changeset 20682:76a39cb5610a

references #3355 for real this time. the previus commit was fixes #3350 committer: Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
author Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>
date Fri, 28 Sep 2007 18:41:01 +0000
parents 00bd25d8bd97
children 4ca047f07624
files po/ChangeLog po/ar.po
diffstat 2 files changed, 4748 insertions(+), 5862 deletions(-) [+]
line wrap: on
line diff
--- a/po/ChangeLog	Fri Sep 28 18:39:01 2007 +0000
+++ b/po/ChangeLog	Fri Sep 28 18:41:01 2007 +0000
@@ -1,6 +1,7 @@
 Pidgin and Finch: The Pimpin' Penguin IM Clients That're Good for the Soul
 
 version 2.2.1
+	* Arabic translation updated (Khaled Hosny)
 	* Italian translation updated (Claudio Satriano)
 	* Lao translation added (Anousak Souphavah)
 	* Norwegian Bokmål translation updated (Espen Stefansen)
--- a/po/ar.po	Fri Sep 28 18:39:01 2007 +0000
+++ b/po/ar.po	Fri Sep 28 18:41:01 2007 +0000
@@ -1,29 +1,38 @@
+# translation of pidgin.po to Arabic
+# This file is distributed under the same license as the Pidgin package
+#
+# Mohamed Magdy <alnokta@yahoo.com>, 2006.
+# Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>, 2007.
+# Afief Halumi <Afief.h@gmail.com>, 2007.
+# AbdulAziz AlSharif <a.a-a.s@hotmail.com>, 2007.
+# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2007.
+
 #: ../libpurple/certificate.c:543
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Gaim\n"
+"Project-Id-Version: 6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-25 01:15-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-28 22:22+0200\n"
-"Last-Translator: Mohamed Magdy <alnokta@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Mohamed Magdy <alnokta@yahoo.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-28 03:21-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-28 17:30+0200\n"
+"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
+"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-Language: Arabic\n"
-"X-Poedit-Country: EGYPT\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;"
 
 #: ../finch/finch.c:64 ../finch/finch.c:301 ../finch/finch.c:330
 #: ../finch/finch.c:418
-#, fuzzy
 msgid "Finch"
-msgstr "الفرنسيون"
+msgstr "فِنْش"
 
 #: ../finch/finch.c:206
 #, c-format
 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s. جرّب `%s -h' لمزيد من المعلومات.\n"
 
 #: ../finch/finch.c:208
 #, c-format
@@ -37,6 +46,14 @@
 "  -n, --nologin       don't automatically login\n"
 "  -v, --version       display the current version and exit\n"
 msgstr ""
+"%s\n"
+"الاستعمال: %s [خيار]...\n"
+"\n"
+"  -c, --config=DIR    يستعمل DIR لملفات الإعداد\n"
+"  -d, --debug         يظهر رسائل التصحيح في الخرح\n"
+"  -h, --help          يظهر رسالة المساعدة ويختفي\n"
+"  -n, --nologin       لا تلج آليا\n"
+"  -v, --version       يظهر النسخة الحالية ويختفي\n"
 
 #: ../finch/finch.c:328 ../pidgin/gtkmain.c:718
 #, c-format
@@ -45,6 +62,8 @@
 "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at "
 "http://developer.pidgin.im"
 msgstr ""
+"واجه %s أخطاء أثناء نقل إعداداتك من %s إلى %s. من فضلك افحص واستكمل النقل "
+"يدويا. وأبلغ عن هذا الخطأ في http://developer.pidgin.im"
 
 #: ../finch/gntaccount.c:124 ../finch/gntaccount.c:484 ../finch/gntblist.c:300
 #: ../finch/gntblist.c:433 ../finch/gntblist.c:446 ../finch/gntplugin.c:186
@@ -63,58 +82,54 @@
 msgstr "خطأ"
 
 #: ../finch/gntaccount.c:124
-#, fuzzy
 msgid "Account was not added"
-msgstr "حساب سهم"
+msgstr "لم يُضَف الحساب"
 
 #: ../finch/gntaccount.c:125
 msgid "Screenname of an account must be non-empty."
-msgstr ""
+msgstr "عليك أن تملأ خانة اسم الشاشة."
 
 #: ../finch/gntaccount.c:437
-#, fuzzy
 msgid "New mail notifications"
-msgstr "ينسخ البريد إلى"
+msgstr "تنبيهات بريديّة جديدة"
 
 #: ../finch/gntaccount.c:447
-#, fuzzy
 msgid "Remember password"
-msgstr "نص كلمة السر"
+msgstr "تذكر كلمة السر"
 
 #: ../finch/gntaccount.c:485
 msgid "There's no protocol plugins installed."
-msgstr ""
+msgstr "لا توجد ملحقات بروتوكول مثبّتة."
 
 #: ../finch/gntaccount.c:486
 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)"
-msgstr ""
+msgstr "(ربم نسيت أن تقوم بـ 'make install'.)"
 
 #: ../finch/gntaccount.c:496 ../finch/gntconn.c:137
 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1473 ../pidgin/gtkblist.c:4322
 msgid "Modify Account"
-msgstr "عدل حساب"
+msgstr "عدّل الحساب"
 
 #: ../finch/gntaccount.c:496
-#, fuzzy
 msgid "New Account"
-msgstr "الحساب"
+msgstr "حساب جديد"
 
 #: ../finch/gntaccount.c:521 ../pidgin/gtkft.c:696
 msgid "Protocol:"
-msgstr "البروتوكول"
+msgstr "البروتوكول:"
 
 #: ../finch/gntaccount.c:529
 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290
 msgid "Screen name:"
-msgstr "اسم الشاشة"
+msgstr "اسم الشاشة:"
 
 #: ../finch/gntaccount.c:542
 msgid "Password:"
-msgstr "كلمة المرور"
+msgstr "كلمة السر:"
 
 #: ../finch/gntaccount.c:552
 msgid "Alias:"
-msgstr "الاسم المستعار"
+msgstr "الكنية:"
 
 #. Cancel button
 #. Cancel
@@ -144,7 +159,7 @@
 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:290 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:307
 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:324 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:341
 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:362
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6092
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6096
 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1046
 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:484
 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214
@@ -179,16 +194,16 @@
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1904
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:736
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:942
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1031
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3497
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3508 ../pidgin/gtkaccount.c:1908
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1034
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3500
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3511 ../pidgin/gtkaccount.c:1908
 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2495 ../pidgin/gtkblist.c:6267
-#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:197 ../pidgin/gtkdialogs.c:767
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:906 ../pidgin/gtkdialogs.c:998
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1018 ../pidgin/gtkdialogs.c:1042
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1064 ../pidgin/gtkdialogs.c:1112
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1153 ../pidgin/gtkdialogs.c:1209
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1248 ../pidgin/gtkdialogs.c:1275
+#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:197 ../pidgin/gtkdialogs.c:769
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:908 ../pidgin/gtkdialogs.c:1000
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1020 ../pidgin/gtkdialogs.c:1044
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1066 ../pidgin/gtkdialogs.c:1114
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1155 ../pidgin/gtkdialogs.c:1211
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1250 ../pidgin/gtkdialogs.c:1277
 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:435 ../pidgin/gtklog.c:328
 #: ../pidgin/gtkplugin.c:289 ../pidgin/gtkpounce.c:1101
 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:563 ../pidgin/gtkprivacy.c:579
@@ -196,29 +211,28 @@
 #: ../pidgin/gtkrequest.c:271 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:345
 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1574
 msgid "Cancel"
-msgstr "الغاء"
+msgstr "الغِ"
 
 #. Save button
 #. Save
-#: ../finch/gntaccount.c:579 ../finch/gntcertmgr.c:311
+#: ../finch/gntaccount.c:579 ../finch/gntcertmgr.c:311 ../finch/gntdebug.c:297
 #: ../finch/gntplugin.c:379 ../finch/gntpounce.c:465 ../finch/gntprefs.c:265
 #: ../finch/gntsound.c:1055 ../finch/gntstatus.c:488 ../finch/gntstatus.c:598
 #: ../libpurple/account.c:1297 ../libpurple/plugins/buddynote.c:50
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:727 ../pidgin/gtkdebug.c:749
 #: ../pidgin/gtkrequest.c:277
 msgid "Save"
-msgstr "حفظ"
+msgstr "احفظ"
 
 #: ../finch/gntaccount.c:632 ../pidgin/gtkaccount.c:1900
 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:333 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1568
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
-msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حفظ الملف كـ \""
+msgstr "أمتأكد أنك تريد حذف %s؟"
 
 #: ../finch/gntaccount.c:635
-#, fuzzy
 msgid "Delete Account"
-msgstr "حساب سهم"
+msgstr "احذف الحساب"
 
 #. Delete button
 #: ../finch/gntaccount.c:637 ../finch/gntaccount.c:707
@@ -228,7 +242,7 @@
 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1100 ../pidgin/gtkrequest.c:274
 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:344 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1573
 msgid "Delete"
-msgstr "مسح"
+msgstr "احذف"
 
 #: ../finch/gntaccount.c:669 ../finch/gntblist.c:2121 ../finch/gntui.c:82
 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2325 ../pidgin/gtkdocklet.c:522
@@ -237,7 +251,7 @@
 
 #: ../finch/gntaccount.c:675
 msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
-msgstr ""
+msgstr "يمكنك تفعيل أو تعطيل الحسابات من القائمة التالية."
 
 #. Add button
 #: ../finch/gntaccount.c:698 ../finch/gntaccount.c:888 ../finch/gntblist.c:343
@@ -257,69 +271,63 @@
 
 #. Modify button
 #: ../finch/gntaccount.c:703 ../finch/gntpounce.c:721
-#, fuzzy
 msgid "Modify"
 msgstr "عدّل"
 
 #: ../finch/gntaccount.c:811 ../pidgin/gtkaccount.c:2441
 #, c-format
 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "%s%s%s%s جعل %s %s%sصديقه"
 
 #: ../finch/gntaccount.c:884 ../pidgin/gtkaccount.c:2493
 msgid "Add buddy to your list?"
-msgstr "أضافة الصاحب الى قائمتك؟"
+msgstr "أتريد إضافة الصديق إلى قائمتك؟"
 
 #: ../finch/gntaccount.c:944 ../pidgin/gtkaccount.c:2551
 #, c-format
 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "%s%s%s%s يود إضافة %s لقائمة أصدقاءه%s%s"
 
 #: ../finch/gntaccount.c:969 ../finch/gntaccount.c:972
 #: ../finch/gntaccount.c:999 ../pidgin/gtkaccount.c:2574
 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2580
-#, fuzzy
 msgid "Authorize buddy?"
-msgstr "وكّل"
+msgstr "أأقبل الصديق؟"
 
 #: ../finch/gntaccount.c:976 ../finch/gntaccount.c:1003
 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2575 ../pidgin/gtkaccount.c:2581
-#, fuzzy
 msgid "Authorize"
-msgstr "وكّل"
+msgstr "اقبل"
 
 #: ../finch/gntaccount.c:977 ../finch/gntaccount.c:1004
 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2576 ../pidgin/gtkaccount.c:2582
-#, fuzzy
 msgid "Deny"
-msgstr "أنكر"
+msgstr "ارفض"
 
 #: ../finch/gntblist.c:289
 msgid "You must provide a screename for the buddy."
-msgstr ""
+msgstr "يجب أن تُحدد اسم شاشة لهذا الصديق."
 
 #: ../finch/gntblist.c:291
 msgid "You must provide a group."
-msgstr ""
+msgstr "يجب أن تُحدد مجموعة."
 
 #: ../finch/gntblist.c:293
-#, fuzzy
 msgid "You must select an account."
-msgstr ".يجب ان تحدد مسارا اولا"
+msgstr "يجب أن تختار حساباً."
 
 #: ../finch/gntblist.c:295
 msgid "The selected account is not online."
-msgstr ""
+msgstr "الحساب المختار ليس متصلا الآن."
 
 #: ../finch/gntblist.c:300
-#, fuzzy
 msgid "Error adding buddy"
-msgstr "خطأ عند قراءة الملف '%s': %s"
-
-#: ../finch/gntblist.c:325 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2884
+msgstr "خطأ أثناء إضافة الصديق"
+
+#: ../finch/gntblist.c:325 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2888
 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1981 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:980
 msgid "Screen Name"
-msgstr "اسمك على الشاشة"
+msgstr "اسم الشاشة"
 
 #: ../finch/gntblist.c:328 ../finch/gntblist.c:410 ../finch/gntblist.c:1250
 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1507
@@ -327,22 +335,20 @@
 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:590
 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:704
 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:788
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1207 ../pidgin/gtkdialogs.c:1017
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1041 ../pidgin/gtkdialogs.c:1063
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1207 ../pidgin/gtkdialogs.c:1019
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1043 ../pidgin/gtkdialogs.c:1065
 #: ../pidgin/gtkrequest.c:278
-#, fuzzy
 msgid "Alias"
-msgstr "الاسم المستعار"
+msgstr "الكنية"
 
 #: ../finch/gntblist.c:331 ../finch/gntblist.c:413
-#, fuzzy
 msgid "Group"
-msgstr "مجموعة"
+msgstr "المجموعة"
 
 #: ../finch/gntblist.c:335 ../finch/gntblist.c:401 ../finch/gntblist.c:1305
 #: ../finch/gntnotify.c:174 ../finch/gntstatus.c:576
 #: ../libpurple/plugins/idle.c:153 ../libpurple/plugins/idle.c:190
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3206 ../pidgin/gtknotify.c:503
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3206 ../pidgin/gtknotify.c:506
 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1268 ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:445
 msgid "Account"
 msgstr "الحساب"
@@ -356,15 +362,14 @@
 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1033
 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1080
 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1180
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3342 ../pidgin/gtkblist.c:5772
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3345 ../pidgin/gtkblist.c:5772
 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:445
 msgid "Add Buddy"
-msgstr "أضف صاحب"
+msgstr "أضف صديق"
 
 #: ../finch/gntblist.c:341
-#, fuzzy
 msgid "Please enter buddy information."
-msgstr "معلومات البناء"
+msgstr "من فضلك أدخل معلومات الصديق."
 
 #: ../finch/gntblist.c:370 ../libpurple/blist.c:1210
 msgid "Chats"
@@ -380,12 +385,11 @@
 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132
 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123
 msgid "Name"
-msgstr "الأسم"
+msgstr "الاسم"
 
 #: ../finch/gntblist.c:416 ../finch/gntblist.c:819
-#, fuzzy
 msgid "Auto-join"
-msgstr "انضمام تلقائى"
+msgstr "انضمام تلقائي"
 
 #: ../finch/gntblist.c:419 ../finch/gntblist.c:854 ../pidgin/gtkblist.c:6154
 msgid "Add Chat"
@@ -393,21 +397,19 @@
 
 #: ../finch/gntblist.c:420
 msgid "You can edit more information from the context menu later."
-msgstr ""
+msgstr "يمكنك فيما بعد تحرير المزيد من المعلومات من قائمة السياق."
 
 #: ../finch/gntblist.c:433 ../finch/gntblist.c:446
-#, fuzzy
 msgid "Error adding group"
-msgstr "خطأ عند قراءة الملف '%s': %s"
+msgstr "خطأ أثناء إضافة المجموعة"
 
 #: ../finch/gntblist.c:434
 msgid "You must give a name for the group to add."
-msgstr ""
+msgstr "يجب أن تعطي اسماً للمجموعة التي تريد إضافتها."
 
 #: ../finch/gntblist.c:447
-#, fuzzy
 msgid "A group with the name already exists."
-msgstr "الملف المستهدف موجود اصلا"
+msgstr "توجد مجموعة بنفس الاسم."
 
 #: ../finch/gntblist.c:454 ../finch/gntblist.c:856
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5396
@@ -416,49 +418,43 @@
 msgstr "أضف مجموعة"
 
 #: ../finch/gntblist.c:454
-#, fuzzy
 msgid "Enter the name of the group"
-msgstr "لا يمكن إيجاد ملف الاحتواء: \"%s\""
+msgstr "أدخل اسم المجموعة"
 
 #: ../finch/gntblist.c:802
-#, fuzzy
 msgid "Edit Chat"
-msgstr "أضف دردشة"
+msgstr "حرّر الدردشة"
 
 #: ../finch/gntblist.c:802
 msgid "Please Update the necessary fields."
-msgstr ""
+msgstr "من فضلك حدِّث الحقول الضروريّة ."
 
 #: ../finch/gntblist.c:803 ../finch/gntstatus.c:205
 msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "حرّر"
 
 #: ../finch/gntblist.c:828
-#, fuzzy
 msgid "Edit Settings"
-msgstr "أستخدام مجموعة &حروف من قبل المستخدم"
+msgstr "حرّر الخصائص"
 
 #: ../finch/gntblist.c:864 ../pidgin/gtkutils.c:931
-#, fuzzy
 msgid "Information"
-msgstr "معلومات البناء"
+msgstr "معلومات"
 
 #: ../finch/gntblist.c:864 ../pidgin/gtkutils.c:931
-#, fuzzy
 msgid "Retrieving..."
-msgstr "الملفّ فارغ"
+msgstr "ينزّل..."
 
 #: ../finch/gntblist.c:904 ../finch/gntconv.c:534
 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:899
 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:883
-#, fuzzy
 msgid "Get Info"
-msgstr "حصول على مستوى الضوضاء"
+msgstr "معلومات أكثر"
 
 #: ../finch/gntblist.c:908
 #, fuzzy
 msgid "Add Buddy Pounce"
-msgstr "أضف ملفات الى قائمة الانتظار&"
+msgstr "أضف إشعار صديق"
 
 #. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) {
 #: ../finch/gntblist.c:915 ../finch/gntconv.c:546
@@ -466,72 +462,67 @@
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:654 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:587
 #: ../pidgin/gtkconv.c:1660
 msgid "Send File"
-msgstr "أرسل ملف"
+msgstr "أرسل ملفا"
 
 #: ../finch/gntblist.c:919
-#, fuzzy
 msgid "View Log"
-msgstr "عرض _الدفتر"
+msgstr "اعرض السجل"
 
 #: ../finch/gntblist.c:1000
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Please enter the new name for %s"
-msgstr "من فضلك ادخل كلمة مرور لهذا الخادم"
+msgstr "من فضلك أدخل اسم %s الجديد."
 
 #: ../finch/gntblist.c:1002 ../finch/gntblist.c:1250
-#, fuzzy
 msgid "Rename"
-msgstr "_ اعادة تسمية"
+msgstr "أعِد التسمية"
 
 #: ../finch/gntblist.c:1002
-#, fuzzy
 msgid "Set Alias"
-msgstr "الاسم المستعار"
+msgstr "حدد كنية"
 
 #: ../finch/gntblist.c:1003
 msgid "Enter empty string to reset the name."
-msgstr ""
+msgstr "أدخل مقطعا فارغا لإعادة ضبط الاسم."
 
 #: ../finch/gntblist.c:1079
 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
-msgstr ""
+msgstr "إذا أزلت هذا المراسل سيزال أيضاً جميع الأصدقاء فيه"
 
 #: ../finch/gntblist.c:1087
 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
-msgstr ""
+msgstr "إذا أزلت هذه  المجموعة سيزال أيضاً جميع الأصدقاء فيها"
 
 #: ../finch/gntblist.c:1092
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove %s?"
-msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حفظ الملف كـ \""
+msgstr "أمتأكد من رغبتك في إزالة %s؟"
 
 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
 #: ../finch/gntblist.c:1095
-#, fuzzy
 msgid "Confirm Remove"
-msgstr "FileZilla غلق "
+msgstr "أكِّد الإزالة"
 
 #: ../finch/gntblist.c:1100 ../finch/gntblist.c:1252 ../finch/gntft.c:227
 #: ../pidgin/gtkconv.c:1709 ../pidgin/gtkrequest.c:276
 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:264
 msgid "Remove"
-msgstr "إزالة"
+msgstr "أزِل"
 
 #. Buddy List
 #: ../finch/gntblist.c:1226 ../finch/gntblist.c:2355 ../finch/gntprefs.c:258
 #: ../finch/gntui.c:83 ../pidgin/gtkblist.c:2886 ../pidgin/gtkblist.c:4566
 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:326
 msgid "Buddy List"
-msgstr "قائمة الأصحاب"
+msgstr "قائمة الأصدقاء"
 
 #: ../finch/gntblist.c:1257
-#, fuzzy
 msgid "Place tagged"
-msgstr "الاتصال تم اغلاقه"
+msgstr "وُسِمَ المكان"
 
 #: ../finch/gntblist.c:1262
 msgid "Toggle Tag"
-msgstr ""
+msgstr "بدّل الوسم"
 
 #. General
 #: ../finch/gntblist.c:1298 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:637
@@ -558,9 +549,8 @@
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1179
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1328
 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1066 ../pidgin/gtkblist.c:3230
-#, fuzzy
 msgid "Nickname"
-msgstr "الكنية"
+msgstr "الاسم المستعار"
 
 #. Idle stuff
 #: ../finch/gntblist.c:1320 ../finch/gntprefs.c:261
@@ -569,18 +559,16 @@
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:951
 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:32
 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2830
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2908
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3096
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2912
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3099
 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:710 ../pidgin/gtkblist.c:3258
 #: ../pidgin/gtkblist.c:3664 ../pidgin/gtkprefs.c:1927
-#, fuzzy
 msgid "Idle"
-msgstr "عاطل"
+msgstr "خامل"
 
 #: ../finch/gntblist.c:1334
-#, fuzzy
 msgid "On Mobile"
-msgstr "نقّال"
+msgstr "على المحمول"
 
 #: ../finch/gntblist.c:1415
 #, c-format
@@ -588,56 +576,55 @@
 "Online: %d\n"
 "Total: %d"
 msgstr ""
+"متصل: %d\n"
+"المجموع: %d"
 
 #: ../finch/gntblist.c:1424
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Account: %s (%s)"
-msgstr "على"
+msgstr "حساب: %s (%s)"
 
 #: ../finch/gntblist.c:1436
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Last Seen: %s ago"
-msgstr "إعادة التأثير الأخير\tCtrl+R"
+msgstr ""
+"\n"
+"شوهد قبل %s"
 
 #: ../finch/gntblist.c:1704 ../pidgin/gtkdocklet.c:470
 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1072
 msgid "New..."
-msgstr "جديد"
+msgstr "جديد..."
 
 #: ../finch/gntblist.c:1711 ../pidgin/gtkdocklet.c:471
 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1073
 msgid "Saved..."
-msgstr "تم الحفظ"
+msgstr "حُفِظ..."
 
 #: ../finch/gntblist.c:2089 ../finch/gntplugin.c:255 ../finch/gntui.c:88
 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:523 ../pidgin/gtkplugin.c:531
-#, fuzzy
 msgid "Plugins"
 msgstr "ملحقات"
 
-#: ../finch/gntblist.c:2205 ../pidgin/gtkdialogs.c:748
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:887 ../pidgin/gtkdialogs.c:968
-#, fuzzy
+#: ../finch/gntblist.c:2205 ../pidgin/gtkdialogs.c:750
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:889 ../pidgin/gtkdialogs.c:970
 msgid "_Name"
-msgstr "الإ_سم"
-
-#: ../finch/gntblist.c:2210 ../pidgin/gtkdialogs.c:753
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:892 ../pidgin/gtkdialogs.c:973
-#, fuzzy
+msgstr "الا_سم"
+
+#: ../finch/gntblist.c:2210 ../pidgin/gtkdialogs.c:755
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:894 ../pidgin/gtkdialogs.c:975
 msgid "_Account"
-msgstr "&حساب"
-
-#: ../finch/gntblist.c:2218 ../pidgin/gtkdialogs.c:761
-#, fuzzy
+msgstr "ال_حساب"
+
+#: ../finch/gntblist.c:2218 ../pidgin/gtkdialogs.c:763
 msgid "New Instant Message"
-msgstr "&نسخة جديدة متاحة"
-
-#: ../finch/gntblist.c:2220 ../pidgin/gtkdialogs.c:763
-msgid ""
-"Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM."
-msgstr ""
+msgstr "رسالة فورية جديدة..."
+
+#: ../finch/gntblist.c:2220 ../pidgin/gtkdialogs.c:765
+msgid "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM."
+msgstr "من فضلك أدخل اسم الشاشة أو كنية الشخص الذي تود محادثته."
 
 #. Not multiline
 #. Not masked?
@@ -650,7 +637,7 @@
 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:399
 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:289 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:306
 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:323 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:340
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6091
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6095
 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:454
 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1190
 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:447
@@ -667,72 +654,63 @@
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1297
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1903
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:735
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1030
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3496
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3507 ../pidgin/gtkblist.c:4321
-#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:195 ../pidgin/gtkdialogs.c:766
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:905 ../pidgin/gtkdialogs.c:997
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1033
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3499
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3510 ../pidgin/gtkblist.c:4321
+#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:195 ../pidgin/gtkdialogs.c:768
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:907 ../pidgin/gtkdialogs.c:999
 #: ../pidgin/gtkrequest.c:270
 msgid "OK"
 msgstr "موافق"
 
 #. Create the "Options" frame.
 #: ../finch/gntblist.c:2261 ../finch/gntpounce.c:447 ../pidgin/gtkpounce.c:790
-#, fuzzy
 msgid "Options"
-msgstr "الخيارات"
+msgstr "خيارات"
 
 #: ../finch/gntblist.c:2267
-#, fuzzy
 msgid "Send IM..."
-msgstr "تم الحفظ"
+msgstr "ابعث رسالة فورية..."
 
 #: ../finch/gntblist.c:2271
 msgid "Show"
-msgstr ""
+msgstr "اعرض"
 
 #: ../finch/gntblist.c:2276
-#, fuzzy
 msgid "Empty groups"
-msgstr "تراخيص المجموعة"
+msgstr "المجموعات الخالية"
 
 #: ../finch/gntblist.c:2282
-#, fuzzy
 msgid "Offline buddies"
-msgstr "جد المكتبة"
+msgstr "الأصدقاء غير المتَّصلين"
 
 #: ../finch/gntblist.c:2288
-#, fuzzy
 msgid "Sort"
-msgstr "منفذ"
+msgstr "رتِّب"
 
 #: ../finch/gntblist.c:2293
-#, fuzzy
 msgid "By Status"
-msgstr "المنزلة الزوجية"
+msgstr "حسب الحالة"
 
 #: ../finch/gntblist.c:2297 ../pidgin/gtkblist.c:4106
-#, fuzzy
 msgid "Alphabetically"
 msgstr "أبجديًّا"
 
 #: ../finch/gntblist.c:2301
-#, fuzzy
 msgid "By Log Size"
-msgstr "chunk size غير صالح"
+msgstr "حسب حجم السجل"
 
 #: ../finch/gntcertmgr.c:86 ../pidgin/gtkcertmgr.c:188
-#, fuzzy
 msgid "Certificate Import"
-msgstr "نافذة الإدخال والإخراج"
+msgstr "استيراد الشهادة"
 
 #: ../finch/gntcertmgr.c:87 ../pidgin/gtkcertmgr.c:189
 msgid "Specify a hostname"
-msgstr ""
+msgstr "حدد اسم مُضيف"
 
 #: ../finch/gntcertmgr.c:88 ../pidgin/gtkcertmgr.c:190
 msgid "Type the host name this certificate is for."
-msgstr ""
+msgstr "اكتب اسم المضيف صاحب هذه الشهادة."
 
 #: ../finch/gntcertmgr.c:97 ../pidgin/gtkcertmgr.c:210
 #, c-format
@@ -740,19 +718,20 @@
 "File %s could not be imported.\n"
 "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n"
 msgstr ""
+"تعذّر تصدير الملف %s.\n"
+"تأكّد أن الملف مقروء وبتنسيق PEM.\n"
 
 #: ../finch/gntcertmgr.c:99 ../pidgin/gtkcertmgr.c:212
 msgid "Certificate Import Error"
-msgstr ""
+msgstr "خطأ في استيراد اشهادة"
 
 #: ../finch/gntcertmgr.c:100 ../pidgin/gtkcertmgr.c:213
 msgid "X.509 certificate import failed"
-msgstr ""
+msgstr "فشل استيراد شهادة X.509"
 
 #: ../finch/gntcertmgr.c:110 ../pidgin/gtkcertmgr.c:224
-#, fuzzy
 msgid "Select a PEM certificate"
-msgstr " ....MIDI حدد ملف"
+msgstr "اختر شهادة PEM"
 
 #: ../finch/gntcertmgr.c:127 ../pidgin/gtkcertmgr.c:245
 #, c-format
@@ -760,23 +739,25 @@
 "Export to file %s failed.\n"
 "Check that you have write permission to the target path\n"
 msgstr ""
+"فشل تصدير الملف %s.\n"
+"تأكد من أن لك صلاحية الكتابة على المسار المقصود\n"
 
 #: ../finch/gntcertmgr.c:129 ../pidgin/gtkcertmgr.c:247
 msgid "Certificate Export Error"
-msgstr ""
+msgstr "خطأ في تصدير الشهادة"
 
 #: ../finch/gntcertmgr.c:130 ../pidgin/gtkcertmgr.c:248
 msgid "X.509 certificate export failed"
-msgstr ""
+msgstr "فشل تصدير شهادة X.509"
 
 #: ../finch/gntcertmgr.c:159 ../pidgin/gtkcertmgr.c:299
 msgid "PEM X.509 Certificate Export"
-msgstr ""
+msgstr "تصدير شهادة PEM X.509"
 
 #: ../finch/gntcertmgr.c:188
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Certificate for %s"
-msgstr "بحث عن؟"
+msgstr "شهادة %s"
 
 #: ../finch/gntcertmgr.c:195
 #, c-format
@@ -786,31 +767,34 @@
 "SHA1 fingerprint:\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"الاسم الشائع: %s\n"
+"\n"
+"بصمة SHA1:\n"
+"%s"
 
 #: ../finch/gntcertmgr.c:198
 msgid "SSL Host Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "شهادة SSL للمضيف"
 
 #: ../finch/gntcertmgr.c:233 ../pidgin/gtkcertmgr.c:372
 #, c-format
 msgid "Really delete certificate for %s?"
-msgstr ""
+msgstr "أتريد حقا حذف شهادة %s؟"
 
 #: ../finch/gntcertmgr.c:236 ../pidgin/gtkcertmgr.c:374
 msgid "Confirm certificate delete"
-msgstr ""
+msgstr "أكّد حذف الشهادة"
 
 #: ../finch/gntcertmgr.c:293 ../pidgin/gtkcertmgr.c:602
 msgid "Certificate Manager"
-msgstr ""
+msgstr "مدير الشّهادات"
 
 #. Creating the user splits
 #: ../finch/gntcertmgr.c:298 ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:652
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1007
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:918
-#, fuzzy
 msgid "Hostname"
-msgstr "اسم المضيّف"
+msgstr "اسم المضيف"
 
 #: ../finch/gntcertmgr.c:315 ../finch/gntnotify.c:386 ../pidgin/gtkconv.c:1688
 #: ../pidgin/gtkdebug.c:835
@@ -824,19 +808,18 @@
 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:382
 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:377 ../pidgin/gtkaccount.c:2468
 #: ../pidgin/gtkrequest.c:273
-#, fuzzy
 msgid "Close"
-msgstr "إغلاق"
+msgstr "أغلق"
 
 #: ../finch/gntconn.c:125
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s (%s)"
-msgstr "على"
+msgstr "%s (%s)"
 
 #: ../finch/gntconn.c:128
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s disconnected."
-msgstr "منقطع%s"
+msgstr "%s قطع الاتصال."
 
 #: ../finch/gntconn.c:129
 #, c-format
@@ -846,242 +829,234 @@
 "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
 "and re-enable the account."
 msgstr ""
+"%s\n"
+"\n"
+"لن يحاول فِنش إعادة اتصال الحساب قبل أن تصحح الخطأ وتعيد تفعيل الحساب."
 
 #: ../finch/gntconn.c:138 ../pidgin/gtkblist.c:4323
-#, fuzzy
 msgid "Re-enable Account"
-msgstr "تمكين  لوح أدوات التحرير"
+msgstr "أعِد تفعيل الحساب"
 
 #: ../finch/gntconv.c:139
-#, fuzzy
 msgid "No such command."
-msgstr "&ادخل أمر من قبل المستخدم "
+msgstr "لا أمر من هذا القبيل."
 
 #: ../finch/gntconv.c:143 ../pidgin/gtkconv.c:530
 msgid "Syntax Error:  You typed the wrong number of arguments to that command."
-msgstr ""
+msgstr "Syntax Error:  كتبت رقم خاطئ من المعاملات لهذا الأمر."
 
 #: ../finch/gntconv.c:148 ../pidgin/gtkconv.c:536
 msgid "Your command failed for an unknown reason."
-msgstr ""
+msgstr "أمرك فشل لسبب مجهول."
 
 #: ../finch/gntconv.c:153 ../pidgin/gtkconv.c:543
 msgid "That command only works in chats, not IMs."
-msgstr ""
+msgstr "يعمل هذا الأمر فقط مع الدردشات، وليس الرسائل الفورية."
 
 #: ../finch/gntconv.c:156 ../pidgin/gtkconv.c:546
 msgid "That command only works in IMs, not chats."
-msgstr ""
+msgstr "يعمل هذا الأمر فقط مع الرسائل الفورية، وليس الدردشات."
 
 #: ../finch/gntconv.c:160 ../pidgin/gtkconv.c:551
 msgid "That command doesn't work on this protocol."
-msgstr ""
+msgstr "لايعمل هذا الأمر مع هذا البروتوكول."
 
 #: ../finch/gntconv.c:168
 msgid "Message was not sent, because you are not signed on."
-msgstr ""
+msgstr "لم تُرسل الرسالة لأنك لم تدخل."
 
 #: ../finch/gntconv.c:251
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s (%s -- %s)"
-msgstr "على"
+msgstr "%s (%s -- %s)"
 
 #: ../finch/gntconv.c:274
 #, c-format
 msgid "%s [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "%s [%s]"
 
 #: ../finch/gntconv.c:279 ../finch/gntconv.c:801
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "%s is typing..."
-msgstr "الملفّ فارغ"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s يكتب..."
 
 #: ../finch/gntconv.c:298
-#, fuzzy
 msgid "You have left this chat."
-msgstr "%s العنوان الذى ادخلته كان"
+msgstr "لقد غادرت هذه الدردشة."
 
 #: ../finch/gntconv.c:414 ../pidgin/gtkconv.c:1415
 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
-msgstr ""
+msgstr "بدأ التسجيل. الرسائل المستقبلية في هذه المحادثة ستسجل."
 
 #: ../finch/gntconv.c:420 ../pidgin/gtkconv.c:1423
-msgid ""
-"Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
-msgstr ""
+msgid "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
+msgstr "أُوقِف التسجيل. الرسائل المستقبلية في هذه المحادثة لن تسجل."
 
 #: ../finch/gntconv.c:469
-#, fuzzy
 msgid "Send To"
-msgstr "فشل فى ارسال الامر"
+msgstr "أرسل إلى"
 
 #: ../finch/gntconv.c:513
-#, fuzzy
 msgid "Conversation"
 msgstr "محادثات"
 
 #: ../finch/gntconv.c:519
 msgid "Clear Scrollback"
-msgstr ""
+msgstr "امسح نافذة المحادثة"
 
 #: ../finch/gntconv.c:523 ../finch/gntprefs.c:191
-#, fuzzy
 msgid "Show Timestamps"
-msgstr "عرض خيارات المساعدة"
+msgstr "اعرض الطوابع الزمنية"
 
 #: ../finch/gntconv.c:539
 #, fuzzy
 msgid "Add Buddy Pounce..."
-msgstr "أضف ملفات الى قائمة الانتظار&"
+msgstr "أضف إشعار صديق..."
 
 #: ../finch/gntconv.c:554
-#, fuzzy
 msgid "Enable Logging"
-msgstr "تمكين  لوح أدوات التحرير"
+msgstr "فعّل التسجيل"
 
 #: ../finch/gntconv.c:560
-#, fuzzy
 msgid "Enable Sounds"
-msgstr "تمكين  لوح أدوات التحرير"
+msgstr "فعّل الأصوات"
 
 #: ../finch/gntconv.c:766
-#, fuzzy
 msgid "<AUTO-REPLY> "
-msgstr "إجابة إستفسار"
+msgstr "<رد-تلقائي>"
 
 #. Print the list of users in the room
 #: ../finch/gntconv.c:889
 msgid "List of users:\n"
-msgstr ""
+msgstr "قائمة المستخدمين:\n"
 
 #: ../finch/gntconv.c:1051 ../pidgin/gtkconv.c:370
 msgid "Supported debug options are:  version"
-msgstr ""
+msgstr "خيارات التنقيح المدعومة هي: النسخة"
 
 #: ../finch/gntconv.c:1087 ../pidgin/gtkconv.c:422
 msgid "No such command (in this context)."
-msgstr ""
+msgstr "لا أمر من هذا القبيل (في هذا السياق)."
 
 #: ../finch/gntconv.c:1090 ../pidgin/gtkconv.c:425
 msgid ""
 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
 "The following commands are available in this context:\n"
 msgstr ""
+"استخدم  \"/help &lt;command&gt;\" للمساعدة في أمر بعينه.\n"
+"الأوامر التالية متاحة في هذا السياق:\n"
 
 #: ../finch/gntconv.c:1148 ../pidgin/gtkconv.c:7642
 msgid ""
 "say &lt;message&gt;:  Send a message normally as if you weren't using a "
 "command."
-msgstr ""
+msgstr "say &lt;رسالة&gt;: ارسل رسالة بشكل عادي كأنك لم تستخدم هذا الأمر."
 
 #: ../finch/gntconv.c:1151 ../pidgin/gtkconv.c:7645
 msgid "me &lt;action&gt;:  Send an IRC style action to a buddy or chat."
-msgstr ""
+msgstr "me &lt;إجراء&gt;: أرسل  إجراء من طور آي‌آر‌سي للصديق أو الدردشة."
 
 #: ../finch/gntconv.c:1154 ../pidgin/gtkconv.c:7648
 msgid ""
 "debug &lt;option&gt;:  Send various debug information to the current "
 "conversation."
-msgstr ""
+msgstr "debug &lt;option&gt;:  ارسل معلومات التنقيح المتنوعة إلى المحادثة الحالية."
 
 #: ../finch/gntconv.c:1157 ../pidgin/gtkconv.c:7651
 msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
-msgstr ""
+msgstr "clear: يمسح نافذة المحادثة."
 
 #: ../finch/gntconv.c:1160 ../pidgin/gtkconv.c:7657
 msgid "help &lt;command&gt;:  Help on a specific command."
-msgstr ""
+msgstr "help &lt;command&gt;:  مساعدة حول أمر بعينه."
 
 #: ../finch/gntconv.c:1163
 msgid "users:  Show the list of users in the chat."
-msgstr ""
+msgstr "users: اعرض قائمة بالمستخدمين في الدردشة"
 
 #: ../finch/gntconv.c:1168
 msgid "plugins: Show the plugins window."
-msgstr ""
+msgstr "plugins: اعرض نافذة الملحقات."
 
 #: ../finch/gntconv.c:1171
 msgid "buddylist: Show the buddylist."
-msgstr ""
+msgstr "buddylist: اعرض قائمة الأصدقاء."
 
 #: ../finch/gntconv.c:1174
 msgid "accounts: Show the accounts window."
-msgstr ""
+msgstr "accounts: اعرض نافذة الحسابات."
 
 #: ../finch/gntconv.c:1177
 msgid "debugwin: Show the debug window."
-msgstr ""
+msgstr "debugwin: اعرض نافذة التنقيح."
 
 #: ../finch/gntconv.c:1180
 msgid "prefs: Show the preference window."
-msgstr ""
+msgstr "prefs: اعرض نافذة التفضيلات."
 
 #: ../finch/gntconv.c:1183
 msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
-msgstr ""
-
-#: ../finch/gntdebug.c:235 ../finch/gntui.c:86 ../pidgin/gtkdebug.c:695
-#, fuzzy
+msgstr "statuses: اعرض نافذة الحالات المحفوظة."
+
+#: ../finch/gntdebug.c:231 ../pidgin/gtkconv.c:988 ../pidgin/gtkconv.c:2657
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:219 ../pidgin/gtkft.c:543
+msgid "Unable to open file."
+msgstr "تعذّر فتح الملف."
+
+#: ../finch/gntdebug.c:271 ../finch/gntui.c:86 ../pidgin/gtkdebug.c:695
 msgid "Debug Window"
-msgstr "تزيين النوافذ"
+msgstr "نافذة التنقيح"
 
 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now
 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c.
 #.
-#: ../finch/gntdebug.c:256 ../pidgin/gtkdebug.c:754
-#, fuzzy
+#: ../finch/gntdebug.c:292 ../pidgin/gtkdebug.c:754
 msgid "Clear"
-msgstr "مسح"
-
-#: ../finch/gntdebug.c:262
-#, fuzzy
-msgid "Filter: "
-msgstr "المرشح"
-
-#: ../finch/gntdebug.c:266 ../pidgin/gtkdebug.c:763
-#, fuzzy
+msgstr "امسح"
+
+#: ../finch/gntdebug.c:303
+msgid "Filter:"
+msgstr "مرشِّح:"
+
+#: ../finch/gntdebug.c:309 ../pidgin/gtkdebug.c:763
 msgid "Pause"
-msgstr "توقف"
+msgstr "قف مؤقّتا"
 
 #: ../finch/gntft.c:118 ../pidgin/gtkft.c:229
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "File Transfers - %d%% of %d files"
-msgstr "فشل انشاء الملف '%s': %s"
+msgstr "نقل الملفات - %d%% من %d ملفات"
 
 #. Create the window.
 #: ../finch/gntft.c:123 ../finch/gntft.c:196 ../finch/gntui.c:87
 #: ../pidgin/gtkft.c:234 ../pidgin/gtkft.c:762
-#, fuzzy
 msgid "File Transfers"
-msgstr "Concurrent transfers"
+msgstr "نقل الملفات"
 
 #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:645
-#, fuzzy
 msgid "Progress"
 msgstr "التقدم"
 
 #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:652
-#, fuzzy
 msgid "Filename"
 msgstr "اسم الملف"
 
 #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:659
-#, fuzzy
 msgid "Size"
 msgstr "الحجم"
 
 #: ../finch/gntft.c:201
-#, fuzzy
 msgid "Speed"
 msgstr "السرعة"
 
 #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:666
-#, fuzzy
 msgid "Remaining"
-msgstr "البقاء"
+msgstr "المتبقي"
 
 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
 #: ../finch/gntft.c:201 ../finch/gntstatus.c:547 ../finch/gntstatus.c:576
@@ -1097,144 +1072,131 @@
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:821
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2696
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3776
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2700
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3780
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3263
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4150
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3247 ../pidgin/gtkblist.c:3302
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3250 ../pidgin/gtkblist.c:3302
 #: ../pidgin/gtkblist.c:3316 ../pidgin/gtkblist.c:3318
 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:999 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1144
-#, fuzzy
 msgid "Status"
 msgstr "الحالة"
 
 #: ../finch/gntft.c:211
 msgid "Close this window when all transfers finish"
-msgstr ""
+msgstr "أغلق النافذة بعد انتهاء كل النقل"
 
 #: ../finch/gntft.c:218
-#, fuzzy
 msgid "Clear finished transfers"
-msgstr "اقصى& عدد للمنقولات المتزامنة"
+msgstr "امسح النقل المنتهي"
 
 #: ../finch/gntft.c:232
 msgid "Stop"
-msgstr ""
+msgstr "قف"
 
 #: ../finch/gntft.c:305 ../pidgin/gtkft.c:169 ../pidgin/gtkft.c:973
-#, fuzzy
 msgid "Waiting for transfer to begin"
-msgstr "فى انتظار الغاء المنقولات"
+msgstr "في انتظار بدء النقل"
 
 #: ../finch/gntft.c:372 ../pidgin/gtkft.c:166 ../pidgin/gtkft.c:1054
-#, fuzzy
 msgid "Canceled"
-msgstr "ملغي"
+msgstr "أُلغِيَ"
 
 #: ../finch/gntft.c:374 ../pidgin/gtkft.c:1056
-#, fuzzy
 msgid "Failed"
-msgstr "فاشل"
+msgstr "فشل"
 
 #: ../finch/gntft.c:420 ../pidgin/gtkft.c:134
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%.2f KiB/s"
-msgstr "%s bytes (%d.%d KB/s)"
+msgstr "%.2f ك.ب/ثانية"
 
 #: ../finch/gntft.c:431
 #, c-format
 msgid "The file was saved as %s."
-msgstr ""
+msgstr "حُفِظ الملفّ ك‍ %s."
 
 #: ../finch/gntft.c:432 ../finch/gntft.c:433 ../pidgin/gtkft.c:163
 #: ../pidgin/gtkft.c:1116
-#, fuzzy
 msgid "Finished"
-msgstr "منتهى"
+msgstr "انتهى"
 
 #: ../finch/gntft.c:437 ../libpurple/protocols/msn/session.c:386
-#, fuzzy
 msgid "Transferring"
-msgstr "يتم النقل"
+msgstr "نقل"
 
 #: ../finch/gntnotify.c:165
-#, fuzzy
 msgid "Emails"
-msgstr "البريد الإلكتروني"
+msgstr "بريد إلكتروني"
 
 #: ../finch/gntnotify.c:171 ../finch/gntnotify.c:225
 msgid "You have mail!"
-msgstr ""
-
-#: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:510
-#, fuzzy
+msgstr "لديك بريد"
+
+#: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:513
 msgid "Sender"
-msgstr "الجنس"
-
-#: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:517
-#, fuzzy
+msgstr "المرسِل"
+
+#: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:520
 msgid "Subject"
 msgstr "الموضوع"
 
 #: ../finch/gntnotify.c:201
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s (%s) has %d new message."
 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
-msgstr[0] "&نسخة جديدة متاحة"
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%s (%s) لديه %d رسالة جديدة"
+msgstr[1] "%s (%s) لديه رسالة واحدة (%d) جديدة"
+msgstr[2] "%s (%s) لديه رسالتان (%d) جديدتان."
+msgstr[3] "%s (%s) لديه %d رسائل جديدة."
+msgstr[4] "%s (%s) لديه %d رسالة جديدة."
+msgstr[5] "%s (%s) لديه %d رسالة جديدة."
 
 #: ../finch/gntnotify.c:225 ../pidgin/gtknotify.c:341
-#, fuzzy
 msgid "New Mail"
-msgstr "البريد الجوّيّ"
-
-#: ../finch/gntnotify.c:290 ../pidgin/gtknotify.c:940
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "بريد جديد"
+
+#: ../finch/gntnotify.c:290 ../pidgin/gtknotify.c:942
+#, c-format
 msgid "Info for %s"
-msgstr "بحث عن؟"
+msgstr "معلومات عن %s"
 
 #: ../finch/gntnotify.c:291 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:476
-#: ../pidgin/gtknotify.c:941
-#, fuzzy
+#: ../pidgin/gtknotify.c:943
 msgid "Buddy Information"
-msgstr "معلومات البناء"
+msgstr "معلومات الصديق"
 
 #: ../finch/gntnotify.c:380 ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:367
-#, fuzzy
 msgid "Continue"
-msgstr "أوصل"
+msgstr "استمر"
 
 #: ../finch/gntnotify.c:389 ../pidgin/gtkconv.c:1649
 msgid "IM"
 msgstr "رسالة فورية"
 
 #: ../finch/gntnotify.c:392
-#, fuzzy
 msgid "Join"
-msgstr "_أنضم"
+msgstr "انضم"
 
 #: ../finch/gntnotify.c:395 ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3473
-#, fuzzy
 msgid "Invite"
-msgstr "إدع"
+msgstr "ادعُ"
 
 #: ../finch/gntnotify.c:398
-#, fuzzy
 msgid "(none)"
-msgstr "اسم ممكن النفاذ إليه"
+msgstr "(بدون)"
 
 #: ../finch/gntplugin.c:75 ../finch/gntplugin.c:84
 msgid "ERROR"
-msgstr ""
+msgstr "خطأ"
 
 #: ../finch/gntplugin.c:75
-#, fuzzy
 msgid "loading plugin failed"
-msgstr "التحقق من التحديث فشل"
+msgstr "فشل تحميل الملحق"
 
 #: ../finch/gntplugin.c:84
 msgid "unloading plugin failed"
-msgstr ""
+msgstr "فشل إلغاء تحميل الملحق"
 
 #: ../finch/gntplugin.c:129
 #, c-format
@@ -1246,23 +1208,28 @@
 "Website: %s\n"
 "Filename: %s\n"
 msgstr ""
+"الاسم: %s\n"
+"النسخة: %s\n"
+"الوصف: %s\n"
+"المؤلف: %s\n"
+"موقع الوِب: %s\n"
+"اسم الملف: %s\n"
 
 #: ../finch/gntplugin.c:187
 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
-msgstr ""
+msgstr "عليك تحميل الملحق قبل أن يُمكنك إعداده."
 
 #: ../finch/gntplugin.c:235
 msgid "No configuration options for this plugin."
-msgstr ""
+msgstr "لا توجد خيارات إعداد لهذا الملحق."
 
 #: ../finch/gntplugin.c:260
 msgid "You can (un)load plugins from the following list."
-msgstr ""
+msgstr "يمكنك تحميل/إلغاء تحميل الملحقات من القائمة التالية:"
 
 #: ../finch/gntplugin.c:315
-#, fuzzy
 msgid "Configure Plugin"
-msgstr "ضبط الوضعية الكامنة"
+msgstr "اضبط الملحق"
 
 #. copy the preferences to tmp values...
 #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-(
@@ -1272,270 +1239,251 @@
 #: ../finch/gntplugin.c:371 ../finch/gntplugin.c:378 ../finch/gntprefs.c:264
 #: ../finch/gntui.c:90 ../pidgin/gtkdocklet.c:524 ../pidgin/gtkprefs.c:2069
 msgid "Preferences"
-msgstr "التخصيصات"
+msgstr "التفضيلات"
 
 #: ../finch/gntpounce.c:183 ../pidgin/gtkpounce.c:256
+#, fuzzy
 msgid "Please enter a buddy to pounce."
-msgstr ""
+msgstr "من فضلك أدخل صديق لإشعاره."
 
 #: ../finch/gntpounce.c:328 ../pidgin/gtkpounce.c:517
 #, fuzzy
 msgid "New Buddy Pounce"
-msgstr "&نسخة جديدة متاحة"
+msgstr "إشعار صديق جديد"
 
 #: ../finch/gntpounce.c:328 ../pidgin/gtkpounce.c:517
 #, fuzzy
 msgid "Edit Buddy Pounce"
-msgstr "... ID3 تحرير وسوم"
+msgstr "حرِّر إشعار الصديق"
 
 #: ../finch/gntpounce.c:333
 #, fuzzy
 msgid "Pounce Who"
-msgstr "خطأ في السطر %d: %s"
+msgstr "من تُشعر"
 
 #. Account:
 #: ../finch/gntpounce.c:336 ../finch/gntstatus.c:456
 msgid "Account:"
-msgstr "حساب"
+msgstr "حساب:"
 
 #: ../finch/gntpounce.c:358
-#, fuzzy
 msgid "Buddy name:"
-msgstr "اسم ممكن النفاذ إليه"
+msgstr "اسم الصديق:"
 
 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
 #: ../finch/gntpounce.c:374 ../pidgin/gtkpounce.c:585
+#, fuzzy
 msgid "Pounce When Buddy..."
-msgstr ""
+msgstr "أشعر عندما يكون الصديق..."
 
 #: ../finch/gntpounce.c:376
-#, fuzzy
 msgid "Signs on"
-msgstr "خطأ في السطر %d: %s"
+msgstr "يسجل دخول"
 
 #: ../finch/gntpounce.c:377
-#, fuzzy
 msgid "Signs off"
-msgstr "خطأ في السطر %d: %s"
+msgstr "يسجل خروج"
 
 #: ../finch/gntpounce.c:378
-#, fuzzy
 msgid "Goes away"
-msgstr "كلاهما طريقة"
+msgstr "يذهب بعيدا"
 
 #: ../finch/gntpounce.c:379
 msgid "Returns from away"
-msgstr ""
+msgstr "يعود"
 
 #: ../finch/gntpounce.c:380
-#, fuzzy
 msgid "Becomes idle"
-msgstr "ارتفاع الأيقونة صفر"
+msgstr "يصبح خاملا"
 
 #: ../finch/gntpounce.c:381
-#, fuzzy
 msgid "Is no longer idle"
-msgstr "(0 for no limit)"
+msgstr "لم يعد خاملا"
 
 #: ../finch/gntpounce.c:382
-#, fuzzy
 msgid "Starts typing"
-msgstr "الفهرس البدائي"
+msgstr "يبدأ في الكتابة"
 
 #: ../finch/gntpounce.c:383
-#, fuzzy
 msgid "Pauses while typing"
-msgstr "تمرير تلقائي أثناء التشغيل"
+msgstr "يتوقف مؤقتاً أثناء الكتابة"
 
 #: ../finch/gntpounce.c:384
 msgid "Stops typing"
-msgstr ""
+msgstr "يتوقف عن الكتابة"
 
 #: ../finch/gntpounce.c:385
-#, fuzzy
 msgid "Sends a message"
-msgstr "هوية رسالة"
+msgstr "يرسل رسالة"
 
 #. Create the "Action" frame.
 #: ../finch/gntpounce.c:414 ../pidgin/gtkpounce.c:646
-#, fuzzy
 msgid "Action"
-msgstr "الحدث"
+msgstr "إجراء"
 
 #: ../finch/gntpounce.c:416
-#, fuzzy
 msgid "Open an IM window"
-msgstr "ملائمة للنافذة\tCtrl+F"
+msgstr "افتح نافذة تراسل فوري"
 
 #: ../finch/gntpounce.c:417
-#, fuzzy
 msgid "Pop up a notification"
-msgstr "تحريك المسار أعلى"
+msgstr "اظهر تنبيهامنبثقا"
 
 #: ../finch/gntpounce.c:418
-#, fuzzy
 msgid "Send a message"
-msgstr "هوية رسالة"
+msgstr "أرسل رسالة"
 
 #: ../finch/gntpounce.c:419
-#, fuzzy
 msgid "Execute a command"
-msgstr "حدث الأمر"
+msgstr "نفذ أمرا"
 
 #: ../finch/gntpounce.c:420
-#, fuzzy
 msgid "Play a sound"
-msgstr "يشدّ الإنتباه صوت"
+msgstr "اعزف صوتا"
 
 #: ../finch/gntpounce.c:448
+#, fuzzy
 msgid "Pounce only when my status is not available"
-msgstr ""
+msgstr "أشعر فقط عندما تكون الحالة \"غير متوفر\""
 
 #: ../finch/gntpounce.c:450 ../pidgin/gtkpounce.c:1281
-#, fuzzy
 msgid "Recurring"
-msgstr "الرجوع"
+msgstr "متكرّر"
 
 #: ../finch/gntpounce.c:618
 #, fuzzy
 msgid "Cannot create pounce"
-msgstr "تغيير خصائص الملف"
+msgstr "تعذّر إنشاء الإشعار"
 
 #: ../finch/gntpounce.c:619
 msgid "You do not have any accounts."
-msgstr ""
+msgstr "لا تملك أية حسابات."
 
 #: ../finch/gntpounce.c:620
+#, fuzzy
 msgid "You must create an account first before you can create a pounce."
-msgstr ""
+msgstr "يجب أن تنشئ حسابا قبل أن تنشئ إشعارا."
 
 #: ../finch/gntpounce.c:662 ../pidgin/gtkpounce.c:1096
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
-msgstr ""
+msgstr "أمتأكد من رغبتك في  حذف إشعار  %s لـ %s؟"
 
 #: ../finch/gntpounce.c:696 ../finch/gntui.c:84 ../pidgin/gtkpounce.c:1325
 msgid "Buddy Pounces"
-msgstr ""
+msgstr "إشعارات الصديق"
 
 #: ../finch/gntpounce.c:810 ../pidgin/gtkpounce.c:1452
 #, c-format
 msgid "%s has started typing to you (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "%s بدأ بالكتابة إليك (%s)"
 
 #: ../finch/gntpounce.c:812 ../pidgin/gtkpounce.c:1454
 #, c-format
 msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "%s توقف مؤقتاً بينما يكتب إليك (%s)"
 
 #: ../finch/gntpounce.c:814 ../pidgin/gtkpounce.c:1456
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s has signed on (%s)"
-msgstr "خطأ في السطر %d: %s"
+msgstr "%s قام بالدخول (%s)"
 
 #: ../finch/gntpounce.c:816 ../pidgin/gtkpounce.c:1458
 #, c-format
 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "%s عاد من حالة خمول (%s)"
 
 #: ../finch/gntpounce.c:818 ../pidgin/gtkpounce.c:1460
 #, c-format
 msgid "%s has returned from being away (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "%s قد عاد بعد أن كان بعيدا (%s)"
 
 #: ../finch/gntpounce.c:820 ../pidgin/gtkpounce.c:1462
 #, c-format
 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "%s أوقف الكتابة إليك (%s)"
 
 #: ../finch/gntpounce.c:822 ../pidgin/gtkpounce.c:1464
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s has signed off (%s)"
-msgstr "قلع عنصر القائمة"
+msgstr "%s خرج (%s)"
 
 #: ../finch/gntpounce.c:824 ../pidgin/gtkpounce.c:1466
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s has become idle (%s)"
-msgstr "ارتفاع الأيقونة صفر"
+msgstr "%s أصبح خاملاً (%s)"
 
 #: ../finch/gntpounce.c:826 ../pidgin/gtkpounce.c:1468
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s has gone away. (%s)"
-msgstr "ارتفاع الأيقونة صفر"
+msgstr "%s ذهب بعيداً. (%s)"
 
 #: ../finch/gntpounce.c:828 ../pidgin/gtkpounce.c:1470
 #, c-format
 msgid "%s has sent you a message. (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "%s ارسل لك رسالة. (%s)"
 
 #: ../finch/gntpounce.c:829 ../pidgin/gtkpounce.c:1471
 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
-msgstr ""
+msgstr "حدث إشعار مجهول. من فضلك أبلغ عنها!"
 
 #: ../finch/gntprefs.c:92
 msgid "Based on keyboard use"
-msgstr ""
+msgstr "مبني على استخدام لوحة المفاتيح"
 
 #: ../finch/gntprefs.c:94 ../pidgin/gtkprefs.c:1932
 msgid "From last sent message"
-msgstr ""
+msgstr "من آخر رسالة أُرسِلت"
 
 #: ../finch/gntprefs.c:96 ../pidgin/gtkprefs.c:898 ../pidgin/gtkprefs.c:907
 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1931 ../pidgin/gtkprefs.c:1945
 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:333
 msgid "Never"
-msgstr "أبدا"
+msgstr "أبداً"
 
 #: ../finch/gntprefs.c:184
-#, fuzzy
 msgid "Show Idle Time"
-msgstr "أظهر التاريخ ب"
+msgstr "اعرض وقت الخمول"
 
 #: ../finch/gntprefs.c:185
-#, fuzzy
 msgid "Show Offline Buddies"
-msgstr "عرض خيارات المساعدة"
+msgstr "اعرض الأصدقاء غير المتَّصلين"
 
 #: ../finch/gntprefs.c:192
 msgid "Notify buddies when you are typing"
-msgstr ""
+msgstr "أبلغ الأصدقاء عندما تكتب"
 
 #: ../finch/gntprefs.c:198
-#, fuzzy
 msgid "Log format"
-msgstr "صيغة الملف"
+msgstr "تنسيق السجل"
 
 #: ../finch/gntprefs.c:199
 msgid "Log IMs"
-msgstr ""
+msgstr "سجّل الرسائل الفورية"
 
 #: ../finch/gntprefs.c:200
-#, fuzzy
 msgid "Log chats"
-msgstr "اي&قاف الكل"
+msgstr "سجّل الدردشات"
 
 #: ../finch/gntprefs.c:201
 msgid "Log status change events"
-msgstr ""
+msgstr "سجّل أحداث تغير الحالة"
 
 #: ../finch/gntprefs.c:207
-#, fuzzy
 msgid "Report Idle time"
-msgstr "التاريخ/الزمن غير معروفين"
+msgstr "أبلغ عن وقت الخمول"
 
 #: ../finch/gntprefs.c:208
-#, fuzzy
 msgid "Change status when idle"
-msgstr "فشل التغيير الى الدليل '%s' (%s)"
+msgstr "غير الحالة عند الخمول"
 
 #: ../finch/gntprefs.c:209
 msgid "Minutes before changing status"
-msgstr ""
+msgstr "دقائق قبل تغيير الحالة"
 
 #: ../finch/gntprefs.c:210
-#, fuzzy
 msgid "Change status to"
-msgstr "فشل التغيير الى الدليل '%s' (%s)"
+msgstr "غيّر الحالة إلى"
 
 #. Conversations
 #: ../finch/gntprefs.c:259 ../pidgin/gtkprefs.c:993 ../pidgin/gtkprefs.c:2035
@@ -1544,128 +1492,111 @@
 msgstr "محادثات"
 
 #: ../finch/gntprefs.c:260 ../pidgin/gtkprefs.c:1469 ../pidgin/gtkprefs.c:2046
-#, fuzzy
 msgid "Logging"
-msgstr "قطع ونقل الأخشاب"
+msgstr "تسجيل"
 
 #: ../finch/gntrequest.c:583
-#, fuzzy
 msgid "Not implemented yet."
-msgstr "ليس ملفّاً اعتياديّاً"
+msgstr "لم يضف بعد."
 
 #: ../finch/gntrequest.c:659 ../pidgin/gtkrequest.c:1555
 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1601
-#, fuzzy
 msgid "Save File..."
-msgstr ":%s  حفظ كـ"
+msgstr "احفظ الملف..."
 
 #: ../finch/gntrequest.c:659 ../pidgin/gtkrequest.c:1556
 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1602
-#, fuzzy
 msgid "Open File..."
-msgstr "فشل فتح الملف '%s': %s"
+msgstr "افتح ملف..."
 
 #: ../finch/gntsound.c:97 ../pidgin/gtksound.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Buddy logs in"
-msgstr "إنشاء في ال _دليل:"
+msgstr "ولج الصديق"
 
 #: ../finch/gntsound.c:98 ../pidgin/gtksound.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Buddy logs out"
-msgstr " timed out الاتصال"
+msgstr "خرج الصديق"
 
 #: ../finch/gntsound.c:99 ../pidgin/gtksound.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Message received"
-msgstr "هوية رسالة"
+msgstr "وصلت الرسالة"
 
 #: ../finch/gntsound.c:100 ../pidgin/gtksound.c:67
 msgid "Message received begins conversation"
-msgstr ""
+msgstr "إستلام الرسالة يبدأ المحادثة"
 
 #: ../finch/gntsound.c:101 ../pidgin/gtksound.c:68
-#, fuzzy
 msgid "Message sent"
-msgstr "أرسل بريدا"
+msgstr "أُرسِلت الرسالة"
 
 #: ../finch/gntsound.c:102 ../pidgin/gtksound.c:69
 msgid "Person enters chat"
-msgstr ""
+msgstr "شخص يدخل الدردشة"
 
 #: ../finch/gntsound.c:103 ../pidgin/gtksound.c:70
 msgid "Person leaves chat"
-msgstr ""
+msgstr "شخص يترك الدردشة"
 
 #: ../finch/gntsound.c:104 ../pidgin/gtksound.c:71
 msgid "You talk in chat"
-msgstr ""
+msgstr "تتحدث في الدردشة"
 
 #: ../finch/gntsound.c:105 ../pidgin/gtksound.c:72
 msgid "Others talk in chat"
-msgstr ""
+msgstr "آخرون يتحدثون في الدردشة"
 
 #: ../finch/gntsound.c:107 ../pidgin/gtksound.c:75
 msgid "Someone says your screen name in chat"
-msgstr ""
+msgstr "شخص ما قال اسمك في الدردشة"
 
 #: ../finch/gntsound.c:361 ../pidgin/gtksound.c:311
-#, fuzzy
 msgid "GStreamer Failure"
-msgstr ":%s  حفظ كـ"
+msgstr "فشل GStreamer"
 
 #: ../finch/gntsound.c:362 ../pidgin/gtksound.c:312
 msgid "GStreamer failed to initialize."
-msgstr ""
+msgstr "فشل بدأ GStreamer."
 
 #: ../finch/gntsound.c:716 ../finch/gntsound.c:802 ../pidgin/gtkprefs.c:1589
 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1678 ../pidgin/gtkprefs.c:1874
 msgid "(default)"
-msgstr ""
+msgstr "(الإفتراضي)"
 
 #: ../finch/gntsound.c:729
-#, fuzzy
 msgid "Select Sound File ..."
-msgstr "الدليل غير قابل للقراءة: %s"
+msgstr "اختر ملف صوت..."
 
 #: ../finch/gntsound.c:904
-#, fuzzy
 msgid "Sound Preferences"
-msgstr "التخصيصات"
+msgstr "تفضيلات الصوت"
 
 #: ../finch/gntsound.c:915
-#, fuzzy
 msgid "Profiles"
-msgstr "إنشاء مستوى ضوضاء "
+msgstr "لاحات"
 
 #: ../finch/gntsound.c:954 ../pidgin/gtkprefs.c:1719
-#, fuzzy
 msgid "Automatic"
-msgstr "السّلاح"
+msgstr "تلقائي"
 
 #: ../finch/gntsound.c:957
 msgid "Console Beep"
-msgstr ""
+msgstr "صافرة الكونسول"
 
 #: ../finch/gntsound.c:958 ../pidgin/gtkprefs.c:1723
-#, fuzzy
 msgid "Command"
 msgstr "أمر"
 
 #: ../finch/gntsound.c:959
-#, fuzzy
 msgid "No Sound"
-msgstr "--- لا توجد تلميحة ---"
+msgstr "بدون صوت"
 
 #: ../finch/gntsound.c:961 ../pidgin/gtkprefs.c:1714
-#, fuzzy
 msgid "Sound Method"
-msgstr "طريقة الإدخال X"
+msgstr "طريقة الصوت"
 
 #: ../finch/gntsound.c:966
-#, fuzzy
 msgid "Method: "
-msgstr "طريقة :: منهج :: نظام"
+msgstr "الطريقة:"
 
 #: ../finch/gntsound.c:973
 #, c-format
@@ -1673,98 +1604,86 @@
 "Sound Command\n"
 "(%s for filename)"
 msgstr ""
+"أمر الصوت\n"
+"(%s لاسم الملف)"
 
 #. Sound options
 #: ../finch/gntsound.c:981 ../pidgin/gtkprefs.c:1758
-#, fuzzy
 msgid "Sound Options"
-msgstr "خيارات التّطبيق:"
+msgstr "خيارات الصوت"
 
 #: ../finch/gntsound.c:982
-#, fuzzy
 msgid "Sounds when conversation has focus"
-msgstr "عرض الملفات ال_مخفيّة."
+msgstr "أصدر صوتاً عندما تصبح المحادثة في البؤرة"
 
 #: ../finch/gntsound.c:990 ../pidgin/gtkprefs.c:897 ../pidgin/gtkprefs.c:909
 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1765 ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42
 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51
 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334
 msgid "Always"
-msgstr "دائما"
+msgstr "دائماً"
 
 #: ../finch/gntsound.c:991 ../pidgin/gtkprefs.c:1763
-#, fuzzy
 msgid "Only when available"
-msgstr "غير متوفر"
+msgstr "عندما يكون متاح"
 
 #: ../finch/gntsound.c:992 ../pidgin/gtkprefs.c:1764
-#, fuzzy
 msgid "Only when not available"
-msgstr "ليس... أمّا"
+msgstr "عندما لا يكون متاح"
 
 #: ../finch/gntsound.c:999
-#, fuzzy
 msgid "Volume(0-100):"
-msgstr "الحجم"
+msgstr "الحجم(0-100):"
 
 #. Sound events
 #: ../finch/gntsound.c:1018 ../pidgin/gtkprefs.c:1800
-#, fuzzy
 msgid "Sound Events"
-msgstr "الأحداث الحالية"
+msgstr "الأحداث الصوتيّة"
 
 #: ../finch/gntsound.c:1020 ../pidgin/gtkprefs.c:1859
-#, fuzzy
 msgid "Event"
-msgstr "الحدث"
+msgstr "حدث"
 
 #: ../finch/gntsound.c:1020
-#, fuzzy
 msgid "File"
-msgstr "المرشح"
+msgstr "ملف"
 
 #: ../finch/gntsound.c:1039 ../pidgin/gtkprefs.c:1878
-#, fuzzy
 msgid "Test"
-msgstr "الإختبار"
+msgstr "اختبر"
 
 #: ../finch/gntsound.c:1042 ../pidgin/gtkprefs.c:1882
-#, fuzzy
 msgid "Reset"
-msgstr "معاد"
+msgstr "صفّر"
 
 #: ../finch/gntsound.c:1045 ../pidgin/gtkprefs.c:1886
-#, fuzzy
 msgid "Choose..."
-msgstr "...اختيار"
+msgstr "اختر..."
 
 #: ../finch/gntstatus.c:138
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
-msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حفظ الملف كـ \""
+msgstr "أمتأكد من رغبتك في حذف \"%s"
 
 #: ../finch/gntstatus.c:141
-#, fuzzy
 msgid "Delete Status"
-msgstr "المنزلة الزوجية"
+msgstr "احذف الحالة"
 
 #: ../finch/gntstatus.c:176 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:597
 msgid "Saved Statuses"
-msgstr ""
+msgstr "الحالات المحفوظة"
 
 #: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:539
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:298
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1359
 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1486
 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:500
-#, fuzzy
 msgid "Title"
 msgstr "العنوان"
 
 #: ../finch/gntstatus.c:183 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:515
-#, fuzzy
 msgid "Type"
-msgstr "النوع"
+msgstr "النّوع"
 
 #. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition.
 #. PurpleStatusPrimitive
@@ -1796,12 +1715,12 @@
 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2946
 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2952
 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2958
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5552
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5770
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5784
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5800
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5807
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5814
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5556
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5774
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5788
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5804
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5811
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5818
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3286
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3292
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3298
@@ -1809,185 +1728,172 @@
 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1551
 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1551
 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:246
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3750
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3756
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3753
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3759
 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2337
 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:526 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1010
-#, fuzzy
 msgid "Message"
-msgstr "الرسالة"
+msgstr "رسالة"
 
 #. Use
 #: ../finch/gntstatus.c:194 ../finch/gntstatus.c:593
-#, fuzzy
 msgid "Use"
-msgstr "الإستعمال"
+msgstr "استخدام"
 
 #: ../finch/gntstatus.c:301
-#, fuzzy
 msgid "Invalid title"
-msgstr "اسم المستضيف غير سليم"
+msgstr "عنوان غير صالح"
 
 #: ../finch/gntstatus.c:302
 msgid "Please enter a non-empty title for the status."
-msgstr ""
+msgstr "من فضلك أدخل عنوان غير فارغ للحالة."
 
 #: ../finch/gntstatus.c:310
-#, fuzzy
 msgid "Duplicate title"
-msgstr "ليس للملّف المفتاح المفتاح '%s'"
+msgstr "عنوان مكرر"
 
 #: ../finch/gntstatus.c:311
 msgid "Please enter a different title for the status."
-msgstr ""
+msgstr "من فضلك أدخل عنوان مختلف للحالة."
 
 #: ../finch/gntstatus.c:452
-#, fuzzy
 msgid "Substatus"
-msgstr "الحالة"
+msgstr "حالة فرعية"
 
 #: ../finch/gntstatus.c:464 ../pidgin/gtkft.c:699
-#, fuzzy
 msgid "Status:"
 msgstr "الحالة:"
 
 #: ../finch/gntstatus.c:479
-#, fuzzy
 msgid "Message:"
-msgstr "الرسالة"
+msgstr "الرسالة:"
 
 #: ../finch/gntstatus.c:528
-#, fuzzy
 msgid "Edit Status"
-msgstr "المنزلة الزوجية"
+msgstr "حرِّر الحالة"
 
 #: ../finch/gntstatus.c:570
 msgid "Use different status for following accounts"
-msgstr ""
+msgstr "استخدم حالة مختلفة للحسابات التالية"
 
 #. Save & Use
 #: ../finch/gntstatus.c:604
-#, fuzzy
 msgid "Save & Use"
-msgstr "أستخدام مجموعة &حروف من قبل المستخدم"
+msgstr "احفظ واستخدم"
 
 #: ../finch/gntui.c:85
 msgid "Certificates"
-msgstr ""
+msgstr "الشّهادات"
 
 #: ../finch/gntui.c:89 ../pidgin/gtkprefs.c:2037
-#, fuzzy
 msgid "Sounds"
 msgstr "الأصوات"
 
 #: ../finch/gntui.c:91
-#, fuzzy
 msgid "Statuses"
-msgstr "الحالة"
+msgstr "الحالات"
 
 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121
 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128
 msgid "Error loading the plugin."
-msgstr ""
+msgstr "خطأ أثناء تحميل الملحق."
 
 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:116
-#, fuzzy
 msgid "Couldn't find X display"
-msgstr "لا يمكن فتح ملف المسعادة للأوداستي"
+msgstr "تعذّر العثور على مِعراض إكس"
 
 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:122
-#, fuzzy
 msgid "Couldn't find window"
-msgstr "لا يمكن فتح ملف المسعادة للأوداستي"
+msgstr "تعذّر العثور على النافذة"
 
 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:129
 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support."
-msgstr ""
+msgstr "تعذّر تحميل الملحق لأنه لم يُبنى بدعم X11."
 
 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:158
 msgid "GntClipboard"
-msgstr ""
+msgstr "GntClipboard"
 
 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:160
 msgid "Clipboard plugin"
-msgstr ""
+msgstr "ملحق الحافظة"
 
 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:161
 msgid ""
 "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to "
 "X, if possible."
-msgstr ""
+msgstr "عندما تتغير محتويات حافظة gnt، تنتقل المحتويات إلى إكس، إن أمكن."
 
 #: ../finch/plugins/gntgf.c:231
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s just signed on"
-msgstr "خطأ في السطر %d: %s"
+msgstr "%s فقط قم بالدخول"
 
 #: ../finch/plugins/gntgf.c:238
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s just signed off"
-msgstr "قلع عنصر القائمة"
+msgstr "%s فقط قم بالخروج"
 
 #: ../finch/plugins/gntgf.c:246
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s sent you a message"
-msgstr "هوية رسالة"
+msgstr "%s ارسل لك رسالة"
 
 #: ../finch/plugins/gntgf.c:265
 #, c-format
 msgid "%s said your nick in %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s قال اسمك المستعار في %s"
 
 #: ../finch/plugins/gntgf.c:267
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s sent a message in %s"
-msgstr "قطع الاتصال مع الخادم"
+msgstr "%s ارسل رسالة في %s"
 
 #: ../finch/plugins/gntgf.c:305
-#, fuzzy
 msgid "Buddy signs on/off"
-msgstr "الملفّ فارغ"
+msgstr "دخول/خروج الأصدقاء"
 
 #: ../finch/plugins/gntgf.c:306
 msgid "You receive an IM"
-msgstr ""
+msgstr "لديك رسالة فورية"
 
 #: ../finch/plugins/gntgf.c:307
 msgid "Someone speaks in a chat"
-msgstr ""
+msgstr "أحدهم يتكلم في دردشة"
 
 #: ../finch/plugins/gntgf.c:308
 msgid "Someone says your name in a chat"
-msgstr ""
+msgstr "أحدهم يقول اسمك في دردشة"
 
 #: ../finch/plugins/gntgf.c:336
+#, fuzzy
 msgid "Notify with a toaster when"
-msgstr ""
+msgstr "نبِّه عندما تكون المِحْمَصَةُ"
 
 #: ../finch/plugins/gntgf.c:351
 msgid "Beep too!"
-msgstr ""
+msgstr "صفّر أيضا!"
 
