changeset 6934:7a22c8c4db4e

[gaim-migrate @ 7481] why does it say i changed about.c? anyway, more updates committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Wed, 24 Sep 2003 02:58:21 +0000
parents a1b85771f275
children d957f443c595
files ChangeLog po/cs.po
diffstat 2 files changed, 5427 insertions(+), 4472 deletions(-) [+]
line wrap: on
line diff
--- a/ChangeLog	Wed Sep 24 02:52:46 2003 +0000
+++ b/ChangeLog	Wed Sep 24 02:58:21 2003 +0000
@@ -23,6 +23,7 @@
 	  and status, if tab icons are enabled. (Jesse Farmer)
 	* Chinese (Simplified) translation updated (Funda Wang)
 	* Chinese (Traditional) translation updated (Ambrose C. Li)
+	* Czech translation updated (Miloslav Trmac)
 	* Finish translation updated (Ambrose C. LI (acli))
 	* French translation updated (Eric Boumaour)
 	* Korean translation updated (Kyung-uk Son)
--- a/po/cs.po	Wed Sep 24 02:52:46 2003 +0000
+++ b/po/cs.po	Wed Sep 24 02:58:21 2003 +0000
@@ -7,8 +7,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gaim VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-07-16 14:31-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-07-18 02:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-09-24 00:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-09-24 01:14+0200\n"
 "Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,65 +17,115 @@
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:110 src/gtkaccount.c:443 src/gtkaccount.c:1591
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/autorecon.c:104
+msgid "Auto-Reconnect"
+msgstr "Automaticky se znovu připojit"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: plugins/autorecon.c:107 plugins/autorecon.c:109
+msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
+msgstr "Když jste vykopnuti pryč, toto vás znovu připojí."
+
+#: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122
+msgid "Mail Server"
+msgstr "Poštovní server:"
+
+#: plugins/chkmail.c:132
+#, c-format
+msgid "%s (%d new/%d total)"
+msgstr "%s (%d nových/%d celkem)"
+
+#: plugins/chkmail.c:195
+msgid "Check Mail"
+msgstr "Zkontrolovat poštu"
+
+#: plugins/chkmail.c:199
+msgid "Check email every X seconds.\n"
+msgstr "Kontrolovat poštu každých X sekund.\n"
+
+#.
+#. *  DEFINES, MACROS & DATA TYPES
+#.
+#: plugins/docklet/docklet-win32.c:44
+msgid "Gaim"
+msgstr "Gaim"
+
+#: plugins/docklet/docklet-win32.c:45
+msgid "Gaim - Signed off"
+msgstr "Gaim - Odhlášen"
+
+#: plugins/docklet/docklet-win32.c:46
+msgid "Gaim - Away"
+msgstr "Gaim - Pryč"
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:463 src/gtkaccount.c:1658
 msgid "Auto-login"
 msgstr "Automatické přihlašování"
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:113
+#: plugins/docklet/docklet.c:117
 msgid "New Message.."
 msgstr "Nová zpráva.."
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:114
+#: plugins/docklet/docklet.c:118
 msgid "Join A Chat..."
 msgstr "Připojit se k chatu..."
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:145
+#: plugins/docklet/docklet.c:149
 msgid "New..."
 msgstr "Nový..."
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:149 src/protocols/gg/gg.c:54
-#: src/protocols/irc/irc.c:1020 src/protocols/jabber/jabber.c:1176
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3437 src/protocols/jabber/jabber.c:3491
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2825 src/protocols/oscar/oscar.c:4548
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5447 src/protocols/oscar/oscar.c:5841
-#: src/gtkblist.c:1589 src/gtkpounce.c:460 src/gtkprefs.c:1504
+#: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkblist.c:1794 src/gtkpounce.c:461
+#: src/gtkprefs.c:1468 src/protocols/gg/gg.c:54 src/protocols/irc/msgs.c:189
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1268 src/protocols/jabber/jabber.c:3531
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3585 src/protocols/oscar/oscar.c:2841
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4600 src/protocols/oscar/oscar.c:5518
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5912
 msgid "Away"
 msgstr "Pryč"
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:155 src/away.c:531
+#: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:515
 msgid "Back"
 msgstr "Zpět"
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:163
+#: plugins/docklet/docklet.c:167
 msgid "Mute Sounds"
 msgstr "Umlčet zvuky"
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:168 src/gtkft.c:557
+#: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:559
 msgid "File Transfers"
 msgstr "Přenosy souborů"
 
 #. And now for the buttons
-#: plugins/docklet/docklet.c:169 src/gtkaccount.c:1742 src/main.c:415
+#: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1816 src/main.c:315
 msgid "Accounts"
 msgstr "Účty"
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:170 src/gtkprefs.c:2356 src/main.c:425
+#: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2322 src/main.c:325
 msgid "Preferences"
 msgstr "Nastavení"
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:179
+#: plugins/docklet/docklet.c:183
 msgid "Signoff"
 msgstr "Odhlásit"
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:183
+#: plugins/docklet/docklet.c:187
 msgid "Quit"
 msgstr "Konec"
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:412
+#: plugins/docklet/docklet.c:478
 msgid "Tray Icon Configuration"
 msgstr "Nastavení ikony v panelu"
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:416
+#: plugins/docklet/docklet.c:482
 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
 msgstr "_Skrýt nové ikony, dokud není kliknuto na ikonu v panelu"
 
@@ -86,26 +136,30 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/docklet/docklet.c:440
+#: plugins/docklet/docklet.c:506
 msgid "System Tray Icon"
 msgstr "Ikona v panelu"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: plugins/docklet/docklet.c:443
+#: plugins/docklet/docklet.c:509
 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
 msgstr "Zobrazuje ikonu Gaim v oznamovací oblasti."
 
