changeset 2400:596f14073f4f

[gaim-migrate @ 2413] lalala Start of the polish translation. Thanks Przemyslaw Sulek! committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Rob Flynn <gaim@robflynn.com>
date Mon, 01 Oct 2001 07:09:09 +0000
parents b2926d21f067
children 86c9b44a35ae
files configure.ac po/pl.po
diffstat 2 files changed, 2412 insertions(+), 1 deletions(-) [+]
line wrap: on
line diff
--- a/configure.ac	Mon Oct 01 06:56:34 2001 +0000
+++ b/configure.ac	Mon Oct 01 07:09:09 2001 +0000
@@ -13,7 +13,7 @@
 AC_PROG_INSTALL
 
 
-ALL_LINGUAS="de es fr ko ru zh_CN"
+ALL_LINGUAS="de es fr ko ru zh_CN pl"
 AM_GNU_GETTEXT
 
 AC_CYGWIN
--- /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
+++ b/po/pl.po	Mon Oct 01 07:09:09 2001 +0000
@@ -0,0 +1,2411 @@
+# GAIM polish translation .
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# Przemysław Sułek <pbs@linux.net.pl> <psulek@plo.pl>, 2001.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-09-29 00:00-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-09-29 22:00+0002\n"
+"Last-Translator: Przemysław Sułek <pbs@linux.net.pl>\n"
+"Language-Team: POLISH <psulek@plo.pl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso8859-2\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:435 src/protocols/jabber/jabber.c:1642
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2525 src/protocols/toc/toc.c:1193
+msgid "Get Info"
+msgstr "Pobierz informację"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:422 src/protocols/irc/irc.c:860
+#, c-format
+msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>"
+msgstr "<B>$s zmienił temat na: %s</B>"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:740
+msgid "Unable to write"
+msgstr "Nie można zapisać"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:794
+#, c-format
+msgid "You have been kicked from %s: %s"
+msgstr "Zostałeś wykopany z %s: %s"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:796
+msgid "IRC Error"
+msgstr "Błąd IRC"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:1193
+#, c-format
+msgid "You have left %s"
+msgstr "Opuściłeś %s"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:1194
+msgid "IRC Part"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:1263 src/protocols/jabber/jabber.c:1350
+msgid "Room:"
+msgstr "Pokój:"
+
+#: src/multi.c:438 src/protocols/irc/irc.c:1267
+msgid "Password:"
+msgstr "Hasło"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1354
+msgid "Server:"
+msgstr "Serwer:"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1359
+msgid "Handle:"
+msgstr "Uchwyt:"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:561
+msgid "MSN Error"
+msgstr "Bład MSN"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:561
+msgid "Gaim was unable to send a message"
+msgstr "Gaim nie mógł wysłać wiadomości"
+
+#: src/protocols/napster/napster.c:444 src/protocols/oscar/oscar.c:2241
+#: src/protocols/toc/toc.c:1081
+msgid "Join what group:"
+msgstr "Do jakiej grupy podłączyć:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:279
+#, c-format
+msgid "Direct IM with %s closed"
+msgstr "Zamknięto bezpośredni IM z %s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:315
+msgid "connection error (rend)\n"
+msgstr "błąd połączenia (rend)\n"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:326
+msgid "major connection error\n"
+msgstr "błąd połączenia .. major..\n"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:327 src/protocols/toc/toc.c:505
+#: src/protocols/toc/toc.c:515 src/protocols/toc/toc.c:581
+msgid "Disconnected."
+msgstr "Rozłączony."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:339 src/protocols/toc/toc.c:749
+#, c-format
+msgid "You have been disconnected from chat room %s."
+msgstr "Zostałeś rozłączony z pokojem %s."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:340
+msgid "Chat Error!"
+msgstr "Błąd Chat!"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:350
+msgid "Chat is currently unavailable"
+msgstr "Chat jest w tej chwili niedostępny"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:351
+msgid "Gaim - Chat"
+msgstr "Gaim - Chat"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:410 src/protocols/oscar/oscar.c:463
+msgid "Couldn't connect to host"
+msgstr "Nie można było połączyć się z hostem"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:418
+msgid "Password sent, waiting for response\n"
+msgstr "Hasło wysłano, oczekiwanie na odpowiedź\n"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:429
+#, c-format
+msgid "Logging in %s\n"
+msgstr "Logowanie do %s\n"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:444
+msgid "internal connection error\n"
+msgstr "wewnętrzny błąd połączenia\n"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:445
+msgid "Unable to login to AIM"
+msgstr "Nie można zalogować do AIM"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:450
+#, c-format
+msgid "Signon: %s"
+msgstr "Zapisz się: %s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:507
+msgid "Signed off.\n"
+msgstr "Wypisano.\n"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:526 src/protocols/oscar/oscar.c:672
+msgid "Could Not Connect"
+msgstr "Nie można połączyć"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:534
+msgid "Connection established, cookie sent"
+msgstr "Ustanowiono połączenie, wysłano ciasteczko"
+
+#. Incorrect nick/password
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:583 src/protocols/toc/toc.c:453
+msgid "Incorrect nickname or password."
+msgstr "Niepoprawny nick lub hasło."
+
+#. Suspended account
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:588
+msgid "Your account is currently suspended."
+msgstr "Twoje konto jest w tej chwili zawieszone."
+
+#. connecting too frequently
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:592
+msgid ""
+"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
+"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
+msgstr ""
+"Zbyt często łączyłeś się i rozłączałeś. Zaczekaj dziesięć minu i spróbuj "
+"ponownie. Jeśli będziesz teraz próbował dalej, będziesz musiał zaczekać dłużej."
+
+#. client too old
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:597
+msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at "
+msgstr "Wersja klienta, której używasz, jest zbyt stara. Uaktualnij ją."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:601 src/protocols/toc/toc.c:534
+msgid "Authentication Failed"
+msgstr "Autoryzacja nie powiodła się"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:629
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Błąd wewnętrzny"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1209 src/protocols/oscar/oscar.c:2429
+#, c-format
+msgid "Direct IM with %s established"
+msgstr "Ustanowiono bezpośredni IM z %s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1447
+#, c-format
+msgid "You missed %d message%s from %s because %s invalid."
+msgstr "Opuściłeś %d wiadomości%s z %s ponieważ %s był niepoprawny."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1457
+#, c-format
+msgid "You missed %d message%s from %s because %s too large."
+msgstr "Opuściłeś %d wiadomości%s z %s ponieważ %s zbyt duży." 
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1467
+#, c-format
+msgid ""
+"You missed %d message%s from %s because the rate limit has been exceeded."
+msgstr ""
+"Opuściłeś %d wiadomości%s z %s ponieważ przekroczono limit szybkości."
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1476
+#, c-format
+msgid "You missed %d message%s from %s because they are too evil."
+msgstr "Opuściłeś %d wiadomości%s z %s ponieważ były zbyt złe"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1485
+#, c-format
+msgid "You missed %d message%s from %s because you are too evil."
+msgstr "Opuściłeś %d wiadomości%s z %s ponieważ były zbyt złe."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1493
+#, c-format
+msgid "You missed %d message%s from %s for unknown reasons."
+msgstr "Opuściłeś %d wiadomości%s z %s z nieznanych powodów."
+
+#: src/dialogs.c:2894 src/dialogs.c:2900 src/protocols/oscar/oscar.c:1499
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1531 src/protocols/oscar/oscar.c:1549
+#: src/protocols/yahoo/yay.c:169
+msgid "Gaim - Error"
+msgstr "Gaim - Błąd"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1529
+#, c-format
+msgid "Your message to %s did not get sent: %s"
+msgstr "Twoja wiadomość do %s nie została wysłana: %s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1530 src/protocols/oscar/oscar.c:1548
+msgid "Reason unknown"
+msgstr "Powód nieznany"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1547
+#, c-format
+msgid "User information for %s unavailable: %s"
+msgstr "Informacja użytkownika dla %s niedostępna: %s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1588
+#, c-format
+msgid ""
+"Username : <B>%s</B>  %s <BR>\n"
+"%sWarning Level : <B>%d %%</B><BR>\n"
+"Online Since : <B>%s</B><BR>\n"
+"Idle Minutes : <B>%d</B>\n"
+"<BR>\n"
+"<HR><BR>\n"
+msgstr ""
+"Nazwa użytkownika : <B>%s</B>  %s <BR>\n"
+"%sPoziom ostrzeżeń : <B>%d %%</B><BR>\n"
+"Na linii od  : <B>%s</B><BR>\n"
+"Bezczynny od : <B>%s</B><BR>\n"
+"<BR>\n"
+"<HR><BR>\n"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1599
+msgid ""
+"<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif"
+"\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL User <br><IMG SRC="
+"\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : "
+"Administrator"
+msgstr ""
+"<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Opis:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif"
+"\"> : Zwykły użytkownik AIM <br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> :Użytkownik AOL <br><IMG SRC="
+"\"dt_icon.gif\"> : Tymczasowy użytkownik  AIM <br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : "
+"Administrator"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1609
+msgid "<i>No Information Provided</i>"
+msgstr "<i>Brak podanych informacji</i>"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1610
+msgid "<i>User has no away message</i>"
+msgstr "<i>Użytkownik nie ma wiadomości away</i>"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1635
+msgid "Your connection may be lost."