 #: ../finch/plugins/gntgf.c:357
 msgid "Set URGENT for the terminal window."
-msgstr ""
+msgstr "اضبط URGENT للنافذة الطرفية"
 
 #: ../finch/plugins/gntgf.c:377
 msgid "GntGf"
-msgstr ""
+msgstr "GntGf"
 
 #: ../finch/plugins/gntgf.c:379 ../finch/plugins/gntgf.c:380
 msgid "Toaster plugin"
-msgstr ""
+msgstr "ملحق المحمص"
 
 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:116 ../pidgin/plugins/history.c:123
 #, c-format
 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>محادثة مع %s على %s:</b><br>"
 
 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:138 ../pidgin/plugins/history.c:150
 msgid "History Plugin Requires Logging"
-msgstr ""
+msgstr "ملحق المحفوظات يتطلب التسجيل"
 
 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:139 ../pidgin/plugins/history.c:151
 msgid ""
@@ -1996,109 +1902,113 @@
 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
 "the same conversation type(s)."
 msgstr ""
+"يمكن تفعيل التسجيل من أدوات -> تفضيلات -> تسجيل.\n"
+"\n"
+"تمكين السجلات للتراسل فوري و/أو الدردشات ستفعل المحفوظات لنفس نوع المحادثة."
 
 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:179
-#, fuzzy
 msgid "GntHistory"
-msgstr "تاريخ"
+msgstr "GntHistory"
 
 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:181 ../pidgin/plugins/history.c:194
 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
-msgstr ""
+msgstr "اعرض المحادثات المسجلة حديثاً في محادثات جديدة."
 
 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:182 ../pidgin/plugins/history.c:195
 msgid ""
 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
 "conversation into the current conversation."
 msgstr ""
+"عندما تفتح محادثة الجديدة سيقوم هذا الملحق بإدراج المحادثة الأخيرة داخل "
+"المحادثة الحالية."
 
 #: ../finch/plugins/lastlog.c:69
 msgid "Lastlog"
-msgstr ""
-
-#: ../finch/plugins/lastlog.c:99
+msgstr "آخر سجل"
+
+#. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history.
+#: ../finch/plugins/lastlog.c:100
 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog."
-msgstr ""
-
-#: ../finch/plugins/lastlog.c:121
+msgstr "آخر سجل: يبحث عن مقطع فرعي في السجل."
+
+#: ../finch/plugins/lastlog.c:122
 msgid "GntLastlog"
-msgstr ""
-
-#: ../finch/plugins/lastlog.c:123 ../finch/plugins/lastlog.c:124
+msgstr "GntLastlog"
+
+#: ../finch/plugins/lastlog.c:124 ../finch/plugins/lastlog.c:125
 msgid "Lastlog plugin."
-msgstr ""
+msgstr "ملحق آخر سجل"
 
 #: ../libpurple/account.c:791
 msgid "accounts"
-msgstr "حسابات"
+msgstr "الحسابات"
 
 #: ../libpurple/account.c:958 ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:195
 msgid "Password is required to sign on."
-msgstr ""
+msgstr "كلمة السر مطلوبة لتسجيل الدخول."
 
 #: ../libpurple/account.c:992
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s (%s)"
-msgstr "%s (%s) أدخل كلمة المرور ل"
+msgstr "أدخل كلمة سر %s (%s)"
 
 #: ../libpurple/account.c:999
 msgid "Enter Password"
-msgstr "أدخل كلمة المرور"
+msgstr "أدخل كلمة السر"
 
 #: ../libpurple/account.c:1004
 msgid "Save password"
-msgstr "أحفظ كلمة المرور"
+msgstr "احفظ كلمة السر"
 
 #: ../libpurple/account.c:1039 ../libpurple/connection.c:105
 #: ../libpurple/connection.c:178
 #, c-format
 msgid "Missing protocol plugin for %s"
-msgstr ""
+msgstr "لا يوجد ملحق بروتوكول لـ %s"
 
 #: ../libpurple/account.c:1041 ../libpurple/connection.c:108
 #: ../pidgin/gtkblist.c:4318
 msgid "Connection Error"
-msgstr "خطأ فى الأتصال"
+msgstr "خطأ في الاتصال"
 
 #: ../libpurple/account.c:1199 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:707
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1687
 msgid "New passwords do not match."
-msgstr "كلمات المرور الجديدة لا تتطابق"
+msgstr "كلمات السر الجديدة لا تتطابق"
 
 #: ../libpurple/account.c:1208
 msgid "Fill out all fields completely."
-msgstr ""
+msgstr "املأ جميع الحقول كاملة."
 
 #: ../libpurple/account.c:1231
 msgid "Original password"
-msgstr "كلمة المرور الأصلية"
+msgstr "كلمة السر الأصلية"
 
 #: ../libpurple/account.c:1238
 msgid "New password"
-msgstr "كلمة مرور جديدة"
+msgstr "كلمة سر جديدة"
 
 #: ../libpurple/account.c:1245
 msgid "New password (again)"
-msgstr "كلمة المرور الجديدة ـ مرةأخرىـ"
+msgstr "كلمة السر الجديدة (مجدداً)"
 
 #: ../libpurple/account.c:1251
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Change password for %s"
-msgstr "طلب كلمة المرور"
+msgstr "غيّر كلمة سر %s"
 
 #: ../libpurple/account.c:1259
 msgid "Please enter your current password and your new password."
-msgstr ""
+msgstr "من فضلك أدخل كلمة السر الحالية وكلمة السر الجديدة."
 
 #: ../libpurple/account.c:1290
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Change user information for %s"
-msgstr "لم أستطع تلقي معلومات عن الملف '%s': %s"
+msgstr "غيّر معلومات المستخدم لـ %s"
 
 #: ../libpurple/account.c:1293 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1670
-#, fuzzy
 msgid "Set User Info"
-msgstr "اعترض من قبل المستخدم"
+msgstr "املأ معلومات المستخدم"
 
 #: ../libpurple/account.c:1764 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1017
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782
@@ -2111,25 +2021,25 @@
 
 #: ../libpurple/blist.c:521 ../libpurple/blist.c:1321
 #: ../libpurple/blist.c:1531 ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:69
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3242 ../pidgin/gtkblist.c:5662
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3249 ../pidgin/gtkblist.c:5662
 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:67
 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:96
 msgid "Buddies"
-msgstr "الأصحاب"
+msgstr "الأصدقاء"
 
 #: ../libpurple/blist.c:548
 msgid "buddy list"
-msgstr "قائمة الأصحاب"
+msgstr "قائمة الأصدقاء"
 
 #: ../libpurple/certificate.c:545
 msgid "(DOES NOT MATCH)"
-msgstr ""
+msgstr "(لا تطابق)"
 
 #. Make messages
 #: ../libpurple/certificate.c:549
 #, c-format
 msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:"
-msgstr ""
+msgstr "%s قدم هذه الشهادة لاستخدام المرّة الواحدة هذا:"
 
 #: ../libpurple/certificate.c:550
 #, c-format
@@ -2137,53 +2047,53 @@
 "Common name: %s %s\n"
 "Fingerprint (SHA1): %s"
 msgstr ""
+"الاسم الشائع: %s %s\n"
+"البصمة (SHA1): %s"
 
 #. TODO: Find what the handle ought to be
 #: ../libpurple/certificate.c:555
 msgid "Single-use Certificate Verification"
-msgstr ""
+msgstr "تحقّق من شهادة يستخدم مرّة واحدة"
 
 #. Scheme name
 #. Pool name
 #: ../libpurple/certificate.c:872
 msgid "Certificate Authorities"
-msgstr ""
+msgstr "سلطات الشهادات"
 
 #. Scheme name
 #. Pool name
 #: ../libpurple/certificate.c:1040
 msgid "SSL Peers Cache"
-msgstr ""
+msgstr "ذاكرة أنداد SSL"
 
 #. Make messages
 #: ../libpurple/certificate.c:1171
 #, c-format
 msgid "Accept certificate for %s?"
-msgstr ""
+msgstr "أأقبل شهادة %s؟"
 
 #. TODO: Find what the handle ought to be
 #: ../libpurple/certificate.c:1177
 msgid "SSL Certificate Verification"
-msgstr ""
+msgstr "التّحقّق من شهادة SSL"
 
 #. Number of actions
 #: ../libpurple/certificate.c:1186
-#, fuzzy
 msgid "Accept"
-msgstr "اقبل :: رضي :: يرضى :: يقبل"
+msgstr "اقبل"
 
 #: ../libpurple/certificate.c:1187 ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214
 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:144
 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:127
 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:90
 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:246
-#, fuzzy
 msgid "Reject"
-msgstr "معاد"
+msgstr "ارفض"
 
 #: ../libpurple/certificate.c:1188
 msgid "_View Certificate..."
-msgstr ""
+msgstr "اعرض ال_شهادة..."
 
 #. Prompt the user to authenticate the certificate
 #. TODO: Provide the user with more guidance about why he is
@@ -2195,6 +2105,8 @@
 "The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead.  This "
 "could mean that you are not connecting to the service you believe you are."
 msgstr ""
+"الشهادة التي قدّمها \"%s\" تزعم أنها من \"%s\" بدلا.  قد يعني هذا أنك لا تتصل "
+"بالخدمة التي تظنها."
 
 #. Prompt the user to authenticate the certificate
 #. vrq will be completed by user_auth
@@ -2203,12 +2115,12 @@
 msgid ""
 "The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be "
 "automatically checked."
-msgstr ""
+msgstr "الشهادة التي قدّمها \"%s\" موقعة ذاتيا. لا يمكن فحصها تلقائيا."
 
 #: ../libpurple/certificate.c:1331
 #, c-format
 msgid "The certificate chain presented for %s is not valid."
-msgstr ""
+msgstr "شبكة الشهادات المقدّمة ل‍ %s غير صحيحة."
 
 #. TODO: Make this error either block the ensuing SSL
 #. connection error until the user dismisses this one, or
@@ -2216,27 +2128,24 @@
 #. TODO: Probably wrong.
 #. TODO: Probably wrong
 #: ../libpurple/certificate.c:1339 ../libpurple/certificate.c:1416
-#, fuzzy
 msgid "SSL Certificate Error"
-msgstr "خطأ خطير"
+msgstr "خطأ في شهادة SSL"
 
 #: ../libpurple/certificate.c:1340
-#, fuzzy
 msgid "Invalid certificate chain"
-msgstr "الـURI '%s' غير سليم"
+msgstr "سلسلة شهادات غير صحيحة"
 
 #. vrq will be completed by user_auth
 #: ../libpurple/certificate.c:1360
 msgid ""
 "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
 "validated."
-msgstr ""
+msgstr "لا تملك قاعدة بيانات بالشهادات الجذر، لذا لا يمكن التحقق من هذه الشهادة."
 
 #. vrq will be completed by user_auth
 #: ../libpurple/certificate.c:1382
-msgid ""
-"The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin."
-msgstr ""
+msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin."
+msgstr "الشهادة الجذر التي تزعم هذه أنها أُصدِرت منها مجهولة لبِدْجِن."
 
 #: ../libpurple/certificate.c:1408
 #, c-format
@@ -2245,13 +2154,15 @@
 "signature from the Certificate Authority from which it claims to have a "
 "signature."
 msgstr ""
+"سلسلة الشهادات التي قدّمها %s لا تحوي توقيع رقمي صالح من سلطة الشهادات التي "
+"تزعم أنها وقعتها."
 
 #: ../libpurple/certificate.c:1417
 msgid "Invalid certificate authority signature"
-msgstr ""
+msgstr "توقيع سلطة شهادات غير صحيح"
 
 #. Make messages
-#: ../libpurple/certificate.c:1882
+#: ../libpurple/certificate.c:1881
 #, c-format
 msgid ""
 "Common name: %s\n"
@@ -2261,48 +2172,51 @@
 "Activation date: %s\n"
 "Expiration date: %s\n"
 msgstr ""
+"الاسم الشائع: %s\n"
+"\n"
+"التوقيع (SHA1): %s\n"
+"\n"
+"تاريخ التنشيط: %s\n"
+"تاريخ الانتهاء: %s\n"
 
 #. TODO: Find what the handle ought to be
-#: ../libpurple/certificate.c:1891
-#, fuzzy
+#: ../libpurple/certificate.c:1890
 msgid "Certificate Information"
-msgstr "معلومات البناء"
+msgstr "معلومات الشهادة"
 
 #: ../libpurple/connection.c:107
 msgid "Registration Error"
-msgstr "خطأ فى التسجيل"
+msgstr "خطأ في التسجيل"
 
 #: ../libpurple/connection.c:180
-#, fuzzy
 msgid "Unregistration Error"
-msgstr "خطأ فى التسجيل"
+msgstr "خطأ في إلغاء التسجيل"
 
 #: ../libpurple/connection.c:350
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "+++ %s signed on"
-msgstr "تشغيل القفز"
+msgstr "+++ %s قام بالدخول"
 
 #: ../libpurple/connection.c:380
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "+++ %s signed off"
-msgstr "وقف القفز"
+msgstr "+++ %s قام بالخروج"
 
 #: ../libpurple/connection.c:497 ../libpurple/plugin.c:282
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2340
 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:141
 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:361
-#, fuzzy
 msgid "Unknown error"
-msgstr "خطأ خطير"
+msgstr "خطأ مجهول"
 
 #: ../libpurple/conversation.c:170
 msgid "Unable to send message: The message is too large."
-msgstr ""
+msgstr "تعذّر إرسال الرسالة: الرسالة كبيرة جداً."
 
 #: ../libpurple/conversation.c:173 ../libpurple/conversation.c:186
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to send message to %s."
-msgstr "فشل فى ارسال الامر"
+msgstr "تعذّر ارسال الرسالة إلى %s."
 
 #: ../libpurple/conversation.c:174
 msgid "The message is too large."
@@ -2311,169 +2225,172 @@
 #: ../libpurple/conversation.c:183 ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:255
 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:298
 msgid "Unable to send message."
-msgstr "عاجز عن أرسال الرسالة"
+msgstr "تعذّر ارسال الرسالة."
 
 #: ../libpurple/conversation.c:1211
-#, fuzzy
 msgid "Send Message"
-msgstr "هوية رسالة"
+msgstr "أرسل رسالة"
 
 #: ../libpurple/conversation.c:1214
-#, fuzzy
 msgid "_Send Message"
-msgstr "هوية رسالة"
+msgstr "أ_رسل رسالة"
 
 #: ../libpurple/conversation.c:1620
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s entered the room."
-msgstr "غرفة الطعام"
+msgstr "%s دخل الغرفة."
 
 #: ../libpurple/conversation.c:1623
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
-msgstr "غرفة الطعام"
+msgstr "%s [<I>%s</I>] دخل الغرفة."
 
 #: ../libpurple/conversation.c:1733
 #, c-format
 msgid "You are now known as %s"
-msgstr "%s أنت الأن معروف كا"
+msgstr "%s أنت الأن معروف باسم"
 
 #: ../libpurple/conversation.c:1753
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
-msgstr "اسم الكيان '%s' غير معروف"
+msgstr "%s يعرف الآن باسم %s"
 
 #: ../libpurple/conversation.c:1828
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s left the room."
-msgstr "غرفة الطعام"
+msgstr "%s ترك الغرفة."
 
 #: ../libpurple/conversation.c:1831
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s left the room (%s)."
-msgstr "غرفة الطعام"
+msgstr "%s ترك الغرفة (%s)."
 
 #: ../libpurple/dbus-server.c:584
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to get connection: %s"
-msgstr "فشل انشاء الملف '%s': %s"
+msgstr "فشل في الحصول على اتصال: %s"
 
 #: ../libpurple/dbus-server.c:596
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to get name: %s"
-msgstr "فشل تحميل الصورة '%s': %s"
+msgstr "فشل في الحصول على اسم: %s"
 
 #: ../libpurple/dbus-server.c:610
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to get serv name: %s"
-msgstr "فشل تحميل الصورة '%s': %s"
+msgstr "فشل في الحصول على اسم الخادم: %s"
 
 #: ../libpurple/dbus-server.h:85
 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below"
-msgstr ""
+msgstr "لا يعمل خادم DBUS لبِربِل للأسباب المذكورة أسفله"
 
 #: ../libpurple/desktopitem.c:287 ../libpurple/desktopitem.c:878
 msgid "No name"
-msgstr "بدون أسم"
+msgstr "بدون اسم"
 
 #: ../libpurple/dnsquery.c:511
-#, fuzzy
 msgid "Unable to create new resolver process\n"
-msgstr " جارى الالغاءlisten socket فشل فى تصنيع "
+msgstr "تعذّر إنشاء عملية إقرار جديدة\n"
 
 #: ../libpurple/dnsquery.c:516
-#, fuzzy
 msgid "Unable to send request to resolver process\n"
-msgstr "فشل فى ارسال الامر"
+msgstr "تعذّر إرسال الطلب لعملية الإقرار\n"
 
 #: ../libpurple/dnsquery.c:549 ../libpurple/dnsquery.c:697
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Error resolving %s:\n"
 "%s"
-msgstr "خطأ عند قراءة الملف '%s': %s"
+msgstr ""
+"خطأ في الإقرار %s:\n"
+"%s"
 
 #: ../libpurple/dnsquery.c:552 ../libpurple/dnsquery.c:711
 #: ../libpurple/dnsquery.c:831
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error resolving %s: %d"
-msgstr "خطأ عند قراءة الملف '%s': %s"
+msgstr "خطأ في الإقرار %s: %d"
 
 #: ../libpurple/dnsquery.c:574
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Error reading from resolver process:\n"
 "%s"
-msgstr "فى الكتابة الى المقبس%dخطأ"
+msgstr ""
+"خطأ في القراءة من عملية الإقرار:\n"
+"%s"
 
 #: ../libpurple/dnsquery.c:578
 msgid "EOF while reading from resolver process"
-msgstr ""
+msgstr "نهاية الملف (EOF) أثناء قراءة عملية الإقرار"
 
 #: ../libpurple/dnsquery.c:761
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Thread creation failure: %s"
-msgstr "خالي من فشل"
+msgstr "فشل إنشاء المناقشة: %s"
 
 #: ../libpurple/dnsquery.c:762
-#, fuzzy
 msgid "Unknown reason"
-msgstr "خيار مجهول %s"
+msgstr "سبب مجهول"
 
 #: ../libpurple/ft.c:209
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Error reading %s: \n"
 "%s.\n"
-msgstr "خطأ عند قراءة الملف '%s': %s"
+msgstr ""
+"خطأ في قراءة %s: \n"
+"%s.\n"
 
 #: ../libpurple/ft.c:213
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Error writing %s: \n"
 "%s.\n"
-msgstr "فى الكتابة الى المقبس%dخطأ"
+msgstr ""
+"خطأ في كتابة %s: \n"
+"%s.\n"
 
 #: ../libpurple/ft.c:217
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Error accessing %s: \n"
 "%s.\n"
-msgstr "خطأ خطير"
+msgstr ""
+"خطأ في الوصول إلى %s: \n"
+"%s.\n"
 
 #: ../libpurple/ft.c:253
 msgid "Directory is not writable."
-msgstr ""
+msgstr "الدليل لا يقبل الكتابة."
 
 #: ../libpurple/ft.c:268
-#, fuzzy
 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
-msgstr "غير قادر على تحميل شريط المهام من ملف الموارد"
+msgstr "تعذّر ارسال ملف حجمه صفر بايت."
 
 #: ../libpurple/ft.c:278
-#, fuzzy
 msgid "Cannot send a directory."
-msgstr "خطأ أثناء فتح الدليل '%s': %s"
+msgstr "تعذّر ارسال الدليل."
 
 #: ../libpurple/ft.c:287
 #, c-format
 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%sليس ملف نظامي. الجبان يرفض الكتابة فوقه.\n"
 
 #: ../libpurple/ft.c:347
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
-msgstr "فشل فى ارسال الامر"
+msgstr "%s يريد ان يرسل إليك %s (%s)"
 
 #: ../libpurple/ft.c:354
 #, c-format
 msgid "%s wants to send you a file"
-msgstr ""
+msgstr "%s يريد ان يرسل ملف لك"
 
 #: ../libpurple/ft.c:397
 #, c-format
 msgid "Accept file transfer request from %s?"
-msgstr ""
+msgstr "أأقبل طلب ارسال ملف من %s؟"
 
 #: ../libpurple/ft.c:401
 #, c-format
@@ -2482,247 +2399,247 @@
 "Remote host: %s\n"
 "Remote port: %d"
 msgstr ""
+"الملف متاح للتنزيل من:\n"
+"المضيف البعيد: %s\n"
+"منفذ بعيد: %d"
 
 #: ../libpurple/ft.c:436
 #, c-format
 msgid "%s is offering to send file %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s يعرض عليك ارسال ملف %s"
 
 #: ../libpurple/ft.c:488
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s is not a valid filename.\n"
-msgstr "غير قابل للكتابة %s المجلد"
+msgstr "%s ليس اسم ملف صالح.\n"
 
 #: ../libpurple/ft.c:509
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Offering to send %s to %s"
-msgstr "فشل فى ارسال الامر"
+msgstr "يعرض ارسال %s إلى %s"
 
 #: ../libpurple/ft.c:521
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Starting transfer of %s from %s"
-msgstr "قطع الاتصال مع الخادم"
+msgstr "بدء نقل %s من %s"
 
 #: ../libpurple/ft.c:682
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Transfer of file %s complete"
-msgstr "تم نقل الملف بنجاح"
+msgstr "اكتمل نقل الملف %s"
 
 #: ../libpurple/ft.c:685
-#, fuzzy
 msgid "File transfer complete"
-msgstr "تم نقل الملف بنجاح"
+msgstr "اكتمل نقل الملف"
 
 #: ../libpurple/ft.c:1103
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "You canceled the transfer of %s"
-msgstr "وضع النقل الافتراضى"
+msgstr "ألغيتَ نقل %s"
 
 #: ../libpurple/ft.c:1108
-#, fuzzy
 msgid "File transfer cancelled"
-msgstr "تم نقل الملف بنجاح"
+msgstr "أُلغِيَ نقل الملف"
 
 #: ../libpurple/ft.c:1166
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s canceled the transfer of %s"
-msgstr "&طريقة النقل"
+msgstr "%s ألغئ نقل %s"
 
 #: ../libpurple/ft.c:1171
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s canceled the file transfer"
-msgstr "تم نقل الملف بنجاح"
+msgstr "%s ألغئ نقل الملف"
 
 #: ../libpurple/ft.c:1228
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "File transfer to %s failed."
-msgstr "فشل انشاء الملف '%s': %s"
+msgstr "فشل نقل الملف إلى %s."
 
 #: ../libpurple/ft.c:1230
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "File transfer from %s failed."
-msgstr "فشلت القراءة من الملف '%s': %s"
+msgstr "فشل نقل الملف من %s."
 
 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:1
 msgid "Run the command in a terminal"
-msgstr ""
+msgstr "شغّل الأمر في طرفية"
 
 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:2
 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
-msgstr ""
+msgstr "الأمر المستخدم لمعالجة عناوين \"aim\"، في حال تمكينها."
 
 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:3
 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
-msgstr ""
+msgstr "الأمر المستخدم لمعالجة عناوين \"gg\"، في حال تمكينها."
 
 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:4
 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
-msgstr ""
+msgstr "الأمر المستخدم لمعالجة عناوين \"icq\"، في حال تمكينها."
 
 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:5
 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
-msgstr ""
+msgstr "الأمر المستخدم لمعالجة عناوين \"irc\"، في حال تمكينها."
 
 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:6
 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled."
-msgstr ""
+msgstr "الأمر المستخدم لمعالجة عناوين \"msnim\"، في حال تمكينها."
 
 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:7
 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
-msgstr ""
+msgstr "الأمر المستخدم لمعالجة عناوين \"sip\"، في حال تمكينها."
 
 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:8
 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
-msgstr ""
+msgstr "الأمر المستخدم لمعالجة عناوين \"xmpp\"، في حال تمكينها."
 
 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:9
 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled."
-msgstr ""
+msgstr "الأمر المستخدم لمعالجة عناوين \"ymsgr\"، في حال تمكينها."
 
 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:10
 msgid "The handler for \"aim\" URLs"
-msgstr ""
+msgstr "معالج عناوين \"aim\""
 
 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:11
 msgid "The handler for \"gg\" URLs"
-msgstr ""
+msgstr "معالج عناوين \"gg\""
 
 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:12
 msgid "The handler for \"icq\" URLs"
-msgstr ""
+msgstr "معالج عناوين \"icq\""
 
 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:13
 msgid "The handler for \"irc\" URLs"
-msgstr ""
+msgstr "معالج عناوين \"irc\""
 
 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:14
 msgid "The handler for \"msnim\" URLs"
-msgstr ""
+msgstr "معالج عناوين \"msnim\""
 
 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:15
 msgid "The handler for \"sip\" URLs"
-msgstr ""
+msgstr "معالج عناوين \"sip\""
 
 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:16
 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
-msgstr ""
+msgstr "معالج عناوين \"xmpp\""
 
 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:17
 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
-msgstr ""
+msgstr "معالج عناوين \"ymsgr\""
 
 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:18
 msgid ""
 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" "
 "URLs."
-msgstr ""
+msgstr "صحيح إذا كان على الأمر المحدّد في المفتاح \"command\" معالجة عناوين \"aim\"."
 
 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:19
 msgid ""
 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" "
 "URLs."
-msgstr ""
+msgstr "صحيح إذا كان على الأمر المحدّد في المفتاح \"command\" معالجة عناوين \"gg\"."
 
 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:20
 msgid ""
 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" "
 "URLs."
-msgstr ""
+msgstr "صحيح إذا كان على الأمر المحدّد في المفتاح \"command\" معالجة عناوين \"icq\"."
 
 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:21
 msgid ""
 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" "
 "URLs."
-msgstr ""
+msgstr "صحيح إذا كان على الأمر المحدّد في المفتاح \"command\" معالجة عناوين \"irc\"."
 
 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:22
 msgid ""
 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" "
 "URLs."
-msgstr ""
+msgstr "صحيح إذا كان على الأمر المحدّد في المفتاح \"command\" معالجة عناوين \"msnim\"."
 
 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:23
 msgid ""
 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" "
 "URLs."
-msgstr ""
+msgstr "صحيح إذا كان على الأمر المحدّد في المفتاح \"command\" معالجة عناوين \"sip\"."
 
 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:24
 msgid ""
 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" "
 "URLs."
-msgstr ""
+msgstr "صحيح إذا كان على الأمر المحدّد في المفتاح \"command\" معالجة عناوين \"xmpp\"."
 
 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:25
 msgid ""
 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" "
 "URLs."
-msgstr ""
+msgstr "صحيح إذا كان على الأمر المحدّد في المفتاح \"command\" معالجة عناوين \"ymsgr\"."
 
 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:26
 msgid ""
 "True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
 "terminal."
 msgstr ""
+"صحيح إذا كان على الأمر المستخدم لمعالجة هذا النوع من العناوين الاشتغال في "
+"طرفية."
 
 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:27
 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
-msgstr ""
+msgstr "ما إذا كان على الأمر المحدّد معالجة عناوين \"aim\""
 
 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:28
 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
-msgstr ""
+msgstr "ما إذا كان على الأمر المحدّد معالجة عناوين \"gg\""
 
 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:29
 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
-msgstr ""
+msgstr "ما إذا كان على الأمر المحدّد معالجة عناوين \"icq\""
 
 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:30
 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
-msgstr ""
+msgstr "ما إذا كان على الأمر المحدّد معالجة عناوين \"irc\""
 
 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:31
 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs"
-msgstr ""
+msgstr "ما إذا كان على الأمر المحدّد معالجة عناوين \"msnim\""
 
 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:32
 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
-msgstr ""
+msgstr "ما إذا كان على الأمر المحدّد معالجة عناوين \"sip\""
 
 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:33
 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
-msgstr ""
+msgstr "ما إذا كان على الأمر المحدّد معالجة عناوين \"xmpp\""
 
 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:34
 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs"
-msgstr ""
+msgstr "ما إذا كان على الأمر المحدّد معالجة عناوين \"ymsgr\""
 
 #: ../libpurple/log.c:183
 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b><font color=\"red\">ليس للمُسجَّل دالة قرائة</font></b>"
 
 #: ../libpurple/log.c:598
-#, fuzzy
 msgid "HTML"
-msgstr "اللغة المستعملة في بناء وثائق النّصّ المتشعّب أو المتصفّحات وتسمى الويب"
+msgstr "HTML"
 
 #: ../libpurple/log.c:612
-#, fuzzy
 msgid "Plain text"
-msgstr "نص كلمة السر"
+msgstr "نص صِرْف"
 
 #: ../libpurple/log.c:626
 msgid "Old flat format"
-msgstr ""
+msgstr "التنسيق القديم البسيط"
 
 #: ../libpurple/log.c:839
 msgid "Logging of this conversation failed."
-msgstr ""
+msgstr "فشل تسجيل هذه المحادثة."
 
 #: ../libpurple/log.c:1282
-#, fuzzy
 msgid "XML"
-msgstr "أكس أم أل - نظام متّفق عليه لتشكيل النّصوص"
+msgstr "XML"
 
 #: ../libpurple/log.c:1366
 #, c-format
@@ -2730,6 +2647,8 @@
 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
 msgstr ""
+"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;رد-تلقائي&gt;:"
+"</b></font> %s<br/>\n"
 
 #: ../libpurple/log.c:1368
 #, c-format
@@ -2737,137 +2656,133 @@
 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
 msgstr ""
+"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;رد-تلقائي "
+"&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
 
 #: ../libpurple/log.c:1426 ../libpurple/log.c:1559
 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
-msgstr ""
+msgstr "<font color=\"red\"><b>تعذّر العثور على مسار السجل!</b></font>"
 
 #: ../libpurple/log.c:1438 ../libpurple/log.c:1568
 #, c-format
 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
-msgstr ""
+msgstr "<font color=\"red\"><b>لايمكن قراءة الملف: %s</b></font>"
 
 #: ../libpurple/log.c:1500
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
-msgstr "إجابة إستفسار"
+msgstr "(%s) %s <رد-تلقائي>: %s\n"
 
 #: ../libpurple/plugin.c:365
 #, c-format
 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
-msgstr ""
+msgstr "تستخدم %s، ولكن هذا الملحق يتطلب %s."
 
 #: ../libpurple/plugin.c:380
 msgid "This plugin has not defined an ID."
-msgstr ""
+msgstr "لم يحدد هذا الملحق معرفا."
 
 #: ../libpurple/plugin.c:448
 #, c-format
 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
-msgstr ""
+msgstr "اختلاف سحري في الملحق %d (المطلوب %d)"
 
 #: ../libpurple/plugin.c:465
 #, c-format
 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
-msgstr ""
+msgstr "اختلاف في نسخ الواجهة البرمجية %d.%d.x (المطلوب %d.%d.x)"
 
 #: ../libpurple/plugin.c:482
 msgid "Plugin does not implement all required functions"
-msgstr ""
+msgstr "الملحق لا يحقق جميع الوظائف المطلوبة"
 
 #: ../libpurple/plugin.c:547
 #, c-format
 msgid ""
 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
 "again."
-msgstr ""
+msgstr "الملحق المطلوب %s غير موجود. من فضلك ثبِّت هذا الملحق وحاول مرة ثانية."
 
 #: ../libpurple/plugin.c:552
-#, fuzzy
 msgid "Unable to load the plugin"
-msgstr "أضف ملفات الى قائمة الانتظار&"
+msgstr " لا يمكن  تحميل الملحق"
 
 #: ../libpurple/plugin.c:574
 #, c-format
 msgid "The required plugin %s was unable to load."
-msgstr ""
+msgstr "لا يمكن تحميل الملحق المطلوب %s."
 
 #: ../libpurple/plugin.c:578
-#, fuzzy
 msgid "Unable to load your plugin."
-msgstr "أضف ملفات الى قائمة الانتظار&"
+msgstr "لا يمكن تحميل ملحقك."
 
 #: ../libpurple/plugin.c:677
 #, c-format
 msgid "The dependent plugin %s failed to unload."
-msgstr ""
+msgstr "الملحق التابع %s فشل في عدم التحميل."
 
 #: ../libpurple/plugin.c:681
 msgid "There were errors unloading the plugin."
-msgstr ""
+msgstr "حدثت أخطاء أثناء إلغاء تحميل الملحق."
 
 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:23
-#, fuzzy
 msgid "Autoaccept"
-msgstr "اقبل :: رضي :: يرضى :: يقبل"
+msgstr "اقبل تلقائيا"
 
 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:25 ../libpurple/plugins/autoaccept.c:26
 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users."
-msgstr ""
+msgstr "اقبل طلبات نقل الملفات تلقائيا من المستخدمين المحددين."
 
 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:80
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed."
-msgstr "قطع الاتصال مع الخادم"
+msgstr "اكتمل نقل الملف  \"%s\" من \"%s\" المقبول تلقائيا."
 
 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:82
 msgid "Autoaccept complete"
-msgstr ""
+msgstr "القبول التلقائي اكتمل"
 
 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:160
 #, c-format
 msgid "When a file-transfer request arrives from %s"
-msgstr ""
+msgstr "عندما يصل طلب نقل ملف من %s"
 
 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:162
 msgid "Set Autoaccept Setting"
-msgstr ""
+msgstr "اضبط خصائص القبول التلقائي"
 
 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:164
-#, fuzzy
 msgid "_Save"
-msgstr "حفظ"
+msgstr "ا_حفظ"
 
 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:170
 #: ../libpurple/plugins/idle.c:204 ../libpurple/plugins/idle.c:230
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1453
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2229
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2278
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5884
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5939
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6165
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6235 ../libpurple/request.h:1388
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2233
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2282
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5888
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5943
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6169
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6239 ../libpurple/request.h:1388
 #: ../libpurple/request.h:1398 ../pidgin/gtkblist.c:527
 msgid "_Cancel"
-msgstr "_الغاء"
+msgstr "ا_لغِ"
 
 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:168
 msgid "Ask"
-msgstr ""
+msgstr "اسأل"
 
 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:169
-#, fuzzy
 msgid "Auto Accept"
-msgstr "اقبل :: رضي :: يرضى :: يقبل"
+msgstr "اقبل تلقائيا"
 
 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:170
 msgid "Auto Reject"
-msgstr ""
+msgstr "ارفض تلقائيا"
 
 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:185
-#, fuzzy
 msgid "Autoaccept File Transfers..."
-msgstr "Concurrent transfers"
+msgstr "اقبل تلقائيا نقل الملفات..."
 
 #. XXX: Is there a better way than this? There really should be.
 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:215
@@ -2875,30 +2790,33 @@
 "Path to save the files in\n"
 "(Please provide the full path)"
 msgstr ""
+"مسار حفظ الملفات\n"
+"(من فضلك حدد مسار كامل)"
 
 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:220
 msgid "Automatically reject from users not in buddy list"
-msgstr ""
+msgstr "ارفض تلقائياً من المستخدمين غير الموجودين في قائمة الأصدقاء"
 
 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:224
 msgid ""
 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
 "(only when there's no conversation with the sender)"
 msgstr ""
+"أبلغِ بنافذة منبثقة عندما يكتمل نقل الملفات التلقائي\n"
+"(فقط إذا لم تكن هناك محادثة مع المرسل)"
 
 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1770
 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1800
-#, fuzzy
 msgid "Notes"
-msgstr "الملاحظات"
+msgstr "ملاحظات"
 
 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47
 msgid "Enter your notes below..."
-msgstr ""
+msgstr "أدخل ملاحظاتك أدناه..."
 
 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:65
 msgid "Edit Notes..."
-msgstr ""
+msgstr "حرِّر الملاحظات..."
 
 #. *< major version
 #. *< minor version
@@ -2909,20 +2827,19 @@
 #. *< priority
 #. *< id
 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:90 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:74
-#, fuzzy
 msgid "Buddy Notes"
-msgstr "الأصحاب"
+msgstr "ملاحظات الصديق"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:92 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:76
 msgid "Store notes on particular buddies."
-msgstr ""
+msgstr "خزّن الملاحظات على الأصدقاء المحددون."
 
 #. *< summary
 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:93 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:77
 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
-msgstr ""
+msgstr "أضف الخيار لتخزين ملاحظات الأصدقاء على قائمتك."
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -2931,9 +2848,8 @@
 #. *< priority
 #. *< id
 #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:264
-#, fuzzy
 msgid "Cipher Test"
-msgstr "اختبار الضبط"
+msgstr "اختبار الشفرة"
 
 #. *< name
 #. *< version
@@ -2941,7 +2857,7 @@
 #. *  description
 #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:267 ../libpurple/plugins/ciphertest.c:269
 msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple."
-msgstr ""
+msgstr "اختبار الشفرات التي تأتي مع مكتبة بِربِل"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -2951,7 +2867,7 @@
 #. *< id
 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:155
 msgid "DBus Example"
-msgstr ""
+msgstr "مثال DBus"
 
 #. *< name
 #. *< version
@@ -2959,9 +2875,8 @@
 #. *  description
 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:158
 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:160
-#, fuzzy
 msgid "DBus Plugin Example"
-msgstr ":غير موجود MP3  مقبس تصدير "
+msgstr "مثال ملحق DBus"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -2970,9 +2885,8 @@
 #. *< priority
 #. *< id
 #: ../libpurple/plugins/filectl.c:248
-#, fuzzy
 msgid "File Control"
-msgstr "لوح ادوات تحكم أوداسيتي"
+msgstr "التحكم في الملفات"
 
 #. *< name
 #. *< version
@@ -2980,7 +2894,7 @@
 #. *  description
 #: ../libpurple/plugins/filectl.c:251 ../libpurple/plugins/filectl.c:253
 msgid "Allows control by entering commands in a file."
-msgstr ""
+msgstr "يسمح بالتحكم عن طريق إدخال أوامر في ملف."
 
 #: ../libpurple/plugins/idle.c:158 ../libpurple/plugins/idle.c:218
 msgid "Minutes"
@@ -2991,41 +2905,39 @@
 #: ../libpurple/plugins/idle.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:199
 #: ../libpurple/plugins/idle.c:225 ../libpurple/plugins/idle.c:318
 msgid "I'dle Mak'er"
-msgstr ""
+msgstr "صانع الخمول"
 
 #: ../libpurple/plugins/idle.c:166 ../libpurple/plugins/idle.c:258
 msgid "Set Account Idle Time"
-msgstr ""
+msgstr "اضبط وقت خمول الحساب"
 
 #: ../libpurple/plugins/idle.c:169 ../libpurple/plugins/idle.c:229
-#, fuzzy
 msgid "_Set"
-msgstr "تحديد"
+msgstr "ا_ضبط"
 
 #: ../libpurple/plugins/idle.c:184
 msgid "None of your accounts are idle."
-msgstr ""
+msgstr "أي من حساباتك ليس خاملا."
 
 #: ../libpurple/plugins/idle.c:200 ../libpurple/plugins/idle.c:262
 msgid "Unset Account Idle Time"
-msgstr ""
+msgstr "أعد ضبط وقت خمول الحساب"
 
 #: ../libpurple/plugins/idle.c:203
-#, fuzzy
 msgid "_Unset"
-msgstr "غير مثبّت :: غير معيّن"
+msgstr "أ_عد ضبط"
 
 #: ../libpurple/plugins/idle.c:226 ../libpurple/plugins/idle.c:266
 msgid "Set Idle Time for All Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "اضبط وقت الخمول لجميع الحسابات"
 
 #: ../libpurple/plugins/idle.c:271
 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "أعد ضبط وقت الخمول لجميع الحسابات الخاملة"
 
 #: ../libpurple/plugins/idle.c:320 ../libpurple/plugins/idle.c:321
 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
-msgstr ""
+msgstr "يُمِكّنك من ضبط مدة خمولك يدويا."
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -3034,23 +2946,22 @@
 #. *< priority
 #. *< id
 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:87
-#, fuzzy
 msgid "IPC Test Client"
-msgstr "ملخص لنتائج الاختبار"
+msgstr "عميل IPC اختباري"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:90
 msgid "Test plugin IPC support, as a client."
-msgstr ""
+msgstr "ملحق IPC اختباري، كعميل."
 
 #. *  description
 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:92
 msgid ""
 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
 "calls the commands registered."
-msgstr ""
+msgstr "ملحق اختباري لدعم IPC. يحدد موضع الملحق الخادم ويستدعي الأوامر المسجلة."
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -3060,32 +2971,31 @@
 #. *< id
 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:74
 msgid "IPC Test Server"
-msgstr "IPC خادم اختبار"
+msgstr "خادم اختبار IPC"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:77
 msgid "Test plugin IPC support, as a server."
-msgstr ""
+msgstr "دعم خادم اختبار IPC"
 
 #. *  description
 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:79
 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
-msgstr ""
+msgstr "دعم خادم اختبار IPC. يسجل أوامر IPC."
 
 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:229
-#, fuzzy
 msgid "Join/Part Hiding Configuration"
-msgstr "&مساعد ضبط الشبكة"
+msgstr "إعدادات حجب الدخول والخروج"
 
 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:233
 msgid "Minimum Room Size"
-msgstr ""
+msgstr "حجم الغرفة الأدنى"
 
 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:239
 msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)"
-msgstr ""
+msgstr "مدة عدم نشاط المستخدم (بالدقائق)."
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -3095,14 +3005,14 @@
 #. *< id
 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:270
 msgid "Join/Part Hiding"
-msgstr ""
+msgstr "إخفاء الدخول والخروج"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:273
 msgid "Hides extraneous join/part messages."
-msgstr ""
+msgstr "يخفي رسائل الدخول والخروج الخارجية."
 
 #. *  description
 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:275
@@ -3110,6 +3020,8 @@
 "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users "
 "actively taking part in a conversation."
 msgstr ""
+"هذا المقبس يخفي رسائل الدخول والخروج للمستخدمين في الغرف المكتظة، إلا "
+"للمستخدمين الذين يشاركون في الحوار حالياً."
 
 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the
 #. * offset is way off.  The user should never really see it, but
@@ -3117,46 +3029,44 @@
 #. * not a real timezone.
 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:493
 msgid "(UTC)"
-msgstr ""
+msgstr "(UTC)"
 
 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1577
 msgid "User is offline."
 msgstr "المستخدم غير متصل"
 
 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1583
-#, fuzzy
 msgid "Auto-response sent:"
-msgstr " غير صالحةHTTPاستجابة"
+msgstr "الرد-التلقائي المرسل:"
 
 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1593
 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1596
 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:80
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s has signed off."
-msgstr "قلع عنصر القائمة"
+msgstr "%s خرج."
 
 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1610
 msgid "One or more messages may have been undeliverable."
-msgstr ""
+msgstr "واحدة أو أكثر من الرسائل قد تكون غير مستلمة."
 
 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1620
 msgid "You were disconnected from the server."
-msgstr ""
+msgstr "قُطِع اتصالك من الخادم."
 
 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1628
 msgid ""
 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
 "logged in."
-msgstr ""
+msgstr "أنت منقطع الاتصال حالياً. لن تُستقبل الرسائل حتى تقوم بالولوج."
 
 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1643
 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
-msgstr ""
+msgstr "لم يمكن إرسال الرسالة لتجاوزها الطول الأقصى."
 
 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1648
-#, fuzzy
 msgid "Message could not be sent."
-msgstr "fzsftp غير قادر على تشغيل"
+msgstr "لايمكن إرسال الرسالة."
 
 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
@@ -3164,7 +3074,7 @@
 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2349
 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2472
 msgid "Adium"
-msgstr ""
+msgstr "Adium"
 
 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
@@ -3172,7 +3082,7 @@
 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2362
 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2477
 msgid "Fire"
-msgstr "نار"
+msgstr "Fire"
 
 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
@@ -3188,7 +3098,7 @@
 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2388
 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2486
 msgid "QIP"
-msgstr ""
+msgstr "QIP"
 
 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
@@ -3196,7 +3106,7 @@
 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2400
 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2490
 msgid "MSN Messenger"
-msgstr "MSNمراسل"
+msgstr "MSN Messenger"
 
 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
@@ -3209,22 +3119,20 @@
 #. Add general preferences.
 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2454
 msgid "General Log Reading Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "إعدادات قراءة السجل العامة"
 
 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2458
-#, fuzzy
 msgid "Fast size calculations"
-msgstr "chunk size غير صالح"
+msgstr "حسابات الحجم السريعة"
 
 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2462
-#, fuzzy
 msgid "Use name heuristics"
-msgstr "الإسم طويل جداً"
+msgstr "استخدم مستكشف الاسم"
 
 #. Add Log Directory preferences.
 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2468
 msgid "Log Directory"
-msgstr "فولدر الدفتر"
+msgstr "دليل السجل"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -3234,14 +3142,14 @@
 #. *< id
 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2523
 msgid "Log Reader"
-msgstr "قارىء الدفتر"
+msgstr "قارىء السجلات"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. * summary
 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2527
 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
-msgstr ""
+msgstr "يُضمِّن سجلات عملاء التراسل الأخرى في عارض السجلات."
 
 #. * description
 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2531
@@ -3252,16 +3160,19 @@
 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently.  Use it "
 "at your own risk!"
 msgstr ""
+"عند عرض السجلات، سيُضمِّن هذا الملحق سجلات من عملاء التراسل الأخرى. يشمل هذا "
+"حاليا Adium، وMSN Messenger، وTrillian.\n"
+"\n"
+"تحذير: هذا الملحق في مراحله الأولية وقد يتعطل كثيرا. استخدمه على مسؤوليتك!"
 
 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:217
-#, fuzzy
 msgid "Mono Plugin Loader"
-msgstr "خطأ داخلي في محمل GIF (%s)"
+msgstr "محمل ملحقات مونو"
 
 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:219
 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:220
 msgid "Loads .NET plugins with Mono."
-msgstr ""
+msgstr "يحمّل ملحقات .NET باستخدامك مونو."
 
 #. *< magic
 #. *< major version
@@ -3273,16 +3184,14 @@
 #. *< priority
 #. *< id
 #: ../libpurple/plugins/newline.c:68
-#, fuzzy
 msgid "New Line"
-msgstr "تزيين النوافذ"
+msgstr "سطر جديد"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #: ../libpurple/plugins/newline.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Prepends a newline to displayed message."
-msgstr "عاجز عن أرسال الرسالة"
+msgstr "أضف سطر جديد في أول الرسالة المعروضة."
 
 #. *< summary
 #: ../libpurple/plugins/newline.c:71
@@ -3290,20 +3199,24 @@
 "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below "
 "the screen name in the conversation window."
 msgstr ""
+"أضف سطر جديد في أول الرسائل لذا المتبقي من الرسالة سيظهر تحت اسم الشاشة في "
+"نافذة المحادثة. "
 
 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:23
 msgid "Offline Message Emulation"
-msgstr ""
+msgstr "محاكاة الرسائل بدون اتصال"
 
 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:25 ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:26
 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
-msgstr ""
+msgstr "احفظ الرسائل المرسلة إلى مستخدم غير متصل كإشعار."
 
 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:95
 msgid ""
 "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the "
 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
 msgstr ""
+"المتبقي من الرسائل ستحفظ كإشعار. يمكنك تحرير/حذف الإشعار من مربع حوار `إشعار "
+"صديق'."
 
 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:156
 #, c-format
@@ -3311,15 +3224,16 @@
 "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in "
 "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
 msgstr ""
+"\"%s\"  غير متص حاليال. هل تريد حفظ المتبقي من الرسائل في إشعار "
+"وارسالهاتلقائياً عندم يدخل \"%s\" ثانية؟"
 
 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:160
-#, fuzzy
 msgid "Offline Message"
-msgstr "رسائل غير مقروئة"
+msgstr "رسالة بدون اتصال"
 
 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161
 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
-msgstr ""
+msgstr "يمكنك تحرير/حذف الإشعار من مربع حوار `إشعارات الأصدقاء'."
 
 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:165
 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:141
@@ -3330,7 +3244,6 @@
 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:314
 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:119
 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:304 ../pidgin/gtkrequest.c:268
-#, fuzzy
 msgid "Yes"
 msgstr "نعم"
 
@@ -3343,17 +3256,16 @@
 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:315
 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:120
 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:305 ../pidgin/gtkrequest.c:269
-#, fuzzy
 msgid "No"
 msgstr "لا"
 
 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:193
 msgid "Save offline messages in pounce"
-msgstr ""
+msgstr "احفظ رسائل بدون اتصال في الإشعار"
 
 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:197
 msgid "Do not ask. Always save in pounce."
-msgstr ""
+msgstr "لاتسأل. دائماً احفظ في الإشعار."
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -3362,52 +3274,51 @@
 #. *< priority
 #. *< id
 #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:601
-#, fuzzy
 msgid "Perl Plugin Loader"
-msgstr "خطأ داخلي في محمل GIF (%s)"
+msgstr "محمل ملحقات بيرل"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *< summary
 #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:603 ../libpurple/plugins/perl/perl.c:604
 msgid "Provides support for loading perl plugins."
-msgstr ""
+msgstr "يوفر دعم لتحميل ملحقات بيرل."
 
 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:20
-#, fuzzy
 msgid "Psychic Mode"
-msgstr "&طريقة النقل"
+msgstr "الطور النفسي"
 
 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:21
 msgid "Psychic mode for incoming conversation"
-msgstr ""
+msgstr "الطور النفسي للمحادثة الواردة"
 
 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:22
 msgid ""
 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you.  "
 "This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!"
 msgstr ""
+"يسبب ظهور نافذة المحادثة عندما يبدأ مستخدم آخر بكتابة رسالة اليك. يعمل مع "
+"بروتوكولات AIM، و ICQ، وXMPP، وSametime، و ياهو!"
 
 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:72
 msgid "You feel a disturbance in the force..."
-msgstr ""
+msgstr "تشعر بخلل في القوة..."
 
 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:91
 msgid "Only enable for users on the buddy list"
-msgstr ""
+msgstr "فعّل فقط للمستخدمين على قائمة الأصدقاء"
 
 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:96
 msgid "Disable when away"
-msgstr "تعطيب عندما تكون الحالة بعيد"
+msgstr "عطّل عندما أكون بعيداً"
 
 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:100
 msgid "Display notification message in conversations"
-msgstr ""
+msgstr "اعرض رسالة تنبيه في المحادثات"
 
 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:105
-#, fuzzy
 msgid "Raise psychic conversations"
-msgstr "عرض الملفات ال_مخفيّة."
+msgstr "ارفع المحادثات النفسية"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -3416,9 +3327,8 @@
 #. *< priority
 #. *< id
 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:711
-#, fuzzy
 msgid "Signals Test"
-msgstr "اختبار الضبط"
+msgstr "اختبار الإشارات"
 
 #. *< name
 #. *< version
@@ -3427,7 +3337,7 @@
 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:714
 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:716
 msgid "Test to see that all signals are working properly."
-msgstr ""
+msgstr "اختبار لرؤية جميع الإشارات تعمل بشكل ملائم."
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -3437,7 +3347,7 @@
 #. *< id
 #: ../libpurple/plugins/simple.c:37
 msgid "Simple Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "ملحق بسيط"
 
 #. *< name
 #. *< version
@@ -3445,13 +3355,13 @@
 #. *  description
 #: ../libpurple/plugins/simple.c:40 ../libpurple/plugins/simple.c:42
 msgid "Tests to see that most things are working."
-msgstr ""
+msgstr "اختبار لرؤية معظم الأشياء تعمل بشكل ملائم."
 
 #. Scheme name
-#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:903
+#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:902
 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:725
 msgid "X.509 Certificates"
-msgstr ""
+msgstr "شهادات X.509"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -3459,18 +3369,18 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:987
+#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:986
 msgid "GNUTLS"
-msgstr "جنويتلس"
+msgstr "GNUTLS"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:990
-#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:992
+#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:989
+#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:991
 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
-msgstr ""
+msgstr "يقدم دعم SSL عن طريق GNUTLS."
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -3489,7 +3399,7 @@
 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:813
 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:815
 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
-msgstr ""
+msgstr "يقدم دعم SSL عن طريقة Mozilla NSS"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -3507,48 +3417,48 @@
 #. *  description
 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:97 ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:99
 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
-msgstr ""
+msgstr "يوفر طبقة للتعامل مع مكتبات دعم SSL."
 
 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:50
 #, c-format
 msgid "%s is no longer away."
-msgstr ""
+msgstr "%s لم يعد بعيدا."
 
 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:52
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s has gone away."
-msgstr "ارتفاع الأيقونة صفر"
+msgstr "%s ذهب بعيداً."
 
 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:62
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s has become idle."
-msgstr "ارتفاع الأيقونة صفر"
+msgstr "%s أصبح خاملاً."
 
 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:64
 #, c-format
 msgid "%s is no longer idle."
-msgstr ""
+msgstr "%s ليس خاملاً بعد الآن."
 
 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:73
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s has signed on."
-msgstr "خطأ في السطر %d: %s"
+msgstr "%s دخل."
 
 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:91
 msgid "Notify When"
-msgstr "تذكير عندما"
+msgstr "ذكّر عندما"
 
 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:94
 msgid "Buddy Goes _Away"
-msgstr ""
+msgstr "يذهب الصديق _بعيداً"
 
 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:97
 msgid "Buddy Goes _Idle"
-msgstr ""
+msgstr "يصبح الصديق _خاملاً"
 
 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:100
 msgid "Buddy _Signs On/Off"
-msgstr ""
+msgstr "دخول/خروج _الصديق"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -3558,7 +3468,7 @@
 #. *< id
 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:148
 msgid "Buddy State Notification"
-msgstr ""
+msgstr "تنبية حالة الصديق"
 
 #. *< name
 #. *< version
@@ -3569,49 +3479,47 @@
 msgid ""
 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
 "idle."
-msgstr ""
+msgstr "تنبيهي في نافذة محادثة عندما يصبح الصديق أو يعود من حالة بعيد أو خمول."
 
 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:423
-#, fuzzy
 msgid "Tcl Plugin Loader"
-msgstr "خطأ داخلي في محمل GIF (%s)"
+msgstr "محمل ملحقات Tcl"
 
 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:425 ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:426
 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
-msgstr ""
+msgstr "يوفر دعم لتحميل ملحقات Tcl"
 
 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:509
 msgid ""
 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
 msgstr ""
+"تعذّر اكتشاف تثبيت ActiveTCL. إذا كنت ترغب في استخدام ملحقات TCL، ثبِّت "
+"ActiveTCL من   http://www.activestate.com\n"
 
 #. Send a message about the connection error
 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:112
 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n"
-msgstr ""
+msgstr "تعذّر الاستماع لاتصالات التراسل الفوري الواردة\n"
 
 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:137
-msgid ""
-"Unable to establish connection with the local mDNS server.  Is it running?"
-msgstr ""
+msgid "Unable to establish connection with the local mDNS server.  Is it running?"
+msgstr "تعذر الاتصال بخادم mDNS المحلّي. هل يعمل؟"
 
 #. Creating the options for the protocol
 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:351
 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:656
 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:632
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:942
-#, fuzzy
 msgid "First name"
-msgstr "اسم ممكن النفاذ إليه"
+msgstr "الاسم الأول"
 
 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:353
 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:659
 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:627
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:947
-#, fuzzy
 msgid "Last name"
-msgstr "اسم ممكن النفاذ إليه"
+msgstr "الاسم الأخير"
 
 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:357
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:295
@@ -3623,21 +3531,18 @@
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075
 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:551
 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061
-#, fuzzy
 msgid "E-Mail"
-msgstr "البريد الإلكتروني"
+msgstr "بريد إلكتروني"
 
 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:360
 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:665
-#, fuzzy
 msgid "AIM Account"
-msgstr "حساب سهم"
+msgstr "حساب AIM"
 
 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:363
 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:668
-#, fuzzy
 msgid "XMPP Account"
-msgstr "حساب سهم"
+msgstr "حساب XMPP"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -3651,14 +3556,12 @@
 #. *  description
 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:467
 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:469
-#, fuzzy
 msgid "Bonjour Protocol Plugin"
-msgstr ":غير موجود MP3  مقبس تصدير "
+msgstr "ملحق بروتوكول بونجور"
 
 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:610
-#, fuzzy
 msgid "Purple Person"
-msgstr "شخص جديد"
+msgstr "شخص أرجواني"
 
 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:662
 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:477
@@ -3667,268 +3570,241 @@
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1011
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:681
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:922
-#, fuzzy
 msgid "E-mail"
 msgstr "البريد الإلكتروني"
 
 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:33
-#, fuzzy
 msgid "Bonjour"
-msgstr "صباح الخير"
+msgstr "بونجور"
 
 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:380
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s has closed the conversation."
-msgstr "المقبس المستمع أغلق"
+msgstr "%s أغلق المحادثة."
 
 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:437
 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:660
 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:678
 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
-msgstr ""
+msgstr "تعذّر إرسال الرسالة، لا يمكن أن تبدأ المحادثة."
 
 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:583
-#, fuzzy
 msgid "Cannot open socket"
-msgstr "المقبس المستمع أغلق"
+msgstr "لا يمكن فتح المقبس"
 
 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:591
-#, fuzzy
 msgid "Error setting socket options"
-msgstr "فى الكتابة الى المقبس%dخطأ"
+msgstr "خطأ في خيارات خصائص المقبس"
 
 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:615
 msgid "Could not bind socket to port"
-msgstr ""
+msgstr "لا يمكن ربط المقبس بالمنفذ"
 
 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:623
 msgid "Could not listen on socket"
-msgstr ""
+msgstr "لا يمكن الاستماع إلى المقبس"
 
 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:76 ../libpurple/proxy.c:1829
-#, fuzzy
 msgid "Invalid proxy settings"
-msgstr "الـURI '%s' غير سليم"
+msgstr "خصائص الوكيل غير صالحة"
 
 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:77 ../libpurple/proxy.c:1829
 msgid ""
 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
 "invalid."
-msgstr ""
+msgstr "اسم الخادم او رقم المنفذ لنوع العميل الذي حددته غير صالح."
 
 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:115 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:137
 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:180
-#, fuzzy
 msgid "Token Error"
-msgstr "خطأ خطير"
+msgstr "خطأ رمزي"
 
 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:116 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:138
 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:181
-#, fuzzy
 msgid "Unable to fetch the token.\n"
-msgstr "لا يمكن إيجاد ملف الاحتواء: \"%s\""
+msgstr "لايمكن إحضار الرمز.\n"
 
 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:269 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:288
-#, fuzzy
 msgid "Save Buddylist..."
-msgstr "_حفظ باسم"
+msgstr "احفظ قائمة الأصدقاء..."
 
 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:270
 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
-msgstr ""
+msgstr "قائمة أصدقائك خالية، لاشيء ليُكتب في الملف."
 
 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:276 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:278
-#, fuzzy
 msgid "Couldn't open file"
-msgstr "لا يمكن فتح ملف المسعادة للأوداستي"
+msgstr "لا يمكن فتح الملف"
 
 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:289
 msgid "Buddylist saved successfully!"
-msgstr ""
+msgstr "حُفِظت قائمة الأصدقاء بنجاح!"
 
 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:307 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:308
-#, fuzzy
 msgid "Couldn't load buddylist"
-msgstr "تحميل منحنيات سابقة التعريف"
+msgstr "لا يمكن تحميل قائمة الأصدقاء"
 
 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:324
-#, fuzzy
 msgid "Load Buddylist..."
-msgstr "لا حمل"
+msgstr "حمّل قائمة الأصدقاء..."
 
 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:325
 msgid "Buddylist loaded successfully!"
-msgstr ""
+msgstr "حُمِّلت قائمة الأصدقاء بنجاح!"
 
 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:336
-#, fuzzy
 msgid "Save buddylist..."
-msgstr "_حفظ باسم"
+msgstr "احفظ قائمة الأصدقاء..."
 
 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:384
 msgid "Fill in the registration fields."
-msgstr ""
+msgstr "املأ حقول التسجيل."
 
 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:389
 msgid "Passwords do not match."
-msgstr ""
+msgstr "كلمات السر غير متطابقة."
 
 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:398
 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n"
-msgstr ""
+msgstr "تعذّر تسجيل حساب جديد. حدث خطأ.\n"
 
 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:411
 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
-msgstr ""
+msgstr "سُجِّل حساب Gadu-Gadu جديد"
 
 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:412
 msgid "Registration completed successfully!"
-msgstr ""
+msgstr "اكتمل التسجيل بنجاح!"
 
 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:482 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:775
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:913
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:916
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1722
-#, fuzzy
 msgid "Password"
-msgstr "كلمة السر"
+msgstr "كلمة السّر"
 
 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:487 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:780
-#, fuzzy
 msgid "Password (retype)"
-msgstr "نص كلمة السر"
+msgstr "أعد كتابة كلمة السر"
 
 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:492 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:785
-#, fuzzy
 msgid "Enter current token"
-msgstr "قطع الاتصال الحالى؟"
+msgstr "أدخل الرمز الحالي"
 
 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:498 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:791
-#, fuzzy
 msgid "Current token"
-msgstr "الأحداث الحالية"
+msgstr "الرمز الحالي"
 
 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:502 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:503
 msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
-msgstr ""
+msgstr "سجّل حساب Gadu-Gadu جديد"
 
 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:504
 msgid "Please, fill in the following fields"
-msgstr ""
+msgstr "من فضلك، املأ الحقول التالية"
 
 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:642 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1054
 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1126
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:957
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3785
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3798
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3789
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3802
 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49
-#, fuzzy
 msgid "City"
 msgstr "المدينة"
 
 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:647
-#, fuzzy
 msgid "Year of birth"
-msgstr "سنة الكبيسة"
+msgstr "سنة الميلاد"
 
 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:650 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1699
 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:115
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3728
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3732
 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:46
 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229
 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:236
 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1091
-#, fuzzy
 msgid "Gender"
 msgstr "الجنس"
 
 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:651
-#, fuzzy
 msgid "Male or female"
-msgstr "تكبير أو تصغير"
+msgstr "ذكر أو أنثى"
 
 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:652
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3728
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3732
 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:83
 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226
-#, fuzzy
 msgid "Male"
 msgstr "ذكر"
 
 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:653
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3728
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3732
 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:84
 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229
-#, fuzzy
 msgid "Female"
-msgstr "الأنثى"
+msgstr "أنثى"
 
 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:657
-#, fuzzy
 msgid "Only online"
-msgstr "الحدود فقط"
+msgstr "المتصلون فقط"
 
 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:661 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:662
-#, fuzzy
 msgid "Find buddies"
-msgstr "جد المكتبة"
+msgstr "ابحث عن الأصدقاء"
 
 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:663
 msgid "Please, enter your search criteria below"
-msgstr ""
+msgstr "أدخل معايير البحث ادناه"
 
 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:701
-#, fuzzy
 msgid "Fill in the fields."
-msgstr "إنشاء في ال _دليل:"
+msgstr "املأ الحقول."
 
 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:713
 msgid "Your current password is different from the one that you specified."
-msgstr ""
+msgstr "كلمة سرك الحالية مختلفة عن التي حددتها."
 
 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:727
 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
-msgstr ""
+msgstr "تعذّر تغيير كلمة السر. حدث خطأ.\n"
 
 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:736
 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
-msgstr ""
+msgstr "غيّر كلمة السر لحساب Gadu-Gadu"
 
 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:737
 msgid "Password was changed successfully!"
-msgstr "كلمة المرور تم تغييرها بنجاح"
+msgstr "تغيّرت كلمة السر بنجاح"
 
 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:770
 msgid "Current password"
-msgstr "كلمة المرور الحالية"
+msgstr "كلمة السر الحالية"
 
 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:795
 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
-msgstr ""
+msgstr "من فضلك، أدخل كلمة السر الحالية وكلمة السر الجديدة لـ UIN: "
 
 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:799 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:800
-#, fuzzy
 msgid "Change Gadu-Gadu Password"
-msgstr "طلب كلمة المرور"
+msgstr "غيّر كلمة سر Gadu-Gadu"
 
 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:876
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Select a chat for buddy: %s"
-msgstr "قم باختيار موقع التنزيل للحزمة"
+msgstr "اختر دردشة للصديق: %s"
 
 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:879 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:880
-#, fuzzy
 msgid "Add to chat..."
-msgstr "أضف ملفات الى قائمة الانتظار&"
+msgstr "أضف إلى الدردشة..."
 
 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1008
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2034
 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2833
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5602
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5606
 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:170 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:177
 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:292
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3098 ../libpurple/status.c:154
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3101 ../libpurple/status.c:154
 #: ../pidgin/gtkblist.c:3302 ../pidgin/gtkblist.c:3640
 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:450 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1061
 msgid "Offline"
@@ -3940,7 +3816,7 @@
 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37 ../libpurple/protocols/msn/state.c:38
 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2821
 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:280
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3100 ../libpurple/status.c:155
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3103 ../libpurple/status.c:155
 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:438 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1057
 msgid "Available"
 msgstr "متاح"
@@ -3953,159 +3829,141 @@
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2040
 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2824
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:733
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4543
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5630
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4547
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5634
 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:180 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:284
 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1476
 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1476
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3652
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3726 ../libpurple/status.c:158
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3655
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3729 ../libpurple/status.c:158
 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:442 ../pidgin/gtkprefs.c:1941
 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1058
 msgid "Away"
 msgstr "بعيد"
 
 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1043 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1117
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2695
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3695
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2699
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3699
 msgid "UIN"
-msgstr ""
+msgstr "UIN"
 
 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1046 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1120
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2213
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2389
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3706
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3710
 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:990
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1024
 msgid "First Name"
-msgstr "الاسم الاول"
+msgstr "الاسم الأول"
 
 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1059 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1129
 msgid "Birth Year"
 msgstr "سنة الميلاد"
 
 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1111 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1180
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3907
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3911
 msgid "Unable to display the search results."
-msgstr ""
+msgstr "تعذّر عرض نتائج البحث."
 
 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1171
-#, fuzzy
 msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
-msgstr "خطأ أثناء فتح الدليل '%s': %s"
+msgstr "دليل Gadu-Gadu العمومي"
 
 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1172
 msgid "Search results"
 msgstr "نتائج البحث"
 
 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1215
-#, fuzzy
 msgid "No matching users found"
-msgstr "لا توجد ترويسة XPM"
+msgstr "لا يوجد مستخدمين متطابقين"
 
 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1216
 msgid "There are no users matching your search criteria."
-msgstr ""
+msgstr "لا يوجد مستخدمين متطابقين مع معيار بحثك."
 
 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1310 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1463
-#, fuzzy
 msgid "Unable to read socket"
-msgstr "فى الكتابة الى المقبس%dخطأ"
+msgstr "تعذّر قراءة المقبس"
 
 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1395
-#, fuzzy
 msgid "Buddy list downloaded"
-msgstr "قائمة ألسنة الصفحات"
+msgstr "نُزِّلت قائمة الأصدقاء"
 
 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1396
 msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
-msgstr ""
+msgstr "نُزِّلت قائمة أصدقائك من الخادم."
 
 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1403
-#, fuzzy
 msgid "Buddy list uploaded"
-msgstr "قائمة ألسنة الصفحات"
+msgstr "رُفِعت قائمة الأصدقاء"
 
 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1404
 msgid "Your buddy list was stored on the server."
-msgstr ""
+msgstr "خُزَّنت قائمة أصدقائك على الخادم."
 
 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1509 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1715
-#, fuzzy
 msgid "Connection failed."
-msgstr "التحقق من التحديث فشل"
+msgstr "فشل الاتصال."
 
 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1621 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:621
-#, fuzzy
 msgid "Blocked"
-msgstr "سدّ"
+msgstr "محظور"
 
 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1644
-#, fuzzy
 msgid "Add to chat"
-msgstr "أضف ملفات الى قائمة الانتظار&"
+msgstr "أضف إلى الدردشة"
 
 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1653
-#, fuzzy
 msgid "Unblock"
-msgstr "إفتح"
+msgstr "الغِ الحظر"
 
 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1657
-#, fuzzy
 msgid "Block"
-msgstr "الكتلة"
+msgstr "احظر"
 
 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1674
-#, fuzzy
 msgid "Chat _name:"
-msgstr "اسم ممكن النفاذ إليه"
+msgstr "اسم _الدردشة:"
 
 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1914
-#, fuzzy
 msgid "Chat error"
-msgstr "خطأ خطير"
+msgstr "خطأ في الدردشة"
 
 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1915
 msgid "This chat name is already in use"
-msgstr ""
+msgstr "اسم الدردشة هذا مستخدم بالفعلً"
 
 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1998
-#, fuzzy
 msgid "Not connected to the server."
-msgstr "غير متصل بأى خادم"
+msgstr "غير متصل بالخادم."
 
 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2021
 msgid "Find buddies..."
-msgstr "ايجاد الأصحاب"
+msgstr "ابحث عن الأصدقاء..."
 
 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2027
 msgid "Change password..."
-msgstr "تغيير كلمة المرور"
+msgstr "غيّر كلمة السر..."
 
 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2033
-#, fuzzy
 msgid "Upload buddylist to Server"
-msgstr "غير قادر على الاتصال بالخادم"
+msgstr "ارفع قائمة الأصدقاء إلى الخادم"
 
 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2037
-#, fuzzy
 msgid "Download buddylist from Server"
-msgstr "جارى قطع الاتصال من الخادم السابق"
+msgstr "نزّل قائمة الأصدقاء من الخادم"
 
 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2041
-#, fuzzy
 msgid "Delete buddylist from Server"
-msgstr "جارى قطع الاتصال من الخادم السابق"
+msgstr "احذف قائمة الأصدقاء من الخادم"
 
 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2045
-#, fuzzy
 msgid "Save buddylist to file..."
-msgstr "فشل انشاء الملف '%s': %s"
+msgstr "احفظ قائمة الأصدقاء في ملف..."
 
 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2049
-#, fuzzy
 msgid "Load buddylist from file..."
-msgstr "غير قادر على تحميل شريط المهام من ملف الموارد"
+msgstr "حمّل قائمة الأصدقاء من ملف..."
 
 #. magic
 #. major_version
@@ -4119,103 +3977,93 @@
 #. name
 #. version
 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2153
-#, fuzzy
 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
-msgstr ":غير موجود MP3  مقبس تصدير "
+msgstr "ملحق بروتوكول Gadu-Gadu"
 
 #. summary
 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2154
 msgid "Polish popular IM"
-msgstr ""
+msgstr "مرسال فوري بولندي شهير"
 
 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2208
-#, fuzzy
 msgid "Gadu-Gadu User"
-msgstr "المستعمل"
+msgstr "مستخدم Gadu-Gadu "
 
 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:43
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1637
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1566
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown command: %s"
-msgstr " %s  :خيار سطر أوامر غير معروف\n"
+msgstr "أمر مجهول: %s"
 
 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:503
 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:591
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1345
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1274
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "current topic is: %s"
-msgstr "الملفّ فارغ"
+msgstr "الموضوع الحالي: %s"
 
 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:507
 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:595
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1349
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1278
 msgid "No topic is set"
-msgstr ""
+msgstr "لم يُحدد أي موضوع"
 
 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:296
 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:337
 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269
 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278
 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:287
-#, fuzzy
 msgid "File Transfer Failed"
-msgstr "تم نقل الملف بنجاح"
+msgstr "فشل إرسال الملف"
 
 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:297
 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:338
-#, fuzzy
 msgid "Could not open a listening port."
-msgstr " جارى الالغاءlisten socket فشل فى تصنيع "
+msgstr "لا يمكن فتح منفذ استماع."
 
 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Error displaying MOTD"
-msgstr "خطأ أثناء التحويل: %s"
+msgstr "خطأ في عرض \"رسالة اليوم\""
 
 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79
-#, fuzzy
 msgid "No MOTD available"
-msgstr "لا توجد صور متاحة"
+msgstr "لا تتوفر \"رسالة اليوم\""
 
 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:80
 msgid "There is no MOTD associated with this connection."
-msgstr ""
+msgstr "لا توجد \"رسالة يوم\" مرتبطة بهذا الاتصال."
 
 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:83
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "MOTD for %s"
-msgstr "بحث عن؟"
+msgstr "\"رسالة اليوم\" لـ %s "
 
 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:127 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:165
 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:612 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:637
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2354
-#, fuzzy
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2361
 msgid "Server has disconnected"
-msgstr "قطع الاتصال من الخادم"
+msgstr "قُطِع اتصال الخادم"
 
 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:249
-#, fuzzy
 msgid "View MOTD"
-msgstr "_معاينة قبل الطباعة"
+msgstr "اعرض \"رسالة اليوم\""
 
 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:261 ../libpurple/protocols/silc/chat.c:33
 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:33
-#, fuzzy
 msgid "_Channel:"
-msgstr "القناة"
+msgstr "ال_قناة:"
 
 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:267
 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:59 ../pidgin/gtkaccount.c:524
-#, fuzzy
 msgid "_Password:"
-msgstr "&كلمة مرور"
+msgstr "كلمة ال_سر:"
 
 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:298
 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
-msgstr ""
+msgstr "لا يمكن للاسم المستعار في IRC أن يحوي فراغ"
 
 #. 1. connect to server
 #. connect to the server
@@ -4228,18 +4076,16 @@
 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:136
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3723
 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1718
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2938
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2941
 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1621 ../pidgin/gtkstatusbox.c:662
-#, fuzzy
 msgid "Connecting"
-msgstr "جارى الاتصال"
+msgstr "يتّصل"
 
 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:327
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:610
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1095
-#, fuzzy
 msgid "SSL support unavailable"
-msgstr "معطل LADSPA دعم مقبس"
+msgstr "لا يتوفر دعم SSL"
 
 #. TODO: try other ports if in auto mode, then save
 #. * working port and try that first next time.
@@ -4247,21 +4093,19 @@
 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:318
 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:464
 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1633
-#, fuzzy
 msgid "Couldn't create socket"
-msgstr "لم أستطع إنشاء pixbuf جديد"
+msgstr "لا يمكن إنشاء مقبس"
 
 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:421
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2467
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2474
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1283
-#, fuzzy
 msgid "Couldn't connect to host"
-msgstr ":لا يمكن الكتابة للملف"
+msgstr "لا يمكن الاتصال بالخادم"
 
 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:609 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:634
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2350
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2357
 msgid "Read error"
-msgstr "خطأ فى القراءة"
+msgstr "خطأ في القراءة"
 
 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:773
 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1412
@@ -4277,7 +4121,6 @@
 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1429
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382
 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1506
-#, fuzzy
 msgid "Topic"
 msgstr "الموضوع"
 
@@ -4290,19 +4133,18 @@
 #. *< name
 #. *< version
 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:914
-#, fuzzy
 msgid "IRC Protocol Plugin"
-msgstr ":غير موجود MP3  مقبس تصدير "
+msgstr "ملحق بروتوكول IRC"
 
 #. *  summary
 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:915
 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
-msgstr ""
+msgstr "ملحق بروتوكول IRC الأقل سوءا"
 
 #. host to connect to
 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:940 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:323
 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2297
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6669
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6673
 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:755
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5727
 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1249
@@ -4316,7 +4158,7 @@
 
 #. port to connect to
 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:943 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2302
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6672
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6676
 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:758
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5732
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1918
@@ -4359,89 +4201,83 @@
 #.
 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:960
 msgid "Use SSL"
-msgstr "SSLأستخدم"
+msgstr "استخدم SSL"
 
 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:187
-#, fuzzy
 msgid "Bad mode"
-msgstr "&طريقة النقل"
+msgstr "وضع سيء"
 
 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:198
 #, c-format
 msgid "You are banned from %s."
-msgstr ""
+msgstr "أنت مطرود من %s."
 