 #. *  description
-#: plugins/docklet/docklet.c:445
+#: plugins/docklet/docklet.c:511
 msgid ""
-"Interacts with a Notification Area applet (in GNOME, KDE or Windows for "
-"example) to display the current status of Gaim, allow fast access to "
-"commonly used functions, and to toggle display of the buddy list or login "
-"window. Also allows messages to be queued until the icon is clicked, similar "
-"to ICQ."
-msgstr "Komunikuje s apletem Oznamovací oblast (např. v GNOME, KDE nebo Windows) pro zobrazení aktuálního stavu Gaim, umožnění rychlého přístupu k často používaným funkcím a přepnutí zobrazování seznamu kamarádů nebo přihlašovacího okna. Také dovoluje ukládat zprávy do fronty, dokud není kliknuto na ikonu, podobně jako ICQ."
+"Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show "
+"the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, "
+"and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows "
+"messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ."
+msgstr ""
+"Zobrazuje ikonu v oznamovací oblasti (např. v GNOME, KDE nebo Windows) pro "
+"zobrazení aktuálního stavu Gaim, umožnění rychlého přístupu k často "
+"používaným funkcím a přepnutí zobrazování seznamu kamarádů nebo "
+"přihlašovacího okna. Také dovoluje ukládat zprávy do fronty, dokud není "
+"kliknuto na ikonu, podobně jako ICQ."
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -114,33 +168,32 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/autorecon.c:103
-msgid "Auto-Reconnect"
-msgstr "Automaticky se znovu připojit"
+#: plugins/filectl.c:201
+msgid "Gaim File Control"
+msgstr "Ovládání Gaim souborem"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: plugins/autorecon.c:106 plugins/autorecon.c:108
-msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
-msgstr "Když jste vykopnuti pryč, toto vás znovu připojí."
-
-#: plugins/chkmail.c:89 plugins/chkmail.c:112 plugins/chkmail.c:121
-msgid "Mail Server"
-msgstr "Poštovní server:"
-
-#: plugins/chkmail.c:131
-#, c-format
-msgid "%s (%d new/%d total)"
-msgstr "%s (%d nových/%d celkem)"
-
-#: plugins/chkmail.c:203
-msgid "Check Mail"
-msgstr "Zkontrolovat poštu"
-
-#: plugins/chkmail.c:207
-msgid "Check email every X seconds.\n"
-msgstr "Kontrolovat poštu každých X sekund.\n"
+#: plugins/filectl.c:204 plugins/filectl.c:206
+msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file."
+msgstr "Umožňuje vám ovládat Gaim zadáváním příkazů v souboru."
+
+#: plugins/gaim-remote/remote.c:88
+msgid "Not connected to AIM"
+msgstr "Nepřipojen k AIM"
+
+#: plugins/gaim-remote/remote.c:97 plugins/gaim-remote/remote.c:136
+msgid "No screenname given."
+msgstr "Nezadána přezdívka."
+
+#: plugins/gaim-remote/remote.c:173
+msgid "No roomname given."
+msgstr "Nezadán název místnosti."
+
+#: plugins/gaim-remote/remote.c:192
+msgid "Invalid AIM URI"
+msgstr "Neplatné URI AIM"
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -149,16 +202,25 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/events.c:236
-msgid "Event Test"
-msgstr "Test události"
+#: plugins/gaim-remote/remote.c:714
+msgid "Remote Control"
+msgstr "Vzdálené ovládání"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: plugins/events.c:239 plugins/events.c:241
-msgid "Test to see that all events are working properly."
-msgstr "Test pro zjištění, jestli všechny události fungují správně."
+#: plugins/gaim-remote/remote.c:717
+msgid "Provides remote control for gaim applications."
+msgstr "Poskytuje vzdálené ovládání pro aplikace gaim."
+
+#. *  description
+#: plugins/gaim-remote/remote.c:719
+msgid ""
+"Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party "
+"applications or through the gaim-remote tool."
+msgstr ""
+"Dává Gaim schopnost být vzdáleně ovládán aplikacemi třetí strany nebo "
+"nástrojem gaim-remote."
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -167,37 +229,19 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/filectl.c:203
-msgid "Gaim File Control"
-msgstr "Ovládání Gaim souborem"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#: plugins/filectl.c:206 plugins/filectl.c:208
-msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file."
-msgstr "Umožňuje vám ovládat Gaim zadáváním příkazů v souboru."
-
-#. *< api_version
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#: plugins/gaiminc.c:72
+#: plugins/gaiminc.c:81
 msgid "Gaim Demonstration Plugin"
 msgstr "Ukázkový zásuvný modul Gaim"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: plugins/gaiminc.c:75
+#: plugins/gaiminc.c:84
 msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
 msgstr "Ukázkový zásuvný modul, který něco dělá - viz popis."
 
