Mercurial > pidgin.yaz
changeset 20682:76a39cb5610a
references #3355 for real this time. the previus commit was fixes #3350
committer: Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
author | Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org> |
---|---|
date | Fri, 28 Sep 2007 18:41:01 +0000 |
parents | 00bd25d8bd97 |
children | 4ca047f07624 |
files | po/ChangeLog po/ar.po |
diffstat | 2 files changed, 4748 insertions(+), 5862 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/po/ChangeLog Fri Sep 28 18:39:01 2007 +0000 +++ b/po/ChangeLog Fri Sep 28 18:41:01 2007 +0000 @@ -1,6 +1,7 @@ Pidgin and Finch: The Pimpin' Penguin IM Clients That're Good for the Soul version 2.2.1 + * Arabic translation updated (Khaled Hosny) * Italian translation updated (Claudio Satriano) * Lao translation added (Anousak Souphavah) * Norwegian Bokmål translation updated (Espen Stefansen)
--- a/po/ar.po Fri Sep 28 18:39:01 2007 +0000 +++ b/po/ar.po Fri Sep 28 18:41:01 2007 +0000 @@ -1,29 +1,38 @@ +# translation of pidgin.po to Arabic +# This file is distributed under the same license as the Pidgin package +# +# Mohamed Magdy <alnokta@yahoo.com>, 2006. +# Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>, 2007. +# Afief Halumi <Afief.h@gmail.com>, 2007. +# AbdulAziz AlSharif <a.a-a.s@hotmail.com>, 2007. +# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2007. + #: ../libpurple/certificate.c:543 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Gaim\n" +"Project-Id-Version: 6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-09-25 01:15-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2006-08-28 22:22+0200\n" -"Last-Translator: Mohamed Magdy <alnokta@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Mohamed Magdy <alnokta@yahoo.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-28 03:21-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-28 17:30+0200\n" +"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n" +"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Arabic\n" -"X-Poedit-Country: EGYPT\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;" #: ../finch/finch.c:64 ../finch/finch.c:301 ../finch/finch.c:330 #: ../finch/finch.c:418 -#, fuzzy msgid "Finch" -msgstr "الفرنسيون" +msgstr "فِنْش" #: ../finch/finch.c:206 #, c-format msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" -msgstr "" +msgstr "%s. جرّب `%s -h' لمزيد من المعلومات.\n" #: ../finch/finch.c:208 #, c-format @@ -37,6 +46,14 @@ " -n, --nologin don't automatically login\n" " -v, --version display the current version and exit\n" msgstr "" +"%s\n" +"الاستعمال: %s [خيار]...\n" +"\n" +" -c, --config=DIR يستعمل DIR لملفات الإعداد\n" +" -d, --debug يظهر رسائل التصحيح في الخرح\n" +" -h, --help يظهر رسالة المساعدة ويختفي\n" +" -n, --nologin لا تلج آليا\n" +" -v, --version يظهر النسخة الحالية ويختفي\n" #: ../finch/finch.c:328 ../pidgin/gtkmain.c:718 #, c-format @@ -45,6 +62,8 @@ "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at " "http://developer.pidgin.im" msgstr "" +"واجه %s أخطاء أثناء نقل إعداداتك من %s إلى %s. من فضلك افحص واستكمل النقل " +"يدويا. وأبلغ عن هذا الخطأ في http://developer.pidgin.im" #: ../finch/gntaccount.c:124 ../finch/gntaccount.c:484 ../finch/gntblist.c:300 #: ../finch/gntblist.c:433 ../finch/gntblist.c:446 ../finch/gntplugin.c:186 @@ -63,58 +82,54 @@ msgstr "خطأ" #: ../finch/gntaccount.c:124 -#, fuzzy msgid "Account was not added" -msgstr "حساب سهم" +msgstr "لم يُضَف الحساب" #: ../finch/gntaccount.c:125 msgid "Screenname of an account must be non-empty." -msgstr "" +msgstr "عليك أن تملأ خانة اسم الشاشة." #: ../finch/gntaccount.c:437 -#, fuzzy msgid "New mail notifications" -msgstr "ينسخ البريد إلى" +msgstr "تنبيهات بريديّة جديدة" #: ../finch/gntaccount.c:447 -#, fuzzy msgid "Remember password" -msgstr "نص كلمة السر" +msgstr "تذكر كلمة السر" #: ../finch/gntaccount.c:485 msgid "There's no protocol plugins installed." -msgstr "" +msgstr "لا توجد ملحقات بروتوكول مثبّتة." #: ../finch/gntaccount.c:486 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)" -msgstr "" +msgstr "(ربم نسيت أن تقوم بـ 'make install'.)" #: ../finch/gntaccount.c:496 ../finch/gntconn.c:137 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1473 ../pidgin/gtkblist.c:4322 msgid "Modify Account" -msgstr "عدل حساب" +msgstr "عدّل الحساب" #: ../finch/gntaccount.c:496 -#, fuzzy msgid "New Account" -msgstr "الحساب" +msgstr "حساب جديد" #: ../finch/gntaccount.c:521 ../pidgin/gtkft.c:696 msgid "Protocol:" -msgstr "البروتوكول" +msgstr "البروتوكول:" #: ../finch/gntaccount.c:529 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290 msgid "Screen name:" -msgstr "اسم الشاشة" +msgstr "اسم الشاشة:" #: ../finch/gntaccount.c:542 msgid "Password:" -msgstr "كلمة المرور" +msgstr "كلمة السر:" #: ../finch/gntaccount.c:552 msgid "Alias:" -msgstr "الاسم المستعار" +msgstr "الكنية:" #. Cancel button #. Cancel @@ -144,7 +159,7 @@ #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:290 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:307 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:324 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:341 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:362 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6092 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6096 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1046 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:484 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214 @@ -179,16 +194,16 @@ #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1904 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:736 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:942 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1031 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3497 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3508 ../pidgin/gtkaccount.c:1908 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1034 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3500 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3511 ../pidgin/gtkaccount.c:1908 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2495 ../pidgin/gtkblist.c:6267 -#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:197 ../pidgin/gtkdialogs.c:767 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:906 ../pidgin/gtkdialogs.c:998 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1018 ../pidgin/gtkdialogs.c:1042 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1064 ../pidgin/gtkdialogs.c:1112 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1153 ../pidgin/gtkdialogs.c:1209 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1248 ../pidgin/gtkdialogs.c:1275 +#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:197 ../pidgin/gtkdialogs.c:769 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:908 ../pidgin/gtkdialogs.c:1000 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1020 ../pidgin/gtkdialogs.c:1044 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1066 ../pidgin/gtkdialogs.c:1114 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1155 ../pidgin/gtkdialogs.c:1211 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1250 ../pidgin/gtkdialogs.c:1277 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:435 ../pidgin/gtklog.c:328 #: ../pidgin/gtkplugin.c:289 ../pidgin/gtkpounce.c:1101 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:563 ../pidgin/gtkprivacy.c:579 @@ -196,29 +211,28 @@ #: ../pidgin/gtkrequest.c:271 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:345 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1574 msgid "Cancel" -msgstr "الغاء" +msgstr "الغِ" #. Save button #. Save -#: ../finch/gntaccount.c:579 ../finch/gntcertmgr.c:311 +#: ../finch/gntaccount.c:579 ../finch/gntcertmgr.c:311 ../finch/gntdebug.c:297 #: ../finch/gntplugin.c:379 ../finch/gntpounce.c:465 ../finch/gntprefs.c:265 #: ../finch/gntsound.c:1055 ../finch/gntstatus.c:488 ../finch/gntstatus.c:598 #: ../libpurple/account.c:1297 ../libpurple/plugins/buddynote.c:50 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:727 ../pidgin/gtkdebug.c:749 #: ../pidgin/gtkrequest.c:277 msgid "Save" -msgstr "حفظ" +msgstr "احفظ" #: ../finch/gntaccount.c:632 ../pidgin/gtkaccount.c:1900 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:333 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1568 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Are you sure you want to delete %s?" -msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حفظ الملف كـ \"" +msgstr "أمتأكد أنك تريد حذف %s؟" #: ../finch/gntaccount.c:635 -#, fuzzy msgid "Delete Account" -msgstr "حساب سهم" +msgstr "احذف الحساب" #. Delete button #: ../finch/gntaccount.c:637 ../finch/gntaccount.c:707 @@ -228,7 +242,7 @@ #: ../pidgin/gtkpounce.c:1100 ../pidgin/gtkrequest.c:274 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:344 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1573 msgid "Delete" -msgstr "مسح" +msgstr "احذف" #: ../finch/gntaccount.c:669 ../finch/gntblist.c:2121 ../finch/gntui.c:82 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2325 ../pidgin/gtkdocklet.c:522 @@ -237,7 +251,7 @@ #: ../finch/gntaccount.c:675 msgid "You can enable/disable accounts from the following list." -msgstr "" +msgstr "يمكنك تفعيل أو تعطيل الحسابات من القائمة التالية." #. Add button #: ../finch/gntaccount.c:698 ../finch/gntaccount.c:888 ../finch/gntblist.c:343 @@ -257,69 +271,63 @@ #. Modify button #: ../finch/gntaccount.c:703 ../finch/gntpounce.c:721 -#, fuzzy msgid "Modify" msgstr "عدّل" #: ../finch/gntaccount.c:811 ../pidgin/gtkaccount.c:2441 #, c-format msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" -msgstr "" +msgstr "%s%s%s%s جعل %s %s%sصديقه" #: ../finch/gntaccount.c:884 ../pidgin/gtkaccount.c:2493 msgid "Add buddy to your list?" -msgstr "أضافة الصاحب الى قائمتك؟" +msgstr "أتريد إضافة الصديق إلى قائمتك؟" #: ../finch/gntaccount.c:944 ../pidgin/gtkaccount.c:2551 #, c-format msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s" -msgstr "" +msgstr "%s%s%s%s يود إضافة %s لقائمة أصدقاءه%s%s" #: ../finch/gntaccount.c:969 ../finch/gntaccount.c:972 #: ../finch/gntaccount.c:999 ../pidgin/gtkaccount.c:2574 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2580 -#, fuzzy msgid "Authorize buddy?" -msgstr "وكّل" +msgstr "أأقبل الصديق؟" #: ../finch/gntaccount.c:976 ../finch/gntaccount.c:1003 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2575 ../pidgin/gtkaccount.c:2581 -#, fuzzy msgid "Authorize" -msgstr "وكّل" +msgstr "اقبل" #: ../finch/gntaccount.c:977 ../finch/gntaccount.c:1004 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2576 ../pidgin/gtkaccount.c:2582 -#, fuzzy msgid "Deny" -msgstr "أنكر" +msgstr "ارفض" #: ../finch/gntblist.c:289 msgid "You must provide a screename for the buddy." -msgstr "" +msgstr "يجب أن تُحدد اسم شاشة لهذا الصديق." #: ../finch/gntblist.c:291 msgid "You must provide a group." -msgstr "" +msgstr "يجب أن تُحدد مجموعة." #: ../finch/gntblist.c:293 -#, fuzzy msgid "You must select an account." -msgstr ".يجب ان تحدد مسارا اولا" +msgstr "يجب أن تختار حساباً." #: ../finch/gntblist.c:295 msgid "The selected account is not online." -msgstr "" +msgstr "الحساب المختار ليس متصلا الآن." #: ../finch/gntblist.c:300 -#, fuzzy msgid "Error adding buddy" -msgstr "خطأ عند قراءة الملف '%s': %s" - -#: ../finch/gntblist.c:325 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2884 +msgstr "خطأ أثناء إضافة الصديق" + +#: ../finch/gntblist.c:325 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2888 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1981 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:980 msgid "Screen Name" -msgstr "اسمك على الشاشة" +msgstr "اسم الشاشة" #: ../finch/gntblist.c:328 ../finch/gntblist.c:410 ../finch/gntblist.c:1250 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1507 @@ -327,22 +335,20 @@ #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:590 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:704 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:788 -#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1207 ../pidgin/gtkdialogs.c:1017 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1041 ../pidgin/gtkdialogs.c:1063 +#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1207 ../pidgin/gtkdialogs.c:1019 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1043 ../pidgin/gtkdialogs.c:1065 #: ../pidgin/gtkrequest.c:278 -#, fuzzy msgid "Alias" -msgstr "الاسم المستعار" +msgstr "الكنية" #: ../finch/gntblist.c:331 ../finch/gntblist.c:413 -#, fuzzy msgid "Group" -msgstr "مجموعة" +msgstr "المجموعة" #: ../finch/gntblist.c:335 ../finch/gntblist.c:401 ../finch/gntblist.c:1305 #: ../finch/gntnotify.c:174 ../finch/gntstatus.c:576 #: ../libpurple/plugins/idle.c:153 ../libpurple/plugins/idle.c:190 -#: ../pidgin/gtkblist.c:3206 ../pidgin/gtknotify.c:503 +#: ../pidgin/gtkblist.c:3206 ../pidgin/gtknotify.c:506 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1268 ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:445 msgid "Account" msgstr "الحساب" @@ -356,15 +362,14 @@ #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1033 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1080 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1180 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3342 ../pidgin/gtkblist.c:5772 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3345 ../pidgin/gtkblist.c:5772 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:445 msgid "Add Buddy" -msgstr "أضف صاحب" +msgstr "أضف صديق" #: ../finch/gntblist.c:341 -#, fuzzy msgid "Please enter buddy information." -msgstr "معلومات البناء" +msgstr "من فضلك أدخل معلومات الصديق." #: ../finch/gntblist.c:370 ../libpurple/blist.c:1210 msgid "Chats" @@ -380,12 +385,11 @@ #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123 msgid "Name" -msgstr "الأسم" +msgstr "الاسم" #: ../finch/gntblist.c:416 ../finch/gntblist.c:819 -#, fuzzy msgid "Auto-join" -msgstr "انضمام تلقائى" +msgstr "انضمام تلقائي" #: ../finch/gntblist.c:419 ../finch/gntblist.c:854 ../pidgin/gtkblist.c:6154 msgid "Add Chat" @@ -393,21 +397,19 @@ #: ../finch/gntblist.c:420 msgid "You can edit more information from the context menu later." -msgstr "" +msgstr "يمكنك فيما بعد تحرير المزيد من المعلومات من قائمة السياق." #: ../finch/gntblist.c:433 ../finch/gntblist.c:446 -#, fuzzy msgid "Error adding group" -msgstr "خطأ عند قراءة الملف '%s': %s" +msgstr "خطأ أثناء إضافة المجموعة" #: ../finch/gntblist.c:434 msgid "You must give a name for the group to add." -msgstr "" +msgstr "يجب أن تعطي اسماً للمجموعة التي تريد إضافتها." #: ../finch/gntblist.c:447 -#, fuzzy msgid "A group with the name already exists." -msgstr "الملف المستهدف موجود اصلا" +msgstr "توجد مجموعة بنفس الاسم." #: ../finch/gntblist.c:454 ../finch/gntblist.c:856 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5396 @@ -416,49 +418,43 @@ msgstr "أضف مجموعة" #: ../finch/gntblist.c:454 -#, fuzzy msgid "Enter the name of the group" -msgstr "لا يمكن إيجاد ملف الاحتواء: \"%s\"" +msgstr "أدخل اسم المجموعة" #: ../finch/gntblist.c:802 -#, fuzzy msgid "Edit Chat" -msgstr "أضف دردشة" +msgstr "حرّر الدردشة" #: ../finch/gntblist.c:802 msgid "Please Update the necessary fields." -msgstr "" +msgstr "من فضلك حدِّث الحقول الضروريّة ." #: ../finch/gntblist.c:803 ../finch/gntstatus.c:205 msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "حرّر" #: ../finch/gntblist.c:828 -#, fuzzy msgid "Edit Settings" -msgstr "أستخدام مجموعة &حروف من قبل المستخدم" +msgstr "حرّر الخصائص" #: ../finch/gntblist.c:864 ../pidgin/gtkutils.c:931 -#, fuzzy msgid "Information" -msgstr "معلومات البناء" +msgstr "معلومات" #: ../finch/gntblist.c:864 ../pidgin/gtkutils.c:931 -#, fuzzy msgid "Retrieving..." -msgstr "الملفّ فارغ" +msgstr "ينزّل..." #: ../finch/gntblist.c:904 ../finch/gntconv.c:534 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:899 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:883 -#, fuzzy msgid "Get Info" -msgstr "حصول على مستوى الضوضاء" +msgstr "معلومات أكثر" #: ../finch/gntblist.c:908 #, fuzzy msgid "Add Buddy Pounce" -msgstr "أضف ملفات الى قائمة الانتظار&" +msgstr "أضف إشعار صديق" #. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) { #: ../finch/gntblist.c:915 ../finch/gntconv.c:546 @@ -466,72 +462,67 @@ #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:654 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:587 #: ../pidgin/gtkconv.c:1660 msgid "Send File" -msgstr "أرسل ملف" +msgstr "أرسل ملفا" #: ../finch/gntblist.c:919 -#, fuzzy msgid "View Log" -msgstr "عرض _الدفتر" +msgstr "اعرض السجل" #: ../finch/gntblist.c:1000 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please enter the new name for %s" -msgstr "من فضلك ادخل كلمة مرور لهذا الخادم" +msgstr "من فضلك أدخل اسم %s الجديد." #: ../finch/gntblist.c:1002 ../finch/gntblist.c:1250 -#, fuzzy msgid "Rename" -msgstr "_ اعادة تسمية" +msgstr "أعِد التسمية" #: ../finch/gntblist.c:1002 -#, fuzzy msgid "Set Alias" -msgstr "الاسم المستعار" +msgstr "حدد كنية" #: ../finch/gntblist.c:1003 msgid "Enter empty string to reset the name." -msgstr "" +msgstr "أدخل مقطعا فارغا لإعادة ضبط الاسم." #: ../finch/gntblist.c:1079 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact" -msgstr "" +msgstr "إذا أزلت هذا المراسل سيزال أيضاً جميع الأصدقاء فيه" #: ../finch/gntblist.c:1087 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" -msgstr "" +msgstr "إذا أزلت هذه المجموعة سيزال أيضاً جميع الأصدقاء فيها" #: ../finch/gntblist.c:1092 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Are you sure you want to remove %s?" -msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حفظ الملف كـ \"" +msgstr "أمتأكد من رغبتك في إزالة %s؟" #. XXX: anything to do with the returned ui-handle? #: ../finch/gntblist.c:1095 -#, fuzzy msgid "Confirm Remove" -msgstr "FileZilla غلق " +msgstr "أكِّد الإزالة" #: ../finch/gntblist.c:1100 ../finch/gntblist.c:1252 ../finch/gntft.c:227 #: ../pidgin/gtkconv.c:1709 ../pidgin/gtkrequest.c:276 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:264 msgid "Remove" -msgstr "إزالة" +msgstr "أزِل" #. Buddy List #: ../finch/gntblist.c:1226 ../finch/gntblist.c:2355 ../finch/gntprefs.c:258 #: ../finch/gntui.c:83 ../pidgin/gtkblist.c:2886 ../pidgin/gtkblist.c:4566 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:326 msgid "Buddy List" -msgstr "قائمة الأصحاب" +msgstr "قائمة الأصدقاء" #: ../finch/gntblist.c:1257 -#, fuzzy msgid "Place tagged" -msgstr "الاتصال تم اغلاقه" +msgstr "وُسِمَ المكان" #: ../finch/gntblist.c:1262 msgid "Toggle Tag" -msgstr "" +msgstr "بدّل الوسم" #. General #: ../finch/gntblist.c:1298 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:637 @@ -558,9 +549,8 @@ #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1179 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1328 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1066 ../pidgin/gtkblist.c:3230 -#, fuzzy msgid "Nickname" -msgstr "الكنية" +msgstr "الاسم المستعار" #. Idle stuff #: ../finch/gntblist.c:1320 ../finch/gntprefs.c:261 @@ -569,18 +559,16 @@ #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:951 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:32 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2830 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2908 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3096 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2912 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3099 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:710 ../pidgin/gtkblist.c:3258 #: ../pidgin/gtkblist.c:3664 ../pidgin/gtkprefs.c:1927 -#, fuzzy msgid "Idle" -msgstr "عاطل" +msgstr "خامل" #: ../finch/gntblist.c:1334 -#, fuzzy msgid "On Mobile" -msgstr "نقّال" +msgstr "على المحمول" #: ../finch/gntblist.c:1415 #, c-format @@ -588,56 +576,55 @@ "Online: %d\n" "Total: %d" msgstr "" +"متصل: %d\n" +"المجموع: %d" #: ../finch/gntblist.c:1424 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Account: %s (%s)" -msgstr "على" +msgstr "حساب: %s (%s)" #: ../finch/gntblist.c:1436 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "Last Seen: %s ago" -msgstr "إعادة التأثير الأخير\tCtrl+R" +msgstr "" +"\n" +"شوهد قبل %s" #: ../finch/gntblist.c:1704 ../pidgin/gtkdocklet.c:470 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1072 msgid "New..." -msgstr "جديد" +msgstr "جديد..." #: ../finch/gntblist.c:1711 ../pidgin/gtkdocklet.c:471 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1073 msgid "Saved..." -msgstr "تم الحفظ" +msgstr "حُفِظ..." #: ../finch/gntblist.c:2089 ../finch/gntplugin.c:255 ../finch/gntui.c:88 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:523 ../pidgin/gtkplugin.c:531 -#, fuzzy msgid "Plugins" msgstr "ملحقات" -#: ../finch/gntblist.c:2205 ../pidgin/gtkdialogs.c:748 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:887 ../pidgin/gtkdialogs.c:968 -#, fuzzy +#: ../finch/gntblist.c:2205 ../pidgin/gtkdialogs.c:750 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:889 ../pidgin/gtkdialogs.c:970 msgid "_Name" -msgstr "الإ_سم" - -#: ../finch/gntblist.c:2210 ../pidgin/gtkdialogs.c:753 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:892 ../pidgin/gtkdialogs.c:973 -#, fuzzy +msgstr "الا_سم" + +#: ../finch/gntblist.c:2210 ../pidgin/gtkdialogs.c:755 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:894 ../pidgin/gtkdialogs.c:975 msgid "_Account" -msgstr "&حساب" - -#: ../finch/gntblist.c:2218 ../pidgin/gtkdialogs.c:761 -#, fuzzy +msgstr "ال_حساب" + +#: ../finch/gntblist.c:2218 ../pidgin/gtkdialogs.c:763 msgid "New Instant Message" -msgstr "&نسخة جديدة متاحة" - -#: ../finch/gntblist.c:2220 ../pidgin/gtkdialogs.c:763 -msgid "" -"Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." -msgstr "" +msgstr "رسالة فورية جديدة..." + +#: ../finch/gntblist.c:2220 ../pidgin/gtkdialogs.c:765 +msgid "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." +msgstr "من فضلك أدخل اسم الشاشة أو كنية الشخص الذي تود محادثته." #. Not multiline #. Not masked? @@ -650,7 +637,7 @@ #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:399 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:289 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:306 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:323 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:340 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6091 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6095 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:454 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1190 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:447 @@ -667,72 +654,63 @@ #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1297 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1903 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:735 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1030 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3496 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3507 ../pidgin/gtkblist.c:4321 -#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:195 ../pidgin/gtkdialogs.c:766 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:905 ../pidgin/gtkdialogs.c:997 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1033 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3499 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3510 ../pidgin/gtkblist.c:4321 +#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:195 ../pidgin/gtkdialogs.c:768 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:907 ../pidgin/gtkdialogs.c:999 #: ../pidgin/gtkrequest.c:270 msgid "OK" msgstr "موافق" #. Create the "Options" frame. #: ../finch/gntblist.c:2261 ../finch/gntpounce.c:447 ../pidgin/gtkpounce.c:790 -#, fuzzy msgid "Options" -msgstr "الخيارات" +msgstr "خيارات" #: ../finch/gntblist.c:2267 -#, fuzzy msgid "Send IM..." -msgstr "تم الحفظ" +msgstr "ابعث رسالة فورية..." #: ../finch/gntblist.c:2271 msgid "Show" -msgstr "" +msgstr "اعرض" #: ../finch/gntblist.c:2276 -#, fuzzy msgid "Empty groups" -msgstr "تراخيص المجموعة" +msgstr "المجموعات الخالية" #: ../finch/gntblist.c:2282 -#, fuzzy msgid "Offline buddies" -msgstr "جد المكتبة" +msgstr "الأصدقاء غير المتَّصلين" #: ../finch/gntblist.c:2288 -#, fuzzy msgid "Sort" -msgstr "منفذ" +msgstr "رتِّب" #: ../finch/gntblist.c:2293 -#, fuzzy msgid "By Status" -msgstr "المنزلة الزوجية" +msgstr "حسب الحالة" #: ../finch/gntblist.c:2297 ../pidgin/gtkblist.c:4106 -#, fuzzy msgid "Alphabetically" msgstr "أبجديًّا" #: ../finch/gntblist.c:2301 -#, fuzzy msgid "By Log Size" -msgstr "chunk size غير صالح" +msgstr "حسب حجم السجل" #: ../finch/gntcertmgr.c:86 ../pidgin/gtkcertmgr.c:188 -#, fuzzy msgid "Certificate Import" -msgstr "نافذة الإدخال والإخراج" +msgstr "استيراد الشهادة" #: ../finch/gntcertmgr.c:87 ../pidgin/gtkcertmgr.c:189 msgid "Specify a hostname" -msgstr "" +msgstr "حدد اسم مُضيف" #: ../finch/gntcertmgr.c:88 ../pidgin/gtkcertmgr.c:190 msgid "Type the host name this certificate is for." -msgstr "" +msgstr "اكتب اسم المضيف صاحب هذه الشهادة." #: ../finch/gntcertmgr.c:97 ../pidgin/gtkcertmgr.c:210 #, c-format @@ -740,19 +718,20 @@ "File %s could not be imported.\n" "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n" msgstr "" +"تعذّر تصدير الملف %s.\n" +"تأكّد أن الملف مقروء وبتنسيق PEM.\n" #: ../finch/gntcertmgr.c:99 ../pidgin/gtkcertmgr.c:212 msgid "Certificate Import Error" -msgstr "" +msgstr "خطأ في استيراد اشهادة" #: ../finch/gntcertmgr.c:100 ../pidgin/gtkcertmgr.c:213 msgid "X.509 certificate import failed" -msgstr "" +msgstr "فشل استيراد شهادة X.509" #: ../finch/gntcertmgr.c:110 ../pidgin/gtkcertmgr.c:224 -#, fuzzy msgid "Select a PEM certificate" -msgstr " ....MIDI حدد ملف" +msgstr "اختر شهادة PEM" #: ../finch/gntcertmgr.c:127 ../pidgin/gtkcertmgr.c:245 #, c-format @@ -760,23 +739,25 @@ "Export to file %s failed.\n" "Check that you have write permission to the target path\n" msgstr "" +"فشل تصدير الملف %s.\n" +"تأكد من أن لك صلاحية الكتابة على المسار المقصود\n" #: ../finch/gntcertmgr.c:129 ../pidgin/gtkcertmgr.c:247 msgid "Certificate Export Error" -msgstr "" +msgstr "خطأ في تصدير الشهادة" #: ../finch/gntcertmgr.c:130 ../pidgin/gtkcertmgr.c:248 msgid "X.509 certificate export failed" -msgstr "" +msgstr "فشل تصدير شهادة X.509" #: ../finch/gntcertmgr.c:159 ../pidgin/gtkcertmgr.c:299 msgid "PEM X.509 Certificate Export" -msgstr "" +msgstr "تصدير شهادة PEM X.509" #: ../finch/gntcertmgr.c:188 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Certificate for %s" -msgstr "بحث عن؟" +msgstr "شهادة %s" #: ../finch/gntcertmgr.c:195 #, c-format @@ -786,31 +767,34 @@ "SHA1 fingerprint:\n" "%s" msgstr "" +"الاسم الشائع: %s\n" +"\n" +"بصمة SHA1:\n" +"%s" #: ../finch/gntcertmgr.c:198 msgid "SSL Host Certificate" -msgstr "" +msgstr "شهادة SSL للمضيف" #: ../finch/gntcertmgr.c:233 ../pidgin/gtkcertmgr.c:372 #, c-format msgid "Really delete certificate for %s?" -msgstr "" +msgstr "أتريد حقا حذف شهادة %s؟" #: ../finch/gntcertmgr.c:236 ../pidgin/gtkcertmgr.c:374 msgid "Confirm certificate delete" -msgstr "" +msgstr "أكّد حذف الشهادة" #: ../finch/gntcertmgr.c:293 ../pidgin/gtkcertmgr.c:602 msgid "Certificate Manager" -msgstr "" +msgstr "مدير الشّهادات" #. Creating the user splits #: ../finch/gntcertmgr.c:298 ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:652 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1007 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:918 -#, fuzzy msgid "Hostname" -msgstr "اسم المضيّف" +msgstr "اسم المضيف" #: ../finch/gntcertmgr.c:315 ../finch/gntnotify.c:386 ../pidgin/gtkconv.c:1688 #: ../pidgin/gtkdebug.c:835 @@ -824,19 +808,18 @@ #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:382 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:377 ../pidgin/gtkaccount.c:2468 #: ../pidgin/gtkrequest.c:273 -#, fuzzy msgid "Close" -msgstr "إغلاق" +msgstr "أغلق" #: ../finch/gntconn.c:125 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s (%s)" -msgstr "على" +msgstr "%s (%s)" #: ../finch/gntconn.c:128 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s disconnected." -msgstr "منقطع%s" +msgstr "%s قطع الاتصال." #: ../finch/gntconn.c:129 #, c-format @@ -846,242 +829,234 @@ "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error " "and re-enable the account." msgstr "" +"%s\n" +"\n" +"لن يحاول فِنش إعادة اتصال الحساب قبل أن تصحح الخطأ وتعيد تفعيل الحساب." #: ../finch/gntconn.c:138 ../pidgin/gtkblist.c:4323 -#, fuzzy msgid "Re-enable Account" -msgstr "تمكين لوح أدوات التحرير" +msgstr "أعِد تفعيل الحساب" #: ../finch/gntconv.c:139 -#, fuzzy msgid "No such command." -msgstr "&ادخل أمر من قبل المستخدم " +msgstr "لا أمر من هذا القبيل." #: ../finch/gntconv.c:143 ../pidgin/gtkconv.c:530 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." -msgstr "" +msgstr "Syntax Error: كتبت رقم خاطئ من المعاملات لهذا الأمر." #: ../finch/gntconv.c:148 ../pidgin/gtkconv.c:536 msgid "Your command failed for an unknown reason." -msgstr "" +msgstr "أمرك فشل لسبب مجهول." #: ../finch/gntconv.c:153 ../pidgin/gtkconv.c:543 msgid "That command only works in chats, not IMs." -msgstr "" +msgstr "يعمل هذا الأمر فقط مع الدردشات، وليس الرسائل الفورية." #: ../finch/gntconv.c:156 ../pidgin/gtkconv.c:546 msgid "That command only works in IMs, not chats." -msgstr "" +msgstr "يعمل هذا الأمر فقط مع الرسائل الفورية، وليس الدردشات." #: ../finch/gntconv.c:160 ../pidgin/gtkconv.c:551 msgid "That command doesn't work on this protocol." -msgstr "" +msgstr "لايعمل هذا الأمر مع هذا البروتوكول." #: ../finch/gntconv.c:168 msgid "Message was not sent, because you are not signed on." -msgstr "" +msgstr "لم تُرسل الرسالة لأنك لم تدخل." #: ../finch/gntconv.c:251 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s (%s -- %s)" -msgstr "على" +msgstr "%s (%s -- %s)" #: ../finch/gntconv.c:274 #, c-format msgid "%s [%s]" -msgstr "" +msgstr "%s [%s]" #: ../finch/gntconv.c:279 ../finch/gntconv.c:801 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "%s is typing..." -msgstr "الملفّ فارغ" +msgstr "" +"\n" +"%s يكتب..." #: ../finch/gntconv.c:298 -#, fuzzy msgid "You have left this chat." -msgstr "%s العنوان الذى ادخلته كان" +msgstr "لقد غادرت هذه الدردشة." #: ../finch/gntconv.c:414 ../pidgin/gtkconv.c:1415 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." -msgstr "" +msgstr "بدأ التسجيل. الرسائل المستقبلية في هذه المحادثة ستسجل." #: ../finch/gntconv.c:420 ../pidgin/gtkconv.c:1423 -msgid "" -"Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." -msgstr "" +msgid "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." +msgstr "أُوقِف التسجيل. الرسائل المستقبلية في هذه المحادثة لن تسجل." #: ../finch/gntconv.c:469 -#, fuzzy msgid "Send To" -msgstr "فشل فى ارسال الامر" +msgstr "أرسل إلى" #: ../finch/gntconv.c:513 -#, fuzzy msgid "Conversation" msgstr "محادثات" #: ../finch/gntconv.c:519 msgid "Clear Scrollback" -msgstr "" +msgstr "امسح نافذة المحادثة" #: ../finch/gntconv.c:523 ../finch/gntprefs.c:191 -#, fuzzy msgid "Show Timestamps" -msgstr "عرض خيارات المساعدة" +msgstr "اعرض الطوابع الزمنية" #: ../finch/gntconv.c:539 #, fuzzy msgid "Add Buddy Pounce..." -msgstr "أضف ملفات الى قائمة الانتظار&" +msgstr "أضف إشعار صديق..." #: ../finch/gntconv.c:554 -#, fuzzy msgid "Enable Logging" -msgstr "تمكين لوح أدوات التحرير" +msgstr "فعّل التسجيل" #: ../finch/gntconv.c:560 -#, fuzzy msgid "Enable Sounds" -msgstr "تمكين لوح أدوات التحرير" +msgstr "فعّل الأصوات" #: ../finch/gntconv.c:766 -#, fuzzy msgid "<AUTO-REPLY> " -msgstr "إجابة إستفسار" +msgstr "<رد-تلقائي>" #. Print the list of users in the room #: ../finch/gntconv.c:889 msgid "List of users:\n" -msgstr "" +msgstr "قائمة المستخدمين:\n" #: ../finch/gntconv.c:1051 ../pidgin/gtkconv.c:370 msgid "Supported debug options are: version" -msgstr "" +msgstr "خيارات التنقيح المدعومة هي: النسخة" #: ../finch/gntconv.c:1087 ../pidgin/gtkconv.c:422 msgid "No such command (in this context)." -msgstr "" +msgstr "لا أمر من هذا القبيل (في هذا السياق)." #: ../finch/gntconv.c:1090 ../pidgin/gtkconv.c:425 msgid "" "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" "The following commands are available in this context:\n" msgstr "" +"استخدم \"/help <command>\" للمساعدة في أمر بعينه.\n" +"الأوامر التالية متاحة في هذا السياق:\n" #: ../finch/gntconv.c:1148 ../pidgin/gtkconv.c:7642 msgid "" "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " "command." -msgstr "" +msgstr "say <رسالة>: ارسل رسالة بشكل عادي كأنك لم تستخدم هذا الأمر." #: ../finch/gntconv.c:1151 ../pidgin/gtkconv.c:7645 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." -msgstr "" +msgstr "me <إجراء>: أرسل إجراء من طور آيآرسي للصديق أو الدردشة." #: ../finch/gntconv.c:1154 ../pidgin/gtkconv.c:7648 msgid "" "debug <option>: Send various debug information to the current " "conversation." -msgstr "" +msgstr "debug <option>: ارسل معلومات التنقيح المتنوعة إلى المحادثة الحالية." #: ../finch/gntconv.c:1157 ../pidgin/gtkconv.c:7651 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." -msgstr "" +msgstr "clear: يمسح نافذة المحادثة." #: ../finch/gntconv.c:1160 ../pidgin/gtkconv.c:7657 msgid "help <command>: Help on a specific command." -msgstr "" +msgstr "help <command>: مساعدة حول أمر بعينه." #: ../finch/gntconv.c:1163 msgid "users: Show the list of users in the chat." -msgstr "" +msgstr "users: اعرض قائمة بالمستخدمين في الدردشة" #: ../finch/gntconv.c:1168 msgid "plugins: Show the plugins window." -msgstr "" +msgstr "plugins: اعرض نافذة الملحقات." #: ../finch/gntconv.c:1171 msgid "buddylist: Show the buddylist." -msgstr "" +msgstr "buddylist: اعرض قائمة الأصدقاء." #: ../finch/gntconv.c:1174 msgid "accounts: Show the accounts window." -msgstr "" +msgstr "accounts: اعرض نافذة الحسابات." #: ../finch/gntconv.c:1177 msgid "debugwin: Show the debug window." -msgstr "" +msgstr "debugwin: اعرض نافذة التنقيح." #: ../finch/gntconv.c:1180 msgid "prefs: Show the preference window." -msgstr "" +msgstr "prefs: اعرض نافذة التفضيلات." #: ../finch/gntconv.c:1183 msgid "statuses: Show the savedstatuses window." -msgstr "" - -#: ../finch/gntdebug.c:235 ../finch/gntui.c:86 ../pidgin/gtkdebug.c:695 -#, fuzzy +msgstr "statuses: اعرض نافذة الحالات المحفوظة." + +#: ../finch/gntdebug.c:231 ../pidgin/gtkconv.c:988 ../pidgin/gtkconv.c:2657 +#: ../pidgin/gtkdebug.c:219 ../pidgin/gtkft.c:543 +msgid "Unable to open file." +msgstr "تعذّر فتح الملف." + +#: ../finch/gntdebug.c:271 ../finch/gntui.c:86 ../pidgin/gtkdebug.c:695 msgid "Debug Window" -msgstr "تزيين النوافذ" +msgstr "نافذة التنقيح" #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said, #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c. #. -#: ../finch/gntdebug.c:256 ../pidgin/gtkdebug.c:754 -#, fuzzy +#: ../finch/gntdebug.c:292 ../pidgin/gtkdebug.c:754 msgid "Clear" -msgstr "مسح" - -#: ../finch/gntdebug.c:262 -#, fuzzy -msgid "Filter: " -msgstr "المرشح" - -#: ../finch/gntdebug.c:266 ../pidgin/gtkdebug.c:763 -#, fuzzy +msgstr "امسح" + +#: ../finch/gntdebug.c:303 +msgid "Filter:" +msgstr "مرشِّح:" + +#: ../finch/gntdebug.c:309 ../pidgin/gtkdebug.c:763 msgid "Pause" -msgstr "توقف" +msgstr "قف مؤقّتا" #: ../finch/gntft.c:118 ../pidgin/gtkft.c:229 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "File Transfers - %d%% of %d files" -msgstr "فشل انشاء الملف '%s': %s" +msgstr "نقل الملفات - %d%% من %d ملفات" #. Create the window. #: ../finch/gntft.c:123 ../finch/gntft.c:196 ../finch/gntui.c:87 #: ../pidgin/gtkft.c:234 ../pidgin/gtkft.c:762 -#, fuzzy msgid "File Transfers" -msgstr "Concurrent transfers" +msgstr "نقل الملفات" #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:645 -#, fuzzy msgid "Progress" msgstr "التقدم" #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:652 -#, fuzzy msgid "Filename" msgstr "اسم الملف" #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:659 -#, fuzzy msgid "Size" msgstr "الحجم" #: ../finch/gntft.c:201 -#, fuzzy msgid "Speed" msgstr "السرعة" #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:666 -#, fuzzy msgid "Remaining" -msgstr "البقاء" +msgstr "المتبقي" #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! #: ../finch/gntft.c:201 ../finch/gntstatus.c:547 ../finch/gntstatus.c:576 @@ -1097,144 +1072,131 @@ #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:821 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2696 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3776 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2700 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3780 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3263 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4150 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3247 ../pidgin/gtkblist.c:3302 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3250 ../pidgin/gtkblist.c:3302 #: ../pidgin/gtkblist.c:3316 ../pidgin/gtkblist.c:3318 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:999 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1144 -#, fuzzy msgid "Status" msgstr "الحالة" #: ../finch/gntft.c:211 msgid "Close this window when all transfers finish" -msgstr "" +msgstr "أغلق النافذة بعد انتهاء كل النقل" #: ../finch/gntft.c:218 -#, fuzzy msgid "Clear finished transfers" -msgstr "اقصى& عدد للمنقولات المتزامنة" +msgstr "امسح النقل المنتهي" #: ../finch/gntft.c:232 msgid "Stop" -msgstr "" +msgstr "قف" #: ../finch/gntft.c:305 ../pidgin/gtkft.c:169 ../pidgin/gtkft.c:973 -#, fuzzy msgid "Waiting for transfer to begin" -msgstr "فى انتظار الغاء المنقولات" +msgstr "في انتظار بدء النقل" #: ../finch/gntft.c:372 ../pidgin/gtkft.c:166 ../pidgin/gtkft.c:1054 -#, fuzzy msgid "Canceled" -msgstr "ملغي" +msgstr "أُلغِيَ" #: ../finch/gntft.c:374 ../pidgin/gtkft.c:1056 -#, fuzzy msgid "Failed" -msgstr "فاشل" +msgstr "فشل" #: ../finch/gntft.c:420 ../pidgin/gtkft.c:134 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%.2f KiB/s" -msgstr "%s bytes (%d.%d KB/s)" +msgstr "%.2f ك.ب/ثانية" #: ../finch/gntft.c:431 #, c-format msgid "The file was saved as %s." -msgstr "" +msgstr "حُفِظ الملفّ ك %s." #: ../finch/gntft.c:432 ../finch/gntft.c:433 ../pidgin/gtkft.c:163 #: ../pidgin/gtkft.c:1116 -#, fuzzy msgid "Finished" -msgstr "منتهى" +msgstr "انتهى" #: ../finch/gntft.c:437 ../libpurple/protocols/msn/session.c:386 -#, fuzzy msgid "Transferring" -msgstr "يتم النقل" +msgstr "نقل" #: ../finch/gntnotify.c:165 -#, fuzzy msgid "Emails" -msgstr "البريد الإلكتروني" +msgstr "بريد إلكتروني" #: ../finch/gntnotify.c:171 ../finch/gntnotify.c:225 msgid "You have mail!" -msgstr "" - -#: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:510 -#, fuzzy +msgstr "لديك بريد" + +#: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:513 msgid "Sender" -msgstr "الجنس" - -#: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:517 -#, fuzzy +msgstr "المرسِل" + +#: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:520 msgid "Subject" msgstr "الموضوع" #: ../finch/gntnotify.c:201 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s (%s) has %d new message." msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." -msgstr[0] "&نسخة جديدة متاحة" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%s (%s) لديه %d رسالة جديدة" +msgstr[1] "%s (%s) لديه رسالة واحدة (%d) جديدة" +msgstr[2] "%s (%s) لديه رسالتان (%d) جديدتان." +msgstr[3] "%s (%s) لديه %d رسائل جديدة." +msgstr[4] "%s (%s) لديه %d رسالة جديدة." +msgstr[5] "%s (%s) لديه %d رسالة جديدة." #: ../finch/gntnotify.c:225 ../pidgin/gtknotify.c:341 -#, fuzzy msgid "New Mail" -msgstr "البريد الجوّيّ" - -#: ../finch/gntnotify.c:290 ../pidgin/gtknotify.c:940 -#, fuzzy, c-format +msgstr "بريد جديد" + +#: ../finch/gntnotify.c:290 ../pidgin/gtknotify.c:942 +#, c-format msgid "Info for %s" -msgstr "بحث عن؟" +msgstr "معلومات عن %s" #: ../finch/gntnotify.c:291 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:476 -#: ../pidgin/gtknotify.c:941 -#, fuzzy +#: ../pidgin/gtknotify.c:943 msgid "Buddy Information" -msgstr "معلومات البناء" +msgstr "معلومات الصديق" #: ../finch/gntnotify.c:380 ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:367 -#, fuzzy msgid "Continue" -msgstr "أوصل" +msgstr "استمر" #: ../finch/gntnotify.c:389 ../pidgin/gtkconv.c:1649 msgid "IM" msgstr "رسالة فورية" #: ../finch/gntnotify.c:392 -#, fuzzy msgid "Join" -msgstr "_أنضم" +msgstr "انضم" #: ../finch/gntnotify.c:395 ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3473 -#, fuzzy msgid "Invite" -msgstr "إدع" +msgstr "ادعُ" #: ../finch/gntnotify.c:398 -#, fuzzy msgid "(none)" -msgstr "اسم ممكن النفاذ إليه" +msgstr "(بدون)" #: ../finch/gntplugin.c:75 ../finch/gntplugin.c:84 msgid "ERROR" -msgstr "" +msgstr "خطأ" #: ../finch/gntplugin.c:75 -#, fuzzy msgid "loading plugin failed" -msgstr "التحقق من التحديث فشل" +msgstr "فشل تحميل الملحق" #: ../finch/gntplugin.c:84 msgid "unloading plugin failed" -msgstr "" +msgstr "فشل إلغاء تحميل الملحق" #: ../finch/gntplugin.c:129 #, c-format @@ -1246,23 +1208,28 @@ "Website: %s\n" "Filename: %s\n" msgstr "" +"الاسم: %s\n" +"النسخة: %s\n" +"الوصف: %s\n" +"المؤلف: %s\n" +"موقع الوِب: %s\n" +"اسم الملف: %s\n" #: ../finch/gntplugin.c:187 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it." -msgstr "" +msgstr "عليك تحميل الملحق قبل أن يُمكنك إعداده." #: ../finch/gntplugin.c:235 msgid "No configuration options for this plugin." -msgstr "" +msgstr "لا توجد خيارات إعداد لهذا الملحق." #: ../finch/gntplugin.c:260 msgid "You can (un)load plugins from the following list." -msgstr "" +msgstr "يمكنك تحميل/إلغاء تحميل الملحقات من القائمة التالية:" #: ../finch/gntplugin.c:315 -#, fuzzy msgid "Configure Plugin" -msgstr "ضبط الوضعية الكامنة" +msgstr "اضبط الملحق" #. copy the preferences to tmp values... #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-( @@ -1272,270 +1239,251 @@ #: ../finch/gntplugin.c:371 ../finch/gntplugin.c:378 ../finch/gntprefs.c:264 #: ../finch/gntui.c:90 ../pidgin/gtkdocklet.c:524 ../pidgin/gtkprefs.c:2069 msgid "Preferences" -msgstr "التخصيصات" +msgstr "التفضيلات" #: ../finch/gntpounce.c:183 ../pidgin/gtkpounce.c:256 +#, fuzzy msgid "Please enter a buddy to pounce." -msgstr "" +msgstr "من فضلك أدخل صديق لإشعاره." #: ../finch/gntpounce.c:328 ../pidgin/gtkpounce.c:517 #, fuzzy msgid "New Buddy Pounce" -msgstr "&نسخة جديدة متاحة" +msgstr "إشعار صديق جديد" #: ../finch/gntpounce.c:328 ../pidgin/gtkpounce.c:517 #, fuzzy msgid "Edit Buddy Pounce" -msgstr "... ID3 تحرير وسوم" +msgstr "حرِّر إشعار الصديق" #: ../finch/gntpounce.c:333 #, fuzzy msgid "Pounce Who" -msgstr "خطأ في السطر %d: %s" +msgstr "من تُشعر" #. Account: #: ../finch/gntpounce.c:336 ../finch/gntstatus.c:456 msgid "Account:" -msgstr "حساب" +msgstr "حساب:" #: ../finch/gntpounce.c:358 -#, fuzzy msgid "Buddy name:" -msgstr "اسم ممكن النفاذ إليه" +msgstr "اسم الصديق:" #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. #: ../finch/gntpounce.c:374 ../pidgin/gtkpounce.c:585 +#, fuzzy msgid "Pounce When Buddy..." -msgstr "" +msgstr "أشعر عندما يكون الصديق..." #: ../finch/gntpounce.c:376 -#, fuzzy msgid "Signs on" -msgstr "خطأ في السطر %d: %s" +msgstr "يسجل دخول" #: ../finch/gntpounce.c:377 -#, fuzzy msgid "Signs off" -msgstr "خطأ في السطر %d: %s" +msgstr "يسجل خروج" #: ../finch/gntpounce.c:378 -#, fuzzy msgid "Goes away" -msgstr "كلاهما طريقة" +msgstr "يذهب بعيدا" #: ../finch/gntpounce.c:379 msgid "Returns from away" -msgstr "" +msgstr "يعود" #: ../finch/gntpounce.c:380 -#, fuzzy msgid "Becomes idle" -msgstr "ارتفاع الأيقونة صفر" +msgstr "يصبح خاملا" #: ../finch/gntpounce.c:381 -#, fuzzy msgid "Is no longer idle" -msgstr "(0 for no limit)" +msgstr "لم يعد خاملا" #: ../finch/gntpounce.c:382 -#, fuzzy msgid "Starts typing" -msgstr "الفهرس البدائي" +msgstr "يبدأ في الكتابة" #: ../finch/gntpounce.c:383 -#, fuzzy msgid "Pauses while typing" -msgstr "تمرير تلقائي أثناء التشغيل" +msgstr "يتوقف مؤقتاً أثناء الكتابة" #: ../finch/gntpounce.c:384 msgid "Stops typing" -msgstr "" +msgstr "يتوقف عن الكتابة" #: ../finch/gntpounce.c:385 -#, fuzzy msgid "Sends a message" -msgstr "هوية رسالة" +msgstr "يرسل رسالة" #. Create the "Action" frame. #: ../finch/gntpounce.c:414 ../pidgin/gtkpounce.c:646 -#, fuzzy msgid "Action" -msgstr "الحدث" +msgstr "إجراء" #: ../finch/gntpounce.c:416 -#, fuzzy msgid "Open an IM window" -msgstr "ملائمة للنافذة\tCtrl+F" +msgstr "افتح نافذة تراسل فوري" #: ../finch/gntpounce.c:417 -#, fuzzy msgid "Pop up a notification" -msgstr "تحريك المسار أعلى" +msgstr "اظهر تنبيهامنبثقا" #: ../finch/gntpounce.c:418 -#, fuzzy msgid "Send a message" -msgstr "هوية رسالة" +msgstr "أرسل رسالة" #: ../finch/gntpounce.c:419 -#, fuzzy msgid "Execute a command" -msgstr "حدث الأمر" +msgstr "نفذ أمرا" #: ../finch/gntpounce.c:420 -#, fuzzy msgid "Play a sound" -msgstr "يشدّ الإنتباه صوت" +msgstr "اعزف صوتا" #: ../finch/gntpounce.c:448 +#, fuzzy msgid "Pounce only when my status is not available" -msgstr "" +msgstr "أشعر فقط عندما تكون الحالة \"غير متوفر\"" #: ../finch/gntpounce.c:450 ../pidgin/gtkpounce.c:1281 -#, fuzzy msgid "Recurring" -msgstr "الرجوع" +msgstr "متكرّر" #: ../finch/gntpounce.c:618 #, fuzzy msgid "Cannot create pounce" -msgstr "تغيير خصائص الملف" +msgstr "تعذّر إنشاء الإشعار" #: ../finch/gntpounce.c:619 msgid "You do not have any accounts." -msgstr "" +msgstr "لا تملك أية حسابات." #: ../finch/gntpounce.c:620 +#, fuzzy msgid "You must create an account first before you can create a pounce." -msgstr "" +msgstr "يجب أن تنشئ حسابا قبل أن تنشئ إشعارا." #: ../finch/gntpounce.c:662 ../pidgin/gtkpounce.c:1096 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" -msgstr "" +msgstr "أمتأكد من رغبتك في حذف إشعار %s لـ %s؟" #: ../finch/gntpounce.c:696 ../finch/gntui.c:84 ../pidgin/gtkpounce.c:1325 msgid "Buddy Pounces" -msgstr "" +msgstr "إشعارات الصديق" #: ../finch/gntpounce.c:810 ../pidgin/gtkpounce.c:1452 #, c-format msgid "%s has started typing to you (%s)" -msgstr "" +msgstr "%s بدأ بالكتابة إليك (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:812 ../pidgin/gtkpounce.c:1454 #, c-format msgid "%s has paused while typing to you (%s)" -msgstr "" +msgstr "%s توقف مؤقتاً بينما يكتب إليك (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:814 ../pidgin/gtkpounce.c:1456 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has signed on (%s)" -msgstr "خطأ في السطر %d: %s" +msgstr "%s قام بالدخول (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:816 ../pidgin/gtkpounce.c:1458 #, c-format msgid "%s has returned from being idle (%s)" -msgstr "" +msgstr "%s عاد من حالة خمول (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:818 ../pidgin/gtkpounce.c:1460 #, c-format msgid "%s has returned from being away (%s)" -msgstr "" +msgstr "%s قد عاد بعد أن كان بعيدا (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:820 ../pidgin/gtkpounce.c:1462 #, c-format msgid "%s has stopped typing to you (%s)" -msgstr "" +msgstr "%s أوقف الكتابة إليك (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:822 ../pidgin/gtkpounce.c:1464 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has signed off (%s)" -msgstr "قلع عنصر القائمة" +msgstr "%s خرج (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:824 ../pidgin/gtkpounce.c:1466 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has become idle (%s)" -msgstr "ارتفاع الأيقونة صفر" +msgstr "%s أصبح خاملاً (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:826 ../pidgin/gtkpounce.c:1468 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has gone away. (%s)" -msgstr "ارتفاع الأيقونة صفر" +msgstr "%s ذهب بعيداً. (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:828 ../pidgin/gtkpounce.c:1470 #, c-format msgid "%s has sent you a message. (%s)" -msgstr "" +msgstr "%s ارسل لك رسالة. (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:829 ../pidgin/gtkpounce.c:1471 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" -msgstr "" +msgstr "حدث إشعار مجهول. من فضلك أبلغ عنها!" #: ../finch/gntprefs.c:92 msgid "Based on keyboard use" -msgstr "" +msgstr "مبني على استخدام لوحة المفاتيح" #: ../finch/gntprefs.c:94 ../pidgin/gtkprefs.c:1932 msgid "From last sent message" -msgstr "" +msgstr "من آخر رسالة أُرسِلت" #: ../finch/gntprefs.c:96 ../pidgin/gtkprefs.c:898 ../pidgin/gtkprefs.c:907 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1931 ../pidgin/gtkprefs.c:1945 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:333 msgid "Never" -msgstr "أبدا" +msgstr "أبداً" #: ../finch/gntprefs.c:184 -#, fuzzy msgid "Show Idle Time" -msgstr "أظهر التاريخ ب" +msgstr "اعرض وقت الخمول" #: ../finch/gntprefs.c:185 -#, fuzzy msgid "Show Offline Buddies" -msgstr "عرض خيارات المساعدة" +msgstr "اعرض الأصدقاء غير المتَّصلين" #: ../finch/gntprefs.c:192 msgid "Notify buddies when you are typing" -msgstr "" +msgstr "أبلغ الأصدقاء عندما تكتب" #: ../finch/gntprefs.c:198 -#, fuzzy msgid "Log format" -msgstr "صيغة الملف" +msgstr "تنسيق السجل" #: ../finch/gntprefs.c:199 msgid "Log IMs" -msgstr "" +msgstr "سجّل الرسائل الفورية" #: ../finch/gntprefs.c:200 -#, fuzzy msgid "Log chats" -msgstr "اي&قاف الكل" +msgstr "سجّل الدردشات" #: ../finch/gntprefs.c:201 msgid "Log status change events" -msgstr "" +msgstr "سجّل أحداث تغير الحالة" #: ../finch/gntprefs.c:207 -#, fuzzy msgid "Report Idle time" -msgstr "التاريخ/الزمن غير معروفين" +msgstr "أبلغ عن وقت الخمول" #: ../finch/gntprefs.c:208 -#, fuzzy msgid "Change status when idle" -msgstr "فشل التغيير الى الدليل '%s' (%s)" +msgstr "غير الحالة عند الخمول" #: ../finch/gntprefs.c:209 msgid "Minutes before changing status" -msgstr "" +msgstr "دقائق قبل تغيير الحالة" #: ../finch/gntprefs.c:210 -#, fuzzy msgid "Change status to" -msgstr "فشل التغيير الى الدليل '%s' (%s)" +msgstr "غيّر الحالة إلى" #. Conversations #: ../finch/gntprefs.c:259 ../pidgin/gtkprefs.c:993 ../pidgin/gtkprefs.c:2035 @@ -1544,128 +1492,111 @@ msgstr "محادثات" #: ../finch/gntprefs.c:260 ../pidgin/gtkprefs.c:1469 ../pidgin/gtkprefs.c:2046 -#, fuzzy msgid "Logging" -msgstr "قطع ونقل الأخشاب" +msgstr "تسجيل" #: ../finch/gntrequest.c:583 -#, fuzzy msgid "Not implemented yet." -msgstr "ليس ملفّاً اعتياديّاً" +msgstr "لم يضف بعد." #: ../finch/gntrequest.c:659 ../pidgin/gtkrequest.c:1555 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1601 -#, fuzzy msgid "Save File..." -msgstr ":%s حفظ كـ" +msgstr "احفظ الملف..." #: ../finch/gntrequest.c:659 ../pidgin/gtkrequest.c:1556 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1602 -#, fuzzy msgid "Open File..." -msgstr "فشل فتح الملف '%s': %s" +msgstr "افتح ملف..." #: ../finch/gntsound.c:97 ../pidgin/gtksound.c:64 -#, fuzzy msgid "Buddy logs in" -msgstr "إنشاء في ال _دليل:" +msgstr "ولج الصديق" #: ../finch/gntsound.c:98 ../pidgin/gtksound.c:65 -#, fuzzy msgid "Buddy logs out" -msgstr " timed out الاتصال" +msgstr "خرج الصديق" #: ../finch/gntsound.c:99 ../pidgin/gtksound.c:66 -#, fuzzy msgid "Message received" -msgstr "هوية رسالة" +msgstr "وصلت الرسالة" #: ../finch/gntsound.c:100 ../pidgin/gtksound.c:67 msgid "Message received begins conversation" -msgstr "" +msgstr "إستلام الرسالة يبدأ المحادثة" #: ../finch/gntsound.c:101 ../pidgin/gtksound.c:68 -#, fuzzy msgid "Message sent" -msgstr "أرسل بريدا" +msgstr "أُرسِلت الرسالة" #: ../finch/gntsound.c:102 ../pidgin/gtksound.c:69 msgid "Person enters chat" -msgstr "" +msgstr "شخص يدخل الدردشة" #: ../finch/gntsound.c:103 ../pidgin/gtksound.c:70 msgid "Person leaves chat" -msgstr "" +msgstr "شخص يترك الدردشة" #: ../finch/gntsound.c:104 ../pidgin/gtksound.c:71 msgid "You talk in chat" -msgstr "" +msgstr "تتحدث في الدردشة" #: ../finch/gntsound.c:105 ../pidgin/gtksound.c:72 msgid "Others talk in chat" -msgstr "" +msgstr "آخرون يتحدثون في الدردشة" #: ../finch/gntsound.c:107 ../pidgin/gtksound.c:75 msgid "Someone says your screen name in chat" -msgstr "" +msgstr "شخص ما قال اسمك في الدردشة" #: ../finch/gntsound.c:361 ../pidgin/gtksound.c:311 -#, fuzzy msgid "GStreamer Failure" -msgstr ":%s حفظ كـ" +msgstr "فشل GStreamer" #: ../finch/gntsound.c:362 ../pidgin/gtksound.c:312 msgid "GStreamer failed to initialize." -msgstr "" +msgstr "فشل بدأ GStreamer." #: ../finch/gntsound.c:716 ../finch/gntsound.c:802 ../pidgin/gtkprefs.c:1589 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1678 ../pidgin/gtkprefs.c:1874 msgid "(default)" -msgstr "" +msgstr "(الإفتراضي)" #: ../finch/gntsound.c:729 -#, fuzzy msgid "Select Sound File ..." -msgstr "الدليل غير قابل للقراءة: %s" +msgstr "اختر ملف صوت..." #: ../finch/gntsound.c:904 -#, fuzzy msgid "Sound Preferences" -msgstr "التخصيصات" +msgstr "تفضيلات الصوت" #: ../finch/gntsound.c:915 -#, fuzzy msgid "Profiles" -msgstr "إنشاء مستوى ضوضاء " +msgstr "لاحات" #: ../finch/gntsound.c:954 ../pidgin/gtkprefs.c:1719 -#, fuzzy msgid "Automatic" -msgstr "السّلاح" +msgstr "تلقائي" #: ../finch/gntsound.c:957 msgid "Console Beep" -msgstr "" +msgstr "صافرة الكونسول" #: ../finch/gntsound.c:958 ../pidgin/gtkprefs.c:1723 -#, fuzzy msgid "Command" msgstr "أمر" #: ../finch/gntsound.c:959 -#, fuzzy msgid "No Sound" -msgstr "--- لا توجد تلميحة ---" +msgstr "بدون صوت" #: ../finch/gntsound.c:961 ../pidgin/gtkprefs.c:1714 -#, fuzzy msgid "Sound Method" -msgstr "طريقة الإدخال X" +msgstr "طريقة الصوت" #: ../finch/gntsound.c:966 -#, fuzzy msgid "Method: " -msgstr "طريقة :: منهج :: نظام" +msgstr "الطريقة:" #: ../finch/gntsound.c:973 #, c-format @@ -1673,98 +1604,86 @@ "Sound Command\n" "(%s for filename)" msgstr "" +"أمر الصوت\n" +"(%s لاسم الملف)" #. Sound options #: ../finch/gntsound.c:981 ../pidgin/gtkprefs.c:1758 -#, fuzzy msgid "Sound Options" -msgstr "خيارات التّطبيق:" +msgstr "خيارات الصوت" #: ../finch/gntsound.c:982 -#, fuzzy msgid "Sounds when conversation has focus" -msgstr "عرض الملفات ال_مخفيّة." +msgstr "أصدر صوتاً عندما تصبح المحادثة في البؤرة" #: ../finch/gntsound.c:990 ../pidgin/gtkprefs.c:897 ../pidgin/gtkprefs.c:909 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1765 ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334 msgid "Always" -msgstr "دائما" +msgstr "دائماً" #: ../finch/gntsound.c:991 ../pidgin/gtkprefs.c:1763 -#, fuzzy msgid "Only when available" -msgstr "غير متوفر" +msgstr "عندما يكون متاح" #: ../finch/gntsound.c:992 ../pidgin/gtkprefs.c:1764 -#, fuzzy msgid "Only when not available" -msgstr "ليس... أمّا" +msgstr "عندما لا يكون متاح" #: ../finch/gntsound.c:999 -#, fuzzy msgid "Volume(0-100):" -msgstr "الحجم" +msgstr "الحجم(0-100):" #. Sound events #: ../finch/gntsound.c:1018 ../pidgin/gtkprefs.c:1800 -#, fuzzy msgid "Sound Events" -msgstr "الأحداث الحالية" +msgstr "الأحداث الصوتيّة" #: ../finch/gntsound.c:1020 ../pidgin/gtkprefs.c:1859 -#, fuzzy msgid "Event" -msgstr "الحدث" +msgstr "حدث" #: ../finch/gntsound.c:1020 -#, fuzzy msgid "File" -msgstr "المرشح" +msgstr "ملف" #: ../finch/gntsound.c:1039 ../pidgin/gtkprefs.c:1878 -#, fuzzy msgid "Test" -msgstr "الإختبار" +msgstr "اختبر" #: ../finch/gntsound.c:1042 ../pidgin/gtkprefs.c:1882 -#, fuzzy msgid "Reset" -msgstr "معاد" +msgstr "صفّر" #: ../finch/gntsound.c:1045 ../pidgin/gtkprefs.c:1886 -#, fuzzy msgid "Choose..." -msgstr "...اختيار" +msgstr "اختر..." #: ../finch/gntstatus.c:138 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"" -msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حفظ الملف كـ \"" +msgstr "أمتأكد من رغبتك في حذف \"%s" #: ../finch/gntstatus.c:141 -#, fuzzy msgid "Delete Status" -msgstr "المنزلة الزوجية" +msgstr "احذف الحالة" #: ../finch/gntstatus.c:176 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:597 msgid "Saved Statuses" -msgstr "" +msgstr "الحالات المحفوظة" #: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:539 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:298 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1359 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1486 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:500 -#, fuzzy msgid "Title" msgstr "العنوان" #: ../finch/gntstatus.c:183 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:515 -#, fuzzy msgid "Type" -msgstr "النوع" +msgstr "النّوع" #. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition. #. PurpleStatusPrimitive @@ -1796,12 +1715,12 @@ #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2946 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2952 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2958 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5552 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5770 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5784 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5800 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5807 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5814 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5556 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5774 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5788 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5804 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5811 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5818 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3286 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3292 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3298 @@ -1809,185 +1728,172 @@ #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1551 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1551 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:246 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3750 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3756 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3753 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3759 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2337 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:526 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1010 -#, fuzzy msgid "Message" -msgstr "الرسالة" +msgstr "رسالة" #. Use #: ../finch/gntstatus.c:194 ../finch/gntstatus.c:593 -#, fuzzy msgid "Use" -msgstr "الإستعمال" +msgstr "استخدام" #: ../finch/gntstatus.c:301 -#, fuzzy msgid "Invalid title" -msgstr "اسم المستضيف غير سليم" +msgstr "عنوان غير صالح" #: ../finch/gntstatus.c:302 msgid "Please enter a non-empty title for the status." -msgstr "" +msgstr "من فضلك أدخل عنوان غير فارغ للحالة." #: ../finch/gntstatus.c:310 -#, fuzzy msgid "Duplicate title" -msgstr "ليس للملّف المفتاح المفتاح '%s'" +msgstr "عنوان مكرر" #: ../finch/gntstatus.c:311 msgid "Please enter a different title for the status." -msgstr "" +msgstr "من فضلك أدخل عنوان مختلف للحالة." #: ../finch/gntstatus.c:452 -#, fuzzy msgid "Substatus" -msgstr "الحالة" +msgstr "حالة فرعية" #: ../finch/gntstatus.c:464 ../pidgin/gtkft.c:699 -#, fuzzy msgid "Status:" msgstr "الحالة:" #: ../finch/gntstatus.c:479 -#, fuzzy msgid "Message:" -msgstr "الرسالة" +msgstr "الرسالة:" #: ../finch/gntstatus.c:528 -#, fuzzy msgid "Edit Status" -msgstr "المنزلة الزوجية" +msgstr "حرِّر الحالة" #: ../finch/gntstatus.c:570 msgid "Use different status for following accounts" -msgstr "" +msgstr "استخدم حالة مختلفة للحسابات التالية" #. Save & Use #: ../finch/gntstatus.c:604 -#, fuzzy msgid "Save & Use" -msgstr "أستخدام مجموعة &حروف من قبل المستخدم" +msgstr "احفظ واستخدم" #: ../finch/gntui.c:85 msgid "Certificates" -msgstr "" +msgstr "الشّهادات" #: ../finch/gntui.c:89 ../pidgin/gtkprefs.c:2037 -#, fuzzy msgid "Sounds" msgstr "الأصوات" #: ../finch/gntui.c:91 -#, fuzzy msgid "Statuses" -msgstr "الحالة" +msgstr "الحالات" #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128 msgid "Error loading the plugin." -msgstr "" +msgstr "خطأ أثناء تحميل الملحق." #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:116 -#, fuzzy msgid "Couldn't find X display" -msgstr "لا يمكن فتح ملف المسعادة للأوداستي" +msgstr "تعذّر العثور على مِعراض إكس" #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:122 -#, fuzzy msgid "Couldn't find window" -msgstr "لا يمكن فتح ملف المسعادة للأوداستي" +msgstr "تعذّر العثور على النافذة" #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:129 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support." -msgstr "" +msgstr "تعذّر تحميل الملحق لأنه لم يُبنى بدعم X11." #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:158 msgid "GntClipboard" -msgstr "" +msgstr "GntClipboard" #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:160 msgid "Clipboard plugin" -msgstr "" +msgstr "ملحق الحافظة" #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:161 msgid "" "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to " "X, if possible." -msgstr "" +msgstr "عندما تتغير محتويات حافظة gnt، تنتقل المحتويات إلى إكس، إن أمكن." #: ../finch/plugins/gntgf.c:231 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s just signed on" -msgstr "خطأ في السطر %d: %s" +msgstr "%s فقط قم بالدخول" #: ../finch/plugins/gntgf.c:238 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s just signed off" -msgstr "قلع عنصر القائمة" +msgstr "%s فقط قم بالخروج" #: ../finch/plugins/gntgf.c:246 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s sent you a message" -msgstr "هوية رسالة" +msgstr "%s ارسل لك رسالة" #: ../finch/plugins/gntgf.c:265 #, c-format msgid "%s said your nick in %s" -msgstr "" +msgstr "%s قال اسمك المستعار في %s" #: ../finch/plugins/gntgf.c:267 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s sent a message in %s" -msgstr "قطع الاتصال مع الخادم" +msgstr "%s ارسل رسالة في %s" #: ../finch/plugins/gntgf.c:305 -#, fuzzy msgid "Buddy signs on/off" -msgstr "الملفّ فارغ" +msgstr "دخول/خروج الأصدقاء" #: ../finch/plugins/gntgf.c:306 msgid "You receive an IM" -msgstr "" +msgstr "لديك رسالة فورية" #: ../finch/plugins/gntgf.c:307 msgid "Someone speaks in a chat" -msgstr "" +msgstr "أحدهم يتكلم في دردشة" #: ../finch/plugins/gntgf.c:308 msgid "Someone says your name in a chat" -msgstr "" +msgstr "أحدهم يقول اسمك في دردشة" #: ../finch/plugins/gntgf.c:336 +#, fuzzy msgid "Notify with a toaster when" -msgstr "" +msgstr "نبِّه عندما تكون المِحْمَصَةُ" #: ../finch/plugins/gntgf.c:351 msgid "Beep too!" -msgstr "" +msgstr "صفّر أيضا!" #: ../finch/plugins/gntgf.c:357 msgid "Set URGENT for the terminal window." -msgstr "" +msgstr "اضبط URGENT للنافذة الطرفية" #: ../finch/plugins/gntgf.c:377 msgid "GntGf" -msgstr "" +msgstr "GntGf" #: ../finch/plugins/gntgf.c:379 ../finch/plugins/gntgf.c:380 msgid "Toaster plugin" -msgstr "" +msgstr "ملحق المحمص" #: ../finch/plugins/gnthistory.c:116 ../pidgin/plugins/history.c:123 #, c-format msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" -msgstr "" +msgstr "<b>محادثة مع %s على %s:</b><br>" #: ../finch/plugins/gnthistory.c:138 ../pidgin/plugins/history.c:150 msgid "History Plugin Requires Logging" -msgstr "" +msgstr "ملحق المحفوظات يتطلب التسجيل" #: ../finch/plugins/gnthistory.c:139 ../pidgin/plugins/history.c:151 msgid "" @@ -1996,109 +1902,113 @@ "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " "the same conversation type(s)." msgstr "" +"يمكن تفعيل التسجيل من أدوات -> تفضيلات -> تسجيل.\n" +"\n" +"تمكين السجلات للتراسل فوري و/أو الدردشات ستفعل المحفوظات لنفس نوع المحادثة." #: ../finch/plugins/gnthistory.c:179 -#, fuzzy msgid "GntHistory" -msgstr "تاريخ" +msgstr "GntHistory" #: ../finch/plugins/gnthistory.c:181 ../pidgin/plugins/history.c:194 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." -msgstr "" +msgstr "اعرض المحادثات المسجلة حديثاً في محادثات جديدة." #: ../finch/plugins/gnthistory.c:182 ../pidgin/plugins/history.c:195 msgid "" "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " "conversation into the current conversation." msgstr "" +"عندما تفتح محادثة الجديدة سيقوم هذا الملحق بإدراج المحادثة الأخيرة داخل " +"المحادثة الحالية." #: ../finch/plugins/lastlog.c:69 msgid "Lastlog" -msgstr "" - -#: ../finch/plugins/lastlog.c:99 +msgstr "آخر سجل" + +#. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history. +#: ../finch/plugins/lastlog.c:100 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog." -msgstr "" - -#: ../finch/plugins/lastlog.c:121 +msgstr "آخر سجل: يبحث عن مقطع فرعي في السجل." + +#: ../finch/plugins/lastlog.c:122 msgid "GntLastlog" -msgstr "" - -#: ../finch/plugins/lastlog.c:123 ../finch/plugins/lastlog.c:124 +msgstr "GntLastlog" + +#: ../finch/plugins/lastlog.c:124 ../finch/plugins/lastlog.c:125 msgid "Lastlog plugin." -msgstr "" +msgstr "ملحق آخر سجل" #: ../libpurple/account.c:791 msgid "accounts" -msgstr "حسابات" +msgstr "الحسابات" #: ../libpurple/account.c:958 ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:195 msgid "Password is required to sign on." -msgstr "" +msgstr "كلمة السر مطلوبة لتسجيل الدخول." #: ../libpurple/account.c:992 #, c-format msgid "Enter password for %s (%s)" -msgstr "%s (%s) أدخل كلمة المرور ل" +msgstr "أدخل كلمة سر %s (%s)" #: ../libpurple/account.c:999 msgid "Enter Password" -msgstr "أدخل كلمة المرور" +msgstr "أدخل كلمة السر" #: ../libpurple/account.c:1004 msgid "Save password" -msgstr "أحفظ كلمة المرور" +msgstr "احفظ كلمة السر" #: ../libpurple/account.c:1039 ../libpurple/connection.c:105 #: ../libpurple/connection.c:178 #, c-format msgid "Missing protocol plugin for %s" -msgstr "" +msgstr "لا يوجد ملحق بروتوكول لـ %s" #: ../libpurple/account.c:1041 ../libpurple/connection.c:108 #: ../pidgin/gtkblist.c:4318 msgid "Connection Error" -msgstr "خطأ فى الأتصال" +msgstr "خطأ في الاتصال" #: ../libpurple/account.c:1199 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:707 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1687 msgid "New passwords do not match." -msgstr "كلمات المرور الجديدة لا تتطابق" +msgstr "كلمات السر الجديدة لا تتطابق" #: ../libpurple/account.c:1208 msgid "Fill out all fields completely." -msgstr "" +msgstr "املأ جميع الحقول كاملة." #: ../libpurple/account.c:1231 msgid "Original password" -msgstr "كلمة المرور الأصلية" +msgstr "كلمة السر الأصلية" #: ../libpurple/account.c:1238 msgid "New password" -msgstr "كلمة مرور جديدة" +msgstr "كلمة سر جديدة" #: ../libpurple/account.c:1245 msgid "New password (again)" -msgstr "كلمة المرور الجديدة ـ مرةأخرىـ" +msgstr "كلمة السر الجديدة (مجدداً)" #: ../libpurple/account.c:1251 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Change password for %s" -msgstr "طلب كلمة المرور" +msgstr "غيّر كلمة سر %s" #: ../libpurple/account.c:1259 msgid "Please enter your current password and your new password." -msgstr "" +msgstr "من فضلك أدخل كلمة السر الحالية وكلمة السر الجديدة." #: ../libpurple/account.c:1290 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Change user information for %s" -msgstr "لم أستطع تلقي معلومات عن الملف '%s': %s" +msgstr "غيّر معلومات المستخدم لـ %s" #: ../libpurple/account.c:1293 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1670 -#, fuzzy msgid "Set User Info" -msgstr "اعترض من قبل المستخدم" +msgstr "املأ معلومات المستخدم" #: ../libpurple/account.c:1764 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1017 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782 @@ -2111,25 +2021,25 @@ #: ../libpurple/blist.c:521 ../libpurple/blist.c:1321 #: ../libpurple/blist.c:1531 ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:69 -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3242 ../pidgin/gtkblist.c:5662 +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3249 ../pidgin/gtkblist.c:5662 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:67 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:96 msgid "Buddies" -msgstr "الأصحاب" +msgstr "الأصدقاء" #: ../libpurple/blist.c:548 msgid "buddy list" -msgstr "قائمة الأصحاب" +msgstr "قائمة الأصدقاء" #: ../libpurple/certificate.c:545 msgid "(DOES NOT MATCH)" -msgstr "" +msgstr "(لا تطابق)" #. Make messages #: ../libpurple/certificate.c:549 #, c-format msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:" -msgstr "" +msgstr "%s قدم هذه الشهادة لاستخدام المرّة الواحدة هذا:" #: ../libpurple/certificate.c:550 #, c-format @@ -2137,53 +2047,53 @@ "Common name: %s %s\n" "Fingerprint (SHA1): %s" msgstr "" +"الاسم الشائع: %s %s\n" +"البصمة (SHA1): %s" #. TODO: Find what the handle ought to be #: ../libpurple/certificate.c:555 msgid "Single-use Certificate Verification" -msgstr "" +msgstr "تحقّق من شهادة يستخدم مرّة واحدة" #. Scheme name #. Pool name #: ../libpurple/certificate.c:872 msgid "Certificate Authorities" -msgstr "" +msgstr "سلطات الشهادات" #. Scheme name #. Pool name #: ../libpurple/certificate.c:1040 msgid "SSL Peers Cache" -msgstr "" +msgstr "ذاكرة أنداد SSL" #. Make messages #: ../libpurple/certificate.c:1171 #, c-format msgid "Accept certificate for %s?" -msgstr "" +msgstr "أأقبل شهادة %s؟" #. TODO: Find what the handle ought to be #: ../libpurple/certificate.c:1177 msgid "SSL Certificate Verification" -msgstr "" +msgstr "التّحقّق من شهادة SSL" #. Number of actions #: ../libpurple/certificate.c:1186 -#, fuzzy msgid "Accept" -msgstr "اقبل :: رضي :: يرضى :: يقبل" +msgstr "اقبل" #: ../libpurple/certificate.c:1187 ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:144 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:127 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:90 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:246 -#, fuzzy msgid "Reject" -msgstr "معاد" +msgstr "ارفض" #: ../libpurple/certificate.c:1188 msgid "_View Certificate..." -msgstr "" +msgstr "اعرض ال_شهادة..." #. Prompt the user to authenticate the certificate #. TODO: Provide the user with more guidance about why he is @@ -2195,6 +2105,8 @@ "The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead. This " "could mean that you are not connecting to the service you believe you are." msgstr "" +"الشهادة التي قدّمها \"%s\" تزعم أنها من \"%s\" بدلا. قد يعني هذا أنك لا تتصل " +"بالخدمة التي تظنها." #. Prompt the user to authenticate the certificate #. vrq will be completed by user_auth @@ -2203,12 +2115,12 @@ msgid "" "The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be " "automatically checked." -msgstr "" +msgstr "الشهادة التي قدّمها \"%s\" موقعة ذاتيا. لا يمكن فحصها تلقائيا." #: ../libpurple/certificate.c:1331 #, c-format msgid "The certificate chain presented for %s is not valid." -msgstr "" +msgstr "شبكة الشهادات المقدّمة ل %s غير صحيحة." #. TODO: Make this error either block the ensuing SSL #. connection error until the user dismisses this one, or @@ -2216,27 +2128,24 @@ #. TODO: Probably wrong. #. TODO: Probably wrong #: ../libpurple/certificate.c:1339 ../libpurple/certificate.c:1416 -#, fuzzy msgid "SSL Certificate Error" -msgstr "خطأ خطير" +msgstr "خطأ في شهادة SSL" #: ../libpurple/certificate.c:1340 -#, fuzzy msgid "Invalid certificate chain" -msgstr "الـURI '%s' غير سليم" +msgstr "سلسلة شهادات غير صحيحة" #. vrq will be completed by user_auth #: ../libpurple/certificate.c:1360 msgid "" "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be " "validated." -msgstr "" +msgstr "لا تملك قاعدة بيانات بالشهادات الجذر، لذا لا يمكن التحقق من هذه الشهادة." #. vrq will be completed by user_auth #: ../libpurple/certificate.c:1382 -msgid "" -"The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin." -msgstr "" +msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin." +msgstr "الشهادة الجذر التي تزعم هذه أنها أُصدِرت منها مجهولة لبِدْجِن." #: ../libpurple/certificate.c:1408 #, c-format @@ -2245,13 +2154,15 @@ "signature from the Certificate Authority from which it claims to have a " "signature." msgstr "" +"سلسلة الشهادات التي قدّمها %s لا تحوي توقيع رقمي صالح من سلطة الشهادات التي " +"تزعم أنها وقعتها." #: ../libpurple/certificate.c:1417 msgid "Invalid certificate authority signature" -msgstr "" +msgstr "توقيع سلطة شهادات غير صحيح" #. Make messages -#: ../libpurple/certificate.c:1882 +#: ../libpurple/certificate.c:1881 #, c-format msgid "" "Common name: %s\n" @@ -2261,48 +2172,51 @@ "Activation date: %s\n" "Expiration date: %s\n" msgstr "" +"الاسم الشائع: %s\n" +"\n" +"التوقيع (SHA1): %s\n" +"\n" +"تاريخ التنشيط: %s\n" +"تاريخ الانتهاء: %s\n" #. TODO: Find what the handle ought to be -#: ../libpurple/certificate.c:1891 -#, fuzzy +#: ../libpurple/certificate.c:1890 msgid "Certificate Information" -msgstr "معلومات البناء" +msgstr "معلومات الشهادة" #: ../libpurple/connection.c:107 msgid "Registration Error" -msgstr "خطأ فى التسجيل" +msgstr "خطأ في التسجيل" #: ../libpurple/connection.c:180 -#, fuzzy msgid "Unregistration Error" -msgstr "خطأ فى التسجيل" +msgstr "خطأ في إلغاء التسجيل" #: ../libpurple/connection.c:350 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "+++ %s signed on" -msgstr "تشغيل القفز" +msgstr "+++ %s قام بالدخول" #: ../libpurple/connection.c:380 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "+++ %s signed off" -msgstr "وقف القفز" +msgstr "+++ %s قام بالخروج" #: ../libpurple/connection.c:497 ../libpurple/plugin.c:282 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2340 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:141 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:361 -#, fuzzy msgid "Unknown error" -msgstr "خطأ خطير" +msgstr "خطأ مجهول" #: ../libpurple/conversation.c:170 msgid "Unable to send message: The message is too large." -msgstr "" +msgstr "تعذّر إرسال الرسالة: الرسالة كبيرة جداً." #: ../libpurple/conversation.c:173 ../libpurple/conversation.c:186 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to send message to %s." -msgstr "فشل فى ارسال الامر" +msgstr "تعذّر ارسال الرسالة إلى %s." #: ../libpurple/conversation.c:174 msgid "The message is too large." @@ -2311,169 +2225,172 @@ #: ../libpurple/conversation.c:183 ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:255 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:298 msgid "Unable to send message." -msgstr "عاجز عن أرسال الرسالة" +msgstr "تعذّر ارسال الرسالة." #: ../libpurple/conversation.c:1211 -#, fuzzy msgid "Send Message" -msgstr "هوية رسالة" +msgstr "أرسل رسالة" #: ../libpurple/conversation.c:1214 -#, fuzzy msgid "_Send Message" -msgstr "هوية رسالة" +msgstr "أ_رسل رسالة" #: ../libpurple/conversation.c:1620 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s entered the room." -msgstr "غرفة الطعام" +msgstr "%s دخل الغرفة." #: ../libpurple/conversation.c:1623 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." -msgstr "غرفة الطعام" +msgstr "%s [<I>%s</I>] دخل الغرفة." #: ../libpurple/conversation.c:1733 #, c-format msgid "You are now known as %s" -msgstr "%s أنت الأن معروف كا" +msgstr "%s أنت الأن معروف باسم" #: ../libpurple/conversation.c:1753 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s is now known as %s" -msgstr "اسم الكيان '%s' غير معروف" +msgstr "%s يعرف الآن باسم %s" #: ../libpurple/conversation.c:1828 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s left the room." -msgstr "غرفة الطعام" +msgstr "%s ترك الغرفة." #: ../libpurple/conversation.c:1831 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s left the room (%s)." -msgstr "غرفة الطعام" +msgstr "%s ترك الغرفة (%s)." #: ../libpurple/dbus-server.c:584 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to get connection: %s" -msgstr "فشل انشاء الملف '%s': %s" +msgstr "فشل في الحصول على اتصال: %s" #: ../libpurple/dbus-server.c:596 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to get name: %s" -msgstr "فشل تحميل الصورة '%s': %s" +msgstr "فشل في الحصول على اسم: %s" #: ../libpurple/dbus-server.c:610 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to get serv name: %s" -msgstr "فشل تحميل الصورة '%s': %s" +msgstr "فشل في الحصول على اسم الخادم: %s" #: ../libpurple/dbus-server.h:85 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below" -msgstr "" +msgstr "لا يعمل خادم DBUS لبِربِل للأسباب المذكورة أسفله" #: ../libpurple/desktopitem.c:287 ../libpurple/desktopitem.c:878 msgid "No name" -msgstr "بدون أسم" +msgstr "بدون اسم" #: ../libpurple/dnsquery.c:511 -#, fuzzy msgid "Unable to create new resolver process\n" -msgstr " جارى الالغاءlisten socket فشل فى تصنيع " +msgstr "تعذّر إنشاء عملية إقرار جديدة\n" #: ../libpurple/dnsquery.c:516 -#, fuzzy msgid "Unable to send request to resolver process\n" -msgstr "فشل فى ارسال الامر" +msgstr "تعذّر إرسال الطلب لعملية الإقرار\n" #: ../libpurple/dnsquery.c:549 ../libpurple/dnsquery.c:697 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error resolving %s:\n" "%s" -msgstr "خطأ عند قراءة الملف '%s': %s" +msgstr "" +"خطأ في الإقرار %s:\n" +"%s" #: ../libpurple/dnsquery.c:552 ../libpurple/dnsquery.c:711 #: ../libpurple/dnsquery.c:831 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error resolving %s: %d" -msgstr "خطأ عند قراءة الملف '%s': %s" +msgstr "خطأ في الإقرار %s: %d" #: ../libpurple/dnsquery.c:574 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error reading from resolver process:\n" "%s" -msgstr "فى الكتابة الى المقبس%dخطأ" +msgstr "" +"خطأ في القراءة من عملية الإقرار:\n" +"%s" #: ../libpurple/dnsquery.c:578 msgid "EOF while reading from resolver process" -msgstr "" +msgstr "نهاية الملف (EOF) أثناء قراءة عملية الإقرار" #: ../libpurple/dnsquery.c:761 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Thread creation failure: %s" -msgstr "خالي من فشل" +msgstr "فشل إنشاء المناقشة: %s" #: ../libpurple/dnsquery.c:762 -#, fuzzy msgid "Unknown reason" -msgstr "خيار مجهول %s" +msgstr "سبب مجهول" #: ../libpurple/ft.c:209 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error reading %s: \n" "%s.\n" -msgstr "خطأ عند قراءة الملف '%s': %s" +msgstr "" +"خطأ في قراءة %s: \n" +"%s.\n" #: ../libpurple/ft.c:213 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error writing %s: \n" "%s.\n" -msgstr "فى الكتابة الى المقبس%dخطأ" +msgstr "" +"خطأ في كتابة %s: \n" +"%s.\n" #: ../libpurple/ft.c:217 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error accessing %s: \n" "%s.\n" -msgstr "خطأ خطير" +msgstr "" +"خطأ في الوصول إلى %s: \n" +"%s.\n" #: ../libpurple/ft.c:253 msgid "Directory is not writable." -msgstr "" +msgstr "الدليل لا يقبل الكتابة." #: ../libpurple/ft.c:268 -#, fuzzy msgid "Cannot send a file of 0 bytes." -msgstr "غير قادر على تحميل شريط المهام من ملف الموارد" +msgstr "تعذّر ارسال ملف حجمه صفر بايت." #: ../libpurple/ft.c:278 -#, fuzzy msgid "Cannot send a directory." -msgstr "خطأ أثناء فتح الدليل '%s': %s" +msgstr "تعذّر ارسال الدليل." #: ../libpurple/ft.c:287 #, c-format msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" -msgstr "" +msgstr "%sليس ملف نظامي. الجبان يرفض الكتابة فوقه.\n" #: ../libpurple/ft.c:347 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s wants to send you %s (%s)" -msgstr "فشل فى ارسال الامر" +msgstr "%s يريد ان يرسل إليك %s (%s)" #: ../libpurple/ft.c:354 #, c-format msgid "%s wants to send you a file" -msgstr "" +msgstr "%s يريد ان يرسل ملف لك" #: ../libpurple/ft.c:397 #, c-format msgid "Accept file transfer request from %s?" -msgstr "" +msgstr "أأقبل طلب ارسال ملف من %s؟" #: ../libpurple/ft.c:401 #, c-format @@ -2482,247 +2399,247 @@ "Remote host: %s\n" "Remote port: %d" msgstr "" +"الملف متاح للتنزيل من:\n" +"المضيف البعيد: %s\n" +"منفذ بعيد: %d" #: ../libpurple/ft.c:436 #, c-format msgid "%s is offering to send file %s" -msgstr "" +msgstr "%s يعرض عليك ارسال ملف %s" #: ../libpurple/ft.c:488 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s is not a valid filename.\n" -msgstr "غير قابل للكتابة %s المجلد" +msgstr "%s ليس اسم ملف صالح.\n" #: ../libpurple/ft.c:509 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Offering to send %s to %s" -msgstr "فشل فى ارسال الامر" +msgstr "يعرض ارسال %s إلى %s" #: ../libpurple/ft.c:521 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Starting transfer of %s from %s" -msgstr "قطع الاتصال مع الخادم" +msgstr "بدء نقل %s من %s" #: ../libpurple/ft.c:682 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Transfer of file %s complete" -msgstr "تم نقل الملف بنجاح" +msgstr "اكتمل نقل الملف %s" #: ../libpurple/ft.c:685 -#, fuzzy msgid "File transfer complete" -msgstr "تم نقل الملف بنجاح" +msgstr "اكتمل نقل الملف" #: ../libpurple/ft.c:1103 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You canceled the transfer of %s" -msgstr "وضع النقل الافتراضى" +msgstr "ألغيتَ نقل %s" #: ../libpurple/ft.c:1108 -#, fuzzy msgid "File transfer cancelled" -msgstr "تم نقل الملف بنجاح" +msgstr "أُلغِيَ نقل الملف" #: ../libpurple/ft.c:1166 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s canceled the transfer of %s" -msgstr "&طريقة النقل" +msgstr "%s ألغئ نقل %s" #: ../libpurple/ft.c:1171 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s canceled the file transfer" -msgstr "تم نقل الملف بنجاح" +msgstr "%s ألغئ نقل الملف" #: ../libpurple/ft.c:1228 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "File transfer to %s failed." -msgstr "فشل انشاء الملف '%s': %s" +msgstr "فشل نقل الملف إلى %s." #: ../libpurple/ft.c:1230 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "File transfer from %s failed." -msgstr "فشلت القراءة من الملف '%s': %s" +msgstr "فشل نقل الملف من %s." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:1 msgid "Run the command in a terminal" -msgstr "" +msgstr "شغّل الأمر في طرفية" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:2 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled." -msgstr "" +msgstr "الأمر المستخدم لمعالجة عناوين \"aim\"، في حال تمكينها." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:3 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled." -msgstr "" +msgstr "الأمر المستخدم لمعالجة عناوين \"gg\"، في حال تمكينها." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:4 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled." -msgstr "" +msgstr "الأمر المستخدم لمعالجة عناوين \"icq\"، في حال تمكينها." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:5 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled." -msgstr "" +msgstr "الأمر المستخدم لمعالجة عناوين \"irc\"، في حال تمكينها." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:6 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled." -msgstr "" +msgstr "الأمر المستخدم لمعالجة عناوين \"msnim\"، في حال تمكينها." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:7 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled." -msgstr "" +msgstr "الأمر المستخدم لمعالجة عناوين \"sip\"، في حال تمكينها." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:8 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled." -msgstr "" +msgstr "الأمر المستخدم لمعالجة عناوين \"xmpp\"، في حال تمكينها." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:9 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled." -msgstr "" +msgstr "الأمر المستخدم لمعالجة عناوين \"ymsgr\"، في حال تمكينها." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:10 msgid "The handler for \"aim\" URLs" -msgstr "" +msgstr "معالج عناوين \"aim\"" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:11 msgid "The handler for \"gg\" URLs" -msgstr "" +msgstr "معالج عناوين \"gg\"" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:12 msgid "The handler for \"icq\" URLs" -msgstr "" +msgstr "معالج عناوين \"icq\"" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:13 msgid "The handler for \"irc\" URLs" -msgstr "" +msgstr "معالج عناوين \"irc\"" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:14 msgid "The handler for \"msnim\" URLs" -msgstr "" +msgstr "معالج عناوين \"msnim\"" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:15 msgid "The handler for \"sip\" URLs" -msgstr "" +msgstr "معالج عناوين \"sip\"" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:16 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs" -msgstr "" +msgstr "معالج عناوين \"xmpp\"" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:17 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs" -msgstr "" +msgstr "معالج عناوين \"ymsgr\"" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:18 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" " "URLs." -msgstr "" +msgstr "صحيح إذا كان على الأمر المحدّد في المفتاح \"command\" معالجة عناوين \"aim\"." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:19 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" " "URLs." -msgstr "" +msgstr "صحيح إذا كان على الأمر المحدّد في المفتاح \"command\" معالجة عناوين \"gg\"." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:20 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" " "URLs." -msgstr "" +msgstr "صحيح إذا كان على الأمر المحدّد في المفتاح \"command\" معالجة عناوين \"icq\"." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:21 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" " "URLs." -msgstr "" +msgstr "صحيح إذا كان على الأمر المحدّد في المفتاح \"command\" معالجة عناوين \"irc\"." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:22 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" " "URLs." -msgstr "" +msgstr "صحيح إذا كان على الأمر المحدّد في المفتاح \"command\" معالجة عناوين \"msnim\"." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:23 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" " "URLs." -msgstr "" +msgstr "صحيح إذا كان على الأمر المحدّد في المفتاح \"command\" معالجة عناوين \"sip\"." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:24 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" " "URLs." -msgstr "" +msgstr "صحيح إذا كان على الأمر المحدّد في المفتاح \"command\" معالجة عناوين \"xmpp\"." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:25 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" " "URLs." -msgstr "" +msgstr "صحيح إذا كان على الأمر المحدّد في المفتاح \"command\" معالجة عناوين \"ymsgr\"." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:26 msgid "" "True if the command used to handle this type of URL should be run in a " "terminal." msgstr "" +"صحيح إذا كان على الأمر المستخدم لمعالجة هذا النوع من العناوين الاشتغال في " +"طرفية." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:27 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs" -msgstr "" +msgstr "ما إذا كان على الأمر المحدّد معالجة عناوين \"aim\"" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:28 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs" -msgstr "" +msgstr "ما إذا كان على الأمر المحدّد معالجة عناوين \"gg\"" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:29 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs" -msgstr "" +msgstr "ما إذا كان على الأمر المحدّد معالجة عناوين \"icq\"" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:30 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs" -msgstr "" +msgstr "ما إذا كان على الأمر المحدّد معالجة عناوين \"irc\"" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:31 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs" -msgstr "" +msgstr "ما إذا كان على الأمر المحدّد معالجة عناوين \"msnim\"" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:32 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs" -msgstr "" +msgstr "ما إذا كان على الأمر المحدّد معالجة عناوين \"sip\"" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:33 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs" -msgstr "" +msgstr "ما إذا كان على الأمر المحدّد معالجة عناوين \"xmpp\"" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:34 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs" -msgstr "" +msgstr "ما إذا كان على الأمر المحدّد معالجة عناوين \"ymsgr\"" #: ../libpurple/log.c:183 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" -msgstr "" +msgstr "<b><font color=\"red\">ليس للمُسجَّل دالة قرائة</font></b>" #: ../libpurple/log.c:598 -#, fuzzy msgid "HTML" -msgstr "اللغة المستعملة في بناء وثائق النّصّ المتشعّب أو المتصفّحات وتسمى الويب" +msgstr "HTML" #: ../libpurple/log.c:612 -#, fuzzy msgid "Plain text" -msgstr "نص كلمة السر" +msgstr "نص صِرْف" #: ../libpurple/log.c:626 msgid "Old flat format" -msgstr "" +msgstr "التنسيق القديم البسيط" #: ../libpurple/log.c:839 msgid "Logging of this conversation failed." -msgstr "" +msgstr "فشل تسجيل هذه المحادثة." #: ../libpurple/log.c:1282 -#, fuzzy msgid "XML" -msgstr "أكس أم أل - نظام متّفق عليه لتشكيل النّصوص" +msgstr "XML" #: ../libpurple/log.c:1366 #, c-format @@ -2730,6 +2647,8 @@ "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" msgstr "" +"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <رد-تلقائي>:" +"</b></font> %s<br/>\n" #: ../libpurple/log.c:1368 #, c-format @@ -2737,137 +2656,133 @@ "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" msgstr "" +"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <رد-تلقائي " +">:</b></font> %s<br/>\n" #: ../libpurple/log.c:1426 ../libpurple/log.c:1559 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" -msgstr "" +msgstr "<font color=\"red\"><b>تعذّر العثور على مسار السجل!</b></font>" #: ../libpurple/log.c:1438 ../libpurple/log.c:1568 #, c-format msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" -msgstr "" +msgstr "<font color=\"red\"><b>لايمكن قراءة الملف: %s</b></font>" #: ../libpurple/log.c:1500 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" -msgstr "إجابة إستفسار" +msgstr "(%s) %s <رد-تلقائي>: %s\n" #: ../libpurple/plugin.c:365 #, c-format msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." -msgstr "" +msgstr "تستخدم %s، ولكن هذا الملحق يتطلب %s." #: ../libpurple/plugin.c:380 msgid "This plugin has not defined an ID." -msgstr "" +msgstr "لم يحدد هذا الملحق معرفا." #: ../libpurple/plugin.c:448 #, c-format msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" -msgstr "" +msgstr "اختلاف سحري في الملحق %d (المطلوب %d)" #: ../libpurple/plugin.c:465 #, c-format msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" -msgstr "" +msgstr "اختلاف في نسخ الواجهة البرمجية %d.%d.x (المطلوب %d.%d.x)" #: ../libpurple/plugin.c:482 msgid "Plugin does not implement all required functions" -msgstr "" +msgstr "الملحق لا يحقق جميع الوظائف المطلوبة" #: ../libpurple/plugin.c:547 #, c-format msgid "" "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " "again." -msgstr "" +msgstr "الملحق المطلوب %s غير موجود. من فضلك ثبِّت هذا الملحق وحاول مرة ثانية." #: ../libpurple/plugin.c:552 -#, fuzzy msgid "Unable to load the plugin" -msgstr "أضف ملفات الى قائمة الانتظار&" +msgstr " لا يمكن تحميل الملحق" #: ../libpurple/plugin.c:574 #, c-format msgid "The required plugin %s was unable to load." -msgstr "" +msgstr "لا يمكن تحميل الملحق المطلوب %s." #: ../libpurple/plugin.c:578 -#, fuzzy msgid "Unable to load your plugin." -msgstr "أضف ملفات الى قائمة الانتظار&" +msgstr "لا يمكن تحميل ملحقك." #: ../libpurple/plugin.c:677 #, c-format msgid "The dependent plugin %s failed to unload." -msgstr "" +msgstr "الملحق التابع %s فشل في عدم التحميل." #: ../libpurple/plugin.c:681 msgid "There were errors unloading the plugin." -msgstr "" +msgstr "حدثت أخطاء أثناء إلغاء تحميل الملحق." #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:23 -#, fuzzy msgid "Autoaccept" -msgstr "اقبل :: رضي :: يرضى :: يقبل" +msgstr "اقبل تلقائيا" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:25 ../libpurple/plugins/autoaccept.c:26 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users." -msgstr "" +msgstr "اقبل طلبات نقل الملفات تلقائيا من المستخدمين المحددين." #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:80 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed." -msgstr "قطع الاتصال مع الخادم" +msgstr "اكتمل نقل الملف \"%s\" من \"%s\" المقبول تلقائيا." #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:82 msgid "Autoaccept complete" -msgstr "" +msgstr "القبول التلقائي اكتمل" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:160 #, c-format msgid "When a file-transfer request arrives from %s" -msgstr "" +msgstr "عندما يصل طلب نقل ملف من %s" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:162 msgid "Set Autoaccept Setting" -msgstr "" +msgstr "اضبط خصائص القبول التلقائي" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:164 -#, fuzzy msgid "_Save" -msgstr "حفظ" +msgstr "ا_حفظ" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:170 #: ../libpurple/plugins/idle.c:204 ../libpurple/plugins/idle.c:230 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1453 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2229 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2278 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5884 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5939 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6165 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6235 ../libpurple/request.h:1388 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2233 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2282 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5888 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5943 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6169 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6239 ../libpurple/request.h:1388 #: ../libpurple/request.h:1398 ../pidgin/gtkblist.c:527 msgid "_Cancel" -msgstr "_الغاء" +msgstr "ا_لغِ" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:168 msgid "Ask" -msgstr "" +msgstr "اسأل" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:169 -#, fuzzy msgid "Auto Accept" -msgstr "اقبل :: رضي :: يرضى :: يقبل" +msgstr "اقبل تلقائيا" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:170 msgid "Auto Reject" -msgstr "" +msgstr "ارفض تلقائيا" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:185 -#, fuzzy msgid "Autoaccept File Transfers..." -msgstr "Concurrent transfers" +msgstr "اقبل تلقائيا نقل الملفات..." #. XXX: Is there a better way than this? There really should be. #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:215 @@ -2875,30 +2790,33 @@ "Path to save the files in\n" "(Please provide the full path)" msgstr "" +"مسار حفظ الملفات\n" +"(من فضلك حدد مسار كامل)" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:220 msgid "Automatically reject from users not in buddy list" -msgstr "" +msgstr "ارفض تلقائياً من المستخدمين غير الموجودين في قائمة الأصدقاء" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:224 msgid "" "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n" "(only when there's no conversation with the sender)" msgstr "" +"أبلغِ بنافذة منبثقة عندما يكتمل نقل الملفات التلقائي\n" +"(فقط إذا لم تكن هناك محادثة مع المرسل)" #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1770 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1800 -#, fuzzy msgid "Notes" -msgstr "الملاحظات" +msgstr "ملاحظات" #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47 msgid "Enter your notes below..." -msgstr "" +msgstr "أدخل ملاحظاتك أدناه..." #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:65 msgid "Edit Notes..." -msgstr "" +msgstr "حرِّر الملاحظات..." #. *< major version #. *< minor version @@ -2909,20 +2827,19 @@ #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:90 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:74 -#, fuzzy msgid "Buddy Notes" -msgstr "الأصحاب" +msgstr "ملاحظات الصديق" #. *< name #. *< version #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:92 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:76 msgid "Store notes on particular buddies." -msgstr "" +msgstr "خزّن الملاحظات على الأصدقاء المحددون." #. *< summary #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:93 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:77 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list." -msgstr "" +msgstr "أضف الخيار لتخزين ملاحظات الأصدقاء على قائمتك." #. *< type #. *< ui_requirement @@ -2931,9 +2848,8 @@ #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:264 -#, fuzzy msgid "Cipher Test" -msgstr "اختبار الضبط" +msgstr "اختبار الشفرة" #. *< name #. *< version @@ -2941,7 +2857,7 @@ #. * description #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:267 ../libpurple/plugins/ciphertest.c:269 msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple." -msgstr "" +msgstr "اختبار الشفرات التي تأتي مع مكتبة بِربِل" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -2951,7 +2867,7 @@ #. *< id #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:155 msgid "DBus Example" -msgstr "" +msgstr "مثال DBus" #. *< name #. *< version @@ -2959,9 +2875,8 @@ #. * description #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:158 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:160 -#, fuzzy msgid "DBus Plugin Example" -msgstr ":غير موجود MP3 مقبس تصدير " +msgstr "مثال ملحق DBus" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -2970,9 +2885,8 @@ #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/filectl.c:248 -#, fuzzy msgid "File Control" -msgstr "لوح ادوات تحكم أوداسيتي" +msgstr "التحكم في الملفات" #. *< name #. *< version @@ -2980,7 +2894,7 @@ #. * description #: ../libpurple/plugins/filectl.c:251 ../libpurple/plugins/filectl.c:253 msgid "Allows control by entering commands in a file." -msgstr "" +msgstr "يسمح بالتحكم عن طريق إدخال أوامر في ملف." #: ../libpurple/plugins/idle.c:158 ../libpurple/plugins/idle.c:218 msgid "Minutes" @@ -2991,41 +2905,39 @@ #: ../libpurple/plugins/idle.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:199 #: ../libpurple/plugins/idle.c:225 ../libpurple/plugins/idle.c:318 msgid "I'dle Mak'er" -msgstr "" +msgstr "صانع الخمول" #: ../libpurple/plugins/idle.c:166 ../libpurple/plugins/idle.c:258 msgid "Set Account Idle Time" -msgstr "" +msgstr "اضبط وقت خمول الحساب" #: ../libpurple/plugins/idle.c:169 ../libpurple/plugins/idle.c:229 -#, fuzzy msgid "_Set" -msgstr "تحديد" +msgstr "ا_ضبط" #: ../libpurple/plugins/idle.c:184 msgid "None of your accounts are idle." -msgstr "" +msgstr "أي من حساباتك ليس خاملا." #: ../libpurple/plugins/idle.c:200 ../libpurple/plugins/idle.c:262 msgid "Unset Account Idle Time" -msgstr "" +msgstr "أعد ضبط وقت خمول الحساب" #: ../libpurple/plugins/idle.c:203 -#, fuzzy msgid "_Unset" -msgstr "غير مثبّت :: غير معيّن" +msgstr "أ_عد ضبط" #: ../libpurple/plugins/idle.c:226 ../libpurple/plugins/idle.c:266 msgid "Set Idle Time for All Accounts" -msgstr "" +msgstr "اضبط وقت الخمول لجميع الحسابات" #: ../libpurple/plugins/idle.c:271 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" -msgstr "" +msgstr "أعد ضبط وقت الخمول لجميع الحسابات الخاملة" #: ../libpurple/plugins/idle.c:320 ../libpurple/plugins/idle.c:321 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" -msgstr "" +msgstr "يُمِكّنك من ضبط مدة خمولك يدويا." #. *< type #. *< ui_requirement @@ -3034,23 +2946,22 @@ #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:87 -#, fuzzy msgid "IPC Test Client" -msgstr "ملخص لنتائج الاختبار" +msgstr "عميل IPC اختباري" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:90 msgid "Test plugin IPC support, as a client." -msgstr "" +msgstr "ملحق IPC اختباري، كعميل." #. * description #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:92 msgid "" "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " "calls the commands registered." -msgstr "" +msgstr "ملحق اختباري لدعم IPC. يحدد موضع الملحق الخادم ويستدعي الأوامر المسجلة." #. *< type #. *< ui_requirement @@ -3060,32 +2971,31 @@ #. *< id #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:74 msgid "IPC Test Server" -msgstr "IPC خادم اختبار" +msgstr "خادم اختبار IPC" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:77 msgid "Test plugin IPC support, as a server." -msgstr "" +msgstr "دعم خادم اختبار IPC" #. * description #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:79 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." -msgstr "" +msgstr "دعم خادم اختبار IPC. يسجل أوامر IPC." #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:229 -#, fuzzy msgid "Join/Part Hiding Configuration" -msgstr "&مساعد ضبط الشبكة" +msgstr "إعدادات حجب الدخول والخروج" #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:233 msgid "Minimum Room Size" -msgstr "" +msgstr "حجم الغرفة الأدنى" #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:239 msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)" -msgstr "" +msgstr "مدة عدم نشاط المستخدم (بالدقائق)." #. *< type #. *< ui_requirement @@ -3095,14 +3005,14 @@ #. *< id #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:270 msgid "Join/Part Hiding" -msgstr "" +msgstr "إخفاء الدخول والخروج" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:273 msgid "Hides extraneous join/part messages." -msgstr "" +msgstr "يخفي رسائل الدخول والخروج الخارجية." #. * description #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:275 @@ -3110,6 +3020,8 @@ "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users " "actively taking part in a conversation." msgstr "" +"هذا المقبس يخفي رسائل الدخول والخروج للمستخدمين في الغرف المكتظة، إلا " +"للمستخدمين الذين يشاركون في الحوار حالياً." #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the #. * offset is way off. The user should never really see it, but @@ -3117,46 +3029,44 @@ #. * not a real timezone. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:493 msgid "(UTC)" -msgstr "" +msgstr "(UTC)" #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1577 msgid "User is offline." msgstr "المستخدم غير متصل" #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1583 -#, fuzzy msgid "Auto-response sent:" -msgstr " غير صالحةHTTPاستجابة" +msgstr "الرد-التلقائي المرسل:" #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1593 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1596 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:80 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has signed off." -msgstr "قلع عنصر القائمة" +msgstr "%s خرج." #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1610 msgid "One or more messages may have been undeliverable." -msgstr "" +msgstr "واحدة أو أكثر من الرسائل قد تكون غير مستلمة." #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1620 msgid "You were disconnected from the server." -msgstr "" +msgstr "قُطِع اتصالك من الخادم." #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1628 msgid "" "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are " "logged in." -msgstr "" +msgstr "أنت منقطع الاتصال حالياً. لن تُستقبل الرسائل حتى تقوم بالولوج." #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1643 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." -msgstr "" +msgstr "لم يمكن إرسال الرسالة لتجاوزها الطول الأقصى." #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1648 -#, fuzzy msgid "Message could not be sent." -msgstr "fzsftp غير قادر على تشغيل" +msgstr "لايمكن إرسال الرسالة." #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators @@ -3164,7 +3074,7 @@ #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2349 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2472 msgid "Adium" -msgstr "" +msgstr "Adium" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators @@ -3172,7 +3082,7 @@ #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2362 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2477 msgid "Fire" -msgstr "نار" +msgstr "Fire" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators @@ -3188,7 +3098,7 @@ #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2388 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2486 msgid "QIP" -msgstr "" +msgstr "QIP" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators @@ -3196,7 +3106,7 @@ #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2400 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2490 msgid "MSN Messenger" -msgstr "MSNمراسل" +msgstr "MSN Messenger" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators @@ -3209,22 +3119,20 @@ #. Add general preferences. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2454 msgid "General Log Reading Configuration" -msgstr "" +msgstr "إعدادات قراءة السجل العامة" #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2458 -#, fuzzy msgid "Fast size calculations" -msgstr "chunk size غير صالح" +msgstr "حسابات الحجم السريعة" #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2462 -#, fuzzy msgid "Use name heuristics" -msgstr "الإسم طويل جداً" +msgstr "استخدم مستكشف الاسم" #. Add Log Directory preferences. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2468 msgid "Log Directory" -msgstr "فولدر الدفتر" +msgstr "دليل السجل" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -3234,14 +3142,14 @@ #. *< id #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2523 msgid "Log Reader" -msgstr "قارىء الدفتر" +msgstr "قارىء السجلات" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2527 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." -msgstr "" +msgstr "يُضمِّن سجلات عملاء التراسل الأخرى في عارض السجلات." #. * description #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2531 @@ -3252,16 +3160,19 @@ "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it " "at your own risk!" msgstr "" +"عند عرض السجلات، سيُضمِّن هذا الملحق سجلات من عملاء التراسل الأخرى. يشمل هذا " +"حاليا Adium، وMSN Messenger، وTrillian.\n" +"\n" +"تحذير: هذا الملحق في مراحله الأولية وقد يتعطل كثيرا. استخدمه على مسؤوليتك!" #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:217 -#, fuzzy msgid "Mono Plugin Loader" -msgstr "خطأ داخلي في محمل GIF (%s)" +msgstr "محمل ملحقات مونو" #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:219 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:220 msgid "Loads .NET plugins with Mono." -msgstr "" +msgstr "يحمّل ملحقات .NET باستخدامك مونو." #. *< magic #. *< major version @@ -3273,16 +3184,14 @@ #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/newline.c:68 -#, fuzzy msgid "New Line" -msgstr "تزيين النوافذ" +msgstr "سطر جديد" #. *< name #. *< version #: ../libpurple/plugins/newline.c:70 -#, fuzzy msgid "Prepends a newline to displayed message." -msgstr "عاجز عن أرسال الرسالة" +msgstr "أضف سطر جديد في أول الرسالة المعروضة." #. *< summary #: ../libpurple/plugins/newline.c:71 @@ -3290,20 +3199,24 @@ "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below " "the screen name in the conversation window." msgstr "" +"أضف سطر جديد في أول الرسائل لذا المتبقي من الرسالة سيظهر تحت اسم الشاشة في " +"نافذة المحادثة. " #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:23 msgid "Offline Message Emulation" -msgstr "" +msgstr "محاكاة الرسائل بدون اتصال" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:25 ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:26 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce." -msgstr "" +msgstr "احفظ الرسائل المرسلة إلى مستخدم غير متصل كإشعار." #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:95 msgid "" "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the " "pounce from the `Buddy Pounce' dialog." msgstr "" +"المتبقي من الرسائل ستحفظ كإشعار. يمكنك تحرير/حذف الإشعار من مربع حوار `إشعار " +"صديق'." #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:156 #, c-format @@ -3311,15 +3224,16 @@ "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in " "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?" msgstr "" +"\"%s\" غير متص حاليال. هل تريد حفظ المتبقي من الرسائل في إشعار " +"وارسالهاتلقائياً عندم يدخل \"%s\" ثانية؟" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:160 -#, fuzzy msgid "Offline Message" -msgstr "رسائل غير مقروئة" +msgstr "رسالة بدون اتصال" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog" -msgstr "" +msgstr "يمكنك تحرير/حذف الإشعار من مربع حوار `إشعارات الأصدقاء'." #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:165 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:141 @@ -3330,7 +3244,6 @@ #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:314 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:119 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:304 ../pidgin/gtkrequest.c:268 -#, fuzzy msgid "Yes" msgstr "نعم" @@ -3343,17 +3256,16 @@ #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:315 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:120 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:305 ../pidgin/gtkrequest.c:269 -#, fuzzy msgid "No" msgstr "لا" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:193 msgid "Save offline messages in pounce" -msgstr "" +msgstr "احفظ رسائل بدون اتصال في الإشعار" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:197 msgid "Do not ask. Always save in pounce." -msgstr "" +msgstr "لاتسأل. دائماً احفظ في الإشعار." #. *< type #. *< ui_requirement @@ -3362,52 +3274,51 @@ #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:601 -#, fuzzy msgid "Perl Plugin Loader" -msgstr "خطأ داخلي في محمل GIF (%s)" +msgstr "محمل ملحقات بيرل" #. *< name #. *< version #. *< summary #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:603 ../libpurple/plugins/perl/perl.c:604 msgid "Provides support for loading perl plugins." -msgstr "" +msgstr "يوفر دعم لتحميل ملحقات بيرل." #: ../libpurple/plugins/psychic.c:20 -#, fuzzy msgid "Psychic Mode" -msgstr "&طريقة النقل" +msgstr "الطور النفسي" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:21 msgid "Psychic mode for incoming conversation" -msgstr "" +msgstr "الطور النفسي للمحادثة الواردة" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:22 msgid "" "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " "This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!" msgstr "" +"يسبب ظهور نافذة المحادثة عندما يبدأ مستخدم آخر بكتابة رسالة اليك. يعمل مع " +"بروتوكولات AIM، و ICQ، وXMPP، وSametime، و ياهو!" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:72 msgid "You feel a disturbance in the force..." -msgstr "" +msgstr "تشعر بخلل في القوة..." #: ../libpurple/plugins/psychic.c:91 msgid "Only enable for users on the buddy list" -msgstr "" +msgstr "فعّل فقط للمستخدمين على قائمة الأصدقاء" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:96 msgid "Disable when away" -msgstr "تعطيب عندما تكون الحالة بعيد" +msgstr "عطّل عندما أكون بعيداً" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:100 msgid "Display notification message in conversations" -msgstr "" +msgstr "اعرض رسالة تنبيه في المحادثات" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:105 -#, fuzzy msgid "Raise psychic conversations" -msgstr "عرض الملفات ال_مخفيّة." +msgstr "ارفع المحادثات النفسية" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -3416,9 +3327,8 @@ #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:711 -#, fuzzy msgid "Signals Test" -msgstr "اختبار الضبط" +msgstr "اختبار الإشارات" #. *< name #. *< version @@ -3427,7 +3337,7 @@ #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:714 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:716 msgid "Test to see that all signals are working properly." -msgstr "" +msgstr "اختبار لرؤية جميع الإشارات تعمل بشكل ملائم." #. *< type #. *< ui_requirement @@ -3437,7 +3347,7 @@ #. *< id #: ../libpurple/plugins/simple.c:37 msgid "Simple Plugin" -msgstr "" +msgstr "ملحق بسيط" #. *< name #. *< version @@ -3445,13 +3355,13 @@ #. * description #: ../libpurple/plugins/simple.c:40 ../libpurple/plugins/simple.c:42 msgid "Tests to see that most things are working." -msgstr "" +msgstr "اختبار لرؤية معظم الأشياء تعمل بشكل ملائم." #. Scheme name -#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:903 +#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:902 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:725 msgid "X.509 Certificates" -msgstr "" +msgstr "شهادات X.509" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -3459,18 +3369,18 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:987 +#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:986 msgid "GNUTLS" -msgstr "جنويتلس" +msgstr "GNUTLS" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description -#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:990 -#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:992 +#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:989 +#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:991 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." -msgstr "" +msgstr "يقدم دعم SSL عن طريق GNUTLS." #. *< type #. *< ui_requirement @@ -3489,7 +3399,7 @@ #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:813 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:815 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." -msgstr "" +msgstr "يقدم دعم SSL عن طريقة Mozilla NSS" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -3507,48 +3417,48 @@ #. * description #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:97 ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:99 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." -msgstr "" +msgstr "يوفر طبقة للتعامل مع مكتبات دعم SSL." #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:50 #, c-format msgid "%s is no longer away." -msgstr "" +msgstr "%s لم يعد بعيدا." #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:52 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has gone away." -msgstr "ارتفاع الأيقونة صفر" +msgstr "%s ذهب بعيداً." #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:62 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has become idle." -msgstr "ارتفاع الأيقونة صفر" +msgstr "%s أصبح خاملاً." #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:64 #, c-format msgid "%s is no longer idle." -msgstr "" +msgstr "%s ليس خاملاً بعد الآن." #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:73 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has signed on." -msgstr "خطأ في السطر %d: %s" +msgstr "%s دخل." #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:91 msgid "Notify When" -msgstr "تذكير عندما" +msgstr "ذكّر عندما" #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:94 msgid "Buddy Goes _Away" -msgstr "" +msgstr "يذهب الصديق _بعيداً" #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:97 msgid "Buddy Goes _Idle" -msgstr "" +msgstr "يصبح الصديق _خاملاً" #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:100 msgid "Buddy _Signs On/Off" -msgstr "" +msgstr "دخول/خروج _الصديق" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -3558,7 +3468,7 @@ #. *< id #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:148 msgid "Buddy State Notification" -msgstr "" +msgstr "تنبية حالة الصديق" #. *< name #. *< version @@ -3569,49 +3479,47 @@ msgid "" "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " "idle." -msgstr "" +msgstr "تنبيهي في نافذة محادثة عندما يصبح الصديق أو يعود من حالة بعيد أو خمول." #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:423 -#, fuzzy msgid "Tcl Plugin Loader" -msgstr "خطأ داخلي في محمل GIF (%s)" +msgstr "محمل ملحقات Tcl" #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:425 ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:426 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" -msgstr "" +msgstr "يوفر دعم لتحميل ملحقات Tcl" #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:509 msgid "" "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, " "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" msgstr "" +"تعذّر اكتشاف تثبيت ActiveTCL. إذا كنت ترغب في استخدام ملحقات TCL، ثبِّت " +"ActiveTCL من http://www.activestate.com\n" #. Send a message about the connection error #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:112 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" -msgstr "" +msgstr "تعذّر الاستماع لاتصالات التراسل الفوري الواردة\n" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:137 -msgid "" -"Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" -msgstr "" +msgid "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" +msgstr "تعذر الاتصال بخادم mDNS المحلّي. هل يعمل؟" #. Creating the options for the protocol #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:351 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:656 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:632 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:942 -#, fuzzy msgid "First name" -msgstr "اسم ممكن النفاذ إليه" +msgstr "الاسم الأول" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:353 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:659 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:627 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:947 -#, fuzzy msgid "Last name" -msgstr "اسم ممكن النفاذ إليه" +msgstr "الاسم الأخير" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:357 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:295 @@ -3623,21 +3531,18 @@ #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:551 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061 -#, fuzzy msgid "E-Mail" -msgstr "البريد الإلكتروني" +msgstr "بريد إلكتروني" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:360 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:665 -#, fuzzy msgid "AIM Account" -msgstr "حساب سهم" +msgstr "حساب AIM" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:363 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:668 -#, fuzzy msgid "XMPP Account" -msgstr "حساب سهم" +msgstr "حساب XMPP" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -3651,14 +3556,12 @@ #. * description #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:467 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:469 -#, fuzzy msgid "Bonjour Protocol Plugin" -msgstr ":غير موجود MP3 مقبس تصدير " +msgstr "ملحق بروتوكول بونجور" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:610 -#, fuzzy msgid "Purple Person" -msgstr "شخص جديد" +msgstr "شخص أرجواني" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:662 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:477 @@ -3667,268 +3570,241 @@ #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1011 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:681 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:922 -#, fuzzy msgid "E-mail" msgstr "البريد الإلكتروني" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:33 -#, fuzzy msgid "Bonjour" -msgstr "صباح الخير" +msgstr "بونجور" #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:380 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has closed the conversation." -msgstr "المقبس المستمع أغلق" +msgstr "%s أغلق المحادثة." #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:437 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:660 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:678 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." -msgstr "" +msgstr "تعذّر إرسال الرسالة، لا يمكن أن تبدأ المحادثة." #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:583 -#, fuzzy msgid "Cannot open socket" -msgstr "المقبس المستمع أغلق" +msgstr "لا يمكن فتح المقبس" #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:591 -#, fuzzy msgid "Error setting socket options" -msgstr "فى الكتابة الى المقبس%dخطأ" +msgstr "خطأ في خيارات خصائص المقبس" #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:615 msgid "Could not bind socket to port" -msgstr "" +msgstr "لا يمكن ربط المقبس بالمنفذ" #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:623 msgid "Could not listen on socket" -msgstr "" +msgstr "لا يمكن الاستماع إلى المقبس" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:76 ../libpurple/proxy.c:1829 -#, fuzzy msgid "Invalid proxy settings" -msgstr "الـURI '%s' غير سليم" +msgstr "خصائص الوكيل غير صالحة" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:77 ../libpurple/proxy.c:1829 msgid "" "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " "invalid." -msgstr "" +msgstr "اسم الخادم او رقم المنفذ لنوع العميل الذي حددته غير صالح." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:115 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:137 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:180 -#, fuzzy msgid "Token Error" -msgstr "خطأ خطير" +msgstr "خطأ رمزي" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:116 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:138 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:181 -#, fuzzy msgid "Unable to fetch the token.\n" -msgstr "لا يمكن إيجاد ملف الاحتواء: \"%s\"" +msgstr "لايمكن إحضار الرمز.\n" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:269 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:288 -#, fuzzy msgid "Save Buddylist..." -msgstr "_حفظ باسم" +msgstr "احفظ قائمة الأصدقاء..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:270 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." -msgstr "" +msgstr "قائمة أصدقائك خالية، لاشيء ليُكتب في الملف." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:276 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:278 -#, fuzzy msgid "Couldn't open file" -msgstr "لا يمكن فتح ملف المسعادة للأوداستي" +msgstr "لا يمكن فتح الملف" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:289 msgid "Buddylist saved successfully!" -msgstr "" +msgstr "حُفِظت قائمة الأصدقاء بنجاح!" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:307 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:308 -#, fuzzy msgid "Couldn't load buddylist" -msgstr "تحميل منحنيات سابقة التعريف" +msgstr "لا يمكن تحميل قائمة الأصدقاء" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:324 -#, fuzzy msgid "Load Buddylist..." -msgstr "لا حمل" +msgstr "حمّل قائمة الأصدقاء..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:325 msgid "Buddylist loaded successfully!" -msgstr "" +msgstr "حُمِّلت قائمة الأصدقاء بنجاح!" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:336 -#, fuzzy msgid "Save buddylist..." -msgstr "_حفظ باسم" +msgstr "احفظ قائمة الأصدقاء..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:384 msgid "Fill in the registration fields." -msgstr "" +msgstr "املأ حقول التسجيل." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:389 msgid "Passwords do not match." -msgstr "" +msgstr "كلمات السر غير متطابقة." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:398 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" -msgstr "" +msgstr "تعذّر تسجيل حساب جديد. حدث خطأ.\n" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:411 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" -msgstr "" +msgstr "سُجِّل حساب Gadu-Gadu جديد" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:412 msgid "Registration completed successfully!" -msgstr "" +msgstr "اكتمل التسجيل بنجاح!" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:482 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:775 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:913 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:916 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1722 -#, fuzzy msgid "Password" -msgstr "كلمة السر" +msgstr "كلمة السّر" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:487 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:780 -#, fuzzy msgid "Password (retype)" -msgstr "نص كلمة السر" +msgstr "أعد كتابة كلمة السر" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:492 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:785 -#, fuzzy msgid "Enter current token" -msgstr "قطع الاتصال الحالى؟" +msgstr "أدخل الرمز الحالي" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:498 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:791 -#, fuzzy msgid "Current token" -msgstr "الأحداث الحالية" +msgstr "الرمز الحالي" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:502 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:503 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" -msgstr "" +msgstr "سجّل حساب Gadu-Gadu جديد" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:504 msgid "Please, fill in the following fields" -msgstr "" +msgstr "من فضلك، املأ الحقول التالية" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:642 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1054 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1126 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:957 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3785 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3798 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3789 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3802 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49 -#, fuzzy msgid "City" msgstr "المدينة" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:647 -#, fuzzy msgid "Year of birth" -msgstr "سنة الكبيسة" +msgstr "سنة الميلاد" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:650 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1699 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:115 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3728 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3732 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:46 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:236 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1091 -#, fuzzy msgid "Gender" msgstr "الجنس" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:651 -#, fuzzy msgid "Male or female" -msgstr "تكبير أو تصغير" +msgstr "ذكر أو أنثى" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:652 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3728 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3732 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:83 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226 -#, fuzzy msgid "Male" msgstr "ذكر" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:653 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3728 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3732 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:84 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229 -#, fuzzy msgid "Female" -msgstr "الأنثى" +msgstr "أنثى" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:657 -#, fuzzy msgid "Only online" -msgstr "الحدود فقط" +msgstr "المتصلون فقط" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:661 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:662 -#, fuzzy msgid "Find buddies" -msgstr "جد المكتبة" +msgstr "ابحث عن الأصدقاء" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:663 msgid "Please, enter your search criteria below" -msgstr "" +msgstr "أدخل معايير البحث ادناه" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:701 -#, fuzzy msgid "Fill in the fields." -msgstr "إنشاء في ال _دليل:" +msgstr "املأ الحقول." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:713 msgid "Your current password is different from the one that you specified." -msgstr "" +msgstr "كلمة سرك الحالية مختلفة عن التي حددتها." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:727 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" -msgstr "" +msgstr "تعذّر تغيير كلمة السر. حدث خطأ.\n" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:736 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" -msgstr "" +msgstr "غيّر كلمة السر لحساب Gadu-Gadu" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:737 msgid "Password was changed successfully!" -msgstr "كلمة المرور تم تغييرها بنجاح" +msgstr "تغيّرت كلمة السر بنجاح" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:770 msgid "Current password" -msgstr "كلمة المرور الحالية" +msgstr "كلمة السر الحالية" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:795 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " -msgstr "" +msgstr "من فضلك، أدخل كلمة السر الحالية وكلمة السر الجديدة لـ UIN: " #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:799 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:800 -#, fuzzy msgid "Change Gadu-Gadu Password" -msgstr "طلب كلمة المرور" +msgstr "غيّر كلمة سر Gadu-Gadu" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:876 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Select a chat for buddy: %s" -msgstr "قم باختيار موقع التنزيل للحزمة" +msgstr "اختر دردشة للصديق: %s" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:879 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:880 -#, fuzzy msgid "Add to chat..." -msgstr "أضف ملفات الى قائمة الانتظار&" +msgstr "أضف إلى الدردشة..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1008 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2034 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2833 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5602 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5606 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:170 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:177 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:292 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3098 ../libpurple/status.c:154 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3101 ../libpurple/status.c:154 #: ../pidgin/gtkblist.c:3302 ../pidgin/gtkblist.c:3640 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:450 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1061 msgid "Offline" @@ -3940,7 +3816,7 @@ #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37 ../libpurple/protocols/msn/state.c:38 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2821 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:280 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3100 ../libpurple/status.c:155 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3103 ../libpurple/status.c:155 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:438 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1057 msgid "Available" msgstr "متاح" @@ -3953,159 +3829,141 @@ #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2040 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2824 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:733 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4543 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5630 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4547 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5634 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:180 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:284 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1476 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1476 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3652 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3726 ../libpurple/status.c:158 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3655 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3729 ../libpurple/status.c:158 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:442 ../pidgin/gtkprefs.c:1941 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1058 msgid "Away" msgstr "بعيد" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1043 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1117 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2695 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3695 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2699 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3699 msgid "UIN" -msgstr "" +msgstr "UIN" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1046 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1120 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2213 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2389 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3706 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3710 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:990 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1024 msgid "First Name" -msgstr "الاسم الاول" +msgstr "الاسم الأول" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1059 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1129 msgid "Birth Year" msgstr "سنة الميلاد" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1111 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1180 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3907 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3911 msgid "Unable to display the search results." -msgstr "" +msgstr "تعذّر عرض نتائج البحث." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1171 -#, fuzzy msgid "Gadu-Gadu Public Directory" -msgstr "خطأ أثناء فتح الدليل '%s': %s" +msgstr "دليل Gadu-Gadu العمومي" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1172 msgid "Search results" msgstr "نتائج البحث" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1215 -#, fuzzy msgid "No matching users found" -msgstr "لا توجد ترويسة XPM" +msgstr "لا يوجد مستخدمين متطابقين" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1216 msgid "There are no users matching your search criteria." -msgstr "" +msgstr "لا يوجد مستخدمين متطابقين مع معيار بحثك." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1310 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1463 -#, fuzzy msgid "Unable to read socket" -msgstr "فى الكتابة الى المقبس%dخطأ" +msgstr "تعذّر قراءة المقبس" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1395 -#, fuzzy msgid "Buddy list downloaded" -msgstr "قائمة ألسنة الصفحات" +msgstr "نُزِّلت قائمة الأصدقاء" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1396 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." -msgstr "" +msgstr "نُزِّلت قائمة أصدقائك من الخادم." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1403 -#, fuzzy msgid "Buddy list uploaded" -msgstr "قائمة ألسنة الصفحات" +msgstr "رُفِعت قائمة الأصدقاء" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1404 msgid "Your buddy list was stored on the server." -msgstr "" +msgstr "خُزَّنت قائمة أصدقائك على الخادم." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1509 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1715 -#, fuzzy msgid "Connection failed." -msgstr "التحقق من التحديث فشل" +msgstr "فشل الاتصال." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1621 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:621 -#, fuzzy msgid "Blocked" -msgstr "سدّ" +msgstr "محظور" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1644 -#, fuzzy msgid "Add to chat" -msgstr "أضف ملفات الى قائمة الانتظار&" +msgstr "أضف إلى الدردشة" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1653 -#, fuzzy msgid "Unblock" -msgstr "إفتح" +msgstr "الغِ الحظر" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1657 -#, fuzzy msgid "Block" -msgstr "الكتلة" +msgstr "احظر" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1674 -#, fuzzy msgid "Chat _name:" -msgstr "اسم ممكن النفاذ إليه" +msgstr "اسم _الدردشة:" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1914 -#, fuzzy msgid "Chat error" -msgstr "خطأ خطير" +msgstr "خطأ في الدردشة" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1915 msgid "This chat name is already in use" -msgstr "" +msgstr "اسم الدردشة هذا مستخدم بالفعلً" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1998 -#, fuzzy msgid "Not connected to the server." -msgstr "غير متصل بأى خادم" +msgstr "غير متصل بالخادم." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2021 msgid "Find buddies..." -msgstr "ايجاد الأصحاب" +msgstr "ابحث عن الأصدقاء..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2027 msgid "Change password..." -msgstr "تغيير كلمة المرور" +msgstr "غيّر كلمة السر..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2033 -#, fuzzy msgid "Upload buddylist to Server" -msgstr "غير قادر على الاتصال بالخادم" +msgstr "ارفع قائمة الأصدقاء إلى الخادم" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2037 -#, fuzzy msgid "Download buddylist from Server" -msgstr "جارى قطع الاتصال من الخادم السابق" +msgstr "نزّل قائمة الأصدقاء من الخادم" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2041 -#, fuzzy msgid "Delete buddylist from Server" -msgstr "جارى قطع الاتصال من الخادم السابق" +msgstr "احذف قائمة الأصدقاء من الخادم" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2045 -#, fuzzy msgid "Save buddylist to file..." -msgstr "فشل انشاء الملف '%s': %s" +msgstr "احفظ قائمة الأصدقاء في ملف..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2049 -#, fuzzy msgid "Load buddylist from file..." -msgstr "غير قادر على تحميل شريط المهام من ملف الموارد" +msgstr "حمّل قائمة الأصدقاء من ملف..." #. magic #. major_version @@ -4119,103 +3977,93 @@ #. name #. version #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2153 -#, fuzzy msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" -msgstr ":غير موجود MP3 مقبس تصدير " +msgstr "ملحق بروتوكول Gadu-Gadu" #. summary #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2154 msgid "Polish popular IM" -msgstr "" +msgstr "مرسال فوري بولندي شهير" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2208 -#, fuzzy msgid "Gadu-Gadu User" -msgstr "المستعمل" +msgstr "مستخدم Gadu-Gadu " #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:43 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1637 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1566 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown command: %s" -msgstr " %s :خيار سطر أوامر غير معروف\n" +msgstr "أمر مجهول: %s" #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:503 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:591 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1345 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1274 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "current topic is: %s" -msgstr "الملفّ فارغ" +msgstr "الموضوع الحالي: %s" #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:507 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:595 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1349 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1278 msgid "No topic is set" -msgstr "" +msgstr "لم يُحدد أي موضوع" #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:296 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:337 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:287 -#, fuzzy msgid "File Transfer Failed" -msgstr "تم نقل الملف بنجاح" +msgstr "فشل إرسال الملف" #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:297 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:338 -#, fuzzy msgid "Could not open a listening port." -msgstr " جارى الالغاءlisten socket فشل فى تصنيع " +msgstr "لا يمكن فتح منفذ استماع." #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79 -#, fuzzy msgid "Error displaying MOTD" -msgstr "خطأ أثناء التحويل: %s" +msgstr "خطأ في عرض \"رسالة اليوم\"" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79 -#, fuzzy msgid "No MOTD available" -msgstr "لا توجد صور متاحة" +msgstr "لا تتوفر \"رسالة اليوم\"" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:80 msgid "There is no MOTD associated with this connection." -msgstr "" +msgstr "لا توجد \"رسالة يوم\" مرتبطة بهذا الاتصال." #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:83 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "MOTD for %s" -msgstr "بحث عن؟" +msgstr "\"رسالة اليوم\" لـ %s " #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:127 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:165 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:612 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:637 -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2354 -#, fuzzy +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2361 msgid "Server has disconnected" -msgstr "قطع الاتصال من الخادم" +msgstr "قُطِع اتصال الخادم" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:249 -#, fuzzy msgid "View MOTD" -msgstr "_معاينة قبل الطباعة" +msgstr "اعرض \"رسالة اليوم\"" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:261 ../libpurple/protocols/silc/chat.c:33 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:33 -#, fuzzy msgid "_Channel:" -msgstr "القناة" +msgstr "ال_قناة:" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:267 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:59 ../pidgin/gtkaccount.c:524 -#, fuzzy msgid "_Password:" -msgstr "&كلمة مرور" +msgstr "كلمة ال_سر:" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:298 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" -msgstr "" +msgstr "لا يمكن للاسم المستعار في IRC أن يحوي فراغ" #. 1. connect to server #. connect to the server @@ -4228,18 +4076,16 @@ #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:136 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3723 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1718 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2938 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2941 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1621 ../pidgin/gtkstatusbox.c:662 -#, fuzzy msgid "Connecting" -msgstr "جارى الاتصال" +msgstr "يتّصل" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:327 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:610 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1095 -#, fuzzy msgid "SSL support unavailable" -msgstr "معطل LADSPA دعم مقبس" +msgstr "لا يتوفر دعم SSL" #. TODO: try other ports if in auto mode, then save #. * working port and try that first next time. @@ -4247,21 +4093,19 @@ #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:318 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:464 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1633 -#, fuzzy msgid "Couldn't create socket" -msgstr "لم أستطع إنشاء pixbuf جديد" +msgstr "لا يمكن إنشاء مقبس" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:421 -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2467 +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2474 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1283 -#, fuzzy msgid "Couldn't connect to host" -msgstr ":لا يمكن الكتابة للملف" +msgstr "لا يمكن الاتصال بالخادم" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:609 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:634 -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2350 +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2357 msgid "Read error" -msgstr "خطأ فى القراءة" +msgstr "خطأ في القراءة" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:773 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1412 @@ -4277,7 +4121,6 @@ #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1429 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1506 -#, fuzzy msgid "Topic" msgstr "الموضوع" @@ -4290,19 +4133,18 @@ #. *< name #. *< version #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:914 -#, fuzzy msgid "IRC Protocol Plugin" -msgstr ":غير موجود MP3 مقبس تصدير " +msgstr "ملحق بروتوكول IRC" #. * summary #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:915 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" -msgstr "" +msgstr "ملحق بروتوكول IRC الأقل سوءا" #. host to connect to #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:940 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:323 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2297 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6669 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6673 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:755 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5727 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1249 @@ -4316,7 +4158,7 @@ #. port to connect to #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:943 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2302 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6672 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6676 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:758 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5732 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1918 @@ -4359,89 +4201,83 @@ #. #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:960 msgid "Use SSL" -msgstr "SSLأستخدم" +msgstr "استخدم SSL" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:187 -#, fuzzy msgid "Bad mode" -msgstr "&طريقة النقل" +msgstr "وضع سيء" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:198 #, c-format msgid "You are banned from %s." -msgstr "" +msgstr "أنت مطرود من %s." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:199 -#, fuzzy msgid "Banned" -msgstr "حظر" +msgstr "مطرود" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:216 #, c-format msgid "Cannot ban %s: banlist is full" -msgstr "" +msgstr "تعذّر طرد %s: قائمة الطرد ممتلئة" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:301 msgid " <i>(ircop)</i>" -msgstr "" +msgstr " <i>(ircop)</i>" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:302 -#, fuzzy msgid " <i>(identified)</i>" -msgstr "مميّز" +msgstr " <i>(معرّف)</i>" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:303 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3696 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3700 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1418 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414 -#, fuzzy msgid "Nick" -msgstr "نيك" +msgstr "الكنية" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:329 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1268 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1272 -#, fuzzy msgid "Currently on" -msgstr "تشغيل القفز" +msgstr "حالياً على" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:334 -#, fuzzy msgid "Idle for" -msgstr "عاطل" +msgstr "خامل لـ" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:337 msgid "Online since" -msgstr "" +msgstr "متصل منذ" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:341 #, fuzzy msgid "<b>Defining adjective:</b>" -msgstr "_قفز إلى" +msgstr "<b>التعريف الذاتي:</b>" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:341 msgid "Glorious" -msgstr "" +msgstr "مجيد" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:420 #, c-format msgid "%s has changed the topic to: %s" -msgstr "" +msgstr "%s غيّر الموضوع إلى: %s" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:422 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has cleared the topic." -msgstr "ارتفاع الأيقونة صفر" +msgstr "%s مسح الموضوع." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:430 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The topic for %s is: %s" -msgstr "الملفّ فارغ" +msgstr "موضوع %s هو: %s" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:448 #, c-format msgid "Unknown message '%s'" -msgstr "'%s'رسالة مجهولة" +msgstr "رسالة مجهولة '%s'" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:449 msgid "Unknown message" @@ -4449,156 +4285,155 @@ #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:449 msgid "The IRC server received a message it did not understand." -msgstr "" +msgstr "استلم خادم IRC رسالة لم يستطع فهمها." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:470 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Users on %s: %s" -msgstr "تشغيل القفز" +msgstr "المستخدمون على %s: %s" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:575 -#, fuzzy msgid "Time Response" -msgstr "ردّ تحقيق" +msgstr "وقت الاستجابة" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:576 msgid "The IRC server's local time is:" -msgstr "" +msgstr "الوقت المحلي لخادم IRC هو:" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:587 -#, fuzzy msgid "No such channel" -msgstr "(0 for no limit)" +msgstr "لا قناة بهذا الاسم" #. does this happen? #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:598 -#, fuzzy msgid "no such channel" -msgstr "(0 for no limit)" +msgstr "لا قناة بهذا الاسم" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:601 -#, fuzzy msgid "User is not logged in" -msgstr "ملف PNM ليس في تهيئة فرعيّة من PNM يمكن تمييزها" +msgstr "لم يلِج المستخدم" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:606 msgid "No such nick or channel" -msgstr "" +msgstr "لا كنية أو قناة بهذا الاسم" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:626 -#, fuzzy msgid "Could not send" -msgstr "\"%s\": %sغير قادر على الكتابة" +msgstr "لا يمكن الإرسال" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:682 #, c-format msgid "Joining %s requires an invitation." -msgstr "" +msgstr "يتطلب الانضمام إلى %s دعوة." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:683 -#, fuzzy msgid "Invitation only" -msgstr "الحدود فقط" +msgstr "بالدعوة فقط" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:795 #, c-format msgid "You have been kicked by %s: (%s)" -msgstr "" +msgstr "لقد ركلك %s: (%s)" #. Remove user from channel #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:800 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:699 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:720 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Kicked by %s (%s)" -msgstr "القانون المحلّيّ" +msgstr "رُكِلت بواسطة %s (%s)" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:823 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "mode (%s %s) by %s" -msgstr "القانون المحلّيّ" +msgstr "مدير (%s %s) بواسطة %s" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:908 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:909 -#, fuzzy msgid "Invalid nickname" -msgstr "اسم المستضيف غير سليم" +msgstr "كنية غير صالحة" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:910 msgid "" "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " "invalid characters." -msgstr "" +msgstr "لقد اخترت كنية رفضها الخادم. من المحتمل أنها تحتوي محارف غير صالحة." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:915 msgid "" "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " "invalid characters." -msgstr "" +msgstr "لقد اخترت اسم حساب رفضه الخادم. من المحتمل أنها تحتوي محارف غير صالحة." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:954 -#, fuzzy msgid "Cannot change nick" -msgstr "تغيير خصائص الملف" +msgstr "تعذّر تغيير الكنية" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:954 -#, fuzzy msgid "Could not change nick" -msgstr "لا يمكن فتح الملف" +msgstr "تعذّر تغيير الكنية" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:975 #, fuzzy, c-format msgid "You have parted the channel%s%s" -msgstr "%s العنوان الذى ادخلته كان" +msgstr "أنت جزء من القناة%s%s" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1017 msgid "Error: invalid PONG from server" msgstr "" +"خطأ: بونج غير سليم من الخادم:\n" +"%s" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1019 #, c-format msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" -msgstr "" +msgstr "رد بِنْج -- تأخُّر: %lu ثانية" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1110 #, c-format msgid "Cannot join %s: Registration is required." -msgstr "" +msgstr "تعذر الانضمام إلى %s: التسجيل مطلوب" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1111 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128 -#, fuzzy msgid "Cannot join channel" -msgstr "غير قادر على اعادة تسمية الملف" +msgstr "لا يمكن الانضمام للقناة" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1145 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." -msgstr "" +msgstr "الكنية أو القناة غير متوفرة مؤقتاً." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1157 #, fuzzy, c-format msgid "Wallops from %s" -msgstr "الدرجة: من" +msgstr "لكمة من %s" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:122 msgid "action <action to perform>: Perform an action." msgstr "" +"action <action to perform>:\n" +"قم بإجراء." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:123 msgid "" "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " "away." msgstr "" +"away [message]:\n" +"اضبط رسالة البعد، أو لا تستخدم أي رسالة لتعود من كونك بعيدا." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:124 -#, fuzzy msgid "chanserv: Send a command to chanserv" -msgstr "فشل فى ارسال الامر" +msgstr "" +"chanserv:\n" +"أرسل أمرا إلى chanserv" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:125 msgid "" "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " "someone. You must be a channel operator to do this." msgstr "" +"deop <nick1> [nick2] ...:\n" +"انزع إدارة القناة من شخص ما. يجب أن تكون مدير قناة لتفعل هذا." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:126 msgid "" @@ -4606,180 +4441,234 @@ "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " "must be a channel operator to do this." msgstr "" +"devoice <nick1> [nick2] ...:\n" +"انزع حالة \"صوت\" القناة من شخص ما، مانعا إياهم من التحدث عندما تكون القناة " +"مُدارة (+m). يجب أن تكون مدير قناة لتفعل هذا." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:127 msgid "" "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " "channel, or the current channel." msgstr "" +"invite <nick> [room]:\n" +"ادع شخصا للانضمام إليك في قناة معينة، أو القناة الحالية." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:128 msgid "" "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " "channels, optionally providing a channel key for each if needed." msgstr "" +"j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:\n" +"أدخل قناة أو أكثر، معطيا -اختياريا- مفتاح للقناة إذا كان مطلوبا." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:129 msgid "" "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " "channels, optionally providing a channel key for each if needed." msgstr "" +"join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:\n" +"أدخل قناة أو أكثر، معطيا -اختياريا- مفتاح للقناة إذا كان مطلوبا." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:130 msgid "" "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " "channel operator to do this." msgstr "" +"kick <nick> [message]:\n" +"اركل شخصا لخارج قناة، يجب أن تكون مدير قناة لتفعل هذا." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:131 msgid "" "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " "may disconnect you upon doing this.</i>" msgstr "" +"list:\n" +"اعرض قائمة بالغرف في شبكة ما. <i>تحذير: بعض الخوادم قد تفصلك عند هذا.</i>" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:132 msgid "me <action to perform>: Perform an action." msgstr "" +"me <action to perform>:\n" +"قم بإجراء" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:133 -#, fuzzy msgid "memoserv: Send a command to memoserv" -msgstr "فشل فى ارسال الامر" +msgstr "" +"memoserv:\n" +"أرسل أمرا إلى memoserv" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:134 msgid "" "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel " "or user mode." msgstr "" +"mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>:\n" +"اضبط أو صفّر وضع المستخدم أو القناة." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:135 msgid "" "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " "opposed to a channel)." msgstr "" +"msg <nick> <message>:\n" +"أرسل رسالة خاصة لمستخدم (مقارنة بالقناة)." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." msgstr "" +"names [channel]:\n" +"اعرض المستخدمين في القناة حاليا." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2299 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." msgstr "" +"nick <new nickname>:\n" +"غير كنيتك." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138 -#, fuzzy msgid "nickserv: Send a command to nickserv" -msgstr "فشل فى ارسال الامر" +msgstr "" +"nickserv:\n" +"أرسل أمرا إلى nickserv" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:139 msgid "" "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " "must be a channel operator to do this." msgstr "" +"op <nick1> [nick2] ...:\n" +"اعط إدارة القناة لشخص ما. يجب أن تكون مدير قناة لتفعل هذا." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:140 msgid "" "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " "can't use it." msgstr "" +"operwall <message>:\n" +"إذا كنت لا تعرف ما هذا، فغالبا لا يمكنك استخدامه." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:141 -#, fuzzy msgid "operserv: Send a command to operserv" -msgstr "فشل فى ارسال الامر" +msgstr "" +"operserv:\n" +"أرسل أمرا إلى operserv" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:142 msgid "" "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " "with an optional message." msgstr "" +"part [room] [message]:\n" +"غادر القناة الحالية، أو القناة المحددة مع رسالة اختيارية." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:143 msgid "" "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " "has." msgstr "" +"ping [nick]:\n" +"اسأل عن مدى تأخر مستخدم (أو خادم إذا لم يحدد أي مستخدم)" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:144 msgid "" "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " "opposed to a channel)." msgstr "" +"query <nick> <message>:\n" +"أرسل رسالة خاصة لمستخدم (مقارنة بالقناة)." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:145 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." msgstr "" +"quit [message]:\n" +"افصل من الخادم، مع رسالة اختيارية." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:146 -#, fuzzy msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." -msgstr "ارسال امر من قبل المستخدم الى الخادم ، غير ذلك فانه غير متاح" +msgstr "" +"quote [...]:\n" +"أرسل أمر خام للخادم." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:147 msgid "" "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " "channel operator to do this." msgstr "" +"remove <nick> [message]:\n" +"أزل شخصا من غرفة. يجب أن تكون مدير غرفة لتفعل هذا." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:148 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." msgstr "" +"time:\n" +"اعرض التوقيت المحلي الحالي لخادم IRC." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:149 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." msgstr "" +"topic [new topic]:\n" +"اعرض أو غيّر موضوع القناة." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:150 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." msgstr "" +"umode <+|-><A-Za-z>:\n" +"اضبط أو صفّر الوضع." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:151 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user" msgstr "" +"version [nick]:\n" +"أرسل طلب CTCP VERSION إلى مستخدم." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:152 msgid "" "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " "must be a channel operator to do this." msgstr "" +"voice <nick1> [nick2] ...: \n" +"اعط الصوت في القناة لشخص ما. يجب أن تكون مدير قناة لتفعل هذا." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:153 msgid "" "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " "use it." msgstr "" +"wallops <message>:\n" +"إذا لم تعرف ما هذا، فغالبا لا تستطيع استعماله." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:154 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." msgstr "" +"whois [server] <nick>:\n" +"احصل على معلومات عن المستخدم." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:155 msgid "whowas <nick>: Get information on a user that has logged off." msgstr "" +"whowas <nick>:\n" +"احصل على معلومات عن مستخدم ولج خارجا." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:465 #, c-format msgid "Reply time from %s: %lu seconds" -msgstr "" +msgstr "وقت الرد من %s: %lu ثوان" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:466 -#, fuzzy msgid "PONG" -msgstr "بونغ - لعبة الكترونية على جهاز الأتاري" +msgstr "بونج" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:466 -#, fuzzy msgid "CTCP PING reply" -msgstr "الخادم ارسل رد غير صالح" +msgstr "رد CTCP بِنْج" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:577 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:581 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:191 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:694 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:710 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:786 -#, fuzzy msgid "Disconnected." -msgstr "منقطع" +msgstr "قطع الاتصال." #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:137 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:671 @@ -4790,22 +4679,20 @@ #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:139 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:140 -#, fuzzy msgid "Ad-Hoc Command Failed" -msgstr "حدث الأمر" +msgstr "فشل الأمر المخصص" #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:176 -#, fuzzy msgid "execute" -msgstr "ليس... أمّا" +msgstr "نفِّذ" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:53 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." -msgstr "" +msgstr "يتطلب الخادم TLS/SSL للولوج. لا يوجد دعم TLS/SSL." #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:116 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" -msgstr "" +msgstr "يتطلب الخادم استيثاق نص صِرف عبر تيار معمّى" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:319 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:508 @@ -4813,7 +4700,7 @@ msgid "" "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow " "this and continue authentication?" -msgstr "" +msgstr "يتطلب %s استيثاق نص صِرف عبر اتصال غير معمّى. أأسمح بهذا وأكمل الاستيثاق؟ " #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:321 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:322 @@ -4822,13 +4709,13 @@ #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:598 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:599 msgid "Plaintext Authentication" -msgstr "" +msgstr "استيثاق نص صِرف" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:334 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:523 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:610 msgid "Server does not use any supported authentication method" -msgstr "" +msgstr "لا يستخدم الخادم أي طريقة استيثاق مدعومة" #. This should never happen! #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:462 @@ -4838,85 +4725,75 @@ #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:942 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:961 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:123 -#, fuzzy msgid "Invalid response from server." -msgstr "جارى قطع الاتصال من الخادم السابق" +msgstr "استجابة غير سليمة من الخادم." #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:600 msgid "" "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " "connection. Allow this and continue authentication?" msgstr "" +"يتطلب هذا الخادم استيثاق نص صِرف عبر اتصال غير مُعمّى. أأسمح بهذا وأكمل " +"الاستيثاق؟ " #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:797 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:820 -#, fuzzy msgid "Invalid challenge from server" -msgstr "جارى قطع الاتصال من الخادم السابق" +msgstr "اعتراض غير سليم من الخادم" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:892 -#, fuzzy msgid "SASL error" -msgstr "خطأ خطير" +msgstr "خطأ SASL" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:283 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1219 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4128 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:986 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1020 -#, fuzzy msgid "Full Name" -msgstr "اسم ممكن النفاذ إليه" +msgstr "الاسم الكامل" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:284 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1231 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:998 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1032 -#, fuzzy msgid "Family Name" -msgstr "اسم ممكن النفاذ إليه" +msgstr "اسم العائلة" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:285 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1234 -#, fuzzy msgid "Given Name" -msgstr "اسم ممكن النفاذ إليه" +msgstr "الاسم المعطى" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:287 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:977 -#, fuzzy msgid "URL" -msgstr "موقع" +msgstr "مسار" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:288 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1282 -#, fuzzy msgid "Street Address" -msgstr "العنوان الأحادي" +msgstr "عنوان الشارع" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:289 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1279 -#, fuzzy msgid "Extended Address" -msgstr "العنوان الأحادي" +msgstr "العنوان التفصيلي" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:290 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1285 -#, fuzzy msgid "Locality" -msgstr "الناحية" +msgstr "الجهة" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:291 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1288 -#, fuzzy msgid "Region" -msgstr "المنطقة" +msgstr "منطقة" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:292 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1291 -#, fuzzy msgid "Postal Code" -msgstr "موجه رمز" +msgstr "الرمز البريدي" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:293 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1295 @@ -4928,61 +4805,54 @@ #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:294 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1306 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1313 -#, fuzzy msgid "Telephone" msgstr "الهاتف" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:296 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1350 -#, fuzzy msgid "Organization Name" -msgstr "اسم ممكن النفاذ إليه" +msgstr "اسم المنظمة" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:297 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1353 -#, fuzzy msgid "Organization Unit" -msgstr "وحدة المنطق الحسابيّة" +msgstr "وحدة المنظمة" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:299 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1362 -#, fuzzy msgid "Role" -msgstr "الدور" +msgstr "الدّور" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:300 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1250 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1768 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3745 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3749 msgid "Birthday" -msgstr "يوم الميلاد" +msgstr "تاريخ الميلاد" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:301 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1365 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:775 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:175 ../pidgin/gtkblist.c:3314 #: ../pidgin/gtkprefs.c:739 -#, fuzzy msgid "Description" msgstr "الوصف" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:722 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:723 -#, fuzzy msgid "Edit XMPP vCard" -msgstr "... ID3 تحرير وسوم" +msgstr "حرِّر XMPP vCard" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:724 msgid "" "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " "comfortable." -msgstr "" +msgstr "جميع العناصر التالية اختيارية. أدخل فقط المعلومات التي تشعرك بالارتياح." #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:795 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:960 -#, fuzzy msgid "Client" -msgstr "الزبون" +msgstr "العميل" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:799 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:964 @@ -4992,235 +4862,208 @@ #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:815 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:975 msgid "Last Activity" -msgstr "" +msgstr "النشاط الأخير" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:817 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:977 -#, fuzzy msgid "Service Discovery Info" -msgstr "مجموعة مرشحات من ضبط المستخدم" +msgstr "معلومات اكتشاف الخدمة" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:819 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:979 msgid "Service Discovery Items" -msgstr "" +msgstr "عناصر اكتشاف الخدمة" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:821 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:981 -#, fuzzy msgid "Extended Stanza Addressing" -msgstr "العنوان الأحادي" +msgstr "عناوين الأبيات الممتدّة" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:823 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:983 -#, fuzzy msgid "Multi-User Chat" -msgstr "مضادّ للاسم المستعار" +msgstr "دردشة متعددة المستخدمين" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:825 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:985 msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information" -msgstr "" +msgstr "معلومات تواجد الدردشة متعددة المستخدمين الممتدة" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:827 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:987 msgid "In-Band Bytestreams" -msgstr "" +msgstr "تيار بايتات In-Band" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:829 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:989 -#, fuzzy msgid "Ad-Hoc Commands" -msgstr "أمر" +msgstr "أوامر مخصصة" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:831 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:991 msgid "PubSub Service" -msgstr "" +msgstr "خدمة PubSub" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:833 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:993 msgid "SOCKS5 Bytestreams" -msgstr "" +msgstr "تيار بايتات SOCKS5" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:835 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:995 msgid "Out of Band Data" -msgstr "" +msgstr "بيانات خارج الحزمة" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:837 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:997 -#, fuzzy msgid "XHTML-IM" -msgstr "اللغة المستعملة في بناء وثائق النّصّ المتشعّب أو المتصفّحات وتسمى الويب" +msgstr "XHTML-IM" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:839 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:999 -#, fuzzy msgid "In-Band Registration" -msgstr "خطأ فى التسجيل" +msgstr "تسجيل In-Band" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:841 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1001 -#, fuzzy msgid "User Location" -msgstr "الموقع" +msgstr "موضع المستخدم" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:843 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1003 -#, fuzzy msgid "User Avatar" -msgstr "بحث عن؟" +msgstr "أيقونة المستخدم" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:845 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1005 -#, fuzzy msgid "Chat State Notifications" -msgstr "هوية رسالة" +msgstr "تنبية حالة الدردشة" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:847 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1007 -#, fuzzy msgid "Software Version" -msgstr "إصدارة-التعريف" +msgstr "إصدارة البرمجيات" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:849 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1009 -#, fuzzy msgid "Stream Initiation" -msgstr "التوجيه" +msgstr "بدأ التيار" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:851 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1011 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3235 -#, fuzzy msgid "File Transfer" -msgstr "تم نقل الملف بنجاح" +msgstr "نقل الملفّات " #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:853 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1013 -#, fuzzy msgid "User Mood" -msgstr "المستعمل" +msgstr "مزاج المستخدم" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:855 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1015 -#, fuzzy msgid "User Activity" -msgstr "المستعمل" +msgstr "نشاط المستخدم" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:857 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1017 -#, fuzzy msgid "Entity Capabilities" -msgstr "القابليات" +msgstr "امكانات الكيان" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:859 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1019 msgid "Encrypted Session Negotiations" -msgstr "" +msgstr "تفاوض جلسة معمّى" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:861 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1021 -#, fuzzy msgid "User Tune" -msgstr "اسم المستخدم" +msgstr "نغمة المستخدم" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:863 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1023 msgid "Roster Item Exchange" -msgstr "" +msgstr "تراسل فوري باستبدال المفتاح" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:865 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1025 -#, fuzzy msgid "Reachability Address" -msgstr "العنوان الأحادي" +msgstr "عنوان الوصول" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:867 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1027 -#, fuzzy msgid "User Profile" -msgstr "إنشاء مستوى ضوضاء " +msgstr "لاحة المستخدم" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:869 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1029 -#, fuzzy msgid "Jingle" -msgstr "بينج" +msgstr "Jingle" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:871 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1031 msgid "Jingle Audio" -msgstr "" +msgstr "Jingle Audio" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:873 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1033 -#, fuzzy msgid "User Nickname" -msgstr "اسم ممكن النفاذ إليه" +msgstr "كنية المستخدم" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:875 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1035 msgid "Jingle ICE UDP" -msgstr "" +msgstr "Jingle ICE UDP" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:877 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1037 msgid "Jingle ICE TCP" -msgstr "" +msgstr "Jingle ICE TCP" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:879 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1039 msgid "Jingle Raw UDP" -msgstr "" +msgstr "Jingle Raw UDP" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:881 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1041 -#, fuzzy msgid "Jingle Video" -msgstr "الفيديو الكامل" +msgstr "Jingle Video" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:883 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1043 msgid "Jingle DTMF" -msgstr "" +msgstr "Jingle DTMF" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:885 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1045 -#, fuzzy msgid "Message Receipts" -msgstr "هوية رسالة" +msgstr "إعلام وصول الرسالة" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:887 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1047 -#, fuzzy msgid "Public Key Publishing" -msgstr "مفتاح مضيف غير مطابق" +msgstr "نشر المفتاح العلني" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:889 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1049 -#, fuzzy msgid "User Chatting" -msgstr "خيارات المستخدم" +msgstr "المستخدم يدردش" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:891 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1051 -#, fuzzy msgid "User Browsing" -msgstr "المستعمل" +msgstr "المستخدم يتصفّح" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:893 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1053 -#, fuzzy msgid "User Gaming" -msgstr "اسم ممكن النفاذ إليه" +msgstr "المستخدم يلعب" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:895 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1055 -#, fuzzy msgid "User Viewing" -msgstr "المستعمل" +msgstr "المستخدم يشاهد" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:897 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1057 @@ -5228,56 +5071,55 @@ #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617 -#, fuzzy msgid "Ping" -msgstr "بينج" +msgstr "بِنْج" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:899 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1059 msgid "Stanza Encryption" -msgstr "" +msgstr "تعمية الأبيات" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:901 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1061 msgid "Entity Time" -msgstr "" +msgstr "وقت الكيان" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:903 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1063 msgid "Delayed Delivery" -msgstr "" +msgstr "تسليم متأخر" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:905 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1065 msgid "Collaborative Data Objects" -msgstr "" +msgstr "عناصر البيانات التشاركيّة" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:907 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1067 msgid "File Repository and Sharing" -msgstr "" +msgstr "مستودع الملفات والمشاركة" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:909 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1069 msgid "STUN Service Discovery for Jingle" -msgstr "" +msgstr "اكتشاف خدمة STUN لـ Jingle" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:911 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1071 msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation" -msgstr "" +msgstr "تفاوض جلسة معمّاة مبسّط" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:913 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1073 +#, fuzzy msgid "Hop Check" -msgstr "" +msgstr "قفزة تدقيق" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:921 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1081 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2902 -#, fuzzy +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2906 msgid "Capabilities" -msgstr "القابليات" +msgstr "الامكانات" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:933 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:206 @@ -5291,112 +5133,99 @@ #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1577 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1600 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1623 -#, fuzzy msgid "Priority" -msgstr "الأولوية" +msgstr "الأولويّة" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1237 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:994 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1028 msgid "Middle Name" -msgstr "الاسم الاوسط " +msgstr "الاسم الأوسط " #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1270 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:952 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3784 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3797 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3788 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3801 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1030 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1064 -#, fuzzy msgid "Address" msgstr "العنوان" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1276 -#, fuzzy msgid "P.O. Box" -msgstr "الصّندوق" +msgstr "صندوق ال_بريد" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1386 msgid "Photo" msgstr "صورة" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1386 -#, fuzzy msgid "Logo" -msgstr "الشعار" +msgstr "شعار" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1945 -#, fuzzy msgid "Un-hide From" -msgstr "قطع الاتصال مع الخادم" +msgstr "الغِ الإخفاء من" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1949 -#, fuzzy msgid "Temporarily Hide From" -msgstr "قطع الاتصال مع الخادم" +msgstr "اخفِ مؤقتا من" #. && NOT ME #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1957 -#, fuzzy msgid "Cancel Presence Notification" -msgstr "الغاء العملية الحالية" +msgstr "الغِ تنبيه التواجد" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1964 -#, fuzzy msgid "(Re-)Request authorization" -msgstr "HTTPتمت أقامة اتصال ، جارى ارسال طلب" +msgstr "(أعِد) طلب الاستيثاق" #. if(NOT ME) #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is #. removed? #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1973 msgid "Unsubscribe" -msgstr "" +msgstr "الغِ الاشتراك" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1988 -#, fuzzy msgid "Log In" -msgstr "قطع ونقل الأخشاب" +msgstr "لُجْ" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1992 -#, fuzzy msgid "Log Out" -msgstr "خيارات الدخول" +msgstr "اخرج" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2038 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1553 -#, fuzzy msgid "Chatty" -msgstr "مهذار" +msgstr "ثرثار" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2042 -#, fuzzy msgid "Extended Away" -msgstr "أجهزة الإدخال دون امتدادات" +msgstr "مُمَدَّد بعيدا" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2044 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1622 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:727 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5806 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5810 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3297 -#, fuzzy msgid "Do Not Disturb" -msgstr "ليس ملفّاً اعتياديّاً" +msgstr "الرجاء عدم الإزعاج" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2211 msgid "JID" -msgstr "" +msgstr "JID" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2215 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2394 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3707 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3711 msgid "Last Name" msgstr "الاسم الاخير" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2247 msgid "The following are the results of your search" -msgstr "" +msgstr "التالي هي نتائج بحثك" #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2322 @@ -5404,41 +5233,39 @@ "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: " "Each field supports wild card searches (%)" msgstr "" +"ابحث عن مُراسل عن طريق ادخال معايير البحث في الحقول المناسبة. ملاحظة: الحقول " +"تدعم البحث بالبطاقات الهوجاء (%)" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2342 -#, fuzzy msgid "Directory Query Failed" -msgstr "فشل عرض الادلة" +msgstr "فشل استعلام الدليل" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2343 -#, fuzzy msgid "Could not query the directory server." -msgstr "غير قادر على الاتصال بالخادم" +msgstr "لايمكن استعلام خادم الدليل." #. Try to translate the message (see static message #. list in jabber_user_dir_comments[]) #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2377 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Server Instructions: %s" -msgstr "نوع &الخادم:" +msgstr "تعليمات الخادم: %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2384 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users." -msgstr "" +msgstr "املأ واحدة او أكثر من الحقول للبحث عن مستخدمي XMPP المتطابقين." #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2404 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1490 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3710 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3719 -#, fuzzy +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3714 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3723 msgid "E-Mail Address" -msgstr "العنوان الأحادي" +msgstr "عنوان البريد الالكتروني" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2413 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2414 -#, fuzzy msgid "Search for XMPP users" -msgstr "اعترض من قبل المستخدم" +msgstr "ابحث عن مستخدمي XMPP" #. "Search" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2415 @@ -5451,211 +5278,194 @@ #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:470 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:356 msgid "Search" -msgstr "بحث" +msgstr "ابحث" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2430 -#, fuzzy msgid "Invalid Directory" -msgstr "شباك الدلائل" +msgstr "دليل غير صالح" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2447 -#, fuzzy msgid "Enter a User Directory" -msgstr "عرض الادلة تم الغاءه من قبل المستخدم" +msgstr "ادخِل دليل مستخدم" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2448 msgid "Select a user directory to search" -msgstr "" +msgstr "اختر دليل مستخدم للبحث" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2451 -#, fuzzy msgid "Search Directory" -msgstr "شباك الدلائل" +msgstr "دليل البحث" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:41 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5290 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5294 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1048 -#, fuzzy msgid "_Room:" -msgstr "الغرفة" +msgstr "_غرفة:" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:47 -#, fuzzy msgid "_Server:" -msgstr "&خادم" +msgstr "_خادم:" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:53 -#, fuzzy msgid "_Handle:" -msgstr "المقبض" +msgstr "_معالج:" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:223 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s is not a valid room name" -msgstr "الرمز '%s' غير موجود داخل اسم أي كيان" +msgstr "%s ليس اسم غرفة صالح" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:224 -#, fuzzy msgid "Invalid Room Name" -msgstr "الإسم طويل جداً" +msgstr "اسم الغرفة غير صالح" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:229 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s is not a valid server name" -msgstr "الرمز '%s' غير موجود داخل اسم أي كيان" +msgstr "%s ليس اسم خادم صالح" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:230 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:231 -#, fuzzy msgid "Invalid Server Name" -msgstr "الخادم ارسل رد غير صالح" +msgstr "اسم خادم غير صالح" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:235 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s is not a valid room handle" -msgstr "الرمز '%s' غير موجود داخل اسم أي كيان" +msgstr "%s ليس معالج غرفة صالح" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:236 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:237 -#, fuzzy msgid "Invalid Room Handle" -msgstr "الـURI '%s' غير سليم" +msgstr "معالج غرفة غير صالح" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:396 -#, fuzzy msgid "Configuration error" -msgstr "خطأ خطير" +msgstr "خطأ في الإعدادات" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:405 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:548 -#, fuzzy msgid "Unable to configure" -msgstr "غير قادر على التحديد" +msgstr "تعذّر الإعداد" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:420 -#, fuzzy msgid "Room Configuration Error" -msgstr "خطأ أثناء التحويل: %s" +msgstr "خطأ في إعدادات الغرفة" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:421 msgid "This room is not capable of being configured" -msgstr "" +msgstr "هذه الغرفة غير قابلة للإعداد" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:470 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:539 msgid "Registration error" -msgstr "خطأ فى التسجيل" +msgstr "خطأ في التسجيل" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:627 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" -msgstr "" +msgstr "تغيير الكنية لا تدعمه غرف الدردشة غير MUC" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:678 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:689 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1456 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451 msgid "Error retrieving room list" -msgstr "" +msgstr "خطأ في الحصول على قائمة الغرف" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:737 msgid "Invalid Server" msgstr "خادم غير صالح" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:781 -#, fuzzy msgid "Enter a Conference Server" -msgstr "جارى الاتصال بالخادم" +msgstr "أدخل خادم اجتماع" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:782 msgid "Select a conference server to query" -msgstr "" +msgstr "اختر خادم اجتماع للاستعلام" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:785 msgid "Find Rooms" -msgstr "ايجاد غرف" +msgstr "ابحث عن الغرف" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:92 -#, fuzzy msgid "Error initializing session" -msgstr "خطأ بدء الصوت" +msgstr "خطأ في بدأ الجلسة" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:145 msgid "You require encryption, but it is not available on this server." -msgstr "" +msgstr "تطلب تعمية، لكنها غير متوفرة على الخادم." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:259 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:312 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:340 msgid "Write error" -msgstr "خطأ فى الكتابة" +msgstr "خطأ في الكتابة" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:408 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:445 msgid "Read Error" -msgstr "خطأ فى القراءة" +msgstr "خطأ في القراءة" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:482 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:396 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2557 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2589 -#, fuzzy, c-format +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2560 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2592 +#, c-format msgid "" "Could not establish a connection with the server:\n" "%s" -msgstr "غير قادر على بناء اتصال مع الخادم" +msgstr "" +"لايمكن الاتصال بالخادم:\n" +"%s" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:529 -#, fuzzy msgid "Unable to create socket" -msgstr " جارى الالغاءlisten socket فشل فى تصنيع " +msgstr "تعذّر إنشاء مقبس" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:575 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1063 -#, fuzzy msgid "Invalid XMPP ID" -msgstr "معرف التطبيق" +msgstr "هوية XMPP غير صالحة" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:580 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." -msgstr "" +msgstr "هوية XMPP غير صالحة. يجب تحديد النطاق." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:656 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Registration of %s@%s successful" -msgstr "نجح عرض الادلة" +msgstr "نجح تسجيل %s@%s" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:662 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Registration to %s successful" -msgstr "نجح عرض الادلة" +msgstr "نجح التسجيل في %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:664 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:665 -#, fuzzy msgid "Registration Successful" -msgstr "نجح عرض الادلة" +msgstr "نجح التسجيل" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:673 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:674 msgid "Registration Failed" -msgstr "التسجيل فشل" +msgstr "فشل التسجيل" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:692 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Registration from %s successfully removed" -msgstr "نجح عرض الادلة" +msgstr "أزيل التسجيل من %s بنجاح" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:694 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:695 -#, fuzzy msgid "Unregistration Successful" -msgstr "نجح عرض الادلة" +msgstr "نجح إلغاء التسجيل" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:703 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:704 -#, fuzzy msgid "Unregistration Failed" -msgstr "التسجيل فشل" +msgstr "فشل إلغاء التسجيل" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:864 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:865 @@ -5663,16 +5473,14 @@ msgstr "مسجل أصلا" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:962 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3786 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3799 -#, fuzzy +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3790 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3803 msgid "State" -msgstr "الحالة، الدولة، يقرّ" +msgstr "الحالة" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:967 -#, fuzzy msgid "Postal code" -msgstr "موجه رمز" +msgstr "الرمز البريدي" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:972 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1035 @@ -5681,120 +5489,104 @@ #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1069 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:683 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:553 -#, fuzzy msgid "Phone" -msgstr "الهاتف" +msgstr "هاتف" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:982 -#, fuzzy msgid "Date" -msgstr "تاريخ" +msgstr "التاريخ" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:987 -#, fuzzy msgid "Unregister" -msgstr "سجل" +msgstr "الغ التسجيل" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:994 -msgid "" -"Please fill out the information below to change your account registration." -msgstr "" +msgid "Please fill out the information below to change your account registration." +msgstr "من فضلك املأ المعلومات أدناه لتتغير تسجيل حسابك." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:997 msgid "Please fill out the information below to register your new account." -msgstr "" +msgstr "من فضلك املأ المعلومات أدناه لتسجيل حساب جديد لك." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1005 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1006 msgid "Register New XMPP Account" -msgstr "" +msgstr "سجّل حساب XMPP جديد" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1007 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1016 msgid "Register" -msgstr "سجل" +msgstr "سجّل" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1012 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Change Account Registration at %s" -msgstr "لم أستطع تلقي معلومات عن الملف '%s': %s" +msgstr "غيّر تسجيل الحساب في %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1013 #, c-format msgid "Register New Account at %s" -msgstr "" +msgstr "سجّل حساب جديد في %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1016 -#, fuzzy msgid "Change Registration" -msgstr "خطأ فى التسجيل" +msgstr "غيّر التسجيل" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1120 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1121 -#, fuzzy msgid "Error unregistering account" -msgstr "خطأ عند إنشاء الدليل \"%s\": %s\n" +msgstr "خطأ في إلغاء تسجيل الحساب" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1126 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1127 msgid "Account successfully unregistered" -msgstr "" +msgstr "ألغي تسجيل الحساب بنجاح" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1284 -#, fuzzy msgid "Initializing Stream" -msgstr "خطأ بدء الصوت" +msgstr "بدأ التيار" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1289 -#, fuzzy msgid "Initializing SSL/TLS" -msgstr "خطأ بدء الصوت" +msgstr "بدأ SSL/TLS" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1293 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:390 -#, fuzzy msgid "Authenticating" -msgstr "التّصديق" +msgstr "الاستيثاق" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1302 -#, fuzzy msgid "Re-initializing Stream" -msgstr "خطأ بدء الصوت" +msgstr "إعادة بدأ التيار" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1396 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1865 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1909 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1945 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5600 -#, fuzzy +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5604 msgid "Not Authorized" -msgstr "ليس... أمّا" +msgstr "غير مصرح" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1442 -#, fuzzy msgid "Both" msgstr "كلاهما" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1444 -#, fuzzy msgid "From (To pending)" -msgstr "فشلت القراءة من الملف '%s': %s" +msgstr "من (إلى حين)" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1446 -#, fuzzy msgid "From" -msgstr "من" +msgstr "مِن" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1449 -#, fuzzy msgid "To" msgstr "إلى" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1451 -#, fuzzy msgid "None (To pending)" -msgstr "فشل تفريق (%s)" +msgstr "لاشيء (إلى حين)" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1453 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73 @@ -5803,9 +5595,8 @@ msgstr "لا شىء" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1456 -#, fuzzy msgid "Subscription" -msgstr "الإشتراك" +msgstr "الاشتراك" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1466 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1469 @@ -5819,7 +5610,6 @@ #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1212 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1557 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1207 -#, fuzzy msgid "Mood" msgstr "المزاج" @@ -5828,9 +5618,8 @@ #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1580 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1603 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1626 -#, fuzzy msgid "Mood Text" -msgstr "المزاج" +msgstr "نص المزاج" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1535 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1558 @@ -5838,16 +5627,15 @@ #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1604 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1627 msgid "Tune Artist" -msgstr "" +msgstr "فنان النغمة" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1536 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1559 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1582 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1605 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1628 -#, fuzzy msgid "Tune Title" -msgstr "العنوان" +msgstr "عنوان النغمة" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1537 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1560 @@ -5855,7 +5643,7 @@ #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1606 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1629 msgid "Tune Album" -msgstr "" +msgstr "ألبوم النغمة" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1538 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1561 @@ -5863,16 +5651,15 @@ #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1607 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1630 msgid "Tune Genre" -msgstr "" +msgstr "نوع النغمة" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1539 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1562 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1585 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1608 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1631 -#, fuzzy msgid "Tune Comment" -msgstr "... ID3 تحرير وسوم" +msgstr "تعليق النغمة" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1540 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1563 @@ -5880,7 +5667,7 @@ #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1609 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1632 msgid "Tune Track" -msgstr "" +msgstr "مقطوعة النغمة" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1541 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1564 @@ -5888,7 +5675,7 @@ #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1610 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1633 msgid "Tune Time" -msgstr "" +msgstr "وقت النغمة" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1542 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1565 @@ -5896,7 +5683,7 @@ #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1611 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1634 msgid "Tune Year" -msgstr "" +msgstr "سنة النغمة" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1543 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1566 @@ -5904,400 +5691,365 @@ #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1612 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1635 msgid "Tune URL" -msgstr "" +msgstr "مسار النغمة" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1545 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1568 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1591 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1614 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1637 -#, fuzzy msgid "Allow Buzz" -msgstr "اسمح" +msgstr "اسمح بالرنّة" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1665 -#, fuzzy msgid "Password Changed" -msgstr "نص كلمة السر" +msgstr "تغيّرت كلمة السر" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1666 msgid "Your password has been changed." -msgstr "" +msgstr "تغيّر كلمة سرّك." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1670 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1671 -#, fuzzy msgid "Error changing password" -msgstr "طلب كلمة المرور" +msgstr "خطأ أثناء تغيير كلمة السر" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1728 -#, fuzzy msgid "Password (again)" -msgstr "نص كلمة السر" +msgstr "كلمة السر (مجدداً)" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1734 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1735 -#, fuzzy msgid "Change XMPP Password" -msgstr "نص كلمة السر" +msgstr "غيّر كلمة سر XMPP" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1735 -#, fuzzy msgid "Please enter your new password" -msgstr "من فضلك ادخل كلمة مرور لهذا الخادم" +msgstr "من فضلك أدخل كلمة السر الجديدة" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1749 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6386 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6390 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1093 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1004 -#, fuzzy msgid "Set User Info..." -msgstr "اعترض من قبل المستخدم" +msgstr "اضبط معلومات المستخدم..." #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1754 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6397 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6401 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1089 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1000 -#, fuzzy msgid "Change Password..." -msgstr "نص كلمة السر" +msgstr "غيّر كلمة السر..." #. } #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1759 -#, fuzzy msgid "Search for Users..." -msgstr "(0 for no limit)" +msgstr "ابحث عن المستخدمين..." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1845 -#, fuzzy msgid "Bad Request" -msgstr "وُجدت شفرة غير سليمة" +msgstr "طلب سيّء" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1847 -#, fuzzy msgid "Conflict" -msgstr "النزاع" +msgstr "تضارب" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1849 -#, fuzzy msgid "Feature Not Implemented" -msgstr "ليس ملفّاً اعتياديّاً" +msgstr "الخاصية غير مضمنّة" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1851 -#, fuzzy msgid "Forbidden" -msgstr "محرّم" +msgstr "ممنوع" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1853 msgid "Gone" -msgstr "" +msgstr "رحل" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1855 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1935 -#, fuzzy msgid "Internal Server Error" -msgstr "خطأ داخلي في محمل GIF (%s)" +msgstr "خطأ خادم داخليّ" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1857 -#, fuzzy msgid "Item Not Found" -msgstr ":غير موجود MP3 مقبس تصدير " +msgstr "العنصر غير موجود" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1859 -#, fuzzy msgid "Malformed XMPP ID" -msgstr "Malformed chunk data: %s" +msgstr "هوية XMPP مشّوهة" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1861 -#, fuzzy msgid "Not Acceptable" -msgstr "ليس... أمّا" +msgstr "غير مقبول" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1863 -#, fuzzy msgid "Not Allowed" -msgstr "ليس... أمّا" +msgstr "غير مسموح " #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1867 msgid "Payment Required" -msgstr "" +msgstr "الدفع مطلوب" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1869 msgid "Recipient Unavailable" -msgstr "" +msgstr "المستلم غير متوفر" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1873 msgid "Registration Required" -msgstr "" +msgstr "التسجيل مطلوب" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1875 -#, fuzzy msgid "Remote Server Not Found" -msgstr ":غير موجود MP3 مقبس تصدير " +msgstr "الخادم البعيد غير موجود" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1877 -#, fuzzy msgid "Remote Server Timeout" -msgstr "جارى الاتصال بالخادم" +msgstr "انتهت مهلة الخادم البعيد" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1879 -#, fuzzy msgid "Server Overloaded" -msgstr "نوع &الخادم:" +msgstr "الخادم مضغوط" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1881 -#, fuzzy msgid "Service Unavailable" -msgstr "خدمة شبكة" +msgstr "الخدمة غير متوفرة" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1883 msgid "Subscription Required" -msgstr "" +msgstr "الاشتراك مطلوب" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1885 -#, fuzzy msgid "Unexpected Request" -msgstr "خطأ غير متوقع في waitpid() (%s)" +msgstr "طلب غير متوقع" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1892 msgid "Authorization Aborted" -msgstr "" +msgstr "أُحبط الاستيثاق" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1894 msgid "Incorrect encoding in authorization" -msgstr "" +msgstr "ترميز غير صحيح في الاستيثاق" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1897 -#, fuzzy msgid "Invalid authzid" -msgstr "اسم المستضيف غير سليم" +msgstr "استيثاق غير صالح" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1900 -#, fuzzy msgid "Invalid Authorization Mechanism" -msgstr "الـURI '%s' غير سليم" +msgstr "آلية استيثاق غير صالحة" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1903 msgid "Authorization mechanism too weak" -msgstr "" +msgstr "آلية الاستيثاق ضعيفة جداً" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1911 -#, fuzzy msgid "Temporary Authentication Failure" -msgstr "خطأ أثناء قراءة GIF: %s" +msgstr "فشل استيثاق مؤقت" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1914 -#, fuzzy msgid "Authentication Failure" -msgstr "خالي من فشل" +msgstr "فشل استيثاق" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1920 -#, fuzzy msgid "Bad Format" -msgstr "صيغة الملف" +msgstr "تنسيق سيء" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1922 -#, fuzzy msgid "Bad Namespace Prefix" -msgstr "وُجدت شفرة غير سليمة" +msgstr "سابقة نطاق أسماء سيئة" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1925 msgid "Resource Conflict" -msgstr "" +msgstr "تضارب في الموارد" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1927 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:244 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1720 -#, fuzzy msgid "Connection Timeout" -msgstr "الاتصال تم اغلاقه" +msgstr "انتهت مهلة الاتصال" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1929 -#, fuzzy msgid "Host Gone" -msgstr "ابن المضيف" +msgstr "رحل المضيف" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1931 -#, fuzzy msgid "Host Unknown" -msgstr "مفتاح مضيف مجهول" +msgstr "المضيف مجهول" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1933 msgid "Improper Addressing" -msgstr "" +msgstr "عنونة خاطئة" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1937 -#, fuzzy msgid "Invalid ID" -msgstr "معرف التطبيق" +msgstr "هوية غير صالحة" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1939 -#, fuzzy msgid "Invalid Namespace" -msgstr "اسم المستضيف غير سليم" +msgstr "نطاق أسماء غير صالح" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1941 -#, fuzzy msgid "Invalid XML" -msgstr "اسم المستضيف غير سليم" +msgstr "XML غير صالح" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1943 -#, fuzzy msgid "Non-matching Hosts" -msgstr "ZWNJ _غير واصل صفري للعرض " +msgstr "لا مضيفين متطابقين" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1947 msgid "Policy Violation" -msgstr "" +msgstr "انتهاك سياسة" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1949 -#, fuzzy msgid "Remote Connection Failed" -msgstr "الاتصال مع الخادم الاختبارى فشل" +msgstr "فشل الاتصال البعيد" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1951 msgid "Resource Constraint" -msgstr "" +msgstr "تقييد المورد" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1953 -#, fuzzy msgid "Restricted XML" -msgstr "xmlخطأ فى تحميل ملف " +msgstr "XML مقيدة" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1955 -#, fuzzy msgid "See Other Host" -msgstr "مفتاح مضيف غير مطابق" +msgstr "انظر لمضيف آخر" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1957 -#, fuzzy msgid "System Shutdown" -msgstr "غير نظام" +msgstr "إطفاء النظام" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1959 -#, fuzzy msgid "Undefined Condition" -msgstr "مكيّف" +msgstr "شرط غير مُعرّف" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1961 -#, fuzzy msgid "Unsupported Encoding" -msgstr "مشكلة فى ترميز الحروف" +msgstr "ترميز غير مدعوم" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1963 -#, fuzzy msgid "Unsupported Stanza Type" -msgstr "نوع رسوم متحرّكة غير مدعوم" +msgstr "نوع أبيات غير مدعوم" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1965 -#, fuzzy msgid "Unsupported Version" -msgstr "إصدارة-التعريف" +msgstr "نسخة غير مدعومة" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1967 msgid "XML Not Well Formed" -msgstr "" +msgstr "XML ليست مكونة جيداً'" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1969 -#, fuzzy msgid "Stream Error" -msgstr "خطأ خطير" +msgstr "خطأ تيار" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2052 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to ban user %s" -msgstr "لا يمكن إيجاد ملف الاحتواء: \"%s\"" +msgstr "تعذّر حظر المستخدم %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2072 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" -msgstr "خيار مجهول %s" +msgstr "انتساب مجهول: \"%s\"" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2077 #, c-format msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "تعذّر انتساب المستخدم %s ك \"%s\"" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2096 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown role: \"%s\"" -msgstr "دور ميسر" +msgstr "دور مجهول: \"%s\"" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2101 #, c-format msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" -msgstr "" +msgstr "تعذّر وضع دور \"%s\" للمستخدم: %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2154 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to kick user %s" -msgstr "لا يمكن إيجاد ملف الاحتواء: \"%s\"" +msgstr "تعذّر ركل المستخدم %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2185 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to ping user %s" -msgstr "لا يمكن إيجاد ملف الاحتواء: \"%s\"" +msgstr "تعذّر إرسال ping للمستخدم %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2207 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2217 #, c-format msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s." -msgstr "" +msgstr "تعذّر الرنّ، لأنه لا يُعرف أي شيء عن المستخدم %s." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2213 #, c-format msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline." -msgstr "" +msgstr "تعذّر الرنّ، لأن المستخدم %s قد لا يكون متصلا." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2239 #, c-format msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it." -msgstr "" +msgstr "تعذّر الرنّ، لأن المستخدم %s لا يدعمه." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2250 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4118 -#, fuzzy +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4121 msgid "Buzz" -msgstr "الطّنين" +msgstr "رن" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2251 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:307 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4119 -#, fuzzy, c-format +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4122 +#, c-format msgid "%s has buzzed you!" -msgstr "خطأ في السطر %d: %s" +msgstr "%s قام بالرن عليك" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2252 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4120 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4123 #, c-format msgid "Buzzing %s..." -msgstr "" +msgstr "يرن على %s..." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2291 msgid "config: Configure a chat room." msgstr "" +"config:\n" +"اضبط غرفة الدردشة." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2295 -#, fuzzy msgid "configure: Configure a chat room." -msgstr "ضبط الوضعية الكامنة" +msgstr "" +"configure:\n" +"اضبط غرفة دردشة." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2304 msgid "part [room]: Leave the room." msgstr "" +"part [room]:\n" +"غادر الغرفة." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2309 msgid "register: Register with a chat room." msgstr "" +"register:\n" +"سجّل في غرفة دردشة." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2315 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." msgstr "" +"topic [new topic]:\n" +"اعرض أو غيّر الموضوع." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2321 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." msgstr "" +"ban <user> [room]:\n" +"اطرد مستخدم من الغرفة." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2327 msgid "" @@ -6310,32 +6062,41 @@ "role <user> <moderator|participant|visitor|none>: Set a user's " "role in the room." msgstr "" +"role <user> <moderator|participant|visitor|none>:\n" +"حدد دور مستخدم في غرفة." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2339 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." msgstr "" +"invite <user> [message]:\n" +"ادع مستخدم إلى غرفة." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2345 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." msgstr "" +"join: <room> [server]:\n" +"انضم إلى دردشة على هذا الخادم" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2351 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." msgstr "" +"kick <user> [room]:\n" +"اركل مستخدم خارج الغرفة." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2356 -msgid "" -"msg <user> <message>: Send a private message to another user." -msgstr "" +msgid "msg <user> <message>: Send a private message to another user." +msgstr "" +"msg <user> <message>:\n" +"ارسل رسالة خاصة لمستخدم آخر." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2362 msgid "ping <jid>:\tPing a user/component/server." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2367 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4144 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4147 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" -msgstr "" +msgstr "buzz: رن على مستخدم لتجذب انتباهه." #. *< type #. *< ui_requirement @@ -6349,191 +6110,173 @@ #. * description #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:170 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:172 -#, fuzzy msgid "XMPP Protocol Plugin" -msgstr ":غير موجود MP3 مقبس تصدير " +msgstr "ملحق بروتوكول XMPP" #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:202 ../pidgin/gtkaccount.c:506 -#, fuzzy msgid "Domain" -msgstr "الروماني" +msgstr "النطاق" #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:210 msgid "Require SSL/TLS" -msgstr "" +msgstr "يتطلب SSL/TLS" #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:214 msgid "Force old (port 5223) SSL" -msgstr "" +msgstr "أجبر على SSL القديمة (منفذ 5223)" #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:219 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" -msgstr "" +msgstr "اسمح لاستيثاق النص العادي عبر تيارات غير مُعمّاة" #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:224 -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3275 +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3282 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1904 -#, fuzzy msgid "Connect port" -msgstr "نافذة الإدخال والإخراج" +msgstr "منفذ الاتصال" #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client). #. Account options #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:228 -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3272 +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3279 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1914 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1857 ../pidgin/gtkaccount.c:837 -#, fuzzy msgid "Connect server" -msgstr "نوع &الخادم:" +msgstr "اتصل بالخادم" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:106 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has left the conversation." -msgstr "المقبس المستمع أغلق" +msgstr "غادر %s المحادثة." #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:161 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Message from %s" -msgstr "الدرجة: من" +msgstr "رسالة من %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:225 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has set the topic to: %s" -msgstr "تعليمات تنقيح GTK+ التي ستضبط" +msgstr "%s ضبط الموضوع إلى: %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:227 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The topic is: %s" -msgstr "الملفّ فارغ" +msgstr "الموضوع هو: %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:275 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Message delivery to %s failed: %s" -msgstr "فشل التغيير الى الدليل '%s' (%s)" +msgstr "فشل تسليم الرسالة إلى %s: %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:278 -#, fuzzy msgid "XMPP Message Error" -msgstr "خطأ أثناء التحويل: %s" +msgstr "رسالة خطأ XMPP" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:407 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " (Code %s)" -msgstr "" -"المَدْونة - مجموعة قوانين :: الدّستور - مجموعة مبادئ أو قواعد :: شِفْرة :: نظام " -"شِفريّ :: ينظّم في مَدْونة :: يُشفِّر - يصوغ في رموز شفريّة" +msgstr " (رمز %s)" #: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:196 -#, fuzzy msgid "XML Parse error" -msgstr "xmlخطأ فى تحميل ملف " +msgstr "خطأ في تحليل XML" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:422 -#, fuzzy msgid "Unknown Error in presence" -msgstr "خطأ غير متوقع في waitpid() (%s)" +msgstr "خطأ مجهول في التواجد" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:503 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:504 -#, fuzzy msgid "Create New Room" -msgstr "لم أستطع إنشاء pixbuf جديد" +msgstr "أنشئ غرفة جديدة" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:505 msgid "" "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " "default settings?" -msgstr "" +msgstr "تنشئ غرفة جديدة. هل تود إعدادها، أو قبول الإعدادات الافتراضية؟" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:511 -#, fuzzy msgid "_Configure Room" -msgstr "غرفة الطعام" +msgstr "ا_ضبط الغرفة" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:512 -#, fuzzy msgid "_Accept Defaults" -msgstr "إستعادة الافتراضات" +msgstr "ا_قبل الافتراضيات" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:554 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error in chat %s" -msgstr "خطأ غير متوقع في waitpid() (%s)" +msgstr "خطأ في دردشة %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:558 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error joining chat %s" -msgstr "خطأ أثناء التحويل: %s" +msgstr "خطأ أثناء الانضمام للدردشة %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:775 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" -msgstr "" +msgstr "تعذّر إرسال ملف إلى %s، المستخدم لا يدعم نقل الملفات" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:776 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:777 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:845 -#, fuzzy msgid "File Send Failed" -msgstr "فشل فى ارسال الامر" +msgstr "فشل ارسال ملف" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:838 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to send file to %s, invalid JID" -msgstr "فشل فى ارسال الامر" +msgstr "تعذّر إرسال ملف إلى %s، JID غير صحيحة" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:840 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to send file to %s, user is not online" -msgstr "فشل فى ارسال الامر" +msgstr "تعذّر إرسال ملف إلى %s، المستخدم ليس متصلا" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:842 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence" -msgstr "" +msgstr "تعذّر إرسال ملف إلى %s، ليس مشتركا في تواجد المستخدم" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:857 #, c-format msgid "Please select which resource of %s you would like to send a file to" -msgstr "" +msgstr "من فضلك حدد موْرِد %s الذي تود إرسال ملف إليه" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:873 -#, fuzzy msgid "Select a Resource" -msgstr " ....MIDI حدد ملف" +msgstr "اختر مَوْرِدا" #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:179 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:180 -#, fuzzy msgid "Edit User Mood" -msgstr "المستعمل" +msgstr "حرر مزاج المستخدم" #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:181 msgid "Please select your mood from the list." -msgstr "" +msgstr "من فضلك اختر مزاجك من القائمة." #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:183 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78 -#, fuzzy msgid "Set" -msgstr "تحديد" +msgstr "اضبط" #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:191 -#, fuzzy msgid "Set Mood..." -msgstr "الدليل غير قابل للقراءة: %s" +msgstr "حدد المزاج..." #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76 -#, fuzzy msgid "Set User Nickname" -msgstr "(0 for no limit)" +msgstr "حدد كنية المستخدم" #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76 msgid "Please specify a new nickname for you." -msgstr "" +msgstr "من فضلك اختر كنية جديدة لك." #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:77 msgid "" @@ -6542,34 +6285,30 @@ msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:100 -#, fuzzy msgid "Set Nickname..." -msgstr "الكنية" +msgstr "حدد الكنية..." #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:378 -#, fuzzy msgid "Actions" -msgstr "الحدث" +msgstr "إجراءات" #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:380 -#, fuzzy msgid "Select an action" -msgstr " ....MIDI حدد ملف" - -#: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:207 -#, fuzzy +msgstr "اختر إجراءا" + +#: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:188 msgid "Unable to connect to contact server" -msgstr "غير قادر على الاتصال بالخادم" - -#: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:954 +msgstr "تعذّر الاتصال بخادم الاتصال." + +#: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:948 #, fuzzy msgid "Unable to retrieve MSN Address Book" -msgstr " جارى الالغاءlisten socket فشل فى تصنيع " +msgstr "اختر دفتر عناوين ملاحظات" #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:118 #, c-format msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" -msgstr "" +msgstr "تعقب تزامن قائمة الأصدقاء في %s (%s)" #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:124 #, c-format @@ -6577,123 +6316,109 @@ "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " "Do you want this buddy to be added?" msgstr "" +"%s على القائمة المحلية في مجموعة \"%s\" لكن ليس على قائمة الخادم. هل تريد أن " +"يضاف هذا الصديق؟" #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:132 #, c-format msgid "" "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " "to be added?" -msgstr "" +msgstr "%s على القائمة المحلية وليس على قائمة الخادم. هل تريد أن يضاف هذا الصديق؟" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:36 -#, fuzzy msgid "Unable to parse message" -msgstr "لا يمكن إيجاد ملف الاحتواء: \"%s\"" +msgstr "تعذّر تحليل الرسالة" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:41 msgid "Syntax Error (probably a client bug)" -msgstr "" +msgstr "خطأ في بناء الجملة (على الأغلب مشكلة في العميل)" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:46 msgid "Invalid e-mail address" -msgstr "عنوان بريد الكترونى غير صالح" +msgstr "عنوان بريد إلكترونى غير صالح" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:49 -#, fuzzy msgid "User does not exist" -msgstr " غير موجود. هل تريد إنشائه؟ %s. المجلد" +msgstr "المستخدم لا وجود له" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:53 msgid "Fully qualified domain name missing" -msgstr "" +msgstr "يفتقد اسم نطاق كامل" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:56 -#, fuzzy msgid "Already logged in" -msgstr "إنشاء في ال _دليل:" +msgstr "ولج بالفعل" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:59 -#, fuzzy msgid "Invalid screen name" -msgstr "تم ادخال اسم مستخدم غير صالح" +msgstr "اسم شاشة غير صالح" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:62 -#, fuzzy msgid "Invalid friendly name" -msgstr "الإسم طويل جداً" +msgstr "اسم ودّي غير صالح" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:65 -#, fuzzy msgid "List full" -msgstr "شامل" +msgstr "القائمة ممتلئة" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:68 -#, fuzzy msgid "Already there" -msgstr "أسم المرشح موجود أصلا" +msgstr "دائماً هنا" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:72 -#, fuzzy msgid "Not on list" -msgstr "قائمة ألسنة الصفحات" +msgstr "ليس بالقائمة" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:75 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:756 -#, fuzzy msgid "User is offline" -msgstr "الملفّ فارغ" +msgstr "المستخدم غير متصل" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:78 -#, fuzzy msgid "Already in the mode" -msgstr "وضعية رقم الانترنت النشطة" +msgstr "في الطور مسبقا" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:82 -#, fuzzy msgid "Already in opposite list" -msgstr "موجود اصلا فى القائمة'%s' الامتداد" +msgstr "بالفعل في القائمة المقابلة" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:86 -#, fuzzy msgid "Too many groups" -msgstr "Too many redirects" +msgstr "مجموعات كثيرة جدا" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:89 -#, fuzzy msgid "Invalid group" -msgstr "تراخيص المجموعة" +msgstr "المجموعة غير صالحة" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:92 -#, fuzzy msgid "User not in group" -msgstr "الملّف المفتاح لا يملك المفتاح '%s' في المجموعة '%s'" +msgstr "المستخدم ليس بالمجموعة" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:95 -#, fuzzy msgid "Group name too long" -msgstr "Too long header line" +msgstr "اسم المجموعة طويل جداً" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:98 msgid "Cannot remove group zero" -msgstr "" +msgstr "لايمكن إزالة المجموعة صفر" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:103 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" -msgstr "" +msgstr "حاولت إضافة مستخدم إلى مجموعة لا وجود لها" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:107 #, fuzzy msgid "Switchboard failed" -msgstr "التحقق من التحديث فشل" +msgstr "فشل لوحة المفاتيح" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:111 -#, fuzzy msgid "Notify transfer failed" -msgstr "فشل تفريق (%s)" +msgstr "تنبيه فشل النقل" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:116 msgid "Required fields missing" -msgstr "" +msgstr "حقول مطلوبة مفقودة" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:120 msgid "Too many hits to a FND" @@ -6701,242 +6426,219 @@ #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:124 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:120 -#, fuzzy msgid "Not logged in" -msgstr "الأيقونة '%s' غير موجودة في التّيمة" +msgstr "لم يلج" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:128 -#, fuzzy msgid "Service temporarily unavailable" -msgstr "اعترض من قبل المستخدم" +msgstr "الخدمة غير متوفّرة مُؤقّتاً" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:131 -#, fuzzy msgid "Database server error" -msgstr "خطأ أثناء التحويل: %s" +msgstr "خطأ في خادم قاعدة البيانات" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:135 -#, fuzzy msgid "Command disabled" -msgstr "حدث الأمر" +msgstr "عُطِّل الأمر" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:139 -#, fuzzy msgid "File operation error" -msgstr "خطأ عند قراءة الملف '%s': %s" +msgstr "خطأ في عملية الملف" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:143 -#, fuzzy msgid "Memory allocation error" -msgstr "خطأ أثناء التحويل: %s" +msgstr "خطأ في تخصيص الذاكرة" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:147 msgid "Wrong CHL value sent to server" -msgstr "" +msgstr "أُرسِلت قيمة CHL خطأ للخادم" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:152 -#, fuzzy msgid "Server busy" -msgstr "نوع &الخادم:" +msgstr "الخادم مشغول" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:155 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:170 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:230 -#, fuzzy msgid "Server unavailable" -msgstr "نوع &الخادم:" +msgstr "الخادم غير متوفر" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:158 msgid "Peer notification server down" -msgstr "" +msgstr "خادم تنبيهات النظير أطفئ" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:162 -#, fuzzy msgid "Database connect error" -msgstr "خطأ أثناء التحويل: %s" +msgstr "خطأ في الاتصال بقاعدة البيانات" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:167 msgid "Server is going down (abandon ship)" -msgstr "" +msgstr "الخادم سيُطفأ (abandon ship)" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:174 -#, fuzzy msgid "Error creating connection" -msgstr "خطأ عند إنشاء الدليل \"%s\": %s\n" +msgstr "خطأ في إنشاء الاتصال" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:179 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" -msgstr "" +msgstr "معاملات CVR إما مجهولة أو ممنوعة" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:183 -#, fuzzy msgid "Unable to write" -msgstr "غير قادر على التحديد" +msgstr "لا أستطيع الكتابة" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:186 -#, fuzzy msgid "Session overload" -msgstr "ضدّ الحمل الزائد" +msgstr "الجلسة ممتلئة" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:190 msgid "User is too active" -msgstr "" +msgstr "المستخدم نشط جداً" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:193 -#, fuzzy msgid "Too many sessions" -msgstr "Too many redirects" +msgstr "لجلسا كثيرة جدات" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:196 -#, fuzzy msgid "Passport not verified" -msgstr "ليس ملفّاً اعتياديّاً" +msgstr "جواز سفر غير مُوثّق" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:199 -#, fuzzy msgid "Bad friend file" -msgstr "خطأ عند قراءة الملف '%s': %s" +msgstr "ملف صديق سيء" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:203 -#, fuzzy msgid "Not expected" -msgstr "ليس... أمّا" +msgstr "غير متوقع" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:209 msgid "Friendly name changes too rapidly" -msgstr "" +msgstr "الاسم الودّي تغير بسرعة كبيرة" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:218 -#, fuzzy msgid "Server too busy" -msgstr "الإسم طويل جداً" +msgstr "الخادم مشغول جداً" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1380 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:233 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1709 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:728 ../libpurple/proxy.c:1380 -#, fuzzy msgid "Authentication failed" -msgstr "التحقق من التحديث فشل" +msgstr "فشل الاستيثاق" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:225 msgid "Not allowed when offline" -msgstr "" +msgstr "غير مسموح عند عدم الاتصال" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:233 msgid "Not accepting new users" -msgstr "" +msgstr "لا يقبل المستخدمين الجدد" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:237 msgid "Kids Passport without parental consent" -msgstr "" +msgstr "جواز سفر أطفال بدون موافقة الأبوين" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:241 msgid "Passport account not yet verified" -msgstr "" +msgstr "حساب جواز السفر لم يُوثّق" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:244 -#, fuzzy msgid "Bad ticket" -msgstr "وُجدت شفرة غير سليمة" +msgstr "تذكرة سيّئة" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:249 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown Error Code %d" -msgstr "خطأ غير معروف أثناء تنفيذ العملية الإبنة \"%s\"" +msgstr "رمز خطأ مجهول %d" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:263 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "MSN Error: %s\n" -msgstr "خطأ خطير" +msgstr "خطأ MSN: %s\n" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:130 msgid "Nudge" -msgstr "" +msgstr "وكزة" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:131 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has nudged you!" -msgstr "خطأ في السطر %d: %s" +msgstr "وكزك %s" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:132 #, c-format msgid "Nudging %s..." -msgstr "" +msgstr "يجري وكز %s..." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:174 msgid "Your new MSN friendly name is too long." -msgstr "" +msgstr "اسمك الودّي في MSN طويل جداً." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:285 msgid "Set your friendly name." -msgstr "" +msgstr "ضع اسمك الودّي." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:286 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." -msgstr "" +msgstr "هذا هو الاسم الذي سيراك به أصدقاء MSN " #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:304 msgid "Set your home phone number." -msgstr "" +msgstr "ضع رقم هاتف منزلك." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:321 msgid "Set your work phone number." -msgstr "" +msgstr "ضع رقم هاتف عملك." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:338 msgid "Set your mobile phone number." -msgstr "" +msgstr "ضع رقم هاتفك المحمول." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:353 msgid "Allow MSN Mobile pages?" -msgstr "" +msgstr "أأسمح بصفحات MSN المتنقلة؟" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:354 msgid "" "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" msgstr "" +"هل تريد أن تسمح للناس في قائمة أصدقاؤك أن يرسلوا صفحات MSN متنقلة إلى هاتفك " +"المحمول أو اجهزتك النقالة الاخرى؟" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:360 -#, fuzzy msgid "Allow" msgstr "اسمح" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:361 -#, fuzzy msgid "Disallow" -msgstr "إرفض" +msgstr "ارفض" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:377 msgid "This Hotmail account may not be active." -msgstr "" +msgstr "حساب هوتميل هذا قد لا يكون نشط." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:403 -#, fuzzy msgid "Send a mobile message." -msgstr "يفنح عرض سجل الرسائل " +msgstr "ارسل رسالة محمول." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:405 -#, fuzzy msgid "Page" -msgstr "الصفحة" +msgstr "صفحة" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:610 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:635 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:642 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:649 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:656 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:662 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:668 -#, fuzzy msgid "Current media" -msgstr "الأحداث الحالية" +msgstr "الوسيط الحالي" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:647 ../libpurple/protocols/msn/state.c:33 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3076 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3760 -#, fuzzy +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3079 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3763 msgid "Be Right Back" -msgstr "إلى الخلف إلى عاديّ" +msgstr "سأعود حالاً" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:654 ../libpurple/protocols/msn/state.c:31 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2827 @@ -6945,80 +6647,72 @@ #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:56 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1480 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:47 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3078 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3763 -#, fuzzy +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3081 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3766 msgid "Busy" msgstr "مشغول" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:660 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3086 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3775 -#, fuzzy +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3089 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3778 msgid "On the Phone" -msgstr "هاتف أذن" +msgstr "على الهاتف" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:666 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3090 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3781 -#, fuzzy +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3093 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3784 msgid "Out to Lunch" -msgstr "فشل تفريق (%s)" +msgstr "خرجت للغداء" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:697 -#, fuzzy msgid "Set Friendly Name..." -msgstr "الإسم طويل جداً" +msgstr "ضع اسما ودّيا..." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:702 msgid "Set Home Phone Number..." -msgstr "" +msgstr "ضع رقم هاتف المنزل..." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:706 msgid "Set Work Phone Number..." -msgstr "" +msgstr "ضع رقم هاتف العمل..." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:710 msgid "Set Mobile Phone Number..." -msgstr "" +msgstr "ضع رقم الهاتف المحمول..." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:716 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." -msgstr "" +msgstr "فعّل/عطّل الأجهزة المحمولة..." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:721 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." -msgstr "" +msgstr "اسمح/ارفض الصفحات المتنقلة..." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:732 -#, fuzzy msgid "Open Hotmail Inbox" -msgstr "افتح مدير المواقع" +msgstr "افتح وارد هوتميل" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:756 -#, fuzzy msgid "Send to Mobile" -msgstr "فشل فى ارسال الامر" +msgstr "ارسل إلى محمول" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:766 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3413 msgid "Initiate _Chat" -msgstr "" +msgstr "ابدأ _دردشة" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:804 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." -msgstr "" +msgstr "تحتاج إلى دعم SSL لـMSN. رجاءً قم بتثبيت مكتبة SSL مدعومة." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:832 -#, fuzzy msgid "Failed to connect to server." -msgstr "غير قادر على الاتصال بالخادم" +msgstr "فشل في الاتصال بالخادم." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1620 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1968 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:808 -#, fuzzy msgid "Error retrieving profile" -msgstr "إنشاء مستوى ضوضاء " +msgstr "خطأ في جلب اللاحة" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1691 ../pidgin/plugins/convcolors.c:309 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:360 @@ -7027,7 +6721,7 @@ #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1698 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:110 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3751 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3755 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:45 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:221 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1081 @@ -7046,224 +6740,189 @@ #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1076 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:798 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1215 -#, fuzzy msgid "Location" msgstr "الموقع" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1706 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1898 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1904 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1911 -#, fuzzy msgid "Hobbies and Interests" -msgstr "_إيجاد واستبدال" +msgstr "الهوايات والاهتمامات" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1712 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1832 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1838 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1845 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1853 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1860 -#, fuzzy msgid "A Little About Me" -msgstr "عرض صندوق حوار عن" +msgstr "القليل عني" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1729 msgid "Social" -msgstr "" +msgstr "اجتماعي" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1731 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086 -#, fuzzy msgid "Marital Status" -msgstr "المنزلة الزوجية" +msgstr "الحالة الزوجية" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1732 -#, fuzzy msgid "Interests" -msgstr "المصالح" +msgstr "الاهتمامات" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1733 -#, fuzzy msgid "Pets" msgstr "الحيوانات الأليفة" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1734 -#, fuzzy msgid "Hometown" -msgstr "هومتاون" +msgstr "مسقط الرأس" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1735 msgid "Places Lived" -msgstr "" +msgstr "أماكن الإقامة" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1736 -#, fuzzy msgid "Fashion" -msgstr "الأسلوب" +msgstr "الموضة" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1737 -#, fuzzy msgid "Humor" msgstr "المرح" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1738 -#, fuzzy msgid "Music" -msgstr "الموسيقى" +msgstr "موسيقى" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1739 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1920 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1926 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138 msgid "Favorite Quote" -msgstr "" +msgstr "الاستعلام المفضل" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1756 -#, fuzzy msgid "Contact Info" -msgstr "حساب سهم" +msgstr "معلومات المراسل" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1757 -#, fuzzy msgid "Personal" -msgstr "العنوان فقط" +msgstr "شخصي" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1760 -#, fuzzy msgid "Significant Other" -msgstr "_تصفّح لأدلّة أخرى" +msgstr "آخر مهم" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1761 -#, fuzzy msgid "Home Phone" -msgstr "هاتف أذن" +msgstr "هاتف المنزل" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1762 -#, fuzzy msgid "Home Phone 2" -msgstr "هاتف أذن" +msgstr "هاتف المنزل الثّاني" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1763 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3789 -#, fuzzy +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3793 msgid "Home Address" -msgstr "العنوان الأحادي" +msgstr "عنوان المنزل" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1764 msgid "Personal Mobile" -msgstr "" +msgstr "المحمول الشخصي" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1765 -#, fuzzy msgid "Home Fax" -msgstr "مخبوز بيتي" +msgstr "فاكس المنزل" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1766 -#, fuzzy msgid "Personal E-Mail" -msgstr "البريد الجوّيّ" +msgstr "البريد الإلكتروني الشخصي" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1767 msgid "Personal IM" -msgstr "" +msgstr "التراسل الفوري الشخصي" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1769 -#, fuzzy msgid "Anniversary" -msgstr "العيد" +msgstr "الذكرى السنويّة" #. Business #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1785 -#, fuzzy msgid "Work" -msgstr "الإطار، الهيكل" +msgstr "العمل" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1787 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1010 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1044 -#, fuzzy msgid "Job Title" -msgstr "العنوان فقط" +msgstr "المسمّى الوظيفي" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1788 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3810 -#, fuzzy +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3814 msgid "Company" msgstr "الشركة" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1789 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1482 -#, fuzzy msgid "Department" -msgstr "القسم" +msgstr "القِسْم" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1790 -#, fuzzy msgid "Profession" msgstr "المهنة" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1791 -#, fuzzy msgid "Work Phone" -msgstr "هاتف أذن" +msgstr "هاتف العمل" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1792 -#, fuzzy msgid "Work Phone 2" -msgstr "هاتف أذن" +msgstr "هاتف العمل الثاني" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1793 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3802 -#, fuzzy +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3806 msgid "Work Address" -msgstr "العنوان الأحادي" +msgstr "عنوان العمل" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1794 -#, fuzzy msgid "Work Mobile" -msgstr "الإطار، الهيكل" +msgstr "محمول العمل" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1795 -#, fuzzy msgid "Work Pager" -msgstr "الإطار، الهيكل" +msgstr "جهاز استدعاء العمل" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1796 -#, fuzzy msgid "Work Fax" -msgstr "الإطار، الهيكل" +msgstr "فاكس العمل" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1797 -#, fuzzy msgid "Work E-Mail" -msgstr "البريد الجوّيّ" +msgstr "البريد الإلكتروني للعمل" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1798 -#, fuzzy msgid "Work IM" -msgstr "الإطار، الهيكل" +msgstr "تراسل العمل الفوري" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1799 -#, fuzzy msgid "Start Date" -msgstr "تاريخ البناء" +msgstr "تاريخ البدء" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1869 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1875 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1882 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1889 msgid "Favorite Things" -msgstr "" +msgstr "الأشياء المفضلة" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1934 -#, fuzzy msgid "Last Updated" -msgstr "اخر تغيير" +msgstr "التحديث الأخير" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1945 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:60 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1026 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1060 -#, fuzzy msgid "Homepage" msgstr "الصفحة الرئيسية" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1969 msgid "The user has not created a public profile." -msgstr "" +msgstr "لم ينشئ المستخدم لاحة علنيّة." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1970 msgid "" @@ -7271,18 +6930,19 @@ "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " "public profile." msgstr "" +"أجاب MSN بعدم تمكنه من العثور على ملف المستخدم. يعني هذا أن المستخدم غير " +"موجود أو انه موجود ولكنه لم يُنشئ لاحة علنية." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1974 msgid "" "Could not find any information in the user's profile. The user most likely " "does not exist." -msgstr "" +msgstr "لا يمكن العثور على أية معلومات في لاحة المستخدم. المستخدم غالباً لا وجود له." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1982 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1240 -#, fuzzy msgid "Profile URL" -msgstr "تكملة العناوين" +msgstr "مسار اللاحة" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -7295,28 +6955,26 @@ #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2269 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2271 -#, fuzzy msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin" -msgstr ":غير موجود MP3 مقبس تصدير " +msgstr "ملحق بروتوكول Windows Live Messenger" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2306 -#, fuzzy msgid "Use HTTP Method" -msgstr " غير صالحةHTTPاستجابة" +msgstr "استخدم طريقة HTTP" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2311 -#, fuzzy msgid "HTTP Method Server" -msgstr "IPC خادم اختبار" +msgstr "خادم طريقة HTTP" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2316 -#, fuzzy msgid "Show custom smileys" -msgstr "&ادخل أمر من قبل المستخدم " +msgstr "اعرض الابتسامات المخصصة" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2324 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" msgstr "" +"nudge:\n" +"أوكز شخص من اجل الحصول على انتباهه." #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:137 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" @@ -7325,81 +6983,77 @@ #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:275 #, fuzzy msgid "Windows Live ID authentication Failed" -msgstr "فشل تفريق (%s)" +msgstr "فشل: فشل الاستيثاق" + +#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:185 +#, c-format +msgid "%s is not a valid group." +msgstr "%s ليست مجموعة صالحة." #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:191 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s is not a valid group." -msgstr "غير قابل للكتابة %s المجلد" - -#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:197 -#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:938 +#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:934 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:369 -#, fuzzy msgid "Unknown error." -msgstr "خطأ خطير" - -#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:200 -#, fuzzy, c-format +msgstr "خطأ مجهول." + +#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:194 +#, c-format msgid "%s on %s (%s)" -msgstr "على" - -#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:518 -#, c-format +msgstr "%s على %s (%s)" + +#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:512 +#, fuzzy, c-format msgid "%s just sent you a Nudge!" -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:843 -#, fuzzy, c-format +msgstr "%s ارسل لك رسالة" + +#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:839 +#, c-format msgid "Unknown error (%d)" -msgstr "خطأ خطير" - -#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:844 +msgstr "خطأ مجهول (%d)" + +#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:840 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4425 -#, fuzzy msgid "Unable to add user" -msgstr "أضف ملفات الى قائمة الانتظار&" - -#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:904 +msgstr "تعذّر إضافة مستخدم" + +#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:900 #, c-format msgid "Unable to add user on %s (%s)" -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:908 +msgstr "تعذّر إضافة مستخدم على %s (%s)" + +#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:904 #, c-format msgid "Unable to block user on %s (%s)" -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:912 +msgstr "تعذّر حظر مستخدم على %s (%s)" + +#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:908 #, c-format msgid "Unable to permit user on %s (%s)" -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:920 +msgstr "تعذّر اللسماح لمستخدم على %s (%s)" + +#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:916 #, c-format msgid "%s could not be added because your buddy list is full." -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:929 -#, fuzzy, c-format +msgstr "لا يمكن إضافة %s لأن قائمة اصدقاؤك ممتلئة." + +#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:925 +#, c-format msgid "%s is not a valid passport account." -msgstr "الرمز '%s' غير موجود داخل اسم أي كيان" - -#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:934 +msgstr "%s ليس حساب جواز سفر صالح." + +#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:930 msgid "Service Temporarily Unavailable." -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1272 -#, fuzzy +msgstr "الخدمة غير متوفرة مؤقتاً." + +#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1268 msgid "Unable to rename group" -msgstr "لا يمكن إيجاد ملف الاحتواء: \"%s\"" - -#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1327 -#, fuzzy +msgstr "تعذّر إعادة تسمية المجموعة" + +#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1323 msgid "Unable to delete group" -msgstr "لا يمكن إيجاد ملف الاحتواء: \"%s\"" - -#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1943 +msgstr "تعذّر حذف المجموعة" + +#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1939 #, c-format msgid "" "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " @@ -7416,12 +7070,40 @@ "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " "sign in." msgstr[0] "" +"سيغلق خادم MSN للصيانة حالًا. ستخرج آليا خلال هذا. من فضلك أتم أي محادثات لم " +"تنته.\n" +"\n" +"بعد انتهاء الصيانة، سيمكنك الدخو\tل مرّة أخرى." msgstr[1] "" +"سيغلق خادم MSN للصيانة خلال دقيقة واحدة. ستخرج آليا خلال هذا. من فضلك أتم أي " +"محادثات لم تنته.\n" +"\n" +"بعد انتهاء الصيانة، سيمكنك الدخو\tل مرّة أخرى." +msgstr[2] "" +"سيغلق خادم MSN للصيانة خلال دقيقتين. ستخرج آليا خلال هذا. من فضلك أتم أي " +"محادثات لم تنته.\n" +"\n" +"بعد انتهاء الصيانة، سيمكنك الدخول مرّة أخرى." +msgstr[3] "" +"سيغلق خادم MSN للصيانة خلال %d دقائق. ستخرج آليا خلال هذا. من فضلك أتم أي " +"محادثات لم تنته.\n" +"\n" +"بعد انتهاء الصيانة، سيمكنك الدخول مرّة أخرى." +msgstr[4] "" +"سيغلق خادم MSN للصيانة خلال %d دقيقة. ستخرج آليا خلال هذا. من فضلك أتم أي " +"محادثات لم تنته.\n" +"\n" +"بعد انتهاء الصيانة، سيمكنك الدخول مرّة أخرى." +msgstr[5] "" +"سيغلق خادم MSN للصيانة خلال %d دقيقة. ستخرج آليا خلال هذا. من فضلك أتم أي " +"محادثات لم تنته.\n" +"\n" +"بعد انتهاء الصيانة، سيمكنك الدخول مرّة أخرى." #: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:141 #, fuzzy msgid "Unable to connect to OIM server" -msgstr "غير قادر على الاتصال بالخادم" +msgstr "تعذّر الاتصال بالخادم." #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:135 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:242 @@ -7439,440 +7121,402 @@ #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:332 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442 -#, fuzzy msgid "Unable to connect" -msgstr "غير قادر على التحديد" +msgstr "تعذّر الاتصال" #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:137 -#, fuzzy msgid "Writing error" -msgstr "فى الكتابة الى المقبس%dخطأ" +msgstr "خطأ في الكتابة" #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:139 -#, fuzzy msgid "Reading error" -msgstr "خطأ عند قراءة الملف '%s': %s" +msgstr "خطأ في القراءة" #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:146 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Connection error from %s server:\n" "%s" -msgstr "جارى قطع الاتصال من الخادم السابق" +msgstr "" +"خطأ اتصال من خادم %s:\n" +"%s" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:336 msgid "Our protocol is not supported by the server." -msgstr "" +msgstr "لا يدعم الخادم هذا البروتوكول." #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:340 -#, fuzzy msgid "Error parsing HTTP." -msgstr " Allegro خطأ معالجة ملف" +msgstr "خطأ في تحليل HTTP." #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:344 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:384 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:207 msgid "You have signed on from another location." -msgstr "" +msgstr "قمت بالدخول من موقع آخر." #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:349 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." -msgstr "" +msgstr "خوادم MSN غير متوفرة مؤقتاً. من فضلك انتظر وحاول مرة ثانية." #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:354 msgid "The MSN servers are going down temporarily." -msgstr "" +msgstr "خادم MSN سيتوقف عن العمل بشكل مؤقت." #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:359 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to authenticate: %s" -msgstr "غير قادر على التحديد" +msgstr "تعذّر الاستيثاق: %s" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:364 -msgid "" -"Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." -msgstr "" +msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." +msgstr "صديقك في قائمة MSN غير متوفر مؤقتاً. من فضلك انتظر وحاول مرة ثانية." #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:385 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:387 -#, fuzzy msgid "Handshaking" msgstr "المصافحة" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:388 -#, fuzzy msgid "Starting authentication" -msgstr "%s بدأ تنزيل ل" +msgstr "ابدء بالاستيثاق" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:389 msgid "Getting cookie" -msgstr "" +msgstr "يحصل على السكاكر" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:391 msgid "Sending cookie" -msgstr "" +msgstr "يُرسِل السكاكر" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:392 -#, fuzzy msgid "Retrieving buddy list" -msgstr "قائمة ألسنة الصفحات" +msgstr "يحصُل على قائمة الأصدقاء" #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:34 -#, fuzzy msgid "Away From Computer" -msgstr "قطع الاتصال مع الخادم" +msgstr "بعيداً عن الحاسوب" #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:35 -#, fuzzy msgid "On The Phone" -msgstr "هاتف أذن" +msgstr "على الهاتف" #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:36 -#, fuzzy msgid "Out To Lunch" -msgstr "فشل تفريق (%s)" +msgstr "خرجت للغداء" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:400 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" -msgstr "" +msgstr "قد لا تكون الرسالة أرسل لانتهاء المهلة:" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:408 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" -msgstr "" +msgstr "لم يمكن إرسال الرسالة، غير مسموح أثناء الإخفاء:" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:412 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" -msgstr "" +msgstr "لم يمكن إرسال الرسالة لأن المستخدم غير متصل:" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:416 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" -msgstr "" +msgstr "لم يمكن إرسال الرسالة لحدوث خطأ في الاتصال:" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:420 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" -msgstr "" +msgstr "لم يمكن إرسال الرسالة لأننا أرسلنا بسرعة جداً:" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:424 msgid "" "Message could not be sent because we were unable to establish a session with " "the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:" msgstr "" +"لم يمكن إرسال الرسالة لفشلنا في الإتصال بالخادم. في الأغلب هذه مشكلة في " +"الخادم، حاول ثانية بعد بضعة دقائق:" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:431 -msgid "" -"Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" -msgstr "" +msgid "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" +msgstr "لم يمكن إرسال الرسالة لحدوث خطأ مع لوحة المفاتيح:" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:439 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:243 +msgstr "الرسالة يبدو أنها لم ترسل لحدوث خطأ مجهول:" + +#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:249 #, c-format msgid "%s has added you to his or her buddy list." -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:312 +msgstr "%s قام بإضافتك إلى قائمة الأصدقاء." + +#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:318 #, c-format msgid "%s has removed you from his or her buddy list." -msgstr "" +msgstr "%s قام بإزالتك من قائمة الأصدقاء." #. only notify the user about problems adding to the friends list #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably #. * won't cause too many problems if we just ignore it -#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:693 -#, fuzzy, c-format +#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:699 +#, c-format msgid "Unable to add \"%s\"." -msgstr "غير قادر على التحديد" - -#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:696 +msgstr "تعذّر إضافة \"%s\"." + +#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:702 msgid "The screen name specified is invalid." -msgstr "" +msgstr "اسم الشاشة المخصص غير صالح." #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:111 -#, fuzzy msgid "Missing Cipher" -msgstr "" -"صفر :: شيء أو شخص لا شأن له :: شيفرة :: رسالة بالشّيفرة :: أحد الأرقام " -"العربيّة :: الطُّغَراء - حروف رمزيّة متشابكة :: يستعمل الأرقام في عمليّة حسابيّة :: " -"يكتب بالشّيفرة أو شبيه بها :: يحسب (بالأرقام) :: يُشفّر" +msgstr "شفرة مفقودة" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:112 msgid "The RC4 cipher could not be found" -msgstr "" +msgstr "لم يُعثر على شفرة RC4" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:113 msgid "" "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will " "not be loaded." -msgstr "" +msgstr "حدِّث إلى libpurple تدعم RC4 (>= 2.0.1). لن يُحمّل ملحق MySpaceIM." #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:286 #, c-format msgid "" "Sorry, passwords over %d characters in length (yours is %d) are not " "supported by MySpace." -msgstr "" +msgstr "آسف، لا يدعم MySpace كلمات السر الأطول من %d خانة (خاصتك %d)." #. Notify an error message also, because this is important! #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:292 -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1798 +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1805 msgid "MySpaceIM Error" -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:349 -#, fuzzy +msgstr "خطأ MySpaceIM" + +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:350 msgid "Reading challenge" -msgstr "خطأ عند قراءة الملف '%s': %s" - -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:355 -#, fuzzy +msgstr "" + +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:356 msgid "Unexpected challenge length from server" -msgstr "جارى قطع الاتصال من الخادم السابق" - -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:359 -#, fuzzy +msgstr "" + +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:360 msgid "Logging in" -msgstr "قطع ونقل الأخشاب" - -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1278 +msgstr "يجري الولوج" + +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1288 #, c-format msgid "Connection to server lost (no data received within %d seconds)" -msgstr "" +msgstr "فقد الاتصال بالخادم (لم تُستقبل أي بيانات خلال %d ثانية)" #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1321 -#, fuzzy +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1330 msgid "New mail messages" -msgstr "هوية رسالة" - -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1322 +msgstr "رسالة بريد جديدة" + +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1331 msgid "New blog comments" -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1323 +msgstr "تعليق مدوّنة جديد" + +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1332 msgid "New profile comments" -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1324 +msgstr "تعليقات لاحة جديدة" + +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1333 msgid "New friend requests!" -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1325 +msgstr "طلبات صداقة جديدة" + +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1334 msgid "New picture comments" -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1355 +msgstr "تعليقات صورة جديدة" + +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1362 msgid "MySpace" -msgstr "" +msgstr "MySpace" #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup). -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1538 +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1545 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1544 -#, fuzzy msgid "Connected" -msgstr "متصل" - -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1549 -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1551 -#, fuzzy +msgstr "متَّصل" + +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1556 +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1558 msgid "No username set" -msgstr "بدون أسم" - -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1550 +msgstr "لم يحدد اسم مستخدم" + +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1557 msgid "" "Please go to http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile." "username and choose a username and try to login again." msgstr "" -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1777 -#, fuzzy, c-format +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1784 +#, c-format msgid "Protocol error, code %d: %s" -msgstr "خطأ غير معروف أثناء تنفيذ العملية الإبنة \"%s\"" - -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1970 -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2004 -#, fuzzy +msgstr "خطأ بروتوكول، رمز %d: %s" + +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1977 +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2011 msgid "Failed to add buddy" -msgstr "فشل تحميل الصورة '%s': %s" - -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1970 -#, fuzzy +msgstr "فشلت إضافة صديق" + +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1977 msgid "'addbuddy' command failed." -msgstr "غير قادر على تحميل شريط المهام من ملف الموارد" - -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2004 -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2245 -#, fuzzy +msgstr "فشل أمر 'addbuddy'" + +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2011 +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2252 msgid "persist command failed" -msgstr "التحقق من التحديث فشل" - -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2113 +msgstr "فشل أمر persist" + +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2120 #, c-format msgid "No such user: %s" -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2114 -#, fuzzy +msgstr "لا مستخدِم: %s" + +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2121 msgid "User lookup" -msgstr "المستعمل" - -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2226 -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2245 -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2267 -#, fuzzy +msgstr "البحث عن المستخدمين" + +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2233 +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2252 +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2274 msgid "Failed to remove buddy" -msgstr "فشل تحميل الصورة '%s': %s" - -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2226 +msgstr "فشلت إزالة الصديق" + +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2233 msgid "'delbuddy' command failed" -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2267 -#, fuzzy +msgstr "فشل أمر 'delbuddy' " + +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2274 msgid "blocklist command failed" -msgstr "التحقق من التحديث فشل" - -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2313 -#, fuzzy +msgstr "فشل أمر blocklist" + +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2320 msgid "Invalid input condition" -msgstr "الاتصال تم اغلاقه" +msgstr "حالة دخل غير صحيحة" #. TODO: g_realloc like msn, yahoo, irc, jabber? -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2331 -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2362 -#, fuzzy +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2338 +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2369 msgid "Read buffer full" -msgstr "شامل" - -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2400 -#, fuzzy +msgstr "صوان القرائة ممتليء" + +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2407 msgid "Unparseable message" -msgstr "لا يمكن إيجاد ملف الاحتواء: \"%s\"" - -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2469 -#, fuzzy, c-format +msgstr "رسالة يتعذّر تحليلها" + +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2476 +#, c-format msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)" -msgstr ":لا يمكن الكتابة للملف" - -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2640 +msgstr "لا يمكن الاتصال بالخادم: %s (%d)" + +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2647 msgid "IM Friends" -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2739 +msgstr "أصدقاء التراسل الفوري" + +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2746 #, c-format msgid "" "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already " "on the server-side list)" msgstr "" -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2740 -#, fuzzy +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2747 msgid "Add contacts from server" -msgstr "جارى قطع الاتصال من الخادم السابق" - -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2792 -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2857 +msgstr "أضف المراسلين من الخادم" + +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2799 +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2864 msgid "Add friends from MySpace.com" -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2793 -#, fuzzy +msgstr "أضف أصدقائي من MySpace.com" + +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2800 msgid "Importing friends failed" -msgstr "خطأ عند قراءة الملف '%s': %s" +msgstr "فشل استيراد الأصدقاء" #. TODO: find out how -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2849 -#, fuzzy +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2856 msgid "Find people..." -msgstr "ايجاد الأصحاب" - -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2852 -#, fuzzy +msgstr "ابحث عن الناس..." + +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2859 msgid "Change IM name..." -msgstr "تغيير كلمة المرور" - -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3154 +msgstr "غيّر اسم التراسل الفوري..." + +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3161 msgid "myim URL handler" msgstr "" -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3155 +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3162 msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL." msgstr "" -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3156 +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3163 msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again." msgstr "" -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3279 +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3286 msgid "Show display name in status text" msgstr "" -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3282 +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3289 msgid "Show headline in status text" msgstr "" -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3287 -#, fuzzy +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3294 msgid "Send emoticons" -msgstr "خيارات التّطبيق:" - -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3292 +msgstr "" + +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3299 msgid "Screen resolution (dots per inch)" -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3295 -#, fuzzy +msgstr "استبانة الشاشة (نقطة في البوصة)" + +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3302 msgid "Base font size (points)" -msgstr "chunk size غير صالح" +msgstr "حجم الخط الأساس (نقاط)" #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:95 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:786 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1204 -#, fuzzy msgid "User" -msgstr "المستخدمون" +msgstr "مستخدم" #. TODO: link to username, if available #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:102 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2960 -#, fuzzy +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2964 msgid "Profile" -msgstr "إنشاء مستوى ضوضاء " +msgstr "لاحة" #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:124 -#, fuzzy msgid "Headline" -msgstr "المقبض" +msgstr "عنوان رئيسي" #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:129 -#, fuzzy msgid "Song" -msgstr "الأصوات" +msgstr "أغنية" #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:134 msgid "Total Friends" -msgstr "" +msgstr "مجموع الأصدقاء" #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:145 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:148 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:151 -#, fuzzy msgid "Client Version" -msgstr "FileZilla غلق " +msgstr "إصدارة العميل" #. TODO: icons for each zap #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:177 msgid "Zap" -msgstr "" +msgstr "Zap" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has zapped you!" -msgstr "خطأ في السطر %d: %s" +msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44 #, c-format @@ -7884,9 +7528,9 @@ msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has whacked you!" -msgstr "خطأ في السطر %d: %s" +msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45 #, c-format @@ -7894,14 +7538,13 @@ msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:46 -#, fuzzy msgid "Torch" -msgstr "الموضوع" +msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:46 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has torched you!" -msgstr "ارتفاع الأيقونة صفر" +msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:46 #, c-format @@ -7913,9 +7556,9 @@ msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:47 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has smooched you!" -msgstr "خطأ في السطر %d: %s" +msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:47 #, c-format @@ -7927,9 +7570,9 @@ msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has hugged you!" -msgstr "خطأ في السطر %d: %s" +msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48 #, c-format @@ -7937,14 +7580,13 @@ msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49 -#, fuzzy msgid "Slap" -msgstr "السلوفاكي" +msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has slapped you!" -msgstr "خطأ في السطر %d: %s" +msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49 #, c-format @@ -7952,28 +7594,27 @@ msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:50 -#, fuzzy msgid "Goose" -msgstr "أدوات" +msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:50 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has goosed you!" -msgstr "ارتفاع الأيقونة صفر" +msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:50 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Goosing %s..." -msgstr "عمليّ" +msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51 msgid "High-five" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has high-fived you!" -msgstr "خطأ في السطر %d: %s" +msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51 #, c-format @@ -7985,9 +7626,9 @@ msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has punk'd you!" -msgstr "خطأ في السطر %d: %s" +msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52 #, c-format @@ -7999,9 +7640,9 @@ msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has raspberried you!" -msgstr "خطأ في السطر %d: %s" +msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53 #, c-format @@ -8010,179 +7651,165 @@ #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1864 msgid "Required parameters not passed in" -msgstr "" +msgstr "لم تُمرر المعاملات المطلوبة" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1867 -#, fuzzy msgid "Unable to write to network" -msgstr "%s فشل فى كتابة ملف" +msgstr "تعذّر الكتابة للشبكة" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1870 -#, fuzzy msgid "Unable to read from network" -msgstr "فشلت القراءة من الملف '%s': %s" +msgstr "تعذّر القراءة من الشبكة" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1873 -#, fuzzy msgid "Error communicating with server" -msgstr "الاتصال مع الخادم الاختبارى فشل" +msgstr "خطأ أثناء التواصل مع الخادم" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1877 -#, fuzzy msgid "Conference not found" -msgstr ":غير موجود MP3 مقبس تصدير " +msgstr "الاجتماع غير موجود" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1880 -#, fuzzy msgid "Conference does not exist" -msgstr " غير موجود. هل تريد إنشائه؟ %s. المجلد" +msgstr "الاجتماع لا وجود له" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1884 msgid "A folder with that name already exists" -msgstr "" +msgstr "المجلد موجود مسبقاً" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1887 -#, fuzzy msgid "Not supported" -msgstr "الوصلات الرمزية غير مدعومة" +msgstr "غير مدعوم" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1891 -#, fuzzy msgid "Password has expired" -msgstr "طلب كلمة المرور" +msgstr "كلمة السر انتهت" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1894 -#, fuzzy msgid "Incorrect password" -msgstr "نص كلمة السر" +msgstr "كلمة السر غير صحيحة" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1897 -#, fuzzy msgid "User not found" -msgstr ":غير موجود MP3 مقبس تصدير " +msgstr "المستخدم غير موجود" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1900 msgid "Account has been disabled" -msgstr "" +msgstr "عُطِّل الحساب" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1903 -#, fuzzy msgid "The server could not access the directory" -msgstr "غير قادر على الاتصال بالخادم" +msgstr "الخادم لايمكنه الوصول للدليل" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1906 msgid "Your system administrator has disabled this operation" -msgstr "" +msgstr "عطّل مدير نظامك هذه العملية" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1909 msgid "The server is unavailable; try again later" -msgstr "" +msgstr "الخادم غير متوفر، حاول لاحقاً" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1912 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" -msgstr "" +msgstr "لايمكنك إضافة مراسل إلى نفس المجلد مرتين" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1915 -#, fuzzy msgid "Cannot add yourself" -msgstr "غير قادر على اعادة تسمية الملف" +msgstr "لا يمكن إضافتك" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1918 msgid "Master archive is misconfigured" -msgstr "" +msgstr "الأرشيف الرئيسي غير معّد" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1922 -#, fuzzy msgid "Incorrect screen name or password" -msgstr "نص كلمة السر" +msgstr "اسم شاشة أو كلمة سر غير صحيحة" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1925 msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered" -msgstr "" +msgstr " لا يمكن تعريف خادم اسم الشاشة المدخل" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1928 msgid "" "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were " "entered" -msgstr "" +msgstr "عُطّل حسابك بسبب محاولات كثيرة لإدخال كلمات سر غير صحيحة" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1931 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" -msgstr "" +msgstr "لا يمكنك إضافة نفس الشخص مرتين إلى محادثة" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1935 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" -msgstr "" +msgstr "وصلت إلى الحد المسموح به لعدد المراسلين" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1938 -#, fuzzy msgid "You have entered an incorrect screen name" -msgstr "%s العنوان الذى ادخلته كان" +msgstr "أدخلت اسم شاشة غير صحيح" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1941 msgid "An error occurred while updating the directory" -msgstr "" +msgstr "حدث خطأ بينما الدليل يحّدث" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1944 -#, fuzzy msgid "Incompatible protocol version" -msgstr "&نسخة جديدة متاحة" +msgstr "نسخة بروتوكول غير متوافقة" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1947 msgid "The user has blocked you" -msgstr "" +msgstr "حظرك المستخدم" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1950 msgid "" "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " "time" -msgstr "" +msgstr "هذه نسخة تجريبية لا تسمح لاكثر من 10 مستخدمين بالولوج في الوقت ذاته" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1953 msgid "The user is either offline or you are blocked" -msgstr "" +msgstr "المستخدم أما أن يكون غير متصل أو أنك قمت بحظره" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1956 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown error: 0x%X" -msgstr "خطأ غير معروف أثناء تنفيذ العملية الإبنة \"%s\"" +msgstr "خطأ مجهول: 0x%X" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:124 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Login failed (%s)." -msgstr "التحقق من التحديث فشل" +msgstr "فشل الولوج (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:249 #, c-format msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." -msgstr "" +msgstr "تعذّر ارسال الرسالة. لا يمكن الحصول على تفاصيل المستخدم (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:398 #, c-format msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." -msgstr "" +msgstr "تعذّر إضافة %s لقائمة أصدقائك (%s)." #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:424 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to send message (%s)." -msgstr "فشل فى ارسال الامر" +msgstr "تعذّر إرسال الرسالة (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:495 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:987 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to invite user (%s)." -msgstr "لا يمكن إيجاد ملف الاحتواء: \"%s\"" +msgstr "تعذّر دعوة مستخدم (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:534 #, c-format msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." -msgstr "" +msgstr "تعذّر ارسال رسالة إلى %s. لا يمكن إنشاء الاجتماع (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:539 #, c-format msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." -msgstr "" +msgstr "تعذّر ارسال رسالة. لا يمكن إنشاء الاجتماع (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:586 #, c-format @@ -8190,75 +7817,74 @@ "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " "creating folder (%s)." msgstr "" +"تعذّر نقل المستخدم %s إلى المجلد %s في جهة الخادم. خطأ أثناء إنشاء المجلد (%" +"s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:634 #, c-format msgid "" "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " "list (%s)." -msgstr "" +msgstr "تعذّر إضافة %s إلى قائمة أصدقائك. خطأ إنشاء مجلد في قائمة الخادم (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:707 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not get details for user %s (%s)." -msgstr "لم أستطع الحصول على أيقونة مخزنية لـ%s" +msgstr "لا يمكن الحصول على تفاصيل المستخدم %s (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:753 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:899 #, c-format msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." -msgstr "" +msgstr "تعذّر إضافة مستخدم لقائمة الخصوصية (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:800 #, c-format msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." -msgstr "" +msgstr "تعذّر إضافة %s لقائمة المنع (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:853 #, c-format msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." -msgstr "" +msgstr "تعذّر إضافة %s لقائمة السماح (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:921 #, c-format msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." -msgstr "" +msgstr "تعذّر إزالة %s من قائمة الخصوصية (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:944 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1649 #, c-format msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." -msgstr "" +msgstr "تعذّر تغيير خصائص الخصوصية من جهة الخادم (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1014 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to create conference (%s)." -msgstr "فشل انشاء الملف '%s': %s" +msgstr "تعذّر إنشاء اجتماع (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1123 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1694 msgid "Error communicating with server. Closing connection." -msgstr "" +msgstr "خطأ أثناء التواصل مع الخادم. سأغلق الاتصال." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1478 -#, fuzzy msgid "Telephone Number" -msgstr "عدد المثبتات" +msgstr "رقم الهاتف" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1484 -#, fuzzy msgid "Personal Title" -msgstr "العنوان فقط" +msgstr "العنوان الشخصي" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1488 msgid "Mailstop" -msgstr "" +msgstr "توقف البريد" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1504 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4122 -#, fuzzy msgid "User ID" -msgstr "معرف التطبيق" +msgstr "هويّة المستخدم" #. tag = _("DN"); #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); @@ -8267,65 +7893,62 @@ #. } #. #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1517 -#, fuzzy msgid "Full name" -msgstr "اسم ممكن النفاذ إليه" +msgstr "الاسم الكامل" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1639 #, c-format msgid "GroupWise Conference %d" -msgstr "" +msgstr "اجتماع GroupWise %d" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1670 msgid "Unable to make SSL connection to server." -msgstr "" +msgstr "تعذّر إقامة اتصال SSL مع الخادم." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1722 -#, fuzzy msgid "Authenticating..." -msgstr "التّصديق" +msgstr "يستوثق..." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1734 -#, fuzzy msgid "Unable to connect to server." -msgstr "غير قادر على الاتصال بالخادم" +msgstr "تعذّر الاتصال بالخادم." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1737 -#, fuzzy msgid "Waiting for response..." -msgstr " غير صالحةHTTPاستجابة" +msgstr "ينتظر الرد..." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1872 #, c-format msgid "%s has been invited to this conversation." -msgstr "" +msgstr "%s تم دعوته لهذه المحادثة." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1900 -#, fuzzy msgid "Invitation to Conversation" -msgstr "فشل تفريق (%s)" +msgstr "دعوة إلى محادثة" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1901 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Invitation from: %s\n" "\n" "Sent: %s" -msgstr "قطع الاتصال مع الخادم" +msgstr "" +"دعوة من: %s\n" +"\n" +"أُرسِلت: %s" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1903 msgid "Would you like to join the conversation?" -msgstr "" +msgstr "هل تود الانضمام للمحادثة؟" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2017 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." -msgstr "" +msgstr "أولجت خارجا خروجك لأنك ولجت من محطة عمل آخرى." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2074 #, c-format -msgid "" -"%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." -msgstr "" +msgid "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." +msgstr "%s غير متصل ولم يستقبل الرسالة التي أرسلتها." #. TODO: Would be nice to prompt if not set! #. * purple_request_fields(gc, _("Server Address"),...); @@ -8335,15 +7958,15 @@ msgid "" "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " "to connect to." -msgstr "" +msgstr "تعذّر الاتصال بالخادم. من فضلك أدخل عنوان الخادم الذي تود الاتصال به." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2200 msgid "Error. SSL support is not installed." -msgstr "" +msgstr "خطأ. دعم SSL غير مثبت." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2509 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." -msgstr "" +msgstr "أُغلق هذا الاجتماع. لا يمكن إرسال المزيد من الرسائل." #. *< type #. *< ui_requirement @@ -8358,45 +7981,44 @@ #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3523 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3525 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" -msgstr "" +msgstr "ملحق بروتوكول Novell GroupWise Messenger" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3550 -#, fuzzy msgid "Server address" -msgstr "العنوان الأحادي" +msgstr "عنوان الخادم" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3554 -#, fuzzy msgid "Server port" -msgstr "نافذة الإدخال والإخراج" +msgstr "منفذ الخادم" #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:389 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2468 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2635 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2471 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2638 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:481 ../libpurple/proxy.c:581 #: ../libpurple/proxy.c:1116 ../libpurple/proxy.c:1225 #: ../libpurple/proxy.c:1325 ../libpurple/proxy.c:1453 -#, fuzzy msgid "Server closed the connection." -msgstr "الاتصال مع الخادم الاختبارى فشل" +msgstr "أَغلق الخادم الاتصال" #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:391 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2462 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2629 ../libpurple/proxy.c:593 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2465 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2632 ../libpurple/proxy.c:593 #: ../libpurple/proxy.c:1128 ../libpurple/proxy.c:1237 #: ../libpurple/proxy.c:1337 ../libpurple/proxy.c:1465 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Lost connection with server:\n" "%s" -msgstr "غير متصل بأى خادم" +msgstr "" +"فقد الاتصال مع الخادم:\n" +"%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:394 #: ../libpurple/proxy.c:1145 ../libpurple/proxy.c:1250 #: ../libpurple/proxy.c:1349 ../libpurple/proxy.c:1421 #: ../libpurple/proxy.c:1478 msgid "Received invalid data on connection with server." -msgstr "" +msgstr "استقبلت بيانات غير صالحة عند الاتصال بالخادم." #. *< type #. *< ui_requirement @@ -8410,9 +8032,8 @@ #. * description #: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:118 #: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:120 -#, fuzzy msgid "AIM Protocol Plugin" -msgstr ":غير موجود MP3 مقبس تصدير " +msgstr "ملحق بروتوكول AIM" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -8426,112 +8047,96 @@ #. * description #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:118 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:120 -#, fuzzy msgid "ICQ Protocol Plugin" -msgstr ":غير موجود MP3 مقبس تصدير " +msgstr "ملحق بروتوكول ICQ" #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:147 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4409 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4412 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2997 -#, fuzzy msgid "Encoding" -msgstr "" -"تحويل إلى رموز تلغرافيّة :: تحديد الرّمز الجينيّ :: تنسيق بنسق قياسيّ :: " -"تشفير :: ترميز" +msgstr "الترميز" #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:40 msgid "The remote user has closed the connection." -msgstr "" +msgstr "المستخدم البعيد أغلق الاتصال" #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:42 msgid "The remote user has declined your request." -msgstr "" +msgstr "المستخدم البعيد يعتذر عن طلبك." #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:44 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s" -msgstr "غير قادر على بناء اتصال مع الخادم" +msgstr "فقد الاتصال مع المستخدم البعيد:<br>%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:47 msgid "Received invalid data on connection with remote user." -msgstr "" +msgstr "استقبلت بيانات غير صالحة عند الاتصال بمستخدم بعيد." #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:49 msgid "Could not establish a connection with the remote user." -msgstr "" +msgstr "لا يمكن تأسيس اتصال مع المستخدم البعيد" #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:560 -#, fuzzy msgid "Direct IM established" -msgstr "HTTPتمت أقامة اتصال ، جارى ارسال طلب" +msgstr "تأسس التراسل الفوري المباشر" #: ../libpurple/protocols/oscar/oft.c:656 #, c-format msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." -msgstr "" +msgstr "الملف %s %s، الذي يكبر الحجم الأقصى لـ %s." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:116 -#, fuzzy msgid "Invalid error" -msgstr "خطأ خطير" +msgstr "خطأ غير صحيح" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:117 -#, fuzzy msgid "Invalid SNAC" -msgstr "اسم المستضيف غير سليم" +msgstr "SNAC غير صالح" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:118 -#, fuzzy msgid "Rate to host" -msgstr "مفتاح مضيف غير مطابق" +msgstr "النسبة إلى الخادم" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:119 -#, fuzzy msgid "Rate to client" -msgstr "فشل تفريق (%s)" +msgstr "النسبة إلى العميل" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:121 -#, fuzzy msgid "Service unavailable" -msgstr "خدمة شبكة" +msgstr "الخدمة غير متوفرة" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:122 -#, fuzzy msgid "Service not defined" -msgstr "ليس ملفّاً اعتياديّاً" +msgstr "الخدمة غير معّرفة" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:123 msgid "Obsolete SNAC" -msgstr "" +msgstr "SNAC ملغاة" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:124 -#, fuzzy msgid "Not supported by host" -msgstr "الأمر غير مدعوم من قبل هذا البروتوكول" +msgstr "لا يدعمه الخادم" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:125 -#, fuzzy msgid "Not supported by client" -msgstr "الأمر غير مدعوم من قبل هذا البروتوكول" +msgstr "لا يدعمه العميل" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:126 -#, fuzzy msgid "Refused by client" -msgstr "اعترض من قبل المستخدم" +msgstr "رفضه العميل" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:127 -#, fuzzy msgid "Reply too big" -msgstr "الإسم طويل جداً" +msgstr "الرد كبير جداً" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:128 -#, fuzzy msgid "Responses lost" -msgstr "الاتصال فقد" +msgstr "فقدت الاستجابة" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:129 msgid "Request denied" -msgstr "" +msgstr "مُنِع الطلب" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:130 msgid "Busted SNAC payload" @@ -8539,50 +8144,43 @@ #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:131 msgid "Insufficient rights" -msgstr "" +msgstr "حقوق غير كافية" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:132 msgid "In local permit/deny" -msgstr "" +msgstr "في المحلي اسمح/امنع" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:133 -#, fuzzy msgid "Too evil (sender)" -msgstr "الإسم طويل جداً" +msgstr "مؤذي جداً (المرسل)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:134 -#, fuzzy msgid "Too evil (receiver)" -msgstr "الإسم طويل جداً" +msgstr "مؤذي جداً (المستلم)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:135 -#, fuzzy msgid "User temporarily unavailable" -msgstr "اعترض من قبل المستخدم" +msgstr "المستخدم غير متوفر مؤقتاً" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:136 -#, fuzzy msgid "No match" -msgstr "علبة الثقاب" +msgstr "لا تطابق" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:137 -#, fuzzy msgid "List overflow" -msgstr "فيضان المكدّس" +msgstr "فيضان القائمة" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:138 -#, fuzzy msgid "Request ambiguous" -msgstr "غير غامض" +msgstr "الطلب مريب" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:139 -#, fuzzy msgid "Queue full" -msgstr "شامل" +msgstr "الطابور ممتليء" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:140 msgid "Not while on AOL" -msgstr "" +msgstr "ليس بينما على AOL" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:348 msgid "" @@ -8591,6 +8189,9 @@ "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " "your AIM/ICQ account.)" msgstr "" +"(هناك مشكلة في تلقي هذه الرسالة. صديقك على الاغلب يستخدم ترميز غير الذي " +"المتوقع. اذا كانت تعرف ما هو الترميز الذي يستخدمه بامكانك تحديده في الخيارات " +"المتقدمة لحساب AIM/ICQ الخاص بك)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:457 #, c-format @@ -8598,198 +8199,180 @@ "(There was an error receiving this message. Either you and %s have " "different encodings selected, or %s has a buggy client.)" msgstr "" +"(حدث خطأ في استقبال هذه الرسالة. أما انك و%s تستخدمان تراميز مختلفة، أو أن %" +"s يستخدم عميل غير صالح.)" #. Label #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:639 ../pidgin/gtkutils.c:2387 #: ../pidgin/gtkutils.c:2417 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:332 msgid "Buddy Icon" -msgstr "أيقونة الصاحب" +msgstr "أيقونة الصديق" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:642 -#, fuzzy msgid "Voice" -msgstr "الصوت" +msgstr "صوت" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:645 msgid "AIM Direct IM" -msgstr "" +msgstr "تراسل AIM فوري مباشر" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:648 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:768 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:553 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:679 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:549 -#, fuzzy msgid "Chat" -msgstr "الدردشة" +msgstr "دردشة" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:651 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6008 -#, fuzzy +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6012 msgid "Get File" -msgstr "مختار الملفات" +msgstr "احصل على ملف" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:658 -#, fuzzy msgid "Games" -msgstr "الألعاب" +msgstr "ألعاب" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:661 -#, fuzzy msgid "Add-Ins" -msgstr "اضف &المزيد" +msgstr "إضافات" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:664 -#, fuzzy msgid "Send Buddy List" -msgstr "قائمة ألسنة الصفحات" +msgstr "أرسل قائمة الأصدقاء" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:667 -#, fuzzy msgid "ICQ Direct Connect" -msgstr "غير قادر على الاتصال بالخادم" +msgstr "اتصال ICQ مباشر" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:670 -#, fuzzy msgid "AP User" -msgstr "المستعمل" +msgstr "مستخدم AP" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:673 msgid "ICQ RTF" -msgstr "" +msgstr "ICQ RTF" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:676 -#, fuzzy msgid "Nihilist" -msgstr "المنكر" +msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:679 -#, fuzzy msgid "ICQ Server Relay" -msgstr "جارى الاتصال بالخادم" +msgstr "محطة خادم ICQ" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:682 msgid "Old ICQ UTF8" -msgstr "" +msgstr "ICQ UTF8 قديم" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:685 msgid "Trillian Encryption" -msgstr "" +msgstr "تعمية Trillian " #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:688 msgid "ICQ UTF8" -msgstr "" +msgstr "ICQ UTF8" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:691 msgid "Hiptop" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:694 -#, fuzzy msgid "Security Enabled" -msgstr "ممكّن MP3 استيراد" +msgstr "الأمن مُفعّل" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:697 -#, fuzzy msgid "Video Chat" -msgstr "الفيديو الكامل" +msgstr "دردشة بالفيديو" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:701 msgid "iChat AV" -msgstr "" +msgstr "iChat AV" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:704 -#, fuzzy msgid "Live Video" -msgstr "الفيديو الكامل" +msgstr "فيديو مباشر" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:707 -#, fuzzy msgid "Camera" -msgstr "آلة التصوير" +msgstr "كاميرا" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:725 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5778 -#, fuzzy +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5782 msgid "Free For Chat" -msgstr "(0 for no limit)" +msgstr "مجاناً للدردشة" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:729 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5813 -#, fuzzy +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5817 msgid "Not Available" -msgstr "ليس... أمّا" +msgstr "غير موجود" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:731 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5799 -#, fuzzy +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5803 msgid "Occupied" msgstr "محتل" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:735 -#, fuzzy msgid "Web Aware" -msgstr "برنامج لعرض و رؤية صفحات على الإنترنت" +msgstr "مدرك لوِب" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:737 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:183 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:288 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3094 ../libpurple/status.c:157 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3097 ../libpurple/status.c:157 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:446 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1060 msgid "Invisible" -msgstr "غير مرئى" +msgstr "خفي" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:739 -#, fuzzy msgid "Online" -msgstr "على الإنترنت" +msgstr "متصل" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:838 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3703 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3707 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:721 ../pidgin/gtkprefs.c:1128 -#, fuzzy msgid "IP Address" -msgstr "%sجارى فك عنوان رقم الانترنت ل" +msgstr "عنوان IP" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:845 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2887 -#, fuzzy +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2891 msgid "Warning Level" -msgstr "عالي المستوى" +msgstr "مستوى التحذير" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:855 msgid "Buddy Comment" -msgstr "" +msgstr "تعليق الصديق" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:995 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Could not connect to authentication server:\n" "%s" -msgstr "غير قادر على بناء اتصال مع الخادم" +msgstr "" +"لايمكن الاتصال بخادم الاستيثاق:\n" +"%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1003 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Could not connect to BOS server:\n" "%s" -msgstr "غير قادر على بناء اتصال مع الخادم" +msgstr "" +"لا يمكن الاتصال بخادم BOS:\n" +"%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1043 -#, fuzzy msgid "Screen name sent" -msgstr "الإسم طويل جداً" +msgstr "أُرسل اسم الشاشة" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1048 -#, fuzzy msgid "Connection established, cookie sent" -msgstr "HTTPتمت أقامة اتصال ، جارى ارسال طلب" +msgstr "أُنشئ الاتصال، أرسلت السكاكر" #. TODO: Don't call this with ssi #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1077 -#, fuzzy msgid "Finalizing connection" -msgstr "الاتصال تم اغلاقه" +msgstr "يُنهي الاتصال" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1260 #, c-format @@ -8798,29 +8381,29 @@ "invalid. Screen names must be a valid email address, or start with a letter " "and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." msgstr "" +"تعذّر الولوج: لم يمكن تسجيل الدخول باسم %s لعدم صحته. يجب أن يكون الاسم عنوان " +"بريد صحيح، أو يبدأ بحرف ويحتوي فقط على حروف، وأرقام ومسافات، أو أرقام فقط." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1345 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2104 -#, fuzzy +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2107 msgid "Invalid screen name." -msgstr "تم ادخال اسم مستخدم غير صالح" +msgstr "اسم شاشة غير صالح." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1352 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:485 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1047 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2125 -#, fuzzy +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2128 msgid "Incorrect password." -msgstr "نص كلمة السر" +msgstr "كلمة سر خطأ." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1357 msgid "Your account is currently suspended." -msgstr "" +msgstr "حسابك مُعَلق حاليا." #. service temporarily unavailable #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1361 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." -msgstr "" +msgstr "خدمة مِرسال AOL الفوري غير متوفرة مؤقتاً." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1366 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1377 @@ -8828,46 +8411,44 @@ "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." msgstr "" +"قمت بالاتصال وقطعه مرات عديدة. انتظر عشرة دقائق وحاول مرة ثانية. إذا استمريت " +"بالمحاولة، ستحتاج للانتظار مدة أطول." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1371 #, c-format msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" -msgstr "" +msgstr "نسخة العميل التي تستخدمها قديمة جداً. من فضلك قم بترقيتها من %s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1410 -#, fuzzy msgid "Could Not Connect" -msgstr "غير قادر على الاتصال بالخادم" +msgstr "لايمكن الاتصال" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1414 -#, fuzzy msgid "Received authorization" -msgstr "تم استقبال بيانات غير صالحة" +msgstr "استُقبِل الاستيثاق" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1436 msgid "The SecurID key entered is invalid." -msgstr "" +msgstr "مفتاح الهوية الآمن المدخل غير صالح." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1449 -#, fuzzy msgid "Enter SecurID" -msgstr "ادخل كلمة المرور" +msgstr "أدخل الهوية الآمنة" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1450 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." -msgstr "" +msgstr "أدخل عدد من 6 أرقام من العرض الرقمي." #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. #. #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1452 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2228 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2277 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5883 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6164 ../libpurple/request.h:1388 -#, fuzzy +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2232 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2281 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5887 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6168 ../libpurple/request.h:1388 msgid "_OK" -msgstr "موافق" +msgstr "_موافق" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1491 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1534 @@ -8876,80 +8457,76 @@ "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " "fixed. Check %s for updates." msgstr "" +"يبدو أن اتصالك قطع في مدة قصيرة. قد ترغب في استخدام وحدة TOC لإصلاحه. افحص %" +"s للتحديثات." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1494 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1537 -#, fuzzy msgid "Unable to get a valid AIM login hash." -msgstr "فشلت القراءة من الملف '%s': %s" +msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1622 #, c-format msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." -msgstr "" +msgstr "يبدو أن اتصالك قُطِع في مدة قصيرة. افحص %s للتحديثات." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1625 -#, fuzzy msgid "Unable to get a valid login hash." -msgstr "فشلت القراءة من الملف '%s': %s" +msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1655 -#, fuzzy msgid "Password sent" -msgstr "أرسل بريدا" +msgstr "أُرسِلت كلمة السر" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1711 -#, fuzzy msgid "Unable to initialize connection" -msgstr "غير قادر على بناء اتصال مع الخادم" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2198 +msgstr "تعذّر بدء الاتصال" + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2202 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2226 -#, fuzzy +msgstr "من فضلك وكلني لكي استطيع إضافتك لقائمة أصدقائي." + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2230 msgid "Authorization Request Message:" -msgstr "يفنح عرض سجل الرسائل " - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2227 -#, fuzzy +msgstr "رسالة طلب الاستيثاق:" + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2231 msgid "Please authorize me!" -msgstr "من فضلك قم باختيار حركة" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2268 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2276 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2403 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5259 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1029 -#, fuzzy +msgstr "من فضلك اسمح لي!" + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2272 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2280 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2407 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5263 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1032 msgid "No reason given." -msgstr "لم يتم ادخال مضيف ، من فضلك ادخل عنوان مضيف" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2275 -#, fuzzy +msgstr "لا سبب معطى." + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2279 msgid "Authorization Denied Message:" -msgstr "يفنح عرض سجل الرسائل " - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2403 +msgstr "رسالة منع الاستيثاق:" + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2407 #, c-format msgid "" "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " "following reason:\n" "%s" msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2404 +"ؤفض %u المستحدم طلبك لإضافته إلى قائمة أصدقائك للسبب التالي:\n" +"%s" + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2408 msgid "ICQ authorization denied." -msgstr "" +msgstr "منع استيثاق ICQ." #. Someone has granted you authorization -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2411 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2415 #, c-format msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2419 +msgstr "المستخدم %u منح القبول لطلبك باضافته إلى قائمة أصدقائك." + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2423 #, c-format msgid "" "You have received a special message\n" @@ -8957,8 +8534,12 @@ "From: %s [%s]\n" "%s" msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2427 +"استقبلت رسالة خاصة\n" +"\n" +"من: %s [%s]\n" +"%s" + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2431 #, c-format msgid "" "You have received an ICQ page\n" @@ -8966,8 +8547,12 @@ "From: %s [%s]\n" "%s" msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2435 +"استقبلت صفحة ICQ\n" +"\n" +"من: %s [%s]\n" +"%s" + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2439 #, c-format msgid "" "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n" @@ -8975,282 +8560,304 @@ "Message is:\n" "%s" msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2456 +"استقبلت بريد ICQ إلكتروني من %s [%s]\n" +"\n" +"الرسالة هي:\n" +"%s" + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2460 #, c-format msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2462 +msgstr "مستخدم ICQ %u ارسل لك صديقاً: %s (%s)" + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2466 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2467 ../pidgin/gtkroomlist.c:309 -#, fuzzy +msgstr "هل تريد إضافة هذا الصديق إلى قائمة أصدقائك؟" + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2471 ../pidgin/gtkroomlist.c:309 msgid "_Add" -msgstr "إ_ضافة" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2468 -#, fuzzy +msgstr "أ_ضف" + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2472 msgid "_Decline" -msgstr "الهبوط" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2592 +msgstr "ار_فض" + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2596 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2601 +msgstr[0] "لم تفقد أي رسائل (%hu) من %s لكونها غير صالحة." +msgstr[1] "فقدت رسالة واحدة (%hu) من %s لأنها غير صالحة." +msgstr[2] "فقدت رسالتين (%hu) من %s لأنهما غير صالحتين." +msgstr[3] "فقدت %hu رسائل من %s لأنها غير صالحة." +msgstr[4] "فقدت %hu رسالة من %s لأنها غير صالحة." +msgstr[5] "فقدت %hu رسالة من %s لأنها غير صالحة." + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2605 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2610 -#, c-format -msgid "" -"You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." -msgid_plural "" -"You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2619 +msgstr[0] "لم تفقد أي رسائل (%hu) من %s لكونها كبيرة جداً." +msgstr[1] "فقدت رسالة واحدة (%hu) من %s لأنها كبيرة جداً." +msgstr[2] "فقدت رسالتين (%hu) من %s لأنها كبيرة جداً." +msgstr[3] "فقدت %hu رسائل من %s لأنها كبيرة جداً." +msgstr[4] "فقدت %hu رسالة من %s لأنها كبيرة جداً." +msgstr[5] "فقدت %hu رسالة من %s لأنها كبيرة جداً." + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2614 +#, c-format +msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." +msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." +msgstr[0] "لم تفقد أي رسائل (%hu) من %s لكون حد المعدل قد تم تجاوزه." +msgstr[1] "فقدت رسالة واحدة (%hu) من %s لأن حد المعدل قد تم تجاوزه." +msgstr[2] "فقدت رسالتين (%hu) من %s لأن حد المعدل قد تم تجاوزه." +msgstr[3] "فقدت %hu رسائل من %s لأن حد المعدل قد تم تجاوزه." +msgstr[4] "فقدت %hu رسالة من %s لأن حد المعدل قد تم تجاوزه." +msgstr[5] "فقدت %hu رسالة من %s لأن حد المعدل قد تم تجاوزه." + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2623 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2628 +msgstr[0] "لم تفقد أي رسائل (%hu) من %s لكونه مؤذ جدا." +msgstr[1] "فقدت رسالة واحدة (%hu) من %s لأنه مؤذ جداً." +msgstr[2] "فقدت رسالتين (%hu) من %s لأنه مؤذ جداً." +msgstr[3] "فقدت %hu رسائل من %s لأنه مؤذ جداً." +msgstr[4] "فقدت %hu رسالة من %s لأنه مؤذ جداً." +msgstr[5] "فقدت %hu رسالة من %s لأنه مؤذ جداً." + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2632 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2637 +msgstr[0] " لم تفقد أي رسائل (%hu) من %s لكونك مؤذ جدا." +msgstr[1] "فقدت رسالة واحدة (%hu) من %s لأنك مؤذ جداً." +msgstr[2] "فقدت رسالتين (%hu) من %s لأنك مؤذ جداً." +msgstr[3] "فقدت %hu رسائل من %s لأنك مؤذ جداً." +msgstr[4] "فقدت %hu رسالة من %s لأنك مؤذ جداً." +msgstr[5] "فقدت %hu رسالة من %s لأنك مؤذ جداً." + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2641 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "لم تفقد أي رسائل (%hu) من %s." +msgstr[1] "فقدت رسالة واحدة (%hu) من %s لسبب مجهول." +msgstr[2] "فقدت رسالتين (%hu) من %s لسبب مجهول." +msgstr[3] "فقدت %hu رسائل من %s لسبب مجهول." +msgstr[4] "فقدت %hu رسالة من %s لسبب مجهول." +msgstr[5] "فقدت %hu رسالة من %s لسبب مجهول." #. Data is assumed to be the destination sn -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2792 -#, fuzzy, c-format +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2796 +#, c-format msgid "Unable to send message: %s" -msgstr "فشل فى ارسال الامر" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2792 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2797 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2861 -#, fuzzy +msgstr "تعذّر ارسال رسالة: %s" + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2796 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2801 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2865 msgid "Unknown reason." -msgstr "خيار مجهول %s" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2795 +msgstr "سبب مجهول" + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2799 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2409 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to send message to %s:" -msgstr "فشل فى ارسال الامر" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2861 -#, fuzzy, c-format +msgstr "تعذّر ارسال رسالة إلى %s:" + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2865 +#, c-format msgid "User information not available: %s" -msgstr "لم أستطع تلقي معلومات عن الملف '%s': %s" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2892 +msgstr "معلومات المستخدم غير متوفرة: %s" + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2896 msgid "Online Since" -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2897 +msgstr "متصل منذ" + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2901 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1185 msgid "Member Since" -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2932 -#, fuzzy +msgstr "عضو منذ" + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2936 msgid "Available Message" -msgstr "هوية رسالة" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3040 +msgstr "رسالة متاحة" + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3044 msgid "Your AIM connection may be lost." -msgstr "" +msgstr "قد يفقد اتصالك بـ AIM." #. The conversion failed! -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3228 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3232 msgid "" "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " "characters.]" -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3392 +msgstr "[تعذّر عرض رسالة من هذا المستخدم لأنها تحتوي حروف غير صالحة.]" + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3396 msgid "" "The last action you attempted could not be performed because you are over " "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3475 +"لا يمكن القيام بالإجراء الأخير الذي حاولت أداؤه لأنك تجاوزت حد المعدل. من " +"فضلك انتظر عشرة ثوان وحاول مرة ثانية." + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3479 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977 #, c-format msgid "You have been disconnected from chat room %s." -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3725 +msgstr "قُطِع اتصالك من غرفة الدردشة %s." + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3729 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:585 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:581 -#, fuzzy msgid "Mobile Phone" -msgstr "هاتف أذن" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3755 -#, fuzzy +msgstr "الهاتف المحمول" + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3759 msgid "Personal Web Page" -msgstr "قائمة ألسنة الصفحات" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3779 +msgstr "صفحة وِب الشخصية" + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3783 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:40 -#, fuzzy msgid "Additional Information" -msgstr "معلومات البناء" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3787 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3800 -#, fuzzy +msgstr "معلومات إضافية" + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3791 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3804 msgid "Zip Code" -msgstr "الرّمز البريديّ :: رقم المنطقة" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3811 -#, fuzzy +msgstr "الرمز البريدي" + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3815 msgid "Division" -msgstr "القسم" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3812 -#, fuzzy +msgstr "القسمة" + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3816 msgid "Position" -msgstr "الموقع" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3814 -#, fuzzy +msgstr "الموضع" + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3818 msgid "Web Page" -msgstr "لسان الصفحة" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3817 -#, fuzzy +msgstr "صفحة الوِب" + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3821 msgid "Work Information" -msgstr "معلومات البناء" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3873 -#, fuzzy +msgstr "معلومات العمل" + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3877 msgid "Pop-Up Message" -msgstr "تحريك المسار أعلى" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3913 +msgstr "رسالة منبثقة" + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3917 #, c-format msgid "The following screen name is associated with %s" msgid_plural "The following screen names are associated with %s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3918 -#, fuzzy +msgstr[0] "لا ترتبط أسماء شاشة بـ %s" +msgstr[1] "اسم الشاشة التالي مرتبط ب %s" +msgstr[2] "اسمي الشاشة التاليين مرتبطين ب %s" +msgstr[3] "اسماء الشاشة التالية مرتبطة ب %s" +msgstr[4] "اسماء الشاشة التالية مرتبطة ب %s" +msgstr[5] "اسماء الشاشة التالية مرتبطة ب %s" + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3922 msgid "Screen name" -msgstr "اسم ممكن النفاذ إليه" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3944 +msgstr "اسم الشاشة" + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3948 #, c-format msgid "No results found for e-mail address %s" -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3965 +msgstr "لا نتائج موجودة لعنوان البريد الإلكتروني %s" + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3969 #, c-format msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s." -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3967 +msgstr "يجب أن تستقبل بريد إلكتروني يسألك للتأكيد %s." + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3971 msgid "Account Confirmation Requested" -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3998 +msgstr "طلب تأكيد الحساب" + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4002 msgid "Error Changing Account Info" -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4001 +msgstr "خطأ في تغيير معلومات حساب" + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4005 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " "differs from the original." -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4004 +msgstr "خطأ 0x%04x: تعذّر تنسيق اسم الشاشة لأن اسم الشاشة المطلوب مختلف عن الأصلي." + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4008 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4007 +msgstr "خطأ 0x%04x: تعذّر تنسيق اسم الشاشة لانه غير صالح." + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4011 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " "is too long." -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4010 +msgstr "خطأ 0x%04x: تعذّر تنسيق اسم الشاشة لأن اسم الشاشة المطلوب طويل جداً." + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4014 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a " "request pending for this screen name." -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4013 +msgstr "خطأ 0x%04x: تعذّر تغيير عنوان البريد الإلكتروني لوجود طلب مسبق لهذا الاسم." + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4017 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has " "too many screen names associated with it." msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4016 +"خطأ 0x%04x: تعذّر تغيير عنوان البريد الإلكتروني لأن العنوان المعطى لديه اسماء " +"شاشة عديدة مرتبطة به." + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4020 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is " "invalid." -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4019 -#, fuzzy, c-format +msgstr "خطأ 0x%04x: تعذّر تغيير عنوان البريد الإلكتروني لأن العنوان المعطى غير صالح." + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4023 +#, c-format msgid "Error 0x%04x: Unknown error." -msgstr "خطأ غير معروف أثناء تنفيذ العملية الإبنة \"%s\"" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4029 -#, fuzzy, c-format +msgstr "خطأ 0x%04x: خطأ مجهول." + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4033 +#, c-format msgid "The e-mail address for %s is %s" -msgstr "%sجارى فك عنوان رقم الانترنت ل" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4031 -#, fuzzy +msgstr "عنوان البريد الإلكتروني لـ %s هو %s" + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4035 msgid "Account Info" -msgstr "حساب سهم" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4214 -msgid "" -"Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4485 +msgstr "معلومات الحساب" + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4218 +msgid "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." +msgstr "" +"صورة رسالتك الفورية لم ترسل. يجب ان تكون متصل مباشرة لإرسال صور الرسالة " +"الفورية." + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4489 msgid "Unable to set AIM profile." -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4486 +msgstr "تعذّر ضبط لاحة AIM. " + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4490 msgid "" "You have probably requested to set your profile before the login procedure " "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " "fully connected." msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4500 +"من المحتمل أنك طلبت ضبط لاحتك قبل إكمال إجراء الولوج. بقايا لاحتك لم تضبط؛ " +"حاول ضبط خصائصها مرة ثانية عندما تكون متصل بالكامل." + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4504 #, c-format msgid "" "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been " @@ -9260,13 +8867,16 @@ "truncated for you." msgstr[0] "" msgstr[1] "" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4505 -#, fuzzy +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" +msgstr[4] "" +msgstr[5] "" + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4509 msgid "Profile too long." -msgstr "الإسم طويل جداً" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4550 +msgstr "اللاحة طويلة جداً" + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4554 #, c-format msgid "" "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been " @@ -9276,314 +8886,310 @@ "truncated for you." msgstr[0] "" msgstr[1] "" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4555 -#, fuzzy +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" +msgstr[4] "" +msgstr[5] "" + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4559 msgid "Away message too long." -msgstr "Too long header line" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4624 +msgstr "رسالة \"بعيد\" طويلة جداً." + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4628 #, c-format msgid "" "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " "must be a valid email address, or start with a letter and contain only " "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4626 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5056 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5071 -#, fuzzy +"لا يمكن إضافة الصديق %s لأن اسم الشاشة غير صالح. أسماء الشاشة يجب أن تكون " +"عناوين بريد سليمة، أو تبدأ بحرف وتحتوي على حروف فقط، وأرقام وفراغات، أو " +"تحتوي على أرقام فقط." + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4630 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5060 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5075 msgid "Unable To Add" -msgstr "غير قادر على التحديد" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4735 +msgstr "تعذّر الإضافة" + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4739 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4736 +msgstr "تعذّر الحصول على قائمة الأصدقاء" + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4740 msgid "" "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " "list is not lost, and will probably become available in a few hours." msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4918 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4920 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5136 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5137 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5142 -#, fuzzy +"خوادم AIM غير قادرة مؤقتاً على ارسال قائمة أصدقائك. قائمة أصدقائك لم تفقد، " +"ومن المحتمل أن تكون متوفرة في غضون ساعات قليلة." + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4922 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4924 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5140 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5141 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5146 msgid "Orphans" -msgstr "الأيتام" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5054 +msgstr "أيتام" + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5058 #, c-format msgid "" "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " "list. Please remove one and try again." msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5054 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5069 -#, fuzzy +"لا يمكن إضافة الصديق %s لأن لديك أصدقاء بكثرة في قائمة أصدقائك. من فضلك أزِل " +"صديق واحد وحاول مرة ثانية." + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5058 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5073 msgid "(no name)" -msgstr "اسم ممكن النفاذ إليه" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5068 +msgstr "(بدون اسم)" + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5072 #, c-format msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason." -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5174 +msgstr "تعذّر إضافة الصديق %s لسبب مجهول." + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5178 #, c-format msgid "" "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " "want to add them?" -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5182 -#, fuzzy +msgstr "المستخدم %s سمح لك بإضافتك إلى قائمة أصدقائه. هل تريد إضافته؟" + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5186 msgid "Authorization Given" -msgstr "تم ادخال اسم مستخدم غير صالح" +msgstr "الاستيثاق المعطى" #. Granted -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5255 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5259 #, c-format msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5256 +msgstr "المستخدم %s وافق على طلبك إضافته إلى قائمة أصدقائك." + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5260 msgid "Authorization Granted" -msgstr "" +msgstr "الاستيثاق الممنوح" #. Denied -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5259 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5263 #, c-format msgid "" "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " "following reason:\n" "%s" msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5260 +"المستخدم %s رفض طلبك إضافته إلى قائمة أصدقائك للسبب التالي:\n" +"%s" + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5264 msgid "Authorization Denied" -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5296 +msgstr "الاستيثاق المرفوض" + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5300 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371 -#, fuzzy msgid "_Exchange:" -msgstr "التبادل" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5336 +msgstr "ال_تبادل:" + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5340 msgid "Invalid chat name specified." -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5405 +msgstr "حُدّد اسم دردشة غير صالح." + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5409 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5567 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5572 -#, fuzzy +msgstr "صورة رسالتك الفورية لم ترسل. لا يمكنك ارسال صور التراسل الفوري في دردشات AIM." + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5571 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5576 msgid "Away Message" -msgstr "حصول على مستوى الضوضاء" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5572 -#, fuzzy +msgstr "رسالة \"بعيد\"" + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5576 msgid "<i>(retrieving)</i>" -msgstr "أستخراج قائمة الادلة" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5772 +msgstr "<i>(يُنزِّل)</i>" + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5776 msgid "iTunes Music Store Link" -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5880 -#, fuzzy, c-format +msgstr "وصلة إلى متجر موسيقى iTunes" + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5884 +#, c-format msgid "Buddy Comment for %s" -msgstr "(0 for no limit)" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5881 +msgstr "تعليق الصديق %s" + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5885 msgid "Buddy Comment:" -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5928 +msgstr "تعليق الصديق:" + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5932 #, c-format msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5932 +msgstr "اخترت فتح اتصال رسالة فورية مباشرة مع %s." + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5936 msgid "" "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. " "Do you wish to continue?" -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5938 +msgstr "لأنه يكشف IP الخاص بك، قد يعتبر ثغرة أمنية. هل تود الاستمرار؟" + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5942 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1045 -#, fuzzy msgid "C_onnect" -msgstr "أوصل" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5973 -#, fuzzy +msgstr "ا_تّصل" + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5977 msgid "Get AIM Info" -msgstr "حصول على مستوى الضوضاء" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5979 -#, fuzzy +msgstr "احصل على معلومات AIM" + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5983 msgid "Edit Buddy Comment" -msgstr "... ID3 تحرير وسوم" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5987 -#, fuzzy +msgstr "حرِّر تعليق الصديق" + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5991 msgid "Get Status Msg" -msgstr "حصول على مستوى الضوضاء" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6000 -#, fuzzy +msgstr "احصل على رسالة الحالة" + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6004 msgid "Direct IM" -msgstr "الوصول المباشر" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6022 -#, fuzzy +msgstr "رسالة فورية مباشرة" + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6026 msgid "Re-request Authorization" -msgstr "HTTPتمت أقامة اتصال ، جارى ارسال طلب" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6081 +msgstr "أعِد طلب الاستيثاق" + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6085 msgid "Require authorization" -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6084 +msgstr "الاستيثاق مطلوب" + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6088 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6089 -#, fuzzy +msgstr "مدرِك لوِب (تفعيل هذا سيجعلك تستقبل رسائل السخام)" + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6093 msgid "ICQ Privacy Options" -msgstr "عرض خيارات المساعدة" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6108 -#, fuzzy +msgstr "خيارات خصوصية ICQ" + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6112 msgid "The new formatting is invalid." -msgstr "اسم مستضيف الـURI '%s' غير سليم" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6109 +msgstr "التنسيق الجديد غير صالح." + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6113 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6162 -#, fuzzy +msgstr "تنسيق اسم الشاشة يمكنه فقط تغيير حالة الحرف والمسافة البيضاء. " + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6166 msgid "Change Address To:" -msgstr "أعادة توجيه الى عنوان غير صالح" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6208 -msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6211 -msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" -msgstr "" +msgstr "غيّر العنوان إلى:" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6212 +msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" +msgstr "<i>لم تقم بانتظار الاستيثاق</i>" + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6215 +msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" +msgstr "أنت في انتظار الاستيثاق من الأصدقاء التاليين" + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6216 msgid "" "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6229 +"يمكنك إعادة طلب الاستيثاق من هؤلاء الأصدقاء عن طريق النقر باليمين عليهم " +"واختيار \"أعِد طلب الاستيثاق.\"" + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6233 msgid "Find Buddy by E-Mail" -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6230 -msgid "Search for a buddy by e-mail address" -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6231 -msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." -msgstr "" +msgstr "ابحث عن صديق بواسطة البريد الإلكتروني" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6234 -#, fuzzy +msgid "Search for a buddy by e-mail address" +msgstr "ابحث عن صديق بواسطة عنوان البريد الإلكتروني" + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6235 +msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." +msgstr "اكتب عنوان البريد الإلكتروني للصديق الذي تبحث عنه." + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6238 msgid "_Search" -msgstr "بحث" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6392 +msgstr "ا_بحث" + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6396 msgid "Set User Info (URL)..." -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6403 -#, fuzzy -msgid "Change Password (URL)" -msgstr "طلب كلمة المرور" +msgstr "ضع معلومات المستخدم (URL)..." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6407 +msgid "Change Password (URL)" +msgstr "غيّر كلمة السر (URL)" + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6411 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" -msgstr "" +msgstr "اضبط تمرير التراسل الفوري (URL)" #. ICQ actions -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6417 -#, fuzzy +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6421 msgid "Set Privacy Options..." -msgstr "عرض خيارات المساعدة" +msgstr "حدد خيارات الخصوصية..." #. AIM actions -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6424 -#, fuzzy +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6428 msgid "Confirm Account" -msgstr "حساب سهم" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6428 -msgid "Display Currently Registered E-Mail Address" -msgstr "" +msgstr "أكّد الحساب" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6432 +msgid "Display Currently Registered E-Mail Address" +msgstr "اعرض عناوين البريد الإلكتروني المسجلة حالياً" + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6436 msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..." -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6439 +msgstr "غيّر عناوين البريد الإلكتروني المسجلة حالياً..." + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6443 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6445 +msgstr "اعرض الأصدقاء الذين ينتظرون الاستيثاق" + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6449 msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..." -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6450 +msgstr "ابحث عن صديق بواسطة عنوان البريد الإلكتروني..." + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6454 msgid "Search for Buddy by Information" -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6518 +msgstr "ابحث عن صديق بواسطة المعلومات" + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6522 msgid "Use recent buddies group" -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6521 +msgstr "استخدم مجموعة الأصدقاء الأخيرة" + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6525 msgid "Show how long you have been idle" -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6676 +msgstr "اعرض مدة الوقت الذي كنت فيه خامل" + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6680 msgid "" "Always use ICQ proxy server for file transfers\n" "(slower, but does not reveal your IP address)" msgstr "" +"استخدم دائما خادم وكيل ICQ لنقل الملفات\n" +"(أبطأ، لكن يخفي رقم الIP)" #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:697 #, c-format msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." -msgstr "" +msgstr "%s يطلب الاتصال بنا في %s:%hu لرسالة فورية مباشرة." #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:782 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Attempting to connect to %s:%hu." -msgstr "غير قادر على الاتصال بالخادم" +msgstr "محاولة الاتصال بـ %s:%hu." #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:856 msgid "Attempting to connect via proxy server." -msgstr "" +msgstr "محاولة الاتصال عن طريق خادم الوكيل." #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1033 #, c-format msgid "%s has just asked to directly connect to %s" -msgstr "" +msgstr "%s طلب للتو اتصال مباشر بـ %s" #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1037 msgid "" @@ -9591,260 +9197,235 @@ "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " "considered a privacy risk." msgstr "" +"هذا يتطلب اتصال مباشر بين حاسوبين وهو ضروري لصور التراسل الفوري. لأن IP " +"الخاص بك سوف يظهر، قد يعتبر ثغرة خصوصية." #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:39 -#, fuzzy msgid "Primary Information" -msgstr "معلومات البناء" +msgstr "معلومات أولية" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:41 -#, fuzzy msgid "Personal Introduction" -msgstr "معلومات البناء" +msgstr "مقدمة شخصية" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42 msgid "QQ Number" -msgstr "" +msgstr "رقم QQ" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:47 -#, fuzzy msgid "Country/Region" -msgstr "البلد" +msgstr "البلد/المنطقة" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:48 msgid "Province/State" -msgstr "" +msgstr "المحافظة/الولاية" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50 msgid "Horoscope Symbol" -msgstr "" +msgstr "رمز البرج" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:52 msgid "Zodiac Sign" -msgstr "" +msgstr "البرج" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:53 msgid "Blood Type" -msgstr "" +msgstr "فصيلة الدم" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:54 -#, fuzzy msgid "College" -msgstr "الإنهيار" +msgstr "الكليّة" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:55 -#, fuzzy msgid "Email" msgstr "البريد الإلكتروني" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:57 -#, fuzzy msgid "Zipcode" -msgstr "الرّمز البريديّ :: رقم المنطقة" +msgstr "الرّمز البريديّ " #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:58 -#, fuzzy msgid "Cellphone Number" -msgstr "عدد المثبتات" +msgstr "رقم الهاتف المحمول" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:59 -#, fuzzy msgid "Phone Number" -msgstr "عدد المثبتات" +msgstr "رقم الهاتف" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 msgid "Aquarius" -msgstr "" +msgstr "الدّلو" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 -#, fuzzy msgid "Pisces" -msgstr "الأصوات" +msgstr "الحوت" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 -#, fuzzy msgid "Aries" -msgstr "العنوان" +msgstr "الحمل" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 -#, fuzzy msgid "Taurus" -msgstr "تركي" +msgstr "الثور" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 -#, fuzzy msgid "Gemini" -msgstr "الألماني" +msgstr "الجوزاء" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 -#, fuzzy msgid "Cancer" -msgstr "الغاء" +msgstr "السرطان" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 msgid "Leo" -msgstr "" +msgstr "الأسد" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 msgid "Virgo" -msgstr "" +msgstr "العذراء" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 msgid "Libra" -msgstr "" +msgstr "الميزان" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66 -#, fuzzy msgid "Scorpio" -msgstr "الإشتراك" +msgstr "العقرب" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66 msgid "Sagittarius" -msgstr "" +msgstr "القوس" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66 msgid "Capricorn" -msgstr "" +msgstr "الجدي" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 -#, fuzzy msgid "Rat" -msgstr "خام" +msgstr "الجرذ" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 msgid "Ox" -msgstr "" +msgstr "الثور" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 -#, fuzzy msgid "Tiger" -msgstr "العنوان" +msgstr "النمر" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 msgid "Rabbit" -msgstr "" +msgstr "الأرنب" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 msgid "Dragon" -msgstr "" +msgstr "التنين" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 -#, fuzzy msgid "Snake" -msgstr "حفظ" +msgstr "الأفعى" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 -#, fuzzy msgid "Horse" -msgstr "اسم المضيّف" +msgstr "الحصان" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 msgid "Goat" -msgstr "" +msgstr "الماعز" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 -#, fuzzy msgid "Monkey" -msgstr "لا شىء" +msgstr "القرد" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73 -#, fuzzy msgid "Rooster" -msgstr "سجل" +msgstr "الديك" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73 msgid "Dog" -msgstr "" +msgstr "الكلب" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73 -#, fuzzy msgid "Pig" -msgstr "بينج" +msgstr "الخنزير" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:78 -#, fuzzy msgid "Other" -msgstr "الأوبرا" +msgstr "أخرى" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:481 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:482 -#, fuzzy msgid "Modify my information" -msgstr "معلومات البناء" +msgstr "عدّل معلوماتي" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:483 -#, fuzzy msgid "Update my information" -msgstr "معلومات البناء" +msgstr "حدّث معلوماتي" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:507 msgid "Your information has been updated" -msgstr "" +msgstr "حُدِّثت معلوماتك" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:560 #, c-format msgid "" "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from " "%s." -msgstr "" +msgstr "وضع وجوه مخصصة غير مدعوم حاليا. من فضلك اختر صورة من %s." #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:577 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:590 -#, fuzzy msgid "Invalid QQ Face" -msgstr "الإسم طويل جداً" +msgstr "وجه QQ غير صالح" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:208 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:136 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You rejected %d's request" -msgstr "خطأ غير متوقع في waitpid() (%s)" +msgstr "رفضت طلب %d" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:209 msgid "Input your reason:" -msgstr "" +msgstr "أدخل السبب:" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:212 -#, fuzzy msgid "Reject request" -msgstr "خطأ غير متوقع في waitpid() (%s)" +msgstr "ارفض الطلب" #. title #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:213 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:141 msgid "Sorry, you are not my type..." -msgstr "" +msgstr "آسف، لست المقصود بكتابتي..." #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:277 -#, fuzzy msgid "Add buddy with auth request failed" -msgstr "أضف ملفات الى قائمة الانتظار&" +msgstr "أضف صديق مع فشل الاستيثاق" #. TODO: We don't really need to notify the user about this, do we? #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:309 msgid "You have successfully removed a buddy" -msgstr "" +msgstr "أُزيل الصديق بنجاح" #. TODO: Does the user really need to be notified about this? #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:338 msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list" -msgstr "" +msgstr "أَزلت نفسك من قائمة أصدقاء صديقك بنجاح" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:404 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "User %d needs authentication" -msgstr "%s بدأ تنزيل ل" +msgstr "المستخدم %d بحاجة لاستيثاق" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:406 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:136 msgid "Input request here" -msgstr "" +msgstr "أدخل الطلب هنا" #. TODO: Awkward string to fix post string freeze - standardize auth dialogues? -evands #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:407 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:137 msgid "Would you be my friend?" -msgstr "" +msgstr "هل تود أن تكون صديقي؟" #. multiline #. masked @@ -9852,72 +9433,65 @@ #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:408 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:138 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:143 -#, fuzzy msgid "Send" msgstr "أرسل" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:418 #, c-format msgid "You have added %d to buddy list" -msgstr "" +msgstr "أضفت %d إلى قائمة الأصدقاء" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:515 -#, fuzzy msgid "QQid Error" -msgstr "خطأ فى القراءة" +msgstr "خطأ QQid" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:516 -#, fuzzy msgid "Invalid QQid" -msgstr "اسم المستضيف غير سليم" +msgstr "QQid غير صالح" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:65 msgid "ID: " -msgstr "" +msgstr "الهوية:" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:98 -#, fuzzy msgid "Group ID" -msgstr "مجموعة" +msgstr "هويّة المجموعة" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:100 -#, fuzzy msgid "Creator" -msgstr "إخلق" +msgstr "المنشئ" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:103 -#, fuzzy msgid "Group Description" -msgstr "الوصف" +msgstr "وصف المجموعة" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:109 -#, fuzzy msgid "Auth" -msgstr "وكّل" +msgstr "استيثاق" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:119 msgid "QQ Qun" -msgstr "" +msgstr "QQ Qun" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:120 msgid "Please enter external group ID" -msgstr "" +msgstr "من فضلك أدخل هوية المجموعة الخارجية" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:121 msgid "You can only search for permanent QQ groups\n" -msgstr "" +msgstr "يمكنك فقط البحث عن مجموعات QQ الدائمة\n" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:126 #, c-format msgid "User %d requested to join group %d" -msgstr "" +msgstr "يطلب المستخدم %d الانضمام للمجموعة %d" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:127 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:181 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:193 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Reason: %s" -msgstr "تشغيل القفز" +msgstr "السبب: %s" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:136 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:183 @@ -9929,261 +9503,243 @@ #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:235 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:305 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:391 -#, fuzzy msgid "QQ Qun Operation" -msgstr "خيارات التّطبيق:" +msgstr "عملية QQ Qun" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:141 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:128 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:91 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:248 msgid "Approve" -msgstr "" +msgstr "وافق" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:180 #, c-format msgid "Your request to join group %d has been rejected by admin %d" -msgstr "" +msgstr "رفض المدير %d طلبك الانضمام للمجموعة %d" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:221 #, c-format msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d" -msgstr "" +msgstr "قبل المدير %d طلبك للانضمام لمجموعة %d " #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:257 #, c-format msgid "You [%d] have left group \"%d\"" -msgstr "" +msgstr "أنت [%d] خرجت من مجموعة \"%d\"" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:291 #, c-format msgid "You [%d] have been added to group \"%d\"" -msgstr "" +msgstr "أنت [%d] أضفت للمجموعة \"%d\"" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292 msgid "This group has been added to your buddy list" -msgstr "" +msgstr "أضيفت هذه المجموعة إلى قائمة أصدقائك" #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:41 msgid "I am not a member" -msgstr "" +msgstr "لست عضواً" #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:44 msgid "I am a member" -msgstr "" +msgstr "أنا عضو" #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:47 msgid "I am applying to join" -msgstr "" +msgstr "أنا في طلب الانضمام" #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:50 msgid "I am the admin" -msgstr "" +msgstr "أنا المدير" #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:53 -#, fuzzy msgid "Unknown status" -msgstr "رسالة مجهولة" +msgstr "حالة مجهولة" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:82 msgid "This group does not allow others to join" -msgstr "" +msgstr "هذه المجموعة لا تسمح للآخرين بالانضمام إليها" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233 msgid "You have successfully left the group" -msgstr "" +msgstr "غادرت المجموعة بنجاح" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:257 msgid "QQ Group Auth" -msgstr "" +msgstr "استيثاق مجموعة QQ" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:258 msgid "Your authorization request has been accepted by the QQ server" -msgstr "" +msgstr "عملية استيثاقك قبلها خادم QQ" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:329 msgid "You entered a group ID outside the acceptable range" -msgstr "" +msgstr "أدخلت هوية مجموعة خارج النطاق المقبول" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:360 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to leave this Qun?" -msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حفظ الملف كـ \"" +msgstr "أمتأكد أنك تريد مغادرة Qun هذا؟" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:362 msgid "" "Note, if you are the creator, \n" "this operation will eventually remove this Qun." msgstr "" +"ملاحظة، إذا كنت المنشئ، \n" +"هذه العملية في النهاية ستزيل Qun." #: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:92 #, c-format msgid "Code [0x%02X]: %s" -msgstr "" +msgstr "رمز [0x%02X]: %s" #: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:93 -#, fuzzy msgid "Group Operation Error" -msgstr "خطأ عند قراءة الملف '%s': %s" +msgstr "خطأ مجموعة العمل" #. we want to see window #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:124 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:87 msgid "Do you want to approve the request?" -msgstr "" +msgstr "أتريد الموافقة على الطلب؟" #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:137 -#, fuzzy msgid "Enter your reason:" -msgstr "قطع الاتصال الحالى؟" +msgstr "أدخل السبب:" #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:235 msgid "You have successfully modified Qun member" -msgstr "" +msgstr "عدّلتَ رقم Qun بنجاح" #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:305 msgid "You have successfully modified Qun information" -msgstr "" +msgstr "عدّلتَ معلومات Qun بنجاح" #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:392 msgid "You have successfully created a Qun" -msgstr "" +msgstr "أنشأتَ Qun بنجاح" #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:394 msgid "Would you like to set up the Qun details now?" -msgstr "" +msgstr "هل تود وضع تفاصيل Qun الآن؟" #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:398 -#, fuzzy msgid "Setup" -msgstr "تحديد" +msgstr "الاعداد" #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:432 -#, fuzzy msgid "System Message" -msgstr "تردد طويل" +msgstr "رسالة النظام" #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 -#, fuzzy msgid "Failed to send IM." -msgstr "فشل التغيير الى الدليل '%s' (%s)" +msgstr "فشلت في إرسالة رسالة فورية." #: ../libpurple/protocols/qq/keep_alive.c:87 -#, fuzzy msgid "Keep alive error" -msgstr "خطأ عند قراءة الملف '%s': %s" +msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:408 -#, fuzzy msgid "Error requesting login token" -msgstr "خطأ عند إنشاء الدليل \"%s\": %s\n" +msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:488 msgid "Unable to login, check debug log" -msgstr "" +msgstr "تعذّر الولوج، افحص سجل التنقيح" #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:139 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:173 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:549 -#, fuzzy msgid "Unable to connect." -msgstr "غير قادر على التحديد" +msgstr "تعذّر الاتصال." #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:186 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown-%d" -msgstr "مجهول" +msgstr "%d مجهول" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:211 -#, fuzzy msgid "TCP Address" -msgstr "%sجارى فك عنوان رقم الانترنت ل" +msgstr "عنوان TCP" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:213 -#, fuzzy msgid "UDP Address" -msgstr "%sجارى فك عنوان رقم الانترنت ل" +msgstr "عنوان UDP" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:242 -#, fuzzy msgid "Level" -msgstr "أبدا" +msgstr "مستوى" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:373 -#, fuzzy msgid "Invalid name" -msgstr "اسم المستضيف غير سليم" +msgstr "اسم غير صالح" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:439 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n" -msgstr "ليس للملّف المفتاح المجموعة '%s'" +msgstr "<b>حالياً متصل</b>: %d<br>\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:440 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n" -msgstr "المستعمل" +msgstr "<b>التحديث الأخير</b>: %s<br>\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:444 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" -msgstr "(0 for no limit)" +msgstr "<b>نوع الاتصال</b>: %s<br>\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:445 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n" -msgstr "اعترض من قبل المستخدم" +msgstr "<b>IP الخادم</b>: %s: %d<br>\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:446 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n" -msgstr "مضادّ للاسم المستعار" +msgstr "<b>IP العام</b>: %s<br>\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:451 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n" -msgstr "ليس للملّف المفتاح المجموعة '%s'" +msgstr "<b>وقت الولوج</b>: %s<br>\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:452 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n" -msgstr "اعترض من قبل المستخدم" +msgstr "<b>IP الولوج الأخير</b>: %s<br>\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:453 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n" -msgstr "إعادة التأثير الأخير\tCtrl+R" +msgstr "<b>وقت الولوج الأخير</b>: %s\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:457 -#, fuzzy msgid "Login Information" -msgstr "معلومات البناء" +msgstr "معلومات الولوج" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:533 -#, fuzzy msgid "Set My Information" -msgstr "معلومات البناء" +msgstr "اضبط معلوماتي" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:536 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1680 -#, fuzzy msgid "Change Password" -msgstr "نص كلمة السر" +msgstr "غيّر كلمة السر" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:539 -#, fuzzy msgid "Show Login Information" -msgstr "معلومات البناء" +msgstr "اعرض معلومات الولوج" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:560 msgid "Leave this QQ Qun" -msgstr "" +msgstr "غادر QQ Qun هذا" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:584 -#, fuzzy msgid "Block this buddy" -msgstr "قائمة ألسنة الصفحات" +msgstr "امنع هذا الصديق" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -10196,273 +9752,247 @@ #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:725 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:727 -#, fuzzy msgid "QQ Protocol\tPlugin" -msgstr ":غير موجود MP3 مقبس تصدير " +msgstr "ملحق بروتوكول QQ" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:752 -#, fuzzy msgid "Connect using TCP" -msgstr "جارى الاتصال" +msgstr "اتّصل مستخدما TCP" #: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:309 -#, fuzzy msgid "Socket error" -msgstr "خطأ خطير" +msgstr "خطأ في المقبس" #: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:319 -#, fuzzy msgid "Unable to read from socket" -msgstr "فى الكتابة الى المقبس%dخطأ" +msgstr "تعذّر القراءة من المقبس" #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:707 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d has declined the file %s" -msgstr "تم نقل الملف بنجاح" +msgstr "%d رفض الملف %s" #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:710 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:739 -#, fuzzy msgid "File Send" -msgstr "فشل فى ارسال الامر" +msgstr "أُرسِل الملف" #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:736 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d canceled the transfer of %s" -msgstr "&طريقة النقل" +msgstr "ألغى %d نقل %s" #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:123 -#, fuzzy msgid "Connection lost" -msgstr "الاتصال تم اغلاقه" +msgstr "فُقِد الاتصال" #. cancel login progress #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:131 -#, fuzzy msgid "Login failed, no reply" -msgstr "التحقق من التحديث فشل" +msgstr "فشل الولوج، لا رد" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:110 msgid "Do you want to add this buddy?" -msgstr "" +msgstr "أتريد إضافة هذا الصديق؟" #. only need to get value #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:166 #, c-format msgid "You have been added by %s" -msgstr "" +msgstr "أضافَكَ %s" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:169 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:263 msgid "Would you like to add him?" -msgstr "" +msgstr "هل تود إضافته إليك؟" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:176 #, c-format msgid "%s has added you [%s] to his or her buddy list" -msgstr "" +msgstr "%s قام بإضافتك [%s] إلى قائمة الأصدقاء." #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:192 #, c-format msgid "User %s rejected your request" -msgstr "" +msgstr "رفض المستخدم %s طلبك" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:212 #, c-format msgid "User %s approved your request" -msgstr "" +msgstr "وافق المستخدم %s على طلبك" #. TODO: this should go through purple_account_request_authorization() #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:238 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s wants to add you [%s] as a friend" -msgstr "فشل فى ارسال الامر" +msgstr "%s يريد إضافتك [%s] كصديق" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:239 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Message: %s" -msgstr "الرسالة" +msgstr "رسالة: %s" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:261 #, c-format msgid "%s is not in your buddy list" -msgstr "" +msgstr "%s ليس في قائمة أصدقائك" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:417 -#, fuzzy msgid "Connection closed (writing)" -msgstr "المقبس المستمع أغلق" +msgstr "أُغلِق الاتصال (كتابة)" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1290 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" -msgstr "ليس للملّف المفتاح المجموعة '%s'" +msgstr "<b>عنوان المجموعة:</b> %s<br>" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1291 #, c-format msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" -msgstr "" +msgstr "<b>هوية مجموعة الملاحظات:</b> %s<br>" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1293 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Info for Group %s" -msgstr "(0 for no limit)" +msgstr "معلومات لمجموعة %s" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1295 msgid "Notes Address Book Information" -msgstr "" +msgstr "معلومات دفتر عناوين الملاحظات" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1327 msgid "Invite Group to Conference..." -msgstr "" +msgstr "ادعُ مجموعة إلى اجتماع..." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1337 msgid "Get Notes Address Book Info" -msgstr "" +msgstr "احصل على معلومات دفتر عناوين الملاحظات" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1504 msgid "Sending Handshake" -msgstr "" +msgstr "يرسِل المصافحة" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1509 -#, fuzzy msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" -msgstr "تمت أقامة اتصال ، فى انتظار رسالة الترحيب" +msgstr "ينتظر إقرار المصافحة" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1514 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" -msgstr "" +msgstr "المصافحة تم إقرارها، أُرسِل الولوج" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1519 -#, fuzzy msgid "Waiting for Login Acknowledgement" -msgstr "تمت أقامة اتصال ، فى انتظار رسالة الترحيب" +msgstr "ينتظر إقرار الولوج" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1524 msgid "Login Redirected" -msgstr "" +msgstr "أُعِيد توجيه الولوج" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1530 msgid "Forcing Login" -msgstr "" +msgstr "إجبار الولوج" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1534 msgid "Login Acknowledged" -msgstr "" +msgstr "اعتُرِف بالولوج" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1539 -#, fuzzy msgid "Starting Services" -msgstr "%s بدأ تنزيل ل" +msgstr "يبدأ الخدمات" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1645 #, c-format -msgid "" -"A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" -msgstr "" +msgid "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" +msgstr "وضع مدير Sametime الإعلان التالي على الخادم %s" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1650 msgid "Sametime Administrator Announcement" -msgstr "" +msgstr "إعلان من مدير Sametime" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1702 -#, fuzzy msgid "Connection reset" -msgstr "الاتصال تم اغلاقه" +msgstr "أُعيد الاتصال" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1709 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error reading from socket: %s" -msgstr "فى الكتابة الى المقبس%dخطأ" +msgstr "خطأ في القراءة من المقبس: %s" #. this is a regular connect, error out #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1732 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3726 -#, fuzzy msgid "Unable to connect to host" -msgstr "غير قادر على الاتصال بالخادم" +msgstr "تعذّر الاتصال بالخادم" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1770 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Announcement from %s" -msgstr "الدرجة: من" +msgstr "إعلان من %s" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1944 -#, fuzzy msgid "Conference Closed" -msgstr "الاتصال تم اغلاقه" +msgstr "أُغلِق الاجتماع" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2403 -#, fuzzy msgid "Unable to send message: " -msgstr "فشل فى ارسال الامر" +msgstr "تعذّر ارسال الرسالة: " #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2959 -#, fuzzy msgid "Place Closed" -msgstr "الاتصال تم اغلاقه" +msgstr "أُغلِق المكان" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3229 -#, fuzzy msgid "Microphone" -msgstr "مكبّر الصوت" +msgstr "ميكروفون" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3230 -#, fuzzy msgid "Speakers" -msgstr "المتكلمون" +msgstr "سماعات" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3231 -#, fuzzy msgid "Video Camera" -msgstr "الفيديو الكامل" +msgstr "كاميرا فيديو" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3269 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4145 -#, fuzzy msgid "Supports" msgstr "الدعم" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3274 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4119 -#, fuzzy msgid "External User" -msgstr "المستعمل" +msgstr "مستخدم خارجي" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3380 msgid "Create conference with user" -msgstr "" +msgstr "أنشئ اجتماع مع مستخدم" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3381 #, c-format msgid "" "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " "sent to %s" -msgstr "" +msgstr "من فضلك أدخل موضوع الاجتماع الجديد، و رسالة دعوة لإرسالها إلى %s" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3385 -#, fuzzy msgid "New Conference" -msgstr "دليل جديد" +msgstr "اجتماع جديد" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3387 -#, fuzzy msgid "Create" -msgstr "إخلق" +msgstr "أنشئ" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3452 -#, fuzzy msgid "Available Conferences" -msgstr "&اعلى قيمة منفذ" +msgstr "الاجتماعات المتوفرة" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3458 -#, fuzzy msgid "Create New Conference..." -msgstr "لم أستطع إنشاء pixbuf جديد" +msgstr "أنشئ اجتماع جديد..." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3465 msgid "Invite user to a conference" -msgstr "" +msgstr "ادع المستخدم إلى اجتماع" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3466 #, c-format @@ -10471,29 +10001,28 @@ "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite " "this user to." msgstr "" +"اختر الاجتماع من القائمة السفلى لإرسال دعوة للمستخدم %s. اختر \"أنشئ اجتماع " +"جديد\" إذا كنت تريد إنشاء اجتماع جديد لتدعو هذا المستخدم إليه." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3471 -#, fuzzy msgid "Invite to Conference" -msgstr "فشل تفريق (%s)" +msgstr "ادعُ إلى اجتماع" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3562 -#, fuzzy msgid "Invite to Conference..." -msgstr "فشل تفريق (%s)" +msgstr "ادعُ إلى اجتماع..." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3567 -#, fuzzy msgid "Send TEST Announcement" -msgstr "ملخص لنتائج الاختبار" +msgstr "أرسل إعلان TEST" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3586 ../pidgin/gtkconv.c:4417 msgid "Topic:" -msgstr "موضوع" +msgstr "الموضوع:" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3614 msgid "No Sametime Community Server specified" -msgstr "" +msgstr "لم يُحدد أي خادم مجتمع Sametime" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3636 #, c-format @@ -10501,45 +10030,43 @@ "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. " "Please enter one below to continue logging in." msgstr "" +"لم يُعد أي مُضيف أو عنوان IP لحساب Meanwhile %s. من فضلك أدخل واحدا بأسفل " +"لتكمل الولوج." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3641 -#, fuzzy msgid "Meanwhile Connection Setup" -msgstr "MP3 إعداد تصدير" +msgstr "إعداد اتصال Meanwhile" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3642 msgid "No Sametime Community Server Specified" -msgstr "" +msgstr "لم يُحدد أي خادم مجتمع Sametime" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3644 ../pidgin/gtkblist.c:4323 msgid "Connect" -msgstr "أوصل" +msgstr "اتصل" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4135 #, c-format msgid "Unknown (0x%04x)<br>" -msgstr "" +msgstr "مجهول (0x%04x)<br>" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4137 -#, fuzzy msgid "Last Known Client" -msgstr "إعادة التأثير الأخير\tCtrl+R" +msgstr "آخر عميل معروف" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4301 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5506 -#, fuzzy msgid "User Name" -msgstr "اسم ممكن النفاذ إليه" +msgstr "اسم المستخدم" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4304 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5509 -#, fuzzy msgid "Sametime ID" -msgstr "معرف التطبيق" +msgstr "هويّة Sametime" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4328 msgid "An ambiguous user ID was entered" -msgstr "" +msgstr "أُدخلت هوية مستخدم مريبة" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4329 #, c-format @@ -10547,15 +10074,16 @@ "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " "select the correct user from the list below to add them to your buddy list." msgstr "" +"المعرف '%s' ربما يشير إلى أحد المستخدمين التاليين. من فضلك اختر المستخدم " +"الصحيح من القائمة أدناه لإضافته لقائمة أصدقائك." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4334 -#, fuzzy msgid "Select User" -msgstr "المستعمل" +msgstr "اختر مستخدم" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4418 msgid "Unable to add user: user not found" -msgstr "" +msgstr "تعذّر إضافة مستخدم: المستخدم غير موجود" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4420 #, c-format @@ -10563,73 +10091,73 @@ "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This " "entry has been removed from your buddy list." msgstr "" +"لم يطابق المعرف '%s' أي مستخدم في مجتمع Sametime الخاص بك. حذُف هذا العنصر من " +"قائمة أصدقائك." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5011 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error reading file %s: \n" "%s\n" -msgstr "خطأ عند قراءة الملف '%s': %s" +msgstr "" +"خطأ في قراءة ملف %s: \n" +"%s\n" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5146 msgid "Remotely Stored Buddy List" -msgstr "" +msgstr "قائمة أصدقاء مخزنة عن بعد" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5151 msgid "Buddy List Storage Mode" -msgstr "" +msgstr "طور تخزين قائمة الأصدقاء" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5154 msgid "Local Buddy List Only" -msgstr "" +msgstr "قائمة أصدقاء محلية فقط" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5156 -#, fuzzy msgid "Merge List from Server" -msgstr "جارى قطع الاتصال من الخادم السابق" +msgstr "ادمج القائمة من الخادم" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5158 msgid "Merge and Save List to Server" -msgstr "" +msgstr "ادمج واحفظ القائمة إلى الخادم" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5160 -#, fuzzy msgid "Synchronize List with Server" -msgstr "الاتصال مع الخادم الاختبارى فشل" +msgstr "زامِن القائمة مع الخادم" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5215 #, c-format msgid "Import Sametime List for Account %s" -msgstr "" +msgstr "استورد قائمة Sametime للحساب %s" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5255 #, c-format msgid "Export Sametime List for Account %s" -msgstr "" +msgstr "صدّر قائمة Sametime للحساب %s" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5309 msgid "Unable to add group: group exists" -msgstr "" +msgstr "تعذّر إضافة مجموعة: المجموعة موجودة مسبقاً" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5310 #, c-format msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." -msgstr "" +msgstr "مجموعة تسمى '%s' موجودة مسبقاً في قائمة أصدقائك." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5313 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5443 -#, fuzzy msgid "Unable to add group" -msgstr "أضف ملفات الى قائمة الانتظار&" +msgstr "تعذّر إضافة مجموعة" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5372 -#, fuzzy msgid "Possible Matches" -msgstr "matches regex" +msgstr "تطابقات محتملة" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5388 msgid "Notes Address Book group results" -msgstr "" +msgstr "نتائج مجموعة دفتر عناوين الملاحظات" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5389 #, c-format @@ -10638,14 +10166,16 @@ "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it " "to your buddy list." msgstr "" +"المعرف '%s' ربما يشير إلى إحدى مجموعات دفتر عناوين الملاحظات. من فضلك اختر " +"المجموعة الصحيحة من القائمة أدناه لإضافتها إلى قائمة أصدقائك." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5394 msgid "Select Notes Address Book" -msgstr "" +msgstr "اختر دفتر عناوين ملاحظات" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5437 msgid "Unable to add group: group not found" -msgstr "" +msgstr "تعذّر إضافة مجموعة: المجموعة غير موجودة" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5439 #, c-format @@ -10653,21 +10183,25 @@ "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " "Sametime community." msgstr "" +"لم يطابق المعرف '%s' أي مجموعة دفتر عناوين ملاحظات في مجتمع Sametime الخاص " +"بك." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5480 msgid "Notes Address Book Group" -msgstr "" +msgstr "مجموعة دفتر عناوين الملاحظات" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5481 msgid "" "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " "group and its members to your buddy list." msgstr "" +"أدخل اسم مجموعة دفتر عناوين الملاحظات في الحقل أدناه لإضافة المجموعة " +"وأعضائها إلى قائمة أصدقائك." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5530 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Search results for '%s'" -msgstr "(0 for no limit)" +msgstr "نتائج البحث عن '%s'" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5531 #, c-format @@ -10676,70 +10210,67 @@ "may add these users to your buddy list or send them messages with the action " "buttons below." msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5538 ../pidgin/gtknotify.c:755 -#, fuzzy +"المعرف '%s' ربما يشير إلى احد الأصدقاء التاليين. يبدو أن عليك إضافة هؤلاء " +"المستخدمين إلى قائمة أصدقائك أو إرسال رسالة لهم بواسطة أزرار الإجراءات في " +"الأسفل." + +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5538 ../pidgin/gtknotify.c:757 msgid "Search Results" -msgstr "نتائج الاختبار" +msgstr "نتائج البحث" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5563 -#, fuzzy msgid "No matches" -msgstr "matches regex" +msgstr "لا تطابق" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5564 #, c-format msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." -msgstr "" +msgstr "لا يطابق المعرف '%s' أي مستخدم في مجتمع Sametime الخاص بك." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5568 -#, fuzzy msgid "No Matches" -msgstr "matches regex" +msgstr "لا تطابق" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5605 -#, fuzzy msgid "Search for a user" -msgstr "اعترض من قبل المستخدم" +msgstr "ابحث عن مستخدم" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5606 msgid "" "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " "in your Sametime community." msgstr "" +"أدخل اسم أو جزء من معرّف في الحثل بأسفل لتبحث عن مستخدمين مطابقين في مجتمع " +"Sametime الخاص بك." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5609 -#, fuzzy msgid "User Search" -msgstr "بحث عن؟" +msgstr "بحث المستخدم" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5622 -#, fuzzy msgid "Import Sametime List..." -msgstr "قائمة ألسنة الصفحات" +msgstr "استورد قائمة Sametime..." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5626 -#, fuzzy msgid "Export Sametime List..." -msgstr "قائمة ألسنة الصفحات" +msgstr "صدّر قائمة Sametime..." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5630 msgid "Add Notes Address Book Group..." -msgstr "" +msgstr "أضِف مجموعة دفتر عناوين الملاحظات..." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5634 -#, fuzzy msgid "User Search..." -msgstr "بحث عن؟" +msgstr "بحث المستخدم..." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5740 msgid "Force login (ignore server redirects)" -msgstr "" +msgstr "أجبر الولوج (تجاهل إعادة التوجيه من الخادم)" #. pretend to be Sametime Connect #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5750 msgid "Hide client identity" -msgstr "" +msgstr "اخفِ هوية العميل" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:52 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:410 @@ -10753,7 +10284,7 @@ #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:338 #, c-format msgid "User %s is not present in the network" -msgstr "" +msgstr "المستخدم %s ليس موجودا في الشبكة" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:53 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:110 @@ -10771,45 +10302,43 @@ #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:134 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:139 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:257 -#, fuzzy msgid "Key Agreement" -msgstr "مقود بمفتاح أو لوحة مفاتيح :: متحكّم به بواسطة مفتاح أو لوحة مفاتيح" +msgstr "اتفاقية المفتاح" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:54 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:54 msgid "Cannot perform the key agreement" -msgstr "" +msgstr "لا يمكن القيام باتفاقية المفتاح" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:111 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:116 msgid "Error occurred during key agreement" -msgstr "" +msgstr "حدث خطأ خلال اتفاقية المفتاح" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120 -#, fuzzy msgid "Key Agreement failed" -msgstr "فشل تفريق (%s)" +msgstr "فشلت اتفاقية المفتاح" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:120 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:125 msgid "Timeout during key agreement" -msgstr "" +msgstr "انتهى الوقت خلال اتفاقية المفتاح" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:125 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:130 msgid "Key agreement was aborted" -msgstr "" +msgstr "أُجهضت اتفاقية المفتاح" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:130 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:135 msgid "Key agreement is already started" -msgstr "" +msgstr "بدأت اتفاقية المفتاح بالفعل" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:135 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:140 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" -msgstr "" +msgstr "لا يمكن بدأ اتفاقية المفتاح مع نفسك" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:255 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:383 @@ -10819,7 +10348,7 @@ #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:389 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:514 msgid "The remote user is not present in the network any more" -msgstr "" +msgstr "المستخدم البعيد ليس موجودا في الشبكة بعد الآن" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:298 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:295 @@ -10827,7 +10356,7 @@ msgid "" "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " "agreement?" -msgstr "" +msgstr "استُفبل طلب اتفاقية مفتاح من %s. هل تود القيام اتفاقية المفتاح؟" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:302 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:299 @@ -10837,12 +10366,14 @@ "Remote host: %s\n" "Remote port: %d" msgstr "" +"المستخدم البعيد في انتظار اتفاقية المفتاح على:\n" +"الخادم البعيد: %s\n" +"المنفذ البعيد: %d" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:315 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:312 -#, fuzzy msgid "Key Agreement Request" -msgstr "مفتاح مضيف غير مطابق" +msgstr "طلب اتفاقية مفتاح" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:382 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:412 @@ -10850,21 +10381,18 @@ #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:388 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:423 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:465 -#, fuzzy msgid "IM With Password" -msgstr "طلب كلمة المرور" +msgstr "تراسل فوري بكلمة سر" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:413 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:424 -#, fuzzy msgid "Cannot set IM key" -msgstr "غير قادر على ازالة مجموعة المرشحات هذه" +msgstr "لا يمكن وضع مفتاح للتراسل الفوري" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:453 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:466 -#, fuzzy msgid "Set IM Password" -msgstr "طلب كلمة المرور" +msgstr "ضع كلمة سر للتراسل الفوري" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:496 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:507 @@ -10875,9 +10403,8 @@ #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:548 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1494 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1505 -#, fuzzy msgid "Get Public Key" -msgstr "مفتاح مضيف غير مطابق" +msgstr "احصل على المفتاح العلني" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:541 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1500 @@ -10886,15 +10413,14 @@ #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1495 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1506 msgid "Cannot fetch the public key" -msgstr "" +msgstr "لا يمكن احضار المفتاح العلني" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:622 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1655 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:635 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1654 -#, fuzzy msgid "Show Public Key" -msgstr "مفتاح مضيف غير مطابق" +msgstr "اعرض المفتاح العلني" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:623 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1027 @@ -10903,7 +10429,7 @@ #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1033 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:237 msgid "Could not load public key" -msgstr "" +msgstr "لا يمكن تحميل المفتاح العلني" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:701 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1053 @@ -10917,9 +10443,8 @@ #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1294 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1295 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1313 -#, fuzzy msgid "User Information" -msgstr "معلومات البناء" +msgstr "معلومات المستخدم" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:702 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1169 @@ -10927,15 +10452,14 @@ #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:714 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1160 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1314 -#, fuzzy msgid "Cannot get user information" -msgstr "لم أستطع تلقي معلومات عن الملف '%s': %s" +msgstr "لا يمكن الحصول على معلومات المستخدم" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:723 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:735 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The %s buddy is not trusted" -msgstr "غير قابل للكتابة %s المجلد" +msgstr "الصديق %s غير موثوق به" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:726 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:738 @@ -10943,19 +10467,20 @@ "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " "You can use the Get Public Key command to get the public key." msgstr "" +"لا يمكنك استلام تنبيهات صديق ما لم تستورد مفتاحه العلني. يمكنك استخدام أمر " +"\"احصل على المفتاح العلني\" لتحصل على مفتاحه العلني." #. Open file selector to select the public key. #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1059 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1067 -#, fuzzy msgid "Open..." -msgstr "_فتح" +msgstr "افتح..." #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1070 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1078 #, c-format msgid "The %s buddy is not present in the network" -msgstr "" +msgstr "الصديق %s ليس موجودا في الشبكة" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1073 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1081 @@ -10963,18 +10488,18 @@ "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " "a public key." msgstr "" +"لتضيف صديقا يجب أن تستورد مفتاحه العلني. اضغط على \"استورد\" لتستورد مفتاحا " +"علنيا." #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1077 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1085 -#, fuzzy msgid "_Import..." -msgstr "استيراد" +msgstr "ا_ستورد..." #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1183 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1181 -#, fuzzy msgid "Select correct user" -msgstr "اعترض من قبل المستخدم" +msgstr "اختر مستخدم صحيح" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1185 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1183 @@ -10982,6 +10507,8 @@ "More than one user was found with the same public key. Select the correct " "user from the list to add to the buddy list." msgstr "" +"وُجِد أكثر من مستخدم بنفس المفتاح العلني. اختر المستخدم الصحيح من القائمة " +"ليضاف إلى قائمة الأصدقاء." #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1187 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1185 @@ -10989,10 +10516,11 @@ "More than one user was found with the same name. Select the correct user " "from the list to add to the buddy list." msgstr "" +"هناك اكثر من مستخدم بنفس الاسم. اختر المستخدم الصحيح من القائمة من اجل " +"اضافته إلى قائمت اصدقاؤك." #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1474 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1474 -#, fuzzy msgid "Detached" msgstr "مفصول" @@ -11000,7 +10528,6 @@ #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:58 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1478 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:49 -#, fuzzy msgid "Indisposed" msgstr "متوعّك" @@ -11008,23 +10535,20 @@ #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:60 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1482 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:51 -#, fuzzy msgid "Wake Me Up" -msgstr "تحريك المسار أعلى" +msgstr "أيقظني" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1484 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:52 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1484 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:43 -#, fuzzy msgid "Hyper Active" -msgstr "الوضع النشط" +msgstr "فائق النشاط" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1486 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1486 -#, fuzzy msgid "Robot" -msgstr "الإنسان الآلي" +msgstr "إنسان آلي" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1493 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:743 @@ -11032,7 +10556,6 @@ #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1493 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:654 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:512 -#, fuzzy msgid "Happy" msgstr "سعيد" @@ -11042,7 +10565,6 @@ #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1495 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:656 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:514 -#, fuzzy msgid "Sad" msgstr "حزين" @@ -11052,7 +10574,6 @@ #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1497 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:658 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:516 -#, fuzzy msgid "Angry" msgstr "غاضب" @@ -11062,7 +10583,6 @@ #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1499 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:660 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:518 -#, fuzzy msgid "Jealous" msgstr "غيور" @@ -11072,9 +10592,8 @@ #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1501 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:662 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:520 -#, fuzzy msgid "Ashamed" -msgstr "خجلان" +msgstr "خجول" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1503 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:753 @@ -11082,7 +10601,6 @@ #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1503 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:664 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:522 -#, fuzzy msgid "Invincible" msgstr "منيع" @@ -11090,9 +10608,8 @@ #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:528 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1505 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:524 -#, fuzzy msgid "In Love" -msgstr "حبّ سيدة" +msgstr "في المحبة" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1507 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:757 @@ -11100,7 +10617,6 @@ #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1507 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:668 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:526 -#, fuzzy msgid "Sleepy" msgstr "نعسان" @@ -11110,9 +10626,8 @@ #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1509 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:670 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:528 -#, fuzzy msgid "Bored" -msgstr "ثقب" +msgstr "متملل" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1511 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:761 @@ -11120,7 +10635,6 @@ #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1511 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:672 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:530 -#, fuzzy msgid "Excited" msgstr "متحمّس" @@ -11130,7 +10644,6 @@ #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1513 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:674 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:532 -#, fuzzy msgid "Anxious" msgstr "قلق" @@ -11138,33 +10651,29 @@ #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1207 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1545 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1202 -#, fuzzy msgid "User Modes" -msgstr "المستعمل" +msgstr "أوضاع المستخدم" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1562 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1224 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1562 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1219 -#, fuzzy msgid "Preferred Contact" -msgstr "الإتصال السطحي" +msgstr "المراسِل المفضل" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1567 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1229 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1567 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1224 -#, fuzzy msgid "Preferred Language" -msgstr "&اختيار اللغة" +msgstr "اللغة المفضلة" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1572 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1234 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1572 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1229 -#, fuzzy msgid "Device" -msgstr "الأداة" +msgstr "الجهاز" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1577 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1239 @@ -11172,129 +10681,120 @@ #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1234 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:722 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:724 -#, fuzzy msgid "Timezone" -msgstr "منطقة التوقيت" +msgstr "النطاق الزّمني" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1582 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1244 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1582 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1239 msgid "Geolocation" -msgstr "" +msgstr "الموقع الجغرافي" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1638 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1636 -#, fuzzy msgid "Reset IM Key" -msgstr "مفتاح مضيف غير مطابق" +msgstr "صفّر مفتاح التراسل الفوري" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1643 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1642 msgid "IM with Key Exchange" -msgstr "" +msgstr "تراسل فوري باستبدال المفتاح" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1648 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1647 -#, fuzzy msgid "IM with Password" -msgstr "طلب كلمة المرور" +msgstr "تراسل فورة بكلمة سر" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1661 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1660 -#, fuzzy msgid "Get Public Key..." -msgstr "مفتاح مضيف غير مطابق" +msgstr "احصل على المفتاح العام..." #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1668 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1608 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1667 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1624 -#, fuzzy msgid "Kill User" -msgstr "المستعمل" +msgstr "اقتل المستخدم" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1678 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:993 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1677 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:977 -#, fuzzy msgid "Draw On Whiteboard" -msgstr "خطأ في السطر %d: %s" +msgstr "ارسم على لوحة بيضاء" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:39 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:39 msgid "_Passphrase:" -msgstr "" +msgstr "_عبارة السر:" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:80 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:80 #, c-format msgid "Channel %s does not exist in the network" -msgstr "" +msgstr "القناة %s غير موجودة في الشبكة" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:81 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:175 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:81 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:174 -#, fuzzy msgid "Channel Information" -msgstr "معلومات البناء" +msgstr "معلومات القناة" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:82 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:82 -#, fuzzy msgid "Cannot get channel information" -msgstr "لم أستطع تلقي معلومات عن الملف '%s': %s" +msgstr "لايمكن الحصول على معلومات القناة" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:119 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:119 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>Channel Name:</b> %s" -msgstr "اسم ممكن النفاذ إليه" +msgstr "<b>اسم القناة:</b> %s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:122 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:122 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<br><b>User Count:</b> %d" -msgstr "اعترض من قبل المستخدم" +msgstr "<br><b>إحصاء مستخدم:</b> %d" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:129 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:129 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" -msgstr "القناة تنتهي عند حرف جزئي" +msgstr "<br><b>مؤسس القناة:</b> %s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:138 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:138 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" -msgstr "القناة تنتهي عند حرف جزئي" +msgstr "<br><b>شفرة القناة:</b> %s" #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:143 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:142 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" -msgstr "القناة تنتهي عند حرف جزئي" +msgstr "<br><b>HMAC القناة</b> %s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:148 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:147 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" -msgstr "القناة تنتهي عند حرف جزئي" +msgstr "<br><b>موضوع القناة:</b><br>%s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:153 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:152 -#, fuzzy msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " -msgstr "القناة تنتهي عند حرف جزئي" +msgstr "<br><b>أوضاع القناة:</b> " #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:166 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:165 #, c-format msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" -msgstr "" +msgstr "<br><b>بصمة مفتاح المؤسس:</b><br>%s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:167 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:166 @@ -11305,25 +10805,23 @@ #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:236 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:236 msgid "Add Channel Public Key" -msgstr "" +msgstr "أضِف مفتاح قناة علني" #. Add new public key #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:304 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:291 -#, fuzzy msgid "Open Public Key..." -msgstr "مفتاح مضيف غير مطابق" +msgstr "افتح مفتاح علني..." #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:423 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:401 -#, fuzzy msgid "Channel Passphrase" -msgstr "القناة اليسرى" +msgstr "عبارة سر القناة" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:430 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:408 msgid "Channel Public Keys List" -msgstr "" +msgstr "قائمة مفاتيح القناة العلنية" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:435 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:413 @@ -11334,6 +10832,10 @@ "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " "able to join." msgstr "" +"يستخدم استيثاق القناة لتأمينها من الوصول غير المصرّح به. يمكن أن يكون " +"الاستيثاق عبر عبارة السر والتوقيع الرقمي. إذا حُدِّدت كلمة سر، ستطلب منك ليمكنك " +"الإنضمام. إذا حُدِّدت مفاتيح القناة العلنية، فلن يستطيع الانضمام إلا المستخدمين " +"المسرودة مفاتيحهم العلنية." #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:444 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:445 @@ -11345,23 +10847,20 @@ #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:461 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:462 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:911 -#, fuzzy msgid "Channel Authentication" -msgstr "القناة اليسرى" +msgstr "استيثاق القناة" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:446 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:481 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:424 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:463 -#, fuzzy msgid "Add / Remove" -msgstr "&ازالة المختار حاليا" +msgstr "أضِف / أزِل" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:597 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:581 -#, fuzzy msgid "Group Name" -msgstr "اسم ممكن النفاذ إليه" +msgstr "اسم المجموعة" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:601 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1813 @@ -11370,142 +10869,127 @@ #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1901 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:931 msgid "Passphrase" -msgstr "" +msgstr "عبارة السر" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:612 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:596 #, c-format msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." -msgstr "" +msgstr "من فضلك أدخل اسم قناة %s الخاص وعبارة السر." #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:614 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:598 msgid "Add Channel Private Group" -msgstr "" +msgstr "أضِف مجموعة القناة الخاصة" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:742 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:726 -#, fuzzy msgid "User Limit" -msgstr "المستعمل" +msgstr "حدّ المستخدم" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:743 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:727 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." -msgstr "" +msgstr "اضبط حدّ المستخدم على القناة. اجعله صفر لتلغيه." #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:907 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:891 -#, fuzzy msgid "Invite List" -msgstr "عنصر قائمة" +msgstr "قائمة الدعوة" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:912 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:896 -#, fuzzy msgid "Ban List" -msgstr "عنصر قائمة" +msgstr "قائمة المنع" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:920 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:904 -#, fuzzy msgid "Add Private Group" -msgstr "أضف ملفات الى قائمة الانتظار&" +msgstr "أضف مجموعة خاصة" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:933 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:917 #, fuzzy msgid "Reset Permanent" -msgstr "غير دائم" +msgstr "صفّر" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:938 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:922 #, fuzzy msgid "Set Permanent" -msgstr "غير دائم" +msgstr "ضبط" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:946 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:930 -#, fuzzy msgid "Set User Limit" -msgstr "(0 for no limit)" +msgstr "حدد حدّ المستخدم" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:952 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:936 msgid "Reset Topic Restriction" -msgstr "" +msgstr "صفّر قيود الموضوع" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:957 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:941 -#, fuzzy msgid "Set Topic Restriction" -msgstr "مجموعة مرشحات من ضبط المستخدم" +msgstr "حدد قيود الموضوع" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:964 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:948 -#, fuzzy msgid "Reset Private Channel" -msgstr "القناة تنتهي عند حرف جزئي" +msgstr "صفر القناة الخاصة" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:969 