
 msgid "Error joining chat %s"
 msgstr "Virhe liityttäessä ryhmäkeskusteluun %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1018
 #, c-format
 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
 msgstr ""
 "Tiedostoa ei voi lähettää käyttäjälle %s, käyttäjä ei tue tiedostonsiirtoja"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1019
+#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1020
+#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1089
 msgid "File Send Failed"
 msgstr "Tiedoston lähetys epäonnistui"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1082
 #, c-format
 msgid "Unable to send file to %s, invalid JID"
 msgstr "Tiedostoa ei voi lähettää käyttäjälle %s, virheellinen JID."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1084
 #, c-format
 msgid "Unable to send file to %s, user is not online"
 msgstr "Tiedostoa ei voi lähettää käyttäjälle %s, käyttäjä ei ole linjoilla"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1086
 #, c-format
 msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence"
 msgstr ""
 "Tiedostoa ei voi lähettää käyttäjälle %s, käyttäjä ei tue tiedostonsiirtoja"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1101
 #, c-format
 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file"
 msgstr "Valitse käyttäjän %s sijainti johon haluat lähettää tiedoston"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1117
 msgid "Select a Resource"
 msgstr "Valitse sijainti"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:194
+#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:195
 msgid "Edit User Mood"
 msgstr "Muuta käyttäjän mielialaa"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:196
 msgid "Please select your mood from the list."
 msgstr "Valitse mielialasi luettelosta."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:198
+#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78
 msgid "Set"
 msgstr "Aseta"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:206
 msgid "Set Mood..."
 msgstr "Aseta mieliala..."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76
 msgid "Set User Nickname"
 msgstr "Aseta käyttäjän kutsumanimi"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76
 msgid "Please specify a new nickname for you."
 msgstr "Syötä uusi kutsumanimesi."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:77
 msgid ""
 "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose "
 "something appropriate."
@@ -4538,22 +6593,30 @@
 "Tämä tieto on näkyvillä kaikille tuttavissa oleville kontakteille, joten "
 "valitse jotain soveliasta."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:100
 msgid "Set Nickname..."
 msgstr "Aseta kutsumanimi..."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:381
 msgid "Actions"
 msgstr "Toiminnot"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:383
 msgid "Select an action"
 msgstr "Valitse toiminto"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:782
 msgid "Unable to retrieve MSN Address Book"
 msgstr "MSN-osoitekirjaa ei onnistuttu noutamaan"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:118
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:110
 #, c-format
 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
 msgstr "Tuttavien synkronointiongelma käyttäjätilillä %s (%s)"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:124
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:116
 #, c-format
 msgid ""
 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
@@ -4562,6 +6625,8 @@
 "%s paikallisissa tuttavissa on ryhmässä \"%s\" mutta ei ole palvelimen "
 "tuttavissa. Haluatko että tämä tuttava lisätään?"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:132
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:124
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
@@ -4570,258 +6635,389 @@
 "%s paikallisella tuttavissa mutta ei palvelimen. Haluatko että tämä tuttava "
 "lisätään?"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:36
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:36
 #, c-format
 msgid "Unable to parse message"
 msgstr "Viestin jäsennys epäonnistui"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:41
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:41
 #, c-format
 msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
 msgstr "Syntaksivirhe (todennäköisesti ohjelmistovirhe)"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:46
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:46
 #, c-format
 msgid "Invalid e-mail address"
 msgstr "Epäkelpo sähköpostiosoite"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:49
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:49
 #, c-format
 msgid "User does not exist"
 msgstr "Käyttäjää ei ole"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:53
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:53
 #, c-format
 msgid "Fully qualified domain name missing"
 msgstr "Täysin kelvollinen verkkoalueen nimi puuttuu"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:56
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:56
 #, c-format
 msgid "Already logged in"
 msgstr "Olet jo kirjautuneena sisään"
 
-#, c-format
-msgid "Invalid screen name"
-msgstr "Epäkelpo näyttönimi"
-
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:59
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:59
+#, c-format
+msgid "Invalid username"
+msgstr "Epäkelpo käyttäjänimi."
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:62
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:62
 #, c-format
 msgid "Invalid friendly name"
 msgstr "Epäkelpo lempinimi"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:65
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:65
 #, c-format
 msgid "List full"
 msgstr "Lista täynnä"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:68
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:68
 #, c-format
 msgid "Already there"
 msgstr "On jo siellä"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:72
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:72
 #, c-format
 msgid "Not on list"
 msgstr "Ei tuttavissa"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:75
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:75
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:760
 #, c-format
 msgid "User is offline"
 msgstr "Käyttäjä on poissa linjoilta"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:78
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:78
 #, c-format
 msgid "Already in the mode"
 msgstr "Olet jo kyseisessä tilassa"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:82
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:82
 #, c-format
 msgid "Already in opposite list"
 msgstr "On jo vastakkaisessa listassa"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:86
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:86
 #, c-format
 msgid "Too many groups"
 msgstr "Liian monta ryhmää"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:89
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:89
 #, c-format
 msgid "Invalid group"
 msgstr "Epäkelpo ryhmä"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:92
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:92
 #, c-format
 msgid "User not in group"
 msgstr "Käyttäjä ei ole ryhmässä"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:95
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:95
 #, c-format
 msgid "Group name too long"
 msgstr "Ryhmän nimi liian pitkä"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:98
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:98
 #, c-format
 msgid "Cannot remove group zero"
 msgstr "Ryhmää nolla ei voi poistaa"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:103
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:103
 #, c-format
 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
 msgstr "Yritettiin lisätä käyttäjää ryhmään jota ei ole"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:107
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:107
 #, c-format
 msgid "Switchboard failed"
 msgstr "Kytkentä epäonnistui"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:111
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:111
 #, c-format
 msgid "Notify transfer failed"
 msgstr "Siirrosta tiedottaminen epäonnistui"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:116
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:116
 #, c-format
 msgid "Required fields missing"
 msgstr "Vaadittuja kenttiä puuttuu"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:120
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:120
 #, c-format
 msgid "Too many hits to a FND"
 msgstr "Liian monta osumaa FND:hen"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:124
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:124
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:121
 #, c-format
 msgid "Not logged in"
 msgstr "Et ole kirjautunut sisään."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:128
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:128
 #, c-format
 msgid "Service temporarily unavailable"
 msgstr "Palvelu ei tilapäisesti ole käytettävissä"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:131
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:131
 #, c-format
 msgid "Database server error"
 msgstr "Tietokantapalvelimen virhe"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:135
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:135
 #, c-format
 msgid "Command disabled"
 msgstr "Komento poistettu käytöstä"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:139
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:139
 #, c-format
 msgid "File operation error"
 msgstr "Tiedostotoiminnossa virhe"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:143
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:143
 #, c-format
 msgid "Memory allocation error"
 msgstr "Muistin varaamisessa virhe"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:147
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:147
 #, c-format
 msgid "Wrong CHL value sent to server"
 msgstr "Väärä CHL-arvo lähetetty palvelimelle"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:152
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:152
 #, c-format
 msgid "Server busy"
 msgstr "Palvelimella ruuhkaa"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:155
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:170
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:230
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:155
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:170
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:230
 #, c-format
 msgid "Server unavailable"
 msgstr "Palvelin on tavoittamattomissa"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:158
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:158
 #, c-format
 msgid "Peer notification server down"
 msgstr "Vastapään ilmoituspalvelin ei toiminnassa"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:162
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:162
 #, c-format
 msgid "Database connect error"
 msgstr "Tietokantayhteysvirhe"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:167
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:167
 #, c-format
 msgid "Server is going down (abandon ship)"
 msgstr "Palvelin on poistumassa toiminnasta (jättäkää laiva)"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:174
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:174
 #, c-format
 msgid "Error creating connection"
 msgstr "Virhe luotaessa yhteyttä"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:179
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:179
 #, c-format
 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
 msgstr "CVR-parametrit ovat joko tuntemattomat tai ne eivät ole sallittuja"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:183
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:183
 #, c-format
 msgid "Unable to write"
 msgstr "Ei kyetty kirjoittamaan"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:186
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:186
 #, c-format
 msgid "Session overload"
 msgstr "Istunnon ylikuormitus"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:190
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:190
 #, c-format
 msgid "User is too active"
 msgstr "Käyttäjä on liian aktiivinen"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:193
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:193
 #, c-format
 msgid "Too many sessions"
 msgstr "Liian monta istuntoa"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:196
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:196
 #, c-format
 msgid "Passport not verified"
 msgstr "Passport-tiliä ei ole varmistettu"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:199
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:199
 #, c-format
 msgid "Bad friend file"
 msgstr "Virheellinen tuttavatiedosto"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:203
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:203
 #, c-format
 msgid "Not expected"
 msgstr "Odottamaton"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:209
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:209
 #, c-format
 msgid "Friendly name changes too rapidly"
 msgstr "Tuttavanimi vaihtuu liian usein"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:218
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:218
 #, c-format
 msgid "Server too busy"
 msgstr "Palvelimella liikaa ruuhkaa "
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:222
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1422
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:338
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1713
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:728 ../libpurple/proxy.c:1448
 #, c-format
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Todennus epäonnistui"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:225
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:225
 #, c-format
 msgid "Not allowed when offline"
 msgstr "Ei sallittu kun poissa linjoilta"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:233
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:233
 #, c-format
 msgid "Not accepting new users"
 msgstr "Ei ota vastaan uusia käyttäjiä"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:237
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:237
 #, c-format
 msgid "Kids Passport without parental consent"
 msgstr "Kids Passport - ilman vanhempien hyväksyntää"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:241
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:241
 #, c-format
 msgid "Passport account not yet verified"
 msgstr "Passport-tiliä ei ole verifioitu"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:244
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:244
 #, c-format
 msgid "Bad ticket"
 msgstr "Bad ticket"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:249
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:249
 #, c-format
 msgid "Unknown Error Code %d"
 msgstr "Tuntematon virhekoodi %d"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:263
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:263
 #, c-format
 msgid "MSN Error: %s\n"
 msgstr "MSN-virhe: %s\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:128 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:129
 msgid "Nudge"
 msgstr "Tönäise"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:129 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:130
 #, c-format
 msgid "%s has nudged you!"
 msgstr "%s on tönäissyt sinua."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:129 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:130
 #, c-format
 msgid "Nudging %s..."
 msgstr "Tönäistään tuttavaa %s..."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:170 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:171
 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
 msgstr "Uusi MSN-tuttavanimesi on liian pitkä."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:296 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:279
 msgid "Set your friendly name."
 msgstr "Aseta tuttavanimesi."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:297 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:280
 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
 msgstr "Tämä on nimi jona MSN-tuttavasi sinut näkevät."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:315 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:298
 msgid "Set your home phone number."
 msgstr "Aseta kotipuhelinnumerosi"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:332 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:315
 msgid "Set your work phone number."
 msgstr "Aseta työpuhelinnumerosi"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:349 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:332
 msgid "Set your mobile phone number."
 msgstr "Aseta matkapuhelinnumerosi"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:364 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:347
 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
 msgstr "Salli MSN-mobiilihaut"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:365 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:348
 msgid ""
 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
@@ -4829,39 +7025,69 @@
 "Haluatko sallia tai estää henkilöitä tuttavissasi lähettämästä MSN- "
 "mobiilihakuja matkapuhelimeesi tai muuhun mobiililaitteeseen?"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:371 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:354
 msgid "Allow"
 msgstr "Salli"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:372 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:355
 msgid "Disallow"
 msgstr "Kiellä"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:388 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:371
 msgid "This Hotmail account may not be active."
 msgstr "Tämä Hotmail-tili ei välttämättä ole aktiivinen."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:414 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:397
 msgid "Send a mobile message."
 msgstr "Lähetä mobiiliviestinä"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:416 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:399
 msgid "Page"
 msgstr "Lähetä"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:679 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:567
 msgid "Home Phone Number"
 msgstr "Kotipuhelinnumero"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:683 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:571
 msgid "Work Phone Number"
 msgstr "Työpuhelinnumero"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:687 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:575
 msgid "Mobile Phone Number"
 msgstr "Matkapuhelinnumero"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:710 ../libpurple/protocols/msn/state.c:33
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:594
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:33
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3134
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3827
 msgid "Be Right Back"
 msgstr "Tulen pian takaisin"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:716 ../libpurple/protocols/msn/state.c:31
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:598
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:31
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2840
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2970
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1483
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:56
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1483
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:47
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3136
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3830
 msgid "Busy"
 msgstr "Varattu"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:721 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:602
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3144
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3842
 msgid "On the Phone"
 msgstr "Puhelimessa"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:726 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:606
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3148
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3848
 msgid "Out to Lunch"
 msgstr "Lounaalla"
 
@@ -4871,184 +7097,337 @@
 #. savable
 #. should be user_settable some day
 #. independent
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:745
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:170
 msgid "Artist"
 msgstr "Esittäjä"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:746
 msgid "Album"
 msgstr "Levy"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:764 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:634
 msgid "Set Friendly Name..."
 msgstr "Aseta tuttavanimi..."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:769 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:639
 msgid "Set Home Phone Number..."
 msgstr "Aseta kotipuhelinnumero..."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:773 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:643
 msgid "Set Work Phone Number..."
 msgstr "Aseta työpuhelinnumero..."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:777 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:647
 msgid "Set Mobile Phone Number..."
 msgstr "Aseta matkapuhelinnumero..."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:783 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:653
 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
 msgstr "Aseta päälle/pois mobiililaitteet..."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:788 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:658
 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
 msgstr "Salli/estä mobiilihaut..."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:799 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:669
 msgid "Open Hotmail Inbox"
 msgstr "Avaa Hotmailin saapuneet-kansio"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:823 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:693
 msgid "Send to Mobile"
 msgstr "Lähetä mobiililaitteeseen"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:833 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:703
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3426
 msgid "Initiate _Chat"
 msgstr "Aloita _ryhmäkeskustelu"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:871 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:742
 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
 msgstr "MSN vaatii SSL-tuen. Asenna tuettu SSL-kirjasto."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:901 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:772
 msgid "Failed to connect to server."
 msgstr "Palvelimeen ei saatu yhteyttä."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1685 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2028
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1526
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1869
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:808
 msgid "Error retrieving profile"
 msgstr "Virhe haettaessa profiilia"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1751
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1592 ../pidgin/plugins/convcolors.c:371
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:372
 msgid "General"
 msgstr "Yleinen"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1758
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1599
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:125
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3792
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:45
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:222
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1088
 msgid "Age"
 msgstr "Ikä"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1760
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1601
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1103
 msgid "Occupation"
 msgstr "Ammatti"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1761
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1602
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:133
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1487
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1083
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:802
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1175
 msgid "Location"
 msgstr "Sijainti"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1766 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1958
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1964 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1971
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1607
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1799
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1805
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1812
 msgid "Hobbies and Interests"
 msgstr "Harrastukset"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1772 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1892
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1898 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1905
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1913 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1920
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1613
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1733
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1739
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1746
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1754
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1761
 msgid "A Little About Me"
 msgstr "Oma kuvaus"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1789
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1630
 msgid "Social"
 msgstr "Vapaa-aika"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1791
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1632
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1093
 msgid "Marital Status"
 msgstr "Siviilisääty"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1792
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1633
 msgid "Interests"
 msgstr "Kiinnostukset"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1793
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1634
 msgid "Pets"
 msgstr "Lemmikit"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1794
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1635
 msgid "Hometown"
 msgstr "Kotikunta"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1795
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1636
 msgid "Places Lived"
 msgstr "Asumispaikat"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1796
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1637
 msgid "Fashion"
 msgstr "Tyyli"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1797
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1638
 msgid "Humor"
 msgstr "Huumorintaju"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1798
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1639
 msgid "Music"
 msgstr "Musiikki"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1799 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1980
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1986
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1640
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1821
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1827
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1145
 msgid "Favorite Quote"
 msgstr "Lempisanonta"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1816
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1657
 msgid "Contact Info"
 msgstr "Yhteystiedot"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1817
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1658
 msgid "Personal"
 msgstr "Koti"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1820
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1661
 msgid "Significant Other"
 msgstr "Elämänkumppani"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1821
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1662
 msgid "Home Phone"
 msgstr "Kotipuhelin"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1822
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1663
 msgid "Home Phone 2"
 msgstr "Kotipuhelin 2"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1823
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1664
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3830
 msgid "Home Address"
 msgstr "Kotiosoite"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1824
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1665
 msgid "Personal Mobile"
 msgstr "Oma matkapuhelin"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1825
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1666
 msgid "Home Fax"
 msgstr "Kotifaksi"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1826
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1667
 msgid "Personal E-Mail"
 msgstr "Oma sähköposti"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1827
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1668
 msgid "Personal IM"
 msgstr "Oma pikaviestin"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1829
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1670
 msgid "Anniversary"
 msgstr "Vuosipäivä"
 
 #. Business
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1845
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1686
 msgid "Work"
 msgstr "Työ"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1847
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1688
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1024
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1044
 msgid "Job Title"
 msgstr "Tehtävänimike"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1848
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1689
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3851
 msgid "Company"
 msgstr "Yritys"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1849
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1690
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1489
 msgid "Department"
 msgstr "Osasto"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1850
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1691
 msgid "Profession"
 msgstr "Ammatti"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1851
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1692
 msgid "Work Phone"
 msgstr "Työpuhelin"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1852
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1693
 msgid "Work Phone 2"
 msgstr "Työpuhelin 2"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1853
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1694
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3843
 msgid "Work Address"
 msgstr "Työosoite"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1854
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1695
 msgid "Work Mobile"
 msgstr "Työmatkapuhelin"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1855
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1696
 msgid "Work Pager"
 msgstr "Työhakulaite"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1856
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1697
 msgid "Work Fax"
 msgstr "Työfaksi"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1857
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1698
 msgid "Work E-Mail"
 msgstr "Työsähköposti"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1858
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1699
 msgid "Work IM"
 msgstr "Työ pikaviestin"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1859
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1700
 msgid "Start Date"
 msgstr "Aloituspäivä"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1929 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1935
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1942 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1949
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1770
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1776
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1783
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1790
 msgid "Favorite Things"
 msgstr "Lempiasiat"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1994
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1835
 msgid "Last Updated"
 msgstr "Edellinen päivitys"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2005
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1846
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:60
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1040
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1060
 msgid "Homepage"
 msgstr "Kotisivu"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2029
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1870
 msgid "The user has not created a public profile."
 msgstr "Käyttäjällä ei ole julkista profiilia."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2030
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1871
 msgid ""
 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
@@ -5057,6 +7436,8 @@
 "MSN ilmoitti ettei käyttäjän profiilia löydy. Tämä tarkoittaa joko sitä että "
 "käyttäjää ei ole tai käyttäjä ei ole luonut julkista profiilia."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2034
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1875
 msgid ""
 "Could not find any information in the user's profile. The user most likely "
 "does not exist."
@@ -5064,6 +7445,9 @@
 "Käyttäjän profiilista ei löytynyt mitään tietoja. Käyttäjää ei "
 "todennäköisesti ole olemassa."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2042
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1883
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1247
 msgid "Profile URL"
 msgstr "Profiilin URL"
 
@@ -5077,25 +7461,36 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2329 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2331
 msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin"
 msgstr "Windows Live Messenger -yhteyskäytäntöliitännäinen"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2366
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2206
 msgid "Use HTTP Method"
 msgstr "Käytä HTTP-yhteystapaa"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2371
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2211
 msgid "HTTP Method Server"
 msgstr "HTTP-yhteystavan palvelin"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2376
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2216
 msgid "Show custom smileys"
 msgstr "Näytä itse tehdyt / lisätyt hymiöt"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2384
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2224
 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
 msgstr "nudge: tönäise tuttavaa huomion saamiseksi"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:71
 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect"
 msgstr "Windows Live ID -tunnistautuminen: Yhdistäminen ei onnistu"
 
 #. we must have failed!
+#: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:124
 msgid ""
 "Windows Live ID authentication: cannot find authenticate token in server "
 "response"
@@ -5103,60 +7498,93 @@
 "Windows Live ID -tunnistautuminen: palvelinvastauksesta ei löydy "
 "todentamispolettia"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:171
 msgid "Windows Live ID authentication Failed"
 msgstr "Windows Live ID -tunnistautuminen epäonnistui"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:185
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:178
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid group."
 msgstr "%s ei ole kelvollinen ryhmä."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:191
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:935
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:387
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:184
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:534
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:339
 msgid "Unknown error."
 msgstr "Tuntematon virhe."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:194
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:187
 #, c-format
 msgid "%s on %s (%s)"
 msgstr "%s tilillä %s (%s)"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:513
 #, c-format
 msgid "%s just sent you a Nudge!"
 msgstr "Käyttäjä %s lähetti sinulle juuri tönäisyn!"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:840
 #, c-format
 msgid "Unknown error (%d)"
 msgstr "Tuntematon virhe (%d)"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:841
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4481
 msgid "Unable to add user"
 msgstr "Käyttäjää ei voi lisätä"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:901
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:500
 #, c-format
 msgid "Unable to add user on %s (%s)"
 msgstr "Käyttäjää ei voi lisätä %s (%s)"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:905
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:504
 #, c-format
 msgid "Unable to block user on %s (%s)"
 msgstr "Ei voi estää käyttäjää %s (%s)"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:909
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:508
 #, c-format
 msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
 msgstr "Käyttäjää ei voi sallia %s (%s)"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:917
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:516
 #, c-format
 msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
 msgstr "Käyttäjää %s ei voi lisätä koska tuttavia on liikaa."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:926
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:525
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid passport account."
 msgstr "%s ei ole kelvollinen passport-tili"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:931
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:530
 msgid "Service Temporarily Unavailable."
 msgstr "Palvelu ei tilapäisesti ole käytettävissä."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1336
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:898
 msgid "Unable to rename group"
 msgstr "Ryhmän uudelleen nimeäminen epäonnistui"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1391
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:953
 msgid "Unable to delete group"
 msgstr "Ryhmää ei voi poistaa"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:2008
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:1372
 #, c-format
 msgid ""
 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
@@ -5185,15 +7613,40 @@
 "\n"
 "Kun huolto on suoritettu voit taas kirjautua palveluun."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:135
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/nexus.c:146
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:133
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:242
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:324
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:369
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:402
+#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:64
+#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:167
+#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:191
+#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:204
+#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:233
+#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:247
+#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:272
+#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:307
+#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:338
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1565
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1425
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1451
 msgid "Unable to connect"
 msgstr "Yhteyden muodostaminen epäonnistui"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:137
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:135
 msgid "Writing error"
 msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:139
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:137
 msgid "Reading error"
 msgstr "Virhe luettaessa"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:146
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:144
 #, c-format
 msgid ""
 "Connection error from %s server:\n"
@@ -5202,70 +7655,121 @@
 "Yhteysvirhe palvelimelta %s:\n"
 "%s"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:349
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:301
 msgid "Our protocol is not supported by the server."
 msgstr "Palvelin ei tue yhteyskäytäntöä."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:354
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:306
 msgid "Error parsing HTTP."
 msgstr "Virhe jäsennettäessä HTTP:tä."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:358
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:310
+#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:392
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:155
 msgid "You have signed on from another location."
 msgstr "Olet kirjautunut sisään toisesta paikasta."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:364
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:316
 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
 msgstr ""
 "MSN-palvelimet ovat väliaikaisesti tavoittamattomissa. Odota ja yritä "
 "uudelleen."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:370
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:322
 msgid "The MSN servers are going down temporarily."
 msgstr "MSN-palvelimet ajetaan alas väliaikaisesti."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:375
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:327
 #, c-format
 msgid "Unable to authenticate: %s"
 msgstr "Tunnistautuminen ei onnistu: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:381
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:333
 msgid ""
 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
 msgstr "MSN-tuttavia ei väliaikaisesti voi hakea. Yritä myöhemmin uudelleen."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:403
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:405
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:355
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:357
 msgid "Handshaking"
 msgstr "Kättely"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:404
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:356
+msgid "Transferring"
+msgstr "Siirtää"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:406
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:358
 msgid "Starting authentication"
 msgstr "Aloitetaan tunnistautumista"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:407
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:359
 msgid "Getting cookie"
 msgstr "Haetaan evästettä"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:409
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:361
 msgid "Sending cookie"
 msgstr "Lähetetään evästettä"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:410
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:362
 msgid "Retrieving buddy list"
 msgstr "Noudetaan tuttavia"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:34
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:34
 msgid "Away From Computer"
 msgstr "Poissa tietokoneelta"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:35
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:35
 msgid "On The Phone"
 msgstr "Puhelimessa"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:36
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:36
 msgid "Out To Lunch"
 msgstr "Lounaalla"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:406
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:411
 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
 msgstr "Viestiä ei välttämättä lähetetty koska tapahtui aikakatkaisu:"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:414
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:419
 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
 msgstr "Viestien lähetys ei ole sallittu näkymättömänä:"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:418
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:423
 msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
 msgstr "Viestiä ei voi lähettää koska käyttäjä on poissa linjoilta:"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:422
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:427
 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
 msgstr "Viestiä ei voi lähettää yhteysvirheen vuoksi:"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:426
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:431
 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
 msgstr "Viestiä ei voi lähettää koska viestejä lähetetään liian nopeasti:"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:430
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:435
 msgid ""
 "Message could not be sent because we were unable to establish a session with "
 "the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:"
@@ -5274,18 +7778,26 @@
 "Tämä on luultavasti ongelma palvelimella, yritä uudelleen muutaman minuutin "
 "päästä:"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:437
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:442
 msgid ""
 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
 msgstr ""
 "Viestiä ei voi lähettää kytkentäpalvelimen kanssa tapahtuneen virheen vuoksi:"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:445
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:450
 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
 msgstr "Viestiä ei voi lähettää tuntemattoman virheen vuoksi:"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:243
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:262
 #, c-format
 msgid "%s has added you to his or her buddy list."
 msgstr "Käyttäjä %s on lisännyt sinut tuttaviinsa."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:312
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:331
 #, c-format
 msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
 msgstr "%s on poistanut sinut tuttavistaan."
@@ -5293,13 +7805,18 @@
 #. only notify the user about problems adding to the friends list
 #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
 #. * won't cause too many problems if we just ignore it
+#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:713
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:653
 #, c-format
 msgid "Unable to add \"%s\"."
 msgstr "Ei voi lisätä \"%s\"."
 
-msgid "The screen name specified is invalid."
-msgstr "Syötetty näyttönimi on virheellinen."
-
+#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:716
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:655
+msgid "The username specified is invalid."
+msgstr "Syötetty käyttäjänimi on virheellinen."
+
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:546
 msgid "Has you"
 msgstr "Olet hänen listallaan"
 
@@ -5313,15 +7830,20 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2170
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2172
 msgid "MSN Protocol Plugin"
 msgstr "MSN-yhteyskäytäntöliitännäinen"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:111
 msgid "Missing Cipher"
 msgstr "Salaus puuttuu"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:112
 msgid "The RC4 cipher could not be found"
 msgstr "RC4-salausta ei löydetty"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:113
 msgid ""
 "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
 "not be loaded."
@@ -5329,57 +7851,74 @@
 "Päivitä libpurpleen jossa RC4-tuki (>= 2.0.1). MySpaceIM-liitännäistä ei "
 "ladattu."
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:345
 msgid "Reading challenge"
 msgstr "Luetaan tunnistushaastetta"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:355
 msgid "Unexpected challenge length from server"
 msgstr "Odottamaton tunnistushaasteen pituus palvelimelta"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:359
 msgid "Logging in"
 msgstr "Kirjaudutaan sisään"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1331
 #, c-format
 msgid "Connection to server lost (no data received within %d seconds)"
 msgstr "Yhteys palvelimelle katkesi (dataa ei vastaanotettu %d sekunnissa)"
 
 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1374
 msgid "New mail messages"
 msgstr "Uusia viestejä postilaatikossa"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1375
 msgid "New blog comments"
 msgstr "Uusia blogikommentteja"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1376
 msgid "New profile comments"
 msgstr "Uusia profiilikommentteja"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1377
 msgid "New friend requests!"
 msgstr "Uusia kaveripyyntöjä."
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1378
 msgid "New picture comments"
 msgstr "Uusia kuvakommentteja"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1408
 msgid "MySpace"
 msgstr "MySpace"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1594
 msgid "MySpaceIM - No Username Set"
 msgstr "MySpaceIM - Käyttäjänimeä ei asetettu"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1595
 msgid "You appear to have no MySpace username."
 msgstr "Sinulla ei näytä olevan MySpace-käyttäjänimeä."
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1596
 msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
 msgstr "Haluatko asettaa sen nyt? (Huom: TÄTÄ EI VOI MUUTTAA)"
 
 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1620
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1548
 msgid "Connected"
 msgstr "Yhdistetty"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1855
 #, c-format
 msgid "Protocol error, code %d: %s"
 msgstr "Yhteyskäytäntövirhe, virhekoodi %d: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1877
 #, c-format
 msgid ""
 "%s Your password is %d characters, greater than the expected maximum length "
@@ -5392,50 +7931,69 @@
 "profileedit.myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword "
 "ja yritä uudelleen."
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1900
 msgid "MySpaceIM Error"
 msgstr "MySpaceIM-virhe"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2078
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2112
 msgid "Failed to add buddy"
 msgstr "Tuttavan lisääminen epäonnistui"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2078
 msgid "'addbuddy' command failed."
 msgstr "\"addbuddy\"-komento epäonnistui."
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2112
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2357
 msgid "persist command failed"
 msgstr "persist-komento epäonnistui"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2217
 #, c-format
 msgid "No such user: %s"
 msgstr "Käyttäjää ei löydy: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2219
 msgid "User lookup"
 msgstr "Käyttäjän haku"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2338
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2357
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2379
 msgid "Failed to remove buddy"
 msgstr "Tuttavaa poistaminen epäonnistui"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2338
 msgid "'delbuddy' command failed"
 msgstr "\"delbuddy\"-komento epäonnistui"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2379
 msgid "blocklist command failed"
 msgstr "blocklist-komento epäonnistui"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2493
 msgid "Invalid input condition"
 msgstr "Epäkelpo syötetila"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2548
 msgid "Read buffer full (2)"
 msgstr "Lukupuskuri täynnä (2)"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2591
 msgid "Unparseable message"
 msgstr "Viestin jäsennys epäonnistui"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2662
 #, c-format
 msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
 msgstr "Yhteyttä isäntään ei voi muodostaa: %s (%d)"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2840
 msgid "IM Friends"
 msgstr "Pikaviestikaverit"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2940
 #, c-format
 msgid ""
 "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
@@ -5444,86 +8002,118 @@
 "%d tuttavaa lisättiin tai päivitettiin palvelimelta (mukaan lukien jo "
 "palvelinpuolen luettelossa olevat)"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2941
 msgid "Add contacts from server"
 msgstr "Lisää tuttavia palvelimelta"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2993
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3057
 msgid "Add friends from MySpace.com"
 msgstr "Lisää kavereita MySpacesta"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2994
 msgid "Importing friends failed"
 msgstr "Kavereiden tuonti epäonnistui"
 
 #. TODO: find out how
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3050
 msgid "Find people..."
 msgstr "Etsi ihmisiä..."
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3053
 msgid "Change IM name..."
 msgstr "Vaihda pikaviestinnimeä..."
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3354
 msgid "myim URL handler"
 msgstr "myim-URL-käsittelijä"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3355
 msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL."
 msgstr "Tämän myim-osoitteen avaamiseen sopivaa MySpaceIM-tiliä ei löytynyt."
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3356
 msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again."
 msgstr "Ota sopiva MySpaceIM-käyttäjätili käyttöön ja yritä uudelleen."
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3479
 msgid "Show display name in status text"
 msgstr "Näytä näyttönimi tilatekstissä"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3482
 msgid "Show headline in status text"
 msgstr "Näytä otsikko tilatekstissä"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3487
 msgid "Send emoticons"
 msgstr "Lähetä hymiöitä"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3492
 msgid "Screen resolution (dots per inch)"
 msgstr "Näytön tarkkuus (pisteitä tuumalla)"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3495
 msgid "Base font size (points)"
 msgstr "Peruskirjasinkoko (pisteinä)"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:105
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:790
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1164
 msgid "User"
 msgstr "Käyttäjä"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:115
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3018
 msgid "Profile"
 msgstr "Profiili"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:138
 msgid "Headline"
 msgstr "Otsikko"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:153
 msgid "Song"
 msgstr "Kappale"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:162
 msgid "Total Friends"
 msgstr "Kavereita yhteensä"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:180
 msgid "Client Version"
 msgstr "Asiakasohjelman versio"
 
 #. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:570
 msgid "No username set"
 msgstr "Käyttäjänimeä ei asetettu"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:577
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:671
 msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
 msgstr "MySpaceIM - Aseta käyttäjänimi"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:578
 msgid "Please enter a username to check its availability:"
 msgstr "Syötä käyttäjänimi tarkistaaksesi sen saatavuus:"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:658
 msgid "MySpaceIM - Username Available"
 msgstr "MySpaceIM - Käyttäjänimi saatavilla"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:659
 msgid "This username is available. Would you like to set it?"
 msgstr "Tämä käyttäjänimi on saatavilla. Haluatko ottaa sen käyttöön?"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:660
 msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!"
 msgstr "KUN TÄMÄ ON KERRAN ASETETTU, SITÄ EI VOI MUUTTAA"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:672
 msgid "This username is unavailable."
 msgstr "Tämä käyttäjänimi ei ole saatavilla."
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:673
 msgid "Please try another username:"
 msgstr "Yritä toista käyttäjänimeä:"
 
@@ -5533,25 +8123,32 @@
 #. * projectile or weapon."  This term often has an electrical
 #. * connotation, for example, "he was zapped by electricity when
 #. * he put a fork in the toaster."
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:221
 msgid "Zap"
 msgstr "Läimäise"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48
 #, c-format
 msgid "%s has zapped you!"
 msgstr "%s läimäisi sinua."
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49
 #, c-format
 msgid "Zapping %s..."
 msgstr "Läimäise tuttavaa %s..."
 
 #. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow"
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52
 msgid "Whack"
 msgstr "Mätkäytä"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53
 #, c-format
 msgid "%s has whacked you!"
 msgstr "%s mätkäisi sinua."
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53
 #, c-format
 msgid "Whacking %s..."
 msgstr "Mätkäistään tuttavaa %s..."
@@ -5559,61 +8156,76 @@
 #. Torch means "to set on fire."  Don't worry, this doesn't
 #. * make a whole lot of sense in English, either.  Feel free
 #. * to translate it literally.
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:58
 msgid "Torch"
 msgstr "Liekitä"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59
 #, c-format
 msgid "%s has torched you!"
 msgstr "%s liekitti sinua."
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59
 #, c-format
 msgid "Torching %s..."
 msgstr "Liekitetään tuttavaa %s..."
 
 #. Smooch means "to kiss someone, often enthusiastically"
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:62
 msgid "Smooch"
 msgstr "Syleile"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:63
 #, c-format
 msgid "%s has smooched you!"
 msgstr "%s syleili sinua."
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:63
 #, c-format
 msgid "Smooching %s..."
 msgstr "Syleillään tuttavaa %s..."
 
 #. A hug is a display of affection; wrapping your arms around someone
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:66
 msgid "Hug"
 msgstr "Halaa"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:66
 #, c-format
 msgid "%s has hugged you!"
 msgstr "%s halasi sinua."
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:67
 #, c-format
 msgid "Hugging %s..."
 msgstr "Halataan tuttavaa %s..."
 
 #. Slap means "to hit someone with an open/flat hand"
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:70
 msgid "Slap"
 msgstr "Läpäytä"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71
 #, c-format
 msgid "%s has slapped you!"
 msgstr "%s läpäytti sinua."
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71
 #, c-format
 msgid "Slapping %s..."
 msgstr "Läpäytetään tuttavaa %s..."
 
 #. Goose means "to pinch someone on their butt"
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:74
 msgid "Goose"
 msgstr "Purista"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:75
 #, c-format
 msgid "%s has goosed you!"
 msgstr "%s puristi sinua."
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:75
 #, c-format
 msgid "Goosing %s..."
 msgstr "Puristetaan tuttavaa %s..."
@@ -5621,13 +8233,16 @@
 #. A high-five is when two people's hands slap each other
 #. * in the air above their heads.  It is done to celebrate
 #. * something, often a victory, or to congratulate someone.
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:80
 msgid "High-five"
 msgstr "Yläfemmaa"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:81
 #, c-format
 msgid "%s has high-fived you!"
 msgstr "%s yläfemmasi sinulle."
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:81
 #, c-format
 msgid "High-fiving %s..."
 msgstr "Yläfemmataan tuttavalle %s..."
@@ -5635,13 +8250,16 @@
 #. We're not entirely sure what the MySpace people mean by
 #. * this... but we think it's the equivalent of "prank."  Or, for
 #. * someone to perform a mischievous trick or practical joke.
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:86
 msgid "Punk"
 msgstr "Kujeile"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:87
 #, c-format
 msgid "%s has punk'd you!"
 msgstr "%s kujeili sinulle."
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:87
 #, c-format
 msgid "Punking %s..."
 msgstr "Kujeillaan tuttavalle %s..."
@@ -5653,77 +8271,101 @@
 #. * gesture, so it does not carry a harsh negative
 #. * connotation.  It is generally used in a playful tone
 #. * with friends.
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:96
 msgid "Raspberry"
 msgstr "Rutise"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:97
 #, c-format
 msgid "%s has raspberried you!"
 msgstr "%s rutisi nenäsi edessä."
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:97
 #, c-format
 msgid "Raspberrying %s..."
 msgstr "Rutistaan tuttavalle %s..."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1864
 msgid "Required parameters not passed in"
 msgstr "Vaadittuja parametreja ei syötetty"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1867
 msgid "Unable to write to network"
 msgstr "Verkkoon ei voi kirjoittaa"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1870
 msgid "Unable to read from network"
 msgstr "Verkosta ei voi lukea"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1873
 msgid "Error communicating with server"
 msgstr "Virhe kommunikoitaessa palvelimelle"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1877
 msgid "Conference not found"
 msgstr "Konferenssia ei löydy"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1880
 msgid "Conference does not exist"
 msgstr "Konferenssia ei ole"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1884
 msgid "A folder with that name already exists"
 msgstr "Valitun niminen kansio on jo olemassa"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1887
 msgid "Not supported"
 msgstr "Ei tueta"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1891
 msgid "Password has expired"
 msgstr "Salasana vanhentunut"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1894
 msgid "Incorrect password"
 msgstr "Virheellinen salasana"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1897
 msgid "User not found"
 msgstr "Käyttäjää ei löydy"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1900
 msgid "Account has been disabled"
 msgstr "Käyttäjätili on poistettu käytöstä"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1903
 msgid "The server could not access the directory"
 msgstr "Palvelin ei pääse hakemistoon"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1906
 msgid "Your system administrator has disabled this operation"
 msgstr "Järjestelmänne ylläpitäjä on estänyt tämän toiminnon."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1909
 msgid "The server is unavailable; try again later"
 msgstr "Palvelin ei ole käytössä; yritä myöhemmin uudelleen"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1912
 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
 msgstr "Tuttavaa ei voi lisätä samaan kansioon kahdesti"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1915
 msgid "Cannot add yourself"
 msgstr "Et voi lisätä itseäsi"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1918
 msgid "Master archive is misconfigured"
 msgstr "Pääarkisto on väärin konfiguroitu"
 
-msgid "Incorrect screen name or password"
-msgstr "Virheellinen näyttönimi tai salasana"
-
-msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered"
-msgstr "Syötetyn näyttönimen isäntäpalvelinta ei voi tunnistaa"
-
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1922
+msgid "Incorrect username or password"
+msgstr "Virheellinen käyttäjänimi tai salasana"
+
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1925
+msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
+msgstr "Syötetyn käyttäjänimen isäntäpalvelinta ei voi tunnistaa"
+
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1928
 msgid ""
 "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
 "entered"
@@ -5731,24 +8373,31 @@
 "Käyttäjätilisi käyttö on estetty koska liian monta väärää salasanaa on "
 "syötetty"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1931
 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
 msgstr "Et voi lisätä samaa henkilöä kahdesti keskusteluun"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1935
 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
 msgstr "Olet saavuttanut rajasi sallittujen tuttavien määrässä"
 
-msgid "You have entered an incorrect screen name"
-msgstr "Olet syöttänyt epäkelvon näyttönimen"
-
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1938
+msgid "You have entered an incorrect username"
+msgstr "Olet syöttänyt epäkelvon käyttäjänimen"
+
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1941
 msgid "An error occurred while updating the directory"
 msgstr "Virhe tapahtui päivitettäessä hakemistoa"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1944
 msgid "Incompatible protocol version"
 msgstr "Epäyhteensopiva yhteyskäytäntöversio"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1947
 msgid "The user has blocked you"
 msgstr "Käyttäjä on estänyt sinut"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1950
 msgid ""
 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
 "time"
@@ -5756,43 +8405,54 @@
 "Tämä kokeiluversio ei salli enempää kuin kymmenen käyttäjää kirjautuneena "
 "sisään samaan aikaan"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1953
 msgid "The user is either offline or you are blocked"
 msgstr "Käyttäjä on joko poissa linjoilta tai sinut on estetty"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1956
 #, c-format
 msgid "Unknown error: 0x%X"
 msgstr "Tuntematon virhe: 0x%X"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:124
 #, c-format
 msgid "Login failed (%s)."
 msgstr "Kirjautuminen epäonnistui (%s)."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:255
 #, c-format
 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
 msgstr "Viestiä ei voi lähettää. Ei saatu yksityiskohtia käyttäjälle (%s)."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:404
 #, c-format
 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
 msgstr "%s ei voi lisätä tuttaviin (%s)."
 
 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:430
 #, c-format
 msgid "Unable to send message (%s)."
 msgstr "Viestiä ei voi lähettää (%s)."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:501
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:993
 #, c-format
 msgid "Unable to invite user (%s)."
 msgstr "Käyttäjää ei voi kutsua (%s)."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:540
 #, c-format
 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
 msgstr ""
 "Viestiä ei voi lähettää käyttäjälle %s. Konferenssia ei voi luoda (%s)."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:545
 #, c-format
 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
 msgstr "Viestiä ei voi lähettää. Konferenssia ei voi luoda (%s)."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:592
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
@@ -5801,6 +8461,7 @@
 "Käyttäjää %s ei voi siirtää kansioon %s palvelinpuolen tuttavissa. Virhe "
 "luotaessa kansiota (%s)."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:640
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
@@ -5809,46 +8470,62 @@
 "%s ei voi lisätä tuttaviin. Virhe luotaessa kansiota palvelinpuolen "
 "tuttaviin (%s)."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:713
 #, c-format
 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
 msgstr "Ei saatu yksityiskohtia käyttäjälle %s (%s)."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:759
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:905
 #, c-format
 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
 msgstr "Käyttäjää ei voi lisätä yksityisyys-listaan (%s)."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:806
 #, c-format
 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
 msgstr "%s ei voi lisätä kieltolistalle (%s)."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:859
 #, c-format
 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
 msgstr "Ei voi lisätä %s sallitut-listalle (%s)."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:927
 #, c-format
 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
 msgstr "Ei voi poistaa %s yksityisyys-listalta (%s)."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:950
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1656
 #, c-format
 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
 msgstr "Palvelinpuolen yksityisyys-asetuksia ei voi muuttaa (%s)."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1020
 #, c-format
 msgid "Unable to create conference (%s)."
 msgstr "Konferenssia ei voi luoda (%s)."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1131
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1702
 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
 msgstr "Virhe kommunikoitaessa palvelimelle. Suljetaan yhteys."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1485
 msgid "Telephone Number"
 msgstr "Puhelinnumero"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1491
 msgid "Personal Title"
 msgstr "Titteli"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1495
 msgid "Mailstop"
 msgstr "Mailstop"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1511
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4178
 msgid "User ID"
 msgstr "Käyttäjän ID"
 
@@ -5858,29 +8535,37 @@
 #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value);
 #. }
 #.
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1524
 msgid "Full name"
 msgstr "Koko nimi"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1646
 #, c-format
 msgid "GroupWise Conference %d"
 msgstr "GroupWise-konferenssi %d"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1729
 msgid "Authenticating..."
 msgstr "Todennetaan..."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1743
 msgid "Unable to connect to server."
 msgstr "Palvelimeen ei kyetty muodostamaan yhteyttä."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1746
 msgid "Waiting for response..."
 msgstr "Odotetaan vastausta..."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1881
 #, c-format
 msgid "%s has been invited to this conversation."
 msgstr "%s on kutsuttu tähän keskusteluun."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1909
 msgid "Invitation to Conversation"
 msgstr "Keskustelukutsu"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1910
 #, c-format
 msgid ""
 "Invitation from: %s\n"
@@ -5891,19 +8576,23 @@
 "\n"
 "Lähetetty: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1912
 msgid "Would you like to join the conversation?"
 msgstr "Haluatko liittyä keskusteluun?"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2028
 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
 msgstr ""
 "Sinut on kirjattu ulos koska olet kirjautunut sisään toiselta työasemalta."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2085
 #, c-format
 msgid ""
 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
 msgstr ""
 "%s näyttää olevan poissa linjoilta eikä saanut viestiä jonka juuri lähetit."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2185
 msgid ""
 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
 "to connect to."
@@ -5911,9 +8600,11 @@
 "Palvelimeen ei voi yhdistää. Ole hyvä, syötä palvelimen osoite jolle haluat "
 "yhdistää."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2214
 msgid "Error. SSL support is not installed."
 msgstr "Virhe. SSL-tuki ei ole asennettu."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2522
 #, c-format
 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
 msgstr "Tämä konferenssi on suljettu. Uusia viestejä ei voi lähettää."
@@ -5928,24 +8619,41 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3536
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3538
 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
 msgstr "Novell GroupWise Messenger -yhteyskäytäntöliitännäinen"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3563
 msgid "Server address"
 msgstr "Palvelimen osoite"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3567
 msgid "Server port"
 msgstr "Palvelimen portti"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/family_chatnav.c:62
 msgid "Could not join chat room"
 msgstr "Keskusteluhuoneeseen ei voi liittyä"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/family_chatnav.c:63
 msgid "Invalid chat room name"
 msgstr "Epäkelpo keskusteluhuoneen nimi"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:396
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2505
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2673
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:482 ../libpurple/proxy.c:609
+#: ../libpurple/proxy.c:1161 ../libpurple/proxy.c:1270
+#: ../libpurple/proxy.c:1376 ../libpurple/proxy.c:1529
 msgid "Server closed the connection."
 msgstr "Palvelin on katkaissut yhteyden."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:398
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2498
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2666 ../libpurple/proxy.c:621
+#: ../libpurple/proxy.c:1173 ../libpurple/proxy.c:1282
+#: ../libpurple/proxy.c:1388 ../libpurple/proxy.c:1541
 #, c-format
 msgid ""
 "Lost connection with server:\n"
@@ -5954,6 +8662,10 @@
 "Yhteys palvelimeen katkesi:\n"
 "%s"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:401
+#: ../libpurple/proxy.c:1190 ../libpurple/proxy.c:1295
+#: ../libpurple/proxy.c:1400 ../libpurple/proxy.c:1490
+#: ../libpurple/proxy.c:1554
 msgid "Received invalid data on connection with server."
 msgstr "Palvelimeen yhdistettäessä vastaanotettiin virheellisiä tietoja."
 
@@ -5967,6 +8679,8 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:118
+#: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:120
 msgid "AIM Protocol Plugin"
 msgstr "AIM-yhteyskäytäntöliitännäinen"
 
@@ -5980,31 +8694,43 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:118
+#: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:120
 msgid "ICQ Protocol Plugin"
 msgstr "ICQ-yhteyskäytäntöliitännäinen"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:147
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4456
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2982
 msgid "Encoding"
 msgstr "Merkistö"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:42
 msgid "The remote user has closed the connection."
 msgstr "Käyttäjä on katkaissut yhteyden."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:44
 msgid "The remote user has declined your request."
 msgstr "Käyttäjä on kieltäytynyt pyynnöstäsi."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:46
 #, c-format
 msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s"
 msgstr "Yhteys käyttäjään katkesi:<br>%s"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:49
 msgid "Received invalid data on connection with remote user."
 msgstr "Vastaanotettiin virheellisiä tietoja luotaessa yhteyttä käyttäjään."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:51
 msgid "Could not establish a connection with the remote user."
 msgstr "Yhteyttä käyttäjän kanssa ei voi muodostaa."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:562
 msgid "Direct IM established"
 msgstr "Suora pikaviestiyhteys muodostettu"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:600
 #, c-format
 msgid ""
 "%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct "
@@ -6013,83 +8739,109 @@
 "%s yritti lähettää sinulle %s-tiedoston, mutta vain tiedostot %s asti ovat "
 "sallittuja suorassa IM-yhteydessä. Yritä tiedostonsiirtoa sen sijaan.\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oft.c:656
 #, c-format
 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
 msgstr ""
 "Tiedosto %s on kooltaan %s, mikä on enemmän kuin suurin sallittu koko %s."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:117
 msgid "Invalid error"
 msgstr "Epäkelpo virhe"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:118
 msgid "Invalid SNAC"
 msgstr "Epäkelpo SNAC"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:119
 msgid "Rate to host"
 msgstr "Nopeus isäntään"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:120
 msgid "Rate to client"
 msgstr "Nopeus asiakasohjelmaan"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:122
 msgid "Service unavailable"
 msgstr "Palvelu ei ole käytettävissä"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:123
 msgid "Service not defined"
 msgstr "Palvelua ei määritelty"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:124
 msgid "Obsolete SNAC"
 msgstr "Vanhentunut SNAC"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:125
 msgid "Not supported by host"
 msgstr "Ei tuettu verkkoisännässä"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:126
 msgid "Not supported by client"
 msgstr "Ei tuettu asiakasohjelmassa"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:127
 msgid "Refused by client"
 msgstr "Asiakasohjelma torjui"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:128
 msgid "Reply too big"
 msgstr "Vastaus liian suuri"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:129
 msgid "Responses lost"
 msgstr "Vastaukset menetetty"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:130
 msgid "Request denied"
 msgstr "Pyyntö evätty"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:131
 msgid "Busted SNAC payload"
 msgstr "Rikkoutunut SNAC-data"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:132
 msgid "Insufficient rights"
 msgstr "Liian vähän oikeuksia"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:133
 msgid "In local permit/deny"
 msgstr "Paikallisessa sallittujen/estettyjen listassa"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:134
 msgid "Too evil (sender)"
 msgstr "Lähettäjä liian paha(evil)"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:135
 msgid "Too evil (receiver)"
 msgstr "Vastaanottaja liian paha(evil)"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:136
 msgid "User temporarily unavailable"
 msgstr "Käyttäjä ei tilapäisesti saatavilla."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:137
 msgid "No match"
 msgstr "Ei tuloksia"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:138
 msgid "List overflow"
 msgstr "Lista-ylivuoto"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:139
 msgid "Request ambiguous"
 msgstr "Pyyntö ei ole yksiselitteinen"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:140
 msgid "Queue full"
 msgstr "Jono täynnä"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:141
 msgid "Not while on AOL"
 msgstr "Ei kun AOL on käytössä"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:349
 msgid ""
 "(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with "
 "is probably using a different encoding than expected.  If you know what "
@@ -6101,6 +8853,7 @@
 "merkistöä hän käyttää, voit määritellä sen AIM/ICQ-käyttäjätilisi "
 "lisäasetuksissa.)"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:458
 #, c-format
 msgid ""
 "(There was an error receiving this message.  Either you and %s have "
@@ -6111,98 +8864,140 @@
 "asiakasohjelma.)"
 
 #. Label
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:640 ../pidgin/gtkutils.c:2444
+#: ../pidgin/gtkutils.c:2474
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:336
 msgid "Buddy Icon"
 msgstr "Tuttavakuvake"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:643
 msgid "Voice"
 msgstr "Ääni"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:646
 msgid "AIM Direct IM"
 msgstr "AIM:n suora pikaviesti"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:652
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6123
 msgid "Get File"
 msgstr "Vastaanota tiedosto"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:659
 msgid "Games"
 msgstr "Pelit"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:662
 msgid "Add-Ins"
 msgstr "Lisäykset"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:665
 msgid "Send Buddy List"
 msgstr "Lähetä tuttavat"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:668
 msgid "ICQ Direct Connect"
 msgstr "ICQ-suorayhteys"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:671
 msgid "AP User"
 msgstr "AP-käyttäjä"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:674
 msgid "ICQ RTF"
 msgstr "ICQ RTF"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:677
 msgid "Nihilist"
 msgstr "Nihilistinen"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:680
 msgid "ICQ Server Relay"
 msgstr "ICQ-palvelimen välitys"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:683
 msgid "Old ICQ UTF8"
 msgstr "Vanha ICQ UTF8"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:686
 msgid "Trillian Encryption"
 msgstr "Trillian-salaus"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:689
 msgid "ICQ UTF8"
 msgstr "ICQ UTF8"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:692
 msgid "Hiptop"
 msgstr "Hiptop"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:695
 msgid "Security Enabled"
 msgstr "Turvatoimet käytössä"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:698
 msgid "Video Chat"
 msgstr "Videokeskustelu"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:702
 msgid "iChat AV"
 msgstr "iChat AV"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:705
 msgid "Live Video"
 msgstr "Live-video"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:708
 msgid "Camera"
 msgstr "Kamera"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:726
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5893
 #, c-format
 msgid "Free For Chat"
 msgstr "Vapaana keskusteluun"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:730
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5928
 #, c-format
 msgid "Not Available"
 msgstr "Ei tavoitettavissa"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:732
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5914
 #, c-format
 msgid "Occupied"
 msgstr "Varattu"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:736
 #, c-format
 msgid "Web Aware"
 msgstr "Net-tietoinen"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:738 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:184
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:289
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3152 ../libpurple/status.c:158
+#: ../pidgin/gtkdocklet.c:557 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1089
 #, c-format
 msgid "Invisible"
 msgstr "Näkymätön"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:839
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3744
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:721 ../pidgin/gtkprefs.c:1210
 msgid "IP Address"
 msgstr "IP-osoite"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:846
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2945
 msgid "Warning Level"
 msgstr "Varoitustaso"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:856
 msgid "Buddy Comment"
 msgstr "Tuttavakommentti"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:996
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not connect to authentication server:\n"
@@ -6211,6 +9006,7 @@
 "Ei saatu yhteyttä todentamispalvelimeen:\n"
 "%s"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1004
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not connect to BOS server:\n"
@@ -6219,16 +9015,20 @@
 "Ei saatu yhteyttä BOS-palvelimeen:\n"
 "%s"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1044
 msgid "Username sent"
 msgstr "Käyttäjänimi lähetetty"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1049
 msgid "Connection established, cookie sent"
 msgstr "Yhteys muodostettu, eväste lähetetty"
 
 #. TODO: Don't call this with ssi
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1078
 msgid "Finalizing connection"
 msgstr "Viimeistellään yhteyttä"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1306
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to login: Could not sign on as %s because the username is invalid.  "
@@ -6241,22 +9041,32 @@
 "sisältää vain numeroita."
 
 #. Unregistered screen name
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1392
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2127
 msgid "Invalid username."
 msgstr "Epäkelpo käyttäjänimi."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1398
+#: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:485
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1112
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2149
 msgid "Incorrect password."
 msgstr "Virheellinen salasana."
 
 #. Suspended account
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1402
 msgid "Your account is currently suspended."
 msgstr "Käyttäjätilisi palvelu on parhaillaan keskeytetty."
 
 #. service temporarily unavailable
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1406
 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
 msgstr "AOL-pikaviestipalvelu ei tilapäisesti ole käytössä."
 
 #. screen name connecting too frequently
 #. IP address connecting too frequently
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1410
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1419
 msgid ""
 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
@@ -6266,31 +9076,43 @@
 "pidempään."
 
 #. client too old
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1414
 #, c-format
 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
 msgstr "Asiakasohjelmasi versio on liian vanha. Päivitä osoitteessa %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1452
 msgid "Could Not Connect"
 msgstr "Yhteyttä ei voi muodostaa"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1456
 msgid "Received authorization"
 msgstr "Saatiin lupa"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1479
 msgid "The SecurID key entered is invalid."
 msgstr "Syötetty SecurID-avain on virheellinen."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1492
 msgid "Enter SecurID"
 msgstr "Syötä SecurID"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1493
 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
 msgstr "Syötä 6 numeroinen luku digitaaliselta näytöltä."
 
 #. *
 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
 #.
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1495
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2287
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2335
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5998
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6280 ../libpurple/request.h:1401
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1534
 #, c-format
 msgid ""
 "You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is "
@@ -6299,37 +9121,54 @@
 "Yhteytesi saatetaan katkaista kohta. Saatat haluta käyttää TOC-"
 "yhteyskäytäntöä kunnes tämä on korjattu. Tarkista päivitykset: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1537
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1581
 msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
 msgstr "Kelvollista AIM-sisäänkirjautumistiivistettä ei saatu."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1578
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1677
 #, c-format
 msgid "You may be disconnected shortly.  Check %s for updates."
 msgstr "Yhteytesi saatetaan katkaista kohta. Tarkista päivitykset: %s."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1680
 msgid "Unable to get a valid login hash."
 msgstr "Kelvollista sisäänkirjautumistiivistettä ei saatu."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1710
 msgid "Password sent"
 msgstr "Salasana lähetetty"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1766
 msgid "Unable to initialize connection"
 msgstr "Yhteyden luominen epäonnistui"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2256
 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
 msgstr "Valtuuttaisitko minut, jotta voin lisätä sinut tuttaviini?"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2285
 msgid "Authorization Request Message:"
 msgstr "Valtuutuksen pyyntöviesti:"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2286
 msgid "Please authorize me!"
 msgstr "Voisitko valtuuttaa minut?"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2326
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2334
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2461
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5370
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:991
 msgid "No reason given."
 msgstr "Syytä ei annettu."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2333
 msgid "Authorization Denied Message:"
 msgstr "Valtuutuspyyntö evätty:"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2461
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
@@ -6339,14 +9178,17 @@
 "Käyttäjä %u on evännyt pyyntösi lisätä hänet tuttaviisi seuraavasta syystä:\n"
 "%s"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2462
 msgid "ICQ authorization denied."
 msgstr "ICQ-valtuutus evätty."
 
 #. Someone has granted you authorization
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2469
 #, c-format
 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
 msgstr "Käyttäjä %u on hyväksynyt pyyntösi lisätä hänet tuttaviisi."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2477
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received a special message\n"
@@ -6359,6 +9201,7 @@
 "Lähettäjä: %s [%s]\n"
 "%s"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2485
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received an ICQ page\n"
@@ -6371,6 +9214,7 @@
 "Lähettäjä: %s [%s]\n"
 "%s"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2493
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n"
@@ -6383,31 +9227,38 @@
 "Viesti on:\n"
 "%s"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2514
 #, c-format
 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
 msgstr "ICQ-käyttäjä %u on lähettänyt sinulle tuttavan: %s (%s)"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2520
 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
 msgstr "Haluatko lisätä hänet tuttaviisi?"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2525 ../pidgin/gtkroomlist.c:320
 msgid "_Add"
 msgstr "_Lisää"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2526
 msgid "_Decline"
 msgstr "_Kieltäydy"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2650
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
 msgstr[0] "Et saanut %hu viestiä %s:lta koska se oli epäkelpo."
 msgstr[1] "Et saanut %hu viestiä %s:lta koska ne olivat epäkelpoja."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2659
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
 msgstr[0] "Et saanut %hu viestiä %s:lta koska se oli liian suuri."
 msgstr[1] "Et saanut %hu viestiä %s:lta koska ne olivat liian suuria."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2668
 #, c-format
 msgid ""
 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
@@ -6416,18 +9267,21 @@
 msgstr[0] "Et saanut %hu viestiä %s:lta koska taajuusraja ylittyi."
 msgstr[1] "Et saanut %hu viestiä %s:lta koska taajuusraja ylittyi."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2677
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
 msgstr[0] "Et saanut %hu viestiä %s:lta koska hän on liian hirveä."
 msgstr[1] "Et saanut %hu viestiä %s:lta koska hän on liian hirveä."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2686
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
 msgstr[0] "Et saanut %hu viestiä %s:lta koska olet liian hirveä."
 msgstr[1] "Et saanut %hu viestiä %s:lta koska olet liian hirveä."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2695
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
@@ -6435,34 +9289,47 @@
 msgstr[1] "Et saanut %hu viestiä %s:lta tuntemattomasta syystä."
 
 #. Data is assumed to be the destination sn
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2850
 #, c-format
 msgid "Unable to send message: %s"
 msgstr "Viestiä ei voi lähettää: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2850
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2855
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2919
 msgid "Unknown reason."
 msgstr "Tuntematon syy."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2853
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2461
 #, c-format
 msgid "Unable to send message to %s:"
 msgstr "Viestiä ei voi lähettää käyttäjälle %s."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2919
 #, c-format
 msgid "User information not available: %s"
 msgstr "Käyttäjätiedot eivät ole saatavilla: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2950
 msgid "Online Since"
 msgstr "Kirjautunut"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2955
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1192
 msgid "Member Since"
 msgstr "Rekisteröitynyt"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2990
 msgid "Available Message"
 msgstr "Paikallaoloviesti"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3094
 msgid "Your AIM connection may be lost."
 msgstr "AIM-yhteytesi saattaa olla katkennut."
 
 #. The conversion failed!
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3282
 msgid ""
 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
 "characters.]"
@@ -6470,6 +9337,7 @@
 "[Viestiä tältä käyttäjältä ei voi näyttää koska se sisälsi epäkelpoja "
 "merkkejä.]"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3446
 msgid ""
 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
@@ -6477,54 +9345,74 @@
 "Viimeistä viestiä ei lähetetty koska olet ylittänyt taajuusrajan. Odota 10 "
 "sekuntia ja yritä uudelleen."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3531
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977
 #, c-format
 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
 msgstr "Yhteytesi keskusteluhuoneeseen %s on katkennut."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3766
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:591
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:586
 msgid "Mobile Phone"
 msgstr "Matkapuhelin"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3796
 msgid "Personal Web Page"
 msgstr "Henkilökohtainen kotisivu"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3820
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:40
 msgid "Additional Information"
 msgstr "Lisätiedot"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3828
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3841
 msgid "Zip Code"
 msgstr "Postinumero"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3852
 msgid "Division"
 msgstr "Osasto"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3853
 msgid "Position"
 msgstr "Asema"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3855
 msgid "Web Page"
 msgstr "Kotisivu"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3858
 msgid "Work Information"
 msgstr "Työtiedot"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3914
 msgid "Pop-Up Message"
 msgstr "Ponnahdusviesti"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3954
 #, c-format
 msgid "The following username is associated with %s"
 msgid_plural "The following usernames are associated with %s"
 msgstr[0] "Seuraava käyttäjänimi on assosioitu %s kanssa"
 msgstr[1] "Seuraavat käyttäjänimet on assosioitu %s kanssa"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3985
 #, c-format
 msgid "No results found for e-mail address %s"
 msgstr "Ei hakutuloksia sähköpostiosoitteelle %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4006
 #, c-format
 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s."
 msgstr "Sinun tulisi saada sähköpostiviesti %s:n varmistusta varten."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4008
 msgid "Account Confirmation Requested"
 msgstr "Tilin varmistusta pyydetty"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4041
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs "
@@ -6533,12 +9421,14 @@
 "Virhe 0x%04x: Näyttönimeä ei voi muotoilla koska pyydetty käyttäjänimi eroaa "
 "alkuperäisestä."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4043
 #, c-format
 msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid."
 msgstr ""
 "Virhe 0x%04x: Käyttäjänimeä ei voi muotoilla koska pyydetty nimi on "
 "virheellinen."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4045
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too "
@@ -6547,6 +9437,7 @@
 "Virhe 0x%04x: Käyttäjänimeä ei voi muotoilla koska pyydetty nimi on liian "
 "pitkä."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4047
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a "
@@ -6555,6 +9446,7 @@
 "Virhe 0x%04x: Sähköpostiosoitetta ei voi muuttaa koska tälle käyttäjänimelle "
 "on jo käsittelemätön muutospyyntö."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4049
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has "
@@ -6563,6 +9455,7 @@
 "Virhe 0x%04x: Sähköpostiosoitetta ei voi muuttaa koska annettu osoite on "
 "assosioitu liian moneen käyttäjänimeen."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4051
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is "
@@ -6571,29 +9464,36 @@
 "Virhe 0x%04x: Sähköpostiosoitetta ei voi muuttaa koska annettu osoite on "
 "virheellinen."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4053
 #, c-format
 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
 msgstr "Virhe 0x%04x: Tuntematon virhe."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4055
 msgid "Error Changing Account Info"
 msgstr "Virhe muutettaessa käyttäjätilin tietoja"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4061
 #, c-format
 msgid "The e-mail address for %s is %s"
 msgstr "%s:n sähköpostiosoite on %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4063
 msgid "Account Info"
 msgstr "Tilin tiedot"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4249
 msgid ""
 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
 msgstr ""
 "Pikaviesti kuvaasi ei lähetetty. Sinun tulee käyttää suorayhteyttä "
 "lähettääksesi pikaviestikuvia."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4520
 msgid "Unable to set AIM profile."
 msgstr "AIM-profiilia ei saatu asetettua."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4521
 msgid ""
 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
 "completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are "
@@ -6603,6 +9503,7 @@
 "suoritettua loppuun. Profiilia ei asetettu. Yritä asettaa se kun "
 "kirjautuminen on suoritettu."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4535
 #, c-format
 msgid ""
 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded.  It has been "
@@ -6615,9 +9516,11 @@
 msgstr[1] ""
 "Maksimi profiilin koko %d tavua ylitetty.  Se on nyt lyhennetty puolestasi."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4540
 msgid "Profile too long."
 msgstr "Profiili on liian pitkä."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4584
 #, c-format
 msgid ""
 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded.  It has been "
@@ -6632,9 +9535,11 @@
 "Maksimi poissaoloviestin koko %d tavua ylitetty. Viesti lyhennettiin "
 "puolestasi."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4589
 msgid "Away message too long."
 msgstr "Poissaoloviesti on liian pitkä."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4662
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not add the buddy %s because the username is invalid.  Usernames must "
@@ -6645,12 +9550,17 @@
 "tulee olla oikea sähköpostiosoite, tai alkaa kirjaimella ja sisältää vain "
 "kirjaimia, numeroita ja välilyöntejä, tai sisältää vain numeroita."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4664
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5139
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5154
 msgid "Unable To Add"
 msgstr "Lisääminen epäonnistui"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4783
 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
 msgstr "Tuttavien nouto ei onnistunut"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4784
 msgid ""
 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list.  Your buddy "
 "list is not lost, and will probably become available in a few minutes."
@@ -6659,9 +9569,15 @@
 "Tuttavasi eivät ole kadonneet, ne tulevat luultavasti näkyville muutamassa "
 "minuutissa."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4980
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4982
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5221
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5222
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5227
 msgid "Orphans"
 msgstr "Orvot"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5137
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
@@ -6670,33 +9586,41 @@
 "Tuttavaa %s ei voi lisätä koska tuttaviasi on liian monta. Ole hyvä ja "
 "poista joku ja yritä uudelleen."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5137
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5152
 msgid "(no name)"
 msgstr "(nimetön)"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5151
 #, c-format
 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason."
 msgstr "Tuttavaa %s ei voi lisätä tuntemattomasta syystä."
 
-#, c-format
-msgid ""
-"The user %s has given you permission to add you to their buddy list.  Do you "
-"want to add them?"
-msgstr ""
-"Käyttäjä %s on antanut sinulle oikeuden lisätä itsesi hänen tuttaviinsa. "
-"Haluatko lisätä hänet omallesi?"
-
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5285
+#, c-format
+msgid ""
+"The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list.  "
+"Do you want to add this user?"
+msgstr ""
+"Käyttäjä %s on antanut sinulle luvan lisätä hänet tuttaviisi.  Haluatko "
+"lisätä tämän käyttäjän?"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5293
 msgid "Authorization Given"
 msgstr "Valtuutus annettu"
 
 #. Granted
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5366
 #, c-format
 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
 msgstr "Käyttäjä %s on hyväksynyt pyyntösi lisätä hänet tuttaviisi."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5367
 msgid "Authorization Granted"
 msgstr "Valtuutus hyväksytty"
 
 #. Denied
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5370
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
@@ -6706,37 +9630,49 @@
 "Käyttäjä %s on evännyt pyyntösi lisätä hänet tuttaviisi seuraavasta syystä:\n"
 "%s"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5371
 msgid "Authorization Denied"
 msgstr "Valtuutus evätty"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5407
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371
 msgid "_Exchange:"
 msgstr "_Vaihto:"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5520
 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
 msgstr ""
 "Pikaviestikuvaasi ei lähetetty. Et voi lähettää pikaviestikuvia AIM- "
 "ryhmäkeskustelussa."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5682
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5687
 msgid "Away Message"
 msgstr "Poissaoloviesti"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5687
 msgid "<i>(retrieving)</i>"
 msgstr "<i>(vastaanotetaan)</i>"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5887
 msgid "iTunes Music Store Link"
 msgstr "iTunes-musiikkikauppalinkki"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5995
 #, c-format
 msgid "Buddy Comment for %s"
 msgstr "Tuttavakommentti käyttäjälle %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5996
 msgid "Buddy Comment:"
 msgstr "Kommentti"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6043
 #, c-format
 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
 msgstr "Olet päättänyt avata suoran pikaviestiyhteyden %s:n kanssa."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6047
 msgid ""
 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk.  "
 "Do you wish to continue?"
@@ -6744,50 +9680,66 @@
 "Koska tämä paljastaa IP-osoitteesi, sitä voidaan pitää turvallisuusriskinä.  "
 "Haluatko jatkaa?"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6053
+#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1047
 msgid "C_onnect"
 msgstr "Y_hdistä"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6088
 msgid "Get AIM Info"
 msgstr "Hae AIM-tiedot"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6094
 msgid "Edit Buddy Comment"
 msgstr "Muokkaa kommenttia"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6102
 msgid "Get Status Msg"
 msgstr "Hae tilaviesti"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6115
 msgid "Direct IM"
 msgstr "Suora pikaviesti"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6137
 msgid "Re-request Authorization"
 msgstr "Pyydä valtuutus uudelleen"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6196
 msgid "Require authorization"
 msgstr "Pyydä valtuutusta"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6199
 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
 msgstr "Web-tietoinen (tämän käyttö altistaa sinut roskaposteille)"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6204
 msgid "ICQ Privacy Options"
 msgstr "ICQ-yksityisyysvalinnat"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6224
 msgid "The new formatting is invalid."
 msgstr "Uusi muotoilu on virheellinen."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6225
 msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace."
 msgstr ""
 "Käyttäjänimen muotoilu voi vaikuttaa ainoastaan alkukirjaimeen sekä "
 "välilyönteihin."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6278
 msgid "Change Address To:"
 msgstr "Vaihda osoite:"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6324
 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
 msgstr "<i>Et odota valtuutusta</i>"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6327
 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
 msgstr "Odotat valtuutusta seuraavilta tuttavilta"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6328
 msgid ""
 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
@@ -6795,50 +9747,65 @@
 "Voit pyytää valtuutuksen uudelleen näiltä tuttavilta napsauttamalla oikeaa "
 "nappia heihin ja valitsemalla \"Pyydä valtuutus uudelleen\"."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6345
 msgid "Find Buddy by E-Mail"
 msgstr "Etsi tuttava sähköpostiosoitteen perusteella"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6346
 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
 msgstr "Etsi tuttava sähköpostiosoitteen perusteella"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6347
 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
 msgstr "Syötä etsimäsi tuttavan sähköpostiosoite."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6350
 msgid "_Search"
 msgstr "_Etsi"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6508
 msgid "Set User Info (web)..."
 msgstr "Aseta käyttäjätiedot (WWW)..."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6519
 msgid "Change Password (web)"
 msgstr "Vaihda salasana (WWW)"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6523
 msgid "Configure IM Forwarding (web)"
 msgstr "Aseta pikaviestien edelleenlähetys (WWW)"
 
 #. ICQ actions
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6533
 msgid "Set Privacy Options..."
 msgstr "Aseta yksityisyysvalinnat..."
 
 #. AIM actions
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6540
 msgid "Confirm Account"
 msgstr "Vahvista tili"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6544
 msgid "Display Currently Registered E-Mail Address"
 msgstr "Näytä tällä hetkellä rekisteröity sähköpostiosoite"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6548
 msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..."
 msgstr "Muuta tällä hetkellä rekisteröityä sähköpostiosoitetta..."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6555
 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
 msgstr "Näytä tuttavat jotka odottavat valtuutusta"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6561
 msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..."
 msgstr "Etsi tuttavaa sähköpostiosoitteen perusteella..."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6566
 msgid "Search for Buddy by Information"
 msgstr "Etsi tuttavaa tietojen perusteella"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6754
 msgid ""
 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n"
 "file transfers and direct IM (slower,\n"
@@ -6849,23 +9816,28 @@
 "viesteihin (hitaampi, mutta ei\n"
 "paljasta IP-osoitettasi)"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:699
 #, c-format
 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
 msgstr ""
 "Pyydetään %s yhdistämään meihin at %s:%hu suoraa pikaviestiyhteyttä varten."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:784
 #, c-format
 msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
 msgstr "Yritetään yhdistää kohteeseen %s:%hu."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:858
 #, c-format
 msgid "Attempting to connect via proxy server."
 msgstr "Yritetään yhdistämistä välipalvelimen kautta."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1035
 #, c-format
 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
 msgstr "%s on juuri pyytänyt suoraa yhteyttä %s:n"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1039
 msgid ""
 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
 "for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this may be "
@@ -6875,129 +9847,172 @@
 "lähetettäessä kuvia. Koska IP-osoitteesi paljastuu, tätä voi pitää "
 "yksityisyysriskinä."
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:39
 msgid "Primary Information"
 msgstr "Ensisijaiset tiedot"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:41
 msgid "Personal Introduction"
 msgstr "Henkilökohtainen esittely"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42
 msgid "QQ Number"
 msgstr "QQ-numero"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:47
 msgid "Country/Region"
 msgstr "Maa/alue"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:48
 msgid "Province/State"
 msgstr "Lääni/osavaltio"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50
 msgid "Horoscope Symbol"
 msgstr "Horoskooppimerkki"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:52
 msgid "Zodiac Sign"
 msgstr "Eläinradan merkki"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:53
 msgid "Blood Type"
 msgstr "Veriryhmä"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:54
 msgid "College"
 msgstr "Yliopisto"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:55
 msgid "Email"
 msgstr "Sähköposti"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:57
 msgid "Zipcode"
 msgstr "Postinumero"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:58
 msgid "Cellphone Number"
 msgstr "Matkapuhelinnumero"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:59
 msgid "Phone Number"
 msgstr "Puhelinnumero"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
 msgid "Aquarius"
 msgstr "vesimies"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
 msgid "Pisces"
 msgstr "kalat"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
 msgid "Aries"
 msgstr "oinas"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
 msgid "Taurus"
 msgstr "härkä"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
 msgid "Gemini"
 msgstr "kaksoset"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
 msgid "Cancer"
 msgstr "rapu"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
 msgid "Leo"
 msgstr "leijona"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
 msgid "Virgo"
 msgstr "neitsyt"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
 msgid "Libra"
 msgstr "vaaka"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
 msgid "Scorpio"
 msgstr "skorpioni"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
 msgid "Sagittarius"
 msgstr "jousimies"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
 msgid "Capricorn"
 msgstr "kauris"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
 msgid "Rat"
 msgstr "rotta"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
 msgid "Ox"
 msgstr "härkä"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
 msgid "Tiger"
 msgstr "tiikeri"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
 msgid "Rabbit"
 msgstr "jänis"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
 msgid "Dragon"
 msgstr "lohikäärme"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
 msgid "Snake"
 msgstr "käärme"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
 msgid "Horse"
 msgstr "hevonen"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
 msgid "Goat"
 msgstr "vuohi"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
 msgid "Monkey"
 msgstr "apina"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
 msgid "Rooster"
 msgstr "kukko"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
 msgid "Dog"
 msgstr "koira"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
 msgid "Pig"
 msgstr "sika"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:78
 msgid "Other"
 msgstr "Muu"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:522
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:523
 msgid "Modify my information"
 msgstr "Muokkaa tietojani"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:524
 msgid "Update my information"
 msgstr "Päivitä tietoni"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:548
 msgid "Your information has been updated"
 msgstr "Tietosi on päivitetty"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:601
 #, c-format
 msgid ""
 "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from "
@@ -7005,153 +10020,218 @@
 msgstr ""
 "Omien kuvien asettaminen ei ole tällä hetkellä tuettua. Valitse kuva: %s."
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:618
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:631
 msgid "Invalid QQ Face"
 msgstr "Epäkelpo QQ-kuva (face)"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:208
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:112
 #, c-format
 msgid "You rejected %d's request"
 msgstr "Kieltäydyit %d:n pyynnöstä"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:209
 msgid "Input your reason:"
 msgstr "Anna syy:"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:212
 msgid "Reject request"
 msgstr "Kieltäydy pyynnöstä"
 
 #. title
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:213
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:117
 msgid "Sorry, you are not my type..."
 msgstr "Pahoittelut, en ole kiinnostunut..."
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:277
 msgid "Add buddy with auth request failed"
 msgstr "Lisää tuttava jolla on epäonnistunut valtuutuspyyntö"
 
 #. TODO: We don't really need to notify the user about this, do we?
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:309
 msgid "You have successfully removed a buddy"
 msgstr "Tuttava poistettu onnistuneesti"
 
 #. TODO: Does the user really need to be notified about this?
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:338
 msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list"
 msgstr "Sinut on onnistuneesti poistettu kaverisi tuttavista"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:404
 #, c-format
 msgid "User %d needs authentication"
 msgstr "Käyttäjä %d tarvitsee valtuutuksen"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:406
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:136
 msgid "Input request here"
 msgstr "Anna syy tähän"
 
 #. TODO: Awkward string to fix post string freeze - standardize auth dialogues? -evands
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:407
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:137
 msgid "Would you be my friend?"
 msgstr "Haluaisitko olla kaverini?"
 
 #. multiline
 #. masked
 #. hint
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:408
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:138
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:119
 msgid "Send"
 msgstr "Lähetä"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:418
 #, c-format
 msgid "You have added %d to buddy list"
 msgstr "Käyttäjä %d lisätty tuttaviisi"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:515
 msgid "QQid Error"
 msgstr "QQid-virhe"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:516
 msgid "Invalid QQid"
 msgstr "Epäkelpo QQid"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:65
 msgid "ID: "
 msgstr "Tunniste (ID): "
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:98
 msgid "Group ID"
 msgstr "Ryhmätunniste (ID):"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:100
 msgid "Creator"
 msgstr "Luoja"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:103
 msgid "Group Description"
 msgstr "Ryhmän kuvaus"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:109
 msgid "Auth"
 msgstr "Valtuutus"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:119
 msgid "QQ Qun"
 msgstr "QQ Qun"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:120
 msgid "Please enter external group ID"
 msgstr "Syötä ulkopuolisen ryhmän tunniste (ID)"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:121
 msgid "You can only search for permanent QQ groups\n"
 msgstr "Voit etsiä vain pysyviä QQ-ryhmiä\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:126
 #, c-format
 msgid "User %d requested to join group %d"
 msgstr "Käyttäjä %d haki ryhmän %d jäsenyyttä"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:127
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:181
+#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:196
 #, c-format
 msgid "Reason: %s"
 msgstr "Syy: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:136
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:183
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:223
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:258
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:359
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:211
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:281
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:367
 msgid "QQ Qun Operation"
 msgstr "QQ Qun -toiminta"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:141
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:104
+#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:92
+#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:251
 msgid "Approve"
 msgstr "Hyväksy"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:180
 #, c-format
 msgid "Your request to join group %d has been rejected by admin %d"
 msgstr "Pyyntösi liittyä ryhmään %d evättiin ylläpitäjän %d toimesta"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:221
 #, c-format
 msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d"
 msgstr "Pyyntösi liittyä ryhmään %d hyväksyttiin ylläpitäjän %d toimesta"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:257
 #, c-format
 msgid "You [%d] have left group \"%d\""
 msgstr "Sinä [%d] olet poistunut ryhmästä \"%d\""
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:291
 #, c-format
 msgid "You [%d] have been added to group \"%d\""
 msgstr "Sinä [%d] olet lisätty ryhmään \"%d\""
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292
 msgid "This group has been added to your buddy list"
 msgstr "Tämä ryhmä on lisätty tuttaviisi"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:41
 msgid "I am not a member"
 msgstr "En ole jäsen"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:44
 msgid "I am a member"
 msgstr "Olen jäsen"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:47
 msgid "I am applying to join"
 msgstr "Pyydän liittymistä"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:50
 msgid "I am the admin"
 msgstr "Olen ylläpitäjä"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:53
 msgid "Unknown status"
 msgstr "Tuntematon tila"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:82
 msgid "This group does not allow others to join"
 msgstr "Tämä ryhmä ei salli muiden liittyä"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233
 msgid "You have successfully left the group"
 msgstr "Ryhmästä poistuminen onnistui"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:257
 msgid "QQ Group Auth"
 msgstr "QQ-ryhmän valtuutus"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:258
 msgid "Your authorization request has been accepted by the QQ server"
 msgstr "QQ-palvelin on hyväksynyt valtuutuspyyntösi"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:329
 msgid "You entered a group ID outside the acceptable range"
 msgstr ""
 "Olet syöttänyt ryhmätunnisteen (ID) joka ei ole hyväksyttävällä "
 "vaihteluvälillä"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:360
 msgid "Are you sure you want to leave this Qun?"
 msgstr "Haluatko varmasti poistua tästä Qunista?"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:362
 msgid ""
 "Note, if you are the creator, \n"
 "this operation will eventually remove this Qun."
@@ -7159,121 +10239,161 @@
 "Huomaa, että olet samalla Qunin luoja, \n"
 "Tämä toiminto poistaa lopulta tämän Qunin."
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:92
 #, c-format
 msgid "Code [0x%02X]: %s"
 msgstr "Koodi [0x%02X]: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:93
 msgid "Group Operation Error"
 msgstr "Ryhmätoimintovirhe"
 
 #. we want to see window
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:99
+#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:87
 msgid "Do you want to approve the request?"
 msgstr "Haluatko hyväksyä pyynnön?"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:113
 msgid "Enter your reason:"
 msgstr "Anna syy:"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:211
 msgid "You have successfully modified Qun member"
 msgstr "Qun-jäsentä muokattu onnistuneesti"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:281
 msgid "You have successfully modified Qun information"
 msgstr "Qun-tietojen muokkaus onnistui"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:368
 msgid "You have successfully created a Qun"
 msgstr "Qun:n luonti onnistui"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:370
 msgid "Would you like to set up the Qun details now?"
 msgstr "Haluatko asettaa Qun:n yksityiskohdat nyt?"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:374
 msgid "Setup"
 msgstr "Asetukset"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/im.c:432
 msgid "System Message"
 msgstr "Järjestelmäviesti"
 
 # c-format
+#: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576
 msgid "Failed to send IM."
 msgstr "Viestin lähettäminen epäonnistui."
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/keep_alive.c:88
 msgid "Keep alive error"
 msgstr "Jatkuvan yhteydenpidon virhe"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:408
 msgid "Error requesting login token"
 msgstr "Virhe pyydettäessä kirjautumispolettia"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:490
 msgid "Unable to login. Check debug log."
 msgstr "Ei voi kirjautua. Tarkista virheenjäljitysloki."
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:493
 msgid "Unable to login"
 msgstr "Ei voi kirjautua"
 
 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:140 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:173
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:158
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:238
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1195
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:550
 msgid "Unable to connect."
 msgstr "Yhteyden muodostaminen epäonnistui."
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:187
 #, c-format
 msgid "Unknown-%d"
 msgstr "Tuntematon-%d"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:212
 msgid "TCP Address"
 msgstr "TCP-osoite"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:214
 msgid "UDP Address"
 msgstr "UDP-osoite"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:243
 msgid "Level"
 msgstr "Taso"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:374
 msgid "Invalid name"
 msgstr "Epäkelpo nimi"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:440
 #, c-format
 msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n"
 msgstr "<b>Parhaillaan kirjautuneena</b>: %d<br>\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:441
 #, c-format
 msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n"
 msgstr "<b>Viimeisin päivitys:</b> %s<br>\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:445
 #, c-format
 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
 msgstr "<b>Yhteystila</b>: %s<br>\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:446
 #, c-format
 msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n"
 msgstr "<b>Palvelimen IP:</b>: %s: %d<br>\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:447
 #, c-format
 msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n"
 msgstr "<b>Oma julkinen IP</b>: %s<br>\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:452
 #, c-format
 msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n"
 msgstr "<b>Kirjautumisaika</b>: %s<br>\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:453
 #, c-format
 msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n"
 msgstr "<b>Viimeisimmän kirjautumisen IP</b>: %s<br>\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:454
 #, c-format
 msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n"
 msgstr "<b>Viimeisin kirjautumisaika:</b>: %s\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:458
 msgid "Login Information"
 msgstr "Kirjautumistietoja"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:534
 msgid "Set My Information"
 msgstr "Aseta omat tiedot"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:537 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1680
 msgid "Change Password"
 msgstr "Vaihda salasana"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:540
 msgid "Show Login Information"
 msgstr "Näytä kirjautumistiedot"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:561
 msgid "Leave this QQ Qun"
 msgstr "Poistu tästä QQ-Qunista"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:585
 msgid "Block this buddy"
 msgstr "Estä tämä tuttava"
 
@@ -7287,169 +10407,223 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:726 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:728
 msgid "QQ Protocol\tPlugin"
 msgstr "QQ-yhteyskäytäntöliitännäinen"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:753
 msgid "Connect using TCP"
 msgstr "Yhdistetään käyttäen TCP:tä"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:310
 msgid "Socket error"
 msgstr "Pistokevirhe"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:321
 msgid "Unable to read from socket"
 msgstr "Ei kyetty lukemaan pistoketta"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:707
 #, c-format
 msgid "%d has declined the file %s"
 msgstr "%d on kieltäytynyt tiedostosta %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:710
+#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:739
 msgid "File Send"
 msgstr "Tiedoston lähetys"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:736
 #, c-format
 msgid "%d canceled the transfer of %s"
 msgstr "%d peruutti tiedoston %s siirron"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:124
 msgid "Connection lost"
 msgstr "Yhteys katkesi"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:133
 msgid "Login failed, no reply"
 msgstr "Kirjautuminen epäonnistui, ei vastausta"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:111
 msgid "Do you want to add this buddy?"
 msgstr "Haluatko lisätä tämän tuttavan?"
 