 #. *  description
-#: plugins/gaiminc.c:77
+#: plugins/gaiminc.c:86
 msgid ""
 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
 "- It tells you who wrote the program when you log in\n"
@@ -209,6 +253,59 @@
 "- Obrací všechen příchozí text\n"
 "- Odešle zprávu lidem ve vašem seznamu okamžitě, když se přihlásí"
 
+#. Configuration frame
+#: plugins/gestures/gestures.c:220
+msgid "Mouse Gestures Configuration"
+msgstr "Nastavení gest myši"
+
+#: plugins/gestures/gestures.c:227
+msgid "Middle mouse button"
+msgstr "Prostřední tlačítko myši"
+
+#: plugins/gestures/gestures.c:232
+msgid "Right mouse button"
+msgstr "Pravé tlačítko myši"
+
+#. "Visual gesture display" checkbox
+#: plugins/gestures/gestures.c:244
+msgid "_Visual gesture display"
+msgstr "_Vizuální zobrazování gest"
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/gestures/gestures.c:271
+msgid "Mouse Gestures"
+msgstr "Gesta myši"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: plugins/gestures/gestures.c:274
+msgid "Provides support for mouse gestures"
+msgstr "Poskytuje podporu pro gesta myši"
+
+#. *  description
+#: plugins/gestures/gestures.c:276
+msgid ""
+"Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
+"Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
+"\n"
+"Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
+"Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
+"Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
+msgstr ""
+"Umožňuje podporu gest myši v oknech konverzace.\n"
+"Táhněte prostředním tlačítkem myši pro provedení určitých akcí:\n"
+"\n"
+"Táhněte dolů a pak doprava pro uzavření konverzace.\n"
+"Táhněte nahoru a pak doleva pro přepnutí na předchozí konverzaci.\n"
+"Táhněte nahoru a pak doprava pro přepnutí na následující konverzaci."
+
 #: plugins/gtik.c:719
 msgid "Gnome Stock Ticker Properties"
 msgstr "Vlastnosti Gnome Stock Ticker"
@@ -238,19 +335,21 @@
 msgid "Change"
 msgstr "změna"
 
-#: plugins/history.c:87
+#: plugins/history.c:98
 msgid "History"
 msgstr "Historie"
 
-#: plugins/history.c:89
+#: plugins/history.c:100
 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
 msgstr "Zobrazuje nedávno zaznamenané konverzace v nových konverzacích."
 
-#: plugins/history.c:90
+#: plugins/history.c:101
 msgid ""
 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of "
 "the last conversation into the current conversation."
-msgstr "Když je otevřena nová konverzace, tento zásuvný modul vloží poslední XXX poslední konverzace do aktuální konverzace."
+msgstr ""
+"Když je otevřena nová konverzace, tento zásuvný modul vloží poslední XXX "
+"poslední konverzace do aktuální konverzace."
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -259,18 +358,18 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/iconaway.c:74
+#: plugins/iconaway.c:80
 msgid "Iconify on Away"
 msgstr "Ikonifikovat při nepřítomnosti"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: plugins/iconaway.c:77 plugins/iconaway.c:79
+#: plugins/iconaway.c:83 plugins/iconaway.c:85
 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
 msgstr "Ikonifikuje seznam kamarádů a vaše konverzace, když jdete pryč."
 
-#: plugins/idle.c:70 src/protocols/irc/irc.c:935
+#: plugins/idle.c:70
 msgid "Idle Time"
 msgstr "Čas nečinnosti"
 
@@ -305,82 +404,130 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/mailchk.c:149
-msgid "Mail Checker"
-msgstr "Kontrola pošty"
+#: plugins/ipc-test-client.c:84
+msgid "IPC Test Client"
+msgstr "Testovací klient IPC"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: plugins/ipc-test-client.c:87
+msgid "Test plugin IPC support, as a client."
+msgstr "Test podpory IPC zásuvných modulů jako klient."
+
+#. *  description
+#: plugins/ipc-test-client.c:89
+msgid ""
+"Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
+"calls the commands registered."
+msgstr ""
+"Test podpory IPC zásuvných modulů jako klient. Nalezne plugin serveru a "
+"zavolá zaregistrované příkazy."
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/ipc-test-server.c:71
+msgid "IPC Test Server"
+msgstr "Server testu IPC"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: plugins/mailchk.c:152 plugins/mailchk.c:154
+#: plugins/ipc-test-server.c:74
+msgid "Test plugin IPC support, as a server."
+msgstr "Test podpory IPC zásuvných modulů jako server."
+
+#. *  description
+#: plugins/ipc-test-server.c:76
+msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
+msgstr ""
+"Test podpory IPC zásuvných modulů jako server. Zaregistruje příkazy IPC."
+
+#: plugins/mailchk.c:156
+msgid "Mail Checker"
+msgstr "Kontrola pošty"
+
+#: plugins/mailchk.c:158 plugins/mailchk.c:159
 msgid "Checks for new local mail."
 msgstr "Kontroluje novou místní poštu."
 
-#: plugins/notify.c:442
-msgid "Unable to write to config file"
-msgstr "Nemohu zapisovat do konfiguračního souboru"
-
-#: plugins/notify.c:443
-msgid "Notify plugin"
-msgstr "Zásuvný modul upozornění"
-
-#: plugins/notify.c:573
+#. ---------- "Notify For" ----------
+#: plugins/notify.c:707
 msgid "Notify For"
 msgstr "Upozorňovat na"
 
-#: plugins/notify.c:574
+#: plugins/notify.c:711
 msgid "_IM windows"
 msgstr "Okna _IM"
 
-#: plugins/notify.c:579
+#: plugins/notify.c:716
 msgid "_Chat windows"
 msgstr "Okna _chatu"
 
-#. --------------
-#: plugins/notify.c:585
+#. ---------- "Notification Methods" ----------
+#: plugins/notify.c:722
 msgid "Notification Methods"
 msgstr "Metody upozornění"
 
-#: plugins/notify.c:588
-msgid "Prepend _string into window title (hit enter to save):"
-msgstr "Připojit _řetězec před nadpis okna (uložte stisknutím enter):"
-
-#: plugins/notify.c:599
+#: plugins/notify.c:728
+msgid "Prepend _string into window title:"
+msgstr "Připojit _řetězec před nadpis okna:"
+
+#: plugins/notify.c:739
 msgid "_Quote window title"
 msgstr "_Dát nadpis okna do uvozovek"
 
-#: plugins/notify.c:604
+#: plugins/notify.c:744
 msgid "Set Window Manager \"_URGENT\" Hint"
 msgstr "Nastavit hint manažera oken \"_URGENT\""
 
-#: plugins/notify.c:609
+#: plugins/notify.c:749
 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
 msgstr "Vložit _počet zpráv do nadpisu okna"
 
-#: plugins/notify.c:614
+#: plugins/notify.c:754
 msgid "_Notify even if conversation is in focus"
 msgstr "_Upozorňovat i když je konverzace aktivní"
 
-#. --------------
-#: plugins/notify.c:620
+#. ---------- "Notification Methods" ----------
+#: plugins/notify.c:760
 msgid "Notification Removal"
 msgstr "Odstranění upozornění"
 
-#: plugins/notify.c:621
+#: plugins/notify.c:764
 msgid "Remove when conversation window gains _focus"
 msgstr "Odstranit když se okno konverzace stane _aktivní"
 
-#: plugins/notify.c:626
+#: plugins/notify.c:769
 msgid "Remove when conversation window _receives click"
 msgstr "Odstranit když okno konverzace _přijme kliknutí"
 
-#: plugins/notify.c:631
+#: plugins/notify.c:774
 msgid "Remove when _typing in conversation window"
 msgstr "Odstranit při _psaní do okna konverzace"
 
-#: plugins/notify.c:636
-msgid "Appl_y"
-msgstr "_Použít"
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/notify.c:858
+msgid "Message Notification"
+msgstr "Upozornění na zprávu"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: plugins/notify.c:861 plugins/notify.c:863
+msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
+msgstr "Poskytuje několik způsobů, jak vás upozornit na nepřečtené zprávy."
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -389,30 +536,50 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/notify.c:699
-msgid "Message Notification"
-msgstr "Upozornění na zprávu"
+#: plugins/perl/perl.c:524
+msgid "Perl Plugin Loader"
+msgstr "Načítač zásuvných modulů Perlu"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#: plugins/perl/perl.c:526 plugins/perl/perl.c:527
+msgid "Provides support for loading perl plugins."
+msgstr "Poskytuje podporu pro načítání zásuvných modulů v perlu."
+
+#: plugins/raw.c:154
+msgid "Raw"
+msgstr "Přímý"
+
+#: plugins/raw.c:156
+msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
+msgstr "Nechá vás odeslat přímý vstup protokolům založeným na textu."
+
+#: plugins/raw.c:157
+msgid ""
+"Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit "
+"'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
+msgstr ""
+"Nechá vás odeslat přímý vstup protokolům založeným na textu (Jabber MSN, "
+"IRC, TOC). Pro odeslání stiskněte 'Enter' ve vstupním poli. Sledujte ladicí "
+"okno."
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/signals-test.c:502
+msgid "Signals Test"
+msgstr "Test signálů"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: plugins/notify.c:702 plugins/notify.c:704
-msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
-msgstr "Poskytuje několik způsobů, jak vás upozornit na nepřečtené zprávy."
-
-#: plugins/raw.c:152
-msgid "Raw"
-msgstr "Přímý"
-
-#: plugins/raw.c:154
-msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
-msgstr "Nechá vás odeslat přímý vstup protokolům založeným na textu."
-
-#: plugins/raw.c:155
-msgid ""
-"Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit "
-"'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
-msgstr "Nechá vás odeslat přímý vstup protokolům založeným na textu (Jabber MSN, IRC, TOC). Pro odeslání stiskněte 'Enter' ve vstupním poli. Sledujte ladicí okno."
+#: plugins/signals-test.c:505 plugins/signals-test.c:507
+msgid "Test to see that all signals are working properly."
+msgstr "Test pro zjištění, jestli všechny signály fungují správně."
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -421,50 +588,118 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/simple.c:30
+#: plugins/simple.c:31
 msgid "Simple Plugin"
 msgstr "Jednoduchý zásuvný modul"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: plugins/simple.c:33 plugins/simple.c:35
+#: plugins/simple.c:34 plugins/simple.c:36
 msgid "Tests to see that most things are working."
 msgstr "Test pro zjištění, zda většina věcí funguje."
 