 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:199
-#, fuzzy
 msgid "Banned"
-msgstr "حظر"
+msgstr "مطرود"
 
 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:216
 #, c-format
 msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
-msgstr ""
+msgstr "تعذّر طرد %s: قائمة الطرد ممتلئة"
 
 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:301
 msgid " <i>(ircop)</i>"
-msgstr ""
+msgstr " <i>(ircop)</i>"
 
 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:302
-#, fuzzy
 msgid " <i>(identified)</i>"
-msgstr "مميّز"
+msgstr " <i>(معرّف)</i>"
 
 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:303
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3696
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3700
 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1418
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414
-#, fuzzy
 msgid "Nick"
-msgstr "نيك"
+msgstr "الكنية"
 
 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:329
 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1268
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1272
-#, fuzzy
 msgid "Currently on"
-msgstr "تشغيل القفز"
+msgstr "حالياً على"
 
 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:334
-#, fuzzy
 msgid "Idle for"
-msgstr "عاطل"
+msgstr "خامل لـ"
 
 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:337
 msgid "Online since"
-msgstr ""
+msgstr "متصل منذ"
 
 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:341
 #, fuzzy
 msgid "<b>Defining adjective:</b>"
-msgstr "_قفز إلى"
+msgstr "<b>التعريف الذاتي:</b>"
 
 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:341
 msgid "Glorious"
-msgstr ""
+msgstr "مجيد"
 
 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:420
 #, c-format
 msgid "%s has changed the topic to: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s غيّر الموضوع إلى: %s"
 
 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:422
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s has cleared the topic."
-msgstr "ارتفاع الأيقونة صفر"
+msgstr "%s مسح الموضوع."
 
 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:430
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The topic for %s is: %s"
-msgstr "الملفّ فارغ"
+msgstr "موضوع %s هو: %s"
 
 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:448
 #, c-format
 msgid "Unknown message '%s'"
-msgstr "'%s'رسالة مجهولة"
+msgstr "رسالة مجهولة '%s'"
 
 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:449
 msgid "Unknown message"
@@ -4449,156 +4285,155 @@
 
 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:449
 msgid "The IRC server received a message it did not understand."
-msgstr ""
+msgstr "استلم خادم IRC رسالة لم يستطع فهمها."
 
 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:470
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Users on %s: %s"
-msgstr "تشغيل القفز"
+msgstr "المستخدمون على %s: %s"
 
 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:575
-#, fuzzy
 msgid "Time Response"
-msgstr "ردّ تحقيق"
+msgstr "وقت الاستجابة"
 
 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:576
 msgid "The IRC server's local time is:"
-msgstr ""
+msgstr "الوقت المحلي لخادم IRC هو:"
 
 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:587
-#, fuzzy
 msgid "No such channel"
-msgstr "(0 for no limit)"
+msgstr "لا قناة بهذا الاسم"
 
 #. does this happen?
 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:598
-#, fuzzy
 msgid "no such channel"
-msgstr "(0 for no limit)"
+msgstr "لا قناة بهذا الاسم"
 
 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:601
-#, fuzzy
 msgid "User is not logged in"
-msgstr "ملف PNM ليس في تهيئة فرعيّة من PNM يمكن تمييزها"
+msgstr "لم يلِج المستخدم"
 
 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:606
 msgid "No such nick or channel"
-msgstr ""
+msgstr "لا كنية أو قناة بهذا الاسم"
 
 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:626
-#, fuzzy
 msgid "Could not send"
-msgstr "\"%s\": %sغير قادر على الكتابة"
+msgstr "لا يمكن الإرسال"
 
 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:682
 #, c-format
 msgid "Joining %s requires an invitation."
-msgstr ""
+msgstr "يتطلب الانضمام إلى %s دعوة."
 
 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:683
-#, fuzzy
 msgid "Invitation only"
-msgstr "الحدود فقط"
+msgstr "بالدعوة فقط"
 
 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:795
 #, c-format
 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "لقد ركلك %s: (%s)"
 
 #. Remove user from channel
 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:800 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:699
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:720
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Kicked by %s (%s)"
-msgstr "القانون المحلّيّ"
+msgstr "رُكِلت بواسطة %s (%s)"
 
 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:823
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "mode (%s %s) by %s"
-msgstr "القانون المحلّيّ"
+msgstr "مدير (%s %s) بواسطة %s"
 
 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:908 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:909
-#, fuzzy
 msgid "Invalid nickname"
-msgstr "اسم المستضيف غير سليم"
+msgstr "كنية غير صالحة"
 
 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:910
 msgid ""
 "Your selected nickname was rejected by the server.  It probably contains "
 "invalid characters."
-msgstr ""
+msgstr "لقد اخترت كنية رفضها الخادم. من المحتمل أنها تحتوي محارف غير صالحة."
 
 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:915
 msgid ""
 "Your selected account name was rejected by the server.  It probably contains "
 "invalid characters."
-msgstr ""
+msgstr "لقد اخترت اسم حساب رفضه الخادم.  من المحتمل أنها تحتوي محارف غير صالحة."
 
 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:954
-#, fuzzy
 msgid "Cannot change nick"
-msgstr "تغيير خصائص الملف"
+msgstr "تعذّر تغيير الكنية"
 
 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:954
-#, fuzzy
 msgid "Could not change nick"
-msgstr "لا يمكن فتح الملف"
+msgstr "تعذّر تغيير الكنية"
 
 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:975
 #, fuzzy, c-format
 msgid "You have parted the channel%s%s"
-msgstr "%s العنوان الذى ادخلته كان"
+msgstr "أنت جزء من القناة%s%s"
 
 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1017
 msgid "Error: invalid PONG from server"
 msgstr ""
+"خطأ: بونج غير سليم من الخادم:\n"
+"%s"
 
 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1019
 #, c-format
 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
-msgstr ""
+msgstr "رد بِنْج -- تأخُّر: %lu ثانية"
 
 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1110
 #, c-format
 msgid "Cannot join %s: Registration is required."
-msgstr ""
+msgstr "تعذر الانضمام إلى %s: التسجيل مطلوب"
 
 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1111
 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128
-#, fuzzy
 msgid "Cannot join channel"
-msgstr "غير قادر على اعادة تسمية الملف"
+msgstr "لا يمكن الانضمام للقناة"
 
 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1145
 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
-msgstr ""
+msgstr "الكنية أو القناة غير متوفرة مؤقتاً."
 
 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1157
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Wallops from %s"
-msgstr "الدرجة:  من"
+msgstr "لكمة من %s"
 
 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:122
 msgid "action &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
 msgstr ""
+"action &lt;action to perform&gt;:\n"
+"قم بإجراء."
 
 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:123
 msgid ""
 "away [message]:  Set an away message, or use no message to return from being "
 "away."
 msgstr ""
+"away [message]:\n"
+"اضبط رسالة البعد، أو لا تستخدم أي رسالة لتعود من كونك بعيدا."
 
 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:124
-#, fuzzy
 msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
-msgstr "فشل فى ارسال الامر"
+msgstr ""
+"chanserv:\n"
+"أرسل أمرا إلى chanserv"
 
 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:125
 msgid ""
 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel operator status from "
 "someone. You must be a channel operator to do this."
 msgstr ""
+"deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...:\n"
+"انزع إدارة القناة من شخص ما. يجب أن تكون مدير قناة لتفعل هذا."
 
 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:126
 msgid ""
@@ -4606,180 +4441,234 @@
 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
 "must be a channel operator to do this."
 msgstr ""
+"devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:\n"
+"انزع حالة \"صوت\" القناة من شخص ما، مانعا إياهم من التحدث عندما تكون القناة "
+"مُدارة (+m). يجب أن تكون مدير قناة لتفعل هذا."
 
 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:127
 msgid ""
 "invite &lt;nick&gt; [room]:  Invite someone to join you in the specified "
 "channel, or the current channel."
 msgstr ""
+"invite &lt;nick&gt; [room]:\n"
+"ادع شخصا للانضمام إليك في قناة معينة، أو القناة الحالية."
 
 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:128
 msgid ""
 "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
 msgstr ""
+"j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:\n"
+"أدخل قناة أو أكثر، معطيا -اختياريا- مفتاح للقناة إذا كان مطلوبا."
 
 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:129
 msgid ""
 "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
 msgstr ""
+"join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:\n"
+"أدخل قناة أو أكثر، معطيا -اختياريا- مفتاح للقناة إذا كان مطلوبا."
 
 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:130
 msgid ""
 "kick &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a channel. You must be a "
 "channel operator to do this."
 msgstr ""
+"kick &lt;nick&gt; [message]:\n"
+"اركل شخصا لخارج قناة، يجب أن تكون مدير قناة لتفعل هذا."
 
 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:131
 msgid ""
 "list:  Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
 "may disconnect you upon doing this.</i>"
 msgstr ""
+"list:\n"
+"اعرض قائمة بالغرف في شبكة ما. <i>تحذير: بعض الخوادم قد تفصلك عند هذا.</i>"
 
 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:132
 msgid "me &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
 msgstr ""
+"me &lt;action to perform&gt;:\n"
+"قم بإجراء"
 
 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:133
-#, fuzzy
 msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
-msgstr "فشل فى ارسال الامر"
+msgstr ""
+"memoserv:\n"
+"أرسل أمرا إلى memoserv"
 
 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:134
 msgid ""
 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;:  Set or unset a channel "
 "or user mode."
 msgstr ""
+"mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;:\n"
+"اضبط أو صفّر وضع المستخدم أو القناة."
 
 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:135
 msgid ""
 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
 "opposed to a channel)."
 msgstr ""
+"msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:\n"
+"أرسل رسالة خاصة لمستخدم (مقارنة بالقناة)."
 
 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136
 msgid "names [channel]:  List the users currently in a channel."
 msgstr ""
+"names [channel]:\n"
+"اعرض المستخدمين في القناة حاليا."
 
 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2299
 msgid "nick &lt;new nickname&gt;:  Change your nickname."
 msgstr ""
+"nick &lt;new nickname&gt;:\n"
+"غير كنيتك."
 
 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138
-#, fuzzy
 msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
-msgstr "فشل فى ارسال الامر"
+msgstr ""
+"nickserv:\n"
+"أرسل أمرا إلى nickserv"
 
 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:139
 msgid ""
 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel operator status to someone. You "
 "must be a channel operator to do this."
 msgstr ""
+"op &lt;nick1&gt; [nick2] ...:\n"
+"اعط إدارة القناة لشخص ما. يجب أن تكون مدير قناة لتفعل هذا."
 
 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:140
 msgid ""
 "operwall &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably "
 "can't use it."
 msgstr ""
+"operwall &lt;message&gt;:\n"
+"إذا كنت لا تعرف ما هذا، فغالبا لا يمكنك استخدامه."
 
 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:141
-#, fuzzy
 msgid "operserv: Send a command to operserv"
-msgstr "فشل فى ارسال الامر"
+msgstr ""
+"operserv:\n"
+"أرسل أمرا إلى operserv"
 
 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:142
 msgid ""
 "part [room] [message]:  Leave the current channel, or a specified channel, "
 "with an optional message."
 msgstr ""
+"part [room] [message]:\n"
+"غادر القناة الحالية، أو القناة المحددة مع رسالة اختيارية."
 
 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:143
 msgid ""
 "ping [nick]:  Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
 "has."
 msgstr ""
+"ping [nick]:\n"
+"اسأل عن مدى تأخر مستخدم (أو خادم إذا لم يحدد أي مستخدم)"
 
 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:144
 msgid ""
 "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
 "opposed to a channel)."
 msgstr ""
+"query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:\n"
+"أرسل رسالة خاصة لمستخدم (مقارنة بالقناة)."
 
 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:145
 msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message."
 msgstr ""
+"quit [message]:\n"
+"افصل من الخادم، مع رسالة اختيارية."
 
 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:146
-#, fuzzy
 msgid "quote [...]:  Send a raw command to the server."
-msgstr "ارسال امر من قبل المستخدم الى الخادم ، غير ذلك فانه غير متاح"
+msgstr ""
+"quote [...]:\n"
+"أرسل أمر خام للخادم."
 
 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:147
 msgid ""
 "remove &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a room. You must be a "
 "channel operator to do this."
 msgstr ""
+"remove &lt;nick&gt; [message]:\n"
+"أزل شخصا من غرفة. يجب أن تكون مدير غرفة لتفعل هذا."
 
 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:148
 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
 msgstr ""
+"time:\n"
+"اعرض التوقيت المحلي الحالي لخادم IRC."
 
 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:149
 msgid "topic [new topic]:  View or change the channel topic."
 msgstr ""
+"topic [new topic]:\n"
+"اعرض أو غيّر موضوع القناة."
 
 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:150
 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Set or unset a user mode."
 msgstr ""
+"umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:\n"
+"اضبط أو صفّر الوضع."
 
 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:151
 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
 msgstr ""
+"version [nick]:\n"
+"أرسل طلب CTCP VERSION إلى مستخدم."
 
 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:152
 msgid ""
 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel voice status to someone. You "
 "must be a channel operator to do this."
 msgstr ""
+"voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: \n"
+"اعط الصوت في القناة لشخص ما. يجب أن تكون مدير قناة لتفعل هذا."
 
 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:153
 msgid ""
 "wallops &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably can't "
 "use it."
 msgstr ""
+"wallops &lt;message&gt;:\n"
+"إذا لم تعرف ما هذا، فغالبا لا تستطيع استعماله."
 
 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:154
 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;:  Get information on a user."
 msgstr ""
+"whois [server] &lt;nick&gt;:\n"
+"احصل على معلومات عن المستخدم."
 
 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:155
 msgid "whowas &lt;nick&gt;: Get information on a user that has logged off."
 msgstr ""
+"whowas &lt;nick&gt;:\n"
+"احصل على معلومات عن مستخدم ولج خارجا."
 
 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:465
 #, c-format
 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
-msgstr ""
+msgstr "وقت الرد من %s: %lu ثوان"
 
 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:466
-#, fuzzy
 msgid "PONG"
-msgstr "بونغ - لعبة الكترونية على جهاز الأتاري"
+msgstr "بونج"
 
 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:466
-#, fuzzy
 msgid "CTCP PING reply"
-msgstr "الخادم ارسل رد غير صالح"
+msgstr "رد CTCP بِنْج"
 
 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:577
 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:581 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:191
 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:694 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:710
 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:786
-#, fuzzy
 msgid "Disconnected."
-msgstr "منقطع"
+msgstr "قطع الاتصال."
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:137
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:671
@@ -4790,22 +4679,20 @@
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:139
 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:140
-#, fuzzy
 msgid "Ad-Hoc Command Failed"
-msgstr "حدث الأمر"
+msgstr "فشل الأمر المخصص"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:176
-#, fuzzy
 msgid "execute"
-msgstr "ليس... أمّا"
+msgstr "نفِّذ"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:53
 msgid "Server requires TLS/SSL for login.  No TLS/SSL support found."
-msgstr ""
+msgstr "يتطلب الخادم TLS/SSL للولوج. لا يوجد دعم TLS/SSL."
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:116
 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
-msgstr ""
+msgstr "يتطلب الخادم استيثاق نص صِرف عبر تيار معمّى"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:319
 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:508
@@ -4813,7 +4700,7 @@
 msgid ""
 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection.  Allow "
 "this and continue authentication?"
-msgstr ""
+msgstr "يتطلب %s استيثاق نص صِرف عبر اتصال غير معمّى. أأسمح بهذا وأكمل الاستيثاق؟ "
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:321
 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:322
@@ -4822,13 +4709,13 @@
 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:598
 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:599
 msgid "Plaintext Authentication"
-msgstr ""
+msgstr "استيثاق نص صِرف"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:334
 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:523
 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:610
 msgid "Server does not use any supported authentication method"
-msgstr ""
+msgstr "لا يستخدم الخادم أي طريقة استيثاق مدعومة"
 
 #. This should never happen!
 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:462
@@ -4838,85 +4725,75 @@
 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:942
 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:961
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:123
-#, fuzzy
 msgid "Invalid response from server."
-msgstr "جارى قطع الاتصال من الخادم السابق"
+msgstr "استجابة غير سليمة من الخادم."
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:600
 msgid ""
 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
 "connection.  Allow this and continue authentication?"
 msgstr ""
+"يتطلب هذا الخادم استيثاق نص صِرف عبر اتصال غير مُعمّى. أأسمح بهذا وأكمل "
+"الاستيثاق؟  "
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:797
 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:820
-#, fuzzy
 msgid "Invalid challenge from server"
-msgstr "جارى قطع الاتصال من الخادم السابق"
+msgstr "اعتراض غير سليم من الخادم"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:892
-#, fuzzy
 msgid "SASL error"
-msgstr "خطأ خطير"
+msgstr "خطأ SASL"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:283
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1219
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4128
 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:986
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1020
-#, fuzzy
 msgid "Full Name"
-msgstr "اسم ممكن النفاذ إليه"
+msgstr "الاسم الكامل"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:284
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1231
 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:998
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1032
-#, fuzzy
 msgid "Family Name"
-msgstr "اسم ممكن النفاذ إليه"
+msgstr "اسم العائلة"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:285
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1234
-#, fuzzy
 msgid "Given Name"
-msgstr "اسم ممكن النفاذ إليه"
+msgstr "الاسم المعطى"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:287
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:977
-#, fuzzy
 msgid "URL"
-msgstr "موقع"
+msgstr "مسار"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:288
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1282
-#, fuzzy
 msgid "Street Address"
-msgstr "العنوان الأحادي"
+msgstr "عنوان الشارع"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:289
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1279
-#, fuzzy
 msgid "Extended Address"
-msgstr "العنوان الأحادي"
+msgstr "العنوان التفصيلي"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:290
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1285
-#, fuzzy
 msgid "Locality"
-msgstr "الناحية"
+msgstr "الجهة"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:291
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1288
-#, fuzzy
 msgid "Region"
-msgstr "المنطقة"
+msgstr "منطقة"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:292
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1291
-#, fuzzy
 msgid "Postal Code"
-msgstr "موجه رمز"
+msgstr "الرمز البريدي"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:293
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1295
@@ -4928,61 +4805,54 @@
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:294
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1306
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1313
-#, fuzzy
 msgid "Telephone"
 msgstr "الهاتف"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:296
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1350
-#, fuzzy
 msgid "Organization Name"
-msgstr "اسم ممكن النفاذ إليه"
+msgstr "اسم المنظمة"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:297
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1353
-#, fuzzy
 msgid "Organization Unit"
-msgstr "وحدة المنطق الحسابيّة"
+msgstr "وحدة المنظمة"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:299
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1362
-#, fuzzy
 msgid "Role"
-msgstr "الدور"
+msgstr "الدّور"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:300
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1250
 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1768
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3745
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3749
 msgid "Birthday"
-msgstr "يوم الميلاد"
+msgstr "تاريخ الميلاد"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:301
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1365
 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:775
 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:175 ../pidgin/gtkblist.c:3314
 #: ../pidgin/gtkprefs.c:739
-#, fuzzy
 msgid "Description"
 msgstr "الوصف"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:722
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:723
-#, fuzzy
 msgid "Edit XMPP vCard"
-msgstr "... ID3 تحرير وسوم"
+msgstr "حرِّر XMPP vCard"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:724
 msgid ""
 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
 "comfortable."
-msgstr ""
+msgstr "جميع العناصر التالية اختيارية. أدخل فقط المعلومات التي تشعرك بالارتياح."
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:795
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:960
-#, fuzzy
 msgid "Client"
-msgstr "الزبون"
+msgstr "العميل"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:799
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:964
@@ -4992,235 +4862,208 @@
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:815
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:975
 msgid "Last Activity"
-msgstr ""
+msgstr "النشاط الأخير"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:817
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:977
-#, fuzzy
 msgid "Service Discovery Info"
-msgstr "مجموعة مرشحات من ضبط المستخدم"
+msgstr "معلومات اكتشاف الخدمة"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:819
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:979
 msgid "Service Discovery Items"
-msgstr ""
+msgstr "عناصر اكتشاف الخدمة"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:821
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:981
-#, fuzzy
 msgid "Extended Stanza Addressing"
-msgstr "العنوان الأحادي"
+msgstr "عناوين الأبيات الممتدّة"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:823
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:983
-#, fuzzy
 msgid "Multi-User Chat"
-msgstr "مضادّ للاسم المستعار"
+msgstr "دردشة متعددة المستخدمين"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:825
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:985
 msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information"
-msgstr ""
+msgstr "معلومات تواجد الدردشة متعددة المستخدمين الممتدة"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:827
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:987
 msgid "In-Band Bytestreams"
-msgstr ""
+msgstr "تيار بايتات In-Band"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:829
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:989
-#, fuzzy
 msgid "Ad-Hoc Commands"
-msgstr "أمر"
+msgstr "أوامر مخصصة"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:831
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:991
 msgid "PubSub Service"
-msgstr ""
+msgstr "خدمة PubSub"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:833
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:993
 msgid "SOCKS5 Bytestreams"
-msgstr ""
+msgstr "تيار بايتات SOCKS5"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:835
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:995
 msgid "Out of Band Data"
-msgstr ""
+msgstr "بيانات خارج الحزمة"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:837
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:997
-#, fuzzy
 msgid "XHTML-IM"
-msgstr "اللغة المستعملة في بناء وثائق النّصّ المتشعّب أو المتصفّحات وتسمى الويب"
+msgstr "XHTML-IM"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:839
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:999
-#, fuzzy
 msgid "In-Band Registration"
-msgstr "خطأ فى التسجيل"
+msgstr "تسجيل In-Band"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:841
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1001
-#, fuzzy
 msgid "User Location"
-msgstr "الموقع"
+msgstr "موضع المستخدم"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:843
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1003
-#, fuzzy
 msgid "User Avatar"
-msgstr "بحث عن؟"
+msgstr "أيقونة المستخدم"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:845
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1005
-#, fuzzy
 msgid "Chat State Notifications"
-msgstr "هوية رسالة"
+msgstr "تنبية حالة الدردشة"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:847
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1007
-#, fuzzy
 msgid "Software Version"
-msgstr "إصدارة-التعريف"
+msgstr "إصدارة البرمجيات"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:849
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1009
-#, fuzzy
 msgid "Stream Initiation"
-msgstr "التوجيه"
+msgstr "بدأ التيار"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:851
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1011
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3235
-#, fuzzy
 msgid "File Transfer"
-msgstr "تم نقل الملف بنجاح"
+msgstr "نقل الملفّات "
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:853
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1013
-#, fuzzy
 msgid "User Mood"
-msgstr "المستعمل"
+msgstr "مزاج المستخدم"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:855
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1015
-#, fuzzy
 msgid "User Activity"
-msgstr "المستعمل"
+msgstr "نشاط المستخدم"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:857
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1017
-#, fuzzy
 msgid "Entity Capabilities"
-msgstr "القابليات"
+msgstr "امكانات الكيان"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:859
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1019
 msgid "Encrypted Session Negotiations"
-msgstr ""
+msgstr "تفاوض جلسة معمّى"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:861
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1021
-#, fuzzy
 msgid "User Tune"
-msgstr "اسم المستخدم"
+msgstr "نغمة المستخدم"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:863
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1023
 msgid "Roster Item Exchange"
-msgstr ""
+msgstr "تراسل فوري باستبدال المفتاح"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:865
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1025
-#, fuzzy
 msgid "Reachability Address"
-msgstr "العنوان الأحادي"
+msgstr "عنوان الوصول"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:867
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1027
-#, fuzzy
 msgid "User Profile"
-msgstr "إنشاء مستوى ضوضاء "
+msgstr "لاحة المستخدم"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:869
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1029
-#, fuzzy
 msgid "Jingle"
-msgstr "بينج"
+msgstr "Jingle"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:871
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1031
 msgid "Jingle Audio"
-msgstr ""
+msgstr "Jingle Audio"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:873
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1033
-#, fuzzy
 msgid "User Nickname"
-msgstr "اسم ممكن النفاذ إليه"
+msgstr "كنية المستخدم"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:875
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1035
 msgid "Jingle ICE UDP"
-msgstr ""
+msgstr "Jingle ICE UDP"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:877
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1037
 msgid "Jingle ICE TCP"
-msgstr ""
+msgstr "Jingle ICE TCP"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:879
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1039
 msgid "Jingle Raw UDP"
-msgstr ""
+msgstr "Jingle Raw UDP"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:881
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1041
-#, fuzzy
 msgid "Jingle Video"
-msgstr "الفيديو الكامل"
+msgstr "Jingle Video"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:883
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1043
 msgid "Jingle DTMF"
-msgstr ""
+msgstr "Jingle DTMF"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:885
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1045
-#, fuzzy
 msgid "Message Receipts"
-msgstr "هوية رسالة"
+msgstr "إعلام وصول الرسالة"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:887
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1047
-#, fuzzy
 msgid "Public Key Publishing"
-msgstr "مفتاح مضيف غير مطابق"
+msgstr "نشر المفتاح العلني"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:889
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1049
-#, fuzzy
 msgid "User Chatting"
-msgstr "خيارات المستخدم"
+msgstr "المستخدم يدردش"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:891
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1051
-#, fuzzy
 msgid "User Browsing"
-msgstr "المستعمل"
+msgstr "المستخدم يتصفّح"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:893
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1053
-#, fuzzy
 msgid "User Gaming"
-msgstr "اسم ممكن النفاذ إليه"
+msgstr "المستخدم يلعب"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:895
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1055
-#, fuzzy
 msgid "User Viewing"
-msgstr "المستعمل"
+msgstr "المستخدم يشاهد"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:897
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1057
@@ -5228,56 +5071,55 @@
 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617
-#, fuzzy
 msgid "Ping"
-msgstr "بينج"
+msgstr "بِنْج"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:899
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1059
 msgid "Stanza Encryption"
-msgstr ""
+msgstr "تعمية الأبيات"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:901
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1061
 msgid "Entity Time"
-msgstr ""
+msgstr "وقت الكيان"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:903
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1063
 msgid "Delayed Delivery"
-msgstr ""
+msgstr "تسليم متأخر"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:905
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1065
 msgid "Collaborative Data Objects"
-msgstr ""
+msgstr "عناصر البيانات التشاركيّة"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:907
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1067
 msgid "File Repository and Sharing"
-msgstr ""
+msgstr "مستودع الملفات والمشاركة"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:909
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1069
 msgid "STUN Service Discovery for Jingle"
-msgstr ""
+msgstr "اكتشاف خدمة STUN لـ Jingle"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:911
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1071
 msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation"
-msgstr ""
+msgstr "تفاوض جلسة معمّاة مبسّط"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:913
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1073
+#, fuzzy
 msgid "Hop Check"
-msgstr ""
+msgstr "قفزة تدقيق"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:921
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1081
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2902
-#, fuzzy
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2906
 msgid "Capabilities"
-msgstr "القابليات"
+msgstr "الامكانات"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:933
 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:206
@@ -5291,112 +5133,99 @@
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1577
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1600
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1623
-#, fuzzy
 msgid "Priority"
-msgstr "الأولوية"
+msgstr "الأولويّة"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1237
 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:994
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1028
 msgid "Middle Name"
-msgstr "الاسم الاوسط "
+msgstr "الاسم الأوسط "
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1270
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:952
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3784
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3797
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3788
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3801
 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56
 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1030
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1064
-#, fuzzy
 msgid "Address"
 msgstr "العنوان"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1276
-#, fuzzy
 msgid "P.O. Box"
-msgstr "الصّندوق"
+msgstr "صندوق ال_بريد"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1386
 msgid "Photo"
 msgstr "صورة"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1386
-#, fuzzy
 msgid "Logo"
-msgstr "الشعار"
+msgstr "شعار"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1945
-#, fuzzy
 msgid "Un-hide From"
-msgstr "قطع الاتصال مع الخادم"
+msgstr "الغِ الإخفاء من"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1949
-#, fuzzy
 msgid "Temporarily Hide From"
-msgstr "قطع الاتصال مع الخادم"
+msgstr "اخفِ مؤقتا من"
 
 #. && NOT ME
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1957
-#, fuzzy
 msgid "Cancel Presence Notification"
-msgstr "الغاء العملية الحالية"
+msgstr "الغِ تنبيه التواجد"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1964
-#, fuzzy
 msgid "(Re-)Request authorization"
-msgstr "HTTPتمت أقامة اتصال ، جارى ارسال طلب"
+msgstr "(أعِد) طلب الاستيثاق"
 
 #. if(NOT ME)
 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
 #. removed?
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1973
 msgid "Unsubscribe"
-msgstr ""
+msgstr "الغِ الاشتراك"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1988
-#, fuzzy
 msgid "Log In"
-msgstr "قطع ونقل الأخشاب"
+msgstr "لُجْ"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1992
-#, fuzzy
 msgid "Log Out"
-msgstr "خيارات الدخول"
+msgstr "اخرج"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2038
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1553
-#, fuzzy
 msgid "Chatty"
-msgstr "مهذار"
+msgstr "ثرثار"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2042
-#, fuzzy
 msgid "Extended Away"
-msgstr "أجهزة الإدخال دون امتدادات"
+msgstr "مُمَدَّد بعيدا"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2044
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1622
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:727
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5806
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5810
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3297
-#, fuzzy
 msgid "Do Not Disturb"
-msgstr "ليس ملفّاً اعتياديّاً"
+msgstr "الرجاء عدم الإزعاج"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2211
 msgid "JID"
-msgstr ""
+msgstr "JID"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2215
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2394
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3707
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3711
 msgid "Last Name"
 msgstr "الاسم الاخير"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2247
 msgid "The following are the results of your search"
-msgstr ""
+msgstr "التالي هي نتائج بحثك"
 
 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2322
@@ -5404,41 +5233,39 @@
 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
 "Each field supports wild card searches (%)"
 msgstr ""
+"ابحث عن مُراسل عن طريق ادخال معايير البحث في الحقول المناسبة. ملاحظة: الحقول "
+"تدعم البحث بالبطاقات الهوجاء (%)"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2342
-#, fuzzy
 msgid "Directory Query Failed"
-msgstr "فشل عرض الادلة"
+msgstr "فشل استعلام الدليل"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2343
-#, fuzzy
 msgid "Could not query the directory server."
-msgstr "غير قادر على الاتصال بالخادم"
+msgstr "لايمكن استعلام خادم الدليل."
 
 #. Try to translate the message (see static message
 #. list in jabber_user_dir_comments[])
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2377
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Server Instructions: %s"
-msgstr "نوع &الخادم:"
+msgstr "تعليمات الخادم: %s"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2384
 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users."
-msgstr ""
+msgstr "املأ واحدة او أكثر من الحقول للبحث عن مستخدمي XMPP المتطابقين."
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2404
 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1490
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3710
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3719
-#, fuzzy
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3714
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3723
 msgid "E-Mail Address"
-msgstr "العنوان الأحادي"
+msgstr "عنوان البريد الالكتروني"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2413
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2414
-#, fuzzy
 msgid "Search for XMPP users"
-msgstr "اعترض من قبل المستخدم"
+msgstr "ابحث عن مستخدمي XMPP"
 
 #. "Search"
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2415
@@ -5451,211 +5278,194 @@
 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:470
 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:356
 msgid "Search"
-msgstr "بحث"
+msgstr "ابحث"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2430
-#, fuzzy
 msgid "Invalid Directory"
-msgstr "شباك الدلائل"
+msgstr "دليل غير صالح"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2447
-#, fuzzy
 msgid "Enter a User Directory"
-msgstr "عرض الادلة تم الغاءه من قبل المستخدم"
+msgstr "ادخِل دليل مستخدم"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2448
 msgid "Select a user directory to search"
-msgstr ""
+msgstr "اختر دليل مستخدم للبحث"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2451
-#, fuzzy
 msgid "Search Directory"
-msgstr "شباك الدلائل"
+msgstr "دليل البحث"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:41
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5290
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5294
 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1048
-#, fuzzy
 msgid "_Room:"
-msgstr "الغرفة"
+msgstr "_غرفة:"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:47
-#, fuzzy
 msgid "_Server:"
-msgstr "&خادم"
+msgstr "_خادم:"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:53
-#, fuzzy
 msgid "_Handle:"
-msgstr "المقبض"
+msgstr "_معالج:"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:223
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s is not a valid room name"
-msgstr "الرمز '%s' غير موجود داخل اسم أي كيان"
+msgstr "%s ليس اسم غرفة صالح"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:224
-#, fuzzy
 msgid "Invalid Room Name"
-msgstr "الإسم طويل جداً"
+msgstr "اسم الغرفة غير صالح"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:229
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s is not a valid server name"
-msgstr "الرمز '%s' غير موجود داخل اسم أي كيان"
+msgstr "%s ليس اسم خادم صالح"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:230
 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:231
-#, fuzzy
 msgid "Invalid Server Name"
-msgstr "الخادم ارسل رد غير صالح"
+msgstr "اسم خادم غير صالح"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:235
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s is not a valid room handle"
-msgstr "الرمز '%s' غير موجود داخل اسم أي كيان"
+msgstr "%s ليس معالج غرفة صالح"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:236
 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:237
-#, fuzzy
 msgid "Invalid Room Handle"
-msgstr "الـURI '%s' غير سليم"
+msgstr "معالج غرفة غير صالح"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:396
-#, fuzzy
 msgid "Configuration error"
-msgstr "خطأ خطير"
+msgstr "خطأ في الإعدادات"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:405
 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:548
-#, fuzzy
 msgid "Unable to configure"
-msgstr "غير قادر على التحديد"
+msgstr "تعذّر الإعداد"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:420
-#, fuzzy
 msgid "Room Configuration Error"
-msgstr "خطأ أثناء التحويل: %s"
+msgstr "خطأ في إعدادات الغرفة"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:421
 msgid "This room is not capable of being configured"
-msgstr ""
+msgstr "هذه الغرفة غير قابلة للإعداد"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:470
 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:539
 msgid "Registration error"
-msgstr "خطأ فى التسجيل"
+msgstr "خطأ في التسجيل"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:627
 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
-msgstr ""
+msgstr "تغيير الكنية لا تدعمه غرف الدردشة غير MUC"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:678
 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:689
 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1456
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451
 msgid "Error retrieving room list"
-msgstr ""
+msgstr "خطأ في الحصول على قائمة الغرف"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:737
 msgid "Invalid Server"
 msgstr "خادم غير صالح"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:781
-#, fuzzy
 msgid "Enter a Conference Server"
-msgstr "جارى الاتصال بالخادم"
+msgstr "أدخل خادم اجتماع"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:782
 msgid "Select a conference server to query"
-msgstr ""
+msgstr "اختر خادم اجتماع للاستعلام"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:785
 msgid "Find Rooms"
-msgstr "ايجاد غرف"
+msgstr "ابحث عن الغرف"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:92
-#, fuzzy
 msgid "Error initializing session"
-msgstr "خطأ بدء الصوت"
+msgstr "خطأ في بدأ الجلسة"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:145
 msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
-msgstr ""
+msgstr "تطلب تعمية، لكنها غير متوفرة على الخادم."
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:259
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:312
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:340
 msgid "Write error"
-msgstr "خطأ فى الكتابة"
+msgstr "خطأ في الكتابة"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:408
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:445
 msgid "Read Error"
-msgstr "خطأ فى القراءة"
+msgstr "خطأ في القراءة"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:482
 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:396
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2557
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2589
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2560
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2592
+#, c-format
 msgid ""
 "Could not establish a connection with the server:\n"
 "%s"
-msgstr "غير قادر على بناء اتصال مع الخادم"
+msgstr ""
+"لايمكن الاتصال بالخادم:\n"
+"%s"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:529
-#, fuzzy
 msgid "Unable to create socket"
-msgstr " جارى الالغاءlisten socket فشل فى تصنيع "
+msgstr "تعذّر إنشاء مقبس"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:575
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1063
-#, fuzzy
 msgid "Invalid XMPP ID"
-msgstr "معرف التطبيق"
+msgstr "هوية XMPP غير صالحة"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:580
 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
-msgstr ""
+msgstr "هوية XMPP غير صالحة. يجب تحديد النطاق."
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:656
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Registration of %s@%s successful"
-msgstr "نجح عرض الادلة"
+msgstr "نجح تسجيل %s@%s"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:662
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Registration to %s successful"
-msgstr "نجح عرض الادلة"
+msgstr "نجح التسجيل في %s"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:664
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:665
-#, fuzzy
 msgid "Registration Successful"
-msgstr "نجح عرض الادلة"
+msgstr "نجح التسجيل"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:673
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:674
 msgid "Registration Failed"
-msgstr "التسجيل فشل"
+msgstr "فشل التسجيل"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:692
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Registration from %s successfully removed"
-msgstr "نجح عرض الادلة"
+msgstr "أزيل التسجيل من %s بنجاح"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:694
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:695
-#, fuzzy
 msgid "Unregistration Successful"
-msgstr "نجح عرض الادلة"
+msgstr "نجح إلغاء التسجيل"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:703
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:704
-#, fuzzy
 msgid "Unregistration Failed"
-msgstr "التسجيل فشل"
+msgstr "فشل إلغاء التسجيل"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:864
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:865
@@ -5663,16 +5473,14 @@
 msgstr "مسجل أصلا"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:962
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3786
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3799
-#, fuzzy
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3790
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3803
 msgid "State"
-msgstr "الحالة، الدولة، يقرّ"
+msgstr "الحالة"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:967
-#, fuzzy
 msgid "Postal code"
-msgstr "موجه رمز"
+msgstr "الرمز البريدي"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:972
 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1035
@@ -5681,120 +5489,104 @@
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1069
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:683
 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:553
-#, fuzzy
 msgid "Phone"
-msgstr "الهاتف"
+msgstr "هاتف"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:982
-#, fuzzy
 msgid "Date"
-msgstr "تاريخ"
+msgstr "التاريخ"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:987
-#, fuzzy
 msgid "Unregister"
-msgstr "سجل"
+msgstr "الغ التسجيل"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:994
-msgid ""
-"Please fill out the information below to change your account registration."
-msgstr ""
+msgid "Please fill out the information below to change your account registration."
+msgstr "من فضلك املأ المعلومات أدناه لتتغير تسجيل حسابك."
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:997
 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
-msgstr ""
+msgstr "من فضلك املأ المعلومات أدناه لتسجيل حساب جديد لك."
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1005
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1006
 msgid "Register New XMPP Account"
-msgstr ""
+msgstr "سجّل حساب XMPP جديد"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1007
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1016
 msgid "Register"
-msgstr "سجل"
+msgstr "سجّل"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1012
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Change Account Registration at %s"
-msgstr "لم أستطع تلقي معلومات عن الملف '%s': %s"
+msgstr "غيّر تسجيل الحساب في %s"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1013
 #, c-format
 msgid "Register New Account at %s"
-msgstr ""
+msgstr "سجّل حساب جديد في %s"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1016
-#, fuzzy
 msgid "Change Registration"
-msgstr "خطأ فى التسجيل"
+msgstr "غيّر التسجيل"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1120
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1121
-#, fuzzy
 msgid "Error unregistering account"
-msgstr "خطأ عند إنشاء الدليل \"%s\": %s\n"
+msgstr "خطأ في إلغاء تسجيل الحساب"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1126
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1127
 msgid "Account successfully unregistered"
-msgstr ""
+msgstr "ألغي تسجيل الحساب بنجاح"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1284
-#, fuzzy
 msgid "Initializing Stream"
-msgstr "خطأ بدء الصوت"
+msgstr "بدأ التيار"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1289
-#, fuzzy
 msgid "Initializing SSL/TLS"
-msgstr "خطأ بدء الصوت"
+msgstr "بدأ SSL/TLS"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1293
 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:390
-#, fuzzy
 msgid "Authenticating"
-msgstr "التّصديق"
+msgstr "الاستيثاق"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1302
-#, fuzzy
 msgid "Re-initializing Stream"
-msgstr "خطأ بدء الصوت"
+msgstr "إعادة بدأ التيار"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1396
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1865
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1909
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1945
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5600
-#, fuzzy
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5604
 msgid "Not Authorized"
-msgstr "ليس... أمّا"
+msgstr "غير مصرح"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1442
-#, fuzzy
 msgid "Both"
 msgstr "كلاهما"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1444
-#, fuzzy
 msgid "From (To pending)"
-msgstr "فشلت القراءة من الملف '%s': %s"
+msgstr "من (إلى حين)"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1446
-#, fuzzy
 msgid "From"
-msgstr "من"
+msgstr "مِن"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1449
-#, fuzzy
 msgid "To"
 msgstr "إلى"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1451
-#, fuzzy
 msgid "None (To pending)"
-msgstr "فشل تفريق (%s)"
+msgstr "لاشيء (إلى حين)"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1453
 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73
@@ -5803,9 +5595,8 @@
 msgstr "لا شىء"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1456
-#, fuzzy
 msgid "Subscription"
-msgstr "الإشتراك"
+msgstr "الاشتراك"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1466
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1469
@@ -5819,7 +5610,6 @@
 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1212
 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1557
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1207
-#, fuzzy
 msgid "Mood"
 msgstr "المزاج"
 
@@ -5828,9 +5618,8 @@
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1580
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1603
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1626
-#, fuzzy
 msgid "Mood Text"
-msgstr "المزاج"
+msgstr "نص المزاج"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1535
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1558
@@ -5838,16 +5627,15 @@
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1604
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1627
 msgid "Tune Artist"
-msgstr ""
+msgstr "فنان النغمة"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1536
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1559
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1582
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1605
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1628
-#, fuzzy
 msgid "Tune Title"
-msgstr "العنوان"
+msgstr "عنوان النغمة"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1537
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1560
@@ -5855,7 +5643,7 @@
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1606
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1629
 msgid "Tune Album"
-msgstr ""
+msgstr "ألبوم النغمة"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1538
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1561
@@ -5863,16 +5651,15 @@
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1607
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1630
 msgid "Tune Genre"
-msgstr ""
+msgstr "نوع النغمة"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1539
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1562
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1585
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1608
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1631
-#, fuzzy
 msgid "Tune Comment"
-msgstr "... ID3 تحرير وسوم"
+msgstr "تعليق النغمة"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1540
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1563
@@ -5880,7 +5667,7 @@
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1609
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1632
 msgid "Tune Track"
-msgstr ""
+msgstr "مقطوعة النغمة"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1541
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1564
@@ -5888,7 +5675,7 @@
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1610
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1633
 msgid "Tune Time"
-msgstr ""
+msgstr "وقت النغمة"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1542
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1565
@@ -5896,7 +5683,7 @@
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1611
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1634
 msgid "Tune Year"
-msgstr ""
+msgstr "سنة النغمة"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1543
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1566
@@ -5904,400 +5691,365 @@
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1612
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1635
 msgid "Tune URL"
-msgstr ""
+msgstr "مسار النغمة"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1545
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1568
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1591
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1614
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1637
-#, fuzzy
 msgid "Allow Buzz"
-msgstr "اسمح"
+msgstr "اسمح بالرنّة"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1665
-#, fuzzy
 msgid "Password Changed"
-msgstr "نص كلمة السر"
+msgstr "تغيّرت كلمة السر"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1666
 msgid "Your password has been changed."
-msgstr ""
+msgstr "تغيّر كلمة سرّك."
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1670
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1671
-#, fuzzy
 msgid "Error changing password"
-msgstr "طلب كلمة المرور"
+msgstr "خطأ أثناء تغيير كلمة السر"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1728
-#, fuzzy
 msgid "Password (again)"
-msgstr "نص كلمة السر"
+msgstr "كلمة السر (مجدداً)"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1734
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1735
-#, fuzzy
 msgid "Change XMPP Password"
-msgstr "نص كلمة السر"
+msgstr "غيّر كلمة سر XMPP"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1735
-#, fuzzy
 msgid "Please enter your new password"
-msgstr "من فضلك ادخل كلمة مرور لهذا الخادم"
+msgstr "من فضلك أدخل كلمة السر الجديدة"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1749
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6386
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6390
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1093
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1004
-#, fuzzy
 msgid "Set User Info..."
-msgstr "اعترض من قبل المستخدم"
+msgstr "اضبط معلومات المستخدم..."
 
 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1754
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6397
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6401
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1089
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1000
-#, fuzzy
 msgid "Change Password..."
-msgstr "نص كلمة السر"
+msgstr "غيّر كلمة السر..."
 
 #. }
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1759
-#, fuzzy
 msgid "Search for Users..."
-msgstr "(0 for no limit)"
+msgstr "ابحث عن المستخدمين..."
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1845
-#, fuzzy
 msgid "Bad Request"
-msgstr "وُجدت شفرة غير سليمة"
+msgstr "طلب سيّء"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1847
-#, fuzzy
 msgid "Conflict"
-msgstr "النزاع"
+msgstr "تضارب"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1849
-#, fuzzy
 msgid "Feature Not Implemented"
-msgstr "ليس ملفّاً اعتياديّاً"
+msgstr "الخاصية غير مضمنّة"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1851
-#, fuzzy
 msgid "Forbidden"
-msgstr "محرّم"
+msgstr "ممنوع"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1853
 msgid "Gone"
-msgstr ""
+msgstr "رحل"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1855
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1935
-#, fuzzy
 msgid "Internal Server Error"
-msgstr "خطأ داخلي في محمل GIF (%s)"
+msgstr "خطأ خادم داخليّ"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1857
-#, fuzzy
 msgid "Item Not Found"
-msgstr ":غير موجود MP3  مقبس تصدير "
+msgstr "العنصر غير موجود"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1859
-#, fuzzy
 msgid "Malformed XMPP ID"
-msgstr "Malformed chunk data: %s"
+msgstr "هوية XMPP مشّوهة"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1861
-#, fuzzy
 msgid "Not Acceptable"
-msgstr "ليس... أمّا"
+msgstr "غير مقبول"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1863
-#, fuzzy
 msgid "Not Allowed"
-msgstr "ليس... أمّا"
+msgstr "غير مسموح "
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1867
 msgid "Payment Required"
-msgstr ""
+msgstr "الدفع مطلوب"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1869
 msgid "Recipient Unavailable"
-msgstr ""
+msgstr "المستلم غير متوفر"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1873
 msgid "Registration Required"
-msgstr ""
+msgstr "التسجيل مطلوب"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1875
-#, fuzzy
 msgid "Remote Server Not Found"
-msgstr ":غير موجود MP3  مقبس تصدير "
+msgstr "الخادم البعيد غير موجود"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1877
-#, fuzzy
 msgid "Remote Server Timeout"
-msgstr "جارى الاتصال بالخادم"
+msgstr "انتهت مهلة الخادم البعيد"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1879
-#, fuzzy
 msgid "Server Overloaded"
-msgstr "نوع &الخادم:"
+msgstr "الخادم مضغوط"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1881
-#, fuzzy
 msgid "Service Unavailable"
-msgstr "خدمة شبكة"
+msgstr "الخدمة غير متوفرة"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1883
 msgid "Subscription Required"
-msgstr ""
+msgstr "الاشتراك مطلوب"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1885
-#, fuzzy
 msgid "Unexpected Request"
-msgstr "خطأ غير متوقع في waitpid() (%s)"
+msgstr "طلب غير متوقع"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1892
 msgid "Authorization Aborted"
-msgstr ""
+msgstr "أُحبط الاستيثاق"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1894
 msgid "Incorrect encoding in authorization"
-msgstr ""
+msgstr "ترميز غير صحيح في الاستيثاق"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1897
-#, fuzzy
 msgid "Invalid authzid"
-msgstr "اسم المستضيف غير سليم"
+msgstr "استيثاق غير صالح"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1900
-#, fuzzy
 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
-msgstr "الـURI '%s' غير سليم"
+msgstr "آلية استيثاق غير صالحة"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1903
 msgid "Authorization mechanism too weak"
-msgstr ""
+msgstr "آلية الاستيثاق ضعيفة جداً"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1911
-#, fuzzy
 msgid "Temporary Authentication Failure"
-msgstr "خطأ أثناء قراءة GIF: %s"
+msgstr "فشل استيثاق مؤقت"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1914
-#, fuzzy
 msgid "Authentication Failure"
-msgstr "خالي من فشل"
+msgstr "فشل استيثاق"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1920
-#, fuzzy
 msgid "Bad Format"
-msgstr "صيغة الملف"
+msgstr "تنسيق سيء"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1922
-#, fuzzy
 msgid "Bad Namespace Prefix"
-msgstr "وُجدت شفرة غير سليمة"
+msgstr "سابقة نطاق أسماء سيئة"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1925
 msgid "Resource Conflict"
-msgstr ""
+msgstr "تضارب في الموارد"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1927
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:244
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1720
-#, fuzzy
 msgid "Connection Timeout"
-msgstr "الاتصال تم اغلاقه"
+msgstr "انتهت مهلة الاتصال"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1929
-#, fuzzy
 msgid "Host Gone"
-msgstr "ابن المضيف"
+msgstr "رحل المضيف"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1931
-#, fuzzy
 msgid "Host Unknown"
-msgstr "مفتاح مضيف مجهول"
+msgstr "المضيف مجهول"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1933
 msgid "Improper Addressing"
-msgstr ""
+msgstr "عنونة خاطئة"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1937
-#, fuzzy
 msgid "Invalid ID"
-msgstr "معرف التطبيق"
+msgstr "هوية غير صالحة"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1939
-#, fuzzy
 msgid "Invalid Namespace"
-msgstr "اسم المستضيف غير سليم"
+msgstr "نطاق أسماء غير صالح"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1941
-#, fuzzy
 msgid "Invalid XML"
-msgstr "اسم المستضيف غير سليم"
+msgstr "XML غير صالح"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1943
-#, fuzzy
 msgid "Non-matching Hosts"
-msgstr "ZWNJ _غير واصل صفري للعرض "
+msgstr "لا مضيفين متطابقين"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1947
 msgid "Policy Violation"
-msgstr ""
+msgstr "انتهاك سياسة"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1949
-#, fuzzy
 msgid "Remote Connection Failed"
-msgstr "الاتصال مع الخادم الاختبارى فشل"
+msgstr "فشل الاتصال البعيد"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1951
 msgid "Resource Constraint"
-msgstr ""
+msgstr "تقييد المورد"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1953
-#, fuzzy
 msgid "Restricted XML"
-msgstr "xmlخطأ فى تحميل ملف "
+msgstr "XML مقيدة"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1955
-#, fuzzy
 msgid "See Other Host"
-msgstr "مفتاح مضيف غير مطابق"
+msgstr "انظر لمضيف آخر"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1957
-#, fuzzy
 msgid "System Shutdown"
-msgstr "غير نظام"
+msgstr "إطفاء النظام"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1959
-#, fuzzy
 msgid "Undefined Condition"
-msgstr "مكيّف"
+msgstr "شرط غير مُعرّف"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1961
-#, fuzzy
 msgid "Unsupported Encoding"
-msgstr "مشكلة فى ترميز الحروف"
+msgstr "ترميز غير مدعوم"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1963
-#, fuzzy
 msgid "Unsupported Stanza Type"
-msgstr "نوع رسوم متحرّكة غير مدعوم"
+msgstr "نوع أبيات غير مدعوم"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1965
-#, fuzzy
 msgid "Unsupported Version"
-msgstr "إصدارة-التعريف"
+msgstr "نسخة غير مدعومة"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1967
 msgid "XML Not Well Formed"
-msgstr ""
+msgstr "XML ليست مكونة جيداً'"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1969
-#, fuzzy
 msgid "Stream Error"
-msgstr "خطأ خطير"
+msgstr "خطأ تيار"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2052
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to ban user %s"
-msgstr "لا يمكن إيجاد ملف الاحتواء: \"%s\""
+msgstr "تعذّر حظر المستخدم %s"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2072
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
-msgstr "خيار مجهول %s"
+msgstr "انتساب مجهول: \"%s\""
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2077
 #, c-format
 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "تعذّر انتساب المستخدم %s ك‍ \"%s\""
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2096
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown role: \"%s\""
-msgstr "دور ميسر"
+msgstr "دور مجهول: \"%s\""
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2101
 #, c-format
 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
-msgstr ""
+msgstr "تعذّر وضع دور \"%s\" للمستخدم: %s"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2154
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to kick user %s"
-msgstr "لا يمكن إيجاد ملف الاحتواء: \"%s\""
+msgstr "تعذّر ركل المستخدم %s"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2185
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to ping user %s"
-msgstr "لا يمكن إيجاد ملف الاحتواء: \"%s\""
+msgstr "تعذّر إرسال ping للمستخدم %s"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2207
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2217
 #, c-format
 msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s."
-msgstr ""
+msgstr "تعذّر الرنّ، لأنه لا يُعرف أي شيء عن المستخدم %s."
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2213
 #, c-format
 msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline."
-msgstr ""
+msgstr "تعذّر الرنّ، لأن المستخدم %s قد لا يكون متصلا."
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2239
 #, c-format
 msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it."
-msgstr ""
+msgstr "تعذّر الرنّ، لأن المستخدم %s لا يدعمه."
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2250
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4118
-#, fuzzy
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4121
 msgid "Buzz"
-msgstr "الطّنين"
+msgstr "رن"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2251
 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:307
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4119
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4122
+#, c-format
 msgid "%s has buzzed you!"
-msgstr "خطأ في السطر %d: %s"
+msgstr "%s قام بالرن عليك"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2252
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4120
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4123
 #, c-format
 msgid "Buzzing %s..."
-msgstr ""
+msgstr "يرن على %s..."
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2291
 msgid "config:  Configure a chat room."
 msgstr ""
+"config:\n"
+"اضبط غرفة الدردشة."
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2295
-#, fuzzy
 msgid "configure:  Configure a chat room."
-msgstr "ضبط الوضعية الكامنة"
+msgstr ""
+"configure:\n"
+"اضبط غرفة دردشة."
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2304
 msgid "part [room]:  Leave the room."
 msgstr ""
+"part [room]:\n"
+"غادر الغرفة."
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2309
 msgid "register:  Register with a chat room."
 msgstr ""
+"register:\n"
+"سجّل في غرفة دردشة."
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2315
 msgid "topic [new topic]:  View or change the topic."
 msgstr ""
+"topic [new topic]:\n"
+"اعرض أو غيّر الموضوع."
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2321
 msgid "ban &lt;user&gt; [room]:  Ban a user from the room."
 msgstr ""
+"ban &lt;user&gt; [room]:\n"
+"اطرد مستخدم من الغرفة."
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2327
 msgid ""
@@ -6310,32 +6062,41 @@
 "role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's "
 "role in the room."
 msgstr ""
+"role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;:\n"
+"حدد دور مستخدم في غرفة."
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2339
 msgid "invite &lt;user&gt; [message]:  Invite a user to the room."
 msgstr ""
+"invite &lt;user&gt; [message]:\n"
+"ادع مستخدم إلى غرفة."
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2345
 msgid "join: &lt;room&gt; [server]:  Join a chat on this server."
 msgstr ""
+"join: &lt;room&gt; [server]:\n"
+"انضم إلى دردشة على هذا الخادم"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2351
 msgid "kick &lt;user&gt; [room]:  Kick a user from the room."
 msgstr ""
+"kick &lt;user&gt; [room]:\n"
+"اركل مستخدم خارج الغرفة."
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2356
-msgid ""
-"msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to another user."
-msgstr ""
+msgid "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to another user."
+msgstr ""
+"msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:\n"
+"ارسل رسالة خاصة لمستخدم آخر."
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2362
 msgid "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server."
 msgstr ""
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2367
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4144
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4147
 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
-msgstr ""
+msgstr "buzz: رن على مستخدم لتجذب انتباهه."
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -6349,191 +6110,173 @@
 #. *  description
 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:170
 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:172
-#, fuzzy
 msgid "XMPP Protocol Plugin"
-msgstr ":غير موجود MP3  مقبس تصدير "
+msgstr "ملحق بروتوكول XMPP"
 
 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im
 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:202 ../pidgin/gtkaccount.c:506
-#, fuzzy
 msgid "Domain"
-msgstr "الروماني"
+msgstr "النطاق"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:210
 msgid "Require SSL/TLS"
-msgstr ""
+msgstr "يتطلب SSL/TLS"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:214
 msgid "Force old (port 5223) SSL"
-msgstr ""
+msgstr "أجبر على SSL القديمة (منفذ 5223)"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:219
 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
-msgstr ""
+msgstr "اسمح لاستيثاق النص العادي عبر تيارات غير مُعمّاة"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:224
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3275
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3282
 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1904
-#, fuzzy
 msgid "Connect port"
-msgstr "نافذة الإدخال والإخراج"
+msgstr "منفذ الاتصال"
 
 #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be
 #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client).
 #. Account options
 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:228
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3272
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3279
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1914
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1857 ../pidgin/gtkaccount.c:837
-#, fuzzy
 msgid "Connect server"
-msgstr "نوع &الخادم:"
+msgstr "اتصل بالخادم"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:106
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s has left the conversation."
-msgstr "المقبس المستمع أغلق"
+msgstr "غادر %s المحادثة."
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:161
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Message from %s"
-msgstr "الدرجة:  من"
+msgstr "رسالة من %s"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:225
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s has set the topic to: %s"
-msgstr "تعليمات تنقيح GTK+ التي ستضبط"
+msgstr "%s ضبط الموضوع إلى: %s"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:227
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The topic is: %s"
-msgstr "الملفّ فارغ"
+msgstr "الموضوع هو: %s"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:275
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
-msgstr "فشل التغيير الى الدليل '%s' (%s)"
+msgstr "فشل تسليم الرسالة إلى %s: %s"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:278
-#, fuzzy
 msgid "XMPP Message Error"
-msgstr "خطأ أثناء التحويل: %s"
+msgstr "رسالة خطأ XMPP"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:407
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " (Code %s)"
-msgstr ""
-"المَدْونة - مجموعة قوانين :: الدّستور - مجموعة مبادئ أو قواعد :: شِفْرة :: نظام "
-"شِفريّ :: ينظّم في مَدْونة :: يُشفِّر - يصوغ في رموز شفريّة"
+msgstr " (رمز %s)"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:196
-#, fuzzy
 msgid "XML Parse error"
-msgstr "xmlخطأ فى تحميل ملف "
+msgstr "خطأ في تحليل XML"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:422
-#, fuzzy
 msgid "Unknown Error in presence"
-msgstr "خطأ غير متوقع في waitpid() (%s)"
+msgstr "خطأ مجهول في التواجد"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:503
 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:504
-#, fuzzy
 msgid "Create New Room"
-msgstr "لم أستطع إنشاء pixbuf جديد"
+msgstr "أنشئ غرفة جديدة"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:505
 msgid ""
 "You are creating a new room.  Would you like to configure it, or accept the "
 "default settings?"
-msgstr ""
+msgstr "تنشئ غرفة جديدة.  هل تود إعدادها، أو قبول الإعدادات الافتراضية؟"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:511
-#, fuzzy
 msgid "_Configure Room"
-msgstr "غرفة الطعام"
+msgstr "ا_ضبط الغرفة"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:512
-#, fuzzy
 msgid "_Accept Defaults"
-msgstr "إستعادة الافتراضات"
+msgstr "ا_قبل الافتراضيات"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:554
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error in chat %s"
-msgstr "خطأ غير متوقع في waitpid() (%s)"
+msgstr "خطأ في دردشة %s"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:558
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error joining chat %s"
-msgstr "خطأ أثناء التحويل: %s"
+msgstr "خطأ أثناء الانضمام للدردشة %s"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:775
 #, c-format
 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
-msgstr ""
+msgstr "تعذّر إرسال ملف إلى %s، المستخدم لا يدعم نقل الملفات"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:776
 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:777
 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:845
-#, fuzzy
 msgid "File Send Failed"
-msgstr "فشل فى ارسال الامر"
+msgstr "فشل ارسال ملف"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:838
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to send file to %s, invalid JID"
-msgstr "فشل فى ارسال الامر"
+msgstr "تعذّر إرسال ملف إلى %s، JID غير صحيحة"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:840
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to send file to %s, user is not online"
-msgstr "فشل فى ارسال الامر"
+msgstr "تعذّر إرسال ملف إلى %s، المستخدم ليس متصلا"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:842
 #, c-format
 msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence"
-msgstr ""
+msgstr "تعذّر إرسال ملف إلى %s، ليس مشتركا في تواجد المستخدم"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:857
 #, c-format
 msgid "Please select which resource of %s you would like to send a file to"
-msgstr ""
+msgstr "من فضلك حدد موْرِد %s الذي تود إرسال ملف إليه"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:873
-#, fuzzy
 msgid "Select a Resource"
-msgstr " ....MIDI حدد ملف"
+msgstr "اختر مَوْرِدا"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:179
 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:180
-#, fuzzy
 msgid "Edit User Mood"
-msgstr "المستعمل"
+msgstr "حرر مزاج المستخدم"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:181
 msgid "Please select your mood from the list."
-msgstr ""
+msgstr "من فضلك اختر مزاجك من القائمة."
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:183
 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78
-#, fuzzy
 msgid "Set"
-msgstr "تحديد"
+msgstr "اضبط"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:191
-#, fuzzy
 msgid "Set Mood..."
-msgstr "الدليل غير قابل للقراءة: %s"
+msgstr "حدد المزاج..."
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76
-#, fuzzy
 msgid "Set User Nickname"
-msgstr "(0 for no limit)"
+msgstr "حدد كنية المستخدم"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76
 msgid "Please specify a new nickname for you."
-msgstr ""
+msgstr "من فضلك اختر كنية جديدة لك."
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:77
 msgid ""
@@ -6542,34 +6285,30 @@
 msgstr ""
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:100
-#, fuzzy
 msgid "Set Nickname..."
-msgstr "الكنية"
+msgstr "حدد الكنية..."
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:378
-#, fuzzy
 msgid "Actions"
-msgstr "الحدث"
+msgstr "إجراءات"
 
 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:380
-#, fuzzy
 msgid "Select an action"
-msgstr " ....MIDI حدد ملف"
-
-#: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:207
-#, fuzzy
+msgstr "اختر إجراءا"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:188
 msgid "Unable to connect to contact server"
-msgstr "غير قادر على الاتصال بالخادم"
-
-#: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:954
+msgstr "تعذّر الاتصال بخادم الاتصال."
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:948
 #, fuzzy
 msgid "Unable to retrieve MSN Address Book"
-msgstr " جارى الالغاءlisten socket فشل فى تصنيع "
+msgstr "اختر دفتر عناوين ملاحظات"
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:118
 #, c-format
 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "تعقب تزامن قائمة الأصدقاء في %s (%s)"
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:124
 #, c-format
@@ -6577,123 +6316,109 @@
 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
 "Do you want this buddy to be added?"
 msgstr ""
+"%s على القائمة المحلية في مجموعة \"%s\" لكن ليس على قائمة الخادم. هل تريد أن "
+"يضاف هذا الصديق؟"
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:132
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
 "to be added?"
-msgstr ""
+msgstr "%s على القائمة المحلية وليس على قائمة الخادم. هل تريد أن يضاف هذا الصديق؟"
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:36
-#, fuzzy
 msgid "Unable to parse message"
-msgstr "لا يمكن إيجاد ملف الاحتواء: \"%s\""
+msgstr "تعذّر تحليل الرسالة"
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:41
 msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
-msgstr ""
+msgstr "خطأ في بناء الجملة (على الأغلب مشكلة في العميل)"
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:46
 msgid "Invalid e-mail address"
-msgstr "عنوان بريد الكترونى غير صالح"
+msgstr "عنوان بريد إلكترونى غير صالح"
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:49
-#, fuzzy
 msgid "User does not exist"
-msgstr " غير موجود. هل تريد إنشائه؟ %s. المجلد"
+msgstr "المستخدم لا وجود له"
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:53
 msgid "Fully qualified domain name missing"
-msgstr ""
+msgstr "يفتقد اسم نطاق كامل"
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Already logged in"
-msgstr "إنشاء في ال _دليل:"
+msgstr "ولج بالفعل"
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Invalid screen name"
-msgstr "تم ادخال اسم مستخدم غير صالح"
+msgstr "اسم شاشة غير صالح"
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Invalid friendly name"
-msgstr "الإسم طويل جداً"
+msgstr "اسم ودّي غير صالح"
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:65
-#, fuzzy
 msgid "List full"
-msgstr "شامل"
+msgstr "القائمة ممتلئة"
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:68
-#, fuzzy
 msgid "Already there"
-msgstr "أسم المرشح موجود أصلا"
+msgstr "دائماً هنا"
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:72
-#, fuzzy
 msgid "Not on list"
-msgstr "قائمة ألسنة الصفحات"
+msgstr "ليس بالقائمة"
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:75
 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:756
-#, fuzzy
 msgid "User is offline"
-msgstr "الملفّ فارغ"
+msgstr "المستخدم غير متصل"
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:78
-#, fuzzy
 msgid "Already in the mode"
-msgstr "وضعية رقم الانترنت النشطة"
+msgstr "في الطور مسبقا"
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:82
-#, fuzzy
 msgid "Already in opposite list"
-msgstr "موجود اصلا فى القائمة'%s' الامتداد"
+msgstr "بالفعل في القائمة المقابلة"
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:86
-#, fuzzy
 msgid "Too many groups"
-msgstr "Too many redirects"
+msgstr "مجموعات كثيرة جدا"
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:89
-#, fuzzy
 msgid "Invalid group"
-msgstr "تراخيص المجموعة"
+msgstr "المجموعة غير صالحة"
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:92
-#, fuzzy
 msgid "User not in group"
-msgstr "الملّف المفتاح لا يملك المفتاح '%s' في المجموعة '%s'"
+msgstr "المستخدم ليس بالمجموعة"
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:95
-#, fuzzy
 msgid "Group name too long"
-msgstr "Too long header line"
+msgstr "اسم المجموعة طويل جداً"
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:98
 msgid "Cannot remove group zero"
-msgstr ""
+msgstr "لايمكن إزالة المجموعة صفر"
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:103
 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
-msgstr ""
+msgstr "حاولت إضافة مستخدم إلى مجموعة لا وجود لها"
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:107
 #, fuzzy
 msgid "Switchboard failed"
-msgstr "التحقق من التحديث فشل"
+msgstr "فشل لوحة المفاتيح"
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:111
-#, fuzzy
 msgid "Notify transfer failed"
-msgstr "فشل تفريق (%s)"
+msgstr "تنبيه فشل النقل"
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:116
 msgid "Required fields missing"
-msgstr ""
+msgstr "حقول مطلوبة مفقودة"
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:120
 msgid "Too many hits to a FND"
@@ -6701,242 +6426,219 @@
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:124
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:120
-#, fuzzy
 msgid "Not logged in"
-msgstr "الأيقونة '%s' غير موجودة في التّيمة"
+msgstr "لم يلج"
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:128
-#, fuzzy
 msgid "Service temporarily unavailable"
-msgstr "اعترض من قبل المستخدم"
+msgstr "الخدمة غير متوفّرة مُؤقّتاً"
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:131
-#, fuzzy
 msgid "Database server error"
-msgstr "خطأ أثناء التحويل: %s"
+msgstr "خطأ في خادم قاعدة البيانات"
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:135
-#, fuzzy
 msgid "Command disabled"
-msgstr "حدث الأمر"
+msgstr "عُطِّل الأمر"
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:139
-#, fuzzy
 msgid "File operation error"
-msgstr "خطأ عند قراءة الملف '%s': %s"
+msgstr "خطأ في عملية الملف"
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:143
-#, fuzzy
 msgid "Memory allocation error"
-msgstr "خطأ أثناء التحويل: %s"
+msgstr "خطأ في تخصيص الذاكرة"
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:147
 msgid "Wrong CHL value sent to server"
-msgstr ""
+msgstr "أُرسِلت قيمة CHL خطأ للخادم"
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:152
-#, fuzzy
 msgid "Server busy"
-msgstr "نوع &الخادم:"
+msgstr "الخادم مشغول"
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:155
 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:170
 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:230
-#, fuzzy
 msgid "Server unavailable"
-msgstr "نوع &الخادم:"
+msgstr "الخادم غير متوفر"
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:158
 msgid "Peer notification server down"
-msgstr ""
+msgstr "خادم تنبيهات النظير أطفئ"
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:162
-#, fuzzy
 msgid "Database connect error"
-msgstr "خطأ أثناء التحويل: %s"
+msgstr "خطأ في الاتصال بقاعدة البيانات"
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:167
 msgid "Server is going down (abandon ship)"
-msgstr ""
+msgstr "الخادم سيُطفأ (abandon ship)"
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:174
-#, fuzzy
 msgid "Error creating connection"
-msgstr "خطأ عند إنشاء الدليل \"%s\": %s\n"
+msgstr "خطأ في إنشاء الاتصال"
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:179
 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
-msgstr ""
+msgstr "معاملات CVR إما مجهولة أو ممنوعة"
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:183
-#, fuzzy
 msgid "Unable to write"
-msgstr "غير قادر على التحديد"
+msgstr "لا أستطيع الكتابة"
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:186
-#, fuzzy
 msgid "Session overload"
-msgstr "ضدّ الحمل الزائد"
+msgstr "الجلسة ممتلئة"
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:190
 msgid "User is too active"
-msgstr ""
+msgstr "المستخدم نشط جداً"
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:193
-#, fuzzy
 msgid "Too many sessions"
-msgstr "Too many redirects"
+msgstr "لجلسا كثيرة جدات"
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:196
-#, fuzzy
 msgid "Passport not verified"
-msgstr "ليس ملفّاً اعتياديّاً"
+msgstr "جواز سفر غير مُوثّق"
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:199
-#, fuzzy
 msgid "Bad friend file"
-msgstr "خطأ عند قراءة الملف '%s': %s"
+msgstr "ملف صديق سيء"
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:203
-#, fuzzy
 msgid "Not expected"
-msgstr "ليس... أمّا"
+msgstr "غير متوقع"
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:209
 msgid "Friendly name changes too rapidly"
-msgstr ""
+msgstr "الاسم الودّي تغير بسرعة كبيرة"
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:218
-#, fuzzy
 msgid "Server too busy"
-msgstr "الإسم طويل جداً"
+msgstr "الخادم مشغول جداً"
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1380
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:233
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1709
 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:728 ../libpurple/proxy.c:1380
-#, fuzzy
 msgid "Authentication failed"
-msgstr "التحقق من التحديث فشل"
+msgstr "فشل الاستيثاق"
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:225
 msgid "Not allowed when offline"
-msgstr ""
+msgstr "غير مسموح عند عدم الاتصال"
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:233
 msgid "Not accepting new users"
-msgstr ""
+msgstr "لا يقبل المستخدمين الجدد"
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:237
 msgid "Kids Passport without parental consent"
-msgstr ""
+msgstr "جواز سفر أطفال بدون موافقة الأبوين"
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:241
 msgid "Passport account not yet verified"
-msgstr ""
+msgstr "حساب جواز السفر لم يُوثّق"
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:244
-#, fuzzy
 msgid "Bad ticket"
-msgstr "وُجدت شفرة غير سليمة"
+msgstr "تذكرة سيّئة"
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:249
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown Error Code %d"
-msgstr "خطأ غير معروف أثناء تنفيذ العملية الإبنة \"%s\""
+msgstr "رمز خطأ مجهول %d"
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:263
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "MSN Error: %s\n"
-msgstr "خطأ خطير"
+msgstr "خطأ MSN: %s\n"
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:130
 msgid "Nudge"
-msgstr ""
+msgstr "وكزة"
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:131
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s has nudged you!"
-msgstr "خطأ في السطر %d: %s"
+msgstr "وكزك %s"
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:132
 #, c-format
 msgid "Nudging %s..."
-msgstr ""
+msgstr "يجري وكز %s..."
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:174
 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
-msgstr ""
+msgstr "اسمك الودّي في MSN طويل جداً."
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:285
 msgid "Set your friendly name."
-msgstr ""
+msgstr "ضع اسمك الودّي."
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:286
 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
-msgstr ""
+msgstr "هذا هو الاسم الذي سيراك به أصدقاء MSN "
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:304
 msgid "Set your home phone number."
-msgstr ""
+msgstr "ضع رقم هاتف منزلك."
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:321
 msgid "Set your work phone number."
-msgstr ""
+msgstr "ضع رقم هاتف عملك."
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:338
 msgid "Set your mobile phone number."
-msgstr ""
+msgstr "ضع رقم هاتفك المحمول."
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:353
 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
-msgstr ""
+msgstr "أأسمح بصفحات MSN المتنقلة؟"
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:354
 msgid ""
 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
 msgstr ""
+"هل تريد أن تسمح للناس في قائمة أصدقاؤك أن يرسلوا صفحات MSN متنقلة إلى هاتفك "
+"المحمول أو اجهزتك النقالة الاخرى؟"
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:360
-#, fuzzy
 msgid "Allow"
 msgstr "اسمح"
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:361
-#, fuzzy
 msgid "Disallow"
-msgstr "إرفض"
+msgstr "ارفض"
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:377
 msgid "This Hotmail account may not be active."
-msgstr ""
+msgstr "حساب هوتميل هذا قد لا يكون نشط."
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:403
-#, fuzzy
 msgid "Send a mobile message."
-msgstr "يفنح عرض سجل الرسائل "
+msgstr "ارسل رسالة محمول."
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:405
-#, fuzzy
 msgid "Page"
-msgstr "الصفحة"
+msgstr "صفحة"
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:610 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:635
 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:642 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:649
 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:656 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:662
 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:668
-#, fuzzy
 msgid "Current media"
-msgstr "الأحداث الحالية"
+msgstr "الوسيط الحالي"
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:647 ../libpurple/protocols/msn/state.c:33
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3076
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3760
-#, fuzzy
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3079
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3763
 msgid "Be Right Back"
-msgstr "إلى الخلف إلى عاديّ"
+msgstr "سأعود حالاً"
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:654 ../libpurple/protocols/msn/state.c:31
 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2827
@@ -6945,80 +6647,72 @@
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:56
 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1480
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:47
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3078
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3763
-#, fuzzy
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3081
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3766
 msgid "Busy"
 msgstr "مشغول"
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:660
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3086
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3775
-#, fuzzy
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3089
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3778
 msgid "On the Phone"
-msgstr "هاتف أذن"
+msgstr "على الهاتف"
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:666
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3090
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3781
-#, fuzzy
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3093
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3784
 msgid "Out to Lunch"
-msgstr "فشل تفريق (%s)"
+msgstr "خرجت للغداء"
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:697
-#, fuzzy
 msgid "Set Friendly Name..."
-msgstr "الإسم طويل جداً"
+msgstr "ضع اسما ودّيا..."
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:702
 msgid "Set Home Phone Number..."
-msgstr ""
+msgstr "ضع رقم هاتف المنزل..."
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:706
 msgid "Set Work Phone Number..."
-msgstr ""
+msgstr "ضع رقم هاتف العمل..."
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:710
 msgid "Set Mobile Phone Number..."
-msgstr ""
+msgstr "ضع رقم الهاتف المحمول..."
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:716
 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
-msgstr ""
+msgstr "فعّل/عطّل الأجهزة المحمولة..."
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:721
 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
-msgstr ""
+msgstr "اسمح/ارفض الصفحات المتنقلة..."
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:732
-#, fuzzy
 msgid "Open Hotmail Inbox"
-msgstr "افتح مدير المواقع"
+msgstr "افتح وارد هوتميل"
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:756
-#, fuzzy
 msgid "Send to Mobile"
-msgstr "فشل فى ارسال الامر"
+msgstr "ارسل إلى محمول"
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:766
 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3413
 msgid "Initiate _Chat"
-msgstr ""
+msgstr "ابدأ _دردشة"
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:804
 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
-msgstr ""
+msgstr "تحتاج إلى دعم SSL لـMSN. رجاءً قم بتثبيت مكتبة SSL مدعومة."
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:832
-#, fuzzy
 msgid "Failed to connect to server."
-msgstr "غير قادر على الاتصال بالخادم"
+msgstr "فشل في الاتصال بالخادم."
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1620 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1968
 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:808
-#, fuzzy
 msgid "Error retrieving profile"
-msgstr "إنشاء مستوى ضوضاء "
+msgstr "خطأ في جلب اللاحة"
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1691 ../pidgin/plugins/convcolors.c:309
 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:360
@@ -7027,7 +6721,7 @@
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1698
 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:110
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3751
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3755
 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:45
 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:221
 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1081
@@ -7046,224 +6740,189 @@
 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1076
 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:798
 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1215
-#, fuzzy
 msgid "Location"
 msgstr "الموقع"
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1706 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1898
 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1904 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1911
-#, fuzzy
 msgid "Hobbies and Interests"
-msgstr "_إيجاد واستبدال"
+msgstr "الهوايات والاهتمامات"
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1712 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1832
 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1838 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1845
 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1853 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1860
-#, fuzzy
 msgid "A Little About Me"
-msgstr "عرض صندوق حوار عن"
+msgstr "القليل عني"
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1729
 msgid "Social"
-msgstr ""
+msgstr "اجتماعي"
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1731
 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086
-#, fuzzy
 msgid "Marital Status"
-msgstr "المنزلة الزوجية"
+msgstr "الحالة الزوجية"
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1732
-#, fuzzy
 msgid "Interests"
-msgstr "المصالح"
+msgstr "الاهتمامات"
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1733
-#, fuzzy
 msgid "Pets"
 msgstr "الحيوانات الأليفة"
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1734
-#, fuzzy
 msgid "Hometown"
-msgstr "هومتاون"
+msgstr "مسقط الرأس"
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1735
 msgid "Places Lived"
-msgstr ""
+msgstr "أماكن الإقامة"
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1736
-#, fuzzy
 msgid "Fashion"
-msgstr "الأسلوب"
+msgstr "الموضة"
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1737
-#, fuzzy
 msgid "Humor"
 msgstr "المرح"
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1738
-#, fuzzy
 msgid "Music"
-msgstr "الموسيقى"
+msgstr "موسيقى"
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1739 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1920
 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1926
 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138
 msgid "Favorite Quote"
-msgstr ""
+msgstr "الاستعلام المفضل"
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1756
-#, fuzzy
 msgid "Contact Info"
-msgstr "حساب سهم"
+msgstr "معلومات المراسل"
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1757
-#, fuzzy
 msgid "Personal"
-msgstr "العنوان فقط"
+msgstr "شخصي"
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1760
-#, fuzzy
 msgid "Significant Other"
-msgstr "_تصفّح لأدلّة أخرى"
+msgstr "آخر مهم"
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1761
-#, fuzzy
 msgid "Home Phone"
-msgstr "هاتف أذن"
+msgstr "هاتف المنزل"
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1762
-#, fuzzy
 msgid "Home Phone 2"
-msgstr "هاتف أذن"
+msgstr "هاتف المنزل الثّاني"
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1763
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3789
-#, fuzzy
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3793
 msgid "Home Address"
-msgstr "العنوان الأحادي"
+msgstr "عنوان المنزل"
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1764
 msgid "Personal Mobile"
-msgstr ""
+msgstr "المحمول الشخصي"
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1765
-#, fuzzy
 msgid "Home Fax"
-msgstr "مخبوز بيتي"
+msgstr "فاكس المنزل"
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1766
-#, fuzzy
 msgid "Personal E-Mail"
-msgstr "البريد الجوّيّ"
+msgstr "البريد الإلكتروني الشخصي"
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1767
 msgid "Personal IM"
-msgstr ""
+msgstr "التراسل الفوري الشخصي"
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1769
-#, fuzzy
 msgid "Anniversary"
-msgstr "العيد"
+msgstr "الذكرى السنويّة"
 