+msgstr "Twoje połączenie może być utracone."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1636
+msgid "AOL error"
+msgstr "Błąd AOL"
+
+#: src/dialogs.c:3430 src/protocols/oscar/oscar.c:2020
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2503 src/protocols/toc/toc.c:1535
+#: src/protocols/toc/toc.c:1552 src/protocols/toc/toc.c:1612
+#: src/protocols/toc/toc.c:1654 src/protocols/toc/toc.c:1773
+#: src/protocols/toc/toc.c:1803 src/protocols/toc/toc.c:1859
+msgid "Error"
+msgstr "Błąd"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2245 src/protocols/toc/toc.c:1085
+msgid "Exchange:"
+msgstr "Wymiana:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2503
+msgid "Unable to open Direct IM"
+msgstr "Nie można otworzyć bezpośredniego IM"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2513
+#, c-format
+msgid ""
+"You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will "
+"let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to "
+"continue?"
+msgstr ""
+"Wybrałeś otwarcie bezpośredniego połączenia IM z %s. Robiąc to pozwolisz "
+"im zobaczyć twój adres IP i może to być ryzykiem zabezpieczeń. Czy chcesz "
+"kontynuować?"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2531
+msgid "Get Away Msg"
+msgstr "Pobierz wiadomość Away"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2538
+msgid "Direct IM"
+msgstr "Bezpośredni IM"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:392
+#, c-format
+msgid "Unable to write file %s."
+msgstr "Nie można zapisać pliku %s."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:395
+#, c-format
+msgid "Unable to read file %s."
+msgstr "Nie można czytac pliku %s."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:398
+#, c-format
+msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
+msgstr "Wiadomość zbyt długa, ostatnie %s bajtów obcięto."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:401
+#, c-format
+msgid "%s not currently logged in."
+msgstr "%s nie jest w tej chwili zalogowany."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:404
+#, c-format
+msgid "Warning of %s not allowed."
+msgstr "Ostrzeżenie %s niedopuszczalne"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:407
+msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
+msgstr "Wiadomość została odrzucona, przekraczasz limit prędkości serwera."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:410
+#, c-format
+msgid "Chat in %s is not available."
+msgstr "Chat w %s jest niedostępny."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:413
+#, c-format
+msgid "You are sending messages too fast to %s."
+msgstr "Wysyłasz wiadomości do %s zbyt szybko."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:416
+#, c-format
+msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
+msgstr "Opuściłeś IM od %s ponieważ był zbyt duży."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:419
+#, c-format
+msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
+msgstr "Opuściłeś IM od %s ponieważ był wysłany zbyt szybko."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:422
+msgid "Failure."
+msgstr "Awaria."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:425
+msgid "Too many matches."
+msgstr "Zbyt wiele dopasowań."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:428
+msgid "Need more qualifiers."
+msgstr "Potrzeba więcej kwalifikatorów."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:431
+msgid "Dir service temporarily unavailable."
+msgstr "Usługa DIR tymczasowo niedostępna."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:434
+msgid "Email lookup restricted."
+msgstr "Zastrzeżone wyszukiwanie email."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:437
+msgid "Keyword ignored."
+msgstr "Zignorowano słowo kluczowe."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:440
+msgid "No keywords."
+msgstr "Brak kluczowych."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:443
+msgid "User has no directory information."
+msgstr "Użytkownik nie ma informacji o katalogu."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:447
+msgid "Country not supported."
+msgstr "Kraj nie obsługiwany."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:450
+#, c-format
+msgid "Failure unknown: %s."
+msgstr "Nieznana awaria: %s."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:456
+msgid "The service is temporarily unavailable."
+msgstr "Usługa tymczasowo niedostępna."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:459
+msgid "Your warning level is currently too high to log in."
+msgstr "Twój poziom ostrzeżeń jest zbyt wysoki byś mógł się zalogować."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:462
+msgid ""
+"You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten minutes "
+"and try again.  If you continue to try, you will need to wait even longer."
+msgstr ""
+"Zbyt często łączyłeś się i rozłączałeś. Zaczekaj dziesięć minu i spróbuj "
+"ponownie. Jeśli będziesz teraz próbował dalej, będziesz musiał zaczekać dłużej."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:465
+#, c-format
+msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
+msgstr "Nieznany błąd rejestrowania: %s."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:468
+#, c-format
+msgid "An unknown error, %d, has occured.  Info: %s"
+msgstr "Nieznany błąd, %d. Info: %s"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:485
+msgid "Connection Closed"
+msgstr "Połączenie zamknięte"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:520
+msgid "Waiting for reply..."
+msgstr "Oczekiwanie na odpowiedź..."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:588
+msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
+msgstr "TOC powrócił. Możesz wysłać wiadomości ponownie."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:589
+msgid "TOC Resume"
+msgstr "Wznów TOC"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:751
+msgid "Chat Error"
+msgstr "Błąd Chat"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:770
+msgid "Password Change Successeful"
+msgstr "Pomyślna zmiana hasła."
+
+#: src/dialogs.c:1419 src/protocols/toc/toc.c:770
+msgid "Gaim - Password Change"
+msgstr "Gaim - Zmiana hasła"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:773
+msgid ""
+"TOC has sent a PAUSE command. When this happens, TOC ignores any messages "
+"sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent "
+"anything from going through. This is only temporary, please be patient."
+msgstr ""
+"TOC wysłał polecenie PAUSE. Gdy dzieje się coś takiego TOC ignoruje wiadomości "
+"wysłane do niego i może cię wyrzucić jeśli wysyłasz wiadomość. Gaim zabezbieczy "
+"przed tym. Jest tak tylko tymczasowo, bądź cierpliwy."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:776
+msgid "TOC Pause"
+msgstr "TOC Pause"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:1199
+msgid "Get Dir Info"
+msgstr "Pobierz informację o katalogu"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:1612 src/protocols/toc/toc.c:1654
+#: src/protocols/toc/toc.c:1773 src/protocols/toc/toc.c:1859
+msgid "Could not connect for transfer!"
+msgstr "Nie można połączyć w celu przesyłu!"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:1803
+msgid "Could not write file header!"
+msgstr "Nie można zapisać nagłówka pliku!"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:1892
+msgid "Gaim - Save As..."
+msgstr "Gaim - zapisz jako..."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:1931
+#, c-format
+msgid "%s requests %s to accept %d file%s: %s (%.2f %s)%s%s"
+msgstr "%s żąda %s do akceptacji %d pliku%s: %s (%.2f %s)%s%s"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:1936
+#, c-format
+msgid "%s requests you to send them a file"
+msgstr "%s żąda od ciebie wysłania mu pliku"
+
+#: src/protocols/yahoo/yay.c:169
+msgid "Your message did not get sent."
+msgstr "Twoja wiadomość nie została wysłana."
+
+#: src/protocols/yahoo/yay.c:187
+#, c-format
+msgid "%s has made %s their buddy%s%s"
+msgstr "%s wykonał %s swojego buddy%s%s"
+
+#: src/protocols/yahoo/yay.c:189
+msgid "Gaim - Buddy"
+msgstr "Gaim - Buddy"
+
+#: src/protocols/yahoo/yay.c:687
+msgid "Send offline message"
+msgstr "Wyślij wiadomość offline"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:786
+msgid "ZLocate"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:823
+msgid "Class:"
+msgstr "Klasa:"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:827
+msgid "Instance:"
+msgstr "Przykład:"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:831
+msgid "Recipient:"
+msgstr "Odbiorca:"
+
+#: src/about.c:96
+#, c-format
+msgid "About GAIM v%s"
+msgstr "O GAIM v%s"
+
+#: src/about.c:128
+msgid ""
+"GAIM is a client that supports AOL's Instant Messenger protocol. It is "
+"written\n"
+"using Gtk+ and is licensed under the GPL.\n"
+"\n"
+"URL: "
+msgstr ""
+"GAIM jest klientem obsługującym protokół Instant Messenger AOL. " 
+"Napisany\n"
+"z użyciem Gtk+ i licencjonowany wg. GPL.\n"
+"\n"
+"URL: "
+
+#: src/about.c:129
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"IRC: #gaim on irc.openprojects.net"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"IRC: #gaim na irc.openprojects.net"
+
+#: src/about.c:139
+msgid ""
+"Rob Flynn (maintainer)               rob@marko.net\n"
+"Eric Warmenhoven (lead coder)  warmenhoven@yahoo.com\n"
+"\n"
+"Benjamin Miller\n"
+"Decklin Foster\n"
+"Jim Duchek\n"
+"Mark Spencer (original author)   markster@marko.net"
+msgstr ""
+"Rob Flynn (opiekun projektu)               rob@marko.net\n"
+"Eric Warmenhoven (główny koder)  warmenhoven@yahoo.com\n"
+"\n"
+"Benjamin Miller\n"
+"Decklin Foster\n"
+"Jim Duchek\n"
+"Mark Spencer (autor oryginału)   markster@marko.net"
+
+#: src/about.c:151 src/about.c:219 src/aim.c:293 src/buddy.c:2357
+#: src/buddy_chat.c:1278 src/buddy_chat.c:1377 src/buddy_chat.c:1404
+#: src/conversation.c:2239 src/dialogs.c:446 src/dialogs.c:3559
+#: src/multi.c:900 src/plugins.c:365 src/prefs.c:2329 src/prpl.c:378
+#: src/prpl.c:408
+msgid "Close"
+msgstr "Zamknij"
+
+#. this makes the sizes not work.