-#: plugins/spellchk.c:394
+#: plugins/spellchk.c:412
 msgid "Text Replacements"
 msgstr "Náhrady textu"
 
-#: plugins/spellchk.c:418
+#: plugins/spellchk.c:436
 msgid "You type"
 msgstr "Píšete"
 
-#: plugins/spellchk.c:430
+#: plugins/spellchk.c:448
 msgid "You send"
 msgstr "Odesíláte"
 
-#: plugins/spellchk.c:456
+#: plugins/spellchk.c:474
 msgid "Add a new text replacement"
 msgstr "Přidat novou náhradu textu"
 
-#: plugins/spellchk.c:463
+#: plugins/spellchk.c:481
 msgid "You _type:"
 msgstr "_Píšete:"
 
-#: plugins/spellchk.c:477
+#: plugins/spellchk.c:495
 msgid "You _send:"
 msgstr "_Odesíláte:"
 
-#: plugins/spellchk.c:517
+#: plugins/spellchk.c:535
 msgid "Text replacement"
 msgstr "Náhrada textu"
 
-#: plugins/spellchk.c:519 plugins/spellchk.c:520
+#: plugins/spellchk.c:537 plugins/spellchk.c:538
 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
 msgstr ""
 "Nahrazuje text v odchozích zprávách podle uživatelem definovaných pravidel."
 
+#: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:843
+#, c-format
+msgid "%s has gone away."
+msgstr "%s šel pryč."
+
+#: plugins/statenotify.c:36
+#, c-format
+msgid "%s is no longer away."
+msgstr "%s už není pryč."
+
+#: plugins/statenotify.c:42
+#, c-format
+msgid "%s has become idle."
+msgstr "%s se stal nečinným."
+
+#: plugins/statenotify.c:48
+#, c-format
+msgid "%s is no longer idle."
+msgstr "%s už není nečinnný."
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/statenotify.c:78
+msgid "Buddy State Notification"
+msgstr "Upozornění na stav kamaráda"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: plugins/statenotify.c:81 plugins/statenotify.c:84
+msgid ""
+"Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
+"idle."
+msgstr ""
+"Upozorňuje v okně konverzace, když kamarád je nebo přestane být pryč nebo "
+"nečinný."
+
+#: plugins/tcl/tcl.c:344
+msgid "Tcl Plugin Loader"
+msgstr "Načítač zásuvných modulů Tcl"
+
+#: plugins/tcl/tcl.c:346 plugins/tcl/tcl.c:347
+msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
+msgstr "Poskytuje podporu pro načítání zásuvných modulů v Tcl"
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/ticker/ticker.c:74 plugins/ticker/ticker.c:330
+msgid "Buddy Ticker"
+msgstr "Ticker kamarádů"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: plugins/ticker/ticker.c:333 plugins/ticker/ticker.c:335
+msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
+msgstr "Vodorovně se posunující verze seznamu kamarádů."
+
 #: plugins/timestamp.c:74
 msgid "iChat Timestamp"
 msgstr "Časová značka iChat"
@@ -484,158 +719,42 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/timestamp.c:148
+#: plugins/timestamp.c:150
 msgid "Timestamp"
 msgstr "Časová značka"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: plugins/timestamp.c:151 plugins/timestamp.c:153
+#: plugins/timestamp.c:153 plugins/timestamp.c:155
 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
 msgstr "Každých N minut přidává ke konverzacím časové značky ve styly iChat."
 
-#: plugins/gaim-remote/remote.c:86
-msgid "Not connected to AIM"
-msgstr "Nepřipojen k AIM"
-
-#: plugins/gaim-remote/remote.c:95 plugins/gaim-remote/remote.c:134
-msgid "No screenname given."
-msgstr "Nezadána přezdívka."
-
-#: plugins/gaim-remote/remote.c:171
-msgid "No roomname given."
-msgstr "Nezadán název místnosti."
-
-#: plugins/gaim-remote/remote.c:190
-msgid "Invalid AIM URI"
-msgstr "Neplatné URI AIM"
-
-#. *< api_version
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#: plugins/gaim-remote/remote.c:735
-msgid "Remote Control"
-msgstr "Vzdálené ovládání"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#: plugins/gaim-remote/remote.c:738
-msgid "Provides remote control for gaim applications."
-msgstr "Poskytuje vzdálené ovládání pro aplikace gaim."
-
-#. *  description
-#: plugins/gaim-remote/remote.c:740
-msgid ""
-"Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party "
-"applications or through the gaim-remote tool."
-msgstr "Dává Gaim schopnost být vzdáleně ovládán aplikacemi třetí strany nebo nástrojem gaim-remote."
-
-#. Configuration frame
-#: plugins/gestures/gestures.c:222
-msgid "Mouse Gestures Configuration"
-msgstr "Nastavení gest myši"
-
-#: plugins/gestures/gestures.c:229
-msgid "Middle mouse button"
-msgstr "Prostřední tlačítko myši"
-
-#: plugins/gestures/gestures.c:234
-msgid "Right mouse button"
-msgstr "Pravé tlačítko myši"
-
-#. "Visual gesture display" checkbox
-#: plugins/gestures/gestures.c:246
-msgid "_Visual gesture display"
-msgstr "_Vizuální zobrazování gest"
-
-#. *< api_version
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#: plugins/gestures/gestures.c:273
-msgid "Mouse Gestures"
-msgstr "Gesta myši"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#: plugins/gestures/gestures.c:276
-msgid "Provides support for mouse gestures"
-msgstr "Poskytuje podporu pro gesta myši"
-
-#. *  description
-#: plugins/gestures/gestures.c:278
-msgid ""
-"Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
-"Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
-"\n"
-"Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
-"Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
-"Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
-msgstr ""
-"Umožňuje podporu gest myši v oknech konverzace.\n"
-"Táhněte prostředním tlačítkem myši pro provedení určitých akcí:\n"
-"\n"
-"Táhněte dolů a pak doprava pro uzavření konverzace.\n"
-"Táhněte nahoru a pak doleva pro přepnutí na předchozí konverzaci.\n"
-"Táhněte nahoru a pak doprava pro přepnutí na následující konverzaci."
-
-#. *< api_version
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#: plugins/ticker/ticker.c:72 plugins/ticker/ticker.c:312
-msgid "Buddy Ticker"
-msgstr "Ticker kamarádů"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#: plugins/ticker/ticker.c:315 plugins/ticker/ticker.c:317
-msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
-msgstr "Vodorovně se posunující verze seznamu kamarádů."
-
 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:359
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:393
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:348
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:379
 msgid "Opacity:"
 msgstr "Krytí:"
 
