changeset 29390:421ef79a30ca

merged with im.pidgin.pidgin
author Yoshiki Yazawa <yaz@honeyplanet.jp>
date Mon, 15 Feb 2010 18:40:19 +0900
parents 4c4ddafbc089 (current diff) 584ef95f0e77 (diff)
children d77ecfe2b2c9
files configure.ac pidgin/gtkconv.c pidgin/gtkimhtml.c
diffstat 14 files changed, 19153 insertions(+), 5187 deletions(-) [+]
line wrap: on
line diff
--- a/ChangeLog	Sat Feb 06 15:45:51 2010 +0900
+++ b/ChangeLog	Mon Feb 15 18:40:19 2010 +0900
@@ -52,6 +52,7 @@
 	* Correctly handle a multiline text field being required in a
 	  request form.  (Thanks to Florian Zeitz for finding this problem)
 	* Search friends by email-addresses in the buddy list. (Luoh Ren-Shan)
+	* Allow dropping an image on Custom Smiley window to add a new one.
 
 	Finch:
 	* Rebindable 'move-first' and 'move-last' actions for tree widgets. So
--- a/libpurple/protocols/oscar/clientlogin.c	Sat Feb 06 15:45:51 2010 +0900
+++ b/libpurple/protocols/oscar/clientlogin.c	Mon Feb 15 18:40:19 2010 +0900
@@ -413,6 +413,11 @@
 			purple_connection_error_reason(gc,
 					PURPLE_CONNECTION_ERROR_AUTHENTICATION_FAILED,
 					_("Incorrect password"));
+		} else if (status_code == 330 && status_detail_code == 3015) {
+			purple_connection_error_reason(gc,
+					PURPLE_CONNECTION_ERROR_AUTHENTICATION_FAILED,
+					_("Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to "
+					"sign in, but this client does not currently support CAPTCHAs."));
 		} else if (status_code == 401 && status_detail_code == 3019) {
 			purple_connection_error_reason(gc,
 					PURPLE_CONNECTION_ERROR_OTHER_ERROR,
--- a/libpurple/protocols/oscar/family_oservice.c	Sat Feb 06 15:45:51 2010 +0900
+++ b/libpurple/protocols/oscar/family_oservice.c	Mon Feb 15 18:40:19 2010 +0900
@@ -524,9 +524,9 @@
 			delta, rateclass->dropping_snacs, rateclass->windowsize);
 
 	if (code == AIM_RATE_CODE_LIMIT) {
-		purple_debug_warning("oscar",  _("The last action you attempted "
+		purple_debug_warning("oscar",  "The last action you attempted "
 				"could not be performed because you are over the rate "
-				"limit. Please wait 10 seconds and try again.\n"));
+				"limit. Please wait 10 seconds and try again.\n");
 	}
 
 	return 1;
--- a/pidgin/gtkblist-theme-loader.c	Sat Feb 06 15:45:51 2010 +0900
+++ b/pidgin/gtkblist-theme-loader.c	Mon Feb 15 18:40:19 2010 +0900
@@ -99,6 +99,7 @@
 		{NULL, NULL}
 	};
 
+	bgcolor = expanded_bgcolor = collapsed_bgcolor = contact_color = NULL;
 	expanded          = NULL;
 	collapsed         = NULL;
 	contact           = NULL;
--- a/pidgin/gtkconv.c	Sat Feb 06 15:45:51 2010 +0900
+++ b/pidgin/gtkconv.c	Mon Feb 15 18:40:19 2010 +0900
@@ -4223,9 +4223,29 @@
 	g_free(alias_key);
 }
 
-static void
-tab_complete_process_item(int *most_matched, char *entered, gsize entered_bytes, char **partial, char *nick_partial,
-				  GList **matches, gboolean command, char *name)
+/**
+ * @param most_matched Used internally by this function.
+ * @param entered The partial string that the user types before hitting the
+ *        tab key.
+ * @param entered_bytes The length of entered.
+ * @param partial This is a return variable.  This will be set to a string
+ *        containing the largest common string between all matches.  This will
+ *        be inserted into the input box at the start of the word that the
+ *        user is tab completing.  For example, if a chat room contains
+ *        "AlfFan" and "AlfHater" and the user types "a<TAB>" then this will
+ *        contain "Alf"
+ * @param nick_partial Used internally by this function.  Shoudl be a
+ *        temporary buffer that is entered_bytes+1 bytes long.
+ * @param matches This is a return variable.  If the given name is a potential
+ *        match for the entered string, then add a copy of the name to this
+ *        list.  The caller is responsible for g_free'ing the data in this
+ *        list.
+ * @param name The buddy name or alias or slash command name that we're
+ *        checking for a match.
+ */
+static void
+tab_complete_process_item(int *most_matched, const char *entered, gsize entered_bytes, char **partial, char *nick_partial,
+				  GList **matches, char *name)
 {
 	memcpy(nick_partial, name, entered_bytes);
 	if (purple_utf8_strcasecmp(nick_partial, entered))
@@ -4334,7 +4354,7 @@
 		/* Commands */
 		for (l = list; l != NULL; l = l->next) {
 			tab_complete_process_item(&most_matched, entered, entered_bytes, &partial, nick_partial,
-									  &matches, TRUE, l->data);
+									  &matches, l->data);
 		}
 		g_list_free(list);
 	} else if (purple_conversation_get_type(conv) == PURPLE_CONV_TYPE_CHAT) {
@@ -4347,7 +4367,7 @@
 		/* Users */
 		for (; l != NULL; l = l->next) {
 			tab_complete_process_item(&most_matched, entered, entered_bytes, &partial, nick_partial,
-									  &matches, FALSE, ((PurpleConvChatBuddy *)l->data)->name);
+									  &matches, ((PurpleConvChatBuddy *)l->data)->name);
 		}
 
 
@@ -4365,7 +4385,7 @@
 
 				if (name && alias && strcmp(name, alias))
 					tab_complete_process_item(&most_matched, entered, entered_bytes, &partial, nick_partial,
-										  &matches, FALSE, alias);
+										  &matches, alias);
 				g_free(name);
 				g_free(alias);
 
@@ -5710,7 +5730,11 @@
 
 		buddyname = (tag->name) + 6;
 
-		if (btn_event->button == 2
+		if (btn_event->button == 1 &&
+				event->type == GDK_2BUTTON_PRESS) {
+			chat_do_im(PIDGIN_CONVERSATION(conv), buddyname);
+			return TRUE;
+		} else if (btn_event->button == 2
 				&& event->type == GDK_2BUTTON_PRESS) {
 			chat_do_info(PIDGIN_CONVERSATION(conv), buddyname);
 
@@ -5772,6 +5796,7 @@
 					"weight", purple_find_buddy(purple_conversation_get_account(conv), who) ? PANGO_WEIGHT_BOLD : PANGO_WEIGHT_NORMAL,
 					NULL);
 
+		g_object_set_data(G_OBJECT(buddytag), "cursor", "");
 		g_signal_connect(G_OBJECT(buddytag), "event",
 				G_CALLBACK(buddytag_event), conv);
 	}
--- a/pidgin/gtkdialogs.c	Sat Feb 06 15:45:51 2010 +0900
+++ b/pidgin/gtkdialogs.c	Mon Feb 15 18:40:19 2010 +0900
@@ -208,6 +208,7 @@
 	{N_("Dutch, Flemish"),      "nl", "Vincent van Adrighem", "V.vanAdrighem@dirck.mine.nu"},
 	{N_("Norwegian Nynorsk"),   "nn", "Yngve Spjeld Landro", "nynorsk@strilen.net"},
 	{N_("Occitan"),             "oc", "Yannig Marchegay", "yannig@marchegay.org"},
+	{N_("Oriya"),               "or", "Manoj Kumar Giri", "giri.manojkr@gmail.com"},
 	{N_("Punjabi"),             "pa", "Amanpreet Singh Alam", "aalam@users.sf.net"},
 	{N_("Polish"),              "pl", "Piotr Makowski", "pmakowski@aviary.pl"},
 	{N_("Portuguese"),          "pt", "Duarte Henriques", "duarte_henriques@myrealbox.com"},
@@ -226,6 +227,7 @@
 	{N_("Sinhala"),             "si", "Yajith Ajantha Dayarathna", "yajith@gmail.com"},
 	{N_("Swedish"),             "sv", "Peter Hjalmarsson", "xake@telia.com"},
 	{N_("Swahili"),             "sw", "Paul Msegeya", "msegeya@gmail.com"},
+	{N_("Tamil"),               "ta", "I. Felix", "ifelix25@gmail.com"},
 	{N_("Tamil"),               "ta", "Viveka Nathan K", "vivekanathan@users.sourceforge.net"},
 	{N_("Telugu"),              "te", "Mr. Subbaramaih", "info.gist@cdac.in"},
 	{N_("Thai"),                "th", "Isriya Paireepairit", "markpeak@gmail.com"},
--- a/pidgin/gtkimhtml.c	Sat Feb 06 15:45:51 2010 +0900
+++ b/pidgin/gtkimhtml.c	Mon Feb 15 18:40:19 2010 +0900
@@ -635,6 +635,7 @@
 	GtkTextTag *tag = NULL, *oldprelit_tag;
 	GtkTextChildAnchor* anchor;
 	gboolean hand = TRUE;
+	GdkCursor *cursor = NULL;
 
 	oldprelit_tag = GTK_IMHTML(imhtml)->prelit_tag;
 
@@ -683,9 +684,9 @@
 			GTK_IMHTML(imhtml)->tip_window = NULL;
 		}
 		if (GTK_IMHTML(imhtml)->editable)
-			gdk_window_set_cursor(win, GTK_IMHTML(imhtml)->text_cursor);
+			cursor = GTK_IMHTML(imhtml)->text_cursor;
 		else
-			gdk_window_set_cursor(win, GTK_IMHTML(imhtml)->arrow_cursor);
+			cursor = GTK_IMHTML(imhtml)->arrow_cursor;
 		if (GTK_IMHTML(imhtml)->tip_timer)
 			g_source_remove(GTK_IMHTML(imhtml)->tip_timer);
 		GTK_IMHTML(imhtml)->tip_timer = 0;
@@ -698,11 +699,25 @@
 		hand = FALSE;
 	}
 	if (tip && *tip) {
-		if (!GTK_IMHTML(imhtml)->editable && hand)
-			gdk_window_set_cursor(win, GTK_IMHTML(imhtml)->hand_cursor);
 		GTK_IMHTML(imhtml)->tip_timer = g_timeout_add (TOOLTIP_TIMEOUT,
 							       gtk_imhtml_tip, imhtml);
+	} else if (!tip) {
+		hand = FALSE;
+		for (templist = tags; templist; templist = templist->next) {
+			tag = templist->data;
+			if ((tip = g_object_get_data(G_OBJECT(tag), "cursor"))) {
+				hand = TRUE;
+				break;
+			}
+		}
 	}
+
+	if (hand && !(GTK_IMHTML(imhtml)->editable))
+		cursor = GTK_IMHTML(imhtml)->hand_cursor;
+
+	if (cursor)
+		gdk_window_set_cursor(win, cursor);
+
 	GTK_IMHTML(imhtml)->tip = tip;
 	g_slist_free(tags);
 	return FALSE;
--- a/pidgin/gtksmiley.c	Sat Feb 06 15:45:51 2010 +0900
+++ b/pidgin/gtksmiley.c	Mon Feb 15 18:40:19 2010 +0900
@@ -74,7 +74,8 @@
 static void
 pidgin_smiley_destroy(PidginSmiley *smiley)
 {
-	g_object_set_data(G_OBJECT(smiley->smiley), "edit-dialog", NULL);
+	if (smiley->smiley)
+		g_object_set_data(G_OBJECT(smiley->smiley), "edit-dialog", NULL);
 	gtk_widget_destroy(smiley->parent);
 	g_free(smiley->filename);
 	if (smiley->custom_pixbuf)
@@ -403,7 +404,8 @@
 			smiley ? GTK_STOCK_SAVE : GTK_STOCK_ADD, GTK_RESPONSE_ACCEPT,
 			NULL);
 	s->parent = window;
-	g_object_set_data(G_OBJECT(smiley), "edit-dialog", window);
+	if (smiley)
+		g_object_set_data(G_OBJECT(smiley), "edit-dialog", window);
 
 	gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), PIDGIN_HIG_BORDER);
 
@@ -505,7 +507,7 @@
 }
 
 void
-pidgin_smiley_editor_set_data(PidginSmiley *editor, gpointer *data, gsize datasize)
+pidgin_smiley_editor_set_data(PidginSmiley *editor, gpointer data, gsize datasize)
 {
 	editor->data = data;
 	editor->datasize = datasize;
@@ -683,11 +685,106 @@
 	smiley_edit_iter(data, iter);
 }
 
+static void
+smiley_got_url(PurpleUtilFetchUrlData *url_data, gpointer user_data,
+		const gchar *smileydata, size_t len, const gchar *error_message)
+{
+	SmileyManager *dialog = user_data;
+	FILE *f;
+	gchar *path;
+	size_t wc;
+	GError *err = NULL;
+	PidginSmiley *ps;
+	GdkPixbuf *image;
+
+	if ((error_message != NULL) || (len == 0)) {
+		return;
+	}
+
+	f = purple_mkstemp(&path, TRUE);
+	wc = fwrite(smileydata, len, 1, f);
+	if (wc != 1) {
+		purple_debug_warning("smiley_got_url", "Unable to write smiley data.\n");
+		fclose(f);
+		g_unlink(path);
+		g_free(path);
+		return;
+	}
+	fclose(f);
+
+	image = gdk_pixbuf_new_from_file(path, &err);
+	g_unlink(path);
+	g_free(path);
+	if (err) {
+		g_error_free(err);
+		return;
+	}
+
+	ps = pidgin_smiley_edit(dialog->window, NULL);
+	pidgin_smiley_editor_set_image(ps, image);
+	pidgin_smiley_editor_set_data(ps, g_memdup(smileydata, len), len);
+}
+
+static void
+smiley_dnd_recv(GtkWidget *widget, GdkDragContext *dc, guint x, guint y,
+		GtkSelectionData *sd, guint info, guint t, gpointer user_data)
+{
+	SmileyManager *dialog = user_data;
+	gchar *name = g_strchomp((gchar *)sd->data);
+
+	if ((sd->length >= 0) && (sd->format == 8)) {
+		/* Well, it looks like the drag event was cool.
+		 * Let's do something with it */
+
+		if (!g_ascii_strncasecmp(name, "file://", 7)) {
+			GError *converr = NULL;
+			gchar *tmp;
+			PidginSmiley *ps;
+			/* It looks like we're dealing with a local file. Let's
+			 * just try and read it */
+			if(!(tmp = g_filename_from_uri(name, NULL, &converr))) {
+				purple_debug_error("smiley dnd", "%s\n",
+						   (converr ? converr->message :
+							"g_filename_from_uri error"));
+				return;
+			}
+			ps = pidgin_smiley_edit(dialog->window, NULL);
+			do_add_file_cb(tmp, ps);
+			if (gtk_image_get_pixbuf(GTK_IMAGE(ps->smiley_image)) == NULL)
+				gtk_dialog_response(GTK_DIALOG(ps->parent), GTK_RESPONSE_CANCEL);
+			g_free(tmp);
+		} else if (!g_ascii_strncasecmp(name, "http://", 7)) {
+			/* Oo, a web drag and drop. This is where things
+			 * will start to get interesting */
+			purple_util_fetch_url(name, TRUE, NULL, FALSE, smiley_got_url, dialog);
+		} else if (!g_ascii_strncasecmp(name, "https://", 8)) {
+			/* purple_util_fetch_url() doesn't support HTTPS */
+			char *tmp = g_strdup(name + 1);
+			tmp[0] = 'h';
+			tmp[1] = 't';
+			tmp[2] = 't';
+			tmp[3] = 'p';
+
+			purple_util_fetch_url(tmp, TRUE, NULL, FALSE, smiley_got_url, dialog);
+			g_free(tmp);
+		}
+
+		gtk_drag_finish(dc, TRUE, FALSE, t);
+	}
+
+	gtk_drag_finish(dc, FALSE, FALSE, t);
+}
+
 static GtkWidget *smiley_list_create(SmileyManager *dialog)
 {
 	GtkWidget *sw;
 	GtkWidget *treeview;
 	GtkTreeSelection *sel;
+	GtkTargetEntry te[3] = {
+		{"text/plain", 0, 0},
+		{"text/uri-list", 0, 1},
+		{"STRING", 0, 2}
+	};
 
 	sw = gtk_scrolled_window_new(NULL, NULL);
 	gtk_scrolled_window_set_policy(GTK_SCROLLED_WINDOW(sw),
@@ -718,6 +815,11 @@
 	g_signal_connect(G_OBJECT(sel), "changed", G_CALLBACK(smile_selected_cb), dialog);
 	g_signal_connect(G_OBJECT(treeview), "row_activated", G_CALLBACK(smiley_edit_cb), dialog);
 
+	gtk_drag_dest_set(treeview,
+	                  GTK_DEST_DEFAULT_MOTION | GTK_DEST_DEFAULT_HIGHLIGHT | GTK_DEST_DEFAULT_DROP,
+	                  te, G_N_ELEMENTS(te), GDK_ACTION_COPY | GDK_ACTION_MOVE);
+	g_signal_connect(G_OBJECT(treeview), "drag_data_received", G_CALLBACK(smiley_dnd_recv), dialog);
+
 	gtk_widget_show(treeview);
 
 	add_columns(treeview, dialog);
--- a/pidgin/gtksmiley.h	Sat Feb 06 15:45:51 2010 +0900
+++ b/pidgin/gtksmiley.h	Mon Feb 15 18:40:19 2010 +0900
@@ -109,6 +109,6 @@
  *
  * @since 2.6.0
  */
-void pidgin_smiley_editor_set_data(PidginSmiley *editor, gpointer *data, gsize datasize);
+void pidgin_smiley_editor_set_data(PidginSmiley *editor, gpointer data, gsize datasize);
 
 #endif /* PIDGIN_GTKSMILEY_H */
--- a/po/ChangeLog	Sat Feb 06 15:45:51 2010 +0900
+++ b/po/ChangeLog	Mon Feb 15 18:40:19 2010 +0900
@@ -10,9 +10,12 @@
 	* Marathi translation added (Sandeep Shedmake)
 	* Norwegian Nynorsk translation updated and win32 translation
 	  added (Yngve Spjeld Landro)
+	* Oriya translation added (Manoj Kumar Giri)
 	* Polish translation updated (Piotr Drąg)
 	* Polish win32 installer updated (Piotr Drąg)
+	* Punjabi translation updated (Amanpreet Singh Alam)
 	* Russian translation updated (Антон Самохвалов)
+	* Tamil translation updated (I. Felix)
 	* Ukrainian translation updated (Oleksandr Kovalenko)
 