+#. GTK_WIDGET_SET_FLAGS(button, GTK_CAN_DEFAULT);
+#. gtk_widget_grab_default(button);
+#: src/about.c:171
+msgid "Web Site"
+msgstr "Strona Web"
+
+#: src/about.c:229
+msgid ""
+"Relax, help is just around the corner. The first thing you'll need to do is "
+"get an AIM account; you can get one from http://aim.aol.com/. Just click the "
+"button that says \"New Users\" and you can create an account that way. Once "
+"you have your account, enter the username and password into the login window "
+"that comes up when you start Gaim, and click the Signon button. Once you're "
+"online, you can talk to one of the Gaim developers for more assistance; "
+"their contact information is in the AUTHORS file in the Gaim source, or at "
+msgstr ""
+
+
+#: src/about.c:240
+msgid ""
+"contact.shtml. If you can't get online and still need more assistance, feel "
+"free to email us at gaim@marko.net. Thanks for using Gaim!"
+msgstr ""
+
+#: src/aim.c:123 src/buddy.c:2350
+msgid "Signoff"
+msgstr "Wypisz się"
+
+#: src/aim.c:135
+msgid "Please enter your logon"
+msgstr "Wpisz swoją nazwę logowania"
+
+#: src/aim.c:135 src/aim.c:140 src/multi.c:1075
+msgid "Signon Error"
+msgstr "Błąd zapisywania się"
+
+#: src/aim.c:140
+msgid "Please enter your password"
+msgstr "Wpisz swoje hasło"
+
+#: src/aim.c:236
+msgid "Gaim - Login"
+msgstr "Gaim - Logowanie"
+
+#: src/aim.c:254
+msgid "Screen Name: "
+msgstr "Nazwa ekranu: "
+
+#: src/aim.c:270
+msgid "Password: "
+msgstr "Hasło: "
+
+#: src/aim.c:291 src/buddy.c:2354
+msgid "Quit"
+msgstr "Wyjście"
+
+#: src/aim.c:296 src/aim.c:654 src/buddy.c:2412
+msgid "Accounts"
+msgstr "Konta"
+
+#: src/aim.c:298 src/multi.c:752
+msgid "Signon"
+msgstr "Zapisz się"
+
+#: src/aim.c:330
+msgid "Help!"
+msgstr "Pomocy!"
+
+#: src/aim.c:331 src/prefs.c:1507 src/prefs.c:1713
+msgid "Options"
+msgstr "Opcje"
+
+#. Left side: frame with list of plugin file names
+#: src/aim.c:333 src/aim.c:657 src/buddy.c:2430 src/plugins.c:280
+msgid "Plugins"
+msgstr "Wtyczki"
+
+#: src/aim.c:651 src/buddy.c:2422
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencje"
+
+#: src/applet.c:87
+#, c-format
+msgid "file not found: %s\n"
+msgstr "nie znaleziono pliku: %s\n"
+
+#: src/applet.c:109
+msgid "Attempting to sign on...."
+msgstr "Próba zapisania się..."
+
+#: src/applet.c:112
+msgid "Offline. Click to bring up login box."
+msgstr "Offline. Kliknij by uaktywnić okno logowania."
+
+#: src/applet.c:164 src/buddy.c:476 src/buddy.c:2234 src/buddy.c:2368
+msgid "Away"
+msgstr "Away"
+
+#: src/applet.c:167 src/away.c:334
+msgid "New Away Message"
+msgstr "Nowy komunikat away"
+
+#: src/applet.c:309
+msgid "Can't create GAIM applet!"
+msgstr "Nie można stworzyć apletu GAIM!"
+
+#: src/applet.c:348
+msgid "About..."
+msgstr "O ..."
+
+#: src/away.c:153
+msgid "Gaim - Away!"
+msgstr "Gaim - Away!"
+
+#: src/away.c:196
+msgid "I'm Back!"
+msgstr "Jestem z powrotem!"
+
+#: src/away.c:212 src/away.c:292 src/away.c:466
+msgid "Back"
+msgstr "Powrót"
+
+#: src/away.c:354
+msgid "Remove Away Message"
+msgstr "Usuń wiadomość away"
+
+#: src/away.c:542
+msgid "Set All Away"
+msgstr "Ustaw wszystkie away"
+
+#. Put the buttons in the box
+#: src/buddy.c:471 src/buddy.c:2499 src/buddy_chat.c:1409
+#: src/conversation.c:1886 src/conversation.c:2254 src/dialogs.c:771
+#: src/dialogs.c:885 src/dialogs.c:1931 src/multi.c:884 src/prefs.c:1827
+#: src/prefs.c:2169 src/prefs.c:2203
+msgid "Add"
+msgstr "Dodaj"
+
+#: src/buddy.c:472 src/buddy.c:2500 src/dialogs.c:781 src/dialogs.c:869
+msgid "Group"
+msgstr "Grupa"
+
+#: src/buddy.c:473 src/buddy.c:2501 src/buddy_chat.c:1411
+#: src/conversation.c:1872 src/conversation.c:2251 src/prefs.c:1841
+#: src/prefs.c:2173 src/prefs.c:2207
+msgid "Remove"
+msgstr "Usuń"
+
+#: src/buddy.c:477 src/buddy.c:1866 src/buddy.c:2233 src/prefs.c:2651
+msgid "Chat"
+msgstr "Chat"
+
+#: src/buddy.c:478 src/buddy.c:614 src/buddy.c:754 src/buddy.c:2231
+#: src/buddy_chat.c:804 src/buddy_chat.c:1234
+msgid "IM"
+msgstr "IM"
+
+#: src/buddy.c:479 src/buddy.c:2232 src/buddy_chat.c:820 src/buddy_chat.c:1242
+#: src/buddy_chat.c:1417 src/conversation.c:2272
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+#. Put the buttons in the box
+#: src/buddy.c:619 src/buddy.c:759 src/dialogs.c:863 src/dialogs.c:3282
+#: src/dialogs.c:3297
+msgid "Alias"
+msgstr "Pseudo"
+
+#: src/buddy.c:624 src/buddy.c:778
+msgid "Add Buddy Pounce"
+msgstr "Dodaj wychwyconego buddy"
+
+#: src/buddy.c:630 src/buddy.c:784
+msgid "View Log"
+msgstr "Pokaż log"
+
+#: src/buddy.c:743 src/buddy.c:772
+msgid "Rename"
+msgstr "Zmień nazwę"
+
+#: src/buddy.c:766
+msgid "Un-Alias"
+msgstr "Od-pseudo"
+
+#: src/buddy.c:1516
+msgid "New Buddy Pounce"
+msgstr "Nowe wychwycenie buddy"
+
+#: src/buddy.c:1534
+msgid "Remove Buddy Pounce"
+msgstr "Usuń wychwycenie buddy"
+
+#: src/buddy.c:1857
+msgid "Buddy Icon"
+msgstr "Ikona buddy"
+
+#: src/buddy.c:1860
+msgid "Voice"
+msgstr "Głos"
+
+#: src/buddy.c:1863
+msgid "IM Image"
+msgstr "Obraz IM"
+
+#: src/buddy.c:1869
+msgid "Get File"
+msgstr "Pobierz plik"
+
+#: src/buddy.c:1872
+msgid "Send File"
+msgstr "Wyślij plik"
+
+#: src/buddy.c:1875
+msgid "Games"
+msgstr "Gry"
+
+#: src/buddy.c:1878
+msgid "Stocks"
+msgstr "Zapasy"
+
+#: src/buddy.c:1936
+#, c-format
+msgid "Logged in: %s\n"
+msgstr "Zalogowany: %s\n"
+
+#: src/buddy.c:1948
+#, c-format
+msgid "Warnings: %d%%\n"
+msgstr "Ostrzeżenia: %d%%\n"
+
+#: src/buddy.c:1960
+#, c-format
+msgid "Capabilities: %s\n"
+msgstr "Uprawnienia: %s\n"
+
+#: src/buddy.c:1964
+#, c-format
+msgid ""
+"Alias: %s               \n"
+"Screen Name: %s\n"
+"%s%s%s%s%s%s"
+msgstr ""
+"Pseudo: %s              \n"
+"Nazwa ekranu: %s\n"
+"%s%s%s%s%s%s"
+
+
+#: src/buddy.c:1968
+msgid "Idle: "
+msgstr "Bezczynność: "
+
+#: src/buddy.c:2038
+#, c-format
+msgid "%s logged in."
+msgstr "%s zalogowany."
+
+#: src/buddy.c:2093
+#, c-format
+msgid "%s logged out."
+msgstr "%s wylogowany."