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:953 -#, fuzzy msgid "Set Private Channel" -msgstr "مجموعة مرشحات من ضبط المستخدم" +msgstr "حدد القناة الخاصة" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:976 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:960 -#, fuzzy msgid "Reset Secret Channel" -msgstr "القناة تنتهي عند حرف جزئي" +msgstr "صفّر القناة السرية" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:981 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:965 -#, fuzzy msgid "Set Secret Channel" -msgstr "مجموعة مرشحات من ضبط المستخدم" +msgstr "حدد القناة السرية" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1045 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1102 #, c-format -msgid "" -"You have to join the %s channel before you are able to join the private group" -msgstr "" +msgid "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" +msgstr "يجب عليك الانضمام للقناة %s قبل أن تتمكن من الانضمام للمجموعة الخاصة" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1047 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1104 -#, fuzzy msgid "Join Private Group" -msgstr "ليس للملّف المفتاح المجموعة '%s'" +msgstr "انضم للمجموعة الخاصة" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1048 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1105 msgid "Cannot join private group" -msgstr "" +msgstr "لا يمكن الانضمام للمجموعة الخاصة" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1260 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1217 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1137 -#, fuzzy msgid "Call Command" -msgstr "حدث الأمر" +msgstr "استدعِ أمر" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1260 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1218 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1137 -#, fuzzy msgid "Cannot call command" -msgstr "&ادخل أمر من قبل المستخدم " +msgstr "لا يمكن استدعاء الأمر" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1261 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1219 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1300 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1138 -#, fuzzy msgid "Unknown command" -msgstr " %s :خيار سطر أوامر غير معروف\n" +msgstr "أمرٌ مجهول" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:85 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:101 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:104 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:108 @@ -11522,9 +11006,8 @@ #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:215 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:221 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:340 -#, fuzzy msgid "Secure File Transfer" -msgstr "تم نقل الملف بنجاح" +msgstr "نقل الملفات الآمن" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:86 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:102 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:105 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:109 @@ -11533,64 +11016,56 @@ #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:93 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:97 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:101 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:105 -#, fuzzy msgid "Error during file transfer" -msgstr "خطأ عند إعادة تسمية الملف \"%s\" كـ \"%s\": %s" +msgstr "خطأ خلال نقل الملفات" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:87 -#, fuzzy msgid "Remote disconnected" -msgstr "منقطع%s" +msgstr "انفصل البعيد" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:106 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:94 msgid "Permission denied" -msgstr "" +msgstr "رُفض التّصريح" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:110 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:98 -#, fuzzy msgid "Key agreement failed" -msgstr "فشل تفريق (%s)" +msgstr "فشلت اتفاقية المفتاح" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:114 -#, fuzzy msgid "Connection timed out" -msgstr "الاتصال تم اغلاقه" +msgstr "انتهت مهلة الاتصال" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:118 -#, fuzzy msgid "Creating connection failed" -msgstr "التحقق من التحديث فشل" +msgstr "فشل إنشاء الاتصال" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:122 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:102 msgid "File transfer session does not exist" -msgstr "" +msgstr "جلسة نقل الملفات لا وجود لها" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:273 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:206 msgid "No file transfer session active" -msgstr "" +msgstr "لا جلسة نقل ملفات نشطة" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:278 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:211 -#, fuzzy msgid "File transfer already started" -msgstr "الملف المستهدف موجود اصلا" +msgstr "بدأ نقل الملف بالفعل" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:283 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:216 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" -msgstr "" +msgstr "لا يمكن أداء اتفاقية مفتاح لنقل الملفات" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:289 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:222 -#, fuzzy msgid "Could not start the file transfer" -msgstr "لم أستطع تلقي معلومات عن الملف '%s': %s" +msgstr "لا يمكن البدء بنقل الملفات" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:426 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:341 -#, fuzzy msgid "Cannot send file" -msgstr "غير قادر على اعادة تسمية الملف" +msgstr "لا يمكن ارسال الملف" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57 msgid "Error occurred" -msgstr "" +msgstr "حدث خطأ" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:533 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:542 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:551 @@ -11599,37 +11074,37 @@ #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:572 #, c-format msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" -msgstr "" +msgstr "%s غيّر موضوع <I>%s</I> إلى: %s" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:617 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:638 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" -msgstr "تعليمات تنقيح GTK+ التي ستضبط" +msgstr "<I>%s</I> ضبط أوضاع القناة <I>%s</I> إلى: %s" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:621 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:642 #, c-format msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" -msgstr "" +msgstr "<I>%s</I>أزال جميع أوضاع القناة <I>%s</I>" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:654 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:675 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" -msgstr " '%s' الى '%s' وضع التراخيص ل" +msgstr "<I>%s</I> ضبط أوضاع <I>%s</I> إلى: %s" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:662 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:683 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" -msgstr "اي&قاف الكل" +msgstr "<I>%s</I>أزال كل أوضاع <I>%s</I>" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:691 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:712 #, c-format msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" -msgstr "" +msgstr "طردت <I>%s</I> بواسطة <I>%s</I> (%s)" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:718 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:723 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:728 @@ -11638,186 +11113,166 @@ #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:752 #, c-format msgid "You have been killed by %s (%s)" -msgstr "" +msgstr "قتلَكَ %s (%s)" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:749 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:754 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:759 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:773 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:778 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:783 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Killed by %s (%s)" -msgstr "القانون المحلّيّ" +msgstr "قتلَكَ %s (%s)" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:796 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:829 -#, fuzzy msgid "Server signoff" -msgstr "نوع &الخادم:" +msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:983 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1017 -#, fuzzy msgid "Personal Information" -msgstr "معلومات البناء" +msgstr "المعلومات الشخصية" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1006 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1040 -#, fuzzy msgid "Birth Day" -msgstr "يوم قفزة" +msgstr "يوم الميلاد" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1014 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1048 -#, fuzzy msgid "Job Role" -msgstr "دور ميسر" +msgstr "الدور الوظيفي" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1018 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1013 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1052 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:924 -#, fuzzy msgid "Organization" -msgstr "المنظمة" +msgstr "المنظّمة" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1022 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1056 -#, fuzzy msgid "Unit" msgstr "الوحدة" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1046 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1080 -#, fuzzy msgid "Note" -msgstr "الملاحظة" +msgstr "ملاحظة" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128 msgid "Join Chat" -msgstr "" +msgstr "انضم للدردشة" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1127 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1039 #, c-format msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" -msgstr "" +msgstr "أنت مؤسس القناة على <I>%s</I>" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1131 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1043 #, c-format msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" -msgstr "" +msgstr "مؤسس القناة على <I>%s</I> هو <I>%s</I>" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1190 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1326 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1183 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1332 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1071 -#, fuzzy msgid "Real Name" -msgstr "اسم ممكن النفاذ إليه" +msgstr "الاسم الحقيقي" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1218 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1213 -#, fuzzy msgid "Status Text" -msgstr "نص كلمة السر" +msgstr "نص الحالة" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1279 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1351 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1285 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1357 -#, fuzzy msgid "Public Key Fingerprint" -msgstr "مفتاح مضيف غير مطابق" +msgstr "بصمة المفتاح العلني" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1280 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1352 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1286 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1358 -#, fuzzy msgid "Public Key Babbleprint" -msgstr "مفتاح مضيف غير مطابق" +msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1292 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1298 -#, fuzzy msgid "_More..." -msgstr "أكثر" +msgstr "ال_مزيد..." #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1369 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1077 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:988 -#, fuzzy msgid "Detach From Server" -msgstr "قطع الاتصال مع الخادم" +msgstr "افصل من الخادم" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1369 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371 -#, fuzzy msgid "Cannot detach" -msgstr "غير قادر على اعادة تسمية الملف" +msgstr "لا يمكن الفصل" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1389 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382 -#, fuzzy msgid "Cannot set topic" -msgstr "مجموعة مرشحات من ضبط المستخدم" +msgstr "لا يمكن وضع الموضوع" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1418 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414 -#, fuzzy msgid "Failed to change nickname" -msgstr "فشل التغيير الى الدليل '%s' (%s)" +msgstr "فشلت في تغيير الكنية" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1467 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462 msgid "Roomlist" -msgstr "" +msgstr "قائمة الغرف" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1467 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462 msgid "Cannot get room list" -msgstr "" +msgstr "لايمكن الحصول على قائمة الغرف" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1468 -#, fuzzy msgid "Network is empty" -msgstr "معتمد على شبكة" +msgstr "الشبكة خالية" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1512 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1507 msgid "No public key was received" -msgstr "" +msgstr "لم يُستبل أي مفتاح علني" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1524 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1537 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1519 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1532 -#, fuzzy msgid "Server Information" -msgstr "معلومات البناء" +msgstr "معلومات الخادم" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1525 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1520 -#, fuzzy msgid "Cannot get server information" -msgstr "لم أستطع تلقي معلومات عن الملف '%s': %s" +msgstr "لايمكن الحصول على معلومات الخادم" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1548 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1549 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1558 -#, fuzzy msgid "Server Statistics" -msgstr "نوع &الخادم:" +msgstr "إحصائيات الخادم" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1549 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1550 msgid "Cannot get server statistics" -msgstr "" +msgstr "لايمكن الحصول على إحصائيات الخادم" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1556 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1581 @@ -11839,38 +11294,49 @@ "Total server operators: %d\n" "Total router operators: %d\n" msgstr "" +"زمن بدأ الخادم المحلي: %s\n" +"زمن دوام الخادم المحلي: %s\n" +"عملاء الخادم المحليين: %d\n" +"قنوات الخادم المحليّة: %d\n" +"مدراء الخادم المحليين: %d\n" +"مدراء الموجه المحليين: %d\n" +"عملاء الخلية المحليين: %d\n" +"قنوات الخلية المحليين: %d\n" +"خوادم الخلية المحليين: %d\n" +"مجموع العملاء: %d\n" +"مجموع القنوات: %d\n" +"مجموع الخوادم: %d\n" +"مجموع الموجهين: %d\n" +"مجموع مدراء الخادم: %d\n" +"مجموع مدراء الموجه: %d\n" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1588 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1604 -#, fuzzy msgid "Network Statistics" -msgstr "معتمد على شبكة" +msgstr "إحصائيات الشبكة" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1596 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612 -#, fuzzy msgid "Ping failed" -msgstr "التحقق من التحديث فشل" +msgstr "فشل بِنْج" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617 msgid "Ping reply received from server" -msgstr "" +msgstr "استُقبِل رد بِنْج من الخادم" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1609 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1625 -#, fuzzy msgid "Could not kill user" -msgstr "لا يمكن فتح الملف" +msgstr "لايمكن قتل المستخدم" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1648 msgid "WATCH" -msgstr "" +msgstr "راقب" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1648 -#, fuzzy msgid "Cannot watch user" -msgstr "غير قادر على اعادة تسمية الملف" +msgstr "لا يمكن مراقبة المستخدم" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1724 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1775 @@ -11878,25 +11344,23 @@ #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1811 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1858 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:190 -#, fuzzy msgid "Resuming session" -msgstr "جلسة تمثال" +msgstr "استئناف الجلسة" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1726 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1813 -#, fuzzy msgid "Authenticating connection" -msgstr "الاتصال تم اغلاقه" +msgstr "توثيق الاتصال" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1777 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1860 msgid "Verifying server public key" -msgstr "" +msgstr "تأكيد صحة مفتاح الخادم العلني" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1814 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1902 msgid "Passphrase required" -msgstr "" +msgstr "عبارة السر مطلوبة" #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:98 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:104 #, c-format @@ -11904,11 +11368,13 @@ "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " "still like to accept this public key?" msgstr "" +"تلقيت مفتاح %s العلني. نسختك المحلية لا تطابق هذا المفتاح. أمازلت راغبا في " +"قبول هذا المفتاح العلني؟" #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:103 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:109 #, c-format msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" -msgstr "" +msgstr "تلقيت مفتاح %s العلني. أترعب في قبول هذا المفتاح العلني؟" #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:107 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:113 #, c-format @@ -11922,105 +11388,91 @@ #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:110 ../libpurple/protocols/silc/pk.c:139 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:116 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:142 -#, fuzzy msgid "Verify Public Key" -msgstr "مفتاح مضيف غير مطابق" +msgstr "تحقق من المفتاح العلني" #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:115 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:121 -#, fuzzy msgid "_View..." -msgstr "عرض" +msgstr "_اعرض..." #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:140 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:143 -#, fuzzy msgid "Unsupported public key type" -msgstr "الملفّ المفتاح يحوي تشفيرا غير مدعوم '%s'" +msgstr "نوع مفتاح علني غير مدعوم" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:217 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1749 -#, fuzzy msgid "Disconnected by server" -msgstr "قطع الاتصال من الخادم" +msgstr "قطع الخادم الاتصال" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:224 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1700 msgid "Error during connecting to SILC Server" -msgstr "" +msgstr "خطأ أثناء الاتصال بخادم SILC" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:229 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1705 -#, fuzzy msgid "Key Exchange failed" -msgstr "فشل تفريق (%s)" +msgstr "فشل تبادل المفتاح" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:238 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1714 -msgid "" -"Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." -msgstr "" +msgid "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." +msgstr "فشل استكمال الجلسة المفصولة. اضغط \"أعِد الاتصال\" لتُنشئ اتصالا جديدا." #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:265 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:311 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:161 -#, fuzzy msgid "Connection failed" -msgstr "التحقق من التحديث فشل" +msgstr "فشل الاتصال" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:280 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:193 -#, fuzzy msgid "Performing key exchange" -msgstr "مفتاح مضيف غير مطابق" +msgstr "يتبادل المفتاح" #. Progress #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:343 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:325 -#, fuzzy msgid "Connecting to SILC Server" -msgstr "غير قادر على الاتصال بالخادم" +msgstr "يتصّل بخادم SILC" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:352 msgid "Could not load SILC key pair" -msgstr "" +msgstr "تعذّر تحميل زوج مفاتيح SILC" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:366 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:355 -#, fuzzy msgid "Unable to create connection" -msgstr "فشل انشاء الملف '%s': %s" +msgstr "تعذّر إنشاء اتصال" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:395 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:267 -#, fuzzy msgid "Out of memory" -msgstr "ت_صغير" +msgstr "نفذت الذّاكرة" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:438 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:313 msgid "Cannot initialize SILC protocol" -msgstr "" +msgstr "لا يمكن بدأ بروتوكول SILC" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:445 msgid "Error loading SILC key pair" -msgstr "" +msgstr "خطأ أثناء تحميل زوج مفاتيح SILC" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:739 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:650 -#, fuzzy msgid "Your Current Mood" -msgstr "قطع الاتصال الحالى؟" +msgstr "مزاجك الحالي" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:741 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:652 ../pidgin/gtkprefs.c:1643 -#, fuzzy msgid "Normal" -msgstr "طبيعى" +msgstr "عادي" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:755 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:666 -#, fuzzy msgid "In love" -msgstr "حبّ سيدة" +msgstr "حب" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:766 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:677 @@ -12028,65 +11480,63 @@ "\n" "Your Preferred Contact Methods" msgstr "" +"\n" +"طرق التواصِل التي تفضلها " #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:774 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:561 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:685 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:557 msgid "SMS" -msgstr "" +msgstr "SMS" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:776 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:563 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:687 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:559 msgid "MMS" -msgstr "" +msgstr "MMS" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:778 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:689 -#, fuzzy msgid "Video conferencing" -msgstr "الفيديو الكامل" +msgstr "اجتماع فيديو" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:783 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:694 -#, fuzzy msgid "Your Current Status" -msgstr "قطع الاتصال الحالى؟" +msgstr "حالتك الحالية" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:790 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:701 msgid "Online Services" -msgstr "" +msgstr "الخدمات المباشرة" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:793 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:704 msgid "Let others see what services you are using" -msgstr "" +msgstr "دع الآخرين يرون الخدمات التي تستخدمها" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:799 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:710 msgid "Let others see what computer you are using" -msgstr "" +msgstr "دع الآخرين يرون الحاسوب الذي تستخدمه" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:806 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:717 -#, fuzzy msgid "Your VCard File" -msgstr "خطأ عند قراءة الملف '%s': %s" +msgstr "ملف VCard الخاص بك" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:812 -#, fuzzy msgid "Timezone (UTC)" -msgstr "منطقة التوقيت" +msgstr "النطاق الزّمني (جرينتش)" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:816 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:817 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:729 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:730 msgid "User Online Status Attributes" -msgstr "" +msgstr "خاصية حالة المستخدم المتصل" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:818 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:731 @@ -12095,6 +11545,8 @@ "information. Please fill the information you would like other users to see " "about yourself." msgstr "" +"بامكانك ان تسمح لمستخدمين اخرين ان يعرضوا حالة اتصالك ومعلومات شخصية عنك. " +"املأ المعلومات التي تريد السماح لمستخدمين اخرين ان يعرضوها." #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:859 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:865 @@ -12102,21 +11554,20 @@ #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:778 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1415 -#, fuzzy msgid "Message of the Day" -msgstr "يوم قفزة" +msgstr "رسالة اليوم" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:859 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772 msgid "No Message of the Day available" -msgstr "" +msgstr "لاتوجد رسالة اليوم متوفرة" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:860 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1481 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:773 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1410 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" -msgstr "" +msgstr "ليس هناك رسالة اليوم مرتبطة مع هذا الاتصال" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:911 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:957 @@ -12127,189 +11578,209 @@ #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:939 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:940 msgid "Create New SILC Key Pair" -msgstr "" +msgstr "أنشئ زوج مفاتيح SILC جديد" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:911 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824 msgid "Passphrases do not match" -msgstr "" +msgstr "عبارتي السّر لا تتطابقان." #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:957 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868 msgid "Key Pair Generation failed" -msgstr "" +msgstr "فشل توليد زوج المفاتيح" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:996 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:907 -#, fuzzy msgid "Key length" -msgstr "ثنائي الطول" +msgstr "طول المفتاح" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:998 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:909 -#, fuzzy msgid "Public key file" -msgstr "ليس للملّف المفتاح المفتاح '%s'" +msgstr "ملف المفتاح العلني" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1000 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:911 -#, fuzzy msgid "Private key file" -msgstr "ليس للملّف المفتاح المفتاح '%s'" +msgstr "ملف المفتاح الخاص" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1023 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:934 msgid "Passphrase (retype)" -msgstr "" +msgstr "عبارة السر (مرّة أخرى)" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1030 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:941 -#, fuzzy msgid "Generate Key Pair" -msgstr "مفتاح مضيف غير مطابق" +msgstr "ولّد زوج مفاتيح" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1073 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:984 -#, fuzzy msgid "Online Status" -msgstr "المنزلة الزوجية" +msgstr "حالة متصل" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1081 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:992 -#, fuzzy msgid "View Message of the Day" -msgstr "_معاينة قبل الطباعة" +msgstr "اعرض رسالة اليوم" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1085 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:996 msgid "Create SILC Key Pair..." -msgstr "" +msgstr "أنشئ زوج مفاتيح SILC..." #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1177 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1095 #, c-format msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" -msgstr "" +msgstr "المستخدم <I>%s</I> ليس موجودا على الشبكة" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1357 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1286 -#, fuzzy msgid "Topic too long" -msgstr "الإسم طويل جداً" +msgstr "الموضوع طويل جداً" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1438 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1367 -#, fuzzy msgid "You must specify a nick" -msgstr ".يجب ان تحدد مسارا اولا" +msgstr "يجب أن تحدد كنية" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1540 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1469 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "channel %s not found" -msgstr ":غير موجود MP3 مقبس تصدير " +msgstr "القناة %s غير موجودة" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1545 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1474 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "channel modes for %s: %s" -msgstr "(0 for no limit)" +msgstr "أوضاع القناة لـ %s: %s" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1547 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1476 #, c-format msgid "no channel modes are set on %s" -msgstr "" +msgstr "لم تضبط أي أوضاع قنوات على %s" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1560 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1489 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to set cmodes for %s" -msgstr "فشل فتح '%s' لكتابة: %s" +msgstr "فشل تحديد أوضاع قنوات %s" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1590 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1519 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)" -msgstr " %s :خيار سطر أوامر غير معروف\n" +msgstr "أمر مجهول: %s، (قد يكون علة في العميل)" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1653 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1582 msgid "part [channel]: Leave the chat" msgstr "" +"part [channel]: \n" +"غادر الدردشة" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1657 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1586 -#, fuzzy msgid "leave [channel]: Leave the chat" -msgstr "القناة تنتهي عند حرف جزئي" +msgstr "" +"leave [channel]: \n" +"غادر الدردشة" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1661 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1590 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" msgstr "" +"topic [<new topic>]: \n" +"اعرض أو غير الموضوع" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1666 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1595 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" msgstr "" +"join <channel> [<password>]:\n" +"انضم لدردشة على هذه الشبكة" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1670 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1599 msgid "list: List channels on this network" msgstr "" +"list: \n" +"قائمة القنوات على هذه الشبكة" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1674 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1603 msgid "whois <nick>: View nick's information" msgstr "" +"whois <nick>: \n" +"اعرض معلومات الكنية" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1678 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1607 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2685 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" msgstr "" +"msg <nick> <message>: \n" +"ارسل رسالة خاصة لمستخدم" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1682 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1611 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" msgstr "" +"query <nick> [<message>]: \n" +"ارسل رسالة خاصة لمستخدم" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1686 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1615 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" msgstr "" +"motd: \n" +"اعرض رسالة يوم الخادم" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1690 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1619 -#, fuzzy msgid "detach: Detach this session" -msgstr "&تذكر كلمة المرور لهذه الجلسة" +msgstr "" +"detach: \n" +"افصل هذه الجلسة" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1694 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1623 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" msgstr "" +"quit [message]: \n" +"انفصل عن الخادم، مع رسالة اختيارية" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1698 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1627 msgid "call <command>: Call any silc client command" msgstr "" +"call <command>: \n" +"استدعِ أي أمر عميل silc" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1704 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1633 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" msgstr "" +"kill <nick> [-pubkey|<reason>]: \n" +"اقتل الكنية" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1708 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1637 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" msgstr "" +"nick <newnick>: \n" +"غيّر كنيتك" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1712 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1641 msgid "whowas <nick>: View nick's information" msgstr "" +"whowas <nick>: \n" +"اعرض معلومات الكنية" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1716 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1645 @@ -12317,6 +11788,8 @@ "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " "channel modes" msgstr "" +"cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: \n" +"غيّر أو اعرض أوضاع القناة" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1720 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1649 @@ -12324,16 +11797,22 @@ "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " "on channel" msgstr "" +"cumode <channel> +|-<modes> <nick>: \n" +"غيّر أوضاع الكنية على القناة" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1724 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1653 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" msgstr "" +"umode <usermodes>: \n" +"اضبط أوضاعك في القناة" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1728 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1657 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" msgstr "" +"oper <nick> [-pubkey]: \n" +"احصل على صلاحيات مدير الخادم" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1732 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1661 @@ -12341,42 +11820,57 @@ "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " "channel invite list" msgstr "" +"invite <channel> [-|+]<nick>: \n" +"ادعُ كنية أو أضف/أزل من قائمة الدعوات" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1736 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1665 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" msgstr "" +"kick <channel> <nick> [comment]: \n" +"اركل عميل من القناة" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1740 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1669 msgid "info [server]: View server administrative details" msgstr "" +"info [server]: \n" +"اعرض تفاصيل إدارة الخادم" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1744 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1673 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" msgstr "" +"ban [<channel> +|-<nick>]: \n" +"اطرد عميل من القناة" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1748 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1677 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" msgstr "" +"getkey <nick|server>: \n" +"احصل على مفتاح العميل أو الخادم العلني" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1752 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1681 msgid "stats: View server and network statistics" msgstr "" +"stats: \n" +"اعرض احصائيات الخادم والشبكة" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1756 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1685 -#, fuzzy msgid "ping: Send PING to the connected server" -msgstr "غير متصل بأى خادم" +msgstr "" +"ping: \n" +"أرسِل بِنْج للخادم المتصل" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1761 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1690 msgid "users <channel>: List users in channel" msgstr "" +"users <channel>: \n" +"اسرد المستخدمين في القناة" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1765 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1694 @@ -12384,6 +11878,8 @@ "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " "specific users in channel(s)" msgstr "" +"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: \n" +"اسرد مستخدمين محددين في قناة (قنوات)" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -12396,47 +11892,39 @@ #. * summary #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1876 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1819 -#, fuzzy msgid "SILC Protocol Plugin" -msgstr ":غير موجود MP3 مقبس تصدير " +msgstr "ملحق بروتوكول SILC" #. * description #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1878 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1821 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" -msgstr "" +msgstr "بروتوكول اجتماعات الإنترنت المباشرة المؤمنة (SILC)" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1910 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1853 ../pidgin/gtkprefs.c:2038 -#, fuzzy msgid "Network" msgstr "الشبكة" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1921 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1864 -#, fuzzy msgid "Public Key file" -msgstr "ليس للملّف المفتاح المفتاح '%s'" +msgstr "ملف المفتاح العلني" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1925 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1868 -#, fuzzy msgid "Private Key file" -msgstr "ليس للملّف المفتاح المفتاح '%s'" +msgstr "ملف المفتاح الخاص" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1935 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1878 -#, fuzzy msgid "Cipher" -msgstr "" -"صفر :: شيء أو شخص لا شأن له :: شيفرة :: رسالة بالشّيفرة :: أحد الأرقام " -"العربيّة :: الطُّغَراء - حروف رمزيّة متشابكة :: يستعمل الأرقام في عمليّة حسابيّة :: " -"يكتب بالشّيفرة أو شبيه بها :: يحسب (بالأرقام) :: يُشفّر" +msgstr "شفرة" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1945 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1888 msgid "HMAC" -msgstr "" +msgstr "HMAC" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1948 msgid "Use Perfect Forward Secrecy" @@ -12444,273 +11932,258 @@ #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1952 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1891 -#, fuzzy msgid "Public key authentication" -msgstr "مفتاح مضيف غير مطابق" +msgstr "استيثاق المفتاح العلني" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1955 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1894 msgid "Block IMs without Key Exchange" -msgstr "" +msgstr "احظر الرسائل الفورية بدون استبدال المفتاح" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1958 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1897 msgid "Block messages to whiteboard" -msgstr "" +msgstr "احظر الرسائل إلى اللوحة البيضاء" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1961 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1900 -#, fuzzy msgid "Automatically open whiteboard" -msgstr "افتح مدير المواقع" +msgstr "افتح اللوحة البيضاء آليا" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1964 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1903 msgid "Digitally sign and verify all messages" -msgstr "" +msgstr "وقع وتحقق من كل الرسائل رقميا" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:207 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:249 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:207 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:247 msgid "Creating SILC key pair..." -msgstr "" +msgstr "يولّد زوج مفاتيح SILC..." #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:215 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:257 -#, fuzzy msgid "Cannot create SILC key pair\n" -msgstr "غير قادر على ازالة مجموعة المرشحات هذه" +msgstr "لا أستطيع عمل زوج مفاتيح SILC\n" #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, #. sum: 3 tabs or 24 characters) #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:358 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:355 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Real Name: \t%s\n" -msgstr "اسم ممكن النفاذ إليه" +msgstr "الاسم الحقيقي: \t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:360 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:357 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "User Name: \t%s\n" -msgstr "اسم ممكن النفاذ إليه" +msgstr "اسم المستخدم: \t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:362 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:359 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "E-Mail: \t\t%s\n" -msgstr "البريد الإلكتروني" +msgstr "البريد الإلكتروني: \t\t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:364 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:361 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Host Name: \t%s\n" -msgstr "اسم ممكن النفاذ إليه" +msgstr "اسم المضيف: \t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:366 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:363 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Organization: \t%s\n" -msgstr "المنظمة" +msgstr "المنظمة: \t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:368 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:365 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Country: \t%s\n" -msgstr "البلاد" +msgstr "البلد: \t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:369 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:366 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Algorithm: \t%s\n" -msgstr "القاعدة" +msgstr "الخوارزمية: \t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:370 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:367 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Key Length: \t%d bits\n" -msgstr "طول ـ محتويات غير صالح" +msgstr "طول المفتاح: \t%d bits\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:372 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Version: \t%s\n" -msgstr "المنظمة" +msgstr "النسخة: \t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:374 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:369 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Public Key Fingerprint:\n" "%s\n" "\n" -msgstr "مفتاح مضيف غير مطابق" +msgstr "" +"بصمة المفتاح العلني:\n" +"%s\n" +"\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:375 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:370 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Public Key Babbleprint:\n" "%s" -msgstr "مفتاح مضيف غير مطابق" +msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:379 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:380 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:374 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:375 -#, fuzzy msgid "Public Key Information" -msgstr "مفتاح مضيف غير مطابق" +msgstr "معلومات المفتاح العلني" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:559 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:555 -#, fuzzy msgid "Paging" -msgstr "ترقيم صفحات" +msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:565 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:561 -#, fuzzy msgid "Video Conferencing" -msgstr "الفيديو الكامل" +msgstr "إجتماع فيديو" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:583 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:579 -#, fuzzy msgid "Computer" msgstr "الحاسوب" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:587 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:583 msgid "PDA" -msgstr "" +msgstr "PDA" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:589 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:585 -#, fuzzy msgid "Terminal" -msgstr "المحطة الطرفية" +msgstr "طرفية" #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:284 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:284 #, c-format msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" -msgstr "" +msgstr "أرسل %s رسالة للوحة البيضاء. أتود فتح اللوحة البيضاء؟" #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:288 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:288 #, c-format msgid "" "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the " "whiteboard?" -msgstr "" +msgstr "أرسل %s رسالة للوحة البيضاء على القناة %s. أتود فتح اللوحة البيضاء؟" #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:302 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:302 msgid "Whiteboard" -msgstr "" +msgstr "اللوحة البيضاء" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1559 msgid "No server statistics available" -msgstr "" +msgstr "لا تتوفر إحصائيات للخادم" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1931 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" -msgstr "" +msgstr "فشل: نسخة قديمة. قم بتحديث العميل." #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1934 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" -msgstr "" +msgstr "فشل: لا يدعم البعيد أو لا يقبل مفتاحك العلني" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1937 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" -msgstr "" +msgstr "فشل: لا يدعم البعيد مجموعة KE المقترحة" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1940 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" -msgstr "" +msgstr "فشل: لا يدعم البعيد الشفرة المقترحة" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1943 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" -msgstr "" +msgstr "فشل: لا يدعم البعيد PKCS المقترحة" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1946 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" -msgstr "" +msgstr "فشل: لا يدعم البعيد دالة التلبيد المقترحة" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1949 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" -msgstr "" +msgstr "فشل: لا يدعم البعيد HMAC المقترحة" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1951 -#, fuzzy msgid "Failure: Incorrect signature" -msgstr "خطأ أثناء قراءة GIF: %s" +msgstr "فشل: توقيع خطأ" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1953 -#, fuzzy msgid "Failure: Invalid cookie" -msgstr "الـURI '%s' غير سليم" +msgstr "فشل: سكاكر غير صالحة" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1964 -#, fuzzy msgid "Failure: Authentication failed" -msgstr "فشل تفريق (%s)" +msgstr "فشل: فشل الاستيثاق" #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:182 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" -msgstr "" +msgstr "تعذّر بدأ اتصال عميل SILC" #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:290 -#, fuzzy msgid "John Noname" -msgstr "بدون أسم" +msgstr "بدون اسم" #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:320 msgid "Cannot find/access ~/.silc directory" -msgstr "" +msgstr "فشل العثور على أو قرائة مجلد ~/.silc" #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:334 #, c-format msgid "Could not load SILC key pair: %s" -msgstr "" +msgstr "تعذّر تحميل زوج مفاتيح SILC: %s" #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:416 -#, fuzzy msgid "Could not write" -msgstr "\"%s\": %sغير قادر على الكتابة" +msgstr "لايمكن الكتابة" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:438 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1531 -#, fuzzy msgid "Could not connect" -msgstr "غير قادر على الاتصال بالخادم" +msgstr "لايمكن الاتصال" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1061 -#, fuzzy msgid "Unknown server response." -msgstr "خيار مجهول %s" +msgstr "استجابة خادم مجهولة." #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1565 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1607 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1620 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1671 -#, fuzzy msgid "Could not create listen socket" -msgstr " جارى الالغاءlisten socket فشل فى تصنيع " +msgstr "لايمكن إنشاء مقبس استماع" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1588 -#, fuzzy msgid "Couldn't resolve host" -msgstr "مفتاح مضيف غير مطابق" +msgstr "لا يمكن إحلال الخادم" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1679 -#, fuzzy msgid "Could not resolve hostname" -msgstr "مفتاح مضيف غير مطابق" +msgstr "لا يمكن احلال اسم المضيف" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1696 msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols" -msgstr "" +msgstr "لا يمكن أن تحتوي أسماء الشاشة في SIP على فراغات أو رمز @" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -12722,169 +12195,161 @@ #. *< version #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1872 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" -msgstr "" +msgstr "ملحق بروتوكول SIP/SIMPLE" #. * summary #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1873 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" -msgstr "" +msgstr "ملحق بروتوكول SIP/SIMPLE" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1901 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" -msgstr "" +msgstr "انشر الحالة (ملحوطة: يمكن لأي شخص مشاهدتك)" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1907 -#, fuzzy msgid "Use UDP" -msgstr "أستخدام مجموعة &حروف من قبل المستخدم" +msgstr "استخدم UDP" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1909 -#, fuzzy msgid "Use proxy" -msgstr "أستخدام مجموعة &حروف من قبل المستخدم" +msgstr "استخدم الوكيل" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1911 -#, fuzzy msgid "Proxy" msgstr "الوكيل" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1913 -#, fuzzy msgid "Auth User" -msgstr "المستعمل" +msgstr "استوثق من المستخدم" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1915 -#, fuzzy msgid "Auth Domain" -msgstr "مجال معيّن" +msgstr "استوثق من النطاق" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:139 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Looking up %s" -msgstr "عمليّ" +msgstr "يبحث عن %s" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:148 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Connect to %s failed" -msgstr "فشل تفريق (%s)" +msgstr "فشل الاتصال بـ %s" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:201 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Signon: %s" -msgstr "تسجيل الدخول" +msgstr "سجّل دخول: %s" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:488 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to write file %s." -msgstr "%s فشل فى كتابة ملف" +msgstr "تعذّر كتابة الملف %s." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:491 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to read file %s." -msgstr "فشلت القراءة من الملف '%s': %s" +msgstr "تعذّر قراءة الملف %s." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:494 #, c-format msgid "Message too long, last %s bytes truncated." -msgstr "" +msgstr "الرسالة اطول من المسموح به، قُضّ آخر %s بايت." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:497 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s not currently logged in." -msgstr "الأيقونة '%s' غير موجودة في التّيمة" +msgstr "لم يلِج %s حالياً." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:500 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning of %s not allowed." -msgstr "ليس ملفّاً اعتياديّاً" +msgstr "تحذير أن %s غير مسموح به." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:503 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." -msgstr "" +msgstr "أُسقِطت رسالة، أنت تتجاوز حدّ سرعة الخادم." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:506 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Chat in %s is not available." -msgstr "ملف PNM ليس في تهيئة فرعيّة من PNM يمكن تمييزها" +msgstr "الدردشة في %s غير متوفرة." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:509 #, c-format msgid "You are sending messages too fast to %s." -msgstr "" +msgstr "أرسلت رسائل سريعة جداً إلى %s." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:512 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was too big." -msgstr "" +msgstr "فقدت رسالة فورية من %s لأنها كبيرة جداً." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:515 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." -msgstr "" +msgstr "فقدت رسالة فورية من %s لأنها أرسلت بسرعة جداً." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:518 msgid "Failure." -msgstr "فشل" +msgstr "فشل." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:521 -#, fuzzy msgid "Too many matches." -msgstr "Too many redirects" +msgstr "الكثير جدا من التطابقات" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:524 -#, fuzzy msgid "Need more qualifiers." -msgstr "ID3v1 (أكثر توافقية)" +msgstr "تحتاج لمزيد من الكلمات المقيدة." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:527 msgid "Dir service temporarily unavailable." -msgstr "" +msgstr "لا تتوفر خدمة الدليل مؤقتا." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:530 -#, fuzzy msgid "E-mail lookup restricted." -msgstr "ينسخ البريد إلى" +msgstr "البحث في البريد محدود." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:533 msgid "Keyword ignored." -msgstr "" +msgstr "الكلمات المفتاحية التي تم تجاهلها." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:536 -#, fuzzy msgid "No keywords." -msgstr "--- لا توجد تلميحة ---" +msgstr "لا كلمات مفتاحية." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:539 msgid "User has no directory information." -msgstr "" +msgstr "ليس للمستخدم معلومات دليل." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:543 msgid "Country not supported." -msgstr "البلد غير مدعومة" +msgstr "البلد غير مدعومة." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:546 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failure unknown: %s." -msgstr "خيار مجهول %s" +msgstr "فشل مجهول: %s." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:549 -#, fuzzy msgid "Incorrect screen name or password." -msgstr "نص كلمة السر" +msgstr "اسم شاشة أو كلمة سر غير صحيحة." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:552 msgid "The service is temporarily unavailable." -msgstr "" +msgstr "الخدمة غير متوفرة مؤقتاً." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:555 msgid "Your warning level is currently too high to log in." -msgstr "" +msgstr "مستوى تحذيرك حالياً مرتفع جداً للولوج." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:558 msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." msgstr "" +"أنت تكرر الاتصال والفصل كثيرا. انتظر دقيقة وحاول ثانية. لو أكملت المحاولة، " +"ستحتاج أن تنتظر أطول." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:560 #, c-format @@ -12894,83 +12359,78 @@ #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:563 #, c-format msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" -msgstr "" +msgstr "حدث خطأ مجهول، %d. معلومات: %s" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:590 -#, fuzzy msgid "Invalid Groupname" -msgstr "اسم المستضيف غير سليم" +msgstr "اسم مجموعة غير صالح" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:674 -#, fuzzy msgid "Connection Closed" -msgstr "الاتصال تم اغلاقه" +msgstr "أُغلق الاتصال" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:714 -#, fuzzy msgid "Waiting for reply..." -msgstr "(0 for no limit)" +msgstr "في انتظار الرد..." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:792 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." -msgstr "" +msgstr "عاد TOC من توقفه المؤقت. يمكنك الآن إرسال الرسائل ثانية." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:995 -#, fuzzy msgid "Password Change Successful" -msgstr "نجح عرض الادلة" +msgstr "تغيّرت كلمة السر بنجاح" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366 ../pidgin/gtkblist.c:5871 #: ../pidgin/gtkblist.c:6227 -#, fuzzy msgid "_Group:" -msgstr "المجموعة" +msgstr "_مجموعة:" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1535 -#, fuzzy msgid "Get Dir Info" -msgstr "حصول على مستوى الضوضاء" +msgstr "احصل على معلومات الدليل" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1675 -#, fuzzy msgid "Set Dir Info" -msgstr "مجموعة مرشحات من ضبط المستخدم" +msgstr "اضبط معلومات الدليل" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1797 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not open %s for writing!" -msgstr "فشل فتح '%s' لكتابة: %s" +msgstr "لايمكن فتح %s للكتابة!" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1833 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." -msgstr "" +msgstr "فشل ارسال الملف: من المحتمل ان المستقبِل ألغى العملية." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1878 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1918 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2042 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2130 -#, fuzzy msgid "Could not connect for transfer." -msgstr "غير قادر على الاتصال بالخادم" +msgstr "لايمكن الاتصال للنقل." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2075 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." -msgstr "" +msgstr "تعذر كتابة ترويسة الملف، لن يُنقل الملف." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2175 -#, fuzzy msgid "Save As..." -msgstr ":%s حفظ كـ" +msgstr "احفظ كـ..." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2209 #, c-format msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%s لا يطلب من %s أن يقبل أيّة ملفات (%d): %s (%.2f %s)%s%s" +msgstr[1] "%s يطلب من %s أن يقبل ملف واحد (%d): %s (%.2f %s)%s%s" +msgstr[2] "%s يطلب من %s أن يقبل ملفين (%d): %s (%.2f %s)%s%s" +msgstr[3] "%s يطلب من %s أن يقبل %d ملفات: %s (%.2f %s)%s%s" +msgstr[4] "%s يطلب من %s أن يقبل %d ملفا: %s (%.2f %s)%s%s" +msgstr[5] "%s يطلب من %s أن يقبل %d ملف: %s (%.2f %s)%s%s" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2216 #, c-format msgid "%s requests you to send them a file" -msgstr "" +msgstr "%s يطلب منك أن ترسل إليه ملف" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -12983,235 +12443,230 @@ #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2306 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2308 -#, fuzzy msgid "TOC Protocol Plugin" -msgstr ":غير موجود MP3 مقبس تصدير " +msgstr "ملحق بروتوكول TOC" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:784 #, c-format msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." -msgstr "" +msgstr "أرسل لك %s دعوة كاميرا وب، لكنها ليست مدعومة بعد." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:840 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:959 -#, fuzzy, c-format +msgstr "لم تُرسل رسالة ياهوو!" + +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:962 +#, c-format msgid "Yahoo! system message for %s:" -msgstr "سؤال نظام التشغيل من اجل منفذ" - -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1028 -#, fuzzy +msgstr "رسالة نظام ياهو! لـ %s:" + +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1031 msgid "Authorization denied message:" -msgstr "يفنح عرض سجل الرسائل " - -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1046 +msgstr "رسالة مُنِع الاستيثاق:" + +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1049 #, c-format msgid "" "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " "following reason: %s." msgstr "" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1049 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1052 #, c-format msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." msgstr "" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1051 -#, fuzzy +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1054 msgid "Add buddy rejected" -msgstr "أضف ملفات الى قائمة الانتظار&" - -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1993 +msgstr "أضِف صديق رُفِضت" + +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1996 #, c-format msgid "" "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " "Check %s for updates." msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1996 -#, fuzzy +"لقد طلب خادم ياهو استخدام طريقة استيثاق لم نتعرف عليها. قد لا تتمكن من " +"الدخول على ياهو بنجاح. راجع %s بحثا عن تحديثات." + +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1999 msgid "Failed Yahoo! Authentication" -msgstr "فشل تفريق (%s)" - -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2062 +msgstr "فشل استيثاق ياهو!" + +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2065 #, c-format msgid "" "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2065 +"حاولتَ تجاهل %s، ولكن المستخدم موجود في قائمة اصدقاؤك. الضغط على \"نعم\" " +"سيحذف ويتجاهل الصديق." + +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2068 msgid "Ignore buddy?" -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2128 -msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." -msgstr "" +msgstr "أأتجاهل الصديق؟" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2131 +msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." +msgstr "حسابك مقفل، من فضلك لُج من موقع ياهوو!" + +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2134 #, c-format msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2185 +msgstr "خطأ مجهول رقم %d. الولوج في موقع ياهوو! قد يصحح هذه المشكلة." + +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2188 #, c-format msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2188 +msgstr "تعذر إضافة الصديق %s للمجموعة %s لقائمة الخادم على الحساب %s." + +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2191 msgid "Could not add buddy to server list" -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2307 +msgstr "تعذر إضافة الصديق إلى قائمة الخادم." + +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2310 #, c-format msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2650 -#, fuzzy +msgstr "[ %s/%s/%s.swf مسموع] %s" + +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2653 msgid "Received unexpected HTTP response from server." -msgstr "جارى قطع الاتصال من الخادم السابق" - -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2674 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2860 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2963 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2973 +msgstr "تلقيت استجابة غير متوقّعة من خادم HTTP." + +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2677 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2863 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2966 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2976 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:585 -#, fuzzy msgid "Connection problem" -msgstr "مشكلة هامشية" - -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2700 -#, fuzzy, c-format +msgstr "مشكلة اتصال" + +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2703 +#, c-format msgid "" "Lost connection with %s:\n" "%s" -msgstr "بواسطة Compiled" - -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2725 -#, fuzzy, c-format +msgstr "" +"فقدت الاتصال مع %s:\n" +"%s" + +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2728 +#, c-format msgid "" "Could not establish a connection with %s:\n" "%s" -msgstr "غير قادر على بناء اتصال مع الخادم" - -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3080 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3766 -#, fuzzy +msgstr "" +"لايمكن تأسيس اتصال مع %s:\n" +"%s" + +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3083 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3769 msgid "Not at Home" -msgstr "ـ على الأقل سبعة أيام ـ" - -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3082 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3769 -#, fuzzy +msgstr "ليس بالمنزل" + +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3085 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3772 msgid "Not at Desk" -msgstr "ـ على الأقل سبعة أيام ـ" - -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3084 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3772 -#, fuzzy +msgstr "ليس على المكتب" + +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3087 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3775 msgid "Not in Office" -msgstr "الأيقونة '%s' غير موجودة في التّيمة" - -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3088 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3778 -#, fuzzy +msgstr "ليس في المكتب" + +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3091 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3781 msgid "On Vacation" -msgstr "تشغيل القفز" - -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3092 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3784 -#, fuzzy +msgstr "في إجازة" + +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3095 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3787 msgid "Stepped Out" -msgstr "ت_صغير" - -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3185 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3215 -#, fuzzy +msgstr "خرج" + +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3188 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3218 msgid "Not on server list" -msgstr "غير قادر على الاتصال بالخادم" - -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3232 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3290 -msgid "Appear Online" -msgstr "" +msgstr "ليس على قائمة الخادم" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3235 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3311 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3293 +msgid "Appear Online" +msgstr "يظهر متصل" + +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3238 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3314 msgid "Appear Permanently Offline" -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3253 -#, fuzzy +msgstr "يظهر غير متصل دائماً" + +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3256 msgid "Presence" -msgstr "الوجود" - -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3296 +msgstr "التواجد" + +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3299 msgid "Appear Offline" -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3305 +msgstr "يظهر غير متصل" + +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3308 msgid "Don't Appear Permanently Offline" -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3353 -#, fuzzy +msgstr "لا تظهر غير متصل للأبد" + +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3356 msgid "Join in Chat" -msgstr "إنشاء في ال _دليل:" - -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3359 +msgstr "انضم إلى دردشة" + +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3362 msgid "Initiate Conference" -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3387 -#, fuzzy +msgstr "ابدأ اجتماع" + +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3390 msgid "Presence Settings" -msgstr "خيارات التنقّيح؟" - -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3393 -#, fuzzy +msgstr "خصائص التواجد" + +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3396 msgid "Start Doodling" -msgstr "الفهرس البدائي" - -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3494 -#, fuzzy +msgstr "إبدأ Doodling" + +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3497 msgid "Activate which ID?" -msgstr "وضعية رقم الانترنت النشطة" - -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3505 +msgstr "أأنشط أية هوية؟" + +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3508 msgid "Join whom in chat?" -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3517 -#, fuzzy +msgstr "أأضم مَن إلى الدردشة؟" + +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3520 msgid "Activate ID..." -msgstr "معرف التطبيق" - -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3521 +msgstr "نشّط هوية..." + +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3524 msgid "Join User in Chat..." -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3526 -#, fuzzy +msgstr "ضمّ مستخدم للدردشة..." + +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3529 msgid "Open Inbox" -msgstr "افتح مدير المواقع" - -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4135 +msgstr "افتح صندوق الوارد" + +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4138 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4140 +"join <room>: \n" +"انضم لغرفة دردشة في شبكة ياهو" + +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4143 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4148 +"list: \n" +"اسرد الغرف في شبكة ياهو" + +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4151 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" msgstr "" +"doodle: \n" +"اطلب من المستخدم أن يبدأ جلسة Doodle" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -13223,168 +12678,152 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4357 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4359 -#, fuzzy +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4360 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4362 msgid "Yahoo Protocol Plugin" -msgstr ":غير موجود MP3 مقبس تصدير " - -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4382 -msgid "Yahoo Japan" -msgstr "" +msgstr "ملحق بروتوكول ياهو" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4385 -#, fuzzy -msgid "Pager server" -msgstr "نوع &الخادم:" +msgid "Yahoo Japan" +msgstr "ياهو اليابان" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4388 -#, fuzzy -msgid "Japan Pager server" -msgstr "جارى الاتصال بالخادم" +msgid "Pager server" +msgstr "خادم الاستدعاء" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4391 -#, fuzzy -msgid "Pager port" -msgstr "نافذة الإدخال والإخراج" +msgid "Japan Pager server" +msgstr "خادم استدعاء اليابان" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4394 -#, fuzzy -msgid "File transfer server" -msgstr "الخادم / ملف محلى" +msgid "Pager port" +msgstr "منفذ الاستدعاء" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4397 -msgid "Japan file transfer server" -msgstr "" +msgid "File transfer server" +msgstr "خادم نقل الملفات" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4400 -#, fuzzy -msgid "File transfer port" -msgstr "تم نقل الملف بنجاح" +msgid "Japan file transfer server" +msgstr "خادم نقل ملفّات ياباني" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4403 -msgid "Chat room locale" -msgstr "" +msgid "File transfer port" +msgstr "منفذ نقل الملفات" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4406 +msgid "Chat room locale" +msgstr "محليّة غرفة الدردشة" + +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4409 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4414 -msgid "Chat room list URL" -msgstr "" +msgstr "تجاهل دعوات الاجتماعات وغرف الدردشة" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4417 -#, fuzzy -msgid "Yahoo Chat server" -msgstr "جارى الاتصال بالخادم" +msgid "Chat room list URL" +msgstr "مسار قائمة غرفة المحادثة." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4420 -#, fuzzy +msgid "Yahoo Chat server" +msgstr "خادم دردشة ياهو" + +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4423 msgid "Yahoo Chat port" -msgstr "&اعلى قيمة منفذ" +msgstr "منفذ دردشة ياهو" #. Write a local message to this conversation showing that a request for a #. * Doodle session has been made #. #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98 -#, fuzzy msgid "Sent Doodle request." -msgstr "الخادم ارسل رد غير صالح" +msgstr "أُرسِل طلب Doodle." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:270 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:279 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:288 -#, fuzzy msgid "Unable to establish file descriptor." -msgstr "لا يمكن إيجاد ملف الاحتواء: \"%s\"" +msgstr "" #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect? #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:307 -#, fuzzy msgid "Write Error" -msgstr "خطأ خطير" +msgstr "خطأ في الكتابة" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:797 -#, fuzzy msgid "Yahoo! Japan Profile" -msgstr "إنشاء مستوى ضوضاء " +msgstr "لاحة ياهو! اليابان" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798 -#, fuzzy msgid "Yahoo! Profile" -msgstr "إنشاء مستوى ضوضاء " +msgstr "لاحة ياهو!" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:838 msgid "" "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " "time." msgstr "" +"آسف، ولكن اللاحات المعلمة بأنها تحوي مواد للبالغين فقط غير مدعومة في الوقت " +"الحالي." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:840 msgid "" "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " "web browser:" -msgstr "" +msgstr "إذا كنت تريد عرض هذه اللاحة فعليك فتح الوصلة التالية في متصفح الوب:" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1034 -#, fuzzy msgid "Yahoo! ID" -msgstr "معرف التطبيق" +msgstr "هويّة ياهو!" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1109 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1113 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1117 -#, fuzzy msgid "Hobbies" msgstr "الهوايات" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1127 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1131 msgid "Latest News" -msgstr "" +msgstr "آخر الأخبار" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152 -#, fuzzy msgid "Home Page" -msgstr "لسان الصفحة" +msgstr "الصفحة الرئيسيّة" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167 -#, fuzzy msgid "Cool Link 1" -msgstr "الوصلة المنتقات" +msgstr "وصلة رائعة 1" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1172 -#, fuzzy msgid "Cool Link 2" -msgstr "الوصلة المنتقات" +msgstr "وصلة رائعة 2" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1176 -#, fuzzy msgid "Cool Link 3" -msgstr "الوصلة المنتقات" +msgstr "وصلة رائعة 3" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1190 -#, fuzzy msgid "Last Update" -msgstr "محقق التحديثات" +msgstr "التحديث الأخير" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1199 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "User information for %s unavailable" -msgstr "لم أستطع تلقي معلومات عن الملف '%s': %s" +msgstr "معلومات المستخدم %s غير متوفرة" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1205 msgid "" "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not " "supported at this time." -msgstr "" +msgstr "آسف، يبدو أن اللاحة مكتوبة بلغة غير مدعومة في الوقت الحالي." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1221 msgid "" "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " "server-side problem. Please try again later." msgstr "" +"تعذر جلب لاحة المستخدم. هذه المشكلة سببها على الأرجح خلل مؤقت في الخادم. من " +"فضلك حاول مرة اخرى لاحقاً." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1224 msgid "" @@ -13392,153 +12831,153 @@ "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " "profile. If you know that the user exists, please try again later." msgstr "" +"تعذر جلب لاحة المستخدم. هذا المستخدم على الأرجح غير موجود، ولكن من المعروف " +"أن ياهو! يفشل في إيجاد المستخدمين أحياناً. إذا كنت تعرف أن هذا المستخدم موجود " +"حاول مرة أخرى لاحقاً." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1231 msgid "The user's profile is empty." -msgstr "" +msgstr "لاحة المستخدم خالية." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:217 #, c-format msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "رفض %s دعوتك لاجتماع في غرفة \"%s\" بسبب \"%s\"." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:219 msgid "Invitation Rejected" -msgstr "" +msgstr "رُفِضت الدعوة" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:438 -#, fuzzy msgid "Failed to join chat" -msgstr "فشل التغيير الى الدليل '%s' (%s)" +msgstr "فشل في الانضمام للدردشة" #. -6 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:441 -#, fuzzy msgid "Unknown room" -msgstr "غرفة الطعام" +msgstr "غرفة مجهولة" #. -15 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:444 msgid "Maybe the room is full" -msgstr "" +msgstr "ربما تكون الغرفة ممتلئة" #. -35 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:447 -#, fuzzy msgid "Not available" -msgstr "ليس... أمّا" +msgstr "غير متوفر" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:451 msgid "" "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being " "able to rejoin a chatroom" msgstr "" +"خطأ مجهول. قد تحتاج إلى الخروج والانتظار خمس دقائق قبل دخول غرفة الدردشة مرة " +"اخرى" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:534 #, c-format msgid "You are now chatting in %s." -msgstr "" +msgstr "تُدَردِش الآن في %s." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:719 msgid "Failed to join buddy in chat" -msgstr "" +msgstr "فشلت في ضم صديق للدردشة" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:720 msgid "Maybe they're not in a chat?" -msgstr "" +msgstr "ربما ليسوا في دردشة؟" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442 msgid "Fetching the room list failed." -msgstr "" +msgstr "فشل الحصول على قائمة الغرف." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1500 -#, fuzzy msgid "Voices" msgstr "الأصوات" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1503 msgid "Webcams" -msgstr "" +msgstr "كاميرا وِب" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584 msgid "Unable to fetch room list." -msgstr "" +msgstr "تعذّر احضار قائمة الغرف." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1577 -#, fuzzy msgid "User Rooms" -msgstr "المستعمل" +msgstr "غرف المستخدمين" #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:456 -#, fuzzy msgid "Connection problem with the YCHT server." -msgstr "الاتصال مع الخادم الاختبارى فشل" +msgstr "مشكلة اتصال مع خادم YCHT." #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:475 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Lost connection with server\n" "%s" -msgstr "غير متصل بأى خادم" +msgstr "" +"فُقد الاتصال بالخادم\n" +"%s" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:354 msgid "" "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " "in the Account Editor)" -msgstr "" +msgstr "(حدث خطأ اثناء تحويل الرسالة. \t افحص خيارات 'الترميز' في محرر الحسابات)" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:752 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" -msgstr "فشل فى ارسال الامر" +msgstr "تعذّر الارسال للدردشة %s،%s،%s" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:791 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1210 -#, fuzzy msgid "Hidden or not logged-in" -msgstr "ملف PNM ليس في تهيئة فرعيّة من PNM يمكن تمييزها" +msgstr "مخفي أو لم يقم بالولوج" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:797 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1212 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<br>At %s since %s" -msgstr "ـ على الأقل سبعة أيام ـ" +msgstr "<br>عند %s منذ %s" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1546 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1547 -#, fuzzy msgid "Anyone" msgstr "أي شخص" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2354 -#, fuzzy msgid "_Class:" -msgstr "الصنف" +msgstr "_صنف:" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2360 -#, fuzzy msgid "_Instance:" -msgstr "اقتراح :: طلب :: مثل :: شاهد :: محاكمة :: مرحلة :: يشرح" +msgstr "_مرة:" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2366 -#, fuzzy msgid "_Recipient:" -msgstr "المستلم" +msgstr "ال_مستلم:" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2377 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" -msgstr "فشل التغيير الى الدليل '%s' (%s)" +msgstr "فشلت محاولة الاشتراك في %s، %s، %s" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2690 msgid "zlocate <nick>: Locate user" msgstr "" +"zlocate <nick>: \n" +"ابحث عن مستخدم" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2695 msgid "zl <nick>: Locate user" msgstr "" +"zl <nick>:\n" +"ابحث عن مستخدم" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2700 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" @@ -13555,42 +12994,52 @@ #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2716 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" msgstr "" +"sub <class> <instance> <recipient>:\n" +"انضم لدردشة جديدة" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2721 -msgid "" -"zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" -msgstr "" +msgid "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" +msgstr "" +"zi <instance>: \n" +"أرسل رسالة إلى <message,<i>instance</i>,*>" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2727 msgid "" "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," "<i>instance</i>,*>" msgstr "" +"zci <class> <instance>: \n" +"أرسل رسالة إلى <<i>class</i>,<i>instance</i>,*>" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2733 msgid "" "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" msgstr "" +"zcir <class> <instance> <recipient>: \n" +"أرسل رسالة إلى <<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2739 msgid "" "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" msgstr "" +"zir <instance> <recipient>:\n" +"أرسل رسالة إلى <MESSAGE,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2744 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" msgstr "" +"zc <class>:\n" +"أرسل رسالة إلى <<i>class</i>,PERSONAL,*>" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2850 msgid "Resubscribe" -msgstr "" +msgstr "أعد الاشتراك" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2853 -#, fuzzy msgid "Retrieve subscriptions from server" -msgstr "جارى قطع الاتصال من الخادم السابق" +msgstr "احصل على الاشتراكات من الخادم" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -13604,128 +13053,119 @@ #. * description #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2946 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2948 -#, fuzzy msgid "Zephyr Protocol Plugin" -msgstr ":غير موجود MP3 مقبس تصدير " +msgstr "ملحق بروتوكول Zephyr" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2973 -#, fuzzy msgid "Use tzc" -msgstr "أستخدام مجموعة &حروف من قبل المستخدم" +msgstr "استخدم tzc" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2976 -#, fuzzy msgid "tzc command" -msgstr "حدث الأمر" +msgstr "أمر tzc" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2979 -#, fuzzy msgid "Export to .anyone" -msgstr "%s لا يمكن تصدير الصوت إلى" +msgstr "صدّر إلى .anyone" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2982 -#, fuzzy msgid "Export to .zephyr.subs" -msgstr "%s لا يمكن تصدير الصوت إلى" +msgstr "صدّر إلى .zephyr.subs" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2985 -#, fuzzy msgid "Import from .anyone" -msgstr "قطع الاتصال مع الخادم" +msgstr "استورد من .anyone" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2988 msgid "Import from .zephyr.subs" -msgstr "" +msgstr "استورد من .zephyr.subs" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2991 -#, fuzzy msgid "Realm" -msgstr "المملكة" +msgstr "عالم" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2994 -#, fuzzy msgid "Exposure" msgstr "التعرّض" #: ../libpurple/proxy.c:459 ../libpurple/proxy.c:894 ../libpurple/proxy.c:1049 #: ../libpurple/proxy.c:1617 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Unable to create socket:\n" "%s" -msgstr " جارى الالغاءlisten socket فشل فى تصنيع " +msgstr "" +"تعذّر إنشاء مقبس:\n" +"%s" #: ../libpurple/proxy.c:659 #, c-format msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n" -msgstr "" +msgstr "لم أستطع تحليل الاستجابة من خادم وكيل HTTP: %s \n" #: ../libpurple/proxy.c:698 ../libpurple/proxy.c:744 ../libpurple/proxy.c:780 #: ../libpurple/proxy.c:792 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "HTTP proxy connection error %d" -msgstr "HTTPتمت أقامة اتصال ، جارى ارسال طلب" +msgstr "خطأ في اتصال وكيل HTTP %d" #: ../libpurple/proxy.c:788 #, c-format msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling." -msgstr "" +msgstr "الوصول ممنوع: لا يسمح خادم وكيل HTTP بأنفقة المنفذ %d." #: ../libpurple/proxy.c:1012 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error resolving %s" -msgstr "ركض في" +msgstr "خطأ أثناء استرجاع %s" #: ../libpurple/proxy.c:1714 msgid "Could not resolve host name" -msgstr "" +msgstr "لايمكن حل اسم المضيف" #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. #. #: ../libpurple/request.h:1378 -#, fuzzy msgid "_Yes" -msgstr "نعم" +msgstr "_نعم" #: ../libpurple/request.h:1378 -#, fuzzy msgid "_No" -msgstr "لا" +msgstr "_لا" #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. #. #: ../libpurple/request.h:1398 -#, fuzzy msgid "_Accept" -msgstr "اقبل :: رضي :: يرضى :: يقبل" +msgstr "ا_قبل" #. * #. * The default message to use when the user becomes auto-away. #. #: ../libpurple/savedstatuses.c:48 msgid "I'm not here right now" -msgstr "" +msgstr "لست موجود حالياً" #: ../libpurple/savedstatuses.c:535 msgid "saved statuses" -msgstr "" +msgstr "الحالات المحفوظة" #: ../libpurple/server.c:234 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s is now known as %s.\n" -msgstr "اسم الكيان '%s' غير معروف" +msgstr "%s يعرف الآن بـ %s.\n" #: ../libpurple/server.c:302 #, c-format msgid "Requesting %s's attention..." -msgstr "" +msgstr "أطلب انتباه %s..." #: ../libpurple/server.c:347 #, c-format msgid "%s has requested your attention!" -msgstr "" +msgstr "طلب %s انتباهك" #: ../libpurple/server.c:793 #, c-format @@ -13733,183 +13173,200 @@ "%s has invited %s to the chat room %s:\n" "%s" msgstr "" +"%s يدعو %s إلى غرفة الدردشة %s:\n" +"%s" #: ../libpurple/server.c:798 #, c-format msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s يدعو %s إلى غرفة الدردشة %s\n" #: ../libpurple/server.c:802 msgid "Accept chat invitation?" -msgstr "" +msgstr "أأقبل دعوة الدردشة؟" #: ../libpurple/sslconn.c:164 -#, fuzzy msgid "SSL Connection Failed" -msgstr "التحقق من التحديث فشل" +msgstr "فشل اتصال SSL" #: ../libpurple/sslconn.c:166 -#, fuzzy msgid "SSL Handshake Failed" -msgstr "فشل تفريق (%s)" +msgstr "فشلت مفاوضات SSL" #: ../libpurple/sslconn.c:168 -#, fuzzy msgid "SSL peer presented an invalid certificate" -msgstr "%s العنوان الذى ادخلته كان" +msgstr "عرض ند SSL شهادة غير صالحة" #: ../libpurple/sslconn.c:171 -#, fuzzy msgid "Unknown SSL error" -msgstr "خطأ خطير" +msgstr "خطأ SSL مجهول" #: ../libpurple/status.c:153 -#, fuzzy msgid "Unset" -msgstr "غير مثبّت :: غير معيّن" +msgstr "صفّر" #: ../libpurple/status.c:156 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1059 -#, fuzzy msgid "Do not disturb" -msgstr "ليس ملفّاً اعتياديّاً" +msgstr "الرجاء عدم الإزعاج" #: ../libpurple/status.c:159 -#, fuzzy msgid "Extended away" -msgstr "أجهزة الإدخال دون امتدادات" +msgstr "مُمَدَّد بعيدا" #: ../libpurple/status.c:160 -#, fuzzy msgid "Mobile" -msgstr "نقّال" +msgstr "محمول" #: ../libpurple/status.c:609 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s changed status from %s to %s" -msgstr "فشلت القراءة من الملف '%s': %s" +msgstr "%s تغيير الحالة من %s إلى %s" #: ../libpurple/status.c:612 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" -msgstr "فشلت القراءة من الملف '%s': %s" +msgstr "%s تغيير الحالة من %s إلى %s" #: ../libpurple/status.c:623 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s is now %s" -msgstr "الملفّ فارغ" +msgstr "%s حالياً %s" #: ../libpurple/status.c:625 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s) is now %s" -msgstr "الملفّ فارغ" +msgstr "%s حالياً %s" #: ../libpurple/status.c:631 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s is no longer %s" -msgstr "(0 for no limit)" +msgstr "%s لم يعد موجوداً %s" #: ../libpurple/status.c:633 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s) is no longer %s" -msgstr "(0 for no limit)" +msgstr "%s لم يعد موجوداً %s" #: ../libpurple/status.c:1244 #, c-format msgid "%s became idle" -msgstr "" +msgstr "%s يصبح خامل" #: ../libpurple/status.c:1261 #, c-format msgid "%s became unidle" -msgstr "" +msgstr "%s لم يعد خاملا" #: ../libpurple/status.c:1324 #, c-format msgid "+++ %s became idle" -msgstr "" +msgstr "+++ %s يصبح خامل" #: ../libpurple/status.c:1326 #, c-format msgid "+++ %s became unidle" -msgstr "" +msgstr "+++ %s يصبح غير خامل" #: ../libpurple/util.c:701 #, c-format msgid "%x %X" -msgstr "" +msgstr "%x %X" #: ../libpurple/util.c:2705 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error Reading %s" -msgstr "خطأ عند قراءة الملف '%s': %s" +msgstr "خطأ td قرائة %s" #: ../libpurple/util.c:2706 #, c-format msgid "" "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " "the old file has been renamed to %s~." -msgstr "" +msgstr "حدث خطأ اثناء قرائة %s. لم يتم تحميلها، وحُفِظ الملف القديم باسم %s~" #: ../libpurple/util.c:3206 -#, fuzzy msgid "Calculating..." -msgstr "الحساب" +msgstr "يحسب..." #: ../libpurple/util.c:3209 msgid "Unknown." -msgstr "مجهول" +msgstr "مجهول." #: ../libpurple/util.c:3235 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "الثانية" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "حالا" +msgstr[1] "ثانية واحدة" +msgstr[2] "ثانيتين" +msgstr[3] "%d ثوان" +msgstr[4] "%d ثانية" +msgstr[5] "%d ثانية" #: ../libpurple/util.c:3247 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" -msgstr[0] "اليوم" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "لا أيام" +msgstr[1] "يوم واحد" +msgstr[2] "يومين" +msgstr[3] "%d أيام" +msgstr[4] "%d يوما" +msgstr[5] "%d يوم" #: ../libpurple/util.c:3255 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s, %d hour" msgid_plural "%s, %d hours" -msgstr[0] "الساعة" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%s، لا ساعات (%d)" +msgstr[1] "%s، ساعة واحدة (%d)" +msgstr[2] "%s، ساعتين (%d)" +msgstr[3] "%s، %d ساعات" +msgstr[4] "%s، %d ساعة" +msgstr[5] "%s، %d ساعة" #: ../libpurple/util.c:3261 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "الساعة" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "لا ساعات" +msgstr[1] "ساعة واحدة" +msgstr[2] "ساعتين" +msgstr[3] "%d ساعات" +msgstr[4] "%d ساعة" +msgstr[5] "%d ساعة" #: ../libpurple/util.c:3269 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s, %d minute" msgid_plural "%s, %d minutes" -msgstr[0] "دقيق" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%s، لا دقائق (%d)" +msgstr[1] "%s، دقيقة واحدة (%d)" +msgstr[2] "%s، دقيقتين (%d)" +msgstr[3] "%s، %d دقائق" +msgstr[4] "%s، %d دقيقة" +msgstr[5] "%s، %d دقيقة" #: ../libpurple/util.c:3275 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "دقيق" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "حالا" +msgstr[1] "ثانية واحدة" +msgstr[2] "ثانيتين" +msgstr[3] "%d ثوان" +msgstr[4] "%d ثانية" +msgstr[5] "%d ثانية" #: ../libpurple/util.c:3535 #, c-format msgid "Could not open %s: Redirected too many times" -msgstr "" +msgstr "لم أستطع فتح %s: أعاد التوجيه مرات كثيرة" #: ../libpurple/util.c:3572 ../libpurple/util.c:3868 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to connect to %s" -msgstr "غير قادر على الاتصال بالخادم" +msgstr "اعجز عن الاتصال ب%s" #: ../libpurple/util.c:3695 #, c-format @@ -13917,69 +13374,64 @@ "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " "server may be trying something malicious." msgstr "" +"فشل حجز ذاكرة كافية من اجل حفظ المعلومات من %s. قد تكون هذه محاولة تخريب من " +"قبل الخادم." #: ../libpurple/util.c:3730 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error reading from %s: %s" -msgstr "فى الكتابة الى المقبس%dخطأ" +msgstr "خطأ في القراءة من %s: %s" #: ../libpurple/util.c:3761 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error writing to %s: %s" -msgstr "فى الكتابة الى المقبس%dخطأ" +msgstr "خطأ في الكتابة إلى %s: %s" #: ../libpurple/util.c:3786 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to connect to %s: %s" -msgstr "غير قادر على الاتصال بالخادم" +msgstr "تعذّر الاتصال بـ %s: %s" #: ../pidgin.desktop.in.h:1 msgid "Internet Messenger" -msgstr "مراسل الانترنت" +msgstr "مرسال إنترنت" #: ../pidgin.desktop.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Pidgin Internet Messenger" -msgstr "مراسل الانترنت" +msgstr "مرسال الإنترنت بِدْجِن" #: ../pidgin.desktop.in.h:3 msgid "Send instant messages over multiple protocols" -msgstr "أرسل رسائل قصيرة عبر بروتوكلات متعددة" +msgstr "أرسل رسائل فورية عبر بروتوكولات متعددة" #: ../pidgin/eggtrayicon.c:129 -#, fuzzy msgid "Orientation" -msgstr "التوجيه" +msgstr "الإتّجاه" #: ../pidgin/eggtrayicon.c:130 -#, fuzzy msgid "The orientation of the tray." -msgstr "مطفأة السّجائر" +msgstr "إتجاه اللوح." #. Build the login options frame. #: ../pidgin/gtkaccount.c:407 msgid "Login Options" -msgstr "خيارات الدخول" +msgstr "خيارات الولوج" #: ../pidgin/gtkaccount.c:428 -#, fuzzy msgid "Pro_tocol:" -msgstr "البروتوكول" +msgstr "ال_بروتوكول:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:439 -#, fuzzy msgid "Screen _name:" -msgstr "اسم الشاشة" +msgstr "اسم ال_شاشة:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:529 -#, fuzzy msgid "_Local alias:" -msgstr "مضادّ للاسم المستعار" +msgstr "ال_كنية المحلية:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:533 -#, fuzzy msgid "Remember pass_word" -msgstr "نص كلمة السر" +msgstr "تذكر _كلمة السر" #. Build the user options frame. #: ../pidgin/gtkaccount.c:591 @@ -13987,33 +13439,31 @@ msgstr "خيارات المستخدم" #: ../pidgin/gtkaccount.c:604 -#, fuzzy msgid "New _mail notifications" -msgstr "ينسخ البريد إلى" +msgstr "تنبيهات _بريديّة جديدة" #. Buddy icon #: ../pidgin/gtkaccount.c:609 msgid "Use this buddy _icon for this account:" -msgstr "" +msgstr "استخدم هذه الأ_يقونة لهذا الحساب:" #. Build the protocol options frame. #: ../pidgin/gtkaccount.c:731 #, c-format msgid "%s Options" -msgstr "%s خيارات" +msgstr "خيارات %s" #: ../pidgin/gtkaccount.c:936 -#, fuzzy msgid "Use GNOME Proxy Settings" -msgstr "أستخدام مجموعة &حروف من قبل المستخدم" +msgstr "استخدم إعدادات وكيل جنوم" #: ../pidgin/gtkaccount.c:937 msgid "Use Global Proxy Settings" -msgstr "" +msgstr "استخدم إعدادات الوكيل العامة" #: ../pidgin/gtkaccount.c:943 msgid "No Proxy" -msgstr "Proxy بدون" +msgstr "بدون وكيل" #: ../pidgin/gtkaccount.c:949 msgid "HTTP" @@ -14028,9 +13478,8 @@ msgstr "SOCKS 5" #: ../pidgin/gtkaccount.c:967 ../pidgin/gtkprefs.c:1213 -#, fuzzy msgid "Use Environmental Settings" -msgstr "أستخدام مجموعة &حروف من قبل المستخدم" +msgstr "استخدم إعدادات البيئة" #. This is an easter egg. #. It means one of two things, both intended as humourus: @@ -14039,45 +13488,44 @@ #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter. #: ../pidgin/gtkaccount.c:1006 msgid "If you look real closely" -msgstr "" +msgstr "إذا نظرت بتمعن" #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source. #: ../pidgin/gtkaccount.c:1009 msgid "you can see the butterflies mating" -msgstr "" +msgstr "يمكنك أن ترى الفراشات تقابل" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1030 msgid "Proxy Options" -msgstr "Proxy خيارات" +msgstr "خيارات الوكيل" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1044 ../pidgin/gtkprefs.c:1207 msgid "Proxy _type:" -msgstr "Proxy _نوع" +msgstr "نوع ال_وكيل:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1053 ../pidgin/gtkprefs.c:1228 msgid "_Host:" -msgstr "_مضيف" +msgstr "م_ضيف:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1057 ../pidgin/gtkprefs.c:1246 msgid "_Port:" -msgstr "_منفذ" +msgstr "_منفذ:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1065 msgid "_Username:" -msgstr "_أسم مستخدم" +msgstr "اسم ال_شاشة:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1072 ../pidgin/gtkprefs.c:1283 msgid "Pa_ssword:" -msgstr "كلمة _ مرور" +msgstr "كل_مة السر:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1195 -#, fuzzy msgid "Unable to save new account" -msgstr "فشل انشاء الملف '%s': %s" +msgstr "تعذّر حفظ الحساب الجديد" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1196 msgid "An account already exists with the specified criteria." -msgstr "" +msgstr "يوجد حساب مسبقا بالمعايير المحددة." #: ../pidgin/gtkaccount.c:1473 msgid "Add Account" @@ -14085,19 +13533,19 @@ #: ../pidgin/gtkaccount.c:1492 msgid "_Basic" -msgstr "_مبدئى" +msgstr "أ_ساسي" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1499 msgid "Create this new account on the server" -msgstr "" +msgstr "أنشئ هذا الحساب الجديد على الخادم" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1515 msgid "_Advanced" -msgstr "_متقدم" +msgstr "م_تقدم" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1973 ../pidgin/gtkplugin.c:569 msgid "Enabled" -msgstr "مفعل" +msgstr "مُفعّل" #: ../pidgin/gtkaccount.c:2001 msgid "Protocol" @@ -14116,14 +13564,25 @@ "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " "<b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window" msgstr "" +"<span size='larger' weight='bold'>مرحبا بك في %s!</span>\n" +"\n" +"لا تملك أي حسابات تراسل معدّة. لتبدأ الاتصال مع %s اضغط زر <b>أضف</b> في " +"الأسفل وقم بإعداد أول حساب لك. اذا كنت تريد أن يتصل %s بعدة حسابات، اضغط " +"<b>أضف</b> مجدداً لإعداد الكل.\n" +"\n" +"يمكنك الرجوع للنافذة لإضافة، تحرير، أو لإزالة الحسابات من <b>حسابات->أضِف/" +"حرِّر</b> في نافذة قائمة الأصدقاء" #: ../pidgin/gtkblist.c:524 #, c-format msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" -msgid_plural "" -"You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?" +msgid_plural "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" +msgstr[4] "" +msgstr[5] "" #: ../pidgin/gtkblist.c:525 msgid "" @@ -14135,86 +13594,83 @@ #: ../pidgin/gtkblist.c:527 #, fuzzy msgid "_Merge" -msgstr "الرسالة" +msgstr "ال_رسالة:" #: ../pidgin/gtkblist.c:924 msgid "Join a Chat" -msgstr "أنضم لدردشة" +msgstr "انضم لدردشة" #: ../pidgin/gtkblist.c:945 msgid "" "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " "join.\n" -msgstr "" +msgstr "من فضلك أدخل المعلومات المناسبة حول الدردشة التي تود الانضمام لها.\n" #: ../pidgin/gtkblist.c:956 ../pidgin/gtkblist.c:6188 #: ../pidgin/gtkpounce.c:539 ../pidgin/gtkroomlist.c:396 msgid "_Account:" -msgstr "_حساب" +msgstr "_حساب:" #: ../pidgin/gtkblist.c:1245 ../pidgin/gtkprivacy.c:603 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:617 -#, fuzzy msgid "_Block" -msgstr "الكتلة" +msgstr "اح_ظر" #: ../pidgin/gtkblist.c:1245 -#, fuzzy msgid "Un_block" -msgstr "إفتح" +msgstr "الغِ الح_ظر" #: ../pidgin/gtkblist.c:1288 msgid "Move to" msgstr "" #: ../pidgin/gtkblist.c:1328 -#, fuzzy msgid "Get _Info" -msgstr "حصول على مستوى الضوضاء" +msgstr "احصل على ال_معلومات" #: ../pidgin/gtkblist.c:1331 ../pidgin/pidginstock.c:90 msgid "I_M" -msgstr "" +msgstr "_تراسل فوري" #: ../pidgin/gtkblist.c:1337 #, fuzzy msgid "_Send File..." -msgstr "_أرسل ملف" +msgstr "أرسل _ملفا" #: ../pidgin/gtkblist.c:1344 #, fuzzy msgid "Add Buddy _Pounce..." -msgstr "أضف ملفات الى قائمة الانتظار&" +msgstr "أضف إشعار صديق..." #: ../pidgin/gtkblist.c:1349 ../pidgin/gtkblist.c:1353 #: ../pidgin/gtkblist.c:1468 ../pidgin/gtkblist.c:1491 msgid "View _Log" -msgstr "عرض _الدفتر" +msgstr "اعرض ال_سجل" #: ../pidgin/gtkblist.c:1359 #, fuzzy msgid "Hide when offline" -msgstr "الملفّ فارغ" +msgstr "غير مسموح عند عدم الاتصال" #: ../pidgin/gtkblist.c:1359 +#, fuzzy msgid "Show when offline" -msgstr "" +msgstr "غير مسموح عند عدم الاتصال" #: ../pidgin/gtkblist.c:1373 ../pidgin/gtkblist.c:1382 #: ../pidgin/gtkblist.c:1476 ../pidgin/gtkblist.c:1497 -#, fuzzy msgid "_Alias..." -msgstr "الاسم المستعار" +msgstr "كنية..." #: ../pidgin/gtkblist.c:1376 ../pidgin/gtkblist.c:1384 #: ../pidgin/gtkblist.c:1478 ../pidgin/gtkblist.c:1499 msgid "_Remove" -msgstr "_أزالة" +msgstr "أ_زِل" #: ../pidgin/gtkblist.c:1434 #, fuzzy msgid "Add _Buddy..." -msgstr "أضف صاحب" +msgstr "أضف صديق" #: ../pidgin/gtkblist.c:1437 #, fuzzy @@ -14223,231 +13679,206 @@ #: ../pidgin/gtkblist.c:1440 msgid "_Delete Group" -msgstr "_مسح المجموعة" +msgstr "ا_حذف المجموعة" #: ../pidgin/gtkblist.c:1442 msgid "_Rename" -msgstr "_ اعادة تسمية" +msgstr "أ_عد التسمية" #. join button #: ../pidgin/gtkblist.c:1462 ../pidgin/gtkroomlist.c:307 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:460 ../pidgin/pidginstock.c:88 msgid "_Join" -msgstr "_أنضم" +msgstr "ا_نضمّ" #: ../pidgin/gtkblist.c:1464 msgid "Auto-Join" -msgstr "انضمام تلقائى" +msgstr "انضمّ تلقائيا" #: ../pidgin/gtkblist.c:1466 #, fuzzy msgid "Persistent" -msgstr "الفارسي" +msgstr "فارسي" #: ../pidgin/gtkblist.c:1504 ../pidgin/gtkblist.c:1527 -#, fuzzy msgid "_Collapse" -msgstr "الإنهيار" +msgstr "قلّ_ص" #: ../pidgin/gtkblist.c:1532 -#, fuzzy msgid "_Expand" -msgstr "توسّع" +msgstr "_مدّد" #: ../pidgin/gtkblist.c:1783 ../pidgin/gtkblist.c:1795 #: ../pidgin/gtkblist.c:4885 ../pidgin/gtkblist.c:4898 msgid "/Tools/Mute Sounds" -msgstr "" +msgstr "/الأدوات/اصمت الأصوات" #: ../pidgin/gtkblist.c:2255 ../pidgin/gtkconv.c:4903 #: ../pidgin/gtkpounce.c:430 -msgid "" -"You are not currently signed on with an account that can add that buddy." -msgstr "" +msgid "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." +msgstr "لم تسجل دخول حالياً بالحساب الذي يمكنك من إضافة هذا الصديق." #. Buddies menu #: ../pidgin/gtkblist.c:3067 -#, fuzzy msgid "/_Buddies" -msgstr "الأصدقاء" +msgstr "/الأ_صدقاء" #: ../pidgin/gtkblist.c:3068 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." -msgstr "" +msgstr "/الأصدقاء/رسالة فورية _جديدة..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3069 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." -msgstr "" +msgstr "/الأصدقاء/انضم ل_دردشة..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3070 msgid "/Buddies/Get User _Info..." -msgstr "" +msgstr "/الأصدقاء/احصل على _معلومات المستخدم..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3071 msgid "/Buddies/View User _Log..." -msgstr "" +msgstr "/الأصدقاء/اعرض _سجل المستخدم..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3073 -#, fuzzy msgid "/Buddies/Show" -msgstr "الأصدقاء" +msgstr "/الأصدقاء/اعرض" #: ../pidgin/gtkblist.c:3074 -#, fuzzy msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies" -msgstr "عرض خيارات المساعدة" +msgstr "/الأصدقاء/اعرض/الأصدقاء _غير المتصلين" #: ../pidgin/gtkblist.c:3075 -#, fuzzy msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups" -msgstr "أضف ملفات الى قائمة الانتظار&" +msgstr "/الأصدقاء/اعرض/المجموعات ال_خالية" #: ../pidgin/gtkblist.c:3076 -#, fuzzy msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details" -msgstr "النوع يدمج" +msgstr "/الأصدقاء/اعرض/_تفاصيل الأصدقاء" #: ../pidgin/gtkblist.c:3077 -#, fuzzy msgid "/Buddies/Show/Idle _Times" -msgstr "عرض خيارات المساعدة" +msgstr "/الأصدقاء/اعرض/أوقات _الخمول" #: ../pidgin/gtkblist.c:3078 -#, fuzzy msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons" -msgstr "النوع يدمج" +msgstr "/الأصدقاء/اعرض/المجموعات _الخالية" #: ../pidgin/gtkblist.c:3079 -#, fuzzy msgid "/Buddies/_Sort Buddies" -msgstr "النوع يدمج" +msgstr "/الأصدقاء/_رتّب الأصدقاء" #: ../pidgin/gtkblist.c:3081 -#, fuzzy msgid "/Buddies/_Add Buddy..." -msgstr "أضف ملفات الى قائمة الانتظار&" +msgstr "/الأصدقاء/أ_ضف صديق..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3082 -#, fuzzy msgid "/Buddies/Add C_hat..." -msgstr "أضف ملفات الى قائمة الانتظار&" +msgstr "/الأصدقاء/أضف د_ردشة..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3083 -#, fuzzy msgid "/Buddies/Add _Group..." -msgstr "أضف ملفات الى قائمة الانتظار&" +msgstr "/الأصدقاء/أضف م_جموعة..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3085 msgid "/Buddies/_Quit" -msgstr "" +msgstr "/الأصدقاء/ا_خرج" #. Accounts menu #: ../pidgin/gtkblist.c:3088 -#, fuzzy msgid "/_Accounts" -msgstr "التّقارير" +msgstr "/ال_حسابات" #: ../pidgin/gtkblist.c:3089 ../pidgin/gtkblist.c:6889 #, fuzzy msgid "/Accounts/Manage" -msgstr "التّقارير" +msgstr "/الحسابات" #. Tools #: ../pidgin/gtkblist.c:3092 -#, fuzzy msgid "/_Tools" -msgstr "الأدوات" +msgstr "/الأ_دوات" #: ../pidgin/gtkblist.c:3093 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" -msgstr "" +msgstr "/الأدوات/إشعارات _الأصدقاء" #: ../pidgin/gtkblist.c:3094 -#, fuzzy msgid "/Tools/_Certificates" -msgstr "اقصى& عدد للمنقولات المتزامنة" +msgstr "/الأدوات/ال_شهادات" #: ../pidgin/gtkblist.c:3095 msgid "/Tools/Plu_gins" -msgstr "" +msgstr "/الأدوات/_الملحقات" #: ../pidgin/gtkblist.c:3096 msgid "/Tools/Pr_eferences" -msgstr "" +msgstr "/الأدوات/ال_تفضيلات" #: ../pidgin/gtkblist.c:3097 msgid "/Tools/Pr_ivacy" -msgstr "" +msgstr "/الأدوات/ال_خصوصيّة" #: ../pidgin/gtkblist.c:3099 -#, fuzzy msgid "/Tools/_File Transfers" -msgstr "اقصى& عدد للمنقولات المتزامنة" +msgstr "/الأدوات/نقل ا_لملفات" #: ../pidgin/gtkblist.c:3100 -#, fuzzy msgid "/Tools/R_oom List" -msgstr "قائمة ألسنة الصفحات" +msgstr "/الأدوات/قائمة ال_غرف" #: ../pidgin/gtkblist.c:3101 -#, fuzzy msgid "/Tools/System _Log" -msgstr "يفنح عرض سجل الرسائل " +msgstr "/الأدوات/_سجل النظام" #: ../pidgin/gtkblist.c:3103 msgid "/Tools/Mute _Sounds" -msgstr "" +msgstr "/الأدوات/اصمت الأ_صوات" #. Help #: ../pidgin/gtkblist.c:3105 -#, fuzzy msgid "/_Help" -msgstr "_مساعدة" +msgstr "/_مساعدة" #: ../pidgin/gtkblist.c:3106 -#, fuzzy msgid "/Help/Online _Help" -msgstr "خيارات المساعدة:" +msgstr "/مساعدة/_مساعدة على الخط" #: ../pidgin/gtkblist.c:3107 -#, fuzzy msgid "/Help/_Debug Window" -msgstr "&أظهر قائمة التنقّيح" +msgstr "/مساعدة/_نافذة التنقيح" #: ../pidgin/gtkblist.c:3109 ../pidgin/gtkblist.c:3111 -#, fuzzy msgid "/Help/_About" -msgstr " FileZilla عن" +msgstr "/مساعدة/_حوْل" #: ../pidgin/gtkblist.c:3140 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "<b>Account:</b> %s" -msgstr "&حساب" +msgstr "" +"\n" +"<b>الحساب:</b> %s" #: ../pidgin/gtkblist.c:3218 -#, fuzzy msgid "Buddy Alias" -msgstr "قائمة الأصحاب" +msgstr "الاسم المستعار لصديق" #: ../pidgin/gtkblist.c:3247 -#, fuzzy msgid "Logged In" -msgstr "إنشاء في ال _دليل:" +msgstr "والِج بالفعل" #: ../pidgin/gtkblist.c:3293 -#, fuzzy msgid "Last Seen" -msgstr "اسم ممكن النفاذ إليه" +msgstr "أخر مرّة شوهد" #: ../pidgin/gtkblist.c:3314 msgid "Spooky" -msgstr "" +msgstr "مخيف" #: ../pidgin/gtkblist.c:3316 msgid "Awesome" -msgstr "" +msgstr "مُذهِل" #: ../pidgin/gtkblist.c:3318 msgid "Rockin'" @@ -14456,108 +13887,102 @@ #: ../pidgin/gtkblist.c:3657 #, c-format msgid "Idle %dd %dh %02dm" -msgstr "" +msgstr "خامل %dd %dh %02dm" #: ../pidgin/gtkblist.c:3659 #, c-format msgid "Idle %dh %02dm" -msgstr "" +msgstr "خمول %dh %02dm" #: ../pidgin/gtkblist.c:3661 #, c-format msgid "Idle %dm" -msgstr "" +msgstr "خمول %dm" #: ../pidgin/gtkblist.c:3806 msgid "/Buddies/New Instant Message..." -msgstr "" +msgstr "/الأصدقاء/رسالة فورية جديدة..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3807 ../pidgin/gtkblist.c:3840 msgid "/Buddies/Join a Chat..." -msgstr "" +msgstr "/الأصدقاء/انضم لدردشة..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3808 msgid "/Buddies/Get User Info..." -msgstr "" +msgstr "/الأصدقاء/احصل على معلومات المستخدم..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3809 -#, fuzzy msgid "/Buddies/Add Buddy..." -msgstr "أضف ملفات الى قائمة الانتظار&" +msgstr "/الأصدقاء/أضف صديق..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3810 ../pidgin/gtkblist.c:3843 -#, fuzzy msgid "/Buddies/Add Chat..." -msgstr "أضف ملفات الى قائمة الانتظار&" +msgstr "/الأصدقاء/أضف دردشة..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3811 -#, fuzzy msgid "/Buddies/Add Group..." -msgstr "أضف ملفات الى قائمة الانتظار&" +msgstr "/الأصدقاء/أضف مجموعة..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3846 msgid "/Tools/Privacy" -msgstr "" +msgstr "/الأدوات/الخصوصيّة" #: ../pidgin/gtkblist.c:3849 -#, fuzzy msgid "/Tools/Room List" -msgstr "قائمة ألسنة الصفحات" +msgstr "/الأدوات/قائمة الغرف" #: ../pidgin/gtkblist.c:3944 ../pidgin/gtkdocklet.c:153 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d unread message from %s\n" msgid_plural "%d unread messages from %s\n" -msgstr[0] "قطع الاتصال مع الخادم" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "لا رسائل (%d) غير مقروءة من %s\n" +msgstr[1] "رسالة واحدة (%d) غير مقروءة من %s\n" +msgstr[2] "رسالتين (%d) غير مقروءتين من %s\n" +msgstr[3] "%d رسائل غير مقروءة من %s\n" +msgstr[4] "%d رسالة غير مقروءة من %s\n" +msgstr[5] "%d رسالة غير مقروءة من %s\n" #: ../pidgin/gtkblist.c:4104 msgid "Manually" -msgstr "يدوى" +msgstr "يدويا" #: ../pidgin/gtkblist.c:4107 -#, fuzzy msgid "By status" -msgstr "المنزلة الزوجية" +msgstr "حسب الحالة" #: ../pidgin/gtkblist.c:4108 -#, fuzzy msgid "By log size" -msgstr "chunk size غير صالح" +msgstr "حسب حجم السجل" #: ../pidgin/gtkblist.c:4313 ../pidgin/gtkconn.c:180 #, c-format msgid "%s disconnected" -msgstr "منقطع%s" +msgstr "انقطع %s" #: ../pidgin/gtkblist.c:4349 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>" -msgstr "كمية الضوء الأحمر في اللون." +msgstr "<span color=\"red\">%s قطع الاتصال: %s</span>" #: ../pidgin/gtkblist.c:4501 -#, fuzzy msgid "<b>Username:</b>" -msgstr "_أسم مستخدم" +msgstr "<b>اسم المستخدم:</b>" #: ../pidgin/gtkblist.c:4508 -#, fuzzy msgid "<b>Password:</b>" -msgstr "كلمة المرور" +msgstr "<b>كلمة السر:</b>" #: ../pidgin/gtkblist.c:4519 -#, fuzzy msgid "_Login" -msgstr "قطع ونقل الأخشاب" +msgstr "_لُج" #: ../pidgin/gtkblist.c:4602 -#, fuzzy msgid "/Accounts" -msgstr "التّقارير" +msgstr "/الحسابات" #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy #: ../pidgin/gtkblist.c:4616 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n" "\n" @@ -14565,34 +13990,33 @@ "b> window at <b>Accounts->Manage</b>. Once you enable accounts, you'll be " "able to sign on, set your status, and talk to your friends." msgstr "" +"<span weight='bold' size='larger'>مرحباً بك في %s!</span>\n" +"\n" +"لم تُفعِّل أي حسابات. فعِّل حسابك من نافذة <b>الحسابات</b> في <b>الحسابات->أضِف/" +"حرِّر</b>. متى فعلت حسابك ، ستتمكن من الولوج، ضبط حالتك، والتحدث مع أصدقائك." #. set the Show Offline Buddies option. must be done #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 #. #: ../pidgin/gtkblist.c:4879 -#, fuzzy msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies" -msgstr "عرض خيارات المساعدة" +msgstr "/الأصدقاء/اعرض/الأصدقاء غير المتصلين" #: ../pidgin/gtkblist.c:4882 -#, fuzzy msgid "/Buddies/Show/Empty Groups" -msgstr "أضف ملفات الى قائمة الانتظار&" +msgstr "/الأصدقاء/اعرض/المجموعات الخالية" #: ../pidgin/gtkblist.c:4888 -#, fuzzy msgid "/Buddies/Show/Buddy Details" -msgstr "النوع يدمج" +msgstr "/الأصدقاء/اعرض/تفاصيل الصديق" #: ../pidgin/gtkblist.c:4891 -#, fuzzy msgid "/Buddies/Show/Idle Times" -msgstr "عرض خيارات المساعدة" +msgstr "/الأصدقاء/اعرض/أوقات الخمول" #: ../pidgin/gtkblist.c:4894 -#, fuzzy msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons" -msgstr "النوع يدمج" +msgstr "/الأصدقاء/اعرض/المجموعات الخالية" #: ../pidgin/gtkblist.c:5796 msgid "" @@ -14600,39 +14024,42 @@ "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" msgstr "" +"من فضلك أدخل اسم الشاشة للشخص الذي تود إضافته لقائمة الأصدقاء لديك. يمكنك " +"اختيارياً ادخال الكنية أو الاسم المستعار، للصديق. الكنية ستعرض في مكان اسم " +"الشاشة عندما يكون ممكناً.\n" #. Set up stuff for the account box #: ../pidgin/gtkblist.c:5819 #, fuzzy msgid "A_ccount:" -msgstr "حساب" +msgstr "حساب:" #. End of account box #: ../pidgin/gtkblist.c:5831 -#, fuzzy msgid "_Screen name:" -msgstr "اسم الشاشة" +msgstr "ا_سم الشاشة:" #: ../pidgin/gtkblist.c:5853 ../pidgin/gtkblist.c:6209 -#, fuzzy msgid "A_lias:" -msgstr "الاسم المستعار" +msgstr "الك_نية:" #: ../pidgin/gtkblist.c:6121 msgid "This protocol does not support chat rooms." -msgstr "" +msgstr "البروتوكول لايدعم غرف الدردشة." #: ../pidgin/gtkblist.c:6137 msgid "" "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " "chat." -msgstr "" +msgstr "حالياً لم تقم بالولوج بأية بروتوكول لديه القدرة على الدردشة." #: ../pidgin/gtkblist.c:6178 msgid "" "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " "would like to add to your buddy list.\n" msgstr "" +"من فضلك أدخل الاسم المستعار، والمعلومات المناسبة حول الدردشة التي تود " +"إضافتها لقائمة الأصدقاء لديك.\n" #: ../pidgin/gtkblist.c:6237 msgid "Autojoin when account becomes online." @@ -14644,49 +14071,44 @@ #: ../pidgin/gtkblist.c:6264 msgid "Please enter the name of the group to be added." -msgstr "" +msgstr "من فضلك أدخل اسم المجموعة لإضافتها." #: ../pidgin/gtkblist.c:6909 msgid "<PurpleMain>/Accounts/" -msgstr "" +msgstr "<PurpleMain>/الحسابات/" #: ../pidgin/gtkblist.c:6933 -#, fuzzy msgid "_Edit Account" -msgstr "حساب سهم" +msgstr "_حرِّر الحساب" #: ../pidgin/gtkblist.c:6946 ../pidgin/gtkconv.c:3136 -#, fuzzy msgid "No actions available" -msgstr "لا توجد صور متاحة" +msgstr "لا إجراءات متاحة" #: ../pidgin/gtkblist.c:6954 msgid "_Disable" -msgstr " يعجز" +msgstr "_عطّل" #: ../pidgin/gtkblist.c:6966 -#, fuzzy msgid "Enable Account" -msgstr "حساب سهم" +msgstr "فعّل الحساب" #: ../pidgin/gtkblist.c:6972 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account" -msgstr "" +msgstr "<PurpleMain>/الحسابات/فعّل الحساب" #: ../pidgin/gtkblist.c:7021 msgid "/Tools" msgstr "/أدوات" #: ../pidgin/gtkblist.c:7091 -#, fuzzy msgid "/Buddies/Sort Buddies" -msgstr "النوع يدمج" +msgstr "/الأصدقاء/رتّب الأصدقاء" #. Widget creation function #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:530 -#, fuzzy msgid "SSL Servers" -msgstr "خادم" +msgstr "خادم SSL" #: ../pidgin/gtkconn.c:181 #, c-format @@ -14696,246 +14118,212 @@ "%s will not attempt to reconnect the account until you correct the error and " "re-enable the account." msgstr "" +"%s\n" +"\n" +"لن يحاول %s إعادة الاتصال بالحساب قبل أن تصحح الخطأ وتعيد تفعيل الحساب." #: ../pidgin/gtkconv.c:523 -#, fuzzy msgid "Unknown command." -msgstr " %s :خيار سطر أوامر غير معروف\n" +msgstr "أمرٌ مجهول." #: ../pidgin/gtkconv.c:795 ../pidgin/gtkconv.c:821 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." -msgstr "" +msgstr "هذا الصديق ليس على نفس البروتوكول مثل هذه الدردشة." #: ../pidgin/gtkconv.c:815 -msgid "" -"You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." -msgstr "" +msgid "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." +msgstr "حالياً لم تقم بالولوج بالحساب الذي يمكنك دعوة ذلك الصديق." #: ../pidgin/gtkconv.c:868 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" -msgstr "" +msgstr "ادعُ صديق إلى غرفة الدردشة" #. Put our happy label in it. #: ../pidgin/gtkconv.c:898 msgid "" "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " "invite message." -msgstr "" +msgstr "من فضلك أدخل اسم المستخدم الذي ترغب في دعوته، مع رسالة دعوة اختيارية." #: ../pidgin/gtkconv.c:919 msgid "_Buddy:" -msgstr "الصّديق" +msgstr "ال_صديق:" #: ../pidgin/gtkconv.c:930 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1194 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1528 msgid "_Message:" -msgstr "الرسالة" - -#: ../pidgin/gtkconv.c:988 ../pidgin/gtkconv.c:2657 ../pidgin/gtkdebug.c:219 -#: ../pidgin/gtkft.c:543 -#, fuzzy -msgid "Unable to open file." -msgstr "غير قادر على فتح ملف المشروع" +msgstr "ال_رسالة:" #: ../pidgin/gtkconv.c:994 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" -msgstr "مع الملف التالى؟" +msgstr "<h1>محادثة مع %s</h1>\n" #: ../pidgin/gtkconv.c:1032 msgid "Save Conversation" -msgstr "أحفظ المحادثة" +msgstr "احفظ المحادثة" #: ../pidgin/gtkconv.c:1178 ../pidgin/gtkdebug.c:167 ../pidgin/gtkdebug.c:743 msgid "Find" -msgstr "البحث" +msgstr "ابحث" #: ../pidgin/gtkconv.c:1204 ../pidgin/gtkdebug.c:195 msgid "_Search for:" -msgstr "بحث عن؟" +msgstr "ا_بحث عن:" #: ../pidgin/gtkconv.c:1675 -#, fuzzy msgid "Un-Ignore" -msgstr "غير طلب رسمي" +msgstr "الغِ التجاهل" #: ../pidgin/gtkconv.c:1678 msgid "Ignore" msgstr "تجاهل" #: ../pidgin/gtkconv.c:1698 -#, fuzzy msgid "Get Away Message" -msgstr "حصول على مستوى الضوضاء" +msgstr "احصل على رسالة \"بعيد\"" #: ../pidgin/gtkconv.c:1721 -#, fuzzy msgid "Last said" -msgstr "اخر تغيير" +msgstr "آخر ماقيل" #: ../pidgin/gtkconv.c:2665 msgid "Unable to save icon file to disk." -msgstr "" +msgstr "لايمكن حفظ ملف الأيقونة إلى القرص." #: ../pidgin/gtkconv.c:2716 -#, fuzzy msgid "Save Icon" -msgstr "أيقونة المكتب" +msgstr "احفظ الأيقونة" #: ../pidgin/gtkconv.c:2768 -#, fuzzy msgid "Animate" -msgstr "حيّ" +msgstr "رسوم متحركة" #: ../pidgin/gtkconv.c:2773 -#, fuzzy msgid "Hide Icon" -msgstr "أيقونة المكتب" +msgstr "اخفِ الأيقونة" #: ../pidgin/gtkconv.c:2776 -#, fuzzy msgid "Save Icon As..." -msgstr ":%s حفظ كـ" +msgstr "احفظ الأيقونة كـ..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2780 -#, fuzzy msgid "Set Custom Icon..." -msgstr "اعترض من قبل المستخدم" +msgstr "حدد أيقونة مخصصة..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2793 -#, fuzzy msgid "Remove Custom Icon" -msgstr "الإتصال السطحي" +msgstr "أزِل الأيقونة المخصصة" #: ../pidgin/gtkconv.c:2924 msgid "Show All" -msgstr "" +msgstr "اعرض الكل" #. Conversation menu #: ../pidgin/gtkconv.c:2943 -#, fuzzy msgid "/_Conversation" -msgstr "المحادثة" +msgstr "/_محادثة" #: ../pidgin/gtkconv.c:2945 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." -msgstr "" +msgstr "/محادثة/رسالة فورية _جديدة..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2950 -#, fuzzy msgid "/Conversation/_Find..." -msgstr "جد المكتبة" +msgstr "/محادثة/ا_بحث..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2952 -#, fuzzy msgid "/Conversation/View _Log" -msgstr "_معاينة قبل الطباعة" +msgstr "/محادثة/اعرض _السجل" #: ../pidgin/gtkconv.c:2953 -#, fuzzy msgid "/Conversation/_Save As..." -msgstr ":%s حفظ كـ" +msgstr "/محادثة/ا_حفظ كـ..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2955 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" -msgstr "" +msgstr "/محادثة/امس_ح نافذة المحادثة" #: ../pidgin/gtkconv.c:2959 msgid "/Conversation/Se_nd File..." -msgstr "" +msgstr "/محادثة/أر_سل ملف..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2960 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." -msgstr "" +msgstr "/محادثة/أضف إشعار _صديق..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2962 -#, fuzzy msgid "/Conversation/_Get Info" -msgstr "حصول على مستوى الضوضاء" +msgstr "/محادثة/ا_حصل على المعلومات" #: ../pidgin/gtkconv.c:2964 -#, fuzzy msgid "/Conversation/In_vite..." -msgstr "إنشاء في ال _دليل:" +msgstr "/محادثة/اد_عُ..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2966 msgid "/Conversation/M_ore" -msgstr "" +msgstr "/محادثة/ال_مزيد" #: ../pidgin/gtkconv.c:2970 msgid "/Conversation/Al_ias..." -msgstr "" +msgstr "/محادثة/اسم_مستعار..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2972 -#, fuzzy msgid "/Conversation/_Block..." -msgstr "يغير البلوك %s\n" +msgstr "/محادثة/ا_حظر..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2974 -#, fuzzy msgid "/Conversation/_Unblock..." -msgstr "يغير البلوك %s\n" +msgstr "/محادثة/ال_غ الحظر..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2976 -#, fuzzy msgid "/Conversation/_Add..." -msgstr "اضف &المزيد" +msgstr "/محادثة/أ_ضف..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2978 -#, fuzzy msgid "/Conversation/_Remove..." -msgstr "&ازالة المختار حاليا" +msgstr "/محادثة/أ_زِل..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2983 -#, fuzzy msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." -msgstr "إ_دراج رمز تحكم يونيكود" +msgstr "/محادثة/أدرج _وصلة..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2985 -#, fuzzy msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." -msgstr "إ_دراج رمز تحكم يونيكود" +msgstr "/محادثة/أدرج _صورة..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2991 -#, fuzzy msgid "/Conversation/_Close" -msgstr "FileZilla غلق " +msgstr "/محادثة/أ_غلِق" #. Options #: ../pidgin/gtkconv.c:2995 -#, fuzzy msgid "/_Options" -msgstr "الخيارات" +msgstr "/_خيارات" #: ../pidgin/gtkconv.c:2996 -#, fuzzy msgid "/Options/Enable _Logging" -msgstr "تمكين لوح أدوات التحرير" +msgstr "/خيارات/فعّل _التسجيل" #: ../pidgin/gtkconv.c:2997 -#, fuzzy msgid "/Options/Enable _Sounds" -msgstr "تمكين لوح أدوات التحرير" +msgstr "/خيارات/فعّل _الأصوات" #: ../pidgin/gtkconv.c:2999 -#, fuzzy msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" -msgstr "عرض جميع خيارات المساعدة" +msgstr "/خيارات/اعرض أ_شرطة أدوات التنسيق" #: ../pidgin/gtkconv.c:3000 -#, fuzzy msgid "/Options/Show Ti_mestamps" -msgstr "عرض جميع خيارات المساعدة" +msgstr "/خيارات/اعرض ال_طوابع الزمنية" #: ../pidgin/gtkconv.c:3124 -#, fuzzy msgid "/Conversation/More" -msgstr "اضف &المزيد" +msgstr "/محادثة/المزيد" #: ../pidgin/gtkconv.c:3180 -#, fuzzy msgid "/Options" -msgstr "الخيارات" +msgstr "/خيارات" #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time #. * the 'Conversation' menu pops up. @@ -14943,120 +14331,106 @@ #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the #. * conversation is created. #: ../pidgin/gtkconv.c:3215 ../pidgin/gtkconv.c:3247 -#, fuzzy msgid "/Conversation" -msgstr "المحادثة" +msgstr "/محادثة" #: ../pidgin/gtkconv.c:3255 -#, fuzzy msgid "/Conversation/View Log" -msgstr "_معاينة قبل الطباعة" +msgstr "/محادثة/اعرض السجل" #: ../pidgin/gtkconv.c:3261 -#, fuzzy msgid "/Conversation/Send File..." -msgstr "خطأ عند قراءة الملف '%s': %s" +msgstr "/محادثة/أرسل ملف..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3265 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." -msgstr "" +msgstr "/محادثة/أضف إشعار صديق..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3271 -#, fuzzy msgid "/Conversation/Get Info" -msgstr "حصول على مستوى الضوضاء" +msgstr "/محادثة/احصل على المعلومات" #: ../pidgin/gtkconv.c:3275 msgid "/Conversation/Invite..." -msgstr "" +msgstr "/محادثة/ادعُ..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3281 -#, fuzzy msgid "/Conversation/Alias..." -msgstr "مضادّ للاسم المستعار" +msgstr "/محادثة/كنية..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3285 -#, fuzzy msgid "/Conversation/Block..." -msgstr "يغير البلوك %s\n" +msgstr "/محادثة/احظر..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3289 -#, fuzzy msgid "/Conversation/Unblock..." -msgstr "يغير البلوك %s\n" +msgstr "/محادثة/الغِ الحظر..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3293 -#, fuzzy msgid "/Conversation/Add..." -msgstr "اضف &المزيد" +msgstr "/محادثة/أضف..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3297 -#, fuzzy msgid "/Conversation/Remove..." -msgstr "&ازالة المختار حاليا" +msgstr "/محادثة/أزِل..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3303 -#, fuzzy msgid "/Conversation/Insert Link..." -msgstr "إ_دراج رمز تحكم يونيكود" +msgstr "/محادثة/أدرج وصلة..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3307 -#, fuzzy msgid "/Conversation/Insert Image..." -msgstr "تهيئة الصورة مجهولة" +msgstr "/محادثة/أدرج صورة..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3313 -#, fuzzy msgid "/Options/Enable Logging" -msgstr "تمكين لوح أدوات التحرير" +msgstr "/خيارات/فعّل التسجيل" #: ../pidgin/gtkconv.c:3316 -#, fuzzy msgid "/Options/Enable Sounds" -msgstr "تمكين لوح أدوات التحرير" +msgstr "/خيارات/فعّل الأصوات" #: ../pidgin/gtkconv.c:3329 -#, fuzzy msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" -msgstr "عرض جميع خيارات المساعدة" +msgstr "/خيارات/اعرض أشرطة أدوات التنسيق" #: ../pidgin/gtkconv.c:3332 -#, fuzzy msgid "/Options/Show Timestamps" -msgstr "عرض خيارات المساعدة" +msgstr "/خيارات/اعرض الطوابع الزمنية" #: ../pidgin/gtkconv.c:3409 ../pidgin/gtkconv.c:3451 -#, fuzzy msgid "User is typing..." -msgstr "الملفّ فارغ" +msgstr "المستخدم يكتب..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3454 msgid "User has typed something and stopped" -msgstr "" +msgstr "كتب المستخدم ثم توقّف" #. Build the Send To menu #: ../pidgin/gtkconv.c:3637 ../pidgin/gtkconv.c:8103 #, fuzzy msgid "S_end To" -msgstr "فشل فى ارسال الامر" +msgstr "أرسل إلى" #: ../pidgin/gtkconv.c:4349 -#, fuzzy msgid "_Send" -msgstr "أرسل" +msgstr "أر_سل" #. Setup the label telling how many people are in the room. #: ../pidgin/gtkconv.c:4453 -#, fuzzy msgid "0 people in room" -msgstr "إنشاء في ال _دليل:" +msgstr "0 شخص في الغرفة" #: ../pidgin/gtkconv.c:5823 ../pidgin/gtkconv.c:5944 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d person in room" msgid_plural "%d people in room" -msgstr[0] "إنشاء في ال _دليل:" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "لا أحد في الغرفة" +msgstr[1] "شخص واحد في الغرفة" +msgstr[2] "شخصين في الغرفة" +msgstr[3] "%d أشخاص" +msgstr[4] "%d شخصا" +msgstr[5] "%d شخص" #: ../pidgin/gtkconv.c:6550 ../pidgin/gtkstatusbox.c:660 msgid "Typing" @@ -15064,15 +14438,15 @@ #: ../pidgin/gtkconv.c:6554 msgid "Stopped Typing" -msgstr "" +msgstr "أوقَفَ الكتابة" #: ../pidgin/gtkconv.c:6557 msgid "Nick Said" -msgstr "" +msgstr "الكنية قيلت" #: ../pidgin/gtkconv.c:6560 ../pidgin/gtkdocklet.c:492 msgid "Unread Messages" -msgstr "رسائل غير مقروئة" +msgstr "رسائل غير مقروءة" #: ../pidgin/gtkconv.c:6563 msgid "New Event" @@ -15081,137 +14455,120 @@ #: ../pidgin/gtkconv.c:7654 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks." msgstr "" +"clear:\n" +"يمسح سجل نافذة المحادثة." #: ../pidgin/gtkconv.c:7817 -#, fuzzy msgid "Confirm close" -msgstr "FileZilla غلق " +msgstr "أكِّد الإغلاق" #: ../pidgin/gtkconv.c:7849 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" -msgstr "" +msgstr "لديك رسائل غير مقروءة.هل تريد إغلاق النافذة؟" #: ../pidgin/gtkconv.c:8436 -#, fuzzy msgid "Close other tabs" -msgstr "مرحبا إنتهاء الصغرى" +msgstr "أغلِق الألسنة الأخرى" #: ../pidgin/gtkconv.c:8442 -#, fuzzy msgid "Close all tabs" -msgstr "اي&قاف الكل" +msgstr "أغلِق جميع الألسنة" #: ../pidgin/gtkconv.c:8450 -#, fuzzy msgid "Detach this tab" -msgstr "قائمة ألسنة الصفحات" +msgstr "افصل هذا اللسان" #: ../pidgin/gtkconv.c:8456 -#, fuzzy msgid "Close this tab" -msgstr "قائمة ألسنة الصفحات" +msgstr "أغلق هذا اللسان" #: ../pidgin/gtkconv.c:8951 -#, fuzzy msgid "Close conversation" -msgstr "FileZilla غلق " +msgstr "أغلق المحادثة" #: ../pidgin/gtkconv.c:9553 -#, fuzzy msgid "Last created window" -msgstr "إنشاء مشروع جديد" +msgstr "آخر نافذة منشأة" #: ../pidgin/gtkconv.c:9555 msgid "Separate IM and Chat windows" -msgstr "" +msgstr "افصل نوافذ التراسل الفوري والدردشة" #: ../pidgin/gtkconv.c:9557 ../pidgin/gtkprefs.c:1417 -#, fuzzy msgid "New window" -msgstr "تزيين النوافذ" +msgstr "نافذة جديدة" #: ../pidgin/gtkconv.c:9559 -#, fuzzy msgid "By group" -msgstr "تراخيص المجموعة" +msgstr "حسب المجموعة" #: ../pidgin/gtkconv.c:9561 -#, fuzzy msgid "By account" -msgstr "حساب سهم" +msgstr "حسب الحساب" #: ../pidgin/gtkdebug.c:234 -#, fuzzy msgid "Save Debug Log" -msgstr "معلومات التنقّيح فى دفتر الرسائل" +msgstr "احفظ سجل التنقيح" #: ../pidgin/gtkdebug.c:582 -#, fuzzy msgid "Invert" -msgstr "عكس" +msgstr "اعكس" #: ../pidgin/gtkdebug.c:585 -#, fuzzy msgid "Highlight matches" -msgstr "matches regex" +msgstr "أبرِز التطابقات" #: ../pidgin/gtkdebug.c:652 msgid "_Icon Only" -msgstr "" +msgstr "أ_يقونات فقط" #: ../pidgin/gtkdebug.c:653 msgid "_Text Only" -msgstr "" +msgstr "_نص فقط" #: ../pidgin/gtkdebug.c:654 msgid "_Both Icon & Text" -msgstr "" +msgstr "نص _و أيقونات" #: ../pidgin/gtkdebug.c:775 -#, fuzzy msgid "Filter" -msgstr "المرشح" +msgstr "مرشِّح" #: ../pidgin/gtkdebug.c:794 msgid "Right click for more options." -msgstr "" +msgstr "انقر زّر الفأرة الأيمن لمزيد من الخصائص." #: ../pidgin/gtkdebug.c:824 msgid "Level " -msgstr "" +msgstr "المستوى" #: ../pidgin/gtkdebug.c:825 ../pidgin/gtkdebug.c:831 msgid "Select the debug filter level." -msgstr "" +msgstr "اختر مستوى مرشِّح التنقيح." #: ../pidgin/gtkdebug.c:833 -#, fuzzy msgid "All" -msgstr "اسمح" +msgstr "الكل" #: ../pidgin/gtkdebug.c:834 -#, fuzzy msgid "Misc" -msgstr "الموسيقى" +msgstr "متفرقات" #: ../pidgin/gtkdebug.c:836 -#, fuzzy msgid "Warning" -msgstr "عالي المستوى" +msgstr "تحذير" #: ../pidgin/gtkdebug.c:837 -#, fuzzy msgid "Error " msgstr "خطأ" #: ../pidgin/gtkdebug.c:838 -#, fuzzy msgid "Fatal Error" -msgstr "خطأ خطير" +msgstr "خطأ قاتل" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:72 ../pidgin/gtkdialogs.c:117 msgid "lead developer" -msgstr "" +msgstr "المطوّر الرئيسي" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:73 ../pidgin/gtkdialogs.c:74 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:75 ../pidgin/gtkdialogs.c:76 @@ -15222,110 +14579,97 @@ #: ../pidgin/gtkdialogs.c:85 ../pidgin/gtkdialogs.c:86 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:89 ../pidgin/gtkdialogs.c:91 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:92 -#, fuzzy msgid "developer" -msgstr "المطوّر" +msgstr "مطوِّر" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:87 -#, fuzzy msgid "support" -msgstr "الدعم" +msgstr "دعم" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:88 -#, fuzzy msgid "support/QA" -msgstr "الدعم" +msgstr "دعم/التحقق من الجودة" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:90 ../pidgin/gtkdialogs.c:112 msgid "developer & webmaster" -msgstr "" +msgstr "مطور ومشرف الموقع" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:99 msgid "Senior Contributor/QA" -msgstr "" +msgstr "مُساهم متقدم/التحقق من الجودة" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:108 -#, fuzzy msgid "win32 port" -msgstr "نافذة الإدخال والإخراج" +msgstr "نسخة ويندوز" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:109 ../pidgin/gtkdialogs.c:110 -#, fuzzy msgid "maintainer" -msgstr "مشرف" +msgstr "متعهد" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:111 msgid "libfaim maintainer" -msgstr "" +msgstr "متعهد libfaim" #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it. #: ../pidgin/gtkdialogs.c:114 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" -msgstr "" +msgstr "هاكر وسائق" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:115 -#, fuzzy msgid "XMPP developer" -msgstr "المطوّر" +msgstr "مطور XMPP" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:116 -#, fuzzy msgid "original author" -msgstr "القيمة الأصلية" +msgstr "المؤلف الأصلي" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:133 msgid "Afrikaans" -msgstr "" +msgstr "أفريكاني" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:134 -#, fuzzy msgid "Arabic" -msgstr "الأمحارك - اللغة الاثيوبية" +msgstr "عربي" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:135 msgid "Belarusian Latin" -msgstr "" +msgstr "بلاروسي لاتيني" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:136 ../pidgin/gtkdialogs.c:137 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:224 -#, fuzzy msgid "Bulgarian" -msgstr "البلغاريّ" +msgstr "بلغاري" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:138 ../pidgin/gtkdialogs.c:139 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:140 ../pidgin/gtkdialogs.c:141 -#, fuzzy msgid "Bengali" -msgstr "البنغاليّ" +msgstr "بنغالي" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:142 msgid "Bosnian" -msgstr "" +msgstr "بوسني" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:143 ../pidgin/gtkdialogs.c:225 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:226 msgid "Catalan" -msgstr "" +msgstr "كاتالوني" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:144 ../pidgin/gtkdialogs.c:145 msgid "Valencian-Catalan" -msgstr "" +msgstr "ڤاليشيان-كاتلان" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:146 ../pidgin/gtkdialogs.c:227 -#, fuzzy msgid "Czech" -msgstr "التشيكي" +msgstr "تشيكي" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:147 ../pidgin/gtkdialogs.c:148 -#, fuzzy msgid "Danish" msgstr "دانماركي" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:149 ../pidgin/gtkdialogs.c:150 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:228 -#, fuzzy msgid "German" -msgstr "الألماني" +msgstr "ألماني" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:151 ../pidgin/gtkdialogs.c:152 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:153 @@ -15333,280 +14677,246 @@ msgstr "" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:154 ../pidgin/gtkdialogs.c:155 -#, fuzzy msgid "Greek" -msgstr "اليوناني" +msgstr "يوناني" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:156 msgid "Australian English" -msgstr "" +msgstr "إنجليزي أسترالي" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:157 msgid "Canadian English" -msgstr "" +msgstr "إنجليزي كندي" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:158 msgid "British English" -msgstr "" +msgstr "إنجليزي بريطاني" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:159 msgid "Esperanto" -msgstr "" +msgstr "إسبرانتو" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:160 ../pidgin/gtkdialogs.c:229 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:230 ../pidgin/gtkdialogs.c:231 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:232 -#, fuzzy msgid "Spanish" msgstr "إسباني" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:161 -#, fuzzy msgid "Estonian" -msgstr "الروماني" +msgstr "إستوني" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:162 ../pidgin/gtkdialogs.c:163 +#, fuzzy msgid "Euskera(Basque)" -msgstr "" +msgstr " (باسك)" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:164 ../pidgin/gtkdialogs.c:165 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:166 -#, fuzzy msgid "Persian" -msgstr "الفارسي" +msgstr "فارسي" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:167 ../pidgin/gtkdialogs.c:233 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:234 -#, fuzzy msgid "Finnish" -msgstr "فلندي" +msgstr "فنلندي" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:168 ../pidgin/gtkdialogs.c:235 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:236 ../pidgin/gtkdialogs.c:237 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:238 -#, fuzzy msgid "French" -msgstr "الفرنسيون" +msgstr "فرنسي" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:169 ../pidgin/gtkdialogs.c:170 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:239 msgid "Galician" -msgstr "" +msgstr "قاليتشي" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:171 ../pidgin/gtkdialogs.c:172 -#, fuzzy msgid "Gujarati" -msgstr "اللغة الكوجوراتيّة" +msgstr "كوجراتي" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:172 msgid "Gujarati Language Team" -msgstr "" +msgstr "فريق اللغة الكوجراتية" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:173 ../pidgin/gtkdialogs.c:240 -#, fuzzy msgid "Hebrew" msgstr "عبري" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:174 -#, fuzzy msgid "Hindi" msgstr "هندي" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:175 ../pidgin/gtkdialogs.c:241 -#, fuzzy msgid "Hungarian" -msgstr "الهنغاري" +msgstr "مجري" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:176 -#, fuzzy msgid "Indonesian" -msgstr "المقدوني" +msgstr "إندونيسي" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:177 ../pidgin/gtkdialogs.c:242 -#, fuzzy msgid "Italian" -msgstr "الإيطالي" +msgstr "إيطالي" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:178 ../pidgin/gtkdialogs.c:243 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:244 ../pidgin/gtkdialogs.c:245 -#, fuzzy msgid "Japanese" -msgstr "الياباني" +msgstr "ياباني" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 ../pidgin/gtkdialogs.c:246 -#, fuzzy msgid "Georgian" -msgstr "الجورجي" +msgstr "جورجي" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 -#, fuzzy msgid "Ubuntu Georgian Translators" -msgstr "الأحداث الحالية" +msgstr "مترجمو أوبونتو الجيورجيون " #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180 -#, fuzzy msgid "Kannada" -msgstr "حظر" +msgstr "كانادا" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180 msgid "Kannada Translation team" -msgstr "" +msgstr "فريق ترجمة الكانادا" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:181 ../pidgin/gtkdialogs.c:247 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:248 -#, fuzzy msgid "Korean" msgstr "كوري" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:182 ../pidgin/gtkdialogs.c:183 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:184 -#, fuzzy msgid "Kurdish" msgstr "كردي" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:185 ../pidgin/gtkdialogs.c:249 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:250 -#, fuzzy msgid "Lithuanian" -msgstr "ليتواني" +msgstr "لتواني" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:186 ../pidgin/gtkdialogs.c:187 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:251 -#, fuzzy msgid "Macedonian" -msgstr "المقدوني" +msgstr "مقدوني" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:188 ../pidgin/gtkdialogs.c:252 -#, fuzzy msgid "Bokmål Norwegian" -msgstr "النرويجي" +msgstr "بوكمال نرويجي" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:189 -#, fuzzy msgid "Nepali" -msgstr "مواطن نيبال" +msgstr "نيبالي" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:190 +#, fuzzy msgid "Dutch, Flemish" -msgstr "" +msgstr "هولندي" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:191 #, fuzzy msgid "Norwegian Nynorsk" -msgstr "النرويجي" +msgstr "النرويجية" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:192 ../pidgin/gtkdialogs.c:193 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:194 ../pidgin/gtkdialogs.c:253 -#, fuzzy msgid "Polish" -msgstr "الصقل" +msgstr "بولندي" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:195 -#, fuzzy msgid "Portuguese" -msgstr "البرتغالي" +msgstr "برتغالي" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:196 msgid "Portuguese-Brazil" -msgstr "" +msgstr "برتغالي (البرازيل)" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:197 -#, fuzzy msgid "Pashto" -msgstr "صورة" +msgstr "باشتو" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:198 -#, fuzzy msgid "Romanian" -msgstr "الروماني" +msgstr "روماني" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:199 ../pidgin/gtkdialogs.c:254 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:255 -#, fuzzy msgid "Russian" -msgstr "الروسي" +msgstr "روسي" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:200 ../pidgin/gtkdialogs.c:201 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:256 ../pidgin/gtkdialogs.c:257 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:258 -#, fuzzy msgid "Slovak" -msgstr "السلوفاكي" +msgstr "سلوفاكي" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:202 ../pidgin/gtkdialogs.c:259 -#, fuzzy msgid "Slovenian" -msgstr "السلوفيني" +msgstr "سلوفيني" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:203 -#, fuzzy msgid "Albanian" -msgstr "الروماني" +msgstr "ألباني" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:204 ../pidgin/gtkdialogs.c:205 -#, fuzzy +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:260 ../pidgin/gtkdialogs.c:261 msgid "Serbian" -msgstr "الصربي" - -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:206 ../pidgin/gtkdialogs.c:260 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:261 -#, fuzzy +msgstr "صربي" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:206 ../pidgin/gtkdialogs.c:262 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:263 msgid "Swedish" msgstr "سويدي" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:207 -#, fuzzy msgid "Tamil" -msgstr "لغة التاميل المتداولة في جنوب الهند و سريلانكا" +msgstr "تاميلي" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:208 msgid "Telugu" -msgstr "" +msgstr "تلوغو" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:209 -#, fuzzy msgid "Thai" -msgstr "التايلانديون" - -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:210 ../pidgin/gtkdialogs.c:262 -#, fuzzy +msgstr "تايلندي" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:210 ../pidgin/gtkdialogs.c:264 msgid "Turkish" msgstr "تركي" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:211 -#, fuzzy msgid "Vietnamese" -msgstr "الفيتناميون" +msgstr "فيتنامي" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:211 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" -msgstr "" - -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:212 ../pidgin/gtkdialogs.c:263 +msgstr "T.M.Thanh و فريق Gnome-Vi" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:212 ../pidgin/gtkdialogs.c:265 msgid "Simplified Chinese" -msgstr "" +msgstr "صيني مبسّط" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:213 ../pidgin/gtkdialogs.c:214 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:215 msgid "Hong Kong Chinese" -msgstr "" +msgstr "صيني هونج كونج" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:216 ../pidgin/gtkdialogs.c:217 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:264 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:266 msgid "Traditional Chinese" -msgstr "" +msgstr "صيني تقليدي" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:223 -#, fuzzy msgid "Amharic" -msgstr "الأمحارك - اللغة الاثيوبية" - -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:351 -#, fuzzy, c-format +msgstr "أمهري" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:353 +#, c-format msgid "About %s" -msgstr " FileZilla عن" - -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:394 +msgstr "حوْل %s" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:396 #, c-format msgid "" "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is " @@ -15619,100 +14929,96 @@ "complete list of contributors. We provide no warranty for this program." "<BR><BR>" msgstr "" - -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:412 +"%s عميل تراسل رسومي مبني على مكتبة بِرْبِل التي تستطيع الاتصال بكل من AIM، " +"وMSN، وياهو!، وXMPP، وICQ، وIRC، وSILC، وSIP/SIMPLE، وNovell GroupWise، " +"وLotus Sametime، وBonjour، وZephyr،و MySpaceIM، وGadu-Gadu، و QQ في نفس " +"الوقت. كتب باستخدام جتك+ <BR><BR> تستطيع تعديل ونشر البرنامج تحت بنود رخصة " +"GPL (الإصدارة الثانية أو ما يليها). توزع نسخة من الرخصة مع ملف 'COPYING' " +"المُوزّع مع %s. حقوق نسخ %s محفوظة للمساهمين فيه. انظر ملف 'COPYRIGHT' لترى " +"القائمة الكاملة بالمساهمين. لا تقدم أي ضمان على هذا البرنامج.<BR><BR> " + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:414 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" -msgstr "" - -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:417 -#, fuzzy +msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin على irc.freenode.net<BR><BR>" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:419 msgid "Current Developers" -msgstr "الأحداث الحالية" - -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:432 +msgstr "المطورون الحاليون" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:434 msgid "Crazy Patch Writers" -msgstr "" - -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:447 +msgstr "كتاب الرقع المجانين" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:449 msgid "Retired Developers" -msgstr "" - -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:462 +msgstr "المطورون المتقاعدون" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:464 msgid "Retired Crazy Patch Writers" -msgstr "" - -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:477 +msgstr "كتاب الرقع المجانين المتقاعدين" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:479 msgid "Artists" -msgstr "" - -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:492 -#, fuzzy +msgstr "الفنانون" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:494 msgid "Current Translators" -msgstr "الأحداث الحالية" - -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:512 -#, fuzzy +msgstr "المترجمون الحاليون" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:514 msgid "Past Translators" -msgstr "استعراض" - -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:530 -#, fuzzy +msgstr "المترجمون السابقون" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:532 msgid "Debugging Information" -msgstr "معلومات البناء" - -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:900 -#, fuzzy -msgid "Get User Info" -msgstr "اعترض من قبل المستخدم" +msgstr "معلومات التنقيح" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:902 +msgid "Get User Info" +msgstr "احصل على معلومات المستخدم" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:904 msgid "" "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " "like to view." -msgstr "" - -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:992 -#, fuzzy -msgid "View User Log" -msgstr "اعترض من قبل المستخدم" +msgstr "الرجاء إدخال اسم الشاشة أو الكنية للشخص الذي تود عرض معلوماته." #: ../pidgin/gtkdialogs.c:994 +msgid "View User Log" +msgstr "اعرض سجل المستخدم" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:996 msgid "" "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like " "to view." -msgstr "" - -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1014 -#, fuzzy +msgstr "الرجاء إدخال اسم الشاشة أو الاسم المستعار للشخص الذي تود عرض سجله." + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1016 msgid "Alias Contact" -msgstr "الإتصال السطحي" - -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1015 -#, fuzzy +msgstr "اسم المراسل المستعار" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1017 msgid "Enter an alias for this contact." -msgstr "من فضلك ادخل كلمة مرور لهذا الخادم" - -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1037 -#, fuzzy, c-format -msgid "Enter an alias for %s." -msgstr "أدخل اسم من أجل مجموعة المرشحات" +msgstr "أدخل الاسم المستعار لهذا المراسل." #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1039 -#, fuzzy +#, c-format +msgid "Enter an alias for %s." +msgstr "أدخل الاسم المستعار لـ%s." + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1041 msgid "Alias Buddy" -msgstr "مضادّ للاسم المستعار" - -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1060 -#, fuzzy +msgstr "الاسم المستعار للصديق" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1062 msgid "Alias Chat" -msgstr "مضادّ للاسم المستعار" - -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1061 -#, fuzzy +msgstr "اسم الدردشة المستعار" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1063 msgid "Enter an alias for this chat." -msgstr "من فضلك ادخل كلمة مرور لهذا الخادم" - -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1100 +msgstr "أدخل الاسم المستعار لهذه الدردشة" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1102 #, c-format msgid "" "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " @@ -15721,255 +15027,242 @@ "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " "your buddy list. Do you want to continue?" msgstr[0] "" +"أنت بصدد إزالة مراسل يحتوي %s و لا أصدقاء (%d) من قائمة أصدقائك. هل تريد " +"الاستمرار؟" msgstr[1] "" - -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1108 -#, fuzzy +"أنت بصدد إزالة مراسل يحتوي %s و صديق (%d) آخر من قائمة أصدقائك. هل تريد " +"الاستمرار؟" +msgstr[2] "" +"أنت بصدد إزالة مراسل يحتوي %s و صديقين (%d) آخرين من قائمة أصدقائك. هل تريد " +"الاستمرار؟" +msgstr[3] "" +"أنت بصدد إزالة مراسل يحتوي %s و %d أصدقاء آخرين من قائمة أصدقائك. هل تريد " +"الاستمرار؟" +msgstr[4] "" +"أنت بصدد إزالة مراسل يحتوي %s و %d صديقا آخر من قائمة أصدقائك. هل تريد " +"الاستمرار؟" +msgstr[5] "" +"أنت بصدد إزالة مراسل يحتوي %s و %d صديق آخر من قائمة أصدقائك. هل تريد " +"الاستمرار؟" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1110 msgid "Remove Contact" -msgstr "الإتصال السطحي" - -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1111 -#, fuzzy +msgstr "أزِل المراسل" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1113 msgid "_Remove Contact" -msgstr "الإتصال السطحي" - -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1142 +msgstr "أ_زِل المراسل" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1144 #, c-format msgid "" "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you " "want to continue?" -msgstr "" - -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1149 -#, fuzzy +msgstr "أنت بصدد دمج مجموعة تدعى %s داخل مجموعة تدعى %s. هل تريد الاستمرار؟" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1151 msgid "Merge Groups" -msgstr "تراخيص المجموعة" - -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1152 -#, fuzzy +msgstr "ادمج المجموعات" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1154 msgid "_Merge Groups" -msgstr "_مسح المجموعة" - -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1202 +msgstr "ا_دمج مجموعات" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1204 #, c-format msgid "" "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " "list. Do you want to continue?" msgstr "" - -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1205 -#, fuzzy +"أنت بصدد إزالة المجموعة %s وجميع أعضائها من قائمة الأصدقاء لديك. هل تريد " +"الاستمرار؟" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1207 msgid "Remove Group" -msgstr "تراخيص المجموعة" - -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1208 -#, fuzzy +msgstr "أزِل مجموعة" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1210 msgid "_Remove Group" -msgstr "تراخيص المجموعة" - -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1241 -#, c-format -msgid "" -"You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" -msgstr "" - -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1244 -#, fuzzy +msgstr "أزِل ال_مجموعة" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1243 +#, c-format +msgid "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" +msgstr "أنت بصدد إزالة %s من قائمة الأصدقاء لديك. هل تريد الاستمرار؟" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1246 msgid "Remove Buddy" -msgstr "&ازالة المختار حاليا" - -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1247 -#, fuzzy +msgstr "أزِل الصديق" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1249 msgid "_Remove Buddy" -msgstr "&ازالة المختار حاليا" - -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1268 +msgstr "أزِل ال_صديق" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1270 #, c-format msgid "" "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " "continue?" -msgstr "" - -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1271 -#, fuzzy +msgstr "أنت بصدد إزالة دردشة %s من قائمة الأصدقاء لديك. هل تريد الاستمرار؟" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1273 msgid "Remove Chat" -msgstr "&ازالة المختار حاليا" - -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1274 -#, fuzzy +msgstr "أزِل الدردشة" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1276 msgid "_Remove Chat" -msgstr "&ازالة المختار حاليا" +msgstr "أزِل ال_دردشة" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:150 msgid "Right-click for more unread messages...\n" -msgstr "" +msgstr "انقر نقرا أيمن لمزيد من الرسائل الغير مقروءة...\n" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:435 msgid "Change Status" -msgstr "تغيير الحالة" +msgstr "غيّر الحالة" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:487 -#, fuzzy msgid "Show Buddy List" -msgstr "قائمة ألسنة الصفحات" +msgstr "اعرض قائمة الأصدقاء" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:513 msgid "New Message..." -msgstr "رسالة جديدة" +msgstr "رسالة جديدة..." #: ../pidgin/gtkdocklet.c:528 msgid "Mute Sounds" -msgstr "" +msgstr "اصمت الأصوات" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:535 #, fuzzy msgid "Blink on New Message" -msgstr "رسالة جديدة" +msgstr "أومِض عند الرسائل الجديدة" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:542 msgid "Quit" -msgstr "غلق" +msgstr "اخرج" #: ../pidgin/gtkft.c:154 -#, fuzzy msgid "Not started" -msgstr "ليس... أمّا" +msgstr "لم يبدأ" #: ../pidgin/gtkft.c:274 -#, fuzzy msgid "<b>Receiving As:</b>" -msgstr "_حفظ باسم" +msgstr "<b>استقبال كـ:</b>" #: ../pidgin/gtkft.c:276 -#, fuzzy msgid "<b>Receiving From:</b>" -msgstr "الدرجة: من" +msgstr "<b>استقبال من:</b>" #: ../pidgin/gtkft.c:280 -#, fuzzy msgid "<b>Sending To:</b>" -msgstr "_قفز إلى" +msgstr "<b>ارسال إلى:</b>" #: ../pidgin/gtkft.c:282 -#, fuzzy msgid "<b>Sending As:</b>" -msgstr "_حفظ باسم" +msgstr "<b>ارسال كـ:</b>" #: ../pidgin/gtkft.c:498 msgid "There is no application configured to open this type of file." -msgstr "" +msgstr "لا يوجد تطبيق معد لفتح هذا النوع من الملفات." #: ../pidgin/gtkft.c:503 msgid "An error occurred while opening the file." -msgstr "" +msgstr "حدث خطأ أثناء فتح الملف." #: ../pidgin/gtkft.c:540 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error launching %s: %s" -msgstr "خطأ خطير" +msgstr "خطأ أثناء إطلاق %s: %s" #: ../pidgin/gtkft.c:549 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error running %s" -msgstr "ركض في" +msgstr "خطأ أثناء تشغيل %s" #: ../pidgin/gtkft.c:550 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Process returned error code %d" -msgstr "خطأ غير معروف أثناء تنفيذ العملية الإبنة \"%s\"" +msgstr "أعادت العملية رمز الخطأ %d" #: ../pidgin/gtkft.c:697 -#, fuzzy msgid "Filename:" -msgstr "اسم الملف" +msgstr "اسم الملف:" #: ../pidgin/gtkft.c:698 -#, fuzzy msgid "Local File:" -msgstr "الخادم / ملف محلى" +msgstr "الملف المحلي:" #: ../pidgin/gtkft.c:700 -#, fuzzy msgid "Speed:" -msgstr "السرعة" +msgstr "السرعة:" #: ../pidgin/gtkft.c:701 -#, fuzzy msgid "Time Elapsed:" -msgstr ":زمن الهجوم" +msgstr "الوقت المنقضي:" #: ../pidgin/gtkft.c:702 -#, fuzzy msgid "Time Remaining:" -msgstr ":زمن الهجوم" +msgstr "الوقت المتبقي:" #: ../pidgin/gtkft.c:784 msgid "Close this window when all transfers _finish" -msgstr "" +msgstr "أغلق النافذة عند ا_نتهاء جميع التنزيلات" #: ../pidgin/gtkft.c:794 -#, fuzzy msgid "C_lear finished transfers" -msgstr "اقصى& عدد للمنقولات المتزامنة" +msgstr "ام_سح التنزيلات المنتهية" #. "Download Details" arrow #: ../pidgin/gtkft.c:803 -#, fuzzy msgid "File transfer _details" -msgstr "تم نقل الملف بنجاح" +msgstr "تفاصيل_ نقل الملف" #. Pause button #: ../pidgin/gtkft.c:833 ../pidgin/pidginstock.c:95 -#, fuzzy msgid "_Pause" -msgstr "توقف" +msgstr "_قف مؤقتاً" #. Resume button #: ../pidgin/gtkft.c:843 -#, fuzzy msgid "_Resume" -msgstr "&استكمال" +msgstr "ا_ستأنف" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:816 msgid "Paste as Plain _Text" -msgstr "" - -#: ../pidgin/gtkimhtml.c:833 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1192 -#, fuzzy +msgstr "الصق كنص _صِرف" + +#: ../pidgin/gtkimhtml.c:833 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1195 msgid "_Reset formatting" -msgstr "PDF _تهيئة توجيهيّة منبثقة" +msgstr "صفّر ال_تنسيق" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1373 -#, fuzzy msgid "Hyperlink color" -msgstr "مختار الألوان" +msgstr "لون الوصلة الفائقة" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1374 msgid "Color to draw hyperlinks." -msgstr "" +msgstr "اللون المستخدم لرسم الوصلات الفائقة" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1377 -#, fuzzy msgid "Hyperlink prelight color" -msgstr "_حفظ اللون هنا" +msgstr "" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1378 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." -msgstr "" +msgstr "لون لرسم الوصلات الفائقة عندما تكون الفأرة فوقها." #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1598 -#, fuzzy msgid "_Copy E-Mail Address" -msgstr "ينسخ البريد إلى" +msgstr "ا_نسخ عنوان البريد الإلكتروني" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1610 msgid "_Open Link in Browser" -msgstr "" +msgstr "ا_فتح الوصلة في متصفح" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1620 -#, fuzzy msgid "_Copy Link Location" -msgstr "حفظ في مكان" +msgstr "ا_نسخ موقع الوصلة" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3369 msgid "" @@ -15977,6 +15270,9 @@ "\n" "Defaulting to PNG." msgstr "" +"<span size='larger' weight='bold'> نوع ملف غير معرّف</span>\n" +"\n" +"سأعود إلى الافتراضي PNG." #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3372 msgid "" @@ -15984,6 +15280,9 @@ "\n" "Defaulting to PNG." msgstr "" +"نوع ملف غير معرّف \n" +"\n" +"سأعود إلى الافتراضي PNG." #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3401 #, c-format @@ -15992,318 +15291,292 @@ "\n" "%s" msgstr "" +"<span size='larger' weight='bold'>خطأ في حفظ الصورة</span>\n" +"\n" +"%s" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3404 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error saving image\n" "\n" "%s" -msgstr "خطا حفظ ملف" +msgstr "" +"خطأ في حفظ الصورة\n" +"\n" +"%s" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3482 ../pidgin/gtkimhtml.c:3494 -#, fuzzy msgid "Save Image" -msgstr "قبل الصّورة" +msgstr "احفظ الصورة" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3522 -#, fuzzy msgid "_Save Image..." -msgstr "قبل الصّورة" +msgstr "ا_حفظ الصورة..." #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:163 -#, fuzzy msgid "Select Font" -msgstr "الخط المنتقى" +msgstr "اختر الخط" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:242 -#, fuzzy msgid "Select Text Color" -msgstr "...