 version 2.6.5
--- /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
+++ b/po/or.po	Mon Feb 15 18:40:19 2010 +0900
@@ -0,0 +1,14719 @@
+# translation of pidgin.or.po to Oriya
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>, 2009, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pidgin.or\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-06 16:30-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-02 17:59+0530\n"
+"Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>\n"
+"Language-Team: Oriya <oriya-it@googlegroups.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Translators may want to transliterate the name.
+#. It is not to be translated.
+msgid "Finch"
+msgstr "ଫିଞ୍ଚ"
+
+#, c-format
+msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
+msgstr "%s. ଅଧିକ ସୂଚନା ପାଇଁ `%s -h' କୁ ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ।\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Usage: %s [OPTION]...\n"
+"\n"
+"  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
+"  -d, --debug         print debugging messages to stderr\n"
+"  -h, --help          display this help and exit\n"
+"  -n, --nologin       don't automatically login\n"
+"  -v, --version       display the current version and exit\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"ଉପଯୋଗିତା: %s [OPTION]...\n"
+"\n"
+"  -c, --config=DIR    ବିନ୍ୟାସ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ DIR କୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ\n"
+"  -d, --debug         ତ୍ରୁଟିନିବାରଣ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ stderr ରେ ମୁଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ\n"
+"  -h, --help          ଏହି ସହାୟତାକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ ଏବଂ ପ୍ରସ୍ଥାନ କରନ୍ତୁ\n"
+"  -n, --nologin       ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଲଗଇନ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ\n"
+"  -v, --version       ପ୍ରଚଳିତ ସଂସ୍କରଣକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ ଏବଂ ପ୍ରସ୍ଥାନ କରନ୍ତୁ\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please "
+"investigate and complete the migration by hand. Please report this error at "
+"http://developer.pidgin.im"
+msgstr ""
+"%s ଆପଣଙ୍କର ବିନ୍ୟାସକୁ %s ରୁ %s କୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟିର ସମ୍ମୁଖିନ ହୋଇଥିଲା। ଦୟାକରି "
+"ଅନୁସନ୍ଧାନ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣକୁ ହାତରେ ସମାପ୍ତ କରନ୍ତୁ। ଦୟାକରି ଏହି ତ୍ରୁଟିକୁhttp://developer."
+"pidgin.im ରେ ଖବର କରନ୍ତୁ।"
+
+#. the user did not fill in the captcha
+msgid "Error"
+msgstr "ତ୍ରୁଟି"
+
+msgid "Account was not added"
+msgstr "ଆକାଉଣ୍ଟକୁ ଯୋଗ କରାଯାଇ ନଥିଲା"
+
+msgid "Username of an account must be non-empty."
+msgstr "ଗୋଟିଏ ଆକାଉଣ୍ଟର ଚାଳକନାମ ନିଶ୍ଚିତଭାବରେ ଖାଲିନଥିବା ଉଚିତ।"
+
+msgid "New mail notifications"
+msgstr "ନୂଆ ମେଲ ବିଜ୍ଞାପନଗୁଡିକ"
+
+msgid "Remember password"
+msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ସ୍ମରଣ ରଖନ୍ତୁ"
+
+msgid "There are no protocol plugins installed."
+msgstr "ସେଠାରେ କୌଣସି ପ୍ରୋଟୋକଲ ପ୍ଲଗଇନ ସ୍ଥାପିତ ହୋଇନାହିଁ।"
+
+msgid "(You probably forgot to 'make install'.)"
+msgstr "(ଆପଣ ସମ୍ଭବତଃ 'make install' କରିବା ପାଇଁ ଭୁଲିଯାଇଛନ୍ତି।)"
+
+msgid "Modify Account"
+msgstr "ଆକାଉଣ୍ଟକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
+
+msgid "New Account"
+msgstr "ନୂତନ ଆକାଉଣ୍ଟ"
+
+msgid "Protocol:"
+msgstr "ପ୍ରୋଟୋକଲ:"
+
+msgid "Username:"
+msgstr "ଚାଳକ ନାମ:"
+
+msgid "Password:"
+msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ:"
+
+msgid "Alias:"
+msgstr "ଉପନାମ:"
+
+#. Register checkbox
+msgid "Create this account on the server"
+msgstr "ସର୍ଭରରେ ଏହି ଖାତାକୁ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ"
+
+#. Cancel button
+#. Cancel
+msgid "Cancel"
+msgstr "ବାତିଲ କରନ୍ତୁ"
+
+#. Save button
+#. Save
+msgid "Save"
+msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
+
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete %s?"
+msgstr "ତୁମେ %s କୁ ବିଲୋପ କରିବା ପାଇଁ ଚାହିଁବା ନିଶ୍ଚିତ କି?"
+
+msgid "Delete Account"
+msgstr "ଆକାଉଣ୍ଟ ବିଲୋପ କରନ୍ତୁ"
+
+#. Delete button
+msgid "Delete"
+msgstr "ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ"
+
+msgid "Accounts"
+msgstr "ଆକାଉଣ୍ଟଗୁଡିକ"
+
+msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
+msgstr "ତୁମେ ନିମ୍ନଲିଖିତ ତାଲିକାରୁ ଆକାଉଣ୍ଟଗୁଡିକ ସକ୍ଷମ /ଅକ୍ଷମ କରିପାର ।"
+
+#. Add button
+msgid "Add"
+msgstr "ଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
+
+#. Modify button
+msgid "Modify"
+msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
+msgstr "%s%s%s%s ତାଙ୍କର %s ବନ୍ଧୁ ହୋଇଛି %s%s"
+
+msgid "Add buddy to your list?"
+msgstr "ଆପଣଙ୍କ ତାଲିକାରେ ବନ୍ଧୁକୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ?"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
+msgstr "%s%s%s%s ତା ବନ୍ଧୁ ତାଲିକା %s %sରେ %s ୟୋଗ କରିବାକୁ ଚାହେଁ"
+
+msgid "Authorize buddy?"
+msgstr "ବନ୍ଧୁକୁ ଅଧିକାର ଦେଉଛ?"
+
+msgid "Authorize"
+msgstr "ଅଧିକାର ଦିଅ"
+
+msgid "Deny"
+msgstr "ଅସ୍ବୀକାର"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Online: %d\n"
+"Total: %d"
+msgstr ""
+"ଅନଲାଇନ: %d\n"
+"ମୋଟ: %d"
+
+#, c-format
+msgid "Account: %s (%s)"
+msgstr "ଆକାଉଣ୍ଟ: %s (%s)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Last Seen: %s ago"
+msgstr ""
+"\n"
+" ଶେଷ ଥର ଦେଖାୟାଇଛି: %s ପୂର୍ବରୁ"
+
+msgid "Default"
+msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ"
+
+msgid "You must provide a username for the buddy."
+msgstr "ଏହି ସାଥୀ ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ ଚାଳକନାମ ପ୍ରଦାନ କରିବା ଉଚିତ।"
+
+msgid "You must provide a group."
+msgstr "ତୁମେ ନିଶ୍ଚିତରୂପେ ଏକ ସମୂହ ବ୍ଯବସ୍ଥା କରିବା ଉଚିତ ।"
+
+msgid "You must select an account."
+msgstr "ତୁମେ ନିଶ୍ଚିତରୂପେ ଏକ ଆକାଉଣ୍ଟ ମନୋନୀତ କରିବା ଉଚିତ ।"
+
+msgid "The selected account is not online."
+msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଖାତାଟି ଅନଲାଇନ ନୁହଁ।"
+
+msgid "Error adding buddy"
+msgstr "ବନ୍ଧୁ ୟୋଗ କରିବା ସମଯରେ ତୃଟି "
+
+msgid "Username"
+msgstr "ଚାଳକ ନାମ"
+
+msgid "Alias (optional)"
+msgstr "ଉପନାମ (ବୈକଳ୍ପିକ)"
+
+msgid "Add in group"
+msgstr "ଶ୍ରେଣୀରେ ଯୋଗକରନ୍ତୁ"
+
+msgid "Account"
+msgstr "ହିସାବ ଖାତା"
+
+msgid "Add Buddy"
+msgstr "ବନ୍ଧୁ ୟୋଗ କର"
+
+msgid "Please enter buddy information."
+msgstr "ଦଯାକରି ବନ୍ଧୁ ସୂଚନା ପ୍ରବିଷ୍ଟ କରନ୍ତୁ ।"
+
+msgid "Chats"
+msgstr "ଚାଟଗୁଡିକ"
+
+#. Extract their Name and put it in
+msgid "Name"
+msgstr "ନାମ"
+
+msgid "Alias"
+msgstr "ଦ୍ବିତୀଯନାମ"
+
+msgid "Group"
+msgstr "ସମୂହ"
+
+msgid "Auto-join"
+msgstr "ସ୍ବଯଂ-ୟୋଗ"
+
+msgid "Add Chat"
+msgstr "ଚାଟ ୟୋଗ କର"
+
+msgid "You can edit more information from the context menu later."
+msgstr "ଆପଣ ପରେ ପ୍ରସଙ୍ଗ ମେନୁରୁ ଅଧିକ ସୂଚନା ସଂପାଦନ କରି ପାରିବେ ।"
+
+msgid "Error adding group"
+msgstr "ସମୂହ ୟୋଗ କରିବା ସମଯରେ ତୃଟି "
+
+msgid "You must give a name for the group to add."
+msgstr "ତୁମେ ସମୂହରେ ୟୋଗ କରିବା ପାଇଁ ନିଶ୍ଚିତ ରୂପେ ଏକ ନାମ ଦେବା ଉଚିତ ।"
+
+msgid "Add Group"
+msgstr "ମିଶାଣ ସମୁହ"
+
+msgid "Enter the name of the group"
+msgstr "ସମୂହର ନାମ ପ୍ରବିଷ୍ଟ କର"
+
+msgid "Edit Chat"
+msgstr "ଚାଟ ସଂପାଦନ କର"
+
+msgid "Please Update the necessary fields."
+msgstr " ଦଯାକରି ଆବଶ୍ଯକ କ୍ଷେତ୍ରଗୁଡିକୁ ଅପଡେଟ କରନ୍ତୁ ।"
+
+msgid "Edit"
+msgstr "ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ"
+
+msgid "Edit Settings"
+msgstr " ସେଟିଙ୍ଗଗୁଡିକ ସଂପାଦନ କର"
+
+msgid "Information"
+msgstr "ସୂଚନା"
+
+msgid "Retrieving..."
+msgstr "କାଢ଼ୁଅଛି..."
+
+msgid "Get Info"
+msgstr "ସୂଚନା ପ୍ରାପ୍ତକର"
+
+msgid "Add Buddy Pounce"
+msgstr "ବନ୍ଧୁ ପାଉନସ ୟୋଗକର"
+
+msgid "Send File"
+msgstr "ଫାଇଲ ପଠାଅ"
+
+msgid "Blocked"
+msgstr "ଅବରୋଧିତ"
+
+msgid "Show when offline"
+msgstr "ଅଫଲାଇନ ଥିବା ସମୟରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
+
+#, c-format
+msgid "Please enter the new name for %s"
+msgstr "ଦଯାକରି %sପାଇଁ ଏକ ନୂଆ ନାମ ପ୍ରବିଷ୍ଟ କରନ୍ତୁ "
+
+msgid "Rename"
+msgstr "ନାମ ବଦଳାନ୍ତୁ"
+
+msgid "Set Alias"
+msgstr "ଉପନାମ ସେଟ କରନ୍ତୁ"
+
+msgid "Enter empty string to reset the name."
+msgstr "ନାମକୁ ପୁନଃସେଟ୍ କରିବା ପାଇଁ ଖାଲି ଶବ୍ଦରଜ୍ଜୁ ପ୍ରବିଷ୍ଟ କର ।"
+
+msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
+msgstr "ଏହି ସମ୍ପର୍କ ହଟାଇଲେ ସମ୍ପର୍କରେ ଥିବା ସମସ୍ତ ବନ୍ଧୁଗଣ ମଧ୍ଯ ହଟିୟିବେ "
+
+msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
+msgstr "ଏହି ସମୂହ ହଟାଇଲେ ସମୂହରେ ଥିବା ସମସ୍ତ ବନ୍ଧୁଗଣ ମଧ୍ଯ ହଟିୟିବେ "
+
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to remove %s?"
+msgstr "ତୁମେ %sକୁ ହଟାଇବା ପାଇଁ ଚାହିଁବା ନିଶ୍ଚିତ ତ?"
+
+#. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
+msgid "Confirm Remove"
+msgstr "ହଟାଇବା ନିଶ୍ଚିତ କର"
+
+msgid "Remove"
+msgstr "ହଟାଅ"
+
+#. Buddy List
+msgid "Buddy List"
+msgstr "ବନ୍ଧୁ ତାଲିକା"
+
+msgid "Place tagged"
+msgstr " ସ୍ଥାନ ସଂଲଗ୍ନ ହେଲା"
+
+msgid "Toggle Tag"
+msgstr "ସଂଲଗ୍ନ ଟୋଗଲ କର"
+
+msgid "View Log"
+msgstr "ଲଗ୍ ଦେଖ "
+
+#. General
+msgid "Nickname"
+msgstr "ଡାକ ନାମ"
+
+#. Never know what those translations might end up like...
+#. Idle stuff
+msgid "Idle"
+msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ"
+
+msgid "On Mobile"
+msgstr "ମୋବାଇଲ ଉପରେ"
+
+msgid "New..."
+msgstr "ନୂତନ..."
+
+msgid "Saved..."
+msgstr "ସଂଚିତ ହେଲା ..."
+
+msgid "Plugins"
+msgstr "ପ୍ଲଗଇନଗୁଡ଼ିକ"
+
+msgid "Block/Unblock"
+msgstr "ବ୍ଲକକରନ୍ତୁ/ବ୍ଲକ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ"
+
+msgid "Block"
+msgstr "ଅଂଶ"
+
+msgid "Unblock"
+msgstr "ଅନବରୋଧ କର"
+
+msgid ""
+"Please enter the username or alias of the person you would like to Block/"
+"Unblock."
+msgstr ""
+"ଆପଣ ବ୍ଲକ କରିବା/ବ୍ଲକ ନକରିବାକୁ ଚାହୁଁଥିବା ବ୍ୟକ୍ତିର ଚାଳକନାମ ଅଥବା ଉପନାମକୁ ଦୟାକରି ଭରଣ କରନ୍ତୁ।"
+
+#. Not multiline
+#. Not masked?
+#. No hints?
+msgid "OK"
+msgstr "ଠିକ ଅଛି"
+
+msgid "New Instant Message"
+msgstr "ନୂଆ ତ୍ବରିତ ସଂଦେଶ"
+
+msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM."
+msgstr "ଆପଣ IM କରିବାକୁ ଚାହୁଁଥିବା ବ୍ୟକ୍ତିର ଚାଳକନାମ ଅଥବା ଉପନାମକୁ ଦୟାକରି ଭରଣ କରନ୍ତୁ।"
+
+msgid "Channel"
+msgstr "ସ୍ରୋତ"
+
+msgid "Join a Chat"
+msgstr "ଏକ ଚାଟରେ ୟୋଗ ଦିଅ"
+
+msgid "Please enter the name of the chat you want to join."
+msgstr "ଆପଣ ଅଂଶଗ୍ରହଣ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଥିବା ଚାର୍ଟର ନାମ ଭରଣ କରନ୍ତୁ।"
+
+msgid "Join"
+msgstr "ୟୋଗଦିଅ"
+
+msgid ""
+"Please enter the username or alias of the person whose log you would like to "
+"view."
+msgstr "ଆପଣ ଯେଉଁ ବ୍ୟକ୍ତିଙ୍କର ଲଗ ଦେଖିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି ତାଙ୍କର ଚାଳକନାମ ଅଥବା ଉପନାମ ଭରଣ କରନ୍ତୁ।"
+
+#. Create the "Options" frame.
+msgid "Options"
+msgstr "ବିକଳ୍ପଗୁଡିକ"
+
+msgid "Send IM..."
+msgstr "IM ପଠାଅ..."
+
+msgid "Block/Unblock..."
+msgstr "ବ୍ଲକ/ଅନବ୍ଲକ..."
+
+msgid "Join Chat..."
+msgstr "ଚାର୍ଟରେ ଅଂଶଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ..."
+
+msgid "View Log..."
+msgstr "ଲଗକୁ ଦେଖନ୍ତୁ..."
+
+msgid "View All Logs"
+msgstr "ସମସ୍ତ ଲଗଗୁଡ଼ିକୁ ଦେଖନ୍ତୁ"
+
+msgid "Show"
+msgstr "ଦେଖାଅ"
+
+msgid "Empty groups"
+msgstr "ଖାଲି ଶ୍ରେଣୀଗୁଡ଼ିକ"
+
+msgid "Offline buddies"
+msgstr "ଅଫଲାଇନରେ ଥିବା ସାଥୀମାନେ"
+
+msgid "Sort"
+msgstr "ସଜାଅ"
+
+msgid "By Status"
+msgstr "ସ୍ଥିତି ଅନୁସାରେ"
+
+msgid "Alphabetically"
+msgstr "ବର୍ଣ୍ଣମାଳା ଅନୁସାରେ"
+
+msgid "By Log Size"
+msgstr "ଲଗ ଆକାର ଅନୁସାରେ"
+
+msgid "Buddy"
+msgstr "ସାଥୀ"
+
+msgid "Chat"
+msgstr "ଆଳାପ"
+
+msgid "Grouping"
+msgstr "ସମୂହକରିବା"
+
+msgid "Certificate Import"
+msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ଆମଦାନୀ"
+
+msgid "Specify a hostname"
+msgstr "ଗୋଟିଏ ହୋଷ୍ଟନାମ ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ"
+
+msgid "Type the host name this certificate is for."
+msgstr "ଏହି ପ୍ରମାଣପତ୍ରଟି ଯେଉଁ ହୋଷ୍ଟର ତାହାର ନାମ ଟାଇପ କରନ୍ତୁ।"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s could not be imported.\n"
+"Make sure that the file is readable and in PEM format.\n"
+msgstr ""
+"ଫାଇଲ %s କୁ ଆମଦାନୀ କରିହେଲା ନାହିଁ।\n"
+"ନିଶ୍ଚିତ କରନ୍ତୁ ଯେ ଫାଇଲଟି ପଠନଯୋଗ୍ୟ ଏବଂ PEM ଶୈଳୀରେ ଅଛି।\n"
+
+msgid "Certificate Import Error"
+msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ଆମଦାନୀ ତ୍ରୁଟି"
+
+msgid "X.509 certificate import failed"
+msgstr "X.509 ପ୍ରମାଣପତ୍ର ଆମଦାନୀ ବିଫଳ ହୋଇଛି"
+
+msgid "Select a PEM certificate"
+msgstr "ଗୋଟିଏ PEM ପ୍ରମାଣପତ୍ର ବାଛନ୍ତୁ"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Export to file %s failed.\n"
+"Check that you have write permission to the target path\n"
+msgstr ""
+"ଫାଇଲ %s କୁ ରପ୍ତାନୀ ବିଫଳ ହୋଇଛି।\n"
+"ଯାଞ୍ଚକରନ୍ତୁ ଯେ ଲକ୍ଷ୍ଯ ପଥରେ ଆପଣଙ୍କ ପାଇଁ ଲେଖିବା ଅନୁମତି ଅଛି\n"
+
+msgid "Certificate Export Error"
+msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ରପ୍ତାନୀ ତ୍ରୁଟି"
+
+msgid "X.509 certificate export failed"
+msgstr "X.509 ପ୍ରମାଣପତ୍ର ରପ୍ତାନୀ ବିଫଳ ହୋଇଛି"
+
+msgid "PEM X.509 Certificate Export"
+msgstr "PEM X.509 ପ୍ରମାଣପତ୍ର ରପ୍ତାନୀ"
+
+#, c-format
+msgid "Certificate for %s"
+msgstr "%s ପାଇଁ ପ୍ରମାଣପତ୍ର"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Common name: %s\n"
+"\n"
+"SHA1 fingerprint:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"ସାଧାରଣ ନାମ: %s\n"
+"\n"
+"SHA1 ଅଙ୍ଗୁଳିଚିହ୍ନ:\n"
+"%s"
+
+msgid "SSL Host Certificate"
+msgstr "SSL ହୋଷ୍ଟ ପ୍ରମାଣପତ୍ର"
+
+#, c-format
+msgid "Really delete certificate for %s?"
+msgstr "ପ୍ରକୃତରେ %s ପାଇଁ ପ୍ରମାଣପତ୍ରକୁ ଅପସାରଣ କରିବେ କି?"
+
+msgid "Confirm certificate delete"
+msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ଅପସାରଣକୁ ନିଶ୍ଚିତ କରନ୍ତୁ"
+
+msgid "Certificate Manager"
+msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ପରିଚାଳକ"
+
+#. Creating the user splits
+msgid "Hostname"
+msgstr "ଆଧାର ନାମ"
+
+msgid "Info"
+msgstr "ସୂଚନା"
+
+#. Close button
+msgid "Close"
+msgstr "ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ"
+
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "%s disconnected."
+msgstr "%s ସଂୟୋଗ ଛିନ୍ନ ହୋଇଛି ।"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
+"and re-enable the account."
+msgstr ""
+"%s\n"
+"\n"
+"ଫିଞ୍ଚ ସେହି ଖାତା ସହିତ ପୁନର୍ବାର ସଂଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଚେଷ୍ଟା କରିବ ନାହିଁ ଯେପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଆପଣ ସେହି ତ୍ରୁଟିକୁ "
+"ସମାଧାନ ନକରିଛନ୍ତି ଏବଂ ଖାତାକୁ ପୁନଃ-ସକ୍ରିୟ ନକରିଛନ୍ତି।"
+
+msgid "Re-enable Account"
+msgstr "ଆକାଉଣ୍ଟ ପୁନଃ-ସକ୍ଷମକର"
+
+msgid "No such command."
+msgstr "ସେମିତି କୌଣସି ଆଦେଶ ନାହିଁ"
+
+msgid "Syntax Error:  You typed the wrong number of arguments to that command."
+msgstr "ବାକ୍ଯ ବିନ୍ଯାସ ତୃଟି: ସେଇ ଆଦେଶ ପାଇଁ ଆପଣ ଭୂଲ ସଂଖ୍ଯାର ୟୁକ୍ତି ଟାଇପ କଲେ୤"
+
+msgid "Your command failed for an unknown reason."
+msgstr "ଆପଣଙ୍କର ଆଦେଶ ଅଜ୍ଞାତ କାରଣ ୟୋଗୁଁ ବିଫଳ ହୋଇଛି୤"
+
+msgid "That command only works in chats, not IMs."
+msgstr "ସେହି ଆଦେଶ କେବଳ ଚାଟରେ କାମ କରେ,  IM ଗୁଡିକରେ ନୁହେଁ ୤"
+
+msgid "That command only works in IMs, not chats."
+msgstr "ସେହି ଆଦେଶ ଗୁଡିକ କେବଳ IMଗୁଡିକରେ କାମ କରେ, ଚାଟ ଗୁଡିକରେ ନୁହେଁ"
+
+msgid "That command doesn't work on this protocol."
+msgstr "ସେହି ଆଦେଶ ଏଇ ପ୍ରୋଟକଲରେ କାମ କରେନାହିଁ୤"
+
+msgid "Message was not sent, because you are not signed on."
+msgstr "ସନ୍ଦେଶକୁ ପଠାଯାଇନାହିଁ, କାରଣ ଆପଣ ହସ୍ତାକ୍ଷର କରିନାହାନ୍ତି।"
+
+#, c-format
+msgid "%s (%s -- %s)"
+msgstr "%s (%s -- %s)"
+
+#, c-format
+msgid "%s [%s]"
+msgstr "%s [%s]"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s is typing..."
+msgstr ""
+"\n"
+"%s ଟାଇପ କରୁଛି ..."
+
+msgid "You have left this chat."
+msgstr "ଆପଣ ଏହି ଚାର୍ଟକୁ ତ୍ୟାଗକରିଛନ୍ତି।"
+
+msgid ""
+"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
+"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
+msgstr ""
+"ଏହି ଖାତା ସହିତ ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ହୋଇଛି ଏବଂ ଆପଣ ଏବେ ଆଉ ଚାର୍ଟରେ ନାହାନ୍ତି। ଆପଣ ଚାର୍ଟରେ "
+"ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ପୁନଃ ଯୋଗଦାନ କରିବେ ଯେତେବେଳେ ଖାତାଟି ପୁନର୍ବାର ସଂଯୁକ୍ତ ହେବ।"
+
+msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
+msgstr "ଲଗିଙ୍ଗ ଆରମ୍ଭ ହେଲା ୤ ଆଉ ସଂଦେଶ ଗୁଡିକ ଏହି ସଂଭାଷଣରେ ଲଗ ହେବ ୤"
+
+msgid ""
+"Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
+msgstr "ଲଗିଙ୍ଗ ବନ୍ଦ ହେଲା ୤ ଆଉ ସଂଦେଶ ଗୁଡିକ ଏହି ସଂଭାଷଣରେ ଲଗ ହେବ ନାହିଁ ୤"
+
+msgid "Send To"
+msgstr "ଏଠାକୁ ପଠାନ୍ତୁ"
+
+msgid "Conversation"
+msgstr "କଥୋପକଥନ"
+
+msgid "Clear Scrollback"
+msgstr "ସ୍କ୍ରଲବ୍ୟାକକୁ ସଫାକରନ୍ତୁ"
+
+msgid "Show Timestamps"
+msgstr "ସମଯଷ୍ଟାମ୍ପଗୁଡିକ ଦେଖାଅ"
+
+msgid "Add Buddy Pounce..."
+msgstr "ସାଥୀ ପାଉନସ ଯୋଗକରନ୍ତୁ..."
+
+msgid "Invite..."
+msgstr "ଆମନ୍ତ୍ରଣ କରନ୍ତୁ..."
+
+msgid "Enable Logging"
+msgstr "ଲଗିଙ୍ଗକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
+
+msgid "Enable Sounds"
+msgstr "ଧ୍ୱନିକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
+
+msgid "You are not connected."
+msgstr "ଆପଣ ସଂଯୁକ୍ତ ନାହାନ୍ତି।"
+
+msgid "<AUTO-REPLY> "
+msgstr "<AUTO-REPLY> "
+
+#, c-format
+msgid "List of %d user:\n"
+msgid_plural "List of %d users:\n"
+msgstr[0] "%d ଚାଳକର ତାଲିକା:\n"
+msgstr[1] "%d ଚାଳକମାନଙ୍କର ତାଲିକା:\n"
+
+msgid "Supported debug options are: plugins version"
+msgstr "ସମର୍ଥିତ ତ୍ରୁଟିନିବାରଣ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ ହେଉଛି: ପ୍ଲଗଇନ ସଂସ୍କରଣ"
+
+msgid "No such command (in this context)."
+msgstr "(ଏହି ବିଷଯରେ) ସେମିତି କୌଣସି ଆଦେଶ ନାହିଁ୤"
+
+msgid ""
+"Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
+"The following commands are available in this context:\n"
+msgstr ""
+"ଏକ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ଆଦେଶର ସାହାୟ୍ଯପାଇଁ \"/ସାହାୟ୍ଯ &lt;ଆଦେଶ&gt;\" ବ୍ଯବହାର କର ।\n"
+"ଏହି ପ୍ରସଙ୍ଗରେ ନିମ୍ନଲିଖିତ ଆଦେଶଗୁଡିକ  ଉପଲବ୍ଧ:\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message "
+"classes."
+msgstr ""
+"%s ଟି ଗୋଟିଏ ବୈଧ ସନ୍ଦେଶ ଶ୍ରେଣୀ ନୁହଁ। ବୈଧ ସନ୍ଦେଶ ଶ୍ରେଣୀଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ '/help msgcolor' କୁ "
+"ଦେଖନ୍ତୁ।"
+
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors."
+msgstr "%s ଟି ଗୋଟିଏ ବୈଧ ରଙ୍ଗ ନୁହଁ। ବୈଧ ରଙ୍ଗଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ '/help msgcolor' କୁ ଦେଖନ୍ତୁ।"
+
+msgid ""
+"say &lt;message&gt;:  Send a message normally as if you weren't using a "
+"command."
+msgstr "କୁହ &lt;ସଂଦେଶ&gt;:  ସଂଦେଶ ଏମିତି ପଠାନ୍ତୁ ୟେମିତି କି ଆପଣ କୌଣସି ଆଦେଶ ପ୍ରଯୋଗ କରୁନଥିଲେ୤"
+
+msgid "me &lt;action&gt;:  Send an IRC style action to a buddy or chat."
+msgstr "ମୁଁ &lt;କାର୍ୟ୍ଯ&gt;: ଏକ ବନ୍ଧୁ ବା ଚାଟକୁ IRC ଶୈଳୀ କାର୍ୟ୍ଯ ପଠାଅ୤"
+
+msgid ""
+"debug &lt;option&gt;:  Send various debug information to the current "
+"conversation."
+msgstr "ଡିବଗ &lt;ବିକଳ୍ପ&gt;: ବର୍ତ୍ତମାନର ସଂଭାଷଣକୁ ବିବିଧ ଡିବଗ ସୂଚନା ପଠାଅ୤"
+
+msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
+msgstr "ପରିଷ୍କାର କର: ସଂଭାଷଣ  ପଛକୁସ୍କ୍ରୋଲ ପରିଷ୍କାର କରେ ୤"
+
+msgid "help &lt;command&gt;:  Help on a specific command."
+msgstr "ସାହାୟ୍ଯ &lt;ଆଦେଶ&gt;: ଏକ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ଆଦେଶରେ ସାହାୟ୍ଯ୤"
+
+msgid "users:  Show the list of users in the chat."
+msgstr "ଚାଳକମାନେ:  ଚାର୍ଟରେ ଚାଳକମାନଙ୍କ ତାଲିକା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ।"
+
+msgid "plugins: Show the plugins window."
+msgstr "ପ୍ଲଗ୍ଇନଗୁଡିକ : ପ୍ଲଗ୍ଇନ ଉଇଣ୍ଡୋ ଦେଖାଅ ।"
+
+msgid "buddylist: Show the buddylist."
+msgstr "ବନ୍ଧୁତାଲିକା : ବନ୍ଧୁତାଲିକା ଦେଖାଅ ।"
+
+msgid "accounts: Show the accounts window."
+msgstr "ଆକାଉଣ୍ଟ୍ସବୁ: ଆକାଉଣ୍ଟ୍ସ ଉଇଣ୍ଡୋ ଦେଖାଅ ।"
+
+msgid "debugwin: Show the debug window."
+msgstr " ଡିବଗଉଇନ୍ :ଡିବଗ ଉଇଣ୍ଡୋ ଦେଖାଅ।"
+
+msgid "prefs: Show the preference window."
+msgstr "ପସନ୍ଦଗୁଡିକ : ପସନ୍ଦ ଉଇଣ୍ଡୋ ଦେଖାଅ।"
+
+msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
+msgstr "ସ୍ଥିତିଗୁଡିକ :ସଂଚିତ ସ୍ଥିତି ଉଇଣ୍ଡୋ ଦେଖାଅ।"
+
+msgid ""
+"msgcolor &lt;class&gt; &lt;foreground&gt; &lt;background&gt;: Set the color "
+"for different classes of messages in the conversation window.<br>    &lt;"
+"class&gt;: receive, send, highlight, action, timestamp<br>    &lt;foreground/"
+"background&gt;: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, "
+"cyan, default<br><br>EXAMPLE:<br>    msgcolor send cyan default"
+msgstr ""
+"msgcolor &lt;class&gt; &lt;foreground&gt; &lt;background&gt;: ବାର୍ତ୍ତାଳାପ "
+"ୱିଣ୍ଡୋରେ ବିଭିନ୍ନ ଶ୍ରେଣୀର ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ରଙ୍ଗ ସେଟ କରନ୍ତୁ।<br>    &lt;class&gt;: receive, "
+"send, highlight, action, timestamp<br>    &lt;foreground/background&gt;: "
+"black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, cyan, "
+"default<br><br>EXAMPLE:<br>    msgcolor cyan ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପଠାଇଥାଏ"
+
+msgid "Unable to open file."
+msgstr "ଫାଇଲ ଖୋଲିବାକୁ ଅସମର୍ଥ୤"
+
+msgid "Debug Window"
+msgstr "ଡିବଗ ଉଇଣ୍ଡୋ"
+
+#. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now
+#. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
+#. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c.
+#.
+msgid "Clear"
+msgstr "ସଫା କରନ୍ତୁ"
+
+msgid "Filter:"
+msgstr "ଫିଲଟର:"
+
+msgid "Pause"
+msgstr "ବିରତି"
+
+#, c-format
+msgid "File Transfers - %d%% of %d file"
+msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files"
+msgstr[0] "ଫାଇଲ ପରିବହନ - %d%% ର %d ଫାଇଲ"
+msgstr[1] "ଫାଇଲ ପରିବହନ - %d%% ର %d ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ"
+
+#. Create the window.
+msgid "File Transfers"
+msgstr "ଫାଇଲ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ"
+
+msgid "Progress"
+msgstr "ପ୍ରଗତି"
+
+msgid "Filename"
+msgstr "ଫାଇଲ ନାମ"
+
+msgid "Size"
+msgstr "ଆକାର"
+
+msgid "Speed"
+msgstr "ଗତି"
+
+msgid "Remaining"
+msgstr "ନାମ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରୁଅଛି"
+
+#. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
+#. presence
+msgid "Status"
+msgstr "ଅବସ୍ଥିତି"
+
+msgid "Close this window when all transfers finish"
+msgstr "ୟେତେବେଳେ ସବୁସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ଶେଷ ହୁଏ ଏହି ଉଇଣ୍ଡୋକୁ ବନ୍ଦ କର "
+
+msgid "Clear finished transfers"
+msgstr "ଶେଷ ହୋଇଥିବା ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣସବୁ ସଫାକର"
+
+msgid "Stop"
+msgstr "ବନ୍ଦକର"
+
+msgid "Waiting for transfer to begin"
+msgstr "ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ଆରମ୍ଭ ହେବାକୁ ଅପେକ୍ଷା କରୁଛି"
+
+msgid "Canceled"
+msgstr "ବାତିଲ କରାଗଲା"
+
+msgid "Failed"
+msgstr "ବିଫଳ ହୋଇଛି"
+
+#, c-format
+msgid "%.2f KiB/s"
+msgstr "%.2f KiB/s"
+
+msgid "Sent"
+msgstr "ପଠାଯାଇଛି"
+
+msgid "Received"
+msgstr "ପ୍ର୍ରାପ୍ତ ହେଲା "
+
+msgid "Finished"
+msgstr "ସମ୍ପନ୍ନ କରୁଅଛି"
+
+#, c-format
+msgid "The file was saved as %s."
+msgstr "ଫାଇଲଟି %s ଭାବରେ ସଂରକ୍ଷିତ।"
+
+msgid "Sending"
+msgstr "ପଠାଉଛି"
+
+msgid "Receiving"
+msgstr "ଗ୍ରହଣ କରୁଅଛି"
+
+#, c-format
+msgid "Conversation in %s on %s"
+msgstr "%s ଉପରେ %s ର ବାର୍ତ୍ତାଳାପ"
+
+#, c-format
+msgid "Conversation with %s on %s"
+msgstr "%s ଉପରେ %s ସହିତ ବାର୍ତ୍ତାଳାପ"
+
+msgid "%B %Y"
+msgstr "%B %Y"
+
+msgid ""
+"System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
+"log\" preference is enabled."
+msgstr ""
+"ସିଷ୍ଟମ ଘଟଣାଗୁଡିକ ଲଗ କରାହେବ କେବଳ ୟଦି \"ସବୁ ସ୍ଥିତି ପରିବର୍ତ୍ତନ ଗୁଡିକୁ ସିଷ୍ଟମ ଲଗରେ ଲଗ କର\" ବିକଳ୍ପଟି "
+"ସକ୍ଷମ କରାୟାଏ ।"
+
+msgid ""
+"Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
+"preference is enabled."
+msgstr ""
+"ଶୀଘ୍ର ସଂଦେଶଗୁଡିକ ଲଗ କରାହେବ କେବଳ ୟଦି \"ସବୁ ଶୀଘ୍ର ସଂଦେଶଗୁଡିକ ଲଗ କର\" ବିକଳ୍ପଟି ସକ୍ଷମ କରାୟାଏ "
+"।"
+
+msgid ""
+"Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
+msgstr "ଚାଟଗୁଡିକ ଲଗ କରାହେବ କେବଳ ୟଦି \"ସବୁ ଚାଟଗୁଡିକ ଲଗ କର\" ବିକଳ୍ପଟି ସକ୍ଷମ କରାୟାଏ ।"
+
+msgid "No logs were found"
+msgstr "କୌଣସି ଲଗ ମିଳିଲା ନାହିଁ"
+
+msgid "Total log size:"
+msgstr "ଲଗର ସର୍ବମୋଟ ଆକାର:"
+
+#. Search box *********
+msgid "Scroll/Search: "
+msgstr "ସ୍କ୍ରଲ/ସନ୍ଧାନ କରନ୍ତୁ: "
+
+#, c-format
+msgid "Conversations in %s"
+msgstr " %sରେ ସଂଭାଷଣ"
+
+#, c-format
+msgid "Conversations with %s"
+msgstr "%s ସହିତ ସଂଭାଷଣ "
+
+msgid "All Conversations"
+msgstr "ସମସ୍ତ ବାର୍ତ୍ତାଳାପଗୁଡ଼ିକ"
+
+msgid "System Log"
+msgstr "ସିଷ୍ଟମ ଲଗ"
+
+msgid "Calling..."
+msgstr "ଡାକୁ ଅଛି..."
+
+msgid "Hangup"
+msgstr "ସଂଯୋଗ ଛିନ୍ନ କରନ୍ତୁ"
+
+#. Number of actions
+msgid "Accept"
+msgstr "ଗ୍ରହଣକର"
+
+msgid "Reject"
+msgstr "ଅସ୍ବୀକାର କର"
+
+msgid "Call in progress."
+msgstr "ଡାକ ଅଗ୍ରସର ହେଉଅଛି।"
+
+msgid "The call has been terminated."
+msgstr "ଡାକ ସମାପ୍ତ ହୋଇଛି।"
+
+#, c-format
+msgid "%s wishes to start an audio session with you."
+msgstr "%s ଆପଣଙ୍କ ସହିତ ଗୋଟିଏ ଧ୍ୱନି ଅଧିବେଶନ ଆରମ୍ଭ କରିବା ପାଇଁ ଇଚ୍ଛାକରୁଅଛି।"
+
+#, c-format
+msgid "%s is trying to start an unsupported media session type with you."
+msgstr "%s ଆପଣଙ୍କ ସହିତ ଗୋଟିଏ ଅସମର୍ଥିତ ମେଡିଆ ଅଧିବେଶନ ପ୍ରକାରକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବା ପାଇଁ ଚେଷ୍ଟାକରୁଅଛି।"
+
+msgid "You have rejected the call."
+msgstr "ଆପଣ ସେହି କଲକୁ ପ୍ରତ୍ୟାଖ୍ୟାନ କରିଛନ୍ତି।"
+
+msgid "call: Make an audio call."
+msgstr "କଲ: ଗୋଟିଏ ଧ୍ୱନି କଲ କରନ୍ତୁ।"
+
+msgid "Emails"
+msgstr "ଇ-ଡାକ"
+
+msgid "You have mail!"
+msgstr "ତୁମର ମେଲ ଅଛି !"
+
+msgid "Sender"
+msgstr "ପ୍ରେରକ"
+
+msgid "Subject"
+msgstr "ବିଷୟ"
+
+#, c-format
+msgid "%s (%s) has %d new message."
+msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
+msgstr[0] "%s (%s) ର %d ନୂଆ ସଂଦେଶ।"
+msgstr[1] "%s (%s) ର %d ନୂଆ ସଂଦେଶ।"
+
+msgid "New Mail"
+msgstr "ନୂଆ ମେଲ"
+
+#, c-format
+msgid "Info for %s"
+msgstr "%s ପାଇଁ ସୂଚନା "
+
+msgid "Buddy Information"
+msgstr "ବନ୍ଧୁ ସୂଚନା"
+
+msgid "Continue"
+msgstr "ଆଗକୁ ବଢନ୍ତୁ"
+
+msgid "IM"
+msgstr "IM"
+
+msgid "Invite"
+msgstr "ନିମନ୍ତ୍ରଣକରନ୍ତୁ"
+
+msgid "(none)"
+msgstr "(କିଛି ନାହିଁ)"
+
+#. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This
+#. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own
+#. * notify_message. So tread carefully.
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+msgid "ERROR"
+msgstr "ERROR"
+
+msgid "loading plugin failed"
+msgstr "ପ୍ଲଗଇନ ଆହରଣ କରିବା ବିଫଳ ହୋଇଛି"
+
+msgid "unloading plugin failed"
+msgstr "ପ୍ଲଗଇନ କାଢ଼ିବା ବିଫଳ ହୋଇଛି"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Name: %s\n"
+"Version: %s\n"
+"Description: %s\n"
+"Author: %s\n"
+"Website: %s\n"
+"Filename: %s\n"
+msgstr ""
+"ନାମ : %s\n"
+"ରୂପାନ୍ତର : %s\n"
+"ବର୍ଣ୍ଣନା : %s\n"
+"ଲେଖକ: %s\n"
+"ଉଏବସାଇଟ: %s\n"
+" ଫାଇଲ ନାମ: %s\n"
+
+msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
+msgstr "ତୁମେ ଏହାକୁ କନଫିଗର କରିବା ପୂର୍ବରୁ ପ୍ଲଗ୍ଇନ ଲୋଡ କରିବା ଆବଶ୍ଯକ।"
+
+msgid "No configuration options for this plugin."
+msgstr "ଏହି ପ୍ଲଗ୍ଇନ ପାଇଁ କୌଣସି କନଫିଗରେସନ ବିକଳ୍ପ ନାହିଁ।"
+
+msgid "Error loading plugin"
+msgstr "ପ୍ଲଗଇନ ଧାରଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି"
+
+msgid "The selected file is not a valid plugin."
+msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଫାଇଲଟି ଗୋଟିଏ ବୈଧ ପ୍ଲଗଇନ ନୁହଁ।"
+
+msgid ""
+"Please open the debug window and try again to see the exact error message."
+msgstr ""
+"ଦୟାକରି ତ୍ରୁଟି ନିବାରଣ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ ଏବଂ ପ୍ରକୃତ ତ୍ରୁଟି ସନ୍ଦେଶକୁ ଦେଖିବା ପାଇଁ ପୁଣିଥରେ ଚେଷ୍ଟାକରନ୍ତୁ।"
+
+msgid "Select plugin to install"
+msgstr "ସ୍ଥାପନ କରିବା ପାଇଁ ପ୍ଲଗଇନ ବାଛନ୍ତୁ"
+
+msgid "You can (un)load plugins from the following list."
+msgstr "ଆପଣ ନିମ୍ନଲିଖିତ ତାଲିକାରୁ ପ୍ଲଗ୍ଇନଗୁଡିକ (ଅନ)ଲୋଡ କରିପାରିବେ।"
+
+msgid "Install Plugin..."
+msgstr "ପ୍ଲଗଇନ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ..."
+
+msgid "Configure Plugin"
+msgstr "ପ୍ଲଗଇନ ବିନ୍ୟାସ କରନ୍ତୁ"
+
+#. copy the preferences to tmp values...
+#. * I liked "take affect immediately" Oh well :-(
+#. (that should have been "effect," right?)
+#. Back to instant-apply! I win!  BU-HAHAHA!
+#. Create the window
+msgid "Preferences"
+msgstr "ପସନ୍ଦ"
+
+msgid "Please enter a buddy to pounce."
+msgstr "ଦୟାକରି ପାଉନସରେ ଏକ ବନ୍ଧୁ ପ୍ରବିଷ୍ଟ କରନ୍ତୁ।"
+
+msgid "New Buddy Pounce"
+msgstr "ନୂଆ ବନ୍ଧୁ ପାଉନସ"
+
+msgid "Edit Buddy Pounce"
+msgstr "ବନ୍ଧୁ ପାଉନସ ସଂପାଦନ କରନ୍ତୁ"
+
+msgid "Pounce Who"
+msgstr "Who ପାଉନସ କରନ୍ତୁ"
+
+#. Account:
+msgid "Account:"
+msgstr "ଆକାଉଣ୍ଟ:"
+
+msgid "Buddy name:"
+msgstr "ବନ୍ଧୁ ନାମ:"
+
+#. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
+msgid "Pounce When Buddy..."
+msgstr "ପାଉନସ ୟେବେ ବନ୍ଧୁ..."
+
+msgid "Signs on"
+msgstr "ସାଇନ ଅନ କରେ"
+
+msgid "Signs off"
+msgstr "ସାଇନ ଅଫ କରେ"
+
+msgid "Goes away"
+msgstr "ଦୂରକୁ ଚାଲିୟାଏ"
+
+msgid "Returns from away"
+msgstr "ଦୂରରୁ ଫେରିଆସେ"
+
+msgid "Becomes idle"
+msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିଯ ହୋଇୟାଏ "
+
+msgid "Is no longer idle"
+msgstr "ଆଉ ଅଧିକ ସମୟ ପାଇଁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ ନୁହେଁ"
+
+msgid "Starts typing"
+msgstr "ଟାଇପ କରିବା ଆରମ୍ଭ କରିଥାଏ"
+
+msgid "Pauses while typing"
+msgstr "ଟାଇପ କରିବା ସମୟରେ ବିରାମ ନିଏ"
+
+msgid "Stops typing"
+msgstr "ଟାଇପ କରିବା ବନ୍ଦ କରେ"
+
+msgid "Sends a message"
+msgstr "ଏକ ସଂଦେଶ ପଠାଏ"
+
+#. Create the "Action" frame.
+msgid "Action"
+msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ"
+
+msgid "Open an IM window"
+msgstr "ଏକ IM ଉଇଣ୍ଡୋ ଖୋଲନ୍ତୁ"
+
+msgid "Pop up a notification"
+msgstr "ଏକ ବିଜ୍ଞାପନ ପପ୍ଅପ କରନ୍ତୁ"
+
+msgid "Send a message"
+msgstr "ଏକ ସଂଦେଶ ପଠାନ୍ତୁ"
+
+msgid "Execute a command"
+msgstr "ଏକ ଆଦେଶକୁ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରନ୍ତୁ"
+
+msgid "Play a sound"
+msgstr "ଗୋଟିଏ ଶବ୍ଦ ବଜାନ୍ତୁ"
+
+msgid "Pounce only when my status is not Available"
+msgstr "ମୋର ସ୍ଥିତି ଉପଲବ୍ଧ ନହେଲେ ପାଉନସ କରନ୍ତୁ"
+
+msgid "Recurring"
+msgstr "ପୁନଃପୌନିକ"
+
+msgid "Cannot create pounce"
+msgstr "ପାଉନସ ନିର୍ମାଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
+
+msgid "You do not have any accounts."
+msgstr "ଆପଣଙ୍କ ପାଖରେ କୌଣସି ଖାତା ନାହିଁ।"
+
+msgid "You must create an account first before you can create a pounce."
+msgstr "ପାଉନସ ନିର୍ମାଣ କରିବା ପୂର୍ବରୁ ଆପଣଙ୍କୁ ପ୍ରଥମେ ଗୋଟିଏ ଖାତା ନିର୍ମାଣ କରିବାକୁ ହେବ।"
+
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
+msgstr "ଆପଣ ପାଉନସକୁ %sରେ  %s ପାଇଁ ବିଲୋପ କରିବାକୁ ଚାହାଁନ୍ତି ନିଶ୍ଚିତ କି ?"
+
+msgid "Buddy Pounces"
+msgstr "ବନ୍ଧୁ ପାଉନସଗୁଡିକ"
+
+#, c-format
+msgid "%s has started typing to you (%s)"
+msgstr "%s ଆପଣଙ୍କ ପାଖକୁ ଟାଇପିଙ୍ଗ କରିବା ଆରମ୍ଭ କରିଛି (%s)୤"
+
+#, c-format
+msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
+msgstr "%s ଆପଣଙ୍କ ପାଖକୁ ଟାଇପିଙ୍ଗ କରିବା ସମଯରେ ବିରାମ ନେଇଛି (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "%s has signed on (%s)"
+msgstr "%s ସାଇନ ଅନ କରିଛି (%s) "
+
+#, c-format
+msgid "%s has returned from being idle (%s)"
+msgstr "%s ନିଷ୍କ୍ରିଯ ହେବାରୁ ଫେରିଆସିଛି(%s)"
+
+#, c-format
+msgid "%s has returned from being away (%s)"
+msgstr "%sଦୂର ହେବାଠୁ ଫେରିଆସିଛି (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
+msgstr "%sଆପଣଙ୍କ ପାଖକୁ ଟାଇପିଙ୍ଗ କରିବା ବନ୍ଦ କରିଛି(%s)"
+
+#, c-format
+msgid "%s has signed off (%s)"
+msgstr "%s ସାଇନ ଆଫ କରିଛି(%s)"
+
+#, c-format
+msgid "%s has become idle (%s)"
+msgstr "%s ନିଷ୍କ୍ରିଯହୋଇଛି (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "%s has gone away. (%s)"
+msgstr "%s ଦୂରକୁ ୟାଇଛି ୤(%s)"
+
+#, c-format
+msgid "%s has sent you a message. (%s)"
+msgstr "%s ଆପଣଙ୍କ ପାଖକୁ ଗୋଟିଏ ସଂଦେଶ ପଠାଇଛି (%s)"
+
+msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
+msgstr "ଅଜ୍ଞାତ ପାଉନସ ଘଟଣା ୤ ଦଯାକରି ଏହାକୁ ଜଣାଅ!"
+
+msgid "Based on keyboard use"
+msgstr "କିବୋର୍ଡ ବ୍ୟବହାର ଉପରେ ଆଧାରିତ"
+
+msgid "From last sent message"
+msgstr "ଶେଷରେ ପଠାୟାଇଥିବା ସଂଦେଶରୁ"
+
+msgid "Never"
+msgstr "କେବେ ନୁହେଁ"
+
+msgid "Show Idle Time"
+msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିଯ ସମଯ ଦେଖାଅ"
+
+msgid "Show Offline Buddies"
+msgstr "ଅଫଲାଇନ ବନ୍ଧୁଗଣ ଦେଖାଅ"
+
+msgid "Notify buddies when you are typing"
+msgstr "ତୁମେ ଟାଇପ କରିବା ସମଯରେ ବନ୍ଧୁଗଣ କୁ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦିଅ "
+
+msgid "Log format"
+msgstr "ଲଗ ଫର୍ମାଟ"
+
+msgid "Log IMs"
+msgstr "ଲଗ IMs"
+
+msgid "Log chats"
+msgstr "ଲଗ ଚାଟସବୁ"
+
+msgid "Log status change events"
+msgstr "ସ୍ଥିତି ପରିବର୍ତ୍ତନ ଘଟଣାଗୁଡିକ ଲଗ୍ କର"
+
+msgid "Report Idle time"
+msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ ଥିବା ସମୟକୁ ଖବର କରନ୍ତୁ"
+
+msgid "Change status when idle"
+msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ ଥିବା ସମୟରେ ସ୍ଥିତିକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
+
+msgid "Minutes before changing status"
+msgstr "ସ୍ଥିତିକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବାର ଗୋଟିଏ ମିନଟ ପୂର୍ବରୁ"
+
+msgid "Change status to"
+msgstr "ସ୍ଥିତିକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
+
+msgid "Conversations"
+msgstr "କଥୋପକଥନ"
+
+msgid "Logging"
+msgstr "ଲଗିଙ୍ଗ"
+
+msgid "You must fill all the required fields."
+msgstr "ଆପଣଙ୍କୁ ସମସ୍ତ ଆବଶ୍ୟକୀୟ କ୍ଷେତ୍ରଗୁଡ଼ିକୁ ପୁରଣ କରିବା ଉଚିତ।"
+
+msgid "The required fields are underlined."
+msgstr "ଆବଶ୍ୟକୀୟ କ୍ଷେତ୍ରଗୁଡ଼ିକ ରେଖାଙ୍କିତ ହୋଇଛି।"
+
+msgid "Not implemented yet."
+msgstr "ଏପର୍ୟ୍ଯନ୍ତ ଲାଗୁ କରାୟାଇ ନାହିଁ ।"
+
+msgid "Save File..."
+msgstr "ଫାଇଲ ସଂଚଯ କର..."
+
+msgid "Open File..."
+msgstr "ଫାଇଲ ଖୋଲ..."
+
+msgid "Choose Location..."
+msgstr "ଅବସ୍ଥାନ ବାଛନ୍ତୁ..."
+
+msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category."
+msgstr "ଏହି ବିଭାଗ ପାଇଁ ଅଧିକ ଗୃହ ପାଇବା ପାଇଁ 'Enter' କୁ ଦବାନ୍ତୁ। "
+
+msgid "Get"
+msgstr "ପ୍ରାପ୍ତ କର"
+
+#. Create the window.
+msgid "Room List"
+msgstr "କକ୍ଷତାଲିକା"
+
+msgid "Buddy logs in"
+msgstr "ବନ୍ଧୁ ଲଗ-ଇନ୍"
+
+msgid "Buddy logs out"
+msgstr "ବନ୍ଧୁ ଲଗ-ଆଉଟ"
+
+msgid "Message received"
+msgstr "ସନ୍ଦେଶ ପ୍ରାପ୍ତ"
+
+msgid "Message received begins conversation"
+msgstr "ସଂଦେଶ ପ୍ରାପ୍ତ ହୋଇଛି ସଂଭାଷଣ ଆରମ୍ଭ କର"
+
+msgid "Message sent"
+msgstr "ସନ୍ଦେଶ ପଠାଯାଇଅଛି"
+
+msgid "Person enters chat"
+msgstr "ବ୍ଯକ୍ତି ଚାଟରେ ପ୍ରବେଶ କରିଛି"
+
+msgid "Person leaves chat"
+msgstr "ବ୍ଯକ୍ତି ଚାଟ ଛାଡିଛି"
+
+msgid "You talk in chat"
+msgstr "ଆପଣ ଚାଟରେ କଥା ହୁଅନ୍ତୁ"
+
+msgid "Others talk in chat"
+msgstr "ଅନ୍ଯମାନେ ବାର୍ତ୍ତାଳାପରେ କଥା ହୁଅନ୍ତୁ"
+
+msgid "Someone says your username in chat"
+msgstr "କେହିଜଣେ ଚାର୍ଟରେ ଆପଣଙ୍କର ଚାଳକନାମ କହିଛି"
+
+msgid "GStreamer Failure"
+msgstr "Gଷ୍ଟ୍ରିମର ବିଫଳ"
+
+msgid "GStreamer failed to initialize."
+msgstr "ଆରମ୍ଭ କରିବା ପାଇଁ Gଷ୍ଟ୍ରିମର ବିଫଳ ହେଲା ।"
+
+msgid "(default)"
+msgstr "(ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ)"
+
+msgid "Select Sound File ..."
+msgstr "ଧ୍ୱନି ଫାଇଲ ବାଛନ୍ତୁ ..."
+
+msgid "Sound Preferences"
+msgstr "ଧ୍ୱନି ପସନ୍ଦ"
+
+msgid "Profiles"
+msgstr "ପ୍ରୋଫାଇଲଗୁଡିକ"
+
+msgid "Automatic"
+msgstr "ସ୍ବୟଂଚାଳିତ"
+
+msgid "Console Beep"
+msgstr "କୋନସୋଲ ବିପ"
+
+msgid "Command"
+msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ"
+
+msgid "No Sound"
+msgstr "ଧ୍ୱନି ନାହିଁ"
+
+msgid "Sound Method"
+msgstr "ଧ୍ବନି ପଦ୍ଧତି"
+
+msgid "Method: "
+msgstr "ପଦ୍ଧତି:"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Sound Command\n"
+"(%s for filename)"
+msgstr ""
+"ଧ୍ୱନି ନିର୍ଦ୍ଦେଶ\n"
+"(ଫାଇଲନାମ ପାଇଁ %s)"
+
+#. Sound options
+msgid "Sound Options"
+msgstr "ଧ୍ବନି ବିକଳ୍ପଗୁଡିକ"
+
+msgid "Sounds when conversation has focus"
+msgstr "ବାର୍ତ୍ତାଳାପ ଲକ୍ଷ୍ୟକରିସାରିବା ପରେ ଧ୍ୱନି କରିଥାଏ"
+
+msgid "Always"
+msgstr "ସର୍ବଦା"
+
+msgid "Only when available"
+msgstr "କେବଳ ୟେତେବେଳେ ଉପଲବ୍ଧ"
+
+msgid "Only when not available"
+msgstr "କେବଳ ୟେତେବେଳେ ଉପଲବ୍ଧ ନୁହେଁ"
+
+msgid "Volume(0-100):"
+msgstr "ଭଲ୍ୟୁମ(0-100):"
+
+#. Sound events
+msgid "Sound Events"
+msgstr "ଧ୍ବନୀ ଘଟଣାଗୁଡିକ"
+
+msgid "Event"
+msgstr "ଘଟଣା"
+
+msgid "File"
+msgstr "ଫାଇଲ"
+
+msgid "Test"
+msgstr "ପରୀକ୍ଷଣ"
+
+msgid "Reset"
+msgstr "ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ"
+
+msgid "Choose..."
+msgstr "ବାଛ..."
+
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
+msgstr "ତୁମେ \"%s\" କୁ ବିଲୋପ କରିବାକୁ ଚାହିଁବା ନିଶ୍ଚିତ ତ"
+
+msgid "Delete Status"
+msgstr "ସ୍ଥିତି ବିଲୋପ କର "
+
+msgid "Saved Statuses"
+msgstr "ସଂଚିତ ସ୍ଥିତିଗୁଡିକ"
+
+#. title
+#. optional information
+msgid "Title"
+msgstr "ଶୀର୍ଷକ"
+
+msgid "Type"
+msgstr "ପ୍ରକାର"
+
+#. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition.
+#. PurpleStatusPrimitive
+#. id - use default
+#. name - use default
+#. saveable
+#. user_settable
+#. not independent
+#. Attributes - each status can have a message.
+msgid "Message"
+msgstr "ସନ୍ଦେଶ"
+
+#. Use
+msgid "Use"
+msgstr "ବ୍ଯବହାର କର"
+
+msgid "Invalid title"
+msgstr " ଅମାନ୍ଯ ଶୀର୍ଷକ "
+
+msgid "Please enter a non-empty title for the status."
+msgstr "ଦଯାକରି ସ୍ଥିତି ପାଇଁ ଏକ ଅଣ-ଶୂନ୍ଯ ଶୀର୍ଷକ ପ୍ରବିଷ୍ଟ କରନ୍ତୁ ।"
+
+msgid "Duplicate title"
+msgstr "ଶୀର୍ଷକ ନକଲ କର"
+
+msgid "Please enter a different title for the status."
+msgstr "ଦଯାକରି ସ୍ଥିତି ପାଇଁ ଏକ ଅଲଗା ଶୀର୍ଷକ ପ୍ରବିଷ୍ଟ କରନ୍ତୁ ।"
+
+msgid "Substatus"
+msgstr "ଉପ-ସ୍ଥିତି"
+
+msgid "Status:"
+msgstr "ସ୍ଥିତି:"
+
+msgid "Message:"
+msgstr "ସଂଦେଶ:"
+
+msgid "Edit Status"
+msgstr "ସ୍ଥିତି ସଂପାଦନ କର"
+
+msgid "Use different status for following accounts"
+msgstr "ନିମ୍ନଲିଖିତ ଆକାଉଣ୍ଟଗୁଡିକ ପାଇଁ  ଅଲଗା ସ୍ଥିତି ବ୍ଯବହାର କର "
+
+#. Save & Use
+msgid "Save & Use"
+msgstr "ସଂଚଯ ଏବଂ ବ୍ଯବହାର କର"
+
+msgid "Certificates"
+msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର"
+
+msgid "Sounds"
+msgstr "ଶବ୍ଦ"
+
+msgid "Statuses"
+msgstr "ସ୍ଥିତିଗୁଡିକ"
+
+msgid "Error loading the plugin."
+msgstr "ସେହି ପ୍ଲଗଇନକୁ ଧାରଣ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି।"
+
+msgid "Couldn't find X display"
+msgstr "X ପ୍ରଦର୍ଶନୀ ପାଇଲା ନାହିଁ"
+
+msgid "Couldn't find window"
+msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଲା ନାହିଁ"
+
+msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support."
+msgstr ""
+"ଏହି ପ୍ଲଗଇନକୁ ଧାରଣ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ କାରଣ ଏହାକୁ X11 ସମର୍ଥନ ସହିତ ନିର୍ମାଣ କରାଯାଇନଥିଲା।"
+
+msgid "GntClipboard"
+msgstr "Gntକ୍ଲିପବୋର୍ଡ"
+
+msgid "Clipboard plugin"
+msgstr "କ୍ଲିପବୋର୍ଡ ପ୍ଲଗ୍ଇନ "
+
+msgid ""
+"When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to "
+"X, if possible."
+msgstr ""
+"ୟେତେବେଳେ gnt କ୍ଲିପବୋର୍ଡ ବିଷଯସୂଚୀ ପରିବର୍ତ୍ତନ ହୁଏ,ବିଷଯସୂଚୀଗୁଡିକ Xରେ ଉପଲବ୍ଧ ହୁଏ,ୟଦି ସମ୍ଭବ ।"
+
+#, c-format
+msgid "%s just signed on"
+msgstr "%s ଏବେ ସାଇନ ଅନ କରାୟାଇଛି"
+
+#, c-format
+msgid "%s just signed off"
+msgstr "%s ଏବେ ସାଇନ ଅଫ କରାୟାଇଛି"
+
+#, c-format
+msgid "%s sent you a message"
+msgstr "%s ତୁମକୁ ଏକ ସଂଦେଶ ପଠାଇଲା"
+
+#, c-format
+msgid "%s said your nick in %s"
+msgstr "%s କହିଲା ତୁମର ନିକ୍ %sରେ"
+
+#, c-format
+msgid "%s sent a message in %s"
+msgstr "%s  ଏକ ସଂଦେଶ %sରେ ପଠାଇଲା"
+
+msgid "Buddy signs on/off"
+msgstr "ବନ୍ଧୁ ସାଇନ୍ ଅନ/ଅଫ କରେ"
+
+msgid "You receive an IM"
+msgstr "ତୁମେ ଏକ IM ପ୍ରାପ୍ତ କର"
+
+msgid "Someone speaks in a chat"
+msgstr "କେହି ଜଣେ ଏକ ଚାଟରେ କହୁଛି"
+
+msgid "Someone says your name in a chat"
+msgstr "କେହି ଜଣେ ଏକ ଚାଟରେ ତୁମ ନାମ କହୁଛି"
+
+msgid "Notify with a toaster when"
+msgstr "ଏକ ଟୋଷ୍ଟରରେ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦିଅ ୟେତେବେଳେ "
+
+msgid "Beep too!"
+msgstr "ବିପ୍ ମଧ୍ଯ !"
+
+msgid "Set URGENT for the terminal window."
+msgstr "ଅନ୍ତିମ ଉଇଣ୍ଡୋ ପାଇଁ URGENT ସେଟ କର ।"
+
+msgid "GntGf"
+msgstr "GntGf"
+
+msgid "Toaster plugin"
+msgstr "ଟୋଷ୍ଟର ପ୍ଲଗ୍ଇନ"
+
+#, c-format
+msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
+msgstr "<b>ସହିତ ସଂଭାଷଣ %s ରେ %s:</b><br>"
+
+msgid "History Plugin Requires Logging"
+msgstr "ଇତିହାସ ପ୍ଲଗ-ଇନ ଲଗିଙ୍ଗ ଆବଶ୍ଯକରେ"
+
+msgid ""
+"Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
+"\n"
+"Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
+"the same conversation type(s)."
+msgstr ""
+"ଟୁଲ୍‌ଗୁଡିକଠାରୁ ଲଗିଙ୍ଗ ସକ୍ଷମ ହୋଇ ପାରିବ -> ପସନ୍ଦଗୁଡିକ -> ଲଗିଙ୍ଗ।\n"
+"\n"
+"ଶୀଘ୍ର ସଂଦେଶଗୁଡିକ ପାଇଁ ଲଗ ସକ୍ଷମ ହେଉଛି ଏବଂ / କିମ୍ବା ସେହି ସମ୍ଭାଷଣ ପ୍ରକାର (ଗୁଡିକ)ପାଇଁ ଚାଟ ଗୁଡିକ "
+"ଇତିହାସକୁ ସକ୍ରିଯ କରିବ ।ଗ/or chats will activate history for the same conversation "
+"type(s)."
+
+msgid "GntHistory"
+msgstr "Gntଇତିହାସ"
+
+msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
+msgstr "ନୂଆ ସଂଭାଷଣ ଗୁଡିକରେ ନିକଟରେ ଲଗ ହେଇଥିବା ସଂଭାଷଣ ଦେଖାଅ୤"
+
+msgid ""
+"When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
+"conversation into the current conversation."
+msgstr ""
+"ୟେବେ କୌଣସି ନୂଆ ସଂଭାଷଣ ଖୋଲାୟିବ ଏହି ପ୍ଲଗ-ଇନ୍ ଶେଷ ସଂଭାଷଣକୁ ବର୍ତ୍ତମାନର ସଂଭାଷଣରେ ଭର୍ତ୍ତି କରିବ୤"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Fetching TinyURL..."
+msgstr ""
+"\n"
+"TinyURL କୁ କାଢ଼ୁଅଛି..."
+
+#, c-format
+msgid "TinyURL for above: %s"
+msgstr "ଉପରଲିଖିତ ପାଇଁ TinyURL: %s"
+
+msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..."
+msgstr "TinyURL ଗୋଟିଏ ଛୋଟ URL କୁ କାଢ଼ିବା ସମୟରେ ଦୟାକରି ଅପେକ୍ଷା କରନ୍ତୁ ..."
+
+msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
+msgstr "ଏହି ଦୈର୍ଘ କିମ୍ବା ତଦୁର୍ଦ୍ଧ URL ଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ TinyURL ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ"
+
+msgid "TinyURL (or other) address prefix"
+msgstr "TinyURL (କିମ୍ବା ଅନ୍ୟମାନେ) ଠିକଣା ଉପସର୍ଗ"
+
+msgid "TinyURL"
+msgstr "TinyURL"
+
+msgid "TinyURL plugin"
+msgstr "TinyURL ପ୍ଲଗଇନ"
+
+msgid "When receiving a message with URL(s), use TinyURL for easier copying"
+msgstr ""
+"URL(s) ବିଶିଷ୍ଟ ଗୋଟିଏ ସନ୍ଦେଶ ଗ୍ରହଣ କରିବା ସମୟରେ, ସହଜମୟ ଭାବରେ ନକଲ କରିବା ପାଇଁ TinyURL କୁ "
+"ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
+
+msgid "Online"
+msgstr "ଅନ ଲାଇନ"
+
+#. primative,						no,							id,			name
+msgid "Offline"
+msgstr "ଅଫଲାଇନ"
+
+msgid "Online Buddies"
+msgstr "ଅନଲାଇନ ବନ୍ଧୁମାନେ"
+
+msgid "Offline Buddies"
+msgstr "ଅଫଲାଇନ ବନ୍ଧୁମାନେ"
+
+msgid "Online/Offline"
+msgstr "ଅନଲାଇନ/ଅଫଲାଇନ"
+
+msgid "Meebo"
+msgstr "Meebo"
+
+msgid "No Grouping"
+msgstr "କୌଣସି ଶ୍ରେଣୀବିଭାଗ ନାହିଁ"
+
+msgid "Nested Subgroup"
+msgstr "ସଂଲଗ୍ନ ଉପଶ୍ରେଣୀବିଭାଗ"
+
+msgid "Nested Grouping (experimental)"
+msgstr "ସଂଲଗ୍ନ ଉପଶ୍ରେଣୀବିଭାଗ (ପରୀକ୍ଷାମୂଳକ)"
+
+msgid "Provides alternate buddylist grouping options."
+msgstr "ବୈକଳ୍ପିକ ବନ୍ଧୁତାଲିକା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ପ୍ରଦାନ କରିଥାଏ।"
+
+msgid "Lastlog"
+msgstr "ଶେଷଲଗ୍"
+
+#. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history.
+msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog."
+msgstr "ଶେଷଲଗ୍: ବ୍ଯାକଲଗରେ ଏକ ଉପ-ଶବ୍ଦରଜ୍ଜୁ  ଖୋଜେ ।"
+
+msgid "GntLastlog"
+msgstr "Gntଶେଷଲଗ୍"
+
+msgid "Lastlog plugin."
+msgstr "ଶେଷଲଗ୍ ପ୍ଲଗଇନ ।"
+
+msgid "accounts"
+msgstr "ଆକାଉଣ୍ଟ ଗୁଡିକ"
+
+msgid "Password is required to sign on."
+msgstr "ସାଇନ ଅନ ହେବା ପାଇଁ ଗୁପ୍ତଶବ୍ଦ ଆବଶ୍ଯକ ୤"
+
+#, c-format
+msgid "Enter password for %s (%s)"
+msgstr "%s (%s) ପାଇଁ ଗୁପ୍ତଶବ୍ଦ ପ୍ରବିଷ୍ଟ କର"
+
+msgid "Enter Password"
+msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତକୁ ଭରଣ କରନ୍ତୁ"
+
+msgid "Save password"
+msgstr "ଗୁପ୍ତଶବ୍ଦ ସଂଚଯ କର "
+
+#, c-format
+msgid "Missing protocol plugin for %s"
+msgstr "%s ପାଇଁ ଅନୁପସ୍ଥିତ ପ୍ରୋଟକଲ ପ୍ଲଗ-ଇନ୍"
+
+msgid "Connection Error"
+msgstr "ସଂୟୋଗ ତୃଟି"
+
+msgid "New passwords do not match."
+msgstr "ନୂଆ ଗୁପ୍ତଶବ୍ଦ ମେଳ ଖାଇନି୤"
+
+msgid "Fill out all fields completely."
+msgstr "ସବୁ କ୍ଷେତ୍ର ସଂପୂର୍ଣ୍ଣ ଭାବେ ପୂର୍ଣ୍ଣ କର୤"
+
+msgid "Original password"
+msgstr "ମୂଳଭୂତ ଗୁପ୍ତଶବ୍ଦ"
+
+msgid "New password"
+msgstr "ନୂଆ ଗୁପ୍ତଶବ୍ଦ"
+
+msgid "New password (again)"
+msgstr "ନୂଆ ଗୁପ୍ତଶବ୍ଦ(ପୁଣିଥରେ)"
+
+#, c-format
+msgid "Change password for %s"
+msgstr "%s ପାଇଁ ଗୁପ୍ତଶବ୍ଦ ପରିବର୍ତ୍ତନ କର"
+
+msgid "Please enter your current password and your new password."
+msgstr "ଦଯାକରି ଆପଣଙ୍କର ଚଳିତ ଗୁପ୍ତଶବ୍ଦ ଏବଂ ନୂଆଁ  ଗୁପ୍ତଶବ୍ଦ ପ୍ରବିଷ୍ଟ କର୤"
+
+#, c-format
+msgid "Change user information for %s"
+msgstr "%s ପାଇଁ ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତା ସୂଚନା ପରିବର୍ତ୍ତନ କର"
+
+msgid "Set User Info"
+msgstr "ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତା ସୂଚନା ସେଟ କର"
+
+msgid "Unknown"
+msgstr "ଅଜଣା"
+
+msgid "Buddies"
+msgstr "ବନ୍ଧୁମାନେ"
+
+msgid "buddy list"
+msgstr "ବନ୍ଧୁ ତାଲିକା"
+
+msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked."
+msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ରଟି ସ୍ୱୟଂ-ଚିହ୍ନଟ ଏବଂ ତାହାକୁ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଯାଞ୍ଚ କରିପାରିବେ ନାହିଁ।"
+
+msgid ""
+"The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is "
+"currently trusted."
+msgstr ""
+"ପ୍ରମାଣପତ୍ରଟି ବିଶ୍ୱସ୍ତ ନୁହଁ କାରଣ ଏହା ଯାଞ୍ଚ କରିପାରୁଥିବା କୌଣସି ପ୍ରମାଣପତ୍ର ବର୍ତ୍ତମାନ ବିଶ୍ୱସ୍ତ ନୁହଁନ୍ତି।"
+
+msgid "The certificate is not valid yet."
+msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ରଟି ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ବୈଧ ହୌଇନାହିଁ।"
+
+msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
+msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ରର ସମୟ ସମାପ୍ତ ହୋଇଛି ଏବଂ ଏହାକୁ ବୈଧ ଭାବରେ ଗ୍ରହଣ କରିବା ଉଚିତ ନୁହଁ।"
+
+#. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com)
+msgid "The certificate presented is not issued to this domain."
+msgstr "ଉପସ୍ଥାପନ କରାଯାଇଥିବା ପ୍ରମାଣପତ୍ରଟି ଏହି ଡମେନକୁ ନ୍ୟସ୍ତ ହୋଇନାହିଁ।"
+
+msgid ""
+"You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
+"validated."
+msgstr ""
+"ରୁଟ ପ୍ରମାଣପତ୍ରଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କ ପାଖରେ କୌଣସି ତଥ୍ୟାଧାର ନାହିଁ, ତେଣୁ ଏହି ପ୍ରମାଣପତ୍ରକୁ ବୈଧିକୃତ "
+"କରିହେବ ନାହିଁ।"
+
+msgid "The certificate chain presented is invalid."
+msgstr "ଉପସ୍ଥାପନ କରାଯାଇଥିବା ପ୍ରମାଣପତ୍ର ଶୃଙ୍ଖଳଟି ଅବୈଧ ଅଟେ।"
+
+msgid "The certificate has been revoked."
+msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ରଟିର ସମୟ ସମାପ୍ତ ହୋଇଛି"
+
+msgid "An unknown certificate error occurred."
+msgstr "ଗୋଟିଏ ଅଜଣା ପ୍ରମାଣପତ୍ର ତ୍ରୁଟି ଘଟିଛି।"
+
+msgid "(DOES NOT MATCH)"
+msgstr "(DOES NOT MATCH)"
+
+#. Make messages
+#, c-format
+msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:"
+msgstr "%s ନିମ୍ନଲିଖିତ ପ୍ରମାଣପତ୍ରକୁ just-this-once ବ୍ୟବହାର ପାଇଁ ଉପସ୍ଥାପନ କରିଅଛି:"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Common name: %s %s\n"
+"Fingerprint (SHA1): %s"
+msgstr ""
+"ସାଧାରଣ ନାମ: %s %s\n"
+"ଅଙ୍ଗୁଳି ଚିହ୍ନ (SHA1): %s"
+
+#. TODO: Find what the handle ought to be
+msgid "Single-use Certificate Verification"
+msgstr "ଗୋଟିଏ ଥର ବ୍ୟବହାର ପ୍ରମାଣପତ୍ର ଯାଞ୍ଚ"
+
+#. Scheme name
+#. Pool name
+msgid "Certificate Authorities"
+msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ଅଧିକାରୀ"
+
+#. Scheme name
+#. Pool name
+msgid "SSL Peers Cache"
+msgstr "SSL ସାଥୀ କ୍ୟାଶେ"
+
+#. Make messages
+#, c-format
+msgid "Accept certificate for %s?"
+msgstr "%s ପାଇଁ ପ୍ରମାଣପତ୍ର ଗ୍ରହଣ କରିବେକି?"
+
+#. TODO: Find what the handle ought to be
+msgid "SSL Certificate Verification"
+msgstr "SSL ପ୍ରମାଣପତ୍ର ଯାଞ୍ଚ"
+
+msgid "_View Certificate..."
+msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ଦେଖନ୍ତୁ (_V)..."
+
+#, c-format
+msgid "The certificate for %s could not be validated."
+msgstr "%s ପାଇଁ ପ୍ରମାଣପତ୍ରକୁ ବୈଧିକୃତ କରିହେଲା ନାହିଁ।"
+
+#. TODO: Probably wrong.
+msgid "SSL Certificate Error"
+msgstr "SSL ପ୍ରମାଣପତ୍ର ତ୍ରୁଟି"
+
+msgid "Unable to validate certificate"
+msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ରକୁ ବୈଧିକୃତ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The certificate claims to be from \"%s\" instead. This could mean that you "
+"are not connecting to the service you believe you are."
+msgstr ""
+"ପ୍ରମାଣପତ୍ରଟି \"%s\" ପାଖରୁ ଆସିଅଛି ପରି ସାବ୍ୟସ୍ତ କରୁଅଛି। ଏହା ମାନେ ହେଉଛି ଆପଣ ବିଶ୍ୱାସ କରୁଥିବା "
+"ସର୍ଭିସ ସହିତ ସଂଯୁକ୍ତ ନୁହଁନ୍ତି।"
+
+#. Make messages
+#, c-format
+msgid ""
+"Common name: %s\n"
+"\n"
+"Fingerprint (SHA1): %s\n"
+"\n"
+"Activation date: %s\n"
+"Expiration date: %s\n"
+msgstr ""
+"ସାଧାରଣ ନାମ: %s\n"
+"\n"
+"ଅଙ୍ଗୁଳି ଚିହ୍ନ (SHA1): %s\n"
+"\n"
+"ସକ୍ରିୟଣ ତାରିଖ: %s\n"
+"ସମୟ ସମାପ୍ତି ତାରିଖ: %s\n"
+
+#. TODO: Find what the handle ought to be
+msgid "Certificate Information"
+msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ସୂଚନା"
+
+#. show error to user
+msgid "Registration Error"
+msgstr "ପଞ୍ଜିକରଣ ତ୍ରୁଟି"
+
+msgid "Unregistration Error"
+msgstr "ଅପଞ୍ଜିକୃତ ତ୍ରୁଟି"
+
+#, c-format
+msgid "+++ %s signed on"
+msgstr "+++ %s ସାଇନ ଅନ ହୋଇଛି"
+
+#, c-format
+msgid "+++ %s signed off"
+msgstr "+++ %s ସାଇନ ଅଫ ହୋଇଛି"
+
+#. Undocumented
+#. Unknown error
+msgid "Unknown error"
+msgstr "ଅଜଣା ତ୍ରୁଟି"
+
+msgid "Unable to send message: The message is too large."
+msgstr "ସଂଦେଶ ପଠାଇବାକୁ ଅସମର୍ଥ: ସଂଦେଶ ବହୁତ ବଡ ଅଟେ ।"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to send message to %s."
+msgstr "%s କୁ ସଂଦେଶ ପଠାଇବାକୁ ଅସମର୍ଥ।"
+
+msgid "The message is too large."
+msgstr "ସଂଦେଶ ବହୁତ ବଡ ଅଟେ୤"
+
+msgid "Unable to send message."
+msgstr "ସଂଦେଶ ପଠାଇବାକୁ ଅସମର୍ଥ ୤"
+
+msgid "Send Message"
+msgstr "ସଂଦେଶ ପଠାଅ"
+
+msgid "_Send Message"
+msgstr "_ସଂଦେଶ ପଠାଅ"
+
+#, c-format
+msgid "%s entered the room."
+msgstr "%s ରୁମରେ ପ୍ରବେଶ କଲା୤"
+
+#, c-format
+msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
+msgstr "%s [<I>%s</I>] ରୁମରେ ପ୍ରବେଶ କଲା୤"
+
+#, c-format
+msgid "You are now known as %s"
+msgstr "ଆପଣ ବର୍ତ୍ତମାନ   %s ରୂପେ ପରିଚିତ ୤"
+
+#, c-format
+msgid "%s is now known as %s"
+msgstr "%s ବର୍ତ୍ତମାନ  %s ରୂପେ ପରିଚିତ୤"
+
+#, c-format
+msgid "%s left the room."
+msgstr "%s ରୁମ ଛାଡି ଗଲେ୤"
+
+#, c-format
+msgid "%s left the room (%s)."
+msgstr "%s ରୁମ ଛାଡି ଗଲେ (%s)୤"
+
+msgid "Invite to chat"
+msgstr "ଚାର୍ଟରେ ଆମନ୍ତ୍ରଣ କରନ୍ତୁ"
+
+#. Put our happy label in it.
+msgid ""
+"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
+"invite message."
+msgstr ""
+"ଗୋଟିଏ ବୈକଳ୍ପିକ ଆମଂତ୍ରଣ ସଂଦେଶ ସହିତ ଦଯାକରି ଆପଣ ୟାହାକୁ ଆମଂତ୍ରିତ କରିବାକୁ ଚାହାଁନ୍ତି ସେଇ "
+"ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତାଙ୍କ ନାମ ପ୍ରବିଷ୍ଟ କର୤"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to get connection: %s"
+msgstr "ସଂୟୋଗ ପାଇବାରେ ବିଫଳ ହେଲା:%s"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to get name: %s"
+msgstr "ନାମ ପାଇବାରେ ବିଫଳ ହେଲା:%s"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to get serv name: %s"
+msgstr "ସର୍ଭର ନାମ ପାଇବାରେ ବିଫଳ ହେଲା:%s"
+
+msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below"
+msgstr "Purple's D-BUS ସର୍ଭରଟି ନିମ୍ନଲିଖିତ କାରଣ ପାଇଁ ଚାଲୁନାହିଁ"
+
+msgid "No name"
+msgstr "କୌଣସି ନାମ ନାହିଁ"
+
+msgid "Unable to create new resolver process\n"
+msgstr "ନୂଆ ବିଶ୍ଳେଷଣକାରୀ ପ୍ରକ୍ରିଯା ସୃଷ୍ଟି କରିବାକୁ ଅସମର୍ଥ \n"
+
+msgid "Unable to send request to resolver process\n"
+msgstr "ନୂଆ ବିଶ୍ଳେଷଣକାରୀ ପ୍ରକ୍ରିଯାକୁ ଅନୁରୋଧ ପଠାଇବାକୁ ଅସମର୍ଥ \n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Error resolving %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବା ସମଯରେ ତୃଟି:\n"
+"%s"
+
+#, c-format
+msgid "Error resolving %s: %d"
+msgstr "%s ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ତୃଟି: %d"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Error reading from resolver process:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+" ବିଶ୍ଳେଷଣକାରୀ ପ୍ରକ୍ରିଯାରୁ ପଢିବା ସମଯରେ ତୃଟି:\n"
+"%s"
+
+#, c-format
+msgid "Resolver process exited without answering our request"
+msgstr "ସମାଧାନକାରୀ ପ୍ରକ୍ରିୟାଟି ଆମର ଅନୁରୋଧକୁ ଉତ୍ତର ନଦେଇ ପ୍ରସ୍ଥାନ କରିଛି"
+
+#, c-format
+msgid "Error converting %s to punycode: %d"
+msgstr "%s କୁ punycode ରେ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %d"
+
+#, c-format
+msgid "Thread creation failure: %s"
+msgstr "ସୂତ୍ର ସୃଷ୍ଟି ବିଫଳ : %s"
+
+#. Data is assumed to be the destination bn
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "ଅଜ୍ଞାତ କାରଣ"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Error reading %s: \n"
+"%s.\n"
+msgstr ""
+" %s ପଢୁଥିବା ସମଯରେ ତୃଟି : \n"
+"%s.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Error writing %s: \n"
+"%s.\n"
+msgstr ""
+"%s ଲେଖୁଥିବା ସମଯରେ ତୃଟି: \n"
+"%s.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Error accessing %s: \n"
+"%s.\n"
+msgstr ""
+"%s ପ୍ରବେଶ କରିବା ସମଯରେ ତୃଟି : \n"
+"%s.\n"
+
+msgid "Directory is not writable."
+msgstr "ବିବରଣୀ ପଞ୍ଜିକା ଲେଖିବାୟୋଗ୍ଯ ନୁହେଁ ।"
+
+msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
+msgstr "0 ବାଇଟର ଫାଇଲ ପଠା ୟାଇପାରିବ ନାହିଁ୤"
+
+msgid "Cannot send a directory."
+msgstr "ବିବରଣୀ ପଞ୍ଜିକା ପଠାୟାଇ ପାରିବ ନାହିଁ୤"
+
+#, c-format
+msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
+msgstr "%s  ନିଯମିତ ଫାଇଲ ନୁହେଁ, ଭୀରୁଭାବେ ଉପରେ ଲେଖିବା ପାଇଁ ମନା କରୁଛି ୤\n"
+
+msgid "File is not readable."
+msgstr "ଫାଇଲ ପଠନୀୟ ନୁହେଁ।"
+
+#, c-format
+msgid "%s wants to send you %s (%s)"
+msgstr "%s ତୁମକୁ ପଠାଇବାକୁ ଚାହୁଁଛି %s (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "%s wants to send you a file"
+msgstr "%s ତୁମ ପାଖକୁ ଫାଇଲ ପଠେଇବାକୁ ଚାହୁଁଛି"
+
+#, c-format
+msgid "Accept file transfer request from %s?"
+msgstr "%s ରୁ ଫାଇଲ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ଅନୁରୋଧ ଗ୍ରହଣ କର ?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"A file is available for download from:\n"
+"Remote host: %s\n"
+"Remote port: %d"
+msgstr ""
+"ଠାରୁ ଡାଉନଲୋଡ କରିବା ପାଇଁ ଏକ ଫାଇଲ୍ ଉପଲବ୍ଧ ଅଛି:\n"
+"ଦୂରସ୍ଥ ହୋଷ୍ଟ: %s\n"
+"ଦୂରସ୍ଥ ପୋର୍ଟ: %d"
+
+#, c-format
+msgid "%s is offering to send file %s"
+msgstr " %s କୁ %s   ଫାଇଲ ପଠେଇବାକୁ ପ୍ରସ୍ତାବ ଦେଉଛି"
+
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid filename.\n"
+msgstr "%s  ଏକ ମାନ୍ଯ ଫାଇଲ ନାମ ନୁହେଁ୤\n"
+
+#, c-format
+msgid "Offering to send %s to %s"
+msgstr "%s କୁ %s ପାଖକୁ ପଠାଇବାକୁ ପ୍ରସ୍ତାବ ଦେଉଛି"
+
+#, c-format
+msgid "Starting transfer of %s from %s"
+msgstr " %sରୁ %s କୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ  ଆରମ୍ଭ ହୋଇଛି"
+
+#, c-format
+msgid "Transfer of file <A HREF=\"file://%s\">%s</A> complete"
+msgstr "ଫାଇଲ <A HREF=\"file://%s\">%s</A> ର ପରିବହନ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହୋଇଛି"
+
+#, c-format
+msgid "Transfer of file %s complete"
+msgstr "ଫାଇଲ %sର ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ  ସଂପୂର୍ଣ୍ଣ ହୋଇଛି"
+
+msgid "File transfer complete"
+msgstr "ଫାଇଲ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ସଂପୂର୍ଣ୍ଣ ହୋଇଛି"
+
+#, c-format
+msgid "You cancelled the transfer of %s"
+msgstr "ଆପଣ %s ପରିବହନକୁ ବାତିଲ କରିପାରିବେ"
+
+msgid "File transfer cancelled"
+msgstr "ଫାଇଲ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ରଦ୍ଦ ହୋଇଛି"
+
+#, c-format
+msgid "%s cancelled the transfer of %s"
+msgstr "%s ର ପରିବହନକୁ %s ବାତିଲ କରିଛି"
+
+#, c-format
+msgid "%s cancelled the file transfer"
+msgstr "%s ଫାଇଲ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣକୁ ବାତିଲ କରିଛି"
+
+#, c-format
+msgid "File transfer to %s failed."
+msgstr " %sକୁ ଫାଇଲ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ବିଫଳ ହେଲା ୤"
+
+#, c-format
+msgid "File transfer from %s failed."
+msgstr "%s ରୁ ଫାଇଲ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ବିଫଳ ହେଲା"
+
+msgid "Run the command in a terminal"
+msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶକୁ ଟର୍ମିନାଲରେ ଚଲାନ୍ତୁ"
+
+msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
+msgstr "\"ଲକ୍ଷ୍ଯ\" URLs ଚଳାଇବା ପାଇଁ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ, ଯଦି ସକ୍ରିୟ।"
+
+msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
+msgstr "\"gg\" URLsକୁ ପରିଚାଳିତ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ ହେଉଥିବା ଆଦେଶ,ୟଦି ସକ୍ଷମ କରାହୁଏ ।"
+
+msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
+msgstr "\"icq\" URLsକୁ ପରିଚାଳିତ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ ହେଉଥିବା ଆଦେଶ,ୟଦି ସକ୍ଷମ କରାହୁଏ ।"
+
+msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
+msgstr "\"irc\" URLsକୁ ପରିଚାଳିତ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ ହେଉଥିବା ଆଦେଶ,ୟଦି ସକ୍ଷମ କରାହୁଏ ।"
+
+msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled."
+msgstr "\"msnim\" URLsକୁ ପରିଚାଳିତ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ ହେଉଥିବା ଆଦେଶ,ୟଦି ସକ୍ଷମ କରାହୁଏ ।"
+
+msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
+msgstr "\"sip\" URLsକୁ ପରିଚାଳିତ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ ହେଉଥିବା ଆଦେଶ,ୟଦି ସକ୍ଷମ କରାହୁଏ ।"
+
+msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
+msgstr "\"xmpp\" URLsକୁ ପରିଚାଳିତ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ ହେଉଥିବା ଆଦେଶ,ୟଦି ସକ୍ଷମ କରାହୁଏ ।"
+
+msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled."
+msgstr "\"ymsgr\" URLsକୁ ପରିଚାଳିତ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ ହେଉଥିବା ଆଦେଶ,ୟଦି ସକ୍ଷମ କରାହୁଏ ।"
+
+msgid "The handler for \"aim\" URLs"
+msgstr "\"ଲକ୍ଷ୍ଯ\" ୟୁ.ଆର.ଏଲ. ପାଇଁ ଚାଳକ"
+
+msgid "The handler for \"gg\" URLs"
+msgstr "\"gg\" URLs ପାଇଁ ପରିଚାଳନାକର୍ତ୍ତା"
+
+msgid "The handler for \"icq\" URLs"
+msgstr "\"icq\" URLs ପାଇଁ ପରିଚାଳନାକର୍ତ୍ତା"
+
+msgid "The handler for \"irc\" URLs"
+msgstr "\"irc\" URLs ପାଇଁ ପରିଚାଳନାକର୍ତ୍ତା"
+
+msgid "The handler for \"msnim\" URLs"
+msgstr "\"msnim\" URLs ପାଇଁ ପରିଚାଳନାକର୍ତ୍ତା"
+
+msgid "The handler for \"sip\" URLs"
+msgstr "\"sip\" URLs ପାଇଁ ପରିଚାଳନାକର୍ତ୍ତା"
+
+msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
+msgstr "\"xmpp\" URLs ପାଇଁ ପରିଚାଳନାକର୍ତ୍ତା"
+
+msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
+msgstr "\"ymsgr\" URLs ପାଇଁ ପରିଚାଳନାକର୍ତ୍ତା"
+
+msgid ""
+"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" "
+"URLs."
+msgstr ""
+"ସତ ହେଲେ, \"ନିର୍ଦ୍ଦେଶ\" ଚାବିରେ ଉଲ୍ଲେଖିତ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ \"ଲକ୍ଷ୍ଯ\" ୟୁ.ଆର.ଏଲ. ଚଳାଇବା ପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ "
+"ହେବ।"
+
+msgid ""
+"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" "
+"URLs."
+msgstr "ସତ୍ଯ ୟଦି \"ଆଦେଶ\"କି ରେ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରାୟାଇଥିବା ଆଦେଶ \"gg\" URLsକୁ ପରିଚାଳିତ କରିବ ।"
+
+msgid ""
+"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" "
+"URLs."
+msgstr "ସତ୍ଯ ୟଦି \"ଆଦେଶ\"କି ରେ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରାୟାଇଥିବା ଆଦେଶ \"icq\" URLsକୁ ପରିଚାଳିତ କରିବ ।"
+
+msgid ""
+"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" "
+"URLs."
+msgstr "ସତ୍ଯ ୟଦି \"ଆଦେଶ\"କି ରେ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରାୟାଇଥିବା ଆଦେଶ \"irc\" URLsକୁ ପରିଚାଳିତ କରିବ ।"
+
+msgid ""
+"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" "
+"URLs."
+msgstr "ସତ୍ଯ ୟଦି \"ଆଦେଶ\"କି ରେ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରାୟାଇଥିବା ଆଦେଶ \"msnim\" URLsକୁ ପରିଚାଳିତ କରିବ ।"
+
+msgid ""
+"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" "
+"URLs."
+msgstr "ସତ୍ଯ ୟଦି \"ଆଦେଶ\"କି ରେ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରାୟାଇଥିବା ଆଦେଶ \"sip\" URLsକୁ ପରିଚାଳିତ କରିବ ।"
+
+msgid ""
+"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" "
+"URLs."
+msgstr "ସତ୍ଯ ୟଦି \"ଆଦେଶ\"କି ରେ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରାୟାଇଥିବା ଆଦେଶ \"xmpp\" URLsକୁ ପରିଚାଳିତ କରିବ ।"
+
+msgid ""
+"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" "
+"URLs."
+msgstr "ସତ୍ଯ ୟଦି \"ଆଦେଶ\"କି ରେ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରାୟାଇଥିବା ଆଦେଶ \"ymsgr\" URLsକୁ ପରିଚାଳିତ କରିବ ।"
+
+msgid ""
+"True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
+"terminal."
+msgstr "ସତ, ଯଦି ଏହି ୟୁ.ଆର.ଏଲ. ଚଳାଇବା ପାଇଁ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ଟର୍ମିନାଲ୍ରେରେ ଚଳାଯିବା ଉଚିତ।"
+
+msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
+msgstr "ଉଲ୍ଲେଖିତ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ \"ଲକ୍ଷ୍ଯ\" ୟୁ.ଆର.ଏଲ. ଚଳାଇବା ପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ ହେବା ଉଚିତ କି।"
+
+msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
+msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ଆଦେଶ \"gg\" URLs କୁ ପରିଚାଳିତ କରିବ କି ନାହିଁ"
+
+msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
+msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ଆଦେଶ \"icq\" URLs କୁ ପରିଚାଳିତ କରିବ କି ନାହିଁ"
+
+msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
+msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ଆଦେଶ \"irc\" URLs କୁ ପରିଚାଳିତ କରିବ କି ନାହିଁ"
+
+msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs"
+msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ଆଦେଶ \"msnim\" URLs କୁ ପରିଚାଳିତ କରିବ କି ନାହିଁ"
+
+msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
+msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ଆଦେଶ \"sip\" URLs କୁ ପରିଚାଳିତ କରିବ କି ନାହିଁ"
+
+msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
+msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ଆଦେଶ \"xmpp\" URLs କୁ ପରିଚାଳିତ କରିବ କି ନାହିଁ"
+
+msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs"
+msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ଆଦେଶ \"ymsgr\" URLs କୁ ପରିଚାଳିତ କରିବ କି ନାହିଁ"
+
+msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
+msgstr "<b><ଫଣ୍ଟ ରଙ୍ଗ=\"ଲାଲ\">ଲଗରର ପଠନ କାର୍ୟ୍ଯ ନାହିଁ</ଫଣ୍ଟ></b>"
+
+msgid "HTML"
+msgstr "HTML"
+
+msgid "Plain text"
+msgstr "ସାଦା ଟେକ୍ସଟ "
+
+msgid "Old flat format"
+msgstr "ପୁରୁଣା ସମତଳ ଫର୍ମାଟ"
+
+msgid "Logging of this conversation failed."
+msgstr "ଏହି ସଂଭାଷଣର ଲଗିଙ୍ଗ ବିଫଳ ହେଲା ୤"
+
+msgid "XML"
+msgstr "XML"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
+"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
+msgstr ""
+"<ଫଣ୍ଟ ରଙ୍ଗ=\"#16569E\"><ଫଣ୍ଟ ଆକାର=\"2\">(%s)</ଫଣ୍ଟ > <b>%s &lt;AUTO-REPLY&gt;:</"
+"b></ଫଣ୍ଟ > %s<br/>\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
+"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
+msgstr ""
+"<ଫଣ୍ଟ ରଙ୍ଗ=\"#A82F2F\"><ଫଣ୍ଟ ଆକାର=\"2\">(%s)</ଫଣ୍ଟ > <b>%s &lt;AUTO-REPLY&gt;:</"
+"b></ଫଣ୍ଟ > %s<br/>\n"
+
+msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
+msgstr "<ଫଣ୍ଟ ରଙ୍ଗ=\"ଲାଲ\"><b>ଲଗ ପଥ ପାଇବାକୁ ଅସମର୍ଥ!</b></ଫଣ୍ଟ >"
+
+#, c-format
+msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
+msgstr "<ଫଣ୍ଟ ରଙ୍ଗ=\"ଲାଲ\"><b>ଫାଇଲ୍ ପଢା ହୋଇ ପାରିଲା ନାହିଁ:%s </b></ଫଣ୍ଟ >"
+
+#, c-format
+msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
+msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
+
+msgid ""
+"No codecs found. Install some GStreamer codecs found in GStreamer plugins "
+"packages."
+msgstr ""
+"କୌଣସି କଡ଼େକ ମିଳିଲାନାହିଁ। କିଛି GStreamer କଡେକଗୁଡ଼ିକ GStreamer ପ୍ଲଗଇନ ପ୍ୟାକେଜଗୁଡ଼ିକରେ ମିଳିଛି।"
+
+msgid ""
+"No codecs left. Your codec preferences in fs-codecs.conf are too strict."
+msgstr "କୋଣସି କଡେକ ବଳିନାହିଁ। fs-codecs.conf ରେ ଥିବା ଆପଣଙ୍କର କଡେକ ପସନ୍ଦଗୁଡ଼ିକ ଅତ୍ୟଧିକ ଜଟିଳ।"
+
+msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
+msgstr "ଗୋଟିଏ ପୁନରାବର୍ତ୍ତୀ-ଅଯୋଗ୍ୟ Farsight2 ତ୍ରୁଟି ଘଟିଛି।"
+
+msgid "Conference error"
+msgstr "ଆଲୋଚନା ତ୍ରୁଟି"
+
+msgid "Error with your microphone"
+msgstr "ଆପଣଙ୍କର ମାଇକ୍ରୋଫୋନରେ ତ୍ରୁଟି ଅଛି"
+
+msgid "Error with your webcam"
+msgstr "ଆପଣଙ୍କର ୱେବକ୍ୟାମରେ ତ୍ରୁଟି ଅଛି"
+
+#, c-format
+msgid "Error creating session: %s"
+msgstr "ଅଧିବେଶନ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
+
+msgid "Error creating conference."
+msgstr "ଆଲୋଚନା ପ୍ରସ୍ତୁତ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି।"
+
+#, c-format
+msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
+msgstr "ତୁମେ %s ବ୍ଯବହାର କରୁଛ, କିନ୍ତୁ ଏହି ପ୍ଲଗ୍ଇନ %s ଆବଶ୍ଯକ କରେ ।"
+
+msgid "This plugin has not defined an ID."
+msgstr "ଏହି ପ୍ଲଗ୍ଇନ ଏକ ID ବ୍ଯାଖ୍ଯାକରି ନାହିଁ।"
+
+#, c-format
+msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
+msgstr "ପ୍ଲଗ-ଇନ ୟାଦୁ %d ସହିତ ମେଳ ହେଉନାହିଁ  (%d ଆବଶ୍ଯକ)"
+
+#, c-format
+msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
+msgstr "ABI ଭାଷାନ୍ତର %d.%d.x ସହିତ ମେଳ ହେଉ ନାହିଁ  ( %d.%d.x ଆବଶ୍ଯକ)"
+
+msgid ""
+"Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)"
+msgstr ""
+"ପ୍ଲଗଇନ ସମସ୍ତ ଆବଶ୍ୟକୀୟ ଫଳନଗୁଡ଼ିକୁ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରିନଥାଏ (list_icon, ସଗଇନ ଏବଂ ବନ୍ଦକରନ୍ତୁ)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
+"again."
+msgstr ""
+"ଆବଶ୍ଯକ ପ୍ଲଗ-ଇନ %s ମିଳି ନଥିଲା ୤ ଦଯାକରି ପ୍ଲଗ-ଇନ ପ୍ରତିଷ୍ଠାପିତ କର ଏବଂ ପୁଣି ଥରେ ଚେଷ୍ଟା କର୤"
+
+msgid "Unable to load the plugin"
+msgstr "ପ୍ଲଗ୍ଇନକୁ ଲୋଡ କରିବାକୁ ଅସମର୍ଥ"
+
+#, c-format
+msgid "The required plugin %s was unable to load."
+msgstr "ଆବଶ୍ଯକ ପ୍ଲଗ-ଇନ %s ଲୋଡ ହେବାକୁ ଅସମର୍ଥ୤"
+
+msgid "Unable to load your plugin."
+msgstr "ତୁମ ପ୍ଲଗ୍ଇନକୁ ଲୋଡ କରିବାକୁ ଅସମର୍ଥ।"
+
+#, c-format
+msgid "%s requires %s, but it failed to unload."
+msgstr "%s ଆବଶ୍ୟକ କରିଥାଏ %s, କିନ୍ତୁ ଏହାକୁ କାଢ଼ିବାରେ ବିଫଳ ହୋଇଥାଏ।"
+
+msgid "Autoaccept"
+msgstr "ସ୍ବଯଂସ୍ବୀକାର କର"
+
+msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users."
+msgstr "ମନୋନୀତ ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତାମାନଙ୍କଠାରୁ ଫାଇଲ୍ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ଅନୁରୋଧଗୁଡିକ ସ୍ବଯଂସ୍ବୀକାର କର ।"
+
+#, c-format
+msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed."
+msgstr "\"%s\"ରୁ \"%s\"ର ସ୍ବଯଂସ୍ବୀକୃତ ଫାଇଲ୍ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ସଂପୂର୍ଣ୍ଣ ହେଲା ।"
+
+msgid "Autoaccept complete"
+msgstr "ସ୍ବଯଂସ୍ବୀକୃତି ସଂପୂର୍ଣ୍ଣ"
+
+#, c-format
+msgid "When a file-transfer request arrives from %s"
+msgstr "ୟେତେବେଳେ ଏକ ଫାଇଲ୍-ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ଅନୁରୋଧ %sଠାରୁ ପହଞ୍ଚେ"
+
+msgid "Set Autoaccept Setting"
+msgstr "ସ୍ବଯଂସ୍ବୀକୃତି ସେଟିଙ୍ଗ ସେଟ୍ କର "
+
+msgid "_Save"
+msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ (_S)"
+
+msgid "_Cancel"
+msgstr "ବାତିଲ କରନ୍ତୁ (_C)"
+
+msgid "Ask"
+msgstr "ପଚାର"
+
+msgid "Auto Accept"
+msgstr "ସ୍ବଯଂ ଗ୍ରହଣ କରିବା"
+
+msgid "Auto Reject"
+msgstr "ସ୍ବଯଂ ଅସ୍ବୀକାରକର"
+
+msgid "Autoaccept File Transfers..."
+msgstr "ସ୍ବଯଂସ୍ବୀକୃତି ଫାଇଲ୍ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣଗୁଡିକ..."
+
+#. XXX: Is there a better way than this? There really should be.
+msgid ""
+"Path to save the files in\n"
+"(Please provide the full path)"
+msgstr ""
+"ରେ ଫାଇଲ୍‌ଗୁଡିକୁ ସଂଚଯ କରିବାକୁ ପଥ\n"
+"(ଦଯାକରି ସଂପୂର୍ଣ୍ଣ ପଥ ବ୍ଯବସ୍ଥା କର)"
+
+msgid "Automatically reject from users not in buddy list"
+msgstr "ବନ୍ଧୁ ତାଲିକାରେ ନ ଥିବା ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତାମାନଙ୍କ ଠାରୁ ସ୍ବଯଂଚାଳିତ ରୂପେ ଅସ୍ବୀକାର କର"
+
+msgid ""
+"Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
+"(only when there's no conversation with the sender)"
+msgstr ""
+"ୟେତେବେଳେ ଏକ ସ୍ବଯଂସ୍ବୀକୃତ ଫାଇଲ୍ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ସଂପୂର୍ଣ୍ଣ ହୋଇଛି ଏକ ପପ୍ଅପ ସାହାୟ୍ଯରେ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦିଅ\n"
+"(କେବଳ ସେତେବେଳେ ୟେତେବେଳେ ପ୍ରେରକ ସହିତ ସଂଭାଷଣ ନାହିଁ )"
+
+msgid "Create a new directory for each user"
+msgstr "ପ୍ରତ୍ୟେକ ଚାଳକ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ନୂତନ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ"
+
+msgid "Notes"
+msgstr "ଟିପପ୍ଣୀଗୁଡିକ"
+
+msgid "Enter your notes below..."
+msgstr "ତୁମର ଟିପ୍ପଣୀଗୁଡିକ ନିମ୍ନରେ ପ୍ରବିଷ୍ଟ କର..."
+
+msgid "Edit Notes..."
+msgstr "ଟିପ୍ପଣୀଗୁଡିକ ସଂପାଦନ କର..."
+
+#. *< major version
+#. *< minor version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "Buddy Notes"
+msgstr "ବନ୍ଧୁ "
+
+#. *< name
+#. *< version
+msgid "Store notes on particular buddies."
+msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ବନ୍ଧୁଗୁଡିକରେ ଟିପ୍ପଣୀଗୁଡିକ ସଂରକ୍ଷିତ କର ।"
+
+#. *< summary
+msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
+msgstr "ତୁମ ବନ୍ଧୁତାଲିକାରେ ବନ୍ଧୁଗୁଡିକ ପାଇଁ ଟିପ୍ପଣୀଗୁଡିକ ସଂରକ୍ଷିତ କରିବାକୁ ବିକଳ୍ପ ୟୋଗ କରେ  ।"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "Cipher Test"
+msgstr "ସାଇଫର ପରୀକ୍ଷା"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple."
+msgstr "ଲିବପର୍ପଲରେ ୟାଉଥିବା ସାଇଫରଗୁଡିକୁ ପରୀକ୍ଷା କରେ ।"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "DBus Example"
+msgstr "Dବସ୍ ଉଦାହରଣ"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+msgid "DBus Plugin Example"
+msgstr "Dବସ୍ ପ୍ଲଗ-ଇନ ଉଦାହରଣ"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "File Control"
+msgstr "ଫାଇଲ ନିଯନ୍ତ୍ରଣ "
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+msgid "Allows control by entering commands in a file."
+msgstr "ଏକ ଫାଇଲ୍‌ରେ ଆଦେଶଗୁଡିକୁ ପ୍ରବିଷ୍ଟକରି ନିଯନ୍ତ୍ରଣର ସ୍ବୀକୃତି ଦିଏ ।"
+
+msgid "Minutes"
+msgstr "ମିନିଟଗୁଡିକ"
+
+#. This is a cultural reference.  Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin.
+#. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating.
+msgid "I'dle Mak'er"
+msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିଯ ନିର୍ମାତା"
+
+msgid "Set Account Idle Time"
+msgstr "ଆକାଉଣ୍ଟ ନିଷ୍କ୍ରିଯ ସମଯ ସେଟ କର"
+
+msgid "_Set"
+msgstr "ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ (_S)"
+
+msgid "None of your accounts are idle."
+msgstr " ଆପଣଙ୍କର କୌଣସି ବି ଆକାଉଣ୍ଟ  ନିଷ୍କ୍ରିଯ ନୁହଁନ୍ତି୤"
+
+msgid "Unset Account Idle Time"
+msgstr "ଆକାଉଣ୍ଟ ନିଷ୍କ୍ରିଯ ସମଯ ସେଟ କର ନାହିଁ ୤"
+
+msgid "_Unset"
+msgstr "_ଅନସେଟ କର"
+
+msgid "Set Idle Time for All Accounts"
+msgstr "ସମସ୍ତ ଆକାଉଣ୍ଟ ପାଇଁ ନିଷ୍କ୍ରିଯ ସମଯ ସେଟ କର"
+
+msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
+msgstr "ସମସ୍ତ ନିଷ୍କ୍ରିଯ ଆକାଉଣ୍ଟ ପାଇଁ ନିଷ୍କ୍ରିଯ ସମଯ ଅନସେଟ କର ୤"
+
+msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
+msgstr "ଆପଣ କେତେ ସମଯ ନିଷ୍କ୍ରିଯ  ହୋଇଛନ୍ତି ହାତରେ-କନଫିଗର କରିବା ପାଇଁ ସ୍ବୀକୃତି ଦିଏ ୤"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "IPC Test Client"
+msgstr "IPC  ପରୀକ୍ଷା ଗ୍ରାହକ"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+msgid "Test plugin IPC support, as a client."
+msgstr "ଜଣେ ଗ୍ରାହକ ପରି ପ୍ଲଗଇନ୍ IPC ସମର୍ଥନ,  ପରୀକ୍ଷା କର୤"
+
+#. *  description
+msgid ""
+"Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
+"calls the commands registered."
+msgstr ""
+"ଏକ ଗ୍ରାହକ ପରି ପ୍ଲଗ-ଇନ IPC ସମର୍ଥନ,  ପରୀକ୍ଷା କର ୤ ଏହା ସରଭର ପ୍ଲଗ-ଇନର ସ୍ଥାନ ନିରୂପଣ କରେ "
+"ଏବଂ ପଞ୍ଜୀକୃତ ଆଦେଶ ଗୁଡିକୁ ଡକାଏ ୤ "
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "IPC Test Server"
+msgstr "IPC ପରୀକ୍ଷା ସରଭର୍ "
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+msgid "Test plugin IPC support, as a server."
+msgstr "ଏକ ସରଭର୍ ପରି ପ୍ଲଗଇନ୍ IPC ସମର୍ଥନ,  ପରୀକ୍ଷା କର ୤"
+
+#. *  description
+msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
+msgstr "ସରଭର୍ ପରି ପ୍ଲଗଇନ୍ IPC ସମର୍ଥନ,  ପରୀକ୍ଷା ୤ ଏହା IPC ଆଦେଶ ଗୁଡିକୁ ପଞ୍ଜୀକୃତ କରିଥାଏ୤"
+
+msgid "Hide Joins/Parts"
+msgstr "ଅଂଶଗ୍ରହଣ/ଅଂଶଗୁଡ଼ିକୁ ଲୁଚାନ୍ତୁ"
+
+#. Translators: Followed by an input request a number of people
+msgid "For rooms with more than this many people"
+msgstr "ଏହାଠାରୁ ଅଧିକ ବ୍ୟକ୍ତି ଥିବା କୋଠରୀଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ"
+
+msgid "If user has not spoken in this many minutes"
+msgstr "ଯଦି ଚାଳକ ଏହି କିଛି ମିନଟ ସମୟ ମଧ୍ଯରେ କହିନାହିଁ"
+
+msgid "Apply hiding rules to buddies"
+msgstr "ସାଥୀମାନଙ୍କ ଠାରୁ ଲୁଚାଇ ପ୍ରୟୋଗ କରନ୍ତୁ"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "Join/Part Hiding"
+msgstr "ୟୋଗ କର/ଲୁପ୍ତ ଅଂଶ"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+msgid "Hides extraneous join/part messages."
+msgstr "ଅତ୍ଯଧିକ ସଂୟୋଗ/ ଅଂଶ ସଂଦେଶଗୁଡିକକୁ ଲୁଚାଏ ।"
+
+#. *  description
+msgid ""
+"This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users "
+"actively taking part in a conversation."
+msgstr ""
+"ଏହି ପ୍ଲଗ୍ଇନ ବଡ ରୁମଗୁଡିକରେ ସଂୟୋଗ/ ଅଂଶ ସଂଦେଶଗୁଡିକକୁ ଲୁଚାଏ, କେବଳ ସମ୍ଭାଷଣରେ ସକ୍ରିଯରୂପେ "
+"ଭାଗନେଉଥିବା ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତାମାନଙ୍କ ବ୍ଯତୀତ ।"
+
+#. This is used in the place of a timezone abbreviation if the
+#. * offset is way off.  The user should never really see it, but
+#. * it's here just in case.  The parens are to make it clear it's
+#. * not a real timezone.
+msgid "(UTC)"
+msgstr "(UTC)"
+
+msgid "User is offline."
+msgstr "ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତା ଅଫଲାଇନ ଅଛନ୍ତି"
+
+msgid "Auto-response sent:"
+msgstr "ସ୍ବଯଂଚାଳିତ-ପ୍ରତିକ୍ରିଯା ପଠାଗଲା:"
+
+#, c-format
+msgid "%s has signed off."
+msgstr "%s ସାଇନ ଅଫ ହୋଇଛି"
+
+msgid "One or more messages may have been undeliverable."
+msgstr "ଗୋଟିଏ କିମ୍ବା ଅଧିକ ସଂଦେଶ ଦିଆ କରାୟାଇ ନାହିଁ"
+
+msgid "You were disconnected from the server."
+msgstr "ଆପଣଙ୍କର ସରଭରରୁ ସଂୟୋଗ ଛିନ୍ନ ହୋଇଥିଲା୤"
+
+msgid ""
+"You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
+"logged in."
+msgstr ""
+"ଆପଣଙ୍କର ବର୍ତ୍ତମାନ ସଂୟୋଗ ଛିନ୍ନ ହୋଇଛି ୤ ୟେଉଁ ପର୍ୟ୍ଯନ୍ତ ଆପଣ ଲଗ-ଇନ ହୋଇ ନାହାଁନ୍ତି ସଂଦେଶ ପ୍ରାପ୍ତ "
+"ହେବ ନାହିଁ ୤"
+
+msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
+msgstr "ସଂଦେଶ ପଠାୟାଇ ପାରିଲା ନାହିଁ କାରଣ ସର୍ବାଧିକ ଲମ୍ବା ଅତିକ୍ରମ ହୋଇ ଥିଲା ୤"
+
+msgid "Message could not be sent."
+msgstr "ସଂଦେଶ ପଠାୟାଇ ପାରିଲା ନାହିଁ ୤"
+
+#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
+#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
+#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
+msgid "Adium"
+msgstr "ଅଡିଅମ"
+
+#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
+#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
+#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
+msgid "Fire"
+msgstr "ନିଆଁ"
+
+#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
+#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
+#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
+msgid "Messenger Plus!"
+msgstr "ସଂଦେଶବାହକ ପ୍ଲସ!"
+
+#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
+#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
+#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
+msgid "QIP"
+msgstr "QIP"
+
+#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
+#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
+#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
+msgid "MSN Messenger"
+msgstr "MSN ସମ୍ବାଦ ବାହକ"
+
+#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
+#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
+#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
+msgid "Trillian"
+msgstr "ଟ୍ରିଲିଅନ"
+
+#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
+#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
+#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
+msgid "aMSN"
+msgstr "aMSN"
+
+#. Add general preferences.
+msgid "General Log Reading Configuration"
+msgstr "ସାଧାରଣ ଲଗ ପଢିବା କନଫିଗରେସନ"
+
+msgid "Fast size calculations"
+msgstr "ଦ୍ରୁତ ଆକାର ଗଣନା ଗୁଡିକ"
+
+msgid "Use name heuristics"
+msgstr "ହେଉରିଷ୍ଟକ ନାମ ଉପୟୋଗ କର"
+
+#. Add Log Directory preferences.
+msgid "Log Directory"
+msgstr "ବିବରଣୀ ପଞ୍ଜିକାକୁ ଲଗ କର"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "Log Reader"
+msgstr "ପାଠକକୁ ଲଗ କର"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. * summary
+msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
+msgstr "ଅନ୍ଯ IM ଗ୍ରାହକ ମାନଙ୍କର ଲଗ ଗୁଡିକୁ ଲଗ ଦର୍ଶକରେ ଅନ୍ତର୍ଭୂକ୍ତ କରେ ୤"
+
+#. * description
+msgid ""
+"When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
+"Currently, this includes Adium, MSN Messenger, aMSN, and Trillian.\n"
+"\n"
+"WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently.  Use it "
+"at your own risk!"
+msgstr ""
+"ଲଗ ଦେଖିବା ସମୟରେ, ଏହି ପ୍ଲଗଇନ ଅନ୍ୟାନ୍ୟ IM ଗ୍ରାହକମାନଙ୍କ ପାଖରୁ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ କରିବ।ବର୍ତ୍ତମାନ, ଏହା "
+"Adium, MSN Messenger, aMSN, ଏବଂ Trillian କୁ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ କରିଥାଏ।\n"
+"\n"
+"WARNING: ଏହି ପ୍ଲଗଇନଟି ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଆଲଫା ସଂକେତ ଅଟେ ଏବଂ ବାରମ୍ବାର ନଷ୍ଟ ହୋଇପାରେ।  ଆପଣଙ୍କ ନିଜ "
+"ଦାୟିତ୍ୱରେ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ!"
+
+msgid "Mono Plugin Loader"
+msgstr "ଏକକ ପ୍ଲଗ-ଇନ ଲୋଡର"
+
+msgid "Loads .NET plugins with Mono."
+msgstr " .NET ପ୍ଲଗ-ଇନ ଗୁଡିକୁ ମନୋ ସହିତ ଲୋଡ କରେ ୤"
+
+msgid "Add new line in IMs"
+msgstr "IMs ରେ ଗୋଟିଏ ନୂତନ ଧାଡ଼ି ଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
+
+msgid "Add new line in Chats"
+msgstr "ଚାର୍ଟରେ ଗୋଟିଏ ନୂତନ ଧାଡ଼ି ଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
+
+#. *< magic
+#. *< major version
+#. *< minor version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "New Line"
+msgstr "ନୂଆ ରେଖା"
+
+#. *< name
+#. *< version
+msgid "Prepends a newline to displayed message."
+msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶିତ ସଂଦେଶ ପାଇଁ ଏକ ନୂଆ ଲାଇନ ପ୍ରିପେଣ୍ଡ କରେ ।"
+
+#. *< summary
+msgid ""
+"Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below "
+"the username in the conversation window."
+msgstr ""
+"ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ ପୂର୍ବରୁ ନୂତନ ଧାଡ଼ି ଯୋଡନ୍ତୁ ଯାହା ଫଳରେ ବଳକା ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ ବାର୍ତ୍ତାଳାପ ୱିଣ୍ଡୋରେ ଚାଳକନାମ "
+"ନିମ୍ନରେ ଦେଖାଯିବ।"
+
+msgid "Offline Message Emulation"
+msgstr "ଅଫଲାଇନ ସଂଦେଶ ଅନୁକରଣ"
+
+msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
+msgstr "ଏକ ଅଫଲାଇନ ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତା ପାଖକୁ ପଠାୟାଇଥିବା ସଂଦେଶଗୁଡିକୁ ପାଉନସ୍ ହିସାବରେ ସଂଚଯ କର ।"
+
+msgid ""
+"The rest of the messages will be saved as pounces. You can edit/delete the "
+"pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
+msgstr ""
+"ବଳକା ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ପାଉନସ ଆକାରରେ ସଂରକ୍ଷିତ ହେବ। ଆପଣ ପାଉନସକୁ `Buddy Pounce' ସଂଳାପରୁ "
+"ସମ୍ପାଦନ କରିପାରିବେ/ଅପସାରଣ କରିପାରିବେ।"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in "
+"a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
+msgstr ""
+"ବର୍ତ୍ତମାନ \"%s\"ଅଫଲାଇନରେ ଅଛି । ତୁମେ ଅବଶିଷ୍ଟ ସଂଦେଶଗୁଡିକୁ ପାଉନସ ହିସାବରେ ସଂଚଯ କରିବାକୁ ଏବଂ "
+"ୟେତେବେଳେ \"%s\" ଲଗଗୁଡିକ ଫେରି ଆସନ୍ତି ସେଗୁଡିକୁ ସ୍ବଯଂଚାଳିତ ଭାବରେ ପଠାଇବାକୁ ଚାହଁ କି ? "
+
+msgid "Offline Message"
+msgstr "ଅଫ୍‌ଲାଇନ ସଂଦେଶ"
+
+msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
+msgstr "ତୁମେ `ବନ୍ଧୁ ପାଉନସ' ଡାଏଲଗ ଠାରୁ ପାଉନସକୁ ସଂପାଦନ/ବିଲୋପ କରିପାର ।"
+
+msgid "Yes"
+msgstr "ହଁ"
+
+msgid "No"
+msgstr "ନାଁ"
+
+msgid "Save offline messages in pounce"
+msgstr " ଅଫଲାଇନ ସଂଦେଶଗୁଡିକୁ ପାଉନସରେ ସଂଚଯ କର ।"
+
+msgid "Do not ask. Always save in pounce."
+msgstr "ପଚାର ନାହିଁ । ସର୍ବଦା ପାଉନସରେ ସଂଚଯ କର ।"
+
+msgid "One Time Password"
+msgstr "ଗୋଟିଏ ଥର ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "One Time Password Support"
+msgstr "ଗୋଟିଏ ଥର ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ସମର୍ଥନ"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+msgid "Enforce that passwords are used only once."
+msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତଗୁଡ଼ିକ ଗୋଟିଏ ଥର ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ବାଧ୍ଯ କରନ୍ତୁ।"
+
+#. *  description
+msgid ""
+"Allows you to enforce on a per-account basis that passwords not being saved "
+"are only used in a single successful connection.\n"
+"Note: The account password must not be saved for this to work."
+msgstr ""
+"ଆପଣଙ୍କୁ ଖାତା ପ୍ରତି ଅନୁମତି ଦେବା ପାଇଁ ବାଧ୍ଯକରିଥାଏ ଯେ ସଂରକ୍ଷିତ ହୋଇନଥିବା ପ୍ରବେଶ ସଂକେତଗୁଡ଼ିକ ଗୋଟିଏ "
+"ଏକକ ସଫଳ ସଂଯୋଗରେ ବ୍ୟବହାର ହୋଇଥାଏ।\n"
+"ଟିପ୍ପଣୀ: ଏହାକୁ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରିବା ପାଇଁ ଖାତା ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ସଂରକ୍ଷିତ ହୋଇନଥିବା "
+"ଉଚିତ।"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "Perl Plugin Loader"
+msgstr "ପେର୍ଲ ପ୍ଲଗଇନ୍ ଲୋଡର"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *< summary
+msgid "Provides support for loading perl plugins."
+msgstr "ପେର୍ଲ ପ୍ଲଗଇନ୍ ଲୋଡିଙ୍ଗ କରିବା ପାଇଁ ସମର୍ଥନ ଉପଲବ୍ଧ କରାଏ୤"
+
+msgid "Psychic Mode"
+msgstr "ମାନସିକ ମୋଡ"
+
+msgid "Psychic mode for incoming conversation"
+msgstr "ଆସୁଥିବା ସଂଭାଷଣ ଗୁଡିକ ପାଇଁ ମାନସିକ ମୋଡ"
+
+msgid ""
+"Causes conversation windows to appear as other users begin to message you.  "
+"This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!"
+msgstr ""
+"ୟେତେବେଳେ ଅନ୍ଯ ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତାଗୁଡିକ ତୁମକୁ ସଂଦେଶ ଦେବା ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତି ସଂଭାଷଣ ଉଇଣ୍ଡୋଗୁଡିକ "
+"ଦେଖାଇବାରେ ସାହାୟ୍ଯ କରେ । ଏହା AIM, ICQ, XMPP, ଏକାସମଯ, ଏବଂ Yahoo ପାଇଁ କାର୍ୟ୍ଯ କରେ !"
+
+msgid "You feel a disturbance in the force..."
+msgstr "ଆପଣ ଦଳରେ ଗୋଟିଏ  ଗଣ୍ଡଗୋଳ ଅନୁଭବ କରନ୍ତି ..."
+
+msgid "Only enable for users on the buddy list"
+msgstr "ବନ୍ଧୁ ତାଲିକାରେ ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତାମାନଙ୍କ ପାଇଁ କେବଳ ସକ୍ଷମ ହୁଏ "
+
+msgid "Disable when away"
+msgstr "ୟେବେ ଦୂରରେ ଥାଏ ଅକ୍ଷମ କର"
+
+msgid "Display notification message in conversations"
+msgstr "ସଂଭାଷଣ ଗୁଡିକରେ ବିଜ୍ଞାପନ ସଂଦେଶ ପ୍ରଦର୍ଶନ କର"
+
+msgid "Raise psychic conversations"
+msgstr "ମାନସିକ ସମ୍ଭାଷଣଗୁଡିକ ବୃଦ୍ଧି କର"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "Signals Test"
+msgstr "ସିଗନାଲ ଗୁଡିକ ପରୀକ୍ଷା"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+msgid "Test to see that all signals are working properly."
+msgstr "ସମସ୍ତ ସିଗନାଲ ସଠିକଭାବେ କାମ କରୁଛନ୍ତି କି ନାହିଁ ଦେଖିବା ପାଇଁ ପରୀକ୍ଷା ୤"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "Simple Plugin"
+msgstr "ସରଳ ପ୍ଲଗ-ଇନ୍"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+msgid "Tests to see that most things are working."
+msgstr "ପ୍ରାଯ ସମସ୍ତ ଜିନିଷ  କାମ କରୁଛନ୍ତି ଦେଖିବା ପାଇଁ ପରୀକ୍ଷା୤"
+
+#. Scheme name
+msgid "X.509 Certificates"
+msgstr "X.509 ପ୍ରମାଣପତ୍ର"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "GNUTLS"
+msgstr "GNUTLS"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
+msgstr "GNUTLS ଦ୍ବାରା SSLସମର୍ଥନ ୟୋଗାଇ ଦିଏ୤"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "NSS"
+msgstr "NSS"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
+msgstr "ମୋଜିଲା NSS ଦ୍ବାରା SSL ସମର୍ଥନ ୟୋଗାଇ ଦିଏ୤"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
+msgstr "SSL ସମର୍ଥିତ ଗ୍ରନ୍ଥାଳଯ ଗୁଡିକର ଚତୁଃପାର୍ଶ୍ବରେ ଆବରଣ ୟୋଗାଇ ଦିଏ୤"
+
+#, c-format
+msgid "%s is no longer away."
+msgstr "%s ଆଉ ଦୂରରେ ନାହିଁ୤"
+
+#, c-format
+msgid "%s has gone away."
+msgstr "%s ଦୂରକୁ ୟାଇଛି୤"
+
+#, c-format
+msgid "%s has become idle."
+msgstr "%s ନିଷ୍କ୍ରିଯ ହୋଇଛି୤"
+
+#, c-format
+msgid "%s is no longer idle."
+msgstr " %s ଆଉ ନିଷ୍କ୍ରିଯ ନାହିଁ ୤"
+
+#, c-format
+msgid "%s has signed on."
+msgstr "%s ସାଇନ ଅନ ହୋଇଛି"
+
+msgid "Notify When"
+msgstr "ଜଣାଅ କେବେ"
+
+msgid "Buddy Goes _Away"
+msgstr "ବନ୍ଧୁ _ଦୂରକୁ ୟାଏ"
+
+msgid "Buddy Goes _Idle"
+msgstr "ବନ୍ଧୁ _ ନିଷ୍କ୍ରିଯ ହୁଏ"
+
+msgid "Buddy _Signs On/Off"
+msgstr "ବନ୍ଧୁ _ସାଇନ ଅନ/ଅଫ"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "Buddy State Notification"
+msgstr "ବନ୍ଧୁ ରାଜ୍ଯ ବିଜ୍ଞାପନ"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+msgid ""
+"Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
+"idle."
+msgstr "ୟେବେ ଏକ ବନ୍ଧୁ ଦୂରକୁ ୟାଏ ବା ଫେରେ କିମ୍ବା ନିଷ୍କ୍ରିଯ ହୁଏ ସଂଭାଷଣ ଉଇଣ୍ଡୋରେ ବିଜ୍ଞାପିତ କରିଥାଏ୤"
+
+msgid "Tcl Plugin Loader"
+msgstr "Tcl ପ୍ଲଗ-ଇନ ଲୋଡର"
+
+msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
+msgstr "Tcl ପ୍ଲଗ-ଇନ ଲୋଡିଙ୍ଗ ପାଇଁ ସମର୍ଥନ ୟୋଗାଇ ଦିଏ"
+
+msgid ""
+"Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
+"install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
+msgstr ""
+"ସକ୍ରିଯ TCL ପ୍ରତିଷ୍ଠାପନ ଅନୁସନ୍ଧାନ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ । ୟଦି ତୁମେ TCL ପ୍ଲଗ୍ଇନଗୁଡିକ ବ୍ଯବହାର କରିବାକୁ "
+"ଚାହଁ, http://www.activestate.com ଠାରୁ ସକ୍ରିଯ TCL ପ୍ରତିଷ୍ଠାପନ କର \n"
+
+msgid ""
+"Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see http://d.pidgin."
+"im/BonjourWindows for more information."
+msgstr ""
+"Apple's \"Bonjour for Windows\" ସାଧନପଟିକୁ ଖୋଜିବାରେ ଅସମର୍ଥ, ଅଧିକ ସୂଚନା ପାଇଁ http://d."
+"pidgin.im/BonjourWindows କୁ ଦେଖନ୍ତୁ।"
+
+msgid "Unable to listen for incoming IM connections"
+msgstr "ଆସୁଥିବା IM ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ଶୁଣିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
+
+msgid ""
+"Unable to establish connection with the local mDNS server.  Is it running?"
+msgstr "ସ୍ଥାନୀଯ mDNS ସରଭର ସହିତ ସଂୟୋଗ ସ୍ଥାପିତ କରିବା ପାଇଁ ଅସମର୍ଥ  ୤ ଏହା ଚାଲୁଛି କି ?"
+
+msgid "First name"
+msgstr "ପ୍ରଥମ ନାମ"
+
+msgid "Last name"
+msgstr "ଶେଷ ନାମ"
+
+#. email
+msgid "Email"
+msgstr "ଇ-ଡାକ"
+
+msgid "AIM Account"
+msgstr "AIM ଆକାଉଣ୍ଟ"
+
+msgid "XMPP Account"
+msgstr "XMPP ଆକାଉଣ୍ଟ"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+msgid "Bonjour Protocol Plugin"
+msgstr "ବନଜୋଯର ପ୍ରୋଟକଲ ପ୍ଲଗ-ଇନ"
+
+msgid "Purple Person"
+msgstr "ପର୍ପଲ ବ୍ଯକ୍ତି"
+
+#. Creating the options for the protocol
+msgid "Local Port"
+msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ ପୋର୍ଟ"
+
+msgid "Bonjour"
+msgstr "ବନଜୋଯର"
+
+#, c-format
+msgid "%s has closed the conversation."
+msgstr "%s ସଂଭାଷଣ ବନ୍ଦ କରିଛି"
+
+msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
+msgstr "ସଂଦେଶ ପଠାଇବାକୁ ଅସମର୍ଥ, ସଂଭାଷଣ ଆରମ୍ଭ ହୋଇ ପାରିଲା ନାହିଁ ୤"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to create socket: %s"
+msgstr "ସକେଟ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to bind socket to port: %s"
+msgstr "ସକେଟକୁ ପୋର୍ଟରେ ବାନ୍ଧିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to listen on socket: %s"
+msgstr "ସକେଟରେ ଶୁଣିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s"
+
+msgid "Error communicating with local mDNSResponder."
+msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ mDNSResponder ସହିତ ଯୋଗାଯୋଗ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି।"
+
+msgid "Invalid proxy settings"
+msgstr "ଅମାନ୍ଯ ପ୍ରୋକ୍ସି ସେଟିଙ୍ଗଗୁଡିକ"
+
+msgid ""
+"Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
+"invalid."
+msgstr ""
+"ହୁଏତ ଆପଣଙ୍କର ଦତ୍ତ ପ୍ରୋକ୍ସି ପ୍ରକାର ପାଇଁ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ହୋଇଥିବା ହୋଷ୍ଟ ନାମ ଅଥବା ପୋର୍ଟ  ସଂଖ୍ଯା ଅମାନ୍ଯ "
+"ଅଟେ ୤"
+
+msgid "Token Error"
+msgstr "ଟୋକନ ତ୍ରୁଟି"
+
+msgid "Unable to fetch the token.\n"
+msgstr "ଟୋକଣ ଆଣିବା ପାଇଁ ଅସମର୍ଥ ୤ \n"
+
+msgid "Save Buddylist..."
+msgstr "ବନ୍ଧୁ ତାଲିକା ସଂଚଯ କର..."
+
+msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
+msgstr "ଆପଣଙ୍କର ବନ୍ଧୁ ତାଲିକା ଖାଲି ଅଛି, ଫାଇଲରେ କିଛି ଲେଖା ହୋଇ ନଥିଲା ୤"
+
+msgid "Buddylist saved successfully!"
+msgstr "ବନ୍ଧୁତାଲିକା ସଫଳତାପୂର୍ବକ ସଂଚଯ ହେଲା!"
+
+#, c-format
+msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s"
+msgstr "%s ରୁ %s ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସାଥୀ ତାଲିକା ଲେଖିପରିଲା ନାହିଁ"
+
+msgid "Couldn't load buddylist"
+msgstr "ବନ୍ଧୁତାଲିକା ଲୋଡ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
+
+msgid "Load Buddylist..."
+msgstr "ବନ୍ଧୁତାଲିକା ଲୋଡକର..."
+
+msgid "Buddylist loaded successfully!"
+msgstr "ବନ୍ଧୁତାଲିକା ସଫଳତାପୂର୍ବକ ଲୋଡହେଲା!"
+
+msgid "Save buddylist..."
+msgstr "ବନ୍ଧୁତାଲିକା ସଂଚଯକର ..."
+
+msgid "Load buddylist from file..."
+msgstr "ଫାଇଲରୁ ବନ୍ଧୁ ତାଲିକା ଲୋଡ କର..."
+
+msgid "You must fill in all registration fields"
+msgstr "ଆପଣଙ୍କୁ ସମସ୍ତ ପଞ୍ଜିକରଣ କ୍ଷେତ୍ରଗୁଡ଼ିକୁ ପୁରଣ କରିବାକୁ ହେବ"
+
+msgid "Passwords do not match"
+msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଗୁଡିକ ମିଶୁ ନାହିଁ"
+
+msgid "Unable to register new account.  An unknown error occurred."
+msgstr "ନୂତନ ଖାତା ପଞ୍ଜିକରଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ।  ଗୋଟିଏ ଅଜଣା ତ୍ରୁଟି ଘଟିଛି।"
+
+msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
+msgstr "ନୂଆ ଗଡୁ-ଗଡୁ ଆକାଉଣ୍ଟ ପଞ୍ଜୀକୃତ ହେଲା"
+
+msgid "Registration completed successfully!"
+msgstr "ପଞ୍ଜୀକରଣ ସଫଳତାପୂର୍ବକ ସଂପୂର୍ଣ୍ଣ ହେଲା !"
+
+msgid "Password"
+msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ"
+
+msgid "Password (again)"
+msgstr "ଗୁପ୍ତଶବ୍ଦ (ପୁଣିଥରେ)"
+
+msgid "Enter captcha text"
+msgstr "captcha ପାଠ୍ୟ ଭରଣ କରନ୍ତୁ"
+
+msgid "Captcha"
+msgstr "Captcha"
+
+msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
+msgstr "ନୂଆ ଗଡୁ-ଗଡୁ ଆକାଉଣ୍ଟ ପଞ୍ଜୀକୃତ କର"
+
+msgid "Please, fill in the following fields"
+msgstr "ଦଯାକରି, ନିମ୍ନଲିଖିତ କ୍ଷେତ୍ରଗୁଡିକୁ ପୁରଣ କର"
+
+msgid "City"
+msgstr "ନଗର"
+
+msgid "Year of birth"
+msgstr "ଜନ୍ମ ବର୍ଷ"
+
+#. gender
+msgid "Gender"
+msgstr "ଲିଙ୍ଗ"
+
+msgid "Male or female"
+msgstr "ପୁରୁଷ କିମ୍ବା ସ୍ତ୍ରୀ"
+
+#. 0
+msgid "Male"
+msgstr "ମେଲ"
+
+msgid "Female"
+msgstr "ସ୍ତ୍ରୀ"
+
+msgid "Only online"
+msgstr "କେବଳ ଅନ-ଲାଇନ"
+
+msgid "Find buddies"
+msgstr "ବନ୍ଧୁମାନଙ୍କୁ ଖୋଜ"
+
+msgid "Please, enter your search criteria below"
+msgstr "ଦଯାକରି ଆପଣଙ୍କର ଖୋଜିବା ନିଯମ ତଳେ ପ୍ରବିଷ୍ଟ କରନ୍ତୁ"
+
+msgid "Fill in the fields."
+msgstr "କ୍ଷେତ୍ରଗୁଡିକୁ ପୁରଣ କର ୤"
+
+msgid "Your current password is different from the one that you specified."
+msgstr "ଆପଣଙ୍କର ଚଳିତ ଗୁପ୍ତଶବ୍ଦ ଆପଣ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରିଥିବା ଗୁପ୍ତଶବ୍ଦ ଠାରୁ ଭିନ୍ନ ଅଟେ ୤"
+
+msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
+msgstr "ଗୁପ୍ତଶବ୍ଦ ବଦଲାଇବାକୁ ଅସମର୍ଥ ।ତୃଟି ଦେଖାଦେଲା ।\n"
+
+msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
+msgstr "ଗଡୁ-ଗଡୁ ଆକାଉଣ୍ଟ ପାଇଁ ଗୁପ୍ତଶବ୍ଦ ପରିବର୍ତ୍ତନ କର"
+
+msgid "Password was changed successfully!"
+msgstr "ଗୁପ୍ତଶବ୍ଦ ସଫଳତାପୂର୍ବକ ପରିବର୍ତ୍ତନ ହେଲା!"
+
+msgid "Current password"
+msgstr "ଚଳିତ ଗୁପ୍ତଶବ୍ଦ"
+
+msgid "Password (retype)"
+msgstr "ଗୁପ୍ତଶବ୍ଦ (ପୁନଃଟାଇପକର)"
+
+msgid "Enter current token"
+msgstr "ଚଳିତ ଟୋକନ ପ୍ରବିଷ୍ଟକର"
+
+msgid "Current token"
+msgstr "ଚଳିତ ଟୋକନ"
+
+msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
+msgstr ""
+"ଦଯାକରି ଆପଣଙ୍କର ଚଳିତ ଗୁପ୍ତଶବ୍ଦ ପ୍ରବିଷ୍ଟ କରନ୍ତୁ ଏବଂ  UIN ନିମନ୍ତେ ଆପଣଙ୍କର ନୁଆ ଗୁପ୍ତଶବ୍ଦ ପ୍ରବିଷ୍ଟ "
+"କରନ୍ତୁ : "
+
+msgid "Change Gadu-Gadu Password"
+msgstr "ଗଡୁ-ଗଡୁ ଗୁପ୍ତଶବ୍ଦ ପରିବର୍ତ୍ତନ କର"
+
+#, c-format
+msgid "Select a chat for buddy: %s"
+msgstr "ବନ୍ଧୁପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଚାଟ ମନୋନୀତ କର: %s"
+
+msgid "Add to chat..."
+msgstr "ଚାଟକୁ ୟୋଗ କର ..."
+
+#. 0
+#. Global
+msgid "Available"
+msgstr "ଉପଲବ୍ଧ"
+
+#. 1
+#. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
+#. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
+#. Away stuff
+msgid "Away"
+msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ"
+
+msgid "UIN"
+msgstr "UIN"
+
+#. first name
+msgid "First Name"
+msgstr "ପ୍ରଥମ ନାମ"
+
+msgid "Birth Year"
+msgstr "ଜନ୍ମ ବର୍ଷ"
+
+msgid "Unable to display the search results."
+msgstr "ଖୋଜ ଫଳାଫଳାଗୁଡିକ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବା ପାଇଁ ଅସମର୍ଥ ୤"
+
+msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
+msgstr "ଗଡୁ-ଗଡୁ ପବ୍ଲିକ ବିବରଣୀପଞ୍ଜୀକା"
+
+msgid "Search results"
+msgstr "ସନ୍ଧାନ ଫଳାଫଳ"
+
+msgid "No matching users found"
+msgstr "କୌଣସି ମେଳ ହେଉଥିବା ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତା  ମିଳିଲେ ନାହିଁ ୤"
+
+msgid "There are no users matching your search criteria."
+msgstr "ଆପଣଙ୍କର ଖୋଜିବା ନିଯମ ସହିତ ମେଳ ହେଉଥିବା କୌଣସି ଉପୟୋଗର୍ତ୍ତା ମିଳିଲେ ନାହିଁ ୤"
+
+msgid "Unable to read from socket"
+msgstr "ସକେଟରୁ ପଢିବା ପାଇଁ ଅସମର୍ଥ"
+
+msgid "Buddy list downloaded"
+msgstr "ବନ୍ଧୁ ତାଲିକା ଡାଉନଲୋଡ ହେଲା"
+
+msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
+msgstr "ଆପଣଙ୍କର ବନ୍ଧୁ ତାଲିକା ସରଭରରୁ ଡାଉନଲୋଡ ହେଲା ୤"
+
+msgid "Buddy list uploaded"
+msgstr "ବନ୍ଧୁ ତାଲିକା ଅପଲୋଡ ହେଲା"
+
+msgid "Your buddy list was stored on the server."
+msgstr "ଆପଣଙ୍କର ବନ୍ଦୁ ତାଲିକା ସରଭରରେ ସଂଚିତ ହୋଇଥିଲା ୤"
+
+#. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
+#. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
+#. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
+msgid "Connected"
+msgstr "ସଂଯୋଗିତ"
+
+msgid "Connection failed"
+msgstr "ସଂୟୋଗ ଅସଫଳ ହେଲା"
+
+msgid "Add to chat"
+msgstr "ଚାଟ ସହିତ ୟୋଗକର"
+
+msgid "Chat _name:"
+msgstr "ଚାଟ _ନାମ:"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to resolve hostname '%s': %s"
+msgstr "ହୋଷ୍ଟନାମ '%s' କୁ ସମାଧାନ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s"
+
+#. 1. connect to server
+#. connect to the server
+msgid "Connecting"
+msgstr "ସଂଯୋଗ କରୁଅଛି"
+
+msgid "Chat error"
+msgstr "ଚାଟ ତ୍ରୁଟି"
+
+msgid "This chat name is already in use"
+msgstr "ଏହି ଚାଟ ନାମ ପୂର୍ବରୁ ଉପୟୋଗରେ ଅଛି "
+
+msgid "Not connected to the server"
+msgstr "ସର୍ଭର ସହିତ ସଂଯୁକ୍ତ ହୋଇନାହିଁ"
+
+msgid "Find buddies..."
+msgstr "ବନ୍ଧୁମାନଙ୍କୁ ଖୋଜ ..."
+
+msgid "Change password..."
+msgstr "ଗୁପ୍ତଶବ୍ଦ ପରିବର୍ତ୍ତନ କର ..."
+
+msgid "Upload buddylist to Server"
+msgstr "ସରଭରକୁ ବନ୍ଧୁତାଲିକା ଅପଲୋଡ କର"
+
+msgid "Download buddylist from Server"
+msgstr "ସରଭରରୁ ବନ୍ଧୁ ତାଲିକା ଡାଉନଲୋଡ କର"
+
+msgid "Delete buddylist from Server"
+msgstr "ସରଭରରୁ ବନ୍ଧୁ ତାଲିକା ବିଲୋପ କର"
+
+msgid "Save buddylist to file..."
+msgstr "ଫାଇଲକୁ ବନ୍ଧୁ ତାଲିକା ସଂଚଯକର ..."
+
+#. magic
+#. major_version
+#. minor_version
+#. plugin type
+#. ui_requirement
+#. flags
+#. dependencies
+#. priority
+#. id
+#. name
+#. version
+msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
+msgstr "ଗଡୁ-ଗଡୁ ପ୍ରୋଟକଲ ପ୍ଲଗ-ଇନ୍"
+
+#. summary
+msgid "Polish popular IM"
+msgstr "ପୋଲିଶ ଲୋକପ୍ରିଯ IM"
+
+msgid "Gadu-Gadu User"
+msgstr "ଗଡୁ-ଗଡୁ ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତା"
+
+msgid "GG server"
+msgstr "GG ସର୍ଭର"
+
+#, c-format
+msgid "Unknown command: %s"
+msgstr "ଅଜ୍ଞାତ ଆଦେଶ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "current topic is: %s"
+msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ବିଷଯ : %s"
+
+msgid "No topic is set"
+msgstr "କୌଣସି ବିଷଯ ସେଟ ହୋଇନାହିଁ"
+
+msgid "File Transfer Failed"
+msgstr "ଫାଇଲ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ବିଫଳ ହେଲା"
+
+msgid "Unable to open a listening port."
+msgstr "ଗୋଟିଏ ଶୁଣୁଥିବା ପୋର୍ଟ ଖୋଲିବାରେ ଅସମର୍ଥ।"
+
+msgid "Error displaying MOTD"
+msgstr "MOTD ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି"
+
+msgid "No MOTD available"
+msgstr "MOTD ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
+
+msgid "There is no MOTD associated with this connection."
+msgstr "ଏହି ସଂୟୋଗ ସହିତ MOTD ସମ୍ମିଳିତ ନୁହଁ୤"
+
+#, c-format
+msgid "MOTD for %s"
+msgstr "%s ପାଇଁ MOTD "
+
+#.
+#. * TODO: Handle this better. Probably requires a PurpleBOSHConnection
+#. * buffer that stores what is "being sent" until the
+#. * PurpleHTTPConnection reports it is fully sent.
+#.
+#. TODO: what to do here - do we really have to disconnect?
+#. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
+#, c-format
+msgid "Lost connection with server: %s"
+msgstr "ସର୍ଭର ସହିତ ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ହୋଇଛି: %s"
+
+msgid "View MOTD"
+msgstr "MOTD ଦର୍ଶାଅ"
+
+msgid "_Channel:"
+msgstr "ଉପପଥ (_C):"
+
+msgid "_Password:"
+msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂଙ୍କେତ (_P):"
+
+msgid "IRC nick and server may not contain whitespace"
+msgstr "IRC ଉପନାମ ଏବଂ ସର୍ଭରରେ ଖାଲିସ୍ଥାନ ନଥାଏ"
+
+msgid "SSL support unavailable"
+msgstr "SSL ସମର୍ଥନ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
+
+msgid "Unable to connect"
+msgstr "ସଂୟୋଗ କରିବାକୁ ଅସମର୍ଥ"
+
+#. this is a regular connect, error out
+#, c-format
+msgid "Unable to connect: %s"
+msgstr "ସଂଯୁକ୍ତ ହେବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Server closed the connection"
+msgstr "ସର୍ଭର ସେହି ସଂଯୋଗକୁ ବନ୍ଦ କରିଛି"
+
+msgid "Users"
+msgstr "ଚାଳକ"
+
+msgid "Topic"
+msgstr "ବିଷଯ"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+msgid "IRC Protocol Plugin"
+msgstr "IRC ପ୍ରୋଟକଲ ପ୍ଲଗ-ଇନ୍"
+
+#. *  summary
+msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
+msgstr " IRC ପ୍ରୋଟକଲ ପ୍ଲଗ-ଇନ୍ ୟାହା କି କମ ଟାଣେ"
+
+#. host to connect to
+msgid "Server"
+msgstr "ସେବକ"
+
+#. port to connect to
+msgid "Port"
+msgstr "ସଂଯୋଗିକୀ"
+
+msgid "Encodings"
+msgstr "ଏନକୋଡିଙ୍ଗ"
+
+msgid "Auto-detect incoming UTF-8"
+msgstr "ସ୍ୱୟଂ-ଯାଞ୍ଚ ଆସୁଥିବା UTF-8"
+
+msgid "Real name"
+msgstr "ପ୍ରକୃତ ନାମ"
+
+#.
+#. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
+#. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
+#.
+msgid "Use SSL"
+msgstr "SSL ଉପୟୋଗ କର"
+
+msgid "Bad mode"
+msgstr "ଖରାପ ମୋଡ"
+
+#, c-format
+msgid "Ban on %s by %s, set %s ago"
+msgstr "%s ଦ୍ୱାରା %s କୁ ବାରଣ କରାଯାଇଛି, %s ପୂର୍ବରୁ ସେଟ କରାହୋଇଛି"
+
+#, c-format
+msgid "Ban on %s"
+msgstr "%s କୁ ବାରଣ ହୋଇଛି"
+
+msgid "End of ban list"
+msgstr "ବାରଣ ତାଲିକାର ଶେଷ"
+
+#, c-format
+msgid "You are banned from %s."
+msgstr "%s ରୁ ଆପଣଙ୍କର ପ୍ରବେଶ ନିଷେଧ୤"
+
+msgid "Banned"
+msgstr "ନିଷେଧ "
+
+#, c-format
+msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
+msgstr "%s ନିଷେଧ ହୋଇପାରିବ ନାହିଁ  ନିଷେଧ ସୂଚୀ ପୂର୍ଣ୍ଣ ହୋଇଛି"
+
+msgid " <i>(ircop)</i>"
+msgstr " <i>(ଇରକପ)</i>"
+
+msgid " <i>(identified)</i>"
+msgstr " <i>(ଚିହ୍ନିତ )</i>"
+
+msgid "Nick"
+msgstr "ନିକ"
+
+msgid "Currently on"
+msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ଚାଲୁଅଛି"
+
+msgid "Idle for"
+msgstr "ପାଇଁ ନିଷ୍କ୍ରିଯ"
+
+msgid "Online since"
+msgstr "ସେତେବେଳୁ ଅନଲାଇନ"
+
+msgid "<b>Defining adjective:</b>"
+msgstr "<b>ବ୍ଯାଖ୍ଯା କରୁଥିବା ବିଶେଷଣ:</b>"
+
+msgid "Glorious"
+msgstr "ଗୌରବାନ୍ବିତ"
+
+#, c-format
+msgid "%s has changed the topic to: %s"
+msgstr "%s ବିଷଯ ପରିବର୍ତ୍ତନ ହୋଇଛି %sକୁ"
+
+#, c-format
+msgid "%s has cleared the topic."
+msgstr "%s ବିଷଯ ପରିଷ୍କାର କରିଛି"
+
+#, c-format
+msgid "The topic for %s is: %s"
+msgstr "%s is: %s ପାଇଁ ବିଷଯ"
+
+#, c-format
+msgid "Unknown message '%s'"
+msgstr "ଅଜ୍ଞାତ ସଂଦେଶ '%s'"
+
+msgid "Unknown message"
+msgstr "ଅଜ୍ଞାତ ସଂଦେଶ"
+
+msgid "The IRC server received a message it did not understand."
+msgstr "IRC ସର୍ଭର ଏକ ସଂଦେଶ ପାଇଲା ୟାହାକୁ ବୁଝି ପାରିଲା ନାହିଁ । "
+
+#, c-format
+msgid "Users on %s: %s"
+msgstr "%s ରେ ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତା : %s"
+
+msgid "Time Response"
+msgstr "ସମଯ ପ୍ରତିକ୍ରିଯା"
+
+msgid "The IRC server's local time is:"
+msgstr "IRC ସରଭରର ସ୍ଥାନୀଯ ସମଯ ହେଉଛି:"
+
+msgid "No such channel"
+msgstr "ସେମିତି କୌଣସି ଚ୍ଯାନେଲ ନାହିଁ"
+
+#. does this happen?
+msgid "no such channel"
+msgstr "ସେମିତି କୌଣସି ଚ୍ଯାନେଲ ନାହିଁ"
+
+msgid "User is not logged in"
+msgstr "ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତା ଲଗ-ଇନ୍ ନାହିଁ"
+
+msgid "No such nick or channel"
+msgstr "ସେମିତି କୌଣସି ନିକ କିମ୍ବା ଚ୍ଯାନେଲ ନାହିଁ"
+
+msgid "Could not send"
+msgstr "ପଠାୟାଇ ପାରିଲା ନାହିଁ"
+
+#, c-format
+msgid "Joining %s requires an invitation."
+msgstr "%s  ୟୋଗ ଦେବାକୁ ନିମଂତ୍ରଣ ଆବଶ୍ଯକ"
+
+msgid "Invitation only"
+msgstr "କେବଳ ନିମଂତ୍ରଣ"
+
+#, c-format
+msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
+msgstr "ଆପଣଙ୍କୁ %s: (%s) ଦ୍ବାରା ପଦାଘାତ କରାୟାଇଛି"
+
+#. Remove user from channel
+#, c-format
+msgid "Kicked by %s (%s)"
+msgstr "%s (%s) ଦ୍ବାରା ପଦାଘାତ"
+
+#, c-format
+msgid "mode (%s %s) by %s"
+msgstr "ମୋଡ (%s %s) ଦ୍ବାରା %s"
+
+msgid "Invalid nickname"
+msgstr "ଅମାନ୍ଯ ଉପନାମ"
+
+msgid ""
+"Your selected nickname was rejected by the server.  It probably contains "
+"invalid characters."
+msgstr ""
+"ଆପଣ ମନୋନୀତ କରିଥିବା ଉପନାମ ସରଭର ଦ୍ବାରା ଅସ୍ବୀକୃତ ହୋଇଛି ୤ ଏଥିରେ ହୁଏତ ଅମାନ୍ଯ ଅକ୍ଷର ଗୁଡିକ ରହିଛି ୤"
+
+msgid ""
+"Your selected account name was rejected by the server.  It probably contains "
+"invalid characters."
+msgstr ""
+"ଆପଣ ମନୋନୀତ କରିଥିବା ଆକାଉଣ୍ଟ ନାମ ସରଭର ଦ୍ବାରା ଅସ୍ବୀକୃତ ହୋଇଛି୤ ଏଥିରେ ହୁଏତ ଅମାନ୍ଯ ଅକ୍ଷର ଅଛି ୤"
+
+#. We only want to do the following dance if the connection
+#. has not been successfully completed.  If it has, just
+#. notify the user that their /nick command didn't go.
+#, c-format
+msgid "The nickname \"%s\" is already being used."
+msgstr "ଉପନାମ \"%s\" ପୂର୍ବରୁ ବ୍ୟବହାର ହୋଇଛି।"
+
+msgid "Nickname in use"
+msgstr "ଉପନାମ ବ୍ଯବହାର କର"
+
+msgid "Cannot change nick"
+msgstr "ନିକ୍ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବ ନାହିଁ "
+
+msgid "Could not change nick"
+msgstr "ନିକ୍ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
+
+#, c-format
+msgid "You have parted the channel%s%s"
+msgstr "ଆପଣ ଚ୍ଯାନେଲକୁ ଭାଗ କରିଦେଇଛନ୍ତି%s%s"
+
+msgid "Error: invalid PONG from server"
+msgstr "ତ୍ରୁଟି: ସରଭରରୁ ଅମାନ୍ଯ PONG"
+
+#, c-format
+msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
+msgstr "PING ପୁନଃ ଉତ୍ତର ଦିଅ -- ଲାଗ: %lu ସେକେଣ୍ଡ"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot join %s: Registration is required."
+msgstr "%s ରେ ଅଂଶଗ୍ରହଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: ପଞ୍ଜିକରଣ ଆବଶ୍ୟକ।"
+
+msgid "Cannot join channel"
+msgstr "ଚ୍ଯାନେଲ ୟୋଗ ଦେଇ ପାରି ନାହିଁ"
+
+msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
+msgstr "ନିକ କିମ୍ବା ଚ୍ଯାନେଲ ଅସ୍ଥାଯୀ ଭାବରେ ଅନୁପଲବ୍ଧ ଅଛି ୤"
+
+#, c-format
+msgid "Wallops from %s"
+msgstr "%s ରୁ ବାଲୋପଗୁଡିକ"
+
+msgid "action &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
+msgstr "କାର୍ୟ୍ଯ &lt;କାର୍ୟ୍ଯ କରିବାକୁ&gt;: କର ଏକ କାର୍ୟ୍ଯ"
+
+msgid ""
+"away [message]:  Set an away message, or use no message to return from being "
+"away."
+msgstr "ଦୂର [ସଂଦେଶ]: ଏକ ଦୂର ସଂଦେଶ ସେଟ କର କିମ୍ବା ଦୂରକୁ ୟାଇ କୌଣସି ସଂଦେଶ ଫେରିବ ନାହିଁ ."
+
+msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick."
+msgstr "ctcp <nick> <msg>: ctcp msg କୁ ଉପନାମକୁ ପଠାଇଥାଏ।"
+
+msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
+msgstr "chanserv:  chanservକୁ ଗୋଟିଏ ଆଦେଶ ପଠାଅ"
+
+msgid ""
+"deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel operator status from "
+"someone. You must be a channel operator to do this."
+msgstr ""
+"ଡିଅପ୍ &lt;ନିକ୍ 1&gt; [ନିକ୍2] ...:ଜଣଙ୍କଠୁ ଚ୍ଯାନେଲ ସଂଚାଳକ ସ୍ଥିତି ହଟାଅ ୤ଏହା କରିବା ପାଇଁ ତୁମେ "
+"ନିଶ୍ଚଯ ଚ୍ଯାନେଲ ସଂଚାଳକ ହୋଇଥିବା ଉଚିତ ୤"
+
+msgid ""
+"devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel voice status from "
+"someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
+"must be a channel operator to do this."
+msgstr ""
+"devoice &lt;ନିକ୍1&gt; [ନିକ୍2] ...:  ଜଣଙ୍କଠୁ ଚ୍ଯାନେଲ ଭଏସ ସ୍ଥିତି ହଟାଅ ସେମାନଙ୍କୁ କଥା ହେବାରୁ "
+"ବିରତ କର ୟଦି ଚ୍ଯାନେଲ ସୀମିତ ଅଛି(+m) ଏହା କରିବା ପାଇଁ ତୁମେ ନିଶ୍ଚଯ ଚ୍ଯାନେଲ ସଂଚାଳକ ହେଇଥିବା ଉଚିତ୤"
+
+msgid ""
+"invite &lt;nick&gt; [room]:  Invite someone to join you in the specified "
+"channel, or the current channel."
+msgstr ""
+"ନିମଂତ୍ରଣ କର &lt;ନିକ&gt; [ରୁମ]: ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ଚ୍ଯାନେଲରେ କିମ୍ବା ବର୍ତ୍ତମାନ ଚ୍ଯାନେଲ ରେ ଆପଣଙ୍କ ସହିତ "
+"ୟୋଗ ଦେବାକୁ କାହାକୁ ନିମଂତ୍ରିତ କର୤"
+
+msgid ""
+"j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
+"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
+msgstr ""
+"j &lt;ରୁମ1&gt;[,ରୁମ2][,...] [key1[,key2][,...]]: ଏକ ବା ଅଧିକ ଚ୍ଯାନେଲ ପ୍ରବିଷ୍ଟ କର ୟଦି "
+"ଆବଶ୍ଯକ ହୁଏ ବୈକଳ୍ପିକ ଭାବେ ପ୍ରତି ଚ୍ଯାନେଲ ପାଇଁ ଏକ ଚାବି ବ୍ଯବସ୍ଥା କର୤"
+
+msgid ""
+"join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
+"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
+msgstr ""
+"join &lt;ରୁମ1&gt;[,ରୁମ2][,...] [କି1[,କି2][,...]]:  ଏକ ବା ଅଧିକ ଚ୍ଯାନେଲ ପ୍ରବେଶ କର, ୟଦି "
+"ଆବଶ୍ଯକ ହୁଏ ପ୍ରତି ଚ୍ଯାନେଲ ପାଇଁ ବୈକଳ୍ପିକ ଭାବେ ଏକ ଚାବି ବ୍ଯବସ୍ଥା କର ୤"
+
+msgid ""
+"kick &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a channel. You must be a "
+"channel operator to do this."
+msgstr ""
+"kick &lt;ନିକ &gt; [ସଂଦେଶ]: ଚ୍ଯାନେଲରୁ ଜଣଙ୍କୁ ହଟାଅ ୤ ଏହା କରିବାପାଇଁ ଆପଣ ନିଶ୍ଚଯ ଚ୍ଯାନେଲ "
+"ସଂଚାଳକ ହୋଇଥିବେ୤"
+
+msgid ""
+"list:  Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
+"may disconnect you upon doing this.</i>"
+msgstr ""
+"ତାଲିକା :ନେଟଉଆର୍କରେ ଚାଟ ରୁମଗୁଡିକର ତାଲିକା ପ୍ରଦର୍ଶନ କର ୤  <i> ଚେତାବନୀ, କୋଉ ସରଭର ହୁଏତ ଏହା "
+"କରୁଥିବା ୟୋଗୁଁ ଆପଣଙ୍କର ସଂୟୋଗ ଛିନ୍ନ କରିପାରେ୤ </i>"
+
+msgid "me &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
+msgstr "ମୋତେ &lt;କାର୍ୟ୍ଯ କରିବାକୁ ଅଛି &gt;: ଗୋଟିଏ କାର୍ୟ୍ଯ କର"
+
+msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
+msgstr "memoserv:  memoserv କୁ ଗୋଟିଏ ଆଦେଶ ପଠାଅ"
+
+msgid ""
+"mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;:  Set or unset a channel "
+"or user mode."
+msgstr ""
+"ମୋଡ &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;ନିକ୍|ଚ୍ଯାନେଲ&gt;:  ଏକ ଚ୍ଯାନେଲ ସେଟ ବା ଅନସେଟ କର "
+"କିମ୍ବା ଉପୟୋଗ କର୍ତ୍ତା ମୋଡରେ କର୤"
+
+msgid ""
+"msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
+"opposed to a channel)."
+msgstr ""
+"msg &lt; ନିକ&gt; &lt; ସଂଦେଶ&gt;: ଏକ ଗୋପନୀଯ ସଂଦେଶ ଜଣେ ଉପୟୋଗ କର୍ତ୍ତାଙ୍କ ପାଖକୁ ପଠାଅ "
+"(ୟେମିତି ଏକ ଚ୍ଯାନେଲରେ ବିରୋଧ ହୋଇଛି)୤"
+
+msgid "names [channel]:  List the users currently in a channel."
+msgstr "ନାମ [ଚ୍ଯାନେଲ]:  ଏକ ଚ୍ଯାନେଲରେ ବର୍ତ୍ତମାନ ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତାମାନଙ୍କର ତାଲିକା ପ୍ରସ୍ତୁତ କର୤"
+
+msgid "nick &lt;new nickname&gt;:  Change your nickname."
+msgstr "ନିକ୍ &lt;ନୂଆ ଡାକନାମ &gt;: ଆପଣଙ୍କର ଉପନାମ  ପରିବର୍ତ୍ତନ କର୤"
+
+msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
+msgstr "nickserv:  nickserv କୁ ଗୋଟିଏ ଆଦେଶ ପଠାଅ"
+
+msgid "notice &lt;target&lt;:  Send a notice to a user or channel."
+msgstr "notice &lt;target&lt;:  ବିଜ୍ଞାପନକୁ ଗୋଟିଏ ଚାଳକ କିମ୍ବା ଚ୍ୟାନେଲ ପାଖକୁ ପଠାଇଥାଏ।"
+
+msgid ""
+"op &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel operator status to someone. You "
+"must be a channel operator to do this."
+msgstr ""
+"op &lt;ନିକ1&gt; [ନିକ2] ...:  ଜଣଙ୍କୁ ଚ୍ଯାନେଲ ସଂଚାଳକ ସ୍ଥିତି ପ୍ରଦାନ କର ୤ ଏହା କରିବା ପାଇଁ "
+"ଆପଣ ନିଶ୍ଚଯ ଚ୍ଯାନେଲ ସଂଚାଳକ ହୋଇଥିବେ୤"
+
+msgid ""
+"operwall &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably "
+"can't use it."
+msgstr ""
+"ଅପରବାଲ &lt;ସଂଦେଶ &gt;: ଏହା କଣ ୟଦି ଆପଣ ଜାଣିନାହାଁନ୍ତି, ସଂଭବତଃ ଆପଣ ଏହାକୁ ଉପୟୋଗ "
+"କରିପାରିବେ ନାହିଁ ୤"
+
+msgid "operserv: Send a command to operserv"
+msgstr "operserv:  operserv କୁ ଗୋଟିଏ ଆଦେଶ ପଠାଅ"
+
+msgid ""
+"part [room] [message]:  Leave the current channel, or a specified channel, "
+"with an optional message."
+msgstr ""
+"ଅଂଶ [ରୁମ] [ସଂଦେଶ]: ବର୍ତ୍ତମାନ ଚ୍ଯାନେଲ ଛାଡ କିମ୍ବା ବୈକଳ୍ପିକ ସଂଦେଶ ସହିତ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ଚ୍ଯାନେଲ "
+"ଛାଡ୤ "
+
+msgid ""
+"ping [nick]:  Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
+"has."
+msgstr ""
+"ପିଙ୍ଗ [ନିକ]: ଜଣେ ଉପୟୋଗ କର୍ତ୍ତା  ପାଖରେ କେତେ ଲାଗ ଅଛି ପଚାର ୤( କିମ୍ବା ସରଭର ୟଦି କୌଣସି "
+"ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତା ନାହାଁନ୍ତି)୤"
+
+msgid ""
+"query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
+"opposed to a channel)."
+msgstr ""
+"ପ୍ରଶ୍ନ &lt;ନିକ&gt; &lt; ସଂଦେଶ&gt:: ଏକ ଗୋପନୀଯ ସଂଦେଶ ଜଣେ ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତା ପାଖକୁ ପଠାଅ "
+"(ଗୋଟିଏ ଚ୍ଯାନେଲର ବିପରୀତ ପରି )୤"
+
+msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message."
+msgstr "ଛାଡିୟାଅ [ସଂଦେଶ]: ଏକ ବୈକଳ୍ପିକ ସଂଦେଶ ସହିତ ସରଭରରୁ ସଂୟୋଗ ଛିନ୍ନ କର୤"
+
+msgid "quote [...]:  Send a raw command to the server."
+msgstr "କୋଟ୍ [...]: ସରଭରକୁ ଗୋଟିଏ ଅପକ୍ବ ଆଦେଶ ପଠାଅ୤"
+
+msgid ""
+"remove &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a room. You must be a "
+"channel operator to do this."
+msgstr ""
+"ହଟାଅ &lt;ନିକ &gt; [ସଂଦେଶ]:  ଜଣଙ୍କୁ ରୁମରୁ ହଟାଅ୤ ଏହା କରିବା ପାଇଁ ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବେ ଜଣେ "
+"ଚ୍ଯାନେଲ ସଂଚାଳକ ହୋଇଥିବେ୤  "
+
+msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
+msgstr "ସମଯ: IRC ରେ ବର୍ତ୍ତମାନ ସ୍ଥାନୀଯ ସମଯ ପ୍ରଦର୍ଶନ କର୤"
+
+msgid "topic [new topic]:  View or change the channel topic."
+msgstr "ବିଷଯ [ନୂଆ ବିଷଯ]: ଚ୍ଯାନେଲ ବିଷଯ ଦର୍ଶାଅ ବା ପରିବର୍ତ୍ତନ କର୤"
+
+msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Set or unset a user mode."
+msgstr "ଯୁମୋଡ &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  ଏକ ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତା ମୋଡକୁ ସେଟ ବା ଅନସେଟ କର୤"
+
+msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
+msgstr "ଭାଷାନ୍ତର [nick]:  CTCP VERSION ଅନୁରୋଧ ଗୋଟିଏ ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତା ପାଖକୁ ପଠାଅ"
+
+msgid ""
+"voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel voice status to someone. You "
+"must be a channel operator to do this."
+msgstr ""
+"ସ୍ବର &lt;ନିକ1&gt; [ନିକ2] ...: ଜଣଙ୍କୁ ଚ୍ଯାନେଲ ସ୍ବର ସ୍ଥିତି ପ୍ରଦାନ କର ୤ ଏହା କରିବା ପାଇଁ ଆପଣ "
+"ନିଶ୍ଚିତ ଭାବେ ଜଣେ ଚ୍ଯାନେଲ ସଂଚାଳକ ହୋଇଥିବେ୤"
+
+msgid ""
+"wallops &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably can't "
+"use it."
+msgstr ""
+"ଉଆଲୋପସ୍ &lt;ସଂଦେଶ&gt;:  ଏହା କଣ ୟଦି ଆପଣ ଜାଣି ନାହାଁନ୍ତି, ସମ୍ଭବତଃ ଆପଣ ଏହା ବ୍ଯବହାର "
+"କରିପାରିବେ ନାହିଁ ୤"
+
+msgid "whois [server] &lt;nick&gt;:  Get information on a user."
+msgstr "ହୋଇସ୍ [ସରଭର] &lt; ନିକ&gt;:  ଏକ ଉପୟୋଗ କର୍ତ୍ତା ଉପରେ ସୂଚନା ପ୍ରାପ୍ତ କର୤ ୤"
+
+msgid "whowas &lt;nick&gt;: Get information on a user that has logged off."
+msgstr "whowas &lt;nick&gt;: ଲଗଅଫ ହୋଇଥିବା ଗୋଟିଏ ଚାଳକ ବିଷୟରେ ସୂଚନା ସଂଗ୍ରହ କରନ୍ତୁ।"
+
+#, c-format
+msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
+msgstr " %s ରୁ ସମଯ ଉତ୍ତର : %lu ସେକେଣ୍ଡ"
+
+msgid "PONG"
+msgstr "PONG"
+
+msgid "CTCP PING reply"
+msgstr "CTCP PING ଉତ୍ତର"
+
+msgid "Disconnected."
+msgstr "ସଂଯୋଗ ବିଛିନ୍ନ ହୋଇଛି।"
+
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "ଅଜଣା ତ୍ରୁଟି"
+
+msgid "Ad-Hoc Command Failed"
+msgstr "Ad-Hoc ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ବିଫଳ ହୋଇଛି"
+
+msgid "execute"
+msgstr "ନିର୍ବାହନ କରନ୍ତୁ"
+
+msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found."
+msgstr "ସର୍ଭର TLS/SSL ଆବଶ୍ୟକ କରିଥାଏ, କିନ୍ତୁ କୌଣସି TLS/SSL ସମର୍ଥନ ମିଳିନଥିଲା।"
+
+msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found."
+msgstr "ଆପଣ ସଂଗୁପ୍ତ ଆବଶ୍ୟକ କରନ୍ତି, କିନ୍ତୁ କୌଣସି TLS/SSL ସମର୍ଥନ ମିଳିଲା ନାହିଁ।"
+
+msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
+msgstr "ସରଭର ଏକ ଅନଇନକ୍ରିପଟେଡ ସ୍ରୋତ ବଦଳରେ ପ୍ରମାଣିତ ସରଳ ଟେକ୍ସଟ ଆବଶ୍ଯକ କରେ ୤"
+
+#. This should never happen!
+msgid "Invalid response from server"
+msgstr "ସର୍ଭରରୁ ଅବୈଧ ଉତ୍ତର"
+
+msgid "Server does not use any supported authentication method"
+msgstr "କୌଣସି ସମର୍ଥିତ ପ୍ରମାଣିତ କରଣ ପଦ୍ଧତି ସରବର ପ୍ରଯୋଗ କରେ ନାହିଁ"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection.  Allow "
+"this and continue authentication?"
+msgstr ""
+"ଗୋଟିଏ ଅସଂଗୁପ୍ତ ସଂଯୋଗ ଉପରେ %s ସରଳ ପାଠ୍ୟ ବୈଧିକରଣ ଆବଶ୍ୟକ କରିଥାଏ।  ଏହାକୁ ଅନୁମତି ଦେବେକି ଏବଂ "
+"ବୈଧିକରଣକୁ ଅଗ୍ରସର କରିବେ କି?"
+
+msgid "Plaintext Authentication"
+msgstr "ସରଳ ଟେକ୍ସଟ ପ୍ରମାଣିତ କରଣ"
+
+msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
+msgstr "ଆପଣ ସଂଗୁପ୍ତ ଆବଶ୍ୟକ କରନ୍ତି, କିନ୍ତୁ ଏହି ସର୍ଭରରେ ତାହା ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ।"
+
+msgid "Invalid challenge from server"
+msgstr "ସରଭରରୁ ଧମକି ଅମାନ୍ଯ"
+
+msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not"
+msgstr "ସର୍ଭର ଭାବିଥାଏ ଯେ ବୈଧିକରଣ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହୋଇଛି, କିନ୍ତୁ କ୍ଲାଏଣ୍ଟ ଭାବିନଥାଏ"
+
+msgid "SASL authentication failed"
+msgstr "SASL ବୈଧିକରଣ ବିଫଳ ହୋଇଛି"
+
+#, c-format
+msgid "SASL error: %s"
+msgstr "SASL ତ୍ରୁଟି: %s"
+
+msgid "Unable to canonicalize username"
+msgstr "ଚାଳକ ନାମକୁ canonicalize କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
+
+msgid "Unable to canonicalize password"
+msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତକୁ canonicalize କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
+
+msgid "Malicious challenge from server"
+msgstr "ସର୍ଭରରୁ ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ ଆପତ୍ତି"
+
+msgid "Unexpected response from server"
+msgstr "ସର୍ଭରରୁ ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ଉତ୍ତର"
+
+msgid "The BOSH connection manager terminated your session."
+msgstr "BOSH ସଂଯୋଗ ପରିଚାଳକ ଆପଣଙ୍କର ଅଧିବେଶନକୁ ସମାପ୍ତ କରିଥାଏ।"
+
+msgid "No session ID given"
+msgstr "କୌଣସି ଅଧିବେଶନ ID ଦିଆଯାଇନାହିଁ"
+
+msgid "Unsupported version of BOSH protocol"
+msgstr "BOSH ପ୍ରଟୋକଲର ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ସଂସ୍କରଣ"
+
+msgid "Unable to establish a connection with the server"
+msgstr "ସର୍ଭର ସହିତ ସଂଯୋଗ ସ୍ଥାପନ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to establish a connection with the server: %s"
+msgstr "ସର୍ଭର ସହିତ ସଂଯୋଗ ସ୍ଥାପନ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s"
+
+msgid "Unable to establish SSL connection"
+msgstr "SSL ସଂଯୋଗ ସ୍ଥାପନ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
+
+msgid "Full Name"
+msgstr "ପୂରା ନାମ"
+
+msgid "Family Name"
+msgstr "ପରିବାର ନାମ"
+
+msgid "Given Name"
+msgstr "ଦିଆ ଯାଇଥିବା ନାମ"
+
+msgid "URL"
+msgstr "ୟୁ.ଆର.ଏଲ."
+
+msgid "Street Address"
+msgstr "ସାହି ଠିକଣା"
+
+#.
+#. * EXTADD is correct, EXTADR is generated by other
+#. * clients. The next time someone reads this, remove
+#. * EXTADR.
+#.
+msgid "Extended Address"
+msgstr "ବିସ୍ତୃତ ଠିକଣା"
+
+msgid "Locality"
+msgstr "ସ୍ଥାନୀଯ"
+
+msgid "Region"
+msgstr "ଅଞ୍ଚଳ"
+
+msgid "Postal Code"
+msgstr "ପୋଷ୍ଟ କୋଡ"
+
+msgid "Country"
+msgstr "ଦେଶ"
+
+#. lots of clients (including purple) do this, but it's
+#. * out of spec
+msgid "Telephone"
+msgstr "ଟେଲିଫୋନ"
+
+msgid "Organization Name"
+msgstr "ସଂଗଠନ ନାମ"
+
+msgid "Organization Unit"
+msgstr "ସଂଗଠନ ଯୁନିଟ "
+
+msgid "Role"
+msgstr "ଭୂମିକା"
+
+#. birthday
+msgid "Birthday"
+msgstr "ଜନ୍ମଦିନ"
+
+msgid "Description"
+msgstr "ବର୍ଣ୍ଣନା"
+
+msgid "Edit XMPP vCard"
+msgstr "  XMPP vକାର୍ଡ ସଂପାଦନ କର"
+
+msgid ""
+"All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
+"comfortable."
+msgstr "ନିମ୍ନର ସବୁ ବିଷଯ ବୈକଳ୍ପିକ ଅଟେ ୤ ୟେଉଁ ସୂଚନା ସହିତ ଆପଣ ସହଜ ଅଟନ୍ତି ତାକୁ ପ୍ରବେଶ କରନ୍ତୁ ୤"
+
+msgid "Client"
+msgstr "ଗ୍ରାହକ"
+
+msgid "Operating System"
+msgstr "ପ୍ରଚାଳନ ତନ୍ତ୍ର"
+
+msgid "Local Time"
+msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ ସମୟ"
+
+msgid "Priority"
+msgstr "ଅଗ୍ରାଧିକାର"
+
+msgid "Resource"
+msgstr "ସାଧନ"
+
+msgid "Uptime"
+msgstr "ଅପ ସମୟ"
+
+msgid "Logged Off"
+msgstr "ଲଗ ଅଫ"
+
+#, c-format
+msgid "%s ago"
+msgstr "%s ପୂର୍ବେ"
+
+msgid "Middle Name"
+msgstr "ମଧ୍ଯନାମ"
+
+msgid "Address"
+msgstr "ଠିକଣା"
+
+msgid "P.O. Box"
+msgstr "ପି.ଓ ବକ୍ସ"
+
+msgid "Photo"
+msgstr "ଫଟୋ"
+
+msgid "Logo"
+msgstr "ପ୍ରତୀକ"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s will no longer be able to see your status updates.  Do you want to "
+"continue?"
+msgstr ""
+"%s ବର୍ତ୍ତମାନ ଆପଣଙ୍କର ସ୍ଥିତି ଅଦ୍ୟତନକୁ ଦେଖିବାରେ ସମର୍ଥ ନୁହଁ।  ଆପଣ ଅଗ୍ରସର ହେବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
+
+msgid "Cancel Presence Notification"
+msgstr "ଉପସ୍ଥିତ ବିଜ୍ଞାପନ ରଦ୍ଦ କର"
+
+msgid "Un-hide From"
+msgstr "ରୁ ଲୁଚାଅ ନାହିଁ"
+
+msgid "Temporarily Hide From"
+msgstr "ରୁ ଅଳ୍ପକାଳ ପାଇଁ ଲୁଚାଅ"
+
+msgid "(Re-)Request authorization"
+msgstr "(ପୁନଃ) ଅନୁରୋଧ ଅଧିକାର"
+
+#. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
+#. removed?
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "ଅସ୍ବୀକାରକ୍ତି"
+
+msgid "Initiate _Chat"
+msgstr "_ ଚାଟ ଆରମ୍ଭ କର"
+
+msgid "Log In"
+msgstr "ଲଗଇନ"
+
+msgid "Log Out"
+msgstr "ଲଗଆଉଟ କରନ୍ତୁ"
+
+#. 2
+msgid "Chatty"
+msgstr "ଚାଟୀ"
+
+msgid "Extended Away"
+msgstr "ଦୂର ବିସ୍ତୃତ ହୋଇଛି"
+
+#. 3
+msgid "Do Not Disturb"
+msgstr "ବିରକ୍ତ କର ନାହିଁ"
+
+msgid "JID"
+msgstr "JID"
+
+#. last name
+msgid "Last Name"
+msgstr "ଶେଷ ନାମ"
+
+msgid "The following are the results of your search"
+msgstr "ନିମ୍ନଲିଖିତ ଗୁଡିକ ଆପଣଙ୍କର ଖୋଜର ଫଳାଫଳ ଅଟନ୍ତି ୤"
+
+#. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
+msgid ""
+"Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
+"Each field supports wild card searches (%)"
+msgstr ""
+"ଦତ୍ତ କ୍ଷେତ୍ର ଗୁଡିକରେ ଖୋଜିବା ନିଯମ ପ୍ରବିଷ୍ଟ କରିବା ଦ୍ବାରା ଗୋଟିଏ ସଂପର୍କ ଖୋଜ ୤ ଦ୍ରଷ୍ଟବ୍ଯ: ପ୍ରତ୍ଯେକ "
+"କ୍ଷେତ୍ର ବାଇଲ୍ଡ କାର୍ଡ ଖୋଜିବା ଗୁଡିକୁ ସମର୍ଥନ କରେ ୤ (%)"
+
+msgid "Directory Query Failed"
+msgstr "ବିବରଣୀପଞ୍ଜିକା ପ୍ରଶ୍ନ ବିଫଳ ହେଲା"
+
+msgid "Could not query the directory server."
+msgstr "ବିବରଣୀପଞ୍ଜିକା ସରଭରକୁ ପ୍ରଶ୍ନ କରିପାରିଲା ନାହିଁ ୤"
+
+#. Try to translate the message (see static message
+#. list in jabber_user_dir_comments[])
+#, c-format
+msgid "Server Instructions: %s"
+msgstr "ସରଭର ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ଗୁଡିକ: %s"
+
+msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users."
+msgstr ""
+"କୌଣସି ମେଳ ଖାଉଥିବା XMPP ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତା ଖୋଜିବା ପାଇଁ  ଗୋଟିଏ କିମ୍ବା ଅଧିକ କ୍ଷେତ୍ରଗୁଡିକ ପୂରଣ କର।"
+
+msgid "Email Address"
+msgstr "ଇ-ଡାକ ଠିକଣା"
+
+msgid "Search for XMPP users"
+msgstr " XMPP ପାଇଁ ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତା ତଦନ୍ତ କର"
+
+#. "Search"
+msgid "Search"
+msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ"
+
+msgid "Invalid Directory"
+msgstr "ଅମାନ୍ଯ ବିବରଣୀପଞ୍ଜିକା"
+
+msgid "Enter a User Directory"
+msgstr "ଗୋଟିଏ ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତା ବିବରଣୀପଞ୍ଜିକା ପ୍ରବିଷ୍ଟ କର"
+
+msgid "Select a user directory to search"
+msgstr "ଖୋଜିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତା ବିବରଣୀପଞ୍ଜିକା ମନୋନୀତ କର"
+
+msgid "Search Directory"
+msgstr " ବିବରଣୀପଞ୍ଜିକା ଖୋଜ"
+
+msgid "_Room:"
+msgstr "କଠୋରି (_R):"
+
+msgid "_Server:"
+msgstr "ସେବକ (_S):"
+
+msgid "_Handle:"
+msgstr "_ ପରିଚାଳିତ କର:"
+
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid room name"
+msgstr "%s ନ୍ଯାୟ୍ଯ ରୁମ ନାମ ନୁହେଁ୤"
+
+msgid "Invalid Room Name"
+msgstr "ଅମାନ୍ଯ ରୁମ ନାମ"
+
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid server name"
+msgstr "%s ଅମାନ୍ଯ ସରଭର ନାମ ନୁହେଁ"
+
+msgid "Invalid Server Name"
+msgstr "ଅମାନ୍ଯ ସରବର ନାମ"
+
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid room handle"
+msgstr "%s ଏକ ନ୍ଯାୟ୍ଯ ରୁମ ପରିଚାଳନା ନୁହେଁ"
+
+msgid "Invalid Room Handle"
+msgstr "ଅମାନ୍ଯ ରୁମ ପରିଚାଳନା"
+
+msgid "Configuration error"
+msgstr "କନଫିଗରେସନ ତୃଟି"
+
+msgid "Unable to configure"
+msgstr "କନଫିଗର କରିବାକୁ ଅସମର୍ଥ"
+
+msgid "Room Configuration Error"
+msgstr "ରୁମ କନଫିଗରେସନ ତ୍ରୁଟି"
+
+msgid "This room is not capable of being configured"
+msgstr "ଏହି ରୁମ କନଫିଗର ହେବା ପାଇଁ ସମର୍ଥ ନୁହେଁ"
+
+msgid "Registration error"
+msgstr "ପଞ୍ଜିକରଣ ତ୍ରୁଟି"
+
+msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
+msgstr "ନନ-MUC ଚାଟରୁମରେ ନିକ ପରିବର୍ତ୍ତନ ସମର୍ଥିତ ହୋଇନାହିଁ"
+
+msgid "Error retrieving room list"
+msgstr "କକ୍ଷ ତାଲିକା ପୁନଃପ୍ରାପ୍ତ କରିବା ସମଯରେ ତ୍ରୁଟି"
+
+msgid "Invalid Server"
+msgstr "ଅମାନ୍ଯ ସରଭର"
+
+msgid "Enter a Conference Server"
+msgstr "ଏକ କନଫରେନସ ସରବର ପ୍ରବେଶ କର"
+
+msgid "Select a conference server to query"
+msgstr "ପ୍ରଶ୍ନ ପାଇଁ ଏକ କନଫରେନସ ସରଭର ମନୋନୀତ କର"
+
+msgid "Find Rooms"
+msgstr "ରୁମସବୁ ଖୋଜ"
+
+msgid "Affiliations:"
+msgstr "ସମ୍ବନ୍ଧ:"
+
+msgid "No users found"
+msgstr "କୌଣସି ଚାଳକ ମିଳିଲା ନାହିଁ"
+
+msgid "Roles:"
+msgstr "ଭୂମିକା:"
+
+msgid "Ping timed out"
+msgstr "ପିଙ୍ଗ ସମୟ ସମାପ୍ତ"
+
+msgid "Invalid XMPP ID"
+msgstr "ଅମାନ୍ଯ XMPP ID"
+
+msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
+msgstr "ଅବୈଧ XMPP ID. ଡମେନକୁ ସେଟ କରିବା ଉଚିତ।"
+
+msgid "Malformed BOSH URL"
+msgstr "ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ BOSH URL"
+
+#, c-format
+msgid "Registration of %s@%s successful"
+msgstr "%s@%s ର ପଞ୍ଜିକରଣ ସଫଳ "
+
+#, c-format
+msgid "Registration to %s successful"
+msgstr "%s ର ପଞ୍ଜିକରଣ ସଫଳ ହୋଇଛି"
+
+msgid "Registration Successful"
+msgstr "ପଞ୍ଜିକରଣ ସଫଳ"
+
+msgid "Registration Failed"
+msgstr "ପଞ୍ଜିକରଣ ବିଫଳ"
+
+#, c-format
+msgid "Registration from %s successfully removed"
+msgstr "%s ରୁ ପଞ୍ଜିକରଣକୁ ସଫଳତାର ସହିତ କଢାସରିଛି"
+
+msgid "Unregistration Successful"
+msgstr "ଅପଞ୍ଜିକରଣ ସଫଳ ହୋଇଛି"
+
+msgid "Unregistration Failed"
+msgstr "ଅପଞ୍ଜିକରଣ ବିଫଳ ହୋଇଛି"
+
+msgid "State"
+msgstr "ରାଜ୍ଯ"
+
+msgid "Postal code"
+msgstr "ପୋଷ୍ଟାଲ କୋଡ"
+
+msgid "Phone"
+msgstr "ଫୋନ"
+
+msgid "Date"
+msgstr "ତାରିଖ"
+
+msgid "Already Registered"
+msgstr "ଆଗରୁ ପଞ୍ଜିକୃତ ହୋଇଛି"
+
+msgid "Unregister"
+msgstr "ଅପଞ୍ଜିକରଣ କରନ୍ତୁ"
+
+msgid ""
+"Please fill out the information below to change your account registration."
+msgstr "ଆପଣଙ୍କର ଖାତା ପଞ୍ଜିକରଣକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ପାଇଁ ନିମ୍ନରେ ଥିବା ସୂଚନାକୁ ପୁରଣ କରନ୍ତୁ।"
+
+msgid "Please fill out the information below to register your new account."
+msgstr "ନୂଆ ଆକାଉଣ୍ଟ ପଞ୍ଜିକୃତ କରିବା ପାଇଁ ନିମ୍ନର ସୂଚନା ପୂରଣ କର୤"
+
+msgid "Register New XMPP Account"
+msgstr " ନୂତନ XMPP ଆକାଉଣ୍ଟ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କର"
+
+msgid "Register"
+msgstr "ରେଜିଷ୍ଟର "
+
+#, c-format
+msgid "Change Account Registration at %s"
+msgstr "ଖାତା ପଞ୍ଜିକରଣକୁ %s ରେ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
+
+#, c-format
+msgid "Register New Account at %s"
+msgstr "%s ରେ ନୂତନ ଖାତା ପଞ୍ଜିକରଣ କରନ୍ତୁ"
+
+msgid "Change Registration"
+msgstr "ପଞ୍ଜିକରଣ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
+
+msgid "Error unregistering account"
+msgstr "ଖାତା ଅପଞ୍ଜିକରଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି"
+
+msgid "Account successfully unregistered"
+msgstr "ଖାତା ସଫଳତାର ସହିତ ଅପଞ୍ଜିକୃତ ହୋଇଛି"
+
+msgid "Initializing Stream"
+msgstr "ସ୍ରୋତ ଆରମ୍ଭ କରୁଛି"
+
+msgid "Initializing SSL/TLS"
+msgstr "SSL/TLS କୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରୁଅଛି"
+
+msgid "Authenticating"
+msgstr "ପ୍ରମାଣିତ କରୁଛି"
+
+msgid "Re-initializing Stream"
+msgstr "ସ୍ରୋତକୁ ପୁନଃ ଆରମ୍ଭ କରୁଛି"
+
+msgid "Server doesn't support blocking"
+msgstr "ସର୍ଭର ବ୍ଲକିଙ୍ଗକୁ ସମର୍ଥନ କରିନଥାଏ"
+
+msgid "Not Authorized"
+msgstr "ଅଧିକୃତ ନୁହେଁ"
+
+#. (reference: "libpurple/request.h")
+msgid "Mood"
+msgstr "ଭାବ"
+
+msgid "Now Listening"
+msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ଶୁଣୁଅଛି"
+
+msgid "Both"
+msgstr "ଉଭୟ"
+
+msgid "From (To pending)"
+msgstr "ଠାରୁ (କୁ ବାକି ଅଛି)"
+
+msgid "From"
+msgstr "ଠାରୁ"
+
+msgid "To"
+msgstr "ଏଠାକୁ"
+
+msgid "None (To pending)"
+msgstr "କେହି ନୁହେଁ (କୁ ସ୍ଥଗିତ କରିବା)"
+
+#. 0
+msgid "None"
+msgstr "କିଛି ନୁହେଁ"
+
+#. subscription type
+msgid "Subscription"
+msgstr "ସ୍ବାକ୍ଷରକରଣ"
+
+msgid "Mood Text"
+msgstr "ଭାବନା ପାଠ୍ୟ"
+
+msgid "Allow Buzz"
+msgstr "ବଜକୁ ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ"
+
+msgid "Tune Artist"
+msgstr "କଳାକାରକୁ ସମତାଳ କରନ୍ତୁ"
+
+msgid "Tune Title"
+msgstr "ଶୀର୍କକୁ ସମତାଳ କରନ୍ତୁ"
+
+msgid "Tune Album"
+msgstr "ଆଲବମକୁ ସମତାଳ କରନ୍ତୁ"
+
+msgid "Tune Genre"
+msgstr "ଶୈଳୀକୁ ସମତାଳ କରନ୍ତୁ"
+
+msgid "Tune Comment"
+msgstr "ଚିପ୍ପଣୀକୁ ସମତାଳ କରନ୍ତୁ"
+
+msgid "Tune Track"
+msgstr "ଟ୍ରାକକୁ ସମତାଳ କରନ୍ତୁ"
+
+msgid "Tune Time"
+msgstr "ସମୟକୁ ସମତାଳ କରନ୍ତୁ"
+
+msgid "Tune Year"
+msgstr "ବର୍ଷକୁ ସମତାଳ କରନ୍ତୁ"
+
+msgid "Tune URL"
+msgstr "URL କୁ ସମତାଳ କରନ୍ତୁ"
+
+msgid "Password Changed"
+msgstr "ଗୁପ୍ତଶବ୍ଦ ପରିବର୍ତ୍ତିନ ହେଲା"
+
+msgid "Your password has been changed."
+msgstr "ଆପଣଙ୍କ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତକୁ ବଦଳାଗଲା।"
+
+msgid "Error changing password"
+msgstr "ଗୁପ୍ତଶବ୍ଦ ପରିବର୍ତ୍ତନ କଲା ବେଳେ ତୃଟି"
+
+msgid "Change XMPP Password"
+msgstr "  XMPP ଗୁପ୍ତଶବ୍ଦ ପରିବର୍ତ୍ତନ କର"
+
+msgid "Please enter your new password"
+msgstr "ଦଯାକରି ଆପଣଙ୍କର ନୂଆ ଗୁପ୍ତଶବ୍ଦ ପ୍ରବେଶ କର"
+
+msgid "Set User Info..."
+msgstr "ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତା ସୂଚନା ସେଟ କର ..."
+
+#. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
+msgid "Change Password..."
+msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ..."
+
+#. }
+msgid "Search for Users..."
+msgstr "ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତା ମାନଙ୍କ ପାଇଁ ଖୋଜ ..."
+
+msgid "Bad Request"
+msgstr "ମନ୍ଦ ଅନୁରୋଧ"
+
+msgid "Conflict"
+msgstr "ବିରୋଧ"
+
+msgid "Feature Not Implemented"
+msgstr "ଗୁଣ କାର୍ୟ୍ଯକାରୀ ହୋଇ ନାହିଁ"
+
+msgid "Forbidden"
+msgstr "ନିଷିଦ୍ଧ"
+
+msgid "Gone"
+msgstr "ୟାଇଛି "
+
+msgid "Internal Server Error"
+msgstr "ଅନ୍ତସ୍ଥ ସରଭର ତ୍ରୁଟି"
+
+msgid "Item Not Found"
+msgstr "ଜିନିଷ ମିଳି ନାହିଁ"
+
+msgid "Malformed XMPP ID"
+msgstr "ବିକୃତ XMPP ID"
+
+msgid "Not Acceptable"
+msgstr "ଗ୍ରହଣୀଯ ନୁହେଁ"
+
+msgid "Not Allowed"
+msgstr "ଅସ୍ବୀକୃତ"
+
+msgid "Payment Required"
+msgstr "ପ୍ରତିଦାନ ଆବଶ୍ଯକ"
+
+msgid "Recipient Unavailable"
+msgstr "ଗ୍ରହୀତା ଅନୁପଲବ୍ଧ "
+
+msgid "Registration Required"
+msgstr "ପଞ୍ଜିକରଣ ଆବଶ୍ଯକ"
+
+msgid "Remote Server Not Found"
+msgstr "ଦୂରସ୍ଥ ସରଭର ମିଳୁ ନାହିଁ"
+
+msgid "Remote Server Timeout"
+msgstr "ଦୂରସ୍ଥ ସରଭର ସମଯ ଶେଷ ହୋଇଛି"
+
+msgid "Server Overloaded"
+msgstr "ସରଭର ବହୁତ ଲୋଡ ହୋଇଛି"
+
+msgid "Service Unavailable"
+msgstr "ସେବା ଅନୁପଲବ୍ଧ"
+
+msgid "Subscription Required"
+msgstr "ସ୍ବାକ୍ଷରକରଣ ଆବଶ୍ଯକ"
+
+msgid "Unexpected Request"
+msgstr "ଅନପେକ୍ଷିତ ଅନୁରୋଧ"
+
+msgid "Authorization Aborted"
+msgstr "ଅଧିକାର ଦେବା ନିଷ୍ଫଳ"
+
+msgid "Incorrect encoding in authorization"
+msgstr "ଅଧିକାର ଦେବାରେ ଏନକୋଡିଙ୍କ ଭୂଲ ଅଛି"
+
+msgid "Invalid authzid"
+msgstr "ଅମାନ୍ଯ ଅଥ୍ଜିଡ"
+
+msgid "Invalid Authorization Mechanism"
+msgstr "ଅମାନ୍ଯ ଅଧିକାର ଦେବା ତନ୍ତ୍ର"
+
+msgid "Authorization mechanism too weak"
+msgstr "ଅଧିକାର ଦେବା ତନ୍ତ୍ର ବହୁତ ଦୁର୍ବଳ"
+
+msgid "Temporary Authentication Failure"
+msgstr "କ୍ଷଣିକ ପାଇଁ ପ୍ରମାଣିତ କରଣ ବିଫଳ"
+
+msgid "Authentication Failure"
+msgstr "ପ୍ରମାଣିତ କରଣ ବିଫଳ"
+
+msgid "Bad Format"
+msgstr "ମନ୍ଦ ଫର୍ମାଟ"
+
+msgid "Bad Namespace Prefix"
+msgstr "ମନ୍ଦ ନାମସ୍ପେସ  ଉପସର୍ଗ"
+
+msgid "Resource Conflict"
+msgstr "ସ୍ବମ୍ବଳ କଳହ"
+
+msgid "Connection Timeout"
+msgstr "ସଂୟୋଗ ସମଯ ବିତିୟାଇଛି"
+
+msgid "Host Gone"
+msgstr "ହୋଷ୍ଟ ୟାଇଛି"
+
+msgid "Host Unknown"
+msgstr "ହୋଷ୍ଟ ଅଜ୍ଞାତ"
+
+msgid "Improper Addressing"
+msgstr "ତ୍ରୁଟିପୂର୍ଣ୍ଣ  ଠିକଣା"
+
+msgid "Invalid ID"
+msgstr "ଅମାନ୍ଯ ID"
+
+msgid "Invalid Namespace"
+msgstr "ଅମାନ୍ଯ ନାମସ୍ପେସ"
+
+msgid "Invalid XML"
+msgstr "ଅମାନ୍ଯ XML"
+
+msgid "Non-matching Hosts"
+msgstr "ଅନନୁରୂପ ହୋଷ୍ଟଗୁଡିକ"
+
+msgid "Policy Violation"
+msgstr "ନୀତି ଉଲଙ୍ଘନ"
+
+msgid "Remote Connection Failed"
+msgstr "ଦୂରସ୍ଥ ସଂୟୋଗ ବିଫଳ"
+
+msgid "Resource Constraint"
+msgstr "ସ୍ବମ୍ବଳ ଦମନ"
+
+msgid "Restricted XML"
+msgstr "ସୀମାବଦ୍ଧ XML"
+
+msgid "See Other Host"
+msgstr "ଅନ୍ଯ ହୋଷ୍ଟ ଦେଖ"
+
+msgid "System Shutdown"
+msgstr "ସିଷ୍ଟମ ସଟଡାଉନ"
+
+msgid "Undefined Condition"
+msgstr "ଅନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ସର୍ତ"
+
+msgid "Unsupported Encoding"
+msgstr "ଅସମର୍ଥିତ ଏନକୋଡିଙ୍ଗ"
+
+msgid "Unsupported Stanza Type"
+msgstr "ଅସମର୍ଥିତ ପଂକ୍ତି ପ୍ରକାର"
+
+msgid "Unsupported Version"
+msgstr "ଅସମର୍ଥିତ ଭାଷାନ୍ତର"
+
+msgid "XML Not Well Formed"
+msgstr "XML ଭଲଭାବେ ତିଆରି ହୋଇନାହିଁ"
+
+msgid "Stream Error"
+msgstr "ସ୍ରୋତ ତ୍ରୁଟି"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to ban user %s"
+msgstr "ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତାକୁ ନିଷେଧ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ%s"
+
+#, c-format
+msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
+msgstr "ଅଜ୍ଞାତ ସମ୍ବନ୍ଧ: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
+msgstr "ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତା  %s କୁ \"%s\"ରୂପେ ସମନ୍ଧିତ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ "
+
+#, c-format
+msgid "Unknown role: \"%s\""
+msgstr "ଅଜ୍ଞାତ ନୀତି: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
+msgstr "ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତା ପାଇଁ ଭୂମିକା \"%s\" ସେଟ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ : %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to kick user %s"
+msgstr "ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତାକୁ %s ପଦାଘାତ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to ping user %s"
+msgstr "ଚାଳକ %s କୁ ପିଙ୍ଗ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about %s."
+msgstr "ଗୁଞ୍ଜନ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ, କାରଣ ସେଠାରେ  %s ବିଷୟରେ କିଛି ଜଣା ନାହିଁ।"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to buzz, because %s might be offline."
+msgstr "ଗୁଞ୍ଜନ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ, କାରଣ %s ହୁଏତଃ ଅଫଲାଇନ ଥାଇପାରେ।"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive "
+"buzzes now."
+msgstr ""
+"ଗୁଞ୍ଜନ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ, କାରଣ %s ଏହାକୁ ସମର୍ଥନ କରେନାହିଁ କିମ୍ବା ବର୍ତ୍ତମାନ ଗୁଞ୍ଜନ ଗ୍ରହଣ କରିବା ପାଇଁ "
+"ଇଚ୍ଛାକରୁନାହିଁ।"
+
+#, c-format
+msgid "Buzzing %s..."
+msgstr "ଗୁଞ୍ଜନକରୁଅଛି %s..."
+
+#. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'.
+#. This is index number YAHOO_BUZZ.
+msgid "Buzz"
+msgstr "ଗୁଞ୍ଜନ"
+
+#, c-format
+msgid "%s has buzzed you!"
+msgstr "%s ଆପଣଙ୍କୁ ଗୁଞ୍ଜନ ଦେଇଛି!"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID"
+msgstr "%s ସହିତ ମେଡିଆ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: ଅବୈଧ JID"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online"
+msgstr "%s ସହିତ ମେଡିଆ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: ଚାଳକ ଅନଲାଇନ ନାହିଁ"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence"
+msgstr "%s ସହିତ ମେଡିଆ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: ଚାଳକ ଉପସ୍ଥିତିକୁ କିଣିନାହିଁ"
+
+msgid "Media Initiation Failed"
+msgstr "ମେଡିଆ ପ୍ରାରମ୍ଭିକରଣ ବିଫଳ ହୋଇଛି"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Please select the resource of %s with which you would like to start a media "
+"session."
+msgstr ""
+"ଦୟାକରି %s ର ଉତ୍ସକୁ ବାଛନ୍ତୁ ଯାହା ସହିତ ଆପଣ ଗୋଟିଏ ମେଡିଆ ଅଧିବେଶନ ଆରମ୍ଭ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି।"
+
+msgid "Select a Resource"
+msgstr "ଗୋଟିଏ ଉତ୍ସ ବାଛନ୍ତୁ"
+
+msgid "Initiate Media"
+msgstr "ମେଡିଆ ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ"
+
+msgid "config:  Configure a chat room."
+msgstr "କନଫିଗର: ଏକ ଚାଟ ରୁମ କନଫିଗର କର୤"
+
+msgid "configure:  Configure a chat room."
+msgstr "କନଫିଗର : ଏକ ଚାଟ ରୁମ କନଫିଗର କର୤"
+
+msgid "part [message]:  Leave the room."
+msgstr "ଅଂଶ [ସନ୍ଦେଶ]:  କୋଠରୀ ତ୍ୟାଗ କରନ୍ତୁ।"
+
+msgid "register:  Register with a chat room."
+msgstr "ପଞ୍ଜିକରଣ: ଏକ ଚାଟ ରୁମ ପଞ୍ଜିକୃତ କର୤"
+
+msgid "topic [new topic]:  View or change the topic."
+msgstr "ବିଷଯ [ନୂଆ ବିଷଯ]: ବିଷଯକୁ ଦର୍ଶାଅ କିମ୍ବା ପରିବର୍ତ୍ତନ କର୤"
+
+msgid "ban &lt;user&gt; [reason]:  Ban a user from the room."
+msgstr "ban &lt;user&gt; [reason]:  କୋଠରୀରୁ ଗୋଟିଏ ଚାଳକଙ୍କୁ ବାରଣ କରନ୍ତୁ।"
+
+msgid ""
+"affiliate &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get "
+"the users with an affiliation or set users' affiliation with the room."
+msgstr ""
+"affiliate &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt; [nick1] [nick2] ...: "
+"ଚାଳକମାନଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ ଆପତ୍ତି ସହିତ ଆଣନ୍ତୁ ଅଥବା ଚାଳକର ଆପତ୍ତିକୁ କୋଠରୀ ସହିତ ସେଟ କରନ୍ତୁ।"
+
+msgid ""
+"role &lt;moderator|participant|visitor|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get the "
+"users with a role or set users' role with the room."
+msgstr ""
+"role &lt;moderator|participant|visitor|none&gt; [nick1] [nick2] ...: "
+"ଚାଳକମାନଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ ଭୂମିକା ସହିତ ଆଣନ୍ତୁ ଅଥବା କୋଠରୀରେ ଚାଳକମାନଙ୍କର ଭୂମିକା ସେଟ କରନ୍ତୁ।"
+
+msgid "invite &lt;user&gt; [message]:  Invite a user to the room."
+msgstr "ଆମନ୍ତ୍ରଣ &lt;ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତା&gt; [ସଂଦେଶ]:  ଜଣେ ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତାକୁ କକ୍ଷକୁ ଆମନ୍ତ୍ରିତ କର ୤"
+
+msgid "join: &lt;room&gt; [password]:  Join a chat on this server."
+msgstr "join: &lt;room&gt; [password]:  ଏହି ସର୍ଭରରେ ଗୋଟିଏ ଚାର୍ଟରେ ଅଂଶଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ।"
+
+msgid "kick &lt;user&gt; [reason]:  Kick a user from the room."
+msgstr "kick &lt;user&gt; [reason]:  ଗୋଟିଏ ଚାଳକଙ୍କୁ କୋଠରୀରୁ ବାହାର କରନ୍ତୁ।"
+
+msgid ""
+"msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to another user."
+msgstr ""
+"ସଂଦେଶ &lt;ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତା&gt; &lt;ସଂଦେଶ&gt;: ଅନ୍ଯ ଜଣେ ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତାଙ୍କୁ ଗୋପନୀଯ ସଂଦେଶ "
+"ପଠାଅ୤"
+
+msgid "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server."
+msgstr "ping &lt;jid&gt;:\tଗୋଟିଏ ଚାଳକ/ଉପାଦାନ/ସର୍ଭରକୁ ପିଙ୍ଗ କରନ୍ତୁ।"
+
+msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
+msgstr "ବଜ୍ଜ: ସେମାନଙ୍କର ଧ୍ଯାନ ଆକର୍ଷଣ କରିବାକୁ ଜଣେ ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତାଙ୍କୁ ବଜ୍ଜ କର"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+msgid "XMPP Protocol Plugin"
+msgstr "XMPPପ୍ରୋଟୋକଲ୍ ପ୍ଲଗ୍ଇନ"
+
+#. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im
+msgid "Domain"
+msgstr "ପରିସର"
+
+msgid "Require SSL/TLS"
+msgstr "SSL/TLS ଆବଶ୍ୟକ"
+
+msgid "Force old (port 5223) SSL"
+msgstr "ବାଧ୍ଯକର ପୁରୁଣା (ପୋର୍ଟ 5223) SSL"
+
+msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
+msgstr "ଅନଇନକ୍ରିପଟେଡ ସ୍ରୋତ ପରିବର୍ତ୍ତରେ ସରଳ ଟେକ୍ସଟ ସ୍ବୀକୃତ କର"
+
+msgid "Connect port"
+msgstr "ପୋର୍ଟ ସଂୟୋଗ କର"
+
+#. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be
+#. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client).
+#. Account options
+msgid "Connect server"
+msgstr "ସରଭର ସଂୟୋଗ କର"
+
+msgid "File transfer proxies"
+msgstr "ଫାଇଲ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ପ୍ରକ୍ସିମାନ"
+
+msgid "BOSH URL"
+msgstr "BOSH URL"
+
+#. this should probably be part of global smiley theme settings later on,
+#. shared with MSN
+msgid "Show Custom Smileys"
+msgstr "ଇଚ୍ଛାରୂପଣ Smileys ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
+
+#, c-format
+msgid "%s has left the conversation."
+msgstr "%s ସେହି ବାର୍ତ୍ତାଳାପକୁ ଛାଡ଼ିଦେଇଛି।"
+
+#, c-format
+msgid "Message from %s"
+msgstr "%s ରୁ ସଂଦେଶ"
+
+#, c-format
+msgid "%s has set the topic to: %s"
+msgstr "%s କୁ ବିଷଯ ସେଟ କରିଛି : %s"
+
+#, c-format
+msgid "The topic is: %s"
+msgstr "ବିଷଯ ହେଉଛି: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Message delivery to %s failed: %s"
+msgstr "%s କୁ ସଂଦେଶ ପ୍ରସ୍ତୁତି ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s"
+
+msgid "XMPP Message Error"
+msgstr "XMPP ସଂଦେଶ ତୃଟି"
+
+#, c-format
+msgid "(Code %s)"
+msgstr "(ସଂକେତ %s)"
+
+#, fuzzy
+msgid "A custom smiley in the message is too large to send."
+msgstr "ସଂଦେଶ ପଠାଇବାକୁ ଅସମର୍ଥ: ସଂଦେଶ ବହୁତ ବଡ ଅଟେ ।"
+
+msgid "XML Parse error"
+msgstr "XML ପାର୍ସ ଭୂଲ"
+
+msgid "Unknown Error in presence"
+msgstr "ଅଜ୍ଞାତ ତୃଟି ଉପସ୍ଥିତ ଅଛି"
+
+#, c-format
+msgid "Error joining chat %s"
+msgstr "%s ଚାଟରେ ୟୋଗ ଦେବାରେ ତ୍ରୁଟି"
+
+#, c-format
+msgid "Error in chat %s"
+msgstr "ଚାଟରେ %s ତ୍ରୁଟି"
+
+msgid "Create New Room"
+msgstr "ନୂଆ ରୁମ ସୃଷ୍ଟି କର"
+
+msgid ""
+"You are creating a new room.  Would you like to configure it, or accept the "
+"default settings?"
+msgstr ""
+"ଆପଣ ନୂଆ ରୁମ ସୃଷ୍ଟି କରୁଛନ୍ତି ୤ ଆପଣ ଏହାକୁ କନଫିଗର କରିବାକୁ ଚାହାଁନ୍ତି କି ବା ଡିଫଲଟ ସେଟିଙ୍ଗକୁ ଗ୍ରହଣ "
+"କରିବାକୁ ଚାହାଁନ୍ତି ?"
+
+msgid "_Configure Room"
+msgstr "_କନଫିଗର କକ୍ଷ"
+
+msgid "_Accept Defaults"
+msgstr "_ଡିଫଲଟଗୁଡିକୁ ଗ୍ରହଣ କର"
+
+msgid "No reason"
+msgstr "କୌଣସି କାରଣ ନାହିଁ"
+
+#, c-format
+msgid "You have been kicked: (%s)"
+msgstr "ଆପଣଙ୍କୁ ବାହାର କରିଦିଆଯାଇଛି: (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "Kicked (%s)"
+msgstr "ବାହାର କରିଦିଆଯାଇଛି (%s)"
+
+msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n"
+msgstr "ଇନ-ବ୍ୟାଣ୍ଡ ବାଇଟ ଧାରା ପରିବହନ ଉପରେ ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ଘଟିଲା\n"
+
+msgid "Transfer was closed."
+msgstr "ସପରିବହନ ବନ୍ଦ ହୋଇଛି।"
+
+msgid "Failed to open in-band bytestream"
+msgstr "ଇନ-ବ୍ୟାଣ୍ଡ ବାଇଟ ଧାରାକୁ ଖାଲିବାରେ ବିଫଳ"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
+msgstr "ଫାଇଲ ପଠାଇବାକୁ ଅସମର୍ଥ %s ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତା ଫାଇଲ ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ କରିବାକୁ ସମର୍ଥନ କରନ୍ତି ନାହିଁ"
+
+msgid "File Send Failed"
+msgstr "ଫାଇଲ ପଠାଇବା ବିଫଳ ହୋଇଛି"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to send file to %s, invalid JID"
+msgstr "%s ପାଖକୁ ଫାଇଲ ପଠାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ, ଅବୈଧ JID"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to send file to %s, user is not online"
+msgstr "%s ପାଖକୁ ଫାଇଲ ପଠାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ, ଚାଳକ ଅନଲାଇନ ନାହିଁ"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence"
+msgstr "%s ପାଖକୁ ଫାଇଲ ପଠାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ, ଚାଳକ ଉପସ୍ଥିତିକୁ କିଣିନାହିଁ"
+
+#, c-format
+msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file"
+msgstr "ଦୟାକରି %s ର ଉତ୍ସକୁ ବାଛନ୍ତୁ ଯାହା ପାଖକୁ ଆପଣ ଗୋଟିଏ ଫାଇଲ ପଠାଇବା ପାଇଁ ଇଚ୍ଛାକରୁଛନ୍ତି"
+
+msgid "Edit User Mood"
+msgstr "ଚାଳକ ଭାବନାକୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ"
+
+msgid "Please select your mood from the list."
+msgstr "ତାଲିକାରୁ ଆପଣଙ୍କର ଭାବନାକୁ ଦୟାକରି ବାଛନ୍ତୁ।"
+
+msgid "Set"
+msgstr "ସେଟକର"
+
+msgid "Set Mood..."
+msgstr "ଭାବନା ସେଟ କରନ୍ତୁ..."
+
+msgid "Set User Nickname"
+msgstr "ଚାଳକ ଉପନାମ ସେଟ କରନ୍ତୁ"
+
+msgid "Please specify a new nickname for you."
+msgstr "ଆପଣଙ୍କ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ନୂତନ ଉପନାମ ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ।"
+
+msgid ""
+"This information is visible to all contacts on your contact list, so choose "
+"something appropriate."
+msgstr ""
+"ଏହି ସୂଚନା ଆପଣଙ୍କ ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକାରେ ଥିବା ସମସ୍ତ ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେବ, ତେଣୁ କିଛି ସଠିକ "
+"ବାଛନ୍ତୁ।"
+
+msgid "Set Nickname..."
+msgstr "ଉପନାମ ସେଟ କରନ୍ତୁ..."
+
+msgid "Actions"
+msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ"
+
+msgid "Select an action"
+msgstr "ଗୋଟିଏ କାର୍ଯ୍ୟ ବାଛନ୍ତୁ"
+
+#. only notify the user about problems adding to the friends list
+#. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
+#. * won't cause too many problems if we just ignore it
+#, c-format
+msgid "Unable to add \"%s\"."
+msgstr "  \"%s\" ୟୋଗ କରିବାକୁ ଅକ୍ଷମ ।"
+
+msgid "Buddy Add error"
+msgstr "ସାଥୀ ତ୍ରୁଟି ଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
+
+msgid "The username specified does not exist."
+msgstr "ଉଲ୍ଲିଖିତ ଚାଳକନାମ ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ।"
+
+#, c-format
+msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
+msgstr "ବନ୍ଧୁ ତାଲିକା ସମକାଳୀନତା ବିଷଯ ରେ %s (%s)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
+"Do you want this buddy to be added?"
+msgstr ""
+"ସ୍ଥାନୀଯ ତାଲିକାରେ ଥିବା %s,  \"%s\" ସମୂହ ଭିତରେ ଅଛି,କିନ୍ତୁ ସର୍ଭର ତାଲିକାରେ ନାହିଁ । ତୁମେ ଏହି "
+"ବନ୍ଧୁକୁ ୟୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛ କି  ?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
+"to be added?"
+msgstr ""
+"%s ସ୍ଥାନୀଯ ସୂଚୀରେ ଅଛି କିନ୍ତୁ ସରଭର ସୂଚୀରେ ନାହିଁ ୤ ଆପଣ ଏହି ବନ୍ଧୁଙ୍କୁ ୟୋଗ କରିବାକୁ ଚାହାଁନ୍ତି କି ?"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to parse message"
+msgstr "ପାର୍ସ ସଂଦେଶ ପାଇଁ ଅସମର୍ଥ"
+
+#, c-format
+msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
+msgstr "ପଦବିନ୍ଯାସ ତୃଟି (ସମ୍ଭବତଃ ଏକ ଗ୍ରାହକ ବଗ୍)"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid email address"
+msgstr "ଅବୈଧ ଇମେଲ ଠିକଣା"
+
+#, c-format
+msgid "User does not exist"
+msgstr "ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତା ଅସ୍ତିତ୍ବରେ ନାହିଁ"
+
+#, c-format
+msgid "Fully qualified domain name missing"
+msgstr "ସଂପୂର୍ଣ୍ଣ ୟୋଗ୍ଯ ପରିସର ନାମ ବିଲୁପ୍ତ ହୋଇଛି "
+
+#, c-format
+msgid "Already logged in"
+msgstr "ପୂର୍ବରୁ ଲଗ-ଇନ ହୋଇଛି"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid username"
+msgstr "ଅବୈଧ ଚାଳକନାମ"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid friendly name"
+msgstr "ଅମାନ୍ଯ ବନ୍ଧୁଭାବାପନ୍ନ ନାମ"
+
+#, c-format
+msgid "List full"
+msgstr " ତାଲିକା ସଂପୂର୍ଣ୍ଣ"
+
+#, c-format
+msgid "Already there"
+msgstr "ପୂର୍ବରୁ ଅଛି"
+
+#, c-format
+msgid "Not on list"
+msgstr "ତାଲିକାରେ ନାହିଁ"
+
+#, c-format
+msgid "User is offline"
+msgstr "ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତା  ଅଫଲାଇନ୍ ଅଛନ୍ତି"
+
+#, c-format
+msgid "Already in the mode"
+msgstr "ପୂର୍ବରୁ ମୋଡରେ ଅଛି"
+
+#, c-format
+msgid "Already in opposite list"
+msgstr "ପୂର୍ବରୁ ବିପରୀତ ତାଲିକାରେ ଅଛି"
+
+#, c-format
+msgid "Too many groups"
+msgstr "ବହୁତ ଗୁଡିଏ ସମୂହ"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid group"
+msgstr "ଅମାନ୍ଯ ସମୂହ"
+
+#, c-format
+msgid "User not in group"
+msgstr "ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତା  ସମୂହରେ ନାହିଁ"
+
+#, c-format
+msgid "Group name too long"
+msgstr "ସମୂହର ନାମ ବହୁତ ଲମ୍ବା"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot remove group zero"
+msgstr "ଶୂନ୍ଯ ସମୂହ ହଟେଇ ହେବ ନାହିଁ"
+
+#, c-format
+msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
+msgstr "ଏକ ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତାକୁ ଏକ ସମୂହ ସହିତ ୟୋଗ କରିବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କରାଗଲା ୟାହା ବିଦ୍ଯମାନ ନାହିଁ ୤"
+
+#, c-format
+msgid "Switchboard failed"
+msgstr "ସୁଇଚବୋର୍ଡ ବିଫଳ"
+
+#, c-format
+msgid "Notify transfer failed"
+msgstr "ବିଜ୍ଞପ୍ତି ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ବିଫଳ ହେଲା"
+
+#, c-format
+msgid "Required fields missing"
+msgstr "ଆବଶ୍ଯକ କ୍ଷେତ୍ର ଅନୁପସ୍ଥିତ ଅଛି"
+
+#, c-format
+msgid "Too many hits to a FND"
+msgstr "ବହୁତ ଅଧିକ ହିଟ ଗୁଡିକ FND "
+
+#, c-format
+msgid "Not logged in"
+msgstr "ଲଗଡ-ଇନ୍ ନାହିଁ"
+
+#, c-format
+msgid "Service temporarily unavailable"
+msgstr "ସେବା ଅସ୍ଥାଯୀରୂପେ ଅନୁପଲବ୍ଧ"
+
+#, c-format
+msgid "Database server error"
+msgstr "ତଥ୍ଯସଂଚଯ ସରଭର ତ୍ରୁଟି"
+