+
+#: src/buddy.c:2266
+msgid "Information on selected Buddy"
+msgstr "Informacje o wybranym Buddy"
+
+#: src/buddy.c:2267 src/dialogs.c:569
+msgid "Send Instant Message"
+msgstr "Wyślij IM"
+
+#: src/buddy.c:2268
+msgid "Start/join a Buddy Chat"
+msgstr "Rozpocznij/przyłącz do chatu buddy"
+
+#: src/buddy.c:2269
+msgid "Activate Away Message"
+msgstr "Aktywuj wiadomość away"
+
+#: src/buddy.c:2332
+msgid "File"
+msgstr "Plik"
+
+#: src/buddy.c:2336
+msgid "Add A Buddy"
+msgstr "Dodaj buddy"
+
+#: src/buddy.c:2338
+msgid "Join A Chat"
+msgstr "Przyłącz do chatu"
+
+#: src/buddy.c:2340
+msgid "New Instant Message"
+msgstr "Nowa IM"
+
+#: src/buddy.c:2345
+msgid "Import Buddy List"
+msgstr "Importuj listę buddy"
+
+#: src/buddy.c:2363
+msgid "Tools"
+msgstr "Narzędzia"
+
+#: src/buddy.c:2373
+msgid "Buddy Pounce"
+msgstr "Wychwyć buddy"
+
+#: src/buddy.c:2382 src/dialogs.c:2101 src/dialogs.c:2264
+msgid "Search for Buddy"
+msgstr "Szukaj buddy"
+
+#: src/buddy.c:2386
+msgid "by Email"
+msgstr "wg email"
+
+#: src/buddy.c:2390
+msgid "by Dir Info"
+msgstr "wg informacji DIR"
+
+#: src/buddy.c:2397
+msgid "Settings"
+msgstr "Ustawienia"
+
+#: src/buddy.c:2399
+msgid "User Info"
+msgstr "Informacja użytkownika"
+
+#: src/buddy.c:2403 src/dialogs.c:1241
+msgid "Directory Info"
+msgstr "Informacja katalogowa"
+
+#: src/buddy.c:2407 src/dialogs.c:1430
+msgid "Change Password"
+msgstr "Zmień hasło"
+
+#: src/buddy.c:2417
+msgid "Protocol Actions"
+msgstr "Akcje protokołu"
+
+#: src/buddy.c:2424
+msgid "View System Log"
+msgstr "Pokaż log systemowy"
+
+#: src/buddy.c:2436
+msgid "Perl"
+msgstr ""
+
+#: src/buddy.c:2439
+msgid "Load Script"
+msgstr "Wczytaj skrypt"
+
+#: src/buddy.c:2443
+msgid "Unload All Scripts"
+msgstr "Rozładuj wszystkie skrypty"
+
+#: src/buddy.c:2447
+msgid "List Scripts"
+msgstr "Lista skryptów"
+
+#: src/buddy.c:2455
+msgid "Help"
+msgstr "Pomoc"
+
+#: src/buddy.c:2460
+msgid "About Gaim"
+msgstr "O Gaim"
+
+#: src/buddy.c:2479 src/prefs.c:2630
+msgid "Buddy List"
+msgstr "Lista buddy"
+
+#: src/buddy.c:2532
+msgid "Add a new Buddy"
+msgstr "Dodaj nowego buddy"
+
+#: src/buddy.c:2533
+msgid "Add a new Group"
+msgstr "Dodaj nową grupę"
+
+#: src/buddy.c:2534
+msgid "Remove selected Buddy/Group"
+msgstr "Usuń wybranego buddy/grupę"
+
+#: src/buddy.c:2559
+msgid "Online"
+msgstr "Na linii"
+
+#: src/buddy.c:2561
+msgid "Edit Buddies"
+msgstr "Edytuj buddych"
+
+#: src/buddy.c:2601
+msgid "Gaim - Buddy List"
+msgstr "Gaim - lista buddy"
+
+#: src/buddy_chat.c:244
+msgid "Join Chat"
+msgstr "Przyłącz do chatu"
+
+#: src/buddy_chat.c:251
+msgid "Buddy Chat"
+msgstr "Chat buddy"
+
+#: src/buddy_chat.c:262
+msgid "Join Chat As:"
+msgstr "Przyłącz do chatu jako:"
+
+#: src/buddy_chat.c:283 src/buddy_chat.c:371 src/dialogs.c:419
+#: src/dialogs.c:587 src/dialogs.c:645 src/dialogs.c:773 src/dialogs.c:881
+#: src/dialogs.c:1158 src/dialogs.c:1365 src/dialogs.c:1491 src/dialogs.c:1661
+#: src/dialogs.c:1725 src/dialogs.c:1920 src/dialogs.c:2107 src/dialogs.c:2282
+#: src/dialogs.c:2353 src/dialogs.c:3026 src/dialogs.c:3284 src/dialogs.c:3468
+#: src/dialogs.c:3686 src/dialogs.c:3772 src/multi.c:616 src/multi.c:748
+#: src/multi.c:1051 src/prpl.c:148 src/prpl.c:220
+msgid "Cancel"
+msgstr "Anuluj"
+
+#: src/buddy_chat.c:288
+msgid "Join"
+msgstr "Przyłącz"
+
+#: src/buddy_chat.c:372 src/buddy_chat.c:375 src/buddy_chat.c:1284
+#: src/buddy_chat.c:1376
+msgid "Invite"
+msgstr "Wywołaj"
+
+#: src/buddy_chat.c:391 src/dialogs.c:3292
+msgid "Buddy"
+msgstr "buddy"
+
+#: src/buddy_chat.c:396 src/prefs.c:1792
+msgid "Message"
+msgstr "Wiadomość"
+
+#: src/buddy_chat.c:433
+msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room"
+msgstr "Gaim - zawołaj buddy do pokoju chat"
+
+#: src/buddy_chat.c:811
+msgid "Un-Ignore"
+msgstr "Od-ignoruj"
+
+#: src/buddy_chat.c:813 src/buddy_chat.c:1238
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignoruj"
+
+#: src/buddy_chat.c:865 src/buddy_chat.c:972
+#, c-format
+msgid "%d %s in room"
+msgstr "%d %s w pokoju"
+
+#: src/buddy_chat.c:873
+#, c-format
+msgid "%s entered the room."
+msgstr "%s wszedł do pokoju."
+
+#: src/buddy_chat.c:936
+#, c-format
+msgid "%s is now known as %s"
+msgstr "%s znany jest jako %s"
+
+#: src/buddy_chat.c:980
+#, c-format
+msgid "%s left the room."
+msgstr "%s wyszedł z pokoju"
+
+#: src/buddy_chat.c:1113
+msgid "Gaim - Group Chats"
+msgstr "Gaim - grupy chatów"
+
+#: src/buddy_chat.c:1174
+msgid "Topic:"
+msgstr "Temat:"
+
+#: src/buddy_chat.c:1215
+msgid "0 people in room"
+msgstr "O ludziach w pokoju"
+
+#: src/buddy_chat.c:1289 src/buddy_chat.c:1375
+msgid "Whisper"
+msgstr "Szepcz"
+
+#: src/buddy_chat.c:1294 src/buddy_chat.c:1373 src/buddy_chat.c:1419
+#: src/conversation.c:2283
+msgid "Send"
+msgstr "Wyślij "
+
+#: src/buddy_chat.c:1413 src/conversation.c:2260
+msgid "Block"
+msgstr "Blokuj"
+
+#: src/buddy_chat.c:1415 src/conversation.c:2266 src/dialogs.c:390
+#: src/dialogs.c:415
+msgid "Warn"
+msgstr "Ostrzeż"
+
+#: src/conversation.c:379
+msgid "Gaim - Save Conversation"
+msgstr "Gaim - zapisz rozmowę"
+
+#: src/conversation.c:534
+#, c-format
+msgid "Removing '%s' from buddylist.\n"
+msgstr "Usuwanie '%s' z listy buddych.\n"
+
+#: src/conversation.c:904
+msgid "Unable to send message: too large"
+msgstr "Nie można wysłać wiadomości: zbyt duża"
+
+#: src/conversation.c:904 src/conversation.c:906
+msgid "Message Error"
+msgstr "Błąd wiadomości"
+
+#: src/conversation.c:906
+msgid "Unable to send message: Unknown reason"
+msgstr "Nie można wysłać wiadomości: powód nieznany"
+
+#: src/conversation.c:1125
+#, c-format
+msgid "Currently at %d, "
+msgstr "W tej chwili przy %d, "
+
+#: src/conversation.c:1133
+#, c-format
+msgid "Setting position to %d\n"
+msgstr "Ustawianie pozycji na %d\n"
+
+#: src/conversation.c:1677 src/prefs.c:1231
+msgid "Bold Text"
+msgstr "Tekst pogrubiony"
+
+#: src/conversation.c:1677
+msgid "Bold"
+msgstr "Pogrubienie"
+
+#: src/conversation.c:1681
+msgid "Italics Text"
+msgstr "Tekst pochylony"
+
+#: src/conversation.c:1682
+msgid "Italics"
+msgstr "Pochylenie"
+
+#: src/conversation.c:1685 src/prefs.c:1243
+msgid "Underline Text"
+msgstr "Tekst podkreślony"
+
+#: src/conversation.c:1686
+msgid "Underline"
+msgstr "Podkreślenie"
+
+#: src/conversation.c:1690 src/prefs.c:1249
+msgid "Strike through Text"
+msgstr "Tekst przekreślony"
+
+#: src/conversation.c:1690
+msgid "Strike"
+msgstr "Przekreślenie"
+
+#: src/conversation.c:1696
+msgid "Decrease font size"
+msgstr "Zmiejsz wielkość czcionki"
+
+#: src/conversation.c:1696
+msgid "Small"
+msgstr "Mała"
+
+#: src/conversation.c:1699
+msgid "Normal font size"
+msgstr "Normalna wielkość czcionki"
+
+#: src/conversation.c:1699
+msgid "Normal"
+msgstr "Normalna"
+
+#: src/conversation.c:1702
+msgid "Increase font size"
+msgstr "Zwiększ wielkość czcionki"
+
+#: src/conversation.c:1702
+msgid "Big"
+msgstr "Duża"
+
+#: src/conversation.c:1709 src/dialogs.c:2733 src/dialogs.c:2752
+msgid "Select Font"
+msgstr "Wybierz czcionkę"
+
+#: src/conversation.c:1710
+msgid "Font"
+msgstr "Czcionka"
+
+#: src/conversation.c:1713 src/prefs.c:1279
+msgid "Text Color"
+msgstr "Kolor tekstu"
+
+#: src/conversation.c:1714 src/conversation.c:1718
+msgid "Color"
+msgstr "Kolor"
+
+#: src/conversation.c:1718 src/prefs.c:1297
+msgid "Background Color"
+msgstr "Kolor tła"
+
+#: src/conversation.c:1725 src/dialogs.c:2347
+msgid "Insert Link"
+msgstr "Wstaw link"
+
+#: src/conversation.c:1726
+msgid "Link"
+msgstr ""
+
+#: src/conversation.c:1729
+msgid "Insert smiley face"
+msgstr "Wstaw uśmiechniętą twarz"
+
+#: src/conversation.c:1729
+msgid "Smiley"
+msgstr "Usmiech"
+
+#: src/conversation.c:1736
+msgid "Enable logging"
+msgstr "Załącz logowanie"
+
+#: src/conversation.c:1737 src/prefs.c:244
+msgid "Logging"
+msgstr "Logowanie"
+
+#: src/conversation.c:1746
+msgid "Save Conversation"
+msgstr "Zapisz rozmowę"
+
+#: src/conversation.c:1747 src/dialogs.c:1369 src/dialogs.c:1729
+#: src/dialogs.c:3038 src/dialogs.c:3568
+msgid "Save"
+msgstr "Zapisz"
+
+#: src/conversation.c:1751
+msgid "Enable sounds"
+msgstr "Załącz dźwięki"
+
+#: src/conversation.c:1752
+msgid "Sound"
+msgstr "Dźwięk"
+
+#: src/conversation.c:2112
+msgid "Gaim - Conversations"
+msgstr "Gaim - rozmowy"
+
+#: src/conversation.c:2199
+msgid "Send message as: "
+msgstr "Wyślij wiadomość jako: "
+
+#: src/dialogs.c:378
+msgid "Gaim - Warn user?"