 #. only need to get value
+#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:168
 #, c-format
 msgid "You have been added by %s"
 msgstr "Sinut on lisännyt %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:171
+#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:266
 msgid "Would you like to add him?"
 msgstr "Haluatko lisätä hänet?"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:179
 #, c-format
 msgid "%s has added you [%s] to his or her buddy list"
 msgstr "Käyttäjä %s on lisännyt sinut [%s] tuttaviisi"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:195
 #, c-format
 msgid "User %s rejected your request"
 msgstr "Käyttäjä %s on kieltäytynyt pyynnöstäsi"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:215
 #, c-format
 msgid "User %s approved your request"
 msgstr "Käyttäjä %s on hyväksynyt pyyntösi"
 
 #. TODO: this should go through purple_account_request_authorization()
+#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:241
 #, c-format
 msgid "%s wants to add you [%s] as a friend"
 msgstr "Käyttäjä %s tahtoo lisätä sinut [%s] kaverikseen"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:242
 #, c-format
 msgid "Message: %s"
 msgstr "Viesti: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:264
 #, c-format
 msgid "%s is not in your buddy list"
 msgstr "%s ei ole tuttavissasi"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:420
 msgid "Connection closed (writing)"
 msgstr "Yhteys suljettu (kirjoitus)"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1294
 #, c-format
 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
 msgstr "<b>Ryhmän nimi:</b> %s<br>"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1295
 #, c-format
 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
 msgstr "<b>Notesin ryhmä-ID:</b> %s<br>"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1297
 #, c-format
 msgid "Info for Group %s"
 msgstr "Tietoja ryhmästä %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1299
 msgid "Notes Address Book Information"
 msgstr "Notesin osoitekirjatiedot"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1331
 msgid "Invite Group to Conference..."
 msgstr "Kutsu ryhmä neuvotteluun..."
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1341
 msgid "Get Notes Address Book Info"
 msgstr "Hae Notesin osoitekirjatiedot"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1508
 msgid "Sending Handshake"
 msgstr "Lähetetään kättelyä"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1513
 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
 msgstr "Odotetaan kättelyn vahvistusta"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1518
 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
 msgstr "Kättely vahvistettu, kirjaudutaan"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1523
 msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
 msgstr "Odotetaan kirjautumisen vahvistusta"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1528
 msgid "Login Redirected"
 msgstr "Sisäänkirjautuminen uudelleenohjattu"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1534
 msgid "Forcing Login"
 msgstr "Pakotetaan sisäänkirjautuminen"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1538
 msgid "Login Acknowledged"
 msgstr "Kirjautuminen vahvistettu"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1543
 msgid "Starting Services"
 msgstr "Käynnistetään palveluja"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1680
 #, c-format
 msgid ""
 "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
 msgstr "Sametime-ylläpitäjä on julkaissut seuraavan tiedotteen palvelimella %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1685
 msgid "Sametime Administrator Announcement"
 msgstr "Sametime-ylläpitäjän tiedote"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1738
 msgid "Connection reset"
 msgstr "Yhteys suljettu"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1750
 #, c-format
 msgid "Error reading from socket: %s"
 msgstr "Virhe luettaessa socketista: %s"
 
 #. this is a regular connect, error out
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1775
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3782
 msgid "Unable to connect to host"
 msgstr "Palvelimeen ei kyetty muodostamaan yhteyttä"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1816
 #, c-format
 msgid "Announcement from %s"
 msgstr "Ilmoitus käyttäjältä %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1990
 msgid "Conference Closed"
 msgstr "Neuvottelu suljettu"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2455
 msgid "Unable to send message: "
 msgstr "Viestiä ei voi lähettää: "
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3011
 msgid "Place Closed"
 msgstr "Paikka suljettu"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3281
 msgid "Microphone"
 msgstr "Mikrofoni"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3282
 msgid "Speakers"
 msgstr "Kaiuttimet"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3283
 msgid "Video Camera"
 msgstr "Videokamera"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3321
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4201
 msgid "Supports"
 msgstr "Tukee"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3326
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4175
 msgid "External User"
 msgstr "Ulkoinen käyttäjä"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3432
 msgid "Create conference with user"
 msgstr "Aloita neuvottelu käyttäjän kanssa"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3433
 #, c-format
 msgid ""
 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
@@ -7458,21 +10632,27 @@
 "Kirjoita uuden neuvottelun puheenaihe sekä kutsuviesti joka lähetetään "
 "käyttäjälle %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3437
 msgid "New Conference"
 msgstr "Aloita neuvottelu"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3439
 msgid "Create"
 msgstr "Aloita"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3504
 msgid "Available Conferences"
 msgstr "Käynnissä olevat neuvottelut"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3510
 msgid "Create New Conference..."
 msgstr "Aloita uusi neuvottelu..."
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3517
 msgid "Invite user to a conference"
 msgstr "Kutsu käyttäjä neuvotteluun"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3518
 #, c-format
 msgid ""
 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
@@ -7483,21 +10663,27 @@
 "Valitse \"Aloita uusi neuvottelu\" jos haluat aloittaa uuden neuvottelun ja "
 "kutsua tämän käyttäjän sinne."
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3523
 msgid "Invite to Conference"
 msgstr "Kutsu neuvotteluun"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3614
 msgid "Invite to Conference..."
 msgstr "Kutsu neuvotteluun..."
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3619
 msgid "Send TEST Announcement"
 msgstr "Lähetä TEST-ilmoitus"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3638 ../pidgin/gtkconv.c:4534
 msgid "Topic:"
 msgstr "Aihe:"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3666
 msgid "No Sametime Community Server specified"
 msgstr "Sametime-yhteisöpalvelinta ei ole määritelty"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3691
 #, c-format
 msgid ""
 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. "
@@ -7506,31 +10692,42 @@
 "Isäntää tai IP-osoitetta ei ole asetettu Meanwhile-käyttäjätilille %s. Lisää "
 "sellainen alle ennen kirjautumista sisään."
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3696
 msgid "Meanwhile Connection Setup"
 msgstr "Meanwhilen yhteysasetukset"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3697
 msgid "No Sametime Community Server Specified"
 msgstr "Sametime-yhteisöpalvelinta ei ole määritelty"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3699
 msgid "Connect"
 msgstr "Yhdistä"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4191
 #, c-format
 msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
 msgstr "Tuntematon (0x%04x)<br>"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4193
 msgid "Last Known Client"
 msgstr "Viimeksi nähty asiakasohjelma"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4357
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5562
 msgid "User Name"
 msgstr "Käyttäjänimi"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4360
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5565
 msgid "Sametime ID"
 msgstr "Sametime-tunnus"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4384
 msgid "An ambiguous user ID was entered"
 msgstr "Epäselvä käyttäjätunnus syötetty"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4385
 #, c-format
 msgid ""
 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
@@ -7539,12 +10736,15 @@
 "Tunniste '%s' voi viitata keneen tahansa seuraavista käyttäjistä. Valitse "
 "oikea käyttäjä alla olevasta luettelosta lisätäksesi hänet tuttaviisi."
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4390
 msgid "Select User"
 msgstr "Valitse käyttäjä"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4474
 msgid "Unable to add user: user not found"
 msgstr "Käyttäjää ei voi lisätä: käyttäjää ei löydy"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4476
 #, c-format
 msgid ""
 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This "
@@ -7553,6 +10753,7 @@
 "Tunnisteella '%s' ei löytynyt osumia Sametime-yhteisöstäsi. Tämä hakusana on "
 "poistettu tuttavistasi."
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5067
 #, c-format
 msgid ""
 "Error reading file %s: \n"
@@ -7561,49 +10762,64 @@
 "Virhe luettaessa tiedostoa %s:  \n"
 "%s.\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5202
 msgid "Remotely Stored Buddy List"
 msgstr "Etätallennetut tuttavat"
 
 # NOTE source: gftt glossary
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5207
 msgid "Buddy List Storage Mode"
 msgstr "Tuttavien tallennustapa"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5210
 msgid "Local Buddy List Only"
 msgstr "Vain paikalliset tuttavat"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5212
 msgid "Merge List from Server"
 msgstr "Yhdistä tuttavat palvelimelta"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5214
 msgid "Merge and Save List to Server"
 msgstr "Yhdistä ja tallenna tuttavat palvelimelle"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5216
 msgid "Synchronize List with Server"
 msgstr "Täsmää tuttavat palvelimen kanssa"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5271
 #, c-format
 msgid "Import Sametime List for Account %s"
 msgstr "Tuo Sametime-tuttavat käyttäjätililtä %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5311
 #, c-format
 msgid "Export Sametime List for Account %s"
 msgstr "Vie Sametime-tuttavat käyttäjätilille %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5365
 msgid "Unable to add group: group exists"
 msgstr "Ryhmää ei voi lisätä: ryhmä on jo olemassa"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5366
 #, c-format
 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
 msgstr "Ryhmä '%s' on jo tuttavissasi."
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5369
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5499
 msgid "Unable to add group"
 msgstr "Ryhmää ei voi lisätä"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5428
 msgid "Possible Matches"
 msgstr "Mahdollisia osumia"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5444
 msgid "Notes Address Book group results"
 msgstr "Notesin osoitekirjan ryhmätulokset"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5445
 #, c-format
 msgid ""
 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
@@ -7614,12 +10830,15 @@
 "ryhmistä. Valitse oikea ryhmä alla olevasta luettelosta lisätäksesi sen "
 "tuttaviisi."
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5450
 msgid "Select Notes Address Book"
 msgstr "Valitse Notesin osoitekirja"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5493
 msgid "Unable to add group: group not found"
 msgstr "Ryhmää ei voi lisätä: ryhmää ei löytynyt"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5495
 #, c-format
 msgid ""
 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
@@ -7628,9 +10847,11 @@
 "Tunnisteella '%s' ei löytynyt osumia Sametime-yhteisösi Notesin osoitekirjan "
 "ryhmistä."
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5536
 msgid "Notes Address Book Group"
 msgstr "Notesin osoitekirjan ryhmä"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5537
 msgid ""
 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
 "group and its members to your buddy list."
@@ -7638,10 +10859,12 @@
 "Kirjoita Notesin osoitekirjan ryhmän nimi alla olevaan kenttään lisätäksesi "
 "ryhmän ja sen jäsenet tuttaviisi."
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5586
 #, c-format
 msgid "Search results for '%s'"
 msgstr "Hakutulokset haulle '%s'"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5587
 #, c-format
 msgid ""
 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
@@ -7652,22 +10875,28 @@
 "lisätä nämä käyttäjät tuttaviisi tai lähettää heille viestejä alla olevilla "
 "painikkeilla."
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5594 ../pidgin/gtknotify.c:782
 msgid "Search Results"
 msgstr "Hakutulokset"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5619
 msgid "No matches"
 msgstr "Ei tuloksia"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5620
 #, c-format
 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
 msgstr "Tunnisteella '%s' ei löytynyt osumia Sametime-yhteisöstäsi."
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5624
 msgid "No Matches"
 msgstr "Ei tuloksia"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5661
 msgid "Search for a user"
 msgstr "Etsi käyttäjiä"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5662
 msgid ""
 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
 "in your Sametime community."
@@ -7675,59 +10904,115 @@
 "Kirjoita nimi tai osittainen käyttäjätunnus alla olevaan kenttään etsiäksesi "
 "käyttäjiä Sametime-yhteisöstäsi."
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5665
 msgid "User Search"
 msgstr "Käyttäjähaku"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5678
 msgid "Import Sametime List..."
 msgstr "Tuo Sametime-tuttavat..."
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5682
 msgid "Export Sametime List..."
 msgstr "Vie Sametime-tuttavat..."
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5686
 msgid "Add Notes Address Book Group..."
 msgstr "Lisää Notesin osoitekirjan ryhmä..."
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5690
 msgid "User Search..."
 msgstr "Käyttäjähaku..."
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5796
 msgid "Force login (ignore server redirects)"
 msgstr "Pakota sisäänkirjautuminen (älä välitä palvelinuudelleenohjauksista)"
 
 #. pretend to be Sametime Connect
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5806
 msgid "Hide client identity"
 msgstr "Piilota asiakasohjelman tunniste"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:52
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:410
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:538
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:700
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:423
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:52
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:421
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:546
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:712
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:338
 #, c-format
 msgid "User %s is not present in the network"
 msgstr "Käyttäjä %s ei ole läsnä verkossa"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:53
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:110
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:119
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:124
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:129
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:134
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:254
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:53
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:115
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:124
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:129
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:134
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:139
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:257
 msgid "Key Agreement"
 msgstr "Avainsopimus"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:54
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:54
 msgid "Cannot perform the key agreement"
 msgstr "Avainsopimusta ei voi suorittaa"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:111
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:116
 msgid "Error occurred during key agreement"
 msgstr "Virhe tapahtui avainsopimuksen aikana"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120
 msgid "Key Agreement failed"
 msgstr "Avainsopimus epäonnistui"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:120
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:125
 msgid "Timeout during key agreement"
 msgstr "Aikakatkaisu avainsopimuksen aikana"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:125
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:130
 msgid "Key agreement was aborted"
 msgstr "Avainsopimus peruutettiin"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:130
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:135
 msgid "Key agreement is already started"
 msgstr "Avainsopimus on jo aloitettu"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:135
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:140
 msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
 msgstr "Avainsopimusta et voi tehdä itsesi kanssa"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:255
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:383
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:497
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:508
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:258
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:389
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:514
 msgid "The remote user is not present in the network any more"
 msgstr "Etäkäyttäjä ei enää ole paikalla verkossa"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:298
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:295
 #, c-format
 msgid ""
 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
@@ -7736,6 +11021,8 @@
 "Avainsopimuspyyntö vastaanotettu käyttäjältä %s. Haluatko suorittaa "
 "avainsopimuksen?"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:302
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:299
 #, c-format
 msgid ""
 "The remote user is waiting key agreement on:\n"
@@ -7746,40 +11033,99 @@
 "Etäkone: %s\n"
 "Portti: %d"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:315
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:312
 msgid "Key Agreement Request"
 msgstr "Avainsopimuspyyntö"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:382
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:412
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:452
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:388
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:423
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:465
 msgid "IM With Password"
 msgstr "Pikaviesti salasanalla"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:413
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:424
 msgid "Cannot set IM key"
 msgstr "Pikaviestiavainta ei voi asettaa"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:453
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:466
 msgid "Set IM Password"
 msgstr "Aseta pikaviestin salasana"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:496
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:507
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:540
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1516
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1527
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:513
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:548
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1494
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1505
 msgid "Get Public Key"
 msgstr "Hae julkinen avain"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:541
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1517
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1528
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:549
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1495
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1506
 msgid "Cannot fetch the public key"
 msgstr "Julkista avainta ei voi hakea"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:622
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1658
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:635
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1657
 msgid "Show Public Key"
 msgstr "Näytä julkinen avain"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:623
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1030
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:238
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:636
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1036
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:237
 msgid "Could not load public key"
 msgstr "Julkista avainta ei voi ladata"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:701
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1066
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1181
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1303
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1304
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1322
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:713
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1087
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1159
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1294
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1295
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1313
 msgid "User Information"
 msgstr "Käyttäjätiedot"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:702
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1182
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1323
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:714
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1160
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1314
 msgid "Cannot get user information"
 msgstr "Käyttäjätietoja ei voi hakea"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:723
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:735
 #, c-format
 msgid "The %s buddy is not trusted"
 msgstr "Käyttäjä %s ei ole luotettu"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:726
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:738
 msgid ""
 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key.  "
 "You can use the Get Public Key command to get the public key."
@@ -7788,13 +11134,19 @@
 "Voit käyttää Hae julkinen avain -komentoa saadaksesi julkisen avaimen."
 
 #. Open file selector to select the public key.
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1062
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1070
 msgid "Open..."
 msgstr "Avaa..."
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1073
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1081
 #, c-format
 msgid "The %s buddy is not present in the network"
 msgstr "Tuttava %s ei ole kirjautuneena verkossa"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1076
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1084
 msgid ""
 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
 "a public key."
@@ -7802,12 +11154,18 @@
 "Lisätäksesi tuttavan tarvitsen hänen julkisen avaimensa. Paina Tuo "
 "tuodaksesi julkisen avaimen."
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1080
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1088
 msgid "_Import..."
 msgstr "_Tuo..."
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1186
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1184
 msgid "Select correct user"
 msgstr "Valitse oikea käyttäjä"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1188
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1186
 msgid ""
 "More than one user was found with the same public key. Select the correct "
 "user from the list to add to the buddy list."
@@ -7815,6 +11173,8 @@
 "Useammalla kuin yhdellä käyttäjällä on sama julkinen avain. Valitse oikea "
 "käyttäjä luettelosta."
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1190
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1188
 msgid ""
 "More than one user was found with the same name. Select the correct user "
 "from the list to add to the buddy list."
@@ -7822,153 +11182,313 @@
 "Useammalla kuin yhdellä käyttäjällä on sama nimi. Valitse oikea käyttäjä "
 "luettelosta."
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1477
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1477
 msgid "Detached"
 msgstr "Irrotettu"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1481
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:58
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1481
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:49
 msgid "Indisposed"
 msgstr "Vastahakoinen"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1485
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:60
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1485
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:51
 msgid "Wake Me Up"
 msgstr "Herätä minut"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1487
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:52
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1487
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:43
 msgid "Hyper Active"
 msgstr "Hyperaktiivinen"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1489
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1489
 msgid "Robot"
 msgstr "Robotti"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1496
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:959
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:522
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1496
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:660
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:515
 msgid "Happy"
 msgstr "Onnellinen"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1498
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:961
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:524
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1498
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:662
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:517
 msgid "Sad"
 msgstr "Surullinen"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1500
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:963
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:526
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1500
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:664
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:519
 msgid "Angry"
 msgstr "Vihainen"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1502
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:965
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:528
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1502
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:666
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:521
 msgid "Jealous"
 msgstr "Mustasukkainen"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1504
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:967
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:530
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1504
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:668
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:523
 msgid "Ashamed"
 msgstr "Häpeää"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1506
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:969
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:532
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1506
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:670
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:525
 msgid "Invincible"
 msgstr "Haavoittumaton"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1508
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:534
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1508
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:527
 msgid "In Love"
 msgstr "Rakastunut"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1510
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:973
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:536
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1510
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:674
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:529
 msgid "Sleepy"
 msgstr "Unelias"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1512
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:975
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:538
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1512
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:676
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:531
 msgid "Bored"
 msgstr "Tylsistynyt"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1514
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:977
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:540
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1514
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:678
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:533
 msgid "Excited"
 msgstr "Innostunut"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1516
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:979
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:542
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1516
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:680
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:535
 msgid "Anxious"
 msgstr "Levoton"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1548
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1220
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1548
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1202
 msgid "User Modes"
 msgstr "Käyttäjätilat"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1565
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1237
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1565
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1219
 msgid "Preferred Contact"
 msgstr "Suosikkituttava"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1570
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1242
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1570
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1224
 msgid "Preferred Language"
 msgstr "Ensisijainen kieli"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1575
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1247
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1575
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1229
 msgid "Device"
 msgstr "Laite"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1580
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1252
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1580
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1234
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:728
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:730
 msgid "Timezone"
 msgstr "Aikavyöhyke"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1585
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1257
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1585
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1239
 msgid "Geolocation"
 msgstr "Maantieteellinen paikka"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1641
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1639
 msgid "Reset IM Key"
 msgstr "Tyhjennä pikaviestiavain"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1646
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1645
 msgid "IM with Key Exchange"
 msgstr "Pikaviesti avaimienvaihdolla"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1651
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1650
 msgid "IM with Password"
 msgstr "Pikaviesti salasanalla"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1664
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1663
 msgid "Get Public Key..."
 msgstr "Hae julkinen avain..."
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1671
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1625
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1670
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1624
 msgid "Kill User"
 msgstr "Poista käyttäjä"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1681
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1000
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1680
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:977
 msgid "Draw On Whiteboard"
 msgstr "Piirrä kirjoitustaululle"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:39
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:39
 msgid "_Passphrase:"
 msgstr "_Salasana:"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:80
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:80
 #, c-format
 msgid "Channel %s does not exist in the network"
 msgstr "Kanavaa %s ei ole verkossa"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:81
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:176
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:81
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:174
 msgid "Channel Information"
 msgstr "Kanavatiedot"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:82
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:82
 msgid "Cannot get channel information"
 msgstr "Ei saada kanavatietoja"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:119
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:119
 #, c-format
 msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
 msgstr "<b>Kanavan nimi:</b> %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:122
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:122
 #, c-format
 msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
 msgstr "<br><b>Käyttäjämäärä:</b> %d"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:129
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:129
 #, c-format
 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
 msgstr "<br><b>Kanavan perustaja:</b> %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:138
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:138
 #, c-format
 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
 msgstr "<br><b>Kanavan salausalgoritmi:<b> %s"
 
 #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:143
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:142
 #, c-format
 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
 msgstr "<br><b>Kanavan HMAC:</b> %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:148
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:147
 #, c-format
 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
 msgstr "<br><b>Kanavan aihe:</b><br>%s"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:153
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:152
 #, c-format
 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
 msgstr "<br><b>Kanavan tilat:</b> "
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:167
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:165
 #, c-format
 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
 msgstr "<br><b>Perustajan avain Fingerprint</b><br>%s"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:168
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:166
 #, c-format
 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
 msgstr "<br><b>Perustajan avain Babbleprint:</b><br>%s"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:237
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:236
 msgid "Add Channel Public Key"
 msgstr "Lisää kanavan julkinen avain"
 
 #. Add new public key
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:305
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:291
 msgid "Open Public Key..."
 msgstr "Avaa julkinen avain..."
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:424
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:401
 msgid "Channel Passphrase"
 msgstr "Kanavan salasana"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:431
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:408
 msgid "Channel Public Keys List"
 msgstr "Kanavan julkisten avainten luettelo"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:436
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:413
 #, c-format
 msgid ""
 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
@@ -7983,246 +11503,446 @@
 "pääsemiseksi. Jos käytetään kanavan julkisia avaimia niin silloin pääsevät "
 "vain käyttäjät joiden julkinen avain on luettelossa."
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:445
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:446
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:482
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:483
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:934
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:422
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:423
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:461
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:462
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:911
 msgid "Channel Authentication"
 msgstr "Kanavalle tunnistautuminen"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:447
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:484
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:424
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:463
 msgid "Add / Remove"
 msgstr "Lisää / poista"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:600
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:581
 msgid "Group Name"
 msgstr "Ryhmän nimi"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:604
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1830
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1236
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:585
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1907
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:937
 msgid "Passphrase"
 msgstr "Salasana"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:615
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:596
 #, c-format
 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
 msgstr "Syötä kanavan %s yksityinen ryhmänimi ja salasana."
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:617
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:598
 msgid "Add Channel Private Group"
 msgstr "Lisää kanavaan yksityinen ryhmä"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:749
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:726
 msgid "User Limit"
 msgstr "Käyttäjäraja"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:750
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:727
 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
 msgstr ""
 "Aseta käyttäjärajoitus kanavalle. Aseta nollaksi poistaaksesi rajoituksen."
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:914
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:891
 msgid "Invite List"
 msgstr "Kutsulista"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:919
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:896
 msgid "Ban List"
 msgstr "Kieltolista"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:927
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:904
 msgid "Add Private Group"
 msgstr "Lisää yksityinen ryhmä"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:940
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:917
 msgid "Reset Permanent"
 msgstr "Nollaa pysyvä"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:945
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:922
 msgid "Set Permanent"
 msgstr "Aseta pysyvä"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:953
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:930
 msgid "Set User Limit"
 msgstr "Aseta käyttäjärajoitus"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:959
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:936
 msgid "Reset Topic Restriction"
 msgstr "Poista aiherajoitus"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:964
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:941
 msgid "Set Topic Restriction"
 msgstr "Aseta aiherajoitus"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:971
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:948
 msgid "Reset Private Channel"
 msgstr "Poista yksityinen kanava"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:976
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:953
 msgid "Set Private Channel"
 msgstr "Aseta yksityinen kanava"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:983
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:960
 msgid "Reset Secret Channel"
 msgstr "Poista salainen kanava"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:988
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:965
 msgid "Set Secret Channel"
 msgstr "Aseta salainen kanava"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1049
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1102
 #, c-format
 msgid ""
 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
 msgstr ""
 "Sinun tulee liittyä kanavalle %s ennen kuin voit liittyä yksityiseen ryhmään"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1051
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1104
 msgid "Join Private Group"
 msgstr "Liity yksityiseen ryhmään"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1052
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1105
 msgid "Cannot join private group"
 msgstr "Yksityiseen ryhmään ei voi liittyä"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1248
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1433
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1143
 msgid "Call Command"
 msgstr "Kutsu komentoa"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1248
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1434
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1143
 msgid "Cannot call command"
 msgstr "Komentoa ei voi kutsua"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1249
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1435
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1300
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1144
 msgid "Unknown command"
 msgstr "Tuntematon komento"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:85 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:101
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:104 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:108
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:112 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:116
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:120 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:272
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:277 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:282
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:288 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:425
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:89 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:92
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:96
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:100
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:104
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:205
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:210
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:215
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:221
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:340
 msgid "Secure File Transfer"
 msgstr "Turvallinen tiedostonsiirto"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:86 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:102
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:105 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:109
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:113 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:117
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:121 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:90
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:93 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:97
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:101
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:105
 msgid "Error during file transfer"
 msgstr "Virhe tiedostonsiirrossa"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:87
 msgid "Remote disconnected"
 msgstr "Etäpää katkaisi yhteyden"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:106 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:94
 msgid "Permission denied"
 msgstr "Pääsy evätty"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:110 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:98
 msgid "Key agreement failed"
 msgstr "Avain sopimus epäonnistui"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:114
 msgid "Connection timed out"
 msgstr "Ei yhteyttä määräajassa"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:118
 msgid "Creating connection failed"
 msgstr "Yhteyden muodostus epäonnistui"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:122 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:102
 msgid "File transfer session does not exist"
 msgstr "Tiedostonsiirtoistuntoa ei ole"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:273 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:206
 msgid "No file transfer session active"
 msgstr "Ei aktiivista tiedostonsiirtoistuntoa"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:278 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:211
 msgid "File transfer already started"
 msgstr "Tiedostonsiirto on jo aloitettu"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:283 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:216
 msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
 msgstr "Avainsopimusta ei onnistuttu suorittamaan tiedostonsiirtoa varten"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:289 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:222
 msgid "Could not start the file transfer"
 msgstr "Tiedostonsiirtoa ei voi aloittaa"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:426 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:341
 msgid "Cannot send file"
 msgstr "Tiedoston lähetys ei onnistu"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:76
 msgid "Error occurred"
 msgstr "Tapahtui virhe"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:548 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:557
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:566
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:554
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:563
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:572
 #, c-format
 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
 msgstr "%s on vaihtanut <I>%s</I> aiheeksi: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:632
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:638
 #, c-format
 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
 msgstr "<I>%s</I> muutti kanavan <I>%s</I> tilaa: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:636
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:642
 #, c-format
 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
 msgstr "<I>%s</I> muutti kaikki kanavan <I>%s</I> tilat"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:669
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:675
 #, c-format
 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
 msgstr "<I>%s</I> asetti <I>%s</I> tilan: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:677
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:683
 #, c-format
 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
 msgstr "<I>%s</I> poisti kaikki <I>%s</I> tilat"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:706
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:712
 #, c-format
 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
 msgstr "Sinut on poistettu <I>%s</I> käyttäjä <I>%s</I> (%s)"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:733 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:738
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:743
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:742
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:747
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:752
 #, c-format
 msgid "You have been killed by %s (%s)"
 msgstr "Sinut on poistanut %s (%s)"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:764 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:769
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:774
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:773
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:778
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:783
 #, c-format
 msgid "Killed by %s (%s)"
 msgstr "Poistettu käyttäjän %s toimesta (%s)"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:811
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:829
 msgid "Server signoff"
 msgstr "Kirjaudu ulos palvelimelta"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:997
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1017
 msgid "Personal Information"
 msgstr "Henkilökohtaiset tiedot"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1020
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1040
 msgid "Birth Day"
 msgstr "Syntymäpäivä"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1028
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1048
 msgid "Job Role"
 msgstr "Asema työssä"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1032
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1229
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1052
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:930
 msgid "Organization"
 msgstr "Organisaatio"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1036
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1056
 msgid "Unit"
 msgstr "Yksikkö"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1060
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1080
 msgid "Note"
 msgstr "Huomautus"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1106
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128
 msgid "Join Chat"
 msgstr "Liity ryhmäkeskusteluun"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1140
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1039
 #, c-format
 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
 msgstr "Olet kanavan perustaja kanavalla <I>%s</I>"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1144
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1043
 #, c-format
 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
 msgstr "Kanavan perustaja kanavalla <I>%s</I> on <I>%s</I>"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1203
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1341
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1183
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1332
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1078
 msgid "Real Name"
 msgstr "Oikea nimi"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1231
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1213
 msgid "Status Text"
 msgstr "Tilateksti"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1293
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1367
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1285
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1357
 msgid "Public Key Fingerprint"
 msgstr "Julkisen avaimen sormenjälki"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1294
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1368
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1286
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1358
 msgid "Public Key Babbleprint"
 msgstr "Julkisen avaimen \"babbleprint\""
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1307
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1298
 msgid "_More..."
 msgstr "_Lisää..."
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1386
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1293
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:994
 msgid "Detach From Server"
 msgstr "Irrota palvelimelta"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1386
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371
 msgid "Cannot detach"
 msgstr "Irrottaminen ei onnistu"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1406
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382
 msgid "Cannot set topic"
 msgstr "Aihetta ei voi asettaa"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1435
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414
 msgid "Failed to change nickname"
 msgstr "Kutsumanimeä ei onnistuttu muuttamaan"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1484
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462
 msgid "Roomlist"
 msgstr "Huoneluettelo"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1484
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462
 msgid "Cannot get room list"
 msgstr "Huoneluetteloa ei saatu"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1485
 msgid "Network is empty"
 msgstr "Verkko on tyhjä"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1529
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1507
 msgid "No public key was received"
 msgstr "Ei saatu julkista avainta"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1541
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1554
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1519
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1532
 msgid "Server Information"
 msgstr "Palvelimen tiedot"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1542
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1520
 msgid "Cannot get server information"
 msgstr "Ei saada palvelimen tietoja"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1565
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1549
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1558
 msgid "Server Statistics"
 msgstr "Palvelimen tilastoja"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1566
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1550
 msgid "Cannot get server statistics"
 msgstr "Ei saatu palvelimen tilastoja"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1573
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1581
 #, c-format
 msgid ""
 "Local server start time: %s\n"
@@ -8257,36 +11977,59 @@
 "Palvelinoperaattorit yhteensä: %d\n"
 "Reititinoperaattorit yhteensä: %d\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1605
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1604
 msgid "Network Statistics"
 msgstr "Verkkotilastoja"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1613
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612
 msgid "Ping failed"
 msgstr "Ping epäonnistui"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1618
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617
 msgid "Ping reply received from server"
 msgstr "Ping-vastaus saatu palvelimelta"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1626
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1625
 msgid "Could not kill user"
 msgstr "Käyttäjää ei voi poistaa"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1665
 msgid "WATCH"
 msgstr "TARKKAILE"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1665
 msgid "Cannot watch user"
 msgstr "Et voi tarkkailla käyttäjää"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1741
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1792
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:394
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1817
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1864
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:193
 msgid "Resuming session"
 msgstr "Palautetaan istunto"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1743
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1819
 msgid "Authenticating connection"
 msgstr "Todennetaan yhteys"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1794
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1866
 msgid "Verifying server public key"
 msgstr "Tarkistetaan palvelimen julkinen avain"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1831
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1908
 msgid "Passphrase required"
 msgstr "Vaatii salasanan"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:98 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:104
 #, c-format
 msgid ""
 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
@@ -8295,10 +12038,12 @@
 "Vastaanotettiin käyttäjän %s julkinen avain. Paikallinen kopiosi ei täsmää. "
 "Haluatko silti hyväksyä tämän julkisen avaimen?"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:103 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:109
 #, c-format
 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
 msgstr "Vastaanotettiin julkinen avain käyttäjältä %s. Hyväksytäänkö se?"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:107 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:113
 #, c-format
 msgid ""
 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
@@ -8311,65 +12056,105 @@
 "%s\n"
 "%s\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:110 ../libpurple/protocols/silc/pk.c:139
+#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:116
+#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:142
 msgid "Verify Public Key"
 msgstr "Tarkista julkinen avain"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:115 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:121
 msgid "_View..."
 msgstr "_Näytä..."
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:140 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:143
 msgid "Unsupported public key type"
 msgstr "Julkisen avaimen tyyppiä ei tuettu"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:319
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1755
 msgid "Disconnected by server"
 msgstr "Palvelin katkaisi yhteyden"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:327
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1701
 msgid "Error during connecting to SILC Server"
 msgstr "Virhe luotaessa yhteyttä SILC-palvelimelle"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:333
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1707
 msgid "Key Exchange failed"
 msgstr "Avaintenvaihto epäonnistui"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:343
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1718
 msgid ""
 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
 msgstr ""
 "Irrotetun yhteyden palauttaminen epäonnistui. Paina Uudelleenyhdistä "
 "luodaksesi uuden yhteyden."
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:373
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:420
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:163
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Yhteys epäonnistui"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:397
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:196
 msgid "Performing key exchange"
 msgstr "Suoritetaan avaintenvaihto"
 
-#. Progress
-msgid "Connecting to SILC Server"
-msgstr "Yhdistetään SILC-palvelimelle"
-
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:449
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:361
+msgid "Unable to create connection"
+msgstr "Yhteyden luominen epäonnistui"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:492
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:508
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:537
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:340
 msgid "Could not load SILC key pair"
 msgstr "SILC-avainparia ei voi ladata"
 
-msgid "Unable to create connection"
-msgstr "Yhteyden luominen epäonnistui"
-
+#. Progress
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:522
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:329
+msgid "Connecting to SILC Server"
+msgstr "Yhdistetään SILC-palvelimelle"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:568
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:271
 msgid "Out of memory"
 msgstr "Muisti loppu"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:619
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:317
 msgid "Cannot initialize SILC protocol"
 msgstr "SILC-yhteyskäytäntöä ei voi alustaa"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:632
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:324
 msgid "Error loading SILC key pair"
 msgstr "Virhe ladattaessa SILC-avainparia"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:955
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:656
 msgid "Your Current Mood"
 msgstr "Tämänhetkinen mielialasi"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:957
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:658 ../pidgin/gtkprefs.c:1795
 #, c-format
 msgid "Normal"
 msgstr "Normaali"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:971
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:672
 msgid "In love"
 msgstr "Rakastunut"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:982
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:683
 msgid ""
 "\n"
 "Your Preferred Contact Methods"
@@ -8377,36 +12162,63 @@
 "\n"
 "Suosimasi yhteystavat"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:990
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:567
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:691
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:561
 msgid "SMS"
 msgstr "SMS"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:992
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:569
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:693
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:563
 msgid "MMS"
 msgstr "MMS"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:994
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:695
 msgid "Video conferencing"
 msgstr "Videoneuvottelu"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:999
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:700
 msgid "Your Current Status"
 msgstr "Tämänhetkinen tilasi"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1006
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:707
 msgid "Online Services"
 msgstr "Online-palvelut"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1009
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:710
 msgid "Let others see what services you are using"
 msgstr "Anna muiden nähdä mitä palveluja käytät"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1015
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:716
 msgid "Let others see what computer you are using"
 msgstr "Anna muiden nähdä mitä tietokonetta käytät"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1022
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:723
 msgid "Your VCard File"
 msgstr "VCard-tiedostosi"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1028
 msgid "Timezone (UTC)"
 msgstr "Aikavyöhyke (UTC)"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1032
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1033
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:735
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:736
 msgid "User Online Status Attributes"
 msgstr "Käyttäjän paikallaolo-ominaisuudet"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1034
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:737
 msgid ""
 "You can let other users see your online status information and your personal "
 "information. Please fill the information you would like other users to see "
@@ -8416,123 +12228,212 @@
 "henkilökohtaiset tietosi. Syötä tiedot jotka haluat toisten näkevän "
 "itsestäsi."
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1075
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1081
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1702
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:778
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:784
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1421
 msgid "Message of the Day"
 msgstr "Päivän viesti"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1075
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:778
 msgid "No Message of the Day available"
 msgstr "Päivän viestiä ei ole"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1076
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1697
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:779
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1416
 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
 msgstr "Ei ole Päivän viestiä joka olisi assosioitu tälle yhteydelle."
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1127
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1173
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1244
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1245
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:830
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:874
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:945
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:946
 msgid "Create New SILC Key Pair"
 msgstr "Luo uusi SILC-avainpari"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1127
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:830
 msgid "Passphrases do not match"
 msgstr "Salasanat eivät täsmää"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1173
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:874
 msgid "Key Pair Generation failed"
 msgstr "Avainparin luonti epäonnistui"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1212
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:913
 msgid "Key length"
 msgstr "Avaimen pituus"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1214
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:915
 msgid "Public key file"
 msgstr "Julkinen avaintiedosto"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1216
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:917
 msgid "Private key file"
 msgstr "Yksityinen avaintiedosto"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1239
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:940
 msgid "Passphrase (retype)"
 msgstr "Salasana (uudelleen)"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1246
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:947
 msgid "Generate Key Pair"
 msgstr "Luo avainpari"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1289
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:990
 msgid "Online Status"
 msgstr "Tila"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1297
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:998
 msgid "View Message of the Day"
 msgstr "Näytä päivän viesti"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1301
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1002
 msgid "Create SILC Key Pair..."
 msgstr "Luo SILC-avainpari..."
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1393
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1101
 #, c-format
 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
 msgstr "Käyttäjä <I>%s</I> ei ole verkossa"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1573
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1292
 msgid "Topic too long"
 msgstr "Aihe liian pitkä"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1654
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1373
 msgid "You must specify a nick"
 msgstr "Sinun täytyy syöttää lempinimi"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1756
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1475
 #, c-format
 msgid "channel %s not found"
 msgstr "Kanavaa %s ei löydy"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1761
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1480
 #, c-format
 msgid "channel modes for %s: %s"
 msgstr "kanavan tilat kanavalle %s: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1763
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1482
 #, c-format
 msgid "no channel modes are set on %s"
 msgstr "ei kanavan tiloja asetettu kanavalle %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1776
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1495
 #, c-format
 msgid "Failed to set cmodes for %s"
 msgstr "cmodes asetus epäonnistui, %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1806
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1525
 #, c-format
 msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)"
 msgstr "Tuntematon komento: %s, (mahdollisesti asiakasohjelman virhe)"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1869
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1588
 msgid "part [channel]:  Leave the chat"
 msgstr "part [kanava]:  Poistu keskustelusta"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1873
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1592
 msgid "leave [channel]:  Leave the chat"
 msgstr "leave [kanava]:  Poistu keskustelusta"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1877
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1596
 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]:  View or change the topic"
 msgstr "topic [&lt;uusi aihe&gt;]: Näytä tai aseta aihe"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1882
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1601
 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]:  Join a chat on this network"
 msgstr "join &lt;kanava&gt; [&lt;salasana&gt;]: Liity kanavalle tässä verkossa"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1886
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1605
 msgid "list:  List channels on this network"
 msgstr "list: Listaa kanavat tässä verkossa"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1890
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1609
 msgid "whois &lt;nick&gt;:  View nick's information"
 msgstr "whois &lt;nimi&gt;: Näytä nimen tiedot"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1894
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1613
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2700
 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user"
 msgstr "msg &lt;nimi&gt; &lt;viesti&gt;: Lähetä yksityisviesti käyttäjälle"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1898
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1617
 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]:  Send a private message to a user"
 msgstr "query &lt;nimi&gt; [&lt;viesti&gt;]: Lähetä yksityisviesti käyttäjälle"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1902
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1621
 msgid "motd:  View the server's Message Of The Day"
 msgstr "motd: Näytä palvelimen päivän viesti"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1906
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1625
 msgid "detach:  Detach this session"
 msgstr "detach: Irrota tämä istunto"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1910
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1629
 msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message"
 msgstr "quit [viesti]: Katkaise yhteys palvelimelle, valinnainen viesti"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1914
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1633
 msgid "call &lt;command&gt;:  Call any silc client command"
 msgstr "call &lt;komento&gt;: Kutsu mitä vain silc:n asiakaskomentoa."
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1920
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1639
 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]:  Kill nick"
 msgstr "kill &lt;nimi&gt; [-pubkey|&lt;syy&gt;]: Tuhoa nimi"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1924
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1643
 msgid "nick &lt;newnick&gt;:  Change your nickname"
 msgstr "nick &lt;uusi nimi&gt;: Muuta (lempi)nimesi."
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1928
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1647
 msgid "whowas &lt;nick&gt;:  View nick's information"
 msgstr "whowas &lt;nimi&gt;: Näytä nimen tiedot"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1932
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1651
 msgid ""
 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]:  Change or display "
 "channel modes"
@@ -8540,6 +12441,8 @@
 "cmode &lt;kanava&gt; [+|-&lt;tila&gt;] [argumentit]: Aseta tai näytä kanavan "
 "tilat."
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1936
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1655
 msgid ""
 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;:  Change nick's modes "
 "on channel"
@@ -8547,12 +12450,18 @@
 "cumode &lt;kanava&gt; +|-&lt;tila&gt; &lt;nimi&gt;: Muuta nimen tilaa "
 "kanavalla."
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1940
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1659
 msgid "umode &lt;usermodes&gt;:  Set your modes in the network"
 msgstr "umode &lt;käyttäjätilat&gt;: Aseta omat tilasi verkossa"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1944
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1663
 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]:  Get server operator privileges"
 msgstr "oper &lt;nimi&gt; [-pubkey]: Palvelinoperaattorin oikeudet"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1948
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1667
 msgid ""
 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;:  invite nick or add/remove from "
 "channel invite list"
@@ -8560,29 +12469,45 @@
 "invite &lt;kanava&gt; [-|+]&lt;nimi&gt;: Kutsu käyttäjä tai lisää/poista "
 "kanavan kutsulistalta"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1952
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1671
 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]:  Kick client from channel"
 msgstr ""
 "kick &lt;kanava&gt; &lt;nimi&gt; [kommentti]: Poista käyttäjä kanavalta"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1956
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1675
 msgid "info [server]:  View server administrative details"
 msgstr "info [palvelin]: Näytä palvelimen ylläpidolliset yksityiskohdat"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1960
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1679
 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]:  Ban client from channel"
 msgstr "ban [%lt;kanava%gt; +|-&lt;nimi&gt;]: Kiellä käyttäjä kanavalta"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1964
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1683
 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;:  Retrieve client's or server's public key"
 msgstr ""
 "getkey &lt;nimi|palvelin&gt;: Hae käyttäjän tai palvelimen julkinen avain"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1968
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1687
 msgid "stats:  View server and network statistics"
 msgstr "stats:  Näytä palvelimen ja verkon tilastot"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1972
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1691
 msgid "ping:  Send PING to the connected server"
 msgstr "ping:  Lähetä PING palvelimelle, johon ollaan yhteydessä"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1977
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1696
 msgid "users &lt;channel&gt;:  List users in channel"
 msgstr "users &lt;kanava&gt;: Näytä käyttäjät kanavalla"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1981
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1700
 msgid ""
 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;:  List "
 "specific users in channel(s)"
@@ -8599,91 +12524,141 @@
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2092
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1825
 msgid "SILC Protocol Plugin"
 msgstr "SILC-yhteyskäytäntöliitännäinen"
 
 #. *  description
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2094
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1827
 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
 msgstr "Secure Internet Live Conferencing (SILC) -yhteyskäytäntö"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2135
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1859 ../pidgin/gtkprefs.c:2150
 msgid "Network"
 msgstr "Verkko"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2146
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1870
 msgid "Public Key file"
 msgstr "Julkinen avaintiedosto"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2150
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1874
 msgid "Private Key file"
 msgstr "Yksityinen avaintiedosto"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2160
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1884
 msgid "Cipher"
 msgstr "Salaus"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2170
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1894
 msgid "HMAC"
 msgstr "HMAC"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2173
 msgid "Use Perfect Forward Secrecy"
 msgstr "Käytä täydellistä jatkosalaisuutta (PFS)"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2177
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1897
 msgid "Public key authentication"
 msgstr "Julkisella avaimella todentaminen"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2180
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1900
 msgid "Block IMs without Key Exchange"
 msgstr "Estä pikaviestit ilman avaintenvaihtoa"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2183
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1903
 msgid "Block messages to whiteboard"
 msgstr "Estä viestit kirjoitustaululle"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2186
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1906
 msgid "Automatically open whiteboard"
 msgstr "Avaa kirjoitustaulu automaattisesti"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2189
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1909
 msgid "Digitally sign and verify all messages"
 msgstr "Allekirjoita ja tarkista kaikki viestit digitaalisesti"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:207
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:250
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:207
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:247
 msgid "Creating SILC key pair..."
 msgstr "Luodaan SILC-avainpari..."
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:216
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:259
 msgid "Cannot create SILC key pair\n"
 msgstr "SILC-avainparia ei voi luoda\n"
 
 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
 #. sum: 3 tabs or 24 characters)
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:363
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:355
 #, c-format
 msgid "Real Name: \t%s\n"
 msgstr "Oikea nimi: \t%s\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:365
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:357
 #, c-format
 msgid "User Name: \t%s\n"
 msgstr "Käyttäjänimi: \t%s\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:367
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:359
 #, c-format
 msgid "E-Mail: \t\t%s\n"
 msgstr "Sähköposti: \t\t%s\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:369
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:361
 #, c-format
 msgid "Host Name: \t%s\n"
 msgstr "Palvelin: \t%s\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:371
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:363
 #, c-format
 msgid "Organization: \t%s\n"
 msgstr "Organisaatio: \t%s\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:373
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:365
 #, c-format
 msgid "Country: \t%s\n"
 msgstr "Maa: \t%s\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:374
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:366
 #, c-format
 msgid "Algorithm: \t%s\n"
 msgstr "Algoritmi: \t%s\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:375
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:367
 #, c-format
 msgid "Key Length: \t%d bits\n"
 msgstr "Avaimen pituus: \t%d bittiä\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:377
 #, c-format
 msgid "Version: \t%s\n"
 msgstr "Versio: \t%s\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:379
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:369
 #, c-format
 msgid ""
 "Public Key Fingerprint:\n"
@@ -8694,6 +12669,8 @@
 "%s\n"
 "\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:380
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:370
 #, c-format
 msgid ""
 "Public Key Babbleprint:\n"
@@ -8702,29 +12679,45 @@
 "Julkisen avaimen babbleprint\n"
 "%s"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:382
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:383
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:374
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:375
 msgid "Public Key Information"
 msgstr "Julkisen avaimen tiedot"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:565
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:559
 msgid "Paging"
 msgstr "Kaukohaku"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:571
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:565
 msgid "Video Conferencing"
 msgstr "Videoneuvottelu"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:589
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:584
 msgid "Computer"
 msgstr "Tietokone"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:593
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:588
 msgid "PDA"
 msgstr "PDA"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:595
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:590
 msgid "Terminal"
 msgstr "Pääte"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:288 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:287
 #, c-format
 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
 msgstr ""
 "%s lähetti viestin kirjoitustaululle. Haluatko aukaista kirjoitustaulun?"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:292 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:291
 #, c-format
 msgid ""
 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
@@ -8733,82 +12726,108 @@
 "%s lähetti viestin kirjoitustaululle kanavalla %s. Haluatko aukaista "
 "kirjoitustaulun?"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:306 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:305
 msgid "Whiteboard"
 msgstr "Kirjoitustaulu"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1559
 msgid "No server statistics available"
 msgstr "Palvelimen tilastoja ei saatavilla."
 
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1937
 #, c-format
 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
 msgstr "Virhe: Versioepäyhteensopivuus, päivitä ohjelmasi"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1940
 #, c-format
 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
 msgstr "Virhe: Etäkone ei luota/tue julkista avaintasi"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1943
 #, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
 msgstr "Virhe: Etäkone ei tue ehdotettua KE-ryhmää"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1946
 #, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
 msgstr "Virhe: Etäkone ei tue ehdotettua salausta"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1949
 #, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
 msgstr "Virhe: Etäkone ei tuo ehdotettua PKCS:aa"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1952
 #, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
 msgstr "Virhe: Etäkone ei tue ehdotettua tiivistysfunktiota"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1955
 #, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
 msgstr "Virhe: Etäkone ei tue ehdotettua HMAC:ia"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1957
 #, c-format
 msgid "Failure: Incorrect signature"
 msgstr "Virhe: Virheellinen allekirjoitus"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1959
 #, c-format
 msgid "Failure: Invalid cookie"
 msgstr "Virhe: Virheellinen eväste"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1970
 #, c-format
 msgid "Failure: Authentication failed"
 msgstr "Virhe: Todennus epäonnistui"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:185
 msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
 msgstr "SILC-asiakasyhteyttä ei voi alustaa"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:294
 msgid "John Noname"
 msgstr "Pertti Perusnimi"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:338
 #, c-format
 msgid "Could not load SILC key pair: %s"
 msgstr "SILC-avainparia ei voi ladata: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:419
 msgid "Could not write"
 msgstr "Kirjoittaminen ei onnistu"
 
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:443
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1713
 msgid "Could not connect"
 msgstr "Yhdistäminen ei onnistu"
 
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1127
 msgid "Unknown server response."
 msgstr "Tuntematon palvelinvastaus."
 
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1749
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1795
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1810
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1865
 msgid "Could not create listen socket"
 msgstr "Kuuntelupistokkeen luominen epäonnistui"
 
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1774
 msgid "Couldn't resolve host"
 msgstr "Yhteyttä isäntään ei voi löytää"
 
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1875
 msgid "Could not resolve hostname"
 msgstr "Isäntänimeä ei voi selvittää"
 
-msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols"
-msgstr "SIP-näyttönimissä ei tule olla välilyöntejä tai @-merkkejä"
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1893
+msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
+msgstr "SIP-käyttäjänimissä ei tule olla välilyöntejä tai @-merkkejä"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -8818,135 +12837,170 @@
 #. *< id
 #. *< name
 #. *< version
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2073
 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
 msgstr "SIP/SIMPLE-yhteyskäytäntöliitännäinen"
 
 #. *  summary
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2074
 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
 msgstr "SIP/SIMPLE-yhteyskäytäntöliitännäinen"
 
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2102
 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
 msgstr "Julkaise tilasi (huom: kuka tahansa voi seurata tilaasi)"
 
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2108
 msgid "Use UDP"
 msgstr "Käytä UDP:tä"
 
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2110
 msgid "Use proxy"
 msgstr "Käytä välipalvelinta"
 
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2112
 msgid "Proxy"
 msgstr "Välipalvelin"
 
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2114
 msgid "Auth User"
 msgstr "Todennus/käyttäjä"
 
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2116
 msgid "Auth Domain"
 msgstr "Todennus/verkkoalue"
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:139
 #, c-format
 msgid "Looking up %s"
 msgstr "Etsitään %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:148
 #, c-format
 msgid "Connect to %s failed"
 msgstr "%s: yhteyden muodostaminen epäonnistui"
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:201
 #, c-format
 msgid "Signon: %s"
 msgstr "Kirjautuminen: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:488
 #, c-format
 msgid "Unable to write file %s."
 msgstr "Ei kyetty kirjoittamaan tiedostoa %s."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:491
 #, c-format
 msgid "Unable to read file %s."
 msgstr "Ei kyetty lukemaan tiedostoa %s."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:494
 #, c-format
 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
 msgstr "Viesti on liian pitkä, viimeiset %s tavua katkaistu."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:497
 #, c-format
 msgid "%s not currently logged in."
 msgstr "%s ei ole parhaillaan kirjautuneena sisään."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:500
 #, c-format
 msgid "Warning of %s not allowed."
 msgstr "%s:n varoittaminen ei ole sallittua."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:503
 #, c-format
 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
 msgstr "Viesti on hylätty, ylität palvelimen nopeusrajan."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:506
 #, c-format
 msgid "Chat in %s is not available."
 msgstr "Ryhmäkeskustelu %s ei ole käytettävissä."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:509
 #, c-format
 msgid "You are sending messages too fast to %s."
 msgstr "Lähetät viestejä %s:lle liian nopeasti."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:512
 #, c-format
 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
 msgstr "Et saanut %s:n pikaviestiä koska se oli liian suuri."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:515
 #, c-format
 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
 msgstr "Et saanut %s:n pikaviestiä koska se lähetettiin liian nopeasti."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:518
 #, c-format
 msgid "Failure."
 msgstr "Epäonnistuminen."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:521
 #, c-format
 msgid "Too many matches."
 msgstr "Liian monta tulosta."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:524
 #, c-format
 msgid "Need more qualifiers."
 msgstr "Tarvitaan lisää määritteitä."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:527
 #, c-format
 msgid "Dir service temporarily unavailable."
 msgstr "Hakemistopalvelu ei tilapäisesti ole käytettävissä."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:530
 #, c-format
 msgid "E-mail lookup restricted."
 msgstr "Sähköpostin katsominen rajoitettu."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:533
 #, c-format
 msgid "Keyword ignored."
 msgstr "Avainsanasta ei välitetty."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:536
 #, c-format
 msgid "No keywords."
 msgstr "Ei avainsanoja."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:539
 #, c-format
 msgid "User has no directory information."
 msgstr "Käyttäjällä ei ole hakemistotietoja."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:543
 #, c-format
 msgid "Country not supported."
 msgstr "Maa ei tuettu."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:546
 #, c-format
 msgid "Failure unknown: %s."
 msgstr "Tunnistamaton epäonnistuminen: %s."
 
-#, c-format
-msgid "Incorrect screen name or password."
-msgstr "Virheellinen näyttönimi tai salasana."
-
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:549
+#, c-format
+msgid "Incorrect username or password."
+msgstr "Virheellinen käyttäjänimi tai salasana."
+
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:552
 #, c-format
 msgid "The service is temporarily unavailable."
 msgstr "Palvelu ei tilapäisesti ole käytössä."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:555
 #, c-format
 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
 msgstr "Varoitustasosi on parhaillaan liian korkea kirjautuaksesi sisään."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:558
 #, c-format
 msgid ""
 "You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten minutes "
@@ -8956,61 +13010,79 @@
 "ja yritä uudestaan. Jos jatkat yrittämistä, joudut odottamaan vielä "
 "pidempään."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:560
 #, c-format
 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
 msgstr "Tuntematon sisäänkirjautumisvirhe esiintyi: %s."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:563
 #, c-format
 msgid "An unknown error, %d, has occurred.  Info: %s"
 msgstr "Tuntematon virhe, %d, esiintyi. Tiedot: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:590
 msgid "Invalid Groupname"
 msgstr "Epäkelpo ryhmän nimi"
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:674
 msgid "Connection Closed"
 msgstr "Yhteys suljettu"
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:714
 msgid "Waiting for reply..."
 msgstr "Odotetaan vastausta..."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:792
 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
 msgstr "TOC on palannut tauoltaan. Voit lähettää viestejä jälleen."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:995
 msgid "Password Change Successful"
 msgstr "Salasanan vaihto onnistui"
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366 ../pidgin/gtkblist.c:6847
 msgid "_Group:"
 msgstr "_Ryhmä:"
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1535
 msgid "Get Dir Info"
 msgstr "Hae hakemistotiedot"
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1675
 msgid "Set Dir Info"
 msgstr "Aseta hakemistotiedot"
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1797
 #, c-format
 msgid "Could not open %s for writing!"
 msgstr "%s:n avaaminen kirjoitusta varten epäonnistui!"
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1833
 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
 msgstr ""
 "Tiedostonsiirto epäonnistui. Toinen osapuoli luultavasti katkaisi siirron."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1878 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1918
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2042 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2130
 msgid "Could not connect for transfer."
 msgstr "Yhteyttä siirtoa varten ei voi muodostaa."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2075
 msgid "Could not write file header.  The file will not be transferred."
 msgstr "Tiedosto-otsikkoa ei voi kirjoittaa. Tiedostoa ei siirretä."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2175
 msgid "Save As..."
 msgstr "Tallenna nimellä..."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2209
 #, c-format
 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
 msgstr[0] "%s pyytää %s hyväksymään %d tiedoston: %s (%.2f %s)%s%s"
 msgstr[1] "%s pyytää %s hyväksymään %d tiedostot: %s (%.2f %s)%s%s"
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2216
 #, c-format
 msgid "%s requests you to send them a file"
 msgstr "%s pyytää sinua lähettämään hänelle tiedoston"
@@ -9025,23 +13097,29 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2306 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2308
 msgid "TOC Protocol Plugin"
 msgstr "TOC-yhteyskäytäntöliitännäinen"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:745
 #, c-format
 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
 msgstr "%s on lähettänyt webkamera-kutsun, mikä ei ole vielä tuettuna."
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:803
 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
 msgstr "Yahoo!-viestiäsi ei lähetetty."
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:916
 #, c-format
 msgid "Yahoo! system message for %s:"
 msgstr "Yahoo!-järjestelmäviesti käyttäjälle %s:"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:990
 msgid "Authorization denied message:"
 msgstr "Valtuutuksen eväysviesti:"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1008
 #, c-format
 msgid ""
 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
@@ -9050,14 +13128,17 @@
 "Käyttäjä %s on (taannehtivasti) evännyt pyyntösi lisätä hänet tuttaviisi "
 "seuraavasta syystä: %s."
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1011
 #, c-format
 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
 msgstr ""
 "Käyttäjä %s on (taannehtivasti) evännyt pyyntösi lisätä hänet tuttaviisi."
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1013
 msgid "Add buddy rejected"
 msgstr "Tuttavan lisääminen estetty"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1997
 #, c-format
 msgid ""
 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
@@ -9068,9 +13149,11 @@
 "luultavasti mahdollista kirjautua Yahoo-palveluun tällä asiakasohjelmalla. "
 "Tarkista päivitykset osoitteesta: %s."
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2000
 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
 msgstr "Yahoo!:n todennus epäonnistui"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2078
 #, c-format
 msgid ""
 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list.  Clicking "
@@ -9080,39 +13163,51 @@
 "Painaessasi \"Kyllä\" poistat hänet tuttavistasi eikä häneltä saapuneista "
 "viesteistä enää välitetä."
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2081
 msgid "Ignore buddy?"
 msgstr "Jätä tuttava huomiotta?"
 
-msgid "Invalid screen name."
-msgstr "Epäkelpo näyttönimi."
-
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2152
 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
 msgstr "Käyttäjätilisi on lukittu, kirjaudu sisään yahoo-websivustolta."
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2155
 #, c-format
 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
 msgstr ""
 "Tuntematon viesti numero %d. Kirjautumalla Yahoo! verkkosivuille saattaa "
 "korjata tämän."
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2208
 #, c-format
 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
 msgstr ""
 "Tuttavaa %s ei voi lisätä ryhmään %s palvelimen tuttavissa, tilillä %s."
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2211
 msgid "Could not add buddy to server list"
 msgstr "Tuttavaa ei voi lisätä palvelimen tuttaviin"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2333
 #, c-format
 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
 msgstr "[ Ääniäinen %s/%s/%s.swf ] %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2689
 msgid "Received unexpected HTTP response from server."
 msgstr "Odottamaton HTTP-vastaus palvelimelta."
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2718
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2906
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3011
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3022
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1595
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:586
 msgid "Connection problem"
 msgstr "Yhteysvirhe"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2744
 #, c-format
 msgid ""
 "Lost connection with %s:\n"
@@ -9121,6 +13216,7 @@
 "Yhteys palvelimeen %s katkesi:\n"
 "%s"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2769
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not establish a connection with %s:\n"
@@ -9129,72 +13225,103 @@
 "Yhteyttä ei voi muodostaa palvelimeen %s:\n"
 "%s"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3138
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3833
 msgid "Not at Home"
 msgstr "Poissa kotoa"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3140
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3836
 msgid "Not at Desk"
 msgstr "Poissa työpöydältä"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3142
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3839
 msgid "Not in Office"
 msgstr "Poissa toimistolta"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3146
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3845
 msgid "On Vacation"
 msgstr "Lomalla"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3150
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3851
 msgid "Stepped Out"
 msgstr "Piipahdan ulkona"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3243
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3273
 msgid "Not on server list"
 msgstr "Ei palvelimen tuttavissa"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3290
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3348
 msgid "Appear Online"
 msgstr "Näytä linjoilla olevalta"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3293
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3369
 msgid "Appear Permanently Offline"
 msgstr "Näytä pysyvästi poissa linjoilta olevalta"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3311
 msgid "Presence"
 msgstr "Läsnäolo"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3354
 msgid "Appear Offline"
 msgstr "Näytä poissa linjoilta olevalta"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3363
 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
 msgstr "Älä näytä pysyvästi poissa linjoilta olevalta"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3411
 msgid "Join in Chat"
 msgstr "Liity ryhmäkeskusteluun"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3417
 msgid "Initiate Conference"
 msgstr "Aloita neuvottelu"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3445
 msgid "Presence Settings"
 msgstr "Läsnäoloasetukset"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3451
 msgid "Start Doodling"
 msgstr "Aloita piirtely"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3561
 msgid "Activate which ID?"
 msgstr "Mikä tunnus (ID) aktivoidaan?"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3572
 msgid "Join whom in chat?"
 msgstr "Kenen seuraan liitytään ryhmäkeskustelussa?"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3584
 msgid "Activate ID..."
 msgstr "Aktivoi tunnus (ID)..."
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3588
 msgid "Join User in Chat..."
 msgstr "Liity käyttäjän seuraan ryhmäkeskustelussa..."
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3593
 msgid "Open Inbox"
 msgstr "Avaa saapuneet-kansio"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4182
 msgid "join &lt;room&gt;:  Join a chat room on the Yahoo network"
 msgstr "join: &lt;huone&gt;: Liity keskusteluhuoneeseen Yahoo-verkossa"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4187
 msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
 msgstr "list: Listaa kanavat Yahoo-verkossa"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4195
 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
 msgstr "doodle: Pyydä käyttäjää aloittamaan piirtelyistunto"
 
@@ -9208,67 +13335,92 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4404
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4406
 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
 msgstr "Yahoo-yhteyskäytäntöliitännäinen"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4429
 msgid "Yahoo Japan"
 msgstr "Yahoo Japani"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4432
 msgid "Pager server"
 msgstr "Hakulaitepalvelin"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4435
 msgid "Japan Pager server"
 msgstr "Hakulaitepalvelin (Japani)"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4438
 msgid "Pager port"
 msgstr "Hakulaiteportti"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4441
 msgid "File transfer server"
 msgstr "Tiedostonsiirtopalvelin"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4444
 msgid "Japan file transfer server"
 msgstr "Tiedostonsiirtopalvelin (Japani)"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4447
 msgid "File transfer port"
 msgstr "Tiedostonsiirtoportti"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4450
 msgid "Chat room locale"
 msgstr "Keskusteluhuoneen paikallisasetus"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4453
 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
 msgstr "Jätä konferenssi- ja keskusteluhuonekutsut huomiotta"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4461
 msgid "Chat room list URL"
 msgstr "Keskusteluhuoneluettelon URL"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4464
 msgid "Yahoo Chat server"
 msgstr "Yahoo-ryhmäkeskustelupalvelin"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4467
 msgid "Yahoo Chat port"
 msgstr "Yahoo-ryhmäkeskustelupalvelimen portti"
 
 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a
 #. * Doodle session has been made
 #.
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98
 msgid "Sent Doodle request."
 msgstr "Lähetä piirtelypyyntö (doodle)."
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:319
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:328
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:337
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1111
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1515
 msgid "Unable to establish file descriptor."
 msgstr "Ei kyetty muodostamaan tiedostokahvaa."
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1410
 #, c-format
 msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n"
 msgstr "%s tarjoaa %d tiedoston tiedostoryhmää.\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:307
 msgid "Write Error"
 msgstr "Virhe kirjoituksessa"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:797
 msgid "Yahoo! Japan Profile"
 msgstr "Yahoo! Japan -profiili"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798
 msgid "Yahoo! Profile"
 msgstr "Yahoo!-profiili"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:838
 msgid ""
 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
 "time."
@@ -9276,6 +13428,7 @@
 "Tällä hetkellä profiileja jotka on merkitty sisältämään aikuisviihdettä, ei "
 "tueta."
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:840
 msgid ""
 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
 "web browser:"
@@ -9283,34 +13436,47 @@
 "Jos haluat katsoa tätä profiilia, sinun tulee seurata tätä linkkiä "
 "selaimessasi:"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1040
 msgid "Yahoo! ID"
 msgstr "Yahoo! ID"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1116
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1120
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1124
 msgid "Hobbies"
 msgstr "Harrastukset"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1134
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138
 msgid "Latest News"
 msgstr "Uutiset"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1159
 msgid "Home Page"
 msgstr "Kotisivu"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1174
 msgid "Cool Link 1"
 msgstr "Linkki 1"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1179
 msgid "Cool Link 2"
 msgstr "Linkki 2"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1183
 msgid "Cool Link 3"
 msgstr "Linkki 3"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1197
 msgid "Last Update"
 msgstr "Edellinen päivitys"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1206
 #, c-format
 msgid "User information for %s unavailable"
 msgstr "%s:n käyttäjätiedot eivät ole saatavilla"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1212
 msgid ""
 "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not "
 "supported at this time."
@@ -9318,6 +13484,7 @@
 "Tämä profiili näyttää käyttävän kieltä tai muotoa jota ei tueta tällä "
 "hetkellä."
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1228
 msgid ""
 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
 "server-side problem. Please try again later."
@@ -9325,6 +13492,7 @@
 "Käyttäjän profiilia ei voi hakea. Tämä on todennäköisesti väliaikainen "
 "palvelimen ongelma. Ole hyvä ja yritä myöhemmin uudestaan."
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1231
 msgid ""
 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
@@ -9335,31 +13503,39 @@
 "profiilin. Jos olet varma että käyttäjä on olemassa, yritä myöhemmin "
 "uudelleen."
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1238
 msgid "The user's profile is empty."
 msgstr "Käyttäjän profiili on tyhjä."
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:222
 #, c-format
 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
 msgstr "%s kieltäytyi kutsustasi huoneeseen \"%s\" koska \"%s\"."
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:224
 msgid "Invitation Rejected"
 msgstr "Kutsusta kieltäydytty"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:443
 msgid "Failed to join chat"
 msgstr "Ryhmäkeskusteluun liittyminen epäonnistui"
 
 #. -6
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:446
 msgid "Unknown room"
 msgstr "Tuntematon huone"
 
 #. -15
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:449
 msgid "Maybe the room is full"
 msgstr "Ehkä huone on täynnä"
 
 #. -35
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:452
 msgid "Not available"
 msgstr "Ei olemassa"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:456
 msgid ""
 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
 "able to rejoin a chatroom"
@@ -9367,34 +13543,46 @@
 "Tuntematon virhe. Voi olla että sinun pitää kirjautua ulos ja odottaa viisi "
 "minuuttia ennen uudelleenliittymistä keskusteluhuoneeseen"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:539
 #, c-format
 msgid "You are now chatting in %s."
 msgstr "Olet nyt keskustelemassa huoneessa %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:728
 msgid "Failed to join buddy in chat"
 msgstr "Liittyminen tuttavan seuraan keskusteluhuoneeseen epäonnistui"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:729
 msgid "Maybe they're not in a chat?"
 msgstr "Ehkä he eivät ole ryhmäkeskustelussa?"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1425
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1451
 msgid "Fetching the room list failed."
 msgstr "Huoneluettelon haku epäonnistui."
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1511
 msgid "Voices"
 msgstr "Äänet"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514
 msgid "Webcams"
 msgstr "Web-kamerat"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1595
 msgid "Unable to fetch room list."
 msgstr "Huoneluetteloa ei voi hakea."
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1588
 msgid "User Rooms"
 msgstr "Käyttäjän huoneet"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:457
 msgid "Connection problem with the YCHT server."
 msgstr "Yhteysvirhe YCHT-palvelimen kanssa"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:476
 #, c-format
 msgid ""
 "Lost connection with server\n"
@@ -9403,6 +13591,7 @@
 "Yhteys palvelimeen katkesi\n"
 "%s"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:358
 msgid ""
 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
 "in the Account Editor)"
@@ -9410,58 +13599,77 @@
 "(Tämän viestin muunnoksessa oli virhe.\t Tarkista \"Merkistö\"-valinta tilin "
 "muokkausikkunasta)"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:756
 #, c-format
 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
 msgstr "Ryhmäkeskusteluun ei voi lähettää %s,%s,%s"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:795
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1170
 msgid "Hidden or not logged-in"
 msgstr "Näkymättömänä tai poissa linjoilta"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:801
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1172
 #, c-format
 msgid "<br>At %s since %s"
 msgstr "<br>Paikassa: %s saapunut: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1510
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1511
 msgid "Anyone"
 msgstr "Kuka tahansa"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2369
 msgid "_Class:"
 msgstr "_Luokka:"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2375
 msgid "_Instance:"
 msgstr "_Ilmentymä:"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2381
 msgid "_Recipient:"
 msgstr "_Vastaanottaja:"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2392
 #, c-format
 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
 msgstr "Yritys tilata %s,%s,%s epäonnistui"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2705
 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
 msgstr "zlocate &lt;nimi&gt;: Paikanna käyttäjä"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2710
 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
 msgstr "zl &lt;nimi&gt;: Paikanna käyttäjä"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2715
 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
 msgstr ""
 "instance &lt;ilmentymä&gt;: Aseta ilmentymä jota käytetään tässä luokassa"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2720
 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
 msgstr "inst &lt;ilmentymä&gt;: Aseta ilmentymä jota käytetään tässä luokassa"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2725
 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
 msgstr "topic &lt;ilmentymä&gt;: Aseta ilmentymä jota käytetään tässä luokassa"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2731
 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
 msgstr ""
 "sub &lt;luokka&gt; &lt;ilmentymä&gt; &lt;vastaanottaja&gt;: Liity uuteen "
 "ryhmäkeskusteluun"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2736
 msgid ""
 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
 msgstr "zi &lt;ilmentymä&gt;: Lähetä viesti &lt;viesti,<i>ilmentymä</i>,*&gt;"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2742
 msgid ""
 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
 "<i>instance</i>,*&gt;"
@@ -9469,6 +13677,7 @@
 "zci &lt;luokka&gt; &lt;ilmentymä&gt;: Lähetä viesti &lt;<i>luokka</i>,"
 "<i>ilmentymä</i>,*&gt;"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2748
 msgid ""
 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
@@ -9476,6 +13685,7 @@
 "zcir &lt;luokka&gt; &lt;ilmentymä&gt; &lt;vastaanottaja&gt;: Lähetä viesti "
 "&lt;<i>luokka</i>,<i>ilmentymä</i>,<i>vastaanottaja</i>&gt;"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2754
 msgid ""
 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
@@ -9483,12 +13693,15 @@
 "zir &lt;ilmentymä&gt; &lt;vastaanottaja&gt;: Lähetä viesti &lt;VIESTI,"
 "<i>ilmentymä</i>,<i>vastaanottaja</i>&gt;"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2759
 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
 msgstr "zc &lt;luokka&gt;: Lähetä viesti &lt;<i>luokka</i>,YKSITYINEN,*&gt;"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2835
 msgid "Resubscribe"
 msgstr "Tilaa uudelleen"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2838
 msgid "Retrieve subscriptions from server"
 msgstr "Hae tilaukset palvelimelta"
 
@@ -9502,33 +13715,45 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2931
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2933
 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
 msgstr "Zephyr-yhteyskäytäntöliitännäinen"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2958
 msgid "Use tzc"
 msgstr "Käytä tzc"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2961
 msgid "tzc command"
 msgstr "tzc-komento"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2964
 msgid "Export to .anyone"
 msgstr "Vie tiedostoon .anyone"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2967
 msgid "Export to .zephyr.subs"
 msgstr "Vie tiedostoon .zephyr.subs"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2970
 msgid "Import from .anyone"
 msgstr "Tuo tiedostosta .anyone"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2973
 msgid "Import from .zephyr.subs"
 msgstr "Tuo tiedostosta .zephyr.subs"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2976
 msgid "Realm"
 msgstr "Alue (realm)"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2979
 msgid "Exposure"
 msgstr "Altistus"
 
+#: ../libpurple/proxy.c:486 ../libpurple/proxy.c:933 ../libpurple/proxy.c:1092
+#: ../libpurple/proxy.c:1695
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to create socket:\n"
@@ -9537,61 +13762,76 @@
 "Pistokkeen luonti epäonnistui:\n"
 "%s"
 
+#: ../libpurple/proxy.c:687
 #, c-format
 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n"
 msgstr "Vastausta HTTP-välipalvelimelta ei voi jäsentää: %s\n"
 
+#: ../libpurple/proxy.c:727 ../libpurple/proxy.c:776 ../libpurple/proxy.c:814
+#: ../libpurple/proxy.c:826
 #, c-format
 msgid "HTTP proxy connection error %d"
 msgstr "HTTP-välipalvelimen yhteysvirhe %d"
 
+#: ../libpurple/proxy.c:822
 #, c-format
 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling."
 msgstr "Pääsy evätty: HTTP-välipalvelin estää portin %d tunneloinnin."
 
+#: ../libpurple/proxy.c:1053
 #, c-format
 msgid "Error resolving %s"
 msgstr "Virhe selvitettäessä %s"
 
+#: ../libpurple/proxy.c:1793
 msgid "Could not resolve host name"
 msgstr "Isäntänimeä ei voi selvittää"
 
 #. *
 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
 #.
+#: ../libpurple/request.h:1391 ../pidgin/gtkblist.c:552
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Kyllä"
 
+#: ../libpurple/request.h:1391 ../pidgin/gtkblist.c:552
 msgid "_No"
 msgstr "_Ei"
 
 #. *
 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
 #.
+#: ../libpurple/request.h:1411
 msgid "_Accept"
 msgstr "_Hyväksy"
 
 #. *
 #. * The default message to use when the user becomes auto-away.
 #.
+#: ../libpurple/savedstatuses.c:48
 msgid "I'm not here right now"
 msgstr "En ole täällä juuri nyt"
 
+#: ../libpurple/savedstatuses.c:537
 msgid "saved statuses"
 msgstr "tallennetut tilat"
 
+#: ../libpurple/server.c:265
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s.\n"
 msgstr "%s on nyt nimeltään %s.\n"
 
+#: ../libpurple/server.c:356
 #, c-format
 msgid "Requesting %s's attention..."
 msgstr "Pyydetään käyttäjän %s huomiota..."
 
+#: ../libpurple/server.c:401
 #, c-format
 msgid "%s has requested your attention!"
 msgstr "%s pyysi huomiotasi"
 
+#: ../libpurple/server.c:898
 #, c-format
 msgid ""
 "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
@@ -9600,76 +13840,98 @@
 "Käyttäjä %s on kutsunut käyttäjän %s keskusteluhuoneeseen %s:\n"
 "%s"
 
+#: ../libpurple/server.c:903
 #, c-format
 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
 msgstr "Käyttäjä %s on kutsunut käyttäjän %s keskusteluhuoneeseen %s\n"
 
+#: ../libpurple/server.c:907
 msgid "Accept chat invitation?"
 msgstr "Hyväksy ryhmäkeskustelukutsu?"
 
+#: ../libpurple/sslconn.c:164
 msgid "SSL Connection Failed"
 msgstr "SSL-yhteys epäonnistui"
 
+#: ../libpurple/sslconn.c:166
 msgid "SSL Handshake Failed"
 msgstr "SSL-kättely epäonnistui"
 
+#: ../libpurple/sslconn.c:168
 msgid "SSL peer presented an invalid certificate"
 msgstr "SSL-vertainen esitti epäkelvon varmenteen"
 
+#: ../libpurple/sslconn.c:171
 msgid "Unknown SSL error"
 msgstr "Tuntematon SSL-virhe"
 
+#: ../libpurple/status.c:154
 msgid "Unset"
 msgstr "Poista asetus"
 
+#: ../libpurple/status.c:157 ../pidgin/gtkdocklet.c:553
+#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1088
 msgid "Do not disturb"
 msgstr "Älä häiritse"
 
+#: ../libpurple/status.c:160
 msgid "Extended away"
 msgstr "Pidennetty poissaolo"
 
+#: ../libpurple/status.c:161
 msgid "Mobile"
 msgstr "Liikkeellä"
 
+#: ../libpurple/status.c:162
 msgid "Listening to music"
 msgstr "Kuuntelee musiikkia"
 
+#: ../libpurple/status.c:611
 #, c-format
 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
 msgstr "%s (%s) on vaihtanut tilasta %s tilaan %s"
 
+#: ../libpurple/status.c:622
 #, c-format
 msgid "%s (%s) is now %s"
 msgstr "%s (%s) on nyt %s"
 
+#: ../libpurple/status.c:628
 #, c-format
 msgid "%s (%s) is no longer %s"
 msgstr "%s (%s) ei ole enää %s"
 
+#: ../libpurple/status.c:1243
 #, c-format
 msgid "%s became idle"
 msgstr "%s on jouten"
 
+#: ../libpurple/status.c:1263
 #, c-format
 msgid "%s became unidle"
 msgstr "%s on aktiivinen"
 
+#: ../libpurple/status.c:1329
 #, c-format
 msgid "+++ %s became idle"
 msgstr "+++ %s on jouten"
 
+#: ../libpurple/status.c:1331
 #, c-format
 msgid "+++ %s became unidle"
 msgstr "+++ %s on aktiivinen"
 
+#: ../libpurple/util.c:721
 #, c-format
 msgid "%x %X"
 msgstr "%x %X"
 
+#: ../libpurple/util.c:2804
 #, c-format
 msgid "Error Reading %s"
 msgstr "Virhe luettaessa %s"
 
+#: ../libpurple/util.c:2805
 #, c-format
 msgid ""
 "An error was encountered reading your %s.  They have not been loaded, and "
@@ -9678,56 +13940,67 @@
 "%s:n lukemisessa tapahtui virhe. Niitä ei ladattu ja vanha tiedosto on "
 "nimetty uudelleen nimellä %s~."
 
+#: ../libpurple/util.c:3304
 msgid "Calculating..."
 msgstr "Lasketaan..."
 
+#: ../libpurple/util.c:3307
 msgid "Unknown."
 msgstr "Tuntematon."
 
+#: ../libpurple/util.c:3333
 #, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
 msgstr[0] "%d sekunti"
 msgstr[1] "%d sekuntia"
 
+#: ../libpurple/util.c:3345
 #, c-format
 msgid "%d day"
 msgid_plural "%d days"
 msgstr[0] "%d päivä"
 msgstr[1] "%d päivää"
 
+#: ../libpurple/util.c:3353
 #, c-format
 msgid "%s, %d hour"
 msgid_plural "%s, %d hours"
 msgstr[0] "%s, %d tunti"
 msgstr[1] "%s, %d tuntia"
 
+#: ../libpurple/util.c:3359
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
 msgstr[0] "%d tunti"
 msgstr[1] "%d tuntia"
 
+#: ../libpurple/util.c:3367
 #, c-format
 msgid "%s, %d minute"
 msgid_plural "%s, %d minutes"
 msgstr[0] "%s, %d minuutti"
 msgstr[1] "%s, %d minuuttia"
 
+#: ../libpurple/util.c:3373
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
 msgstr[0] "%d minuutti"
 msgstr[1] "%d minuuttia"
 
+#: ../libpurple/util.c:3633
 #, c-format
 msgid "Could not open %s: Redirected too many times"
 msgstr "%s:n avaaminen epäonnistui: uudelleenohjattu liian monta kertaa"
 
+#: ../libpurple/util.c:3670 ../libpurple/util.c:3966
 #, c-format
 msgid "Unable to connect to %s"
 msgstr "Kohteeseen %s ei kyetty muodostamaan yhteyttä"
 
+#: ../libpurple/util.c:3793
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s.  The web "
@@ -9736,111 +14009,141 @@
 "Riittävästi muistia ei voi varata säilyttämään kohteen %s sisältö. "
 "Verkkopalvelin voi olla yrittämässä tehdä jotain pahantahtoista."
 
+#: ../libpurple/util.c:3828
 #, c-format
 msgid "Error reading from %s: %s"
 msgstr "Virhe luettaessa kohteesta %s: %s"
 
+#: ../libpurple/util.c:3859
 #, c-format
 msgid "Error writing to %s: %s"
 msgstr "Virhe kirjoitettaessa kohteeseen %s: %s"
 
+#: ../libpurple/util.c:3884
 #, c-format
 msgid "Unable to connect to %s: %s"
 msgstr "Kohteeseen %s ei voi yhdistää: %s"
 
+#: ../libpurple/util.c:4697
 #, c-format
 msgid " - %s"
 msgstr " - %s"
 
+#: ../libpurple/util.c:4703
 #, c-format
 msgid " (%s)"
 msgstr " (%s)"
 
 #. 10053
+#: ../libpurple/win32/libc_interface.c:322
 #, c-format
 msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
 msgstr "Yhteys keskeytyi tietokoneella olevan toisen ohjelman takia."
 
 #. 10054
+#: ../libpurple/win32/libc_interface.c:325
 #, c-format
 msgid "Remote host closed connection."
 msgstr "Etäkone on katkaissut yhteyden."
 
 #. 10060
+#: ../libpurple/win32/libc_interface.c:328
 #, c-format
 msgid "Connection timed out."
 msgstr "Ei yhteyttä määräajassa."
 
 #. 10061
+#: ../libpurple/win32/libc_interface.c:331
 #, c-format
 msgid "Connection refused."
 msgstr "Yhteys torjuttu."
 
+#: ../pidgin.desktop.in.h:1
 msgid "Internet Messenger"
 msgstr "Pikaviestin"
 
+#: ../pidgin.desktop.in.h:2
 msgid "Pidgin Internet Messenger"
 msgstr "Pidgin-pikaviestin"
 
+#: ../pidgin.desktop.in.h:3
 msgid "Send instant messages over multiple protocols"
 msgstr "Lähetä pikaviestejä monilla eri yhteyskäytännöillä"
 
+#: ../pidgin/eggtrayicon.c:128
 msgid "Orientation"
 msgstr "Asento"
 
+#: ../pidgin/eggtrayicon.c:129
 msgid "The orientation of the tray."
 msgstr "Ilmoitusalueen asento."
 