+#, c-format
+msgid "Command disabled"
+msgstr "ଆଦେଶ ଅସମର୍ଥ ହୋଇଛି"
+
+#, c-format
+msgid "File operation error"
+msgstr "ଫାଇଲ ସଂଚାଳକ ତ୍ରୁଟି"
+
+#, c-format
+msgid "Memory allocation error"
+msgstr "ସ୍ମୃତିଶକ୍ତି ବିଭାଜନ ତ୍ରୁଟି"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong CHL value sent to server"
+msgstr "CHL ଭୂଲ ମୂଲ୍ଯ ସରଭରକୁ ପଠାୟାଇଛି"
+
+#, c-format
+msgid "Server busy"
+msgstr "ସରଭର ବ୍ଯସ୍ତ ଅଛି"
+
+#, c-format
+msgid "Server unavailable"
+msgstr "ସରଭର ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
+
+#, c-format
+msgid "Peer notification server down"
+msgstr "ସମକକ୍ଷ ବିଜ୍ଞାପନ ସର୍ଭର ଅଚଳ"
+
+#, c-format
+msgid "Database connect error"
+msgstr "ତଥ୍ଯସଂଟଯ ସଂୟୋଗ ତ୍ରୁଟି"
+
+#, c-format
+msgid "Server is going down (abandon ship)"
+msgstr "ସରଭର ଖରାପ ହୋଉଛି (ଜାହାଜ ତ୍ଯାଗ କର)୤"
+
+#, c-format
+msgid "Error creating connection"
+msgstr "ସଂୟୋଗ ସୃଷ୍ଟି କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି"
+
+#, c-format
+msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
+msgstr "CVR ପାରାମିଟର ହୁଏତ ଅଜ୍ଞାତ ଅଥବା ଅସ୍ବୀକୃତ"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to write"
+msgstr "ଲେଖିବାକୁ ଅସମର୍ଥ"
+
+#, c-format
+msgid "Session overload"
+msgstr "ଅଧିବେଶନ ଓଭରଲୋଡ"
+
+#, c-format
+msgid "User is too active"
+msgstr "ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତା ଅଧିକ କାର୍ୟ୍ଯରତ ଅଛି"
+
+#, c-format
+msgid "Too many sessions"
+msgstr "ବହୁତ ଅଧିକ ଅଧିବେଶନ"
+
+#, c-format
+msgid "Passport not verified"
+msgstr "ପାସପୋର୍ଟ ପ୍ରମାଣିତ ହୋଇ ନାହିଁ"
+
+#, c-format
+msgid "Bad friend file"
+msgstr "ଖରାପ ବନ୍ଧୁ ଫାଇଲ"
+
+#, c-format
+msgid "Not expected"
+msgstr "ଅପ୍ରତୀକ୍ଷିତ"
+
+msgid "Friendly name is changing too rapidly"
+msgstr "ସହଜମୟ ନାମଟି ବାରମ୍ବାର ପରିବର୍ତ୍ତନ ହେଉଛି"
+
+#, c-format
+msgid "Server too busy"
+msgstr "ସରଭର ବହୁତ ବ୍ଯସ୍ତ ଅଛି"
+
+#, c-format
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "ବୈଧିକରଣ ବିଫଳ"
+
+#, c-format
+msgid "Not allowed when offline"
+msgstr "ଅଫ-ଲାଇନ୍ ଥିବା ବେଳେ ଅସ୍ବୀକୃତ"
+
+#, c-format
+msgid "Not accepting new users"
+msgstr "ନୂଆ ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତା ଗ୍ରହଣ କରୁ ନାହିଁ"
+
+#, c-format
+msgid "Kids Passport without parental consent"
+msgstr "ପିଲାଙ୍କ ପାସପୋର୍ଟ ମା'ବାପାଙ୍କ ଅନୁମତି ବିନା"
+
+#, c-format
+msgid "Passport account not yet verified"
+msgstr "ପାସପୋର୍ଟ ଆକାଉଣ୍ଟ ଏୟାଏଁ ପ୍ରମାଣିତ ହୋଇ ନାହିଁ"
+
+msgid "Passport account suspended"
+msgstr "ପାସପୋର୍ଟ ଖାତା ନିଲମ୍ବିତ ହୋଇଛି"
+
+#, c-format
+msgid "Bad ticket"
+msgstr "ମନ୍ଦ ଟିକେଟ"
+
+#, c-format
+msgid "Unknown Error Code %d"
+msgstr "ଅଜ୍ଞାତ ତ୍ରୁଟି କୋଡ  %d"
+
+#, c-format
+msgid "MSN Error: %s\n"
+msgstr "MSN ତ୍ରୁଟି: %s\n"
+
+msgid "Other Contacts"
+msgstr "ଅନ୍ୟାନ୍ୟ ଯୋଗାଯୋଗ"
+
+msgid "Non-IM Contacts"
+msgstr "IM-ହୀନ ସମ୍ପର୍କମାନ"
+
+#, c-format
+msgid "%s sent a wink. <a href='msn-wink://%s'>Click here to play it</a>"
+msgstr ""
+"%s ଗୋଟିଏ ୱିଙ୍କ ପଠାଇଛି। <a href='msn-wink://%s'>ଏହାକୁ ଚଲାଇବା ପାଇଁ ଏଠାରେ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ</a>"
+
+#, c-format
+msgid "%s sent a wink, but it could not be saved"
+msgstr "%s ଗୋଟିଏ ୱିଙ୍କ ପଠାଇଛି, କିନ୍ତୁ ଏହାକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିହେଲା ନାହିଁ"
+
+#, c-format
+msgid "%s sent a voice clip. <a href='audio://%s'>Click here to play it</a>"
+msgstr ""
+"%s ଗୋଟିଏ ସ୍ୱର କ୍ଲିପପଠାଇଛି। <a href='audio://%s'>ଏହାକୁ ଚଲାଇବା ପାଇଁ ଏଠାରେ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ</a>"
+
+#, c-format
+msgid "%s sent a voice clip, but it could not be saved"
+msgstr "%s ଗୋଟିଏ ସ୍ୱର କ୍ଲିପ ପଠାଇଛି, କିନ୍ତୁ ଏହାକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିହେଲା ନାହିଁ"
+
+#, c-format
+msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported."
+msgstr "%s ଆପଣଙ୍କ ପାଖକୁ ଗୋଟିଏ ଧ୍ୱନି ଚାର୍ଟ ଆମନ୍ତ୍ରଣ ପଠାଇଛି, ଯାହାକି ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ।"
+
+msgid "Nudge"
+msgstr "କହୁଣି"
+
+#, c-format
+msgid "%s has nudged you!"
+msgstr "%s has nudged you!"
+
+#, c-format
+msgid "Nudging %s..."
+msgstr "କହୁଁଣିରେ ସୂଚନା ଦେଉଅଛି %s..."
+
+msgid "Email Address..."
+msgstr "ଇମେଲ ଠିକଣା..."
+
+msgid "Your new MSN friendly name is too long."
+msgstr "ଆପଣଙ୍କର ନୂଆ MSN ବନ୍ଧୁତା ନାମ ଅଧିକ ଲମ୍ବା୤"
+
+#, c-format
+msgid "Set friendly name for %s."
+msgstr "%s ପାଇଁ ସହଜମୟ ନାମ ସେଟ କରନ୍ତୁ।"
+
+msgid "Set your friendly name."
+msgstr "ଆପଣଙ୍କର ବନ୍ଧୁତା ନାମ ସେଟ କର୤"
+
+msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
+msgstr "ଏହି ନାମକୁ ଅନ୍ଯ MSN ବନ୍ଧୁଗଣ ଆପଣଙ୍କୁ ସେମିତି ଦେଖିବେ ୤"
+
+msgid "Set your home phone number."
+msgstr "ଆପଣଙ୍କର ଘର ଫୋନ ନମ୍ବର ସେଟ କର୤"
+
+msgid "Set your work phone number."
+msgstr "ଆପଣଙ୍କର କାର୍ୟ୍ଯାଳଯ ଫୋନ ନମ୍ବର ସେଟ କର୤"
+
+msgid "Set your mobile phone number."
+msgstr "ଆପଣଙ୍କର ମୋବାଇଲ ଫୋନ ନମ୍ବର ସେଟ କର୤"
+
+msgid "Allow MSN Mobile pages?"
+msgstr "MSN ମୋବୋଇଲ ପୃଷ୍ଠାଗୁଡିକୁ ସ୍ବୀକୃତି ଦିଅ ?"
+
+msgid ""
+"Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
+"Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
+msgstr ""
+"MSN ମୋବାଇଲ ପୃଷ୍ଠାଗୁଡିକ ଆପଣଙ୍କର ସେଲ ଫୋନ କିମ୍ବା ଅନ୍ଯ ମୋବାଇଲ ଉପକରଣକୁ ପଠେଇବା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କର "
+"ବନ୍ଧୁ ତାଲିକାରେ ଥିବା ଲୋକଙ୍କୁ ସ୍ବୀକୃତି ବା ଆସ୍ବୀକୃତି ଦେବାକୁ ଚାହାଁନ୍ତି କି ?"
+
+msgid "Allow"
+msgstr "ସ୍ବୀକାର କରନ୍ତୁ"
+
+msgid "Disallow"
+msgstr "ଅସ୍ବୀକାର କରନ୍ତୁ"
+
+#, c-format
+msgid "Blocked Text for %s"
+msgstr "%s ପାଇଁ ପାଠ୍ୟ ବ୍ଲକ କରୁଅଛି"
+
+msgid "No text is blocked for this account."
+msgstr "ଏହି ଖାତା ପାଇଁ କୌଣସି ପାଠ୍ୟକୁ ବ୍ଲକ କରାହୋଇ ନାହିଁ।"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s"
+msgstr "MSN ସର୍ଭରଗୁଡ଼ିକ ବର୍ତ୍ତମାନ ନିମ୍ନଲିଖିତ ନିୟମିତ ଅଭିବ୍ୟକ୍ତିଗୁଡ଼ିକୁ ଅଟକାଉଅଛି:<br/>%s"
+
+msgid "This account does not have email enabled."
+msgstr "ଏହି ଖାତାରେ ଇମେଲକୁ ସକ୍ରିୟ କରାହୋଇନାହିଁ।"
+
+msgid "Send a mobile message."
+msgstr "ଏକ ମୋବାଇଲ ସଂଦେଶ ପଠାଅ୤"
+
+msgid "Page"
+msgstr "ପୃଷ୍ଠା"
+
+msgid "Playing a game"
+msgstr "ଗୋଟିଏ ଖେଳ ଖେଳୁଅଛି"
+
+msgid "Working"
+msgstr "କାର୍ୟ୍ଯ କରୁଛି "
+
+msgid "Has you"
+msgstr "ଆପଣ କି"
+
+msgid "Home Phone Number"
+msgstr "ଘର ଫୋନ କ୍ରମସଂଖ୍ୟା"
+
+msgid "Work Phone Number"
+msgstr "କାର୍ଯ୍ୟକ୍ଷେତ୍ର ଫୋନ କ୍ରମସଂଖ୍ୟା"
+
+msgid "Mobile Phone Number"
+msgstr "ମୋବାଇଲ ଫୋନ କ୍ରମ ସଂଖ୍ୟା"
+
+msgid "Be Right Back"
+msgstr "ଶୀଘ୍ର ଫେରନ୍ତୁ"
+
+msgid "Busy"
+msgstr "ବ୍ଯସ୍ତ"
+
+msgid "On the Phone"
+msgstr "ଫୋନରେ"
+
+msgid "Out to Lunch"
+msgstr "ମଧ୍ଯାହ୍ନଭୋଜନ ପାଇଁ ବାହାରେ"
+
+#. primitive
+#. ID
+#. name - use default
+#. saveable
+#. should be user_settable some day
+#. independent
+msgid "Artist"
+msgstr "କଳାକାର"
+
+msgid "Album"
+msgstr "ଆଲବମ"
+
+msgid "Game Title"
+msgstr "ଖେଳ ଶୀର୍ଷକ"
+
+msgid "Office Title"
+msgstr "କାର୍ଯ୍ୟାଳୟ ଶୀର୍ଷକ"
+
+msgid "Set Friendly Name..."
+msgstr "ବନ୍ଧୁତା ମୂଳକ ନାମ ସେଟ କର ..."
+
+msgid "Set Home Phone Number..."
+msgstr "ଘର ଫୋନ ନମ୍ବର ସେଟକର ..."
+
+msgid "Set Work Phone Number..."
+msgstr "କାର୍ୟ୍ଯାଳଯ ଫୋନ ନମ୍ବର ସେଟ କର ..."
+
+msgid "Set Mobile Phone Number..."
+msgstr "ମୋବାଇଲ ଫୋନ ନମ୍ବର ସେଟ କର ..."
+
+msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
+msgstr "ମୋବାଇଲ ଉପକରଣଗୁଡିକ ସକ୍ଷମ/ଅକ୍ଷମ କର..."
+
+msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
+msgstr "ମୋବାଇ ପୃଷ୍ଠାଗୁଡିକୁ ସ୍ବୀକୃତି/ଅସ୍ବୀକୃତି ଦିଅ..."
+
+msgid "View Blocked Text..."
+msgstr "ଅଟକାଯାଇଥିବା ପାଠ୍ୟକୁ ଦେଖନ୍ତୁ..."
+
+msgid "Open Hotmail Inbox"
+msgstr "ହଟ-ମେଲ ଭିତରବକ୍ସ ଖୋଲ"
+
+msgid "Send to Mobile"
+msgstr "ମୋବାଇଲକୁ ପଠାଅ"
+
+msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
+msgstr "MSN ପାଇଁ SSL ସମର୍ଥନ ଆବଶ୍ଯକ ।ଦଯାକରି ଏକ ସମର୍ଥିତ SSL ଗ୍ରନ୍ଥାଳଯ ପ୍ରତିଷ୍ଠିତ କର ।"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to add the buddy %s because the username is invalid.  Usernames must "
+"be valid email addresses."
+msgstr ""
+"ସାଥୀ %s କୁ ଯୋଗ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ କାରଣ ଚାଳକନାମଟି ଅବୈଧ ଅଟେ।  ଚାଳକନାମଟି ଗୋଟିଏ ବୈଧ ଇମେଲ "
+"ଠିକଣା ହୋଇଥିବା ଉଚିତ।"
+
+msgid "Unable to Add"
+msgstr "ଯୋଗ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
+
+msgid "Authorization Request Message:"
+msgstr "ଅଧିକାର ଅନୁରୋଧ ସଂଦେଶ : "
+
+msgid "Please authorize me!"
+msgstr "ଦଯାକରି ମତେ ଅଧିକାର ଦିଅନ୍ତୁ:"
+
+#. *
+#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
+#.
+msgid "_OK"
+msgstr "ଠିକ ଅଛି (_O)"
+
+msgid "Error retrieving profile"
+msgstr "ପ୍ରୋଫାଇଲ ପୁନଃପ୍ରାପ୍ତ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି"
+
+msgid "General"
+msgstr "ସାଧାରଣ"
+
+msgid "Age"
+msgstr "ବଯସ"
+
+msgid "Occupation"
+msgstr "ବ୍ଯବସାଯ"
+
+msgid "Location"
+msgstr "ଅବସ୍ଥାନ"
+
+msgid "Hobbies and Interests"
+msgstr "ଅଭିରୁଚି ଏବଂ ପ୍ରିଯବସ୍ତୁ"
+
+msgid "A Little About Me"
+msgstr "ମୋ ବିଷଯରେ କିଛି "
+
+msgid "Social"
+msgstr "ସାମାଜିକ"
+
+msgid "Marital Status"
+msgstr "ବୈବାହିକ ସ୍ଥିତି"
+
+msgid "Interests"
+msgstr "ଆଗ୍ରହଗୁଡିକ"
+
+msgid "Pets"
+msgstr "ପାଳିତ ଗୁଡିକ"
+
+msgid "Hometown"
+msgstr "ନିଜ ଗାଁ"
+
+msgid "Places Lived"
+msgstr "ରହିଥିବା ସ୍ଥାନଗୁଡିକ"
+
+msgid "Fashion"
+msgstr "ଫେସନ"
+
+msgid "Humor"
+msgstr "ବ୍ଯଙ୍ଗ-ଥଟ୍ଟା"
+
+msgid "Music"
+msgstr "ସଙ୍ଗୀତ"
+
+msgid "Favorite Quote"
+msgstr "ପ୍ରିଯ ପଂକ୍ତି "
+
+msgid "Contact Info"
+msgstr "ସମ୍ପର୍କ ସୂଚନା"
+
+msgid "Personal"
+msgstr "ବ୍ଯକ୍ତିଗତ"
+
+msgid "Significant Other"
+msgstr "ଅନ୍ଯ ମହତ୍ବପୂର୍ଣ୍ଣ"
+
+msgid "Home Phone"
+msgstr "ଘର ଫୋନ"
+
+msgid "Home Phone 2"
+msgstr "ଘର ଫୋନ ୨"
+
+msgid "Home Address"
+msgstr "ଘରୋଇ ଠିକଣା"
+
+msgid "Personal Mobile"
+msgstr "ବ୍ଯକ୍ତିଗତ ମୋବାଇଲ"
+
+msgid "Home Fax"
+msgstr "ଘର ଫ୍ଯାକ୍ସ"
+
+msgid "Personal Email"
+msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ଇମେଲ"
+
+msgid "Personal IM"
+msgstr "ବ୍ଯକ୍ତିଗତ IM"
+
+msgid "Anniversary"
+msgstr "ବାର୍ଷିକୀ"
+
+#. Business
+msgid "Work"
+msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ"
+
+msgid "Job Title"
+msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ ଶୀର୍ଷକ"
+
+msgid "Company"
+msgstr "କମ୍ପାନୀ"
+
+msgid "Department"
+msgstr "ବିଭାଗ"
+
+msgid "Profession"
+msgstr "ବ୍ରୁତ୍ତି"
+
+msgid "Work Phone"
+msgstr "କାର୍ୟ୍ଯ ଫୋନ "
+
+msgid "Work Phone 2"
+msgstr "କାର୍ୟ୍ଯାଳଯ ଫୋନ ୨"
+
+msgid "Work Address"
+msgstr "କାର୍ଯ୍ଯସ୍ଥଳୀ ଠିକଣା"
+
+msgid "Work Mobile"
+msgstr "କାର୍ୟ୍ଯାଳଯ ମୋବାଇଲ"
+
+msgid "Work Pager"
+msgstr "କାର୍ୟ୍ଯାଳଯ ପେଜର"
+
+msgid "Work Fax"
+msgstr "କାର୍ୟ୍ଯାଳଯ ଫାକ୍ସ"
+
+msgid "Work Email"
+msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ ଇ-ଡାକ"
+
+msgid "Work IM"
+msgstr "କାର୍ୟ୍ଯାଳଯ IM"
+
+msgid "Start Date"
+msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ତାରିଖ"
+
+msgid "Favorite Things"
+msgstr "ପସନ୍ଦର ଜିନିଷ"
+
+msgid "Last Updated"
+msgstr "ଶେଷ ଅପଡେଟ"
+
+msgid "Homepage"
+msgstr "ମୂଖ୍ଯ ପୃଷ୍ଠା"
+
+msgid "The user has not created a public profile."
+msgstr "ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତା ଏକ ସାର୍ବଜନୀନ ପ୍ରୋଫାଇଲ ସୃଷ୍ଟି କରି ନାହାଁନ୍ତି ୤"
+
+msgid ""
+"MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
+"that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
+"public profile."
+msgstr ""
+"MSN ଜଣାଇଛି ୟେ ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତା ପ୍ରୋଫାଇଲ ଖୋଜିବାରେ ଅକ୍ଷମ ହୋଇଛି ୤ ଏହାର ଅର୍ଥ ୟେ ହୁଏତ ଉପୟୋଗ "
+"କର୍ତ୍ତା ଅସ୍ତିତ୍ବରେ ନାହିଁ  ଅଥବା ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତା ଅସ୍ତିତ୍ବରେ ଅଛି କିନ୍ତୁ ଏକ ସାର୍ବଜନୀନ ପ୍ରୋଫାଇଲ ସୃଷ୍ଟି "
+"କରିନାହିଁ ୤ "
+
+msgid ""
+"Could not find any information in the user's profile. The user most likely "
+"does not exist."
+msgstr ""
+"ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତା ଫାଇଲ୍‌ରେ କୌଣସି ସୂଚନା ମିଳି ପାରିଲା ନାହିଁ । ବୋଧହୁଏ ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତା ବିଦ୍ଯମାନ ନାହିଁ ।"
+
+msgid "View web profile"
+msgstr "ୱେବ ରୂପରେଖା ଦେଖନ୍ତୁ"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *< summary
+msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin"
+msgstr "Windows ଜୀବନ୍ତ ସନ୍ଦେଶ ବାହକ ପ୍ରୋଟୋକଲ ପ୍ଲଗଇନ"
+
+msgid "Use HTTP Method"
+msgstr "HTTP ପଦ୍ଧତି ଉପୟୋଗ କର"
+
+msgid "HTTP Method Server"
+msgstr "HTTP ପଦ୍ଧତି ସର୍ଭର"
+
+msgid "Show custom smileys"
+msgstr "ବ୍ଯବସ୍ଥିତ ସ୍ମାଇଲିଗୁଡିକୁ ଦେଖାଅ"
+
+msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
+msgstr "ନଡ୍ଜ: ଜଣେ ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତାଙ୍କୁ ତାଙ୍କର ଧ୍ଯାନ ଆକର୍ଷଣ କରିବା ପାଇଁ ନଡ୍ଜ କର ୤"
+
+msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect"
+msgstr "Windows ଜୀବନ୍ତ ID ବୈଧିକରଣ:ସଂଯୋଗ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
+
+msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response"
+msgstr "Windows ଜୀବନ୍ତ ID ବୈଧିକରଣ:ଅବୈଧ ଉତ୍ତର"
+
+#, c-format
+msgid "%s just sent you a Nudge!"
+msgstr "%s ବର୍ତ୍ତମାନ ଗୋଟିଏ ନଡଜ ଆପଣଙ୍କୁ ପଠାଗଲା!"
+
+msgid "The following users are missing from your addressbook"
+msgstr "ନିମ୍ନଲିଖିତ ଚାଳକମାନେ ଆପଣଙ୍କ ଠିକଣାପୁସ୍ତକରୁ ହଜିଯାଇଛନ୍ତି"
+
+#, c-format
+msgid "Unknown error (%d): %s"
+msgstr "ଅଜଣା ତ୍ରୁଟି (%d): %s"
+
+msgid "Unable to add user"
+msgstr "ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତା ୟୋଗ କରିବାକୁ ଅସମର୍ଥ"
+
+#. Unknown error!
+#, c-format
+msgid "Unknown error (%d)"
+msgstr "ଅଜଣା ତ୍ରୁଟି (%d)"
+
+msgid "Unable to remove user"
+msgstr "ଚାଳକକୁ ବାହାର କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
+
+msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
+msgstr "ମୋବାଇଲ ସନ୍ଦେଶକୁ ପଠାଯାଇନଥିଲା କାରଣ ଏହା ଅତ୍ୟଧିକ ବଡ଼ ଅଟେ।"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
+"automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
+"in progress.\n"
+"\n"
+"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
+"sign in."
+msgid_plural ""
+"The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will "
+"automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
+"in progress.\n"
+"\n"
+"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
+"sign in."
+msgstr[0] ""
+"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
+"automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
+"in progress.\n"
+"\n"
+"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
+"sign in."
+msgstr[1] ""
+"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
+"automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
+"in progress.\n"
+"\n"
+"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
+"sign in."
+
+msgid ""
+"Message was not sent because the system is unavailable. This normally "
+"happens when the user is blocked or does not exist."
+msgstr ""
+"ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ପଠାଯାଇନଥିଲା କାରଣ ତନ୍ତ୍ର ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ। ଏହା ସାଧାରଣତଃ ଘଟିଥାଏ ଯେତେବେଳେ ଚାଳକକୁ "
+"ଅଟକାଯାଇଥାଏ କିମ୍ବା ଅବସ୍ଥିତ ନଥାଏ।"
+
+msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly."
+msgstr "ସନ୍ଦେଶକୁ ପଠାଯାଇନାହିଁ କାରଣ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ ଅତିଶିଘ୍ର ପଠାଯାଇଛି।"
+
+msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred."
+msgstr "ସନ୍ଦେଶକୁ ପଠାଯାଇନାହିଁ କାରଣ ଗୋଟିଏ ଅଜଣା ସାଙ୍କେତିକରଣ ତ୍ରୁଟି ଘଟିଥିଲା।"
+
+msgid "Message was not sent because an unknown error occurred."
+msgstr "ସନ୍ଦେଶକୁ ପଠାଯାଇନାହିଁ କାରଣ ଗୋଟିଏ ଅଜଣା ତ୍ରୁଟି ଘଟିଛି।"
+
+msgid "Writing error"
+msgstr "ଲେଖିବାରେ ତ୍ରୁଟି"
+
+msgid "Reading error"
+msgstr "ପଢିବାରେ ତ୍ରୁଟି"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Connection error from %s server:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"  %sସର୍ଭରରୁ ସଂୟୋଗ ତୃଟି:\n"
+"%s"
+
+msgid "Our protocol is not supported by the server"
+msgstr "ଆମର ପ୍ରଟୋକଲ ସର୍ଭର ଦ୍ୱାରା ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
+
+msgid "Error parsing HTTP"
+msgstr "HTTP ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି"
+
+msgid "You have signed on from another location"
+msgstr "ଆପଣ ଅନ୍ୟଏକ ସ୍ଥାନରୁ ହସ୍ତାକ୍ଷର କରିଛନ୍ତି"
+
+msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
+msgstr "MSN ସରଭରଗୁଡିକ ଅଳ୍ପକାଳପାଇଁ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ ୤ ଦଯାକରି ପ୍ରତୀକ୍ଷା କର ଏବଂ ପୁଣି ଚେଷ୍ଟା କର୤"
+
+msgid "The MSN servers are going down temporarily"
+msgstr "MSN ସର୍ଭରଗୁଡ଼ିକ ଅସ୍ଥାୟୀ ଭାବରେ ପ୍ରଭାବହୀନ ହେଉଛି"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to authenticate: %s"
+msgstr "ପ୍ରମାଣିତ କରିବାକୁ ଅସମର୍ଥ : %s"
+
+msgid ""
+"Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
+msgstr ""
+"ଆପଣଙ୍କର  MSN ବନ୍ଧୁ ତାଲିକା ଅଳ୍ପକାଳ ପାଇଁ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ ୤ ଦଯାକରି ପ୍ରତୀକ୍ଷା କର ଏବଂ ପୁନଃ ଚେଷ୍ଟା "
+"କର୤"
+
+msgid "Handshaking"
+msgstr "ହ୍ଯାଣ୍ଡସେକିଙ୍ଗ "
+
+msgid "Transferring"
+msgstr "ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ କରୁଛି"
+
+msgid "Starting authentication"
+msgstr "ପ୍ରମାଣିତ କରଣ ଆରମ୍ଭ ହେଉଛି"
+
+msgid "Getting cookie"
+msgstr "କୁକି ପ୍ରାପ୍ତ କରୁଛି"
+
+msgid "Sending cookie"
+msgstr "କୁକି ପଠାଉଛି"
+
+msgid "Retrieving buddy list"
+msgstr "ବନ୍ଧୁ ସୂଚୀ ପୁନଃ ପ୍ରାପ୍ତ କରୁଛି"
+
+#, c-format
+msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported."
+msgstr ""
+"%s ଆପଣଙ୍କର ୱେବକ୍ୟାମକୁ ଦେଖିବା ପାଇଁ ଅନୁରୋଧ କରୁଅଛି, କିନ୍ତୁ ଏହି ସମସ୍ୟାଟି ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ।"
+
+#, c-format
+msgid "%s invited you to view his/her webcam, but this is not yet supported."
+msgstr ""
+"%s ଆପଣଙ୍କୁ ତାହାର ୱେବକ୍ୟାମକୁ ଦେଖିବା ପାଇଁ ଆମନ୍ତ୍ରଣ କରିଛି, କିନ୍ତୁ ଏହା ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ।"
+
+msgid "Away From Computer"
+msgstr "କମ୍ପୁଟରରୁ ଦୂରରେ"
+
+msgid "On The Phone"
+msgstr "ଫୋନରେ"
+
+msgid "Out To Lunch"
+msgstr "ମଧ୍ଯାହ୍ନ ଭୋଜନପାଇଁ ବାହାକୁ"
+
+msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
+msgstr "ସମଯ ବିତି ୟାଇଥିବା ୟୋଗୁଁ ସଂଦେଶ ହୁଏତ ପଠାୟାଇ ପାରି ନାହିଁ : "
+
+msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
+msgstr "ସଂଦେଶ ପଠାୟାଇ ପାରିଲା ନାହିଁ, ଅଦୃଶ୍ଯ ବେଳେ ସ୍ବୀକୃତ ହୋଇ ନଥିଲା:"
+
+msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
+msgstr "ସଂଦେଶ ପଠାୟାଇ ପାରିଲା ନାହିଁ କାରଣ ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତା ଅଫ-ଲାଇନ ଅଛନ୍ତି:"
+
+msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
+msgstr "ଏକ ସଂୟୋଗ ତୃଟି ଘଟିବା ୟୋଗୁଁ ସଂଦେଶ ପଠାୟାଇ ପାରିଲା ନାହିଁ :"
+
+msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
+msgstr "ସଂଦେଶ ପଠାୟାଇ ପାରିଲା ନାହିଁ କାରଣ ଆପଣ ଅତି ଶୀଘ୍ର ପଠାଉଛନ୍ତି :"
+
+msgid ""
+"Message could not be sent because we were unable to establish a session with "
+"the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:"
+msgstr ""
+"ସନ୍ଦେଶକୁ ପଠାଯାଇପାରିଲା ନାହିଁ କାରଣ ଆମ୍ଭେମାନେ  ଏହି ସର୍ଭର ସହିତ ଗୋଟିଏ ଅଧିବେଶନ ସ୍ଥାପନ କରିବାରେ "
+"ଅସମର୍ଥ। ଏହା ସମ୍ଭବତଃ ଗୋଟିଏ ସର୍ଭର ସମସ୍ୟା, କିଛି ସମୟ ପରେ ପୁଣିଥରେ ଚେଷ୍ଟାକରନ୍ତୁ:"
+
+msgid ""
+"Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
+msgstr "ସଂଦେଶ ପଠାୟାଇ ପାରିଲା ନାହିଁ କାରଣ ସୁଇଚବୋର୍ଡ ସହିତ ଏକ ତ୍ରୁଟି ଘଟିଥିଲା:"
+
+msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
+msgstr "ଏକ ଅଜ୍ଞାତ ତ୍ରୁଟି ଘଟିବା ୟୋଗୁଁ ସଂଦେଶ ହୁଏତ ପଠାୟାଇ ପାରି ନାହିଁ :"
+
+msgid "Delete Buddy from Address Book?"
+msgstr "ଠିକଣା ପୁସ୍ତକରୁ ସାଥୀକୁ ଅପସାରଣ କରିବେ କି?"
+
+msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?"
+msgstr "ଆପଣ ଏହି ସାଥୀକୁ ଠିକଣା ପୁସ୍ତକରୁ ମଧ୍ଯ ଅପସାରଣ କରିବେ କି?"
+
+msgid "The username specified is invalid."
+msgstr "ଉଲ୍ଲିଖିତ ଠିକଣା ନାମଟି ଅବୈଧ ଅଟେ।"
+
+#, c-format
+msgid "Friendly name changes too rapidly"
+msgstr "ବନ୍ଧୁତା ନାମ ବହୁତ ଶୀଘ୍ର ପରିବର୍ତ୍ତନ ହୋଉଛି"
+
+msgid "This Hotmail account may not be active."
+msgstr "ଏହି ହଟମେଲ ଆକାଉଣ୍ଟ ହୁଏତ ସକ୍ରିଯ ନୁହଁ ୤"
+
+msgid "Profile URL"
+msgstr "URL ପ୍ରୋଫାଇଲ"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+msgid "MSN Protocol Plugin"
+msgstr "MSN ପ୍ରୋଟକଲ ପ୍ଲଗ-ଇନ୍"
+
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid group."
+msgstr "%s ଏକ ମାନ୍ଯ ସମୂହ ନୁହେଁ୤"
+
+msgid "Unknown error."
+msgstr "ଅଜଣା ତ୍ରୁଟି"
+
+#, c-format
+msgid "%s on %s (%s)"
+msgstr " %s (%s) ରେ %s "
+
+#, c-format
+msgid "Unable to add user on %s (%s)"
+msgstr "ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତା ୟୋଗ କରିବାକୁ ଅସମର୍ଥ %s (%s) "
+
+#, c-format
+msgid "Unable to block user on %s (%s)"
+msgstr "%sରେ ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତାଙ୍କୁ ଅବରୋଧ କରିବାକୁ ଅସମର୍ଥ (%s)୤"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
+msgstr "%s ରେ ଉରୟୋଗକର୍ତ୍ତାଙ୍କୁ ଅନୁମତି ଦେବାକୁ ଅସମର୍ଥ (%s)୤"
+
+#, c-format
+msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
+msgstr "%s ୟୋଗ କରିହେଲା ନାହିଁ କାରଣ ଆପଣଙ୍କର ବନ୍ଧୁ ତାଲିକା ପୂର୍ଣ୍ଣ ଅଛି୤"
+
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid passport account."
+msgstr "%s ଏକ ମାନ୍ଯ ପାସପୋର୍ଟ ଆକାଉଣ୍ଟ ନୁହଁ୤"
+
+msgid "Service Temporarily Unavailable."
+msgstr "ସେବା ଅସ୍ଥାଯୀ ଭାବରେ ଅନୁପଲବ୍ଧ ଅଛି ୤"
+
+msgid "Unable to rename group"
+msgstr "ସମୂହକୁ ପୁନଃନାମକରଣ କରିବାକୁ ଅସମର୍ଥ "
+
+msgid "Unable to delete group"
+msgstr "ସମୂହକୁ ବିଲୋପ କରିବାକୁ ଅସମର୍ଥ"
+
+#, c-format
+msgid "%s has added you to his or her buddy list."
+msgstr "%s ତାଙ୍କର ବନ୍ଧୁ ତାଲିକାରେ ଆପଣଙ୍କୁ ୟୋଗ କରାୟାଇଛି ୤"
+
+#, c-format
+msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
+msgstr "%s ତାଙ୍କର ବନ୍ଧୁ ତାଲିକାରୁ ଆପଣଙ୍କୁ ହଟେଇ ଦିଆୟାଇଛି ୤"
+
+#. 1
+msgid "Angry"
+msgstr "କ୍ରୋଧିତ"
+
+#. 2
+msgid "Excited"
+msgstr "ଉତ୍ତେଜିତ"
+
+#. 3
+msgid "Grumpy"
+msgstr "Grumpy"
+
+#. 4
+msgid "Happy"
+msgstr "ଖୁସି"
+
+#. 5
+msgid "In Love"
+msgstr "ପ୍ରେମରେ"
+
+#. 6
+msgid "Invincible"
+msgstr "ଅଜେଯ"
+
+#. 7
+msgid "Sad"
+msgstr "ଦୁଃଖିତ"
+
+#. 8
+msgid "Hot"
+msgstr "ଉଷ୍ଣ"
+
+#. 9
+msgid "Sick"
+msgstr "ଦୁର୍ବଳ"
+
+#. 10
+msgid "Sleepy"
+msgstr "ନିଦ୍ରିତ"
+
+#. show current mood
+msgid "Current Mood"
+msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଭାବନା"
+
+#. add all moods to list
+msgid "New Mood"
+msgstr "ନୂଆ ଭାବନା"
+
+msgid "Change your Mood"
+msgstr "ଆପଣଙ୍କର ଭାବନାକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
+
+msgid "How do you feel right now?"
+msgstr "ଆପଣ ବର୍ତ୍ତମାନ କିପରି ଅନୁଭବ କରୁଛନ୍ତି?"
+
+msgid "The PIN you entered is invalid."
+msgstr "ଆପଣ ଭରଣ କରିଥିବା PIN ଟି ଅବୈଧ ଅଟେ।"
+
+msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]."
+msgstr "ଆପଣ ଭରଣ କରିଥିବା PIN ରେ ଅବୈଧ ଆକାର ଅଛି [4-10]."
+
+msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]."
+msgstr "ସେହି PIN ଟି ଅବୈଧ ଅଟେ। ଏହା କେବଳ ଗଣନସଂଖ୍ୟାଗୁଡ଼ିକୁ ଧାରଣ କରିବା ଉଚିତ [0-9]."
+
+msgid "The two PINs you entered do not match."
+msgstr "ଆପଣ ଭରଣ କରିଥିବା ଦୁଇଟି PINs ମେଳଖାଉନାହିଁ।"
+
+msgid "The name you entered is invalid."
+msgstr "ଆପଣ ଭରଣ କରିଥିବା ନାମଟି ଅବୈଧ ଅଟେ।"
+
+msgid ""
+"The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'."
+msgstr "ଆପଣ ଭରଣ କରିଥିବା ଜନ୍ମଦିନଟି ଅବୈଧ ଅଟେ। ସଠିକ ଶୈଳୀଟି ହେଉଛି: 'YYYY-MM-DD'."
+
+#. show error to user
+msgid "Profile Update Error"
+msgstr "ରୂପରେଖା ଅଦ୍ୟତନ ତ୍ରୁଟି"
+
+#. no profile information yet, so we cannot update
+#. (reference: "libpurple/request.h")
+msgid "Profile"
+msgstr "ରୂପରେଖ"
+
+msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
+msgstr "ଆପଣଙ୍କର ରୂପରେଖା ସୂଚନା ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ କଢ଼ାଯାଇନାହିଁ। ଦୟାକରି ପୁଣିଥରେ ଚେଷ୍ଟାକରନ୍ତୁ।"
+
+#. pin
+msgid "PIN"
+msgstr "PIN"
+
+msgid "Verify PIN"
+msgstr "PIN କୁ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ"
+
+#. display name
+msgid "Display Name"
+msgstr "ନାମ ଦର୍ଶାଅ"
+
+#. hidden
+msgid "Hide my number"
+msgstr "ମୋର କ୍ରମସଂଖ୍ୟାକୁ ଲୁଚାନ୍ତୁ"
+
+#. mobile number
+msgid "Mobile Number"
+msgstr "ମୋବାଇଲ କ୍ରମସଂଖ୍ଯା"
+
+msgid "Update your Profile"
+msgstr "ଆପଣଙ୍କର ରୂପରେଖାକୁ ଅଦ୍ୟତନ କରନ୍ତୁ"
+
+msgid "Here you can update your MXit profile"
+msgstr "ଏଠାରେ ଆପଣଙ୍କର MXit ରୂପରେଖାକୁ ଅଦ୍ୟତନ କରିପାରିବେ"
+
+msgid "View Splash"
+msgstr "Splash ଦେଖନ୍ତୁ"
+
+msgid "There is no splash-screen currently available"
+msgstr "ସେଠାରେ ବର୍ତ୍ତମାନ କୌଣସି splash-screen ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
+
+msgid "About"
+msgstr "ବିବରଣୀ"
+
+#. display / change mood
+msgid "Change Mood..."
+msgstr "ଭାବନା ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ..."
+
+#. display / change profile
+msgid "Change Profile..."
+msgstr "ରୂପରେଖା ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ..."
+
+#. display splash-screen
+msgid "View Splash..."
+msgstr "Splash ଦେଖନ୍ତୁ..."
+
+#. display plugin version
+msgid "About..."
+msgstr "ବିବରଣୀ..."
+
+#. the file is too big
+msgid "The file you are trying to send is too large!"
+msgstr "ଆପଣ ପଠାଇବାକୁ ଚେଷ୍ଟାକରୁଥିବା ଫାଇଲଟି ଅତ୍ୟଧିକ ବଡ଼!"
+
+msgid ""
+"Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server settings."
+msgstr ""
+"MXit HTTP ସର୍ଭର ସହିତ ସଂଯୁକ୍ତ ହେବାରେ ଅସମର୍ଥ। ଦୟାକରି ଆପଣଙ୍କର ସର୍ଭର ବିନ୍ୟାସକୁ ଯାଞ୍ଚକରନ୍ତୁ।"
+
+msgid "Logging In..."
+msgstr "ଲଗଇନ କରନ୍ତୁ..."
+
+msgid ""
+"Unable to connect to the MXit server. Please check your server settings."
+msgstr "MXit ସର୍ଭର ସହିତ ସଂଯୁକ୍ତ ହେବାରେ ଅସମର୍ଥ। ଦୟାକରି ଆପଣଙ୍କର ସର୍ଭର ସଂରଚନାକୁ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ।"
+
+msgid "Connecting..."
+msgstr "ସଂଯୋଗ କରୁଅଛି..."
+
+msgid "The nick name you entered is invalid."
+msgstr "ଆପଣ ଭରଣ କରିଥିବା ଉପନାମଟି ଅବୈଧ ଅଟେ।"
+
+msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
+msgstr "ଆପଣ ଭରଣ କରିଥିବା PIN ଟି ଅବୈଧ ଲମ୍ବ ବିଶିଷ୍ଟ [7-10]."
+
+#. mxit login name
+msgid "MXit Login Name"
+msgstr "MXit ଲଗଇନ ନାମ"
+
+#. nick name
+msgid "Nick Name"
+msgstr "ଉପନାମ"
+
+#. show the form to the user to complete
+msgid "Register New MXit Account"
+msgstr "ନୂତନ MXit ଖାତା ପଞ୍ଜିକୃତ କରନ୍ତୁ"
+
+msgid "Please fill in the following fields:"
+msgstr "ଦୟାକରି ନିମ୍ନଲିଖିତ କ୍ଷେତ୍ରଗୁଡ଼ିକୁ ପୁରଣ କରନ୍ତୁ:"
+
+#. no reply from the WAP site
+msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later."
+msgstr "MXit WAP ସାଇଟକୁ ଯୋଗାଯୋଗ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି। ଦୟାକରି ପରେ ପୁଣିଥରେ ଚେଷ୍ଟାକରନ୍ତୁ।"
+
+#. wapserver error
+#. server could not find the user
+msgid ""
+"MXit is currently unable to process the request. Please try again later."
+msgstr ""
+"MXit ଟି ବର୍ତ୍ତମାନ ଅନୁରୋଧ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ। ଦୟାକରି ପରେ ପୁଣିଥରେ ଚେଷ୍ଟାକରନ୍ତୁ।"
+
+msgid "Wrong security code entered. Please try again later."
+msgstr "ଭୁଲ ସୁରକ୍ଷା ସଂକେତ ଭରଣ କରାଯାଇଛି। ଦୟାକରି ପୁଣିଥରେ ଚେଷ୍ଟାକରନ୍ତୁ।"
+
+msgid "Your session has expired. Please try again later."
+msgstr "ଆପଣଙ୍କର ଅଧିବେଶନ ସମାପ୍ତ ହୋଇଛି। ଦୟାକରି ପରେ ପୁଣିଥରେ ଚେଷ୍ଟାକରନ୍ତୁ।"
+
+msgid "Invalid country selected. Please try again."
+msgstr "ଅବୈଧ ଦେଶ ବଛାହୋଇଛି। ଦୟାକରି ପୁଣିଥରେ ଚେଷ୍ଟାକରନ୍ତୁ।"
+
+msgid "Username is not registered. Please register first."
+msgstr "ଚାଳକନାମ ପଞ୍ଜିକୃତ ହୋଇନାହିଁ। ଦୟାକରି ପ୍ରଥମେ ପଞ୍ଜିକରଣ କରନ୍ତୁ।"
+
+msgid "Username is already registered. Please choose another username."
+msgstr "ଚାଳକନାମ ପୂର୍ବରୁ ପଞ୍ଜିକୃତ ହୋଇଛି। ଦୟାକରି ଅନ୍ୟଏକ ଚାଳକନାମ ବାଛନ୍ତୁ।"
+
+msgid "Internal error. Please try again later."
+msgstr "ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ତ୍ରୁଟି। ଦୟାକରି ପରେ ପୁଣିଥରେ ଚେଷ୍ଟାକରନ୍ତୁ।"
+
+msgid "You did not enter the security code"
+msgstr "ଆପଣ ସୁରକ୍ଷା ସଂକେତ ଭରଣ କରିନଥିଲେ"
+
+msgid "Security Code"
+msgstr "ସୁରକ୍ଷା ସଂକେତ"
+
+#. ask for input
+msgid "Enter Security Code"
+msgstr "ସୁରକ୍ଷା ସଂକେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ"
+
+msgid "Your Country"
+msgstr "ଆପଣଙ୍କର ଦେଶ"
+
+msgid "Your Language"
+msgstr "ଆପଣଙ୍କର ଭାଷା"
+
+#. display the form to the user and wait for his/her input
+msgid "MXit Authorization"
+msgstr "MXit ବୈଧିକରଣ"
+
+msgid "MXit account validation"
+msgstr "MXit ଖାତା ବୈଧିକରଣ"
+
+msgid "Retrieving User Information..."
+msgstr "ଚାଳକ ସୂଚନା କାଢ଼ୁଅଛି..."
+
+msgid "Loading menu..."
+msgstr "ତାଲିକା ଧାରଣ କରୁଅଛି..."
+
+msgid "Status Message"
+msgstr "ସ୍ଥିତି ସନ୍ଦେଶ"
+
+msgid "Hidden Number"
+msgstr "ଲୁକ୍କାଇତ କ୍ରମସଂଖ୍ୟା"
+
+msgid "Your Mobile Number..."
+msgstr "ଆପଣଙ୍କର ମୋବାଇଲ କ୍ରମସଂଖ୍ୟା..."
+
+#. Configuration options
+#. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
+msgid "WAP Server"
+msgstr "WAP ସର୍ଭର"
+
+msgid "Connect via HTTP"
+msgstr "HTTP ମାଧ୍ଯମରେ ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
+
+msgid "Enable splash-screen popup"
+msgstr "splash-screen ପପଅପକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
+
+#. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
+msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
+msgstr "ଆମ୍ଭେମାନେ MXit ରେ ସଂଯୋଗକୁ ହରାଇଛୁ। ଦୟାକରି ପୁଣି ସଂଯୋଗକରନ୍ତୁ।"
+
+#. packet could not be queued for transmission
+msgid "Message Send Error"
+msgstr "ସନ୍ଦେଶ ପଠାଇବା ତ୍ରୁଟି"
+
+msgid "Unable to process your request at this time"
+msgstr "ଏହି ସମୟରେ ଆପଣଙ୍କର ଅନୁରୋଧକୁ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
+
+msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server."
+msgstr "MXit ସର୍ଭରରୁ ଗୋଟିଏ ଉତ୍ତର ପାଇଁ ଅପେକ୍ଷା କରିବା ସମୟ ସମାପ୍ତ ହେଲା।"
+
+msgid "Successfully Logged In..."
+msgstr "ସଫଳତାର ସହିତ ଲଗଇନ ହୋଇଛି..."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s sent you an encrypted message, but it is not supported on this client."
+msgstr "%s ଆପଣଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ ସଂଗୁପ୍ତ ସନ୍ଦେଶ ପଠାଇଛି, କିନ୍ତୁ ଏହି କ୍ଲାଏଣ୍ଟରେ ତାହା ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ।"
+
+msgid "Message Error"
+msgstr "ସନ୍ଦେଶ ତ୍ରୁଟି"
+
+msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
+msgstr "ଉଲ୍ଲିଖିତ ପ୍ରୋଟୋକଲ ବ୍ୟବହାର କରି ଦିଗ ପରିବର୍ତ୍ତନକୁ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
+
+msgid "An internal MXit server error occurred."
+msgstr "ଗୋଟିଏ ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ MXit ସର୍ଭର ତ୍ରୁଟି ଘଟିଛି।"
+
+#, c-format
+msgid "Login error: %s (%i)"
+msgstr "ଲଗଇନ ତ୍ରୁଟି: %s (%i)"
+
+#, c-format
+msgid "Logout error: %s (%i)"
+msgstr "ଲଗଆଉଟ ତ୍ରୁଟି: %s (%i)"
+
+msgid "Contact Error"
+msgstr "ଯୋଗାଯୋଗ ତ୍ରୁଟି"
+
+msgid "Message Sending Error"
+msgstr "ସନ୍ଦେଶ ପଠାଇବା ତ୍ରୁଟି"
+
+msgid "Status Error"
+msgstr "ସ୍ଥିତି ତ୍ରୁଟି"
+
+msgid "Mood Error"
+msgstr "ଭାବନା ତ୍ରୁଟି"
+
+msgid "Invitation Error"
+msgstr "ଆମନ୍ତ୍ରଣ ତ୍ରୁଟି"
+
+msgid "Contact Removal Error"
+msgstr "ଯୋଗାଯୋଗ କାଢ଼ିବା ତ୍ରୁଟି"
+
+msgid "Subscription Error"
+msgstr "କିଣିବାରେ ତ୍ରୁଟି"
+
+msgid "Contact Update Error"
+msgstr "ଯୋଗାଯୋଗ ଅଦ୍ୟତନ ତ୍ରୁଟି"
+
+msgid "File Transfer Error"
+msgstr "ଫାଇଲ ପରିବହନ ତ୍ରୁଟି"
+
+msgid "Cannot create MultiMx room"
+msgstr "MultiMx କୋଠରୀ ନିର୍ମାଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
+
+msgid "MultiMx Invitation Error"
+msgstr "MultiMx ଆମନ୍ତ୍ରଣ ତ୍ରୁଟି"
+
+msgid "Profile Error"
+msgstr "ରୂପରେଖା ତ୍ରୁଟି"
+
+#. bad packet
+msgid "Invalid packet received from MXit."
+msgstr "MXit ରୁ ଅବୈଧ ପ୍ୟାକେଟ ଗ୍ରହଣ କରିଛି।"
+
+#. connection error
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)"
+msgstr "MXit ରେ ଗୋଟିଏ ସଂଯୋଗ ତ୍ରୁଟି ଘଟିଛି। (ପରିସ୍ଥିତି 0x01 କୁ ପଢ଼ନ୍ତୁ)"
+
+#. connection closed
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)"
+msgstr "MXit ରେ ଗୋଟିଏ ସଂଯୋଗ ତ୍ରୁଟି ଘଟିଛି। (ପରିସ୍ଥିତି 0x02 କୁ ପଢ଼ନ୍ତୁ)"
+
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)"
+msgstr "MXit ରେ ଗୋଟିଏ ସଂଯୋଗ ତ୍ରୁଟି ଘଟିଛି। (ପରିସ୍ଥିତି 0x03 କୁ ପଢ଼ନ୍ତୁ)"
+
+#. malformed packet length record (too long)
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)"
+msgstr "MXit ରେ ଗୋଟିଏ ସଂଯୋଗ ତ୍ରୁଟି ଘଟିଛି। (ପରିସ୍ଥିତି 0x04 କୁ ପଢ଼ନ୍ତୁ)"
+
+#. connection error
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)"
+msgstr "MXit ରେ ଗୋଟିଏ ସଂଯୋଗ ତ୍ରୁଟି ଘଟିଛି। (ପରିସ୍ଥିତି 0x05 କୁ ପଢ଼ନ୍ତୁ)"
+
+#. connection closed
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
+msgstr "MXit ରେ ଗୋଟିଏ ସଂଯୋଗ ତ୍ରୁଟି ଘଟିଛି। (ପରିସ୍ଥିତି 0x06 କୁ ପଢ଼ନ୍ତୁ)"
+
+msgid "Pending"
+msgstr "ବକୟା"
+
+msgid "Invited"
+msgstr "ଆମନ୍ତ୍ରିତ ହୋଇଛି"
+
+msgid "Rejected"
+msgstr "ଅସ୍ବୀକାର କରାହୋଇଥିବା"
+
+msgid "Deleted"
+msgstr "ଅପସାରିତ"
+
+msgid "MXit Advertising"
+msgstr "MXit ବିଜ୍ଞାପନ"
+
+msgid "More Information"
+msgstr "ଅଧିକ ସୂଚନା"
+
+#, c-format
+msgid "No such user: %s"
+msgstr "ଏପରି କୌଣସି ଚାଳକ ନାହିଁ: %s"
+
+msgid "User lookup"
+msgstr "ଚାଳକ ନିରିକ୍ଷଣ"
+
+msgid "Reading challenge"
+msgstr "ଆପତ୍ତି ପଢ଼ୁଅଛି"
+
+msgid "Unexpected challenge length from server"
+msgstr "ସର୍ଭରରୁ ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ଆପତ୍ତି ଲମ୍ବ"
+
+msgid "Logging in"
+msgstr "ଲଗଇନ କରୁଅଛି"
+
+msgid "MySpaceIM - No Username Set"
+msgstr "MySpaceIM - କୌଣସି ଚାଳକନାମ ସେଟ କରାହୋଇନାହିଁ"
+
+msgid "You appear to have no MySpace username."
+msgstr "ଆପଣଙ୍କ ପାଖରେ କୌଣସି MySpace ଚାଳକନାମ ନଥିବା ପରି ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେଉଛି।"
+
+msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
+msgstr ""
+"ଆପଣ ବର୍ତ୍ତମାନ ଗୋଟିଏକୁ ସେଟ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି? (ଟିପ୍ପଣୀ: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
+
+msgid "Lost connection with server"
+msgstr "ସର୍ଭର ସହିତ ସଂଯୋଗ ହରାଇଛି"
+
+#. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
+#. khc: then use N_() in the array initializer and use _() when they are
+#. used
+msgid "New mail messages"
+msgstr "ନୂତନ ମେଲ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ"
+
+msgid "New blog comments"
+msgstr "ନୂତନ ବ୍ଲଗ ଟିପ୍ପଣୀଗୁଡ଼ିକ"
+
+msgid "New profile comments"
+msgstr "ନୂତନ ରୂପରେଖା ଟିପ୍ପଣୀଗୁଡ଼ିକ"
+
+msgid "New friend requests!"
+msgstr "ନୂତନ ସାଥୀ ଅନୁରୋଧ!"
+
+msgid "New picture comments"
+msgstr "ନୂତନ ଛବି ଟିପ୍ପଣୀଗୁଡ଼ିକ"
+
+msgid "MySpace"
+msgstr "MySpace"
+
+msgid "IM Friends"
+msgstr "IM ସାଥୀମାନେ"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on "
+"the server-side list)"
+msgid_plural ""
+"%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
+"on the server-side list)"
+msgstr[0] ""
+"%d ସାଥୀକୁ ଯୋଗ କରାଯାଇଥିଲା କିମ୍ବା ସର୍ଭରରୁ ଅଦ୍ୟତନ କରାଯାଇଥିଲା (ସର୍ଭର ପାଖ ତାଲିକାରେ ପୂର୍ବରୁ ଥିବା "
+"ସାଥୀମାନଙ୍କୁ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ କରି)"
+msgstr[1] ""
+"%d ସାଥୀମାନଙ୍କୁ ଯୋଗ କରାଯାଇଥିଲା କିମ୍ବା ସର୍ଭରରୁ ଅଦ୍ୟତନ କରାଯାଇଥିଲା (ସର୍ଭର ପାଖ ତାଲିକାରେ ପୂର୍ବରୁ "
+"ଥିବା ସାଥୀମାନଙ୍କୁ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ କରି)"
+
+msgid "Add contacts from server"
+msgstr "ସର୍ଭରରୁ ଯୋଗାଯୋଗମାନଙ୍କୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
+
+#, c-format
+msgid "Protocol error, code %d: %s"
+msgstr "ପ୍ରୋଟୋକଲ ତ୍ରୁଟି, ସଂକେତ %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s Your password is %zu characters, which is longer than the maximum length "
+"of %d.  Please shorten your password at http://profileedit.myspace.com/index."
+"cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again."
+msgstr ""
+"%s ଆପଣଙ୍କର ପ୍ରବେଶ ସଂକେତଟି %zu ଅକ୍ଷର ବିଶିଷ୍ଟ, ଯାହାକି %d ର ସର୍ବାଧିକ ଲମ୍ବ ଅପେକ୍ଷା ବଡ଼।  "
+"ଦୟାକରି ଆପଣଙ୍କର ପ୍ରବେଶ ସଂକେତକୁ http://profileedit.myspace.com/index.cfm?"
+"fuseaction=accountSettings.changePassword ରେ ଛୋଟକରନ୍ତୁ ଏବଂ ପୁଣିଥରେ ଚେଷ୍ଟାକରନ୍ତୁ।"
+
+msgid "Incorrect username or password"
+msgstr "ଭୁଲ ଚାଳକନାମ ଅଥବା ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ"
+
+msgid "MySpaceIM Error"
+msgstr "MySpaceIM ତ୍ରୁଟି"
+
+msgid "Invalid input condition"
+msgstr "ଅବୈଧ ନିବେଶ ସର୍ତ୍ତ"
+
+msgid "Failed to add buddy"
+msgstr "ସାଥୀ ଯୋଗ କରିବାରେ ବିଫଳ"
+
+msgid "'addbuddy' command failed."
+msgstr "'addbuddy' ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ବିଫଳ ହୋଇଛି।"
+
+msgid "persist command failed"
+msgstr "persist ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ବିଫଳ ହୋଇଛି"
+
+msgid "Failed to remove buddy"
+msgstr "ସାଥୀକୁ କାଢ଼ିବାରେ ବିଫଳ ହୋଇଛି"
+
+msgid "'delbuddy' command failed"
+msgstr "'delbuddy' ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ବିଫଳ ହୋଇଛି"
+
+msgid "blocklist command failed"
+msgstr "ବ୍ଲକତାଲିକା ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ବିଫଳ ହୋଇଛି"
+
+msgid "Missing Cipher"
+msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ ସିଫର"
+
+msgid "The RC4 cipher could not be found"
+msgstr "RC4 ସିଫର ମିଳିଲା ନାହିଁ"
+
+msgid ""
+"Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
+"not be loaded."
+msgstr ""
+"ଗୋଟିଏ libpurple କୁ RC4 ସମର୍ଥନ ସହିତ ଉନ୍ନୟନ କରନ୍ତୁ (>= 2.0.1). MySpaceIM ପ୍ଲଗଇନକୁ ଧାରଣ "
+"କରାଯାଇନଥିଲା।"
+
+msgid "Add friends from MySpace.com"
+msgstr "MySpace.com ରୁ ସାଥୀମାନଙ୍କୁ ଯୋଗକରନ୍ତୁ"
+
+msgid "Importing friends failed"
+msgstr "ସାଥୀମାନଙ୍କୁ ଆମଦାନୀ କରିବା ବିଫଳ ହୋଇଛି"
+
+#. TODO: find out how
+msgid "Find people..."
+msgstr "ବ୍ୟକ୍ତି ସନ୍ଧାନ କରନ୍ତୁ..."
+
+msgid "Change IM name..."
+msgstr "IM ନାମ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ..."
+
+msgid "myim URL handler"
+msgstr "myim URL ନିୟନ୍ତ୍ରକ"
+
+msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL."
+msgstr "ଏହି myim URL କୁ ଖୋଲିବା ପାଇଁ କୌଣସି ଉପଯୁକ୍ତ MySpaceIM ଖାତା ମିଳିଲା ନାହିଁ।"
+
+msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again."
+msgstr "ସଠିକ MySpaceIM ଖାତାକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ପୁଣିଥରେ ଚେଷ୍ଟାକରନ୍ତୁ।"
+
+msgid "Show display name in status text"
+msgstr "ଅବସ୍ଥିତି ପାଠ୍ୟରେ ପ୍ରଦର୍ଶନୀ ନାମକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
+
+msgid "Show headline in status text"
+msgstr "ଅବସ୍ଥିତି ପାଠ୍ୟରେ ଶୀର୍ଷକ ପଙ୍ତି ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
+
+msgid "Send emoticons"
+msgstr "emoticons ପଠାନ୍ତୁ"
+
+msgid "Screen resolution (dots per inch)"
+msgstr "ପରଦା ବିଭେଦନ (ପ୍ରତି ଇଞ୍ଚରେ ଥିବା ଡଟ)"
+
+msgid "Base font size (points)"
+msgstr "ଆଧାର ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାର (ବିନ୍ଦୁଗୁଡ଼ିକ)"
+
+msgid "User"
+msgstr "ଚାଳକ"
+
+msgid "Headline"
+msgstr "ଶୀର୍ଷକ ପଙ୍କ୍ତି"
+
+msgid "Song"
+msgstr "ଗୀତ"
+
+msgid "Total Friends"
+msgstr "ସମୁଦାୟ ସାଥୀମାନେ"
+
+msgid "Client Version"
+msgstr "କ୍ଲାଏଣ୍ଟ ସଂସ୍କରଣ"
+
+msgid ""
+"An error occurred while trying to set the username.  Please try again, or "
+"visit http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username "
+"to set your username."
+msgstr ""
+"ଚାଳକନାମ ସେଟ କରିବା ସମୟରେ ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ଘଟିଲା।  ଦୟାକରି ପୁଣିଥରେ ଚେଷ୍ଟାକରନ୍ତୁ, କିମ୍ବା ଆପଣଙ୍କର "
+"ଚାଳକନାମ ସେଟ କରିବା ପାଇଁ http://editprofile.myspace.com/index.cfm? "
+"fuseaction=profile.username କୁ ପରିଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ।"
+
+msgid "MySpaceIM - Username Available"
+msgstr "MySpaceIM - ଚାଳକନାମ ଉପଲବ୍ଧ"
+
+msgid "This username is available. Would you like to set it?"
+msgstr "ଏହି ଚାଳକନାମଟି ଉପଲବ୍ଧ ଅଟେ। ଆପଣ ଏହାକୁ ସେଟ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
+
+msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!"
+msgstr "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!"
+
+msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
+msgstr "MySpaceIM - ଦୟାକରି ଗୋଟିଏ ଚାଳକନାମ ସେଟ କରନ୍ତୁ"
+
+msgid "This username is unavailable."
+msgstr "ଏହି ଚାଳକନାମଟି ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ।"
+
+msgid "Please try another username:"
+msgstr "ଦୟାକରି ଅନ୍ୟ ଏକ ଚାଳକନାମ ଚେଷ୍ଟାକରନ୍ତୁ:"
+
+#. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect
+msgid "No username set"
+msgstr "କୌଣସି ଚାଳକନାମ ସେଟ ହୋଇନାହିଁ"
+
+msgid "Please enter a username to check its availability:"
+msgstr "ଉପଲବ୍ଧତା ଯାଞ୍ଚ କରିବା ପାଇଁ ଦୟାକରି ଗୋଟିଏ ଚାଳକନାମ ଭରଣ କରନ୍ତୁ:"
+
+#. TODO: icons for each zap
+#. Lots of comments for translators:
+#. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a
+#. * projectile or weapon."  This term often has an electrical
+#. * connotation, for example, "he was zapped by electricity when
+#. * he put a fork in the toaster."
+msgid "Zap"
+msgstr "ଜ୍ୟାପ"
+
+#, c-format
+msgid "%s has zapped you!"
+msgstr "%s ଆପଣଙ୍କୁ ଜ୍ୟାପ କରିଅଛି!"
+
+#, c-format
+msgid "Zapping %s..."
+msgstr "%s କୁ ଜ୍ୟାପ କରୁଅଛି..."
+
+#. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow"
+msgid "Whack"
+msgstr "ହ୍ୱାକ"
+
+#, c-format
+msgid "%s has whacked you!"
+msgstr "%s ଆପଣଙ୍କୁ ହ୍ୱାକ କରୁଅଛି!"
+
+#, c-format
+msgid "Whacking %s..."
+msgstr "%s କୁ ହ୍ୱାକ କରୁଅଛି..."
+
+#. Torch means "to set on fire."  Don't worry, this doesn't
+#. * make a whole lot of sense in English, either.  Feel free
+#. * to translate it literally.
+msgid "Torch"
+msgstr "ଟର୍ଚ୍ଚ"
+
+#, c-format
+msgid "%s has torched you!"
+msgstr "%s ଆପଣଙ୍କୁ ଟର୍ଚ୍ଚ କରୁଅଛି!"
+
+#, c-format
+msgid "Torching %s..."
+msgstr "%s କୁ ଟର୍ଚ୍ଚ କରୁଅଛି..."
+
+#. Smooch means "to kiss someone, often enthusiastically"
+msgid "Smooch"
+msgstr "ଚୁମ୍ବନ"
+
+#, c-format
+msgid "%s has smooched you!"
+msgstr "%s ଆପଣଙ୍କୁ ଚୁମ୍ବନ କରୁଅଛି!"
+
+#, c-format
+msgid "Smooching %s..."
+msgstr "%s କୁ ଚୁମ୍ବନ କରୁଅଛି..."
+
+#. A hug is a display of affection; wrapping your arms around someone
+msgid "Hug"
+msgstr "ଆଲିଙ୍ଗନ"
+
+#, c-format
+msgid "%s has hugged you!"
+msgstr "%s ଆପଣଙ୍କୁ ଆଲିଙ୍ଗନ କରୁଅଛି!"
+
+#, c-format
+msgid "Hugging %s..."
+msgstr "%s କୁ ଆଲିଙ୍ଗନ କରୁଅଛି..."
+
+#. Slap means "to hit someone with an open/flat hand"
+msgid "Slap"
+msgstr "ଚାପୁଡ଼ା"
+
+#, c-format
+msgid "%s has slapped you!"
+msgstr "%s ଆପଣଙ୍କୁ ଚାପୁଡ଼ା ମାରିଲା!"
+
+#, c-format
+msgid "Slapping %s..."
+msgstr "%s କୁ ଚାପୁଡ଼ା ମାରୁଅଛି..."
+
+#. Goose means "to pinch someone on their butt"
+msgid "Goose"
+msgstr "ଚିମୁଟିବା"
+
+#, c-format
+msgid "%s has goosed you!"
+msgstr "%s ଆପଣଙ୍କୁ ଚିମୁଟିଲା!"
+
+#, c-format
+msgid "Goosing %s..."
+msgstr "%s ଚିମୁଟୁଅଛି..."
+
+#. A high-five is when two people's hands slap each other
+#. * in the air above their heads.  It is done to celebrate
+#. * something, often a victory, or to congratulate someone.
+msgid "High-five"
+msgstr "ପ୍ରସଂଶା"
+
+#, c-format
+msgid "%s has high-fived you!"
+msgstr "%s ଆପଣଙ୍କୁ ପ୍ରସଂଶା କରିଛି!"
+
+#, c-format
+msgid "High-fiving %s..."
+msgstr "%s କୁ ହାଇ-ଫାଇଭ କରୁଅଛି..."
+
+#. We're not entirely sure what the MySpace people mean by
+#. * this... but we think it's the equivalent of "prank."  Or, for
+#. * someone to perform a mischievous trick or practical joke.
+msgid "Punk"
+msgstr "ପଙ୍କ୍"
+
+#, c-format
+msgid "%s has punk'd you!"
+msgstr "%s ଆପଣଙ୍କୁ ପଙ୍କ କରିଛି!"
+
+#, c-format
+msgid "Punking %s..."
+msgstr "%s କୁ ପଙ୍କ କରୁଅଛି..."
+
+#. Raspberry is a slang term for the vibrating sound made
+#. * when you stick your tongue out of your mouth with your
+#. * lips closed and blow.  It is typically done when
+#. * gloating or bragging.  Nowadays it's a pretty silly
+#. * gesture, so it does not carry a harsh negative
+#. * connotation.  It is generally used in a playful tone
+#. * with friends.
+msgid "Raspberry"
+msgstr "ରସ୍ପବେରୀ"
+
+#, c-format
+msgid "%s has raspberried you!"
+msgstr "%s ଆପଣଙ୍କୁ ରସ୍ପବେରୀ କରିଛି!"
+
+#, c-format
+msgid "Raspberrying %s..."
+msgstr "%s କୁ ରସ୍ପବେରୀ କରୁଅଛି..."
+
+msgid "Required parameters not passed in"
+msgstr "ଆବଶ୍ଯକ ପାରାମିଟର ଉତ୍ତିର୍ଣ୍ଣ ହୋଇନାହିଁ"
+
+msgid "Unable to write to network"
+msgstr "ନେଟଉଆର୍କକୁ ଲେଖିବା ପାଇଁ ଅସମର୍ଥ"
+
+msgid "Unable to read from network"
+msgstr "ନେଟଉଆର୍କରୁ ପଢିବା ପାଇଁ ଅସମର୍ଥ"
+
+msgid "Error communicating with server"
+msgstr "ସରଭର ସହିତ ୟୋଗାୟୋଗ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି"
+
+msgid "Conference not found"
+msgstr "କନଫରେନସ ମିଳି ନଥିଲା"
+
+msgid "Conference does not exist"
+msgstr "କନଫରେନସ ଅସ୍ତିତ୍ବରେ ନାହିଁ"
+
+msgid "A folder with that name already exists"
+msgstr "ସେହି ନାମର ଫୋଲଡର ଆଗରୁ ଅସ୍ତିତ୍ବରେ ଅଛି "
+
+msgid "Not supported"
+msgstr "ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
+
+msgid "Password has expired"
+msgstr "ଗୁପ୍ତଶବ୍ଦ ସମାପ୍ତ ହୋଇଛି"
+
+msgid "Incorrect password"
+msgstr "ଅଶୁଦ୍ଧ ଗୁପ୍ତଶବ୍ଦ"
+
+msgid "User not found"
+msgstr "ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତା ମିଳିଲେ ନାହିଁ"
+
+msgid "Account has been disabled"
+msgstr "ଆକାଉଣ୍ଟ ଅକ୍ଷମ ହୋଇଛି"
+
+msgid "The server could not access the directory"
+msgstr "ସରଭର ବିବରଣୀପଞ୍ଜିକାରେ ପ୍ରବେଶ କରିପାରି ନ ଥିଲା"
+
+msgid "Your system administrator has disabled this operation"
+msgstr "ଆପଣଙ୍କର ସିଷ୍ଟମ ପ୍ରଶାସକ ଏହି କାର୍ୟ୍ଯ କୁ ଅକ୍ଷମ କରିଛି"
+
+msgid "The server is unavailable; try again later"
+msgstr "ସରଭର ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ ;  ପୁଣି ଥରେ ପରେ ଚେଷ୍ଟା କର"
+
+msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
+msgstr "ଦୁଇଥର ସେଇ ସମାନ ଫୋଲଡରରେ ଏକ ସଂପର୍କ ୟୋଗ କରି ପାରିବ ନାହିଁ"
+
+msgid "Cannot add yourself"
+msgstr "ଆପଣ ସ୍ବଯଂ ୟୋଗ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
+
+msgid "Master archive is misconfigured"
+msgstr "ମୂଖ୍ଯ ଲେଖାଗାର ସଠିକ ଭାବେ କନଫିଗର ହୋଇ ନାହିଁ"
+
+msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
+msgstr "ଆପଣ ଭରଣ କରିଥିବା ଚାଳକନାମର ଆଧାରକୁ ଚିହ୍ନିପାରିଲା ନାହିଁ"
+
+msgid ""
+"Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
+"entered"
+msgstr "ତୁମର ଆକାଉଣ୍ଟ ଅକ୍ଷମ କରାୟାଇଛି କାରଣ ବହୁତ ଗୁଡିଏ ଭୂଲ୍‌ ଗୁପ୍ତଶବ୍ଦ ପ୍ରବିଷ୍ଟ କରାୟାଇଥିଲା"
+
+msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
+msgstr "ଏକ ସଂଭାଷଣରେ ସେଇ ଏକ ବ୍ଯକ୍ତିକୁ ଦୁଇ ଥର ୟୋଗ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
+
+msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
+msgstr "ଆପଣଙ୍କର ସ୍ବୀକୃତ ସଂପର୍କର ସଂଖ୍ଯା ସୀମା ପର୍ୟ୍ଯନ୍ତ ଆପଣ ପହଞ୍ଚି ୟାଇଛନ୍ତି ୤"
+
+msgid "You have entered an incorrect username"
+msgstr "ଆପଣ ଗୋଟିଏ ଭୁଲ ଚାଳକନାମ ଭରଣ କରିଛନ୍ତି"
+
+msgid "An error occurred while updating the directory"
+msgstr "ବିବରଣୀପଞ୍ଜିକା ଅପଡେଟ କରିବା ବେଳେ ଏକ ତ୍ରୁଟି ଘଟିଛି"
+
+msgid "Incompatible protocol version"
+msgstr "ଅୟୋଗ୍ଯ ପ୍ରୋଟକଲ ଭାଷାନ୍ତର"
+
+msgid "The user has blocked you"
+msgstr "ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତା ଆପଣଙ୍କୁ ଅବରୋଧ କରିଛି"
+
+msgid ""
+"This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
+"time"
+msgstr ""
+"ଏହି ମୂଲ୍ଯାଙ୍କିତ ଭାଷାନ୍ତର ଏକ ସମଯରେ ଦଶ ଜଣଙ୍କଠୁ ଅଧିକ ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତାଙ୍କୁ ଲଗ-ଇନ କରିବାକୁ ସ୍ବୀକୃତି ଦିଏ "
+"ନାହିଁ ୤"
+
+msgid "The user is either offline or you are blocked"
+msgstr "ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତା ହୁଏତ ଅଫ-ଲାଇନ ଅଛନ୍ତି ବା ଆପଣଙ୍କୁ ଅବରୋଧ କରାୟାଇଛି"
+
+#, c-format
+msgid "Unknown error: 0x%X"
+msgstr "ଅଜ୍ଞାତ ତ୍ରୁଟି : 0x%X"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to login: %s"
+msgstr "ଲଗଇନ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
+msgstr "ସଂଦେଶ ପଠେଇବାକୁ ଅସମର୍ଥ (%s)ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତା ପାଇଁ  ବିବରଣୀ ପ୍ରାପ୍ତ କରି ପାରିଲା ନାହିଁ୤"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
+msgstr "%s ଆପଣଙ୍କର ବନ୍ଧୁ ତାଲିକାରେ ୟୋଗ କରିବାକୁ ଅସମର୍ଥ (%s)୤"
+
+#. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
+#, c-format
+msgid "Unable to send message (%s)."
+msgstr "ସଂଦେଶ ପଠେଇବାକୁ ଅସମର୍ଥ (%s)୤"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to invite user (%s)."
+msgstr "ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତାଙ୍କୁ ନିମଂତ୍ରିତ କରିବାକୁ ଅସମର୍ଥ (%s)୤"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
+msgstr "%s କୁ ସଂଦେଶ ପଠାଇବାକୁ ଅସମର୍ଥ ୤ କନଫରେନସ ସୃଷ୍ଟି କରିପାରିଲା ନାହିଁ (%s)୤"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
+msgstr "ସଂଦେଶ ପଠାଇବାକୁ ଅସମର୍ଥ ୤ କନଫରେନସ ସୃଷ୍ଟି କରିପାରିଲା ନାହିଁ (%s)."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
+"creating folder (%s)."
+msgstr ""
+"%s ସରଭର ପାର୍ଶ୍ବସୂଚୀ ଫୋଲଡରକୁ ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତାକୁ ଘୁଞ୍ଚାଇବାକୁ ଅସମର୍ଥ ୤ ଫୋଲଡର ସୃଷ୍ଟି କରିବା ବେଳେ ତ୍ରୁଟି "
+"%s (%s)୤"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
+"list (%s)."
+msgstr ""
+"ଆପଣଙ୍କର ବନ୍ଧୁ ତାଲିକାରେ ୟୋଗ କରିବାକୁ ଅସମର୍ଥ ୤ %s ସରଭର ପାର୍ଶ୍ବ ସୂଚୀରେ ଫୋଲଡର ସୃଷ୍ଟିରେ ତ୍ରୁଟି (%"
+"s) ୤"
+
+#, c-format
+msgid "Could not get details for user %s (%s)."
+msgstr "ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତା ପାଇଁ ବିବରଣୀ ପ୍ରାପ୍ତ କରିପାରିଲା ନାହିଁ %s (%s)୤"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
+msgstr "ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତାକୁ ଗୋପନୀଯ ତାଲିକାରେ ୟୋଗ କରିବାକୁ ଅସମର୍ଥ  (%s)୤"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
+msgstr "%s ନିଷେଧ ତାଲିକାରେ ୟୋଗ କରିବାକୁ (%s) ଅସମର୍ଥ ୤"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
+msgstr "%s ଅନୁମତି ତାଲିକାରେ ୟୋଗ କରିବାକୁ  (%s) ଅସମର୍ଥ ୤"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
+msgstr "ଗୋପନୀଯ ତାଲିକାରୁ (%s)ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ କରିବାକୁ ଅସମର୍ଥ %s ୤"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
+msgstr "ସରଭର ପାର୍ଶ୍ବ ଗୋପନୀଯ ସେଟିଙ୍ଗଗୁଡିକକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବାକୁ (%s) ଅସମର୍ଥ୤"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to create conference (%s)."
+msgstr "କନଫରେନସ ସୃଷ୍ଟି କରିବାକୁ(%s) ଅସମର୍ଥ୤"
+
+msgid "Error communicating with server. Closing connection."
+msgstr "ସରଭର ସହିତ ୟୋଗାୟୋଗ ତୃଟି୤ ସଂୟୋଗ ବନ୍ଦ କରୁଛି୤"
+
+msgid "Telephone Number"
+msgstr "ଟେଲିଫୋନ କ୍ରମିକ ସଂଖ୍ଯା ୤"
+
+msgid "Personal Title"
+msgstr "ବ୍ଯକ୍ତିଗତ ଶୀର୍ଷକ"
+
+msgid "Mailstop"
+msgstr "ମେଲଷ୍ଟୋପ"
+
+msgid "User ID"
+msgstr "ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତା ID"
+
+#. tag = _("DN");
+#. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
+#. if (value) {
+#. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value);
+#. }
+#.
+msgid "Full name"
+msgstr "ପୂରା ନାମ"
+
+#, c-format
+msgid "GroupWise Conference %d"
+msgstr "ସମୂହଅନୁସାରେ କନଫରେନସ %d"
+
+msgid "Authenticating..."
+msgstr "ପ୍ରମାଣିତ କରଣ... "
+
+msgid "Waiting for response..."
+msgstr "ପ୍ରତିକ୍ରିଯା ପାଇଁ ପ୍ରତୀକ୍ଷା  ... "
+
+#, c-format
+msgid "%s has been invited to this conversation."
+msgstr "%s ଏହି ସଂଭାଷଣକୁ ନିମଂତ୍ରିତ କରାୟାଇଛି୤"
+
+msgid "Invitation to Conversation"
+msgstr "ସଂଭାଷଣକୁ ନିମଂତ୍ରଣ"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Invitation from: %s\n"
+"\n"
+"Sent: %s"
+msgstr ""
+"ଠାରୁ ନିମନ୍ତ୍ରଣ: %s\n"
+"\n"
+"ପଠାଗଲା: %s"
+
+msgid "Would you like to join the conversation?"
+msgstr "ସଂଭାଷଣରେ ୟୋଗ ଦେବାକୁ ଚାହାଁନ୍ତି କି ?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
+msgstr "%s ଅଫ-ଲାଇନ ହୋଇଥିବା ଜଣାପଡୁଛି ଏବଂ ବର୍ତ୍ତମାନ ଆପଣ ପଠାଇଥିବା ସଂଦେଶ ପାଇ ନଥିଲେ୤"
+
+msgid ""
+"Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which "
+"you wish to connect."
+msgstr ""
+"ସର୍ଭର ସହିତ ସଂଯୁକ୍ତ ହେବାରେ ଅସମର୍ଥ। ଦୟାକରି ଆପଣ ସଂଯୁକ୍ତ ହେବାକୁ ଚାହୁଁଥିବା ସର୍ଭରର ଠିକଣା ଭରଣ "
+"କରନ୍ତୁ।"
+
+msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
+msgstr "ଏହି କନଫରେନସ ବନ୍ଦ ହୋଇଛି ୤ ଆଉ କୌଣସି ସଂଦେଶ ପଠାୟାଇ ପାରିବ ନାହିଁ ୤"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
+msgstr "ନୋଭେଲ ସମୂହଭିତ୍ତିକ ମେସେଞ୍ଜର ପ୍ରୋଟକଲ ପ୍ଲଗଇନ୍"
+
+msgid "Server address"
+msgstr "ସରଭର ଠିକଣା"
+
+msgid "Server port"
+msgstr "ସରଭର ପୋର୍ଟ"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Received unexpected response from %s: %s"
+msgstr "%s ରୁ ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ଉତ୍ତର ଗ୍ରହଣ କରିଅଛି"
+
+#, c-format
+msgid "Received unexpected response from %s"
+msgstr "%s ରୁ ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ଉତ୍ତର ଗ୍ରହଣ କରିଅଛି"
+
+msgid ""
+"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
+"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
+msgstr ""
+"ଆପଣ ବାରମ୍ବାର ସଂୟୋଗ କରୁଛନ୍ତି ଏବଂ ସଂୟୋଗ ଛିନ୍ନ କରୁଛନ୍ତି ୤ ଦଶ ମିନିଟ ଅପେକ୍ଷା କରନ୍ତୁ ଏବଂ ପୁଣିଥରେ "
+"ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ ୤ ୟଦି ଆପଣ ଚେଷ୍ଟା କରିବା ଚାଲୁ ରଖିବେ, ଆପଣଙ୍କୁ ହୁଏତ ଆହୁରି ଅଧିକ ଅପେକ୍ଷା କରିବାକୁ ପଡିବ୤"
+
+#. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an
+#. error message.
+#, c-format
+msgid "Error requesting %s: %s"
+msgstr "%s କୁ ଅନୁରୋଧ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
+
+msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
+msgstr "ଏଠାରେ ବୈଧିକୃତ ହେବା ପାଇଁ AOL ଆପଣଙ୍କର ପରଦା ନାମକୁ ଅନୁମତି ଦେଇନଥାଏ"
+
+msgid "Could not join chat room"
+msgstr "ଚାର୍ଟ କୋଠରୀରେ ଯୋଗଦାନ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
+
+msgid "Invalid chat room name"
+msgstr "ଅବୈଧ ଚାର୍ଟ କୋଠରୀ ନାମ"
+
+msgid ""
+"The last action you attempted could not be performed because you are over "
+"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n"
+msgstr ""
+"ଆପଣ ଚେଷ୍ଟାକରିଥିବା ଅନ୍ତିମ କାର୍ଯ୍ୟକୁ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରିହେଲା ନାହିଁ କାରଣ ଆପଣ ହାର ସୀମା ଉପରେ ଅଛନ୍ତି। "
+"ଦୟାକରି 10 ସେକଣ୍ଡ ଅପେକ୍ଷା କରନ୍ତୁ ଏବଂ ପୁଣିଥରେ ଚେଷ୍ଟାକରନ୍ତୁ।\n"
+
+msgid "Received invalid data on connection with server"
+msgstr "ସର୍ଭର ସହିତ ସଂଯୁକ୍ତ ହେବା ସମୟରେ ଅବୈଧ ତଥ୍ୟ ଗ୍ରହଣ କରିଥିଲା"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+msgid "AIM Protocol Plugin"
+msgstr "AIM ପ୍ରୋଟୋକଲ୍ ପ୍ଲଗ୍ଇନ"
+
+msgid "ICQ UIN..."
+msgstr "ICQ UIN..."
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+msgid "ICQ Protocol Plugin"
+msgstr "ICQ ପ୍ରୋଟୋକଲ୍ ପ୍ଲଗ୍ଇନ"
+
+msgid "Encoding"
+msgstr "ସାଙ୍କେତିକରଣ"
+
+msgid "The remote user has closed the connection."
+msgstr "ଦୂରସ୍ଥ ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତା ସଂୟୋଗକୁ ବନ୍ଦ କରିଛନ୍ତି ୤"
+
+msgid "The remote user has declined your request."
+msgstr "ଦୂରସ୍ଥ ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତା ଆପଣଙ୍କର ଅନୁରୋଧକୁ ଅସ୍ବୀକର କରିଛନ୍ତି ୤"
+
+#, c-format
+msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s"
+msgstr "ଦୂରସ୍ଥ ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତା ସହିତ ସଂୟୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ହେଲା:<br>%s"
+
+msgid "Received invalid data on connection with remote user."
+msgstr "ଦୂରସ୍ଥ ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତା ସଂୟୋଗ ପରେ ଅମାନ୍ଯ ତଥ୍ଯ ପ୍ରାପ୍ତ ହେଲା ୤"
+
+msgid "Unable to establish a connection with the remote user."
+msgstr "ସୁଦୂର ଚାଳକ ସହିତ ସଂଯୋଗ ସ୍ଥାପନ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ।"
+
+msgid "Direct IM established"
+msgstr "ସିଧା IM ସ୍ଥାପିତ ହେଲା"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct "
+"IM.  Try using file transfer instead.\n"
+msgstr ""
+"%s ଆପଣଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ %s ଫାଇଲ ପଠାଇବା ପାଇଁ ଚେଷ୍ଟା କରିଥାଏ, କିନ୍ତୁ ଆମ୍ଭେମାନେ କେବଳ %s ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ "
+"ଫାଇଲକୁ ସିଧାସଳଖIM ଉପରେ ଅନୁମତି ଦେଇଥାଏ।  ଏହା ପରିବର୍ତ୍ତେ ଫାଇଲ ପରିବହନକୁ ଚେଷ୍ଟାକରନ୍ତୁ।\n"
+
+#, c-format
+msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
+msgstr "ଫାଇଲ୍ %s ହେଉଛି %s, ୟାହା  %s ର ସର୍ବାଧିକ ଆକାର ଠାରୁ ବଡ "
+
+msgid "Invalid error"
+msgstr "ଅମାନ୍ଯ ତ୍ରୁଟି"
+
+msgid "Invalid SNAC"
+msgstr "ଅମାନ୍ଯ SNAC"
+
+msgid "Rate to host"
+msgstr "ହୋଷ୍ଟ ପାଇଁ ଦର"
+
+msgid "Rate to client"
+msgstr "ଗ୍ରାହକ ପାଇଁ ଦର"
+
+msgid "Service unavailable"
+msgstr "ସେବା ଅନୁପଲବ୍ଧ"
+
+msgid "Service not defined"
+msgstr "ସେବା ବ୍ଯାଖ୍ଯା କରାୟାଇ ନାହିଁ"
+
+msgid "Obsolete SNAC"
+msgstr "ଅପ୍ରଚଳିତ SNAC"
+
+msgid "Not supported by host"
+msgstr "ହୋଷ୍ଟ ଦ୍ବାରା ସମର୍ଥିତ ନୁହେଁ"
+
+msgid "Not supported by client"
+msgstr "ଗ୍ରାହକ ଦ୍ବାରା ସମର୍ଥିତ ନୁହେଁ"
+
+msgid "Refused by client"
+msgstr "ଗ୍ରାହକ ଦ୍ବାରା ଅସ୍ବୀକୃତ"
+
+msgid "Reply too big"
+msgstr "ଉତ୍ତର ବହୁତ ବଡ"
+
+msgid "Responses lost"
+msgstr "ପ୍ରତିକ୍ରିଯା ନଷ୍ଟ "
+
+msgid "Request denied"
+msgstr "ଅନୁରୋଧ ଅସ୍ବୀକୃତ"
+
+msgid "Busted SNAC payload"
+msgstr "ଆବକ୍ଷ SNAC ପେଲୋଡ"
+
+msgid "Insufficient rights"
+msgstr "ଅପ୍ରଚୁର ଅଧିକାରଗୁଡିକ"
+
+msgid "In local permit/deny"
+msgstr "ସ୍ଥାନୀଯ ଅନୁମତି / ଅସ୍ବୀକୃତି"
+
+msgid "Warning level too high (sender)"
+msgstr "ଚେତାବନୀ ସ୍ତର ଅତି ଉଚ୍ଚ ଅଟେ (ପ୍ରେରକ)"
+
+msgid "Warning level too high (receiver)"
+msgstr "ଚେତାବନୀ ସ୍ତର ଅତି ଉଚ୍ଚ ଅଟେ (ଗ୍ରହଣ କର୍ତ୍ତା)"
+
+msgid "User temporarily unavailable"
+msgstr "ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତା ଅଳ୍ପକାଳ ପାଇଁ ଅନୁପଲବ୍ଧ"
+
+msgid "No match"
+msgstr "କୌଣସି ମେଳକ ନାହିଁ"
+
+msgid "List overflow"
+msgstr "ସୂଚୀ  ଉଛୁଳି ପଡୁଛି"
+
+msgid "Request ambiguous"
+msgstr "ଅନୁରୋଧ ଅସ୍ପଷ୍ଟ"
+
+msgid "Queue full"
+msgstr "ଧାଡି ପୂର୍ଣ୍ଣ "
+
+msgid "Not while on AOL"
+msgstr "AOL ରେ ନ ଥିଲାବେଳେ"
+
+msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
+msgstr "ପୈତୃକ ନିୟନ୍ତ୍ରଣଗୁଡ଼ିକ ହେତୁ IM କୁ ଗ୍ରହଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
+
+msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
+msgstr "ନିୟମାବଳୀକୁ ଗ୍ରହଣ ନକରି SMS ପଠାଇପାରିବେ ନାହିଁ"
+
+msgid "Cannot send SMS"
+msgstr "SMS ପଠାଇପାରିବେ ନାହିଁ"
+
+#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
+msgid "Cannot send SMS to this country"
+msgstr "ଏହି ଦେଶକୁ SMS ପଠାଇପାରିବେ ନାହିଁ"
+
+#. Undocumented
+msgid "Cannot send SMS to unknown country"
+msgstr "ଅଜଣା ଦେଶକୁ SMS ପଠାଇପାରିବେ ନାହିଁ"
+
+msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
+msgstr "Bot ଖାତା IMs କୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିପାରିବ ନାହିଁ"
+
+msgid "Bot account cannot IM this user"
+msgstr "Bot ଖାତା ଏହି ଚାଳକକୁ IM କରିପାରିବ ନାହିଁ"
+
+msgid "Bot account reached IM limit"
+msgstr "Bot ଖାତା IM ସୀମାରେ ପହଞ୍ଚି ସାରିଛି"
+
+msgid "Bot account reached daily IM limit"
+msgstr "Bot ଖାତା ନିତିଦିନିଆ IM ସୀମାରେ ପହଞ୍ଚିସାରିଛି"
+
+msgid "Bot account reached monthly IM limit"
+msgstr "Bot ଖାତା ମାସିକ IM ସୀମାରେ ପହଞ୍ଚି ସାରିଛି"
+
+msgid "Unable to receive offline messages"
+msgstr "ଅଫଲାଇନ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ଗ୍ରହଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
+
+msgid "Offline message store full"
+msgstr "ଅଫଲାଇନ ସନ୍ଦେଶ ସଂରକ୍ଷଣ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହେଲା"
+
+msgid ""
+"(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with "
+"is probably using a different encoding than expected.  If you know what "
+"encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
+"your AIM/ICQ account.)"
+msgstr ""
+"(ଏହି ସଂଦେଶକୁ ପ୍ରାପ୍ତ କରିବାରେ ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ଥିଲା ୤ ୟେଉଁ ବନ୍ଧୁ ସହିତ ଆପଣ କଥା ହେଉଛନ୍ତି ହୁଏତ ଅପେକ୍ଷିତ "
+"ଠାରୁ ଏକ ଭିନ୍ନ ଏନକୋଡିଙ୍କ ଉପୟୋଗ କରୁଛନ୍ତି ୤  ୟଦି ଆପଣ ଜାଣିଛନ୍ତି ସିଏ କୋଉ ଏନକୋଡିଙ୍ଗ ଉପୟୋଗ କରୁଛନ୍ତି, "
+"ଆପଣ ଆଗରୁ ତାହାକୁ ଆକାଉଣ୍ଟ ବିକଳ୍ପଗୁଡିକ  AIM/ICQ ଆକାଉଣ୍ଟରେ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରିପାରିବେ ୤)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"(There was an error receiving this message.  Either you and %s have "
+"different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
+msgstr ""
+"(ଏହି ସଂଦେଶ ପାଇବା ସମଯରେ ଏକ ତୃଟି ଦେଖାଦେଲା । ତୁମର କିମ୍ବା %s ର ବିଭିନ୍ନ ମନୋନୀତ ଏନକୋଡିଙ୍ଗସବୁ "
+"ଅଛି, କିମ୍ବା %s ର ଏକ ବଗି ଗ୍ରାହକ ଅଛି। )"
+
+#. Label
+msgid "Buddy Icon"
+msgstr "ବନ୍ଧୁ ଆଇକନ"
+
+msgid "Voice"
+msgstr "ବଚନ"
+
+msgid "AIM Direct IM"
+msgstr "AIM ସିଧା IM"
+
+msgid "Get File"
+msgstr "ଫାଇଲ ପ୍ରାପ୍ତ କର"
+
+msgid "Games"
+msgstr "ଖେଳ"
+
+msgid "Add-Ins"
+msgstr "ଭିତରେ- ୟୋଗ କର"
+
+msgid "Send Buddy List"
+msgstr "ବନ୍ଧୁ ତାଲିକା ପଠାଅ"
+
+msgid "ICQ Direct Connect"
+msgstr "ICQ ସିଧା ସଂୟୋଗ"
+
+msgid "AP User"
+msgstr "AP ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତା"
+
+msgid "ICQ RTF"
+msgstr "ICQ RTF"
+
+msgid "Nihilist"
+msgstr "ନିହିତାଲିକା"
+
+msgid "ICQ Server Relay"
+msgstr "ICQ ସରଭର ରିଲେ"
+
+msgid "Old ICQ UTF8"
+msgstr "ପୁରୁଣା ICQ UTF8"
+
+msgid "Trillian Encryption"
+msgstr "ଟ୍ରିଲିଅନ ଏନ୍କ୍ରିପଟ୍"
+
+msgid "ICQ UTF8"
+msgstr "ICQ UTF8"
+
+msgid "Hiptop"
+msgstr "ହିପଟପ"
+
+msgid "Security Enabled"
+msgstr "ସୁରକ୍ଷା ସକ୍ଷମ କରାୟାଇଛି"
+
+msgid "Video Chat"
+msgstr "ଭିଡିଓ ଗପସପ"
+
+msgid "iChat AV"
+msgstr "iଚାଟ AV"
+
+msgid "Live Video"
+msgstr "ପ୍ରତ୍ଯକ୍ଷ ଭିଡିଓ"
+
+msgid "Camera"
+msgstr "କ୍ଯାମେରା"
+
+msgid "Screen Sharing"
+msgstr "ପରଦା ସହଭାଗ"
+
+msgid "Free For Chat"
+msgstr "ଚାଟ ପାଇଁ ମୁକ୍ତ"
+
+msgid "Not Available"
+msgstr "ଅନୁପଲବ୍ଧ"
+
+msgid "Occupied"
+msgstr "ବ୍ଯବହୃତହେଉଛି"
+
+msgid "Web Aware"
+msgstr "ଉଏବ୍ ସଚେତନ"
+
+msgid "Invisible"
+msgstr "ଅଦୃଶ୍ଯ"
+
+msgid "IP Address"
+msgstr "ଆଇ.ପି. ଠିକଣା"
+
+msgid "Warning Level"
+msgstr "ଚେତାବନୀ ସ୍ତର"
+
+msgid "Buddy Comment"
+msgstr "ବନ୍ଧୁ ମନ୍ତବ୍ଯ"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to authentication server: %s"
+msgstr "ବୈଧିକରଣ ସର୍ଭର ସହିତ ସଂଯୋଗ ହେବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to BOS server: %s"
+msgstr "BOS ସର୍ଭର ସହିତ ସଂଯୋଗ ହେବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s"
+
+msgid "Username sent"
+msgstr "ଚାଳକନାମ ପଠାଯାଇଛି"
+
+msgid "Connection established, cookie sent"
+msgstr "ସଂୟୋଗ ସ୍ଥାପିତ ହୋଇଛି, କୁକି ପଠାୟାଇଛି"
+
+#. TODO: Don't call this with ssi
+msgid "Finalizing connection"
+msgstr "ସଂୟୋଗକୁ ଅନ୍ତିମ ରୂପ ଦିଆୟାଉଛି "
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to sign on as %s because the username is invalid.  Usernames must be "
+"a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
+"numbers and spaces, or contain only numbers."
+msgstr ""
+"%s ଭାବରେ ସାଇନ ଅନ ହେବାରେ ଅସମର୍ଥ କାରଣ ଚାଳକନାମଟି ଅବୈଧ ଅଟେ।  ଚାଳକନାମଗୁଡ଼ିକ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ "
+"ଗୋଟିଏ ବୈଧ ଇମେଲ ଠିକଣା ହୋଇଥିବା ଉଚିତ, ଅଥବା ଗୋଟିଏ ଅକ୍ଷରରୁ ଆରମ୍ଭ ହୋଇଥାଏ ଏବଂ କେବଳ ଅକ୍ଷର "
+"ଧାରଣ କରିଥାଏ, ସଂଖ୍ୟା ଏବଂ ଖାଲିସ୍ଥାନଗୁଡ଼ିକ, କିମ୍ବା କେବଳ ସଂଖ୍ୟାଗୁଡ଼ିକୁ ଧାରଣ କରିଥାଏ।"
+
+#, c-format
+msgid "You may be disconnected shortly.  If so, check %s for updates."
+msgstr ""
+"ଆପଣ ନିକଟରେ ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ହୋଇପାରନ୍ତି।  ଯଦି ତାହା ହୁଏ, ତେବେ ଅଦ୍ୟତନ ପାଇଁ %s କୁ ଯାଞ୍ଚକରନ୍ତୁ।"
+
+msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
+msgstr "ଏକ ମାନ୍ଯ AIM ଲଗଇନ ହାସ୍ ପାଇବା ପାଇଁ ଅସମର୍ଥ ।"
+
+msgid "Unable to get a valid login hash."
+msgstr "ଏକ ମାନ୍ଯ  ଲଗଇନ ହାସ୍ ପାଇବା ପାଇଁ ଅସମର୍ଥ ।"
+
+msgid "Received authorization"
+msgstr "ଅଧିକାର ପ୍ରାପ୍ତ ହୋଇଛି"
+
+#. Unregistered username
+#. uid is not exist
+#. the username does not exist
+msgid "Username does not exist"
+msgstr "ଚାଳକନାମ ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ"
+
+#. Suspended account
+msgid "Your account is currently suspended"
+msgstr "ଆପଣଙ୍କର ଖାତାକୁ ବର୍ତ୍ତମାନ ନିଲମ୍ବିତ କରାଯାଇଛି"
+
+#. service temporarily unavailable
+msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
+msgstr "AOL ତ୍ବରିତ ସଂଦେଶବାହକ ସେବା ଅଳ୍ପକାଳ ପାଇଁ ଅନୁପଲବ୍ଧ ଅଛି୤"
+
+#. username connecting too frequently
+msgid ""
+"Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
+"minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
+msgstr ""
+"ଆପଣଙ୍କର ଚାଳକନାମ ବାରମ୍ବାର ସଂଯୋଗ ହେଉଛି ଏବଂ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ହେଉଛି। ଦଶ ମିନଟ ଅପେକ୍ଷା କରନ୍ତୁ ଏବଂ "
+"ପୁଣିଥରେ ଚେଷ୍ଟାକରନ୍ତୁ। ଯଦି ଆପଣ ଚେଷ୍ଟାକରିଚାଲନ୍ତି, ତେବେ ଆପଣଙ୍କୁ ଅଧିକ ସମୟ ଅପେକ୍ଷା କରିବାକୁ ହେବ।"
+
+#. client too old
+#, c-format
+msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
+msgstr "ଆପଣ ଉପୟୋଗ କରୁଥିବା ଗ୍ରାହକ ଭାଷାନ୍ତର ବହୁତ ପୁରୁଣା ଦଯାକରି ତାହାକୁ ଅପଗ୍ରେଡ କରନ୍ତୁ   %s "
+
+#. IP address connecting too frequently
+msgid ""
+"Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a "
+"minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
+msgstr ""
+"ଆପଣଙ୍କର IP ଠିକଣା ବାରମ୍ବାର ସଂଯୋଗ ହେଉଅଛି ଏବଂ ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ହେଉଅଛି। ଗୋଟିଏ ମିନଟ ଅପେକ୍ଷା "
+"କରନ୍ତୁ ଏବଂ ପୁଣିଥରେ ଚେଷ୍ଟାକରନ୍ତୁ। ଯଦି ଆପଣ ଚେଷ୍ଟାକରିଚାଲନ୍ତି, ତେବେ ଆପଣଙ୍କୁ ଅଧିକ ସମୟ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ "
+"ଅପେକ୍ଷା କରିବାକୁ ହେବ।"
+
+msgid "The SecurID key entered is invalid"
+msgstr "ଭରଣ କରାଯାଇଥିବା SecurID କି ଟି ଅବୈଧ ଅଟେ"
+
+msgid "Enter SecurID"
+msgstr "ସୁରକ୍ଷା ID ପ୍ରବେଶ କର"
+
+msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
+msgstr "ଡିଜିଟାଲ ପ୍ରଦର୍ଶନରୁ ଛ'ଅଙ୍କ ବିଶିଷ୍ଟ ସଂଖ୍ଯା ପ୍ରବେଶ କର୤"
+
+msgid "Password sent"
+msgstr "ଗୁପ୍ତଶବ୍ଦ ପଠାଗଲା"
+
+msgid "Unable to initialize connection"
+msgstr "ସଂୟୋଗ ଆରମ୍ଭ କରିବା ପାଇଁ ଅସମର୍ଥ ।"
+
+msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
+msgstr "ଦଯାକରି ମତେ ଅଧିକାର ଦିଅନ୍ତୁ  କି ୟେ ମୁଁ ଆପଣଙ୍କୁ ମୋ ବନ୍ଧୁ ତାଲିକାରେ ୟୋଗ କରିପାରିବି୤"
+
+msgid "No reason given."
+msgstr "କୌଣସି କାରଣ ଦିଆୟାଇ ନାହିଁ୤"
+
+msgid "Authorization Denied Message:"
+msgstr "ଅଧିକାର ଅସ୍ବୀକୃତି ସଂଦେଶ:"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
+"following reason:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତା  %u ନିମ୍ନଲିଖିତ କାରଣ ପାଇଁ ସେଗୁଡିକୁ ତୁମ ବନ୍ଧୁତାଲିକାରେ ୟୋଗ କରିବା ପାଇଁ ତୁମର ଅନୁରୋଧକୁ "
+"ଅସ୍ବୀକାର କରିଛି :\n"
+"%s"
+
+msgid "ICQ authorization denied."
+msgstr "ICQ ଅଧିକାର ଅସ୍ବୀକୃତ୤"
+
+#. Someone has granted you authorization
+#, c-format
+msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
+msgstr ""
+"ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତା %u ସେମାନଙ୍କୁ ଆପଣଙ୍କର ବନ୍ଧୁ ତାଲିକାରେ ୟୋଗ କରିବାକୁ ଆପଣଙ୍କର ଅନୁରୋଧ ଅନୁମୋଦିତ କରିଛନ୍ତି୤"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"You have received a special message\n"
+"\n"
+"From: %s [%s]\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"ତୁମେ ଏକ ବିଶେଷ  ସଂଦେଶ ପାଇଛ\n"
+"\n"
+"ଠାରୁ : %s [%s]\n"
+"%s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"You have received an ICQ page\n"
+"\n"
+"From: %s [%s]\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"ତୁମେ ଏକ ICQ ପୃଷ୍ଠା ପାଇଛ\n"
+"\n"
+"ଠାରୁ : %s [%s]\n"
+"%s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
+"\n"
+"Message is:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"ଆପଣ %s [%s] ପାଖରୁ ଗୋଟିଏ ICQ ଇମେଲ ଗ୍ରହଣ କରିଛନ୍ତି\n"
+"\n"
+"ସନ୍ଦେଶଟି ହେଉଛି:\n"
+"%s"
+
+#, c-format
+msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
+msgstr "ICQ ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତା %u ଆପଣଙ୍କ ପାଖକୁ ଏକ ବନ୍ଧୁ ପଠେଇଛନ୍ତି : %s (%s)"
+
+msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
+msgstr "ଆପଣ ଏଇ ବନ୍ଧୁଙ୍କୁ ଆପଣଙ୍କର ବନ୍ଧୁ ତାଲିକରେ ୟୋଗ କରିବାକୁ ଚାହାଁନ୍ତି କି ?"
+
+msgid "_Add"
+msgstr "ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_A)"
+
+msgid "_Decline"
+msgstr "_ଅସ୍ବୀକାର"
+
+#, c-format
+msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
+msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
+msgstr[0] "ଆପଣ %hu ସଂଦେଶକୁ %sଠାରୁ ହରାଇଲ କାରଣ ତାହା ଅମାନ୍ଯ ଥିଲା।"
+msgstr[1] "ଆପଣ %hu ସଂଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ %sଠାରୁ ହରାଇଲ କାରଣ ତାହା ଅମାନ୍ଯ ଥିଲା।"
+
+#, c-format
+msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
+msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
+msgstr[0] "ଆପଣ %hu ସଂଦେଶକୁ %sଠାରୁ ହରାଇଲ କାରଣ ତାହା ବହୁତ ବଡ ଥିଲା।"
+msgstr[1] "ଆପଣ %hu ସଂଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ %sଠାରୁ ହରାଇଲ କାରଣ ତାହା ବହୁତ ବଡ ଥିଲା।"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
+msgid_plural ""
+"You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
+msgstr[0] "ଆପଣ %hu ସଂଦେଶକୁ %sଠାରୁ ହରାଇଲ କାରଣ ହାର ସୀମାରେଖା ଟପିଯାଇଛି।"
+msgstr[1] "ଆପଣ %hu ସଂଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ %sଠାରୁ ହରାଇଲ କାରଣ ହାର ସୀମାରେଖା ଟପିଯାଇଛି।"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high."
+msgid_plural ""
+"You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high."
+msgstr[0] "ଆପଣ %hu ସନ୍ଦେଶକୁ %s ରୁ ଛାଡ଼ିଛନ୍ତି କାରଣ ତାହାର ଚେତାବନୀ ସ୍ତର ଅତି ଉଚ୍ଚ ଅଟେ।"
+msgstr[1] "ଆପଣ %hu ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ %s ରୁ ଛାଡ଼ିଛନ୍ତି କାରଣ ତାହାର ଚେତାବନୀ ସ୍ତର ଅତି ଉଚ୍ଚ ଅଟେ।"
+
+#, c-format
+msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high."
+msgid_plural ""
+"You missed %hu messages from %s because your warning level is too high."
+msgstr[0] "ଆପଣ %hu ସନ୍ଦେଶକୁ %s ରୁ ଛାଡ଼ିଦେଇଛନ୍ତି କାରଣ ଆପଣଙ୍କର ଚେତାବନୀ ସ୍ତରଟି ଅତିଉଚ୍ଚ।"
+msgstr[1] "ଆପଣ %hu ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ %s ରୁ ଛାଡ଼ିଦେଇଛନ୍ତି କାରଣ ଆପଣଙ୍କର ଚେତାବନୀ ସ୍ତରଟି ଅତିଉଚ୍ଚ।"
+
+#, c-format
+msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
+msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
+msgstr[0] "ଆପଣ ଏକ ଅଜ୍ଞାତ କାରଣ ପାଇଁ %hu ସଂଦେଶକୁ %sଠାରୁ ହରାଇଲ।"
+msgstr[1] "ଆପଣ ଏକ ଅଜ୍ଞାତ କାରଣ ପାଇଁ %hu ସଂଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ %sଠାରୁ ହରାଇଲ।"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to send message: %s (%s)"
+msgstr "ସନ୍ଦେଶକୁ ପଠାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to send message: %s"
+msgstr "ସଂଦେଶ ପଠାଇବାକୁ ଅସମର୍ଥ : %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
+msgstr "%s କୁ ସନ୍ଦେଶ ପଠାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s"
+msgstr "%s ପାଖକୁ ସନ୍ଦେଶ ପଠାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "User information not available: %s"
+msgstr "ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତା ସୂଚନା ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ : %s"
+
+msgid "Unknown reason."
+msgstr "ଅଜ୍ଞାତ କାରଣ୤"
+
+msgid "Online Since"
+msgstr "ଏପର୍ୟ୍ଯନ୍ତ  ଅନଲାଇନ୍"
+
+msgid "Member Since"
+msgstr "ଏପର୍ୟ୍ଯନ୍ତ ସଦସ୍ଯ"
+
+msgid "Capabilities"
+msgstr "ୟୋଗ୍ଯତା"
+
+msgid "Your AIM connection may be lost."
+msgstr "ଆପଣଙ୍କର AIM ସଂୟୋଗ ହୁଏତ ନଷ୍ଟ ହେଇପାରେ୤"
+
+#. The conversion failed!
+msgid ""
+"[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
+"characters.]"
+msgstr ""
+"[ଏହି ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତାଙ୍କ ଏକ ସଂଦେଶ ପ୍ରଦର୍ଶିତ କରିବାକୁ ଅସମର୍ଥ କାରଣ ଏଥିରେ ଅମାନ୍ଯ ଅକ୍ଷର ଥିଲା ୤]"
+
+#, c-format
+msgid "You have been disconnected from chat room %s."
+msgstr " ଚାଟ ରୁମରୁ %s ଆପଣଙ୍କର ସଂୟୋଗ ଛିନ୍ନ କରାୟାଇଛି୤"
+
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "ମୋବାଇଲ ଫୋନ"
+
+msgid "Personal Web Page"
+msgstr "ବ୍ଯକ୍ତିଗତ ଉଏବ୍ ପୃଷ୍ଠା"
+
+#. aim_userinfo_t
+#. strip_html_tags
+msgid "Additional Information"
+msgstr "ଅତିରିକ୍ତ ସୂଚନା"
+
+msgid "Zip Code"
+msgstr "Zip କୋଡ"
+
+msgid "Work Information"
+msgstr "କାର୍ୟ୍ଯ ସୂଚନା"
+
+msgid "Division"
+msgstr "ବିଭାଜନ"
+
+msgid "Position"
+msgstr "ସ୍ଥାନ"
+
+msgid "Web Page"
+msgstr "ୱେବ ପ୍ରୁଷ୍ଠା"
+
+msgid "Pop-Up Message"
+msgstr "ପପ୍-ଅପ୍ ସଂଦେଶ"
+
+#, c-format
+msgid "The following username is associated with %s"
+msgid_plural "The following usernames are associated with %s"
+msgstr[0] "ନିମ୍ନଲିଖିତ ଚାଳକନାମଟି %s ସହିତ ସଂଶ୍ଳିଷ୍ଟ"
+msgstr[1] "ନିମ୍ନଲିଖିତ ଚାଳକନାମଗୁଡ଼ିକ %s ସହିତ ସଂଶ୍ଳିଷ୍ଟ"
+
+#, c-format
+msgid "No results found for email address %s"
+msgstr "ଇମେଲ ଠିକଣା %s ପାଇଁ କୌଣସି ଫଳାଫଳ ମିଳିଲା ନାହିଁ"
+
+#, c-format
+msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
+msgstr "ଆପଣ %s କୁ ନିଶ୍ଚିତ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଇମେଲ ଗ୍ରହଣ କରିବା ଉଚିତ।"
+
+msgid "Account Confirmation Requested"
+msgstr "ଆକାଉଣ୍ଟ ନିଶ୍ଚିତ କରିବାକୁ ଅନୁରୋଧ"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs "
+"from the original."
+msgstr ""
+"ତ୍ରୁଟି 0x%04x: ଚାଳକନାମକୁ ସଜାଡ଼ିବାରେ ଅସମର୍ଥ କାରଣ ଅନୁରୋଧ କରାଯାଇଥିବା ନାମଟି ପ୍ରକୃତ ନାମ ପାଖରୁ "
+"ଭିନ୍ନ ଅଟେ।"
+
+#, c-format
+msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid."
+msgstr "ତ୍ରୁଟି 0x%04x: ଚାଳକନାମକୁ ସଜାଡ଼ିବାରେ ଅସମର୍ଥ ଏହା ଅବୈଧ ଅଟେ।"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too "
+"long."
+msgstr ""
+"ତ୍ରୁଟି 0x%04x: ଚାଳକନାମ ସଜାଡ଼ିବାରେ ଅସମର୍ଥ କାରଣ ଅନୁରୋଧସ କରାଯାଇଥିବା ନାମଟି ଅତ୍ୟଧିକ ଲମ୍ବା ଅଟେ।"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
+"request pending for this username."
+msgstr ""
+"ତ୍ରୁଟି 0x%04x: ଇମେଲ ଠିକଣା ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ କାରଣ ସେଠାରେ ଏହି ଚାଳକନାମ ପାଇଁ ପୂର୍ବରୁ "
+"ଗୋଟିଏ ଅନୁରୋଧ ବାକିଅଛି।"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
+"too many usernames associated with it."
+msgstr ""
+"ତ୍ରୁଟି 0x%04x: ଇମେଲ ଠିକଣା ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ କାରଣ ପ୍ରଦତ୍ତ ଠିକଣାରେ ଅନେକ ଚାଳକନାମ "
+"ସଂଶ୍ଳିଷ୍ଟ ଅଛି।"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
+"invalid."
+msgstr "ତ୍ରୁଟି 0x%04x: ଇମେଲ ଠିକଣା ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ କାରଣ ପ୍ରଦତ୍ତ ଠିକଣାଟି ଅବୈଧ ଅଟେ।"
+
+#, c-format
+msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
+msgstr "ତ୍ରୁଟି 0x%04x: ଅଜ୍ଞାତ ତୃଟି୤"
+
+msgid "Error Changing Account Info"
+msgstr "ଆକାଉଣ୍ଟ ସୂଚନା ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି"
+
+#, c-format
+msgid "The email address for %s is %s"
+msgstr "%s ପାଇଁ ଇମେଲ ଠିକଣାଟି ହେଉଛି %s"
+
+msgid "Account Info"
+msgstr "ଆକାଉଣ୍ଟ ସୂଚନା"
+
+msgid ""
+"Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
+msgstr ""
+"ଆପଣଙ୍କର IM ଚିତ୍ର ପଠାୟାଇ ନଥିଲା IM ଚିତ୍ର ପଠାଇବା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କର ସିଧା ସଂୟୋଗ ହେବା ଆବଶ୍ଯକ୤"
+
+msgid "Unable to set AIM profile."
+msgstr "AIM  ପ୍ରୋଫାଇଲ ସେଟ କରିବାକୁ ଅସମର୍ଥ୤"
+
+msgid ""
+"You have probably requested to set your profile before the login procedure "
+"completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are "
+"fully connected."
+msgstr ""
+"ଲଗ-ଇନ କାର୍ୟ୍ଯବିଧି ସଂପୂର୍ଣ୍ଣ ହେବା ପୂର୍ବରୁ ଆପଣ ହୁଏତ ଆପଣଙ୍କର ପ୍ରୋଫାଇଲ ସେଟ କରିବା ପାଇଁ ଅନୁରୋଧ "
+"କରିଥାଆନ୍ତେ ୤ ଆପଣଙ୍କର ପ୍ରୋଫାଇଲ ସେଟ ହୋଇ ନାହିଁ : ୟେବେ ଆପଣ ପୁର୍ଣ୍ଣ ଭାବେ ସଂୟୋଗ କରିବେ ପୁଣି ଥରେ "
+"ସେଟ କରିବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ୤"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The maximum profile length of %d byte has been exceeded.  It has been "
+"truncated for you."
+msgid_plural ""
+"The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
+"truncated for you."
+msgstr[0] "ସର୍ବାଧିକ ରୂପରେଖା ଲମ୍ବ %d ବାଇଟକୁ ଅତିକ୍ରମ କରିସାରିଛି।  ଏହା ଆପଣଙ୍କ ସହିତ ଯୋଡ଼ିସାରିଛି।"
+msgstr[1] "ସର୍ବାଧିକ ରୂପରେଖା ଲମ୍ବ %d ବାଇଟକୁ ଅତିକ୍ରମ କରିସାରିଛି।  ଏହା ଆପଣଙ୍କ ସହିତ ଯୋଡ଼ିସାରିଛି।"
+
+msgid "Profile too long."
+msgstr "ପ୍ରୋଫାଇଲ ବହୁତ ଲମ୍ବା ଅଟେ।"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The maximum away message length of %d byte has been exceeded.  It has been "
+"truncated for you."
+msgid_plural ""
+"The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
+"truncated for you."
+msgstr[0] "%d ବାଇଟର ସର୍ବାଧିକ ଦୂରସ୍ଥ ସଂଦେଶ ଦୈର୍ଘ୍ଯ ଟପି ୟାଇଛି । ଏହା ତୁମ ପାଇଁ ଛୋଟ କରାୟାଇଛି ।"
+msgstr[1] "%d ବାଇଟର ସର୍ବାଧିକ ଦୂରସ୍ଥ ସଂଦେଶ ଦୈର୍ଘ୍ଯ ଟପି ୟାଇଛି । ଏହା ତୁମ ପାଇଁ ଛୋଟ କରାୟାଇଛି ।"
+
+msgid "Away message too long."
+msgstr "ଦୂର ସଂଦେଶ ବହୁତ ଲମ୍ବା୤"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to add the buddy %s because the username is invalid.  Usernames must "
+"be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
+"numbers and spaces, or contain only numbers."
+msgstr ""
+"ସାଥୀ %s କୁ ଯୋଗ କରିବାରେ ବିଫଳ କାରଣ ଚାଳକନାମଟି ଅବୈଧ ଅଟେ।  ଚାଳକନାମଗୁଡିକ ଗୋଟିଏ ବୈଧ ଇମେଲ "
+"ଠିକଣା ହୋଇଥିବା ଉଚିତ, ଅଥବା ଗୋଟିଏ ଅକ୍ଷରରୁ ଆରମ୍ଭ ହେଉଥିବା ଉଚିତ ଏବଂ କେବଳ ଅକ୍ଷର, ସଂଖ୍ୟା ଏବଂ "
+"ଖାଲିସ୍ଥାନ ଧାରଣ କରିଥିବା ଉଚିତ, କିମ୍ବା କେବଳ ସଂଖ୍ୟା ଧାରଣ କରିଥିବା ଉଚିତ।"
+
+msgid "Unable to Retrieve Buddy List"
+msgstr "ସାଧୀ ତାଲିକା କାଢ଼ିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
+
+msgid ""
+"The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list.  Your buddy "
+"list is not lost, and will probably become available in a few minutes."
+msgstr ""
+"AIM ସର୍ଭରଗୁଡ଼ିକ ଅସ୍ଥାୟୀ ଭାବରେ ଆପଣଙ୍କର ସାଥୀ ତାଲିକା ପଠାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ।  ଆପଣଙ୍କର ସାଥୀ "
+"ତାଲିକା ହଜିନାହିଁ, ଏବଂ ସମ୍ଭବତଃ କିଛି ମିନଟ ପରେ ଉପଲବ୍ଧ ହୋଇପାରେ।"
+
+msgid "Orphans"
+msgstr "ଅର୍ଫାନସ"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
+"list.  Please remove one and try again."
+msgstr ""
+"ସାଥୀ %s କୁ ଯୋଗ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ ହେଲା କାରଣ ଆପଣଙ୍କର ସାଥୀ ତାଲିକାରେ ଅନେକ ସାଥୀ ଅଛନ୍ତି। "
+"ଦୟାକରି ଗୋଟିକୁ କାଢ଼ିଦିଅନ୍ତୁ ଏବଂ ପୁଣିଥରେ ଚେଷ୍ଟାକରନ୍ତୁ।"
+
+msgid "(no name)"
+msgstr "(ନାମ ନାହିଁ)"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to add the buddy %s for an unknown reason."
+msgstr "କୌଣସି କାରଣ ବଶତଃ ସାଥୀ %s କୁ ଯୋଗ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ।"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list.  "
+"Do you want to add this user?"
+msgstr ""
+"ତାଙ୍କୁ ଆପଣଙ୍କ ସାଥୀ ତାଲିକାରେ ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଚାଳକ %s ଆପଣଙ୍କୁ ଅନୁମତି ଦେଇଛି।ଆପଣ ଏହି ଚାଳକକୁ "
+"ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
+
+msgid "Authorization Given"
+msgstr "ଅଧିକାର ଦିଆୟାଇଛି"
+
+#. Granted
+#, c-format
+msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
+msgstr ""
+"ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତା ଆପଣଙ୍କର ବନ୍ଧୁ ତାଲିକାରେ ସେମାନଙ୍କୁ ୟୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କର ଅନୁରୋଧକୁ %s ଅନୁମୋଦିତ "
+"କରିଛନ୍ତି୤"
+
+msgid "Authorization Granted"
+msgstr "ଅଧିକାର ଅନୁମୋଦିତ"
+
+#. Denied
+#, c-format
+msgid ""
+"The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
+"following reason:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତା %s ନିମ୍ନଲିଖିତ କାରଣ ପାଇଁ ତୁମ ବନ୍ଧୁ ତାଲିକାରେ ସେଗୁଡିକୁ ୟୋଗ କରିବା ପାଇଁ ତୁମ ଅନୁରୋଧକୁ "
+"ଅସ୍ବୀକାର କରିଛି :\n"
+"%s"
+
+msgid "Authorization Denied"
+msgstr "ଅଧିକାର ଅସ୍ବୀକୃତ"
+
+msgid "_Exchange:"
+msgstr "_ବିନିମଯ:"
+
+msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
+msgstr "ଆପଣଙ୍କର IMଚିତ୍ର ପଠାୟାଇ ନଥିଲା ୤ ଆପଣ IM ଚିତ୍ର AIM  ଚାଟରେ ପଠେଇ ପାରିବେ ନାହିଁ ୤"
+
+msgid "iTunes Music Store Link"
+msgstr "iTunes ସଂଗୀତ ସଂରକ୍ଷଣ ଲିଙ୍କ"
+
+#, c-format
+msgid "Buddy Comment for %s"
+msgstr "%s ପାଇଁ ବନ୍ଧୁ ମନ୍ତବ୍ଯ"
+
+msgid "Buddy Comment:"
+msgstr "ବନ୍ଧୁ ମନ୍ତବ୍ଯ:"
+
+#, c-format
+msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
+msgstr "ଆପଣ  %s ସହିତ ସିଧା IM ସଂୟୋଗ ଖୋଲିବା ପାଇଁ  ମନୋନୀତ କରିଛନ୍ତି୤"
+
+msgid ""
+"Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk.  "
+"Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+"କାରଣ ଏହା ଆପଣଙ୍କର IP ଠିକଣାକୁ ପ୍ରକାଶ କରେ, ଏହାକୁ ଏକ ସୁରକ୍ଷା ବିପତ୍ତି ବୋଲି ଧାରାୟାଇପାରେ ୤  "
+"ଆପଣ ଜାରି ରଖିବାକୁ ଚାହାଁନ୍ତି କି ?"
+
+msgid "C_onnect"
+msgstr "ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_o)"
+
+msgid "You closed the connection."
+msgstr "ଆପଣ ସଂଯୋଗକୁ ବନ୍ଦ କରିଦିଅନ୍ତୁ।"
+
+msgid "Get AIM Info"
+msgstr "AIM ସୂଚନା ପ୍ରାପ୍ତ କର"
+
+#. We only do this if the user is in our buddy list
+msgid "Edit Buddy Comment"
+msgstr "ବନ୍ଧୁ ମନ୍ତବ୍ଯ ସଂପାଦନା କର "
+
+msgid "Get Status Msg"
+msgstr "ସ୍ଥିତି ସଂଦେଶ ପ୍ରାପ୍ତ କର"
+
+msgid "End Direct IM Session"
+msgstr "ସିଧାସଳଖ IM ଅଧିବେଶନକୁ ସମାପ୍ତ କରନ୍ତୁ"
+
+msgid "Direct IM"
+msgstr "ସିଧା IM"
+
+msgid "Re-request Authorization"
+msgstr "ଅଧିକାର ପୁନଃ ଅନୁରୋଧ କର"
+
+msgid "Require authorization"
+msgstr "ପ୍ରାଧିକାର ଅର୍ପଣ ଆବଶ୍ଯକ କରେ"
+
+msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
+msgstr "ଉଏବ ଜାଗୃତି (ଏହାକୁ ସକ୍ଷମ କରିବା ଆପଣଙ୍କୁ SPAM ପ୍ରାପ୍ତ କରିବାର କାରଣ ହେବ!)"
+
+msgid "ICQ Privacy Options"
+msgstr "ICQ ଗୋପନୀଯତା ବିକଳ୍ପଗୁଡିକ"
+
+msgid "The new formatting is invalid."
+msgstr "ନୂଆ ଫର୍ମାଟିଙ୍ଗ ଅମାନ୍ଯ ଅଟେ୤"
+
+msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace."
+msgstr "ଚାଳକନାମ ସଜ୍ଜିକରଣ କେବଳ ଏକତ୍ରିକରଣ ଏବଂ ଧଳାସ୍ଥାନକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବ।"
+
+msgid "Change Address To:"
+msgstr "ଠିକଣାକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କର:"
+
+msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
+msgstr "<i>ଆପଣ ଅଧିକାର ପାଇଁ ଅପେକ୍ଷା କରୁ ନାହାଁନ୍ତି</i>"
+
+msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
+msgstr "ନିମ୍ନଲିଖିତ ବନ୍ଧୁଙ୍କଠୁ ଆପଣ ଅଧିକାରର ଅପେକ୍ଷା କରୁଛନ୍ତି"
+
+msgid ""
+"You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
+"them and selecting \"Re-request Authorization.\""
+msgstr ""
+"ଏହି ବନ୍ଧୁ ଗୁଡିକ ଉପରେ ଡାହାଣ-କ୍ଳିକ୍ କରି ଏବଂ \"ଅଧିକାର ପାଇଁ ପୁନଃ-ଅନୁରୋଧ।\"କୁ ମନୋନୀତ କରି ତୁମେ "
+"ଅଧିକାର ପାଇଁ ପୁନଃ-ଅନୁରୋଧ କରିପାର "
+
+msgid "Find Buddy by Email"
+msgstr "ଇମେଲ ଦ୍ୱାରା ସାଥୀ ଖୋଜନ୍ତୁ"
+
+msgid "Search for a buddy by email address"
+msgstr "ଇମେଲ ଠିକଣା ଦ୍ୱାରା ସାଥୀ ପାଇଁ ସନ୍ଧାନ କରନ୍ତୁ"
+
+msgid "Type the email address of the buddy you are searching for."
+msgstr "ଆପଣ ସନ୍ଧାନ କରୁଥିବା ସାଥୀର ଇମେଲ ଠିକଣାକୁ ଟାଇପ କରନ୍ତୁ।"
+
+msgid "_Search"
+msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ (_S)"
+
+msgid "Set User Info (web)..."
+msgstr "ଚାଳକ ସୂଚନା ସେଟ କରନ୍ତୁ (ୱେବ)..."
+
+#. This only happens when connecting with the old-style BUCP login
+msgid "Change Password (web)"
+msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ (ୱେବ)"
+
+msgid "Configure IM Forwarding (web)"
+msgstr "IM ଅଗ୍ରସରକୁ ବିନ୍ୟାସ କରନ୍ତୁ (ୱେବ)"
+
+#. ICQ actions
+msgid "Set Privacy Options..."
+msgstr "ଗୋପନୀଯତା ବିକଳ୍ପଗୁଡିକ ସେଟ କର ..."
+
+#. AIM actions
+msgid "Confirm Account"
+msgstr "ଆକାଉଣ୍ଟ ନିଶ୍ଚିତ କର"
+
+msgid "Display Currently Registered Email Address"
+msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ପଞ୍ଜିକୃତ ଇମେଲ ଠିକଣାକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
+
+msgid "Change Currently Registered Email Address..."
+msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ପଞ୍ଜିକୃତ ଇମେଲ ଠିକଣାକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ..."
+
+msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
+msgstr "ଅଧିକାର ଅପେକ୍ଷା କରୁଥିବା ବନ୍ଧୁ ସବୁ ଦେଖାଅ"
+
+msgid "Search for Buddy by Email Address..."
+msgstr "ଇମେଲ ଠିକଣା ମାଧ୍ଯମରେ ସାଥୀ ପାଇଁ ସନ୍ଧାନ କରନ୍ତୁ..."
+
+msgid "Search for Buddy by Information"
+msgstr "ସୂଚନା ଦ୍ବାରା ବନ୍ଧୁ ପାଇଁ ତଦନ୍ତ କର"
+
+msgid "Use clientLogin"
+msgstr "clientLogin କୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
+
+msgid ""
+"Always use AIM/ICQ proxy server for\n"
+"file transfers and direct IM (slower,\n"
+"but does not reveal your IP address)"
+msgstr ""
+"ସର୍ବଦା ଫାଇଲ ପରିବହନ ଏବଂ ସିଧାସଳଖ IM ପାଇଁ\n"
+"AIM/ICQ ପ୍ରକ୍ସି ସର୍ଭର ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ (ମନ୍ଥର,\n"
+"କିନ୍ତୁ ଆପଣଙ୍କର IP ଠିକଣାକୁ ପ୍ରକଟ କରିନଥାଏ)"
+
+msgid "Allow multiple simultaneous logins"
+msgstr "ଏକାଧିକ ସମକାଳୀନ ଲଗଇନଗୁଡ଼ିକୁ ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ"
+
+#, c-format
+msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
+msgstr "%s ରେ %s ଆମ ସହିତ ସଂୟୋଗ କରିବାକୁ ପଚାରୁଛି:%hu ସିଧା IM ପାଇଁ ୤"
+
+#, c-format
+msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
+msgstr " %s:%hu କୁ ସଂୟୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଚେଷ୍ଟା କରୁଛି ୤"
+
+msgid "Attempting to connect via proxy server."
+msgstr "ଭାଯା ପ୍ରୋକ୍ସି ସରଭର ସଂୟୋଗ କରିବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କରୁଛି ୤"
+
+#, c-format
+msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
+msgstr "%s କୁ ସିଧା ସଂୟୋଗ କରିବାକୁ ଏବେ ପଚାରିଛି %s "
+
+msgid ""
+"This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
+"for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this may be "
+"considered a privacy risk."
+msgstr ""
+"ଏହା ଦୁଇଟି କମ୍ପୁଟର ମଧ୍ଯରେ ଏକ ସିଧା ସଂୟୋଗ ଆବଶ୍ଯକ କରେ ଏବଂ ଏହା IM ପାଇଁ ଆବଶ୍ଯକ ଅଟେ ୤ କାରଣ "
+"ଆପଣଙ୍କର IP ଠିକଣା ପ୍ରକାଶିତ ହୋଇୟିବ ୤ ଏହା ହୁଏତ ଗୋପନୀଯତା ପ୍ରତି ବିପତ୍ତି ବୋଲି ଧରିନିଆୟିବ ୤ "
+
+msgid "Aquarius"
+msgstr "କୁମ୍ଭ"
+
+msgid "Pisces"
+msgstr "ମୀନ"
+
+msgid "Aries"
+msgstr "ମେଷ"
+
+msgid "Taurus"
+msgstr "ବୃଷ"
+
+msgid "Gemini"
+msgstr "ମିଥୁନ"
+
+msgid "Cancer"
+msgstr "କର୍କଟ"
+
+msgid "Leo"
+msgstr "ସିଂହ"
+
+msgid "Virgo"
+msgstr "କନ୍ଯା"
+
+msgid "Libra"
+msgstr "ତୂଳା"
+
+msgid "Scorpio"
+msgstr "ବିଛା"
+
+msgid "Sagittarius"
+msgstr "ଧନୁ"
+
+msgid "Capricorn"
+msgstr "ମକର"
+
+msgid "Rat"
+msgstr "ମୂଷା"
+
+msgid "Ox"
+msgstr "ବଲଦ"
+
+msgid "Tiger"
+msgstr "ଟାଇଗର"
+
+msgid "Rabbit"
+msgstr "ଠେକୁଆ"
+
+msgid "Dragon"
+msgstr "ଡ୍ରାଗନ"
+
+msgid "Snake"
+msgstr "ସାପ/ସର୍ପ"
+
+msgid "Horse"
+msgstr "ଘୋଡା"
+
+msgid "Goat"
+msgstr "ଛେଲି"
+
+msgid "Monkey"
+msgstr "ମାଙ୍କଡ"
+
+msgid "Rooster"
+msgstr "ପକ୍ଷୀସମୂହର ବସା/ମଞ୍ଚ"
+
+msgid "Dog"
+msgstr "କୁକୁର"
+
+msgid "Pig"
+msgstr "ଘୁଷୁରି"
+
+msgid "Other"
+msgstr "ଅନ୍ଯାନ୍ଯ"
+
+msgid "Visible"
+msgstr "ଦୃଶ୍ଯମାନ"
+
+msgid "Friend Only"
+msgstr "କେବଳ ସାଙ୍ଗମାନଙ୍କ ପାଇଁ"
+
+msgid "Private"
+msgstr "ବ୍ଯକ୍ତିଗତ"
+
+msgid "QQ Number"
+msgstr "QQ ସଂଖ୍ଯା"
+
+msgid "Country/Region"
+msgstr "ଦେଶ/ଅଞ୍ଚଳ"
+
+msgid "Province/State"
+msgstr "ପ୍ରଦେଶ/ ରାଜ୍ଯ"
+
+msgid "Zipcode"
+msgstr "ଜିପକୋଡ"
+
+msgid "Phone Number"
+msgstr "ଫୋନ ନମ୍ବର"
+
+msgid "Authorize adding"
+msgstr "ଯୋଗକରିବାକୁ ବୈଧିକରଣ କରନ୍ତୁ"
+
+msgid "Cellphone Number"
+msgstr "ସେଲଫୋନ ସଂଖ୍ଯା"
+
+msgid "Personal Introduction"
+msgstr "ବ୍ଯକ୍ତିଗତ ପରିଚଯ"
+
+msgid "City/Area"
+msgstr "ସହର/କ୍ଷେତ୍ର"
+
+msgid "Publish Mobile"
+msgstr "ମୋବାଇଲ ପ୍ରକାଶନ କରନ୍ତୁ"
+
+msgid "Publish Contact"
+msgstr "ସମ୍ପର୍କକୁ ପ୍ରକାଶନ କରନ୍ତୁ"
+
+msgid "College"
+msgstr "ମହାବିଦ୍ଯାଳଯ"
+
+msgid "Horoscope"
+msgstr "ଜାତକ"
+
+msgid "Zodiac"
+msgstr "ଜଡ଼ିଆକ"
+
+msgid "Blood"
+msgstr "ରକ୍ତ"
+
+msgid "True"
+msgstr "ସତ୍ଯ"
+
+msgid "False"
+msgstr "ମିଥ୍ଯା"
+
+msgid "Modify Contact"
+msgstr "ସମ୍ପର୍କକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
+
+msgid "Modify Address"
+msgstr "ଠିକଣା ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
+
+msgid "Modify Extended Information"
+msgstr "ଅନୁଲମ୍ବିତ ସୂଚନାକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
+
+msgid "Modify Information"
+msgstr "ସୂଚନାକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
+
+msgid "Update"
+msgstr "ଅପଡେଟ କର"
+
+msgid "Could not change buddy information."
+msgstr "ସାଥୀ ସୂଚନାକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିଲା ନାହିଁ।"
+
+msgid "Mobile"
+msgstr "ମୋବାଇଲ"
+
+msgid "Note"
+msgstr "ଟିପ୍ପଣୀ"
+
+#. callback
+msgid "Buddy Memo"
+msgstr "ସାଥୀ ମେମୋ"
+
+msgid "Change his/her memo as you like"
+msgstr "ଆପଣଙ୍କ ଇଚ୍ଛା ଅନୁସାରେ ତାଙ୍କର ମେମୋକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
+
+msgid "_Modify"
+msgstr "_ପରିବର୍ତ୍ତିନ କର"
+
+msgid "Memo Modify"
+msgstr "ମେମୋ ପରିବର୍ତ୍ତନ"
+
+msgid "Server says:"
+msgstr "ସର୍ଭର କହିଥାଏ:"
+
+msgid "Your request was accepted."
+msgstr "ଆପଣଙ୍କର ଅନୁରୋଧକୁ ଗ୍ରହଣ କରାଯାଇଛି।"
+
+msgid "Your request was rejected."
+msgstr "ଆପଣଙ୍କର ଅନୁରୋଧକୁ ପରିତ୍ୟାଗ କରାଯାଇଛି।"
+
+#, c-format
+msgid "%u requires verification"
+msgstr "%u ଯାଞ୍ଚ ଆବଶ୍ୟକ କରିଥାଏ"
+
+msgid "Add buddy question"
+msgstr "ସାଥୀ ପ୍ରଶ୍ନ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
+
+msgid "Enter answer here"
+msgstr "ଏଠାରେ ଉତ୍ତର ଭରଣ କରନ୍ତୁ"
+
+msgid "Send"
+msgstr "ପଠାନ୍ତୁ"
+
+msgid "Invalid answer."
+msgstr "ଅବୈଧ ଉତ୍ତର।"
+
+msgid "Authorization denied message:"
+msgstr "ଅଧିକାର ଦାନ  ଅସ୍ବୀକୃତ ସଂଦେଶ:"
+
+msgid "Sorry, you're not my style."
+msgstr "ମୁଁ ଦୁଖିତ, ଆପଣ ମୋ ପରିକା ନୁହଁନ୍ତି।"
+
+#, c-format
+msgid "%u needs authorization"
+msgstr "%u ବୈଧିକରଣ ଆବଶ୍ୟକ କରିଥାଏ"
+
+msgid "Add buddy authorize"
+msgstr "ସାଥୀ ବୈଧିକରଣ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
+
+msgid "Enter request here"
+msgstr "ଏଠାରେ ଅନୁରୋଧ ଯୋଗକରନ୍ତୁ"
+
+msgid "Would you be my friend?"
+msgstr "ତୁମେ ମୋର ବନ୍ଧୁ ହେବ କି?"
+
+msgid "QQ Buddy"
+msgstr "QQ ସାଥୀ"
+
+msgid "Add buddy"
+msgstr "ସାଥୀ ଯୋଗକରନ୍ତୁ"
+
+msgid "Invalid QQ Number"
+msgstr "ଅବୈଧ QQ ସଂଖ୍ୟା"
+
+msgid "Failed sending authorize"
+msgstr "ବୈଧିକରଣକୁ ପଠାଇବା ବିଫଳ ହୋଇଛି"
+
+#, c-format
+msgid "Failed removing buddy %u"
+msgstr "ସାଥୀ %u କୁ କାଢ଼ିବାରେ ବିଫଳ ହୋଇଛି"
+
+#, c-format
+msgid "Failed removing me from %d's buddy list"
+msgstr "ମୋତେ %d's ସାଥୀ ତାଲିକାରୁ କାଢ଼ିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
+
+msgid "No reason given"
+msgstr "କୌଣସି କାରଣ ଦିଆହୋଇନାହିଁ"
+
+#. only need to get value
+#, c-format
+msgid "You have been added by %s"
+msgstr "ତୁମ ସହିତ %s ୟୋଗ ହୋଇଛି"
+
+msgid "Would you like to add him?"
+msgstr "ତୁମେ ତାଙ୍କୁ ମିଶାଇବାପାଇଁ ଚାହଁ କି?"
+
+#, c-format
+msgid "Rejected by %s"
+msgstr "%s ଦ୍ୱାରା ପ୍ରତ୍ୟାଖାନ କରାଯାଇଛି"
+
+#, c-format
+msgid "Message: %s"
+msgstr "ସଂଦେଶ: %s"
+
+msgid "ID: "
+msgstr "ID: "
+
+msgid "Group ID"
+msgstr "ସମୂହ ର ପରିଚୟ"
+
+msgid "QQ Qun"
+msgstr "QQ Qun"
+
+msgid "Please enter Qun number"
+msgstr "ଦୟାକରି Qun ସଂଖ୍ୟା ଭରଣ କରନ୍ତୁ"
+
+msgid "You can only search for permanent Qun\n"
+msgstr "ଆପଣ କେବଳ ସ୍ଥାୟୀ Qun ପାଇଁ ସନ୍ଧାନ କରନ୍ତୁ\n"
+
+msgid "(Invalid UTF-8 string)"
+msgstr "(ଅବୈଧ UTF-8 ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ)"
+
+msgid "Not member"
+msgstr "ସଦସ୍ୟ ନୁହଁ"
+
+msgid "Member"
+msgstr "ସଦସ୍ଯ"
+
+msgid "Requesting"
+msgstr "ଅନୁରୋଧ କରୁଅଛି"
+
+msgid "Admin"
+msgstr "ପ୍ରଶାସନ"
+
+msgid "Notice"
+msgstr "ଅଧିସୂଚନା"
+
+msgid "Detail"
+msgstr "ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ"
+
+msgid "Creator"
+msgstr "ସୃଷ୍ଟିକର୍ତ୍ତା"
+
+msgid "About me"
+msgstr "ମୋ ବିଷୟରେ"
+
+msgid "Category"
+msgstr "ବିଭାଗ"
+
+msgid "The Qun does not allow others to join"
+msgstr "Qun ଅନ୍ୟମାନଙ୍କୁ ଅଂଶଗ୍ରହଣ କରିବା ପାଇଁ ଅନୁମତି ଦେଇନଥାଏ"
+
+msgid "Join QQ Qun"
+msgstr "QQ Qun ରେ ଅଂଶଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ"
+
+msgid "Input request here"
+msgstr "ଏଠାରେ ଇନପୁଟ ଅନୁରୋଧ"
+
+#, c-format
+msgid "Successfully joined Qun %s (%u)"
+msgstr "ସଫଳତାର ସହିତ Qun %s ରେ ଅଂଶଗ୍ରହଣ କରିଅଛି (%u)"
+
+msgid "Successfully joined Qun"
+msgstr "ସଫଳତାର ସହିତ Qun ରେ ଅଂଶଗ୍ରହଣ କରିଅଛି"
+
+#, c-format
+msgid "Qun %u denied from joining"
+msgstr "Qun %u ଅଂଶଗ୍ରହଣ କରିବା ପାଇଁ ବାରଣ କରିଛି"
+
+msgid "QQ Qun Operation"
+msgstr "QQ Qun କାର୍ୟ୍ଯ"
+
+msgid "Failed:"
+msgstr "ବିଫଳ ହୋଇଛି:"
+
+msgid "Join Qun, Unknown Reply"
+msgstr "Qun ରେ ଅଂଶଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ, ଅଜ୍ଞାତ ଉତ୍ତର"
+
+msgid "Quit Qun"
+msgstr "Qun ରୁ ବିଦାୟ ନିଅନ୍ତୁ"
+
+msgid ""
+"Note, if you are the creator, \n"
+"this operation will eventually remove this Qun."
+msgstr ""
+"ଧ୍ଯାନ ଦିଅ, ୟଦି ତୁମେ ସୃଷ୍ଟିକର୍ତ୍ତା ଅଟ, \n"
+"ଏହି କାର୍ୟ୍ଯ ପରିଶେଷରେ ଏହି  Qun କୁ ହଟାଇବ "
+
+msgid "Sorry, you are not our style"
+msgstr "ମୁଁ ଦୁଖିତ, ଆପଣ ମୋ ପ୍ରକାରର ନୁହଁନ୍ତି"
+
+msgid "Successfully changed Qun members"
+msgstr "ସଫଳତାର ସହିତ Qun ସଦସ୍ୟମାନଙ୍କୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିଅଛି"
+
+msgid "Successfully changed Qun information"
+msgstr "ସଫଳାତାର ସହିତ Qun ସୂଚନାକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିଅଛି"
+
+msgid "You have successfully created a Qun"
+msgstr "ତୁମେ ସଫଳତା ପୂର୍ବକ ଏକ Qun ସୃଷ୍ଟି କରିଛ"
+
+msgid "Would you like to set up detailed information now?"
+msgstr "ଆପଣ ବର୍ତ୍ତମାନ ବିସ୍ତୃତ ସୂଚନାକୁ ବର୍ତ୍ତମାନ ବିନ୍ୟାସ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
+
+msgid "Setup"
+msgstr "ସେଟଅପ"
+
+#, c-format
+msgid "%u requested to join Qun %u for %s"
+msgstr "%u Qun %u କୁ %s ପାଇଁ ଅଂଶଗ୍ରହଣ କରିବାରେ ଅନୁରୋଧ କରିଛନ୍ତି"
+
+#, c-format
+msgid "%u request to join Qun %u"
+msgstr "%u Qun %u ରେ ଅଂଶଗ୍ରହଣ କରିବା ପାଇଁ ଅନୁରୋଧ କରିଛନ୍ତି"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u"
+msgstr "Qun %u ରେ ଅଂଶଗ୍ରହଣ କରିବାରେ ବିଫଳ, ପ୍ରଶାସକ %u ଦ୍ୱାରା ପରିଚାଳିତ"
+
+#, c-format
+msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>"
+msgstr ""
+"<b>Qun %u ରେ ଅଂଶଗ୍ରହଣ କରିବା ଫଳରେ ତାହା ପ୍ରଶାସକ %u ଦ୍ୱାରା %s ପାଇଁ ଗ୍ରହଣୀୟ ହୋଇଛି</b>"
+
+#, c-format
+msgid "<b>Removed buddy %u.</b>"
+msgstr "<b>କଢାଯାଇଥିବା ସାଥୀ %u.</b>"
+
+#, c-format
+msgid "<b>New buddy %u joined.</b>"
+msgstr "<b>ନୂତନ ସାଥୀ %u ଅଂଶଗ୍ରହଣ କରିଅଛି।</b>"
+
+#, c-format
+msgid "Unknown-%d"
+msgstr "ଅଜ୍ଞାତ-%d"
+
+msgid "Level"
+msgstr "ସ୍ତର"
+
+msgid " VIP"
+msgstr " VIP"
+
+msgid " TCP"
+msgstr " TCP"
+
+msgid " FromMobile"
+msgstr " FromMobile"
+
+msgid " BindMobile"
+msgstr " BindMobile"
+
+msgid " Video"
+msgstr " ଭିଡିଓ"
+
+msgid " Zone"
+msgstr " ଅଞ୍ଚଳ"
+
+msgid "Flag"
+msgstr "ପତାକା"
+
+msgid "Ver"
+msgstr "Ver"
+
+msgid "Invalid name"
+msgstr "ଅମାନ୍ଯ ନାମ"
+
+msgid "Select icon..."
+msgstr "ଚୟନ ଚିତ୍ରସଂକେତ..."
+
+#, c-format
+msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
+msgstr "<b>ଲଗଇନ ସମୟ</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
+
+#, c-format
+msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n"
+msgstr "<b>ସମୁଦାୟ ଅନଲାଇନ ସାଥୀମାନେ</b>: %d<br>\n"
+
+#, c-format
+msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
+msgstr "<b>ଅନ୍ତିମ ସଚେତନ</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
+
+#, c-format
+msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n"
+msgstr "<b>ସର୍ଭର</b>: %s<br>\n"
+
+#, c-format
+msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n"
+msgstr "<b>କ୍ଲାଏଣ୍ଟ ଟ୍ୟାଗ</b>: %s<br>\n"
+
+#, c-format
+msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
+msgstr "<b>ସଂୟୋଗ ପ୍ରକାର</b>: %s<br>\n"
+
+#, c-format
+msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n"
+msgstr "<b>ମୋର ଇଣ୍ଟରନେଟ IP</b>: %s:%d<br>\n"
+
+#, c-format
+msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n"
+msgstr "<b>ପଠାଯାଇଛି</b>: %lu<br>\n"
+
+#, c-format
+msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n"
+msgstr "<b>ପୁଣିଥରେ ପଠାନ୍ତୁ</b>: %lu<br>\n"
+
+#, c-format
+msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n"
+msgstr "<b>ହଜିଯାଇଛି</b>: %lu<br>\n"
+
+#, c-format
+msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n"
+msgstr "<b>ଗ୍ରହଣ ହୋଇଛି</b>: %lu<br>\n"
+
+#, c-format
+msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n"
+msgstr "<b>ନକଲି ଗ୍ରହଣ ହୋଇଛି</b>: %lu<br>\n"
+
+#, c-format
+msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
+msgstr "<b>ସମୟ</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
+
+#, c-format
+msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n"
+msgstr "<b>IP</b>: %s<br>\n"
+
+msgid "Login Information"
+msgstr "ଲଗ୍ଇନ୍ ସୂଚନା "
+
+msgid "<p><b>Original Author</b>:<br>\n"
+msgstr "<p><b>ପ୍ରକୃତ ଲେଖକ</b>:<br>\n"
+
+msgid "<p><b>Code Contributors</b>:<br>\n"
+msgstr "<p><b>ସଂକେତ ସହଯୋଗୀମାନେ</b>:<br>\n"
+
+msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n"
+msgstr "<p><b>ସୁନ୍ଦର ପ୍ୟାଚ ଲେଖକମାନେ</b>:<br>\n"
+
+msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n"
+msgstr "<p><b>ନିଶ୍ଚିତକରଣ</b>:<br>\n"
+
+msgid "<p><b>Scrupulous Testers</b>:<br>\n"
+msgstr "<p><b>କର୍ତ୍ତବ୍ୟନିଷ୍ଠ ପରୀକ୍ଷକମାନେ</b>:<br>\n"
+
+msgid "and more, please let me know... thank you!))"
+msgstr "ଏବଂ ଅଧିକ, ଦୟାକରି ମୋତେ ଜଣାନ୍ତୁ... ଧନ୍ୟବାଦ!))"
+
+msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n"
+msgstr "<p><i>ଏବଂ, ପଛ କୋଠରୀରେ ଥିବା ସମସ୍ତ ବାଳକମାନେ...</i><br>\n"
+
+msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)"
+msgstr "<i>ଆମ ସହିତ ଯୋଗଦାନ କରିବା ପାଇଁ ସଙ୍କୋଚ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ!</i> :)"
+
+#, c-format
+msgid "About OpenQ %s"
+msgstr "OpenQ ବିଷୟରେ %s"
+
+msgid "Change Icon"
+msgstr "ଆଇକନ ପରିବର୍ତ୍ତନ କର"
+
+msgid "Change Password"
+msgstr "ଗୁପ୍ତଶବ୍ଦ ବଦଳାଅ"
+
+msgid "Account Information"
+msgstr "ଖାତା ସୂଚନା"
+
+msgid "Update all QQ Quns"
+msgstr "ସମସ୍ତ QQ Quns କୁ ଅଦ୍ୟତନ କରନ୍ତୁ"
+
+msgid "About OpenQ"
+msgstr "OpenQ ବିଷୟରେ"
+
+msgid "Modify Buddy Memo"
+msgstr "ସାଥୀ ମେମୋକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+msgid "QQ Protocol Plugin"
+msgstr "QQ ପ୍ରଟୋକଲ ପ୍ଲଗଇନ"
+
+msgid "Auto"
+msgstr "ସ୍ବୟଂଚାଳିତ"
+
+msgid "Select Server"
+msgstr "ସର୍ଭର ବାଛନ୍ତୁ"
+
+msgid "QQ2005"
+msgstr "QQ2005"
+
+msgid "QQ2007"
+msgstr "QQ2007"
+
+msgid "QQ2008"
+msgstr "QQ2008"
+
+msgid "Connect by TCP"
+msgstr "TCP ଦ୍ୱାର ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
+
+msgid "Show server notice"
+msgstr "ସର୍ଭର ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
+
+msgid "Show server news"
+msgstr "ସର୍ଭର ଖବର ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
+
+msgid "Show chat room when msg comes"
+msgstr "msg ଆସୁଥିବା ସମୟରେ ଚାର୍ଟ କୋଠରୀକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
+
+msgid "Keep alive interval (seconds)"
+msgstr "ଜୀବନ୍ତ ଅନ୍ତରାଳକୁ ରଖନ୍ତୁ (ସେକଣ୍ଡ)"
+
+msgid "Update interval (seconds)"
+msgstr "ଅନ୍ତରାଳକୁ ଅଦ୍ୟତନ କରନ୍ତୁ (ସେକଣ୍ଡ)"
+
+msgid "Unable to decrypt server reply"
+msgstr "ସର୍ଭର ଉତ୍ତରକୁ ସଙ୍କେତହୀନ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
+
+#, c-format
+msgid "Failed requesting token, 0x%02X"
+msgstr "ଟକେନ ପ୍ରଶ୍ନକରିବାରେ ବିଫଳ, 0x%02X"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid token len, %d"
+msgstr "ଅବୈଧ ଟକେନ ଲମ୍ବ, %d"
+
+#. extend redirect used in QQ2006
+msgid "Redirect_EX is not currently supported"
+msgstr "Redirect_EX ଟି ବର୍ତ୍ତମାନ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
+
+#. need activation
+#. need activation
+#. need activation
+msgid "Activation required"
+msgstr "ସକ୍ରିୟଣ ଆବଶ୍ୟକ"
+
+#, c-format
+msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)"
+msgstr "ଲଗଇନ କରିବା ସମୟରେ ଅଜଣା ଉତ୍ତର ସଂକେତ (0x%02X)"
+
+msgid "Requesting captcha"
+msgstr "captcha କୁ ଅନୁରୋଧ କରୁଅଛି"
+
+msgid "Checking captcha"
+msgstr "captcha କୁ ଯାଞ୍ଚ କରୁଅଛି"
+
+msgid "Failed captcha verification"
+msgstr "captcha ଯାଞ୍ଚ କରିବାରେ ବିଫଳ"
+
+msgid "Captcha Image"
+msgstr "Captcha ପ୍ରତିଛବି"
+
+msgid "Enter code"
+msgstr "ସଂକେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ"
+
+msgid "QQ Captcha Verification"
+msgstr "QQ Captcha ଯାଞ୍ଚ"
+
+msgid "Enter the text from the image"
+msgstr "ପ୍ରତିଛବିରୁ ପାଠ୍ୟ ଭରଣ କରନ୍ତୁ"
+
+#, c-format
+msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)"
+msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଯାଞ୍ଚ କରିବା ସମୟରେ ଅଜଣା ଉତ୍ତର (0x%02X)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"ଲଗଇନ କରିବା ସମୟରେ ଅଜଣା ଉତ୍ତର ସଂକେତ (0x%02X):\n"
+"%s"
+
+msgid "Socket error"
+msgstr "ସକେଟ୍ ତୃଟି"
+
+msgid "Getting server"
+msgstr "ସର୍ଭର ପାଉଅଛି"
+
+msgid "Requesting token"
+msgstr "ଟକେନକୁ ଅନୁରୋଧ କରୁଅଛି"
+
+msgid "Unable to resolve hostname"
+msgstr "ହୋଷ୍ଟନାମକୁ ସମାଧାନ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
+
+msgid "Invalid server or port"
+msgstr "ଅବୈଧ ସର୍ଭର ଅଥବା ପୋର୍ଟ"
+
+msgid "Connecting to server"
+msgstr "ସର୍ଭର ସହିତ ସଂଯୋଗ କରୁଅଛି"
+
+msgid "QQ Error"
+msgstr "QQ ତ୍ରୁଟି"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Server News:\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"ସର୍ଭର ଖବର:\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
+"%s"
+
+#, c-format
+msgid "%s:%s"
+msgstr "%s:%s"
+
+#, c-format
+msgid "From %s:"
+msgstr "%s ଠାରୁ:"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Server notice From %s: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s ରୁ ସର୍ଭର ବିଜ୍ଞପ୍ତି: \n"
+"%s"
+
+msgid "Unknown SERVER CMD"
+msgstr "ଅଜଣା SERVER CMD"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Error reply of %s(0x%02X)\n"
+"Room %u, reply 0x%02X"
+msgstr ""
+"%s(0x%02X) ର ତ୍ରୁଟି ଉତ୍ତର\n"
+"କଠୋରୀ %u, ଉତ୍ତର 0x%02X"
+
+msgid "QQ Qun Command"
+msgstr "QQ Qun ନିର୍ଦ୍ଦେଶ"
+
+msgid "Unable to decrypt login reply"
+msgstr "ଲଗଇନ ଉତ୍ତରକୁ ସଙ୍କେତହୀନ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
+
+msgid "Unknown LOGIN CMD"
+msgstr "ଅଜଣା LOGIN CMD"
+
+msgid "Unknown CLIENT CMD"
+msgstr "ଅଜଣା CLIENT CMD"
+
+#, c-format
+msgid "%d has declined the file %s"
+msgstr "%d ଫାଇଲ୍ %s କୁ ଅସ୍ବୀକାର କରିଛି"
+
+msgid "File Send"
+msgstr "ଫାଇଲ୍ ପଠାଅ"
+
+#, c-format
+msgid "%d cancelled the transfer of %s"
+msgstr "%d %s ର ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣକୁ ବାତିଲ କରିଅଛି"
+
+#, c-format
+msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
+msgstr "<b>ସମୂହ ଶୀର୍ଷକ:</b> %s<br>"
+
+#, c-format
+msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
+msgstr "<b>ନୋଟସ ସମୂହ ID :</b> %s<br>"
+
+#, c-format
+msgid "Info for Group %s"
+msgstr "ସମୂହ ପାଇଁ ସୂଚନା %s"
+
+msgid "Notes Address Book Information"
+msgstr "ଠିକଣା ପୁସ୍ତକ ସୂଚନା ଲେଖିରଖେ"
+
+msgid "Invite Group to Conference..."
+msgstr "ସମୂହକୁ ସଭା ପାଇଁ ଆମନ୍ତ୍ରଣ କର..."
+
+msgid "Get Notes Address Book Info"
+msgstr "ଲିଖିତ ଠିକଣା ପୁସ୍ତକ ସୂଚନା ପ୍ରାପ୍ତ କର"
+
+msgid "Sending Handshake"
+msgstr "ହ୍ଯାଣ୍ଡସେକ ପଠାଉଛି"
+
+msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
+msgstr "ହ୍ଯାଣ୍ଡସେକ ସ୍ବୀକୃତିକରଣ ପାଇଁ ଅପେକ୍ଷା କରୁଛି"
+
+msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
+msgstr "ହ୍ଯାଣ୍ଡସେକ ସ୍ବୀକୃତ ହେଲା, ଲଗ-ଇନ ପଠାଉଛି"
+
+msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
+msgstr "ଲଗ-ଇନ ସ୍ବୀକୃତିକରଣ ପାଇଁ ଅପେକ୍ଷା କରୁଛି"
+
+msgid "Login Redirected"
+msgstr "ଲଗ-ଇନ ପୁନଃ ନିର୍ଦ୍ଦେଶିତ ହେଲା"
+
+msgid "Forcing Login"
+msgstr "ଲଗ-ଇନ ବାଧ୍ଯକରୁଛି"
+
+msgid "Login Acknowledged"
+msgstr "ଲଗ-ଇନ ସ୍ବୀକୃତ ହେଲା"
+
+msgid "Starting Services"
+msgstr "ସେବା ଆରମ୍ଭ କରୁଛି"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
+msgstr "ଗୋଟିଏ ସେମଟାଇମ ପ୍ରଶାସକ ନିମ୍ନଲିଖିତ ଘୋଷଣା ସରଭରରେ ଦେଇଛି %s"
+
+msgid "Sametime Administrator Announcement"
+msgstr "ସେମଟାଇମ ପ୍ରଶାସକ ଘୋଷଣା"
+
+#, c-format
+msgid "Announcement from %s"
+msgstr " %s ଠାରୁ ଘୋଷଣା"
+
+msgid "Conference Closed"
+msgstr "ସଭା ବନ୍ଦ ହେଲା"
+
+msgid "Unable to send message: "
+msgstr "ସଂଦେଶ ପଠାଇବା ପାଇଁ ଅସମର୍ଥ: "
+
+#, c-format
+msgid "Unable to send message to %s:"
+msgstr "%s କୁ ସଂଦେଶ ପଠାଇବାକୁ ଅସମର୍ଥ:"
+
+msgid "Place Closed"
+msgstr "ସ୍ଥାନ ବନ୍ଦ ହେଲା"
+
+msgid "Microphone"
+msgstr "ମାଇକ୍ରୋଫୋନ"
+
+msgid "Speakers"
+msgstr "ସ୍ପିକରଗୁଡିକ"
+
+msgid "Video Camera"
+msgstr "ଭିଡିଓ କ୍ଯାମେରା"
+
+msgid "File Transfer"
+msgstr "ଫାଇଲ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ"
+
+msgid "Supports"
+msgstr "ସମର୍ଥନଗୁଡିକ"
+
+msgid "External User"
+msgstr "ବାହ୍ଯ ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତା"
+
+msgid "Create conference with user"
+msgstr "ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତା ସହିତ ସଭା ସୃଷ୍ଟିକର"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
+"sent to %s"
+msgstr "ନୂଆ ସଭା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ବିଷଯ ,  %s କୁ ପଠାଇବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଆମନ୍ତ୍ରଣ ସଂଦେଶ ପ୍ରବିଷ୍ଟ କର ୤"
+
+msgid "New Conference"
+msgstr "ନୂଆ ସଭା"
+
+msgid "Create"
+msgstr "ସୃଷ୍ଟି କର"
+
+msgid "Available Conferences"
+msgstr "ଉପଲବ୍ଧ ସଭା"
+
+msgid "Create New Conference..."
+msgstr "ନୂଆ ସଭା ସୃଷ୍ଟିକର ..."
+
+msgid "Invite user to a conference"
+msgstr "ଗୋଟିଏ ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତାକୁ ସଭାକୁ ଆମନ୍ତ୍ରଣ କର"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
+"\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite "
+"this user to."
+msgstr ""
+"ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତା %sକୁ ଏକ ନିମନ୍ତ୍ରଣ ପଠାଇବାକୁ ନିମ୍ନ ତାଲିକାରୁ ଏକ ସମ୍ମିଳନୀ ମନୋନୀତ କର।ୟଦି ତୁମେ ଏହି "
+"ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତାକୁ  ନିମନ୍ତ୍ରଣ କରିବାକୁ ଏକ ନୂଆ ସମ୍ମିଳନୀ ସୃଷ୍ଟି କରିବାକୁ ଚାହଁ,\"ନୂଆ ସମ୍ମିଳନୀ ସୃଷ୍ଟି କର\"କୁ "
+"ମନୋନୀତ କର ।"
+
+msgid "Invite to Conference"
+msgstr "ସଭାକୁ ଆମନ୍ତ୍ରିତ କର"
+
+msgid "Invite to Conference..."
+msgstr "ସଭାକୁ ଆମନ୍ତ୍ରିତ କର ..."
+
+msgid "Send TEST Announcement"
+msgstr " TEST ଘୋଷଣା ପଠାଅ"
+
+msgid "Topic:"
+msgstr "ବିଷୟ:"
+
+msgid "No Sametime Community Server specified"
+msgstr "କୌଣସି ସେମଟାଇମ  କମ୍ଯୁନିଟି ସରଭର ନିଦ୍ଧିଷ୍ଟ ହୋଇନଥିଲା "
+
+#, c-format
+msgid ""
+"No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. "
+"Please enter one below to continue logging in."
+msgstr ""
+"କୌଣସି ହୋଷ୍ଟ କିମ୍ବା IP ଠିକଣା ମିନହ୍ବାଇଲ ଆକାଉଣ୍ଟ ପାଇଁ କନଫିଗର ହୋଇ ନାହିଁ   %s ୤ ଲଗିଙ୍ଗି-ଇନ ଜାରି "
+"ରଖିବା ପାଇଁ ତଳେ ଦଯାକରି ଗୋଟିଏ ପ୍ରବିଷ୍ଟ କର ୤"
+
+msgid "Meanwhile Connection Setup"
+msgstr "ମିନହ୍ବାଇଲ ସଂୟୋଗ ସେଟଅପ"
+
+msgid "No Sametime Community Server Specified"
+msgstr "କୌଣସି ସେମଟାଇମ କମ୍ଯୁନିଟି ସରଭର ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ହୋଇ ନଥିଲା ୤"
+
+msgid "Connect"
+msgstr "ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
+
+#, c-format
+msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
+msgstr "ଅଜ୍ଞାତ (0x%04x)<br>"
+
+msgid "Last Known Client"
+msgstr "ଶେଷ ଜଣା କ୍ଳାଏଣ୍ଟ"
+
+msgid "User Name"
+msgstr "ଚାଳକ ନାମ"
+
+msgid "Sametime ID"
+msgstr "ସେମଟାଇମ ID"
+
+msgid "An ambiguous user ID was entered"
+msgstr "ଗୋଟିଏ ସଂଦିଗ୍ଧ ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତା ID ପ୍ରବିଷ୍ଟ ହୋଇଥିଲା "
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
+"select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
+msgstr ""
+"ଚିହ୍ନଟକାରୀ  ହୁଏତ '%s' ନିମ୍ନଲିଖିତ ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତାଙ୍କୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରିଥିବ ୤ ଦଯାକରି ତଳେ ଦିଆୟାଇଥିବା "
+"ତାଲିକାରୁ ସଠିକ ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତା ମନୋନୀତ କରନ୍ତୁ ଆପଣଙ୍କର ବନ୍ଧୁ ତାଲିକାରେ ସେମାନଙ୍କୁ ୟୋଗ କରିବା ପାଇଁ ୤"
+
+msgid "Select User"
+msgstr "ଚାଳକକୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ"
+
+msgid "Unable to add user: user not found"
+msgstr "ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତା ୟୋଗକରିବା ପାଇଁ ଅସମର୍ଥ : ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତା ମିଳିଲେ ନାହିଁ"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This "
+"entry has been removed from your buddy list."
+msgstr ""
+"ଚିହ୍ନଟକାରୀ ଆପଣଙ୍କର ସେମଟାଇମ କମ୍ଯୁନିଟିରେ '%s' କୌଣସି ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତାଙ୍କ ସହିତ ମେଳ ହେଲା ନାହିଁ ୤ ଏହି "
+"ପ୍ରବେଶ ଆପଣଙ୍କର ବନ୍ଧୁ ତାଲିକାରୁ ହଟାଇ ଦିଆୟାଇଛି ୤"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Error reading file %s: \n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"ତୃଟି ପଢାହେଉଥିବା ଫାଇଲ୍%s: \n"
+"%s\n"
+
+msgid "Remotely Stored Buddy List"
+msgstr "ଦୂରସ୍ଥ ଭାବରେ ସଂଚିତ ବନ୍ଧୁ ତାଲିକା"
+
+msgid "Buddy List Storage Mode"
+msgstr "ବନ୍ଧୁ ତାଲିକା ସଂଚିତ ମୋଡ"
+
+msgid "Local Buddy List Only"
+msgstr "ସ୍ଥାନୀଯ ବନ୍ଧୁ ତାଲିକା କେବଳ"
+
+msgid "Merge List from Server"
+msgstr "ସରଭରରୁ ତାଲିକା ମିଶାଅ"
+
+msgid "Merge and Save List to Server"
+msgstr "ସରଭରକୁ ତାଲିକା ମିଶାଅ ଏବଂ ସଂଚଯ କର"
+
+msgid "Synchronize List with Server"
+msgstr "ସରଭର ସହିତ ତାଲିକା ସମକାଳୀନ କର"
+
+#, c-format
+msgid "Import Sametime List for Account %s"
+msgstr "ଆକାଉଣ୍ଟ ପାଇଁ ସେମଟାଇମ ତାଲିକା ଆମଦାନୀକର %s"
+
+#, c-format
+msgid "Export Sametime List for Account %s"
+msgstr "ଆକାଉଣ୍ଟ ପାଇଁ ସେମଟାଇମ ତାଲିକା ରପ୍ତାନୀ କର %s"
+
+msgid "Unable to add group: group exists"
+msgstr "ସମୂହ ୟୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଅସମର୍ଥ : ସମୂହ ବିଦ୍ଯମାନ ଅଛି"
+
+#, c-format
+msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
+msgstr "ଗୋଟିଏ ସମୂହ '%s' ନାମରେ ନାମିତ ଆପଣଙ୍କର ବନ୍ଧୁ ତାଲିକାରେ ପୂର୍ବରୁ ବିଦ୍ଯମାନ ଅଛି ୤"
+
+msgid "Unable to add group"
+msgstr "ସମୂହ ୟୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଅସମର୍ଥ"
+
+msgid "Possible Matches"
+msgstr "ସମ୍ଭାବିତ ମେଳ ଗୁଡିକ"
+
+msgid "Notes Address Book group results"
+msgstr " ନୋଟସ  ଠିକଣା ପୁସ୍ତକ ସମୂହ ଫଳାଫଳାଗୁଡିକ"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
+"Book groups. Please select the correct group from the list below to add it "
+"to your buddy list."
+msgstr ""
+"ଚିହ୍ନଟକାରୀ '%s' ସମ୍ଭଭତଃ ନିମ୍ନଲିଖିତ ନୋଟସ ଠିକଣା ପୁସ୍ତକ ସମୂହକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରିଥାଇ ପାରେ ୤  ଆପଣଙ୍କର "
+"ବନ୍ଧୁ ତାଲିକାରେ ୟୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଦଯାକରି ତଳେ ଦିଆୟାଇଥିବା ତାଲିକାରୁ ସଠିକ ସମୂହ ମନୋନୀତ କର ୤"
+
+msgid "Select Notes Address Book"
+msgstr "ନୋଟସ ଠିକଣା ପୁସ୍ତକ ମନୋନୀତ କର"
+
+msgid "Unable to add group: group not found"
+msgstr "ସମୂହ ସହିତ ୟୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଅସମର୍ଥ: ସମୂହ ମିଳିଲା ନାହିଁ"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
+"Sametime community."
+msgstr ""
+"ଚିହ୍ନଟକାରୀ '%s' ଆପଣଙ୍କର ସେମଟାଇମ କମ୍ଯୁନିଟିରେ କୌଣସି ନୋଟସ ଠିକଣା ପୁସ୍ତକ ସମୂହ ସହିତ ମେଳ କଲା ନାହିଁ "
+"୤"
+
+msgid "Notes Address Book Group"
+msgstr "ନୋଟସ ଠିକଣା ପୁସ୍ତକ ସମୂହ"
+
+msgid ""
+"Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
+"group and its members to your buddy list."
+msgstr ""
+"ଗୋଟିଏ ନୋଟସ ଠିକଣା ପୁସ୍ତକ ସମୂହର ନାମ ତଳେ ଦିଆୟାଇଥିବା କ୍ଷେତ୍ରରେ ପ୍ରବିଷ୍ଟ କର ସମୂହକୁ ଏବଂ ଏହାର "
+"ସଦସ୍ଯ ମାନଙ୍କୁ ଆପଣଙ୍କର ବନ୍ଧୁ ତାଲିକାରେ ୟୋଗ କରିବା ପାଇଁ ୤"
+
+#, c-format
+msgid "Search results for '%s'"
+msgstr " '%s' ପାଇଁ ଖୋଜ ଫଳାଫଳ ଗୁଡିକ"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
+"may add these users to your buddy list or send them messages with the action "
+"buttons below."
+msgstr ""
+"ଚିହ୍ନଟକାରୀ '%s' ସମ୍ଭବତଃ ନିମ୍ନଲିଖିତ ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତାମାନଙ୍କୁ ମଧ୍ଯରୁ କାହାକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରିଥାଇ ପାରେ ୤  "
+"ଆପଣ ଏହି ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତାଙ୍କୁ ଆପଣଙ୍କର ବନ୍ଧୁ ତାଲିକାରେ ୟୋଗ କରିପାରନ୍ତି କିମ୍ବା ତଳେ ଦିଆୟାଇଥିବା କାର୍ୟ୍ଯ "
+"ବଟନ ସାହାୟ୍ଯରେ ସେମାନଙ୍କୁ ସଂଦେଶ ପଠାଇପାରନ୍ତି ୤"
+
+msgid "Search Results"
+msgstr "ସନ୍ଧାନ ଫଳାଫଳ"
+
+msgid "No matches"
+msgstr "କୌଣସି ମେଳ ନାହିଁ"
+
+#, c-format
+msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
+msgstr ""
+"ଚିହ୍ନଟକାରୀ '%s' ଆପଣଙ୍କର ସେମଟାଇମ କମ୍ଯୁନିଟି ରେ କୌଣସି ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତା ସହିତ ମେଳ କଲା ନାହିଁ ୤"
+
+msgid "No Matches"
+msgstr "କୌଣସି ମେଳ ନାହିଁ"
+
+msgid "Search for a user"
+msgstr "ଏକ ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତା ପାଇଁ ଖୋଜ"
+
+msgid ""
+"Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
+"in your Sametime community."
+msgstr ""
+"ଗୋଟିଏ ନାମ କିମ୍ବା ଆଂଶିକ ID ତଳେ ଦିଆୟାଇଥିବା କ୍ଷେତ୍ରରେ ପ୍ରବିଷ୍ଟ କରନ୍ତୁ, ଆପଣଙ୍କର ସେମଟାଇମ "
+"କମ୍ଯୁନିଟିରେ ମେଳ ହେଉଥିବା ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତା ଖୋଜିବା ପାଇଁ ୤"
+
+msgid "User Search"
+msgstr "ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତା ଖୋଜିବା"
+
+msgid "Import Sametime List..."
+msgstr "ସେମଟାଇମ ତାଲିକା ଆମଦାନୀ କର ..."
+
+msgid "Export Sametime List..."
+msgstr "ସେମାଟାଇମ ତାଲିକା ରପ୍ତାନୀ କର ..."
+
+msgid "Add Notes Address Book Group..."
+msgstr "ନୋଟସ ଠିକଣା ପୁସ୍ତକ ସମୂହ ୟୋଗକର ..."
+
+msgid "User Search..."
+msgstr "ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତା ଖୋଜିବା ..."
+
+msgid "Force login (ignore server redirects)"
+msgstr "ବାଧ୍ଯ ଲଗ-ଇନ( ସରଭର ପୁନଃନିର୍ଦ୍ଦେଶଗୁଡିକୁ ଅବହେଳା କର)"
+
+#. pretend to be Sametime Connect
+msgid "Hide client identity"
+msgstr "ଗ୍ରାହକ ପରିଚଯ ଲୁଚାଅ ..."
+
+#, c-format
+msgid "User %s is not present in the network"
+msgstr "ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତା ନେଟଉଆର୍କରେ  %s ଉପସ୍ଥିତ ନାହାଁନ୍ତି"
+
+msgid "Key Agreement"
+msgstr "କି ଚୁକ୍ତିପତ୍ର"
+
+msgid "Cannot perform the key agreement"
+msgstr "କି ଚୁକ୍ତିପତ୍ରକୁ ନିଶ୍ଚିତ କରିପାରିବ ନାହିଁ"
+
+msgid "Error occurred during key agreement"
+msgstr "କି ଚୁକ୍ତିପତ୍ର ସମଯରେ ତ୍ରୁଟି ଘଟିଥିଲା"
+
+msgid "Key Agreement failed"
+msgstr "କି ଚୁକ୍ତିପତ୍ର ବିଫଳ ହେଲା"
+
+msgid "Timeout during key agreement"
+msgstr "କି ଚୁକ୍ତିପତ୍ର ବେଳେ ସମଯ ବିତି ୟାଇଛି"
+
+msgid "Key agreement was aborted"
+msgstr "କି ଚୁକ୍ତିପତ୍ର ନିଷ୍ଫଳ ହେଲା"
+
+msgid "Key agreement is already started"
+msgstr "କି ଚୁକ୍ତିପତ୍ର ଆଗରୁ ଆରମ୍ଭ ହୋଇଛି"
+
+msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
+msgstr "ଆପଣଙ୍କ ସହିତ କି ଚୁକ୍ତିପତ୍ର ଆରମ୍ଭ ହୋଇପାରିବ ନାହିଁ"
+
+msgid "The remote user is not present in the network any more"
+msgstr "ଦୂରସ୍ଥ ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତା ନେଟଉଆର୍କରେ ଆଉ ଉପସ୍ଥିତ ନାହାଁନ୍ତି"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
+"agreement?"
+msgstr "କି ଚୁକ୍ତିପତ୍ର %s ରୁ ପ୍ରାପ୍ତ ହୋଇଛି ୤ ଆପଣ କି ଚୁକ୍ତିପତ୍ର କରିବାକୁ ଚାହାଁନ୍ତି କି ?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The remote user is waiting key agreement on:\n"
+"Remote host: %s\n"
+"Remote port: %d"
+msgstr ""
+"ଦୂରସ୍ଥ ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତା ମୂଖ୍ଯ ରାଜିନାମା ପାଇଁ ଅପେକ୍ଷା କରିଛି :\n"
+"ଦୂରସ୍ଥ ହୋଷ୍ଟ: %s\n"
+"ଦୂରସ୍ଥ ପୋର୍ଟ: %d"
+
+msgid "Key Agreement Request"
+msgstr "କି ଚୁକ୍ତିପତ୍ର ଅନୁରୋଧ"
+
+msgid "IM With Password"
+msgstr " IM ସହିତ ଗୁପ୍ତଶବ୍ଦ "
+
+msgid "Cannot set IM key"
+msgstr "IM ଗୁପ୍ତଶବ୍ଦ ସେଟ କର"
+
+msgid "Set IM Password"
+msgstr "IM ଗୁପ୍ତଶବ୍ଦ ସେଟ କର"
+
+msgid "Get Public Key"
+msgstr "ସାର୍ବଜନୀନ କି ପ୍ରାପ୍ତକର"
+
+msgid "Cannot fetch the public key"
+msgstr "ସାର୍ବଜନୀନ କି ପ୍ରାପ୍ତ କରାଇ ପାରିଲା ନାହିଁ"
+
+msgid "Show Public Key"
+msgstr "ସାର୍ବଜନାନ କି ଦେଖାଅ"
+
+msgid "Could not load public key"
+msgstr "ସାର୍ବଜନୀନ କି ଲୋଡ ହୋଇପାରିଲା ନାହିଁ"
+
+msgid "User Information"
+msgstr "ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତା ସୂଚନା"
+
+msgid "Cannot get user information"
+msgstr "ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତା ସୂଚନା  ପ୍ରାପ୍ତ ହେଇପାରିବ ନାହିଁ"
+
+#, c-format
+msgid "The %s buddy is not trusted"
+msgstr "%s ବନ୍ଧୁ ଉପରେ ବିଶ୍ବାସ ନାହିଁ"
+
+msgid ""
+"You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key.  "
+"You can use the Get Public Key command to get the public key."
+msgstr ""
+"ଆପଣ/ବନ୍ଧୁ ଜ୍ଞାପନ ପ୍ରାପ୍ତ କରିପାରିବେ ନାହିଁ ୟେଉଁ ପର୍ୟ୍ଯନ୍ତ ତାଙ୍କର ସାର୍ବଜନୀନ କି ଆମଦାନୀ "
+"କରିନାହାଁନ୍ତି୤  ଆପଣ ସାର୍ବଜନୀନ କି ପ୍ରାପ୍ତ କର ଆଦେଶ ଉପୟୋଗ କରି ସାର୍ବଜନୀନ କି ପ୍ରାପ୍ତ କରିପାରିବେ ୤"
+
+#. Open file selector to select the public key.
+msgid "Open..."
+msgstr "ଖୋଲ..."
+
+#, c-format
+msgid "The %s buddy is not present in the network"
+msgstr "ଏହି ନେଟଉଆର୍କରେ %s ବନ୍ଧୁ ଉପସ୍ଥିତ ନାହିଁ"
+
+msgid ""
+"To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
+"a public key."
+msgstr ""
+"ବନ୍ଧୁ ୟୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଆପଣ ତାଙ୍କର (ପୁଅ/ଝିଅ) ସାର୍ବଜନୀନ କି ଆମଦାନୀ କରିବାକୁ ପଡିବ ୤ ଏକ ସାର୍ବଜନୀନ "
+"କି ଆମଦାନୀ କରିବା ପାଇଁ ଆମଦାନୀକୁ ଦବାଅ ୤ "
+
+msgid "_Import..."
+msgstr "_ଆମଦାନୀ ..."
+
+msgid "Select correct user"
+msgstr "ସଠିକ ଉପୟୋଗ କର୍ତ୍ତା ମନୋନୀତ କର"
+
+msgid ""
+"More than one user was found with the same public key. Select the correct "
+"user from the list to add to the buddy list."
+msgstr ""
+"ଏକରୁ ଅଧିକ ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତାଙ୍କ ପାଖରେ ଏକ ସମାନ ସାର୍ବଜନୀନ କି ମିଳିଛି ୤ ବନ୍ଧୁ ତାଲିକାରେ ୟୋଗ କରିବା ପାଇଁ "
+"ତାଲିକାରୁ ସଠିକ ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତା ମନୋନୀତ କର୤"
+
+msgid ""
+"More than one user was found with the same name. Select the correct user "
+"from the list to add to the buddy list."
+msgstr ""
+"ସମାନ ନାମର ଏକରୁ ଅଧିକ ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତା  ମିଳିଥିଲେ ୤ ବନ୍ଧୁ ତାଲିକାରେ ୟୋଗ କରିବାପାଇଁ ତାଲିକାରୁ ସଠିକ "
+"ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତାର ମନୋନୀତ କର ୤"
+
+msgid "Detached"
+msgstr "ବିଚ୍ଛିନ୍ନ"
+
+msgid "Indisposed"
+msgstr "ଅସ୍ବସ୍ଥ"
+
+msgid "Wake Me Up"
+msgstr "ମତେ ଉଠାଅ"
+
+msgid "Hyper Active"
+msgstr "ଅଧିକ ସକ୍ରିଯ"
+
+msgid "Robot"
+msgstr "ରୋବୋଟ"
+
+msgid "Jealous"
+msgstr "ଇର୍ଷା"
+
+msgid "Ashamed"
+msgstr "ଲଜ୍ଜିତ"
+
+msgid "Bored"
+msgstr "ବିରକ୍ତ"
+
+msgid "Anxious"
+msgstr "ଉତ୍କଣ୍ଠିତ"
+
+msgid "User Modes"
+msgstr "ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତା ମୋଡଗୁଡିକ"
+
+msgid "Preferred Contact"
+msgstr "ପ୍ରିଯ ସଂପର୍କ"
+
+msgid "Preferred Language"
+msgstr "ପ୍ରିଯ ଭାଷା"
+
+msgid "Device"
+msgstr "ଉପକରଣ"
+
+msgid "Timezone"
+msgstr "ସମୟ ମଣ୍ଡଳ"
+
+msgid "Geolocation"
+msgstr "ଭୌଗୋଳିକସ୍ଥାନ"
+
+msgid "Reset IM Key"
+msgstr "IM ରିସେଟ କି"
+
+msgid "IM with Key Exchange"
+msgstr "କି ବିନିମଯ ସହିତ IM "
+
+msgid "IM with Password"
+msgstr "IM ସହିତ ଗୁପ୍ତଶବ୍ଦ"
+
+msgid "Get Public Key..."
+msgstr "ସାର୍ବଜନୀନ କି ପ୍ରାପ୍ତ କର..."
+
+msgid "Kill User"
+msgstr "ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତା ହଟାଅ"
+
+msgid "Draw On Whiteboard"
+msgstr "ଧଳା ବୋର୍ଡରେ ଚିତ୍ରାଙ୍କନ"
+
+msgid "_Passphrase:"
+msgstr "_ ପାସଫ୍ରେଜ:"
+
+#, c-format
+msgid "Channel %s does not exist in the network"
+msgstr "%s ନେଟଉଆର୍କରେ ଚ୍ଯାନେଲ ବିଦ୍ଯମାନ ନାହିଁ"
+
+msgid "Channel Information"
+msgstr "ଚ୍ଯାନେଲ ସୂଚନା"
+
+msgid "Cannot get channel information"
+msgstr "ଚ୍ଯାନେଲ ସୂଚନା ପ୍ରାପ୍ତ କରିପାରିବ ନାହିଁ"
+
+#, c-format
+msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
+msgstr "<b>ଚ୍ଯାନେଲ ନାମ :</b> %s"
+
+#, c-format
+msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
+msgstr "<br><b>ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତା ଗଣନା:</b> %d"
+
+#, c-format
+msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
+msgstr "<br><b>ଚ୍ଯାନେଲ ସ୍ଥାପକ:</b> %s"
+
+#, c-format
+msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
+msgstr "<br><b>ଚ୍ଯାନେଲ ସିଫର:</b> %s"
+
+#. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC
+#, c-format
+msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
+msgstr "<br><b>ଚ୍ଯାନେଲ HMAC:</b> %s"
+
+#, c-format
+msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
+msgstr "<br><b>ଚ୍ଯାନେଲ ବିଷଯ:</b><br>%s"
+
+#, c-format
+msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
+msgstr "<br><b>ଚ୍ଯାନେଲ ମୋଡଗୁଡିକ:</b> "
+
+#, c-format
+msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
+msgstr "<br><b> ସ୍ଥାପକ କି ଟିପ ଚିହ୍ନ:</b><br>%s"
+
+#, c-format
+msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
+msgstr "<br><b>ସ୍ଥାପକ କି ବାବଲଚିହ୍ନ:</b><br>%s"
+
+msgid "Add Channel Public Key"
+msgstr "ଚ୍ଯାନେଲ ସାର୍ବଜନୀନ କି ୟୋଗକର"
+
+#. Add new public key
+msgid "Open Public Key..."
+msgstr "ସାର୍ବଜନୀନ କି ଖୋଲ... "
+
+msgid "Channel Passphrase"
+msgstr "ଚ୍ଯାନେଲ ପାସଫ୍ରେଜ"
+
+msgid "Channel Public Keys List"
+msgstr "ଚ୍ଯାନେଲ ସାର୍ବଜନୀନ କିଗୁଡିକର ତାଲିକା"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
+"access. The authentication may be based on passphrase and digital "
+"signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
+"channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
+"able to join."
+msgstr ""
+"ଚ୍ଯାନେଲ ପ୍ରମାଣିତ କରଣ ଚ୍ଯାନେଲକୁ ଅନଧିକୃତ ପ୍ରବେଶରୁ ସୁରକ୍ଷିତ ରଖିବା ପାଇଁ ଉପୟୋଗ କରାୟାଏ ୤ ପ୍ରମାଣିତ "
+"କରଣ ହୁଏତ ପାସଫ୍ରେଜ ଏବଂ ଡିଜିଟାଲ ହସ୍ତାକ୍ଷର ଉପରେ ଆଧାରିତ ହୋଇପାରେ ୤ ୟଦି ପାସଫ୍ରେଜ ସେଟ "
+"ହୋଇଥାଏ, ଏହା ୟୋଗ ଦେବାକୁ ସମର୍ଥ ହେବା ଆବଶ୍ଯକ ୤ ୟଦି ଚ୍ଯାନେଲ ସାର୍ବଜନୀନ କି ସେଟ ହୋଇଥାଏ ତେବେ "
+"କେବଳ ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତା ୟେଉଁମାନଙ୍କର ସାର୍ବଜନୀନ କି ତାଲିକାରେ ଅଛି ୟୋଗ ଦେଇପାରିବେ ୤ "
+
+msgid "Channel Authentication"
+msgstr "ଚ୍ଯାନେଲ ପ୍ରମାଣିତ କରଣ"
+
+msgid "Add / Remove"
+msgstr "ମିଶାଅ/ହଟାଅ"
+
+msgid "Group Name"
+msgstr "ସମୂହ ନାମ"
+
+msgid "Passphrase"
+msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ"
+
+#, c-format
+msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
+msgstr "%s ଦଯାକରି ଚ୍ଯାନେଲ ଗୋପନୀଯ ସମୂହନାମ ଏବଂ ପାସଫ୍ରେଜ ପ୍ରବେଶ କର୤"
+
+msgid "Add Channel Private Group"
+msgstr "ଚ୍ଯାନେଲ ଗୋପନୀଯ ସମୂହ ୟୋଗ କର"
+
+msgid "User Limit"
+msgstr "ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତା ସୀମା"
+
+msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
+msgstr ""
+"ଚ୍ଯାନେଲରେ ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତା ସୀମା ସେଟ କର ୤ ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତା  ସୀମା ରିସେଟ ପାଇଁ ଶୂନ୍ଯ କୁ(୦) ସେଟ କର ୤"
+
+msgid "Invite List"
+msgstr "ତାଲିକା ନିମଂତ୍ରିତ କର"
+
+msgid "Ban List"
+msgstr "ତାଲିକା ନିଷେଧ"
+
+msgid "Add Private Group"
+msgstr "ବ୍ଯକ୍ତିଗତ ସମୂହ ୟୋଗ କର"
+
+msgid "Reset Permanent"
+msgstr " ସ୍ଥାଯୀ ରିସେଟ"
+
+msgid "Set Permanent"
+msgstr "ସ୍ଥାଯୀ ସେଟ କର"
+
+msgid "Set User Limit"
+msgstr "ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତା ସୀମା ସେଟ କର"
+
+msgid "Reset Topic Restriction"
+msgstr "ରିସେଟ ବିଷଯ ପ୍ରତିବନ୍ଧ "
+
+msgid "Set Topic Restriction"
+msgstr "ସେଟ ବିଷଯ ପ୍ରତିବନ୍ଧ"
+
+msgid "Reset Private Channel"
+msgstr "ରିସେଟ ବ୍ଯକ୍ତିଗତ ଚ୍ଯାନେଲ"
+
+msgid "Set Private Channel"
+msgstr "ସେଟ ବ୍ଯକ୍ତିଗତ ଚ୍ଯାନେଲ"
+
+msgid "Reset Secret Channel"
+msgstr "ରିସେଟ ଗୁପ୍ତ ଚ୍ଯାନେଲ"
+
+msgid "Set Secret Channel"
+msgstr "ସେଟ ଗୁପ୍ତ ଚ୍ଯାନେଲ"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
+msgstr "ବ୍ଯକ୍ତିଗତ ସମୂହକୁ ୟୋଗ ଦେବା ପୂର୍ବରୁ %s ଆପଣଙ୍କୁ ଚ୍ଯାନେଲରେ ୟୋଗ ଦେବାକୁ ହେବ ୤"
+
+msgid "Join Private Group"
+msgstr "ବ୍ଯକ୍ତିଗତ ସମୂହରେ ୟୋଗ ଦିଅ"
+
+msgid "Cannot join private group"
+msgstr "ବ୍ଯକ୍ତିଗତ ସମୂହରେ ୟୋଗ ଦେଇପାରିବେ ନାହିଁ"
+
+msgid "Call Command"
+msgstr "ଡାକିବା ଆଦେଶ"
+
+msgid "Cannot call command"
+msgstr "ଆଦେଶକୁ ଡାକି ପାରିବେ ନାହିଁ"
+
+msgid "Unknown command"
+msgstr "ଅଜ୍ଞାତ ଆଦେଶ"
+
+msgid "Secure File Transfer"
+msgstr "ଫାଇଲ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ସୁରକ୍ଷିତ କର"
+
+msgid "Error during file transfer"
+msgstr "ଫାଇଲ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ସମଯରେ ତ୍ରୁଟି"
+
+msgid "Remote disconnected"
+msgstr "ସୁଦୂରଟି ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ହୋଇଛି"
+
+msgid "Permission denied"
+msgstr "ଅନୁମତି ନିଷିଦ୍ଧ"
+
+msgid "Key agreement failed"
+msgstr "କି ଚୁକ୍ତିପତ୍ର ବିଫଳ"
+
+msgid "Connection timed out"
+msgstr "ସଂୟୋଗ ସମଯ ଶେଷ ହେଲା"
+
+msgid "Creating connection failed"
+msgstr "ସଂଯୋଗ ନିର୍ମାଣ ବିଫଳ ହୋଇଛି"
+
+msgid "File transfer session does not exist"
+msgstr "ଫାଇଲ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ଅଧିବେଶନ ବିଦ୍ଯମାନ ନାହିଁ"
+
+msgid "No file transfer session active"
+msgstr "କୌଣସି ଫାଇଲ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ଅଧିବେଶନ ସକ୍ରିଯ ନାହିଁ"
+
+msgid "File transfer already started"
+msgstr "ଫାଇଲ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ଆଗରୁ ଆରମ୍ଭ ହୋଇଛି"
+
+msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
+msgstr "ଫାଇଲ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ପାଇଁ କି ଚୁକ୍ତିପତ୍ର କାର୍ୟ୍ଯ କରିପାରିଲା ନାହିଁ "
+
+msgid "Could not start the file transfer"
+msgstr "ଫାଇଲ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ଆରମ୍ଭ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
+
+msgid "Cannot send file"
+msgstr "ଫାଇଲ ପଠାଇ ପାରିନାହିଁ"
+
+msgid "Error occurred"
+msgstr "ତୃଟି ଘଟିଲା "
+
+#, c-format
+msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
+msgstr "%s,<I>%s</I> ର ବିଷଯ ପରିବର୍ତ୍ତନକରିଦେଇଛି କୁ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
+msgstr "<I>%s</I> ସେଟ ଚ୍ଯାନେଲ <I>%s</I> ମୋଡ କୁ : %s"
+
+#, c-format
+msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
+msgstr "<I>%s</I> ସବୁ ଚ୍ଯାନେଲ ହଟେଇ ଦେଲା <I>%s</I> ମୋଡଗୁଡିକ"
+
+#, c-format
+msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
+msgstr "<I>%s</I> ସେଟ <I>%s's</I> ମୋଡ କୁ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
+msgstr "<I>%s</I>ସବୁ ହଟେଇ ଦେଲା <I>%s's</I> ମୋଡଗୁଡିକ"
+
+#, c-format
+msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
+msgstr "ଆପଣଙ୍କୁ <I>%s</I> (%s)ପଦାଘାତ କରାୟାଇଛି <I>%s</I>"
+
+#, c-format
+msgid "You have been killed by %s (%s)"
+msgstr "ଆପଣଙ୍କୁ %s ଦ୍ବାରା ନଷ୍ଟ କରିଦିଆୟାଇଛି୤(%s)"
+
+#, c-format
+msgid "Killed by %s (%s)"
+msgstr "%s (%s) ଦ୍ବାରା ନଷ୍ଟ କରାଗଲା"
+
+msgid "Server signoff"
+msgstr "ସରବର ସାଇନ-ଅଫ "
+
+msgid "Personal Information"
+msgstr "ବ୍ଯକ୍ତିଗତ ସୂଚନା"
+
+msgid "Birth Day"
+msgstr "ଜନ୍ମ ଦିନ"
+
+msgid "Job Role"
+msgstr "କାର୍ୟ୍ଯ କ୍ଷେତ୍ର"
+
+msgid "Organization"
+msgstr "ସଙ୍ଗଠନ"
+
+msgid "Unit"
+msgstr "ଏକକ"
+
+msgid "Join Chat"
+msgstr "ଚାଟରେ ୟୋଗ ଦିଅ"
+
+#, c-format
+msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
+msgstr "<I>%s</I> ରେ ଆପଣ ଚ୍ଯାନେଲ ସ୍ଥାପକ"
+
+#, c-format
+msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
+msgstr "ରେ ଚ୍ଯାନେଲ ସ୍ଥାପକ <I>%s</I> ଅଛି <I>%s</I>"
+
+msgid "Real Name"
+msgstr "ପ୍ରକୃତ ନାମ"
+
+msgid "Status Text"
+msgstr "ସ୍ଥିତି ଟେକ୍ସଟ"
+
+msgid "Public Key Fingerprint"
+msgstr "ସାର୍ବଜନୀନ କି ଟିପଚିହ୍ନ"
+
+msgid "Public Key Babbleprint"
+msgstr "ସାର୍ବଜନୀନ କି ବାବଲଚିହ୍ନ"
+
+msgid "_More..."
+msgstr "ଅଧିକ... (_M)"
+
+msgid "Detach From Server"
+msgstr "ସରଭରରୁ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ହୁଅ"
+
+msgid "Cannot detach"
+msgstr "ବିଚ୍ଛିନ୍ନ କରିପାରିବ ନାହିଁ"
+
+msgid "Cannot set topic"
+msgstr "ବିଷଯ ସେଟ କରିପାରିବ ନାହିଁ"
+
+msgid "Failed to change nickname"
+msgstr "ଡାକନାମ ପରିବର୍ତ୍ତନକରିବାରେ ବିଫଳ"
+
+msgid "Roomlist"
+msgstr "ରୁମତାଲିକା"
+
+msgid "Cannot get room list"
+msgstr "ରୁମତାଲିକା ପ୍ରାପ୍ତ କରିପାରି ନାହିଁ"
+
+msgid "Network is empty"
+msgstr "ନେଟୱର୍କଟି ଖାଲି ଅଛି"
+
+msgid "No public key was received"
+msgstr "କୌଣସି ସାର୍ବଜନୀନ କି ପ୍ରାପ୍ତ ହୋଇନଥିଲା"
+
+msgid "Server Information"
+msgstr "ସେବକ ସୂଚନା"
+
+msgid "Cannot get server information"
+msgstr "ସରଭର ସୂଚନା ପ୍ରାପ୍ତ କରିପାରି ନାହିଁ"
+
+msgid "Server Statistics"
+msgstr "ସରଭର ପରିସଂଖ୍ଯାନ"
+
+msgid "Cannot get server statistics"
+msgstr "ସରଭର ପରିସଂଖ୍ଯାନ ପ୍ରାପ୍ତ କରିପାରି ନାହିଁ"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Local server start time: %s\n"
+"Local server uptime: %s\n"
+"Local server clients: %d\n"
+"Local server channels: %d\n"
+"Local server operators: %d\n"
+"Local router operators: %d\n"
+"Local cell clients: %d\n"
+"Local cell channels: %d\n"
+"Local cell servers: %d\n"
+"Total clients: %d\n"
+"Total channels: %d\n"
+"Total servers: %d\n"
+"Total routers: %d\n"
+"Total server operators: %d\n"
+"Total router operators: %d\n"
+msgstr ""
+"ସ୍ଥାନୀଯ ସର୍ଭର ଆରମ୍ଭ ସମଯ: %s\n"
+"ସ୍ଥାନୀଯ ସର୍ଭର ଅପସମଯ: %s\n"
+"ସ୍ଥାନୀଯ ସର୍ଭର ଗ୍ରାହକଗୁଡିକ: %d\n"
+"ସ୍ଥାନୀଯ ସର୍ଭର ଚ୍ଯାନେଲଗୁଡିକ: %d\n"
+"ସ୍ଥାନୀଯ ସର୍ଭର କାର୍ୟ୍ଯକର୍ତ୍ତାମାନେ: %d\n"
+"ସ୍ଥାନୀଯ ରାଉଟର କାର୍ୟ୍ଯକର୍ତ୍ତାମାନେ: %d\n"
+"ସ୍ଥାନୀଯ ସେଲ ଗ୍ରାହକଗୁଡିକ: %d\n"
+"ସ୍ଥାନୀଯ ସେଲ ଚ୍ଯାନେଲଗୁଡିକ: %d\n"
+"ସ୍ଥାନୀଯ ସେଲ ସର୍ଭରଗୁଡିକ: %d\n"
+"ମୋଟ ଗ୍ରାହକ : %d\n"
+"ମୋଟ ଚ୍ଯାନେଲ୍: %d\n"
+"ମୋଟ ସର୍ଭର: %d\n"
+"ମୋଟ ରାଉଟର: %d\n"
+"ମୋଟ ସର୍ଭର କାର୍ୟ୍ଯକର୍ତ୍ତା: %d\n"
+"ମୋଟ ରାଉଟର କାର୍ୟ୍ଯକର୍ତ୍ତା: %d\n"
+
+msgid "Network Statistics"
+msgstr "ନେଟଉଆର୍କ ପରିସଂଖ୍ଯାନ"
+
+msgid "Ping"
+msgstr "Ping"
+
+msgid "Ping failed"
+msgstr "ପିଙ୍ଗ ବିଫଳ"
+
+msgid "Ping reply received from server"
+msgstr "ସରଭରରୁ ପିଙ୍ଗ ଉତ୍ତର ପ୍ରାପ୍ତ ହୋଇଛି"
+
+msgid "Could not kill user"
+msgstr "ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତାର ଉପସ୍ଥିତି ହଟେଇ ପାରିଲା ନାହିଁ"
+
+msgid "WATCH"
+msgstr "WATCH"
+
+msgid "Cannot watch user"
+msgstr "ଚାଳକକୁ ଦେଖିପାରିବେ ନାହିଁ"
+
+msgid "Resuming session"
+msgstr "ଅଧିବେଶନ ପୁନଃ ଆରମ୍ଭ କର"
+
+msgid "Authenticating connection"
+msgstr "ସଂୟୋଗର ପ୍ରମାଣିତ କରଣ ଚାଲିଛି"
+
+msgid "Verifying server public key"
+msgstr "ସରଭର ସାର୍ବଜନୀନ କିର ୟଥାର୍ଥତା ସିଦ୍ଧ ଚାଲିଛି "
+
+msgid "Passphrase required"
+msgstr "ପାସଫ୍ରେଜ ଆବଶ୍ଯକ"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
+"still like to accept this public key?"
+msgstr ""
+"ସାର୍ବଜନୀନ କି ପ୍ରାପ୍ତ ହୋଇଛି%s ସ୍ଥାନାଯ ପ୍ରତିଲିପି ଏହି କି ସହିତ ମେଳ ଖାଉନି ୤ ତଥାପି ବି ଆପଣ ଏହି କିକୁ "
+"ଗ୍ରହଣ କରିବେ କି ?"
+
+#, c-format
+msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
+msgstr "%s ର ସାର୍ବଜନୀନ କି ପ୍ରାପ୍ତ ହୋଇଛି ୤ ଆପଣ ଏହି ସାର୍ବଜନୀନ କି ଗ୍ରହଣ କରିବେ କି ?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"%s କି ପାଇଁ ଅଙ୍ଗୁଳି ଚିହ୍ନ ଏବଂ ପ୍ରଳାପ ଚିହ୍ନଗୁଡିକ ହେଉଛି:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
+
+msgid "Verify Public Key"
+msgstr "ସାର୍ବଜନୀନ କିର ୟଥାର୍ଥତା ସିଦ୍ଧ କର"
+
+msgid "_View..."
+msgstr "_ଦୃଶ୍ଯ..."
+
+msgid "Unsupported public key type"
+msgstr "ଅସମର୍ଥିତ ସାର୍ବଜନୀନ କି ପ୍ରକାର"
+
+msgid "Disconnected by server"
+msgstr "ସରଭର ଦ୍ବାରା ସଂୟୋଗ ଚ୍ଛିନ୍ନ"
+
+msgid "Error connecting to SILC Server"
+msgstr "SILC ସର୍ଭର ସହିତ ସଂଯୋଗ ହେବାରେ ତ୍ରୁଟି"
+
+msgid "Key Exchange failed"
+msgstr "କି ବିନିମଯ ବିଫଳ"
+
+msgid ""
+"Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
+msgstr "ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ଅଧିବେଶନ ପୁନଃ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ବିଫଳ ୤ ନୂଆ ସଂୟୋଗ ସୃଷ୍ଟି ପାଇଁ ପୁନଃସଂୟୋଗ କର ଦବାଅ୤"
+
+msgid "Performing key exchange"
+msgstr "କି ବିନିମଯ କରୁଛି"
+
+msgid "Unable to load SILC key pair"
+msgstr "SILC କି ଯୁଗଳ ଧାରଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
+
+#. Progress
+msgid "Connecting to SILC Server"
+msgstr "SILC ସରଭର ସହିତ ସଂୟୋଗ କରୁଛି"
+
+msgid "Out of memory"
+msgstr "ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ମ୍ରୁତି ନାହିଁ"
+
+msgid "Unable to initialize SILC protocol"
+msgstr "SILC ପ୍ରଟୋକଲକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
+
+msgid "Error loading SILC key pair"
+msgstr "SILC କି ଯୁଗଳକୁ ଧାରଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି"
+
+#, c-format
+msgid "Download %s: %s"
+msgstr "%s କୁ ଆହରଣ କରନ୍ତୁ: %s"
+
+msgid "Your Current Mood"
+msgstr "ଆପଣଙ୍କର ଚଳିତ ଭାବ"
+
+#, c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "ସାଧାରଣ"
+
+msgid "In love"
+msgstr "ପ୍ରେମ ରେ"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Your Preferred Contact Methods"
+msgstr ""
+"\n"
+"ତୁମର ପସନ୍ଦ କରାୟାଇଥିବା ସଂପର୍କ ପଦ୍ଧତିସବୁ"
+
+msgid "SMS"
+msgstr "SMS"
+
+msgid "MMS"
+msgstr "MMS"
+
+msgid "Video conferencing"
+msgstr "ଭିଡିଓ କନଫରେନସିଙ୍ଗ"
+
+msgid "Your Current Status"
+msgstr "ଆପଣଙ୍କର ବର୍ତ୍ତମାନର ସ୍ଥିତି"
+
+msgid "Online Services"
+msgstr "ଅନଲାଇନ୍ ସେବାଗୁଡିକ"
+
+msgid "Let others see what services you are using"
+msgstr "ଆପଣ କୋଉ ସେବାଗୁଡିକ ଉପୟୋଗ କରୁଛନ୍ତି ଅନ୍ଯମାନଙ୍କୁ ଦେଖିବାକୁ ଦିଅନ୍ତୁ ୤"
+
+msgid "Let others see what computer you are using"
+msgstr "ଆପଣ କୋଉ କମ୍ପ୍ଯୁଟର ଉପୟୋଗ କରୁଛନ୍ତି ଅନ୍ଯମାନଙ୍କୁ ଦେଖିବାକୁ ଦିଅନ୍ତୁ"
+
+msgid "Your VCard File"
+msgstr "ଆପଣଙ୍କର Vକାର୍ଡ ଫାଇଲ"
+
+msgid "Timezone (UTC)"
+msgstr "ସମୟ ମଣ୍ଡଳ (UTC)"
+
+msgid "User Online Status Attributes"
+msgstr "ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତାର ଅନ-ଲାଇନ ସ୍ଥିତି ଗୁଣଗୁଡିକ"
+
+msgid ""
+"You can let other users see your online status information and your personal "
+"information. Please fill the information you would like other users to see "
+"about yourself."
+msgstr ""
+"ନିଜର ଅନଲାଇନ୍ ସ୍ଥିତି ସୂଚନା ଏବଂ ବ୍ଯକ୍ତିଗତ ସୂଚନା ଆପଣ ଅନ୍ଯମାନଙ୍କୁ ଦେଖିବାକୁ ଦେଇପାରନ୍ତି୤ ଦଯାକରି ସୂଚନା "
+"ପୁରଣ କରନ୍ତୁ ୟାହା ଆପଣ ଅନ୍ଯ ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତାଙ୍କୁ ନିଜ ବିଷଯରେ ଜଣେଇବାକୁ ଚାହାଁନ୍ତି ୤ "
+
+msgid "Message of the Day"
+msgstr "ଆଜି ଦିନର ସଂଦେଶ"
+
+msgid "No Message of the Day available"
+msgstr "ଆଜିର କୌଣସି ସଂଦେଶ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
+
+msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
+msgstr "ଏହି ସଂୟୋଗ ସହିତ ସମ୍ମିଳିତ କୌଣସି ଆଜିର ସଂଦେଶ ନାହିଁ ୤"
+
+msgid "Create New SILC Key Pair"
+msgstr " ନୂଆ SILC କି ୟୁଗଳ ସୃଷ୍ଟିକର"
+
+msgid "Passphrases do not match"
+msgstr "ଗୁପ୍ତଶବ୍ଦାବଳୀ ମେଳ ଖାଉ ନାହିଁ"
+
+msgid "Key Pair Generation failed"
+msgstr "କି ୟୁଗଳ ଉତ୍ପାଦନ ବିଫଳ ହେଲା"
+
+msgid "Key length"
+msgstr "କି ଦୈର୍ଘ୍ଯ"
+
+msgid "Public key file"
+msgstr "ସାର୍ବଜନାନ କି ଫାଇଲ"
+
+msgid "Private key file"
+msgstr "ବ୍ଯକ୍ତିଗତ କି ଫାଇଲ"
+
+msgid "Passphrase (retype)"
+msgstr "ଗୁପ୍ତଶବ୍ଦାବଳୀ(ପୁନଃଟାଇପକର)"
+
+msgid "Generate Key Pair"
+msgstr "କି ୟୁଗଳ ଉତ୍ପାଦନ କର"
+
+msgid "Online Status"
+msgstr "ଅନଲାଇନ୍ ସ୍ଥିତି"
+
+msgid "View Message of the Day"
+msgstr "ଆଜିର ସଂଦେଶ ଦର୍ଶାଅ"
+
+msgid "Create SILC Key Pair..."
+msgstr " SILC କି ୟୁଗଳ ସୃଷ୍ଟିକର ..."
+
+#, c-format
+msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
+msgstr "ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତା <I>%s</I> ନେଟଉଆର୍କରେ ଉପସ୍ଥିତ ନାହିଁ ୤"
+
+msgid "Topic too long"
+msgstr "ବିଷଯ ବହୁତ ଲମ୍ବା ଅଛି"
+
+msgid "You must specify a nick"
+msgstr "ଆପଣଙ୍କୁ ଏକ ନିକ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରିବାକୁ ପଡିବ"
+
+#, c-format
+msgid "channel %s not found"
+msgstr "%s ଚ୍ଯାନେଲ ପ୍ରାପ୍ତ ହୋଇନାହିଁ"
+
+#, c-format
+msgid "channel modes for %s: %s"
+msgstr "%s: %s ପାଇଁ ଚ୍ଯାନେଲ ମୋଡ"
+
+#, c-format
+msgid "no channel modes are set on %s"
+msgstr "%s ରେ କୌଣସି ଚ୍ଯାନେଲ ମୋଡ ସେଟ ହୋଇ ନାହିଁ"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to set cmodes for %s"
+msgstr "%s ପାଇଁ  ସିମୋଡଗୁଡିକ ସେଟ କରିବାରେ ବିଫଳ"
+
+#, c-format
+msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)"
+msgstr "ଅଜ୍ଞାତ ଆଦେଶ: %s, (ଏକ ଗ୍ରାହକ ବଗ୍ ହୋଇପାରେ)"
+
+msgid "part [channel]:  Leave the chat"
+msgstr "ଭାଗ [ଚ୍ଯାନେଲ]: ଚାଟ ଛାଡିୟାଅ"
+
+msgid "leave [channel]:  Leave the chat"
+msgstr "ଛାଡ [ଚ୍ଯାନେଲ]: ଚାଟ ଛାଡିୟାଅ"
+
+msgid "topic [&lt;new topic&gt;]:  View or change the topic"
+msgstr "ବିଷଯ [&lt;ନୂଆ ବିଷଯ&gt;]: ବିଷଯକୁ ଦର୍ଶାଅ କିମ୍ବା ପରିବର୍ତ୍ତନ କର"
+
+msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]:  Join a chat on this network"
+msgstr "ୟୋଗ ଦିଅ &lt;ଚ୍ଯାନେଲ&gt; [&lt;ଗୁପ୍ତଶବ୍ଦ&gt;]: ଏହି ନେଟଉଆର୍କରେ ଏକ ଚାଟରେ ୟୋଗଦିଅ"
+
+msgid "list:  List channels on this network"
+msgstr "ତାଲିକା : ଏହି ନେଟଉଆର୍କରେ ଚ୍ଯାନେଲର ତାଲିକା କର"
+
+msgid "whois &lt;nick&gt;:  View nick's information"
+msgstr "ହୁଇସ୍ &lt;ନିକ୍&gt;:  ନିକର ସୂଚନା ଦର୍ଶାଅ"
+
+msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user"
+msgstr ""
+"ସଂଦେଶ &lt;ନିକ୍&gt; &lt;ସଂଦେଶ&gt;:  ଏକ ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତା ପାଖକୁ ଏକ ବ୍ଯକ୍ତିଗତ ସଂଦେଶ ପଠାଅ ୤ "
+
+msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]:  Send a private message to a user"
+msgstr ""
+"ପ୍ରଶ୍ନ &lt;ନିକ୍ &gt; [&lt;ସଂଦେଶ &gt;]: ଏକ ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତା ପାଖକୁ ଏକ ବ୍ଯକ୍ତିଗତ ସଂଦେଶ ପଠାଅ ୤"
+
+msgid "motd:  View the server's Message Of The Day"
+msgstr "motd: ଆଜିର ସରଭରର ସଂଦେଶ ଦର୍ଶାଅ"
+
+msgid "detach:  Detach this session"
+msgstr "ବିଚ୍ଛିନ୍ନ କର : ଏଇ ଅଧିବେଶନକୁ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ କର "
+
+msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message"
+msgstr "ଛାଡ [ସଂଦେଶ]: ଏକ ବୈକଳ୍ପିକ ସଂଦେଶ ସହିତ ସରଭରରୁ ସଂୟୋଗ ଚ୍ଛିନ୍ନ କର ୤ "
+
+msgid "call &lt;command&gt;:  Call any silc client command"
+msgstr "ଡାକ &lt;ଆଦେଶ &gt;: କୌଣସି ସିଲକ୍ ଗ୍ରାହକ ଆଦେଶକୁ ଡାକ"
+
+msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]:  Kill nick"
+msgstr "ଉପସ୍ଥିତି ହଟାଅ &lt;ନିକ୍ &gt; [-ସାର୍ବଜନୀନକି|&lt;କାରଣ&gt;]: ନିକର ଉପସ୍ଥିତି ହଟାଅ "
+
+msgid "nick &lt;newnick&gt;:  Change your nickname"
+msgstr "ନିକ୍ &lt;ନୂଆ ନିକ୍&gt;:ଆପଣଙ୍କର ଉପନାମ ପରିବର୍ତ୍ତନ କର"
+
+msgid "whowas &lt;nick&gt;:  View nick's information"
+msgstr "whowas &lt;ନିକ &gt;: ନିକର ସୂଚନା ଦର୍ଶାଅ"
+
+msgid ""
+"cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]:  Change or display "
+"channel modes"
+msgstr ""
+"ସିମୋଡ &lt;ଚ୍ଯାନେଲ&gt; [+|-&lt;ମୋଡଗୁଡିକ&gt;] [ୟୁକ୍ତିଗୁଡିକ]:  ଚ୍ଯାନେଲ ମୋଡକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ ବା "
+"ପ୍ରଦର୍ଶନକର୤"
+
+msgid ""
+"cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;:  Change nick's modes "
+"on channel"
+msgstr ""
+"କୁମୋଡ &lt;ଚ୍ଯାନେଲ&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;ନିକ &gt;: ଚ୍ଯାନେଲରେ ନିକର ମୋଡକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ "
+"କର"
+
+msgid "umode &lt;usermodes&gt;:  Set your modes in the network"
+msgstr "ଯୁମୋଡ &lt;ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତା modes&gt;: ଆପଣଙ୍କର modesନେଟଉଆର୍କରେ ସେଟ କର"
+
+msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]:  Get server operator privileges"
+msgstr "oper &lt;ନିକ&gt; [-pubkey]:  ସରବର ସଂଚାଳକର ସ୍ବତ୍ବାଧିକାର ପ୍ରାପ୍ତ କର"
+
+msgid ""
+"invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;:  invite nick or add/remove from "
+"channel invite list"
+msgstr ""
+"ନିମନ୍ତ୍ରଣ &lt;;ଚ୍ଯାନେଲ&gt; [-|+]&lt;ନିକ&gt;:  ନିକ ନିମନ୍ତ୍ରଣ କର କିମ୍ବା ଚ୍ଯାନେଲରୁ ନିମନ୍ତ୍ରଣ  "
+"ସୂଚୀ ୟୋଗ କର/ହଟାଅ "
+
+msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]:  Kick client from channel"
+msgstr "କିକ୍ &lt;ଚ୍ଯାନେଲ&gt; &lt;ନିକ୍&gt; [ଟିପ୍ପଣୀ]: ଗ୍ରାହକକୁ ଚ୍ଯାନେଲରୁ ବାହର କର"
+
+msgid "info [server]:  View server administrative details"
+msgstr "ସୂଚନା [ସରଭର]:  ସରବର ପ୍ରଶାସନ ପୁଙ୍ଖାନୁପୁଙ୍ଖ ଦର୍ଶାଅ"
+
+msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]:  Ban client from channel"
+msgstr "ନିଷେଧ [&lt;ଚ୍ଯାନେଲ&gt; +|-&lt;ନିକ&gt;]: ଚ୍ଯାନେଲରେ ଗ୍ରାହକକୁ ନିଷେଧ କର"
+
+msgid "getkey &lt;nick|server&gt;:  Retrieve client's or server's public key"
+msgstr "କିପ୍ରାପ୍ତ &lt;ନିକ|ନିକ &gt;: ଗ୍ରାହକ କିମ୍ବା ସରଭରର ସାର୍ବଜନୀନ କି ପୁନଃପ୍ରାପ୍ତ କର"
+
+msgid "stats:  View server and network statistics"
+msgstr "ପରିସଂଖ୍ଯାନ: ସରଭର ଏବଂ ନେଟଉଆର୍କର ପରିସଂଖ୍ଯାନ ଦର୍ଶାଅ"
+
+msgid "ping:  Send PING to the connected server"
+msgstr "ପିଙ୍ଗ: ସଂୟୁକ୍ତ ସରବରକୁ PING ପଠାଅ"
+
+msgid "users &lt;channel&gt;:  List users in channel"
+msgstr "ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତା &lt;ଚ୍ଯାନେଲ&gt;: ଚ୍ଯାନେଲରେ ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତାଙ୍କୁ ତଲିକାଭୁକ୍ତ କର"
+
+msgid ""
+"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;:  List "
+"specific users in channel(s)"
+msgstr ""
+"ନାମଗୁଡିକ [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;ଚ୍ଯାନେଲଗୁଡିକ&gt;: ଚ୍ଯାନେଲରେ "
+"ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତାଙ୍କୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କର"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+msgid "SILC Protocol Plugin"
+msgstr "SILC ପ୍ରୋଟକଲ ପ୍ଲଗ-ଇନ୍"
+
+#. *  description
+msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
+msgstr "ଇଣ୍ଟରନେଟ ପ୍ରତ୍ଯକ୍ଷ କନଫରେନସିଙ୍ଗ (SILC) ପ୍ରୋଟକଲ"
+
+msgid "Network"
+msgstr "ନେଟୱର୍କ"
+
+msgid "Public Key file"
+msgstr "ସାର୍ବଜନୀନ କି ଫାଇଲ"
+
+msgid "Private Key file"
+msgstr "ବ୍ଯକ୍ତିଗତ କି ଫାଇଲ"
+
+msgid "Cipher"
+msgstr "ସିଫର"
+
+msgid "HMAC"
+msgstr "HMAC"
+
+msgid "Use Perfect Forward Secrecy"
+msgstr "ଉତ୍କୃଷ୍ଠ ଅଗ୍ରଗାମୀ ଗୋପନୀୟତାକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
+
+msgid "Public key authentication"
+msgstr "ସାର୍ବଜନୀନ କି ପ୍ରମାଣିତ କରଣ"
+
+msgid "Block IMs without Key Exchange"
+msgstr " IMs କି ବିନିମଯ ବିନା ଅବରୋଧ କର"
+
+msgid "Block messages to whiteboard"
+msgstr "ଧଳାବୋର୍ଡକୁ ସଂଦେଶଗୁଡିକୁ ଅବରୋଧକର"
+
+msgid "Automatically open whiteboard"
+msgstr "ସ୍ବଯଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଧଳାବୋର୍ଡ ଖୋଲ"
+
+msgid "Digitally sign and verify all messages"
+msgstr "ଡିଜିଟାଲ ଭାବେ ହୋଇଥିବା ହସ୍ତାକ୍ଷର ଏବଂ ସମସ୍ତ ସଂଦେଶକୁ ପରୀକ୍ଷା କର  "
+
+msgid "Creating SILC key pair..."
+msgstr "SILCକି ୟୁଗଳ ସୃଷ୍ଟି କରୁଛି..."
+
+msgid "Unable to create SILC key pair"
+msgstr "SILC କି ଯୁଗଳକୁ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
+
+#. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
+#. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
+#. sum: 3 tabs or 24 characters)
+#, c-format
+msgid "Real Name: \t%s\n"
+msgstr "ପ୍ରକୃତ ନାମ: \t%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "User Name: \t%s\n"
+msgstr "ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତା ନାମ : \t%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Email: \t\t%s\n"
+msgstr "ଇମେଲ: \t\t%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Host Name: \t%s\n"
+msgstr "ହୋଷ୍ଟ ନାମ : \t%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Organization: \t%s\n"
+msgstr "ସଙ୍ଗଠନ : \t%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Country: \t%s\n"
+msgstr "ଦେଶ : \t%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Algorithm: \t%s\n"
+msgstr "ଅଲଗୋରିଥମ : \t%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Key Length: \t%d bits\n"
+msgstr "କି  ଲମ୍ବା: \t%d ବିଟସ\n"
+
+#, c-format
+msgid "Version: \t%s\n"
+msgstr "ସଂସ୍କରଣ: \t%s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Public Key Fingerprint:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"ସାର୍ବଜନୀନ କି ଅଙ୍ଗୁଳି ଚିହ୍ନ:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Public Key Babbleprint:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"ସାର୍ବଜନୀନ କି ପ୍ରଳାପ ଚିହ୍ନ:\n"
+"%s"
+
+msgid "Public Key Information"
+msgstr "ସାର୍ବଜନୀନ କି ସୂଚନା"
+
+msgid "Paging"
+msgstr "ପୃଷ୍ଠା କର"
+
+msgid "Video Conferencing"
+msgstr "ଭିଡ଼ିଓ ସମ୍ମେଳନ"
+
+msgid "Computer"
+msgstr "କମ୍ପୁଟର"
+
+msgid "PDA"
+msgstr "PDA"
+
+msgid "Terminal"
+msgstr "ଟର୍ମିନାଲ"
+
+#, c-format
+msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
+msgstr "%s ଧଳାବୋର୍ଡକୁ ସଂଦେଶ ପଠାଗଲା ୤  ଆପଣ ଧଳାବୋର୍ଡକୁ ଖୋଲିବାକୁ ଚାହିଁବେ କି ?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
+"whiteboard?"
+msgstr "%s ଧଳାବୋର୍ଡକୁ ସଂଦେଶ %s ଚ୍ଯାନେଲରେ ପଠାଗଲା  ୤ ଆପଣ ଧଳା ବୋର୍ଡକୁ ଖୋଲିବାକୁ ଚାହିଁବେ କି ?"
+
+msgid "Whiteboard"
+msgstr "ଧଳାବୋର୍ଡ"
+
+msgid "No server statistics available"
+msgstr "କୌଣସି ସରଭର ପରିସଂଖ୍ଯାନ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
+
+msgid "Error during connecting to SILC Server"
+msgstr "SILC ସରଭର ସହିତ ସଂୟୋଗ ସମଯରେ ତ୍ରୁଟି"
+
+#, c-format
+msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
+msgstr "ବିଫଳତା: ଭାଷାନ୍ତର ମେଳଖାଉନି, ଆପଣଙ୍କର ଗ୍ରାହକକୁ ଅପଗ୍ରେଡ କର "
+
+#, c-format
+msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
+msgstr "ବିଫଳତା: ଦୂରସ୍ଥ ଆପଣଙ୍କର ସାର୍ବଜନୀନ କିକୁ ବିଶ୍ବାସ କରେ ନାହିଁ/ ସମର୍ଥନ କରେ ନାହିଁ"
+
+#, c-format
+msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
+msgstr "ବିଫଳତା: ଦୂରସ୍ଥ ପ୍ରସ୍ଥାବିତ KE ସମୂହକୁ ସମର୍ଥନ କରେନାହିଁ"
+
+#, c-format
+msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
+msgstr "ବିଫଳତା : ଦୂରସ୍ଥ ପ୍ରସ୍ଥାବିତ ସିଫରକୁ ସମର୍ଥନ କରେନାହିଁ"
+
+#, c-format
+msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
+msgstr "ବିଫଳତା : ଦୂରସ୍ଥ ପ୍ରସ୍ଥାବିତ PKCSକୁ ସମର୍ଥନ କରେ ନାହିଁ"
+
+#, c-format
+msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
+msgstr "ବିଫଳତା: ଦୂରସ୍ଥ ପ୍ରସ୍ଥାବିତ ହାଶ କାର୍ୟ୍ଯକୁ ସମର୍ଥନ କରେନାହିଁ"
+
+#, c-format
+msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
+msgstr "ବିଫଳତା : ଦୂରସ୍ଥ ପ୍ରସ୍ଥାବିତ HMAC କୁ ସମର୍ଥନ କରେନାହିଁ"
+
+#, c-format
+msgid "Failure: Incorrect signature"
+msgstr "ବିଫଳତା : ଭୂଲ ହସ୍ତାକ୍ଷର"
+
+#, c-format
+msgid "Failure: Invalid cookie"
+msgstr "ବିଫଳତା : ଅମାନ୍ଯ କୁକି"
+
+#, c-format
+msgid "Failure: Authentication failed"