+msgstr "Gaim - ostrzec użytkownika?"
+
+#: src/dialogs.c:398
+#, c-format
+msgid "Do you really want to warn %s?"
+msgstr "Czy naprawdę chcesz ostrzec użytkownika %s?"
+
+#: src/dialogs.c:403
+msgid "Warn anonymously?"
+msgstr "Ostrzec anonimowo?"
+
+#: src/dialogs.c:407
+msgid "Anonymous warnings are less harsh."
+msgstr "Anonimowe ostrzeżenia są mniej przykre."
+
+#. Build OK Button
+#: src/dialogs.c:515 src/dialogs.c:592 src/dialogs.c:650 src/dialogs.c:1162
+#: src/dialogs.c:1495 src/dialogs.c:1780 src/dialogs.c:2106 src/dialogs.c:2286
+#: src/dialogs.c:2352 src/dialogs.c:3691 src/dialogs.c:3777 src/multi.c:620
+msgid "OK"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs.c:559
+msgid "Gaim - IM user"
+msgstr "Gaim - użytkownik IM"
+
+#: src/dialogs.c:576
+msgid "IM who:"
+msgstr "kto IM:"
+
+#: src/dialogs.c:621
+msgid "Get User Info"
+msgstr "Pobierz informacje o użytkowniku"
+
+#: src/dialogs.c:628
+msgid "User:"
+msgstr "Użytkownik:"
+
+#. Finish up
+#: src/dialogs.c:655
+msgid "Gaim - Get User Info"
+msgstr "Gaim - pobierz informacje użytkownika"
+
+#: src/dialogs.c:726
+msgid "Buddies"
+msgstr "buddy"
+
+#: src/dialogs.c:779
+msgid "Add Group"
+msgstr "Dodaj grupę"
+
+#: src/dialogs.c:804
+msgid "Gaim - Add Group"
+msgstr "Gaim - dodaj grupę"
+
+#: src/dialogs.c:831
+msgid "Gaim - Add Buddy"
+msgstr "Gaim - dodaj buddy"
+
+#: src/dialogs.c:843
+msgid "Add Buddy"
+msgstr "Dodaj buddy"
+
+#: src/dialogs.c:853
+msgid "Contact"
+msgstr "Kontakt"
+
+#: src/dialogs.c:903
+msgid "Please enter a buddy to pounce."
+msgstr "Wprowadź buddy do wywołania."
+
+#: src/dialogs.c:903
+msgid "Buddy Pounce Error"
+msgstr "Błąd wywołania buddy"
+
+#: src/dialogs.c:972
+msgid "Pounce buddy as:"
+msgstr "Wywołaj buddy jako:"
+
+#: src/dialogs.c:1023
+msgid "Gaim - New Buddy Pounce"
+msgstr "Gaim - Nowe wywołanie buddy"
+
+#: src/dialogs.c:1039
+msgid "Buddy:"
+msgstr "Buddy:"
+
+#: src/dialogs.c:1054
+msgid "Pounce on sign on"
+msgstr "Wywołaj przy zapisywaniu się"
+
+#: src/dialogs.c:1059
+msgid "Pounce on return from away"
+msgstr "Wywołaj przy powrocie z away"
+
+#: src/dialogs.c:1063
+msgid "Pounce on return from idle"
+msgstr "Wywołaj przy powrocie z bezczynności"
+
+#: src/dialogs.c:1071
+msgid "Open IM window on pounce"
+msgstr "Otwórz okno IM przy wywołaniu"
+
+#: src/dialogs.c:1076
+msgid "Send IM on pounce"
+msgstr "Wyślij IM przy wywołaniu"
+
+#: src/dialogs.c:1085
+msgid "Message:"
+msgstr "Wiadomość:"
+
+#: src/dialogs.c:1097
+msgid "Execute command on pounce"
+msgstr "Wykonaj polecenie przy wywołaniu"
+
+#: src/dialogs.c:1106
+msgid "Command:"
+msgstr "Polecenie:"
+
+#: src/dialogs.c:1119
+msgid "Play sound on pounce"
+msgstr "Odtwórz dźwięk przy wywołaniu"
+
+#: src/dialogs.c:1128
+msgid "Sound:"
+msgstr "Dźwięk:"
+
+#: src/dialogs.c:1145
+msgid "Save this pounce after activation"
+msgstr "Zapisz to wywołanie po aktywacji"
+
+#: src/dialogs.c:1232
+msgid "Gaim - Set Dir Info"
+msgstr "Gaim - ustaw informacje katalogowe"
+
+#: src/dialogs.c:1263
+msgid "Allow Web Searches To Find Your Info"
+msgstr "Dopuszczaj przeszukiwania Web w celu znalezienia twojego info"
+
+#. Line 1
+#: src/dialogs.c:1266 src/dialogs.c:2125
+msgid "First Name"
+msgstr "Imię"
+
+#. Line 2
+#: src/dialogs.c:1277 src/dialogs.c:2137
+msgid "Middle Name"
+msgstr "Drugie imię"
+
+#. Line 3
+#: src/dialogs.c:1289 src/dialogs.c:2149
+msgid "Last Name"
+msgstr "Nazwisko"
+
+#. Line 4
+#: src/dialogs.c:1300 src/dialogs.c:2161
+msgid "Maiden Name"
+msgstr ""
+
+#. Line 5
+#: src/dialogs.c:1311 src/dialogs.c:2173
+msgid "City"
+msgstr "Miasto"
+
+#. Line 6
+#: src/dialogs.c:1322 src/dialogs.c:2184
+msgid "State"
+msgstr "Stan"
+
+#. Line 7
+#: src/dialogs.c:1333 src/dialogs.c:2195
+msgid "Country"
+msgstr "Kraj"
+
+#: src/dialogs.c:1387
+msgid "New Passwords Do Not Match"
+msgstr "Nowe hasła nie są zgodne"
+
+#: src/dialogs.c:1387 src/dialogs.c:1392
+msgid "Gaim - Change Password Error"
+msgstr "Gaim - błąd zmiany hasła"
+
+#: src/dialogs.c:1392
+msgid "Fill out all fields completely"
+msgstr "Wypełnij całkowicie wszystkie pola"
+
+#: src/dialogs.c:1449
+msgid "Original Password"
+msgstr "Hasło oryginalne"
+
+#: src/dialogs.c:1463
+msgid "New Password"
+msgstr "Nowe hasło"
+
+#: src/dialogs.c:1477
+msgid "New Password (again)"
+msgstr "Nowe hasło (ponownie)"
+
+#: src/dialogs.c:1528
+msgid "Gaim - Load User Icon"
+msgstr "Gaim - wczytaj ikonę użytkownika"
+
+#: src/dialogs.c:1594
+msgid "Gaim - Set User Icon"
+msgstr "Gaim - ustaw ikonę użytkownika"
+
+#. and the frame that umm frames shit
+#: src/dialogs.c:1606
+msgid "User Icon"
+msgstr "Ikona użytkownika"
+
+#: src/dialogs.c:1627
+msgid ""
+"Please select an icon to be viewed when you chat with\n"
+"other users."
+msgstr ""
+"Wybierz ikonę, którą ma być widać gdy chatujesz z innymi\n"
+"użytkownikami."