حدد ملف نص يحتوي ملصقات" +msgstr "اختر لون الخط" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:321 -#, fuzzy msgid "Select Background Color" -msgstr "_حفظ اللون هنا" +msgstr "اختر لون الخلفية" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:410 -#, fuzzy msgid "_URL" -msgstr "موقع" +msgstr "_مسار" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:418 -#, fuzzy msgid "_Description" -msgstr "الوصف" +msgstr "ال_وصف" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:421 msgid "" "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " "The description is optional." -msgstr "" +msgstr "من فضلك أدخل مسار ووصف للوصلة التي تريد إدراجها. هذا الوصف اختياري. " #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:425 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." -msgstr "" - -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:430 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1099 -#, fuzzy +msgstr "من فضلك أدخل مسار للوصلة التي تريد إدراجها." + +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:430 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1102 msgid "Insert Link" -msgstr "الوصلة المنتقات" - -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:434 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1260 -#, fuzzy +msgstr "أدرج وصلة" + +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:434 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1263 msgid "_Insert" -msgstr "الملحق، ادخل، يدخل" +msgstr "أ_درج" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:514 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to store image: %s\n" -msgstr "فشل تحميل الصورة '%s': %s" +msgstr "فشلت في تخزين صورة: %s\n" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:540 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:550 -#, fuzzy msgid "Insert Image" -msgstr "قبل الصّورة" +msgstr "أدرِج صورة" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:761 msgid "This theme has no available smileys." -msgstr "" +msgstr "هذه السمة لاتحتوي على ابتسامات." #. show everything #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:778 -#, fuzzy msgid "Smile!" -msgstr "الإبتسامة" - -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:843 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1217 -#, fuzzy +msgstr "ابتسامة!" + +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:846 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1220 msgid "_Font" -msgstr "الخطوط" - -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1051 -#, fuzzy +msgstr "الخ_ط" + +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1054 msgid "Group Items" -msgstr "اسم ممكن النفاذ إليه" - -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1051 +msgstr "اجمع العناصر" + +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1054 msgid "Ungroup Items" -msgstr "" - -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1085 ../pidgin/plugins/convcolors.c:287 -#, fuzzy +msgstr "فرّق العناصر" + +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1088 ../pidgin/plugins/convcolors.c:287 msgid "Bold" -msgstr "اجترئ" - -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1086 ../pidgin/plugins/convcolors.c:294 -#, fuzzy +msgstr "عريض" + +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1089 ../pidgin/plugins/convcolors.c:294 msgid "Italic" msgstr "مائل" -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1087 ../pidgin/plugins/convcolors.c:301 -#, fuzzy +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1090 ../pidgin/plugins/convcolors.c:301 msgid "Underline" -msgstr "أكّد" - -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1088 -msgid "Strikethrough" -msgstr "" - -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1090 -msgid "Increase Font Size" -msgstr "" +msgstr "تسطير" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1091 -msgid "Decrease Font Size" -msgstr "" +msgid "Strikethrough" +msgstr "مشطوب" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1093 -#, fuzzy -msgid "Font Face" -msgstr "الإستدارة 180 درجة :: العدول عن رأي" +msgid "Increase Font Size" +msgstr "زود مقاس الخط" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1094 -#, fuzzy -msgid "Background Color" -msgstr "مختار الألوان" - -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1095 -#, fuzzy -msgid "Foreground Color" -msgstr "_حفظ اللون هنا" +msgid "Decrease Font Size" +msgstr "قلل مقاس الخط" + +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1096 +msgid "Font Face" +msgstr "شكل الخط" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1097 -#, fuzzy -msgid "Reset Formatting" -msgstr "PDF _تهيئة توجيهيّة منبثقة" +msgid "Background Color" +msgstr "لون الخلفية" + +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1098 +msgid "Foreground Color" +msgstr "لون المقدمة" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1100 -#, fuzzy +msgid "Reset Formatting" +msgstr "صفّر التنسيق" + +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1103 msgid "Insert IM Image" -msgstr "قبل الصّورة" - -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1101 -#, fuzzy +msgstr "أدرِج صورة تراسل فوري" + +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1104 msgid "Insert Smiley" -msgstr "إ_دراج رمز تحكم يونيكود" - -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1177 -msgid "<b>_Bold</b>" -msgstr "" - -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1178 -#, fuzzy -msgid "<i>_Italic</i>" -msgstr "مائل" - -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1179 -#, fuzzy -msgid "<u>_Underline</u>" -msgstr "أكّد" +msgstr "أدرِج ابتسامة" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1180 -msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>" -msgstr "" +msgid "<b>_Bold</b>" +msgstr "<b>_عريض</b>" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1181 -msgid "<span size='larger'>_Larger</span>" -msgstr "" +msgid "<i>_Italic</i>" +msgstr "<i>_مائل</i>" + +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1182 +msgid "<u>_Underline</u>" +msgstr "<u>_تسطير</u>" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1183 -#, fuzzy +msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>" +msgstr "<span strikethrough='true'>مشطوب</span>" + +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1184 +msgid "<span size='larger'>_Larger</span>" +msgstr "<span size='larger'>أ_كبر</span>" + +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1186 msgid "_Normal" -msgstr "طبيعى" - -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1185 +msgstr "عا_دي" + +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1188 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>" -msgstr "" +msgstr "<span size='smaller'>أ_صغر</span>" #. If we want to show the formatting for the following items, we would #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need #. * no updating nor nothin' -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1189 -#, fuzzy +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1192 msgid "_Font face" -msgstr "الإستدارة 180 درجة :: العدول عن رأي" - -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1190 -#, fuzzy +msgstr "شكل ال_خط" + +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1193 msgid "Foreground _color" -msgstr "_حفظ اللون هنا" - -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1191 -#, fuzzy +msgstr "لون ال_مقدمة" + +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1194 msgid "Bac_kground color" -msgstr "مختار الألوان" - -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1268 -#, fuzzy +msgstr "لون ال_خلفية" + +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1271 msgid "_Image" -msgstr "قبل الصّورة" - -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1274 -#, fuzzy +msgstr "_صورة" + +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1277 msgid "_Link" -msgstr "_أنضم" - -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1280 +msgstr "_وصلة" + +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1283 msgid "_Horizontal rule" -msgstr "" - -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1302 +msgstr "قاعدة أ_فقية" + +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1305 #, fuzzy msgid "_Smile!" -msgstr "الإبتسامة" +msgstr "ابتسامة!" #: ../pidgin/gtklog.c:293 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with " "%s which started at %s?" -msgstr "" +msgstr "أواثق أنك تريد حذف سجل المحادثة مع %s التي بدأت في %s للأبد؟" #: ../pidgin/gtklog.c:304 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %" "s which started at %s?" -msgstr "" +msgstr "أواثق أنك تريد حذف سجل المحادثة في %s التي بدأت في %s للأبد؟" #: ../pidgin/gtklog.c:309 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %" "s?" -msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حفظ الملف كـ \"" +msgstr "أواثق أنك تريد حذف سجل النظام الذي بدأ في %s للأبد؟" #: ../pidgin/gtklog.c:453 #, c-format msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" -msgstr "" +msgstr "<span size='larger' weight='bold'>محادثة في %s على %s</span>" #: ../pidgin/gtklog.c:456 #, c-format msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" -msgstr "" +msgstr "<span size='larger' weight='bold'>محادثة مع %s على %s</span>" #: ../pidgin/gtklog.c:503 msgid "%B %Y" -msgstr "" +msgstr "%B %Y" #: ../pidgin/gtklog.c:550 msgid "" "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " "log\" preference is enabled." msgstr "" +"أحداث النظام سوف تسجل إذا كان خيار \"سجل جميع تغييرات الحالات إلى سجل النظام" +"\" مفعل." #: ../pidgin/gtklog.c:554 msgid "" "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " "preference is enabled." -msgstr "" +msgstr "الرسائل الفورية ستسجل فقط إذا كان خيار \"سجل جميع الرسائل الفورية\" مفعل." #: ../pidgin/gtklog.c:557 -msgid "" -"Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." -msgstr "" +msgid "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." +msgstr "الدردشات ستسجل فقط إذا كان خيار \"سجل جميع الدردشات\" مفعل.." #: ../pidgin/gtklog.c:561 -#, fuzzy msgid "No logs were found" -msgstr "لا توجد ترويسة XPM" +msgstr "لا سجلات موجودة" #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder #: ../pidgin/gtklog.c:576 msgid "_Browse logs folder" -msgstr "" +msgstr "_تصفّح مجلد السجلات" #: ../pidgin/gtklog.c:640 -#, fuzzy msgid "Total log size:" -msgstr "chunk size غير صالح" +msgstr "حجم السجل الإجمالي:" #: ../pidgin/gtklog.c:709 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Conversations in %s" -msgstr "_تكبير" +msgstr "محادثات في %s" #: ../pidgin/gtklog.c:717 ../pidgin/gtklog.c:779 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Conversations with %s" -msgstr "بواسطة Compiled" +msgstr "محادثات مع %s" #: ../pidgin/gtklog.c:804 -#, fuzzy msgid "System Log" -msgstr "تردد طويل" +msgstr "سجل النظام" #: ../pidgin/gtkmain.c:386 #, c-format msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" -msgstr "" +msgstr "%s %s. جرب `%s -h' لمزيد من المعلومات.\n" #: ../pidgin/gtkmain.c:388 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "%s %s\n" "Usage: %s [OPTION]...\n" @@ -16318,6 +15591,17 @@ " --display=DISPLAY X display to use\n" " -v, --version display the current version and exit\n" msgstr "" +"%s %s\n" +"الاستعمال: %s [OPTION]...\n" +"\n" +" -c, --config=DIR استعمل DIR لملفات الإعداد\n" +" -d, --debug اطبع رسائل التنقيح في الخرْح\n" +" -h, --help اعرض رسالة المساعدةهذه ثم اخرج\n" +" -m, --multiple لا تتأكد من وجود تشغيل واحد\n" +" -n, --nologin لا تلج آليا\n" +" -l, --login[=NAME] لُج آليا (المعامل الاختياري NAME يحدد\n" +" الحسابات التي ستستخدم، مفصولة بفاصلة)\n" +" -v, --version اعرض النسخة الحالية واخرج\n" #: ../pidgin/gtkmain.c:516 #, c-format @@ -16344,65 +15628,69 @@ #. Translators may want to transliterate the name. #. It is not to be translated. #: ../pidgin/gtkmain.c:706 ../pidgin/pidgin.h:51 -#, fuzzy msgid "Pidgin" -msgstr "ترقيم صفحات" +msgstr "بِدْجِن" #: ../pidgin/gtknotify.c:349 -#, fuzzy msgid "Open All Messages" -msgstr "اي&قاف الكل" +msgstr "افتح جميع الرسائل" #: ../pidgin/gtknotify.c:402 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" -msgstr "" - -#: ../pidgin/gtknotify.c:537 -#, fuzzy, c-format +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">لديك رسالة!</span>" + +#: ../pidgin/gtknotify.c:540 +#, c-format msgid "%s has %d new message." msgid_plural "%s has %d new messages." -msgstr[0] "&نسخة جديدة متاحة" -msgstr[1] "" - -#: ../pidgin/gtknotify.c:562 +msgstr[0] "%s لديه %d رسائل" +msgstr[1] "%s لديه رسالة (%d) جديدة" +msgstr[2] "%s لديه رسالتان (%d) جديدتان" +msgstr[3] "%s لديه %d رسائل جديدة" +msgstr[4] "%s لديه %d رسالة جديدة" +msgstr[5] "%s لديه %d رسالة جديدة" + +#: ../pidgin/gtknotify.c:564 #, fuzzy, c-format msgid "<b>%d new e-mail.</b>" msgid_plural "<b>%d new e-mails.</b>" -msgstr[0] "التفاصيل من اجل المفتاح الجديد" -msgstr[1] "التفاصيل من اجل المفتاح الجديد" - -#: ../pidgin/gtknotify.c:989 -#, fuzzy, c-format +msgstr[0] "<b>لا بريد جديد.</b>" +msgstr[1] "<b>لديك بريد واحد جديد.</b>" +msgstr[2] "<b>لديك رسالتي بريد جديدتين.</b>" +msgstr[3] "<b>لديك %d رسائل بريد جديدة.</b>" +msgstr[4] "<b>لديك %d رسالة بريد جديدة.</b>" +msgstr[5] "<b>لديك %d رسالة بريد جديدة.</b>" + +#: ../pidgin/gtknotify.c:991 +#, c-format msgid "The browser command \"%s\" is invalid." -msgstr "اسم مستضيف الـURI '%s' غير سليم" - -#: ../pidgin/gtknotify.c:991 ../pidgin/gtknotify.c:1003 -#: ../pidgin/gtknotify.c:1016 ../pidgin/gtknotify.c:1144 -#, fuzzy +msgstr "أمر المتصفح \"%s\" غير صالح." + +#: ../pidgin/gtknotify.c:993 ../pidgin/gtknotify.c:1005 +#: ../pidgin/gtknotify.c:1018 ../pidgin/gtknotify.c:1146 msgid "Unable to open URL" -msgstr "غير قادر على فتح ملف المشروع" - -#: ../pidgin/gtknotify.c:1001 ../pidgin/gtknotify.c:1014 -#, fuzzy, c-format +msgstr "تعذّر فتح المسار" + +#: ../pidgin/gtknotify.c:1003 ../pidgin/gtknotify.c:1016 +#, c-format msgid "Error launching \"%s\": %s" -msgstr "خطأ خطير" - -#: ../pidgin/gtknotify.c:1145 -msgid "" -"The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." -msgstr "" +msgstr "خطأ في إطلاق \"%s\": %s" + +#: ../pidgin/gtknotify.c:1147 +msgid "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." +msgstr "أمر المتصفح \"اليدوي\" تم اختياره، ولكن لم يُحدد أي أمر." #: ../pidgin/gtkplugin.c:265 msgid "The following plugins will be unloaded." -msgstr "" +msgstr "الملحقات التالية سيلغى تحميلها." #: ../pidgin/gtkplugin.c:284 msgid "Multiple plugins will be unloaded." -msgstr "" +msgstr "ملحقات متعددة سيُلغى تحميلها." #: ../pidgin/gtkplugin.c:288 msgid "Unload Plugins" -msgstr "" +msgstr "الغِ تحميل الملحقات" #: ../pidgin/gtkplugin.c:400 #, c-format @@ -16411,6 +15699,9 @@ "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n" "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s" msgstr "" +"%s%s<span weight=\"bold\">كتبه:</span>\t%s\n" +"<span weight=\"bold\">الموقع:</span>\t\t%s\n" +"<span weight=\"bold\">اسم الملف:</span>\t\t%s" #: ../pidgin/gtkplugin.c:410 #, c-format @@ -16419,513 +15710,448 @@ "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n" "Check the plugin website for an update.</span>" msgstr "" +"%s\n" +"<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">خطأ: %s\n" +"راجع موقع الملحق للتحديث.</span>" #: ../pidgin/gtkplugin.c:536 -#, fuzzy msgid "Configure Pl_ugin" -msgstr "ضبط الوضعية الكامنة" +msgstr "اضبط المل_حق" #: ../pidgin/gtkplugin.c:599 -#, fuzzy msgid "<b>Plugin Details</b>" -msgstr "التفاصيل من اجل المفتاح الجديد" +msgstr "<b>تفاصيل الملحق</b>" #: ../pidgin/gtkpounce.c:157 -#, fuzzy msgid "Select a file" -msgstr " ....MIDI حدد ملف" +msgstr "اختر ملفاً" #. Create the "Pounce on Whom" frame. #: ../pidgin/gtkpounce.c:532 -#, fuzzy msgid "Pounce on Whom" -msgstr "خطأ في السطر %d: %s" +msgstr "إشعار على من" #: ../pidgin/gtkpounce.c:559 -#, fuzzy msgid "_Buddy name:" -msgstr "اسم ممكن النفاذ إليه" +msgstr "ا_سم الصديق:" #: ../pidgin/gtkpounce.c:593 -#, fuzzy msgid "Si_gns on" -msgstr "خطأ في السطر %d: %s" +msgstr "ق_م بالدخول" #: ../pidgin/gtkpounce.c:595 msgid "Signs o_ff" -msgstr "" +msgstr "قم بالخ_روج" #: ../pidgin/gtkpounce.c:597 -#, fuzzy msgid "Goes a_way" -msgstr "كلاهما طريقة" +msgstr "ذهب بع_يداً" #: ../pidgin/gtkpounce.c:599 msgid "Ret_urns from away" -msgstr "" +msgstr "رج_ع من بعيد" #: ../pidgin/gtkpounce.c:601 msgid "Becomes _idle" -msgstr "" +msgstr "يصبح _خاملاً" #: ../pidgin/gtkpounce.c:603 msgid "Is no longer i_dle" -msgstr "" +msgstr "لم يعد خا_ملاً" #: ../pidgin/gtkpounce.c:605 msgid "Starts _typing" -msgstr "" +msgstr "يبدأ _بالكتابة" #: ../pidgin/gtkpounce.c:607 -#, fuzzy msgid "P_auses while typing" -msgstr "تمرير تلقائي أثناء التشغيل" +msgstr "ت_وقف مؤقتاً أثناء الكتابة" #: ../pidgin/gtkpounce.c:609 msgid "Stops t_yping" -msgstr "" +msgstr "أوقَفَ ال_كتابة" #: ../pidgin/gtkpounce.c:611 -#, fuzzy msgid "Sends a _message" -msgstr "هوية رسالة" +msgstr "يرسل ر_سالة" #: ../pidgin/gtkpounce.c:654 -#, fuzzy msgid "Ope_n an IM window" -msgstr "ملائمة للنافذة\tCtrl+F" +msgstr "افت_ح في نافذة تراسل فوري" #: ../pidgin/gtkpounce.c:656 -#, fuzzy msgid "_Pop up a notification" -msgstr "تحريك المسار أعلى" +msgstr "_نافذة منبثقة تنبيهية" #: ../pidgin/gtkpounce.c:658 -#, fuzzy msgid "Send a _message" -msgstr "هوية رسالة" +msgstr "أرسل ر_سالة" #: ../pidgin/gtkpounce.c:660 -#, fuzzy msgid "E_xecute a command" -msgstr "حدث الأمر" +msgstr "_نفذّ أمر" #: ../pidgin/gtkpounce.c:662 -#, fuzzy msgid "P_lay a sound" -msgstr "يشدّ الإنتباه صوت" +msgstr "_شغّل صوت" #: ../pidgin/gtkpounce.c:668 -#, fuzzy msgid "Brows_e..." -msgstr "الحواجب" +msgstr "تص_فّح..." #: ../pidgin/gtkpounce.c:670 msgid "Br_owse..." -msgstr "" +msgstr "_تصفّح..." #: ../pidgin/gtkpounce.c:671 -#, fuzzy msgid "Pre_view" -msgstr "_معاينة قبل الطباعة" +msgstr "عا_يِن" #: ../pidgin/gtkpounce.c:798 +#, fuzzy msgid "P_ounce only when my status is not Available" -msgstr "" +msgstr "اه_جم فقط عندما تكون الحالة غير متوفرة" #: ../pidgin/gtkpounce.c:803 -#, fuzzy msgid "_Recurring" -msgstr "الرجوع" +msgstr "_متكرر" #: ../pidgin/gtkpounce.c:1246 -#, fuzzy msgid "Pounce Target" -msgstr "الملف المستهدف موجود اصلا" +msgstr "أشغر الهدف" #: ../pidgin/gtkprefs.c:386 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Default" -msgstr "default:RTL" +msgstr "الافتراضي" #: ../pidgin/gtkprefs.c:517 msgid "Smiley theme failed to unpack." -msgstr "" +msgstr "فشل فك ضغط سمة الإبتسامات." #: ../pidgin/gtkprefs.c:644 msgid "Install Theme" -msgstr "" +msgstr "ثبّت السِّمة" #: ../pidgin/gtkprefs.c:697 msgid "" "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." msgstr "" +"أختر سمة الإبتسامات التي تود استخدامها من القائمة السفلية. السمات الجديدة " +"يمكن تركيبها بواسطة السحب والإفلات داخل قائمة السمة. " #: ../pidgin/gtkprefs.c:732 -#, fuzzy msgid "Icon" -msgstr "الأيقونة" +msgstr "أيقونة" #: ../pidgin/gtkprefs.c:894 -#, fuzzy msgid "System Tray Icon" -msgstr "خطأ عند تحميل الأيقونة: %s" +msgstr "أيقونة لوحة النظام" #: ../pidgin/gtkprefs.c:895 -#, fuzzy msgid "_Show system tray icon:" -msgstr "خطأ عند تحميل الأيقونة: %s" +msgstr "ا_عرض أيقونة لوحة النظام:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:899 -#, fuzzy msgid "On unread messages" -msgstr "رسائل غير مقروئة" +msgstr "عند الرسائل غير المقروءة" #: ../pidgin/gtkprefs.c:904 -#, fuzzy msgid "Conversation Window Hiding" -msgstr "_تكبير" +msgstr "إخفاء نافذة المحادثة" #: ../pidgin/gtkprefs.c:905 -#, fuzzy msgid "_Hide new IM conversations:" -msgstr "عرض الملفات ال_مخفيّة." +msgstr "ا_خفِ محادثات التراسل الفوري الجديدة" #: ../pidgin/gtkprefs.c:908 ../pidgin/gtkprefs.c:1946 msgid "When away" -msgstr "" +msgstr "عند الغياب" #. All the tab options! #: ../pidgin/gtkprefs.c:916 msgid "Tabs" -msgstr "" +msgstr "الألسنة" #: ../pidgin/gtkprefs.c:918 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" -msgstr "" +msgstr "اعرض الرسائل الفورية والدردشات في ألسنة" #: ../pidgin/gtkprefs.c:932 msgid "Show close b_utton on tabs" -msgstr "" +msgstr "اعرض زر الإ_غلاق على الألسنة" #: ../pidgin/gtkprefs.c:935 -#, fuzzy msgid "_Placement:" -msgstr "التنسيب" +msgstr "_الموضع:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:937 -#, fuzzy msgid "Top" -msgstr "القمّة" +msgstr "أعلى" #: ../pidgin/gtkprefs.c:938 -#, fuzzy msgid "Bottom" -msgstr "القاع" +msgstr "أسفل" #: ../pidgin/gtkprefs.c:939 -#, fuzzy msgid "Left" msgstr "يسار" #: ../pidgin/gtkprefs.c:940 -#, fuzzy msgid "Right" msgstr "يمين" #: ../pidgin/gtkprefs.c:942 -#, fuzzy msgid "Left Vertical" -msgstr "القناة اليسرى" +msgstr "عمودي يسار" #: ../pidgin/gtkprefs.c:943 -#, fuzzy msgid "Right Vertical" -msgstr "القناة اليمنى" +msgstr "عمودي يمين" #: ../pidgin/gtkprefs.c:950 msgid "N_ew conversations:" -msgstr "" +msgstr "محادثات جد_يدة:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:995 msgid "Show _formatting on incoming messages" -msgstr "" +msgstr "اعرض _تنسيق الرسائل الواردة" #: ../pidgin/gtkprefs.c:997 msgid "Close IMs immediately when the tab is closed" msgstr "" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1000 -#, fuzzy msgid "Show _detailed information" -msgstr "لم أستطع تلقي معلومات عن الملف '%s': %s" +msgstr "اعرض معلومات _تفصيلية" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1002 msgid "Enable buddy ic_on animation" -msgstr "" +msgstr "فعّل أيقو_نة الصديق المتحركة" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1009 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" -msgstr "" +msgstr "_نبّه الأصدقاء الذين أكتب لهم" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1012 msgid "Highlight _misspelled words" -msgstr "" +msgstr "أبرز _الكلمات المهجأة خطأ" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1016 -#, fuzzy msgid "Use smooth-scrolling" -msgstr "أستخدام مجموعة &حروف من قبل المستخدم" +msgstr "استخدم التمرير السلس" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1019 msgid "F_lash window when IMs are received" -msgstr "" +msgstr "أ_ومض النافذة عند استقبال الرسائل الفورية" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1021 -#, fuzzy msgid "Minimi_ze new conversation windows" -msgstr "ملائمة للنافذة\tCtrl+F" +msgstr "_صغّر نوافذ المحادثات الجديدة" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1025 -#, fuzzy msgid "Font" -msgstr "الخطوط" +msgstr "الخط" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1027 msgid "Use document font from _theme" -msgstr "" +msgstr "استخدم خط المستند من ال_سمة" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1029 msgid "Use font from _theme" -msgstr "" +msgstr "استخدم خط ال_سِمة" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1031 -#, fuzzy msgid "Conversation _font:" -msgstr "أختيار مدخل" +msgstr "_خط المحادثة:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1045 -#, fuzzy msgid "Default Formatting" -msgstr "PDF _تهيئة توجيهيّة منبثقة" +msgstr "التنسيق الافتراضي" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1064 msgid "" "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " "that support formatting." -msgstr "" +msgstr "هكذا سيظهر نص الرسالة الصادرة عندما تستخدم بروتوكول يدعم التنسيق." #: ../pidgin/gtkprefs.c:1130 -#, fuzzy msgid "ST_UN server:" -msgstr "جارى الاتصال بالخادم" +msgstr "خادم ST_UN:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1142 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" -msgstr "" +msgstr "<span style=\"italic\">مثال: stunserver.org</span>" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1146 -#, fuzzy msgid "_Autodetect IP address" -msgstr "%sجارى فك عنوان رقم الانترنت ل" +msgstr "ا_كشف عنوان IP تلقائيا" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1155 -#, fuzzy msgid "Public _IP:" -msgstr "التراخيص العامة" +msgstr "IP عمومي:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1184 -#, fuzzy msgid "Ports" -msgstr "الموانئ" +msgstr "منافذ" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1187 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" -msgstr "" +msgstr "حدد _يدوياً نطاق منافذ ليستمع إليه" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1190 -#, fuzzy msgid "_Start port:" -msgstr "نافذة الإدخال والإخراج" +msgstr "_منفذ البداية:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1197 -#, fuzzy msgid "_End port:" -msgstr "نافذة الإدخال والإخراج" +msgstr "_منفذ النهاية:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1205 -#, fuzzy msgid "Proxy Server" -msgstr "نوع &الخادم:" +msgstr "خادم الوكيل" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1209 -#, fuzzy msgid "No proxy" -msgstr "--- لا توجد تلميحة ---" +msgstr "بدون وكيل" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1265 -#, fuzzy msgid "_User:" -msgstr "&مستخدم" +msgstr "_مستخدم:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1330 msgid "Seamonkey" -msgstr "" +msgstr "سيمنكي" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1331 -#, fuzzy msgid "Opera" -msgstr "الأوبرا" +msgstr "أوبرا" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1332 -#, fuzzy msgid "Netscape" -msgstr "النيتسكاب" +msgstr "نتسكيب" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1333 -#, fuzzy msgid "Mozilla" -msgstr "" -"موزيلا - مجموعة برامج تعمل على الإنترنت وتحتوي على متصفّح وقاريء رسائل " -"الكترونيّة" +msgstr "موزيلا" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1334 -#, fuzzy msgid "Konqueror" -msgstr "كونكيورر" +msgstr "كونكرر" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1335 -#, fuzzy msgid "GNOME Default" -msgstr "default:RTL" +msgstr "افتراضي جنوم" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1336 msgid "Galeon" -msgstr "" +msgstr "جاليون" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1337 msgid "Firefox" -msgstr "" +msgstr "فايرفوكس" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1338 msgid "Firebird" -msgstr "" +msgstr "فايربيرد" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1339 -#, fuzzy msgid "Epiphany" -msgstr "عيد الظهور" +msgstr "إبِفيني" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1348 -#, fuzzy msgid "Manual" -msgstr "الدليل" +msgstr "يدوي" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1401 -#, fuzzy msgid "Browser Selection" -msgstr "اللون المنقى" +msgstr "اختيار المتصفح" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1405 -#, fuzzy msgid "_Browser:" -msgstr "المتصفّح، المستعرض" +msgstr "ال_متصفح:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1413 -#, fuzzy msgid "_Open link in:" -msgstr "إنشاء في ال _دليل:" +msgstr "ا_فتح الوصلة في:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1415 -#, fuzzy msgid "Browser default" -msgstr "default:RTL" +msgstr "المتصفح الافتراضي" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1416 -#, fuzzy msgid "Existing window" -msgstr "تزيين النوافذ" +msgstr "نافذة موجودة" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1418 -#, fuzzy msgid "New tab" -msgstr "لسان الصفحة" +msgstr "لسان جديد" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1432 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "_Manual:\n" "(%s for URL)" -msgstr "(0 for no limit)" +msgstr "" +"_يدوياً:\n" +"(%s للمسار)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1472 -#, fuzzy msgid "Log _format:" -msgstr "صيغة الملف" +msgstr "تنسيق ال_سجل:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1477 msgid "Log all _instant messages" -msgstr "" +msgstr "سجّل جميع _الرسائل الفورية" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1479 -#, fuzzy msgid "Log all c_hats" -msgstr "اي&قاف الكل" +msgstr "سجّل جميع ا_لدردشات" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1481 msgid "Log all _status changes to system log" -msgstr "" +msgstr "سجّل جميع تغييرات ال_حالة إلى سجل النظام" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1627 -#, fuzzy msgid "Sound Selection" -msgstr "اللون المنقى" +msgstr "اختيار الصّوت" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1637 -#, fuzzy msgid "Quietest" -msgstr "أهدأ" +msgstr "هاديء جداً" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1639 -#, fuzzy msgid "Quieter" msgstr "أهدأ" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1641 -#, fuzzy msgid "Quiet" -msgstr "الهدوء" +msgstr "هاديء" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1645 -#, fuzzy msgid "Loud" msgstr "عالي" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1647 -#, fuzzy msgid "Louder" msgstr "أعلى" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1649 -#, fuzzy msgid "Loudest" -msgstr "أعلى" +msgstr "صاخب" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1715 -#, fuzzy msgid "_Method:" -msgstr "طريقة :: منهج :: نظام" +msgstr "ال_طريقة:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1717 msgid "Console beep" -msgstr "" +msgstr "صافرة الكونسول" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1724 -#, fuzzy msgid "No sounds" -msgstr "--- لا توجد تلميحة ---" +msgstr "بدون صوت" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1732 #, c-format @@ -16933,349 +16159,316 @@ "Sound c_ommand:\n" "(%s for filename)" msgstr "" +"أ_مر الصوت:\n" +"(%s لاسم الملف)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1759 msgid "Sounds when conversation has _focus" -msgstr "" +msgstr "أصدر صوتاً عندما تكون المحادثة _نشطة" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1761 -#, fuzzy msgid "Enable sounds:" -msgstr "حساب سهم" +msgstr "فعّل الأ_صوات:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1772 -#, fuzzy msgid "Volume:" -msgstr "الحجم" +msgstr "الحجم:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1852 -#, fuzzy msgid "Play" -msgstr "المسرحيّة" +msgstr "شغّل" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1929 -#, fuzzy msgid "_Report idle time:" -msgstr "التاريخ/الزمن غير معروفين" +msgstr "أ_بلغ عن وقت الخمول:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1934 msgid "Based on keyboard or mouse use" -msgstr "" +msgstr "مبني على استخدام لوحة المفاتيح أو الفأرة" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1943 -#, fuzzy msgid "_Auto-reply:" -msgstr "إجابة إستفسار" +msgstr "_رد تلقائي:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1947 msgid "When both away and idle" -msgstr "" +msgstr "عند الغياب والخمول معاً" #. Auto-away stuff #: ../pidgin/gtkprefs.c:1953 -#, fuzzy msgid "Auto-away" -msgstr "تنغلق السّيّارة" +msgstr "غياب تلقائي" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1955 msgid "Change status when _idle" -msgstr "" +msgstr "غير الحالة عند ال_خمول" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1959 msgid "_Minutes before becoming idle:" -msgstr "" +msgstr "ال_دقائق قبل تغيير الحالة:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1967 -#, fuzzy msgid "Change _status to:" -msgstr "فشل التغيير الى الدليل '%s' (%s)" +msgstr "غيّر _الحالة إلى:" #. Signon status stuff #: ../pidgin/gtkprefs.c:1988 -#, fuzzy msgid "Status at Startup" -msgstr "ـ على الأقل سبعة أيام ـ" +msgstr "الحالة عند بدء التشغيل" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1990 msgid "Use status from last _exit at startup" -msgstr "" +msgstr "استخدم الحالة من الخروج _الأخير في بدء التشغيل" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1996 msgid "Status to a_pply at startup:" -msgstr "" +msgstr "الحالة التي س_تطبق في بدء التشغيل:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2034 -#, fuzzy msgid "Interface" -msgstr "ألوان الواجهة" +msgstr "الواجهة" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2036 -#, fuzzy msgid "Smiley Themes" -msgstr "themes.xml لا توجد تيمات فى" +msgstr "سِمات الإبتسامات" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2043 -#, fuzzy msgid "Browser" -msgstr "المتصفّح، المستعرض" +msgstr "المتصفح" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2047 -#, fuzzy msgid "Status / Idle" -msgstr "نص كلمة السر" +msgstr "الحالة / خمول" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:80 msgid "Allow all users to contact me" -msgstr "" +msgstr "اسمح لجميع المستخدمين بالاتصال بي" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:81 msgid "Allow only the users on my buddy list" -msgstr "" +msgstr "اسمح فقط للمستخدمين في قائمتي" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:82 msgid "Allow only the users below" -msgstr "" +msgstr "اسمح فقط للمستخدمين أدناه" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:83 -#, fuzzy msgid "Block all users" -msgstr "اي&قاف الكل" +msgstr "احظر جميع المستخدمين" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:84 msgid "Block only the users below" -msgstr "" +msgstr "احظر فقط المستخدمين أدناه" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:370 -#, fuzzy msgid "Privacy" -msgstr "السرية" +msgstr "الخصوصية" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:382 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." -msgstr "" +msgstr "التغييرات في خصائص الخصوصية تصبح نافذة فوراً." #. "Set privacy for:" label #: ../pidgin/gtkprivacy.c:394 -#, fuzzy msgid "Set privacy for:" -msgstr "(0 for no limit)" +msgstr "اضبط الخصوصية لـ:" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:557 ../pidgin/gtkprivacy.c:574 -#, fuzzy msgid "Permit User" -msgstr "المستعمل" +msgstr "اسمح للمستخدم" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:558 msgid "Type a user you permit to contact you." -msgstr "" +msgstr "اكتب مستخدم تصرّه له بالاتصال بك." #: ../pidgin/gtkprivacy.c:559 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." -msgstr "" +msgstr "من فضلك أدخل اسم المستخدم الذي تود تمكينه من الاتصال بك. " #: ../pidgin/gtkprivacy.c:562 ../pidgin/gtkprivacy.c:578 -#, fuzzy msgid "_Permit" -msgstr "الرخصة" +msgstr "ا_سمح" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:568 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Allow %s to contact you?" -msgstr "يتحتم عليك ادخال عنوان رقم انترنت صالح" +msgstr "أأسمح لـ %s أن يتصل بك؟" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:570 #, c-format msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" -msgstr "" +msgstr "هل أنت متأكد أنك تود السماح ل_%s بالاتصال بك؟" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:599 ../pidgin/gtkprivacy.c:613 -#, fuzzy msgid "Block User" -msgstr "المستعمل" +msgstr "احظر المستخدم" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:600 msgid "Type a user to block." -msgstr "" +msgstr "اكتب المستخدم لحظره." #: ../pidgin/gtkprivacy.c:601 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." -msgstr "" +msgstr "من فضلك أدخل اسم المستخدم الذي تريد حظره." #: ../pidgin/gtkprivacy.c:609 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Block %s?" -msgstr "الكتلة" +msgstr "أأحظر %s؟" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:611 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Are you sure you want to block %s?" -msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حفظ الملف كـ \"" +msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد حظر %s؟" #: ../pidgin/gtkrequest.c:272 -#, fuzzy msgid "Apply" -msgstr "تطبيق" +msgstr "طبّق" #: ../pidgin/gtkrequest.c:1507 -#, fuzzy msgid "That file already exists" -msgstr "الملف المستهدف موجود اصلا" +msgstr "هذا الملف موجود مسبقاً" #: ../pidgin/gtkrequest.c:1508 msgid "Would you like to overwrite it?" -msgstr "" +msgstr "هل ترغب في الكتابة فوقه؟" #: ../pidgin/gtkrequest.c:1511 -#, fuzzy msgid "Overwrite" -msgstr "إكتب" +msgstr "اكتب فوقه" #: ../pidgin/gtkrequest.c:1512 -#, fuzzy msgid "Choose New Name" -msgstr "اسم نوع الدليل الجديد" +msgstr "اختر اسماً جديداً" #: ../pidgin/gtkrequest.c:1650 ../pidgin/gtkrequest.c:1664 -#, fuzzy msgid "Select Folder..." -msgstr "الدليل غير قابل للقراءة: %s" +msgstr "اختر مجلد..." #. Create the window. #: ../pidgin/gtkroomlist.c:375 -#, fuzzy msgid "Room List" -msgstr "عنصر قائمة" +msgstr "قائمة الغرف" #. list button #: ../pidgin/gtkroomlist.c:443 -#, fuzzy msgid "_Get List" -msgstr "عنصر قائمة" +msgstr "ا_حصل على القائمة" #. add button #: ../pidgin/gtkroomlist.c:451 -#, fuzzy msgid "_Add Chat" -msgstr "اضف &المزيد" +msgstr "أ_ضف دردشة" #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:337 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?" -msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حفظ الملف كـ \"" +msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد حذف الحالات المحفوظة المحددة؟" #. Use button #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:620 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1266 -#, fuzzy msgid "_Use" -msgstr "الإستعمال" +msgstr "ا_ستخدم" #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:780 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." -msgstr "" +msgstr "العنوان مستخدم حالياً. يجب أن تحدد عنوانا فريدا." #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:970 -#, fuzzy msgid "Different" msgstr "مختلف" #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1159 -#, fuzzy msgid "_Title:" -msgstr "العنوان" +msgstr "ال_عنوان:" #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1178 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1497 -#, fuzzy msgid "_Status:" -msgstr "الحالة" +msgstr "ال_حالة:" #. Different status message expander #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1210 msgid "Use a _different status for some accounts" -msgstr "" +msgstr "استخدم حالات _مختلفة لبعض الحسابات" #. Save & Use button #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1274 -#, fuzzy msgid "Sa_ve & Use" -msgstr "أستخدام مجموعة &حروف من قبل المستخدم" +msgstr "احف_ظ واستخدم" #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1480 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Status for %s" -msgstr "بحث عن؟" +msgstr "حالة %s" #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:664 -#, fuzzy msgid "Waiting for network connection" -msgstr "فى انتظار الغاء المنقولات" +msgstr "بانتظار اتصال الشبكة" #: ../pidgin/gtkutils.c:632 msgid "Google Talk" -msgstr "" +msgstr "Google Talk" #: ../pidgin/gtkutils.c:1399 ../pidgin/gtkutils.c:1422 #, c-format msgid "The following error has occurred loading %s: %s" -msgstr "" +msgstr "الخطأ التالي حدث أثناء تحميل %s: %s" #: ../pidgin/gtkutils.c:1402 ../pidgin/gtkutils.c:1424 -#, fuzzy msgid "Failed to load image" -msgstr "فشل تحميل الصورة '%s': %s" +msgstr "فشل في تحميل الصورة " #: ../pidgin/gtkutils.c:1498 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot send folder %s." -msgstr "إنشاء في ال _دليل:" +msgstr "لايمكن ارسال المجلد %s." #: ../pidgin/gtkutils.c:1499 #, c-format msgid "" "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within " "individually." -msgstr "" +msgstr "لايستطيع %s نقل مجلد. أنت بحاجة لارسال الملفات واحدا بواحد." #: ../pidgin/gtkutils.c:1531 ../pidgin/gtkutils.c:1543 #: ../pidgin/gtkutils.c:1550 -#, fuzzy msgid "You have dragged an image" -msgstr "تهيئة الصورة مجهولة" +msgstr "سحبت صورة" #: ../pidgin/gtkutils.c:1532 msgid "" "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " "use it as the buddy icon for this user." msgstr "" +"يمكنك ارسال الصورة كملف، أو مدمجة في الرسالة، أو استخدمها كأيقونة لهذا " +"المستخدم." #: ../pidgin/gtkutils.c:1538 ../pidgin/gtkutils.c:1558 msgid "Set as buddy icon" -msgstr "" +msgstr "ضع كأيقونة" #: ../pidgin/gtkutils.c:1539 ../pidgin/gtkutils.c:1559 -#, fuzzy msgid "Send image file" -msgstr "تهيئة ملف صورة لا بمكن تمييزها" +msgstr "أرسل ملف صورة" #: ../pidgin/gtkutils.c:1540 ../pidgin/gtkutils.c:1559 -#, fuzzy msgid "Insert in message" -msgstr "معلومات التنقّيح فى دفتر الرسائل" +msgstr "أدرج في الرسالة" #: ../pidgin/gtkutils.c:1544 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" -msgstr "" +msgstr "هل تريد ضبط أيقونة لهذا المستخدم؟" #: ../pidgin/gtkutils.c:1551 msgid "" "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for " "this user." -msgstr "" +msgstr "يمكنك ارسال الصورة كملف، أو استخدمها كأيقونة لهذا المستخدم." #: ../pidgin/gtkutils.c:1552 msgid "" "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " "this user" -msgstr "" +msgstr "يمكنك إدراج هذه الصورة داخل الرسالة، أو استخدمها كأيقونة لهذا المستخدم" #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really @@ -17283,142 +16476,130 @@ #. * Probably not. I'll just give an error and return. #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong #: ../pidgin/gtkutils.c:1610 -#, fuzzy msgid "Cannot send launcher" -msgstr "غير قادر على اعادة تسمية الملف" +msgstr "لايمكن ارسال المشغل" #: ../pidgin/gtkutils.c:1610 msgid "" "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " "launcher points to instead of this launcher itself." msgstr "" +"قمت بسحب مشغل مكتب. على الأغلب اردت ان ترسل الشيء الذي يشير اليه هذا المشغل " +"وليس المشغل نفسه." #: ../pidgin/gtkutils.c:2345 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "<b>File:</b> %s\n" "<b>File size:</b> %s\n" "<b>Image size:</b> %dx%d" -msgstr "تهيئة ملف صورة لا بمكن تمييزها" +msgstr "" +"<b>الملف:</b> %s\n" +"<b>حجم الملف:</b> %s\n" +"<b>حجم الصورة:</b> %dx%d" #: ../pidgin/gtkutils.c:2641 #, c-format msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" -msgstr "" +msgstr "الملف '%s' كبير جداً لـ %s. من فضلك قم بمحاولة تصغير الصورة.\n" #: ../pidgin/gtkutils.c:2643 -#, fuzzy msgid "Icon Error" -msgstr "خطأ خطير" +msgstr "خطأ في الأيقونة" #: ../pidgin/gtkutils.c:2644 -#, fuzzy msgid "Could not set icon" -msgstr "\"%s\": %sغير قادر على الكتابة" +msgstr "لايمكن ضبط الأيقونة" #: ../pidgin/gtkutils.c:2744 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "فشل تحميل الصورة '%s': %s" +msgstr "فشل في فتح ملف '%s': %s" #: ../pidgin/gtkutils.c:2793 #, c-format -msgid "" -"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" -msgstr "" +msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" +msgstr "فشل تحميل الصورة '%s': السبب مجهول، ربما يكون ملف الصورة تالفاً" #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:754 ../pidgin/gtkwhiteboard.c:773 -#, fuzzy msgid "Save File" -msgstr ":%s حفظ كـ" +msgstr "احفظ الملف" #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:861 -#, fuzzy msgid "Select color" -msgstr "مختار الألوان" +msgstr "اختر لون" #: ../pidgin/pidginstock.c:87 -#, fuzzy msgid "_Alias" -msgstr "الاسم المستعار" +msgstr "ا_سم مستعار" #: ../pidgin/pidginstock.c:89 -#, fuzzy msgid "Close _tabs" -msgstr "FileZilla غلق " +msgstr "أغلق الأ_لسنة" #: ../pidgin/pidginstock.c:91 -#, fuzzy msgid "_Get Info" -msgstr "حصول على مستوى الضوضاء" +msgstr "ا_حصل على المعلومات" #: ../pidgin/pidginstock.c:92 -#, fuzzy msgid "_Invite" -msgstr "إدع" +msgstr "ادعُ" #: ../pidgin/pidginstock.c:93 -#, fuzzy msgid "_Modify" -msgstr "عدّل" +msgstr "_عدِّل" #: ../pidgin/pidginstock.c:94 -#, fuzzy msgid "_Open Mail" -msgstr "البريد الجوّيّ" +msgstr "ا_فتح البريد" #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:2 msgid "Pidgin smileys" -msgstr "" +msgstr "ابتسامات بِدْجِن" #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:1 msgid "Penguin Pimps" -msgstr "" +msgstr "Penguin Pimps" #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:2 msgid "Selecting this disables graphical emoticons." -msgstr "" +msgstr "اختيار هذا يُعطِّل الابتسامات الرسومية." #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:3 -#, fuzzy msgid "none" -msgstr "أي شخص" +msgstr "بدون" #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:450 -#, fuzzy msgid "Display Statistics" -msgstr "نوع &الخادم:" +msgstr "اعرض الإحصائيات" #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:462 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:465 -#, fuzzy msgid "Response Probability:" -msgstr "الاتصال فقد" +msgstr "احتمالية الرد:" #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:811 -#, fuzzy msgid "Statistics Configuration" -msgstr "&مساعد ضبط الشبكة" +msgstr "إعدادات الإحصائيات" #. msg_difference spinner #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:814 msgid "Maximum response timeout:" -msgstr "" +msgstr "مهلة انتهاء الرد القصوى:" #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:817 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:824 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:831 ../pidgin/plugins/timestamp.c:150 -#, fuzzy msgid "minutes" msgstr "دقائق" #. last_seen spinner #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:821 msgid "Maximum last-seen difference:" -msgstr "" +msgstr "أقصى فرق شُوهِد مؤخرا:" #. threshold spinner #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:828 msgid "Threshold:" -msgstr "" +msgstr "العتبة:" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -17428,13 +16609,13 @@ #. *< id #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:936 msgid "Contact Availability Prediction" -msgstr "" +msgstr "توقع تواجد المراسل" #. *< name #. *< version #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:938 msgid "Contact Availability Prediction plugin." -msgstr "" +msgstr "ملحق توقع تواجد المراسل." #. * summary #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:939 @@ -17442,49 +16623,47 @@ "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical " "information about buddies in a users contact list." msgstr "" +"يُستخدم ملحق تواجد المراسِل لعرض معلومات إحصائية عن الأصدقاء في قائمة مراسلي " +"المستخدمين." #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:61 -#, fuzzy msgid "Buddy is idle" -msgstr "الملفّ فارغ" +msgstr "الصديق خامل" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:62 -#, fuzzy msgid "Buddy is away" -msgstr "الملفّ فارغ" +msgstr "الصديق بعيد" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:63 msgid "Buddy is \"extended\" away" -msgstr "" +msgstr "الصديق \"مُمَدّد\" بعيدا" #. Not used yet. #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:66 -#, fuzzy msgid "Buddy is mobile" -msgstr "الملفّ فارغ" +msgstr "الصديق يتحدث بالمحمول" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:68 -#, fuzzy msgid "Buddy is offline" -msgstr "الملفّ فارغ" +msgstr "الصديق غير متصل" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:90 msgid "Point values to use when..." -msgstr "" +msgstr "قيم النقاط لتستخدم عندما..." #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:118 msgid "" "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority " "in the contact.\n" -msgstr "" +msgstr "الصديق ذو <i>الحاصل الأكبر</i> هو الصديق الذي لديه أولوية في الاتصال.\n" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:125 msgid "Use last buddy when scores are equal" -msgstr "" +msgstr "استخدم الصديق الأخير عندما تكون النقاط متعادلة" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:130 msgid "Point values to use for account..." -msgstr "" +msgstr "قيم النقاط لتستخدم مع الحساب..." #. *< type #. *< ui_requirement @@ -17493,101 +16672,90 @@ #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:187 -#, fuzzy msgid "Contact Priority" -msgstr "وضع الاولوية" +msgstr "أولوية الاتصال" #. *< name #. *< version #. *< summary #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:190 -msgid "" -"Allows for controlling the values associated with different buddy states." -msgstr "" +msgid "Allows for controlling the values associated with different buddy states." +msgstr "يسمح بالتحكم بالقيم المرتبطة مع حالات الأصدقاء المختلفة." #. *< description #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:192 msgid "" "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " "in contact priority computations." -msgstr "" +msgstr "يسمح بتغيير قيم النقاط لحالات خمول/بعيد/غير متصل عند حساب أولويات الاتصال." #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:23 -#, fuzzy msgid "Conversation Colors" -msgstr "FileZilla غلق " +msgstr "ألوان المحادثة" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:25 ../pidgin/plugins/convcolors.c:26 -#, fuzzy msgid "Customize colors in the conversation window" -msgstr "ملائمة للنافذة\tCtrl+F" +msgstr "خصص الألوان في نافذة المحادثة" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:82 -#, fuzzy msgid "Error Messages" -msgstr "رسائل غير مقروئة" +msgstr "رسائل الخطأ" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:83 -#, fuzzy msgid "Highlighted Messages" -msgstr "matches regex" +msgstr "رسائل مُبرزة" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:84 -#, fuzzy msgid "System Messages" -msgstr "رسائل غير مقروئة" +msgstr "رسائل النظام" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:85 -#, fuzzy msgid "Sent Messages" -msgstr "اي&قاف الكل" +msgstr "الرسائل المرسلة" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:86 -#, fuzzy msgid "Received Messages" -msgstr "رسائل غير مقروئة" +msgstr "الرسائل المستقبلة" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:210 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:245 #, c-format msgid "Select Color for %s" -msgstr "%s إختيار لون ل" +msgstr "اختر لون لـ %s" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:310 msgid "Ignore incoming format" -msgstr "" +msgstr "تجاهل التنسيق الوارد" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:311 -#, fuzzy msgid "Apply in Chats" -msgstr "مضادّ للاسم المستعار" +msgstr "طبّق في الدردشات" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:312 msgid "Apply in IMs" -msgstr "" +msgstr "طبّق في الرسائل الفورية" #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:80 -#, fuzzy msgid "By conversation count" -msgstr "اعترض من قبل المستخدم" +msgstr "بتعداد المحادثة" #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:101 msgid "Conversation Placement" -msgstr "" +msgstr "موضع المحادثة" #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:105 msgid "" "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By " "conversation count\"." -msgstr "" +msgstr "ملحوظة: تفضيل \"محادثات جديدة\" يجب أن يكون مضبوطا إلى \"بتعداد المحادثة\"." #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:111 msgid "Number of conversations per window" -msgstr "" +msgstr "عدد المحادثات لكل نافذة" #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:117 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" -msgstr "" +msgstr "افصل نوافذ الدردشة والتراسل الفوري عندما توضع بالأرقام" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -17597,13 +16765,13 @@ #. *< id #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:146 msgid "ExtPlacement" -msgstr "" +msgstr "ExtPlacement" #. *< name #. *< version #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:148 msgid "Extra conversation placement options." -msgstr "" +msgstr "خيارات إضافية لموضع المحادثة" #. *< summary #. * description @@ -17611,28 +16779,25 @@ msgid "" "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " "and Chats" -msgstr "" +msgstr "قيد الأرقام للمحادثات لكل نافذة، اختيارياً افصل الرسائل الفورية والدردشات" #. Configuration frame #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:235 -#, fuzzy msgid "Mouse Gestures Configuration" -msgstr "&مساعد ضبط الشبكة" +msgstr "إعدادات تحركات الفأرة" #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:242 msgid "Middle mouse button" -msgstr "" +msgstr "زر الفأرة الأوسط " #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:247 -#, fuzzy msgid "Right mouse button" -msgstr "المؤشر يمين\tيمين" +msgstr " زر الفأرة الأيمن" #. "Visual gesture display" checkbox #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:259 -#, fuzzy msgid "_Visual gesture display" -msgstr "عرض صندوق حوار عن" +msgstr "_عرض الحركة بصريا" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -17642,14 +16807,14 @@ #. *< id #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:295 msgid "Mouse Gestures" -msgstr "" +msgstr "حركات الفأرة" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:298 msgid "Provides support for mouse gestures" -msgstr "" +msgstr "توفر الدعم لحركات الفأرة" #. * description #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:300 @@ -17661,20 +16826,26 @@ "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." msgstr "" +"يسمح بدعم تحركات الفأرة في نافذة المحادثة.\n" +"حرّك زر الفأرة الأوسط لتنفيذ الأعمال المؤكدة:\n" +"\n" +"حرّك للأسفل ثم لليمين لإغلاق المحادثة.\n" +"حرّك للأعلى ثم لليسار للتبديل إلى المحادثة السابقة.\n" +"حرّك للأعلى ثم لليمين للتبديل إلى المحادثة التالية." #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 msgid "Instant Messaging" -msgstr "رسائل فورية" +msgstr "تراسل فوري" #. Add the label. #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:457 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." -msgstr "" +msgstr "اختر شخص من دفتر العناوين في الأسفل، أو أضف شخص جديد." #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:551 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:301 msgid "Group:" -msgstr "مجموعة" +msgstr "المجموعة:" #. "New Person" button #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:576 @@ -17686,57 +16857,55 @@ #. "Select Buddy" button #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:593 msgid "Select Buddy" -msgstr "أختيار صاحب" +msgstr "اختر صديق" #. Add the label. #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:343 msgid "" "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " "person." -msgstr "" +msgstr "اختر شخص من دفتر العناوين لإضافة هذا الصديق، أو أنشئ شخص جديد." #. Add the expander #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:431 msgid "User _details" -msgstr "تفاصيل_ المستخدم" +msgstr "تفاصيل ال_مستخدم" #. "Associate Buddy" button #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:484 msgid "_Associate Buddy" -msgstr "" +msgstr "ا_ربط الصديق" #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:240 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:246 msgid "Unable to send e-mail" -msgstr "عاجز عن ارسال بريدا" +msgstr "تعذّر إرسال بريد إلكتروني" #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:241 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." -msgstr "" +msgstr "لم يُعثر على ملف التشغيل لبرنامج إفليوشن في المسار (PATH)" #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:247 msgid "An e-mail address was not found for this buddy." -msgstr "" +msgstr "لم يُعثر على عنوان بريد إلكتروني لهذا الصديق." #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:273 -#, fuzzy msgid "Add to Address Book" -msgstr "أعادة توجيه الى عنوان غير صالح" +msgstr "أضف إلى دفتر العناوين" #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:285 msgid "Send E-Mail" -msgstr "أرسل بريد الكترونى" +msgstr "أرسل بريد إلكتروني" #. Configuration frame #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:412 -#, fuzzy msgid "Evolution Integration Configuration" -msgstr "&مساعد ضبط الشبكة" +msgstr "إعدادات التكامل مع إيفُليوشِن" #. Label #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:415 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." -msgstr "" +msgstr "اختر جميع الحسابات للأصدقاء التي يجب أن تضاف تلقائياً." #. *< type #. *< ui_requirement @@ -17746,7 +16915,7 @@ #. *< id #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:527 msgid "Evolution Integration" -msgstr "" +msgstr "التكامل مع إيفُليوشِن " #. *< name #. *< version @@ -17755,36 +16924,36 @@ #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:530 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:532 msgid "Provides integration with Evolution." -msgstr "" +msgstr "يوفر دعم التكامل مع إيفُليوشِن." #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:262 msgid "Please enter the person's information below." -msgstr "" +msgstr "من فضلك أدخل معلومات الشخص في الأسفل." #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." -msgstr "" +msgstr "من فضلك أدخل اسم شاشة الصديق ونوع الحساب في الأسفل." #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:286 msgid "Account type:" -msgstr "نوع الحساب" +msgstr "نوع الحساب:" #. Optional Information section #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:309 msgid "Optional information:" -msgstr "معلومات غير ملزمة" +msgstr "معلومات اختيارية:" #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:344 msgid "First name:" -msgstr "الاسم الاول" +msgstr "الاسم الأول:" #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:356 msgid "Last name:" -msgstr "الاسم الاخير" +msgstr "الاسم الأخير:" #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:376 msgid "E-mail:" -msgstr "البريد الالكترونى" +msgstr "البريد الإلكتروني:" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -17793,9 +16962,8 @@ #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:160 -#, fuzzy msgid "GTK Signals Test" -msgstr "ملخص لنتائج الاختبار" +msgstr "اختبار إشارات جتك+" #. *< name #. *< version @@ -17804,18 +16972,20 @@ #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:163 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:165 msgid "Test to see that all ui signals are working properly." -msgstr "" +msgstr "اختبار لمعرفية إذا كانت جميع إشارات الواجهة تعمل بشكل سليم. " #: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:36 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "<b>Buddy Note</b>: %s" -msgstr "مضادّ للاسم المستعار" +msgstr "" +"\n" +"<b>ملاحظات الصديق</b>: %s" #: ../pidgin/plugins/history.c:192 msgid "History" -msgstr "تاريخ" +msgstr "التاريخ" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -17824,9 +16994,8 @@ #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:82 -#, fuzzy msgid "Iconify on Away" -msgstr "خطأ في السطر %d: %s" +msgstr "صغر عندما تكون بعيدا" #. *< name #. *< version @@ -17842,74 +17011,70 @@ #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:162 msgid "Checks for new local mail." -msgstr "" +msgstr "افحص بحثا عن بريد محلي جديد." #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:163 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." -msgstr "" +msgstr "أضف صندوق صغير إلى قائمة الأصدقاء يوضح أن لديك بريد جديد." #: ../pidgin/plugins/markerline.c:23 -#, fuzzy msgid "Markerline" -msgstr "أكّد" +msgstr "خط الحد" #: ../pidgin/plugins/markerline.c:25 ../pidgin/plugins/markerline.c:26 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation." -msgstr "" +msgstr "ارسم خطاً للإشارة للرسائل جديدة في المحادثة." #: ../pidgin/plugins/markerline.c:246 msgid "Draw Markerline in " -msgstr "" +msgstr "ارسم حدا في" #: ../pidgin/plugins/markerline.c:250 ../pidgin/plugins/notify.c:682 msgid "_IM windows" -msgstr "" +msgstr "_نوافذ التراسل الفوري" #: ../pidgin/plugins/markerline.c:254 ../pidgin/plugins/notify.c:689 msgid "C_hat windows" -msgstr "" +msgstr "نوافذ ال_دردشة" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44 msgid "" "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to " "accept." -msgstr "" +msgstr "طُلِبت جلسة تراسل موسيقي. من فضلك انقر على أيقونة MM لقبولها." #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45 msgid "Music messaging session confirmed." -msgstr "" +msgstr "أُكِّدت جلسة التراسل الموسيقي." #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:430 msgid "Music Messaging" -msgstr "رسائل موسيقية" +msgstr "تراسل موسيقي" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:431 msgid "There was a conflict in running the command:" -msgstr "" +msgstr "حدث تعارض عند تشغيل الأمر:" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:539 -#, fuzzy msgid "Error Running Editor" -msgstr "خطأ أثناء التحويل: %s" +msgstr "خطأ في تشغيل المحرّر" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:540 msgid "The following error has occurred:" -msgstr "" +msgstr "حدث الخطأ التالي:" #. Configuration frame #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:639 -#, fuzzy msgid "Music Messaging Configuration" -msgstr "&مساعد ضبط الشبكة" +msgstr "إعدادات التراسل الموسيقي" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:643 -#, fuzzy msgid "Score Editor Path" -msgstr "محرر صوت رقمي حر" +msgstr "مسار محرّر النتيجة" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:644 msgid "_Apply" -msgstr "_تنفيذ" +msgstr "_طبّق" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -17921,48 +17086,49 @@ #. *< version #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:685 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." -msgstr "" +msgstr "ملحق تراسل موسيقى للتأليف الجماعي." #. * summary #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:687 +#, fuzzy msgid "" "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " "on a piece of music by editting a common score in real-time." msgstr "" +"يسمح ملحق التراسل الموسيقي لمجموعة من المستخدمين بالعمل آنيا على مقطوعة " +"موسيقية بتحرير " #. ---------- "Notify For" ---------- #: ../pidgin/plugins/notify.c:678 -#, fuzzy msgid "Notify For" -msgstr "بحث عن؟" +msgstr "نبّه عن" #: ../pidgin/plugins/notify.c:697 msgid "\t_Only when someone says your screen name" -msgstr "" +msgstr "\t_فقط عندما يقول شخص ما اسمك" #: ../pidgin/plugins/notify.c:707 msgid "_Focused windows" -msgstr "" +msgstr "_نوافذ مركز عليها" #. ---------- "Notification Methods" ---------- #: ../pidgin/plugins/notify.c:715 -#, fuzzy msgid "Notification Methods" -msgstr "طرق ال_إدخال" +msgstr "طُرُق التنبيه" #: ../pidgin/plugins/notify.c:722 msgid "Prepend _string into window title:" -msgstr "" +msgstr "أضف ال_مقطع في بداية عنوان النافذة:" #. Count method button #: ../pidgin/plugins/notify.c:741 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" -msgstr "" +msgstr "أدرج ت_عداد الرسائل الجديدة داخل عنوان النافذة" #. Count xprop method button #: ../pidgin/plugins/notify.c:750 msgid "Insert count of new message into _X property" -msgstr "" +msgstr "أدرج عدد الرسائل الجديدة في خاصية _X" #. Urgent method button #: ../pidgin/plugins/notify.c:758 @@ -17971,40 +17137,38 @@ #. Raise window method button #: ../pidgin/plugins/notify.c:767 -#, fuzzy msgid "R_aise conversation window" -msgstr "ملائمة للنافذة\tCtrl+F" +msgstr "ا_رفع نافذة المحادثة" #. ---------- "Notification Removals" ---------- #: ../pidgin/plugins/notify.c:775 -#, fuzzy msgid "Notification Removal" -msgstr "إزالة الضوضاء" +msgstr "إزالة التنبيه" #. Remove on focus button #: ../pidgin/plugins/notify.c:780 msgid "Remove when conversation window _gains focus" -msgstr "" +msgstr "أزل عندما تحصل نافذة المحادثة على ال_تركيز" #. Remove on click button #: ../pidgin/plugins/notify.c:787 msgid "Remove when conversation window _receives click" -msgstr "" +msgstr "أزل عندما _تستقبل نافذة المحادثة النقرة" #. Remove on type button #: ../pidgin/plugins/notify.c:795 msgid "Remove when _typing in conversation window" -msgstr "" +msgstr "أزل عند ال_كتابة في نافذة المحادثة" #. Remove on message send button #: ../pidgin/plugins/notify.c:803 msgid "Remove when a _message gets sent" -msgstr "" +msgstr "أزل عندما تُرسَل ال_رسالة" #. Remove on conversation switch button #: ../pidgin/plugins/notify.c:812 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" -msgstr "" +msgstr "أزل عند التبديل إلى _لسان المحادثة" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -18013,9 +17177,8 @@ #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/notify.c:907 -#, fuzzy msgid "Message Notification" -msgstr "هوية رسالة" +msgstr "التنبيه بالرسائل" #. *< name #. *< version @@ -18023,7 +17186,7 @@ #. * description #: ../pidgin/plugins/notify.c:910 ../pidgin/plugins/notify.c:912 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." -msgstr "" +msgstr "يوفر عدد من الطرق لإعلامك بالرسائل غير المقروئة." #. *< type #. *< ui_requirement @@ -18032,16 +17195,15 @@ #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:91 -#, fuzzy msgid "Pidgin Demonstration Plugin" -msgstr ":غير موجود MP3 مقبس تصدير " +msgstr "ملحق عرض بِدْجِن" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:94 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." -msgstr "" +msgstr "مثال لملحق يقوم ببعض الأشياء - انظر الوصف." #. * description #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:96 @@ -18051,61 +17213,59 @@ "- It reverses all incoming text\n" "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" msgstr "" +"يقوم هذا الملحق الرائع بالعديد من الأشياء: \n" +"- يخبرك من كتب البرنامج عندما تلِج. \n" +"- يعكس كل النص الوارد.\n" +"- يرسل رسالة إلى اصدقائك في لحظة تسجيل دخولهم." #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:41 -#, fuzzy msgid "Cursor Color" -msgstr "مختار الألوان" +msgstr "لون المؤشّر" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:42 -#, fuzzy msgid "Secondary Cursor Color" -msgstr "_حفظ اللون هنا" +msgstr "لون المؤشر الثانوي" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:43 -#, fuzzy msgid "Hyperlink Color" -msgstr "مختار الألوان" +msgstr "لون الوصلات الفائقة" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:54 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" -msgstr "" +msgstr "فصْل GtkTreeView الأفقي" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:69 -#, fuzzy msgid "Conversation Entry" -msgstr "أختيار مدخل" +msgstr "دخول المحادثة" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:70 -#, fuzzy msgid "Request Dialog" -msgstr "عرض صندوق حوار عن" +msgstr "حوار الطلب" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:71 msgid "Notify Dialog" -msgstr "صندوق حوار التذكير" +msgstr "حوار التذكير" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:247 msgid "Select Color" -msgstr "أختار لون" +msgstr "حدد اللون" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:294 msgid "Select Interface Font" -msgstr "اختار خط الواجهة" +msgstr "حدد خط الواجهة" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:297 #, c-format msgid "Select Font for %s" -msgstr "%s إختيار خط ل" +msgstr "حدد خط %s" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:365 -#, fuzzy msgid "GTK+ Interface Font" -msgstr "تعليمات تنقيح GTK+ التي ستضبط" +msgstr "خط واجهة جتك+" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:385 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" -msgstr "" +msgstr "سِمة اختصارات جتك+" #. #. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) { @@ -18133,33 +17293,32 @@ #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:446 msgid "Widget Sizes" -msgstr "" +msgstr "أحجام الوِدج" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:467 msgid "Fonts" msgstr "الخطوط" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:491 -#, fuzzy msgid "Gtkrc File Tools" -msgstr "لوح ادوات تحكم أوداسيتي" +msgstr "أدوات ملف Gtkrc" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:496 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" -msgstr "خطأ فى التأكد من الخصائص" +msgstr "اكتب الإعدادات في %s%sgtkrc-2.0" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:505 msgid "Re-read gtkrc files" -msgstr "" +msgstr "أعد_قراءة ملفات gtkrc" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:538 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" -msgstr "" +msgstr "تحكم سِمات جتك+ لبِدْجِن" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:540 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:541 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." -msgstr "" +msgstr "يتيح الوصول لأكثر إعدادات gtkrc استخداما." #: ../pidgin/plugins/raw.c:175 msgid "Raw" @@ -18167,13 +17326,15 @@ #: ../pidgin/plugins/raw.c:177 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." -msgstr "" +msgstr "يسمح لك بإرسال دخْل خام للبروتوكولات النصّية." #: ../pidgin/plugins/raw.c:178 msgid "" "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit " "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." msgstr "" +"يمكنك من إرسال دخْل خام في البروتوكولات النصية (XMPP, MSN, IRC, TOC). اضغط " +"'Enter' في صندوق الإدخال للإرسال. راقب نافذة التنقيح." #: ../pidgin/plugins/relnot.c:71 #, c-format @@ -18181,15 +17342,17 @@ "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it " "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>" msgstr "" +"تستخدم %s نسخة %s. النسخة الحالية هي %s. يمكنك الحصول عليها من <a href=\"%s" +"\">%s</a><hr>" #: ../pidgin/plugins/relnot.c:79 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s" -msgstr "القناة تنتهي عند حرف جزئي" +msgstr "<b>سجل التغييرات:</b><br>%s" #: ../pidgin/plugins/relnot.c:84 ../pidgin/plugins/relnot.c:85 msgid "New Version Available" -msgstr "نسخة جديدة متاحة" +msgstr "توجد نسخة جديدة" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -18199,34 +17362,33 @@ #. *< id #: ../pidgin/plugins/relnot.c:143 msgid "Release Notification" -msgstr "" +msgstr "أطلق التنبيهات" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/relnot.c:146 msgid "Checks periodically for new releases." -msgstr "" +msgstr "يستعلم عن النسخ الجديدة دوريا." #. * description #: ../pidgin/plugins/relnot.c:148 msgid "" "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " "ChangeLog." -msgstr "" +msgstr "يتحقق دوريا من الإصدارات الجديدة ويبلغ المستخدم بسجل التغيرات." #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1962 msgid "Duplicate Correction" -msgstr "" +msgstr "تصوِيب مكرر" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1963 msgid "The specified word already exists in the correction list." -msgstr "" +msgstr "الكلمة المحددة موجودة بالفعل في قائمة التصحيح." #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2177 -#, fuzzy msgid "Text Replacements" -msgstr "نص كلمة السر" +msgstr "استبدال النص" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2200 msgid "You type" @@ -18234,27 +17396,27 @@ #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2214 msgid "You send" -msgstr "أنت تبعث" +msgstr "أنت ترسل" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2228 msgid "Whole words only" -msgstr "كلمات كاملة فقط" +msgstr "الكلمات الكاملة فقط" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2240 msgid "Case sensitive" -msgstr "حالة حساسة" +msgstr "حسّاس لحالة الحرف" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2266 msgid "Add a new text replacement" -msgstr "" +msgstr "أضف استبدال نص جديد" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2282 msgid "You _type:" -msgstr "أنت _تكتب" +msgstr "أنت _تكتب:" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2299 msgid "You _send:" -msgstr "أنت _ترسل" +msgstr "أنت _ترسل:" #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2311 @@ -18263,24 +17425,23 @@ #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2313 msgid "Only replace _whole words" -msgstr "" +msgstr "استبدل فقط ال_كلمات الكاملة" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2338 msgid "General Text Replacement Options" -msgstr "" +msgstr "خيارات استبدال النص العامة" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2339 msgid "Enable replacement of last word on send" -msgstr "" +msgstr "مكِّن استبدال الكلمة الأخيرة عند الإرسال" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2370 -#, fuzzy msgid "Text replacement" -msgstr "نص كلمة السر" +msgstr "استبدال نص" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2372 ../pidgin/plugins/spellchk.c:2373 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." -msgstr "" +msgstr "يستبدل النص في الرسائل الصادرة تبعا لقواعد المستخدم المحددة." #. *< type #. *< ui_requirement @@ -18290,7 +17451,7 @@ #. *< id #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:74 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:354 msgid "Buddy Ticker" -msgstr "" +msgstr "متتبع الأصدقاء" #. *< name #. *< version @@ -18298,11 +17459,11 @@ #. * description #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:357 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:359 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." -msgstr "" +msgstr "نسخة من قائمة الأصدقاء تلف أفقيا." #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:137 msgid "Display Timestamps Every" -msgstr "" +msgstr "اعرض الأختام الزمنية كل" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -18312,37 +17473,35 @@ #. *< id #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:202 msgid "Timestamp" -msgstr "طابع وقتى" +msgstr "الخاتم الزمني" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:205 msgid "Display iChat-style timestamps" -msgstr "" +msgstr "اعرض أختام زمنية بأسلوب iChat" #. * description #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:207 msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes." -msgstr "" +msgstr "اعرض أختام زمنية بأسلوب iChat كل N دقيقة." #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:23 -#, fuzzy msgid "Timestamp Format Options" -msgstr "عرض خيارات المساعدة" +msgstr "خيارات تنسيق الخاتم الزمني" #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:26 msgid "_Force 24-hour time format" -msgstr "" +msgstr "أ_جبر على تنسيق 24 ساعة للوقت" #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:33 msgid "Show dates in..." -msgstr "أظهر التاريخ ب" +msgstr "اعرض التواريخ في..." #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:38 -#, fuzzy msgid "Co_nversations:" -msgstr "تع&ليقات" +msgstr "مح_ادثات:" #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:40 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:49 @@ -18352,11 +17511,11 @@ #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:41 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:50 msgid "For delayed messages and in chats" -msgstr "" +msgstr "للرسائل المتأخرة وللدردشات" #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:47 msgid "_Message Logs:" -msgstr "_دفاتر الرسائل" +msgstr "_سجلات الرسائل:" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -18365,16 +17524,15 @@ #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:151 -#, fuzzy msgid "Message Timestamp Formats" -msgstr "يفنح عرض سجل الرسائل " +msgstr "تنسيق الخاتم الزمني للرسائل" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:154 msgid "Customizes the message timestamp formats." -msgstr "" +msgstr "خصّص تنسيق الخاتم الزمني للرسائل." #. * description #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:156 @@ -18382,50 +17540,49 @@ "This plugin allows the user to customize conversation and logging message " "timestamp formats." msgstr "" +"يسمح هذا الملحق للمستخدم بتخصيص تنسيق أختام الرسائل الزمنية في المحادثات " +"والسجل." #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:175 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:598 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:645 -#, fuzzy msgid "Opacity:" -msgstr "الت_عتيم:" +msgstr "الإعتام:" #. IM Convo trans options #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:562 msgid "IM Conversation Windows" -msgstr "" +msgstr "نوافذ المحادثة الفورية" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:563 -#, fuzzy msgid "_IM window transparency" -msgstr "ملائمة للنافذة\tCtrl+F" +msgstr "_شفافية نافذة التراسل الفوري" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:577 msgid "_Show slider bar in IM window" -msgstr "" +msgstr "ا_عرض شريط المزلاج في نافذة التراسل الفوري" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:584 msgid "Remove IM window transparency on focus" -msgstr "" +msgstr "أزل شفافية نافذة التراسل الفوري عند التركيز" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:587 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:635 msgid "Always on top" -msgstr "دائما على الاعلى" +msgstr "دائما في الأعلى" #. Buddy List trans options #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:619 -#, fuzzy msgid "Buddy List Window" -msgstr "قائمة ألسنة الصفحات" +msgstr "نافذة قائمة الأصدقاء" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:620 msgid "_Buddy List window transparency" -msgstr "" +msgstr "_شفافية نافذة قائمة الأصدقاء" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:633 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" -msgstr "" +msgstr "أزل شفافية نافذة قائمة الأصدقاء عند التركيز" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -18434,16 +17591,15 @@ #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:693 -#, fuzzy msgid "Transparency" -msgstr "الشفافية" +msgstr "شفافية" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:696 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." -msgstr "" +msgstr "شفافية متغيرة لقائمة الأصدقاء والمحادثات." #. * description #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:698 @@ -18453,58 +17609,57 @@ "\n" "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." msgstr "" +"يمكن هذا الملحق من استعمال شفافية متغيّرة في نافذة المحادثة وقائمة الأصدقاء.\n" +"\n" +"* ملاحظة: يتطلب هذا الملحق ويندوز 2000 أو أحدث." #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:303 msgid "GTK+ Runtime Version" -msgstr "GTK+ Runtime نسخة" +msgstr "نسخة جتك+" #. Autostart #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:311 msgid "Startup" -msgstr "البداية" +msgstr "بدء التشغيل" #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:312 #, c-format msgid "_Start %s on Windows startup" -msgstr "" +msgstr "ا_بدأ %s عند بدء تشغيل ويندوز" #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:327 -#, fuzzy msgid "_Dockable Buddy List" -msgstr "قائمة ألسنة الصفحات" +msgstr "قائمة أصدقاء قابلة للإرساء" #. Blist On Top #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:331 msgid "_Keep Buddy List window on top:" -msgstr "" +msgstr "_حافظ على قائمة الأصدقاء في الأعلى:" #. XXX: Did this ever work? #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:336 -#, fuzzy msgid "Only when docked" -msgstr "تط&بيق على التنزيلات فقط" +msgstr "فقط عند الإرساء" #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:341 msgid "_Flash window when chat messages are received" -msgstr "" +msgstr "أو_مض النافذة عند استقبال رسائل الدردشة" #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371 -#, fuzzy msgid "Windows Pidgin Options" -msgstr "خيارات الدخول" +msgstr "خيارات بِدْجِن ويندوز" #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:373 msgid "Options specific to Pidgin for Windows." -msgstr "" +msgstr "خيارات خاصة لبِدْجِن من أجل ويندوز" #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:374 -msgid "" -"Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking." -msgstr "" +msgid "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking." +msgstr "يتيح خيارات خاصة بويندوز، مثل إرساء قائمة الأصدقاء." #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:667 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" -msgstr "" +msgstr "<font color='#777777'>خرج.</font>" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -18515,307 +17670,37 @@ #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:746 ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:841 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:860 msgid "XMPP Console" -msgstr "" +msgstr "كونسول XMPP" #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:753 -#, fuzzy msgid "Account: " -msgstr "حساب" +msgstr "الحساب:" #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:780 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>" -msgstr "" +msgstr "<font color='#777777'>ليس متصلا بـ XMPP</font>" #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:790 msgid "Insert an <iq/> stanza." -msgstr "" +msgstr "أدرج<iq/> بيت." #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:799 msgid "Insert a <presence/> stanza." -msgstr "" +msgstr "أدرج <presence/> بيت" #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:808 -#, fuzzy msgid "Insert a <message/> stanza." -msgstr "معلومات التنقّيح فى دفتر الرسائل" +msgstr "أدرج <message/> بيت." #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:863 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." -msgstr "" +msgstr "أرسِل واستقبل أبيات XMPP خام." #. * description #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:865 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." -msgstr "" - -#~ msgid "Gaim Internet Messenger" -#~ msgstr "جايم مراسل الانترنت" - -#~ msgid "Crazychat" -#~ msgstr "دردشة مجنونة" - -#~ msgid "Network Configuration" -#~ msgstr "ضبط الشبكة" - -#~ msgid "TCP port" -#~ msgstr "TCP منفذ" - -#~ msgid "UDP port" -#~ msgstr "UDP منفذ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Feature Calibration" -#~ msgstr "الميزّة الرئيسية" - -#~ msgid "Disabled" -#~ msgstr "معطل" - -#, fuzzy -#~ msgid "GtkTreeView Expander Size" -#~ msgstr "chunk size غير صالح" - -#, fuzzy -#~ msgid "Conversation History" -#~ msgstr "مسح التاريخ" - -#~ msgid "Log Viewer" -#~ msgstr "عارض الدفتر" - -#~ msgid "Delay" -#~ msgstr "تأخير" - -#, fuzzy -#~ msgid "WinGaim Options" -#~ msgstr "خيارات التّطبيق:" - -#~ msgid "Group not removed" -#~ msgstr "المجموعة لم تزال" - -#, fuzzy -#~ msgid "Buddy icon:" -#~ msgstr "أيقونة المكتب" - -#, fuzzy -#~ msgid "Alias..." -#~ msgstr "الاسم المستعار" - -#~ msgid "Add a _Buddy" -#~ msgstr "أضف _صاحب" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add a C_hat" -#~ msgstr "اضف &المزيد" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Accounts/Add\\/Edit" -#~ msgstr "... ID3 تحرير وسوم" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "<b>Nickname:</b> %s" -#~ msgstr "الكنية" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "<b>Logged In:</b> %s" -#~ msgstr "_تكبير" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "<b>Idle:</b> %s" -#~ msgstr "عاطل" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "<b>Status:</b> Offline" -#~ msgstr "المنزلة الزوجية" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "<b>Description:</b> Spooky" -#~ msgstr "وصف ممكن النفاذ إليه" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "<b>Status:</b> Awesome" -#~ msgstr "المنزلة الزوجية" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "<b>Status:</b> Rockin'" -#~ msgstr "المنزلة الزوجية" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Options/Show Buddy _Icon" -#~ msgstr "عرض جميع خيارات المساعدة" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Options/Show Buddy Icon" -#~ msgstr "عرض جميع خيارات المساعدة" - -#, fuzzy -#~ msgid "Smaller font size" -#~ msgstr "chunk size غير صالح" - -#, fuzzy -#~ msgid "Insert link" -#~ msgstr "الوصلة المنتقات" - -#, fuzzy -#~ msgid "Insert image" -#~ msgstr "قبل الصّورة" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show buddy _icons" -#~ msgstr "عرض خيارات المساعدة" - -#, fuzzy -#~ msgid "Tab Options" -#~ msgstr "خيارات التّطبيق:" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Sounds while away" -#~ msgstr "تمرير تلقائي أثناء التشغيل" - -#, fuzzy -#~ msgid "Old Gaim" -#~ msgstr "النسخة القديمة" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "<b>Status:</b> %s" -#~ msgstr "الحالة" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "<b>Message:</b> %s" -#~ msgstr "الرسالة" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gaim User" -#~ msgstr "المستعمل" - -#, fuzzy -#~ msgid "Jabber Account" -#~ msgstr "حساب سهم" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot join %s:" -#~ msgstr "غير قادر على اعادة تسمية الملف" - -#~ msgid "Client:" -#~ msgstr "العميل" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid Jabber ID" -#~ msgstr "الـURI '%s' غير سليم" - -#, fuzzy -#~ msgid "Change Jabber Password" -#~ msgstr "طلب كلمة المرور" - -#, fuzzy -#~ msgid "Jabber Protocol Plugin" -#~ msgstr ":غير موجود MP3 مقبس تصدير " - -#, fuzzy -#~ msgid "_Authorize" -#~ msgstr "وكّل" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Deny" -#~ msgstr "أنكر" - -#, fuzzy -#~ msgid "Has you" -#~ msgstr "%s العنوان الذى ادخلته كان" - -#, fuzzy -#~ msgid "<br><b>Business</b><br>%s" -#~ msgstr "عمل طلب بالبريد" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid password" -#~ msgstr "نص كلمة السر" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid username or password" -#~ msgstr "اسم مضيف غير صالح أو لم يتم أيجاد مضيف" - -#, fuzzy -#~ msgid "SNAC threw error: %s\n" -#~ msgstr "خطأ أثناء التحويل: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "User information for %s unavailable:" -#~ msgstr "لم أستطع تلقي معلومات عن الملف '%s': %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Rate limiting error." -#~ msgstr "خطأ أثناء التحويل: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Connect" -#~ msgstr "&اتصل" - -#, fuzzy -#~ msgid "New screen name formatting:" -#~ msgstr "اسم نوع الدليل الجديد" - -#, fuzzy -#~ msgid "Format Screen Name..." -#~ msgstr "الإسم طويل جداً" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "<b>Supports:</b> %s" -#~ msgstr "المساندة" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>External User</b><br>" -#~ msgstr "اعترض من قبل المستخدم" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Full Name:</b> %s<br>" -#~ msgstr "الإسم طويل جداً" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Status:</b> %s" -#~ msgstr "الحالة" - -#, fuzzy -#~ msgid "Block invites" -#~ msgstr "يغير البلوك %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Wrong Password" -#~ msgstr "نص كلمة السر" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gaim - Save As..." -#~ msgstr ":%s حفظ كـ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Message (optional) :" -#~ msgstr "هوية رسالة" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to read" -#~ msgstr "غير قادر على التحديد" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>" -#~ msgstr "%sجارى فك عنوان رقم الانترنت ل" +msgstr "يفيد هذا الملحق في تنقيح خوادم وعملاء XMPXMPPP." +