+msgstr "ବିଫଳତା : ପ୍ରମାଣିତ କରଣ ବିଫଳ"
+
+msgid "Unable to initialize SILC Client connection"
+msgstr "SILC କ୍ଲାଏଣ୍ଟ ସଂଯୋଗକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
+
+msgid "John Noname"
+msgstr "ଜନ ନାମନାହିଁ"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to load SILC key pair: %s"
+msgstr "SILC କି ଯୁଗଳକୁ ଧାରଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s"
+
+msgid "Unable to create connection"
+msgstr "ସଂୟୋଗ ସୃଷ୍ଟି କରିବା ପାଇଁ ଅସମର୍ଥ"
+
+msgid "Unknown server response"
+msgstr "ଅଜଣା ସର୍ଭର ଉତ୍ତର"
+
+msgid "Unable to create listen socket"
+msgstr "ଶ୍ରବଣଯୋଗ୍ୟ ସକେଟ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
+
+msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
+msgstr "SIP ଚାଳକନାମଗୁଡ଼ିକ ସମ୍ଭବତଃ ଖାଲିସ୍ଥାନ କିମ୍ବା @ ସଙ୍କେତ ଧାରଣ କରିନଥାଏ"
+
+msgid "SIP connect server not specified"
+msgstr "SIP ସଂଯୋଗ ସର୍ଭର ଉଲ୍ଲେଖ ହୋଇନାହିଁ"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
+msgstr "SIP/SIMPLE ପ୍ରୋଟକଲ ପ୍ଲଗ-ଇନ"
+
+#. *  summary
+msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
+msgstr "SIP/SIMPLE  ପ୍ରୋଟକଲ ପ୍ଲଗ-ଇନ"
+
+msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
+msgstr "ପ୍ରକାଶନ ସ୍ଥିତି (ଟିପ୍ପଣୀ: ସମସ୍ତେ ହୁଏତ ଆପଣଙ୍କୁ ଦେଖିପାରନ୍ତି )"
+
+msgid "Use UDP"
+msgstr "UDP ଉପୟୋଗ କର"
+
+msgid "Use proxy"
+msgstr "ପ୍ରୋକ୍ସି ଉପୟୋଗକର"
+
+msgid "Proxy"
+msgstr "ପ୍ରକ୍ସି"
+
+msgid "Auth User"
+msgstr "Auth  ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତା"
+
+msgid "Auth Domain"
+msgstr "Auth କ୍ଷେତ୍ରୀଯ"
+
+msgid "join &lt;room&gt;:  Join a chat room on the Yahoo network"
+msgstr "ୟୋଗ &lt;ରୁମ&gt;:  ଯାହୁ ନେଟଉଆର୍କରେ ଏକ ଚାଟରୁମରେ ୟୋଗ ଦିଅ"
+
+msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
+msgstr "ଚାଲିକା: ଯାହୁ ନେଟବାର୍କରେ କକ୍ଷଗୁଡିକୁ ତାଲିକା ବଦ୍ଧ କର"
+
+msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
+msgstr "ଡୁଡଲ: ଗୋଟିଏ ଡୁଡଲ ଅଧିବେଶନ ଆରମ୍ଭ କରିବା ପାଇଁ ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତାଙ୍କୁ ଅନୁରୋଧ କର"
+
+msgid "Yahoo ID..."
+msgstr "Yahoo ID..."
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+msgid "Yahoo! Protocol Plugin"
+msgstr "Yahoo! ପ୍ରୋଟକଲ ପ୍ଲଗଇନ"
+
+msgid "Pager server"
+msgstr "ପେଜର ସରଭର"
+
+msgid "Pager port"
+msgstr "ପେଜର ପୋର୍ଟ"
+
+msgid "File transfer server"
+msgstr "ଫାଇଲ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ସରଭର"
+
+msgid "File transfer port"
+msgstr "ଫାଇଲ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ପୋର୍ଟ"
+
+msgid "Chat room locale"
+msgstr "ଚାଟ କକ୍ଷ ସ୍ଥାନୀଯ"
+
+msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
+msgstr "ସଭା ଏବଂ ଚାଟକକ୍ଷ ନିମନ୍ତ୍ରଣଗୁଡିକୁ ଅବହେଳା କର"
+
+msgid "Use account proxy for SSL connections"
+msgstr "SSL ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଖାତା ପ୍ରକ୍ସିକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
+
+msgid "Chat room list URL"
+msgstr "ଚାଟ କକ୍ଷ ତାଲିକା URL"
+
+msgid "Yahoo Chat server"
+msgstr "ଯାହୁ ଚାଟ ସରଭର"
+
+msgid "Yahoo Chat port"
+msgstr "ଯାହୁ ଚାଟ ପୋର୍ଟ"
+
+msgid "Yahoo JAPAN ID..."
+msgstr "Yahoo JAPAN ID..."
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin"
+msgstr "Yahoo! JAPAN ପ୍ରୋଟକଲ ପ୍ଲଗଇନ"
+
+#, c-format
+msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
+msgstr "%s ଆପଣଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ ୱେବକ୍ୟାମ ଆମନ୍ତ୍ରଣ ପଠାଇଛି, ଯାହାକି ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ।"
+
+msgid "Your SMS was not delivered"
+msgstr "ଆପଣଙ୍କର SMS କୁ ପଠାଯାଇନାହିଁ"
+
+msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
+msgstr "ଆପଣଙ୍କର ଯାହୁ! ସଂଦେଶ ପ୍ରେରିତ ହୋଇ ନାହିଁ ୤"
+
+#, c-format
+msgid "Yahoo! system message for %s:"
+msgstr "ଯାହୁ: %s ପାଇଁ  ସିଷ୍ଟମ ସଂଦେଶ"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
+"following reason: %s."
+msgstr ""
+"%s ନିମ୍ନ କାରଣ ୟୋଗୁଁ ସୋମାନଙ୍କୁ ଆପଣଙ୍କର ତାଲିକାରେ ୟୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କର ଅନୁରୋଧ (ରିଟ୍ରୋଏକ୍ଟିଭଲି)"
+"ଅସ୍ବୀକୃତ ହୋଇଛି: %s."
+
+#, c-format
+msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
+msgstr ""
+"%s ସେମାନଙ୍କୁ ଆପଣଙ୍କର ତାଲିକାରେ ୟୋଗ କରିବା ପାଇଁ (ରିଟ୍ରୋଏକ୍ଟିଭଲି) ଆପଣଙ୍କର ଅନୁରୋଧ ଅସ୍ବୀକୃତ ହୋଇଛି "
+"୤ "
+
+msgid "Add buddy rejected"
+msgstr "ୟୋଗକରାୟାଇଥିବା ବନ୍ଧୁ ଅସ୍ବୀକୃତ"
+
+#. Some error in the received stream
+msgid "Received invalid data"
+msgstr "ଅବୈଧ ତଥ୍ୟକୁ ଗ୍ରହଣ କରାହୋଇଛି"
+
+#. security lock from too many failed login attempts
+msgid ""
+"Account locked: Too many failed login attempts.  Logging into the Yahoo! "
+"website may fix this."
+msgstr ""
+"ଖାତାଟି ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ ହୋଇଯାଇଛି: ଅତ୍ୟଧିକ ବିଫଳ ଲଗଇନ ପ୍ରୟାସ କରାସରିଛି।  Yahoo! ୱେବସାଇଟରେ "
+"ଲଗଇନ କରି ଏହାକୁ ଠିକ କରାଯାଇପାରେ।"
+
+#. indicates a lock of some description
+msgid ""
+"Account locked: Unknown reason.  Logging into the Yahoo! website may fix "
+"this."
+msgstr ""
+"ଖାତାଟି ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ ହୋଇଯାଇଛି: କାରଣ ଜଣାନାହିଁ।  Yahoo! ୱେବସାଇଟରେ ଲଗଇନ କରି ଏହାକୁ ଠିକ "
+"କରାଯାଇପାରେ।"
+
+#. username or password missing
+msgid "Username or password missing"
+msgstr "ଚାଳକନାମ ଅଥବା ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଅନୁପସ୍ଥିତ"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
+"method.  You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo.  "
+"Check %s for updates."
+msgstr ""
+"ଯାହୁ ସର୍ଭର ଏକ ଅପରିଚିତ ପ୍ରମାଣିତକରଣ ପଦ୍ଧତିର ବ୍ଯବହାର ପାଇଁ ଅନୁରୋଧ କରିଛି । ସମ୍ଭବତଃ ତୁମେ ଯାହୁରେ "
+"ସଫଳତା ପୂର୍ବକ ସାଇନଅନ କରିପାରିବ ନାହିଁ । ଅପଡେଟଗୁଡିକ ପାଇଁ %s କୁ ୟାଞ୍ଚ କର ।"
+
+msgid "Failed Yahoo! Authentication"
+msgstr "ବିଫଳତା! ପ୍ରମାଣିତ କରଣ"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list.  Clicking "
+"\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
+msgstr ""
+"ତୁମେ %s କୁ ଅବଜ୍ଞା କରିବା ପାଇଁ ଚେଷ୍ଟା କରିଛ, କିନ୍ତୁ ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତା ତୁମ ବନ୍ଧୁ ତାଲିକାରେ ଅଛି । \"ହଁ\" "
+"କୁ କ୍ଲିକ୍ କରି ବନ୍ଧୁକୁ ହଟାୟିବ ଏବଂ ଅବଜ୍ଞା କରାହେବ ।"
+
+msgid "Ignore buddy?"
+msgstr "ବନ୍ଧୁକୁ ଅବହେଳା କର ?"
+
+msgid "Invalid username or password"
+msgstr "ଅବୈଧ ଚାଳକନାମ ଅଥବା ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ"
+
+msgid ""
+"Your account has been locked due to too many failed login attempts.  Please "
+"try logging into the Yahoo! website."
+msgstr ""
+"ଅତ୍ୟଧିକ ବିଫଳ ଲଗଇନ ପ୍ରୟାସ ହେତୁ ଆପଣଙ୍କର ଖାତାକୁ ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ କରିଦିଆଯାଇଛି।  ଦୟାକରି Yahoo! "
+"ୱେବସାଇଟରେ ଲଗଇନ କରିବା ପାଇଁ ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ।"
+
+#, c-format
+msgid "Unknown error 52.  Reconnecting should fix this."
+msgstr "ଅଜଣା ତ୍ରୁଟି 52.  ପୁନଃସଂଯୋଗ ଏହାକୁ ସମାଧାନ କରିବ।"
+
+msgid ""
+"Error 1013: The username you have entered is invalid.  The most common cause "
+"of this error is entering your email address instead of your Yahoo! ID."
+msgstr ""
+"ତ୍ରୁଟି 1013: ଆପଣ ଭରଣ କରିଥିବା ଚାଳକନାମଟି ଅବୈଧ ଅଟେ।  ଏହି ତ୍ରୁଟିର ଅତି ସାଧାରଣ କାରଣଟି ହେଉଛି "
+"ଆପଣଙ୍କର Yahoo! ID ପରିବର୍ତ୍ତେ ଆପଣଙ୍କର ଇମେଲ ଠିକଣାକୁ ଭରଣ କରିବା।"
+
+#, c-format
+msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
+msgstr "ଅଜ୍ଞାତ ତ୍ରୁଟି ସଂଖ୍ଯା %d. ଯାହୁ: ଉଏବ ସାଇଟରେ ଲଗ-ଇନ କରିବା ପରେ ହୁଏତ ଠିକ ହୋଇପାରେ୤"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
+msgstr "ଖାତା %s ରେ ଥିବା ସର୍ଭର ତାଲିକା ସହିତ ସାଥୀ %s କୁ ଶ୍ରେଣୀ %s ରେ ଯୋଗ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ।"
+
+msgid "Unable to add buddy to server list"
+msgstr "ସର୍ଭର ତାଲିକାରେ ସାଥୀକୁ ଯୋଗ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
+
+#, c-format
+msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
+msgstr "[ ଶ୍ରୋତବ୍ଯ %s/%s/%s.swf ] %s"
+
+msgid "Received unexpected HTTP response from server"
+msgstr "ସର୍ଭରରୁ ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ HTTP ଉତ୍ତର ଗ୍ରହଣ କରିଛି"
+
+#, c-format
+msgid "Lost connection with %s: %s"
+msgstr "%s ସହିତ ସଂଯୋଗ ହରାଇଛି: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to establish a connection with %s: %s"
+msgstr "%s ସହିତ ସଂଯୋଗ ସ୍ଥାପନ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s"
+
+msgid "Not at Home"
+msgstr "ଘରେ ନାହିଁ"
+
+msgid "Not at Desk"
+msgstr "ଡେସ୍କରେ ନାହିଁ"
+
+msgid "Not in Office"
+msgstr "କାର୍ୟ୍ଯାଳଯରେ ନାହିଁ"
+
+msgid "On Vacation"
+msgstr "ଛୁଟିରେ ଅଛନ୍ତି"
+
+msgid "Stepped Out"
+msgstr "ବାହାରକୁ ୟାଇଛନ୍ତି"
+
+msgid "Not on server list"
+msgstr "ସରବର ତାଲିକାରେ ନାହାଁନ୍ତି"
+
+msgid "Appear Online"
+msgstr "ଅନ-ଲାଇନ ଦୃଶ୍ଯ ହୁଅ"
+
+msgid "Appear Permanently Offline"
+msgstr "ସ୍ଥାଯୀ ଭାବରେ ଅଫ-ଲାଇନ ଦୃଶ୍ଯ ହୁଅ"
+
+msgid "Presence"
+msgstr "ଉପସ୍ଥିତି"
+
+msgid "Appear Offline"
+msgstr "ଅଫ-ଲାଇନ୍ ଦେଖାଅ "
+
+msgid "Don't Appear Permanently Offline"
+msgstr "ସ୍ଥାଯୀଭବରେ ଅଫ-ଲାଇନ ଦୃଶ୍ଯ ହୁଅ ନାହିଁ"
+
+msgid "Join in Chat"
+msgstr "ଚାଟରେ ୟୋଗ ଦିଅ"
+
+msgid "Initiate Conference"
+msgstr "ସମ୍ମିଳନୀ ଆରମ୍ଭ କର"
+
+msgid "Presence Settings"
+msgstr "ଉପସ୍ଥିତି ସେଟିଙ୍ଗଗୁଡିକ"
+
+msgid "Start Doodling"
+msgstr "ଡୁଡଲିଙ୍ଗ ଆରମ୍ଭ କର"
+
+msgid "Select the ID you want to activate"
+msgstr "ଆପଣ ସକ୍ରିୟ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଥିବା ID କୁ ବାଛନ୍ତୁ"
+
+msgid "Join whom in chat?"
+msgstr "କାହା ସହିତ ଚାର୍ଟ କରିବି?"
+
+msgid "Activate ID..."
+msgstr "IDକୁ ସକ୍ରିଯ କର..."
+
+msgid "Join User in Chat..."
+msgstr "ଚାଟରେ ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତା ସହିତ ୟୋଗ ଦିଅ..."
+
+msgid "Open Inbox"
+msgstr "ଇନବକ୍ସ ଖୋଲନ୍ତୁ"
+
+msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier."
+msgstr "SMS ପଠାଇପାରିବେ ନାହିଁ। ମୋବାଇଲ ବାହକ ଧାରଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ।"
+
+msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier."
+msgstr "SMS ପଠାଇପାରିବେ ନାହିଁ। ଅଜଣା ମୋବାଇଲ ବାହକ।"
+
+msgid "Getting mobile carrier to send the SMS."
+msgstr "SMS ପଠାଇବା ପାଇଁ ମୋବାଇଲ ବାହକକୁ ଆଣୁଅଛି।"
+
+#. Write a local message to this conversation showing that a request for a
+#. * Doodle session has been made
+#.
+msgid "Sent Doodle request."
+msgstr "ଡୁଡଲ ଅନୁରୋଧ ପଠାଗଲା"
+
+msgid "Unable to connect."
+msgstr "ସଂୟୋଗ କରିବାକୁ ଅସମର୍ଥ୤"
+
+msgid "Unable to establish file descriptor."
+msgstr "ଫାଇଲ ବର୍ଣ୍ଣନାକାରୀ ସ୍ଥାପିତ କରିବାକୁ ଅସମର୍ଥ୤"
+
+#, c-format
+msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n"
+msgstr "%s ଟି ଆପଣଙ୍କୁ %d ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ପଠାଇବା ପାଇଁ ଚେଷ୍ଟା କରୁଅଛି।\n"
+
+msgid "Write Error"
+msgstr "ତୃଟି ଲେଖିବା"
+
+msgid "Yahoo! Japan Profile"
+msgstr "ଯାହୁ: ଜାପାନ ଫ୍ରୋଫାଇଲ"
+
+msgid "Yahoo! Profile"
+msgstr "ଯାହୁ: ପ୍ରୋଫାଇଲ"
+
+msgid ""
+"Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
+"time."
+msgstr "ଦୁଃଖିତ ୤ ଚିହ୍ନିତ ପ୍ରୋଫାଇଲ ଗୁଡିକରେ ବଯସ୍କ ବିଷଯ ରହିଥିବା ୟୋଗୁଁ ଏହି ସମଯରେ ସମର୍ଥିତ ନୁହେଁ ୤"
+
+msgid ""
+"If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
+"web browser:"
+msgstr "ୟଦି ତୁମେ ଏହି ପ୍ରୋଫାଇଲକୁ ଦେଖିବାପାଇଁ ଚାହଁ, ତୁମ ଉଏବ ବ୍ରାଉଜରରେ ଏହି ଲିଙ୍କ୍ ଦେଖିବା ଆବଶ୍ଯକ:"
+
+msgid "Yahoo! ID"
+msgstr "ଯାହୁ! ID"
+
+msgid "Hobbies"
+msgstr "ଅଭିରୁଚିଗୁଡିକ"
+
+msgid "Latest News"
+msgstr "ନୂଆ ସମାଚାର"
+
+msgid "Home Page"
+msgstr "ମୂଳସ୍ଥାନ ପ୍ରୁଷ୍ଠା"
+
+msgid "Cool Link 1"
+msgstr "କୁଲ ଲିଙ୍କ 1"
+
+msgid "Cool Link 2"
+msgstr "କୁଲ ଲିଙ୍କ 2"
+
+msgid "Cool Link 3"
+msgstr "କୁଲ ଲିଙ୍କ 3"
+
+msgid "Last Update"
+msgstr "ଶେଷ ଅପଡେଟ"
+
+msgid ""
+"This profile is in a language or format that is not supported at this time."
+msgstr "ଏହି ରୂପରେଖାଟି ଗୋଟିଏ ଭାଷାରେ କିମ୍ବା ଶୈଳୀରେ ଅଛି ଯାହାକି ବର୍ତ୍ତମାନ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ।"
+
+msgid ""
+"Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
+"server-side problem. Please try again later."
+msgstr ""
+"ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତାଙ୍କର ପ୍ରୋଫାଇଲ ପୁନଃପ୍ରାପ୍ତ କରିହେଲା ନାହିଁ ୤ ଲାଗୁଛି ସରଭରର ଏହା ଏକ କ୍ଷଣିକ ଅସୁବିଧା ୤ "
+"ଦଯାକରି ପରେ ପୁଣିଥରେ ଚେଷ୍ଟା କର ୤ "
+
+msgid ""
+"Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
+"does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
+"profile. If you know that the user exists, please try again later."
+msgstr ""
+"ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତା ପ୍ରୋଫାଇଲ ପୁନଃପ୍ରାପ୍ତ କରିପାରିଲା ନାହିଁ ୤ ଏହାର ଅର୍ଥ ଏହା ହୋଇପାରେ ୟେ ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତା "
+"ବିଦ୍ଯମାନ ନାହିଁ : ୟଦିଓ, ଯାହୁ : କେବେକେବେ ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତା ପ୍ରୋଫାଇଲକୁ ଖୋଜିବାରେ ବିଫଳ ହୋଇଥାଏ ୤ ୟଦି "
+"ଆପଣ ଜାଣିଛନ୍ତି ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତା ବିଦ୍ଯମାନ ଅଛି ତେବେ ପରେ ପୁଣିଥରେ ଚେଷ୍ଟା କର ୤ "
+
+msgid "The user's profile is empty."
+msgstr "ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତା ପ୍ରୋଫାଇଲ ଖାଲି ଅଛି"
+
+#, c-format
+msgid "%s has declined to join."
+msgstr "%s ଯୋଗଦାନ କରିବା ପାଇଁ ବାରଣ କରିଛି।"
+
+msgid "Failed to join chat"
+msgstr "ଚାଟରେ ୟୋଗ ଦେବାରେ ବିଫଳ"
+
+#. -6
+msgid "Unknown room"
+msgstr "ଅଜ୍ଞାତ କକ୍ଷ"
+
+#. -15
+msgid "Maybe the room is full"
+msgstr "ହୁଏତ କକ୍ଷ ପୂର୍ଣ୍ଣ ଅଛି"
+
+#. -35
+msgid "Not available"
+msgstr "ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
+
+msgid ""
+"Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
+"able to rejoin a chatroom"
+msgstr ""
+"ଅଜ୍ଞାତ ତ୍ରୁଟି, ଆପଣଙ୍କୁ ହୁଏତ ଲଗ-ଆଉଟ କରିବାକୁ ପଡିପାରେ ଏବଂ ପାଞ୍ଚ ମିନିଟ ଅପେକ୍ଷା କରିବାକୁ ପଡି ପାରେ "
+"ପୁଣିଥରେ ଗୋଟିଏ ଚାଟକକ୍ଷରେ ୟୋଗଦେବାକୁ ସମର୍ଥ ହେବା ପାଇଁ ୤"
+
+#, c-format
+msgid "You are now chatting in %s."
+msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ %s ରେ ଆପଣ ଚାଟ କରୁଛନ୍ତି୤"
+
+msgid "Failed to join buddy in chat"
+msgstr "ବନ୍ଧୁକୁ ଚାଟରେ ୟୋଗଦେବାରେ ବିଫଳ"
+
+msgid "Maybe they're not in a chat?"
+msgstr "ସେମାନେ ଚାଟରେ ନଥାଇ ପାରନ୍ତି?"
+
+msgid "Fetching the room list failed."
+msgstr "ରୁମ ତାଲିକା ପ୍ରାପ୍ତ କରିବା ବିଫଳ୤"
+
+msgid "Voices"
+msgstr "ବଚନଗୁଡିକ"
+
+msgid "Webcams"
+msgstr "ଉଏବ୍ କ୍ଯାମେରା"
+
+msgid "Connection problem"
+msgstr "ସଂୟୋଗ ଅସୁବିଧା"
+
+msgid "Unable to fetch room list."
+msgstr "ରୁମ ତାଲିକା ପ୍ରାପ୍ତ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
+
+msgid "User Rooms"
+msgstr "ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତା ରୁମଗୁଡିକ"
+
+msgid "Connection problem with the YCHT server"
+msgstr "YCHT ସର୍ଭର ସହିତ ସଂଯୋଗ ସମସ୍ୟା"
+
+msgid ""
+"(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
+"in the Account Editor)"
+msgstr "(ଏହି ସଂଦେଶକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନକରିବାରେ ତ୍ରୁଟି\tଆକାଉଣ୍ଟ ସଂପାଦକରେ'ଏନକୋଡିଙ୍ଗ' ବିକଳ୍ପକୁ ୟାଞ୍ଚ କର)."
+
+#, c-format
+msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
+msgstr "ଚାଟକୁ ପଠାଇବା ନିମନ୍ତେ ଅସମର୍ଥ %s,%s,%s"
+
+msgid "Hidden or not logged-in"
+msgstr "ଲୁପ୍ତ କିମ୍ବା ଲଗ୍ଇନ ହୋଇ ନାହିଁ"
+
+#, c-format
+msgid "<br>At %s since %s"
+msgstr "<br>ରେ %s %s ସେବଠୁ"
+
+msgid "Anyone"
+msgstr "କେହି ଜଣେ / କୌଣସି ଏକ "
+
+msgid "_Class:"
+msgstr "_ଶ୍ରେଣୀ :"
+
+msgid "_Instance:"
+msgstr "_ଉଦାହରଣ :"
+
+msgid "_Recipient:"
+msgstr "_ଗ୍ରହୀତା:"
+
+#, c-format
+msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
+msgstr "%s,%s,%s କୁ ସ୍ବାକ୍ଷର କରିବା ଚେଷ୍ଟା ବିଫଳ"
+
+msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
+msgstr "zlocate &lt;ନିକ &gt;: ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତା ସ୍ଥିତି ନିଶ୍ଚଯ କର"
+
+msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
+msgstr "zl &lt;ନିକ&gt;: ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତା ସ୍ଥିତି ନିଶ୍ଚଯ କର"
+
+msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
+msgstr "ଉଦାହରଣ&lt;ଉଦାହରଣ&gt;: ଏହି ଶ୍ରେଣୀରେ ଉପୟୋଗ ହେବା ପାଇଁ ଏହି ଉଦାହରଣକୁ ସେଟ କର୤"
+
+msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
+msgstr "inst &lt;ଉଦାହରଣ&gt;: ଏହି ଶ୍ରେଣୀରେ ଉପୟୋଗ ହେବା ପାଇଁ ଏହି ଉଦାହରଣକୁ ସେଟ କର୤"
+
+msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
+msgstr "ବିଷଯ &lt;ଦୃଷ୍ଟାନ୍ତ&gt;: ଏହି କ୍ଲାସରେ ଉପୟୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଦୃଷ୍ଟାନ୍ତକୁ ସେଟ କର "
+
+msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
+msgstr "ଉପ &lt;ଶ୍ରେଣୀ&gt; &lt;ଉଦାହରଣ&gt; &lt;ଗ୍ରହୀତା &gt;: ଏକ ନୂଆ ଚାଟରେ ୟୋଗ ଦିଅ"
+
+msgid ""
+"zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
+msgstr "zi &lt;iଉଦାହରଣ&gt;: କୁ ଏକ ସଂଦେଶ ପଠାଅ &lt;ସଂଦେଶ,<i>ଉଦାହରଣ</i>,*&gt;"
+
+msgid ""
+"zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
+"<i>instance</i>,*&gt;"
+msgstr ""
+"zci &lt;ଶ୍ରେଣୀ&gt; &lt;ଉଦାହରଣ&gt;: &lt;<i>ଶ୍ରେଣୀ</i>,<i>iଉଦାହରଣ</i>,*&gt;"
+
+msgid ""
+"zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
+"<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
+msgstr ""
+"zcir &lt;ଶ୍ରେଣୀ&gt; &lt;iଉଦାହରଣ&gt; &lt;ଗ୍ରହୀତା&gt;: କୁ ସଂଦେଶ ପଠାଅ&lt;<i>ଶ୍ରେଣୀ</"
+"i>,<i>ଉଦାହରଣ</i>,<i>ଗ୍ରହୀତା</i>&gt;"
+
+msgid ""
+"zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
+"<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
+msgstr ""
+"zir &lt;ଉଦାହରଣ &gt; &lt;ଗ୍ରହୀତା&gt;: ଏକ ସଂଦେଶ ପଠାଅ କୁ&lt;MESSAGE,<i>ଉଦାହରଣ</i>,"
+"<i>ଗ୍ରହୀତା</i>&gt;"
+
+msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
+msgstr "zc &lt;ଶ୍ରେଣୀ&gt;: କୁ ଏକ ସଂଦେଶ ପଠାଅ &lt;<i>ଶ୍ରେଣୀ</i>,PERSONAL,*&gt;"
+
+msgid "Resubscribe"
+msgstr "ପୁନଃସ୍ବାକ୍ଷର କର"
+
+msgid "Retrieve subscriptions from server"
+msgstr "ସରଭରରୁ ସ୍ବାକ୍ଷର ପୁନଃପ୍ରାପ୍ତ କର"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+msgid "Zephyr Protocol Plugin"
+msgstr "Zephyr ପ୍ରୋଟକଲ ପ୍ଲଗ-ଇନ୍"
+
+msgid "Use tzc"
+msgstr " tzc ଉପୟୋଗ କର"
+
+msgid "tzc command"
+msgstr "tzc ଆଦେଶ"
+
+msgid "Export to .anyone"
+msgstr ".ୟାହାକୁ ମଧ୍ଯ ରପ୍ତାନୀ କର"
+
+msgid "Export to .zephyr.subs"
+msgstr ".zephyr.ଉପଗୁଡିକୁ ରପ୍ତାନୀ କର"
+
+msgid "Import from .anyone"
+msgstr " . ୟେକୌଣସି ଠାରୁ ଆମଦାନୀ କର"
+
+msgid "Import from .zephyr.subs"
+msgstr " .zephyr.subs ଠାରୁ ଆମଦାନୀକର"
+
+msgid "Realm"
+msgstr "ରାଜ୍ଯ"
+
+msgid "Exposure"
+msgstr "ଅନାବୃତ"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s"
+msgstr "HTTP ପ୍ରକ୍ସିରୁ ଉତ୍ତର ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "HTTP proxy connection error %d"
+msgstr "HTTP ପ୍ରୋକ୍ସି ସଂୟୋଗ ତୃଟି %d"
+
+#, c-format
+msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling"
+msgstr "ଅଭିଗମ୍ୟତା ବାରଣ ହୋଇଛି: HTTP ପ୍ରକ୍ସି ସର୍ଭର ପୋର୍ଟ %d ଟନେଲିଙ୍ଗକୁ ବାରଣ କରିଛି"
+
+#, c-format
+msgid "Error resolving %s"
+msgstr "%s ବିଶ୍ଲେଷଣ ତୃଟି "
+
+#, c-format
+msgid "Requesting %s's attention..."
+msgstr "%s's ଧ୍ୟାନକୁ ଅନୁରୋଧ କରୁଅଛି..."
+
+#, c-format
+msgid "%s has requested your attention!"
+msgstr "%s ଆପଣଙ୍କର ଧ୍ୟାନକୁ ଅନୁରୋଧ କରିଛି!"
+
+#. *
+#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
+#.
+msgid "_Yes"
+msgstr "ହଁ (_Y)"
+
+msgid "_No"
+msgstr "ନାଁ (_N)"
+
+#. *
+#. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
+#.
+msgid "_Accept"
+msgstr "_ସ୍ବୀକାର କର"
+
+#. *
+#. * The default message to use when the user becomes auto-away.
+#.
+msgid "I'm not here right now"
+msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ମୁଁ ଏଠାରେ ନାହିଁ"
+
+msgid "saved statuses"
+msgstr "ସଂଚିତ ସ୍ଥିତି ଗୁଡିକ"
+
+#, c-format
+msgid "%s is now known as %s.\n"
+msgstr "%s ବର୍ତ୍ତମାନ%s ପରି ଜ୍ଞାତ ୤\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s has invited %s to the chat room %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s has invited %s to the chat room %s:\n"
+"%s"
+
+#, c-format
+msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
+msgstr "%s ନିମଂତ୍ରିତ ହୋଇଛ %s ଚାଟ ରୁମକୁ %s\n"
+
+msgid "Accept chat invitation?"
+msgstr "ଚାଟ ନିମଂତ୍ରଣ ଗ୍ରହଣ କର?"
+
+#. Shortcut
+msgid "Shortcut"
+msgstr "ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥ"
+
+msgid "The text-shortcut for the smiley"
+msgstr "smiley ପାଇଁ ପାଠ୍ୟ-ସକ୍ଷିପ୍ତପଥ"
+
+#. Stored Image
+msgid "Stored Image"
+msgstr "ସଂରକ୍ଷିତ ପ୍ରତିଛବି"
+
+msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)"
+msgstr "ସଂରକ୍ଷିତ ପ୍ରତିଛବି। (ଯାହାକି ବର୍ତ୍ତମାନ କାର୍ଯ୍ୟ କରିଥାଏ)"
+
+msgid "SSL Connection Failed"
+msgstr "SSL ସଂଯୋଗ ବିଫଳ ହୋଇଛି"
+
+msgid "SSL Handshake Failed"
+msgstr "SSL ହାଣ୍ଡସେକ ବିଫଳ ହୋଇଛି"
+
+msgid "SSL peer presented an invalid certificate"
+msgstr "SSL ସାଥୀ ଗୋଟିଏ ଅବୈଧ ପ୍ରମାଣପତ୍ର ଉପସ୍ଥାପନ କରିଅଛି"
+
+msgid "Unknown SSL error"
+msgstr "ଅଜଣା SSL ତ୍ରୁଟି"
+
+msgid "Unset"
+msgstr "ଅବିନ୍ୟାସିତ"
+
+msgid "Do not disturb"
+msgstr "ବାଧା ଦିଅନ୍ତୁ ନାହିଁ"
+
+msgid "Extended away"
+msgstr "ଅନୁଲମ୍ବିତ ଦୂରତା"
+
+msgid "Listening to music"
+msgstr "ସଙ୍ଗୀତ ଶୁଣୁଅଛି"
+
+#, c-format
+msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
+msgstr "%s (%s) ସ୍ଥିତିକୁ %s ରୁ %s କୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିଅଛି"
+
+#, c-format
+msgid "%s (%s) is now %s"
+msgstr "%s (%s) ଟି ବର୍ତ୍ତମାନ %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s (%s) is no longer %s"
+msgstr "%s (%s) ଏବେ %s ନୁହଁ"
+
+#, c-format
+msgid "%s became idle"
+msgstr "%s ନିଷ୍କ୍ରିଯ ହେଲା"
+
+#, c-format
+msgid "%s became unidle"
+msgstr "%s ସକ୍ରିଯ ହେଲା"
+
+#, c-format
+msgid "+++ %s became idle"
+msgstr "+++ %s ନିଷ୍କ୍ରିଯ ହେଲା"
+
+#, c-format
+msgid "+++ %s became unidle"
+msgstr "+++ %s ସକ୍ରିଯ ହେଲା"
+
+#.
+#. * This string determines how some dates are displayed.  The default
+#. * string "%x %X" shows the date then the time.  Translators can
+#. * change this to "%X %x" if they want the time to be shown first,
+#. * followed by the date.
+#.
+#, c-format
+msgid "%x %X"
+msgstr "%x %X"
+
+msgid "Calculating..."
+msgstr "ଗଣନା କରୁଛି ..."
+
+msgid "Unknown."
+msgstr "ଅଜ୍ଞାତ୤"
+
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d ସେକେଣ୍ଡ"
+msgstr[1] "%d ସେକେଣ୍ଡ"
+
+#, c-format
+msgid "%d day"
+msgid_plural "%d days"
+msgstr[0] "%d ଦିନ"
+msgstr[1] "%d ଦିନ"
+
+#, c-format
+msgid "%s, %d hour"
+msgid_plural "%s, %d hours"
+msgstr[0] "%s, %d ଘଣ୍ଟା"
+msgstr[1] "%s, %d ଘଣ୍ଟା"
+
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d ଘଣ୍ଟା"
+msgstr[1] "%d ଘଣ୍ଟା"
+
+#, c-format
+msgid "%s, %d minute"
+msgid_plural "%s, %d minutes"
+msgstr[0] "%s, %d ମିନିଟ"
+msgstr[1] "%s, %d ମିନିଟ"
+
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d ମିନିଟ"
+msgstr[1] "%d ମିନିଟ"
+
+#, c-format
+msgid "Could not open %s: Redirected too many times"
+msgstr "%s କୁ ଖୋଲି ପାରିଲା ନାହିଁ: ଅନେକ ଥର ଦିଗ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିସାରିଛି"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to %s"
+msgstr " %s ସହିତ ସଂୟୋଗ କରିବାକୁ ଅସମର୍ଥ"
+
+#, c-format
+msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)"
+msgstr "%s ରୁ ପଢ଼ିବାରେ ତ୍ରୁଟି: ଉତ୍ତରଟି ଅତ୍ୟଧିକ ବଡ଼ (%d ବାଇଟ ସୀମା)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s.  The web "
+"server may be trying something malicious."
+msgstr ""
+"%s ଠାରୁ ବିଷଯବସ୍ତୁସବୁ ଧରି ରଖିବା ପାଇଁ ୟଥେଷ୍ଟ ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ ଦେବା ପାଇଁ ଅସମର୍ଥ । ଉଏବ ସର୍ଭର ବୋଧହୁଏ "
+"କିଛି କ୍ଷତି କରିବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କରୁଛି ।"
+
+#, c-format
+msgid "Error reading from %s: %s"
+msgstr "  %s ଠାରୁ ପଢିବା ସମଯରେ ତୃଟି : %s"
+
+#, c-format
+msgid "Error writing to %s: %s"
+msgstr " %s କୁ ଲେଖିବା ସମଯରେ ତୃଟି : %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to %s: %s"
+msgstr " %s ସହିତ ସଂୟୋଗ କରିବାକୁ ଅସମର୍ଥ : %s"
+
+#, c-format
+msgid " - %s"
+msgstr " - %s"
+
+#, c-format
+msgid " (%s)"
+msgstr " (%s)"
+
+#. 10053
+#, c-format
+msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
+msgstr "ଆପଣଙ୍କ କମ୍ପୁଟରରେ ଅନ୍ୟାନ୍ୟ ସଫ୍ଟୱେର ଦ୍ୱାରା ସଂଯୋଗ ବାଧାପ୍ରାପ୍ତ ହୋଇଛି।"
+
+#. 10054
+#, c-format
+msgid "Remote host closed connection."
+msgstr "ସୁଦୂର ହୋଷ୍ଟ ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ କରିଛି।"
+
+#. 10060
+#, c-format
+msgid "Connection timed out."
+msgstr "ସଂଯୋଗ ସମୟ ସମାପ୍ତ।"
+
+#. 10061
+#, c-format
+msgid "Connection refused."
+msgstr "ସଂଯୋଗ ବାରଣ ହୋଇଛି।"
+
+#. 10048
+#, c-format
+msgid "Address already in use."
+msgstr "ଠିକଣାଟି ପୂର୍ବରୁ ବ୍ୟବହାରରେ ଅଛି।"
+
+#, c-format
+msgid "Error Reading %s"
+msgstr "ପଢିବାରେ ତ୍ରୁଟି %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"An error was encountered reading your %s.  The file has not been loaded, and "
+"the old file has been renamed to %s~."
+msgstr ""
+"ଆପଣଙ୍କର %s କୁ ପଢ଼ିବା ସମୟରେ ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ଘଟିଛି।  ଫାଇଲଟି ଧାରଣ ହୋଇନାହିଁ, ଏବଂ ପୁରୁଣା ଫାଇଲଟି %s~ "
+"ନାମରେ ପୁନଃନାମକରଣ ହୋଇଛି।"
+
+msgid ""
+"Chat over IM.  Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more"
+msgstr ""
+"IM ଉପରେ ଚାର୍ଟ।  AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo ଏବଂ ସେହିପରି ଅନେକକୁ "
+"ସମର୍ଥନ କରିଥାଏ"
+
+msgid "Internet Messenger"
+msgstr "ଇଣ୍ଟରନେଟ ସଂଦେଶବାହାକ"
+
+msgid "Pidgin Internet Messenger"
+msgstr "ପିଜିନ୍ ଇଣ୍ଟରନେଟ ସଂଦେଶବାହକ"
+
+msgid "Orientation"
+msgstr "ଅନୁସ୍ଥାପନ"
+
+msgid "The orientation of the tray."
+msgstr "ଟ୍ରେ ର ଅନୁସ୍ଥାପନ।"
+
+#. Build the login options frame.
+msgid "Login Options"
+msgstr "ଲଗ-ଇନ୍ ବିକଳ୍ପଗୁଡିକ"
+
+msgid "Pro_tocol:"
+msgstr "ପ୍ରଟୋକଲ (_t):"
+
+msgid "_Username:"
+msgstr "ଚାଳକ ନାମ (_U):"
+
+msgid "Remember pass_word"
+msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ମନେରଖନ୍ତୁ (_w)"
+
+#. Build the user options frame.
+msgid "User Options"
+msgstr "ଉପୟୋଗ କର୍ତ୍ତା ବିକଳ୍ପଗୁଡିକ"
+
+msgid "_Local alias:"
+msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ ଉପନାମ (_L):"
+
+msgid "New _mail notifications"
+msgstr "ନୂତନ ମେଲ ବିଜ୍ଞପ୍ତିଗୁଡ଼ିକ (_m)"
+
+#. Buddy icon
+msgid "Use this buddy _icon for this account:"
+msgstr "ଏହି ସାଥୀ ଚିତ୍ରସଂକେତକୁ ଏହି ଖାତା ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ (_i):"
+
+msgid "Ad_vanced"
+msgstr "ଉନ୍ନତ_"
+
+msgid "Use GNOME Proxy Settings"
+msgstr "  GNOME ପ୍ରୋକ୍ସି ସେଟିଙ୍ଗଗୁଡିକ ବ୍ଯବହାର କର"
+
+msgid "Use Global Proxy Settings"
+msgstr "ଗ୍ଲୋବାଲ ପ୍ରୋକ୍ସି ସେଟିଙ୍ଗଗୁଡିକ ଉପୟୋଗ କର"
+
+msgid "No Proxy"
+msgstr "କୌଣସି ପ୍ରୋକ୍ସି ନାହିଁ "
+
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+msgid "SOCKS 4"
+msgstr "SOCKS 4"
+
+msgid "SOCKS 5"
+msgstr "SOCKS 5"
+
+msgid "Use Environmental Settings"
+msgstr "ପରିବେଶ ଅନୁରୂପ ସେଟିଙ୍ଗଗୁଡିକ ଉପୟୋଗ କର"
+
+#. This is an easter egg.
+#. It means one of two things, both intended as humourus:
+#. A) your network is really slow and you have nothing better to do than
+#. look at butterflies.
+#. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter.
+msgid "If you look real closely"
+msgstr "ୟଦି ତୁମେ ଅତି ନିକଟରୁ ଦେଖିବ"
+
+#. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
+msgid "you can see the butterflies mating"
+msgstr "ପ୍ରଜାପତିଗୁଡିକର ସଂୟୋଗ ଆପଣ ଦେଖିପାରିବେ"
+
+msgid "Proxy _type:"
+msgstr "ପ୍ରୋକ୍ସି _ ପ୍ରକାର :"
+
+msgid "_Host:"
+msgstr "ଆଧାର (_H):"
+
+msgid "_Port:"
+msgstr "ସଂଯୋଗିକୀ (_P):"
+
+msgid "Pa_ssword:"
+msgstr "ଗୁପ୍ତଶବ୍ଦ:"
+
+msgid "Unable to save new account"
+msgstr "ନୂତନ ଖାତା ସଂରକ୍ଷଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
+
+msgid "An account already exists with the specified criteria."
+msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ଗୁଣ ବିଶିଷ୍ଟ ଗୋଟିଏ ଖାତା ପୂର୍ବରୁ ଅବସ୍ଥିତ।"
+
+msgid "Add Account"
+msgstr "ଆକାଉଣ୍ଟ ୟୋଗ କର"
+
+msgid "_Basic"
+msgstr "ମୌଳିକ (_B)"
+
+msgid "Create _this new account on the server"
+msgstr "ଏହି ନୂତନ ଖାତାକୁ ସର୍ଭରରେ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ (_t)"
+
+msgid "P_roxy"
+msgstr "ପ୍ରକ୍ସି (_r)"
+
+msgid "Enabled"
+msgstr "ସକ୍ରିୟ"
+
+msgid "Protocol"
+msgstr "ପ୍ରୋଟୋକଲ"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
+"\n"
+"You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the "
+"<b>Add...</b> button below and configure your first account. If you want %s "
+"to connect to multiple IM accounts, press <b>Add...</b> again to configure "
+"them all.\n"
+"\n"
+"You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from "
+"<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window"
+msgstr ""
+"<span size='larger' weight='bold'>%s ରେ ଆପଣଙ୍କୁ ସ୍ୱାଗତ!</span>\n"
+"\n"
+"ଆପଣଙ୍କ ପାଖରେ IM ଖାତା ବିନ୍ୟାସିତ ନାହିଁ। %s ସହିତ ସଂଯୋଗ ଆରମ୍ଭ କରିବା ପାଇଁ <b>ଯୋଗ କରନ୍ତୁ...</"
+"b> ବଟନକୁ ନିମ୍ନରେ ଦବାନ୍ତୁ ଏବଂ ଆପଣଙ୍କର ପ୍ରଥମ ଖାତାକୁ ବିନ୍ୟାସ କରନ୍ତୁ। ଯଦି ଆପଣ ଚାହାନ୍ତି %s ଏକାଧିକ "
+"IM ଖାତା ସହିତ ସଂଯୁକ୍ତ ହେଉ, ତେବେ ସମସ୍ତଙ୍କୁ ବିନ୍ୟାସ କରିବା ପାଇଁ <b>ଯୋଗ କରନ୍ତୁ...</b> କୁ ପୁଣିଥରେ "
+"ଦବାନ୍ତୁ।\n"
+"\n"
+"ସାଥୀ ତାଲିକା ୱିଣ୍ଡୋରେ <b>Accounts->Manage Accounts</b> ଯୋଗ କରିବା, ସମ୍ପାଦନ କରିବା, "
+"ଅଥବା ବାହାର କରିବା ପାଇଁ ଆପଣ ଏହି ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଫେରି ପାରିବେ"
+
+#. Buddy List
+msgid "Background Color"
+msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
+
+msgid "The background color for the buddy list"
+msgstr "ସାଥୀ ତାଲିକା ପାଇଁ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
+
+msgid "Layout"
+msgstr "ବିନ୍ଯାସ"
+
+msgid "The layout of icons, name, and status of the buddy list"
+msgstr "ସାଥୀ ତାଲିକାର ଚିତ୍ର ସଂକେତ, ନାମ, ଏବଂ ସ୍ଥିତିର ବିନ୍ୟାସ"
+
+#. Group
+#. Note to translators: These two strings refer to the background color
+#. of a buddy list group when in its expanded state
+msgid "Expanded Background Color"
+msgstr "ଅନୁଲମ୍ବିତ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
+
+msgid "The background color of an expanded group"
+msgstr "ଗୋଟିଏ ଅନୁଲମ୍ବିତ ଶ୍ରେଣୀର ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
+
+#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
+#. of a buddy list group when in its expanded state
+msgid "Expanded Text"
+msgstr "ଅନୁଲମ୍ବିତ ପାଠ୍ୟ"
+
+msgid "The text information for when a group is expanded"
+msgstr "ଯେତେବେଳେ ଗୋଟିଏ ଶ୍ରେଣୀ ଅନୁଲମ୍ବିତ ହୋଇଥାଏ ସେତେବେଳେ ତାହା ପାଇଁ ପାଠ୍ୟ ସୂଚନା"
+
+#. Note to translators: These two strings refer to the background color
+#. of a buddy list group when in its collapsed state
+msgid "Collapsed Background Color"
+msgstr "ଖସିପଡ଼ିଥିବା ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
+
+msgid "The background color of a collapsed group"
+msgstr "ଖସିପଡ଼ିଥିବା ଶ୍ରେଣୀର ଗୋଟିଏ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
+
+#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
+#. of a buddy list group when in its collapsed state
+msgid "Collapsed Text"
+msgstr "ଖସିପଡ଼ିଥିବା ପାଠ୍ୟ"
+
+msgid "The text information for when a group is collapsed"
+msgstr "ଯେତେବେଳେ ଗୋଟିଏ ଶ୍ରେମୀ ଖସିପଡ଼ିଥାଏ ସେତେବେଳେ ତାହା ପାଇଁ ପାଠ୍ୟ ସୂଚନା"
+
+#. Buddy
+#. Note to translators: These two strings refer to the background color
+#. of a buddy list contact or chat room
+msgid "Contact/Chat Background Color"
+msgstr "ଯୋଗାଯୋଗ/ଚାର୍ଟ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
+
+msgid "The background color of a contact or chat"
+msgstr "ଯୋଗାଯୋଗ ଅଥବା ଚାର୍ଟର ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
+
+#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
+#. of a buddy list contact when in its expanded state
+msgid "Contact Text"
+msgstr "ଯୋଗାଯୋଗ ପାଠ୍ୟ"
+
+msgid "The text information for when a contact is expanded"
+msgstr "ଯେତେବେଳେ ଗୋଟିଏ ଯୋଗାଯୋଗକୁ ଅନୁଲମ୍ବିତ କରାଯାଇଥାଏ ସେତେବେଳେ ତାହା ପାଇଁ ପାଠ୍ୟ ସୂଚନା"
+
+#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
+#. of a buddy list buddy when it is online
+msgid "Online Text"
+msgstr "ଅନଲାଇନ ପାଠ୍ୟ"
+
+msgid "The text information for when a buddy is online"
+msgstr "ଯେତେବେଳେ ଗୋଟିଏ ସାଥୀ ଅନଲାଇନ ଥାଏ ତାହା ପାଇଁ ପାଠ୍ୟ ସୂଚନା"
+
+#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
+#. of a buddy list buddy when it is away
+msgid "Away Text"
+msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ ପାଠ୍ୟ"
+
+msgid "The text information for when a buddy is away"
+msgstr "ସାଥୀ ଜଣକ ଅନୁପସ୍ଥିତ ଥିବା ସମୟରେ ପାଠ୍ୟ ସୂଚନା"
+
+#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
+#. of a buddy list buddy when it is offline
+msgid "Offline Text"
+msgstr "ଅଫଲାଇନ ପାଠ୍ୟ"
+
+msgid "The text information for when a buddy is offline"
+msgstr "ସାଥୀ ଜଣକ ଅଫଲାଇନ ଥିବା ସମୟରେ ପାଠ୍ୟ ସୂଚନା"
+
+#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
+#. of a buddy list buddy when it is idle
+msgid "Idle Text"
+msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ ପାଠ୍ୟ"
+
+msgid "The text information for when a buddy is idle"
+msgstr "ସାଥୀ ଜଣକ ନିଷ୍କ୍ରିୟ ଥିବା ସମୟରେ ପାଠ୍ୟ ସୂଚନା"
+
+#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
+#. of a buddy list buddy when they have sent you a new message
+msgid "Message Text"
+msgstr "ସନ୍ଦେଶ ପାଠ୍ୟ"
+
+msgid "The text information for when a buddy has an unread message"
+msgstr "ସାଥୀ ଜଣକ ପାଖରେ ପଢ଼ା ହୋଇନଥିବା ସନ୍ଦେଶ ଥିଲେ ତାହା ପାଇଁ ପାଠ୍ୟ ସୂଚନା"
+
+#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
+#. of a buddy list buddy when they have sent you a new message
+msgid "Message (Nick Said) Text"
+msgstr "ସନ୍ଦେଶ (Nick Said) ପାଠ୍ୟ"
+
+msgid ""
+"The text information for when a chat has an unread message that mentions "
+"your nickname"
+msgstr ""
+"ଚାର୍ଟରେ ପଢ଼ାହୋଇନଥିବା ସନ୍ଦେଶ ଥିଲେ ତାହା ପାଇଁ ପାଠ୍ୟ ସୂଚନା ଯାହାକି ଆପଣଙ୍କର ଉପନାମକୁ ଦର୍ଶାଇଥାଏ"
+
+msgid "The text information for a buddy's status"
+msgstr "ସାଥୀର ସ୍ଥିତି ପାଇଁ ପାଠ୍ୟ ସୂଚନା"
+
+#, c-format
+msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
+msgid_plural ""
+"You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
+msgstr[0] "ଆପଣଙ୍କ ପାଖରେ %d ଟି ସମ୍ପର୍କ %s ନାମରେ ନାମିତ। ଆପଣ ସେମାନଙ୍କୁ ମିଶାଇବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
+msgstr[1] ""
+"ଆପଣଙ୍କ ପାଖରେ ବର୍ତ୍ତମାନ %d ଟି ସମ୍ପର୍କ %s ନାମରେ ନାମିତ। ଆପଣ ସେମାନଙ୍କୁ ମିଶାଇବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
+
+msgid ""
+"Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy "
+"list and use a single conversation window. You can separate them again by "
+"choosing 'Expand' from the contact's context menu"
+msgstr ""
+"ଏହି ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକୁ ମିଶାଇବା ଦ୍ୱାରା ତାହା ସେମାନଙ୍କୁ ସାଥୀ ତାଲିକାରେ ଗୋଟିଏ ଏକକ ଭରଣ କରିଥାଏ ଏବଂ "
+"ଗୋଟିଏ ବାର୍ତ୍ତାଳାପ ୱିଣ୍ଡୋ ବ୍ୟବହାର କରିଥାଏ। ସମ୍ପର୍କର ପ୍ରସଙ୍ଗ ତାଲିକାରୁ 'Expand' କୁ ବାଛିକରି ଆପଣ "
+"ସେମାନଙ୍କୁ ପୁଣିଥରେ ପୃଥକ କରିପାରିବେ"
+
+msgid "Please update the necessary fields."
+msgstr "ଦୟାକରି ଆବଶ୍ୟକୀୟ କ୍ଷେତ୍ରଗୁଡ଼ିକୁ ଅଦ୍ୟତନ କରନ୍ତୁ।"
+
+msgid "A_ccount"
+msgstr "ଖାତା (_c)"
+
+msgid ""
+"Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
+"join.\n"
+msgstr "ଦଯାକରି କୋଉ ପ୍ରକାରର ଚାଟରେ ୟୋଗ ଦେବାକୁ ଚାହାଁନ୍ତି ତାହାର ସଠିକ ସୂଚନା ପ୍ରବିଷ୍ଟ କରନ୍ତୁ ୤\n"
+
+msgid "Room _List"
+msgstr "କୋଠରୀ ତାଲିକା (_L)"
+
+msgid "_Block"
+msgstr "_ଅବରୋଧ"
+
+msgid "Un_block"
+msgstr "ଅଣ_ଅବରୋଧ"
+
+msgid "Move to"
+msgstr "କୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ"
+
+msgid "Get _Info"
+msgstr "_ ସୂଚନା ପ୍ରାପ୍ତ କର"
+
+msgid "I_M"
+msgstr "I_M"
+
+msgid "_Audio Call"
+msgstr "ଧ୍ୱନି ଡାକ (_A)"
+
+msgid "Audio/_Video Call"
+msgstr "ଧ୍ୱନି/ଭିଡ଼ିଓ ଡାକରା (_V)"
+
+msgid "_Video Call"
+msgstr "ଭିଡିଓ ଡାକ (_V)"
+
+msgid "_Send File..."
+msgstr "ଫାଇଲ ପଠାନ୍ତୁ (_S)..."
+
+msgid "Add Buddy _Pounce..."
+msgstr "ସାଥୀ ପାଉନସକୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_P)..."
+
+msgid "View _Log"
+msgstr "ଦୃଶ୍ଯ _ଲଗ୍"
+
+msgid "Hide When Offline"
+msgstr "ଅଫଲାଇନ ଥିବା ସମୟରେ ଲୁଚାନ୍ତୁ"
+
+msgid "Show When Offline"
+msgstr "ଅଫଲାଇନ ଥିବା ସମୟରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
+
+msgid "_Alias..."
+msgstr "_ ଦ୍ବିତୀଯନାମ ..."
+
+msgid "_Remove"
+msgstr "ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ (_R)"
+
+msgid "Set Custom Icon"
+msgstr "ଇଚ୍ଛାରୂପଣ ଚିତ୍ରସଂକେତକୁ ସେଟ କରନ୍ତୁ"
+
+msgid "Remove Custom Icon"
+msgstr "ବ୍ଯବସ୍ଥା ଆଇକନ ହଟାଅ"
+
+msgid "Add _Buddy..."
+msgstr "ସାଥୀ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_B)..."
+
+msgid "Add C_hat..."
+msgstr "ଚାର୍ଟ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_h)..."
+
+msgid "_Delete Group"
+msgstr "ସମୂହକୁ _ ବିଲୋପ କର  "
+
+msgid "_Rename"
+msgstr "ନାମ ବଦଳାନ୍ତୁ (_R)"
+
+#. join button
+msgid "_Join"
+msgstr "ଯୋଗଦାନ କରନ୍ତୁ (_J)"
+
+msgid "Auto-Join"
+msgstr "ସ୍ବଯଂଚାଳିତ ଭାବେ ୟୋଗ ଦେବା"
+
+msgid "Persistent"
+msgstr "ଦୃଢ଼"
+
+msgid "_Edit Settings..."
+msgstr "ବିନ୍ୟାସକୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (_E)..."
+
+msgid "_Collapse"
+msgstr "_ ସଂପୂର୍ଣ୍ଣ ଭଙ୍ଗ"
+
+msgid "_Expand"
+msgstr "_ ବିସ୍ତାର"
+
+msgid "/Tools/Mute Sounds"
+msgstr "/ଟୁଲଗୁଡିକ/ଧ୍ବନି ବନ୍ଦକର"
+
+msgid ""
+"You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
+msgstr ""
+"ଆପଣ ବର୍ତ୍ତମାନ କୋଉ ଆକାଉଣ୍ଟ ସହିତ ସାଇନ ଅନ କରି ନାହାନ୍ତି ୟାହା କି ସେହି ବନ୍ଧୁକୁ ୟୋଗ କରିପାରିବେ୤"
+
+#. I don't believe this can happen currently, I think
+#. * everything that calls this function checks for one of the
+#. * above node types first.
+msgid "Unknown node type"
+msgstr "ଅଜଣା ନୋଡ଼ ପ୍ରକାର"
+
+#. Buddies menu
+msgid "/_Buddies"
+msgstr "/_ ବନ୍ଧୁଗଣ"
+
+msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
+msgstr "/ବନ୍ଧୁଗଣ/ନୂଆ ତ୍ବରିତ _ସଂଦେଶ..."
+
+msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
+msgstr "/ବନ୍ଧୁଗଣ/ _ଚାଟରେ ୟୋଗ ଦିଅ ..."
+
+msgid "/Buddies/Get User _Info..."
+msgstr "/ବନ୍ଧୁଗଣ/ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତା _ ସୂଚନା ପ୍ରାପ୍ତ କର.."
+
+msgid "/Buddies/View User _Log..."
+msgstr "/ବନ୍ଧୁଗଣ/ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତା  ଲଗ _ଦର୍ଶାଅ ..."
+
+msgid "/Buddies/Sh_ow"
+msgstr "/ସାଥୀମାନେ/ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_o)"
+
+msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies"
+msgstr "/ସାଥୀମାନେ/ଦର୍ଶାନ୍ତୁ/ଅଫଲାଇନ ସାଥୀମାନେ (_O)"
+
+msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups"
+msgstr "/ସାଥୀମାନେ/ଦର୍ଶାନ୍ତୁ/ଖାଲି ଶ୍ରେଣୀଗୁଡ଼ିକ (_E)"
+
+msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details"
+msgstr "/ସାଥୀମାନେ/ଦର୍ଶାନ୍ତୁ/ସାଥୀ ବିବରଣୀ (_D)"
+
+msgid "/Buddies/Show/Idle _Times"
+msgstr "/ସାଥୀମାନେ/ଦର୍ଶାନ୍ତୁ/ନିଷ୍କ୍ରିୟ ସମୟ (_T)"
+
+msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons"
+msgstr "/ସାଥୀମାନେ/ଦର୍ଶାନ୍ତୁ/ପ୍ରୋଟକଲ ଚିତ୍ରସଂକେତଗୁଡ଼ିକ (_P)"
+
+msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
+msgstr "ବନ୍ଧୁଗଣ/_ବନ୍ଧୁଗଣକୁ ସଜ୍ଜାଅ"
+
+msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
+msgstr "/ବନ୍ଧୁଗଣ/ _ବନ୍ଧୁ ୟୋଗ କର... "
+
+msgid "/Buddies/Add C_hat..."
+msgstr "/ବନ୍ଧୁଗଣ/ଚାଟ ୟୋଗ କର ..."
+
+msgid "/Buddies/Add _Group..."
+msgstr "/ବନ୍ଧୁଗଣ/ _ସମୂହ ୟୋଗ କର..."
+
+msgid "/Buddies/_Quit"
+msgstr "/ବନ୍ଧୁଗଣ/_ଛାଡିୟାଅ"
+
+#. Accounts menu
+msgid "/_Accounts"
+msgstr "/_ଆକାଉଣ୍ଟଗୁଡିକ"
+
+msgid "/Accounts/Manage Accounts"
+msgstr "/ଖାତା/ପରିଚାଳନା କରନ୍ତୁ ଖାତାଗୁଡ଼ିକ"
+
+#. Tools
+msgid "/_Tools"
+msgstr "/_ଟୁଲଗୁଡିକ "
+
+msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
+msgstr "/ଟୁଲଗୁଡିକ/ବନ୍ଧୁ _ପାଉନସଗୁଡିକ"
+
+msgid "/Tools/_Certificates"
+msgstr "/ସାଧନଗୁଡ଼ିକ/ପ୍ରମାଣପତ୍ରଗୁଡ଼ିକ (_C)"
+
+msgid "/Tools/Custom Smile_ys"
+msgstr "/ସାଧନଗୁଡ଼ିକ/ଇଚ୍ଛାରୂପଣ Smileys (_y)"
+
+msgid "/Tools/Plu_gins"
+msgstr "/ଟୁଲଗୁଡିକ/ପ୍ଲଗ_ଇନଗୁଡିକ"
+
+msgid "/Tools/Pr_eferences"
+msgstr "/ଟୁଲଗୁଡିକ/ ପସନ୍ଦଗୁଡିକ"
+
+msgid "/Tools/Pr_ivacy"
+msgstr "/ଟୁଲଗୁଡିକ/ ଗୋପନୀଯତା"
+
+msgid "/Tools/_File Transfers"
+msgstr "/ଟୁଲଗୁଡିକ/_ ଫାଇଲ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ"
+
+msgid "/Tools/R_oom List"
+msgstr "/ଟୁଲଗୁଡିକ/ ରୁମ ତାଲିକା"
+
+msgid "/Tools/System _Log"
+msgstr "/ଟୁଲଗୁଡିକ/ସିଷ୍ଟମ _ଲଗ"
+
+msgid "/Tools/Mute _Sounds"
+msgstr "/ଟୁଲଗୁଡିକ/ଧ୍ବନି ବନ୍ଦକର(_S)"
+
+#. Help
+msgid "/_Help"
+msgstr "/_ସାହାୟ୍ଯ"
+
+msgid "/Help/Online _Help"
+msgstr "/ସାହାୟ୍ଯ/ଅନ ଲାଇନ _ସାହାୟ୍ଯ"
+
+msgid "/Help/_Debug Window"
+msgstr "/ସାହାୟ୍ଯ/ _ଡିବଗ ଉଇଣ୍ଡୋ"
+
+msgid "/Help/_About"
+msgstr "/ସାହାୟ୍ଯ/_ସମ୍ବନ୍ଧରେ"
+
+#, c-format
+msgid "<b>Account:</b> %s"
+msgstr "<b>ଖାତା:</b> %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Occupants:</b> %d"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>ଅଧିବାସୀମାନେ:</b> %d"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Topic:</b> %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>ବିଷୟ:</b> %s"
+
+msgid "(no topic set)"
+msgstr "(କୌଣସି ବିଷୟ ସେଟ ହୋଇନାହିଁ)"
+
+msgid "Buddy Alias"
+msgstr "ବନ୍ଧୁ ଦ୍ବିତୀଯ ନାମ"
+
+msgid "Logged In"
+msgstr "ରେ ଲଗ କରିଛି"
+
+msgid "Last Seen"
+msgstr "ଅନ୍ତିମ ସାକ୍ଷାତ"
+
+msgid "Spooky"
+msgstr "ସ୍ପୁକି"
+
+msgid "Awesome"
+msgstr "ଆଶ୍ଚର୍ୟ୍ଯଜନକ"
+
+msgid "Rockin'"
+msgstr "ରକ୍ଇନ'"
+
+msgid "Total Buddies"
+msgstr "ସମୁଦାୟ ସାଥୀ ସଂଖ୍ୟା"
+
+#, c-format
+msgid "Idle %dd %dh %02dm"
+msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ %dd %dh %02dm"
+
+#, c-format
+msgid "Idle %dh %02dm"
+msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିଯ%dh %02dm"
+
+#, c-format
+msgid "Idle %dm"
+msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିଯ %dm"
+
+msgid "/Buddies/New Instant Message..."
+msgstr "/ବନ୍ଧୁଗଣ/ନୂଆ ତ୍ବରିତ ସଂଦେଶ..."
+
+msgid "/Buddies/Join a Chat..."
+msgstr "/ବନ୍ଧୁଗଣ/ଚାଟରେ ୟୋଗ ଦିଅ..."
+
+msgid "/Buddies/Get User Info..."
+msgstr "/ବନ୍ଧୁଗଣ/ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତା ସୂଚନା ପ୍ରାପ୍ତକର..."
+
+msgid "/Buddies/Add Buddy..."
+msgstr "/ବନ୍ଧୁଗଣ/ବନ୍ଦୁ ୟୋଗକର..."
+
+msgid "/Buddies/Add Chat..."
+msgstr "/ବନ୍ଧୁଗଣ/ଚାଟ ୟୋଗକର..."
+
+msgid "/Buddies/Add Group..."
+msgstr "/ବନ୍ଧୁଗଣ/ସମୂହ ୟୋଗକର..."
+
+msgid "/Tools/Privacy"
+msgstr "/ଟୁଲଗୁଡିକ/ଗୋପନୀଯତା"
+
+msgid "/Tools/Room List"
+msgstr "/ଟୁଲଗୁଡିକ/ ରୁମ ତାଲିକା"
+
+#, c-format
+msgid "%d unread message from %s\n"
+msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
+msgstr[0] "%d ଅପଠିତ ସଂଦେଶ %s ଠାରୁ\n"
+msgstr[1] "%d ଅପଠିତ ସଂଦେଶଗୁଡ଼ିକ %s ଠାରୁ\n"
+
+msgid "Manually"
+msgstr "ସ୍ବୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ"
+
+msgid "By status"
+msgstr "ସ୍ଥିତି ଦ୍ବାରା "
+
+msgid "By recent log activity"
+msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ଲଗ କାର୍ଯ୍ୟକ୍ରମ"
+
+#, c-format
+msgid "%s disconnected"
+msgstr "%s ସଂୟୋଗ ଛିନ୍ନ ହେଲା"
+
+#, c-format
+msgid "%s disabled"
+msgstr "%s ନିଷ୍କ୍ରିୟ ହୋଇଛି"
+
+msgid "Reconnect"
+msgstr "ପୁନଃ ସଂଯୋଗ"
+
+msgid "Re-enable"
+msgstr "ପୁନଃ-ସକ୍ରିୟଣ"
+
+msgid "SSL FAQs"
+msgstr "SSL FAQs"
+
+msgid "Welcome back!"
+msgstr "ପୁଣିଥରେ ସ୍ୱାଗତ!"
+
+#, c-format
+msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:"
+msgid_plural ""
+"%d accounts were disabled because you signed on from another location:"
+msgstr[0] "%d ଖାତାକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରାଯାଇଛି କାରଣ ଆପଣ ଅନ୍ୟ ଏକ ଅବସ୍ଥାନରୁ ସାଇନ ଅନ କରିଛନ୍ତି:"
+msgstr[1] "%d ଖାତାଗୁଡ଼ିକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରାଯାଇଛି କାରଣ ଆପଣ ଅନ୍ୟ ଏକ ଅବସ୍ଥାନରୁ ସାଇନ ଅନ କରିଛନ୍ତି:"
+
+msgid "<b>Username:</b>"
+msgstr "<b>ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତା ନାମ:</b>"
+
+msgid "<b>Password:</b>"
+msgstr "<b>ଗୁପ୍ତଶବ୍ଦ:</b>"
+
+msgid "_Login"
+msgstr "ଲଗଇନ (_L)"
+
+msgid "/Accounts"
+msgstr "/ଆକାଉଣ୍ଟଗୁଡିକ"
+
+#. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
+"\n"
+"You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</"
+"b> window at <b>Accounts->Manage Accounts</b>. Once you enable accounts, "
+"you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends."
+msgstr ""
+"<span weight='bold' size='larger'>%s ରେ ଆପଣଙ୍କୁ ସ୍ୱାଗତ!</span>\n"
+"\n"
+"ଆପଣଙ୍କ ପାଖରେ କୌଣସି ଖାତା ବିନ୍ୟାସିତ ନାହିଁ। ଆପଣଙ୍କର IM ଖାତାକୁ <b>Accounts-> Manage "
+"Accounts</b> ରେ ଥିବା <b>Accounts</b> ୱିଣ୍ଡୋରୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ। ଥରେ ଆପଣ ଖାତାକୁ ସକ୍ରିୟ "
+"କରିସାରିବା ପରେ, ଆପଣ ସାଇନ ଅନ କରିବାରେ ସମର୍ଥ ହେବେ, ଆପଣଙ୍କର ସ୍ଥିତି ସେଟ କରିପାରିବେ, ଏବଂ ଆପଣଙ୍କ "
+"ସାଙ୍ଗମାନଙ୍କ ସହିତ ବାର୍ତ୍ତାଳାପ କରିପାରିବେ।"
+
+#. set the Show Offline Buddies option. must be done
+#. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
+#.
+msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies"
+msgstr "/ସାଥୀମାନେ/ଦର୍ଶାନ୍ତୁ/ଅଫଲାଇନ ସାଥୀମାନେ"
+
+msgid "/Buddies/Show/Empty Groups"
+msgstr "/ସାଥୀମାନେ/ଦର୍ଶାନ୍ତୁ/ଖାଲି ଶ୍ରେଣୀଗୁଡ଼ିକ"
+
+msgid "/Buddies/Show/Buddy Details"
+msgstr "/ସାଥୀମାନେ/ଦର୍ଶାନ୍ତୁ/ସାଥୀ ବିବରଣୀ"
+
+msgid "/Buddies/Show/Idle Times"
+msgstr "/ସାଥୀମାନେ/ଦର୍ଶାନ୍ତୁ/ନିଷ୍କ୍ରିୟ ସମୟ"
+
+msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
+msgstr "/ସାଥୀମାନେ/ଦର୍ଶାନ୍ତୁ/ପ୍ରୋଟକଲ ଚିତ୍ରସଂକେତଗୁଡ଼ିକ"
+
+msgid "Add a buddy.\n"
+msgstr "ଗୋଟିଏ ସାଥୀ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ।\n"
+
+msgid "Buddy's _username:"
+msgstr "ସାଥୀମାନଙ୍କର ଚାଳକନାମ (_u):"
+
+msgid "(Optional) A_lias:"
+msgstr "(ବୈକଳ୍ପିକ) ଉପନାମ (_l):"
+
+msgid "Add buddy to _group:"
+msgstr "ସାଥୀଙ୍କୁ ଶ୍ରେଣୀରେ ଯୋଗକରନ୍ତୁ (_g):"
+
+msgid "This protocol does not support chat rooms."
+msgstr "ଏହି ପ୍ରୋଟକଲ ଚାଟ ରୁମକୁ ସମର୍ଥନ କରେନି୤"
+
+msgid ""
+"You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
+"chat."
+msgstr ""
+"ଆପଣ ବର୍ତ୍ତମାନ ଏମିତି କୌଣସି ପ୍ରୋଟକଲ ସହିତ ସାଇନ ଅନ କରିନାହାଁନ୍ତି ୟାହାର ଚାଟ କରିବାର କ୍ଷମତା ଅଛି୤"
+
+msgid ""
+"Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
+"would like to add to your buddy list.\n"
+msgstr ""
+"ଦଯାକରି ଆପଣଙ୍କର ବନ୍ଧୁ ସୂଚୀରେ ୟୋଗ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଥିବା ଚାଟ ବିଷଯରେ ଏକ ଦ୍ବିତୀଯନାମ ଏବଂ ସଠିକ ସୂଚନା "
+"ପ୍ରବିଷ୍ଟ କରନ୍ତୁ୤ \n"
+
+msgid "A_lias:"
+msgstr "ଉପନାମ (_l):"
+
+msgid "_Group:"
+msgstr "ସମୂହ (_G):"
+
+msgid "Auto_join when account connects."
+msgstr "ଖାତା ସଂଯୁକ୍ତ ହେବା ସମୟରେ ସ୍ୱୟଂ ଯୋଗଦାନ କରନ୍ତୁ। (_j)"
+
+msgid "_Remain in chat after window is closed."
+msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ବନ୍ଦ ହେବା ପରେ ଚାର୍ଟରେ ରୁହନ୍ତୁ। (_R)"
+
+msgid "Please enter the name of the group to be added."
+msgstr "ଦଯାକରି ୟୋଗ କରାୟାଉଥିବା ସମୂହର ନାମ ପ୍ରବିଷ୍ଟ କର ୤"
+
+msgid "Enable Account"
+msgstr "ଆକାଉଣ୍ଟ ସକ୍ଷମ କର"
+
+msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
+msgstr "<ପରପଲପ୍ରମୁଖ>/ଆକାଉଣ୍ଟସ/ଆକାଉଣ୍ଟ ସକ୍ଷମ କର"
+
+msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
+msgstr "<ପରପଲପ୍ରମୁଖ>/ଆକାଉଣ୍ଟସ/"
+
+msgid "_Edit Account"
+msgstr "_ଆକାଉଣ୍ଟ ସମ୍ପାଦନ କର"
+
+msgid "No actions available"
+msgstr "କାର୍ୟ୍ଯ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
+
+msgid "_Disable"
+msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ (_D)"
+
+msgid "/Tools"
+msgstr "/ଟୁଲଗୁଡିକ"
+
+msgid "/Buddies/Sort Buddies"
+msgstr "/ବନ୍ଧୁଗଣ/ବନ୍ଧୁମାନଙ୍କୁ ସଜ୍ଜାଅ"
+
+msgid "Type the host name for this certificate."
+msgstr "ଏହି ପ୍ରମାଣପତ୍ର ପାଇଁ ହୋଷ୍ଟ ନାମ ଟାଇପ କରନ୍ତୁ।"
+
+#. Widget creation function
+msgid "SSL Servers"
+msgstr "SSL ସର୍ଭରଗୁଡ଼ିକ"
+
+msgid "Unknown command."
+msgstr "ଅଜଣା ନିର୍ଦ୍ଦେଶ।"
+
+msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
+msgstr "ସେହି ବନ୍ଧୁ ଏହି ଚାଟ ପରି ସମାନ ପ୍ରୋଟକଲରେ ନାହିଁ ୤"
+
+msgid ""
+"You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
+msgstr "ଆପଣ ବର୍ତ୍ତମାନ କୋଉ ଆକାଉଣ୍ଟ ସହିତ ସାଇନ ଅନ ନୁହଁନ୍ତି ୟାହାକି ସେଇ ବନ୍ଧୁଙ୍କୁ ନିମଂତ୍ରିତ କରିପାରିବ୤"
+
+msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
+msgstr "ଚାଟ ରୁମକୁ ବନ୍ଧୁଙ୍କୁ ନିମଂତ୍ରିତ କର"
+
+msgid "_Buddy:"
+msgstr "_ ବନ୍ଧୁ:"
+
+msgid "_Message:"
+msgstr "_ ସଂଦେଶ:"
+
+#, c-format
+msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
+msgstr "<h1> %s ସହିତ ସଂଭାଷଣ</h1>\n"
+
+msgid "Save Conversation"
+msgstr "ସଂଭାଷଣ ସଂଚଯ କର"
+
+msgid "Find"
+msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ"
+
+msgid "_Search for:"
+msgstr "ଏଥିପାଇଁ ସନ୍ଧାନ କରନ୍ତୁ (_S):"
+
+msgid "Un-Ignore"
+msgstr "ଅବହେଳା କରନି"
+
+msgid "Ignore"
+msgstr "ଆଗ୍ରହ୍ଯ କରିଦିଅନ୍ତୁ"
+
+msgid "Get Away Message"
+msgstr "ପଳାଇୟିବା ସଂଦେଶ"
+
+msgid "Last Said"
+msgstr "ଅନ୍ତିମ କଥା"
+
+msgid "Unable to save icon file to disk."
+msgstr "ଆଇକନଫାଇଲକୁ ଡେସ୍କରେ ସଂଚଯ କରିବାକୁ ଅସମର୍ଥ୤"
+
+msgid "Save Icon"
+msgstr "ଆଇକନ ସଂଚଯ କର"
+
+msgid "Animate"
+msgstr "ଚଳଚିତ୍ର"
+
+msgid "Hide Icon"
+msgstr "ଆଇକନକୁ ଲୁଚାଅ "
+
+msgid "Save Icon As..."
+msgstr "ଆଇକନ ସଂଚଯ କର ପରି  ..."
+
+msgid "Set Custom Icon..."
+msgstr "ବ୍ଯବସ୍ଥା ଆଇକନ ସେଟ୍ କର..."
+
+msgid "Change Size"
+msgstr "ଆକାର"
+
+msgid "Show All"
+msgstr "ଦେଖାଅ ସମସ୍ତ"
+
+#. Conversation menu
+msgid "/_Conversation"
+msgstr "/_ ସଂଭାଷଣ"
+
+msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
+msgstr "/ସଂଭାଷଣ/ନୂଆ ତ୍ବରିତ _ ସଂଦେଶ ..."
+
+msgid "/Conversation/Join a _Chat..."
+msgstr "ଗୋଟିଏ ଚାର୍ଟରେ /ବାର୍ତ୍ତାଳାପ/ଯୋଗଦାନ କରନ୍ତୁ (_C)..."
+
+msgid "/Conversation/_Find..."
+msgstr "/ସଂଭାଷଣ/_ ଖୋଜ..."
+
+msgid "/Conversation/View _Log"
+msgstr "/ସଂଭାଷଣ/_ ଲଗ ଦର୍ଶାଅ"
+
+msgid "/Conversation/_Save As..."
+msgstr "/ସଂଭାଷଣ/_ସଂଚଯ କର ୟେମିତି..."
+
+msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
+msgstr "/ସଂଭାଷଣ/ପଛକୁ ସ୍କ୍ରେଲ_ ପରିଷ୍କାର କର"
+
+msgid "/Conversation/M_edia"
+msgstr "/ବାର୍ତ୍ତାଳାପ/ମେଡିଆ (_e)"
+
+msgid "/Conversation/Media/_Audio Call"
+msgstr "/ବାର୍ତ୍ତାଳାପ/ମେଡିଆ/ଧ୍ୱନି ଡ଼ାକରା (_A)"
+
+msgid "/Conversation/Media/_Video Call"
+msgstr "/ବାର୍ତ୍ତାଳାପ/ମେଡିଆ/ଭିଡିଓ ଡ଼ାକରା (_V)"
+
+msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call"
+msgstr "/ବାର୍ତ୍ତାଳାପ/ମେଡିଆ/ଧ୍ୱନି\\/ଭିଡ଼ିଓ ଡ଼ାକରା (_C)"
+
+msgid "/Conversation/Se_nd File..."
+msgstr "/ସଂଭାଷଣ/ ଫାଇଲ ପଠାଅ..."
+
+msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
+msgstr "/ସଂଭାଷଣ/ୟୋଗ କର _ ବନ୍ଧୁ ପାଉନସ..."
+
+msgid "/Conversation/_Get Info"
+msgstr "/ସଂଭାଷଣ/_ ସୂଚନା ପ୍ରାପ୍ତ କର "
+
+msgid "/Conversation/In_vite..."
+msgstr "/ସଂଭାଷଣ/ନିମଂତ୍ରଣ..."
+
+msgid "/Conversation/M_ore"
+msgstr "/ସଂଭାଷଣ/ଅ_ଧିକ"
+
+msgid "/Conversation/Al_ias..."
+msgstr "/ସଂଭାଷଣ/ଦ୍ବିତୀଯ_ନାମ..."
+
+msgid "/Conversation/_Block..."
+msgstr "/ସଂଭାଷଣ/_ ଅବରୋଧ.."
+
+msgid "/Conversation/_Unblock..."
+msgstr "/ସମ୍ଭାଷଣ/_ଅବରୋଧ ନାହିଁ..."
+
+msgid "/Conversation/_Add..."
+msgstr "/ସଂଭାଷଣ/_ୟୋଗ କର..."
+
+msgid "/Conversation/_Remove..."
+msgstr "/ସଂଭାଷଣ/_ହଟାଅ..."
+
+msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
+msgstr "/ବାର୍ତ୍ତାଳାପ/ସଂଯୋଗ ଭର୍ତ୍ତି କରନ୍ତୁ (_k)..."
+
+msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
+msgstr "/ବାର୍ତ୍ତାଳାପ/ପ୍ରତିଛବି ଭର୍ତ୍ତି କରନ୍ତୁ (_e)..."
+
+msgid "/Conversation/_Close"
+msgstr "/ସଂଭାଷଣ/_ ବନ୍ଦ କର"
+
+#. Options
+msgid "/_Options"
+msgstr "/_ ବିକଳ୍ପଗୁଡିକ"
+
+msgid "/Options/Enable _Logging"
+msgstr "/ବିକଳ୍ପଗୁଡିକ/ଲଗିଙ୍ଗ _ ସକ୍ଷମ କର"
+
+msgid "/Options/Enable _Sounds"
+msgstr "/ବିକଳ୍ପଗୁଡିକ/ଧ୍ବନି _ ସକ୍ଷମ କର"
+
+msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
+msgstr "/ବିକଳ୍ପଗୁଡିକ/ଫର୍ମାଟିଙ୍ଗ _ଟୁଲବାର ଗୁଡିକ ଦେଖାଅ"
+
+msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
+msgstr "/ବିକଳ୍ପ/ଟାଇମସ୍ଟାମ୍ପ_ଗୁଡିକ ଦେଖାଏ"
+
+msgid "/Conversation/More"
+msgstr "/ସଂଭାଷଣ/ଅଧିକ"
+
+msgid "/Options"
+msgstr "/ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ"
+
+#. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time
+#. * the 'Conversation' menu pops up.
+#. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever
+#. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
+#. * conversation is created.
+msgid "/Conversation"
+msgstr "/ସଂଭାଷଣ"
+
+msgid "/Conversation/View Log"
+msgstr "/ସଂଭାଷଣ/ ଲଗ ଦର୍ଶାଅ"
+
+msgid "/Conversation/Media/Audio Call"
+msgstr "/ବାର୍ତ୍ତାଳାପ/ମେଡିଆ/ଧ୍ୱନି ଡାକରା"
+
+msgid "/Conversation/Media/Video Call"
+msgstr "/ବାର୍ତ୍ତାଳାପ/ମେଡିଆ/ଭିଡିଓ ଡାକରା"
+
+msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call"
+msgstr "/ବାର୍ତ୍ତାଳାପ/ମେଡିଆ/ଧ୍ୱନି\\/ଭିଡ଼ିଓ ଡାକରା"
+
+msgid "/Conversation/Send File..."
+msgstr "/ସଂଭାଷଣ/ଫାଇଲ ପଠାଅ..."
+
+msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
+msgstr "/ସଂଭାଷଣ/ବନ୍ଧୁ ପାଉନସ ୟୋଗ କର..."
+
+msgid "/Conversation/Get Info"
+msgstr "/ସଂଭାଷଣ/ ସୂଚନା ପ୍ରାପ୍ତ କର"
+
+msgid "/Conversation/Invite..."
+msgstr "/ସଂଭାଷଣ/ନିମଂତ୍ରଣ କର..."
+
+msgid "/Conversation/Alias..."
+msgstr "/ସଂଭାଷଣ/ଦ୍ବିତୀଯ ନାମ..."
+
+msgid "/Conversation/Block..."
+msgstr "/ସଂଭାଷଣ/ ଅବରୋଧ.."
+
+msgid "/Conversation/Unblock..."
+msgstr "/ସମ୍ଭାଷଣ/ଅଣଅବରୋଧ..."
+
+msgid "/Conversation/Add..."
+msgstr "/ସଂଭାଷଣ/ୟୋଗ କର..."
+
+msgid "/Conversation/Remove..."
+msgstr "/ସଂଭାଷଣ/ହଟାଅ..."
+
+msgid "/Conversation/Insert Link..."
+msgstr "/ବାର୍ତ୍ତାଳାପ/ସଂଯୋଗ ଭର୍ତ୍ତି କରନ୍ତୁ..."
+
+msgid "/Conversation/Insert Image..."
+msgstr "/ବାର୍ତ୍ତାଳାପ/ପ୍ରତିଛବି ଭର୍ତ୍ତି କରନ୍ତୁ..."
+
+msgid "/Options/Enable Logging"
+msgstr "/ବିକଳ୍ପସବୁ/ଲଗିଙ୍ଗ ସକ୍ଷମ କର"
+
+msgid "/Options/Enable Sounds"
+msgstr "/ବିକଳ୍ପସବୁ/ଧ୍ବନି ସକ୍ଷମ କର"
+
+msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
+msgstr "/ବିକଳ୍ପଗୁଡିକ/ଫର୍ମାଟିଙ୍ଗ ଟୁଲବାର ଗୁଡିକୁ ଦେଖାଅ"
+
+msgid "/Options/Show Timestamps"
+msgstr "/ବିକଳ୍ପ ସବୁ/ଟାଇମଷ୍ଟାମ୍ପ ଦେଖାଅ "
+
+msgid "User is typing..."
+msgstr "ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତା ଟାଇପିଙ୍ଗ କରୁଛି ... "
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s has stopped typing"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s ଟାଇପ କରିବା ବନ୍ଦ କରିଛି"
+
+#. Build the Send To menu
+msgid "S_end To"
+msgstr "କୁ ପଠାନ୍ତୁ (_e)"
+
+msgid "_Send"
+msgstr "ପଠାନ୍ତୁ (_S)"
+
+#. Setup the label telling how many people are in the room.
+msgid "0 people in room"
+msgstr " ରୁମରେ 0 ବ୍ଯକ୍ତି"
+
+#, c-format
+msgid "%d person in room"
+msgid_plural "%d people in room"
+msgstr[0] "କୋଠରୀରେ %d ବ୍ଯକ୍ତି"
+msgstr[1] "କୋଠରୀରେ %d ବ୍ଯକ୍ତି"
+
+msgid "Typing"
+msgstr "ଟାଇପ କରୁଛି"
+
+msgid "Stopped Typing"
+msgstr "ଟାଇପ କରିବା ବନ୍ଦ ହେଲା"
+
+msgid "Nick Said"
+msgstr "ନିକ କହିଲା"
+
+msgid "Unread Messages"
+msgstr "ଅପଠିତ ସଂଦେଶଗୁଡିକ"
+
+msgid "New Event"
+msgstr "ନୂଆ ଘଟଣା"
+
+msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks."
+msgstr "ସଫାକରନ୍ତୁ: ସମସ୍ତ ବାର୍ତ୍ତାଳାପକୁ ସଫାକରନ୍ତୁ।"
+
+msgid "Confirm close"
+msgstr "ବନ୍ଦକରିବା ସୁନିଶ୍ଚିତ କର"
+
+msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
+msgstr "ଆପଣଙ୍କର ଅପଠିତ ସଂଦେଶ ଗୁଡିକ ରହିଅଛି ୤ ଆପଣ ଉଇଣ୍ଡୋକୁ ବନ୍ଦ କରିବାକୁ ଚାହାଁନ୍ତି ନିଶ୍ଚିତ କି ? "
+
+msgid "Close other tabs"
+msgstr "ଅନ୍ଯଟାବ ଗୁଡିକୁ ବନ୍ଦ କର"
+
+msgid "Close all tabs"
+msgstr "ସବୁ ଟାବକୁ ବନ୍ଦ କର"
+
+msgid "Detach this tab"
+msgstr "ଏହି ଟାବକୁ ଅସଂଲଗ୍ନ କର"
+
+msgid "Close this tab"
+msgstr "ଏହି ଟାବକୁ ବନ୍ଦ କର"
+
+msgid "Close conversation"
+msgstr "ସଂଭାଷଣ ବନ୍ଦ କର "
+
+msgid "Last created window"
+msgstr "ଶେଷରେ ସୃଷ୍ଟି ଉଇଣ୍ଡୋ"
+
+msgid "Separate IM and Chat windows"
+msgstr "IM ଏବଂ ଚାଟ ଉଇଣ୍ଡୋଗୁଡିକୁ ଅଲଗା କର"
+
+msgid "New window"
+msgstr "ନୂଆ ଉଇଣ୍ଡୋ"
+
+msgid "By group"
+msgstr "ସମୂହ ଦ୍ବାରା "
+
+msgid "By account"
+msgstr "ଆକାଉଣ୍ଟ ଦ୍ବାରା"
+
+msgid "Save Debug Log"
+msgstr "ଡିବଗ ଲଗ ସଂଚଯ କର"
+
+msgid "Invert"
+msgstr "ଓଲଟାଅ"
+
+msgid "Highlight matches"
+msgstr "ହାଇଲାଇଟ ମେଳଗୁଡିକ"
+
+msgid "_Icon Only"
+msgstr "_କେବଳ ଆଇକନ"
+
+msgid "_Text Only"
+msgstr "କେବଳ ପାଠ୍ୟ (_T)"
+
+msgid "_Both Icon & Text"
+msgstr "_ଉଭଯ ଆଇକନ ଏବଂ ଟେକ୍ସଟ"
+
+msgid "Filter"
+msgstr "ଫିଲଟର"
+
+msgid "Right click for more options."
+msgstr "ଅଧିକ ବିକଳ୍ପ ପାଇଁ ଡାହାଣ କ୍ଲିକ କର ୤"
+
+msgid "Level "
+msgstr "ସ୍ତର"
+
+msgid "Select the debug filter level."
+msgstr "ଡିବଗ୍ ଫିଲଟର ସ୍ତର ମନୋନୀତ କର ।"
+
+msgid "All"
+msgstr "ସମସ୍ତ"
+
+msgid "Misc"
+msgstr "ଅନ୍ଯାନ୍ଯ"
+
+msgid "Warning"
+msgstr "ଚେତାବନୀ"
+
+msgid "Error "
+msgstr "ତୃଟି"
+
+msgid "Fatal Error"
+msgstr "ମାରାତ୍ମକ ତ୍ରୁଟି"
+
+msgid "bug master"
+msgstr "ତ୍ରୁଟି ପ୍ରମୂଖ"
+
+msgid "artist"
+msgstr "କଳାକାର"
+
+#. feel free to not translate this
+msgid "Ka-Hing Cheung"
+msgstr "କା-ହିଙ୍ଗ ଚୁଙ୍ଗ"
+
+msgid "voice and video"
+msgstr "ଧ୍ୱନି ଏବଂ ଭିଡିଓ"
+
+msgid "support"
+msgstr "ସମର୍ଥନ"
+
+msgid "webmaster"
+msgstr "ୱେବ ପ୍ରମୂଖ"
+
+msgid "Senior Contributor/QA"
+msgstr "ମୂଖ୍ୟ ସହଯୋଗୀ/QA"
+
+msgid "win32 port"
+msgstr "ବିନ32 ପୋର୍ଟ "
+
+msgid "maintainer"
+msgstr "ରକ୍ଷଣକର୍ତ୍ତା"
+
+msgid "libfaim maintainer"
+msgstr "ଲିବଫେଇମ ରକ୍ଷଣକାରୀ"
+
+#. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
+msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
+msgstr "ହାକର ଏବଂ ପଦସ୍ଥ ଡ୍ରାଇଭର [lezybum]"
+
+msgid "support/QA"
+msgstr "ସମର୍ଥନ / QA"
+
+msgid "XMPP"
+msgstr "XMPP"
+
+msgid "original author"
+msgstr "ମୂଳ ରଚଯିତା"
+
+msgid "lead developer"
+msgstr "ମୂଖ୍ଯ ବିକାଶକର୍ତ୍ତା "
+
+msgid "Afrikaans"
+msgstr "ଆଫ୍ରିକାନ"
+
+msgid "Arabic"
+msgstr "ଆରବୀ"
+
+msgid "Belarusian Latin"
+msgstr "ବେଲାରୁସିଆନ ଲାଟିନ"
+
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "ବୁଲଗେରିଆନ"
+
+msgid "Bengali"
+msgstr "ବଙ୍ଗାଳୀ"
+
+msgid "Bosnian"
+msgstr "ବୋସନିଆନ"
+
+msgid "Catalan"
+msgstr "କାଟାଲାନ"
+
+msgid "Valencian-Catalan"
+msgstr "ଭାଲେନସିଆନ-କାଟାଲାନ"
+
+msgid "Czech"
+msgstr "ଚେକ"
+
+msgid "Danish"
+msgstr "ଡାନିଶ"
+
+msgid "German"
+msgstr "ଜର୍ମାନ"
+
+msgid "Dzongkha"
+msgstr "ଡିୟୋଙ୍କଖା"
+
+msgid "Greek"
+msgstr "ଗ୍ରୀକ"
+
+msgid "Australian English"
+msgstr "ଅଷ୍ଟ୍ରେଲିଆନ ଇଂଗ୍ରାଜୀ"
+
+msgid "Canadian English"
+msgstr "କାନାଡିଆନ ଇଂଗ୍ରାଜୀ"
+
+msgid "British English"
+msgstr "British English"
+
+msgid "Esperanto"
+msgstr "ଏସପେରେଣ୍ଟୋ"
+
+msgid "Spanish"
+msgstr "ସ୍ପାନିଶ"
+
+msgid "Estonian"
+msgstr "ଇଷ୍ଟୋନିୟାନ"
+
+msgid "Basque"
+msgstr "ବାସକ୍କି"
+
+msgid "Persian"
+msgstr "ପାର୍ସୀ"
+
+msgid "Finnish"
+msgstr "ଫିନିସ"
+
+msgid "French"
+msgstr "ଫରାସୀ"
+
+msgid "Irish"
+msgstr "ଆଇରିସ"
+
+msgid "Galician"
+msgstr "ଗାଲିସିଆନ"
+
+msgid "Gujarati"
+msgstr "ଗୁଜୁରାଟୀ"
+
+msgid "Gujarati Language Team"
+msgstr "ଗୁଜୁରାତୀ ଭାଷା ସମ୍ପ୍ରଦାୟ"
+
+msgid "Hebrew"
+msgstr "ହିବ୍ରୁ"
+
+msgid "Hindi"
+msgstr "ହିନ୍ଦୀ"
+
+msgid "Hungarian"
+msgstr "ହଙ୍ଗାରିୟାନ"
+
+msgid "Armenian"
+msgstr "ଆର୍ମେନିୟାନ"
+
+msgid "Indonesian"
+msgstr "ଇଣ୍ଡୋନେସିଆନ"
+
+msgid "Italian"
+msgstr "ଇଟାଲିଆନ"
+
+msgid "Japanese"
+msgstr "ଜାପାନୀ"
+
+msgid "Georgian"
+msgstr "ଜ୍ଯୋର୍ଜିୟାନ"
+
+msgid "Ubuntu Georgian Translators"
+msgstr "Ubuntu ଜର୍ଜିଆନ ଅନୁବାଦକମାନେ"
+
+msgid "Khmer"
+msgstr "ଖେମେର"
+
+msgid "Kannada"
+msgstr "କନ୍ନଡ"
+
+msgid "Kannada Translation team"
+msgstr "କନ୍ନଡ ଅନୁବାଦକ ସମ୍ପ୍ରଦାୟ"
+
+msgid "Korean"
+msgstr "କୋରିଆନ"
+
+msgid "Kurdish"
+msgstr "କୁର୍ଦ୍ଦିଶ"
+
+msgid "Lao"
+msgstr "ଲାଓ"
+
+msgid "Macedonian"
+msgstr "ମେସୀଡୋନିୟାନ"
+
+msgid "Mongolian"
+msgstr "ମୋଙ୍ଗୋଲିୟାନ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Marathi"
+msgstr "ଗୁଜୁରାଟୀ"
+
+msgid "Malay"
+msgstr "ମାଳୟ"
+
+msgid "Bokmål Norwegian"
+msgstr "ବୁକମଲ ନରଉଏଜିଅନ"
+
+msgid "Nepali"
+msgstr "ନେପାଳୀ"
+
+msgid "Dutch, Flemish"
+msgstr "ଡଚ, ଫ୍ଲେମିଶ"
+
+msgid "Norwegian Nynorsk"
+msgstr "ନରୱେୟାନ ନିନୋରସ୍କ"
+
+msgid "Occitan"
+msgstr "ଓସିଟାନ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Oriya"
+msgstr "ଅପେରା"
+
+msgid "Punjabi"
+msgstr "ପଞ୍ଜାବୀ"
+
+msgid "Polish"
+msgstr "ପୋଲିଶ"
+
+msgid "Portuguese"
+msgstr "ପର୍ତୁଗୀଜ"
+
+msgid "Portuguese-Brazil"
+msgstr "ପୋର୍ତୁଗିଜ-ବ୍ରାଜିଲ"
+
+msgid "Pashto"
+msgstr "ପ୍ଯାସ୍ଟୋ"
+
+msgid "Romanian"
+msgstr "ରୋମାନୀୟାନ"
+
+msgid "Russian"
+msgstr "ରୁସିଆନ"
+
+msgid "Slovak"
+msgstr "ସ୍ଲୋଭାକ"
+
+msgid "Slovenian"
+msgstr "ସ୍ଲୋଭେନିୟାନ"
+
+msgid "Albanian"
+msgstr "ଆଲବାନିଅନ"
+
+msgid "Serbian"
+msgstr "ସର୍ବିୟାନ"
+
+msgid "Sinhala"
+msgstr "ସିଙ୍ଘାଳୀ"
+
+msgid "Swedish"
+msgstr "ସ୍ବୀଡିଶ"
+
+msgid "Swahili"
+msgstr "Swahili"
+
+msgid "Tamil"
+msgstr "ତାମିଲ"
+
+msgid "Telugu"
+msgstr "ତେଲୁଗୁ"
+
+msgid "Thai"
+msgstr "ଥାଈ"
+
+msgid "Turkish"
+msgstr "ତୁର୍କୀ"
+
+msgid "Ukranian"
+msgstr "ୟୁକ୍ରେନିଆନ"
+
+msgid "Urdu"
+msgstr "ଉର୍ଦ୍ଦୁ"
+
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "ଭିୟେତନାମୀ"
+
+msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
+msgstr "ଟି.ଏମ.ଥାନ୍ହା ଏବଂଜ୍ନୋମ-ଭିଟେମ"
+
+msgid "Simplified Chinese"
+msgstr "ସରଳିକୃତ ଚାଇନିଜ"
+
+msgid "Hong Kong Chinese"
+msgstr "ହଙ୍ଗ କଙ୍ଗ ଚାଇନିଜ"
+
+msgid "Traditional Chinese"
+msgstr "ପାରମ୍ପାରିକ ଚାଇନିଜ"
+
+msgid "Amharic"
+msgstr "ଆମ୍ହାରିକ"
+
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "ଲିଥୁଆନିଆନ"
+
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "%s ବିଷୟରେ"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is "
+"capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, "
+"Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and "
+"QQ all at once.  It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and "
+"redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later).  A "
+"copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s.  %s "
+"is copyrighted by its contributors.  See the 'COPYRIGHT' file for the "
+"complete list of contributors.  We provide no warranty for this program."
+"<BR><BR>"
+msgstr ""
+"%s ଟି ଗୋଟିଏ ଆଲେଖିକ ଏକକାଂଶ କ୍ଲାଏଣ୍ଟ ଆଧାରିତ libpurple ସନ୍ଦେଶ ପଠାଇଥାଏ ଯାହାକି AIM, MSN, "
+"Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, "
+"Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, ଏବଂ QQ କୁ ଏକସଙ୍ଗରେ ସଂଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ସକ୍ଷମ "
+"ହୋଇଥାଏ। ଏହାକୁ GTK+ ବ୍ୟବାହର କରି ଲେଖାଯାଇଥାଏ। <BR><BR>ଆପଣ ସେହି ପ୍ରଗ୍ରାମକୁ GPL (ସଂସ୍କରଣ "
+"2 ଅଥବା ପରବର୍ତ୍ତୀ)ରେ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବେ ଏବଂ ପୁନଃବଣ୍ଟନ କରିପାରିବେ। GPL ର ଗୋଟିଏ ନକଲ "
+"'COPYING' ଫାଇଲରେ ବଣ୍ଟିତ %s ସହିତ ଧାରଣ ହୋଇଥାଏ।  %s ଟି ସହଯୋଗୀମାନଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ବଣ୍ଟିତ। "
+"ସହଯୋଗୀମାନଙ୍କର ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ତାଲିକା ପାଇବା ପାଇଁ 'COPYRIGHT' ଫାଇଲକୁ ଦେଖନ୍ତୁ।  ଆମ୍ଭେମାନେ ଏହି "
+"ପ୍ରଗ୍ରାମ ପାଇଁ କୌଣସି ଆଶ୍ୱସ୍ତି ଦେଇନଥାଏ।<BR><BR>"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ"
+"\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>"
+msgstr ""
+"<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ"
+"\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"<font size=\"4\">Help from other Pidgin users:</font> <a href=\"mailto:"
+"support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>This is a <b>public</b> "
+"mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">archive</a>)"
+"<br/>We can't help with 3rd party protocols or plugins!<br/>This list's "
+"primary language is <b>English</b>.  You are welcome to post in another "
+"language, but the responses may be less helpful.<br/><br/>"
+msgstr ""
+"<font size=\"4\">ଅନ୍ୟ Pidgin ଚାଳକମାନଙ୍କ ପାଖରୁ ସହାୟତା:</font> <a href=\"mailto:"
+"support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>ଏହା ଗୋଟିଏ <b>ସାର୍ବଜନୀନ</b> ମେଲ "
+"ତାଲିକା! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">archive</a>)<br/>ଆମେ "
+"ମାନେ ତୃତୀୟ ପକ୍ଷ ପ୍ରଟୋକଲ ଅଥବା ପ୍ଲଗଇନ ସହିତ ସହାୟତା କରିପାରିବୁ ନାହିଁ!<br/>ଏହା ତାଲିକାର ପ୍ରାଥମିକ "
+"ଭାଷା ହେଉଛି <b>ଇଂରାଜୀ</b>।  ଆପଣଙ୍କୁ ଅନ୍ୟଏକ ଭାଷାରେ ଦାଖଲ କରିବା ପାଇଁ ସ୍ୱାଗତ କରାଯାଏ, କିନ୍ତୁ "
+"ଉତ୍ତରଗୁଡ଼ିକ ସ୍ୱଳ୍ପ ସହାୟକ ହୋଇପାରେ।<br/><br/>"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
+msgstr ""
+"<FONT SIZE=\"4\">IRC ଚ୍ୟାନେଲ:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
+
+#, c-format
+msgid "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>"
+msgstr "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>"
+
+msgid "Current Developers"
+msgstr "ଚଳିତ ବିକାଶକାରୀ"
+
+msgid "Crazy Patch Writers"
+msgstr "କ୍ରେଜି ପ୍ଯାଚ ଲେଖକସବୁ"
+
+msgid "Retired Developers"
+msgstr "କାର୍ୟ୍ଯନିବୃତ ବିକାଶକର୍ତ୍ତା"
+
+msgid "Retired Crazy Patch Writers"
+msgstr "କ୍ଳାନ୍ତ ଜଟିଳ ପ୍ୟାଚ ଲେଖକମାନେ"
+
+msgid "Current Translators"
+msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନର ଅନୁବାଦକସବୁ"
+
+msgid "Past Translators"
+msgstr "ପୂର୍ବର ଅନୁବାଦକସବୁ"
+
+msgid "Debugging Information"
+msgstr "ସୂଚନାକୁ ଦୋଷଶୂନ୍ଯ କରୁଛି"
+
+msgid "_Name"
+msgstr "_ନାମ"
+
+msgid "_Account"
+msgstr "_ ଆକାଉଣ୍ଟ"
+
+msgid "Get User Info"
+msgstr "ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତା ସୂଚନା ପ୍ରାପ୍ତ କର"
+
+msgid ""
+"Please enter the username or alias of the person whose info you would like "
+"to view."
+msgstr "ଦୟାକରି ଆପଣ ଦେଖିବାକୁ ଚାହୁଁଥିବା ବ୍ୟକ୍ତିଙ୍କର ଚାଳକନାମ ଅଥବା ଉପନାମକୁ ଭରଣ କରନ୍ତୁ।"
+
+msgid "View User Log"
+msgstr "ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତା ଲଗ ଦର୍ଶାଅ"
+
+msgid "Alias Contact"
+msgstr "ଦ୍ବିତୀଯ ନାମ ସଂପର୍କ"
+
+msgid "Enter an alias for this contact."
+msgstr "ଏହି ସଂପର୍କ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଦ୍ବିତୀଯ ନାମ ପ୍ରବିଷ୍ଟ କର୤"
+
+#, c-format
+msgid "Enter an alias for %s."
+msgstr "%s ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଦ୍ବିତୀଯ ନାମ ପ୍ରବିଷ୍ଟ କର୤"
+
+msgid "Alias Buddy"
+msgstr "ଦ୍ବିତୀଯନାମ ବନ୍ଧୁ"
+
+msgid "Alias Chat"
+msgstr "ଦ୍ବିତୀଯ ନାମ ଚାଟ"
+
+msgid "Enter an alias for this chat."
+msgstr "ଏହି ଚାଟ ପାଇଁ ଦ୍ବିତୀଯ ନାମ ପ୍ରବେଶ କରାଅ"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
+"your buddy list.  Do you want to continue?"
+msgid_plural ""
+"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
+"your buddy list.  Do you want to continue?"
+msgstr[0] ""
+"ତୁମେ ବନ୍ଧୁ ତାଲିକାରୁ %s ଏବଂ %d ଅନ୍ଯ ବନ୍ଧୁ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ ଥିବା ସଂପର୍କକୁ ହଟାଇବା ଉପରେ। ତୁମେ ଚାଲୁ "
+"ରଖିବା ପାଇଁ ଚାହଁ କି ?"
+msgstr[1] ""
+"ତୁମେ ବନ୍ଧୁ ତାଲିକାରୁ %s ଏବଂ %d ଅନ୍ଯ ବନ୍ଧୁ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ ଥିବା ସଂପର୍କକୁ ହଟାଇବା ଉପରେ। ତୁମେ ଚାଲୁ "
+"ରଖିବା ପାଇଁ ଚାହଁ କି ?"
+
+msgid "Remove Contact"
+msgstr "ସଂପର୍କ ହଟାଅ"
+
+msgid "_Remove Contact"
+msgstr "_ସଂପର୍କ ହଟାଅ"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
+"want to continue?"
+msgstr "ତୁମେ %s ନାମକ ସମୂହକୁ %s ନାମକ ସମୂହରେ ମିଶାଇବା ଉପରେ । ତୁମେ ଚାଲୁ ରଖିବା ପାଇଁ ଚାହଁ କି ?"
+
+msgid "Merge Groups"
+msgstr "ସମୂହଗୁଡିକୁ ମିଶାଇବା"
+
+msgid "_Merge Groups"
+msgstr "_ସମୂହଗୁଡିକୁ ମିଶାଇବା"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
+"list.  Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"ଆପଣ ବନ୍ଧୁ ସୂଚୀରୁ ସେଇ ବର୍ଗ %s ଏବଂ ତାହାର ପ୍ରତି ସହସ୍ଯଙ୍କୁ ପ୍ରାଯ ହଟେଇବାକୁ ୟାଉଛନ୍ତି ୤ ଆପଣ ଚାଲୁ "
+"ରଖିବାକୁ ଚାହାଁନ୍ତି କି ?"
+
+msgid "Remove Group"
+msgstr "ସମୂହ ହଟାଅ"
+
+msgid "_Remove Group"
+msgstr "_ସମୂହ ହଟାଅ"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
+msgstr "ଆପଣ ବନ୍ଧୁ ତାଲିକାରୁ ପ୍ରାଯ %s ହଟେଇବାକୁ ୟାଉଛନ୍ତି ୤ ଆପଣ ଚାଲୁ ରଖିବାକୁ ଚାହାଁନ୍ତି କି ? "
+
+msgid "Remove Buddy"
+msgstr "ବନ୍ଧୁ ହଟାଅ"
+
+msgid "_Remove Buddy"
+msgstr "ବନ୍ଧୁକୁ _ ହଟାଅ"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to "
+"continue?"
+msgstr "ଆପଣ ବନ୍ଧୁ ସୂଚୀରୁ %s ଚାଟ ହଟେଇବାକୁ ୟାଉଛନ୍ତି ୤ ଆପଣ ଜାରି ରଖିବାକୁ ଚାହାଁନ୍ତି କି ? "
+
+msgid "Remove Chat"
+msgstr "ଚାଟ ହଟାଅ"
+
+msgid "_Remove Chat"
+msgstr "_ଚାଟ ହଟାଅ"
+
+msgid "Right-click for more unread messages...\n"
+msgstr "ଅଧିକ ଅପଠିତ ସଂଦେଶ ପାଇଁ ଡାହାଣ କ୍ଲିକ...\n"
+
+msgid "_Change Status"
+msgstr "ସ୍ଥିତି ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ (_C)"
+
+msgid "Show Buddy _List"
+msgstr "ସାଥୀ ତାଲିକା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_L)"
+
+msgid "_Unread Messages"
+msgstr "ପଢ଼ା ହୋଇନଥିବା ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ (_U)"
+
+msgid "New _Message..."
+msgstr "ନୂତନ ସନ୍ଦେଶ (_M)..."
+
+msgid "_Accounts"
+msgstr "_ଆକାଉଣ୍ଟଗୁଡିକ"
+
+msgid "Plu_gins"
+msgstr "ପ୍ଲଗଇନଗୁଡ଼ିକ (_g)"
+
+msgid "Pr_eferences"
+msgstr "ପସନ୍ଦ (_e)"
+
+msgid "Mute _Sounds"
+msgstr "ଧ୍ୱନି ନିଶବ୍ଦ (_S)"
+
+msgid "_Blink on New Message"
+msgstr "ନୂତନ ସନ୍ଦେଶରେ ମିଟିମିଟି କରିଥାଏ (_B)"
+
+msgid "_Quit"
+msgstr "ବିଦାୟ ନିଅନ୍ତୁ (_Q)"
+
+msgid "Not started"
+msgstr "ଆରମ୍ଭ ହୋଇନାହିଁ"
+
+msgid "<b>Receiving As:</b>"
+msgstr "<b>ପ୍ରାପ୍ତ କରୁଛି ୟେମିତି:</b>"
+
+msgid "<b>Receiving From:</b>"
+msgstr "<b>ରୁ ପ୍ରାପ୍ତ କରୁଛି:</b>"
+
+msgid "<b>Sending To:</b>"
+msgstr "<b>କୁ ପଠାଉଛି:</b>"
+
+msgid "<b>Sending As:</b>"
+msgstr "<b>ପଠାଉଛି ୟେମିତି:</b>"
+
+msgid "There is no application configured to open this type of file."
+msgstr "ଏହି ପ୍ରକାରର ଫାଇଲ ଖୋଲିବା ପାଇଁ କୌଣସି ପ୍ରଯୋଗ କନଫିଗର କରାୟାଇ ନାହିଁ୤"
+
+msgid "An error occurred while opening the file."
+msgstr "ଫାଇଲ ଖୋଲିଲା ବେଳେ ତ୍ରୁଟି ହୋଇଛି୤"
+
+#, c-format
+msgid "Error launching %s: %s"
+msgstr "ତ୍ରୁଟି ଆରମ୍ଭ ହେଉଛି %s: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Error running %s"
+msgstr "ତ୍ରୁଟି ଚାଲୁଛି %s"
+
+#, c-format
+msgid "Process returned error code %d"
+msgstr "ପ୍ରକ୍ରିଯା ତ୍ରୁଟି କୋଡ ଫେରାଇଲା %d"
+
+msgid "Filename:"
+msgstr "ଫାଇଲ ନାମ"
+
+msgid "Local File:"
+msgstr "ସ୍ଥାନୀଯ ଫାଇଲ:"
+
+msgid "Speed:"
+msgstr "ବେଗ:"
+
+msgid "Time Elapsed:"
+msgstr "ସମଯ ବିତି ୟାଇଛି :"
+
+msgid "Time Remaining:"
+msgstr "ସମଯ ବାକି ଅଛି:"
+
+msgid "Close this window when all transfers _finish"
+msgstr "ୟେବେ ସମସ୍ତ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ _ଶେଷ ହୁଏ ଏହି ଉଇଣ୍ଡୋକୁ ବନ୍ଦ କର ୤"
+
+msgid "C_lear finished transfers"
+msgstr "ଶେଷ ହୋଇଥିବା ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ଗୁଡିକୁ_ପରିଷ୍କାର କର"
+
+#. "Download Details" arrow
+msgid "File transfer _details"
+msgstr "ଫାଇଲ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ _ବିବରଣୀଗୁଡିକ"
+
+msgid "Paste as Plain _Text"
+msgstr "ସାଦା _ଟେକ୍ସଟ ପରି ଲଗାଅ"
+
+msgid "_Reset formatting"
+msgstr "_ଫର୍ମାଟିଙ୍ଗକୁ ପୁନଃସେଟକର"
+
+msgid "Disable _smileys in selected text"
+msgstr "ବଚ୍ଛିତ ପାଠ୍ୟରେ smileys କୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_s)"
+
+msgid "Hyperlink color"
+msgstr "ହାଇପର ଲିଙ୍କ ରଙ୍ଗ"
+
+msgid "Color to draw hyperlinks."
+msgstr "ହାଇପର ଲିଙ୍କ ଆଙ୍କିବାପାଇଁ ରଙ୍ଗ"
+
+msgid "Hyperlink visited color"
+msgstr "ହାଇପରଲିଙ୍କ ପରିଦର୍ଶିତ ରଙ୍ଗ"
+
+msgid "Color to draw hyperlink after it has been visited (or activated)."
+msgstr "ପରିଦର୍ଶିତ ହୋଇସାରିବା ପରେ ହାଇପରଲିଙ୍କ ଅଙ୍କନ ପାଇଁ ରଙ୍ଗ (ଅଥବା ସକ୍ରିୟ ହୋଇସାରିବା ପରେ)।"
+
+msgid "Hyperlink prelight color"
+msgstr "ହାଇପରଲିଙ୍କ ପୂର୍ବଫିକା ରଙ୍ଗ"
+
+msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
+msgstr "ହାଇପରଲିଙ୍କ ଗୁଡିକୁ ଅଂକନ କରିବା ପାଇଁ ରଙ୍ଗ ୟେବେ ମାଉସ ସେଗୁଡିକ ଉପରେ ଥାଏ ୤"
+
+msgid "Sent Message Name Color"
+msgstr "ପଠାଯାଇଥିବା ସନ୍ଦେଶ ନାମ ରଙ୍ଗ"
+
+msgid "Color to draw the name of a message you sent."
+msgstr "ଆପଣ ପଠାଇଥିବା ସନ୍ଦେଶର ନାମ ଅଙ୍କନ ପାଇଁ ରଙ୍ଗ।"
+
+msgid "Received Message Name Color"
+msgstr "ଗ୍ରହଣ କରାଯାଇଥିବା ସନ୍ଦେଶ ନାମର ରଙ୍ଗ"
+
+msgid "Color to draw the name of a message you received."
+msgstr "ଆପଣ ଗ୍ରହଣ କରିଥିବା ସନ୍ଦେଶର ନାମକୁ ଅଙ୍କନ କରିବା ପାଇଁ ରଙ୍ଗ।"
+
+msgid "\"Attention\" Name Color"
+msgstr "\"Attention\" ନାମ ରଙ୍ଗ"
+
+msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name."
+msgstr "ଆପଣଙ୍କ ନାମରେ ଗ୍ରହଣ କରିଥିବା ସନ୍ଦେଶର ନାମକୁ ଅଙ୍କନ କରିବା ପାଇଁ ରଙ୍ଗ।"
+
+msgid "Action Message Name Color"
+msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ ସନ୍ଦେଶ ନାମ ରଙ୍ଗ"
+
+msgid "Color to draw the name of an action message."
+msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ ସନ୍ଦେଶର ନାମକୁ ଅଙ୍କନ କରିଥିବା ରଙ୍ଗ।"
+
+msgid "Action Message Name Color for Whispered Message"
+msgstr "ଫୁସଫୁସ ଶବ୍ଦ କରୁଥିବା ସନ୍ଦେଶ ପାଇଁ କାର୍ଯ୍ୟ ସନ୍ଦେଶ ନାମର ରଙ୍ଗ"
+
+msgid "Color to draw the name of a whispered action message."
+msgstr "ଫୁସଫୁସ ଶବ୍ଦ କରୁଥିବା ସନ୍ଦେଶ ପାଇଁ କାର୍ଯ୍ୟ ସନ୍ଦେଶ ନାମକୁ ଅଙ୍କନ କରୁଥିବା ରଙ୍ଗ।"
+
+msgid "Whisper Message Name Color"
+msgstr "ଫୁସଫୁସ ଶବ୍ଦ କରୁଥିବା ସନ୍ଦେଶ ନାମର ରଙ୍ଗ"
+
+msgid "Color to draw the name of a whispered message."
+msgstr "ଫୁସଫୁସ ଶବ୍ଦ କରୁଥିବା ସନ୍ଦେଶ ପାଇଁ କାର୍ଯ୍ୟ ସନ୍ଦେଶ ନାମକୁ ଆଙ୍କିବା ପାଇଁ ରଙ୍ଗ"
+
+msgid "Typing notification color"
+msgstr "ବିଜ୍ଞପ୍ତି ରଙ୍ଗ ଟାଇପ କରୁଅଛି"
+
+msgid "The color to use for the typing notification"
+msgstr "ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଟାଇପ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ରଙ୍ଗ"
+
+msgid "Typing notification font"
+msgstr "ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଅକ୍ଷରରୂପ ଟାଇପ କରୁଅଛି"
+
+msgid "The font to use for the typing notification"
+msgstr "ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଟାଇପ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ଅକ୍ଷରରୂପ"
+
+msgid "Enable typing notification"
+msgstr "ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଟାଇପ କରିବାକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
+
+msgid ""
+"<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
+"\n"
+"Defaulting to PNG."
+msgstr ""
+"<ବିସ୍ତାର ଆକାର ='ବେଶୀ ' ଓଜନ='ମୋଟା'>ଅଚିହ୍ନା ଫାଇଲ୍ ପ୍ରକାର </ବିସ୍ତାର>\n"
+"\n"
+"  PNG ରେ ଡିଫଲଟ କରାୟାଉଛି ।"
+
+msgid ""
+"Unrecognized file type\n"
+"\n"
+"Defaulting to PNG."
+msgstr ""
+"ଅଚିହ୍ନା ଫାଇଲ୍ ପ୍ରକାର \n"
+"\n"
+"  PNG ରେ ଡିଫଲଟ କରାୟାଉଛି ।"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"<span size='larger' weight='bold'>ତ୍ରୁଟି ସଂରକ୍ଷଣ ପ୍ରତିଛବି</span>\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Error saving image\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"ତୃଟି ସଂଚୟ କରୁଥିବା ଚିତ୍ର\n"
+"\n"
+" %s"
+
+msgid "Save Image"
+msgstr "ପ୍ରତିଛବିକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
+
+msgid "_Save Image..."
+msgstr "_ଚିତ୍ର ସଂଚଯ କର..."
+
+msgid "_Add Custom Smiley..."
+msgstr "ଇଚ୍ଛାରୂପଣ Smiley କୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_A)..."
+
+msgid "Select Font"
+msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଚୟନ କରନ୍ତୁ"
+
+msgid "Select Text Color"
+msgstr "ଟେକ୍ସଟ ରଙ୍ଗ ମନୋନୀତ କର"
+
+msgid "Select Background Color"
+msgstr "ପୃଷ୍ଠଭାଗ ରଙ୍ଗ ମନୋନୀତ କର"
+
+msgid "_URL"
+msgstr "_URL"
+
+msgid "_Description"
+msgstr "ବର୍ଣ୍ଣନା (_D)"
+
+msgid ""
+"Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
+"The description is optional."
+msgstr ""
+"ଦଯାକରି URL ଏବଂ ଲିଙ୍କର ବିବରଣୀ ୟାହାକି ଆପଣ ଭର୍ତ୍ତି କରିବାକୁ ଚାହାନ୍ତି ପ୍ରବିଷ୍ଟ କରନ୍ତୁ ୤ ଏଇ ବର୍ଣ୍ଣନା "
+"ବୈକଳ୍ପିକ ଅଟେ ୤"
+
+msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
+msgstr "ଦଯାକରି ଲିଙ୍କର URL ପ୍ରବିଷ୍ଟ କରନ୍ତୁ ୟାହା ଆପଣ ଭର୍ତ୍ତି କରିବାକୁ ଚାହାଁନ୍ତି୤"
+
+msgid "Insert Link"
+msgstr "ସଂଯୋଗ ଭର୍ତ୍ତିକରନ୍ତୁ"
+
+msgid "_Insert"
+msgstr "ଭର୍ତ୍ତି କରନ୍ତୁ (_I)"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to store image: %s\n"
+msgstr "ଚିତ୍ର ସଂଚଯ କରିବାରେ ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s\n"
+
+msgid "Insert Image"
+msgstr "ପ୍ରତିଛବି ଭର୍ତ୍ତି କରନ୍ତୁ"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"This smiley is disabled because a custom smiley exists for this shortcut:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"ଏହି smiley ଟି ନିଷ୍କ୍ରିୟ ହୋଇଛି କାରଣ ଏହି ସକ୍ଷିପ୍ତ ପଥ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଇଚ୍ଛାରୂପଣ smiley ଅବସ୍ଥିତ:\n"
+" %s"
+
+msgid "Smile!"
+msgstr "ହସ!"
+
+msgid "_Manage custom smileys"
+msgstr "ଇଚ୍ଛାରୂପଣ smileys କୁ ପରିଚାଳନା କରନ୍ତୁ (_M)"
+
+msgid "This theme has no available smileys."
+msgstr "ଏହି ବିଷଯର କୌଣସି ସ୍ମାଇଲିଗୁଡିକ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ୤"
+
+msgid "_Font"
+msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ (_F)"
+
+msgid "Group Items"
+msgstr "ଶ୍ରେଣୀ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ"
+
+msgid "Ungroup Items"
+msgstr "ଶ୍ରେଣୀହୀନ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ"
+
+msgid "Bold"
+msgstr "ମୋଟା"
+
+msgid "Italic"
+msgstr "ତେର୍ଚ୍ଛା"
+
+msgid "Underline"
+msgstr "ରେଖାଙ୍କିତ"
+
+msgid "Strikethrough"
+msgstr "ସ୍ଟ୍ରାଇକଥ୍ରୁ"
+
+msgid "Increase Font Size"
+msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାର ବୃଦ୍ଧିକରନ୍ତୁ"
+
+msgid "Decrease Font Size"
+msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାର ହ୍ରାସ କରନ୍ତୁ"
+
+msgid "Font Face"
+msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ମୁଖ"
+
+msgid "Foreground Color"
+msgstr "ପ୍ରଚ୍ଛଦଭୂମି ରଙ୍ଗ"
+
+msgid "Reset Formatting"
+msgstr "ସଜ୍ଜିକରଣକୁ ପୁନସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ"
+
+msgid "Insert IM Image"
+msgstr "IM ପ୍ରତିଛବିକୁ ଭର୍ତ୍ତିକରନ୍ତୁ"
+
+msgid "Insert Smiley"
+msgstr "Smiley କୁ ଭର୍ତ୍ତି କରନ୍ତୁ"
+
+msgid "<b>_Bold</b>"
+msgstr "<b>ଗାଢ଼ (_B)</b>"
+
+msgid "<i>_Italic</i>"
+msgstr "<i>ଚେରଛା (_I)</i>"
+
+msgid "<u>_Underline</u>"
+msgstr "<u>ଅବରେଖା (_U)</u>"
+
+msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>"
+msgstr "<span strikethrough='true'>ଷ୍ଟ୍ରାଇକଥ୍ରୋ</span>"
+
+msgid "<span size='larger'>_Larger</span>"
+msgstr "<span size='larger'>ବୃହତର (_L)</span>"
+
+msgid "_Normal"
+msgstr "ସାଧାରଣ (_N)"
+
+msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>"
+msgstr "<span size='smaller'>କ୍ଷୁଦ୍ରତର (_S)</span>"
+
+#. If we want to show the formatting for the following items, we would
+#. * need to update them when formatting changes. The above items don't need
+#. * no updating nor nothin'
+msgid "_Font face"
+msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ମୁଖା (_F)"
+
+msgid "Foreground _color"
+msgstr "ପ୍ରଚ୍ଛଦଭୂମି ରଙ୍ଗ (_c)"
+
+msgid "Bac_kground color"
+msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି_ରଙ୍ଗ"
+
+msgid "_Image"
+msgstr "ପ୍ରତିଛବି (_I)"
+
+msgid "_Link"
+msgstr "ସଂଯୋଗ (_L)"
+
+msgid "_Horizontal rule"
+msgstr "ଭୂସମାନ୍ତରାଳ ନିୟମ (_H)"
+
+msgid "_Smile!"
+msgstr "Smile! (_S)"
+
+msgid "Log Deletion Failed"
+msgstr "ଲଗ ଅପସାରଣ ବିଫଳ ହୋଇଛି"
+
+msgid "Check permissions and try again."
+msgstr "ଅନୁମତିଗୁଡ଼ିକୁ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ପୁଣି ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ। "
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with "
+"%s which started at %s?"
+msgstr ""
+"%s ରେ ଆରମ୍ଭ ହୋଇଥିବା %sସହିତ ସମ୍ଭାଷଣର ଲଗକୁ ସ୍ଥାଯୀ ରୂପେ ବିଲୋପ କରିବା ପାଇଁ ତୁମର ଚାହିଁବା ନିଶ୍ଚିତ ତ?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %"
+"s which started at %s?"
+msgstr ""
+"%s ରେ ଆରମ୍ଭ ହୋଇଥିବା %s ରେ ଥିବା ସମ୍ଭାଷଣର ଲଗକୁ ସ୍ଥାଯୀ ରୂପେ ବିଲୋପ କରିବା ପାଇଁ ତୁମର ଚାହିଁବା "
+"ନିଶ୍ଚିତ ତ?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %"
+"s?"
+msgstr "%s ରେ ଆରମ୍ଭ ହୋଇଥିବା ସିଷ୍ଟମ ଲଗକୁ ସ୍ଥାଯୀ ରୂପେ ବିଲୋପ କରିବା ପାଇଁ ତୁମର ଚାହିଁବା ନିଶ୍ଚିତ ତ?"
+
+msgid "Delete Log?"
+msgstr "ଲଗ ଅପସାରଣ କରିବେ କି?"
+
+msgid "Delete Log..."
+msgstr "ଲଗ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ..."
+
+#, c-format
+msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
+msgstr "<span size='larger' weight='bold'>ରେ ସଂଭାଷଣ %s ରେ %s</span>"
+
+#, c-format
+msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
+msgstr "<span size='larger' weight='bold'>ସହିତ ସଂଭାଷଣ%s ରେ %s</span>"
+
+#. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder
+msgid "_Browse logs folder"
+msgstr "_ଲଗ୍ସ ଫୋଲଡର ବ୍ରାଉଜ କର"
+
+#, c-format
+msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
+msgstr "%s %s। ଅଧିକ ସୂଚନା ପାଇଁ `%s -h' ଚେଷ୍ଟା କର ।\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"ବ୍ୟବହାର ବିଧି: %s [OPTION]...\n"
+"\n"
+
+msgid "DIR"
+msgstr "DIR"
+
+msgid "use DIR for config files"
+msgstr "ବିନ୍ୟାସ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ DIR କୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
+
+msgid "print debugging messages to stdout"
+msgstr "stdout ରେ ତ୍ରୁଟି ନିବାରଣ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ମୁଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ"
+
+msgid "force online, regardless of network status"
+msgstr "ନେଟୱର୍କ ସ୍ଥିତିକୁ ଅମାନ୍ୟ କରି ଅନଲାଇନରେ ବାଧ୍ୟକରନ୍ତୁ"
+
+msgid "display this help and exit"
+msgstr "ଏହି ସହାୟତାକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ ଏବଂ ପ୍ରସ୍ଥାନ କରନ୍ତୁ"
+
+msgid "allow multiple instances"
+msgstr "ଏକାଧିକ ପରିସ୍ଥିତିକୁ ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ"
+
+msgid "don't automatically login"
+msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଲଗଇନ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ"
+
+msgid "NAME"
+msgstr "ନାମ"
+
+msgid ""
+"enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
+"                      specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
+"                      Without this only the first account will be enabled)."
+msgstr ""
+"କିଛି ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ଖାତା(ଗୁଡ଼ିକୁ) ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (ବୈକଳ୍ପିକ ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚର NAME\n"
+"                      କୋମା ଦ୍ୱାରା ପୃଥକ, କିଛି ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ଖାତା(ଗୁଡ଼ିକୁ) ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ।\n"
+"                      ଏହା ବିନା କେବଳ ପ୍ରଥମ ଖାତାକୁ ସକ୍ରିୟ କରାଯିବ)।"
+
+msgid "X display to use"
+msgstr "ବ୍ଯବହାର ପାଇଁ X ପ୍ରଦର୍ଶିକା"
+
+msgid "display the current version and exit"
+msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ସଂସ୍କରଣକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ ଏବଂ ପ୍ରସ୍ଥାନ କରନ୍ତୁ"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
+"This is a bug in the software and has happened through\n"
+"no fault of your own.\n"
+"\n"
+"If you can reproduce the crash, please notify the developers\n"
+"by reporting a bug at:\n"
+"%ssimpleticket/\n"
+"\n"
+"Please make sure to specify what you were doing at the time\n"
+"and post the backtrace from the core file.  If you do not know\n"
+"how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
+"%swiki/GetABacktrace\n"
+msgstr ""
+"%s %s segfaulted ହୋଇଥାଏ ଏବଂ ଗୋଟିଏ କୋର ଫାଇଲକୁ ଡମ୍ପ କରିଥାଏ।\n"
+"ଏହା ସଫ୍ଟୱେରରେ ଥିବା ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ଏବଂ ଆପଣ ନିଜର ତ୍ରୁଟି\n"
+"ବିନା ଘଟିଥାଏ।\n"
+"\n"
+"ଯଦି ଆପଣ ସେହି ନଷ୍ଟକୁ ପୁନଃ ଉତ୍ପାଦନ କରନ୍ତି, ତେବେ ଦୟାକରି ବିକାଶକାରୀମାନଙ୍କୁ ନିମ୍ନରେ ପ୍ରଦତ୍ତ\n"
+"ସ୍ଥାନରେ ତ୍ରୁଟି ଖବର କରି ଜଣାନ୍ତୁ:\n"
+"%ssimpleticket/\n"
+"\n"
+"ଦୟାକରି ନିଶ୍ଚିତ କରି ଆପଣ ସେହି ସମୟରେ କଣ କରୁଥିଲେ ତାହା ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ\n"
+"ଏବଂ ମୂଖ୍ୟ ଫାଇଲରୁ ବ୍ୟାକଟ୍ରେସକୁ ପୋଷ୍ଟ କରନ୍ତୁ।  ଯଦି ଆପଣ ଜାଣି ନାହାନ୍ତି କିପରି ବ୍ୟାକଟ୍ରେସକୁ ପାଇବେ,\n"
+"ତେବେ ଦୟାକରି ନିମ୍ନ ନିର୍ଦ୍ଦେଶକୁ ପଢ଼ନ୍ତୁ\n"
+"%swiki/GetABacktrace\n"
+
+#, c-format
+msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
+msgstr "ପ୍ରସ୍ଥାନ କରୁଅଛି କାରଣ ଅନ୍ୟ ଏକ libpurple କ୍ଲାଏଣ୍ଟ ପୂର୍ବରୁ ଚାଲୁଅଛି।\n"
+
+msgid "/_Media"
+msgstr "/ମେଡିଆ (_M)"
+
+msgid "/Media/_Hangup"
+msgstr "/ମେଡିଆ/ଝୁଲିବା (_H)"
+
+#, c-format
+msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
+msgstr "%s ଆପଣଙ୍କ ସହିତ ଗୋଟିଏ ଧ୍ୱନି/ଭିଡିଓ ଅଧିବେଶନ ଆରମ୍ଭ କରିବାକୁ ଇଚ୍ଛା କରିଥାଏ।"
+
+#, c-format
+msgid "%s wishes to start a video session with you."
+msgstr "%s ଆପଣଙ୍କ ସହିତ ଗୋଟିଏ ଭିଡିଓ ଅଧିବେଶନ ଆରମ୍ଭ କରିବାକୁ ଇଚ୍ଛାକରିଥାଏ।"
+
+msgid "Incoming Call"
+msgstr "ଆସୁଥିବା ଡ଼ାକରା"
+
+msgid "_Pause"
+msgstr "_ବିରାମ"
+
+#, c-format
+msgid "%s has %d new message."
+msgid_plural "%s has %d new messages."
+msgstr[0] "%s ର %d ନୂଆ ସଂଦେଶ ଅଛି ।"
+msgstr[1] "%s ର %d ନୂଆ ସଂଦେଶ ଅଛି ।"
+
+#, c-format
+msgid "<b>%d new email.</b>"
+msgid_plural "<b>%d new emails.</b>"
+msgstr[0] "<b>%d ନୂତନ ଇମେଲ।</b>"
+msgstr[1] "<b>%d ନୂତନ ଇମେଲଗୁଡ଼ିକ।</b>"
+
+#, c-format
+msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
+msgstr "ବ୍ରାଉଜର ଆଦେଶ \"%s\" ଅମାନ୍ଯ ଅଟେ ।"
+
+msgid "Unable to open URL"
+msgstr "URLକୁ ଖୋଲିବାକୁ ଅସମର୍ଥ"
+
+#, c-format
+msgid "Error launching \"%s\": %s"
+msgstr "\"%s\" ଆରମ୍ଭ କରିବା ସମଯରେ ତୃଟି: %s"
+
+msgid ""
+"The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
+msgstr "'ସ୍ବହସ୍ତ ଚାଳିତ' ବ୍ରାଉଜର ଆଦେଶ ମନୋନୀତ ହୋଇଛି କିନ୍ତୁ କୌଣସି ଆଦେଶ ସେଟ କରାୟାଇ ନାହିଁ ୤"
+
+msgid "No message"
+msgstr "କୌଣସି ସନ୍ଦେଶ ନାହିଁ"
+
+msgid "Open All Messages"
+msgstr "ସବୁ ସଂଦେଶକୁ ଖୋଲ"
+
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
+msgstr "<ବିସ୍ତାର  ଓଜନ=\"ମୋଟା \" ଆକାର=\"ବୃହତ୍ତର\">ତୁମର ମେଲ ଅଛି! </ବିସ୍ତାର>"
+
+msgid "New Pounces"
+msgstr "ନୂତନ ପାଉନସଗୁଡ଼ିକ"
+
+msgid "Dismiss"
+msgstr "ଅସ୍ୱୀକାର କରନ୍ତୁ"
+
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ଆପଣ ଝପଟିଛନ୍ତି!</span>"
+
+msgid "The following plugins will be unloaded."
+msgstr "ନିମ୍ନଲିଖିତ ପ୍ଲଗଇନଗୁଡିକ ଅନଲୋଡ ହେବ ୤"
+
+msgid "Multiple plugins will be unloaded."
+msgstr "ବହୁବିଧ ପ୍ଲଗ-ଇନଗୁଡିକ ଅନଲୋଡ ହେବ ୤"
+
+msgid "Unload Plugins"
+msgstr "ପ୍ଲଗଇନଗୁଡିକୁ ଅନଲୋଡ କର"
+
+msgid "Could not unload plugin"
+msgstr "ପ୍ଲଗଇନକୁ କାଢ଼ିପାରିଲା ନାହିଁ"
+
+msgid ""
+"The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next "
+"startup."
+msgstr "ପ୍ଲଗଇନକୁ ବର୍ତ୍ତମାନ କାଢ଼ିହେବ ନାହିଁ, କିନ୍ତୁ ପରବର୍ତ୍ତୀ ଆରମ୍ଭରେ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରାଯିବ।"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
+"Check the plugin website for an update.</span>"
+msgstr ""
+"<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">ତ୍ରୁଟି: %s\n"
+"ଅଦ୍ୟତନ ପାଇଁ ପ୍ଲଗଇନ ୱେବସାଇଟକୁ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ।</span>"
+
+msgid "Author"
+msgstr "ଲେଖକ"
+
+msgid "<b>Written by:</b>"
+msgstr "<b>ଦ୍ୱାରା ଲିଖିତ:</b>"
+
+msgid "<b>Web site:</b>"
+msgstr "<b>ୱେବ ସାଇଟ:</b>"
+
+msgid "<b>Filename:</b>"
+msgstr "<b>ଫାଇଲନାମ:</b>"
+
+msgid "Configure Pl_ugin"
+msgstr "କନଫିଗର ପ୍ଲ_ଗ-ଇନ"
+
+msgid "<b>Plugin Details</b>"
+msgstr "<b>ପ୍ଲଗ-ଇନ ବିବରଣୀଗୁଡିକ</b>"
+
+msgid "Select a file"
+msgstr "ଏକ ଫାଇଲ ମନୋନୀତ କର"
+
+msgid "Modify Buddy Pounce"
+msgstr "ସାଥୀ ଝପଟକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
+
+#. Create the "Pounce on Whom" frame.
+msgid "Pounce on Whom"
+msgstr "କାହା ଉପରେ ପାଉନସ"
+
+msgid "_Account:"
+msgstr "ହିସାବ ଖାତା (_A):"
+
+msgid "_Buddy name:"
+msgstr "_ ବନ୍ଧୁ ନାମ :"
+
+msgid "Si_gns on"
+msgstr "ସାଇନ_ଅନ କରେ"
+
+msgid "Signs o_ff"
+msgstr "ସାଇନ_ଅଫ କରେ"
+
+msgid "Goes a_way"
+msgstr "ଦୂରକୁ_ୟାଏ"
+
+msgid "Ret_urns from away"
+msgstr "ଦୂରରୁ_ ଫେରେ"
+
+msgid "Becomes _idle"
+msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିଯ _ହୁଏ"
+
+msgid "Is no longer i_dle"
+msgstr "ଆଉ ନିଷ୍କ୍ରିଯ_ ହୁଏ ନାହିଁ"
+
+msgid "Starts _typing"
+msgstr "ଟାଇପିଙ୍ଗ _ଆରମ୍ଭ କରେ"
+
+msgid "P_auses while typing"
+msgstr "ଟାଇପିଙ୍ଗ କରିବା ସମଯରେ_ବିରାମ କରେ"
+
+msgid "Stops t_yping"
+msgstr "ଟାଇପିଙ୍ଗ_ବନ୍ଦ କରେ"
+
+msgid "Sends a _message"
+msgstr "ଗୋଟିଏ ସଂଦେଶ _ ପଠାଏ"
+
+msgid "Ope_n an IM window"
+msgstr "ଗୋଟିଏ_ IM ଉଇଣ୍ଡୋ ଖୋଲ"
+
+msgid "_Pop up a notification"
+msgstr "_ଗୋଟିଏ ବିଜ୍ଞାପନ ପପ-ଅପ କର"
+
+msgid "Send a _message"
+msgstr "ଏକ _ସଂଦେଶ ପଠାଅ"
+
+msgid "E_xecute a command"
+msgstr "ଆଦେଶ କାର୍ୟ୍ଯକାରୀ କର"
+
+msgid "P_lay a sound"
+msgstr "ଧ୍ବନି ବଜାଅ"
+
+msgid "Brows_e..."
+msgstr "ବାଉଜ_..."
+
+msgid "Br_owse..."
+msgstr "ବ୍ରା_ଉଜ..."
+
+msgid "Pre_view"
+msgstr "ପୂର୍ବ_ଦୃଶ୍ୟ"
+
+msgid "P_ounce only when my status is not Available"
+msgstr "ମୋର ସ୍ଥିତି କେବଳ ଉପଲବ୍ଧ ନଥିବା ସମୟରେ ଝପଟନ୍ତୁ (_o)"
+
+msgid "_Recurring"
+msgstr "_ପୁନଃଘଟୁଛି"
+
+msgid "Pounce Target"
+msgstr "ପାଉନସ ଲକ୍ଷ୍ଯ"
+
+msgid "Started typing"
+msgstr "ଟାଇପ କରିବା ଆରମ୍ଭ କରିଛି"
+
+msgid "Paused while typing"
+msgstr "ଟାଇପ କରିବା ସମୟରେ ଅଟକ ଅଛି"
+
+msgid "Signed on"
+msgstr "ହସ୍ତାକ୍ଷର ହୋଇଛି"
+
+msgid "Returned from being idle"
+msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ ଥିବା ସମୟରେ ଫେରାଇଛି"
+
+msgid "Returned from being away"
+msgstr "ଦୂରରେ ଥିବା ସମୟରେ ଫେରାଇଥାଏ"
+
+msgid "Stopped typing"
+msgstr "ଟାଇପ କରିବା ବନ୍ଦ ହୋଇଛି"
+
+msgid "Signed off"
+msgstr "ସାଇନ ଅଫ ହୋଇଛି"
+
+msgid "Became idle"
+msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ ହୋଇଛି"
+
+msgid "Went away"
+msgstr "ଦୂରକୁ ଯାଇଛି"
+
+msgid "Sent a message"
+msgstr "ଗୋଟିଏ ସନ୍ଦେଶ ପଠାନ୍ତୁ"
+
+msgid "Unknown.... Please report this!"
+msgstr "ଅଜଣା.... ଦୟାକରି ଏହାକୁ ଖବର କରନ୍ତୁ!"
+
+msgid "(Custom)"
+msgstr "(ଇଚ୍ଛାରୂପଣ)"
+
+msgid "Penguin Pimps"
+msgstr "ପେଙ୍ଗୁଇନ ପିମ୍ପଗୁଡ଼ିକ"
+
+msgid "The default Pidgin sound theme"
+msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ Pidgin ଧ୍ୱନି ପ୍ରସଙ୍ଗ"
+
+msgid "The default Pidgin buddy list theme"
+msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ Pidgin ସାଥୀ ତାଲିକା ପ୍ରସଙ୍ଗ"
+
+msgid "The default Pidgin status icon theme"
+msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ Pidgin ସ୍ଥିତି ଚିତ୍ରସଂକେତ ପ୍ରସଙ୍ଗ"
+
+msgid "Theme failed to unpack."
+msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗ ଖୋଲିବାରେ ବିଫଳ ହୋଇଛି।"
+
+msgid "Theme failed to load."
+msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗ ଧାରଣ କରିବାରେ ବିଫଳ ହୋଇଛି।"
+
+msgid "Theme failed to copy."
+msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗକୁ ନକଲ କରିବାରେ ବିଫଳ ହୋଇଛି।"
+
+msgid "Theme Selections"
+msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗ ଚୟନଗୁଡ଼ିକ"
+
+#. Instructions
+msgid ""
+"Select a theme that you would like to use from the lists below.\n"
+"New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme "
+"list."
+msgstr ""
+"ଗୋଟିଏ ପ୍ରସଙ୍ଗ ବାଛନ୍ତୁ ଯାହାକୁକି ଆପଣ ନିମ୍ନ ତାଲିକାରୁ ବ୍ୟବାହର କରିବାକୁ ପସନ୍ଦ କରିବେ।\n"
+"ନୂତନ ପ୍ରସଙ୍ଗଗୁଡ଼ିକୁ ଟାଣିକରି ପ୍ରସଙ୍ଗ ତାଲିକା ଉପରେ ପକାଇ ସ୍ଥାପନ କରାଯାଇପାରେ।"
+
+msgid "Buddy List Theme:"
+msgstr "ସାଥୀ ତାଲିକା ପ୍ରସଙ୍ଗ:"
+
+msgid "Status Icon Theme:"
+msgstr "ସ୍ଥିତି ଚିତ୍ର ସଙ୍କେତ ପ୍ରସଙ୍ଗ:"
+
+msgid "Sound Theme:"
+msgstr "ଧ୍ୱନି ପ୍ରସଙ୍ଗ:"
+
+msgid "Smiley Theme:"
+msgstr "Smiley ପ୍ରସଙ୍ଗ:"
+
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟଗୁଡିକ"
+
+msgid "Cl_ose conversations with the Escape key"
+msgstr "Escape କି ଦ୍ୱାରା ବାର୍ତ୍ତାଳାପକୁ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ (_o)"
+
+#. System Tray
+msgid "System Tray Icon"
+msgstr "ସିଷ୍ଟମ ଟ୍ରେ ଆଇକନ"
+
+msgid "_Show system tray icon:"
+msgstr "_ସିଷ୍ଟମ ଟ୍ରେ ଆଇକନ ଦେଖାଅ:"
+
+msgid "On unread messages"
+msgstr "ଅପଠିତ ସଂଦେଶଗୁଡିକ ଉପରେ"
+
+msgid "Conversation Window"
+msgstr "ବାର୍ତ୍ତାଳାପ ୱିଣ୍ଡୋ"
+
+msgid "_Hide new IM conversations:"
+msgstr "_ନୂଆ IM ସମ୍ଭାଷଣ ଗୁଡିକ ଲୁଚାଅ:"
+
+msgid "When away"
+msgstr "ୟେବେ ଦୂରରେ"
+
+msgid "Minimi_ze new conversation windows"
+msgstr "ନୂତନ ବାର୍ତ୍ତାଳାପ ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକୁ କ୍ଷୁଦ୍ର କରନ୍ତୁ (_z)"
+
+#. All the tab options!
+msgid "Tabs"
+msgstr "ଟ୍ଯାବଗୁଡିକ"
+
+msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
+msgstr "ଟାବଡ ଉଇଣ୍ଡୋରେ_IM ଏବଂ ଚାଟକୁ ଦେଖାଅ"
+
+msgid "Show close b_utton on tabs"
+msgstr "ଟାବସରେ ବନ୍ଦ ବଟନ ଦେଖାଅ"
+
+msgid "_Placement:"
+msgstr "_ସ୍ଥାପନା:"
+
+msgid "Top"
+msgstr "ଉପର"
+
+msgid "Bottom"
+msgstr "ତଳ"
+
+msgid "Left"
+msgstr "ବାମ"
+
+msgid "Right"
+msgstr "ଡାହାଣ"
+
+msgid "Left Vertical"
+msgstr "ବାମ ଦଣ୍ଡରୂପୀ"
+
+msgid "Right Vertical"
+msgstr "ଡାହାଣ ଦଣ୍ଡରୂପୀ"
+
+msgid "N_ew conversations:"
+msgstr "ନୂଆ_ସଂଭାଷଣ ଗୁଡିକ:"
+
+msgid "Show _formatting on incoming messages"
+msgstr "ଆସୁଥିବା ସଂଦେଶ ଗୁଡିକରେ _ ଫର୍ମାଟିଙ୍ଗ ଦେଖାଅ"
+
+msgid "Close IMs immediately when the tab is closed"
+msgstr "IM ଗୁଡ଼ିକୁ ସଙ୍ଗେ ସଙ୍ଗେ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ ଯେତେବେଳେ ଟ୍ୟାବ ବନ୍ଦ ହୋଇଥାଏ"
+
+msgid "Show _detailed information"
+msgstr "ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ ସୂଚନା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_d)"
+
+msgid "Enable buddy ic_on animation"
+msgstr "ବନ୍ଧୁ ଆଇକନଗୁଡିକୁ ଚଳଚ୍ଚିତ୍ର ସକ୍ଷମ କର"
+
+msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
+msgstr "ବନ୍ଧୁଗଣଙ୍କୁ ଜଣାଅ ୟେ ଆପଣ _ ସେମାନଙ୍କ ପାଖକୁ ଟାଇପିଙ୍ଗ କରୁଛନ୍ତି"
+
+msgid "Highlight _misspelled words"
+msgstr "ବନାନ ଭୂଲ ଥିବା ଶବ୍ଦ ଗୁଡିକୁ _ ଗାଢରଙ୍ଗରେ ଦେଖାଅ"
+
+msgid "Use smooth-scrolling"
+msgstr "ଧୀର-ସ୍କ୍ରୋଲ କରିବା ଉପୟୋଗ କର "
+
+msgid "F_lash window when IMs are received"
+msgstr " IMଗୁଡିକ ପାଇବା ସମଯରେ ଉଇଣ୍ଡୋ ଫ୍ଲାସ କର"
+
+msgid "Minimum input area height in lines:"
+msgstr "ଧାଡ଼ିଗୁଡ଼ିକରେ ସର୍ବନିମ୍ନ ନିବେଶ କ୍ଷେତ୍ର ଉଚ୍ଚତା:"
+
+msgid "Font"
+msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ"
+
+msgid "Use font from _theme"
+msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗରୁ ଅକ୍ଷରରୂପକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ (_t)"
+
+msgid "Conversation _font:"
+msgstr "ବାର୍ତ୍ତାଳାପ ଅକ୍ଷରରୂପ (_f):"
+
+msgid "Default Formatting"
+msgstr "ଫର୍ମାଟ କରିବା ସମଯରେ ଡିଫଲଟ"
+
+msgid ""
+"This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
+"that support formatting."
+msgstr ""
+"ଏହା ହେଉଛି ଆପଣଙ୍କର ପଠାଯାଉଥିବା ସନ୍ଦେଶ ପାଠ୍ୟ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହୋଇଥାଏ ଯେତେବେଳେ ଆପଣ ସଜ୍ଜିକରଣକୁ "
+"ସମର୍ଥନ କରୁଥିବା ପ୍ରଟୋକଲଗୁଡ଼ିକୁ ବ୍ୟବହାର କରିଥାଏ।"
+
+msgid "Cannot start proxy configuration program."
+msgstr "ପ୍ରକ୍ସି ବିନ୍ୟାସ ପ୍ରଗ୍ରାମକୁ ଆରମ୍ଭ କରିପାରିବେ ନାହିଁ।"
+
+msgid "Cannot start browser configuration program."
+msgstr "ବ୍ରାଉଜର ବିନ୍ୟାସ ପ୍ରଗ୍ରାମକୁ ଆରମ୍ଭ କରିପାରିବେ ନାହିଁ।"
+
+msgid "Disabled"
+msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ"
+
+#, c-format
+msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
+msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଚିହ୍ନିତ IP ଠିକଣାକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ (_a): %s"
+
+msgid "ST_UN server:"
+msgstr "ST_UN ସରଭର:"
+
+msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
+msgstr "<ବିସ୍ତାର  ଶୈଳୀ=\"ଇଟାଲିକ\">ଉଦାହରଣ: ସ୍ଟନ୍‌ସର୍ଭର.org</ବିସ୍ତାର>"
+
+msgid "Public _IP:"
+msgstr "ସାର୍ବଜନୀନ _IP:"
+
+msgid "Ports"
+msgstr "ପୋର୍ଟଗୁଡିକ "
+
+msgid "_Enable automatic router port forwarding"
+msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ରାଉଟର ପୋର୍ଟ ଫର୍ୱାଡିଙ୍ଗକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_E)"
+
+msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
+msgstr "ହସ୍ତକୃତ ଭାବରେ ଉତ୍ତର ଦେବା ପାଇଁ ପୋର୍ଟଗୁଡ଼ିକର ସୀମା ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ (_M):"
+
+msgid "_Start:"
+msgstr "_ଆରମ୍ଭ:"
+
+msgid "_End:"
+msgstr "ସମାପ୍ତି (_E):"
+
+#. TURN server
+msgid "Relay Server (TURN)"
+msgstr "ରିଲେ ସର୍ଭର (TURN)"
+
+msgid "_TURN server:"
+msgstr "TURN ସର୍ଭର (_T):"
+
+msgid "Use_rname:"
+msgstr "ଚାଳକନାମ (_r):"
+
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ (_w):"
+
+msgid "Seamonkey"
+msgstr "ସିମନକି"
+
+msgid "Opera"
+msgstr "ଅପେରା"
+
+msgid "Netscape"
+msgstr "Netscape"
+
+msgid "Mozilla"
+msgstr "ମୋଜିଲା"
+
+msgid "Konqueror"
+msgstr "କଙ୍କରର"
+
+msgid "Desktop Default"
+msgstr "ଡେସ୍କଟପ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ"
+
+msgid "GNOME Default"
+msgstr "GNOME ଡିଫଲଟ"
+
+msgid "Galeon"
+msgstr "ଗେଲେଅନ"
+
+msgid "Firefox"
+msgstr "ଫାଯାରଫକ୍ସ"
+
+msgid "Firebird"
+msgstr "ଫାଯାରବର୍ଡ"
+
+msgid "Epiphany"
+msgstr "Epiphany"
+
+msgid "Manual"
+msgstr "ପୁସ୍ତିକା"
+
+msgid "Browser Selection"
+msgstr "ବ୍ରାଉଜର ମନୋନଯନ"
+
+msgid "Browser preferences are configured in GNOME preferences"
+msgstr "ବ୍ରାଉଜର ପସନ୍ଦକୁ GNOME ପସନ୍ଦରେ ବିନ୍ୟାସ କରାଯାଇଛି"
+
+msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>"
+msgstr "<b>ବ୍ରାଉଜର ବିନ୍ୟାସ ପ୍ରଗ୍ରାମ ମିଳିଲା ନାହିଁ।</b>"
+
+msgid "Configure _Browser"
+msgstr "ବ୍ରାଉଜର ବିନ୍ୟାସ କରନ୍ତୁ (_B)"
+
+msgid "_Browser:"
+msgstr "_ ବ୍ରାଉଜର :"
+
+msgid "_Open link in:"
+msgstr "_ରେ ଲିଙ୍କ ଖୋଲ:"
+
+msgid "Browser default"
+msgstr "ବ୍ରାଉଜର ଡିଫଲଟ"
+
+msgid "Existing window"
+msgstr "ବିଦ୍ଯମାନ ଉଇଣ୍ଡୋ"
+
+msgid "New tab"
+msgstr "ନୂଆ ଟାବ"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"_Manual:\n"
+"(%s for URL)"
+msgstr ""
+"_ହସ୍ତଚାଳିତ:\n"
+"(URLପାଇଁ %s )"
+
+msgid "Proxy Server"
+msgstr "ପ୍ରୋକ୍ସି ସରବର୍"
+
+msgid "Proxy preferences are configured in GNOME preferences"
+msgstr "ପ୍ରକ୍ସି ପସନ୍ଦଗୁଡ଼ିକ GNOME ପସନ୍ଦରେ ବିନ୍ୟାସିତ ହୋଇଛି"
+
+msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>"
+msgstr "<b>ପ୍ରକ୍ସି ବିନ୍ୟାସ ପ୍ରଗ୍ରାମ ମିଳିଲା ନାହିଁ।</b>"
+
+msgid "Configure _Proxy"
+msgstr "ପ୍ରକ୍ସି ବିନ୍ୟାସ କରନ୍ତୁ (_P)"
+
+#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with
+#. * account-specific proxy settings
+msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
+msgstr "ସୁଦୂର DNS କୁ SOCKS4 ପ୍ରକ୍ସିଗୁଡ଼ିକ ସହିତ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ (_D)"
+
+msgid "Proxy t_ype:"
+msgstr "ପ୍ରକ୍ସି ପ୍ରକାର (_y):"
+
+msgid "No proxy"
+msgstr "କୌଣସି ପ୍ରୋକ୍ସି ନାହିଁ "
+
+msgid "P_ort:"
+msgstr "ସଂଯୋଗିକୀ (_o):"
+
+msgid "User_name:"
+msgstr "ଚାଳକ ନାମ (_n):"
+
+msgid "Log _format:"
+msgstr "ଲଗ_ଫର୍ମାଟ:"
+
+msgid "Log all _instant messages"
+msgstr "ସବୁ ତ୍ବରିତ ସଂଦେଶକୁ _ଲଗ କର"
+
+msgid "Log all c_hats"
+msgstr "ସବୁ ଚାଟକୁ ଲଗ କର"
+
+msgid "Log all _status changes to system log"
+msgstr "ସବୁ ସ୍ଥିତି ପରିବର୍ତ୍ତନ ଗୁଡିକୁ _ ସିଷ୍ଟମ ଲଗରେ ଲଗ କର"
+
+msgid "Sound Selection"
+msgstr "ଧ୍ବନି ମନୋନଯନ"
+
+#, c-format
+msgid "Quietest"
+msgstr "ଅତ୍ଯଧିକ ଧୀରେ"
+
+#, c-format
+msgid "Quieter"
+msgstr "ଅତିଧୀରେ"
+
+#, c-format
+msgid "Quiet"
+msgstr "ନୀରବ"
+
+#, c-format
+msgid "Loud"
+msgstr "ଶବ୍ଦକାରୀ"
+
+#, c-format
+msgid "Louder"
+msgstr "ଉଚ୍ଚ ଶବ୍ଦକାରୀ"
+
+#, c-format
+msgid "Loudest"
+msgstr "ଉଚ୍ଚତମ ଶବ୍ଦକାରୀ"
+
+msgid "_Method:"
+msgstr "ପ୍ରଣାଳୀ (_M):"
+
+msgid "Console beep"
+msgstr "କନଶୋଲ ବିପ"
+
+msgid "No sounds"
+msgstr "ଶବ୍ଦ ନାହିଁ"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Sound c_ommand:\n"
+"(%s for filename)"
+msgstr ""
+"ଧ୍ବନି ଆଦେଶ:\n"
+"(ଫାଇଲ୍‌ନାମ ପାଇଁ%s)"
+
+msgid "M_ute sounds"
+msgstr "ଧ୍ୱନିକୁ ନିଷବ୍ଦ କରନ୍ତୁ (_u)"
+
+msgid "Sounds when conversation has _focus"
+msgstr "ଧ୍ବନି ଦିଅ ୟେବେ ସଂଭାଷଣ _ କେନ୍ଦ୍ରିତ ହେବ"
+
+msgid "_Enable sounds:"
+msgstr "ଧ୍ୱନିକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_E):"
+
+msgid "V_olume:"
+msgstr "ଭଲ୍ୟୁମ (_o):"
+
+msgid "Play"
+msgstr "ବଜାଅ"
+
+msgid "_Browse..."
+msgstr "ବ୍ରାଉଜ କରନ୍ତୁ (_B)..."
+
+msgid "_Reset"
+msgstr "_ପୁନଃସ୍ଥିରକର"
+
+msgid "_Report idle time:"
+msgstr "_ନିଷ୍କ୍ରିଯ ସମଯ ରିପୋର୍ଟ କର:"
+
+msgid "Based on keyboard or mouse use"
+msgstr "କିବୋର୍ଡ କିମ୍ବା ମାଉସ ଉପୟୋଗ ଉପରେ ଆଧାରିତ"
+
+msgid "_Minutes before becoming idle:"
+msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ ହେବା ଗୋଟିଏ ମିନଟ ପୂର୍ବରୁ (_M):"
+
+msgid "Change to this status when _idle:"
+msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ ଥିବା ସମୟରେ ଏହି ସ୍ଥିତିକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ (_i):"
+
+msgid "_Auto-reply:"
+msgstr "_ ସ୍ବଯଂଚାଳିତ ଉତ୍ତର :"
+
+msgid "When both away and idle"
+msgstr "ୟେବେ ଉଭଯ ନିଷ୍କ୍ରିଯ ଏବଂ ଦୂରରେ ଥାଆନ୍ତି"
+
+#. Signon status stuff
+msgid "Status at Startup"
+msgstr "ଆରମ୍ଭ ସମଯରେ ସ୍ଥିତି"
+
+msgid "Use status from last _exit at startup"
+msgstr "ଆରମ୍ଭ ସମଯରେ ଶେଷ _ପ୍ରସ୍ଥାନରୁ ସ୍ଥିତି ଉପୟୋଗ କର"
+
+msgid "Status to a_pply at startup:"
+msgstr "ଆରମ୍ଭ ସମଯରେ _ସ୍ଥିତି ପ୍ରଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ:"
+
+msgid "Interface"
+msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ"
+
+msgid "Browser"
+msgstr "ବ୍ରଉଜର"
+
+msgid "Status / Idle"
+msgstr "ସ୍ଥିତି/ ନିଷ୍କ୍ରିଯ"
+
+msgid "Themes"
+msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗ"
+
+msgid "Allow all users to contact me"
+msgstr "ମତେ ସଂପର୍କ କରିବାକୁ ସବୁ ଉପୟୋଗ କର୍ତ୍ତାଙ୍କୁ ସ୍ବୀକୃତି ଦିଅ"
+
+msgid "Allow only the users on my buddy list"
+msgstr "ମୋର ବନ୍ଧୁ ତାଲିକାରେ କେବଳ ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତାଙ୍କୁ ସ୍ବୀକୃତି ଦିଅ"
+
+msgid "Allow only the users below"
+msgstr "ନିମ୍ନର ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତାଙ୍କୁ ସ୍ବୀକୃତି ଦିଅ"
+
+msgid "Block all users"
+msgstr "ସମସ୍ତ ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତାଙ୍କୁ ଅବରୋଧ କର"
+
+msgid "Block only the users below"
+msgstr "କେବଳ ନିମ୍ନର ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତା ସବୁଙ୍କୁ ଅବରୋଧ କର"
+
+msgid "Privacy"
+msgstr "ଗୋପନୀଯତା"
+
+msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
+msgstr "ଗୋପନୀଯତା ସେଟିଙ୍ଗଗୁଡିକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କର ଶୀଘ୍ର  କାର୍ୟ୍ଯକାରୀ କର୤"
+
+msgid "Set privacy for:"
+msgstr "ଗୋପନୀଯତା ପାଇଁ ସେଟ କର:"
+
+#. Remove All button
+msgid "Remove Al_l"
+msgstr "ସମସ୍ତଙ୍କୁ ବାହର କରନ୍ତୁ (_l)"
+
+msgid "Permit User"
+msgstr "ଉପୟୋଗ କର୍ତ୍ତାଙ୍କୁ ଅନୁମତି ଦିଅ"
+
+msgid "Type a user you permit to contact you."
+msgstr "ଏକ ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତାଙ୍କୁ ଟାଇପ କର ୟାହାକୁ ଆପଣ ସଂପର୍କ କରିବାକୁ ଅନୁମତି ଦେଇଛନ୍ତି୤"
+
+msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
+msgstr "ଦଯାକରି ଏକ ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତାଙ୍କ ନାମ ପ୍ରବିଷ୍ଟ କର ୟିଏ ଆପଣ ସହିତ ସଂପର୍କ କରିବାକୁ ସକ୍ଷମ୤"
+
+msgid "_Permit"
+msgstr "_ଅନୁମତି"
+
+#, c-format
+msgid "Allow %s to contact you?"
+msgstr "%s ଆପଣଙ୍କୁ ସଂପର୍କ କରିବାକୁ ସ୍ବୀକୃତି ଦିଅ ?"
+
+#, c-format
+msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
+msgstr "%s ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି ଆପଣଙ୍କ ସହିତ ସଂପର୍କ କରିବାକୁ ସ୍ବୀକୃତି ଦେବାକୁ ଚାହାଁନ୍ତି ?"
+
+msgid "Block User"
+msgstr "ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତାଙ୍କୁ ଅବରୋଧ କର୤"
+
+msgid "Type a user to block."
+msgstr "ଅବରୋଧ କରିବାପାଇଁ ଏକ ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତା ଟାଇପ କର୤"
+
+msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
+msgstr "ଦଯାକରି ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତାଙ୍କ ନାମ ପ୍ରବେଶ କର ୟାହାଙ୍କୁ ପ୍ରତିରୋଧ କରିବାକୁ ଚାହାଁନ୍ତି୤"
+
+#, c-format
+msgid "Block %s?"
+msgstr "%s ଅବରୋଧ ?"
+
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to block %s?"
+msgstr "%s ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି ୟେ ଆପଣ ଅବରୋଧ କରିବାକୁ ଚାହାଁନ୍ତି ?"
+
+msgid "Apply"
+msgstr "ପ୍ରଯୋଗ କର"
+
+msgid "That file already exists"
+msgstr "ସେଇ ଫାଇଲ ଆଗରୁ ଅସ୍ତିତ୍ବରେ ଅଛି"
+
+msgid "Would you like to overwrite it?"
+msgstr "ଏହା ଉପରେ ଲେଖିବାକୁ  ଚାହାଁନ୍ତି କି?"
+
+msgid "Overwrite"
+msgstr "ନବଲିଖନ କରନ୍ତୁ"
+
+msgid "Choose New Name"
+msgstr "ନୂଆ ନାମ ବାଛ"
+
+msgid "Select Folder..."
+msgstr "ଫୋଲଡର ମନୋନୀତ କର..."
+
+#. list button
+msgid "_Get List"
+msgstr "_ ତାଲିକା ପ୍ରାପ୍ତ କର"
+
+#. add button
+msgid "_Add Chat"
+msgstr "_ଚାଟ ୟୋଗକର"
+
+msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
+msgstr "ମନୋନୀତ ସଂଚିତ ସ୍ଥିତିଗୁଡିକ ବିଲୋପ କରିବାକୁ ତୁମେ ଚାହିଁବା ନିଶ୍ଚିତ ତ?"
+
+#. Use button
+msgid "_Use"
+msgstr "_ ଉପୟୋଗ କର"
+
+msgid "Title already in use.  You must choose a unique title."
+msgstr "ଶୀର୍ଷକ ପୂର୍ବରୁ ଉପୟୋଗ ହେଉଛି ୤ ଆପଣଙ୍କୁ ଏକ ଅନନ୍ଯ ଶୀର୍ଷକ ବାଛିବାକୁ ହେବ ୤"
+
+msgid "Different"
+msgstr "ଭିନ୍ନ"
+
+msgid "_Title:"
+msgstr "ଶୀର୍ଷକ (_T):"
+
+msgid "_Status:"
+msgstr "_ସ୍ଥିତି:"
+
+#. Different status message expander
+msgid "Use a _different status for some accounts"
+msgstr "କେତେକ ଆକାଉଣ୍ଟ ପାଇଁ ଏକ ଭିନ୍ନ _ସ୍ଥିତି ଉପୟୋଗ କର"
+
+#. Save & Use button
+msgid "Sa_ve & Use"
+msgstr "ସଂଚଯକର ଏବଂ ଉପୟୋଗ କର"
+
+#, c-format
+msgid "Status for %s"
+msgstr "%s ପାଇଁ ସ୍ଥିତି"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"A custom smiley for '%s' already exists.  Please use a different shortcut."
+msgstr ""
+"'%s' ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ smiley ପୂର୍ବରୁ ଅବସ୍ଥିତ ଅଛି।  ଦୟାକରି ଭିନ୍ନ ଏକ ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥ ବ୍ୟବହାର "
+"କରନ୍ତୁ।"
+
+msgid "Custom Smiley"
+msgstr "Smiley କୁ ଇଚ୍ଛାରୂପଣ କରନ୍ତୁ"
+
+msgid "Duplicate Shortcut"
+msgstr "ନକଲି ସଂକ୍ଷିପ୍ତପଥ"
+
+msgid "Edit Smiley"
+msgstr "Smiley ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ"
+
+msgid "Add Smiley"
+msgstr "Smiley ଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
+
+msgid "_Image:"
+msgstr "ପ୍ରତିଛବି (_I):"
+
+#. Shortcut text
+msgid "S_hortcut text:"
+msgstr "ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥ ପାଠ୍ୟ (_h):"
+
+msgid "Smiley"
+msgstr "Smiley"
+
+msgid "Shortcut Text"
+msgstr "ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥ ପାଠ୍ୟ"
+
+msgid "Custom Smiley Manager"
+msgstr "Smiley ପରିଚାଳକଙ୍କୁ ଇଚ୍ଛାରୂପଣ କରନ୍ତୁ"
+
+msgid "Select Buddy Icon"
+msgstr "ସାଥୀ ଚିତ୍ର ସଂକେତ ଚୟନ କରନ୍ତୁ"
+
+msgid "Click to change your buddyicon for this account."
+msgstr "ଏହି ଖାତା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କର buddyicon ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ପାଇଁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ।"
+
+msgid "Click to change your buddyicon for all accounts."
+msgstr "ସମସ୍ତ ଖାତାଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କର buddyicon ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ପାଇଁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ।"
+
+msgid "Waiting for network connection"
+msgstr "ନେଟଉଆର୍କ ସଂୟୋଗ ପାଇଁ ଅପେକ୍ଷା କରୁଛି"
+
+msgid "New status..."
+msgstr "ନୂତନ ସ୍ଥିତି..."
+
+msgid "Saved statuses..."
+msgstr "ସଂରକ୍ଷିତ ସ୍ଥିତିଗୁଡ଼ିକ..."
+
+msgid "Status Selector"
+msgstr "ସ୍ଥିତି ଚୟକ"
+
+msgid "Google Talk"
+msgstr "Google ବାର୍ତ୍ତାଳାପ"
+
+#, c-format
+msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
+msgstr "ଲୋଡ କରିବା ସମଯରେ ନିମ୍ନଲିଖିତ ତ୍ରୁଟି ଘଟିଛି %s: %s"
+
+msgid "Failed to load image"
+msgstr "ଚିତ୍ର ଲୋଡ କରିବାରେ ବିଫଳ ହେଲା"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot send folder %s."
+msgstr "ଫୋଲଡର ପଠାୟାଇ ପାରିବ ନାହିଁ %s ୤"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
+"individually."
+msgstr ""
+"%s କୌଣସି ଫୋଲଡରକୁ ପରିବହନ କରିପାରିବ ନାହିଁ। ଆପଣ ସେହି ଫାଇଲମାନଙ୍କୁ ନିଜ ମଧ୍ଯରେ ପଠାଇବା ଆବଶ୍ୟକ।"
+
+msgid "You have dragged an image"
+msgstr "ଆପଣ ଗୋଟିଏ ଚିତ୍ରକୁ ଟାଣିଛନ୍ତି "
+
+msgid ""
+"You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
+"use it as the buddy icon for this user."
+msgstr ""
+"ଆପଣ ଏହି ଚିତ୍ରକୁ ଗୋଟିଏ ଫାଇଲ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ପରି ପଠାଇପାରିବେ, ଏହି ସଂଦେଶରେ ଏହାକୁ ସଂୟୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ, "
+"କିମ୍ବା ଏହି ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତା ପାଇଁ ଏହାକୁ ବନ୍ଧୁ ଆଇକନ ପରି ଉପୟୋଗ କରନ୍ତୁ ୤"
+
+msgid "Set as buddy icon"
+msgstr "ବନ୍ଧୁ ଆଇକନ ପରି ସେଟ କର"
+
+msgid "Send image file"
+msgstr "ଚିତ୍ର ଫାଇଲ ପଠାଅ"
+
+msgid "Insert in message"
+msgstr "ସଂଦେଶରେ ଭର୍ତ୍ତିକର"
+
+msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
+msgstr "ଏହି ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତା ପାଇଁ ଆପଣ ଏହାକୁ ବନ୍ଧୁ ଆଇକନ ପରି ସେଟ କରିବାକୁ ଚାହିଁବେ କି ?"
+
+msgid ""
+"You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for "
+"this user."
+msgstr ""
+"ଆପଣ ଏହି ପ୍ରତିଛବିକୁ ଫାଇଲ ପରିବହନ ଭାବରେ ପଠାଇପାରିବେ, କିମ୍ବା ଏହି ଚାଳକ ପାଇଁ ଏହାକୁ ସାଥୀ "
+"ଚିତ୍ରସଂକେତ ଭାବରେ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ।"
+
+msgid ""
+"You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
+"this user"
+msgstr ""
+"ଆପଣ ଏହି ସଂଦେଶରେ ଏହି ଚିତ୍ରକୁ ଭର୍ତ୍ତି କରିପାରିବେ, କିମ୍ବା ଏହି ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତାଙ୍କ ପାଇଁ ଏହାକୁ ବନ୍ଧୁ ଆଇକନ "
+"ପରି ଉପୟୋଗ କରନ୍ତୁ ୤"
+
+#. I don't know if we really want to do anything here.  Most of the desktop item types are crap like
+#. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
+#. * send.  The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
+#. * Probably not.  I'll just give an error and return.
+#. The original patch sent the icon used by the launcher.  That's probably wrong
+msgid "Cannot send launcher"
+msgstr "ଆରମ୍ଭକାରୀ ପଠାଇ ପାରିବେ ନାହିଁ"
+
+msgid ""
+"You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send the target of "
+"this launcher instead of this launcher itself."
+msgstr ""
+"ଆପଣ ଗୋଟିଏ ଡେସ୍କଟପ ପ୍ରାରମ୍ଭକର୍ତ୍ତାକୁ ଟାଣିଛନ୍ତି। ସମ୍ଭବତଃ ଆପଣ ଏହି ପ୍ରାରମ୍ଭକର୍ତ୍ତାର ଲକ୍ଷ୍ୟସ୍ଥଳକୁ ଏହା "
+"ପରିବର୍ତ୍ତେ ନିଜେ ନିଜେ ପଠାଇବା ପାଇଁ ଇଚ୍ଛାକରିପାରିବେ।"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>File:</b> %s\n"
+"<b>File size:</b> %s\n"
+"<b>Image size:</b> %dx%d"
+msgstr ""
+"<b>ଫାଇଲ୍:</b> %s\n"
+"<b>ଫାଇଲ୍ ଆକାର:</b> %s\n"
+"<b>ଚିତ୍ର ଆକାର:</b> %dx%d"
+
+#, c-format
+msgid "The file '%s' is too large for %s.  Please try a smaller image.\n"
+msgstr "ଫାଇଲ୍ '%s' , %sପାଇଁ ବହୁତ ବଡ । ଦଯାକରି ଏକ କ୍ଷୁଦ୍ରତର ଚିତ୍ର ଚେଷ୍ଟା କର ।\n"
+
+msgid "Icon Error"
+msgstr "ଆଇକନ ତୃଟି"
+
+msgid "Could not set icon"
+msgstr "ଆଇକନ ସେଟ୍ ହୋଇ ପାରିଲା ନାହିଁ "
+
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "'%s' ଫାଇଲ ଖୋଲିବାରେ ଅସଫଳ: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr ""
+"'%s' ଚିତ୍ର ଫାଇଲ ଧାରଣ କରିବାରେ ଅସଫଳ: କାରଣ ଜଣା ନାହିଁ, ସମ୍ଭବତଃ ଏହା ଗୋଟିଏ ତୃଟିଯୁକ୍ତ ଚିତ୍ର ଫାଇଲ "
+"ଅଟେ"
+
+msgid "_Open Link"
+msgstr "ସଂଯୋଗକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ (_O)"
+
+msgid "_Copy Link Location"
+msgstr "ସଂଯୋଗ ଅବସ୍ଥାନକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ (_C)"
+
+msgid "_Copy Email Address"
+msgstr "ଇମେଲ ଠିକଣାକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ (_C)"
+
+msgid "_Open File"
+msgstr "ଫାଇଲକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ (_O)"
+
+msgid "Open _Containing Directory"
+msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ଧାରଣ କରିଥିବାକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ (_C)"
+
+msgid "Save File"
+msgstr "ଫାଇଲ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
+
+msgid "_Play Sound"
+msgstr "ଧ୍ୱନି ଚଲାନ୍ତୁ (_P)"
+
+msgid "_Save File"
+msgstr "ଫାଇଲକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ (_S)"
+
+msgid "Select color"
+msgstr "ରଙ୍ଗ ମନୋନୀତକର"
+
+#. Translators may want to transliterate the name.
+#. It is not to be translated.
+msgid "Pidgin"
+msgstr "Pidgin"
+
+msgid "_Alias"
+msgstr "_ଦ୍ବିତୀଯ ନାମ"
+
+msgid "Close _tabs"
+msgstr "ଟାବଗୁଡିକୁ_ବନ୍ଦ କର"
+
+msgid "_Get Info"
+msgstr "_ସୂଚନା ପ୍ରାପ୍ତ କର"
+
+msgid "_Invite"
+msgstr "_ନିମଂତ୍ରଣ"
+
+msgid "_Modify..."
+msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ (_M)..."
+
+msgid "_Add..."
+msgstr "ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_A)..."
+
+msgid "_Open Mail"
+msgstr "_ମେଲ ଖୋଲ"
+
+msgid "_Edit"
+msgstr "ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (_E)"
+
+msgid "Pidgin Tooltip"
+msgstr "Pidgin ଉପକରଣ ସୂଚନା"
+
+msgid "Pidgin smileys"
+msgstr "Pidgin smileys"
+
+msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
+msgstr "ଏହି ନିଷ୍କ୍ରିୟ ଆଲେଖୀକ emoticons କୁ ବାଛୁଅଛି।"
+
+msgid "none"
+msgstr "କିଛି ନୁହେଁ"
+
+msgid "Small"
+msgstr "ଛୋଟ"
+
+msgid "Smaller versions of the default smilies"
+msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ smilies ର ଛୋଟ ସଂସ୍କରଣ"
+
+msgid "Response Probability:"
+msgstr "ପ୍ରତିକ୍ରିଯା ସମ୍ଭାବ୍ଯ:"
+
+msgid "Statistics Configuration"
+msgstr "ପରିସଂଖ୍ଯାନ  କନଫିଗରେସନ"
+
+#. msg_difference spinner
+msgid "Maximum response timeout:"
+msgstr "ସର୍ବାଧିକ ପ୍ରତିକ୍ରିଯା ସମଯସମାପ୍ତି:"
+
+msgid "minutes"
+msgstr "ମିନିଟ"
+
+#. last_seen spinner
+msgid "Maximum last-seen difference:"
+msgstr "ସର୍ବାଧିକ ଶେଷ-ଦେଖାୟାଇଥିବା ପାର୍ଥକ୍ଯ:"
+
+#. threshold spinner
+msgid "Threshold:"
+msgstr "ପ୍ରଭାବସୀମା:"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "Contact Availability Prediction"
+msgstr "ସଂପର୍କ ଉପଲବ୍ଧତା ଭବିଷ୍ଯତବାଣୀ"
+
+#. *< name
+#. *< version
+msgid "Contact Availability Prediction plugin."
+msgstr "ସଂପର୍କ ଉପଲବ୍ଧତା ଭବିଷ୍ଯତବାଣୀ ପ୍ଲଗଇନ ।"
+
+#. *  summary
+msgid "Displays statistical information about your buddies' availability"
+msgstr "ଆପଣଙ୍କର ସାଥୀମାନଙ୍କର ଉପଲବ୍ଧତା ବିଷୟରେ ପରିସଂଖ୍ୟାନ ସୂଚନା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
+
+msgid "Buddy is idle"
+msgstr "ବନ୍ଧୁ ନିଷ୍କ୍ରିଯ"
+
+msgid "Buddy is away"
+msgstr "ବନ୍ଧୁ ଦୂରରେ"
+
+msgid "Buddy is \"extended\" away"
+msgstr " ବନ୍ଧୁକୁ ଦୂରକୁ \"ବିସ୍ତୃତ\" କରାୟାଏ"
+
+#. Not used yet.
+msgid "Buddy is mobile"
+msgstr "ବନ୍ଧୁ ଚଳମାନ ଅଟେ"
+
+msgid "Buddy is offline"
+msgstr "ବନ୍ଧୁ ଅଫ-ଲାଇନ ଅଛି"
+
+msgid "Point values to use when..."
+msgstr "ବିନ୍ଦୁ ମୂଲ୍ଯ ଉପୟୋଗ ପାଇଁ ୟେବେ ... "
+
+msgid ""
+"The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
+"in the contact.\n"
+msgstr ""
+"ବନ୍ଧୁ <i>ସର୍ବାଧିକ ସ୍କୋର</i> ସହିତ ସେହି ବନ୍ଧୁ ଅଟେ ୟିଏକି  ସଂପର୍କ ସ୍ଥାପନରେ ପ୍ରାଥମିକତା  ପ୍ରାପ୍ତ "
+"କରିବ ୤\n"
+
+msgid "Use last buddy when scores are equal"
+msgstr "ୟେବେ ସ୍କୋରଗୁଡିକ ସମାନ ଥାଆନ୍ତି ଶେଷ ବନ୍ଧୁକୁ ଉପୟୋଗ କର ୤ "
+
+msgid "Point values to use for account..."
+msgstr "ଆକାଉଣ୍ଟ ପାଇଁ ଉପୟୋଗ କରିବା ପାଇଁ  ବିନ୍ଦୁ ମୂଲ୍ଯଗୁଡିକ ..."
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "Contact Priority"
+msgstr "ସଂପର୍କ ପ୍ରାଧାନ୍ଯତା "
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *< summary
+msgid ""
+"Allows for controlling the values associated with different buddy states."
+msgstr "ବିଭିନ୍ନ ବନ୍ଧୁ ସ୍ଥିତି ସହିତ ସମ୍ମିଳିତ ମୂଲ୍ଯଗୁଡିକୁ ନିଯଂତ୍ରଣ କରିବାକୁ ସ୍ବୀକୃତି ଦିଏ ୤"
+
+#. *< description
+msgid ""
+"Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
+"in contact priority computations."
+msgstr ""
+"ସଂପର୍କରେ ଥିବା ବନ୍ଧୁ ମାନଙ୍କ ନିଷ୍କ୍ରିଯ/ଦୂର/ଅଫ- ଲାଇନ ସ୍ଥିତି ପାଇଁ ବିନ୍ଦୁ ମୂଲ୍ଯକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ପାଇଁ "
+"ସ୍ବୀକୃତି ଦିଏ ୤"
+
+msgid "Conversation Colors"
+msgstr "ସମ୍ଭାଷଣ ରଙ୍ଗସବୁ"
+
+msgid "Customize colors in the conversation window"
+msgstr "ସମ୍ଭାଷଣ ଉଇଣ୍ଡୋରେ ରଙ୍ଗଗୁଡିକୁ ବ୍ଯବସ୍ଥା କର"
+
+msgid "Error Messages"
+msgstr "ତୃଟି ସଂଦେଶଗୁଡିକ"
+
+msgid "Highlighted Messages"
+msgstr "ସଂଦେଶଗୁଡିକ ବିଶେଷ ଭାବରେ ଦେଖାଅ"
+
+msgid "System Messages"
+msgstr "ସିଷ୍ଟମ ସଂଦେଶଗୁଡିକ"
+
+msgid "Sent Messages"
+msgstr "ପଠାଇଥିବା ସଂଦେଶଗୁଡିକ "
+
+msgid "Received Messages"
+msgstr "ପ୍ରାପ୍ତ ହୋଇଥିବା ସଂଦେଶସବୁ"
+
+#, c-format
+msgid "Select Color for %s"
+msgstr " %s ପାଇଁ ରଙ୍ଗ ମନୋନୀତ କର"
+
+msgid "Ignore incoming format"
+msgstr "ଆସୁଥିବା ଫର୍ମାଟ କୁ ଅବଜ୍ଞା କର"
+
+msgid "Apply in Chats"
+msgstr "ଚାଟଗୁଡିକରେ ପ୍ରଯୋଗ କର"
+
+msgid "Apply in IMs"
+msgstr " IMଗୁଡିକରେ ପ୍ରଯୋଗ କର"
+
+#. Note to translators: The string "Enter an XMPP Server" is asking the
+#. user to type the name of an XMPP server which will then be queried
+msgid "Server name request"
+msgstr "ସର୍ଭର ନାମ ଅନୁରୋଧ କରାଯାଇଛି"
+
+msgid "Enter an XMPP Server"
+msgstr "ଗୋଟିଏ XMPP ସର୍ଭର ଭରଣ କରନ୍ତୁ"
+
+msgid "Select an XMPP server to query"
+msgstr "ଗୋଟିଏ XMPP ସର୍ଭରକୁ ଅନୁସନ୍ଧାନ ପାଇଁ ବାଛନ୍ତୁ"
+
+msgid "Find Services"
+msgstr "ସର୍ଭିସଗୁଡ଼ିକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ"
+
+msgid "Add to Buddy List"
+msgstr "ସାଥୀ ତାଲିକାରେ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
+
+msgid "Gateway"
+msgstr "ଗେଟ-ଓ୍ବେ"
+
+msgid "Directory"
+msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରି"
+
+msgid "PubSub Collection"
+msgstr "PubSub ସଂଗ୍ରହ"
+
+msgid "PubSub Leaf"
+msgstr "PubSub Leaf"
+
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Description:</b> "
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>ବର୍ଣ୍ଣନା:</b> "
+
+#. Create the window.
+msgid "Service Discovery"
+msgstr "ସର୍ଭିସ ଆବିଷ୍କାର"
+
+msgid "_Browse"
+msgstr "ବ୍ରାଉଜ କରନ୍ତୁ (_B)"
+
+msgid "Server does not exist"
+msgstr "ସରବର ରହି ଅଛି"
+
+msgid "Server does not support service discovery"
+msgstr "ସର୍ଭର ସର୍ଭିସ ଆବିଷ୍କାରକୁ ସମର୍ଥନ କରିନଥାଏ"
+
+msgid "XMPP Service Discovery"
+msgstr "XMPP ସର୍ଭିସ ଆବିଷ୍କାର"
+
+msgid "Allows browsing and registering services."
+msgstr "ବ୍ରାଉଜିଙ୍ଗ ଏବଂ ପଞ୍ଜିକରଣ ସର୍ଭିସଗୁଡ଼ିକୁ ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ।"
+
+msgid ""
+"This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP "
+"services."
+msgstr ""
+"ଏହି ପ୍ଲଗଇନଟି ପୁରୁଣା ପରିବହନଗୁଡ଼ିକ ଅଥବା ଅନ୍ୟାନ୍ୟ XMPP ସର୍ଭିସଗୁଡ଼ିକ ସହିତ ପଞ୍ଜିକରଣ ପାଇଁ ଉପଯୋଗୀ।"
+
+msgid "By conversation count"
+msgstr "ସଂଭାଷଣ ଗଣନା ଦ୍ବାରା "
+
+msgid "Conversation Placement"
+msgstr "ସଂଭାଷଣ ସ୍ଥାପନା"
+
+#. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above
+msgid ""
+"Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By "
+"conversation count\"."
+msgstr ""
+"ଟିପ୍ପଣୀ: \"New conversations\" ପାଇଁ ପସନ୍ଦକୁ \"By conversation count\" ରେ ନିଶ୍ଚିତ "
+"ଭାବରେ ସେଟ କରାଯିବା ଉଚିତ।"
+
+msgid "Number of conversations per window"
+msgstr "ପ୍ରତି ଉଇଣ୍ଡୋରେ ସଂଭାଷଣ ସଂଖ୍ଯା "
+
+msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
+msgstr "ସଂଖ୍ଯା ଅନୁସାରେ ସ୍ଥାପିତ କରିବା ସମଯରେ IM ଏବଂ ଚାଟ  ଉଇଣ୍ଡୋକୁ ପୃଥକ କର"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "ExtPlacement"
+msgstr "ଅତିରିକ୍ତସ୍ଥାପନ"
+
+#. *< name
+#. *< version
+msgid "Extra conversation placement options."
+msgstr "ଅତିରିକ୍ତ ସଂଭାଷଣ ସ୍ଥାପନ ବିକଳ୍ପଗୁଡିକ୤"
+
+#. *< summary
+#. *  description
+msgid ""
+"Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
+"and Chats"
+msgstr ""
+"ପ୍ରତି ଉଇଣ୍ଡୋରେ ସଂଭାଷଣ ସଂଖ୍ଯାକୁ ସୀମାବଦ୍ଧ କର, ବୈକଳ୍ପିକ ଭାବେ IMs ଏବଂ ଚାଟଗୁଡିକୁ ପୃଥକ କର୤"
+
+#. Configuration frame
+msgid "Mouse Gestures Configuration"
+msgstr "ମାଉସ ସଂକେତ କନଫିଗରେସନ"
+
+msgid "Middle mouse button"
+msgstr "ମଧ୍ଯଭାଗ ମାଉସ ବଟନ "
+
+msgid "Right mouse button"
+msgstr "ମାଉସର ଡାହାଣ ବଟନ "
+
+#. "Visual gesture display" checkbox
+msgid "_Visual gesture display"
+msgstr "_ ଦୃଷ୍ଟି ସଂକେତ ପ୍ରଦର୍ଶନ"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "Mouse Gestures"
+msgstr "ମାଉସର ସଂକେତଗୁଡିକ"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+msgid "Provides support for mouse gestures"
+msgstr "ମାଉସର ସଂକେତଗୁଡିକ ପାଇଁ ସମର୍ଥନ ଉପଲବ୍ଧ କରାଏ ୤"
+
+#. *  description
+msgid ""
+"Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle "
+"mouse button to perform certain actions:\n"
+" • Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
+" • Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
+" • Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
+msgstr ""
+"ସର୍ବଦା ବାର୍ତ୍ତାଳାପ ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକରେ ମାଉସ ଦୃଶ୍ୟ ପାଇଁ ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ। ମଝି ମାଉସ ବଟନକୁ କିଛି ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ "
+"କାର୍ଯ୍ୟ ପାଇଁ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରନ୍ତୁ:\n"
+" • ତଳକୁ ଟାଣନ୍ତୁ ଏବଂ ତାପରେ ଗୋଟିଏ ବାର୍ତ୍ତାଳାପ ବନ୍ଦ କରିବା ପାଇଁ ଡାହାଣକୁ ନିଅନ୍ତୁ।\n"
+" • ଉପରକୁ ଟାଣନ୍ତୁ ଏବଂ ତାପରେ ପୂର୍ବ ବାର୍ତ୍ତାଳାପକୁ ବଦଳାଇବା ପାଇଁ ବାମକୁ ଟାଣନ୍ତୁ।\n"
+" • ଉପରକୁ ଟାଣନ୍ତୁ ଏବଂ ତାପରେ ପୂର୍ବ ବାର୍ତ୍ତାଳାପକୁ ବଦଳାଇବା ପାଇଁ ଡ଼ାହାଣକୁ ଟାଣନ୍ତୁ।"
+
+msgid "Instant Messaging"
+msgstr "ତୁରନ୍ତ ସନ୍ଦେଶପ୍ରବାହ"
+
+#. Add the label.
+msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
+msgstr "ଆପଣଙ୍କର ତଳର ଠିକଣା ପୁସ୍ତକରୁ ଏକ ବ୍ଯକ୍ତି ମନୋନୀତ କର କିମ୍ବା ଗୋଟିଏ ନୂଆ ବ୍ଯକ୍ତି ୟୋଗ କର୤"
+
+msgid "Group:"
+msgstr "ସମୂହ:"
+
+#. "New Person" button
+msgid "New Person"
+msgstr "ନୂଆ ବ୍ଯକ୍ତି"
+
+#. "Select Buddy" button
+msgid "Select Buddy"
+msgstr "ବନ୍ଧୁ ମନୋନୀତ କର"
+
+#. Add the label.
+msgid ""
+"Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
+"person."
+msgstr ""
+"ଏହି ବନ୍ଧୁକୁ ୟୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କ ଠିକଣା ପୁସ୍ତକରୁ ଜଣେ ବ୍ଯକ୍ତି ମନୋନୀତ କର, କିମ୍ବା ନୂଆ ବ୍ଯକ୍ତି ୟୋଗ "
+"କର୤"
+
+#. Add the expander
+msgid "User _details"
+msgstr "ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତା _ବିବରଣୀଗୁଡିକ"
+
+#. "Associate Buddy" button
+msgid "_Associate Buddy"
+msgstr "_ ସମ୍ମିଳିତ ବନ୍ଧୁ "
+
+msgid "Unable to send email"
+msgstr "ଇମେଲ ପଠାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ"
+
+msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
+msgstr "PATH ରେ କ୍ରମବିକାଶ କାର୍ୟ୍ଯକାରୀ ୟୋଗ୍ଯ ମିଳି ନଥିଲା ୤"
+
+msgid "An email address was not found for this buddy."
+msgstr "ଏହି ସାଥୀ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଇମେଲ ଠିକଣା ମିଳିନଥିଲା।"
+
+msgid "Add to Address Book"
+msgstr "ଠିକଣା ପୁସ୍ତିକାରେ ୟୋଗ କର"
+
+msgid "Send Email"
+msgstr "ଇମେଲ ପଠାନ୍ତୁ"
+
+#. Configuration frame
+msgid "Evolution Integration Configuration"
+msgstr "ବିସ୍ତୃତ ଏକତ୍ରିକରଣ କନଫିଗରେସନ"
+
+#. Label
+msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
+msgstr "ସମସ୍ତ ଆକାଉଣ୍ଟକୁ ମନୋନୀତ କର ୟେଉଁଠି ବନ୍ଧୁମାନେ ସ୍ବଯଂଚାଳିତ ଭାବେ ୟୋଗ ହେବା ଉଚିତ୤"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "Evolution Integration"
+msgstr "କ୍ରମବିକାଶ ଏକତା"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+msgid "Provides integration with Evolution."
+msgstr "କ୍ରମବିକାଶ ସହିତ ଏକତ୍ରିକରଣ ୟୋଗାଇଦିଏ ୤"
+
+msgid "Please enter the person's information below."
+msgstr "ଦଯାକରି ବ୍ଯକ୍ତିର ସୂଚନା ତଳେ ପ୍ରବେଶ କର୤"
+
+msgid "Please enter the buddy's username and account type below."
+msgstr "ସାଥୀର ଚାଳକନାମ ଏବଂ ଖାତା ପ୍ରକାରକୁ ନିମ୍ନରେ ଭରଣ କରନ୍ତୁ।"
+
+msgid "Account type:"
+msgstr "ଆକାଉଣ୍ଟ ପ୍ରକାର:"
+
+#. Optional Information section
+msgid "Optional information:"
+msgstr "ଇଚ୍ଛାଧୀନ ସୂଚନା:"
+
+msgid "First name:"
+msgstr "ପ୍ରଥମ ନାମ:"
+
+msgid "Last name:"
+msgstr "ଶେଷ ନାମ:"
+
+msgid "Email:"
+msgstr "ଇ-ମେଲ:"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "GTK Signals Test"
+msgstr "GTK ସିଗନାଲଗୁଡିକର ପରୀକ୍ଷା"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
+msgstr "ପରୀକ୍ଷା କରି ଦେଖ ୟେ ସବୁ  ui ସିଗନାଲ ସଠିକ ଭାବେ କାମ କରୁଛି।"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Buddy Note</b>: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>ସାଥୀ ଚିପ୍ପଣୀ</b>: %s"
+
+msgid "History"
+msgstr "ପୁରୁଣା ତଥ୍ଯ"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "Iconify on Away"
+msgstr "ଦୂରରେ ଆଇକନ ୟୁକ୍ତ କର"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
+msgstr "ୟେବେ ଆପଣ ଦୂରେଇ ୟିବେ ବନ୍ଧୁ ତାଲିକା ଏବଂ ଆପଣଙ୍କର ସଂଭାଷଣକୁ ଆଇକନ ୟୁକ୍ତ କରାୟିବ୤"
+
+msgid "Mail Checker"
+msgstr "ମେଲ ୟାଞ୍ଚକାରୀ"
+
+msgid "Checks for new local mail."
+msgstr "ନୂଆ ସ୍ଥାନୀଯ ମେଲ ୟାଞ୍ଚ କରେ ୤"
+
+msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
+msgstr ""
+"ବନ୍ଧୁ ତାଲିକା ସହିତ ଗୋଟିଏ ଛୋଟ ବାକ୍ସ ୟୋଗ କରେ ୟାହା କି ଆପଣଙ୍କର ନୂଆ ମେଲ ଆସିଛି କି ନାହିଁ ଦେଖାଏ ୤"
+
+msgid "Markerline"
+msgstr "ଚିହ୍ନକର୍ତ୍ତା ରେଖା"
+
+msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
+msgstr "ଏକ ସମ୍ଭାଷଣରେ ନୂଆ ସଂଦେଶସବୁ ସଂକେତ କରିବା ପାଇଁ ଏକ ରେଖା ଟାଣ ।"
+
+msgid "Jump to markerline"
+msgstr "ଚିହ୍ନଟ ଧାଡ଼ିକୁ ଡିଅନ୍ତୁ"
+
+msgid "Draw Markerline in "
+msgstr "ରେ ଚିହ୍ନକର୍ତ୍ତା ରେଖା ଟାଣ"
+
+msgid "_IM windows"
+msgstr "_IM ଉଇଣ୍ଡୋଜଗୁଡିକ"
+
+msgid "C_hat windows"
+msgstr "ଚାଟ ଉଇଣ୍ଡୋଜ"
+
+msgid ""
+"A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
+"accept."
+msgstr ""
+"ଗୋଟିଏ ସଂଗୀତ ସଂଦେଶ କରିବା ଅଧିବେଶନ ଅନୁରୋଧ ହୋଇଛି ୤ ଦଯାକରି MM ଆଇକନକୁ ଗ୍ରହଣ କରିବା ପାଇଁ କ୍ଲିକ "
+"କର ୤"
+
+msgid "Music messaging session confirmed."
+msgstr "ସଂଗୀତ ସଂଦେଶ କରିବା ଅଧିବେଶନ ସୁନିଶ୍ଚିତ ହେଲା ୤"
+
+msgid "Music Messaging"
+msgstr "ସଂଗୀତ ସଂଦେଶ କରିବା"
+
+msgid "There was a conflict in running the command:"
+msgstr "ଚଳାଇବା ଆଦେଶରେ ଗୋଟିଏ କଳହ ଥିଲା:"
+
+msgid "Error Running Editor"
+msgstr "ସମ୍ପାଦକ ଚଳାଇବାରେ ତ୍ରୁଟି"
+
+msgid "The following error has occurred:"
+msgstr "ନିମ୍ନଲିଖିତ ତ୍ରୁଟି ଗୁଡିକ ଘଟିଯାଇଛି:"
+
+#. Configuration frame
+msgid "Music Messaging Configuration"
+msgstr "ସଂଗୀତ ସଂଦେଶକରିବା କନଫିଗରେସନ "
+
+msgid "Score Editor Path"
+msgstr "ସଂପାଦକ ପଥ ସ୍କୋର କର"
+
+msgid "_Apply"
+msgstr "ପ୍ରୟୋଗ କରନ୍ତୁ (_A)"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
+msgstr "ଏକତ୍ରିତ ଭାବରେ କାର୍ୟ୍ଯ କରିବା ରଚନା ପାଇଁ ସଂଗୀତ ସଂଦେଶ କରିବା ପ୍ଲଗ-ଇନ ୤"
+
+#. *  summary
+msgid ""
+"The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
+"on a piece of music by editing a common score in real-time."
+msgstr ""
+"ସଙ୍ଗୀତ ସନ୍ଦେଶବାହକ ପ୍ଲଗଇନ କିଛି ସଂଖ୍ୟକ ଚାଳକମାନଙ୍କୁ ଏକ ସଙ୍ଗରେ ଏକ ସଙ୍ଗୀତ ଉପରେ ପ୍ରକୃତରେ ଏକ "
+"ସାଧାରଣ ସମଷ୍ଟି ଦ୍ୱାରା କାର୍ଯ୍ୟ କରିବା ପାଇଁ ଅନୁମତି ଦେଇଥାଏ।"
+
+#. ---------- "Notify For" ----------
+msgid "Notify For"
+msgstr "ପାଇଁ ଜଣାଇ ଦିଅ"
+
+msgid "\t_Only when someone says your username"
+msgstr "\t କେବଳ କେହିଜଣେ ଆପଣଙ୍କର ଚାଳକନାମକୁ କହିଥାଏ (_O)"
+
+msgid "_Focused windows"
+msgstr "କେନ୍ଦ୍ରୀଭୂତ ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକ (_F)"
+
+#. ---------- "Notification Methods" ----------
+msgid "Notification Methods"
+msgstr "ବିଜ୍ଞାପନ ପଦ୍ଧତିଗୁଡିକ"
+
+msgid "Prepend _string into window title:"
+msgstr "ଉଇଣ୍ଡୋ ଶୀର୍ଷକରେ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ସଂଲଗ୍ନ କରନ୍ତୁ (_s):"
+
+#. Count method button
+msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
+msgstr "ଉଇଣ୍ଡୋ ଶୀର୍ଷକରେ ନୂଆ ସଂଦେଶର ସଂଖ୍ଯା ଭର୍ତ୍ତି କରନ୍ତୁ (_o)"
+
+#. Count xprop method button
+msgid "Insert count of new message into _X property"
+msgstr "X ବିଶେଷତାରେ ନୂଆ ସଂଦେଶର ଗଣନା ପ୍ରବିଷ୍ଟ କର "
+
+#. Urgent method button
+msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
+msgstr "ଉଇଣ୍ଡୋ ପ୍ରବନ୍ଧକ  \"_URGENT\" ଟିପ୍ପଣୀ ସେଟ କର"
+
+msgid "_Flash window"
+msgstr "ଫ୍ଲାଶ ୱିଣ୍ଡୋ (_F)"
+
+#. Raise window method button
+msgid "R_aise conversation window"
+msgstr "ଉପରକୁ ଉଠାଅ_ ସଂଭାଷଣ ଉଇଣ୍ଡୋ"
+
+#. Present conversation method button
+msgid "_Present conversation window"
+msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ବାର୍ତ୍ତାଳାପ ୱିଣ୍ଡୋ (_P)"
+
+#. ---------- "Notification Removals" ----------
+msgid "Notification Removal"
+msgstr "ବିଜ୍ଞାପନ ହଟାଅ"
+
+#. Remove on focus button
+msgid "Remove when conversation window _gains focus"
+msgstr "ସଂଭାଷଣ ଉଇଣ୍ଡୋ ୟେବେ_ କେନ୍ଦ୍ରତା ଲବ୍ଧ କରେ, ହଟାଅ"
+
+#. Remove on click button
+msgid "Remove when conversation window _receives click"
+msgstr "ସଂଭାଷଣ ଉଇଣ୍ଡୋ ୟେବେ _କ୍ଲିକ ପ୍ରାପ୍ତ କରେ, ହଟାଅ"
+
+#. Remove on type button
+msgid "Remove when _typing in conversation window"
+msgstr "ହଟାଅ ୟେବେ _ ସଂଭାଷଣ ଉଇଣ୍ଡୋରେ ଟାଇପିଙ୍ଗ ହେଉ ଥିବ"
+
+#. Remove on message send button
+msgid "Remove when a _message gets sent"
+msgstr "_ ହଟାଅ ୟେବେ ସଂଦେଶକୁ ପଠାଇବା ଆଦେଶ ମିଳିବ"
+
+#. Remove on conversation switch button
+msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
+msgstr "ସଂଭାଷଣ ଟାବ ପରିବର୍ତ୍ତିତ ହେବା ସମଯରେ ହଟାଅ"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "Message Notification"
+msgstr "ସଂଦେଶ ବିଜ୍ଞାପନ"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
+msgstr "ଅପଠିତ ସଂଦେଶ ବିଷଯରେ ଆପଣଙ୍କୁ ସୂଚିତ କରିବା ପାଇଁ ବିବିଧ ଉପାଯ ୟୋଗାଇ ଦିଏ୤"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "Pidgin Demonstration Plugin"
+msgstr "ପିଜିନ୍ ପ୍ରଦର୍ଶନ ପ୍ଲଗ୍ଇନ"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
+msgstr "ଗୋଟିଏ ଉଦାହରଣ ପ୍ଲଗ-ଇନ ୟିଏ ଉପାଦାନ କରେ- ବର୍ଣ୍ଣନା ଦେଖ ୤"
+
+#. *  description
+msgid ""
+"This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
+"- It tells you who wrote the program when you log in\n"
+"- It reverses all incoming text\n"
+"- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
+msgstr ""
+"ଏହା ପ୍ରକୃତରେ ଏକ ଶତଳ ପ୍ଲଗଇନ ୟାହା ବହୁତଗୁଡାଏ ଉପାଦାନ କରେ :\n"
+"  -ଏହା ତୁମକୁ କହେ ତୁମେ ୟେତେବେଳେ ଲଗ ଇନ କଲ ପ୍ରୋଗ୍ରାମଟି କିଏ ଲେଖିଲା\n"
+"-ଏହା ଆସୁଥିବା ସମସ୍ତ ଟେକ୍ସଟ୍କୁ ଓଲଟାଏ \n"
+"-ଏହା ତୁମ ତାଲିକରେ ଥିବା ଲୋକ ମାନଙ୍କ ପାଖକୁ ଅତିଶୀଘ୍ର ସଂଦେଶ ପଠାଏ ୟେତେବେଳେ ସେମାନେ ସାଇନ ଅନ "
+"କରନ୍ତି "
+
+msgid "Hyperlink Color"
+msgstr "ହାଇପର ଲିଙ୍କ ରଙ୍ଗ"
+
+msgid "Visited Hyperlink Color"
+msgstr "ପରିଦର୍ଶିତ ହାଇପରଲିଙ୍କ ରଙ୍ଗ"
+
+msgid "Highlighted Message Name Color"
+msgstr "ଆଲୋକିତ ସନ୍ଦେଶ ନାମ ରଙ୍ଗ"
+
+msgid "Typing Notification Color"
+msgstr "ବିଜ୍ଞପ୍ତି ରଙ୍ଗକୁ ଟାଇପ କରୁଅଛି"
+
+msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
+msgstr "Gtkବୃକ୍ଷ ଦୃଶ୍ଯ ଦିଗବଳୀଯ ବିଭାଜନ"
+
+msgid "Conversation Entry"
+msgstr "ସଂଭାଷଣ ପ୍ରବେଶ"
+
+msgid "Conversation History"
+msgstr "ସଂଭାଷଣ ଇତିହାସ"
+
+msgid "Request Dialog"
+msgstr "ଅନୁରୋଧ ଡାଏଲଗ"
+
+msgid "Notify Dialog"
+msgstr "ଡାଏଲଗକୁ ବିଜ୍ଞାପିତ କର"
+
+msgid "Select Color"
+msgstr "ରଙ୍ଗ ମନୋନୀତ କର"
+
+#, c-format
+msgid "Select Interface Font"
+msgstr "ଇଣ୍ଟରଫେସ ଫଣ୍ଟ ମନୋନୀତ କର"
+
+#, c-format
+msgid "Select Font for %s"
+msgstr " %s ପାଇଁ ଫଣ୍ଟ ମନୋନୀତ କର"
+
+msgid "GTK+ Interface Font"
+msgstr "GTK+ ଇଣ୍ଟରଫେସ ଫଣ୍ଟ"
+
+msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
+msgstr "GTK+ ଟେକ୍ସଟ ସର୍ଟକଟ ଥିମ"
+
+msgid "Disable Typing Notification Text"
+msgstr "ବିଜ୍ଞପ୍ତି ପାଠ୍ୟକୁ ଟାଇପକରିବାକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
+
+msgid "GTK+ Theme Control Settings"
+msgstr "GTK+ ପ୍ରସଙ୍ଗ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ସଂରଚନା"
+
+msgid "Colors"
+msgstr "ରଙ୍ଗ"
+
+msgid "Fonts"
+msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ"
+
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "ବିବିଧ"
+
+msgid "Gtkrc File Tools"
+msgstr "Gtkrc ଫାଇଲ ଉପକରଣମାନ"
+
+#, c-format
+msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
+msgstr "କୁ ସେଟିଙ୍ଗଗୁଡିକ ଲେଖ %s%sgtkrc-2.0"
+
+msgid "Re-read gtkrc files"
+msgstr "gtkrc ଫାଇଲ ଗୁଡିକୁ ପୁନଃ ପଢ"
+
+msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
+msgstr "ପିଜିନ GTK+ ବିଷଯବସ୍ତୁ ନିଯନ୍ତ୍ରଣ"
+
+msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
+msgstr "ସାଧାରଣ ଭାବରେ ଉପୟୋଗ ହେଉଥିବା gtkrc ସେଟିଙ୍ଗ ଗୁଡିକୁ ପ୍ରବେଶ ୟୋଗାଇ ଦିଏ ୤"
+
+msgid "Raw"
+msgstr "ଅପରିପକ୍ବ"
+
+msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
+msgstr "ଆପଣଙ୍କୁ ଅପକ୍ବ ଇନପୁଟ୍ ଲେଖ ଭିତ୍ତିକ ପ୍ରୋଟୋକଲକୁ ପଠାଇବା ପାଇଁ ଅନୁମତି ଦିଏ ୤"
+
+msgid ""
+"Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit "
+"'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
+msgstr ""
+"ଟେକ୍ସଟ୍- ପର୍ୟ୍ଯବେଶିତ ପ୍ରୋଟୋକଲସବୁ (XMPP, MSN, IRC, TOC)ପାଖକୁ  ଅପ୍ରସ୍ତୁତ ଇନପୁଟ ପଠାଇବାକୁ ଦିଏ "
+"। ପଠାଇବାକୁ ପ୍ରବେଶ ବକ୍ସରେ 'ପ୍ରବେଶ'ହିଟ କର । ଡିବଗ୍ ଉଇଣ୍ଡୋ କୁ ଦେଖ । "
+
+#, c-format
+msgid "You can upgrade to %s %s today."
+msgstr "ଆପଣ %s %s କୁ ଆଜି ଉନ୍ନୟନ କରିପାରିବେ।"
+
+msgid "New Version Available"
+msgstr "ନୂଆ ଭାଷାନ୍ତର ଉପଲବ୍ଧ ଅଛି"
+
+msgid "Later"
+msgstr "ପରବର୍ତ୍ତି"
+
+msgid "Download Now"
+msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ଆହରଣ କରନ୍ତୁ"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "Release Notification"
+msgstr "ବିଜ୍ଞାପନ ବିମୋଚନ କର"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+msgid "Checks periodically for new releases."
+msgstr "ନୂଆ ବିମୋଚନ ଗୁଡିକ ପାଇଁ ସମଯ ସମଯରେ ୟାଞ୍ଚ କରେ ୤"
+
+#. *  description
+msgid ""
+"Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
+"ChangeLog."
+msgstr ""
+"ନୂଆ ବିମୋଚନ ପାଇଁ ସାମଯିକ ୟାଞ୍ଚ କରେ ଏବଂ ଉପୟୋଗ କର୍ତ୍ତାକୁ ଲଗ ପରିବର୍ତ୍ତନ ଦ୍ବାରା ସୂଚିତ କରାଏ୤"
+
+#. *< major version
+#. *< minor version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "Send Button"
+msgstr "ପଠାନ୍ତୁ ବଟନ"
+
+#. *< name
+#. *< version
+msgid "Conversation Window Send Button."
+msgstr "ବାର୍ତ୍ତାଳାପ ୱିଣ୍ଡୋ ପଠାନ୍ତୁ ବଟନ।"
+
+#. *< summary
+msgid ""
+"Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended "
+"for use when no physical keyboard is present."
+msgstr ""
+"ବାର୍ତ୍ତାଳାପ ୱିଣ୍ଡୋର ଭରଣ କ୍ଷେତ୍ରରେ ଗୋଟିଏ ପଠାନ୍ତୁ ବଟନକୁ ଯୋଗ କରିଥାଏ। ବ୍ୟବହାର ପାଇଁ ରଖାଯାଇଛି "
+"ଯେତେବେଳେ ଭୌତିକ କିବୋର୍ଡଟି ଉପସ୍ଥିତ ଅଛି।"
+
+msgid "Duplicate Correction"
+msgstr "ସଂଶୋଧନ ପ୍ରତିଲିପି"
+
+msgid "The specified word already exists in the correction list."
+msgstr "ସଂଶୋଧିତ ତାଲିକାରେ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ଶବ୍ଦ ଗୁଡିକ ପୂର୍ବରୁ ବିଦ୍ଯମାନ ଅଛି ୤ "
+
+msgid "Text Replacements"
+msgstr "ପୁନଃସ୍ଥାପନଗୁଡିକର ପରୀକ୍ଷା"
+
+msgid "You type"
+msgstr "ତୁମେ ଟାଇପ୍ କର"
+
+msgid "You send"
+msgstr "ତୁମେ ପଠାଅ"
+
+msgid "Whole words only"
+msgstr "କେବଳ ସଂପୂର୍ଣ୍ଣ ଶବ୍ଦ ଗୁଡିକ"
+
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "ଅକ୍ଷର ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ"
+
+msgid "Add a new text replacement"
+msgstr "ଏକ ନୂଆ ପାଠ୍ୟ ପୁନଃସ୍ଥାପନ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
+
+msgid "You _type:"
+msgstr "ଆପଣ ଟାଇପ କରନ୍ତୁ (_t):"
+
+msgid "You _send:"
+msgstr "ଆପଣ ପଠାନ୍ତୁ (_s):"
+
+#. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
+msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
+msgstr "ସଠିକ ଅକ୍ଷର ମେଳ (ସ୍ବୟଂଚାଳିତ ଅକ୍ଷର ପରିଚାଳନା ପାଇଁ ଭୁଲଚିହ୍ନ ଦିଅନ୍ତୁ) (_E)"
+
+msgid "Only replace _whole words"
+msgstr "କେବଳ ସଂପୂର୍ଣ୍ଣ ଶବ୍ଦଗୁଡିକୁ ପୁନଃସ୍ଥାପିତ କରନ୍ତୁ (_w)"
+
+msgid "General Text Replacement Options"
+msgstr "ସାଧାରଣ ଟେକ୍ସଟ ପୁନଃସ୍ଥାପନ ବିକଳ୍ପଗୁଡିକ"
+
+msgid "Enable replacement of last word on send"
+msgstr "ପ୍ରେରଣରେ ଶେଷ ଶବ୍ଦର ପୁନଃସ୍ଥାପନ ସକ୍ଷମ କରନ୍ତୁ"
+
+msgid "Text replacement"
+msgstr "ଟେକ୍ସଟ ପୁନଃସ୍ଥାପନ"
+
+msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
+msgstr ""
+"ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତା ଦ୍ବାରା ବ୍ଯାଖ୍ଯାକୃତ ନିଯମ ଅନୁସାରେ ବାହାରକୁ ୟାଉଥିବା ସଂଦେଶ ଗୁଡିକରେ ଟେକ୍ସଟ "
+"ପୁନଃସ୍ଥାପିତ କରାଏ।"
+
+msgid "Just logged in"
+msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ଲଗଇନ ହୋଇଛି"
+
+msgid "Just logged out"
+msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ଲଗଆଉଟ ହୋଇଛି"
+
+msgid ""
+"Icon for Contact/\n"
+"Icon for Unknown person"
+msgstr ""
+"ସମ୍ପର୍କ ପାଇଁ ଚିତ୍ରସଂକେତ/\n"
+"ଅଜଣା ବ୍ୟକ୍ତିଙ୍କ ପାଇଁ ଚିତ୍ରସଂକେତ"
+
+msgid "Icon for Chat"
+msgstr "ଚାର୍ଟ ପାଇଁ ଚିତ୍ରସଂକେତ"
+
+msgid "Ignored"
+msgstr "ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରାଯାଇଥିବା"
+
+msgid "Founder"
+msgstr "ସ୍ଥାପକ"
+
+#. A user in a chat room who has special privileges.
+msgid "Operator"
+msgstr "ଚାଳକ"
+
+#. A half operator is someone who has a subset of the privileges
+#. that an operator has.
+msgid "Half Operator"
+msgstr "ଅଧା ଚାଳକ"
+
+msgid "Authorization dialog"
+msgstr "ବୈଧିକରଣ ସଂଳାପ"
+
+msgid "Error dialog"
+msgstr "ତ୍ରୁଟି ସଂଳାପ"
+
+msgid "Information dialog"
+msgstr "ସୂଚନା ସଂଳାପ"
+
+msgid "Mail dialog"
+msgstr "ମେଲ ସଂଳାପ"
+
+msgid "Question dialog"
+msgstr "ପ୍ରଶ୍ନ ସଂଳାପ"
+
+msgid "Warning dialog"
+msgstr "ଚେତାବନୀ ସଂଳାପ"
+
+msgid "What kind of dialog is this?"
+msgstr "ଏହା କେଉଁ ପ୍ରକାରର ସଂଳାପ ଅଟେ?"
+
+msgid "Status Icons"
+msgstr "ସ୍ଥିତି ଚିତ୍ରସଂକେତ"
+
+msgid "Chatroom Emblems"
+msgstr "ଚାର୍ଟ କୋଠରୀ ପ୍ରତୀକଗୁଡ଼ିକ"
+
+msgid "Dialog Icons"
+msgstr "ସଂଳାପ ଚିତ୍ରସଂକେତଗୁଡ଼ିକ"
+
+msgid "Pidgin Icon Theme Editor"
+msgstr "Pidgin ଚିତ୍ରସଂକେତ ପ୍ରସଙ୍ଗ ସମ୍ପାଦକ"
+
+msgid "Contact"
+msgstr "ସମ୍ପର୍କ"
+
+msgid "Pidgin Buddylist Theme Editor"
+msgstr "Pidgin ବନ୍ଧୁତାଲିକା ପ୍ରସଙ୍ଗ ସମ୍ପାଦକ"
+
+msgid "Edit Buddylist Theme"
+msgstr "ବନ୍ଧୁତାଲିକା ପ୍ରସଙ୍ଗକୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ"
+
+msgid "Edit Icon Theme"
+msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ପ୍ରସଙ୍ଗକୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *  description
+msgid "Pidgin Theme Editor"
+msgstr "Pidgin ପ୍ରସଙ୍ଗ ସମ୍ପାଦକ"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+msgid "Pidgin Theme Editor."
+msgstr "Pidgin ପ୍ରସଙ୍ଗ ସମ୍ପାଦକ।"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "Buddy Ticker"
+msgstr "ବନ୍ଧୁ ଟିକର"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
+msgstr "ବନ୍ଧୁ ତାଲିକାର ଏକ ଦିଗବଳୀଯ ସ୍କ୍ରୋଲିଙ୍ଗର ଭାଷାନ୍ତର।"
+
+msgid "Display Timestamps Every"
+msgstr "ପ୍ରତ୍ଯେକ ସମୟଷ୍ଟାମ୍ପ ଦେଖାଅ"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "Timestamp"
+msgstr "ସମୟମୋହର"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+msgid "Display iChat-style timestamps"
+msgstr "iChat-ଶୈଳୀ ସମୟଷ୍ଟାମ୍ପ ଦେଖାଅ"
+
+#. *  description
+msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes."
+msgstr "ପ୍ରତି N ମିନିଟରେ iChat-ଶୈଳୀ ସମୟଷ୍ଟାମ୍ପ ଦେଖାନ୍ତୁ।"
+
+msgid "Timestamp Format Options"
+msgstr "ଟାଇମସ୍ଟାମ୍ପ ଫର୍ମାଟ ବିକଳ୍ପଗୁଡିକ"
+
+#, c-format
+msgid "_Force 24-hour time format"
+msgstr "24-ଘଣ୍ଟା ସମୟ ଶୈଳୀକୁ ବାଧ୍ଯକରନ୍ତୁ (_F)"
+
+msgid "Show dates in..."
+msgstr "ରେ ତାରିଖଗୁଡିକ ଦେଖାଅ..."
+
+msgid "Co_nversations:"
+msgstr "ସଂଭାଷଣଗୁଡିକ (_n):"
+
+msgid "For delayed messages"
+msgstr "ଡେରୀ ହୋଇଥିବା ସଂଦେଶ ଗୁଡିକ ପାଇଁ"
+
+msgid "For delayed messages and in chats"
+msgstr "ଡେରୀ ହୋଇଥିବା ସଂଦେଶଗୁଡିକ ପାଇଁ ଏବଂ ଚାଟଗୁଡିକରେ"
+
+msgid "_Message Logs:"
+msgstr "ସଂଦେଶ ଲଗ ଗୁଡିକ (_M):"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "Message Timestamp Formats"
+msgstr "ସଂଦେଶ ଟାଇମସ୍ଟାମ୍ପ ଫର୍ମାଟଗୁଡିକ"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+msgid "Customizes the message timestamp formats."
+msgstr "ସଂଦେଶ ଟାଇମସ୍ଟାମ୍ପ ଫର୍ମାଟଗୁଡିକୁ ବ୍ଯବସ୍ଥାପିତ କରିଥାଏ।"
+
+#. *  description
+msgid ""
+"This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
+"timestamp formats."
+msgstr ""
+"ଏହି ପ୍ଲଗ-ଇନ ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତାଙ୍କୁ ସଂଭାଷଣ ଏବଂ ଲଗିଙ୍ଗ ସଂଦେଶ ଟାଇମସ୍ଟାମ୍ପ ଫର୍ମାଟଗୁଡିକୁ ବ୍ଯବସ୍ଥାପିତ "
+"କରିବା ପାଇଁ ସ୍ବୀକୃତି ଦେଇଥାଏ।"
+
+msgid "Audio"
+msgstr "ଧ୍ବନି"
+
+msgid "Video"
+msgstr "ଭିଡିଓ"
+
+msgid "Output"
+msgstr "ଫଳାଫଳ"
+
+msgid "_Plugin"
+msgstr "ପ୍ଲଗଇନ (_P)"
+
+msgid "_Device"
+msgstr "ଉପକରଣ (_D)"
+
+msgid "Input"
+msgstr "ନିବେଶ"
+
+msgid "P_lugin"
+msgstr "ପ୍ଲଗଇନ (_l)"
+
+msgid "D_evice"
+msgstr "ଉପକରଣ (_e)"
+
+#. *< magic
+#. *< major version
+#. *< minor version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "Voice/Video Settings"
+msgstr "ସ୍ୱର/ଭିଡିଓ ସଂରଚନାଗୁଡ଼ିକ"
+
+#. *< name
+#. *< version
+msgid "Configure your microphone and webcam."
+msgstr "ଆପଣଙ୍କର ମାଇକ୍ରୋଫୋନ ଏବଂ ୱେବକ୍ୟାମକୁ ବିନ୍ୟାସ କରନ୍ତୁ।"
+
+#. *< summary
+msgid "Configure microphone and webcam settings for voice/video calls."
+msgstr "ଧ୍ୱନି/ଭିଡ଼ିଓ କଲ ପାଇଁ ମାଇକ୍ରୋଫୋନ ଏବଂ ୱେବକ୍ୟାମ ସଂରଚନାକୁ ବିନ୍ୟାସ କରନ୍ତୁ।"
+
+msgid "Opacity:"
+msgstr "ଅଭେଦ୍ଯତା:"
+
+#. IM Convo trans options
+msgid "IM Conversation Windows"
+msgstr "IM ସଂଭାଷଣ ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକ"
+
+msgid "_IM window transparency"
+msgstr "IM ଉଇଣ୍ଡୋ ସ୍ବଚ୍ଛତା (_I)"
+
+msgid "_Show slider bar in IM window"
+msgstr "IM ଉଇଣ୍ଡୋରେ ସ୍ଲାଇଡର ବାର ଦେଖାନ୍ତୁ (_S)"
+
+msgid "Remove IM window transparency on focus"
+msgstr "କେନ୍ଦ୍ରିତ ହେବା ପରେ IM  ଉଇଣ୍ଡୋ ସ୍ବଚ୍ଛତା ହଟାଅ"
+
+msgid "Always on top"
+msgstr "ସର୍ବଦା ଉପରେ"
+
+#. Buddy List trans options
+msgid "Buddy List Window"
+msgstr "ବନ୍ଧୁ ତାଲିକା ଉଇଣ୍ଡୋ"
+
+msgid "_Buddy List window transparency"
+msgstr "ବନ୍ଧୁ ତାଲିକା ଉଇଣ୍ଡୋ ସ୍ବଚ୍ଛତା (_B)"
+
+msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
+msgstr "କେନ୍ଦ୍ରିତ ହେବା ପରେ ବନ୍ଧୁ ତାଲିକା ଉଇଣ୍ଡୋ ସ୍ବଚ୍ଛତା ହଟାଅ"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "Transparency"
+msgstr "ସ୍ବଚ୍ଛତା"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
+msgstr "ସଂଭାଷଣ ଏବଂ ବନ୍ଧୁ ସୂଚୀ ଗୁଡିକ ପାଇଁ  ପରିବର୍ତ୍ତନଶୀଳ ସ୍ବଚ୍ଛତା।"
+
+#. *  description
+msgid ""
+"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
+"the buddy list.\n"
+"\n"
+"* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
+msgstr ""
+"ଏହି ପ୍ଲଗଇନ ସମ୍ଭାଷଣ ଉଇଣ୍ଡୋଗୁଡିକ ଏବଂ ବନ୍ଧୁ ତାଲିକା ଉପରେ ପରିବର୍ତ୍ତନଶୀଳ ଆଲଫା ସ୍ବଚ୍ଛତାକୁ ସକ୍ଷମ କରେ "
+"।\n"
+"\n"
+"* ଟିପ୍ପଣୀ:ଏହି ପ୍ଲଗଇନ Win2000 କିମ୍ବା ଅଧିକ ଆବଶ୍ଯକ କରେ।"
+
+#. Autostart
+msgid "Startup"
+msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭ"
+
+#, c-format
+msgid "_Start %s on Windows startup"
+msgstr "Windows ପ୍ରାରମ୍ଭରେ %s କୁ ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ (_S)"
+
+msgid "Allow multiple instances"
+msgstr "ଏକାଧିକ ପରିସ୍ଥିତିକୁ ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ"
+
+msgid "_Dockable Buddy List"
+msgstr "ଡକେବଲ ବନ୍ଧୁ ତାଲିକା (_D)"
+
+#. Blist On Top
+msgid "_Keep Buddy List window on top:"
+msgstr "ବନ୍ଧୁ ତାଲିକା ଉଇଣ୍ଡୋ ଉପରେ ରଖ (_K):"
+
+#. XXX: Did this ever work?
+msgid "Only when docked"
+msgstr "କେବଳ ଡକ ହୋଇଥିବା ସମୟରେ"
+
+msgid "Windows Pidgin Options"
+msgstr "Windows Pidgin ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ"
+
+msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
+msgstr "Windows ପାଇଁ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ Pidgin ବିକଳ୍ପଗୁଡିକ।"
+
+msgid ""
+"Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list docking."
+msgstr "Windows ପାଇଁ Pidgin ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ପ୍ରଦାନ କରନ୍ତୁ, ଯେପରିକି ସାଥୀ ତାଲିକା ଡକିଙ୍ଗ।"
+
+msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
+msgstr "<font color='#777777'>ଲଗ୍ ଆଉଟ ହୋଇଛି।</font>"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "XMPP Console"
+msgstr "XMPP କୋନସୋଲ"
+
+msgid "Account: "
+msgstr "ଆକାଉଣ୍ଟ:"
+
+msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
+msgstr "<font color='#777777'>XMPP ସହିତ ସଂଯୋଗ ହୋଇ ନାହିଁ</font>"
+
+msgid "Insert an <iq/> stanza."
+msgstr "ଏକ <iq/> ପଦ ପ୍ରବିଷ୍ଟ କରନ୍ତୁ।"
+
+msgid "Insert a <presence/> stanza."
+msgstr "ଏକ <presence/> ପଦ ପ୍ରବିଷ୍ଟ କରନ୍ତୁ।"
+
+msgid "Insert a <message/> stanza."
+msgstr "ଏକ <message/> ପଦ ପ୍ରବିଷ୍ଟ କରନ୍ତୁ।"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
+msgstr "ଅପ୍ରସ୍ତୁତ XMPP ପଦଗୁଡିକୁ ପଠାନ୍ତୁ ଏବଂ ପ୍ରାପ୍ତ କରନ୍ତୁ।"
+
+#. *  description
+msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
+msgstr "ଏହି ପ୍ଲଗଇନ XMPP ସର୍ଭରଗୁଡିକୁ କିମ୍ବା ଗ୍ରାହକଗୁଡିକୁ ତ୍ରୁଟିନିବାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଉପଯୋଗୀ ହୋଇଥାଏ।"
+
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
--- a/po/pa.po	Sat Feb 06 15:45:51 2010 +0900
+++ b/po/pa.po	Mon Feb 15 18:40:19 2010 +0900
@@ -2,23 +2,23 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # Copyright (C) 2007 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
 #
-# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2005,2006, 2007, 2009.
+# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2005,2006, 2007, 2009, 2010.
 # Amanpreet Singh Alam <aalam@users.sf.net>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pa\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-14 20:35-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-19 07:35+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-06 16:30-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-26 05:27+0530\n"
 "Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
-"Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
+"Language-Team: ਪੰਜਾਬੀ <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "\n"
 "\n"
-"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
 #. Translators may want to transliterate the name.
 #. It is not to be translated.
@@ -622,9 +622,8 @@
 msgid "Enable Sounds"
 msgstr "ਸਾਊਂਡ ਯੋਗ"
 