+
+#: src/dialogs.c:1645
+msgid "Browse"
+msgstr "Przeglądaj"
+
+#: src/dialogs.c:1650 src/dialogs.c:3563
+msgid "Clear"
+msgstr "Wyczyść"
+
+#: src/dialogs.c:1665
+msgid "Ok"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs.c:1692
+msgid "Gaim - Set User Info"
+msgstr "Gaim - ustaw informację użytkownika"
+
+#: src/dialogs.c:1785
+msgid "Below are the results of your search: "
+msgstr "Poniżej są wyniki twojego wyszukiwania: "
+
+#: src/dialogs.c:1910 src/dialogs.c:1917
+msgid "Permit"
+msgstr "Akceptuj"
+
+#: src/dialogs.c:1912 src/dialogs.c:1919
+msgid "Deny"
+msgstr "Odrzuć"
+
+#: src/dialogs.c:1956
+msgid "Gaim - Add Permit"
+msgstr "Gaim - dodaj akceptację"
+
+#: src/dialogs.c:1958
+msgid "Gaim - Add Deny"
+msgstr "Gaim - dodaj odrzucenie"
+
+#: src/dialogs.c:2018
+msgid "Gaim - Log Conversation"
+msgstr "Gaim - loguj rozmowę"
+
+#: src/dialogs.c:2229
+msgid "Gaim - Find Buddy By Info"
+msgstr "Gaim - znajdź buddy wg informacji"
+
+#: src/dialogs.c:2258
+msgid "Gaim - Find Buddy By Email"
+msgstr "Gaim - znajdź buddy wg adresu email"
+
+#: src/dialogs.c:2271
+msgid "Email"
+msgstr "Email"
+
+#: src/dialogs.c:2366
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#. Right side: frame with description and the filepath of plugin
+#: src/dialogs.c:2374 src/plugins.c:299
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: src/dialogs.c:2398
+msgid "GAIM - Add URL"
+msgstr "GAIM - Dodaj URL"
+
+#: src/dialogs.c:2549 src/dialogs.c:2570 src/dialogs.c:2624
+msgid "Select Text Color"
+msgstr "Wybierz kolor tekstu"
+
+#: src/dialogs.c:2603
+msgid "Select Background Color"
+msgstr "Wybierz kolor tła"
+
+#: src/dialogs.c:2801
+msgid "Gaim - Import Buddy List"
+msgstr "Gaim - importuj listę buddy"
+
+#. We shouldn't allow a blank title
+#: src/dialogs.c:2893
+msgid "You cannot create an away message with a blank title"
+msgstr "Nie możesz stworzyć wiadomości away bez tytułu"
+
+#. We shouldn't allow a blank message
+#: src/dialogs.c:2900
+msgid "You cannot create an empty away message"
+msgstr "Nie możesz stworzyć pustej wiadomości away"
+
+#: src/dialogs.c:2968
+msgid "Gaim - New away message"
+msgstr "Gaim - nowa wiadomość away"
+
+#: src/dialogs.c:2978
+msgid "New away message"
+msgstr "Nowa wiadomość away"
+
+#: src/dialogs.c:2991
+msgid "Away title: "
+msgstr "Tytuł away: "
+
+#: src/dialogs.c:3030
+msgid "Use"
+msgstr "Użyj"
+
+#: src/dialogs.c:3034
+msgid "Save & Use"
+msgstr "Zapisz i użyj"
+
+#. show everything
+#: src/dialogs.c:3237
+msgid "Smile!"
+msgstr "Uśmiech!"
+
+#: src/dialogs.c:3290
+msgid "Alias Buddy"
+msgstr "Pseudo buddy"
+
+#: src/dialogs.c:3323
+msgid "Gaim - Alias Buddy"
+msgstr "Gaim - pseudo buddy"
+
+#: src/dialogs.c:3396
+msgid "Gaim - Save Log File"
+msgstr "Gaim - zapisz plik logu"
+
+#: src/dialogs.c:3429
+#, c-format
+msgid "Unable to remove file %s - %s"
+msgstr "Nie można usunąć pliku %s - %s"
+
+#: src/dialogs.c:3458
+msgid "Really clear log?"
+msgstr "Naprawdę wyczyścić log?"
+
+#: src/dialogs.c:3473
+msgid "Okay"
+msgstr "Okej"
+
+#: src/dialogs.c:3655
+msgid "Gaim - Rename Group"
+msgstr "Gaim - zmień nazwę grupy"
+
+#: src/dialogs.c:3665
+msgid "Rename Group"
+msgstr "Zmień nazwę grupy"
+
+#: src/dialogs.c:3672 src/dialogs.c:3758
+msgid "New name:"
+msgstr "Nowa nazwa:"
+
+#: src/dialogs.c:3741
+msgid "Gaim - Rename Buddy"
+msgstr "Gaim - zmień nazwę buddy"
+
+#: src/dialogs.c:3751
+msgid "Rename Buddy"
+msgstr "Zmień nazwę buddy"
+
+#. Below is basically stolen from plugins.c
+#: src/dialogs.c:3835
+msgid "Gaim - Select Perl Script"
+msgstr "Gaim - wybierz skrypt Perl"
+
+#: src/gaimrc.c:1097
+#, c-format
+msgid "Could not open config file %s."
+msgstr "Nie można otworzyć pliku konfiguracji %s."
+
+#: src/gaimrc.c:1098
+msgid "Preferences Error"
+msgstr "Błąd preferencji"
+
+#: src/html.c:168
+#, c-format
+msgid "Receieved: '%s'\n"
+msgstr "Odebrano: '%s'\n"
+
+#: src/html.c:202
+msgid "g003: Error opening connection.\n"
+msgstr "g003: Błąd otwierania połączenia.\n"
+
+#: src/multi.c:424 src/prefs.c:190
+msgid "General Options"
+msgstr "Opcje ogólne"
+
+#: src/multi.c:429
+msgid "Screenname:"
+msgstr "Nazwa ekranu:"
+
+#: src/multi.c:449
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protokół"
+
+#: src/multi.c:454
+msgid "Remember Password"
+msgstr "Pamiętaj hasło"
+
+#: src/multi.c:455
+msgid "Auto-Login"
+msgstr "Automatyczne logowanie"
+
+#. acct_button(_("Send KeepAlive packet (6 bytes/second)"), u, OPT_USR_KEEPALV, vbox);
+#: src/multi.c:457
+msgid "New Mail Notifications"
+msgstr "Nowe powiadomienie o poczcie"
+
+#: src/multi.c:584
+msgid "Gaim - Modify Account"
+msgstr "Gaim - modyfikuj konto"
+
+#: src/multi.c:720
+msgid "Enter Password"
+msgstr "Wprowadź hasło"
+
+#: src/multi.c:809
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete %s?"
+msgstr "Jesteś pewien, że chcesz usunąć %s?"
+
+#: src/multi.c:846
+msgid "Gaim - Account Editor"
+msgstr "Gaim - edytor kont"
+
+#: src/multi.c:865
+msgid "Select All"
+msgstr "Wybierz wszystkie"
+
+#: src/multi.c:870
+msgid "Select Autos"
+msgstr "Wybierz automaty"
+
+#: src/multi.c:874
+msgid "Select None"
+msgstr "Wybierz żaden"
+
+#: src/multi.c:888
+msgid "Modify"
+msgstr "Modyfikuj"
+
+#: src/multi.c:892
+msgid "Sign On/Off"
+msgstr "Zapisz / wypisz się"
+
+#: src/multi.c:896
+msgid "Delete"
+msgstr "Usuń"
+
+#: src/multi.c:1072
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"%s was unable to sign on: %s"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"%s nie mógł zapisać się: %s"
+
+#: src/perl.c:730
+msgid "Perl Scripts"
+msgstr "Skrypty Perl"
+
+#: src/plugins.c:129
+msgid "Gaim - Plugin List"
+msgstr "Gaim - lista wtyczek"
+
+#: src/plugins.c:206 src/plugins.c:212 src/plugins.c:222
+msgid "Plugin Error"
+msgstr "Błąd wtyczki"
+
+#: src/plugins.c:266
+msgid "Gaim - Plugins"
+msgstr "Gaim - wtyczki"
+
+#: src/plugins.c:326
+msgid "Filepath:"
+msgstr "Ścieżka do plików:"
+
+#: src/plugins.c:344
+msgid "Load"
+msgstr "Wczytaj"
+
+#: src/plugins.c:347
+msgid "Load a plugin from a file"
+msgstr "Wczytaj wtyczkę z pliku"
+
+#: src/plugins.c:349
+msgid "Configure"
+msgstr "Konfiguruj"
+
+#: src/plugins.c:352
+msgid "Configure settings of the selected plugin"
+msgstr "Konfiguruj ustawienia wybranej wtyczki"
+
+#: src/plugins.c:354
+msgid "Reload"
+msgstr "Wczytaj ponownie"
+
+#: src/plugins.c:358
+msgid "Reload the selected plugin"
+msgstr "Wczytaj ponownie wybraną wtyczkę"
+
+#: src/plugins.c:360
+msgid "Unload"
+msgstr "Wyładuj"
+
+#: src/plugins.c:363
+msgid "Unload the selected plugin"
+msgstr "Wyładuj wybraną wtyczkę"
+
+#: src/plugins.c:368
+msgid "Close this window"
+msgstr "Zamknij to okno"
+
+#: src/prefs.c:198 src/prefs.c:371 src/prefs.c:537 src/prefs.c:637
+#: src/prefs.c:866 src/prefs.c:1001 src/prefs.c:1219 src/prefs.c:1503
+#: src/prefs.c:1709 src/prefs.c:2120
+msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted."