 #. Build the login options frame.
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:379
 msgid "Login Options"
 msgstr "Sisäänkirjautumisvalinnat"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:400
 msgid "Pro_tocol:"
 msgstr "Yhteyskäy_täntö:"
 
-msgid "Screen _name:"
-msgstr "Näyttö_nimi:"
-
-msgid "_Local alias:"
-msgstr "Paika_llinen lempinimi:"
-
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:411 ../pidgin/gtkaccount.c:1039
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Käyttäjänimi:"
+
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:501
 msgid "Remember pass_word"
 msgstr "Muista _salasana"
 
 #. Build the user options frame.
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:555
 msgid "User Options"
 msgstr "Käyttäjän valinnat"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:568
+msgid "_Local alias:"
+msgstr "Paika_llinen lempinimi:"
+
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:572
 msgid "New _mail notifications"
 msgstr "Il_moita uudesta sähköpostista"
 
 #. Buddy icon
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:577
 msgid "Use this buddy _icon for this account:"
 msgstr "Käytä tätä tuttavakuvaketta tälle käyttäjät_ilille:"
 
 #. Build the protocol options frame.
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:705
 #, c-format
 msgid "%s Options"
 msgstr "%s-valinnat"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:910
 msgid "Use GNOME Proxy Settings"
 msgstr "Käytä Gnomen välipalvelinasetuksia"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:911
 msgid "Use Global Proxy Settings"
 msgstr "Käytä yleisiä välipalvelinasetuksia"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:917
 msgid "No Proxy"
 msgstr "Ei välipalvelinta"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:923
 msgid "HTTP"
 msgstr "HTTP"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:929
 msgid "SOCKS 4"
 msgstr "SOCKS 4"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:935
 msgid "SOCKS 5"
 msgstr "SOCKS 5"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:941 ../pidgin/gtkprefs.c:1340
 msgid "Use Environmental Settings"
 msgstr "Käytä ympäristöasetuksia"
 
@@ -9849,55 +14152,69 @@
 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than
 #. look at butterflies.
 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter.
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:980
 msgid "If you look real closely"
 msgstr "Jos katsot todella tarkkaan"
 
 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:983
 msgid "you can see the butterflies mating"
 msgstr "voit nähdä perhosten parittelevan"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:1004
 msgid "Proxy Options"
 msgstr "Välipalvelinvalinnat"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:1018 ../pidgin/gtkprefs.c:1334
 msgid "Proxy _type:"
 msgstr "Välipalvelimen _tyyppi:"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:1027 ../pidgin/gtkprefs.c:1355
 msgid "_Host:"
 msgstr "P_alvelin:"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:1031 ../pidgin/gtkprefs.c:1373
 msgid "_Port:"
 msgstr "_Portti:"
 
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Käyttäjänimi:"
-
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:1046 ../pidgin/gtkprefs.c:1410
 msgid "Pa_ssword:"
 msgstr "_Salasana:"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:1171
 msgid "Unable to save new account"
 msgstr "Uuden käyttäjätilin tallentaminen ei onnistu."
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:1172
 msgid "An account already exists with the specified criteria."
 msgstr "Määritelty käyttäjätili on jo olemassa."
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:1449
 msgid "Add Account"
 msgstr "Lisää tili"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:1466
 msgid "_Basic"
 msgstr "_Perus"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:1473
 msgid "Create this new account on the server"
 msgstr "Luo tämä uusi käyttäjätili palvelimelle"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:1487
 msgid "_Advanced"
 msgstr "_Lisäasetukset"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:1908 ../pidgin/gtkplugin.c:753
+#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:327
 msgid "Enabled"
 msgstr "Käytössä"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:1936
 msgid "Protocol"
 msgstr "Yhteyskäytäntö"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:2139
 #, c-format
 msgid ""
 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
@@ -9920,6 +14237,7 @@
 "Voit palata tähän ikkunaan lisäämään, muokkaamaan tai poistamaan tilejä "
 "valitsemalla <b>Käyttäjätilit->Lisää/muokkaa</b> Tuttavat-ikkunassa."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:549
 #, c-format
 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
 msgid_plural ""
@@ -9927,6 +14245,7 @@
 msgstr[0] "Sinulla on %d kontakti jonka nimi on %s. Haluatko yhdistää ne?"
 msgstr[1] "Sinulla on %d kontaktia joiden nimi on %s. Haluatko yhdistää ne?"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:550
 msgid ""
 "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy "
 "list and use a single conversation window. You can separate them again by "
@@ -9936,84 +14255,126 @@
 "ja kontakteille käytetään jatkossa vain yhtä keskusteluikkunaa. Ne voidaan "
 "erottaa valitsemalla \"Laajenna\" kontaktin oikean napin valikosta"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:683
+msgid "Please update the necessary fields."
+msgstr "Päivitä tarvittavat kentät."
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1038 ../pidgin/gtkblist.c:6794
 msgid "Room _List"
 msgstr "Huone_luettelo"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1058
 msgid ""
 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
 "join.\n"
 msgstr "Syötä tiedot ryhmäkeskustelusta, johon haluaisit liittyä.\n"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1070 ../pidgin/gtkblist.c:6829
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:546 ../pidgin/gtkroomlist.c:547
 msgid "_Account:"
 msgstr "_Käyttäjätili:"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1349 ../pidgin/gtkprivacy.c:549
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:563
 msgid "_Block"
 msgstr "_Estä"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1349
 msgid "Un_block"
 msgstr "_Poista esto"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1392
 msgid "Move to"
 msgstr "Siirrä"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1432
 msgid "Get _Info"
 msgstr "Hae _tiedot"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1435 ../pidgin/pidginstock.c:90
 msgid "I_M"
 msgstr "_Pikaviesti"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1441
 msgid "_Send File..."
 msgstr "_Lähetä tiedosto..."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1448
 msgid "Add Buddy _Pounce..."
 msgstr "Lisää tuttava_ilmoitin..."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1453 ../pidgin/gtkblist.c:1457
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1577 ../pidgin/gtkblist.c:1602
 msgid "View _Log"
 msgstr "Näytä _loki"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1463 ../pidgin/gtkblist.c:1550
 msgid "Hide when offline"
 msgstr "Piilota kun poissa linjoilta"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1463 ../pidgin/gtkblist.c:1550
 msgid "Show when offline"
 msgstr "Näytä kun poissa linjoilta"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1477 ../pidgin/gtkblist.c:1486
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1587 ../pidgin/gtkblist.c:1608
 msgid "_Alias..."
 msgstr "_Lempinimi..."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1480 ../pidgin/gtkblist.c:1488
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1589 ../pidgin/gtkblist.c:1610
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Poista"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1538
 msgid "Add _Buddy..."
 msgstr "Lisää _tuttava..."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1541
 msgid "Add C_hat..."
 msgstr "Lisää ry_hmäkeskustelu..."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1544
 msgid "_Delete Group"
 msgstr "_Poista ryhmä"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1546
 msgid "_Rename"
 msgstr "Nimeä _uudelleen"
 
 #. join button
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1571 ../pidgin/gtkroomlist.c:318
+#: ../pidgin/gtkroomlist.c:594 ../pidgin/pidginstock.c:88
 msgid "_Join"
 msgstr "_Liity"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1573
 msgid "Auto-Join"
 msgstr "Liity automaattisesti"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1575
 msgid "Persistent"
 msgstr "Pysyvä"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1585
+msgid "_Edit Settings..."
+msgstr "_Muokkaa asetuksia..."
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1615 ../pidgin/gtkblist.c:1638
 msgid "_Collapse"
 msgstr "_Pienennä"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1643
 msgid "_Expand"
 msgstr "_Laajenna"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1894 ../pidgin/gtkblist.c:1906
+#: ../pidgin/gtkblist.c:5493 ../pidgin/gtkblist.c:5506
 msgid "/Tools/Mute Sounds"
 msgstr "/Työkalut/Vaimenna äänet"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:2366 ../pidgin/gtkconv.c:4936
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:437
 msgid ""
 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
 msgstr ""
@@ -10023,113 +14384,157 @@
 #. I don't believe this can happen currently, I think
 #. * everything that calls this function checks for one of the
 #. * above node types first.
+#: ../pidgin/gtkblist.c:2717
 msgid "Unknown node type"
 msgstr "Tuntematon solmutyyppi"
 
 #. Buddies menu
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3153
 msgid "/_Buddies"
 msgstr "/_Tuttavat"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3154
 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
 msgstr "/Tuttavat/Uusi _pikaviesti..."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3155
 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
 msgstr "/Tuttavat/Liity _ryhmäkeskusteluun..."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3156
 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
 msgstr "/Tuttavat/Hae _käyttäjätiedot..."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3157
 msgid "/Buddies/View User _Log..."
 msgstr "/Tuttavat/Näytä käyttäjä_loki..."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3159
 msgid "/Buddies/Sh_ow"
 msgstr "/Tuttavat/Nä_ytä"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3160
 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies"
 msgstr "/Tuttavat/Näytä/_Poissaolevat tuttavat"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3161
 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups"
 msgstr "/Tuttavat/Näytä/_Tyhjät ryhmät"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3162
 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details"
 msgstr "/Tuttavat/Näytä/Tuttavien tie_dot"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3163
 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times"
 msgstr "/Tuttavat/Näytä/_Joutenoloajat"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3164
 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons"
 msgstr "/Tuttavat/Näytä/_Yhteyskäytäntökuvakkeet"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3165
 msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
 msgstr "/Tuttavat/L_ajittele tuttavat"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3167
 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
 msgstr "/Tuttavat/_Lisää tuttava..."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3168
 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
 msgstr "/Tuttavat/Lisää ryhmäkeskustelu..."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3169
 msgid "/Buddies/Add _Group..."
 msgstr "/Tuttavat/Lisää _ryhmä..."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3171
 msgid "/Buddies/_Quit"
 msgstr "/Tuttavat/_Lopeta"
 
 #. Accounts menu
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3174
 msgid "/_Accounts"
 msgstr "/_Käyttäjätilit"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3175 ../pidgin/gtkblist.c:7514
 msgid "/Accounts/Manage"
 msgstr "/Käyttäjätilit/Hallinta"
 
 #. Tools
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3178
 msgid "/_Tools"
 msgstr "/T_yökalut"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3179
 msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
 msgstr "/Työkalut/Tuttava_ilmoittimet"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3180
 msgid "/Tools/_Certificates"
 msgstr "/Työkalut/_Varmenteet"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3181
 msgid "/Tools/Plu_gins"
 msgstr "/Työkalut/_Liitännäiset"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3182
 msgid "/Tools/Pr_eferences"
 msgstr "/Työkalut/A_setukset"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3183
 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
 msgstr "/Työkalut/Yks_ityisyys"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3185
 msgid "/Tools/_File Transfers"
 msgstr "/Työkalut/_Tiedostonsiirrot..."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3186
 msgid "/Tools/R_oom List"
 msgstr "/Työkalut/Huone_luettelo"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3187
 msgid "/Tools/System _Log"
 msgstr "/Työkalut/Järjestelmä_loki"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3189
 msgid "/Tools/Mute _Sounds"
 msgstr "/Työkalut/Vaimenna _äänet"
 
 #. Help
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3191
 msgid "/_Help"
 msgstr "/O_hje"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3192
 msgid "/Help/Online _Help"
 msgstr "/Ohje/O_hjeita verkossa"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3193
 msgid "/Help/_Debug Window"
 msgstr "/Ohje/_Virheenjäljitysikkuna"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3195 ../pidgin/gtkblist.c:3197
 msgid "/Help/_About"
 msgstr "/Ohje/Tietoj_a"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3228
 #, c-format
 msgid "<b>Account:</b> %s"
 msgstr "<b>Käyttäjätili:</b> %s"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3247
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Occupants:</b> %d"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Osallistujat:</b> %d"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3252
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -10138,98 +14543,128 @@
 "\n"
 "<b>Aihe:</b> %s"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3252
 msgid "(no topic set)"
 msgstr "(aihetta ei ole asetettu)"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3331
 msgid "Buddy Alias"
 msgstr "Tuttavan lempinimi"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3360
 msgid "Logged In"
 msgstr "Kirjautumisesta aikaa"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3406
 msgid "Last Seen"
 msgstr "Näkemisestä aikaa"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3427
 msgid "Spooky"
 msgstr "Aavemainen"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3429
 msgid "Awesome"
 msgstr "Mahtava"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3431
 msgid "Rockin'"
 msgstr "Rokkaava"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3462
 msgid "Total Buddies"
 msgstr "Tuttavia yhteensä"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3824
 #, c-format
 msgid "Idle %dd %dh %02dm"
 msgstr "Jouten %dd %dh %02dm"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3826
 #, c-format
 msgid "Idle %dh %02dm"
 msgstr "Jouten %dh %02dm"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3828
 #, c-format
 msgid "Idle %dm"
 msgstr "Jouten %dm"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3982
 msgid "/Buddies/New Instant Message..."
 msgstr "/Tuttavat/Uusi pikaviesti..."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3983 ../pidgin/gtkblist.c:4016
 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
 msgstr "/Tuttavat/Liity ryhmäkeskusteluun..."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3984
 msgid "/Buddies/Get User Info..."
 msgstr "/Tuttavat/Hae käyttäjätiedot..."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3985
 msgid "/Buddies/Add Buddy..."
 msgstr "/Tuttavat/Lisää tuttava..."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3986 ../pidgin/gtkblist.c:4019
 msgid "/Buddies/Add Chat..."
 msgstr "/Tuttavat/Lisää ryhmäkeskustelu..."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3987
 msgid "/Buddies/Add Group..."
 msgstr "/Tuttavat/Lisää ryhmä..."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4022
 msgid "/Tools/Privacy"
 msgstr "/Työkalut/Yksityisyys"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4025
 msgid "/Tools/Room List"
 msgstr "/Työkalut/Huoneluettelo"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4157 ../pidgin/gtkdocklet.c:155
+#: ../pidgin/gtkdocklet.c:160
 #, c-format
 msgid "%d unread message from %s\n"
 msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
 msgstr[0] "%d lukematon viesti käyttäjältä %s\n"
 msgstr[1] "%d lukematonta viestiä käyttäjältä %s\n"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4320
 msgid "Manually"
 msgstr "Käsin"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4323
 msgid "By status"
 msgstr "Tilan mukaan"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4324
 msgid "By log size"
 msgstr "Lokin koon mukaan"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4662
 #, c-format
 msgid "%s disconnected"
 msgstr "Yhteys katkennut kohteeseen %s"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4664
 #, c-format
 msgid "%s disabled"
 msgstr "%s pois käytöstä"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4668
 msgid "Reconnect"
 msgstr "Yhdistä uudelleen"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4668 ../pidgin/gtkblist.c:4787
 msgid "Re-enable"
 msgstr "Ota uudelleen käyttöön"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4785
 msgid "Welcome back!"
 msgstr "Tervetuloa takaisin."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4821
 #, c-format
 msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:"
 msgid_plural ""
@@ -10239,19 +14674,24 @@
 msgstr[1] ""
 "%d tiliä poistettiin käytöstä koska toisesta paikasta kirjauduttiin sisään:"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:5100
 msgid "<b>Username:</b>"
 msgstr "<b>Käyttäjänimi:</b>"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:5107
 msgid "<b>Password:</b>"
 msgstr "<b>Salasana:</b>"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:5118
 msgid "_Login"
 msgstr "_Sisäänkirjautuminen"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:5202
 msgid "/Accounts"
 msgstr "/Käyttäjätilit"
 
 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
+#: ../pidgin/gtkblist.c:5216
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
@@ -10270,36 +14710,47 @@
 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
 #.
+#: ../pidgin/gtkblist.c:5487
 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies"
 msgstr "/Tuttavat/Näytä/Poissaolevat tuttavat"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:5490
 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups"
 msgstr "/Tuttavat/Näytä/Tyhjät ryhmät"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:5496
 msgid "/Buddies/Show/Buddy Details"
 msgstr "/Tuttavat/Näytä/Tuttavien tiedot"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:5499
 msgid "/Buddies/Show/Idle Times"
 msgstr "/Tuttavat/Näytä/Joutenoloajat"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:5502
 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
 msgstr "/Tuttavat/Näytä/Yhteyskäytäntökuvakkeet"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:6455
 msgid "Add a buddy.\n"
 msgstr "Lisää tuttava.\n"
 
-msgid "Buddy's _screen name:"
-msgstr "Tuttavan _näyttönimi:"
-
+#: ../pidgin/gtkblist.c:6470
+msgid "Buddy's _username:"
+msgstr "T_uttavan käyttäjänimi:"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:6492
 msgid "(Optional) A_lias:"
 msgstr "(Valinnainen) _Lempinimi:"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:6510
 msgid "Add buddy to _group:"
 msgstr "Lisää tuttava _ryhmään:"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:6759
 msgid "This protocol does not support chat rooms."
 msgstr "Tämä yhteyskäytäntö ei tue keskusteluhuoneita."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:6775
 msgid ""
 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
 "chat."
@@ -10307,6 +14758,7 @@
 "Et ole kirjautuneena millään yhteyskäytännöllä jolla voisi käyttää "
 "ryhmäkeskustelua."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:6819
 msgid ""
 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
 "would like to add to your buddy list.\n"
@@ -10314,199 +14766,266 @@
 "Anna lempinimi, ja tiedot ryhmäkeskustelusta jonka haluat lisätä "
 "tuttaviisi.\n"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:6842
 msgid "A_lias:"
 msgstr "_Lempinimi:"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:6849
 msgid "Auto_join when account becomes online."
 msgstr "Liity automaattisesti kun käyttä_jätili pääsee linjoille."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:6850
 msgid "_Hide chat when the window is closed."
 msgstr "Piilota ry_hmäkeskustelu kun ikkuna on suljettu."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:6876
 msgid "Please enter the name of the group to be added."
 msgstr "Anna lisättävän ryhmän nimi."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:7534
 msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
 msgstr "<PurpleMain>/Käyttäjätilit/"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:7558
 msgid "_Edit Account"
 msgstr "_Muokkaa käyttäjätiliä"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:7571 ../pidgin/gtkconv.c:3194
 msgid "No actions available"
 msgstr "Ei toimintoja saatavilla."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:7579
 msgid "_Disable"
 msgstr "_Poista käytöstä"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:7591
 msgid "Enable Account"
 msgstr "Ota tili käyttöön"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:7597
 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
 msgstr "<PurpleMain>/Käyttäjätilit/Ota tili käyttöön"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:7646
 msgid "/Tools"
 msgstr "/Työkalut"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:7716
 msgid "/Buddies/Sort Buddies"
 msgstr "/Tuttavat/Lajittele tuttavat"
 
 #. Widget creation function
+#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:541
 msgid "SSL Servers"
 msgstr "SSL-palvelimet"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:488
 msgid "Unknown command."
 msgstr "Tuntematon komento."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:752 ../pidgin/gtkconv.c:778
 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
 msgstr "Tuttava ei käytä samaa yhteyskäytäntöä kuin tämä ryhmäkeskustelu."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:772
 msgid ""
 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
 msgstr ""
 "Et ole kirjautuneena millään käyttäjätilillä jolla voisi kutsua tämän "
 "tuttavan."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:825
 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
 msgstr "Kutsu tuttava keskusteluhuoneeseen"
 
 #. Put our happy label in it.
+#: ../pidgin/gtkconv.c:855
 msgid ""
 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
 "invite message."
 msgstr "Anna kutsuttavan käyttäjän nimi sekä vapaaehtoinen viesti."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:876
 msgid "_Buddy:"
 msgstr "_Tuttava:"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:887 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1166
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1484
 msgid "_Message:"
 msgstr "_Viesti:"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:951
 #, c-format
 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
 msgstr "<h1>Keskustelu käyttäjän %s kanssa</h1>\n"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:989
 msgid "Save Conversation"
 msgstr "Tallenna keskustelu"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:1135 ../pidgin/gtkdebug.c:167 ../pidgin/gtkdebug.c:740
 msgid "Find"
 msgstr "Etsi"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:1161 ../pidgin/gtkdebug.c:195
 msgid "_Search for:"
 msgstr "_Haettava termi:"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:1662
 msgid "Un-Ignore"
 msgstr "Huomioi"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:1665
 msgid "Ignore"
 msgstr "Jätä huomiotta"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:1685
 msgid "Get Away Message"
 msgstr "Hae poissaoloviesti"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:1708
 msgid "Last said"
 msgstr "Viimeksi sanottu"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:2689
 msgid "Unable to save icon file to disk."
 msgstr "Kuvaketiedostoa ei voi tallentaa levylle."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:2767
 msgid "Save Icon"
 msgstr "Tallenna kuvake"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:2825
 msgid "Animate"
 msgstr "Animoi"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:2830
 msgid "Hide Icon"
 msgstr "Piilota kuvake"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:2833
 msgid "Save Icon As..."
 msgstr "Tallenna kuvake nimellä..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:2837
 msgid "Set Custom Icon..."
 msgstr "Aseta oma kuvake..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:2841
+msgid "Change Size"
+msgstr "Muuta kokoa"
+
+#: ../pidgin/gtkconv.c:2854
 msgid "Remove Custom Icon"
 msgstr "Poista oma kuvake"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:2979
 msgid "Show All"
 msgstr "Näytä kaikki"
 
 #. Conversation menu
+#: ../pidgin/gtkconv.c:2998
 msgid "/_Conversation"
 msgstr "/_Keskustelu"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3000
 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
 msgstr "/Keskustelu/Uusi _pikaviesti..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3005
 msgid "/Conversation/_Find..."
 msgstr "/Keskustelu/_Etsi..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3007
 msgid "/Conversation/View _Log"
 msgstr "/Keskustelu/Näytä l_oki..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3008
 msgid "/Conversation/_Save As..."
 msgstr "/Keskustelu/_Tallenna nimellä..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3010
 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
 msgstr "/Keskustelu/T_yhjennä takaisinvieritys"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3014
 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
 msgstr "/Keskustelu/_Lähetä tiedosto..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3015
 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
 msgstr "/Keskustelu/Lisää tuttava_ilmoitin..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3017
 msgid "/Conversation/_Get Info"
 msgstr "/Keskustelu/_Hae tiedot..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3019
 msgid "/Conversation/In_vite..."
 msgstr "/Keskustelu/Kut_su..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3021
 msgid "/Conversation/M_ore"
 msgstr "/Keskustelu/Lis_ää"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3025
 msgid "/Conversation/Al_ias..."
 msgstr "/Keskustelu/Lemp_inimi..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3027
 msgid "/Conversation/_Block..."
 msgstr "/Keskustelu/E_stä..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3029
 msgid "/Conversation/_Unblock..."
 msgstr "/Keskustelu/Poista est_o..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3031
 msgid "/Conversation/_Add..."
 msgstr "/Keskustelu/_Lisää..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3033
 msgid "/Conversation/_Remove..."
 msgstr "/Keskustelu/_Poista..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3038
 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
 msgstr "/Keskustelu/Lisää lin_kki..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3040
 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
 msgstr "/Keskustelu/Liitä _kuva..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3046
 msgid "/Conversation/_Close"
 msgstr "/Keskustelu/_Sulje"
 
 #. Options
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3050
 msgid "/_Options"
 msgstr "/_Valinnat"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3051
 msgid "/Options/Enable _Logging"
 msgstr "/Valinnat/_Lokiinkirjaus"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3052
 msgid "/Options/Enable _Sounds"
 msgstr "/Valinnat/S_oita merkkiäänet"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3054
 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
 msgstr "/Valinnat/Näytä muokkaus-_työkalurivit"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3055
 msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
 msgstr "/Valinnat/Näytä aika_leima"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3182
 msgid "/Conversation/More"
 msgstr "/Keskustelu/Lisää"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3238
 msgid "/Options"
 msgstr "/Valinnat"
 
@@ -10515,60 +15034,79 @@
 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever
 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
 #. * conversation is created.
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3273 ../pidgin/gtkconv.c:3305
 msgid "/Conversation"
 msgstr "/Keskustelu"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3313
 msgid "/Conversation/View Log"
 msgstr "/Keskustelu/Näytä loki..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3319
 msgid "/Conversation/Send File..."
 msgstr "/Keskustelu/Lähetä tiedosto..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3323
 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
 msgstr "/Keskustelu/Lisää tuttavailmoitin..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3329
 msgid "/Conversation/Get Info"
 msgstr "/Keskustelu/Hae tiedot..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3333
 msgid "/Conversation/Invite..."
 msgstr "/Keskustelu/Kutsu..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3339
 msgid "/Conversation/Alias..."
 msgstr "/Keskustelu/Lempinimi..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3343
 msgid "/Conversation/Block..."
 msgstr "/Keskustelu/Estä..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3347
 msgid "/Conversation/Unblock..."
 msgstr "/Keskustelu/Poista esto..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3351
 msgid "/Conversation/Add..."
 msgstr "/Keskustelu/Lisää..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3355
 msgid "/Conversation/Remove..."
 msgstr "/Keskustelu/Poista..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3361
 msgid "/Conversation/Insert Link..."
 msgstr "/Keskustelu/Lisää linkki..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3365
 msgid "/Conversation/Insert Image..."
 msgstr "/Keskustelu/Lisää kuva..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3371
 msgid "/Options/Enable Logging"
 msgstr "/Valinnat/Lokiinkirjaus"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3374
 msgid "/Options/Enable Sounds"
 msgstr "/Valinnat/Soita merkkiäänet"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3387
 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
 msgstr "/Valinnat/Näytä muokkaustyökalurivit"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3390
 msgid "/Options/Show Timestamps"
 msgstr "/Valinnat/Näytä aikaleima"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3468
 msgid "User is typing..."
 msgstr "Käyttäjä kirjoittaa..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3542
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -10578,370 +15116,526 @@
 "%s on lopettanut kirjoittamisen"
 
 #. Build the Send To menu
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3722 ../pidgin/gtkconv.c:8482
 msgid "S_end To"
 msgstr "Läh_etä henkilölle"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:4441 ../pidgin/plugins/sendbutton.c:44
 msgid "_Send"
 msgstr "_Lähetä"
 
 #. Setup the label telling how many people are in the room.
+#: ../pidgin/gtkconv.c:4600
 msgid "0 people in room"
 msgstr "0 ihmistä huoneessa"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:5942 ../pidgin/gtkconv.c:6063
 #, c-format
 msgid "%d person in room"
 msgid_plural "%d people in room"
 msgstr[0] "%d ihminen huoneessa"
 msgstr[1] "%d ihmistä huoneessa"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:6697 ../pidgin/gtkstatusbox.c:684
 msgid "Typing"
 msgstr "Kirjoittaa"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:6701
 msgid "Stopped Typing"
 msgstr "Lopetti kirjoittamisen"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:6704
 msgid "Nick Said"
 msgstr "Sanoi"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:6707 ../pidgin/gtkdocklet.c:686
 msgid "Unread Messages"
 msgstr "Lukemattomat viestit"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:6713
 msgid "New Event"
 msgstr "Uusi tapahtuma"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:7954
 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks."
 msgstr "clear: Tyhjentää kaikki keskustelut"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:8158
 msgid "Confirm close"
 msgstr "Vahvista sulkeminen"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:8190
 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
 msgstr ""
 "Sinulla on lukemattomia viestejä. Haluatko varmasti sulkea tämän ikkunan?"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:8823
 msgid "Close other tabs"
 msgstr "Sulje muut välilehdet"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:8829
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "Sulje kaikki välilehdet"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:8837
 msgid "Detach this tab"
 msgstr "Irrota tämä välilehti"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:8843
 msgid "Close this tab"
 msgstr "Sulje tämä välilehti"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:9365
 msgid "Close conversation"
 msgstr "Sulje keskustelu"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:9969
 msgid "Last created window"
 msgstr "Viimeksi luotu ikkuna"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:9971
 msgid "Separate IM and Chat windows"
 msgstr "Näytä pikaviestit ja ryhmäkeskustelut eri ikkunoissa"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:9973 ../pidgin/gtkprefs.c:1576
 msgid "New window"
 msgstr "Uusi ikkuna"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:9975
 msgid "By group"
 msgstr "Ryhmän mukaan"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:9977
 msgid "By account"
 msgstr "Tilin mukaan"
 
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:234
 msgid "Save Debug Log"
 msgstr "Tallenna virheenjäljitysloki"
 
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:582
 msgid "Invert"
 msgstr "Käännä"
 
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:585
 msgid "Highlight matches"
 msgstr "Korosta osumat"
 
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:652
 msgid "_Icon Only"
 msgstr "Vain _kuvake"
 
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:653
 msgid "_Text Only"
 msgstr "Vain _teksti"
 
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:654
 msgid "_Both Icon & Text"
 msgstr "_Sekä kuvake että teksti"
 
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:772
 msgid "Filter"
 msgstr "Suodin"
 
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:791
 msgid "Right click for more options."
 msgstr "Näytä lisää valintoja oikealla hiiren painikkeella."
 
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:821
 msgid "Level "
 msgstr "Taso "
 
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:822 ../pidgin/gtkdebug.c:828
 msgid "Select the debug filter level."
 msgstr "Valitse virheenjäljityssuodattimen taso."
 
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:830
 msgid "All"
 msgstr "Kaikki"
 
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:831
 msgid "Misc"
 msgstr "Muut"
 
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:833
 msgid "Warning"
 msgstr "Varoitukset"
 
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:834
 msgid "Error "
 msgstr "Virheet "
 
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:835
 msgid "Fatal Error"
 msgstr "Vakavat virheet"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:72 ../pidgin/gtkdialogs.c:119
 msgid "lead developer"
 msgstr "pääkehittäjä"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:73 ../pidgin/gtkdialogs.c:74
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:75 ../pidgin/gtkdialogs.c:76
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:77 ../pidgin/gtkdialogs.c:78
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:79 ../pidgin/gtkdialogs.c:80
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:81 ../pidgin/gtkdialogs.c:82
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:83 ../pidgin/gtkdialogs.c:84
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:85 ../pidgin/gtkdialogs.c:86
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:87 ../pidgin/gtkdialogs.c:90
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:92 ../pidgin/gtkdialogs.c:93
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:94
 msgid "developer"
 msgstr "kehittäjä"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:88
 msgid "support"
 msgstr "tuki"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:89
 msgid "support/QA"
 msgstr "tuki/laadunvarmistus"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:91 ../pidgin/gtkdialogs.c:114
 msgid "developer & webmaster"
 msgstr "kehittäjä & verkkosivujen ylläpitäjä"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:101
 msgid "Senior Contributor/QA"
 msgstr "Vanhempi osallistuja/laadunvarmistus"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:110
 msgid "win32 port"
 msgstr "win32-käännös"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:111 ../pidgin/gtkdialogs.c:112
 msgid "maintainer"
 msgstr "ylläpitäjä"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:113
 msgid "libfaim maintainer"
 msgstr "libfaim-ylläpitäjä"
 
 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:116
 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
 msgstr "hakkeri ja kuski [laiska pummi]"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:117
 msgid "XMPP developer"
 msgstr "XMPP-kehittäjä"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:118
 msgid "original author"
 msgstr "alkuperäinen tekijä"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:134
 msgid "Afrikaans"
 msgstr "afrikaans"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:135 ../pidgin/gtkdialogs.c:230
 msgid "Arabic"
 msgstr "arabia"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:136
 msgid "Belarusian Latin"
 msgstr "valkovenäjä latinalainen"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:137 ../pidgin/gtkdialogs.c:138
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:231
 msgid "Bulgarian"
 msgstr "bulgaria"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:139 ../pidgin/gtkdialogs.c:140
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:141 ../pidgin/gtkdialogs.c:142
 msgid "Bengali"
 msgstr "bengali"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:143
 msgid "Bosnian"
 msgstr "bosnia"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:144 ../pidgin/gtkdialogs.c:232
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:233
 msgid "Catalan"
 msgstr "katalaani"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:145 ../pidgin/gtkdialogs.c:146
 msgid "Valencian-Catalan"
 msgstr "valencian katalaani"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:147 ../pidgin/gtkdialogs.c:234
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:235
 msgid "Czech"
 msgstr "tšekki"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:148 ../pidgin/gtkdialogs.c:149
 msgid "Danish"
 msgstr "tanska"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:150 ../pidgin/gtkdialogs.c:151
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:236
 msgid "German"
 msgstr "saksa"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:152 ../pidgin/gtkdialogs.c:153
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:154
 msgid "Dzongkha"
 msgstr "dzongkha"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:155 ../pidgin/gtkdialogs.c:156
 msgid "Greek"
 msgstr "kreikka"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:157
 msgid "Australian English"
 msgstr "australian englanti"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:158
 msgid "Canadian English"
 msgstr "kanadan englanti"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:159
 msgid "British English"
 msgstr "brittienglanti"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:160
 msgid "Esperanto"
 msgstr "esperanto"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:161 ../pidgin/gtkdialogs.c:237
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:238 ../pidgin/gtkdialogs.c:239
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:240
 msgid "Spanish"
 msgstr "espanja"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:162
 msgid "Estonian"
 msgstr "viro"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:163 ../pidgin/gtkdialogs.c:164
 msgid "Euskera(Basque)"
 msgstr "euskara (baski)"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:165 ../pidgin/gtkdialogs.c:166
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:167
 msgid "Persian"
 msgstr "persia"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:168 ../pidgin/gtkdialogs.c:241
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:242
 msgid "Finnish"
 msgstr "suomi"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:169 ../pidgin/gtkdialogs.c:243
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:244 ../pidgin/gtkdialogs.c:245
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:246
 msgid "French"
 msgstr "ranska"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:170 ../pidgin/gtkdialogs.c:171
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:247
 msgid "Galician"
 msgstr "galego"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:172 ../pidgin/gtkdialogs.c:173
 msgid "Gujarati"
 msgstr "gudžarati"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:173
 msgid "Gujarati Language Team"
 msgstr "Gujaratin kääntäjäryhmä"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:174 ../pidgin/gtkdialogs.c:248
 msgid "Hebrew"
 msgstr "heprea"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:175
 msgid "Hindi"
 msgstr "hindi"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:176 ../pidgin/gtkdialogs.c:249
 msgid "Hungarian"
 msgstr "unkari"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:177
 msgid "Indonesian"
 msgstr "indonesia"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:178 ../pidgin/gtkdialogs.c:250
 msgid "Italian"
 msgstr "italia"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 ../pidgin/gtkdialogs.c:251
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:252 ../pidgin/gtkdialogs.c:253
 msgid "Japanese"
 msgstr "japani"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:180 ../pidgin/gtkdialogs.c:254
 msgid "Georgian"
 msgstr "georgia"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:180
 msgid "Ubuntu Georgian Translators"
 msgstr "Ubuntun georgian kääntäjät"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:181
 msgid "Kannada"
 msgstr "kannada"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:181
 msgid "Kannada Translation team"
 msgstr "Kannadan kääntäjäryhmä"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:182 ../pidgin/gtkdialogs.c:255
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:256
 msgid "Korean"
 msgstr "korea"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:183 ../pidgin/gtkdialogs.c:184
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:185
 msgid "Kurdish"
 msgstr "kurdi"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:186
 msgid "Lao"
 msgstr "lao"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:187 ../pidgin/gtkdialogs.c:257
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:258
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "liettua"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:188 ../pidgin/gtkdialogs.c:189
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:190 ../pidgin/gtkdialogs.c:259
 msgid "Macedonian"
 msgstr "makedonia"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:191 ../pidgin/gtkdialogs.c:260
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:261
 msgid "Bokmål Norwegian"
 msgstr "kirjanorja"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:192
 msgid "Nepali"
 msgstr "nepal"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:193
 msgid "Dutch, Flemish"
 msgstr "hollanti, flaami"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:194
 msgid "Norwegian Nynorsk"
 msgstr "norja (uusnorja)"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:195
 msgid "Punjabi"
 msgstr "punjabi"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:196 ../pidgin/gtkdialogs.c:197
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:198 ../pidgin/gtkdialogs.c:262
 msgid "Polish"
 msgstr "puola"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:199
 msgid "Portuguese"
 msgstr "portugali"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:200
 msgid "Portuguese-Brazil"
 msgstr "portugali (brasilialainen)"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:201
 msgid "Pashto"
 msgstr "paštu"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:202
 msgid "Romanian"
 msgstr "romania"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:203 ../pidgin/gtkdialogs.c:263
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:264
 msgid "Russian"
 msgstr "venäjä"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:204 ../pidgin/gtkdialogs.c:205
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:265 ../pidgin/gtkdialogs.c:266
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:267
 msgid "Slovak"
 msgstr "slovakki"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:206 ../pidgin/gtkdialogs.c:268
 msgid "Slovenian"
 msgstr "sloveeni"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:207
 msgid "Albanian"
 msgstr "albania"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:208 ../pidgin/gtkdialogs.c:209
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:269 ../pidgin/gtkdialogs.c:270
 msgid "Serbian"
 msgstr "serbia"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:210
 msgid "Sinhala"
 msgstr "sinhali"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:211 ../pidgin/gtkdialogs.c:271
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:272
 msgid "Swedish"
 msgstr "ruotsi"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:212
 msgid "Tamil"
 msgstr "tamil"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:213
 msgid "Telugu"
 msgstr "telugu"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:214
 msgid "Thai"
 msgstr "thai"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:215 ../pidgin/gtkdialogs.c:273
 msgid "Turkish"
 msgstr "turkki"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:216
 msgid "Urdu"
 msgstr "urdu"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:217
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "vietnam"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:217
 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
 msgstr "T.M Thanh ja Gnomen Vi-työryhmä"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:218 ../pidgin/gtkdialogs.c:274
 msgid "Simplified Chinese"
 msgstr "kiina (yksinkertaistettu)"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:219 ../pidgin/gtkdialogs.c:220
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:221
 msgid "Hong Kong Chinese"
 msgstr "Hong Kongin kiina"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:222 ../pidgin/gtkdialogs.c:223
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:275
 msgid "Traditional Chinese"
 msgstr "kiina (perinteinen)"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:229
 msgid "Amharic"
 msgstr "amhara"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:360
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "Tietoja %sistä"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:396
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is "
@@ -10965,77 +15659,95 @@
 "luettelo osallistuneista löytyy \"COPYRIGHT\"-tiedostosta. Tekijät eivät "
 "anna ohjelmalle minkäänlaista takuuta.<BR><BR>"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:414
 #, c-format
 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
 msgstr ""
 "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin palvelimella irc.freenode.net<BR><BR>"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:419
 msgid "Current Developers"
 msgstr "Nykyiset kehittäjät"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:434
 msgid "Crazy Patch Writers"
 msgstr "Villit korjauspäivitysten kirjoittajat"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:449
 msgid "Retired Developers"
 msgstr "Lopettaneet kehittäjät"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:464
 msgid "Retired Crazy Patch Writers"
 msgstr "Lopettaneet korjauspäivitysten kirjoittajat"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:479
 msgid "Artists"
 msgstr "Graafikot"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:494
 msgid "Current Translators"
 msgstr "Nykyiset kielenkääntäjät"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:514
 msgid "Past Translators"
 msgstr "Aikaisemmat kielenkääntäjät"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:532
 msgid "Debugging Information"
 msgstr "Virheenjäljitystietoja"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:748 ../pidgin/gtkdialogs.c:887
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:968
 msgid "_Name"
 msgstr "_Nimi"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:753 ../pidgin/gtkdialogs.c:892
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:973
 msgid "_Account"
 msgstr "_Käyttäjätili"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:900
 msgid "Get User Info"
 msgstr "Hae käyttäjätiedot"
 
-msgid ""
-"Please enter the screen name or alias of the person whose info you would "
-"like to view."
-msgstr ""
-"Syötä sen henkilön näyttönimi tai lempinimi, jonka tiedot haluat nähdä."
-
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:902
+msgid ""
+"Please enter the username or alias of the person whose info you would like "
+"to view."
+msgstr ""
+"Syötä sen henkilön käyttäjänimi tai lempinimi, jonka tiedot haluat nähdä."
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:992
 msgid "View User Log"
 msgstr "Näytä käyttäjäloki"
 
-msgid ""
-"Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like "
-"to view."
-msgstr "Syötä sen henkilön näyttönimi jonka lokia haluat katsella."
-
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1014
 msgid "Alias Contact"
 msgstr "Anna kontaktiryhmälle lempinimi"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1015
 msgid "Enter an alias for this contact."
 msgstr "Anna lempinimi tälle kontaktiryhmälle."
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1037
 #, c-format
 msgid "Enter an alias for %s."
 msgstr "Anna %s:n lempinimi."
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1039
 msgid "Alias Buddy"
 msgstr "Anna tuttavalle lempinimi"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1060
 msgid "Alias Chat"
 msgstr "Anna ryhmäkeskustelulle lempinimi"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1061
 msgid "Enter an alias for this chat."
 msgstr "Syötä lempinimi tälle ryhmäkeskustelulle."
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1100
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
@@ -11050,47 +15762,59 @@
 "Olet poistamassa kontaktin, jossa on %s sekä %d muuta tuttavaa tuttavistasi. "
 "Haluatko jatkaa?"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1108
 msgid "Remove Contact"
 msgstr "Poista kontakti"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1111
 msgid "_Remove Contact"
 msgstr "_Poista kontakti"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1142
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
 "want to continue?"
 msgstr "Olet yhdistämässä ryhmää \"%s\" ryhmään \"%s\".  Haluatko jatkaa?"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1149
 msgid "Merge Groups"
 msgstr "Yhdistä ryhmät"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1152
 msgid "_Merge Groups"
 msgstr "_Yhdistä ryhmät"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1202
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
 "list.  Do you want to continue?"
 msgstr "Olet poistamassa ryhmää nimeltä \"%s\" tuttavistasi.  Haluatko jatkaa?"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1205
 msgid "Remove Group"
 msgstr "Poista ryhmä"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1208
 msgid "_Remove Group"
 msgstr "_Poista ryhmä"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1241
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
 msgstr "Olet poistamassa \"%s\":n tuttavistasi.  Haluatko jatkaa?"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1244
 msgid "Remove Buddy"
 msgstr "Poista tuttava"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1247
 msgid "_Remove Buddy"
 msgstr "_Poista tuttava"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1268
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to "
@@ -11099,150 +15823,221 @@
 "Olet poistamassa ryhmäkeskustelun nimeltä \"%s\" tuttavistasi. Haluatko "
 "jatkaa?"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1271
 msgid "Remove Chat"
 msgstr "Poista ryhmäkeskustelu"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1274
 msgid "_Remove Chat"
 msgstr "_Poista ryhmäkeskustelu"
 
+#: ../pidgin/gtkdocklet.c:152
 msgid "Right-click for more unread messages...\n"
 msgstr "Näytä lisää viestejä hiiren oikealla painikkeella...\n"
 
+#: ../pidgin/gtkdocklet.c:533
 msgid "Change Status"
 msgstr "Vaihda tila"
 
+#: ../pidgin/gtkdocklet.c:681
 msgid "Show Buddy List"
 msgstr "Näytä tuttavat"
 
+#: ../pidgin/gtkdocklet.c:707
 msgid "New Message..."
 msgstr "Uusi viesti..."
 
+#: ../pidgin/gtkdocklet.c:722
 msgid "Mute Sounds"
 msgstr "Vaimenna äänet"
 
+#: ../pidgin/gtkdocklet.c:729
 msgid "Blink on New Message"
 msgstr "Vilkuta uuden viestin saapuessa"
 
+#: ../pidgin/gtkdocklet.c:739
 msgid "Quit"
 msgstr "Lopeta"
 
+#: ../pidgin/gtkft.c:154
 msgid "Not started"
 msgstr "Ei aloitettu"
 
+#: ../pidgin/gtkft.c:274
 msgid "<b>Receiving As:</b>"
 msgstr "<b>Otetaan vastaan käyttäjänä:</b>"
 
+#: ../pidgin/gtkft.c:276
 msgid "<b>Receiving From:</b>"
 msgstr "<b>Otetaan vastaan käyttäjältä:</b>"
 
+#: ../pidgin/gtkft.c:280
 msgid "<b>Sending To:</b>"
 msgstr "<b>Lähetetään:</b>"
 
+#: ../pidgin/gtkft.c:282
 msgid "<b>Sending As:</b>"
 msgstr "<b>Lähetetään käyttäjänä:</b>"
 
+#: ../pidgin/gtkft.c:498
 msgid "There is no application configured to open this type of file."
 msgstr "Ohjelmaa tämän tiedostotyypin avaamiseen ei ole asetettu."
 
+#: ../pidgin/gtkft.c:503
 msgid "An error occurred while opening the file."
 msgstr "Virhe tapahtui avattaessa tiedostoa."
 
+#: ../pidgin/gtkft.c:540
 #, c-format
 msgid "Error launching %s: %s"
 msgstr "Virhe käynnistettäessä %s: %s"
 
+#: ../pidgin/gtkft.c:549
 #, c-format
 msgid "Error running %s"
 msgstr "Virhe ajettaessa %s"
 
+#: ../pidgin/gtkft.c:550
 #, c-format
 msgid "Process returned error code %d"
 msgstr "Käsittele palautettu virhekoodi %d"
 
+#: ../pidgin/gtkft.c:697
 msgid "Filename:"
 msgstr "Tiedostonimi:"
 
+#: ../pidgin/gtkft.c:698
 msgid "Local File:"
 msgstr "Paikallinen tiedosto:"
 
+#: ../pidgin/gtkft.c:700
 msgid "Speed:"
 msgstr "Nopeus:"
 
+#: ../pidgin/gtkft.c:701
 msgid "Time Elapsed:"
 msgstr "Aikaa kulunut:"
 
+#: ../pidgin/gtkft.c:702
 msgid "Time Remaining:"
 msgstr "Aikaa jäljellä:"
 
+#: ../pidgin/gtkft.c:781
 msgid "Close this window when all transfers _finish"
 msgstr "Sulje tämä ikkuna kun kaikki siirrot ovat _valmiita"
 
+#: ../pidgin/gtkft.c:791
 msgid "C_lear finished transfers"
 msgstr "_Poista valmiit siirrot"
 
 #. "Download Details" arrow
+#: ../pidgin/gtkft.c:800
 msgid "File transfer _details"
 msgstr "Tiedostonsiirron yksityiskohdat"
 
 #. Pause button
+#: ../pidgin/gtkft.c:818 ../pidgin/pidginstock.c:95
 msgid "_Pause"
 msgstr "_Tauko"
 
 #. Resume button
+#: ../pidgin/gtkft.c:823
 msgid "_Resume"
 msgstr "_Jatka"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:842
 msgid "Paste as Plain _Text"
 msgstr "Liimaa pelkkänä _tekstinä"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:859 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1196
 msgid "_Reset formatting"
 msgstr "_Poista muotoilu"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:867
+msgid "Disable _smileys in selected text"
+msgstr "Ota hymiöt poi_s käytöstä valitussa tekstissä"
+
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1430
 msgid "Hyperlink color"
 msgstr "Hyperlinkin väri"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1431
 msgid "Color to draw hyperlinks."
 msgstr "Väri jolla piirretään hyperlinkit"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1434
 msgid "Hyperlink prelight color"
 msgstr "Hyperlinkin ensiväri"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1435
 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
 msgstr "Väri jolla piirretään hyperlinkit kun hiiren kursori on niiden päällä."
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1438 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:52
 msgid "Sent Message Name Color"
 msgstr "Lähetetyn viestin nimen väri"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1439
 msgid "Color to draw the name of a message you sent."
 msgstr "Väri jolla näytetään lähetetyn viestin nimi."
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1442 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:53
 msgid "Received Message Name Color"
 msgstr "Vastaanotetun viestin nimen väri"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1443
 msgid "Color to draw the name of a message you received."
 msgstr "Väri jolla näytetään vastaanotetun viestin nimi."
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1446
 msgid "\"Attention\" Name Color"
 msgstr "\"Huomio\"-ilmoituksen nimen väri"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1447
 msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name."
 msgstr "Väri jolla näytetään nimesi sisältävän vastaanotetun viestin nimi."
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1450 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:55
 msgid "Action Message Name Color"
 msgstr "Toimintoviestin nimen väri"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1451
 msgid "Color to draw the name of an action message."
 msgstr "Väri jolla näytetään toimintoviestin nimi."
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1460
+msgid "Typing notification color"
+msgstr "Kirjoittamishuomautuksen väri"
+
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1461
+msgid "The color to use for the typing notification font"
+msgstr "Väri jota käytetään kirjoittamishuomautuksen kirjasimessa"
+
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1464
+msgid "Typing notification font"
+msgstr "Kirjoittamishuomautuksen kirjasin"
+
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1465
+msgid "The font to use for the typing notification"
+msgstr "Kirjoittamishuomautukseen käytettävä kirjasin"
+
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1468 ../pidgin/gtkimhtml.c:1469
+msgid "Enable typing notification"
+msgstr "Ota kirjoittamishuomautus käyttöön"
+
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1688
 msgid "_Copy E-Mail Address"
 msgstr "_Kopioi sähköpostiosoite"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1700
 msgid "_Open Link in Browser"
 msgstr "_Avaa linkki selaimessa"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1710
 msgid "_Copy Link Location"
 msgstr "_Kopioi linkin osoite"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3482
 msgid ""
 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
 "\n"
@@ -11252,6 +16047,7 @@
 "\n"
 "Oletetaan PNG-kuvaksi."
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3485
 msgid ""
 "Unrecognized file type\n"
 "\n"
@@ -11261,6 +16057,7 @@
 "\n"
 "Oletetaan PNG-kuvaksi."
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3514
 #, c-format
 msgid ""
 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
@@ -11271,6 +16068,7 @@
 "\n"
 "%s"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3517
 #, c-format
 msgid ""
 "Error saving image\n"
@@ -11281,28 +16079,36 @@
 "\n"
 "%s"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3598 ../pidgin/gtkimhtml.c:3610
 msgid "Save Image"
 msgstr "Tallenna kuva"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3638
 #, c-format
 msgid "_Save Image..."
 msgstr "_Tallenna kuva nimellä..."
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:164
 msgid "Select Font"
 msgstr "Valitse kirjasin"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:244
 msgid "Select Text Color"
 msgstr "Valitse tekstin väri"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:324
 msgid "Select Background Color"
 msgstr "Valitse taustaväri"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:413
 msgid "_URL"
 msgstr "_URL"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:421
 msgid "_Description"
 msgstr "_Kuvaus"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:424
 msgid ""
 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
 "The description is optional."
@@ -11310,124 +16116,163 @@
 "Syötä URL, jonka haluat liittää, sekä sen kuvaus. \n"
 "Kuvaus on valinnainen."
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:428
 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
 msgstr "Syötä URL jonka haluat liittää."
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:433 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1103
 msgid "Insert Link"
 msgstr "Lisää linkki"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:437 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1264
 msgid "_Insert"
 msgstr "_Lisää"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:518
 #, c-format
 msgid "Failed to store image: %s\n"
 msgstr "Kuvan tallennus epäonnistui: %s\n"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:544 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:554
 msgid "Insert Image"
 msgstr "Liitä kuva"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:712
 msgid "Smile!"
 msgstr "Hymyile!"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:763
 msgid "This theme has no available smileys."
 msgstr "Tälle teemalle ei ole saatavissa hymiöitä."
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:847 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1221
 msgid "_Font"
 msgstr "Ki_rjasin"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1055
 msgid "Group Items"
 msgstr "Ryhmittele kohteet"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1055
 msgid "Ungroup Items"
 msgstr "Pura kohteiden ryhmitys"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1089 ../pidgin/plugins/convcolors.c:342
 msgid "Bold"
 msgstr "Lihavoi"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1090 ../pidgin/plugins/convcolors.c:351
 msgid "Italic"
 msgstr "Kursivoi"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1091 ../pidgin/plugins/convcolors.c:360
 msgid "Underline"
 msgstr "Alleviivaa"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1092
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "Yliviivaa"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1094
 msgid "Increase Font Size"
 msgstr "Suurenna kirjasimen kokoa"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1095
 msgid "Decrease Font Size"
 msgstr "Pienennä kirjasimen kokoa"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1097
 msgid "Font Face"
 msgstr "Kirjasintyyppi"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1098
 msgid "Background Color"
 msgstr "Taustaväri"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1099
 msgid "Foreground Color"
 msgstr "Etualaväri"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1101
 msgid "Reset Formatting"
 msgstr "Poista muotoilu"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1104
 msgid "Insert IM Image"
 msgstr "Lisää IM-kuva"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1105
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "Lisää hymiö"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1181
 msgid "<b>_Bold</b>"
 msgstr "<b>_Lihavoi</b>"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1182
 msgid "<i>_Italic</i>"
 msgstr "<i>_Kursivoi</i>"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1183
 msgid "<u>_Underline</u>"
 msgstr "<u>_Alleviivaa</u>"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1184
 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>"
 msgstr "<span strikethrough='true'>Yliviivaa</span>"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1185
 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>"
 msgstr "<span size='larger'>_Suurempi</span>"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1187
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Normaali"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1189
 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>"
 msgstr "<span size='smaller'>_Pienempi</span>"
 
 #. If we want to show the formatting for the following items, we would
 #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need
 #. * no updating nor nothin'
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1193
 msgid "_Font face"
 msgstr "Ki_rjasintyyppi"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1194
 msgid "Foreground _color"
 msgstr "Etuala_väri"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1195
 msgid "Bac_kground color"
 msgstr "_Taustaväri"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1272
 msgid "_Image"
 msgstr "Ku_va"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1278
 msgid "_Link"
 msgstr "_Linkki"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1284
 msgid "_Horizontal rule"
 msgstr "_Vaakaviiva"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1306
 msgid "_Smile!"
 msgstr "_Hymyile!"
 
+#: ../pidgin/gtklog.c:245
 msgid "Log Deletion Failed"
 msgstr "Lokin poistaminen epäonnistui"
 
+#: ../pidgin/gtklog.c:246
 msgid "Check permissions and try again."
 msgstr "Tarkista oikeudet ja yritä uudelleen."
 
+#: ../pidgin/gtklog.c:292
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with "
@@ -11436,6 +16281,7 @@
 "Haluatko varmasti poistaa käyttäjän %s kanssa käydyn viestilokin joka alkoi %"
 "s?"
 
+#: ../pidgin/gtklog.c:303
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %"
@@ -11443,35 +16289,43 @@
 msgstr ""
 "Haluatko varmasti poistaa kohteessa %s käydyn viestilokin joka alkoi %s?"
 
+#: ../pidgin/gtklog.c:308
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %"
 "s?"
 msgstr "Haluatko varmasti poistaa järjestelmälokin joka alkoi %s?"
 
+#: ../pidgin/gtklog.c:323
 msgid "Delete Log?"
 msgstr "Poista loki?"
 
+#: ../pidgin/gtklog.c:334
 msgid "Delete Log..."
 msgstr "Poista loki..."
 
+#: ../pidgin/gtklog.c:453
 #, c-format
 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Keskustelu huoneessa %s: %s</span>"
 
+#: ../pidgin/gtklog.c:456
 #, c-format
 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
 msgstr ""
 "<span size='larger' weight='bold'>Keskustelu käyttäjän %s kanssa %s</span>"
 
 #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder
+#: ../pidgin/gtklog.c:581
 msgid "_Browse logs folder"
 msgstr "_Selaa lokikansiota"
 
+#: ../pidgin/gtkmain.c:386
 #, c-format
 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
 msgstr "%s %s. Kirjoita \"%s -h\" saadaksesi lisää tietoja.\n"
 
+#: ../pidgin/gtkmain.c:389
 #, c-format
 msgid ""
 "%s %s\n"
@@ -11502,6 +16356,7 @@
 "  --display=NÄYTTÖ    käytettävä X-näyttö\n"
 "  -v, --version       näytä nykyinen versionumero ja poistu\n"
 
+#: ../pidgin/gtkmain.c:402
 #, c-format
 msgid ""
 "%s %s\n"
@@ -11530,6 +16385,7 @@
 "                      Ilman tätä vain ensimmäinen tili otetaan käyttöön).\n"
 "  -v, --version       näytä nykyinen versionumero ja poistu\n"
 
+#: ../pidgin/gtkmain.c:532
 #, c-format
 msgid ""
 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
@@ -11570,54 +16426,69 @@
 
 #. Translators may want to transliterate the name.
 #. It is not to be translated.
+#: ../pidgin/gtkmain.c:726 ../pidgin/pidgin.h:51
 msgid "Pidgin"
 msgstr "Pidgin"
 
+#: ../pidgin/gtknotify.c:360
 msgid "Open All Messages"
 msgstr "Avaa kaikki viestit"
 
+#: ../pidgin/gtknotify.c:414
 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sinulle on postia!</span>"
 
+#: ../pidgin/gtknotify.c:563
 #, c-format
 msgid "%s has %d new message."
 msgid_plural "%s has %d new messages."
 msgstr[0] "%s:lla on %d uusi viesti."
 msgstr[1] "%s:lla on %d uutta viestiä."
 
+#: ../pidgin/gtknotify.c:587
 #, c-format
 msgid "<b>%d new e-mail.</b>"
 msgid_plural "<b>%d new e-mails.</b>"
 msgstr[0] "<b>%d uusi sähköposti.</b>"
 msgstr[1] "<b>%d uutta sähköpostia.</b>"
 
+#: ../pidgin/gtknotify.c:1021
 #, c-format
 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
 msgstr "Selainkomento \"%s\" on virheellinen."
 
+#: ../pidgin/gtknotify.c:1023 ../pidgin/gtknotify.c:1035
+#: ../pidgin/gtknotify.c:1048 ../pidgin/gtknotify.c:1185
 msgid "Unable to open URL"
 msgstr "URL:n avaaminen epäonnistui"
 
+#: ../pidgin/gtknotify.c:1033 ../pidgin/gtknotify.c:1046
 #, c-format
 msgid "Error launching \"%s\": %s"
 msgstr "Virhe käynnistettäessä \"%s\": %s"
 
+#: ../pidgin/gtknotify.c:1186
 msgid ""
 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
 msgstr "Oma selainkomento -asetus valittu, mutta komentoa ei ole asetettu."
 
+#: ../pidgin/gtkplugin.c:278
 msgid "The following plugins will be unloaded."
 msgstr "Seuraavat liitännäiset otetaan pois käytöstä."
 
+#: ../pidgin/gtkplugin.c:297
 msgid "Multiple plugins will be unloaded."
 msgstr "Useita liitännäisiä otetaan pois käytöstä."
 
+#: ../pidgin/gtkplugin.c:301
 msgid "Unload Plugins"
 msgstr "Poista liitännäiset käytöstä"
 
+#: ../pidgin/gtkplugin.c:318
 msgid "Could not unload plugin"
 msgstr "Liitännäistä ei voi poistaa käytöstä"
 
+#: ../pidgin/gtkplugin.c:319
 msgid ""
 "The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next "
 "startup."
@@ -11625,114 +16496,146 @@
 "Liitännäistä ei voi poistaa käytöstä nyt, mutta se poistetaan käytöstä "
 "seuraavalla käynnistymiskerralla."
 
-#, c-format
-msgid ""
-"%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
-"<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n"
-"<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s"
-msgstr ""
-"%s%s<span weight=\"bold\">Tekijä/tekijät:</span>\t%s\n"
-"<span weight=\"bold\">Web-sivusto:</span>\t\t%s\n"
-"<span weight=\"bold\">Tiedostopolku:</span>\t%s"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
+#: ../pidgin/gtkplugin.c:454
+#, c-format
+msgid ""
+"<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
 "Check the plugin website for an update.</span>"
 msgstr ""
 "%s\n"
-"<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Virhe: %s\n"
-"Tarkista onko liitännäiswebsivustolla päivitystä.</span>"
-
+"<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Virhe: %s\n"
+"Tarkista onko liitännäisen WWW-sivustolla päivitystä.</span>"
+
+#: ../pidgin/gtkplugin.c:583
 msgid "Author"
 msgstr "Tekijä"
 
+#: ../pidgin/gtkplugin.c:661
+msgid "<b>Written by:</b>"
+msgstr "<b>Tekijät:</b>"
+
+#: ../pidgin/gtkplugin.c:685
+msgid "<b>Web site:</b>"
+msgstr "<b>WWW-sivut:</b> "
+
+#: ../pidgin/gtkplugin.c:694
+msgid "<b>Filename:</b>"
+msgstr "<b>Tiedostonimi:</b>"
+
+#: ../pidgin/gtkplugin.c:720
 msgid "Configure Pl_ugin"
 msgstr "Liitännäisen _asetukset"
 
+#: ../pidgin/gtkplugin.c:788
 msgid "<b>Plugin Details</b>"
 msgstr "<b>Liitännäisen yksityiskohdat</b>"
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:157
 msgid "Select a file"
 msgstr "Valitse tiedosto"
 
 #. Create the "Pounce on Whom" frame.
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:539
 msgid "Pounce on Whom"
 msgstr "Kenestä ilmoitetaan"
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:566
 msgid "_Buddy name:"
 msgstr "_Tuttavan nimi:"
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:600
 msgid "Si_gns on"
 msgstr "_kirjautuu sisään"
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:602
 msgid "Signs o_ff"
 msgstr "kirjautuu _ulos"
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:604
 msgid "Goes a_way"
 msgstr "poi_stuu"
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:606
 msgid "Ret_urns from away"
 msgstr "_palaa"
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:608
 msgid "Becomes _idle"
 msgstr "on _jouten"
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:610
 msgid "Is no longer i_dle"
 msgstr "ei enää ole j_outen"
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:612
 msgid "Starts _typing"
 msgstr "_alkaa kirjoittaa"
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:614
 msgid "P_auses while typing"
 msgstr "_keskeyttää kirjoittamisen"
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:616
 msgid "Stops t_yping"
 msgstr "lope_ttaa kirjoittamisen"
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:618
 msgid "Sends a _message"
 msgstr "lähettää _viestin"
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:661
 msgid "Ope_n an IM window"
 msgstr "Avaa pikav_iesti-ikkuna"
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:663
 msgid "_Pop up a notification"
 msgstr "_Ponnahdusilmoitus"
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:665
 msgid "Send a _message"
 msgstr "Lähetä _viesti"
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:667
 msgid "E_xecute a command"
 msgstr "Suorita _komento"
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:669
 msgid "P_lay a sound"
 msgstr "S_oita ääni"
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:675
 msgid "Brows_e..."
 msgstr "_Selaa"
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:677
 msgid "Br_owse..."
 msgstr "S_elaa"
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:678
 msgid "Pre_view"
 msgstr "_Esikatselu"
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:810
 msgid "P_ounce only when my status is not Available"
 msgstr "I_lmoita vain kun tilani ei ole Tavoitettavissa"
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:815
 msgid "_Recurring"
 msgstr "_Toistuva"
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:1259
 msgid "Pounce Target"
 msgstr "Ilmoituksen kohde"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:458
 msgid "Smiley theme failed to unpack."
 msgstr "Hymiöteeman purkaminen epäonnistui."
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:593
 msgid "Install Theme"
 msgstr "Asenna teema"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:646
 msgid ""
 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
@@ -11740,103 +16643,148 @@
 "Valitse haluamasi hymiöteema alla olevasta listasta. Uudet teemat voi "
 "asentaa vedä&pudota-menetelmällä pudottamalla ne teemalistaan."
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:681
 msgid "Icon"
 msgstr "Kuvake"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:894
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Pikanäppäimet"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:914
+msgid "Cl_ose conversations with the Escape key"
+msgstr "S_ulje keskustelut Escape-näppäimellä"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:943
 msgid "System Tray Icon"
-msgstr "Tarjotinkuvake"
-
+msgstr "Ilmoitusalueen kuvake"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:944
 msgid "_Show system tray icon:"
-msgstr "_Näytä tarjotinkuvake:"
-
+msgstr "_Näytä ilmoitusalueen kuvake:"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:947
 msgid "On unread messages"
 msgstr "Kun lukemattomia viestejä"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:953
 msgid "Conversation Window Hiding"
 msgstr "Keskusteluikkunan piilottaminen"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:954
 msgid "_Hide new IM conversations:"
 msgstr "_Piilota uudet pikaviestikeskustelut:"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:957 ../pidgin/gtkprefs.c:2075
 msgid "When away"
 msgstr "Poissaollessa"
 
 #. All the tab options!
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:965
 msgid "Tabs"
 msgstr "Välilehdet"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:967
 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
 msgstr "Näytä pikaviestit ja ryhmäkeskustelut _jaetuissa ikkunoissa"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:981
 msgid "Show close b_utton on tabs"
 msgstr "Näytä _sulkemispainikkeet välilehdissä"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:984
 msgid "_Placement:"
 msgstr "_Asettelu:"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:986
 msgid "Top"
 msgstr "Ylhäällä"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:987
 msgid "Bottom"
 msgstr "Alhaalla"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:988
 msgid "Left"
 msgstr "Vasemmalla"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:989
 msgid "Right"
 msgstr "Oikealla"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:991
 msgid "Left Vertical"
 msgstr "Vasemmalla pystysuuntaisesti"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:992
 msgid "Right Vertical"
 msgstr "Oikealla pystysuuntaisesti"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:999
 msgid "N_ew conversations:"
 msgstr "_Uudet keskustelut:"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1048
 msgid "Show _formatting on incoming messages"
 msgstr "Näytä _muotoilu tulevissa viesteissä"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1050
 msgid "Close IMs immediately when the tab is closed"
 msgstr "Sulje pikaviestit heti kun välilehti on suljettu"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1053
 msgid "Show _detailed information"
 msgstr "Näytä _yksityiskohtaiset tiedot"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1055
 msgid "Enable buddy ic_on animation"
 msgstr "Näytä tuttavakuvakkeen a_nimaatio"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1062
 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
 msgstr "Ilmoita tuttaville kun _kirjoitat heille"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1065
 msgid "Highlight _misspelled words"
 msgstr "Korosta _väärinkirjoitetut sanat"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1069
 msgid "Use smooth-scrolling"
 msgstr "Käytä portaatonta tekstinvieritystä"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1072
 msgid "F_lash window when IMs are received"
 msgstr "_Vilkuta ikkunaa pikaviestien saapuessa"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1074
 msgid "Minimi_ze new conversation windows"
 msgstr "Piene_nnä uudet keskusteluikkunat"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1078
+msgid "Minimum input area height in lines:"
+msgstr "Kirjoitusalueen pienin korkeus riveissä:"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1084
 msgid "Font"
 msgstr "Kirjasin"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1086
 msgid "Use document font from _theme"
 msgstr "Käytä asiakirjojen kirjasinta _teemasta"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1088
 msgid "Use font from _theme"
 msgstr "Käytä kirjasinta _teemasta"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1094
 msgid "Conversation _font:"
 msgstr "Keskustelujen _kirjasin:"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1101
 msgid "Default Formatting"
 msgstr "Oletusmuotoilu"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1120
 msgid ""
 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
 "that support formatting."
@@ -11844,48 +16792,63 @@
 "Tältä ulosmenevä viesti näyttää kun käytät yhteyskäytäntöä joka tukee "
 "muotoiluja."
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1180
 msgid "Cannot start proxy configuration program."
 msgstr "Välipalvelimen asetusohjelmaa ei voi käynnistää."
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1192
 msgid "Cannot start browser configuration program."
 msgstr "Selaimen asetusohjelmaa ei voi käynnistää."
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1212
 msgid "ST_UN server:"
 msgstr "ST_UN-palvelin:"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1224
 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
 msgstr "<span style=\"italic\">Esimerkki: stunserver.org</span>"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1228
 msgid "_Autodetect IP address"
 msgstr "_Hae IP-osoite automaattisesti"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1237
 msgid "Public _IP:"
 msgstr "Julkinen _IP:"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1268
 msgid "Ports"
 msgstr "Portit"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1271
 msgid "_Enable automatic router port forwarding"
 msgstr "_Ota käyttöön automaattinen reitittimen porttien uudelleenohjaus"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1274
 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
 msgstr "_Aseta kuunneltava porttialue"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1277
 msgid "_Start port:"
 msgstr "_Ensimmäinen portti:"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1284
 msgid "_End port:"
 msgstr "Viimeinen _portti:"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1292
 msgid "Proxy Server &amp; Browser"
 msgstr "Välipalvelin &amp; selain"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1300
 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>"
 msgstr "<b>Välipalvelimen asetusohjelmaa ei löydy.</b>"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1308
 msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>"
 msgstr "<b>Selaimen asetusohjelmaa ei löydy.</b>"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1313
 msgid ""
 "Proxy & Browser preferences are configured\n"
 "in GNOME Preferences"
@@ -11893,75 +16856,99 @@
 "Välipalvelimen & selaimen asetukset määritetään \n"
 "Gnomen asetuksissa"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1320
 msgid "Configure _Proxy"
 msgstr "Aseta _välipalvelin"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1325
 msgid "Configure _Browser"
 msgstr "Aseta _selain"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1331
 msgid "Proxy Server"
 msgstr "Välipalvelin"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1336
 msgid "No proxy"
 msgstr "Ei välipalvelinta"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1392
 msgid "_User:"
 msgstr "_Käyttäjä:"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1480
 msgid "Seamonkey"
 msgstr "Seamonkey"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1481
 msgid "Opera"
 msgstr "Opera"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1482
 msgid "Netscape"
 msgstr "Netscape"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1483
 msgid "Mozilla"
 msgstr "Mozilla"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1484
 msgid "Konqueror"
 msgstr "Konqueror"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1485
 msgid "Desktop Default"
 msgstr "Työpöydän oletus"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1486
 msgid "GNOME Default"
 msgstr "Gnomen oletus"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1487
 msgid "Galeon"
 msgstr "Galeon"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1488
 msgid "Firefox"
 msgstr "Firefox"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1489
 msgid "Firebird"
 msgstr "Firebird"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1490
 msgid "Epiphany"
 msgstr "Epiphany"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1499
 msgid "Manual"
 msgstr "Oma komento"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1560
 msgid "Browser Selection"
 msgstr "Selaimen valinta"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1564
 msgid "_Browser:"
 msgstr "_Selain:"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1572
 msgid "_Open link in:"
 msgstr "_Avaa linkki:"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1574
 msgid "Browser default"
 msgstr "Selaimen oletus"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1575
 msgid "Existing window"
 msgstr "Olemassaolevaan ikkunaan"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1577
 msgid "New tab"
 msgstr "Uuteen välilehteen"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1594
 #, c-format
 msgid ""
 "_Manual:\n"
@@ -11970,54 +16957,69 @@
 "_Komento:\n"
 "(URL:ksi %s)"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1620
 msgid "Log _format:"
 msgstr "Lokin _muoto:"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1625
 msgid "Log all _instant messages"
 msgstr "Kirjaa kaikki pikaviestit _lokiin"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1627
 msgid "Log all c_hats"
 msgstr "Kirjaa kaikki ryhmä_keskustelut lokiin"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1629
 msgid "Log all _status changes to system log"
 msgstr "Kirjaa kaikki _tilamuutokset järjestelmälokiin"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1779
 msgid "Sound Selection"
 msgstr "Äänivalinta"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1789
 #, c-format
 msgid "Quietest"
 msgstr "Hiljaisin"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1791
 #, c-format
 msgid "Quieter"
 msgstr "Hiljaisempi"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1793
 #, c-format
 msgid "Quiet"
 msgstr "Hiljainen"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1797
 #, c-format
 msgid "Loud"
 msgstr "Äänekäs"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1799
 #, c-format
 msgid "Louder"
 msgstr "Äänekkäämpi"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1801
 #, c-format
 msgid "Loudest"
 msgstr "Äänekkäin"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1864
 msgid "_Method:"
 msgstr "_Menetelmä:"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1866
 msgid "Console beep"
 msgstr "Konsoliäänimerkki"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1873
 msgid "No sounds"
 msgstr "Ei ääniä"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1886
 #, c-format
 msgid ""
 "Sound c_ommand:\n"
@@ -12026,210 +17028,278 @@
 "Äänik_omento:\n"
 "(%s tiedostonimeksi)"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1895
 msgid "Sounds when conversation has _focus"
 msgstr "Äänet kun keskusteluikkuna on _aktiivinen"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1897
 msgid "Enable sounds:"
 msgstr "Ota äänet käyttöön:"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1914
 msgid "Volume:"
 msgstr "Äänenvoimakkuus:"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1981
 msgid "Play"
 msgstr "Soita"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2058
 msgid "_Report idle time:"
 msgstr "_Ilmoita joutenoloaika:"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2063
 msgid "Based on keyboard or mouse use"
 msgstr "Perustuen näppäimistön tai hiiren käyttöön"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2072
 msgid "_Auto-reply:"
 msgstr "_Automaattivastaus:"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2076
 msgid "When both away and idle"
 msgstr "Poissa ja jouten ollessa"
 
 #. Auto-away stuff
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2082
 msgid "Auto-away"
 msgstr "Automaattinen poissaoloasetus"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2084
 msgid "Change status when _idle"
 msgstr "Vaihda tila, kun ollaan _jouten"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2088
 msgid "_Minutes before becoming idle:"
 msgstr "_Minuutteja ennen jouten olevaksi asettamista:"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2095
 msgid "Change _status to:"
 msgstr "Vaihda tila seuraavaksi:"
 
 #. Signon status stuff
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2108
 msgid "Status at Startup"
 msgstr "Tila käynnistettäessä"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2110
 msgid "Use status from last _exit at startup"
 msgstr "Käytä viimeksi poistuttaessa ollutta tilaa"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2117
 msgid "Status to a_pply at startup:"
 msgstr "Tila jota _käytetään käynnistettäessä:"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2146
 msgid "Interface"
 msgstr "Käyttöliittymä"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2148
 msgid "Smiley Themes"
 msgstr "Hymiöteemat"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2155
 msgid "Browser"
 msgstr "Selain"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2159
 msgid "Status / Idle"
 msgstr "Tila / jouten"
 
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:81
 msgid "Allow all users to contact me"
 msgstr "Salli kaikkien käyttäjien ottaa minuun yhteyttä"
 
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:82
 msgid "Allow only the users on my buddy list"
 msgstr "Salli vain käyttäjät tuttavissa"
 
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:83
 msgid "Allow only the users below"
 msgstr "Salli vain alla olevat käyttäjät"
 
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:84
 msgid "Block all users"
 msgstr "Estä kaikki käyttäjät"
 
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:85
 msgid "Block only the users below"
 msgstr "Estä vain alla olevat käyttäjät"
 
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:352
 msgid "Privacy"
 msgstr "Yksityisyys"
 
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:362
 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
 msgstr "Muutokset yksityisyysasetuksiin tulevat voimaan heti."
 
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:371
 msgid "Set privacy for:"
 msgstr "Yksityisyysasetukset tilille:"
 
 #. Remove All button
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:417
 msgid "Remove Al_l"
 msgstr "Poista kaik_ki"
 
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:503 ../pidgin/gtkprivacy.c:520
 msgid "Permit User"
 msgstr "Salli käyttäjä"
 
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:504
 msgid "Type a user you permit to contact you."
 msgstr "Kirjoita tuttavan nimi jonka valtuutat ottamaan yhteyttä sinuun."
 
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:505
 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
 msgstr "Syötä käyttäjän nimi, jonka tahdot voivan ottaa sinuun yhteyttä."
 
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:508 ../pidgin/gtkprivacy.c:524
 msgid "_Permit"
 msgstr "_Salli"
 
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:514
 #, c-format
 msgid "Allow %s to contact you?"
 msgstr "Sallitaanko %s:n yhteydenotot?"
 
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:516
 #, c-format
 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
 msgstr "Sallitaanko varmasti %s:n yhteydenotot?"
 
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:545 ../pidgin/gtkprivacy.c:559
 msgid "Block User"
 msgstr "Estä käyttäjää"
 
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:546
 msgid "Type a user to block."
 msgstr "Kirjoita estettävä käyttäjä."
 
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:547
 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
 msgstr "Kirjoita käyttäjän nimi jonka tahdot estää ottamasta yhteyttä."
 
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:555
 #, c-format
 msgid "Block %s?"
 msgstr "Estetäänkö %s?"
 
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:557
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to block %s?"
 msgstr "Haluatko varmasti estää %s?"
 
+#: ../pidgin/gtkrequest.c:274
 msgid "Apply"
 msgstr "Toteuta"
 
+#: ../pidgin/gtkrequest.c:1504
 msgid "That file already exists"
 msgstr "Tiedosto on jo olemassa"
 
+#: ../pidgin/gtkrequest.c:1505
 msgid "Would you like to overwrite it?"
 msgstr "Haluatko korvata sen?"
 
+#: ../pidgin/gtkrequest.c:1508
 msgid "Overwrite"
 msgstr "Korvaa"
 
+#: ../pidgin/gtkrequest.c:1509
 msgid "Choose New Name"
 msgstr "Valitse uusi nimi"
 
+#: ../pidgin/gtkrequest.c:1650 ../pidgin/gtkrequest.c:1664
 msgid "Select Folder..."
 msgstr "Valitse kansio..."
 
 #. list button
+#: ../pidgin/gtkroomlist.c:577
 msgid "_Get List"
 msgstr "_Hae luettelo"
 
 #. add button
+#: ../pidgin/gtkroomlist.c:585
 msgid "_Add Chat"
 msgstr "_Lisää ryhmäkeskustelu"
 
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:337
 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
 msgstr "Haluatko varmasti poistaa valitut tallennetut tilat?"
 
 #. Use button
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:616 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1229
 msgid "_Use"
 msgstr "_Käytä"
 
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:765
 msgid "Title already in use.  You must choose a unique title."
 msgstr "Otsikko on käytössä. Sinun täytyy valita yksilöllinen otsikko."
 
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:961
 msgid "Different"
 msgstr "Eriävyys"
 
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1153
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Otsikko"
 
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1161 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1453
 msgid "_Status:"
 msgstr "_Tila:"
 
 #. Different status message expander
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1177
 msgid "Use a _different status for some accounts"
 msgstr "Käytä eri tilaa joillekin käyttäjätileille"
 
 #. Save & Use button
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1236
 msgid "Sa_ve & Use"
 msgstr "Tallenna ja _käytä"
 
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1437
 #, c-format
 msgid "Status for %s"
 msgstr "%s:n tila"
 
+#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:688
 msgid "Waiting for network connection"
 msgstr "Odotetaan verkkoyhteyttä"
 
+#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1101
 msgid "New status..."
 msgstr "Uusi tila..."
 
+#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1102
 msgid "Saved statuses..."
 msgstr "Tallennetut tilat..."
 
+#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1737
+msgid "Status Selector"
+msgstr "Tilan valinta"
+
+#: ../pidgin/gtkutils.c:683
 msgid "Google Talk"
 msgstr "Google Talk"
 
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1450 ../pidgin/gtkutils.c:1473
 #, c-format
 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
 msgstr "Seuraava virhe esiintyi ladattaessa komponenttia %s: %s"
 
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1453 ../pidgin/gtkutils.c:1475
 msgid "Failed to load image"
 msgstr "Kuvan avaus epäonnistui"
 
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1549
 #, c-format
 msgid "Cannot send folder %s."
 msgstr "Kansiota %s ei voi lähettää."
 
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1550
 #, c-format
 msgid ""
 "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
@@ -12238,9 +17308,12 @@
 "%s ei voi siirtää kansiota. Kansion sisältämät tiedostot täytyy lähettää "
 "erikseen."
 
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1584 ../pidgin/gtkutils.c:1596
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1603
 msgid "You have dragged an image"
 msgstr "Olet raahannut kuvan"
 
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1585
 msgid ""
 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
 "use it as the buddy icon for this user."
@@ -12248,18 +17321,23 @@
 "Voit lähettää tämän kuvan tiedostonsiirtona, sisällyttää sen tähän viestiin "
 "tai käyttää sitä tuttavakuvakkeena tälle käyttäjälle."
 
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1591 ../pidgin/gtkutils.c:1611
 msgid "Set as buddy icon"
 msgstr "Aseta tuttavakuvakkeeksi"
 
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1592 ../pidgin/gtkutils.c:1612
 msgid "Send image file"
 msgstr "Lähetä kuvatiedosto"
 
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1593 ../pidgin/gtkutils.c:1612
 msgid "Insert in message"
 msgstr "Liitä viestiin"
 
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1597
 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
 msgstr "Haluatko asettaa sen tuttavakuvakkeeksi tälle käyttäjälle?"
 
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1604
 msgid ""
 "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for "
 "this user."
@@ -12267,6 +17345,7 @@
 "Voit lähettää tämän kuvan tiedostonsiirtona tai käyttää sitä "
 "tuttavakuvakkeena tälle käyttäjälle."
 
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1605
 msgid ""
 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
 "this user"
@@ -12279,9 +17358,11 @@
 #. * send.  The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
 #. * Probably not.  I'll just give an error and return.
 #. The original patch sent the icon used by the launcher.  That's probably wrong
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1664
 msgid "Cannot send launcher"
 msgstr "Käynnistintä ei voi lähettää"
 
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1664
 msgid ""
 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this "
 "launcher points to instead of this launcher itself."
@@ -12289,6 +17370,7 @@
 "Raahasit työpöytäkäynnistimen. Luultavasti halusit lähettää tiedoston johon "
 "käynnistin osoittaa, käynnistimen itsensä sijaan."
 
+#: ../pidgin/gtkutils.c:2402
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>File:</b> %s\n"
@@ -12299,20 +17381,25 @@
 "<b>Tiedoston koko:</b> %s\n"
 "<b>Kuvan koko:</b> %d × %d"
 
+#: ../pidgin/gtkutils.c:2704
 #, c-format
 msgid "The file '%s' is too large for %s.  Please try a smaller image.\n"
 msgstr "Tiedosto \"%s\" on liian suuri \"%s\":lle. Kokeile pienempää kuvaa.\n"
 
+#: ../pidgin/gtkutils.c:2706
 msgid "Icon Error"
 msgstr "Kuvakevirhe"
 
+#: ../pidgin/gtkutils.c:2707
 msgid "Could not set icon"
 msgstr "Kuvaketta ei voi asettaa"
 
+#: ../pidgin/gtkutils.c:2807
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
 msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voi avata: %s"
 
+#: ../pidgin/gtkutils.c:2856
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
@@ -12320,63 +17407,83 @@
 "Kuvaa \"%s\" ei voi ladata: syy ei ole tiedossa, mahdollisesti vioittunut "
 "kuvatiedosto"
 
+#: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:754 ../pidgin/gtkwhiteboard.c:773
 msgid "Save File"
 msgstr "Tallenna tiedosto"
 
+#: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:861
 msgid "Select color"
 msgstr "Valitse väri"
 
+#: ../pidgin/pidginstock.c:87
 msgid "_Alias"
 msgstr "_Lempinimi"
 
+#: ../pidgin/pidginstock.c:89
 msgid "Close _tabs"
 msgstr "Sulje _välilehdet"
 
+#: ../pidgin/pidginstock.c:91
 msgid "_Get Info"
 msgstr "_Hae tiedot"
 
+#: ../pidgin/pidginstock.c:92
 msgid "_Invite"
 msgstr "_Kutsu"
 
+#: ../pidgin/pidginstock.c:93
 msgid "_Modify"
 msgstr "_Muokkaa"
 
+#: ../pidgin/pidginstock.c:94
 msgid "_Open Mail"
 msgstr "_Avaa sähköposti"
 
+#: ../pidgin/pidgintooltip.c:100
 msgid "Pidgin Tooltip"
 msgstr "Pidgin-työkaluvihje"
 
+#: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:2
 msgid "Pidgin smileys"
 msgstr "Pidgin-hymiöt"
 
+#: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:1
 msgid "Penguin Pimps"
 msgstr "Penguin Pimps"
 
+#: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:2
 msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
 msgstr "Tämän valitseminen ottaa graafiset hymiöt pois käytöstä"
 
+#: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:3
 msgid "none"
 msgstr "ei mitään"
 
+#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:441 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:444
 msgid "Response Probability:"
 msgstr "Vastaustodennäköisyys:"
 
+#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:769
 msgid "Statistics Configuration"
 msgstr "Tilastoinnin asetukset"
 
 #. msg_difference spinner
+#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:772
 msgid "Maximum response timeout:"
 msgstr "Suurin vastauksen aikakatkaisu:"
 
+#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:775 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:782
+#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:789 ../pidgin/plugins/timestamp.c:148
 msgid "minutes"
 msgstr "minuuttia"
 
 #. last_seen spinner
+#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:779
 msgid "Maximum last-seen difference:"
 msgstr "Suurin viimeksi-nähty -arvon ero:"
 
 #. threshold spinner
+#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:786
 msgid "Threshold:"
 msgstr "Kynnys:"
 
@@ -12386,50 +17493,58 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:894
 msgid "Contact Availability Prediction"
 msgstr "Tuttavan paikallaolon ennustus"
 
 #. *< name
 #. *< version
+#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:896
 msgid "Contact Availability Prediction plugin."
 msgstr "Tuttavan paikallaolon ennustava liitännäinen."
 
 #. *  summary
-msgid ""
-"The contact availability plugin (cap) is used to display statistical "
-"information about buddies in a users contact list."
-msgstr ""
-"Tuttavan paikallaolon liitännäinen (cap) näyttää tilastollisia tietoja "
-"tuttavista."
-
+#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:897
+msgid "Displays statistical information about your buddies' availability"
+msgstr "Näyttää tilastotietoja tuttavien läsnäolosta"
+
+#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:61
 msgid "Buddy is idle"
 msgstr "Tuttava on jouten"
 
+#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:62
 msgid "Buddy is away"
 msgstr "Tuttava on poissa"
 
+#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:63
 msgid "Buddy is \"extended\" away"
 msgstr "Tuttava on \"pidennetysti\" poissa"
 
 #. Not used yet.
+#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:66
 msgid "Buddy is mobile"
 msgstr "Tuttava on liikkeellä"
 
+#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:68
 msgid "Buddy is offline"
 msgstr "Tuttava on poissa linjoilta"
 
+#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:90
 msgid "Point values to use when..."
 msgstr "Pistearvoja käytetään kun..."
 
+#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:118
 msgid ""
 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
 "in the contact.\n"
 msgstr ""
 "Tuttava, jolla on <i>suurin pistemäärä</i>, on tärkein kontaktiryhmässä.\n"
 
+#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:125
 msgid "Use last buddy when scores are equal"
 msgstr "Käytä viimeisintä tuttavaa, kun pisteet ovat samat"
 
+#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:130
 msgid "Point values to use for account..."
 msgstr "Käytettävät pistearvot käyttäjätilille..."
 
@@ -12439,17 +17554,20 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:188
 msgid "Contact Priority"
 msgstr "Kontaktin tärkeys"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *< summary
+#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:191
 msgid ""
 "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
 msgstr "Mahdollistaa tuttavan tila-arvojen hallinnan"
 
 #. *< description
+#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:193
 msgid ""
 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
 "in contact priority computations."
@@ -12457,47 +17575,61 @@
 "Mahdollistaa pistearvojen muuttamisen jouten/poissa/poissa linjoilta -"
 "tiloille kontaktiryhmän prioriteettilaskelmia varten."
 
+#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:23
 msgid "Conversation Colors"
 msgstr "Keskustelun värit"
 
+#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:25 ../pidgin/plugins/convcolors.c:26
 msgid "Customize colors in the conversation window"
 msgstr "Aseta keskusteluikkunan värit"
 
+#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:87
 msgid "Error Messages"
 msgstr "Virheilmoitukset"
 
+#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:88
 msgid "Highlighted Messages"
 msgstr "Korostetut"
 
+#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:89
 msgid "System Messages"
 msgstr "Järjestelmäviestit"
 
+#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:90
 msgid "Sent Messages"
 msgstr "Lähetetyt viestit"
 
+#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:91
 msgid "Received Messages"
 msgstr "Vastaanotetut viestit"
 
+#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:223 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:257
 #, c-format
 msgid "Select Color for %s"
 msgstr "Valitse %s:n väri"
 
+#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:372
 msgid "Ignore incoming format"
 msgstr "Älä välitä sisääntulevien viestien muotoiluista"
 
+#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:373
 msgid "Apply in Chats"
 msgstr "Käytä asetuksia ryhmäkeskusteluissa"
 
+#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:374
 msgid "Apply in IMs"
 msgstr "Käytä asetuksia pikaviesteissä"
 
+#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:80
 msgid "By conversation count"
 msgstr "Keskustelujen määrän mukaan"
 
+#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:101
 msgid "Conversation Placement"
 msgstr "Keskustelun asettelu"
 
 #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above
+#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:105
 msgid ""
 "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By "
 "conversation count\"."
@@ -12505,9 +17637,11 @@
 "Huom: \"Uudet keskustelut\" -asetuksen tulisi olla asetettu seuraavaksi: "
 "\"Keskustelujen määrän mukaan\"."
 
+#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:111
 msgid "Number of conversations per window"
 msgstr "Keskustelujen määrä per ikkuna"
 
+#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:117
 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
 msgstr "Erota pikaviesti- ja ryhmäkeskusteluikkunat aseteltaessa määrän mukaan"
 
@@ -12517,16 +17651,19 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:146
 msgid "ExtPlacement"
 msgstr "Lisäasettelu"
 
 #. *< name
 #. *< version
+#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:148
 msgid "Extra conversation placement options."
 msgstr "Keskustelun lisäasetteluvalinnat."
 
 #. *< summary
 #. *  description
+#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:150
 msgid ""
 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
 "and Chats"
@@ -12535,16 +17672,20 @@
 "pikaviesti- ja ryhmäkeskustelut"
 
 #. Configuration frame
+#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:235
 msgid "Mouse Gestures Configuration"
 msgstr "Hiirieleasetukset"
 
+#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:242
 msgid "Middle mouse button"
 msgstr "Keskimmäinen hiiren painike"
 
+#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:247
 msgid "Right mouse button"
 msgstr "Oikea hiiren painike"
 
 #. "Visual gesture display" checkbox
+#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:259
 msgid "_Visual gesture display"
 msgstr "_Visuaalinen ele -näyttö"
 
@@ -12554,50 +17695,61 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:295
 msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "Hiirieleet"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
+#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:298
 msgid "Provides support for mouse gestures"
 msgstr "Lisää tuen hiirieleille"
 
 #. *  description
-msgid ""
-"Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
-"Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
-"\n"
-"Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
-"Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
-"Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
-msgstr ""
-"Mahdollistaa hiirieleiden käytön keskusteluikkunassa.\n"
-"Pidä keskimmäistä nappia alhaalla tehdessäsi seuraavia toimintoja:\n"
+#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:300
+msgid ""
+"Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle "
+"mouse button to perform certain actions:\n"
+" • Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
+" • Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
+" • Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
+msgstr ""
+"Mahdollistaa hiirieleiden käytön keskusteluikkunoissa. Pidä keskimmäistä "
+"hiiren painiketta alhaalla tehdessäsi seuraavia toimintoja:\n"
 "\n"
 "Liikuta alas ja sitten oikealle sulkeaksesi keskusteluikkunan.\n"
 "Liikuta ylös ja sitten vasemmalle vaihtaaksesi edelliseen keskusteluun.\n"
 "Liikuta ylös ja sitten oikealle vaihtaaksesi seuraavaan keskusteluun."
 
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143
 msgid "Instant Messaging"
 msgstr "Pikaviestintä"
 
 #. Add the label.
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:461
 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
 msgstr "Valitse henkilö alla olevasta osoitekirjasta, tai lisää uusi henkilö."
 
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:555
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:305
 msgid "Group:"
 msgstr "Ryhmä:"
 
 #. "New Person" button
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:580
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:467
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:252
 msgid "New Person"
 msgstr "Uusi henkilö"
 
 #. "Select Buddy" button
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:597
 msgid "Select Buddy"
 msgstr "Valitse tuttava"
 
 #. Add the label.
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:343
 msgid ""
 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
 "person."
@@ -12606,33 +17758,43 @@
 "henkilö."
 
 #. Add the expander
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:431
 msgid "User _details"
 msgstr "Käyttäjän tiedot"
 
 #. "Associate Buddy" button
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:484
 msgid "_Associate Buddy"
 msgstr "_Yhdistä tuttava"
 
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:242
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:248
 msgid "Unable to send e-mail"
 msgstr "Sähköpostia ei voi lähettää."
 
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:243
 msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
 msgstr "Suoritettava evolution-tiedosto ei löytynyt PATH-muuttujasta."
 
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:249
 msgid "An e-mail address was not found for this buddy."
 msgstr "Tälle tuttavalle ei löytynyt sähköpostiosoitetta."
 
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:275
 msgid "Add to Address Book"
 msgstr "Lisää osoitekirjaan"
 
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:287
 msgid "Send E-Mail"
 msgstr "Lähetä sähköposti"
 
 #. Configuration frame
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:414
 msgid "Evolution Integration Configuration"
 msgstr "Evolution-integraatioasetukset"
 
 #. Label
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:417
 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
 msgstr "Valitse kaikki tilit, joihin tuttavat lisätään automaattisesti."
 
@@ -12642,6 +17804,7 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:529
 msgid "Evolution Integration"
 msgstr "Evolution-integrointi"
 
@@ -12649,28 +17812,37 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:532
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:534
 msgid "Provides integration with Evolution."
 msgstr "Mahdollistaa integroinnin Evolutionin kanssa."
 
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266
 msgid "Please enter the person's information below."
 msgstr "Syötä henkilön tiedot alle."
 
-msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
-msgstr "Syötä tuttavan näyttönimi ja käyttäjätilin tyyppi alle."
-
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270
+msgid "Please enter the buddy's username and account type below."
+msgstr "Syötä tuttavan käyttäjänimi ja käyttäjätilin tyyppi alla."
+
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290
 msgid "Account type:"
 msgstr "Käyttäjätilin tyyppi:"
 
 #. Optional Information section
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:313
 msgid "Optional information:"
 msgstr "Valinnaisia tietoja:"
 
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:348
 msgid "First name:"
 msgstr "Etunimi:"
 
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:360
 msgid "Last name:"
 msgstr "Sukunimi:"
 
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:380
 msgid "E-mail:"
 msgstr "Sähköposti:"
 
@@ -12680,6 +17852,7 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:160
 msgid "GTK Signals Test"
 msgstr "GTK-signaalitesti"
 
@@ -12687,10 +17860,13 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:163
+#: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:165
 msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
 msgstr ""
 "Kokeile nähdäksesi, että kaikki käyttöliittymäsignaalit toimivat oikein."
 
+#: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:36
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -12699,6 +17875,7 @@
 "\n"
 "<b>Tuttavakommentti:</b> %s"
 
+#: ../pidgin/plugins/history.c:195
 msgid "History"
 msgstr "Historia"
 
@@ -12708,6 +17885,7 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../pidgin/plugins/iconaway.c:82
 msgid "Iconify on Away"
 msgstr "Pienennä poissa ollessa"
 
@@ -12715,33 +17893,47 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../pidgin/plugins/iconaway.c:85 ../pidgin/plugins/iconaway.c:87
 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
 msgstr "Pienentää tuttavat- ja keskusteluikkunan poissaolon ajaksi."
 
+#: ../pidgin/plugins/mailchk.c:160
 msgid "Mail Checker"
 msgstr "Sähköpostitarkistin"
 
+#: ../pidgin/plugins/mailchk.c:162
 msgid "Checks for new local mail."
 msgstr "Tarkistaa paikallisen koneen sähköpostin."
 
+#: ../pidgin/plugins/mailchk.c:163
 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
 msgstr "Lisää pienen neliön tuttaviin, joka ilmoittaa uudesta sähköpostista."
 
+#: ../pidgin/plugins/markerline.c:23
 msgid "Markerline"
 msgstr "Merkintäviiva"
 
+#: ../pidgin/plugins/markerline.c:25 ../pidgin/plugins/markerline.c:26
 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
 msgstr "Piirrä viiva merkitsemään uusia viestejä keskustelussa."
 
+#: ../pidgin/plugins/markerline.c:240
+msgid "Jump to markerline"
+msgstr "Siirry merkintäviivaan"
+
+#: ../pidgin/plugins/markerline.c:274
 msgid "Draw Markerline in "
 msgstr "Piirrä merkintäviiva "
 
+#: ../pidgin/plugins/markerline.c:278 ../pidgin/plugins/notify.c:693
 msgid "_IM windows"
 msgstr "_Pikaviesti-ikkunoille"
 
+#: ../pidgin/plugins/markerline.c:282 ../pidgin/plugins/notify.c:700
 msgid "C_hat windows"
 msgstr "_Ryhmäkeskusteluikkunoille"
 
+#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44
 msgid ""
 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
 "accept."
@@ -12749,28 +17941,36 @@
 "Musiikkiviestintäistunto pyydetty aloitettavaksi. Napsauta MM-kuvaketta "
 "hyväksyäksesi pyynnön."
 
+#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45
 msgid "Music messaging session confirmed."
 msgstr "Musiikkiviestintäistunto varmistettu."
 
+#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:430
 msgid "Music Messaging"
 msgstr "Musiikkiviestintä"
 
+#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:431
 msgid "There was a conflict in running the command:"
 msgstr "Tapahtui virhe suoritettaessa komentoa:"
 
+#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:539
 msgid "Error Running Editor"
 msgstr "Virhe ajettaessa muokkainta"
 
+#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:540
 msgid "The following error has occurred:"
 msgstr "Seuraava virhe tapahtui:"
 
 #. Configuration frame
+#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:639
 msgid "Music Messaging Configuration"
 msgstr "Musiikkiviestinnän asetukset"
 
+#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:643
 msgid "Score Editor Path"
 msgstr "Sävellysmuokkaimen polku"
 
+#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:644
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Toteuta"
 
@@ -12782,10 +17982,12 @@
 #. *< id
 #. *< name
 #. *< version
+#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:685
 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
 msgstr "Musiikkiviestintäliitännäinen yhdessä säveltämistä varten."
 
 #. *  summary
+#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:687
 msgid ""
 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
 "on a piece of music by editting a common score in real-time."
@@ -12795,59 +17997,79 @@
 "reaaliaikaisesti."
 
 #. ---------- "Notify For" ----------
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:689
 msgid "Notify For"
 msgstr "Huomautus"
 
-msgid "\t_Only when someone says your screen name"
-msgstr "\t_Vain kun joku sanoo kutsumanimesi"
-
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:708
+msgid "\t_Only when someone says your username"
+msgstr "\t_Vain kun joku sanoo käyttäjänimesi"
+
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:718
 msgid "_Focused windows"
 msgstr "_Kohdistetuille ikkunoille"
 
 #. ---------- "Notification Methods" ----------
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:726
 msgid "Notification Methods"
 msgstr "Ilmoitustavat"
 
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:733
 msgid "Prepend _string into window title:"
 msgstr "Lisää _merkkijono ikkunaotsikon eteen:"
 
 #. Count method button
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:752
 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
 msgstr "Lisää uusien _viestien määrä ikkunaotsikkoon"
 
 #. Count xprop method button
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:761
 msgid "Insert count of new message into _X property"
 msgstr "Lisää uusien viestien määrä _X-ominaisuuteen (xprop)"
 
 #. Urgent method button
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:769
 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
 msgstr "Aseta ikkunointiohjelman \"_URGENT\"(kiireellinen)-lippu"
 
 #. Raise window method button
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:778
 msgid "R_aise conversation window"
 msgstr "N_osta keskusteluikkuna"
 
+#. Present conversation method button
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:786
+msgid "_Present conversation window"
+msgstr "E_sitä keskusteluikkuna"
+
 #. ---------- "Notification Removals" ----------
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:794
 msgid "Notification Removal"
 msgstr "Huomautuksen poisto"
 
 #. Remove on focus button
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:799
 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
 msgstr "Poista kun keskusteluikkuna on _aktiivinen"
 
 #. Remove on click button
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:806
 msgid "Remove when conversation window _receives click"
 msgstr "Poista kun keskusteluikkunaa _napsautetaan"
 
 #. Remove on type button
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:814
 msgid "Remove when _typing in conversation window"
 msgstr "Poista kun keskusteluikkunaan _kirjoitetaan"
 
 #. Remove on message send button
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:822
 msgid "Remove when a _message gets sent"
 msgstr "Poista kun viesti _lähetetään"
 
 #. Remove on conversation switch button
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:831
 msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
 msgstr "Poista kun _välilehti vaihtuu"
 
@@ -12857,6 +18079,7 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:924
 msgid "Message Notification"
 msgstr "Viestihuomautus"
 
@@ -12864,6 +18087,7 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:927 ../pidgin/plugins/notify.c:929
 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
 msgstr "Ilmoittaa lukemattomista viesteistä monilla tavoilla."
 
@@ -12873,16 +18097,19 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:91
 msgid "Pidgin Demonstration Plugin"
 msgstr "Pidgin-esittelyliitännäinen"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
+#: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:94
 msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
 msgstr "Esimerkkiliitännäinen joka tekee jotain - katso kuvaus."
 
 #. *  description
+#: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:96
 msgid ""
 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
 "- It tells you who wrote the program when you log in\n"
@@ -12895,44 +18122,57 @@
 "- Lähettää viestin listalla oleville tuttavillesi aina kun he kirjautuvat "
 "sisään"
 
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:49
 msgid "Cursor Color"
 msgstr "Kohdistimen väri"
 
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:50
 msgid "Secondary Cursor Color"
 msgstr "Toissijainen kohdistimen väri"
 
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:51
 msgid "Hyperlink Color"
 msgstr "Hyperlinkin väri"
 
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:54
 msgid "Highlighted Message Name Color"
 msgstr "Korostetun viestin nimen väri"
 
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:66
 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
 msgstr "GtkTreeView - leveyssuuntainen erotus"
 
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:81
 msgid "Conversation Entry"
 msgstr "Keskustelumerkintä"
 
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:82
 msgid "Request Dialog"
 msgstr "Pyyntövalintaikkuna"
 
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:83
 msgid "Notify Dialog"
 msgstr "Huomautusvalintaikunna"
 
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:259
 msgid "Select Color"
 msgstr "Valitse väri"
 
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:306
 #, c-format
 msgid "Select Interface Font"
 msgstr "Valitse käyttöliittymän kirjasin"
 
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:309
 #, c-format
 msgid "Select Font for %s"
 msgstr "Valitse %s:n kirjasin"
 
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:377
 msgid "GTK+ Interface Font"
 msgstr "GTK+-käyttöliittymän kirjasin"
 
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:397
 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
 msgstr "GTK+-tekstioikopolkuteema"
 
@@ -12956,39 +18196,50 @@
 #. widget_bool_widgets[i]);
 #. }
 #.
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:434
 msgid "Interface colors"
 msgstr "Käyttöliittymän värit"
 
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:458
 msgid "Widget Sizes"
 msgstr "Säädinkoot"
 
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:479
 msgid "Fonts"
 msgstr "Kirjasimet"
 
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:503
 msgid "Gtkrc File Tools"
 msgstr "Gtkrc-tiedostotyökalut"
 
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:508
 #, c-format
 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
 msgstr "Kirjoita asetukset tiedostoon %s%sgtkrc-2.0"
 
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:517
 msgid "Re-read gtkrc files"
 msgstr "Lue uudelleen gtkrc-tiedostot"
 
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:555
 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
 msgstr "Pidgin GTK+-teemanhallinta"
 
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:557 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:558
 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
 msgstr "Antaa pääsyn usein käytettyihin gtkrc-asetuksiin."
 