 #. Business
 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1785
-#, fuzzy
 msgid "Work"
-msgstr "الإطار، الهيكل"
+msgstr "العمل"
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1787
 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1010
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1044
-#, fuzzy
 msgid "Job Title"
-msgstr "العنوان فقط"
+msgstr "المسمّى الوظيفي"
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1788
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3810
-#, fuzzy
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3814
 msgid "Company"
 msgstr "الشركة"
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1789
 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1482
-#, fuzzy
 msgid "Department"
-msgstr "القسم"
+msgstr "القِسْم"
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1790
-#, fuzzy
 msgid "Profession"
 msgstr "المهنة"
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1791
-#, fuzzy
 msgid "Work Phone"
-msgstr "هاتف أذن"
+msgstr "هاتف العمل"
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1792
-#, fuzzy
 msgid "Work Phone 2"
-msgstr "هاتف أذن"
+msgstr "هاتف العمل الثاني"
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1793
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3802
-#, fuzzy
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3806
 msgid "Work Address"
-msgstr "العنوان الأحادي"
+msgstr "عنوان العمل"
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1794
-#, fuzzy
 msgid "Work Mobile"
-msgstr "الإطار، الهيكل"
+msgstr "محمول العمل"
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1795
-#, fuzzy
 msgid "Work Pager"
-msgstr "الإطار، الهيكل"
+msgstr "جهاز استدعاء العمل"
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1796
-#, fuzzy
 msgid "Work Fax"
-msgstr "الإطار، الهيكل"
+msgstr "فاكس العمل"
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1797
-#, fuzzy
 msgid "Work E-Mail"
-msgstr "البريد الجوّيّ"
+msgstr "البريد الإلكتروني للعمل"
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1798
-#, fuzzy
 msgid "Work IM"
-msgstr "الإطار، الهيكل"
+msgstr "تراسل العمل الفوري"
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1799
-#, fuzzy
 msgid "Start Date"
-msgstr "تاريخ البناء"
+msgstr "تاريخ البدء"
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1869 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1875
 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1882 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1889
 msgid "Favorite Things"
-msgstr ""
+msgstr "الأشياء المفضلة"
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1934
-#, fuzzy
 msgid "Last Updated"
-msgstr "اخر تغيير"
+msgstr "التحديث الأخير"
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1945
 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:60
 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1026
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1060
-#, fuzzy
 msgid "Homepage"
 msgstr "الصفحة الرئيسية"
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1969
 msgid "The user has not created a public profile."
-msgstr ""
+msgstr "لم ينشئ المستخدم لاحة علنيّة."
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1970
 msgid ""
@@ -7271,18 +6930,19 @@
 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
 "public profile."
 msgstr ""
+"أجاب MSN بعدم تمكنه من العثور على ملف المستخدم. يعني هذا أن المستخدم غير "
+"موجود أو انه موجود ولكنه لم يُنشئ لاحة علنية."
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1974
 msgid ""
 "Could not find any information in the user's profile. The user most likely "
 "does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "لا يمكن العثور على أية معلومات في لاحة المستخدم. المستخدم غالباً لا وجود له."
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1982
 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1240
-#, fuzzy
 msgid "Profile URL"
-msgstr "تكملة العناوين"
+msgstr "مسار اللاحة"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -7295,28 +6955,26 @@
 #. *  summary
 #. *  description
 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2269 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2271
-#, fuzzy
 msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin"
-msgstr ":غير موجود MP3  مقبس تصدير "
+msgstr "ملحق بروتوكول Windows Live Messenger"
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2306
-#, fuzzy
 msgid "Use HTTP Method"
-msgstr " غير صالحةHTTPاستجابة"
+msgstr "استخدم طريقة HTTP"
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2311
-#, fuzzy
 msgid "HTTP Method Server"
-msgstr "IPC خادم اختبار"
+msgstr "خادم طريقة HTTP"
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2316
-#, fuzzy
 msgid "Show custom smileys"
-msgstr "&ادخل أمر من قبل المستخدم "
+msgstr "اعرض الابتسامات المخصصة"
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2324
 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
 msgstr ""
+"nudge:\n"
+"أوكز شخص من اجل الحصول على انتباهه."
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:137
 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect"
@@ -7325,81 +6983,77 @@
 #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:275
 #, fuzzy
 msgid "Windows Live ID authentication Failed"
-msgstr "فشل تفريق (%s)"
+msgstr "فشل: فشل الاستيثاق"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:185
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid group."
+msgstr "%s ليست مجموعة صالحة."
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:191
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not a valid group."
-msgstr "غير قابل للكتابة %s المجلد"
-
-#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:197
-#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:938
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:934
 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:369
-#, fuzzy
 msgid "Unknown error."
-msgstr "خطأ خطير"
-
-#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:200
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "خطأ مجهول."
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:194
+#, c-format
 msgid "%s on %s (%s)"
-msgstr "على"
-
-#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:518
-#, c-format
+msgstr "%s على %s (%s)"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:512
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s just sent you a Nudge!"
-msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:843
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "%s ارسل لك رسالة"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:839
+#, c-format
 msgid "Unknown error (%d)"
-msgstr "خطأ خطير"
-
-#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:844
+msgstr "خطأ مجهول (%d)"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:840
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4425
-#, fuzzy
 msgid "Unable to add user"
-msgstr "أضف ملفات الى قائمة الانتظار&"
-
-#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:904
+msgstr "تعذّر إضافة مستخدم"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:900
 #, c-format
 msgid "Unable to add user on %s (%s)"
-msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:908
+msgstr "تعذّر إضافة مستخدم على %s (%s)"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:904
 #, c-format
 msgid "Unable to block user on %s (%s)"
-msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:912
+msgstr "تعذّر حظر مستخدم على %s (%s)"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:908
 #, c-format
 msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
-msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:920
+msgstr "تعذّر اللسماح لمستخدم على %s (%s)"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:916
 #, c-format
 msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
-msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:929
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "لا يمكن إضافة %s لأن قائمة اصدقاؤك ممتلئة."
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:925
+#, c-format
 msgid "%s is not a valid passport account."
-msgstr "الرمز '%s' غير موجود داخل اسم أي كيان"
-
-#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:934
+msgstr "%s ليس حساب جواز سفر صالح."
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:930
 msgid "Service Temporarily Unavailable."
-msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1272
-#, fuzzy
+msgstr "الخدمة غير متوفرة مؤقتاً."
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1268
 msgid "Unable to rename group"
-msgstr "لا يمكن إيجاد ملف الاحتواء: \"%s\""
-
-#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1327
-#, fuzzy
+msgstr "تعذّر إعادة تسمية المجموعة"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1323
 msgid "Unable to delete group"
-msgstr "لا يمكن إيجاد ملف الاحتواء: \"%s\""
-
-#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1943
+msgstr "تعذّر حذف المجموعة"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1939
 #, c-format
 msgid ""
 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
@@ -7416,12 +7070,40 @@
 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
 "sign in."
 msgstr[0] ""
+"سيغلق خادم MSN للصيانة حالًا. ستخرج آليا خلال هذا. من فضلك أتم أي محادثات لم "
+"تنته.\n"
+"\n"
+"بعد انتهاء الصيانة، سيمكنك الدخو\tل مرّة أخرى."
 msgstr[1] ""
+"سيغلق خادم MSN للصيانة خلال دقيقة واحدة. ستخرج آليا خلال هذا. من فضلك أتم أي "
+"محادثات لم تنته.\n"
+"\n"
+"بعد انتهاء الصيانة، سيمكنك الدخو\tل مرّة أخرى."
+msgstr[2] ""
+"سيغلق خادم MSN للصيانة خلال دقيقتين. ستخرج آليا خلال هذا. من فضلك أتم أي "
+"محادثات لم تنته.\n"
+"\n"
+"بعد انتهاء الصيانة، سيمكنك الدخول مرّة أخرى."
+msgstr[3] ""
+"سيغلق خادم MSN للصيانة خلال %d دقائق. ستخرج آليا خلال هذا. من فضلك أتم أي "
+"محادثات لم تنته.\n"
+"\n"
+"بعد انتهاء الصيانة، سيمكنك الدخول مرّة أخرى."
+msgstr[4] ""
+"سيغلق خادم MSN للصيانة خلال %d دقيقة. ستخرج آليا خلال هذا. من فضلك أتم أي "
+"محادثات لم تنته.\n"
+"\n"
+"بعد انتهاء الصيانة، سيمكنك الدخول مرّة أخرى."
+msgstr[5] ""
+"سيغلق خادم MSN للصيانة خلال %d دقيقة. ستخرج آليا خلال هذا. من فضلك أتم أي "
+"محادثات لم تنته.\n"
+"\n"
+"بعد انتهاء الصيانة، سيمكنك الدخول مرّة أخرى."
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:141
 #, fuzzy
 msgid "Unable to connect to OIM server"
-msgstr "غير قادر على الاتصال بالخادم"
+msgstr "تعذّر الاتصال بالخادم."
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:135
 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:242
@@ -7439,440 +7121,402 @@
 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:332
 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416
 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442
-#, fuzzy
 msgid "Unable to connect"
-msgstr "غير قادر على التحديد"
+msgstr "تعذّر الاتصال"
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:137
-#, fuzzy
 msgid "Writing error"
-msgstr "فى الكتابة الى المقبس%dخطأ"
+msgstr "خطأ في الكتابة"
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:139
-#, fuzzy
 msgid "Reading error"
-msgstr "خطأ عند قراءة الملف '%s': %s"
+msgstr "خطأ في القراءة"
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:146
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Connection error from %s server:\n"
 "%s"
-msgstr "جارى قطع الاتصال من الخادم السابق"
+msgstr ""
+"خطأ اتصال من خادم %s:\n"
+"%s"
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:336
 msgid "Our protocol is not supported by the server."
-msgstr ""
+msgstr "لا يدعم الخادم هذا البروتوكول."
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:340
-#, fuzzy
 msgid "Error parsing HTTP."
-msgstr " Allegro خطأ معالجة ملف"
+msgstr "خطأ في تحليل HTTP."
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:344
 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:384
 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:207
 msgid "You have signed on from another location."
-msgstr ""
+msgstr "قمت بالدخول من موقع آخر."
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:349
 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
-msgstr ""
+msgstr "خوادم MSN غير متوفرة مؤقتاً. من فضلك انتظر وحاول مرة ثانية."
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:354
 msgid "The MSN servers are going down temporarily."
-msgstr ""
+msgstr "خادم MSN سيتوقف عن العمل بشكل مؤقت."
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:359
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to authenticate: %s"
-msgstr "غير قادر على التحديد"
+msgstr "تعذّر الاستيثاق: %s"
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:364
-msgid ""
-"Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
-msgstr ""
+msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
+msgstr "صديقك في قائمة MSN غير متوفر مؤقتاً. من فضلك انتظر وحاول مرة ثانية."
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:385
 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:387
-#, fuzzy
 msgid "Handshaking"
 msgstr "المصافحة"
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:388
-#, fuzzy
 msgid "Starting authentication"
-msgstr "%s بدأ تنزيل ل"
+msgstr "ابدء بالاستيثاق"
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:389
 msgid "Getting cookie"
-msgstr ""
+msgstr "يحصل على السكاكر"
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:391
 msgid "Sending cookie"
-msgstr ""
+msgstr "يُرسِل السكاكر"
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:392
-#, fuzzy
 msgid "Retrieving buddy list"
-msgstr "قائمة ألسنة الصفحات"
+msgstr "يحصُل على قائمة الأصدقاء"
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:34
-#, fuzzy
 msgid "Away From Computer"
-msgstr "قطع الاتصال مع الخادم"
+msgstr "بعيداً عن الحاسوب"
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:35
-#, fuzzy
 msgid "On The Phone"
-msgstr "هاتف أذن"
+msgstr "على الهاتف"
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:36
-#, fuzzy
 msgid "Out To Lunch"
-msgstr "فشل تفريق (%s)"
+msgstr "خرجت للغداء"
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:400
 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
-msgstr ""
+msgstr "قد لا تكون الرسالة أرسل لانتهاء المهلة:"
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:408
 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
-msgstr ""
+msgstr "لم يمكن إرسال الرسالة، غير مسموح أثناء الإخفاء:"
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:412
 msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
-msgstr ""
+msgstr "لم يمكن إرسال الرسالة لأن المستخدم غير متصل:"
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:416
 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
-msgstr ""
+msgstr "لم يمكن إرسال الرسالة لحدوث خطأ في الاتصال:"
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:420
 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
-msgstr ""
+msgstr "لم يمكن إرسال الرسالة لأننا أرسلنا بسرعة جداً:"
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:424
 msgid ""
 "Message could not be sent because we were unable to establish a session with "
 "the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:"
 msgstr ""
+"لم يمكن إرسال الرسالة لفشلنا في الإتصال بالخادم. في الأغلب هذه مشكلة في "
+"الخادم، حاول ثانية بعد بضعة دقائق:"
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:431
-msgid ""
-"Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
-msgstr ""
+msgid "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
+msgstr "لم يمكن إرسال الرسالة لحدوث خطأ مع لوحة المفاتيح:"
 
 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:439
 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
-msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:243
+msgstr "الرسالة يبدو أنها لم ترسل لحدوث خطأ مجهول:"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:249
 #, c-format
 msgid "%s has added you to his or her buddy list."
-msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:312
+msgstr "%s قام بإضافتك إلى قائمة الأصدقاء."
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:318
 #, c-format
 msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
-msgstr ""
+msgstr "%s قام بإزالتك من قائمة الأصدقاء."
 
 #. only notify the user about problems adding to the friends list
 #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
 #. * won't cause too many problems if we just ignore it
-#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:693
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:699
+#, c-format
 msgid "Unable to add \"%s\"."
-msgstr "غير قادر على التحديد"
-
-#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:696
+msgstr "تعذّر إضافة \"%s\"."
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:702
 msgid "The screen name specified is invalid."
-msgstr ""
+msgstr "اسم الشاشة المخصص غير صالح."
 
 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:111
-#, fuzzy
 msgid "Missing Cipher"
-msgstr ""
-"صفر :: شيء أو شخص لا شأن له :: شيفرة :: رسالة بالشّيفرة :: أحد الأرقام "
-"العربيّة :: الطُّغَراء - حروف رمزيّة متشابكة :: يستعمل الأرقام في عمليّة حسابيّة :: "
-"يكتب بالشّيفرة أو شبيه بها :: يحسب (بالأرقام) :: يُشفّر"
+msgstr "شفرة مفقودة"
 
 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:112
 msgid "The RC4 cipher could not be found"
-msgstr ""
+msgstr "لم يُعثر على شفرة RC4"
 
 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:113
 msgid ""
 "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
 "not be loaded."
-msgstr ""
+msgstr "حدِّث إلى libpurple تدعم RC4 (>= 2.0.1). لن يُحمّل ملحق  MySpaceIM."
 
 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:286
 #, c-format
 msgid ""
 "Sorry, passwords over %d characters in length (yours is %d) are not "
 "supported by MySpace."
-msgstr ""
+msgstr "آسف، لا يدعم MySpace كلمات السر الأطول من %d خانة (خاصتك %d)."
 
 #. Notify an error message also, because this is important!
 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:292
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1798
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1805
 msgid "MySpaceIM Error"
-msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:349
-#, fuzzy
+msgstr "خطأ MySpaceIM"
+
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:350
 msgid "Reading challenge"
-msgstr "خطأ عند قراءة الملف '%s': %s"
-
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:355
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:356
 msgid "Unexpected challenge length from server"
-msgstr "جارى قطع الاتصال من الخادم السابق"
-
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:359
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:360
 msgid "Logging in"
-msgstr "قطع ونقل الأخشاب"
-
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1278
+msgstr "يجري الولوج"
+
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1288
 #, c-format
 msgid "Connection to server lost (no data received within %d seconds)"
-msgstr ""
+msgstr "فقد الاتصال بالخادم (لم تُستقبل أي بيانات خلال %d ثانية)"
 
 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1321
-#, fuzzy
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1330
 msgid "New mail messages"
-msgstr "هوية رسالة"
-
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1322
+msgstr "رسالة بريد جديدة"
+
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1331
 msgid "New blog comments"
-msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1323
+msgstr "تعليق مدوّنة جديد"
+
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1332
 msgid "New profile comments"
-msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1324
+msgstr "تعليقات لاحة جديدة"
+
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1333
 msgid "New friend requests!"
-msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1325
+msgstr "طلبات صداقة جديدة"
+
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1334
 msgid "New picture comments"
-msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1355
+msgstr "تعليقات صورة جديدة"
+
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1362
 msgid "MySpace"
-msgstr ""
+msgstr "MySpace"
 
 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1538
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1545
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1544
-#, fuzzy
 msgid "Connected"
-msgstr "متصل"
-
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1549
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1551
-#, fuzzy
+msgstr "متَّصل"
+
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1556
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1558
 msgid "No username set"
-msgstr "بدون أسم"
-
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1550
+msgstr "لم يحدد اسم مستخدم"
+
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1557
 msgid ""
 "Please go to http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile."
 "username and choose a username and try to login again."
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1777
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1784
+#, c-format
 msgid "Protocol error, code %d: %s"
-msgstr "خطأ غير معروف أثناء تنفيذ العملية الإبنة \"%s\""
-
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1970
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2004
-#, fuzzy
+msgstr "خطأ بروتوكول، رمز %d: %s"
+
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1977
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2011
 msgid "Failed to add buddy"
-msgstr "فشل تحميل الصورة '%s': %s"
-
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1970
-#, fuzzy
+msgstr "فشلت إضافة صديق"
+
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1977
 msgid "'addbuddy' command failed."
-msgstr "غير قادر على تحميل شريط المهام من ملف الموارد"
-
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2004
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2245
-#, fuzzy
+msgstr "فشل أمر 'addbuddy'"
+
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2011
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2252
 msgid "persist command failed"
-msgstr "التحقق من التحديث فشل"
-
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2113
+msgstr "فشل أمر persist"
+
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2120
 #, c-format
 msgid "No such user: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2114
-#, fuzzy
+msgstr "لا مستخدِم: %s"
+
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2121
 msgid "User lookup"
-msgstr "المستعمل"
-
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2226
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2245
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2267
-#, fuzzy
+msgstr "البحث عن المستخدمين"
+
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2233
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2252
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2274
 msgid "Failed to remove buddy"
-msgstr "فشل تحميل الصورة '%s': %s"
-
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2226
+msgstr "فشلت إزالة الصديق"
+
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2233
 msgid "'delbuddy' command failed"
-msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2267
-#, fuzzy
+msgstr "فشل أمر 'delbuddy' "
+
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2274
 msgid "blocklist command failed"
-msgstr "التحقق من التحديث فشل"
-
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2313
-#, fuzzy
+msgstr "فشل أمر blocklist"
+
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2320
 msgid "Invalid input condition"
-msgstr "الاتصال تم اغلاقه"
+msgstr "حالة دخل غير صحيحة"
 
 #. TODO: g_realloc like msn, yahoo, irc, jabber?
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2331
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2362
-#, fuzzy
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2338
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2369
 msgid "Read buffer full"
-msgstr "شامل"
-
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2400
-#, fuzzy
+msgstr "صوان القرائة ممتليء"
+
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2407
 msgid "Unparseable message"
-msgstr "لا يمكن إيجاد ملف الاحتواء: \"%s\""
-
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2469
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "رسالة يتعذّر تحليلها"
+
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2476
+#, c-format
 msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
-msgstr ":لا يمكن الكتابة للملف"
-
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2640
+msgstr "لا يمكن الاتصال بالخادم: %s (%d)"
+
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2647
 msgid "IM Friends"
-msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2739
+msgstr "أصدقاء التراسل الفوري"
+
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2746
 #, c-format
 msgid ""
 "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
 "on the server-side list)"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2740
-#, fuzzy
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2747
 msgid "Add contacts from server"
-msgstr "جارى قطع الاتصال من الخادم السابق"
-
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2792
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2857
+msgstr "أضف المراسلين من الخادم"
+
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2799
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2864
 msgid "Add friends from MySpace.com"
-msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2793
-#, fuzzy
+msgstr "أضف أصدقائي من  MySpace.com"
+
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2800
 msgid "Importing friends failed"
-msgstr "خطأ عند قراءة الملف '%s': %s"
+msgstr "فشل استيراد الأصدقاء"
 
 #. TODO: find out how
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2849
-#, fuzzy
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2856
 msgid "Find people..."
-msgstr "ايجاد الأصحاب"
-
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2852
-#, fuzzy
+msgstr "ابحث عن الناس..."
+
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2859
 msgid "Change IM name..."
-msgstr "تغيير كلمة المرور"
-
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3154
+msgstr "غيّر اسم التراسل الفوري..."
+
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3161
 msgid "myim URL handler"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3155
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3162
 msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL."
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3156
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3163
 msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again."
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3279
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3286
 msgid "Show display name in status text"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3282
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3289
 msgid "Show headline in status text"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3287
-#, fuzzy
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3294
 msgid "Send emoticons"
-msgstr "خيارات التّطبيق:"
-
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3292
+msgstr ""
+
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3299
 msgid "Screen resolution (dots per inch)"
-msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3295
-#, fuzzy
+msgstr "استبانة الشاشة (نقطة في البوصة)"
+
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3302
 msgid "Base font size (points)"
-msgstr "chunk size غير صالح"
+msgstr "حجم الخط الأساس (نقاط)"
 
 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:95
 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:786
 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1204
-#, fuzzy
 msgid "User"
-msgstr "المستخدمون"
+msgstr "مستخدم"
 
 #. TODO: link to username, if available
 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:102
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2960
-#, fuzzy
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2964
 msgid "Profile"
-msgstr "إنشاء مستوى ضوضاء "
+msgstr "لاحة"
 
 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:124
-#, fuzzy
 msgid "Headline"
-msgstr "المقبض"
+msgstr "عنوان رئيسي"
 
 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:129
-#, fuzzy
 msgid "Song"
-msgstr "الأصوات"
+msgstr "أغنية"
 
 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:134
 msgid "Total Friends"
-msgstr ""
+msgstr "مجموع الأصدقاء"
 
 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:145
 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:148
 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:151
-#, fuzzy
 msgid "Client Version"
-msgstr "FileZilla غلق "
+msgstr "إصدارة العميل"
 
 #. TODO: icons for each zap
 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44
 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:177
 msgid "Zap"
-msgstr ""
+msgstr "Zap"
 
 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s has zapped you!"
-msgstr "خطأ في السطر %d: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44
 #, c-format
@@ -7884,9 +7528,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s has whacked you!"
-msgstr "خطأ في السطر %d: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45
 #, c-format
@@ -7894,14 +7538,13 @@
 msgstr ""
 
 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:46
-#, fuzzy
 msgid "Torch"
-msgstr "الموضوع"
+msgstr ""
 
 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:46
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s has torched you!"
-msgstr "ارتفاع الأيقونة صفر"
+msgstr ""
 
 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:46
 #, c-format
@@ -7913,9 +7556,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:47
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s has smooched you!"
-msgstr "خطأ في السطر %d: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:47
 #, c-format
@@ -7927,9 +7570,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s has hugged you!"
-msgstr "خطأ في السطر %d: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48
 #, c-format
@@ -7937,14 +7580,13 @@
 msgstr ""
 
 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49
-#, fuzzy
 msgid "Slap"
-msgstr "السلوفاكي"
+msgstr ""
 
 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s has slapped you!"
-msgstr "خطأ في السطر %d: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49
 #, c-format
@@ -7952,28 +7594,27 @@
 msgstr ""
 
 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:50
-#, fuzzy
 msgid "Goose"
-msgstr "أدوات"
+msgstr ""
 
 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:50
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s has goosed you!"
-msgstr "ارتفاع الأيقونة صفر"
+msgstr ""
 
 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:50
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Goosing %s..."
-msgstr "عمليّ"
+msgstr ""
 
 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51
 msgid "High-five"
 msgstr ""
 
 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s has high-fived you!"
-msgstr "خطأ في السطر %d: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51
 #, c-format
@@ -7985,9 +7626,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s has punk'd you!"
-msgstr "خطأ في السطر %d: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52
 #, c-format
@@ -7999,9 +7640,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s has raspberried you!"
-msgstr "خطأ في السطر %d: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53
 #, c-format
@@ -8010,179 +7651,165 @@
 
 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1864
 msgid "Required parameters not passed in"
-msgstr ""
+msgstr "لم تُمرر المعاملات المطلوبة"
 
 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1867
-#, fuzzy
 msgid "Unable to write to network"
-msgstr "%s فشل فى كتابة ملف"
+msgstr "تعذّر الكتابة للشبكة"
 
 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1870
-#, fuzzy
 msgid "Unable to read from network"
-msgstr "فشلت القراءة من الملف '%s': %s"
+msgstr "تعذّر القراءة من الشبكة"
 
 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1873
-#, fuzzy
 msgid "Error communicating with server"
-msgstr "الاتصال مع الخادم الاختبارى فشل"
+msgstr "خطأ أثناء التواصل مع الخادم"
 
 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1877
-#, fuzzy
 msgid "Conference not found"
-msgstr ":غير موجود MP3  مقبس تصدير "
+msgstr "الاجتماع غير موجود"
 
 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1880
-#, fuzzy
 msgid "Conference does not exist"
-msgstr " غير موجود. هل تريد إنشائه؟ %s. المجلد"
+msgstr "الاجتماع لا وجود له"
 
 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1884
 msgid "A folder with that name already exists"
-msgstr ""
+msgstr "المجلد موجود مسبقاً"
 
 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1887
-#, fuzzy
 msgid "Not supported"
-msgstr "الوصلات الرمزية غير مدعومة"
+msgstr "غير مدعوم"
 
 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1891
-#, fuzzy
 msgid "Password has expired"
-msgstr "طلب كلمة المرور"
+msgstr "كلمة السر انتهت"
 
 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1894
-#, fuzzy
 msgid "Incorrect password"
-msgstr "نص كلمة السر"
+msgstr "كلمة السر غير صحيحة"
 
 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1897
-#, fuzzy
 msgid "User not found"
-msgstr ":غير موجود MP3  مقبس تصدير "
+msgstr "المستخدم غير موجود"
 
 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1900
 msgid "Account has been disabled"
-msgstr ""
+msgstr "عُطِّل الحساب"
 
 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1903
-#, fuzzy
 msgid "The server could not access the directory"
-msgstr "غير قادر على الاتصال بالخادم"
+msgstr "الخادم لايمكنه الوصول للدليل"
 
 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1906
 msgid "Your system administrator has disabled this operation"
-msgstr ""
+msgstr "عطّل مدير نظامك هذه العملية"
 
 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1909
 msgid "The server is unavailable; try again later"
-msgstr ""
+msgstr "الخادم غير متوفر، حاول لاحقاً"
 
 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1912
 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
-msgstr ""
+msgstr "لايمكنك إضافة مراسل إلى نفس المجلد مرتين"
 
 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1915
-#, fuzzy
 msgid "Cannot add yourself"
-msgstr "غير قادر على اعادة تسمية الملف"
+msgstr "لا يمكن إضافتك"
 
 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1918
 msgid "Master archive is misconfigured"
-msgstr ""
+msgstr "الأرشيف الرئيسي غير معّد"
 
 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1922
-#, fuzzy
 msgid "Incorrect screen name or password"
-msgstr "نص كلمة السر"
+msgstr "اسم شاشة أو كلمة سر غير صحيحة"
 
 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1925
 msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered"
-msgstr ""
+msgstr " لا يمكن تعريف خادم اسم الشاشة المدخل"
 
 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1928
 msgid ""
 "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
 "entered"
-msgstr ""
+msgstr "عُطّل حسابك بسبب محاولات كثيرة لإدخال كلمات سر غير صحيحة"
 
 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1931
 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
-msgstr ""
+msgstr "لا يمكنك إضافة نفس الشخص مرتين إلى محادثة"
 
 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1935
 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
-msgstr ""
+msgstr "وصلت إلى الحد المسموح به لعدد المراسلين"
 
 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1938
-#, fuzzy
 msgid "You have entered an incorrect screen name"
-msgstr "%s العنوان الذى ادخلته كان"
+msgstr "أدخلت اسم شاشة غير صحيح"
 
 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1941
 msgid "An error occurred while updating the directory"
-msgstr ""
+msgstr "حدث خطأ بينما الدليل يحّدث"
 
 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1944
-#, fuzzy
 msgid "Incompatible protocol version"
-msgstr "&نسخة جديدة متاحة"
+msgstr "نسخة بروتوكول غير متوافقة"
 
 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1947
 msgid "The user has blocked you"
-msgstr ""
+msgstr "حظرك المستخدم"
 
 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1950
 msgid ""
 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
 "time"
-msgstr ""
+msgstr "هذه نسخة تجريبية لا تسمح لاكثر من 10 مستخدمين بالولوج في الوقت ذاته"
 
 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1953
 msgid "The user is either offline or you are blocked"
-msgstr ""
+msgstr "المستخدم أما أن يكون غير متصل أو أنك قمت بحظره"
 
 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1956
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown error: 0x%X"
-msgstr "خطأ غير معروف أثناء تنفيذ العملية الإبنة \"%s\""
+msgstr "خطأ مجهول: 0x%X"
 
 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:124
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Login failed (%s)."
-msgstr "التحقق من التحديث فشل"
+msgstr "فشل الولوج (%s)."
 
 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:249
 #, c-format
 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "تعذّر ارسال الرسالة. لا يمكن الحصول على تفاصيل المستخدم (%s)."
 
 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:398
 #, c-format
 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "تعذّر إضافة %s لقائمة أصدقائك (%s)."
 
 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:424
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to send message (%s)."
-msgstr "فشل فى ارسال الامر"
+msgstr "تعذّر إرسال الرسالة (%s)."
 
 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:495
 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:987
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to invite user (%s)."
-msgstr "لا يمكن إيجاد ملف الاحتواء: \"%s\""
+msgstr "تعذّر دعوة مستخدم (%s)."
 
 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:534
 #, c-format
 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "تعذّر ارسال رسالة إلى %s. لا يمكن إنشاء الاجتماع (%s)."
 
 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:539
 #, c-format
 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "تعذّر ارسال رسالة. لا يمكن إنشاء الاجتماع (%s)."
 
 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:586
 #, c-format
@@ -8190,75 +7817,74 @@
 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
 "creating folder (%s)."
 msgstr ""
+"تعذّر نقل المستخدم %s إلى المجلد %s في جهة الخادم. خطأ أثناء إنشاء المجلد (%"
+"s)."
 
 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:634
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
 "list (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "تعذّر إضافة %s إلى قائمة أصدقائك. خطأ إنشاء مجلد في قائمة الخادم (%s)."
 
 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:707
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
-msgstr "لم أستطع الحصول على أيقونة مخزنية لـ%s"
+msgstr "لا يمكن الحصول على تفاصيل المستخدم %s (%s)."
 
 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:753
 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:899
 #, c-format
 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "تعذّر إضافة مستخدم لقائمة الخصوصية (%s)."
 
 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:800
 #, c-format
 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "تعذّر إضافة %s لقائمة المنع (%s)."
 
 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:853
 #, c-format
 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "تعذّر إضافة %s لقائمة السماح (%s)."
 
 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:921
 #, c-format
 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "تعذّر إزالة %s من قائمة الخصوصية (%s)."
 
 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:944
 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1649
 #, c-format
 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "تعذّر تغيير خصائص الخصوصية من جهة الخادم (%s)."
 
 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1014
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create conference (%s)."
-msgstr "فشل انشاء الملف '%s': %s"
+msgstr "تعذّر إنشاء اجتماع (%s)."
 
 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1123
 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1694
 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
-msgstr ""
+msgstr "خطأ أثناء التواصل مع الخادم. سأغلق الاتصال."
 
 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1478
-#, fuzzy
 msgid "Telephone Number"
-msgstr "عدد المثبتات"
+msgstr "رقم الهاتف"
 
 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1484
-#, fuzzy
 msgid "Personal Title"
-msgstr "العنوان فقط"
+msgstr "العنوان الشخصي"
 
 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1488
 msgid "Mailstop"
-msgstr ""
+msgstr "توقف البريد"
 
 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1504
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4122
-#, fuzzy
 msgid "User ID"
-msgstr "معرف التطبيق"
+msgstr "هويّة المستخدم"
 
 #. tag = _("DN");
 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
@@ -8267,65 +7893,62 @@
 #. }
 #.
 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1517
-#, fuzzy
 msgid "Full name"
-msgstr "اسم ممكن النفاذ إليه"
+msgstr "الاسم الكامل"
 
 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1639
 #, c-format
 msgid "GroupWise Conference %d"
-msgstr ""
+msgstr "اجتماع GroupWise %d"
 
 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1670
 msgid "Unable to make SSL connection to server."
-msgstr ""
+msgstr "تعذّر إقامة اتصال SSL مع الخادم."
 
 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1722
-#, fuzzy
 msgid "Authenticating..."
-msgstr "التّصديق"
+msgstr "يستوثق..."
 
 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1734
-#, fuzzy
 msgid "Unable to connect to server."
-msgstr "غير قادر على الاتصال بالخادم"
+msgstr "تعذّر الاتصال بالخادم."
 
 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1737
-#, fuzzy
 msgid "Waiting for response..."
-msgstr " غير صالحةHTTPاستجابة"
+msgstr "ينتظر الرد..."
 
 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1872
 #, c-format
 msgid "%s has been invited to this conversation."
-msgstr ""
+msgstr "%s تم دعوته لهذه المحادثة."
 
 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1900
-#, fuzzy
 msgid "Invitation to Conversation"
-msgstr "فشل تفريق (%s)"
+msgstr "دعوة إلى محادثة"
 
 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1901
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Invitation from: %s\n"
 "\n"
 "Sent: %s"
-msgstr "قطع الاتصال مع الخادم"
+msgstr ""
+"دعوة من: %s\n"
+"\n"
+"أُرسِلت: %s"
 
 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1903
 msgid "Would you like to join the conversation?"
-msgstr ""
+msgstr "هل تود الانضمام للمحادثة؟"
 
 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2017
 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
-msgstr ""
+msgstr "أولجت خارجا خروجك لأنك ولجت من محطة عمل آخرى."
 
 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2074
 #, c-format
-msgid ""
-"%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
-msgstr ""
+msgid "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
+msgstr "%s غير متصل ولم يستقبل الرسالة التي أرسلتها."
 
 #. TODO: Would be nice to prompt if not set!
 #. *  purple_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
@@ -8335,15 +7958,15 @@
 msgid ""
 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
 "to connect to."
-msgstr ""
+msgstr "تعذّر الاتصال بالخادم. من فضلك أدخل عنوان الخادم الذي تود الاتصال به."
 
 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2200
 msgid "Error. SSL support is not installed."
-msgstr ""
+msgstr "خطأ. دعم SSL غير مثبت."
 
 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2509
 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
-msgstr ""
+msgstr "أُغلق هذا الاجتماع. لا يمكن إرسال المزيد من الرسائل."
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -8358,45 +7981,44 @@
 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3523
 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3525
 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "ملحق بروتوكول Novell GroupWise Messenger"
 
 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3550
-#, fuzzy
 msgid "Server address"
-msgstr "العنوان الأحادي"
+msgstr "عنوان الخادم"
 
 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3554
-#, fuzzy
 msgid "Server port"
-msgstr "نافذة الإدخال والإخراج"
+msgstr "منفذ الخادم"
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:389
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2468
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2635
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2471
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2638
 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:481 ../libpurple/proxy.c:581
 #: ../libpurple/proxy.c:1116 ../libpurple/proxy.c:1225
 #: ../libpurple/proxy.c:1325 ../libpurple/proxy.c:1453
-#, fuzzy
 msgid "Server closed the connection."
-msgstr "الاتصال مع الخادم الاختبارى فشل"
+msgstr "أَغلق الخادم الاتصال"
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:391
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2462
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2629 ../libpurple/proxy.c:593
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2465
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2632 ../libpurple/proxy.c:593
 #: ../libpurple/proxy.c:1128 ../libpurple/proxy.c:1237
 #: ../libpurple/proxy.c:1337 ../libpurple/proxy.c:1465
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Lost connection with server:\n"
 "%s"
-msgstr "غير متصل بأى خادم"
+msgstr ""
+"فقد الاتصال مع الخادم:\n"
+"%s"
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:394
 #: ../libpurple/proxy.c:1145 ../libpurple/proxy.c:1250
 #: ../libpurple/proxy.c:1349 ../libpurple/proxy.c:1421
 #: ../libpurple/proxy.c:1478
 msgid "Received invalid data on connection with server."
-msgstr ""
+msgstr "استقبلت بيانات غير صالحة عند الاتصال بالخادم."
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -8410,9 +8032,8 @@
 #. *  description
 #: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:118
 #: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:120
-#, fuzzy
 msgid "AIM Protocol Plugin"
-msgstr ":غير موجود MP3  مقبس تصدير "
+msgstr "ملحق بروتوكول AIM"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -8426,112 +8047,96 @@
 #. *  description
 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:118
 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:120
-#, fuzzy
 msgid "ICQ Protocol Plugin"
-msgstr ":غير موجود MP3  مقبس تصدير "
+msgstr "ملحق بروتوكول ICQ"
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:147
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4409
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4412
 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2997
-#, fuzzy
 msgid "Encoding"
-msgstr ""
-"تحويل إلى رموز تلغرافيّة :: تحديد الرّمز الجينيّ :: تنسيق بنسق قياسيّ :: "
-"تشفير :: ترميز"
+msgstr "الترميز"
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:40
 msgid "The remote user has closed the connection."
-msgstr ""
+msgstr "المستخدم البعيد أغلق الاتصال"
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:42
 msgid "The remote user has declined your request."
-msgstr ""
+msgstr "المستخدم البعيد يعتذر عن طلبك."
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:44
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s"
-msgstr "غير قادر على بناء اتصال مع الخادم"
+msgstr "فقد الاتصال مع المستخدم البعيد:<br>%s"
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:47
 msgid "Received invalid data on connection with remote user."
-msgstr ""
+msgstr "استقبلت بيانات غير صالحة عند الاتصال بمستخدم بعيد."
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:49
 msgid "Could not establish a connection with the remote user."
-msgstr ""
+msgstr "لا يمكن تأسيس اتصال مع المستخدم البعيد"
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:560
-#, fuzzy
 msgid "Direct IM established"
-msgstr "HTTPتمت أقامة اتصال ، جارى ارسال طلب"
+msgstr "تأسس التراسل الفوري المباشر"
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oft.c:656
 #, c-format
 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
-msgstr ""
+msgstr "الملف %s %s، الذي يكبر الحجم الأقصى لـ %s."
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:116
-#, fuzzy
 msgid "Invalid error"
-msgstr "خطأ خطير"
+msgstr "خطأ غير صحيح"
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:117
-#, fuzzy
 msgid "Invalid SNAC"
-msgstr "اسم المستضيف غير سليم"
+msgstr "SNAC غير صالح"
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:118
-#, fuzzy
 msgid "Rate to host"
-msgstr "مفتاح مضيف غير مطابق"
+msgstr "النسبة إلى الخادم"
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:119
-#, fuzzy
 msgid "Rate to client"
-msgstr "فشل تفريق (%s)"
+msgstr "النسبة إلى العميل"
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:121
-#, fuzzy
 msgid "Service unavailable"
-msgstr "خدمة شبكة"
+msgstr "الخدمة غير متوفرة"
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:122
-#, fuzzy
 msgid "Service not defined"
-msgstr "ليس ملفّاً اعتياديّاً"
+msgstr "الخدمة غير معّرفة"
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:123
 msgid "Obsolete SNAC"
-msgstr ""
+msgstr "SNAC ملغاة"
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:124
-#, fuzzy
 msgid "Not supported by host"
-msgstr "الأمر غير مدعوم من قبل هذا البروتوكول"
+msgstr "لا يدعمه الخادم"
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:125
-#, fuzzy
 msgid "Not supported by client"
-msgstr "الأمر غير مدعوم من قبل هذا البروتوكول"
+msgstr "لا يدعمه العميل"
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:126
-#, fuzzy
 msgid "Refused by client"
-msgstr "اعترض من قبل المستخدم"
+msgstr "رفضه العميل"
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:127
-#, fuzzy
 msgid "Reply too big"
-msgstr "الإسم طويل جداً"
+msgstr "الرد كبير جداً"
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:128
-#, fuzzy
 msgid "Responses lost"
-msgstr "الاتصال فقد"
+msgstr "فقدت الاستجابة"
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:129
 msgid "Request denied"
-msgstr ""
+msgstr "مُنِع الطلب"
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:130
 msgid "Busted SNAC payload"
@@ -8539,50 +8144,43 @@
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:131
 msgid "Insufficient rights"
-msgstr ""
+msgstr "حقوق غير كافية"
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:132
 msgid "In local permit/deny"
-msgstr ""
+msgstr "في المحلي اسمح/امنع"
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:133
-#, fuzzy
 msgid "Too evil (sender)"
-msgstr "الإسم طويل جداً"
+msgstr "مؤذي جداً (المرسل)"
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:134
-#, fuzzy
 msgid "Too evil (receiver)"
-msgstr "الإسم طويل جداً"
+msgstr "مؤذي جداً (المستلم)"
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:135
-#, fuzzy
 msgid "User temporarily unavailable"
-msgstr "اعترض من قبل المستخدم"
+msgstr "المستخدم غير متوفر مؤقتاً"
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:136
-#, fuzzy
 msgid "No match"
-msgstr "علبة الثقاب"
+msgstr "لا تطابق"
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:137
-#, fuzzy
 msgid "List overflow"
-msgstr "فيضان المكدّس"
+msgstr "فيضان القائمة"
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:138
-#, fuzzy
 msgid "Request ambiguous"
-msgstr "غير غامض"
+msgstr "الطلب مريب"
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:139
-#, fuzzy
 msgid "Queue full"
-msgstr "شامل"
+msgstr "الطابور ممتليء"
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:140
 msgid "Not while on AOL"
-msgstr ""
+msgstr "ليس بينما على AOL"
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:348
 msgid ""
@@ -8591,6 +8189,9 @@
 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
 "your AIM/ICQ account.)"
 msgstr ""
+"(هناك مشكلة في تلقي هذه الرسالة. صديقك على الاغلب يستخدم ترميز غير الذي "
+"المتوقع. اذا كانت تعرف ما هو الترميز الذي يستخدمه بامكانك تحديده في الخيارات "
+"المتقدمة لحساب AIM/ICQ الخاص بك)"
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:457
 #, c-format
@@ -8598,198 +8199,180 @@
 "(There was an error receiving this message.  Either you and %s have "
 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
 msgstr ""
+"(حدث خطأ في استقبال هذه الرسالة. أما انك و%s تستخدمان تراميز مختلفة، أو أن %"
+"s يستخدم عميل غير صالح.)"
 
 #. Label
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:639 ../pidgin/gtkutils.c:2387
 #: ../pidgin/gtkutils.c:2417
 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:332
 msgid "Buddy Icon"
-msgstr "أيقونة الصاحب"
+msgstr "أيقونة الصديق"
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:642
-#, fuzzy
 msgid "Voice"
-msgstr "الصوت"
+msgstr "صوت"
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:645
 msgid "AIM Direct IM"
-msgstr ""
+msgstr "تراسل  AIM فوري مباشر"
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:648
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:768
 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:553
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:679
 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:549
-#, fuzzy
 msgid "Chat"
-msgstr "الدردشة"
+msgstr "دردشة"
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:651
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6008
-#, fuzzy
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6012
 msgid "Get File"
-msgstr "مختار الملفات"
+msgstr "احصل على ملف"
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:658
-#, fuzzy
 msgid "Games"
-msgstr "الألعاب"
+msgstr "ألعاب"
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:661
-#, fuzzy
 msgid "Add-Ins"
-msgstr "اضف &المزيد"
+msgstr "إضافات"
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:664
-#, fuzzy
 msgid "Send Buddy List"
-msgstr "قائمة ألسنة الصفحات"
+msgstr "أرسل قائمة الأصدقاء"
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:667
-#, fuzzy
 msgid "ICQ Direct Connect"
-msgstr "غير قادر على الاتصال بالخادم"
+msgstr "اتصال ICQ مباشر"
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:670
-#, fuzzy
 msgid "AP User"
-msgstr "المستعمل"
+msgstr "مستخدم AP"
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:673
 msgid "ICQ RTF"
-msgstr ""
+msgstr "ICQ RTF"
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:676
-#, fuzzy
 msgid "Nihilist"
-msgstr "المنكر"
+msgstr ""
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:679
-#, fuzzy
 msgid "ICQ Server Relay"
-msgstr "جارى الاتصال بالخادم"
+msgstr "محطة خادم  ICQ"
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:682
 msgid "Old ICQ UTF8"
-msgstr ""
+msgstr "ICQ UTF8 قديم"
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:685
 msgid "Trillian Encryption"
-msgstr ""
+msgstr "تعمية Trillian "
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:688
 msgid "ICQ UTF8"
-msgstr ""
+msgstr "ICQ UTF8"
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:691
 msgid "Hiptop"
 msgstr ""
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:694
-#, fuzzy
 msgid "Security Enabled"
-msgstr "ممكّن MP3 استيراد"
+msgstr "الأمن مُفعّل"
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:697
-#, fuzzy
 msgid "Video Chat"
-msgstr "الفيديو الكامل"
+msgstr "دردشة بالفيديو"
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:701
 msgid "iChat AV"
-msgstr ""
+msgstr "iChat AV"
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:704
-#, fuzzy
 msgid "Live Video"
-msgstr "الفيديو الكامل"
+msgstr "فيديو مباشر"
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:707
-#, fuzzy
 msgid "Camera"
-msgstr "آلة التصوير"
+msgstr "كاميرا"
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:725
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5778
-#, fuzzy
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5782
 msgid "Free For Chat"
-msgstr "(0 for no limit)"
+msgstr "مجاناً للدردشة"
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:729
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5813
-#, fuzzy
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5817
 msgid "Not Available"
-msgstr "ليس... أمّا"
+msgstr "غير موجود"
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:731
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5799
-#, fuzzy
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5803
 msgid "Occupied"
 msgstr "محتل"
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:735
-#, fuzzy
 msgid "Web Aware"
-msgstr "برنامج لعرض و رؤية صفحات على الإنترنت"
+msgstr "مدرك لوِب"
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:737 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:183
 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:288
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3094 ../libpurple/status.c:157
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3097 ../libpurple/status.c:157
 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:446 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1060
 msgid "Invisible"
-msgstr "غير مرئى"
+msgstr "خفي"
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:739
-#, fuzzy
 msgid "Online"
-msgstr "على الإنترنت"
+msgstr "متصل"
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:838
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3703
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3707
 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:721 ../pidgin/gtkprefs.c:1128
-#, fuzzy
 msgid "IP Address"
-msgstr "%sجارى فك عنوان رقم الانترنت ل"
+msgstr "عنوان IP"
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:845
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2887
-#, fuzzy
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2891
 msgid "Warning Level"
-msgstr "عالي المستوى"
+msgstr "مستوى التحذير"
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:855
 msgid "Buddy Comment"
-msgstr ""
+msgstr "تعليق الصديق"
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:995
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Could not connect to authentication server:\n"
 "%s"
-msgstr "غير قادر على بناء اتصال مع الخادم"
+msgstr ""
+"لايمكن الاتصال بخادم الاستيثاق:\n"
+"%s"
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1003
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Could not connect to BOS server:\n"
 "%s"
-msgstr "غير قادر على بناء اتصال مع الخادم"
+msgstr ""
+"لا يمكن الاتصال بخادم BOS:\n"
+"%s"
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1043
-#, fuzzy
 msgid "Screen name sent"
-msgstr "الإسم طويل جداً"
+msgstr "أُرسل اسم الشاشة"
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1048
-#, fuzzy
 msgid "Connection established, cookie sent"
-msgstr "HTTPتمت أقامة اتصال ، جارى ارسال طلب"
+msgstr "أُنشئ الاتصال، أرسلت السكاكر"
 
 #. TODO: Don't call this with ssi
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1077
-#, fuzzy
 msgid "Finalizing connection"
-msgstr "الاتصال تم اغلاقه"
+msgstr "يُنهي الاتصال"
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1260
 #, c-format
@@ -8798,29 +8381,29 @@
 "invalid.  Screen names must be a valid email address, or start with a letter "
 "and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
 msgstr ""
+"تعذّر الولوج: لم يمكن تسجيل الدخول باسم %s لعدم صحته. يجب أن يكون الاسم عنوان "
+"بريد صحيح، أو يبدأ بحرف ويحتوي فقط على حروف، وأرقام ومسافات، أو أرقام فقط."
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1345
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2104
-#, fuzzy
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2107
 msgid "Invalid screen name."
-msgstr "تم ادخال اسم مستخدم غير صالح"
+msgstr "اسم شاشة غير صالح."
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1352
 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:485
 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1047
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2125
-#, fuzzy
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2128
 msgid "Incorrect password."
-msgstr "نص كلمة السر"
+msgstr "كلمة سر خطأ."
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1357
 msgid "Your account is currently suspended."
-msgstr ""
+msgstr "حسابك مُعَلق حاليا."
 
 #. service temporarily unavailable
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1361
 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
-msgstr ""
+msgstr "خدمة مِرسال AOL الفوري غير متوفرة مؤقتاً."
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1366
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1377
@@ -8828,46 +8411,44 @@
 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
 msgstr ""
+"قمت بالاتصال وقطعه مرات عديدة. انتظر عشرة دقائق وحاول مرة ثانية. إذا استمريت "
+"بالمحاولة، ستحتاج للانتظار مدة أطول."
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1371
 #, c-format
 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
-msgstr ""
+msgstr "نسخة العميل التي تستخدمها قديمة جداً. من فضلك قم بترقيتها من %s"
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1410
-#, fuzzy
 msgid "Could Not Connect"
-msgstr "غير قادر على الاتصال بالخادم"
+msgstr "لايمكن الاتصال"
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1414
-#, fuzzy
 msgid "Received authorization"
-msgstr "تم استقبال بيانات غير صالحة"
+msgstr "استُقبِل الاستيثاق"
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1436
 msgid "The SecurID key entered is invalid."
-msgstr ""
+msgstr "مفتاح الهوية الآمن المدخل غير صالح."
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1449
-#, fuzzy
 msgid "Enter SecurID"
-msgstr "ادخل كلمة المرور"
+msgstr "أدخل الهوية الآمنة"
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1450
 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
-msgstr ""
+msgstr "أدخل عدد من 6 أرقام من العرض الرقمي."
 
 #. *
 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
 #.
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1452
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2228
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2277
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5883
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6164 ../libpurple/request.h:1388
-#, fuzzy
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2232
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2281
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5887
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6168 ../libpurple/request.h:1388
 msgid "_OK"
-msgstr "موافق"
+msgstr "_موافق"
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1491
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1534
@@ -8876,80 +8457,76 @@
 "You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is "
 "fixed.  Check %s for updates."
 msgstr ""
+"يبدو أن اتصالك قطع في مدة قصيرة. قد ترغب في استخدام وحدة TOC لإصلاحه.  افحص %"
+"s للتحديثات."
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1494
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1537
-#, fuzzy
 msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
-msgstr "فشلت القراءة من الملف '%s': %s"
+msgstr ""
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1622
 #, c-format
 msgid "You may be disconnected shortly.  Check %s for updates."
-msgstr ""
+msgstr "يبدو أن اتصالك قُطِع في مدة قصيرة.  افحص %s للتحديثات."
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1625
-#, fuzzy
 msgid "Unable to get a valid login hash."
-msgstr "فشلت القراءة من الملف '%s': %s"
+msgstr ""
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1655
-#, fuzzy
 msgid "Password sent"
-msgstr "أرسل بريدا"
+msgstr "أُرسِلت كلمة السر"
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1711
-#, fuzzy
 msgid "Unable to initialize connection"
-msgstr "غير قادر على بناء اتصال مع الخادم"
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2198
+msgstr "تعذّر بدء الاتصال"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2202
 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
-msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2226
-#, fuzzy
+msgstr "من فضلك وكلني لكي استطيع إضافتك لقائمة أصدقائي."
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2230
 msgid "Authorization Request Message:"
-msgstr "يفنح عرض سجل الرسائل "
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2227
-#, fuzzy
+msgstr "رسالة طلب الاستيثاق:"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2231
 msgid "Please authorize me!"
-msgstr "من فضلك قم باختيار حركة"
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2268
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2276
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2403
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5259
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1029
-#, fuzzy
+msgstr "من فضلك اسمح لي!"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2272
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2280
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2407
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5263
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1032
 msgid "No reason given."
-msgstr "لم يتم ادخال مضيف ، من فضلك ادخل عنوان مضيف"
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2275
-#, fuzzy
+msgstr "لا سبب معطى."
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2279
 msgid "Authorization Denied Message:"
-msgstr "يفنح عرض سجل الرسائل "
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2403
+msgstr "رسالة منع الاستيثاق:"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2407
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
 "following reason:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2404
+"ؤفض %u المستحدم طلبك لإضافته إلى قائمة أصدقائك للسبب التالي:\n"
+"%s"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2408
 msgid "ICQ authorization denied."
-msgstr ""
+msgstr "منع استيثاق ICQ."
 
 #. Someone has granted you authorization
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2411
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2415
 #, c-format
 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
-msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2419
+msgstr "المستخدم %u منح القبول لطلبك باضافته إلى قائمة أصدقائك."
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2423
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received a special message\n"
@@ -8957,8 +8534,12 @@
 "From: %s [%s]\n"
 "%s"
 msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2427
+"استقبلت رسالة خاصة\n"
+"\n"
+"من: %s [%s]\n"
+"%s"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2431
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received an ICQ page\n"
@@ -8966,8 +8547,12 @@
 "From: %s [%s]\n"
 "%s"
 msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2435
+"استقبلت صفحة ICQ\n"
+"\n"
+"من: %s [%s]\n"
+"%s"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2439
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n"
@@ -8975,282 +8560,304 @@
 "Message is:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2456
+"استقبلت بريد ICQ إلكتروني من %s [%s]\n"
+"\n"
+"الرسالة هي:\n"
+"%s"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2460
 #, c-format
 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
-msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2462
+msgstr "مستخدم ICQ %u ارسل لك صديقاً: %s (%s)"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2466
 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
-msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2467 ../pidgin/gtkroomlist.c:309
-#, fuzzy
+msgstr "هل تريد إضافة هذا الصديق إلى قائمة أصدقائك؟"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2471 ../pidgin/gtkroomlist.c:309
 msgid "_Add"
-msgstr "إ_ضافة"
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2468
-#, fuzzy
+msgstr "أ_ضف"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2472
 msgid "_Decline"
-msgstr "الهبوط"
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2592
+msgstr "ار_فض"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2596
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2601
+msgstr[0] "لم تفقد أي رسائل (%hu) من %s لكونها غير صالحة."
+msgstr[1] "فقدت رسالة واحدة (%hu) من %s لأنها غير صالحة."
+msgstr[2] "فقدت رسالتين (%hu) من %s لأنهما غير صالحتين."
+msgstr[3] "فقدت %hu رسائل من %s لأنها غير صالحة."
+msgstr[4] "فقدت %hu رسالة من %s لأنها غير صالحة."
+msgstr[5] "فقدت %hu رسالة من %s لأنها غير صالحة."
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2605
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2610
-#, c-format
-msgid ""
-"You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
-msgid_plural ""
-"You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2619
+msgstr[0] "لم تفقد أي رسائل (%hu) من %s لكونها كبيرة جداً."
+msgstr[1] "فقدت رسالة واحدة (%hu) من %s لأنها كبيرة جداً."
+msgstr[2] "فقدت رسالتين (%hu) من %s لأنها كبيرة جداً."
+msgstr[3] "فقدت %hu رسائل من %s لأنها كبيرة جداً."
+msgstr[4] "فقدت %hu رسالة من %s لأنها كبيرة جداً."
+msgstr[5] "فقدت %hu رسالة من %s لأنها كبيرة جداً."
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2614
+#, c-format
+msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
+msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
+msgstr[0] "لم تفقد أي رسائل (%hu) من %s لكون حد المعدل قد تم تجاوزه."
+msgstr[1] "فقدت رسالة واحدة (%hu) من %s لأن حد المعدل قد تم تجاوزه."
+msgstr[2] "فقدت رسالتين (%hu) من %s لأن حد المعدل قد تم تجاوزه."
+msgstr[3] "فقدت %hu رسائل من %s لأن حد المعدل قد تم تجاوزه."
+msgstr[4] "فقدت %hu رسالة من %s لأن حد المعدل قد تم تجاوزه."
+msgstr[5] "فقدت %hu رسالة من %s لأن حد المعدل قد تم تجاوزه."
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2623
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2628
+msgstr[0] "لم تفقد أي رسائل (%hu) من %s لكونه مؤذ جدا."
+msgstr[1] "فقدت رسالة واحدة (%hu) من %s لأنه مؤذ جداً."
+msgstr[2] "فقدت رسالتين (%hu) من %s لأنه مؤذ جداً."
+msgstr[3] "فقدت %hu رسائل من %s لأنه مؤذ جداً."
+msgstr[4] "فقدت %hu رسالة من %s لأنه مؤذ جداً."
+msgstr[5] "فقدت %hu رسالة من %s لأنه مؤذ جداً."
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2632
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2637
+msgstr[0] " لم تفقد أي رسائل (%hu) من %s لكونك مؤذ جدا."
+msgstr[1] "فقدت رسالة واحدة (%hu) من %s لأنك مؤذ جداً."
+msgstr[2] "فقدت رسالتين (%hu) من %s لأنك مؤذ جداً."
+msgstr[3] "فقدت %hu رسائل من %s لأنك مؤذ جداً."
+msgstr[4] "فقدت %hu رسالة من %s لأنك مؤذ جداً."
+msgstr[5] "فقدت %hu رسالة من %s لأنك مؤذ جداً."
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2641
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "لم تفقد أي رسائل (%hu) من %s."
+msgstr[1] "فقدت رسالة واحدة (%hu) من %s لسبب مجهول."
+msgstr[2] "فقدت رسالتين (%hu) من %s لسبب مجهول."
+msgstr[3] "فقدت %hu رسائل من %s لسبب مجهول."
+msgstr[4] "فقدت %hu رسالة من %s لسبب مجهول."
+msgstr[5] "فقدت %hu رسالة من %s لسبب مجهول."
 
 #. Data is assumed to be the destination sn
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2792
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2796
+#, c-format
 msgid "Unable to send message: %s"
-msgstr "فشل فى ارسال الامر"
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2792
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2797
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2861
-#, fuzzy
+msgstr "تعذّر ارسال رسالة: %s"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2796
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2801
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2865
 msgid "Unknown reason."
-msgstr "خيار مجهول %s"
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2795
+msgstr "سبب مجهول"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2799
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2409
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to send message to %s:"
-msgstr "فشل فى ارسال الامر"
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2861
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "تعذّر ارسال رسالة إلى %s:"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2865
+#, c-format
 msgid "User information not available: %s"
-msgstr "لم أستطع تلقي معلومات عن الملف '%s': %s"
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2892
+msgstr "معلومات المستخدم غير متوفرة: %s"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2896
 msgid "Online Since"
-msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2897
+msgstr "متصل منذ"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2901
 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1185
 msgid "Member Since"
-msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2932
-#, fuzzy
+msgstr "عضو منذ"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2936
 msgid "Available Message"
-msgstr "هوية رسالة"
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3040
+msgstr "رسالة متاحة"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3044
 msgid "Your AIM connection may be lost."
-msgstr ""
+msgstr "قد يفقد اتصالك بـ AIM."
 
 #. The conversion failed!
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3228
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3232
 msgid ""
 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
 "characters.]"
-msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3392
+msgstr "[تعذّر عرض رسالة من هذا المستخدم لأنها تحتوي حروف غير صالحة.]"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3396
 msgid ""
 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
 msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3475
+"لا يمكن القيام بالإجراء الأخير الذي حاولت أداؤه لأنك تجاوزت حد المعدل. من "
+"فضلك انتظر عشرة ثوان وحاول مرة ثانية."
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3479
 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977
 #, c-format
 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
-msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3725
+msgstr "قُطِع اتصالك من غرفة الدردشة %s."
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3729
 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:585
 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:581
-#, fuzzy
 msgid "Mobile Phone"
-msgstr "هاتف أذن"
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3755
-#, fuzzy
+msgstr "الهاتف المحمول"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3759
 msgid "Personal Web Page"
-msgstr "قائمة ألسنة الصفحات"
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3779
+msgstr "صفحة وِب الشخصية"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3783
 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:40
-#, fuzzy
 msgid "Additional Information"
-msgstr "معلومات البناء"
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3787
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3800
-#, fuzzy
+msgstr "معلومات إضافية"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3791
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3804
 msgid "Zip Code"
-msgstr "الرّمز البريديّ :: رقم المنطقة"
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3811
-#, fuzzy
+msgstr "الرمز البريدي"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3815
 msgid "Division"
-msgstr "القسم"
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3812
-#, fuzzy
+msgstr "القسمة"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3816
 msgid "Position"
-msgstr "الموقع"
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3814
-#, fuzzy
+msgstr "الموضع"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3818
 msgid "Web Page"
-msgstr "لسان الصفحة"
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3817
-#, fuzzy
+msgstr "صفحة الوِب"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3821
 msgid "Work Information"
-msgstr "معلومات البناء"
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3873
-#, fuzzy
+msgstr "معلومات العمل"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3877
 msgid "Pop-Up Message"
-msgstr "تحريك المسار أعلى"
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3913
+msgstr "رسالة منبثقة"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3917
 #, c-format
 msgid "The following screen name is associated with %s"
 msgid_plural "The following screen names are associated with %s"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3918
-#, fuzzy
+msgstr[0] "لا ترتبط أسماء شاشة بـ  %s"
+msgstr[1] "اسم الشاشة التالي مرتبط ب‍ %s"
+msgstr[2] "اسمي الشاشة التاليين مرتبطين ب‍ %s"
+msgstr[3] "اسماء الشاشة التالية مرتبطة ب‍ %s"
+msgstr[4] "اسماء الشاشة التالية مرتبطة ب‍ %s"
+msgstr[5] "اسماء الشاشة التالية مرتبطة ب‍ %s"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3922
 msgid "Screen name"
-msgstr "اسم ممكن النفاذ إليه"
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3944
+msgstr "اسم الشاشة"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3948
 #, c-format
 msgid "No results found for e-mail address %s"
-msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3965
+msgstr "لا نتائج موجودة لعنوان البريد الإلكتروني %s"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3969
 #, c-format
 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s."
-msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3967
+msgstr "يجب أن تستقبل بريد إلكتروني يسألك للتأكيد %s."
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3971
 msgid "Account Confirmation Requested"
-msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3998
+msgstr "طلب تأكيد الحساب"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4002
 msgid "Error Changing Account Info"
-msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4001
+msgstr "خطأ في تغيير معلومات حساب"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4005
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
 "differs from the original."
-msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4004
+msgstr "خطأ 0x%04x: تعذّر تنسيق اسم الشاشة لأن اسم الشاشة المطلوب مختلف عن الأصلي."
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4008
 #, c-format
 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid."
-msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4007
+msgstr "خطأ 0x%04x: تعذّر تنسيق اسم الشاشة لانه غير صالح."
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4011
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
 "is too long."
-msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4010
+msgstr "خطأ 0x%04x: تعذّر تنسيق اسم الشاشة لأن اسم الشاشة المطلوب طويل جداً."
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4014
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a "
 "request pending for this screen name."
-msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4013
+msgstr "خطأ 0x%04x: تعذّر تغيير عنوان البريد الإلكتروني لوجود طلب مسبق لهذا الاسم."
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4017
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has "
 "too many screen names associated with it."
 msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4016
+"خطأ 0x%04x: تعذّر تغيير عنوان البريد الإلكتروني لأن العنوان المعطى لديه اسماء "
+"شاشة عديدة مرتبطة به."
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4020
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is "
 "invalid."
-msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4019
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "خطأ 0x%04x: تعذّر تغيير عنوان البريد الإلكتروني لأن العنوان المعطى غير صالح."
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4023
+#, c-format
 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
-msgstr "خطأ غير معروف أثناء تنفيذ العملية الإبنة \"%s\""
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4029
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "خطأ 0x%04x: خطأ مجهول."
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4033
+#, c-format
 msgid "The e-mail address for %s is %s"
-msgstr "%sجارى فك عنوان رقم الانترنت ل"
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4031
-#, fuzzy
+msgstr "عنوان البريد الإلكتروني لـ %s هو %s"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4035
 msgid "Account Info"
-msgstr "حساب سهم"
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4214
-msgid ""
-"Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
-msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4485
+msgstr "معلومات الحساب"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4218
+msgid "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
+msgstr ""
+"صورة رسالتك الفورية لم ترسل. يجب ان تكون متصل مباشرة لإرسال صور الرسالة "
+"الفورية."
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4489
 msgid "Unable to set AIM profile."
-msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4486
+msgstr "تعذّر ضبط لاحة AIM. "
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4490
 msgid ""
 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
 "completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are "
 "fully connected."
 msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4500
+"من المحتمل أنك طلبت ضبط لاحتك قبل إكمال إجراء الولوج.  بقايا لاحتك لم تضبط؛ "
+"حاول ضبط خصائصها مرة ثانية عندما تكون متصل بالكامل."
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4504
 #, c-format
 msgid ""
 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded.  It has been "
@@ -9260,13 +8867,16 @@
 "truncated for you."
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4505
-#, fuzzy
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+msgstr[5] ""
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4509
 msgid "Profile too long."
-msgstr "الإسم طويل جداً"
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4550
+msgstr "اللاحة طويلة جداً"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4554
 #, c-format
 msgid ""
 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded.  It has been "
@@ -9276,314 +8886,310 @@
 "truncated for you."
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4555
-#, fuzzy
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+msgstr[5] ""
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4559
 msgid "Away message too long."
-msgstr "Too long header line"
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4624
+msgstr "رسالة \"بعيد\" طويلة جداً."
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4628
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid.  Screen names "
 "must be a valid email address, or start with a letter and contain only "
 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
 msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4626
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5056
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5071
-#, fuzzy
+"لا يمكن إضافة الصديق %s لأن اسم الشاشة غير صالح.  أسماء الشاشة يجب أن تكون "
+"عناوين بريد سليمة، أو تبدأ بحرف وتحتوي على حروف فقط، وأرقام وفراغات، أو "
+"تحتوي على أرقام فقط."
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4630
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5060
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5075
 msgid "Unable To Add"
-msgstr "غير قادر على التحديد"
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4735
+msgstr "تعذّر الإضافة"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4739
 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
-msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4736
+msgstr "تعذّر الحصول على  قائمة الأصدقاء"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4740
 msgid ""
 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list.  Your buddy "
 "list is not lost, and will probably become available in a few hours."
 msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4918
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4920
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5136
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5137
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5142
-#, fuzzy
+"خوادم AIM غير قادرة مؤقتاً على ارسال قائمة أصدقائك.  قائمة أصدقائك لم تفقد، "
+"ومن المحتمل أن تكون متوفرة في غضون ساعات قليلة."
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4922
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4924
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5140
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5141
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5146
 msgid "Orphans"
-msgstr "الأيتام"
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5054
+msgstr "أيتام"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5058
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
 "list.  Please remove one and try again."
 msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5054
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5069
-#, fuzzy
+"لا يمكن إضافة الصديق %s لأن لديك أصدقاء بكثرة في قائمة أصدقائك.  من فضلك أزِل "
+"صديق واحد وحاول مرة ثانية."
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5058
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5073
 msgid "(no name)"
-msgstr "اسم ممكن النفاذ إليه"
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5068
+msgstr "(بدون اسم)"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5072
 #, c-format
 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason."
-msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5174
+msgstr "تعذّر إضافة الصديق %s لسبب مجهول."
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5178
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list.  Do you "
 "want to add them?"
-msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5182
-#, fuzzy
+msgstr "المستخدم %s سمح لك بإضافتك إلى قائمة أصدقائه.  هل تريد إضافته؟"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5186
 msgid "Authorization Given"
-msgstr "تم ادخال اسم مستخدم غير صالح"
+msgstr "الاستيثاق المعطى"
 
 #. Granted
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5255
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5259
 #, c-format
 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
-msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5256
+msgstr "المستخدم %s وافق على طلبك إضافته إلى قائمة أصدقائك."
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5260
 msgid "Authorization Granted"
-msgstr ""
+msgstr "الاستيثاق الممنوح"
 
 #. Denied
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5259
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5263
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
 "following reason:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5260
+"المستخدم %s رفض طلبك إضافته إلى قائمة أصدقائك للسبب التالي:\n"
+"%s"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5264
 msgid "Authorization Denied"
-msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5296
+msgstr "الاستيثاق المرفوض"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5300
 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371
-#, fuzzy
 msgid "_Exchange:"
-msgstr "التبادل"
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5336
+msgstr "ال_تبادل:"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5340
 msgid "Invalid chat name specified."
-msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5405
+msgstr "حُدّد اسم دردشة غير صالح."
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5409
 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
-msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5567
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5572
-#, fuzzy
+msgstr "صورة رسالتك الفورية لم ترسل. لا يمكنك ارسال صور التراسل الفوري في دردشات AIM."
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5571
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5576
 msgid "Away Message"
-msgstr "حصول على مستوى الضوضاء"
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5572
-#, fuzzy
+msgstr "رسالة \"بعيد\""
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5576
 msgid "<i>(retrieving)</i>"
-msgstr "أستخراج قائمة الادلة"
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5772
+msgstr "<i>(يُنزِّل)</i>"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5776
 msgid "iTunes Music Store Link"
-msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5880
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "وصلة إلى متجر موسيقى iTunes"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5884
+#, c-format
 msgid "Buddy Comment for %s"
-msgstr "(0 for no limit)"
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5881
+msgstr "تعليق الصديق %s"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5885
 msgid "Buddy Comment:"
-msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5928
+msgstr "تعليق الصديق:"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5932
 #, c-format
 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
-msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5932
+msgstr "اخترت فتح اتصال رسالة فورية مباشرة مع %s."
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5936
 msgid ""
 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk.  "
 "Do you wish to continue?"
-msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5938
+msgstr "لأنه يكشف IP الخاص بك، قد يعتبر ثغرة أمنية.  هل تود الاستمرار؟"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5942
 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1045
-#, fuzzy
 msgid "C_onnect"
-msgstr "أوصل"
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5973
-#, fuzzy
+msgstr "ا_تّصل"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5977
 msgid "Get AIM Info"
-msgstr "حصول على مستوى الضوضاء"
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5979
-#, fuzzy
+msgstr "احصل على معلومات AIM"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5983
 msgid "Edit Buddy Comment"
-msgstr "... ID3 تحرير وسوم"
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5987
-#, fuzzy
+msgstr "حرِّر تعليق الصديق"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5991
 msgid "Get Status Msg"
-msgstr "حصول على مستوى الضوضاء"
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6000
-#, fuzzy
+msgstr "احصل على رسالة الحالة"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6004
 msgid "Direct IM"
-msgstr "الوصول المباشر"
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6022
-#, fuzzy
+msgstr "رسالة فورية مباشرة"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6026
 msgid "Re-request Authorization"
-msgstr "HTTPتمت أقامة اتصال ، جارى ارسال طلب"
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6081
+msgstr "أعِد طلب الاستيثاق"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6085
 msgid "Require authorization"
-msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6084
+msgstr "الاستيثاق مطلوب"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6088
 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
-msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6089
-#, fuzzy
+msgstr "مدرِك لوِب (تفعيل هذا سيجعلك تستقبل رسائل السخام)"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6093
 msgid "ICQ Privacy Options"
-msgstr "عرض خيارات المساعدة"
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6108
-#, fuzzy
+msgstr "خيارات خصوصية ICQ"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6112
 msgid "The new formatting is invalid."
-msgstr "اسم مستضيف الـURI '%s' غير سليم"
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6109
+msgstr "التنسيق الجديد غير صالح."
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6113
 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
-msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6162
-#, fuzzy
+msgstr "تنسيق اسم الشاشة يمكنه فقط تغيير حالة الحرف والمسافة البيضاء. "
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6166
 msgid "Change Address To:"
-msgstr "أعادة توجيه الى عنوان غير صالح"
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6208
-msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
-msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6211
-msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
-msgstr ""
+msgstr "غيّر العنوان إلى:"
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6212
+msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
+msgstr "<i>لم تقم بانتظار الاستيثاق</i>"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6215
+msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
+msgstr "أنت في انتظار الاستيثاق من الأصدقاء التاليين"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6216
 msgid ""
 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
 msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6229
+"يمكنك إعادة طلب الاستيثاق من هؤلاء الأصدقاء عن طريق النقر باليمين عليهم "
+"واختيار \"أعِد طلب الاستيثاق.\""
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6233
 msgid "Find Buddy by E-Mail"
-msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6230
-msgid "Search for a buddy by e-mail address"
-msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6231
-msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
-msgstr ""
+msgstr "ابحث عن صديق بواسطة البريد الإلكتروني"
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6234
-#, fuzzy
+msgid "Search for a buddy by e-mail address"
+msgstr "ابحث عن صديق بواسطة عنوان البريد الإلكتروني"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6235
+msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
+msgstr "اكتب عنوان البريد الإلكتروني للصديق الذي تبحث عنه."
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6238
 msgid "_Search"
-msgstr "بحث"
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6392
+msgstr "ا_بحث"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6396
 msgid "Set User Info (URL)..."
-msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6403
-#, fuzzy
-msgid "Change Password (URL)"
-msgstr "طلب كلمة المرور"
+msgstr "ضع معلومات المستخدم (URL)..."
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6407
+msgid "Change Password (URL)"
+msgstr "غيّر كلمة السر (URL)"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6411
 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
-msgstr ""
+msgstr "اضبط تمرير التراسل الفوري  (URL)"
 
 #. ICQ actions
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6417
-#, fuzzy
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6421
 msgid "Set Privacy Options..."
-msgstr "عرض خيارات المساعدة"
+msgstr "حدد خيارات الخصوصية..."
 