+msgstr ""
+
+#: src/prefs.c:210
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Różne"
+
+#: src/prefs.c:218
+msgid "Use borderless buttons"
+msgstr "Używaj przycisków bez obrysu"
+
+#: src/prefs.c:222
+msgid "Show Buddy Ticker"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs.c:227
+msgid "Show Debug Window"
+msgstr "Pokaż okno odpluskwiania"
+
+#: src/prefs.c:230
+msgid "Report Idle Times"
+msgstr "Raportuj czasy bezczynności"
+
+#: src/prefs.c:238
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
+
+#: src/prefs.c:239
+msgid "GAIM Use"
+msgstr "Gaim użyj"
+
+#: src/prefs.c:241
+msgid "X Use"
+msgstr "Użyj X"
+
+#: src/prefs.c:252
+msgid "Log all conversations"
+msgstr "Loguj wszystkie rozmowy"
+
+#: src/prefs.c:253
+msgid "Strip HTML from logs"
+msgstr "Wyciągnij HTML z logów"
+
+#: src/prefs.c:259
+msgid "Log when buddies sign on/sign off"
+msgstr "Loguj gdy buddies zapisują/wypisują się"
+
+#: src/prefs.c:261
+msgid "Log when buddies become idle/un-idle"
+msgstr "Loguj gdy buddies stają się bezczynni/od-bezczynni"
+
+#: src/prefs.c:263
+msgid "Log when buddies go away/come back"
+msgstr "Loguj gdy buddies idą away/wracają"
+
+#: src/prefs.c:264
+msgid "Log your own signons/idleness/awayness"
+msgstr "Loguj swoje własne zapisywania/bezczynności/awayności"
+
+#: src/prefs.c:266
+msgid "Individual log file for each buddy's signons"
+msgstr "Indywidualne pliki logów dla każdego zapisania się buddych"
+
+#: src/prefs.c:269
+msgid "Browser"
+msgstr "Przeglądarka"
+
+#: src/prefs.c:281
+msgid "KFM"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs.c:282
+msgid "Netscape"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs.c:285
+msgid "Pop up new window by default"
+msgstr "Domyślnie otwieraj nowe okno"
+
+#: src/prefs.c:292
+msgid "GNOME URL Handler"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs.c:294
+msgid "Manual"
+msgstr "Ręcznie"
+
+#: src/prefs.c:363
+msgid "Proxy Options"
+msgstr "Opcje proxy"
+
+#: src/prefs.c:375
+msgid ""
+"Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file "
+"for details."
+msgstr ""
+"Nie wszystkie protokpoły mogą używać opcji proxy. Przeczytaj plik README "
+"by dowiedzieć się szczegółów"
+
+#: src/prefs.c:380
+msgid "Proxy Type"
+msgstr "Typ proxy"
+
+#: src/prefs.c:392
+msgid "No Proxy"
+msgstr "Bez proxy"
+
+#: src/prefs.c:404
+msgid "SOCKS 4"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs.c:414
+msgid "SOCKS 5"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs.c:423
+msgid "HTTP"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs.c:432
+msgid "Proxy Server"
+msgstr "Serwer proxy"
+
+#: src/prefs.c:450
+msgid "Host"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs.c:466
+msgid "Port"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs.c:483
+msgid "User"
+msgstr "Użytkownik"
+
+#: src/prefs.c:499
+msgid "Password"
+msgstr "Hasło"
+
+#: src/prefs.c:529
+msgid "Buddy List Options"
+msgstr "Opcje listy buddych"
+
+#: src/prefs.c:541
+msgid "Buddy List Window"
+msgstr "Okno listy buddych"
+
+#: src/prefs.c:553
+msgid "Hide IM/Info/Chat buttons"
+msgstr "Ukryj przyciski IM/Info/Chat"
+
+#: src/prefs.c:555
+msgid "Automatically show buddy list on sign on"
+msgstr "Automatycznie pokaż po zapisaniu się listę buddy"
+
+#: src/prefs.c:558
+msgid "Save Window Size/Position"
+msgstr "Zapisz wielkość/pozycję okna"
+
+#: src/prefs.c:565
+msgid "Show pictures on buttons"
+msgstr "Pokaż obrazki na przyciskach"
+
+#: src/prefs.c:570
+msgid "Display Buddy List near applet"
+msgstr "Pokaż listę buddy blisko apletu"
+
+#: src/prefs.c:573
+msgid "Group Displays"
+msgstr "Ekrany grup"
+
+#: src/prefs.c:585
+msgid "Hide groups with no online buddies"
+msgstr "Ukryj grupy bez buddych na linii"
+
+#: src/prefs.c:591
+msgid "Show numbers in groups"
+msgstr "Pokaż liczby w grupach"
+
+#: src/prefs.c:593
+msgid "Buddy Displays"
+msgstr "Ekrany buddych"
+
+#: src/prefs.c:605
+msgid "Show buddy type icons"
+msgstr "Pokaż ikony typu buddych"
+
+#: src/prefs.c:606
+msgid "Show warning levels"
+msgstr "Pokaż poziomy ostrzeżeń"
+
+#: src/prefs.c:612
+msgid "Show idle times"
+msgstr "Pokaż czasy bezczynności"
+
+#: src/prefs.c:629
+msgid "Conversation Options"
+msgstr "Opcje rozmów"
+
+#: src/prefs.c:641
+msgid "Keyboard Options"
+msgstr "Opcje klawiatury"
+
+#: src/prefs.c:653
+msgid "Enter sends message"
+msgstr "Wprowadź wysyłane wiadomości"
+
+#: src/prefs.c:654
+msgid "Control-Enter sends message"
+msgstr "Control-Enter wysyła wiadomość"
+
+#: src/prefs.c:655
+msgid "Escape closes window"
+msgstr "Escape zamyka okno"
+
+#: src/prefs.c:661
+msgid "Control-{B/I/U/S} inserts HTML tags"
+msgstr "Control-[B/I/U/S] wstawia tagi HTML"
+
+#: src/prefs.c:662
+msgid "Control-(number) inserts smileys"
+msgstr "Control-(liczba) wstawia twarzyczki :-)"
+
+#: src/prefs.c:663
+msgid "F2 toggles timestamp display"
+msgstr "F2 przełącza wyświetlacz znacznika czasu"
+
+#: src/prefs.c:665
+msgid "Display and General Options"
+msgstr "Ekran i Opcje ogólne"
+
+#: src/prefs.c:677
+msgid "Show graphical smileys"
+msgstr "Pokaż graficzne twarzyczki ;-)"
+
+#: src/prefs.c:678
+msgid "Show timestamp on messages"
+msgstr "Pokaż znaczniki czasu wiadomości"
+
+#: src/prefs.c:679
+msgid "Show URLs as links"
+msgstr "Pokaż URLe jako linki"
+
+#: src/prefs.c:680
+msgid "Highlight misspelled words"
+msgstr "Podświetlaj źle napisane słowa"
+
+#: src/prefs.c:681 src/prefs.c:1731
+msgid "Sending messages removes away status"
+msgstr "Wysłanie wiadomości usuwa stan away"
+
+#: src/prefs.c:682 src/prefs.c:1739
+msgid "Queue new messages when away"
+msgstr "Kolejkuj nowe wiadomości gdy away"
+
+#: src/prefs.c:688
+msgid "Ignore colors"
+msgstr "Ignoruj kolory"
+
+#: src/prefs.c:689
+msgid "Ignore font faces"
+msgstr "Ignoruj twarze czcionki (?)"