+#: ../pidgin/plugins/raw.c:175
 msgid "Raw"
 msgstr "Raakasyöttö"
 
+#: ../pidgin/plugins/raw.c:177
 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
 msgstr ""
 "Mahdollistaa raakamuotoisen syötteen antamisen tekstipohjaisille "
 "yhteyskäytännöille."
 
+#: ../pidgin/plugins/raw.c:178
 msgid ""
 "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit "
 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
@@ -12997,6 +18248,7 @@
 "yhteyskäytännöillä (XMPP, MSN, IRC, TOC). Paina \"Enter\" "
 "viestinsyöttölaatikossa lähettääksesi. Tarkkaile virheenjäljitysikkunaa."
 
+#: ../pidgin/plugins/relnot.c:71
 #, c-format
 msgid ""
 "You are using %s version %s.  The current version is %s.  You can get it "
@@ -13005,10 +18257,12 @@
 "Käyttämäsi %s-versio on %s. Nykyinen versio on %s. Se löytyy osoitteesta <a "
 "href=\"%s\">%s</a><hr>"
 
+#: ../pidgin/plugins/relnot.c:79
 #, c-format
 msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s"
 msgstr "<b>Muutosloki:</b><br>%s"
 
+#: ../pidgin/plugins/relnot.c:84 ../pidgin/plugins/relnot.c:85
 msgid "New Version Available"
 msgstr "Uusi versio saatavilla"
 
@@ -13018,16 +18272,19 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../pidgin/plugins/relnot.c:143
 msgid "Release Notification"
 msgstr "Julkaisuilmoitus"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
+#: ../pidgin/plugins/relnot.c:146
 msgid "Checks periodically for new releases."
 msgstr "Tarkistaa määräajoin onko uusi Pidgin-versio julkaistu."
 
 #. *  description
+#: ../pidgin/plugins/relnot.c:148
 msgid ""
 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
 "ChangeLog."
@@ -13035,54 +18292,97 @@
 "Tarkistaa määräajoin onko uusi Pidgin-versio julkaistu ja huomauttaa "
 "käyttäjää näyttämällä muutoslokin."
 
+#. *< major version
+#. *< minor version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: ../pidgin/plugins/sendbutton.c:138
+msgid "Send Button"
+msgstr "Lähetä-painike"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#: ../pidgin/plugins/sendbutton.c:140
+msgid "Conversation Window Send Button."
+msgstr "Keskusteluikkunan Läheta-painike."
+
+#. *< summary
+#: ../pidgin/plugins/sendbutton.c:141
+msgid ""
+"Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended "
+"for when no physical keyboard is present."
+msgstr ""
+"Lisää keskusteluikkunan kirjoitusalueelle Lähetä-painikkeen. Tarkoitettu "
+"käytettäväksi, kun fyysistä näppäimistöä ei ole käytettävissä."
+
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1970
 msgid "Duplicate Correction"
 msgstr "Korjauksen toisinto"
 
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1971
 msgid "The specified word already exists in the correction list."
 msgstr "Määritetty sana on jo korjauslistassa."
 
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2184
 msgid "Text Replacements"
 msgstr "Tekstin korvaus"
 
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2207
 msgid "You type"
 msgstr "Kirjoitettu"
 
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2221
 msgid "You send"
 msgstr "Lähetetty"
 
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2235
 msgid "Whole words only"
 msgstr "Vain kokonaiset sanat"
 
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2247
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Sama kirjainkoko"
 
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2273
 msgid "Add a new text replacement"
 msgstr "Lisää uusi korvausehto"
 
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2289
 msgid "You _type:"
 msgstr "_Kirjoitettu:"
 
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2293
 msgid "You _send:"
 msgstr "_Lähetetty:"
 
 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2296
 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
 msgstr ""
 "_Ehdoton kirjainkoon täsmäys (poista valinta jos haluat automaattisen "
 "kirjainkoon hallinnan)"
 
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2298
 msgid "Only replace _whole words"
 msgstr "Korvaa vain _kokonaiset sanat"
 
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2323
 msgid "General Text Replacement Options"
 msgstr "Tekstin korvauksen yleiset valinnat"
 
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2324
 msgid "Enable replacement of last word on send"
 msgstr "Salli viimeisen sanan korvaus lähetettäessä"
 
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2357
 msgid "Text replacement"
 msgstr "Tekstin korvaus"
 
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2359 ../pidgin/plugins/spellchk.c:2360
 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
 msgstr "Korvaa lähetettävän tekstin käyttäjän määritelmän mukaan."
 
@@ -13092,6 +18392,7 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:74 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:356
 msgid "Buddy Ticker"
 msgstr "Rullaava tuttavataulu"
 
@@ -13099,9 +18400,11 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:359 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:361
 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
 msgstr "Vaakatasossa rullaava versio tuttavista."
 
+#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:135
 msgid "Display Timestamps Every"
 msgstr "Näytä aikaleimat joka"
 
@@ -13111,38 +18414,50 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:200
 msgid "Timestamp"
 msgstr "Aikaleima"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
+#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:203
 msgid "Display iChat-style timestamps"
 msgstr "Näytä iChat-tyyliset aikaleimat"
 
 #. *  description
+#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:205
 msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes."
 msgstr "Näytä iChat-tyyliset aikaleimat N minuutin välein."
 
+#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:23
 msgid "Timestamp Format Options"
 msgstr "Aikaleiman muotoiluasetukset"
 
+#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:26
 #, c-format
 msgid "_Force 24-hour time format"
 msgstr "_Pakota 24 tunnin aikamuoto"
 
+#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:33
 msgid "Show dates in..."
 msgstr "Näytä päivämäärät..."
 
+#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:38
 msgid "Co_nversations:"
 msgstr "Ke_skustelut:"
 
+#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:40
+#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:49
 msgid "For delayed messages"
 msgstr "Viivästetyille viesteille"
 
+#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:41
+#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:50
 msgid "For delayed messages and in chats"
 msgstr "Viivästetyille viesteille, ja ryhmäkeskusteluissa"
 
+#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:47
 msgid "_Message Logs:"
 msgstr "_Viestilokit:"
 
@@ -13152,16 +18467,19 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:151
 msgid "Message Timestamp Formats"
 msgstr "Viestin aikaleimamuodot"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
+#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:154
 msgid "Customizes the message timestamp formats."
 msgstr "Muokkaa viestin aikaleimamuotoja."
 
 #. *  description
+#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:156
 msgid ""
 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
 "timestamp formats."
@@ -13169,36 +18487,48 @@
 "Tämä liitännäinen mahdollistaa keskustelu- ja lokiviestien aikaleimamuotojen "
 "muokkaamisen."
 
+#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:175
+#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:598
+#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:645
 msgid "Opacity:"
 msgstr "Peitto:"
 
 #. IM Convo trans options
+#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:562
 msgid "IM Conversation Windows"
 msgstr "Pikaviesti-ikkunat"
 
 # NOTE source: gimp + google
+#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:563
 msgid "_IM window transparency"
 msgstr "_Pikaviesti-ikkunan läpinäkyvyys"
 
+#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:577
 msgid "_Show slider bar in IM window"
 msgstr "_Näytä vierityspalkki pikaviesti-ikkunassa"
 
 # NOTE source: gimp + google
+#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:584
 msgid "Remove IM window transparency on focus"
 msgstr "Poista pikaviesti-ikkunan läpinäkyvyys sen ollessa kohdistettuna"
 
+#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:587
+#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:635
 msgid "Always on top"
 msgstr "Aina päällimmäisenä"
 
 #. Buddy List trans options
+#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:619
 msgid "Buddy List Window"
 msgstr "Tuttavat-ikkuna"
 
 # NOTE source: gimp + google
+#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:620
 msgid "_Buddy List window transparency"
 msgstr "_Tuttavat-ikkunan läpinäkyvyys"
 
 # NOTE source: gimp + google
+#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:633
 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
 msgstr "Poista tuttavat-ikkunan läpinäkyvyys sen ollessa kohdistettuna"
 
@@ -13209,16 +18539,19 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:693
 msgid "Transparency"
 msgstr "Läpinäkyvyys"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
+#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:696
 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
 msgstr "Vaihteleva läpinäkyvyys tuttavat-ikkunalle ja keskusteluille."
 
 #. *  description
+#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:698
 msgid ""
 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
 "the buddy list.\n"
@@ -13230,43 +18563,54 @@
 "\n"
 "Huomaa: Tämä liitännäinen vaatii Win2000 tai uudemman."
 
+#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:303
 msgid "GTK+ Runtime Version"
 msgstr "GTK+ Runtime -versio"
 
 #. Autostart
+#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:311
 msgid "Startup"
 msgstr "Käynnistys"
 
+#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:312
 #, c-format
 msgid "_Start %s on Windows startup"
 msgstr "_Käynnistä %s Windowsin käynnistyessä"
 
+#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:327
 msgid "_Dockable Buddy List"
 msgstr "_Telakoi tuttavat-ikkuna ruudun reunaan"
 
 #. Blist On Top
+#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:331
 msgid "_Keep Buddy List window on top:"
 msgstr "_Pidä tuttavat-ikkuna päällimmäisenä:"
 
 #. XXX: Did this ever work?
+#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:336
 msgid "Only when docked"
 msgstr "Vain telakoituna"
 
+#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:341
 msgid "_Flash window when chat messages are received"
 msgstr "_Vilkuta ikkunaa ryhmäkeskusteluviestien saapuessa"
 
+#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371
 msgid "Windows Pidgin Options"
 msgstr "Windows Pidgin -valinnat"
 
+#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:373
 msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
 msgstr "Asetukset jotka liittyvät erityisesti Pidginin Windows-versioon "
 
+#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:374
 msgid ""
 "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking."
 msgstr ""
 "Tarjoaa Windows Pidgin -sidonnaisia valintoja, kuten tuttavat-ikkunan "
 "telakoinnin."
 
+#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:670
 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
 msgstr "<font color='#777777'>Kirjauduttu ulos.</font>"
 
@@ -13276,36 +18620,89 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:749 ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:844
+#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:863
 msgid "XMPP Console"
 msgstr "XMPP-pääte"
 
+#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:756
 msgid "Account: "
 msgstr "Käyttäjätili: "
 
+#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:783
 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
 msgstr "<font color='#777777'>Ei yhdistetty XMPP:hen</font>"
 
+#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:793
 msgid "Insert an <iq/> stanza."
 msgstr "Lisää <iq/>-lohko."
 
+#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:802
 msgid "Insert a <presence/> stanza."
 msgstr "Lisää <presence/>-lohko."
 
+#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:811
 msgid "Insert a <message/> stanza."
 msgstr "Lisää <message/>-lohko."
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
+#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:866
 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
 msgstr "Lähetä ja vastaanota XMPP-raakalohkoja."
 
 #. *  description
+#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:868
 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
 msgstr ""
 "Tätä liitännäistä voidaan käyttää XMPP-palvelimien tai -asiakasohjelmien "
 "virheenjäljitykseen."
 
+#~ msgid "Screen name:"
+#~ msgstr "Näyttönimi:"
+
+#~ msgid "Screen Name"
+#~ msgstr "Näyttönimi"
+
+#~ msgid "Someone says your screen name in chat"
+#~ msgstr "Joku sanoo kutsumanimesi ryhmäkeskustelussa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
+#~ "connection.  Allow this and continue authentication?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tämä palvelin vaatii tekstipohjaisen tunnistautumisen salaamattoman "
+#~ "yhteyden yli. Sallitaanko tämä ja jatketaan?"
+
+#~ msgid "Use GSSAPI (Kerberos v5) for authentication"
+#~ msgstr "Käytä tunnistautumiseen GSSAPIa (Kerberos v5)"
+
+#~ msgid "Invalid screen name"
+#~ msgstr "Epäkelpo näyttönimi"
+
+#~ msgid "Invalid screen name."
+#~ msgstr "Epäkelpo näyttönimi."
+
+#~ msgid "Screen _name:"
+#~ msgstr "Näyttö_nimi:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
+#~ "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n"
+#~ "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s%s<span weight=\"bold\">Tekijä/tekijät:</span>\t%s\n"
+#~ "<span weight=\"bold\">Web-sivusto:</span>\t\t%s\n"
+#~ "<span weight=\"bold\">Tiedostopolku:</span>\t%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical "
+#~ "information about buddies in a users contact list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tuttavan paikallaolon liitännäinen (cap) näyttää tilastollisia tietoja "
+#~ "tuttavista."
+
 #~ msgid "Screen name sent"
 #~ msgstr "Näyttönimi lähetetty"
 
@@ -13728,9 +19125,6 @@
 #~ msgid "Jabber Account"
 #~ msgstr "Jabber-tili"
 
-#~ msgid "Cannot join %s:"
-#~ msgstr "Ei voi liittyä %s:"
-
 #~ msgid "Server couldn't authenticate you without a password"
 #~ msgstr "Palvelin ei voinut todentaa sinua ilman salasanaa"
 
@@ -13972,9 +19366,6 @@
 #~ msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
 #~ msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>"
 
-#~ msgid "<b>%s:</b> "
-#~ msgstr "<b>%s:</b> "
-
 #~ msgid "MSN Profile"
 #~ msgstr "MSN-profiili"
 
@@ -14105,9 +19496,6 @@
 #~ msgid "Change Your QQ Face"
 #~ msgstr "Vaihda QQ-kasvot"
 
-#~ msgid "Change Face"
-#~ msgstr "Vaihda kasvot"
-
 #~ msgid "Update"
 #~ msgstr "Päivitä"
 
@@ -14567,9 +19955,6 @@
 #~ msgid "Jabber ID"
 #~ msgstr "Jabber ID"
 
-#~ msgid "(pending)"
-#~ msgstr "(odottaa)"
-
 #~ msgid "Hide IP address"
 #~ msgstr "Piilota IP-osoite"
 
@@ -15261,9 +20646,6 @@
 #~ msgid "Message Text"
 #~ msgstr "Viestin teksti"
 
-#~ msgid "Shortcuts"
-#~ msgstr "Näppäinoikotiet"
-
 #~ msgid "Please create an account."
 #~ msgstr "Luo uusi käyttäjätili"
 
--- a/po/fr.po	Tue May 13 02:24:17 2008 +0000
+++ b/po/fr.po	Tue May 13 02:26:34 2008 +0000
@@ -1,28 +1,28 @@
 # Pidgin French translation
-# 
+#
 # Copyright (C) 2001-2002, Sébastien François <sebfrance@ifrance.com>
 # Copyright (C) 2002, Stéphane Pontier <stephane.pontier@free.fr>
 # Copyright (C) 2002, Stéphane Wirtel <stephane.wirtel@belgacom.net>
 # Copyright (C) 2002, Loïc Jeannin <loic.jeannin@free.fr>
 # Copyright (C) 2002-2008, Éric Boumaour <zongo_fr@users.sourceforge.net>
-# 
+#
 # This file is distributed under the same license as the Pidgin package.
-# 
+#
 # Avant de soumettre des changements ou des conseils de traduction,
 # consultez le document des règles de traduction en français de Mozilla.
 # Ces règles servent de base pour ce fichier.
 # http://frenchmozilla.sourceforge.net/pages/regles.html
-# 
+#
 # D'autres documents utiles peuvent être consultés sur le projet de
 # traduction de GNOME.
 # http://wiki.traduc.org/gnomefr/
-# 
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Pidgin\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-25 09:26+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-25 09:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-11 13:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-05-11 13:10+0200\n"
 "Last-Translator: Éric Boumaour <zongo_fr@users.sourceforge.net>\n"
 "Language-Team: fr <fr@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -32,17 +32,13 @@
 
 #. Translators may want to transliterate the name.
 #. It is not to be translated.
-#: ../finch/finch.c:64 ../finch/finch.c:300 ../finch/finch.c:329
-#: ../finch/finch.c:417
 msgid "Finch"
 msgstr "Finch"
 
-#: ../finch/finch.c:206
 #, c-format
 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
 msgstr "%s. « %s -h » pour plus d'informations.\n"
 
-#: ../finch/finch.c:208
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -64,7 +60,6 @@
 "  -n, --nologin       ne se connecte pas automatiquement au lancement\n"
 "  -v, --version       affiche le numéro de la version actuelle\n"
 
-#: ../finch/finch.c:327 ../pidgin/gtkmain.c:737
 #, c-format
 msgid ""
 "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please "
@@ -75,253 +70,100 @@
 "vers %s. Veuillez enquêter et terminer la migration à la main. Reportez "
 "cette erreur sur http://developer.pidgin.im"
 
-#: ../finch/gntaccount.c:124 ../finch/gntaccount.c:484 ../finch/gntblist.c:574
-#: ../finch/gntblist.c:710 ../finch/gntblist.c:723 ../finch/gntplugin.c:196
-#: ../finch/gntplugin.c:244 ../finch/gntstatus.c:301 ../finch/gntstatus.c:310
-#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121
-#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2079
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:677
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:688
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1594
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:328
-#: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:76
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1475
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451
 msgid "Error"
 msgstr "Erreur"
 
-#: ../finch/gntaccount.c:124
 msgid "Account was not added"
 msgstr "Le compte n'a pas été ajouté."
 
-#: ../finch/gntaccount.c:125
-msgid "Screenname of an account must be non-empty."
+msgid "Username of an account must be non-empty."
 msgstr "Le nom d'utilisateur d'un compte ne doit pas être vide."
 
-#: ../finch/gntaccount.c:437
 msgid "New mail notifications"
 msgstr "Avertir des nouveaux courriers"
 
-#: ../finch/gntaccount.c:447
 msgid "Remember password"
 msgstr "Mémoriser le mot de passe"
 
-#: ../finch/gntaccount.c:485
 msgid "There's no protocol plugins installed."
 msgstr "Aucun plugin de protocole n'est installé."
 
-#: ../finch/gntaccount.c:486
 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)"
 msgstr "(Vous avez peut-être oublié de faire un « make install »)"
 
-#: ../finch/gntaccount.c:496 ../finch/gntconn.c:138
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:1447 ../pidgin/gtkblist.c:4588
 msgid "Modify Account"
 msgstr "Modification du compte"
 
-#: ../finch/gntaccount.c:496
 msgid "New Account"
 msgstr "Nouveau compte"
 
-#: ../finch/gntaccount.c:521 ../pidgin/gtkft.c:696
 msgid "Protocol:"
 msgstr "Protocole :"
 
-#: ../finch/gntaccount.c:529
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294
-msgid "Screen name:"
-msgstr "Nom d'utilisateur :"
-
-#: ../finch/gntaccount.c:542
+msgid "Username:"
+msgstr "Utilisateur :"
+
 msgid "Password:"
 msgstr "Mot de passe :"
 
-#: ../finch/gntaccount.c:552
 msgid "Alias:"
 msgstr "Alias :"
 
 #. Cancel button
 #. Cancel
-#: ../finch/gntaccount.c:575 ../finch/gntaccount.c:639
-#: ../finch/gntaccount.c:890 ../finch/gntblist.c:620 ../finch/gntblist.c:698
-#: ../finch/gntblist.c:733 ../finch/gntblist.c:1077 ../finch/gntblist.c:1303
-#: ../finch/gntblist.c:1437 ../finch/gntblist.c:2604 ../finch/gntblist.c:2655
-#: ../finch/gntblist.c:2719 ../finch/gntcertmgr.c:90 ../finch/gntplugin.c:532
-#: ../finch/gntpounce.c:471 ../finch/gntpounce.c:679 ../finch/gntprefs.c:265
-#: ../finch/gntsound.c:1064 ../finch/gntstatus.c:145 ../finch/gntstatus.c:485
-#: ../finch/gntstatus.c:610 ../finch/plugins/gnthistory.c:178
-#: ../libpurple/account.c:1118 ../libpurple/account.c:1421
-#: ../libpurple/account.c:1456 ../libpurple/conversation.c:1222
-#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:51 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:508
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:667 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:804
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:886
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:758
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2473
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2509
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:786
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1063
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1072
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1787
-#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1109
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:202
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78
-#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:403
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:301 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:318
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:335 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:352
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:373 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:284
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:301
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:318
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:335
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:356
-#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:582
-#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:676
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6223
-#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1048
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:525
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:411
-#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:124
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:140
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:365
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:120
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:375
-#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:115
-#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:175
-#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:269
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3439
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3525
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3699
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5452
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5542
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5667
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:455
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1079
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1194
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:620
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:750
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1835
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:966
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1174
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:468
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1087
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1192
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:600
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:730
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1910
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:742
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:948
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:993
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3560
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3571 ../pidgin/gtkaccount.c:1841
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:2402 ../pidgin/gtkblist.c:6796
-#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:197 ../pidgin/gtkdialogs.c:766
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:905 ../pidgin/gtkdialogs.c:997
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1017 ../pidgin/gtkdialogs.c:1041
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1063 ../pidgin/gtkdialogs.c:1111
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1152 ../pidgin/gtkdialogs.c:1208
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1247 ../pidgin/gtkdialogs.c:1274
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:438 ../pidgin/gtklog.c:327
-#: ../pidgin/gtkplugin.c:294 ../pidgin/gtkpounce.c:1113
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:509 ../pidgin/gtkprivacy.c:525
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:550 ../pidgin/gtkprivacy.c:564
-#: ../pidgin/gtkrequest.c:273 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:345
-#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1610
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annuler"
 
 #. Save button
 #. Save
-#: ../finch/gntaccount.c:579 ../finch/gntcertmgr.c:310 ../finch/gntdebug.c:297
-#: ../finch/gntplugin.c:532 ../finch/gntpounce.c:477 ../finch/gntprefs.c:265
-#: ../finch/gntsound.c:1061 ../finch/gntstatus.c:488 ../finch/gntstatus.c:598
-#: ../libpurple/account.c:1455 ../libpurple/plugins/buddynote.c:50
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:757 ../pidgin/gtkdebug.c:746
-#: ../pidgin/gtkrequest.c:279
 msgid "Save"
 msgstr "Enregistrer"
 
-#: ../finch/gntaccount.c:632 ../pidgin/gtkaccount.c:1832
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:333 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1604
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer %s ?"
 
-#: ../finch/gntaccount.c:635
 msgid "Delete Account"
 msgstr "Supprimer le compte"
 
 #. Delete button
-#: ../finch/gntaccount.c:638 ../finch/gntaccount.c:708
-#: ../finch/gntcertmgr.c:318 ../finch/gntpounce.c:678 ../finch/gntpounce.c:741
-#: ../finch/gntstatus.c:144 ../finch/gntstatus.c:210
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:1840 ../pidgin/gtklog.c:326
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:1112 ../pidgin/gtkrequest.c:276
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:344 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1609
 msgid "Delete"
 msgstr "Supprimer"
 
-#: ../finch/gntaccount.c:670 ../finch/gntblist.c:2471 ../finch/gntui.c:94
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:2261 ../pidgin/gtkdocklet.c:716
 msgid "Accounts"
 msgstr "Comptes"
 
-#: ../finch/gntaccount.c:676
 msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
 msgstr "Vous pouvez activer/désactiver les comptes de la liste suivante."
 
 #. Add button
-#: ../finch/gntaccount.c:699 ../finch/gntaccount.c:889 ../finch/gntblist.c:619
-#: ../finch/gntblist.c:698 ../finch/gntblist.c:733 ../finch/gntblist.c:2823
-#: ../finch/gntcertmgr.c:305 ../finch/gntnotify.c:385 ../finch/gntpounce.c:725
-#: ../finch/gntroomlist.c:274 ../finch/gntstatus.c:199
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:885 ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:116
-#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:176
-#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:270
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5541
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:619
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:599 ../pidgin/gtkaccount.c:2401
-#: ../pidgin/gtkblist.c:6795 ../pidgin/gtkconv.c:1696
-#: ../pidgin/gtkrequest.c:277
 msgid "Add"
 msgstr "Ajouter"
 
 #. Modify button
-#: ../finch/gntaccount.c:704 ../finch/gntpounce.c:733
 msgid "Modify"
 msgstr "Modifier"
 
-#: ../finch/gntaccount.c:812 ../pidgin/gtkaccount.c:2348
 #, c-format
 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
 msgstr "%s%s%s%s a fait de %s son contact%s%s"
 
-#: ../finch/gntaccount.c:885 ../pidgin/gtkaccount.c:2400
 msgid "Add buddy to your list?"
 msgstr "Ajouter cet utilisateur à la liste de contacts ?"
 
-#: ../finch/gntaccount.c:945 ../pidgin/gtkaccount.c:2458
 #, c-format
 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
 msgstr "%s%s%s%s veut ajouter %s à sa liste de contacts%s%s"
 
-#: ../finch/gntaccount.c:970 ../finch/gntaccount.c:973
-#: ../finch/gntaccount.c:1000 ../pidgin/gtkaccount.c:2481
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:2488
 msgid "Authorize buddy?"
 msgstr "Autoriser le contact ?"
 
-#: ../finch/gntaccount.c:977 ../finch/gntaccount.c:1004
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:2482 ../pidgin/gtkaccount.c:2489
 msgid "Authorize"
 msgstr "Autoriser"
 
-#: ../finch/gntaccount.c:978 ../finch/gntaccount.c:1005
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:2483 ../pidgin/gtkaccount.c:2490
 msgid "Deny"
 msgstr "Refuser"
 
-#: ../finch/gntblist.c:265
 #, c-format
 msgid ""
 "Online: %d\n"
@@ -330,12 +172,10 @@
 "Connectés : %d\n"
 "Total : %d"
 
-#: ../finch/gntblist.c:274
 #, c-format
 msgid "Account: %s (%s)"
 msgstr "Compte : %s (%s)"
 
-#: ../finch/gntblist.c:286
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -344,329 +184,185 @@
 "\n"
 "Vu récemment : il y a %s"
 
-#: ../finch/gntblist.c:306 ../pidgin/gtkprefs.c:327
-#: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:1
 msgid "Default"
 msgstr "Par défaut"
 
-#: ../finch/gntblist.c:563
-msgid "You must provide a screename for the buddy."
+msgid "You must provide a username for the buddy."
 msgstr "Vous devez fournir un nom d'utilisateur pour le contact."
 
-#: ../finch/gntblist.c:565
 msgid "You must provide a group."
 msgstr "Vous devez fournir un groupe."
 
-#: ../finch/gntblist.c:567
 msgid "You must select an account."
 msgstr "Vous devez choisir un compte."
 
-#: ../finch/gntblist.c:569
 msgid "The selected account is not online."
 msgstr "Le compte choisi n'est pas activé."
 
-#: ../finch/gntblist.c:574
 msgid "Error adding buddy"
 msgstr "Erreur à l'ajout du contact."
 
-#: ../finch/gntblist.c:601 ../pidgin/gtkaccount.c:1914
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:971
-msgid "Screen Name"
-msgstr "Nom d'utilisateur"
-
-#: ../finch/gntblist.c:604
+msgid "Username"
+msgstr "Utilisateur"
+
 msgid "Alias (optional)"
 msgstr "Alias (facultatif)`"
 
-#: ../finch/gntblist.c:607
 msgid "Add in group"
 msgstr "Ajouter au groupe"
 
-#: ../finch/gntblist.c:611 ../finch/gntblist.c:678 ../finch/gntblist.c:1648
-#: ../finch/gntblist.c:2585 ../finch/gntblist.c:2641 ../finch/gntblist.c:2706
-#: ../finch/gntnotify.c:174 ../finch/gntstatus.c:576
-#: ../libpurple/plugins/idle.c:153 ../libpurple/plugins/idle.c:190
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3237 ../pidgin/gtknotify.c:517
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:1281 ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:447
 msgid "Account"
 msgstr "Compte"
 
-#: ../finch/gntblist.c:617 ../finch/gntblist.c:1126
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:725
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1030
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1075
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1185
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:737
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1036
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1083
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1183
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3400 ../pidgin/gtkblist.c:6344
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:449
 msgid "Add Buddy"
 msgstr "Ajouter le contact"
 
-#: ../finch/gntblist.c:617
 msgid "Please enter buddy information."
 msgstr "Veuillez saisir les informations du contact."
 
-#: ../finch/gntblist.c:647 ../libpurple/blist.c:1237
 msgid "Chats"
 msgstr "Discussions"
 
 #. Extract their Name and put it in
-#: ../finch/gntblist.c:684 ../finch/gntblist.c:2580 ../finch/gntblist.c:2636
-#: ../finch/gntroomlist.c:298 ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:991
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:994
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1754 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1819
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1846
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1595
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1660
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1687
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 ../pidgin/gtkplugin.c:656
-#: ../pidgin/gtkroomlist.c:749
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
-#: ../finch/gntblist.c:687 ../finch/gntblist.c:1589
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1573
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1413
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:610
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:590
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:704
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:792
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1167 ../pidgin/gtkdialogs.c:1016
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1040 ../pidgin/gtkdialogs.c:1062
-#: ../pidgin/gtkrequest.c:280
 msgid "Alias"
 msgstr "Alias"
 
-#: ../finch/gntblist.c:690 ../finch/gntblist.c:2839
 msgid "Group"
 msgstr "Groupe"
 
-#: ../finch/gntblist.c:693 ../finch/gntblist.c:1093
 msgid "Auto-join"
 msgstr "Connexion auto"
 
-#: ../finch/gntblist.c:696 ../finch/gntblist.c:1128 ../pidgin/gtkblist.c:6709
 msgid "Add Chat"
 msgstr "Ajouter la discussion"
 
-#: ../finch/gntblist.c:697
 msgid "You can edit more information from the context menu later."
 msgstr ""
 "Vous pouvez modifier les informations plus tard grâce au menu contextuel."
 
-#: ../finch/gntblist.c:710 ../finch/gntblist.c:723
 msgid "Error adding group"
 msgstr "Erreur à l'ajout d'un groupe."
 
-#: ../finch/gntblist.c:711
 msgid "You must give a name for the group to add."
 msgstr "Vous devez fournir un nom pour le groupe à ajouter."
 
-#: ../finch/gntblist.c:724
 msgid "A group with the name already exists."
 msgstr "Un groupe avec ce nom existe déjà."
 
-#: ../finch/gntblist.c:731 ../finch/gntblist.c:1130
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5451
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5539 ../pidgin/gtkblist.c:6792
 msgid "Add Group"
 msgstr "Ajouter le groupe"
 
-#: ../finch/gntblist.c:731
 msgid "Enter the name of the group"
 msgstr "Saisissez le nom du groupe"
 
-#: ../finch/gntblist.c:1076
 msgid "Edit Chat"
 msgstr "Modifier la discussion"
 
-#: ../finch/gntblist.c:1076
 msgid "Please Update the necessary fields."
 msgstr "Veuillez mettre à jour les champs nécessaires."
 
-#: ../finch/gntblist.c:1077 ../finch/gntstatus.c:205
 msgid "Edit"
 msgstr "Modifier"
 
-#: ../finch/gntblist.c:1102
 msgid "Edit Settings"
 msgstr "Modifier les paramètres"
 
-#: ../finch/gntblist.c:1138 ../pidgin/gtkutils.c:980
 msgid "Information"
 msgstr "Informations"
 
-#: ../finch/gntblist.c:1138 ../pidgin/gtkutils.c:980
 msgid "Retrieving..."
 msgstr "Récupération en cours..."
 
-#: ../finch/gntblist.c:1192 ../finch/gntconv.c:591
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:903
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:883
 msgid "Get Info"
 msgstr "Infos"
 
-#: ../finch/gntblist.c:1196
 msgid "Add Buddy Pounce"
 msgstr "Ajouter une alerte"
 
 #. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) {
-#: ../finch/gntblist.c:1203 ../finch/gntconv.c:603
-#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1109
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:655 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:588
-#: ../pidgin/gtkconv.c:1644
 msgid "Send File"
 msgstr "Envoyer un fichier"
 
-#: ../finch/gntblist.c:1210 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1629
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:674 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:562
 msgid "Blocked"
 msgstr "Bloqué"
 
-#: ../finch/gntblist.c:1216 ../finch/gntblist.c:1605
 msgid "View Log"
 msgstr "Voir les archives"
 
-#: ../finch/gntblist.c:1298
 #, c-format
 msgid "Please enter the new name for %s"
 msgstr "Saisissez le nouveau nom pour %s"
 
-#: ../finch/gntblist.c:1300 ../finch/gntblist.c:1589
 msgid "Rename"
 msgstr "Renommer"
 
-#: ../finch/gntblist.c:1300
 msgid "Set Alias"
 msgstr "Alias"
 
-#: ../finch/gntblist.c:1301
 msgid "Enter empty string to reset the name."
 msgstr "Laissez la rubrique vide pour réinitialiser le nom."
 
-#: ../finch/gntblist.c:1415
 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
 msgstr "Supprimer ce contact supprimera tous les noms d'utilisateur associés."
 
-#: ../finch/gntblist.c:1423
 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
 msgstr "Supprimer ce groupe supprimera tous les contacts du groupe."
 
-#: ../finch/gntblist.c:1428
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove %s?"
 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer %s ?"
 
 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
-#: ../finch/gntblist.c:1431
 msgid "Confirm Remove"
 msgstr "Confirmez la suppression"
 
-#: ../finch/gntblist.c:1436 ../finch/gntblist.c:1591 ../finch/gntft.c:243
-#: ../pidgin/gtkconv.c:1693 ../pidgin/gtkrequest.c:278
-#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:267
 msgid "Remove"
 msgstr "Supprimer"
 
 #. Buddy List
-#: ../finch/gntblist.c:1565 ../finch/gntblist.c:2880 ../finch/gntprefs.c:258
-#: ../finch/gntui.c:95 ../pidgin/gtkblist.c:5083
-#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:326
 msgid "Buddy List"
 msgstr "Liste de contacts"
 
-#: ../finch/gntblist.c:1596
 msgid "Place tagged"
 msgstr "Endroit marqué"
 
-#: ../finch/gntblist.c:1601
 msgid "Toggle Tag"
 msgstr "Basculer la marque"
 
 #. General
-#: ../finch/gntblist.c:1641 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:638
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1052 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1125
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2228
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:314
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1284
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2264
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2456
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1002
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1614
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1628
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1642
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1656
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1670
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1581 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1757
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1421
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1598
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1538
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1017
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1201
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1339
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1538
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1036
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1179
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1328
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1073 ../pidgin/gtkblist.c:3261
 msgid "Nickname"
 msgstr "Pseudonyme"
 
 #. Idle stuff
-#: ../finch/gntblist.c:1663 ../finch/gntprefs.c:261
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:376
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:817
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:981
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:621 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:639
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:647 ../libpurple/protocols/msn/state.c:32
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:541
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:32
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2843
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2980
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3154
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:710 ../pidgin/gtkblist.c:3289
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3749 ../pidgin/gtkprefs.c:1946
 msgid "Idle"
 msgstr "Inactif"
 
-#: ../finch/gntblist.c:1677
 msgid "On Mobile"
 msgstr "Sur téléphone portable"
 
-#: ../finch/gntblist.c:1978 ../pidgin/gtkdocklet.c:582
 msgid "New..."
 msgstr "Nouveau..."
 
-#: ../finch/gntblist.c:1985 ../pidgin/gtkdocklet.c:583
 msgid "Saved..."
 msgstr "Enregistrés..."
 
-#: ../finch/gntblist.c:2439 ../finch/gntplugin.c:352 ../finch/gntui.c:100
-#: ../pidgin/gtkdocklet.c:717 ../pidgin/gtkplugin.c:605
 msgid "Plugins"
 msgstr "Plugins"
 
-#: ../finch/gntblist.c:2593 ../finch/gntblist.c:2598
 msgid "Block/Unblock"
 msgstr "Bloquer/Débloquer"
 
-#: ../finch/gntblist.c:2594 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1665
 msgid "Block"
 msgstr "Bloquer"
 
-#: ../finch/gntblist.c:2595 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1661
 msgid "Unblock"
 msgstr "Débloquer"
 
-#: ../finch/gntblist.c:2600
-msgid ""
-"Please enter the screen name or alias of the person you would like to Block/"
+msgid ""
+"Please enter the username or alias of the person you would like to Block/"
 "Unblock."
 msgstr ""
 "Saisissez le nom d'utilisateur ou l'alias de la personne que vous souhaitez "
@@ -675,146 +371,90 @@
 #. Not multiline
 #. Not masked?
 #. No hints?
-#: ../finch/gntblist.c:2603 ../finch/gntblist.c:2654 ../finch/gntcertmgr.c:89
-#: ../finch/gntconn.c:137 ../finch/gntnotify.c:80
-#: ../finch/plugins/gnthistory.c:177 ../libpurple/account.c:1117
-#: ../libpurple/account.c:1420 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:507
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:666 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:803
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1786
-#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:402
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:300 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:317
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:334 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:351
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:283
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:300
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:317
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:334
-#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:581
-#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:675
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6222
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:454
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1193
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:449
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:486
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:749
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1308
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1834
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:965
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:467
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1191
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:425
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:464
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:729
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1297
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1909
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:741
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:992
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3559
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3570 ../pidgin/gtkcertmgr.c:195
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:765 ../pidgin/gtkdialogs.c:904
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:996 ../pidgin/gtkrequest.c:272
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
-#: ../finch/gntblist.c:2649 ../pidgin/gtkdialogs.c:760
 msgid "New Instant Message"
 msgstr "Nouveau message"
 
-#: ../finch/gntblist.c:2651 ../pidgin/gtkdialogs.c:762
-msgid ""
-"Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM."
+msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM."
 msgstr ""
 "Saisissez le nom d'utilisateur ou l'alias du destinataire pour le message."
 
-#: ../finch/gntblist.c:2702
 msgid "Channel"
 msgstr "Salon"
 
-#: ../finch/gntblist.c:2714 ../pidgin/gtkblist.c:962
 msgid "Join a Chat"
 msgstr "Rejoindre une discussion"
 
-#: ../finch/gntblist.c:2716
 msgid "Please enter the name of the chat you want to join."
 msgstr "Saisissez le nom du salon que vous voulez rejoindre."
 
-#: ../finch/gntblist.c:2718 ../finch/gntnotify.c:394
 msgid "Join"
 msgstr "Discuter"
 
+msgid ""
+"Please enter the username or alias of the person whose log you would like to "
+"view."
+msgstr ""
+"Saisissez le nom d'utilisateur ou l'alias de la personne dont vous voulez "
+"les archives."
+
 #. Create the "Options" frame.
-#: ../finch/gntblist.c:2763 ../finch/gntpounce.c:459 ../pidgin/gtkpounce.c:802
 msgid "Options"
 msgstr "Options"
 
-#: ../finch/gntblist.c:2769
 msgid "Send IM..."
 msgstr "Message..."
 
-#: ../finch/gntblist.c:2774
 msgid "Block/Unblock..."
 msgstr "Bloquer/Débloquer..."
 
-#: ../finch/gntblist.c:2779
 msgid "Join Chat..."
 msgstr "Rejoindre dans une discussion..."
 
-#: ../finch/gntblist.c:2784
+msgid "View Log..."
+msgstr "Voir les archives..."
+
 msgid "Show"
 msgstr "Afficher"
 
-#: ../finch/gntblist.c:2789
 msgid "Empty groups"
 msgstr "Les groupes vides"
 
-#: ../finch/gntblist.c:2796
 msgid "Offline buddies"
 msgstr "Les contacts déconnectés"
 
-#: ../finch/gntblist.c:2803
 msgid "Sort"
 msgstr "Trier"
 
-#: ../finch/gntblist.c:2808
 msgid "By Status"
 msgstr "Par état"
 
-#: ../finch/gntblist.c:2813 ../pidgin/gtkblist.c:4240
 msgid "Alphabetically"
 msgstr "Alphabétiquement"
 
-#: ../finch/gntblist.c:2818
 msgid "By Log Size"
 msgstr "Par taille des archives"
 
-#: ../finch/gntblist.c:2829
 msgid "Buddy"
 msgstr "Contact"
 
-#: ../finch/gntblist.c:2834 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:649
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:911
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:563
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:685
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:553
 msgid "Chat"
 msgstr "Discussion"
 
-#: ../finch/gntblist.c:2844 ../finch/plugins/grouping.c:255
 msgid "Grouping"
 msgstr "Groupement"
 
-#: ../finch/gntcertmgr.c:85 ../pidgin/gtkcertmgr.c:188
 msgid "Certificate Import"
 msgstr "Importer un certificat"
 
-#: ../finch/gntcertmgr.c:86 ../pidgin/gtkcertmgr.c:189
 msgid "Specify a hostname"
 msgstr "Saisissez un nom d'hôte"
 
-#: ../finch/gntcertmgr.c:87 ../pidgin/gtkcertmgr.c:190
 msgid "Type the host name this certificate is for."
 msgstr "Saisissez le nom d'hôte correspondant à ce certificat."
 
-#: ../finch/gntcertmgr.c:96 ../pidgin/gtkcertmgr.c:210
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s could not be imported.\n"
@@ -823,19 +463,15 @@
 "Impossible d'importer le fichier %s.\n"
 "Vérifiez que le fichier est accessible et au format PEM.\n"
 
-#: ../finch/gntcertmgr.c:98 ../pidgin/gtkcertmgr.c:212
 msgid "Certificate Import Error"
 msgstr "Erreur à l'import d'un certificat"
 
-#: ../finch/gntcertmgr.c:99 ../pidgin/gtkcertmgr.c:213
 msgid "X.509 certificate import failed"
 msgstr "Échec lors de l'import d'un certificats X.509."
 
-#: ../finch/gntcertmgr.c:109 ../pidgin/gtkcertmgr.c:224
 msgid "Select a PEM certificate"
 msgstr "Choisissez un certificat PEM"
 
-#: ../finch/gntcertmgr.c:126 ../pidgin/gtkcertmgr.c:245
 #, c-format
 msgid ""
 "Export to file %s failed.\n"
@@ -844,24 +480,19 @@
 "Échec à l'export du fichier %s.\n"
 "Vérifiez que le droit d'écrire dans le dossier de destination.\n"
 
-#: ../finch/gntcertmgr.c:128 ../pidgin/gtkcertmgr.c:247
 msgid "Certificate Export Error"
 msgstr "Erreur à l'export d'un certificat"
 
-#: ../finch/gntcertmgr.c:129 ../pidgin/gtkcertmgr.c:248
 msgid "X.509 certificate export failed"
 msgstr "Échec lors de l'export d'un certificats X.509."
 
-#: ../finch/gntcertmgr.c:158 ../pidgin/gtkcertmgr.c:298
 msgid "PEM X.509 Certificate Export"
 msgstr "Exporter un certificat X.509 en PEM"
 
-#: ../finch/gntcertmgr.c:187
 #, c-format
 msgid "Certificate for %s"
 msgstr "Certificat pour %s"
 
-#: ../finch/gntcertmgr.c:194
 #, c-format
 msgid ""
 "Common name: %s\n"
@@ -874,57 +505,38 @@
 "Empreinte SHA1 :\n"
 "%s"
 
-#: ../finch/gntcertmgr.c:197
 msgid "SSL Host Certificate"
 msgstr "Certificat d'hôte SSL"
 
-#: ../finch/gntcertmgr.c:232 ../pidgin/gtkcertmgr.c:371
 #, c-format
 msgid "Really delete certificate for %s?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le certificat pour %s ?"
 
-#: ../finch/gntcertmgr.c:235 ../pidgin/gtkcertmgr.c:373
 msgid "Confirm certificate delete"
 msgstr "Confirmation de suppression de certificat"
 
-#: ../finch/gntcertmgr.c:292 ../pidgin/gtkcertmgr.c:613
 msgid "Certificate Manager"
 msgstr "Gestionnaire de certificats"
 
 #. Creating the user splits
-#: ../finch/gntcertmgr.c:297 ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:694
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1150
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:924 ../pidgin/gtkcertmgr.c:446
 msgid "Hostname"
 msgstr "Nom d'hôte"
 
-#: ../finch/gntcertmgr.c:314 ../finch/gntnotify.c:388 ../pidgin/gtkconv.c:1672
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:832
 msgid "Info"
 msgstr "Infos"
 
 #. Close button
-#: ../finch/gntcertmgr.c:323 ../finch/gntft.c:253 ../finch/gntnotify.c:182
-#: ../finch/gntplugin.c:220 ../finch/gntplugin.c:413 ../finch/gntpounce.c:750
-#: ../finch/gntroomlist.c:275 ../finch/gntstatus.c:216
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:417 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:400
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:388
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:377 ../pidgin/gtkaccount.c:2375
-#: ../pidgin/gtkrequest.c:275
 msgid "Close"
 msgstr "Fermer"
 
-#: ../finch/gntconn.c:126
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../finch/gntconn.c:129
 #, c-format
 msgid "%s disconnected."
 msgstr "Déconnexion de %s."
 
-#: ../finch/gntconn.c:130
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -937,11 +549,9 @@
 "Finch n'essaiera pas de se reconnecter avec le compte tant que cette erreur "
 "ne sera pas corrigée et que vous n'aurez pas réactivé le compte."
 
-#: ../finch/gntconn.c:139
 msgid "Re-enable Account"
 msgstr "Réactiver le compte"
 
-#: ../finch/gntconn.c:156
 msgid ""
 "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
 "automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
@@ -949,47 +559,37 @@
 "Ce compte a été déconnecté et vous n'êtes plus dans la discussion. Vous "
 "rejoindrez automatiquement cette discussion lors de la reconnexion."
 
-#: ../finch/gntconv.c:159
 msgid "No such command."
 msgstr "Cette commande n'existe pas."
 
-#: ../finch/gntconv.c:163 ../pidgin/gtkconv.c:492
 msgid "Syntax Error:  You typed the wrong number of arguments to that command."
 msgstr "Erreur de syntaxe : mauvais nombre d'arguments pour cette commande."
 
-#: ../finch/gntconv.c:168 ../pidgin/gtkconv.c:498
 msgid "Your command failed for an unknown reason."
 msgstr "La commande a échoué pour une raison inconnue."
 
-#: ../finch/gntconv.c:173 ../pidgin/gtkconv.c:505
 msgid "That command only works in chats, not IMs."
 msgstr ""
 "Cette commande fonctionne uniquement dans les discussions, pas les messages."
 
-#: ../finch/gntconv.c:176 ../pidgin/gtkconv.c:508
 msgid "That command only works in IMs, not chats."
 msgstr ""
 "Cette commande fonctionne uniquement dans les messages, pas les discussions."
 
-#: ../finch/gntconv.c:180 ../pidgin/gtkconv.c:513
 msgid "That command doesn't work on this protocol."
 msgstr "Cette commande ne fonctionne pas avec ce protocole."
 
-#: ../finch/gntconv.c:188
 msgid "Message was not sent, because you are not signed on."
 msgstr "Le message n'a pas été envoyé parce que vous n'êtes pas connecté."
 
-#: ../finch/gntconv.c:268
 #, c-format
 msgid "%s (%s -- %s)"
 msgstr "%s (%s -- %s)"
 
-#: ../finch/gntconv.c:291
 #, c-format
 msgid "%s [%s]"
 msgstr "%s [%s]"
 
-#: ../finch/gntconv.c:296 ../finch/gntconv.c:882 ../pidgin/gtkconv.c:3470
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -998,73 +598,54 @@
 "\n"
 "%s est en train d'écrire..."
 
-#: ../finch/gntconv.c:315
 msgid "You have left this chat."
 msgstr "Vous avez quitté la discussion."
 
-#: ../finch/gntconv.c:433 ../pidgin/gtkconv.c:1378
 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
 msgstr ""
 "Archives démarrées. Les nouveaux messages de cette conversation seront "
 "archivés."
 
-#: ../finch/gntconv.c:437 ../pidgin/gtkconv.c:1386
 msgid ""
 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
 msgstr ""
 "Archives arrêtées. Les nouveaux messages de cette conversation ne seront pas "
 "archivés."
 
-#: ../finch/gntconv.c:523
 msgid "Send To"
 msgstr "Envoyer vers"
 
-#: ../finch/gntconv.c:568
 msgid "Conversation"
 msgstr "Conversation"
 
-#: ../finch/gntconv.c:574
 msgid "Clear Scrollback"
 msgstr "Effacer la conversation"
 
-#: ../finch/gntconv.c:578 ../finch/gntprefs.c:191
 msgid "Show Timestamps"
 msgstr "Afficher l'horodatage"
 
-#: ../finch/gntconv.c:596
 msgid "Add Buddy Pounce..."
 msgstr "Ajouter une alerte..."
 
-#: ../finch/gntconv.c:611
-msgid "View Log..."
-msgstr "Voir les archives..."
-
-#: ../finch/gntconv.c:615
 msgid "Enable Logging"
 msgstr "Activer l'archivage"
 
-#: ../finch/gntconv.c:621
 msgid "Enable Sounds"
 msgstr "Activer les sons"
 
-#: ../finch/gntconv.c:835
 msgid "<AUTO-REPLY> "
 msgstr "<Réponse automatique> "
 
 #. Print the list of users in the room
-#: ../finch/gntconv.c:970
 msgid "List of users:\n"
 msgstr "Liste des utilisateurs :\n"
 
-#: ../finch/gntconv.c:1132 ../pidgin/gtkconv.c:337
 msgid "Supported debug options are:  version"
 msgstr "Les options de débuggage supportées sont : version"
 
-#: ../finch/gntconv.c:1168 ../pidgin/gtkconv.c:389
 msgid "No such command (in this context)."
 msgstr "Cette commande n'existe pas dans ce contexte."
 
-#: ../finch/gntconv.c:1171 ../pidgin/gtkconv.c:392
 msgid ""
 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
 "The following commands are available in this context:\n"
@@ -1073,7 +654,6 @@
 "spécifique.\n"
 "Les commandes disponibles dans le contexte actuel sont :\n"
 
-#: ../finch/gntconv.c:1244 ../pidgin/gtkconv.c:7769
 msgid ""
 "say &lt;message&gt;:  Send a message normally as if you weren't using a "
 "command."
@@ -1081,13 +661,11 @@
 "say &lt;message&gt; : Envoyer un message comme si les commandes étaient "
 "désactivées."
 
-#: ../finch/gntconv.c:1247 ../pidgin/gtkconv.c:7772
 msgid "me &lt;action&gt;:  Send an IRC style action to a buddy or chat."
 msgstr ""
 "me &lt;action&gt; : Envoyer une action à la IRC à un contact ou une "
 "discussion."
 
-#: ../finch/gntconv.c:1250 ../pidgin/gtkconv.c:7775
 msgid ""
 "debug &lt;option&gt;:  Send various debug information to the current "
 "conversation."
@@ -1095,49 +673,37 @@
 "debug &lt;option&gt; : Mettre en place des options de débuggage dans la "
 "conversation courante."
 
-#: ../finch/gntconv.c:1253 ../pidgin/gtkconv.c:7778
 msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
 msgstr "clear : Effacer le contenu de la fenêtre de conversation."
 
-#: ../finch/gntconv.c:1256 ../pidgin/gtkconv.c:7784
 msgid "help &lt;command&gt;:  Help on a specific command."
 msgstr ""
 "help &lt;commande&gt; : Demander de l'aide sur une commande particulière."
 
-#: ../finch/gntconv.c:1259
 msgid "users:  Show the list of users in the chat."
 msgstr "users : Afficher la listes des utilisateurs dans le salon."
 
-#: ../finch/gntconv.c:1264
 msgid "plugins: Show the plugins window."
 msgstr "plugins : Afficher la fenêtre des plugins."
 
-#: ../finch/gntconv.c:1267
 msgid "buddylist: Show the buddylist."
 msgstr "buddylist : Afficher la liste de contacts."
 
-#: ../finch/gntconv.c:1270
 msgid "accounts: Show the accounts window."
 msgstr "accounts : Afficher la fenêtre des comptes."
 
-#: ../finch/gntconv.c:1273
 msgid "debugwin: Show the debug window."
 msgstr "debugwin : Afficher la fenêtre de débuggage."
 
-#: ../finch/gntconv.c:1276
 msgid "prefs: Show the preference window."
 msgstr "prefs : Afficher la fenêtre des options."
 
-#: ../finch/gntconv.c:1279
 msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
 msgstr "statuses : Afficher la fenêtre des états enregistrés."
 
-#: ../finch/gntdebug.c:231 ../pidgin/gtkconv.c:942 ../pidgin/gtkconv.c:2652
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:219 ../pidgin/gtkft.c:543
 msgid "Unable to open file."
 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier."
 
-#: ../finch/gntdebug.c:271 ../finch/gntui.c:98 ../pidgin/gtkdebug.c:689
 msgid "Debug Window"
 msgstr "Fenêtre de debug"
 
@@ -1145,142 +711,101 @@
 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c.
 #.
-#: ../finch/gntdebug.c:292 ../pidgin/gtkdebug.c:751
 msgid "Clear"
 msgstr "Effacer"
 
-#: ../finch/gntdebug.c:303
 msgid "Filter:"
 msgstr "Filtre : "
 
-#: ../finch/gntdebug.c:309 ../pidgin/gtkdebug.c:760
 msgid "Pause"
 msgstr "Pause"
 
-#: ../finch/gntft.c:120 ../pidgin/gtkft.c:229
 #, c-format
 msgid "File Transfers - %d%% of %d files"
 msgstr "Transfert - %d%% de %d fichiers."
 
 #. Create the window.
-#: ../finch/gntft.c:125 ../finch/gntft.c:212 ../finch/gntui.c:99
-#: ../pidgin/gtkft.c:234 ../pidgin/gtkft.c:761
 msgid "File Transfers"
 msgstr "Transferts de fichiers"
 
-#: ../finch/gntft.c:217 ../pidgin/gtkft.c:645
 msgid "Progress"
 msgstr "État"
 
-#: ../finch/gntft.c:217 ../pidgin/gtkft.c:652
 msgid "Filename"
 msgstr "Fichier"
 
-#: ../finch/gntft.c:217 ../pidgin/gtkft.c:659
 msgid "Size"
 msgstr "Taille"
 
-#: ../finch/gntft.c:217
 msgid "Speed"
 msgstr "Vitesse"
 
-#: ../finch/gntft.c:217 ../pidgin/gtkft.c:666
 msgid "Remaining"
 msgstr "Reste"
 
 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
-#: ../finch/gntft.c:217 ../finch/gntstatus.c:547 ../finch/gntstatus.c:576
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:380
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1041 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1584
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1592
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:808
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:812
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:971
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1579
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:631 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:641
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:646 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:649
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:540
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2853
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:822
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:827
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:829
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2768
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3827
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3314
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4205
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3305 ../pidgin/gtkblist.c:3333
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3347 ../pidgin/gtkblist.c:3349
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:990 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1134
 msgid "Status"
 msgstr "État"
 
-#: ../finch/gntft.c:227
 msgid "Close this window when all transfers finish"
 msgstr "Fermer cette fenêtre quand tous les transferts sont terminés"
 
-#: ../finch/gntft.c:234
 msgid "Clear finished transfers"
 msgstr "Effacer les transferts terminés"
 
-#: ../finch/gntft.c:248 ../finch/gntroomlist.c:272
 msgid "Stop"
 msgstr "Arrêter"
 
-#: ../finch/gntft.c:321 ../pidgin/gtkft.c:169 ../pidgin/gtkft.c:934
 msgid "Waiting for transfer to begin"
 msgstr "En attente de début de transfert"
 
-#: ../finch/gntft.c:388 ../pidgin/gtkft.c:163 ../pidgin/gtkft.c:1015
 msgid "Canceled"
 msgstr "Annulé"
 
-#: ../finch/gntft.c:390 ../pidgin/gtkft.c:1017
 msgid "Failed"
 msgstr "Échec"
 
-#: ../finch/gntft.c:434 ../pidgin/gtkft.c:134
 #, c-format
 msgid "%.2f KiB/s"
 msgstr "%.2f Ko/s"
 
-#: ../finch/gntft.c:445
+msgid "Sent"
+msgstr "Envoyé"
+
+msgid "Received"
+msgstr "Reçu"
+
+msgid "Finished"
+msgstr "Fini"
+
 #, c-format
 msgid "The file was saved as %s."
 msgstr "Le fichier a été enregistré sous le nom %s."
 
-#: ../finch/gntft.c:446 ../finch/gntft.c:447 ../pidgin/gtkft.c:160
-#: ../pidgin/gtkft.c:1080
-msgid "Finished"
-msgstr "Fini"
-
-#: ../finch/gntft.c:452 ../libpurple/protocols/msn/session.c:404
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:356
-msgid "Transferring"
-msgstr "Transfert"
-
-#: ../finch/gntlog.c:183
+msgid "Sending"
+msgstr "Envoi en cours"
+
+msgid "Receiving"
+msgstr "Réception en cours"
+
 #, c-format
 msgid "Conversation in %s on %s"
 msgstr "Conversations dans %s le %s"
 
-#: ../finch/gntlog.c:186
 #, c-format
 msgid "Conversation with %s on %s"
 msgstr "Conversations avec %s le %s"
 
-#: ../finch/gntlog.c:231 ../pidgin/gtklog.c:503
 msgid "%B %Y"
 msgstr "%B %Y"
 
-#: ../finch/gntlog.c:271 ../pidgin/gtklog.c:550
 msgid ""
 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
 "log\" preference is enabled."
 msgstr ""
-"Les événements système ne seront archivés que si l'option « Archiver tous "
-"les changements d'état dans les archives système » est activée."
-
-#: ../finch/gntlog.c:275 ../pidgin/gtklog.c:554
+"Les événements système ne seront archivés que si l'option « Archiver tous les "
+"changements d'état dans les archives système » est activée."
+
 msgid ""
 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
 "preference is enabled."
@@ -1288,107 +813,85 @@
 "Les messages individuels ne seront archivés que si l'option « Archiver tous "
 "les messages » est activée."
 
-#: ../finch/gntlog.c:278 ../pidgin/gtklog.c:557
 msgid ""
 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
 msgstr ""
 "Les discussions en salon ne seront archivées que si l'option « Archiver "
 "toutes les discussions » est activée."
 
-#: ../finch/gntlog.c:284 ../pidgin/gtklog.c:566
 msgid "No logs were found"
 msgstr "Aucune archive n'a été trouvée."
 
-#: ../finch/gntlog.c:330 ../pidgin/gtklog.c:646
 msgid "Total log size:"
 msgstr "Taille totale des archives :"
 
 #. Search box *********
-#: ../finch/gntlog.c:338
 msgid "Scroll/Search: "
 msgstr "Scroll/Chercher : "
 
-#: ../finch/gntlog.c:382 ../pidgin/gtklog.c:716
 #, c-format
 msgid "Conversations in %s"
 msgstr "Conversations dans %s"
 
-#: ../finch/gntlog.c:390 ../finch/gntlog.c:448 ../pidgin/gtklog.c:724
-#: ../pidgin/gtklog.c:799
 #, c-format
 msgid "Conversations with %s"
 msgstr "Conversations avec %s"
 
-#: ../finch/gntlog.c:473 ../pidgin/gtklog.c:824
 msgid "System Log"
 msgstr "Archives des messages système"
 
-#: ../finch/gntnotify.c:165
 msgid "Emails"
 msgstr "Courriers électroniques"
 
-#: ../finch/gntnotify.c:171 ../finch/gntnotify.c:226
 msgid "You have mail!"
 msgstr "Vous avez du courrier !"
 
-#: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:524
 msgid "Sender"
 msgstr "Expéditeur"
 
-#: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:531
 msgid "Subject"
 msgstr "Sujet"
 
-#: ../finch/gntnotify.c:202
 #, c-format
 msgid "%s (%s) has %d new message."
 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
 msgstr[0] "%s (%s) a reçu %d nouveau message."
 msgstr[1] "%s (%s) a reçu %d nouveaux messages."
 
-#: ../finch/gntnotify.c:226 ../pidgin/gtknotify.c:346
 msgid "New Mail"
 msgstr "Nouveau courrier"
 
-#: ../finch/gntnotify.c:291 ../pidgin/gtknotify.c:959
 #, c-format
 msgid "Info for %s"
 msgstr "Informations pour %s"
 
-#: ../finch/gntnotify.c:292 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:476
-#: ../pidgin/gtknotify.c:960
 msgid "Buddy Information"
 msgstr "Informations sur le contact"
 
-#: ../finch/gntnotify.c:382 ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:367
 msgid "Continue"
 msgstr "Continuer"
 
-#: ../finch/gntnotify.c:391 ../pidgin/gtkconv.c:1633
 msgid "IM"
 msgstr "Message"
 
-#: ../finch/gntnotify.c:397 ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3524
 msgid "Invite"
 msgstr "Inviter"
 
-#: ../finch/gntnotify.c:400
 msgid "(none)"
 msgstr "(aucun)"
 
-#: ../finch/gntplugin.c:84 ../finch/gntplugin.c:93
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
 msgid "ERROR"
 msgstr "Erreur"
 
-#: ../finch/gntplugin.c:84
 msgid "loading plugin failed"
 msgstr "Échec du chargement du plugin."
 
-#: ../finch/gntplugin.c:93
 msgid "unloading plugin failed"
 msgstr "Échec du déchargement du plugin."
 
-#: ../finch/gntplugin.c:139
 #, c-format
 msgid ""
 "Name: %s\n"
@@ -1405,42 +908,33 @@
 "Site web : %s\n"
 "Fichier : %s\n"
 
-#: ../finch/gntplugin.c:197
 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
 msgstr "Le plugin doit être chargé avant de pouvoir le configurer."
 
-#: ../finch/gntplugin.c:245
 msgid "No configuration options for this plugin."
 msgstr "Aucune option à configurer pour ce plugin."
 
-#: ../finch/gntplugin.c:266
 msgid "Error loading plugin"
 msgstr "Erreur au chargement du plugin"
 
-#: ../finch/gntplugin.c:267
 msgid "The selected file is not a valid plugin."
 msgstr "Le fichier choisi n'est pas un plugin valide."
 
-#: ../finch/gntplugin.c:268
 msgid ""
 "Please open the debug window and try again to see the exact error message."
 msgstr ""
 "Veuillez ouvrir la fenêtre de débuggage et réessayer pour avoir le message "
 "d'erreur exact."
 
-#: ../finch/gntplugin.c:331
 msgid "Select plugin to install"
 msgstr "Choisissez un plugin à installer"
 
-#: ../finch/gntplugin.c:357
 msgid "You can (un)load plugins from the following list."
 msgstr "Vous pouvez charger/décharger les plugins de la liste suivante."
 
-#: ../finch/gntplugin.c:408
 msgid "Install Plugin..."
 msgstr "Installer un plugin..."
 
-#: ../finch/gntplugin.c:418
 msgid "Configure Plugin"
 msgstr "Configurer le plugin"
 
@@ -1449,380 +943,290 @@
 #. (that should have been "effect," right?)
 #. Back to instant-apply! I win!  BU-HAHAHA!
 #. Create the window
-#: ../finch/gntplugin.c:524 ../finch/gntplugin.c:531 ../finch/gntprefs.c:264
-#: ../finch/gntui.c:103 ../pidgin/gtkdocklet.c:718 ../pidgin/gtkprefs.c:2070
 msgid "Preferences"
 msgstr "Préférences"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:193 ../pidgin/gtkpounce.c:256
 msgid "Please enter a buddy to pounce."
 msgstr "Choisissez un contact pour la création d'une alerte"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:338 ../pidgin/gtkpounce.c:524
 msgid "New Buddy Pounce"
 msgstr "Nouvelle alerte"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:338 ../pidgin/gtkpounce.c:524
 msgid "Edit Buddy Pounce"
 msgstr "Modifier une alerte"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:343
 msgid "Pounce Who"
 msgstr "Alerte pour"
 
 #. Account:
-#: ../finch/gntpounce.c:346 ../finch/gntstatus.c:456
 msgid "Account:"
 msgstr "Compte :"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:368
 msgid "Buddy name:"
 msgstr "Contact :"
 
 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
-#: ../finch/gntpounce.c:386 ../pidgin/gtkpounce.c:592
 msgid "Pounce When Buddy..."
 msgstr "Déclenchement quand le contact..."
 
-#: ../finch/gntpounce.c:388
 msgid "Signs on"
 msgstr "Se connecte"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:389
 msgid "Signs off"
 msgstr "Se déconnecte"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:390
 msgid "Goes away"
 msgstr "S'absente"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:391
 msgid "Returns from away"
 msgstr "Revient d'absence"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:392
 msgid "Becomes idle"
 msgstr "Devient inactif"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:393
 msgid "Is no longer idle"
 msgstr "N'est plus inactif"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:394
 msgid "Starts typing"
 msgstr "Commence à écrire"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:395
 msgid "Pauses while typing"
 msgstr "Pause pendant la saisie"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:396
 msgid "Stops typing"
 msgstr "S'arrête d'écrire"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:397
 msgid "Sends a message"
 msgstr "Envoi d'un message"
 
 #. Create the "Action" frame.
-#: ../finch/gntpounce.c:426 ../pidgin/gtkpounce.c:653
 msgid "Action"
 msgstr "Action"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:428
 msgid "Open an IM window"
 msgstr "Ouvrir une fenêtre de conversation"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:429
 msgid "Pop up a notification"
 msgstr "Ouvrir une fenêtre de notification"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:430
 msgid "Send a message"
 msgstr "Envoyer un message"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:431
 msgid "Execute a command"
 msgstr "Exécuter une commande"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:432
 msgid "Play a sound"
 msgstr "Jouer un son"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:460
 msgid "Pounce only when my status is not Available"
 msgstr "Alerter uniquement quand mon état n'est pas « Disponible »"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:462 ../pidgin/gtkpounce.c:1294
 msgid "Recurring"
 msgstr "Récurrente"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:630
 msgid "Cannot create pounce"
 msgstr "Impossible de créer l'alerte"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:631
 msgid "You do not have any accounts."
 msgstr "Vous n'avez aucun compte."
 
-#: ../finch/gntpounce.c:632
 msgid "You must create an account first before you can create a pounce."
 msgstr "Vous devez créer un compte avant de pouvoir créer une alerte."
 
-#: ../finch/gntpounce.c:674 ../pidgin/gtkpounce.c:1108
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer l'alerte sur %s pour %s ?"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:708 ../finch/gntui.c:96 ../pidgin/gtkpounce.c:1337
 msgid "Buddy Pounces"
 msgstr "Alertes"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:817 ../pidgin/gtkpounce.c:1436
 #, c-format
 msgid "%s has started typing to you (%s)"
 msgstr "%s est en train de vous écrire (%s)"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:818 ../pidgin/gtkpounce.c:1438
 #, c-format
 msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
 msgstr "%s a fait une pause dans la saisie du message (%s)"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:819 ../pidgin/gtkpounce.c:1440
 #, c-format
 msgid "%s has signed on (%s)"
 msgstr "%s vient de se connecter (%s)"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:820 ../pidgin/gtkpounce.c:1442
 #, c-format
 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
 msgstr "%s n'est plus inactif (%s)"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:821 ../pidgin/gtkpounce.c:1444
 #, c-format
 msgid "%s has returned from being away (%s)"
 msgstr "%s n'est plus absent (%s)"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:822 ../pidgin/gtkpounce.c:1446
 #, c-format
 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
 msgstr "%s a arrêté de vous écrire (%s)"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:823 ../pidgin/gtkpounce.c:1448
 #, c-format
 msgid "%s has signed off (%s)"
 msgstr "%s vient de se déconnecter (%s)"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:824 ../pidgin/gtkpounce.c:1450
 #, c-format
 msgid "%s has become idle (%s)"
 msgstr "%s est devenu inactif (%s)"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:825 ../pidgin/gtkpounce.c:1452
 #, c-format
 msgid "%s has gone away. (%s)"
 msgstr "%s est passé absent (%s)"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:826 ../pidgin/gtkpounce.c:1454
 #, c-format
 msgid "%s has sent you a message. (%s)"
 msgstr "%s vous a envoyé un message. (%s)"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:845 ../pidgin/gtkpounce.c:1455
 #, c-format
 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
 msgstr "Événement d'alerte inconnu. Veuillez reporter cette erreur."
 
-#: ../finch/gntprefs.c:92
 msgid "Based on keyboard use"
 msgstr "Selon l'activité du clavier"
 
-#: ../finch/gntprefs.c:94 ../pidgin/gtkprefs.c:1951
 msgid "From last sent message"
 msgstr "Depuis le dernier message envoyé"
 
-#: ../finch/gntprefs.c:96 ../pidgin/gtkprefs.c:848 ../pidgin/gtkprefs.c:856
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1950 ../pidgin/gtkprefs.c:1964
-#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:333
 msgid "Never"
 msgstr "Jamais"
 
-#: ../finch/gntprefs.c:184
 msgid "Show Idle Time"
 msgstr "Afficher les temps d'inactivité"
 
-#: ../finch/gntprefs.c:185
 msgid "Show Offline Buddies"
 msgstr "Afficher les contacts déconnectés"
 
-#: ../finch/gntprefs.c:192
 msgid "Notify buddies when you are typing"
 msgstr "Notifier les contacts que vous êtes en train de leur écrire"
 
-#: ../finch/gntprefs.c:198 ../finch/plugins/gnthistory.c:153
 msgid "Log format"
 msgstr "Format des archives"
 
-#: ../finch/gntprefs.c:199 ../finch/plugins/gnthistory.c:143
 msgid "Log IMs"
 msgstr "Archiver les messages"
 
-#: ../finch/gntprefs.c:200 ../finch/plugins/gnthistory.c:144
 msgid "Log chats"
 msgstr "Archiver les discussions"
 
-#: ../finch/gntprefs.c:201
 msgid "Log status change events"
 msgstr "Archiver les changements d'état"
 
-#: ../finch/gntprefs.c:207
 msgid "Report Idle time"
 msgstr "Rapporter le temps d'inactivité"
 
-#: ../finch/gntprefs.c:208
 msgid "Change status when idle"
 msgstr "Changer d'état lorsque inactif"
 
-#: ../finch/gntprefs.c:209
 msgid "Minutes before changing status"
 msgstr "Minutes avant de changer d'état"
 
-#: ../finch/gntprefs.c:210
 msgid "Change status to"
 msgstr "Changer l'état en"
 
 #. Conversations
-#: ../finch/gntprefs.c:259 ../pidgin/gtkprefs.c:942 ../pidgin/gtkprefs.c:2037
-#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:340
 msgid "Conversations"
 msgstr "Conversations"
 
-#: ../finch/gntprefs.c:260 ../finch/plugins/gnthistory.c:151
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1507 ../pidgin/gtkprefs.c:2048
 msgid "Logging"
 msgstr "Archivage"
 
-#: ../finch/gntrequest.c:621
+msgid "You must fill all the required fields."
+msgstr "Vous devez renseigner toutes les rubriques obligatoires."
+
+msgid "The required fields are underlined."
+msgstr "Les rubriques obligatoires sont soulignées."
+
 msgid "Not implemented yet."
 msgstr "Fonction non implémentée."
 
-#: ../finch/gntrequest.c:726 ../pidgin/gtkrequest.c:1552
-#: ../pidgin/gtkrequest.c:1598
 msgid "Save File..."
 msgstr "Sauver le fichier..."
 
-#: ../finch/gntrequest.c:726 ../pidgin/gtkrequest.c:1553
-#: ../pidgin/gtkrequest.c:1599
 msgid "Open File..."
 msgstr "Ouvrir un fichier..."
 
-#: ../finch/gntrequest.c:743
 msgid "Choose Location..."
 msgstr "Sélectionnez un emplacement..."
 
-#: ../finch/gntroomlist.c:208
 msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category."
 msgstr "Tapez « Entrée » pour trouver plus de salons dans cette catégorie."
 
-#: ../finch/gntroomlist.c:273
 msgid "Get"
 msgstr "Récupérer"
 
 #. Create the window.
-#: ../finch/gntroomlist.c:285 ../finch/gntui.c:101 ../pidgin/gtkroomlist.c:530
 msgid "Room List"
 msgstr "Liste des salons de discussions"
 
-#: ../finch/gntsound.c:96 ../pidgin/gtksound.c:62
 msgid "Buddy logs in"
 msgstr "Connexion d'un contact"
 
-#: ../finch/gntsound.c:97 ../pidgin/gtksound.c:63
 msgid "Buddy logs out"
 msgstr "Déconnexion d'un contact"
 
-#: ../finch/gntsound.c:98 ../pidgin/gtksound.c:64
 msgid "Message received"
 msgstr "Réception d'un message"
 
-#: ../finch/gntsound.c:99 ../pidgin/gtksound.c:65
 msgid "Message received begins conversation"
 msgstr "Début d'une conversation"
 
-#: ../finch/gntsound.c:100 ../pidgin/gtksound.c:66
 msgid "Message sent"
 msgstr "Envoi d'un message"
 
-#: ../finch/gntsound.c:101 ../pidgin/gtksound.c:67
 msgid "Person enters chat"
 msgstr "Quelqu'un rejoint la discussion"
 
-#: ../finch/gntsound.c:102 ../pidgin/gtksound.c:68
 msgid "Person leaves chat"
 msgstr "Quelqu'un quitte la discussion"
 
-#: ../finch/gntsound.c:103 ../pidgin/gtksound.c:69
 msgid "You talk in chat"
 msgstr "Vous parlez dans la discussion"
 
-#: ../finch/gntsound.c:104 ../pidgin/gtksound.c:70
 msgid "Others talk in chat"
 msgstr "Quelqu'un parle dans la discussion"
 
-#: ../finch/gntsound.c:106 ../pidgin/gtksound.c:73
-msgid "Someone says your screen name in chat"
-msgstr "Quelqu'un dit votre nom d'utilisateur dans la discussion"
-
-#: ../finch/gntsound.c:367 ../pidgin/gtksound.c:309
+msgid "Someone says your username in chat"
+msgstr "Quelqu'un écrit votre nom dans une discussion"
+
 msgid "GStreamer Failure"
 msgstr "Erreur GStreamer"
 
-#: ../finch/gntsound.c:368 ../pidgin/gtksound.c:310
 msgid "GStreamer failed to initialize."
 msgstr "GStreamer n'a pas pu être initialisé."
 
-#: ../finch/gntsound.c:722 ../finch/gntsound.c:808 ../pidgin/gtkprefs.c:1631
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1720 ../pidgin/gtkprefs.c:1893
 msgid "(default)"
 msgstr "(défaut)"
 
-#: ../finch/gntsound.c:735
 msgid "Select Sound File ..."
 msgstr "Choisir un fichier son..."
 
-#: ../finch/gntsound.c:910
 msgid "Sound Preferences"
 msgstr "Préférences sonores"
 
-#: ../finch/gntsound.c:921
 msgid "Profiles"
 msgstr "Profils"
 
-#: ../finch/gntsound.c:960 ../pidgin/gtkprefs.c:1758
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatique"
 
-#: ../finch/gntsound.c:963
 msgid "Console Beep"
 msgstr "Bip de console"
 
-#: ../finch/gntsound.c:964 ../pidgin/gtkprefs.c:1762
 msgid "Command"
 msgstr "Commande"
 
-#: ../finch/gntsound.c:965
 msgid "No Sound"
 msgstr "Pas de son"
 
-#: ../finch/gntsound.c:967 ../pidgin/gtkprefs.c:1753
 msgid "Sound Method"
 msgstr "Sortie sonore"
 
-#: ../finch/gntsound.c:972
 msgid "Method: "
 msgstr "Méthode :"
 
-#: ../finch/gntsound.c:979
 #, c-format
 msgid ""
 "Sound Command\n"
@@ -1832,82 +1236,56 @@
 "(%s pour le nom de fichier)"
 
 #. Sound options
-#: ../finch/gntsound.c:987 ../pidgin/gtkprefs.c:1784
 msgid "Sound Options"
 msgstr "Options sonores"
 
-#: ../finch/gntsound.c:988
 msgid "Sounds when conversation has focus"
 msgstr "Jouer les sons quand la conversation est en avant-plan"
 
-#: ../finch/gntsound.c:996 ../pidgin/gtkprefs.c:846 ../pidgin/gtkprefs.c:858
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1791 ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42
-#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51
-#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334
 msgid "Always"
 msgstr "Toujours"
 
-#: ../finch/gntsound.c:997 ../pidgin/gtkprefs.c:1789
 msgid "Only when available"
 msgstr "Seulement quand je suis disponible"
 
-#: ../finch/gntsound.c:998 ../pidgin/gtkprefs.c:1790
 msgid "Only when not available"
 msgstr "Seulement quand je ne suis pas disponible"
 
-#: ../finch/gntsound.c:1005
 msgid "Volume(0-100):"
 msgstr "Volume (0-100) :"
 
 #. Sound events
-#: ../finch/gntsound.c:1024 ../pidgin/gtkprefs.c:1819
 msgid "Sound Events"
 msgstr "Événements sonores"
 
-#: ../finch/gntsound.c:1026 ../pidgin/gtkprefs.c:1878
 msgid "Event"
 msgstr "Événement"
 
-#: ../finch/gntsound.c:1026
 msgid "File"
 msgstr "Fichier"
 
-#: ../finch/gntsound.c:1045 ../pidgin/gtkprefs.c:1897
 msgid "Test"
 msgstr "Tester"
 
-#: ../finch/gntsound.c:1048 ../pidgin/gtkprefs.c:1901
 msgid "Reset"
 msgstr "Remise à zéro"
 
-#: ../finch/gntsound.c:1051 ../pidgin/gtkprefs.c:1905
 msgid "Choose..."
 msgstr "Choisir..."
 
-#: ../finch/gntstatus.c:138
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer « %s » ?"
 
-#: ../finch/gntstatus.c:141
 msgid "Delete Status"
 msgstr "Supprimer un état"
 
-#: ../finch/gntstatus.c:176 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:597
 msgid "Saved Statuses"
 msgstr "États prédéfinis"
 
-#: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:539
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:326
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1396
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:747
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:171
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1493
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:500
 msgid "Title"
 msgstr "Titre"
 
-#: ../finch/gntstatus.c:183 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:515
 msgid "Type"
 msgstr "Type"
 
@@ -1919,132 +1297,71 @@
 #. user_settable
 #. not independent
 #. Attributes - each status can have a message.
-#: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:564 ../finch/gntstatus.c:576
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:292
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:299
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:382
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1079 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1587
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1605 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1615
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1621 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1630
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1635 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:245
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1611
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1625
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1639
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1653
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1667
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1683
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:699 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:705
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:711 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:717
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:722 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:727
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:148
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2856
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2959
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2965
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2971
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5683
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5901
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5915
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5931
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5938
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5945
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3337
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3343
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3349
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3428
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1554
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1554
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:247
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3813
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3819
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2352
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:526 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1001
 msgid "Message"
 msgstr "Message"
 
 #. Use
-#: ../finch/gntstatus.c:194 ../finch/gntstatus.c:593
 msgid "Use"
 msgstr "Utiliser"
 
-#: ../finch/gntstatus.c:301
 msgid "Invalid title"
 msgstr "Titre non valide"
 
-#: ../finch/gntstatus.c:302
 msgid "Please enter a non-empty title for the status."
 msgstr "Saisissez un titre non vide pour l'état."
 
-#: ../finch/gntstatus.c:310
 msgid "Duplicate title"
 msgstr "Titre en double"
 
-#: ../finch/gntstatus.c:311
 msgid "Please enter a different title for the status."
 msgstr "Saisissez un titre différent pour cet état."
 
-#: ../finch/gntstatus.c:452
 msgid "Substatus"
 msgstr "Sous-état"
 
-#: ../finch/gntstatus.c:464 ../pidgin/gtkft.c:699
 msgid "Status:"
 msgstr "État :"
 
-#: ../finch/gntstatus.c:479
 msgid "Message:"
 msgstr "Message :"
 
-#: ../finch/gntstatus.c:528
 msgid "Edit Status"
 msgstr "Modifier l'état"
 
-#: ../finch/gntstatus.c:570
 msgid "Use different status for following accounts"
 msgstr "Utiliser un état différent pour les comptes suivants"
 
 #. Save & Use
-#: ../finch/gntstatus.c:604
 msgid "Save & Use"
 msgstr "Enregistrer et utiliser"
 
-#: ../finch/gntui.c:97
 msgid "Certificates"
 msgstr "Certificats"
 
-#: ../finch/gntui.c:102 ../pidgin/gtkprefs.c:2039
 msgid "Sounds"
 msgstr "Sons"
 
-#: ../finch/gntui.c:104
 msgid "Statuses"
 msgstr "États"
 
-#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121
-#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128
 msgid "Error loading the plugin."
 msgstr "Erreur au chargement du plugin."
 
-#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:116
 msgid "Couldn't find X display"
 msgstr "Impossible de trouver l'affichage X."
 
-#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:122
 msgid "Couldn't find window"
 msgstr "Impossible de trouver la fenêtre."
 
-#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:129
 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support."
 msgstr "Ce plugin ne peut pas être chargé car il n'a pas été compilé avec X11."
 
-#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:158
 msgid "GntClipboard"
 msgstr "GntPresse-papier"
 
-#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:160
 msgid "Clipboard plugin"
 msgstr "Plugin presse-papier"
 
-#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:161
 msgid ""
 "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to "
 "X, if possible."
@@ -2052,77 +1369,60 @@
 "Quand le contenu du presse-papier de gnt change, celui-ci est envoyé à X si "
 "cela est possible."
 
-#: ../finch/plugins/gntgf.c:231
 #, c-format
 msgid "%s just signed on"
 msgstr "%s vient de se connecter."
 
-#: ../finch/plugins/gntgf.c:238
 #, c-format
 msgid "%s just signed off"
 msgstr "%s vient de partir."
 
-#: ../finch/plugins/gntgf.c:246
 #, c-format
 msgid "%s sent you a message"
 msgstr "%s vous a envoyé un message."
 
-#: ../finch/plugins/gntgf.c:265
 #, c-format
 msgid "%s said your nick in %s"
 msgstr "%s a écrit votre pseudonyme dans %s."
 
-#: ../finch/plugins/gntgf.c:267
 #, c-format
 msgid "%s sent a message in %s"
 msgstr "%s vous a envoyé un message dans %s."
 
-#: ../finch/plugins/gntgf.c:305
 msgid "Buddy signs on/off"
 msgstr "Connexion/déconnexion d'un contact"
 
-#: ../finch/plugins/gntgf.c:306
 msgid "You receive an IM"
 msgstr "Réception d'un message"
 
-#: ../finch/plugins/gntgf.c:307
 msgid "Someone speaks in a chat"
 msgstr "Quelqu'un parle dans une discussion"
 
-#: ../finch/plugins/gntgf.c:308
 msgid "Someone says your name in a chat"
 msgstr "Quelqu'un écrit votre nom dans une discussion"
 
-#: ../finch/plugins/gntgf.c:336
 msgid "Notify with a toaster when"
 msgstr "Alerter par grille-pain quand"
 
-#: ../finch/plugins/gntgf.c:351
 msgid "Beep too!"
 msgstr "Faire un son aussi !"
 
-#: ../finch/plugins/gntgf.c:357
 msgid "Set URGENT for the terminal window."
 msgstr "Utiliser le message URGENT du terminal."
 
-#: ../finch/plugins/gntgf.c:377
 msgid "GntGf"
 msgstr "GntGf"
 
-#: ../finch/plugins/gntgf.c:379 ../finch/plugins/gntgf.c:380
 msgid "Toaster plugin"
 msgstr "Plugin grille-pain"
 
-#: ../finch/plugins/gnthistory.c:114 ../pidgin/plugins/history.c:125
 #, c-format
 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
 msgstr "<b>Conversation avec %s le %s :</b><br>"
 
-#: ../finch/plugins/gnthistory.c:172 ../pidgin/plugins/history.c:153
 msgid "History Plugin Requires Logging"
 msgstr "Le plugin d'historique nécessite l'activation des archives."
 
-#: ../finch/plugins/gnthistory.c:173 ../pidgin/plugins/history.c:154
 msgid ""
 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
 "\n"
@@ -2135,15 +1435,12 @@
 "discussions permettra l'utilisation de l'historique pour ces types de "
 "messages."
 
-#: ../finch/plugins/gnthistory.c:217
 msgid "GntHistory"
 msgstr "HistoriqueGnt"
 
-#: ../finch/plugins/gnthistory.c:219 ../pidgin/plugins/history.c:197
 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
 msgstr "Affiche l'historique dans les nouvelles conversations."
 
-#: ../finch/plugins/gnthistory.c:220 ../pidgin/plugins/history.c:198
 msgid ""
 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
 "conversation into the current conversation."
@@ -2151,168 +1448,113 @@
 "Quand une nouvelle conversation est ouverte, le plugin rajoute la dernière "
 "conversation avec l'interlocuteur dans la fenêtre."
 
-#: ../finch/plugins/grouping.c:42 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:740
 #, c-format
 msgid "Online"
 msgstr "En ligne"
 
-#: ../finch/plugins/grouping.c:44 ../finch/plugins/grouping.c:145
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1010
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2081
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2846
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:829
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5733
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:171 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:178
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:293
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3156 ../libpurple/status.c:154
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3333 ../pidgin/gtkblist.c:3725
-#: ../pidgin/gtkdocklet.c:561 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1085
 msgid "Offline"
 msgstr "Déconnecté"
 
-#: ../finch/plugins/grouping.c:117 ../pidgin/gtkblist.c:3369
 msgid "Online Buddies"
 msgstr "Contacts connectés"
 
-#: ../finch/plugins/grouping.c:117
 msgid "Offline Buddies"
 msgstr "Contacts déconnectés"
 
-#: ../finch/plugins/grouping.c:127
 msgid "Online/Offline"
 msgstr "Connectés/Déconnectés"
 
-#: ../finch/plugins/grouping.c:168
 msgid "Meebo"
 msgstr "Meebo"
 
-#: ../finch/plugins/grouping.c:217
 msgid "No Grouping"
 msgstr "Pas de groupement"
 
-#: ../finch/plugins/grouping.c:257 ../finch/plugins/grouping.c:258
 msgid "Provides alternate buddylist grouping options."
 msgstr "Fournit des options supplémentaires pour le regroupement des contacts."
 
-#: ../finch/plugins/lastlog.c:69
 msgid "Lastlog"
 msgstr "Dernière occurrence"
 
 #. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history.
-#: ../finch/plugins/lastlog.c:100
 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog."
 msgstr "Cherche une chaîne de caractère dans la conversation."
 
-#: ../finch/plugins/lastlog.c:122
 msgid "GntLastlog"
 msgstr "Gnt Dernière occurrence"
 
-#: ../finch/plugins/lastlog.c:124 ../finch/plugins/lastlog.c:125
 msgid "Lastlog plugin."
 msgstr "Dernière occurrence"
 
-#: ../libpurple/account.c:887
 msgid "accounts"
 msgstr "Comptes"
 
-#: ../libpurple/account.c:1063 ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:199
 msgid "Password is required to sign on."
 msgstr "Un mot de passe est nécessaire pour la connexion."
 
-#: ../libpurple/account.c:1097
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s (%s)"
 msgstr "Saisissez le mot de passe pour %s (%s)"
 
-#: ../libpurple/account.c:1104
 msgid "Enter Password"
 msgstr "Saisissez le mot de passe"
 
-#: ../libpurple/account.c:1109
 msgid "Save password"
 msgstr "Mémoriser le mot de passe"
 
-#: ../libpurple/account.c:1144 ../libpurple/connection.c:118
-#: ../libpurple/connection.c:191
 #, c-format
 msgid "Missing protocol plugin for %s"
 msgstr "Plugin pour le protocole %s manquant"
 
-#: ../libpurple/account.c:1146 ../libpurple/connection.c:121
 msgid "Connection Error"
 msgstr "Erreur de connexion"
 
-#: ../libpurple/account.c:1357 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:708
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1739
 msgid "New passwords do not match."
 msgstr "Les nouveaux mots de passe diffèrent"
 
-#: ../libpurple/account.c:1366
 msgid "Fill out all fields completely."
 msgstr "Veuillez renseigner toutes les rubriques."
 
-#: ../libpurple/account.c:1389
 msgid "Original password"
 msgstr "Mot de passe courant"
 
-#: ../libpurple/account.c:1396
 msgid "New password"
 msgstr "Nouveau mot de passe"
 
-#: ../libpurple/account.c:1403
 msgid "New password (again)"
 msgstr "Nouveau mot de passe (confirmation)"
 
-#: ../libpurple/account.c:1409
 #, c-format
 msgid "Change password for %s"
 msgstr "Changer le mot de passe pour %s"
 
-#: ../libpurple/account.c:1417
 msgid "Please enter your current password and your new password."
 msgstr "Saisissez votre mot de passe et un nouveau mot de passe"
 
-#: ../libpurple/account.c:1448
 #, c-format
 msgid "Change user information for %s"
 msgstr "Changer les informations pour %s"
 
-#: ../libpurple/account.c:1451 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1670
 msgid "Set User Info"
 msgstr "Modifier les informations"
 
-#: ../libpurple/account.c:1922 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1019
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:812
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2077
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2094
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2849
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:233 ../pidgin/gtkft.c:166
 msgid "Unknown"
 msgstr "Inconnu"
 
-#: ../libpurple/blist.c:521 ../libpurple/blist.c:1348
-#: ../libpurple/blist.c:1558 ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:69
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3435 ../pidgin/gtkblist.c:6234
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:67
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:96
 msgid "Buddies"
 msgstr "Contacts"
 
-#: ../libpurple/blist.c:548
 msgid "buddy list"
 msgstr "Liste de contacts"
 
-#: ../libpurple/certificate.c:558
 msgid "(DOES NOT MATCH)"
 msgstr "(NE CORRESPOND PAS)"
 
 #. Make messages
-#: ../libpurple/certificate.c:562
 #, c-format
 msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:"
 msgstr "%s a fournit le certificat suivant pour un usage unique :"
 
-#: ../libpurple/certificate.c:563
 #, c-format
 msgid ""
 "Common name: %s %s\n"
@@ -2322,53 +1564,40 @@
 "Empreinte (SHA1) : %s"
 
 #. TODO: Find what the handle ought to be
-#: ../libpurple/certificate.c:568
 msgid "Single-use Certificate Verification"
 msgstr "Vérification de certificat à usage unique"
 
 #. Scheme name
 #. Pool name
-#: ../libpurple/certificate.c:894
 msgid "Certificate Authorities"
 msgstr "Autorités du certificat"
 
 #. Scheme name
 #. Pool name
-#: ../libpurple/certificate.c:1062
 msgid "SSL Peers Cache"
 msgstr "Cache des pairs SSL"
 
 #. Make messages
-#: ../libpurple/certificate.c:1193
 #, c-format
 msgid "Accept certificate for %s?"
 msgstr "Accepter le certificat pour %s ?"
 