 #. AIM actions
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6424
-#, fuzzy
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6428
 msgid "Confirm Account"
-msgstr "حساب سهم"
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6428
-msgid "Display Currently Registered E-Mail Address"
-msgstr ""
+msgstr "أكّد الحساب"
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6432
+msgid "Display Currently Registered E-Mail Address"
+msgstr "اعرض عناوين البريد الإلكتروني المسجلة حالياً"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6436
 msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..."
-msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6439
+msgstr "غيّر عناوين البريد الإلكتروني المسجلة حالياً..."
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6443
 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
-msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6445
+msgstr "اعرض الأصدقاء الذين ينتظرون الاستيثاق"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6449
 msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..."
-msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6450
+msgstr "ابحث عن صديق بواسطة عنوان البريد الإلكتروني..."
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6454
 msgid "Search for Buddy by Information"
-msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6518
+msgstr "ابحث عن صديق بواسطة المعلومات"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6522
 msgid "Use recent buddies group"
-msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6521
+msgstr "استخدم مجموعة الأصدقاء الأخيرة"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6525
 msgid "Show how long you have been idle"
-msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6676
+msgstr "اعرض مدة الوقت الذي كنت فيه خامل"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6680
 msgid ""
 "Always use ICQ proxy server for file transfers\n"
 "(slower, but does not reveal your IP address)"
 msgstr ""
+"استخدم دائما خادم وكيل ICQ لنقل الملفات\n"
+"(أبطأ، لكن يخفي رقم الIP)"
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:697
 #, c-format
 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
-msgstr ""
+msgstr "%s يطلب الاتصال بنا في %s:%hu لرسالة فورية مباشرة."
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:782
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
-msgstr "غير قادر على الاتصال بالخادم"
+msgstr "محاولة الاتصال بـ %s:%hu."
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:856
 msgid "Attempting to connect via proxy server."
-msgstr ""
+msgstr "محاولة الاتصال عن طريق خادم الوكيل."
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1033
 #, c-format
 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s طلب للتو اتصال مباشر بـ %s"
 
 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1037
 msgid ""
@@ -9591,260 +9197,235 @@
 "for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this may be "
 "considered a privacy risk."
 msgstr ""
+"هذا يتطلب اتصال مباشر بين حاسوبين وهو ضروري لصور التراسل الفوري.  لأن IP "
+"الخاص بك سوف يظهر، قد يعتبر ثغرة خصوصية."
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:39
-#, fuzzy
 msgid "Primary Information"
-msgstr "معلومات البناء"
+msgstr "معلومات أولية"
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:41
-#, fuzzy
 msgid "Personal Introduction"
-msgstr "معلومات البناء"
+msgstr "مقدمة شخصية"
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42
 msgid "QQ Number"
-msgstr ""
+msgstr "رقم QQ"
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:47
-#, fuzzy
 msgid "Country/Region"
-msgstr "البلد"
+msgstr "البلد/المنطقة"
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:48
 msgid "Province/State"
-msgstr ""
+msgstr "المحافظة/الولاية"
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50
 msgid "Horoscope Symbol"
-msgstr ""
+msgstr "رمز البرج"
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:52
 msgid "Zodiac Sign"
-msgstr ""
+msgstr "البرج"
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:53
 msgid "Blood Type"
-msgstr ""
+msgstr "فصيلة الدم"
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:54
-#, fuzzy
 msgid "College"
-msgstr "الإنهيار"
+msgstr "الكليّة"
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Email"
 msgstr "البريد الإلكتروني"
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Zipcode"
-msgstr "الرّمز البريديّ :: رقم المنطقة"
+msgstr "الرّمز البريديّ "
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Cellphone Number"
-msgstr "عدد المثبتات"
+msgstr "رقم الهاتف المحمول"
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Phone Number"
-msgstr "عدد المثبتات"
+msgstr "رقم الهاتف"
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
 msgid "Aquarius"
-msgstr ""
+msgstr "الدّلو"
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Pisces"
-msgstr "الأصوات"
+msgstr "الحوت"
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Aries"
-msgstr "العنوان"
+msgstr "الحمل"
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Taurus"
-msgstr "تركي"
+msgstr "الثور"
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Gemini"
-msgstr "الألماني"
+msgstr "الجوزاء"
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Cancer"
-msgstr "الغاء"
+msgstr "السرطان"
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
 msgid "Leo"
-msgstr ""
+msgstr "الأسد"
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
 msgid "Virgo"
-msgstr ""
+msgstr "العذراء"
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
 msgid "Libra"
-msgstr ""
+msgstr "الميزان"
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Scorpio"
-msgstr "الإشتراك"
+msgstr "العقرب"
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
 msgid "Sagittarius"
-msgstr ""
+msgstr "القوس"
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
 msgid "Capricorn"
-msgstr ""
+msgstr "الجدي"
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
-#, fuzzy
 msgid "Rat"
-msgstr "خام"
+msgstr "الجرذ"
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
 msgid "Ox"
-msgstr ""
+msgstr "الثور"
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
-#, fuzzy
 msgid "Tiger"
-msgstr "العنوان"
+msgstr "النمر"
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
 msgid "Rabbit"
-msgstr ""
+msgstr "الأرنب"
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
 msgid "Dragon"
-msgstr ""
+msgstr "التنين"
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
-#, fuzzy
 msgid "Snake"
-msgstr "حفظ"
+msgstr "الأفعى"
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
-#, fuzzy
 msgid "Horse"
-msgstr "اسم المضيّف"
+msgstr "الحصان"
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
 msgid "Goat"
-msgstr ""
+msgstr "الماعز"
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
-#, fuzzy
 msgid "Monkey"
-msgstr "لا شىء"
+msgstr "القرد"
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
-#, fuzzy
 msgid "Rooster"
-msgstr "سجل"
+msgstr "الديك"
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
 msgid "Dog"
-msgstr ""
+msgstr "الكلب"
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
-#, fuzzy
 msgid "Pig"
-msgstr "بينج"
+msgstr "الخنزير"
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:78
-#, fuzzy
 msgid "Other"
-msgstr "الأوبرا"
+msgstr "أخرى"
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:481
 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:482
-#, fuzzy
 msgid "Modify my information"
-msgstr "معلومات البناء"
+msgstr "عدّل معلوماتي"
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:483
-#, fuzzy
 msgid "Update my information"
-msgstr "معلومات البناء"
+msgstr "حدّث معلوماتي"
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:507
 msgid "Your information has been updated"
-msgstr ""
+msgstr "حُدِّثت معلوماتك"
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:560
 #, c-format
 msgid ""
 "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from "
 "%s."
-msgstr ""
+msgstr "وضع وجوه مخصصة غير مدعوم حاليا. من فضلك اختر صورة من %s."
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:577
 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:590
-#, fuzzy
 msgid "Invalid QQ Face"
-msgstr "الإسم طويل جداً"
+msgstr "وجه QQ غير صالح"
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:208
 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:136
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "You rejected %d's request"
-msgstr "خطأ غير متوقع في waitpid() (%s)"
+msgstr "رفضت طلب %d"
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:209
 msgid "Input your reason:"
-msgstr ""
+msgstr "أدخل السبب:"
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:212
-#, fuzzy
 msgid "Reject request"
-msgstr "خطأ غير متوقع في waitpid() (%s)"
+msgstr "ارفض الطلب"
 
 #. title
 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:213
 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:141
 msgid "Sorry, you are not my type..."
-msgstr ""
+msgstr "آسف، لست المقصود بكتابتي..."
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:277
-#, fuzzy
 msgid "Add buddy with auth request failed"
-msgstr "أضف ملفات الى قائمة الانتظار&"
+msgstr "أضف صديق مع فشل الاستيثاق"
 
 #. TODO: We don't really need to notify the user about this, do we?
 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:309
 msgid "You have successfully removed a buddy"
-msgstr ""
+msgstr "أُزيل الصديق بنجاح"
 
 #. TODO: Does the user really need to be notified about this?
 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:338
 msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list"
-msgstr ""
+msgstr "أَزلت نفسك من قائمة أصدقاء صديقك بنجاح"
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:404
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "User %d needs authentication"
-msgstr "%s بدأ تنزيل ل"
+msgstr "المستخدم %d بحاجة لاستيثاق"
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:406
 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:136
 msgid "Input request here"
-msgstr ""
+msgstr "أدخل الطلب هنا"
 
 #. TODO: Awkward string to fix post string freeze - standardize auth dialogues? -evands
 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:407
 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:137
 msgid "Would you be my friend?"
-msgstr ""
+msgstr "هل تود أن تكون صديقي؟"
 
 #. multiline
 #. masked
@@ -9852,72 +9433,65 @@
 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:408
 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:138
 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:143
-#, fuzzy
 msgid "Send"
 msgstr "أرسل"
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:418
 #, c-format
 msgid "You have added %d to buddy list"
-msgstr ""
+msgstr "أضفت %d إلى قائمة الأصدقاء"
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:515
-#, fuzzy
 msgid "QQid Error"
-msgstr "خطأ فى القراءة"
+msgstr "خطأ QQid"
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:516
-#, fuzzy
 msgid "Invalid QQid"
-msgstr "اسم المستضيف غير سليم"
+msgstr "QQid غير صالح"
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:65
 msgid "ID: "
-msgstr ""
+msgstr "الهوية:"
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:98
-#, fuzzy
 msgid "Group ID"
-msgstr "مجموعة"
+msgstr "هويّة المجموعة"
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:100
-#, fuzzy
 msgid "Creator"
-msgstr "إخلق"
+msgstr "المنشئ"
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:103
-#, fuzzy
 msgid "Group Description"
-msgstr "الوصف"
+msgstr "وصف المجموعة"
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:109
-#, fuzzy
 msgid "Auth"
-msgstr "وكّل"
+msgstr "استيثاق"
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:119
 msgid "QQ Qun"
-msgstr ""
+msgstr "QQ Qun"
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:120
 msgid "Please enter external group ID"
-msgstr ""
+msgstr "من فضلك أدخل هوية المجموعة الخارجية"
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:121
 msgid "You can only search for permanent QQ groups\n"
-msgstr ""
+msgstr "يمكنك فقط البحث عن مجموعات QQ الدائمة\n"
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:126
 #, c-format
 msgid "User %d requested to join group %d"
-msgstr ""
+msgstr "يطلب المستخدم %d الانضمام للمجموعة %d"
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:127
 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:181
 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:193
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Reason: %s"
-msgstr "تشغيل القفز"
+msgstr "السبب: %s"
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:136
 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:183
@@ -9929,261 +9503,243 @@
 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:235
 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:305
 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:391
-#, fuzzy
 msgid "QQ Qun Operation"
-msgstr "خيارات التّطبيق:"
+msgstr "عملية QQ Qun"
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:141
 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:128
 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:91
 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:248
 msgid "Approve"
-msgstr ""
+msgstr "وافق"
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:180
 #, c-format
 msgid "Your request to join group %d has been rejected by admin %d"
-msgstr ""
+msgstr "رفض المدير %d طلبك الانضمام للمجموعة %d"
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:221
 #, c-format
 msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d"
-msgstr ""
+msgstr "قبل المدير %d طلبك للانضمام لمجموعة %d "
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:257
 #, c-format
 msgid "You [%d] have left group \"%d\""
-msgstr ""
+msgstr "أنت [%d] خرجت من مجموعة \"%d\""
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:291
 #, c-format
 msgid "You [%d] have been added to group \"%d\""
-msgstr ""
+msgstr "أنت [%d] أضفت للمجموعة \"%d\""
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292
 msgid "This group has been added to your buddy list"
-msgstr ""
+msgstr "أضيفت هذه المجموعة إلى قائمة أصدقائك"
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:41
 msgid "I am not a member"
-msgstr ""
+msgstr "لست عضواً"
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:44
 msgid "I am a member"
-msgstr ""
+msgstr "أنا عضو"
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:47
 msgid "I am applying to join"
-msgstr ""
+msgstr "أنا في طلب الانضمام"
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:50
 msgid "I am the admin"
-msgstr ""
+msgstr "أنا المدير"
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Unknown status"
-msgstr "رسالة مجهولة"
+msgstr "حالة مجهولة"
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:82
 msgid "This group does not allow others to join"
-msgstr ""
+msgstr "هذه المجموعة لا تسمح للآخرين بالانضمام إليها"
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233
 msgid "You have successfully left the group"
-msgstr ""
+msgstr "غادرت المجموعة بنجاح"
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:257
 msgid "QQ Group Auth"
-msgstr ""
+msgstr "استيثاق مجموعة QQ"
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:258
 msgid "Your authorization request has been accepted by the QQ server"
-msgstr ""
+msgstr "عملية استيثاقك قبلها خادم QQ"
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:329
 msgid "You entered a group ID outside the acceptable range"
-msgstr ""
+msgstr "أدخلت هوية مجموعة خارج النطاق المقبول"
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:360
-#, fuzzy
 msgid "Are you sure you want to leave this Qun?"
-msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حفظ الملف كـ \""
+msgstr "أمتأكد أنك تريد مغادرة Qun هذا؟"
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:362
 msgid ""
 "Note, if you are the creator, \n"
 "this operation will eventually remove this Qun."
 msgstr ""
+"ملاحظة، إذا كنت المنشئ، \n"
+"هذه العملية في النهاية ستزيل Qun."
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:92
 #, c-format
 msgid "Code [0x%02X]: %s"
-msgstr ""
+msgstr "رمز [0x%02X]: %s"
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:93
-#, fuzzy
 msgid "Group Operation Error"
-msgstr "خطأ عند قراءة الملف '%s': %s"
+msgstr "خطأ مجموعة العمل"
 
 #. we want to see window
 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:124
 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:87
 msgid "Do you want to approve the request?"
-msgstr ""
+msgstr "أتريد الموافقة على الطلب؟"
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:137
-#, fuzzy
 msgid "Enter your reason:"
-msgstr "قطع الاتصال الحالى؟"
+msgstr "أدخل السبب:"
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:235
 msgid "You have successfully modified Qun member"
-msgstr ""
+msgstr "عدّلتَ رقم Qun بنجاح"
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:305
 msgid "You have successfully modified Qun information"
-msgstr ""
+msgstr "عدّلتَ معلومات Qun بنجاح"
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:392
 msgid "You have successfully created a Qun"
-msgstr ""
+msgstr "أنشأتَ Qun بنجاح"
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:394
 msgid "Would you like to set up the Qun details now?"
-msgstr ""
+msgstr "هل تود وضع تفاصيل Qun الآن؟"
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:398
-#, fuzzy
 msgid "Setup"
-msgstr "تحديد"
+msgstr "الاعداد"
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:432
-#, fuzzy
 msgid "System Message"
-msgstr "تردد طويل"
+msgstr "رسالة النظام"
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576
-#, fuzzy
 msgid "Failed to send IM."
-msgstr "فشل التغيير الى الدليل '%s' (%s)"
+msgstr "فشلت في إرسالة رسالة فورية."
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/keep_alive.c:87
-#, fuzzy
 msgid "Keep alive error"
-msgstr "خطأ عند قراءة الملف '%s': %s"
+msgstr ""
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:408
-#, fuzzy
 msgid "Error requesting login token"
-msgstr "خطأ عند إنشاء الدليل \"%s\": %s\n"
+msgstr ""
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:488
 msgid "Unable to login, check debug log"
-msgstr ""
+msgstr "تعذّر الولوج، افحص سجل التنقيح"
 
 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:139 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:173
 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109
 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189
 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:549
-#, fuzzy
 msgid "Unable to connect."
-msgstr "غير قادر على التحديد"
+msgstr "تعذّر الاتصال."
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:186
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown-%d"
-msgstr "مجهول"
+msgstr "%d مجهول"
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:211
-#, fuzzy
 msgid "TCP Address"
-msgstr "%sجارى فك عنوان رقم الانترنت ل"
+msgstr "عنوان TCP"
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:213
-#, fuzzy
 msgid "UDP Address"
-msgstr "%sجارى فك عنوان رقم الانترنت ل"
+msgstr "عنوان UDP"
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:242
-#, fuzzy
 msgid "Level"
-msgstr "أبدا"
+msgstr "مستوى"
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:373
-#, fuzzy
 msgid "Invalid name"
-msgstr "اسم المستضيف غير سليم"
+msgstr "اسم غير صالح"
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:439
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n"
-msgstr "ليس للملّف المفتاح المجموعة '%s'"
+msgstr "<b>حالياً متصل</b>: %d<br>\n"
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:440
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n"
-msgstr "المستعمل"
+msgstr "<b>التحديث الأخير</b>: %s<br>\n"
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:444
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
-msgstr "(0 for no limit)"
+msgstr "<b>نوع الاتصال</b>: %s<br>\n"
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:445
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n"
-msgstr "اعترض من قبل المستخدم"
+msgstr "<b>IP الخادم</b>: %s: %d<br>\n"
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:446
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n"
-msgstr "مضادّ للاسم المستعار"
+msgstr "<b>IP العام</b>: %s<br>\n"
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:451
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n"
-msgstr "ليس للملّف المفتاح المجموعة '%s'"
+msgstr "<b>وقت الولوج</b>: %s<br>\n"
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:452
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n"
-msgstr "اعترض من قبل المستخدم"
+msgstr "<b>IP الولوج الأخير</b>: %s<br>\n"
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:453
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n"
-msgstr "إعادة التأثير الأخير\tCtrl+R"
+msgstr "<b>وقت الولوج الأخير</b>: %s\n"
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:457
-#, fuzzy
 msgid "Login Information"
-msgstr "معلومات البناء"
+msgstr "معلومات  الولوج"
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:533
-#, fuzzy
 msgid "Set My Information"
-msgstr "معلومات البناء"
+msgstr "اضبط معلوماتي"
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:536 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1680
-#, fuzzy
 msgid "Change Password"
-msgstr "نص كلمة السر"
+msgstr "غيّر كلمة السر"
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:539
-#, fuzzy
 msgid "Show Login Information"
-msgstr "معلومات البناء"
+msgstr "اعرض معلومات الولوج"
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:560
 msgid "Leave this QQ Qun"
-msgstr ""
+msgstr "غادر QQ Qun هذا"
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:584
-#, fuzzy
 msgid "Block this buddy"
-msgstr "قائمة ألسنة الصفحات"
+msgstr "امنع هذا الصديق"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -10196,273 +9752,247 @@
 #. *  summary
 #. *  description
 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:725 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:727
-#, fuzzy
 msgid "QQ Protocol\tPlugin"
-msgstr ":غير موجود MP3  مقبس تصدير "
+msgstr "ملحق بروتوكول QQ"
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:752
-#, fuzzy
 msgid "Connect using TCP"
-msgstr "جارى الاتصال"
+msgstr "اتّصل مستخدما TCP"
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:309
-#, fuzzy
 msgid "Socket error"
-msgstr "خطأ خطير"
+msgstr "خطأ في المقبس"
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:319
-#, fuzzy
 msgid "Unable to read from socket"
-msgstr "فى الكتابة الى المقبس%dخطأ"
+msgstr "تعذّر القراءة من المقبس"
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:707
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d has declined the file %s"
-msgstr "تم نقل الملف بنجاح"
+msgstr "%d رفض الملف %s"
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:710
 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:739
-#, fuzzy
 msgid "File Send"
-msgstr "فشل فى ارسال الامر"
+msgstr "أُرسِل الملف"
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:736
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d canceled the transfer of %s"
-msgstr "&طريقة النقل"
+msgstr "ألغى %d نقل %s"
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:123
-#, fuzzy
 msgid "Connection lost"
-msgstr "الاتصال تم اغلاقه"
+msgstr "فُقِد الاتصال"
 
 #. cancel login progress
 #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:131
-#, fuzzy
 msgid "Login failed, no reply"
-msgstr "التحقق من التحديث فشل"
+msgstr "فشل الولوج، لا رد"
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:110
 msgid "Do you want to add this buddy?"
-msgstr ""
+msgstr "أتريد إضافة هذا الصديق؟"
 
 #. only need to get value
 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:166
 #, c-format
 msgid "You have been added by %s"
-msgstr ""
+msgstr "أضافَكَ %s"
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:169
 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:263
 msgid "Would you like to add him?"
-msgstr ""
+msgstr "هل تود إضافته إليك؟"
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:176
 #, c-format
 msgid "%s has added you [%s] to his or her buddy list"
-msgstr ""
+msgstr "%s قام بإضافتك [%s] إلى قائمة الأصدقاء."
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:192
 #, c-format
 msgid "User %s rejected your request"
-msgstr ""
+msgstr "رفض المستخدم %s طلبك"
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:212
 #, c-format
 msgid "User %s approved your request"
-msgstr ""
+msgstr "وافق المستخدم %s على طلبك"
 
 #. TODO: this should go through purple_account_request_authorization()
 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:238
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s wants to add you [%s] as a friend"
-msgstr "فشل فى ارسال الامر"
+msgstr "%s يريد إضافتك [%s] كصديق"
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:239
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Message: %s"
-msgstr "الرسالة"
+msgstr "رسالة: %s"
 
 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:261
 #, c-format
 msgid "%s is not in your buddy list"
-msgstr ""
+msgstr "%s ليس في قائمة أصدقائك"
 
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:417
-#, fuzzy
 msgid "Connection closed (writing)"
-msgstr "المقبس المستمع أغلق"
+msgstr "أُغلِق الاتصال (كتابة)"
 
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1290
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
-msgstr "ليس للملّف المفتاح المجموعة '%s'"
+msgstr "<b>عنوان المجموعة:</b> %s<br>"
 
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1291
 #, c-format
 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>هوية مجموعة الملاحظات:</b> %s<br>"
 
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1293
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Info for Group %s"
-msgstr "(0 for no limit)"
+msgstr "معلومات لمجموعة %s"
 
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1295
 msgid "Notes Address Book Information"
-msgstr ""
+msgstr "معلومات دفتر عناوين الملاحظات"
 
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1327
 msgid "Invite Group to Conference..."
-msgstr ""
+msgstr "ادعُ مجموعة إلى اجتماع..."
 
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1337
 msgid "Get Notes Address Book Info"
-msgstr ""
+msgstr "احصل على معلومات دفتر عناوين الملاحظات"
 
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1504
 msgid "Sending Handshake"
-msgstr ""
+msgstr "يرسِل المصافحة"
 
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1509
-#, fuzzy
 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
-msgstr "تمت أقامة اتصال ، فى انتظار رسالة الترحيب"
+msgstr "ينتظر إقرار المصافحة"
 
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1514
 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
-msgstr ""
+msgstr "المصافحة تم إقرارها، أُرسِل الولوج"
 
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1519
-#, fuzzy
 msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
-msgstr "تمت أقامة اتصال ، فى انتظار رسالة الترحيب"
+msgstr "ينتظر إقرار الولوج"
 
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1524
 msgid "Login Redirected"
-msgstr ""
+msgstr "أُعِيد توجيه الولوج"
 
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1530
 msgid "Forcing Login"
-msgstr ""
+msgstr "إجبار الولوج"
 
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1534
 msgid "Login Acknowledged"
-msgstr ""
+msgstr "اعتُرِف بالولوج"
 
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1539
-#, fuzzy
 msgid "Starting Services"
-msgstr "%s بدأ تنزيل ل"
+msgstr "يبدأ الخدمات"
 
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1645
 #, c-format
-msgid ""
-"A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
-msgstr ""
+msgid "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
+msgstr "وضع مدير Sametime الإعلان التالي على الخادم %s"
 
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1650
 msgid "Sametime Administrator Announcement"
-msgstr ""
+msgstr "إعلان من مدير Sametime"
 
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1702
-#, fuzzy
 msgid "Connection reset"
-msgstr "الاتصال تم اغلاقه"
+msgstr "أُعيد الاتصال"
 
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1709
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error reading from socket: %s"
-msgstr "فى الكتابة الى المقبس%dخطأ"
+msgstr "خطأ في القراءة من المقبس: %s"
 
 #. this is a regular connect, error out
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1732
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3726
-#, fuzzy
 msgid "Unable to connect to host"
-msgstr "غير قادر على الاتصال بالخادم"
+msgstr "تعذّر الاتصال بالخادم"
 
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1770
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Announcement from %s"
-msgstr "الدرجة:  من"
+msgstr "إعلان من %s"
 
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1944
-#, fuzzy
 msgid "Conference Closed"
-msgstr "الاتصال تم اغلاقه"
+msgstr "أُغلِق الاجتماع"
 
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2403
-#, fuzzy
 msgid "Unable to send message: "
-msgstr "فشل فى ارسال الامر"
+msgstr "تعذّر ارسال الرسالة: "
 
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2959
-#, fuzzy
 msgid "Place Closed"
-msgstr "الاتصال تم اغلاقه"
+msgstr "أُغلِق المكان"
 
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3229
-#, fuzzy
 msgid "Microphone"
-msgstr "مكبّر الصوت"
+msgstr "ميكروفون"
 
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3230
-#, fuzzy
 msgid "Speakers"
-msgstr "المتكلمون"
+msgstr "سماعات"
 
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3231
-#, fuzzy
 msgid "Video Camera"
-msgstr "الفيديو الكامل"
+msgstr "كاميرا فيديو"
 
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3269
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4145
-#, fuzzy
 msgid "Supports"
 msgstr "الدعم"
 
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3274
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4119
-#, fuzzy
 msgid "External User"
-msgstr "المستعمل"
+msgstr "مستخدم خارجي"
 
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3380
 msgid "Create conference with user"
-msgstr ""
+msgstr "أنشئ اجتماع مع مستخدم"
 
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3381
 #, c-format
 msgid ""
 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
 "sent to %s"
-msgstr ""
+msgstr "من فضلك أدخل موضوع الاجتماع الجديد، و رسالة دعوة لإرسالها إلى %s"
 
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3385
-#, fuzzy
 msgid "New Conference"
-msgstr "دليل جديد"
+msgstr "اجتماع جديد"
 
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3387
-#, fuzzy
 msgid "Create"
-msgstr "إخلق"
+msgstr "أنشئ"
 
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3452
-#, fuzzy
 msgid "Available Conferences"
-msgstr "&اعلى قيمة منفذ"
+msgstr "الاجتماعات المتوفرة"
 
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3458
-#, fuzzy
 msgid "Create New Conference..."
-msgstr "لم أستطع إنشاء pixbuf جديد"
+msgstr "أنشئ اجتماع جديد..."
 
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3465
 msgid "Invite user to a conference"
-msgstr ""
+msgstr "ادع المستخدم إلى اجتماع"
 
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3466
 #, c-format
@@ -10471,29 +10001,28 @@
 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite "
 "this user to."
 msgstr ""
+"اختر الاجتماع من القائمة السفلى لإرسال دعوة للمستخدم %s. اختر \"أنشئ اجتماع "
+"جديد\" إذا كنت تريد إنشاء اجتماع جديد لتدعو هذا المستخدم إليه."
 
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3471
-#, fuzzy
 msgid "Invite to Conference"
-msgstr "فشل تفريق (%s)"
+msgstr "ادعُ إلى اجتماع"
 
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3562
-#, fuzzy
 msgid "Invite to Conference..."
-msgstr "فشل تفريق (%s)"
+msgstr "ادعُ إلى اجتماع..."
 
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3567
-#, fuzzy
 msgid "Send TEST Announcement"
-msgstr "ملخص لنتائج الاختبار"
+msgstr "أرسل إعلان TEST"
 
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3586 ../pidgin/gtkconv.c:4417
 msgid "Topic:"
-msgstr "موضوع"
+msgstr "الموضوع:"
 
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3614
 msgid "No Sametime Community Server specified"
-msgstr ""
+msgstr "لم يُحدد أي خادم مجتمع Sametime"
 
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3636
 #, c-format
@@ -10501,45 +10030,43 @@
 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. "
 "Please enter one below to continue logging in."
 msgstr ""
+"لم يُعد أي مُضيف أو عنوان IP لحساب Meanwhile %s. من فضلك أدخل واحدا بأسفل "
+"لتكمل الولوج."
 
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3641
-#, fuzzy
 msgid "Meanwhile Connection Setup"
-msgstr "MP3  إعداد تصدير"
+msgstr "إعداد اتصال Meanwhile"
 
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3642
 msgid "No Sametime Community Server Specified"
-msgstr ""
+msgstr "لم يُحدد أي خادم مجتمع Sametime"
 
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3644 ../pidgin/gtkblist.c:4323
 msgid "Connect"
-msgstr "أوصل"
+msgstr "اتصل"
 
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4135
 #, c-format
 msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
-msgstr ""
+msgstr "مجهول (0x%04x)<br>"
 
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4137
-#, fuzzy
 msgid "Last Known Client"
-msgstr "إعادة التأثير الأخير\tCtrl+R"
+msgstr "آخر عميل معروف"
 
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4301
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5506
-#, fuzzy
 msgid "User Name"
-msgstr "اسم ممكن النفاذ إليه"
+msgstr "اسم المستخدم"
 
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4304
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5509
-#, fuzzy
 msgid "Sametime ID"
-msgstr "معرف التطبيق"
+msgstr "هويّة Sametime"
 
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4328
 msgid "An ambiguous user ID was entered"
-msgstr ""
+msgstr "أُدخلت هوية مستخدم مريبة"
 
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4329
 #, c-format
@@ -10547,15 +10074,16 @@
 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
 msgstr ""
+"المعرف '%s' ربما يشير إلى أحد المستخدمين التاليين. من فضلك اختر المستخدم "
+"الصحيح من القائمة أدناه لإضافته لقائمة أصدقائك."
 
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4334
-#, fuzzy
 msgid "Select User"
-msgstr "المستعمل"
+msgstr "اختر مستخدم"
 
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4418
 msgid "Unable to add user: user not found"
-msgstr ""
+msgstr "تعذّر إضافة مستخدم: المستخدم غير موجود"
 
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4420
 #, c-format
@@ -10563,73 +10091,73 @@
 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This "
 "entry has been removed from your buddy list."
 msgstr ""
+"لم يطابق المعرف '%s' أي مستخدم في مجتمع Sametime الخاص بك. حذُف هذا العنصر من "
+"قائمة أصدقائك."
 
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5011
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Error reading file %s: \n"
 "%s\n"
-msgstr "خطأ عند قراءة الملف '%s': %s"
+msgstr ""
+"خطأ في قراءة ملف %s: \n"
+"%s\n"
 
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5146
 msgid "Remotely Stored Buddy List"
-msgstr ""
+msgstr "قائمة أصدقاء مخزنة عن بعد"
 
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5151
 msgid "Buddy List Storage Mode"
-msgstr ""
+msgstr "طور تخزين قائمة الأصدقاء"
 
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5154
 msgid "Local Buddy List Only"
-msgstr ""
+msgstr "قائمة أصدقاء محلية فقط"
 
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5156
-#, fuzzy
 msgid "Merge List from Server"
-msgstr "جارى قطع الاتصال من الخادم السابق"
+msgstr "ادمج القائمة من الخادم"
 
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5158
 msgid "Merge and Save List to Server"
-msgstr ""
+msgstr "ادمج واحفظ القائمة إلى الخادم"
 
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5160
-#, fuzzy
 msgid "Synchronize List with Server"
-msgstr "الاتصال مع الخادم الاختبارى فشل"
+msgstr "زامِن القائمة مع الخادم"
 
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5215
 #, c-format
 msgid "Import Sametime List for Account %s"
-msgstr ""
+msgstr "استورد قائمة Sametime للحساب %s"
 
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5255
 #, c-format
 msgid "Export Sametime List for Account %s"
-msgstr ""
+msgstr "صدّر قائمة Sametime للحساب %s"
 
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5309
 msgid "Unable to add group: group exists"
-msgstr ""
+msgstr "تعذّر إضافة مجموعة: المجموعة موجودة مسبقاً"
 
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5310
 #, c-format
 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
-msgstr ""
+msgstr "مجموعة تسمى '%s' موجودة مسبقاً في قائمة أصدقائك."
 
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5313
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5443
-#, fuzzy
 msgid "Unable to add group"
-msgstr "أضف ملفات الى قائمة الانتظار&"
+msgstr "تعذّر إضافة مجموعة"
 
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5372
-#, fuzzy
 msgid "Possible Matches"
-msgstr "matches regex"
+msgstr "تطابقات محتملة"
 
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5388
 msgid "Notes Address Book group results"
-msgstr ""
+msgstr "نتائج مجموعة دفتر عناوين الملاحظات"
 
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5389
 #, c-format
@@ -10638,14 +10166,16 @@
 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it "
 "to your buddy list."
 msgstr ""
+"المعرف '%s' ربما يشير إلى إحدى مجموعات دفتر عناوين الملاحظات. من فضلك اختر "
+"المجموعة الصحيحة من القائمة أدناه لإضافتها إلى قائمة أصدقائك."
 
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5394
 msgid "Select Notes Address Book"
-msgstr ""
+msgstr "اختر دفتر عناوين ملاحظات"
 
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5437
 msgid "Unable to add group: group not found"
-msgstr ""
+msgstr "تعذّر إضافة مجموعة: المجموعة غير موجودة"
 
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5439
 #, c-format
@@ -10653,21 +10183,25 @@
 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
 "Sametime community."
 msgstr ""
+"لم يطابق المعرف '%s' أي  مجموعة دفتر عناوين ملاحظات في مجتمع Sametime الخاص "
+"بك."
 
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5480
 msgid "Notes Address Book Group"
-msgstr ""
+msgstr "مجموعة دفتر عناوين الملاحظات"
 
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5481
 msgid ""
 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
 "group and its members to your buddy list."
 msgstr ""
+"أدخل اسم مجموعة دفتر عناوين الملاحظات في الحقل أدناه لإضافة المجموعة "
+"وأعضائها إلى قائمة أصدقائك."
 
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5530
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Search results for '%s'"
-msgstr "(0 for no limit)"
+msgstr "نتائج البحث عن '%s'"
 
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5531
 #, c-format
@@ -10676,70 +10210,67 @@
 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action "
 "buttons below."
 msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5538 ../pidgin/gtknotify.c:755
-#, fuzzy
+"المعرف '%s' ربما يشير إلى احد الأصدقاء التاليين. يبدو أن عليك إضافة هؤلاء "
+"المستخدمين إلى قائمة أصدقائك أو إرسال رسالة لهم بواسطة أزرار الإجراءات في "
+"الأسفل."
+
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5538 ../pidgin/gtknotify.c:757
 msgid "Search Results"
-msgstr "نتائج الاختبار"
+msgstr "نتائج البحث"
 
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5563
-#, fuzzy
 msgid "No matches"
-msgstr "matches regex"
+msgstr "لا تطابق"
 
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5564
 #, c-format
 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
-msgstr ""
+msgstr "لا يطابق المعرف '%s' أي مستخدم في مجتمع Sametime الخاص بك."
 
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5568
-#, fuzzy
 msgid "No Matches"
-msgstr "matches regex"
+msgstr "لا تطابق"
 
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5605
-#, fuzzy
 msgid "Search for a user"
-msgstr "اعترض من قبل المستخدم"
+msgstr "ابحث عن مستخدم"
 
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5606
 msgid ""
 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
 "in your Sametime community."
 msgstr ""
+"أدخل اسم أو جزء من معرّف في الحثل بأسفل لتبحث عن مستخدمين مطابقين في مجتمع "
+"Sametime الخاص بك."
 
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5609
-#, fuzzy
 msgid "User Search"
-msgstr "بحث عن؟"
+msgstr "بحث المستخدم"
 
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5622
-#, fuzzy
 msgid "Import Sametime List..."
-msgstr "قائمة ألسنة الصفحات"
+msgstr "استورد قائمة Sametime..."
 
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5626
-#, fuzzy
 msgid "Export Sametime List..."
-msgstr "قائمة ألسنة الصفحات"
+msgstr "صدّر قائمة Sametime..."
 
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5630
 msgid "Add Notes Address Book Group..."
-msgstr ""
+msgstr "أضِف مجموعة دفتر عناوين الملاحظات..."
 
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5634
-#, fuzzy
 msgid "User Search..."
-msgstr "بحث عن؟"
+msgstr "بحث المستخدم..."
 
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5740
 msgid "Force login (ignore server redirects)"
-msgstr ""
+msgstr "أجبر الولوج (تجاهل إعادة التوجيه من الخادم)"
 
 #. pretend to be Sametime Connect
 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5750
 msgid "Hide client identity"
-msgstr ""
+msgstr "اخفِ هوية العميل"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:52
 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:410
@@ -10753,7 +10284,7 @@
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:338
 #, c-format
 msgid "User %s is not present in the network"
-msgstr ""
+msgstr "المستخدم %s ليس موجودا في الشبكة"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:53
 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:110
@@ -10771,45 +10302,43 @@
 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:134
 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:139
 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:257
-#, fuzzy
 msgid "Key Agreement"
-msgstr "مقود بمفتاح أو لوحة مفاتيح :: متحكّم به بواسطة مفتاح أو لوحة مفاتيح"
+msgstr "اتفاقية المفتاح"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:54
 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:54
 msgid "Cannot perform the key agreement"
-msgstr ""
+msgstr "لا يمكن القيام باتفاقية المفتاح"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:111
 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:116
 msgid "Error occurred during key agreement"
-msgstr ""
+msgstr "حدث خطأ خلال اتفاقية المفتاح"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115
 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120
-#, fuzzy
 msgid "Key Agreement failed"
-msgstr "فشل تفريق (%s)"
+msgstr "فشلت اتفاقية المفتاح"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:120
 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:125
 msgid "Timeout during key agreement"
-msgstr ""
+msgstr "انتهى الوقت خلال اتفاقية المفتاح"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:125
 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:130
 msgid "Key agreement was aborted"
-msgstr ""
+msgstr "أُجهضت اتفاقية المفتاح"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:130
 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:135
 msgid "Key agreement is already started"
-msgstr ""
+msgstr "بدأت اتفاقية المفتاح بالفعل"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:135
 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:140
 msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
-msgstr ""
+msgstr "لا يمكن بدأ اتفاقية المفتاح مع نفسك"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:255
 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:383
@@ -10819,7 +10348,7 @@
 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:389
 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:514
 msgid "The remote user is not present in the network any more"
-msgstr ""
+msgstr "المستخدم البعيد ليس موجودا في الشبكة بعد الآن"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:298
 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:295
@@ -10827,7 +10356,7 @@
 msgid ""
 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
 "agreement?"
-msgstr ""
+msgstr "استُفبل طلب اتفاقية مفتاح من %s. هل تود القيام اتفاقية المفتاح؟"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:302
 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:299
@@ -10837,12 +10366,14 @@
 "Remote host: %s\n"
 "Remote port: %d"
 msgstr ""
+"المستخدم البعيد في انتظار اتفاقية المفتاح على:\n"
+"الخادم البعيد: %s\n"
+"المنفذ البعيد: %d"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:315
 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:312
-#, fuzzy
 msgid "Key Agreement Request"
-msgstr "مفتاح مضيف غير مطابق"
+msgstr "طلب اتفاقية مفتاح"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:382
 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:412
@@ -10850,21 +10381,18 @@
 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:388
 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:423
 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:465
-#, fuzzy
 msgid "IM With Password"
-msgstr "طلب كلمة المرور"
+msgstr "تراسل فوري بكلمة سر"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:413
 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:424
-#, fuzzy
 msgid "Cannot set IM key"
-msgstr "غير قادر على ازالة مجموعة المرشحات هذه"
+msgstr "لا يمكن وضع مفتاح للتراسل الفوري"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:453
 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:466
-#, fuzzy
 msgid "Set IM Password"
-msgstr "طلب كلمة المرور"
+msgstr "ضع كلمة سر للتراسل الفوري"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:496
 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:507
@@ -10875,9 +10403,8 @@
 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:548
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1494
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1505
-#, fuzzy
 msgid "Get Public Key"
-msgstr "مفتاح مضيف غير مطابق"
+msgstr "احصل على المفتاح العلني"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:541
 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1500
@@ -10886,15 +10413,14 @@
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1495
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1506
 msgid "Cannot fetch the public key"
-msgstr ""
+msgstr "لا يمكن احضار المفتاح العلني"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:622
 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1655
 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:635
 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1654
-#, fuzzy
 msgid "Show Public Key"
-msgstr "مفتاح مضيف غير مطابق"
+msgstr "اعرض المفتاح العلني"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:623
 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1027
@@ -10903,7 +10429,7 @@
 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1033
 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:237
 msgid "Could not load public key"
-msgstr ""
+msgstr "لا يمكن تحميل المفتاح العلني"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:701
 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1053
@@ -10917,9 +10443,8 @@
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1294
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1295
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1313
-#, fuzzy
 msgid "User Information"
-msgstr "معلومات البناء"
+msgstr "معلومات المستخدم"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:702
 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1169
@@ -10927,15 +10452,14 @@
 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:714
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1160
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1314
-#, fuzzy
 msgid "Cannot get user information"
-msgstr "لم أستطع تلقي معلومات عن الملف '%s': %s"
+msgstr "لا يمكن الحصول على معلومات المستخدم"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:723
 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:735
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The %s buddy is not trusted"
-msgstr "غير قابل للكتابة %s المجلد"
+msgstr "الصديق %s غير موثوق به"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:726
 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:738
@@ -10943,19 +10467,20 @@
 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key.  "
 "You can use the Get Public Key command to get the public key."
 msgstr ""
+"لا يمكنك استلام تنبيهات صديق ما لم تستورد مفتاحه العلني. يمكنك استخدام أمر "
+"\"احصل على المفتاح العلني\" لتحصل على مفتاحه العلني."
 
 #. Open file selector to select the public key.
 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1059
 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1067
-#, fuzzy
 msgid "Open..."
-msgstr "_فتح"
+msgstr "افتح..."
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1070
 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1078
 #, c-format
 msgid "The %s buddy is not present in the network"
-msgstr ""
+msgstr "الصديق %s ليس موجودا في الشبكة"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1073
 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1081
@@ -10963,18 +10488,18 @@
 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
 "a public key."
 msgstr ""
+"لتضيف صديقا يجب أن تستورد مفتاحه العلني. اضغط على \"استورد\" لتستورد مفتاحا "
+"علنيا."
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1077
 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1085
-#, fuzzy
 msgid "_Import..."
-msgstr "استيراد"
+msgstr "ا_ستورد..."
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1183
 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1181
-#, fuzzy
 msgid "Select correct user"
-msgstr "اعترض من قبل المستخدم"
+msgstr "اختر مستخدم صحيح"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1185
 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1183
@@ -10982,6 +10507,8 @@
 "More than one user was found with the same public key. Select the correct "
 "user from the list to add to the buddy list."
 msgstr ""
+"وُجِد أكثر من مستخدم بنفس المفتاح العلني. اختر المستخدم الصحيح من القائمة "
+"ليضاف إلى قائمة الأصدقاء."
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1187
 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1185
@@ -10989,10 +10516,11 @@
 "More than one user was found with the same name. Select the correct user "
 "from the list to add to the buddy list."
 msgstr ""
+"هناك اكثر من مستخدم بنفس الاسم. اختر المستخدم الصحيح من القائمة من اجل "
+"اضافته إلى قائمت اصدقاؤك."
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1474
 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1474
-#, fuzzy
 msgid "Detached"
 msgstr "مفصول"
 
@@ -11000,7 +10528,6 @@
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:58
 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1478
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:49
-#, fuzzy
 msgid "Indisposed"
 msgstr "متوعّك"
 
@@ -11008,23 +10535,20 @@
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:60
 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1482
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:51
-#, fuzzy
 msgid "Wake Me Up"
-msgstr "تحريك المسار أعلى"
+msgstr "أيقظني"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1484
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:52
 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1484
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:43
-#, fuzzy
 msgid "Hyper Active"
-msgstr "الوضع النشط"
+msgstr "فائق النشاط"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1486
 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1486
-#, fuzzy
 msgid "Robot"
-msgstr "الإنسان الآلي"
+msgstr "إنسان آلي"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1493
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:743
@@ -11032,7 +10556,6 @@
 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1493
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:654
 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:512
-#, fuzzy
 msgid "Happy"
 msgstr "سعيد"
 
@@ -11042,7 +10565,6 @@
 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1495
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:656
 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:514
-#, fuzzy
 msgid "Sad"
 msgstr "حزين"
 
@@ -11052,7 +10574,6 @@
 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1497
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:658
 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:516
-#, fuzzy
 msgid "Angry"
 msgstr "غاضب"
 
@@ -11062,7 +10583,6 @@
 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1499
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:660
 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:518
-#, fuzzy
 msgid "Jealous"
 msgstr "غيور"
 
@@ -11072,9 +10592,8 @@
 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1501
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:662
 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:520
-#, fuzzy
 msgid "Ashamed"
-msgstr "خجلان"
+msgstr "خجول"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1503
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:753
@@ -11082,7 +10601,6 @@
 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1503
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:664
 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:522
-#, fuzzy
 msgid "Invincible"
 msgstr "منيع"
 
@@ -11090,9 +10608,8 @@
 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:528
 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1505
 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:524
-#, fuzzy
 msgid "In Love"
-msgstr "حبّ سيدة"
+msgstr "في المحبة"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1507
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:757
@@ -11100,7 +10617,6 @@
 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1507
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:668
 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:526
-#, fuzzy
 msgid "Sleepy"
 msgstr "نعسان"
 
@@ -11110,9 +10626,8 @@
 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1509
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:670
 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:528
-#, fuzzy
 msgid "Bored"
-msgstr "ثقب"
+msgstr "متملل"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1511
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:761
@@ -11120,7 +10635,6 @@
 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1511
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:672
 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:530
-#, fuzzy
 msgid "Excited"
 msgstr "متحمّس"
 
@@ -11130,7 +10644,6 @@
 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1513
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:674
 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:532
-#, fuzzy
 msgid "Anxious"
 msgstr "قلق"
 
@@ -11138,33 +10651,29 @@
 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1207
 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1545
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1202
-#, fuzzy
 msgid "User Modes"
-msgstr "المستعمل"
+msgstr "أوضاع المستخدم"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1562
 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1224
 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1562
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1219
-#, fuzzy
 msgid "Preferred Contact"
-msgstr "الإتصال السطحي"
+msgstr "المراسِل المفضل"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1567
 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1229
 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1567
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1224
-#, fuzzy
 msgid "Preferred Language"
-msgstr "&اختيار اللغة"
+msgstr "اللغة المفضلة"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1572
 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1234
 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1572
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1229
-#, fuzzy
 msgid "Device"
-msgstr "الأداة"
+msgstr "الجهاز"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1577
 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1239
@@ -11172,129 +10681,120 @@
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1234
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:722
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:724
-#, fuzzy
 msgid "Timezone"
-msgstr "منطقة التوقيت"
+msgstr "النطاق الزّمني"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1582
 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1244
 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1582
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1239
 msgid "Geolocation"
-msgstr ""
+msgstr "الموقع الجغرافي"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1638
 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1636
-#, fuzzy
 msgid "Reset IM Key"
-msgstr "مفتاح مضيف غير مطابق"
+msgstr "صفّر مفتاح التراسل الفوري"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1643
 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1642
 msgid "IM with Key Exchange"
-msgstr ""
+msgstr "تراسل فوري باستبدال المفتاح"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1648
 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1647
-#, fuzzy
 msgid "IM with Password"
-msgstr "طلب كلمة المرور"
+msgstr "تراسل فورة بكلمة سر"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1661
 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1660
-#, fuzzy
 msgid "Get Public Key..."
-msgstr "مفتاح مضيف غير مطابق"
+msgstr "احصل على المفتاح العام..."
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1668
 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1608
 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1667
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1624
-#, fuzzy
 msgid "Kill User"
-msgstr "المستعمل"
+msgstr "اقتل المستخدم"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1678
 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:993
 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1677
 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:977
-#, fuzzy
 msgid "Draw On Whiteboard"
-msgstr "خطأ في السطر %d: %s"
+msgstr "ارسم على لوحة بيضاء"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:39
 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:39
 msgid "_Passphrase:"
-msgstr ""
+msgstr "_عبارة السر:"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:80
 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:80
 #, c-format
 msgid "Channel %s does not exist in the network"
-msgstr ""
+msgstr "القناة %s غير موجودة في الشبكة"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:81
 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:175
 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:81
 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:174
-#, fuzzy
 msgid "Channel Information"
-msgstr "معلومات البناء"
+msgstr "معلومات القناة"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:82
 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:82
-#, fuzzy
 msgid "Cannot get channel information"
-msgstr "لم أستطع تلقي معلومات عن الملف '%s': %s"
+msgstr "لايمكن الحصول على معلومات القناة"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:119
 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:119
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
-msgstr "اسم ممكن النفاذ إليه"
+msgstr "<b>اسم القناة:</b> %s"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:122
 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:122
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
-msgstr "اعترض من قبل المستخدم"
+msgstr "<br><b>إحصاء مستخدم:</b> %d"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:129
 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:129
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
-msgstr "القناة تنتهي عند حرف جزئي"
+msgstr "<br><b>مؤسس القناة:</b> %s"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:138
 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:138
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
-msgstr "القناة تنتهي عند حرف جزئي"
+msgstr "<br><b>شفرة القناة:</b> %s"
 
 #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC
 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:143
 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:142
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
-msgstr "القناة تنتهي عند حرف جزئي"
+msgstr "<br><b>HMAC القناة</b> %s"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:148
 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:147
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
-msgstr "القناة تنتهي عند حرف جزئي"
+msgstr "<br><b>موضوع القناة:</b><br>%s"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:153
 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:152
-#, fuzzy
 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
-msgstr "القناة تنتهي عند حرف جزئي"
+msgstr "<br><b>أوضاع القناة:</b> "
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:166
 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:165
 #, c-format
 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
-msgstr ""
+msgstr "<br><b>بصمة مفتاح المؤسس:</b><br>%s"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:167
 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:166
@@ -11305,25 +10805,23 @@
 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:236
 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:236
 msgid "Add Channel Public Key"
-msgstr ""
+msgstr "أضِف مفتاح قناة علني"
 
 #. Add new public key
 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:304
 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:291
-#, fuzzy
 msgid "Open Public Key..."
-msgstr "مفتاح مضيف غير مطابق"
+msgstr "افتح مفتاح علني..."
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:423
 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:401
-#, fuzzy
 msgid "Channel Passphrase"
-msgstr "القناة اليسرى"
+msgstr "عبارة سر القناة"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:430
 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:408
 msgid "Channel Public Keys List"
-msgstr ""
+msgstr "قائمة مفاتيح القناة العلنية"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:435
 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:413
@@ -11334,6 +10832,10 @@
 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
 "able to join."
 msgstr ""
+"يستخدم استيثاق القناة لتأمينها من الوصول غير المصرّح به. يمكن أن يكون "
+"الاستيثاق عبر عبارة السر والتوقيع الرقمي. إذا حُدِّدت كلمة سر، ستطلب منك ليمكنك "
+"الإنضمام. إذا حُدِّدت مفاتيح القناة العلنية، فلن يستطيع الانضمام إلا المستخدمين "
+"المسرودة مفاتيحهم العلنية."
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:444
 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:445
@@ -11345,23 +10847,20 @@
 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:461
 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:462
 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:911
-#, fuzzy
 msgid "Channel Authentication"
-msgstr "القناة اليسرى"
+msgstr "استيثاق القناة"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:446
 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:481
 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:424
 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:463
-#, fuzzy
 msgid "Add / Remove"
-msgstr "&ازالة المختار حاليا"
+msgstr "أضِف / أزِل"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:597
 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:581
-#, fuzzy
 msgid "Group Name"
-msgstr "اسم ممكن النفاذ إليه"
+msgstr "اسم المجموعة"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:601
 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1813
@@ -11370,142 +10869,127 @@
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1901
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:931
 msgid "Passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "عبارة السر"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:612
 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:596
 #, c-format
 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
-msgstr ""
+msgstr "من فضلك أدخل اسم قناة %s الخاص وعبارة السر."
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:614
 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:598
 msgid "Add Channel Private Group"
-msgstr ""
+msgstr "أضِف مجموعة القناة الخاصة"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:742
 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:726
-#, fuzzy
 msgid "User Limit"
-msgstr "المستعمل"
+msgstr "حدّ المستخدم"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:743
 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:727
 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
-msgstr ""
+msgstr "اضبط حدّ المستخدم على القناة. اجعله صفر لتلغيه."
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:907
 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:891
-#, fuzzy
 msgid "Invite List"
-msgstr "عنصر قائمة"
+msgstr "قائمة الدعوة"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:912
 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:896
-#, fuzzy
 msgid "Ban List"
-msgstr "عنصر قائمة"
+msgstr "قائمة المنع"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:920
 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:904
-#, fuzzy
 msgid "Add Private Group"
-msgstr "أضف ملفات الى قائمة الانتظار&"
+msgstr "أضف مجموعة خاصة"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:933
 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:917
 #, fuzzy
 msgid "Reset Permanent"
-msgstr "غير دائم"
+msgstr "صفّر"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:938
 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:922
 #, fuzzy
 msgid "Set Permanent"
-msgstr "غير دائم"
+msgstr "ضبط"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:946
 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:930
-#, fuzzy
 msgid "Set User Limit"
-msgstr "(0 for no limit)"
+msgstr "حدد حدّ المستخدم"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:952
 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:936
 msgid "Reset Topic Restriction"
-msgstr ""
+msgstr "صفّر قيود الموضوع"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:957
 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:941
-#, fuzzy
 msgid "Set Topic Restriction"
-msgstr "مجموعة مرشحات من ضبط المستخدم"
+msgstr "حدد قيود الموضوع"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:964
 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:948
-#, fuzzy
 msgid "Reset Private Channel"
-msgstr "القناة تنتهي عند حرف جزئي"
+msgstr "صفر القناة الخاصة"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:969
 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:953
-#, fuzzy
 msgid "Set Private Channel"
-msgstr "مجموعة مرشحات من ضبط المستخدم"
+msgstr "حدد القناة الخاصة"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:976
 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:960
-#, fuzzy
 msgid "Reset Secret Channel"
-msgstr "القناة تنتهي عند حرف جزئي"
+msgstr "صفّر القناة السرية"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:981
 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:965
-#, fuzzy
 msgid "Set Secret Channel"
-msgstr "مجموعة مرشحات من ضبط المستخدم"
+msgstr "حدد القناة السرية"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1045
 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1102
 #, c-format
-msgid ""
-"You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
-msgstr ""
+msgid "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
+msgstr "يجب عليك الانضمام للقناة %s قبل أن تتمكن من الانضمام للمجموعة الخاصة"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1047
 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1104
-#, fuzzy
 msgid "Join Private Group"
-msgstr "ليس للملّف المفتاح المجموعة '%s'"
+msgstr "انضم للمجموعة الخاصة"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1048
 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1105
 msgid "Cannot join private group"
-msgstr ""
+msgstr "لا يمكن الانضمام للمجموعة الخاصة"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1260
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1217
 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1137
-#, fuzzy
 msgid "Call Command"
-msgstr "حدث الأمر"
+msgstr "استدعِ أمر"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1260
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1218
 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1137
-#, fuzzy
 msgid "Cannot call command"
-msgstr "&ادخل أمر من قبل المستخدم "
+msgstr "لا يمكن استدعاء الأمر"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1261
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1219
 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1300
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1138
-#, fuzzy
 msgid "Unknown command"
-msgstr " %s  :خيار سطر أوامر غير معروف\n"
+msgstr "أمرٌ مجهول"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:85 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:101
 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:104 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:108
@@ -11522,9 +11006,8 @@
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:215
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:221
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:340
-#, fuzzy
 msgid "Secure File Transfer"
-msgstr "تم نقل الملف بنجاح"
+msgstr "نقل الملفات الآمن"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:86 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:102
 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:105 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:109
@@ -11533,64 +11016,56 @@
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:93 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:97
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:101
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:105
-#, fuzzy
 msgid "Error during file transfer"
-msgstr "خطأ عند إعادة تسمية الملف \"%s\" كـ \"%s\": %s"
+msgstr "خطأ خلال نقل الملفات"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:87
-#, fuzzy
 msgid "Remote disconnected"
-msgstr "منقطع%s"
+msgstr "انفصل البعيد"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:106 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:94
 msgid "Permission denied"
-msgstr ""
+msgstr "رُفض التّصريح"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:110 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:98
-#, fuzzy
 msgid "Key agreement failed"
-msgstr "فشل تفريق (%s)"
+msgstr "فشلت اتفاقية المفتاح"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:114
-#, fuzzy
 msgid "Connection timed out"
-msgstr "الاتصال تم اغلاقه"
+msgstr "انتهت مهلة الاتصال"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:118
-#, fuzzy
 msgid "Creating connection failed"
-msgstr "التحقق من التحديث فشل"
+msgstr "فشل إنشاء الاتصال"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:122 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:102
 msgid "File transfer session does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "جلسة نقل الملفات لا وجود لها"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:273 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:206
 msgid "No file transfer session active"
-msgstr ""
+msgstr "لا جلسة نقل ملفات نشطة"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:278 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:211
-#, fuzzy
 msgid "File transfer already started"
-msgstr "الملف المستهدف موجود اصلا"
+msgstr "بدأ نقل الملف بالفعل"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:283 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:216
 msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
-msgstr ""
+msgstr "لا يمكن أداء اتفاقية مفتاح لنقل الملفات"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:289 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:222
-#, fuzzy
 msgid "Could not start the file transfer"
-msgstr "لم أستطع تلقي معلومات عن الملف '%s': %s"
+msgstr "لا يمكن البدء بنقل الملفات"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:426 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:341
-#, fuzzy
 msgid "Cannot send file"
-msgstr "غير قادر على اعادة تسمية الملف"
+msgstr "لا يمكن ارسال الملف"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57
 msgid "Error occurred"
-msgstr ""
+msgstr "حدث خطأ"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:533 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:542
 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:551
@@ -11599,37 +11074,37 @@
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:572
 #, c-format
 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s غيّر موضوع <I>%s</I> إلى: %s"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:617
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:638
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
-msgstr "تعليمات تنقيح GTK+ التي ستضبط"
+msgstr "<I>%s</I> ضبط أوضاع القناة <I>%s</I> إلى: %s"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:621
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:642
 #, c-format
 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
-msgstr ""
+msgstr "<I>%s</I>أزال جميع أوضاع القناة <I>%s</I>"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:654
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:675
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
-msgstr " '%s' الى '%s' وضع التراخيص ل"
+msgstr "<I>%s</I> ضبط أوضاع <I>%s</I> إلى: %s"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:662
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:683
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
-msgstr "اي&قاف الكل"
+msgstr "<I>%s</I>أزال كل أوضاع <I>%s</I>"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:691
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:712
 #, c-format
 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "طردت <I>%s</I> بواسطة <I>%s</I> (%s)"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:718 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:723
 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:728
@@ -11638,186 +11113,166 @@
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:752
 #, c-format
 msgid "You have been killed by %s (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "قتلَكَ %s (%s)"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:749 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:754
 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:759
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:773
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:778
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:783
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Killed by %s (%s)"
-msgstr "القانون المحلّيّ"
+msgstr "قتلَكَ %s (%s)"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:796
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:829
-#, fuzzy
 msgid "Server signoff"
-msgstr "نوع &الخادم:"
+msgstr ""
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:983
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1017
-#, fuzzy
 msgid "Personal Information"
-msgstr "معلومات البناء"
+msgstr "المعلومات الشخصية"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1006
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1040
-#, fuzzy
 msgid "Birth Day"
-msgstr "يوم قفزة"
+msgstr "يوم الميلاد"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1014
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1048
-#, fuzzy
 msgid "Job Role"
-msgstr "دور ميسر"
+msgstr "الدور الوظيفي"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1018
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1013
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1052
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:924
-#, fuzzy
 msgid "Organization"
-msgstr "المنظمة"
+msgstr "المنظّمة"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1022
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1056
-#, fuzzy
 msgid "Unit"
 msgstr "الوحدة"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1046
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1080
-#, fuzzy
 msgid "Note"
-msgstr "الملاحظة"
+msgstr "ملاحظة"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128
 msgid "Join Chat"
-msgstr ""
+msgstr "انضم للدردشة"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1127
 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1039
 #, c-format
 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
-msgstr ""
+msgstr "أنت مؤسس القناة على <I>%s</I>"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1131
 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1043
 #, c-format
 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
-msgstr ""
+msgstr "مؤسس القناة على <I>%s</I> هو <I>%s</I>"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1190
 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1326
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1183
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1332
 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1071
-#, fuzzy
 msgid "Real Name"
-msgstr "اسم ممكن النفاذ إليه"
+msgstr "الاسم الحقيقي"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1218
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1213
-#, fuzzy
 msgid "Status Text"
-msgstr "نص كلمة السر"
+msgstr "نص الحالة"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1279
 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1351
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1285
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1357
-#, fuzzy
 msgid "Public Key Fingerprint"
-msgstr "مفتاح مضيف غير مطابق"
+msgstr "بصمة المفتاح العلني"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1280
 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1352
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1286
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1358
-#, fuzzy
 msgid "Public Key Babbleprint"
-msgstr "مفتاح مضيف غير مطابق"
+msgstr ""
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1292
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1298
-#, fuzzy
 msgid "_More..."
-msgstr "أكثر"
+msgstr "ال_مزيد..."
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1369
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1077
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:988
-#, fuzzy
 msgid "Detach From Server"
-msgstr "قطع الاتصال مع الخادم"
+msgstr "افصل من الخادم"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1369
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371
-#, fuzzy
 msgid "Cannot detach"
-msgstr "غير قادر على اعادة تسمية الملف"
+msgstr "لا يمكن الفصل"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1389
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382
-#, fuzzy
 msgid "Cannot set topic"
-msgstr "مجموعة مرشحات من ضبط المستخدم"
+msgstr "لا يمكن وضع الموضوع"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1418
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414
-#, fuzzy
 msgid "Failed to change nickname"
-msgstr "فشل التغيير الى الدليل '%s' (%s)"
+msgstr "فشلت في تغيير الكنية"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1467
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462
 msgid "Roomlist"
-msgstr ""
+msgstr "قائمة الغرف"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1467
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462
 msgid "Cannot get room list"
-msgstr ""
+msgstr "لايمكن الحصول على قائمة الغرف"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1468
-#, fuzzy
 msgid "Network is empty"
-msgstr "معتمد على شبكة"
+msgstr "الشبكة خالية"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1512
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1507
 msgid "No public key was received"
-msgstr ""
+msgstr "لم يُستبل أي مفتاح علني"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1524
 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1537
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1519
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1532
-#, fuzzy
 msgid "Server Information"
-msgstr "معلومات البناء"
+msgstr "معلومات الخادم"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1525
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1520
-#, fuzzy
 msgid "Cannot get server information"
-msgstr "لم أستطع تلقي معلومات عن الملف '%s': %s"
+msgstr "لايمكن الحصول على معلومات الخادم"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1548
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1549
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1558
-#, fuzzy
 msgid "Server Statistics"
-msgstr "نوع &الخادم:"
+msgstr "إحصائيات الخادم"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1549
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1550
 msgid "Cannot get server statistics"
-msgstr ""
+msgstr "لايمكن الحصول على إحصائيات الخادم"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1556
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1581
@@ -11839,38 +11294,49 @@
 "Total server operators: %d\n"
 "Total router operators: %d\n"
 msgstr ""
+"زمن بدأ الخادم المحلي: %s\n"
+"زمن دوام الخادم المحلي: %s\n"
+"عملاء الخادم المحليين: %d\n"
+"قنوات الخادم المحليّة: %d\n"
+"مدراء الخادم المحليين: %d\n"
+"مدراء الموجه المحليين: %d\n"
+"عملاء الخلية المحليين: %d\n"
+"قنوات الخلية المحليين: %d\n"
+"خوادم الخلية المحليين: %d\n"
+"مجموع العملاء: %d\n"
+"مجموع القنوات: %d\n"
+"مجموع الخوادم: %d\n"
+"مجموع الموجهين: %d\n"
+"مجموع مدراء الخادم: %d\n"
+"مجموع مدراء الموجه: %d\n"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1588
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1604
-#, fuzzy
 msgid "Network Statistics"
-msgstr "معتمد على شبكة"
+msgstr "إحصائيات الشبكة"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1596
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612
-#, fuzzy
 msgid "Ping failed"
-msgstr "التحقق من التحديث فشل"
+msgstr "فشل بِنْج"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617
 msgid "Ping reply received from server"
-msgstr ""
+msgstr "استُقبِل رد بِنْج من الخادم"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1609
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1625
-#, fuzzy
 msgid "Could not kill user"
-msgstr "لا يمكن فتح الملف"
+msgstr "لايمكن قتل المستخدم"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1648
 msgid "WATCH"
-msgstr ""
+msgstr "راقب"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1648
-#, fuzzy
 msgid "Cannot watch user"
-msgstr "غير قادر على اعادة تسمية الملف"
+msgstr "لا يمكن مراقبة المستخدم"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1724
 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1775
@@ -11878,25 +11344,23 @@
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1811
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1858
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:190
-#, fuzzy
 msgid "Resuming session"
-msgstr "جلسة تمثال"
+msgstr "استئناف الجلسة"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1726
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1813
-#, fuzzy
 msgid "Authenticating connection"
-msgstr "الاتصال تم اغلاقه"
+msgstr "توثيق الاتصال"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1777
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1860
 msgid "Verifying server public key"
-msgstr ""
+msgstr "تأكيد صحة مفتاح الخادم العلني"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1814
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1902
 msgid "Passphrase required"
-msgstr ""
+msgstr "عبارة السر مطلوبة"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:98 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:104
 #, c-format
@@ -11904,11 +11368,13 @@
 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
 "still like to accept this public key?"
 msgstr ""
+"تلقيت مفتاح %s العلني. نسختك المحلية لا تطابق هذا المفتاح. أمازلت راغبا في "
+"قبول هذا المفتاح العلني؟"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:103 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:109
 #, c-format
 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
-msgstr ""
+msgstr "تلقيت مفتاح %s العلني. أترعب في قبول هذا المفتاح العلني؟"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:107 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:113
 #, c-format
@@ -11922,105 +11388,91 @@
 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:110 ../libpurple/protocols/silc/pk.c:139
 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:116
 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:142
-#, fuzzy
 msgid "Verify Public Key"
-msgstr "مفتاح مضيف غير مطابق"
+msgstr "تحقق من المفتاح العلني"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:115 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:121
-#, fuzzy
 msgid "_View..."
-msgstr "عرض"
+msgstr "_اعرض..."
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:140 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:143
-#, fuzzy
 msgid "Unsupported public key type"
-msgstr "الملفّ المفتاح يحوي تشفيرا غير مدعوم '%s'"
+msgstr "نوع مفتاح علني غير مدعوم"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:217
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1749
-#, fuzzy
 msgid "Disconnected by server"
-msgstr "قطع الاتصال من الخادم"
+msgstr "قطع الخادم الاتصال"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:224
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1700
 msgid "Error during connecting to SILC Server"
-msgstr ""
+msgstr "خطأ أثناء الاتصال بخادم SILC"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:229
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1705
-#, fuzzy
 msgid "Key Exchange failed"
-msgstr "فشل تفريق (%s)"
+msgstr "فشل تبادل المفتاح"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:238
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1714
-msgid ""
-"Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
-msgstr ""
+msgid "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
+msgstr "فشل استكمال الجلسة المفصولة. اضغط \"أعِد الاتصال\" لتُنشئ اتصالا جديدا."
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:265
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:311
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:161
-#, fuzzy
 msgid "Connection failed"
-msgstr "التحقق من التحديث فشل"
+msgstr "فشل الاتصال"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:280
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:193
-#, fuzzy
 msgid "Performing key exchange"
-msgstr "مفتاح مضيف غير مطابق"
+msgstr "يتبادل المفتاح"
 