+
+#: src/prefs.c:690
+msgid "Ignore font sizes"
+msgstr "Ignoruj wielkości czcionki"
+
+#: src/prefs.c:691
+msgid "Ignore TiK Automated Messages"
+msgstr "Ignoruj automatyzowane wiadomości TIK"
+
+#: src/prefs.c:692 src/prefs.c:1729
+msgid "Ignore new conversations when away"
+msgstr "Ignoruj nowe rozmowy gdy away"
+
+#: src/prefs.c:858
+msgid "IM Options"
+msgstr "Opcje IM"
+
+#: src/prefs.c:870 src/prefs.c:2646
+msgid "IM Window"
+msgstr "Okno IM"
+
+#: src/prefs.c:886 src/prefs.c:1021
+msgid "Show buttons as: "
+msgstr "Pokaż przyciski jako: "
+
+#: src/prefs.c:890 src/prefs.c:1026
+msgid "Pictures And Text"
+msgstr "Obrazki i tekst"
+
+#: src/prefs.c:891 src/prefs.c:1028
+msgid "Pictures"
+msgstr "Obrazki"
+
+#: src/prefs.c:892 src/prefs.c:1029
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: src/prefs.c:903
+msgid "Show all conversations in one tabbed window"
+msgstr "Pokaż wszystkie rozmowy w jednym oknie tabbed"
+
+#: src/prefs.c:905 src/prefs.c:1042
+msgid "Raise windows on events"
+msgstr "Powiększ okno przy zdarzeniach"
+
+#: src/prefs.c:906
+msgid "Show logins in window"
+msgstr "Pokaż logowania w oknie"
+
+#: src/prefs.c:908 src/prefs.c:1045
+msgid "Window Sizes"
+msgstr "Wielkości okna"
+
+#: src/prefs.c:916 src/prefs.c:1053
+msgid "New window width:"
+msgstr "Szerokość nowego okna:"
+
+#: src/prefs.c:917 src/prefs.c:1054
+msgid "New window height:"
+msgstr "Wysokość nowego okna:"
+
+#: src/prefs.c:918 src/prefs.c:1055
+msgid "Entry widget height:"
+msgstr "Wprowadź wysokość widgetu"
+
+#: src/prefs.c:920 src/prefs.c:1057
+msgid "Tab Placement"
+msgstr "Ustawienie Tab"
+
+#: src/prefs.c:940 src/prefs.c:1077
+msgid "Top"
+msgstr "Góra"
+
+#: src/prefs.c:942 src/prefs.c:1079
+msgid "Bottom"
+msgstr "Dół"
+
+#: src/prefs.c:949 src/prefs.c:1086
+msgid "Left"
+msgstr "Lewo"
+
+#: src/prefs.c:951 src/prefs.c:1088
+msgid "Right"
+msgstr "Prawo"
+
+#: src/prefs.c:955
+msgid "Buddy Icons"
+msgstr "Ikony buddy"
+
+#: src/prefs.c:967
+msgid "Hide Buddy Icons"
+msgstr "Ukryj ikony buddy"
+
+#: src/prefs.c:993
+msgid "Chat Options"
+msgstr "Opcje chatu"
+
+#: src/prefs.c:1005
+msgid "Group Chat Window"
+msgstr "Okno grupy chatu"
+
+#: src/prefs.c:1040
+msgid "Show all chats in one tabbed window"
+msgstr "Pokaż wszystkie chaty w jednym oknie tabbed"
+
+#: src/prefs.c:1043
+msgid "Show people joining/leaving in window"
+msgstr "Pokaż ludzi przyłączających się/wychodzących w oknie"
+
+#: src/prefs.c:1091
+msgid "Tab Completion"
+msgstr "Uzupełnianie tab"
+
+#: src/prefs.c:1103
+msgid "Tab-Complete Nicks"
+msgstr "Usupełnianie nicków tabulatorem"
+
+#: src/prefs.c:1109
+msgid "Old-Style Tab Completion"
+msgstr "Usupełnianie tab w starym stylu"
+
+#: src/prefs.c:1211 src/prefs.c:2656
+msgid "Font Options"
+msgstr "Opcje czcionki"
+
+#: src/prefs.c:1237
+msgid "Italic Text"
+msgstr "Pochylony tekst"
+
+#: src/prefs.c:1281 src/prefs.c:1299 src/prefs.c:1321
+msgid "Select"
+msgstr "Wybierz"
+
+#: src/prefs.c:1319
+msgid "Font Face for Text"
+msgstr "Krój czcionki tekstu"
+
+#: src/prefs.c:1334
+msgid "Font Size for Text"
+msgstr "Wielkość czcionki tekstu"
+
+#: src/prefs.c:1416
+msgid "Gaim - Sound Configuration"
+msgstr "Gaim - konfiguracja dźwięku"
+
+#: src/prefs.c:1451
+msgid "Reset"
+msgstr "Zeruj"
+
+#: src/prefs.c:1456
+msgid "Choose..."
+msgstr "Wybierz..."
+
+#: src/prefs.c:1495
+msgid "Sound Options"
+msgstr "Opcje dźwięku"
+
+#: src/prefs.c:1523
+msgid "No sounds when you log in"
+msgstr "Bez dźwięków gdy się logujesz"
+
+#: src/prefs.c:1524 src/prefs.c:1730
+msgid "Sounds while away"
+msgstr "Dźwięki podczas away"
+
+#: src/prefs.c:1530
+msgid "Beep instead of playing sound"
+msgstr "Beep-nij zamiast odgrywać dźwięk"
+
+#: src/prefs.c:1540
+#, c-format
+msgid ""
+"Command to play sound files\n"
+"(%s for filename; internal if empty)"
+msgstr ""
+"Polecenie odegrania plików\n"
+"(%s dla nazwy pliku; wewnętrzny gdy puste)"
+
+#: src/prefs.c:1551
+msgid "Events"
+msgstr "Zdarzenia"
+
+#: src/prefs.c:1559
+msgid "Sound when buddy logs in"
+msgstr "Dźwięk gdy buddy się loguje"
+
+#: src/prefs.c:1560
+msgid "Sound when buddy logs out"
+msgstr "Dźwięk gdy buddy się wylogowuje"
+
+#: src/prefs.c:1566
+msgid "Sound when received message begins conversation"
+msgstr "Dźwięk gdy odebrana wiadomość rozpoczyna rozmowę"
+
+#: src/prefs.c:1568
+msgid "Sound when message is received"
+msgstr "Dźwięk gdy odebrano wiadomość"
+
+#: src/prefs.c:1569
+msgid "Sound when message is sent"
+msgstr "Dźwięk gdy wiadomość wysłana"
+
+#: src/prefs.c:1575
+msgid "Sound in chat rooms when people enter"
+msgstr "Dźwięk w pokojach chat gdy ludzie wchodzą"
+
+#: src/prefs.c:1576
+msgid "Sound in chat rooms when people leave"
+msgstr "Dźwięk w pokojach chat gdy ludzie wychodzą"
+
+#: src/prefs.c:1577
+msgid "Sound in chat rooms when you talk"
+msgstr "Dźwięk w pokojach chat gdy rozmawiasz"
+
+#: src/prefs.c:1578
+msgid "Sound in chat rooms when others talk"
+msgstr "Dźwięk w pokojach chat gdy inni rozmawiają"
+
+#: src/prefs.c:1701 src/prefs.c:2678
+msgid "Away Messages"
+msgstr "Wiadomości away"
+
+#: src/prefs.c:1738
+msgid "Don't send auto-response"
+msgstr "Nie wysyłaj automatycznej odpowiedzi"
+
+#: src/prefs.c:1749
+msgid "Auto Away after"
+msgstr "Automatycznie away po"
+
+#: src/prefs.c:1763
+msgid "minutes using"
+msgstr "minutach używając"
+
+#: src/prefs.c:1776
+msgid "Messages"
+msgstr "Wiadomości"
+
+#: src/prefs.c:1788
+msgid "Title"
+msgstr "Tytuł"
+
+#: src/prefs.c:1831
+msgid "Edit"
+msgstr "Edycja"
+
+#: src/prefs.c:1835
+msgid "Make Away"
+msgstr "Zrób away"
+
+#: src/prefs.c:2112
+msgid "Privacy Options"
+msgstr "Opcje prywatności"
+
+#: src/prefs.c:2128
+msgid "Set privacy for:"
+msgstr "Ustaw prywatność dla:"
+
+#: src/prefs.c:2147
+msgid "Allow all users to contact me"
+msgstr "Pozwól wszystkim użytkownikom na kontakt ze mną"
+
+#: src/prefs.c:2148
+msgid "Allow only the users below"
+msgstr "Pozwól tylko użytkownikom poniżej"
+
+#: src/prefs.c:2150
+msgid "Allow List"
+msgstr "Lista zezwoleń"
+
+#: src/prefs.c:2181
+msgid "Deny all users"
+msgstr "Zabroń wszystkim użytkownikom"
+
+#: src/prefs.c:2182
+msgid "Block the users below"
+msgstr "Blokuj użytkowników poniżej"
+
+#: src/prefs.c:2184
+msgid "Block List"
+msgstr "Lista blokowań"
+
+#: src/prefs.c:2279
+msgid "Gaim - Preferences"
+msgstr "Gaim - preferencje"
+
+#: src/prefs.c:2358
+msgid "GAIM debug output window"
+msgstr "GAIM okno wyjścia odplukswiania"
+
+#: src/prefs.c:2612
+msgid "General"
+msgstr "Ogólnie"
+
+#: src/prefs.c:2617
+msgid "Proxy"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs.c:2641
+msgid "Conversations"
+msgstr "Rozmowy"
+
+#: src/prefs.c:2667
+msgid "Sounds"
+msgstr "Dźwięki"
+
+#: src/prefs.c:2689
+msgid "Privacy"
+msgstr "Prywatność"
+
+#: src/prpl.c:68
+msgid ""
+"You have attempted to load a protocol which was not compiled from the same "
+"version of the source as this application was. Unfortunately, because it is "
+"not the same version I cannot safely tell you which one it was. Needless to "
+"say, it was not successfully loaded."
+msgstr ""
+
+#: src/prpl.c:72
+msgid "Protocol Error"
+msgstr "Błąd protokołu"
+
+#: src/prpl.c:91
+#, c-format
+msgid "%s was using %s, which got removed. %s is now offline."
+msgstr "%s używał %s, który usunięto. %s jest teraz offline."
+
+#: src/prpl.c:94
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Rozłącz"
+
+#: src/prpl.c:131
+msgid "Accept?"
+msgstr "Akcpetujesz?"
+
+#: src/prpl.c:152 src/prpl.c:224
+msgid "Accept"
+msgstr "Akceptuj"
+
+#: src/prpl.c:197
+msgid "Gaim - Prompt"
+msgstr "Gaim - prompt"
+
+#: src/server.c:50
+msgid ""
+"You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, "
+"or the protocol does not have a login function."
+msgstr ""
+
+#: src/server.c:52
+msgid "Login Error"
+msgstr "Błąd logowania"
+
+#: src/server.c:515
+#, c-format
+msgid "(%d messages)"
+msgstr "(%d wiadomości)"
+
+#: src/server.c:521
+msgid "(1 message)"
+msgstr "(1 wiadomość)"
+
+#: src/server.c:738
+msgid "Warned"
+msgstr "Ostrzeżono"
+
+#: src/server.c:809
+msgid "Yes"
+msgstr "Tak"
+
+#: src/server.c:810
+msgid "No"
+msgstr "Nie"