 #. TODO: Find what the handle ought to be
-#: ../libpurple/certificate.c:1199
 msgid "SSL Certificate Verification"
 msgstr "Vérification de certificat SSL"
 
 #. Number of actions
-#: ../libpurple/certificate.c:1208
 msgid "Accept"
 msgstr "Accepter"
 
-#: ../libpurple/certificate.c:1209 ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:144
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:103
-#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:91
-#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:249
 msgid "Reject"
 msgstr "Refuser"
 
-#: ../libpurple/certificate.c:1210
 msgid "_View Certificate..."
 msgstr "_Voir le certificat..."
 
 #. Prompt the user to authenticate the certificate
 #. vrq will be completed by user_auth
-#: ../libpurple/certificate.c:1311
 #, c-format
 msgid ""
 "The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be "
@@ -2377,7 +1606,6 @@
 "Le certificat fournit par « %s » prétend est auto-signé. Il ne peut être "
 "vérifié automatiquement."
 
-#: ../libpurple/certificate.c:1329
 #, c-format
 msgid "The certificate chain presented for %s is not valid."
 msgstr "La chaine de certificats fournie pour %s est non valide."
@@ -2387,16 +1615,13 @@
 #. stifle it.
 #. TODO: Probably wrong.
 #. TODO: Probably wrong
-#: ../libpurple/certificate.c:1337 ../libpurple/certificate.c:1407
 msgid "SSL Certificate Error"
 msgstr "Erreur de certificat SSL"
 
-#: ../libpurple/certificate.c:1338
 msgid "Invalid certificate chain"
 msgstr "Chaine de certification non valide"
 
 #. vrq will be completed by user_auth
-#: ../libpurple/certificate.c:1359
 msgid ""
 "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
 "validated."
@@ -2405,14 +1630,12 @@
 "validé."
 
 #. vrq will be completed by user_auth
-#: ../libpurple/certificate.c:1382
 msgid ""
 "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin."
 msgstr ""
 "Le certificat racine dont est prétendu issu ce certificat est inconnu de "
 "Pidgin."
 
-#: ../libpurple/certificate.c:1399
 #, c-format
 msgid ""
 "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital "
@@ -2422,7 +1645,6 @@
 "La chaine de certification fournie par %s n'a pas de signature numérique "
 "valide issue par l'autorité de certificats dont elle prétend l'origine. "
 
-#: ../libpurple/certificate.c:1408
 msgid "Invalid certificate authority signature"
 msgstr "Signature d'autorité de certificats non valide"
 
@@ -2430,7 +1652,6 @@
 #. TODO: Provide the user with more guidance about why he is
 #. being prompted
 #. vrq will be completed by user_auth
-#: ../libpurple/certificate.c:1434
 #, c-format
 msgid ""
 "The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead.  This "
@@ -2440,7 +1661,6 @@
 "signifier que vous ne vous connectez pas au service que vous vouliez."
 
 #. Make messages
-#: ../libpurple/certificate.c:1896
 #, c-format
 msgid ""
 "Common name: %s\n"
@@ -2458,126 +1678,93 @@
 "Date d'expiration : %s\n"
 
 #. TODO: Find what the handle ought to be
-#: ../libpurple/certificate.c:1905
 msgid "Certificate Information"
 msgstr "Informations du certificat"
 
-#: ../libpurple/connection.c:120
 msgid "Registration Error"
 msgstr "Erreur d'enregistrement"
 
-#: ../libpurple/connection.c:193
 msgid "Unregistration Error"
 msgstr "Erreur de désinscription"
 
-#: ../libpurple/connection.c:347
 #, c-format
 msgid "+++ %s signed on"
 msgstr "+++ %s vient de se connecter"
 
-#: ../libpurple/connection.c:377
 #, c-format
 msgid "+++ %s signed off"
 msgstr "+++ %s a quitté"
 
-#: ../libpurple/connection.c:530 ../libpurple/plugin.c:277
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2397
-#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:141
-#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:377
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:139
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:329
-#: ../libpurple/protocols/oscar/family_chatnav.c:63
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Erreur inconnue"
 
-#: ../libpurple/conversation.c:170
 msgid "Unable to send message: The message is too large."
 msgstr "Impossible d'envoyer le message : trop gros"
 
-#: ../libpurple/conversation.c:173 ../libpurple/conversation.c:186
 #, c-format
 msgid "Unable to send message to %s."
 msgstr "Impossible d'envoyer le message vers %s."
 
-#: ../libpurple/conversation.c:174
 msgid "The message is too large."
 msgstr "Message trop long"
 
-#: ../libpurple/conversation.c:183 ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:272
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:315
 msgid "Unable to send message."
 msgstr "Impossible d'envoyer le message"
 
-#: ../libpurple/conversation.c:1218
 msgid "Send Message"
 msgstr "Envoyer un message"
 
-#: ../libpurple/conversation.c:1221
 msgid "_Send Message"
 msgstr "Envoyer un _message"
 
-#: ../libpurple/conversation.c:1627
 #, c-format
 msgid "%s entered the room."
 msgstr "%s a rejoint le salon."
 
-#: ../libpurple/conversation.c:1630
 #, c-format
 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
 msgstr "%s [<I>%s</I>] a rejoint le salon."
 
-#: ../libpurple/conversation.c:1740
 #, c-format
 msgid "You are now known as %s"
 msgstr "Vous êtes désormais connu sous le nom de %s"
 
-#: ../libpurple/conversation.c:1760
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s est désormais connu sous le nom de %s"
 
-#: ../libpurple/conversation.c:1835
 #, c-format
 msgid "%s left the room."
 msgstr "%s a quitté le salon"
 
-#: ../libpurple/conversation.c:1838
 #, c-format
 msgid "%s left the room (%s)."
 msgstr "%s a quitté le salon (%s)"
 
-#: ../libpurple/dbus-server.c:586
 #, c-format
 msgid "Failed to get connection: %s"
 msgstr "Impossible de récupérer une connexion : %s"
 
-#: ../libpurple/dbus-server.c:598
 #, c-format
 msgid "Failed to get name: %s"
 msgstr "Impossible de récupérer le nom : %s"
 
-#: ../libpurple/dbus-server.c:612
 #, c-format
 msgid "Failed to get serv name: %s"
 msgstr "Impossible de récupérer le nom de serveur : %s"
 
-#: ../libpurple/dbus-server.h:84
 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below"
 msgstr "Le serveur D-BUS de Purple ne tourne pas pour les raisons suivantes"
 
-#: ../libpurple/desktopitem.c:287 ../libpurple/desktopitem.c:878
 msgid "No name"
 msgstr "Anonyme"
 
-#: ../libpurple/dnsquery.c:532
 msgid "Unable to create new resolver process\n"
 msgstr "Impossible de créer un nouveau processus de résolution de noms.\n"
 
-#: ../libpurple/dnsquery.c:537
 msgid "Unable to send request to resolver process\n"
 msgstr "Impossible d'envoyer la demande au processus de résolution de noms.\n"
 
-#: ../libpurple/dnsquery.c:570 ../libpurple/dnsquery.c:719
 #, c-format
 msgid ""
 "Error resolving %s:\n"
@@ -2586,13 +1773,10 @@
 "Erreur à la résolution du nom %s :\n"
 "%s"
 
-#: ../libpurple/dnsquery.c:573 ../libpurple/dnsquery.c:733
-#: ../libpurple/dnsquery.c:851
 #, c-format
 msgid "Error resolving %s: %d"
 msgstr "Erreur à la résolution du nom %s : %d"
 
-#: ../libpurple/dnsquery.c:595
 #, c-format
 msgid ""
 "Error reading from resolver process:\n"
@@ -2601,21 +1785,17 @@
 "Erreur à la réception des données du processus de résolution des noms :\n"
 "%s"
 
-#: ../libpurple/dnsquery.c:599
 #, c-format
 msgid "EOF while reading from resolver process"
 msgstr "Fin de fichier à la lecture du processus de résolution de noms."
 
-#: ../libpurple/dnsquery.c:783
 #, c-format
 msgid "Thread creation failure: %s"
 msgstr "Échec de la création de processus :%s"
 
-#: ../libpurple/dnsquery.c:784
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Raison inconnue"
 
-#: ../libpurple/ft.c:210
 #, c-format
 msgid ""
 "Error reading %s: \n"
@@ -2624,7 +1804,6 @@
 "Erreur à la lecture de « %s » :\n"
 "%s\n"
 
-#: ../libpurple/ft.c:214
 #, c-format
 msgid ""
 "Error writing %s: \n"
@@ -2633,7 +1812,6 @@
 "Erreur à l'écriture de « %s » :\n"
 "%s\n"
 
-#: ../libpurple/ft.c:218
 #, c-format
 msgid ""
 "Error accessing %s: \n"
@@ -2642,41 +1820,33 @@
 "Erreur lors de l'accès à « %s » :\n"
 "%s\n"
 
-#: ../libpurple/ft.c:254
 msgid "Directory is not writable."
 msgstr "Impossible d'écrire dans le dossier."
 
-#: ../libpurple/ft.c:269
 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
 msgstr "Impossible d'envoyer un fichier de taille nulle."
 
-#: ../libpurple/ft.c:279
 msgid "Cannot send a directory."
 msgstr "Impossible d'envoyer un dossier."
 
-#: ../libpurple/ft.c:288
 #, c-format
 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
 msgstr ""
 "« %s » n'est pas un fichier régulier. Je refuse lâchement d'écraser ce "
 "fichier.\n"
 
-#: ../libpurple/ft.c:348
 #, c-format
 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
 msgstr "%s veut vous envoyer %s (%s)"
 
-#: ../libpurple/ft.c:355
 #, c-format
 msgid "%s wants to send you a file"
 msgstr "%s veut vous envoyer un fichier"
 
-#: ../libpurple/ft.c:398
 #, c-format
 msgid "Accept file transfer request from %s?"
 msgstr "Accepter la demande de transfert de %s ?"
 
-#: ../libpurple/ft.c:402
 #, c-format
 msgid ""
 "A file is available for download from:\n"
@@ -2687,135 +1857,105 @@
 "Hôte distant : %s\n"
 "Port distant : %d"
 
-#: ../libpurple/ft.c:437
 #, c-format
 msgid "%s is offering to send file %s"
 msgstr "%s propose de vous envoyer le fichier %s"
 
-#: ../libpurple/ft.c:490
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid filename.\n"
 msgstr "%s n'est pas un nom de fichier valide\n"
 
-#: ../libpurple/ft.c:511
 #, c-format
 msgid "Offering to send %s to %s"
 msgstr "Proposition d'envoyer « %s » à %s"
 
-#: ../libpurple/ft.c:523
 #, c-format
 msgid "Starting transfer of %s from %s"
 msgstr "Démarrage du transfert de %s depuis %s."
 
-#: ../libpurple/ft.c:700
 #, c-format
 msgid "Transfer of file %s complete"
 msgstr "Transfert du fichier « %s » terminé"
 
-#: ../libpurple/ft.c:703
 #, c-format
 msgid "File transfer complete"
 msgstr "Transfert de fichier terminé"
 
-#: ../libpurple/ft.c:1138
 #, c-format
 msgid "You canceled the transfer of %s"
 msgstr "Vous avez a annulé le transfert de « %s »"
 
-#: ../libpurple/ft.c:1143
 #, c-format
 msgid "File transfer cancelled"
 msgstr "Transfert de fichier annulé"
 
-#: ../libpurple/ft.c:1201
 #, c-format
 msgid "%s canceled the transfer of %s"
 msgstr "%s a annulé le transfert de « %s »"
 
-#: ../libpurple/ft.c:1206
 #, c-format
 msgid "%s canceled the file transfer"
 msgstr "%s a annulé le transfert du fichier"
 
-#: ../libpurple/ft.c:1263
 #, c-format
 msgid "File transfer to %s failed."
 msgstr "Échec du transfert vers %s."
 
-#: ../libpurple/ft.c:1265
 #, c-format
 msgid "File transfer from %s failed."
 msgstr "Échec du transfert depuis %s."
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:1
 msgid "Run the command in a terminal"
 msgstr "Lancer la commande dans un terminal."
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:2
 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
 msgstr "Si activé, la commande utilisée pour gérer les URL en « aim »"
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:3
 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
 msgstr "Si activé, la commande utilisée pour gérer les URL en « gg »"
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:4
 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
 msgstr "Si activé, la commande utilisée pour gérer les URL en « icq »"
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:5
 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
 msgstr "Si activé, la commande utilisée pour gérer les URL en « irc »"
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:6
 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled."
 msgstr "Si activé, la commande utilisée pour gérer les URL en « msnim »"
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:7
 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
 msgstr "Si activé, la commande utilisée pour gérer les URL en « sip »"
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:8
 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
 msgstr "Si activé, la commande utilisée pour gérer les URL en « xmpp »"
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:9
 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled."
 msgstr "Si activé, la commande utilisée pour gérer les URL en « ymsgr »"
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:10
 msgid "The handler for \"aim\" URLs"
 msgstr "Le gestionnaire des URL en « aim »"
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:11
 msgid "The handler for \"gg\" URLs"
 msgstr "Le gestionnaire des URL en « gg »"
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:12
 msgid "The handler for \"icq\" URLs"
 msgstr "Le gestionnaire des URL en « icq »"
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:13
 msgid "The handler for \"irc\" URLs"
 msgstr "Le gestionnaire des URL en « irc »"
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:14
 msgid "The handler for \"msnim\" URLs"
 msgstr "Le gestionnaire des URL en « msnim »"
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:15
 msgid "The handler for \"sip\" URLs"
 msgstr "Le gestionnaire des URL en « sip »"
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:16
 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
 msgstr "Le gestionnaire des URL en « xmpp »"
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:17
 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
 msgstr "Le gestionnaire des URL en « ymsgr »"
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:18
 msgid ""
 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" "
 "URLs."
@@ -2823,7 +1963,6 @@
 "Indique si la commande décrite dans la clé « command » doit gérer les URL en "
 "« aim »."
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:19
 msgid ""
 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" "
 "URLs."
@@ -2831,7 +1970,6 @@
 "Indique si la commande décrite dans la clé « command » doit gérer les URL en "
 "« gg »."
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:20
 msgid ""
 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" "
 "URLs."
@@ -2839,7 +1977,6 @@
 "Indique si la commande décrite dans la clé « command » doit gérer les URL en "
 "« icq »."
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:21
 msgid ""
 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" "
 "URLs."
@@ -2847,7 +1984,6 @@
 "Indique si la commande décrite dans la clé « command » doit gérer les URL en "
 "« irc »."
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:22
 msgid ""
 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" "
 "URLs."
@@ -2855,7 +1991,6 @@
 "Indique si la commande décrite dans la clé « command » doit gérer les URL en "
 "« msnim »."
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:23
 msgid ""
 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" "
 "URLs."
@@ -2863,7 +1998,6 @@
 "Indique si la commande décrite dans la clé « command » doit gérer les URL en "
 "« sip »."
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:24
 msgid ""
 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" "
 "URLs."
@@ -2871,7 +2005,6 @@
 "Indique si la commande décrite dans la clé « command » doit gérer les URL en "
 "« xmpp »."
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:25
 msgid ""
 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" "
 "URLs."
@@ -2879,7 +2012,6 @@
 "Indique si la commande décrite dans la clé « command » doit gérer les URL en "
 "« imsgr »."
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:26
 msgid ""
 "True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
 "terminal."
@@ -2887,64 +2019,49 @@
 "Indique si la commande utilisée pour gérer ce type d'URL doit être lancée "
 "dans un terminal."
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:27
 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
 msgstr "La commande décrite doit gérer les URL en « aim »"
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:28
 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
 msgstr "La commande décrite doit gérer les URL en « gg »"
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:29
 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
 msgstr "La commande décrite doit gérer les URL en « icq »"
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:30
 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
 msgstr "La commande décrite doit gérer les URL en « irc »"
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:31
 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs"
 msgstr "La commande décrite doit gérer les URL en « msnim »"
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:32
 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
 msgstr "La commande décrite doit gérer les URL en « sip »"
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:33
 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
 msgstr "La commande décrite doit gérer les URL en « xmpp »"
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:34
 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs"
 msgstr "La commande décrite doit gérer les URL en « ymsgr »"
 
-#: ../libpurple/log.c:183
 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
 msgstr ""
 "<b><font color\"=red\">L'archiveur n'a pas de fonction de lecture</font></b>"
 
-#: ../libpurple/log.c:597
 msgid "HTML"
 msgstr "HTML"
 
-#: ../libpurple/log.c:611
 msgid "Plain text"
 msgstr "Texte en clair"
 
-#: ../libpurple/log.c:625
 msgid "Old flat format"
 msgstr "Texte à plat"
 
-#: ../libpurple/log.c:838
 msgid "Logging of this conversation failed."
 msgstr "Échec de l'archivage de cette conversation."
 
-#: ../libpurple/log.c:1281
 msgid "XML"
 msgstr "XML"
 
-#: ../libpurple/log.c:1365
 #, c-format
 msgid ""
 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
@@ -2953,7 +2070,6 @@
 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;Réponse "
 "automatique&gt;&nbsp;:</b></font> %s<br/>\n"
 
-#: ../libpurple/log.c:1367
 #, c-format
 msgid ""
 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
@@ -2962,47 +2078,38 @@
 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;Réponse "
 "automatique&gt;&nbsp;:</b></font> %s<br/>\n"
 
-#: ../libpurple/log.c:1425 ../libpurple/log.c:1558
 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
 msgstr ""
 "<font color=\"red\"><b>Impossible de trouver le dossier des archives</b></"
 "font>"
 
-#: ../libpurple/log.c:1437 ../libpurple/log.c:1567
 #, c-format
 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
 msgstr "<font color=\"red\"><b>Impossible de lire le fichier %s</b></font>"
 
-#: ../libpurple/log.c:1499
 #, c-format
 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
 msgstr "(%s) %s <Réponse automatique> : %s\n"
 
-#: ../libpurple/plugin.c:360
 #, c-format
 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
 msgstr "Vous utilisez %s, mais ce plugin a besoin de %s."
 
-#: ../libpurple/plugin.c:375
 #, c-format
 msgid "This plugin has not defined an ID."
 msgstr "Ce plugin n'a pas défini son identifiant."
 
-#: ../libpurple/plugin.c:443
 #, c-format
 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
 msgstr "Le numéro magique du plugin diffère : %d (%d attendu)."
 
-#: ../libpurple/plugin.c:460
 #, c-format
 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
 msgstr "La version de l'ABI diffère : %d.%d.x (%d.%d.x attendue)."
 
-#: ../libpurple/plugin.c:477
 msgid "Plugin does not implement all required functions"
 msgstr "Le plugin ne possède pas toutes les fonctions attendues."
 
-#: ../libpurple/plugin.c:542
 #, c-format
 msgid ""
 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
@@ -3011,87 +2118,61 @@
 "Le plugin dépendant %s est introuvable. Veuillez installer ce plugin et "
 "recommencer."
 
-#: ../libpurple/plugin.c:547
 msgid "Unable to load the plugin"
 msgstr "Impossible de charger le plugin."
 
-#: ../libpurple/plugin.c:569
 #, c-format
 msgid "The required plugin %s was unable to load."
 msgstr "Le plugin dépendant %s n'a pas pu être chargé."
 
-#: ../libpurple/plugin.c:573
 msgid "Unable to load your plugin."
 msgstr "Impossible de charger votre plugin."
 
-#: ../libpurple/plugin.c:663
 #, c-format
 msgid "%s requires %s, but it failed to unload."
 msgstr "%s dépend de %s, mais celui-ci n'a pas pu être déchargé."
 
-#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:23
 msgid "Autoaccept"
 msgstr "Accepter automatiquement"
 
-#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:25 ../libpurple/plugins/autoaccept.c:26
 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users."
 msgstr ""
 "Accepter automatiquement les demandes de transfert de fichiers de façon "
 "sélective."
 
-#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:80
 #, c-format
 msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed."
 msgstr "Transfert automatique de « %s » de la part de « %s » terminé."
 
-#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:82
 msgid "Autoaccept complete"
 msgstr "Transfert automatique terminé"
 
-#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:171
 #, c-format
 msgid "When a file-transfer request arrives from %s"
 msgstr "Quand une demande de transfert arrive de la part de %s"
 
-#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:173
 msgid "Set Autoaccept Setting"
 msgstr "Changer les paramètres d'accord automatique."
 
-#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:175
 msgid "_Save"
 msgstr "_Enregistrer"
 
-#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:176 ../libpurple/plugins/idle.c:170
-#: ../libpurple/plugins/idle.c:204 ../libpurple/plugins/idle.c:230
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1496
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2301
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2350
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6015
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6070
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6297
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6367 ../libpurple/request.h:1401
-#: ../libpurple/request.h:1411
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Annuler"
 
-#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:179
 msgid "Ask"
 msgstr "Demander"
 
-#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:180
 msgid "Auto Accept"
 msgstr "Accepter automatiquement"
 
-#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:181
 msgid "Auto Reject"
 msgstr "Refuser automatiquement"
 
-#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:196
 msgid "Autoaccept File Transfers..."
 msgstr "Accepter automatiquement les transferts de fichier..."
 
 #. XXX: Is there a better way than this? There really should be.
-#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:226
 msgid ""
 "Path to save the files in\n"
 "(Please provide the full path)"
@@ -3099,12 +2180,10 @@
 "Dossier où placer les fichiers\n"
 "(Veuillez fournir le chemin complet)"
 
-#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:231
 msgid "Automatically reject from users not in buddy list"
 msgstr ""
 "Refuser automatiquement si l'utilisateur n'est pas dans ma liste de contacts"
 
-#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:235
 msgid ""
 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
 "(only when there's no conversation with the sender)"
@@ -3113,18 +2192,12 @@
 "terminé\n"
 "(seulement quand aucune conversation n'est ouverte avec l'expéditeur)"
 
-#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1830
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1860
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1671
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1701
 msgid "Notes"
 msgstr "Notes"
 
-#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47
 msgid "Enter your notes below..."
 msgstr "Saisissez vos commentaires ci-dessous..."
 
-#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:65
 msgid "Edit Notes..."
 msgstr "Modifier les commentaires..."
 
@@ -3136,18 +2209,15 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:90 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:74
 msgid "Buddy Notes"
 msgstr "Commentaires de contacts"
 
 #. *< name
 #. *< version
-#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:92 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:76
 msgid "Store notes on particular buddies."
 msgstr "Permet d'ajouter des commentaires sur les contacts."
 
 #. *< summary
-#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:93 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:77
 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
 msgstr "Permet d'ajouter des commentaires sur les contacts de votre liste."
 
@@ -3157,7 +2227,6 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:264
 msgid "Cipher Test"
 msgstr "Test de chiffre"
 
@@ -3165,7 +2234,6 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:267 ../libpurple/plugins/ciphertest.c:269
 msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple."
 msgstr "Teste le système de chiffrement intégré à libpurple."
 
@@ -3175,7 +2243,6 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:155
 msgid "DBus Example"
 msgstr "Exemple DBus"
 
@@ -3183,8 +2250,6 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:158
-#: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:160
 msgid "DBus Plugin Example"
 msgstr "Exemple de plugin DBus"
 
@@ -3194,7 +2259,6 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../libpurple/plugins/filectl.c:248
 msgid "File Control"
 msgstr "Contrôle par fichier"
 
@@ -3202,51 +2266,39 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../libpurple/plugins/filectl.c:251 ../libpurple/plugins/filectl.c:253
 msgid "Allows control by entering commands in a file."
 msgstr ""
 "Permet de contrôler l'application en entrant des commandes dans un fichier."
 
-#: ../libpurple/plugins/idle.c:158 ../libpurple/plugins/idle.c:218
 msgid "Minutes"
 msgstr "Minutes"
 
 #. This is a cultural reference.  Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin.
 #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating.
-#: ../libpurple/plugins/idle.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:199
-#: ../libpurple/plugins/idle.c:225 ../libpurple/plugins/idle.c:318
 msgid "I'dle Mak'er"
 msgstr "I'nactivat'eur"
 
-#: ../libpurple/plugins/idle.c:166 ../libpurple/plugins/idle.c:258
 msgid "Set Account Idle Time"
 msgstr "Durée d'inactivité pour le compte"
 
-#: ../libpurple/plugins/idle.c:169 ../libpurple/plugins/idle.c:229
 msgid "_Set"
 msgstr "_Changer"
 
-#: ../libpurple/plugins/idle.c:184
 msgid "None of your accounts are idle."
 msgstr "Aucun de vos comptes n'est inactif."
 
-#: ../libpurple/plugins/idle.c:200 ../libpurple/plugins/idle.c:262
 msgid "Unset Account Idle Time"
 msgstr "Désactiver le temps d'inactivité pour le compte"
 
-#: ../libpurple/plugins/idle.c:203
 msgid "_Unset"
 msgstr "_Désactiver"
 
-#: ../libpurple/plugins/idle.c:226 ../libpurple/plugins/idle.c:266
 msgid "Set Idle Time for All Accounts"
 msgstr "Changer le temps d'inactivité pour tous les comptes"
 
-#: ../libpurple/plugins/idle.c:271
 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
 msgstr "Désactiver le temps d'inactivité pour tous les comptes inactifs"
 
-#: ../libpurple/plugins/idle.c:320 ../libpurple/plugins/idle.c:321
 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
 msgstr "Permet de changer manuellement le temps d'inactivité."
 
@@ -3256,19 +2308,16 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:87
 msgid "IPC Test Client"
 msgstr "Test pour le client IPC"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:90
 msgid "Test plugin IPC support, as a client."
 msgstr "Plugin de test du support d'IPC en tant que client"
 
 #. *  description
-#: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:92
 msgid ""
 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
 "calls the commands registered."
@@ -3282,31 +2331,25 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:74
 msgid "IPC Test Server"
 msgstr "Test pour le serveur IPC"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:77
 msgid "Test plugin IPC support, as a server."
 msgstr "Plugin de test du support d'IPC en tant que serveur"
 
 #. *  description
-#: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:79
 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
 msgstr "Teste le support du serveur IPC. Enregistre les commandes IPC."
 
-#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:228
 msgid "Join/Part Hiding Configuration"
 msgstr "Configuration du masquage des Join/Part"
 
-#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:232
 msgid "Minimum Room Size"
 msgstr "Taille minimum du salon"
 
-#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:238
 msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)"
 msgstr "Temps d'inactivité de déclenchement (en minutes)"
 
@@ -3316,21 +2359,18 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:269
 msgid "Join/Part Hiding"
 msgstr "Dissimulation des Join/Part"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:272
 msgid "Hides extraneous join/part messages."
 msgstr ""
 "Cache certains messages d'arrivée et de départ dans les salons de "
 "discussions."
 
 #. *  description
-#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:274
 msgid ""
 "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users "
 "actively taking part in a conversation."
@@ -3343,34 +2383,25 @@
 #. * offset is way off.  The user should never really see it, but
 #. * it's here just in case.  The parens are to make it clear it's
 #. * not a real timezone.
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:499
 msgid "(UTC)"
 msgstr "(UTC)"
 
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1554
 msgid "User is offline."
 msgstr "L'utilisateur est déconnecté."
 
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1560
 msgid "Auto-response sent:"
 msgstr "Réponse automatique envoyée :"
 
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1570
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1573
-#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:80
 #, c-format
 msgid "%s has signed off."
 msgstr "%s vient de se déconnecter."
 
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1587
 msgid "One or more messages may have been undeliverable."
 msgstr "Un ou plusieurs messages ne sont peut-être pas arrivés à destination."
 
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1597
 msgid "You were disconnected from the server."
 msgstr "Vous avez été déconnecté du serveur"
 
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1605
 msgid ""
 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
 "logged in."
@@ -3378,86 +2409,66 @@
 "Vous êtes actuellement déconnecté. Vous ne pouvez pas recevoir de messages à "
 "moins de vous connecter."
 
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1620
 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
 msgstr ""
 "Le message n'a pas pu être envoyé car la taille maximale a été dépassée."
 
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1625
 msgid "Message could not be sent."
 msgstr "Le message n'a pas pu être envoyé."
 
 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2699
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2835
 msgid "Adium"
 msgstr "Adium"
 
 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2712
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2840
 msgid "Fire"
 msgstr "Fire"
 
 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2724
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2844
 msgid "Messenger Plus!"
 msgstr "Messenger Plus!"
 
 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2738
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2849
 msgid "QIP"
 msgstr "QIP"
 
 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2750
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2853
 msgid "MSN Messenger"
 msgstr "MSN Messenger"
 
 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2762
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2857
 msgid "Trillian"
 msgstr "Trillian"
 
 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2774
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2861
 msgid "aMSN"
 msgstr "aMSN"
 
 #. Add general preferences.
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2817
 msgid "General Log Reading Configuration"
 msgstr "Configuration du lecteur d'archives générales."
 
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2821
 msgid "Fast size calculations"
 msgstr "Calcul rapide de la taille"
 
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2825
 msgid "Use name heuristics"
 msgstr "Utiliser une heuristique sur les noms"
 
 #. Add Log Directory preferences.
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2831
 msgid "Log Directory"
 msgstr "Dossier des archives"
 
@@ -3467,21 +2478,18 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2890
 msgid "Log Reader"
 msgstr "Lecteur d'archives"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. * summary
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2894
 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
 msgstr ""
 "Inclut les archives d'autres clients de messagerie dans le lecteur "
 "d'archives."
 
 #. * description
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2898
 msgid ""
 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n"
@@ -3496,20 +2504,15 @@
 "ATTENTION : ce plugin est encore en phase de développement précoce et peut "
 "planter fréquemment. Utilisez le à vos risques et périls !"
 
-#: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:217
 msgid "Mono Plugin Loader"
 msgstr "Chargeur de plugins Mono"
 
-#: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:219
-#: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:220
 msgid "Loads .NET plugins with Mono."
 msgstr "Charge les plugins .NET à l'aide de Mono."
 
-#: ../libpurple/plugins/newline.c:57
 msgid "Add new line in IMs"
 msgstr "Ajouter des retours chariot dans les messages"
 
-#: ../libpurple/plugins/newline.c:61
 msgid "Add new line in Chats"
 msgstr "Ajouter des retours chariot dans les salons de discussions"
 
@@ -3522,36 +2525,30 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../libpurple/plugins/newline.c:104
 msgid "New Line"
 msgstr "Retour chariot"
 
 #. *< name
 #. *< version
-#: ../libpurple/plugins/newline.c:106
 msgid "Prepends a newline to displayed message."
 msgstr "Préfixe le message affiché par un retour chariot."
 
 #. *< summary
-#: ../libpurple/plugins/newline.c:107
 msgid ""
 "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below "
-"the screen name in the conversation window."
+"the username in the conversation window."
 msgstr ""
 "Préfixe les messages par un retour chariot. De ce fait, les messages "
 "apparaissent sous le nom d'utilisateur dans la fenêtre de conversation."
 
-#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:23
 msgid "Offline Message Emulation"
 msgstr "Émulation de messagerie déconnectée"
 
-#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:25 ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:26
 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
 msgstr ""
 "Enregistre les messages envoyés à un utilisateur déconnecté en tant "
 "qu'alerte."
 
-#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:95
 msgid ""
 "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the "
 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
@@ -3559,7 +2556,6 @@
 "Les messages seront enregistrés en tant qu'alerte. Vous pouvez modifier ou "
 "supprimer l'alerte dans la fenêtre « Alerte »."
 
-#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:156
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in "
@@ -3568,50 +2564,21 @@
 "« %s » est déconnecté. Voulez-vous enregistrer les messages dans une alerte "
 "afin de les envoyer automatiquement quand « %s » se reconnecte ?"
 
-#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:160
 msgid "Offline Message"
 msgstr "Message déconnecté"
 
-#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161
 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
-msgstr ""
-"Vous pouvez modifier ou supprimer l'alerte dans la fenêtre « Alertes »."
-
-#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:165
-#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:141
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:675
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:133
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:547
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:563
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1929
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:317
-#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:113 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:308
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:314
-#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:119
-#: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:307 ../pidgin/gtkrequest.c:270
+msgstr "Vous pouvez modifier ou supprimer l'alerte dans la fenêtre « Alertes »."
+
 msgid "Yes"
 msgstr "Oui"
 
-#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:166
-#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:142
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:675
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:134
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:547
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:563
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1930
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:318
-#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:114 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:309
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:315
-#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:120
-#: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:308 ../pidgin/gtkrequest.c:271
 msgid "No"
 msgstr "Non"
 
-#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:193
 msgid "Save offline messages in pounce"
 msgstr "Enregistrer les messages déconnectés dans une alerte."
 
-#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:197
 msgid "Do not ask. Always save in pounce."
 msgstr "Ne jamais demander. Toujours créer une alerte."
 
@@ -3621,26 +2588,21 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:601
 msgid "Perl Plugin Loader"
 msgstr "Chargeur de plugins Perl"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *< summary
-#: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:603 ../libpurple/plugins/perl/perl.c:604
 msgid "Provides support for loading perl plugins."
 msgstr "Permet de charger des plugins Perl"
 
-#: ../libpurple/plugins/psychic.c:20
 msgid "Psychic Mode"
 msgstr "Mode psychique"
 
-#: ../libpurple/plugins/psychic.c:21
 msgid "Psychic mode for incoming conversation"
 msgstr "Mode psychique pour le début des nouvelles conversations."
 
-#: ../libpurple/plugins/psychic.c:22
 msgid ""
 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you.  "
 "This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!"
@@ -3649,23 +2611,18 @@
 "commence à vous écrire un message. Cela fonctionne pour AIM, ICQ, XMPP, "
 "Sametime et Yahoo!."
 
-#: ../libpurple/plugins/psychic.c:72
 msgid "You feel a disturbance in the force..."
 msgstr "Vous sentez une perturbation dans la force..."
 
-#: ../libpurple/plugins/psychic.c:91
 msgid "Only enable for users on the buddy list"
 msgstr "Activer uniquement pour les utilisateurs dans ma liste de contacts"
 
-#: ../libpurple/plugins/psychic.c:96
 msgid "Disable when away"
 msgstr "Désactiver pendant les absences"
 
-#: ../libpurple/plugins/psychic.c:100
 msgid "Display notification message in conversations"
 msgstr "Afficher un message de notification dans les conversations"
 
-#: ../libpurple/plugins/psychic.c:105
 msgid "Raise psychic conversations"
 msgstr "Passer les conversations psychiques sur le dessus"
 
@@ -3675,7 +2632,6 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../libpurple/plugins/signals-test.c:753
 msgid "Signals Test"
 msgstr "Test des événements"
 
@@ -3683,8 +2639,6 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../libpurple/plugins/signals-test.c:756
-#: ../libpurple/plugins/signals-test.c:758
 msgid "Test to see that all signals are working properly."
 msgstr "Vérifie que tous les événements fonctionnent correctement."
 
@@ -3694,7 +2648,6 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../libpurple/plugins/simple.c:37
 msgid "Simple Plugin"
 msgstr "Plugin simple"
 
@@ -3702,13 +2655,10 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../libpurple/plugins/simple.c:40 ../libpurple/plugins/simple.c:42
 msgid "Tests to see that most things are working."
 msgstr "Vérifie que la plupart des choses fonctionne correctement."
 
 #. Scheme name
-#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:910
-#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:731
 msgid "X.509 Certificates"
 msgstr "Certificats X.509"
 
@@ -3718,7 +2668,6 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:994
 msgid "GNUTLS"
 msgstr "GNUTLS"
 
@@ -3726,8 +2675,6 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:997
-#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:999
 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
 msgstr "Fournit le support SSL grâce à la bibliothèque GNUTLS"
 
@@ -3737,7 +2684,6 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:816
 msgid "NSS"
 msgstr "NSS"
 
@@ -3745,8 +2691,6 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:819
-#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:821
 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
 msgstr "Fournit le support SSL grâce à la bibliothèque NSS"
 
@@ -3756,7 +2700,6 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:94
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
@@ -3764,48 +2707,38 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:97 ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:99
 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
 msgstr "Fournit une interface pour les bibliothèques SSL"
 
-#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:50
 #, c-format
 msgid "%s is no longer away."
 msgstr "%s n'est plus absent."
 
-#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:52
 #, c-format
 msgid "%s has gone away."
 msgstr "%s est passé absent."
 
-#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:62
 #, c-format
 msgid "%s has become idle."
 msgstr "%s est devenu inactif."
 
-#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:64
 #, c-format
 msgid "%s is no longer idle."
 msgstr "%s n'est plus inactif."
 
-#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:73
 #, c-format
 msgid "%s has signed on."
 msgstr "%s vient de se connecter."
 
-#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:91
 msgid "Notify When"
 msgstr "Notification quand"
 
-#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:94
 msgid "Buddy Goes _Away"
 msgstr "L'utilisateur s'absente"
 
-#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:97
 msgid "Buddy Goes _Idle"
 msgstr "L'utilisateur passe inactif"
 
-#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:100
 msgid "Buddy _Signs On/Off"
 msgstr "_Connexion/déconnexion d'un contact"
 
@@ -3815,7 +2748,6 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:148
 msgid "Buddy State Notification"
 msgstr "Notification de changement d'état"
 
@@ -3823,8 +2755,6 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:151
-#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:154
 msgid ""
 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
 "idle."
@@ -3832,15 +2762,12 @@
 "Indique dans la fenêtre de conversation quand un contact part ou revient "
 "d'une absence ou d'une inactivité."
 
-#: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:423
 msgid "Tcl Plugin Loader"
 msgstr "Chargeur de plugins Tcl"
 
-#: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:425 ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:426
 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
 msgstr "Permet de charger des plugins Tcl"
 
-#: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:509
 msgid ""
 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
@@ -3849,7 +2776,6 @@
 "utiliser les plugins TCL, veuillez installer ActiveTCL depuis http://www."
 "activestate.com\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:101
 msgid ""
 "The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://"
 "developer.pidgin.im/wiki/Using%20Pidgin#CanIusePidginforBonjourLink-"
@@ -3859,11 +2785,9 @@
 "FAQ disponible sur : http://developer.pidgin.im/wiki/Using%"
 "20Pidgin#CanIusePidginforBonjourLink-LocalMessaging pour plus d'informations."
 
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:120
 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n"
 msgstr "Impossible d'attendre des connexions rentrantes de messages.\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:147
 msgid ""
 "Unable to establish connection with the local mDNS server.  Is it running?"
 msgstr ""
@@ -3871,40 +2795,18 @@
 "il ?"
 
 #. Creating the options for the protocol
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:392
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:698
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:633
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1006
 msgid "First name"
 msgstr "Prénom :"
 
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:394
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:701
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:628
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1010
 msgid "Last name"
 msgstr "Nom :"
 
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:398
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:323
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1362
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1372
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2266
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1056
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:565
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:555
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1068
 msgid "E-Mail"
 msgstr "Courriel"
 
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:401
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:707
 msgid "AIM Account"
 msgstr "Compte AIM"
 
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:404
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:710
 msgid "XMPP Account"
 msgstr "Compte XMPP"
 
@@ -3918,404 +2820,257 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:508
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:510
 msgid "Bonjour Protocol Plugin"
 msgstr "Plugin pour le protocole Bonjour"
 
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:651
 msgid "Purple Person"
 msgstr "Personne Purple"
 
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:704
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:478
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:998
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:913
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1154
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:687
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:928
 msgid "E-mail"
 msgstr "Adresse électronique"
 
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:33
 msgid "Bonjour"
 msgstr "Bonjour"
 
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:407
 #, c-format
 msgid "%s has closed the conversation."
 msgstr "%s a fermé la conversation."
 
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:457
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:522
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:567
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:744
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:762
 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
 msgstr ""
 "Impossible d'envoyer le message, la conversation n'a pas pu être commencée."
 
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:661
 msgid "Cannot open socket"
 msgstr "Impossible d'ouvrir la connexion."
 
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:671
 msgid "Error setting socket options"
 msgstr "Erreur à la mise en place des paramètres de la connexion."
 
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:697
 msgid "Could not bind socket to port"
 msgstr "Impossible d'affecter un port à la connexion."
 
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:707
 msgid "Could not listen on socket"
 msgstr "Impossible de se mettre en écoute sur la connexion."
 
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/mdns_win32.c:110
 msgid "Error communicating with local mDNSResponder."
 msgstr "Erreur de communication avec le mDNSResponder local."
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:76 ../libpurple/proxy.c:1908
 msgid "Invalid proxy settings"
 msgstr "Paramètres du serveur mandataire incorrects"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:77 ../libpurple/proxy.c:1908
 msgid ""
 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
 "invalid."
 msgstr "Le nom d'hôte ou le port pour le serveur mandataire est incorrect."
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:115 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:137
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:180
 msgid "Token Error"
 msgstr "Erreur de jeton"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:116 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:138
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:181
 msgid "Unable to fetch the token.\n"
 msgstr "Impossible de récupérer le jeton.\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:267 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:274
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:280
 msgid "Save Buddylist..."
 msgstr "Sauver la liste de contacts..."
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:268
 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
 msgstr "Votre liste de contacts est vide, rien n'a été enregistré."
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:275
 msgid "Buddylist saved successfully!"
 msgstr "Sauvegarde de la liste de contacts effectuée."
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:278
 #, c-format
 msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s"
 msgstr "Impossible d'écrire la liste de contact pour %s dans %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:303 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:304
 msgid "Couldn't load buddylist"
 msgstr "Impossible de charger la liste de contacts."
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:320
 msgid "Load Buddylist..."
 msgstr "Charger une liste de contacts..."
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:321
 msgid "Buddylist loaded successfully!"
 msgstr "Chargement de liste de contacts effectué."
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:332
 msgid "Save buddylist..."
 msgstr "Sauver la liste de contacts..."
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:382
 msgid "Fill in the registration fields."
 msgstr "Renseignez les rubriques d'inscription."
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:389
 msgid "Passwords do not match."
 msgstr "Les mots de passe diffèrent."
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:399
 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n"
 msgstr "Une erreur est survenue. Impossible d'inscrire un nouveau compte.\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:412
 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
 msgstr "Nouveau compte Gadu-Gadu créé."
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:413
 msgid "Registration completed successfully!"
 msgstr "Inscription effectuée."
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:483 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:776
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:981
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:984
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1772
 msgid "Password"
 msgstr "Mot de passe"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:488 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:781
 msgid "Password (retype)"
 msgstr "Mot de passe (pour vérification)"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:493 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:786
 msgid "Enter current token"
 msgstr "Saisissez le jeton actuel"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:499 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:792
 msgid "Current token"
 msgstr "Jeton actuel"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:503 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:504
 msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
 msgstr "Créer un nouveau compte Gadu-Gadu"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:505
 msgid "Please, fill in the following fields"
 msgstr "Veuillez renseigner les rubriques suivantes"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:643 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1056
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1128
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1018
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3836
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3849
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49
 msgid "City"
 msgstr "Localité"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:648
 msgid "Year of birth"
 msgstr "Année de naissance"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:651 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1759
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1600
-#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:129
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3779
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:46
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:227 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:230
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:233 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:237
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1098
 msgid "Gender"
 msgstr "Genre"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:652
 msgid "Male or female"
 msgstr "Homme ou femme"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:653
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3779
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:83
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:227
 msgid "Male"
 msgstr "Homme"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:654
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3779
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:84
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:230
 msgid "Female"
 msgstr "Femme"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:658
 msgid "Only online"
 msgstr "En ligne seulement"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:662 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:663
 msgid "Find buddies"
 msgstr "Trouver des contacts"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:664
 msgid "Please, enter your search criteria below"
 msgstr "Saisissez votre critère de recherche ci-dessous"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:702
 msgid "Fill in the fields."
 msgstr "Renseignez les rubriques"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:714
 msgid "Your current password is different from the one that you specified."
 msgstr "Votre mot de passe actuel diffère de celui que vous venez de saisir."
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:728
 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
 msgstr "Impossible de changer le mot de passe.\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:737
 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
 msgstr "Changer le mot de passe du compte Gadu-Gadu"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:738
 msgid "Password was changed successfully!"
 msgstr "Changement de mot de passe effectué."
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:771
 msgid "Current password"
 msgstr "Mot de passe actuel"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:796
 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
 msgstr ""
 "Saisissez votre mot de passe et un nouveau mot de passe pour cet UIN : "
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:800 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:801
 msgid "Change Gadu-Gadu Password"
 msgstr "Changer le le mot de passe Gadu-Gadu"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:878
 #, c-format
 msgid "Select a chat for buddy: %s"
 msgstr "Choisissez un salon de discussions pour le contact : %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:881 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:882
 msgid "Add to chat..."
 msgstr "Ajouter à la discussion..."
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1013
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2083
-#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:29 ../libpurple/protocols/msn/state.c:30
-#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37 ../libpurple/protocols/msn/state.c:38
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:29
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:30
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:37
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:38
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2834
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:281
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3158 ../libpurple/status.c:155
-#: ../pidgin/gtkdocklet.c:545 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1081
 msgid "Available"
 msgstr "Disponible"
 
 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
 #. Away stuff
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1016 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:544
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:312
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2087
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2837
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:734
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5761
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:181 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:285
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1479
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1479
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3715
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3789 ../libpurple/status.c:158
-#: ../pidgin/gtkdocklet.c:549 ../pidgin/gtkprefs.c:1960
-#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1082
 #, c-format
 msgid "Away"
 msgstr "Absent"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1045 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1119
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2767
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3746
 msgid "UIN"
 msgstr "UIN"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1048 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1122
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2260
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2446
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3757
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1005
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1024
 msgid "First Name"
 msgstr "Prénom"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1061 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1131
 msgid "Birth Year"
 msgstr "Année de naissance"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1113 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1182
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3958
 msgid "Unable to display the search results."
 msgstr "Impossible d'afficher les résultats de la recherche."
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1173
 msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
 msgstr "Annuaire public Gadu-Gadu"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1174
 msgid "Search results"
 msgstr "Résultats de la recherche"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1217
 msgid "No matching users found"
 msgstr "Aucun utilisateur correspondant trouvé."
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1218
 msgid "There are no users matching your search criteria."
 msgstr "Il n'y a pas d'utilisateur qui vérifie votre critère de recherche."
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1314 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1469
 msgid "Unable to read socket"
 msgstr "Impossible de lire le socket"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1399
 msgid "Buddy list downloaded"
 msgstr "Liste de contacts téléchargée"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1400
 msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
 msgstr "Votre liste de contacts à été récupérée depuis le serveur."
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1407
 msgid "Buddy list uploaded"
 msgstr "Liste de contacts envoyée"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1408
 msgid "Your buddy list was stored on the server."
 msgstr "Votre liste de contacts à été stockée sur le serveur."
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1517 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1725
 msgid "Connection failed."
 msgstr "Échec de la connexion"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1652
 msgid "Add to chat"
 msgstr "Ajouter à la discussion"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1682
 msgid "Chat _name:"
 msgstr "_Nom de la discussion :"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1933
 msgid "Chat error"
 msgstr "Erreur de discussion"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1934
 msgid "This chat name is already in use"
 msgstr "Ce nom de discussion est déjà utilisé."
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2019
 msgid "Not connected to the server."
 msgstr "Vous n'êtes pas connecté au serveur."
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2042
 msgid "Find buddies..."
 msgstr "Trouver des contacts..."
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2048
 msgid "Change password..."
 msgstr "Changer de mot de passe..."
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2054
 msgid "Upload buddylist to Server"
 msgstr "Envoyer la liste de contacts sur le serveur"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2058
 msgid "Download buddylist from Server"
 msgstr "Récupérer la liste de contacts du serveur"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2062
 msgid "Delete buddylist from Server"
 msgstr "Effacer la liste de contacts du serveur"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2066
 msgid "Save buddylist to file..."
 msgstr "Sauver la liste de contacts dans un fichier..."
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2070
 msgid "Load buddylist from file..."
 msgstr "Charger la liste de contacts depuis un fichier..."
 
@@ -4330,152 +3085,81 @@
 #. id
 #. name
 #. version
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2174
 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
 msgstr "Plugin pour le protocole Gadu-Gadu"
 
 #. summary
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2175
 msgid "Polish popular IM"
 msgstr "Messagerie polonaise populaire"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2229
 msgid "Gadu-Gadu User"
 msgstr "Utilisateur Gadu-Gadu"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:43
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1780
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1572
 #, c-format
 msgid "Unknown command: %s"
 msgstr "Commande inconnue : %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:509
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:591
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1488
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1280
 #, c-format
 msgid "current topic is: %s"
 msgstr "Le sujet courant est : %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:513
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:595
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1492
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1284
 msgid "No topic is set"
 msgstr "Pas de sujet"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:298
-#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:339
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:318
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:327
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:336
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1109
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1513
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1564
 msgid "File Transfer Failed"
 msgstr "Échec du transfert de fichier."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:299
-#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:340
 msgid "Could not open a listening port."
 msgstr "Impossible d'ouvrir un port en écoute."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79
 msgid "Error displaying MOTD"
 msgstr "Erreur à l'affichage du message du jour."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79
 msgid "No MOTD available"
 msgstr "Message du jour non disponible."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:80
 msgid "There is no MOTD associated with this connection."
 msgstr "Il n'y a pas de message du jour associé à cette connexion."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:83
 #, c-format
 msgid "MOTD for %s"
 msgstr "Message du jour pour %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:129 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:169
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:633 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:662
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2532
 msgid "Server has disconnected"
 msgstr "Déconnexion par le serveur"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:260
 msgid "View MOTD"
 msgstr "Voir le message du jour"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:272 ../libpurple/protocols/silc/chat.c:33
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:33
 msgid "_Channel:"
 msgstr "_Salon :"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:278
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:59 ../pidgin/gtkaccount.c:496
 msgid "_Password:"
 msgstr "Mot de _passe :"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:311
 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
 msgstr "Les pseudonymes IRC ne doivent pas avoir d'espace"
 
 #. 1. connect to server
 #. connect to the server
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:332
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1346
-#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:402
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:354
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:295
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2199
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1335
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:136
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3777
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1915
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2984
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1585 ../pidgin/gtkstatusbox.c:681
 msgid "Connecting"
 msgstr "Connexion en cours"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:342
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:674
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1155
 msgid "SSL support unavailable"
 msgstr "Support SSL non disponible"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:355
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:313
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:469
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1825
 msgid "Couldn't create socket"
 msgstr "Impossible de créer le socket"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:437
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1331
 msgid "Couldn't connect to host"
 msgstr "Impossible de se connecter à l'hôte"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:628 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:657
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2526
 msgid "Read error"
 msgstr "Erreur de lecture"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:798
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1398
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1426
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1508
 msgid "Users"
 msgstr "Utilisateurs"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:801
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3425
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1401
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1408
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1429
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1517
 msgid "Topic"
 msgstr "Sujet"
 
@@ -4487,70 +3171,24 @@
 #. *< id
 #. *< name
 #. *< version
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:939
 msgid "IRC Protocol Plugin"
 msgstr "Plugin pour le protocole IRC"
 
 #. *  summary
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:940
 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
 msgstr "Plugin qui pue moins pour le protocole IRC"
 
 #. host to connect to
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:965 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:325
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2357
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2197
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6763
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:756
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5782
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1264
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1358
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1244
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1347
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2099
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2327
 msgid "Server"
 msgstr "Serveur"
 
 #. port to connect to
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:968 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2362
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2202
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6766
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:759
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5787
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2061
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1867
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2331
 msgid "Port"
 msgstr "Port"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:971
 msgid "Encodings"
 msgstr "Codages"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:974 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:318
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:974
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:976
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2956
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3969
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1542
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1212
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1215
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1351
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1354
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1148
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1542
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1191
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1194
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1340
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1343
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:922
-msgid "Username"
-msgstr "Utilisateur"
-
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:977 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:319
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1152
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:926
 msgid "Real name"
 msgstr "Nom réel"
 
@@ -4558,158 +3196,129 @@
 #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
 #.
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:985
 msgid "Use SSL"
 msgstr "Utiliser SSL"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:189
 msgid "Bad mode"
 msgstr "Mauvais mode"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:200
+#, c-format
+msgid "Ban on %s by %s, set %ld seconds ago"
+msgstr "Banni sur %s par %s, il y a %ld secondes"
+
+#, c-format
+msgid "Ban on %s"
+msgstr "Banni sur %s"
+
+msgid "End of ban list"
+msgstr "Fin de la liste des bannis"
+
 #, c-format
 msgid "You are banned from %s."
 msgstr "Vous avez été banni de %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:201
 msgid "Banned"
 msgstr "Banni"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:218
 #, c-format
 msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
 msgstr "Impossible de bannir %s : la liste des bannis est pleine"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:303
 msgid " <i>(ircop)</i>"
 msgstr " <i>(ircop)</i>"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:304
 msgid " <i>(identified)</i>"
 msgstr " <i>(identifié)</i>"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:305
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3747
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1437
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414
 msgid "Nick"
 msgstr "Pseudonyme"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:331
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1283
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1272
 msgid "Currently on"
 msgstr "Actuellement dans"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:336
 msgid "Idle for"
 msgstr "Inactif depuis"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:339
 msgid "Online since"
 msgstr "En ligne depuis"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:343
 msgid "<b>Defining adjective:</b>"
 msgstr "<b>Qualificatif :</b>"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:343
 msgid "Glorious"
 msgstr "Glorieux"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:422
 #, c-format
 msgid "%s has changed the topic to: %s"
 msgstr "%s a changé le sujet en : %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:424
 #, c-format
 msgid "%s has cleared the topic."
 msgstr "%s a effacé le sujet."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:432
 #, c-format
 msgid "The topic for %s is: %s"
 msgstr "Le sujet de %s est : %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:450
 #, c-format
 msgid "Unknown message '%s'"
 msgstr "Message inconnu '%s'"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:451
 msgid "Unknown message"
 msgstr "Message inconnu"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:451
 msgid "The IRC server received a message it did not understand."
 msgstr "Un message a été envoyé que le serveur IRC ne comprend pas."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:472
 #, c-format
 msgid "Users on %s: %s"
 msgstr "Utilisateurs dans %s : %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:579
 msgid "Time Response"
 msgstr "Temps de réponse"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:580
 msgid "The IRC server's local time is:"
 msgstr "L'heure locale du serveur IRC est :"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:591
 msgid "No such channel"
 msgstr "Ce salon n'existe pas"
 
 #. does this happen?
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:602
 msgid "no such channel"
 msgstr "Ce salon n'existe pas"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:605
 msgid "User is not logged in"
 msgstr "Utilisateur non connecté"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:610
 msgid "No such nick or channel"
 msgstr "Ce pseudo ou salon n'existe pas"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:630
 msgid "Could not send"
 msgstr "Impossible d'envoyer"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:686
 #, c-format
 msgid "Joining %s requires an invitation."
 msgstr "Rejoindre %s nécessite une invitation."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:687
 msgid "Invitation only"
 msgstr "Sur invitation seulement"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:803
 #, c-format
 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
 msgstr "Vous avez été expulsé par %s (%s)"
 
 #. Remove user from channel
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:808 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:714
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:720
 #, c-format
 msgid "Kicked by %s (%s)"
 msgstr "Expulsé par %s (%s)"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:831
 #, c-format
 msgid "mode (%s %s) by %s"
 msgstr "mode (%s %s) par %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:919 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:920
 msgid "Invalid nickname"
 msgstr "Pseudonyme non valide"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:921
 msgid ""
 "Your selected nickname was rejected by the server.  It probably contains "
 "invalid characters."
@@ -4717,7 +3326,6 @@
 "Le pseudonyme choisi a été rejeté par le serveur. Il contenait probablement "
 "des caractères non valides."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:926
 msgid ""
 "Your selected account name was rejected by the server.  It probably contains "
 "invalid characters."
@@ -4725,53 +3333,40 @@
 "Le nom de compte choisi a été rejeté par le serveur. Le nom contenait "
 "probablement des caractères non valides."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:965
 msgid "Cannot change nick"
 msgstr "Impossible de changer de surnom"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:965
 msgid "Could not change nick"
 msgstr "Impossible de changer de surnom"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:986
 #, c-format
 msgid "You have parted the channel%s%s"
 msgstr "Vous avez quitté le salon %s%s"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1028
 msgid "Error: invalid PONG from server"
 msgstr "PONG non valide du serveur"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1030
 #, c-format
 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
 msgstr "Réponse au PING -- Lag : %lu secondes"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1121
 #, c-format
 msgid "Cannot join %s: Registration is required."
 msgstr "Impossible de rejoindre %s : une inscription est nécessaire."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1122
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1108
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128
 msgid "Cannot join channel"
 msgstr "Impossible de rejoindre le salon"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1156
 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
 msgstr "Le pseudonyme ou le service est temporairement indisponible."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1168
 #, c-format
 msgid "Wallops from %s"
 msgstr "Wallops de %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:122
 msgid "action &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
 msgstr "action &lt;action à faire&gt; : Réaliser une action."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:123
 msgid ""
 "away [message]:  Set an away message, or use no message to return from being "
 "away."
@@ -4779,11 +3374,9 @@
 "away [message] : Mettre un message d'absence. Sans message, cela enlève "
 "l'état d'absence."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:124
 msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
 msgstr "chanserv : Envoyer une commande au service des salons."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:125
 msgid ""
 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel operator status from "
 "someone. You must be a channel operator to do this."
@@ -4791,7 +3384,6 @@
 "deop &lt;pseudo1&gt; [pseudo2] ... : Supprimer le pouvoir d'opérateur. Vous "
 "devez être un opérateur du salon pour utiliser cette commande."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:126
 msgid ""
 "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel voice status from "
 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
@@ -4801,7 +3393,6 @@
 "modéré (+m). Vous devez être un opérateur du salon pour utiliser cette "
 "commande."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:127
 msgid ""
 "invite &lt;nick&gt; [room]:  Invite someone to join you in the specified "
 "channel, or the current channel."
@@ -4809,7 +3400,6 @@
 "invite &lt;pseudo&gt; [salon] : Inviter une personne dans un salon. Vous "
 "devez être un opérateur du salon pour utiliser cette commande."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:128
 msgid ""
 "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
@@ -4817,7 +3407,6 @@
 "j &lt;salon1&gt;[,salon2][,...] [clé1[,clé2][,...]] : Rejoindre un ou "
 "plusieurs salons, en indiquant le mot de passe de chaque salon si nécessaire."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:129
 msgid ""
 "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
@@ -4825,7 +3414,6 @@
 "join &lt;salon1&gt;[,salon2][,...] [clé1[,clé2][,...]] : Rejoindre un ou "
 "plusieurs salons, en indiquant le mot de passe de chaque salon si nécessaire."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:130
 msgid ""
 "kick &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a channel. You must be a "
 "channel operator to do this."
@@ -4833,7 +3421,6 @@
 "kick &lt;pseudo1&gt; [message] : Expulser une personne du salon. Vous devez "
 "être un opérateur du salon pour utiliser cette commande."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:131
 msgid ""
 "list:  Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
 "may disconnect you upon doing this.</i>"
@@ -4841,15 +3428,12 @@
 "list : Afficher la liste des salons sur le réseau. <i>Attention, certains "
 "serveurs peuvent vous déconnecter à ce moment.</i>"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:132
 msgid "me &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
 msgstr "me &lt;action à faire&gt; : Réaliser une action."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:133
 msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
 msgstr "memoserv : Envoyer une commande au service des messages."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:134
 msgid ""
 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;:  Set or unset a channel "
 "or user mode."
@@ -4857,33 +3441,26 @@
 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;pseudo|salon&gt; : Changer le mode d'un "
 "salon ou d'une personne."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:135
 msgid ""
 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
 "opposed to a channel)."
 msgstr ""
 "msg &lt;pseudo&gt; &lt;message&gt; : Envoyer un message privé à une personne."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136
 msgid "names [channel]:  List the users currently in a channel."
 msgstr "names [salon] : Récupérer la liste des personnes dans un salon."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2358
 msgid "nick &lt;new nickname&gt;:  Change your nickname."
 msgstr "nick &lt;nouveau pseudo&gt; : Changer de pseudonyme"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138
 msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
 msgstr "nickserv : Envoyer une commande au service des pseudonymes."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:139
 msgid "notice &lt;target&lt;:  Send a notice to a user or channel."
 msgstr ""
 "notice &lt;destinataire&gt; : Envoyer une notification à un utilisateur ou "
 "salon."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:140
 msgid ""
 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel operator status to someone. You "
 "must be a channel operator to do this."
@@ -4891,7 +3468,6 @@
 "op &lt;pseudo1&gt; [pseudo2] ... : Donner le pouvoir d'opérateur. Vous devez "
 "être un opérateur du salon pour utiliser cette commande."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:141
 msgid ""
 "operwall &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably "
 "can't use it."
@@ -4899,11 +3475,9 @@
 "operwall &lt;message&gt; : Si vous ne connaissez pas cette commande, c'est "
 "que vous ne pouvez probablement pas l'utiliser. "
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:142
 msgid "operserv: Send a command to operserv"
 msgstr "operserv : Envoyer une commande au service des opérateurs."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:143
 msgid ""
 "part [room] [message]:  Leave the current channel, or a specified channel, "
 "with an optional message."
@@ -4911,7 +3485,6 @@
 "part [salon] [message] : Quitter un salon avec un message de départ "
 "facultatif."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:144
 msgid ""
 "ping [nick]:  Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
 "has."
@@ -4919,7 +3492,6 @@
 "ping [pseudo] : Demander la latence d'une personne (ou du serveur s'il n'y a "
 "pas de pseudo)."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:145
 msgid ""
 "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
 "opposed to a channel)."
@@ -4927,17 +3499,14 @@
 "query &lt;pseudo&gt; &lt;message&gt; : Envoyer un message privé à une "
 "personne."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:146
 msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message."
 msgstr ""
 "quit [message] : Se déconnecter du serveur avec un message de départ "
 "facultatif."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:147
 msgid "quote [...]:  Send a raw command to the server."
 msgstr "quote [...] : Envoyer une commande directement au serveur."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:148
 msgid ""
 "remove &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a room. You must be a "
 "channel operator to do this."
@@ -4945,23 +3514,18 @@
 "remove &lt;pseudo1&gt; [message] : Expulser une personne du salon. Vous "
 "devez être un opérateur du salon pour utiliser cette commande."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:149
 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
 msgstr "time : Afficher l'heure locale du serveur IRC."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:150
 msgid "topic [new topic]:  View or change the channel topic."
 msgstr "topic [nouveau sujet] : Voir ou changer le sujet du salon"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:151
 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Set or unset a user mode."
 msgstr "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; : Changer le mode d'une personne."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:152
 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
 msgstr "version [pseudo] : Envoie une requête CTCP VERSION à une personne."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:153
 msgid ""
 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel voice status to someone. You "
 "must be a channel operator to do this."
@@ -4969,7 +3533,6 @@
 "voice &lt;pseudo1&gt; [pseudo2] ... : Donner la parole dans un salon modéré "
 "(+m). Vous devez être un opérateur du salon pour utiliser cette commande."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:154
 msgid ""
 "wallops &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably can't "
 "use it."
@@ -4977,67 +3540,52 @@
 "wallops &lt;message&gt; : Si vous ne connaissez pas cette commande, c'est "
 "que vous ne pouvez probablement pas l'utiliser. "
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:155
 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;:  Get information on a user."
 msgstr ""
 "whois [serveur] &lt;pseudo&gt; : Récupérer des informations sur une personne."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:156
 msgid "whowas &lt;nick&gt;: Get information on a user that has logged off."
 msgstr ""
 "whowas &lt;pseudo&gt; : Récupérer des informations sur une personne "
 "déconnectée."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:521
 #, c-format
 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
 msgstr "Temps de réponse de %s : %lu secondes"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:522
 msgid "PONG"
 msgstr "PONG"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:522
 msgid "CTCP PING reply"
 msgstr "Réponse au CTCP PING"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:634
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:641 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:191
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:694 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:710
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:786
 msgid "Disconnected."
 msgstr "Déconnecté"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:143
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:735
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:765
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1942
 msgid "Unknown Error"
 msgstr "Erreur inconnue"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:145
-#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:146
 msgid "Ad-Hoc Command Failed"
 msgstr "Échec de la commande Ad-Hoc"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:182
 msgid "execute"
 msgstr "execute"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:55
 msgid "Server requires TLS/SSL for login.  No TLS/SSL support found."
 msgstr ""
 "TLS/SSL est nécessaire pour la connexion au serveur. Aucun support de TLS/"
 "SSL n'a pu être trouvé."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:120
+msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support found."
+msgstr ""
+"Vous demandez un chiffrement mais aucun support de TLS/SSL n'a pu être "
+"trouvé."
+
 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
 msgstr ""
 "Le serveur demande une authentification en texte non chiffré au travers d'un "
 "flux crypté."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:323
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:532
 #, c-format
 msgid ""
 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection.  Allow "
@@ -5046,148 +3594,72 @@
 "%s demande une authentification en texte clair au travers d'une connexion "
 "non cryptée. Voulez-vous autoriser ceci et continuer l'authentification ?"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:325
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:326
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:534
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:535
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:726
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:727
 msgid "Plaintext Authentication"
 msgstr "Authentification en texte non chiffré"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:480
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:659
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:907
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:1058
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:1085
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:1109
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:127
 msgid "Invalid response from server."
 msgstr "Réponse non valide du serveur"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:548
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:739
 msgid "Server does not use any supported authentication method"
 msgstr "Le serveur utilise une méthode d'authentification non supportée"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:728
-msgid ""
-"This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
-"connection.  Allow this and continue authentication?"
-msgstr ""
-"Le serveur demande une authentification en texte clair au travers d'une "
-"connexion non cryptée. Voulez-vous autoriser ceci et continuer "
-"l'authentification ?"
-
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:930
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:955
 msgid "Invalid challenge from server"
 msgstr "Demande d'accès non valide du serveur"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:1031
 msgid "SASL error"
 msgstr "Erreur SASL"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:311
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1256
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4183
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1001
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1020
 msgid "Full Name"
 msgstr "Nom complet"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:312
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1268
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1013
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1032
 msgid "Family Name"
 msgstr "Nom de famille"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:313
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1271
 msgid "Given Name"
 msgstr "Nom usuel"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:315
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1034
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:316
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1319
 msgid "Street Address"
 msgstr "Adresse"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:317
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1316
 msgid "Extended Address"
 msgstr "Adresse (suite)"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:318
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1322
 msgid "Locality"
 msgstr "Localité"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:319
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1325
 msgid "Region"
 msgstr "Région"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:320
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1328
 msgid "Postal Code"
 msgstr "Code postal"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:321
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1332
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1158
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:932
 msgid "Country"
 msgstr "Pays"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:322
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1343
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1350
 msgid "Telephone"
 msgstr "Téléphone"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:324
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1387
 msgid "Organization Name"
 msgstr "Organisation"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:325
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1390
 msgid "Organization Unit"
 msgstr "Service"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:327
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1399
 msgid "Role"
 msgstr "Rôle"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:328
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1287
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1828
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1669
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3796
 msgid "Birthday"
 msgstr "Date de naissance"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:329
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1402
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:775
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:193 ../pidgin/gtkblist.c:3345
-#: ../pidgin/gtkplugin.c:568 ../pidgin/gtkprefs.c:688
 msgid "Description"
 msgstr "Description"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:752
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:753
 msgid "Edit XMPP vCard"
 msgstr "Modifier la carte de visite XMPP"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:754
 msgid ""
 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
 "comfortable."
@@ -5195,387 +3667,232 @@
 "Toutes les rubriques ci-dessous sont facultatives. Saisissez uniquement les "
 "informations que vous désirez rendre publiques."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:825
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:990
 msgid "Client"
 msgstr "Client"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:829
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:994
 msgid "Operating System"
 msgstr "Système d'exploitation"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:845
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1005
 msgid "Last Activity"
 msgstr "Dernière activité"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:847
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1007
 msgid "Service Discovery Info"
 msgstr "Informations du service de découverte"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:849
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1009
 msgid "Service Discovery Items"
 msgstr "Items du service de découverte"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:851
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1011
 msgid "Extended Stanza Addressing"
 msgstr "Adressage étendu de paragraphes"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:853
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1013
 msgid "Multi-User Chat"
 msgstr "Discussion multi-utilisateurs"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:855
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1015
 msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information"
 msgstr "Informations de présence des discussions multi-utilisateurs"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:857
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1017
 msgid "In-Band Bytestreams"
 msgstr "Flux de données intrabandes"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:859
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1019
 msgid "Ad-Hoc Commands"
 msgstr "Commandes ad-hoc"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:861
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1021
 msgid "PubSub Service"
 msgstr "Service PubSub"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:863
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1023
 msgid "SOCKS5 Bytestreams"
 msgstr "Flux de données SOCKS5"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:865
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1025
 msgid "Out of Band Data"
 msgstr "Données hors de la bande passante"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:867
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1027
 msgid "XHTML-IM"
 msgstr "XHTML-IM"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:869
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1029
 msgid "In-Band Registration"
 msgstr "Enregistrement intrabande"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:871
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1031
 msgid "User Location"
 msgstr "Position de l'utilisateur"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:873
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1033
 msgid "User Avatar"
 msgstr "Avatar de l'utilisateur"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:875
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1035
 msgid "Chat State Notifications"
 msgstr "Notifications d'état de discussions"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:877
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1037
 msgid "Software Version"
 msgstr "Version du logiciel"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:879
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1039
 msgid "Stream Initiation"
 msgstr "Initialisation de flux"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:881
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1041
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3286
 msgid "File Transfer"
 msgstr "Transfert de fichier"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:883
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1043
 msgid "User Mood"
 msgstr "Humeur de l'utilisateur"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:885
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1045
 msgid "User Activity"
 msgstr "Activité de l'utilisateur"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:887
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1047
 msgid "Entity Capabilities"
 msgstr "Possibilités de l'entité"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:889
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1049
 msgid "Encrypted Session Negotiations"
 msgstr "Négociations de session chiffrée"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:891
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1051
 msgid "User Tune"
 msgstr "Musique de l'utilisateur"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:893
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1053
 msgid "Roster Item Exchange"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:895
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1055
 msgid "Reachability Address"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:897
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1057
 msgid "User Profile"
 msgstr "Profil de l'utilisateur"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:899
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1059
 msgid "Jingle"
 msgstr "Jingle"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:901
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1061
 msgid "Jingle Audio"
 msgstr "Jingle audio"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:903
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1063
 msgid "User Nickname"
 msgstr "Pseudo de l'utilisateur"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:905
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1065
 msgid "Jingle ICE UDP"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:907
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1067
 msgid "Jingle ICE TCP"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:909
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1069
 msgid "Jingle Raw UDP"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:911
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1071
 msgid "Jingle Video"
 msgstr "Jingle Video"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:913
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1073
 msgid "Jingle DTMF"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:915
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1075
 msgid "Message Receipts"
 msgstr "Reçus des messages"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:917
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1077
 msgid "Public Key Publishing"
 msgstr "Publication de clé publique"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:919
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1079
 msgid "User Chatting"
 msgstr "L'utilisateur discute"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:921
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1081
 msgid "User Browsing"
 msgstr "L'utilisateur navigue le web"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:923
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1083
 msgid "User Gaming"
 msgstr "L'utilisateur joue"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:925
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1085
 msgid "User Viewing"
 msgstr "L'utilisateur observe"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:927
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1087
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1615
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1620
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617
 msgid "Ping"
 msgstr "Ping"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:929
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1089
 msgid "Stanza Encryption"
 msgstr "Chiffrement de paragraphe"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:931
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1091
 msgid "Entity Time"
 msgstr "Temps de l'entité"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:933
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1093
 msgid "Delayed Delivery"
 msgstr "Livraison retardée"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:935
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1095
 msgid "Collaborative Data Objects"
 msgstr "Objets de données collaboratives"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:937
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1097
 msgid "File Repository and Sharing"
 msgstr "Répertoire de fichier et partage"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:939
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1099
 msgid "STUN Service Discovery for Jingle"
 msgstr "Service de découverte STUN pour Jingle"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:941
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1101
 msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation"
 msgstr "Négociation de session chiffré simplifiée"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:943
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1103
 msgid "Hop Check"
 msgstr "Vérifications des bonds"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:951
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1111
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2974
 msgid "Capabilities"
 msgstr "Possibilités"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:963
-#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:209
-#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1094
 msgid "Resource"
 msgstr "Ressource"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:965
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1610
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1624
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1638
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1652
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1666
 msgid "Priority"
 msgstr "Priorité"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1274
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1009
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1028
 msgid "Middle Name"
 msgstr "Deuxième prénom"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1307
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1014
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3835
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3848
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1045
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1064
 msgid "Address"
 msgstr "Adresse"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1313
 msgid "P.O. Box"
 msgstr "Boîte postale"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1423
 msgid "Photo"
 msgstr "Photo"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1423
 msgid "Logo"
 msgstr "Logo"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1992
 msgid "Un-hide From"
 msgstr "Se montrer à"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1996
 msgid "Temporarily Hide From"
 msgstr "Se cacher de"
 
 #. && NOT ME
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2004
 msgid "Cancel Presence Notification"
 msgstr "Annuler la notification de présence"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2011
 msgid "(Re-)Request authorization"
 msgstr "(Re-)Demander autorisation"
 
 #. if(NOT ME)
 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
 #. removed?
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2020
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "Désinscription"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2035
 msgid "Log In"
 msgstr "Connexion"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2039
 msgid "Log Out"
 msgstr "Déconnexion"
 
 # Repris du fr.po de gabber
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2085
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1623
 msgid "Chatty"
 msgstr "Bavard"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2089
 msgid "Extended Away"
 msgstr "Longue absence"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2091
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1665
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:728
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5937
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3348
 #, c-format
 msgid "Do Not Disturb"
 msgstr "Ne pas déranger"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2258
 msgid "JID"
 msgstr "JID"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2262
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2451
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3758
 msgid "Last Name"
 msgstr "Nom"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2294
 msgid "The following are the results of your search"
 msgstr "Voici les résultats de votre recherche."
 
 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2379
 msgid ""
 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
 "Each field supports wild card searches (%)"
@@ -5583,184 +3900,121 @@
 "Recherchez un utilisateur en renseignant les rubriques ci-dessous. Note : on "
 "peut utiliser % comme joker dans chaque rubrique."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2399
 msgid "Directory Query Failed"
 msgstr "Échec de la recherche dans l'annuaire"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2400
 msgid "Could not query the directory server."
 msgstr "Impossible de parler au serveur annuaire."
 
 #. Try to translate the message (see static message
 #. list in jabber_user_dir_comments[])
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2434
 #, c-format
 msgid "Server Instructions: %s"
 msgstr "Instructions du serveur : %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2441
 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users."
 msgstr "Saisissez un ou plusieurs critères de recherche d'utilisateurs XMPP."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2461
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1497
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3761
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3770
 msgid "E-Mail Address"
 msgstr "Adresse électronique"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2470
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2471
 msgid "Search for XMPP users"
 msgstr "Rechercher un utilisateur XMPP"
 
 #. "Search"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2472
-#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:123
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:147
-#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:177
-#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:253
-#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:271
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5666
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:474
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:356
 msgid "Search"
 msgstr "Recherche"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2487
 msgid "Invalid Directory"
 msgstr "Annuaire non valide"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2504
 msgid "Enter a User Directory"
 msgstr "Saisissez un annuaire d'utilisateurs"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2505
 msgid "Select a user directory to search"
 msgstr "Choisissez un annuaire d'utilisateurs pour la recherche"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2508
 msgid "Search Directory"
 msgstr "Annuaire de recherche"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:41
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5417
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1057
 msgid "_Room:"
 msgstr "_Salon :"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:47
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Serveur :"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:53
 msgid "_Handle:"
 msgstr "_Identifiant :"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:223
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid room name"
 msgstr "%s n'est pas un nom de salon de discussions valide."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:224
 msgid "Invalid Room Name"
 msgstr "Nom de salon non valide"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:229
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid server name"
 msgstr "%s n'est pas un nom de serveur valide."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:230
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:231
 msgid "Invalid Server Name"
 msgstr "Nom de serveur non valide"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:235
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid room handle"
 msgstr "%s n'est pas un identifiant de salon de discussions valide."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:236
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:237
 msgid "Invalid Room Handle"
 msgstr "Identifiant de salon non valide"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:396
 msgid "Configuration error"
 msgstr "Erreur de configuration"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:405
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:548
 msgid "Unable to configure"
 msgstr "Impossible de configurer"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:420
 msgid "Room Configuration Error"
 msgstr "Erreur de configuration du salon"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:421
 msgid "This room is not capable of being configured"
 msgstr "Ce salon de discussions ne peut pas être configuré"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:470
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:539
 msgid "Registration error"
 msgstr "Erreur d'enregistrement"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:627
 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
 msgstr ""
 "Le changement de pseudo n'est pas supporté dans les salons de discussions "
 "non MUC"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:678
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:689
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1475
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451
 msgid "Error retrieving room list"
 msgstr "Erreur à la récupération de la liste des salons de discussions"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:737
 msgid "Invalid Server"
 msgstr "Serveur non valide"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:781
 msgid "Enter a Conference Server"
 msgstr "Rejoindre un serveur de conférences"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:782
 msgid "Select a conference server to query"
 msgstr "Choisissez un serveur de conférences"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:785
 msgid "Find Rooms"
 msgstr "Chercher un salon de discussions"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:151
 msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
 msgstr ""
 "Vous voulez un chiffrement, mais il n'est pas disponible sur ce serveur."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:269
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:324
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:354
 msgid "Write error"
 msgstr "Erreur d'écriture"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:401
 msgid "Ping timeout"
 msgstr "Pas de réponse au ping"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:451
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:491
 msgid "Read Error"
 msgstr "Erreur de lecture"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:528
-#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:398
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2594
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2626
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not establish a connection with the server:\n"
@@ -5769,604 +4023,413 @@
 "Impossible de se connecter au serveur :\n"
 "%s"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:585
 msgid "Unable to create socket"
 msgstr "Impossible de créer le socket."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:635
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1120
 msgid "Invalid XMPP ID"
 msgstr "Identifiant XMPP non valide."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:642
 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
 msgstr "Identifiant XMPP non valide. Le domaine doit être saisi."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:720
 #, c-format
 msgid "Registration of %s@%s successful"
 msgstr "Enregistrement de %s@%s réussi"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:726
 #, c-format
 msgid "Registration to %s successful"
 msgstr "Enregistrement sur %s réussi"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:728
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:729
 msgid "Registration Successful"
 msgstr "Enregistrement auprès du serveur réussi"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:737
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:738
 msgid "Registration Failed"
 msgstr "Erreur d'enregistrement"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:756
 #, c-format
 msgid "Registration from %s successfully removed"
 msgstr "Enregistrement de %s révoqué"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:758
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:759
 msgid "Unregistration Successful"
 msgstr "Désinscription réussi"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:767
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:768
 msgid "Unregistration Failed"
 msgstr "Échec à la désinscription"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:934
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:935
 msgid "Already Registered"
 msgstr "Déjà enregistré"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1022
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3837
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3850
 msgid "State"
 msgstr "État"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1026
 msgid "Postal code"
 msgstr "Code postal"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1030
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1050
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:915
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:567
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1069
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:689
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:557
 msgid "Phone"
 msgstr "Téléphone"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1038
 msgid "Date"
 msgstr "Date"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1042
 msgid "Unregister"
 msgstr "Se désinscrire"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1049
 msgid ""
 "Please fill out the information below to change your account registration."
 msgstr ""
 "Veuillez remplir les informations ci-dessous pour modifier l'enregistrement "
 "de votre compte."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1052
 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
 msgstr ""
 "Veuillez remplir les informations ci-dessous pour l'enregistrement du "
 "nouveau compte."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1060
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1061
 msgid "Register New XMPP Account"
 msgstr "Enregistrer un nouveau compte XMPP"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1062
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1071
 msgid "Register"
 msgstr "S'enregistrer"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1067
 #, c-format
 msgid "Change Account Registration at %s"
 msgstr "Changer les informations du compte sur %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1068
 #, c-format
 msgid "Register New Account at %s"
 msgstr "Enregistrer un nouveau compte sur %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1071
 msgid "Change Registration"
 msgstr "Changer l'enregistrement"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1180
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1181
 msgid "Error unregistering account"
 msgstr "Erreur à la désinscription du compte"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1186
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1187
 msgid "Account successfully unregistered"
 msgstr "Compte révoqué avec succès"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1350
 msgid "Initializing Stream"
 msgstr "Initialisation du flux"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1355
 msgid "Initializing SSL/TLS"
 msgstr "Initialisation SSL/TLS"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1359
-#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:408
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:360
 msgid "Authenticating"
 msgstr "Authentification"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1368
 msgid "Re-initializing Stream"
 msgstr "Réinitialisation du flux"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1462
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1920
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1963
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2001
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:827
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5731
 msgid "Not Authorized"
 msgstr "Non autorisé"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1510
 msgid "Both"
 msgstr "Bidirectionnelle"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1512
 msgid "From (To pending)"
 msgstr "Source (Destination en attente)"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1514
 msgid "From"
 msgstr "De"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1517
 msgid "To"
 msgstr "Destination"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1519
 msgid "None (To pending)"
 msgstr "Aucune (Destination en attente)"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1521
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86
 msgid "None"
 msgstr "Aucun"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1524
 msgid "Subscription"
 msgstr "Inscription"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1534
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1537
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1612
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1626
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1640
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1654
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1668
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:184
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1560
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1227
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1560
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1207
 msgid "Mood"
 msgstr "Humeur"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1546
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:656
 msgid "Now Listening"
 msgstr "Écoute maintenant"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1613
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1627
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1641
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1655
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1669
 msgid "Mood Text"
 msgstr "Texte d'humeur"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1615
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1629
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1643
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1657
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1671
 msgid "Allow Buzz"
 msgstr "Autoriser les Buzz"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1689
 msgid "Tune Artist"
 msgstr "Artistes musicaux"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1690
 msgid "Tune Title"
 msgstr "Titre musical"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1691
 msgid "Tune Album"
 msgstr "Album musical"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1692
 msgid "Tune Genre"
 msgstr "Genre musical"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1693
 msgid "Tune Comment"
 msgstr "Commentaire musical"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1694
 msgid "Tune Track"
 msgstr "Piste musicale"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1695
 msgid "Tune Time"
 msgstr "Temps musical"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1696
 msgid "Tune Year"
 msgstr "Année musicale"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1697
 msgid "Tune URL"
 msgstr "URL musicale"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1713
 msgid "Password Changed"
 msgstr "Mot de passe changé"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1714
 msgid "Your password has been changed."
 msgstr "Le mot de passe a été modifié"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1720
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1721
 msgid "Error changing password"
 msgstr "Erreur lors du changement du mot de passe"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1778
 msgid "Password (again)"
 msgstr "Mot de passe (confirmation)"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1784
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1785
 msgid "Change XMPP Password"
 msgstr "Changer de mot de passe XMPP"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1785
 msgid "Please enter your new password"
 msgstr "Saisissez votre nouveau mot de passe"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1799
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6518
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1236
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1010
 msgid "Set User Info..."
 msgstr "Modifier les informations..."
 
 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1804
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6529
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1232
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1006
 msgid "Change Password..."
 msgstr "Changer de mot de passe..."
 
 #. }
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1809
 msgid "Search for Users..."
 msgstr "Chercher des contacts..."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1900
 msgid "Bad Request"
 msgstr "Mauvaise requête"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1902
 msgid "Conflict"
 msgstr "Conflit"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1904
 msgid "Feature Not Implemented"
 msgstr "Fonction non implémentée"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1906
 msgid "Forbidden"
 msgstr "Interdit"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1908
 msgid "Gone"
 msgstr "Parti"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1910
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1991
 msgid "Internal Server Error"
 msgstr "Erreur interne du serveur"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1912
 msgid "Item Not Found"
 msgstr "Item non trouvé"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1914
 msgid "Malformed XMPP ID"
 msgstr "Identifiant XMPP non valide."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1916
 msgid "Not Acceptable"
 msgstr "Non acceptable"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1918
 msgid "Not Allowed"
 msgstr "Non autorisé"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1922
 msgid "Payment Required"
 msgstr "Paiement nécessaire"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1924
 msgid "Recipient Unavailable"
 msgstr "Destinataire non disponible"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1928
 msgid "Registration Required"
 msgstr "Erreur d'enregistrement"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1930
 msgid "Remote Server Not Found"
 msgstr "Serveur distant non trouvé"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1932
 msgid "Remote Server Timeout"
 msgstr "Pas de réponse du serveur distant"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1934
 msgid "Server Overloaded"
 msgstr "Serveur surchargé"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1936
 msgid "Service Unavailable"
 msgstr "Service non disponible"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1938
 msgid "Subscription Required"
 msgstr "Inscription nécessaire"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1940
 msgid "Unexpected Request"
 msgstr "Requête non attendue"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1948
 msgid "Authorization Aborted"
 msgstr "Autorisation annulée"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1950
 msgid "Incorrect encoding in authorization"
 msgstr "Encodage incorrect de l'autorisation"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1952
 msgid "Invalid authzid"
 msgstr "Identifiant d'authentification non valide (authzid)"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1954
 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
 msgstr "Mécanisme d'autorisation non valide"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1957
 msgid "Authorization mechanism too weak"
 msgstr "Mécanisme d'autorisation trop faible"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1965
 msgid "Temporary Authentication Failure"
 msgstr "Échec temporaire de l'authentification"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1968
 msgid "Authentication Failure"
 msgstr "Échec de l'authentification"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1976
 msgid "Bad Format"
 msgstr "Mauvais format"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1978
 msgid "Bad Namespace Prefix"
 msgstr "Mauvais préfixe de nom de domaine"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1981
 msgid "Resource Conflict"
 msgstr "Conflit de ressource"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1983
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:350
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1725
 msgid "Connection Timeout"
 msgstr "Connexion morte"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1985
 msgid "Host Gone"
 msgstr "Hôte perdu"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1987
 msgid "Host Unknown"
 msgstr "Hôte inconnu"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1989
 msgid "Improper Addressing"
 msgstr "Adresse non valide"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1993
 msgid "Invalid ID"
 msgstr "Identifiant non valide"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1995
 msgid "Invalid Namespace"
 msgstr "Nom de domaine non valide"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1997
 msgid "Invalid XML"
 msgstr "XML non valide"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1999
 msgid "Non-matching Hosts"
 msgstr "Hôtes non correspondants"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2003
 msgid "Policy Violation"
 msgstr "Violation des règles"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2005
 msgid "Remote Connection Failed"
 msgstr "Échec de la connexion à distance"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2007
 msgid "Resource Constraint"
 msgstr "Limitation sur la ressource"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2009
 msgid "Restricted XML"
 msgstr "XML restreint"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2011
 msgid "See Other Host"
 msgstr "Voir l'autre hôte"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2013
 msgid "System Shutdown"
 msgstr "Arrêt du système"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2015
 msgid "Undefined Condition"
 msgstr "Condition non définie"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2017
 msgid "Unsupported Encoding"
 msgstr "Codage de caractère non supporté"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2019
 msgid "Unsupported Stanza Type"
 msgstr "Type de strophe non supporté"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2021
 msgid "Unsupported Version"
 msgstr "Version non supportée"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2023
 msgid "XML Not Well Formed"
 msgstr "XML mal formé"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2025
 msgid "Stream Error"
 msgstr "Erreur dans le flux"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2110
 #, c-format
 msgid "Unable to ban user %s"
 msgstr "Impossible de bannir l'utilisateur %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2130
 #, c-format
 msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
 msgstr "Affiliation inconnue : « %s »"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2135
 #, c-format
 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
 msgstr "Impossible d'affilier l'utilisateur %s à « %s »"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2154
 #, c-format
 msgid "Unknown role: \"%s\""
 msgstr "Rôle inconnu : « %s »"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2159
 #, c-format
 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
 msgstr "Impossible d'assigner le rôle « %s » pour l'utilisateur : %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2212
 #, c-format
 msgid "Unable to kick user %s"
 msgstr "Impossible d'expulser l'utilisateur %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2243
 #, c-format
 msgid "Unable to ping user %s"
 msgstr "Impossible d'envoyer un ping à l'utilisateur %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2261
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2272
 #, c-format
 msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s."
 msgstr "Impossible de buzzer, rien n'est connu sur l'utilisateur %s."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2267
 #, c-format
 msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline."
 msgstr "Impossible de buzzer, l'utilisateur %s est peut-être déconnecté."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2298
 #, c-format
 msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it."
 msgstr "Impossible de buzzer, l'utilisateur %s l'interdit."
 
 #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'.
 #. This is index number YAHOO_BUZZ.
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2318
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4163
 msgid "Buzz"
 msgstr "Buzz"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2319
-#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:308
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4164
 #, c-format
 msgid "%s has buzzed you!"
 msgstr "%s vient de vous buzzer !"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2319
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4164
 #, c-format
 msgid "Buzzing %s..."
 msgstr "Buzz %s..."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2350
 msgid "config:  Configure a chat room."
 msgstr "config : Configurer un salon de discussions"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2354
 msgid "configure:  Configure a chat room."
 msgstr "configure : Configurer un salon de discussions"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2363
 msgid "part [room]:  Leave the room."
 msgstr "part [salon] : Quitter le salon"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2368
 msgid "register:  Register with a chat room."
 msgstr "register : S'enregistrer dans un salon"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2374
 msgid "topic [new topic]:  View or change the topic."
 msgstr "topic [nouveau sujet] : Voir ou changer le sujet du salon"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2380
-msgid "ban &lt;user&gt; [room]:  Ban a user from the room."
+msgid "ban &lt;user&gt; [reason]:  Ban a user from the room."
 msgstr "ban &lt;utilisateur&gt; [salon] : Bannir un utilisateur d'un salon"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2386
 msgid ""
 "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's "
 "affiliation with the room."
@@ -6374,7 +4437,6 @@
 "affiliate &lt;utilisateur&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt; : "
 "Change l'affiliation d'un utilisateur dans le salon."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2392
 msgid ""
 "role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's "
 "role in the room."
@@ -6382,32 +4444,25 @@
 "role &lt;utilisateur&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt; : "
 "Assigne à un utilisateur un rôle dans le salon."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2398
 msgid "invite &lt;user&gt; [message]:  Invite a user to the room."
 msgstr ""
 "invite &lt;utilisateur&gt; [message] : Inviter un utilisateur dans le salon"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2404
-msgid "join: &lt;room&gt; [server]:  Join a chat on this server."
-msgstr "join &lt;room&gt; [serveur] : Rejoindre un salon sur le serveur"
-
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2410
-msgid "kick &lt;user&gt; [room]:  Kick a user from the room."
-msgstr "kick &lt;utilisateur&gt; [salon] : Expulser un utilisateur du salon"
-
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2415
+msgid "join: &lt;room&gt; [password]:  Join a chat on this server."
+msgstr "join &lt;room&gt; [password] : Rejoindre un salon sur ce serveur"
+
+msgid "kick &lt;user&gt; [reason]:  Kick a user from the room."
+msgstr "kick &lt;utilisateur&gt; [raison] : Expulser un utilisateur du salon"
+
 msgid ""
 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to another user."
 msgstr ""
 "msg &lt;utilisateur&gt; &lt;message&gt; : Envoyer un message privé à une "
 "personne."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2421
 msgid "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server."
 msgstr "ping &lt;jid&gt; : Envoyer un ping à un utilisateur/composant/serveur."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2426
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4187
 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
 msgstr "buzz : Faire sonner chez un contact pour attirer son attention."
 