 #. IM Convo trans options
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:329
 msgid "IM Conversation Windows"
 msgstr "Okna IM konverzace"
 
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:341
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:330
 msgid "_IM window transparency"
 msgstr "Průhlednost okna _IM"
 
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:351
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340
 msgid "_Show slider bar in IM window"
 msgstr "_Zobrazovat posuvný pruh v okně IM"
 
 #. Buddy List trans options
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:376 src/gtkprefs.c:848
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:844
 msgid "Buddy List Window"
 msgstr "Okno seznamu kamarádů"
 
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:377
-msgid "_Keep Buddy List window on top"
-msgstr "_Udržovat okno seznamu kamarádů nahoře"
-
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:380
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366
 msgid "_Buddy List window transparency"
 msgstr "Průhlednost okna _seznamu kamarádů"
 
@@ -646,15 +765,15 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:436
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:422
 msgid "Transparency"
 msgstr "Průhlednost"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:439
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:441
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:425
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:427
 msgid ""
 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n"
 "\n"
@@ -664,70 +783,3291 @@
 "\n"
 "* Poznámka: Tento zásuvný modul vyžaduje Win2000 nebo WinXP."
 
-#. IM Convo trans options
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:124
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:348
+msgid "GTK+ Runtime Version"
+msgstr "Verze runtime GTK+"
+
+#. Autostart
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:356
 msgid "Startup"
 msgstr "Spuštění"
 
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:125
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357
 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
 msgstr "_Spustit Gaim při spuštění Windows"
 
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:152
+#. Buddy List
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:1635
+#: src/gtkprefs.c:2255
+msgid "Buddy List"
+msgstr "Seznam kamarádů"
+
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367
+msgid "_Dockable Buddy List"
+msgstr "_Dokovatelný seznam kamarádů"
+
+#. Docked Blist On Top
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371
+msgid "Docked _Buddy List is always on top"
+msgstr "Zadokovaný _seznam kamarádů je vždy nahoře"
+
+#. Blist On Top
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381
+msgid "_Keep Buddy List window on top"
+msgstr "_Udržovat okno seznamu kamarádů nahoře"
+
+#. Conversations
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:893
+#: src/gtkprefs.c:2256
+msgid "Conversations"
+msgstr "Konverzace"
+
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387
+msgid "_Flash Window when messages are received"
+msgstr "_Bliknout oknem, když jsou přijaty zprávy"
+
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409
 msgid "WinGaim Options"
 msgstr "Možnosti WinGaim"
 
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:154 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:155
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:411 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412
 msgid "Options specific to Windows Gaim."
 msgstr "Možnosti specifické pro Windows Gaim."
 