-#, fuzzy
 msgid "You are not connected."
-msgstr "ਜੁੜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
+msgstr "ਤੁਸੀਂ ਕੁਨੈਕਟ ਨਹੀਂ ਹੋ।"
 
 msgid "<AUTO-REPLY> "
 msgstr "<AUTO-REPLY> "
@@ -635,9 +634,8 @@
 msgstr[0] "%d ਯੂਜ਼ਰ ਦੀ ਲਿਸਟ:\n"
 msgstr[1] "%d ਯੂਜ਼ਰਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ:\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "Supported debug options are: plugins version"
-msgstr "ਸਹਿਯੋਗੀ ਡੀਬੱਗ ਚੋਣਾਂ ਹਨ:  version"
+msgstr "ਸਹਿਯੋਗੀ ਡੀਬੱਗ ਚੋਣਾਂ ਹਨ: plugins version"
 
 msgid "No such command (in this context)."
 msgstr "ਕੋਈ ਕਮਾਂਡ ਨਹੀਂ (ਇਸ ਸਬੰਧ ਵਿੱਚ)"
@@ -1506,14 +1504,13 @@
 
 #, c-format
 msgid "TinyURL for above: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ਉੱਤੇ ਲਈ TinyURL: %s"
 
 msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "ਉਡੀਕੋ ਜੀ ਜਦੋਂ ਤੱਕ TinyURL ਛੋਟਾ URL ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਦਾ ਹੈ..."
+
 msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
-msgstr "ਕੇਵਲ ਤਾਂ ਹੀ TinyURL ਬਣਾਓ, ਜਦੋਂ ਇਸ ਦੀ ਲੰਬਾਈ ਵੱਧ ਹੋਵੇ"
+msgstr "URL ਲਈ ਕੇਵਲ ਤਾਂ ਹੀ TinyURL ਬਣਾਓ, ਜਦੋਂ ਇਸ ਦੀ ਲੰਬਾਈ ਵੱਧ ਹੋਵੇ"
 
 msgid "TinyURL (or other) address prefix"
 msgstr "TinyURL (ਜਾਂ ਹੋਰ) ਐਡਰੈੱਸ ਪ੍ਰੀਫਿਕਸ"
@@ -1524,13 +1521,13 @@
 msgid "TinyURL plugin"
 msgstr "ਟਿਨੀURL ਪਲੱਗਇਨ"
 
-#, fuzzy
 msgid "When receiving a message with URL(s), use TinyURL for easier copying"
 msgstr "ਜਦੋਂ ਸੁਨੇਹੇ ਵਿੱਚ URL ਮਿਲੇ ਤਾਂ ਸੌਖੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕਾਪੀ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ TinyURL ਬਣਾਓ"
 
 msgid "Online"
 msgstr "ਆਨਲਾਈਨ"
 
+#. primative,						no,							id,			name
 msgid "Offline"
 msgstr "ਆਫਲਾਈਨ"
 
@@ -1632,28 +1629,23 @@
 msgid "buddy list"
 msgstr "ਬੱਡੀ ਲਿਸਟ"
 
-#, fuzzy
 msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked."
-msgstr ""
-"ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ \"%s\" ਨੂੰ ਖੁਦ-ਸਾਇਨ ਨਾਲ ਪੇਸ਼ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ। ਇਹ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਚੈੱਕ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
+msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਖੁਦ-ਸਾਇਨ ਨਾਲ ਪੇਸ਼ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ ਤੇ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਚੈੱਕ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
 
 msgid ""
 "The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is "
 "currently trusted."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਉੱਤੇ ਭਰੋਸੇ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ ਕੇਵਲ ਆਪਣੇ ਆਪ ਹੀ ਟਰੱਸਟ ਹੈ।"
+
 msgid "The certificate is not valid yet."
-msgstr "%s ਲਈ ਦਿੱਤੀ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਚੇਨ ਸਹੀਂ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਢੁੱਕਵਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+
 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
-msgstr "%s ਲਈ ਦਿੱਤੀ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਚੇਨ ਸਹੀਂ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਦੀ ਮਿਆਦ ਪੁੱਗ ਚੁੱਕੀ ਹੈ ਅਤੇ ਜਾਇਜ਼ ਨਹੀਂ ਮੰਨਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
 
 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com)
-#, fuzzy
 msgid "The certificate presented is not issued to this domain."
-msgstr "%s ਲਈ ਦਿੱਤੀ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਚੇਨ ਸਹੀਂ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+msgstr "ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਇਸ ਡੋਮੇਨ ਲਈ ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
 
 msgid ""
 "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
@@ -1661,17 +1653,14 @@
 msgstr ""
 "ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ root ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਲਈ ਕੋਈ ਡਾਟਾਬੇਸ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਇਸਕਰਕੇ ਇਹ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਵੈਧ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
 
-#, fuzzy
 msgid "The certificate chain presented is invalid."
-msgstr "%s ਲਈ ਦਿੱਤੀ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਚੇਨ ਸਹੀਂ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ਦਿੱਤੀ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਚੇਨ ਸਹੀਂ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+
 msgid "The certificate has been revoked."
-msgstr "ਕਾਲ ਖਤਮ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ।"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਮਨਸੂਖ ਕੀਤਾ ਜਾ ਚੁੱਕਿਆ ਹੈ।"
+
 msgid "An unknown certificate error occurred."
-msgstr "ਇੱਕ ਅਣਜਾਣੀ ਦਾਖਲਾ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ: %s"
+msgstr "ਅਣਜਾਣ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।"
 
 msgid "(DOES NOT MATCH)"
 msgstr "(*ਮਿਲਦਾ ਨਹੀਂ*)"
@@ -1715,25 +1704,26 @@
 msgid "_View Certificate..."
 msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਵੇਖੋ(_V)..."
 
-#, fuzzy, c-format
+# , c-format
+#, c-format
 msgid "The certificate for %s could not be validated."
-msgstr "%s ਲਈ ਦਿੱਤੀ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਚੇਨ ਸਹੀਂ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+msgstr "%s ਲਈ ਦਿੱਤੀ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਜਾਂਚਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ।"
 
 #. TODO: Probably wrong.
 msgid "SSL Certificate Error"
 msgstr "SSL ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਗਲਤੀ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to validate certificate"
-msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਲਈ ਅਸਫਲ: %s"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
+
+# , c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The certificate claims to be from \"%s\" instead. This could mean that you "
 "are not connecting to the service you believe you are."
 msgstr ""
-"ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਨੂੰ \"%s\" ਵਲੋਂ \"%s\" ਦੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਪੇਸ਼ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ। ਇਸ ਦਾ ਮਤਲਬ ਇਹ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਕਿ "
-"ਤੁਸੀਂ ਉਸ ਸਰਵਿਸ ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਜੁੜ ਰਹੇ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਸੋਚ ਰਹੇ ਹੋ।"
+"ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਨੂੰ \"%s\" ਵਲੋਂ ਦੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਪੇਸ਼ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ। ਇਸ ਦਾ ਮਤਲਬ ਇਹ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਉਸ "
+"ਸਰਵਿਸ ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਜੁੜ ਰਹੇ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਸੋਚ ਰਹੇ ਹੋ।"
 
 #. Make messages
 #, c-format
@@ -1876,9 +1866,10 @@
 msgid "Resolver process exited without answering our request"
 msgstr "ਸਾਡੀ ਮੰਗ ਦਾ ਜਵਾਬ ਦਿੱਤੇ ਬਿਨਾਂ ਰਿਜ਼ਾਲਵਰ ਕਾਰਵਾਈ ਬੰਦ ਹੋ ਗਈ ਹੈ।"
 
-#, fuzzy, c-format
+# , c-format
+#, c-format
 msgid "Error converting %s to punycode: %d"
-msgstr "%s ਹੱਲ਼ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %d"
+msgstr "%s ਨੂੰ punycode ਵਿੱਚ ਬਦਲਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %d"
 
 #, c-format
 msgid "Thread creation failure: %s"
@@ -1925,6 +1916,9 @@
 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
 msgstr "%s ਨਿਯਮਿਤ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਉੱਤੇ ਲਿਖਣ ਤੋਂ ਇਨਕਾਰ।\n"
 
+msgid "File is not readable."
+msgstr "ਫਾਇਲ ਪੜ੍ਹਨਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+
 #, c-format
 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
 msgstr "%s ਤੁਹਾਨੂੰ %s (%s) ਭੇਜਣੀ ਚਾਹੁੰਦਾ/ਚਾਹੁੰਦੀ ਹੈ"
@@ -1975,28 +1969,31 @@
 msgid "File transfer complete"
 msgstr "ਫਾਇਲ ਟਰਾਂਸਫਰ ਮੁਕੰਮਲ"
 
-#, fuzzy, c-format
+# , c-format
+#, c-format
 msgid "You cancelled the transfer of %s"
 msgstr "ਤੁਸੀਂ %s ਲਈ ਟਰਾਂਸਫਰ ਰੱਦ ਕੀਤਾ"
 
 msgid "File transfer cancelled"
 msgstr "ਫਾਇਲ ਟਰਾਂਸਫਰ ਰੱਦ ਕੀਤਾ"
 
-#, fuzzy, c-format
+# , c-format
+#, c-format
 msgid "%s cancelled the transfer of %s"
 msgstr "%s ਨੇ %s ਦਾ ਟਰਾਂਸਫਰ ਰੱਦ ਕੀਤਾ"
 
-#, fuzzy, c-format
+# , c-format
+#, c-format
 msgid "%s cancelled the file transfer"
-msgstr "%s ਨੇ ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਰੱਦ ਕੀਤੀ"
+msgstr "%s ਨੇ ਫਾਇਲ ਟਰਾਂਸਫਰ ਰੱਦ ਕੀਤੀ"
 
 #, c-format
 msgid "File transfer to %s failed."
-msgstr "ਫਾਇਲ ਦੀ ਟਰਾਂਸਫਰ %s ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ।"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਟਰਾਂਸਫਰ %s ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ।"
 
 #, c-format
 msgid "File transfer from %s failed."
-msgstr "ਫਾਇਲ ਦੀ ਟਰਾਂਸਫਰ %s ਤੋਂ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ।"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਟਰਾਂਸਫਰ %s ਤੋਂ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ।"
 
 msgid "Run the command in a terminal"
 msgstr "ਇੱਕ ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚ ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਓ"
@@ -2166,29 +2163,28 @@
 msgid ""
 "No codecs found. Install some GStreamer codecs found in GStreamer plugins "
 "packages."
-msgstr ""
+msgstr "ਕੋਈ codecs ਨਹੀਂ ਲੱਭੇ। ਜੀਸਟਰੀਮਰ ਪਲੱਗਇਨ ਪੈਕੇਜ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦ ਕੁਝ ਕੋਡਸ (codecs) ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ।"
 
 msgid ""
 "No codecs left. Your codec preferences in fs-codecs.conf are too strict."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "ਕੋਈ ਕੋਡਸ ਨਹੀਂ ਬਚਿਆ। fs-codesc.conf ਵਿੱਚ ਤੁਹਾਡੀ ਕੋਡਸ ਪਸੰਦ ਬਹੁਤ ਸਖਤ ਹੈ।"
+
 msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
-msgstr "ਇੱਕ ਅਣਜਾਣੀ ਦਾਖਲਾ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ: %s"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ਨਾ-ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤੀਯੋਗ Farsight2 ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।"
+
 msgid "Conference error"
-msgstr "ਕਾਨਫਰੰਸ ਬੰਦ ਕੀਤੀ"
+msgstr "ਕਾਨਫਰੰਸ ਗਲਤੀ"
 
 msgid "Error with your microphone"
-msgstr ""
+msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਮਾਈਕਰੋਫੋਨ 'ਚ ਗਲਤੀ"
 
 msgid "Error with your webcam"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਵੈੱਬਕੈਮ 'ਚ ਗਲਤੀ"
+
+# , c-format
+#, c-format
 msgid "Error creating session: %s"
-msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬਣਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
+msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਬਣਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s"
 
 msgid "Error creating conference."
 msgstr "ਕਨਫਰੰਸ ਬਣਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ।"
@@ -2444,14 +2440,14 @@
 msgstr "IPC ਸਹਿਯੋਗ ਟੈਸਟ ਸਰਵਰ, ਸਰਵਰ ਵਾਂਗ ਹੈ। ਇਹ IPC ਕਮਾਂਡਾਂ ਰਜਿਸਟਰ ਕਰਦਾ ਹੈ।"
 
 msgid "Hide Joins/Parts"
-msgstr ""
+msgstr "ਜੁਆਇੰਨ/ਛੱਡਣ ਓਹਲੇ"
 
 #. Translators: Followed by an input request a number of people
 msgid "For rooms with more than this many people"
-msgstr ""
+msgstr "ਇਸ ਤੋਂ ਵੱਧ ਲੋਕਾਂ ਲਈ ਰੂਮ"
 
 msgid "If user has not spoken in this many minutes"
-msgstr ""
+msgstr "ਜੇ ਯੂਜ਼ਰ ਇਨ੍ਹੇ ਮਿੰਟਾਂ ਲਈ ਨਾ ਬੋਲੇ"
 
 msgid "Apply hiding rules to buddies"
 msgstr "ਬੱਡੀ ਲਈ ਲੁਕਵਾਂ ਨਿਯਮ ਲਾਗੂ ਕਰੋ"
@@ -3114,10 +3110,12 @@
 msgid "Add to chat..."
 msgstr "ਗੱਲਾਂ 'ਚ ਸ਼ਾਮਿਲ..."
 
+#. 0
 #. Global
 msgid "Available"
 msgstr "ਉਪਲੱਬਧ"
 
+#. 1
 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
 #. Away stuff
@@ -3738,6 +3736,13 @@
 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
 msgstr "ਸਰਵਰ ਨੂੰ ਇੱਕ ਗ਼ੈਰ-ਇੰਕ੍ਰਿਪਟਡ ਸਟਰੀਮ ਲਈ ਪਲੇਨ-ਟੈਕਸਟ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।"
 
+#. This should never happen!
+msgid "Invalid response from server"
+msgstr "ਸਰਵਰ ਵਲੋਂ ਗਲਤ ਜਵਾਬ ਹੈ"
+
+msgid "Server does not use any supported authentication method"
+msgstr "ਸਰਵਰ ਕਿਸੇ ਸਹਿਯੋਗੀ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਢੰਗ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+
 #, c-format
 msgid ""
 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection.  Allow "
@@ -3749,26 +3754,35 @@
 msgid "Plaintext Authentication"
 msgstr "ਪਲੇਨ-ਟੈਕਸਟ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ"
 
-msgid "SASL authentication failed"
-msgstr "SASL ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਅਸਫਲ"
-
-msgid "Invalid response from server"
-msgstr "ਸਰਵਰ ਵਲੋਂ ਗਲਤ ਜਵਾਬ ਹੈ"
-
-msgid "Server does not use any supported authentication method"
-msgstr "ਸਰਵਰ ਕਿਸੇ ਸਹਿਯੋਗੀ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਢੰਗ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
-
 msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
 msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ, ਪਰ ਇਹ ਸਰਵਰ ਲਈ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
 
 msgid "Invalid challenge from server"
 msgstr "ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਗਲਤ ਚੈਲੰਜ਼"
 
+msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not"
+msgstr "ਸਰਵਰ ਸੋਚਦਾ ਹੈ ਕਿ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਪੂਰੀ ਹੋ ਗਈ ਹੈ, ਪਰ ਕਲਾਇਟ ਨਹੀਂ"
+
+msgid "SASL authentication failed"
+msgstr "SASL ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਅਸਫਲ"
+
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "SASL error: %s"
 msgstr "SASL ਗਲਤੀ: %s"
 
+msgid "Unable to canonicalize username"
+msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ ਕਨੋਨੀਕਲਾਈਜ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
+
+msgid "Unable to canonicalize password"
+msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਨੂੰ ਕਨੋਨੀਕਲਾਈਜ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
+
+msgid "Malicious challenge from server"
+msgstr "ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਗਲਤ ਚੈਲੰਜ਼"
+
+msgid "Unexpected response from server"
+msgstr "ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਅਚਾਨਕ ਜਵਾਬ ਮਿਲਿਆ ਹੈ।"
+
 msgid "The BOSH connection manager terminated your session."
 msgstr "BOSH ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਮੈਨੇਜਰ ਨੇ ਤੁਹਾਡਾ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਖਤਮ ਕੀਤਾ।"
 
@@ -3868,13 +3882,16 @@
 msgid "Resource"
 msgstr "ਸਰੋਤ"
 
+msgid "Uptime"
+msgstr "ਚਾਲੂ-ਸਮਾਂ"
+
+msgid "Logged Off"
+msgstr "ਲਾਗ ਆਫ਼ ਕੀਤਾ"
+
 #, c-format
 msgid "%s ago"
 msgstr "%s ਪਹਿਲਾਂ"
 
-msgid "Logged Off"
-msgstr "ਲਾਗ ਆਫ਼ ਕੀਤਾ"
-
 msgid "Middle Name"
 msgstr "ਮੱਧ ਨਾਂ"
 
@@ -3890,11 +3907,12 @@
 msgid "Logo"
 msgstr "ਲੋਗੋ"
 
-#, fuzzy, c-format
+# , c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s will no longer be able to see your status updates.  Do you want to "
 "continue?"
-msgstr "ਤੁਸੀਂ %s ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਸੁਨੇਹੀ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚੋਂ ਹਟਾਉਣ ਜਾ ਰਹੇ ਹੋ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
+msgstr "%s ਤੁਹਾਡੇ ਹਾਲਤ ਅੱਪਡੇਟ ਵੇਖਣ ਦੇ ਸਮਰੱਥ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ/ਹੋਵੇਗੀ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
 
 msgid "Cancel Presence Notification"
 msgstr "ਮੌਜੂਦੀ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਰੱਦ ਕਰੋ"
@@ -3922,12 +3940,14 @@
 msgid "Log Out"
 msgstr "ਲਾਗ ਆਉਟ"
 
+#. 2
 msgid "Chatty"
 msgstr "ਚੈਟੀ"
 
 msgid "Extended Away"
 msgstr "ਪਹੁੰਚ ਤੋਂ ਦੂਰ"
 
+#. 3
 msgid "Do Not Disturb"
 msgstr "ਤੰਗ ਨਾ ਕਰੋ"
 
@@ -4061,11 +4081,6 @@
 msgid "Ping timed out"
 msgstr "ਪਿੰਗ ਟਾਈਮ-ਆਉਟ"
 
-msgid ""
-"Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to connect "
-"directly."
-msgstr "ਸਿੱਧਾ ਕੁਨਕੈਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਣ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਬਦਲਵਾਂ XMPP ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਢੰਗ ਲੱਭਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ।"
-
 msgid "Invalid XMPP ID"
 msgstr "ਗਲਤ XMPP ID"
 
@@ -4187,6 +4202,7 @@
 msgid "None (To pending)"
 msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ (ਤੋਂ ਬਕਾਇਆ)"
 
+#. 0
 msgid "None"
 msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
 
@@ -4495,9 +4511,8 @@
 msgid "configure:  Configure a chat room."
 msgstr "configure:  Configure a chat room."
 
-#, fuzzy
 msgid "part [message]:  Leave the room."
-msgstr "part [room]:  Leave the room."
+msgstr "part [message]:  Leave the room."
 
 msgid "register:  Register with a chat room."
 msgstr "register:  Register with a chat room."
@@ -4515,7 +4530,6 @@
 "affiliate &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt; [nick1] [nick2] ...: ਯੂਜ਼ਰਾਂ "
 "ਦਾ ਸਬੰਧ ਲਵੋ ਜਾਂ ਰੂਮ ਨਾਲ ਯੂਜ਼ਰ ਦਾ ਸਬੰਧ ਸੈੱਟ ਕਰੋ।"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "role &lt;moderator|participant|visitor|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get the "
 "users with a role or set users' role with the room."
@@ -4616,6 +4630,10 @@
 msgid "(Code %s)"
 msgstr "(ਕੋਡ %s)"
 
+#, fuzzy
+msgid "A custom smiley in the message is too large to send."
+msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਣ ਲਈ ਅਸਫਲ ਹੈ। ਸੁਨੇਹਾ ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ ਹੈ।"
+
 msgid "XML Parse error"
 msgstr "XML ਪਾਰਸ ਗਲਤੀ"
 
@@ -4938,7 +4956,6 @@
 msgid "Not expected"
 msgstr "ਲੋੜ ਨਹੀਂ ਸੀ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Friendly name is changing too rapidly"
 msgstr "ਦੋਸਤਾਨਾ ਨਾਂ ਬਹੁਤ ਤੇਜ਼ੀ ਨਾਲ ਬਦਲਿਆ"
 
@@ -5026,6 +5043,11 @@
 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
 msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਨਵਾਂ MSN ਦੋਸਤਾਨਾ ਨਾਂ ਬਹੁਤ ਲੰਮਾ ਹੈ।"
 
+# , c-format
+#, c-format
+msgid "Set friendly name for %s."
+msgstr "%s ਲਈ ਆਪਣਾ ਦੋਸਤਾਨਾ ਨਾਂ ਦਿਓ।"
+
 msgid "Set your friendly name."
 msgstr "ਆਪਣਾ ਦੋਸਤਾਨਾ ਨਾਂ ਦਿਓ।"
 
@@ -5156,13 +5178,13 @@
 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
 msgstr "SSL ਸਹਿਯੋਗ MSN ਲਈ ਲੋੜੀਦਾ ਹੈ। ਇੱਕ ਸਹਾਇਕ SSL ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ ਜੀ।"
 
-# , c-format
-#, fuzzy, c-format
+# , c-format, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Unable to add the buddy %s because the username is invalid.  Usernames must "
 "be valid email addresses."
 msgstr ""
-"ਬੱਡੀ %s ਸ਼ਾਮਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ, ਕਿਉਂਕਿ ਯੂਜ਼ਰ-ਨਾਂ ਗਲਤ ਹੈ। ਯੂਜ਼ਰ-ਨਾਂ ਇੱਕ ਵੈਧ। ਈਮੇਲ ਐਡਰੈੱਸ "
+"ਬੱਡੀ %s ਸ਼ਾਮਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ, ਕਿਉਂਕਿ ਯੂਜ਼ਰ-ਨਾਂ ਗਲਤ ਹੈ। ਯੂਜ਼ਰ-ਨਾਂ ਇੱਕ ਵੈਧ ਈਮੇਲ ਐਡਰੈੱਸ "
 "ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"
 
 msgid "Unable to Add"
@@ -5385,9 +5407,8 @@
 msgid "Unknown error (%d)"
 msgstr "ਅਣਜਾਣੀ ਗਲਤੀ (%d)"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to remove user"
-msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
+msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
 
 msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
 msgstr "ਮੋਬਾਇਲ ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਿਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ, ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ ਬਹੁਤ ਲੰਮਾ ਸੀ।"
@@ -5494,10 +5515,10 @@
 msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported."
 msgstr "%s ਨੇ ਵੈੱਬ-ਕੈਮ ਵੇਖਣ ਲਈ ਮੰਗ ਕੀਤੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਮੰਗ ਹਾਲੇ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
 
-# , c-format
-#, fuzzy, c-format
+# , c-format, c-format
+#, c-format
 msgid "%s invited you to view his/her webcam, but this is not yet supported."
-msgstr "%s ਨੇ ਵੈੱਬ-ਕੈਮ ਵੇਖਣ ਲਈ ਮੰਗ ਕੀਤੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਮੰਗ ਹਾਲੇ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+msgstr "%s ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਵੈੱਬ-ਕੈਮ ਵੇਖਣ ਲਈ ਸੱਦਾ ਭੇਜਿਆ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਹਾਲੇ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
 
 msgid "Away From Computer"
 msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ ਤੋਂ ਦੂਰ"
@@ -5506,7 +5527,7 @@
 msgstr "ਫੋਨ ਤੇ"
 
 msgid "Out To Lunch"
-msgstr "ਦੁਪਹੈਰ ਦੇ ਖਾਣੇ ਲਈ"
+msgstr "ਦੁਪੈਹਰ ਦੇ ਖਾਣੇ ਲਈ"
 
 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
 msgstr "ਸਮਾਂ-ਸਮਾਪਤ ਹੋਣ ਕਰਕੇ ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ:"
@@ -5617,383 +5638,379 @@
 msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
 msgstr "%s ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੀ ਬੱਡੀ ਲਿਸਟ 'ਚੋਂ ਹਟਾ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।"
 
+#. 1
+msgid "Angry"
+msgstr "ਗੁੱਸੇ ਵਿੱਚ"
+
+#. 2
+msgid "Excited"
+msgstr "ਜੋਸ਼ ਵਿੱਚ"
+
+#. 3
+msgid "Grumpy"
+msgstr "ਗਰੁੰਪੀ"
+
+#. 4
+msgid "Happy"
+msgstr "ਖੁਸ਼"
+
+#. 5
+msgid "In Love"
+msgstr "ਪਿਆਰ ਨਾਲ"
+
+#. 6
+msgid "Invincible"
+msgstr "ਅਜਿੱਤ"
+
+#. 7
+msgid "Sad"
+msgstr "ਉਦਾਸ"
+
+#. 8
+msgid "Hot"
+msgstr "ਹਾਟ"
+
+#. 9
+msgid "Sick"
+msgstr "ਬੀਮਾਰ"
+
+#. 10
+msgid "Sleepy"
+msgstr "ਉਬਾਸੀਆਂ"
+
 #. show current mood
-#, fuzzy
 msgid "Current Mood"
-msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਮੌਜੂਦਾ ਚਿੱਤ"
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚਿੱਤ"
 
 #. add all moods to list
-#, fuzzy
 msgid "New Mood"
-msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਮੂਡ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ਨਵਾਂ ਮੂਡ"
+
 msgid "Change your Mood"
-msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਬਦਲੋ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ਆਪਣਾ ਮੂਡ ਬਦਲੋ"
+
 msgid "How do you feel right now?"
-msgstr "ਮੈਂ ਹੁਣ ਇੱਥੇ ਨਹੀਂ ਹਾਂ"
+msgstr "ਹੁਣ ਤੁਸੀਂ ਕਿੰਝ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਦੇ ਹੋ?"
+
+msgid "The PIN you entered is invalid."
+msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਵਲੋਂ ਦਿੱਤਾ PIN ਗਲਤ ਹੈ।"
+
+msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]."
+msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਵਲੋਂ ਦਿੱਤੇ PIN ਦੀ ਲੰਬਾਈ ਗਲਤ ਹੈ [4-10]"
+
+msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]."
+msgstr "PIN ਗਲਤ ਹੈ। ਇਸ ਵਿੱਚ ਕੇਵਲ ਅੰਕ [0-9] ਹੀ ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ।"
+
+msgid "The two PINs you entered do not match."
+msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਵਲੋਂ ਦਿੱਤੇ ਦੋਵੇਂ ਪਿੰਨ ਆਪਸ 'ਚ ਮਿਲਦੇ ਨਹੀਂ ਹਨ।"
+
+msgid "The name you entered is invalid."
+msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਵਲੋਂ ਦਿੱਤਾ ਨਾਂ ਗਲਤ ਹੈ।"
+
+msgid ""
+"The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'."
+msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਵਲੋਂ ਦਿੱਤਾ ਜਨਮਦਿਨ ਗਲਤ ਹੈ। ਠੀਕ ਫਾਰਮੈਟ ਹੈ: 'ਸਸਸਸ-ਮਮ-ਦਿਦਿ'"
 
 #. show error to user
-#, fuzzy
 msgid "Profile Update Error"
-msgstr "ਲਿਖਣ ਗਲਤੀ"
+msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ਅੱਪਡੇਟ ਗਲਤੀ"
 
 #. no profile information yet, so we cannot update
 #. (reference: "libpurple/request.h")
 msgid "Profile"
-msgstr "ਪ੍ਰੋਫਾਇਲ"
+msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ"
 
 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
-msgstr ""
+msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਪਰੋਫਾਇਲ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹਾਲੇ ਲਈ ਨਹੀਂ ਗਈ ਹੈ। ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜੀ।"
 
 #. pin
-#, fuzzy
 msgid "PIN"
-msgstr "UIN"
+msgstr "PIN"
 
 msgid "Verify PIN"
-msgstr ""
+msgstr "PIN ਜਾਂਚ"
 
 #. display name
-#, fuzzy
 msgid "Display Name"
-msgstr "ਪਰਿਵਾਰਿਕ ਨਾਂ"
+msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਨਾਂ"
 
 #. hidden
 msgid "Hide my number"
-msgstr ""
+msgstr "ਮੇਰਾ ਨੰਬਰ ਓਹਲੇ"
 
 #. mobile number
-#, fuzzy
 msgid "Mobile Number"
-msgstr "ਮੋਬਾਇਲ ਫੋਨ ਨੰਬਰ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ਮੋਬਾਇਲ ਨੰਬਰ"
+
 msgid "Update your Profile"
-msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਪ੍ਰੋਫਾਇਲ"
+msgstr "ਆਪਣਾ ਪਰੋਫਾਇਲ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰੋ"
 
 msgid "Here you can update your MXit profile"
-msgstr ""
+msgstr "ਇੱਥੇ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣਾ MXit ਪਰੋਫਾਇਲ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ"
 
 msgid "View Splash"
-msgstr ""
+msgstr "ਸਵਾਗਤੀ ਸਕਰੀਨ ਵੇਖੋ"
 
 msgid "There is no splash-screen currently available"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "ਹਾਲੇ ਕੋਈ ਸਵਾਗਤੀ ਸਕਰੀਨ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+
 msgid "About"
-msgstr "ਮੇਰੇ ਬਾਰੇ"
+msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ"
 
 #. display / change mood
-#, fuzzy
 msgid "Change Mood..."
-msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਬਦਲੋ..."
+msgstr "ਮੂਡ ਬਦਲੋ..."
 
 #. display / change profile
-#, fuzzy
 msgid "Change Profile..."
-msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਤਬਦੀਲ..."
+msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ਬਦਲੋ..."
 
 #. display splash-screen
-#, fuzzy
 msgid "View Splash..."
-msgstr "ਲਾਗ ਵੇਖੋ..."
+msgstr "ਸਵਾਗਤੀ ਵੇਖੋ..."
 
 #. display plugin version
-#, fuzzy
 msgid "About..."
-msgstr "ਮੇਰੇ ਬਾਰੇ"
+msgstr "...ਬਾਰੇ"
 
 #. the file is too big
-#, fuzzy
 msgid "The file you are trying to send is too large!"
-msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ ਹੈ।"
-
-msgid ""
-"Unable to connect to the mxit HTTP server. Please check your server server "
-"settings."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "ਫਾਇਲ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਭੇਜਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ, ਬਹੁਤ ਵੱਡੀ ਹੈ!"
+
+msgid ""
+"Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server settings."
+msgstr "MXit HTTP ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਹੋਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ। ਆਪਣੀ ਸਰਵਰ ਸੈਟਿੰਗ ਚੈੱਕ ਕਰੋ ਜੀ।"
+
 msgid "Logging In..."
-msgstr "ਲਾਗਇਨ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Unable to connect to the mxit server. Please check your server server "
-"settings."
-msgstr ""
-"ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਹੋਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ। ਸਰਵਰ ਦਾ ਐਡਰੈੱਸ ਦਿਓ ਜੀ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ "
-"ਹੋ।"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ਲਾਗਇਨ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
+
+msgid ""
+"Unable to connect to the MXit server. Please check your server settings."
+msgstr "MXit  ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਹੋਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ। ਆਪਣੀ ਸਰਵਰ ਸੈਟਿੰਗ ਚੈੱਕ ਕਰੋ ਜੀ।"
+
 msgid "Connecting..."
-msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
+msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
+
+msgid "The nick name you entered is invalid."
+msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਵਲੋਂ ਦਿੱਤਾ ਨਾਂ ਗਲਤ ਹੈ।"
+
+msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
+msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਵਲੋਂ ਦਿੱਤੇ PIN ਦੀ ਲੰਬਾਈ ਗਲਤ ਹੈ [7-10]"
 
 #. mxit login name
 msgid "MXit Login Name"
-msgstr ""
+msgstr "MXit ਲਾਗਇਨ ਨਾਂ"
 
 #. nick name
-#, fuzzy
 msgid "Nick Name"
 msgstr "ਆਮ ਨਾਂ"
 
 #. show the form to the user to complete
-#, fuzzy
 msgid "Register New MXit Account"
-msgstr "ਨਵਾਂ XMPP ਅਕਾਊਂਟ ਰਜਿਸਟਰ ਕਰੋ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ਨਵਾਂ MXit ਅਕਾਊਂਟ ਰਜਿਸਟਰ ਕਰੋ"
+
 msgid "Please fill in the following fields:"
-msgstr "ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਖੇਤਰ ਭਰੋ ਜੀ"
+msgstr "ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਖੇਤਰ ਭਰੋ ਜੀ:"
 
 #. no reply from the WAP site
 msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later."
-msgstr ""
+msgstr "MXit WAP ਸਾਇਟ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਲਈ ਗਲਤੀ। ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜੀ।"
 
 #. wapserver error
 #. server could not find the user
 msgid ""
 "MXit is currently unable to process the request. Please try again later."
-msgstr ""
+msgstr "MXit ਇਸ ਵੇਲੇ ਮੰਗ ਉੱਤੇ ਕਾਰਵਾਈ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ। ਬਾਅਦ 'ਚ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜੀ।"
 
 msgid "Wrong security code entered. Please try again later."
-msgstr ""
+msgstr "ਗਲਤ ਸੁਰੱਖਿਆ ਕੋਡ ਦਿੱਤਾ ਹੈ। ਬਾਅਦ 'ਚ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜੀ।"
 
 msgid "Your session has expired. Please try again later."
-msgstr ""
+msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਦੀ ਮਿਆਦ ਪੁੱਗੀ। ਬਾਅਦ 'ਚ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜੀ।"
 
 msgid "Invalid country selected. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "ਗਲਤ ਦੇਸ਼ ਚੁਣਿਆ। ਫੇਰ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜੀ।"
 
 msgid "Username is not registered. Please register first."
-msgstr ""
+msgstr "ਯੂਜ਼ਰ-ਨਾਂ ਰਜਿਸਟਰ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਪਹਿਲਾਂ ਰਜਿਸਟਰ ਕਰੋ ਜੀ।"
 
 msgid "Username is already registered. Please choose another username."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "ਯੂਜ਼ਰ-ਨਾਂ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਰਜਿਸਟਰ ਹੈ। ਵੱਖਰਾ ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ ਚੁਣੋ ਜੀ।"
+
 msgid "Internal error. Please try again later."
-msgstr "ਸਰਵਰ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ"
+msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ। ਬਾਅਦ 'ਚ ਵਿੱਚ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜੀ।"
 
 msgid "You did not enter the security code"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "ਤੁਸੀਂ ਸੁਰੱਖਿਆ ਕੋਡ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ"
+
 msgid "Security Code"
-msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਯੋਗ"
+msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਕੋਡ"
 
 #. ask for input
-#, fuzzy
 msgid "Enter Security Code"
-msgstr "ਕੋਡ ਦਿਓ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਕੋਡ ਦਿਓ"
+
 msgid "Your Country"
-msgstr "ਦੇਸ਼"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਦੇਸ਼"
+
 msgid "Your Language"
-msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਭਾਸ਼ਾ"
+msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਭਾਸ਼ਾ"
 
 #. display the form to the user and wait for his/her input
-#, fuzzy
 msgid "MXit Authorization"
-msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਲੋੜੀਦੀ"
+msgstr "MXit ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ"
 
 msgid "MXit account validation"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "MXit ਅਕਾਊਂਟ ਵੈਧਤਾ"
+
 msgid "Retrieving User Information..."
-msgstr "ਸਰਵਰ ਜਾਣਕਾਰੀ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..."
+
+msgid "Loading menu..."
+msgstr "ਮੇਨੂ ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
+
 msgid "Status Message"
-msgstr "ਭੇਜੇ ਸੁਨੇਹੇ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ਹਾਲਤ ਸੁਨੇਹਾ"
+
 msgid "Hidden Number"
-msgstr "ਮੱਧ ਨਾਂ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ਨੰਬਰ ਓਹਲੇ"
+
 msgid "Your Mobile Number..."
-msgstr "ਮੋਬਾਇਲ ਨੰਬਰ ਦਿਓ..."
+msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਮੋਬਾਇਲ ਨੰਬਰ..."
 
 #. Configuration options
 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
-#, fuzzy
 msgid "WAP Server"
-msgstr "ਸਰਵਰ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "WAP ਸਰਵਰ"
+
 msgid "Connect via HTTP"
-msgstr "TCP ਰਾਹੀਂ ਕੁਨੈਕਟ"
+msgstr "HTTP ਰਾਹੀਂ ਕੁਨੈਕਟ"
 
 msgid "Enable splash-screen popup"
-msgstr ""
+msgstr "ਸਵਾਗਤੀ-ਸਕਰੀਨ ਪੋਪਅੱਪ ਚਾਲੂ"
 
 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
-msgstr ""
+msgstr "ਅਸੀਂ MXit ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਗੁਆ ਲਿਆ ਹੈ। ਫੇਰ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ ਜੀ।"
 
 #. packet could not be queued for transmission
-#, fuzzy
 msgid "Message Send Error"
-msgstr "XMPP ਗਲਤੀ ਸੁਨੇਹਾ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਣ ਗਲਤੀ"
+
 msgid "Unable to process your request at this time"
-msgstr "ਹੋਸਟ-ਨਾਂ ਹੱਲ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
+msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਮੰਗ ਨੂੰ ਇਸ ਸਮੇਂ ਪੂਰਾ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
 
 msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "MXit ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਜਵਾਬ ਦੀ ਉਡੀਕ ਦੌਰਾਨ ਸਮਾਂ ਸਮਾਪਤ।"
+
 msgid "Successfully Logged In..."
-msgstr "Qun ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਜੁਆਇੰਨ ਕੀਤਾ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਲਾਗਇਨ ਕੀਤਾ ਗਿਆ..."
+
+# , c-format, c-format
+#, c-format
+msgid ""
+"%s sent you an encrypted message, but it is not supported on this client."
+msgstr "%s ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੰਕ੍ਰਿਪਟ ਕੀਤਾ ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਿਆ ਹੈ, ਪਰ ਇਹ ਇਸ ਕਲਾਇਟ ਵਲੋਂ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+
 msgid "Message Error"
-msgstr "XMPP ਗਲਤੀ ਸੁਨੇਹਾ"
+msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਗਲਤੀ"
 
 msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "ਦਿੱਤੇ ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਨਾਲ ਰੀਡਾਇਰੈਟਰ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ"
+
+msgid "An internal MXit server error occurred."
+msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ MXit ਸਰਵਰ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।"
+
+# , c-format, c-format
+#, c-format
+msgid "Login error: %s (%i)"
+msgstr "ਲਾਗਇਨ ਗਲਤੀ: %s (%i)"
+
+# , c-format, c-format
+#, c-format
+msgid "Logout error: %s (%i)"
+msgstr "ਲਾਗਆਉਟ ਗਲਤੀ: %s (%i)"
+
 msgid "Contact Error"
-msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਗਲਤੀ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ਸੰਪਰਕ ਗਲਤੀ"
+
 msgid "Message Sending Error"
-msgstr "XMPP ਗਲਤੀ ਸੁਨੇਹਾ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਣ ਗਲਤੀ"
+
 msgid "Status Error"
-msgstr "ਸਟਰੀਮ ਗਲਤੀ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ਹਾਲਤ ਗਲਤੀ"
+
 msgid "Mood Error"
-msgstr "ਆਈਕਾਨ ਗਲਤੀ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ਮੂਡ ਗਲਤੀ"
+
 msgid "Invitation Error"
-msgstr "ਗ਼ੈਰ-ਰਜਿਸਟਰੇਸ਼ਨ ਗਲਤੀ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ਸੱਦਾ ਗਲਤੀ"
+
 msgid "Contact Removal Error"
-msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਗਲਤੀ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ਸੰਪਰਕ ਹਟਾਉਣ ਗਲਤੀ"
+
 msgid "Subscription Error"
-msgstr "ਮੈਂਬਰੀ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ਮੈਂਬਰੀ ਗਲਤੀ"
+
 msgid "Contact Update Error"
-msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਗਲਤੀ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ਸੰਪਰਕ ਅੱਪਡੇਟ ਗਲਤੀ"
+
 msgid "File Transfer Error"
-msgstr "ਫਾਇਲ ਟਰਾਂਸਫਰ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ਫਾਇਲ ਟਰਾਂਸਫਰ ਗਲਤੀ"
+
 msgid "Cannot create MultiMx room"
-msgstr "ਪਉਨਸ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "MultiMx ਰੂਮ ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ"
+
 msgid "MultiMx Invitation Error"
-msgstr "ਗ਼ੈਰ-ਰਜਿਸਟਰੇਸ਼ਨ ਗਲਤੀ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "MultiMx ਸੱਦਾ ਗਲਤੀ"
+
 msgid "Profile Error"
-msgstr "ਲਿਖਣ ਗਲਤੀ"
+msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ਗਲਤੀ"
 
 #. bad packet
 msgid "Invalid packet received from MXit."
-msgstr ""
+msgstr "MXit ਤੋਂ ਗਲਤ ਪਾਕਟ ਗਲਤੀ।"
 
 #. connection error
 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)"
-msgstr ""
+msgstr "MXit ਤੋਂ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ (ਪੜ੍ਹਨ ਸਟੇਜ 0x01)"
 
 #. connection closed
 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)"
-msgstr ""
+msgstr "MXit ਤੋਂ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ (ਪੜ੍ਹਨ ਸਟੇਜ 0x02)"
 
 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)"
-msgstr ""
+msgstr "MXit ਤੋਂ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ (ਪੜ੍ਹਨ ਸਟੇਜ 0x03)"
 
 #. malformed packet length record (too long)
 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)"
-msgstr ""
+msgstr "MXit ਤੋਂ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ (ਪੜ੍ਹਨ ਸਟੇਜ 0x04)"
 
 #. connection error
 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)"
-msgstr ""
+msgstr "MXit ਤੋਂ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ (ਪੜ੍ਹਨ ਸਟੇਜ 0x05)"
 
 #. connection closed
 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
-msgstr ""
-
-msgid "Angry"
-msgstr "ਗੁੱਸੇ ਵਿੱਚ"
-
-msgid "Excited"
-msgstr "ਜੋਸ਼ ਵਿੱਚ"
-
-#, fuzzy
-msgid "Grumpy"
-msgstr "ਗਰੁੱਪ"
-
-msgid "Happy"
-msgstr "ਖੁਸ਼"
-
-msgid "In Love"
-msgstr "ਪਿਆਰ ਨਾਲ"
-
-msgid "Invincible"
-msgstr "ਅਜਿੱਤ"
-
-msgid "Sad"
-msgstr "ਉਦਾਸ"
-
-#, fuzzy
-msgid "Hot"
-msgstr "ਹੋਸਟ(_H):"
-
-#, fuzzy
-msgid "Sick"
-msgstr "ਨਾਂ"
-
-msgid "Sleepy"
-msgstr "ਉਬਾਸੀਆਂ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "MXit ਤੋਂ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ (ਪੜ੍ਹਨ ਸਟੇਜ 0x06)"
+
 msgid "Pending"
-msgstr "ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ਬਾਕੀ ਹੈ"
+
 msgid "Invited"
-msgstr "ਸੱਦਾ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ਸੱਦਾ ਭੇਜਿਆ"
+
 msgid "Rejected"
-msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ਇਨਕਾਰ ਕੀਤਾ"
+
 msgid "Deleted"
-msgstr "ਹਟਾਓ"
+msgstr "ਹਟਾਇਆ"
 
 msgid "MXit Advertising"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "MXit ਇਸ਼ਤਿਹਾਰਬਾਜ਼ੀ"
+
 msgid "More Information"
-msgstr "ਕੰਮ ਜਾਣਕਾਰੀ"
+msgstr "ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ"
 
 #, c-format
 msgid "No such user: %s"
@@ -6036,7 +6053,7 @@
 msgstr "ਨਵੀਂਆਂ ਪਰੋਫਾਇਲ ਟਿੱਪਣੀਆਂ"
 
 msgid "New friend requests!"
-msgstr "ਨਵੀਂ ਦੋਸਤ ਮੰਗ!"
+msgstr "ਨਵੀਂ ਦੋਸਤੀ ਮੰਗ!"
 
 msgid "New picture comments"
 msgstr "ਨਵੀਂ ਤਸਵੀਰ ਟਿੱਪਣੀ"
@@ -6595,10 +6612,13 @@
 msgid "Server port"
 msgstr "ਸਰਵਰ ਪੋਰਟ"
 
-#. Note to translators: %s in this string is a URL
 #, fuzzy, c-format
+msgid "Received unexpected response from %s: %s"
+msgstr "%s ਤੋਂ ਅਚਾਨਕ ਜਵਾਬ ਮਿਲਿਆ"
+
+#, c-format
 msgid "Received unexpected response from %s"
-msgstr "ਇਸ ਤੋਂ ਅਣਜਾਣ ਜਵਾਬ ਮਿਲਿਆ"
+msgstr "%s ਤੋਂ ਅਚਾਨਕ ਜਵਾਬ ਮਿਲਿਆ"
 
 msgid ""
 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
@@ -6610,9 +6630,9 @@
 # , c-format
 #. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an
 #. error message.
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error requesting %s: %s"
-msgstr "ਮੰਗ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ "
+msgstr "%s ਮੰਗ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s"
 
 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
 msgstr "AOL ਤੁਹਾਡੇ ਸਕਰੀਨ ਨਾਂ ਨੂੰ ਇੱਥੇ ਪਰਮਾਣਿਤ ਕਰਨ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।"
@@ -6623,6 +6643,13 @@
 msgid "Invalid chat room name"
 msgstr "ਗਲਤ ਚੈਟ ਰੂਮ ਨਾਂ"
 
+msgid ""
+"The last action you attempted could not be performed because you are over "
+"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n"
+msgstr ""
+"ਆਖਰੀ ਕਾਰਵਾਈ ਕੀਤੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਤੁਸੀਂ ਦਰ ਸੀਮਾ ਤੋਂ ਟੱਪ ਗਏ ਹੋ। 10 ਸਕਿੰਟਾਂ ਦੀ ਉਡੀਕ "
+"ਕਰਨ ਉਪਰੰਤ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ ਜੀ।\n"
+
 msgid "Received invalid data on connection with server"
 msgstr "ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਉੱਤੇ ਗਲਤ ਡਾਟਾ ਮਿਲਿਆ ਹੈ।"
 
@@ -6762,46 +6789,42 @@
 msgstr "AOL ਉੱਤੇ ਨਹੀਂ"
 
 msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
-msgstr ""
+msgstr "ਮਾਪੇ ਕੰਟਰੋਲ ਕਰਕੇ IM ਨਹੀਂ ਲਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
 
 msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "ਬਿਨਾਂ ਸ਼ਰਤਾਂ ਮੰਨੇ ਦੇ SMS ਨਹੀਂ ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ"
+
 msgid "Cannot send SMS"
-msgstr "ਫਾਇਲ ਭੇਜੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ"
+msgstr "SMS ਭੇਜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ"
 
 #. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
-#, fuzzy
 msgid "Cannot send SMS to this country"
-msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਭੇਜੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।"
+msgstr "ਇਸ ਦੇਸ਼ ਨੂੰ SMS ਨਹੀਂ ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ"
 
 #. Undocumented
 msgid "Cannot send SMS to unknown country"
-msgstr ""
+msgstr "ਅਣਜਾਣ ਦੇਸ਼ ਨੂੰ SMS ਨਹੀਂ ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ"
 
 msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
-msgstr ""
+msgstr "ਬੋਟ ਅਕਾਊਂਟ IM ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ"
 
 msgid "Bot account cannot IM this user"
-msgstr ""
+msgstr "ਬੋਟ ਅਕਾਊਂਟ ਇਸ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ IM ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ "
 
 msgid "Bot account reached IM limit"
-msgstr ""
+msgstr "ਬੋਟ ਅਕਾਊਂਟ IM ਲਿਮਟ ਤੱਕ ਅੱਪੜ ਗਿਆ ਹੈ"
 
 msgid "Bot account reached daily IM limit"
-msgstr ""
+msgstr "ਬੋਟ ਅਕਾਊਂਟ ਰੋਜ਼ਾਨਾ IM ਲਿਮਟ ਤੱਕ ਅੱਪੜ ਗਿਆ ਹੈ।"
 
 msgid "Bot account reached monthly IM limit"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "ਬੋਟ ਅਕਾਊਂਟ ਮਹੀਨਾ IM ਲਿਮਟ ਤੱਕ ਅੱਪੜ ਗਿਆ ਹੈ"
+
 msgid "Unable to receive offline messages"
-msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਣ ਲਈ ਅਸਫਲ ਹੈ।"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ਆਫਲਾਈਨ ਸੁਨੇਹੇ ਲੈਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
+
 msgid "Offline message store full"
-msgstr "ਆਫਲਾਇਨ ਸੁਨੇਹਾ"
+msgstr "ਆਫਲਾਈਨ ਸੁਨੇਹਾ ਸਟੋਰ ਭਰਿਆ"
 
 msgid ""
 "(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with "
@@ -6971,13 +6994,12 @@
 msgstr "AOL Instant Messenger ਸਰਵਿਸ ਆਰਜ਼ੀ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
 
 #. username connecting too frequently
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
 "minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
 "longer."
 msgstr ""
-"ਤੁਹਾਡਾ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੜੀ ਛੇਤੀ ਨਾਲ ਜੁੜ ਅਤੇ ਟੁੱਟ ਰਿਹਾ ਹੈ। 10 ਮਿੰਟ ਲਈ ਉਡੀਕ ਕਰਕੇ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ। ਜੇਕਰ "
+"ਤੁਹਾਡਾ ਯੂਜ਼ਰ-ਨਾਂ ਬੜੀ ਛੇਤੀ ਨਾਲ ਜੁੜ ਅਤੇ ਟੁੱਟ ਰਿਹਾ ਹੈ। 10 ਮਿੰਟ ਲਈ ਉਡੀਕ ਕਰਕੇ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ। ਜੇਕਰ "
 "ਤੁਸੀਂ ਕੋਸ਼ਿਸ ਜਾਰੀ ਰੱਖੀ ਤਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਹੋਰ ਵੀ ਉਡੀਕ ਕਰਨੀ ਪਵੇਗੀ।"
 
 #. client too old
@@ -6986,14 +7008,13 @@
 msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਰਾਹੀਂ ਵਰਤੇ ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਕਲਾਇਟ ਦਾ ਵਰਜਨ ਬਹੁਤ ਪੁਰਾਣਾ ਹੈ। %s ਤੋਂ ਨਵਾਂ ਲਵੋ ਜੀ।"
 
 #. IP address connecting too frequently
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a "
 "minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
 "longer."
 msgstr ""
-"ਤੁਹਾਡਾ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੜੀ ਛੇਤੀ ਨਾਲ ਜੁੜ ਅਤੇ ਟੁੱਟ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਇੱਕ ਮਿੰਟ ਲਈ ਉਡੀਕ ਕਰਕੇ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ। ਜੇਕਰ "
-"ਤੁਸੀਂ ਕੋਸ਼ਿਸ ਜਾਰੀ ਰੱਖੀ ਤਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਹੋਰ ਵੀ ਉਡੀਕ ਕਰਨੀ ਪਵੇਗੀ।"
+"ਤੁਹਾਡਾ IP ਐਡਰੈੱਸ ਬੜੀ ਛੇਤੀ ਨਾਲ ਜੁੜ ਅਤੇ ਟੁੱਟ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਇੱਕ ਮਿੰਟ ਲਈ ਉਡੀਕ ਕਰਕੇ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ। "
+"ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਕੋਸ਼ਿਸ ਜਾਰੀ ਰੱਖੀ ਤਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਹੋਰ ਵੀ ਉਡੀਕ ਕਰਨੀ ਪਵੇਗੀ।"
 
 msgid "The SecurID key entered is invalid"
 msgstr "ਦਿੱਤੀ SecurID ਕੁੰਜੀ ਗਲਤ ਹੈ।"
@@ -7126,21 +7147,24 @@
 msgstr[0] "ਤੁਸੀਂ %hu ਸੁਨੇਹਾ %s ਵਲੋਂ ਨੂੰ ਅਣਜਾਣੇ ਕਾਰਨ ਕਰਕੇ ਗੁਆ ਲਿਆ ਹੈ।"
 msgstr[1] "ਤੁਸੀਂ %hu ਸੁਨੇਹਿਆਂ %s ਵਲੋਂ ਨੂੰ ਅਣਜਾਣੇ ਕਾਰਨ ਕਰਕੇ ਗੁਆ ਲਿਆ ਹੈ।"
 
-#, fuzzy, c-format
+# , c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to send message: %s (%s)"
-msgstr "ਸੁਨੇਹਾ (%s) ਭੇਜਣ ਲਈ ਅਸਫਲ"
+msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ: %s (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to send message: %s"
 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਣ ਲਈ ਅਸਫਲ ਹੈ: %s"
 
-#, fuzzy, c-format
+# , c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
-msgstr "%s ਨੂੰ ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਣ ਲਈ ਅਸਫਲ ਹੈ।"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "%s ਨੂੰ ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ: %s (%s)"
+
+# , c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to send message to %s: %s"
-msgstr "%s ਨੂੰ ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਣ ਲਈ ਅਸਫਲ ਹੈ।"
+msgstr "%s ਨੂੰ ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ: %s"
 
 #, c-format
 msgid "User information not available: %s"
@@ -7150,7 +7174,7 @@
 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਕਾਰਨ"
 
 msgid "Online Since"
-msgstr "ਆਨਲਾਇਨ ਹੈ"
+msgstr "ਆਨਲਾਈਨ ਹੈ"
 
 msgid "Member Since"
 msgstr "ਮੈਂਬਰ ਹੈ"
@@ -7167,14 +7191,6 @@
 "characters.]"
 msgstr "[ਇਸ ਯੂਜ਼ਰ ਵਲੋਂ ਦਿੱਤਾ ਸੁਨੇਹਾ ਵੇਖਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਇਸ ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਅੱਖਰ ਹਨ।]"
 
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The last action you attempted could not be performed because you are over "
-"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n"
-msgstr ""
-"ਆਖਰੀ ਕਾਰਵਾਈ ਕੀਤੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਤੁਸੀਂ ਦਰ ਸੀਮਾ ਤੋਂ ਟੱਪ ਗਏ ਹੋ। 10 ਸਕਿੰਟਾਂ ਦੀ ਉਡੀਕ "
-"ਕਰਨ ਉਪਰੰਤ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ ਜੀ।"
-
 #, c-format
 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
 msgstr "ਤੁਹਾਡਾ %s ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਟੁੱਟ ਗਿਆ ਹੈ।"
@@ -7429,9 +7445,8 @@
 msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ(_o)"
 
 # , c-format
-#, fuzzy
 msgid "You closed the connection."
-msgstr "ਸਰਵਰ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
+msgstr "ਤੁਸੀਂ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ ਕੀਤਾ।"
 
 msgid "Get AIM Info"
 msgstr "AIM ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਵੋ"
@@ -7443,9 +7458,8 @@
 msgid "Get Status Msg"
 msgstr "ਸਥਿਤੀ ਸੁਨੇਹਾ ਲਵੋ"
 
-#, fuzzy
 msgid "End Direct IM Session"
-msgstr "ਸਿੱਧਾ IM ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ।"
+msgstr "ਸਿੱਧਾ IM ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਬੰਦ ਕੀਤਾ"
 
 msgid "Direct IM"
 msgstr "ਸਿੱਧਾ IM"
@@ -8272,7 +8286,8 @@
 msgid "File Send"
 msgstr "ਫਾਇਲ ਭੇਜੋ"
 
-#, fuzzy, c-format
+# , c-format
+#, c-format
 msgid "%d cancelled the transfer of %s"
 msgstr "%d ਨੇ %s ਦੇ ਟਰਾਂਸਫਰ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕੀਤਾ"
 
@@ -9756,7 +9771,7 @@
 msgstr "ਕਨਫਰੰਸ ਅਤੇ ਚੈਟ-ਰੂਮ ਸੱਦੇ ਅਣਡਿੱਠੇ ਕਰੋ"
 
 msgid "Use account proxy for SSL connections"
-msgstr ""
+msgstr "SSL ਕੁਨੈਕਸ਼ਨਾਂ ਲਈ ਅਕਾਊਂਟ ਪਰਾਕਸੀ ਵਰਤੋਂ"
 
 msgid "Chat room list URL"
 msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ ਲਿਸਟ Url"
@@ -9858,26 +9873,26 @@
 msgid "Ignore buddy?"
 msgstr "ਕੀ ਬੱਡੀ ਅਣਡਿੱਠਾ?"
 
-#, fuzzy
 msgid "Invalid username or password"
 msgstr "ਗਲਤ ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ ਜਾਂ ਪਾਸਵਰਡ"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Your account has been locked due to too many failed login attempts.  Please "
 "try logging into the Yahoo! website."
 msgstr ""
-"ਅਕਾਊਂਟ ਲਾਕ ਹੋਇਆ: ਬਹੁਤ ਸਾਰੀਆਂ ਲਾਗਇਨ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਕੇ। Yahoo! ਵੈਬਸਾਇਟ ਉੱਤੇ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨ ਨਾਲ "
+"ਅਕਾਊਂਟ ਲਾਕ ਹੋਇਆ ਹੈ ਬਹੁਤ ਸਾਰੀਆਂ ਫੇਲ੍ਹ ਲਾਗਇਨ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਕੇ। Yahoo! ਵੈਬਸਾਇਟ ਉੱਤੇ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨ ਨਾਲ "
 "ਸਮੱਸਿਆ ਹੱਲ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ।"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown error 52.  Reconnecting should fix this."
-msgstr ""
+msgstr "ਅਣਜਾਣ ਗਲਤੀ 52। ਇਹ ਠੀਕ ਕਰਨ ਲਈ ਮੁੜ-ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
 
 msgid ""
 "Error 1013: The username you have entered is invalid.  The most common cause "
 "of this error is entering your email address instead of your Yahoo! ID."
 msgstr ""
+"ਗਲਤੀ 1013: ਤੁਹਾਡੇ ਵਲੋਂ ਦਿੱਤਾ ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ ਗਲਤ ਹੈ। ਇਹ ਗਲਤੀ ਦਾ ਆਮ ਕਾਰਨ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ "
+"ਯਾਹੂ! ID ਦੀ ਬਜਾਏ ਆਪਣਾ ਈਮੇਲ ਐਡਰੈੱਸ ਦਿੱਤਾ ਹੋਵੇ।"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
@@ -9929,19 +9944,19 @@
 msgstr "ਸਰਵਰ ਲਿਸਟ ਤੇ ਨਹੀਂ"
 
 msgid "Appear Online"
-msgstr "ਆਨਲਾਇਨ ਜਾਪਦਾ ਹੈ"
+msgstr "ਆਨਲਾਈਨ ਜਾਪਦਾ ਹੈ"
 
 msgid "Appear Permanently Offline"
-msgstr "ਪੱਕਾ ਆਫਲਾਇਨ ਜਾਪਦਾ ਹੈ"
+msgstr "ਪੱਕਾ ਆਫਲਾਈਨ ਜਾਪਦਾ ਹੈ"
 
 msgid "Presence"
 msgstr "ਮੌਜੂਦਗੀ"
 
 msgid "Appear Offline"
-msgstr "ਆਫਲਾਇਨ ਜਾਪਦਾ ਹੈ"
+msgstr "ਆਫਲਾਈਨ ਜਾਪਦਾ ਹੈ"
 
 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
-msgstr "ਪੱਕਾ ਆਫਲਾਇਨ ਨਹੀਂ ਜਾਪਦਾ ਹੈ"
+msgstr "ਪੱਕਾ ਆਫਲਾਈਨ ਨਹੀਂ ਜਾਪਦਾ ਹੈ"
 
 msgid "Join in Chat"
 msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੱਚ ਜੁਆਇੰਨ"
@@ -9953,7 +9968,7 @@
 msgstr "ਮੌਜੂਦਗੀ ਸੈਟਿੰਗ"
 
 msgid "Start Doodling"
-msgstr "ਘੁੱਗੂ ਘਾਂਘੜੇ (ਡੂਡਲ) ਸਟਾਰਟ"
+msgstr "ਘੁੱਗੂ ਘਾਂਘੜੇ ਸ਼ੁਰੂ"
 
 msgid "Select the ID you want to activate"
 msgstr "ID ਚੁਣੋ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ"
@@ -9971,19 +9986,19 @@
 msgstr "ਇਨ-ਬਾਕਸ ਖੋਲ੍ਹੋ"
 
 msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier."
-msgstr ""
+msgstr "SMS ਭੇਜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ। ਮੋਬਾਇਲ ਕੈਰੀਅਰ ਲੈਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ।"
 
 msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier."
-msgstr ""
+msgstr "SMS ਨਹੀਂ ਭੇਜਿਆ ਸਕਦਾ। ਅਣਜਾਣ ਮੋਬਾਇਲ ਕੈਰੀਅਰ।"
 
 msgid "Getting mobile carrier to send the SMS."
-msgstr ""
+msgstr "SMS ਭੇਜਣ ਲਈ ਮੋਬਾਇਲ ਕੈਰੀਅਰ ਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
 
 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a
 #. * Doodle session has been made
 #.
 msgid "Sent Doodle request."
-msgstr "ਘੁੱਗੂ ਘਾਂਘੜੇ (ਡੂਡਲ) ਮੰਗ ਭੇਜੋ।"
+msgstr "ਘੁੱਗੂ ਘਾਂਘੜੇ (ਡੂਡਲ) ਮੰਗ ਭੇਜੀ।"
 
 msgid "Unable to connect."
 msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ।"
@@ -10063,9 +10078,10 @@
 msgid "The user's profile is empty."
 msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਪ੍ਰੋਫਾਇਲ ਖਾਲੀ ਹੈ।"
 
-#, fuzzy, c-format
+# , c-format
+#, c-format
 msgid "%s has declined to join."
-msgstr "%s ਸਾਇਨ ਆਨ ਹੋਇਆ/ਹੋਈ।"
+msgstr "%s ਨੇ ਜੁਆਇੰਨ ਕਰਨ ਤੋਂ ਕੀਤਾ ਇਨਕਾਰ।"
 
 msgid "Failed to join chat"
 msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੱਚ ਦਾਖਲ ਹੋਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
@@ -10509,7 +10525,7 @@
 
 msgid ""
 "Chat over IM.  Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more"
-msgstr ""
+msgstr "IM ਰਾਹੀਂ ਗੱਲਬਾਤ। AIM, ਗੂਗਲ ਟਾਕ, ਜੱਬਰ/XMPP, MSN, ਯਾਹੂ ਅਤੇ ਹੋਰ ਲਈ ਸਹਾਇਕ।"
 
 msgid "Internet Messenger"
 msgstr "ਇੰਟਰਨੈਟ ਮੈਸੰਜ਼ਰ"
@@ -10653,9 +10669,8 @@
 msgid "Layout"
 msgstr "ਲੇਆਉਟ"
 
-#, fuzzy
 msgid "The layout of icons, name, and status of the buddy list"
-msgstr "ਬੱਡੀਲਿਸਟ ਲਈ ਆਈਕਾਨ, ਨਾਂ ਅਤੇ ਹਾਲਤ ਦਾ ਲੇਆਉਟ"
+msgstr "ਬੱਡੀ ਲਿਸਟ ਲਈ ਆਈਕਾਨ, ਨਾਂ ਅਤੇ ਹਾਲਤ ਦਾ ਲੇਆਉਟ"
 
 #. Group
 #. Note to translators: These two strings refer to the background color
@@ -10709,7 +10724,6 @@
 
 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
 #. of a buddy list buddy when it is online
-#, fuzzy
 msgid "Online Text"
 msgstr "ਆਨਲਾਈਨ ਟੈਕਸਟ"
 
@@ -10726,11 +10740,9 @@
 
 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
 #. of a buddy list buddy when it is offline
-#, fuzzy
 msgid "Offline Text"
 msgstr "ਆਫਲਾਈਨ ਟੈਕਸਟ"
 
-#, fuzzy
 msgid "The text information for when a buddy is offline"
 msgstr "ਜਦੋਂ ਬੱਡੀ ਆਫਲਾਈਨ ਹੋਵੇ ਲਈ ਟੈਕਸਟ ਜਾਣਕਾਰੀ"
 
@@ -10755,7 +10767,6 @@
 msgid "Message (Nick Said) Text"
 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ (ਨਾਂ ਕਿਹਾ) ਟੈਕਸਟ"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The text information for when a chat has an unread message that mentions "
 "your nickname"
@@ -11191,9 +11202,8 @@
 msgid "_Group:"
 msgstr "ਗਰੁੱਪ(_G):"
 
-#, fuzzy
 msgid "Auto_join when account connects."
-msgstr "ਜਦੋਂ ਅਕਾਊਂਟ ਆਨਲਾਈਨ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਆਟੋ-ਜੁਆਇੰਨ ਕਰੋ(_j)।"
+msgstr "ਜਦੋਂ ਅਕਾਊਂਟ ਕੁਨੈਕਟ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਆਟੋ-ਜੁਆਇੰਨ ਕਰੋ(_j)।"
 
 msgid "_Remain in chat after window is closed."
 msgstr "ਜਦੋਂ ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੱਚ ਰਹੋ(_R)|"
@@ -11307,9 +11317,8 @@
 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
 msgstr "/ਗੱਲਬਾਤ/ਨਵਾਂ ਤਰੁੰਤ ਸਨੇਹਾ(_M).."
 
-#, fuzzy
 msgid "/Conversation/Join a _Chat..."
-msgstr "/ਗੱਲਬਾਤ/ਸੱਦਾ(_v)..."
+msgstr "/ਗੱਲਬਾਤ/ਗੱਲਬਾਤ ਜੁਆਇੰਨ ਕਰੋ(_C)..."
 
 msgid "/Conversation/_Find..."
 msgstr "/ਗੱਲਬਾਤ/ਖੋਜ(_F)..."
@@ -11693,7 +11702,7 @@
 msgstr "ਈਸਟੋਨੀਆਈ"
 
 msgid "Basque"
-msgstr ""
+msgstr "ਬਸਕਿਉ"
 
 msgid "Persian"
 msgstr "ਫਾਰਸੀ"
@@ -11761,15 +11770,18 @@
 msgid "Lao"
 msgstr "ਲਾਓ"
 
-msgid "Lithuanian"
-msgstr "ਲੀਥੂਵਨੀਆਈ"
-
 msgid "Macedonian"
 msgstr "ਮੈਕਡੋਨੀਆਈ"
 
 msgid "Mongolian"
 msgstr "ਮੰਗੋਲੀਆਈ"
 
+msgid "Marathi"
+msgstr "ਮਰਾਠੀ"
+
+msgid "Malay"
+msgstr "ਮਲਾਏ"
+
 msgid "Bokmål Norwegian"
 msgstr "ਬੋਕਮਾਲ ਨਾਰਵੇਗਆਈ"
 
@@ -11785,6 +11797,10 @@
 msgid "Occitan"
 msgstr "ਅੱਸੀਟਾਨ"
 
+#, fuzzy
+msgid "Oriya"
+msgstr "Opera"
+
 msgid "Punjabi"
 msgstr "ਪੰਜਾਬੀ"
 
@@ -11839,6 +11855,9 @@
 msgid "Turkish"
 msgstr "ਤੁਰਕ"
 
+msgid "Ukranian"
+msgstr "ਯੂਕਰੇਨੀ"
+
 msgid "Urdu"
 msgstr "ਉਰਦੂ"
 
@@ -11860,6 +11879,9 @@
 msgid "Amharic"
 msgstr "ਅਮਹਾਰਿਕ"
 
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "ਲੀਥੂਵਨੀਆਈ"
+
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "%s ਬਾਰੇ"
@@ -11901,6 +11923,11 @@
 "primary language is <b>English</b>.  You are welcome to post in another "
 "language, but the responses may be less helpful.<br/><br/>"
 msgstr ""
+"<font size=\"4\">ਹੋਰ ਪਿਡਗਿਨ ਯੂਜ਼ਰਾਂ ਤੋਂ ਮੱਦਦ:</font><a href=\"mailto:support@pidgin."
+"im\">support@pidgin.im</a><br/>ਇਹ <b>ਪਬਲਿਕ</b> ਮੇਲਿੰਗ ਲਿਸਟ ਹੈ! (<a href="
+"\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">ਅਕਾਇਵ</a>) <br/>ਅਸੀਂ ਸੁਤੰਤਰ ਧਿਰ ਪਰੋਟੋਕਾਲ "
+"ਜਾਂ ਪਲੱਗਇਨ ਲਈ ਮੱਦਦ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ!<br/>ਇਹ ਲਿਸਟ ਦੀ ਮੂਲ ਭਾਸ਼ਾ <b>ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ</b> ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਹੋਰ "
+"ਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਪੋਸਟ ਕਰ ਤਾਂ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਪਰ ਜਵਾਬ ਘੱਟ ਮਿਲਣ ਦੀ ਸੰਭਵਾਨਾ ਰਹੇਗੀ।<br/><br/>"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -12444,43 +12471,47 @@
 "Usage: %s [OPTION]...\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Usage: %s [OPTION]...\n"
+"\n"
 
 msgid "DIR"
-msgstr ""
+msgstr "DIR"
 
 msgid "use DIR for config files"
-msgstr ""
+msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਲਈ DIR ਵਰਤੋਂ"
 
 msgid "print debugging messages to stdout"
-msgstr ""
+msgstr "print debugging messages to stdout"
 
 msgid "force online, regardless of network status"
-msgstr ""
+msgstr "force online, regardless of network status"
 
 msgid "display this help and exit"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "display this help and exit"
+
 msgid "allow multiple instances"
 msgstr "ਇੱਕੋ ਵਾਰ ਕਈ ਲਾਗਇਨ ਮਨਜ਼ੂਰ"
 
 msgid "don't automatically login"
-msgstr ""
+msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਲਾਗਇਨ ਨਾ ਕਰੋ"
 
 msgid "NAME"
-msgstr ""
+msgstr "ਨਾਂ"
 
 msgid ""
 "enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
 "                      specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
 "                      Without this only the first account will be enabled)."
 msgstr ""
+"ਖਾਸ ਅਕਾਊਂਟ ਚਾਲੂ ਕਰੋ (ਚੋਣਵੇਂ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ\n"
+"               ਅਕਾਊਂਟ ਨਾਂ, ਕਾਮਿਆਂ ਰਾਹੀਂ ਵੱਖ ਕਰਕੇ ਦਿਉ।\n"
+"               ਇਸ ਦੇ ਬਿਨਾਂ ਕੇਵਲ ਪਹਿਲਾਂ ਅਕਾਊਂਟ ਹੀ ਚਾਲੂ ਹੋਵੇਗਾ)।"
 
 msgid "X display to use"
-msgstr ""
+msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ X ਡਿਸਪਲੇਅ"
 
 msgid "display the current version and exit"
-msgstr ""
+msgstr "display the current version and exit"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -12529,7 +12560,7 @@
 msgstr "%s ਤੁਹਾਡੇ ਨਾਲ ਵੀਡਿਓ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦਾ/ਚਾਹੁੰਦੀ ਹੈ।"
 
 msgid "Incoming Call"
-msgstr ""
+msgstr "ਆ ਰਹੀ ਕਾਲ"
 
 msgid "_Pause"
 msgstr "ਵਿਰਾਮ(_P)"
@@ -12747,21 +12778,19 @@
 msgstr "ਅਣਜਾਣ... ਇਸ ਬਾਰੇ ਰਿਪੋਰਟ ਕਰੋ ਜੀ!"
 
 msgid "(Custom)"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "(Default)"
-msgstr "(ਡਿਫਾਲਟ)"
+msgstr "(ਪਸੰਦੀਦਾ)"
+
+msgid "Penguin Pimps"
+msgstr "ਪੈਂਗੁਇਨ ਪਿੰਪ"
 
 msgid "The default Pidgin sound theme"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਪਿਡਗਿਨ ਸਾਊਂਡ ਥੀਮ"
+
 msgid "The default Pidgin buddy list theme"
-msgstr "ਪਿਡਗਿਨ ਬੱਡੀਲਿਸਟ ਥੀਮ ਐਡੀਟਰ"
+msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਪਿਡਗਿਨ ਬੱਡੀਲਿਸਟ ਥੀਮ ਐਡੀਟਰ"
 
 msgid "The default Pidgin status icon theme"
-msgstr ""
+msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਪਿਡਗਿਨ ਹਾਲਤ ਆਈਕਾਨ ਥੀਮ"
 
 msgid "Theme failed to unpack."
 msgstr "ਥੀਮ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।"
@@ -12772,18 +12801,29 @@
 msgid "Theme failed to copy."
 msgstr "ਥੀਮ ਕਾਪੀ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
 
-msgid "Install Theme"
-msgstr "ਥੀਮ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ"
-
-msgid ""
-"Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
-"themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
-msgstr ""
-"ਇੱਕ ਸਮਾਇਲੀ ਥੀਮ ਚੁਣੋ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਹੇਠਲੀ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚੋਂ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ। ਨਵੇਂ ਥੀਮ ਨੂੰ ਥੀਮ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ "
-"ਡਰੈਗ-ਡਰਾਪ ਕਰਕੇ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
-
-msgid "Icon"
-msgstr "ਆਈਕਾਨ"
+msgid "Theme Selections"
+msgstr "ਥੀਮ ਚੋਣ"
+
+#. Instructions
+msgid ""
+"Select a theme that you would like to use from the lists below.\n"
+"New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme "
+"list."
+msgstr ""
+"ਇੱਕ ਸਮਾਇਲੀ ਥੀਮ ਚੁਣੋ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਹੇਠਲੀ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚੋਂ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।\n"
+"ਨਵੇਂ ਥੀਮ ਨੂੰ ਥੀਮ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਡਰੈਗ-ਡਰਾਪ ਕਰਕੇ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
+
+msgid "Buddy List Theme:"
+msgstr "ਬੱਡੀ ਲਿਸਟ ਥੀਮ:"
+
+msgid "Status Icon Theme:"
+msgstr "ਹਾਲਤ ਆਈਕਾਨ ਥੀਮ:"
+
+msgid "Sound Theme:"
+msgstr "ਸਾਊਂਡ ਥੀਮ:"
+
+msgid "Smiley Theme:"
+msgstr "ਖੁਸ਼ ਥੀਮ:"
 
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "ਕੀਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
@@ -12791,10 +12831,6 @@
 msgid "Cl_ose conversations with the Escape key"
 msgstr "ਈਸਕੇਸ (Esc) ਸਵਿੱਚ ਨਾਲ ਗੱਲਾਬਾਤਾਂ ਬੰਦ ਕਰੋ(_o)"
 
-#. Buddy List Themes
-msgid "Buddy List Theme"
-msgstr "ਬੱਡੀ ਲਿਸਟ ਥੀਮ"
-
 #. System Tray
 msgid "System Tray Icon"
 msgstr "ਸਿਸਟਮ ਟਰੇ ਆਈਕਾਨ"
@@ -12881,9 +12917,6 @@
 msgid "Font"
 msgstr "ਫੋਂਟ"
 
-msgid "Use document font from _theme"
-msgstr "ਥੀਮ ਤੋਂ ਡਾਕੂਮੈਂਟ ਫੋਂਟ ਵਰਤੋਂ(_t)"
-
 msgid "Use font from _theme"
 msgstr "ਥੀਮ ਤੋਂ ਫੋਂਟ ਵਰਤੋਂ(_t)"
 
@@ -12906,16 +12939,14 @@
 msgid "Cannot start browser configuration program."
 msgstr "ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਸੰਰਚਨਾ ਪਰੋਗਾਰਮ ਸਟਾਰਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
 
-#, fuzzy
 msgid "Disabled"
-msgstr "ਆਯੋਗ(_D)"
+msgstr "ਆਯੋਗ ਹੈ"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
 msgstr "ਆਟੋ-ਖੋਜਿਆ IP ਐਡਰੈੱਸ ਵਰਤੋਂ(_A): %s"
 
-#, fuzzy
 msgid "ST_UN server:"
 msgstr "ST_UN ਸਰਵਰ:"
 
@@ -12931,78 +12962,27 @@
 msgid "_Enable automatic router port forwarding"
 msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਰਾਊਟਰ ਪੋਰਟ ਫਾਰਵਰਡਿੰਗ ਚਾਲੂ ਕਰੋ(_E)"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
-msgstr "ਸੁਣਨ ਲਈ ਦਸਤੀ ਪੋਰਟ ਸੀਮਾ ਦਿਓ(_M)"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ਸੁਣਨ ਲਈ ਦਸਤੀ ਪੋਰਟ ਸੀਮਾ ਦਿਓ(_M):"
+
 msgid "_Start:"
-msgstr "ਹਾਲਤ(_S):"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ਸ਼ੁਰੂ(_S):"
+
 msgid "_End:"
-msgstr "ਫੈਲਾਓ(_E)"
+msgstr "ਅੰਤ(_E):"
 
 #. TURN server
 msgid "Relay Server (TURN)"
 msgstr "ਰੀਲੇਅ ਸਰਵਰ (TURN)"
 
-#, fuzzy
 msgid "_TURN server:"
-msgstr "ST_UN ਸਰਵਰ:"
-
-#, fuzzy
+msgstr "_TURN ਸਰਵਰ:"
+
 msgid "Use_rname:"
-msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ:"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ(_r):"
+
 msgid "Pass_word:"
-msgstr "ਪਾਸਵਰਡ:"
-
-msgid "Proxy Server &amp; Browser"
-msgstr "ਪਰਾਕਸੀ ਸਰਵਰ &amp; ਬਰਾਊਜ਼ਰ"
-
-msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>"
-msgstr "<b>ਪਰਾਕਸੀ ਸੰਰਚਨਾ ਪਰੋਗਰਾਮ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਜਾ ਸਕਿਆ।</b>"
-
-msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>"
-msgstr "<b>ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਸੰਰਚਨਾ ਪਰੋਗਰਾਮ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਜਾ ਸਕਿਆ।</b>"
-
-msgid ""
-"Proxy & Browser preferences are configured\n"
-"in GNOME Preferences"
-msgstr ""
-"ਗਨੋਮ ਪਸੰਦ ਵਿੱਚ ਪਰਾਕਸੀ ਜਾਂ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਪਸੰਦ ਨੂੰ ਸੰਰਚਿਤ\n"
-"ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
-
-msgid "Configure _Proxy"
-msgstr "ਪਰਾਕਸੀ ਸੰਰਚਨਾ(_P)"
-
-msgid "Configure _Browser"
-msgstr "ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਸੰਰਚਨਾ(_B)"
-
-msgid "Proxy Server"
-msgstr "ਪਰਾਕਸੀ ਸਰਵਰ"
-
-#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
-#, fuzzy
-msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
-msgstr "ਰਿਮੋਟ DNS SOCKS4 ਪਰਾਕਸੀ ਨਾਲ ਵਰਤੋਂ"
-
-#, fuzzy
-msgid "Proxy t_ype:"
-msgstr "ਪਰਾਕਸੀ ਕਿਸਮ(_t):"
-
-msgid "No proxy"
-msgstr "ਕੋਈ ਪਰਾਕਸੀ ਨਹੀਂ"
-
-#, fuzzy
-msgid "P_ort:"
-msgstr "ਪੋਰਟ(_P):"
-
-#, fuzzy
-msgid "User_name:"
-msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ:"
+msgstr "ਪਾਸਵਰਡ(_w):"
 
 msgid "Seamonkey"
 msgstr "Seamonkey"
@@ -13043,29 +13023,67 @@
 msgid "Browser Selection"
 msgstr "ਝਲਕਾਰਾ ਚੋਣ"
 
+msgid "Browser preferences are configured in GNOME preferences"
+msgstr "ਗਨੋਮ ਪਸੰਦ ਵਿੱਚ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਪਸੰਦ ਨੂੰ ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
+
+msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>"
+msgstr "<b>ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਸੰਰਚਨਾ ਪਰੋਗਰਾਮ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਜਾ ਸਕਿਆ।</b>"
+
+msgid "Configure _Browser"
+msgstr "ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਸੰਰਚਨਾ(_B)"
+
 msgid "_Browser:"
-msgstr "ਝਲਕਾਰਾ(_B):"
+msgstr "ਬਰਾਊਜ਼ਰ(_B):"
 
 msgid "_Open link in:"
-msgstr "ਸਬੰਧ ਖੋਲੋ(_O):"
+msgstr "ਲਿੰਕ ਖੋਲ੍ਹੋ(_O):"
 
 msgid "Browser default"
-msgstr "ਮੂਲ ਝਲਕਾਰਾ"
+msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਬਰਾਊਜ਼ਰ"
 
 msgid "Existing window"
 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਵਿੰਡੋ"
 
 msgid "New tab"
-msgstr "ਨਵਾਂ ਟੈਬ"
+msgstr "ਨਵੀਂ ਟੈਬ"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "_Manual:\n"
 "(%s for URL)"
 msgstr ""
-"_Manual:\n"
+"ਦਸਤੀ(_M):\n"
 "(URL ਲਈ %s)"
 
+msgid "Proxy Server"
+msgstr "ਪਰਾਕਸੀ ਸਰਵਰ"
+
+msgid "Proxy preferences are configured in GNOME preferences"
+msgstr "ਗਨੋਮ ਪਸੰਦ ਵਿੱਚ ਪਰਾਕਸੀ ਪਸੰਦ ਨੂੰ ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
+
+msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>"
+msgstr "<b>ਪਰਾਕਸੀ ਸੰਰਚਨਾ ਪਰੋਗਰਾਮ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਜਾ ਸਕਿਆ।</b>"
+
+msgid "Configure _Proxy"
+msgstr "ਪਰਾਕਸੀ ਸੰਰਚਨਾ(_P)"
+
+#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with
+#. * account-specific proxy settings
+msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
+msgstr "ਰਿਮੋਟ _DNS SOCKS4 ਪਰਾਕਸੀ ਨਾਲ ਵਰਤੋਂ"
+
+msgid "Proxy t_ype:"
+msgstr "ਪਰਾਕਸੀ ਕਿਸਮ(_y):"
+
+msgid "No proxy"
+msgstr "ਪਰਾਕਸੀ ਨਹੀਂ"
+
+msgid "P_ort:"
+msgstr "ਪੋਰਟ(_o):"
+
+msgid "User_name:"
+msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ(_n):"
+
 msgid "Log _format:"
 msgstr "ਲਾਗ ਫਾਰਮੈਟ(_F):"
 
@@ -13149,25 +13167,18 @@
 msgid "Based on keyboard or mouse use"
 msgstr "ਕੀਬੋਰਡ ਜਾਂ ਮਾਊਂਸ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਉੱਤੇ ਅਧਾਰਿਤ"
 
+msgid "_Minutes before becoming idle:"
+msgstr "ਵੇਹਲਾ ਬਣਾਉਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਮਿੰਟ(_M):"
+
+msgid "Change to this status when _idle:"
+msgstr "ਜਦੋਂ ਵੇਹਲਾ ਹੋਵਾਂ ਤਾਂ ਹਾਲਤ ਬਦਲੋ(_i):"
+
 msgid "_Auto-reply:"
 msgstr "ਸਵੈ-ਜਵਾਬ(_A):"
 
 msgid "When both away and idle"
 msgstr "ਜਦੋਂ ਦੂਰ ਅਤੇ ਵੇਹਲਾ ਹੋਵਾਂ"
 
-#. Auto-away stuff
-msgid "Auto-away"
-msgstr "ਸਵੈ-ਦੂਰ"
-
-msgid "_Minutes before becoming idle:"
-msgstr "ਵੇਹਲਾ ਬਣਾਉਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਮਿੰਟ(_M):"
-
-msgid "Change status when _idle"
-msgstr "ਜਦੋਂ ਵੇਹਲਾ ਹੋਵਾਂ ਤਾਂ ਹਾਲਤ ਬਦਲੋ(_i)"
-
-msgid "Change _status to:"
-msgstr "ਹਾਲਤ ਬਦਲੋ(_s):"
-
 #. Signon status stuff
 msgid "Status at Startup"
 msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਸਮੇਂ ਹਾਲਤ"
@@ -13181,15 +13192,15 @@
 msgid "Interface"
 msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ"
 
-msgid "Smiley Themes"
-msgstr "ਖੁਸ਼ ਸਰੂਪ"
-
 msgid "Browser"
 msgstr "ਝਲਕਾਰਾ"
 
 msgid "Status / Idle"
 msgstr "ਹਾਲਤ / ਵੇਹਲਾ"
 
+msgid "Themes"
+msgstr "ਥੀਮ"
+
 msgid "Allow all users to contact me"
 msgstr "ਸਭ ਵਿਅਕਤੀਆਂ ਨੂੰ ਮੈਨੂੰ ਸੰਪਰਕ ਕਰਨ ਦਿਓ"
 
@@ -13529,9 +13540,6 @@
 msgid "Pidgin smileys"
 msgstr "ਪਿਡਗਿਨ ਸਮਾਇਲੀ"
 
-msgid "Penguin Pimps"
-msgstr "ਪੈਂਗੁਇਨ ਪਿੰਪ"
-
 msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
 msgstr "ਇਹ ਆਯੋਗ ਕੀਤਾ ਗਰਾਫਿਕਲ ਇਮੋਸ਼ਨ ਚੁਣਿਆ:"
 
@@ -14150,6 +14158,9 @@
 msgid "Conversation Entry"
 msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਐਂਟਰੀ"
 
+msgid "Conversation History"
+msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਅਤੀਤ"
+
 msgid "Request Dialog"
 msgstr "ਮੰਗ ਡਾਈਲਾਗ"
 
@@ -14496,35 +14507,29 @@
 "timestamp formats."
 msgstr "ਇਹ ਪਲੱਗਇਨ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਗੱਲਬਾਤ ਅਤੇ ਲਾਗ ਸੁਨੇਹੇ ਟਾਈਮ-ਸਟੈਂਪ ਫਾਰਮੈਟ ਕਸਟਮਾਈਜ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ।"
 
-#, fuzzy
 msgid "Audio"
-msgstr "ਆਟੋ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ਆਡੀਓ"
+
 msgid "Video"
-msgstr " ਵੀਡਿਓ"
+msgstr "ਵਿਡੀਓ"
 
 msgid "Output"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
+
 msgid "_Plugin"
-msgstr "ਪਲੱਗਇਨ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ਪਲੱਗਇਨ(_P)"
+
 msgid "_Device"
-msgstr "ਜੰਤਰ"
+msgstr "ਜੰਤਰ(_D)"
 
 msgid "Input"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "ਇੰਪੁੱਟ"
+
 msgid "P_lugin"
-msgstr "ਪਲੱਗਇਨ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ਪਲੱਗਇਨ(_l)"
+
 msgid "D_evice"
-msgstr "ਜੰਤਰ"
+msgstr "ਜੰਤਰ(_e)"
 
 #. *< magic
 #. *< major version
@@ -14535,18 +14540,17 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#, fuzzy
 msgid "Voice/Video Settings"
-msgstr "ਸੈਟਿੰਗ ਸੋਧ"
+msgstr "ਆਵਾਜ਼/ਵਿਡੀਓ ਸੈਟਿੰਗ"
 
 #. *< name
 #. *< version
 msgid "Configure your microphone and webcam."
-msgstr ""
+msgstr "ਆਪਣਾ ਮਾਈਕਰੋਫੋਨ ਅਤੇ ਵੈੱਬਕੈਮ ਸੰਰਚਨਾ ਕਰੋ।"
 
 #. *< summary
 msgid "Configure microphone and webcam settings for voice/video calls."
-msgstr ""
+msgstr "ਆਵਾਜ਼ਾ/ਵਿਡੀਓ ਕਾਲ ਲਈ ਮਾਈਕਰੋਫੋਨ ਅਤੇ ਵੈੱਬਕੈਮ ਸੈਟਿੰਗ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ।"
 
 msgid "Opacity:"
 msgstr "ਧੁੰਦਲਾਪਨ:"
@@ -14611,9 +14615,8 @@
 msgid "_Start %s on Windows startup"
 msgstr "Windows ਚੱਲਣ ਸਮੇਂ %s ਚਲਾਓ(_S)"
 
-#, fuzzy
 msgid "Allow multiple instances"
-msgstr "ਇੱਕੋ ਵਾਰ ਕਈ ਲਾਗਇਨ ਮਨਜ਼ੂਰ"
+msgstr "ਇੱਕੋ ਵਾਰ ਕਈ ਮੌਕੇ ਮਨਜ਼ੂਰ"
 
 msgid "_Dockable Buddy List"
 msgstr "ਵੱਖਹੋਣ ਯੋਗ ਬੱਡੀ ਲਿਸਟ(_D)"
@@ -14673,6 +14676,33 @@
 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
 msgstr "ਇਹ ਪਲੱਗਇਨ XMPP ਸਰਵਰ ਜਾਂ ਕਲਾਇਟ ਡੀਬੱਗ ਲਈ ਫਾਇਦੇਮੰਦ ਹੈ।"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to "
+#~ "connect directly."
+#~ msgstr "ਸਿੱਧਾ ਕੁਨਕੈਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਣ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਬਦਲਵਾਂ XMPP ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਢੰਗ ਲੱਭਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ।"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "(Default)"
+#~ msgstr "(ਡਿਫਾਲਟ)"
+
+#~ msgid "Install Theme"
+#~ msgstr "ਥੀਮ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "Icon"
+#~ msgstr "ਆਈਕਾਨ"
+
+#~ msgid "Use document font from _theme"
+#~ msgstr "ਥੀਮ ਤੋਂ ਡਾਕੂਮੈਂਟ ਫੋਂਟ ਵਰਤੋਂ(_t)"
+
+#~ msgid "Proxy Server &amp; Browser"
+#~ msgstr "ਪਰਾਕਸੀ ਸਰਵਰ &amp; ਬਰਾਊਜ਼ਰ"
+
+#~ msgid "Auto-away"
+#~ msgstr "ਸਵੈ-ਦੂਰ"
+
+#~ msgid "Change _status to:"
+#~ msgstr "ਹਾਲਤ ਬਦਲੋ(_s):"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown."
 #~ msgstr "ਇਹ root ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਇੱਕ ਅਣਜਾਣ ਵਲੋਂ ਪਿਡਗਿਨ ਨੂੰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਜਾਪਦਾ ਹੈ।"
--- a/po/ru.po	Sat Feb 06 15:45:51 2010 +0900
+++ b/po/ru.po	Mon Feb 15 18:40:19 2010 +0900
@@ -10,7 +10,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ru\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-13 17:44-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-06 16:30-0800\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-05-14 15:00+0400\n"
 "Last-Translator: Антон Самохвалов <samant.ua@mail.ru>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -428,7 +428,7 @@
 msgstr "Сортировать"
 
 msgid "By Status"
-msgstr "По статусу"
+msgstr "По состоянию"
 
 msgid "Alphabetically"
 msgstr "По алфавиту"
@@ -632,11 +632,10 @@
 msgstr "Вести журнал"
 
 msgid "Enable Sounds"
-msgstr "Воспроизводить звуки"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Включить звуки"
+
 msgid "You are not connected."
-msgstr "Не удалось установить соединение"
+msgstr "Вы не подключены."
 
 msgid "<AUTO-REPLY> "
 msgstr "<AUTO-REPLY> "
@@ -648,9 +647,8 @@
 msgstr[1] "Список %d пользователей:\n"
 msgstr[2] "Список %d пользователя:\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "Supported debug options are: plugins version"
-msgstr "Поддерживаемые параметры отладки:  version"
+msgstr "Поддерживаемые параметры отладки: версии плагинов"
 
 msgid "No such command (in this context)."
 msgstr "Нет такой команды (в этом контексте)."
@@ -717,7 +715,7 @@
 msgstr "prefs: Вывести окно настроек."
 
 msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
-msgstr "statuses: Вывести окно сохранённых статусов."
+msgstr "statuses: Вывести окно сохранённых состояний."
 
 msgid ""
 "msgcolor &lt;class&gt; &lt;foreground&gt; &lt;background&gt;: Set the color "
@@ -879,9 +877,8 @@
 msgid "System Log"
 msgstr "Системный журнал"
 
-#, fuzzy
 msgid "Calling..."
-msgstr "Подсчёт..."
+msgstr "Звоню..."
 
 msgid "Hangup"
 msgstr "Приостановить разговор"
@@ -1096,7 +1093,7 @@
 msgstr "Воспроизвести звук"
 
 msgid "Pounce only when my status is not Available"
-msgstr "Выполнять только при статусе, отличном от \"Доступен\""
+msgstr "Выполнять только, когда моё состояние отличное от \"Доступен\""
 
 msgid "Recurring"
 msgstr "Повторение"
@@ -1548,7 +1545,6 @@
 msgid "TinyURL (or other) address prefix"
 msgstr "Приставка адреса TinyURL (или другого)"
 
-#, fuzzy
 msgid "TinyURL"
 msgstr "TinyURL"
 
@@ -1665,11 +1661,9 @@
 msgid "buddy list"
 msgstr "список собеседников"
 
-#, fuzzy
 msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked."
 msgstr ""
-"Сертификат, представленный \"%s\", является самоподписанным. Он не может "
-"быть автоматически проверен."
+"Сертификат является самоподписанным и не может быть автоматически проверен."
 
 msgid ""
 "The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is "
@@ -1678,18 +1672,16 @@
 "Сертификат не является доверенным, потому что сейчас нет других доверенных "
 "сертификатов, которые могли бы подтвердить этот"
 
-#, fuzzy
 msgid "The certificate is not valid yet."
-msgstr "Цепочка сертификатов, представленная для %s, некорректна."
-
-#, fuzzy
+msgstr "Сертификат ещё не заверен."
+
 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
-msgstr "Цепочка сертификатов, представленная для %s, некорректна."
+msgstr ""
+"Срок действия сертификата истёк и его больше не следует считать доверенным."
 
 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com)
-#, fuzzy
 msgid "The certificate presented is not issued to this domain."
-msgstr "Цепочка сертификатов, представленная для %s, некорректна."
+msgstr "Предоставленный сертификат выдан не для этого домена."
 
 msgid ""
 "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
@@ -1698,17 +1690,14 @@
 "У вас нет базы данных корневых сертификатов, так что этот сертификат не "
 "может быть проверен на целостность."
 
-#, fuzzy
 msgid "The certificate chain presented is invalid."
-msgstr "Цепочка сертификатов, представленная для %s, некорректна."
-
-#, fuzzy
+msgstr "Предоставленная цепочка сертификатов некорректна."
+
 msgid "The certificate has been revoked."
-msgstr "Звонок был прерван."
-
-#, fuzzy
+msgstr "Сертификат был аннулирован."
+
 msgid "An unknown certificate error occurred."
-msgstr "Произошла неизвестная ошибка подключения: %s."
+msgstr "Произошла неизвестная ошибка сертификата."
 
 msgid "(DOES NOT MATCH)"
 msgstr "(НЕ СОВПАДАЕТ)"
@@ -1752,17 +1741,16 @@
 msgid "_View Certificate..."
 msgstr "_Просмотреть сертификат..."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The certificate for %s could not be validated."
-msgstr "Цепочка сертификатов, представленная для %s, некорректна."
+msgstr "Сертификат для %s не может быть подтверждён."
 
 #. TODO: Probably wrong.
 msgid "SSL Certificate Error"
 msgstr "Ошибка SSL-сертификата"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to validate certificate"
-msgstr "Не удаётся аутентифицировать: %s"
+msgstr "Не удаётся утвердить сертификат"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
@@ -1770,7 +1758,7 @@
 "are not connecting to the service you believe you are."
 msgstr ""
 "Вместо этого сертификат уверяет, что он от \"%s\". Это может означать, что "
-"вы подключены не туда, куда вы верите, что подключены."
+"вы подключены не туда, куда вы думаете."
 
 #. Make messages
 #, c-format
@@ -1917,7 +1905,7 @@
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error converting %s to punycode: %d"
-msgstr "Ошибка разрешения имени %s: %d"
+msgstr "Ошибка конвертирования %s в punycode: %d"
 
 #, c-format
 msgid "Thread creation failure: %s"
@@ -1964,9 +1952,8 @@
 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
 msgstr "%s не является обычным файлом. Не будет перезаписан.\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "File is not readable."
-msgstr "Каталог недоступен для записи."
+msgstr "Файл недоступен для чтения."
 
 #, c-format
 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
@@ -2017,20 +2004,20 @@
 msgid "File transfer complete"
 msgstr "Передача файлов завершена"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "You cancelled the transfer of %s"
 msgstr "Вы отменили передачу %s"
 
 msgid "File transfer cancelled"
 msgstr "Передача файлов отменена"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s cancelled the transfer of %s"
 msgstr "%s отменил передачу %s"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s cancelled the file transfer"
-msgstr "%s отменил передачу файлов"
+msgstr "%s отменил передачу файла"
 
 #, c-format
 msgid "File transfer to %s failed."
@@ -2237,13 +2224,11 @@
 "Не осталось кодеков. Настройки вашего кодека в fs-codecs.conf слишком "
 "жёсткие."
 
-#, fuzzy
 msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
-msgstr "Произошла неизвестная ошибка подключения: %s."
-
-#, fuzzy
+msgstr "Произошла необратимая ошибка Farsight2."
+
 msgid "Conference error"
-msgstr "Конференция закрыта"
+msgstr "Ошибка конференции"
 
 msgid "Error with your microphone"
 msgstr "Проблема с вашим микрофоном"
@@ -2251,9 +2236,9 @@
 msgid "Error with your webcam"
 msgstr "Проблема с вашей веб-камерой"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error creating session: %s"
-msgstr "Ошибка создания соединения"
+msgstr "Ошибка создания сеанса: %s"
 
 msgid "Error creating conference."
 msgstr "Ошибка создания конференции"
@@ -3265,9 +3250,9 @@
 msgid "Chat _name:"
 msgstr "_Имя чата:"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to resolve hostname '%s': %s"
-msgstr "Не удаётся утвердить имя хоста '%s': %s"
+msgstr "Не удаётся установить имя хоста '%s': %s"
 
 #. 1. connect to server
 #. connect to the server
@@ -3375,9 +3360,8 @@
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Пароль:"
 
-#, fuzzy
 msgid "IRC nick and server may not contain whitespace"
-msgstr "Псевдонимы IRC не могут содержать пробелы"
+msgstr "Псевдоним и сервер IRC могут не содержать пробелов"
 
 msgid "SSL support unavailable"
 msgstr "Поддержка SSL недоступна"
@@ -3868,21 +3852,17 @@
 msgid "SASL error: %s"
 msgstr "Ошибка SASL: %s"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to canonicalize username"
-msgstr "Не удаётся конизировать имя пользователя"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Не удаётся утвердить это имя пользователя"
+
 msgid "Unable to canonicalize password"
-msgstr "Не удаётся канонизировать пароль"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Не удаётся утвердить пароль"
+
 msgid "Malicious challenge from server"
-msgstr "Злобный вызов от сервера"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Вредоносный запрос от сервера"
+
 msgid "Unexpected response from server"
-msgstr "Неожиданный ответ от сервера."
+msgstr "Неожиданный ответ от сервера"
 
 msgid "The BOSH connection manager terminated your session."
 msgstr "Управление соединениями BOSH прервало ваш сеанс."
@@ -3983,7 +3963,6 @@
 msgid "Resource"
 msgstr "Ресурс"
 
-#, fuzzy
 msgid "Uptime"
 msgstr "Время работы"
 
@@ -4182,9 +4161,8 @@
 msgid "Roles:"
 msgstr "Роли:"
 
-#, fuzzy
 msgid "Ping timed out"
-msgstr "Время ожидания при прозвоне истекло"
+msgstr "Время ожидания истекло"
 
 msgid "Invalid XMPP ID"
 msgstr "Неверный XMPP ID"
@@ -4192,17 +4170,16 @@
 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
 msgstr "Неверный XMPP ID. Должен быть задан домен."
 
-#, fuzzy
 msgid "Malformed BOSH URL"
-msgstr "Не удалось соединиться с сервером."
+msgstr "Неправильный BOSH URL"
 
 #, c-format
 msgid "Registration of %s@%s successful"
 msgstr "Регистрация %s@%s завершена успешно"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Registration to %s successful"
-msgstr "Регистрация в %s завершена успешно"
+msgstr "Регистрация в %s успешна"
 
 msgid "Registration Successful"
 msgstr "Регистрация завершена успешно"
@@ -4551,19 +4528,21 @@
 msgid "Unable to ping user %s"
 msgstr "Не могу прозвонить пользователя %s"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about %s."
-msgstr "Не могу сплетничать, потому что ничего неизвестно о пользователе %s."
+msgstr "Не могу сплетничать, потому что про %s ничего неизвестно."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to buzz, because %s might be offline."
-msgstr "Не могу сплетничать, потому что пользователь %s, похоже, не в сети."
+msgstr "Не могу сплетничать, потому что %s, возможно, не в сети."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive "
 "buzzes now."
-msgstr "Не могу сплетничать, потому что пользователь %s не поддерживает это."
+msgstr ""
+"Не могу сплетничать, потому что %s не поддерживает это или не желает сейчас "
+"сплетничать."
 
 #, c-format
 msgid "Buzzing %s..."
@@ -4578,22 +4557,21 @@
 msgid "%s has buzzed you!"
 msgstr "%s натрепал про вас!"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID"
-msgstr "Не удаётся отправить файл для %s, неверный JID"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Обмен файлами с %s не удаётся: некорректный JID"
+
+#, c-format
 msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online"
-msgstr "Не удаётся отправить файл для %s, пользователь не в сети"
+msgstr "Обмен файлами с %s не удаётся: пользователь не в сети"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence"
 msgstr ""
-"Не удаётся отправить файл для %s, нет подписки на присутствие пользователя"
-
-#, fuzzy
+"Обмен файлами с %s не удаётся: нет подписки на присутствие пользователя"
+
 msgid "Media Initiation Failed"
-msgstr "Не удалось выполнить регистрацию"
+msgstr "Обмен файлами не удался"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
@@ -4606,7 +4584,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "Initiate Media"
-msgstr "Создать _чат"
+msgstr "Начать обмен файлами"
 
 msgid "config:  Configure a chat room."
 msgstr "config:  Настроить комнату."
@@ -4614,9 +4592,8 @@
 msgid "configure:  Configure a chat room."
 msgstr "configure:  Настроить комнату."
 
-#, fuzzy
 msgid "part [message]:  Leave the room."
-msgstr "part [комната]:  Покинуть комнату."
+msgstr "part [сообщение]:  Покинуть комнату."
 
 msgid "register:  Register with a chat room."
 msgstr "register:  Зарегистрировать комнату."
@@ -4665,7 +4642,7 @@
 msgstr "прозвон &lt;jid&gt;:\tПрозвонить пользователя/компонент/сервер."
 
 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
-msgstr "сплетни: Наговорить на пользователя, чтобы привлечь его внимание"
+msgstr "трёп: окликнуть пользователя, чтобы привлечь его внимание"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -4711,7 +4688,7 @@
 #. this should probably be part of global smiley theme settings later on,
 #. shared with MSN
 msgid "Show Custom Smileys"
-msgstr "Показать различные рожицы"
+msgstr "Показать разные смайлики"
 
 #, c-format
 msgid "%s has left the conversation."
@@ -4736,9 +4713,13 @@
 msgid "XMPP Message Error"
 msgstr "Ошибка сообщения XMPP"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "(Code %s)"
-msgstr " (Код %s)"
+msgstr "(Код %s)"
+
+#, fuzzy
+msgid "A custom smiley in the message is too large to send."
+msgstr "Не удаётся отправить сообщение: Сообщение слишком велико."
 
 msgid "XML Parse error"
 msgstr "Ошибка разбора XML"
@@ -4770,25 +4751,23 @@
 msgid "_Accept Defaults"
 msgstr "_Принять установки по умолчанию"
 
-#, fuzzy
 msgid "No reason"
-msgstr "Причина не указана"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Без причины"
+
+#, c-format
 msgid "You have been kicked: (%s)"
-msgstr "Вы были удалены оператором %s: (%s)"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Вас выгнали: (%s)"
+
+#, c-format
 msgid "Kicked (%s)"
-msgstr "Удалён оператором %s (%s)"
+msgstr "Выгнан (%s)"
 
 #, fuzzy
 msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n"
-msgstr "Произошла ошибка при открытии файла."
-
-#, fuzzy
+msgstr "Произошла ошибка при передаче внутриполосного потока байт\n"
+
 msgid "Transfer was closed."
-msgstr "Не удалось произвести передачу файлов"
+msgstr "Передача была прекращена."
 
 msgid "Failed to open in-band bytestream"
 msgstr "Не удалось открыть внутриполосный поток байт"
@@ -5068,7 +5047,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "Friendly name is changing too rapidly"
-msgstr "Дружественное имя меняется слишком быстро"
+msgstr "Дружеское имя меняется слишком быстро"
 
 #, c-format
 msgid "Server too busy"
@@ -5110,7 +5089,6 @@
 msgid "MSN Error: %s\n"
 msgstr "Ошибка MSN: %s\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "Other Contacts"
 msgstr "Другие контакты"
 
@@ -5131,16 +5109,17 @@
 #, c-format
 msgid "%s sent a voice clip. <a href='audio://%s'>Click here to play it</a>"
 msgstr ""
-"%s послал голосовой клип. <a href='audio://%s'>Щёлкните здесь для "
+"%s послал голосовую запись. <a href='audio://%s'>Щёлкните здесь для "
 "воспроизведения</a>"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s sent a voice clip, but it could not be saved"
-msgstr "%s послал вам приглашение к веб-камере, которое ещё не поддерживается."
+msgstr "%s послал вам голосовую запись, но его нельзя сохранить"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported."
-msgstr "%s послал вам приглашение к веб-камере, которое ещё не поддерживается."
+msgstr ""
+"%s прислал вам приглашение к голосовому общению, что ещё не поддерживается."
 
 msgid "Nudge"
 msgstr "Подтолкнуть"
@@ -5155,14 +5134,14 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "Email Address..."
-msgstr "Адрес email"
+msgstr "Адрес эл.почты..."
 
 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
 msgstr "Ваше новое дружеское имя MSN слишком велико."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Set friendly name for %s."
-msgstr "Введите ваше дружеское имя."
+msgstr "Установите дружеское имя для %s."
 
 msgid "Set your friendly name."
 msgstr "Введите ваше дружеское имя."
@@ -5195,11 +5174,10 @@
 msgid "Disallow"
 msgstr "Не разрешать"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Blocked Text for %s"
 msgstr "Заблокированный текст для %s"
 
-#, fuzzy
 msgid "No text is blocked for this account."
 msgstr "Для этой учётной записи нет заблокированного текста."
 
@@ -5208,9 +5186,8 @@
 "MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s"
 msgstr "Сервера MSN сейчас блокируют следующие регулярные выражения:<br/>%s"
 
-#, fuzzy
 msgid "This account does not have email enabled."
-msgstr "У этой учётной записи нет включённой эл.почты."
+msgstr "Эл.почта для этой учётной записи не включена."
 
 msgid "Send a mobile message."
 msgstr "Отправить мобильное сообщение."
@@ -5221,7 +5198,6 @@
 msgid "Playing a game"
 msgstr "Играть в игру"
 
-#, fuzzy
 msgid "Working"
 msgstr "Работаю"
 
@@ -5304,14 +5280,11 @@
 "Unable to add the buddy %s because the username is invalid.  Usernames must "
 "be valid email addresses."
 msgstr ""
-"Не могу добавить собеседника %s, потому что имя пользователя неверное.  "
-"Имена пользователей должны быть правильными адресами эл.почты или начинаться "
-"с буквы и содержать только буквы, цифры и пробелы, или содержать только "
-"цифры."
-
-#, fuzzy
+"Не могу добавить собеседника %s, потому что имя пользователя некорректрое.  "
+"Имена пользователей должны быть действительными адресами эл.почты."
+
 msgid "Unable to Add"
-msgstr "Не могу Добавить"
+msgstr "Не удаётся добавить"
 
 msgid "Authorization Request Message:"
 msgstr "Сообщение запроса авторизации:"
@@ -5480,9 +5453,8 @@
 "Не могу найти какую-либо информацию в пользовательском профиле. Больше всего "
 "похоже на то, что такого пользователя вообще не существует."
 
-#, fuzzy
 msgid "View web profile"
-msgstr "Показать сетевой профиль"
+msgstr "Просмотреть сетевой профиль"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -5499,12 +5471,11 @@
 msgid "Use HTTP Method"
 msgstr "Использовать метод HTTP"
 
-#, fuzzy
 msgid "HTTP Method Server"
-msgstr "Методический сервер HTTP"
+msgstr "Сервер методов HTTP"
 
 msgid "Show custom smileys"
-msgstr "Показать различные рожицы"
+msgstr "Показать свои смайлики"
 
 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
 msgstr "подталкивание: подтолкнуть пользователя, чтобы привлечь его внимание"
@@ -5524,9 +5495,9 @@
 msgid "The following users are missing from your addressbook"
 msgstr "Следующие пользователи отсутствуют в вашей адресной книге"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown error (%d): %s"
-msgstr "Неизвестная ошибка (%d)"
+msgstr "Неизвестная ошибка (%d): %s"
 
 msgid "Unable to add user"
 msgstr "Не удаётся добавить пользователя"
@@ -5536,13 +5507,12 @@
 msgid "Unknown error (%d)"
 msgstr "Неизвестная ошибка (%d)"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to remove user"
-msgstr "Не удаётся добавить пользователя"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Не удаётся удалить пользователя"
+
 msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
-msgstr "Мобильное сообщение не отправилось, так как оно слишком длинное."
+msgstr ""
+"Мобильное сообщение не было отправлено, потому что оно слишком длинное."
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -5588,17 +5558,17 @@
 #, fuzzy
 msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly."
 msgstr ""
-"Сообщение не было отправлено, потому что оно было отправлено слишком быстро."
+"Сообщение не было отправлено, потому что вы отправляли их слишком быстро."
 
 #, fuzzy
 msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred."
 msgstr ""
-"Сообщение не было отправлено, потому что произошла неизвестная ошибка "
+"Сообщение не было отправлено, потому как произошла неизвестная ошибка "
 "кодирования."
 
 #, fuzzy
 msgid "Message was not sent because an unknown error occurred."
-msgstr "Сообщение не было отправлено, потому что произошла неизвестная ошибка."
+msgstr "Сообщение не было отправлено, потому как произошла неизвестная ошибка."
 
 msgid "Writing error"
 msgstr "Ошибка записи"
@@ -5616,15 +5586,15 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "Our protocol is not supported by the server"
-msgstr "Наш протокол не поддерживается сервером."
+msgstr "Наш протокол не поддерживается сервером"
 
 #, fuzzy
 msgid "Error parsing HTTP"
-msgstr "Ошибка разбора HTTP."
+msgstr "Ошибка разбора HTTP"
 
 #, fuzzy
 msgid "You have signed on from another location"
-msgstr "Вы подключены из другого места."
+msgstr "Вы уже откуда-то подключены"
 
 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
 msgstr "Серверы MSN временно недоступны. Повторите попытку позже."
@@ -5833,7 +5803,7 @@
 #. 9
 #, fuzzy
 msgid "Sick"
-msgstr "Псевдоним"
+msgstr "Больной"
 
 #. 10
 msgid "Sleepy"
@@ -5842,7 +5812,7 @@
 #. show current mood
 #, fuzzy
 msgid "Current Mood"
-msgstr "Ваше текущее настроение"
+msgstr "Текущее настроение"
 
 #. add all moods to list
 msgid "New Mood"
@@ -5961,7 +5931,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "The nick name you entered is invalid."
-msgstr "Введённый ключ SecurID неверный."
+msgstr "Введённый вами псевдоним некорректен."
 
 #, fuzzy
 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
@@ -6096,35 +6066,35 @@
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Login error: %s (%i)"
-msgstr "Ошибка SASL: %s"
+msgstr "Ошибка входа: %s (%i)"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Logout error: %s (%i)"
-msgstr "Ошибка SASL: %s"
+msgstr "Ошибка выхода: %s (%i)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Contact Error"
-msgstr "Ошибка соединения"
+msgstr "Ошибка контакта"
 
 #, fuzzy
 msgid "Message Sending Error"
-msgstr "Ошибка сообщения XMPP"
+msgstr "Ошибка отправки сообщения"
 
 #, fuzzy
 msgid "Status Error"
-msgstr "Ошибка потока"
+msgstr "Ошибка состояния"
 
 #, fuzzy
 msgid "Mood Error"
-msgstr "Ошибка значка"
+msgstr "Ошибка настроения"
 
 #, fuzzy
 msgid "Invitation Error"
-msgstr "Ошибка отмены регистрации"
+msgstr "Ошибка приглашения"
 
 #, fuzzy
 msgid "Contact Removal Error"
-msgstr "Ошибка соединения"
+msgstr "Ошибка удаления контакта"
 
 #, fuzzy
 msgid "Subscription Error"
@@ -6136,7 +6106,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "File Transfer Error"
-msgstr "Передача файлов"
+msgstr "Ошибка передачи файлов"
 
 #, fuzzy
 msgid "Cannot create MultiMx room"
@@ -6148,7 +6118,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "Profile Error"
-msgstr "Ошибка записи"
+msgstr "Ошибка профиля"
 
 #. bad packet
 msgid "Invalid packet received from MXit."
@@ -6226,7 +6196,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "Lost connection with server"
-msgstr "Потеряно соединение с сервером"
+msgstr "Соединение с сервером потеряно"
 
 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
 #. khc: then use N_() in the array initializer and use _() when they are
@@ -6282,9 +6252,9 @@
 "of %d.  Please shorten your password at http://profileedit.myspace.com/index."
 "cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again."
 msgstr ""
-"%s Ваш пароль - %d символов, больше, чем ожидаемая максимальная длина %d для "
-"MySpaceIM. Пожалуйста, укоротите ваш пароль на http://profileedit.myspace."
-"com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword и попробуйте снова."
+"%s Ваш пароль - %zu символов, больше, чем ожидаемая максимальная длина %d. "
+"Пожалуйста, укоротите ваш пароль на http://profileedit.myspace.com/index.cfm?"
+"fuseaction=accountSettings.changePassword и попробуйте снова."
 
 msgid "Incorrect username or password"
 msgstr "Неправильное имя пользователя или пароль"
@@ -6652,7 +6622,7 @@
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to login: %s"
-msgstr "Не могу прозвонить пользователя %s"
+msgstr "Не удаётся войти: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
@@ -6793,8 +6763,8 @@
 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which "
 "you wish to connect."
 msgstr ""
-"Не удаётся соединиться с сервером. Введите адрес сервера, с которым вы "
-"хотите соединиться."
+"Не удаётся соединиться с сервером. Пожалуйста, введите адрес сервера, с "
+"которым вы хотели бы соединиться."
 
 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
 msgstr ""
@@ -6820,10 +6790,13 @@
 msgid "Server port"
 msgstr "Порт сервера"
 
-#. Note to translators: %s in this string is a URL
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Received unexpected response from %s: %s"
+msgstr "От %s получен неожиданный ответ"
+
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Received unexpected response from %s"
-msgstr "Получен непредвиденный HTTP-отклик от сервера."
+msgstr "От %s получен неожиданный ответ"
 
 msgid ""
 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
@@ -6836,7 +6809,7 @@
 #. error message.
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error requesting %s: %s"
-msgstr "Ошибка запроса маркера входа"
+msgstr "Ошибка запроса %s: %s"
 
 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
 msgstr "AOL не позволяет вашему экранному имени аутентифицироваться здесь"
@@ -6848,8 +6821,16 @@
 msgstr "Неверное имя чата"
 
 #, fuzzy
+msgid ""
+"The last action you attempted could not be performed because you are over "
+"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n"
+msgstr ""
+"Последнее предпринятое вами действие не может быть выполнено, так как вы "
+"превысили предел. Подождите 10 секунд и попытайтесь снова."
+
+#, fuzzy
 msgid "Received invalid data on connection with server"
-msgstr "При соединении с сервером получены недопустимые данные."
+msgstr "При соединении с сервером получены недопустимые данные"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -6995,12 +6976,12 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "Cannot send SMS"
-msgstr "Не удаётся отправить файл"
+msgstr "Не могу отправить SMS"
 
 #. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
 #, fuzzy
 msgid "Cannot send SMS to this country"
-msgstr "Нельзя отправить каталог."
+msgstr "Не могу отправить SMS в эту страну"
 
 #. Undocumented
 msgid "Cannot send SMS to unknown country"
@@ -7023,11 +7004,11 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "Unable to receive offline messages"
-msgstr "Не удаётся отправить сообщение."
+msgstr "Не удаётся получить оффлайн-сообщения"
 
 #, fuzzy
 msgid "Offline message store full"
-msgstr "Сообщение \"не в сети\""
+msgstr "Хранилище оффлайн-сообщений заполнено"
 
 msgid ""
 "(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with "
@@ -7141,13 +7122,11 @@
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to connect to authentication server: %s"
-msgstr ""
-"Не удалось установить соединение с сервером аутентификации:\n"
-"%s"
+msgstr "Не удаётся соединиться с сервером аутентификации: %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to connect to BOS server: %s"
-msgstr "Не удаётся соединиться с сервером."
+msgstr "Не удаётся соединиться с сервером BOS: %s"
 
 msgid "Username sent"
 msgstr "Имя пользователя отправлено"
@@ -7172,8 +7151,8 @@
 #, fuzzy, c-format
 msgid "You may be disconnected shortly.  If so, check %s for updates."
 msgstr ""
-"Вы можете быть отсоединены ненадолго.  Если так случится, проверьте %s на "
-"счёт обновлений."
+"Вы ненадолго можете быть отсоединены.  Если так случится, проверьте %s на "
+"предмет обновлений."
 
 msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
 msgstr "Не удаётся получить допустимый хэш входа AIM."
@@ -7194,7 +7173,7 @@
 #. Suspended account
 #, fuzzy
 msgid "Your account is currently suspended"
-msgstr "Ваша учётная запись сейчас заблокирована."
+msgstr "Ваша учётная запись сейчас заблокирована"
 
 #. service temporarily unavailable
 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
@@ -7227,7 +7206,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "The SecurID key entered is invalid"
-msgstr "Введённый ключ SecurID некорректный."
+msgstr "Введённый ключ SecurID некорректен"
 
 msgid "Enter SecurID"
 msgstr "Введите SecurID"
@@ -7387,7 +7366,7 @@
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to send message: %s (%s)"
-msgstr "Не удаётся отправить сообщение (%s)."
+msgstr "Не удаётся отправить сообщение %s (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to send message: %s"
@@ -7395,11 +7374,11 @@
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
-msgstr "Не удаётся отправить сообщение для %s:"
+msgstr "Не удаётся отправить сообщение %s: %s (%s)"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to send message to %s: %s"
-msgstr "Не удаётся отправить сообщение для %s:"
+msgstr "Не удаётся отправить сообщение %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "User information not available: %s"
@@ -7428,14 +7407,6 @@
 "[Не удаётся отобразить сообщение от этого пользователя, так как оно содержит "
 "недопустимые символы.]"
 
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The last action you attempted could not be performed because you are over "
-"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n"
-msgstr ""
-"Последнее предпринятое вами действие не может быть выполнено, так как вы "
-"превысили предел. Подождите 10 секунд и попытайтесь снова."
-
 #, c-format
 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
 msgstr "Вы были отсоединены от чата %s."
@@ -7615,7 +7586,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "Unable to Retrieve Buddy List"
-msgstr "Не могу Загрузить список собеседников"
+msgstr "Не удаётся загрузить список собеседников"
 
 msgid ""
 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list.  Your buddy "
@@ -7648,8 +7619,8 @@
 "The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list.  "
 "Do you want to add this user?"
 msgstr ""
-"Пользователь %s разрешил добавить его или её в ваш список собеседников. "
-"Хотите добавить этого пользователя?"
+"Пользователь %s разрешил добавить себя в ваш список собеседников. Хотите "
+"добавить этого пользователя?"
 
 msgid "Authorization Given"
 msgstr "Авторизация дана"
@@ -7710,7 +7681,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "You closed the connection."
-msgstr "Сервер закрыл соединение"
+msgstr "Вы закрыли соединение."
 
 msgid "Get AIM Info"
 msgstr "Получить информацию AIM"
@@ -7812,7 +7783,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "Use clientLogin"
-msgstr "Пользователь не в сети"
+msgstr "Использовать clientLogin"
 
 msgid ""
 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n"
@@ -7828,7 +7799,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
-msgstr "Спрашиваю %s, чтобы подсоединиться к нам в %s:%hu для Прямого IM."
+msgstr "Прошу %s присоединиться к нам в %s:%hu для прямой переписки."
 
 #, c-format
 msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
@@ -7963,7 +7934,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "City/Area"
-msgstr "Город/Местность"
+msgstr "Город/Область"
 
 #, fuzzy
 msgid "Publish Mobile"
@@ -8027,24 +7998,21 @@
 msgstr "Заметки"
 
 #. callback
-#, fuzzy
 msgid "Buddy Memo"
-msgstr "Значок собеседника"
+msgstr "Заметка собеседника"
 
 msgid "Change his/her memo as you like"
 msgstr "Измените его/её значок как захотите"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Modify"
-msgstr "Изменить"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Изменит_ь"
+
 msgid "Memo Modify"
-msgstr "Изменить"
+msgstr "Изменить заметку"
 
 #, fuzzy
 msgid "Server says:"
-msgstr "Сервер занят"
+msgstr "Сервер говорит:"
 
 msgid "Your request was accepted."
 msgstr "Ваш запрос был принят."
@@ -8062,7 +8030,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "Enter answer here"
-msgstr "Ввести ответ здесь"
+msgstr "Введите ответ здесь"
 
 msgid "Send"
 msgstr "Отправить"
@@ -8088,7 +8056,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "Enter request here"
-msgstr "Ввести запрос здесь"
+msgstr "Введите запрос здесь"
 
 msgid "Would you be my friend?"
 msgstr "Будешь моим другом?"
@@ -8111,7 +8079,7 @@
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed removing buddy %u"
-msgstr "Удаление собеседника %u не удалось"
+msgstr "Не удалось удалить собеседника %u"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed removing me from %d's buddy list"
@@ -8167,7 +8135,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "Requesting"
-msgstr "Запрашивание"
+msgstr "Запрос"
 
 #, fuzzy
 msgid "Admin"
@@ -8197,17 +8165,17 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "Join QQ Qun"
-msgstr "Присоединить QQ Qun"
+msgstr "Присоединиться к QQ Qun"
 
 msgid "Input request here"
 msgstr "Введите запрос здесь"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Successfully joined Qun %s (%u)"
-msgstr "Успешно подсоединён Qun %s (%u)"
+msgstr "Успешно подсоединились к Qun %s (%u)"
 
 msgid "Successfully joined Qun"
-msgstr "Успешно подсоединён Qun"
+msgstr "Успешно подсоединились к Qun"
 
 #, c-format
 msgid "Qun %u denied from joining"
@@ -8225,7 +8193,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "Quit Qun"
-msgstr "Выйти Qun"
+msgstr "Выйти из Qun"
 
 msgid ""
 "Note, if you are the creator, \n"
@@ -8278,7 +8246,7 @@
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<b>New buddy %u joined.</b>"
-msgstr "<b>Новый собеседник %u подсоединён.</b>"
+msgstr "<b>Подсоединён новый собеседник: %u.</b>"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown-%d"
@@ -8299,7 +8267,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid " BindMobile"
-msgstr " На связи на мобильном"
+msgstr " На мобильном"
 
 #, fuzzy
 msgid " Video"
@@ -8401,7 +8369,7 @@
 msgstr "и ещё, пожалуйста, дайте мне знать... спасибо!))"
 
 msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n"
-msgstr "<p><i>И все мальчики в задней комнате...</i><br>\n"
+msgstr "<p><i>А все мальчики в задней комнате...</i><br>\n"
 
 msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)"
 msgstr "<i>Чувствуйте себя свободным, присоединяясь к нам!</i> :)"
@@ -8430,7 +8398,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "Modify Buddy Memo"
-msgstr "Изменить адрес"
+msgstr "Изменить заметку собеседника"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -8514,18 +8482,18 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "Requesting captcha"
-msgstr "Запрос захвата"
+msgstr "Запрос кода подтверждения"
 
 msgid "Checking captcha"
-msgstr "Проверка захвата"
+msgstr "Проверка кода подтверждения"
 
 #, fuzzy
 msgid "Failed captcha verification"
-msgstr "Проверка захвата не удалась"
+msgstr "Проверка кода подтверждения не удалась"
 
 #, fuzzy
 msgid "Captcha Image"
-msgstr "Захватить изображение"
+msgstr "Картинка подтверждения"
 
 #, fuzzy
 msgid "Enter code"
@@ -8533,7 +8501,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "QQ Captcha Verification"
-msgstr "Проверка захвата QQ"
+msgstr "Проверка кода подтверждения QQ"
 
 #, fuzzy
 msgid "Enter the text from the image"
@@ -8560,15 +8528,15 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "Requesting token"
-msgstr "Принят запрос"
+msgstr "Запрос опознавательного знака"
 
 #, fuzzy
 msgid "Unable to resolve hostname"
-msgstr "Не удаётся соединиться с сервером."
+msgstr "Не удаётся получить имя узла"
 
 #, fuzzy
 msgid "Invalid server or port"
-msgstr "Неправильный сервер или порт"
+msgstr "Некорректный сервер или порт"
 
 #, fuzzy
 msgid "Connecting to server"
@@ -9593,7 +9561,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "Error connecting to SILC Server"
-msgstr "Ошибка во время соединения с сервером SILC"
+msgstr "Ошибка соединения с сервером SILC"
 
 msgid "Key Exchange failed"
 msgstr "Не удалось выполнить обмен ключами"
@@ -9926,7 +9894,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create SILC key pair"
-msgstr "Не удаётся создать пару ключей SILC\n"
+msgstr "Не удаётся создать пару ключей SILC"
 
 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
@@ -10079,7 +10047,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "Unknown server response"
-msgstr "Неизвестный отклик от сервера."
+msgstr "Неизвестный ответ сервера"
 
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create listen socket"
@@ -10136,7 +10104,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "Yahoo ID..."
-msgstr "Yahoo! ID"
+msgstr "Yahoo ID..."
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -10150,7 +10118,7 @@
 #. *  description
 #, fuzzy
 msgid "Yahoo! Protocol Plugin"
-msgstr "Модуль протокола Yahoo"
+msgstr "Модуль протокола Yahoo!"
 
 msgid "Pager server"
 msgstr "Сервер пейджера"
@@ -10184,7 +10152,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "Yahoo JAPAN ID..."
-msgstr "Yahoo! ID"
+msgstr "Yahoo JAPAN ID..."
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -10231,7 +10199,7 @@
 #. Some error in the received stream
 #, fuzzy
 msgid "Received invalid data"
-msgstr "При соединении с сервером получены недопустимые данные."
+msgstr "Получены некорректные данные"
 
 #. security lock from too many failed login attempts
 #, fuzzy
@@ -10239,7 +10207,8 @@
 "Account locked: Too many failed login attempts.  Logging into the Yahoo! "
 "website may fix this."
 msgstr ""
-"Неизвестная ошибка номер %d. Вход с web-сайта Yahoo! может исправить это."
+"Учётная запись заблокирована: слишком много неудачных попыток входа.  Вход "
+"на веб-сайт Yahoo! может исправить это."
 
 #. indicates a lock of some description
 #, fuzzy
@@ -10247,12 +10216,13 @@
 "Account locked: Unknown reason.  Logging into the Yahoo! website may fix "
 "this."
 msgstr ""
-"Неизвестная ошибка номер %d. Вход с web-сайта Yahoo! может исправить это."
+"Учётная запись заблокирована: неизвестная причина.  Вход на веб-сайт Yahoo! "
+"может исправить это."
 
 #. username or password missing
 #, fuzzy
 msgid "Username or password missing"
-msgstr "Неправильное имя пользователя или пароль"
+msgstr "Отсутствует имя пользователя или пароль"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -10287,7 +10257,9 @@
 "Your account has been locked due to too many failed login attempts.  Please "
 "try logging into the Yahoo! website."
 msgstr ""
-"Неизвестная ошибка номер %d. Вход с web-сайта Yahoo! может исправить это."
+"Ваша учётная запись была заблокирована из-за слишком большого количества "
+"неверных попыток авторизации.  Пожалуйста, попробуйте войти на веб-сайт "
+"Yahoo!."
 
 #, c-format
 msgid "Unknown error 52.  Reconnecting should fix this."
@@ -10321,19 +10293,15 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "Received unexpected HTTP response from server"
-msgstr "Получен непредвиденный HTTP-отклик от сервера."
+msgstr "Получен непредвиденный HTTP-ответ от сервера"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Lost connection with %s: %s"
-msgstr ""
-"Соединение с %s потеряно:\n"
-"%s"
+msgstr "Соединение с %s потеряно: %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to establish a connection with %s: %s"
-msgstr ""
-"Не удалось установить соединение с сервером:\n"
-"%s"
+msgstr "Не удаётся установить соединение с %s: %s"
 
 msgid "Not at Home"
 msgstr "Не дома"
@@ -10441,7 +10409,7 @@
 "web browser:"
 msgstr ""
 "Если вы хотите просмотреть этот профиль, вам придётся открыть эту ссылку в "
-"вашем браузере:"
+"вашем проводнике:"
 
 msgid "Yahoo! ID"
 msgstr "Yahoo! ID"
@@ -10495,7 +10463,7 @@
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s has declined to join."
-msgstr "%s в сети."
+msgstr "%s отказался присоединениться."
 
 msgid "Failed to join chat"
 msgstr "Не удалось присоединиться к чату"
@@ -10692,7 +10660,7 @@
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling"
-msgstr "Доступ запрещён: прокси-сервер HTTP запрещает туннелирование порта %d."
+msgstr "Доступ запрещён: прокси-сервер HTTP запрещает туннелирование порта %d"
 
 #, c-format
 msgid "Error resolving %s"
@@ -10750,15 +10718,13 @@
 msgstr "Принять приглашение в чат?"
 
 #. Shortcut
-#, fuzzy
 msgid "Shortcut"
-msgstr "Ярлык"
+msgstr "Сочетание клавиш"
 
 msgid "The text-shortcut for the smiley"
-msgstr "Образец текста для рожицы"
+msgstr "Текстовый вариант смайлика"
 
 #. Stored Image
-#, fuzzy
 msgid "Stored Image"
 msgstr "Сохранённое изображение"
 
@@ -10938,7 +10904,7 @@
 #. 10048
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Address already in use."
-msgstr "Адрес уже используется"
+msgstr "Адрес уже используется."
 
 #, c-format
 msgid "Error Reading %s"
@@ -11123,7 +11089,7 @@
 #. of a buddy list group when in its expanded state
 #, fuzzy
 msgid "Expanded Text"
-msgstr "Развёрнутый текст"
+msgstr "Текст развёрнутой группы"
 
 msgid "The text information for when a group is expanded"
 msgstr "Текстовая информация, когда группа развёрнута"
@@ -11132,7 +11098,7 @@
 #. of a buddy list group when in its collapsed state
 #, fuzzy
 msgid "Collapsed Background Color"
-msgstr "Выбрать цвет фона"
+msgstr "Цвет фона свёрнутой группы"
 
 msgid "The background color of a collapsed group"
 msgstr "Цвет фона свёрнутой группы"
@@ -11141,7 +11107,7 @@
 #. of a buddy list group when in its collapsed state
 #, fuzzy
 msgid "Collapsed Text"
-msgstr "_Свернуть"
+msgstr "Текст свёрнутой группы"
 
 msgid "The text information for when a group is collapsed"
 msgstr "Текстовая информация, когда группа свёрнута"
@@ -11151,7 +11117,7 @@
 #. of a buddy list contact or chat room
 #, fuzzy
 msgid "Contact/Chat Background Color"
-msgstr "Выбрать цвет фона"
+msgstr "Цвет фона контактов/переписки"
 
 msgid "The background color of a contact or chat"
 msgstr "Цвет фона контакта или переписки"
@@ -11160,7 +11126,7 @@
 #. of a buddy list contact when in its expanded state
 #, fuzzy
 msgid "Contact Text"
-msgstr "Ярлык"
+msgstr "Текст контактов"
 
 msgid "The text information for when a contact is expanded"
 msgstr "Текстовая информация, когда контакт развёрнут"
@@ -11191,22 +11157,21 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "The text information for when a buddy is offline"
-msgstr "Изменить пользовательскую информацию для %s"
+msgstr "Текстовая информация, когд собеседник не в сети"
 
 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
 #. of a buddy list buddy when it is idle
 #, fuzzy
 msgid "Idle Text"
-msgstr "Текст настроения"
+msgstr "Текст бездействия"
 
 msgid "The text information for when a buddy is idle"
-msgstr "Текстовая информация, когда собеседник простаивает"
+msgstr "Текстовая информация, когда собеседник бездействует"
 
 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
 #. of a buddy list buddy when they have sent you a new message
-#, fuzzy
 msgid "Message Text"
-msgstr "Сообщение отправлено"
+msgstr "Текст сообщения"
 
 msgid "The text information for when a buddy has an unread message"
 msgstr "Текстовая информация, когда у собеседника есть непрочитанные сообщения"
@@ -11223,9 +11188,8 @@
 "Текстовая информация, когда в переписке есть непрочитанные сообщения, в "
 "которых упоминается ваш псевдоним"
 
-#, fuzzy
 msgid "The text information for a buddy's status"
-msgstr "Изменить пользовательскую информацию для %s"
+msgstr "Текстовая информация для состояния собеседника"
 
 #, c-format
 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
@@ -11247,7 +11211,6 @@
 msgid "Please update the necessary fields."
 msgstr "Обновите нужные поля."
 