@@ -6421,100 +4476,70 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:170
-#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:172
 msgid "XMPP Protocol Plugin"
 msgstr "Plugin pour le protocole XMPP"
 
 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im
-#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:205 ../pidgin/gtkaccount.c:478
 msgid "Domain"
 msgstr "Domaine"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:213
 msgid "Require SSL/TLS"
 msgstr "Nécessite SSL/TLS"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:217
 msgid "Force old (port 5223) SSL"
 msgstr "Forcer l'ancien SSL (port 5223)"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:222
 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
 msgstr "Autoriser l'authentification en clair pour les flux cryptés"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:229
-msgid "Use GSSAPI (Kerberos v5) for authentication"
-msgstr "Utiliser GSSAPI (Kerberos v5) pour l'authentification"
-
-#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:235
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3468
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2105
 msgid "Connect port"
 msgstr "Port de connexion"
 
 #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be
 #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client).
 #. Account options
-#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:239
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3465
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2057
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1863 ../pidgin/gtkaccount.c:809
 msgid "Connect server"
 msgstr "Serveur de connexion"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:244
 msgid "File transfer proxies"
 msgstr "Serveur mandataire de transfert de fichiers"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:106
 #, c-format
 msgid "%s has left the conversation."
 msgstr "%s a quitté la conversation."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:162
 #, c-format
 msgid "Message from %s"
 msgstr "Message de %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:226
 #, c-format
 msgid "%s has set the topic to: %s"
 msgstr "%s a changé le sujet en : %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:228
 #, c-format
 msgid "The topic is: %s"
 msgstr "Le sujet est : %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:276
 #, c-format
 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
 msgstr "Échec de la livraison du message pour %s : %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:279
 msgid "XMPP Message Error"
 msgstr "Erreur message XMPP"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:408
 #, c-format
 msgid " (Code %s)"
 msgstr " (Code %s)"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:198
 msgid "XML Parse error"
 msgstr "Erreur de lecture du XML"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:441
 msgid "Unknown Error in presence"
 msgstr "Erreur inconnue"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:522
-#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:523
 msgid "Create New Room"
 msgstr "Créer un nouveau salon"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:524
 msgid ""
 "You are creating a new room.  Would you like to configure it, or accept the "
 "default settings?"
@@ -6522,92 +4547,70 @@
 "Vous créez un nouveau salon. Voulez-vous choisir ses paramètres ou utiliser "
 "ceux par défaut ?"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:530
 msgid "_Configure Room"
 msgstr "_Configurer le salon"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:531
 msgid "_Accept Defaults"
 msgstr "_Accepter les paramètres par défaut"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:573
 #, c-format
 msgid "Error in chat %s"
 msgstr "Erreur dans la discussion %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:577
 #, c-format
 msgid "Error joining chat %s"
 msgstr "Erreur lors de l'arrivée dans la discussion %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1009
 #, c-format
 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
 msgstr ""
 "Impossible d'envoyer le fichier à %s, cet utilisateur ne supporte pas le "
 "transfert de fichiers"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1010
-#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1011
-#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1080
 msgid "File Send Failed"
 msgstr "Échec d'envoi de fichier"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1073
 #, c-format
 msgid "Unable to send file to %s, invalid JID"
 msgstr "Impossible d'envoyer le fichier à %s, JID non valide"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1075
 #, c-format
 msgid "Unable to send file to %s, user is not online"
 msgstr "Impossible d'envoyer le fichier à %s, l'utilisateur n'est pas en ligne"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1077
 #, c-format
 msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence"
 msgstr ""
 "Impossible d'envoyer le fichier à %s, pas d'inscription à la présence de "
 "l'utilisateur"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1092
 #, c-format
 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file"
 msgstr ""
 "Veuillez sélectionner parmi les ressources de %s, à laquelle vous voulez "
 "envoyer un fichier"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1108
 msgid "Select a Resource"
 msgstr "Choisissez une ressource"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:197
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:198
 msgid "Edit User Mood"
 msgstr "Modifier l'humeur"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:199
 msgid "Please select your mood from the list."
 msgstr "Veuillez choisir votre humeur dans la liste."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:201
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78
 msgid "Set"
 msgstr "Changer"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:209
 msgid "Set Mood..."
 msgstr "Changer d'humeur..."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76
 msgid "Set User Nickname"
 msgstr "Changer de pseudo"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76
 msgid "Please specify a new nickname for you."
 msgstr "Saisissez un nouveau pseudo."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:77
 msgid ""
 "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose "
 "something appropriate."
@@ -6615,30 +4618,22 @@
 "Cette information est visible pour tous les contacts de votre liste. "
 "Veuillez choisir quelque chose d'approprié."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:100
 msgid "Set Nickname..."
 msgstr "Changer de pseudo..."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:381
 msgid "Actions"
 msgstr "Actions"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:383
 msgid "Select an action"
 msgstr "Choisissez une action"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:712
 msgid "Unable to retrieve MSN Address Book"
 msgstr "Impossible de récupérer le carnet d'adresses MSN"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:118
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:110
 #, c-format
 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
 msgstr "Problème de synchronisation de la liste de contact avec %s (%s)"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:124
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:116
 #, c-format
 msgid ""
 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
@@ -6647,8 +4642,6 @@
 "%s est dans le groupe « %s » sur la liste locale mais pas sur le serveur. "
 "Voulez-vous ajouter ce contact ?"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:132
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:124
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
@@ -6657,389 +4650,258 @@
 "%s est sur la liste locale mais pas sur le serveur. Voulez-vous ajouter ce "
 "contact ?"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:36
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:36
 #, c-format
 msgid "Unable to parse message"
 msgstr "Impossible d'interpréter le message"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:41
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:41
 #, c-format
 msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
 msgstr "Erreur de syntaxe (probablement un bug de l'application)"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:46
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:46
 #, c-format
 msgid "Invalid e-mail address"
 msgstr "Adresse de courrier électronique non valide"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:49
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:49
 #, c-format
 msgid "User does not exist"
 msgstr "Cet utilisateur n'existe pas"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:53
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:53
 #, c-format
 msgid "Fully qualified domain name missing"
 msgstr "Adresse internet incomplète."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:56
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:56
 #, c-format
 msgid "Already logged in"
 msgstr "Déjà connecté"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:59
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:59
-#, c-format
-msgid "Invalid screen name"
-msgstr "Nom d'utilisateur non valide."
-
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:62
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:62
+#, c-format
+msgid "Invalid username"
+msgstr "Nom d'utilisateur non valide"
+
 #, c-format
 msgid "Invalid friendly name"
 msgstr "Alias non valide."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:65
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:65
 #, c-format
 msgid "List full"
 msgstr "Liste pleine"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:68
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:68
 #, c-format
 msgid "Already there"
 msgstr "Déjà dans la liste"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:72
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:72
 #, c-format
 msgid "Not on list"
 msgstr "Pas dans la liste"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:75
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:75
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:760
 #, c-format
 msgid "User is offline"
 msgstr "L'utilisateur est déconnecté"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:78
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:78
 #, c-format
 msgid "Already in the mode"
 msgstr "Déjà dans ce mode"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:82
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:82
 #, c-format
 msgid "Already in opposite list"
 msgstr "Déjà dans la liste opposée"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:86
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:86
 #, c-format
 msgid "Too many groups"
 msgstr "Trop de groupes"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:89
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:89
 #, c-format
 msgid "Invalid group"
 msgstr "Groupe non valide"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:92
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:92
 #, c-format
 msgid "User not in group"
 msgstr "Utilisateur inconnu dans ce groupe"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:95
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:95
 #, c-format
 msgid "Group name too long"
 msgstr "Nom du groupe trop long"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:98
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:98
 #, c-format
 msgid "Cannot remove group zero"
 msgstr "Impossible de supprimer le groupe zéro"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:103
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:103
 #, c-format
 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
 msgstr "Impossible d'ajouter un contact à un groupe inexistant"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:107
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:107
 #, c-format
 msgid "Switchboard failed"
 msgstr "Échec du standardiste."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:111
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:111
 #, c-format
 msgid "Notify transfer failed"
 msgstr "Échec de la notification de transfert."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:116
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:116
 #, c-format
 msgid "Required fields missing"
 msgstr "Renseignez les rubriques manquantes"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:120
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:120
 #, c-format
 msgid "Too many hits to a FND"
 msgstr "Trop de réponses sur un FND"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:124
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:124
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:121
 #, c-format
 msgid "Not logged in"
 msgstr "Non connecté"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:128
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:128
 #, c-format
 msgid "Service temporarily unavailable"
 msgstr "Service temporairement indisponible."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:131
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:131
 #, c-format
 msgid "Database server error"
 msgstr "Erreur de base de données du serveur"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:135
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:135
 #, c-format
 msgid "Command disabled"
 msgstr "Commande désactivée"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:139
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:139
 #, c-format
 msgid "File operation error"
 msgstr "Erreur de manipulation de fichier"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:143
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:143
 #, c-format
 msgid "Memory allocation error"
 msgstr "Erreur d'allocation mémoire"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:147
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:147
 #, c-format
 msgid "Wrong CHL value sent to server"
 msgstr "Valeur CHL envoyée au serveur incorrecte"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:152
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:152
 #, c-format
 msgid "Server busy"
 msgstr "Serveur occupé"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:155
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:170
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:230
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:155
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:170
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:230
 #, c-format
 msgid "Server unavailable"
 msgstr "Serveur non disponible"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:158
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:158
 #, c-format
 msgid "Peer notification server down"
 msgstr "Notification du serveur distant est coupé."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:162
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:162
 #, c-format
 msgid "Database connect error"
 msgstr "Erreur de connexion à la base de données"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:167
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:167
 #, c-format
 msgid "Server is going down (abandon ship)"
 msgstr "Le serveur va être coupé (abandonnez le navire)"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:174
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:174
 #, c-format
 msgid "Error creating connection"
 msgstr "Erreur à l'ouverture de la connexion"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:179
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:179
 #, c-format
 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
 msgstr "Les paramètres CVR sont inconnus ou interdits"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:183
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:183
 #, c-format
 msgid "Unable to write"
 msgstr "Impossible d'écrire"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:186
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:186
 #, c-format
 msgid "Session overload"
 msgstr "Surcharge de session"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:190
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:190
 #, c-format
 msgid "User is too active"
 msgstr "L'utilisateur est trop actif"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:193
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:193
 #, c-format
 msgid "Too many sessions"
 msgstr "Trop de sessions"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:196
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:196
 #, c-format
 msgid "Passport not verified"
 msgstr "Compte Passeport non vérifié"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:199
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:199
 #, c-format
 msgid "Bad friend file"
 msgstr "Mauvais fichier d'ami"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:203
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:203
 #, c-format
 msgid "Not expected"
 msgstr "Non attendu"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:209
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:209
 #, c-format
 msgid "Friendly name changes too rapidly"
 msgstr "Le pseudonyme change trop rapidement"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:218
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:218
 #, c-format
 msgid "Server too busy"
 msgstr "Serveur occupé"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:222
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1422
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:338
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1713
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:728 ../libpurple/proxy.c:1448
 #, c-format
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Échec de l'authentification"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:225
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:225
 #, c-format
 msgid "Not allowed when offline"
 msgstr "Interdit en dehors de la connexion"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:233
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:233
 #, c-format
 msgid "Not accepting new users"
 msgstr "N'accepte plus de nouveaux utilisateurs"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:237
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:237
 #, c-format
 msgid "Kids Passport without parental consent"
 msgstr "Passeport pour enfant sans accord parental"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:241
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:241
 #, c-format
 msgid "Passport account not yet verified"
 msgstr "Le compte Passeport n'est pas encore validé"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:244
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:244
 #, c-format
 msgid "Bad ticket"
 msgstr "Mauvais ticket"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:249
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:249
 #, c-format
 msgid "Unknown Error Code %d"
 msgstr "Code d'erreur inconnu %d"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:263
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:263
 #, c-format
 msgid "MSN Error: %s\n"
 msgstr "Erreur MSN : %s\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:128 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:129
 msgid "Nudge"
 msgstr "Nudge"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:129 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:130
 #, c-format
 msgid "%s has nudged you!"
 msgstr "%s vient de vous nudger !"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:129 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:130
 #, c-format
 msgid "Nudging %s..."
 msgstr "Nudge %s..."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:170 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:171
 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
 msgstr "Le nouvel alias MSN est trop long"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:296 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:279
 msgid "Set your friendly name."
 msgstr "Changer l'alias"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:297 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:280
 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
 msgstr "Nom sous lequel les utilisateurs MSN vous verront."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:315 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:298
 msgid "Set your home phone number."
 msgstr "Numéro de téléphone"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:332 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:315
 msgid "Set your work phone number."
 msgstr "Numéro de téléphone au travail"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:349 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:332
 msgid "Set your mobile phone number."
 msgstr "Numéro de téléphone portable"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:364 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:347
 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
 msgstr "Autoriser les messages MSN vers votre téléphone portable ?"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:365 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:348
 msgid ""
 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
@@ -7047,69 +4909,39 @@
 "Voulez-vous autorisez les contacts de votre liste à vous envoyer des "
 "messages MSN sur votre téléphone portable ?"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:371 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:354
 msgid "Allow"
 msgstr "Autoriser"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:372 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:355
 msgid "Disallow"
 msgstr "Interdire"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:388 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:371
 msgid "This Hotmail account may not be active."
 msgstr "Ce compte Hotmail ne semble pas être actif."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:414 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:397
 msgid "Send a mobile message."
 msgstr "Envoyer un message vers un téléphone portable."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:416 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:399
 msgid "Page"
 msgstr "Envoyer"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:679 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:567
 msgid "Home Phone Number"
 msgstr "Téléphone personnel"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:683 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:571
 msgid "Work Phone Number"
 msgstr "Téléphone professionnel"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:687 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:575
 msgid "Mobile Phone Number"
 msgstr "Téléphone portable"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:710 ../libpurple/protocols/msn/state.c:33
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:594
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:33
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3134
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3823
 msgid "Be Right Back"
 msgstr "Bientôt de retour"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:716 ../libpurple/protocols/msn/state.c:31
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:598
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:31
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2840
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2970
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1483
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:56
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1483
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:47
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3136
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3826
 msgid "Busy"
 msgstr "Occupé"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:721 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:602
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3144
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3838
 msgid "On the Phone"
 msgstr "Au téléphone"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:726 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:606
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3148
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3844
 msgid "Out to Lunch"
 msgstr "Parti manger"
 
@@ -7119,339 +4951,186 @@
 #. savable
 #. should be user_settable some day
 #. independent
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:745
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:170
 msgid "Artist"
 msgstr "Artiste"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:746
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:764 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:634
 msgid "Set Friendly Name..."
 msgstr "Changer l'alias..."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:769 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:639
 msgid "Set Home Phone Number..."
 msgstr "Changer le numéro de téléphone..."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:773 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:643
 msgid "Set Work Phone Number..."
 msgstr "Changer le numéro au travail..."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:777 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:647
 msgid "Set Mobile Phone Number..."
 msgstr "Changer le numéro de téléphone portable..."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:783 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:653
 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
 msgstr "Activer le service pour téléphones portables..."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:788 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:658
 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
 msgstr "Autoriser les messages sur téléphones portables..."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:799 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:669
 msgid "Open Hotmail Inbox"
 msgstr "Ouvrir la boîte à lettres Hotmail"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:823 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:693
 msgid "Send to Mobile"
 msgstr "Envoyer vers un téléphone portable"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:833 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:703
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3426
 msgid "Initiate _Chat"
 msgstr "Lancer une _discussion"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:871 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:742
 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
 msgstr ""
 "Le support de SSL est nécessaire pour MSN. Veuillez installer une "
 "bibliothèque SSL pour l'application."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:901 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:772
 msgid "Failed to connect to server."
 msgstr "Impossible de se connecter au serveur."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1685 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2028
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1526
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1869
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:808
 msgid "Error retrieving profile"
 msgstr "Erreur à la récupération du profil."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1751
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1592 ../pidgin/plugins/convcolors.c:371
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:372
 msgid "General"
 msgstr "Général"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1758
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1599
-#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:125
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3802
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:45
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:222
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1088
 msgid "Age"
 msgstr "Âge"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1760
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1601
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1103
 msgid "Occupation"
 msgstr "Occupation"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1761
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1602
-#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:133
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1487
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1083
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:802
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1175
 msgid "Location"
 msgstr "Localisation"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1766 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1958
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1964 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1971
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1607
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1799
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1805
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1812
 msgid "Hobbies and Interests"
 msgstr "Passe-temps et intérêts"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1772 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1892
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1898 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1905
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1913 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1920
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1613
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1733
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1739
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1746
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1754
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1761
 msgid "A Little About Me"
 msgstr "À propos de moi"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1789
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1630
 msgid "Social"
 msgstr "Social"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1791
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1632
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1093
 msgid "Marital Status"
 msgstr "État matrimonial"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1792
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1633
 msgid "Interests"
 msgstr "Intérêts"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1793
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1634
 msgid "Pets"
 msgstr "Animaux"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1794
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1635
 msgid "Hometown"
 msgstr "Ville d'origine"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1795
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1636
 msgid "Places Lived"
 msgstr "Précédents lieux de résidence"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1796
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1637
 msgid "Fashion"
 msgstr "Mode"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1797
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1638
 msgid "Humor"
 msgstr "Humour"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1798
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1639
 msgid "Music"
 msgstr "Musique"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1799 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1980
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1986
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1640
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1821
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1827
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1145
 msgid "Favorite Quote"
 msgstr "Citation préférée"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1816
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1657
 msgid "Contact Info"
 msgstr "Infos du contact"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1817
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1658
 msgid "Personal"
 msgstr "Personnel"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1820
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1661
 msgid "Significant Other"
 msgstr "Compagnon/Compagne"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1821
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1662
 msgid "Home Phone"
 msgstr "Téléphone personnel"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1822
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1663
 msgid "Home Phone 2"
 msgstr "Téléphone personnel 2"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1823
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1664
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3840
 msgid "Home Address"
 msgstr "Adresse personnelle"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1824
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1665
 msgid "Personal Mobile"
 msgstr "Téléphone portable personnel"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1825
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1666
 msgid "Home Fax"
 msgstr "Télécopie personnelle"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1826
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1667
 msgid "Personal E-Mail"
 msgstr "Adresse électronique personnelle"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1827
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1668
 msgid "Personal IM"
 msgstr "Messagerie instantanée"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1829
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1670
 msgid "Anniversary"
 msgstr "Anniversaire"
 
 #. Business
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1845
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1686
 msgid "Work"
 msgstr "Professionnel"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1847
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1688
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1025
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1044
 msgid "Job Title"
 msgstr "Position"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1848
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1689
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3861
 msgid "Company"
 msgstr "Société"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1849
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1690
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1489
 msgid "Department"
 msgstr "Service"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1850
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1691
 msgid "Profession"
 msgstr "Profession"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1851
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1692
 msgid "Work Phone"
 msgstr "Téléphone professionnel"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1852
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1693
 msgid "Work Phone 2"
 msgstr "Téléphone professionnel 2"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1853
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1694
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3853
 msgid "Work Address"
 msgstr "Adresse professionnelle"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1854
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1695
 msgid "Work Mobile"
 msgstr "Téléphone portable professionnel"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1855
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1696
 msgid "Work Pager"
 msgstr "Bippeur professionnel"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1856
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1697
 msgid "Work Fax"
 msgstr "Télécopie professionnelle"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1857
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1698
 msgid "Work E-Mail"
 msgstr "Adresse électronique professionnelle"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1858
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1699
 msgid "Work IM"
 msgstr "Messagerie instantanée professionnelle"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1859
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1700
 msgid "Start Date"
 msgstr "Date d'embauche"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1929 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1935
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1942 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1949
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1770
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1776
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1783
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1790
 msgid "Favorite Things"
 msgstr "Choses préférées"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1994
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1835
 msgid "Last Updated"
 msgstr "Dernière mise à jour"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2005
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1846
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:60
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1041
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1060
 msgid "Homepage"
 msgstr "Page web"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2029
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1870
 msgid "The user has not created a public profile."
 msgstr "L'utilisateur n'a pas créé de profil public"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2030
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1871
 msgid ""
 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
@@ -7460,8 +5139,6 @@
 "Impossible de récupérer le profil de l'utilisateur par MSN. Soit "
 "l'utilisateur n'existe pas, soit il n'a pas créé de profil public."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2034
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1875
 msgid ""
 "Could not find any information in the user's profile. The user most likely "
 "does not exist."
@@ -7469,9 +5146,6 @@
 "Impossible de récupérer des informations sur le profil de l'utilisateur. Il "
 "est possible que cet utilisateur n'existe pas."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2042
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1883
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1247
 msgid "Profile URL"
 msgstr "Lien du profil"
 
@@ -7485,36 +5159,25 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2329 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2331
 msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin"
 msgstr "Plugin pour le protocole Windows Live Messenger"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2366
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2206
 msgid "Use HTTP Method"
 msgstr "Utiliser le protocole HTTP"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2371
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2211
 msgid "HTTP Method Server"
 msgstr "Serveur pour la méthode HTTP"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2376
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2216
 msgid "Show custom smileys"
 msgstr "Afficher les frimousses personnalisées"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2384
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2224
 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
 msgstr "nudge : donner un « Nudge » à un contact pour attirer son attention."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:70
 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect"
 msgstr "Authentification Windows Live ID : impossible de se connecter"
 
 #. we must have failed!
-#: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:126
 msgid ""
 "Windows Live ID authentication: cannot find authenticate token in server "
 "response"
@@ -7522,93 +5185,60 @@
 "Authentification Windows Live ID : impossible de trouver le jeton "
 "d'authentification dans la réponse du serveur."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:172
 msgid "Windows Live ID authentication Failed"
 msgstr "Échec de l'authentification Windows Live ID"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:185
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:178
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid group."
 msgstr "%s n'est pas un nom de groupe valide"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:191
-#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:931
-#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:387
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:184
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:534
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:339
 msgid "Unknown error."
 msgstr "Erreur inconnue"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:194
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:187
 #, c-format
 msgid "%s on %s (%s)"
 msgstr "%s pour %s (%s)"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:509
 #, c-format
 msgid "%s just sent you a Nudge!"
 msgstr "%s vient de vous envoyer un « Nudge. »"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:836
 #, c-format
 msgid "Unknown error (%d)"
 msgstr "Erreur inconnue (%d)"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:837
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4480
 msgid "Unable to add user"
 msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:897
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:500
 #, c-format
 msgid "Unable to add user on %s (%s)"
 msgstr "Impossible d'ajouter l'utilisateur à la liste de %s (%s)"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:901
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:504
 #, c-format
 msgid "Unable to block user on %s (%s)"
 msgstr "Impossible de bloquer l'utilisateur pour %s (%s)"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:905
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:508
 #, c-format
 msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
 msgstr "Impossible d'autoriser l'utilisateur pour %s (%s)"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:913
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:516
 #, c-format
 msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
 msgstr "Liste de contacts pleine. Impossible d'ajouter %s."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:922
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:525
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid passport account."
 msgstr "%s n'est pas un compte passeport valide."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:927
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:530
 msgid "Service Temporarily Unavailable."
 msgstr "Service temporairement indisponible."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1328
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:898
 msgid "Unable to rename group"
 msgstr "Impossible de renommer le groupe"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1383
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:953
 msgid "Unable to delete group"
 msgstr "Impossible de supprimer le groupe"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1997
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:1372
 #, c-format
 msgid ""
 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
@@ -7637,40 +5267,15 @@
 "\n"
 "Une fois la maintenance effectuée, vous pourrez vous reconnecter."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:135
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/nexus.c:146
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:133
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:242
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:324
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:369
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:402
-#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:64
-#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:167
-#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:191
-#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:204
-#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:233
-#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:247
-#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:272
-#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:307
-#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:338
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1564
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1425
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1451
 msgid "Unable to connect"
 msgstr "Impossible de se connecter"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:137
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:135
 msgid "Writing error"
 msgstr "Erreur d'écriture"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:139
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:137
 msgid "Reading error"
 msgstr "Erreur de lecture"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:146
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:144
 #, c-format
 msgid ""
 "Connection error from %s server:\n"
@@ -7679,119 +5284,76 @@
 "Erreur de connexion du serveur %s :\n"
 "%s"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:349
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:301
 msgid "Our protocol is not supported by the server."
 msgstr "Notre protocole n'est pas supportés par le serveur."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:354
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:306
 msgid "Error parsing HTTP."
 msgstr "Erreur à l'analyse du HTTP"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:358
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:310
-#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:387
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:155
 msgid "You have signed on from another location."
 msgstr "Vous venez de vous connecter depuis un autre endroit."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:364
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:316
 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
 msgstr ""
 "Les serveurs MSN ne sont pas disponibles pour l'instant. Veuillez attendre "
 "un peu puis réessayer."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:370
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:322
 msgid "The MSN servers are going down temporarily."
 msgstr "Les serveurs MSN sont coupés temporairement."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:375
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:327
 #, c-format
 msgid "Unable to authenticate: %s"
 msgstr "Impossible de s'authentifier : %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:381
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:333
 msgid ""
 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
 msgstr ""
 "Votre liste de contacts MSN n'est pas disponible pour l'instant. Veuillez "
 "attendre un peu puis réessayer."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:403
-#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:405
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:355
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:357
 msgid "Handshaking"
 msgstr "Poignée de main"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:406
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:358
+msgid "Transferring"
+msgstr "Transfert"
+
 msgid "Starting authentication"
 msgstr "Début d'authentification"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:407
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:359
 msgid "Getting cookie"
 msgstr "Récupération du cookie"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:409
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:361
 msgid "Sending cookie"
 msgstr "Envoi du cookie"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:410
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:362
 msgid "Retrieving buddy list"
 msgstr "Récupération de la liste de contacts"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:34
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:34
 msgid "Away From Computer"
 msgstr "Absent"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:35
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:35
 msgid "On The Phone"
 msgstr "Au téléphone"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:36
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:36
 msgid "Out To Lunch"
 msgstr "Parti manger"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:406
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:408
 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
 msgstr "Le message peut ne pas avoir été envoyé à cause d'un temps mort :"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:414
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:416
 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
 msgstr "Impossible d'envoyer un message en étant invisible :"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:418
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:420
 msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
 msgstr "Impossible d'envoyer le message à un utilisateur déconnecté :"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:422
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:424
 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
 msgstr "Impossible d'envoyer le message à cause d'un problème de connexion :"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:426
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:428
 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
 msgstr ""
 "Impossible d'envoyer le message parce que la vitesse maximale est dépassée :"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:430
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:432
 msgid ""
 "Message could not be sent because we were unable to establish a session with "
 "the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:"
@@ -7800,27 +5362,19 @@
 "session avec le serveur. C'est probablement un problème de serveur, veuillez "
 "essayez de nouveau dans quelques minutes :"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:437
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:439
 msgid ""
 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
 msgstr ""
 "Impossible d'envoyer le message à cause d'une erreur du serveur "
 "standardiste :"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:445
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:447
 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
 msgstr "Impossible d'envoyer le message à cause d'une erreur inconnue :"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:243
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:262
 #, c-format
 msgid "%s has added you to his or her buddy list."
 msgstr "L'utilisateur %s vous a ajouté à sa liste de contacts."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:312
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:331
 #, c-format
 msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
 msgstr "L'utilisateur %s vous a supprimé de sa liste de contacts."
@@ -7828,18 +5382,13 @@
 #. only notify the user about problems adding to the friends list
 #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
 #. * won't cause too many problems if we just ignore it
-#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:714
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:653
 #, c-format
 msgid "Unable to add \"%s\"."
 msgstr "Impossible d'ajouter « %s »"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:717
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:655
-msgid "The screen name specified is invalid."
+msgid "The username specified is invalid."
 msgstr "Le nom d'utilisateur fourni est non valide."
 
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:546
 msgid "Has you"
 msgstr "Vous êtes dans sa liste"
 
@@ -7853,20 +5402,15 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2170
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2172
 msgid "MSN Protocol Plugin"
 msgstr "Plugin pour le protocole MSN"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:111
 msgid "Missing Cipher"
 msgstr "Chiffre manquant"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:112
 msgid "The RC4 cipher could not be found"
 msgstr "Le chiffre RC4 n'a pas été trouvé."
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:113
 msgid ""
 "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
 "not be loaded."
@@ -7874,57 +5418,44 @@
 "Le plugin MySpaceIM ne sera pas chargé. Mettez à jour libpurple avec le "
 "support de RC4 (>= 2.0.1)."
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:345
 msgid "Reading challenge"
 msgstr "Lecture du défi"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:355
 msgid "Unexpected challenge length from server"
 msgstr "Taille du défi non valide du serveur"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:359
 msgid "Logging in"
 msgstr "Connexion"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1324
 #, c-format
 msgid "Connection to server lost (no data received within %d seconds)"
 msgstr "Connexion avec le serveur perdue (aucune donnée depuis %d secondes)."
 
 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1367
 msgid "New mail messages"
 msgstr "Nouveaux courrier électroniques"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1368
 msgid "New blog comments"
 msgstr "Nouveaux commentaires de blog"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1369
 msgid "New profile comments"
 msgstr "Nouveaux commentaires du profile"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1370
 msgid "New friend requests!"
 msgstr "Nouvelles requêtes d'amis !"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1371
 msgid "New picture comments"
 msgstr "Nouveaux commentaires d'image"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1401
 msgid "MySpace"
 msgstr "MySpace"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1587
 msgid "MySpaceIM - No Username Set"
 msgstr "MySpaceIM - Aucun nom d'utilisateur fourni"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1588
 msgid "You appear to have no MySpace username."
 msgstr "Il semblerait que vous n'aillez pas de nom d'utilisateur MySpace."
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1589
 msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
 msgstr ""
 "Voulez-vous en fournir un maintenant ? (Attention : IL NE POURRA PLUS ÊTRE "
@@ -7933,17 +5464,13 @@
 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1613
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1547
 msgid "Connected"
 msgstr "Connecté"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1848
 #, c-format
 msgid "Protocol error, code %d: %s"
 msgstr "Erreur de protocole, code %d : %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1870
 #, c-format
 msgid ""
 "%s Your password is %d characters, greater than the expected maximum length "
@@ -7956,69 +5483,50 @@
 "mot de passe à http://profileedit.myspace.com/index.cfm?"
 "fuseaction=accountSettings.changePassword puis réessayer."
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1893
 msgid "MySpaceIM Error"
 msgstr "Erreur MySpaceIM"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2071
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2105
 msgid "Failed to add buddy"
 msgstr "Échec lors de l'ajout du contact."
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2071
 msgid "'addbuddy' command failed."
 msgstr "Échec de la commande « addbuddy »."
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2105
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2350
 msgid "persist command failed"
 msgstr "Échec de la commande « persist »."
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2210
 #, c-format
 msgid "No such user: %s"
 msgstr "Utilisateur inconnu : %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2212
 msgid "User lookup"
 msgstr "Recherche d'utilisateur"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2331
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2350
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2372
 msgid "Failed to remove buddy"
 msgstr "Échec lors de la suppression du contact."
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2331
 msgid "'delbuddy' command failed"
 msgstr "Échec de la commande « delbuddy »."
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2372
 msgid "blocklist command failed"
 msgstr "Échec de la commande « blocklist »."
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2486
 msgid "Invalid input condition"
 msgstr "Condition de saisie non valide."
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2541
 msgid "Read buffer full (2)"
 msgstr "Buffer de lecture plein (2)"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2584
 msgid "Unparseable message"
 msgstr "Impossible d'interpréter le message."
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2655
 #, c-format
 msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
 msgstr "Impossible de se connecter à l'hôte : %s (%d)"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2833
 msgid "IM Friends"
 msgstr "Amis de messagerie"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2933
 #, c-format
 msgid ""
 "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
@@ -8027,118 +5535,86 @@
 "%d contacts ont été ajouté ou mis à jour depuis le serveur (y compris les "
 "contacts déjà sur la liste du serveur)."
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2934
 msgid "Add contacts from server"
 msgstr "Ajouter les contacts du serveur"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2986
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3050
 msgid "Add friends from MySpace.com"
 msgstr "Ajouter les amis de MySpace.com"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2987
 msgid "Importing friends failed"
 msgstr "Échec de l'import des amis."
 
 #. TODO: find out how
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3043
 msgid "Find people..."
 msgstr "Trouver des gens..."
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3046
 msgid "Change IM name..."
 msgstr "Changer de nom sur la messagerie..."
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3347
 msgid "myim URL handler"
 msgstr "Gestionnaire d'URL myim"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3348
 msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL."
 msgstr "Il n'y a pas de compte MySpaceIM pour cette URL myim."
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3349
 msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again."
 msgstr "Veuillez activer le compte MySpaceIM et réessayer."
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3472
 msgid "Show display name in status text"
 msgstr "Afficher le nom dans le texte d'état"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3475
 msgid "Show headline in status text"
 msgstr "Afficher l'entête dans le texte d'état"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3480
 msgid "Send emoticons"
 msgstr "Envoyer les frimousses"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3485
 msgid "Screen resolution (dots per inch)"
 msgstr "Résolution de l'écran (en dpi)"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3488
 msgid "Base font size (points)"
 msgstr "Taille de la police (en points)"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:105
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:790
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1164
 msgid "User"
 msgstr "Utilisateur"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:115
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3032
 msgid "Profile"
 msgstr "Informations"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:138
 msgid "Headline"
 msgstr "En-tête"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:153
 msgid "Song"
 msgstr "Chanson"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:162
 msgid "Total Friends"
 msgstr "Total d'amis"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:180
 msgid "Client Version"
 msgstr "Version du client"
 
 #. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect
-#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:570
 msgid "No username set"
 msgstr "Aucun nom d'utilisateur fourni"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:577
-#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:671
 msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
 msgstr "MySpaceIM -  Veuillez fournir un nom d'utilisateur"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:578
 msgid "Please enter a username to check its availability:"
 msgstr "Saisissez un nom d'utilisateur pour vérifier sa disponibilité :"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:658
 msgid "MySpaceIM - Username Available"
 msgstr "MySpaceIM - Nom d'utilisateur disponible"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:659
 msgid "This username is available. Would you like to set it?"
 msgstr "Ce nom d'utilisateur est disponible. Voulez-vous l'utiliser ?"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:660
 msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!"
 msgstr "Une fois choisi, IL NE POURRA PAS ÊTRE CHANGÉ !"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:672
 msgid "This username is unavailable."
 msgstr "Ce nom d'utilisateur n'est pas disponible."
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:673
 msgid "Please try another username:"
 msgstr "Veuillez en essayer un autre :"
 
@@ -8148,32 +5624,25 @@
 #. * projectile or weapon."  This term often has an electrical
 #. * connotation, for example, "he was zapped by electricity when
 #. * he put a fork in the toaster."
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:221
 msgid "Zap"
 msgstr "Zap"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48
 #, c-format
 msgid "%s has zapped you!"
 msgstr "%s vient de vous zapper !"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49
 #, c-format
 msgid "Zapping %s..."
 msgstr "Zap %s..."
 
 #. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow"
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52
 msgid "Whack"
 msgstr "Frapper"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53
 #, c-format
 msgid "%s has whacked you!"
 msgstr "%s vient de vous frapper !"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53
 #, c-format
 msgid "Whacking %s..."
 msgstr "Frappe %s..."
@@ -8181,76 +5650,61 @@
 #. Torch means "to set on fire."  Don't worry, this doesn't
 #. * make a whole lot of sense in English, either.  Feel free
 #. * to translate it literally.
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:58
 msgid "Torch"
 msgstr "Bruler"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59
 #, c-format
 msgid "%s has torched you!"
 msgstr "%s vient de vous bruler !"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59
 #, c-format
 msgid "Torching %s..."
 msgstr "Brule %s..."
 
 #. Smooch means "to kiss someone, often enthusiastically"
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:62
 msgid "Smooch"
 msgstr "Embrasser"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:63
 #, c-format
 msgid "%s has smooched you!"
 msgstr "%s vient de vous embrasser !"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:63
 #, c-format
 msgid "Smooching %s..."
 msgstr "Embrasse %s..."
 
 #. A hug is a display of affection; wrapping your arms around someone
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:66
 msgid "Hug"
 msgstr "Étreindre"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:66
 #, c-format
 msgid "%s has hugged you!"
 msgstr "%s vient de vous étreindre !"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:67
 #, c-format
 msgid "Hugging %s..."
 msgstr "Étreint %s..."
 
 #. Slap means "to hit someone with an open/flat hand"
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:70
 msgid "Slap"
 msgstr "Gifler"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71
 #, c-format
 msgid "%s has slapped you!"
 msgstr "%s vient de vous gifler !"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71
 #, c-format
 msgid "Slapping %s..."
 msgstr "Gifle %s..."
 
 #. Goose means "to pinch someone on their butt"
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:74
 msgid "Goose"
 msgstr "Pincer les fesses"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:75
 #, c-format
 msgid "%s has goosed you!"
 msgstr "%s vient de vous pincer les fesses !"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:75
 #, c-format
 msgid "Goosing %s..."
 msgstr "Pince les fesses de %s..."
@@ -8258,16 +5712,13 @@
 #. A high-five is when two people's hands slap each other
 #. * in the air above their heads.  It is done to celebrate
 #. * something, often a victory, or to congratulate someone.
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:80
 msgid "High-five"
 msgstr "High-five"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:81
 #, c-format
 msgid "%s has high-fived you!"
 msgstr "%s vient de vous faire un high-five !"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:81
 #, c-format
 msgid "High-fiving %s..."
 msgstr "High-five avec %s..."
@@ -8275,16 +5726,13 @@
 #. We're not entirely sure what the MySpace people mean by
 #. * this... but we think it's the equivalent of "prank."  Or, for
 #. * someone to perform a mischievous trick or practical joke.
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:86
 msgid "Punk"
 msgstr "Boulétiser"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:87
 #, c-format
 msgid "%s has punk'd you!"
 msgstr "%s vient de vous boulétiser !"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:87
 #, c-format
 msgid "Punking %s..."
 msgstr "Boulétise %s..."
@@ -8296,101 +5744,77 @@
 #. * gesture, so it does not carry a harsh negative
 #. * connotation.  It is generally used in a playful tone
 #. * with friends.
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:96
 msgid "Raspberry"
 msgstr "Faire pffft"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:97
 #, c-format
 msgid "%s has raspberried you!"
 msgstr "%s vient de vous faire pffft !"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:97
 #, c-format
 msgid "Raspberrying %s..."
 msgstr "Pffft à %s..."
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1864
 msgid "Required parameters not passed in"
 msgstr "Les paramètres nécessaires n'ont pas été passés"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1867
 msgid "Unable to write to network"
 msgstr "Impossible d'écrire sur le réseau"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1870
 msgid "Unable to read from network"
 msgstr "Impossible de lire depuis le réseau"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1873
 msgid "Error communicating with server"
 msgstr "Erreur de communication avec le serveur"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1877
 msgid "Conference not found"
 msgstr "Conférence non trouvée"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1880
 msgid "Conference does not exist"
 msgstr "Cette conférence n'existe pas"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1884
 msgid "A folder with that name already exists"
 msgstr "Un dossier avec ce nom existe déjà"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1887
 msgid "Not supported"
 msgstr "Non supporté"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1891
 msgid "Password has expired"
 msgstr "Le mot de passe a expiré"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1894
 msgid "Incorrect password"
 msgstr "Mot de passe incorrect."
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1897
 msgid "User not found"
 msgstr "Utilisateur non trouvé"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1900
 msgid "Account has been disabled"
 msgstr "Le compté a été désactivé"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1903
 msgid "The server could not access the directory"
 msgstr "Le serveur ne peut pas accéder à l'annuaire"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1906
 msgid "Your system administrator has disabled this operation"
 msgstr "Votre administrateur a désactivé cette commande"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1909
 msgid "The server is unavailable; try again later"
 msgstr "Le serveur est non disponible. Veuillez réessayer plus tard."
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1912
 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
 msgstr "Impossible d'ajouter un contact deux fois dans le même dossier"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1915
 msgid "Cannot add yourself"
 msgstr "Impossible de s'ajouter en tant que contact"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1918
 msgid "Master archive is misconfigured"
 msgstr "L'archive principale est mal configurée"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1922
-msgid "Incorrect screen name or password"
-msgstr "Nom d'utilisateur ou mot de passe incorrect."
-
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1925
-msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered"
-msgstr "Impossible de reconnaître le nom d'hôte ou d'utilisateur saisi."
-
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1928
+msgid "Incorrect username or password"
+msgstr "Nom d'utilisateur ou mot de passe incorrect"
+
+msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
+msgstr "Impossible de reconnaître le nom d'hôte ou d'utilisateur saisi"
+
 msgid ""
 "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
 "entered"
@@ -8398,31 +5822,24 @@
 "Votre compte a été désactivé à cause d'un trop grand nombre de mots de passe "
 "saisis incorrects."
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1931
 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
 msgstr "Impossible d'ajouter deux fois la même personne dans une conversation"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1935
 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
 msgstr "Nombre maximum de contacts dans la liste atteint"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1938
-msgid "You have entered an incorrect screen name"
-msgstr "Nom d'utilisateur saisi non valide."
-
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1941
+msgid "You have entered an incorrect username"
+msgstr "Nom d'utilisateur saisi non valide"
+
 msgid "An error occurred while updating the directory"
 msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'annuaire"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1944
 msgid "Incompatible protocol version"
 msgstr "Version du protocole incompatible"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1947
 msgid "The user has blocked you"
 msgstr "L'utilisateur vous a bloqué"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1950
 msgid ""
 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
 "time"
@@ -8430,57 +5847,46 @@
 "Cette version d'évaluation n'autorise pas plus de dix utilisateurs connectés "
 "à un instant."
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1953
 msgid "The user is either offline or you are blocked"
 msgstr "L'utilisateur est déconnecté ou vous bloque"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1956
 #, c-format
 msgid "Unknown error: 0x%X"
 msgstr "Erreur inconnue :0x%X"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:124
 #, c-format
 msgid "Login failed (%s)."
 msgstr "Échec à la connexion (%s)"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:255
 #, c-format
 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
 msgstr ""
 "Impossible d'envoyer le message. Impossible de récupérer des informations "
 "sur l'utilisateur (%s)."
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:404
 #, c-format
 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
 msgstr "Impossible d'ajouter %s à la liste de contacts (%s)"
 
 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:430
 #, c-format
 msgid "Unable to send message (%s)."
 msgstr "Impossible d'envoyer le message (%s)"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:501
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:993
 #, c-format
 msgid "Unable to invite user (%s)."
 msgstr "Impossible d'inviter l'utilisateur (%s)"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:540
 #, c-format
 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
 msgstr ""
 "Impossible d'envoyer le message à %s. Impossible de créer la conférence (%s)"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:545
 #, c-format
 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
 msgstr ""
 "Impossible d'envoyer le message. Impossible de créer la conférence (%s)"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:592
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
@@ -8489,7 +5895,6 @@
 "Impossible de déplacer l'utilisateur %s vers le dossier %s sur la liste du "
 "serveur. Erreur lors de la création du dossier (%s)"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:640
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
@@ -8498,62 +5903,46 @@
 "Impossible d'ajouter %s à la liste de contacts. Erreur lors de la création "
 "du dossier sur la liste du serveur (%s)."
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:713
 #, c-format
 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
 msgstr "Impossible de récupérer des informations sur l'utilisateur %s (%s)"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:759
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:905
 #, c-format
 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
 msgstr "Impossible d'ajouter l'utilisateur à la liste de filtre (%s)"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:806
 #, c-format
 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
 msgstr "Impossible d'ajouter %s à la liste d'interdiction (%s)"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:859
 #, c-format
 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
 msgstr "Impossible d'ajouter %s à la liste d'autorisation (%s)"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:927
 #, c-format
 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
 msgstr "Impossible de supprimer %s de la liste de filtre (%s)"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:950
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1656
 #, c-format
 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
 msgstr "Impossible de changer la configuration du filtre sur le serveur (%s)"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1020
 #, c-format
 msgid "Unable to create conference (%s)."
 msgstr "Impossible de créer la conférence (%s)"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1131
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1702
 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
 msgstr "Erreur de communication avec le serveur. Fermeture de la connexion."
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1485
 msgid "Telephone Number"
 msgstr "Téléphone"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1491
 msgid "Personal Title"
 msgstr "Titre"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1495
 msgid "Mailstop"
 msgstr "Boîte à lettres"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1511
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4177
 msgid "User ID"
 msgstr "ID Utilisateur"
 
@@ -8563,37 +5952,29 @@
 #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value);
 #. }
 #.
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1524
 msgid "Full name"
 msgstr "Nom complet"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1646
 #, c-format
 msgid "GroupWise Conference %d"
 msgstr "Conférence GroupWise %d"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1729
 msgid "Authenticating..."
 msgstr "Authentification en cours..."
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1743
 msgid "Unable to connect to server."
 msgstr "Impossible de se connecter au serveur"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1746
 msgid "Waiting for response..."
 msgstr "En attente de réponse..."
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1881
 #, c-format
 msgid "%s has been invited to this conversation."
 msgstr "%s a reçu une invitation pour cette conversation."
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1909
 msgid "Invitation to Conversation"
 msgstr "Invitation à la conversation"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1910
 #, c-format
 msgid ""
 "Invitation from: %s\n"
@@ -8604,23 +5985,19 @@
 "\n"
 "Envoyé : %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1912
 msgid "Would you like to join the conversation?"
 msgstr "Voulez-vous rejoindre la discussion ?"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2028
 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
 msgstr ""
 "Vous venez d'être déconnecté à la suite d'une connexion depuis un autre "
 "endroit."
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2085
 #, c-format
 msgid ""
 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
 msgstr "%s est déconnecté et n'a pas reçu le message que vous venez d'envoyer."
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2185
 msgid ""
 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
 "to connect to."
@@ -8628,11 +6005,9 @@
 "Impossible de se connecter au serveur. Veuillez saisir l'adresse du serveur "
 "sur lequel vous voulez vous connecter."
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2214
 msgid "Error. SSL support is not installed."
 msgstr "Support SSL non installé"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2522
 #, c-format
 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
 msgstr "Cette conférence est fermée. Aucun message ne peut être envoyé."
@@ -8647,41 +6022,24 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3536
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3538
 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
 msgstr "Plugin pour le protocole Novell GroupWise"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3563
 msgid "Server address"
 msgstr "Hôte du serveur"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3567
 msgid "Server port"
 msgstr "Port du serveur"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/family_chatnav.c:62
 msgid "Could not join chat room"
 msgstr "Impossible de rejoindre le salon de discussions"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/family_chatnav.c:63
 msgid "Invalid chat room name"
 msgstr "Nom de salon non valide"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:391
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2505
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2673
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:482 ../libpurple/proxy.c:609
-#: ../libpurple/proxy.c:1161 ../libpurple/proxy.c:1270
-#: ../libpurple/proxy.c:1376 ../libpurple/proxy.c:1529
 msgid "Server closed the connection."
 msgstr "Le serveur a fermé la connexion."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:393
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2498
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2666 ../libpurple/proxy.c:621
-#: ../libpurple/proxy.c:1173 ../libpurple/proxy.c:1282
-#: ../libpurple/proxy.c:1388 ../libpurple/proxy.c:1541
 #, c-format
 msgid ""
 "Lost connection with server:\n"
@@ -8690,10 +6048,6 @@
 "Connexion perdue avec le serveur :\n"
 "%s"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:396
-#: ../libpurple/proxy.c:1190 ../libpurple/proxy.c:1295
-#: ../libpurple/proxy.c:1400 ../libpurple/proxy.c:1490
-#: ../libpurple/proxy.c:1554
 msgid "Received invalid data on connection with server."
 msgstr "Données non valides reçues sur la connexion du serveur."
 
@@ -8707,8 +6061,6 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:118
-#: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:120
 msgid "AIM Protocol Plugin"
 msgstr "Plugin pour le protocole AIM"
 
@@ -8722,43 +6074,31 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:118
-#: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:120
 msgid "ICQ Protocol Plugin"
 msgstr "Plugin pour le protocole ICQ"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:147
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4452
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2982
 msgid "Encoding"
 msgstr "Codage"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:42
 msgid "The remote user has closed the connection."
 msgstr "L'interlocuteur a fermé la connexion."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:44
 msgid "The remote user has declined your request."
 msgstr "L'interlocuteur a refusé votre demande."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:46
 #, c-format
 msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s"
 msgstr "Connexion perdue avec l'interlocuteur :<br>%s"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:49
 msgid "Received invalid data on connection with remote user."
 msgstr "Données non valides reçues sur la connexion avec l'interlocuteur."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:51
 msgid "Could not establish a connection with the remote user."
 msgstr "Impossible de se connecter à l'interlocuteur."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:562
 msgid "Direct IM established"
 msgstr "Connexion directe établie."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:600
 #, c-format
 msgid ""
 "%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct "
@@ -8768,109 +6108,83 @@
 "fichier d'une taille maximale de %s pour les transferts par message. "
 "Utilisez plutôt le transfert de fichier.\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oft.c:656
 #, c-format
 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
 msgstr ""
 "Le fichier %s fait %s, ce qui est plus gros que la taille maximale de %s."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:117
 msgid "Invalid error"
 msgstr "Erreur non valide"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:118
 msgid "Invalid SNAC"
 msgstr "SNAC non valide"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:119
 msgid "Rate to host"
 msgstr "Fréquence vers l'hôte"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:120
 msgid "Rate to client"
 msgstr "Fréquence vers le client"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:122
 msgid "Service unavailable"
 msgstr "Service non disponible"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:123
 msgid "Service not defined"
 msgstr "Service non défini"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:124
 msgid "Obsolete SNAC"
 msgstr "SNAC obsolète"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:125
 msgid "Not supported by host"
 msgstr "Non supporté par l'hôte"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:126
 msgid "Not supported by client"
 msgstr "Non supporté par le client"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:127
 msgid "Refused by client"
 msgstr "Refusé par le client"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:128
 msgid "Reply too big"
 msgstr "Réponse trop grosse"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:129
 msgid "Responses lost"
 msgstr "Réponses perdues"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:130
 msgid "Request denied"
 msgstr "Requête refusée"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:131
 msgid "Busted SNAC payload"
 msgstr "Charge SNAC incorrecte"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:132
 msgid "Insufficient rights"
 msgstr "Droits insuffisants"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:133
 msgid "In local permit/deny"
 msgstr "Dans l'autorisation/interdiction locale"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:134
 msgid "Too evil (sender)"
 msgstr "Trop méchant (envoyeur)"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:135
 msgid "Too evil (receiver)"
 msgstr "Trop méchant (destinataire)"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:136
 msgid "User temporarily unavailable"
 msgstr "L'utilisateur est temporairement indisponible."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:137
 msgid "No match"
 msgstr "Aucun résultat"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:138
 msgid "List overflow"
 msgstr "Dépassement de liste"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:139
 msgid "Request ambiguous"
 msgstr "Requête ambiguë"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:140
 msgid "Queue full"
 msgstr "File d'attente pleine"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:141
 msgid "Not while on AOL"
 msgstr "Impossible sur AOL"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:349
 msgid ""
 "(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with "
 "is probably using a different encoding than expected.  If you know what "
@@ -8882,7 +6196,6 @@
 "utilise, vous pouvez le renseigner dans les options avancées de votre compte "
 "AIM/ICQ.)"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:458
 #, c-format
 msgid ""
 "(There was an error receiving this message.  Either you and %s have "
@@ -8892,140 +6205,98 @@
 "des encodages différents ou le client de %s est défectueux.)"
 
 #. Label
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:640 ../pidgin/gtkutils.c:2444
-#: ../pidgin/gtkutils.c:2474
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:336
 msgid "Buddy Icon"
 msgstr "Icône du contact"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:643
 msgid "Voice"
 msgstr "Voix"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:646
 msgid "AIM Direct IM"
 msgstr "Connexion directe AIM"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:652
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6139
 msgid "Get File"
 msgstr "Recevoir un fichier"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:659
 msgid "Games"
 msgstr "Jeux"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:662
 msgid "Add-Ins"
 msgstr "Modules"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:665
 msgid "Send Buddy List"
 msgstr "Envoyer sa liste de contacts"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:668
 msgid "ICQ Direct Connect"
 msgstr "Connexion directe ICQ"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:671
 msgid "AP User"
 msgstr "Utilisateur AP"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:674
 msgid "ICQ RTF"
 msgstr "RTF ICQ"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:677
 msgid "Nihilist"
 msgstr "Nihiliste"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:680
 msgid "ICQ Server Relay"
 msgstr "Relais de serveur ICQ"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:683
 msgid "Old ICQ UTF8"
 msgstr "Ancien ICQ UTF8"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:686
 msgid "Trillian Encryption"
 msgstr "Chiffrement Trillian"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:689
 msgid "ICQ UTF8"
 msgstr "ICQ UTF8"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:692
 msgid "Hiptop"
 msgstr "Hiptop"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:695
 msgid "Security Enabled"
 msgstr "Sécurité activée"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:698
 msgid "Video Chat"
 msgstr "Visioconférence"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:702
 msgid "iChat AV"
 msgstr "Vidéo iChat"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:705
 msgid "Live Video"
 msgstr "Live Video"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:708
 msgid "Camera"
 msgstr "Caméra"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:726
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5909
 #, c-format
 msgid "Free For Chat"
 msgstr "Libre pour discuter"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:730
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5944
 #, c-format
 msgid "Not Available"
 msgstr "Non disponible"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:732
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5930
 #, c-format
 msgid "Occupied"
 msgstr "Occupé"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:736
 #, c-format
 msgid "Web Aware"
 msgstr "Sur internet"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:738 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:184
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:289
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3152 ../libpurple/status.c:157
-#: ../pidgin/gtkdocklet.c:557 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1084
 #, c-format
 msgid "Invisible"
 msgstr "Invisible"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:839
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3754
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:721 ../pidgin/gtkprefs.c:1100
 msgid "IP Address"
 msgstr "Adresse IP"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:846
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2959
 msgid "Warning Level"
 msgstr "Niveau d'avertissement"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:856
 msgid "Buddy Comment"
 msgstr "Commentaire"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:996
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not connect to authentication server:\n"
@@ -9034,7 +6305,6 @@
 "Impossible de se connecter au serveur d'authentification :\n"
 "%s"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1004
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not connect to BOS server:\n"
@@ -9043,20 +6313,16 @@
 "Impossible de se connecter au serveur BOS :\n"
 "%s"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1044
 msgid "Username sent"
 msgstr "Nom d'utilisateur envoyé"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1049
 msgid "Connection established, cookie sent"
 msgstr "Connexion établie, cookie envoyé"
 
 #. TODO: Don't call this with ssi
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1078
 msgid "Finalizing connection"
 msgstr "Finalisation de la connexion"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1306
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to login: Could not sign on as %s because the username is invalid.  "
@@ -9069,31 +6335,22 @@
 "soit contenir uniquement des chiffres."
 
 #. Unregistered screen name
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1392
 msgid "Invalid username."
 msgstr "Nom d'utilisateur non valide."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1398
-#: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:485
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1112
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2149
 msgid "Incorrect password."
 msgstr "Mot de passe incorrect."
 
 #. Suspended account
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1402
 msgid "Your account is currently suspended."
 msgstr "Votre compte est actuellement suspendu."
 
 #. service temporarily unavailable
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1406
 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
 msgstr "Le service est temporairement indisponible."
 
 #. screen name connecting too frequently
 #. IP address connecting too frequently
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1410
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1419
 msgid ""
 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
@@ -9103,45 +6360,33 @@
 "longtemps."
 
 #. client too old
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1414
 #, c-format
 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
 msgstr ""
 "La version du client que vous utilisez est trop ancienne. Veuillez la mettre "
 "à jour sur %s."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1452
 msgid "Could Not Connect"
 msgstr "Impossible de se connecter."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1456
 msgid "Received authorization"
 msgstr "Autorisation reçue."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1479
 msgid "The SecurID key entered is invalid."
 msgstr "La clé SecurID saisie est non valide."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1492
 msgid "Enter SecurID"
 msgstr "Saisissez votre SecurID"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1493
 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
 msgstr "Saisissez les 6 chiffres de l'affichage numérique."
 
 #. *
 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
 #.
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1495
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2300
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2349
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6014
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6296 ../libpurple/request.h:1401
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1534
 #, c-format
 msgid ""
 "You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is "
@@ -9150,55 +6395,38 @@
 "Vous risquez être déconnecté sous peu. Essayer d'utiliser TOC en attendant. "
 "Regardez %s pour plus d'informations."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1537
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1581
 msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
 msgstr "Impossible de récupérer un code de connexion AIM valide."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1578
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1677
 #, c-format
 msgid "You may be disconnected shortly.  Check %s for updates."
 msgstr ""
 "Vous risquez être déconnecté sous peu. Consultez %s pour plus d'informations."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1680
 msgid "Unable to get a valid login hash."
 msgstr "Impossible de récupérer un code de connexion valide."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1710
 msgid "Password sent"
 msgstr "Mot de passe envoyé"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1766
 msgid "Unable to initialize connection"
 msgstr "Impossible de créer une connexion."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2256
 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
 msgstr "Autorise moi pour que je t'ajoute à ma liste de contacts."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2298
 msgid "Authorization Request Message:"
 msgstr "Message pour la demande d'autorisation :"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2299
 msgid "Please authorize me!"
 msgstr "Autorise moi, s'il te plaît !"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2340
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2348
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2475
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5386
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:991
 msgid "No reason given."
 msgstr "Pas de raison"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2347
 msgid "Authorization Denied Message:"
 msgstr "Message de refus d'autorisation :"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2475
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
@@ -9209,19 +6437,16 @@
 "contacts pour la raison suivante :\n"
 "%s"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2476
 msgid "ICQ authorization denied."
 msgstr "Autorisation ICQ refusée"
 
 #. Someone has granted you authorization
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2483
 #, c-format
 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
 msgstr ""
 "L'utilisateur %u a accepté votre demande de l'ajouter à votre liste de "
 "contacts."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2491
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received a special message\n"
@@ -9234,7 +6459,6 @@
 "De : %s [%s]\n"
 "%s"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2499
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received an ICQ page\n"
@@ -9247,7 +6471,6 @@
 "De : %s [%s]\n"
 "%s"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2507
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n"
@@ -9260,24 +6483,19 @@
 "Le message est :\n"
 "%s"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2528
 #, c-format
 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
 msgstr "L'utilisateur ICQ %u vous a envoyé un contact : %s (%s)"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2534
 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
 msgstr "Voulez-vous l'ajouter à votre liste de contacts ?"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2539 ../pidgin/gtkroomlist.c:320
 msgid "_Add"
 msgstr "_Ajouter"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2540
 msgid "_Decline"
 msgstr "_Décliner"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2664
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
@@ -9285,7 +6503,6 @@
 msgstr[1] ""
 "Vous avez raté %hu messages de %s car les messages étaient non valides."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2673
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
@@ -9293,7 +6510,6 @@
 msgstr[1] ""
 "Vous avez raté %hu messages de %s car les messages étaient trop gros."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2682
 #, c-format
 msgid ""
 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
@@ -9303,21 +6519,18 @@
 msgstr[1] ""
 "Vous avez raté %hu messages de %s car le quota limite a été dépassé."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2691
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car l'envoyeur est trop méchant."
 msgstr[1] "Vous avez raté %hu messages de %s car l'envoyeur est trop méchant."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2700
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car vous êtes trop méchant."
 msgstr[1] "Vous avez raté %hu messages de %s car vous êtes trop méchant."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2709
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
@@ -9325,47 +6538,34 @@
 msgstr[1] "Vous avez raté %hu messages de %s pour des raisons inconnues."
 
 #. Data is assumed to be the destination sn
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2864
 #, c-format
 msgid "Unable to send message: %s"
 msgstr "Impossible d'envoyer le message : %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2864
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2869
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2933
 msgid "Unknown reason."
 msgstr "Erreur inconnue"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2867
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2460
 #, c-format
 msgid "Unable to send message to %s:"
 msgstr "Impossible d'envoyer le message vers %s :"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2933
 #, c-format
 msgid "User information not available: %s"
 msgstr "Les informations ne sont pas disponibles : %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2964
 msgid "Online Since"
 msgstr "En ligne depuis"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2969
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1192
 msgid "Member Since"
 msgstr "Inscrit depuis"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3004
 msgid "Available Message"
 msgstr "Message de disponibilité"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3108
 msgid "Your AIM connection may be lost."
 msgstr "Votre connexion AIM risque d'être coupée"
 
 #. The conversion failed!
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3296
 msgid ""
 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
 "characters.]"
@@ -9373,7 +6573,6 @@
 "[Impossible d'afficher un message de cet utilisateur car il contient des "
 "caractères non valides.]"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3460
 msgid ""
 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
@@ -9381,74 +6580,54 @@
 "La dernière action n'a pas pu être effectuée car vous avez dépassé le quota "
 "limite. Veuillez attendre 10 secondes et réessayer."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3545
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977
 #, c-format
 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
 msgstr "Vous avez été déconnecté du salon %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3776
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:596
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:586
 msgid "Mobile Phone"
 msgstr "Numéro de téléphone portable"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3806
 msgid "Personal Web Page"
 msgstr "Page web perso"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3830
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:40
 msgid "Additional Information"
 msgstr "Informations supplémentaires"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3838
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3851
 msgid "Zip Code"
 msgstr "Code postal"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3862
 msgid "Division"
 msgstr "Division"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3863
 msgid "Position"
 msgstr "Poste"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3865
 msgid "Web Page"
 msgstr "Page web"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3868
 msgid "Work Information"
 msgstr "Informations professionnelles"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3924
 msgid "Pop-Up Message"
 msgstr "Message en fenêtre"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3964
 #, c-format
 msgid "The following username is associated with %s"
 msgid_plural "The following usernames are associated with %s"
 msgstr[0] "Le nom d'utilisateur suivant est associé à %s"
 msgstr[1] "Les noms d'utilisateur suivants sont associés à %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3995
 #, c-format
 msgid "No results found for e-mail address %s"
 msgstr "Aucun résultat pour l'adresse électronique %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4016
 #, c-format
 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s."
 msgstr "Vous devriez recevoir un courrier électronique pour confirmer %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4018
 msgid "Account Confirmation Requested"
 msgstr "Confirmation de compte demandée"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4051
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs "
@@ -9457,14 +6636,12 @@
 "Erreur 0x%04x : Impossible d'afficher le nom d'utilisateur parce que la "
 "version demandée diffère de l'originale."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4053
 #, c-format
 msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid."
 msgstr ""
 "Erreur 0x%04x : Impossible d'afficher le nom d'utilisateur parce qu'il est "
 "non valide."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4055
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too "
@@ -9473,7 +6650,6 @@
 "Erreur 0x%04x : Impossible d'afficher le nom d'utilisateur parce que la "
 "version demandée est trop longue"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4057
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a "
@@ -9482,7 +6658,6 @@
 "Erreur 0x%04x : Impossible de changer l'adresse électronique parce qu'il y a "
 "une requête en attente pour cet identifiant."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4059
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has "
@@ -9491,7 +6666,6 @@
 "Erreur 0x%04x : Impossible de changer l'adresse électronique parce qu'il y a "
 "trop d'identifiants associés à cette adresse."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4061
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is "
@@ -9500,36 +6674,29 @@
 "Erreur 0x%04x : Impossible de changer l'adresse électronique parce qu'elle "
 "est non valide."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4063
 #, c-format
 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
 msgstr "Erreur 0x%04x : Erreur inconnue."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4065
 msgid "Error Changing Account Info"
 msgstr "Erreur en changeant les informations du compte"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4071
 #, c-format
 msgid "The e-mail address for %s is %s"
 msgstr "L'adresse électronique de %s est %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4073
 msgid "Account Info"
 msgstr "Infos du compte"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4259
 msgid ""
 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
 msgstr ""
 "Votre image instantanée n'a pas été envoyée. Vous devez utiliser une "
 "connexion directe pour envoyer des images."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4530
 msgid "Unable to set AIM profile."
 msgstr "Impossible d'envoyer le profil AIM"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4531
 msgid ""
 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
 "completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are "
@@ -9539,7 +6706,6 @@
 "connexion. Le profil n'a pas été changé. Réessayez une fois la connexion "
 "complète."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4545
 #, c-format
 msgid ""
 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded.  It has been "
@@ -9554,11 +6720,9 @@
 "La taille maximale de %d caractères du profil a été dépassée. Il a été "
 "tronqué automatiquement."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4550
 msgid "Profile too long."
 msgstr "Profil trop long"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4594
 #, c-format
 msgid ""
 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded.  It has been "
@@ -9573,11 +6737,9 @@
 "La taille maximale de %d caractères pour le message d'absence a été "
 "dépassée. Il a été tronqué lors de la mise à jour."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4599
 msgid "Away message too long."
 msgstr "Message d'absence trop long"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4672
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not add the buddy %s because the username is invalid.  Usernames must "
@@ -9589,17 +6751,12 @@
 "soit commencer par une lettre et contenir uniquement des lettres, des "
 "chiffres et des espaces, soit contenir uniquement des chiffres."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4674
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5155
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5170
 msgid "Unable To Add"
 msgstr "Impossible d'ajouter"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4793
 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
 msgstr "Impossible de récupérer la liste de contacts"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4794
 msgid ""
 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list.  Your buddy "
 "list is not lost, and will probably become available in a few minutes."
@@ -9608,15 +6765,9 @@
 "contacts. Elle n'est pas perdue et sera de nouveau disponible dans quelques "
 "temps."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4996
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4998
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5237
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5238
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5243
 msgid "Orphans"
 msgstr "Orphelins"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5153
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
@@ -9625,43 +6776,35 @@
 "Impossible d'ajouter le contact %s parce qu'il y a trop de contacts dans la "
 "liste. Supprimez un contact et réessayez."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5153
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5168
 msgid "(no name)"
 msgstr "(pas de nom)"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5167
 #, c-format
 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason."
 msgstr "Impossible d'ajouter le contact %s pour une raison inconnue."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5301
-#, c-format
-msgid ""
-"The user %s has given you permission to add you to their buddy list.  Do you "
-"want to add them?"
+#, c-format
+msgid ""
+"The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list.  "
+"Do you want to add this user?"
 msgstr ""
 "L'utilisateur %s vous a autorisé à l'ajouter à votre liste de contacts. "
 "Voulez-vous le faire ?"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5309
 msgid "Authorization Given"
 msgstr "Autorisation donnée"
 
 #. Granted
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5382
 #, c-format
 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
 msgstr ""
 "L'utilisateur %s a accepté votre demande de l'ajouter à votre liste de "
 "contacts."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5383
 msgid "Authorization Granted"
 msgstr "Autorisation accordée"
 
 #. Denied
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5386
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
@@ -9672,49 +6815,37 @@
 "contacts pour la raison suivante :\n"
 "%s"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5387
 msgid "Authorization Denied"
 msgstr "Autorisation refusée"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5423
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371
 msgid "_Exchange:"
 msgstr "_Echange :"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5536
 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
 msgstr ""
 "Votre image instantanée n'a pas été envoyée. Vous ne pouvez pas envoyer "
 "d'images dans les discussions AIM."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5698
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5703
 msgid "Away Message"
 msgstr "Message d'absence"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5703
 msgid "<i>(retrieving)</i>"
 msgstr " <i>(en cours de récupération)</i>"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5903
 msgid "iTunes Music Store Link"
 msgstr "Lien de l'iTunes Music Store"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6011
 #, c-format
 msgid "Buddy Comment for %s"
 msgstr "Commentaire pour %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6012
 msgid "Buddy Comment:"
 msgstr "Commentaire :"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6059
 #, c-format
 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
 msgstr "Connexion directe avec %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6063
 msgid ""
 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk.  "
 "Do you wish to continue?"
@@ -9722,66 +6853,50 @@
 "Cela révèle votre adresse IP et peut être considéré comme une faille de "
 "sécurité. Voulez-vous continuer ?"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6069
-#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1047
 msgid "C_onnect"
 msgstr "_Connecter"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6104
 msgid "Get AIM Info"
 msgstr "Récupérer les infos AIM"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6110
 msgid "Edit Buddy Comment"
 msgstr "Modifier le commentaire"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6118
 msgid "Get Status Msg"
 msgstr "Obtenir le message d'état"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6131
 msgid "Direct IM"
 msgstr "Connexion directe"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6153
 msgid "Re-request Authorization"
 msgstr "Redemander autorisation"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6212
 msgid "Require authorization"
 msgstr "Demande d'autorisation"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6215
 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
 msgstr "Sur le web (activer ceci vous fera recevoir du pourriel !)"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6220
 msgid "ICQ Privacy Options"
 msgstr "Options de confidentialité ICQ"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6240
 msgid "The new formatting is invalid."
 msgstr "Le nouvel affichage est non valide"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6241
 msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace."
 msgstr ""
 "Le format d'affichage du nom d'utilisateur permet uniquement de changer les "
 "majuscules et les espaces."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6294
 msgid "Change Address To:"
 msgstr "Nouvelle adresse :"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6340
 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
 msgstr "<i>Vous n'attendez aucune autorisation</i>"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6343
 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
 msgstr "Vous attendez une autorisation des contacts suivants"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6344
 msgid ""
 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
@@ -9789,65 +6904,50 @@
 "Vous pouvez redemander une autorisation de ces contacts en choisissant "
 "« Redemander autorisation » sur un clic droit du contact."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6361
 msgid "Find Buddy by E-Mail"
 msgstr "Chercher un contact par adresse électronique"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6362
 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
 msgstr "Rechercher par adresse électronique"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6363
 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
 msgstr "Saisissez l'adresse électronique du contact que vous cherchez"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6366
 msgid "_Search"
 msgstr "_Recherche"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6524
 msgid "Set User Info (web)..."
 msgstr "Modifier les informations (web)..."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6535
 msgid "Change Password (web)"
 msgstr "Changer de mot de passe (web)"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6539
 msgid "Configure IM Forwarding (web)"
 msgstr "Configurer le transfert de message (web)"
 
 #. ICQ actions
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6549
 msgid "Set Privacy Options..."
 msgstr "Changer les options de confidentialité..."
 
 #. AIM actions
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6556
 msgid "Confirm Account"
 msgstr "Confirmer le compte"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6560
 msgid "Display Currently Registered E-Mail Address"
 msgstr "Afficher l'adresse courante enregistrée"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6564
 msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..."
 msgstr "Changer l'adresse courante enregistrée..."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6571
 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
 msgstr "Afficher les demandes d'autorisation"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6577
 msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..."
 msgstr "Chercher un contact par adresse électronique..."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6582
 msgid "Search for Buddy by Information"
 msgstr "Chercher d'après les informations..."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6770
 msgid ""
 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n"
 "file transfers and direct IM (slower,\n"
@@ -9857,27 +6957,22 @@
 "pour le transfert de fichiers\n"
 "(plus lent, mais ne révèle pas votre adresse IP)"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:699
 #, c-format
 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
 msgstr "Demande à %s de se connecter directement à %s:%hu pour le message"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:784
 #, c-format
 msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
 msgstr "Tentative de connexion vers %s:%hu."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:858
 #, c-format
 msgid "Attempting to connect via proxy server."
 msgstr "Tentative de connexion au travers d'un serveur mandataire."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1035
 #, c-format
 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
 msgstr "%s demande une connexion directe avec %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1039
 msgid ""
 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
 "for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this may be "
@@ -9887,172 +6982,129 @@
 "d'images. Votre adresse IP sera révélée et ceci peut être considéré comme "
 "une faille de sécurité."
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:39
 msgid "Primary Information"
 msgstr "Informations principales"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:41
 msgid "Personal Introduction"
 msgstr "Informations personnelles"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42
 msgid "QQ Number"
 msgstr "Numéro QQ"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:47
 msgid "Country/Region"
 msgstr "Pays/région"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:48
 msgid "Province/State"
 msgstr "Province/État"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50
 msgid "Horoscope Symbol"
 msgstr "Signe du zodiaque"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:52
 msgid "Zodiac Sign"
 msgstr "Signe du zodiaque chinois"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:53
 msgid "Blood Type"
 msgstr "Groupe sanguin"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:54
 msgid "College"
 msgstr "Éducation"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:55
 msgid "Email"
 msgstr "Courrier électronique"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:57
 msgid "Zipcode"
 msgstr "Code postal"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:58
 msgid "Cellphone Number"
 msgstr "Téléphone portable"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:59
 msgid "Phone Number"
 msgstr "Téléphone fixe"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
 msgid "Aquarius"
 msgstr "Verseau"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
 msgid "Pisces"
 msgstr "Poissons"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
 msgid "Aries"
 msgstr "Bélier"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
 msgid "Taurus"
 msgstr "Taureau"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
 msgid "Gemini"
 msgstr "Gémeaux"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
 msgid "Cancer"
 msgstr "Cancer"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
 msgid "Leo"
 msgstr "Lion"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
 msgid "Virgo"
 msgstr "Vierge"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
 msgid "Libra"
 msgstr "Balance"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
 msgid "Scorpio"
 msgstr "Scorpion"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
 msgid "Sagittarius"
 msgstr "Sagittaire"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
 msgid "Capricorn"
 msgstr "Capricorne"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
 msgid "Rat"
 msgstr "Rat"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
 msgid "Ox"
 msgstr "Bœuf"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
 msgid "Tiger"
 msgstr "Tigre"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
 msgid "Rabbit"
 msgstr "Lièvre"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
 msgid "Dragon"
 msgstr "Dragon"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
 msgid "Snake"
 msgstr "Serpent"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
 msgid "Horse"
 msgstr "Cheval"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
 msgid "Goat"
 msgstr "Chèvre"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
 msgid "Monkey"
 msgstr "Singe"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
 msgid "Rooster"
 msgstr "Coq"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
 msgid "Dog"
 msgstr "Chien"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
 msgid "Pig"
 msgstr "Cochon"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:78
 msgid "Other"
 msgstr "Autre"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:522
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:523
 msgid "Modify my information"
 msgstr "Modifier mes informations"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:524
 msgid "Update my information"
 msgstr "Mettre à jour mes informations"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:548
 msgid "Your information has been updated"
 msgstr "Vos informations ont été mises à jour."
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:601
 #, c-format
 msgid ""
 "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from "
@@ -10061,220 +7113,155 @@
 "Choisir une figure personnalisée ne marche pas encore. Veuillez choisir une "
 "image dans %s."
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:618
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:631
 msgid "Invalid QQ Face"
 msgstr "QQ Face non valide"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:208
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:112
 #, c-format
 msgid "You rejected %d's request"
 msgstr "Vous avez rejeté la demande de %d."
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:209
 msgid "Input your reason:"
 msgstr "Saisissez votre raison :"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:212
 msgid "Reject request"
 msgstr "Refus de demande"
 
 #. title
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:213
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:117
 msgid "Sorry, you are not my type..."
 msgstr "Désolé, tu n'es pas mon genre..."
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:277
 msgid "Add buddy with auth request failed"
 msgstr "Ajout d'un contact avec échec d'authentification"
 
 #. TODO: We don't really need to notify the user about this, do we?
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:309
 msgid "You have successfully removed a buddy"
 msgstr "Vous avez supprimé un contact."
 
 #. TODO: Does the user really need to be notified about this?
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:338
 msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list"
 msgstr "Vous avez été supprimé de la liste d'un contact."
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:404
 #, c-format
 msgid "User %d needs authentication"
 msgstr "L'utilisateur %d demande une authentification."
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:406
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:136
 msgid "Input request here"
 msgstr "Saisissez votre demande"
 
 #. TODO: Awkward string to fix post string freeze - standardize auth dialogues? -evands
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:407
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:137
 msgid "Would you be my friend?"
 msgstr "Veux-tu être mon ami ?"
 
 #. multiline
 #. masked
 #. hint
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:408
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:138
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:119
 msgid "Send"
 msgstr "Envoyer"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:418
 #, c-format
 msgid "You have added %d to buddy list"
 msgstr "Vous avez ajouté l'utilisateur %d à votre liste de contacts."
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:515
 msgid "QQid Error"
 msgstr "Erreur QQid"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:516
 msgid "Invalid QQid"
 msgstr "QQid non valide"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:65
 msgid "ID: "
 msgstr "ID : "
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:98
 msgid "Group ID"
 msgstr "ID du groupe"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:100
 msgid "Creator"
 msgstr "Créateur"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:103
 msgid "Group Description"
 msgstr "Description du groupe"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:109
 msgid "Auth"
 msgstr "Authentification"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:119
 msgid "QQ Qun"
 msgstr "QQ Qun"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:120
 msgid "Please enter external group ID"
 msgstr "Veuillez saisir un ID de groupe externe."
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:121
 msgid "You can only search for permanent QQ groups\n"
 msgstr "Vous ne pouvez cherche que les groupes QQ permanents.\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:126
 #, c-format
 msgid "User %d requested to join group %d"
 msgstr "L'utilisateur %d demande à rejoindre le groupe %d."
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:127
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:181
-#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:196
 #, c-format
 msgid "Reason: %s"
 msgstr "Raison : %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:136
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:183
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:223
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:258
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:359
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:211
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:281
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:367
 msgid "QQ Qun Operation"
 msgstr "Opération QQ Qun"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:141
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:104
-#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:92
-#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:251
 msgid "Approve"
 msgstr "Approuver"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:180
 #, c-format
 msgid "Your request to join group %d has been rejected by admin %d"
 msgstr ""
 "Votre demande pour rejoindre le groupe %d a été refusée par l'administrateur "
 "%d."
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:221
 #, c-format
 msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d"
 msgstr ""
 "Votre demande pour rejoindre le groupe %d a été acceptée par "
 "l'administrateur %d."
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:257
 #, c-format
 msgid "You [%d] have left group \"%d\""
 msgstr "Vous (%d) avez quitté le groupe %d."
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:291
 #, c-format
 msgid "You [%d] have been added to group \"%d\""
 msgstr "Vous (%d) avez rejoint le groupe %d."
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292
 msgid "This group has been added to your buddy list"
 msgstr "Ce groupe a été ajouté à votre liste de contacts."
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:41
 msgid "I am not a member"
 msgstr "Je n'en suis pas membre."
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:44
 msgid "I am a member"
 msgstr "J'en suis membre."
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:47
 msgid "I am applying to join"
 msgstr "Je demande à être membre."
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:50
 msgid "I am the admin"
 msgstr "J'en suis administrateur."
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:53
 msgid "Unknown status"
 msgstr "État inconnu."
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:82
 msgid "This group does not allow others to join"
 msgstr "Ce groupe est fermé aux inscriptions."
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233
 msgid "You have successfully left the group"
 msgstr "Vous avez quitté ce groupe."
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:257
 msgid "QQ Group Auth"
 msgstr "Authentification QQ du groupe"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:258
 msgid "Your authorization request has been accepted by the QQ server"
 msgstr "Votre opération d'authentification a été acceptée par le serveur QQ."
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:329
 msgid "You entered a group ID outside the acceptable range"
 msgstr "Vous avez saisi un ID de groupe hors de l'intervalle autorisé."
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:360
 msgid "Are you sure you want to leave this Qun?"
 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir quitter ce Qun ?"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:362
 msgid ""
 "Note, if you are the creator, \n"
 "this operation will eventually remove this Qun."
@@ -10282,161 +7269,121 @@
 "Note : si vous en êtes le créateur, \n"
 "cette opération peut supprimer ce Qun."
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:92
 #, c-format
 msgid "Code [0x%02X]: %s"
 msgstr "Code [0x%02X] : %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:93
 msgid "Group Operation Error"
 msgstr "Erreur sur une opération du groupe."
 
 #. we want to see window
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:99
-#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:87
 msgid "Do you want to approve the request?"
 msgstr "Voulez-vous accepter cette demande ?"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:113
 msgid "Enter your reason:"
 msgstr "Saisissez votre raison :"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:211
 msgid "You have successfully modified Qun member"
 msgstr "Vous avez modifié la liste des membres du Qun."
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:281
 msgid "You have successfully modified Qun information"
 msgstr "Vous avez modifié les informations du Qun."
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:368
 msgid "You have successfully created a Qun"
 msgstr "Vous avez créé un Qun."
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:370
 msgid "Would you like to set up the Qun details now?"
 msgstr "Voulez-vous modifier les paramètres du Qun maintenant ?"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:374
 msgid "Setup"
 msgstr "Options"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/im.c:432
 msgid "System Message"
 msgstr "Message système"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576
 msgid "Failed to send IM."
 msgstr "Impossible d'envoyer le message."
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/keep_alive.c:88
 msgid "Keep alive error"
 msgstr "Erreur de Keep alive"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:408
 msgid "Error requesting login token"
 msgstr "Erreur à la demande d'un token de connexion"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:490
 msgid "Unable to login. Check debug log."
 msgstr ""
 "Impossible de se connecter, veuillez vérifier les messages de débuggage."
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:493
 msgid "Unable to login"
 msgstr "Impossible de se connecter."
 
 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:140 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:173
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:158
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:238
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1194
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:550
 msgid "Unable to connect."
 msgstr "Impossible de se connecter"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:187
 #, c-format
 msgid "Unknown-%d"
 msgstr "Inconnu-%d"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:212
 msgid "TCP Address"
 msgstr "Adresse TCP"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:214
 msgid "UDP Address"
 msgstr "Adresse UDP"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:243
 msgid "Level"
 msgstr "Niveau"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:374
 msgid "Invalid name"
 msgstr "Nom d'utilisateur non valide"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:440
 #, c-format
 msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n"
 msgstr "<b>Connectés :</b> %d<br>\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:441
 #, c-format
 msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n"
 msgstr "<b>Dernière mise à jour :</b> %s<br>\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:445
 #, c-format
 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
 msgstr "<b>Type de connexion :</b> %s<br>\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:446
 #, c-format
 msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n"
 msgstr "<b>Adresse IP du serveur :</b> %s: %d<br>\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:447
 #, c-format
 msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n"
 msgstr "<b>Adresse IP publiée :</b> %s<br>\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:452
 #, c-format
 msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n"
 msgstr "<b>Heure de connexion :</b> %s<br>\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:453
 #, c-format
 msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n"
 msgstr "<b>Adresse IP à la dernière connexion :</b> %s<br>\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:454
 #, c-format
 msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n"
 msgstr "<b>Temps de connexion la dernière fois :</b> %s\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:458
 msgid "Login Information"
 msgstr "Informations de connexion"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:534
 msgid "Set My Information"
 msgstr "Changer mes informations"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:537 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1680
 msgid "Change Password"
 msgstr "Changer de mot de passe"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:540
 msgid "Show Login Information"
 msgstr "Afficher les informations de connexion"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:561
 msgid "Leave this QQ Qun"
 msgstr "Quitter ce QQ Qun"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:585
 msgid "Block this buddy"
 msgstr "Bloquer ce contact"
 
@@ -10450,224 +7397,170 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:726 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:728
 msgid "QQ Protocol\tPlugin"
 msgstr "Plugin pour le protocole QQ"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:753
 msgid "Connect using TCP"
 msgstr "Connexion par TCP"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:310
 msgid "Socket error"
 msgstr "Erreur de socket."
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:321
 msgid "Unable to read from socket"
 msgstr "Impossible de lire le socket."
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:707
 #, c-format
 msgid "%d has declined the file %s"
 msgstr "%d a refusé le fichier %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:710
-#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:739
 msgid "File Send"
 msgstr "Envoi de fichier"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:736
 #, c-format
 msgid "%d canceled the transfer of %s"
 msgstr "%d a annulé le transfert de %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:124
 msgid "Connection lost"
 msgstr "Connexion perdue."
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:133
 msgid "Login failed, no reply"
 msgstr "Échec à la connexion, aucune réponse."
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:111
 msgid "Do you want to add this buddy?"
 msgstr "Voulez-vous ajouter ce contact à votre liste ?"
 
 #. only need to get value
-#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:168
 #, c-format
 msgid "You have been added by %s"
 msgstr "Vous avez été ajouté par %s."
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:171
-#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:266
 msgid "Would you like to add him?"
 msgstr "Voulez-vous l'ajouter ?"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:179
 #, c-format
 msgid "%s has added you [%s] to his or her buddy list"
 msgstr "L'utilisateur %s vous (%s) a ajouté à sa liste de contacts."
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:195
 #, c-format
 msgid "User %s rejected your request"
 msgstr "L'utilisateur %s a refusé votre demande."
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:215
 #, c-format
 msgid "User %s approved your request"
 msgstr "L'utilisateur %s a accepté votre demande."
 