-#: plugins/perl/perl.c:405
-msgid "GAIM::register not called with proper arguments.  Consult PERL-HOWTO."
+#: src/about.c:57
+#, c-format
+msgid "About Gaim v%s"
+msgstr "O Gaim v%s"
+
+#: src/about.c:89
+msgid ""
+"Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, "
+"Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once.  It is "
+"written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>"
+msgstr ""
+"Gaim je modulární klient Instant Messaging schopný používat AIM, ICQ, "
+"Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, a Gadu-Gadu zároveň. Je napsán s "
+"použitím Gtk+ a je licencován pod GPL.<BR><BR>"
+
+#: src/about.c:99
+msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
+msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim na irc.freenode.net<BR><BR>"
+
+#: src/about.c:104
+msgid "Active Developers"
+msgstr "Aktivní vývojáři"
+
+#: src/about.c:105
+msgid "maintainer"
+msgstr "správce"
+
+#: src/about.c:107
+msgid "lead developer"
+msgstr "vedoucí vývojář"
+
+#: src/about.c:110
+msgid "developer & webmaster"
+msgstr "vývojář a webmaster"
+
+#: src/about.c:111
+msgid "win32 port"
+msgstr "port na win32"
+
+#: src/about.c:114 src/about.c:115 src/about.c:116
+msgid "developer"
+msgstr "vývojář"
+
+#: src/about.c:117
+msgid "support"
+msgstr "podpora"
+
+#: src/about.c:124
+msgid "Crazy Patch Writers"
+msgstr "Šílení autoři patchů"
+
+#: src/about.c:136
+msgid "Retired Developers"
+msgstr "Vývojáři na odpočinku"
+
+#: src/about.c:137
+msgid "former libfaim maintainer"
+msgstr "dřívější správce libfaim"
+
+#: src/about.c:138
+msgid "former lead developer"
+msgstr "dřívější vedoucí vývojář"
+
+#: src/about.c:141
+msgid "former maintainer"
+msgstr "dřívější správce"
+
+#: src/about.c:142
+msgid "former Jabber developer"
+msgstr "dřívější vývojář Jabberu"
+
+#: src/about.c:143
+msgid "original author"
+msgstr "původní autor"
+
+#: src/about.c:146
+msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
+msgstr "hacker a jmenovaný řidič [líná kůže]"
+
+#: src/about.c:154
+msgid "Current Translators"
+msgstr "Současní překladatelé"
+
+#: src/about.c:155 src/about.c:184
+msgid "Catalan"
+msgstr "Katalánština"
+
+#: src/about.c:156 src/about.c:185
+msgid "Czech"
+msgstr "Čeština"
+
+#: src/about.c:157
+msgid "Danish"
+msgstr "Dánština"
+
+#: src/about.c:158 src/about.c:186
+msgid "German"
+msgstr "Němčina"
+
+#: src/about.c:159 src/about.c:187
+msgid "Spanish"
+msgstr "Španělština"
+
+#: src/about.c:160 src/about.c:188
+msgid "French"
+msgstr "Fancouzština"
+
+#: src/about.c:161
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindština"
+
+#: src/about.c:162
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Maďarština"
+
+#: src/about.c:163 src/about.c:190
+msgid "Italian"
+msgstr "Italština"
+
+#: src/about.c:164 src/about.c:192
+msgid "Korean"
+msgstr "Korejština"
+
+#: src/about.c:165
+msgid "Dutch; Flemish"
+msgstr "Holandština; vlámština"
+
+#: src/about.c:166 src/about.c:194
+msgid "Polish"
+msgstr "Polština"
+
+#: src/about.c:167
+msgid "Portuguese-Brazil"
+msgstr "Portugalština-brazilská"
+
+#: src/about.c:168
+msgid "Portuguese-Portugal"
+msgstr "Portugalština-portugalská"
+
+#: src/about.c:169
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumunština"
+
+#: src/about.c:170 src/about.c:195
+msgid "Russian"
+msgstr "Ruština"
+
+#: src/about.c:171
+msgid "Serbian"
+msgstr "Srbština"
+
+#: src/about.c:172 src/about.c:197
+msgid "Swedish"
+msgstr "Švédština"
+
+#: src/about.c:173
+msgid "Simplified Chinese"
+msgstr "Zjednodušená čínština"
+
+#: src/about.c:174
+msgid "Traditional Chinese"
+msgstr "Tradiční čínština"
+
+#: src/about.c:181
+msgid "Past Translators"
+msgstr "Dřívější překladatelé"
+
+#: src/about.c:182
+msgid "Amharic"
+msgstr "Amharština"
+
+#: src/about.c:183
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Bulharština"
+
+#: src/about.c:189
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebrejština"
+
+#: src/about.c:191
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonština"
+
+#: src/about.c:193
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Norština"
+
+#: src/about.c:196
+msgid "Slovak"
+msgstr "Slovenština"
+
+#: src/about.c:198
+msgid "Chinese"
+msgstr "Čínština"
+
+#: src/about.c:211 src/dialogs.c:3509 src/gtkrequest.c:191
+#: src/protocols/msn/msn.c:240 src/server.c:1567
+msgid "Close"
+msgstr "Zavřít"
+
+#: src/away.c:208
+msgid "Gaim - Away!"
+msgstr "Gaim - Pryč!"
+
+#: src/away.c:269
+msgid "I'm Back!"
+msgstr "Jsem zpátky!"
+
+#: src/away.c:368
+msgid "New Away Message"
+msgstr "Nová zpráva o nepřítomnosti"
+
+#: src/away.c:388
+msgid "Remove Away Message"
+msgstr "Odstranit zprávu o nepřítomnosti"
+
+#: src/away.c:583
+msgid "Set All Away"
+msgstr "Nastavit vše na nepřítomen"
+
+#: src/blist.c:542 src/gtkprefs.c:2258
+msgid "Chats"
+msgstr "Chaty"