-#, fuzzy
 msgid "A_ccount"
 msgstr "_Учётная запись"
 
@@ -11276,16 +11239,14 @@
 msgid "I_M"
 msgstr "Мгновенное сооб_щение"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Audio Call"
-msgstr "_Добавить чат"
+msgstr "_Аудиозвонок"
 
 msgid "Audio/_Video Call"
-msgstr "Аудио/_Видео звонок"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Аудио/Видео _звонок"
+
 msgid "_Video Call"
-msgstr "Видеочат"
+msgstr "_Видеозвонок"
 
 msgid "_Send File..."
 msgstr "_Отправить файл..."
@@ -11296,11 +11257,9 @@
 msgid "View _Log"
 msgstr "Просмотреть _журнал"
 
-#, fuzzy
 msgid "Hide When Offline"
 msgstr "Скрывать, когда не в сети"
 
-#, fuzzy
 msgid "Show When Offline"
 msgstr "Показывать, когда не в сети"
 
@@ -11310,12 +11269,11 @@
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Удалить"
 
-#, fuzzy
 msgid "Set Custom Icon"
-msgstr "Установить собственный значок"
+msgstr "Установить собственную иконку"
 
 msgid "Remove Custom Icon"
-msgstr "Удалить собственный значок"
+msgstr "Удалить собственную иконку"
 
 msgid "Add _Buddy..."
 msgstr "Добавить _собеседника..."
@@ -11349,7 +11307,7 @@
 msgstr "Р_азвернуть"
 
 msgid "/Tools/Mute Sounds"
-msgstr "/Инструменты/Отключить звуки"
+msgstr "/Средства/Отключить звуки"
 
 msgid ""
 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
@@ -11359,101 +11317,98 @@
 #. I don't believe this can happen currently, I think
 #. * everything that calls this function checks for one of the
 #. * above node types first.
-#, fuzzy
 msgid "Unknown node type"
 msgstr "Неизвестный тип узла"
 
 #. Buddies menu
 msgid "/_Buddies"
-msgstr "/_Собеседники"
+msgstr "/_Люди"
 
 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
-msgstr "/Собеседники/Новое мгновенное сооб_щение..."
+msgstr "/Люди/Новое мгновенное сооб_щение..."
 
 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
-msgstr "/Собеседники/Присоединиться к _чату..."
+msgstr "/Люди/Присоединиться к _чату..."
 
 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
-msgstr "/Собеседники/Получить пользовательскую _информацию..."
+msgstr "/Люди/Получить пользовательскую _информацию..."
 
 msgid "/Buddies/View User _Log..."
-msgstr "/Собеседники/Просмотреть _журнал пользователя..."
+msgstr "/Люди/Просмотреть _журнал пользователя..."
 
 msgid "/Buddies/Sh_ow"
-msgstr "/Собеседники/_Показывать"
+msgstr "/Люди/_Показывать"
 
 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies"
-msgstr "/Собеседники/Показывать/Собеседников _не в сети"
+msgstr "/Люди/Показывать/Собеседников _не в сети"
 
 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups"
-msgstr "/Собеседники/Показывать/П_устые группы"
+msgstr "/Люди/Показывать/П_устые группы"
 
 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details"
-msgstr "/Собеседники/Показывать/_Подробности о собеседниках"
+msgstr "/Люди/Показывать/_Подробности о собеседниках"
 
 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times"
-msgstr "/Собеседники/Показывать/_Время бездействия"
+msgstr "/Люди/Показывать/_Время бездействия"
 
 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons"
-msgstr "/Собеседники/Показывать/_Значки протоколов"
+msgstr "/Люди/Показывать/_Значки протоколов"
 
 msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
-msgstr "/Собеседники/_Сортировать собеседников"
+msgstr "/Люди/_Сортировать собеседников"
 
 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
-msgstr "/Собеседники/_Добавить собеседника..."
+msgstr "/Люди/_Добавить собеседника..."
 
 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
-msgstr "/Собеседники/Добавить ч_ат..."
+msgstr "/Люди/Добавить ч_ат..."
 
 msgid "/Buddies/Add _Group..."
-msgstr "/Собеседники/Добавить _группу..."
+msgstr "/Люди/Добавить _группу..."
 
 msgid "/Buddies/_Quit"
-msgstr "/Собеседники/В_ыйти"
+msgstr "/Люди/В_ыйти"
 
 #. Accounts menu
 msgid "/_Accounts"
-msgstr "/_Учётные записи"
-
-#, fuzzy
+msgstr "/_Уч.записи"
+
 msgid "/Accounts/Manage Accounts"
-msgstr "/Учётные записи/Управление учётными записями"
+msgstr "/Уч.записи/Управление учётными записями"
 
 #. Tools
 msgid "/_Tools"
-msgstr "/_Инструменты"
+msgstr "/Сре_дства"
 
 msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
-msgstr "/Инструменты/_Слежение за собеседниками"
+msgstr "/Средства/_Слежение за собеседниками"
 
 msgid "/Tools/_Certificates"
-msgstr "/Инструменты/С_ертификаты"
-
-#, fuzzy
+msgstr "/Средства/С_ертификаты"
+
 msgid "/Tools/Custom Smile_ys"
-msgstr "/Инструменты/Ро_жицы"
+msgstr "/Средства/Свои сма_йлики"
 
 msgid "/Tools/Plu_gins"
-msgstr "/Инструменты/_Модули"
+msgstr "/Средства/_Модули"
 
 msgid "/Tools/Pr_eferences"
-msgstr "/Инструменты/_Настройки"
+msgstr "/Средства/_Настройки"
 
 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
-msgstr "/Инструменты/К_онфиденциальность"
+msgstr "/Средства/К_онфиденциальность"
 
 msgid "/Tools/_File Transfers"
-msgstr "/Инструменты/Передача _файлов"
+msgstr "/Средства/Передача _файлов"
 
 msgid "/Tools/R_oom List"
-msgstr "/Инструменты/Список _комнат"
+msgstr "/Средства/Список _комнат"
 
 msgid "/Tools/System _Log"
-msgstr "/Инструменты/Системный _журнал"
+msgstr "/Средства/Системный _журнал"
 
 msgid "/Tools/Mute _Sounds"
-msgstr "/Инструменты/Отключить _звуки"
+msgstr "/Средства/Отключить _звуки"
 
 #. Help
 msgid "/_Help"
@@ -11525,28 +11480,28 @@
 msgstr "Бездействует %dм"
 
 msgid "/Buddies/New Instant Message..."
-msgstr "/Собеседники/Новое мгновенное сообщение..."
+msgstr "/Люди/Новое мгновенное сообщение..."
 
 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
-msgstr "/Собеседники/Присоединиться к чату..."
+msgstr "/Люди/Присоединиться к чату..."
 
 msgid "/Buddies/Get User Info..."
-msgstr "/Собеседники/Получить пользовательскую информацию..."
+msgstr "/Люди/Получить пользовательскую информацию..."
 
 msgid "/Buddies/Add Buddy..."
-msgstr "/Собеседники/Добавить собеседника..."
+msgstr "/Люди/Добавить собеседника..."
 
 msgid "/Buddies/Add Chat..."
-msgstr "/Собеседники/Добавить чат..."
+msgstr "/Люди/Добавить чат..."
 
 msgid "/Buddies/Add Group..."
-msgstr "/Собеседники/Добавить группу..."
+msgstr "/Люди/Добавить группу..."
 
 msgid "/Tools/Privacy"
-msgstr "/Инструменты/Конфиденциальность"
+msgstr "/Люди/Конфиденциальность"
 
 msgid "/Tools/Room List"
-msgstr "/Инструменты/Список комнат"
+msgstr "/Люди/Список комнат"
 
 #, c-format
 msgid "%d unread message from %s\n"
@@ -11562,7 +11517,7 @@
 msgstr "По статусу"
 
 msgid "By recent log activity"
-msgstr "По последней активности журнала"
+msgstr "По активности последнего журнала"
 
 #, c-format
 msgid "%s disconnected"
@@ -11584,14 +11539,14 @@
 msgid "Welcome back!"
 msgstr "Добро пожаловать назад!"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:"
 msgid_plural ""
 "%d accounts were disabled because you signed on from another location:"
 msgstr[0] ""
 "%d учётная запись была отключена, потому что вы подключены из другого места:"
 msgstr[1] ""
-"%d учётных записей были отключены, потому что вы подключены из другого места:"
+"%d учётные записи были отключены, потому что вы подключены из другого места:"
 msgstr[2] ""
 "%d учётных записи были отключены, потому что вы подключены из другого места:"
 
@@ -11627,19 +11582,19 @@
 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
 #.
 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies"
-msgstr "/Собеседники/Показывать/Собеседников не в сети"
+msgstr "/Люди/Показывать/Собеседников не в сети"
 
 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups"
-msgstr "/Собеседники/Показывать/Пустые группы"
+msgstr "/Люди/Показывать/Пустые группы"
 
 msgid "/Buddies/Show/Buddy Details"
-msgstr "/Собеседники/Показывать/Подробности о собеседниках"
+msgstr "/Люди/Показывать/Подробности о собеседниках"
 
 msgid "/Buddies/Show/Idle Times"
-msgstr "/Собеседники/Показывать/Время бездействия"
+msgstr "/Люди/Показывать/Время бездействия"
 
 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
-msgstr "/Собеседники/Показывать/Значки протоколов"
+msgstr "/Люди/Показывать/Значки протоколов"
 
 msgid "Add a buddy.\n"
 msgstr "Добавить собеседника.\n"
@@ -11674,9 +11629,8 @@
 msgid "_Group:"
 msgstr "_Группа:"
 
-#, fuzzy
 msgid "Auto_join when account connects."
-msgstr "Автоматически _подключиться, когда учётная запись станет в сети."
+msgstr "Автоматически _присоединиться, когда подключится учётная запись."
 
 msgid "_Remain in chat after window is closed."
 msgstr "_Оставить в переписке, после закрытия окна."
@@ -11688,10 +11642,10 @@
 msgstr "Включить учётную запись"
 
 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
-msgstr "<PurpleMain>/Учётные записи/Включить запись"
+msgstr "<PurpleMain>/Уч.записи/Включить запись"
 
 msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
-msgstr "<PurpleMain>/Учётные записи/"
+msgstr "<PurpleMain>/Уч.записи/"
 
 msgid "_Edit Account"
 msgstr "_Изменить учётную запись"
@@ -11706,11 +11660,11 @@
 msgstr "/Инструменты"
 
 msgid "/Buddies/Sort Buddies"
-msgstr "/Собеседники/Сортировать собеседников"
+msgstr "/Люди/Сортировать собеседников"
 
 #, fuzzy
 msgid "Type the host name for this certificate."
-msgstr "Укажите имя компьютера, для которого этот сертификат."
+msgstr "Укажите имя компьютера для этого сертификата."
 
 #. Widget creation function
 msgid "SSL Servers"
@@ -11758,7 +11712,6 @@
 msgid "Get Away Message"
 msgstr "Получить сообщение об отсутствии"
 
-#, fuzzy
 msgid "Last Said"
 msgstr "Последнее сказанное"
 
@@ -11793,9 +11746,8 @@
 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
 msgstr "/Беседа/Новое мгновенное сооб_щение..."
 
-#, fuzzy
 msgid "/Conversation/Join a _Chat..."
-msgstr "/Беседа/Приг_ласить..."
+msgstr "/Беседа/Присоединиться к _чату..."
 
 msgid "/Conversation/_Find..."
 msgstr "/Беседа/_Найти..."
@@ -11809,21 +11761,17 @@
 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
 msgstr "/Беседа/О_чистить"
 
-#, fuzzy
 msgid "/Conversation/M_edia"
-msgstr "/Беседа/_Ещё"
-
-#, fuzzy
+msgstr "/Беседа/М_едиа"
+
 msgid "/Conversation/Media/_Audio Call"
-msgstr "/Беседа/_Ещё"
-
-#, fuzzy
+msgstr "/Беседа/Медиа/_Аудиозвонок"
+
 msgid "/Conversation/Media/_Video Call"
-msgstr "/Беседа/_Ещё"
-
-#, fuzzy
+msgstr "/Беседа/Медиа/_Видеозвонок"
+
 msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call"
-msgstr "/Беседа/Просмотреть _журнал"
+msgstr "/Беседа/Медиа/Аудио\\/Видео_звонок"
 
 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
 msgstr "/Беседа/Отправить _файл..."
@@ -11897,17 +11845,14 @@
 msgid "/Conversation/View Log"
 msgstr "/Беседа/Просмотреть журнал"
 
-#, fuzzy
 msgid "/Conversation/Media/Audio Call"
-msgstr "/Беседа/Ещё"
-
-#, fuzzy
+msgstr "/Беседа/Медиа/Аудиозвонок"
+
 msgid "/Conversation/Media/Video Call"
-msgstr "/Беседа/Просмотреть журнал"
-
-#, fuzzy
+msgstr "/Беседа/Медиа/Видеозвонок"
+
 msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call"
-msgstr "/Беседа/Ещё"
+msgstr "/Беседа/Медиа/Аудио\\/Видеозвонок"
 
 msgid "/Conversation/Send File..."
 msgstr "/Беседа/Отправить файл..."
@@ -12085,7 +12030,6 @@
 msgid "bug master"
 msgstr "мастер глюков"
 
-#, fuzzy
 msgid "artist"
 msgstr "исполнитель"
 
@@ -12099,7 +12043,6 @@
 msgid "support"
 msgstr "поддержка"
 
-#, fuzzy
 msgid "webmaster"
 msgstr "веб-мастер"
 
@@ -12263,9 +12206,8 @@
 msgid "Mongolian"
 msgstr "Монгольский"
 
-#, fuzzy
 msgid "Marathi"
-msgstr "Гуджарати"
+msgstr "Маратхи"
 
 msgid "Malay"
 msgstr "Малайский"
@@ -12285,6 +12227,10 @@
 msgid "Occitan"
 msgstr "Осетинский"
 
+#, fuzzy
+msgid "Oriya"
+msgstr "Opera"
+
 msgid "Punjabi"
 msgstr "Панджаби"
 
@@ -12339,9 +12285,8 @@
 msgid "Turkish"
 msgstr "Турецкий"
 
-#, fuzzy
 msgid "Ukranian"
-msgstr "Армянский"
+msgstr "Украинский"
 
 msgid "Urdu"
 msgstr "Урду"
@@ -12562,43 +12507,33 @@
 msgstr ""
 "Щёлкните правой кнопкой мыши для чтения других непрочитанных сообщений...\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Change Status"
 msgstr "_Изменить состояние"
 
-#, fuzzy
 msgid "Show Buddy _List"
 msgstr "Показать список _собеседников"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Unread Messages"
 msgstr "_Непрочитанные сообщения"
 
-#, fuzzy
 msgid "New _Message..."
 msgstr "_Новое сообщение..."
 
-#, fuzzy
 msgid "_Accounts"
-msgstr "_Учётные записи"
-
-#, fuzzy
+msgstr "_Уч.записи"
+
 msgid "Plu_gins"
 msgstr "_Модули"
 
-#, fuzzy
 msgid "Pr_eferences"
 msgstr "На_стройки"
 
-#, fuzzy
 msgid "Mute _Sounds"
 msgstr "Отключить _звуки"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Blink on New Message"
 msgstr "Мер_цать при наличии нового сообщения"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Quit"
 msgstr "Вы_йти"
 
@@ -12667,7 +12602,7 @@
 msgstr "_Восстановить форматирование"
 
 msgid "Disable _smileys in selected text"
-msgstr "Отключить _рожицы в выделенном тексте"
+msgstr "Отключить _смайлики в выделенном тексте"
 
 msgid "Hyperlink color"
 msgstr "Цвет гиперссылки"
@@ -12675,7 +12610,6 @@
 msgid "Color to draw hyperlinks."
 msgstr "Цвет для отображения гиперссылок."
 
-#, fuzzy
 msgid "Hyperlink visited color"
 msgstr "Цвет посещённой гиперссылки"
 
@@ -12691,14 +12625,14 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "Sent Message Name Color"
-msgstr "Цвет имени отправленного сообщения"
+msgstr "Цвет заголовка отправленного сообщения"
 
 msgid "Color to draw the name of a message you sent."
 msgstr "Цвет для отображения имени сообщения, отправленного вами."
 
 #, fuzzy
 msgid "Received Message Name Color"
-msgstr "Цвет имени полученного сообщения"
+msgstr "Цвет заголовка полученного сообщения"
 
 msgid "Color to draw the name of a message you received."
 msgstr "Цвет для отображения имени сообщения, полученного вами."
@@ -12732,13 +12666,11 @@
 msgid "Color to draw the name of a whispered message."
 msgstr "Цвет для отображения имени сообщения действия."
 
-#, fuzzy
 msgid "Typing notification color"
-msgstr "Цвет набора уведомления"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Цвет уведомления о наборе"
+
 msgid "The color to use for the typing notification"
-msgstr "Цвет, использующийся для шрифта набора уведомления"
+msgstr "Цвет, использующийся для шрифта уведомления о наборе"
 
 msgid "Typing notification font"
 msgstr "Шрифт набора уведомления"
@@ -12794,7 +12726,7 @@
 msgstr "_Сохранить изображение..."
 
 msgid "_Add Custom Smiley..."
-msgstr "_Добавить свою рожицу..."
+msgstr "_Добавить свой смайлик..."
 
 msgid "Select Font"
 msgstr "Выбрать шрифт"
@@ -12839,15 +12771,14 @@
 "This smiley is disabled because a custom smiley exists for this shortcut:\n"
 " %s"
 msgstr ""
-"Эта рожица выключена, потому что для этой эмоции существует изменённая "
-"рожица:\n"
+"Этот смайлик выключен, потому что для этой эмоции существует свой смайлик:\n"
 " %s"
 
 msgid "Smile!"
-msgstr "Улыбайтесь!"
+msgstr "Смайлик!"
 
 msgid "_Manage custom smileys"
-msgstr "_Управлять своими рожицами"
+msgstr "_Управлять своими смайликами"
 
 msgid "This theme has no available smileys."
 msgstr "Эта тема не имеет доступных смайликов."
@@ -12937,7 +12868,7 @@
 msgstr "_Абзацную линию"
 
 msgid "_Smile!"
-msgstr "_Улыбайтесь!"
+msgstr "_Смайлик!"
 
 msgid "Log Deletion Failed"
 msgstr "Удаление журнала не удалось"
@@ -13095,16 +13026,16 @@
 msgstr[1] "%s имеет %d новых сообщения."
 msgstr[2] "%s имеет %d новых сообщений."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>%d new email.</b>"
 msgid_plural "<b>%d new emails.</b>"
 msgstr[0] "<b>%d новая почта.</b>"
-msgstr[1] "<b>%d новых почт.</b>"
-msgstr[2] "<b>%d новых почты.</b>"
+msgstr[1] "<b>%d новых почты.</b>"
+msgstr[2] "<b>%d новых почт.</b>"
 
 #, c-format
 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
-msgstr "Команда запуска браузера \"%s\" неверна."
+msgstr "Команда запуска проводника \"%s\" неверна."
 
 msgid "Unable to open URL"
 msgstr "Не удаётся открыть URL"
@@ -13115,11 +13046,10 @@
 
 msgid ""
 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
-msgstr "Был выбран браузер \"Другой\", но команда не была задана."
-
-#, fuzzy
+msgstr "Был выбран проводник \"Другой\", но команда не была задана."
+
 msgid "No message"
-msgstr "Неизвестное сообщение"
+msgstr "Сообщения нет"
 
 msgid "Open All Messages"
 msgstr "Открыть все сообщения"
@@ -13127,9 +13057,8 @@
 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Вам пришла почта!</span>"
 
-#, fuzzy
 msgid "New Pounces"
-msgstr "Новое правило для собеседника"
+msgstr "Новые правила"
 
 msgid "Dismiss"
 msgstr "Распустить"
@@ -13186,7 +13115,6 @@
 msgid "Select a file"
 msgstr "Выбрать файл"
 
-#, fuzzy
 msgid "Modify Buddy Pounce"
 msgstr "Изменить правило для собеседника"
 
@@ -13263,49 +13191,38 @@
 msgid "Pounce Target"
 msgstr "Объект слежения"
 
-#, fuzzy
 msgid "Started typing"
-msgstr "Начал набор сообщения"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Начал печатать"
+
 msgid "Paused while typing"
-msgstr "Приостановил набор сообщения"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Приостановил печатание"
+
 msgid "Signed on"
-msgstr "Входит"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Вошёл в сеть"
+
 msgid "Returned from being idle"
 msgstr "Перестал бездействовать"
 
-#, fuzzy
 msgid "Returned from being away"
 msgstr "Вернулся"
 
-#, fuzzy
 msgid "Stopped typing"
-msgstr "Прекратил набор сообщения"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Остановил печатание"
+
 msgid "Signed off"
-msgstr "Вышел"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Вышел из сети"
+
 msgid "Became idle"
 msgstr "Начал бездействовать"
 
-#, fuzzy
 msgid "Went away"
 msgstr "Отошёл"
 
-#, fuzzy
 msgid "Sent a message"
 msgstr "Отправил сообщение"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unknown.... Please report this!"
-msgstr "Неизвестное событие слежения. Сообщите об этом!"
+msgstr "Что-то неизвестное.... Пожалуйста, сообщите об этом!"
 
 msgid "(Custom)"
 msgstr "(По вкусу)"
@@ -13316,28 +13233,23 @@
 msgid "The default Pidgin sound theme"
 msgstr "Звуковая тема Pidgin по умолчанию"
 
-#, fuzzy
 msgid "The default Pidgin buddy list theme"
 msgstr "Тема списка собеседников Pidgin по умолчанию"
 
 msgid "The default Pidgin status icon theme"
 msgstr "Тема значков состояния Pidgin по умолчанию"
 
-#, fuzzy
 msgid "Theme failed to unpack."
 msgstr "Не удалось распаковать тему."
 
-#, fuzzy
 msgid "Theme failed to load."
 msgstr "Не удалось загрузить тему."
 
-#, fuzzy
 msgid "Theme failed to copy."
 msgstr "Не удалось скопировать тему."
 
-#, fuzzy
 msgid "Theme Selections"
-msgstr "Выбор браузера"
+msgstr "Выборы тем"
 
 #. Instructions
 #, fuzzy
@@ -13346,8 +13258,8 @@
 "New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme "
 "list."
 msgstr ""
-"Выберите тему смайликов, которую вы хотели бы использовать. Новые темы могут "
-"быть установлены перетаскиванием их в список тем."
+"Из списка ниже, выберите тему смайликов, которую вы бы хотели использовать.\n"
+" Новые темы можно установить перетаскиванием их в список тем."
 
 msgid "Buddy List Theme:"
 msgstr "Тема Списка собеседников:"
@@ -13359,7 +13271,7 @@
 msgstr "Звуковая тема:"
 
 msgid "Smiley Theme:"
-msgstr "Тема смайликов:"
+msgstr "Стиль смайликов:"
 
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Горячие клавиши"
@@ -13501,11 +13413,9 @@
 msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
 msgstr "Указать диапазон прослушиваемых портов _вручную"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Start:"
-msgstr "_Статус:"
-
-#, fuzzy
+msgstr "_Начало:"
+
 msgid "_End:"
 msgstr "Коне_ц:"
 
@@ -13513,15 +13423,12 @@
 msgid "Relay Server (TURN)"
 msgstr "Реле сервер (TURN)"
 
-#, fuzzy
 msgid "_TURN server:"
-msgstr "_TURN-сервер:"
-
-#, fuzzy
+msgstr "_TURN сервер:"
+
 msgid "Use_rname:"
 msgstr "Им_я пользователя:"
 
-#, fuzzy
 msgid "Pass_word:"
 msgstr "Паро_ль:"
 
@@ -13562,22 +13469,19 @@
 msgstr "Другой"
 
 msgid "Browser Selection"
-msgstr "Выбор браузера"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Выбор проводника"
+
 msgid "Browser preferences are configured in GNOME preferences"
-msgstr ""
-"Настройки Прокси & Веб-проводника выставлены\n"
-"в Предпочтениях GNOME"
+msgstr "Настройки проводника выставляются в настройках GNOME"
 
 msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>"
 msgstr "<b>Программа настройки веб-проводника не найдена.</b>"
 
 msgid "Configure _Browser"
-msgstr "Настроить _браузер"
+msgstr "Настроить _проводник"
 
 msgid "_Browser:"
-msgstr "_Браузер:"
+msgstr "_Проводник:"
 
 msgid "_Open link in:"
 msgstr "_Открывать ссылку в:"
@@ -13604,9 +13508,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "Proxy preferences are configured in GNOME preferences"
-msgstr ""
-"Настройки Прокси & Веб-проводника выставлены\n"
-"в Предпочтениях GNOME"
+msgstr "Настройки прокси выставляются в настройках GNOME"
 
 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>"
 msgstr "<b>Программа настройки прокси не найдена.</b>"
@@ -13620,20 +13522,17 @@
 msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
 msgstr "Использовать удалённый DNS с прокси SOCKS4"
 
-#, fuzzy
 msgid "Proxy t_ype:"
 msgstr "Т_ип прокси:"
 
 msgid "No proxy"
 msgstr "Нет прокси"
 
-#, fuzzy
 msgid "P_ort:"
 msgstr "П_орт:"
 
-#, fuzzy
 msgid "User_name:"
-msgstr "Имя пользователя:"
+msgstr "Имя _пользователя:"
 
 msgid "Log _format:"
 msgstr "_Формат журнала:"
@@ -13691,29 +13590,24 @@
 "_Команда воспроизведения звука:\n"
 "(%s для имени файла)"
 
-#, fuzzy
 msgid "M_ute sounds"
-msgstr "Приглу_шить звуки"
+msgstr "Отклю_чить звуки"
 
 msgid "Sounds when conversation has _focus"
 msgstr "Звуки, когда окно беседы в _фокусе"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Enable sounds:"
-msgstr "_Воспроизводить звуки:"
-
-#, fuzzy
+msgstr "_Включить звуки:"
+
 msgid "V_olume:"
 msgstr "_Громкость:"
 
 msgid "Play"
 msgstr "Воспроизводить"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Browse..."
 msgstr "_Обзор..."
 
-#, fuzzy
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Сброс"
 
@@ -13726,9 +13620,8 @@
 msgid "_Minutes before becoming idle:"
 msgstr "_Минут до начала бездействия:"
 
-#, fuzzy
 msgid "Change to this status when _idle:"
-msgstr "Менять статус при _бездействии"
+msgstr "При _бездействии, менять состояние на такое:"
 
 msgid "_Auto-reply:"
 msgstr "_Автоматический ответ:"
@@ -13750,14 +13643,13 @@
 msgstr "Интерфейс"
 
 msgid "Browser"
-msgstr "Браузер"
+msgstr "Проводник"
 
 msgid "Status / Idle"
 msgstr "Статус / Бездействие"
 
-#, fuzzy
 msgid "Themes"
-msgstr "Темы смайликов"
+msgstr "Темы"
 
 msgid "Allow all users to contact me"
 msgstr "Разрешить доступ всем пользователям"
@@ -13882,53 +13774,43 @@
 msgid "Status for %s"
 msgstr "Статус для %s"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "A custom smiley for '%s' already exists.  Please use a different shortcut."
 msgstr ""
-"Своя рожица для текущего ярлычка уже существует. Пожалуйста, укажите другой "
-"ярлычок."
-
-#, fuzzy
+"Свой смайлик для '%s' уже существует.  Пожалуйста, используйте другое "
+"сочетание клавиш."
+
 msgid "Custom Smiley"
-msgstr "Своя рожица"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Свой смайлик"
+
 msgid "Duplicate Shortcut"
-msgstr "Сделать копию ярлычка"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Сделать копию сочетания клавиш"
+
 msgid "Edit Smiley"
-msgstr "Изменить рожицу"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Изменить смайлик"
+
 msgid "Add Smiley"
-msgstr "Добавить рожицу"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Добавить смайлик"
+
 msgid "_Image:"
-msgstr "_Изображение"
+msgstr "_Изображение:"
 
 #. Shortcut text
-#, fuzzy
 msgid "S_hortcut text:"
-msgstr "Ярлык"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Текст сочетания клави_ш:"
+
 msgid "Smiley"
-msgstr "Рожица"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Смайлик"
+
 msgid "Shortcut Text"
-msgstr "Ярлык"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Текст сочетания клавиш"
+
 msgid "Custom Smiley Manager"
-msgstr "Управление своими рожицами"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Управление своими смайликами"
+
 msgid "Select Buddy Icon"
-msgstr "Выбрать собеседника"
+msgstr "Выбрать иконку собеседника"
 
 #, fuzzy
 msgid "Click to change your buddyicon for this account."
@@ -13947,7 +13829,6 @@
 msgid "Saved statuses..."
 msgstr "Сохранённые статусы..."
 
-#, fuzzy
 msgid "Status Selector"
 msgstr "Выбор состояния"
 
@@ -14059,7 +13940,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "_Open Link"
-msgstr "_Открывать ссылку в:"
+msgstr "_Открыть ссылку"
 
 msgid "_Copy Link Location"
 msgstr "_Скопировать ссылку"
@@ -14073,7 +13954,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "Open _Containing Directory"
-msgstr "Каталог журнала"
+msgstr "Открыть содержащий каталог"
 
 msgid "Save File"
 msgstr "Сохранить файл"
@@ -14116,13 +13997,11 @@
 msgid "_Open Mail"
 msgstr "Открыть _почту"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Edit"
 msgstr "Р_едактировать"
 
-#, fuzzy
 msgid "Pidgin Tooltip"
-msgstr "Подсказка инструмента Пиджина"
+msgstr "Подсказка инструмента Pidgin"
 
 msgid "Pidgin smileys"
 msgstr "Смайлики Pidgin"
@@ -14133,12 +14012,11 @@
 msgid "none"
 msgstr "нет"
 
-#, fuzzy
 msgid "Small"
 msgstr "Маленький"
 
 msgid "Smaller versions of the default smilies"
-msgstr "Меньшие версии рожиц по умолчанию"
+msgstr "Меньшие версии смайликов по умолчанию"
 
 msgid "Response Probability:"
 msgstr "Вероятность отклика:"
@@ -14275,31 +14153,31 @@
 #. user to type the name of an XMPP server which will then be queried
 #, fuzzy
 msgid "Server name request"
-msgstr "Адрес сервера"
+msgstr "Запрос имени сервера"
 
 #, fuzzy
 msgid "Enter an XMPP Server"
-msgstr "Войти на сервер конференций"
+msgstr "Войти на XMPP сервер"
 
 #, fuzzy
 msgid "Select an XMPP server to query"
-msgstr "Выберите сервер конференций для опроса"
+msgstr "Выберите XMPP сервер для опроса"
 
 #, fuzzy
 msgid "Find Services"
-msgstr "Сетевые службы"
+msgstr "Найти службы"
 
 #, fuzzy
 msgid "Add to Buddy List"
-msgstr "Отправить список собеседников"
+msgstr "Добавить в список собеседников"
 
 #, fuzzy
 msgid "Gateway"
-msgstr "Отходит"
+msgstr "Шлюз"
 
 #, fuzzy
 msgid "Directory"
-msgstr "Каталог журнала"
+msgstr "Каталог"
 
 #, fuzzy
 msgid "PubSub Collection"
@@ -14313,28 +14191,30 @@
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Description:</b> "
-msgstr "Описание"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Описание:</b> "
 
 #. Create the window.
 #, fuzzy
 msgid "Service Discovery"
-msgstr "Информация о службе Разъяснения"
+msgstr "Открытие служб"
 
 #, fuzzy
 msgid "_Browse"
-msgstr "_Браузер:"
+msgstr "О_бзор"
 
 #, fuzzy
 msgid "Server does not exist"
-msgstr "Пользователь не существует"
+msgstr "Сервер не существует"
 
 #, fuzzy
 msgid "Server does not support service discovery"
-msgstr "Сервер не поддерживает блокировку"
+msgstr "Сервер не поддерживает открытие служб"
 
 #, fuzzy
 msgid "XMPP Service Discovery"
-msgstr "Информация о службе Разъяснения"
+msgstr "Открытие XMPP служб"
 
 msgid "Allows browsing and registering services."
 msgstr "Позволяет просматривать и регистрировать службы."
@@ -14775,7 +14655,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "Highlighted Message Name Color"
-msgstr "Цвет имени подсвеченного сообщения"
+msgstr "Цвет надписи подсвеченного сообщения"
 
 #, fuzzy
 msgid "Typing Notification Color"
@@ -14789,7 +14669,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "Conversation History"
-msgstr "Область ввода окна беседы"
+msgstr "История общения"
 
 msgid "Request Dialog"
 msgstr "Диалог запроса"
@@ -14866,7 +14746,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "You can upgrade to %s %s today."
-msgstr "You can upgrade to %s %s today."
+msgstr "Вы можете обновиться до %s %s сегодня."
 
 msgid "New Version Available"
 msgstr "Доступна новая версия"
@@ -14980,22 +14860,22 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "Just logged in"
-msgstr "Не в сети"
+msgstr "Только что вошёл в сеть"
 
 #, fuzzy
 msgid "Just logged out"
-msgstr "Не в сети"
+msgstr "Только что вышел из сети"
 
 msgid ""
 "Icon for Contact/\n"
 "Icon for Unknown person"
 msgstr ""
-"Значок для контакта/\n"
-"Значок для неизвестной личности"
+"Иконка для контакта/\n"
+"Иконка для неизвестной личности"
 
 #, fuzzy
 msgid "Icon for Chat"
-msgstr "Значок для переписки"
+msgstr "Иконка для переписки"
 
 #, fuzzy
 msgid "Ignored"
@@ -15003,12 +14883,12 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "Founder"
-msgstr "Поисковик"
+msgstr "Основатель"
 
 #. A user in a chat room who has special privileges.
 #, fuzzy
 msgid "Operator"
-msgstr "Opera"
+msgstr "Оператор"
 
 #. A half operator is someone who has a subset of the privileges
 #. that an operator has.
@@ -15017,60 +14897,60 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "Authorization dialog"
-msgstr "Авторизация дана"
+msgstr "Диалоговое окно авторизации"
 
 #, fuzzy
 msgid "Error dialog"
-msgstr "Ошибка "
+msgstr "Диалоговое окно ошибки"
 
 #, fuzzy
 msgid "Information dialog"
-msgstr "Информация"
+msgstr "Диалоговое окно информации"
 
 msgid "Mail dialog"
 msgstr "Диалоговое окно почты"
 
 #, fuzzy
 msgid "Question dialog"
-msgstr "Диалог запроса"
+msgstr "Диалоговое окно вопроса"
 
 #, fuzzy
 msgid "Warning dialog"
-msgstr "Уровень предупреждения"
+msgstr "Диалоговое окно предупреждения"
 
 msgid "What kind of dialog is this?"
 msgstr "Какой это тип диалогового окна?"
 
 #, fuzzy
 msgid "Status Icons"
-msgstr "Статус для %s"
+msgstr "Иконки состояния"
 
 #, fuzzy
 msgid "Chatroom Emblems"
-msgstr "Языковой формат чата"
+msgstr "Эмблемы комнаты переписки"
 
 #, fuzzy
 msgid "Dialog Icons"
-msgstr "Изменить иконку"
+msgstr "Иконки диалогового окна"
 
 #, fuzzy
 msgid "Pidgin Icon Theme Editor"
-msgstr "Управление темой GTK+ для Pidgin"
+msgstr "Редактор тем иконок Pidgin"
 
 #, fuzzy
 msgid "Contact"
-msgstr "Контактная информация"
+msgstr "Контакт"
 
 #, fuzzy
 msgid "Pidgin Buddylist Theme Editor"
-msgstr "Список собеседников"
+msgstr "Редактор тем списка собеседников Pidgin"
 
 #, fuzzy
 msgid "Edit Buddylist Theme"
-msgstr "Список собеседников"
+msgstr "Редактировать тему списка собеседников"
 
 msgid "Edit Icon Theme"
-msgstr "Тема редактирования значков"
+msgstr "Редактировать тему иконок"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -15081,14 +14961,14 @@
 #. *  description
 #, fuzzy
 msgid "Pidgin Theme Editor"
-msgstr "Управление темой GTK+ для Pidgin"
+msgstr "Редактор тем Pidgin"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
 #, fuzzy
 msgid "Pidgin Theme Editor."
-msgstr "Управление темой GTK+ для Pidgin"
+msgstr "Редактор тем Pidgin."
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -15362,7 +15242,6 @@
 #~ "Не могу найти замену для XMPP-методов соединения после неудачи "
 #~ "подсоединиться напрямую."
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "(Default)"
 #~ msgstr "(По умолчанию)"
 
@@ -15376,7 +15255,7 @@
 #~ msgstr "Использовать шрифт документа из _темы"
 
 #~ msgid "Proxy Server &amp; Browser"
-#~ msgstr "Прокси-сервер &amp; браузер"
+#~ msgstr "Прокси-сервер &amp; Проводник"
 
 #~ msgid "Auto-away"
 #~ msgstr "Авто-\"Отошёл\""
@@ -15836,11 +15715,11 @@
 #~ msgstr "Требуется больше данных"
 
 #~ msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley."
-#~ msgstr "Пожалуйста, создайте ярлычок для сопоставления с рожицей."
+#~ msgstr "Пожалуйста, создайте ярлычок для сопоставления со смайликом."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Please select an image for the smiley."
-#~ msgstr "Пожалуйста, выберите картинку для рожицы."
+#~ msgstr "Пожалуйста, выберите картинку для смайлика."
 
 #~ msgid "Activate which ID?"
 #~ msgstr "Какой ID активировать?"
@@ -15857,7 +15736,6 @@
 #~ msgid "Widget Sizes"
 #~ msgstr "Размер виджетов"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Invite message"
 #~ msgstr "Пригласительное сообщение"
 
@@ -16020,15 +15898,13 @@
 #~ msgstr "По размеру журнала"
 
 #~ msgid "_Open Link in Browser"
-#~ msgstr "_Открыть ссылку в браузере"
-
-#, fuzzy
+#~ msgstr "_Открыть ссылку в проводнике"
+
 #~ msgid "Smiley _Image"
-#~ msgstr "_Изображение рожицы"
-
-#, fuzzy
+#~ msgstr "_Изображение смайлика"
+
 #~ msgid "Smiley S_hortcut"
-#~ msgstr "_Ярлычок рожицы"
+#~ msgstr "_Сочетание клавиш смайлика"
 
 #~ msgid "Unable to retrieve MSN Address Book"
 #~ msgstr "Не удаётся загрузить адресную книгу MSN"
@@ -16043,7 +15919,6 @@
 #~ msgid "_Flash window when chat messages are received"
 #~ msgstr "_Мерцать окном при получении сообщений в чатах"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Add buddy Q&A"
 #~ msgstr "Добавить собеседника Q&A"
 
@@ -16051,7 +15926,6 @@
 #~ msgid "Can not decrypt get server reply"
 #~ msgstr "Не удаётся получить информацию о сервере"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Lost connection with server:\n"
 #~ "%d, %s"
@@ -16059,7 +15933,6 @@
 #~ "Соединение с сервером потеряно:\n"
 #~ "%d, %s"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Connecting server ..."
 #~ msgstr "Соединение с сервером ..."
 
@@ -16075,7 +15948,6 @@
 #~ msgid "Blood Type"
 #~ msgstr "Группа крови"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Successed:"
 #~ msgstr "Успешно:"
 
@@ -16088,11 +15960,9 @@
 #~ msgid "Add buddy with auth request failed"
 #~ msgstr "Не удалось добавить собеседника с помощью запроса авторизации"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Add into %d's buddy list"
-#~ msgstr "Добавить в список собеседников для %d"
-
-#, fuzzy
+#~ msgstr "Добавить в список собеседников у %d"
+
 #~ msgid "QQ Number Error"
 #~ msgstr "Ошибка номера QQ"
 
@@ -16102,18 +15972,15 @@
 #~ msgid "Approve"
 #~ msgstr "Удовлетворить"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "[%d] added to Qun \"%d\""
 #~ msgstr "[%d] были добавлены в Qun \"%d\""
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "I am requesting"
 #~ msgstr "Я запрашиваю"
 
 #~ msgid "Unknown status"
 #~ msgstr "Неизвестный статус"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Remove from Qun"
 #~ msgstr "Удалить из Qun"
 
@@ -16126,13 +15993,11 @@
 #~ msgid "Set My Information"
 #~ msgstr "Установить мою информацию"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Error password: %s"
 #~ msgstr "Ошибочный пароль: %s"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Failed to connect all servers"
-#~ msgstr "Не удалось соединиться с сервером"
+#~ msgstr "Не удалось соединиться со всеми серверами"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Connecting server %s, retries %d"
--- a/po/ta.po	Sat Feb 06 15:45:51 2010 +0900
+++ b/po/ta.po	Mon Feb 15 18:40:19 2010 +0900
@@ -5,34 +5,33 @@
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
 #
 # Viveka Nathan K <vivekanathan@gmail.com>, 2006.
-# drtvasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2006.
+# drtvasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2006, 2009, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ta\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-14 20:36-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-28 22:37+0530\n"
-"Last-Translator: drtvasudevan <agnihot3@gmail.com>\n"
-"Language-Team: tamil <Ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-07 09:29-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-05 14:58+0530\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Poedit-Country: INDIA\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,1715\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Poedit-Bookmarks: -1,470,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,1715\n"
 
 #. Translators may want to transliterate the name.
 #. It is not to be translated.
-#, fuzzy
 msgid "Finch"
-msgstr "பிரெஞ்சு"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "பின்ச்"
+
+#, c-format
 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
-msgstr "கெய்ம் %s. மேலும் தகவல்களுக்கு `%s -h' யை முயற்சி செய்க.\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "%s. மேலும் தகவலுக்கு `%s -h' யை முயற்சி செய்யவும்.\n"
+
+#, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 "Usage: %s [OPTION]...\n"
@@ -43,17 +42,14 @@
 "  -n, --nologin       don't automatically login\n"
 "  -v, --version       display the current version and exit\n"
 msgstr ""
-"கெய்ம் %s\n"
+"%s\n"
 "பயன்பாடு: %s [OPTION]...\n"
 "\n"
-"  -c, --config=DIR    DIR ஐ வடிவமைப்பு கோப்புகளுக்கு பயன் படுத்து\n"
-"  -d, --debug         வழு அறிக்கைகளை இயல்பு வெளிப் பாடுக்கு அச்சிடுக\n"
-"  -h, --help          இந்த உதவியைக் காட்டி வெளியேறுக\n"
+"  -c, --config=DIR    DIR ஐ கோப்புகளுக்கு பயன்படுத்து\n"
+"  -d, --debug         பிழை செய்திகளை இயல்பு வெளிப்பாடுக்கு அச்சிடு\n"
+"  -h, --help          இந்த உதவியைக் காட்டி வெளியேறு\n"
 "  -n, --nologin       தானியங்கியாக உள் நுழையாதே\n"
-"  -l, --login[=NAME]  தானியங்கியாக உள் நுழை (தரு மதிப்புத் தேர்வு NAME பயன் "
-"படுத்த \n"
-"                     வேண்டிய கணக்குகளை குறிக்கிறது, ',' வால் பிரிக்கப் பட்டது)\n"
-"  -v, --version       நடப்பு பதிப்பை காட்டி வெளியேறுக\n"
+"   -v, --version       நடப்பு பதிப்பை காட்டி வெளியேறு\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -61,17 +57,19 @@
 "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at "
 "http://developer.pidgin.im"
 msgstr ""
+"%s ஆனது உங்கள் அமைவுகளிலிருந்து %s ஐ %sக்கு நகரும் பிழைகளை எதிர்க்கிறது. கையால் "
+"நகருவதை கண்டுபிடித்து முடிக்கவும். இந்த பிழையை http://developer.pidgin.im இல் "
+"அறிவிக்கவும்"
 
 #. the user did not fill in the captcha
 msgid "Error"
 msgstr "பிழை"
 
-#, fuzzy
 msgid "Account was not added"
-msgstr "கணக்கு செயலிழக்கப்பட்டது"
+msgstr "கணக்கு சேர்க்கப்படவில்லை"
 
 msgid "Username of an account must be non-empty."
-msgstr ""
+msgstr "ஒரு கணக்கிற்கான பயனர்பெயர் காலி-இல்லாமல் இருக்கும்."
 
 msgid "New mail notifications"
 msgstr "புதிய அஞ்சல் அறவிப்புகள்"
@@ -80,24 +78,22 @@
 msgstr "கடவுச்சொல்லை நினைவுகொள்க"
 
 msgid "There are no protocol plugins installed."
-msgstr ""
+msgstr "அங்கே நெறிமுறை செருகிகள் நிருவப்பட்டிருக்கவில்லை."
 
 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)"
-msgstr ""
+msgstr "(அநேகமாய் நீங்கள் 'நிறுவல் செய்தல்'ஐ மறந்திருக்கலாம்.)"
 
 msgid "Modify Account"
 msgstr "கணக்கை மாற்று"
 
-#, fuzzy
 msgid "New Account"
-msgstr "கணக்குகள்"
+msgstr "புதிய கணக்கு"
 
 msgid "Protocol:"
 msgstr "நெறிமுறை:"
 
-#, fuzzy
 msgid "Username:"
-msgstr "_பயனாளர்:"
+msgstr "பயனர் பெயர்:"
 
 msgid "Password:"
 msgstr "கடவுச்சொல்:"
@@ -106,9 +102,8 @@
 msgstr "புனைப்பெயர்:"
 
 #. Register checkbox
-#, fuzzy
 msgid "Create this account on the server"
-msgstr "சேவையகத்துடன் இணைக்கப்படவில்லை."
+msgstr "சேவையகத்தில் இந்த கணக்கை உருவாக்கு"
 
 #. Cancel button
 #. Cancel
@@ -124,9 +119,8 @@
 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
 msgstr "உறுதியாக %s யை அழிக்கலாமா?"
 
-#, fuzzy
 msgid "Delete Account"
-msgstr "கணக்கை செயல்படுத்து"
+msgstr "கணக்கை அழி"
 
 #. Delete button
 msgid "Delete"
@@ -135,18 +129,16 @@
 msgid "Accounts"
 msgstr "கணக்குகள்"
 
-#, fuzzy
 msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
-msgstr "நீங்கள் பின்வரும் நண்பர்களிடமிருந்து அனுமதிக்கு காத்திருக்கிறீர்கள்"
+msgstr "பின்வரும் பட்டியலிருந்து நீங்கள் கணக்கை செயல்படுத்தலாம்/செயல்நீக்கலாம்."
 
 #. Add button
 msgid "Add"
 msgstr "சேர்க்கவும்"
 
 #. Modify button
-#, fuzzy
 msgid "Modify"
-msgstr "_மாற்று"
+msgstr "மாற்றியமை"
 
 #, c-format
 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
@@ -155,13 +147,12 @@
 msgid "Add buddy to your list?"
 msgstr "தோழரை உங்களது பட்டியலில் சேர்க்கவா?"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
-msgstr "பயனாளர் %s, %s யை அவருடைய %s%s நண்பர் பட்டியலில் சேர்க்க விரும்புகிறார்."
-
-#, fuzzy
+msgstr "%s%s%s%s ஆனது  %s ஐ அவன் அல்லது அவள் நண்பர் பட்டியல் %s%s இல் சேர்க்கிறது"
+
 msgid "Authorize buddy?"
-msgstr "அனுமதியளி"
+msgstr "நண்பரை அங்கீகரிக்கவா?"
 
 msgid "Authorize"
 msgstr "அனுமதியளி"
@@ -174,51 +165,47 @@
 "Online: %d\n"
 "Total: %d"
 msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
+"ஆன்லைன்: %d\n"
+"மொத்தம்: %d"
+
+#, c-format
 msgid "Account: %s (%s)"
-msgstr "%s - இதன் மீது %s (%s)"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "கணக்கு: %s (%s)"
+
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Last Seen: %s ago"
 msgstr ""
 "\n"
-"<b>கடைசியாக காணப்பட்டது:</b> %s முன்"
-
-#, fuzzy
+"கடைசியாக காணப்பட்டது: %s முன்"
+
 msgid "Default"
-msgstr "க்னோம் முன்னிருப்பு"
-
-#, fuzzy
+msgstr "முன்னிருப்பு"
+
 msgid "You must provide a username for the buddy."
-msgstr "சேர்க்க வேண்டிய குழுவின் பெயரை உள்ளீடு செய்க."
+msgstr "நண்பருக்காக ஒரு பயனர்பெயரை நீங்கள் வழங்கலாம்."
 
 msgid "You must provide a group."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "நீங்கள் ஒரு குழுவை வழங்க வேண்டும்."
+
 msgid "You must select an account."
-msgstr "நீங்கள் ஒரு செல்லப் பெயரை குறிப்பிட வேண்டும்"
+msgstr "நீங்கள் ஒரு கணக்கை தேர்ந்தெடுக்கலாம்."
 
 msgid "The selected account is not online."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கணக்கு ஆன்லைனில் இல்லை."
+
 msgid "Error adding buddy"
-msgstr "%s ஐ வாசிப்பதில் பிழை"
+msgstr "நண்பரை சேர்ப்பதில் பிழை"
 
 msgid "Username"
 msgstr "பயனாளர் பெயர்"
 
-#, fuzzy
 msgid "Alias (optional)"
-msgstr "தகவல் (விரும்பினால்):"
-
-#, fuzzy
+msgstr "மாறாக (விரும்பினால்)"
+
 msgid "Add in group"
-msgstr "குழுவை சேர்"
+msgstr "குழுவில் சேர்"
 
 msgid "Account"
 msgstr "கணக்குகள்"
@@ -226,9 +213,8 @@
 msgid "Add Buddy"
 msgstr "நண்பரை சேர்"
 
-#, fuzzy
 msgid "Please enter buddy information."
-msgstr "நிமித்தச் செயலாக்க தோழரை தயவுசெய்து உள்ளீடு செய்க"
+msgstr "நண்பர் தகவலை தயவுசெய்து உள்ளீடவும்."
 
 msgid "Chats"
 msgstr "அரட்டைகள்"
@@ -240,63 +226,53 @@
 msgid "Alias"
 msgstr "புனைப்பெயர்"
 
-#, fuzzy
 msgid "Group"
-msgstr "குழு:"
-
-#, fuzzy
+msgstr "குழு"
+
 msgid "Auto-join"
-msgstr "சுய-இணைப்பு"
+msgstr "தானாக-சேர்"
 
 msgid "Add Chat"
 msgstr "அரட்டையை சேர்"
 
 msgid "You can edit more information from the context menu later."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "நீங்கள் கூடுதல் தகவலை உரை மெனுவிலிருந்து பின்னர் திருத்தலாம்."
+
 msgid "Error adding group"
-msgstr "%s ஐ வாசிப்பதில் பிழை"
-
-#, fuzzy
+msgstr "குழுவை சேர்ப்பதில் பிழை"
+
 msgid "You must give a name for the group to add."
-msgstr "சேர்க்க வேண்டிய குழுவின் பெயரை உள்ளீடு செய்க."
+msgstr "சேர்ப்பதற்கு குழுவிற்கான ஒரு பெயரை கொடுக்கலாம்."
 
 msgid "Add Group"
 msgstr "குழுவை சேர்"
 
-#, fuzzy
 msgid "Enter the name of the group"
-msgstr "சேர்க்க வேண்டிய குழுவின் பெயரை உள்ளீடு செய்க."
-
-#, fuzzy
+msgstr "குழுவிற்கான பெயரை உள்ளீடு."
+
 msgid "Edit Chat"
-msgstr "அரட்டையை சேர்"
+msgstr "அரட்டையை திருத்து"
 
 msgid "Please Update the necessary fields."
-msgstr ""
+msgstr "தேவையான மூலங்களை புதுப்பிக்கவும்."
 
 msgid "Edit"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "திருத்து"
+
 msgid "Edit Settings"
-msgstr "சுற்றுப்புற அமைப்புகளை பயன்படுத்து"
-
-#, fuzzy
+msgstr "அமைவுகளை திருத்து"
+
 msgid "Information"
-msgstr "வேலை பற்றிய தகவல்"
-
-#, fuzzy
+msgstr "தகவல்"
+
 msgid "Retrieving..."
-msgstr "நண்பர் தட்டச்சுசெய்கிறார்..."
+msgstr "திரும்ப எடுக்கிறது..."
 
 msgid "Get Info"
 msgstr "தகவல் பெறுக"
 
-#, fuzzy
 msgid "Add Buddy Pounce"
-msgstr "நண்பர் இறஞ்சுதலை சேர்"
+msgstr "நண்பர் விழிப்பூட்டுதலை சேர்"
 
 msgid "Send File"
 msgstr "கோப்பை அனுப்பு"
@@ -304,39 +280,35 @@
 msgid "Blocked"
 msgstr "தடுக்கப்பட்டது"
 
-#, fuzzy
 msgid "Show when offline"
-msgstr "இணைப்பற்றபொழுது அனுமதிக்கப்படாது"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "ஆஃப்லைனில் இருக்கும் போது காட்டு"
+
+#, c-format
 msgid "Please enter the new name for %s"
-msgstr "உங்களது புதிய கடவுச்சொல்லை கொடுக்கவும்"
-
-#, fuzzy
+msgstr "%sகான புதிய பெயரை உள்ளீடு"
+
 msgid "Rename"
-msgstr "_ம பெயர்மாற்று"
-
-#, fuzzy
+msgstr "மறுபெயரிடு"
+
 msgid "Set Alias"
-msgstr "புனைப்பெயர்"
+msgstr "மாறாக அமை"
 
 msgid "Enter empty string to reset the name."
-msgstr ""
+msgstr "பெயரை மறுஅமைக்க காலி சரத்தை உள்ளிடு."
 
 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
-msgstr ""
+msgstr "இந்த தொடர்பை நீக்கும் போது தொடர்பிலிலுள்ள அனைத்து நண்பர்களையும் நீக்கலாம்"
 
 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "இந்த குழுவை நீக்கும் போது குழுவிலிலுள்ள அனைத்து நண்பர்களையும் நீக்கலாம்"
+
+#, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove %s?"
-msgstr "உறுதியாக %s யை அழிக்கலாமா?"
+msgstr "உறுதியாக %s யை நீக்க விரும்புகிறீர்களா?"
 
 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
-#, fuzzy
 msgid "Confirm Remove"
-msgstr "மூடலை உறுதி செய்க"
+msgstr "நீக்கலை உறுதிசெய்"
 
 msgid "Remove"
 msgstr "நீக்குக"
@@ -345,16 +317,14 @@
 msgid "Buddy List"
 msgstr "நண்பர் பட்டியல்"
 
-#, fuzzy
 msgid "Place tagged"
-msgstr "வாழ்ந்த இடங்கள்"
+msgstr "ஒட்டப்பட்ட இடம்"
 
 msgid "Toggle Tag"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Toggle ஒட்டு"
+
 msgid "View Log"
-msgstr "_பதிவை காண்"
+msgstr "பதிவை காட்டு"
 
 #. General
 msgid "Nickname"
@@ -365,9 +335,8 @@
 msgid "Idle"
 msgstr "ஓய்வாக"
 
-#, fuzzy
 msgid "On Mobile"
-msgstr "அலை பேசி"
+msgstr "மொபைலில்"
 
 msgid "New..."
 msgstr "புதிய..."
@@ -378,9 +347,8 @@
 msgid "Plugins"
 msgstr "சொருகுபொருள்கள்"
 
-#, fuzzy
 msgid "Block/Unblock"
-msgstr "தடையை நீக்கு"
+msgstr "தடை/தடை நீக்கு"
 
 msgid "Block"
 msgstr "தடுக்கவும்"
@@ -388,12 +356,11 @@
 msgid "Unblock"
 msgstr "தடையை நீக்கு"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Please enter the username or alias of the person you would like to Block/"
 "Unblock."
 msgstr ""
-"நீங்கள் ஐஎம் செய்ய விரும்பும் நபரின் திரைப்பெயர் அல்லது புனைப்பெயரை தயவுசெய்து கொடுக்கவும்."
+"நீங்கள் தடுக்க/தடுக்காத விரும்பும் ஒரு நபரின் பயனர்பெயர் அல்லது புனைப்பெயரை உள்ளிடு."
 
 #. Not multiline
 #. Not masked?
@@ -404,138 +371,122 @@
 msgid "New Instant Message"
 msgstr "புதிய உடனடி தகவல்"
 
-#, fuzzy
 msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM."
-msgstr ""
-"நீங்கள் ஐஎம் செய்ய விரும்பும் நபரின் திரைப்பெயர் அல்லது புனைப்பெயரை தயவுசெய்து கொடுக்கவும்."
-
-#, fuzzy
+msgstr "நீங்கள் IMஆக விரும்பும் ஒரு நபரின் பயனர்பெயர் அல்லது புனைப்பெயரை உள்ளிடு."
+
 msgid "Channel"
-msgstr "_வாய்க்கால்:"
+msgstr "சே"
 
 msgid "Join a Chat"
 msgstr "ஒரு அரட்டையில் இணை"
 
-#, fuzzy
 msgid "Please enter the name of the chat you want to join."
-msgstr "நீங்கள் நுழைக்க விரும்பும் இணைப்பின் யுஆர்எல்  ஐ தயவுசெய்து கொடுக்கவும்."
-
-#, fuzzy
+msgstr "நீங்கள் இணைக்க விரும்பும் அரட்டையின் பெயரை உள்ளிடு."
+
 msgid "Join"
-msgstr "_இணை"
-
-#, fuzzy
+msgstr "இணை"
+
 msgid ""
 "Please enter the username or alias of the person whose log you would like to "
 "view."
 msgstr ""
-"நீங்கள் காண செய்ய விரும்பும் நபரின் திரைப்பெயர் அல்லது புனைப்பெயரை தயவுசெய்து கொடுக்கவும்."
+"நீங்கள் பார்க்க விரும்பும் யாருடைய பதிவு நபரின் பயனர்பெயர் அல்லது புனைப்பெயரை உள்ளிடு."
 
 #. Create the "Options" frame.
 msgid "Options"
 msgstr "தேர்வுகள்"
 
-#, fuzzy
 msgid "Send IM..."
-msgstr "சேமிக்கப்பட்டது..."
-
-#, fuzzy
+msgstr "IMஐ அனுப்பு..."
+
 msgid "Block/Unblock..."
-msgstr "தடையை நீக்கு"
-
-#, fuzzy
+msgstr "தடை/தடை நீக்கு..."
+
 msgid "Join Chat..."
-msgstr "அரட்டையில் சேர்க"
-
-#, fuzzy
+msgstr "அரட்டையில் சேர்..."
+
 msgid "View Log..."
-msgstr "_பதிவை காண்"
-
-#, fuzzy
+msgstr "பதிவை காட்டு..."
+
 msgid "View All Logs"
-msgstr "_பதிவை காண்"
+msgstr "அனைத்து பதிவுகளையும் காட்டு"
 
 msgid "Show"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "காட்டு"
+
 msgid "Empty groups"
-msgstr "குழுவால்"
-
-#, fuzzy
+msgstr "காலியான குழுக்கள்"
+
 msgid "Offline buddies"
-msgstr "நண்பர்களை தேடு"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ஆஃப்லைன் நண்பர்கள்"
+
 msgid "Sort"
-msgstr "தளம்"
-
-#, fuzzy
+msgstr "வரிசை"
+
 msgid "By Status"
-msgstr "நிலையை கொண்டு"
+msgstr "நிலையின் படி"
 
 msgid "Alphabetically"
 msgstr "எழுத்துமுறையாக"
 
-#, fuzzy
 msgid "By Log Size"
-msgstr "பதிவுகள் அளவைக்கொண்டு"
-
-#, fuzzy
+msgstr "பதிவு அளவின் படி"
+
 msgid "Buddy"
-msgstr "_நண்பர்:"
+msgstr "நண்பர்"
 
 msgid "Chat"
 msgstr "அரட்டை"
 
-#, fuzzy
 msgid "Grouping"
-msgstr "குழு:"
-
-#, fuzzy
+msgstr "குழு"
+
 msgid "Certificate Import"
-msgstr "தளத்தை இணை"
+msgstr "சான்றிதழை இறக்குமதிசெய்"
 
 msgid "Specify a hostname"
-msgstr ""
+msgstr "ஒரு புரவலப்பெயரை குறிப்படவும்"
 
 msgid "Type the host name this certificate is for."
-msgstr ""
+msgstr "இந்த சான்றிதழ்கான புரவலப் பெயரை தட்டச்சிடு."
 
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s could not be imported.\n"
 "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n"
 msgstr ""
+"கோப்பு %s இறக்குமதி செய்யப்பட்டவில்லை.\n"
+"இந்த கோப்பை PEM வடிவில் வாசிக்க முடியுமா என உறுதி செய்யவும்.\n"
 
 msgid "Certificate Import Error"
-msgstr ""
+msgstr "சான்றிதழ் இறக்குமதி பிழை"
 
 msgid "X.509 certificate import failed"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "X.509 சான்றிதழ் இறக்குமதி செய்ய முடியவில்லை"
+
 msgid "Select a PEM certificate"
-msgstr "கோப்பை தேர்வு செய்க"
+msgstr "ஒருPEM சான்றிதழை தேர்ந்தெடு"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Export to file %s failed.\n"
 "Check that you have write permission to the target path\n"
 msgstr ""
+"கோப்பு %sஐ ஏற்றுமதி செய்ய முடியவில்லை.\n"
+"இலக்கு பாதைக்கு அனுமதியை எழுது உள்ளீர்காள என சரிபார்\n"
 
 msgid "Certificate Export Error"
-msgstr ""
+msgstr "சான்றிதழ் ஏற்றுமதி பிழை"
 
 msgid "X.509 certificate export failed"
-msgstr ""
+msgstr "X.509 சான்றிதழ் ஏற்றுமதி செய்ய முடியவில்லை"
 
 msgid "PEM X.509 Certificate Export"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "PEM X.509 சான்றிதழ் ஏற்றுமதி"
+
+#, c-format
 msgid "Certificate for %s"
-msgstr "%s ற்கான நிலை"
+msgstr "%s கான சான்றிதழ்"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -544,19 +495,23 @@
 "SHA1 fingerprint:\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"பொதுவான பெயர்: %s\n"
+"\n"
+"SHA1 விரல்ரேகை:\n"
+"%s"
 
 msgid "SSL Host Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "SSL புரவல சான்றிதழ்"
 
 #, c-format
 msgid "Really delete certificate for %s?"
-msgstr ""
+msgstr "%sகான சான்றிதழை அழிக்கவா?"
 
 msgid "Confirm certificate delete"
-msgstr ""
+msgstr "சானிறிதழ் அழித்தலை உறுதிசெய்"
 
 msgid "Certificate Manager"
-msgstr ""
+msgstr "சான்றிதழ் மேலாளர்"
 
 #. Creating the user splits
 msgid "Hostname"
@@ -569,24 +524,25 @@
 msgid "Close"
 msgstr "மூடுக"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s - இதன் மீது %s (%s)"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "%s (%s)"
+
+#, c-format
 msgid "%s disconnected."
-msgstr "%s துண்டிக்கப்பட்டது"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "%s துண்டிக்கப்பட்டது."
+
+#, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 "\n"
 "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
 "and re-enable the account."
 msgstr ""
-"%s ஒரு தவறால் துண்டிக்கப் பட்டது: %s\n"
-"அந்த தவறை சரி செய்து கணக்கை மறு செயலாக்கம் செய்யும் வரை கெய்ம் கணக்குக்கு மறு இணைப்பு "
-"செய்யாது."
+"%s\n"
+"\n"
+"அந்த தவறை சரி செய்து கணக்கை மறு செயலாக்கம் செய்யும் வரை பின்ச் கணக்கை மறு இணைப்பு செய்ய "
+"முடியாது."
 
 msgid "Re-enable Account"
 msgstr "கணக்கை செயலாக்கு"
@@ -609,32 +565,34 @@
 msgid "That command doesn't work on this protocol."
 msgstr "அந்த கட்டளை இந்த நெறிமுறையில் இயங்காது."
 
-#, fuzzy
 msgid "Message was not sent, because you are not signed on."
-msgstr "செய்தியை அனுப்ப இயலவில்லை. ஏனெனில் நாம் மிக விரைவாக அனுப்புகிறோம்."
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "செய்தியை அனுப்ப முடியவில்லை. ஏனெனில் நீங்கள் வெளியேறவில்லை."
+
+#, c-format
 msgid "%s (%s -- %s)"
-msgstr "%s - இதன் மீது %s (%s)"
+msgstr "%s (%s -- %s)"
 
 #, c-format
 msgid "%s [%s]"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "%s [%s]"
+
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "%s is typing..."
-msgstr "நண்பர் தட்டச்சுசெய்கிறார்..."
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+"\n"
+"%s டைப் செய்கிறது..."
+
 msgid "You have left this chat."
-msgstr "நீங்கள் அரட்டையில் பேசுகிறீர்கள்"
+msgstr "இந்த அரட்டையை  விடவும்."
 
 msgid ""
 "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
 "automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
 msgstr ""
+"இந்த அரட்டையில் நீங்கள் தொடரவில்லை எனில் கணக்கு துண்டிக்கப்பட்டுவிடும். கணக்கு எப்போது "
+"மறுஅணைக்கப்படுகிறதோ அப்போது நீங்கள் தானாகவே மறுஇணைக்கப்படுவீர்கள்."
 
 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
 msgstr "பதிவேடு ஆரம்பித்தது. இந்த உரையாடலில் எதிர்வரும் தகவல்கள் பதிவுசெய்யப்படும்."
@@ -644,55 +602,44 @@
 msgstr ""
 "பதிவுகள் நிறுத்தப்பட்டது. இந்த உரையாடலில் எதிர்வரும் தகவல்கள் பதிவுசெய்யப்படமாட்டாது."
 
-#, fuzzy
 msgid "Send To"
-msgstr "இதற்கு _அனுப்பு"
-
-#, fuzzy
+msgstr "இதற்கு அனுப்பு"
+
 msgid "Conversation"
-msgstr "உரையாடல்கள்"
-
-#, fuzzy
+msgstr "உரையாடல்"
+
 msgid "Clear Scrollback"
-msgstr "/உரையாடல்/_ட பின் உருட்டலை துடை"
-
-#, fuzzy
+msgstr "பின் உருட்டலை துடை"
+
 msgid "Show Timestamps"
-msgstr "காலச்சுவடுகள்"
-
-#, fuzzy
+msgstr "காலச்சுவடுகளை காட்டு"
+
 msgid "Add Buddy Pounce..."
-msgstr "நண்பர் இறஞ்சுதலை சேர்"
-
-#, fuzzy
+msgstr "நண்பர் விழிப்பூட்டலைச் சேர்..."
+
 msgid "Invite..."
-msgstr "அழைப்பு"
-
-#, fuzzy
+msgstr "அழை..."
+
 msgid "Enable Logging"
-msgstr "/விருப்பங்கள்/பதிவுசெய்தல்"
-
-#, fuzzy
+msgstr "பதிவை செய்படுத்துகிறது"
+
 msgid "Enable Sounds"
-msgstr "/விருப்பங்கள்/ஒலிகளை இயலுமைபடுத்து"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ஒலிகளை செயல்படுகிறது"
+
 msgid "You are not connected."
-msgstr "இணைக்க முடியவில்லை"
-
-#, fuzzy
+msgstr "நீங்கள் இணைக்கப்படவில்லை."
+
 msgid "<AUTO-REPLY> "
-msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
-
-#, c-format
+msgstr "<AUTO-REPLY> "
+
+#, fuzzy, c-format
 msgid "List of %d user:\n"
 msgid_plural "List of %d users:\n"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#, fuzzy
+msgstr[0] "List of %d users:\n"
+msgstr[1] "List of %d users:\n"
+
 msgid "Supported debug options are: plugins version"
-msgstr "ஆதரிக்கப்பட்ட பிழையறி விருப்பங்களாவன:  பதிப்பு"
+msgstr "துணைபுரியும் பிழைதிருத்த விருப்பங்களாவன: செருகிகள் பதிப்பு"
 
 msgid "No such command (in this context)."
 msgstr "கட்டளை ஏதுமில்லை (இந்த முறையில்)."
@@ -710,10 +657,12 @@
 "%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message "
 "classes."
 msgstr ""
+"%s ஒரு சரியான செய்தி வகுப்பில்லை. சரியான செய்தி வகுப்புகளுக்கு '/help msgcolor'ஐ "
+"பார்க்கவும்."
 
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors."
-msgstr ""
+msgstr "%s ஒரு சரியான நிறமில்லை. சரியான நிறங்களுக்கு '/help msgcolor'ஐ பார்க்கவும்."
 
 msgid ""
 "say &lt;message&gt;:  Send a message normally as if you weren't using a "
@@ -739,25 +688,25 @@
 msgstr "உதவி &lt;கட்டளை&gt;: குறிப்பிட்ட கட்டளைக்கான உதவி."
 
 msgid "users:  Show the list of users in the chat."
-msgstr ""
+msgstr "பயனர்கள்:  அரட்டையில் பயனர்களின் பட்டியலை காட்டு."
 
 msgid "plugins: Show the plugins window."
-msgstr ""
+msgstr "செருகிகள்: செருகிகளின் சாளரத்தைக் காட்டு."
 
 msgid "buddylist: Show the buddylist."
-msgstr ""
+msgstr "நண்பர் பட்டியல்: நண்பர் பட்டியலைக் காட்டு."
 
 msgid "accounts: Show the accounts window."
-msgstr ""
+msgstr "கணக்குகள்: கணக்குகளின் சாளரத்தைக் காட்டு."
 
 msgid "debugwin: Show the debug window."
-msgstr ""
+msgstr "பிழைதிருத்தி விண்டோ:பிழைதிருத்தி சாளரத்தை காட்டு."
 
 msgid "prefs: Show the preference window."
-msgstr ""
+msgstr "முன்னுரிமைகள்: முன்னுரிமை சாளரத்தை காட்டு."
 
 msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
-msgstr ""
+msgstr "நிலைகள்: சேமிப்பு நிலைகள் சாளரத்தை காட்டு."
 
 msgid ""
 "msgcolor &lt;class&gt; &lt;foreground&gt; &lt;background&gt;: Set the color "
@@ -766,6 +715,11 @@
 "background&gt;: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, "
 "cyan, default<br><br>EXAMPLE:<br>    msgcolor send cyan default"
 msgstr ""
+"msgநிறம் &lt;வகுப்பு&gt; &lt;முன்னணி&gt; &lt;பின்னணி&gt;: கலந்துரையாடல் சாளரத்தில்  "
+"வேறுபட்ட வகுப்புகளின் செய்திகளுக்கு நிறத்தை அமை.<br>    &lt;வகுப்பு&gt;: பெறு, "
+"அனுப்பு,முக்கியமான, செயல், நேரஅஞ்சல்<br>    &lt;முன்னணி/பின்னணி&gt;: கருப்பு, "
+"சிவப்பு, பச்சை, நீலம், வெள்ளை, சாம்பல், கருசாம்பல், மஜென்தா, சையன், "
+"முன்னிருப்பு<br><br>EXAMPLE:<br>    msgநிறம் சையன் முன்னிருப்பை அனுப்புகிறது"
 
 msgid "Unable to open file."
 msgstr "கோப்பை திறக்க இயலவில்லை."
@@ -780,9 +734,8 @@
 msgid "Clear"
 msgstr "துடை"
 
-#, fuzzy
 msgid "Filter:"
-msgstr "வடிகட்டி"
+msgstr "வடிப்பி:"
 
 msgid "Pause"
 msgstr "தற்காலிகமாக நிறுத்து"
@@ -790,8 +743,8 @@
 #, fuzzy, c-format
 msgid "File Transfers - %d%% of %d file"
 msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files"
-msgstr[0] "%s க்கு கோப்பு பரிமாற்றம் தவறியது."
-msgstr[1] "%s க்கு கோப்பு பரிமாற்றம் தவறியது."
+msgstr[0] "File Transfers - %d%% of %d files"
+msgstr[1] "File Transfers - %d%% of %d files"
 
 #. Create the window.
 msgid "File Transfers"
@@ -806,9 +759,8 @@
 msgid "Size"
 msgstr "அளவு"
 
-#, fuzzy
 msgid "Speed"
-msgstr "வேகம்:"
+msgstr "வேகம்"
 
 msgid "Remaining"
 msgstr "மீதம்"
@@ -818,17 +770,14 @@
 msgid "Status"
 msgstr "நிலை"
 
-#, fuzzy
 msgid "Close this window when all transfers finish"
-msgstr "அனைத்து மாற்றங்களும் முடிந்த பின் இந்த சாளரத்தை மூடு"
-
-#, fuzzy
+msgstr "அனைத்து இடமாற்றங்களும் முடிந்த பின் இந்த சாளரத்தை மூடு"
+
 msgid "Clear finished transfers"
-msgstr "முடிந்துவிட்ட பரிமாற்றங்களை _ச சுத்தம் செய்"
-
-#, fuzzy
+msgstr "முடிந்துவிட்ட இடமாற்றங்களை துடை"
+
 msgid "Stop"
-msgstr "ஹிப்டாப்"
+msgstr "நிறுத்து"
 
 msgid "Waiting for transfer to begin"
 msgstr "பரிமாற்றம் ஆரம்பமாவதற்காக காத்திருக்கிறது"
@@ -839,40 +788,36 @@
 msgid "Failed"
 msgstr "தோல்வியுற்றது"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%.2f KiB/s"
-msgstr "%.2f KB/s"
-
-#, fuzzy
+msgstr "%.2f KiB/s"
+
 msgid "Sent"
-msgstr "_அமை"
-
-#, fuzzy
+msgstr "அனுப்பப்பட்டது"
+
 msgid "Received"
-msgstr "படிக்காத செய்திகள்"
+msgstr "பெறப்பட்டது"
 
 msgid "Finished"
 msgstr "முடிந்தது"
 
 #, c-format
 msgid "The file was saved as %s."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "கோப்பு %s ஆக சேமிக்கப்பட்டது."
+
 msgid "Sending"
-msgstr "_அனுப்பு"
-
-#, fuzzy
+msgstr "அனுப்புகிறது"
+
 msgid "Receiving"
-msgstr "மீதம்"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "பெறுகிறது"
+
+#, c-format
 msgid "Conversation in %s on %s"
-msgstr "%s ல் உரையாடல்கள்"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "%s உள்ள %s உரையாடல்"
+
+#, c-format
 msgid "Conversation with %s on %s"
-msgstr "%s உடன் உரையாடல்கள்"
+msgstr "%s இல் %s உடன் உரையாடல்"
 
 msgid "%B %Y"
 msgstr "%B %Y"
@@ -905,7 +850,7 @@
 
 #. Search box *********
 msgid "Scroll/Search: "
-msgstr ""
+msgstr "சுழல்/தேடு: "
 
 #, c-format
 msgid "Conversations in %s"
@@ -915,60 +860,53 @@
 msgid "Conversations with %s"
 msgstr "%s உடன் உரையாடல்கள்"
 
-#, fuzzy
 msgid "All Conversations"
-msgstr "உரையாடல்கள்"
+msgstr "அனைத்து உரையாடல்கள்"
 
 msgid "System Log"
 msgstr "கணினி பதிவு"
 
-#, fuzzy
 msgid "Calling..."
-msgstr "கணக்கிடல்..."
+msgstr "அழைக்கிறது..."
 
 msgid "Hangup"
-msgstr ""
+msgstr "துணிடித்தல்"
 
 #. Number of actions
-#, fuzzy
 msgid "Accept"
-msgstr "_ஏற்றுக் கொள்க"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ஏற்று கொள்"
+
 msgid "Reject"
-msgstr "மீண்டும் அமை"
+msgstr "நிராகரி"
 
 msgid "Call in progress."
-msgstr ""
+msgstr "அழைப்பு செயற்பாட்டில் உள்ளது."
 
 msgid "The call has been terminated."
-msgstr ""
+msgstr "அழைப்பு துண்டிக்கப்படலாம்."
 
 #, c-format
 msgid "%s wishes to start an audio session with you."
-msgstr ""
+msgstr "%s ஆனது ஒரு ஆடியோ அமர்வை நீங்கள் துவக்க விரும்புகிறது."
 
 #, c-format
 msgid "%s is trying to start an unsupported media session type with you."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "%s ஆனது ஒரு துணையில்லாத ஊடக அமர்வை துவக்க உங்களுடன் தட்டச்சு செய்கிறது."
+
 msgid "You have rejected the call."
-msgstr "நீங்கள் வாய்க்கால்%s%s லிருந்து பிரிந்துள்ளீர்கள்"
+msgstr "நீங்கள் அழைப்பை நிராகரித்துவிட்டீர்கள்."
 
 msgid "call: Make an audio call."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "அழைப்பு: ஒரு ஆடியோ அழைப்பை செய்."
+
 msgid "Emails"
-msgstr "மின் அஞ்சல்"
+msgstr "மின்னஞ்சல்கள்"
 
 msgid "You have mail!"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "உங்களுக்கு அஞ்சல் உள்ளது!"
+
 msgid "Sender"
-msgstr "பாலினம்"
+msgstr "அனுப்புபவர்"
 
 msgid "Subject"
 msgstr "பொருள்"
@@ -976,8 +914,8 @@
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s (%s) has %d new message."
 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
-msgstr[0] "%s க்கு %d புதிய செய்தி வந்துள்ளது "
-msgstr[1] "%s க்கு %d புதிய செய்திகள் வந்துள்ளன"
+msgstr[0] "%s (%s) has %d new messages."
+msgstr[1] "%s (%s) has %d new messages."
 
 msgid "New Mail"
 msgstr "புதிய அஞ்சல்"
@@ -989,9 +927,8 @@
 msgid "Buddy Information"
 msgstr "நண்பர் பற்றிய தகவல்"
 
-#, fuzzy
 msgid "Continue"
-msgstr "இணை"
+msgstr "தொடர்"
 
 msgid "IM"
 msgstr "ஐஎம்"
@@ -999,26 +936,23 @@
 msgid "Invite"
 msgstr "அழைப்பு"
 
-#, fuzzy
 msgid "(none)"
-msgstr "(பெயரற்றது)"
+msgstr "(ஒன்றுமில்லாத)"
 
 #. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This
 #. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own
 #. * notify_message. So tread carefully.
-#, fuzzy
 msgid "URI"
-msgstr "யுஐஎன்"
+msgstr "URI"
 
 msgid "ERROR"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "ERROR"
+
 msgid "loading plugin failed"
-msgstr "பிங் தவறியது"
+msgstr "செருகியை ஏற்ற முடியவில்லை"
 
 msgid "unloading plugin failed"
-msgstr ""
+msgstr "ஏற்றப்பட்டாத செருகி தோல்வியுற்றது"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -1029,38 +963,41 @@
 "Website: %s\n"
 "Filename: %s\n"
 msgstr ""
+"பெயர்: %s\n"
+"பதிப்பு: %s\n"
+"விளக்கம்: %s\n"
+"ஆசிரியர்: %s\n"
+"இணையத்தளம்: %s\n"
+"கோப்புபெயர்: %s\n"
 
 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
-msgstr ""
+msgstr "நீங்கள் அதை கட்டமைப்பதற்கு முன் செருகி ஏற்றப்பட வேண்டும்."
 
 msgid "No configuration options for this plugin."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "இந்த செருகிக்கு கட்டமைக்கப்பட்ட விருப்பங்கள் இல்லை."
+
 msgid "Error loading plugin"
-msgstr "சொருகுப்பொருளை ஏற்றும் போது கெய்ம் பிழைகளை சந்தித்தது"
+msgstr "சொருகியை ஏற்றுவதில் பிழை"
 
 msgid "The selected file is not a valid plugin."
-msgstr ""
+msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட கோப்பு  ஒரு சரியான செருகி இல்லை."
 
 msgid ""
 "Please open the debug window and try again to see the exact error message."
 msgstr ""
-
-#, fuzzy
+"பிழைதிருத்தி சாளரத்தை திறந்து துல்லியமான பிழைச் செய்தியை பார்க்க மீண்டும் முயற்சிக்கவும்."
+
 msgid "Select plugin to install"
-msgstr "கோப்பை தேர்வு செய்க"
-
-#, fuzzy
+msgstr "நிறுவுவதற்கு சொருகியை தேர்ந்தெடு"
+
 msgid "You can (un)load plugins from the following list."
-msgstr "நீங்கள் பின்வரும் நண்பர்களிடமிருந்து அனுமதிக்கு காத்திருக்கிறீர்கள்"
+msgstr "பின்வரும் பட்டியலில் இருந்து செருகிகளை (ஏற்றாமல்)ஏற்றலாம்."
 
 msgid "Install Plugin..."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "செருகியை நிறுவு..."
+
 msgid "Configure Plugin"
-msgstr "_ச சொருகு பொருளை வடிவமை"
+msgstr "கட்டமை சொருகி"
 
 #. copy the preferences to tmp values...
 #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-(
@@ -1079,102 +1016,83 @@
 msgid "Edit Buddy Pounce"
 msgstr "நண்பர் நிமித்தச் செயலை தொகு"
 
-#, fuzzy
 msgid "Pounce Who"
-msgstr "யார் மீது நிமித்தச் செயலாக்க வேண்டும்"
+msgstr "யாரை விழிப்பூட்ட வேண்டும்"
 
 #. Account:
 msgid "Account:"
 msgstr "கணக்கு:"
 
-#, fuzzy
 msgid "Buddy name:"
-msgstr "_நண்பர் பெயர்:"
+msgstr "நண்பர் பெயர்:"
 
 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
 msgid "Pounce When Buddy..."
 msgstr "நண்பர் எப்பொழுது நிமித்தச் செயலாக்கவேண்டுமெனில்..."
 
-#, fuzzy
 msgid "Signs on"
-msgstr "_நுழைகிறார்"
-
-#, fuzzy
+msgstr "நுழைதல்"
+
 msgid "Signs off"
-msgstr "_வ வெளியேற்றம்"
-
-#, fuzzy
+msgstr "வெளியேறுதல்"
+
 msgid "Goes away"
-msgstr "வெளியே _ச செல்கிறார்"
-
-#, fuzzy
+msgstr "வெளியே செல்கிறது"
+
 msgid "Returns from away"
-msgstr "வெளியிலிருந்து _த திரும்புகிறார்"
-
-#, fuzzy
+msgstr "வெளியிலிருந்து  திரும்புகிறது"
+
 msgid "Becomes idle"
-msgstr "_ஓய்வாக இருக்கிறார்"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ஓய்வாக இருக்கும்"
+
 msgid "Is no longer idle"
-msgstr "_இனியும் ஓய்வாக இல்லை"
-
-#, fuzzy
+msgstr "இனியும் ஓய்வாக இல்லை"
+
 msgid "Starts typing"
-msgstr "_தட்டச்சிட ஆரம்பிக்கிறார்"
-
-#, fuzzy
+msgstr "தட்டச்சிட துவங்குகிறது"
+
 msgid "Pauses while typing"
-msgstr "நண்பர் தட்டச்சுசெய்கிறார்..."
-
-#, fuzzy
+msgstr "தட்டச்சிடும் போது இடைநிறுத்து"
+
 msgid "Stops typing"
-msgstr "தட்டச்சிடுவதை _ந நிறுத்துகிறார்"
-
-#, fuzzy
+msgstr "டைப் செய்வதை நிறுத்துகிறது"
+
 msgid "Sends a message"
-msgstr "ஒரு _ச செய்தியை அனுப்புக"
+msgstr "ஒரு செய்தியை அனுப்பு"
 
 #. Create the "Action" frame.
 msgid "Action"
 msgstr "செயல்"
 
-#, fuzzy
 msgid "Open an IM window"
-msgstr "ஐஎம் சாளரத்தை _த திற"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ஒரு IM விண்டோவில் திற"
+
 msgid "Pop up a notification"
-msgstr "ஒரு அறிவிப்பை _துள்ள விடு"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ஒரு அறிவிப்பை பாப் அப் செய்"
+
 msgid "Send a message"
-msgstr "_தகவல் அனுப்பு"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ஒரு செய்தியை அனுப்பு"
+
 msgid "Execute a command"
-msgstr "_கட்டளையை இயக்கு"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ஒரு கட்டளையை செயலாற்று"
+
 msgid "Play a sound"
-msgstr "_ஒலியை இயக்கு"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ஒரு ஒலியை இயக்கு"
+
 msgid "Pounce only when my status is not Available"
-msgstr "என் இருப்பு நிலை கிடைக்காத போது மட்டும் _ந நிமித்தச் செயல்செய்க"
+msgstr "எனது நிலை கிடைக்கப் பெறாத போது மட்டும் விழிப்பூட்டவும்"
 
 msgid "Recurring"
 msgstr "மீண்டும் மீண்டும் நிகழும்"
 
-#, fuzzy
 msgid "Cannot create pounce"
-msgstr "செல்லப்பெயரை மாற்ற முடியாது"
+msgstr "பவுன்சை உருவாக்க முடியவில்லை"
 
 msgid "You do not have any accounts."
-msgstr ""
+msgstr "நீங்கள் எந்த கணக்குகளையும் பெற்றிருக்கவில்லை."
 
 msgid "You must create an account first before you can create a pounce."
-msgstr ""
+msgstr "ஒரு பவுன்ஸை உருவாக்கும் முன் நீங்கள் ஒரு கணக்கை உருவாக்கி இருக்க வேண்டும்."
 
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
@@ -1187,9 +1105,9 @@
 msgid "%s has started typing to you (%s)"
 msgstr "%s உங்களுக்கு தட்டச்சிட ஆரம்பித்திருக்கிறார் (%s)"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
-msgstr "%s உங்களுக்கு தட்டச்சிட ஆரம்பித்திருக்கிறார் (%s)"
+msgstr "%s ஆனது (%s)ஐ உங்களுக்கு தட்டச்சு செய்யும் போது இடைநிறுத்தப்படுகிறது"
 
 #, c-format
 msgid "%s has signed on (%s)"
@@ -1226,9 +1144,8 @@
 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
 msgstr "தெரியாத நிமித்தச் செயலாக்கல் நிகழ்வு. இதை அறிவியுங்கள்!"
 
-#, fuzzy
 msgid "Based on keyboard use"
-msgstr "இயக்கு விசைப்பலகை அல்லது சுட்டி உபயோகத்தை ஒட்டி"
+msgstr "விசைப்பலகையின் பயன்பாட்டை பொருத்து"
 
 msgid "From last sent message"
 msgstr "கடைசியாக அனுப்பிய செய்தியிலிருந்து"
@@ -1236,48 +1153,38 @@
 msgid "Never"
 msgstr "ஒருபோதுமில்லை"
 
-#, fuzzy
 msgid "Show Idle Time"
-msgstr "/நண்பர்கள்/ஓய்வு நேரங்களை காட்டு"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ஓய்வு நேரத்தை காட்டு"
+
 msgid "Show Offline Buddies"
-msgstr "/நண்பர்கள்/வலை இணைப்பில் இல்லாத நண்பர்களை காட்டு"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ஆஃப்லைன் நண்பர்களை காட்டு"
+
 msgid "Notify buddies when you are typing"
-msgstr "நீங்கள் _தட்டச்சு செய்கிறீர்கள் என்பதை நண்பர்களுக்கு அறிவிக்கிறது"
-
-#, fuzzy
+msgstr "நீங்கள் தட்டச்சு செய்யும் போது நண்பர்களுக்கு அறிவிக்கிறது"
+
 msgid "Log format"
-msgstr "பதிவு _ம முறை:"
+msgstr "பதிவு வடிவம்"
 
 msgid "Log IMs"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "பதிவு IMs"
+
 msgid "Log chats"
-msgstr "அனைத்து _அரட்டைகளையும் பதிவு செய்"
-
-#, fuzzy
+msgstr "பதிவு அரட்டைகள்"
+
 msgid "Log status change events"
-msgstr "அனைத்து _ந நிலை மாற்றங்களையும் கணினி பதிவேட்டில் பதிவு செய்"
-
-#, fuzzy
+msgstr "பதிவு நிலையை மாற்றும் நிகழ்வுகள்"
+
 msgid "Report Idle time"
-msgstr "_ஓ ஓய்வாக இருக்கும் காலத்தை தெரிவி"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ஓய்வு நேரத்தை அறிக்கையிடு"
+
 msgid "Change status when idle"
-msgstr "_ஓய்வாக இருக்கும்பொழுது நிலையை மாற்று"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ஓய்வாக இருக்கும்பொழுது நிலையை மாற்று"
+
 msgid "Minutes before changing status"
-msgstr "நிலையை _மாற்றுவதற்கு முன் நிமிடங்கள்:"
-
-#, fuzzy
+msgstr "நிலையை மாற்றுவதற்கு முன்னுள்ள நிமிடங்கள்"
+
 msgid "Change status to"
-msgstr "_ந நிலையை இதற்கு மாற்று:"
+msgstr "நிலையை இதற்கு மாற்று"
 
 msgid "Conversations"
 msgstr "உரையாடல்கள்"
@@ -1285,17 +1192,14 @@
 msgid "Logging"
 msgstr "பதிவுறுதல்"
 
-#, fuzzy
 msgid "You must fill all the required fields."
-msgstr "பதிவுப் புலங்களை நிரப்புக."
-
-#, fuzzy
+msgstr "தேவைப்படும் அனைத்து புலங்களையும் நிரப்பு."
+
 msgid "The required fields are underlined."
-msgstr "அந்த தேவைப்பட்ட சொருகுபொருள் %s ஐ ஏற்ற முடியவில்லை."
-
-#, fuzzy
+msgstr "தேவைப்படும் புலங்கள் அடிக்கோடிடப்பட்டது."
+
 msgid "Not implemented yet."
-msgstr "தோற்றம் இயற்றப்படவில்லை"
+msgstr "இன்னும் இயற்றப்படவில்லை."
 
 msgid "Save File..."
 msgstr "கோப்பை சேமி..."
@@ -1303,16 +1207,14 @@
 msgid "Open File..."
 msgstr "கோப்பை திற..."
 
-#, fuzzy
 msgid "Choose Location..."
-msgstr "இடம்"
+msgstr "இடத்தை தேர்ந்தெடு..."
 
 msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "இந்த வகைக்கான மேலும் அறைகளை தேட  'Enter'ஐ தட்டு."
+
 msgid "Get"
-msgstr "_அமை"
+msgstr "பெறு"
 
 #. Create the window.
 msgid "Room List"
@@ -1345,84 +1247,71 @@
 msgid "Others talk in chat"
 msgstr "மற்றவர்கள் அரட்டையில் பேசுகிறார்கள்"
 
-#, fuzzy
 msgid "Someone says your username in chat"
-msgstr "யாரோ உங்கள் திரைப் பெயரை அரட்டையில் சொல்கிறார்கள்."
-
-#, fuzzy
+msgstr "அரட்டையில் உங்கள் பயனர்பெயரை யாரோ சொல்கிறார்கள்"
+
 msgid "GStreamer Failure"
-msgstr "கோப்பை சேமிக்கவும்"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Gஸ்ட்டீமர் தோல்வியுற்றது"
+
 msgid "GStreamer failed to initialize."
-msgstr "முகபாவனை உறைபொருளை கட்டுப்பிரிக்க தவறியது."
+msgstr "Gஸ்ட்டீமரை துவக்க முடியவில்லை."
 
 msgid "(default)"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "(முன்னிருப்பு)"
+
 msgid "Select Sound File ..."
-msgstr "அடைவை தேர்ந்தெடுக்கவும்..."
-
-#, fuzzy
+msgstr "ஒலிக் கோப்பை தேர்ந்தெடு..."
+
 msgid "Sound Preferences"
-msgstr "விருப்பங்கள்"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ஒலி முன்னுரிமைகள்"
+
 msgid "Profiles"
-msgstr "எம்எஸ்என் குறுந்தொகுப்பு"
+msgstr "விவரக்குறிப்புகள்"
 
 msgid "Automatic"
 msgstr "தானியங்கி"
 
-#, fuzzy
 msgid "Console Beep"
-msgstr "கன்ஸோல் பீப்"
+msgstr "பணியக பீப்"
 
 msgid "Command"
 msgstr "கட்டளை"
 
-#, fuzzy
 msgid "No Sound"
-msgstr "ஒலிகள் இல்லை"
+msgstr "ஒலி இல்லை"
 
 msgid "Sound Method"
 msgstr "ஒலி முறை"
 
-#, fuzzy
 msgid "Method: "
-msgstr "_ம முறை:"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "முறை:"
+
+#, c-format
 msgid ""
 "Sound Command\n"
 "(%s for filename)"
 msgstr ""
 "ஒலிக் கட்டளை:\n"
-"(%s கோப்புக்காக)"
+"(%s கோப்புபெயருக்காக)"
 
 #. Sound options
 msgid "Sound Options"
 msgstr "ஒலி விருப்பங்கள்"
 
-#, fuzzy
 msgid "Sounds when conversation has focus"
-msgstr "உரையாடல் _க குவிக்கப்படும்போது ஒலியிடுகிறது"
+msgstr "உரையாடலை சரியாக செய்யும் போது ஒலியிடுகிறது"
 
 msgid "Always"
 msgstr "எப்பொழுதும்"
 
-#, fuzzy
 msgid "Only when available"
-msgstr "கிடைக்கவில்லை"
-
-#, fuzzy
+msgstr "கிடைக்கப் பெறும் போது"
+
 msgid "Only when not available"
-msgstr "இருப்பில் இல்லை"
-
-#, fuzzy
+msgstr "கிடைக்கப் பெறும் போது மட்டும்"
+
 msgid "Volume(0-100):"
-msgstr "ஒலியளவு:"
+msgstr "ஒலியளவு(0-100):"
 
 #. Sound events
 msgid "Sound Events"
@@ -1431,9 +1320,8 @@
 msgid "Event"
 msgstr "நிகழ்வு"
 
-#, fuzzy
 msgid "File"
-msgstr "வடிகட்டி"
+msgstr "கோப்பு"
 
 msgid "Test"
 msgstr "சோதனை"
@@ -1444,13 +1332,12 @@
 msgid "Choose..."
 msgstr "தேர்வு செய்க..."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
-msgstr "உறுதியாக %s யை அழிக்கலாமா?"
-
-#, fuzzy
+msgstr "\"%s\"ஐ நீங்கள் அழிக்க விரும்புகிறீர்களா"
+
 msgid "Delete Status"
-msgstr "இணைப்புடன் நிலை"
+msgstr "நிலையை அழி"
 
 msgid "Saved Statuses"
 msgstr "சேமித்த நிலைகள்"
@@ -1475,135 +1362,120 @@
 msgstr "தகவல்"
 
 #. Use
-#, fuzzy
 msgid "Use"
-msgstr "_உபயோகி"
-
-#, fuzzy
+msgstr "பயன்படுத்து"
+
 msgid "Invalid title"
-msgstr "செல்லாத authzid"
+msgstr "தவறான தலைப்பு"
 
 msgid "Please enter a non-empty title for the status."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "நிலைக்கான ஒரு காலி -இல்லாத தலைப்பை உள்ளிடு. "
+
 msgid "Duplicate title"
-msgstr "இரட்டையான நகல் சரிசெய்தல்"
-
-#, fuzzy
+msgstr "போலி தலைப்பு"
+
 msgid "Please enter a different title for the status."
-msgstr "_வ சில கணக்குகளுக்கு வேறுபாடான நிலைகளை பயன்படுத்து"
-
-#, fuzzy
+msgstr "நிலைக்கு ஒரு வேறுபட்ட தலைப்பை உள்ளிடு."
+
 msgid "Substatus"
-msgstr "நிலை"
+msgstr "துணை நிலை"
 
 msgid "Status:"
 msgstr "நிலை:"
 
-#, fuzzy
 msgid "Message:"
-msgstr "_தகவல்:"
-
-#, fuzzy
+msgstr "செய்தி:"
+
 msgid "Edit Status"
-msgstr "திருமண நிலை"
-
-#, fuzzy
+msgstr "நிலையைத் திருத்து"
+
 msgid "Use different status for following accounts"
-msgstr "_வ சில கணக்குகளுக்கு வேறுபாடான நிலைகளை பயன்படுத்து"
+msgstr "பின்வரும் கணக்குகளுக்கு வேறுபட்ட நிலையை பயன்படுத்து"
 
 #. Save & Use
-#, fuzzy
 msgid "Save & Use"
-msgstr "_ச சேமித்து உபயோகிக்கவும்"
+msgstr "சேமி& பயன்படுத்து"
 
 msgid "Certificates"
-msgstr ""
+msgstr "சான்றிதழ்கள்"
 
 msgid "Sounds"
 msgstr "ஒலிகள்"
 
-#, fuzzy
 msgid "Statuses"
-msgstr "நிலை"
-
-#, fuzzy
+msgstr "நிலைகள்"
+
 msgid "Error loading the plugin."
-msgstr "சொருகுப்பொருளை ஏற்றும் போது கெய்ம் பிழைகளை சந்தித்தது"
-
-#, fuzzy
+msgstr "செருகியை ஏற்றுவதில் பிழை."
+
 msgid "Couldn't find X display"
-msgstr "கோப்பை திறக்க முடியவில்லை"
-
-#, fuzzy
+msgstr "X காட்சியை தேட முடியவில்லை"
+
 msgid "Couldn't find window"
-msgstr "கோப்பை திறக்க முடியவில்லை"
+msgstr "சாளரத்தை தேட முடியவில்லை"
 
 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support."
-msgstr ""
+msgstr "இந்த செருகி ஏற்றப்படாது ஏனெனில் அது  X11 துணையுடன் கட்டப்படவில்லை."
 
 msgid "GntClipboard"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Gntகிளிப் பலகை"
+
 msgid "Clipboard plugin"
-msgstr "சொருகிகளை கீழ் இறக்கு"
+msgstr "கிளிப்பலகை செருகி"
 
 msgid ""
 "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to "
 "X, if possible."
 msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
+"gnt கிளிப்பலகை உள்ளடக்கங்கள் எப்போது மாறியதோ, இந்த உள்ளடக்கங்களை Xஇல் கிடைக்கச் செய்யலாம், "
+"முடிந்தால்."
+
+#, c-format
 msgid "%s just signed on"
-msgstr "%s உள்ளே நுழைந்துள்ளார்."
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "%s இப்போது தான் நுழைந்துள்ளார்"
+
+#, c-format
 msgid "%s just signed off"
-msgstr "%s வெளியேறிவிட்டார்."
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "%s இப்போது தான் வெளியைறியுள்ளார்"
+
+#, c-format
 msgid "%s sent you a message"
-msgstr "%s உமக்கு செய்தி அனுப்பியுள்ளார். (%s)"
+msgstr "%s உங்களுக்கு ஒரு செய்தி அனுப்பியுள்ளது"
 
 #, c-format
 msgid "%s said your nick in %s"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "%s உங்களது புனையை %sல் சொல்லியது"
+
+#, c-format
 msgid "%s sent a message in %s"
-msgstr "%s உமக்கு செய்தி அனுப்பியுள்ளார். (%s)"
-
-#, fuzzy
+msgstr "%s ஆனது %sஇல் உங்களுக்கு ஒரு செய்தி அனுப்பியுள்ளது"
+
 msgid "Buddy signs on/off"
-msgstr "நண்பர் _ந நுழைய/வெளியேற"
+msgstr "நண்பர் உள்நுழை ஆன்/ஆஃப்"
 
 msgid "You receive an IM"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "நீங்கள் ஒரு IM பெறவும்"
+
 msgid "Someone speaks in a chat"
-msgstr "யாரோ உங்கள் திரைப் பெயரை அரட்டையில் சொல்கிறார்கள்."
-
-#, fuzzy
+msgstr "யாரோ உங்கள் அரட்டையில் பேசுகிறார்கள்"
+
 msgid "Someone says your name in a chat"
-msgstr "யாரோ உங்கள் திரைப் பெயரை அரட்டையில் சொல்கிறார்கள்."
+msgstr "யாரோ அரட்டையில் உங்கள் பெயரை சொல்கிறார்கள்"
 
 msgid "Notify with a toaster when"
-msgstr ""
+msgstr "எப்போது ஒரு டோஸ்டருடன் உள்ளதோ அப்போது குறிப்பிடவும்"
 
 msgid "Beep too!"
-msgstr ""
+msgstr "பீப்பும் கூட!"
 
 msgid "Set URGENT for the terminal window."
-msgstr ""
+msgstr "முனை சாளரத்திற்கான  URGENTஐ அமை."
 
 msgid "GntGf"
-msgstr ""
+msgstr "GntGf"
 
 msgid "Toaster plugin"
-msgstr ""
+msgstr "டோஸ்டர் செருகி"
 
 #, c-format
 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
@@ -1623,9 +1495,8 @@
 "உடனடி தகவல்கள் மற்றும்/அல்லது  அரட்டை பதிவேடுகளை செயல்படுத்துவதன் மூலம் அதே "
 "உரையாடலுக்கான வரலாறும் செயல்படுத்தப்படும்."
 
-#, fuzzy
 msgid "GntHistory"
-msgstr "வரலாறு"
+msgstr "Gntவரலாறு"
 
 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
 msgstr "புதிய உரையாடல்களில் அண்மையில் பதிவுற்ற உரையாடல்களை காட்டுகிறது."
@@ -1642,77 +1513,76 @@
 "\n"
 "Fetching TinyURL..."
 msgstr ""
+"\n"
+"சிறியURLஐ கொணர்கிறது..."
 
 #, c-format
 msgid "TinyURL for above: %s"
-msgstr ""
+msgstr "சிறியURL கான மேல்: %s"
 
 msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..."
-msgstr ""
+msgstr "சிறிய URL ஒரு குறைந்த URL கொணர்தல் வரை காத்திரு ..."
 
 msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
-msgstr ""
+msgstr "இந்த நீளம் அல்லது அதிகமான சிறியURL கான URLகளை மட்டும் உருவாக்கலாம்"
 
 msgid "TinyURL (or other) address prefix"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "சிறியURL (அல்லது மற்ற) முகவரி முன்பொருத்து"
+
 msgid "TinyURL"
-msgstr "யுஆர்எல் "
+msgstr "சிறியURL"
 
 msgid "TinyURL plugin"
-msgstr ""
+msgstr "சிறியURL செருகி"
 
 msgid "When receiving a message with URL(s), use TinyURL for easier copying"
 msgstr ""
+"URL(கள்) உடன் ஒரு செய்தியை பெறும் போது, சிறியURLஐ எளியதாக நகலெடுப்படுத்தற்கு "
+"பயன்படுத்தலாம்"
 
 msgid "Online"
 msgstr "இணைப்புடன்"
 
+#. primative,						no,							id,			name
 msgid "Offline"
 msgstr "இணைப்பு விலகி"
 
-#, fuzzy
 msgid "Online Buddies"
-msgstr "நண்பர்களை தேடு"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ஆன்லைன் நண்பர்கள்"
+
 msgid "Offline Buddies"
-msgstr "நண்பர்களை தேடு"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ஆஃப்லைன் நண்பர்கள்"
+
 msgid "Online/Offline"
-msgstr "முதல் இன்னும் இணைப்பில்"
+msgstr "ஆன்லைன்/ஆஃப்லைன்"
 
 msgid "Meebo"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "மீபோ"
+
 msgid "No Grouping"
-msgstr "ஒலிகள் இல்லை"
+msgstr "குழு இல்லை"
 
 msgid "Nested Subgroup"
-msgstr ""
+msgstr "பின்னப்பட்ட துணைகுழு"
 
 msgid "Nested Grouping (experimental)"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "பின்னப்பட்ட  குழு (பரிசோதனை)"
+
 msgid "Provides alternate buddylist grouping options."
-msgstr "எவல்யுஷன் உடன் ஒருங்கிணைப்பை கொடுக்கிறது."
+msgstr "மற்றொரு நண்பர் பட்டியல் குழுவின் விருப்பங்களை கொடுக்கிறது."
 
 msgid "Lastlog"
-msgstr ""
+msgstr "கடைசி பதிவு"
 
 #. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history.
 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog."
-msgstr ""
+msgstr "கடைசிபதிவு: பின்பதிவிலுள்ள ஒரு துணைசரத்திற்கான தேடல்கள்."
 
 msgid "GntLastlog"
-msgstr ""
+msgstr "Gntகடைசி பதிவு"
 
 msgid "Lastlog plugin."
-msgstr ""
+msgstr "கடைசி பதிவு செருகி."
 
 msgid "accounts"
 msgstr "கணக்குகள்"
@@ -1776,98 +1646,101 @@
 msgstr "நண்பர் பட்டியல்"
 
 msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked."
-msgstr ""
+msgstr "சான்றிதழானது சுய-கையெழுத்திடப்பட்டது மற்றும் தானாக சரிபார்க்க முடியாதது."
 
 msgid ""
 "The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is "
 "currently trusted."
 msgstr ""
-
-#, fuzzy
+"இந்த சான்றிதழ் நம்பக்கூடியதாக இல்லை ஏனெனில் தற்போது நம்ப தகுந்ததை சரிபார்க்கும் சான்றிதழ் "
+"இல்லை."
+
 msgid "The certificate is not valid yet."
-msgstr "குறிப்பிட்ட திரைப்பெயர் செல்லாதது."
+msgstr "சான்றிதழ் இதுவரை செல்லாதது."
 
 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
-msgstr ""
+msgstr "இந்த சான்றிதழ் முடிவடைந்தது மற்றும் இதை மதிப்புடையதாக ஏற்றுக் கொள்ள முடியவில்லை."
 
 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com)
 msgid "The certificate presented is not issued to this domain."
-msgstr ""
+msgstr "சான்றிதழ் வழங்கியது இந்த டொமைனை வழங்கவில்லை."
 
 msgid ""
 "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
 "validated."
 msgstr ""
-
-#, fuzzy
+"நீங்கள் ரூட் சான்றிதழ்களுக்கு தரவுதளத்தை பெற்றிருக்கவில்லை, எனவை இந்த சான்றிதழை மதிப்பிட "
+"முடியவில்லை."
+
 msgid "The certificate chain presented is invalid."
-msgstr "குறிப்பிட்ட திரைப்பெயர் செல்லாதது."
+msgstr "தற்போதைய சான்றிதழ் தொடர் தவறானது."
 
 msgid "The certificate has been revoked."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "சான்றிதழ் நீக்கப்படும்."
+
 msgid "An unknown certificate error occurred."
-msgstr "தெரியாத நுழைவு பிழை ஏற்பட்டுள்ளது: %s."
+msgstr "ஒரு தெரியாத சான்றிதழ் பிழை ஏற்பட்டுள்ளது."
 
 msgid "(DOES NOT MATCH)"
-msgstr ""
+msgstr "(DOES NOT MATCH)"
 
 #. Make messages
 #, c-format
 msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:"
-msgstr ""
+msgstr "%s ஆனது பினவரும் சான்றிதழை ஒரு- முறை- பயன்படுத்துவதற்காக வழங்குகிறது:"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Common name: %s %s\n"
 "Fingerprint (SHA1): %s"
 msgstr ""
+"பொதுவான பெயர்: %s %s\n"
+"விரல்அச்சு(SHA1): %s"
 
 #. TODO: Find what the handle ought to be
 msgid "Single-use Certificate Verification"
-msgstr ""
+msgstr "ஒற்றை -பயனர் சான்றிதழை சரிபார்த்தல்"
 
 #. Scheme name
 #. Pool name
 msgid "Certificate Authorities"
-msgstr ""
+msgstr "சான்றிதழை அங்கீகாரங்கள்"
 
 #. Scheme name
 #. Pool name
 msgid "SSL Peers Cache"
-msgstr ""
+msgstr "SSL பீர்தேக்ககம்"
 
 #. Make messages
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Accept certificate for %s?"
-msgstr "உரையாடல் அழைப்பை ஏற்கவா?"
+msgstr "%sகான சான்றிதழை ஏற்கவா?"
 
 #. TODO: Find what the handle ought to be
 msgid "SSL Certificate Verification"
-msgstr ""
+msgstr "SSL சான்றிதழ் சரிபார்த்தல்"
 
 msgid "_View Certificate..."
-msgstr ""
+msgstr "சான்றிதழை காட்டு(_V)..."
 
 #, c-format
 msgid "The certificate for %s could not be validated."
-msgstr ""
+msgstr "%s கான சான்றிதழ் மதிப்பிடப்படவில்லை."
 
 #. TODO: Probably wrong.
-#, fuzzy
 msgid "SSL Certificate Error"
-msgstr "எழுதுவதில் பிழை"
-
-#, fuzzy
+msgstr "SSL சான்றிதழ் பிழை"
+
 msgid "Unable to validate certificate"
-msgstr "அனுமதிக்க இயலவில்லை: %s"
+msgstr "சான்றிதழை மதிப்பிட முடியவில்லை"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "The certificate claims to be from \"%s\" instead. This could mean that you "
 "are not connecting to the service you believe you are."
 msgstr ""
+"\"%s\" லிருந்து இதற்கு பதிலாக சான்றிதழ் ஏறுகிறது. அதற்கு அர்த்தம் என்னவென்றல் நீங்கள் "
+"சேவையுடன் இணைக்கபடவில்லை உங்களை நீங்கள் நம்புகிறீர்கள்."
 
 #. Make messages
 #, c-format
@@ -1879,19 +1752,23 @@
 "Activation date: %s\n"
 "Expiration date: %s\n"
 msgstr ""
+"பொதுவான பெயர்: %s\n"
+"\n"
+"விரல் அச்சு (SHA1): %s\n"
+"\n"
+"செயல்படும் தேதி: %s\n"
+"முடிவுறும் தேதி: %s\n"
 
 #. TODO: Find what the handle ought to be
-#, fuzzy
 msgid "Certificate Information"
-msgstr "சேவையகம் தகவல்"
+msgstr "சான்றிதழ் தகவல்"
 
 #. show error to user
 msgid "Registration Error"
 msgstr "பதிவுப் பிழை"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unregistration Error"
-msgstr "பதிவுப் பிழை"
+msgstr "பதிவுசெய்யப்படாத பிழை"
 
 #, c-format
 msgid "+++ %s signed on"
@@ -1919,13 +1796,11 @@
 msgid "Unable to send message."
 msgstr "தகவல் அனுப்ப இயலவில்லை."
 
-#, fuzzy
 msgid "Send Message"
-msgstr "_தகவல் அனுப்பு"
-
-#, fuzzy
+msgstr "செய்தியை அனுப்பு"
+
 msgid "_Send Message"
-msgstr "_தகவல் அனுப்பு"
+msgstr "செய்தியை அனுப்பு (_S)"
 
 #, c-format
 msgid "%s entered the room."
@@ -1951,9 +1826,8 @@
 msgid "%s left the room (%s)."
 msgstr "%s அறையை விட்டு வெளியேறினார் (%s)."
 
-#, fuzzy
 msgid "Invite to chat"
-msgstr "கலந்துரையாடலுக்கு அழை"
+msgstr "அரட்டைக்கு அழை"
 
 #. Put our happy label in it.
 msgid ""
@@ -1963,70 +1837,65 @@
 "நீங்கள் அழைக்க விரும்பும் நண்பரின் பெயர் மற்றும், விருப்பப்பட்ட அழைப்பு தகவலையும் தயவுசெய்து "
 "கொடுக்கவும்."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to get connection: %s"
-msgstr "இணைப்பை உருவாக்க முடியவில்லை"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "இணைப்பை பெற முடியவில்லை: %s"
+
+#, c-format
 msgid "Failed to get name: %s"
-msgstr "படத்தை சேமிக்க தவறியது: %s\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "பெயரை பெற முடியவில்லை: %s"
+
+#, c-format
 msgid "Failed to get serv name: %s"
-msgstr "படத்தை சேமிக்க தவறியது: %s\n"
+msgstr "சேமிப்பக பெயரை பெற முடியவில்லை: %s"
 
 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below"
-msgstr ""
+msgstr "பட்டியலிடப்பட்ட பின்வரும் காரணத்தால் Purple's D-BUS சேவையகம் இயங்கவில்லை"
 
 msgid "No name"
 msgstr "பெயரற்ற"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to create new resolver process\n"
-msgstr "கொள் குழியை (சாக்கெட்டை) உருவாக்குவதில் பிழை"
-
-#, fuzzy
+msgstr "புதிய மறுதீர்வு செயற்பாட்டை உருவாக்க முடியவில்லை\n"
+
 msgid "Unable to send request to resolver process\n"
-msgstr "இதற்கு தகவல் அனுப்ப இயலவில்லை %s "
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "மறுதீர்வுக்கு கோரிக்கையை அனுப்ப முடியவில்லை\n"
+
+#, c-format
 msgid ""
 "Error resolving %s:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"இதை வாசிப்பதில் பிழை %s: \n"
-"%s.\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+"%s மறுதீர்வில் பிழை:\n"
+"%s"
+
+#, c-format
 msgid "Error resolving %s: %d"
-msgstr ""
-"இதை வாசிப்பதில் பிழை %s: \n"
-"%s.\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "%s மறுதீர்வில் பிழை: %d"
+
+#, c-format
 msgid ""
 "Error reading from resolver process:\n"
 "%s"
-msgstr "கொள் குழி (சாக்கெட்) இலிருந்து வாசிப்பதில் பிழை : %s"
+msgstr ""
+"மறுதீர்வு செயற்பாட்டிலிருந்து பிழையை வாசிக்கிறது:\n"
+"%s"
 
 #, c-format
 msgid "Resolver process exited without answering our request"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "மறிதீர்வாளர் செயற்பாடு நமது கோரிக்கைக்கு பதிலளிக்காமலே வெளியேறிவிட்டது"
+
+#, c-format
 msgid "Error converting %s to punycode: %d"
-msgstr ""
-"இதை வாசிப்பதில் பிழை %s: \n"
-"%s.\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "சிறிய குறியீட்டுக்கு %sஐ பிழையை மாற்றுகிறது : %d"
+
+#, c-format
 msgid "Thread creation failure: %s"
-msgstr "உரிமையாக்கல் தவறல்"
+msgstr "வரிசையை உருவாக்க முடியவில்லை: %s"
 
 #. Data is assumed to be the destination bn
-#, fuzzy
 msgid "Unknown reason"
-msgstr "தெரியாத காரணம்."
+msgstr "தெரியாத காரணம்"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -2053,7 +1922,7 @@
 "%s.\n"
 
 msgid "Directory is not writable."
-msgstr ""
+msgstr "அடைவு எழுதக்கூடியதில்லை."
 
 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
 msgstr "0 பைட்டுகள் கொண்ட கோப்பை அனுப்ப முடியாது."
@@ -2065,6 +1934,9 @@
 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
 msgstr "%s முறையான கோப்பு அல்ல. பயத்தினால் மேலெழுத மறுக்கிறது.\n"
 
+msgid "File is not readable."
+msgstr "கோப்பு வாசிக்ககூடியதாக இல்லை."
+
 #, c-format
 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
 msgstr "%s உங்களுக்கு %s யை அனுப்ப விரும்புகிறார் (%s)"
@@ -2103,9 +1975,9 @@
 msgid "Starting transfer of %s from %s"
 msgstr "%s லிருந்து %s க்கு பரிமாற்றம் ஆரம்பம்"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Transfer of file <A HREF=\"file://%s\">%s</A> complete"
-msgstr "%s கோப்பு பரிமாற்றம் முடிந்தது"
+msgstr "இடமாற்றத்திற்கான கோப்பு <A HREF=\"file://%s\">%s</A> முடிவடைந்தது"
 
 #, c-format
 msgid "Transfer of file %s complete"
@@ -2114,20 +1986,20 @@
 msgid "File transfer complete"
 msgstr "கோப்பு பரிமாற்றம் முடிந்தது"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "You cancelled the transfer of %s"
-msgstr "இந்த பரிமாற்றத்தை நீங்கள் நீக்கிவிட்டீர்கள் %s "
+msgstr "%s கான இடமாற்றத்தை ரத்துசெய்கிறது"
 
 msgid "File transfer cancelled"
 msgstr "கோப்பு பரிமாற்றம் நீக்கப்பட்டது"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s cancelled the transfer of %s"
-msgstr "%s %s பரிமாற்றத்தை நீக்கினார்"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "%s ஆனது %sக்காக இடமாற்றத்தை ரத்துசெய்கிறது"
+
+#, c-format
 msgid "%s cancelled the file transfer"
-msgstr "%s கோப்பு பரிமாற்றத்தை நீக்கினார்"
+msgstr "%s கோப்பு இடமாற்றத்தை ரத்துசெய்கிறது"
 
 #, c-format
 msgid "File transfer to %s failed."
@@ -2138,124 +2010,140 @@
 msgstr "%s லிருந்து கோப்பு பரிமாற்றம் தவறியது."
 
 msgid "Run the command in a terminal"
-msgstr ""
+msgstr "ஒரு முனையில் கட்டளையை இயக்கு"
 
 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
-msgstr ""
+msgstr "\"aim\" URLs, செயல்படுத்தப்பட்டால் கட்டளையானது கையாள பயன்படுகிறது."
 
 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
-msgstr ""
+msgstr "\"gg\" URLs, செயல்படுத்தப்பட்டால் கட்டளையானது கையாள பயன்படுகிறது."
 
 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
-msgstr ""
+msgstr "\"icq\" URLs, செயல்படுத்தப்பட்டால் கட்டளையானது கையாள பயன்படுகிறது."
 
 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
-msgstr ""
+msgstr "\"irc\" URLs, செயல்படுத்தப்பட்டால் கட்டளையானது கையாள பயன்படுகிறது."
 
 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled."
-msgstr ""
+msgstr "\"msnim\" URLs, செயல்படுத்தப்பட்டால் கட்டளையானது கையாள பயன்படுகிறது."
 
 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
-msgstr ""
+msgstr "\"sip\" URLs, செயல்படுத்தப்பட்டால் கட்டளையானது கையாள பயன்படுகிறது."
 
 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
-msgstr ""
+msgstr "\"xmpp\" URLs, செயல்படுத்தப்பட்டால் கட்டளையானது கையாள பயன்படுகிறது."
 
 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled."
-msgstr ""
+msgstr "\"ymsgr\" URLs,செயல்படுத்தப்பட்டால் கட்டளையானது கையாள பயன்படுகிறது."
 
 msgid "The handler for \"aim\" URLs"
-msgstr ""
+msgstr "\"aim\" URLs கான கையாளுபவர்"
 
 msgid "The handler for \"gg\" URLs"
-msgstr ""
+msgstr "\"gg\" URLs கான கையாளுபவர்"
 
 msgid "The handler for \"icq\" URLs"
-msgstr ""
+msgstr "\"icq\" URLs கான கையாளுபவர்"
 
 msgid "The handler for \"irc\" URLs"
-msgstr ""
+msgstr "\"irc\" URLs கான கையாளுபவர்"
 
 msgid "The handler for \"msnim\" URLs"
-msgstr ""
+msgstr "\"msnim\" URLs கான கையாளுபவர்"
 
 msgid "The handler for \"sip\" URLs"
-msgstr ""
+msgstr "\"sip\" URLs கான கையாளுபவர்"
 
 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
-msgstr ""
+msgstr "\"xmpp\" URLs கான கையாளுபவர்"
 
 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
-msgstr ""
+msgstr "\"ymsgr\" URLs கான கையாளுபவர்"
 
 msgid ""
 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" "
 "URLs."
 msgstr ""
+"சரியென்றால் \"command\" விசையில் குறிப்படப்பட்ட கட்டளை \"aim\" URLs இல் கையாளப்பட "
+"வேண்டும்."
 
 msgid ""
 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" "
 "URLs."
 msgstr ""
+"சரியென்றால் \"command\" விசையில் குறிப்பிடப்பட்ட கட்டளை \"gg\" URLs இல் கையாளப்பட "
+"வேண்டும்."
 
 msgid ""
 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" "
 "URLs."
 msgstr ""
+"சரியென்றால் \"command\" விசையில் குறிப்பிடப்பட்ட கட்டளை \"icq\" URLs இல் கையாளப்பட "
+"வேண்டும்."
 
 msgid ""
 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" "
 "URLs."
 msgstr ""
+"சரியென்றால் \"command\" விசையில் குறிப்பிடப்பட்ட கட்டளை \"irc\" URLs இல் கையாளப்பட "
+"வேண்டும்."
 
 msgid ""
 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" "
 "URLs."
 msgstr ""
+"சரியென்றால் \"command\" விசையில் குறிப்பிடப்பட்ட கட்டளை \"msnim\" URLs இல் கையாளப்பட "
+"வேண்டும்."
 
 msgid ""
 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" "
 "URLs."
 msgstr ""
+"சரியென்றால் \"command\" விசையில் குறிப்பிடப்பட்ட கட்டளை \"sip\" URLs இல் கையாளப்பட "
+"வேண்டும்."
 
 msgid ""
 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" "
 "URLs."
 msgstr ""
+"சரியென்றால் \"command\" விசையில் குறிப்பிடப்பட்ட கட்டளை \"xmpp\" URLs இல் கையாளப்பட "
+"வேண்டும்."
 
 msgid ""
 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" "
 "URLs."
 msgstr ""
+"சரியென்றால் \"command\" விசையில் குறிப்பிடப்பட்ட கட்டளை \"ymsgr\" URLs இல் கையாளப்பட "
+"வ்வேண்டும்."
 
 msgid ""
 "True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
 "terminal."
-msgstr ""
+msgstr "சரியென்றால் கட்டளையானது இந்த வகையான URLஐ ஒரு முனையில் கையாளலாம்."
 
 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
-msgstr ""
+msgstr "குறிப்பிட்ட கட்டளை \"aim\" URLsஐ கையாள வேண்டுமா"
 
 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
-msgstr ""
+msgstr "குறிப்பிட்ட கட்டளை \"gg\" URLsஐ கையாள வேண்டுமா"
 
 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
-msgstr ""
+msgstr "குறிப்பிட்ட கட்டளை \"icq\" URLsஐ கையாள வேண்டுமா"
 
 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
-msgstr ""
+msgstr "குறிப்பிட்ட கட்டளை \"irc\" URLsஐ கையாள வேண்டுமா"
 
 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs"
-msgstr ""
+msgstr "குறிபிட்ட கட்டளை \"msnim\" URLsஐ கையாள வேண்டுமா"
 
 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
-msgstr ""
+msgstr "குறிப்பிட்ட கட்டளை \"sip\" URLsஐ கையாள வேண்டுமா"
 
 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
-msgstr ""
+msgstr "குறிப்பிட்ட கட்டளை \"xmpp\" URLsஐ கையாள வேண்டுமா"
 
 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs"
-msgstr ""
+msgstr "குறிப்பிட்ட கட்டளை \"ymsgr\" URLsஐ கையாள வேண்டுமா"
 
 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
 msgstr "<b><font color=\"red\">பதிவேட்டில் வாசிக்கும் அமைப்பு இல்லை </font></b>"
@@ -2267,7 +2155,7 @@
 msgstr "வெற்று உரை முறை"
 
 msgid "Old flat format"
-msgstr ""
+msgstr "பழைய பகுதி வடிவம்"
 
 msgid "Logging of this conversation failed."
 msgstr "இந்த உரையாடலை பதிய தவறியது."
@@ -2307,39 +2195,40 @@
 "No codecs found. Install some GStreamer codecs found in GStreamer plugins "
 "packages."
 msgstr ""
+"குறியீடுகள் காணப்படவில்லை. சில GStreamer குறியீடுகளில் காணப்படும் GStreamer செருகிகள் "
+"தொகுப்புகளை நிறுவு."
 
 msgid ""
 "No codecs left. Your codec preferences in fs-codecs.conf are too strict."
 msgstr ""
-
-#, fuzzy
+"codecs எதுவும் இல்லை. உங்கள் codec முன்னுரிமைகள் fs-codecs.conf இல் மிகவும் "
+"கடுமையானது."
+
 msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
-msgstr "தெரியாத நுழைவு பிழை ஏற்பட்டுள்ளது: %s."
-
-#, fuzzy
+msgstr "ஒரு கண்டுபிடிக்கப்படாத Farsight2 பிழை ஏற்பட்டுவிட்டது."
+
 msgid "Conference error"
-msgstr "கலந்துரையாடல் முடிக்கப்பட்டது"
+msgstr "கலந்துரையாடல் பிழை"
 
 msgid "Error with your microphone"
-msgstr ""
+msgstr "உங்கள் மைக்ரோ ஃபோனுடன் பிழை"
 
 msgid "Error with your webcam"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "உங்கள் வெப்கேம்முடன் பிழை"
+
+#, c-format
 msgid "Error creating session: %s"
-msgstr "இணைப்பை உருவாக்குவதில் பிழை"
-
-#, fuzzy
+msgstr "அமர்வு உருவாக்குவதில் பிழை: %s"
+
 msgid "Error creating conference."
-msgstr "இணைப்பை உருவாக்குவதில் பிழை"
+msgstr "உரையாடலை உருவாக்குவதில் பிழை."
 
 #, c-format
 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
-msgstr ""
+msgstr "நீங்கள் %sஐ பயன்படுத்தினால், ஆனால் இந்த செருகிக்கு %s தேவைப்படுகிறது."
 
 msgid "This plugin has not defined an ID."
-msgstr ""
+msgstr "ஒரு IDஆனது இந்த செருகி வரையறுக்கப்படவில்லை."
 
 #, c-format
 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
@@ -2349,10 +2238,11 @@
 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
 msgstr "ஏபிஐ வடிவ நிலை பொருந்தாமை %d.%d.x (தேவை %d.%d.x)"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)"
-msgstr "செருகி அனைத்து தேவையான செயல்களையும் செய்வதில்லை"
+msgstr ""
+"செருகி அனைத்து தேவையான செயல்களையும் செய்வதில்லை (சின்ன பட்டியல், உட்புகு மற்றும் மூடு "
+"(_i))"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -2362,93 +2252,89 @@
 "தேவைப்பட்ட சொருகுபொருள் %s காணப்படவில்லை. தயவுசெய்து அதை நிறுவி பின் மீண்டும் முயற்சி "
 "செய்க."
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to load the plugin"
-msgstr "கெய்மால் உங்களது சொருகுபொருளை ஏற்ற இயலவில்லை."
+msgstr "உங்களது சொருகுபொருளை ஏற்ற முடியவில்லை"
 
 #, c-format
 msgid "The required plugin %s was unable to load."
 msgstr "அந்த தேவைப்பட்ட சொருகுபொருள் %s ஐ ஏற்ற முடியவில்லை."
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to load your plugin."
-msgstr "கெய்மால் உங்களது சொருகுபொருளை ஏற்ற இயலவில்லை."
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "உங்களது சொருகுபொருளை ஏற்ற முடியவில்லை."
+
+#, c-format
 msgid "%s requires %s, but it failed to unload."
-msgstr "சார்ந்த சொருகுப்பொருள் %s ஐ ஏற்றா இயலவில்லை."
-
-#, fuzzy
+msgstr "%s கோரிக்கைகள் %s, ஆனால் ஏற்றப்படவில்லை."
+
 msgid "Autoaccept"
-msgstr "_ஏற்றுக் கொள்க"
-
-#, fuzzy
+msgstr "தானான ஏற்றுல்"
+
 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users."
-msgstr "%s இடமிருந்து கோப்பு பரிமாற்றத்தை ஏற்கவா?"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பயனர்களிலிருந்து தானான-ஏற்றல் கோப்பு இடமாற்றம் கோருகிறது."
+
+#, c-format
 msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed."
-msgstr "%s இடமிருந்து கோப்பு பரிமாற்றத்தை ஏற்கவா?"
+msgstr ""
+"\"%s\" லிருந்து \"%s\"காக தானாக ஏற்றுக் கோள்ளப்பட்ட கோப்பு இடமாற்றம் முடிவடைந்தது."
 
 msgid "Autoaccept complete"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "தானான ஏற்றல் முடிவடைந்தது"
+
+#, c-format
 msgid "When a file-transfer request arrives from %s"
-msgstr "%s இடமிருந்து கோப்பு பரிமாற்றத்தை ஏற்கவா?"
+msgstr "%s லிருந்து எப்போது கோப்பு-இடமாற்று கோரிக்கை  வந்து சேருகிறதோ"
 
 msgid "Set Autoaccept Setting"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "தானான ஏற்றல் அமைவுகளை அமை"
+
 msgid "_Save"
-msgstr "சேமிக்கவும்"
+msgstr "சேமி (_S)"
 
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_ந நீக்கு"
 
 msgid "Ask"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "கேள்"
+
 msgid "Auto Accept"
-msgstr "_ஏற்றுக் கொள்க"
-
-#, fuzzy
+msgstr "தானான ஏற்றல்"
+
 msgid "Auto Reject"
-msgstr "அழைப்பு மறுக்கப்பட்டது"
-
-#, fuzzy
+msgstr "தானான மறுத்தல்"
+
 msgid "Autoaccept File Transfers..."
-msgstr "கோப்பு மாற்றல்கள்"
+msgstr "தானான ஏற்றல் கோப்பு இடமாற்றங்கள்..."
 
 #. XXX: Is there a better way than this? There really should be.
 msgid ""
 "Path to save the files in\n"
 "(Please provide the full path)"
 msgstr ""
-
-#, fuzzy
+"கோப்புகளை சேமிப்பதற்கான பாதை\n"
+"(முழு பாதை வழங்கவும்)"
+
 msgid "Automatically reject from users not in buddy list"
-msgstr "நண்பர் பட்டியலில் உள்ளவருக்கு மட்டும் செயலாக்குக"
+msgstr "நண்பர் பட்டியலில் இல்லாத பயனர்களை தானாக புறக்கணி"
 
 msgid ""
 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
 "(only when there's no conversation with the sender)"
 msgstr ""
-
-#, fuzzy
+"ஒரு பாப்அப் எப்போது ஒரு தானான ஏற்றுக் கொள்ளப்பட்ட கோப்பு இடமாற்றம் முடிவடைகிறதோ அப்போது "
+"குறிப்பிடு\n"
+"(எப்போது அனுப்புநருடன் உரையாடல் மட்டும் இல்லையோ)"
+
 msgid "Create a new directory for each user"
-msgstr "தேடுவதற்கு பயனாளர் அடைவை தேர்வு செய்க"
+msgstr "ஒவ்வொரு பயனருக்கும் ஒரு புதிய அடைவை உருவாக்கு"
 
 msgid "Notes"
 msgstr "குறிப்புகள்"
 
 msgid "Enter your notes below..."
-msgstr ""
+msgstr "உங்கள் குறிப்புகளை கீழே உள்ளிடவும்..."
 
 msgid "Edit Notes..."
-msgstr ""
+msgstr "குறிப்புகளை திருத்து..."
 
 #. *< major version
 #. *< minor version
@@ -2458,18 +2344,17 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#, fuzzy
 msgid "Buddy Notes"
-msgstr "நண்பர் நிமித்தச் செயலாக்குகிறார்"
+msgstr "நண்பர் குறிப்புகள்"
 
 #. *< name
 #. *< version
 msgid "Store notes on particular buddies."
-msgstr ""
+msgstr "குறிப்பிட்ட நண்பர்களை குறிப்புகளில் சேகரிக்கவும்."
 
 #. *< summary
 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
-msgstr ""
+msgstr "உங்கள் நண்பர் பட்டியலில் நண்பர்களுக்கான குறிப்புகளின் விருப்பத்தை சேர்."
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -2477,16 +2362,15 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#, fuzzy
 msgid "Cipher Test"
-msgstr "மறையீடு"
+msgstr "சிப்பர் சோதனை"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
 msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple."
-msgstr ""
+msgstr "cipherகள் libpurpleஉடன் அனுப்பப்படுவதை சோதிக்கிறது."
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -2494,9 +2378,8 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#, fuzzy
 msgid "DBus Example"
-msgstr "டிபஸ் (DBus) சொருகு பொருள் உதாரணம்"
+msgstr "Dபஸ் எடுத்துக்காட்டு"
 
 #. *< name
 #. *< version
@@ -2511,17 +2394,15 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#, fuzzy
 msgid "File Control"
-msgstr "கெய்ம் கோப்பு கட்டுப்பாடு"
+msgstr "கோப்பு கட்டுப்பாடு"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#, fuzzy
 msgid "Allows control by entering commands in a file."
-msgstr "கோப்பினுள் கட்டளைகளை கொடுப்பதன் மூலம் நீங்கள் கெய்மை கட்டுப்படுத்த அனுமதிக்கிறது."
+msgstr "கோப்பினுள் கட்டளைகளை உள்ளிடுவதன் மூலம் நீங்கள் கட்டுப்படுத்த அனுமதிக்கிறது."
 
 msgid "Minutes"
 msgstr "நிமிடங்கள்"
@@ -2598,17 +2479,17 @@
 msgstr "சேவையகமாக ஐபிசி ஆதரவை சோதனை செய். இது ஐபிசி கட்டளைகளை பதிகிறது."
 
 msgid "Hide Joins/Parts"
-msgstr ""
+msgstr "இணைப்புகள்/பகுதிகளை மறை"
 
 #. Translators: Followed by an input request a number of people
 msgid "For rooms with more than this many people"
-msgstr ""
+msgstr "இந்த அதிக மக்களை விட அதிகமானவர்களுக்கான அறைகள்"
 
 msgid "If user has not spoken in this many minutes"
-msgstr ""
+msgstr "இந்த பல நிமிடங்களில் பயனர் பேசவில்லையெனில்"
 
 msgid "Apply hiding rules to buddies"
-msgstr ""
+msgstr "நண்பர்களுக்கான மறைக்கும் விதிகளை செயல்படுத்துகிறது."
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -2617,41 +2498,41 @@
 #. *< priority
 #. *< id
 msgid "Join/Part Hiding"
-msgstr ""
+msgstr "இணை/பகுதியை மறைக்கிறது"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
 msgid "Hides extraneous join/part messages."
-msgstr ""
+msgstr "இணை/பகுதி சம்பந்மில்லாத செய்திகளை மறைக்கிறது."
 
 #. *  description
 msgid ""
 "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users "
 "actively taking part in a conversation."
 msgstr ""
+"பெரிய அறைகளில் இந்த செருகியானது இணை/பகுதி செய்திகளை மறைக்கிறது, சுறுசுறுப்பாக "
+"உரையாடலில் பங்கு கொள்ளும் பயனர்கள் யாரோ அவர்களைத் தவிர்த்து."
 
 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the
 #. * offset is way off.  The user should never really see it, but
 #. * it's here just in case.  The parens are to make it clear it's
 #. * not a real timezone.
 msgid "(UTC)"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "(UTC)"
+
 msgid "User is offline."
-msgstr "பயனாளர் வலையிலிருந்து விலகி உள்ளார்"
-
-#, fuzzy
+msgstr "பயனர் ஆஃப்லைனில் இருக்குறிது."
+
 msgid "Auto-response sent:"
-msgstr "பதில்கள் இழக்கப் பட்டன"
+msgstr "தானான -பதில் அனுப்பப்பட்டது:"
 
 #, c-format
 msgid "%s has signed off."
 msgstr "%s வெளியேறிவிட்டார்."
 
 msgid "One or more messages may have been undeliverable."
-msgstr ""
+msgstr "ஒன்று அல்லது அதற்கு மேற்பட்ட செய்திகள் பட்டுவாடா செய்யப்படாமல் இருக்கிறது."
 
 msgid "You were disconnected from the server."
 msgstr "நீங்கள் சேவையகத்தில் இருந்து துண்டிக்கப்பட்டீர்கள்."
@@ -2659,76 +2540,69 @@
 msgid ""
 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
 "logged in."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "நீங்கள் தற்போது துண்டிக்கப்படுள்ளீர்கள். நீங்கள் உட்புகாமல் செய்திகளை பெற முடியாது."
+
 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
-msgstr "பயனாளர் இணைப்பற்ற நிலையில் உள்ளதால் தகவல் அனுப்பப்படாமல் இருக்கலாம்:"
-
-#, fuzzy
+msgstr "செய்தியை அனுப்ப முடியவில்லை ஏபெனில் அதிகபட்ச நீளமானது அதிகமானது."
+
 msgid "Message could not be sent."
-msgstr "உங்களது யாகூ! தகவல் அனுப்பப்படவில்லை."
+msgstr "செய்தி அனுப்பப்படவில்லை."
 
 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
 msgid "Adium"
-msgstr ""
+msgstr "ஆடியம்"
 
 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
-#, fuzzy
 msgid "Fire"
-msgstr "பயர்பாக்ஸ்"
+msgstr "ஃபயர்"
 
 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
-#, fuzzy
 msgid "Messenger Plus!"
-msgstr "%s இடமிருந்து தகவல்"
+msgstr "செய்தியாளர் ப்ளஸ்!"
 
 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
 msgid "QIP"
-msgstr ""
+msgstr "QIP"
 
 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
-#, fuzzy
 msgid "MSN Messenger"
-msgstr "இணையதள தூதுவர்"
+msgstr "MSN செய்தியாளர்"
 
 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
 msgid "Trillian"
-msgstr ""
+msgstr "த்ரிலியன்"
 
 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
 msgid "aMSN"
-msgstr ""
+msgstr "aMSN"
 
 #. Add general preferences.
-#, fuzzy
 msgid "General Log Reading Configuration"
-msgstr "இசை தகவலாக்க வரைமுறை"
+msgstr "பொதுவான பதிவு வாசிக்கும் கட்டமைப்பு"
 
 msgid "Fast size calculations"
-msgstr ""
+msgstr "விரைவு அளவு கணக்கீடு"
 
 msgid "Use name heuristics"
-msgstr ""
+msgstr "ஹெருஸ்டிக்ஸ் பெயரை பயன்படுத்து"
 
 #. Add Log Directory preferences.
-#, fuzzy
 msgid "Log Directory"
-msgstr "அடைவை தேடு"
+msgstr "பதிவு அடைவு"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -2736,15 +2610,14 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#, fuzzy
 msgid "Log Reader"
-msgstr "பதிவேடு பார்வையாளர்"
+msgstr "பதிவு வாசிப்பவர்"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. * summary
 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
-msgstr ""
+msgstr "பதிவு காட்டியில் மற்ற IM clients' பதிவுகளில் சேர்க்கவும்."
 
 #. * description
 msgid ""
@@ -2754,6 +2627,11 @@
 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently.  Use it "
 "at your own risk!"
 msgstr ""
+"பதிவுகளை பார்வையிடும் போது, இந்த செருகி பதிவுகளை மற்ற IM க்ளையன்ட்களிலிருந்து "
+"சேர்க்கிறது. தற்போதைய, ஆடியம், MSN செய்தியாளர், ஒருMSN, மற்றும் தில்லியன் சேர்க்கிறது.\n"
+"\n"
+"WARNING: இந்த செருகி ஆல்பா குறியீடு மற்றும் அடிக்கடி வீழ்ச்சியாமல் இருக்கலாம்.  உங்களது "
+"சொந்த பொறுப்பில் அதை பயன்படுத்து!"
 
 msgid "Mono Plugin Loader"
 msgstr "மோனோ சொருகுபொருள் ஏற்றுபவர்"
@@ -2762,11 +2640,10 @@
 msgstr ".NET சொருகுபொருளுடன் மோனோ வை ஏற்றுகிறது."
 
 msgid "Add new line in IMs"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "IMs இல் புதிய வரியை சேர்"
+
 msgid "Add new line in Chats"
-msgstr "அரட்டை புனைப்பெயர்"
+msgstr "அரட்டையில்  புதிய வரியை சேர்"
 
 #. *< magic
 #. *< major version
@@ -2777,45 +2654,48 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#, fuzzy
 msgid "New Line"
-msgstr "புதிய சாளரம்"
+msgstr "புதிய வரி"
 
 #. *< name
 #. *< version
-#, fuzzy
 msgid "Prepends a newline to displayed message."
-msgstr "தகவல் அனுப்ப இயலவில்லை."
+msgstr "காட்டப்படும் செய்திக்கு ஒரு புதிய வரியை முன்னால் சேர்."
 
 #. *< summary
 msgid ""
 "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below "
 "the username in the conversation window."
 msgstr ""
+"ஒரு புதியவரி செய்திகளை முன்பாக சேர்க்கிறது எனவே  மீதியுள்ள செய்தி உரையாடல் சாளரத்தில் "
+"பயனர்பெயருக்கு கீழே தோன்றும்."
 
 msgid "Offline Message Emulation"
-msgstr ""
+msgstr "ஆஃப்லைன் செய்தியை முயற்சிக்கிறது"
 
 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
-msgstr ""
+msgstr "ஒரு ஆஃப்லைன் விழிப்பூட்டல் பயனராக செய்திகளை சேமிப்பதற்கு அனுப்பப்பட்டது."
 
 msgid ""
 "The rest of the messages will be saved as pounces. You can edit/delete the "
 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
 msgstr ""
+"விழிப்பூட்டல்களில் மற்ற செய்திகளை சேமிக்கப்படலாம். `நண்பர் விழிப்பூட்டல்' உரையாடலிருந்து "
+"நீங்கள் விழிப்பூட்டலை திருத்து/அழி."
 
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in "
 "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
 msgstr ""
-
-#, fuzzy
+"\"%s\" தற்போது ஆஃப்லைனில் உள்ளது. ஒரு விழிப்பூட்டலில் மற்ற செய்திகளை நீங்கள் சேமிக்க "
+"விரும்பினால் மற்றும் தானாகவே அவற்றை  \"%s\" பதிவுகளில் அனுப்ப விரும்புகிறீர்களா?"
+
 msgid "Offline Message"
-msgstr "படிக்காத செய்திகள்"
+msgstr "ஆஃப்லைன் செய்திகள்"
 
 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
-msgstr ""
+msgstr "`நண்பர் விழிப்பூட்டல்கள்' உரையாடலிருந்து நீங்கள் விழிப்பூட்டலை திருத்து/அழி"
 
 msgid "Yes"
 msgstr "ஆம்"
@@ -2824,14 +2704,13 @@
 msgstr "இல்லை"
 
 msgid "Save offline messages in pounce"
-msgstr ""
+msgstr "விழிப்பூட்டலில் ஆஃப்லைன் செய்திகளை சேமி"
 
 msgid "Do not ask. Always save in pounce."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "கேட்காதே. எப்போதும் விழிப்பூட்டலில் சேமி."
+
 msgid "One Time Password"
-msgstr "கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்"
+msgstr "ஒரு முறை கடவுச்சொல்"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -2840,13 +2719,13 @@
 #. *< priority
 #. *< id
 msgid "One Time Password Support"
-msgstr ""
+msgstr "ஒரு முறை கடவுச்சொல்லுக்கு துணைபுரிகிறது"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
 msgid "Enforce that passwords are used only once."
-msgstr ""
+msgstr "அந்த கடவுச்சொற்களை ஒரே ஒரு முறை பயன்படுத்த வலியுறுத்துகிறது."
 
 #. *  description
 msgid ""
@@ -2854,6 +2733,9 @@
 "are only used in a single successful connection.\n"
 "Note: The account password must not be saved for this to work."
 msgstr ""
+"ஒரு கணக்கு-அடிப்படையில் அந்த கடவுச்சொற்களை ஒரு வெற்றிகரமான இணைப்பிற்கு மட்டும் "
+"பயன்படுத்தி சேமிக்கப்படாமலிருப்பதை அனுமதிக்கிறது.\n"
+"குறிப்பு: கணக்கு கடவுச்சொல் இந்த பணிக்காக சேமிக்கப்படும்."
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -2876,13 +2758,12 @@
 msgid "Psychic mode for incoming conversation"
 msgstr "உள்வரும் உரையாடலுக்கு உளவியல் முறைமை"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you.  "
 "This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!"
 msgstr ""
-"மற்ற பயனர்கள் செய்திகளை அனுப்பத் துவங்கினால் உரையாடல் சாளரங்களை உருவாக்கும். ஏஐஎம் ஐசீக்யூ "
-"ஜாப்பார் சேம்டைம் மற்றும் யாகூ! உடன் வேலை செய்யும்."
+"மற்ற பயனர்கள் செய்திகளை அனுப்பத் துவங்கியதற்கு உரையாடல் சாளரங்களே காரணமாகும். AIM, ICQ, "
+"XMPP, Sametime, மற்றும் Yahoo!காக பணிபுரிகிறது"
 
 msgid "You feel a disturbance in the force..."
 msgstr "நீங்கள் சக்தியில் ஒரு மாற்றத்தை உணர்ந்தால்....."
@@ -2896,9 +2777,8 @@
 msgid "Display notification message in conversations"
 msgstr "உரையாடல்களில் அறிவிப்புகளை காட்டுக"
 
-#, fuzzy
 msgid "Raise psychic conversations"
-msgstr "மறைந்த உரையாடல்களில்"
+msgstr "உளஞ்சார்ந்த உரையாடல்களை எழுப்பு"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -2934,7 +2814,7 @@
 
 #. Scheme name
 msgid "X.509 Certificates"
-msgstr ""
+msgstr "X.509 சான்றிதழ்கள்"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -3046,15 +2926,18 @@
 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
 msgstr ""
+"செயல்படும் TCL நிறுவலை கண்டறிய முடியவில்லை. நீங்கள் TCL செருகிகளை பயன்படுத்த "
+"விரும்பினால், செயல்படும் TCL ஐ http://www.activestate.com இதிலிருந்து நிறுவலாம்\n"
 
 msgid ""
 "Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see http://d.pidgin."
 "im/BonjourWindows for more information."
 msgstr ""
-
-#, fuzzy
+"Apple's \"Bonjour for Windows\" கருவிகிட்டை தேட முடியவில்லை, http://d.pidgin."
+"im/BonjourWindows கான மேலும் தகவலுக்கு இதை பார்."
+
 msgid "Unable to listen for incoming IM connections"
-msgstr "உள்வரும் ஐஎம் இணைப்புகளை கவனிக்க இயலவில்லை\n"
+msgstr "உள்வரும் IM இணைப்புகளை கவனிக்க முடியவில்லை"
 
 msgid ""
 "Unable to establish connection with the local mDNS server.  Is it running?"
@@ -3070,13 +2953,11 @@
 msgid "Email"
 msgstr "மின்னஞ்சல்"
 
-#, fuzzy
 msgid "AIM Account"
-msgstr "கணக்கை சேர்"
-
-#, fuzzy
+msgstr "AIM கணக்கு"
+
 msgid "XMPP Account"
-msgstr "கணக்குகள்"
+msgstr "XMPP கணக்கு"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -3091,14 +2972,12 @@
 msgid "Bonjour Protocol Plugin"
 msgstr "போன்ஜு நெறிமுறை சொருகுபொருள்"
 
-#, fuzzy
 msgid "Purple Person"
-msgstr "புதிய நபர்"
+msgstr "உயர்ந்த நபர்"
 
 #. Creating the options for the protocol
-#, fuzzy
 msgid "Local Port"
-msgstr "எல்லை"
+msgstr "உள்ளமை துறை"
 
 msgid "Bonjour"
 msgstr "போன்ஜு"
@@ -3110,21 +2989,20 @@
 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
 msgstr "செய்திகளை அனுப்ப முடியவில்லை. உரையாடலை துவக்க முடியாது."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create socket: %s"
-msgstr "கொள் குழியை (சாக்கெட்டை) உருவாக்குவதில் பிழை"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "சாக்கெட்டில் உருவாக்க முடியவில்லை: %s"
+
+#, c-format
 msgid "Unable to bind socket to port: %s"
-msgstr "கொள் குழியை (சாக்கெட்டை) சொருகுவாய்க்கு பிணைக்க முடியவில்லை!"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "துறைக்கு சாக்கெட்டை பிணைக்க முடியவில்லை: %s"
+
+#, c-format
 msgid "Unable to listen on socket: %s"
-msgstr "கொள் குழியை (சாக்கெட்டை) உருவாக்குவதில் பிழை"
-
-#, fuzzy
+msgstr "சாக்கெட்டில் கவனிக்க முடியவில்லை: %s"
+
 msgid "Error communicating with local mDNSResponder."
-msgstr "சேவையகத்துடன் தொடர்பில் பிழை"
+msgstr "உள்ளமை mDNSR பதிலாளியுடன் பிழையை அனுப்புகிறது."
 
 msgid "Invalid proxy settings"
 msgstr "செல்லாத பதிலாள் அமைப்புகள்"
@@ -3151,9 +3029,9 @@
 msgid "Buddylist saved successfully!"
 msgstr "நண்பர் பட்டியல் வெற்றிகரமாக சேமிக்கப்பட்டது!"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s"
-msgstr "நண்பர் பட்டியலை ஏற்ற முடியவில்லை"
+msgstr "%s கான %s க்கு நண்பர் பட்டியலை எழுத முடியவில்லை"
 
 msgid "Couldn't load buddylist"
 msgstr "நண்பர் பட்டியலை ஏற்ற முடியவில்லை"
@@ -3170,17 +3048,14 @@
 msgid "Load buddylist from file..."
 msgstr "நண்பர் பட்டியலை கோப்பிலிருந்து ஏற்றவும்..."
 
-#, fuzzy
 msgid "You must fill in all registration fields"
-msgstr "பதிவுப் புலங்களை நிரப்புக."
-
-#, fuzzy
+msgstr "அனைத்து பதிவுப் புலங்களில் நீங்கள் நிரப்ப வேண்டும்."
+
 msgid "Passwords do not match"
-msgstr "கடவுச்சொற்கள் பொருந்தவில்லை."
-
-#, fuzzy
+msgstr "கடவுச்சொற்கள் பொருந்தவில்லை"
+
 msgid "Unable to register new account.  An unknown error occurred."
-msgstr "புதிய கணக்கை பதிய இயலவில்லை. பிழை ஏற்பட்டது.\n"
+msgstr "புதிய கணக்கை பதிவு  செய்ய முடியவில்லை. ஒரு தெரியாத பிழை ஏற்பட்டது."
 
 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
 msgstr "புதிய காடு-காடு கணக்கு பதியப்பட்டது"
@@ -3195,11 +3070,10 @@
 msgstr "கடவுச்சொல் (மீண்டும்)"
 
 msgid "Enter captcha text"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "captcha உரையை உள்ளிடு"
+
 msgid "Captcha"
-msgstr "படத்தை சேமி"
+msgstr "Captcha"
 
 msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
 msgstr "புதிய காடு-காடு கணக்கு பதிவு"
@@ -3242,9 +3116,8 @@
 msgid "Your current password is different from the one that you specified."
 msgstr "உங்களது தற்போதைய கடவுச்சொல் நீங்கள் குறிப்பிட்டதிலிருந்து வேறுபடுகிறது."
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
-msgstr "கடவுச்சொல்லை மாற்ற இயலவில்லை. பிழை ஏற்பட்டது.\n"
+msgstr "கடவுச்சொல்லை மாற்ற முடியவில்லை. பிழை ஏற்பட்டது.\n"
 
 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
 msgstr "காடு-காடு கணக்கிற்கு கடவுச்சொல் மாற்று"
@@ -3278,10 +3151,12 @@
 msgid "Add to chat..."
 msgstr "அரட்டையுடன் சேர்..."
 
+#. 0
 #. Global
 msgid "Available"
 msgstr "அரட்டைக்குத் தயாராக இருக்கிறேன்"
 
+#. 1
 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
 #. Away stuff
@@ -3313,9 +3188,8 @@
 msgid "There are no users matching your search criteria."
 msgstr "உங்கள் தேடல் அளபுருகளுக்கு ஒத்துப் போகும் பயனர் யாரும் இல்லை."
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to read from socket"
-msgstr "கொள் குழியை (சாக்கெட்டை) வாசிக்க இயலவில்லை"
+msgstr "சாக்கெட்டிலிருந்து வாசிக்க முடியவில்லை"
 
 msgid "Buddy list downloaded"
 msgstr "நண்பர் பட்டியல் தரவிறக்கப் பட்டது."
@@ -3344,9 +3218,9 @@
 msgid "Chat _name:"
 msgstr "_ப அரட்டை பெயர்:"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to resolve hostname '%s': %s"
-msgstr "சேவையகத்துடன் இணைக்க முடியவில்லை."
+msgstr "'%s' புரவலப்பெயரை மறுதீர்வு செய்ய முடியவில்லை: %s"
 
 #. 1. connect to server
 #. connect to the server
@@ -3359,9 +3233,8 @@
 msgid "This chat name is already in use"
 msgstr "இந்த அரட்டை பெயர் ஏற்கனவே உபயோகத்தில் உள்ளது."
 
-#, fuzzy
 msgid "Not connected to the server"
-msgstr "சேவையகத்துடன் இணைக்கப்படவில்லை."
+msgstr "சேவையகத்துடன் இணைக்கப்படவில்லை"
 
 msgid "Find buddies..."
 msgstr "நண்பர்களை தேடுக.."
@@ -3402,9 +3275,8 @@
 msgid "Gadu-Gadu User"
 msgstr "காடு-காடு பயனாளர்"
 
-#, fuzzy
 msgid "GG server"
-msgstr "பயனாளர் தகவலை அமை..."
+msgstr "GG சேவையகம்"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown command: %s"
@@ -3420,9 +3292,8 @@
 msgid "File Transfer Failed"
 msgstr "கோப்பு பரிமாற்றம் தவறியது"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to open a listening port."
-msgstr "கெய்மால் கவனிக்கக்கூடிய தளத்தை திறக்க முடியவில்லை."
+msgstr "ஒரு கவனிக்கக்கூடிய துறையை திறக்க முடியவில்லை."
 
 msgid "Error displaying MOTD"
 msgstr "எம்ஓடிடி (MOTD) காண்பிப்பதில் பிழை"
@@ -3444,9 +3315,9 @@
 #.
 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect?
 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Lost connection with server: %s"
-msgstr "சேவையகத்துடன் இணைக்கப்படவில்லை."
+msgstr "சேவையகத்துடன் இணைப்பு முடிந்தது: %s"
 
 msgid "View MOTD"
 msgstr "எம்ஓடிடி (MOTD) ஐ காண"
@@ -3457,9 +3328,8 @@
 msgid "_Password:"
 msgstr "_கடவுச்சொல்:"
 
-#, fuzzy
 msgid "IRC nick and server may not contain whitespace"
-msgstr "ஐஆர்சி புனைப்பெயரில் வெற்றிடமிருக்கக் கூடாது"
+msgstr "IRC புனை மற்றும் சேவையகம் வெற்றிடத்தை  கொண்டிருக்கவில்லை"
 
 msgid "SSL support unavailable"
 msgstr "எஸ்எஸ்எல் ஆதரவு கிடைக்கவில்லை"
@@ -3468,13 +3338,13 @@
 msgstr "இணைக்க முடியவில்லை"
 
 #. this is a regular connect, error out
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to connect: %s"
-msgstr "புரவலருடன் இணைக்க முடியவில்லை"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "இணைக்க முடியவில்லை: %s"
+
+#, c-format
 msgid "Server closed the connection"
-msgstr "%s உரையாடலை முடித்துவிட்டார்."
+msgstr "சேவையகம் இணைப்பை மூடியது "
 
 msgid "Users"
 msgstr "பயனாளர்கள்"
@@ -3509,7 +3379,7 @@
 msgstr "குறியீடுகள்"
 
 msgid "Auto-detect incoming UTF-8"
-msgstr ""
+msgstr "உள்வரும் தானான- கண்டுபிடிப்பு UTF-8"
 
 msgid "Real name"
 msgstr "இயற் பெயர்"
@@ -3526,15 +3396,14 @@
 
 #, c-format
 msgid "Ban on %s by %s, set %s ago"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "%s ஆல் %s தடு, முன்பு %sஐ அமை"
+
+#, c-format
 msgid "Ban on %s"
-msgstr "%s ஐ சேர்க்க முடியாது:"
-
-#, fuzzy
+msgstr "%s ஐ கடத்த முடியாது"
+
 msgid "End of ban list"
-msgstr "பட்டியலில் இல்லை"
+msgstr "கடத்தல் பட்டியலின் முடிவில்"
 
 #, c-format
 msgid "You are banned from %s."
@@ -3559,19 +3428,17 @@
 msgid "Currently on"
 msgstr "தற்போது இயலும்"
 
-#, fuzzy
 msgid "Idle for"
 msgstr "ஓய்வாக"
 
 msgid "Online since"
 msgstr "முதல் இன்னும் இணைப்பில்"
 
-#, fuzzy
 msgid "<b>Defining adjective:</b>"
-msgstr "<br><b>வரையறைக்கும் பெயரடை:</b> புகழ் மிக்க<br>"
+msgstr "<b>வரையறைக்கும் பெயரடை:</b> "
 
 msgid "Glorious"
-msgstr ""
+msgstr "புகழ்பெற்ற"
 
 #, c-format
 msgid "%s has changed the topic to: %s"
@@ -3592,9 +3459,8 @@
 msgid "Unknown message"
 msgstr "தெரியாத தகவல்"
 
-#, fuzzy
 msgid "The IRC server received a message it did not understand."
-msgstr "ஐஆர்சி சேவையகத்தால் புரிந்துகொள்ள முடியாத தகவலை கெய்ம் அனுப்பியுள்ளது."
+msgstr "IRC சேவையகத்திலிருந்து பெறப்பட்ட ஒரு செய்தி புரியக்கூடியதாக இல்லை."
 
 #, c-format
 msgid "Users on %s: %s"
@@ -3662,13 +3528,12 @@
 #. We only want to do the following dance if the connection
 #. has not been successfully completed.  If it has, just
 #. notify the user that their /nick command didn't go.
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The nickname \"%s\" is already being used."
-msgstr "இந்த அரட்டை பெயர் ஏற்கனவே உபயோகத்தில் உள்ளது."
-
-#, fuzzy
+msgstr "புனைப்பெயர் \"%s\" ஏற்கனவே பயன்பாட்டில் உள்ளது."
+
 msgid "Nickname in use"
-msgstr "புனைப்பெயர்"
+msgstr "புனைப்பெயர் பயன்பாட்டில் உள்ளது"
 
 msgid "Cannot change nick"
 msgstr "செல்லப்பெயரை மாற்ற முடியாது"
@@ -3687,9 +3552,9 @@
 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
 msgstr "PING பதில் -- தாமதம்: %lu வினாடிகள்"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot join %s: Registration is required."
-msgstr "பதிவு தேவைப்படுகிறது"
+msgstr " %sஐ இணைக்க முடியவில்லை: பதிவு தேவைப்படுகிறது."
 
 msgid "Cannot join channel"
 msgstr "வாய்க்காலில் சேர முடியாது"
@@ -3712,7 +3577,7 @@
 "ஏதுமில்லை."
 
 msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick."
-msgstr ""
+msgstr "ctcp <nick> <msg>:  ctcp செய்தியை புனைக்கு அனுப்புகிறது."
 
 msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
 msgstr "chanserv: வாய்க்கால் சேவையகத்திற்கு கட்டளையை அனுப்பு"
@@ -3797,9 +3662,8 @@
 msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
 msgstr "nickserv:  nickserv க்கு கட்டளையை அனுப்பு"
 
-#, fuzzy
 msgid "notice &lt;target&lt;:  Send a notice to a user or channel."
-msgstr "நான் &lt;செயல்&gt;: ஐஆர்சி வகை செயல்பாட்டை நண்பர் அல்லது அரட்டைக்கு அனுப்புகிறது."
+msgstr "அறிக்கை &lt;இலக்கு&lt;:  ஒரு பயனர் அல்லது சேனலுக்கு ஒரு அறிக்கையை அனுப்பு."
 
 msgid ""
 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel operator status to someone. You "
@@ -3862,7 +3726,7 @@
 msgstr "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  பயனாளர் நிலையை அமை அல்லது மாற்று."
 
 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
-msgstr ""
+msgstr "பதிப்பு [புனை]: CTCP VERSION கோரிக்கை ஒரு பயனருக்கு அனுப்புகிறது"
 
 msgid ""
 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel voice status to someone. You "
@@ -3881,9 +3745,8 @@
 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;:  Get information on a user."
 msgstr "whois [சேவையகம்] &lt;புனைப்பெயர்&gt;:  பயனாளரது தகவலை பெறு."
 
-#, fuzzy
 msgid "whowas &lt;nick&gt;: Get information on a user that has logged off."
-msgstr "whois [சேவையகம்] &lt;புனைப்பெயர்&gt;:  பயனாளரது தகவலை பெறு."
+msgstr "whowas &lt;புனை&gt;: வெளியைறிய ஒரு பயனரிடமிருந்து தகவலை கெறு."
 
 #, c-format
 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
@@ -3901,82 +3764,87 @@
 msgid "Unknown Error"
 msgstr "தெரியாத பிழை"
 
-#, fuzzy
 msgid "Ad-Hoc Command Failed"
-msgstr "கட்டளை இயலாமையாக்கப்பட்டது"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Ad-Hoc கட்டளை தோல்வியுற்றது"
+
 msgid "execute"
-msgstr "எதிர்பாராத"
-
-#, fuzzy
+msgstr "செயலாற்று"
+
 msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found."
-msgstr ""
-"உள்ளே நுழைய சேவையகத்துக்கு டிஎல்எஸ்/எஸ்எஸ்எல் தேவை. டிஎல்எஸ்/எஸ்எஸ்எல் ஆதரவு ஏதுமில்லை."
-
-#, fuzzy
+msgstr "TLS/SSL சேவையகத்திற்கு தேவைப்படுகிறது, ஆனால் TLS/SSL துணை காணப்படவில்லை."
+
 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found."
-msgstr ""
-"உள்ளே நுழைய சேவையகத்துக்கு டிஎல்எஸ்/எஸ்எஸ்எல் தேவை. டிஎல்எஸ்/எஸ்எஸ்எல் ஆதரவு ஏதுமில்லை."
+msgstr "உங்களுக்கு மறைகுறி தேவை, ஆனால் TLS/SSL துணை காணப்படவில்லை."
 