 #. TODO: this should go through purple_account_request_authorization()
-#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:241
 #, c-format
 msgid "%s wants to add you [%s] as a friend"
 msgstr "%s veut vous (%s) ajouter en tant que contact."
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:242
 #, c-format
 msgid "Message: %s"
 msgstr "Message : %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:264
 #, c-format
 msgid "%s is not in your buddy list"
 msgstr "L'utilisateur %s n'est pas dans votre liste de contacts."
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:420
 msgid "Connection closed (writing)"
 msgstr "Connexion terminée (en écriture)"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1293
 #, c-format
 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
 msgstr "<b>Titre du groupe :</b> %s<br>"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1294
 #, c-format
 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
 msgstr "<b>Id Notes du groupe :</b> %s<br>"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1296
 #, c-format
 msgid "Info for Group %s"
 msgstr "Informations pour le groupe %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1298
 msgid "Notes Address Book Information"
 msgstr "Informations du carnet d'adresses Notes"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1330
 msgid "Invite Group to Conference..."
 msgstr "Inviter le groupe à une conférence..."
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1340
 msgid "Get Notes Address Book Info"
 msgstr "Récupérer les informations du carnet d'adresses Notes"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1507
 msgid "Sending Handshake"
 msgstr "Envoi de la poignée de main"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1512
 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
 msgstr "En attente de réception de la poignée de main"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1517
 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
 msgstr "Poignée de main acceptée. Envoi du nom d'utilisateur."
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1522
 msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
 msgstr "En attente de réception des informations utilisateurs."
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1527
 msgid "Login Redirected"
 msgstr "Connexion redirigée"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1533
 msgid "Forcing Login"
 msgstr "Connexion"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1537
 msgid "Login Acknowledged"
 msgstr "Connexion reçue"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1542
 msgid "Starting Services"
 msgstr "Démarrage des services"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1679
 #, c-format
 msgid ""
 "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
 msgstr ""
 "Un administrateur Sametime a lancé l'annonce suivante sur le serveur %s."
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1684
 msgid "Sametime Administrator Announcement"
 msgstr "Annonce d'un administrateur Sametime"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1737
 msgid "Connection reset"
 msgstr "Connexion remise à zéro"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1749
 #, c-format
 msgid "Error reading from socket: %s"
 msgstr "Erreur à la lecture du socket : %s"
 
 #. this is a regular connect, error out
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1774
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3781
 msgid "Unable to connect to host"
 msgstr "Impossible de se connecter à l'hôte"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1815
 #, c-format
 msgid "Announcement from %s"
 msgstr "Annonce de %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1989
 msgid "Conference Closed"
 msgstr "Conférence fermée"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2454
 msgid "Unable to send message: "
 msgstr "Impossible d'envoyer le message : "
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3010
 msgid "Place Closed"
 msgstr "Endroit fermé"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3280
 msgid "Microphone"
 msgstr "Microphone"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3281
 msgid "Speakers"
 msgstr "Haut-parleurs"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3282
 msgid "Video Camera"
 msgstr "Caméra vidéo"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3320
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4200
 msgid "Supports"
 msgstr "Fonctionnalités"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3325
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4174
 msgid "External User"
 msgstr "Utilisateur extérieur"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3431
 msgid "Create conference with user"
 msgstr "Créer une conférence avec l'utilisateur"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3432
 #, c-format
 msgid ""
 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
@@ -10676,27 +7569,21 @@
 "Saisissez un sujet pour la nouvelle conférence, ainsi qu'un message "
 "d'invitation à envoyer à %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3436
 msgid "New Conference"
 msgstr "Nouvelle conférence"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3438
 msgid "Create"
 msgstr "Créer"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3503
 msgid "Available Conferences"
 msgstr "Conférences disponibles"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3509
 msgid "Create New Conference..."
 msgstr "Créer une nouvelle conférence..."
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3516
 msgid "Invite user to a conference"
 msgstr "Inviter l'utilisateur à une conférence"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3517
 #, c-format
 msgid ""
 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
@@ -10707,27 +7594,21 @@
 "l'utilisateur %s. Choisissez « Créer une nouvelle conférence » si vous "
 "désirer créer une nouvelle conférence afin d'y inviter cet utilisateur."
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3522
 msgid "Invite to Conference"
 msgstr "Inviter à une conférence"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3613
 msgid "Invite to Conference..."
 msgstr "Inviter à une conférence..."
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3618
 msgid "Send TEST Announcement"
 msgstr "Envoyer une proclamation TEST"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3637 ../pidgin/gtkconv.c:4420
 msgid "Topic:"
 msgstr "Sujet :"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3665
 msgid "No Sametime Community Server specified"
 msgstr "Aucun serveur communautaire Sametime n'a été spécifié."
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3690
 #, c-format
 msgid ""
 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. "
@@ -10736,42 +7617,31 @@
 "Aucun hôte ou adresse IP n'a été configurée pour le compte Meanwhile %s. "
 "Veuillez en saisir un ci-dessous pour continuer la connexion."
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3695
 msgid "Meanwhile Connection Setup"
 msgstr "Configuration de la connexion Meanwhile"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3696
 msgid "No Sametime Community Server Specified"
 msgstr "Aucun serveur communautaire Sametime n'a été spécifié."
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3698
 msgid "Connect"
 msgstr "Connecter"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4190
 #, c-format
 msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
 msgstr "Inconnu (0x%04x)<br>"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4192
 msgid "Last Known Client"
 msgstr "Dernier client connu"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4356
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5561
 msgid "User Name"
 msgstr "Nom d'utilisateur"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4359
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5564
 msgid "Sametime ID"
 msgstr "Identifiant Sametime"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4383
 msgid "An ambiguous user ID was entered"
 msgstr "Un identifiant d'utilisateur ambigu a été saisi."
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4384
 #, c-format
 msgid ""
 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
@@ -10781,15 +7651,12 @@
 "Veuillez choisir dans cette liste l'utilisateur que vous voulez ajouter à "
 "votre liste de contacts."
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4389
 msgid "Select User"
 msgstr "Choisir l'utilisateur"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4473
 msgid "Unable to add user: user not found"
 msgstr "Impossible d'ajouter cet utilisateur parce qu'il est introuvable."
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4475
 #, c-format
 msgid ""
 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This "
@@ -10798,7 +7665,6 @@
 "L'identifiant « %s » ne correspond à aucun utilisateur dans la communauté "
 "Sametime. Cette entrée a été retirée de votre liste de contacts."
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5066
 #, c-format
 msgid ""
 "Error reading file %s: \n"
@@ -10807,63 +7673,48 @@
 "Erreur à la lecture du fichier « %s » :\n"
 "%s\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5201
 msgid "Remotely Stored Buddy List"
 msgstr "Liste de contacts stockée sur le serveur"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5206
 msgid "Buddy List Storage Mode"
 msgstr "Mode de stockage de la liste de contacts"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5209
 msgid "Local Buddy List Only"
 msgstr "Liste de contacts en local uniquement"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5211
 msgid "Merge List from Server"
 msgstr "Fusionner avec la liste du serveur"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5213
 msgid "Merge and Save List to Server"
 msgstr "Fusionner et envoyer la liste sur le serveur"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5215
 msgid "Synchronize List with Server"
 msgstr "Synchroniser la liste avec le serveur"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5270
 #, c-format
 msgid "Import Sametime List for Account %s"
 msgstr "Importer la liste Sametime du compte %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5310
 #, c-format
 msgid "Export Sametime List for Account %s"
 msgstr "Exporter la liste Sametime du compte %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5364
 msgid "Unable to add group: group exists"
 msgstr "Impossible d'ajouter ce groupe parce qu'il existe déjà."
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5365
 #, c-format
 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
 msgstr "Un groupe nommé « %s » existe déjà dans votre liste de contacts."
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5368
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5498
 msgid "Unable to add group"
 msgstr "Impossible d'ajouter le groupe"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5427
 msgid "Possible Matches"
 msgstr "Correspondances possibles"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5443
 msgid "Notes Address Book group results"
 msgstr "Correspondances des groupes dans le carnet d'adresses Notes"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5444
 #, c-format
 msgid ""
 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
@@ -10874,15 +7725,12 @@
 "d'adresses Notes suivants. Veuillez choisir dans cette liste le groupe que "
 "vous voulez ajouter à votre liste de contacts."
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5449
 msgid "Select Notes Address Book"
 msgstr "Choisissez le carnet d'adresses Notes"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5492
 msgid "Unable to add group: group not found"
 msgstr "Impossible d'ajouter ce groupe parce qu'il n'existe pas."
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5494
 #, c-format
 msgid ""
 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
@@ -10890,11 +7738,9 @@
 msgstr ""
 "L'identifiant « %s » ne correspond à aucun groupe du carnet d'adresses Notes."
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5535
 msgid "Notes Address Book Group"
 msgstr "Groupe du carnet d'adresses Notes"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5536
 msgid ""
 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
 "group and its members to your buddy list."
@@ -10902,12 +7748,10 @@
 "Saisissez le nom d'un groupe de carnet d'adresses Notes dans la rubrique ci-"
 "dessous pour ajouter le groupe et ses membres dans votre liste de contacts."
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5585
 #, c-format
 msgid "Search results for '%s'"
 msgstr "Résultats de la recherche sur « %s »"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5586
 #, c-format
 msgid ""
 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
@@ -10918,30 +7762,24 @@
 "Vous pouvez ajouter ces utilisateurs à votre liste de contacts ou leur "
 "envoyer un message avec les boutons ci-dessous."
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5593 ../pidgin/gtknotify.c:770
 msgid "Search Results"
 msgstr "Résultats de la recherche"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5618
 msgid "No matches"
 msgstr "Aucun résultat"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5619
 #, c-format
 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
 msgstr ""
 "L'identifiant « %s » ne correspond à aucun utilisateur de la communauté "
 "Sametime."
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5623
 msgid "No Matches"
 msgstr "Aucun résultat"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5660
 msgid "Search for a user"
 msgstr "Rechercher un utilisateur"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5661
 msgid ""
 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
 "in your Sametime community."
@@ -10949,123 +7787,65 @@
 "Saisissez un nom ou un identifiant partiel ci-dessous pour rechercher des "
 "utilisateurs correspondants dans la communauté Sametime."
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5664
 msgid "User Search"
 msgstr "Recherche d'utilisateurs"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5677
 msgid "Import Sametime List..."
 msgstr "Importer une liste Sametime..."
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5681
 msgid "Export Sametime List..."
 msgstr "Exporter une liste Sametime..."
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5685
 msgid "Add Notes Address Book Group..."
 msgstr "Ajouter un groupe de carnet d'adresses Notes..."
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5689
 msgid "User Search..."
 msgstr "Recherche d'utilisateurs..."
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5795
 msgid "Force login (ignore server redirects)"
 msgstr "Forcer la connexion (ignorer les redirections du serveur)"
 
 #. pretend to be Sametime Connect
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5805
 msgid "Hide client identity"
 msgstr "Cacher l'identité du client"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:52
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:410
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:538
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:700
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:423
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:52
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:421
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:546
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:712
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:338
 #, c-format
 msgid "User %s is not present in the network"
 msgstr "L'utilisateur %s n'est pas sur le réseau"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:53
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:110
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:119
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:124
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:129
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:134
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:254
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:53
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:115
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:124
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:129
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:134
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:139
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:257
 msgid "Key Agreement"
 msgstr "Accord de clé"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:54
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:54
 msgid "Cannot perform the key agreement"
 msgstr "Impossible d'effectuer l'accord de clé"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:111
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:116
 msgid "Error occurred during key agreement"
 msgstr "Erreur pendant l'accord de clé"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120
 msgid "Key Agreement failed"
 msgstr "Échec de l'accord de clé"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:120
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:125
 msgid "Timeout during key agreement"
 msgstr "Connexion morte pendant l'accord de clé"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:125
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:130
 msgid "Key agreement was aborted"
 msgstr "Annulation de l'accord de clé"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:130
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:135
 msgid "Key agreement is already started"
 msgstr "Accord de clé déjà commencé"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:135
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:140
 msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
 msgstr "L'accord de clé ne peut pas se faire sur soi-même"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:255
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:383
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:497
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:508
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:258
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:389
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:514
 msgid "The remote user is not present in the network any more"
 msgstr "Le correspondant n'est plus présent sur le réseau"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:298
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:295
 #, c-format
 msgid ""
 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
 "agreement?"
 msgstr "Accord de clé demandé par %s. Voulez-vous établir cet accord ?"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:302
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:299
 #, c-format
 msgid ""
 "The remote user is waiting key agreement on:\n"
@@ -11076,99 +7856,40 @@
 "Hôte distant : %s\n"
 "Port distant : %d"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:315
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:312
 msgid "Key Agreement Request"
 msgstr "Requête d'accord de clé"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:382
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:412
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:452
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:388
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:423
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:465
 msgid "IM With Password"
 msgstr "Message avec mot de passe"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:413
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:424
 msgid "Cannot set IM key"
 msgstr "Impossible de choisir la clé du message"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:453
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:466
 msgid "Set IM Password"
 msgstr "Mot de passe du message"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:496
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:507
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:540
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1518
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1529
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:513
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:548
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1494
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1505
 msgid "Get Public Key"
 msgstr "Récupérer la clé publique"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:541
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1519
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1530
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:549
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1495
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1506
 msgid "Cannot fetch the public key"
 msgstr "Impossible de récupérer la clé publique"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:622
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1658
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:635
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1657
 msgid "Show Public Key"
 msgstr "Afficher la clé publique"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:623
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1030
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:239
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:636
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1036
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:237
 msgid "Could not load public key"
 msgstr "Impossible de charger la clé publique"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:701
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1068
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1183
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1305
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1306
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1324
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:713
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1087
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1159
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1294
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1295
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1313
 msgid "User Information"
 msgstr "Informations"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:702
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1184
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1325
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:714
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1160
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1314
 msgid "Cannot get user information"
 msgstr "Impossible de récupérer les informations"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:723
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:735
 #, c-format
 msgid "The %s buddy is not trusted"
 msgstr "%s n'est pas un contact de confiance"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:726
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:738
 msgid ""
 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key.  "
 "You can use the Get Public Key command to get the public key."
@@ -11177,19 +7898,13 @@
 "clé publique. Utilisez « Récupérer clé publique » pour l'importer."
 
 #. Open file selector to select the public key.
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1062
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1070
 msgid "Open..."
 msgstr "Ouvrir..."
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1073
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1081
 #, c-format
 msgid "The %s buddy is not present in the network"
 msgstr "Le contact %s n'est pas présent sur le réseau"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1076
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1084
 msgid ""
 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
 "a public key."
@@ -11197,18 +7912,12 @@
 "Vous devez importer la clé publique d'un contact pour pouvoir l'ajouter à la "
 "liste de contacts. Choisissez « Importer » pour ce faire."
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1080
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1088
 msgid "_Import..."
 msgstr "_Importer..."
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1186
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1184
 msgid "Select correct user"
 msgstr "Choisissez un des utilisateurs"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1188
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1186
 msgid ""
 "More than one user was found with the same public key. Select the correct "
 "user from the list to add to the buddy list."
@@ -11216,8 +7925,6 @@
 "Plusieurs utilisateurs ont la même clé publique. Choisissez l'utilisateur "
 "que vous voulez ajouter à la liste de contacts."
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1190
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1188
 msgid ""
 "More than one user was found with the same name. Select the correct user "
 "from the list to add to the buddy list."
@@ -11225,313 +7932,153 @@
 "Plusieurs utilisateurs ont le même nom. Choisissez l'utilisateur que vous "
 "voulez ajouter à la liste de contacts."
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1477
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1477
 msgid "Detached"
 msgstr "Détaché"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1481
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:58
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1481
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:49
 msgid "Indisposed"
 msgstr "Indisposé"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1485
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:60
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1485
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:51
 msgid "Wake Me Up"
 msgstr "Réveillez moi"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1487
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:52
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1487
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:43
 msgid "Hyper Active"
 msgstr "Hyperactif"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1489
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1489
 msgid "Robot"
 msgstr "Robot"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1496
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:886
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:525
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1496
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:660
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:515
 msgid "Happy"
 msgstr "Heureux"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1498
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:888
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:527
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1498
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:662
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:517
 msgid "Sad"
 msgstr "Triste"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1500
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:890
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:529
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1500
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:664
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:519
 msgid "Angry"
 msgstr "En colère"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1502
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:892
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:531
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1502
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:666
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:521
 msgid "Jealous"
 msgstr "Jaloux"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1504
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:894
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:533
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1504
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:668
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:523
 msgid "Ashamed"
 msgstr "Honteux"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1506
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:896
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:535
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1506
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:670
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:525
 msgid "Invincible"
 msgstr "Invincible"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1508
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:537
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1508
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:527
 msgid "In Love"
 msgstr "Amoureux"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1510
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:900
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:539
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1510
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:674
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:529
 msgid "Sleepy"
 msgstr "Somnolant"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1512
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:902
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:541
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1512
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:676
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:531
 msgid "Bored"
 msgstr "Ennuyé"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1514
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:904
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:543
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1514
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:678
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:533
 msgid "Excited"
 msgstr "Excité"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1516
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:906
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:545
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1516
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:680
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:535
 msgid "Anxious"
 msgstr "Anxieux"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1548
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1222
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1548
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1202
 msgid "User Modes"
 msgstr "Modes utilisateur"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1565
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1239
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1565
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1219
 msgid "Preferred Contact"
 msgstr "Méthodes de contact préférées"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1570
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1244
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1570
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1224
 msgid "Preferred Language"
 msgstr "Langue préférée"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1575
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1249
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1575
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1229
 msgid "Device"
 msgstr "Appareil"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1580
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1254
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1580
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1234
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:728
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:730
 msgid "Timezone"
 msgstr "Fuseau horaire"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1585
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1259
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1585
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1239
 msgid "Geolocation"
 msgstr "Localisation"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1641
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1639
 msgid "Reset IM Key"
 msgstr "Remise à zéro de la clé de message"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1646
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1645
 msgid "IM with Key Exchange"
 msgstr "Message avec échange de clé"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1651
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1650
 msgid "IM with Password"
 msgstr "Message avec mot de passe"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1664
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1663
 msgid "Get Public Key..."
 msgstr "Récupérer la clé publique..."
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1671
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1627
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1670
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1624
 msgid "Kill User"
 msgstr "Tuer l'utilisateur"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1681
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:997
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1680
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:977
 msgid "Draw On Whiteboard"
 msgstr "Dessiner sur le tableau"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:39
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:39
 msgid "_Passphrase:"
 msgstr "_Phrase clé :"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:80
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:80
 #, c-format
 msgid "Channel %s does not exist in the network"
 msgstr "Le salon %s n'existe pas sur le réseau"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:81
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:177
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:81
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:174
 msgid "Channel Information"
 msgstr "Informations du salon"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:82
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:82
 msgid "Cannot get channel information"
 msgstr "Impossible de récupérer les informations du salon"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:119
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:119
 #, c-format
 msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
 msgstr "<b>Nom du salon :</b> %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:122
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:122
 #, c-format
 msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
 msgstr "<br><b>Nombre d'utilisateurs :</b> %d"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:129
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:129
 #, c-format
 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
 msgstr "<br><b>Fondateur du salon :</b> %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:138
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:138
 #, c-format
 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
 msgstr "<br><b>Phrase clé du salon :</b> %s"
 
 #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:143
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:142
 #, c-format
 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
 msgstr "<br><b>Clé HMAC du salon :</b> %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:148
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:147
 #, c-format
 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
 msgstr "<br><b>Sujet :</b><br>%s"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:153
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:152
 #, c-format
 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
 msgstr "<br><b>Mode du salon :</b> "
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:167
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:165
 #, c-format
 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
 msgstr "<br><b>Empreinte de clé publique du fondateur :</b><br>%s"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:168
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:166
 #, c-format
 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
 msgstr "<br><b>Babillage de clé publique du fondateur :</b><br>%s"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:238
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:236
 msgid "Add Channel Public Key"
 msgstr "Ajouter une clé publique au salon"
 
 #. Add new public key
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:306
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:291
 msgid "Open Public Key..."
 msgstr "Ouvrir clé publique..."
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:425
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:401
 msgid "Channel Passphrase"
 msgstr "Phrase clé du salon"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:432
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:408
 msgid "Channel Public Keys List"
 msgstr "Clés publiques du salon"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:437
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:413
 #, c-format
 msgid ""
 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
@@ -11546,447 +8093,247 @@
 "pour rejoindre le salon. Si des clés publiques sont utilisées, seuls les "
 "utilisateurs de ces clés peuvent rejoindre le salon."
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:446
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:447
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:483
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:484
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:931
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:422
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:423
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:461
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:462
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:911
 msgid "Channel Authentication"
 msgstr "Authentification du salon"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:448
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:485
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:424
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:463
 msgid "Add / Remove"
 msgstr "Ajouter/Supprimer"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:601
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:581
 msgid "Group Name"
 msgstr "Nom du groupe"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:605
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1832
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1163
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:585
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1907
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:937
 msgid "Passphrase"
 msgstr "Phrase clé"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:616
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:596
 #, c-format
 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
 msgstr "Saisissez le groupe privé et la phrase clé du salon %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:618
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:598
 msgid "Add Channel Private Group"
 msgstr "Ajouter un groupe privé au salon"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:746
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:726
 msgid "User Limit"
 msgstr "Limite d'utilisateurs"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:747
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:727
 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
 msgstr ""
 "Nombre d'utilisateurs maximum du salon. Zéro pour ne pas mettre de limite."
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:911
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:891
 msgid "Invite List"
 msgstr "Liste d'invitations"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:916
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:896
 msgid "Ban List"
 msgstr "Liste des bannissements"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:924
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:904
 msgid "Add Private Group"
 msgstr "Nouveau groupe privé"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:937
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:917
 msgid "Reset Permanent"
 msgstr "Enlever le mode permanent"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:942
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:922
 msgid "Set Permanent"
 msgstr "Mettre le mode permanent"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:950
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:930
 msgid "Set User Limit"
 msgstr "Choisir la limite d'utilisateurs"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:956
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:936
 msgid "Reset Topic Restriction"
 msgstr "Enlever le mode sujet restreint"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:961
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:941
 msgid "Set Topic Restriction"
 msgstr "Mettre le mode sujet restreint"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:968
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:948
 msgid "Reset Private Channel"
 msgstr "Enlever le mode privé"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:973
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:953
 msgid "Set Private Channel"
 msgstr "Mettre le mode privé"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:980
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:960
 msgid "Reset Secret Channel"
 msgstr "Enlever le mode secret"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:985
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:965
 msgid "Set Secret Channel"
 msgstr "Mettre le mode secret"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1046
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1102
 #, c-format
 msgid ""
 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
 msgstr ""
 "Vous devez rejoindre le salon %s avant de pouvoir intégrer le groupe privé"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1048
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1104
 msgid "Join Private Group"
 msgstr "Entrer dans un groupe privé"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1049
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1105
 msgid "Cannot join private group"
 msgstr "Impossible d'entrer dans le groupe privé"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1245
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1360
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1143
 msgid "Call Command"
 msgstr "Commande d'appel"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1245
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1361
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1143
 msgid "Cannot call command"
 msgstr "Impossible de lancer la commande"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1246
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1362
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1300
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1144
 msgid "Unknown command"
 msgstr "Commande inconnue"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:85 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:101
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:104 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:108
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:112 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:116
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:120 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:272
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:277 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:282
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:288 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:425
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:89 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:92
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:96
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:100
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:104
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:205
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:210
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:215
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:221
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:340
 msgid "Secure File Transfer"
 msgstr "Transfert de fichier sécurisé"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:86 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:102
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:105 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:109
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:113 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:117
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:121 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:90
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:93 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:97
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:101
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:105
 msgid "Error during file transfer"
 msgstr "Erreur pendant le transfert de fichier"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:87
 msgid "Remote disconnected"
 msgstr "Correspondant déconnecté"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:106 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:94
 msgid "Permission denied"
 msgstr "Permission refusée"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:110 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:98
 msgid "Key agreement failed"
 msgstr "Échec de l'accord de clé"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:114
 msgid "Connection timed out"
 msgstr "Délai de connexion dépassé"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:118
 msgid "Creating connection failed"
 msgstr "Échec de la création de la connexion"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:122 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:102
 msgid "File transfer session does not exist"
 msgstr "Session de transfert de fichier inexistante."
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:273 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:206
 msgid "No file transfer session active"
 msgstr "Aucune session de transfert de fichier active"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:278 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:211
 msgid "File transfer already started"
 msgstr "Transfert de fichier déjà commencé"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:283 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:216
 msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
 msgstr "Impossible de faire l'accord de clé pour le transfert de fichier"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:289 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:222
 msgid "Could not start the file transfer"
 msgstr "Impossible de commencer le transfert de fichier"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:426 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:341
 msgid "Cannot send file"
 msgstr "Impossible d'envoyer le fichier"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:76
 msgid "Error occurred"
 msgstr "Une erreur s'est produite"
 
 # c-format
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:548 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:557
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:566
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:554
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:563
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:572
 #, c-format
 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
 msgstr "%s a changé le sujet de <I>%s</I> en : %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:632
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:638
 #, c-format
 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
 msgstr "<I>%s</I> change le mode de <I>%s</I> en : %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:636
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:642
 #, c-format
 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
 msgstr "<I>%s</I> a supprimé tous les modes de <I>%s</I>"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:669
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:675
 #, c-format
 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
 msgstr "<I>%s</I> change le mode de <I>%s</I> en : %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:677
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:683
 #, c-format
 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
 msgstr "<I>%s</I> a supprimé tous les modes de <I>%s</I>"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:706
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:712
 #, c-format
 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
 msgstr "Vous avez été expulsé de <I>%s</I> par <I>%s</I> (%s)"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:733 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:738
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:743
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:742
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:747
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:752
 #, c-format
 msgid "You have been killed by %s (%s)"
 msgstr "Vous avez été tué par %s (%s)"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:764 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:769
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:774
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:773
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:778
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:783
 #, c-format
 msgid "Killed by %s (%s)"
 msgstr "Tué par %s (%s)"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:811
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:829
 msgid "Server signoff"
 msgstr "Déconnexion du serveur"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:998
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1017
 msgid "Personal Information"
 msgstr "Informations personnelles"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1021
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1040
 msgid "Birth Day"
 msgstr "Date de naissance"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1029
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1048
 msgid "Job Role"
 msgstr "Rôle"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1033
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1156
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1052
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:930
 msgid "Organization"
 msgstr "Organisation"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1037
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1056
 msgid "Unit"
 msgstr "Groupe"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1061
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1080
 msgid "Note"
 msgstr "Commentaire"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1108
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128
 msgid "Join Chat"
 msgstr "Rejoindre une discussion"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1142
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1039
 #, c-format
 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
 msgstr "Vous avez fondé le salon sur <I>%s</I>"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1146
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1043
 #, c-format
 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
 msgstr "<I>%2$s</I> a fondé le salon sur <I>%1$s</I>"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1205
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1343
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1183
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1332
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1078
 msgid "Real Name"
 msgstr "Nom réel"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1233
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1213
 msgid "Status Text"
 msgstr "Texte d'état"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1295
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1369
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1285
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1357
 msgid "Public Key Fingerprint"
 msgstr "Empreinte de clé publique"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1296
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1370
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1286
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1358
 msgid "Public Key Babbleprint"
 msgstr "Babillage de clé publique"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1309
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1298
 msgid "_More..."
 msgstr "_Plus..."
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1388
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1220
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:994
 msgid "Detach From Server"
 msgstr "Se détacher du serveur"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1388
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371
 msgid "Cannot detach"
 msgstr "Impossible de se détacher"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1408
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382
 msgid "Cannot set topic"
 msgstr "Impossible de changer le sujet"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1437
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414
 msgid "Failed to change nickname"
 msgstr "Impossible de changer de pseudo"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1486
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462
 msgid "Roomlist"
 msgstr "Liste des salons"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1486
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462
 msgid "Cannot get room list"
 msgstr "Impossible de récupérer la liste des salons"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1487
 msgid "Network is empty"
 msgstr "Le réseau est vide"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1531
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1507
 msgid "No public key was received"
 msgstr "Aucune clé publique reçue"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1543
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1556
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1519
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1532
 msgid "Server Information"
 msgstr "Informations du serveur"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1544
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1520
 msgid "Cannot get server information"
 msgstr "Impossible de récupérer les informations du serveur"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1567
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1549
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1558
 msgid "Server Statistics"
 msgstr "Statistiques du serveur"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1568
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1550
 msgid "Cannot get server statistics"
 msgstr "Impossible de récupérer les statistiques du serveur"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1575
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1581
 #, c-format
 msgid ""
 "Local server start time: %s\n"
@@ -12021,59 +8368,36 @@
 "Nombre total d'opérateurs de serveurs: %d\n"
 "Nombre total d'opérateurs de routeurs: %d\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1607
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1604
 msgid "Network Statistics"
 msgstr "Statistiques du réseau"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1615
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612
 msgid "Ping failed"
 msgstr "Échec du ping"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1620
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617
 msgid "Ping reply received from server"
 msgstr "Réponse du ping par le serveur"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1628
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1625
 msgid "Could not kill user"
 msgstr "Impossible de tuer l'utilisateur"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1667
 msgid "WATCH"
 msgstr "VOIR"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1667
 msgid "Cannot watch user"
 msgstr "Impossible de voir l'utilisateur"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1743
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1794
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:385
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1817
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1864
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:193
 msgid "Resuming session"
 msgstr "Reprise de la session"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1745
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1819
 msgid "Authenticating connection"
 msgstr "Authentification de la connexion"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1796
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1866
 msgid "Verifying server public key"
 msgstr "Vérification de la clé publique du serveur"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1833
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1908
 msgid "Passphrase required"
 msgstr "Phrase clé nécessaire"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:98 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:104
 #, c-format
 msgid ""
 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
@@ -12082,12 +8406,10 @@
 "La clé reçue de %s ne correspond pas à votre copie locale de cette clé "
 "publique. Voulez-vous néanmoins accepter cette clé publique ?"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:103 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:109
 #, c-format
 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
 msgstr "Voulez-vous acceptez la clé publique reçue de %s ?"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:107 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:113
 #, c-format
 msgid ""
 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
@@ -12100,103 +8422,65 @@
 "%s\n"
 "%s\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:110 ../libpurple/protocols/silc/pk.c:139
-#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:116
-#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:142
 msgid "Verify Public Key"
 msgstr "Vérifier la clé publique"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:115 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:121
 msgid "_View..."
 msgstr "_Voir..."
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:140 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:143
 msgid "Unsupported public key type"
 msgstr "Type de clé publique non supporté"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:319
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1755
 msgid "Disconnected by server"
 msgstr "Déconnexion par le serveur"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:327
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1701
 msgid "Error during connecting to SILC Server"
 msgstr "Erreur à la connexion au serveur SILC"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:333
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1707
 msgid "Key Exchange failed"
 msgstr "Échec de l'échange de clé"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:343
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1718
 msgid ""
 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
 msgstr ""
 "Échec de la reprise de session détachée. Choisissez « Reconnexion » pour "
 "créer une nouvelle connexion."
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:373
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:420
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:163
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Échec de la connexion"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:388
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:196
 msgid "Performing key exchange"
 msgstr "Échange de clé en cours"
 
-#. Progress
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:445
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:329
-msgid "Connecting to SILC Server"
-msgstr "Connexion au serveur SILC"
-
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:455
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:340
+msgid "Unable to create connection"
+msgstr "Impossible de créer une connexion."
+
 msgid "Could not load SILC key pair"
 msgstr "Impossible de charger la paire de clés SILC"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:469
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:361
-msgid "Unable to create connection"
-msgstr "Impossible de créer une connexion."
-
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:499
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:271
+#. Progress
+msgid "Connecting to SILC Server"
+msgstr "Connexion au serveur SILC"
+
 msgid "Out of memory"
 msgstr "Pas assez de mémoire"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:550
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:317
 msgid "Cannot initialize SILC protocol"
 msgstr "Impossible d'initialiser le protocole SILC."
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:559
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:324
 msgid "Error loading SILC key pair"
 msgstr "Erreur de chargement de la paire de clés SILC"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:882
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:656
 msgid "Your Current Mood"
 msgstr "Votre humeur actuelle"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:884
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:658 ../pidgin/gtkprefs.c:1685
 #, c-format
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:898
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:672
 msgid "In love"
 msgstr "Amoureux"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:909
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:683
 msgid ""
 "\n"
 "Your Preferred Contact Methods"
@@ -12204,63 +8488,36 @@
 "\n"
 "Vos méthodes de contact préférées"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:917
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:571
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:691
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:561
 msgid "SMS"
 msgstr "SMS"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:919
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:573
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:693
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:563
 msgid "MMS"
 msgstr "MMS"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:921
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:695
 msgid "Video conferencing"
 msgstr "Visioconférence"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:926
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:700
 msgid "Your Current Status"
 msgstr "Votre état actuel"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:933
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:707
 msgid "Online Services"
 msgstr "Services en ligne"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:936
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:710
 msgid "Let others see what services you are using"
 msgstr "Publier les services utilisés"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:942
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:716
 msgid "Let others see what computer you are using"
 msgstr "Publier l'ordinateur utilisé"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:949
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:723
 msgid "Your VCard File"
 msgstr "Votre carte de visite VCard"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:955
 msgid "Timezone (UTC)"
 msgstr "Fuseau horaire (UTC)"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:959
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:960
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:735
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:736
 msgid "User Online Status Attributes"
 msgstr "Attributs d'état utilisateur"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:961
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:737
 msgid ""
 "You can let other users see your online status information and your personal "
 "information. Please fill the information you would like other users to see "
@@ -12270,217 +8527,128 @@
 "vos informations personnelles. Veuillez saisir les informations que vous "
 "voulez publier."
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1002
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1008
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1629
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:778
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:784
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1421
 msgid "Message of the Day"
 msgstr "Message du jour"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1002
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:778
 msgid "No Message of the Day available"
 msgstr "Message du jour non disponible"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1003
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1624
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:779
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1416
 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
 msgstr "Il n'y a pas de message du jour associé à cette connexion"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1054
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1100
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1171
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1172
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:830
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:874
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:945
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:946
 msgid "Create New SILC Key Pair"
 msgstr "Créer une nouvelle paire de clés SILC"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1054
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:830
 msgid "Passphrases do not match"
 msgstr "Les phrases de passe diffèrent"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1100
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:874
 msgid "Key Pair Generation failed"
 msgstr "Échec de génération de la paire de clés"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1139
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:913
 msgid "Key length"
 msgstr "Longueur de clé"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1141
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:915
 msgid "Public key file"
 msgstr "Fichier de clé publique"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1143
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:917
 msgid "Private key file"
 msgstr "Fichier de clé privée"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1166
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:940
 msgid "Passphrase (retype)"
 msgstr "Mot de passe (pour vérification)"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1173
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:947
 msgid "Generate Key Pair"
 msgstr "Générer une paire de clés"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1216
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:990
 msgid "Online Status"
 msgstr "État en ligne"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1224
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:998
 msgid "View Message of the Day"
 msgstr "Voir le message du jour"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1228
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1002
 msgid "Create SILC Key Pair..."
 msgstr "Créer une paire de clés SILC..."
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1320
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1101
 #, c-format
 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
 msgstr "<I>%s</I> n'est pas présent sur le réseau"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1500
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1292
 msgid "Topic too long"
 msgstr "Sujet trop long"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1581
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1373
 msgid "You must specify a nick"
 msgstr "Vous devez choisir un pseudo"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1683
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1475
 #, c-format
 msgid "channel %s not found"
 msgstr "Salon %s non trouvée"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1688
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1480
 #, c-format
 msgid "channel modes for %s: %s"
 msgstr "Le mode du salon %s est : %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1690
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1482
 #, c-format
 msgid "no channel modes are set on %s"
 msgstr "Le salon %s n'a pas de mode spécifique."
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1703
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1495
 #, c-format
 msgid "Failed to set cmodes for %s"
 msgstr "Impossible de changer le cmode de %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1733
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1525
 #, c-format
 msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)"
 msgstr "Commande inconnue : %s (cela peut être un bug de l'application)"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1796
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1588
 msgid "part [channel]:  Leave the chat"
 msgstr "part [salon] : Quitter le salon."
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1800
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1592
 msgid "leave [channel]:  Leave the chat"
 msgstr "leave [salon] : Quitter le salon."
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1804
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1596
 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]:  View or change the topic"
 msgstr "topic [nouveau sujet] : Voir ou changer le sujet du salon."
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1809
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1601
 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]:  Join a chat on this network"
 msgstr ""
 "join &lt;salon&gt; [mot de passe] : Rejoindre une discussion sur ce réseau."
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1813
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1605
 msgid "list:  List channels on this network"
 msgstr "list : Récupérer la liste des salons du réseau."
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1817
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1609
 msgid "whois &lt;nick&gt;:  View nick's information"
 msgstr "whois &lt;pseudo&gt; : Récupérer des informations sur une personne."
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1821
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1613
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2700
 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user"
 msgstr ""
 "msg &lt;pseudo&gt; &lt;message&gt; : Envoyer un message privé à une personne."
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1825
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1617
 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]:  Send a private message to a user"
 msgstr ""
 "msg &lt;pseudo&gt; &lt;message&gt; : Envoyer un message privé à une personne."
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1829
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1621
 msgid "motd:  View the server's Message Of The Day"
 msgstr "motd : Voir le message du jour du serveur."
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1833
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1625
 msgid "detach:  Detach this session"
 msgstr "detach : Détacher la session en cours."
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1837
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1629
 msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message"
 msgstr ""
 "quit [message] : Se déconnecter du serveur avec un message de départ "
 "facultatif."
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1841
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1633
 msgid "call &lt;command&gt;:  Call any silc client command"
 msgstr "call &lt;commande&gt; : Appeler une commande du client silc."
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1847
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1639
 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]:  Kill nick"
 msgstr "kill &lt;pseudo&gt; [-clépub|&lt;raison&gt;] : Tuer le pseudo."
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1851
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1643
 msgid "nick &lt;newnick&gt;:  Change your nickname"
 msgstr "nick &lt;nouveau pseudo&gt; : Changer de pseudonyme."
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1855
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1647
 msgid "whowas &lt;nick&gt;:  View nick's information"
 msgstr "whowas &lt;pseudo&gt; : Récupérer des informations sur une personne."
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1859
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1651
 msgid ""
 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]:  Change or display "
 "channel modes"
@@ -12488,8 +8656,6 @@
 "cmode &lt;salon&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments] : Changer ou afficher le "
 "mode d'un salon."
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1863
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1655
 msgid ""
 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;:  Change nick's modes "
 "on channel"
@@ -12497,20 +8663,14 @@
 "cumode &lt;salon&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;pseudo&gt; : Changer le mode d'une "
 "personne sur un salon."
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1867
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1659
 msgid "umode &lt;usermodes&gt;:  Set your modes in the network"
 msgstr "umode &lt;modes utilisateur&gt; : Changer vos paramètres utilisateur."
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1871
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1663
 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]:  Get server operator privileges"
 msgstr ""
 "oper &lt;pseudo&gt; [-clépub] : Obtenir le pouvoir d'opérateur sur le "
 "serveur."
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1875
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1667
 msgid ""
 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;:  invite nick or add/remove from "
 "channel invite list"
@@ -12518,46 +8678,30 @@
 "invite &lt;salon&gt; [-|+]&lt;pseudo&gt; : Inviter une personne, l'ajouter "
 "ou la supprimer de la liste d'invitations du salon."
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1879
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1671
 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]:  Kick client from channel"
 msgstr ""
 "kick &lt;salon&gt; &lt;pseudo&gt; [raison] : Expulser une personne du salon."
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1883
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1675
 msgid "info [server]:  View server administrative details"
 msgstr "info [serveur] : Voir les informations sur le serveur."
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1887
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1679
 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]:  Ban client from channel"
 msgstr "ban [&lt;salon&gt; +|-&lt;pseudo&gt;] : Bannir une personne du salon."
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1891
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1683
 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;:  Retrieve client's or server's public key"
 msgstr ""
 "getkey &lt;pseudo|serveur&gt; : Récupérer la clé publique d'une personne ou "
 "du serveur."
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1895
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1687
 msgid "stats:  View server and network statistics"
 msgstr "stats : Voir les statistiques du serveur et du réseau."
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1899
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1691
 msgid "ping:  Send PING to the connected server"
 msgstr "ping : Envoyer un PING au serveur."
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1904
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1696
 msgid "users &lt;channel&gt;:  List users in channel"
 msgstr "users &lt;salon&gt; : Récupérer la liste des personnes dans un salon."
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1908
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1700
 msgid ""
 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;:  List "
 "specific users in channel(s)"
@@ -12574,141 +8718,91 @@
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2019
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1825
 msgid "SILC Protocol Plugin"
 msgstr "Plugin pour le protocole SILC"
 
 #. *  description
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2021
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1827
 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
 msgstr "Protocole de conférences instantanées sécurisées"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2053
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1859 ../pidgin/gtkprefs.c:2040
 msgid "Network"
 msgstr "Réseau"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2064
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1870
 msgid "Public Key file"
 msgstr "Fichier de clé publique"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2068
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1874
 msgid "Private Key file"
 msgstr "Fichier de clé privée"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2078
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1884
 msgid "Cipher"
 msgstr "Chiffre"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2088
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1894
 msgid "HMAC"
 msgstr "HMAC"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2091
 msgid "Use Perfect Forward Secrecy"
 msgstr "Utiliser PFS (Perfect Forward Secrecy)"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2095
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1897
 msgid "Public key authentication"
 msgstr "Authentification par clé publique"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2098
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1900
 msgid "Block IMs without Key Exchange"
 msgstr "Bloquer les messages sans échange de clé"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2101
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1903
 msgid "Block messages to whiteboard"
 msgstr "Bloquer les messages au tableau"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2104
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1906
 msgid "Automatically open whiteboard"
 msgstr "Ouvrir automatiquement le tableau"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2107
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1909
 msgid "Digitally sign and verify all messages"
 msgstr "Signer numériquement et vérifier tous les messages"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:207
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:250
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:207
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:247
 msgid "Creating SILC key pair..."
 msgstr "Création de la paire de clés SILC..."
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:216
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:259
 msgid "Cannot create SILC key pair\n"
 msgstr "Impossible de créer la paire de clés SILC\n"
 
 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
 #. sum: 3 tabs or 24 characters)
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:364
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:355
 #, c-format
 msgid "Real Name: \t%s\n"
 msgstr "Nom réel : %s\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:366
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:357
 #, c-format
 msgid "User Name: \t%s\n"
 msgstr "Nom d'utilisateur : %s\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:368
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:359
 #, c-format
 msgid "E-Mail: \t\t%s\n"
 msgstr "Adresse électronique : %s\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:370
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:361
 #, c-format
 msgid "Host Name: \t%s\n"
 msgstr "Nom d'hôte : %s\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:372
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:363
 #, c-format
 msgid "Organization: \t%s\n"
 msgstr "Organisation : %s\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:374
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:365
 #, c-format
 msgid "Country: \t%s\n"
 msgstr "Pays : %s\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:375
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:366
 #, c-format
 msgid "Algorithm: \t%s\n"
 msgstr "Algorithme : %s\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:376
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:367
 #, c-format
 msgid "Key Length: \t%d bits\n"
 msgstr "Longueur de clé : %d bits\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:378
 #, c-format
 msgid "Version: \t%s\n"
 msgstr "Version : %s\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:380
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:369
 #, c-format
 msgid ""
 "Public Key Fingerprint:\n"
@@ -12719,8 +8813,6 @@
 "%s\n"
 "\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:381
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:370
 #, c-format
 msgid ""
 "Public Key Babbleprint:\n"
@@ -12729,44 +8821,28 @@
 "Babillage de clé publique :\n"
 "%s"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:385
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:386
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:374
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:375
 msgid "Public Key Information"
 msgstr "Informations sur la clé publique"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:569
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:559
 msgid "Paging"
 msgstr "Bipeur"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:575
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:565
 msgid "Video Conferencing"
 msgstr "Visioconférence"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:594
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:584
 msgid "Computer"
 msgstr "Ordinateur"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:598
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:588
 msgid "PDA"
 msgstr "PDA"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:600
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:590
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:288 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:287
 #, c-format
 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
 msgstr "%s a envoyé un message sur le tableau. Voulez-vous ouvrir le tableau ?"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:292 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:291
 #, c-format
 msgid ""
 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
@@ -12775,112 +8851,87 @@
 "%s a envoyé un message sur le tableau du salon %s. Voulez-vous ouvrir le "
 "tableau ?"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:306 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:305
 msgid "Whiteboard"
 msgstr "Tableau"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1559
 msgid "No server statistics available"
 msgstr "Aucune statistique du serveur disponible"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1937
 #, c-format
 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
 msgstr "Échec : version incompatible, veuillez mettre à jour votre client"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1940
 #, c-format
 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
 msgstr ""
 "Échec : le correspondant ne reconnaît pas ou ne fait pas confiance a votre "
 "clé publique"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1943
 #, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
 msgstr "Échec : le correspondant ne supporte pas le groupe KE proposé"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1946
 #, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
 msgstr ""
 "Échec : le correspondant ne supporte pas la méthode de chiffrement proposée"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1949
 #, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
 msgstr "Échec : le correspondant ne supporte pas le PKCS proposé"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1952
 #, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
 msgstr ""
 "Échec : le correspondant ne supporte pas la fonction de hachage proposée"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1955
 #, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
 msgstr "Échec : le correspondant ne supporte pas le HMAC proposé"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1957
 #, c-format
 msgid "Failure: Incorrect signature"
 msgstr "Échec : signature incorrecte"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1959
 #, c-format
 msgid "Failure: Invalid cookie"
 msgstr "Échec : cookie invalide"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1970
 #, c-format
 msgid "Failure: Authentication failed"
 msgstr "Échec de l'authentification"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:185
 msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
 msgstr "Impossible d'initialiser la connexion client SILC"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:294
 msgid "John Noname"
 msgstr "Anne Onyme"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:338
 #, c-format
 msgid "Could not load SILC key pair: %s"
 msgstr "Impossible de charger la paire de clés SILC : %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:419
 msgid "Could not write"
 msgstr "Impossible d'envoyer."
 
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:443
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1713
 msgid "Could not connect"
 msgstr "Impossible de se connecter."
 
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1127
 msgid "Unknown server response."
 msgstr "Réponse du serveur inconnue."
 
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1749
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1795
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1810
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1865
 msgid "Could not create listen socket"
 msgstr "Impossible de créer le socket d'écoute."
 
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1774
 msgid "Couldn't resolve host"
 msgstr "Impossible de trouver l'adresse de l'hôte."
 
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1875
 msgid "Could not resolve hostname"
 msgstr "Impossible de résoudre le nom de l'hôte."
 
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1893
-msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols"
-msgstr "Les identifiants SIP ne peuvent pas avoir d'espace ou de symbole @."
+msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
+msgstr ""
+"Les noms d'utilisateur SIP ne peuvent pas avoir d'espace ou de symbole @."
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -12890,172 +8941,137 @@
 #. *< id
 #. *< name
 #. *< version
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2073
 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
 msgstr "Plugin pour le protocole SIP/SIMPLE"
 
 #. *  summary
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2074
 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
 msgstr "Plugin pour le protocole SILC"
 
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2102
 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
 msgstr "État de publication (note : tout le mode peut vous regarder)"
 
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2108
 msgid "Use UDP"
 msgstr "Utiliser UDP"
 
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2110
 msgid "Use proxy"
 msgstr "Utiliser un serveur mandataire"
 
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2112
 msgid "Proxy"
 msgstr "Serveur mandataire"
 
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2114
 msgid "Auth User"
 msgstr "Utilisateur d'authentification"
 
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2116
 msgid "Auth Domain"
 msgstr "Domaine d'authentification"
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:139
 #, c-format
 msgid "Looking up %s"
 msgstr "Recherche de %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:148
 #, c-format
 msgid "Connect to %s failed"
 msgstr "Connexion à %s échouée"
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:201
 #, c-format
 msgid "Signon: %s"
 msgstr "Connexion : %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:488
 #, c-format
 msgid "Unable to write file %s."
 msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:491
 #, c-format
 msgid "Unable to read file %s."
 msgstr "Impossible de lire le fichier %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:494
 #, c-format
 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
 msgstr "Message trop long, les %s derniers caractères sont perdus."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:497
 #, c-format
 msgid "%s not currently logged in."
 msgstr "%s n'est pas en ligne"
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:500
 #, c-format
 msgid "Warning of %s not allowed."
 msgstr "Les avertissements de %s ne sont pas autorisés."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:503
 #, c-format
 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
 msgstr "Un message a été perdu, vous dépassez la vitesse limite du serveur."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:506
 #, c-format
 msgid "Chat in %s is not available."
 msgstr "La discussion %s est inaccessible."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:509
 #, c-format
 msgid "You are sending messages too fast to %s."
 msgstr "Vous envoyez vos messages trop vite à %s."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:512
 #, c-format
 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
 msgstr "Vous avez raté un message de %s parce que le message était trop gros,"
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:515
 #, c-format
 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
 msgstr "Vous avez raté un message de %s parce qu'il a été envoyé trop vite."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:518
 #, c-format
 msgid "Failure."
 msgstr "Échec"
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:521
 #, c-format
 msgid "Too many matches."
 msgstr "Trop de réponses"
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:524
 #, c-format
 msgid "Need more qualifiers."
 msgstr "Besoin de plus de critères."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:527
 #, c-format
 msgid "Dir service temporarily unavailable."
 msgstr "L'annuaire est temporairement indisponible."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:530
 #, c-format
 msgid "E-mail lookup restricted."
 msgstr "La recherche par adresse électronique est restreinte."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:533
 #, c-format
 msgid "Keyword ignored."
 msgstr "Mot clé ignoré"
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:536
 #, c-format
 msgid "No keywords."
 msgstr "Pas de mot-clé"
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:539
 #, c-format
 msgid "User has no directory information."
 msgstr "L'utilisateur n'a pas d'informations personnelles."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:543
 #, c-format
 msgid "Country not supported."
 msgstr "Pays non supporté"
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:546
 #, c-format
 msgid "Failure unknown: %s."
 msgstr "Échec inconnu : %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:549
-#, c-format
-msgid "Incorrect screen name or password."
+#, c-format
+msgid "Incorrect username or password."
 msgstr "Nom d'utilisateur ou mot de passe incorrect."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:552
 #, c-format
 msgid "The service is temporarily unavailable."
 msgstr "Le service est temporairement indisponible."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:555
 #, c-format
 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
 msgstr ""
 "Votre niveau d'avertissement est actuellement trop élevé pour que vous "
 "puissiez vous connecter."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:558
 #, c-format
 msgid ""
 "You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten minutes "
@@ -13065,81 +9081,63 @@
 "et réessayez. Si vous persistez maintenant, il vous faudra attendre encore "
 "plus longtemps."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:560
 #, c-format
 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
 msgstr "Une erreur inconnue est survenue à la connexion : %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:563
 #, c-format
 msgid "An unknown error, %d, has occurred.  Info: %s"
 msgstr "Une erreur inconnue (%d) s'est produite : %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:590
 msgid "Invalid Groupname"
 msgstr "Nom de groupe non valide."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:674
 msgid "Connection Closed"
 msgstr "Connexion terminée"
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:714
 msgid "Waiting for reply..."
 msgstr "En attente de réponse..."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:792
 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
 msgstr ""
 "TOC est revenu de sa pause. Vous pouvez désormais envoyer des messages à "
 "nouveau."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:995
 msgid "Password Change Successful"
 msgstr "Changement de mot de passe effectué."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366 ../pidgin/gtkblist.c:6764
 msgid "_Group:"
 msgstr "_Groupe :"
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1535
 msgid "Get Dir Info"
 msgstr "Chercher dans l'annuaire"
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1675
 msgid "Set Dir Info"
 msgstr "Changer les informations"
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1797
 #, c-format
 msgid "Could not open %s for writing!"
 msgstr "Impossible d'ouvrir %s pour l'écriture"
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1833
 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
 msgstr "Échec du transfert de fichier. Annulation probable du correspondant."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1878 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1918
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2042 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2130
 msgid "Could not connect for transfer."
 msgstr "Impossible de se connecter pour le transfert"
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2075
 msgid "Could not write file header.  The file will not be transferred."
 msgstr ""
 "Impossible d'écrire l'entête de fichier. Le fichier n'est pas transmis."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2175
 msgid "Save As..."
 msgstr "Enregistrer sous..."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2209
 #, c-format
 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
 msgstr[0] "%s demande à %s d'accepter %d fichier : %s (%.2f %s)%s%s"
 msgstr[1] "%s demande à %s d'accepter %d fichiers : %s (%.2f %s)%s%s"
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2216
 #, c-format
 msgid "%s requests you to send them a file"
 msgstr "%s vous demande de leur envoyer un fichier"
@@ -13154,30 +9152,24 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2306 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2308
 msgid "TOC Protocol Plugin"
 msgstr "Plugin pour le protocole TOC"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:745
 #, c-format
 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
 msgstr ""
 "%s vous a envoyé une invitation webcam, ce qui n'est pas encore supporté."
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:803
 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
 msgstr "Votre message Yahoo! n'a pas été envoyé"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:916
 #, c-format
 msgid "Yahoo! system message for %s:"
 msgstr "Message système Yahoo! pour %s :"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:990
 msgid "Authorization denied message:"
 msgstr "Message de refus d'autorisation :"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1008
 #, c-format
 msgid ""
 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
@@ -13186,18 +9178,15 @@
 "L'utilisateur %s a (rétroactivement) refusé votre demande de l'ajouter à "
 "votre liste de contacts pour la raison suivante : %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1011
 #, c-format
 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
 msgstr ""
 "L'utilisateur %s a (rétroactivement) refusé votre demande de l'ajouter à "
 "votre liste de contacts."
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1013
 msgid "Add buddy rejected"
 msgstr "Ajout du contact refusé"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1997
 #, c-format
 msgid ""
 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
@@ -13209,11 +9198,9 @@
 "service Yahoo!. Vous pouvez vérifier qu'une mise à jour est disponible sur %"
 "s."
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2000
 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
 msgstr "Échec de l'authentification Yahoo!"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2078
 #, c-format
 msgid ""
 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list.  Clicking "
@@ -13222,57 +9209,38 @@
 "Vous voulez ignorer %s, mais cet utilisateur est dans votre liste de "
 "contacts. En choisissant « Oui » cela supprimera le contact et l'ignorera."
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2081
 msgid "Ignore buddy?"
 msgstr "Ignorer ce contact ?"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2127
-msgid "Invalid screen name."
-msgstr "Nom d'utilisateur non valide."
-
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2152
 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
 msgstr ""
 "Votre compte est bloqué. Veuillez vous connecter par le site web Yahoo!."
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2155
 #, c-format
 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
 msgstr ""
 "Erreur inconnue n°%d. Se connecter sur le site web Yahoo! peut corriger le "
 "problème."
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2208
 #, c-format
 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
 msgstr ""
 "Impossible d'ajouter le contact %s au groupe %s sur la liste du serveur pour "
 "le compte %s."
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2211
 msgid "Could not add buddy to server list"
 msgstr "Impossible d'ajouter le contact sur la liste du serveur."
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2333
 #, c-format
 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
 msgstr "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2689
 msgid "Received unexpected HTTP response from server."
 msgstr "Réception d'un message HTTP non attendu du serveur."
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2718
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2906
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3011
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3022
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1595
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:586
 msgid "Connection problem"
 msgstr "Problème de connexion"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2744
 #, c-format
 msgid ""
 "Lost connection with %s:\n"
@@ -13281,7 +9249,6 @@
 "Connexion perdue avec %s :\n"
 "%s"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2769
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not establish a connection with %s:\n"
@@ -13290,103 +9257,72 @@
 "Impossible de se connecter avec %s :\n"
 "%s"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3138
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3829
 msgid "Not at Home"
 msgstr "Pas à la maison"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3140
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3832
 msgid "Not at Desk"
 msgstr "Pas au bureau"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3142
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3835
 msgid "Not in Office"
 msgstr "Pas au travail"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3146
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3841
 msgid "On Vacation"
 msgstr "En vacances"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3150
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3847
 msgid "Stepped Out"
 msgstr "De sortie"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3243
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3273
 msgid "Not on server list"
 msgstr "Pas dans la liste du serveur"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3290
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3348
 msgid "Appear Online"
 msgstr "Apparaître connecté"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3293
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3369
 msgid "Appear Permanently Offline"
 msgstr "Apparaître toujours déconnecté"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3311
 msgid "Presence"
 msgstr "Présence"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3354
 msgid "Appear Offline"
 msgstr "Invisible"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3363
 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
 msgstr "Ne pas apparaître toujours déconnecté"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3411
 msgid "Join in Chat"
 msgstr "Rejoindre une discussion"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3417
 msgid "Initiate Conference"
 msgstr "Lancer une conférence"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3445
 msgid "Presence Settings"
 msgstr "Paramètres de présence"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3451
 msgid "Start Doodling"
 msgstr "Commencer à griffonner"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3557
 msgid "Activate which ID?"
 msgstr "Activer quelle identité ?"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3568
 msgid "Join whom in chat?"
 msgstr "Qui rejoindre dans une discussion ?"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3580
 msgid "Activate ID..."
 msgstr "Activer ID..."
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3584
 msgid "Join User in Chat..."
 msgstr "Joindre l'utilisateur dans une discussion..."
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3589
 msgid "Open Inbox"
 msgstr "Ouvrir la boîte à lettres"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4178
 msgid "join &lt;room&gt;:  Join a chat room on the Yahoo network"
 msgstr "join &lt;room&gt; : Rejoindre une discussion sur le réseau Yahoo"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4183
 msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
 msgstr "list : Récupérer la liste des salons du réseau Yahoo."
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4191
 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
 msgstr "doodle : Envoie une demande pour un séance de griffonnage."
 
@@ -13400,92 +9336,67 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4400
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4402
 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
 msgstr "Plugin pour le protocole Yahoo"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4425
 msgid "Yahoo Japan"
 msgstr "Yahoo Japon"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4428
 msgid "Pager server"
 msgstr "Serveur de texto"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4431
 msgid "Japan Pager server"
 msgstr "Serveur japonais de texto"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4434
 msgid "Pager port"
 msgstr "Port du pager"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4437
 msgid "File transfer server"
 msgstr "Server de transfert de fichiers"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4440
 msgid "Japan file transfer server"
 msgstr "Server japonais de transfert de fichiers"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4443
 msgid "File transfer port"
 msgstr "Port de transfert de fichiers"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4446
 msgid "Chat room locale"
 msgstr "Langue du salon de discussions"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4449
 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
 msgstr "Ignorer les invitations aux conférences et salons de discussions"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4457
 msgid "Chat room list URL"
 msgstr "URL de liste des salons de discussions"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4460
 msgid "Yahoo Chat server"
 msgstr "Serveur Yahoo Chat"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4463
 msgid "Yahoo Chat port"
 msgstr "Port Yahoo Chat"
 
 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a
 #. * Doodle session has been made
 #.
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98
 msgid "Sent Doodle request."
 msgstr "Envoyer une demande Doodle."
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:319
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:328
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:337
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1110
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1514
 msgid "Unable to establish file descriptor."
 msgstr "Impossible de créer un descripteur de fichier"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1409
 #, c-format
 msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n"
 msgstr "%s essaie de vous envoyer un groupe de %d fichiers.\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:307
 msgid "Write Error"
 msgstr "Erreur d'écriture"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:797
 msgid "Yahoo! Japan Profile"
 msgstr "Profil Yahoo! Japon"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798
 msgid "Yahoo! Profile"
 msgstr "Profil Yahoo!"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:838
 msgid ""
 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
 "time."
@@ -13493,7 +9404,6 @@
 "Désolé, les profils marqués pour adultes ne sont pas supportés pour "
 "l'instant."
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:840
 msgid ""
 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
 "web browser:"
@@ -13501,47 +9411,34 @@
 "Si vous voulez voir ce profil, vous devez ouvrir ce lien dans votre "
 "navigateur :"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1040
 msgid "Yahoo! ID"
 msgstr "ID Yahoo!"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1116
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1120
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1124
 msgid "Hobbies"
 msgstr "Passe-temps"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1134
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138
 msgid "Latest News"
 msgstr "Dernières nouvelles"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1159
 msgid "Home Page"
 msgstr "Page web"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1174
 msgid "Cool Link 1"
 msgstr "Lien sympa 1"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1179
 msgid "Cool Link 2"
 msgstr "Lien sympa 2"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1183
 msgid "Cool Link 3"
 msgstr "Lien sympa 3"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1197
 msgid "Last Update"
 msgstr "Dernière mise à jour"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1206
 #, c-format
 msgid "User information for %s unavailable"
 msgstr "Les informations sur %s ne sont pas disponibles"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1212
 msgid ""
 "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not "
 "supported at this time."
@@ -13549,7 +9446,6 @@
 "Désolé, ce profil a l'air d'être dans une langue ou un format non supporté "
 "pour l'instant."
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1228
 msgid ""
 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
 "server-side problem. Please try again later."
@@ -13558,7 +9454,6 @@
 "probablement d'un problème temporaire sur le serveur. Veuillez réessayez "
 "plus tard."
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1231
 msgid ""
 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
@@ -13569,40 +9464,32 @@
 "certains profils. Si vous savez que l'utilisateur existe, veuillez réessayez "
 "plus tard."
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1238
 msgid "The user's profile is empty."
 msgstr "Le profil de l'utilisateur est vide"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:222
 #, c-format
 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
 msgstr ""
 "%s a décliné votre invitation à la conférence « %s » pour la raison : %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:224
 msgid "Invitation Rejected"
 msgstr "Invitation refusée"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:443
 msgid "Failed to join chat"
 msgstr "Impossible de rejoindre la discussion."
 
 #. -6
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:446
 msgid "Unknown room"
 msgstr "Salon de discussions inconnu"
 
 #. -15
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:449
 msgid "Maybe the room is full"
 msgstr "Le salon de discussions est peut-être plein"
 
 #. -35
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:452
 msgid "Not available"
 msgstr "Non disponible"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:456
 msgid ""
 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
 "able to rejoin a chatroom"
@@ -13610,46 +9497,34 @@
 "Erreur inconnue. Il vous faudra peut-être vous déconnecter et attendre cinq "
 "minutes avant de pouvoir retourner dans un salon de discussions."
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:539
 #, c-format
 msgid "You are now chatting in %s."
 msgstr "Vous discutez dans %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:728
 msgid "Failed to join buddy in chat"
 msgstr "Impossible de joindre le contact dans la discussion"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:729
 msgid "Maybe they're not in a chat?"
 msgstr "Le contact n'est peut-être pas dans une discussion"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1425
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1451
 msgid "Fetching the room list failed."
 msgstr "Échec de récupération de la liste des salons de discussions"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1511
 msgid "Voices"
 msgstr "Voix"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514
 msgid "Webcams"
 msgstr "Webcams"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1595
 msgid "Unable to fetch room list."
 msgstr "Impossible de récupérer la liste des salons"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1588
 msgid "User Rooms"
 msgstr "Salon de discussions utilisateur"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:457
 msgid "Connection problem with the YCHT server."
 msgstr "Problème de connexion avec le serveur YCHT"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:476
 #, c-format
 msgid ""
 "Lost connection with server\n"
@@ -13658,7 +9533,6 @@
 "Connexion perdue avec le serveur :\n"
 "%s"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:358
 msgid ""
 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
 "in the Account Editor)"
@@ -13666,80 +9540,61 @@
 "(Erreur de conversion du message. Vérifiez l'option « Codage » dans les "
 "options du compte)"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:756
 #, c-format
 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
 msgstr "Impossible d'écrire dans le salon %s,%s,%s"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:795
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1170
 msgid "Hidden or not logged-in"
 msgstr "Invisible ou déconnecté"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:801
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1172
 #, c-format
 msgid "<br>At %s since %s"
 msgstr "<br>À %s depuis %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1510
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1511
 msgid "Anyone"
 msgstr "Tout le monde"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2369
 msgid "_Class:"
 msgstr "_Classe :"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2375
 msgid "_Instance:"
 msgstr "_Instance :"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2381
 msgid "_Recipient:"
 msgstr "_Destinataire :"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2392
 #, c-format
 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
 msgstr "Échec de l'inscription à %s,%s,%s"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2705
 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
 msgstr "zlocate &lt;pseudo&gt; : Localiser d'une personne."
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2710
 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
 msgstr "zl &lt;pseudo&gt; : Localiser d'une personne."
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2715
 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
 msgstr ""
 "instance &lt;instance&gt; : Choisir l'instance à utiliser pour cette classe."
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2720
 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
 msgstr ""
 "inst &lt;instance&gt; : Choisir l'instance à utiliser pour cette classe."
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2725
 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
 msgstr ""
 "topic &lt;instance&gt; : Choisir l'instance à utiliser pour cette classe."
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2731
 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
 msgstr ""
 "sub &lt;classs&gt; &lt;instance&gt; &lt;destinataire&gt; : Joindre une "
 "nouvelle discussion."
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2736
 msgid ""
 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
 msgstr ""
 "zi &lt;instance&gt; : Envoyer un message à &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;."
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2742
 msgid ""
 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
 "<i>instance</i>,*&gt;"
@@ -13747,7 +9602,6 @@
 "zci &lt;classe&gt; &lt;instance&gt; : Envoyer un message à &lt;<i>classe</i>,"
 "<i>instance</i>,*&gt;."
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2748
 msgid ""
 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
@@ -13755,7 +9609,6 @@
 "zcir &lt;classe&gt; &lt;instance&gt; &lt;destinataire&gt; : Envoyer un "
 "message à &lt;<i>classe</i>,<i>instance</i>,<i>destinataire</i>&gt;."
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2754
 msgid ""
 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
@@ -13763,16 +9616,13 @@
 "zir &lt;instance&gt; &lt;destinataire&gt; : Envoyer un message à &lt;message,"
 "<i>instance</i>,<i>destinataire</i>&gt;."
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2759
 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
 msgstr ""
 "zc &lt;classe&gt; : Envoyer un message à &lt;<i>classe</i>,personal,*&gt;."
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2835
 msgid "Resubscribe"
 msgstr "Réinscription"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2838
 msgid "Retrieve subscriptions from server"
 msgstr "Récupérer les abonnements du serveur"
 
@@ -13786,45 +9636,33 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2931
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2933
 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
 msgstr "Plugin pour le protocole Zephyr"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2958
 msgid "Use tzc"
 msgstr "Utiliser tzc"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2961
 msgid "tzc command"
 msgstr "Commande tzc"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2964
 msgid "Export to .anyone"
 msgstr "Exporter vers .anyone"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2967
 msgid "Export to .zephyr.subs"
 msgstr "Exporter vers .zephyr.subs"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2970
 msgid "Import from .anyone"
 msgstr "Importer depuis .anyone"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2973
 msgid "Import from .zephyr.subs"
 msgstr "Importer depuis .zephyr.subs"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2976
 msgid "Realm"
 msgstr "Domaine"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2979
 msgid "Exposure"
 msgstr "Exposition"
 
-#: ../libpurple/proxy.c:486 ../libpurple/proxy.c:933 ../libpurple/proxy.c:1092
-#: ../libpurple/proxy.c:1695
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to create socket:\n"
@@ -13833,78 +9671,63 @@
 "Impossible de créer le socket :\n"
 "%s"
 
-#: ../libpurple/proxy.c:687
 #, c-format
 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n"
 msgstr "Impossible de reconnaître la réponse du serveur mandataire HTTP : %s\n"
 
-#: ../libpurple/proxy.c:727 ../libpurple/proxy.c:776 ../libpurple/proxy.c:814
-#: ../libpurple/proxy.c:826
 #, c-format
 msgid "HTTP proxy connection error %d"
 msgstr "Erreur de connexion au serveur mandataire HTTP %d."
 
-#: ../libpurple/proxy.c:822
 #, c-format
 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling."
 msgstr ""
 "Accès interdit : le serveur mandataire n'autorise pas le passage par le port "
 "%d."
 
-#: ../libpurple/proxy.c:1053
 #, c-format
 msgid "Error resolving %s"
 msgstr "Erreur à la résolution du nom %s."
 
-#: ../libpurple/proxy.c:1793
 msgid "Could not resolve host name"
 msgstr "Impossible de résoudre le nom de l'hôte."
 
 #. *
 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
 #.
-#: ../libpurple/request.h:1391 ../pidgin/gtkblist.c:552
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Oui"
 
-#: ../libpurple/request.h:1391 ../pidgin/gtkblist.c:552
 msgid "_No"
 msgstr "_Non"
 
 #. *
 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
 #.
-#: ../libpurple/request.h:1411
 msgid "_Accept"
 msgstr "_Accepter"
 
 #. *
 #. * The default message to use when the user becomes auto-away.
 #.
-#: ../libpurple/savedstatuses.c:48
 msgid "I'm not here right now"
 msgstr "Je ne suis pas là pour l'instant."
 
-#: ../libpurple/savedstatuses.c:537
 msgid "saved statuses"
 msgstr "saved statuses"
 
-#: ../libpurple/server.c:265
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s.\n"
 msgstr "%s est désormais connu sous le nom de %s\n"
 
-#: ../libpurple/server.c:356
 #, c-format
 msgid "Requesting %s's attention..."
 msgstr "Attire l'attention de %s..."
 
-#: ../libpurple/server.c:401
 #, c-format
 msgid "%s has requested your attention!"
 msgstr "%s essaie d'attirer votre attention !"
 
-#: ../libpurple/server.c:898
 #, c-format
 msgid ""
 "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
@@ -13913,98 +9736,76 @@
 "%s a invité %s dans le salon de discussions %s :\n"
 "%s"
 
-#: ../libpurple/server.c:903
 #, c-format
 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
 msgstr "%s a invité %s dans le salon de discussions %s\n"
 
-#: ../libpurple/server.c:907
 msgid "Accept chat invitation?"
 msgstr "Accepter l'invitation à la discussion ?"
 
-#: ../libpurple/sslconn.c:164
 msgid "SSL Connection Failed"
 msgstr "Échec de la connexion SSL"
 
-#: ../libpurple/sslconn.c:166
 msgid "SSL Handshake Failed"
 msgstr "Échec de la poignée de main SSL"
 
-#: ../libpurple/sslconn.c:168
 msgid "SSL peer presented an invalid certificate"
 msgstr "Le pair SSL a présenté un certificat non valide."
 
-#: ../libpurple/sslconn.c:171
 msgid "Unknown SSL error"
 msgstr "Erreur SSL inconnue"
 
-#: ../libpurple/status.c:153
 msgid "Unset"
 msgstr "Enlever"
 
-#: ../libpurple/status.c:156 ../pidgin/gtkdocklet.c:553
-#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1083
 msgid "Do not disturb"
 msgstr "Ne pas déranger"
 
-#: ../libpurple/status.c:159
 msgid "Extended away"
 msgstr "Longue absence"
 
-#: ../libpurple/status.c:160
 msgid "Mobile"
 msgstr "Téléphone portable"
 
-#: ../libpurple/status.c:161
 msgid "Listening to music"
 msgstr "Écoute de la musique"
 
-#: ../libpurple/status.c:610
 #, c-format
 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
 msgstr "%s (%s) a changé son état de %s en %s."
 
-#: ../libpurple/status.c:621
 #, c-format
 msgid "%s (%s) is now %s"
 msgstr "%s (%s) est désormais %s."
 
-#: ../libpurple/status.c:627
 #, c-format
 msgid "%s (%s) is no longer %s"
 msgstr "%s (%s) n'est plus %s."
 
-#: ../libpurple/status.c:1242
 #, c-format
 msgid "%s became idle"
 msgstr "%s est devenu inactif."
 
-#: ../libpurple/status.c:1262
 #, c-format
 msgid "%s became unidle"
 msgstr "%s n'est plus inactif."
 
-#: ../libpurple/status.c:1328
 #, c-format
 msgid "+++ %s became idle"
 msgstr "+++ %s devient inactif."
 
-#: ../libpurple/status.c:1330
 #, c-format
 msgid "+++ %s became unidle"
 msgstr "+++ %s devient actif."
 
-#: ../libpurple/util.c:721
 #, c-format
 msgid "%x %X"
 msgstr "%x %X"
 
-#: ../libpurple/util.c:2804
 #, c-format
 msgid "Error Reading %s"
 msgstr "Erreur à la lecture de « %s »."
 
-#: ../libpurple/util.c:2805
 #, c-format
 msgid ""
 "An error was encountered reading your %s.  They have not been loaded, and "
@@ -14013,67 +9814,56 @@
 "Une erreur est survenue à la lecture de « %s ». Il n'a pas été chargé et "
 "l'ancien fichier a été renommé « %s~ »."
 
-#: ../libpurple/util.c:3304
 msgid "Calculating..."
 msgstr "Calcul en cours"
 
-#: ../libpurple/util.c:3307
 msgid "Unknown."
 msgstr "Inconnu"
 
-#: ../libpurple/util.c:3333
 #, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
 msgstr[0] "%d seconde"
 msgstr[1] "%d secondes"
 
-#: ../libpurple/util.c:3345
 #, c-format
 msgid "%d day"
 msgid_plural "%d days"
 msgstr[0] "%d jour"
 msgstr[1] "%d jours"
 
-#: ../libpurple/util.c:3353
 #, c-format
 msgid "%s, %d hour"
 msgid_plural "%s, %d hours"
 msgstr[0] "%s, %d heure"
 msgstr[1] "%s, %d heures"
 
-#: ../libpurple/util.c:3359
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
 msgstr[0] "%d heure"
 msgstr[1] "%d heures"
 
-#: ../libpurple/util.c:3367
 #, c-format
 msgid "%s, %d minute"
 msgid_plural "%s, %d minutes"
 msgstr[0] "%s, %d minute"
 msgstr[1] "%s, %d minutes"
 
-#: ../libpurple/util.c:3373
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
 msgstr[0] "%d minute"
 msgstr[1] "%d minutes"
 
-#: ../libpurple/util.c:3633
 #, c-format
 msgid "Could not open %s: Redirected too many times"
 msgstr "Impossible d'ouvrir %s : Trop de redirections"
 
-#: ../libpurple/util.c:3670 ../libpurple/util.c:3966
 #, c-format
 msgid "Unable to connect to %s"
 msgstr "Impossible de se connecter à %s."
 
-#: ../libpurple/util.c:3793
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s.  The web "
@@ -14082,141 +9872,111 @@
 "Impossible de réserver suffisamment de mémoire pour le contenu de %s. Il "
 "s'agit peut-être d'une attaque du serveur web."
 
-#: ../libpurple/util.c:3828
 #, c-format
 msgid "Error reading from %s: %s"
 msgstr "Erreur à la lecture depuis %s : %s"
 
-#: ../libpurple/util.c:3859
 #, c-format
 msgid "Error writing to %s: %s"
 msgstr "Erreur à l'écriture vers %s : %s"
 
-#: ../libpurple/util.c:3884
 #, c-format
 msgid "Unable to connect to %s: %s"
 msgstr "Impossible de se connecter à %s : %s"
 
-#: ../libpurple/util.c:4697
 #, c-format
 msgid " - %s"
 msgstr " - %s"
 
-#: ../libpurple/util.c:4703
 #, c-format
 msgid " (%s)"
 msgstr " (%s)"
 
 #. 10053
-#: ../libpurple/win32/libc_interface.c:322
 #, c-format
 msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
 msgstr "Connexion interrompue par une autre application de votre ordinateur."
 
 #. 10054
-#: ../libpurple/win32/libc_interface.c:325
 #, c-format
 msgid "Remote host closed connection."
 msgstr "L'interlocuteur a fermé la connexion."
 
 #. 10060
-#: ../libpurple/win32/libc_interface.c:328
 #, c-format
 msgid "Connection timed out."
 msgstr "Délai de connexion dépassé."
 
 #. 10061
-#: ../libpurple/win32/libc_interface.c:331
 #, c-format
 msgid "Connection refused."
 msgstr "Connexion refusée."
 
-#: ../pidgin.desktop.in.h:1
 msgid "Internet Messenger"
 msgstr "Messagerie internet"
 
-#: ../pidgin.desktop.in.h:2
 msgid "Pidgin Internet Messenger"
 msgstr "Messagerie internet Pidgin"
 
-#: ../pidgin.desktop.in.h:3
 msgid "Send instant messages over multiple protocols"
 msgstr "Envoie des messages instantanés en utilisant divers protocoles"
 
-#: ../pidgin/eggtrayicon.c:128
 msgid "Orientation"
 msgstr "Disposition"
 
-#: ../pidgin/eggtrayicon.c:129
 msgid "The orientation of the tray."
 msgstr "Orientation de l'espace de notification"
 
 #. Build the login options frame.
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:379
 msgid "Login Options"
 msgstr "Options de connexion"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:400
 msgid "Pro_tocol:"
 msgstr "Pro_tocole :"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:411
-msgid "Screen _name:"
-msgstr "_Nom d'utilisateur :"
-
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:501
-msgid "_Local alias:"
-msgstr "Alias _local :"
-
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:505
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Utilisateur :"
+
 msgid "Remember pass_word"
 msgstr "Mémoriser le mot de _passe"
 
 #. Build the user options frame.
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:563
 msgid "User Options"
 msgstr "Options de l'utilisateur"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:576
+msgid "_Local alias:"
+msgstr "Alias _local :"
+
 msgid "New _mail notifications"
 msgstr "Avertir des nouveaux _courriers"
 
 #. Buddy icon
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:581
 msgid "Use this buddy _icon for this account:"
 msgstr "Utiliser cette _icône pour ce compte :"
 
 #. Build the protocol options frame.
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:703
 #, c-format
 msgid "%s Options"
 msgstr "Options de %s"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:908
 msgid "Use GNOME Proxy Settings"
 msgstr "Utiliser les paramètres mandataires de GNOME"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:909
 msgid "Use Global Proxy Settings"
 msgstr "Utiliser les paramètres mandataires globaux"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:915
 msgid "No Proxy"
 msgstr "Pas de serveur mandataire"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:921
 msgid "HTTP"
 msgstr "HTTP"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:927
 msgid "SOCKS 4"
 msgstr "SOCKS 4"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:933
 msgid "SOCKS 5"
 msgstr "SOCKS 5"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:939 ../pidgin/gtkprefs.c:1230
 msgid "Use Environmental Settings"
 msgstr "Utiliser les paramètres d'environnement"
 
@@ -14225,73 +9985,52 @@
 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than
 #. look at butterflies.
 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter.
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:978
 msgid "If you look real closely"
 msgstr "Si on regarde de très près"
 
 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:981
 msgid "you can see the butterflies mating"
 msgstr "on peut voir les papillons s'accoupler"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:1002
 msgid "Proxy Options"
 msgstr "Options du serveur mandataire"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:1016 ../pidgin/gtkprefs.c:1224
 msgid "Proxy _type:"
 msgstr "_Type :"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:1025 ../pidgin/gtkprefs.c:1245
 msgid "_Host:"
 msgstr "_Hôte :"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:1029 ../pidgin/gtkprefs.c:1263
 msgid "_Port:"
 msgstr "_Port :"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:1037
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Utilisateur :"
-
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:1044 ../pidgin/gtkprefs.c:1300
 msgid "Pa_ssword:"
 msgstr "_Mot de passe :"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:1169
 msgid "Unable to save new account"
 msgstr "Impossible d'enregistrer le nouveau compte."
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:1170
 msgid "An account already exists with the specified criteria."
 msgstr "Un compte existe déjà avec les critères saisis."
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:1447
 msgid "Add Account"
 msgstr "Ajouter un compte"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:1464
 msgid "_Basic"
 msgstr "_Essentiel"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:1471
 msgid "Create this new account on the server"
 msgstr "Créer ce nouveau compte sur le serveur"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:1485
 msgid "_Advanced"
 msgstr "_Avancé"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:1906 ../pidgin/gtkplugin.c:643
-#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:327
 msgid "Enabled"
 msgstr "Activé"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:1934
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protocole"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:2137
 #, c-format
 msgid ""
 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
@@ -14315,7 +10054,6 @@
 "comptes, choisissez <b>Comptes->Modifier</b> dans le menu de la liste de "
 "contacts"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:549
 #, c-format
 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
 msgid_plural ""
@@ -14323,7 +10061,6 @@
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:550
 msgid ""
 "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy "
 "list and use a single conversation window. You can separate them again by "
@@ -14334,11 +10071,12 @@
 "séparer ultérieurement en choisissant « Étendre » dans le menu contextuel du "
 "contact."
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:964 ../pidgin/gtkblist.c:6711
+msgid "Please update the necessary fields."
+msgstr "Veuillez mettre à jour les rubriques nécessaires."
+
 msgid "Room _List"
 msgstr "_Liste des salons de discussions"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:984
 msgid ""
 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
 "join.\n"
@@ -14346,108 +10084,79 @@
 "Saisissez les informations sur le salon de discussions que vous voulez "
 "rejoindre.\n"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:996 ../pidgin/gtkblist.c:6746
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:546 ../pidgin/gtkroomlist.c:547
 msgid "_Account:"
 msgstr "C_ompte :"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1274 ../pidgin/gtkprivacy.c:549
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:563
 msgid "_Block"
 msgstr "_Bloquer"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1274
 msgid "Un_block"
 msgstr "Dé_bloquer"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1317
 msgid "Move to"
 msgstr "Déplacer vers"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1357
 msgid "Get _Info"
 msgstr "_Infos"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1360 ../pidgin/pidginstock.c:90
 msgid "I_M"
 msgstr "_Message"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1366
 msgid "_Send File..."
 msgstr "Envoyer un _fichier..."
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1373
 msgid "Add Buddy _Pounce..."
 msgstr "Ajouter une _alerte..."
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1378 ../pidgin/gtkblist.c:1382
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1502 ../pidgin/gtkblist.c:1525
 msgid "View _Log"
 msgstr "_Voir les archives"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1388 ../pidgin/gtkblist.c:1475
 msgid "Hide when offline"
 msgstr "Cacher si déconnecté"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1388 ../pidgin/gtkblist.c:1475
 msgid "Show when offline"
 msgstr "Afficher si déconnecté"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1402 ../pidgin/gtkblist.c:1411
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1510 ../pidgin/gtkblist.c:1531
 msgid "_Alias..."
 msgstr "_Alias..."
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1405 ../pidgin/gtkblist.c:1413
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1512 ../pidgin/gtkblist.c:1533
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Supprimer"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1463
 msgid "Add _Buddy..."
 msgstr "Ajouter un _contact..."
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1466
 msgid "Add C_hat..."
 msgstr "Ajouter un salon de _discussions..."
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1469
 msgid "_Delete Group"
 msgstr "_Supprimer un groupe"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1471
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Renommer"
 
 #. join button
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1496 ../pidgin/gtkroomlist.c:318
-#: ../pidgin/gtkroomlist.c:594 ../pidgin/pidginstock.c:88
 msgid "_Join"
 msgstr "_Discuter"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1498
 msgid "Auto-Join"
 msgstr "Rejoindre auto"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1500
 msgid "Persistent"
 msgstr "Persistant"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1538 ../pidgin/gtkblist.c:1561
+msgid "_Edit Settings..."
+msgstr "_Modifier les paramètres..."
+
 msgid "_Collapse"
 msgstr "Re_plier"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1566
 msgid "_Expand"
 msgstr "_Etendre"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1817 ../pidgin/gtkblist.c:1829
-#: ../pidgin/gtkblist.c:5410 ../pidgin/gtkblist.c:5423
 msgid "/Tools/Mute Sounds"
 msgstr "/Outils/Silencieux"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:2289 ../pidgin/gtkconv.c:4807
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:437
 msgid ""
 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
 msgstr "Il n'y a aucun compte actif permettant d'ajouter cet utilisateur."
@@ -14455,148 +10164,121 @@
 #. I don't believe this can happen currently, I think
 #. * everything that calls this function checks for one of the
 #. * above node types first.
-#: ../pidgin/gtkblist.c:2640
 msgid "Unknown node type"
 msgstr "Type de noeud inconnu"
 
 #. Buddies menu
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3076
 msgid "/_Buddies"
 msgstr "/_Contacts"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3077
 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
 msgstr "/Contacts/Envoyer un _message..."
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3078
 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
 msgstr "/Contacts/Re_joindre une discussion..."
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3079
 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
 msgstr "/Contacts/Voir les _informations..."
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3080
 msgid "/Buddies/View User _Log..."
 msgstr "/Contacts/Voir les _archives..."
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3082
 msgid "/Buddies/Sh_ow"
 msgstr "/Contacts/A_fficher"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3083
 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies"
 msgstr "/Contacts/Afficher/Contacts _déconnectés"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3084
 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups"
 msgstr "/Contacts/Afficher/Groupes _vides"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3085
 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details"
 msgstr "/Contacts/Afficher/_Informations des contacts"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3086
 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times"
 msgstr "/Contacts/Afficher/_Temps d'inactivité"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3087
 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons"
 msgstr "/Contacts/Afficher/Icônes de _protocole"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3088
 msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
 msgstr "/Contacts/_Trier les contacts"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3090
 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
 msgstr "/Contacts/Ajouter un _contact..."
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3091
 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
 msgstr "/Contacts/Ajouter une _discussion..."
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3092
 msgid "/Buddies/Add _Group..."
 msgstr "/Contacts/Ajouter un _groupe..."
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3094
 msgid "/Buddies/_Quit"
 msgstr "/Contacts/_Quitter"
 
 #. Accounts menu
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3097
 msgid "/_Accounts"
 msgstr "/C_omptes"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3098 ../pidgin/gtkblist.c:7431
 msgid "/Accounts/Manage"
 msgstr "/Comptes/Gérer"
 
 #. Tools
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3101
 msgid "/_Tools"
 msgstr "/_Outils"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3102
 msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
 msgstr "/Outils/_Alertes"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3103
 msgid "/Tools/_Certificates"
 msgstr "/Outils/_Certificats"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3104
 msgid "/Tools/Plu_gins"
 msgstr "/Outils/Plu_gins"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3105
 msgid "/Tools/Pr_eferences"
 msgstr "/Outils/_Préférences"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3106
 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
 msgstr "/Outils/_Filtres"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3108
 msgid "/Tools/_File Transfers"
 msgstr "/Outils/_Transferts de fichier"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3109
 msgid "/Tools/R_oom List"
 msgstr "/Outils/_Liste des salons de discussions"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3110
 msgid "/Tools/System _Log"
 msgstr "/Outils/Voir les archives s_ystème"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3112
 msgid "/Tools/Mute _Sounds"
 msgstr "/Outils/_Silencieux"
 
 #. Help
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3114
 msgid "/_Help"
 msgstr "/Aid_e"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3115
 msgid "/Help/Online _Help"
 msgstr "/Aide/Aid_e en ligne"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3116
 msgid "/Help/_Debug Window"
 msgstr "/Aide/Fenêtre de _debug"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3118 ../pidgin/gtkblist.c:3120
 msgid "/Help/_About"
 msgstr "/Aide/À _propos de"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3151
 #, c-format
 msgid "<b>Account:</b> %s"
 msgstr "<b>Compte :</b> %s"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3171
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Occupants:</b> %d"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Occupants :</b> %d"
+
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -14605,128 +10287,98 @@
 "\n"
 "<b>Sujet :</b> %s"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3171
 msgid "(no topic set)"
 msgstr "(pas de sujet)"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3249
 msgid "Buddy Alias"
 msgstr "Pseudo du contact"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3278
 msgid "Logged In"
 msgstr "Connecté"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3324
 msgid "Last Seen"
 msgstr "Dernièrement vu"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3345
 msgid "Spooky"
 msgstr "Étrange"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3347
 msgid "Awesome"
 msgstr "Fabuleux"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3349
 msgid "Rockin'"
 msgstr "Génial"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3380
 msgid "Total Buddies"
 msgstr "Nombre total de contacts"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3742
 #, c-format
 msgid "Idle %dd %dh %02dm"
 msgstr "Inactif %dj %dh %02dmin"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3744
 #, c-format
 msgid "Idle %dh %02dm"
 msgstr "Inactif %dh %02dmin"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3746
 #, c-format
 msgid "Idle %dm"
 msgstr "Inactif %dmin"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3900
 msgid "/Buddies/New Instant Message..."
 msgstr "/Contacts/Envoyer un message..."
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3901 ../pidgin/gtkblist.c:3934
 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
 msgstr "/Contacts/Rejoindre une discussion..."
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3902
 msgid "/Buddies/Get User Info..."
 msgstr "/Contacts/Voir les informations..."
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3903
 msgid "/Buddies/Add Buddy..."
 msgstr "/Contacts/Ajouter un contact..."
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3904 ../pidgin/gtkblist.c:3937
 msgid "/Buddies/Add Chat..."
 msgstr "/Contacts/Ajouter une discussion..."
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3905
 msgid "/Buddies/Add Group..."
 msgstr "/Contacts/Ajouter un groupe..."
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3940
 msgid "/Tools/Privacy"
 msgstr "/Outils/Filtres"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3943
 msgid "/Tools/Room List"
 msgstr "/Outils/Liste des salons de discussions"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:4075 ../pidgin/gtkdocklet.c:155
-#: ../pidgin/gtkdocklet.c:160
 #, c-format
 msgid "%d unread message from %s\n"
 msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
 msgstr[0] "%d message non lu de %s\n"
 msgstr[1] "%d messages non lus de %s\n"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:4238
 msgid "Manually"
 msgstr "Manuel"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:4241
 msgid "By status"
 msgstr "Par état"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:4242
 msgid "By log size"
 msgstr "Par la taille des archives"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:4579
 #, c-format
 msgid "%s disconnected"
 msgstr "Déconnexion de %s"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:4581
 #, c-format
 msgid "%s disabled"
 msgstr "%s désactivé"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:4585
 msgid "Reconnect"
 msgstr "Reconnecter"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:4585 ../pidgin/gtkblist.c:4704
 msgid "Re-enable"
 msgstr "Réactiver"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:4702
 msgid "Welcome back!"
 msgstr "Content de vous revoir !"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:4738
 #, c-format
 msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:"
 msgid_plural ""
@@ -14738,24 +10390,19 @@
 "%d comptes ont été désactivés parce que vous venez de vous connecter depuis "
 "un autre endroit :"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:5017
 msgid "<b>Username:</b>"
 msgstr "<b>Utilisateur :</b>"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:5024
 msgid "<b>Password:</b>"
 msgstr "<b>Mot de passe :</b>"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:5035
 msgid "_Login"
 msgstr "_Connexion"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:5119
 msgid "/Accounts"
 msgstr "/Comptes"
 
 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
-#: ../pidgin/gtkblist.c:5133
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
@@ -14774,47 +10421,36 @@
 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
 #.
-#: ../pidgin/gtkblist.c:5404
 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies"
 msgstr "/Contacts/Afficher/Contacts déconnectés"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:5407
 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups"
 msgstr "/Contacts/Afficher/Groupes vides"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:5413
 msgid "/Buddies/Show/Buddy Details"
 msgstr "/Contacts/Afficher/Informations des contacts"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:5416
 msgid "/Buddies/Show/Idle Times"
 msgstr "/Contacts/Afficher/Temps d'inactivité"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:5419
 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
 msgstr "/Contacts/Afficher/Icônes de protocole"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:6372
 msgid "Add a buddy.\n"
 msgstr "Ajouter un contact.\n"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:6387
-msgid "Buddy's _screen name:"
+msgid "Buddy's _username:"
 msgstr "_Nom d'utilisateur du contact :"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:6409
 msgid "(Optional) A_lias:"
 msgstr "A_lias (facultatif) :"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:6427
 msgid "Add buddy to _group:"
 msgstr "Ajouter ce contact au _groupe :"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:6676
 msgid "This protocol does not support chat rooms."
 msgstr "Les salons de discussions ne sont pas supportés par ce protocole."
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:6692
 msgid ""
 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
 "chat."
@@ -14822,7 +10458,6 @@
 "Vous n'avez pas de protocole disponible vous permettant de rejoindre des "
 "salons de discussions."
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:6736
 msgid ""
 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
 "would like to add to your buddy list.\n"
@@ -14830,79 +10465,61 @@
 "Saisissez un alias et les informations nécessaires pour le salon de "
 "discussions que vous voulez ajouter dans la liste de contacts.\n"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:6759
 msgid "A_lias:"
 msgstr "_Alias :"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:6766
 msgid "Auto_join when account becomes online."
 msgstr "Rejoindre _automatiquement quand le compte est activé."
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:6767
 msgid "_Hide chat when the window is closed."
 msgstr "_Cacher le salon de discussions quand la fenêtre est fermée."
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:6793
 msgid "Please enter the name of the group to be added."
 msgstr "Saisissez le nom du groupe à ajouter"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:7451
 msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
 msgstr "<PurpleMain>/Comptes/"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:7475
 msgid "_Edit Account"
 msgstr "Modifier le c_ompte"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:7488 ../pidgin/gtkconv.c:3128
 msgid "No actions available"
 msgstr "Aucune action disponible"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:7496
 msgid "_Disable"
 msgstr "_Désactiver"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:7508
 msgid "Enable Account"
 msgstr "Activer un compte"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:7514
 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
 msgstr "<PurpleMain>/Comptes/Activer un compte"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:7563
 msgid "/Tools"
 msgstr "/Outils"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:7633
 msgid "/Buddies/Sort Buddies"
 msgstr "/Contacts/Trier les contacts"
 
 #. Widget creation function
-#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:541
 msgid "SSL Servers"
 msgstr "Serveurs SSL"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:485
 msgid "Unknown command."
 msgstr "Commande inconnue."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:749 ../pidgin/gtkconv.c:775
 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
 msgstr ""
 "Ce contact n'utilise pas le même protocole que ce salon de discussions."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:769
 msgid ""
 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
 msgstr "Il n'y a aucun compte actif vous permettant d'inviter ce contact."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:822
 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
 msgstr "Inviter le contact dans une discussion"
 
 #. Put our happy label in it.
-#: ../pidgin/gtkconv.c:852
 msgid ""
 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
 "invite message."
@@ -14910,183 +10527,141 @@
 "Saisissez le nom de l'utilisateur que vous voulez inviter dans la "
 "discussion, ainsi qu'un message d'invitation facultatif."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:873
 msgid "_Buddy:"
 msgstr "_Contact :"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:884 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1166
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1484
 msgid "_Message:"
 msgstr "_Message :"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:948
 #, c-format
 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
 msgstr "<h1>Conversation avec %s</h1>\n"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:986
 msgid "Save Conversation"
 msgstr "Enregistrer la conversation"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:1132 ../pidgin/gtkdebug.c:167 ../pidgin/gtkdebug.c:740
 msgid "Find"
 msgstr "Chercher"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:1158 ../pidgin/gtkdebug.c:195
 msgid "_Search for:"
 msgstr "_Chercher : "
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:1659
 msgid "Un-Ignore"
 msgstr "Ne plus ignorer"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:1662
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignorer"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:1682
 msgid "Get Away Message"
 msgstr "Récupérer le message d'absence"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:1705
 msgid "Last said"
 msgstr "Dernières paroles"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2660
 msgid "Unable to save icon file to disk."
 msgstr "Impossible d'enregistrer l'icône sur le disque."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2711
 msgid "Save Icon"
 msgstr "Enregistrer l'icône"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2763
 msgid "Animate"
 msgstr "Animer"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2768
 msgid "Hide Icon"
 msgstr "Cacher l'icône"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2771
 msgid "Save Icon As..."
 msgstr "Enregistrer l'icône sous..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2775
 msgid "Set Custom Icon..."
 msgstr "Changer l'icône..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2788
+msgid "Change Size"
+msgstr "Changer la taille"
+
 msgid "Remove Custom Icon"
 msgstr "Supprimer l'icône"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2913
 msgid "Show All"
 msgstr "Tout afficher"
 
 #. Conversation menu
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2932
 msgid "/_Conversation"
 msgstr "/_Conversation"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2934
 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
 msgstr "/Conversation/Envoyer un _message..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2939
 msgid "/Conversation/_Find..."
 msgstr "/Conversation/_Chercher..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2941
 msgid "/Conversation/View _Log"
 msgstr "/Conversation/_Voir les archives"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2942
 msgid "/Conversation/_Save As..."
 msgstr "/Conversation/Enregistrer _sous..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2944
 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
 msgstr "/Conversation/_Effacer la conversation"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2948
 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
 msgstr "/Conversation/Envoyer un _fichier..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2949
 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
 msgstr "/Conversation/Ajouter une _alerte..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2951
 msgid "/Conversation/_Get Info"
 msgstr "/Conversation/Voir les _informations"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2953
 msgid "/Conversation/In_vite..."
 msgstr "/Conversation/Invi_ter..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2955
 msgid "/Conversation/M_ore"
 msgstr "/Conversation/_Plus"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2959
 msgid "/Conversation/Al_ias..."
 msgstr "/Conversation/_Donner un alias..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2961
 msgid "/Conversation/_Block..."
 msgstr "/Conversation/_Bloquer..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2963
 msgid "/Conversation/_Unblock..."
 msgstr "/Conversation/Dé_bloquer..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2965
 msgid "/Conversation/_Add..."
 msgstr "/Conversation/_Ajouter..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2967
 msgid "/Conversation/_Remove..."
 msgstr "/Conversation/_Supprimer..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2972
 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
 msgstr "/Conversation/Insérer un _lien..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2974
 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
 msgstr "/Conversation/Insérer une ima_ge..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2980
 msgid "/Conversation/_Close"
 msgstr "/Conversation/_Fermer"
 
 #. Options
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2984
 msgid "/_Options"
 msgstr "/_Options"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2985
 msgid "/Options/Enable _Logging"
 msgstr "/Options/Activer l'_archivage"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2986
 msgid "/Options/Enable _Sounds"
 msgstr "/Options/Activer les _sons"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2988
 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
 msgstr "/Options/Afficher la _barre de style"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2989
 msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
 msgstr "/Options/Afficher l'_horodatage"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3116
 msgid "/Conversation/More"
 msgstr "/Conversation/Plus"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3172
 msgid "/Options"
 msgstr "/Options"
 
@@ -15095,79 +10670,60 @@
 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever
 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
 #. * conversation is created.
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3207 ../pidgin/gtkconv.c:3239
 msgid "/Conversation"
 msgstr "/Conversation"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3247
 msgid "/Conversation/View Log"
 msgstr "/Conversation/Voir les archives"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3253
 msgid "/Conversation/Send File..."
 msgstr "/Conversation/Envoyer un fichier..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3257
 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
 msgstr "/Conversation/Ajouter une alerte..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3263
 msgid "/Conversation/Get Info"
 msgstr "/Conversation/Voir les informations"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3267
 msgid "/Conversation/Invite..."
 msgstr "/Conversation/Inviter..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3273
 msgid "/Conversation/Alias..."
 msgstr "/Conversation/Donner un alias..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3277
 msgid "/Conversation/Block..."
 msgstr "/Conversation/Bloquer..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3281
 msgid "/Conversation/Unblock..."
 msgstr "/Conversation/Débloquer..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3285
 msgid "/Conversation/Add..."
 msgstr "/Conversation/Ajouter..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3289
 msgid "/Conversation/Remove..."
 msgstr "/Conversation/Supprimer..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3295
 msgid "/Conversation/Insert Link..."
 msgstr "/Conversation/Insérer un lien..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3299
 msgid "/Conversation/Insert Image..."
 msgstr "/Conversation/Insérer une image..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3305
 msgid "/Options/Enable Logging"
 msgstr "/Options/Activer l'archivage"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3308
 msgid "/Options/Enable Sounds"
 msgstr "/Options/Activer les sons"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3321
 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
 msgstr "/Options/Afficher la barre de style"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3324
 msgid "/Options/Show Timestamps"
 msgstr "/Options/Afficher l'horodatage"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3402
 msgid "User is typing..."
 msgstr "L'utilisateur est en train d'écrire..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3472
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -15177,526 +10733,371 @@
 "%s a arrêté d'écrire"
 
 #. Build the Send To menu
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3638 ../pidgin/gtkconv.c:8309
 msgid "S_end To"
 msgstr "Envoyer _vers"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:4350
 msgid "_Send"
 msgstr "_Envoyer"
 
 #. Setup the label telling how many people are in the room.
-#: ../pidgin/gtkconv.c:4486
 msgid "0 people in room"
 msgstr "Personne dans ce salon"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:5784 ../pidgin/gtkconv.c:5905
 #, c-format
 msgid "%d person in room"
 msgid_plural "%d people in room"
 msgstr[0] "%d personne dans le salon"
 msgstr[1] "%d personnes dans le salon"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:6535 ../pidgin/gtkstatusbox.c:679
 msgid "Typing"
 msgstr "En train d'écrire"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:6539
 msgid "Stopped Typing"
 msgstr "S'arrête d'écrire"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:6542
 msgid "Nick Said"
 msgstr "Votre pseudonyme apparaît"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:6545 ../pidgin/gtkdocklet.c:686
 msgid "Unread Messages"
 msgstr "Messages non lus"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:6551
 msgid "New Event"
 msgstr "Nouvel événement"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:7781
 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks."
 msgstr "clear : Effacer le contenu de la fenêtre de conversation."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:7985
 msgid "Confirm close"
 msgstr "Confirmer la fermeture"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:8017
 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
 msgstr ""
 "Vous n'avez pas lu certains messages. Êtes-vous sûr de vouloir fermer la "
 "fenêtre ?"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:8650
 msgid "Close other tabs"
 msgstr "Fermer les autres onglets"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:8656
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "Fermer tous les onglets"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:8664
 msgid "Detach this tab"
 msgstr "Détacher cet onglet"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:8670
 msgid "Close this tab"
 msgstr "Fermer cet onglet"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:9184
 msgid "Close conversation"
 msgstr "Fermer la conversation"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:9788
 msgid "Last created window"
 msgstr "Dernière fenêtre ouverte"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:9790
 msgid "Separate IM and Chat windows"
 msgstr "Séparer les messages et les discussions"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:9792 ../pidgin/gtkprefs.c:1466
 msgid "New window"
 msgstr "Nouvelle fenêtre"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:9794
 msgid "By group"
 msgstr "Par groupe"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:9796
 msgid "By account"
 msgstr "Par compte"
 
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:234
 msgid "Save Debug Log"
 msgstr "Enregistrer les archives de débuggage"
 
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:582
 msgid "Invert"
 msgstr "Inverser"
 
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:585
 msgid "Highlight matches"
 msgstr "Surligner les occurrences"
 
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:652
 msgid "_Icon Only"
 msgstr "_Icône seulement"
 
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:653
 msgid "_Text Only"
 msgstr "_Texte seulement"
 
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:654
 msgid "_Both Icon & Text"
 msgstr "À la fois texte _et icône"
 
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:772
 msgid "Filter"
 msgstr "Filtre"
 
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:791
 msgid "Right click for more options."
 msgstr "Clic droit pour afficher plus d'options."
 