 #. Progress
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:343
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:325
-#, fuzzy
 msgid "Connecting to SILC Server"
-msgstr "غير قادر على الاتصال بالخادم"
+msgstr "يتصّل بخادم SILC"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:352
 msgid "Could not load SILC key pair"
-msgstr ""
+msgstr "تعذّر تحميل زوج مفاتيح SILC"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:366
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:355
-#, fuzzy
 msgid "Unable to create connection"
-msgstr "فشل انشاء الملف '%s': %s"
+msgstr "تعذّر إنشاء اتصال"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:395
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:267
-#, fuzzy
 msgid "Out of memory"
-msgstr "ت_صغير"
+msgstr "نفذت الذّاكرة"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:438
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:313
 msgid "Cannot initialize SILC protocol"
-msgstr ""
+msgstr "لا يمكن بدأ بروتوكول SILC"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:445
 msgid "Error loading SILC key pair"
-msgstr ""
+msgstr "خطأ أثناء تحميل زوج مفاتيح SILC"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:739
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:650
-#, fuzzy
 msgid "Your Current Mood"
-msgstr "قطع الاتصال الحالى؟"
+msgstr "مزاجك الحالي"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:741
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:652 ../pidgin/gtkprefs.c:1643
-#, fuzzy
 msgid "Normal"
-msgstr "طبيعى"
+msgstr "عادي"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:755
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:666
-#, fuzzy
 msgid "In love"
-msgstr "حبّ سيدة"
+msgstr "حب"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:766
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:677
@@ -12028,65 +11480,63 @@
 "\n"
 "Your Preferred Contact Methods"
 msgstr ""
+"\n"
+"طرق التواصِل التي تفضلها "
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:774
 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:561
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:685
 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:557
 msgid "SMS"
-msgstr ""
+msgstr "SMS"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:776
 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:563
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:687
 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:559
 msgid "MMS"
-msgstr ""
+msgstr "MMS"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:778
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:689
-#, fuzzy
 msgid "Video conferencing"
-msgstr "الفيديو الكامل"
+msgstr "اجتماع فيديو"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:783
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:694
-#, fuzzy
 msgid "Your Current Status"
-msgstr "قطع الاتصال الحالى؟"
+msgstr "حالتك الحالية"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:790
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:701
 msgid "Online Services"
-msgstr ""
+msgstr "الخدمات المباشرة"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:793
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:704
 msgid "Let others see what services you are using"
-msgstr ""
+msgstr "دع الآخرين يرون الخدمات التي تستخدمها"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:799
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:710
 msgid "Let others see what computer you are using"
-msgstr ""
+msgstr "دع الآخرين يرون الحاسوب الذي تستخدمه"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:806
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:717
-#, fuzzy
 msgid "Your VCard File"
-msgstr "خطأ عند قراءة الملف '%s': %s"
+msgstr "ملف VCard الخاص بك"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:812
-#, fuzzy
 msgid "Timezone (UTC)"
-msgstr "منطقة التوقيت"
+msgstr "النطاق الزّمني (جرينتش)"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:816
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:817
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:729
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:730
 msgid "User Online Status Attributes"
-msgstr ""
+msgstr "خاصية حالة المستخدم المتصل"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:818
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:731
@@ -12095,6 +11545,8 @@
 "information. Please fill the information you would like other users to see "
 "about yourself."
 msgstr ""
+"بامكانك ان تسمح لمستخدمين اخرين ان يعرضوا حالة اتصالك ومعلومات شخصية عنك. "
+"املأ المعلومات التي تريد السماح لمستخدمين اخرين ان يعرضوها."
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:859
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:865
@@ -12102,21 +11554,20 @@
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:778
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1415
-#, fuzzy
 msgid "Message of the Day"
-msgstr "يوم قفزة"
+msgstr "رسالة اليوم"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:859
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772
 msgid "No Message of the Day available"
-msgstr ""
+msgstr "لاتوجد رسالة اليوم متوفرة"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:860
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1481
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:773
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1410
 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
-msgstr ""
+msgstr "ليس هناك رسالة اليوم مرتبطة مع هذا الاتصال"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:911
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:957
@@ -12127,189 +11578,209 @@
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:939
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:940
 msgid "Create New SILC Key Pair"
-msgstr ""
+msgstr "أنشئ زوج مفاتيح SILC جديد"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:911
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824
 msgid "Passphrases do not match"
-msgstr ""
+msgstr "عبارتي السّر لا تتطابقان."
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:957
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868
 msgid "Key Pair Generation failed"
-msgstr ""
+msgstr "فشل توليد زوج المفاتيح"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:996
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:907
-#, fuzzy
 msgid "Key length"
-msgstr "ثنائي الطول"
+msgstr "طول المفتاح"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:998
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:909
-#, fuzzy
 msgid "Public key file"
-msgstr "ليس للملّف المفتاح المفتاح '%s'"
+msgstr "ملف المفتاح العلني"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1000
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:911
-#, fuzzy
 msgid "Private key file"
-msgstr "ليس للملّف المفتاح المفتاح '%s'"
+msgstr "ملف المفتاح الخاص"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1023
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:934
 msgid "Passphrase (retype)"
-msgstr ""
+msgstr "عبارة السر (مرّة أخرى)"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1030
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:941
-#, fuzzy
 msgid "Generate Key Pair"
-msgstr "مفتاح مضيف غير مطابق"
+msgstr "ولّد زوج مفاتيح"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1073
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:984
-#, fuzzy
 msgid "Online Status"
-msgstr "المنزلة الزوجية"
+msgstr "حالة متصل"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1081
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:992
-#, fuzzy
 msgid "View Message of the Day"
-msgstr "_معاينة قبل الطباعة"
+msgstr "اعرض رسالة اليوم"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1085
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:996
 msgid "Create SILC Key Pair..."
-msgstr ""
+msgstr "أنشئ زوج مفاتيح SILC..."
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1177
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1095
 #, c-format
 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
-msgstr ""
+msgstr "المستخدم <I>%s</I> ليس موجودا على الشبكة"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1357
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1286
-#, fuzzy
 msgid "Topic too long"
-msgstr "الإسم طويل جداً"
+msgstr "الموضوع طويل جداً"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1438
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1367
-#, fuzzy
 msgid "You must specify a nick"
-msgstr ".يجب ان تحدد مسارا اولا"
+msgstr "يجب أن تحدد كنية"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1540
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1469
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "channel %s not found"
-msgstr ":غير موجود MP3  مقبس تصدير "
+msgstr "القناة %s غير موجودة"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1545
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1474
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "channel modes for %s: %s"
-msgstr "(0 for no limit)"
+msgstr "أوضاع القناة لـ %s: %s"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1547
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1476
 #, c-format
 msgid "no channel modes are set on %s"
-msgstr ""
+msgstr "لم تضبط أي أوضاع قنوات على %s"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1560
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1489
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to set cmodes for %s"
-msgstr "فشل فتح '%s' لكتابة: %s"
+msgstr "فشل تحديد أوضاع قنوات %s"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1590
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1519
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)"
-msgstr " %s  :خيار سطر أوامر غير معروف\n"
+msgstr "أمر مجهول: %s، (قد يكون علة في العميل)"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1653
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1582
 msgid "part [channel]:  Leave the chat"
 msgstr ""
+"part [channel]: \n"
+"غادر الدردشة"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1657
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1586
-#, fuzzy
 msgid "leave [channel]:  Leave the chat"
-msgstr "القناة تنتهي عند حرف جزئي"
+msgstr ""
+"leave [channel]: \n"
+"غادر الدردشة"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1661
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1590
 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]:  View or change the topic"
 msgstr ""
+"topic [&lt;new topic&gt;]: \n"
+"اعرض أو غير الموضوع"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1666
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1595
 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]:  Join a chat on this network"
 msgstr ""
+"join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]:\n"
+"انضم لدردشة على هذه الشبكة"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1670
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1599
 msgid "list:  List channels on this network"
 msgstr ""
+"list: \n"
+"قائمة القنوات على هذه الشبكة"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1674
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1603
 msgid "whois &lt;nick&gt;:  View nick's information"
 msgstr ""
+"whois &lt;nick&gt;: \n"
+"اعرض معلومات الكنية"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1678
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1607
 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2685
 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user"
 msgstr ""
+"msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: \n"
+"ارسل رسالة خاصة لمستخدم"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1682
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1611
 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]:  Send a private message to a user"
 msgstr ""
+"query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: \n"
+"ارسل رسالة خاصة لمستخدم"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1686
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1615
 msgid "motd:  View the server's Message Of The Day"
 msgstr ""
+"motd: \n"
+"اعرض رسالة يوم الخادم"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1690
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1619
-#, fuzzy
 msgid "detach:  Detach this session"
-msgstr "&تذكر كلمة المرور لهذه الجلسة"
+msgstr ""
+"detach: \n"
+"افصل هذه الجلسة"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1694
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1623
 msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message"
 msgstr ""
+"quit [message]: \n"
+"انفصل عن الخادم، مع رسالة اختيارية"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1698
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1627
 msgid "call &lt;command&gt;:  Call any silc client command"
 msgstr ""
+"call &lt;command&gt;: \n"
+"استدعِ أي أمر عميل silc"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1704
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1633
 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]:  Kill nick"
 msgstr ""
+"kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: \n"
+"اقتل الكنية"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1708
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1637
 msgid "nick &lt;newnick&gt;:  Change your nickname"
 msgstr ""
+"nick &lt;newnick&gt;: \n"
+"غيّر كنيتك"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1712
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1641
 msgid "whowas &lt;nick&gt;:  View nick's information"
 msgstr ""
+"whowas &lt;nick&gt;: \n"
+"اعرض معلومات الكنية"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1716
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1645
@@ -12317,6 +11788,8 @@
 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]:  Change or display "
 "channel modes"
 msgstr ""
+"cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: \n"
+"غيّر أو اعرض أوضاع القناة"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1720
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1649
@@ -12324,16 +11797,22 @@
 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;:  Change nick's modes "
 "on channel"
 msgstr ""
+"cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: \n"
+"غيّر أوضاع الكنية على القناة"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1724
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1653
 msgid "umode &lt;usermodes&gt;:  Set your modes in the network"
 msgstr ""
+"umode &lt;usermodes&gt;: \n"
+"اضبط أوضاعك في القناة"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1728
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1657
 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]:  Get server operator privileges"
 msgstr ""
+"oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: \n"
+"احصل على صلاحيات مدير الخادم"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1732
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1661
@@ -12341,42 +11820,57 @@
 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;:  invite nick or add/remove from "
 "channel invite list"
 msgstr ""
+"invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: \n"
+"ادعُ كنية أو أضف/أزل من قائمة الدعوات"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1736
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1665
 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]:  Kick client from channel"
 msgstr ""
+"kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: \n"
+"اركل عميل من القناة"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1740
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1669
 msgid "info [server]:  View server administrative details"
 msgstr ""
+"info [server]: \n"
+"اعرض تفاصيل إدارة الخادم"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1744
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1673
 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]:  Ban client from channel"
 msgstr ""
+"ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: \n"
+"اطرد عميل من القناة"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1748
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1677
 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;:  Retrieve client's or server's public key"
 msgstr ""
+"getkey &lt;nick|server&gt;: \n"
+"احصل على مفتاح العميل أو الخادم العلني"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1752
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1681
 msgid "stats:  View server and network statistics"
 msgstr ""
+"stats: \n"
+"اعرض احصائيات الخادم والشبكة"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1756
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1685
-#, fuzzy
 msgid "ping:  Send PING to the connected server"
-msgstr "غير متصل بأى خادم"
+msgstr ""
+"ping: \n"
+"أرسِل بِنْج للخادم المتصل"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1761
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1690
 msgid "users &lt;channel&gt;:  List users in channel"
 msgstr ""
+"users &lt;channel&gt;: \n"
+"اسرد المستخدمين في القناة"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1765
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1694
@@ -12384,6 +11878,8 @@
 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;:  List "
 "specific users in channel(s)"
 msgstr ""
+"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: \n"
+"اسرد مستخدمين محددين في قناة (قنوات)"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -12396,47 +11892,39 @@
 #. *  summary
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1876
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1819
-#, fuzzy
 msgid "SILC Protocol Plugin"
-msgstr ":غير موجود MP3  مقبس تصدير "
+msgstr "ملحق بروتوكول SILC"
 
 #. *  description
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1878
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1821
 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "بروتوكول اجتماعات الإنترنت المباشرة المؤمنة (SILC)"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1910
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1853 ../pidgin/gtkprefs.c:2038
-#, fuzzy
 msgid "Network"
 msgstr "الشبكة"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1921
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1864
-#, fuzzy
 msgid "Public Key file"
-msgstr "ليس للملّف المفتاح المفتاح '%s'"
+msgstr "ملف المفتاح العلني"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1925
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1868
-#, fuzzy
 msgid "Private Key file"
-msgstr "ليس للملّف المفتاح المفتاح '%s'"
+msgstr "ملف المفتاح الخاص"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1935
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1878
-#, fuzzy
 msgid "Cipher"
-msgstr ""
-"صفر :: شيء أو شخص لا شأن له :: شيفرة :: رسالة بالشّيفرة :: أحد الأرقام "
-"العربيّة :: الطُّغَراء - حروف رمزيّة متشابكة :: يستعمل الأرقام في عمليّة حسابيّة :: "
-"يكتب بالشّيفرة أو شبيه بها :: يحسب (بالأرقام) :: يُشفّر"
+msgstr "شفرة"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1945
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1888
 msgid "HMAC"
-msgstr ""
+msgstr "HMAC"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1948
 msgid "Use Perfect Forward Secrecy"
@@ -12444,273 +11932,258 @@
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1952
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1891
-#, fuzzy
 msgid "Public key authentication"
-msgstr "مفتاح مضيف غير مطابق"
+msgstr "استيثاق المفتاح العلني"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1955
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1894
 msgid "Block IMs without Key Exchange"
-msgstr ""
+msgstr "احظر الرسائل الفورية بدون استبدال المفتاح"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1958
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1897
 msgid "Block messages to whiteboard"
-msgstr ""
+msgstr "احظر الرسائل إلى اللوحة البيضاء"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1961
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1900
-#, fuzzy
 msgid "Automatically open whiteboard"
-msgstr "افتح مدير المواقع"
+msgstr "افتح اللوحة البيضاء آليا"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1964
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1903
 msgid "Digitally sign and verify all messages"
-msgstr ""
+msgstr "وقع وتحقق من كل الرسائل رقميا"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:207
 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:249
 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:207
 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:247
 msgid "Creating SILC key pair..."
-msgstr ""
+msgstr "يولّد زوج مفاتيح SILC..."
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:215
 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:257
-#, fuzzy
 msgid "Cannot create SILC key pair\n"
-msgstr "غير قادر على ازالة مجموعة المرشحات هذه"
+msgstr "لا أستطيع عمل زوج مفاتيح SILC\n"
 
 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
 #. sum: 3 tabs or 24 characters)
 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:358
 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:355
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Real Name: \t%s\n"
-msgstr "اسم ممكن النفاذ إليه"
+msgstr "الاسم الحقيقي: \t%s\n"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:360
 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:357
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "User Name: \t%s\n"
-msgstr "اسم ممكن النفاذ إليه"
+msgstr "اسم المستخدم: \t%s\n"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:362
 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:359
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "E-Mail: \t\t%s\n"
-msgstr "البريد الإلكتروني"
+msgstr "البريد الإلكتروني: \t\t%s\n"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:364
 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:361
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Host Name: \t%s\n"
-msgstr "اسم ممكن النفاذ إليه"
+msgstr "اسم المضيف: \t%s\n"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:366
 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:363
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Organization: \t%s\n"
-msgstr "المنظمة"
+msgstr "المنظمة: \t%s\n"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:368
 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:365
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Country: \t%s\n"
-msgstr "البلاد"
+msgstr "البلد: \t%s\n"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:369
 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:366
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Algorithm: \t%s\n"
-msgstr "القاعدة"
+msgstr "الخوارزمية: \t%s\n"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:370
 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:367
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Key Length: \t%d bits\n"
-msgstr "طول ـ محتويات غير صالح"
+msgstr "طول المفتاح: \t%d bits\n"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:372
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Version: \t%s\n"
-msgstr "المنظمة"
+msgstr "النسخة: \t%s\n"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:374
 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:369
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Public Key Fingerprint:\n"
 "%s\n"
 "\n"
-msgstr "مفتاح مضيف غير مطابق"
+msgstr ""
+"بصمة المفتاح العلني:\n"
+"%s\n"
+"\n"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:375
 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:370
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Public Key Babbleprint:\n"
 "%s"
-msgstr "مفتاح مضيف غير مطابق"
+msgstr ""
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:379
 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:380
 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:374
 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:375
-#, fuzzy
 msgid "Public Key Information"
-msgstr "مفتاح مضيف غير مطابق"
+msgstr "معلومات المفتاح العلني"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:559
 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:555
-#, fuzzy
 msgid "Paging"
-msgstr "ترقيم صفحات"
+msgstr ""
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:565
 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:561
-#, fuzzy
 msgid "Video Conferencing"
-msgstr "الفيديو الكامل"
+msgstr "إجتماع فيديو"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:583
 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:579
-#, fuzzy
 msgid "Computer"
 msgstr "الحاسوب"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:587
 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:583
 msgid "PDA"
-msgstr ""
+msgstr "PDA"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:589
 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:585
-#, fuzzy
 msgid "Terminal"
-msgstr "المحطة الطرفية"
+msgstr "طرفية"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:284 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:284
 #, c-format
 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
-msgstr ""
+msgstr "أرسل %s رسالة للوحة البيضاء. أتود فتح اللوحة البيضاء؟"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:288 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:288
 #, c-format
 msgid ""
 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
 "whiteboard?"
-msgstr ""
+msgstr "أرسل %s رسالة للوحة البيضاء على القناة %s. أتود فتح اللوحة البيضاء؟"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:302 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:302
 msgid "Whiteboard"
-msgstr ""
+msgstr "اللوحة البيضاء"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1559
 msgid "No server statistics available"
-msgstr ""
+msgstr "لا تتوفر إحصائيات للخادم"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1931
 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
-msgstr ""
+msgstr "فشل: نسخة قديمة. قم بتحديث العميل."
 
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1934
 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
-msgstr ""
+msgstr "فشل: لا يدعم البعيد أو لا يقبل مفتاحك العلني"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1937
 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
-msgstr ""
+msgstr "فشل: لا يدعم البعيد مجموعة KE المقترحة"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1940
 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
-msgstr ""
+msgstr "فشل: لا يدعم البعيد الشفرة المقترحة"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1943
 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
-msgstr ""
+msgstr "فشل: لا يدعم البعيد PKCS المقترحة"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1946
 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
-msgstr ""
+msgstr "فشل: لا يدعم البعيد دالة التلبيد المقترحة"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1949
 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
-msgstr ""
+msgstr "فشل: لا يدعم البعيد HMAC المقترحة"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1951
-#, fuzzy
 msgid "Failure: Incorrect signature"
-msgstr "خطأ أثناء قراءة GIF: %s"
+msgstr "فشل: توقيع خطأ"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1953
-#, fuzzy
 msgid "Failure: Invalid cookie"
-msgstr "الـURI '%s' غير سليم"
+msgstr "فشل: سكاكر غير صالحة"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1964
-#, fuzzy
 msgid "Failure: Authentication failed"
-msgstr "فشل تفريق (%s)"
+msgstr "فشل: فشل الاستيثاق"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:182
 msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
-msgstr ""
+msgstr "تعذّر بدأ اتصال عميل SILC"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:290
-#, fuzzy
 msgid "John Noname"
-msgstr "بدون أسم"
+msgstr "بدون اسم"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:320
 msgid "Cannot find/access ~/.silc directory"
-msgstr ""
+msgstr "فشل العثور على أو قرائة مجلد ~/.silc"
 
 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:334
 #, c-format
 msgid "Could not load SILC key pair: %s"
-msgstr ""
+msgstr "تعذّر تحميل زوج مفاتيح SILC: %s"
 
 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:416
-#, fuzzy
 msgid "Could not write"
-msgstr "\"%s\": %sغير قادر على الكتابة"
+msgstr "لايمكن الكتابة"
 
 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:438
 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1531
-#, fuzzy
 msgid "Could not connect"
-msgstr "غير قادر على الاتصال بالخادم"
+msgstr "لايمكن الاتصال"
 
 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1061
-#, fuzzy
 msgid "Unknown server response."
-msgstr "خيار مجهول %s"
+msgstr "استجابة خادم مجهولة."
 
 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1565
 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1607
 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1620
 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1671
-#, fuzzy
 msgid "Could not create listen socket"
-msgstr " جارى الالغاءlisten socket فشل فى تصنيع "
+msgstr "لايمكن إنشاء مقبس استماع"
 
 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1588
-#, fuzzy
 msgid "Couldn't resolve host"
-msgstr "مفتاح مضيف غير مطابق"
+msgstr "لا يمكن إحلال الخادم"
 
 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1679
-#, fuzzy
 msgid "Could not resolve hostname"
-msgstr "مفتاح مضيف غير مطابق"
+msgstr "لا يمكن احلال اسم المضيف"
 
 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1696
 msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols"
-msgstr ""
+msgstr "لا يمكن أن تحتوي أسماء الشاشة في SIP على فراغات أو رمز @"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -12722,169 +12195,161 @@
 #. *< version
 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1872
 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "ملحق بروتوكول SIP/SIMPLE"
 
 #. *  summary
 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1873
 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "ملحق بروتوكول SIP/SIMPLE"
 
 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1901
 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
-msgstr ""
+msgstr "انشر الحالة (ملحوطة: يمكن لأي شخص مشاهدتك)"
 
 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1907
-#, fuzzy
 msgid "Use UDP"
-msgstr "أستخدام مجموعة &حروف من قبل المستخدم"
+msgstr "استخدم UDP"
 
 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1909
-#, fuzzy
 msgid "Use proxy"
-msgstr "أستخدام مجموعة &حروف من قبل المستخدم"
+msgstr "استخدم الوكيل"
 
 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1911
-#, fuzzy
 msgid "Proxy"
 msgstr "الوكيل"
 
 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1913
-#, fuzzy
 msgid "Auth User"
-msgstr "المستعمل"
+msgstr "استوثق من المستخدم"
 
 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1915
-#, fuzzy
 msgid "Auth Domain"
-msgstr "مجال معيّن"
+msgstr "استوثق من النطاق"
 
 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:139
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Looking up %s"
-msgstr "عمليّ"
+msgstr "يبحث عن %s"
 
 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:148
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Connect to %s failed"
-msgstr "فشل تفريق (%s)"
+msgstr "فشل الاتصال بـ %s"
 
 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:201
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Signon: %s"
-msgstr "تسجيل الدخول"
+msgstr "سجّل دخول: %s"
 
 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:488
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to write file %s."
-msgstr "%s فشل فى كتابة ملف"
+msgstr "تعذّر كتابة الملف %s."
 
 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:491
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read file %s."
-msgstr "فشلت القراءة من الملف '%s': %s"
+msgstr "تعذّر قراءة الملف %s."
 
 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:494
 #, c-format
 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
-msgstr ""
+msgstr "الرسالة اطول من المسموح به، قُضّ آخر %s بايت."
 
 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:497
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s not currently logged in."
-msgstr "الأيقونة '%s' غير موجودة في التّيمة"
+msgstr "لم يلِج %s حالياً."
 
 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:500
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Warning of %s not allowed."
-msgstr "ليس ملفّاً اعتياديّاً"
+msgstr "تحذير أن %s غير مسموح به."
 
 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:503
 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
-msgstr ""
+msgstr "أُسقِطت رسالة، أنت تتجاوز حدّ سرعة الخادم."
 
 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:506
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Chat in %s is not available."
-msgstr "ملف PNM ليس في تهيئة فرعيّة من PNM يمكن تمييزها"
+msgstr "الدردشة في %s غير متوفرة."
 
 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:509
 #, c-format
 msgid "You are sending messages too fast to %s."
-msgstr ""
+msgstr "أرسلت رسائل سريعة جداً إلى %s."
 
 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:512
 #, c-format
 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
-msgstr ""
+msgstr "فقدت رسالة فورية من %s لأنها كبيرة جداً."
 
 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:515
 #, c-format
 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
-msgstr ""
+msgstr "فقدت رسالة فورية من %s لأنها أرسلت بسرعة جداً."
 
 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:518
 msgid "Failure."
-msgstr "فشل"
+msgstr "فشل."
 
 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:521
-#, fuzzy
 msgid "Too many matches."
-msgstr "Too many redirects"
+msgstr "الكثير جدا من التطابقات"
 
 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:524
-#, fuzzy
 msgid "Need more qualifiers."
-msgstr "ID3v1 (أكثر توافقية)"
+msgstr "تحتاج لمزيد من الكلمات المقيدة."
 
 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:527
 msgid "Dir service temporarily unavailable."
-msgstr ""
+msgstr "لا تتوفر خدمة الدليل مؤقتا."
 
 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:530
-#, fuzzy
 msgid "E-mail lookup restricted."
-msgstr "ينسخ البريد إلى"
+msgstr "البحث في البريد محدود."
 
 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:533
 msgid "Keyword ignored."
-msgstr ""
+msgstr "الكلمات المفتاحية التي تم تجاهلها."
 
 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:536
-#, fuzzy
 msgid "No keywords."
-msgstr "--- لا توجد تلميحة ---"
+msgstr "لا كلمات مفتاحية."
 
 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:539
 msgid "User has no directory information."
-msgstr ""
+msgstr "ليس للمستخدم معلومات دليل."
 
 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:543
 msgid "Country not supported."
-msgstr "البلد غير مدعومة"
+msgstr "البلد غير مدعومة."
 
 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:546
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failure unknown: %s."
-msgstr "خيار مجهول %s"
+msgstr "فشل مجهول: %s."
 
 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:549
-#, fuzzy
 msgid "Incorrect screen name or password."
-msgstr "نص كلمة السر"
+msgstr "اسم شاشة أو كلمة سر غير صحيحة."
 
 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:552
 msgid "The service is temporarily unavailable."
-msgstr ""
+msgstr "الخدمة غير متوفرة مؤقتاً."
 
 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:555
 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
-msgstr ""
+msgstr "مستوى تحذيرك حالياً مرتفع جداً للولوج."
 
 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:558
 msgid ""
 "You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten minutes "
 "and try again.  If you continue to try, you will need to wait even longer."
 msgstr ""
+"أنت تكرر الاتصال والفصل كثيرا. انتظر دقيقة وحاول ثانية. لو أكملت المحاولة، "
+"ستحتاج أن تنتظر أطول."
 
 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:560
 #, c-format
@@ -12894,83 +12359,78 @@
 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:563
 #, c-format
 msgid "An unknown error, %d, has occurred.  Info: %s"
-msgstr ""
+msgstr "حدث خطأ مجهول، %d.  معلومات: %s"
 
 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:590
-#, fuzzy
 msgid "Invalid Groupname"
-msgstr "اسم المستضيف غير سليم"
+msgstr "اسم مجموعة غير صالح"
 
 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:674
-#, fuzzy
 msgid "Connection Closed"
-msgstr "الاتصال تم اغلاقه"
+msgstr "أُغلق الاتصال"
 
 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:714
-#, fuzzy
 msgid "Waiting for reply..."
-msgstr "(0 for no limit)"
+msgstr "في انتظار الرد..."
 
 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:792
 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
-msgstr ""
+msgstr "عاد TOC من توقفه المؤقت. يمكنك الآن إرسال الرسائل ثانية."
 
 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:995
-#, fuzzy
 msgid "Password Change Successful"
-msgstr "نجح عرض الادلة"
+msgstr "تغيّرت كلمة السر بنجاح"
 
 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366 ../pidgin/gtkblist.c:5871
 #: ../pidgin/gtkblist.c:6227
-#, fuzzy
 msgid "_Group:"
-msgstr "المجموعة"
+msgstr "_مجموعة:"
 
 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1535
-#, fuzzy
 msgid "Get Dir Info"
-msgstr "حصول على مستوى الضوضاء"
+msgstr "احصل على معلومات الدليل"
 
 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1675
-#, fuzzy
 msgid "Set Dir Info"
-msgstr "مجموعة مرشحات من ضبط المستخدم"
+msgstr "اضبط معلومات الدليل"
 
 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1797
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not open %s for writing!"
-msgstr "فشل فتح '%s' لكتابة: %s"
+msgstr "لايمكن فتح %s للكتابة!"
 
 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1833
 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
-msgstr ""
+msgstr "فشل ارسال الملف: من المحتمل ان المستقبِل ألغى العملية."
 
 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1878 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1918
 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2042 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2130
-#, fuzzy
 msgid "Could not connect for transfer."
-msgstr "غير قادر على الاتصال بالخادم"
+msgstr "لايمكن الاتصال للنقل."
 
 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2075
 msgid "Could not write file header.  The file will not be transferred."
-msgstr ""
+msgstr "تعذر كتابة ترويسة الملف، لن يُنقل الملف."
 
 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2175
-#, fuzzy
 msgid "Save As..."
-msgstr ":%s  حفظ كـ"
+msgstr "احفظ كـ..."
 
 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2209
 #, c-format
 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%s لا يطلب من %s أن يقبل أيّة ملفات (%d): %s (%.2f %s)%s%s"
+msgstr[1] "%s يطلب من %s أن يقبل ملف واحد (%d): %s (%.2f %s)%s%s"
+msgstr[2] "%s يطلب من %s أن يقبل ملفين (%d): %s (%.2f %s)%s%s"
+msgstr[3] "%s يطلب من %s أن يقبل %d ملفات: %s (%.2f %s)%s%s"
+msgstr[4] "%s يطلب من %s أن يقبل %d ملفا: %s (%.2f %s)%s%s"
+msgstr[5] "%s يطلب من %s أن يقبل %d ملف: %s (%.2f %s)%s%s"
 
 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2216
 #, c-format
 msgid "%s requests you to send them a file"
-msgstr ""
+msgstr "%s يطلب منك أن ترسل إليه ملف"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -12983,235 +12443,230 @@
 #. *  summary
 #. *  description
 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2306 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2308
-#, fuzzy
 msgid "TOC Protocol Plugin"
-msgstr ":غير موجود MP3  مقبس تصدير "
+msgstr "ملحق بروتوكول TOC"
 
 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:784
 #, c-format
 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
-msgstr ""
+msgstr "أرسل لك %s دعوة كاميرا وب، لكنها ليست مدعومة بعد."
 
 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:840
 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
-msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:959
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "لم تُرسل رسالة ياهوو!"
+
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:962
+#, c-format
 msgid "Yahoo! system message for %s:"
-msgstr "سؤال نظام التشغيل من اجل منفذ"
-
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1028
-#, fuzzy
+msgstr "رسالة نظام ياهو! لـ %s:"
+
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1031
 msgid "Authorization denied message:"
-msgstr "يفنح عرض سجل الرسائل "
-
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1046
+msgstr "رسالة مُنِع الاستيثاق:"
+
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1049
 #, c-format
 msgid ""
 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
 "following reason: %s."
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1049
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1052
 #, c-format
 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1051
-#, fuzzy
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1054
 msgid "Add buddy rejected"
-msgstr "أضف ملفات الى قائمة الانتظار&"
-
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1993
+msgstr "أضِف صديق رُفِضت"
+
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1996
 #, c-format
 msgid ""
 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
 "method.  You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo.  "
 "Check %s for updates."
 msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1996
-#, fuzzy
+"لقد طلب خادم ياهو استخدام طريقة استيثاق لم نتعرف عليها. قد لا تتمكن من "
+"الدخول على ياهو بنجاح. راجع %s بحثا عن تحديثات."
+
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1999
 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
-msgstr "فشل تفريق (%s)"
-
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2062
+msgstr "فشل استيثاق ياهو!"
+
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2065
 #, c-format
 msgid ""
 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list.  Clicking "
 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
 msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2065
+"حاولتَ تجاهل %s، ولكن المستخدم موجود في قائمة اصدقاؤك. الضغط على \"نعم\" "
+"سيحذف ويتجاهل الصديق."
+
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2068
 msgid "Ignore buddy?"
-msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2128
-msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
-msgstr ""
+msgstr "أأتجاهل الصديق؟"
 
 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2131
+msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
+msgstr "حسابك مقفل، من فضلك لُج من موقع ياهوو!"
+
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2134
 #, c-format
 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
-msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2185
+msgstr "خطأ مجهول رقم %d. الولوج في موقع ياهوو! قد يصحح هذه المشكلة."
+
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2188
 #, c-format
 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
-msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2188
+msgstr "تعذر إضافة الصديق %s للمجموعة %s لقائمة الخادم على الحساب %s."
+
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2191
 msgid "Could not add buddy to server list"
-msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2307
+msgstr "تعذر إضافة الصديق إلى قائمة الخادم."
+
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2310
 #, c-format
 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
-msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2650
-#, fuzzy
+msgstr "[ %s/%s/%s.swf مسموع] %s"
+
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2653
 msgid "Received unexpected HTTP response from server."
-msgstr "جارى قطع الاتصال من الخادم السابق"
-
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2674
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2860
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2963
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2973
+msgstr "تلقيت استجابة غير متوقّعة من خادم HTTP."
+
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2677
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2863
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2966
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2976
 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514
 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584
 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:585
-#, fuzzy
 msgid "Connection problem"
-msgstr "مشكلة هامشية"
-
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2700
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "مشكلة اتصال"
+
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2703
+#, c-format
 msgid ""
 "Lost connection with %s:\n"
 "%s"
-msgstr "بواسطة Compiled"
-
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2725
-#, fuzzy, c-format
+msgstr ""
+"فقدت الاتصال مع %s:\n"
+"%s"
+
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2728
+#, c-format
 msgid ""
 "Could not establish a connection with %s:\n"
 "%s"
-msgstr "غير قادر على بناء اتصال مع الخادم"
-
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3080
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3766
-#, fuzzy
+msgstr ""
+"لايمكن تأسيس اتصال مع %s:\n"
+"%s"
+
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3083
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3769
 msgid "Not at Home"
-msgstr "ـ على الأقل سبعة أيام ـ"
-
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3082
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3769
-#, fuzzy
+msgstr "ليس بالمنزل"
+
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3085
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3772
 msgid "Not at Desk"
-msgstr "ـ على الأقل سبعة أيام ـ"
-
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3084
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3772
-#, fuzzy
+msgstr "ليس على المكتب"
+
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3087
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3775
 msgid "Not in Office"
-msgstr "الأيقونة '%s' غير موجودة في التّيمة"
-
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3088
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3778
-#, fuzzy
+msgstr "ليس في المكتب"
+
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3091
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3781
 msgid "On Vacation"
-msgstr "تشغيل القفز"
-
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3092
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3784
-#, fuzzy
+msgstr "في إجازة"
+
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3095
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3787
 msgid "Stepped Out"
-msgstr "ت_صغير"
-
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3185
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3215
-#, fuzzy
+msgstr "خرج"
+
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3188
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3218
 msgid "Not on server list"
-msgstr "غير قادر على الاتصال بالخادم"
-
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3232
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3290
-msgid "Appear Online"
-msgstr ""
+msgstr "ليس على قائمة الخادم"
 
 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3235
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3311
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3293
+msgid "Appear Online"
+msgstr "يظهر متصل"
+
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3238
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3314
 msgid "Appear Permanently Offline"
-msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3253
-#, fuzzy
+msgstr "يظهر غير متصل دائماً"
+
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3256
 msgid "Presence"
-msgstr "الوجود"
-
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3296
+msgstr "التواجد"
+
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3299
 msgid "Appear Offline"
-msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3305
+msgstr "يظهر غير متصل"
+
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3308
 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
-msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3353
-#, fuzzy
+msgstr "لا تظهر غير متصل للأبد"
+
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3356
 msgid "Join in Chat"
-msgstr "إنشاء في ال _دليل:"
-
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3359
+msgstr "انضم إلى دردشة"
+
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3362
 msgid "Initiate Conference"
-msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3387
-#, fuzzy
+msgstr "ابدأ اجتماع"
+
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3390
 msgid "Presence Settings"
-msgstr "خيارات التنقّيح؟"
-
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3393
-#, fuzzy
+msgstr "خصائص التواجد"
+
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3396
 msgid "Start Doodling"
-msgstr "الفهرس البدائي"
-
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3494
-#, fuzzy
+msgstr "إبدأ Doodling"
+
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3497
 msgid "Activate which ID?"
-msgstr "وضعية رقم الانترنت النشطة"
-
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3505
+msgstr "أأنشط أية هوية؟"
+
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3508
 msgid "Join whom in chat?"
-msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3517
-#, fuzzy
+msgstr "أأضم مَن إلى الدردشة؟"
+
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3520
 msgid "Activate ID..."
-msgstr "معرف التطبيق"
-
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3521
+msgstr "نشّط هوية..."
+
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3524
 msgid "Join User in Chat..."
-msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3526
-#, fuzzy
+msgstr "ضمّ مستخدم للدردشة..."
+
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3529
 msgid "Open Inbox"
-msgstr "افتح مدير المواقع"
-
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4135
+msgstr "افتح صندوق الوارد"
+
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4138
 msgid "join &lt;room&gt;:  Join a chat room on the Yahoo network"
 msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4140
+"join &lt;room&gt;: \n"
+"انضم لغرفة دردشة في شبكة ياهو"
+
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4143
 msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
 msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4148
+"list: \n"
+"اسرد الغرف في شبكة ياهو"
+
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4151
 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
 msgstr ""
+"doodle: \n"
+"اطلب من المستخدم أن يبدأ جلسة Doodle"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -13223,168 +12678,152 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4357
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4359
-#, fuzzy
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4360
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4362
 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
-msgstr ":غير موجود MP3  مقبس تصدير "
-
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4382
-msgid "Yahoo Japan"
-msgstr ""
+msgstr "ملحق بروتوكول ياهو"
 
 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4385
-#, fuzzy
-msgid "Pager server"
-msgstr "نوع &الخادم:"
+msgid "Yahoo Japan"
+msgstr "ياهو اليابان"
 
 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4388
-#, fuzzy
-msgid "Japan Pager server"
-msgstr "جارى الاتصال بالخادم"
+msgid "Pager server"
+msgstr "خادم الاستدعاء"
 
 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4391
-#, fuzzy
-msgid "Pager port"
-msgstr "نافذة الإدخال والإخراج"
+msgid "Japan Pager server"
+msgstr "خادم استدعاء اليابان"
 
 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4394
-#, fuzzy
-msgid "File transfer server"
-msgstr "الخادم / ملف محلى"
+msgid "Pager port"
+msgstr "منفذ الاستدعاء"
 
 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4397
-msgid "Japan file transfer server"
-msgstr ""
+msgid "File transfer server"
+msgstr "خادم نقل الملفات"
 
 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4400
-#, fuzzy
-msgid "File transfer port"
-msgstr "تم نقل الملف بنجاح"
+msgid "Japan file transfer server"
+msgstr "خادم نقل ملفّات ياباني"
 
 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4403
-msgid "Chat room locale"
-msgstr ""
+msgid "File transfer port"
+msgstr "منفذ نقل الملفات"
 
 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4406
+msgid "Chat room locale"
+msgstr "محليّة غرفة الدردشة"
+
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4409
 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
-msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4414
-msgid "Chat room list URL"
-msgstr ""
+msgstr "تجاهل دعوات الاجتماعات وغرف الدردشة"
 
 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4417
-#, fuzzy
-msgid "Yahoo Chat server"
-msgstr "جارى الاتصال بالخادم"
+msgid "Chat room list URL"
+msgstr "مسار قائمة غرفة المحادثة."
 
 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4420
-#, fuzzy
+msgid "Yahoo Chat server"
+msgstr "خادم دردشة ياهو"
+
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4423
 msgid "Yahoo Chat port"
-msgstr "&اعلى قيمة منفذ"
+msgstr "منفذ دردشة ياهو"
 
 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a
 #. * Doodle session has been made
 #.
 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98
-#, fuzzy
 msgid "Sent Doodle request."
-msgstr "الخادم ارسل رد غير صالح"
+msgstr "أُرسِل طلب Doodle."
 
 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:270
 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:279
 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:288
-#, fuzzy
 msgid "Unable to establish file descriptor."
-msgstr "لا يمكن إيجاد ملف الاحتواء: \"%s\""
+msgstr ""
 
 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect?
 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:307
-#, fuzzy
 msgid "Write Error"
-msgstr "خطأ خطير"
+msgstr "خطأ في الكتابة"
 
 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:797
-#, fuzzy
 msgid "Yahoo! Japan Profile"
-msgstr "إنشاء مستوى ضوضاء "
+msgstr "لاحة ياهو! اليابان"
 
 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798
-#, fuzzy
 msgid "Yahoo! Profile"
-msgstr "إنشاء مستوى ضوضاء "
+msgstr "لاحة ياهو!"
 
 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:838
 msgid ""
 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
 "time."
 msgstr ""
+"آسف، ولكن اللاحات المعلمة بأنها تحوي مواد للبالغين فقط غير مدعومة في الوقت "
+"الحالي."
 
 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:840
 msgid ""
 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
 "web browser:"
-msgstr ""
+msgstr "إذا كنت تريد عرض هذه اللاحة فعليك فتح الوصلة التالية في متصفح الوب:"
 
 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1034
-#, fuzzy
 msgid "Yahoo! ID"
-msgstr "معرف التطبيق"
+msgstr "هويّة ياهو!"
 
 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1109
 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1113
 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1117
-#, fuzzy
 msgid "Hobbies"
 msgstr "الهوايات"
 
 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1127
 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1131
 msgid "Latest News"
-msgstr ""
+msgstr "آخر الأخبار"
 
 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152
-#, fuzzy
 msgid "Home Page"
-msgstr "لسان الصفحة"
+msgstr "الصفحة الرئيسيّة"
 
 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167
-#, fuzzy
 msgid "Cool Link 1"
-msgstr "الوصلة المنتقات"
+msgstr "وصلة رائعة 1"
 
 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1172
-#, fuzzy
 msgid "Cool Link 2"
-msgstr "الوصلة المنتقات"
+msgstr "وصلة رائعة 2"
 
 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1176
-#, fuzzy
 msgid "Cool Link 3"
-msgstr "الوصلة المنتقات"
+msgstr "وصلة رائعة 3"
 
 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1190
-#, fuzzy
 msgid "Last Update"
-msgstr "محقق التحديثات"
+msgstr "التحديث الأخير"
 
 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1199
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "User information for %s unavailable"
-msgstr "لم أستطع تلقي معلومات عن الملف '%s': %s"
+msgstr "معلومات المستخدم %s غير متوفرة"
 
 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1205
 msgid ""
 "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not "
 "supported at this time."
-msgstr ""
+msgstr "آسف، يبدو أن اللاحة مكتوبة بلغة غير مدعومة في الوقت الحالي."
 
 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1221
 msgid ""
 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
 "server-side problem. Please try again later."
 msgstr ""
+"تعذر جلب لاحة المستخدم. هذه المشكلة سببها على الأرجح خلل مؤقت في الخادم. من "
+"فضلك حاول مرة اخرى لاحقاً."
 
 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1224
 msgid ""
@@ -13392,153 +12831,153 @@
 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
 "profile. If you know that the user exists, please try again later."
 msgstr ""
+"تعذر جلب لاحة المستخدم. هذا المستخدم على الأرجح غير موجود، ولكن من المعروف "
+"أن ياهو! يفشل في إيجاد المستخدمين أحياناً. إذا كنت تعرف أن هذا المستخدم موجود "
+"حاول مرة أخرى لاحقاً."
 
 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1231
 msgid "The user's profile is empty."
-msgstr ""
+msgstr "لاحة المستخدم خالية."
 
 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:217
 #, c-format
 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "رفض %s دعوتك لاجتماع في غرفة \"%s\" بسبب \"%s\"."
 
 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:219
 msgid "Invitation Rejected"
-msgstr ""
+msgstr "رُفِضت الدعوة"
 
 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:438
-#, fuzzy
 msgid "Failed to join chat"
-msgstr "فشل التغيير الى الدليل '%s' (%s)"
+msgstr "فشل في الانضمام للدردشة"
 
 #. -6
 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:441
-#, fuzzy
 msgid "Unknown room"
-msgstr "غرفة الطعام"
+msgstr "غرفة مجهولة"
 
 #. -15
 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:444
 msgid "Maybe the room is full"
-msgstr ""
+msgstr "ربما تكون الغرفة ممتلئة"
 
 #. -35
 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:447
-#, fuzzy
 msgid "Not available"
-msgstr "ليس... أمّا"
+msgstr "غير متوفر"
 
 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:451
 msgid ""
 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
 "able to rejoin a chatroom"
 msgstr ""
+"خطأ مجهول. قد تحتاج إلى الخروج والانتظار خمس دقائق قبل دخول غرفة الدردشة مرة "
+"اخرى"
 
 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:534
 #, c-format
 msgid "You are now chatting in %s."
-msgstr ""
+msgstr "تُدَردِش الآن في %s."
 
 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:719
 msgid "Failed to join buddy in chat"
-msgstr ""
+msgstr "فشلت في ضم صديق للدردشة"
 
 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:720
 msgid "Maybe they're not in a chat?"
-msgstr ""
+msgstr "ربما ليسوا في دردشة؟"
 
 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416
 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442
 msgid "Fetching the room list failed."
-msgstr ""
+msgstr "فشل الحصول على قائمة الغرف."
 
 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1500
-#, fuzzy
 msgid "Voices"
 msgstr "الأصوات"
 
 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1503
 msgid "Webcams"
-msgstr ""
+msgstr "كاميرا وِب"
 
 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514
 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584
 msgid "Unable to fetch room list."
-msgstr ""
+msgstr "تعذّر احضار قائمة الغرف."
 
 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1577
-#, fuzzy
 msgid "User Rooms"
-msgstr "المستعمل"
+msgstr "غرف المستخدمين"
 
 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:456
-#, fuzzy
 msgid "Connection problem with the YCHT server."
-msgstr "الاتصال مع الخادم الاختبارى فشل"
+msgstr "مشكلة اتصال مع خادم YCHT."
 
 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:475
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Lost connection with server\n"
 "%s"
-msgstr "غير متصل بأى خادم"
+msgstr ""
+"فُقد الاتصال بالخادم\n"
+"%s"
 
 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:354
 msgid ""
 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
 "in the Account Editor)"
-msgstr ""
+msgstr "(حدث خطأ اثناء تحويل الرسالة. \t افحص خيارات 'الترميز' في محرر الحسابات)"
 
 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:752
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
-msgstr "فشل فى ارسال الامر"
+msgstr "تعذّر الارسال للدردشة %s،%s،%s"
 
 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:791
 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1210
-#, fuzzy
 msgid "Hidden or not logged-in"
-msgstr "ملف PNM ليس في تهيئة فرعيّة من PNM يمكن تمييزها"
+msgstr "مخفي أو لم يقم بالولوج"
 
 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:797
 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1212
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<br>At %s since %s"
-msgstr "ـ على الأقل سبعة أيام ـ"
+msgstr "<br>عند %s منذ %s"
 
 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1546
 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1547
-#, fuzzy
 msgid "Anyone"
 msgstr "أي شخص"
 
 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2354
-#, fuzzy
 msgid "_Class:"
-msgstr "الصنف"
+msgstr "_صنف:"
 
 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2360
-#, fuzzy
 msgid "_Instance:"
-msgstr "اقتراح :: طلب :: مثل :: شاهد :: محاكمة :: مرحلة :: يشرح"
+msgstr "_مرة:"
 
 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2366
-#, fuzzy
 msgid "_Recipient:"
-msgstr "المستلم"
+msgstr "ال_مستلم:"
 
 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2377
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
-msgstr "فشل التغيير الى الدليل '%s' (%s)"
+msgstr "فشلت محاولة الاشتراك في %s، %s، %s"
 
 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2690
 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
 msgstr ""
+"zlocate &lt;nick&gt;: \n"
+"ابحث عن مستخدم"
 
 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2695
 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
 msgstr ""
+"zl &lt;nick&gt;:\n"
+"ابحث عن مستخدم"
 
 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2700
 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
@@ -13555,42 +12994,52 @@
 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2716
 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
 msgstr ""
+"sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;:\n"
+"انضم لدردشة جديدة"
 
 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2721
-msgid ""
-"zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
-msgstr ""
+msgid "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
+msgstr ""
+"zi &lt;instance&gt;: \n"
+"أرسل رسالة إلى &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
 
 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2727
 msgid ""
 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
 "<i>instance</i>,*&gt;"
 msgstr ""
+"zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: \n"
+"أرسل رسالة إلى &lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,*&gt;"
 
 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2733
 msgid ""
 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
 msgstr ""
+"zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: \n"
+"أرسل رسالة إلى &lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
 
 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2739
 msgid ""
 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
 msgstr ""
+"zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;:\n"
+"أرسل رسالة إلى &lt;MESSAGE,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
 
 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2744
 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
 msgstr ""
+"zc &lt;class&gt;:\n"
+"أرسل رسالة إلى &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
 
 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2850
 msgid "Resubscribe"
-msgstr ""
+msgstr "أعد الاشتراك"
 
 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2853
-#, fuzzy
 msgid "Retrieve subscriptions from server"
-msgstr "جارى قطع الاتصال من الخادم السابق"
+msgstr "احصل على الاشتراكات من الخادم"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -13604,128 +13053,119 @@
 #. *  description
 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2946
 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2948
-#, fuzzy
 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
-msgstr ":غير موجود MP3  مقبس تصدير "
+msgstr "ملحق بروتوكول Zephyr"
 
 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2973
-#, fuzzy
 msgid "Use tzc"
-msgstr "أستخدام مجموعة &حروف من قبل المستخدم"
+msgstr "استخدم tzc"
 
 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2976
-#, fuzzy
 msgid "tzc command"
-msgstr "حدث الأمر"
+msgstr "أمر tzc"
 
 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2979
-#, fuzzy
 msgid "Export to .anyone"
-msgstr "%s لا يمكن تصدير الصوت إلى"
+msgstr "صدّر إلى .anyone"
 
 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2982
-#, fuzzy
 msgid "Export to .zephyr.subs"
-msgstr "%s لا يمكن تصدير الصوت إلى"
+msgstr "صدّر إلى .zephyr.subs"
 
 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2985
-#, fuzzy
 msgid "Import from .anyone"
-msgstr "قطع الاتصال مع الخادم"
+msgstr "استورد من .anyone"
 
 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2988
 msgid "Import from .zephyr.subs"
-msgstr ""
+msgstr "استورد من .zephyr.subs"
 
 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2991
-#, fuzzy
 msgid "Realm"
-msgstr "المملكة"
+msgstr "عالم"
 
 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2994
-#, fuzzy
 msgid "Exposure"
 msgstr "التعرّض"
 
 #: ../libpurple/proxy.c:459 ../libpurple/proxy.c:894 ../libpurple/proxy.c:1049
 #: ../libpurple/proxy.c:1617
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Unable to create socket:\n"
 "%s"
-msgstr " جارى الالغاءlisten socket فشل فى تصنيع "
+msgstr ""
+"تعذّر إنشاء مقبس:\n"
+"%s"
 
 #: ../libpurple/proxy.c:659
 #, c-format
 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "لم أستطع تحليل الاستجابة من خادم وكيل HTTP: %s \n"
 
 #: ../libpurple/proxy.c:698 ../libpurple/proxy.c:744 ../libpurple/proxy.c:780
 #: ../libpurple/proxy.c:792
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "HTTP proxy connection error %d"
-msgstr "HTTPتمت أقامة اتصال ، جارى ارسال طلب"
+msgstr "خطأ في اتصال وكيل HTTP %d"
 
 #: ../libpurple/proxy.c:788
 #, c-format
 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling."
-msgstr ""
+msgstr "الوصول ممنوع: لا يسمح خادم وكيل HTTP بأنفقة المنفذ %d."
 
 #: ../libpurple/proxy.c:1012
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error resolving %s"
-msgstr "ركض في"
+msgstr "خطأ أثناء استرجاع %s"
 
 #: ../libpurple/proxy.c:1714
 msgid "Could not resolve host name"
-msgstr ""
+msgstr "لايمكن حل اسم المضيف"
 
 #. *
 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
 #.
 #: ../libpurple/request.h:1378
-#, fuzzy
 msgid "_Yes"
-msgstr "نعم"
+msgstr "_نعم"
 
 #: ../libpurple/request.h:1378
-#, fuzzy
 msgid "_No"
-msgstr "لا"
+msgstr "_لا"
 
 #. *
 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
 #.
 #: ../libpurple/request.h:1398
-#, fuzzy
 msgid "_Accept"
-msgstr "اقبل :: رضي :: يرضى :: يقبل"
+msgstr "ا_قبل"
 
 #. *
 #. * The default message to use when the user becomes auto-away.
 #.
 #: ../libpurple/savedstatuses.c:48
 msgid "I'm not here right now"
-msgstr ""
+msgstr "لست موجود حالياً"
 
 #: ../libpurple/savedstatuses.c:535
 msgid "saved statuses"
-msgstr ""
+msgstr "الحالات المحفوظة"
 
 #: ../libpurple/server.c:234
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s is now known as %s.\n"
-msgstr "اسم الكيان '%s' غير معروف"
+msgstr "%s يعرف الآن بـ %s.\n"
 
 #: ../libpurple/server.c:302
 #, c-format
 msgid "Requesting %s's attention..."
-msgstr ""
+msgstr "أطلب انتباه %s..."
 
 #: ../libpurple/server.c:347
 #, c-format
 msgid "%s has requested your attention!"
-msgstr ""
+msgstr "طلب %s انتباهك"
 
 #: ../libpurple/server.c:793
 #, c-format
@@ -13733,183 +13173,200 @@
 "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"%s يدعو %s إلى غرفة الدردشة %s:\n"
+"%s"
 
 #: ../libpurple/server.c:798
 #, c-format
 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s يدعو %s إلى غرفة الدردشة %s\n"
 
 #: ../libpurple/server.c:802
 msgid "Accept chat invitation?"
-msgstr ""
+msgstr "أأقبل دعوة الدردشة؟"
 
 #: ../libpurple/sslconn.c:164
-#, fuzzy
 msgid "SSL Connection Failed"
-msgstr "التحقق من التحديث فشل"
+msgstr "فشل اتصال SSL"
 
 #: ../libpurple/sslconn.c:166
-#, fuzzy
 msgid "SSL Handshake Failed"
-msgstr "فشل تفريق (%s)"
+msgstr "فشلت مفاوضات SSL"
 
 #: ../libpurple/sslconn.c:168
-#, fuzzy
 msgid "SSL peer presented an invalid certificate"
-msgstr "%s العنوان الذى ادخلته كان"
+msgstr "عرض ند SSL شهادة غير صالحة"
 
 #: ../libpurple/sslconn.c:171
-#, fuzzy
 msgid "Unknown SSL error"
-msgstr "خطأ خطير"
+msgstr "خطأ SSL مجهول"
 
 #: ../libpurple/status.c:153
-#, fuzzy
 msgid "Unset"
-msgstr "غير مثبّت :: غير معيّن"
+msgstr "صفّر"
 
 #: ../libpurple/status.c:156 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1059
-#, fuzzy
 msgid "Do not disturb"
-msgstr "ليس ملفّاً اعتياديّاً"
+msgstr "الرجاء عدم الإزعاج"
 
 #: ../libpurple/status.c:159
-#, fuzzy
 msgid "Extended away"
-msgstr "أجهزة الإدخال دون امتدادات"
+msgstr "مُمَدَّد بعيدا"
 
 #: ../libpurple/status.c:160
-#, fuzzy
 msgid "Mobile"
-msgstr "نقّال"
+msgstr "محمول"
 
 #: ../libpurple/status.c:609
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s changed status from %s to %s"
-msgstr "فشلت القراءة من الملف '%s': %s"
+msgstr "%s تغيير الحالة من %s إلى %s"
 
 #: ../libpurple/status.c:612
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
-msgstr "فشلت القراءة من الملف '%s': %s"
+msgstr "%s تغيير الحالة من %s إلى %s"
 
 #: ../libpurple/status.c:623
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s is now %s"
-msgstr "الملفّ فارغ"
+msgstr "%s حالياً %s"
 
 #: ../libpurple/status.c:625
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s (%s) is now %s"
-msgstr "الملفّ فارغ"
+msgstr "%s حالياً %s"
 
 #: ../libpurple/status.c:631
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s is no longer %s"
-msgstr "(0 for no limit)"
+msgstr "%s لم يعد موجوداً %s"
 
 #: ../libpurple/status.c:633
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s (%s) is no longer %s"
-msgstr "(0 for no limit)"
+msgstr "%s لم يعد موجوداً %s"
 
 #: ../libpurple/status.c:1244
 #, c-format
 msgid "%s became idle"
-msgstr ""
+msgstr "%s يصبح خامل"
 
 #: ../libpurple/status.c:1261
 #, c-format
 msgid "%s became unidle"
-msgstr ""
+msgstr "%s لم يعد خاملا"
 
 #: ../libpurple/status.c:1324
 #, c-format
 msgid "+++ %s became idle"
-msgstr ""
+msgstr "+++ %s يصبح خامل"
 
 #: ../libpurple/status.c:1326
 #, c-format
 msgid "+++ %s became unidle"
-msgstr ""
+msgstr "+++ %s يصبح غير خامل"
 
 #: ../libpurple/util.c:701
 #, c-format
 msgid "%x %X"
-msgstr ""
+msgstr "%x %X"
 
 #: ../libpurple/util.c:2705
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error Reading %s"
-msgstr "خطأ عند قراءة الملف '%s': %s"
+msgstr "خطأ td قرائة %s"
 
 #: ../libpurple/util.c:2706
 #, c-format
 msgid ""
 "An error was encountered reading your %s.  They have not been loaded, and "
 "the old file has been renamed to %s~."
-msgstr ""
+msgstr "حدث خطأ اثناء قرائة %s. لم يتم تحميلها، وحُفِظ الملف القديم باسم %s~"
 
 #: ../libpurple/util.c:3206
-#, fuzzy
 msgid "Calculating..."
-msgstr "الحساب"
+msgstr "يحسب..."
 
 #: ../libpurple/util.c:3209
 msgid "Unknown."
-msgstr "مجهول"
+msgstr "مجهول."
 
 #: ../libpurple/util.c:3235
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "الثانية"
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "حالا"
+msgstr[1] "ثانية واحدة"
+msgstr[2] "ثانيتين"
+msgstr[3] "%d ثوان"
+msgstr[4] "%d ثانية"
+msgstr[5] "%d ثانية"
 
 #: ../libpurple/util.c:3247
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d day"
 msgid_plural "%d days"
-msgstr[0] "اليوم"
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "لا أيام"
+msgstr[1] "يوم واحد"
+msgstr[2] "يومين"
+msgstr[3] "%d أيام"
+msgstr[4] "%d يوما"
+msgstr[5] "%d يوم"
 
 #: ../libpurple/util.c:3255
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s, %d hour"
 msgid_plural "%s, %d hours"
-msgstr[0] "الساعة"
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%s، لا ساعات (%d)"
+msgstr[1] "%s، ساعة واحدة (%d)"
+msgstr[2] "%s، ساعتين (%d)"
+msgstr[3] "%s، %d ساعات"
+msgstr[4] "%s، %d ساعة"
+msgstr[5] "%s، %d ساعة"
 
 #: ../libpurple/util.c:3261
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] "الساعة"
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "لا ساعات"
+msgstr[1] "ساعة واحدة"
+msgstr[2] "ساعتين"
+msgstr[3] "%d ساعات"
+msgstr[4] "%d ساعة"
+msgstr[5] "%d ساعة"
 
 #: ../libpurple/util.c:3269
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s, %d minute"
 msgid_plural "%s, %d minutes"
-msgstr[0] "دقيق"
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%s، لا دقائق (%d)"
+msgstr[1] "%s، دقيقة واحدة (%d)"
+msgstr[2] "%s، دقيقتين (%d)"
+msgstr[3] "%s، %d دقائق"
+msgstr[4] "%s، %d دقيقة"
+msgstr[5] "%s، %d دقيقة"
 
 #: ../libpurple/util.c:3275
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] "دقيق"
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "حالا"
+msgstr[1] "ثانية واحدة"
+msgstr[2] "ثانيتين"
+msgstr[3] "%d ثوان"
+msgstr[4] "%d ثانية"
+msgstr[5] "%d ثانية"
 
 #: ../libpurple/util.c:3535
 #, c-format
 msgid "Could not open %s: Redirected too many times"
-msgstr ""
+msgstr "لم أستطع فتح %s: أعاد التوجيه مرات كثيرة"
 
 #: ../libpurple/util.c:3572 ../libpurple/util.c:3868
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to connect to %s"
-msgstr "غير قادر على الاتصال بالخادم"
+msgstr "اعجز عن الاتصال ب%s"
 
 #: ../libpurple/util.c:3695
 #, c-format
@@ -13917,69 +13374,64 @@
 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s.  The web "
 "server may be trying something malicious."
 msgstr ""
+"فشل حجز ذاكرة كافية من اجل حفظ المعلومات من %s. قد تكون هذه محاولة تخريب من "
+"قبل الخادم."
 
 #: ../libpurple/util.c:3730
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error reading from %s: %s"
-msgstr "فى الكتابة الى المقبس%dخطأ"
+msgstr "خطأ في القراءة من %s: %s"
 
 #: ../libpurple/util.c:3761
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error writing to %s: %s"
-msgstr "فى الكتابة الى المقبس%dخطأ"
+msgstr "خطأ في الكتابة إلى %s: %s"
 
 #: ../libpurple/util.c:3786
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to connect to %s: %s"
-msgstr "غير قادر على الاتصال بالخادم"
+msgstr "تعذّر الاتصال بـ %s: %s"
 
 #: ../pidgin.desktop.in.h:1
 msgid "Internet Messenger"
-msgstr "مراسل الانترنت"
+msgstr "مرسال إنترنت"
 
 #: ../pidgin.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Pidgin Internet Messenger"
-msgstr "مراسل الانترنت"
+msgstr "مرسال الإنترنت بِدْجِن"
 
 #: ../pidgin.desktop.in.h:3
 msgid "Send instant messages over multiple protocols"
-msgstr "أرسل رسائل قصيرة عبر بروتوكلات متعددة"
+msgstr "أرسل رسائل فورية عبر بروتوكولات متعددة"
 
 #: ../pidgin/eggtrayicon.c:129
-#, fuzzy
 msgid "Orientation"
-msgstr "التوجيه"
+msgstr "الإتّجاه"
 
 #: ../pidgin/eggtrayicon.c:130
-#, fuzzy
 msgid "The orientation of the tray."
-msgstr "مطفأة السّجائر"
+msgstr "إتجاه اللوح."
 
 #. Build the login options frame.
 #: ../pidgin/gtkaccount.c:407
 msgid "Login Options"
-msgstr "خيارات الدخول"
+msgstr "خيارات الولوج"
 
 #: ../pidgin/gtkaccount.c:428
-#, fuzzy
 msgid "Pro_tocol:"
-msgstr "البروتوكول"
+msgstr "ال_بروتوكول:"
 
 #: ../pidgin/gtkaccount.c:439
-#, fuzzy
 msgid "Screen _name:"
-msgstr "اسم الشاشة"
+msgstr "اسم ال_شاشة:"
 
 #: ../pidgin/gtkaccount.c:529
-#, fuzzy
 msgid "_Local alias:"
-msgstr "مضادّ للاسم المستعار"
+msgstr "ال_كنية المحلية:"
 
 #: ../pidgin/gtkaccount.c:533
-#, fuzzy
 msgid "Remember pass_word"
-msgstr "نص كلمة السر"
+msgstr "تذكر _كلمة السر"
 
 #. Build the user options frame.
 #: ../pidgin/gtkaccount.c:591
@@ -13987,33 +13439,31 @@
 msgstr "خيارات المستخدم"
 
 #: ../pidgin/gtkaccount.c:604
-#, fuzzy
 msgid "New _mail notifications"
-msgstr "ينسخ البريد إلى"
+msgstr "تنبيهات _بريديّة جديدة"
 
 #. Buddy icon
 #: ../pidgin/gtkaccount.c:609
 msgid "Use this buddy _icon for this account:"
-msgstr ""
+msgstr "استخدم هذه الأ_يقونة لهذا الحساب:"
 
 #. Build the protocol options frame.
 #: ../pidgin/gtkaccount.c:731
 #, c-format
 msgid "%s Options"
-msgstr "%s خيارات"
+msgstr "خيارات %s"
 
 #: ../pidgin/gtkaccount.c:936
-#, fuzzy
 msgid "Use GNOME Proxy Settings"
-msgstr "أستخدام مجموعة &حروف من قبل المستخدم"
+msgstr "استخدم إعدادات وكيل جنوم"
 
 #: ../pidgin/gtkaccount.c:937
 msgid "Use Global Proxy Settings"
-msgstr ""
+msgstr "استخدم إعدادات الوكيل العامة"
 
 #: ../pidgin/gtkaccount.c:943
 msgid "No Proxy"
-msgstr "Proxy بدون"
+msgstr "بدون وكيل"
 
 #: ../pidgin/gtkaccount.c:949
 msgid "HTTP"
@@ -14028,9 +13478,8 @@
 msgstr "SOCKS 5"
 
 #: ../pidgin/gtkaccount.c:967 ../pidgin/gtkprefs.c:1213
-#, fuzzy
 msgid "Use Environmental Settings"
-msgstr "أستخدام مجموعة &حروف من قبل المستخدم"
+msgstr "استخدم إعدادات البيئة"
 
 #. This is an easter egg.
 #. It means one of two things, both intended as humourus:
@@ -14039,45 +13488,44 @@
 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter.
 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1006
 msgid "If you look real closely"
-msgstr ""
+msgstr "إذا نظرت بتمعن"
 
 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1009
 msgid "you can see the butterflies mating"
-msgstr ""
+msgstr "يمكنك أن ترى الفراشات تقابل"
 
 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1030
 msgid "Proxy Options"
-msgstr "Proxy خيارات"
+msgstr "خيارات الوكيل"
 
 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1044 ../pidgin/gtkprefs.c:1207
 msgid "Proxy _type:"
-msgstr "Proxy _نوع"
+msgstr "نوع ال_وكيل:"
 
 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1053 ../pidgin/gtkprefs.c:1228
 msgid "_Host:"
-msgstr "_مضيف"
+msgstr "م_ضيف:"
 
 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1057 ../pidgin/gtkprefs.c:1246
 msgid "_Port:"
-msgstr "_منفذ"
+msgstr "_منفذ:"
 
 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1065
 msgid "_Username:"
-msgstr "_أسم مستخدم"
+msgstr "اسم ال_شاشة:"
 
 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1072 ../pidgin/gtkprefs.c:1283
 msgid "Pa_ssword:"
-msgstr "كلمة _ مرور"
+msgstr "كل_مة السر:"
 
 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1195
-#, fuzzy
 msgid "Unable to save new account"
-msgstr "فشل انشاء الملف '%s': %s"
+msgstr "تعذّر حفظ الحساب الجديد"
 
 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1196
 msgid "An account already exists with the specified criteria."
-msgstr ""
+msgstr "يوجد حساب مسبقا بالمعايير المحددة."
 
 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1473
 msgid "Add Account"
@@ -14085,19 +13533,19 @@
 
 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1492
 msgid "_Basic"
-msgstr "_مبدئى"
+msgstr "أ_ساسي"
 
 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1499
 msgid "Create this new account on the server"
-msgstr ""
+msgstr "أنشئ هذا الحساب الجديد على الخادم"
 
 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1515
 msgid "_Advanced"
-msgstr "_متقدم"
+msgstr "م_تقدم"
 
 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1973 ../pidgin/gtkplugin.c:569
 msgid "Enabled"
-msgstr "مفعل"
+msgstr "مُفعّل"
 
 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2001
 msgid "Protocol"
@@ -14116,14 +13564,25 @@
 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from "
 "<b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window"
 msgstr ""
+"<span size='larger' weight='bold'>مرحبا بك في %s!</span>\n"
+"\n"
+"لا تملك أي حسابات تراسل معدّة. لتبدأ الاتصال مع %s اضغط  زر <b>أضف</b> في "
+"الأسفل وقم بإعداد أول حساب لك. اذا كنت تريد أن يتصل %s بعدة حسابات، اضغط "
+"<b>أضف</b> مجدداً لإعداد الكل.\n"
+"\n"
+"يمكنك الرجوع للنافذة لإضافة، تحرير، أو لإزالة الحسابات من <b>حسابات->أضِف/"
+"حرِّر</b> في نافذة قائمة الأصدقاء"
 
 #: ../pidgin/gtkblist.c:524
 #, c-format
 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
-msgid_plural ""
-"You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
+msgid_plural "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+msgstr[5] ""
 
 #: ../pidgin/gtkblist.c:525
 msgid ""
@@ -14135,86 +13594,83 @@
 #: ../pidgin/gtkblist.c:527
 #, fuzzy
 msgid "_Merge"
-msgstr "الرسالة"
+msgstr "ال_رسالة:"
 
 #: ../pidgin/gtkblist.c:924
 msgid "Join a Chat"
-msgstr "أنضم لدردشة"
+msgstr "انضم لدردشة"
 
 #: ../pidgin/gtkblist.c:945
 msgid ""
 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
 "join.\n"
-msgstr ""
+msgstr "من فضلك أدخل المعلومات المناسبة حول الدردشة التي تود الانضمام لها.\n"
 
 #: ../pidgin/gtkblist.c:956 ../pidgin/gtkblist.c:6188
 #: ../pidgin/gtkpounce.c:539 ../pidgin/gtkroomlist.c:396
 msgid "_Account:"
-msgstr "_حساب"
+msgstr "_حساب:"
 
 #: ../pidgin/gtkblist.c:1245 ../pidgin/gtkprivacy.c:603
 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:617
-#, fuzzy
 msgid "_Block"
-msgstr "الكتلة"
+msgstr "اح_ظر"
 
 #: ../pidgin/gtkblist.c:1245
-#, fuzzy
 msgid "Un_block"
-msgstr "إفتح"
+msgstr "الغِ الح_ظر"
 
 #: ../pidgin/gtkblist.c:1288
 msgid "Move to"
 msgstr ""
 
 #: ../pidgin/gtkblist.c:1328
-#, fuzzy
 msgid "Get _Info"
-msgstr "حصول على مستوى الضوضاء"
+msgstr "احصل على ال_معلومات"
 
 #: ../pidgin/gtkblist.c:1331 ../pidgin/pidginstock.c:90
 msgid "I_M"
-msgstr ""
+msgstr "_تراسل فوري"
 
 #: ../pidgin/gtkblist.c:1337
 #, fuzzy
 msgid "_Send File..."
-msgstr "_أرسل ملف"
+msgstr "أرسل _ملفا"
 
 #: ../pidgin/gtkblist.c:1344
 #, fuzzy
 msgid "Add Buddy _Pounce..."
-msgstr "أضف ملفات الى قائمة الانتظار&"
+msgstr "أضف إشعار صديق..."
 
 #: ../pidgin/gtkblist.c:1349 ../pidgin/gtkblist.c:1353
 #: ../pidgin/gtkblist.c:1468 ../pidgin/gtkblist.c:1491
 msgid "View _Log"
-msgstr "عرض _الدفتر"
+msgstr "اعرض ال_سجل"
 
 #: ../pidgin/gtkblist.c:1359
 #, fuzzy
 msgid "Hide when offline"
-msgstr "الملفّ فارغ"
+msgstr "غير مسموح عند عدم الاتصال"
 
 #: ../pidgin/gtkblist.c:1359
+#, fuzzy
 msgid "Show when offline"
-msgstr ""
+msgstr "غير مسموح عند عدم الاتصال"
 
 #: ../pidgin/gtkblist.c:1373 ../pidgin/gtkblist.c:1382
 #: ../pidgin/gtkblist.c:1476 ../pidgin/gtkblist.c:1497
-#, fuzzy
 msgid "_Alias..."
-msgstr "الاسم المستعار"
+msgstr "كنية..."
 
 #: ../pidgin/gtkblist.c:1376 ../pidgin/gtkblist.c:1384
 #: ../pidgin/gtkblist.c:1478 ../pidgin/gtkblist.c:1499
 msgid "_Remove"
-msgstr "_أزالة"
+msgstr "أ_زِل"
 
 #: ../pidgin/gtkblist.c:1434
 #, fuzzy
 msgid "Add _Buddy..."
-msgstr "أضف صاحب"
+msgstr "أضف صديق"
 
 #: ../pidgin/gtkblist.c:1437
 #, fuzzy
@@ -14223,231 +13679,206 @@
 
 #: ../pidgin/gtkblist.c:1440
 msgid "_Delete Group"
-msgstr "_مسح المجموعة"
+msgstr "ا_حذف المجموعة"
 
 #: ../pidgin/gtkblist.c:1442
 msgid "_Rename"
-msgstr "_ اعادة تسمية"
+msgstr "أ_عد التسمية"
 
 #. join button
 #: ../pidgin/gtkblist.c:1462 ../pidgin/gtkroomlist.c:307
 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:460 ../pidgin/pidginstock.c:88
 msgid "_Join"
-msgstr "_أنضم"
+msgstr "ا_نضمّ"
 
 #: ../pidgin/gtkblist.c:1464
 msgid "Auto-Join"
-msgstr "انضمام تلقائى"
+msgstr "انضمّ تلقائيا"
 
 #: ../pidgin/gtkblist.c:1466
 #, fuzzy
 msgid "Persistent"
-msgstr "الفارسي"
+msgstr "فارسي"
 
 #: ../pidgin/gtkblist.c:1504 ../pidgin/gtkblist.c:1527
-#, fuzzy
 msgid "_Collapse"
-msgstr "الإنهيار"
+msgstr "قلّ_ص"
 
 #: ../pidgin/gtkblist.c:1532
-#, fuzzy
 msgid "_Expand"
-msgstr "توسّع"
+msgstr "_مدّد"
 
 #: ../pidgin/gtkblist.c:1783 ../pidgin/gtkblist.c:1795
 #: ../pidgin/gtkblist.c:4885 ../pidgin/gtkblist.c:4898
 msgid "/Tools/Mute Sounds"
-msgstr ""
+msgstr "/الأدوات/اصمت الأصوات"
 
 #: ../pidgin/gtkblist.c:2255 ../pidgin/gtkconv.c:4903
 #: ../pidgin/gtkpounce.c:430
-msgid ""
-"You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
-msgstr ""
+msgid "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
+msgstr "لم تسجل دخول حالياً بالحساب الذي يمكنك من إضافة هذا الصديق."
 
 #. Buddies menu
 #: ../pidgin/gtkblist.c:3067
-#, fuzzy
 msgid "/_Buddies"
-msgstr "الأصدقاء"
+msgstr "/الأ_صدقاء"
 
 #: ../pidgin/gtkblist.c:3068
 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
-msgstr ""
+msgstr "/الأصدقاء/رسالة فورية _جديدة..."
 
 #: ../pidgin/gtkblist.c:3069
 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
-msgstr ""
+msgstr "/الأصدقاء/انضم ل_دردشة..."
 
 #: ../pidgin/gtkblist.c:3070
 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
-msgstr ""
+msgstr "/الأصدقاء/احصل على _معلومات المستخدم..."
 
 #: ../pidgin/gtkblist.c:3071
 msgid "/Buddies/View User _Log..."
-msgstr ""
+msgstr "/الأصدقاء/اعرض _سجل المستخدم..."
 
 #: ../pidgin/gtkblist.c:3073
-#, fuzzy
 msgid "/Buddies/Show"
-msgstr "الأصدقاء"
+msgstr "/الأصدقاء/اعرض"
 
 #: ../pidgin/gtkblist.c:3074
-#, fuzzy
 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies"
-msgstr "عرض خيارات المساعدة"
+msgstr "/الأصدقاء/اعرض/الأصدقاء _غير المتصلين"
 
 #: ../pidgin/gtkblist.c:3075
-#, fuzzy
 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups"
-msgstr "أضف ملفات الى قائمة الانتظار&"
+msgstr "/الأصدقاء/اعرض/المجموعات ال_خالية"
 
 #: ../pidgin/gtkblist.c:3076
-#, fuzzy
 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details"
-msgstr "النوع يدمج"
+msgstr "/الأصدقاء/اعرض/_تفاصيل الأصدقاء"
 
 #: ../pidgin/gtkblist.c:3077
-#, fuzzy
 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times"
-msgstr "عرض خيارات المساعدة"
+msgstr "/الأصدقاء/اعرض/أوقات _الخمول"
 
 #: ../pidgin/gtkblist.c:3078
-#, fuzzy
 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons"
-msgstr "النوع يدمج"
+msgstr "/الأصدقاء/اعرض/المجموعات _الخالية"
 
 #: ../pidgin/gtkblist.c:3079
-#, fuzzy
 msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
-msgstr "النوع يدمج"
+msgstr "/الأصدقاء/_رتّب الأصدقاء"
 
 #: ../pidgin/gtkblist.c:3081
-#, fuzzy
 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
-msgstr "أضف ملفات الى قائمة الانتظار&"
+msgstr "/الأصدقاء/أ_ضف صديق..."
 
 #: ../pidgin/gtkblist.c:3082
-#, fuzzy
 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
-msgstr "أضف ملفات الى قائمة الانتظار&"
+msgstr "/الأصدقاء/أضف د_ردشة..."
 
 #: ../pidgin/gtkblist.c:3083
-#, fuzzy
 msgid "/Buddies/Add _Group..."
-msgstr "أضف ملفات الى قائمة الانتظار&"
+msgstr "/الأصدقاء/أضف م_جموعة..."
 
 #: ../pidgin/gtkblist.c:3085
 msgid "/Buddies/_Quit"
-msgstr ""
+msgstr "/الأصدقاء/ا_خرج"
 
 #. Accounts menu
 #: ../pidgin/gtkblist.c:3088
-#, fuzzy
 msgid "/_Accounts"
-msgstr "التّقارير"
+msgstr "/ال_حسابات"
 
 #: ../pidgin/gtkblist.c:3089 ../pidgin/gtkblist.c:6889
 #, fuzzy
 msgid "/Accounts/Manage"
-msgstr "التّقارير"
+msgstr "/الحسابات"
 
 #. Tools
 #: ../pidgin/gtkblist.c:3092
-#, fuzzy
 msgid "/_Tools"
-msgstr "الأدوات"
+msgstr "/الأ_دوات"
 
 #: ../pidgin/gtkblist.c:3093
 msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
-msgstr ""
+msgstr "/الأدوات/إشعارات _الأصدقاء"
 
 #: ../pidgin/gtkblist.c:3094
-#, fuzzy
 msgid "/Tools/_Certificates"
-msgstr "اقصى& عدد للمنقولات المتزامنة"
+msgstr "/الأدوات/ال_شهادات"
 
 #: ../pidgin/gtkblist.c:3095
 msgid "/Tools/Plu_gins"
-msgstr ""
+msgstr "/الأدوات/_الملحقات"
 
 #: ../pidgin/gtkblist.c:3096
 msgid "/Tools/Pr_eferences"
-msgstr ""
+msgstr "/الأدوات/ال_تفضيلات"
 
 #: ../pidgin/gtkblist.c:3097
 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
-msgstr ""
+msgstr "/الأدوات/ال_خصوصيّة"
 
 #: ../pidgin/gtkblist.c:3099
-#, fuzzy
 msgid "/Tools/_File Transfers"
-msgstr "اقصى& عدد للمنقولات المتزامنة"
+msgstr "/الأدوات/نقل ا_لملفات"
 
 #: ../pidgin/gtkblist.c:3100
-#, fuzzy
 msgid "/Tools/R_oom List"
-msgstr "قائمة ألسنة الصفحات"
+msgstr "/الأدوات/قائمة ال_غرف"
 
 #: ../pidgin/gtkblist.c:3101
-#, fuzzy
 msgid "/Tools/System _Log"
-msgstr "يفنح عرض سجل الرسائل "
+msgstr "/الأدوات/_سجل النظام"
 
 #: ../pidgin/gtkblist.c:3103
 msgid "/Tools/Mute _Sounds"
-msgstr ""
+msgstr "/الأدوات/اصمت الأ_صوات"
 
 #. Help
 #: ../pidgin/gtkblist.c:3105
-#, fuzzy
 msgid "/_Help"
-msgstr "_مساعدة"
+msgstr "/_مساعدة"
 
 #: ../pidgin/gtkblist.c:3106
-#, fuzzy
 msgid "/Help/Online _Help"
-msgstr "خيارات المساعدة:"
+msgstr "/مساعدة/_مساعدة على الخط"
 
 #: ../pidgin/gtkblist.c:3107
-#, fuzzy
 msgid "/Help/_Debug Window"
-msgstr "&أظهر قائمة التنقّيح"
+msgstr "/مساعدة/_نافذة التنقيح"
 
 #: ../pidgin/gtkblist.c:3109 ../pidgin/gtkblist.c:3111
-#, fuzzy
 msgid "/Help/_About"
-msgstr " FileZilla  عن"
+msgstr "/مساعدة/_حوْل"
 
 #: ../pidgin/gtkblist.c:3140
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Account:</b> %s"
-msgstr "&حساب"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>الحساب:</b> %s"
 
 #: ../pidgin/gtkblist.c:3218
-#, fuzzy
 msgid "Buddy Alias"
-msgstr "قائمة الأصحاب"
+msgstr "الاسم المستعار لصديق"
 
 #: ../pidgin/gtkblist.c:3247
-#, fuzzy
 msgid "Logged In"
-msgstr "إنشاء في ال _دليل:"
+msgstr "والِج بالفعل"
 
 #: ../pidgin/gtkblist.c:3293
-#, fuzzy
 msgid "Last Seen"
-msgstr "اسم ممكن النفاذ إليه"
+msgstr "أخر مرّة شوهد"
 
 #: ../pidgin/gtkblist.c:3314
 msgid "Spooky"
-msgstr ""
+msgstr "مخيف"
 
 #: ../pidgin/gtkblist.c:3316
 msgid "Awesome"
-msgstr ""
+msgstr "مُذهِل"
 
 #: ../pidgin/gtkblist.c:3318
 msgid "Rockin'"
@@ -14456,108 +13887,102 @@
 #: ../pidgin/gtkblist.c:3657
 #, c-format
 msgid "Idle %dd %dh %02dm"
-msgstr ""
+msgstr "خامل %dd %dh %02dm"
 
 #: ../pidgin/gtkblist.c:3659
 #, c-format
 msgid "Idle %dh %02dm"
-msgstr ""
+msgstr "خمول %dh %02dm"
 
 #: ../pidgin/gtkblist.c:3661
 #, c-format
 msgid "Idle %dm"
-msgstr ""
+msgstr "خمول %dm"
 
 #: ../pidgin/gtkblist.c:3806
 msgid "/Buddies/New Instant Message..."
-msgstr ""
+msgstr "/الأصدقاء/رسالة فورية جديدة..."
 