 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
 msgstr ""
 "குறியீடு செய்யப்படாத ஒடையில் சாதாரண வாக்கிய அனுமதியாக்கலை சேவையகம் விரும்புகிறது"
 
-#, fuzzy, c-format
+#. This should never happen!
+msgid "Invalid response from server"
+msgstr "சேவையகத்திலிருந்து தவறான பதில்"
+
+msgid "Server does not use any supported authentication method"
+msgstr "சேவையகம் எந்த ஆதரவுள்ள உறுதிபடுத்தல் முறையையும் பயன்படுத்தவில்லை."
+
+#, c-format
 msgid ""
 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection.  Allow "
 "this and continue authentication?"
 msgstr ""
-"இந்த சேவையகம் குறியீடில்லா இணைப்பில் வெற்று உரை உண்மை உறுதிப்படுத்தலை கேட்கிறது.  இதை "
-"அனுமதித்து உண்மை உறுதிப்படுத்தலை தொடரலாமா?"
+"%s ஆனது வெற்று உரை அங்கீகாரத்தை ஒரு மறைகுறிநீக்கப்பட்ட இணைப்பிற்கு கோருகிறது.  இதை "
+"அனுமதித்து அங்கீகாரத்தை தொடரவா?"
 
 msgid "Plaintext Authentication"
 msgstr "சாதாரண வாக்கிய உறுதியாக்கல்"
 
-#, fuzzy
-msgid "SASL authentication failed"
-msgstr "அனுமதியாக்கல் தவறியது"
-
-#, fuzzy
-msgid "Invalid response from server"
-msgstr "சேவையகத்திலிருந்து செல்லாத பதில்."
-
-msgid "Server does not use any supported authentication method"
-msgstr "சேவையகம் எந்த ஆதரவுள்ள உறுதிபடுத்தல் முறையையும் பயன்படுத்தவில்லை."
-
 msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
 msgstr ""
+"உங்களுக்கு மறைகுறியாக்க தேவைப்படுகிறது, ஆனால் இந்த சேவையகத்தில் அது கிடைக்கப் பெறவில்லை."
 
 msgid "Invalid challenge from server"
 msgstr "சேவையகத்திலிருந்து செல்லாத கூவல்"
 
-#, fuzzy, c-format
+msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not"
+msgstr "சேவையகம் அங்கீகாரத்தை முடிப்ப நினைக்கிறது, ஆனால் க்ளையன்ட் இல்லை"
+
+msgid "SASL authentication failed"
+msgstr "SASL அங்கீகரிக்க முடியவில்லை"
+
+#, c-format
 msgid "SASL error: %s"
-msgstr "எஸ்ஏஎஸ்எல் (SASL) பிழை"
+msgstr "SASL பிழை: %s"
+
+msgid "Unable to canonicalize username"
+msgstr "பயனர்பெயரை வரையறுக்க முடியவில்லை"
+
+msgid "Unable to canonicalize password"
+msgstr "கடவுச்சொல்லை வரையறுக்க முடியவில்லை"
+
+msgid "Malicious challenge from server"
+msgstr "சேவையகத்திலிருந்து மாலிசியஸ் சவால்"
+
+msgid "Unexpected response from server"
+msgstr "சேவையகத்திலிருந்து எதிர்பார்க்காத பதில்"
 
 msgid "The BOSH connection manager terminated your session."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "BOSH இணைப்பு மேலாளர் உங்கள் அமைவுகளை முடித்துவிடுகிறது."
+
 msgid "No session ID given"
-msgstr "காரணம் கொடுக்கப்படவில்லை."
-
-#, fuzzy
+msgstr "அமர்வு ID கொடுக்கப்படவில்லை"
+
 msgid "Unsupported version of BOSH protocol"
-msgstr "ஆதரிக்கப்படாத பதிப்பு"
-
-#, fuzzy
+msgstr "துணைபுரியாத பதிப்புக்கான BOSH நெறிமுறை"
+
 msgid "Unable to establish a connection with the server"
-msgstr "உள் எம்டிஎன்எஸ் (mDNS) சேவையகத்துடன் இணைப்பை தொடங்க இயலவில்லை. அது இயங்குகிறதா?"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "சேவையகத்துடன் இணைப்பை நிறுவ முடியவில்லை"
+
+#, c-format
 msgid "Unable to establish a connection with the server: %s"
-msgstr "உள் எம்டிஎன்எஸ் (mDNS) சேவையகத்துடன் இணைப்பை தொடங்க இயலவில்லை. அது இயங்குகிறதா?"
-
-#, fuzzy
+msgstr "சேவையகத்துடன் இணைப்பை நிறுவ முடியவில்லை: %s"
+
 msgid "Unable to establish SSL connection"
-msgstr "இணைப்பை உருவாக்க முடியவில்லை"
+msgstr "SSL இணைப்பை நிறுவ முடியவில்லை"
 
 msgid "Full Name"
 msgstr "முழுப்பெயர்"
@@ -4034,25 +3902,22 @@
 msgid "Description"
 msgstr "விரிவுரை"
 
-#, fuzzy
 msgid "Edit XMPP vCard"
-msgstr "ஜாப்பர் விகார்ட் ஐ தொகு"
+msgstr "XMPP vCardஐ திருத்து"
 
 msgid ""
 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
 "comfortable."
 msgstr "கீழ்க்கண்ட அனைத்தும் விருப்பத்திற்காக. உங்களுக்கு வசதியான தகவலை மட்டும் கொடுக்கவும்."
 
-#, fuzzy
 msgid "Client"
-msgstr "நகரம்"
+msgstr "க்ளையன்ட்"
 
 msgid "Operating System"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "செயல்படுத்தும் கணினி"
+
 msgid "Local Time"
-msgstr "இங்கேயுள்ள கோப்பு:"
+msgstr "உள்ளமை நேரம்"
 
 msgid "Priority"
 msgstr "முன்னுரிமை"
@@ -4060,13 +3925,15 @@
 msgid "Resource"
 msgstr "வளம்"
 
+msgid "Uptime"
+msgstr "புதுப்பி"
+
+msgid "Logged Off"
+msgstr "வெளியேறு"
+
 #, c-format
 msgid "%s ago"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Logged Off"
-msgstr "ஏற்கனவே நுழையப்பட்டிருக்கிறது"
+msgstr "%s க் முன்பு"
 
 msgid "Middle Name"
 msgstr "நடுப் பெயர்"
@@ -4083,11 +3950,11 @@
 msgid "Logo"
 msgstr "சின்னம்"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s will no longer be able to see your status updates.  Do you want to "
 "continue?"
-msgstr "நீங்கள் %s ஐ நண்பர் பட்டியலிலிருந்து நீக்க விழைகிறீர்கள்.  தொடரலாமா?"
+msgstr "உங்கள் நிலை மேம்படுத்தல்களை %s ஐ பார்க்க முடியவில்லை. நீங்கள் தொடரலாமா?"
 
 msgid "Cancel Presence Notification"
 msgstr "இருக்கும் நிலையை நீக்கு"
@@ -4109,20 +3976,20 @@
 msgid "Initiate _Chat"
 msgstr "அரட்டையை தொடங்கு"
 
-#, fuzzy
 msgid "Log In"
-msgstr "பதிவுறுதல்"
-
-#, fuzzy
+msgstr "உட்புகு"
+
 msgid "Log Out"
-msgstr "நுழையும் விருப்பங்கள்"
-
+msgstr "வெளியேறு"
+
+#. 2
 msgid "Chatty"
 msgstr "வாயாடி"
 
 msgid "Extended Away"
 msgstr "வெளியே சென்றது நீட்டிக்கப்பட்டது"
 
+#. 3
 msgid "Do Not Disturb"
 msgstr "தொந்தரவு செய்ய வேண்டாம்"
 
@@ -4141,14 +4008,14 @@
 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
 "Each field supports wild card searches (%)"
 msgstr ""
-
-#, fuzzy
+"கொடுக்கப்பட்ட புலங்களில் காரணத்தை தேட தொடர்பின் படி உள்ளிடுகிறது. குறிப்பு: ஒவ்வொரு "
+"புலமும் வைல்டு கார்டு தேடல்களுக்கு (%) துணைபுரிகிறது"
+
 msgid "Directory Query Failed"
-msgstr "நேரடி இணைப்பு தோல்வியுற்றது"
-
-#, fuzzy
+msgstr "நேரடி வினா தோல்வியுற்றது"
+
 msgid "Could not query the directory server."
-msgstr "கோப்பு பரிமாற்றத்தை துவக்க முடியவில்லை."
+msgstr "நேரடி சேவையகத்தை வினவ முடியவில்லை."
 
 #. Try to translate the message (see static message
 #. list in jabber_user_dir_comments[])
@@ -4156,16 +4023,15 @@
 msgid "Server Instructions: %s"
 msgstr "சேவையக கட்டளைகள்: %s"
 
-#, fuzzy
 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users."
-msgstr "ஜாப்பர் பயனாளர்களை தேட ஒன்று அல்லது மேற்பட்ட புலங்களை பூர்த்தி செய்க."
+msgstr ""
+"ஏதாவது பொருந்தும் XMPP பயனர்களுக்கான தேடலை ஒன்று அல்லது மேற்பட்ட புலங்களில் நரப்பு."
 
 msgid "Email Address"
 msgstr "மின்னஞ்சல்"
 
-#, fuzzy
 msgid "Search for XMPP users"
-msgstr "பயனர் ஒருவரை தேடு"
+msgstr "XMPP பயனர்களுக்கான தேடல்"
 
 #. "Search"
 msgid "Search"
@@ -4246,45 +4112,34 @@
 msgid "Find Rooms"
 msgstr "அறைகளை கண்டுபிடி"
 
-#, fuzzy
 msgid "Affiliations:"
-msgstr "புனைப்பெயர்:"
-
-#, fuzzy
+msgstr "இணைப்புகள்:"
+
 msgid "No users found"
-msgstr "ஒத்துப் போகும் பயனர் யாரையும்  கண்டுபிடிக்கமுடியவில்லை"
-
-#, fuzzy
+msgstr "பயனர் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை"
+
 msgid "Roles:"
-msgstr "பங்கு"
-
-#, fuzzy
+msgstr "பங்குகள்:"
+
 msgid "Ping timed out"
-msgstr "வெற்று உரை முறை"
-
-msgid ""
-"Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to connect "
-"directly."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "பிங் நேரம் முடிந்தது"
+
 msgid "Invalid XMPP ID"
-msgstr "செல்லாத அடையாளம்"
+msgstr "தவறான XMPP ID"
 
 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "தவறான XMPP ID. டொமைன் அமைக்கப்பட வேண்டும்."
+
 msgid "Malformed BOSH URL"
-msgstr "சேவையகத்துடன் இணைக்க தவறியது."
+msgstr "தவறான BOSH URL"
 
 #, c-format
 msgid "Registration of %s@%s successful"
 msgstr "%s@%s பதிவாக்கம் வெற்றி"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Registration to %s successful"
-msgstr "%s@%s பதிவாக்கம் வெற்றி"
+msgstr "%s க்கான பதிவு வெற்றிகரமானது"
 
 msgid "Registration Successful"
 msgstr "வெற்றிகரமான பதிவாக்கம்"
@@ -4292,17 +4147,15 @@
 msgid "Registration Failed"
 msgstr "பதிவாக்கம் தவறியது"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Registration from %s successfully removed"
-msgstr "%s@%s பதிவாக்கம் வெற்றி"
-
-#, fuzzy
+msgstr "%s லிருந்து வெற்றிகரமாக நீக்கப்பட்ட பதிவு"
+
 msgid "Unregistration Successful"
-msgstr "வெற்றிகரமான பதிவாக்கம்"
-
-#, fuzzy
+msgstr "வெற்றிகரமான பதிவு செய்யப்படாதது "
+
 msgid "Unregistration Failed"
-msgstr "பதிவாக்கம் தவறியது"
+msgstr "பதிவு செய்யப்படாதது தோல்வியுற்றது "
 
 msgid "State"
 msgstr "மாநிலம்"
@@ -4319,50 +4172,44 @@
 msgid "Already Registered"
 msgstr "ஏற்கனவே பதியப்பட்டது"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unregister"
-msgstr "பதிவு"
-
-#, fuzzy
+msgstr "பதிவு செய்யப்படாத"
+
 msgid ""
 "Please fill out the information below to change your account registration."
-msgstr "உங்களது புதிய கணக்கை பதிவதற்கு கீழ்க்கண்ட தகவல்களை பூர்த்தி செய்க."
+msgstr "உங்களது கணக்கை பதிவதற்கு கீழ்கண்ட தகவல்களை பூர்த்தி செய்யவும்."
 
 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
 msgstr "உங்களது புதிய கணக்கை பதிவதற்கு கீழ்க்கண்ட தகவல்களை பூர்த்தி செய்க."
 
-#, fuzzy
 msgid "Register New XMPP Account"
-msgstr "புதிய ஜாப்பர் கணக்கை பதிவு செய்"
+msgstr "புதிய XMPP கணக்கை பதிவு செய்"
 
 msgid "Register"
 msgstr "பதிவு"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Change Account Registration at %s"
-msgstr "இதற்கான பயனாளர் தகவல்களை மாற்று %s "
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "%s இல் கணக்கு பதிவு செய்தலை மாற்று"
+
+#, c-format
 msgid "Register New Account at %s"
-msgstr "புதிய ஜாப்பர் கணக்கை பதிவு செய்"
-
-#, fuzzy
+msgstr "%s இல் புதிய கணக்கை பதிவு செய்"
+
 msgid "Change Registration"
-msgstr "பதிவுப் பிழை"
-
-#, fuzzy
+msgstr "பதிவு செய்தலை மாற்று"
+
 msgid "Error unregistering account"
-msgstr "கணக்குத் தகவல் மாற்றுவதில் பிழை"
+msgstr "பதிவு செய்யப்படாத கணக்கு பிழை"
 
 msgid "Account successfully unregistered"
-msgstr ""
+msgstr "கணக்கு வெற்றிகரமாக பதிவு செய்யப்படவில்லை"
 
 msgid "Initializing Stream"
 msgstr "ஒடையை தொடங்குகிறது"
 
-#, fuzzy
 msgid "Initializing SSL/TLS"
-msgstr "ஒடையை தொடங்குகிறது"
+msgstr "SSL/TLSஐ துவக்குகிறது"
 
 msgid "Authenticating"
 msgstr "உறுதிப்படுத்துகிறது"
@@ -4371,7 +4218,7 @@
 msgstr "வாய்க்காலை மீண்டும் தொடங்குகிறது"
 
 msgid "Server doesn't support blocking"
-msgstr ""
+msgstr "சேவையகம் தடுப்பதை துணைபுரியவில்லை"
 
 msgid "Not Authorized"
 msgstr "அனுமதியில்லை"
@@ -4381,7 +4228,7 @@
 msgstr "மன நிலை"
 
 msgid "Now Listening"
-msgstr ""
+msgstr "இப்போது கவனிக்கிறது"
 
 msgid "Both"
 msgstr "இரண்டும்"
@@ -4398,6 +4245,7 @@
 msgid "None (To pending)"
 msgstr "ஒன்றுமில்லை (நிலுவையிலுள்ளதற்கு)"
 
+#. 0
 msgid "None"
 msgstr "ஒன்றுமில்லை"
 
@@ -4405,42 +4253,38 @@
 msgid "Subscription"
 msgstr "சந்தா"
 
-#, fuzzy
 msgid "Mood Text"
-msgstr "மன நிலை"
-
-#, fuzzy
+msgstr "மன நிலை உரை"
+
 msgid "Allow Buzz"
-msgstr "அனுமதி"
+msgstr "பஸ்ஸை அனுமதி"
 
 msgid "Tune Artist"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "டியூன் ஆர்டிஸ்ட்"
+
 msgid "Tune Title"
-msgstr "தலைப்பு"
+msgstr "டியூன் தலைப்பு"
 
 msgid "Tune Album"
-msgstr ""
+msgstr "டியூன் ஆல்பம்"
 
 msgid "Tune Genre"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "டியூனை துவக்கு"
+
 msgid "Tune Comment"
-msgstr "நண்பர் விமரிசனம்"
+msgstr "டியூன் கருத்து"
 
 msgid "Tune Track"
-msgstr ""
+msgstr "டியூன் ட்ராக்"
 
 msgid "Tune Time"
-msgstr ""
+msgstr "டியூன் நேரம்"
 
 msgid "Tune Year"
-msgstr ""
+msgstr "டியூன் ஆண்டு"
 
 msgid "Tune URL"
-msgstr ""
+msgstr "டியூன் URL"
 
 msgid "Password Changed"
 msgstr "கடவுச்சொல் மாற்றப்பட்டது"
@@ -4451,9 +4295,8 @@
 msgid "Error changing password"
 msgstr "கடவுச்சொல்லை மாற்றுவதில் பிழை."
 
-#, fuzzy
 msgid "Change XMPP Password"
-msgstr "கடவுச்சொல்லை மாற்று"
+msgstr "XMPP கடவுச்சொல்லை மாற்று"
 
 msgid "Please enter your new password"
 msgstr "உங்களது புதிய கடவுச்சொல்லை கொடுக்கவும்"
@@ -4490,9 +4333,8 @@
 msgid "Item Not Found"
 msgstr "உருப்படி காண வில்லை"
 
-#, fuzzy
 msgid "Malformed XMPP ID"
-msgstr "கேடான ஜாப்பர் அடையாளம்"
+msgstr "தவறான XMPP ID"
 
 msgid "Not Acceptable"
 msgstr "ஏற்றுக்கொள்ள இயலாதது"
@@ -4641,67 +4483,67 @@
 msgid "Unable to kick user %s"
 msgstr "பயனாளர் %s ஐ உதைக்க இயலவில்லை"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to ping user %s"
-msgstr "பயனாளர் %s ஐ தடுக்க இயலவில்லை"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "பயனர் %sஐ பிங் செய்ய முடியவில்லை"
+
+#, c-format
 msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about %s."
-msgstr "ஒலிக்க இயலவில்லை ஏனென்றால் தேர்ந்தெடுத்த கோப்பு (%s) இல்லை."
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "பஸ்ஸை செய்ய முடியவில்லை, ஏனெனில் %sஐ பற்றி எதுவும் தெரியாது ."
+
+#, c-format
 msgid "Unable to buzz, because %s might be offline."
-msgstr "ஒலிக்க இயலவில்லை ஏனென்றால் தேர்ந்தெடுத்த கோப்பு (%s) இல்லை."
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "பஸ்ஸை செய்ய முடியவில்லை, ஏனெனில்  %s ஆனது ஆஃப்லைனில் உள்ளது."
+
+#, c-format
 msgid ""
 "Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive "
 "buzzes now."
-msgstr "ஒலிக்க இயலவில்லை ஏனென்றால் தேர்ந்தெடுத்த கோப்பு (%s) இல்லை."
+msgstr ""
+"பஸ்ஸை செய்ய முடியவில்லை, ஏனெனில் %s ஆனது துணைபுரியவில்லை அல்லது இப்போது பஸ்ஸை பெற "
+"விரும்பாமல் இருக்கலாம்."
 
 #, c-format
 msgid "Buzzing %s..."
-msgstr ""
+msgstr "பஸ்ஸிங் %s..."
 
 #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'.
 #. This is index number YAHOO_BUZZ.
-#, fuzzy
 msgid "Buzz"
-msgstr "குறுகுறுப்பு!!"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "பஸ்"
+
+#, c-format
 msgid "%s has buzzed you!"
-msgstr "%s உள்ளே நுழைந்துள்ளார்."
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "%s ஆனது உங்களை பஸ்டு செய்தது!"
+
+#, c-format
 msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID"
-msgstr "இதற்கு தகவல் அனுப்ப இயலவில்லை %s "
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "ஊடகத்துடன் %sஐ துவக்க முடியவில்லை: தவறான JID"
+
+#, c-format
 msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online"
-msgstr "%s ற்கு கோப்பை அனுப்ப இயலவில்லை, பயனாளர் கோப்பு பரிமாற்றத்தை ஆதரிக்கவில்லை"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "ஊடகத்துடன் %sஐ துவக்க முடியவில்லை: பயனர் ஆன்லைனில் இல்லை"
+
+#, c-format
 msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence"
-msgstr "%s ற்கு கோப்பை அனுப்ப இயலவில்லை, பயனாளர் கோப்பு பரிமாற்றத்தை ஆதரிக்கவில்லை"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ஊடகத்துடன் %sஐ துவக்க முடியவில்லை: பயனர் முன்னிலைக்கு சந்தாப்படுத்தப்படவில்லை"
+
 msgid "Media Initiation Failed"
-msgstr "பதிவாக்கம் தவறியது"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "ஊடகத்தை துவக்க முடியவில்லை"
+
+#, c-format
 msgid ""
 "Please select the resource of %s with which you would like to start a media "
 "session."
-msgstr "நீங்கள் காண விரும்பும் நபரின் திரைப்பெயர் அல்லது புனைப்பெயரை தயவுசெய்து உள்ளிடவும்."
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+"எந்த ஊடக அமர்வுடன் நீங்கள் துவக்க விரும்புகிறீர்களோ அதனுடன் %s ன் மறுதிறனையும் "
+"தேர்ந்தெடுக்கவும்."
+
 msgid "Select a Resource"
-msgstr "கோப்பை தேர்வு செய்க"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ஒரு மறுதீர்வை தேர்ந்தெடு"
+
 msgid "Initiate Media"
-msgstr "அரட்டையை தொடங்கு"
+msgstr "ஊடகத்தை துவக்கு"
 
 msgid "config:  Configure a chat room."
 msgstr "config: அரட்டை அறையை வரையறு."
@@ -4709,9 +4551,8 @@
 msgid "configure:  Configure a chat room."
 msgstr "வரையறு: அரட்டை அறையை வரையறு."
 
-#, fuzzy
 msgid "part [message]:  Leave the room."
-msgstr "விலகு [அறை]:  அறையை விட்டு விலகு."
+msgstr "பகுதி [அறை]:  அறையை விட்டு விலகு."
 
 msgid "register:  Register with a chat room."
 msgstr "பதிவு: அரட்டை அறையுடன் பதிவு செய்."
@@ -4719,36 +4560,31 @@
 msgid "topic [new topic]:  View or change the topic."
 msgstr "தலைப்பு [புதிய தலைப்பு]: தலைப்பை காண் அல்லது மாற்று."
 
-#, fuzzy
 msgid "ban &lt;user&gt; [reason]:  Ban a user from the room."
-msgstr "தடுக்கவும் &lt;பயனாளர்&gt; [அறை]: பயனாளரை அறையிலிருந்து தடுக்கவும்."
-
-#, fuzzy
+msgstr "தடு&lt;பயனர்&gt; [காரணம்]: ஒரு பயனரை அறையிலிருந்து தடுக்கவும்."
+
 msgid ""
 "affiliate &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get "
 "the users with an affiliation or set users' affiliation with the room."
 msgstr ""
-"நிறுவனம் &lt;பயனாளர்&gt; &lt;சொந்தக்காரர்|ஆளுநர்|உறுப்பினர்|வெளியேற்றப் பட்டவர்|"
-"ஒன்றுமில்லை&gt;: பயனாளருக்கு அறையுடன் சார்புரிமை அமைக்கிறது."
-
-#, fuzzy
+"இணைத்தல் &lt;உரிமையாளர்|நிர்வாகி|உறுப்பினர்|துரத்தப்பட்ட|ஒன்றுமில்லாத&gt; [புனைப்பெயர்1] "
+"[புனைப்பெயர்2] ...: பயனர்கள் ஒரு இணைத்தல் அல்லது இணைத்தல் அறையுடன் பயனர்'களை பெறுகிறது."
+
 msgid ""
 "role &lt;moderator|participant|visitor|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get the "
 "users with a role or set users' role with the room."
 msgstr ""
-"பாத்திரம் &lt;பயனர்&gt;&lt;நடுவர்|பங்கெடுப்பவர்|விருந்தாளி|யாரும்_இல்லை&gt;: அறையில் "
-"பயனர் பாத்திரத்தை அமைக்கவும்."
+"பங்கு &lt;நடுவர்|பங்குகொள்பவர்|பார்வையாளர்|ஒன்றுமில்லாத&gt; [புனை1] [புனை2] ...: ஒரு "
+"பங்கு அல்லது பயனர்களை' அமை பங்கு அறையுடன் பயனர்களை பெறுகிறது."
 
 msgid "invite &lt;user&gt; [message]:  Invite a user to the room."
 msgstr "அழை &lt;பயனாளர்&gt; [தகவல்]: பயனாளரை அறைக்கு அழை"
 
-#, fuzzy
 msgid "join: &lt;room&gt; [password]:  Join a chat on this server."
-msgstr "இணை: &lt;அறை&gt; [சேவையகம்]: இந்த சேவையகத்தில் ஒரு அரட்டையில் இணை."
-
-#, fuzzy
+msgstr "இணை: &lt;அறை&gt; [கடவுச்சொல்]: இந்த சேவையகத்தில் ஒரு அரட்டையில் இணை."
+
 msgid "kick &lt;user&gt; [reason]:  Kick a user from the room."
-msgstr "உதை &lt;பயனாளர்&gt; [அறை]: பயனாளரை அறையை விட்டு உதை."
+msgstr "உதை &lt;பயனர்&gt; [காரணம்]: ஒரு பயனரை அறையை விட்டு உதை."
 
 msgid ""
 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to another user."
@@ -4756,7 +4592,7 @@
 "தகவல் &lt;பயனாளர்&gt; &lt;தகவல்&gt;: மற்றொரு பயனாளருக்கு ஒரு தனிப்பட்ட தகவலை அனுப்பு."
 
 msgid "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server."
-msgstr ""
+msgstr "பிங் &lt;jid&gt;:\tஒரு பயனரை பிங் செய்கிறது/உள்ளடக்கம்/சேவையகம்."
 
 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
 msgstr "குறுகுறுப்பு: தொடர்பாளரின் கவனத்தை பெற குறுகுறுப்பு செய்யுங்கள்"
@@ -4771,18 +4607,15 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#, fuzzy
 msgid "XMPP Protocol Plugin"
-msgstr "எம்எஸ்என் நெறிமுறை சொருகுபொருள்"
+msgstr "XMPP நெறிமுறை சொருகி"
 
 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im
-#, fuzzy
 msgid "Domain"
-msgstr "ரோமானியன்"
-
-#, fuzzy
+msgstr "டொமைன்"
+
 msgid "Require SSL/TLS"
-msgstr "டிஎல்எஸ் தேவை"
+msgstr "SSL/TLS தேவைப்படுகிறது"
 
 msgid "Force old (port 5223) SSL"
 msgstr "பழைய (தளம் 5223) எஸ்எஸ்எல் ஐ வன் புகுத்து"
@@ -4799,22 +4632,20 @@
 msgid "Connect server"
 msgstr "சேவையகத்தை இணை"
 
-#, fuzzy
 msgid "File transfer proxies"
-msgstr "கோப்பு அனுப்பும் தளம்"
+msgstr "கோப்பு இடமாற்றும் ப்ராக்ஸிகள்"
 
 msgid "BOSH URL"
-msgstr ""
+msgstr "BOSH URL"
 
 #. this should probably be part of global smiley theme settings later on,
 #. shared with MSN
-#, fuzzy
 msgid "Show Custom Smileys"
-msgstr "தனிப்பயன் குறு நகையிகளை காட்டுக"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "தனிப்பயன் ஸ்மைலியைக் காட்டு"
+
+#, c-format
 msgid "%s has left the conversation."
-msgstr "%s உரையாடலை முடித்துவிட்டார்."
+msgstr "%s  உரையாடலை முடித்துவிட்டார்."
 
 #, c-format
 msgid "Message from %s"
@@ -4832,13 +4663,16 @@
 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
 msgstr "%s க்கு அனுப்பிய தகவல் பட்டுவாடா செய்யத்தவறியது: %s"
 
-#, fuzzy
 msgid "XMPP Message Error"
-msgstr "ஜாப்பர் தகவல் பிழை"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "XMPP செய்தி பிழை"
+
+#, c-format
 msgid "(Code %s)"
-msgstr " (Code %s)"
+msgstr " (குறியீடு %s)"
+
+#, fuzzy
+msgid "A custom smiley in the message is too large to send."
+msgstr "தகவல் அனுப்ப இயலவில்லை: தகவல் மிக நீளமாக உள்ளது."
 
 msgid "XML Parse error"
 msgstr "எக்ஸ்எம்எல் பகுப்பதில் பிழை"
@@ -4870,28 +4704,25 @@
 msgid "_Accept Defaults"
 msgstr "_ம முன்னிருப்பை ஏற்றுக்கொள்"
 
-#, fuzzy
 msgid "No reason"
-msgstr "காரணம் கொடுக்கப்படவில்லை."
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "காரணம் இல்லை"
+
+#, c-format
 msgid "You have been kicked: (%s)"
-msgstr "நீங்கள் %s ஆல் உதைக்கப்பட்டீர்கள்: (%s)"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "நீங்கள் உதைக்கப்பட்டீர்கள்: (%s)"
+
+#, c-format
 msgid "Kicked (%s)"
-msgstr "%s ஆல் உதைக்கப்பட்டது (%s)"
-
-#, fuzzy
+msgstr "உதைக்கப்பட்டது (%s)"
+
 msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n"
-msgstr "கோப்பை திறக்கும்பொழுது பிழை ஏற்பட்டது."
-
-#, fuzzy
+msgstr "பிணைப்பினுள்  bytestreamஐ இடாமற்றும் போது ஒரு பிழை ஏற்பட்டுவிட்டது\n"
+
 msgid "Transfer was closed."
-msgstr "கோப்பு பரிமாற்றம் தவறியது"
+msgstr "இடமாற்றம் மூடப்பட்டது."
 
 msgid "Failed to open in-band bytestream"
-msgstr ""
+msgstr "பிணைப்பு bytestream இல் திறக்க முடியவில்லை"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
@@ -4900,60 +4731,55 @@
 msgid "File Send Failed"
 msgstr "கோப்பு அனுப்புதல் தவறியது"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to send file to %s, invalid JID"
-msgstr "இதற்கு தகவல் அனுப்ப இயலவில்லை %s "
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "%sக்கு கோப்பை அனுப்ப முடியவில்லை, தவறான JID"
+
+#, c-format
 msgid "Unable to send file to %s, user is not online"
-msgstr "%s ற்கு கோப்பை அனுப்ப இயலவில்லை, பயனாளர் கோப்பு பரிமாற்றத்தை ஆதரிக்கவில்லை"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "%sக்கு கோப்பை அனுப்ப முடியவில்லை, பயனர் ஆன்லைனில் இல்லை"
+
+#, c-format
 msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence"
-msgstr "%s ற்கு கோப்பை அனுப்ப இயலவில்லை, பயனாளர் கோப்பு பரிமாற்றத்தை ஆதரிக்கவில்லை"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "%s க்கு கோப்பை அனுப்ப முடியவில்லை, பயனர் முன்னிலைக்கு சந்தாப்படுத்தப்படவில்லை"
+
+#, c-format
 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file"
-msgstr "நீங்கள் காண விரும்பும் நபரின் திரைப்பெயர் அல்லது புனைப்பெயரை தயவுசெய்து உள்ளிடவும்."
-
-#, fuzzy
+msgstr "நீங்கள் ஒரு கோப்பை அனுப்ப விரும்பிய %sக்கு மறுதீர்வை தேர்ந்தெடு"
+
 msgid "Edit User Mood"
-msgstr "பயன்பாட்டாளர் வகைகள்"
+msgstr "பயனர் மனநிலையை திருத்து"
 
 msgid "Please select your mood from the list."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "பட்டியலிருந்து உங்கள் மனநிலையை தேர்ந்தெடு."
+
 msgid "Set"
-msgstr "_அமை"
-
-#, fuzzy
+msgstr "அமை"
+
 msgid "Set Mood..."
-msgstr "அடைவை தேர்ந்தெடுக்கவும்..."
-
-#, fuzzy
+msgstr "மனநிலையை அமை..."
+
 msgid "Set User Nickname"
-msgstr "பயன்படுத்துபவர் வரம்பை அமைக்க"
+msgstr "பயனர் புனைப்பெயரை அமை"
 
 msgid "Please specify a new nickname for you."
-msgstr ""
+msgstr "உங்களுக்கான ஒரு புதிய புனைப்பெயரை குறிப்பிடவும்."
 
 msgid ""
 "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose "
 "something appropriate."
 msgstr ""
-
-#, fuzzy
+"உங்கள் தொடர்பு பட்டியலில் உள்ள அனைத்து தொடர்புகளையும் இந்த தகவல் பார்க்ககூடியது, எனவே "
+"பொருத்தமான சிலவற்றை தேர்ந்தெடு."
+
 msgid "Set Nickname..."
-msgstr "புனைப்பெயர்"
-
-#, fuzzy
+msgstr "புனைப்பெயரை அமை..."
+
 msgid "Actions"
-msgstr "செயல்"
-
-#, fuzzy
+msgstr "செயல்கள்"
+
 msgid "Select an action"
-msgstr "கோப்பை தேர்வு செய்க"
+msgstr "ஒரு செயலை தேர்ந்தெடு"
 
 #. only notify the user about problems adding to the friends list
 #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
@@ -4963,11 +4789,10 @@
 msgstr "\"%s\" ஐ சேர்க்க முடியவில்லை."
 
 msgid "Buddy Add error"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "நண்பர் சேர்த்தல் பிழை"
+
 msgid "The username specified does not exist."
-msgstr "குறிப்பிட்ட திரைப்பெயர் செல்லாதது."
+msgstr "குறிப்பிட்ட பயனர்பெயர் உள்ளிருக்கவில்லை."
 
 #, c-format
 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
@@ -4992,9 +4817,9 @@
 msgid "Unable to parse message"
 msgstr "தகவலை அலகிட இயலவில்லை"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
-msgstr "இலக்கணப்பிழை (அனேகமாக கெய்மின் பிழையாக இருக்கலாம்)"
+msgstr "Syntax பிழை (அநேகமாக ஒரு வாடிக்கையாளர் பிழையாக இருக்கலாம்)"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid email address"
@@ -5004,23 +4829,23 @@
 msgid "User does not exist"
 msgstr "பயனாளர் இல்லை"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Fully qualified domain name missing"
-msgstr "முழுதும் அங்கீகரிக்கப்பட்ட டொமைன் பெயர் இல்லை"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "முழுதும் தகுதியான டொமைன் பெயர் விடுபட்டுள்ளது"
+
+#, c-format
 msgid "Already logged in"
-msgstr "ஏற்கனவே நுழையப்பட்டிருக்கிறது"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "ஏற்கனவே உள்நுழையப்பட்டிருக்கிறது"
+
+#, c-format
 msgid "Invalid username"
-msgstr "செல்லுபடியாகாத செல்லப் பெயர்"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "தவறான பயனர்பெயர்"
+
+#, c-format
 msgid "Invalid friendly name"
-msgstr "செல்லாத தோழமை பெயர்"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "தவறான தோழமை பெயர்"
+
+#, c-format
 msgid "List full"
 msgstr "பட்டியல் நிரம்பியது"
 
@@ -5072,9 +4897,9 @@
 msgid "Switchboard failed"
 msgstr "விசைப் பலகை தவறியது"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Notify transfer failed"
-msgstr "பரிமாற்ற அறிவிப்பு தவறியது"
+msgstr "பரிமாற்றத்தை அறிவிக்க முடியவில்லை"
 
 #, c-format
 msgid "Required fields missing"
@@ -5088,9 +4913,9 @@
 msgid "Not logged in"
 msgstr "நுழைந்திருக்கவில்லை"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Service temporarily unavailable"
-msgstr "சேவை தற்காலிகமாக கிடைக்கவில்லை"
+msgstr "சேவை தற்காலிகமாக கிடைக்கப்பெறவில்லை"
 
 #, c-format
 msgid "Database server error"
@@ -5120,9 +4945,9 @@
 msgid "Server unavailable"
 msgstr "சேவையகம் கிடைக்கவில்லை"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Peer notification server down"
-msgstr "சக அறிவிப்பு சேவகன் செயலிழந்து உள்ளது."
+msgstr "பீர் அறிக்கை சேவகன் செயலிழந்தது"
 
 #, c-format
 msgid "Database connect error"
@@ -5168,9 +4993,8 @@
 msgid "Not expected"
 msgstr "எதிர்பாராத"
 
-#, fuzzy
 msgid "Friendly name is changing too rapidly"
-msgstr "நட்புப் பெயர் அடிக்கடி மாறுகிறது"
+msgstr "மிக விரைவாக நட்புப் பெயர் மாற்றுகிறது"
 
 #, c-format
 msgid "Server too busy"
@@ -5196,9 +5020,8 @@
 msgid "Passport account not yet verified"
 msgstr "பாஸ்போர்ட் கணக்கு இன்னும் சரிபார்க்கப்படவில்லை"
 
-#, fuzzy
 msgid "Passport account suspended"
-msgstr "பாஸ்போர்ட் கணக்கு இன்னும் சரிபார்க்கப்படவில்லை"
+msgstr "பாஸ்போர்ட் கணக்கு விலக்கப்பட்டது"
 
 #, c-format
 msgid "Bad ticket"
@@ -5212,52 +5035,56 @@
 msgid "MSN Error: %s\n"
 msgstr "எம்எஸ்என் பிழை: %s\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "Other Contacts"
-msgstr "விருப்பப்பட்ட தொடர்பு"
-
-#, fuzzy
+msgstr "மற்ற தொடர்புகள்"
+
 msgid "Non-IM Contacts"
-msgstr "தொடர்பை நீக்குக..."
+msgstr "Non-IM தொடர்புகள்"
 
 #, c-format
 msgid "%s sent a wink. <a href='msn-wink://%s'>Click here to play it</a>"
 msgstr ""
+"%s இமைப்பதை அனுப்பியது. <a href='msn-wink://%s'>இங்கே இதை இயக்க கிளக் செய்</a>"
 
 #, c-format
 msgid "%s sent a wink, but it could not be saved"
-msgstr ""
+msgstr "%s ஒரு விழுத்தலை அனுப்பியது , ஆனால் அதை சேமிக்க முடியவில்லை"
 
 #, c-format
 msgid "%s sent a voice clip. <a href='audio://%s'>Click here to play it</a>"
 msgstr ""
+"%s ஒரு வாய்ஸ் கிளிப்பை அனுப்பியது. <a href='audio://%s'>அதை இயக்க இங்கே கிளிக் செய்</"
+"a>"
 
 #, c-format
 msgid "%s sent a voice clip, but it could not be saved"
-msgstr ""
+msgstr "%s ஒரு வாய்ஸ் கிளிப்பை அனுப்பியது, ஆனால் அதை சேமிக்க முடியவில்லை"
 
 #, c-format
 msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported."
-msgstr ""
+msgstr "%s ஒரு வாய்ஸ் அரட்டை அழைப்பை அனுப்பியது. எதுஇது வரை துணைபுரியவில்லையோ."
 
 msgid "Nudge"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "தள்ளு"
+
+#, c-format
 msgid "%s has nudged you!"
-msgstr "%s உள்ளே நுழைந்துள்ளார்."
+msgstr "%s உங்களை தள்ளியது!"
 
 #, c-format
 msgid "Nudging %s..."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "%sஐ தள்ளுகிறது..."
+
 msgid "Email Address..."
-msgstr "மின்னஞ்சல்"
+msgstr "மின்னஞ்சல் முகவரி..."
 
 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
 msgstr "உங்களது புதிய எம்எஸ்என் நட்பு பெயர் மிக நீளமானது."
 
+#, c-format
+msgid "Set friendly name for %s."
+msgstr "%sகான நட்பான பெயரை அமை."
+
 msgid "Set your friendly name."
 msgstr "உங்களது நட்பான பெயரை அமைக்க."
 
@@ -5289,21 +5116,20 @@
 msgid "Disallow"
 msgstr "அனுமதியை மறு"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Blocked Text for %s"
-msgstr "%s க்கு நண்பர் குறிப்பு"
+msgstr "%s கான தனுக்கப்பட்ட உரை"
 
 msgid "No text is blocked for this account."
-msgstr ""
+msgstr "இந்த கணக்கிற்கான உரை எதுவும் தடுக்கப்படவில்லை."
 
 #, c-format
 msgid ""
 "MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "MSN சேவையகங்கள் தற்போது பின்வரும் வழக்கமான கூறுகளை தடுக்கிறது:<br/>%s"
+
 msgid "This account does not have email enabled."
-msgstr "இந்த ஹாட்மெய்ல் கணக்கு இயக்கத்தில் இல்லை."
+msgstr "செயல்படுத்தக்கூடிய கணக்கு மின்னஞ்சலை பெற்றிருக்கவில்லை."
 
 msgid "Send a mobile message."
 msgstr "மொபைல் தகவலை அனுப்பு."
@@ -5312,26 +5138,22 @@
 msgstr "அழை"
 
 msgid "Playing a game"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "ஒரு விசையாட்டை விளையாடுகிறது"
+
 msgid "Working"
-msgstr "அலுவலக ஐஎம்"
+msgstr "பணிபுரிகிறது"
 
 msgid "Has you"
 msgstr "Has you"
 
-#, fuzzy
 msgid "Home Phone Number"
-msgstr "வீட்டு தொலைபேசி எண்ணை அமைக்கவும்..."
-
-#, fuzzy
+msgstr "வீட்டு தொலைபேசி எண்"
+
 msgid "Work Phone Number"
-msgstr "அலுவலக தொலைபேசி எண்ணை அமைக்கவும்..."
-
-#, fuzzy
+msgstr "அலுவலக தொலைபேசி எண்"
+
 msgid "Mobile Phone Number"
-msgstr "அலை பேசி எண்ணை அமைக்கவும்..."
+msgstr "மொபைல்  தொலைபேசி எண்"
 
 msgid "Be Right Back"
 msgstr "போய் இதோ வருகிறேன்"
@@ -5351,20 +5173,17 @@
 #. saveable
 #. should be user_settable some day
 #. independent
-#, fuzzy
 msgid "Artist"
-msgstr "முகவரி"
+msgstr "ஆர்டிஸ்ட்"
 
 msgid "Album"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "ஆல்பம்"
+
 msgid "Game Title"
-msgstr "தலைப்பு"
-
-#, fuzzy
+msgstr "விளையாட்டு தலைப்பு"
+
 msgid "Office Title"
-msgstr "தலைப்பு"
+msgstr "நிறுவன தலைப்பு"
 
 msgid "Set Friendly Name..."
 msgstr "நட்பான பெயரை அமைக்கவும்..."
@@ -5385,7 +5204,7 @@
 msgstr "அலை பக்கங்களை அனுமதி/அனுமதிக்காதே..."
 
 msgid "View Blocked Text..."
-msgstr ""
+msgstr "தடுக்கப்பட்ட உரையை பார்..."
 
 msgid "Open Hotmail Inbox"
 msgstr "ஹாட்மெய்ல் உள்பெட்டியை திற"
@@ -5393,24 +5212,20 @@
 msgid "Send to Mobile"
 msgstr "மொபைலுக்கு அனுப்பு"
 
-#, fuzzy
 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
 msgstr ""
-"எம்எஸ்என் க்கு எஸ்எஸ்எல் ஆதரவு தேவைப்படுகிறது. எஸ்எஸ்எல் ஆதரவுள்ள நூலகத்தை தயவுசெய்து "
-"நிறுவவும். மேலும் தகவலுக்கு http://Pidgin.sf.net/faq-ssl.php யை காணவும்."
-
-#, fuzzy, c-format
+"SSL துணை  MSN காக தேவைப்படுகிறது. ஒரு துணைபுரிகிற SSL நூலகத்திற்கு நிறுவுகிறது."
+
+#, c-format
 msgid ""
 "Unable to add the buddy %s because the username is invalid.  Usernames must "
 "be valid email addresses."
 msgstr ""
-"நண்பர் %s ரின் திரைப் பெயர்  செல்லுபடியற்றது.அதனால் அந்த பெயரை சேர்க்க இயலவில்லை. திரைப் "
-"பெயர்கள்ஒரு எழுத்தில்தான் ஆரம்பிக்க வேண்டும். அதன் பின் எண்கள் தனியாகவோ அல்லது எழுத்துக்கள் "
-"வெற்று இடங்கள் உடனோ இருக்கலாம்."
-
-#, fuzzy
+"%s நண்பரை சேர்க்க முடியவில்லை ஏனெனில் பயனர்பெயர் தவறானது.  பயனர்பெயர்கள் சரியான "
+"மின்னஞ்சல் முகவரிகளாக இருக்கலாம்."
+
 msgid "Unable to Add"
-msgstr "சேர்க்க இயலவில்லை"
+msgstr "சேர்க்க முடியவில்லை"
 
 msgid "Authorization Request Message:"
 msgstr "அனுமதியாக்கல் தகவல் கோரிக்கை:"
@@ -5421,9 +5236,8 @@
 #. *
 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
 #.
-#, fuzzy
 msgid "_OK"
-msgstr "சரி"
+msgstr "_OK"
 
 msgid "Error retrieving profile"
 msgstr "குறுந்தொகுப்பை பெறுவதில் பிழை"
@@ -5447,7 +5261,7 @@
 msgstr "என்னைப்பற்றி சுருக்கமாக"
 
 msgid "Social"
-msgstr ""
+msgstr "சமுதாயத்துக்குரிய"
 
 msgid "Marital Status"
 msgstr "திருமண நிலை"
@@ -5476,13 +5290,11 @@
 msgid "Favorite Quote"
 msgstr "விரும்பிய வாக்கியம்"
 
-#, fuzzy
 msgid "Contact Info"
-msgstr "கணக்குத் தகவல்"
-
-#, fuzzy
+msgstr "தொடர்பு தகவல்"
+
 msgid "Personal"
-msgstr "நேரடி ஐஎம்"
+msgstr "தனிப்பட்ட"
 
 msgid "Significant Other"
 msgstr "மற்றும் குறிப்பிடத்தக்கன"
@@ -5512,9 +5324,8 @@
 msgstr "ஆண்டுவிழா"
 
 #. Business
-#, fuzzy
 msgid "Work"
-msgstr "அலுவலக ஐஎம்"
+msgstr "பணி"
 
 msgid "Job Title"
 msgstr "வேலையின் தலைப்பு"
@@ -5576,16 +5387,14 @@
 "பயனாளர் இல்லாமலிருக்க வேண்டும் அல்லது பயனாளர் இருந்து அவர் குறுந்தொகுப்பை "
 "உருவாக்காமலிருக்க வேண்டும்."
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Could not find any information in the user's profile. The user most likely "
 "does not exist."
 msgstr ""
-"கெய்மால் பயனாளரின் குறுந்தொகுப்பை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை. அநேகமாக பயனாளர் இல்லை."
-
-#, fuzzy
+"பயனர்'கள் விவரக்குறிப்பில் எந்த தகவலை தேட முடியவில்லை. அநேகமாக பயனர் உள்ளிருக்கவில்லை."
+
 msgid "View web profile"
-msgstr "இணைப்பற்றபொழுது அனுமதிக்கப்படாது"
+msgstr "இணைய விவரக்குறிப்பை காட்டு"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -5596,16 +5405,14 @@
 #. *< name
 #. *< version
 #. *< summary
-#, fuzzy
 msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin"
-msgstr "நோவல் க்ரூப்வைஸ் மெஸஞ்சர் நெறிமுறை சொருகுபொருள்"
+msgstr "விண்டோக்கள் லைவ் செய்தியாளர் நெறிமுறை செருகி"
 
 msgid "Use HTTP Method"
 msgstr "ஹெச்டிடிபி முறையை பயன்படுத்து"
 
-#, fuzzy
 msgid "HTTP Method Server"
-msgstr "ஐபிசி சேவையக சோதனை"
+msgstr "HTTP முறை சேவையகம்"
 
 msgid "Show custom smileys"
 msgstr "தனிப்பயன் குறு நகையிகளை காட்டுக"
@@ -5613,41 +5420,36 @@
 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
 msgstr "சீண்டல்: தொடர்பாளரின் கவனத்தை பெற சீண்டுங்கள்."
 
-#, fuzzy
 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect"
-msgstr "சாதாரண அனுமதி தவறியது!"
-
-#, fuzzy
+msgstr "விண்டோஸ் லைவ் ID அங்கீகாரம்:இணைக்க முடியவில்லை"
+
 msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response"
-msgstr "சாதாரண அனுமதி தவறியது!"
+msgstr "விண்டோஸ் லைவ் ID அங்கீகாரம்:தவறான பதில்"
 
 #, c-format
 msgid "%s just sent you a Nudge!"
 msgstr "%s உங்களுக்கு ஒரு சீண்டல் அனுப்பியுள்ளார்!"
 
-#, fuzzy
 msgid "The following users are missing from your addressbook"
-msgstr "உங்களது தேடல் முடிவுகள் கீழே"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "உங்கள் முகவரி புத்தகத்திலிருந்து பின்வரும் பயனர்கள் விடுபட்டுள்ளனர்"
+
+#, c-format
 msgid "Unknown error (%d): %s"
-msgstr "தெரியாத பிழை"
+msgstr "தெரியாத பிழை (%d): %s"
 
 msgid "Unable to add user"
 msgstr "பயனரை சேர்க்க முடியவில்லை"
 
 #. Unknown error!
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown error (%d)"
-msgstr "தெரியாத பிழை"
-
-#, fuzzy
+msgstr "தெரியாத பிழை (%d)"
+
 msgid "Unable to remove user"
-msgstr "பயனரை சேர்க்க முடியவில்லை"
-
-#, fuzzy
+msgstr "பயனரை நீக்க முடியவில்லை"
+
 msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
-msgstr "செய்தியை அனுப்ப இயலவில்லை. ஏனெனில் நாம் மிக விரைவாக அனுப்புகிறோம்."
+msgstr "மொபைல் செய்தியை அனுப்ப முடியவில்லை ஏனெனில் மிக நீளமாக இருக்கலாம்."
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -5679,18 +5481,17 @@
 "Message was not sent because the system is unavailable. This normally "
 "happens when the user is blocked or does not exist."
 msgstr ""
-
-#, fuzzy
+"செய்தி அனுப்பப்படவில்லை ஏனெனில் கணினி கிடைக்கப் பெறவில்லை. இது பொதுவாக பயனர் "
+"தடுக்கப்படும் போது அல்லது உள்ளில்லாமல் இருக்கும் போது நிகழும்."
+
 msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly."
-msgstr "செய்தியை அனுப்ப இயலவில்லை. ஏனெனில் நாம் மிக விரைவாக அனுப்புகிறோம்."
-
-#, fuzzy
+msgstr "செய்தியை அனுப்ப முடியவில்லை ஏனெனில் செய்திகள் மிக விரைவாக அனுப்பப்படலாம்."
+
 msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred."
-msgstr "தெரியாத பிழை நேர்ந்ததால் தகவல் அனுப்பப்படாமல் இருக்கலாம்:"
-
-#, fuzzy
+msgstr "செய்தி அனுப்பப்படவில்லை ஏனெனில் தெரியாத மறைகுறியாக்க பிழை நேர்ந்துவிட்டது."
+
 msgid "Message was not sent because an unknown error occurred."
-msgstr "தெரியாத பிழை நேர்ந்ததால் தகவல் அனுப்பப்படாமல் இருக்கலாம்:"
+msgstr "செய்தி அனுப்பப்படவில்லை தெரியாத பிழை ஏற்பட்டுவிட்டது."
 
 msgid "Writing error"
 msgstr "எழுதுதல் பிழை"
@@ -5706,26 +5507,22 @@
 "%s சேவையகத்தில் இருந்து இணைப்பு பிழை:\n"
 "%s"
 
-#, fuzzy
 msgid "Our protocol is not supported by the server"
-msgstr "எங்களது நெறிமுறையை சேவையகம் ஆதரிக்கவில்லை."
-
-#, fuzzy
+msgstr "சேவையகத்தின் படி நம்முடைய நெறிமுறை திணைபுரியவில்லை"
+
 msgid "Error parsing HTTP"
-msgstr "ஹெச்டிடிபி யை பகுப்பதில் பிழை."
-
-#, fuzzy
+msgstr "HTTPஐ பகுப்பதில் பிழை"
+
 msgid "You have signed on from another location"
-msgstr "நீங்கள் மற்றொரு இடத்திலிருந்து நுழைந்திருக்கிறீர்கள்."
+msgstr "நீங்கள் மற்றொரு இடத்திலிருந்து நுழைந்திருக்கிறீர்கள்"
 
 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
 msgstr ""
 "எம்எஸ்என் சேவையகம் தற்காலிகமாக கிடைக்கவில்லை. தயவுசெய்து காத்திருந்து மீண்டும் "
 "முயற்சிக்கவும்."
 
-#, fuzzy
 msgid "The MSN servers are going down temporarily"
-msgstr "எம்எஸ்என் சேவையகம் தற்காலிகமாக செயலிழக்கிறது."
+msgstr "MSN சேவையகம் தற்காலிகமாக செயலிழக்கப்படும்"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to authenticate: %s"
@@ -5758,10 +5555,14 @@
 #, c-format
 msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported."
 msgstr ""
+"%s ஆனது உங்களது வெப்கேம்மை பார்க்க கோருகிறது, ஆனால் இந்த  கோரிக்கைக்கு இன்னும் ஆதரவு "
+"இல்லை."
 
 #, c-format
 msgid "%s invited you to view his/her webcam, but this is not yet supported."
 msgstr ""
+"%s ஆனது அவன்/அவள் வெப்கேம்மை பார்க்க உங்களை அழைத்தது, ஆனால் இது வரை அது "
+"துணைபுரியவில்லை."
 
 msgid "Away From Computer"
 msgstr "கணினியை விட்டு தொலைவில்"
@@ -5791,6 +5592,9 @@
 "Message could not be sent because we were unable to establish a session with "
 "the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:"
 msgstr ""
+"செய்தி அனுப்பப்படவில்லைகளால்  ஏனெனில் எங்களால் ஒரு அமர்வை சேவையகத்துடன் தொடங்க "
+"முடியவில்லை. இது ஒரு சேவையக சிக்கலாக இருக்கலாம், சில நிமிடங்களில் மீண்டும் "
+"முயற்சிக்கவும்:"
 
 msgid ""
 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
@@ -5799,17 +5603,14 @@
 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
 msgstr "தெரியாத பிழை நேர்ந்ததால் தகவல் அனுப்பப்படாமல் இருக்கலாம்:"
 
-#, fuzzy
 msgid "Delete Buddy from Address Book?"
-msgstr "முகவரி புத்தகத்தில் சேர்க்கவும்"
-
-#, fuzzy
+msgstr "முகவரி புத்தகத்திலிருந்து நண்பரை அழிக்கவா?"
+
 msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?"
-msgstr "இந்த நண்பரை உங்கள் நண்பர் பட்டியலில் சேர்க்கவா?"
-
-#, fuzzy
+msgstr "இந்த நண்பரை உங்கள் முகவரி புத்தகத்திலிருந்து அழிக்க விரும்புகிறீர்களா?"
+
 msgid "The username specified is invalid."
-msgstr "குறிப்பிட்ட திரைப்பெயர் செல்லாதது."
+msgstr "குறிப்பிட்ட பயனர்பெயர் தவறானது."
 
 #, c-format
 msgid "Friendly name changes too rapidly"
@@ -5831,9 +5632,8 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#, fuzzy
 msgid "MSN Protocol Plugin"
-msgstr "ஏஐஎம்/ஐசிக்யூ நெறிமுறை சொருகுபொருள்"
+msgstr "MSN நெறிமுறை செருகி"
 
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid group."
@@ -5883,448 +5683,436 @@
 msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
 msgstr "%s அவரது நண்பர் பட்டியலில் இருந்து உங்களை நீக்கியுள்ளார்."
 
+#. 1
+msgid "Angry"
+msgstr "கோபம்"
+
+#. 2
+msgid "Excited"
+msgstr "பரபரப்பான"
+
+#. 3
+msgid "Grumpy"
+msgstr "ஏறுமாறான"
+
+#. 4
+msgid "Happy"
+msgstr "மகிழ்ச்சி"
+
+#. 5
+msgid "In Love"
+msgstr "காதலில்"
+
+#. 6
+msgid "Invincible"
+msgstr "தோற்கடிக்க முடியாத"
+
+#. 7
+msgid "Sad"
+msgstr "சோகம்"
+
+#. 8
+msgid "Hot"
+msgstr "சூடான"
+
+#. 9
+msgid "Sick"
+msgstr "நோயுற்ற"
+
+#. 10
+msgid "Sleepy"
+msgstr "தூக்க கலக்கம்"
+
 #. show current mood
-#, fuzzy
 msgid "Current Mood"
-msgstr "உங்களது தற்போதைய மனநிலை"
+msgstr "தற்போதைய மனநிலை"
 
 #. add all moods to list
-#, fuzzy
 msgid "New Mood"
-msgstr "பயன்பாட்டாளர் வகைகள்"
-
-#, fuzzy
+msgstr "புதிய மனநிலை"
+
 msgid "Change your Mood"
-msgstr "கடவுச்சொல்லை மாற்று"
-
-#, fuzzy
+msgstr "உங்களது மனநிலையை மாற்று"
+
 msgid "How do you feel right now?"
-msgstr "தற்பொழுது நான் இங்கே இல்லை"
+msgstr "இப்போது எவ்வாறு உணர்கிறீர்கள்?"
+
+msgid "The PIN you entered is invalid."
+msgstr "நீங்கள் உள்ளிட்ட PIN தவறானது."
+
+msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]."
+msgstr "நீங்கள் உள்ளிட்ட PIN ஒரு தவறான நீளமானது [4-10]."
+
+msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]."
+msgstr "PIN தவறானது. அது ஒன்பது இலக்கங்களை கொண்டிருக்க வேண்டும் [0-9]."
+
+msgid "The two PINs you entered do not match."
+msgstr "நீங்கள் உள்ளிட்ட இரண்டு PINகள் பொருந்தவில்லை."
+
+msgid "The name you entered is invalid."
+msgstr "நீங்கள் உள்ளிட்ட பெயர் தவறானது."
+
+msgid ""
+"The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'."
+msgstr "நீங்கள் உள்ளிட்ட பிறந்த தினம் தவறானது. சரியான முறையானது: 'YYYY-MM-DD'."
 
 #. show error to user
-#, fuzzy
 msgid "Profile Update Error"
-msgstr "எழுதுவதில் பிழை"
+msgstr "விவரக்குறிப்பை புதுப்பித்தலில் பிழை"
 
 #. no profile information yet, so we cannot update
 #. (reference: "libpurple/request.h")
-#, fuzzy
 msgid "Profile"
-msgstr "எம்எஸ்என் குறுந்தொகுப்பு"
+msgstr "விவரக்குறிப்பு"
 
 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
 msgstr ""
+"உங்கள் விவரக்குறிப்பு தகவல் இன்னும் திருப்பி எடுக்க முடியவில்லை. மீண்டும் பின்னர் "
+"முயற்சிக்கவும்."
 
 #. pin
-#, fuzzy
 msgid "PIN"
-msgstr "யுஐஎன்"
+msgstr "PIN"
 
 msgid "Verify PIN"
-msgstr ""
+msgstr "PINஐ சரிபார்"
 
 #. display name
-#, fuzzy
 msgid "Display Name"
-msgstr "குடும்பப்பெயர்"
+msgstr "பெயரை காட்டு"
 
 #. hidden
 msgid "Hide my number"
-msgstr ""
+msgstr "எனது எண்னை மறை"
 
 #. mobile number
-#, fuzzy
 msgid "Mobile Number"
-msgstr "அலை பேசி எண்ணை அமைக்கவும்..."
-
-#, fuzzy
+msgstr "மொபைல் எண்"
+
 msgid "Update your Profile"
-msgstr "எம்எஸ்என் குறுந்தொகுப்பு"
+msgstr "உங்கள் விவரக்குறிப்பை மேம்படுத்து"
 
 msgid "Here you can update your MXit profile"
-msgstr ""
+msgstr "உங்களது MXit விவரக்குறிப்பை இங்கே புதுப்பிக்கலாம்"
 
 msgid "View Splash"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "ஸ்ப்லாஷைக் காட்டு"
+
 msgid "There is no splash-screen currently available"
-msgstr "அரட்டை தற்சமயம் கிடைக்காது"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ஸ்பாலாஷ்-திரை தற்போது கிடைக்கப் பெறவில்லை"
+
 msgid "About"
-msgstr "கெய்ம் பற்றி"
+msgstr "பற்றி"
 
 #. display / change mood
-#, fuzzy
 msgid "Change Mood..."
-msgstr "கடவுச்சொல்லை மாற்றுக..."
+msgstr "மனநிலையை மாற்று..."
 
 #. display / change profile
-#, fuzzy
 msgid "Change Profile..."
-msgstr "கடவுச்சொல்லை மாற்று..."
+msgstr "விவரக்குறிப்பை மாற்று..."
 
 #. display splash-screen
-#, fuzzy
 msgid "View Splash..."
-msgstr "_பதிவை காண்"
+msgstr "ஸ்பாலாஷை காட்டு..."
 
 #. display plugin version
-#, fuzzy
 msgid "About..."
-msgstr "கெய்ம் பற்றி"
+msgstr "பற்றி..."
 
 #. the file is too big
-#, fuzzy
 msgid "The file you are trying to send is too large!"
-msgstr "தகவல் மிக நீளமாக உள்ளது."
-
-msgid ""
-"Unable to connect to the mxit HTTP server. Please check your server server "
-"settings."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "நீங்கள் அனுப்ப முயற்சிக்கும் கோப்பு மிக நீளமாக உள்ளது!"
+
+msgid ""
+"Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server settings."
+msgstr "MXit HTTP சேவையகத்துடன் இணைக்க முடியவில்லை. உங்கள் சேவையக அமைவுகளை சரிபார்."
+
 msgid "Logging In..."
-msgstr "பதிவுறுதல்"
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Unable to connect to the mxit server. Please check your server server "
-"settings."
-msgstr ""
-"சேவையகத்துடன் இணைக்க முடியவில்லை.தயை செய்து நீங்கள் இணைக்க விரும்பும் சேவையகத்தின் "
-"முகவரியை உள்ளிடவும்."
-
-#, fuzzy
+msgstr "உள்நுழைதல்..."
+
+msgid ""
+"Unable to connect to the MXit server. Please check your server settings."
+msgstr "MXit சேவையகத்துடன் இணைக்க முடியவில்லை. உங்கள் சேவையக அமைவுகளை சரிபார்."
+
 msgid "Connecting..."
-msgstr "இணைத்தல்"
+msgstr "இணைக்கிறது..."
+
+msgid "The nick name you entered is invalid."
+msgstr "நீங்கள் உள்ளிட்ட புனைப்பெயர் தவறானது."
+
+msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
+msgstr "நீங்கள் உள்ளிட்ட PIN ஒரு தவறான நீளமாகும் [7-10]."
 
 #. mxit login name
 msgid "MXit Login Name"
-msgstr ""
+msgstr "MXit உட்புகு பெயர் "
 
 #. nick name
-#, fuzzy
 msgid "Nick Name"
-msgstr "புனைப்பெயர்"
+msgstr "புனைப் பெயர்"
 
 #. show the form to the user to complete
-#, fuzzy
 msgid "Register New MXit Account"
-msgstr "புதிய ஜாப்பர் கணக்கை பதிவு செய்"
-
-#, fuzzy
+msgstr "புதிய MXit கணக்கை பதிவுசெய்"
+
 msgid "Please fill in the following fields:"
-msgstr "தயவுசெய்து, கீழ்க்கண்ட புலங்களை நிரப்புக"
+msgstr "பின்வரும் புலங்களை நிரப்பு:"
 
 #. no reply from the WAP site
 msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later."
-msgstr ""
+msgstr "MXit WAP தளத்தில் பிழை தொடர்பு கொள்கிறது. மீண்டும் பின்னர் முயற்சிக்கவும்."
 
 #. wapserver error
 #. server could not find the user
 msgid ""
 "MXit is currently unable to process the request. Please try again later."
 msgstr ""
+"MXit ஆல் நடப்பில் இந்த கோரிக்கையை செயல்படுத்த முடியவில்லை. மீண்டும் பின்னர் முயற்சிக்கவும்."
 
 msgid "Wrong security code entered. Please try again later."
-msgstr ""
+msgstr "தவறான பாதுகாப்பு குறியீட்டை உள்ளிடப்பட்டுள்ளது. மீண்டும் பின்னர் முயற்சிக்கவும்."
 
 msgid "Your session has expired. Please try again later."
-msgstr ""
+msgstr "உங்கள் அமர்வு முடிவைடைந்துவிட்டது. மீண்டும் பின்னர் முயற்சிக்கவும்."
 
 msgid "Invalid country selected. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "தவறான நாடு தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டது. மீண்டும் முயற்சிக்கவும்."
 
 msgid "Username is not registered. Please register first."
-msgstr ""
+msgstr "பயனர்பெயர் பதிவு செய்யப்படவில்லை. முதலில் பதிவு செய்யவும்."
 
 msgid "Username is already registered. Please choose another username."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "பயனர்பெயர் ஏற்கனவே பதிவு செய்யப்பட்டுவிட்டது. மற்றொரு பயனர்பெயரை தேர்ந்தெடு."
+
 msgid "Internal error. Please try again later."
-msgstr "சேவையகம் கிடைக்கவில்லை; சிறிது நேரம் கழித்து முயற்சி செய்க"
+msgstr "அகப்பிழை. பின்னர் மீண்டும் முயற்சி செய்."
 
 msgid "You did not enter the security code"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "பாதுகாப்பு குறியீட்டை நீங்கள் உள்ளிடவில்லை"
+
 msgid "Security Code"
-msgstr "பாதுகாப்பு செயலாக்கப்பட்டது"
+msgstr "பாதுகாப்பு குறியீடு"
 
 #. ask for input
-#, fuzzy
 msgid "Enter Security Code"
-msgstr "கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்"
-
-#, fuzzy
+msgstr "பாதுகாப்பு குறியீட்டை உள்ளிடு"
+
 msgid "Your Country"
-msgstr "நாடு"
-
-#, fuzzy
+msgstr "உங்கள் நாடு"
+
 msgid "Your Language"
-msgstr "விருப்ப மொழி"
+msgstr "உங்கள் மொழி"
 
 #. display the form to the user and wait for his/her input
-#, fuzzy
 msgid "MXit Authorization"
-msgstr "அனுமதி கோருக"
+msgstr "MXit அங்கீகாரம்"
 
 msgid "MXit account validation"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "MXit கணக்கை மதிப்பிடுதல்"
+
 msgid "Retrieving User Information..."
-msgstr "சேவையகம் தகவல்"
-
-#, fuzzy
+msgstr "பயனர் தகவலை திரும்ப எடுக்கிறது..."
+
+msgid "Loading menu..."
+msgstr "ஏற்றுகிற மெனு..."
+
 msgid "Status Message"
-msgstr "அனைத்தும் செய்திகளையும் திறக்க"
-
-#, fuzzy
+msgstr "நிலை செய்தி"
+
 msgid "Hidden Number"
-msgstr "நடுப் பெயர்"
-
-#, fuzzy
+msgstr "மறைக்கப்பட்ட எண்"
+
 msgid "Your Mobile Number..."
-msgstr "அலை பேசி எண்ணை அமைக்கவும்..."
+msgstr "உங்களது மொபைல் எண்..."
 
 #. Configuration options
 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
-#, fuzzy
 msgid "WAP Server"
-msgstr "சேவையகம்"
-
-#, fuzzy
+msgstr "WAP சேவையகம்"
+
 msgid "Connect via HTTP"
-msgstr "இணைத்தல்"
+msgstr "HTTP வழியாக இணை"
 
 msgid "Enable splash-screen popup"
-msgstr ""
+msgstr "ஸ்பாலாஷ்- திரை பாப்அப்பை செயல்படுத்துகிறது"
 
 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
-#, fuzzy
 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
-msgstr "நீங்கள் அரட்டை அறை %s உடன் இணைப்பை இழந்து விட்டீர்கள்."
+msgstr "MXitக்கு நாம் இணைப்பை தொலைத்துவிட்டோம். மீண்டும் இணை."
 
 #. packet could not be queued for transmission
-#, fuzzy
 msgid "Message Send Error"
-msgstr "ஜாப்பர் தகவல் பிழை"
-
-#, fuzzy
+msgstr "செய்தியை அனுப்புவதில் பிழை"
+
 msgid "Unable to process your request at this time"
-msgstr "சேவையகத்துடன் இணைக்க முடியவில்லை."
+msgstr "இந்த முறை உங்களது கோரிக்கை செயற்படுத்த முடியவில்லை"
 
 msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "MXit சேவையகத்திலிருந்து பதிலுக்காக காத்திருக்கும் போது நேரம் முடிந்தது."
+
 msgid "Successfully Logged In..."
-msgstr "தொலைபேசி எண்"
-
-#, fuzzy
+msgstr "வெற்றிகரமாக உட்புகுந்தாகி விட்டது..."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s sent you an encrypted message, but it is not supported on this client."
+msgstr ""
+"உங்களுக்கு ஒரு மறைகுறியாக்கப்பட்ட செய்தி %s ஆல் அனுப்பப்பட்டது, ஆனால் இந்த வாடிக்கையாளரில் "
+"துணைபுரியவில்லை."
+
 msgid "Message Error"
-msgstr "ஜாப்பர் தகவல் பிழை"
+msgstr "செய்தி பிழை"
 
 msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "குறிப்பிட்ட நெறிமுறையை பயன்படுத்தி மறுநேரை செயல்படுத்த முடியவில்லை"
+
+msgid "An internal MXit server error occurred."
+msgstr "ஒரு உட்புற MXit சேவையகப் பிழை ஏற்பட்டது."
+
+#, c-format
+msgid "Login error: %s (%i)"
+msgstr "உட்புகு பிழை: %s (%i)"
+
+#, c-format
+msgid "Logout error: %s (%i)"
+msgstr "வெளியைறும் பிழை: %s (%i)"
+
 msgid "Contact Error"
-msgstr "இணைப்பில் பிழை"
-
-#, fuzzy
+msgstr "தொடர்பு பிழை"
+
 msgid "Message Sending Error"
-msgstr "ஜாப்பர் தகவல் பிழை"
-
-#, fuzzy
+msgstr "செய்தி அனுப்பும் பிழை"
+
 msgid "Status Error"
-msgstr "வாய்க்கால் பிழை"
-
-#, fuzzy
+msgstr "நிலை பிழை"
+
 msgid "Mood Error"
-msgstr "டோக்கன் பிழை"
-
-#, fuzzy
+msgstr "மனநிலை பிழை"
+
 msgid "Invitation Error"
-msgstr "பதிவுப் பிழை"
-
-#, fuzzy
+msgstr "அழைப்பு பிழை"
+
 msgid "Contact Removal Error"
-msgstr "இணைப்பில் பிழை"
-
-#, fuzzy
+msgstr "தொடர்பு நீக்கல் பிழை"
+
 msgid "Subscription Error"
-msgstr "சந்தா"
-
-#, fuzzy
+msgstr "சந்தா பிழை"
+
 msgid "Contact Update Error"
-msgstr "இணைப்பில் பிழை"
-
-#, fuzzy
+msgstr "தொடர்பை மேம்படுத்துவதில் பிழை"
+
 msgid "File Transfer Error"
-msgstr "கோப்பு பரிமாற்றம்"
-
-#, fuzzy
+msgstr "கோப்பு பரிமாற்ற பிழை"
+
 msgid "Cannot create MultiMx room"
-msgstr "செல்லப்பெயரை மாற்ற முடியாது"
-
-#, fuzzy
+msgstr "MultiMx அறையை உருவாக்க முடியவில்லை"
+
 msgid "MultiMx Invitation Error"
-msgstr "பதிவுப் பிழை"
-
-#, fuzzy
+msgstr "பலMx அழைப்பு பிழை"
+
 msgid "Profile Error"
-msgstr "எழுதுவதில் பிழை"
+msgstr "விவரக்குறிப்பு பிழை"
 
 #. bad packet
 msgid "Invalid packet received from MXit."
-msgstr ""
+msgstr "MXit லிருந்து தவறான பாக்கெட் பெறப்பட்டது."
 
 #. connection error
 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)"
-msgstr ""
+msgstr "MXitக்கு ஒரு இணைப்பு பிழை ஏற்பட்டது. (வாசிக்கும் நிலை 0x01)"
 
 #. connection closed
 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)"
-msgstr ""
+msgstr "MXitக்கு ஒரு இணைப்பு பிழை ஏற்பட்டது. (வாசிக்கும் நிலை 0x02)"
 
 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)"
-msgstr ""
+msgstr "MXitக்கு ஒரு இணைப்பு பிழை ஏற்பட்டது. (வாசிக்கும் நிலை 0x03)"
 
 #. malformed packet length record (too long)
 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)"
-msgstr ""
+msgstr "MXitக்கு ஒரு இணைப்பு பிழை ஏற்பட்டது. (வாசிக்கும் நிலை 0x04)"
 
 #. connection error
 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)"
-msgstr ""
+msgstr "MXitக்கு ஒரு இணைப்பு பிழை ஏற்பட்டது. (வாசிக்கும் நிலை 0x05)"
 
 #. connection closed
 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
-msgstr ""
-
-msgid "Angry"
-msgstr "கோபம்"
-
-msgid "Excited"
-msgstr "பரபரப்பான"
-
-#, fuzzy
-msgid "Grumpy"
-msgstr "குழு:"
-
-msgid "Happy"
-msgstr "மகிழ்ச்சி"
-
-msgid "In Love"
-msgstr "காதலில்"
-
-msgid "Invincible"
-msgstr "தோற்கடிக்க முடியாத"
-
-msgid "Sad"
-msgstr "சோகம்"
-
-#, fuzzy
-msgid "Hot"
-msgstr "_ர புரவலர்:"
-
-#, fuzzy
-msgid "Sick"
-msgstr "செல்லப்பெயர்"
-
-msgid "Sleepy"
-msgstr "தூக்க கலக்கம்"
-
-#, fuzzy
+msgstr "MXitக்கு ஒரு இணைப்பு பிழை ஏற்பட்டது. (வாசிக்கும் நிலை 0x06)"
+
 msgid "Pending"
-msgstr "_அனுப்பு"
-
-#, fuzzy
+msgstr "மீதமுள்ளது"
+
 msgid "Invited"
-msgstr "அழைப்பு"
-
-#, fuzzy
+msgstr "அழைக்கப்பட்டது"
+
 msgid "Rejected"
-msgstr "மீண்டும் அமை"
-
-#, fuzzy
+msgstr "மறுக்கப்பட்டது"
+
 msgid "Deleted"
-msgstr "அழி"
+msgstr "அழிக்கப்பட்டது"
 
 msgid "MXit Advertising"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "MXit விளம்பரபடுத்துகிறது"
+
 msgid "More Information"
-msgstr "வேலை பற்றிய தகவல்"
+msgstr "மேலும் தகவல்"
 
 #, c-format
 msgid "No such user: %s"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "அது போன்ற பயனர் இல்லை: %s"
+
 msgid "User lookup"
-msgstr "பயனாளர் அறைகள்"
-
-#, fuzzy
+msgstr "பயனர் பார்வை"
+
 msgid "Reading challenge"
-msgstr "வாசித்தல் பிழை"
-
-#, fuzzy
+msgstr "வாசிக்கும் சவால்"
+
 msgid "Unexpected challenge length from server"
-msgstr "சேவையகத்திலிருந்து செல்லாத கூவல்"
-
-#, fuzzy
+msgstr "சேவையகத்திலிருந்து எதிர்பாராத சவால் நீளம்"
+
 msgid "Logging in"
-msgstr "பதிவுறுதல்"
-
-#, fuzzy
+msgstr "உள்நுழைதல்"
+
 msgid "MySpaceIM - No Username Set"
-msgstr "பெயரற்ற"
+msgstr "MySpaceIM - பயனர்பெயரை அமைக்கவில்லை"
 
 msgid "You appear to have no MySpace username."
-msgstr ""
+msgstr "MySpace பயனர்பெயரில் நீங்கள் தோன்றவில்லை."
 
 msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
 msgstr ""
-
-#, fuzzy
+"இப்போது நீங்கள் ஒன்றை அமைக்க விரும்புகிறீர்களா? (குறிப்பு: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
+
 msgid "Lost connection with server"
-msgstr "சேவையகத்துடன் இணைக்கப்படவில்லை."
+msgstr "சேவையகத்துடன் இணைக்கப்படவில்லை"
 
 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
 #. khc: then use N_() in the array initializer and use _() when they are
 #. used
-#, fuzzy
 msgid "New mail messages"
-msgstr "_தகவல் அனுப்பு"
+msgstr "புதிய அஞ்சல் செய்திகள்"
 
 msgid "New blog comments"
-msgstr ""
+msgstr "புதிய வலைப்பதிவு கருத்துகள்"
 
 msgid "New profile comments"
-msgstr ""
+msgstr "புதிய விவரக்குறிப்பு கருத்துகள்"
 
 msgid "New friend requests!"
-msgstr ""
+msgstr "புதிய நண்பர் கோரிக்கைகள்!"
 
 msgid "New picture comments"
-msgstr ""
+msgstr "புதிய பட கருத்துகள்"
 
 msgid "MySpace"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "எனது இடம்"
+
 msgid "IM Friends"
-msgstr "_ஐஎம் சாளரங்கள்"
-
-#, c-format
+msgstr "IM நண்பர்கள்"
+
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on "
 "the server-side list)"
@@ -6332,15 +6120,18 @@
 "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
 "on the server-side list)"
 msgstr[0] ""
+"%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
+"on the server-side list)"
 msgstr[1] ""
-
-#, fuzzy
+"%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
+"on the server-side list)"
+
 msgid "Add contacts from server"
-msgstr "சேவையகத்திலிருந்து செல்லாத பதில்."
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "சேவையகத்திலிருந்து தொடர்புகளை சேர்"
+
+#, c-format
 msgid "Protocol error, code %d: %s"
-msgstr "இயக்கம் பிழை எண் %d யை கொடுத்தது"
+msgstr "நெறிமுறை பிழை, குறியீடு %d: %s"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -6348,149 +6139,134 @@
 "of %d.  Please shorten your password at http://profileedit.myspace.com/index."
 "cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again."
 msgstr ""
-
-#, fuzzy
+"%s உங்கள் கடவுச்சொல் %zu எழுத்துக்கள், எது அதிகபட்ச நீளமான %d விட நீளமாக உள்ளது.  "
+"உங்களது கடவுச்சொல்லை இதில் http://profileedit.myspace.com/index.cfm?"
+"fuseaction=கணக்கு அமைவுகளில் சுருக்கவும்.கடவுச்சொல்லை மாற்றி மீண்டும் முயற்சுக்கவும்."
+
 msgid "Incorrect username or password"
-msgstr "தவறான செல்லப்பெயர் (அ) தவறான கடவுச்சொல்."
+msgstr "தவறான பயனர்பெயர் அல்லது கடவுச்சொல்"
 
 msgid "MySpaceIM Error"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "எனது இடIM பிழை"
+
 msgid "Invalid input condition"
-msgstr "இணைப்பை உறுதிப்படுத்துகிறது"
-
-#, fuzzy
+msgstr "தவறான உள்ளீடு நிலை"
+
 msgid "Failed to add buddy"
-msgstr "தோழரை அரட்டையில் சேர்க்க தவறியது"
-
-#, fuzzy
+msgstr "நண்பரை சேர்க்க முடியவில்லை"
+
 msgid "'addbuddy' command failed."
-msgstr "நண்பர் பட்டியலை கோப்பிலிருந்து ஏற்றவும்..."
-
-#, fuzzy
+msgstr "'addbuddy' கட்டளை தோல்வியுற்றது."
+
 msgid "persist command failed"
-msgstr "விசைப் பலகை தவறியது"
-
-#, fuzzy
+msgstr "உறுதியாக கட்டளையிட முடியவில்லை"
+
 msgid "Failed to remove buddy"
-msgstr "தோழரை அரட்டையில் சேர்க்க தவறியது"
+msgstr "நண்பரை நீக்க முடியவில்லை"
 
 msgid "'delbuddy' command failed"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "'delbuddy' கட்டளை தோல்வியுற்றது"
+
 msgid "blocklist command failed"
-msgstr "விசைப் பலகை தவறியது"
-
-#, fuzzy
+msgstr "தடுப்புப்பட்டியல் கட்டளை தோல்வியுற்றது"
+
 msgid "Missing Cipher"
-msgstr "மறையீடு"
+msgstr "விடுபட்ட சிப்பர்"
 
 msgid "The RC4 cipher could not be found"
-msgstr ""
+msgstr "RC4 சிப்பர் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
 
 msgid ""
 "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
 "not be loaded."
 msgstr ""
+"ஒரு libpurpleஐ RC4 துணைக்கு மேம்படுத்து (>= 2.0.1). MySpaceIM செருகி ஏற்றப்படாது."
 
 msgid "Add friends from MySpace.com"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "MySpace.com லிருந்து நண்பர்களை சேர்"
+
 msgid "Importing friends failed"
-msgstr "கெட்ட நண்பர் கோப்பு"
+msgstr "நண்பர்களை இறக்குமதி செய்ய முடியவில்லை"
 
 #. TODO: find out how
-#, fuzzy
 msgid "Find people..."
-msgstr "நண்பர்களை தேடுக.."
-
-#, fuzzy
+msgstr "மக்களை தேடு.."
+
 msgid "Change IM name..."
-msgstr "கடவுச்சொல்லை மாற்றுக..."
+msgstr "IM பெயரை மாற்று..."
 
 msgid "myim URL handler"
-msgstr ""
+msgstr "myim URL கையாளுபவர்"
 
 msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL."
-msgstr ""
+msgstr "சரியான MySpaceIM கணக்கு இந்த myim URLல் திறப்பதற்கு காணப்படவில்லை."
 
 msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again."
-msgstr ""
+msgstr "சரியான MySpaceIM கணக்கை செயல்படுத்தி மீண்டும் முயற்சிக்கவும்."
 
 msgid "Show display name in status text"
-msgstr ""
+msgstr "நிலை உரையில் காட்சி பெயரைக் காட்டு"
 
 msgid "Show headline in status text"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "நிலை உரையில் தலைப்பைக் காட்டு"
+
 msgid "Send emoticons"
-msgstr "ஒலி விருப்பங்கள்"
+msgstr "எமோடிகன்ஸை அனுப்புகிறது"
 
 msgid "Screen resolution (dots per inch)"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "திரை மறுதீர்வு (அங்குலத்திற்கான புள்ளிகள்)"
+
 msgid "Base font size (points)"
-msgstr "பெரிய எழுத்துரு அளவு"
-
-#, fuzzy
+msgstr "தற எழுத்துரு அளவு (புள்ளிகள்)"
+
 msgid "User"
-msgstr "பயனாளர்கள்"
-
-#, fuzzy
+msgstr "பயனர்"
+
 msgid "Headline"
-msgstr "_க குறும்பெயர்:"
-
-#, fuzzy
+msgstr "தலைப்பு வரி"
+
 msgid "Song"
-msgstr "ஒலிகள்"
+msgstr "பாட்டு"
 
 msgid "Total Friends"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "மொத்த நண்பர்கள்"
+
 msgid "Client Version"
-msgstr "உரையாடலை மூடு"
+msgstr "க்ளையன்ட்"
 
 msgid ""
 "An error occurred while trying to set the username.  Please try again, or "
 "visit http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username "
 "to set your username."
 msgstr ""
-
-#, fuzzy
+"பயனர்பெயரை அமைக்க முயற்சிக்கும் போது ஒரு பிழை ஏற்படலாம்.  மீண்டும் முயற்சி, அல்லது "
+"http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profileஐ பார்வையிடு. "
+"பயனர்பெயருக்கு உங்கள் பயனர்பெயரை அமை."
+
 msgid "MySpaceIM - Username Available"
-msgstr "சேவை இல்லை"
-
-#, fuzzy
+msgstr "MySpaceIM - பயனர்பெயர் கிடைக்கப் பெறும்"
+
 msgid "This username is available. Would you like to set it?"
-msgstr "%s செய்திகள் வெண்பலகைக்கு அனுப்பப் பட்டன. வெண்பலகையை திறக்கவா?"
+msgstr "பயனர்பெயர் கிடைக்கப்பெறும். நீங்கள் அதை அமைக்க விரும்புகிறீர்களா?"
 
 msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!"
-msgstr ""
+msgstr "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!"
 
 msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "MySpaceIM - ஒரு பயனர்பெயரை அமை"
+
 msgid "This username is unavailable."
-msgstr "இதில் குறுநகையிக்கள் இல்லை."
-
-#, fuzzy
+msgstr "இந்த பயனர்பெயர் கிடைக்கப்பெறவில்லை."
+
 msgid "Please try another username:"
-msgstr "உங்களது புதிய கடவுச்சொல்லை கொடுக்கவும்"
+msgstr "மற்றொரு பயனர் பெயரை முயற்சிக்கவும்"
 
 #. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect
-#, fuzzy
 msgid "No username set"
-msgstr "பெயரற்ற"
+msgstr "பயனர்பெயர் அமைக்கபடவில்லை"
 
 msgid "Please enter a username to check its availability:"
-msgstr ""
+msgstr "பயனர்பெயர் இருக்கிறதா என உள்ளிட்டு பார்க்கவும்:"
 
 #. TODO: icons for each zap
 #. Lots of comments for translators:
@@ -6499,120 +6275,117 @@
 #. * connotation, for example, "he was zapped by electricity when
 #. * he put a fork in the toaster."
 msgid "Zap"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "ஸாப்"
+
+#, c-format
 msgid "%s has zapped you!"
-msgstr "%s உள்ளே நுழைந்துள்ளார்."
+msgstr "%s ஆனது உங்களை ஸாப் செய்தது!"
 
 #, c-format
 msgid "Zapping %s..."
-msgstr ""
+msgstr "%sஐ ஸாப்பிங் செய்கிறது..."
 
 #. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow"
 msgid "Whack"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "களைப்படைதல்"
+
+#, c-format
 msgid "%s has whacked you!"
-msgstr "அந்த பயனர் உங்களை தடுத்துள்ளார்"
+msgstr "%s ஆனது உங்களை களைப்படைய செய்கிறது!"
 
 #, c-format
 msgid "Whacking %s..."
-msgstr ""
+msgstr "களைப்பாக்கும் %s..."
 
 #. Torch means "to set on fire."  Don't worry, this doesn't
 #. * make a whole lot of sense in English, either.  Feel free
 #. * to translate it literally.
-#, fuzzy
 msgid "Torch"
-msgstr "தலைப்பு"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "டார்ச்"
+
+#, c-format
 msgid "%s has torched you!"
-msgstr "அந்த பயனர் உங்களை தடுத்துள்ளார்"
+msgstr "%s ஆனது உங்களை துன்புறுத்த செய்கிறது!"
 
 #, c-format
 msgid "Torching %s..."
-msgstr ""
+msgstr "துன்புறுத்தும் %s..."
 
 #. Smooch means "to kiss someone, often enthusiastically"
 msgid "Smooch"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "முத்தம்"
+
+#, c-format
 msgid "%s has smooched you!"
-msgstr "%s உள்ளே நுழைந்துள்ளார்."
+msgstr "%s ஆனது உங்களை முதமிடுகிறது!"
 
 #, c-format
 msgid "Smooching %s..."
-msgstr ""
+msgstr "முத்தமிடும் %s..."
 
 #. A hug is a display of affection; wrapping your arms around someone
 msgid "Hug"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "தழுவு"
+
+#, c-format
 msgid "%s has hugged you!"
-msgstr "%s உள்ளே நுழைந்துள்ளார்."
+msgstr "%s ஆனது உங்களை கட்டிப்பிடிக்குகிறது!"
 
 #, c-format
 msgid "Hugging %s..."
-msgstr ""
+msgstr "தழுவும் %s..."
 
 #. Slap means "to hit someone with an open/flat hand"
-#, fuzzy
 msgid "Slap"
-msgstr "ஸ்லோவாக்"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "ஸ்லாப்"
+
+#, c-format
 msgid "%s has slapped you!"
-msgstr "%s உள்ளே நுழைந்துள்ளார்."
+msgstr "%s ஆனது உங்களை அடிக்கிறது!"
 
 #, c-format
 msgid "Slapping %s..."
-msgstr ""
+msgstr "அடிக்கும் %s..."
 
 #. Goose means "to pinch someone on their butt"
-#, fuzzy
 msgid "Goose"
-msgstr "போய்விட்டது"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "முட்டாள்"
+
+#, c-format
 msgid "%s has goosed you!"
-msgstr "%s வெளியே சென்றிருக்கிறார்."
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "%s ஆனது உங்களை முட்டாள்ளாக்குகிறது!"
+
+#, c-format
 msgid "Goosing %s..."
-msgstr "மேலே பார்க்கிறது %s"
+msgstr "முட்டாளாக்கும் %s ..."
 
 #. A high-five is when two people's hands slap each other
 #. * in the air above their heads.  It is done to celebrate
 #. * something, often a victory, or to congratulate someone.
 msgid "High-five"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "கை-அசைப்பு"
+
+#, c-format
 msgid "%s has high-fived you!"
-msgstr "%s உள்ளே நுழைந்துள்ளார்."
+msgstr "%s ஆனது உங்களுக்கு கை கொடுத்தது!"
 
 #, c-format
 msgid "High-fiving %s..."
-msgstr ""
+msgstr "கை-அசைக்கும் %s..."
 
 #. We're not entirely sure what the MySpace people mean by
 #. * this... but we think it's the equivalent of "prank."  Or, for
 #. * someone to perform a mischievous trick or practical joke.
 msgid "Punk"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "பங்க்"
+
+#, c-format
 msgid "%s has punk'd you!"
-msgstr "%s உள்ளே நுழைந்துள்ளார்."
+msgstr "%s உங்களை பங் செய்தது!"
 
 #, c-format
 msgid "Punking %s..."
-msgstr ""
+msgstr "பங் செய்யும் %s..."
 
 #. Raspberry is a slang term for the vibrating sound made
 #. * when you stick your tongue out of your mouth with your
@@ -6622,15 +6395,15 @@
 #. * connotation.  It is generally used in a playful tone
 #. * with friends.
 msgid "Raspberry"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "ராஸ்பெர்ரி"
+
+#, c-format
 msgid "%s has raspberried you!"
-msgstr "%s உள்ளே நுழைந்துள்ளார்."
+msgstr "%s உங்களை கேலி செய்கிறது!"
 
 #, c-format
 msgid "Raspberrying %s..."
-msgstr ""
+msgstr "கேலி செய்கிறது %s..."
 
 msgid "Required parameters not passed in"
 msgstr "தேவையான அனைத்து அளபுருக்களும் உள்ளிடப் டவில்லை."
@@ -6659,9 +6432,8 @@
 msgid "Password has expired"
 msgstr "கடவுச்சொல் காலம் முடிந்தது"
 
-#, fuzzy
 msgid "Incorrect password"
-msgstr "கடவுச்சொல் தவறு."
+msgstr "தவறான கடவுச்சொல்"
 
 msgid "User not found"
 msgstr "பயனாளர் காணப்படவில்லை"
@@ -6687,16 +6459,13 @@
 msgid "Master archive is misconfigured"
 msgstr "முதன்மைப் பெட்டகம் தவறாக வரையறுக்கப்பட்டுள்ளது"
 
-#, fuzzy
 msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
-msgstr "நீங்கள் உள்ளிட்ட பயனர் பெயருக்கான புரவலனை அடையாளம் காண முடியவில்லை."
-
-#, fuzzy
+msgstr "நீங்கள் உள்ளிட்ட பயனர் பெயருக்கான புரவலனை அடையாளம் காண முடியவில்லை"
+
 msgid ""
 "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
 "entered"
-msgstr ""
-"உங்கள் கணக்கு முடக்கப் பட்டது. ஏனெனில் செல்லுபடியற்ற பல கடவுச் சொற்கள் உள்ளிடப் பட்டன."
+msgstr "உங்கள் கணக்கு செயல் நீக்கப்பட்டது ஏனெனில் பல கடவுச்சொற்கள் உள்ளிடப்பட்டன"
 
 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
 msgstr "நீங்கள் ஒரே நபரை ஒரு உரையாடலில் இரு முறை சேர்க்க இயலாது."
@@ -6704,9 +6473,8 @@
 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
 msgstr "உங்களுக்கு அனுமதிக்கப் பட்ட எண்ணிக்கை தொடர்புகள் வரம்பு அடையப் பட்டது."
 
-#, fuzzy
 msgid "You have entered an incorrect username"
-msgstr "நீங்கள் உள்ளிட்டது செல்லாத பயனர் பெயர் "
+msgstr "ஒரு தவறான பயனர்பெயரை நீங்கள் உள்ளிட்டீர்கள்"
 
 msgid "An error occurred while updating the directory"
 msgstr "அடைவை இற்றைப் படுத்தும் போது பிழை ஏற்பட்டது."
@@ -6730,9 +6498,9 @@
 msgid "Unknown error: 0x%X"
 msgstr "தெரியாத பிழை: 0x%X"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to login: %s"
-msgstr "பயனாளர் %s ஐ தடுக்க இயலவில்லை"
+msgstr "உட்புக முடியவில்லை: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
@@ -6864,13 +6632,12 @@
 "%s வலைப்பின்னலில் இருந்து விலகி இருப்பது போல் உள்ளது. நீங்கள் அனுப்பிய செய்திகளை அவர் "
 "பெறவில்லை."
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which "
 "you wish to connect."
 msgstr ""
-"சேவையகத்துடன் இணைக்க முடியவில்லை.தயை செய்து நீங்கள் இணைக்க விரும்பும் சேவையகத்தின் "
-"முகவரியை உள்ளிடவும்."
+"சேவையகத்துடன் இணைக்க முடியவில்லை. நீங்கள் இணைக்க விரும்பும் சேவையகத்தின் முகவரியை "
+"உள்ளிடவும்."
 
 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
 msgstr "இந்த உரையாடல் முடிக்கப்பட்டது. மேலும் தகவல் அனுப்ப இயலாது."
@@ -6894,10 +6661,13 @@
 msgid "Server port"
 msgstr "சேவையகம் தளம்"
 
-#. Note to translators: %s in this string is a URL
 #, fuzzy, c-format
+msgid "Received unexpected response from %s: %s"
+msgstr "%s லிருந்து எதிர்பாராத பதில் பெறப்பட்டது"
+
+#, c-format
 msgid "Received unexpected response from %s"
-msgstr "சேவையகத்திலிருந்து செல்லாத பதில்."
+msgstr "%s லிருந்து எதிர்பாராத பதில் பெறப்பட்டது"
 
 msgid ""
 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
@@ -6908,24 +6678,26 @@
 
 #. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an
 #. error message.
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error requesting %s: %s"
-msgstr "இணைப்பை உருவாக்குவதில் பிழை"
+msgstr "பிழையை கோரும் %s: %s"
+
+msgid ""
+"Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this "
+"client does not currently support CAPTCHAs."
+msgstr ""
 
 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "AOL ஆனது உங்கள் திரையில் பெயரை இங்கே அங்கீகரிக்க அனுமதிக்கவில்லை"
+
 msgid "Could not join chat room"
-msgstr "இணைக்க முடியவில்லை"
-
-#, fuzzy
+msgstr "அரட்டை அறையில் சேர்க்க முடியவில்லை"
+
 msgid "Invalid chat room name"
-msgstr "செல்லாத அறைப்பெயர்"
-
-#, fuzzy
+msgstr "தவறான அரட்டை அறைப்பெயர்"
+
 msgid "Received invalid data on connection with server"
-msgstr "சேவையகத்துடன் எஸ்எஸ்எல். இணைப்பை உருவாக்க இயலவில்லை."
+msgstr "சேவையகத்துடன் இணைப்பில் தவறான தரவு பெறப்பட்டது"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -6937,12 +6709,11 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#, fuzzy
 msgid "AIM Protocol Plugin"
-msgstr "ஏஐஎம்/ஐசிக்யூ நெறிமுறை சொருகுபொருள்"
+msgstr "AIM நெறிமுறை சொருகுபொருள்"
 
 msgid "ICQ UIN..."
-msgstr ""
+msgstr "ICQ UIN..."
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -6954,45 +6725,43 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#, fuzzy
 msgid "ICQ Protocol Plugin"
-msgstr "ஐஆர்சி நெறிமுறை சொருகுபொருள்"
+msgstr "ICQ நெறிமுறை சொருகுபொருள்"
 
 msgid "Encoding"
 msgstr "குறிமுறையாக்கம்"
 
-#, fuzzy
 msgid "The remote user has closed the connection."
-msgstr "%s உரையாடலை முடித்துவிட்டார்."
-
-#, fuzzy
+msgstr "தொலை பயனர் இணைப்பை முடித்துவிட்டார்."
+
 msgid "The remote user has declined your request."
-msgstr "அந்த பயனர் உங்களை தடுத்துள்ளார்"
+msgstr "அந்த தொலை பயனர் உங்கள் கோரிக்கையை மறுக்கிறது."
 
 #, c-format
 msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s"
-msgstr ""
+msgstr "தொலை பயனருடன் இணைப்பு தொலைக்கப்பட்டது:<br>%s"
 
 msgid "Received invalid data on connection with remote user."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "தொலை பயனருடன் இணைப்பில் தவறான தரவு பெறப்பட்டது."
+
 msgid "Unable to establish a connection with the remote user."
-msgstr "உள் எம்டிஎன்எஸ் (mDNS) சேவையகத்துடன் இணைப்பை தொடங்க இயலவில்லை. அது இயங்குகிறதா?"
-
-#, fuzzy
+msgstr "தொலை பயனருக்கு ஒரு இணைப்பை நிறுவ முடியவில்லை."
+
 msgid "Direct IM established"
-msgstr "%s உடனான நேரடி ஐஎம் நிறுவப்பட்டது"
+msgstr "நேரடி IM நிறுவுகிறது"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct "
 "IM.  Try using file transfer instead.\n"
 msgstr ""
+"%s ஆனது உங்களுக்கு ஒரு %s கோப்பை அனுப்ப முயற்சிக்கிறது, ஆனால் நாம் %s கோப்புகள் வரை "
+"அனுமதிப்போம் நேரடி IMக்கு மேல்.  கோப்பு இடமாற்றத்திற்கு பதிலாக பயன்படுத்த "
+"முயற்சிக்கிறது.\n"
 
 #, c-format
 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
-msgstr ""
+msgstr "%s கோப்பானது %s, அதிகபட்ச அளவான %sஐ விட அதிகமாக உள்ளது."
 
 msgid "Invalid error"
 msgstr "செல்லுபடியாகாத பிழை"
@@ -7043,10 +6812,10 @@
 msgstr "உள்ளே அனுமதி /மறு"
 
 msgid "Warning level too high (sender)"
-msgstr ""
+msgstr "எச்சரிக்கை நிலை மிக அதிகம் (அனுப்புனர்)"
 
 msgid "Warning level too high (receiver)"
-msgstr ""
+msgstr "எச்சரிக்கை நிலை மிக அதிகம் (பெறுநர்)"
 
 msgid "User temporarily unavailable"
 msgstr "பயனர் தற்காலிகமாக கிடைக்கவில்லை"
@@ -7067,46 +6836,42 @@
 msgstr "ஏஓஎல் இல் உள்ள போது இல்லை"
 
 msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
-msgstr ""
+msgstr "IM ஐ உருக்கமான கட்டுபாடுகளால் பெற முடியவில்லை "
 
 msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "ஏற்றக் கொள்ளும் நிபந்தனைகள் இல்லாமல் SMSஐ அனுப்ப முடியவில்லை"
+
 msgid "Cannot send SMS"
-msgstr "கோப்பை அனுப்ப முடியவில்லை"
+msgstr "SMSஐ அனுப்ப முடியவில்லை"
 
 #. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
-#, fuzzy
 msgid "Cannot send SMS to this country"
-msgstr "அடைவை அனுப்ப முடியாது."
+msgstr "இந்த நாட்டிற்கு SMS ஐ அனுப்ப முடியவில்லை"
 
 #. Undocumented
 msgid "Cannot send SMS to unknown country"
-msgstr ""
+msgstr "தெரியாத நாட்டிற்கு SMS ஐ அனுப்ப முடியவில்லை"
 
 msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
-msgstr ""
+msgstr "பாட் கணக்குகளை IMsல் துவக்க முடியவில்லை"
 
 msgid "Bot account cannot IM this user"
-msgstr ""
+msgstr "பாட் கணக்கை IM இந்த பயனராக்க முடியவில்லை"
 
 msgid "Bot account reached IM limit"
-msgstr ""
+msgstr "பாட் கணக்கு IM வரம்பை பெற்றது"
 
 msgid "Bot account reached daily IM limit"
-msgstr ""
+msgstr "தினந்தோறும் IM வரம்பு பாட் கணக்கை பெற்றது"
 
 msgid "Bot account reached monthly IM limit"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "மாதந்நோறும் IM வரம்பிற்கு பாட் கணக்கை பெறுகிறது"
+
 msgid "Unable to receive offline messages"
-msgstr "தகவல் அனுப்ப இயலவில்லை."
-
-#, fuzzy
+msgstr "ஆஃப்லைன் செய்திகளை பெற முடியவில்லை"
+
 msgid "Offline message store full"
-msgstr "படிக்காத செய்திகள்"
+msgstr "ஆஃப்லைன் செய்தி சேமிப்பகம் நிரம்பியது"
 
 msgid ""
 "(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with "
@@ -7114,14 +6879,17 @@
 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
 "your AIM/ICQ account.)"
 msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
+"(இந்த செய்தியை பெறுவதில் ஒரு பிழை.  நண்பர் ஒரு  வேறுபட்ட மறைகுறியாக்க மட்டுமின்றி "
+"எதிர்பார்த்துடன் அநேகமாய் பேசுகிறது.  உங்களுக்கு எந்த மறைகுறியாக்கத்துடன் நீங்கள் பயன்படுத்த "
+"தெரிந்தால், கூடுதல் கணக்கு விருப்பங்களான உங்கள் AIM/ICQ கணக்கை நீங்கள் குறிப்பிடலாம்.)"
+
+#, c-format
 msgid ""
 "(There was an error receiving this message.  Either you and %s have "
 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
 msgstr ""
-"(இந்த செய்தியை பெறுவதில் பிழை. நீங்கள் பேசிக்கொண்டிருக்கும் நண்பர் அனேகமாக ஒரு பிழையான "
-"சேவைபயனி நிரலை வைத்திருக்கிறார்.)"
+"(இந்த செய்தியை பெறுவதில் அங்கே ஒரு பிழை.  நீங்கள் %s பல்வேறு மறைகுறி இரண்டையும் "
+"தேர்ந்தெடுக்கிறது, அல்லது %s ஒரு பிழையான க்ளையன்ட் பெற்றுள்ளது.)"
 
 #. Label
 msgid "Buddy Icon"
@@ -7187,9 +6955,8 @@
 msgid "Camera"
 msgstr "காமிரா"
 
-#, fuzzy
 msgid "Screen Sharing"
-msgstr "திரைப்பெயர்"
+msgstr "திரையை பகிருகிறது"
 
 msgid "Free For Chat"
 msgstr "அரட்டைக்குத் தயார்"
@@ -7215,17 +6982,16 @@
 msgid "Buddy Comment"
 msgstr "நண்பர் விமரிசனம்"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to connect to authentication server: %s"
-msgstr "அனுப்புவதற்கு இணைக்க முடியவில்லை."
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "அங்கீகரிக்கப்பட்ட சேவையகத்தை இணைக்க முடியவில்லை: %s"
+
+#, c-format
 msgid "Unable to connect to BOS server: %s"
-msgstr "சேவையகத்துடன் இணைக்க முடியவில்லை."
-
-#, fuzzy
+msgstr "BOS சேவையகத்தை இணைக்க முடியவில்லை: %s"
+
 msgid "Username sent"
-msgstr "பெயரற்ற"
+msgstr "பயனர்பெயர் அனுப்பப்பட்டது"
 
 msgid "Connection established, cookie sent"
 msgstr "இணைக்கப் பட்டது. அடையாளக்குறி (குக்கி) அனுப்பப் பட்டது."
@@ -7234,29 +7000,26 @@
 msgid "Finalizing connection"
 msgstr "இணைப்பை உறுதிப்படுத்துகிறது"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Unable to sign on as %s because the username is invalid.  Usernames must be "
 "a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
 "numbers and spaces, or contain only numbers."
 msgstr ""
-"உள் நுழைய முடியவில்லை.%s ஆக கையெழுத்திட முடியவில்லை. அந்த திரைப் பெயர் செல்லுபடி "
-"ஆகாதது. திரைப் பெயர்கள் ஒரு எழுத்தில்தான் ஆரம்பிக்க வேண்டும்.பின் வெறும் எண்களோ அல்லது "
-"எழுத்துக்கள், எண்கள் வெற்று இடங்களோ இருக்கலாம்."
-
-#, fuzzy, c-format
+"%s ஆக உள்நுழையமுடியவில்லை ஏனெனில் பயனர்பெயர் தவறானது.  பயனர்பெயர்கள் ஒரு சரியான "
+"மின்னஞ்சல் முகவரியை பெற்றிருக்க வேண்டும், அல்லது எழுத்துக்கள் மட்டும் உள்ள ஒரு எழுத்து, "
+"எண்கள் மற்றும் இடைவெளிகள், அல்லது எண்களை மட்டும் பெற்றுள்ளதுடன் துவக்கவும்."
+
+#, c-format
 msgid "You may be disconnected shortly.  If so, check %s for updates."
 msgstr ""
-"நீங்கள் இப்போது இணப்பிலிருந்து நீக்கப் படலாம். இது சரியாகும் வரை டிஓசி யை பயன் படுத்த "
-"நினைக்கலாம். மேம்படுத்துவதற்கு %s ஐ பார்க்கவும்."
-
-#, fuzzy
+"நீங்கள் கூடிய விரைவில் துண்டிக்கப்படலாம்.  அப்படி இருப்பின், %s கான மைம்படுத்தல்களை சரிபார்."
+
 msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
-msgstr "செல்லுபடியாகும் ஏஐஎம் நுழைவு hash ஐ பெற கெய்மால் இயலவில்லை."
-
-#, fuzzy
+msgstr "சரியான AIM நுழைவு hash ஐ பெற முடியவில்லை."
+
 msgid "Unable to get a valid login hash."
-msgstr "செல்லுபடியாகும் நுழைவு hash ஐ பெற கெய்மால் இயலவில்லை."
+msgstr "சரியான நுழைவு hash ஐ பெற முடியவில்லை."
 
 msgid "Received authorization"
 msgstr "அதிகாரம் வழங்கப் பட்டது"
@@ -7264,28 +7027,25 @@
 #. Unregistered username
 #. uid is not exist
 #. the username does not exist
-#, fuzzy
 msgid "Username does not exist"
-msgstr "பயனாளர் இல்லை"
+msgstr "பயனர் பெயர் உள்ளிருக்கவில்லை"
 
 #. Suspended account
-#, fuzzy
 msgid "Your account is currently suspended"
-msgstr "உங்கள் கணக்கு இப்போது தற்காலிகமாக நிறுத்தி வைக்கப் பட்டது."
+msgstr "உங்கள் கணக்கு தற்காலிகமாக நிறுத்தி வைக்கப்பட்டது"
 
 #. service temporarily unavailable
 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
 msgstr "ஏஓஎல் விரைவு தூதன் சேவை தற்காலிகமாக இல்லை."
 
 #. username connecting too frequently
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
 "minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
 "longer."
 msgstr ""
-"நீங்கள் அடிக்கடி இணைப்பை பெற்று மற்றும் துண்டித்துள்ளீர்கள். பத்து நிமிடங்கள் பொறுத்து மீண்டும் "
-"தொடங்கவும். தொடர்ந்து முயன்றால் மேலும் அதிக நேரம் காக்க வேண்டியிருக்கும்."
+"உங்கள் பயனர்பெயர் அடிக்கடி இணைப்பை பெற்று துண்டிக்கப்படலாம். பத்து நிமிடங்கள் பொறுத்து "
+"மீண்டும் தொடங்கவும். தொடர்ந்து முயன்றால், மேலும் அதிக நேரம் காத்திருக்க வேண்டியிருக்கும்."
 
 #. client too old
 #, c-format
@@ -7295,18 +7055,16 @@
 "படுத்தவும்.%s"
 
 #. IP address connecting too frequently
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a "
 "minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
 "longer."
 msgstr ""
-"நீங்கள் அடிக்கடி இணைப்பை பெற்று மற்றும் துண்டித்துள்ளீர்கள். பத்து நிமிடங்கள் பொறுத்து மீண்டும் "
-"தொடங்கவும். தொடர்ந்து முயன்றால் மேலும் அதிக நேரம் காக்க வேண்டியிருக்கும்."
-
-#, fuzzy
+"உங்கள்  IP அடிக்கடி இணைப்பை பெற்று துண்டிக்கப்படலாம். ஒரு நிமிடம் பொறுத்து மீண்டும் "
+"தொடங்கவும். தொடர்ந்து முயன்றால், மேலும் அதிக நேரம் காத்திருக்க வேண்டியிருக்கும்."
+
 msgid "The SecurID key entered is invalid"
-msgstr "உள்ளிடப் பட்ட SecurID விசை செல்லுபடி ஆகாது."
+msgstr "உள்ளிடப் பட்ட SecurID விசை தவறானது"
 
 msgid "Enter SecurID"
 msgstr "(SecurID) எண்ணை கொடுக்கவும்"
@@ -7317,9 +7075,8 @@
 msgid "Password sent"
 msgstr "கடவுச்சொல் அனுப்பப்பட்டது"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to initialize connection"
-msgstr "இணைப்பை உருவாக்க முடியவில்லை"
+msgstr "இணைப்பை துவக்க முடியவில்லை"
 
 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
 msgstr "உங்களை என் நண்பர்கள் பட்டியலில் சேர்க்க எனக்கு அனுமதி தாருங்கள்."
@@ -7421,15 +7178,19 @@
 "You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high."
 msgid_plural ""
 "You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high."
-msgstr[0] "அவர் மிக மோசமாக இருந்ததால் நீங்கள் %hu செய்தியை  %s லிருந்து இழந்தீர்கள்"
-msgstr[1] "அவர் மிக மோசமாக இருந்ததால் நீங்கள் %hu செய்திகளை  %s லிருந்து இழந்தீர்கள்"
+msgstr[0] ""
+"You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high."
+msgstr[1] ""
+"You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high."
 msgid_plural ""
 "You missed %hu messages from %s because your warning level is too high."
-msgstr[0] "நீங்கள் மிக மோசமாக இருந்ததால் நீங்கள் %hu செய்தியை  %s லிருந்து இழந்தீர்கள்"
-msgstr[1] "நீங்கள் அவர் மிக மோசமாக இருந்ததால் நீங்கள் %hu செய்திகளை %s லிருந்து இழந்தீர்கள்"
+msgstr[0] ""
+"You missed %hu messages from %s because your warning level is too high."
+msgstr[1] ""
+"You missed %hu messages from %s because your warning level is too high."
 
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
@@ -7437,21 +7198,21 @@
 msgstr[0] "தெரியாத காரணங்களால் நீங்கள் %hu செய்தியை  %s லிருந்து இழந்தீர்கள்"
 msgstr[1] "தெரியாத காரணங்களால் நீங்கள் %hu செய்திகளை %s லிருந்து இழந்தீர்கள்"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to send message: %s (%s)"
-msgstr "செய்தியை அனுப்ப முடியவில்லை. (%s)."
+msgstr "செய்தியை அனுப்ப முடியவில்லை: %s (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to send message: %s"
 msgstr "செய்திகளை அனுப்ப முடியவில்லை: %s"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
-msgstr "%s க்கு செய்திகளை அனுப்ப முடியவில்லை:"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "%sக்கு செய்தியை அனுப்ப முடியவில்லை: %s (%s)"
+
+#, c-format
 msgid "Unable to send message to %s: %s"
-msgstr "%s க்கு செய்திகளை அனுப்ப முடியவில்லை:"
+msgstr "%s க்கு செய்தியை அனுப்ப முடியவில்லை: %s"
 
 #, c-format
 msgid "User information not available: %s"
@@ -7480,14 +7241,6 @@
 "[செல்லுபடியற்ற எண் எழுத்துக் குறியீடுகள் உள்ளதால் இந்த பயனரிடமிருந்து  செய்தி காட்ட "
 "இயலவில்லை.]"
 
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The last action you attempted could not be performed because you are over "
-"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n"
-msgstr ""
-"நீங்கள் கடைசியாக முயற்சி செய்த செயலை நிறைவேற்ற முடியவில்லை. ஏனெனில் நீங்கள் வேக கட்டுப் "
-"பாட்டுக்கு மேல் உள்ளீர்கள். பத்து நொடிகள் பொறுத்து மீண்டும் முயற்சி செய்க."
-
 #, c-format
 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
 msgstr "நீங்கள் இந்த அரட்டை அறையிலிருந்து இணப்பு நீக்கப்பட்டீர்கள் %s."
@@ -7524,8 +7277,8 @@
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The following username is associated with %s"
 msgid_plural "The following usernames are associated with %s"
-msgstr[0] "பின்வரும் திரைப்பெயர் %s உடன் தொடர்பானது"
-msgstr[1] "பின்வரும் திரைப்பெயர்கள் %s உடன் தொடர்பானவை"
+msgstr[0] "The following usernames are associated with %s"
+msgstr[1] "The following usernames are associated with %s"
 
 #, c-format
 msgid "No results found for email address %s"
@@ -7538,41 +7291,41 @@
 msgid "Account Confirmation Requested"
 msgstr "கணக்கு உறுதியாக்கல் கோரிக்கை"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs "
 "from the original."
 msgstr ""
-"பிழை 0x%04x: திரைப்பெயரை முறையாக்குவதில் பிழை. ஏனென்றால் கோரப்பட்ட திரைப்பெயர் "
-"இயல்பானதை விட்டு மாறுபடுகிறது ."
-
-#, fuzzy, c-format
+"பிழை 0x%04x: பயனர்பெயரை வடிவமைக்க முடியவில்லை ஏனென்றால் கோரப்பட்ட பெயர் இயல்பானதை "
+"விட்டு மாறுபடுகிறது ."
+
+#, c-format
 msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid."
-msgstr "பிழை 0x%04x: திரைப்பெயரை முறையாக்க இயலவில்லை ஏனென்றால் அது செல்லாதது."
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "பிழை 0x%04x: பயனர்பெயரை வடிவமைக்க முடியவில்லை ஏனென்றால் அது தவறானது."
+
+#, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too "
 "long."
 msgstr ""
-"பிழை 0x%04x: திரைப்பெயரை முறையாக்குவதில் பிழை. ஏனென்றால் கோரப்பட்ட திரைப்பெயர் மிக "
-"நீளமாக உள்ளது."
-
-#, fuzzy, c-format
+"பிழை 0x%04x: பயனர்பெயரை வடிவமைக்க முடியவில்லை ஏனென்றால் கோரப்பட்ட பெயர் மிக நீளமாக "
+"உள்ளது."
+
+#, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
 "request pending for this username."
 msgstr ""
-"பிழை 0x%04x: மின்னஞ்சலை மாற்ற இயலவில்லை ஏனென்றால் இந்த திரைப்பயருக்கு ஏற்கனவே ஒரு "
-"கோரிக்கை கிடப்பில் உள்ளது."
-
-#, fuzzy, c-format
+"பிழை 0x%04x: மின்னஞ்சல் முகவரியை மாற்ற முடியவில்லை ஏனென்றால் இந்த பயனர்பெயருக்கு "
+"ஏற்கனவே ஒரு கோரிக்கை கிடப்பில் உள்ளது."
+
+#, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
 "too many usernames associated with it."
 msgstr ""
-"பிழை 0x%04x: மின்னஞ்சலை மாற்ற இயலவில்லை ஏனென்றால் இந்த மின்னஞ்சலுக்கு நிறைய "
-"திரைப்பெயர்கள் இணைப்பாக உள்ளது."
+"பிழை 0x%04x: மின்னஞ்சல் முகவரியை மாற்ற முடியவில்லை ஏனென்றால் பொடுக்கப்பட்ட "
+"முகவரிகளுக்கு நிறைய  பயனர்பெயர்களுடன் சேர்ந்து உள்ளது."
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -7620,11 +7373,11 @@
 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
 "truncated for you."
 msgstr[0] ""
-"அதிகபட்ச சுயகுறிப்பின் நீளமான %d பைட்டு மீறப்பட்டது. கெய்ம் உங்களுக்காக அதை "
-"வெட்டியிருக்கிறது."
+"The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
+"truncated for you."
 msgstr[1] ""
-"அதிகபட்ச சுயகுறிப்பின் நீளமான %d பைட்டுகள் மீறப்பட்டது. கெய்ம் உங்களுக்காக அதை "
-"வெட்டியிருக்கிறது."
+"The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
+"truncated for you."
 
 msgid "Profile too long."
 msgstr "மிக நீண்ட விவரக்குறிப்பு "
@@ -7637,41 +7390,39 @@
 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
 "truncated for you."
 msgstr[0] ""
-"அதிகபட்ச வெளிச்செல் தகவல்ிப்பின் நீளமான %d பைட்டு மீறப்பட்டது. கெய்ம் உங்களுக்காக அதை "
-"வெட்டியிருக்கிறது."
+"The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
+"truncated for you."
 msgstr[1] ""
-"அதிகபட்ச வெளிச்செல் தகவல்ிப்பின் நீளமான %d பைட்டுகள் மீறப்பட்டது. கெய்ம் உங்களுக்காக அதை "
-"வெட்டியிருக்கிறது."
+"The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
+"truncated for you."
 
 msgid "Away message too long."
 msgstr "வெளிச்செல் தகவல் மிக நீளமாக உள்ளது."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Unable to add the buddy %s because the username is invalid.  Usernames must "
 "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
 "numbers and spaces, or contain only numbers."
 msgstr ""
-"நண்பர் %s ரின் திரைப் பெயர்  செல்லுபடியற்றது.அதனால் அந்த பெயரை சேர்க்க இயலவில்லை. திரைப் "
-"பெயர்கள்ஒரு எழுத்தில்தான் ஆரம்பிக்க வேண்டும். அதன் பின் எண்கள் தனியாகவோ அல்லது எழுத்துக்கள் "
-"வெற்று இடங்கள் உடனோ இருக்கலாம்."
-
-#, fuzzy
+"நண்பர் %s ஐ சேர்க்க முடியவில்லை ஏனெனில் பயனர்பெயர் தவறானது. பயனர்பெயர்கள் ஒரு சரியான "
+"மின்னஞ்சல் முகவரியாக வேண்டும், அல்லது ஒரு எழுத்தில் ஆரம்பித்து ஒரு எழுத்தை பெற்றிருக்க "
+"வேண்டும், எண்கள் மற்றும் இடைவெளிகள், அல்லது எண்களை மட்டும் பெற்றிருக்க வேண்டும்."
+
 msgid "Unable to Retrieve Buddy List"
-msgstr "நண்பர் பட்டியலை பெற இயலவில்லை."
-
-#, fuzzy
+msgstr "நண்பர் பட்டியலை திரும்ப எடுக்க முடியவில்லை"
+
 msgid ""
 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list.  Your buddy "
 "list is not lost, and will probably become available in a few minutes."
 msgstr ""
-"ஏஐஎம் சேவையகத்தில் இருந்து நண்பர் பட்டியலை பெற தற்சமயம் கெய்மால் இயலவில்லை. உங்களது நண்பர் "
-"பட்டியல் தொலைந்து விடவில்லை, மற்றும் அநேகமாக சில மணி நேரத்தில் அது கிடைக்கும்."
+"AIM சேவையகத்தில் இருந்து நண்பர் பட்டியலை தற்காலிகமாக அனுப்ப முடியவில்லை. உங்களது நண்பர் "
+"பட்டியல் தொலைக்கப்படவில்லை, மற்றும் அநேகமாக சில நிமிடங்களில் அது கிடைக்கும்."
 
 msgid "Orphans"
 msgstr "அனாதைவரிகள்"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
 "list.  Please remove one and try again."
@@ -7682,15 +7433,17 @@
 msgid "(no name)"
 msgstr "(பெயரற்றது)"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to add the buddy %s for an unknown reason."
-msgstr "உங்களது கட்டளை தெரியாத காரணத்தினால் தவறியது."
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "ஒரு தெரியாத காரணத்தினால் நண்பர் %s ஐ சேர்க்க முடியவில்லை."
+
+#, c-format
 msgid ""
 "The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list.  "
 "Do you want to add this user?"
-msgstr "பயனர் %s தம்மை உங்கள் நண்பர் பட்டியலில் சேர்க்க இசைந்துள்ளனர். சேர்க்க வேண்டுமா?"
+msgstr ""
+"பயனர் %s உங்களுக்கு உங்கள் நண்பர் பட்டியலில் அவன் அல்லது அவளை சேர்க்க அனுமதித்துள்ளார்.  இந்த "
+"பயனரை சேர்க்க விரும்புகிறீர்களா?"
 
 msgid "Authorization Given"
 msgstr "அனுமதிக்கப்பட்ட பெயர்"
@@ -7725,7 +7478,7 @@
 "உங்களது ஐஎம் பிம்பம் அனுப்பப்படவில்லை. நீங்கள் ஏஐஎம் அரட்டையில் ஐஎம் பிம்பங்களை அனுப்ப இயலாது."
 
 msgid "iTunes Music Store Link"
-msgstr ""
+msgstr "iடியூன்கள் மியூசிக் சேகரிப்பு இணைப்பு"
 
 #, c-format
 msgid "Buddy Comment for %s"
@@ -7738,25 +7491,21 @@
 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
 msgstr "%s உடன் நேரடி ஐஎம் இணைப்பை திறக்க நீங்கள் தேர்ந்துள்ளீர்கள்."
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk.  "
 "Do you wish to continue?"
 msgstr ""
-"இது உங்கள் ஐபி முகவரியை காட்டுவதால் இது உங்கள் அந்தரங்கத்திற்கு பாதுகாப்பற்றது. "
-"தொடரவேண்டுமா?"
-
-#, fuzzy
+"இது உங்கள் IP முகவரியை காட்டுவதால், இது உங்கள் பாதுகாப்பிற்கு ஆபத்தானதாகும். நீங்கள் தொடர "
+"விரும்புகிறீர்களா?"
+
 msgid "C_onnect"
-msgstr "இணை"
-
-#, fuzzy
+msgstr "இணை (_o)"
+
 msgid "You closed the connection."
-msgstr "%s உரையாடலை முடித்துவிட்டார்."
-
-#, fuzzy
+msgstr "இந்த இணைப்பை மூடிவிட்டீர்கள்."
+
 msgid "Get AIM Info"
-msgstr "தகவல் பெறுக"
+msgstr "AIM தகவலை பெறவும்"
 
 #. We only do this if the user is in our buddy list
 msgid "Edit Buddy Comment"
@@ -7765,9 +7514,8 @@
 msgid "Get Status Msg"
 msgstr "நிலை தகவலை பெறு"
 
-#, fuzzy
 msgid "End Direct IM Session"
-msgstr "%s உடனான நேரடி ஐஎம் நிறுவப்பட்டது"
+msgstr "முடிவு நேரடி IM அமர்வு"
 
 msgid "Direct IM"
 msgstr "நேரடி ஐஎம்"
@@ -7787,10 +7535,8 @@
 msgid "The new formatting is invalid."
 msgstr "இந்த புதிய வடிவமைப்பு செல்லுபடியாகாதது"
 
-#, fuzzy
 msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace."
-msgstr ""
-"திரை பெயர் வடிவமைப்பால் மேல் நிலை எழுத்துக்கள் மற்றும் வெற்று இடங்களை மட்டுமே மாற்ற இயலும்."
+msgstr "பயனர்பெயர் வடிவமைப்பால் சிறப்பானைவைகள் மற்றும் வெற்று இடங்களை மட்டுமே மாற்ற இயலும்."
 
 msgid "Change Address To:"
 msgstr "மாற்றவேண்டிய முகவரி:"
@@ -7817,22 +7563,18 @@
 msgid "Type the email address of the buddy you are searching for."
 msgstr "நீங்கள் தேடும் நண்பரின் மின்னஞ்சல் முகவரியை கொடுக்கவும்.."
 
-#, fuzzy
 msgid "_Search"
-msgstr "தேடுக"
-
-#, fuzzy
+msgstr "தேடு (_S)"
+
 msgid "Set User Info (web)..."
-msgstr "பயனாளர் தகவலை அமை (யுஆர்எல் )..."
+msgstr "பயனர் தகவலை அமை (வெப் )..."
 
 #. This only happens when connecting with the old-style BUCP login
-#, fuzzy
 msgid "Change Password (web)"
-msgstr "கடவுச்சொல்லை மாற்று (யுஆர்எல் )"
-
-#, fuzzy
+msgstr "கடவுச்சொல்லை மாற்று (வெப்)"
+
 msgid "Configure IM Forwarding (web)"
-msgstr "ஐஎம் அனுப்ப யுஆர்எல் ஐ வடிவமைக்கவும்"
+msgstr "IM முன்னேறுவதை கட்டமை (இணயம்)"
 
 #. ICQ actions
 msgid "Set Privacy Options..."
@@ -7842,48 +7584,46 @@
 msgid "Confirm Account"
 msgstr "கணக்கை உறுதிப்படுத்து"
 
-#, fuzzy
 msgid "Display Currently Registered Email Address"
-msgstr "தற்போதைய பதிவுசெய்த முகவரிகளை காட்டு"
-
-#, fuzzy
+msgstr "தற்போதைய பதிவுசெய்த மின்னஞ்சல் முகவரிகளை காட்டு"
+
 msgid "Change Currently Registered Email Address..."
-msgstr "தற்போது பதியப்பட்ட முகவரிகளை மாற்று..."
+msgstr "தற்போது பதிவு செய்யப்பட்ட மின்னஞ்சல் முகவரிகளை மாற்று..."
 
 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
 msgstr "உறுதியாக்கலுக்கு காத்திருக்கும் நண்பர்களை காட்டு"
 
-#, fuzzy
 msgid "Search for Buddy by Email Address..."
-msgstr "தோழரை மின்னஞ்சல் மூலம் தேடுக..."
+msgstr "நண்பருக்கான மின்னஞ்சல் முகவரியின் படி தேடவும்..."
 
 msgid "Search for Buddy by Information"
 msgstr "தோழரை தகவல் மூலம் தேடுக"
 
-#, fuzzy
 msgid "Use clientLogin"
-msgstr "பயனாளர் நுழைந்திருக்கவில்லை"
+msgstr "பயனர் உட்புகுவை பயன்படுத்து"
 
 msgid ""
 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n"
 "file transfers and direct IM (slower,\n"
 "but does not reveal your IP address)"
 msgstr ""
+"AIM/ICQ ப்ராக்ஸி சேவையகத்திற்கான எப்போதும் பயன்படுத்து\n"
+"கோப்பு இடமாற்றங்கள் மற்றும் நேரடி IM (மெதுவான,\n"
+"உங்களது IP முகவரியை வெளிப்படுத்தவில்லை)"
 
 msgid "Allow multiple simultaneous logins"
-msgstr ""
+msgstr "பல சமகால நிகழ்வுகள் உட்புகுகளை அனுமதி"
 
 #, c-format
 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
 msgstr "நேரடி ஐஎம் க்காக  %s ஐ %s:%hu இல் நம்முடன் இணைக்க கோருகிறது."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
-msgstr "நேரடி ஐஎம் க்காக  %s உடன் %s:%hu ல் இணைக்க முயல்கிறது."
-
-#, fuzzy
+msgstr "%sக்கு இணைக்க முயற்சிக்கிறது:%hu."
+
 msgid "Attempting to connect via proxy server."
-msgstr "இணைப்பை உருவாக்க அனுப்புனரை தூண்டுகிறோம்."
+msgstr "ப்ராக்ஸி சேவையகத்துடன் இணைக்க முயற்சிக்கிறது."
 
 #, c-format
 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
@@ -7899,193 +7639,157 @@
 "கருதப்படுகிறது."
 
 msgid "Aquarius"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "மீனம்"
+
 msgid "Pisces"
-msgstr "குரல்கள்"
-
-#, fuzzy
+msgstr "மீனம்"
+
 msgid "Aries"
-msgstr "முகவரி"
-
-#, fuzzy
+msgstr "மேஷம்"
+
 msgid "Taurus"
-msgstr "துருக்கி"
-
-#, fuzzy
+msgstr "துலாம்"
+
 msgid "Gemini"
-msgstr "ஜெர்மன்"
-
-#, fuzzy
+msgstr "மிதுனம்"
+
 msgid "Cancer"
-msgstr "நீக்குக"
+msgstr "கடகம்"
 
 msgid "Leo"
-msgstr ""
+msgstr "சிம்மம்"
 
 msgid "Virgo"
-msgstr ""
+msgstr "கன்னி"
 
 msgid "Libra"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "துலாம்"
+
 msgid "Scorpio"
-msgstr "சந்தா"
+msgstr "விருச்சகம்"
 
 msgid "Sagittarius"
-msgstr ""
+msgstr "தனுஷ்"
 
 msgid "Capricorn"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "மகரம்"
+
 msgid "Rat"
-msgstr "உள்ளது உள்ளபடி"
+msgstr "எலி"
 
 msgid "Ox"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "எருது"
+
 msgid "Tiger"
-msgstr "தலைப்பு"
+msgstr "புலி"
 
 msgid "Rabbit"
-msgstr ""
+msgstr "முயல்"
 
 msgid "Dragon"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "ட்ராகன்"
+
 msgid "Snake"
-msgstr "சேமிக்கவும்"
-
-#, fuzzy
+msgstr "பாம்பு"
+
 msgid "Horse"
-msgstr "புரவலன் பெயர்"
+msgstr "குதிரை"
 
 msgid "Goat"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "ஆடு"
+
 msgid "Monkey"
-msgstr "ஒன்றுமில்லை"
-
-#, fuzzy
+msgstr "குரங்கு"
+
 msgid "Rooster"
-msgstr "பதிவு"
+msgstr "ரோஸ்டர்"
 
 msgid "Dog"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "நாய்"
+
 msgid "Pig"
-msgstr "பிங்"
-
-#, fuzzy
+msgstr "பன்றி"
+
 msgid "Other"
-msgstr "ஒபேரா"
-
-#, fuzzy
+msgstr "மற்ற"
+
 msgid "Visible"
-msgstr "காணமுடியாத"
+msgstr "காணக்கூடிய"
 
 msgid "Friend Only"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "நண்பர் மட்டும்"
+
 msgid "Private"
-msgstr "தனிமை"
+msgstr "தனிப்பட்ட"
 
 msgid "QQ Number"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "QQ எண்"
+
 msgid "Country/Region"
-msgstr "நாடு"
+msgstr "நாடு/மண்டலம்"
 
 msgid "Province/State"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "மாகாணம்/மாநிலம்"
+
 msgid "Zipcode"
 msgstr "அஞ்சல் குறியீடு"
 
-#, fuzzy
 msgid "Phone Number"
 msgstr "தொலைபேசி எண்"
 
-#, fuzzy
 msgid "Authorize adding"
-msgstr "அனுமதியளி"
-
-#, fuzzy
+msgstr "அங்கீகாரத்தை சேர்க்கிறது"
+
 msgid "Cellphone Number"
-msgstr "தொலைபேசி எண்"
-
-#, fuzzy
+msgstr "செல்ஃபோன் எண்"
+
 msgid "Personal Introduction"
-msgstr "அந்தரங்க தகவல்"
-
-#, fuzzy
+msgstr "சுய அறிமுகம்"
+
 msgid "City/Area"
-msgstr "நகரம்"
-
-#, fuzzy
+msgstr "நகரம்/பகுதி"
+
 msgid "Publish Mobile"
-msgstr "அலைபேசி"
-
-#, fuzzy
+msgstr "மொபைலை வெளியிடு"
+
 msgid "Publish Contact"
-msgstr "புனைப்பெயர் தொடர்பு"
-
-#, fuzzy
+msgstr "தொடர்பை வெளியிடு"
+
 msgid "College"
-msgstr "_ச சுருக்கு"
-
-#, fuzzy
+msgstr "கல்லூரி"
+
 msgid "Horoscope"
-msgstr "புரவலன் பெயர்"
+msgstr "சோதிடம்"
 
 msgid "Zodiac"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "இராசி மண்டலம்"
+
 msgid "Blood"
-msgstr "தடுக்கப்பட்டது"
-
-#, fuzzy
+msgstr "இரத்தம்"
+
 msgid "True"
-msgstr "துருக்கி"
-
-#, fuzzy
+msgstr "சரி"
+
 msgid "False"
-msgstr "தோல்வியுற்றது"
-
-#, fuzzy
+msgstr "தவறு"
+
 msgid "Modify Contact"
-msgstr "கணக்கை மாற்று"
-
-#, fuzzy
+msgstr "தொடர்பை மாற்றியமை"
+
 msgid "Modify Address"
-msgstr "வீட்டு முகவரி"
-
-#, fuzzy
+msgstr "முகவரியை மாற்றியமை"
+
 msgid "Modify Extended Information"
-msgstr "நண்பர் பற்றிய தகவல்"
-
-#, fuzzy
+msgstr "விரிவான தகவலை மாற்றியமை"
+
 msgid "Modify Information"
-msgstr "நண்பர் பற்றிய தகவல்"
-
-#, fuzzy
+msgstr "தகவலை மாற்றியமை"
+
 msgid "Update"
-msgstr "கடைசியாக புதுப்பித்தது"
-
-#, fuzzy
+msgstr "புதுப்பி"
+
 msgid "Could not change buddy information."
-msgstr "நிமித்தச் செயலாக்க தோழரை தயவுசெய்து உள்ளீடு செய்க"
+msgstr "நண்பர் தகவலை மாற்ற முடியவில்லை."
 
 msgid "Mobile"
 msgstr "அலை பேசி"
@@ -8094,421 +7798,368 @@
 msgstr "குறிப்பு"
 
 #. callback
-#, fuzzy
 msgid "Buddy Memo"
-msgstr "நண்பர் குறும்படம்"
+msgstr "நண்பர் மெமோ"
 
 msgid "Change his/her memo as you like"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "நீங்கள் விரும்புவது போல் அவன்/அவள் மெமோவை மாற்று"
+
 msgid "_Modify"
-msgstr "_மாற்று"
-
-#, fuzzy
+msgstr "மாற்றியமை (_M)"
+
 msgid "Memo Modify"
-msgstr "_மாற்று"
-
-#, fuzzy
+msgstr "மெமோவை மாற்றியமை"
+
 msgid "Server says:"
-msgstr "சேவையகம் மும்முரமாக இருக்கிறது"
+msgstr "சேவையகம் சொல்லுகிறது:"
 
 msgid "Your request was accepted."
-msgstr ""
+msgstr "உங்கள் கோரிக்கை ஏற்றுக் கொள்ளப்படவில்லை."
 
 msgid "Your request was rejected."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "உங்கள் கோரிக்கை மறுக்கப்பட்டது."
+
+#, c-format
 msgid "%u requires verification"
-msgstr "உரிமையாக்கல் தேவை"
-
-#, fuzzy
+msgstr "%u கோரிக்கைகள் சரிபார்த்தல்"
+
 msgid "Add buddy question"
-msgstr "தோழரை உங்களது பட்டியலில் சேர்க்கவா?"
-
-#, fuzzy
+msgstr "நண்பர் கேள்வியை சேர்"
+
 msgid "Enter answer here"
-msgstr "பயனாளர் அடைவை கொடுக்கவும்"
-
-#, fuzzy
+msgstr "இங்கே பதிலை உள்ளிடவும்"
+
 msgid "Send"
-msgstr "_அனுப்பு"
-
-#, fuzzy
+msgstr "அனுப்பு"
+
 msgid "Invalid answer."
-msgstr "செல்லாத கடவுச்சொல்"
-
-#, fuzzy
+msgstr "தவறான பதில்."
+
 msgid "Authorization denied message:"
-msgstr "அனுமதி மறுத்தல் தகவல்:"
+msgstr "மறுக்கப்பட்ட செய்தி அங்கீகாரம்:"
 
 msgid "Sorry, you're not my style."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "மன்னிக்கவும், நீங்கள் எங்கள் பாணியில் இல்லை."
+
+#, c-format
 msgid "%u needs authorization"
-msgstr "அனுமதித்தல் ஆரம்பம்"
-
-#, fuzzy
+msgstr "%u க்கு அங்கீகாரம் தேவைப்படுகிறது"
+
 msgid "Add buddy authorize"
-msgstr "தோழரை உங்களது பட்டியலில் சேர்க்கவா?"
-
-#, fuzzy
+msgstr "நண்பர் அங்கீகாரத்தை சேர்"
+
 msgid "Enter request here"
-msgstr "கலந்துரையாடல் சேவையகத்தை கொடுக்கவும்"
-
-#, fuzzy
+msgstr "கோரிக்கையை இங்கே உள்ளிடு"
+
 msgid "Would you be my friend?"
-msgstr "அதன் மேலெழுத விரும்புகிறீர்களா?"
-
-#, fuzzy
+msgstr "எனது நண்பராக விரும்புகிறீர்களா?"
+
 msgid "QQ Buddy"
-msgstr "நண்பரை சேர்"
-
-#, fuzzy
+msgstr "QQ நண்பர்"
+
 msgid "Add buddy"
 msgstr "நண்பரை சேர்"
 
-#, fuzzy
 msgid "Invalid QQ Number"
-msgstr "செல்லாத அறைப்பெயர்"
-
-#, fuzzy
+msgstr "தவறான QQ எண்"
+
 msgid "Failed sending authorize"
-msgstr "தயவு செய்து எனக்கு அனுமதி தாருங்கள்!"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "அங்கீகாரத்தை அனுப்ப முடியவில்லை"
+
+#, c-format
 msgid "Failed removing buddy %u"
-msgstr "தோழரை அரட்டையில் சேர்க்க தவறியது"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "நண்பர் %uஐ நீக்க முடியவில்லை"
+
+#, c-format
 msgid "Failed removing me from %d's buddy list"
-msgstr "%s அவரது நண்பர் பட்டியலில் இருந்து உங்களை நீக்கியுள்ளார்."
-
-#, fuzzy
+msgstr "%d'களின் நண்பர் பட்டியலிருந்து என்னை நீக்க முடியவில்லை"
+
 msgid "No reason given"
-msgstr "காரணம் கொடுக்கப்படவில்லை."
+msgstr "காரணம் கொடுக்கப்படவில்லை"
 
 #. only need to get value
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "You have been added by %s"
-msgstr "%s (%s) ஆல் நிரந்தரமாக நீக்கப் பட்டீர்கள்."
-
-#, fuzzy
+msgstr "நீங்கள் %sன் படி சேர்க்கப்படலாம்"
+
 msgid "Would you like to add him?"
-msgstr "அதன் மேலெழுத விரும்புகிறீர்களா?"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "அவனை சேர்க்க விரும்புகிறாயா?"
+
+#, c-format
 msgid "Rejected by %s"
-msgstr "மீண்டும் அமை"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "%s படி நிராகரிக்கப்பட்டது"
+
+#, c-format
 msgid "Message: %s"
-msgstr "_தகவல்:"
+msgstr "செய்தி: %s"
 
 msgid "ID: "
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "ID: "
+
 msgid "Group ID"
-msgstr "குழு:"
+msgstr "குழு ID"
 
 msgid "QQ Qun"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "QQ Qun"
+
 msgid "Please enter Qun number"
-msgstr "உங்களது புதிய கடவுச்சொல்லை கொடுக்கவும்"
+msgstr "Qun எண்ணை உள்ளிடு"
 
 msgid "You can only search for permanent Qun\n"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "நிரந்தரமான Qunஐ மட்டும் நூங்கள் தேடலாம்\n"
+
 msgid "(Invalid UTF-8 string)"
-msgstr "செல்லாத பதிலாள் அமைப்புகள்"
-
-#, fuzzy
+msgstr "(தவறான UTF-8 சரம்)"
+
 msgid "Not member"
-msgstr "இதிலிருந்து அங்கத்தினர்."
-
-#, fuzzy
+msgstr "அங்கத்தினர் இல்லை"
+
 msgid "Member"
-msgstr "இதிலிருந்து அங்கத்தினர்."
-
-#, fuzzy
+msgstr "அங்கத்தினர்"
+
 msgid "Requesting"
-msgstr "உரையாடலை வேண்டுக"
+msgstr "கோருகிறது"
 
 msgid "Admin"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "நிர்வாகம்"
+
 msgid "Notice"
-msgstr "குறிப்பு"
-
-#, fuzzy
+msgstr "அறிக்கை"
+
 msgid "Detail"
-msgstr "க்னோம் முன்னிருப்பு"
-
-#, fuzzy
+msgstr "விவரம்"
+
 msgid "Creator"
-msgstr "உருவாக்குக"
-
-#, fuzzy
+msgstr "உருவாக்கி"
+
 msgid "About me"
-msgstr "கெய்ம் பற்றி"
-
-#, fuzzy
+msgstr "என்னைப் பற்றி"
+
 msgid "Category"
-msgstr "அரட்டை பிழை"
-
-#, fuzzy
+msgstr "வகை"
+
 msgid "The Qun does not allow others to join"
-msgstr ""
-"இந்த மதிப்பீட்டு வடிவ பதிப்பு பத்துக்கும் அதிக பயனர்களை ஒரே நேரத்தில் உள்ளே அனுமதிப்பதில்லை"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Qun மற்றவர்களுடன் இணைக்க அனுமதிப்பதில்லை"
+
 msgid "Join QQ Qun"
-msgstr "அரட்டையில் சேர்க"
+msgstr "QQ Qunல் இணை"
 
 msgid "Input request here"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "இங்கே கோரிக்கையை உள்ளீடு"
+
+#, c-format
 msgid "Successfully joined Qun %s (%u)"
-msgstr "தொலைபேசி எண்"
+msgstr "வெற்றிகரமாக இணைக்கப்பட்டீர்கள் Qun %s (%u)"
 
 msgid "Successfully joined Qun"
-msgstr ""
+msgstr "வெற்றிகரமாக இணைக்கப்பட்ட Qun"
 
 #, c-format
 msgid "Qun %u denied from joining"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Qun %u இணைப்பதிலிருந்து மறுக்கிறது"
+
 msgid "QQ Qun Operation"
-msgstr "ஒலி விருப்பங்கள்"
-
-#, fuzzy
+msgstr "QQ Qun செயற்பாடு"
+
 msgid "Failed:"
-msgstr "தோல்வியுற்றது"
+msgstr "தோல்வியுற்றது:"
 
 msgid "Join Qun, Unknown Reply"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Qunல் இணை, தெரியாத பதில்"
+
 msgid "Quit Qun"
-msgstr "அரட்டையில் சேர்க"
+msgstr "Qunஐ நிறுத்து"
 
 msgid ""
 "Note, if you are the creator, \n"
 "this operation will eventually remove this Qun."
 msgstr ""
+"குறிப்பு, நீங்கள் உருவாக்கியாய் இருந்தால், \n"
+"இந்த செயல்பாடு முடிவாக இந்த Qunஐ நீக்குகிறது."
 
 msgid "Sorry, you are not our style"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "மன்னிக்கவும், நீங்கள் எங்கள் பாணியில் இல்லை"
+
 msgid "Successfully changed Qun members"
-msgstr "தொலைபேசி எண்"
-
-#, fuzzy
+msgstr "வெற்றிகரமாக மாற்றப்பட்ட Qun நபர்கள்"
+
 msgid "Successfully changed Qun information"
-msgstr "வாய்க்கால் தகவல்"
+msgstr "வெற்றிகரமாக மாற்றப்பட்ட Qun தகவல்"
 
 msgid "You have successfully created a Qun"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "நீங்கள் ஒரு Qunஐ வெற்றிகரமாக பெற்றுள்ளீர்கள்"
+
 msgid "Would you like to set up detailed information now?"
-msgstr "நீங்கள் இதை இந்த பயனாளருக்கு நண்பர் குறும்படமாக அமைக்க விரும்புகிறீர்களா?"
-
-#, fuzzy
+msgstr "விவரமான தகவலை இப்போது அமைக்க விரும்புகிறீர்களா?"
+
 msgid "Setup"
-msgstr "_அமை"
+msgstr "அமை"
 
 #, c-format
 msgid "%u requested to join Qun %u for %s"
-msgstr ""
+msgstr "%u ஆனது Qun %u காக %sஇல் இணைக்க கோருகிறது"
 
 #, c-format
 msgid "%u request to join Qun %u"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "%u ஆனது Qun %uக்கு இணைக்க கோருகிறது"
+
+#, c-format
 msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u"
-msgstr "தோழரை அரட்டையில் சேர்க்க தவறியது"
+msgstr "Qun %uக்கு இணைக்க முடியவில்லை, நிர்வாகி %u ஆல் செயல்படுத்துகிறது"
 
 #, c-format
 msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Qun %u ஐ %u கான %sஐ இணைப்பதற்கு நிர்வாகியால் அனுமதிக்கபடுகிறது</b>"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Removed buddy %u.</b>"
-msgstr "தோழரை நீக்குக"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>நீக்கப்பட்ட நண்பர் %u.</b>"
+
+#, c-format
 msgid "<b>New buddy %u joined.</b>"
-msgstr "தோழரை நீக்குக"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>புதிய நண்பர் %u இணைக்கப்பட்டார்.</b>"
+
+#, c-format
 msgid "Unknown-%d"
-msgstr "தெரியாத"
-
-#, fuzzy
+msgstr "தெரியாத-%d"
+
 msgid "Level"
-msgstr "ஒருபோதுமில்லை"
+msgstr "நிலை"
 
 msgid " VIP"
-msgstr ""
+msgstr " VIP"
 
 msgid " TCP"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr " TCP"
+
 msgid " FromMobile"
-msgstr "அலை பேசி"
-
-#, fuzzy
+msgstr "மொபைலில் இருந்து"
+
 msgid " BindMobile"
-msgstr "அலை பேசி"
-
-#, fuzzy
+msgstr "பிணைப்பு மொபைல்"
+
 msgid " Video"
-msgstr "நிகழ் ஒளித்தோற்றம்"
-
-#, fuzzy
+msgstr "வீடியோ"
+
 msgid " Zone"
-msgstr "ஒன்றுமில்லை"
+msgstr "மண்டலம்"
 
 msgid "Flag"
-msgstr ""
+msgstr "கொடி"
 
 msgid "Ver"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "பதிப்பு"
+
 msgid "Invalid name"
-msgstr "செல்லுபடியாகாத செல்லப் பெயர்"
-
-#, fuzzy
+msgstr "தவறான பெயர்"
+
 msgid "Select icon..."
-msgstr "அடைவை தேர்ந்தெடுக்கவும்..."
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "சின்னத்தை தேர்ந்தெடு..."
+
+#, c-format
 msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-msgstr "<b>குழுத் தலைப்பு</b> %s<br>"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>உட்புகு நேரம்</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n"
-msgstr "<b>குழுத் தலைப்பு</b> %s<br>"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>மொத்த ஆன்லைன் நண்பர்கள்</b>: %d<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-msgstr "<b>பயனாளர்:</b> %s<br>"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>கடைசி புதுப்பி</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n"
-msgstr "<b> பயனர் அடையாளம்</b> s<br%s<br>"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>சேவையகம்</b>: %s<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n"
-msgstr "<b>குழுத் தலைப்பு</b> %s<br>"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>க்ளையன்ட் ஒட்டு</b>: %s<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
-msgstr "<b>இவ்வளவு நேரம் ஓய்வாக:</b> %s<br>"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>இணைப்பு முறைமை</b>: %s<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n"
-msgstr "<b>ஐபி முகவரி:</b> %s<br>"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>எனது இணையம் IP</b>: %s:%d<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>குழுத் தலைப்பு</b> %s<br>"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>அனுப்பப்பட்டது</b>: %lu<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>பயனாளர்:</b> %s<br>"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>மறுஅனுப்பு</b>: %lu<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>%s:</b> %s<br>"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>தொலைக்கப்பட்டது</b>: %lu<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>பயனாளர்:</b> %s<br>"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>பெறப்பட்டது</b>: %lu<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>புனைப்பெயர்:</b> %s<br>"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>போலியாக பெறப்பட்டது</b>: %lu<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-msgstr "<b>குழுத் தலைப்பு</b> %s<br>"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>நேரம்</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n"
-msgstr "<b> பயனர் அடையாளம்</b> s<br%s<br>"
-
-#, fuzzy
+msgstr "<b>IP</b>: %s<br>\n"
+
 msgid "Login Information"
-msgstr "பிழையறிதல் தகவல்"
-
-#, fuzzy
+msgstr "உட்புகு தகவல்"
+
 msgid "<p><b>Original Author</b>:<br>\n"
-msgstr "<b>வெளிப் பயனாளர்</b><br>"
+msgstr "<p><b>உண்மையான ஆசிரியர்</b>:<br>\n"
 
 msgid "<p><b>Code Contributors</b>:<br>\n"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "<p><b>குறியீடு கொடையாளர்கள்</b>:<br>\n"
+
 msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n"
-msgstr "<b>பயனாளர்:</b> %s<br>"
-
-#, fuzzy
+msgstr "<p><b>லைவ்லி பேட்ச் எழுத்தாளர்கள்</b>:<br>\n"
+
 msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n"
-msgstr "<b>குழுத் தலைப்பு</b> %s<br>"
-
-#, fuzzy
+msgstr "<p><b>ஒப்புதல்</b>:<br>\n"
+
 msgid "<p><b>Scrupulous Testers</b>:<br>\n"
-msgstr "<b>வெளிப் பயனாளர்</b><br>"
+msgstr "<p><b>செம்மையான சோதனையாளர்கள்</b>:<br>\n"
 
 msgid "and more, please let me know... thank you!))"
-msgstr ""
+msgstr "மற்றும் மேலும், எனக்கு தெரியட்டும்... நன்றி!))"
 
 msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<p><i>மற்றும், அனைத்து இளைஞர்களும் பின் அறையில் உள்ளனர்...</i><br>\n"
 
 msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<i>எங்களுடன் இணைவதற்கு சுதந்தரமாக உணரவும்!</i> :)"
+
+#, c-format
 msgid "About OpenQ %s"
-msgstr "கெய்ம் பற்றி"
-
-#, fuzzy
+msgstr "திறந்த Q %sஐ பற்றி"
+
 msgid "Change Icon"
-msgstr "குறும்படத்தை சேமி"
+msgstr "சின்னத்தை மாற்று"
 
 msgid "Change Password"
 msgstr "கடவுச்சொல்லை மாற்று"
 
-#, fuzzy
 msgid "Account Information"
-msgstr "பிழையறிதல் தகவல்"
+msgstr "கணக்கு தகவல்"
 
 msgid "Update all QQ Quns"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "அனைத்து QQ Quns மேம்படுத்து"
+
 msgid "About OpenQ"
-msgstr "கெய்ம் பற்றி"
-
-#, fuzzy
+msgstr "திறந்த Qஐ பற்றி"
+
 msgid "Modify Buddy Memo"
-msgstr "வீட்டு முகவரி"
+msgstr "நண்பர் மெமோவை மாற்றியமை"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -8520,200 +8171,182 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#, fuzzy
 msgid "QQ Protocol Plugin"
-msgstr "ஐஆர்சி நெறிமுறை சொருகுபொருள்"
-
-#, fuzzy
+msgstr "QQ நெறிமுறை சொருகுபொருள்"
+
 msgid "Auto"
-msgstr "அனுமதியளி"
-
-#, fuzzy
+msgstr "தானாக"
+
 msgid "Select Server"
-msgstr "பயனரை தேர்வு செய்க"
+msgstr "சேவையகத்தை தேர்ந்தெடு"
 
 msgid "QQ2005"
-msgstr ""
+msgstr "QQ2005"
 
 msgid "QQ2007"
-msgstr ""
+msgstr "QQ2007"
 
 msgid "QQ2008"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "QQ2008"
+
 msgid "Connect by TCP"
-msgstr "இணைத்தல்"
-
-#, fuzzy
+msgstr "TCP படி இணை"
+
 msgid "Show server notice"
-msgstr "சேவையகம் தளம்"
-
-#, fuzzy
+msgstr "சேவையக அறிக்கையைக் காட்டு"
+
 msgid "Show server news"
-msgstr "சேவையகம் முகவரி"
+msgstr "சேவையக செய்திகளை காட்டு"
 
 msgid "Show chat room when msg comes"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "செய்தி வரும்போது அரட்டை அறைக் காட்டு"
+
 msgid "Keep alive interval (seconds)"
-msgstr "வாசித்தல் பிழை"
-
-#, fuzzy
+msgstr "புனைப்பெயர் இடைவெளியை வைத்திரு (நொடிகள்)"
+
 msgid "Update interval (seconds)"
-msgstr "வாசித்தல் பிழை"
-
-#, fuzzy
+msgstr "மேம்படுத்தும் இடைவெளி (நொடிகள்)"
+
 msgid "Unable to decrypt server reply"
-msgstr "சேவையக தகவலை பெற இயலவில்லை"
+msgstr "சேவையக பதிலை மறைகுறி நீக்க முடியவில்லை"
 
 #, c-format
 msgid "Failed requesting token, 0x%02X"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "அடையாளத்தை கோர முடியவில்லை, 0x%02X"
+
+#, c-format
 msgid "Invalid token len, %d"
-msgstr "செல்லாத authzid"
+msgstr "தவறான அடையாள நீளம், %d"
 
 #. extend redirect used in QQ2006
 msgid "Redirect_EX is not currently supported"
-msgstr ""
+msgstr "மறுநேர் _EX தற்போது துணைபுரியவில்லை"
 
 #. need activation
 #. need activation
 #. need activation
-#, fuzzy
 msgid "Activation required"
-msgstr "பதிவு தேவைப்படுகிறது"
+msgstr "செயல்பாடு தேவைப்படுகிறது"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "தெரியாத பதில் குறியீடு உள்நுழையும் போது (0x%02X)"
+
 msgid "Requesting captcha"
-msgstr "உரையாடலை வேண்டுக"
+msgstr "captchaஐ வேண்டுகிறது"
 
 msgid "Checking captcha"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "captcha ஐ சரிபார்க்கிறது"
+
 msgid "Failed captcha verification"
-msgstr "யாகூ! அனுமதி தவறியது"
-
-#, fuzzy
+msgstr "captcha ஐ சரிபார்க்க முடியவில்லை"
+
 msgid "Captcha Image"
-msgstr "படத்தை சேமி"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Captcha படம்"
+
 msgid "Enter code"
-msgstr "கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்"
+msgstr "குறியீட்டை உள்ளிடவும்"
 
 msgid "QQ Captcha Verification"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "QQ Captcha சரிபார்த்தல்"
+
 msgid "Enter the text from the image"
-msgstr "சேர்க்க வேண்டிய குழுவின் பெயரை உள்ளீடு செய்க."
+msgstr "படத்திலிருந்து உரையை உள்ளிடு"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)"
-msgstr ""
+msgstr "தெரியாத பதில் கடவுச்சொல்லை சரிபார்க்கும் போது (0x%02X)"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n"
 "%s"
 msgstr ""
-
-#, fuzzy
+"தெரியாத பதில் உள்நுழையும் போது (0x%02X):\n"
+"%s"
+
 msgid "Socket error"
-msgstr "டோக்கன் பிழை"
-
-#, fuzzy
+msgstr "சாக்கெட் பிழை"
+
 msgid "Getting server"
-msgstr "பயனாளர் தகவலை அமை..."
-
-#, fuzzy
+msgstr "சேவையகத்தை பெறுகிறது"
+
 msgid "Requesting token"
-msgstr "கோரிக்கை நிராகரிக்கப்பட்டது"
-
-#, fuzzy
+msgstr "கோரிக்கை அடையாளம்"
+
 msgid "Unable to resolve hostname"
-msgstr "சேவையகத்துடன் இணைக்க முடியவில்லை."
-
-#, fuzzy
+msgstr "புரவலப்பெயரை மறுதீர்க்க முடியவில்லை"
+
 msgid "Invalid server or port"
-msgstr "செல்லாத பயனாளர் பெயர் அல்லது கடவுச்சொல்"
-
-#, fuzzy
+msgstr "தவறான சேவையகம் அல்லது துறை"
+
 msgid "Connecting to server"
-msgstr "எஸ்ஐஎல்சி சேவயகத்துடன் இணைக்கிறது"
-
-#, fuzzy
+msgstr "சேவயகத்துடன் இணைக்கிறது"
+
 msgid "QQ Error"
-msgstr "வாசிப்பதில் பிழை"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "QQ பிழை"
+
+#, c-format
 msgid ""
 "Server News:\n"
 "%s\n"
 "%s\n"
 "%s"
-msgstr "ஐசிக்யூ சேவையக ஒளிபரப்பு"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr ""
+"சேவையக செய்திகள்:\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
+"%s"
+
+#, c-format
 msgid "%s:%s"
-msgstr "%s - இதன் மீது %s (%s)"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "%s:%s"
+
+#, c-format
 msgid "From %s:"
-msgstr "அனுப்புநர்"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "%s லிருந்து:"
+
+#, c-format
 msgid ""
 "Server notice From %s: \n"
 "%s"
-msgstr "சேவையக கட்டளைகள்: %s"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+"%s லிருந்து சேவையக அறிக்கை: \n"
+"%s"
+
 msgid "Unknown SERVER CMD"
-msgstr "தெரியாத காரணம்."
+msgstr "தெரியாத SERVER CMD"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Error reply of %s(0x%02X)\n"
 "Room %u, reply 0x%02X"
 msgstr ""
-
-#, fuzzy
+"%sகான பிழை பதில்(0x%02X)\n"
+"அறை %u, பதில் 0x%02X"
+
 msgid "QQ Qun Command"
-msgstr "கட்டளை"
-
-#, fuzzy
+msgstr "QQ Qun கட்டளை"
+
 msgid "Unable to decrypt login reply"
-msgstr "சேவையக தகவலை பெற இயலவில்லை"
-
-#, fuzzy
+msgstr "உட்புகு பதிலை மறைகுறிநீக்க முடியவில்லை"
+
 msgid "Unknown LOGIN CMD"
-msgstr "தெரியாத காரணம்."
-
-#, fuzzy
+msgstr "தெரியாத LOGIN CMD"
+
 msgid "Unknown CLIENT CMD"
-msgstr "தெரியாத காரணம்."
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "தெரியாத CLIENT CMD"
+
+#, c-format
 msgid "%d has declined the file %s"
-msgstr "%s தலைப்பை இதற்கு மாற்றியுள்ளார்: %s"
-
-#, fuzzy
+msgstr "%d ஆனது கோப்பு %sஐ விலக்கியது"
+
 msgid "File Send"
-msgstr "கோப்பு அனுப்புதல் தவறியது"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "கோப்பு அனுப்பப்பட்டது"
+
+#, c-format
 msgid "%d cancelled the transfer of %s"
-msgstr "%s %s பரிமாற்றத்தை நீக்கினார்"
+msgstr "%d ஆனது %s இடமாற்றத்தை ரத்துசெய்கிறது"
 
 #, c-format
 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
@@ -8797,15 +8430,11 @@
 msgid "File Transfer"
 msgstr "கோப்பு பரிமாற்றம்"
 
-#, fuzzy
 msgid "Supports"
-msgstr "ஆதரவு"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ஆதரவுகள்"
+
 msgid "External User"
-msgstr ""
-"\n"
-"<b>வெளிப் பயனாளர்</b>"
+msgstr "வெளிப் பயனர்"
 
 msgid "Create conference with user"
 msgstr "பயனருடன் கலந்துரையாடலை துவக்கு"
@@ -8878,9 +8507,8 @@
 msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
 msgstr "தெரியாத (0x%04x)<br>"
 
-#, fuzzy
 msgid "Last Known Client"
-msgstr "<b>கடைசியாக அறியப்பட்ட வாடிக்கையாளர்:</b> "
+msgstr "கடைசியாக அறியப்பட்ட வாடிக்கையாளர்"
 
 msgid "User Name"
 msgstr "பயனர் பெயர்"
@@ -9404,9 +9032,8 @@
 msgid "Error during file transfer"
 msgstr "கோப்பு பரிமாற்றத்தின்போது பிழை"
 
-#, fuzzy
 msgid "Remote disconnected"
-msgstr "%s துண்டிக்கப்பட்டது"
+msgstr "தொலை துண்டிக்கப்பட்டது"
 
 msgid "Permission denied"
 msgstr "அனுமதி மறுக்கப்பட்டது"
@@ -9414,13 +9041,11 @@
 msgid "Key agreement failed"
 msgstr "விசை ஒப்பு தோல்வியுற்றது"
 
-#, fuzzy
 msgid "Connection timed out"
 msgstr "இணைப்பு காலம் முடிந்தது"
 
-#, fuzzy
 msgid "Creating connection failed"
-msgstr "இணைப்பு தோல்வியுற்றது."
+msgstr "இணைப்பை உருவாக்க முடியவில்லை"
 
 msgid "File transfer session does not exist"
 msgstr "கோப்பு பரிமாற்ற அமர்வு இருப்பில் இல்லை."
@@ -9441,7 +9066,7 @@
 msgstr "கோப்பை அனுப்ப முடியவில்லை"
 
 msgid "Error occurred"
-msgstr ""
+msgstr "பிழை ஏற்பட்டது"
 
 #, c-format
 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
@@ -9537,9 +9162,8 @@
 msgid "Cannot get room list"
 msgstr "அரட்டைஅறை பட்டியலை பெற முடியவில்லை"
 
-#, fuzzy
 msgid "Network is empty"
-msgstr "வலையமைப்பு நிலைமை"
+msgstr "பிணையம் காலியாக உள்ளது"
 
 msgid "No public key was received"
 msgstr "எந்த பொதுச்சாவியும் பெறப்படவில்லை"
@@ -9606,11 +9230,10 @@
 msgstr "பயனாளரை நீக்க முடியவில்லை"
 
 msgid "WATCH"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "WATCH"
+
 msgid "Cannot watch user"
-msgstr "உங்களை நீங்களே சேர்க்க இயலாது"
+msgstr "பயனரை கவனிக்க முடியவில்லை"
 
 msgid "Resuming session"
 msgstr "அமர்வு மீட்கப்பட்டது"
@@ -9660,9 +9283,8 @@
 msgid "Disconnected by server"
 msgstr "சேவையகம் இணைப்பை துண்டித்து விட்டது"
 
-#, fuzzy
 msgid "Error connecting to SILC Server"
-msgstr "எஸ்ஐஎல்சி சேவையகத்துடன் இணைக்கும்பொழுது பிழை"
+msgstr "SILC சேவையகத்தை இணைப்பதில் பிழை"
 
 msgid "Key Exchange failed"
 msgstr "விசை பரிமாற்றம் தோல்வியடைந்தது"
@@ -9676,9 +9298,8 @@
 msgid "Performing key exchange"
 msgstr "சாவி பரிமாறப்படுகிறது"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to load SILC key pair"
-msgstr "இந்த விசை ஜோடியை ஏற்ற முடியவில்லை: %s"
+msgstr "SILC விசை ஜோடியை ஏற்ற முடியவில்லை"
 
 #. Progress
 msgid "Connecting to SILC Server"
@@ -9687,17 +9308,15 @@
 msgid "Out of memory"
 msgstr "நினைவகம் போதாது"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to initialize SILC protocol"
-msgstr "எஸ்ஐஎல்சி செம்மை நடப்பு வழக்கை ( protocol) ஆரம்பிக்க முடியவில்லை"
-
-#, fuzzy
+msgstr "SILC நெறிமுறையை துவக்க முடியவில்லை"
+
 msgid "Error loading SILC key pair"
-msgstr "எஸ்ஐஎல்சி விசை ஜோடியை உருவாக்குகிறது...."
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "SILC விசை ஜோடியை ஏற்றுவதில் பிழை"
+
+#, c-format
 msgid "Download %s: %s"
-msgstr "%s ல் உள்ள பயனாளர்கள்: %s"
+msgstr " %sஐ பதிவிறக்கு: %s"
 
 msgid "Your Current Mood"
 msgstr "உங்களது தற்போதைய மனநிலை"
@@ -9740,9 +9359,8 @@
 msgid "Your VCard File"
 msgstr "உங்கள் விகார்ட் கோப்பு"
 
-#, fuzzy
 msgid "Timezone (UTC)"
-msgstr "மண்டல நேரம் "
+msgstr "மண்டல நேரம் (UTC)"
 
 msgid "User Online Status Attributes"
 msgstr "பயனாளரது இணைப்புடன் கூடிய நிலை தன்மைகள்"
@@ -9823,9 +9441,9 @@
 msgid "Failed to set cmodes for %s"
 msgstr "%s க்கு cmodes அமைக்கத் தவறியது"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)"
-msgstr "தெரியாத கட்டளை: %s, (கெய்ம் பிழையாக இருக்கலாம்)"
+msgstr "தெரியாத கட்டளை: %s, (ஒரு பிழையாக இருக்கலாம்)"
 
 msgid "part [channel]:  Leave the chat"
 msgstr "விலகு [channel]:  அரட்டையிலிருந்து விலக"
@@ -9970,7 +9588,7 @@
 msgstr "ஹெச்எம்ஏசி "
 
 msgid "Use Perfect Forward Secrecy"
-msgstr ""
+msgstr "சரியான முன்னோக்கு இரகசியத்தை பயன்படுத்து"
 
 msgid "Public key authentication"
 msgstr "பொது சாவியை உண்மை நேர்படுத்தல்"
@@ -9990,9 +9608,8 @@
 msgid "Creating SILC key pair..."
 msgstr "எஸ்ஐஎல்சி விசை ஜோடியை உருவாக்குகிறது...."
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to create SILC key pair"
-msgstr "எஸ்ஐஎல்சி விசை ஜோடியை உருவாக்குகிறது...."
+msgstr "SILC விசை ஜோடியை உருவாக்க முடியவில்லை"
 
 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
@@ -10029,9 +9646,9 @@
 msgid "Key Length: \t%d bits\n"
 msgstr "விசை நீளம்: \t%d பிட்டுகள்\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Version: \t%s\n"
-msgstr "நிறுவனம்: \t%s\n"
+msgstr "பதிப்பு: \t%s\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -10128,36 +9745,30 @@
 msgid "Failure: Authentication failed"
 msgstr "தோல்வி: உண்மை நேர்படுத்தல் தோல்வியுற்றது"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to initialize SILC Client connection"
-msgstr "எஸ்ஐஎல்சி வாடிக்கையாளர் இணைப்பை துவக்க முடியவில்லை."
-
-#, fuzzy
+msgstr "SILC வாடிக்கையாளர் இணைப்பை துவக்க முடியவில்லை"
+
 msgid "John Noname"
-msgstr "பெயரற்ற"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "John Noname"
+
+#, c-format
 msgid "Unable to load SILC key pair: %s"
-msgstr "இந்த விசை ஜோடியை ஏற்ற முடியவில்லை: %s"
+msgstr "SILC விசை ஜோடியை ஏற்ற முடியவில்லை: %s"
 
 msgid "Unable to create connection"
 msgstr "இணைப்பை உருவாக்க முடியவில்லை"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unknown server response"
-msgstr "தெரியாத சேவையகப் பிழை."
-
-#, fuzzy
+msgstr "தெரியாத சேவையகப் பதில்"
+
 msgid "Unable to create listen socket"
-msgstr "கொள் குழியை (சாக்கெட்டை) உருவாக்குவதில் பிழை"
-
-#, fuzzy
+msgstr "கவனமான சாக்கெட்டை உருவாக்க முடியவில்லை"
+
 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
-msgstr "சிப் பயனர் பெயரில் வெள்ளை இடங்களோ @ குறியோ இருக்கக் கூடாது"
-
-#, fuzzy
+msgstr "SIP பயனர்பெயர்கள் வெற்று இடங்களையோ அல்லது @ குறிய்யீடுகளையோ பெற்றிருக்க கூடாது"
+
 msgid "SIP connect server not specified"
-msgstr "சேவையகம் தளம்"
+msgstr "SIP இணைப்பு சேவையகம் குறிப்பிடப்படவில்லை"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -10201,9 +9812,8 @@
 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
 msgstr "கிறுக்கல்: பயனாளரை கிறுக்கல் நிகழ்ச்சியை ஆரம்பிக்க கோருங்கள்"
 
-#, fuzzy
 msgid "Yahoo ID..."
-msgstr "யாகூ! முகவரி"
+msgstr "Yahoo ID..."
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -10215,20 +9825,17 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#, fuzzy
 msgid "Yahoo! Protocol Plugin"
-msgstr "யாகூ நெறிமுறை சொருகுபொருள்"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Yahoo! நெறிமுறை செருகி"
+
 msgid "Pager server"
-msgstr "பதிலாள் சேவையகம்"
+msgstr "பேஜர் சேவையகம்"
 
 msgid "Pager port"
 msgstr "அழைப்பி தளம்"
 
-#, fuzzy
 msgid "File transfer server"
-msgstr "கோப்பு அனுப்பும் புரவலன்"
+msgstr "கோப்பு இடமாற்றும் சேவையகம்"
 
 msgid "File transfer port"
 msgstr "கோப்பு அனுப்பும் தளம்"
@@ -10240,21 +9847,19 @@
 msgstr "கூட்டங்கள் மற்றும் அரட்டை அறை அழைப்புகளை உதாசீனப்படுத்தவும்"
 
 msgid "Use account proxy for SSL connections"
-msgstr ""
+msgstr "SSL இணைப்புகளுக்கான ப்ராக்ஸி கணக்கை பயன்படுத்து"
 
 msgid "Chat room list URL"
 msgstr "அரட்டைஅறை பட்டியல் யுஆர்எல் "
 
 msgid "Yahoo Chat server"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Yahoo அரட்டை சேவையகம்"
+
 msgid "Yahoo Chat port"
-msgstr "யாகூ ஜப்பான்"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Yahoo அரட்டை துறை"
+
 msgid "Yahoo JAPAN ID..."
-msgstr "யாகூ! முகவரி"
+msgstr "Yahoo JAPAN ID..."
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -10266,16 +9871,16 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#, fuzzy
 msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin"
-msgstr "யாகூ நெறிமுறை சொருகுபொருள்"
+msgstr "Yahoo! JAPAN நெறிமுறை செருகி"
 
 #, c-format
 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
 msgstr ""
+"%s ஆனது உங்களுக்கு ஒரு வெப்கேம்மை அழைப்பை அனுப்புகிறது, இன்னும் துணைபுரியவில்லை."
 
 msgid "Your SMS was not delivered"
-msgstr ""
+msgstr "உங்களது SMS பட்டுவாடா செய்யப்படவில்லை"
 
 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
 msgstr "உங்களது யாகூ! தகவல் அனுப்பப்படவில்லை."
@@ -10301,37 +9906,36 @@
 msgstr "நண்பர் இணைப்பு மறுக்கப்பட்டது"
 
 #. Some error in the received stream
-#, fuzzy
 msgid "Received invalid data"
-msgstr "சேவையகத்துடன் எஸ்எஸ்எல். இணைப்பை உருவாக்க இயலவில்லை."
+msgstr "தவறான தரவு பெறப்பட்டது"
 
 #. security lock from too many failed login attempts
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Account locked: Too many failed login attempts.  Logging into the Yahoo! "
 "website may fix this."
-msgstr "தெரியாத பிழை எண் %d. யாகூ! வலைத்தளத்தில் நுழைவதன் மூலம் இதை சரி செய்யலாம்."
+msgstr ""
+"கணக்கு பூட்டப்பட்டது: நிறைய தோல்வியுற்ற உட்புகு முயற்சிகள்.  Yahooஇல் உள்நுழை! இணையத்தளம் "
+"இதை பொருத்தலாம்."
 