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:821
 msgid "Level "
 msgstr "Niveau "
 
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:822 ../pidgin/gtkdebug.c:828
 msgid "Select the debug filter level."
 msgstr "Choisissez le niveau de filtre de débuggage."
 
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:830
 msgid "All"
 msgstr "Tout"
 
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:831
 msgid "Misc"
 msgstr "Divers"
 
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:833
 msgid "Warning"
 msgstr "Avertissement"
 
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:834
 msgid "Error "
 msgstr "Erreur "
 
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:835
 msgid "Fatal Error"
 msgstr "Erreur critique"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:72 ../pidgin/gtkdialogs.c:119
 msgid "lead developer"
 msgstr "codeur principal"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:73 ../pidgin/gtkdialogs.c:74
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:75 ../pidgin/gtkdialogs.c:76
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:77 ../pidgin/gtkdialogs.c:78
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:79 ../pidgin/gtkdialogs.c:80
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:81 ../pidgin/gtkdialogs.c:82
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:83 ../pidgin/gtkdialogs.c:84
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:85 ../pidgin/gtkdialogs.c:86
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:87 ../pidgin/gtkdialogs.c:90
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:92 ../pidgin/gtkdialogs.c:93
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:94
 msgid "developer"
 msgstr "codeur"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:88
 msgid "support"
 msgstr "support"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:89
 msgid "support/QA"
 msgstr "support/QA"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:91 ../pidgin/gtkdialogs.c:114
 msgid "developer & webmaster"
 msgstr "codeur et webmestre"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:101
 msgid "Senior Contributor/QA"
 msgstr "contribuant senior/QA"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:110
 msgid "win32 port"
 msgstr "portage win32"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:111 ../pidgin/gtkdialogs.c:112
 msgid "maintainer"
 msgstr "mainteneur"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:113
 msgid "libfaim maintainer"
 msgstr "mainteneur de libfaim"
 
 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:116
 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
 msgstr "hacker et conducteur désigné [feignasse]"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:117
 msgid "XMPP developer"
 msgstr "codeur XMPP"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:118
 msgid "original author"
 msgstr "auteur original"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:134
 msgid "Afrikaans"
 msgstr "Afrikaans"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:135 ../pidgin/gtkdialogs.c:230
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabe"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:136
 msgid "Belarusian Latin"
 msgstr "Biélorusse latin"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:137 ../pidgin/gtkdialogs.c:138
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:231
 msgid "Bulgarian"
 msgstr "Bulgare"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:139 ../pidgin/gtkdialogs.c:140
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:141 ../pidgin/gtkdialogs.c:142
 msgid "Bengali"
 msgstr "Bengalî"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:143
 msgid "Bosnian"
 msgstr "Bosnien"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:144 ../pidgin/gtkdialogs.c:232
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:233
 msgid "Catalan"
 msgstr "Catalan"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:145 ../pidgin/gtkdialogs.c:146
 msgid "Valencian-Catalan"
 msgstr "Valencien-Catalan"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:147 ../pidgin/gtkdialogs.c:234
 msgid "Czech"
 msgstr "Tchèque"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:148 ../pidgin/gtkdialogs.c:149
 msgid "Danish"
 msgstr "Danois"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:150 ../pidgin/gtkdialogs.c:151
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:235
 msgid "German"
 msgstr "Allemand"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:152 ../pidgin/gtkdialogs.c:153
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:154
 msgid "Dzongkha"
 msgstr "Dzongkha"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:155 ../pidgin/gtkdialogs.c:156
 msgid "Greek"
 msgstr "Grec"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:157
 msgid "Australian English"
 msgstr "Anglais australien"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:158
 msgid "Canadian English"
 msgstr "Anglais canadien"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:159
 msgid "British English"
 msgstr "Anglais britannique"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:160
 msgid "Esperanto"
 msgstr "Espéranto"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:161 ../pidgin/gtkdialogs.c:236
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:237 ../pidgin/gtkdialogs.c:238
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:239
 msgid "Spanish"
 msgstr "Espagnol"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:162
 msgid "Estonian"
 msgstr "Estonien"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:163 ../pidgin/gtkdialogs.c:164
 msgid "Euskera(Basque)"
 msgstr "Basque"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:165 ../pidgin/gtkdialogs.c:166
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:167
 msgid "Persian"
 msgstr "Persan"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:168 ../pidgin/gtkdialogs.c:240
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:241
 msgid "Finnish"
 msgstr "Finnois"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:169 ../pidgin/gtkdialogs.c:242
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:243 ../pidgin/gtkdialogs.c:244
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:245
 msgid "French"
 msgstr "Français"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:170 ../pidgin/gtkdialogs.c:171
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:246
 msgid "Galician"
 msgstr "Galicien"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:172 ../pidgin/gtkdialogs.c:173
 msgid "Gujarati"
 msgstr "Gujarâtî"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:173
 msgid "Gujarati Language Team"
 msgstr "Équipe du langage gujarâtî"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:174 ../pidgin/gtkdialogs.c:247
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hébreu"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:175
 msgid "Hindi"
 msgstr "Hindi"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:176 ../pidgin/gtkdialogs.c:248
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Hongrois"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:177
 msgid "Indonesian"
 msgstr "Indonésien"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:178 ../pidgin/gtkdialogs.c:249
 msgid "Italian"
 msgstr "Italien"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 ../pidgin/gtkdialogs.c:250
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:251 ../pidgin/gtkdialogs.c:252
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japonais"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:180 ../pidgin/gtkdialogs.c:253
 msgid "Georgian"
 msgstr "Géorgien"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:180
 msgid "Ubuntu Georgian Translators"
 msgstr "Traducteurs géorgiens d'Ubuntu"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:181
 msgid "Kannada"
 msgstr "Kannara"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:181
 msgid "Kannada Translation team"
 msgstr "Équipe de traduction kannara"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:182 ../pidgin/gtkdialogs.c:254
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:255
 msgid "Korean"
 msgstr "Coréen"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:183 ../pidgin/gtkdialogs.c:184
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:185
 msgid "Kurdish"
 msgstr "Kurde"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:186
 msgid "Lao"
 msgstr "Lao"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:187 ../pidgin/gtkdialogs.c:256
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:257
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "Lituanien"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:188 ../pidgin/gtkdialogs.c:189
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:190 ../pidgin/gtkdialogs.c:258
 msgid "Macedonian"
 msgstr "Macédonien"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:191 ../pidgin/gtkdialogs.c:259
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:260
 msgid "Bokmål Norwegian"
 msgstr "Norvégien bokmål"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:192
 msgid "Nepali"
 msgstr "Népalais"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:193
 msgid "Dutch, Flemish"
 msgstr "Hollandais, flamand"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:194
 msgid "Norwegian Nynorsk"
 msgstr "Norvégien (nynorsk)"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:195
 msgid "Punjabi"
 msgstr "Panjâbî"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:196 ../pidgin/gtkdialogs.c:197
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:198 ../pidgin/gtkdialogs.c:261
 msgid "Polish"
 msgstr "Polonais"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:199
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Portugais"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:200
 msgid "Portuguese-Brazil"
 msgstr "Portugais brésilien"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:201
 msgid "Pashto"
 msgstr "Pachto"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:202
 msgid "Romanian"
 msgstr "Roumain"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:203 ../pidgin/gtkdialogs.c:262
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:263
 msgid "Russian"
 msgstr "Russe"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:204 ../pidgin/gtkdialogs.c:205
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:264 ../pidgin/gtkdialogs.c:265
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:266
 msgid "Slovak"
 msgstr "Slovaque"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:206 ../pidgin/gtkdialogs.c:267
 msgid "Slovenian"
 msgstr "Slovène"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:207
 msgid "Albanian"
 msgstr "Albanais"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:208 ../pidgin/gtkdialogs.c:209
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:268 ../pidgin/gtkdialogs.c:269
 msgid "Serbian"
 msgstr "Serbe"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:210
 msgid "Sinhala"
 msgstr "Singhalais"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:211 ../pidgin/gtkdialogs.c:270
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:271
 msgid "Swedish"
 msgstr "Suédois"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:212
 msgid "Tamil"
 msgstr "Tamoul"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:213
 msgid "Telugu"
 msgstr "Télougou"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:214
 msgid "Thai"
 msgstr "Thaï"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:215 ../pidgin/gtkdialogs.c:272
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turc"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:216
 msgid "Urdu"
 msgstr "Ourdou"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:217
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnamien"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:217
 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
 msgstr "T.M.Thanh et l'équipe Gnome-Vi"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:218 ../pidgin/gtkdialogs.c:273
 msgid "Simplified Chinese"
 msgstr "Chinois simplifié"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:219 ../pidgin/gtkdialogs.c:220
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:221
 msgid "Hong Kong Chinese"
 msgstr "Chinois de Hong-Kong"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:222 ../pidgin/gtkdialogs.c:223
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:274
 msgid "Traditional Chinese"
 msgstr "Chinois traditionnel"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:229
 msgid "Amharic"
 msgstr "Amharique"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:359
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "À propos de %s"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:395
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is "
@@ -15719,103 +11120,72 @@
 "le fichier « COPYRIGHT » pour avoir la liste complète des collaborateurs. "
 "Aucune garantie n'est fournie pour l'utilisation de ce programme.<BR><BR>"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:413
 #, c-format
 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC :</FONT> #pidgin sur irc.freenode.net<BR><BR>"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:418
 msgid "Current Developers"
 msgstr "Codeurs"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:433
 msgid "Crazy Patch Writers"
 msgstr "Patcheurs fous"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:448
 msgid "Retired Developers"
 msgstr "Codeurs retraités"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:463
 msgid "Retired Crazy Patch Writers"
 msgstr "Patcheurs fous retraités"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:478
 msgid "Artists"
 msgstr "Artistes"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:493
 msgid "Current Translators"
 msgstr "Traducteurs"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:513
 msgid "Past Translators"
 msgstr "Anciens traducteurs"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:531
 msgid "Debugging Information"
 msgstr "Informations de debug"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:747 ../pidgin/gtkdialogs.c:886
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:967
 msgid "_Name"
 msgstr "_Nom"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:752 ../pidgin/gtkdialogs.c:891
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:972
 msgid "_Account"
 msgstr "C_ompte"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:899
 msgid "Get User Info"
 msgstr "Informations utilisateur"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:901
-msgid ""
-"Please enter the screen name or alias of the person whose info you would "
-"like to view."
+msgid ""
+"Please enter the username or alias of the person whose info you would like "
+"to view."
 msgstr ""
 "Saisissez le nom d'utilisateur ou l'alias de la personne dont vous voulez "
 "les informations."
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:991
 msgid "View User Log"
 msgstr "Voir les archives d'un contact"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:993
-msgid ""
-"Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like "
-"to view."
-msgstr ""
-"Saisissez le nom d'utilisateur ou l'alias de la personne dont vous voulez "
-"les archives."
-
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1013
 msgid "Alias Contact"
 msgstr "Donner un alias à un contact"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1014
 msgid "Enter an alias for this contact."
 msgstr "Saisissez un alias pour ce contact"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1036
 #, c-format
 msgid "Enter an alias for %s."
 msgstr "Saisissez un alias pour %s"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1038
 msgid "Alias Buddy"
 msgstr "Donner un alias"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1059
 msgid "Alias Chat"
 msgstr "Donner un alias à un salon de discussions"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1060
 msgid "Enter an alias for this chat."
 msgstr "Saisissez un alias pour cette discussion"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1099
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
@@ -15830,15 +11200,12 @@
 "Vous allez supprimer le contact contenant %s et %d autres identifiants de "
 "votre liste de contacts. Voulez-vous continuer ?"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1107
 msgid "Remove Contact"
 msgstr "Supprimer un contact"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1110
 msgid "_Remove Contact"
 msgstr "_Supprimer le contact"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1141
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
@@ -15846,15 +11213,12 @@
 msgstr ""
 "Vous allez fusionner le groupe %s au groupe %s. Voulez-vous continuer ?"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1148
 msgid "Merge Groups"
 msgstr "Fusionner des groupes"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1151
 msgid "_Merge Groups"
 msgstr "_Fusionner les groupes"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1201
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
@@ -15863,30 +11227,24 @@
 "Vous allez supprimer le groupe %s et tous ses membres de votre liste de "
 "contacts. Voulez-vous continuer ?"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1204
 msgid "Remove Group"
 msgstr "Supprimer un groupe"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1207
 msgid "_Remove Group"
 msgstr "_Supprimer le groupe"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1240
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
 msgstr ""
 "Vous allez supprimer %s de votre liste de contacts. Voulez-vous continuer ?"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1243
 msgid "Remove Buddy"
 msgstr "Supprimer un contact"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1246
 msgid "_Remove Buddy"
 msgstr "_Supprimer le contact"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1267
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to "
@@ -15895,198 +11253,171 @@
 "Vous allez supprimer le salon de discussions %s de votre liste de contacts. "
 "Voulez-vous continuer ?"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1270
 msgid "Remove Chat"
 msgstr "Supprimer un salon de discussions"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1273
 msgid "_Remove Chat"
 msgstr "_Supprimer le salon"
 
-#: ../pidgin/gtkdocklet.c:152
 msgid "Right-click for more unread messages...\n"
 msgstr "Clic droit pour plus de messages non lus...\n"
 
-#: ../pidgin/gtkdocklet.c:533
 msgid "Change Status"
 msgstr "Changer d'état"
 
-#: ../pidgin/gtkdocklet.c:681
 msgid "Show Buddy List"
 msgstr "Afficher la liste de contacts"
 
-#: ../pidgin/gtkdocklet.c:707
 msgid "New Message..."
 msgstr "Nouveau message..."
 
-#: ../pidgin/gtkdocklet.c:722
 msgid "Mute Sounds"
 msgstr "Silencieux"
 
-#: ../pidgin/gtkdocklet.c:729
 msgid "Blink on New Message"
 msgstr "Clignoter sur un nouveau message"
 
-#: ../pidgin/gtkdocklet.c:739
 msgid "Quit"
 msgstr "Quitter"
 
-#: ../pidgin/gtkft.c:154
 msgid "Not started"
 msgstr "Pas commencé"
 
-#: ../pidgin/gtkft.c:274
 msgid "<b>Receiving As:</b>"
 msgstr "<b>Réception vers :</b>"
 
-#: ../pidgin/gtkft.c:276
 msgid "<b>Receiving From:</b>"
 msgstr "<b>Réception depuis :</b>"
 
-#: ../pidgin/gtkft.c:280
 msgid "<b>Sending To:</b>"
 msgstr "<b>Envoi vers :</b>"
 
-#: ../pidgin/gtkft.c:282
 msgid "<b>Sending As:</b>"
 msgstr "<b>Envoi depuis :</b>"
 
-#: ../pidgin/gtkft.c:498
 msgid "There is no application configured to open this type of file."
 msgstr "Aucune application n'est configurée pour ouvrir ce type de fichier."
 
-#: ../pidgin/gtkft.c:503
 msgid "An error occurred while opening the file."
 msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier."
 
-#: ../pidgin/gtkft.c:540
 #, c-format
 msgid "Error launching %s: %s"
 msgstr "Erreur au lancement de %s : %s"
 
-#: ../pidgin/gtkft.c:549
 #, c-format
 msgid "Error running %s"
 msgstr "Erreur à l'exécution de %s"
 
-#: ../pidgin/gtkft.c:550
 #, c-format
 msgid "Process returned error code %d"
 msgstr "Le processus a renvoyé le code d'erreur %d"
 
-#: ../pidgin/gtkft.c:697
 msgid "Filename:"
 msgstr "Fichier :"
 
-#: ../pidgin/gtkft.c:698
 msgid "Local File:"
 msgstr "Fichier local :"
 
-#: ../pidgin/gtkft.c:700
 msgid "Speed:"
 msgstr "Vitesse :"
 
-#: ../pidgin/gtkft.c:701
 msgid "Time Elapsed:"
 msgstr "Temps écoulé :"
 
-#: ../pidgin/gtkft.c:702
 msgid "Time Remaining:"
 msgstr "Temps restant :"
 
-#: ../pidgin/gtkft.c:781
 msgid "Close this window when all transfers _finish"
 msgstr "Fermer cette fenêtre quand tous les transferts sont _terminés"
 
-#: ../pidgin/gtkft.c:791
 msgid "C_lear finished transfers"
 msgstr "_Effacer les transferts terminés"
 
 #. "Download Details" arrow
-#: ../pidgin/gtkft.c:800
 msgid "File transfer _details"
 msgstr "_Détails du transfert"
 
 #. Pause button
-#: ../pidgin/gtkft.c:818 ../pidgin/pidginstock.c:95
 msgid "_Pause"
 msgstr "_Pause"
 
 #. Resume button
-#: ../pidgin/gtkft.c:823
 msgid "_Resume"
 msgstr "_Reprise"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:820
 msgid "Paste as Plain _Text"
 msgstr "Coller comme _texte seulement"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:837 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1197
 msgid "_Reset formatting"
 msgstr "_Effacer le style"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1395
+msgid "Disable _smileys in selected text"
+msgstr "Désactiver les _frimousses dans le texte sélectionné"
+
 msgid "Hyperlink color"
 msgstr "Couleur des liens hypertextes"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1396
 msgid "Color to draw hyperlinks."
 msgstr "Couleur pour afficher les liens hypertextes"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1399
 msgid "Hyperlink prelight color"
 msgstr "Couleur de surlignage des liens hypertextes"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1400
 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
 msgstr ""
 "Couleur pour afficher les liens hypertextes quand la souris les survole."
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1403 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:52
 msgid "Sent Message Name Color"
 msgstr "Couleur du nom pour les messages envoyés"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1404
 msgid "Color to draw the name of a message you sent."
 msgstr "Couleur pour afficher le nom dans les messages que vous envoyez."
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1407 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:53
 msgid "Received Message Name Color"
 msgstr "Couleur du nom pour les messages reçus"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1408
 msgid "Color to draw the name of a message you received."
 msgstr "Couleur pour afficher le nom de votre interlocuteur."
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1411
 msgid "\"Attention\" Name Color"
 msgstr "Couleur du nom en surbrillance"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1412
 msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name."
 msgstr "Couleur pour afficher les messages reçus qui contiennent votre nom."
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1415 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:55
 msgid "Action Message Name Color"
 msgstr "Couleur du nom des message d'action"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1416
 msgid "Color to draw the name of an action message."
 msgstr "Couleur pour afficher le nom pour les messages d'action."
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1636
+msgid "Typing notification color"
+msgstr "Couleur de la notification de saisie"
+
+msgid "The color to use for the typing notification font"
+msgstr ""
+"Couleur pour afficher que quelqu'un est en train de vous écrire un message"
+
+msgid "Typing notification font"
+msgstr "Police de la notification de saisie"
+
+msgid "The font to use for the typing notification"
+msgstr ""
+"Police pour afficher que quelqu'un est en train de vous écrire un message"
+
+msgid "Enable typing notification"
+msgstr "Activer la notification de saise"
+
 msgid "_Copy E-Mail Address"
 msgstr "_Copier l'adresse électronique"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1648
 msgid "_Open Link in Browser"
 msgstr "_Ouvrir le lien"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1658
 msgid "_Copy Link Location"
 msgstr "_Copier l'adresse du lien"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3425
 msgid ""
 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
 "\n"
@@ -16096,7 +11427,6 @@
 "\n"
 "PNG choisi par défaut"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3428
 msgid ""
 "Unrecognized file type\n"
 "\n"
@@ -16106,7 +11436,6 @@
 "\n"
 "Le type PNG est utilisé par défaut."
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3457
 #, c-format
 msgid ""
 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
@@ -16118,7 +11447,6 @@
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3460
 #, c-format
 msgid ""
 "Error saving image\n"
@@ -16129,36 +11457,28 @@
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3541 ../pidgin/gtkimhtml.c:3553
 msgid "Save Image"
 msgstr "Enregistrer l'image"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3581
 #, c-format
 msgid "_Save Image..."
 msgstr "Enregi_strer l'image..."
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:164
 msgid "Select Font"
 msgstr "Changer la police"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:244
 msgid "Select Text Color"
 msgstr "Changer la couleur du texte"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:324
 msgid "Select Background Color"
 msgstr "Changer la couleur du fond"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:413
 msgid "_URL"
 msgstr "_URL"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:421
 msgid "_Description"
 msgstr "_Description"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:424
 msgid ""
 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
 "The description is optional."
@@ -16166,163 +11486,124 @@
 "Saisissez l'URL et la description du lien à inclure. La description est "
 "facultative."
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:428
 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
 msgstr "Saisissez l'URL du lien à insérer."
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:433 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1104
 msgid "Insert Link"
 msgstr "Insérer un lien"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:437 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1265
 msgid "_Insert"
 msgstr "_Insérer"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:518
 #, c-format
 msgid "Failed to store image: %s\n"
 msgstr "Impossible d'enregistrer l'image : %s\n"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:544 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:554
 msgid "Insert Image"
 msgstr "Insérer une image"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:712
 msgid "Smile!"
 msgstr "Souriez !"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:764
 msgid "This theme has no available smileys."
 msgstr "Ce thème n'a pas de frimousses."
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:848 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1222
 msgid "_Font"
 msgstr "_Police"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1056
 msgid "Group Items"
 msgstr "Regrouper les items"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1056
 msgid "Ungroup Items"
 msgstr "Dégrouper les items"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1090 ../pidgin/plugins/convcolors.c:342
 msgid "Bold"
 msgstr "Gras"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1091 ../pidgin/plugins/convcolors.c:351
 msgid "Italic"
 msgstr "Italique"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1092 ../pidgin/plugins/convcolors.c:360
 msgid "Underline"
 msgstr "Souligné"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1093
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "Barré"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1095
 msgid "Increase Font Size"
 msgstr "Augmenter la taille de la police"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1096
 msgid "Decrease Font Size"
 msgstr "Diminuer la taille de la police"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1098
 msgid "Font Face"
 msgstr "Type de police"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1099
 msgid "Background Color"
 msgstr "Couleur de fond"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1100
 msgid "Foreground Color"
 msgstr "Couleur du texte"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1102
 msgid "Reset Formatting"
 msgstr "Effacer le style"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1105
 msgid "Insert IM Image"
 msgstr "Insérer une image"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1106
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "Insérer une frimousse"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1182
 msgid "<b>_Bold</b>"
 msgstr "<b>_Gras</b>"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1183
 msgid "<i>_Italic</i>"
 msgstr "<i>Itali_que</i>"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1184
 msgid "<u>_Underline</u>"
 msgstr "<u>_Souligné</u>"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1185
 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>"
 msgstr "<span strikethrough='true'>Barré</span>"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1186
 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>"
 msgstr "<span size='larger'>Plus g_rand</span>"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1188
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Normal"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1190
 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>"
 msgstr "<span size='smaller'>Pl_us petit</span>"
 
 #. If we want to show the formatting for the following items, we would
 #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need
 #. * no updating nor nothin'
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1194
 msgid "_Font face"
 msgstr "T_ype de police"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1195
 msgid "Foreground _color"
 msgstr "Couleur du _texte"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1196
 msgid "Bac_kground color"
 msgstr "Couleur de _fond"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1273
 msgid "_Image"
 msgstr "_Image"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1279
 msgid "_Link"
 msgstr "_Lien"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1285
 msgid "_Horizontal rule"
 msgstr "Barre _horizontale"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1307
 msgid "_Smile!"
 msgstr "Sourie_z !"
 
-#: ../pidgin/gtklog.c:245
 msgid "Log Deletion Failed"
 msgstr "Échec de suppression de l'archive"
 
-#: ../pidgin/gtklog.c:246
 msgid "Check permissions and try again."
 msgstr "Veuillez vérifier les droits sur le fichier et réessayer."
 
-#: ../pidgin/gtklog.c:292
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with "
@@ -16331,7 +11612,6 @@
 "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer les archives de la conversation avec %s "
 "datée du %s ?"
 
-#: ../pidgin/gtklog.c:303
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %"
@@ -16340,42 +11620,34 @@
 "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer les archives de la conversation dans %s "
 "datée du %s ?"
 
-#: ../pidgin/gtklog.c:308
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %"
 "s?"
 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer les archives système datées du %s ?"
 
-#: ../pidgin/gtklog.c:323
 msgid "Delete Log?"
 msgstr "Supprimer les archives ?"
 
-#: ../pidgin/gtklog.c:334
 msgid "Delete Log..."
 msgstr "Supprimer les archives..."
 
-#: ../pidgin/gtklog.c:453
 #, c-format
 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Conversation dans %s le %s</span>"
 
-#: ../pidgin/gtklog.c:456
 #, c-format
 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Conversation avec %s le %s</span>"
 
 #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder
-#: ../pidgin/gtklog.c:581
 msgid "_Browse logs folder"
 msgstr "_Parcourir le dossier des archives"
 
-#: ../pidgin/gtkmain.c:385
 #, c-format
 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
 msgstr "%s %s. « %s -h » pour plus d'informations.\n"
 
-#: ../pidgin/gtkmain.c:388
 #, c-format
 msgid ""
 "%s %s\n"
@@ -16404,11 +11676,11 @@
 "  -n, --nologin       ne se connecte pas automatiquement au lancement\n"
 "  -l, --login[=NOM]   connexion automatique au lancement (l'argument NOM\n"
 "                      facultatif indique les comptes à activer séparés par\n"
-"                      des virgules, sinon seul le premier compte sera activé)\n"
+"                      des virgules, sinon seul le premier compte sera "
+"activé)\n"
 "  --display=DISPLAY   affichage X à utiliser\n"
 "  -v, --version       affiche le numéro de la version actuelle\n"
 
-#: ../pidgin/gtkmain.c:401
 #, c-format
 msgid ""
 "%s %s\n"
@@ -16436,10 +11708,10 @@
 "  -n, --nologin       ne se connecte pas automatiquement au lancement\n"
 "  -l, --login[=NOM]   connexion automatique au lancement (l'argument NOM\n"
 "                      facultatif indique les comptes à activer séparés par\n"
-"                      des virgules, sinon seul le premier compte sera activé)\n"
+"                      des virgules, sinon seul le premier compte sera "
+"activé)\n"
 "  -v, --version       affiche le numéro de la version actuelle\n"
 
-#: ../pidgin/gtkmain.c:531
 #, c-format
 msgid ""
 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
@@ -16482,71 +11754,56 @@
 
 #. Translators may want to transliterate the name.
 #. It is not to be translated.
-#: ../pidgin/gtkmain.c:725 ../pidgin/pidgin.h:51
 msgid "Pidgin"
 msgstr "Pidgin"
 
-#: ../pidgin/gtknotify.c:354
 msgid "Open All Messages"
 msgstr "Ouvrir tous les messages"
 
-#: ../pidgin/gtknotify.c:408
 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vous avez du courrier !</span>"
 
-#: ../pidgin/gtknotify.c:551
 #, c-format
 msgid "%s has %d new message."
 msgid_plural "%s has %d new messages."
 msgstr[0] "%s a reçu %d nouveau message."
 msgstr[1] "%s a reçu %d nouveaux messages."
 
-#: ../pidgin/gtknotify.c:575
 #, c-format
 msgid "<b>%d new e-mail.</b>"
 msgid_plural "<b>%d new e-mails.</b>"
 msgstr[0] "<b>%d nouveau courrier.</b>"
 msgstr[1] "<b>%d nouveaux courriers.</b>"
 
-#: ../pidgin/gtknotify.c:1008
 #, c-format
 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
 msgstr "La commande « %s » pour le navigateur est non valide."
 
-#: ../pidgin/gtknotify.c:1010 ../pidgin/gtknotify.c:1022
-#: ../pidgin/gtknotify.c:1035 ../pidgin/gtknotify.c:1172
 msgid "Unable to open URL"
 msgstr "Impossible d'ouvrir l'URL"
 
-#: ../pidgin/gtknotify.c:1020 ../pidgin/gtknotify.c:1033
 #, c-format
 msgid "Error launching \"%s\": %s"
 msgstr "Erreur au lancement de « %s » : %s"
 
-#: ../pidgin/gtknotify.c:1173
 msgid ""
 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
 msgstr ""
 "Un navigateur « Manuel » a été choisi choisi mais la ligne de commande est "
 "vide."
 
-#: ../pidgin/gtkplugin.c:270
 msgid "The following plugins will be unloaded."
 msgstr "Les plugins suivants vont être déchargés."
 
-#: ../pidgin/gtkplugin.c:289
 msgid "Multiple plugins will be unloaded."
 msgstr "Plusieurs plugins vont être déchargés."
 
-#: ../pidgin/gtkplugin.c:293
 msgid "Unload Plugins"
 msgstr "Déchargement de plugins"
 
-#: ../pidgin/gtkplugin.c:313
 msgid "Could not unload plugin"
 msgstr "Impossible de décharger le plugin"
 
-#: ../pidgin/gtkplugin.c:314
 msgid ""
 "The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next "
 "startup."
@@ -16554,146 +11811,111 @@
 "Le plugin n'a pas pu être déchargé maintenant. Il sera désactivé au prochain "
 "démarrage."
 
-#: ../pidgin/gtkplugin.c:422
-#, c-format
-msgid ""
-"%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
-"<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n"
-"<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s"
-msgstr ""
-"%s%s<span weight=\"bold\">Auteur :</span> %s\n"
-"<span weight=\"bold\">Page web :</span> %s\n"
-"<span weight=\"bold\">Fichier :</span> %s"
-
-#: ../pidgin/gtkplugin.c:432
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
+#, c-format
+msgid ""
+"<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
 "Check the plugin website for an update.</span>"
 msgstr ""
-"%s\n"
-"<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Erreur : %s\n"
+"<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Erreur : %s\n"
 "Consultez le site web du plugin pour une mise à jour éventuelle.</span>"
 
-#: ../pidgin/gtkplugin.c:569
 msgid "Author"
 msgstr "Auteur"
 
-#: ../pidgin/gtkplugin.c:610
+msgid "<b>Written by:</b>"
+msgstr "<b>Écrit par :</b>"
+
+msgid "<b>Web site:</b>"
+msgstr "<b>Site web :</b>"
+
+msgid "<b>Filename:</b>"
+msgstr "<b>Nom du fichier :</b>"
+
 msgid "Configure Pl_ugin"
 msgstr "Configurer le _plugin"
 
-#: ../pidgin/gtkplugin.c:677
 msgid "<b>Plugin Details</b>"
 msgstr "<b>Informations sur le plugin</b>"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:157
 msgid "Select a file"
 msgstr "Choisissez un fichier"
 
 #. Create the "Pounce on Whom" frame.
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:539
 msgid "Pounce on Whom"
 msgstr "Alerte sur"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:566
 msgid "_Buddy name:"
 msgstr "_Contact :"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:600
 msgid "Si_gns on"
 msgstr "Se _connecte"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:602
 msgid "Signs o_ff"
 msgstr "Se _déconnecte"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:604
 msgid "Goes a_way"
 msgstr "S'_absente"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:606
 msgid "Ret_urns from away"
 msgstr "_Revient d'absence"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:608
 msgid "Becomes _idle"
 msgstr "Devient _inactif"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:610
 msgid "Is no longer i_dle"
 msgstr "N'est plus i_nactif"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:612
 msgid "Starts _typing"
 msgstr "C_ommence à écrire"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:614
 msgid "P_auses while typing"
 msgstr "_Pause pendant la saisie"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:616
 msgid "Stops t_yping"
 msgstr "_S'arrête d'écrire"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:618
 msgid "Sends a _message"
 msgstr "Envoi d'un _message"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:661
 msgid "Ope_n an IM window"
 msgstr "Ouvrir une _fenêtre de conversation"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:663
 msgid "_Pop up a notification"
 msgstr "Ouvrir une fenêtre de _notification"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:665
 msgid "Send a _message"
 msgstr "Envoyer un _message"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:667
 msgid "E_xecute a command"
 msgstr "Exécuter une c_ommande"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:669
 msgid "P_lay a sound"
 msgstr "_Jouer un son"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:675
 msgid "Brows_e..."
 msgstr "Choisir..."
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:677
 msgid "Br_owse..."
 msgstr "Choisir..."
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:678
 msgid "Pre_view"
 msgstr "Pré_visualisation"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:810
 msgid "P_ounce only when my status is not Available"
 msgstr "Alerter _uniquement quand mon état n'est pas « Disponible »"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:815
 msgid "_Recurring"
 msgstr "_Récurrente"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:1259
 msgid "Pounce Target"
 msgstr "Cible de l'alerte"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:458
 msgid "Smiley theme failed to unpack."
 msgstr "Le thème de frimousses n'a pas pu être déballé."
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:593
 msgid "Install Theme"
 msgstr "Installer un thème"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:646
 msgid ""
 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
@@ -16702,136 +11924,112 @@
 "dessous.  De nouveau thèmes peuvent être installés en les faisant glisser "
 "dans la liste des thèmes."
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:681
 msgid "Icon"
 msgstr "Icône"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:843
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Raccourcis clavier"
+
+msgid "Cl_ose conversations with the Escape key"
+msgstr "Fermer les conversations avec la touche _Echap"
+
 msgid "System Tray Icon"
 msgstr "Icône de notification"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:844
 msgid "_Show system tray icon:"
 msgstr "_Afficher l'icône de notification :"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:847
 msgid "On unread messages"
 msgstr "Quand des messages sont non lus"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:853
 msgid "Conversation Window Hiding"
 msgstr "Quand la fenêtre de conversation est cachée"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:854
 msgid "_Hide new IM conversations:"
 msgstr "_Cacher les nouvelles conversations :"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:857 ../pidgin/gtkprefs.c:1965
 msgid "When away"
 msgstr "Lorsque absent"
 
 #. All the tab options!
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:865
 msgid "Tabs"
 msgstr "Onglets"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:867
 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
 msgstr "Afficher les messages et les discussions dans des fenêtres à _onglets"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:881
 msgid "Show close b_utton on tabs"
 msgstr "Afficher le bouton de _fermeture sur les onglets"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:884
 msgid "_Placement:"
 msgstr "_Position :"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:886
 msgid "Top"
 msgstr "Haut"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:887
 msgid "Bottom"
 msgstr "Bas"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:888
 msgid "Left"
 msgstr "Gauche"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:889
 msgid "Right"
 msgstr "Droite"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:891
 msgid "Left Vertical"
 msgstr "Verticalement à gauche"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:892
 msgid "Right Vertical"
 msgstr "Verticalement à droite"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:899
 msgid "N_ew conversations:"
 msgstr "Nouvelles conversations :"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:944
 msgid "Show _formatting on incoming messages"
 msgstr "Afficher le _style des messages reçus"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:946
 msgid "Close IMs immediately when the tab is closed"
 msgstr "Fermer les messages immédiatement quand l'onglet est fermé"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:949
 msgid "Show _detailed information"
 msgstr "_Afficher les informations complètes"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:951
 msgid "Enable buddy ic_on animation"
 msgstr "Activer l'anima_tion de l'icône des contacts"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:958
 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
 msgstr "_Notifier les contacts que vous êtes en train de leur écrire"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:961
 msgid "Highlight _misspelled words"
 msgstr "Surligner les mots mal _orthographiés"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:965
 msgid "Use smooth-scrolling"
 msgstr "Utiliser le défilement progressif"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:968
 msgid "F_lash window when IMs are received"
 msgstr "_Faire clignoter la fenêtre sur la réception de messages"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:970
 msgid "Minimi_ze new conversation windows"
 msgstr "Rédu_ire la nouvelle fenêtre de conversation"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:974
+msgid "Minimum input area height in lines:"
+msgstr "Nombre minimum de lignes dans la zone de saisie :"
+
 msgid "Font"
 msgstr "Police"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:976
 msgid "Use document font from _theme"
 msgstr "Utiliser la police de document du _thème"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:978
 msgid "Use font from _theme"
 msgstr "Utiliser la police du thème"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:984
 msgid "Conversation _font:"
 msgstr "Police des _conversations :"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:991
 msgid "Default Formatting"
 msgstr "Style par défaut"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1010
 msgid ""
 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
 "that support formatting."
@@ -16839,65 +12037,50 @@
 "Le texte des messages envoyés apparaîtra comme ceci avec les protocoles "
 "supportant l'ajout du style."
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1070
 msgid "Cannot start proxy configuration program."
 msgstr "Impossible de lancer le programme de configuration de proxy."
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1082
 msgid "Cannot start browser configuration program."
 msgstr "Impossible de lancer le programme de configuration du navigateur."
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1102
 msgid "ST_UN server:"
 msgstr "Serveur ST_UN :"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1114
 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
 msgstr "<span style=\"italic\">Exemple : stunserver.org</span>"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1118
 msgid "_Autodetect IP address"
 msgstr "_Détection auto de l'adresse IP"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1127
 msgid "Public _IP:"
 msgstr "Adresse _IP publique :"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1158
 msgid "Ports"
 msgstr "Ports"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1161
 msgid "_Enable automatic router port forwarding"
 msgstr "_Activer la redirection automatique des ports du routeur"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1164
 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
 msgstr "Spécifier _manuellement la plage de ports à écouter"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1167
 msgid "_Start port:"
 msgstr "_Premier port : "
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1174
 msgid "_End port:"
 msgstr "_Dernier port :"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1182
 msgid "Proxy Server &amp; Browser"
 msgstr "Serveur mandataire &amp; navigateur"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1190
 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>"
 msgstr ""
 "<b>Le programme de configuration de serveur mandataire n'a pas été trouvé.</"
 "b>"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1198
 msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>"
 msgstr "<b>Le programme de configuration du navigateur n'a pas été trouvé.</b>"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1203
 msgid ""
 "Proxy & Browser preferences are configured\n"
 "in GNOME Preferences"
@@ -16905,99 +12088,75 @@
 "Le choix du serveur mandataire & navigateur\n"
 "est géré par les options de GNOME"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1210
 msgid "Configure _Proxy"
 msgstr "_Configurer le serveur mandataire"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1215
 msgid "Configure _Browser"
 msgstr "_Configurer le navigateur"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1221
 msgid "Proxy Server"
 msgstr "Serveur mandataire"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1226
 msgid "No proxy"
 msgstr "Aucun"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1282
 msgid "_User:"
 msgstr "_Utilisateur :"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1370
 msgid "Seamonkey"
 msgstr "Seamonkey"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1371
 msgid "Opera"
 msgstr "Opéra"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1372
 msgid "Netscape"
 msgstr "Netscape"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1373
 msgid "Mozilla"
 msgstr "Mozilla"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1374
 msgid "Konqueror"
 msgstr "Konqueror"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1375
 msgid "Desktop Default"
 msgstr "Paramètres par défaut du bureau"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1376
 msgid "GNOME Default"
 msgstr "Navigateur de Gnome"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1377
 msgid "Galeon"
 msgstr "Galeon"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1378
 msgid "Firefox"
 msgstr "Firefox"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1379
 msgid "Firebird"
 msgstr "Firebird"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1380
 msgid "Epiphany"
 msgstr "Epiphany"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1389
 msgid "Manual"
 msgstr "Manuel"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1450
 msgid "Browser Selection"
 msgstr "Choix du navigateur"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1454
 msgid "_Browser:"
 msgstr "_Navigateur :"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1462
 msgid "_Open link in:"
 msgstr "_Ouvrir les liens :"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1464
 msgid "Browser default"
 msgstr "Laisser le navigateur choisir"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1465
 msgid "Existing window"
 msgstr "Dans une fenêtre ouverte"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1467
 msgid "New tab"
 msgstr "Dans un nouvel onglet"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1484
 #, c-format
 msgid ""
 "_Manual:\n"
@@ -17006,69 +12165,54 @@
 "_Manuel :\n"
 "(%s pour l'URL)"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1510
 msgid "Log _format:"
 msgstr "_Format des archives :"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1515
 msgid "Log all _instant messages"
 msgstr "Archiver tous les _messages"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1517
 msgid "Log all c_hats"
 msgstr "Archiver toutes les _discussions"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1519
 msgid "Log all _status changes to system log"
 msgstr "Archiver tous les _changements d'état dans les archives système"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1669
 msgid "Sound Selection"
 msgstr "Choix des sons"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1679
 #, c-format
 msgid "Quietest"
 msgstr "Le plus silencieux"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1681
 #, c-format
 msgid "Quieter"
 msgstr "Très silencieux"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1683
 #, c-format
 msgid "Quiet"
 msgstr "Silencieux"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1687
 #, c-format
 msgid "Loud"
 msgstr "Fort"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1689
 #, c-format
 msgid "Louder"
 msgstr "Très fort"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1691
 #, c-format
 msgid "Loudest"
 msgstr "Le plus fort"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1754
 msgid "_Method:"
 msgstr "_Méthode :"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1756
 msgid "Console beep"
 msgstr "Bip de console"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1763
 msgid "No sounds"
 msgstr "Pas de son"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1776
 #, c-format
 msgid ""
 "Sound c_ommand:\n"
@@ -17077,274 +12221,213 @@
 "_Commande pour le son :\n"
 "(%s pour le nom de fichier)"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1785
 msgid "Sounds when conversation has _focus"
 msgstr "Jouer les sons quand la conversation est en _avant-plan"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1787
 msgid "Enable sounds:"
 msgstr "Activer les sons :"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1804
 msgid "Volume:"
 msgstr "Volume :"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1871
 msgid "Play"
 msgstr "Jouer"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1948
 msgid "_Report idle time:"
 msgstr "_Rapporter le temps d'inactivité :"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1953
 msgid "Based on keyboard or mouse use"
 msgstr "Selon l'activité du clavier ou de la souris"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1962
 msgid "_Auto-reply:"
 msgstr "_Réponse automatique :"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1966
 msgid "When both away and idle"
 msgstr "Lorsque absent et inactif"
 
 #. Auto-away stuff
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1972
 msgid "Auto-away"
 msgstr "Absence automatique"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1974
 msgid "Change status when _idle"
 msgstr "Changer d'état lorsque _inactif"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1978
 msgid "_Minutes before becoming idle:"
 msgstr "_Minutes avant de passer inactif :"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1985
 msgid "Change _status to:"
 msgstr "_Changer l'état en :"
 
 #. Signon status stuff
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1998
 msgid "Status at Startup"
 msgstr "État au démarrage"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2000
 msgid "Use status from last _exit at startup"
 msgstr "Utiliser l'état à la _fermeture"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2007
 msgid "Status to a_pply at startup:"
 msgstr "État _utilisé au démarrage :"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2036
 msgid "Interface"
 msgstr "Interface"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2038
 msgid "Smiley Themes"
 msgstr "Thèmes des frimousses"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2045
 msgid "Browser"
 msgstr "Navigateur"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2049
 msgid "Status / Idle"
 msgstr "État / Inactivité"
 
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:81
 msgid "Allow all users to contact me"
 msgstr "Permettre à tous les utilisateurs de me contacter"
 
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:82
 msgid "Allow only the users on my buddy list"
 msgstr "Autoriser uniquement les utilisateurs de ma liste de contacts"
 
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:83
 msgid "Allow only the users below"
 msgstr "Autoriser les utilisateurs ci-dessous"
 
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:84
 msgid "Block all users"
 msgstr "Bloquer tous les utilisateurs"
 
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:85
 msgid "Block only the users below"
 msgstr "Bloquer les utilisateurs ci-dessous"
 
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:352
 msgid "Privacy"
 msgstr "Filtres"
 
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:362
 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
 msgstr "Les changements prennent effet immédiatement."
 
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:371
 msgid "Set privacy for:"
 msgstr "Gérer les filtres pour :"
 
 #. Remove All button
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:417
 msgid "Remove Al_l"
 msgstr "_Tout supprimer"
 
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:503 ../pidgin/gtkprivacy.c:520
 msgid "Permit User"
 msgstr "Autoriser un utilisateur"
 
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:504
 msgid "Type a user you permit to contact you."
 msgstr "Personne à autoriser"
 
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:505
 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
 msgstr "Saisissez le nom de l'utilisateur que vous autorisez à vous contacter"
 
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:508 ../pidgin/gtkprivacy.c:524
 msgid "_Permit"
 msgstr "_Autoriser"
 
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:514
 #, c-format
 msgid "Allow %s to contact you?"
 msgstr "Permettre à %s de vous contacter ?"
 
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:516
 #, c-format
 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir autoriser %s à vous contacter ?"
 
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:545 ../pidgin/gtkprivacy.c:559
 msgid "Block User"
 msgstr "Bloquer un utilisateur"
 
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:546
 msgid "Type a user to block."
 msgstr "Personne à bloquer"
 
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:547
 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
 msgstr "Saisissez le nom de l'utilisateur que vous désirez bloquer"
 
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:555
 #, c-format
 msgid "Block %s?"
 msgstr "Bloquer %s ?"
 
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:557
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to block %s?"
 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir bloquer %s ?"
 
-#: ../pidgin/gtkrequest.c:274
 msgid "Apply"
 msgstr "Appliquer"
 
-#: ../pidgin/gtkrequest.c:1503
 msgid "That file already exists"
 msgstr "Ce fichier existe déjà"
 
-#: ../pidgin/gtkrequest.c:1504
 msgid "Would you like to overwrite it?"
 msgstr "Voulez-vous l'écraser ?"
 
-#: ../pidgin/gtkrequest.c:1507
 msgid "Overwrite"
 msgstr "Écraser"
 
-#: ../pidgin/gtkrequest.c:1508
 msgid "Choose New Name"
 msgstr "Choisir un nouveau nom"
 
-#: ../pidgin/gtkrequest.c:1649 ../pidgin/gtkrequest.c:1663
 msgid "Select Folder..."
 msgstr "Choisir un dossier..."
 
 #. list button
-#: ../pidgin/gtkroomlist.c:577
 msgid "_Get List"
 msgstr "Récupérer la _liste"
 
 #. add button
-#: ../pidgin/gtkroomlist.c:585
 msgid "_Add Chat"
 msgstr "_Ajouter une discussion"
 
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:337
 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer les états enregistrés choisis ?"
 
 #. Use button
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:616 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1229
 msgid "_Use"
 msgstr "_Utiliser"
 
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:765
 msgid "Title already in use.  You must choose a unique title."
 msgstr "Ce titre est déjà utilisé. Vous devez saisir un titre unique."
 
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:961
 msgid "Different"
 msgstr "Différent"
 
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1153
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Titre :"
 
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1161 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1453
 msgid "_Status:"
 msgstr "É_tat :"
 
 #. Different status message expander
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1177
 msgid "Use a _different status for some accounts"
 msgstr "Utiliser un état _différent pour certains comptes"
 
 #. Save & Use button
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1236
 msgid "Sa_ve & Use"
 msgstr "Enregistrer _et utiliser"
 
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1437
 #, c-format
 msgid "Status for %s"
 msgstr "État pour %s"
 
-#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:683
 msgid "Waiting for network connection"
 msgstr "En attente de connexion réseau."
 
-#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1096
 msgid "New status..."
 msgstr "Nouvel état..."
 
-#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1097
 msgid "Saved statuses..."
 msgstr "États enregistrés..."
 
-#: ../pidgin/gtkutils.c:683
+msgid "Status Selector"
+msgstr "Choix de l'état"
+
 msgid "Google Talk"
 msgstr "Google Talk"
 
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1450 ../pidgin/gtkutils.c:1473
 #, c-format
 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
 msgstr "L'erreur suivante est survenue au chargement de %s : %s"
 
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1453 ../pidgin/gtkutils.c:1475
 msgid "Failed to load image"
 msgstr "Impossible de charger l'image."
 
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1549
 #, c-format
 msgid "Cannot send folder %s."
 msgstr "Impossible d'envoyer le dossier %s."
 
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1550
 #, c-format
 msgid ""
 "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
@@ -17353,12 +12436,9 @@
 "%s ne peut pas transférer les dossiers. Vous devez envoyer les fichiers du "
 "dossier individuellement."
 
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1584 ../pidgin/gtkutils.c:1596
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1603
 msgid "You have dragged an image"
 msgstr "Vous avez déposé une image."
 
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1585
 msgid ""
 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
 "use it as the buddy icon for this user."
@@ -17366,23 +12446,18 @@
 "Vous pouvez envoyer cette image à votre correspondant, l'incorporer dans ce "
 "message ou l'utiliser en tant qu'icône pour cet utilisateur."
 
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1591 ../pidgin/gtkutils.c:1611
 msgid "Set as buddy icon"
 msgstr "Utiliser comme icône"
 
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1592 ../pidgin/gtkutils.c:1612
 msgid "Send image file"
 msgstr "Envoyer l'image"
 
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1593 ../pidgin/gtkutils.c:1612
 msgid "Insert in message"
 msgstr "Insérer dans un message"
 
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1597
 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
 msgstr "Voulez-vous l'utiliser en tant qu'icône pour cette utilisateur ?"
 
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1604
 msgid ""
 "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for "
 "this user."
@@ -17390,7 +12465,6 @@
 "Vous pouvez envoyer cette image à votre correspondant ou l'utiliser en tant "
 "qu'icône pour cet utilisateur."
 
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1605
 msgid ""
 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
 "this user"
@@ -17403,11 +12477,9 @@
 #. * send.  The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
 #. * Probably not.  I'll just give an error and return.
 #. The original patch sent the icon used by the launcher.  That's probably wrong
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1664
 msgid "Cannot send launcher"
 msgstr "Impossible d'envoyer ce lien."
 
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1664
 msgid ""
 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this "
 "launcher points to instead of this launcher itself."
@@ -17415,7 +12487,6 @@
 "Vous avez déposé un lien du bureau. Vous vouliez probablement envoyer le "
 "fichier vers lequel pointe ce lien au lieu du lien."
 
-#: ../pidgin/gtkutils.c:2402
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>File:</b> %s\n"
@@ -17426,111 +12497,86 @@
 "<b>Taille du fichier :</b> %s\n"
 "<b>Taille de l'image :</b> %dx%d"
 
-#: ../pidgin/gtkutils.c:2704
 #, c-format
 msgid "The file '%s' is too large for %s.  Please try a smaller image.\n"
 msgstr ""
 "Le fichier « %s » est trop gros pour %s. Veuillez choisir une image plus "
 "petite.\n"
 
-#: ../pidgin/gtkutils.c:2706
 msgid "Icon Error"
 msgstr "Erreur d'icône"
 
-#: ../pidgin/gtkutils.c:2707
 msgid "Could not set icon"
 msgstr "Impossible de changer d'icône."
 
-#: ../pidgin/gtkutils.c:2807
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s » : %s"
 
-#: ../pidgin/gtkutils.c:2856
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
 msgstr ""
-"Impossible de charger l'image « %s » : la raison est inconnue, le fichier "
-"est peut-être endommagé."
-
-#: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:754 ../pidgin/gtkwhiteboard.c:773
+"Impossible de charger l'image « %s » : la raison est inconnue, le fichier est "
+"peut-être endommagé."
+
 msgid "Save File"
 msgstr "Sauver le fichier"
 
-#: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:861
 msgid "Select color"
 msgstr "Choisir la couleur"
 
-#: ../pidgin/pidginstock.c:87
 msgid "_Alias"
 msgstr "_Alias"
 
-#: ../pidgin/pidginstock.c:89
 msgid "Close _tabs"
 msgstr "Fermer les _onglets"
 
-#: ../pidgin/pidginstock.c:91
 msgid "_Get Info"
 msgstr "_Récupérer les infos"
 
-#: ../pidgin/pidginstock.c:92
 msgid "_Invite"
 msgstr "_Inviter"
 
-#: ../pidgin/pidginstock.c:93
 msgid "_Modify"
 msgstr "_Modifier"
 
-#: ../pidgin/pidginstock.c:94
 msgid "_Open Mail"
 msgstr "_Ouvrir le courrier"
 
-#: ../pidgin/pidgintooltip.c:100
 msgid "Pidgin Tooltip"
 msgstr "Infobulle Pidgin"
 
-#: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:2
 msgid "Pidgin smileys"
 msgstr "Frimousses de Pidgin"
 
-#: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:1
 msgid "Penguin Pimps"
 msgstr "Penguin Pimps"
 
-#: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:2
 msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
 msgstr "Ce choix désactive les frimousses graphiques."
 
-#: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:3
 msgid "none"
 msgstr "aucun"
 
-#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:441 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:444
 msgid "Response Probability:"
 msgstr "Probabilité de réponse :"
 
-#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:769
 msgid "Statistics Configuration"
 msgstr "Configuration des statistiques"
 
 #. msg_difference spinner
-#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:772
 msgid "Maximum response timeout:"
 msgstr "Temps d'attente de réponse maximum :"
 
-#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:775 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:782
-#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:789 ../pidgin/plugins/timestamp.c:148
 msgid "minutes"
 msgstr "minutes"
 
 #. last_seen spinner
-#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:779
 msgid "Maximum last-seen difference:"
 msgstr "Différence maximale entre rencontres :"
 
 #. threshold spinner
-#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:786
 msgid "Threshold:"
 msgstr "Seuil :"
 
@@ -17540,51 +12586,37 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:894
 msgid "Contact Availability Prediction"
 msgstr "Prédiction de disponibilité"
 
 #. *< name
 #. *< version
-#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:896
 msgid "Contact Availability Prediction plugin."
 msgstr "Plugin de prédiction de disponibilité des contacts."
 
 #. *  summary
-#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:897
-msgid ""
-"The contact availability plugin (cap) is used to display statistical "
-"information about buddies in a users contact list."
-msgstr ""
-"Ce plugin est utilisé pour afficher des informations statistiques à propos "
-"des contacts de l'utilisateur."
-
-#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:61
+msgid "Displays statistical information about your buddies' availability"
+msgstr "Affiche des statistiques sur la disponibilité de vos contacts"
+
 msgid "Buddy is idle"
 msgstr "L'utilisateur est inactif"
 
-#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:62
 msgid "Buddy is away"
 msgstr "L'utilisateur est absent"
 
-#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:63
 msgid "Buddy is \"extended\" away"
 msgstr "L'utilisateur est en absence prolongée"
 
 #. Not used yet.
-#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:66
 msgid "Buddy is mobile"
 msgstr "L'utilisateur est sur téléphone portable"
 
-#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:68
 msgid "Buddy is offline"
 msgstr "L'utilisateur est déconnecté"
 
-#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:90
 msgid "Point values to use when..."
 msgstr "Choisissez les valeurs à utiliser quand..."
 
-#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:118
 msgid ""
 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
 "in the contact.\n"
@@ -17592,11 +12624,9 @@
 "Le nom d'utilisateur avec le score <i>le plus grand</i> sera l'entrée "
 "utilisée pour le contact.\n"
 
-#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:125
 msgid "Use last buddy when scores are equal"
 msgstr "Utiliser l'utilisateur précédent tant que les scores sont égaux"
 
-#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:130
 msgid "Point values to use for account..."
 msgstr "Choisissez les valeurs à utiliser pour chaque compte..."
 
@@ -17606,14 +12636,12 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:188
 msgid "Contact Priority"
 msgstr "Priorité du contact"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *< summary
-#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:191
 msgid ""
 "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
 msgstr ""
@@ -17621,7 +12649,6 @@
 "utilisateurs dans un contact."
 
 #. *< description
-#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:193
 msgid ""
 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
 "in contact priority computations."
@@ -17629,62 +12656,48 @@
 "Permet de changer les valeurs attribuées aux états inactif, absent et "
 "déconnecté pour le calcul de la priorité des utilisateurs d'un contact."
 
-#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:23
 msgid "Conversation Colors"
 msgstr "Couleurs des conversations"
 
-#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:25 ../pidgin/plugins/convcolors.c:26
 msgid "Customize colors in the conversation window"
 msgstr ""
 "Permet de personnaliser les couleurs dans les fenêtres de conversation."
 
-#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:87
 msgid "Error Messages"
 msgstr "Messages d'erreur"
 
-#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:88
 msgid "Highlighted Messages"
 msgstr "Messages en surbrillance"
 
-#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:89
 msgid "System Messages"
 msgstr "Messages système"
 
-#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:90
 msgid "Sent Messages"
 msgstr "Messages envoyés"
 
-#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:91
 msgid "Received Messages"
 msgstr "Messages reçus"
 
-#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:223 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:257
 #, c-format
 msgid "Select Color for %s"
 msgstr "Choisissez la couleur pour %s"
 
-#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:372
 msgid "Ignore incoming format"
 msgstr "Ignorer les styles reçus"
 
-#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:373
 msgid "Apply in Chats"
 msgstr "Utiliser dans les discussions"
 
-#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:374
 msgid "Apply in IMs"
 msgstr "Utiliser pour les messages"
 
-#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:80
 msgid "By conversation count"
 msgstr "Par nombre de conversations"
 
-#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:101
 msgid "Conversation Placement"
 msgstr "Emplacement des conversations"
 
 #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above
-#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:105
 msgid ""
 "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By "
 "conversation count\"."
@@ -17692,11 +12705,9 @@
 "Note : il faut choisir « Par nombre de conversations » pour la préférence "
 "pour « Nouvelles conversations »."
 
-#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:111
 msgid "Number of conversations per window"
 msgstr "Nombre de conversations par fenêtre"
 
-#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:117
 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
 msgstr ""
 "Séparer les messages et les discussions quand leur nombre par fenêtre est "
@@ -17708,19 +12719,16 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:146
 msgid "ExtPlacement"
 msgstr "ExtEmplacement"
 
 #. *< name
 #. *< version
-#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:148
 msgid "Extra conversation placement options."
 msgstr "Options supplémentaires d'emplacement des conversations"
 
 #. *< summary
 #. *  description
-#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:150
 msgid ""
 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
 "and Chats"
@@ -17729,20 +12737,16 @@
 "fenêtres différentes pour les messages et les discussions."
 
 #. Configuration frame
-#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:235
 msgid "Mouse Gestures Configuration"
 msgstr "Configuration des mouvements de souris"
 
-#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:242
 msgid "Middle mouse button"
 msgstr "Bouton du milieu"
 
-#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:247
 msgid "Right mouse button"
 msgstr "Bouton de droite"
 
 #. "Visual gesture display" checkbox
-#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:259
 msgid "_Visual gesture display"
 msgstr "_Tracer le mouvement"
 
@@ -17752,66 +12756,53 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:295
 msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "Mouvements de souris"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:298
 msgid "Provides support for mouse gestures"
 msgstr "Fournit le support pour les mouvements de souris."
 
 #. *  description
-#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:300
-msgid ""
-"Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
-"Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
-"\n"
-"Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
-"Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
-"Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
+msgid ""
+"Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle "
+"mouse button to perform certain actions:\n"
+" • Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
+" • Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
+" • Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
 msgstr ""
 "Permet d'utiliser les mouvements de souris dans les fenêtres de "
 "conversation.\n"
 "Utilisez le bouton du milieu pour effectuer diverses actions :\n"
 "\n"
-"Glissez vers le bas puis la droite pour fermer une conversation.\n"
-"Glissez vers le haut puis la gauche pour passer à la conversation "
+"— Glissez vers le bas puis la droite pour fermer une conversation.\n"
+"— Glissez vers le haut puis la gauche pour passer à la conversation "
 "précédente.\n"
-"Glissez vers le haut puis la droite pour passer à la conversation suivante."
-
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143
+"— Glissez vers le haut puis la droite pour passer à la conversation suivante."
+
 msgid "Instant Messaging"
 msgstr "Messagerie instantanée"
 
 #. Add the label.
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:461
 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
 msgstr ""
 "Choisissez une personne dans votre carnet d'adresses ou créez une nouvelle "
 "personne."
 
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:555
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:305
 msgid "Group:"
 msgstr "Groupe :"
 
 #. "New Person" button
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:580
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:467
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:252
 msgid "New Person"
 msgstr "Nouvelle personne"
 
 #. "Select Buddy" button
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:597
 msgid "Select Buddy"
 msgstr "Choisir contact"
 
 #. Add the label.
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:343
 msgid ""
 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
 "person."
@@ -17820,45 +12811,35 @@
 "ou créez une nouvelle personne."
 
 #. Add the expander
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:431
 msgid "User _details"
 msgstr "_Détails du contact"
 
 #. "Associate Buddy" button
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:484
 msgid "_Associate Buddy"
 msgstr "_Associer un contact"
 
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:242
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:248
 msgid "Unable to send e-mail"
 msgstr "Impossible d'envoyer un courrier électronique"
 
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:243
 msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
 msgstr ""
 "Le binaire « evolution » n'a pas été trouvé dans les dossiers par défaut du "
 "PATH."
 
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:249
 msgid "An e-mail address was not found for this buddy."
 msgstr "L'adresse électronique du contact n'a pas été trouvée."
 
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:275
 msgid "Add to Address Book"
 msgstr "Ajouter au carnet d'adresses"
 
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:287
 msgid "Send E-Mail"
 msgstr "Envoyer un courrier"
 
 #. Configuration frame
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:414
 msgid "Evolution Integration Configuration"
 msgstr "Configuration de l'intégration avec Evolution"
 
 #. Label
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:417
 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
 msgstr ""
 "Choisissez tous les comptes dont les contacts seront automatiquement ajoutés."
@@ -17869,7 +12850,6 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:529
 msgid "Evolution Integration"
 msgstr "Intégration avec Evolution"
 
@@ -17877,37 +12857,28 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:532
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:534
 msgid "Provides integration with Evolution."
 msgstr "Fournit une intégration avec Evolution."
 
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266
 msgid "Please enter the person's information below."
 msgstr "Veuillez saisir les informations de la personne"
 
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270
-msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
-msgstr "Veuillez saisir le nom d'utilisateur et le type de compte du contact"
-
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290
+msgid "Please enter the buddy's username and account type below."
+msgstr "Veuillez saisir le nom d'utilisateur et le type de compte du contact."
+
 msgid "Account type:"
 msgstr "Type de compte :"
 
 #. Optional Information section
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:313
 msgid "Optional information:"
 msgstr "Informations facultatives :"
 
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:348
 msgid "First name:"
 msgstr "Prénom :"
 
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:360
 msgid "Last name:"
 msgstr "Nom :"
 
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:380
 msgid "E-mail:"
 msgstr "Adresse électronique :"
 
@@ -17917,7 +12888,6 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:160
 msgid "GTK Signals Test"
 msgstr "Test des signaux GTK"
 
@@ -17925,14 +12895,11 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:163
-#: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:165
 msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
 msgstr ""
 "Vérifie que tous les signaux de l'interface graphique fonctionnent "
 "correctement."
 
-#: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:36
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -17941,7 +12908,6 @@
 "\n"
 "<b>Commentaires :</b> %s"
 
-#: ../pidgin/plugins/history.c:195
 msgid "History"
 msgstr "Historique"
 
@@ -17951,7 +12917,6 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../pidgin/plugins/iconaway.c:82
 msgid "Iconify on Away"
 msgstr "Icônifier lors des absences"
 
@@ -17959,48 +12924,41 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../pidgin/plugins/iconaway.c:85 ../pidgin/plugins/iconaway.c:87
 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
 msgstr ""
 "Met en icône la liste de contacts et les conversations lors des absences."
 
-#: ../pidgin/plugins/mailchk.c:160
 msgid "Mail Checker"
 msgstr "Nouveaux courriers"
 
-#: ../pidgin/plugins/mailchk.c:162
 msgid "Checks for new local mail."
 msgstr ""
 "Vérifie le contenu de la boîte à lettres locale pour des nouveaux courriers."
 
-#: ../pidgin/plugins/mailchk.c:163
 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
 msgstr ""
 "Ajoute une petite zone de notification dans la liste de contacts pour "
 "indiquer l'arrivée de nouveaux courriers."
 
-#: ../pidgin/plugins/markerline.c:23
 msgid "Markerline"
 msgstr "Ligne de démarcation"
 
-#: ../pidgin/plugins/markerline.c:25 ../pidgin/plugins/markerline.c:26
 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
 msgstr ""
 "Afficher une ligne pour indiquer les nouveaux messages dans une conversation."
 
-#: ../pidgin/plugins/markerline.c:246
+msgid "Jump to markerline"
+msgstr "Aller à la ligne de démarcation"
+
 msgid "Draw Markerline in "
 msgstr "Dessine les lignes de démarcation dans :"
 
-#: ../pidgin/plugins/markerline.c:250 ../pidgin/plugins/notify.c:682
 msgid "_IM windows"
 msgstr "Les fenêtres de _messages"
 
-#: ../pidgin/plugins/markerline.c:254 ../pidgin/plugins/notify.c:689
 msgid "C_hat windows"
 msgstr "Les fenêtres de _discussions"
 
-#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44
 msgid ""
 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
 "accept."
@@ -18008,36 +12966,28 @@
 "Une partie de messagerie musicale a été demandée. Veuillez cliquer sur "
 "l'icône MM pour l'accepter."
 
-#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45
 msgid "Music messaging session confirmed."
 msgstr "Partie de messagerie musicale confirmée."
 
-#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:430
 msgid "Music Messaging"
 msgstr "Messagerie musicale"
 
-#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:431
 msgid "There was a conflict in running the command:"
 msgstr "Un conflit a eu lieu en exécutant la commande :"
 
-#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:539
 msgid "Error Running Editor"
 msgstr "Erreur à l'exécution de l'éditeur"
 
-#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:540
 msgid "The following error has occurred:"
 msgstr "L'erreur suivante est survenue :"
 
 #. Configuration frame
-#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:639
 msgid "Music Messaging Configuration"
 msgstr "Configuration de messagerie musicale"
 
-#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:643
 msgid "Score Editor Path"
 msgstr "Chemin de l'éditeur de partitions"
 
-#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:644
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Appliquer"
 
@@ -18049,12 +12999,10 @@
 #. *< id
 #. *< name
 #. *< version
-#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:685
 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
 msgstr "Plugin de messagerie musicale pour la composition collaborative."
 
 #. *  summary
-#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:687
 msgid ""
 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
 "on a piece of music by editting a common score in real-time."
@@ -18063,74 +13011,63 @@
 "de musique en modifiant une partition commune en temps réel."
 
 #. ---------- "Notify For" ----------
-#: ../pidgin/plugins/notify.c:678
 msgid "Notify For"
 msgstr "Notification pour"
 
-#: ../pidgin/plugins/notify.c:697
-msgid "\t_Only when someone says your screen name"
-msgstr "\t_Seulement quand on dit votre pseudonyme"
-
-#: ../pidgin/plugins/notify.c:707
+msgid "\t_Only when someone says your username"
+msgstr "\t_Seulement quand on dit votre nom d'utilisateur"
+
 msgid "_Focused windows"
 msgstr "_Fenêtres actives"
 
 #. ---------- "Notification Methods" ----------
-#: ../pidgin/plugins/notify.c:715
 msgid "Notification Methods"
 msgstr "Méthode de notification"
 
-#: ../pidgin/plugins/notify.c:722
 msgid "Prepend _string into window title:"
 msgstr "Préfixer un _texte au titre de la fenêtre :"
 
 #. Count method button
-#: ../pidgin/plugins/notify.c:741
 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
 msgstr "Mettre le n_ombre de nouveaux messages dans le titre de la fenêtre"
 
 #. Count xprop method button
-#: ../pidgin/plugins/notify.c:750
 msgid "Insert count of new message into _X property"
 msgstr "Mettre le nombre de nouveaux messages dans une propriété _X"
 
 #. Urgent method button
-#: ../pidgin/plugins/notify.c:758
 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
 msgstr "Envoyer le message « _URGENT » au gestionnaire de fenêtres"
 
 #. Raise window method button
-#: ../pidgin/plugins/notify.c:767
 msgid "R_aise conversation window"
 msgstr "Passer la conversation en _avant plan"
 
+#. Present conversation method button
+msgid "_Present conversation window"
+msgstr "_Présenter la fenêtre de conversation"
+
 #. ---------- "Notification Removals" ----------
-#: ../pidgin/plugins/notify.c:775
 msgid "Notification Removal"
 msgstr "Suppression de la notification"
 
 #. Remove on focus button
-#: ../pidgin/plugins/notify.c:780
 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
 msgstr "Supprimer quand la _fenêtre devient active"
 
 #. Remove on click button
-#: ../pidgin/plugins/notify.c:787
 msgid "Remove when conversation window _receives click"
 msgstr "Supprimer quand la fenêtre est _cliquée"
 
 #. Remove on type button
-#: ../pidgin/plugins/notify.c:795
 msgid "Remove when _typing in conversation window"
 msgstr "Supprimer lors de l'éc_riture dans la fenêtre"
 
 #. Remove on message send button
-#: ../pidgin/plugins/notify.c:803
 msgid "Remove when a _message gets sent"
 msgstr "Supprimer sur envoi d'un _message"
 
 #. Remove on conversation switch button
-#: ../pidgin/plugins/notify.c:812
 msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
 msgstr "Supprimer lors du changement d'_onglet"
 
@@ -18140,7 +13077,6 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../pidgin/plugins/notify.c:905
 msgid "Message Notification"
 msgstr "Notification de message"
 
@@ -18148,7 +13084,6 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../pidgin/plugins/notify.c:908 ../pidgin/plugins/notify.c:910
 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
 msgstr "Fournit différents moyens d'avertissement de messages non lus."
 
@@ -18158,19 +13093,16 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:91
 msgid "Pidgin Demonstration Plugin"
 msgstr "Plugin Pidgin de démonstration"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:94
 msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
 msgstr "Un exemple de plugin -- cf. description."
 
 #. *  description
-#: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:96
 msgid ""
 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
 "- It tells you who wrote the program when you log in\n"
@@ -18182,57 +13114,44 @@
 "- il écrit à l'envers tous les messages reçus\n"
 "- il envoie automatiquement un message à tous les contacts qui se connectent"
 
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:49
 msgid "Cursor Color"
 msgstr "Couleur du curseur"
 
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:50
 msgid "Secondary Cursor Color"
 msgstr "Deuxième couleur du curseur"
 
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:51
 msgid "Hyperlink Color"
 msgstr "Couleur des liens hypertextes"
 
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:54
 msgid "Highlighted Message Name Color"
 msgstr "Couleur du nom des messages en surbrillance"
 
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:66
 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
 msgstr "Séparation horizontale GtkTreeView"
 
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:81
 msgid "Conversation Entry"
 msgstr "Ligne de conversation"
 
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:82
 msgid "Request Dialog"
 msgstr "Boite de message pour requête"
 
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:83
 msgid "Notify Dialog"
 msgstr "Boite de message de notification"
 
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:259
 msgid "Select Color"
 msgstr "Choisissez la couleur"
 
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:306
 #, c-format
 msgid "Select Interface Font"
 msgstr "Choisissez la police d'interface"
 
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:309
 #, c-format
 msgid "Select Font for %s"
 msgstr "Choisissez la police pour %s"
 
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:377
 msgid "GTK+ Interface Font"
 msgstr "Police de l'interface GTK+"
 
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:397
 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
 msgstr "Raccourci du thème GTK+"
 
@@ -18256,57 +13175,45 @@
 #. widget_bool_widgets[i]);
 #. }
 #.
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:434
 msgid "Interface colors"
 msgstr "Couleurs de l'interface"
 
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:458
 msgid "Widget Sizes"
 msgstr "Tailles des éléments"
 
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:479
 msgid "Fonts"
 msgstr "Polices"
 
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:503
 msgid "Gtkrc File Tools"
 msgstr "Outils du fichier Gtkrc"
 
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:508
 #, c-format
 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
 msgstr "Écrire les préférences dans %s%sgtkrc-2.0"
 
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:517
 msgid "Re-read gtkrc files"
 msgstr "Relire les fichiers gtkrc"
 
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:555
 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
 msgstr "Contrôle Pidgin du thème GTK+"
 
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:557 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:558
 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
 msgstr "Fournit un accès aux préférences couramment utilisés du fichier gtkrc."
 
-#: ../pidgin/plugins/raw.c:175
 msgid "Raw"
 msgstr "Brut"
 
-#: ../pidgin/plugins/raw.c:177
 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
 msgstr "Permet d'envoyer des données brutes à un protocole en mode texte."
 
-#: ../pidgin/plugins/raw.c:178
 msgid ""
 "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit "
 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
 msgstr ""
 "Permet d'envoyer des données brutes aux protocoles en mode texte (XMPP, MSN, "
-"IRC, TOC). Tapez « Entrée » dans la boîte de saisie pour envoyer. Observez "
-"le résultat dans la fenêtre de debug."
-
-#: ../pidgin/plugins/relnot.c:71
+"IRC, TOC). Tapez « Entrée » dans la boîte de saisie pour envoyer. Observez le "
+"résultat dans la fenêtre de debug."
+
 #, c-format
 msgid ""
 "You are using %s version %s.  The current version is %s.  You can get it "
@@ -18315,12 +13222,10 @@
 "Vous utilisez %s version %s. La dernière version est %s. Vous pouvez la "
 "télécharger depuis <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
 
-#: ../pidgin/plugins/relnot.c:79
 #, c-format
 msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s"
 msgstr "<b>Nouveautés :</b><br>%s"
 
-#: ../pidgin/plugins/relnot.c:84 ../pidgin/plugins/relnot.c:85
 msgid "New Version Available"
 msgstr "Nouvelle version disponible"
 
@@ -18330,19 +13235,16 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../pidgin/plugins/relnot.c:143
 msgid "Release Notification"
 msgstr "Notification de nouvelle version"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: ../pidgin/plugins/relnot.c:146
 msgid "Checks periodically for new releases."
 msgstr "Vérifie périodiquement pour de nouvelles mises à jour."
 
 #. *  description
-#: ../pidgin/plugins/relnot.c:148
 msgid ""
 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
 "ChangeLog."
@@ -18350,68 +13252,76 @@
 "Vérifie périodiquement pour de nouvelles versions et les annonce ainsi que "
 "les nouveautés dans ces mises à jour."
 
-#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1970
+#. *< major version
+#. *< minor version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "Send Button"
+msgstr "Bouton Envoyer"
+
+#. *< name
+#. *< version
+msgid "Conversation Window Send Button."
+msgstr "Bouton Envoyer dans la fenêtre de conversation."
+
+#. *< summary
+msgid ""
+"Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended "
+"for when no physical keyboard is present."
+msgstr ""
+"Ajoute un bouton Envoyer dans la fenêtre de conversation. Permet l'envoi de "
+"messages quand il n'y a pas de clavier physique."
+
 msgid "Duplicate Correction"
 msgstr "Correction en double"
 
-#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1971
 msgid "The specified word already exists in the correction list."
 msgstr "Le mot existe déjà dans la liste de corrections."
 
-#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2184
 msgid "Text Replacements"
 msgstr "Substitutions de texte"
 
-#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2207
 msgid "You type"
 msgstr "Vous saisissez"
 
-#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2221
 msgid "You send"
 msgstr "Vous envoyez"
 
-#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2235
 msgid "Whole words only"
 msgstr "Mots entiers uniquement"
 
-#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2247
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Sensible à la casse"
 
-#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2273
 msgid "Add a new text replacement"
 msgstr "Ajouter une nouvelle substitution"
 
-#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2289
 msgid "You _type:"
 msgstr "Vous _saisissez :"
 
-#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2293
 msgid "You _send:"
 msgstr "Vous _envoyez :"
 
 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
-#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2296
 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
 msgstr "Correspondance _parfaite uniquement (décoche la gestion automatique)"
 
-#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2298
 msgid "Only replace _whole words"
 msgstr "Remplace uniquement les mots _complets"
 
-#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2323
 msgid "General Text Replacement Options"
 msgstr "Options de substitutions globales de texte"
 
-#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2324
 msgid "Enable replacement of last word on send"
 msgstr "Permet la substitution des mots à l'envoi"
 
-#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2357
 msgid "Text replacement"
 msgstr "Substitutions de texte"
 
-#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2359 ../pidgin/plugins/spellchk.c:2360
 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
 msgstr ""
 "Remplace le texte dans les messages envoyés grâce à des règles de "
@@ -18423,7 +13333,6 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:74 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:356
 msgid "Buddy Ticker"
 msgstr "Défilement des contacts"
 
@@ -18431,11 +13340,9 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:359 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:361
 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
 msgstr "Une version horizontale avec défilement de la liste de contacts."
 
-#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:135
 msgid "Display Timestamps Every"
 msgstr "Afficher l'heure tous les"
 
@@ -18445,50 +13352,38 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:200
 msgid "Timestamp"
 msgstr "Horodatage"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:203
 msgid "Display iChat-style timestamps"
 msgstr "Affiche un horodatage à la iChat."
 
 #. *  description
-#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:205
 msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes."
 msgstr "Ajoute l'heure dans la conversation à intervalle régulier."
 
-#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:23
 msgid "Timestamp Format Options"
 msgstr "Options d'affichage de l'horodatage"
 
-#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:26
 #, c-format
 msgid "_Force 24-hour time format"
 msgstr "_Forcer au format 24 heures"
 
-#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:33
 msgid "Show dates in..."
 msgstr "Afficher les dates dans..."
 
-#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:38
 msgid "Co_nversations:"
 msgstr "Les con_versations :"
 
-#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:40
-#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:49
 msgid "For delayed messages"
 msgstr "Pour les messages retardés"
 
-#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:41
-#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:50
 msgid "For delayed messages and in chats"
 msgstr "Pour les messages retardés et dans les salons de discussions"
 
-#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:47
 msgid "_Message Logs:"
 msgstr "Les _archives :"
 
@@ -18498,19 +13393,16 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:151
 msgid "Message Timestamp Formats"
 msgstr "Affichage de l'horodatage des messages."
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:154
 msgid "Customizes the message timestamp formats."
 msgstr "Personnalise l'affichage de l'horodatage des messages."
 
 #. *  description
-#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:156
 msgid ""
 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
 "timestamp formats."
@@ -18518,44 +13410,32 @@
 "Permet à l'utilisateur de personnaliser dans les conversions et les archives "
 "la manière dont est affiché l'horodatage."
 
-#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:175
-#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:598
-#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:645
 msgid "Opacity:"
 msgstr "Opacité :"
 
 #. IM Convo trans options
-#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:562
 msgid "IM Conversation Windows"
 msgstr "Fenêtres de conversation"
 
-#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:563
 msgid "_IM window transparency"
 msgstr "Fenêtre de _conversation transparente"
 
-#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:577
 msgid "_Show slider bar in IM window"
 msgstr "Afficher la barre de défilement dans la fenêtre"
 
-#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:584
 msgid "Remove IM window transparency on focus"
 msgstr "Supprimer la transparence pour les fenêtres de conversation actives"
 
-#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:587
-#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:635
 msgid "Always on top"
 msgstr "Toujours en avant plan"
 
 #. Buddy List trans options
-#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:619
 msgid "Buddy List Window"
 msgstr "Fenêtre de la liste de contacts"
 
-#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:620
 msgid "_Buddy List window transparency"
 msgstr "Fenêtre de la liste de _contacts transparente"
 
-#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:633
 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
 msgstr "Supprimer la transparence quand la liste des contacts est active"
 
@@ -18565,19 +13445,16 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:693
 msgid "Transparency"
 msgstr "Transparence"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:696
 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
 msgstr "Transparence variable pour la liste de contacts et les conversations."
 
 #. *  description
-#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:698
 msgid ""
 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
 "the buddy list.\n"
@@ -18589,54 +13466,43 @@
 "\n"
 "Note : Ce plugin nécessite Windows 2000 ou plus récent."
 
-#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:303
 msgid "GTK+ Runtime Version"
 msgstr "Version des bibliothèques GTK+"
 
 #. Autostart
-#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:311
 msgid "Startup"
 msgstr "Démarrage"
 
-#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:312
 #, c-format
 msgid "_Start %s on Windows startup"
 msgstr "_Démarrer %s au lancement de Windows"
 
-#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:327
 msgid "_Dockable Buddy List"
 msgstr "Liste de contacts _accrochable"
 
 #. Blist On Top
-#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:331
 msgid "_Keep Buddy List window on top:"
 msgstr "Liste de contacts toujours _visible :"
 
 #. XXX: Did this ever work?
-#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:336
 msgid "Only when docked"
 msgstr "Seulement quand la fenêtre est accrochée"
 
-#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:341
 msgid "_Flash window when chat messages are received"
 msgstr "_Faire clignoter la fenêtre dans les discussions actives"
 
-#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371
 msgid "Windows Pidgin Options"
 msgstr "Options de Pidgin Windows"
 
-#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:373
 msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
 msgstr "Options spécifiques à Pidgin Windows"
 
-#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:374
 msgid ""
 "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking."
 msgstr ""
 "Fournit des options spécifiques à Pidgin Windows, tels que l'accrochage de "
 "la liste de contacts."
 
-#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:670
 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
 msgstr "<font color='#777777'>Déconnecté.</font>"
 
@@ -18646,43 +13512,79 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:749 ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:844
-#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:863
 msgid "XMPP Console"
 msgstr "Console XMPP"
 
-#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:756
 msgid "Account: "
 msgstr "Compte : "
 
-#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:783
 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
 msgstr "<font color='#777777'>Déconnecté de XMPP</font>"
 
-#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:793
 msgid "Insert an <iq/> stanza."
 msgstr "Insérer un bloc <iq/>."
 
-#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:802
 msgid "Insert a <presence/> stanza."
 msgstr "Insérer un bloc <presence/>."
 
-#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:811
 msgid "Insert a <message/> stanza."
 msgstr "Insérer un bloc <message/>."
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:866
 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
 msgstr "Envoyer et recevoir des blocs XMPP."
 
 #. *  description
-#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:868
 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
 msgstr "Ce plugin est utile pour débugger les clients ou serveurs XMPP."
 
+#~ msgid "Screen name:"
+#~ msgstr "Nom d'utilisateur :"
+
+#~ msgid "Screen Name"
+#~ msgstr "Nom d'utilisateur"
+
+#~ msgid "Someone says your screen name in chat"
+#~ msgstr "Quelqu'un dit votre nom d'utilisateur dans la discussion"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
+#~ "connection.  Allow this and continue authentication?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Le serveur demande une authentification en texte clair au travers d'une "
+#~ "connexion non cryptée. Voulez-vous autoriser ceci et continuer "
+#~ "l'authentification ?"
+
+#~ msgid "Use GSSAPI (Kerberos v5) for authentication"
+#~ msgstr "Utiliser GSSAPI (Kerberos v5) pour l'authentification"
+
+#~ msgid "Invalid screen name"
+#~ msgstr "Nom d'utilisateur non valide."
+
+#~ msgid "Invalid screen name."
+#~ msgstr "Nom d'utilisateur non valide."
+
+#~ msgid "Screen _name:"
+#~ msgstr "_Nom d'utilisateur :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
+#~ "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n"
+#~ "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s%s<span weight=\"bold\">Auteur :</span> %s\n"
+#~ "<span weight=\"bold\">Page web :</span> %s\n"
+#~ "<span weight=\"bold\">Fichier :</span> %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical "
+#~ "information about buddies in a users contact list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ce plugin est utilisé pour afficher des informations statistiques à "
+#~ "propos des contacts de l'utilisateur."
+
 #~ msgid "Screen name sent"
 #~ msgstr "Nom d'utilisateur envoyé"