 #: ../pidgin/gtkblist.c:3807 ../pidgin/gtkblist.c:3840
 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
-msgstr ""
+msgstr "/الأصدقاء/انضم لدردشة..."
 
 #: ../pidgin/gtkblist.c:3808
 msgid "/Buddies/Get User Info..."
-msgstr ""
+msgstr "/الأصدقاء/احصل على معلومات المستخدم..."
 
 #: ../pidgin/gtkblist.c:3809
-#, fuzzy
 msgid "/Buddies/Add Buddy..."
-msgstr "أضف ملفات الى قائمة الانتظار&"
+msgstr "/الأصدقاء/أضف صديق..."
 
 #: ../pidgin/gtkblist.c:3810 ../pidgin/gtkblist.c:3843
-#, fuzzy
 msgid "/Buddies/Add Chat..."
-msgstr "أضف ملفات الى قائمة الانتظار&"
+msgstr "/الأصدقاء/أضف دردشة..."
 
 #: ../pidgin/gtkblist.c:3811
-#, fuzzy
 msgid "/Buddies/Add Group..."
-msgstr "أضف ملفات الى قائمة الانتظار&"
+msgstr "/الأصدقاء/أضف مجموعة..."
 
 #: ../pidgin/gtkblist.c:3846
 msgid "/Tools/Privacy"
-msgstr ""
+msgstr "/الأدوات/الخصوصيّة"
 
 #: ../pidgin/gtkblist.c:3849
-#, fuzzy
 msgid "/Tools/Room List"
-msgstr "قائمة ألسنة الصفحات"
+msgstr "/الأدوات/قائمة الغرف"
 
 #: ../pidgin/gtkblist.c:3944 ../pidgin/gtkdocklet.c:153
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d unread message from %s\n"
 msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
-msgstr[0] "قطع الاتصال مع الخادم"
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "لا رسائل (%d) غير مقروءة من %s\n"
+msgstr[1] "رسالة واحدة (%d) غير مقروءة من %s\n"
+msgstr[2] "رسالتين (%d) غير مقروءتين من %s\n"
+msgstr[3] "%d رسائل غير مقروءة من %s\n"
+msgstr[4] "%d رسالة غير مقروءة من %s\n"
+msgstr[5] "%d رسالة غير مقروءة من %s\n"
 
 #: ../pidgin/gtkblist.c:4104
 msgid "Manually"
-msgstr "يدوى"
+msgstr "يدويا"
 
 #: ../pidgin/gtkblist.c:4107
-#, fuzzy
 msgid "By status"
-msgstr "المنزلة الزوجية"
+msgstr "حسب الحالة"
 
 #: ../pidgin/gtkblist.c:4108
-#, fuzzy
 msgid "By log size"
-msgstr "chunk size غير صالح"
+msgstr "حسب حجم السجل"
 
 #: ../pidgin/gtkblist.c:4313 ../pidgin/gtkconn.c:180
 #, c-format
 msgid "%s disconnected"
-msgstr "منقطع%s"
+msgstr "انقطع %s"
 
 #: ../pidgin/gtkblist.c:4349
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>"
-msgstr "كمية الضوء الأحمر في اللون."
+msgstr "<span color=\"red\">%s قطع الاتصال: %s</span>"
 
 #: ../pidgin/gtkblist.c:4501
-#, fuzzy
 msgid "<b>Username:</b>"
-msgstr "_أسم مستخدم"
+msgstr "<b>اسم المستخدم:</b>"
 
 #: ../pidgin/gtkblist.c:4508
-#, fuzzy
 msgid "<b>Password:</b>"
-msgstr "كلمة المرور"
+msgstr "<b>كلمة السر:</b>"
 
 #: ../pidgin/gtkblist.c:4519
-#, fuzzy
 msgid "_Login"
-msgstr "قطع ونقل الأخشاب"
+msgstr "_لُج"
 
 #: ../pidgin/gtkblist.c:4602
-#, fuzzy
 msgid "/Accounts"
-msgstr "التّقارير"
+msgstr "/الحسابات"
 
 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
 #: ../pidgin/gtkblist.c:4616
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
 "\n"
@@ -14565,34 +13990,33 @@
 "b> window at <b>Accounts->Manage</b>. Once you enable accounts, you'll be "
 "able to sign on, set your status, and talk to your friends."
 msgstr ""
+"<span weight='bold' size='larger'>مرحباً بك في %s!</span>\n"
+"\n"
+"لم تُفعِّل أي حسابات. فعِّل حسابك من نافذة <b>الحسابات</b> في <b>الحسابات->أضِف/"
+"حرِّر</b>. متى فعلت حسابك ، ستتمكن من الولوج، ضبط حالتك، والتحدث مع أصدقائك."
 
 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
 #.
 #: ../pidgin/gtkblist.c:4879
-#, fuzzy
 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies"
-msgstr "عرض خيارات المساعدة"
+msgstr "/الأصدقاء/اعرض/الأصدقاء غير المتصلين"
 
 #: ../pidgin/gtkblist.c:4882
-#, fuzzy
 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups"
-msgstr "أضف ملفات الى قائمة الانتظار&"
+msgstr "/الأصدقاء/اعرض/المجموعات الخالية"
 
 #: ../pidgin/gtkblist.c:4888
-#, fuzzy
 msgid "/Buddies/Show/Buddy Details"
-msgstr "النوع يدمج"
+msgstr "/الأصدقاء/اعرض/تفاصيل الصديق"
 
 #: ../pidgin/gtkblist.c:4891
-#, fuzzy
 msgid "/Buddies/Show/Idle Times"
-msgstr "عرض خيارات المساعدة"
+msgstr "/الأصدقاء/اعرض/أوقات الخمول"
 
 #: ../pidgin/gtkblist.c:4894
-#, fuzzy
 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
-msgstr "النوع يدمج"
+msgstr "/الأصدقاء/اعرض/المجموعات الخالية"
 
 #: ../pidgin/gtkblist.c:5796
 msgid ""
@@ -14600,39 +14024,42 @@
 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname,  for the buddy. "
 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
 msgstr ""
+"من فضلك أدخل اسم الشاشة للشخص الذي تود إضافته لقائمة الأصدقاء لديك. يمكنك "
+"اختيارياً ادخال الكنية أو الاسم المستعار،  للصديق. الكنية ستعرض في مكان اسم "
+"الشاشة عندما يكون ممكناً.\n"
 
 #. Set up stuff for the account box
 #: ../pidgin/gtkblist.c:5819
 #, fuzzy
 msgid "A_ccount:"
-msgstr "حساب"
+msgstr "حساب:"
 
 #. End of account box
 #: ../pidgin/gtkblist.c:5831
-#, fuzzy
 msgid "_Screen name:"
-msgstr "اسم الشاشة"
+msgstr "ا_سم الشاشة:"
 
 #: ../pidgin/gtkblist.c:5853 ../pidgin/gtkblist.c:6209
-#, fuzzy
 msgid "A_lias:"
-msgstr "الاسم المستعار"
+msgstr "الك_نية:"
 
 #: ../pidgin/gtkblist.c:6121
 msgid "This protocol does not support chat rooms."
-msgstr ""
+msgstr "البروتوكول لايدعم غرف الدردشة."
 
 #: ../pidgin/gtkblist.c:6137
 msgid ""
 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
 "chat."
-msgstr ""
+msgstr "حالياً لم تقم بالولوج بأية بروتوكول لديه القدرة على الدردشة."
 
 #: ../pidgin/gtkblist.c:6178
 msgid ""
 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
 "would like to add to your buddy list.\n"
 msgstr ""
+"من فضلك أدخل الاسم المستعار، والمعلومات المناسبة حول الدردشة التي تود "
+"إضافتها لقائمة الأصدقاء لديك.\n"
 
 #: ../pidgin/gtkblist.c:6237
 msgid "Autojoin when account becomes online."
@@ -14644,49 +14071,44 @@
 
 #: ../pidgin/gtkblist.c:6264
 msgid "Please enter the name of the group to be added."
-msgstr ""
+msgstr "من فضلك أدخل اسم المجموعة لإضافتها."
 
 #: ../pidgin/gtkblist.c:6909
 msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
-msgstr ""
+msgstr "<PurpleMain>/الحسابات/"
 
 #: ../pidgin/gtkblist.c:6933
-#, fuzzy
 msgid "_Edit Account"
-msgstr "حساب سهم"
+msgstr "_حرِّر الحساب"
 
 #: ../pidgin/gtkblist.c:6946 ../pidgin/gtkconv.c:3136
-#, fuzzy
 msgid "No actions available"
-msgstr "لا توجد صور متاحة"
+msgstr "لا إجراءات متاحة"
 
 #: ../pidgin/gtkblist.c:6954
 msgid "_Disable"
-msgstr " يعجز"
+msgstr "_عطّل"
 
 #: ../pidgin/gtkblist.c:6966
-#, fuzzy
 msgid "Enable Account"
-msgstr "حساب سهم"
+msgstr "فعّل الحساب"
 
 #: ../pidgin/gtkblist.c:6972
 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
-msgstr ""
+msgstr "<PurpleMain>/الحسابات/فعّل الحساب"
 
 #: ../pidgin/gtkblist.c:7021
 msgid "/Tools"
 msgstr "/أدوات"
 
 #: ../pidgin/gtkblist.c:7091
-#, fuzzy
 msgid "/Buddies/Sort Buddies"
-msgstr "النوع يدمج"
+msgstr "/الأصدقاء/رتّب الأصدقاء"
 
 #. Widget creation function
 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:530
-#, fuzzy
 msgid "SSL Servers"
-msgstr "خادم"
+msgstr "خادم SSL"
 
 #: ../pidgin/gtkconn.c:181
 #, c-format
@@ -14696,246 +14118,212 @@
 "%s will not attempt to reconnect the account until you correct the error and "
 "re-enable the account."
 msgstr ""
+"%s\n"
+"\n"
+"لن يحاول %s إعادة الاتصال بالحساب قبل أن تصحح الخطأ وتعيد تفعيل الحساب."
 
 #: ../pidgin/gtkconv.c:523
-#, fuzzy
 msgid "Unknown command."
-msgstr " %s  :خيار سطر أوامر غير معروف\n"
+msgstr "أمرٌ مجهول."
 
 #: ../pidgin/gtkconv.c:795 ../pidgin/gtkconv.c:821
 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
-msgstr ""
+msgstr "هذا الصديق ليس على نفس البروتوكول مثل هذه الدردشة."
 
 #: ../pidgin/gtkconv.c:815
-msgid ""
-"You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
-msgstr ""
+msgid "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
+msgstr "حالياً لم تقم بالولوج بالحساب الذي يمكنك دعوة ذلك الصديق."
 
 #: ../pidgin/gtkconv.c:868
 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
-msgstr ""
+msgstr "ادعُ صديق إلى غرفة الدردشة"
 
 #. Put our happy label in it.
 #: ../pidgin/gtkconv.c:898
 msgid ""
 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
 "invite message."
-msgstr ""
+msgstr "من فضلك أدخل اسم المستخدم الذي ترغب في دعوته، مع رسالة دعوة اختيارية."
 
 #: ../pidgin/gtkconv.c:919
 msgid "_Buddy:"
-msgstr "الصّديق"
+msgstr "ال_صديق:"
 
 #: ../pidgin/gtkconv.c:930 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1194
 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1528
 msgid "_Message:"
-msgstr "الرسالة"
-
-#: ../pidgin/gtkconv.c:988 ../pidgin/gtkconv.c:2657 ../pidgin/gtkdebug.c:219
-#: ../pidgin/gtkft.c:543
-#, fuzzy
-msgid "Unable to open file."
-msgstr "غير قادر على فتح ملف المشروع"
+msgstr "ال_رسالة:"
 
 #: ../pidgin/gtkconv.c:994
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
-msgstr "مع الملف التالى؟"
+msgstr "<h1>محادثة مع %s</h1>\n"
 
 #: ../pidgin/gtkconv.c:1032
 msgid "Save Conversation"
-msgstr "أحفظ المحادثة"
+msgstr "احفظ المحادثة"
 
 #: ../pidgin/gtkconv.c:1178 ../pidgin/gtkdebug.c:167 ../pidgin/gtkdebug.c:743
 msgid "Find"
-msgstr "البحث"
+msgstr "ابحث"
 
 #: ../pidgin/gtkconv.c:1204 ../pidgin/gtkdebug.c:195
 msgid "_Search for:"
-msgstr "بحث عن؟"
+msgstr "ا_بحث عن:"
 
 #: ../pidgin/gtkconv.c:1675
-#, fuzzy
 msgid "Un-Ignore"
-msgstr "غير طلب رسمي"
+msgstr "الغِ التجاهل"
 
 #: ../pidgin/gtkconv.c:1678
 msgid "Ignore"
 msgstr "تجاهل"
 
 #: ../pidgin/gtkconv.c:1698
-#, fuzzy
 msgid "Get Away Message"
-msgstr "حصول على مستوى الضوضاء"
+msgstr "احصل على رسالة \"بعيد\""
 
 #: ../pidgin/gtkconv.c:1721
-#, fuzzy
 msgid "Last said"
-msgstr "اخر تغيير"
+msgstr "آخر ماقيل"
 
 #: ../pidgin/gtkconv.c:2665
 msgid "Unable to save icon file to disk."
-msgstr ""
+msgstr "لايمكن حفظ ملف الأيقونة إلى القرص."
 
 #: ../pidgin/gtkconv.c:2716
-#, fuzzy
 msgid "Save Icon"
-msgstr "أيقونة المكتب"
+msgstr "احفظ الأيقونة"
 
 #: ../pidgin/gtkconv.c:2768
-#, fuzzy
 msgid "Animate"
-msgstr "حيّ"
+msgstr "رسوم متحركة"
 
 #: ../pidgin/gtkconv.c:2773
-#, fuzzy
 msgid "Hide Icon"
-msgstr "أيقونة المكتب"
+msgstr "اخفِ الأيقونة"
 
 #: ../pidgin/gtkconv.c:2776
-#, fuzzy
 msgid "Save Icon As..."
-msgstr ":%s  حفظ كـ"
+msgstr "احفظ الأيقونة كـ..."
 
 #: ../pidgin/gtkconv.c:2780
-#, fuzzy
 msgid "Set Custom Icon..."
-msgstr "اعترض من قبل المستخدم"
+msgstr "حدد أيقونة مخصصة..."
 
 #: ../pidgin/gtkconv.c:2793
-#, fuzzy
 msgid "Remove Custom Icon"
-msgstr "الإتصال السطحي"
+msgstr "أزِل الأيقونة المخصصة"
 
 #: ../pidgin/gtkconv.c:2924
 msgid "Show All"
-msgstr ""
+msgstr "اعرض الكل"
 
 #. Conversation menu
 #: ../pidgin/gtkconv.c:2943
-#, fuzzy
 msgid "/_Conversation"
-msgstr "المحادثة"
+msgstr "/_محادثة"
 
 #: ../pidgin/gtkconv.c:2945
 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
-msgstr ""
+msgstr "/محادثة/رسالة فورية _جديدة..."
 
 #: ../pidgin/gtkconv.c:2950
-#, fuzzy
 msgid "/Conversation/_Find..."
-msgstr "جد المكتبة"
+msgstr "/محادثة/ا_بحث..."
 
 #: ../pidgin/gtkconv.c:2952
-#, fuzzy
 msgid "/Conversation/View _Log"
-msgstr "_معاينة قبل الطباعة"
+msgstr "/محادثة/اعرض _السجل"
 
 #: ../pidgin/gtkconv.c:2953
-#, fuzzy
 msgid "/Conversation/_Save As..."
-msgstr ":%s  حفظ كـ"
+msgstr "/محادثة/ا_حفظ كـ..."
 
 #: ../pidgin/gtkconv.c:2955
 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
-msgstr ""
+msgstr "/محادثة/امس_ح نافذة المحادثة"
 
 #: ../pidgin/gtkconv.c:2959
 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
-msgstr ""
+msgstr "/محادثة/أر_سل ملف..."
 
 #: ../pidgin/gtkconv.c:2960
 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
-msgstr ""
+msgstr "/محادثة/أضف إشعار _صديق..."
 
 #: ../pidgin/gtkconv.c:2962
-#, fuzzy
 msgid "/Conversation/_Get Info"
-msgstr "حصول على مستوى الضوضاء"
+msgstr "/محادثة/ا_حصل على المعلومات"
 
 #: ../pidgin/gtkconv.c:2964
-#, fuzzy
 msgid "/Conversation/In_vite..."
-msgstr "إنشاء في ال _دليل:"
+msgstr "/محادثة/اد_عُ..."
 
 #: ../pidgin/gtkconv.c:2966
 msgid "/Conversation/M_ore"
-msgstr ""
+msgstr "/محادثة/ال_مزيد"
 
 #: ../pidgin/gtkconv.c:2970
 msgid "/Conversation/Al_ias..."
-msgstr ""
+msgstr "/محادثة/اسم_مستعار..."
 
 #: ../pidgin/gtkconv.c:2972
-#, fuzzy
 msgid "/Conversation/_Block..."
-msgstr "يغير البلوك %s\n"
+msgstr "/محادثة/ا_حظر..."
 
 #: ../pidgin/gtkconv.c:2974
-#, fuzzy
 msgid "/Conversation/_Unblock..."
-msgstr "يغير البلوك %s\n"
+msgstr "/محادثة/ال_غ الحظر..."
 
 #: ../pidgin/gtkconv.c:2976
-#, fuzzy
 msgid "/Conversation/_Add..."
-msgstr "اضف &المزيد"
+msgstr "/محادثة/أ_ضف..."
 
 #: ../pidgin/gtkconv.c:2978
-#, fuzzy
 msgid "/Conversation/_Remove..."
-msgstr "&ازالة المختار حاليا"
+msgstr "/محادثة/أ_زِل..."
 
 #: ../pidgin/gtkconv.c:2983
-#, fuzzy
 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
-msgstr "إ_دراج رمز تحكم يونيكود"
+msgstr "/محادثة/أدرج _وصلة..."
 
 #: ../pidgin/gtkconv.c:2985
-#, fuzzy
 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
-msgstr "إ_دراج رمز تحكم يونيكود"
+msgstr "/محادثة/أدرج _صورة..."
 
 #: ../pidgin/gtkconv.c:2991
-#, fuzzy
 msgid "/Conversation/_Close"
-msgstr "FileZilla غلق "
+msgstr "/محادثة/أ_غلِق"
 
 #. Options
 #: ../pidgin/gtkconv.c:2995
-#, fuzzy
 msgid "/_Options"
-msgstr "الخيارات"
+msgstr "/_خيارات"
 
 #: ../pidgin/gtkconv.c:2996
-#, fuzzy
 msgid "/Options/Enable _Logging"
-msgstr "تمكين  لوح أدوات التحرير"
+msgstr "/خيارات/فعّل _التسجيل"
 
 #: ../pidgin/gtkconv.c:2997
-#, fuzzy
 msgid "/Options/Enable _Sounds"
-msgstr "تمكين  لوح أدوات التحرير"
+msgstr "/خيارات/فعّل _الأصوات"
 
 #: ../pidgin/gtkconv.c:2999
-#, fuzzy
 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
-msgstr "عرض جميع خيارات المساعدة"
+msgstr "/خيارات/اعرض أ_شرطة أدوات التنسيق"
 
 #: ../pidgin/gtkconv.c:3000
-#, fuzzy
 msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
-msgstr "عرض جميع خيارات المساعدة"
+msgstr "/خيارات/اعرض ال_طوابع الزمنية"
 
 #: ../pidgin/gtkconv.c:3124
-#, fuzzy
 msgid "/Conversation/More"
-msgstr "اضف &المزيد"
+msgstr "/محادثة/المزيد"
 
 #: ../pidgin/gtkconv.c:3180
-#, fuzzy
 msgid "/Options"
-msgstr "الخيارات"
+msgstr "/خيارات"
 
 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time
 #. * the 'Conversation' menu pops up.
@@ -14943,120 +14331,106 @@
 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
 #. * conversation is created.
 #: ../pidgin/gtkconv.c:3215 ../pidgin/gtkconv.c:3247
-#, fuzzy
 msgid "/Conversation"
-msgstr "المحادثة"
+msgstr "/محادثة"
 
 #: ../pidgin/gtkconv.c:3255
-#, fuzzy
 msgid "/Conversation/View Log"
-msgstr "_معاينة قبل الطباعة"
+msgstr "/محادثة/اعرض السجل"
 
 #: ../pidgin/gtkconv.c:3261
-#, fuzzy
 msgid "/Conversation/Send File..."
-msgstr "خطأ عند قراءة الملف '%s': %s"
+msgstr "/محادثة/أرسل ملف..."
 
 #: ../pidgin/gtkconv.c:3265
 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
-msgstr ""
+msgstr "/محادثة/أضف إشعار صديق..."
 
 #: ../pidgin/gtkconv.c:3271
-#, fuzzy
 msgid "/Conversation/Get Info"
-msgstr "حصول على مستوى الضوضاء"
+msgstr "/محادثة/احصل على المعلومات"
 
 #: ../pidgin/gtkconv.c:3275
 msgid "/Conversation/Invite..."
-msgstr ""
+msgstr "/محادثة/ادعُ..."
 
 #: ../pidgin/gtkconv.c:3281
-#, fuzzy
 msgid "/Conversation/Alias..."
-msgstr "مضادّ للاسم المستعار"
+msgstr "/محادثة/كنية..."
 
 #: ../pidgin/gtkconv.c:3285
-#, fuzzy
 msgid "/Conversation/Block..."
-msgstr "يغير البلوك %s\n"
+msgstr "/محادثة/احظر..."
 
 #: ../pidgin/gtkconv.c:3289
-#, fuzzy
 msgid "/Conversation/Unblock..."
-msgstr "يغير البلوك %s\n"
+msgstr "/محادثة/الغِ الحظر..."
 
 #: ../pidgin/gtkconv.c:3293
-#, fuzzy
 msgid "/Conversation/Add..."
-msgstr "اضف &المزيد"
+msgstr "/محادثة/أضف..."
 
 #: ../pidgin/gtkconv.c:3297
-#, fuzzy
 msgid "/Conversation/Remove..."
-msgstr "&ازالة المختار حاليا"
+msgstr "/محادثة/أزِل..."
 
 #: ../pidgin/gtkconv.c:3303
-#, fuzzy
 msgid "/Conversation/Insert Link..."
-msgstr "إ_دراج رمز تحكم يونيكود"
+msgstr "/محادثة/أدرج وصلة..."
 
 #: ../pidgin/gtkconv.c:3307
-#, fuzzy
 msgid "/Conversation/Insert Image..."
-msgstr "تهيئة الصورة مجهولة"
+msgstr "/محادثة/أدرج صورة..."
 
 #: ../pidgin/gtkconv.c:3313
-#, fuzzy
 msgid "/Options/Enable Logging"
-msgstr "تمكين  لوح أدوات التحرير"
+msgstr "/خيارات/فعّل التسجيل"
 
 #: ../pidgin/gtkconv.c:3316
-#, fuzzy
 msgid "/Options/Enable Sounds"
-msgstr "تمكين  لوح أدوات التحرير"
+msgstr "/خيارات/فعّل الأصوات"
 
 #: ../pidgin/gtkconv.c:3329
-#, fuzzy
 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
-msgstr "عرض جميع خيارات المساعدة"
+msgstr "/خيارات/اعرض أشرطة أدوات التنسيق"
 
 #: ../pidgin/gtkconv.c:3332
-#, fuzzy
 msgid "/Options/Show Timestamps"
-msgstr "عرض خيارات المساعدة"
+msgstr "/خيارات/اعرض الطوابع الزمنية"
 
 #: ../pidgin/gtkconv.c:3409 ../pidgin/gtkconv.c:3451
-#, fuzzy
 msgid "User is typing..."
-msgstr "الملفّ فارغ"
+msgstr "المستخدم يكتب..."
 
 #: ../pidgin/gtkconv.c:3454
 msgid "User has typed something and stopped"
-msgstr ""
+msgstr "كتب المستخدم ثم توقّف"
 
 #. Build the Send To menu
 #: ../pidgin/gtkconv.c:3637 ../pidgin/gtkconv.c:8103
 #, fuzzy
 msgid "S_end To"
-msgstr "فشل فى ارسال الامر"
+msgstr "أرسل إلى"
 
 #: ../pidgin/gtkconv.c:4349
-#, fuzzy
 msgid "_Send"
-msgstr "أرسل"
+msgstr "أر_سل"
 
 #. Setup the label telling how many people are in the room.
 #: ../pidgin/gtkconv.c:4453
-#, fuzzy
 msgid "0 people in room"
-msgstr "إنشاء في ال _دليل:"
+msgstr "0 شخص في الغرفة"
 
 #: ../pidgin/gtkconv.c:5823 ../pidgin/gtkconv.c:5944
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d person in room"
 msgid_plural "%d people in room"
-msgstr[0] "إنشاء في ال _دليل:"
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "لا أحد في الغرفة"
+msgstr[1] "شخص واحد في الغرفة"
+msgstr[2] "شخصين في الغرفة"
+msgstr[3] "%d أشخاص"
+msgstr[4] "%d شخصا"
+msgstr[5] "%d شخص"
 
 #: ../pidgin/gtkconv.c:6550 ../pidgin/gtkstatusbox.c:660
 msgid "Typing"
@@ -15064,15 +14438,15 @@
 
 #: ../pidgin/gtkconv.c:6554
 msgid "Stopped Typing"
-msgstr ""
+msgstr "أوقَفَ الكتابة"
 
 #: ../pidgin/gtkconv.c:6557
 msgid "Nick Said"
-msgstr ""
+msgstr "الكنية قيلت"
 
 #: ../pidgin/gtkconv.c:6560 ../pidgin/gtkdocklet.c:492
 msgid "Unread Messages"
-msgstr "رسائل غير مقروئة"
+msgstr "رسائل غير مقروءة"
 
 #: ../pidgin/gtkconv.c:6563
 msgid "New Event"
@@ -15081,137 +14455,120 @@
 #: ../pidgin/gtkconv.c:7654
 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks."
 msgstr ""
+"clear:\n"
+"يمسح سجل نافذة المحادثة."
 
 #: ../pidgin/gtkconv.c:7817
-#, fuzzy
 msgid "Confirm close"
-msgstr "FileZilla غلق "
+msgstr "أكِّد الإغلاق"
 
 #: ../pidgin/gtkconv.c:7849
 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
-msgstr ""
+msgstr "لديك رسائل غير مقروءة.هل تريد إغلاق النافذة؟"
 
 #: ../pidgin/gtkconv.c:8436
-#, fuzzy
 msgid "Close other tabs"
-msgstr "مرحبا إنتهاء الصغرى"
+msgstr "أغلِق الألسنة الأخرى"
 
 #: ../pidgin/gtkconv.c:8442
-#, fuzzy
 msgid "Close all tabs"
-msgstr "اي&قاف الكل"
+msgstr "أغلِق جميع الألسنة"
 
 #: ../pidgin/gtkconv.c:8450
-#, fuzzy
 msgid "Detach this tab"
-msgstr "قائمة ألسنة الصفحات"
+msgstr "افصل هذا اللسان"
 
 #: ../pidgin/gtkconv.c:8456
-#, fuzzy
 msgid "Close this tab"
-msgstr "قائمة ألسنة الصفحات"
+msgstr "أغلق هذا اللسان"
 
 #: ../pidgin/gtkconv.c:8951
-#, fuzzy
 msgid "Close conversation"
-msgstr "FileZilla غلق "
+msgstr "أغلق المحادثة"
 
 #: ../pidgin/gtkconv.c:9553
-#, fuzzy
 msgid "Last created window"
-msgstr "إنشاء مشروع جديد"
+msgstr "آخر نافذة منشأة"
 
 #: ../pidgin/gtkconv.c:9555
 msgid "Separate IM and Chat windows"
-msgstr ""
+msgstr "افصل نوافذ التراسل الفوري والدردشة"
 
 #: ../pidgin/gtkconv.c:9557 ../pidgin/gtkprefs.c:1417
-#, fuzzy
 msgid "New window"
-msgstr "تزيين النوافذ"
+msgstr "نافذة جديدة"
 
 #: ../pidgin/gtkconv.c:9559
-#, fuzzy
 msgid "By group"
-msgstr "تراخيص المجموعة"
+msgstr "حسب المجموعة"
 
 #: ../pidgin/gtkconv.c:9561
-#, fuzzy
 msgid "By account"
-msgstr "حساب سهم"
+msgstr "حسب الحساب"
 
 #: ../pidgin/gtkdebug.c:234
-#, fuzzy
 msgid "Save Debug Log"
-msgstr "معلومات التنقّيح فى دفتر الرسائل"
+msgstr "احفظ سجل التنقيح"
 
 #: ../pidgin/gtkdebug.c:582
-#, fuzzy
 msgid "Invert"
-msgstr "عكس"
+msgstr "اعكس"
 
 #: ../pidgin/gtkdebug.c:585
-#, fuzzy
 msgid "Highlight matches"
-msgstr "matches regex"
+msgstr "أبرِز التطابقات"
 
 #: ../pidgin/gtkdebug.c:652
 msgid "_Icon Only"
-msgstr ""
+msgstr "أ_يقونات فقط"
 
 #: ../pidgin/gtkdebug.c:653
 msgid "_Text Only"
-msgstr ""
+msgstr "_نص فقط"
 
 #: ../pidgin/gtkdebug.c:654
 msgid "_Both Icon & Text"
-msgstr ""
+msgstr "نص _و أيقونات"
 
 #: ../pidgin/gtkdebug.c:775
-#, fuzzy
 msgid "Filter"
-msgstr "المرشح"
+msgstr "مرشِّح"
 
 #: ../pidgin/gtkdebug.c:794
 msgid "Right click for more options."
-msgstr ""
+msgstr "انقر زّر الفأرة الأيمن لمزيد من الخصائص."
 
 #: ../pidgin/gtkdebug.c:824
 msgid "Level "
-msgstr ""
+msgstr "المستوى"
 
 #: ../pidgin/gtkdebug.c:825 ../pidgin/gtkdebug.c:831
 msgid "Select the debug filter level."
-msgstr ""
+msgstr "اختر مستوى مرشِّح التنقيح."
 
 #: ../pidgin/gtkdebug.c:833
-#, fuzzy
 msgid "All"
-msgstr "اسمح"
+msgstr "الكل"
 
 #: ../pidgin/gtkdebug.c:834
-#, fuzzy
 msgid "Misc"
-msgstr "الموسيقى"
+msgstr "متفرقات"
 
 #: ../pidgin/gtkdebug.c:836
-#, fuzzy
 msgid "Warning"
-msgstr "عالي المستوى"
+msgstr "تحذير"
 
 #: ../pidgin/gtkdebug.c:837
-#, fuzzy
 msgid "Error "
 msgstr "خطأ"
 
 #: ../pidgin/gtkdebug.c:838
-#, fuzzy
 msgid "Fatal Error"
-msgstr "خطأ خطير"
+msgstr "خطأ قاتل"
 
 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:72 ../pidgin/gtkdialogs.c:117
 msgid "lead developer"
-msgstr ""
+msgstr "المطوّر الرئيسي"
 
 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:73 ../pidgin/gtkdialogs.c:74
 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:75 ../pidgin/gtkdialogs.c:76
@@ -15222,110 +14579,97 @@
 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:85 ../pidgin/gtkdialogs.c:86
 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:89 ../pidgin/gtkdialogs.c:91
 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:92
-#, fuzzy
 msgid "developer"
-msgstr "المطوّر"
+msgstr "مطوِّر"
 
 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:87
-#, fuzzy
 msgid "support"
-msgstr "الدعم"
+msgstr "دعم"
 
 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:88
-#, fuzzy
 msgid "support/QA"
-msgstr "الدعم"
+msgstr "دعم/التحقق من الجودة"
 
 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:90 ../pidgin/gtkdialogs.c:112
 msgid "developer & webmaster"
-msgstr ""
+msgstr "مطور ومشرف الموقع"
 
 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:99
 msgid "Senior Contributor/QA"
-msgstr ""
+msgstr "مُساهم متقدم/التحقق من الجودة"
 
 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:108
-#, fuzzy
 msgid "win32 port"
-msgstr "نافذة الإدخال والإخراج"
+msgstr "نسخة ويندوز"
 
 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:109 ../pidgin/gtkdialogs.c:110
-#, fuzzy
 msgid "maintainer"
-msgstr "مشرف"
+msgstr "متعهد"
 
 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:111
 msgid "libfaim maintainer"
-msgstr ""
+msgstr "متعهد libfaim"
 
 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:114
 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
-msgstr ""
+msgstr "هاكر وسائق"
 
 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:115
-#, fuzzy
 msgid "XMPP developer"
-msgstr "المطوّر"
+msgstr "مطور XMPP"
 
 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:116
-#, fuzzy
 msgid "original author"
-msgstr "القيمة الأصلية"
+msgstr "المؤلف الأصلي"
 
 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:133
 msgid "Afrikaans"
-msgstr ""
+msgstr "أفريكاني"
 
 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:134
-#, fuzzy
 msgid "Arabic"
-msgstr "الأمحارك - اللغة الاثيوبية"
+msgstr "عربي"
 
 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:135
 msgid "Belarusian Latin"
-msgstr ""
+msgstr "بلاروسي لاتيني"
 
 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:136 ../pidgin/gtkdialogs.c:137
 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:224
-#, fuzzy
 msgid "Bulgarian"
-msgstr "البلغاريّ"
+msgstr "بلغاري"
 
 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:138 ../pidgin/gtkdialogs.c:139
 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:140 ../pidgin/gtkdialogs.c:141
-#, fuzzy
 msgid "Bengali"
-msgstr "البنغاليّ"
+msgstr "بنغالي"
 
 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:142
 msgid "Bosnian"
-msgstr ""
+msgstr "بوسني"
 
 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:143 ../pidgin/gtkdialogs.c:225
 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:226
 msgid "Catalan"
-msgstr ""
+msgstr "كاتالوني"
 
 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:144 ../pidgin/gtkdialogs.c:145
 msgid "Valencian-Catalan"
-msgstr ""
+msgstr "ڤاليشيان-كاتلان"
 
 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:146 ../pidgin/gtkdialogs.c:227
-#, fuzzy
 msgid "Czech"
-msgstr "التشيكي"
+msgstr "تشيكي"
 
 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:147 ../pidgin/gtkdialogs.c:148
-#, fuzzy
 msgid "Danish"
 msgstr "دانماركي"
 
 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:149 ../pidgin/gtkdialogs.c:150
 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:228
-#, fuzzy
 msgid "German"
-msgstr "الألماني"
+msgstr "ألماني"
 
 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:151 ../pidgin/gtkdialogs.c:152
 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:153
@@ -15333,280 +14677,246 @@
 msgstr ""
 
 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:154 ../pidgin/gtkdialogs.c:155
-#, fuzzy
 msgid "Greek"
-msgstr "اليوناني"
+msgstr "يوناني"
 
 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:156
 msgid "Australian English"
-msgstr ""
+msgstr "إنجليزي أسترالي"
 
 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:157
 msgid "Canadian English"
-msgstr ""
+msgstr "إنجليزي كندي"
 
 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:158
 msgid "British English"
-msgstr ""
+msgstr "إنجليزي بريطاني"
 
 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:159
 msgid "Esperanto"
-msgstr ""
+msgstr "إسبرانتو"
 
 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:160 ../pidgin/gtkdialogs.c:229
 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:230 ../pidgin/gtkdialogs.c:231
 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:232
-#, fuzzy
 msgid "Spanish"
 msgstr "إسباني"
 
 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:161
-#, fuzzy
 msgid "Estonian"
-msgstr "الروماني"
+msgstr "إستوني"
 
 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:162 ../pidgin/gtkdialogs.c:163
+#, fuzzy
 msgid "Euskera(Basque)"
-msgstr ""
+msgstr " (باسك)"
 
 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:164 ../pidgin/gtkdialogs.c:165
 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:166
-#, fuzzy
 msgid "Persian"
-msgstr "الفارسي"
+msgstr "فارسي"
 
 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:167 ../pidgin/gtkdialogs.c:233
 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:234
-#, fuzzy
 msgid "Finnish"
-msgstr "فلندي"
+msgstr "فنلندي"
 
 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:168 ../pidgin/gtkdialogs.c:235
 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:236 ../pidgin/gtkdialogs.c:237
 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:238
-#, fuzzy
 msgid "French"
-msgstr "الفرنسيون"
+msgstr "فرنسي"
 
 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:169 ../pidgin/gtkdialogs.c:170
 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:239
 msgid "Galician"
-msgstr ""
+msgstr "قاليتشي"
 
 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:171 ../pidgin/gtkdialogs.c:172
-#, fuzzy
 msgid "Gujarati"
-msgstr "اللغة الكوجوراتيّة"
+msgstr "كوجراتي"
 
 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:172
 msgid "Gujarati Language Team"
-msgstr ""
+msgstr "فريق اللغة الكوجراتية"
 
 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:173 ../pidgin/gtkdialogs.c:240
-#, fuzzy
 msgid "Hebrew"
 msgstr "عبري"
 
 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:174
-#, fuzzy
 msgid "Hindi"
 msgstr "هندي"
 
 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:175 ../pidgin/gtkdialogs.c:241
-#, fuzzy
 msgid "Hungarian"
-msgstr "الهنغاري"
+msgstr "مجري"
 
 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:176
-#, fuzzy
 msgid "Indonesian"
-msgstr "المقدوني"
+msgstr "إندونيسي"
 
 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:177 ../pidgin/gtkdialogs.c:242
-#, fuzzy
 msgid "Italian"
-msgstr "الإيطالي"
+msgstr "إيطالي"
 
 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:178 ../pidgin/gtkdialogs.c:243
 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:244 ../pidgin/gtkdialogs.c:245
-#, fuzzy
 msgid "Japanese"
-msgstr "الياباني"
+msgstr "ياباني"
 
 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 ../pidgin/gtkdialogs.c:246
-#, fuzzy
 msgid "Georgian"
-msgstr "الجورجي"
+msgstr "جورجي"
 
 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179
-#, fuzzy
 msgid "Ubuntu Georgian Translators"
-msgstr "الأحداث الحالية"
+msgstr "مترجمو أوبونتو الجيورجيون "
 
 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180
-#, fuzzy
 msgid "Kannada"
-msgstr "حظر"
+msgstr "كانادا"
 
 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180
 msgid "Kannada Translation team"
-msgstr ""
+msgstr "فريق ترجمة الكانادا"
 
 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:181 ../pidgin/gtkdialogs.c:247
 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:248
-#, fuzzy
 msgid "Korean"
 msgstr "كوري"
 
 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:182 ../pidgin/gtkdialogs.c:183
 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:184
-#, fuzzy
 msgid "Kurdish"
 msgstr "كردي"
 
 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:185 ../pidgin/gtkdialogs.c:249
 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:250
-#, fuzzy
 msgid "Lithuanian"
-msgstr "ليتواني"
+msgstr "لتواني"
 
 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:186 ../pidgin/gtkdialogs.c:187
 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:251
-#, fuzzy
 msgid "Macedonian"
-msgstr "المقدوني"
+msgstr "مقدوني"
 
 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:188 ../pidgin/gtkdialogs.c:252
-#, fuzzy
 msgid "Bokmål Norwegian"
-msgstr "النرويجي"
+msgstr "بوكمال نرويجي"
 
 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:189
-#, fuzzy
 msgid "Nepali"
-msgstr "مواطن نيبال"
+msgstr "نيبالي"
 
 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:190
+#, fuzzy
 msgid "Dutch, Flemish"
-msgstr ""
+msgstr "هولندي"
 
 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:191
 #, fuzzy
 msgid "Norwegian Nynorsk"
-msgstr "النرويجي"
+msgstr "النرويجية"
 
 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:192 ../pidgin/gtkdialogs.c:193
 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:194 ../pidgin/gtkdialogs.c:253
-#, fuzzy
 msgid "Polish"
-msgstr "الصقل"
+msgstr "بولندي"
 
 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:195
-#, fuzzy
 msgid "Portuguese"
-msgstr "البرتغالي"
+msgstr "برتغالي"
 
 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:196
 msgid "Portuguese-Brazil"
-msgstr ""
+msgstr "برتغالي (البرازيل)"
 
 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:197
-#, fuzzy
 msgid "Pashto"
-msgstr "صورة"
+msgstr "باشتو"
 
 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:198
-#, fuzzy
 msgid "Romanian"
-msgstr "الروماني"
+msgstr "روماني"
 
 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:199 ../pidgin/gtkdialogs.c:254
 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:255
-#, fuzzy
 msgid "Russian"
-msgstr "الروسي"
+msgstr "روسي"
 
 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:200 ../pidgin/gtkdialogs.c:201
 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:256 ../pidgin/gtkdialogs.c:257
 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:258
-#, fuzzy
 msgid "Slovak"
-msgstr "السلوفاكي"
+msgstr "سلوفاكي"
 
 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:202 ../pidgin/gtkdialogs.c:259
-#, fuzzy
 msgid "Slovenian"
-msgstr "السلوفيني"
+msgstr "سلوفيني"
 
 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:203
-#, fuzzy
 msgid "Albanian"
-msgstr "الروماني"
+msgstr "ألباني"
 
 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:204 ../pidgin/gtkdialogs.c:205
-#, fuzzy
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:260 ../pidgin/gtkdialogs.c:261
 msgid "Serbian"
-msgstr "الصربي"
-
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:206 ../pidgin/gtkdialogs.c:260
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:261
-#, fuzzy
+msgstr "صربي"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:206 ../pidgin/gtkdialogs.c:262
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:263
 msgid "Swedish"
 msgstr "سويدي"
 
 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:207
-#, fuzzy
 msgid "Tamil"
-msgstr "لغة التاميل المتداولة في جنوب الهند و سريلانكا"
+msgstr "تاميلي"
 
 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:208
 msgid "Telugu"
-msgstr ""
+msgstr "تلوغو"
 
 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:209
-#, fuzzy
 msgid "Thai"
-msgstr "التايلانديون"
-
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:210 ../pidgin/gtkdialogs.c:262
-#, fuzzy
+msgstr "تايلندي"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:210 ../pidgin/gtkdialogs.c:264
 msgid "Turkish"
 msgstr "تركي"
 
 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:211
-#, fuzzy
 msgid "Vietnamese"
-msgstr "الفيتناميون"
+msgstr "فيتنامي"
 
 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:211
 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
-msgstr ""
-
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:212 ../pidgin/gtkdialogs.c:263
+msgstr "T.M.Thanh و فريق  Gnome-Vi"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:212 ../pidgin/gtkdialogs.c:265
 msgid "Simplified Chinese"
-msgstr ""
+msgstr "صيني مبسّط"
 
 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:213 ../pidgin/gtkdialogs.c:214
 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:215
 msgid "Hong Kong Chinese"
-msgstr ""
+msgstr "صيني هونج كونج"
 
 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:216 ../pidgin/gtkdialogs.c:217
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:264
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:266
 msgid "Traditional Chinese"
-msgstr ""
+msgstr "صيني تقليدي"
 
 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:223
-#, fuzzy
 msgid "Amharic"
-msgstr "الأمحارك - اللغة الاثيوبية"
-
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:351
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "أمهري"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:353
+#, c-format
 msgid "About %s"
-msgstr " FileZilla  عن"
-
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:394
+msgstr "حوْل %s"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:396
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is "
@@ -15619,100 +14929,96 @@
 "complete list of contributors.  We provide no warranty for this program."
 "<BR><BR>"
 msgstr ""
-
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:412
+"%s عميل تراسل رسومي مبني على مكتبة بِرْبِل التي تستطيع الاتصال بكل من AIM، "
+"وMSN، وياهو!، وXMPP، وICQ، وIRC، وSILC، وSIP/SIMPLE، وNovell GroupWise، "
+"وLotus Sametime، وBonjour، وZephyr،و MySpaceIM، وGadu-Gadu، و QQ في نفس "
+"الوقت. كتب باستخدام جتك+ <BR><BR> تستطيع تعديل ونشر البرنامج تحت بنود رخصة "
+"GPL (الإصدارة الثانية أو ما يليها). توزع نسخة من الرخصة مع ملف 'COPYING' "
+"المُوزّع مع %s. حقوق نسخ %s محفوظة للمساهمين فيه. انظر ملف  'COPYRIGHT' لترى "
+"القائمة الكاملة بالمساهمين. لا تقدم أي ضمان على هذا البرنامج.<BR><BR> "
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:414
 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
-msgstr ""
-
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:417
-#, fuzzy
+msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin على irc.freenode.net<BR><BR>"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:419
 msgid "Current Developers"
-msgstr "الأحداث الحالية"
-
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:432
+msgstr "المطورون الحاليون"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:434
 msgid "Crazy Patch Writers"
-msgstr ""
-
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:447
+msgstr "كتاب الرقع المجانين"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:449
 msgid "Retired Developers"
-msgstr ""
-
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:462
+msgstr "المطورون المتقاعدون"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:464
 msgid "Retired Crazy Patch Writers"
-msgstr ""
-
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:477
+msgstr "كتاب الرقع المجانين المتقاعدين"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:479
 msgid "Artists"
-msgstr ""
-
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:492
-#, fuzzy
+msgstr "الفنانون"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:494
 msgid "Current Translators"
-msgstr "الأحداث الحالية"
-
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:512
-#, fuzzy
+msgstr "المترجمون الحاليون"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:514
 msgid "Past Translators"
-msgstr "استعراض"
-
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:530
-#, fuzzy
+msgstr "المترجمون السابقون"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:532
 msgid "Debugging Information"
-msgstr "معلومات البناء"
-
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:900
-#, fuzzy
-msgid "Get User Info"
-msgstr "اعترض من قبل المستخدم"
+msgstr "معلومات التنقيح"
 
 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:902
+msgid "Get User Info"
+msgstr "احصل على معلومات المستخدم"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:904
 msgid ""
 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would "
 "like to view."
-msgstr ""
-
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:992
-#, fuzzy
-msgid "View User Log"
-msgstr "اعترض من قبل المستخدم"
+msgstr "الرجاء إدخال اسم الشاشة أو الكنية للشخص الذي تود عرض معلوماته."
 
 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:994
+msgid "View User Log"
+msgstr "اعرض سجل المستخدم"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:996
 msgid ""
 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like "
 "to view."
-msgstr ""
-
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1014
-#, fuzzy
+msgstr "الرجاء إدخال اسم الشاشة أو الاسم المستعار للشخص الذي تود عرض سجله."
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1016
 msgid "Alias Contact"
-msgstr "الإتصال السطحي"
-
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1015
-#, fuzzy
+msgstr "اسم المراسل المستعار"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1017
 msgid "Enter an alias for this contact."
-msgstr "من فضلك ادخل كلمة مرور لهذا الخادم"
-
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1037
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Enter an alias for %s."
-msgstr "أدخل اسم من أجل مجموعة المرشحات"
+msgstr "أدخل الاسم المستعار لهذا المراسل."
 
 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1039
-#, fuzzy
+#, c-format
+msgid "Enter an alias for %s."
+msgstr "أدخل الاسم المستعار لـ%s."
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1041
 msgid "Alias Buddy"
-msgstr "مضادّ للاسم المستعار"
-
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1060
-#, fuzzy
+msgstr "الاسم المستعار للصديق"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1062
 msgid "Alias Chat"
-msgstr "مضادّ للاسم المستعار"
-
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1061
-#, fuzzy
+msgstr "اسم الدردشة المستعار"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1063
 msgid "Enter an alias for this chat."
-msgstr "من فضلك ادخل كلمة مرور لهذا الخادم"
-
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1100
+msgstr "أدخل الاسم المستعار لهذه الدردشة"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1102
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
@@ -15721,255 +15027,242 @@
 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
 "your buddy list.  Do you want to continue?"
 msgstr[0] ""
+"أنت بصدد إزالة مراسل يحتوي %s و لا أصدقاء (%d) من قائمة أصدقائك.  هل تريد "
+"الاستمرار؟"
 msgstr[1] ""
-
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1108
-#, fuzzy
+"أنت بصدد إزالة مراسل يحتوي %s و صديق (%d) آخر من قائمة أصدقائك.  هل تريد "
+"الاستمرار؟"
+msgstr[2] ""
+"أنت بصدد إزالة مراسل يحتوي %s و صديقين (%d) آخرين من قائمة أصدقائك.  هل تريد "
+"الاستمرار؟"
+msgstr[3] ""
+"أنت بصدد إزالة مراسل يحتوي %s و %d أصدقاء آخرين من قائمة أصدقائك.  هل تريد "
+"الاستمرار؟"
+msgstr[4] ""
+"أنت بصدد إزالة مراسل يحتوي %s و %d صديقا آخر من قائمة أصدقائك.  هل تريد "
+"الاستمرار؟"
+msgstr[5] ""
+"أنت بصدد إزالة مراسل يحتوي %s و %d صديق آخر من قائمة أصدقائك.  هل تريد "
+"الاستمرار؟"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1110
 msgid "Remove Contact"
-msgstr "الإتصال السطحي"
-
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1111
-#, fuzzy
+msgstr "أزِل المراسل"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1113
 msgid "_Remove Contact"
-msgstr "الإتصال السطحي"
-
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1142
+msgstr "أ_زِل المراسل"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1144
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
 "want to continue?"
-msgstr ""
-
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1149
-#, fuzzy
+msgstr "أنت بصدد دمج مجموعة تدعى %s داخل مجموعة تدعى %s. هل تريد الاستمرار؟"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1151
 msgid "Merge Groups"
-msgstr "تراخيص المجموعة"
-
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1152
-#, fuzzy
+msgstr "ادمج المجموعات"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1154
 msgid "_Merge Groups"
-msgstr "_مسح المجموعة"
-
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1202
+msgstr "ا_دمج مجموعات"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1204
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
 "list.  Do you want to continue?"
 msgstr ""
-
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1205
-#, fuzzy
+"أنت بصدد إزالة المجموعة %s وجميع أعضائها من قائمة الأصدقاء لديك.  هل تريد "
+"الاستمرار؟"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1207
 msgid "Remove Group"
-msgstr "تراخيص المجموعة"
-
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1208
-#, fuzzy
+msgstr "أزِل مجموعة"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1210
 msgid "_Remove Group"
-msgstr "تراخيص المجموعة"
-
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1241
-#, c-format
-msgid ""
-"You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
-msgstr ""
-
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1244
-#, fuzzy
+msgstr "أزِل ال_مجموعة"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1243
+#, c-format
+msgid "You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
+msgstr "أنت بصدد إزالة %s من قائمة الأصدقاء لديك.  هل تريد الاستمرار؟"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1246
 msgid "Remove Buddy"
-msgstr "&ازالة المختار حاليا"
-
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1247
-#, fuzzy
+msgstr "أزِل الصديق"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1249
 msgid "_Remove Buddy"
-msgstr "&ازالة المختار حاليا"
-
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1268
+msgstr "أزِل ال_صديق"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1270
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to "
 "continue?"
-msgstr ""
-
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1271
-#, fuzzy
+msgstr "أنت بصدد إزالة دردشة %s من قائمة الأصدقاء لديك.  هل تريد الاستمرار؟"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1273
 msgid "Remove Chat"
-msgstr "&ازالة المختار حاليا"
-
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1274
-#, fuzzy
+msgstr "أزِل الدردشة"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1276
 msgid "_Remove Chat"
-msgstr "&ازالة المختار حاليا"
+msgstr "أزِل ال_دردشة"
 
 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:150
 msgid "Right-click for more unread messages...\n"
-msgstr ""
+msgstr "انقر نقرا أيمن لمزيد من الرسائل الغير مقروءة...\n"
 
 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:435
 msgid "Change Status"
-msgstr "تغيير الحالة"
+msgstr "غيّر الحالة"
 
 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:487
-#, fuzzy
 msgid "Show Buddy List"
-msgstr "قائمة ألسنة الصفحات"
+msgstr "اعرض قائمة الأصدقاء"
 
 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:513
 msgid "New Message..."
-msgstr "رسالة جديدة"
+msgstr "رسالة جديدة..."
 
 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:528
 msgid "Mute Sounds"
-msgstr ""
+msgstr "اصمت الأصوات"
 
 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:535
 #, fuzzy
 msgid "Blink on New Message"
-msgstr "رسالة جديدة"
+msgstr "أومِض عند الرسائل الجديدة"
 
 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:542
 msgid "Quit"
-msgstr "غلق"
+msgstr "اخرج"
 
 #: ../pidgin/gtkft.c:154
-#, fuzzy
 msgid "Not started"
-msgstr "ليس... أمّا"
+msgstr "لم يبدأ"
 
 #: ../pidgin/gtkft.c:274
-#, fuzzy
 msgid "<b>Receiving As:</b>"
-msgstr "_حفظ باسم"
+msgstr "<b>استقبال كـ:</b>"
 
 #: ../pidgin/gtkft.c:276
-#, fuzzy
 msgid "<b>Receiving From:</b>"
-msgstr "الدرجة:  من"
+msgstr "<b>استقبال من:</b>"
 
 #: ../pidgin/gtkft.c:280
-#, fuzzy
 msgid "<b>Sending To:</b>"
-msgstr "_قفز إلى"
+msgstr "<b>ارسال إلى:</b>"
 
 #: ../pidgin/gtkft.c:282
-#, fuzzy
 msgid "<b>Sending As:</b>"
-msgstr "_حفظ باسم"
+msgstr "<b>ارسال كـ:</b>"
 
 #: ../pidgin/gtkft.c:498
 msgid "There is no application configured to open this type of file."
-msgstr ""
+msgstr "لا يوجد تطبيق معد لفتح هذا النوع من الملفات."
 
 #: ../pidgin/gtkft.c:503
 msgid "An error occurred while opening the file."
-msgstr ""
+msgstr "حدث خطأ أثناء فتح الملف."
 
 #: ../pidgin/gtkft.c:540
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error launching %s: %s"
-msgstr "خطأ خطير"
+msgstr "خطأ أثناء إطلاق %s: %s"
 
 #: ../pidgin/gtkft.c:549
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error running %s"
-msgstr "ركض في"
+msgstr "خطأ أثناء تشغيل %s"
 
 #: ../pidgin/gtkft.c:550
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Process returned error code %d"
-msgstr "خطأ غير معروف أثناء تنفيذ العملية الإبنة \"%s\""
+msgstr "أعادت العملية رمز الخطأ %d"
 
 #: ../pidgin/gtkft.c:697
-#, fuzzy
 msgid "Filename:"
-msgstr "اسم الملف"
+msgstr "اسم الملف:"
 
 #: ../pidgin/gtkft.c:698
-#, fuzzy
 msgid "Local File:"
-msgstr "الخادم / ملف محلى"
+msgstr "الملف المحلي:"
 
 #: ../pidgin/gtkft.c:700
-#, fuzzy
 msgid "Speed:"
-msgstr "السرعة"
+msgstr "السرعة:"
 
 #: ../pidgin/gtkft.c:701
-#, fuzzy
 msgid "Time Elapsed:"
-msgstr ":زمن الهجوم"
+msgstr "الوقت المنقضي:"
 
 #: ../pidgin/gtkft.c:702
-#, fuzzy
 msgid "Time Remaining:"
-msgstr ":زمن الهجوم"
+msgstr "الوقت المتبقي:"
 
 #: ../pidgin/gtkft.c:784
 msgid "Close this window when all transfers _finish"
-msgstr ""
+msgstr "أغلق النافذة عند ا_نتهاء جميع التنزيلات"
 
 #: ../pidgin/gtkft.c:794
-#, fuzzy
 msgid "C_lear finished transfers"
-msgstr "اقصى& عدد للمنقولات المتزامنة"
+msgstr "ام_سح التنزيلات المنتهية"
 
 #. "Download Details" arrow
 #: ../pidgin/gtkft.c:803
-#, fuzzy
 msgid "File transfer _details"
-msgstr "تم نقل الملف بنجاح"
+msgstr "تفاصيل_ نقل الملف"
 
 #. Pause button
 #: ../pidgin/gtkft.c:833 ../pidgin/pidginstock.c:95
-#, fuzzy
 msgid "_Pause"
-msgstr "توقف"
+msgstr "_قف مؤقتاً"
 
 #. Resume button
 #: ../pidgin/gtkft.c:843
-#, fuzzy
 msgid "_Resume"
-msgstr "&استكمال"
+msgstr "ا_ستأنف"
 
 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:816
 msgid "Paste as Plain _Text"
-msgstr ""
-
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:833 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1192
-#, fuzzy
+msgstr "الصق كنص _صِرف"
+
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:833 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1195
 msgid "_Reset formatting"
-msgstr "PDF _تهيئة توجيهيّة منبثقة"
+msgstr "صفّر ال_تنسيق"
 
 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1373
-#, fuzzy
 msgid "Hyperlink color"
-msgstr "مختار الألوان"
+msgstr "لون الوصلة الفائقة"
 
 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1374
 msgid "Color to draw hyperlinks."
-msgstr ""
+msgstr "اللون المستخدم لرسم الوصلات الفائقة"
 
 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1377
-#, fuzzy
 msgid "Hyperlink prelight color"
-msgstr "_حفظ اللون هنا"
+msgstr ""
 
 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1378
 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
-msgstr ""
+msgstr "لون لرسم الوصلات الفائقة عندما تكون الفأرة فوقها."
 
 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1598
-#, fuzzy
 msgid "_Copy E-Mail Address"
-msgstr "ينسخ البريد إلى"
+msgstr "ا_نسخ عنوان البريد الإلكتروني"
 
 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1610
 msgid "_Open Link in Browser"
-msgstr ""
+msgstr "ا_فتح الوصلة في متصفح"
 
 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1620
-#, fuzzy
 msgid "_Copy Link Location"
-msgstr "حفظ في مكان"
+msgstr "ا_نسخ موقع الوصلة"
 
 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3369
 msgid ""
@@ -15977,6 +15270,9 @@
 "\n"
 "Defaulting to PNG."
 msgstr ""
+"<span size='larger' weight='bold'> نوع ملف غير معرّف</span>\n"
+"\n"
+"سأعود إلى الافتراضي PNG."
 
 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3372
 msgid ""
@@ -15984,6 +15280,9 @@
 "\n"
 "Defaulting to PNG."
 msgstr ""
+"نوع ملف غير معرّف \n"
+"\n"
+"سأعود إلى الافتراضي PNG."
 
 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3401
 #, c-format
@@ -15992,318 +15291,292 @@
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"<span size='larger' weight='bold'>خطأ في حفظ الصورة</span>\n"
+"\n"
+"%s"
 
 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3404
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Error saving image\n"
 "\n"
 "%s"
-msgstr "خطا حفظ ملف"
+msgstr ""
+"خطأ في حفظ الصورة\n"
+"\n"
+"%s"
 
 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3482 ../pidgin/gtkimhtml.c:3494
-#, fuzzy
 msgid "Save Image"
-msgstr "قبل الصّورة"
+msgstr "احفظ الصورة"
 
 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3522
-#, fuzzy
 msgid "_Save Image..."
-msgstr "قبل الصّورة"
+msgstr "ا_حفظ الصورة..."
 
 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:163
-#, fuzzy
 msgid "Select Font"
-msgstr "الخط المنتقى"
+msgstr "اختر الخط"
 
 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:242
-#, fuzzy
 msgid "Select Text Color"
-msgstr "...حدد ملف نص يحتوي ملصقات"
+msgstr "اختر لون الخط"
 
 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:321
-#, fuzzy
 msgid "Select Background Color"
-msgstr "_حفظ اللون هنا"
+msgstr "اختر لون الخلفية"
 
 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:410
-#, fuzzy
 msgid "_URL"
-msgstr "موقع"
+msgstr "_مسار"
 
 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:418
-#, fuzzy
 msgid "_Description"
-msgstr "الوصف"
+msgstr "ال_وصف"
 
 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:421
 msgid ""
 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
 "The description is optional."
-msgstr ""
+msgstr "من فضلك أدخل مسار ووصف للوصلة التي تريد إدراجها. هذا الوصف اختياري. "
 
 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:425
 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
-msgstr ""
-
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:430 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1099
-#, fuzzy
+msgstr "من فضلك أدخل مسار للوصلة التي تريد إدراجها."
+
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:430 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1102
 msgid "Insert Link"
-msgstr "الوصلة المنتقات"
-
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:434 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1260
-#, fuzzy
+msgstr "أدرج وصلة"
+
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:434 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1263
 msgid "_Insert"
-msgstr "الملحق، ادخل، يدخل"
+msgstr "أ_درج"
 
 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:514
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to store image: %s\n"
-msgstr "فشل تحميل الصورة '%s': %s"
+msgstr "فشلت في تخزين صورة: %s\n"
 
 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:540 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:550
-#, fuzzy
 msgid "Insert Image"
-msgstr "قبل الصّورة"
+msgstr "أدرِج صورة"
 
 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:761
 msgid "This theme has no available smileys."
-msgstr ""
+msgstr "هذه السمة لاتحتوي على ابتسامات."
 
 #. show everything
 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:778
-#, fuzzy
 msgid "Smile!"
-msgstr "الإبتسامة"
-
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:843 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1217
-#, fuzzy
+msgstr "ابتسامة!"
+
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:846 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1220
 msgid "_Font"
-msgstr "الخطوط"
-
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1051
-#, fuzzy
+msgstr "الخ_ط"
+
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1054
 msgid "Group Items"
-msgstr "اسم ممكن النفاذ إليه"
-
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1051
+msgstr "اجمع العناصر"
+
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1054
 msgid "Ungroup Items"
-msgstr ""
-
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1085 ../pidgin/plugins/convcolors.c:287
-#, fuzzy
+msgstr "فرّق العناصر"
+
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1088 ../pidgin/plugins/convcolors.c:287
 msgid "Bold"
-msgstr "اجترئ"
-
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1086 ../pidgin/plugins/convcolors.c:294
-#, fuzzy
+msgstr "عريض"
+
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1089 ../pidgin/plugins/convcolors.c:294
 msgid "Italic"
 msgstr "مائل"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1087 ../pidgin/plugins/convcolors.c:301
-#, fuzzy
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1090 ../pidgin/plugins/convcolors.c:301
 msgid "Underline"
-msgstr "أكّد"
-
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1088
-msgid "Strikethrough"
-msgstr ""
-
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1090
-msgid "Increase Font Size"
-msgstr ""
+msgstr "تسطير"
 
 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1091
-msgid "Decrease Font Size"
-msgstr ""
+msgid "Strikethrough"
+msgstr "مشطوب"
 
 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1093
-#, fuzzy
-msgid "Font Face"
-msgstr "الإستدارة 180 درجة :: العدول عن رأي"
+msgid "Increase Font Size"
+msgstr "زود مقاس الخط"
 
 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1094
-#, fuzzy
-msgid "Background Color"
-msgstr "مختار الألوان"
-
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1095
-#, fuzzy
-msgid "Foreground Color"
-msgstr "_حفظ اللون هنا"
+msgid "Decrease Font Size"
+msgstr "قلل مقاس الخط"
+
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1096
+msgid "Font Face"
+msgstr "شكل الخط"
 
 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1097
-#, fuzzy
-msgid "Reset Formatting"
-msgstr "PDF _تهيئة توجيهيّة منبثقة"
+msgid "Background Color"
+msgstr "لون الخلفية"
+
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1098
+msgid "Foreground Color"
+msgstr "لون المقدمة"
 
 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1100
-#, fuzzy
+msgid "Reset Formatting"
+msgstr "صفّر التنسيق"
+
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1103
 msgid "Insert IM Image"
-msgstr "قبل الصّورة"
-
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1101
-#, fuzzy
+msgstr "أدرِج صورة تراسل فوري"
+
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1104
 msgid "Insert Smiley"
-msgstr "إ_دراج رمز تحكم يونيكود"
-
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1177
-msgid "<b>_Bold</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1178
-#, fuzzy
-msgid "<i>_Italic</i>"
-msgstr "مائل"
-
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1179
-#, fuzzy
-msgid "<u>_Underline</u>"
-msgstr "أكّد"
+msgstr "أدرِج ابتسامة"
 
 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1180
-msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>"
-msgstr ""
+msgid "<b>_Bold</b>"
+msgstr "<b>_عريض</b>"
 
 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1181
-msgid "<span size='larger'>_Larger</span>"
-msgstr ""
+msgid "<i>_Italic</i>"
+msgstr "<i>_مائل</i>"
+
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1182
+msgid "<u>_Underline</u>"
+msgstr "<u>_تسطير</u>"
 
 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1183
-#, fuzzy
+msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>"
+msgstr "<span strikethrough='true'>مشطوب</span>"
+
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1184
+msgid "<span size='larger'>_Larger</span>"
+msgstr "<span size='larger'>أ_كبر</span>"
+
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1186
 msgid "_Normal"
-msgstr "طبيعى"
-
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1185
+msgstr "عا_دي"
+
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1188
 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span size='smaller'>أ_صغر</span>"
 
 #. If we want to show the formatting for the following items, we would
 #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need
 #. * no updating nor nothin'
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1189
-#, fuzzy
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1192
 msgid "_Font face"
-msgstr "الإستدارة 180 درجة :: العدول عن رأي"
-
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1190
-#, fuzzy
+msgstr "شكل ال_خط"
+
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1193
 msgid "Foreground _color"
-msgstr "_حفظ اللون هنا"
-
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1191
-#, fuzzy
+msgstr "لون ال_مقدمة"
+
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1194
 msgid "Bac_kground color"
-msgstr "مختار الألوان"
-
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1268
-#, fuzzy
+msgstr "لون ال_خلفية"
+
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1271
 msgid "_Image"
-msgstr "قبل الصّورة"
-
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1274
-#, fuzzy
+msgstr "_صورة"
+
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1277
 msgid "_Link"
-msgstr "_أنضم"
-
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1280
+msgstr "_وصلة"
+
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1283
 msgid "_Horizontal rule"
-msgstr ""
-
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1302
+msgstr "قاعدة أ_فقية"
+
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1305
 #, fuzzy
 msgid "_Smile!"
-msgstr "الإبتسامة"
+msgstr "ابتسامة!"
 
 #: ../pidgin/gtklog.c:293
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with "
 "%s which started at %s?"
-msgstr ""
+msgstr "أواثق أنك تريد حذف سجل المحادثة مع %s التي بدأت في %s للأبد؟"
 
 #: ../pidgin/gtklog.c:304
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %"
 "s which started at %s?"
-msgstr ""
+msgstr "أواثق أنك تريد حذف سجل المحادثة في %s التي بدأت في %s للأبد؟"
 
 #: ../pidgin/gtklog.c:309
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %"
 "s?"
-msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حفظ الملف كـ \""
+msgstr "أواثق أنك تريد حذف سجل النظام الذي بدأ في %s للأبد؟"
 
 #: ../pidgin/gtklog.c:453
 #, c-format
 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span size='larger' weight='bold'>محادثة في %s على %s</span>"
 
 #: ../pidgin/gtklog.c:456
 #, c-format
 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span size='larger' weight='bold'>محادثة مع %s على %s</span>"
 
 #: ../pidgin/gtklog.c:503
 msgid "%B %Y"
-msgstr ""
+msgstr "%B %Y"
 
 #: ../pidgin/gtklog.c:550
 msgid ""
 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
 "log\" preference is enabled."
 msgstr ""
+"أحداث النظام سوف تسجل إذا كان خيار \"سجل جميع تغييرات الحالات إلى سجل النظام"
+"\"  مفعل."
 
 #: ../pidgin/gtklog.c:554
 msgid ""
 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
 "preference is enabled."
-msgstr ""
+msgstr "الرسائل الفورية ستسجل فقط إذا كان خيار \"سجل جميع الرسائل الفورية\" مفعل."
 
 #: ../pidgin/gtklog.c:557
-msgid ""
-"Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
-msgstr ""
+msgid "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
+msgstr "الدردشات ستسجل فقط إذا كان خيار \"سجل جميع الدردشات\" مفعل.."
 
 #: ../pidgin/gtklog.c:561
-#, fuzzy
 msgid "No logs were found"
-msgstr "لا توجد ترويسة XPM"
+msgstr "لا سجلات موجودة"
 
 #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder
 #: ../pidgin/gtklog.c:576
 msgid "_Browse logs folder"
-msgstr ""
+msgstr "_تصفّح مجلد السجلات"
 
 #: ../pidgin/gtklog.c:640
-#, fuzzy
 msgid "Total log size:"
-msgstr "chunk size غير صالح"
+msgstr "حجم السجل الإجمالي:"
 
 #: ../pidgin/gtklog.c:709
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Conversations in %s"
-msgstr "_تكبير"
+msgstr "محادثات في %s"
 
 #: ../pidgin/gtklog.c:717 ../pidgin/gtklog.c:779
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Conversations with %s"
-msgstr "بواسطة Compiled"
+msgstr "محادثات مع %s"
 
 #: ../pidgin/gtklog.c:804
-#, fuzzy
 msgid "System Log"
-msgstr "تردد طويل"
+msgstr "سجل النظام"
 
 #: ../pidgin/gtkmain.c:386
 #, c-format
 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s %s. جرب `%s -h' لمزيد من المعلومات.\n"
 
 #: ../pidgin/gtkmain.c:388
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%s %s\n"
 "Usage: %s [OPTION]...\n"
@@ -16318,6 +15591,17 @@
 "  --display=DISPLAY   X display to use\n"
 "  -v, --version       display the current version and exit\n"
 msgstr ""
+"%s %s\n"
+"الاستعمال: %s [OPTION]...\n"
+"\n"
+"  -c, --config=DIR    استعمل DIR لملفات الإعداد\n"
+"  -d, --debug         اطبع رسائل التنقيح في الخرْح\n"
+"  -h, --help           اعرض رسالة المساعدةهذه ثم اخرج\n"
+"  -m, --multiple     لا تتأكد من وجود تشغيل واحد\n"
+"  -n, --nologin       لا تلج آليا\n"
+"    -l, --login[=NAME] لُج آليا (المعامل الاختياري NAME يحدد\n"
+"                             الحسابات التي ستستخدم، مفصولة بفاصلة)\n"
+"  -v, --version       اعرض النسخة الحالية واخرج\n"
 
 #: ../pidgin/gtkmain.c:516
 #, c-format
@@ -16344,65 +15628,69 @@
 #. Translators may want to transliterate the name.
 #. It is not to be translated.
 #: ../pidgin/gtkmain.c:706 ../pidgin/pidgin.h:51
-#, fuzzy
 msgid "Pidgin"
-msgstr "ترقيم صفحات"
+msgstr "بِدْجِن"
 
 #: ../pidgin/gtknotify.c:349
-#, fuzzy
 msgid "Open All Messages"
-msgstr "اي&قاف الكل"
+msgstr "افتح جميع الرسائل"
 
 #: ../pidgin/gtknotify.c:402
 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
-msgstr ""
-
-#: ../pidgin/gtknotify.c:537
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">لديك رسالة!</span>"
+
+#: ../pidgin/gtknotify.c:540
+#, c-format
 msgid "%s has %d new message."
 msgid_plural "%s has %d new messages."
-msgstr[0] "&نسخة جديدة متاحة"
-msgstr[1] ""
-
-#: ../pidgin/gtknotify.c:562
+msgstr[0] "%s لديه %d رسائل"
+msgstr[1] "%s  لديه رسالة (%d) جديدة"
+msgstr[2] "%s لديه رسالتان (%d) جديدتان"
+msgstr[3] "%s لديه %d رسائل جديدة"
+msgstr[4] "%s لديه %d رسالة جديدة"
+msgstr[5] "%s لديه %d رسالة جديدة"
+
+#: ../pidgin/gtknotify.c:564
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<b>%d new e-mail.</b>"
 msgid_plural "<b>%d new e-mails.</b>"
-msgstr[0] "التفاصيل من اجل المفتاح الجديد"
-msgstr[1] "التفاصيل من اجل المفتاح الجديد"
-
-#: ../pidgin/gtknotify.c:989
-#, fuzzy, c-format
+msgstr[0] "<b>لا بريد جديد.</b>"
+msgstr[1] "<b>لديك بريد واحد جديد.</b>"
+msgstr[2] "<b>لديك رسالتي بريد جديدتين.</b>"
+msgstr[3] "<b>لديك %d رسائل بريد جديدة.</b>"
+msgstr[4] "<b>لديك %d رسالة بريد جديدة.</b>"
+msgstr[5] "<b>لديك %d رسالة بريد جديدة.</b>"
+
+#: ../pidgin/gtknotify.c:991
+#, c-format
 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
-msgstr "اسم مستضيف الـURI '%s' غير سليم"
-
-#: ../pidgin/gtknotify.c:991 ../pidgin/gtknotify.c:1003
-#: ../pidgin/gtknotify.c:1016 ../pidgin/gtknotify.c:1144
-#, fuzzy
+msgstr "أمر المتصفح \"%s\" غير صالح."
+
+#: ../pidgin/gtknotify.c:993 ../pidgin/gtknotify.c:1005
+#: ../pidgin/gtknotify.c:1018 ../pidgin/gtknotify.c:1146
 msgid "Unable to open URL"
-msgstr "غير قادر على فتح ملف المشروع"
-
-#: ../pidgin/gtknotify.c:1001 ../pidgin/gtknotify.c:1014
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "تعذّر فتح المسار"
+
+#: ../pidgin/gtknotify.c:1003 ../pidgin/gtknotify.c:1016
+#, c-format
 msgid "Error launching \"%s\": %s"
-msgstr "خطأ خطير"
-
-#: ../pidgin/gtknotify.c:1145
-msgid ""
-"The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
-msgstr ""
+msgstr "خطأ في إطلاق \"%s\": %s"
+
+#: ../pidgin/gtknotify.c:1147
+msgid "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
+msgstr "أمر المتصفح \"اليدوي\" تم اختياره، ولكن لم يُحدد أي أمر."
 