 #. indicates a lock of some description
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Account locked: Unknown reason.  Logging into the Yahoo! website may fix "
 "this."
-msgstr "தெரியாத பிழை எண் %d. யாகூ! வலைத்தளத்தில் நுழைவதன் மூலம் இதை சரி செய்யலாம்."
+msgstr ""
+"கணக்கு பூட்டப்பட்டது: தெரியாத காரணம்.  Yahoo இல் உள்நுழை! இணையத்தளம் இதை போருத்தலாம்."
 
 #. username or password missing
-#, fuzzy
 msgid "Username or password missing"
-msgstr "தவறான செல்லப்பெயர் (அ) தவறான கடவுச்சொல்."
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "பயனர்பெயர் அல்லது கடவுச்சொல் விடுபட்டது"
+
+#, c-format
 msgid ""
 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
 "method.  You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo.  "
 "Check %s for updates."
 msgstr ""
-"யாகூ சேவையகம் தெரியாத அனுமதி முறையை கோரியிருக்கிறது. கெய்ம் இன் இந்த பதிப்பால் "
-"யாகூவினுள் வெற்றிகரமாக நுழையமுடியவில்லை. புதுப்பிக்க, %s யை காணவும்."
+"Yahoo சேவையகம் ஒரு அங்கீகாரமற்ற அங்கீகார முறையை பயன்படுத்த கோருகிறது. அநேகமாய்  "
+"வெற்றிகரமாக உங்களால் Yahooவில் நுழைய முடியவில்லை. மேம்படுத்தலுக்க %sஐ சரிபார்."
 
 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
 msgstr "யாகூ! அனுமதி தவறியது"
@@ -10347,52 +9951,52 @@
 msgid "Ignore buddy?"
 msgstr "தோழரை தவிர்க்கவா?"
 
-#, fuzzy
 msgid "Invalid username or password"
-msgstr "தவறான செல்லப்பெயர் (அ) தவறான கடவுச்சொல்."
-
-#, fuzzy
+msgstr "தவறான பயனர்பெயர் அல்லது கடவுச்சொல்"
+
 msgid ""
 "Your account has been locked due to too many failed login attempts.  Please "
 "try logging into the Yahoo! website."
-msgstr "தெரியாத பிழை எண் %d. யாகூ! வலைத்தளத்தில் நுழைவதன் மூலம் இதை சரி செய்யலாம்."
+msgstr ""
+"உங்கள் கணக்கு அதிக முறை உட்புகு முயற்சியால் பூட்டப்பட்டது.   Yahoo! இணையத்தளத்தில் உட்புக "
+"முயற்சிக்கவும்."
 
 #, c-format
 msgid "Unknown error 52.  Reconnecting should fix this."
-msgstr ""
+msgstr "தெரியாத பிழை 52.  மறுஇணைத்தல் இதை பொருத்தும்."
 
 msgid ""
 "Error 1013: The username you have entered is invalid.  The most common cause "
 "of this error is entering your email address instead of your Yahoo! ID."
 msgstr ""
+"பிழை 1013: நீங்கள் உள்ளிட்ட பயனர்பெயர் தவறானது.   நீங்கள் Yahoo! IDக்கு பதிலாக உங்கள் "
+"மின்னஞ்சல் முகவரியை உள்ளிடுவதால் இந்த போதுவான பிழை ஏற்படுகிறது."
 
 #, c-format
 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
 msgstr "தெரியாத பிழை எண் %d. யாகூ! வலைத்தளத்தில் நுழைவதன் மூலம் இதை சரி செய்யலாம்."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
-msgstr "%s தோழரை %s குழுவின் %s கணக்கில் உள்ள சேவையகம் பட்டியலில் சேர்க்க இயலவில்லை."
-
-#, fuzzy
+msgstr "%s நண்பரைரை %s குழுவின் %s கணக்கில் உள்ள சேவையகப் பட்டியலில் சேர்க்க முடியவில்லை."
+
 msgid "Unable to add buddy to server list"
-msgstr "சேவையகம் பட்டியலில் தோழரை சேர்க்க இயலவில்லை"
+msgstr "சேவையகம் பட்டியலில் நண்பரை சேர்க்க முடியவில்லை"
 
 #, c-format
 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
 msgstr "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
 
-#, fuzzy
 msgid "Received unexpected HTTP response from server"
-msgstr "சேவையகத்திலிருந்து செல்லாத பதில்."
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "சேவையகத்திலிருந்து எதிர்பாராத HTTP பதில் பெறப்பட்டது"
+
+#, c-format
 msgid "Lost connection with %s: %s"
-msgstr "%s உடன் உரையாடல்கள்"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "%s உடன் இணைப்பு தொலைக்கப்பட்டது: %s"
+
+#, c-format
 msgid "Unable to establish a connection with %s: %s"
-msgstr "உள் எம்டிஎன்எஸ் (mDNS) சேவையகத்துடன் இணைப்பை தொடங்க இயலவில்லை. அது இயங்குகிறதா?"
+msgstr "%s உடன் இணைப்பை தொடங்க முடியவில்லை: %s"
 
 msgid "Not at Home"
 msgstr "வீட்டில் இல்லை"
@@ -10440,7 +10044,7 @@
 msgstr "கிறுக்கலை ஆரம்பிக்க"
 
 msgid "Select the ID you want to activate"
-msgstr ""
+msgstr "நீங்கள் செயல்படுத்த விரும்பும்  IDஐ தேர்ந்தெடு"
 
 msgid "Join whom in chat?"
 msgstr "எந்த அரட்டையில் இருப்பவருடன் சேர ?"
@@ -10451,18 +10055,17 @@
 msgid "Join User in Chat..."
 msgstr "பயனாளருடன் அரட்டையில் சேர..."
 
-#, fuzzy
 msgid "Open Inbox"
-msgstr "ஹாட்மெய்ல் உள்பெட்டியை திற"
+msgstr "உள்பெட்டியை திற"
 
 msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier."
-msgstr ""
+msgstr "SMSஐ அனுப்ப முடியவில்லை. மொபைல் எடுப்பவரை பெற முடியவில்லை."
 
 msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier."
-msgstr ""
+msgstr "SMSஐ அனுப்ப முடியவில்லை. தெரியாத மொபைல் எடுப்பவர்."
 
 msgid "Getting mobile carrier to send the SMS."
-msgstr ""
+msgstr "SMSஐ அனுப்புவதற்கு மொபைல் பொருள் எடுப்பவரை பெறுகிறது."
 
 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a
 #. * Doodle session has been made
@@ -10476,9 +10079,9 @@
 msgid "Unable to establish file descriptor."
 msgstr "கோப்பு விவரிப்பை நிர்ணயிக்க முடியவில்லை."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n"
-msgstr "%s கோப்பு %s யை அனுப்ப இசைகிறார்"
+msgstr "%sஆனது ஒரு குழுவை %d கோப்புகளுக்கு அனுப்ப முயற்சிக்கிறது.\n"
 
 msgid "Write Error"
 msgstr "எழுதுவதில் பிழை"
@@ -10496,13 +10099,12 @@
 "மன்னிக்கவும், வயதுவந்தோரருக்கு மட்டும் எனும் குறிப்பு கொண்டுள்ள சுயகுறிப்புகளுக்கு தற்போது "
 "ஆதரவு இல்லை."
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
 "web browser:"
 msgstr ""
-"இந்த சுயகுறிப்பை நீங்கள் காணவிரும்பினால், உங்களது உலாவியில் இந்த தொடர்பிற்கு வருகை தர "
-"வேண்டும்"
+"இந்த விவரக்குறிப்பை நீங்கள் காண விரும்பினால், உங்களது இணைய உலாவியில் இந்த இணைபை "
+"பார்வையிட வேண்டும்:"
 
 msgid "Yahoo! ID"
 msgstr "யாகூ! முகவரி"
@@ -10528,11 +10130,9 @@
 msgid "Last Update"
 msgstr "கடைசியாக புதுப்பித்தது"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This profile is in a language or format that is not supported at this time."
-msgstr ""
-"மன்னிக்கவும், இந்த விவரக்குறிப்பு ஆதரவற்ற மொழியிலோ  அல்லது ஒழுங்குவகையிலோ உள்ளது."
+msgstr "இம்முறை துணைபுரியாத ஒரு மொழி அல்லது வடிவத்தில் இந்த விவரக்குறிப்பு உள்ளது. "
 
 msgid ""
 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
@@ -10553,9 +10153,9 @@
 msgid "The user's profile is empty."
 msgstr "பயனாளரது சுயகுறிப்பு காலியாக உள்ளது."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s has declined to join."
-msgstr "%s உள்ளே நுழைந்துள்ளார்."
+msgstr "%s இணைய மறுக்கிறது."
 
 msgid "Failed to join chat"
 msgstr "அரட்டையில் சேர தவறியது"
@@ -10605,9 +10205,8 @@
 msgid "User Rooms"
 msgstr "பயனாளர் அறைகள்"
 
-#, fuzzy
 msgid "Connection problem with the YCHT server"
-msgstr "ஒய்சிஹெச்டி(YCHT) சேவகனில் இணைப்பு பிரச்னை"
+msgstr "YCHT சேவையகத்துடன் இணைப்பில் சிக்கல்"
 
 msgid ""
 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
@@ -10620,9 +10219,8 @@
 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
 msgstr "அரட்டைக்கு அனுப்ப இயலவில்லை %s,%s,%s"
 
-#, fuzzy
 msgid "Hidden or not logged-in"
-msgstr "<br> மறைந்து அல்லது இன்னும் நுழையவில்லை"
+msgstr "மறைந்தது அல்லது இன்னும் உள்நுழையவில்லை"
 
 #, c-format
 msgid "<br>At %s since %s"
@@ -10735,40 +10333,38 @@
 msgid "Exposure"
 msgstr "வெளிக்காட்டல்"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s"
-msgstr "\"%s\"வேடத்துக்கு பயனர்: %s ஐ பொருத்த முடியவில்லை."
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "HTTP ப்ராக்ஸியிலிருந்து பதிலை பகுக்க முடியவில்லை: %s"
+
+#, c-format
 msgid "HTTP proxy connection error %d"
-msgstr "பதிலாள் இணைப்பு பிழை %d"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "HTTP ப்ராக்ஸி இணைப்பு பிழை %d"
+
+#, c-format
 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling"
-msgstr "ஏற்பு மறுக்கப்பட்டது: பதிலாள் சேவையகம் தளம் %d யில் கடத்துவதற்கு மறுக்கிறது"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "அணுகல் மறுக்கப்பட்டது: HTTP ப்ராக்ஸி சேவையகம் தளம் %d யில் கடத்துவதை மறுக்கிறது"
+
+#, c-format
 msgid "Error resolving %s"
-msgstr "இயக்கும்போது பிழை %s"
+msgstr "பிழையை மறுதீர்க்கிறது %s"
 
 #, c-format
 msgid "Requesting %s's attention..."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "%s'கள் கவனத்தை கோருகிறது..."
+
+#, c-format
 msgid "%s has requested your attention!"
-msgstr "%s உங்கள் தகவலை கோரினார்"
+msgstr "%s உங்கள் கவனத்தை கோருகிறது!"
 
 #. *
 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
 #.
-#, fuzzy
 msgid "_Yes"
-msgstr "ஆம்"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ஆம் (_Y)"
+
 msgid "_No"
-msgstr "இல்லை"
+msgstr "இல்லை (_N)"
 
 #. *
 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
@@ -10805,62 +10401,54 @@
 msgstr "உரையாடல் அழைப்பை ஏற்கவா?"
 
 #. Shortcut
-#, fuzzy
 msgid "Shortcut"
-msgstr "தளம்"
-
-#, fuzzy
+msgstr "குறுக்குவழி"
+
 msgid "The text-shortcut for the smiley"
-msgstr "ஜிடிகே+ உரை குறுக்குவழி உறைபொருள்"
+msgstr "ஸ்மைலிக்கான உரை-குறுக்குவழி"
 
 #. Stored Image
-#, fuzzy
 msgid "Stored Image"
-msgstr "படத்தை சேமி"
+msgstr "சேமிக்கப்பட்ட படம்"
 
 msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "சேமிக்கப்பட்ட படம். (இப்போது இது தான் செய்ய முடியும்)"
+
 msgid "SSL Connection Failed"
-msgstr "இணைப்பு தவறியது"
+msgstr "SSLஐ இணைக்க முடியவில்லை"
 
 msgid "SSL Handshake Failed"
 msgstr "எஸ்எஸ்எல் கைகுலுக்கல் தவறியது"
 
-#, fuzzy
 msgid "SSL peer presented an invalid certificate"
-msgstr "நீங்கள் உள்ளிட்டது செல்லாத பயனர் பெயர் "
-
-#, fuzzy
+msgstr "SSL பீர் ஒரு சரியான சான்றிதழை வழங்குகிறது"
+
 msgid "Unknown SSL error"
-msgstr "தெரியாத பிழை"
+msgstr "தெரியாத SSL பிழைerror"
 
 msgid "Unset"
 msgstr "அமைப்பு நீக்கம்"
 
-#, fuzzy
 msgid "Do not disturb"
 msgstr "தொந்தரவு செய்ய வேண்டாம்"
 
-#, fuzzy
 msgid "Extended away"
-msgstr "வெளியே சென்றது நீட்டிக்கப்பட்டது"
+msgstr "அப்பால் நீட்டப்பட்டது"
 
 msgid "Listening to music"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "இசையை கவனிக்கிறது"
+
+#, c-format
 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
-msgstr "%s இன் இருப்பு நிலை மாற்றப்பட்டது, %s இருந்து %s க்கு"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "%s (%s) மாற்றப்பட்ட நிலை %s லிருந்து %sக்கு"
+
+#, c-format
 msgid "%s (%s) is now %s"
-msgstr "%s இப்போது %s"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "%s (%s) ஆனது இப்போது %s"
+
+#, c-format
 msgid "%s (%s) is no longer %s"
-msgstr "%s இப்போது %s இல்லை"
+msgstr "%s (%s) இப்போது %s இல்லை"
 
 #, c-format
 msgid "%s became idle"
@@ -10932,91 +10520,92 @@
 
 #, c-format
 msgid "Could not open %s: Redirected too many times"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "%s ஐ திறக்க முடியவில்லை: நிறைய முறைகள் திருப்பி அனுப்பப்பட்டுள்ளது"
+
+#, c-format
 msgid "Unable to connect to %s"
-msgstr "புரவலருடன் இணைக்க முடியவில்லை"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "%sஐ இணைக்க முடியவில்லை"
+
+#, c-format
 msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)"
-msgstr "கொள் குழி (சாக்கெட்) இலிருந்து வாசிப்பதில் பிழை : %s"
+msgstr "%sலிருந்து வாசிப்பதில் பிழை: பதில் மிக நீளமாக உள்ளது (%d பைட்டுகள் வரை)"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s.  The web "
 "server may be trying something malicious."
 msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
+"%s லிருந்து உள்ளடக்கங்களை வைத்திருக்க போதுமான நினைவகத்தை ஒதுக்க முடியவில்லை.  இணைய "
+"சேவையகம் சில மாலிஸியஸை முயற்சிக்கலாம்."
+
+#, c-format
 msgid "Error reading from %s: %s"
-msgstr "கொள் குழி (சாக்கெட்) இலிருந்து வாசிப்பதில் பிழை : %s"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "%s லிருந்து வாசிப்பதில் பிழை: %s"
+
+#, c-format
 msgid "Error writing to %s: %s"
-msgstr ""
-"இதை எழுதுவதில் பிழை %s: \n"
-"%s.\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "%sஐ எழுதுவதில் பிழை: %s"
+
+#, c-format
 msgid "Unable to connect to %s: %s"
-msgstr "புரவலருடன் இணைக்க முடியவில்லை"
+msgstr "%sஐ இணைப்பதில் முடியவில்லை: %s"
 
 #, c-format
 msgid " - %s"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr " - %s"
+
+#, c-format
 msgid " (%s)"
-msgstr "%s - இதன் மீது %s (%s)"
+msgstr " (%s)"
 
 #. 10053
 #, c-format
 msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
-msgstr ""
+msgstr "உங்கள் கணினியில் மற்ற மென்பொருளின் படி இணைப்பு இடைமறிக்கப்பட்டது."
 
 #. 10054
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Remote host closed connection."
-msgstr "%s உரையாடலை முடித்துவிட்டார்."
+msgstr "தொலை புரவல மூடப்பட்ட இணைப்பு."
 
 #. 10060
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Connection timed out."
-msgstr "இணைப்பு காலம் முடிந்தது"
+msgstr "இணைப்பு காலம் முடிந்தது."
 
 #. 10061
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Connection refused."
-msgstr "இணைப்பு மீண்டும் அமைக்கப் பட்டது"
+msgstr "இணைப்பு மறுக்கப்பட்டது"
 
 #. 10048
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Address already in use."
-msgstr "இந்த அரட்டை பெயர் ஏற்கனவே உபயோகத்தில் உள்ளது."
+msgstr "முகவரி ஏற்கனவே பயனில் உள்ளது."
 
 #, c-format
 msgid "Error Reading %s"
 msgstr "%s ஐ வாசிப்பதில் பிழை"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "An error was encountered reading your %s.  The file has not been loaded, and "
 "the old file has been renamed to %s~."
 msgstr ""
-"உங்களது %s ஐ படிக்கும்பொழுது பிழை ஏற்பட்டது. அவை ஏற்றப்படவில்லை, மற்றும் பழைய கோப்பு %"
-"s~ என மறுபெயரிடப்பட்டது."
+"உங்களது %s ஐ படிக்கும்பொழுது பிழை ஏற்பட்டது. அந்த கோப்பு ஏற்றப்படவில்லை, மற்றும் பழைய "
+"கோப்பு %s~ என மறுபெயரிடப்பட்டது."
 
 msgid ""
 "Chat over IM.  Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more"
 msgstr ""
+"அரட்டை IM முடிந்தது.  AIMக்கு துணைபுரிகிறது, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, "
+"Yahoo மற்றும் மேலும்"
 
 msgid "Internet Messenger"
 msgstr "இணையதள தூதுவர்"
 
-#, fuzzy
 msgid "Pidgin Internet Messenger"
-msgstr "இணையதள தூதுவர்"
+msgstr "Pidgin இணையத்தள மேலாளர்"
 
 msgid "Orientation"
 msgstr "திசை அமைப்பு"
@@ -11028,40 +10617,34 @@
 msgid "Login Options"
 msgstr "நுழையும் விருப்பங்கள்"
 
-#, fuzzy
 msgid "Pro_tocol:"
-msgstr "நெறிமுறை:"
+msgstr "நெறிமுறை (_t):"
 
 msgid "_Username:"
 msgstr "_பயனாளர்:"
 
-#, fuzzy
 msgid "Remember pass_word"
-msgstr "கடவுச்சொல்லை நினைவுகொள்க"
+msgstr "கடவுச்சொல்லை நினைவு கொள்  (_w)"
 
 #. Build the user options frame.
 msgid "User Options"
 msgstr "பயனாளர் விருப்பங்கள்"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Local alias:"
-msgstr "இங்கேயுள்ள கோப்பு:"
-
-#, fuzzy
+msgstr "உள்ளமை புனைப்பெயர் (_L):"
+
 msgid "New _mail notifications"
-msgstr "புதிய அஞ்சல் அறவிப்புகள்"
+msgstr "புதிய அஞ்சல் அறிவிப்புகள் (_m)"
 
 #. Buddy icon
 msgid "Use this buddy _icon for this account:"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "இந்த கணக்கிற்கு நண்பர் சின்னத்தை பயன்படுத்து  (_i):"
+
 msgid "Ad_vanced"
-msgstr "_க கூடுதல் "
-
-#, fuzzy
+msgstr "கூடுதலான (_v)"
+
 msgid "Use GNOME Proxy Settings"
-msgstr "உலகளாவிய பதிலாள் அமைப்புகளை பயன்படுத்து"
+msgstr "GNOME  ப்ராக்ஸி அமைவுகளை பயன்படுத்து"
 
 msgid "Use Global Proxy Settings"
 msgstr "உலகளாவிய பதிலாள் அமைப்புகளை பயன்படுத்து"
@@ -11105,12 +10688,11 @@
 msgid "Pa_ssword:"
 msgstr "_கடவுச்சொல்:"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to save new account"
-msgstr "புதிய இணைப்பை உருவாக்க முடியவில்லை."
+msgstr "புதிய கணக்கை சேமிக்க முடியவில்லை"
 
 msgid "An account already exists with the specified criteria."
-msgstr ""
+msgstr "குறிப்பிட்ட காரணத்துடன் ஒரு கணக்கு ஏற்கனவே உள்ளிருக்கிறது."
 
 msgid "Add Account"
 msgstr "கணக்கை சேர்"
@@ -11119,11 +10701,10 @@
 msgstr "_அடிப்படை"
 
 msgid "Create _this new account on the server"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "சேவையகத்தில் இந்த புதிய கணக்கை உருவாக்கு  (_t)"
+
 msgid "P_roxy"
-msgstr "பதில் மாற்று"
+msgstr "ப்ராக்ஸி(_r)"
 
 msgid "Enabled"
 msgstr "செயலாக்கப்பட்டது"
@@ -11143,159 +10724,155 @@
 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from "
 "<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window"
 msgstr ""
+"<span size='larger' weight='bold'>%sக்கு வருக!</span>\n"
+"\n"
+"கட்டமைக்கப்பட்ட IM கணக்குகளை நீங்கள் பெற்றிருக்கவில்லை.  %s உடன் இணைப்பதை துவக்க  <b>சேர்..."
+"</b> கீழே பொத்தான் மற்றும் உங்கள் முதல் கணக்கை கட்டமையை அழுத்தவும்.  %s க்கு பல IM "
+"கணக்குகளை இணைக்க விரும்பினால், <b>சேர்...</b> அனைத்தையும் மீண்டும் கட்டமைத்தலை "
+"அழுத்தவும்.\n"
+"\n"
+"நண்பர்பட்டியல் சாளரத்தில் நீங்கள் மீண்டும் வந்து சாளரத்தில் சேர்க்க, திருத்த, அல்லது  "
+"<b>கணக்குகள்->மேலாண்மை கணக்குகள்</b>இதிலிருந்து கணக்குகளை நீக்கலாம்"
 
 #. Buddy List
-#, fuzzy
 msgid "Background Color"
-msgstr "பிண்ணனி நிறம்"
-
-#, fuzzy
+msgstr "பின்னணி நிறம்"
+
 msgid "The background color for the buddy list"
-msgstr "%s அவரது நண்பர் பட்டியலில் உங்களை சேர்த்துள்ளார்."
-
-#, fuzzy
+msgstr "நண்பர் பட்டியலுக்கான பின்னணி நிறம்"
+
 msgid "Layout"
-msgstr "நுழையும் விருப்பங்கள்"
-
-#, fuzzy
+msgstr "அமைப்பு"
+
 msgid "The layout of icons, name, and status of the buddy list"
-msgstr "பயனாளர் %s அவருடைய நண்பர் பட்டியலில் %s யை சேர்க்க விரும்புகிறார்."
+msgstr "சின்னங்கள், பெயர், மற்றும் நண்பர் பட்டியல் நிலையின் அமைப்பு"
 
 #. Group
 #. Note to translators: These two strings refer to the background color
 #. of a buddy list group when in its expanded state
-#, fuzzy
 msgid "Expanded Background Color"
-msgstr "பிண்ணனி நிறம்"
+msgstr "விரிவாக்கப்பட்ட பின்னணி நிறம்"
 
 msgid "The background color of an expanded group"
-msgstr ""
+msgstr "ஒரு விரிவாக்கப்பட்ட குழுவின்  பின்னணி நிறம்"
 
 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
 #. of a buddy list group when in its expanded state
-#, fuzzy
 msgid "Expanded Text"
-msgstr "_வ விரிவு"
+msgstr "விரிவான உரை"
 
 msgid "The text information for when a group is expanded"
-msgstr ""
+msgstr "ஒரு குழு விரிவடையும் போதான உரைத் தகவல்"
 
 #. Note to translators: These two strings refer to the background color
 #. of a buddy list group when in its collapsed state
-#, fuzzy
 msgid "Collapsed Background Color"
-msgstr "பின்னணி நிறத்தை தேர்வுசெய்"
+msgstr "குழம்பிய பின்னணி நிறம்"
 
 msgid "The background color of a collapsed group"
-msgstr ""
+msgstr "ஒரு குழம்பிய குழுவிற்கு பின்னணி நிறம்"
 
 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
 #. of a buddy list group when in its collapsed state
-#, fuzzy
 msgid "Collapsed Text"
-msgstr "_ச சுருக்கு"
+msgstr "குழப்பிய உரை"
 
 msgid "The text information for when a group is collapsed"
-msgstr ""
+msgstr "ஒரு குழு குழம்பும் போதான உரைத் தகவல்"
 
 #. Buddy
 #. Note to translators: These two strings refer to the background color
 #. of a buddy list contact or chat room
-#, fuzzy
 msgid "Contact/Chat Background Color"
-msgstr "பின்னணி நிறத்தை தேர்வுசெய்"
+msgstr "தொடர்பு/அரட்டை பின்னணி நிறம்"
 
 msgid "The background color of a contact or chat"
-msgstr ""
+msgstr "ஒரு தொடர்பு அல்லது அரட்டைக்கான பின்னணி நிறம்"
 
 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
 #. of a buddy list contact when in its expanded state
-#, fuzzy
 msgid "Contact Text"
-msgstr "தளம்"
+msgstr "தொடர்பு உரை"
 
 msgid "The text information for when a contact is expanded"
-msgstr ""
+msgstr "ஒரு தொடர்பு விரிவாக்கப்படும் போது உரைத் தகவல்"
 
 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
 #. of a buddy list buddy when it is online
-#, fuzzy
 msgid "Online Text"
-msgstr "இணைப்புடன்"
+msgstr "ஆன்லைன் உரை"
 
 msgid "The text information for when a buddy is online"
-msgstr ""
+msgstr "நண்பர் ஆன்லைனில் இருக்கும் போது உரைத் தகவல்"
 
 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
 #. of a buddy list buddy when it is away
-#, fuzzy
 msgid "Away Text"
-msgstr "வெளியே"
+msgstr "உரைக்கு வெளியே"
 
 msgid "The text information for when a buddy is away"
-msgstr ""
+msgstr "நண்பர் வெளியே இருக்கும் போது உரைத் தகவல்"
 
 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
 #. of a buddy list buddy when it is offline
-#, fuzzy
 msgid "Offline Text"
-msgstr "இணைப்பு விலகி"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ஆஃப்லைன் உரை"
+
 msgid "The text information for when a buddy is offline"
-msgstr "இதற்கான பயனாளர் தகவல்களை மாற்று %s "
+msgstr "பயனர் ஆஃப்லைனில் இருக்கும் போதான உரைத் தகவல்"
 
 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
 #. of a buddy list buddy when it is idle
-#, fuzzy
 msgid "Idle Text"
-msgstr "மன நிலை"
+msgstr "ஓய்வு உரை"
 
 msgid "The text information for when a buddy is idle"
-msgstr ""
+msgstr "நண்பர் ஓய்வாக இருக்கும் போது உரைத் தகவல்"
 
 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
 #. of a buddy list buddy when they have sent you a new message
-#, fuzzy
 msgid "Message Text"
-msgstr "தகவல் அனுப்பப்பட்டது"
+msgstr "செய்தி உரை"
 
 msgid "The text information for when a buddy has an unread message"
-msgstr ""
+msgstr "நண்பர் ஒரு வாசிக்கப்பாடத செய்தியை பெற்றிருக்கும் போது உரைத் தகவல்"
 
 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
 #. of a buddy list buddy when they have sent you a new message
 msgid "Message (Nick Said) Text"
-msgstr ""
+msgstr "செய்தி (நிக் சொன்ன) உரை"
 
 msgid ""
 "The text information for when a chat has an unread message that mentions "
 "your nickname"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "அரட்டையின் போது உங்கள் புனைப்பெயர் குறிப்பிடப்பட்ட வாசிக்கப்படாத செய்தி உரை தகவல்"
+
 msgid "The text information for a buddy's status"
-msgstr "இதற்கான பயனாளர் தகவல்களை மாற்று %s "
-
-#, c-format
+msgstr "ஒரு நண்பரின் நிலைக்கான உரை தகவல்"
+
+#, fuzzy, c-format
 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
 msgid_plural ""
 "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
 msgstr[0] ""
+"நீங்கள் %d தொடர்பு பெயருடைய %sஐ பெற்றிருக்கலாம். நீங்கள் அவற்றை அமிழ்த்த விரும்புகிறீர்களா?"
 msgstr[1] ""
+"நீங்கள் %d தொடர்பு பெயருடைய %sஐ பெற்றிருக்கலாம். நீங்கள் அவற்றை அமிழ்த்த விரும்புகிறீர்களா?"
 
 msgid ""
 "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy "
 "list and use a single conversation window. You can separate them again by "
 "choosing 'Expand' from the contact's context menu"
 msgstr ""
+"இந்த தொடர்புகளை அமிழ்த்துவதால் நண்பர் பட்டியலில் ஒற்றை உள்ளிட்டு பங்கு மற்றும் சாளரத்தில் "
+"ஒற்றை உரையாடலில் பயன்டுவதற்கு காரணமாகும். நீங்கள் 'Expand'ஐ தொடர்பு'கள் உரை "
+"மெனுவிலிருந்து அவற்றை தேர்ந்தெடுத்து பிரிக்கலாம்"
 
 msgid "Please update the necessary fields."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "தேவையான புலங்களை புதுப்பிக்கவும்."
+
 msgid "A_ccount"
-msgstr "கணக்கு:"
+msgstr "கணக்கு (_c)"
 
 msgid ""
 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
@@ -11303,19 +10880,17 @@
 msgstr ""
 "நீங்கள் இணைய விரும்பும் அரட்டை பற்றிய சரியான குறிப்புகளை தயவுசெய்து கொடுக்கவும்.\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "Room _List"
-msgstr "அறை பட்டியல்"
+msgstr "அறை பட்டியல் (_L)"
 
 msgid "_Block"
 msgstr "_தடுக்கவும்"
 
-#, fuzzy
 msgid "Un_block"
-msgstr "தடையை நீக்கு"
+msgstr "தடையை நீக்கு (_b)"
 
 msgid "Move to"
-msgstr ""
+msgstr "இதற்கு நகர்த்து"
 
 msgid "Get _Info"
 msgstr "_தகவல் பெறு"
@@ -11323,57 +10898,47 @@
 msgid "I_M"
 msgstr "I_M"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Audio Call"
-msgstr "_அரட்டையை சேர்க்கவும்"
+msgstr "ஆடியோ அழைப்பு (_A)"
 
 msgid "Audio/_Video Call"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "ஆடியோ/வீடியோ அழைப்பு (_V)"
+
 msgid "_Video Call"
-msgstr "வீடியோ அரட்டை"
-
-#, fuzzy
+msgstr "வீடியோ அழைப்பு (_V)"
+
 msgid "_Send File..."
-msgstr "கோப்பை _அனுப்பு"
-
-#, fuzzy
+msgstr "கோப்பை அனுப்பு (_S)..."
+
 msgid "Add Buddy _Pounce..."
-msgstr "நண்பர் இறஞ்சுதலை சேர்"
+msgstr "நண்பர் பவுன்ஸை சேர் (_P)..."
 
 msgid "View _Log"
 msgstr "_பதிவை காண்"
 
-#, fuzzy
 msgid "Hide When Offline"
-msgstr "இணைப்பற்றபொழுது அனுமதிக்கப்படாது"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ஆஃப்லைனில் இருக்கும் போது மறை"
+
 msgid "Show When Offline"
-msgstr "இணைப்பற்றபொழுது அனுமதிக்கப்படாது"
+msgstr "ஆஃப்லைனில் இருக்கும் போது காட்டு"
 
 msgid "_Alias..."
 msgstr "_ப புனைப்பெயர்..."
 
 msgid "_Remove"
-msgstr "_ந நீக்குக"
-
-#, fuzzy
+msgstr "நீக்கு (_R)"
+
 msgid "Set Custom Icon"
-msgstr "பயனாளர் தகவலை அமை..."
-
-#, fuzzy
+msgstr "தனிபயன் சின்னத்தை அமை"
+
 msgid "Remove Custom Icon"
-msgstr "தொடர்பை நீக்குக..."
-
-#, fuzzy
+msgstr "தனிபயன் சின்னத்தை நீக்கு"
+
 msgid "Add _Buddy..."
-msgstr "நண்பரை சேர்"
-
-#, fuzzy
+msgstr "நண்பரை சேர் (_B)..."
+
 msgid "Add C_hat..."
-msgstr "அரட்டையை சேர்"
+msgstr "அரட்டையை சேர் (_h)..."
 
 msgid "_Delete Group"
 msgstr "குழுவை _நீக்கு"
@@ -11388,13 +10953,11 @@
 msgid "Auto-Join"
 msgstr "சுய-இணைப்பு"
 
-#, fuzzy
 msgid "Persistent"
-msgstr "பெரிஷியன்"
-
-#, fuzzy
+msgstr "உறுதியாக"
+
 msgid "_Edit Settings..."
-msgstr "சுற்றுப்புற அமைப்புகளை பயன்படுத்து"
+msgstr "அமைவுகளை திருத்து (_E)..."
 
 msgid "_Collapse"
 msgstr "_ச சுருக்கு"
@@ -11412,9 +10975,8 @@
 #. I don't believe this can happen currently, I think
 #. * everything that calls this function checks for one of the
 #. * above node types first.
-#, fuzzy
 msgid "Unknown node type"
-msgstr "தெரியாத பிழை குறியீடு %d"
+msgstr "தெரியாத முடிச்சு வகை"
 
 #. Buddies menu
 msgid "/_Buddies"
@@ -11432,29 +10994,23 @@
 msgid "/Buddies/View User _Log..."
 msgstr "/நண்பர்கள்/பயனாளர் _பதிவை காண்..."
 
-#, fuzzy
 msgid "/Buddies/Sh_ow"
-msgstr "/_நண்பர்கள்"
-
-#, fuzzy
+msgstr "/நண்பர்களை/காட்டு (_o)"
+
 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies"
-msgstr "/நண்பர்கள்/இணைப்பில் _இல்லா நண்பர்களைக்காட்டு"
-
-#, fuzzy
+msgstr "/நண்பர்களை/காட்டு/ ஆஃப்லைன் நண்பர்கள் (_O)"
+
 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups"
-msgstr "/நண்பர்கள்/_காலியான குழுக்களை காட்டு"
-
-#, fuzzy
+msgstr "/நண்பர்களை/காட்டு/காலியான குழுக்கள் (_E)"
+
 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details"
-msgstr "/நண்பர்கள்/நண்பர் விவரங்களைக்காட்டு"
-
-#, fuzzy
+msgstr "/நண்பர்களை/காட்டு/ நண்பர் விவரங்கள்  (_D)"
+
 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times"
-msgstr "/நண்பர்கள்/_ஓய்வு நேரங்களைக்காட்டு "
-
-#, fuzzy
+msgstr "/நண்பர்கள்/காட்டு/ஓய்வு நேரங்கள் (_T)"
+
 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons"
-msgstr "/நண்பர்கள்/_காலியான குழுக்களை காட்டு"
+msgstr "/நண்பர்களை/காட்டு/நெறிமுறை சின்னங்கள் (_P)"
 
 msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
 msgstr "/நண்பர்கள்/நண்பர்களை _அடுக்கு"
@@ -11475,9 +11031,8 @@
 msgid "/_Accounts"
 msgstr "/_கணக்குகள்"
 
-#, fuzzy
 msgid "/Accounts/Manage Accounts"
-msgstr "/கணக்குகள்"
+msgstr "/கணக்குகள்/கணக்குகளின் மேலாண்மை"
 
 #. Tools
 msgid "/_Tools"
@@ -11486,13 +11041,11 @@
 msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
 msgstr "/கருவிகள்/நண்பர் _நிமித்தச் செயல்கள்"
 
-#, fuzzy
 msgid "/Tools/_Certificates"
-msgstr "/கருவிகள்/_ம முன்னுரிமைகள்"
-
-#, fuzzy
+msgstr "/கருவிகள்/சான்றிதழ்கள் (_C)"
+
 msgid "/Tools/Custom Smile_ys"
-msgstr "/கருவிகள்/தனிமை"
+msgstr "/கருவிகள்/தனிபயன் ஸ்மைல்ஸ் (_y)"
 
 msgid "/Tools/Plu_gins"
 msgstr "/கருவிகள்/_ச சொருகுபொருள்கள்"
@@ -11528,60 +11081,53 @@
 msgid "/Help/_About"
 msgstr "/உதவி/_பற்றி"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Account:</b> %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"<b>கணக்கு:</b> %s"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>கணக்கு:</b> %s"
+
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Occupants:</b> %d"
 msgstr ""
 "\n"
-"<b>கணக்கு:</b> %s"
-
-#, fuzzy, c-format
+"<b>உரிமையாளர்கள்:</b> %d"
+
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Topic:</b> %s"
 msgstr ""
 "\n"
-"<b>%s:</b> %s"
-
-#, fuzzy
+"<b>தலைப்பு:</b> %s"
+
 msgid "(no topic set)"
-msgstr "எந்த தலைப்பும் அமைக்கப்படவில்லை"
-
-#, fuzzy
+msgstr "(தலைப்பு அமைக்கபடவில்லை)"
+
 msgid "Buddy Alias"
-msgstr "நண்பர் பட்டியல்"
-
-#, fuzzy
+msgstr "நண்பர் புனைப்பெயர்"
+
 msgid "Logged In"
-msgstr "ஏற்கனவே நுழையப்பட்டிருக்கிறது"
-
-#, fuzzy
+msgstr "நுழையப்பட்டிருக்கிறது"
+
 msgid "Last Seen"
-msgstr "கடைசிப்பெயர்"
+msgstr "கடைசியாக பார்க்கப்பட்டது"
 
 msgid "Spooky"
-msgstr ""
+msgstr "அச்சம் விளைவிக்கிற"
 
 msgid "Awesome"
-msgstr ""
+msgstr "அச்சமூட்டுகிற"
 
 msgid "Rockin'"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "ராக்கின்'"
+
 msgid "Total Buddies"
-msgstr "நண்பர்கள்"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "மொத்த நண்பர்கள்"
+
+#, c-format
 msgid "Idle %dd %dh %02dm"
-msgstr "ஓய்வு %dh %02dm"
+msgstr "ஓய்வு %dd %dh %02dm"
 
 #, c-format
 msgid "Idle %dh %02dm"
@@ -11628,48 +11174,45 @@
 msgstr "நிலையை கொண்டு"
 
 msgid "By recent log activity"
-msgstr ""
+msgstr "சமீபத்திய பதிவு செயல்பாட்டின் படி"
 
 #, c-format
 msgid "%s disconnected"
 msgstr "%s துண்டிக்கப்பட்டது"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s disabled"
-msgstr "கட்டளை இயலாமையாக்கப்பட்டது"
-
-#, fuzzy
+msgstr "%s செயல்நீக்கப்பட்டது"
+
 msgid "Reconnect"
-msgstr "இணை"
-
-#, fuzzy
+msgstr "மறுஇணைப்பு"
+
 msgid "Re-enable"
-msgstr "கணக்கை செயலாக்கு"
+msgstr "மறு-செயலாக்கம்"
 
 msgid "SSL FAQs"
-msgstr ""
+msgstr "SSL FAQs"
 
 msgid "Welcome back!"
-msgstr ""
+msgstr "மீண்டும் வருக!"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:"
 msgid_plural ""
 "%d accounts were disabled because you signed on from another location:"
-msgstr[0] "நீங்கள் மற்றொரு இடத்திலிருந்து நுழைந்திருக்கிறீர்கள்."
-msgstr[1] "நீங்கள் மற்றொரு இடத்திலிருந்து நுழைந்திருக்கிறீர்கள்."
-
-#, fuzzy
+msgstr[0] ""
+"%d accounts were disabled because you signed on from another location:"
+msgstr[1] ""
+"%d accounts were disabled because you signed on from another location:"
+
 msgid "<b>Username:</b>"
-msgstr "_பயனாளர்:"
-
-#, fuzzy
+msgstr "<b>பயனர்பெயர்:</b>"
+
 msgid "<b>Password:</b>"
-msgstr "கடவுச்சொல்:"
-
-#, fuzzy
+msgstr "<b>கடவுச்சொல்:</b>"
+
 msgid "_Login"
-msgstr "பதிவுறுதல்"
+msgstr "உட்புகு (_L)"
 
 msgid "/Accounts"
 msgstr "/கணக்குகள்"
@@ -11683,45 +11226,42 @@
 "b> window at <b>Accounts->Manage Accounts</b>. Once you enable accounts, "
 "you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends."
 msgstr ""
+"<span weight='bold' size='larger'>%sக்கு வருக!</span>\n"
+"\n"
+"உங்களுக்கு செயல்படுத்தக்கூடிய கணக்கு இல்லை. உங்கள் IM கணக்குகளை <b>Accounts</b> window "
+"at <b>Accounts->Manage Accounts</b>இல் செயல்படுத்துகிறது. உங்கள் கணக்குகளை "
+"செயல்படுத்த துவங்கிவிட்டால், உங்களால் உள் நுழைய முடியும், உங்கள் நிலைகளை அமைக்கலாம், "
+"மற்றும் உங்கள் நண்பர்களுடன் பேசலாம்."
 
 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
 #.
-#, fuzzy
 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies"
-msgstr "/நண்பர்கள்/வலை இணைப்பில் இல்லாத நண்பர்களை காட்டு"
-
-#, fuzzy
+msgstr "/நண்பர்கள்/காட்டு/ஆஃப்லைன் நண்பர்கள்"
+
 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups"
-msgstr "/நண்பர்கள்/காலியான குழுக்களை காட்டு"
-
-#, fuzzy
+msgstr "/நண்பர்கள்/காட்டு/காலியான குழுக்கள்"
+
 msgid "/Buddies/Show/Buddy Details"
-msgstr "/நண்பர்கள்/நண்பர் விபரங்களைக்காட்டு"
-
-#, fuzzy
+msgstr "/நண்பர்கள்/காட்டு/நண்பர் விவரங்கள்"
+
 msgid "/Buddies/Show/Idle Times"
-msgstr "/நண்பர்கள்/ஓய்வு நேரங்களை காட்டு"
-
-#, fuzzy
+msgstr "/நண்பர்கள்/காட்டு/ஓய்வு நேரங்கள்"
+
 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
-msgstr "/நண்பர்கள்/காலியான குழுக்களை காட்டு"
-
-#, fuzzy
+msgstr "/நண்பர்கள்/காட்டு/நெறிமுறை சின்னங்கள்"
+
 msgid "Add a buddy.\n"
-msgstr "_த தோழரை சேர்"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ஒரு நண்பனை சேர்.\n"
+
 msgid "Buddy's _username:"
-msgstr "_நண்பர் பெயர்:"
-
-#, fuzzy
+msgstr "நண்பர்கள் பயனர்பெயர் (_u):"
+
 msgid "(Optional) A_lias:"
-msgstr "விருப்பத் தகவல்:"
-
-#, fuzzy
+msgstr "(விருப்பமான) புனைப்பெயர் (_l):"
+
 msgid "Add buddy to _group:"
-msgstr "தோழரை உங்களது பட்டியலில் சேர்க்கவா?"
+msgstr "குழுவில் நண்பரை சேர் (_g):"
 
 msgid "This protocol does not support chat rooms."
 msgstr "இந்த நெறிமுறை அரட்டை அறைகளை ஆதரிக்கவில்லை."
@@ -11738,18 +11278,17 @@
 "புனைப்பெயரை உள்ளிடவும், மற்றும் உங்கள் நண்பர் பட்டியலில் சேர்க்க விரும்பும் அரட்டை பற்றிய "
 "சரியான தகவலையும் கொடுக்கவும்.\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "A_lias:"
-msgstr "புனைப்பெயர்:"
+msgstr "புனைப்பெயர் (_l):"
 
 msgid "_Group:"
 msgstr "_க குழு:"
 
 msgid "Auto_join when account connects."
-msgstr ""
+msgstr "கணக்கு இணைக்கும் போது தானாக இணை (_j)."
 
 msgid "_Remain in chat after window is closed."
-msgstr ""
+msgstr "சாளரம் மூடப்பட்ட பிறகு அரட்டையில் தங்கியிருக்கும் (_R)."
 
 msgid "Please enter the name of the group to be added."
 msgstr "சேர்க்க வேண்டிய குழுவின் பெயரை உள்ளீடு செய்க."
@@ -11758,10 +11297,10 @@
 msgstr "கணக்கை செயல்படுத்து"
 
 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
-msgstr ""
+msgstr "<PurpleMain>/கணக்குகள்/செயல்படுத்தக்கூடிய கணக்கு"
 
 msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
-msgstr ""
+msgstr "<PurpleMain>/கணக்குகள்/"
 
 msgid "_Edit Account"
 msgstr "கணக்கை _த திருத்துக"
@@ -11779,16 +11318,14 @@
 msgstr "/நண்பர்கள்/நண்பர்களை வரிசைப்படுத்து"
 
 msgid "Type the host name for this certificate."
-msgstr ""
+msgstr "இந்த சான்றிதழ்பான புவலப்பெயரை தட்டச்சு செய்யவும்"
 
 #. Widget creation function
-#, fuzzy
 msgid "SSL Servers"
-msgstr "சேவையகம்"
-
-#, fuzzy
+msgstr "SSL சேவையகங்கள்"
+
 msgid "Unknown command."
-msgstr "தெரியாத கட்டளை"
+msgstr "தெரியாத கட்டளை."
 
 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
 msgstr "அந்த நண்பர் இந்த அரட்டையைப்போன்ற நெறிமுறையில் இல்லை."
@@ -11828,7 +11365,6 @@
 msgid "Get Away Message"
 msgstr "வெளியேற்றத் தகவல்"
 
-#, fuzzy
 msgid "Last Said"
 msgstr "கடைசியாக சொன்னது"
 
@@ -11847,16 +11383,14 @@
 msgid "Save Icon As..."
 msgstr "குறும்படத்தை இப்படிச்சேமி..."
 
-#, fuzzy
 msgid "Set Custom Icon..."
-msgstr "பயனாளர் தகவலை அமை..."
-
-#, fuzzy
+msgstr "தனிபயன் சின்னத்தை அமை..."
+
 msgid "Change Size"
-msgstr "நிலையை மாற்று "
+msgstr "அளவை மாற்று "
 
 msgid "Show All"
-msgstr ""
+msgstr "அனைத்தையும் காட்டு"
 
 #. Conversation menu
 msgid "/_Conversation"
@@ -11865,9 +11399,8 @@
 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
 msgstr "/உரையாடல்/புதிய உடனடி _தகவல்..."
 
-#, fuzzy
 msgid "/Conversation/Join a _Chat..."
-msgstr "/உரையாடல்/_அழை"
+msgstr "/உரையாடல்/ஒரு அரட்டையை இணை ( _C)..."
 
 msgid "/Conversation/_Find..."
 msgstr "/உரையாடல்/_த தேடுக..."
@@ -11881,21 +11414,17 @@
 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
 msgstr "/உரையாடல்/_ட பின் உருட்டலை துடை"
 
-#, fuzzy
 msgid "/Conversation/M_edia"
-msgstr "/உரையாடல்/_ம மூடு"
-
-#, fuzzy
+msgstr "/உரையாடல்/ஊடகம் (_e)"
+
 msgid "/Conversation/Media/_Audio Call"
-msgstr "/உரையாடல்/_ம மூடு"
-
-#, fuzzy
+msgstr "/உரையாடல்/ஊடகம்/ஆடியோ அழைப்பு (_A)"
+
 msgid "/Conversation/Media/_Video Call"
-msgstr "/உரையாடல்/_ம மூடு"
-
-#, fuzzy
+msgstr "/உரையாடல்/ஊடகம்/வீடியோ அழைப்பு (_V)"
+
 msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call"
-msgstr "/உரையாடல்/_பதிவை காண்"
+msgstr "/உரையாடல்/ஊடகம்/ஆடியோ\\/வீடியோ அழைப்பு (_C)"
 
 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
 msgstr "/உரையாடல்/கோப்பை _அனுப்பு..."
@@ -11909,9 +11438,8 @@
 msgid "/Conversation/In_vite..."
 msgstr "/உரையாடல்/_அழை"
 
-#, fuzzy
 msgid "/Conversation/M_ore"
-msgstr "/உரையாடல்/_ம மூடு"
+msgstr "/உரையாடல்/மேலும் (_o)"
 
 msgid "/Conversation/Al_ias..."
 msgstr "/உரையாடல்/_ன புனைப்பெயர்..."
@@ -11919,9 +11447,8 @@
 msgid "/Conversation/_Block..."
 msgstr "/உரையாடல்/_ஐ தடுக்கவும்..."
 
-#, fuzzy
 msgid "/Conversation/_Unblock..."
-msgstr "/உரையாடல்/_ஐ தடுக்கவும்..."
+msgstr "/உரையாடல்/தடுக்கப்பட்டாத (_U)..."
 
 msgid "/Conversation/_Add..."
 msgstr "/உரையாடல்/_ச சேர்..."
@@ -11954,37 +11481,31 @@
 msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
 msgstr "/விருப்பங்கள்/_காலச்சுவடுகளை காட்டு"
 
-#, fuzzy
 msgid "/Conversation/More"
-msgstr "/உரையாடல்/_ம மூடு"
-
-#, fuzzy
+msgstr "/உரையாடல்/மேலும்"
+
 msgid "/Options"
-msgstr "/_வ விருப்பங்கள்"
+msgstr "/விருப்பங்கள்"
 
 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time
 #. * the 'Conversation' menu pops up.
 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever
 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
 #. * conversation is created.
-#, fuzzy
 msgid "/Conversation"
-msgstr "/_உரையாடல்"
+msgstr "/உரையாடல்"
 
 msgid "/Conversation/View Log"
 msgstr "/உரையாடல்/பதிவை காண்"
 
-#, fuzzy
 msgid "/Conversation/Media/Audio Call"
-msgstr "/உரையாடல்/_ம மூடு"
-
-#, fuzzy
+msgstr "/உரையாடல்/ஊடகம்/ஆடியோ அழைப்பு"
+
 msgid "/Conversation/Media/Video Call"
-msgstr "/உரையாடல்/பதிவை காண்"
-
-#, fuzzy
+msgstr "/உரையாடல்/ஊடகம்/வீடியோ அழைப்பு"
+
 msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call"
-msgstr "/உரையாடல்/_ம மூடு"
+msgstr "/உரையாடல்/ஊடகம்/ஆடியோ\\/வீடியோ அழைப்பு"
 
 msgid "/Conversation/Send File..."
 msgstr "/உரையாடல்/கோப்பை அனுப்பு..."
@@ -12004,9 +11525,8 @@
 msgid "/Conversation/Block..."
 msgstr "/உரையாடல்/தடுக்கவும்..."
 
-#, fuzzy
 msgid "/Conversation/Unblock..."
-msgstr "/உரையாடல்/தடுக்கவும்..."
+msgstr "/உரையாடல்/தடுக்கப்பட்டாத..."
 
 msgid "/Conversation/Add..."
 msgstr "/உரையாடல்/சேர்"
@@ -12035,16 +11555,17 @@
 msgid "User is typing..."
 msgstr "நண்பர் தட்டச்சுசெய்கிறார்..."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "%s has stopped typing"
-msgstr "%s உங்களுக்கு தட்டச்சிடுவதை நிறுத்தியுள்ளார் (%s)"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s டைப் செய்வதை நிறுத்தியது"
 
 #. Build the Send To menu
-#, fuzzy
 msgid "S_end To"
-msgstr "இதற்கு _அனுப்பு"
+msgstr "இதற்கு அனுப்பு (_e)"
 
 msgid "_Send"
 msgstr "_அனுப்பு"
@@ -12074,9 +11595,8 @@
 msgid "New Event"
 msgstr "புதிய நிகழ்வு"
 
-#, fuzzy
 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks."
-msgstr "துடை: உரையாடல் பின் செல்லலை சுத்தமாக்குகிறது."
+msgstr "துடை: உரையாடல் பின் செல்லலை துடைக்கிறது."
 
 msgid "Confirm close"
 msgstr "மூடலை உறுதி செய்க"
@@ -12124,13 +11644,13 @@
 msgstr "பொருத்தங்களை சிறப்பு சுட்டுக"
 
 msgid "_Icon Only"
-msgstr ""
+msgstr "சின்னம் மட்டும் (_I)"
 
 msgid "_Text Only"
-msgstr ""
+msgstr "உரை மட்டும் (_T)"
 
 msgid "_Both Icon & Text"
-msgstr ""
+msgstr "சின்னம் & உரை இரண்டும் (_B)"
 
 msgid "Filter"
 msgstr "வடிகட்டி"
@@ -12139,54 +11659,47 @@
 msgstr "மேலும் விருப்பங்களுக்கு வலது சொடுக்கியை அழுத்தவும்."
 
 msgid "Level "
-msgstr ""
+msgstr "நிலை"
 
 msgid "Select the debug filter level."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "பிழைதிருத்தி வடிப்பி நிலையை தேர்ந்தெடு."
+
 msgid "All"
-msgstr "அனுமதி"
-
-#, fuzzy
+msgstr "அனைத்து"
+
 msgid "Misc"
-msgstr "இசை"
-
-#, fuzzy
+msgstr "மற்றவைகள்"
+
 msgid "Warning"
-msgstr "எச்சரிக்கை நிலை"
-
-#, fuzzy
+msgstr "எச்சரிக்கை"
+
 msgid "Error "
 msgstr "பிழை"
 
-#, fuzzy
 msgid "Fatal Error"
-msgstr "அகப்பிழை"
+msgstr "அகப் பிழை"
 
 msgid "bug master"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "பிழை மேலாளர்"
+
 msgid "artist"
-msgstr "முகவரி"
+msgstr "ஆர்டிஸ்ட்"
 
 #. feel free to not translate this
 msgid "Ka-Hing Cheung"
-msgstr ""
+msgstr "கா-ஜிங் செய்ங்"
 
 msgid "voice and video"
-msgstr ""
+msgstr "புரல் மற்றும் வீடியோ"
 
 msgid "support"
 msgstr "ஆதரவு"
 
-#, fuzzy
 msgid "webmaster"
-msgstr "உருவாக்குபவர் & வலைமேலாளர்"
+msgstr "வலைமேலாளர்"
 
 msgid "Senior Contributor/QA"
-msgstr ""
+msgstr "மூத்தவர் கொடையாளி/QA"
 
 msgid "win32 port"
 msgstr "விண்32 தளம்"
@@ -12201,12 +11714,11 @@
 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
 msgstr "அத்துமீறர் மற்றும் பணி அமர்வு செய்யப் பட்ட இயக்குநர் [lazy bum]"
 
-#, fuzzy
 msgid "support/QA"
-msgstr "ஆதரவு"
+msgstr "ஆதரவு/QA"
 
 msgid "XMPP"
-msgstr ""
+msgstr "XMPP"
 
 msgid "original author"
 msgstr "இயற் உரிமையாளர்"
@@ -12215,14 +11727,13 @@
 msgstr "முன்னணி உருவாக்குபவர்"
 
 msgid "Afrikaans"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "ஆப்ரிக்கன்ஸ்"
+
 msgid "Arabic"
-msgstr "அம்ஹாரிக்"
+msgstr "அராபிக்"
 
 msgid "Belarusian Latin"
-msgstr ""
+msgstr "பெலாருசியன் லத்தீன்"
 
 msgid "Bulgarian"
 msgstr "பல்கேரியன்"
@@ -12236,9 +11747,8 @@
 msgid "Catalan"
 msgstr "கேடலான்"
 
-#, fuzzy
 msgid "Valencian-Catalan"
-msgstr "வாலென்சியன்"
+msgstr "வாலென்சியன்-கடாலன்"
 
 msgid "Czech"
 msgstr "க்ஸெக்"
@@ -12250,7 +11760,7 @@
 msgstr "ஜெர்மன்"
 
 msgid "Dzongkha"
-msgstr ""
+msgstr "டிஸோங்ஹா"
 
 msgid "Greek"
 msgstr "க்ரீக்"
@@ -12265,17 +11775,16 @@
 msgstr "பிரிட்டிஷ் ஆங்கிலம்"
 
 msgid "Esperanto"
-msgstr ""
+msgstr "எஸ்பெரான்டோ"
 
 msgid "Spanish"
 msgstr "ஸ்பானிஷ்"
 
-#, fuzzy
 msgid "Estonian"
-msgstr "போஸ்னியன்"
+msgstr "எஸ்டோனியன்"
 
 msgid "Basque"
-msgstr ""
+msgstr "பாஸ்க்யூ"
 
 msgid "Persian"
 msgstr "பெரிஷியன்"
@@ -12286,18 +11795,17 @@
 msgid "French"
 msgstr "பிரெஞ்சு"
 
-#, fuzzy
 msgid "Irish"
-msgstr "குர்தீஷ்"
+msgstr "இரீஷ்"
 
 msgid "Galician"
 msgstr "காலீசியன்"
 
 msgid "Gujarati"
-msgstr ""
+msgstr "குஜராத்தி"
 
 msgid "Gujarati Language Team"
-msgstr ""
+msgstr "குஜராத்தி மொழி குழு"
 
 msgid "Hebrew"
 msgstr "ஹெப்ரூ"
@@ -12308,13 +11816,11 @@
 msgid "Hungarian"
 msgstr "ஹங்கேரியன்"
 
-#, fuzzy
 msgid "Armenian"
-msgstr "ரோமானியன்"
-
-#, fuzzy
+msgstr "அர்மானியன்"
+
 msgid "Indonesian"
-msgstr "மெர்ஸிடோனியன்"
+msgstr "இந்தோனேஷியன்"
 
 msgid "Italian"
 msgstr "இத்தாலியன்"
@@ -12325,20 +11831,17 @@
 msgid "Georgian"
 msgstr "ஜியார்ஜியன்"
 
-#, fuzzy
 msgid "Ubuntu Georgian Translators"
-msgstr "தற்போதைய மொழிபெயர்ப்பாளர்கள்"
-
-#, fuzzy
+msgstr "உபுண்டு ஜார்ஜியன் மொழிபெயர்ப்பாளர்கள்"
+
 msgid "Khmer"
-msgstr "ஒபேரா"
-
-#, fuzzy
+msgstr "கெமெர்"
+
 msgid "Kannada"
-msgstr "தடுக்கப்பட்டது"
+msgstr "கன்னடா"
 
 msgid "Kannada Translation team"
-msgstr ""
+msgstr "கன்னடா மொழிபெயர்பு குழு"
 
 msgid "Korean"
 msgstr "கொரியன்"
@@ -12347,38 +11850,42 @@
 msgstr "குர்தீஷ்"
 
 msgid "Lao"
-msgstr ""
-
-msgid "Lithuanian"
-msgstr "லித்துனியன்"
+msgstr "லௌ"
 
 msgid "Macedonian"
 msgstr "மெர்ஸிடோனியன்"
 
-#, fuzzy
 msgid "Mongolian"
-msgstr "மெர்ஸிடோனியன்"
-
-#, fuzzy
+msgstr "மங்கோலியன்"
+
+#, fuzzy
+msgid "Marathi"
+msgstr "குஜராத்தி"
+
+msgid "Malay"
+msgstr "மலாய்"
+
 msgid "Bokmål Norwegian"
-msgstr "நார்வேஜியன்"
-
-#, fuzzy
+msgstr "போக்மால் நார்வேஜியன்"
+
 msgid "Nepali"
-msgstr "பெங்காலி"
+msgstr "நேபாலி"
 
 msgid "Dutch, Flemish"
 msgstr "டச்சு, பிளெமிஷ்"
 
-#, fuzzy
 msgid "Norwegian Nynorsk"
-msgstr "நார்வேஜியன்"
+msgstr "நார்வேஜியன் நேனோர்ஸ்க்"
 
 msgid "Occitan"
-msgstr ""
+msgstr "ஆக்டிசியன்"
+
+#, fuzzy
+msgid "Oriya"
+msgstr "ஒபேரா"
 
 msgid "Punjabi"
-msgstr ""
+msgstr "பஞ்சாபி"
 
 msgid "Polish"
 msgstr "பொலிஷ்"
@@ -12389,9 +11896,8 @@
 msgid "Portuguese-Brazil"
 msgstr "போர்ச்சுகீஸ்-பிரேசில்"
 
-#, fuzzy
 msgid "Pashto"
-msgstr "புகைப்படம்"
+msgstr "பாஷ்டோ"
 
 msgid "Romanian"
 msgstr "ரோமானியன்"
@@ -12405,21 +11911,20 @@
 msgid "Slovenian"
 msgstr "ஸ்லோவேனியன்"
 
-#, fuzzy
 msgid "Albanian"
-msgstr "ரோமானியன்"
+msgstr "அல்பேனியன்"
 
 msgid "Serbian"
 msgstr "ஸெர்பியன்"
 
 msgid "Sinhala"
-msgstr ""
+msgstr "சின்ஹாலா"
 
 msgid "Swedish"
 msgstr "ஸ்வேதிஷ்"
 
 msgid "Swahili"
-msgstr ""
+msgstr "சவாஹிலி"
 
 msgid "Tamil"
 msgstr "தமிழ்"
@@ -12427,15 +11932,17 @@
 msgid "Telugu"
 msgstr "தெலுங்கு"
 
-#, fuzzy
 msgid "Thai"
-msgstr "தமிழ்"
+msgstr "தாய்"
 
 msgid "Turkish"
 msgstr "துருக்கி"
 
+msgid "Ukranian"
+msgstr "உக்ரேனியன்"
+
 msgid "Urdu"
-msgstr ""
+msgstr "உருது"
 
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "வியட்நாமிஸ்"
@@ -12447,7 +11954,7 @@
 msgstr "எளிய சைனீஸ்"
 
 msgid "Hong Kong Chinese"
-msgstr ""
+msgstr "ஹாங்காங் சீனம்"
 
 msgid "Traditional Chinese"
 msgstr "பாரம்பரிய சைனீஸ்"
@@ -12455,11 +11962,15 @@
 msgid "Amharic"
 msgstr "அம்ஹாரிக்"
 
-#, fuzzy, c-format
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "லித்துனியன்"
+
+#, c-format
 msgid "About %s"
-msgstr "கெய்ம் பற்றி"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "%sஐ பற்றி"
+
+# , c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is "
 "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, "
@@ -12471,19 +11982,23 @@
 "complete list of contributors.  We provide no warranty for this program."
 "<BR><BR>"
 msgstr ""
-"கெய்ம் ஏஐஎம், எம்எஸ்என், யாகூ, ஜப்பார், ஐசிக்யூ, ஐஆர்சி, எஸ்ஐஎல்சி, நோவெல், குரூப்வைஸ், "
-"லோட்டஸ் சேம் டைம், நேப்ஸ்டர், ஜெபய்ர், காடு-காடு ஆகிய பல கூறுகளையும் உபயோகிக்கக் கூடிய "
-"தகவல் தொடர்பாளர். GTK+ ஐ உபயோகித்து இது எழுதப் பட்டு உள்ளது. <BR><BR> நீங்கள் ஜிபிஎல் "
-"( 2 ஆம் பதிப்பு அல்லது அதற்கும் புதிய)  இன் வயறைக்கு உட் பட்டு இதை மாற்றலாம், மறு "
-"பரிமாற்றம் செய்யலாம்.  ஜிபிஎல் இன் பிரதி கெய்ம் உடன் 'COPYING' என்ற கோப்பில் உள்ளது. கெய்ம் "
-"இல் அதன் பங்களிப்பவர்களுக்கு காப்புரிமை உள்ளது. 'COPYRIGHT' கோப்பில் அவர்கள் பட்டியலை "
-"பார்க்கலாம். இந்த நிரலுக்கு எந்தவித உத்திரவாதமும் கிடையாது.<BR><BR>"
+"%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is "
+"capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, "
+"Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and "
+"QQ all at once.  It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and "
+"redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later).  A "
+"copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s.  %s "
+"is copyrighted by its contributors.  See the 'COPYRIGHT' file for the "
+"complete list of contributors.  We provide no warranty for this program."
+"<BR><BR>"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ"
 "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>"
 msgstr ""
+"<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ"
+"\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -12494,15 +12009,22 @@
 "primary language is <b>English</b>.  You are welcome to post in another "
 "language, but the responses may be less helpful.<br/><br/>"
 msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
+"<font size=\"4\">மற்ற பிட்ஜின் பயனர்களிடமிருந்து உதவி:</font> <a href=\"mailto:"
+"support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>இது ஒரு <b>பொதுவான</b> "
+"அஞ்சலிடும் பட்டியல்! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">archive</"
+"a>)<br/>நம்மால்3வது  கட்சி நெறிமுறைகள் அல்லது செருகிகளுக்கு உதவ முடியவில்லை!<br/"
+">இந்த பட்டியல்'களின் முதன் மொழியானது <b>ஆங்கிலம்</b>.  மற்றொரு மொழியில் அஞ்சலிடுவதற்கு "
+"நீங்கள் வரவேற்கப்படுகிறீர்கள், ஆனால் பதில்கள் குறைந்த உதவியாக உள்ளது.<br/><br/>"
+
+#, c-format
 msgid ""
 "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
-msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #Pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr ""
+"<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
+
+#, c-format
 msgid "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>"
-msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #Pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
+msgstr "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>"
 
 msgid "Current Developers"
 msgstr "நடப்பு உருவாக்கியவர்கள்"
@@ -12513,9 +12035,8 @@
 msgid "Retired Developers"
 msgstr "ஒய்வுபெற்ற உருவாக்காளர்கள்"
 
-#, fuzzy
 msgid "Retired Crazy Patch Writers"
-msgstr "பித்துப்பிடித்த பேட்ச் எழுத்தாளர்கள்"
+msgstr "ஒதுக்கிய க்ரைஸி பேட்ச் எழுத்தாளர்கள்"
 
 msgid "Current Translators"
 msgstr "தற்போதைய மொழிபெயர்ப்பாளர்கள்"
@@ -12535,11 +12056,12 @@
 msgid "Get User Info"
 msgstr "பயனாளர் தகவலை பெறு"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Please enter the username or alias of the person whose info you would like "
 "to view."
-msgstr "நீங்கள் காண விரும்பும் நபரின் திரைப்பெயர் அல்லது புனைப்பெயரை தயவுசெய்து உள்ளிடவும்."
+msgstr ""
+"நீங்கள் காண விரும்பும் நபரின் பயனர்பெயர் அல்லது புனைப்பெயர் மற்றும் தகவலை தயவுசெய்து "
+"உள்ளிடவும்."
 
 msgid "View User Log"
 msgstr "பயனாளர் பதிவை காண்க"
@@ -12583,21 +12105,19 @@
 msgid "_Remove Contact"
 msgstr "தொடர்பை _ந நீக்குக"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
 "want to continue?"
 msgstr ""
-"நீங்கள் குழு %s மற்றும் அதன் அனைத்து உறுப்பினர்களையும் நண்பர் பட்டியலிலிருந்து நீக்க "
-"விழைகிறீர்கள்.  தொடரலாமா?"
-
-#, fuzzy
+"குழு என்று அழைக்கப்படும் %s ஐ %s என்று அழைக்கப்படும் குழுவில் ஒருங்கிணைக்கவும். நீங்கள் "
+"தொடர விரும்புகிறீர்களா?"
+
 msgid "Merge Groups"
-msgstr "குழுவை நீக்குக"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ஒருங்கிணைந்த குழுக்கள்"
+
 msgid "_Merge Groups"
-msgstr "குழுவை _நீக்கு"
+msgstr "ஒருங்கிணைந்த குழுக்கள் (_M)"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -12639,49 +12159,38 @@
 msgid "Right-click for more unread messages...\n"
 msgstr "அதிக படிக்காத செய்திகளுக்கு வலது சொடுக்கவும்... \n"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Change Status"
-msgstr "நிலையை மாற்று "
-
-#, fuzzy
+msgstr "நிலையை மாற்று (_C)"
+
 msgid "Show Buddy _List"
-msgstr "நண்பர் அட்டவணையை காட்டு"
-
-#, fuzzy
+msgstr "நண்பர் பட்டியலை காட்டு (_L)"
+
 msgid "_Unread Messages"
-msgstr "படிக்காத செய்திகள்"
-
-#, fuzzy
+msgstr "வாசிக்கப்படாத செய்திகள் (_U)"
+
 msgid "New _Message..."
-msgstr "புதிய தகவல்..."
-
-#, fuzzy
+msgstr "புதிய செய்தி (_M)..."
+
 msgid "_Accounts"
-msgstr "/_கணக்குகள்"
-
-#, fuzzy
+msgstr "கணக்குகள் (_A)"
+
 msgid "Plu_gins"
-msgstr "சொருகுபொருள்கள்"
-
-#, fuzzy
+msgstr "சொருகிகள் (_g)"
+
 msgid "Pr_eferences"
-msgstr "விருப்பங்கள்"
-
-#, fuzzy
+msgstr "முன்னுரிமைகள் (_e)"
+
 msgid "Mute _Sounds"
-msgstr "ஒலிகளை முற்றிலும் குறை"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ஒலிகளை நிறுத்து ( _S)"
+
 msgid "_Blink on New Message"
-msgstr "புதிய தகவல்..."
-
-#, fuzzy
+msgstr "புதிய செய்தியில் விழி (_B)"
+
 msgid "_Quit"
-msgstr "வெளியே"
-
-#, fuzzy
+msgstr "நிறுத்து (_Q)"
+
 msgid "Not started"
-msgstr "ஆதரிக்கப்படவில்லை"
+msgstr "துவக்கப்படவில்லை"
 
 msgid "<b>Receiving As:</b>"
 msgstr "<b>இப்படி பெறப்படுகிறது:</b>"
@@ -12745,7 +12254,7 @@
 msgstr "வடிவமைப்பை _ம மீட்டமை"
 
 msgid "Disable _smileys in selected text"
-msgstr ""
+msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உரையிலுள்ள ஸ்மைலிகளை செயல்நீக்கு (_s)"
 
 msgid "Hyperlink color"
 msgstr "மீத்தொடர்பு நிறம்"
@@ -12753,13 +12262,13 @@
 msgid "Color to draw hyperlinks."
 msgstr "மீத்தொடர்பை வரைவதற்கான நிறம்"
 
-#, fuzzy
 msgid "Hyperlink visited color"
-msgstr "மீத்தொடர்பு நிறம்"
-
-#, fuzzy
+msgstr "மீஇணைப்பு பார்வையிட்ட நிறம்"
+
 msgid "Color to draw hyperlink after it has been visited (or activated)."
-msgstr "சுட்டி மீத்தொடர்பின் மீது இருக்கும்பொழுது மீத்தொடர்பை வரைவதற்கான நிறம்"
+msgstr ""
+"மீஇணைப்பை வரைந்து நிறமிட்ட பின் அது பார்வையிடப்பட வேண்டும் (அல்லது செயல்படுத்தப்பட "
+"வேண்டும்)."
 
 msgid "Hyperlink prelight color"
 msgstr "மீத்தொடர்பு முன்ஒளி நிறம்"
@@ -12767,62 +12276,56 @@
 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
 msgstr "சுட்டி மீத்தொடர்பின் மீது இருக்கும்பொழுது மீத்தொடர்பை வரைவதற்கான நிறம்"
 
-#, fuzzy
 msgid "Sent Message Name Color"
-msgstr "அனைத்தும் செய்திகளையும் திறக்க"
+msgstr "செய்தி பெயர் நிறம் அனுப்பப்பட்டது"
 
 msgid "Color to draw the name of a message you sent."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "நீங்கள் அனுப்பிய செய்திக்கு பெயரை வரைந்து நிறமிடு."
+
 msgid "Received Message Name Color"
-msgstr "படிக்காத செய்திகள்"
+msgstr "பெறப்பட்ட செய்தி பெயர் நிறம்"
 
 msgid "Color to draw the name of a message you received."
-msgstr ""
+msgstr "நீங்கள் பெற்ற செய்திக்கு பெயரை வரைந்து நிறமிடு."
 
 msgid "\"Attention\" Name Color"
-msgstr ""
+msgstr "\"Attention\" பெயர் நிறம்"
 
 msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name."
-msgstr ""
+msgstr "உங்கள் பெயருடைய நீங்கள் பெற்ற செய்திக்கு பெயரை வரைந்து நிறமிடு."
 
 msgid "Action Message Name Color"
-msgstr ""
+msgstr "செயல்பாடு செய்தி பெயர் நிறம்"
 
 msgid "Color to draw the name of an action message."
-msgstr ""
+msgstr "ஒரு செயல்படும் செய்தியின் பெயரை வரைந்து நிறமிடு."
 
 msgid "Action Message Name Color for Whispered Message"
-msgstr ""
+msgstr "விஷ்பர் செய்திக்கான செயல்படும் செய்தி பெயரின் நிறம்"
 
 msgid "Color to draw the name of a whispered action message."
-msgstr ""
+msgstr "விஷ்பர் செயல்படும் செய்தியின் பெயரை வரைந்து நிறமிடவும். "
 
 msgid "Whisper Message Name Color"
-msgstr ""
+msgstr "விஷ்பர் செய்தி பெயரின் நிறம்"
 
 msgid "Color to draw the name of a whispered message."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "ஒரு விஷ்பர் செய்தியின் பெயரை வரைந்து நிறமிடவும். "
+
 msgid "Typing notification color"
-msgstr "அறிவிப்பு நீக்கல்"
-
-#, fuzzy
+msgstr "அறிக்கை நிறத்தை தட்டச்சு செய்கிறது"
+
 msgid "The color to use for the typing notification"
-msgstr "புதிய அஞ்சல் அறவிப்புகள்"
-
-#, fuzzy
+msgstr "தட்டச்சு அறவிப்புகளுக்கு பயன்படுத்தப்பட்ட நிறம்"
+
 msgid "Typing notification font"
-msgstr "ஒரு அறிவிப்பை _துள்ள விடு"
+msgstr "எழுத்துரு அறிக்கையை தட்டச்சு செய்கிறது"
 
 msgid "The font to use for the typing notification"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "தட்டச்சு அறிக்கைக்கான எழுத்துருவை பயன்படுத்துகிறது"
+
 msgid "Enable typing notification"
-msgstr "புதிய அஞ்சல் அறவிப்புகள்"
+msgstr "தட்டச்சு அறிக்கை செயல்படுகிறது "
 
 msgid ""
 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
@@ -12868,9 +12371,8 @@
 msgid "_Save Image..."
 msgstr "படத்தை _ச சேமி..."
 
-#, fuzzy
 msgid "_Add Custom Smiley..."
-msgstr "தனிப்பயன் குறு நகையிகளை காட்டுக"
+msgstr "தனிபயனை ஸ்மைலியை சேர் (_A)..."
 
 msgid "Select Font"
 msgstr "எழுத்துருவை தேர்வுசெய்"
@@ -12915,27 +12417,27 @@
 "This smiley is disabled because a custom smiley exists for this shortcut:\n"
 " %s"
 msgstr ""
+"ஒரு தனிபயன் ஸ்மைலி இந்த குறுக்குவழியில் உள்ளிருக்கிறது ஆகையால் இந்த ஸ்மைலி "
+"செயநீக்கப்படுகிறதுT:\n"
+" %s"
 
 msgid "Smile!"
 msgstr "சிரி!"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Manage custom smileys"
-msgstr "தனிப்பயன் குறு நகையிகளை காட்டுக"
+msgstr "தனிபயன் ஸ்மைலிகளை மேலாண்மை செய் (_M)"
 
 msgid "This theme has no available smileys."
 msgstr "இதில் குறுநகையிக்கள் இல்லை."
 
-#, fuzzy
 msgid "_Font"
-msgstr "எழுத்துருக்கள்"
-
-#, fuzzy
+msgstr "எழுத்துரு (_F)"
+
 msgid "Group Items"
-msgstr "குழுப்பெயர்"
+msgstr "குழு உருப்படிகள்"
 
 msgid "Ungroup Items"
-msgstr ""
+msgstr "குழுவில்லைத உருப்படிகள்"
 
 msgid "Bold"
 msgstr "தடிமனான"
@@ -12947,124 +12449,105 @@
 msgstr "அடிக்கோடிட்ட"
 
 msgid "Strikethrough"
-msgstr ""
+msgstr "அடித்தல்"
 
 msgid "Increase Font Size"
-msgstr ""
+msgstr "எழுத்துரு அளவை அதிகரி"
 
 msgid "Decrease Font Size"
-msgstr ""
+msgstr "எழுத்துரு அளவை குறை"
 
 msgid "Font Face"
 msgstr "எழுத்துரு முகம்"
 
-#, fuzzy
 msgid "Foreground Color"
-msgstr "முன்னணி எழுத்துரு நிறம்"
-
-#, fuzzy
+msgstr "முன்னணி நிறம்"
+
 msgid "Reset Formatting"
-msgstr "வடிவமைப்பை மீட்டமை"
-
-#, fuzzy
+msgstr "வடிவமைப்பை மறுஅமை"
+
 msgid "Insert IM Image"
-msgstr "படத்தை நுழை"
-
-#, fuzzy
+msgstr "IM படத்தை நுழை"
+
 msgid "Insert Smiley"
-msgstr "குறு நகையி (முகபாவனையை) நுழை"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ஸ்மைலியை நுழை"
+
 msgid "<b>_Bold</b>"
-msgstr "<b>%s:</b> "
-
-#, fuzzy
+msgstr "<b>தடிமனான (_B)</b>"
+
 msgid "<i>_Italic</i>"
-msgstr " <i>(ircop)</i>"
-
-#, fuzzy
+msgstr "<i>சாய்வான (_I)</i>"
+
 msgid "<u>_Underline</u>"
-msgstr "அடிக்கோடிட்ட"
+msgstr "<u>அடிக்கோடு (_U)</u>"
 
 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>"
+
 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>"
-msgstr ""
-"<span size='larger' weight='bold'>படத்தை சேமிப்பதில் பிழை</span>\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#, fuzzy
+msgstr "<span size='larger'>பெரிய (_L)</span>"
+
 msgid "_Normal"
-msgstr "இயல்பான"
+msgstr "சாதாரண (_N)"
 
 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span size='smaller'>குறுகிய (_S)</span>"
 
 #. If we want to show the formatting for the following items, we would
 #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need
 #. * no updating nor nothin'
-#, fuzzy
 msgid "_Font face"
-msgstr "எழுத்துரு முகம்"
-
-#, fuzzy
+msgstr "_Font face"
+
 msgid "Foreground _color"
-msgstr "முன்னணி எழுத்துரு நிறம்"
-
-#, fuzzy
+msgstr "முன்னணி நிறம் (_c)"
+
 msgid "Bac_kground color"
-msgstr "பிண்ணனி நிறம்"
-
-#, fuzzy
+msgstr "பின்னணி நிறம் (_k)"
+
 msgid "_Image"
-msgstr "படத்தை சேமி"
-
-#, fuzzy
+msgstr "படம் (_I)"
+
 msgid "_Link"
-msgstr "_இணை"
+msgstr "இணைப்பு (_L)"
 
 msgid "_Horizontal rule"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "கிடைமட்ட விதி (_H)"
+
 msgid "_Smile!"
-msgstr "சிரி!"
-
-#, fuzzy
+msgstr "சிரி (_S)!"
+
 msgid "Log Deletion Failed"
-msgstr "இணைப்பு தவறியது"
+msgstr "பதிவை அழிக்க முடியவில்லை"
 
 msgid "Check permissions and try again."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "அனுமதிகளைசரிபார்த்து மீண்டும் முயற்சி."
+
+#, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with "
 "%s which started at %s?"
-msgstr "%s மீதான நிமித்தச் செயலை %s க்காக நீக்குவதில் நீங்கள் உறுதியாக இருக்கிறீர்களா?"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr ""
+"%s இல் துவக்கப்படும் %s உடனான பதிவு உரையாடலை நிரந்தரமாக நீங்கள் அழிக்க விரும்புகிறீர்களா?"
+
+#, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %"
 "s which started at %s?"
-msgstr "%s மீதான நிமித்தச் செயலை %s க்காக நீக்குவதில் நீங்கள் உறுதியாக இருக்கிறீர்களா?"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr ""
+"%s இல் துவக்கப்படும் %s உள்ள பதிவு உரையாடலை நிரந்தரமாக நீங்கள் அழிக்க விரும்புகிறீர்களா?"
+
+#, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %"
 "s?"
-msgstr "%s மீதான நிமித்தச் செயலை %s க்காக நீக்குவதில் நீங்கள் உறுதியாக இருக்கிறீர்களா?"
-
-#, fuzzy
+msgstr "%s ல் துவக்கப்பட்ட கணினி பதிவை நீங்கள் நிரந்தரமாக அழிக்க விரும்புகிறீர்களா?"
+
 msgid "Delete Log?"
-msgstr "அழி"
-
-#, fuzzy
+msgstr "பதிவை அழிக்கவா?"
+
 msgid "Delete Log..."
-msgstr "அழி"
+msgstr "பதிவை அழி..."
 
 #, c-format
 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
@@ -13076,55 +12559,61 @@
 
 #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder
 msgid "_Browse logs folder"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "பதிவுகள் கோப்புறையை உலாவி (_B)"
+
+#, c-format
 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
-msgstr "கெய்ம் %s. மேலும் தகவல்களுக்கு `%s -h' யை முயற்சி செய்க.\n"
+msgstr "%s %s. `%s -h' கான கூடுதல் தகவலை முயற்சிக்கவும்.\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [OPTION]...\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"பயன்பாடு: %s [OPTION]...\n"
+"\n"
 
 msgid "DIR"
-msgstr ""
+msgstr "DIR"
 
 msgid "use DIR for config files"
-msgstr ""
+msgstr "DIR கான கட்டமை கோப்புகளை பயன்படுத்து"
 
 msgid "print debugging messages to stdout"
-msgstr ""
+msgstr "stdout க்கு செய்திகளை பிழைதிருத்தி தட்டச்சு செய்கிறது"
 
 msgid "force online, regardless of network status"
-msgstr ""
+msgstr "ஃபோர்ச்ஆன்லைன், பொருட்டபடுத்தாத பிணைய நிலை"
 
 msgid "display this help and exit"
-msgstr ""
+msgstr "இந்த உதவியை காட்டி வெளியேறு"
 
 msgid "allow multiple instances"
-msgstr ""
+msgstr "பல எடுத்துக்காட்டுகளை அனுமதி"
 
 msgid "don't automatically login"
-msgstr ""
+msgstr "தானாக உட்புக வேண்டாம்"
 
 msgid "NAME"
-msgstr ""
+msgstr "NAME"
 
 msgid ""
 "enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
 "                      specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
 "                      Without this only the first account will be enabled)."
 msgstr ""
+"செயல்படுத்தக்கூடிய குறிப்படப்பட்ட கணக்கு(கள்) (விருப்பப்பட்ட விவாதம் NAME\n"
+"                      குறிப்பிட்ட கணக்கு(களை) பயன்படுத்துவதற்கு, அரைகுறிகளால் "
+"பிரிக்கபடுகிறது.\n"
+"                      இது இல்லாமல் முதல் கணக்கு மட்டும் செயல்படுத்தபடலாம்)."
 
 msgid "X display to use"
-msgstr ""
+msgstr "X காட்சி பயன்படுத்துவதற்கு"
 
 msgid "display the current version and exit"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "நடப்பு பதிப்பு மற்றும் வெளியே காட்டு"
+
+#, c-format
 msgid ""
 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
 "This is a bug in the software and has happened through\n"
@@ -13139,44 +12628,40 @@
 "how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
 "%swiki/GetABacktrace\n"
 msgstr ""
-"கெய்ம் செக்-பிழையால் ஒரு உட்கரு கோப்பை விசிற முயர்சித்தது.\n"
-"இந்த பிழை நிரலின் வழுவாகும்\n"
-"நீங்கள் செய்த தவறேதுமில்லை.\n"
-"\n"
-"இந்த தவற்றை மீண்டும் செய்ய இயன்றால் கெய்ம் \n"
-"உருவாக்கியவர்களுக்குத் தெரிவிக்கவும்\n"
-"%sbug.php இல் வழு பதிவு செய்யவும்\n"
-"\n"
-"தயவு செய்து அந்த சமயத்தில் என்ன செய்து கொண்டிருந்தீர்கள் என தெரிவிக்கவும்\n"
-"அந்த உட்கரு கோப்பின் பிந்தொடரை தெரிவிக்கவும்\n"
-"பிந்தொடரை எப்படி பெறுவது என தெரியாவிட்டால் குறிப்பை இங்கு பார்க்க\n"
-"%sgdb.php\n"
-"\n"
-"மேலும் உதவி தேவையானால் SeanEgn அல்லது  \n"
-"LSchiere க்கு எஐஎம் வழியாக உடனடி தகவல் அனுப்பவும் \n"
-"மற்ற சேவைகளானால் இதன் வழியாக:\n"
-"%scontactinfo.php\n"
+"%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
+"This is a bug in the software and has happened through\n"
+"no fault of your own.\n"
+"\n"
+"If you can reproduce the crash, please notify the developers\n"
+"by reporting a bug at:\n"
+"%ssimpleticket/\n"
+"\n"
+"Please make sure to specify what you were doing at the time\n"
+"and post the backtrace from the core file.  If you do not know\n"
+"how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
+"%swiki/GetABacktrace\n"
 
 #, c-format
 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
 msgstr ""
+"மற்றொரு libpurple வாடிக்கையாளர் ஏற்கனவே இயங்கிக் கொண்டிருப்பபதால் வெளியேறுகிறது.\n"
 
 msgid "/_Media"
-msgstr ""
+msgstr "/ஊடகம் (_M)"
 
 msgid "/Media/_Hangup"
-msgstr ""
+msgstr "/ஊடகம்/தொங்குதல் (_H)"
 
 #, c-format
 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
-msgstr ""
+msgstr "ஒரு ஆடியோ/வீடியோ அமர்வுடன் நீங்கள் %sஐ துவக்க விரும்புகிறது."
 
 #, c-format
 msgid "%s wishes to start a video session with you."
-msgstr ""
+msgstr "%s ஆனது உங்களுடன் ஒரு வீடியோ அமர்வை துவக்க விரும்புகிறது ."
 
 msgid "Incoming Call"
-msgstr ""
+msgstr "உள்வரும் அழைப்பு"
 
 msgid "_Pause"
 msgstr "தற்காலிகமாக _ந நிறுத்து"
@@ -13190,8 +12675,8 @@
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<b>%d new email.</b>"
 msgid_plural "<b>%d new emails.</b>"
-msgstr[0] "<b>சொருகுபொருள் விவரம்</b>"
-msgstr[1] "<b>சொருகுபொருள் விவரம்</b>"
+msgstr[0] "<b>%d new emails.</b>"
+msgstr[1] "<b>%d new emails.</b>"
 
 #, c-format
 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
@@ -13209,9 +12694,8 @@
 msgstr ""
 "'கைமுறை'  உலாவி கட்டளை  தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது, ஆனால் எந்த கட்டளையும் அமைக்கப்படவில்லை."
 
-#, fuzzy
 msgid "No message"
-msgstr "தெரியாத தகவல்"
+msgstr "செய்தி இல்லை"
 
 msgid "Open All Messages"
 msgstr "அனைத்தும் செய்திகளையும் திறக்க"
@@ -13219,16 +12703,15 @@
 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\"> உங்களுக்கு அஞ்சல் வந்துள்ளது!</span>"
 
-#, fuzzy
 msgid "New Pounces"
-msgstr "புதிய நண்பர் நிமித்தச் செயலாக்குதல்"
+msgstr "புதிய விழிப்பூட்டல்கள்"
 
 msgid "Dismiss"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "விடுபட்ட"
+
 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\"> உங்களுக்கு அஞ்சல் வந்துள்ளது!</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">நீங்கள் விழிப்பூட்டப்பட்டு உள்ளீர்கள்!</span>"
 
 msgid "The following plugins will be unloaded."
 msgstr "பின்வரும் சொருகிகள் கீழ் இறக்கப் படும்."
@@ -13239,39 +12722,33 @@
 msgid "Unload Plugins"
 msgstr "சொருகிகளை கீழ் இறக்கு"
 
-#, fuzzy
 msgid "Could not unload plugin"
-msgstr "பொது விசையை  ஏற்ற முடியவில்லை. "
+msgstr "சொருகியை ஏற்ற முடியவில்லை "
 
 msgid ""
 "The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next "
 "startup."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "இப்போது செருகி ஏற்றப்படவில்லை, ஆனால் அடுத்த துவக்கத்திற்கு செயல் நீக்கப்படலாம்."
+
+#, c-format
 msgid ""
 "<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
 "Check the plugin website for an update.</span>"
 msgstr ""
-"%s\n"
-"<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">பிழை: %s\n"
-"சொருகுப்பொருள் இணைய தளத்தை இற்றைப் படுத்தலுக்கு பார்க்க.</span>"
-
-#, fuzzy
+"<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
+"மேம்படுத்தலுக்கு செருகி இணையத்தளத்தை சரிபார்.</span>"
+
 msgid "Author"
-msgstr "அனுமதியளி"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ஆசிரியர்"
+
 msgid "<b>Written by:</b>"
-msgstr "<b>இதற்கு அனுப்புகிறது:</b>"
-
-#, fuzzy
+msgstr "<b>இவரால் எழுத்தப்பட்டது:</b>"
+
 msgid "<b>Web site:</b>"
-msgstr "<b>இப்படி அனுப்புகிறது:</b>"
-
-#, fuzzy
+msgstr "<b>இணையத்தளம்:</b>"
+
 msgid "<b>Filename:</b>"
-msgstr "_பயனாளர்:"
+msgstr "<b>பயனர்பெயர்:</b>"
 
 msgid "Configure Pl_ugin"
 msgstr "_ச சொருகு பொருளை வடிவமை"
@@ -13282,9 +12759,8 @@
 msgid "Select a file"
 msgstr "கோப்பை தேர்வு செய்க"
 
-#, fuzzy
 msgid "Modify Buddy Pounce"
-msgstr "நண்பர் நிமித்தச் செயலை தொகு"
+msgstr "நண்பர் விழிப்பூட்டலை மாற்றியமை"
 
 #. Create the "Pounce on Whom" frame.
 msgid "Pounce on Whom"
@@ -13318,7 +12794,7 @@
 msgstr "_தட்டச்சிட ஆரம்பிக்கிறார்"
 
 msgid "P_auses while typing"
-msgstr ""
+msgstr "தட்டச்சை இடைநிறுத்தும் போது (_a)"
 
 msgid "Stops t_yping"
 msgstr "தட்டச்சிடுவதை _ந நிறுத்துகிறார்"
@@ -13350,9 +12826,8 @@
 msgid "Pre_view"
 msgstr "_முன்னோட்டம்"
 
-#, fuzzy
 msgid "P_ounce only when my status is not Available"
-msgstr "என் இருப்பு நிலை கிடைக்காத போது மட்டும் _ந நிமித்தச் செயல்செய்க"
+msgstr "எனது நிலை கிடைக்கப் பெறாத போது மட்டும் விழிப்பூட்டு (_o)"
 
 msgid "_Recurring"
 msgstr "_மீண்டும் மீண்டும் நிகழும்"
@@ -13360,134 +12835,118 @@
 msgid "Pounce Target"
 msgstr "நிமித்தச் செயலாக்குதலின் இலக்கு"
 
-#, fuzzy
 msgid "Started typing"
-msgstr "_தட்டச்சிட ஆரம்பிக்கிறார்"
-
-#, fuzzy
+msgstr "டைப் செய்ய துவக்கியது"
+
 msgid "Paused while typing"
-msgstr "நண்பர் தட்டச்சுசெய்கிறார்..."
-
-#, fuzzy
+msgstr "தட்டச்சு செய்யும் போது இடைநிறுத்தப்பட்டது"
+
 msgid "Signed on"
-msgstr "_நுழைகிறார்"
-
-#, fuzzy
+msgstr "நுழைந்தாகி விட்டது"
+
 msgid "Returned from being idle"
-msgstr "%s ஓய்வாக நிலையிலிருந்து திரும்பி இருக்கிறார் (%s)"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ஓய்விலிருந்து திரும்பியது"
+
 msgid "Returned from being away"
-msgstr "வெளியிலிருந்து _த திரும்புகிறார்"
-
-#, fuzzy
+msgstr "வெளியிலிருந்து திரும்பியது"
+
 msgid "Stopped typing"
-msgstr "தட்டச்சிடல் நிறுத்தப்பட்டது"
-
-#, fuzzy
+msgstr "டைப் செய்தல் நிறுத்தப்பட்டது"
+
 msgid "Signed off"
-msgstr "_வ வெளியேற்றம்"
-
-#, fuzzy
+msgstr "வெளியேறி விட்டது"
+
 msgid "Became idle"
-msgstr "_ஓய்வாக இருக்கிறார்"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ஓய்வாக இருக்கலாம்"
+
 msgid "Went away"
-msgstr "வெளிச்செல்லும் பொழுது"
-
-#, fuzzy
+msgstr "வெளியே "
+
 msgid "Sent a message"
-msgstr "_தகவல் அனுப்பு"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ஒரு செய்தியை அனுப்பு"
+
 msgid "Unknown.... Please report this!"
-msgstr "தெரியாத நிமித்தச் செயலாக்கல் நிகழ்வு. இதை அறிவியுங்கள்!"
+msgstr "தெரியாத.... இதை அறிக்கை செய்!"
 
 msgid "(Custom)"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "(Default)"
-msgstr "க்னோம் முன்னிருப்பு"
+msgstr "(தனிபயன்)"
+
+msgid "Penguin Pimps"
+msgstr "பென்குயின் பிம்ஸ்"
 
 msgid "The default Pidgin sound theme"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "முன்னிருப்பு பிட்ஜின் ஒலி குழு"
+
 msgid "The default Pidgin buddy list theme"
-msgstr "நண்பர் பட்டியல்"
+msgstr "முன்னிருப்பு பின்ஜின் நண்பர் பட்டியல் குழு"
 
 msgid "The default Pidgin status icon theme"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "முன்னிருப்பு பிட்ஜின் சின்ன குழுவை துவக்குகிறது"
+
 msgid "Theme failed to unpack."
-msgstr "முகபாவனை உறைபொருளை கட்டுப்பிரிக்க தவறியது."
-
-#, fuzzy
+msgstr "குழுவால் தொகுப்பிட முடியவில்லை."
+
 msgid "Theme failed to load."
-msgstr "முகபாவனை உறைபொருளை கட்டுப்பிரிக்க தவறியது."
-
-#, fuzzy
+msgstr "தீமை ஏற்ற முடியவில்லை."
+
 msgid "Theme failed to copy."
-msgstr "முகபாவனை உறைபொருளை கட்டுப்பிரிக்க தவறியது."
-
-msgid "Install Theme"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
-"themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
-msgstr ""
-"கீழ்கண்ட பட்டியலில் நீங்கள் உபயோகிக்க விரும்பும் முகபாவனை உறைபொருளை தேர்வு செய்க. புதிய "
-"உறைபொருள் இந்த உறைபொருள் பபட்டியலில் இழுத்து போடுவதன் மூலம் நிறுவப்படும்."
-
-msgid "Icon"
-msgstr "குறும்படம்"
+msgstr "தீமை நகலெடுக்க முடியவில்லை."
+
+msgid "Theme Selections"
+msgstr "தீம் தேர்ந்தெடுப்புகள்"
+
+#. Instructions
+msgid ""
+"Select a theme that you would like to use from the lists below.\n"
+"New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme "
+"list."
+msgstr ""
+"கீழ்கண்ட பட்டியலிருந்து நீங்கள் பயன்படுத்த விரும்பும் ஒரு குழுவை தேர்ந்தெடு.\n"
+"புதிய குழுக்களை குழுப்பட்டியலில் அவற்றை இழுத்து போடுவதன் மூலம் நிறுவப்படும்."
+
+msgid "Buddy List Theme:"
+msgstr "நண்பர் பட்டியல் தீம்:"
+
+msgid "Status Icon Theme:"
+msgstr "சின்னத்திற்கான நிலை தீம்:"
+
+msgid "Sound Theme:"
+msgstr "ஒலிக் குழு:"
+
+msgid "Smiley Theme:"
+msgstr "ஸ்மைலி குழு:"
 
 msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "விசைப்பகலகை குறுக்குவழிகள்"
+
 msgid "Cl_ose conversations with the Escape key"
-msgstr "%s உடன் உரையாடல்கள்"
-
-#. Buddy List Themes
-#, fuzzy
-msgid "Buddy List Theme"
-msgstr "நண்பர் பட்டியல்"
+msgstr "எஸ்கேப் விசையுடன் உரையாடல்களை மூடவும் (_o)"
 
 #. System Tray
 msgid "System Tray Icon"
 msgstr "கணினி தட்டின் குறும்படம்"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Show system tray icon:"
-msgstr "கணினி தட்டின் குறும்படம்"
-
-#, fuzzy
+msgstr "கணினி தட்டு சின்னத்தை காட்டு (_S):"
+
 msgid "On unread messages"
-msgstr "படிக்காத செய்திகள்"
-
-#, fuzzy
+msgstr "வாசிக்காத செய்திகளில்"
+
 msgid "Conversation Window"
-msgstr "ஐஎம் உரையாடல் சாளரங்கள்"
-
-#, fuzzy
+msgstr "உரையாடல் சாளரம்"
+
 msgid "_Hide new IM conversations:"
-msgstr "புதிய ஐஎம் உரையாடல்களை _மறை"
+msgstr "புதிய IM உரையாடல்களை மறை (_H):"
 
 msgid "When away"
 msgstr "வெளிச்செல்லும் பொழுது"
 
-#, fuzzy
 msgid "Minimi_ze new conversation windows"
-msgstr "உரையாடல் சாளரத்தை _உயர்த்து"
+msgstr "உரையாடல் சாளரங்களை குறை (_z)"
 
 #. All the tab options!
 msgid "Tabs"
-msgstr ""
+msgstr "தத்தல்கள்"
 
 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
 msgstr "ஐஎம் மற்றும் அரட்டைகளை _க கீற்று சாளரங்களில் காட்டு"
@@ -13523,11 +12982,10 @@
 msgstr "_ற உள்வரும் தகவல்களில் முறைப்படுத்துமையை காட்டு"
 
 msgid "Close IMs immediately when the tab is closed"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "தத்தல் மூடப்பட்டவுடன் உடனடியாக IMsஐ மூடவும்"
+
 msgid "Show _detailed information"
-msgstr "வாய்க்கால் தகவலை பெற இயலவில்லை"
+msgstr "விவரமான தகவலைக் காட்டு (_d)"
 
 msgid "Enable buddy ic_on animation"
 msgstr "நண்பர் _க குறும்பட அசைவுகளை இயலுமைப் படுத்து"
@@ -13541,60 +12999,49 @@
 msgid "Use smooth-scrolling"
 msgstr "மென்மையான உருட்டுதலை செயல்படுத்து"
 
-#, fuzzy
 msgid "F_lash window when IMs are received"
-msgstr "_ஒ தகவல்கள் பெறப்படும்பொழுது சாளரத்தை ஒளிரச்செய்"
+msgstr "IMs பெறப்படும்பொழுது சாளரத்தை ஒளிரச்செய் (_l)"
 
 msgid "Minimum input area height in lines:"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "வரிகளிலுள்ள குறைந்தபட்ச உள்ளீடு பகுதி உயரம்:"
+
 msgid "Font"
-msgstr "எழுத்துருக்கள்"
-
-msgid "Use document font from _theme"
-msgstr ""
+msgstr "எழுத்துரு"
 
 msgid "Use font from _theme"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "குழுவிலிருந்து எழுத்துருவா பயன்படுத்து (_t)"
+
 msgid "Conversation _font:"
-msgstr "உரையாடல் உள்ளீடு"
-
-#, fuzzy
+msgstr "உரையாடல் எழுத்துரு (_f):"
+
 msgid "Default Formatting"
-msgstr "வடிவமைப்பை மீட்டமை"
-
-#, fuzzy
+msgstr "முன்னிருப்பு வடிவமைப்பு"
+
 msgid ""
 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
 "that support formatting."
 msgstr ""
-"இது நீங்கள் முறைப்படுத்தல் ஆதரவுள்ள நெறிமுறைகளை பயன்படுத்தும்போது தோன்றக்கூடிய வெளிச்செல் "
-"தகவல்களின் மாதிரி. :)"
+"இது நீங்கள் வடிவமைத்தல் துணையுள்ள நெறிமுறைகளை பயன்படுத்தும்போது தோன்றக்கூடிய "
+"வெளிச்செல்லும் செய்தி உரை"
 
 msgid "Cannot start proxy configuration program."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "ப்ராக்ஸி கட்டமை நிரலை துவக்க முடியவில்லை."
+
 msgid "Cannot start browser configuration program."
-msgstr "பயனரின் தகவலை பெற இயலவில்லை"
-
-#, fuzzy
+msgstr "உலாவி கட்டமைப்பு நிரலை துவக்க முடியவில்லை."
+
 msgid "Disabled"
-msgstr "செயல் _ந நீக்கு"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "செயல்நீக்கு"
+
+#, c-format
 msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
-msgstr "ஐபி முகவரி _தானியங்கி தேடல்"
-
-#, fuzzy
+msgstr "தானாக கண்டுபிடிக்கப்பட்ட IP முகவரிகளை பயன்படுத்து (_a): %s"
+
 msgid "ST_UN server:"
-msgstr "ஸ்_டன்  சேவயகம்:"
+msgstr "ST_UN சேவையகம்:"
 
 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span style=\"italic\">எடுத்துக்காட்டு: stunserver.org</span>"
 
 msgid "Public _IP:"
 msgstr "பொது _ஐபி:"
@@ -13603,83 +13050,32 @@
 msgstr "தளங்கள்"
 
 msgid "_Enable automatic router port forwarding"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "துறையானது தானாக வழியில் முனைனேறுவதை செயல்படுத்துகிறது (_E)"
+
 msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
-msgstr "கவனிக்க வேண்டிய தளங்களை கைமுறையாக குறிப்பிடு"
-
-#, fuzzy
+msgstr "கவனிக்க வேண்டிய துறைகளை கைமுறையாக குறிப்பிடு (_M):"
+
 msgid "_Start:"
-msgstr "_ந நிலை:"
-
-#, fuzzy
+msgstr "துவக்கு (_S):"
+
 msgid "_End:"
-msgstr "_வ விரிவு"
+msgstr "முடிவு (_E):"
 
 #. TURN server
 msgid "Relay Server (TURN)"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "இடமாற்று சேவையகம் (TURN)"
+
 msgid "_TURN server:"
-msgstr "ஸ்_டன்  சேவயகம்:"
-
-#, fuzzy
+msgstr "_TURN சேவையகம்:"
+
 msgid "Use_rname:"
-msgstr "_பயனாளர்:"
-
-#, fuzzy
+msgstr "பயனர் பெயர்(_r):"
+
 msgid "Pass_word:"
-msgstr "கடவுச்சொல்:"
-
-#, fuzzy
-msgid "Proxy Server &amp; Browser"
-msgstr "பதிலாள் சேவையகம்"
-
-msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>"
-msgstr ""
-
-msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Proxy & Browser preferences are configured\n"
-"in GNOME Preferences"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Configure _Proxy"
-msgstr "_ற அறையை வரையறு"
-
-#, fuzzy
-msgid "Configure _Browser"
-msgstr "_ற அறையை வரையறு"
-
-msgid "Proxy Server"
-msgstr "பதிலாள் சேவையகம்"
-
-#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
-msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Proxy t_ype:"
-msgstr "பதிலாள் _வகை:"
-
-msgid "No proxy"
-msgstr "பதிலாள் இல்லை"
-
-#, fuzzy
-msgid "P_ort:"
-msgstr "_தளம்:"
-
-#, fuzzy
-msgid "User_name:"
-msgstr "_பயனாளர்:"
+msgstr "கடவுச்சொல் (_w):"
 
 msgid "Seamonkey"
-msgstr ""
+msgstr "கடல்குரங்கு"
 
 msgid "Opera"
 msgstr "ஒபேரா"
@@ -13693,9 +13089,8 @@
 msgid "Konqueror"
 msgstr "கான்கொரர்"
 
-#, fuzzy
 msgid "Desktop Default"
-msgstr "_ம முன்னிருப்பை ஏற்றுக்கொள்"
+msgstr "பணிமேடை முன்னிருப்பு"
 
 msgid "GNOME Default"
 msgstr "க்னோம் முன்னிருப்பு"
@@ -13718,6 +13113,15 @@
 msgid "Browser Selection"
 msgstr "உலாவி தேர்வு"
 
+msgid "Browser preferences are configured in GNOME preferences"
+msgstr "GNOME முன்னுரிமைகளில் உள்ள கட்டமைக்கப்பட்ட உலாவி முன்னுரிமைகள்"
+
+msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>"
+msgstr "<b>உலாவி கட்டமைப்பு நிரல் காணப்படவில்லை.</b>"
+
+msgid "Configure _Browser"
+msgstr "உலாவியை கட்டமை (_B)"
+
 msgid "_Browser:"
 msgstr "_உலாவி:"
 
@@ -13741,6 +13145,35 @@
 "_க கைமுறை:\n"
 "(%s யுஆர்எல் க்காக)"
 
+msgid "Proxy Server"
+msgstr "பதிலாள் சேவையகம்"
+
+msgid "Proxy preferences are configured in GNOME preferences"
+msgstr "GNOME முன்னுரிமைகளில் உள்ள கட்டமைக்கப்பட்ட ப்ராக்ஸி முன்னுரிமைகள்"
+
+msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>"
+msgstr "<b>ப்ராக்ஸி கட்டமைப்பு நிரல் காடப்படவில்லை.</b>"
+
+msgid "Configure _Proxy"
+msgstr "ப்ராக்ஸியை கட்டமை (_P)"
+
+#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with
+#. * account-specific proxy settings
+msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
+msgstr "தொலை _DNS உடன் SOCKS4 ப்ராக்ஸிகளுடன் பயன்படுத்து "
+
+msgid "Proxy t_ype:"
+msgstr "ப்ராக்ஸி வகை (_y):"
+
+msgid "No proxy"
+msgstr "பதிலாள் இல்லை"
+
+msgid "P_ort:"
+msgstr "துறை (_o):"
+
+msgid "User_name:"
+msgstr "பயனர் பெயர் (_n):"
+
 msgid "Log _format:"
 msgstr "பதிவு _ம முறை:"
 
@@ -13797,31 +13230,26 @@
 "ஒலிக் கட்டளை:\n"
 "(%s கோப்புக்காக)"
 
-#, fuzzy
 msgid "M_ute sounds"
-msgstr "ஒலிகளை முற்றிலும் குறை"
+msgstr "ஒலிகளை நிறுத்து (_u)"
 
 msgid "Sounds when conversation has _focus"
 msgstr "உரையாடல் _க குவிக்கப்படும்போது ஒலியிடுகிறது"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Enable sounds:"
-msgstr "கணக்கை செயல்படுத்து"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ஒரிகளை செயல்படுத்து (_E)"
+
 msgid "V_olume:"
-msgstr "ஒலியளவு:"
+msgstr "ஒலியளவு (_o):"
 
 msgid "Play"
 msgstr "இயக்கு"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Browse..."
-msgstr "_உலாவு..."
-
-#, fuzzy
+msgstr "உலாவு (_B)..."
+
 msgid "_Reset"
-msgstr "மீண்டும் அமை"
+msgstr "மறுஅமை (_R)"
 
 msgid "_Report idle time:"
 msgstr "_ஓ ஓய்வாக இருக்கும் காலத்தை தெரிவி"
@@ -13829,30 +13257,21 @@
 msgid "Based on keyboard or mouse use"
 msgstr "இயக்கு விசைப்பலகை அல்லது சுட்டி உபயோகத்தை ஒட்டி"
 
+msgid "_Minutes before becoming idle:"
+msgstr "ஓய்வாக மாறுவதற்கு முன் நிமிடங்கள் (_M):"
+
+msgid "Change to this status when _idle:"
+msgstr "ஓய்வாக இருக்கும் போது நிலையை மாற்று (_i):"
+
 msgid "_Auto-reply:"
 msgstr "_தானியங்கி-பதில்:"
 
 msgid "When both away and idle"
 msgstr "இருவரும் வெளியே மற்றும் ஓய்வாக இருக்கும்பொழுது"
 
-#. Auto-away stuff
-msgid "Auto-away"
-msgstr "தானியங்கி-வெளிச் செலவு"
-
-#, fuzzy
-msgid "_Minutes before becoming idle:"
-msgstr "நிலையை _மாற்றுவதற்கு முன் நிமிடங்கள்:"
-
-msgid "Change status when _idle"
-msgstr "_ஓய்வாக இருக்கும்பொழுது நிலையை மாற்று"
-
-msgid "Change _status to:"
-msgstr "_ந நிலையை இதற்கு மாற்று:"
-
 #. Signon status stuff
-#, fuzzy
 msgid "Status at Startup"
-msgstr "தொடங்கிய உடன் உள்ள நிலை"
+msgstr "துவக்கத்தில் நிலை"
 
 msgid "Use status from last _exit at startup"
 msgstr "_கடைசி வெளியேற்றத்தின் நிலையை தொடக்கத்தில் பயன்படுத்துக"
@@ -13860,19 +13279,17 @@
 msgid "Status to a_pply at startup:"
 msgstr "துவக்கத்தில் _இருக்க வேண்டிய நிலை:"
 
-#, fuzzy
 msgid "Interface"
-msgstr "இடைமுகம் நிறங்கள்"
-
-msgid "Smiley Themes"
-msgstr "குறு நகயி உறைபொருள்"
+msgstr "இடைமுகம் "
 
 msgid "Browser"
 msgstr "உலாவி"
 
-#, fuzzy
 msgid "Status / Idle"
-msgstr "வெளியே / ஓய்வாக"
+msgstr "நிலை / ஓய்வு"
+
+msgid "Themes"
+msgstr "குழுக்கள்"
 
 msgid "Allow all users to contact me"
 msgstr "அனைத்து பயனாளர்களும் என்னை தொடர்பு கொள்ள அனுமதி"
@@ -13899,9 +13316,8 @@
 msgstr "தனிமையை இதற்காக அமை:"
 
 #. Remove All button
-#, fuzzy
 msgid "Remove Al_l"
-msgstr "நீக்குக"
+msgstr "அனைத்தையும் நீக்கு (_l)"
 
 msgid "Permit User"
 msgstr "பயனாளரை அனுமதி"
@@ -13966,9 +13382,8 @@
 msgid "_Add Chat"
 msgstr "_அரட்டையை சேர்க்கவும்"
 
-#, fuzzy
 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
-msgstr "%s மீதான நிமித்தச் செயலை %s க்காக நீக்குவதில் நீங்கள் உறுதியாக இருக்கிறீர்களா?"
+msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டு சேமிக்கப்பட்ட நிலைகளை நீங்கள் உறுதியாக அழிக்க விரும்புகிறீர்களா?"
 
 #. Use button
 msgid "_Use"
@@ -14002,71 +13417,59 @@
 msgid ""
 "A custom smiley for '%s' already exists.  Please use a different shortcut."
 msgstr ""
-
-#, fuzzy
+"ஒரு தனிபயன் ஸ்மைலி '%s'காக ஏற்கனவே உள்ளது.  ஒரு வேறுபட்ட குறுக்குவழியை பயன்படுத்து."
+
 msgid "Custom Smiley"
-msgstr "குறு நகையி (முகபாவனையை) நுழை"
-
-#, fuzzy
+msgstr "தனிபயன் ஸ்மைலி"
+
 msgid "Duplicate Shortcut"
-msgstr "இரட்டையான நகல் சரிசெய்தல்"
-
-#, fuzzy
+msgstr "போலியான குறுக்குவழி"
+
 msgid "Edit Smiley"
-msgstr "குறு நகையி (முகபாவனையை) நுழை"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ஸ்மைலியை திருத்து"
+
 msgid "Add Smiley"
-msgstr "சிரி!"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ஸ்மைலியை சேர்"
+
 msgid "_Image:"
-msgstr "படத்தை சேமி"
+msgstr "படம் (_I):"
 
 #. Shortcut text
-#, fuzzy
 msgid "S_hortcut text:"
-msgstr "தளம்"
-
-#, fuzzy
+msgstr "குறுக்குவழி உரை (_h):"
+
 msgid "Smiley"
-msgstr "சிரி!"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ஸ்மைலி"
+
 msgid "Shortcut Text"
-msgstr "தளம்"
+msgstr "குறுக்குவழி உரை"
 
 msgid "Custom Smiley Manager"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "தனிபயன் ஸ்மைலி மேலாளர்"
+
 msgid "Select Buddy Icon"
-msgstr "நண்பரை தேர்வுசெய்க"
+msgstr "நண்பரை சின்னத்தை தேர்ந்தெடு"
 
 msgid "Click to change your buddyicon for this account."
-msgstr ""
+msgstr "இந்த கணக்கிற்கான உங்கள் நண்பர்சின்னத்தை மாற்றுவதற்கு கிளிக் செய்யவும்."
 
 msgid "Click to change your buddyicon for all accounts."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "அனைத்து கணக்குகளுக்காக உங்கள் நண்பர்சின்னத்தை மாற்றுவதற்கு கிளிக் செய்யவும்."
+
 msgid "Waiting for network connection"
-msgstr "பரிமாற்றம் ஆரம்பமாவதற்காக காத்திருக்கிறது"
-
-#, fuzzy
+msgstr "பிணைய இணைப்பிற்காக காத்திருக்கிறது"
+
 msgid "New status..."
-msgstr "புதிய தகவல்..."
-
-#, fuzzy
+msgstr "புதிய நிலை..."
+
 msgid "Saved statuses..."
-msgstr "சேமித்த நிலைகள்"
-
-#, fuzzy
+msgstr "சேமிக்கப்பட்ட நிலைகள்..."
+
 msgid "Status Selector"
-msgstr "நிலை உரை"
+msgstr "நிலை தேர்வாளர்"
 
 msgid "Google Talk"
-msgstr ""
+msgstr "கூகுல் டாக்"
 
 #, c-format
 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
@@ -14079,11 +13482,13 @@
 msgid "Cannot send folder %s."
 msgstr "%s அடைவை அனுப்ப முடியவில்லை."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
 "individually."
-msgstr "கெய்மால் அடைவை பரிமாற முடியவில்லை. நீங்கள் கோப்பை தனித்தனியாக தான் அனுப்ப வேண்டும்"
+msgstr ""
+"%s ஆனது ஒரு கோப்புறையை இடமாற்ற முடியவில்லை. இந்த கோப்புகளை தனிதன்மையுடன் அனுப்ப "
+"வேண்டியுள்ளது."
 
 msgid "You have dragged an image"
 msgstr "நீங்கள் ஒரு படத்தை இழுத்துள்ளீர்கள்"
@@ -14107,13 +13512,12 @@
 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
 msgstr "நீங்கள் இதை இந்த பயனாளருக்கு நண்பர் குறும்படமாக அமைக்க விரும்புகிறீர்களா?"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for "
 "this user."
 msgstr ""
-"நீங்கள் இந்த படத்தை கோப்பு பரிமாற்றத்தில் அனுப்பலாம், இந்த தகவலில் கோர்க்கலாம், அல்லது இந்த "
-"பயனாளருக்கான நண்பர் குறும்படமாக பயன்படுத்தலாம்."
+"நீங்கள் இந்த படத்தை ஒரு கோப்பு இடமாற்றத்தில் அனுப்பலாம், அல்லது இந்த பயனருக்கான நண்பர் "
+"சின்னமாக பயன்படுத்தலாம்."
 
 msgid ""
 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
@@ -14130,13 +13534,12 @@
 msgid "Cannot send launcher"
 msgstr "வெளியீட்டாளரை அனுப்ப முடியவில்லை"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send the target of "
 "this launcher instead of this launcher itself."
 msgstr ""
-"நீங்கள் ஒரு மேல் மேசை துவக்கியை இழுத்தீர்கள். அனேகமாக இந்த துவக்கி எதை துவக்குகிறதோ அதை "
-"அனுப்ப விரும்புகிறீர்கள். துவக்கியை அல்ல."
+"நீங்கள் ஒரு பணிமேடை துவக்கியை இழுத்தீர்கள். அநேகமாக இந்த துவக்கிக்கு இந்த துவக்கிக்கு "
+"பதிலாக  நீங்கள் இலக்கை அனுப்ப விரும்புகிறீர்கள்."
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -14151,27 +13554,26 @@
 #, c-format
 msgid "The file '%s' is too large for %s.  Please try a smaller image.\n"
 msgstr ""
-
-#, fuzzy
+"இந்த கோப்பு '%s' ஆனது %sஐ விட மிக பெரியதாகும்.  ஒரு சிறிய படத்தை முயற்சிக்கவும்.\n"
+
 msgid "Icon Error"
-msgstr "டோக்கன் பிழை"
-
-#, fuzzy
+msgstr "சின்ன பிழை"
+
 msgid "Could not set icon"
-msgstr "அனுப்ப முடியாது"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "சின்னத்தை அமைக்க முடியவில்லை"
+
+#, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "படத்தை சேமிக்க தவறியது: %s\n"
+msgstr "கோப்பு '%s'ஐ திறக்க முடியவில்லை: %s"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
 msgstr ""
-
-#, fuzzy
+"'%s' படத்தை ஏற்ற முடியவில்லை: காரணம் தெரியவில்லை, அநேகமாய் ஒரு ஒழுங்கில்லாத படக் கோப்பு"
+
 msgid "_Open Link"
-msgstr "_த தொடர்பை இதில் திற:"
+msgstr "இணைப்பை திற(_O)"
 
 msgid "_Copy Link Location"
 msgstr "தொடர்பு பகுதியை _நகல் செய்"
@@ -14179,33 +13581,28 @@
 msgid "_Copy Email Address"
 msgstr "மின்னஞ்சல் முகவரியை _நகலெடு"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Open File"
-msgstr "கோப்பை திற..."
-
-#, fuzzy
+msgstr "கோப்பை திற (_O)"
+
 msgid "Open _Containing Directory"
-msgstr "அடைவை தேடு"
+msgstr "அடைவு பெற்றுள்ளதை திற (_C)"
 
 msgid "Save File"
 msgstr "கோப்பை சேமிக்கவும்"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Play Sound"
-msgstr "_ஒலியை இயக்கு"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ஒலியை இயக்கு (_P)"
+
 msgid "_Save File"
-msgstr "கோப்பை சேமிக்கவும்"
+msgstr "கோப்பை சேமி (_S)"
 
 msgid "Select color"
 msgstr "நிறம் தேர்வு செய்க"
 
 #. Translators may want to transliterate the name.
 #. It is not to be translated.
-#, fuzzy
 msgid "Pidgin"
-msgstr "அழைப்பு"
+msgstr "பிட்ஜின்"
 
 msgid "_Alias"
 msgstr "_ப புனைப்பெயர்"
@@ -14219,67 +13616,56 @@
 msgid "_Invite"
 msgstr "_அழை"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Modify..."
-msgstr "_மாற்று"
-
-#, fuzzy
+msgstr "மாற்றியமை (_M)..."
+
 msgid "_Add..."
-msgstr "_ச சேர்க்கவும்"
+msgstr "சேர் (_A)..."
 
 msgid "_Open Mail"
 msgstr "_அஞ்சலை திற"
 
 msgid "_Edit"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "திருத்து (_E)"
+
 msgid "Pidgin Tooltip"
-msgstr "அழைப்பு"
+msgstr "பிட்ஜினு கருவி துணுக்கு"
 
 msgid "Pidgin smileys"
-msgstr ""
-
-msgid "Penguin Pimps"
-msgstr ""
+msgstr "பிட்ஜின் ஸ்மைலிகள்"
 
 msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "இந்த செயல்நீக்கப்பட்ட வரைகலை எமோடிகன்களை தேர்ந்தெடுக்கிறது."
+
 msgid "none"
-msgstr "யாராவது"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ஒன்றுமில்லாத"
+
 msgid "Small"
-msgstr "மின்னஞ்சல்"
+msgstr "சிறிய"
 
 msgid "Smaller versions of the default smilies"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "முன்னிருப்பு ஸ்மைலிகளுக்கான சிறிய பதிவுகள்"
+
 msgid "Response Probability:"
-msgstr "பதில்கள் இழக்கப் பட்டன"
-
-#, fuzzy
+msgstr "நிகழக்கூடிய பதில்:"
+
 msgid "Statistics Configuration"
-msgstr "இசை தகவலாக்க வரைமுறை"
+msgstr "புள்ளிவிவர கட்டமைப்பு"
 
 #. msg_difference spinner
 msgid "Maximum response timeout:"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "அதிகபட்ச பதில் நேரம் முடிந்தது:"
+
 msgid "minutes"
-msgstr "நிமிடங்கள்."
+msgstr "நிமிடங்கள்"
 
 #. last_seen spinner
 msgid "Maximum last-seen difference:"
-msgstr ""
+msgstr "அதிகபட்சமாக கடைசியில்- பார்க்கப்பட்ட வேறுபாடு:"
 
 #. threshold spinner
 msgid "Threshold:"
-msgstr ""
+msgstr "த்ரஷ்வோல்டு:"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -14288,16 +13674,16 @@
 #. *< priority
 #. *< id
 msgid "Contact Availability Prediction"
-msgstr ""
+msgstr "தொடர்பு நிமித்தம் கிடைக்கப்பெறுவது"
 
 #. *< name
 #. *< version
 msgid "Contact Availability Prediction plugin."
-msgstr ""
+msgstr "செருகி நிமித்தம் தொடர்பில் கிடைக்கப்பெறுவது."
 
 #. *  summary
 msgid "Displays statistical information about your buddies' availability"
-msgstr ""
+msgstr "கிடைக்கக்கூடிய உங்கள் நண்பர்'களைப் பற்றிய புள்ளிவிவர தகவலைக் காட்டுகிறது"
 
 msgid "Buddy is idle"
 msgstr "நண்பர் ஓய்வாக இருக்கிறார்"
@@ -14353,121 +13739,101 @@
 "முன்னுரிமை தொடர்பில் உள்ள நண்பர்களின் வேறுவேலை/வெளியே/செயலற்ற நிலை மதிப்புகளை மாற்ற "
 "அனுமதிக்கிறது."
 
-#, fuzzy
 msgid "Conversation Colors"
-msgstr "/உரையாடல்/_ம மூடு"
-
-#, fuzzy
+msgstr "உரையாடல் நிறங்கள்"
+
 msgid "Customize colors in the conversation window"
-msgstr "உரையாடல் சாளரத்தை _உயர்த்து"
-
-#, fuzzy
+msgstr "உரையாடல் சாளரத்திலுள்ள திருத்தியமைக்கப்பட்ட நிறங்கள்"
+
 msgid "Error Messages"
-msgstr "படிக்காத செய்திகள்"
-
-#, fuzzy
+msgstr "பிழை செய்திகள்"
+
 msgid "Highlighted Messages"
-msgstr "பொருத்தங்களை சிறப்பு சுட்டுக"
-
-#, fuzzy
+msgstr "முக்கியமான செய்திகள்"
+
 msgid "System Messages"
-msgstr "படிக்காத செய்திகள்"
-
-#, fuzzy
+msgstr "கணினி செய்திகள்"
+
 msgid "Sent Messages"
-msgstr "அனைத்தும் செய்திகளையும் திறக்க"
-
-#, fuzzy
+msgstr "அனுப்பப்பட்ட செய்திகள்"
+
 msgid "Received Messages"
-msgstr "படிக்காத செய்திகள்"
+msgstr "பெறப்பட்ட செய்திகள்"
 
 #, c-format
 msgid "Select Color for %s"
 msgstr "%s க்கு நிறம் தேர்வுசெய்க"
 
 msgid "Ignore incoming format"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "உள்வரும் வடிவத்தை புறக்கணி"
+
 msgid "Apply in Chats"
-msgstr "அரட்டை புனைப்பெயர்"
+msgstr "அரட்டையில் செயல்படுத்து"
 
 msgid "Apply in IMs"
-msgstr ""
+msgstr "IMsல் செயல்படுத்து"
 
 #. Note to translators: The string "Enter an XMPP Server" is asking the
 #. user to type the name of an XMPP server which will then be queried
-#, fuzzy
 msgid "Server name request"
-msgstr "சேவையகம் முகவரி"
-
-#, fuzzy
+msgstr "சேவையக பெயர் கோரிக்கை"
+
 msgid "Enter an XMPP Server"
-msgstr "கலந்துரையாடல் சேவையகத்தை கொடுக்கவும்"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ஒரு  XMPP சேவையகத்தை உள்ளிடு"
+
 msgid "Select an XMPP server to query"
-msgstr "விசாரிப்பதற்காக ஒரு கலந்துரையாடல் சேவையகத்தை தேர்வு செய்க"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ஒரு XMPP சேவையகத்தை வினாவுவதற்கு தேர்ந்தெடு"
+
 msgid "Find Services"
-msgstr "இணைப்புடன் சேவைகள்"
-
-#, fuzzy
+msgstr "சேவைகளை தேடு"
+
 msgid "Add to Buddy List"
-msgstr "நண்பர் பட்டியலை அனுப்பு"
-
-#, fuzzy
+msgstr "நண்பர் பட்டியலில் சேர்"
+
 msgid "Gateway"
-msgstr "வெளியே _ச செல்கிறார்"
-
-#, fuzzy
+msgstr "கேட்வை"
+
 msgid "Directory"
-msgstr "அடைவை தேடு"
-
-#, fuzzy
+msgstr "அடைவு"
+
 msgid "PubSub Collection"
-msgstr "ஒலித் தேர்வு"
+msgstr "பப்சப் திரட்டுதல்"
 
 msgid "PubSub Leaf"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "பப்துணை லீஃப்"
+
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Description:</b> "
 msgstr ""
 "\n"
-"<b>விரிவாக:</b> சொல்லமுடியாத"
+"<b>விளக்கம்:</b> "
 
 #. Create the window.
-#, fuzzy
 msgid "Service Discovery"
-msgstr "அடைவு தகவல்களை அமை"
-
-#, fuzzy
+msgstr "சேவை கண்டுபிடிப்பு"
+
 msgid "_Browse"
-msgstr "_உலாவி:"
-
-#, fuzzy
+msgstr "உலாவி (_B):"
+
 msgid "Server does not exist"
-msgstr "பயனாளர் இல்லை"
-
-#, fuzzy
+msgstr "சேவையகம் உள்ளிருக்கவில்லை"
+
 msgid "Server does not support service discovery"
-msgstr "சேவையகம் எந்த ஆதரவுள்ள உறுதிபடுத்தல் முறையையும் பயன்படுத்தவில்லை."
-
-#, fuzzy
+msgstr "சேவையகம் சேவை கண்டுபிடிப்புக்கு துணைபுரியவில்லை"
+
 msgid "XMPP Service Discovery"
-msgstr "அடைவு தகவல்களை அமை"
+msgstr "XMPP சேவை கண்டுபிடிப்பு"
 
 msgid "Allows browsing and registering services."
-msgstr ""
+msgstr "உலாவு மற்றும் பதிவுசெய்தல் சேவைகளை அனுமதிக்கிறது."
 
 msgid ""
 "This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP "
 "services."
 msgstr ""
+"இந்த செருகியானது ஆவணங்களின் இடமாற்றி பதிவுசெய்ய அல்லது மற்ற XMPP சேவைகளுக்கு "
+"பயன்படுகிறது."
 
 msgid "By conversation count"
 msgstr "உரையாடல் எண்ணிக்கை மூலம்"
@@ -14480,6 +13846,8 @@
 "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By "
 "conversation count\"."
 msgstr ""
+"குறிப்பு: \"புதிய உரையாடல்கள்\" கான முன்னுரிமைகளை \"உரையாடலின் படி எண்ணிக்கை\"க்கு "
+"அமைக்க வேண்டும்."
 
 msgid "Number of conversations per window"
 msgstr "ஒவ்வொரு சாளரத்தின் உரையாடல் எண்ணிக்கை"
@@ -14540,7 +13908,6 @@
 msgstr "சொடுக்கியின் அசைவுகளுக்காக ஆதரவு அளிக்கிறது"
 
 #. *  description
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle "
 "mouse button to perform certain actions:\n"
@@ -14548,11 +13915,10 @@
 " • Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
 " • Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
 msgstr ""
-"உரையாடல் சாளரத்தில் சொடுக்கியின் அசைவுகளுக்கான ஆதரவுகளை அனுமதிக்கிறது.\n"
-"சில இயக்கங்களுக்கு சொடுக்கியின் மத்திய விசையை பிடித்து இழுக்க:\n"
-"\n"
+"உரையாடல் சாளரத்தில் சொடுக்கியின் அசைவுகளுக்கான ஆதரவுகளை அனுமதிக்கிறது.சில "
+"இயக்கங்களுக்கு சொடுக்கியின் மத்திய விசையை பிடித்து இழுக்க:\n"
 "உரையாடலை முடிக்க கீழாக இழுத்து பின் வலப்பக்கமாக இழுக்கவும்.\n"
-"முந்தை உரையாடலுக்கு செல்ல மேலாக இழுத்து பின் இடப்பக்கமாக இழுக்கவும்.\n"
+"முந்தைய உரையாடலுக்கு செல்ல மேலாக இழுத்து பின் இடப்பக்கமாக இழுக்கவும்.\n"
 "அடுத்த உரையாடலுக்கு செல்ல மேலாக இழுத்து பின் வலப்பக்கமாக இழுக்கவும்."
 
 msgid "Instant Messaging"
@@ -14598,7 +13964,7 @@
 msgstr "எவல்யூஷன் செயலி பாதையில் இல்லை."
 
 msgid "An email address was not found for this buddy."
-msgstr ""
+msgstr "இந்த நண்பருக்கான மின்னஞ்சல் முகவரி காணப்படவில்லை."
 
 msgid "Add to Address Book"
 msgstr "முகவரி புத்தகத்தில் சேர்க்கவும்"
@@ -14633,9 +13999,8 @@
 msgid "Please enter the person's information below."
 msgstr "நபரின் தகவல்களை கீழே உள்ளிடவும்."
 
-#, fuzzy
 msgid "Please enter the buddy's username and account type below."
-msgstr "தயவு செய்து நண்பரின் திரைப்பெயர் மற்றும் கணக்கை கீழே உள்ளிடவும்."
+msgstr "நண்பர்களின் பயனர்பெயர் மற்றும் கணக்கு வகையை கீழே உள்ளிடவும்."
 
 msgid "Account type:"
 msgstr "கணக்கு வகை:"
@@ -14669,13 +14034,13 @@
 msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
 msgstr "அனைத்து யுஐ சிக்னல்களும் சரியாக இயங்குகின்றனவா என்பதற்கான சோதனை."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Buddy Note</b>: %s"
 msgstr ""
 "\n"
-"<b> நண்பர் புனைப்பெயர்</b> %s"
+"<b>நண்பர் குறிப்பு</b>: %s"
 
 msgid "History"
 msgstr "வரலாறு"
@@ -14708,20 +14073,17 @@
 "நண்பர் பட்டியலுடன், உங்களுக்கு அஞ்சல் வந்தால் கூறக்கூடிய  ஒரு சின்ன பெட்டியை "
 "சேர்த்துக்கொள்கிறது."
 
-#, fuzzy
 msgid "Markerline"
-msgstr "அடிக்கோடிட்ட"
-
-#, fuzzy
+msgstr "மார்க்கர் கோடு"
+
 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
-msgstr "உரையாடல்களில் அறிவிப்புகளை காட்டுக"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ஒரு உரையாடலில் புதிய செய்திகளை சுட்டிகாட்ட ஒரு கோட்டை வரை."
+
 msgid "Jump to markerline"
-msgstr "அடிக்கோடிட்ட"
+msgstr "அடிக்கோடிற்கு தாவு"
 
 msgid "Draw Markerline in "
-msgstr ""
+msgstr "மார்க்கர்வரியில் வரை"
 
 msgid "_IM windows"
 msgstr "_ஐஎம் சாளரங்கள்"
@@ -14746,9 +14108,8 @@
 msgid "Error Running Editor"
 msgstr "திருத்தியை இயக்குவதில் பிழை"
 
-#, fuzzy
 msgid "The following error has occurred:"
-msgstr "பின்வரும் பிழைகள் நேர்ந்தன:"
+msgstr "பின்வரும் பிழை நேர்ந்தன:"
 
 #. Configuration frame
 msgid "Music Messaging Configuration"
@@ -14772,21 +14133,19 @@
 msgstr "கூட்டு இசையமைப்பிற்கு இசை செய்தி செருகி"
 
 #. *  summary
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
 "on a piece of music by editing a common score in real-time."
 msgstr ""
-"இசை செய்தி செருகி பல பயனர்கள் ஒரே நேரத்தில் ஒரு இசைக்குறியை திருத்துவதால் ஒரு இசை "
-"துணுக்கினை உருவாக்க அனுமதிக்கிறது."
+"இசை செய்தி செருகி பல பயனர்கள் ஒரே நேரத்தில் ஒரு இசைக்குறியை திருத்துவதில் பணிபுரிந்து "
+"ஒரு பொதுவான அளவை சரியான- நேரத்தில் அனுமதிக்கிறது."
 
 #. ---------- "Notify For" ----------
 msgid "Notify For"
 msgstr "இதற்கு தெரிவிக்க"
 
-#, fuzzy
 msgid "\t_Only when someone says your username"
-msgstr "\t _ம உங்கள் திரைப் பெயரை யாரேனும் சொல்லும் போது மட்டும்"
+msgstr "\tஉங்கள் பயனர்பெயரை யாராவது சொல்லும் போது மட்டும் (_O)"
 
 msgid "_Focused windows"
 msgstr "_ம முன்னுற்ற சாளரங்கள்"
@@ -14803,26 +14162,23 @@
 msgstr "சாளரத்தலைப்புடன் புதிய தகவல்களின் _எண்ணிக்கையை சேர்க்க"
 
 #. Count xprop method button
-#, fuzzy
 msgid "Insert count of new message into _X property"
-msgstr "சாளரத்தலைப்புடன் புதிய தகவல்களின் _எண்ணிக்கையை சேர்க்க"
+msgstr "_X உடைமையில் புதிய தகவலின் எண்ணிக்கையை உள்நுழை"
 
 #. Urgent method button
 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
 msgstr "சாளர மேலாளரின் \"அ_வசர\" குறிப்பை அமை"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Flash window"
-msgstr "_அரட்டை சாளரங்கள்"
+msgstr "ஃப்ளாஷ் சாளரம் (_F)"
 
 #. Raise window method button
 msgid "R_aise conversation window"
 msgstr "உரையாடல் சாளரத்தை _உயர்த்து"
 
 #. Present conversation method button
-#, fuzzy
 msgid "_Present conversation window"
-msgstr "உரையாடல் சாளரத்தை _உயர்த்து"
+msgstr "தற்போதைய உரையாடல் சாளரம் (_P)"
 
 #. ---------- "Notification Removals" ----------
 msgid "Notification Removal"
@@ -14870,9 +14226,8 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#, fuzzy
 msgid "Pidgin Demonstration Plugin"
-msgstr "கெய்ம் விளக்கஉரை சொருகுபொருள்"
+msgstr "பிட்ஜின் செய்முறை செருகி"
 
 #. *< name
 #. *< version
@@ -14895,17 +14250,14 @@
 msgid "Hyperlink Color"
 msgstr "மீதொடர்பின் நிறம்"
 
-#, fuzzy
 msgid "Visited Hyperlink Color"
-msgstr "மீதொடர்பின் நிறம்"
-
-#, fuzzy
+msgstr "மீஇணைப்பு பார்வையிட்ட நிறம்"
+
 msgid "Highlighted Message Name Color"
-msgstr "பொருத்தங்களை சிறப்பு சுட்டுக"
-
-#, fuzzy
+msgstr "முக்கிய செய்தியின் பெயர் நிறம்"
+
 msgid "Typing Notification Color"
-msgstr "அறிவிப்பு நீக்கல்"
+msgstr "தட்டச்சிடும் அறிவிப்பு நிறம்"
 
 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
 msgstr "ஜிடிகே கிளை காட்சி படுக்கைவாட்டு பிரிப்பு"
@@ -14913,6 +14265,9 @@
 msgid "Conversation Entry"
 msgstr "உரையாடல் உள்ளீடு"
 
+msgid "Conversation History"
+msgstr "உரையாடல் வரலாறு"
+
 msgid "Request Dialog"
 msgstr "உரையாடலை வேண்டுக"
 
@@ -14936,27 +14291,23 @@
 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
 msgstr "ஜிடிகே+ உரை குறுக்குவழி உறைபொருள்"
 
-#, fuzzy
 msgid "Disable Typing Notification Text"
-msgstr "புதிய அஞ்சல் அறவிப்புகள்"
-
-#, fuzzy
+msgstr "செயல்நீக்கப்பட்ட தட்டச்சு அறிவிப்பு உரை"
+
 msgid "GTK+ Theme Control Settings"
-msgstr "கெய்ம் ஜிடிகே+ உறைபொருள் கட்டுப்பாடு"
-
-#, fuzzy
+msgstr "GTK+ குழு கட்டுப்படுத்தல்அமைவுகள்"
+
 msgid "Colors"
-msgstr "மூடுக"
+msgstr "நிறங்கள்"
 
 msgid "Fonts"
 msgstr "எழுத்துருக்கள்"
 
 msgid "Miscellaneous"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "மற்றவைகள்"
+
 msgid "Gtkrc File Tools"
-msgstr "கெய்ம் கோப்பு கட்டுப்பாடு"
+msgstr "Gtkrc கோப்பு கருவிகள்"
 
 #, c-format
 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
@@ -14965,9 +14316,8 @@
 msgid "Re-read gtkrc files"
 msgstr "ஜிடிகேஆர்சி கோப்புகளை மறு வாசிப்பு செய்க"
 
-#, fuzzy
 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
-msgstr "கெய்ம் ஜிடிகே+ உறைபொருள் கட்டுப்பாடு"
+msgstr "பிட்ஜின் GTK+ குழு கட்டுப்பாடு"
 
 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
 msgstr "பொதுவாக உபயோகிக்கும் ஜிடிகேஆர்சி கோப்புகளுக்கு அனுமதி அளிக்கிறது."
@@ -14980,29 +14330,26 @@
 "எழுத்தை அடிப்படையாக கொண்ட சொருகுபொருளுக்கு உள்ளது உள்ளபடி உள்ள உள்ளீடுகளை கொடுக்க "
 "அனுமதிக்கிறது."
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit "
 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
 msgstr ""
-"எழுத்து முறை வரைமுறைக்கு உள்ளீடுகளை அப்படியே அனுப்ப அனுமதிக்கிறது (ஜாப்பர், எம்எஸ்என், "
-"ஐஆர்சி, டிஓசி). நுழைவு பெட்டியில்  'Enter' ஐ சொடுக்குவதன் மூலம் அனுப்பலாம். "
-"பிழையறிக்கை சாளரத்தை கவனிக்கவும்."
+"அனுபவமற்ற உரை-சம்பந்தமான நெறிமுறைகளை உங்களுக்கு அனுப்புகிறது (XMPP, MSN, IRC, "
+"TOC). உள்ளிடு பெட்டியில் அனுப்புவதற்கு  'Enter'ஐ தட்டவும். பிழைத்திருத்தி சாளரத்தை "
+"கவனிக்கவும்."
 
 #, c-format
 msgid "You can upgrade to %s %s today."
-msgstr ""
+msgstr "இன்று %s %sக்கு மேம்படுத்துலாம்."
 
 msgid "New Version Available"
 msgstr "புதிய பதிப்பு கிடைக்கிறது"
 
-#, fuzzy
 msgid "Later"
-msgstr "நாள்"
-
-#, fuzzy
+msgstr "பின்னர்"
+
 msgid "Download Now"
-msgstr "%s ல் உள்ள பயனாளர்கள்: %s"
+msgstr "இப்போது பதிவிறக்கு"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -15035,21 +14382,21 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#, fuzzy
 msgid "Send Button"
-msgstr "இதற்கு _அனுப்பு"
+msgstr "பொத்தானை அனுப்பு"
 
 #. *< name
 #. *< version
-#, fuzzy
 msgid "Conversation Window Send Button."
-msgstr "ஐஎம் உரையாடல் சாளரங்கள்"
+msgstr "உரையாடல் சாளரம் பொத்தானை அனுப்புகிறது."
 
 #. *< summary
 msgid ""
 "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended "
 "for use when no physical keyboard is present."
 msgstr ""
+"உரையாடலுக்கான பகுதியை சாளரத்தில் உள்ளிடுவதற்கு ஒரு அனுப்புதல் பொத்தானை சேர்க்கிறது. "
+"பருநிலை விசைப்பலகை இல்லாத போது அதற்கு பதிலாக பயன்படுத்தலாம்."
 
 msgid "Duplicate Correction"
 msgstr "இரட்டையான நகல் சரிசெய்தல்"
@@ -15100,97 +14447,81 @@
 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
 msgstr "பயனாளர் விதித்த முறைப்படி வெளிச்செல்லும் தகவல்களில் வார்த்தையை மாற்றுகிறது."
 
-#, fuzzy
 msgid "Just logged in"
-msgstr "நுழைந்திருக்கவில்லை"
-
-#, fuzzy
+msgstr "இப்போது நுழை"
+
 msgid "Just logged out"
-msgstr "நுழைந்திருக்கவில்லை"
+msgstr "இப்போது தான் வெளியேறியது"
 
 msgid ""
 "Icon for Contact/\n"
 "Icon for Unknown person"
 msgstr ""
-
-#, fuzzy
+"தொடர்பிற்கான சின்னம்/\n"
+"தெரியாத நகருக்கான சின்னம்"
+
 msgid "Icon for Chat"
-msgstr "ஒரு அரட்டையில் இணை"
-
-#, fuzzy
+msgstr "அரட்டைக்கான சின்னம்"
+
 msgid "Ignored"
-msgstr "தவிர்"
-
-#, fuzzy
+msgstr "புறக்கணிக்கப்பட்டது"
+
 msgid "Founder"
-msgstr "மிக சத்தமான"
+msgstr "அமைப்பாளர்"
 
 #. A user in a chat room who has special privileges.
-#, fuzzy
 msgid "Operator"
-msgstr "ஒபேரா"
+msgstr "இயக்குபவர்"
 
 #. A half operator is someone who has a subset of the privileges
 #. that an operator has.
 msgid "Half Operator"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "பாதி இயக்குபவர்"
+
 msgid "Authorization dialog"
-msgstr "அனுமதிக்கப்பட்ட பெயர்"
-
-#, fuzzy
+msgstr "அங்கீகரிக்கப்பட்ட உரையாடல்"
+
 msgid "Error dialog"
-msgstr "பிழை"
-
-#, fuzzy
+msgstr "உரையாடல் பிழை"
+
 msgid "Information dialog"
-msgstr "வேலை பற்றிய தகவல்"
+msgstr "உரையாடல் தகவல்"
 
 msgid "Mail dialog"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "அஞ்சல் உரையாணல்"
+
 msgid "Question dialog"
-msgstr "உரையாடலை வேண்டுக"
-
-#, fuzzy
+msgstr "உரையாடல் கேள்வி "
+
 msgid "Warning dialog"
-msgstr "எச்சரிக்கை நிலை"
+msgstr "உரையாடல் எச்சரிக்கை"
 
 msgid "What kind of dialog is this?"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "எந்த வகையான உரையாடல் இது?"
+
 msgid "Status Icons"
-msgstr "%s ற்கான நிலை"
-
-#, fuzzy
+msgstr "சின்னங்களின் நிலை"
+
 msgid "Chatroom Emblems"
-msgstr "அரட்டை அறை மொழி அமைப்புகள்"
-
-#, fuzzy
+msgstr "அரட்டை அறை அடையாளங்கள்"
+
 msgid "Dialog Icons"
-msgstr "குறும்படத்தை சேமி"
-
-#, fuzzy
+msgstr "சின்னங்கள் உரையாடல்"
+
 msgid "Pidgin Icon Theme Editor"
-msgstr "கெய்ம் ஜிடிகே+ உறைபொருள் கட்டுப்பாடு"
-
-#, fuzzy
+msgstr "பிட்ஜின் சின்ன குழு திருத்தி"
+
 msgid "Contact"
-msgstr "கணக்குத் தகவல்"
-
-#, fuzzy
+msgstr "தொடர்பு"
+
 msgid "Pidgin Buddylist Theme Editor"
-msgstr "நண்பர் பட்டியல்"
-
-#, fuzzy
+msgstr "பிட்ஜின் நண்பர் பட்டியல் குழு திருத்தி"
+
 msgid "Edit Buddylist Theme"
-msgstr "நண்பர் பட்டியல்"
+msgstr "நண்பர் பட்டியல் குழுவை திருத்து"
 
 msgid "Edit Icon Theme"
-msgstr ""
+msgstr "சின்ன தீமை திருத்து"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -15199,16 +14530,14 @@
 #. *< priority
 #. *< id
 #. *  description
-#, fuzzy
 msgid "Pidgin Theme Editor"
-msgstr "கெய்ம் ஜிடிகே+ உறைபொருள் கட்டுப்பாடு"
+msgstr "பிட்ஜின் குழு திருத்தி"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#, fuzzy
 msgid "Pidgin Theme Editor."
-msgstr "கெய்ம் ஜிடிகே+ உறைபொருள் கட்டுப்பாடு"
+msgstr "பிட்ஜின் குழு திருத்தி."
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -15226,9 +14555,8 @@
 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
 msgstr "நண்பர் பட்டியலின் படுகிடை உருளை பதிப்பு."
 
-#, fuzzy
 msgid "Display Timestamps Every"
-msgstr "ஐசேட் காலச்சுவடு"
+msgstr "ஒவ்வொரு நேரத்தலைகளைக் காட்டு"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -15242,21 +14570,19 @@
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#, fuzzy
 msgid "Display iChat-style timestamps"
-msgstr "ஐசேட் காலச்சுவடு"
+msgstr "iChat-பாணி நேரத்தலைகளைக் காட்டு"
 
 #. *  description
-#, fuzzy
 msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes."
-msgstr "ஒவ்வொரு N நிமிடங்களுக்கும் ஐசேட்-வகை காலச்சுவடுகளை உரையாடல்களுடன் சேர்க்கிறது."
+msgstr "ஒவ்வொரு N நிமிடங்களுக்கும் iChat-பாணி காலச்சுவடுகளைக் காட்டு."
 
 msgid "Timestamp Format Options"
 msgstr "காலமுத்திரை வடிவத் தேர்வுகள்"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "_Force 24-hour time format"
-msgstr "_க (கெய்ம் இன் பாரம்பரிய) 24 மணி நேர முறைமையை புகுத்து"
+msgstr "24-மணி நேர வடிவ செயல்திறம் (_F)"
 
 msgid "Show dates in..."
 msgstr "தேதிகளை இப்படிக் காட்டுக..."
@@ -15296,35 +14622,29 @@
 "இந்த சொருகுப்பொருள் செய்தி மற்றும் லாக் பதிவு காலமுத்திரை வடிவமைப்புகளை பயனர் தனிப்பயன் "
 "ஆக்க உதவுகிறது"
 
-#, fuzzy
 msgid "Audio"
-msgstr "அனுமதியளி"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ஆடியோ"
+
 msgid "Video"
-msgstr "நிகழ் ஒளித்தோற்றம்"
+msgstr "வீடியோ"
 
 msgid "Output"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "வெளியீடு"
+
 msgid "_Plugin"
-msgstr "சொருகுபொருள்கள்"
-
-#, fuzzy
+msgstr "சொருகி (_P)"
+
 msgid "_Device"
-msgstr "சாதனம்"
+msgstr "சாதனம் (_D)"
 
 msgid "Input"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "உள்ளீடு"
+
 msgid "P_lugin"
-msgstr "சொருகுபொருள்கள்"
-
-#, fuzzy
+msgstr "சொருகி (_l)"
+
 msgid "D_evice"
-msgstr "சாதனம்"
+msgstr "சாதனம் (_e)"
 
 #. *< magic
 #. *< major version
@@ -15335,18 +14655,17 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#, fuzzy
 msgid "Voice/Video Settings"
-msgstr "சுற்றுப்புற அமைப்புகளை பயன்படுத்து"
+msgstr "வாய்ஸ்/வீடியோ அமைவுகள்"
 
 #. *< name
 #. *< version
 msgid "Configure your microphone and webcam."
-msgstr ""
+msgstr "உங்களது மைக்ரோஃபோன் மற்றும் வெப்கேம்மை கட்டமை."
 
 #. *< summary
 msgid "Configure microphone and webcam settings for voice/video calls."
-msgstr ""
+msgstr "வாய்ஸ்/வீடியோ அழைப்புகளுக்கு மைக்ரோஃபோன் மற்றும் வெப்கேம்மை கட்டமை."
 
 msgid "Opacity:"
 msgstr "ஊடுருவாதன்மை:"
@@ -15408,41 +14727,38 @@
 msgid "Startup"
 msgstr "ஆரம்பம்"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "_Start %s on Windows startup"
-msgstr "_த விண்டோஸ் துவங்கும் போது கெய்மை துவக்குக"
+msgstr "சாளரங்களின் துவக்கத்தில் %sஐ துவக்கு (_S)"
 
 msgid "Allow multiple instances"
-msgstr ""
+msgstr "பல எடுத்துக்காட்டுகளை அனுமதி"
 
 msgid "_Dockable Buddy List"
 msgstr "_நிலை நிறுத்தக் கூடிய நண்பர் பட்டியல்"
 
 #. Blist On Top
 msgid "_Keep Buddy List window on top:"
-msgstr "_வ நண்பர் பட்டியல் சாளரத்தை மேலே வை"
+msgstr "சாளரத்தின் மேல் நண்பர் பட்டியலை வை (_K):"
 
 #. XXX: Did this ever work?
 msgid "Only when docked"
 msgstr "நிலை நிறுத்திய பொழுது மட்டும்"
 
-#, fuzzy
 msgid "Windows Pidgin Options"
-msgstr "நுழையும் விருப்பங்கள்"
-
-#, fuzzy
+msgstr "விண்டோக்கள் சொருகி விருப்பங்கள்"
+
 msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
-msgstr "விண்டோஸ் கெய்மிற்காக மட்டும் உள்ள விருப்பங்கள்."
-
-#, fuzzy
+msgstr "பிட்ஜின் சாளரங்களுக்கான குறிப்பிடப்பட்ட விருப்பங்கள்."
+
 msgid ""
 "Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list docking."
 msgstr ""
-"விண்டோஸ் கெய்மிற்கான விருப்பங்களை கொடுக்கிறது, அதாவது நண்பர் பட்டியல் இணைப்பு மற்றும் "
-"உரையாடல் ஒளிர்தல்."
+"குறிப்பிட்ட விருப்பங்களை பிட்ஜின் சாளரங்களுக்காக கொடுக்கிறது, அதாவது நண்பர் பட்டியல் "
+"ஆற்றலை குறைத்தல் போன்றவற்றை தருகிறது."
 
 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
-msgstr ""
+msgstr "<font color='#777777'>வெளியேறியது.</font>"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -15451,34 +14767,60 @@
 #. *< priority
 #. *< id
 msgid "XMPP Console"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "XMPP பணியகம்"
+
 msgid "Account: "
 msgstr "கணக்கு:"
 
 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
-msgstr ""
+msgstr "<font color='#777777'>XMPPஉடன் இணைக்கபடவில்லை</font>"
 
 msgid "Insert an <iq/> stanza."
-msgstr ""
+msgstr "ஒரு <iq/> சான்டஸாவில் நுழை."
 
 msgid "Insert a <presence/> stanza."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "ஒரு <presence/> சான்டஸாவில் நுழை."
+
 msgid "Insert a <message/> stanza."
-msgstr "தகவலில் சேர்க"
+msgstr "ஒரு <message/> பத்தியை உள்நுழை."
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
-msgstr ""
+msgstr "திறமையற்ற XMPP பத்திகளை அனுப்பு மற்றும் பெறு."
 
 #. *  description
 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
 msgstr ""
+"பிழைதிருத்தி XMPP சேவையகங்கள் அல்லது வாடிக்கையாளருக்காக இந்த செருகி பயன்படுகிறது."
+
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The last action you attempted could not be performed because you are over "
+#~ "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "நீங்கள் கடைசியாக முயற்சி செய்த செயலை நிறைவேற்ற முடியவில்லை ஏனெனில் நீங்கள் விகித "
+#~ "வரம்பிற்கு மேல் உள்ளீர்கள். பத்து நொடிகள் பொறுத்து மீண்டும் முயற்சிக்கவும்.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "(Default)"
+#~ msgstr "க்னோம் முன்னிருப்பு"
+
+#~ msgid "Icon"
+#~ msgstr "குறும்படம்"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Proxy Server &amp; Browser"
+#~ msgstr "பதிலாள் சேவையகம்"
+
+#~ msgid "Auto-away"
+#~ msgstr "தானியங்கி-வெளிச் செலவு"
+
+#~ msgid "Change _status to:"
+#~ msgstr "_ந நிலையை இதற்கு மாற்று:"
 
 #~ msgid "Send instant messages over multiple protocols"
 #~ msgstr "செய்திகளை உடனுக்குடன் பல்வித நெறிமுறைகளில் அனுப்புக"
@@ -15961,9 +15303,6 @@
 #~ "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
 #~ msgstr "நீங்கள் சேவையக வேக வரையரையை மீறுவதால் செய்தி ஒன்று விடுபட்டது "
 
-#~ msgid "Chat in %s is not available."
-#~ msgstr "%s இல் அரட்டை கிடக்கவில்லை."
-
 #~ msgid "You are sending messages too fast to %s."
 #~ msgstr "நீங்கள் %s க்கு மிக அதிக வேகமாக செய்திகளை அனுப்புகிறீர்கள்."
 
@@ -16466,9 +15805,6 @@
 #~ msgid "Display Statistics"
 #~ msgstr "சேவயக நிலைமை"
 
-#~ msgid "Conversation History"
-#~ msgstr "உரையாடல் வரலாறு"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Log Viewer"
 #~ msgstr "பதிவேடு பார்வையாளர்"
@@ -16823,141 +16159,3 @@
 
 #~ msgid "_Request Authorization"
 #~ msgstr "_அனுமதி கோருக"
-
-# msgid ""
-# "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n"
-# "%s"
-# msgstr "பயனர் %u %s ஐ தன் நண்பர் பட்டியலில் பின்வரும் காரணத்திற்காக சேர்க்க விரும்புகிறார்.:\n"
-#~ msgid "Authorization Request"
-#~ msgstr "அனுமதி கோரிக்கை"
-
-#~ msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
-#~ msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B> நிலை</B> %s<HR>%s"
-
-#~ msgid "SNAC threw error: %s\n"
-#~ msgstr "எஸ்என்ஏசி ஒரு பிழை காட்டியது: %s\n"
-
-#~ msgid "User information for %s unavailable:"
-#~ msgstr "%s க்கு பயனர் விவரங்கள் கிடைக்கவில்லை: "
-
-#~ msgid "Rate limiting error."
-#~ msgstr "வேக கட்டுப்பாட்டில் பிழை."
-
-#~ msgid "You have been signed off for an unknown reason."
-#~ msgstr "தெரியாத காரணத்தால் நீங்கள் வெளியேற்றப் பட்டீர்கள்."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "உங்கள் திரைப்பெயர் இப்போது இப்படி ஒழுங்கு செய்யப் பட்டுள்ளது:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not add the buddy %s for an unknown reason.  The most common reason "
-#~ "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
-#~ "buddy list."
-#~ msgstr ""
-#~ "நண்பர் %s ஐ  பட்டியலில் சேர்க்க முடியவில்லை. இதற்கு வழக்கமான காரணம் உங்கள் நண்பர் "
-#~ "பட்டியலில் மிகப் பலர் இருப்பதால் உச்ச வரையரை எட்டப் பட்டதுதான். "
-
-#~ msgid ""
-#~ "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following "
-#~ "reason:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "பயனர் %s தம் நண்பர் பட்டியலில் %s  ஐ கீழ் கண்ட காரணத்துக்காக சேர்க்க  விரும்புகிறார்:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "New screen name formatting:"
-#~ msgstr "புதிய திரை பெயர் வடிவமைப்பு:"
-
-#~ msgid "Format Screen Name..."
-#~ msgstr "திரைப்பெயரை வடிவமை..."
-
-#~ msgid "Auth host"
-#~ msgstr "உறுதிபடுத்தும் புரவலர்"
-
-#~ msgid "Auth port"
-#~ msgstr "உறுதிபடுத்தும் இணைப்பு"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use AIM/ICQ proxy server\n"
-#~ "(slower, but usually works)"
-#~ msgstr ""
-#~ "ஏஐஎம்/ஐசீக்யூ பதில் சேவயகத்தை பயன்படுத்தவும்\n"
-#~ "(மெதுவானது ஆனால் வழக்கமாக வேலை செய்யும்)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>Supports:</b> %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>இதை ஆதரிக்கிறது:</b> %s"
-
-#~ msgid "<b>Full Name:</b> %s<br>"
-#~ msgstr "<b> பெயர்:</b> %s<br>"
-
-#~ msgid "<b>Supports:</b> %s<br>"
-#~ msgstr "<b>இதை ஆதரிக்கிறது:</b> %s<br>"
-
-#~ msgid "<b>Status:</b> %s"
-#~ msgstr "<b> நிலை:</b> %s"
-
-#~ msgid "Reject watching by other users"
-#~ msgstr "மற்ற பயனர் காண்பதை விலக்குக"
-
-#~ msgid "Block invites"
-#~ msgstr "அழைப்புகளை தடுக்கவும்"
-
-#~ msgid "Reject online status attribute requests"
-#~ msgstr "இணைப்பு இருப்பு நிலை மதிப்புரு அழைப்புகளை மறுக்கவும்"
-
-#~ msgid "Wrong Password"
-#~ msgstr "தவறான கடவுச் சொல்."
-
-#~ msgid "TOC has sent a PAUSE command."
-#~ msgstr "டிஓசி, PAUSE கட்டளையை அனுப்பியுள்ளது."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you "
-#~ "off if you send a message. Pidgin will prevent anything from going "
-#~ "through. This is only temporary, please be patient."
-#~ msgstr ""
-#~ "இம்மாதிரி நிகழும்பொழுது, டிஓசி எந்த செய்தியையும் தவிர்த்துவிடும், மற்றும் நீங்கள் தகவல் "
-#~ "அனுப்பினால் உங்களை உதைத்து தள்ளிவிடும். கெய்ம், எது சென்றாலும் தடுக்கவும்த்துவிடும். "
-#~ "இது தற்போதைக்கே, தயவுசெய்து பொறுமை கொள்ளவும்."
-
-#~ msgid "Pidgin - Save As..."
-#~ msgstr "கெய்ம் - இப்படிச்சேமி..."
-
-#~ msgid "TOC host"
-#~ msgstr "டிஓசி புரவலர்"
-
-#~ msgid "TOC port"
-#~ msgstr "டிஓசி தளம்"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The normal authentication method has failed. This means either your "
-#~ "password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. "
-#~ "Pidgin will now attempt to log in using Web Messenger authentication, "
-#~ "which will result in reduced functionality and features."
-#~ msgstr ""
-#~ "சாதாரண அனுமதிக்கும் முறை செயலிலந்தது. உங்களது கடவுச்சொல்லோ அல்லது யாகூ! வின் "
-#~ "அனுமதிக்கும் முறையோ மாறியிருக்கவேண்டும். இப்பொழுது கெய்ம் வலை செய்தியாளர் உண்மை "
-#~ "நேர்படுத்துதல் முறையை இயக்க விழைகிறது, இதனால் அனைத்து வசதிகளையும் பெற இயலாது."
-
-#~ msgid "Unable to read"
-#~ msgstr "வாசிக்க இயலவில்லை"
-
-#~ msgid "Pager host"
-#~ msgstr "அழைப்பி புரவலன்"
-
-#~ msgid "YCHT host"
-#~ msgstr "ஒய்சிஹெச்டி(YCHT) புரவலர்"
-
-#~ msgid "YCHT port"
-#~ msgstr "ஒய்சிஹெச்டி(YCHT) தளம்"
-
-#~ msgid "g003: Error opening connection.\n"
-#~ msgstr "g003: தொடர்பை ஆரம்பிப்பதில் பிழை.\n"