 #: ../pidgin/gtkplugin.c:265
 msgid "The following plugins will be unloaded."
-msgstr ""
+msgstr "الملحقات التالية سيلغى تحميلها."
 
 #: ../pidgin/gtkplugin.c:284
 msgid "Multiple plugins will be unloaded."
-msgstr ""
+msgstr "ملحقات متعددة سيُلغى تحميلها."
 
 #: ../pidgin/gtkplugin.c:288
 msgid "Unload Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "الغِ تحميل الملحقات"
 
 #: ../pidgin/gtkplugin.c:400
 #, c-format
@@ -16411,6 +15699,9 @@
 "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n"
 "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s"
 msgstr ""
+"%s%s<span weight=\"bold\">كتبه:</span>\t%s\n"
+"<span weight=\"bold\">الموقع:</span>\t\t%s\n"
+"<span weight=\"bold\">اسم الملف:</span>\t\t%s"
 
 #: ../pidgin/gtkplugin.c:410
 #, c-format
@@ -16419,513 +15710,448 @@
 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
 "Check the plugin website for an update.</span>"
 msgstr ""
+"%s\n"
+"<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">خطأ: %s\n"
+"راجع موقع الملحق للتحديث.</span>"
 
 #: ../pidgin/gtkplugin.c:536
-#, fuzzy
 msgid "Configure Pl_ugin"
-msgstr "ضبط الوضعية الكامنة"
+msgstr "اضبط المل_حق"
 
 #: ../pidgin/gtkplugin.c:599
-#, fuzzy
 msgid "<b>Plugin Details</b>"
-msgstr "التفاصيل من اجل المفتاح الجديد"
+msgstr "<b>تفاصيل الملحق</b>"
 
 #: ../pidgin/gtkpounce.c:157
-#, fuzzy
 msgid "Select a file"
-msgstr " ....MIDI حدد ملف"
+msgstr "اختر ملفاً"
 
 #. Create the "Pounce on Whom" frame.
 #: ../pidgin/gtkpounce.c:532
-#, fuzzy
 msgid "Pounce on Whom"
-msgstr "خطأ في السطر %d: %s"
+msgstr "إشعار على من"
 
 #: ../pidgin/gtkpounce.c:559
-#, fuzzy
 msgid "_Buddy name:"
-msgstr "اسم ممكن النفاذ إليه"
+msgstr "ا_سم الصديق:"
 
 #: ../pidgin/gtkpounce.c:593
-#, fuzzy
 msgid "Si_gns on"
-msgstr "خطأ في السطر %d: %s"
+msgstr "ق_م بالدخول"
 
 #: ../pidgin/gtkpounce.c:595
 msgid "Signs o_ff"
-msgstr ""
+msgstr "قم بالخ_روج"
 
 #: ../pidgin/gtkpounce.c:597
-#, fuzzy
 msgid "Goes a_way"
-msgstr "كلاهما طريقة"
+msgstr "ذهب بع_يداً"
 
 #: ../pidgin/gtkpounce.c:599
 msgid "Ret_urns from away"
-msgstr ""
+msgstr "رج_ع من بعيد"
 
 #: ../pidgin/gtkpounce.c:601
 msgid "Becomes _idle"
-msgstr ""
+msgstr "يصبح _خاملاً"
 
 #: ../pidgin/gtkpounce.c:603
 msgid "Is no longer i_dle"
-msgstr ""
+msgstr "لم يعد خا_ملاً"
 
 #: ../pidgin/gtkpounce.c:605
 msgid "Starts _typing"
-msgstr ""
+msgstr "يبدأ _بالكتابة"
 
 #: ../pidgin/gtkpounce.c:607
-#, fuzzy
 msgid "P_auses while typing"
-msgstr "تمرير تلقائي أثناء التشغيل"
+msgstr "ت_وقف مؤقتاً أثناء الكتابة"
 
 #: ../pidgin/gtkpounce.c:609
 msgid "Stops t_yping"
-msgstr ""
+msgstr "أوقَفَ ال_كتابة"
 
 #: ../pidgin/gtkpounce.c:611
-#, fuzzy
 msgid "Sends a _message"
-msgstr "هوية رسالة"
+msgstr "يرسل ر_سالة"
 
 #: ../pidgin/gtkpounce.c:654
-#, fuzzy
 msgid "Ope_n an IM window"
-msgstr "ملائمة للنافذة\tCtrl+F"
+msgstr "افت_ح  في نافذة تراسل فوري"
 
 #: ../pidgin/gtkpounce.c:656
-#, fuzzy
 msgid "_Pop up a notification"
-msgstr "تحريك المسار أعلى"
+msgstr "_نافذة منبثقة تنبيهية"
 
 #: ../pidgin/gtkpounce.c:658
-#, fuzzy
 msgid "Send a _message"
-msgstr "هوية رسالة"
+msgstr "أرسل ر_سالة"
 
 #: ../pidgin/gtkpounce.c:660
-#, fuzzy
 msgid "E_xecute a command"
-msgstr "حدث الأمر"
+msgstr "_نفذّ أمر"
 
 #: ../pidgin/gtkpounce.c:662
-#, fuzzy
 msgid "P_lay a sound"
-msgstr "يشدّ الإنتباه صوت"
+msgstr "_شغّل صوت"
 
 #: ../pidgin/gtkpounce.c:668
-#, fuzzy
 msgid "Brows_e..."
-msgstr "الحواجب"
+msgstr "تص_فّح..."
 
 #: ../pidgin/gtkpounce.c:670
 msgid "Br_owse..."
-msgstr ""
+msgstr "_تصفّح..."
 
 #: ../pidgin/gtkpounce.c:671
-#, fuzzy
 msgid "Pre_view"
-msgstr "_معاينة قبل الطباعة"
+msgstr "عا_يِن"
 
 #: ../pidgin/gtkpounce.c:798
+#, fuzzy
 msgid "P_ounce only when my status is not Available"
-msgstr ""
+msgstr "اه_جم فقط عندما تكون الحالة غير متوفرة"
 
 #: ../pidgin/gtkpounce.c:803
-#, fuzzy
 msgid "_Recurring"
-msgstr "الرجوع"
+msgstr "_متكرر"
 
 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1246
-#, fuzzy
 msgid "Pounce Target"
-msgstr "الملف المستهدف موجود اصلا"
+msgstr "أشغر الهدف"
 
 #: ../pidgin/gtkprefs.c:386
 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Default"
-msgstr "default:RTL"
+msgstr "الافتراضي"
 
 #: ../pidgin/gtkprefs.c:517
 msgid "Smiley theme failed to unpack."
-msgstr ""
+msgstr "فشل فك ضغط سمة الإبتسامات."
 
 #: ../pidgin/gtkprefs.c:644
 msgid "Install Theme"
-msgstr ""
+msgstr "ثبّت السِّمة"
 
 #: ../pidgin/gtkprefs.c:697
 msgid ""
 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
 msgstr ""
+"أختر سمة الإبتسامات التي تود استخدامها من القائمة السفلية. السمات الجديدة "
+"يمكن تركيبها بواسطة السحب والإفلات داخل قائمة السمة. "
 
 #: ../pidgin/gtkprefs.c:732
-#, fuzzy
 msgid "Icon"
-msgstr "الأيقونة"
+msgstr "أيقونة"
 
 #: ../pidgin/gtkprefs.c:894
-#, fuzzy
 msgid "System Tray Icon"
-msgstr "خطأ عند تحميل الأيقونة: %s"
+msgstr "أيقونة لوحة النظام"
 
 #: ../pidgin/gtkprefs.c:895
-#, fuzzy
 msgid "_Show system tray icon:"
-msgstr "خطأ عند تحميل الأيقونة: %s"
+msgstr "ا_عرض أيقونة لوحة النظام:"
 
 #: ../pidgin/gtkprefs.c:899
-#, fuzzy
 msgid "On unread messages"
-msgstr "رسائل غير مقروئة"
+msgstr "عند الرسائل غير المقروءة"
 
 #: ../pidgin/gtkprefs.c:904
-#, fuzzy
 msgid "Conversation Window Hiding"
-msgstr "_تكبير"
+msgstr "إخفاء نافذة المحادثة"
 
 #: ../pidgin/gtkprefs.c:905
-#, fuzzy
 msgid "_Hide new IM conversations:"
-msgstr "عرض الملفات ال_مخفيّة."
+msgstr "ا_خفِ محادثات التراسل الفوري الجديدة"
 
 #: ../pidgin/gtkprefs.c:908 ../pidgin/gtkprefs.c:1946
 msgid "When away"
-msgstr ""
+msgstr "عند الغياب"
 
 #. All the tab options!
 #: ../pidgin/gtkprefs.c:916
 msgid "Tabs"
-msgstr ""
+msgstr "الألسنة"
 
 #: ../pidgin/gtkprefs.c:918
 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
-msgstr ""
+msgstr "اعرض الرسائل الفورية والدردشات في ألسنة"
 
 #: ../pidgin/gtkprefs.c:932
 msgid "Show close b_utton on tabs"
-msgstr ""
+msgstr "اعرض زر الإ_غلاق على الألسنة"
 
 #: ../pidgin/gtkprefs.c:935
-#, fuzzy
 msgid "_Placement:"
-msgstr "التنسيب"
+msgstr "_الموضع:"
 
 #: ../pidgin/gtkprefs.c:937
-#, fuzzy
 msgid "Top"
-msgstr "القمّة"
+msgstr "أعلى"
 
 #: ../pidgin/gtkprefs.c:938
-#, fuzzy
 msgid "Bottom"
-msgstr "القاع"
+msgstr "أسفل"
 
 #: ../pidgin/gtkprefs.c:939
-#, fuzzy
 msgid "Left"
 msgstr "يسار"
 
 #: ../pidgin/gtkprefs.c:940
-#, fuzzy
 msgid "Right"
 msgstr "يمين"
 
 #: ../pidgin/gtkprefs.c:942
-#, fuzzy
 msgid "Left Vertical"
-msgstr "القناة اليسرى"
+msgstr "عمودي يسار"
 
 #: ../pidgin/gtkprefs.c:943
-#, fuzzy
 msgid "Right Vertical"
-msgstr "القناة اليمنى"
+msgstr "عمودي يمين"
 
 #: ../pidgin/gtkprefs.c:950
 msgid "N_ew conversations:"
-msgstr ""
+msgstr "محادثات جد_يدة:"
 
 #: ../pidgin/gtkprefs.c:995
 msgid "Show _formatting on incoming messages"
-msgstr ""
+msgstr "اعرض _تنسيق الرسائل الواردة"
 
 #: ../pidgin/gtkprefs.c:997
 msgid "Close IMs immediately when the tab is closed"
 msgstr ""
 
 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1000
-#, fuzzy
 msgid "Show _detailed information"
-msgstr "لم أستطع تلقي معلومات عن الملف '%s': %s"
+msgstr "اعرض معلومات _تفصيلية"
 
 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1002
 msgid "Enable buddy ic_on animation"
-msgstr ""
+msgstr "فعّل أيقو_نة الصديق المتحركة"
 
 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1009
 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
-msgstr ""
+msgstr "_نبّه الأصدقاء الذين أكتب لهم"
 
 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1012
 msgid "Highlight _misspelled words"
-msgstr ""
+msgstr "أبرز _الكلمات المهجأة خطأ"
 
 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1016
-#, fuzzy
 msgid "Use smooth-scrolling"
-msgstr "أستخدام مجموعة &حروف من قبل المستخدم"
+msgstr "استخدم التمرير السلس"
 
 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1019
 msgid "F_lash window when IMs are received"
-msgstr ""
+msgstr "أ_ومض النافذة عند استقبال الرسائل الفورية"
 
 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1021
-#, fuzzy
 msgid "Minimi_ze new conversation windows"
-msgstr "ملائمة للنافذة\tCtrl+F"
+msgstr "_صغّر نوافذ المحادثات الجديدة"
 
 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1025
-#, fuzzy
 msgid "Font"
-msgstr "الخطوط"
+msgstr "الخط"
 
 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1027
 msgid "Use document font from _theme"
-msgstr ""
+msgstr "استخدم خط المستند من ال_سمة"
 
 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1029
 msgid "Use font from _theme"
-msgstr ""
+msgstr "استخدم خط ال_سِمة"
 
 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1031
-#, fuzzy
 msgid "Conversation _font:"
-msgstr "أختيار مدخل"
+msgstr "_خط المحادثة:"
 
 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1045
-#, fuzzy
 msgid "Default Formatting"
-msgstr "PDF _تهيئة توجيهيّة منبثقة"
+msgstr "التنسيق الافتراضي"
 
 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1064
 msgid ""
 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
 "that support formatting."
-msgstr ""
+msgstr "هكذا سيظهر نص الرسالة الصادرة عندما تستخدم بروتوكول يدعم التنسيق."
 
 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1130
-#, fuzzy
 msgid "ST_UN server:"
-msgstr "جارى الاتصال بالخادم"
+msgstr "خادم ST_UN:"
 
 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1142
 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span style=\"italic\">مثال: stunserver.org</span>"
 
 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1146
-#, fuzzy
 msgid "_Autodetect IP address"
-msgstr "%sجارى فك عنوان رقم الانترنت ل"
+msgstr "ا_كشف عنوان IP تلقائيا"
 
 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1155
-#, fuzzy
 msgid "Public _IP:"
-msgstr "التراخيص العامة"
+msgstr "IP عمومي:"
 
 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1184
-#, fuzzy
 msgid "Ports"
-msgstr "الموانئ"
+msgstr "منافذ"
 
 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1187
 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
-msgstr ""
+msgstr "حدد _يدوياً نطاق منافذ ليستمع إليه"
 
 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1190
-#, fuzzy
 msgid "_Start port:"
-msgstr "نافذة الإدخال والإخراج"
+msgstr "_منفذ البداية:"
 
 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1197
-#, fuzzy
 msgid "_End port:"
-msgstr "نافذة الإدخال والإخراج"
+msgstr "_منفذ النهاية:"
 
 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1205
-#, fuzzy
 msgid "Proxy Server"
-msgstr "نوع &الخادم:"
+msgstr "خادم الوكيل"
 
 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1209
-#, fuzzy
 msgid "No proxy"
-msgstr "--- لا توجد تلميحة ---"
+msgstr "بدون وكيل"
 
 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1265
-#, fuzzy
 msgid "_User:"
-msgstr "&مستخدم"
+msgstr "_مستخدم:"
 
 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1330
 msgid "Seamonkey"
-msgstr ""
+msgstr "سي‌منكي"
 
 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1331
-#, fuzzy
 msgid "Opera"
-msgstr "الأوبرا"
+msgstr "أوبرا"
 
 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1332
-#, fuzzy
 msgid "Netscape"
-msgstr "النيتسكاب"
+msgstr "نتسكيب"
 
 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1333
-#, fuzzy
 msgid "Mozilla"
-msgstr ""
-"موزيلا - مجموعة برامج تعمل على الإنترنت وتحتوي على متصفّح وقاريء رسائل "
-"الكترونيّة"
+msgstr "موزيلا"
 
 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1334
-#, fuzzy
 msgid "Konqueror"
-msgstr "كونكيورر"
+msgstr "كونكرر"
 
 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1335
-#, fuzzy
 msgid "GNOME Default"
-msgstr "default:RTL"
+msgstr "افتراضي جنوم"
 
 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1336
 msgid "Galeon"
-msgstr ""
+msgstr "جاليون"
 
 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1337
 msgid "Firefox"
-msgstr ""
+msgstr "فايرفوكس"
 
 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1338
 msgid "Firebird"
-msgstr ""
+msgstr "فايربيرد"
 
 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1339
-#, fuzzy
 msgid "Epiphany"
-msgstr "عيد الظهور"
+msgstr "إبِفيني"
 
 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1348
-#, fuzzy
 msgid "Manual"
-msgstr "الدليل"
+msgstr "يدوي"
 
 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1401
-#, fuzzy
 msgid "Browser Selection"
-msgstr "اللون المنقى"
+msgstr "اختيار المتصفح"
 
 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1405
-#, fuzzy
 msgid "_Browser:"
-msgstr "المتصفّح، المستعرض"
+msgstr "ال_متصفح:"
 
 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1413
-#, fuzzy
 msgid "_Open link in:"
-msgstr "إنشاء في ال _دليل:"
+msgstr "ا_فتح الوصلة في:"
 
 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1415
-#, fuzzy
 msgid "Browser default"
-msgstr "default:RTL"
+msgstr "المتصفح الافتراضي"
 
 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1416
-#, fuzzy
 msgid "Existing window"
-msgstr "تزيين النوافذ"
+msgstr "نافذة موجودة"
 
 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1418
-#, fuzzy
 msgid "New tab"
-msgstr "لسان الصفحة"
+msgstr "لسان جديد"
 
 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1432
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "_Manual:\n"
 "(%s for URL)"
-msgstr "(0 for no limit)"
+msgstr ""
+"_يدوياً:\n"
+"(%s للمسار)"
 
 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1472
-#, fuzzy
 msgid "Log _format:"
-msgstr "صيغة الملف"
+msgstr "تنسيق ال_سجل:"
 
 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1477
 msgid "Log all _instant messages"
-msgstr ""
+msgstr "سجّل جميع _الرسائل الفورية"
 
 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1479
-#, fuzzy
 msgid "Log all c_hats"
-msgstr "اي&قاف الكل"
+msgstr "سجّل جميع ا_لدردشات"
 
 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1481
 msgid "Log all _status changes to system log"
-msgstr ""
+msgstr "سجّل جميع تغييرات ال_حالة إلى سجل النظام"
 
 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1627
-#, fuzzy
 msgid "Sound Selection"
-msgstr "اللون المنقى"
+msgstr "اختيار الصّوت"
 
 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1637
-#, fuzzy
 msgid "Quietest"
-msgstr "أهدأ"
+msgstr "هاديء جداً"
 
 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1639
-#, fuzzy
 msgid "Quieter"
 msgstr "أهدأ"
 
 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1641
-#, fuzzy
 msgid "Quiet"
-msgstr "الهدوء"
+msgstr "هاديء"
 
 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1645
-#, fuzzy
 msgid "Loud"
 msgstr "عالي"
 
 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1647
-#, fuzzy
 msgid "Louder"
 msgstr "أعلى"
 
 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1649
-#, fuzzy
 msgid "Loudest"
-msgstr "أعلى"
+msgstr "صاخب"
 
 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1715
-#, fuzzy
 msgid "_Method:"
-msgstr "طريقة :: منهج :: نظام"
+msgstr "ال_طريقة:"
 
 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1717
 msgid "Console beep"
-msgstr ""
+msgstr "صافرة الكونسول"
 
 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1724
-#, fuzzy
 msgid "No sounds"
-msgstr "--- لا توجد تلميحة ---"
+msgstr "بدون صوت"
 
 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1732
 #, c-format
@@ -16933,349 +16159,316 @@
 "Sound c_ommand:\n"
 "(%s for filename)"
 msgstr ""
+"أ_مر الصوت:\n"
+"(%s لاسم الملف)"
 
 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1759
 msgid "Sounds when conversation has _focus"
-msgstr ""
+msgstr "أصدر صوتاً عندما تكون المحادثة _نشطة"
 
 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1761
-#, fuzzy
 msgid "Enable sounds:"
-msgstr "حساب سهم"
+msgstr "فعّل الأ_صوات:"
 
 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1772
-#, fuzzy
 msgid "Volume:"
-msgstr "الحجم"
+msgstr "الحجم:"
 
 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1852
-#, fuzzy
 msgid "Play"
-msgstr "المسرحيّة"
+msgstr "شغّل"
 
 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1929
-#, fuzzy
 msgid "_Report idle time:"
-msgstr "التاريخ/الزمن غير معروفين"
+msgstr "أ_بلغ عن وقت الخمول:"
 
 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1934
 msgid "Based on keyboard or mouse use"
-msgstr ""
+msgstr "مبني على استخدام لوحة المفاتيح أو الفأرة"
 
 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1943
-#, fuzzy
 msgid "_Auto-reply:"
-msgstr "إجابة إستفسار"
+msgstr "_رد تلقائي:"
 
 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1947
 msgid "When both away and idle"
-msgstr ""
+msgstr "عند الغياب والخمول معاً"
 
 #. Auto-away stuff
 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1953
-#, fuzzy
 msgid "Auto-away"
-msgstr "تنغلق السّيّارة"
+msgstr "غياب تلقائي"
 
 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1955
 msgid "Change status when _idle"
-msgstr ""
+msgstr "غير الحالة عند ال_خمول"
 
 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1959
 msgid "_Minutes before becoming idle:"
-msgstr ""
+msgstr "ال_دقائق قبل تغيير الحالة:"
 
 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1967
-#, fuzzy
 msgid "Change _status to:"
-msgstr "فشل التغيير الى الدليل '%s' (%s)"
+msgstr "غيّر _الحالة إلى:"
 
 #. Signon status stuff
 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1988
-#, fuzzy
 msgid "Status at Startup"
-msgstr "ـ على الأقل سبعة أيام ـ"
+msgstr "الحالة عند بدء التشغيل"
 
 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1990
 msgid "Use status from last _exit at startup"
-msgstr ""
+msgstr "استخدم الحالة من الخروج _الأخير في بدء التشغيل"
 
 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1996
 msgid "Status to a_pply at startup:"
-msgstr ""
+msgstr "الحالة التي س_تطبق في بدء التشغيل:"
 
 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2034
-#, fuzzy
 msgid "Interface"
-msgstr "ألوان الواجهة"
+msgstr "الواجهة"
 
 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2036
-#, fuzzy
 msgid "Smiley Themes"
-msgstr "themes.xml لا توجد تيمات فى"
+msgstr "سِمات الإبتسامات"
 
 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2043
-#, fuzzy
 msgid "Browser"
-msgstr "المتصفّح، المستعرض"
+msgstr "المتصفح"
 
 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2047
-#, fuzzy
 msgid "Status / Idle"
-msgstr "نص كلمة السر"
+msgstr "الحالة / خمول"
 
 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:80
 msgid "Allow all users to contact me"
-msgstr ""
+msgstr "اسمح لجميع المستخدمين بالاتصال بي"
 
 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:81
 msgid "Allow only the users on my buddy list"
-msgstr ""
+msgstr "اسمح فقط للمستخدمين في قائمتي"
 
 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:82
 msgid "Allow only the users below"
-msgstr ""
+msgstr "اسمح فقط للمستخدمين أدناه"
 
 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:83
-#, fuzzy
 msgid "Block all users"
-msgstr "اي&قاف الكل"
+msgstr "احظر جميع المستخدمين"
 
 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:84
 msgid "Block only the users below"
-msgstr ""
+msgstr "احظر فقط المستخدمين أدناه"
 
 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:370
-#, fuzzy
 msgid "Privacy"
-msgstr "السرية"
+msgstr "الخصوصية"
 
 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:382
 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
-msgstr ""
+msgstr "التغييرات في خصائص الخصوصية تصبح نافذة فوراً."
 
 #. "Set privacy for:" label
 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:394
-#, fuzzy
 msgid "Set privacy for:"
-msgstr "(0 for no limit)"
+msgstr "اضبط الخصوصية لـ:"
 
 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:557 ../pidgin/gtkprivacy.c:574
-#, fuzzy
 msgid "Permit User"
-msgstr "المستعمل"
+msgstr "اسمح للمستخدم"
 
 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:558
 msgid "Type a user you permit to contact you."
-msgstr ""
+msgstr "اكتب مستخدم تصرّه له بالاتصال بك."
 
 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:559
 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
-msgstr ""
+msgstr "من فضلك أدخل اسم المستخدم الذي تود تمكينه من الاتصال بك.  "
 
 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:562 ../pidgin/gtkprivacy.c:578
-#, fuzzy
 msgid "_Permit"
-msgstr "الرخصة"
+msgstr "ا_سمح"
 
 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:568
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Allow %s to contact you?"
-msgstr "يتحتم عليك ادخال عنوان رقم انترنت صالح"
+msgstr "أأسمح لـ %s أن يتصل بك؟"
 
 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:570
 #, c-format
 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
-msgstr ""
+msgstr "هل أنت متأكد أنك تود السماح ل_%s بالاتصال بك؟"
 
 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:599 ../pidgin/gtkprivacy.c:613
-#, fuzzy
 msgid "Block User"
-msgstr "المستعمل"
+msgstr "احظر المستخدم"
 
 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:600
 msgid "Type a user to block."
-msgstr ""
+msgstr "اكتب المستخدم لحظره."
 
 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:601
 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
-msgstr ""
+msgstr "من فضلك أدخل اسم المستخدم الذي تريد حظره."
 
 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:609
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Block %s?"
-msgstr "الكتلة"
+msgstr "أأحظر %s؟"
 
 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:611
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Are you sure you want to block %s?"
-msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حفظ الملف كـ \""
+msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد حظر %s؟"
 
 #: ../pidgin/gtkrequest.c:272
-#, fuzzy
 msgid "Apply"
-msgstr "تطبيق"
+msgstr "طبّق"
 
 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1507
-#, fuzzy
 msgid "That file already exists"
-msgstr "الملف المستهدف موجود اصلا"
+msgstr "هذا الملف موجود مسبقاً"
 
 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1508
 msgid "Would you like to overwrite it?"
-msgstr ""
+msgstr "هل ترغب في الكتابة فوقه؟"
 
 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1511
-#, fuzzy
 msgid "Overwrite"
-msgstr "إكتب"
+msgstr "اكتب فوقه"
 
 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1512
-#, fuzzy
 msgid "Choose New Name"
-msgstr "اسم نوع الدليل الجديد"
+msgstr "اختر اسماً جديداً"
 
 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1650 ../pidgin/gtkrequest.c:1664
-#, fuzzy
 msgid "Select Folder..."
-msgstr "الدليل غير قابل للقراءة: %s"
+msgstr "اختر مجلد..."
 
 #. Create the window.
 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:375
-#, fuzzy
 msgid "Room List"
-msgstr "عنصر قائمة"
+msgstr "قائمة الغرف"
 
 #. list button
 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:443
-#, fuzzy
 msgid "_Get List"
-msgstr "عنصر قائمة"
+msgstr "ا_حصل على القائمة"
 
 #. add button
 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:451
-#, fuzzy
 msgid "_Add Chat"
-msgstr "اضف &المزيد"
+msgstr "أ_ضف دردشة"
 
 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:337
-#, fuzzy
 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
-msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حفظ الملف كـ \""
+msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد حذف الحالات المحفوظة المحددة؟"
 
 #. Use button
 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:620 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1266
-#, fuzzy
 msgid "_Use"
-msgstr "الإستعمال"
+msgstr "ا_ستخدم"
 
 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:780
 msgid "Title already in use.  You must choose a unique title."
-msgstr ""
+msgstr "العنوان مستخدم حالياً.  يجب أن تحدد عنوانا فريدا."
 
 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:970
-#, fuzzy
 msgid "Different"
 msgstr "مختلف"
 
 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1159
-#, fuzzy
 msgid "_Title:"
-msgstr "العنوان"
+msgstr "ال_عنوان:"
 
 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1178 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1497
-#, fuzzy
 msgid "_Status:"
-msgstr "الحالة"
+msgstr "ال_حالة:"
 
 #. Different status message expander
 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1210
 msgid "Use a _different status for some accounts"
-msgstr ""
+msgstr "استخدم حالات _مختلفة لبعض الحسابات"
 
 #. Save & Use button
 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1274
-#, fuzzy
 msgid "Sa_ve & Use"
-msgstr "أستخدام مجموعة &حروف من قبل المستخدم"
+msgstr "احف_ظ واستخدم"
 
 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1480
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Status for %s"
-msgstr "بحث عن؟"
+msgstr "حالة %s"
 
 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:664
-#, fuzzy
 msgid "Waiting for network connection"
-msgstr "فى انتظار الغاء المنقولات"
+msgstr "بانتظار اتصال الشبكة"
 
 #: ../pidgin/gtkutils.c:632
 msgid "Google Talk"
-msgstr ""
+msgstr "Google Talk"
 
 #: ../pidgin/gtkutils.c:1399 ../pidgin/gtkutils.c:1422
 #, c-format
 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "الخطأ التالي حدث أثناء تحميل %s: %s"
 
 #: ../pidgin/gtkutils.c:1402 ../pidgin/gtkutils.c:1424
-#, fuzzy
 msgid "Failed to load image"
-msgstr "فشل تحميل الصورة '%s': %s"
+msgstr "فشل في تحميل الصورة "
 
 #: ../pidgin/gtkutils.c:1498
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot send folder %s."
-msgstr "إنشاء في ال _دليل:"
+msgstr "لايمكن ارسال المجلد %s."
 
 #: ../pidgin/gtkutils.c:1499
 #, c-format
 msgid ""
 "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
 "individually."
-msgstr ""
+msgstr "لايستطيع %s نقل مجلد. أنت بحاجة لارسال الملفات واحدا بواحد."
 
 #: ../pidgin/gtkutils.c:1531 ../pidgin/gtkutils.c:1543
 #: ../pidgin/gtkutils.c:1550
-#, fuzzy
 msgid "You have dragged an image"
-msgstr "تهيئة الصورة مجهولة"
+msgstr "سحبت صورة"
 
 #: ../pidgin/gtkutils.c:1532
 msgid ""
 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
 "use it as the buddy icon for this user."
 msgstr ""
+"يمكنك ارسال الصورة كملف، أو مدمجة في الرسالة، أو استخدمها كأيقونة لهذا "
+"المستخدم."
 
 #: ../pidgin/gtkutils.c:1538 ../pidgin/gtkutils.c:1558
 msgid "Set as buddy icon"
-msgstr ""
+msgstr "ضع كأيقونة"
 
 #: ../pidgin/gtkutils.c:1539 ../pidgin/gtkutils.c:1559
-#, fuzzy
 msgid "Send image file"
-msgstr "تهيئة ملف صورة لا بمكن تمييزها"
+msgstr "أرسل ملف صورة"
 
 #: ../pidgin/gtkutils.c:1540 ../pidgin/gtkutils.c:1559
-#, fuzzy
 msgid "Insert in message"
-msgstr "معلومات التنقّيح فى دفتر الرسائل"
+msgstr "أدرج في الرسالة"
 
 #: ../pidgin/gtkutils.c:1544
 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
-msgstr ""
+msgstr "هل تريد ضبط أيقونة لهذا المستخدم؟"
 
 #: ../pidgin/gtkutils.c:1551
 msgid ""
 "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for "
 "this user."
-msgstr ""
+msgstr "يمكنك ارسال الصورة كملف، أو استخدمها كأيقونة لهذا المستخدم."
 
 #: ../pidgin/gtkutils.c:1552
 msgid ""
 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
 "this user"
-msgstr ""
+msgstr "يمكنك إدراج هذه الصورة داخل الرسالة، أو استخدمها كأيقونة لهذا المستخدم"
 
 #. I don't know if we really want to do anything here.  Most of the desktop item types are crap like
 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
@@ -17283,142 +16476,130 @@
 #. * Probably not.  I'll just give an error and return.
 #. The original patch sent the icon used by the launcher.  That's probably wrong
 #: ../pidgin/gtkutils.c:1610
-#, fuzzy
 msgid "Cannot send launcher"
-msgstr "غير قادر على اعادة تسمية الملف"
+msgstr "لايمكن ارسال المشغل"
 
 #: ../pidgin/gtkutils.c:1610
 msgid ""
 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this "
 "launcher points to instead of this launcher itself."
 msgstr ""
+"قمت بسحب مشغل مكتب. على الأغلب اردت ان ترسل الشيء الذي يشير اليه هذا المشغل "
+"وليس المشغل نفسه."
 
 #: ../pidgin/gtkutils.c:2345
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "<b>File:</b> %s\n"
 "<b>File size:</b> %s\n"
 "<b>Image size:</b> %dx%d"
-msgstr "تهيئة ملف صورة لا بمكن تمييزها"
+msgstr ""
+"<b>الملف:</b> %s\n"
+"<b>حجم الملف:</b> %s\n"
+"<b>حجم الصورة:</b> %dx%d"
 
 #: ../pidgin/gtkutils.c:2641
 #, c-format
 msgid "The file '%s' is too large for %s.  Please try a smaller image.\n"
-msgstr ""
+msgstr "الملف '%s' كبير جداً لـ %s.  من فضلك قم بمحاولة تصغير الصورة.\n"
 
 #: ../pidgin/gtkutils.c:2643
-#, fuzzy
 msgid "Icon Error"
-msgstr "خطأ خطير"
+msgstr "خطأ في الأيقونة"
 
 #: ../pidgin/gtkutils.c:2644
-#, fuzzy
 msgid "Could not set icon"
-msgstr "\"%s\": %sغير قادر على الكتابة"
+msgstr "لايمكن ضبط الأيقونة"
 
 #: ../pidgin/gtkutils.c:2744
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "فشل تحميل الصورة '%s': %s"
+msgstr "فشل في فتح ملف '%s': %s"
 
 #: ../pidgin/gtkutils.c:2793
 #, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
+msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr "فشل تحميل الصورة '%s': السبب مجهول، ربما يكون ملف الصورة تالفاً"
 
 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:754 ../pidgin/gtkwhiteboard.c:773
-#, fuzzy
 msgid "Save File"
-msgstr ":%s  حفظ كـ"
+msgstr "احفظ الملف"
 
 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:861
-#, fuzzy
 msgid "Select color"
-msgstr "مختار الألوان"
+msgstr "اختر لون"
 
 #: ../pidgin/pidginstock.c:87
-#, fuzzy
 msgid "_Alias"
-msgstr "الاسم المستعار"
+msgstr "ا_سم مستعار"
 
 #: ../pidgin/pidginstock.c:89
-#, fuzzy
 msgid "Close _tabs"
-msgstr "FileZilla غلق "
+msgstr "أغلق الأ_لسنة"
 
 #: ../pidgin/pidginstock.c:91
-#, fuzzy
 msgid "_Get Info"
-msgstr "حصول على مستوى الضوضاء"
+msgstr "ا_حصل على المعلومات"
 
 #: ../pidgin/pidginstock.c:92
-#, fuzzy
 msgid "_Invite"
-msgstr "إدع"
+msgstr "ادعُ"
 
 #: ../pidgin/pidginstock.c:93
-#, fuzzy
 msgid "_Modify"
-msgstr "عدّل"
+msgstr "_عدِّل"
 
 #: ../pidgin/pidginstock.c:94
-#, fuzzy
 msgid "_Open Mail"
-msgstr "البريد الجوّيّ"
+msgstr "ا_فتح البريد"
 
 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:2
 msgid "Pidgin smileys"
-msgstr ""
+msgstr "ابتسامات بِدْجِن"
 
 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:1
 msgid "Penguin Pimps"
-msgstr ""
+msgstr "Penguin Pimps"
 
 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:2
 msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
-msgstr ""
+msgstr "اختيار هذا يُعطِّل الابتسامات الرسومية."
 
 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:3
-#, fuzzy
 msgid "none"
-msgstr "أي شخص"
+msgstr "بدون"
 
 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:450
-#, fuzzy
 msgid "Display Statistics"
-msgstr "نوع &الخادم:"
+msgstr "اعرض الإحصائيات"
 
 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:462 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:465
-#, fuzzy
 msgid "Response Probability:"
-msgstr "الاتصال فقد"
+msgstr "احتمالية الرد:"
 
 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:811
-#, fuzzy
 msgid "Statistics Configuration"
-msgstr "&مساعد ضبط الشبكة"
+msgstr "إعدادات الإحصائيات"
 
 #. msg_difference spinner
 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:814
 msgid "Maximum response timeout:"
-msgstr ""
+msgstr "مهلة انتهاء الرد القصوى:"
 
 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:817 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:824
 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:831 ../pidgin/plugins/timestamp.c:150
-#, fuzzy
 msgid "minutes"
 msgstr "دقائق"
 
 #. last_seen spinner
 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:821
 msgid "Maximum last-seen difference:"
-msgstr ""
+msgstr "أقصى فرق شُوهِد مؤخرا:"
 
 #. threshold spinner
 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:828
 msgid "Threshold:"
-msgstr ""
+msgstr "العتبة:"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -17428,13 +16609,13 @@
 #. *< id
 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:936
 msgid "Contact Availability Prediction"
-msgstr ""
+msgstr "توقع تواجد المراسل"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:938
 msgid "Contact Availability Prediction plugin."
-msgstr ""
+msgstr "ملحق توقع تواجد المراسل."
 
 #. *  summary
 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:939
@@ -17442,49 +16623,47 @@
 "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical "
 "information about buddies in a users contact list."
 msgstr ""
+"يُستخدم ملحق تواجد المراسِل لعرض معلومات إحصائية عن الأصدقاء في قائمة مراسلي "
+"المستخدمين."
 
 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Buddy is idle"
-msgstr "الملفّ فارغ"
+msgstr "الصديق خامل"
 
 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Buddy is away"
-msgstr "الملفّ فارغ"
+msgstr "الصديق بعيد"
 
 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:63
 msgid "Buddy is \"extended\" away"
-msgstr ""
+msgstr "الصديق \"مُمَدّد\" بعيدا"
 
 #. Not used yet.
 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Buddy is mobile"
-msgstr "الملفّ فارغ"
+msgstr "الصديق يتحدث بالمحمول"
 
 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:68
-#, fuzzy
 msgid "Buddy is offline"
-msgstr "الملفّ فارغ"
+msgstr "الصديق غير متصل"
 
 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:90
 msgid "Point values to use when..."
-msgstr ""
+msgstr "قيم النقاط لتستخدم عندما..."
 
 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:118
 msgid ""
 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
 "in the contact.\n"
-msgstr ""
+msgstr "الصديق ذو <i>الحاصل الأكبر</i> هو الصديق الذي لديه أولوية في الاتصال.\n"
 
 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:125
 msgid "Use last buddy when scores are equal"
-msgstr ""
+msgstr "استخدم الصديق الأخير عندما تكون النقاط متعادلة"
 
 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:130
 msgid "Point values to use for account..."
-msgstr ""
+msgstr "قيم النقاط لتستخدم مع الحساب..."
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -17493,101 +16672,90 @@
 #. *< priority
 #. *< id
 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:187
-#, fuzzy
 msgid "Contact Priority"
-msgstr "وضع الاولوية"
+msgstr "أولوية الاتصال"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *< summary
 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:190
-msgid ""
-"Allows for controlling the values associated with different buddy states."
-msgstr ""
+msgid "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
+msgstr "يسمح بالتحكم بالقيم المرتبطة مع حالات الأصدقاء المختلفة."
 
 #. *< description
 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:192
 msgid ""
 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
 "in contact priority computations."
-msgstr ""
+msgstr "يسمح بتغيير قيم النقاط لحالات خمول/بعيد/غير متصل عند حساب أولويات الاتصال."
 
 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:23
-#, fuzzy
 msgid "Conversation Colors"
-msgstr "FileZilla غلق "
+msgstr "ألوان المحادثة"
 
 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:25 ../pidgin/plugins/convcolors.c:26
-#, fuzzy
 msgid "Customize colors in the conversation window"
-msgstr "ملائمة للنافذة\tCtrl+F"
+msgstr "خصص الألوان في نافذة المحادثة"
 
 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:82
-#, fuzzy
 msgid "Error Messages"
-msgstr "رسائل غير مقروئة"
+msgstr "رسائل الخطأ"
 
 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:83
-#, fuzzy
 msgid "Highlighted Messages"
-msgstr "matches regex"
+msgstr "رسائل مُبرزة"
 
 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:84
-#, fuzzy
 msgid "System Messages"
-msgstr "رسائل غير مقروئة"
+msgstr "رسائل النظام"
 
 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:85
-#, fuzzy
 msgid "Sent Messages"
-msgstr "اي&قاف الكل"
+msgstr "الرسائل المرسلة"
 
 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:86
-#, fuzzy
 msgid "Received Messages"
-msgstr "رسائل غير مقروئة"
+msgstr "الرسائل المستقبلة"
 
 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:210 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:245
 #, c-format
 msgid "Select Color for %s"
-msgstr "%s إختيار لون ل"
+msgstr "اختر لون لـ %s"
 
 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:310
 msgid "Ignore incoming format"
-msgstr ""
+msgstr "تجاهل التنسيق الوارد"
 
 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:311
-#, fuzzy
 msgid "Apply in Chats"
-msgstr "مضادّ للاسم المستعار"
+msgstr "طبّق في الدردشات"
 
 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:312
 msgid "Apply in IMs"
-msgstr ""
+msgstr "طبّق في الرسائل الفورية"
 
 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:80
-#, fuzzy
 msgid "By conversation count"
-msgstr "اعترض من قبل المستخدم"
+msgstr "بتعداد المحادثة"
 
 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:101
 msgid "Conversation Placement"
-msgstr ""
+msgstr "موضع المحادثة"
 
 #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above
 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:105
 msgid ""
 "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By "
 "conversation count\"."
-msgstr ""
+msgstr "ملحوظة: تفضيل \"محادثات جديدة\" يجب أن يكون مضبوطا إلى \"بتعداد المحادثة\"."
 
 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:111
 msgid "Number of conversations per window"
-msgstr ""
+msgstr "عدد المحادثات لكل نافذة"
 
 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:117
 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
-msgstr ""
+msgstr "افصل نوافذ الدردشة والتراسل الفوري عندما توضع بالأرقام"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -17597,13 +16765,13 @@
 #. *< id
 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:146
 msgid "ExtPlacement"
-msgstr ""
+msgstr "ExtPlacement"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:148
 msgid "Extra conversation placement options."
-msgstr ""
+msgstr "خيارات إضافية لموضع المحادثة"
 
 #. *< summary
 #. *  description
@@ -17611,28 +16779,25 @@
 msgid ""
 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
 "and Chats"
-msgstr ""
+msgstr "قيد الأرقام للمحادثات لكل نافذة، اختيارياً افصل الرسائل الفورية والدردشات"
 
 #. Configuration frame
 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:235
-#, fuzzy
 msgid "Mouse Gestures Configuration"
-msgstr "&مساعد ضبط الشبكة"
+msgstr "إعدادات تحركات الفأرة"
 
 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:242
 msgid "Middle mouse button"
-msgstr ""
+msgstr "زر الفأرة الأوسط "
 
 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:247
-#, fuzzy
 msgid "Right mouse button"
-msgstr "المؤشر يمين\tيمين"
+msgstr " زر الفأرة الأيمن"
 
 #. "Visual gesture display" checkbox
 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:259
-#, fuzzy
 msgid "_Visual gesture display"
-msgstr "عرض صندوق حوار عن"
+msgstr "_عرض الحركة بصريا"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -17642,14 +16807,14 @@
 #. *< id
 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:295
 msgid "Mouse Gestures"
-msgstr ""
+msgstr "حركات الفأرة"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:298
 msgid "Provides support for mouse gestures"
-msgstr ""
+msgstr "توفر الدعم لحركات الفأرة"
 
 #. *  description
 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:300
@@ -17661,20 +16826,26 @@
 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
 msgstr ""
+"يسمح بدعم تحركات الفأرة في نافذة المحادثة.\n"
+"حرّك زر الفأرة الأوسط لتنفيذ الأعمال المؤكدة:\n"
+"\n"
+"حرّك للأسفل ثم لليمين لإغلاق المحادثة.\n"
+"حرّك للأعلى ثم لليسار للتبديل إلى المحادثة السابقة.\n"
+"حرّك للأعلى ثم لليمين للتبديل إلى المحادثة التالية."
 
 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143
 msgid "Instant Messaging"
-msgstr "رسائل فورية"
+msgstr "تراسل فوري"
 
 #. Add the label.
 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:457
 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
-msgstr ""
+msgstr "اختر شخص من دفتر العناوين في الأسفل، أو أضف شخص جديد."
 
 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:551
 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:301
 msgid "Group:"
-msgstr "مجموعة"
+msgstr "المجموعة:"
 
 #. "New Person" button
 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:576
@@ -17686,57 +16857,55 @@
 #. "Select Buddy" button
 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:593
 msgid "Select Buddy"
-msgstr "أختيار صاحب"
+msgstr "اختر صديق"
 
 #. Add the label.
 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:343
 msgid ""
 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
 "person."
-msgstr ""
+msgstr "اختر شخص من دفتر العناوين لإضافة هذا الصديق، أو أنشئ شخص جديد."
 
 #. Add the expander
 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:431
 msgid "User _details"
-msgstr "تفاصيل_ المستخدم"
+msgstr "تفاصيل ال_مستخدم"
 
 #. "Associate Buddy" button
 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:484
 msgid "_Associate Buddy"
-msgstr ""
+msgstr "ا_ربط الصديق"
 
 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:240
 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:246
 msgid "Unable to send e-mail"
-msgstr "عاجز عن ارسال بريدا"
+msgstr "تعذّر إرسال بريد إلكتروني"
 
 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:241
 msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
-msgstr ""
+msgstr "لم يُعثر على ملف التشغيل لبرنامج إفليوشن في المسار (PATH)"
 
 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:247
 msgid "An e-mail address was not found for this buddy."
-msgstr ""
+msgstr "لم يُعثر على عنوان بريد إلكتروني لهذا الصديق."
 
 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:273
-#, fuzzy
 msgid "Add to Address Book"
-msgstr "أعادة توجيه الى عنوان غير صالح"
+msgstr "أضف إلى دفتر العناوين"
 
 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:285
 msgid "Send E-Mail"
-msgstr "أرسل بريد الكترونى"
+msgstr "أرسل بريد إلكتروني"
 
 #. Configuration frame
 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:412
-#, fuzzy
 msgid "Evolution Integration Configuration"
-msgstr "&مساعد ضبط الشبكة"
+msgstr "إعدادات التكامل مع إيفُليوشِن"
 
 #. Label
 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:415
 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
-msgstr ""
+msgstr "اختر جميع الحسابات للأصدقاء التي يجب أن تضاف تلقائياً."
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -17746,7 +16915,7 @@
 #. *< id
 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:527
 msgid "Evolution Integration"
-msgstr ""
+msgstr "التكامل مع إيفُليوشِن "
 
 #. *< name
 #. *< version
@@ -17755,36 +16924,36 @@
 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:530
 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:532
 msgid "Provides integration with Evolution."
-msgstr ""
+msgstr "يوفر دعم التكامل مع إيفُليوشِن."
 
 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:262
 msgid "Please enter the person's information below."
-msgstr ""
+msgstr "من فضلك أدخل معلومات الشخص في الأسفل."
 
 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266
 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
-msgstr ""
+msgstr "من فضلك أدخل اسم شاشة الصديق ونوع الحساب في الأسفل."
 
 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:286
 msgid "Account type:"
-msgstr "نوع الحساب"
+msgstr "نوع الحساب:"
 
 #. Optional Information section
 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:309
 msgid "Optional information:"
-msgstr "معلومات غير ملزمة"
+msgstr "معلومات اختيارية:"
 
 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:344
 msgid "First name:"
-msgstr "الاسم الاول"
+msgstr "الاسم الأول:"
 
 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:356
 msgid "Last name:"
-msgstr "الاسم الاخير"
+msgstr "الاسم الأخير:"
 
 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:376
 msgid "E-mail:"
-msgstr "البريد الالكترونى"
+msgstr "البريد الإلكتروني:"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -17793,9 +16962,8 @@
 #. *< priority
 #. *< id
 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:160
-#, fuzzy
 msgid "GTK Signals Test"
-msgstr "ملخص لنتائج الاختبار"
+msgstr "اختبار إشارات جتك+"
 
 #. *< name
 #. *< version
@@ -17804,18 +16972,20 @@
 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:163
 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:165
 msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
-msgstr ""
+msgstr "اختبار لمعرفية إذا كانت جميع إشارات الواجهة تعمل بشكل سليم. "
 
 #: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:36
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Buddy Note</b>: %s"
-msgstr "مضادّ للاسم المستعار"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>ملاحظات الصديق</b>: %s"
 
 #: ../pidgin/plugins/history.c:192
 msgid "History"
-msgstr "تاريخ"
+msgstr "التاريخ"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -17824,9 +16994,8 @@
 #. *< priority
 #. *< id
 #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:82
-#, fuzzy
 msgid "Iconify on Away"
-msgstr "خطأ في السطر %d: %s"
+msgstr "صغر عندما تكون بعيدا"
 
 #. *< name
 #. *< version
@@ -17842,74 +17011,70 @@
 
 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:162
 msgid "Checks for new local mail."
-msgstr ""
+msgstr "افحص بحثا عن بريد محلي جديد."
 
 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:163
 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
-msgstr ""
+msgstr "أضف صندوق صغير إلى قائمة الأصدقاء يوضح أن لديك بريد جديد."
 
 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:23
-#, fuzzy
 msgid "Markerline"
-msgstr "أكّد"
+msgstr "خط الحد"
 
 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:25 ../pidgin/plugins/markerline.c:26
 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
-msgstr ""
+msgstr "ارسم خطاً للإشارة للرسائل جديدة في المحادثة."
 
 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:246
 msgid "Draw Markerline in "
-msgstr ""
+msgstr "ارسم حدا في"
 
 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:250 ../pidgin/plugins/notify.c:682
 msgid "_IM windows"
-msgstr ""
+msgstr "_نوافذ التراسل الفوري"
 
 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:254 ../pidgin/plugins/notify.c:689
 msgid "C_hat windows"
-msgstr ""
+msgstr "نوافذ ال_دردشة"
 
 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44
 msgid ""
 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
 "accept."
-msgstr ""
+msgstr "طُلِبت جلسة تراسل موسيقي. من فضلك انقر على أيقونة MM لقبولها."
 
 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45
 msgid "Music messaging session confirmed."
-msgstr ""
+msgstr "أُكِّدت جلسة التراسل الموسيقي."
 
 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:430
 msgid "Music Messaging"
-msgstr "رسائل موسيقية"
+msgstr "تراسل موسيقي"
 
 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:431
 msgid "There was a conflict in running the command:"
-msgstr ""
+msgstr "حدث تعارض عند تشغيل الأمر:"
 
 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:539
-#, fuzzy
 msgid "Error Running Editor"
-msgstr "خطأ أثناء التحويل: %s"
+msgstr "خطأ في تشغيل المحرّر"
 
 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:540
 msgid "The following error has occurred:"
-msgstr ""
+msgstr "حدث الخطأ التالي:"
 
 #. Configuration frame
 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:639
-#, fuzzy
 msgid "Music Messaging Configuration"
-msgstr "&مساعد ضبط الشبكة"
+msgstr "إعدادات التراسل الموسيقي"
 
 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:643
-#, fuzzy
 msgid "Score Editor Path"
-msgstr "محرر صوت رقمي حر"
+msgstr "مسار محرّر النتيجة"
 
 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:644
 msgid "_Apply"
-msgstr "_تنفيذ"
+msgstr "_طبّق"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -17921,48 +17086,49 @@
 #. *< version
 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:685
 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
-msgstr ""
+msgstr "ملحق تراسل موسيقى للتأليف الجماعي."
 
 #. *  summary
 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:687
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
 "on a piece of music by editting a common score in real-time."
 msgstr ""
+"يسمح ملحق التراسل الموسيقي لمجموعة من المستخدمين بالعمل آنيا على مقطوعة "
+"موسيقية بتحرير "
 
 #. ---------- "Notify For" ----------
 #: ../pidgin/plugins/notify.c:678
-#, fuzzy
 msgid "Notify For"
-msgstr "بحث عن؟"
+msgstr "نبّه عن"
 
 #: ../pidgin/plugins/notify.c:697
 msgid "\t_Only when someone says your screen name"
-msgstr ""
+msgstr "\t_فقط عندما يقول شخص ما اسمك"
 
 #: ../pidgin/plugins/notify.c:707
 msgid "_Focused windows"
-msgstr ""
+msgstr "_نوافذ مركز عليها"
 
 #. ---------- "Notification Methods" ----------
 #: ../pidgin/plugins/notify.c:715
-#, fuzzy
 msgid "Notification Methods"
-msgstr "طرق ال_إدخال"
+msgstr "طُرُق التنبيه"
 
 #: ../pidgin/plugins/notify.c:722
 msgid "Prepend _string into window title:"
-msgstr ""
+msgstr "أضف ال_مقطع في بداية عنوان النافذة:"
 
 #. Count method button
 #: ../pidgin/plugins/notify.c:741
 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
-msgstr ""
+msgstr "أدرج ت_عداد الرسائل الجديدة داخل عنوان النافذة"
 
 #. Count xprop method button
 #: ../pidgin/plugins/notify.c:750
 msgid "Insert count of new message into _X property"
-msgstr ""
+msgstr "أدرج عدد الرسائل الجديدة في خاصية _X"
 
 #. Urgent method button
 #: ../pidgin/plugins/notify.c:758
@@ -17971,40 +17137,38 @@
 
 #. Raise window method button
 #: ../pidgin/plugins/notify.c:767
-#, fuzzy
 msgid "R_aise conversation window"
-msgstr "ملائمة للنافذة\tCtrl+F"
+msgstr "ا_رفع نافذة المحادثة"
 
 #. ---------- "Notification Removals" ----------
 #: ../pidgin/plugins/notify.c:775
-#, fuzzy
 msgid "Notification Removal"
-msgstr "إزالة الضوضاء"
+msgstr "إزالة التنبيه"
 
 #. Remove on focus button
 #: ../pidgin/plugins/notify.c:780
 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
-msgstr ""
+msgstr "أزل عندما تحصل نافذة المحادثة على ال_تركيز"
 
 #. Remove on click button
 #: ../pidgin/plugins/notify.c:787
 msgid "Remove when conversation window _receives click"
-msgstr ""
+msgstr "أزل عندما _تستقبل نافذة المحادثة النقرة"
 
 #. Remove on type button
 #: ../pidgin/plugins/notify.c:795
 msgid "Remove when _typing in conversation window"
-msgstr ""
+msgstr "أزل عند ال_كتابة في نافذة المحادثة"
 
 #. Remove on message send button
 #: ../pidgin/plugins/notify.c:803
 msgid "Remove when a _message gets sent"
-msgstr ""
+msgstr "أزل عندما تُرسَل ال_رسالة"
 
 #. Remove on conversation switch button
 #: ../pidgin/plugins/notify.c:812
 msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
-msgstr ""
+msgstr "أزل عند التبديل إلى _لسان المحادثة"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -18013,9 +17177,8 @@
 #. *< priority
 #. *< id
 #: ../pidgin/plugins/notify.c:907
-#, fuzzy
 msgid "Message Notification"
-msgstr "هوية رسالة"
+msgstr "التنبيه بالرسائل"
 
 #. *< name
 #. *< version
@@ -18023,7 +17186,7 @@
 #. *  description
 #: ../pidgin/plugins/notify.c:910 ../pidgin/plugins/notify.c:912
 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
-msgstr ""
+msgstr "يوفر عدد من الطرق لإعلامك بالرسائل غير المقروئة."
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -18032,16 +17195,15 @@
 #. *< priority
 #. *< id
 #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:91
-#, fuzzy
 msgid "Pidgin Demonstration Plugin"
-msgstr ":غير موجود MP3  مقبس تصدير "
+msgstr "ملحق عرض بِدْجِن"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
 #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:94
 msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
-msgstr ""
+msgstr "مثال لملحق يقوم ببعض الأشياء - انظر الوصف."
 
 #. *  description
 #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:96
@@ -18051,61 +17213,59 @@
 "- It reverses all incoming text\n"
 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
 msgstr ""
+"يقوم هذا الملحق الرائع بالعديد من الأشياء: \n"
+"- يخبرك من كتب البرنامج عندما تلِج. \n"
+"- يعكس كل النص الوارد.\n"
+"- يرسل رسالة إلى اصدقائك في لحظة تسجيل دخولهم."
 
 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:41
-#, fuzzy
 msgid "Cursor Color"
-msgstr "مختار الألوان"
+msgstr "لون المؤشّر"
 
 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:42
-#, fuzzy
 msgid "Secondary Cursor Color"
-msgstr "_حفظ اللون هنا"
+msgstr "لون المؤشر الثانوي"
 
 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:43
-#, fuzzy
 msgid "Hyperlink Color"
-msgstr "مختار الألوان"
+msgstr "لون الوصلات الفائقة"
 
 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:54
 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
-msgstr ""
+msgstr "فصْل GtkTreeView الأفقي"
 
 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:69
-#, fuzzy
 msgid "Conversation Entry"
-msgstr "أختيار مدخل"
+msgstr "دخول المحادثة"
 
 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Request Dialog"
-msgstr "عرض صندوق حوار عن"
+msgstr "حوار الطلب"
 
 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:71
 msgid "Notify Dialog"
-msgstr "صندوق حوار التذكير"
+msgstr "حوار التذكير"
 
 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:247
 msgid "Select Color"
-msgstr "أختار لون"
+msgstr "حدد اللون"
 
 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:294
 msgid "Select Interface Font"
-msgstr "اختار خط الواجهة"
+msgstr "حدد خط الواجهة"
 
 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:297
 #, c-format
 msgid "Select Font for %s"
-msgstr "%s إختيار خط ل"
+msgstr "حدد خط %s"
 
 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:365
-#, fuzzy
 msgid "GTK+ Interface Font"
-msgstr "تعليمات تنقيح GTK+ التي ستضبط"
+msgstr "خط واجهة جتك+"
 
 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:385
 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
-msgstr ""
+msgstr "سِمة اختصارات جتك+"
 
 #.
 #. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) {
@@ -18133,33 +17293,32 @@
 
 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:446
 msgid "Widget Sizes"
-msgstr ""
+msgstr "أحجام الوِدج"
 
 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:467
 msgid "Fonts"
 msgstr "الخطوط"
 
 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:491
-#, fuzzy
 msgid "Gtkrc File Tools"
-msgstr "لوح ادوات تحكم أوداسيتي"
+msgstr "أدوات ملف Gtkrc"
 
 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:496
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
-msgstr "خطأ فى التأكد من الخصائص"
+msgstr "اكتب الإعدادات في %s%sgtkrc-2.0"
 
 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:505
 msgid "Re-read gtkrc files"
-msgstr ""
+msgstr "أعد_قراءة ملفات gtkrc"
 
 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:538
 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
-msgstr ""
+msgstr "تحكم سِمات جتك+ لبِدْجِن"
 
 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:540 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:541
 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
-msgstr ""
+msgstr "يتيح الوصول لأكثر إعدادات gtkrc استخداما."
 
 #: ../pidgin/plugins/raw.c:175
 msgid "Raw"
@@ -18167,13 +17326,15 @@
 
 #: ../pidgin/plugins/raw.c:177
 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
-msgstr ""
+msgstr "يسمح  لك بإرسال دخْل خام للبروتوكولات النصّية."
 
 #: ../pidgin/plugins/raw.c:178
 msgid ""
 "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit "
 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
 msgstr ""
+"يمكنك من إرسال دخْل خام في البروتوكولات النصية (XMPP, MSN, IRC, TOC). اضغط "
+"'Enter' في صندوق الإدخال للإرسال. راقب نافذة التنقيح."
 
 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:71
 #, c-format
@@ -18181,15 +17342,17 @@
 "You are using %s version %s.  The current version is %s.  You can get it "
 "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
 msgstr ""
+"تستخدم %s نسخة %s.  النسخة الحالية هي %s. يمكنك الحصول عليها من <a href=\"%s"
+"\">%s</a><hr>"
 
 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:79
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s"
-msgstr "القناة تنتهي عند حرف جزئي"
+msgstr "<b>سجل التغييرات:</b><br>%s"
 
 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:84 ../pidgin/plugins/relnot.c:85
 msgid "New Version Available"
-msgstr "نسخة جديدة متاحة"
+msgstr "توجد نسخة جديدة"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -18199,34 +17362,33 @@
 #. *< id
 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:143
 msgid "Release Notification"
-msgstr ""
+msgstr "أطلق التنبيهات"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:146
 msgid "Checks periodically for new releases."
-msgstr ""
+msgstr "يستعلم عن النسخ الجديدة دوريا."
 
 #. *  description
 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:148
 msgid ""
 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
 "ChangeLog."
-msgstr ""
+msgstr "يتحقق دوريا من الإصدارات الجديدة ويبلغ المستخدم بسجل التغيرات."
 
 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1962
 msgid "Duplicate Correction"
-msgstr ""
+msgstr "تصوِيب مكرر"
 
 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1963
 msgid "The specified word already exists in the correction list."
-msgstr ""
+msgstr "الكلمة المحددة موجودة بالفعل في قائمة التصحيح."
 
 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2177
-#, fuzzy
 msgid "Text Replacements"
-msgstr "نص كلمة السر"
+msgstr "استبدال النص"
 
 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2200
 msgid "You type"
@@ -18234,27 +17396,27 @@
 
 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2214
 msgid "You send"
-msgstr "أنت تبعث"
+msgstr "أنت ترسل"
 
 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2228
 msgid "Whole words only"
-msgstr "كلمات كاملة فقط"
+msgstr "الكلمات الكاملة فقط"
 
 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2240
 msgid "Case sensitive"
-msgstr "حالة حساسة"
+msgstr "حسّاس لحالة الحرف"
 
 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2266
 msgid "Add a new text replacement"
-msgstr ""
+msgstr "أضف استبدال نص جديد"
 
 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2282
 msgid "You _type:"
-msgstr "أنت _تكتب"
+msgstr "أنت _تكتب:"
 
 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2299
 msgid "You _send:"
-msgstr "أنت _ترسل"
+msgstr "أنت _ترسل:"
 
 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2311
@@ -18263,24 +17425,23 @@
 
 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2313
 msgid "Only replace _whole words"
-msgstr ""
+msgstr "استبدل فقط ال_كلمات الكاملة"
 
 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2338
 msgid "General Text Replacement Options"
-msgstr ""
+msgstr "خيارات استبدال النص العامة"
 
 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2339
 msgid "Enable replacement of last word on send"
-msgstr ""
+msgstr "مكِّن استبدال الكلمة الأخيرة عند الإرسال"
 
 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2370
-#, fuzzy
 msgid "Text replacement"
-msgstr "نص كلمة السر"
+msgstr "استبدال نص"
 
 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2372 ../pidgin/plugins/spellchk.c:2373
 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
-msgstr ""
+msgstr "يستبدل النص في الرسائل الصادرة تبعا لقواعد المستخدم المحددة."
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -18290,7 +17451,7 @@
 #. *< id
 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:74 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:354
 msgid "Buddy Ticker"
-msgstr ""
+msgstr "متتبع الأصدقاء"
 
 #. *< name
 #. *< version
@@ -18298,11 +17459,11 @@
 #. *  description
 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:357 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:359
 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
-msgstr ""
+msgstr "نسخة من قائمة الأصدقاء تلف أفقيا."
 
 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:137
 msgid "Display Timestamps Every"
-msgstr ""
+msgstr "اعرض الأختام الزمنية كل"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -18312,37 +17473,35 @@
 #. *< id
 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:202
 msgid "Timestamp"
-msgstr "طابع وقتى"
+msgstr "الخاتم الزمني"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:205
 msgid "Display iChat-style timestamps"
-msgstr ""
+msgstr "اعرض أختام زمنية بأسلوب iChat"
 
 #. *  description
 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:207
 msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes."
-msgstr ""
+msgstr "اعرض أختام زمنية بأسلوب iChat كل N دقيقة."
 
 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:23
-#, fuzzy
 msgid "Timestamp Format Options"
-msgstr "عرض خيارات المساعدة"
+msgstr "خيارات تنسيق الخاتم الزمني"
 
 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:26
 msgid "_Force 24-hour time format"
-msgstr ""
+msgstr "أ_جبر على تنسيق 24 ساعة للوقت"
 
 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:33
 msgid "Show dates in..."
-msgstr "أظهر التاريخ ب"
+msgstr "اعرض التواريخ في..."
 
 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:38
-#, fuzzy
 msgid "Co_nversations:"
-msgstr "تع&ليقات"
+msgstr "مح_ادثات:"
 
 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:40
 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:49
@@ -18352,11 +17511,11 @@
 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:41
 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:50
 msgid "For delayed messages and in chats"
-msgstr ""
+msgstr "للرسائل المتأخرة وللدردشات"
 
 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:47
 msgid "_Message Logs:"
-msgstr "_دفاتر الرسائل"
+msgstr "_سجلات الرسائل:"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -18365,16 +17524,15 @@
 #. *< priority
 #. *< id
 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:151
-#, fuzzy
 msgid "Message Timestamp Formats"
-msgstr "يفنح عرض سجل الرسائل "
+msgstr "تنسيق الخاتم الزمني للرسائل"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:154
 msgid "Customizes the message timestamp formats."
-msgstr ""
+msgstr "خصّص تنسيق الخاتم الزمني للرسائل."
 
 #. *  description
 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:156
@@ -18382,50 +17540,49 @@
 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
 "timestamp formats."
 msgstr ""
+"يسمح هذا الملحق للمستخدم بتخصيص تنسيق أختام الرسائل الزمنية في المحادثات "
+"والسجل."
 
 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:175
 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:598
 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:645
-#, fuzzy
 msgid "Opacity:"
-msgstr "الت_عتيم:"
+msgstr "الإعتام:"
 
 #. IM Convo trans options
 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:562
 msgid "IM Conversation Windows"
-msgstr ""
+msgstr "نوافذ المحادثة الفورية"
 
 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:563
-#, fuzzy
 msgid "_IM window transparency"
-msgstr "ملائمة للنافذة\tCtrl+F"
+msgstr "_شفافية نافذة التراسل الفوري"
 
 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:577
 msgid "_Show slider bar in IM window"
-msgstr ""
+msgstr "ا_عرض شريط المزلاج في نافذة التراسل الفوري"
 
 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:584
 msgid "Remove IM window transparency on focus"
-msgstr ""
+msgstr "أزل شفافية نافذة التراسل الفوري عند التركيز"
 
 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:587
 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:635
 msgid "Always on top"
-msgstr "دائما على الاعلى"
+msgstr "دائما في الأعلى"
 
 #. Buddy List trans options
 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:619
-#, fuzzy
 msgid "Buddy List Window"
-msgstr "قائمة ألسنة الصفحات"
+msgstr "نافذة قائمة الأصدقاء"
 
 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:620
 msgid "_Buddy List window transparency"
-msgstr ""
+msgstr "_شفافية نافذة قائمة الأصدقاء"
 
 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:633
 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
-msgstr ""
+msgstr "أزل شفافية نافذة قائمة الأصدقاء عند التركيز"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -18434,16 +17591,15 @@
 #. *< priority
 #. *< id
 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:693
-#, fuzzy
 msgid "Transparency"
-msgstr "الشفافية"
+msgstr "شفافية"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:696
 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
-msgstr ""
+msgstr "شفافية متغيرة لقائمة الأصدقاء والمحادثات."
 
 #. *  description
 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:698
@@ -18453,58 +17609,57 @@
 "\n"
 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
 msgstr ""
+"يمكن هذا الملحق من استعمال شفافية متغيّرة في نافذة المحادثة وقائمة الأصدقاء.\n"
+"\n"
+"* ملاحظة: يتطلب هذا الملحق ويندوز 2000 أو أحدث."
 
 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:303
 msgid "GTK+ Runtime Version"
-msgstr "GTK+ Runtime نسخة"
+msgstr "نسخة جتك+"
 
 #. Autostart
 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:311
 msgid "Startup"
-msgstr "البداية"
+msgstr "بدء التشغيل"
 
 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:312
 #, c-format
 msgid "_Start %s on Windows startup"
-msgstr ""
+msgstr "ا_بدأ %s عند بدء تشغيل ويندوز"
 
 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:327
-#, fuzzy
 msgid "_Dockable Buddy List"
-msgstr "قائمة ألسنة الصفحات"
+msgstr "قائمة أصدقاء قابلة للإرساء"
 
 #. Blist On Top
 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:331
 msgid "_Keep Buddy List window on top:"
-msgstr ""
+msgstr "_حافظ على قائمة الأصدقاء في الأعلى:"
 
 #. XXX: Did this ever work?
 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:336
-#, fuzzy
 msgid "Only when docked"
-msgstr "تط&بيق على التنزيلات فقط"
+msgstr "فقط عند الإرساء"
 
 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:341
 msgid "_Flash window when chat messages are received"
-msgstr ""
+msgstr "أو_مض النافذة عند استقبال رسائل الدردشة"
 
 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371
-#, fuzzy
 msgid "Windows Pidgin Options"
-msgstr "خيارات الدخول"
+msgstr "خيارات بِدْجِن ويندوز"
 
 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:373
 msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
-msgstr ""
+msgstr "خيارات خاصة لبِدْجِن من أجل ويندوز"
 
 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:374
-msgid ""
-"Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking."
-msgstr ""
+msgid "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking."
+msgstr "يتيح خيارات خاصة بويندوز، مثل إرساء قائمة الأصدقاء."
 
 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:667
 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
-msgstr ""
+msgstr "<font color='#777777'>خرج.</font>"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -18515,307 +17670,37 @@
 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:746 ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:841
 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:860
 msgid "XMPP Console"
-msgstr ""
+msgstr "كونسول XMPP"
 
 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:753
-#, fuzzy
 msgid "Account: "
-msgstr "حساب"
+msgstr "الحساب:"
 
 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:780
 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
-msgstr ""
+msgstr "<font color='#777777'>ليس متصلا بـ XMPP</font>"
 
 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:790
 msgid "Insert an <iq/> stanza."
-msgstr ""
+msgstr "أدرج<iq/> بيت."
 
 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:799
 msgid "Insert a <presence/> stanza."
-msgstr ""
+msgstr "أدرج <presence/> بيت"
 
 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:808
-#, fuzzy
 msgid "Insert a <message/> stanza."
-msgstr "معلومات التنقّيح فى دفتر الرسائل"
+msgstr "أدرج <message/> بيت."
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:863
 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
-msgstr ""
+msgstr "أرسِل واستقبل أبيات XMPP خام."
 
 #. *  description
 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:865
 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
-msgstr ""
-
-#~ msgid "Gaim Internet Messenger"
-#~ msgstr "جايم مراسل الانترنت"
-
-#~ msgid "Crazychat"
-#~ msgstr "دردشة مجنونة"
-
-#~ msgid "Network Configuration"
-#~ msgstr "ضبط الشبكة"
-
-#~ msgid "TCP port"
-#~ msgstr "TCP منفذ"
-
-#~ msgid "UDP port"
-#~ msgstr "UDP منفذ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Feature Calibration"
-#~ msgstr "الميزّة الرئيسية"
-
-#~ msgid "Disabled"
-#~ msgstr "معطل"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GtkTreeView Expander Size"
-#~ msgstr "chunk size غير صالح"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Conversation History"
-#~ msgstr "مسح التاريخ"
-
-#~ msgid "Log Viewer"
-#~ msgstr "عارض الدفتر"
-
-#~ msgid "Delay"
-#~ msgstr "تأخير"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "WinGaim Options"
-#~ msgstr "خيارات التّطبيق:"
-
-#~ msgid "Group not removed"
-#~ msgstr "المجموعة لم تزال"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Buddy icon:"
-#~ msgstr "أيقونة المكتب"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Alias..."
-#~ msgstr "الاسم المستعار"
-
-#~ msgid "Add a _Buddy"
-#~ msgstr "أضف _صاحب"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add a C_hat"
-#~ msgstr "اضف &المزيد"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/Accounts/Add\\/Edit"
-#~ msgstr "... ID3 تحرير وسوم"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>Nickname:</b> %s"
-#~ msgstr "الكنية"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>Logged In:</b> %s"
-#~ msgstr "_تكبير"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>Idle:</b> %s"
-#~ msgstr "عاطل"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>Status:</b> Offline"
-#~ msgstr "المنزلة الزوجية"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>Description:</b> Spooky"
-#~ msgstr "وصف ممكن النفاذ إليه"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>Status:</b> Awesome"
-#~ msgstr "المنزلة الزوجية"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>Status:</b> Rockin'"
-#~ msgstr "المنزلة الزوجية"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
-#~ msgstr "عرض جميع خيارات المساعدة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/Options/Show Buddy Icon"
-#~ msgstr "عرض جميع خيارات المساعدة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Smaller font size"
-#~ msgstr "chunk size غير صالح"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Insert link"
-#~ msgstr "الوصلة المنتقات"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Insert image"
-#~ msgstr "قبل الصّورة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show buddy _icons"
-#~ msgstr "عرض خيارات المساعدة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tab Options"
-#~ msgstr "خيارات التّطبيق:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Sounds while away"
-#~ msgstr "تمرير تلقائي أثناء التشغيل"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Old Gaim"
-#~ msgstr "النسخة القديمة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>Status:</b> %s"
-#~ msgstr "الحالة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>Message:</b> %s"
-#~ msgstr "الرسالة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gaim User"
-#~ msgstr "المستعمل"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Jabber Account"
-#~ msgstr "حساب سهم"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot join %s:"
-#~ msgstr "غير قادر على اعادة تسمية الملف"
-
-#~ msgid "Client:"
-#~ msgstr "العميل"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid Jabber ID"
-#~ msgstr "الـURI '%s' غير سليم"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change Jabber Password"
-#~ msgstr "طلب كلمة المرور"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Jabber Protocol Plugin"
-#~ msgstr ":غير موجود MP3  مقبس تصدير "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Authorize"
-#~ msgstr "وكّل"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Deny"
-#~ msgstr "أنكر"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Has you"
-#~ msgstr "%s العنوان الذى ادخلته كان"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<br><b>Business</b><br>%s"
-#~ msgstr "عمل طلب بالبريد"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid password"
-#~ msgstr "نص كلمة السر"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid username or password"
-#~ msgstr "اسم مضيف غير صالح أو لم يتم أيجاد مضيف"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SNAC threw error: %s\n"
-#~ msgstr "خطأ أثناء التحويل: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "User information for %s unavailable:"
-#~ msgstr "لم أستطع تلقي معلومات عن الملف '%s': %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rate limiting error."
-#~ msgstr "خطأ أثناء التحويل: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Connect"
-#~ msgstr "&اتصل"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New screen name formatting:"
-#~ msgstr "اسم نوع الدليل الجديد"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Format Screen Name..."
-#~ msgstr "الإسم طويل جداً"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>Supports:</b> %s"
-#~ msgstr "المساندة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>External User</b><br>"
-#~ msgstr "اعترض من قبل المستخدم"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Full Name:</b> %s<br>"
-#~ msgstr "الإسم طويل جداً"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Status:</b> %s"
-#~ msgstr "الحالة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Block invites"
-#~ msgstr "يغير البلوك %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong Password"
-#~ msgstr "نص كلمة السر"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gaim - Save As..."
-#~ msgstr ":%s  حفظ كـ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Message (optional) :"
-#~ msgstr "هوية رسالة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read"
-#~ msgstr "غير قادر على التحديد"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>"
-#~ msgstr "%sجارى فك عنوان رقم الانترنت ل"
+msgstr "يفيد هذا الملحق في تنقيح خوادم وعملاء XMPXMPPP."
+