+
+#: src/blist.c:637 src/blist.c:803 src/dialogs.c:872
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1917 src/protocols/msn/notification.c:1135
+msgid "Buddies"
+msgstr "Kamarádi"
+
+#: src/blist.c:1069
+#, c-format
+msgid ""
+"%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged "
+"in.  This buddy and the group were not removed.\n"
+msgid_plural ""
+"%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not "
+"logged in.  These buddies and the group were not removed.\n"
+msgstr[0] ""
+"%d kamarád ze skupiny %s nebyl odstraněno, protože jeho účty nebyly "
+"přihlášeny. Tento kamarád a skupina nebyli odstraněni.\n"
+msgstr[1] ""
+"%d kamarádi ze skupiny %s nebyli odstraněni, protože jejich účty nebyly "
+"přihlášeny. Tito kamarádi a skupina nebyli odstraněni.\n"
+msgstr[2] ""
+"%d kamarádů ze skupiny %s nebylo odstraněno, protože jejich účty nebyly "
+"přihlášeny. Tito kamarádi a skupina nebyli odstraněni.\n"
+
+#: src/blist.c:1078
+msgid "Group not removed"
+msgstr "Skupina neodstraněna"
+
+#: src/blist.c:1129 src/gtkaccount.c:140 src/gtkpounce.c:307
+#: src/gtkutils.c:842 src/protocols/jabber/jabber.c:1261
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznámé"
+
+#: src/blist.c:1439
+msgid "Invalid Groupname"
+msgstr "Neplatné jméno skupiny"
+
+#: src/blist.c:2219
+msgid ""
+"An error was encountered parsing your buddy list.  It has not been loaded."
+msgstr ""
+"Při zpracování vašeho seznamu kamarádů došlo k chybě. Seznam nebyl načten."
+
+#: src/blist.c:2221
+msgid "Buddy List Error"
+msgstr "Chyba seznamu kamarádů"
+
+#: src/browser.c:407 src/browser.c:435
+msgid ""
+"Communication with the browser failed. Please close all windows and try "
+"again."
+msgstr ""
+"Komunikace s prohlížečem selhala. Zavřete prosím všechna okna a zkuste to "
+"znovu."
+
+#: src/browser.c:570 src/browser.c:590 src/browser.c:598
+msgid "Unable to open URL"
+msgstr "Nemohu otevřít URL"
+
+#: src/browser.c:571
+msgid ""
+"The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
+msgstr "Byl zvolen 'Ruční' příkaz prohlížeče, ale nebyl nastaven žádný příkaz."
+
+#: src/browser.c:588
+#, c-format
+msgid "The browser \"%s\" is invalid."
+msgstr "Prohlížeč \"%s\" není platný."
+
+#: src/browser.c:595
+#, c-format
+msgid "Error launching \"command\": %s"
+msgstr "Chyba při spouštění \"command\": %s"
+
+#: src/buddy_chat.c:316 src/dialogs.c:1318
+msgid ""
+"You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
+"chat."
+msgstr ""
+"Nejste momentálně připojen s žádným protokolem, který má možnost chatu."
+
+#: src/buddy_chat.c:330
+msgid "Join Chat"
+msgstr "Připojit se k chatu"
+
+#: src/buddy_chat.c:336
+msgid "Buddy Chat"
+msgstr "Chat s kamarádem"
+
+#: src/buddy_chat.c:346
+msgid "Join Chat As:"
+msgstr "Připojit se k chatu jako:"
+
+#. Join button.
+#: src/buddy_chat.c:369
+msgid "Join"
+msgstr "Připojit"
+
+#. Cancel button.
+#: src/buddy_chat.c:375 src/connection.c:194 src/dialogs.c:487
+#: src/dialogs.c:499 src/dialogs.c:512 src/dialogs.c:533 src/dialogs.c:910
+#: src/dialogs.c:1602 src/dialogs.c:1717 src/dialogs.c:1783 src/dialogs.c:2045
+#: src/dialogs.c:2194 src/dialogs.c:2866 src/dialogs.c:3033 src/dialogs.c:3075
+#: src/dialogs.c:3212 src/dialogs.c:3556 src/gtkaccount.c:1547
+#: src/gtkconn.c:147 src/gtkprivacy.c:568 src/gtkprivacy.c:581
+#: src/gtkprivacy.c:606 src/gtkprivacy.c:617 src/gtkrequest.c:189
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/jabber/jabber.c:4200
+#: src/protocols/msn/msn.c:175 src/protocols/msn/msn.c:186
+#: src/protocols/msn/msn.c:197 src/protocols/msn/msn.c:208
+#: src/protocols/msn/msn.c:221 src/protocols/oscar/oscar.c:2420
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2457 src/protocols/oscar/oscar.c:2492
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2537 src/protocols/oscar/oscar.c:5790
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6005 src/protocols/oscar/oscar.c:6054
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6118 src/protocols/trepia/trepia.c:379
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1632 src/prpl.c:164 src/request.h:813
+#: src/request.h:823
+msgid "Cancel"
+msgstr "Zrušit"
+
+#: src/connection.c:117 src/connection.c:165
+#, c-format
+msgid "Missing protocol plugin for %s"
+msgstr "Chybí zásuvný modul protokolu pro %s"
+
+#: src/connection.c:122
+msgid "Registration Error"
+msgstr "Chyba registrace"
+
+#: src/connection.c:170 src/gtkconn.c:278
+msgid "Connection Error"
+msgstr "Chyba spojení"
+
+#: src/connection.c:191
+#, c-format
+msgid "Enter password for %s"
+msgstr "Zadejte heslo pro %s"
+
+#. Build OK Button
+#: src/connection.c:193 src/dialogs.c:1713 src/dialogs.c:1853
+#: src/dialogs.c:2044 src/dialogs.c:2190 src/dialogs.c:3032 src/dialogs.c:3074
+#: src/dialogs.c:3205 src/dialogs.c:3555 src/gtkrequest.c:188
+#: src/protocols/msn/msn.c:174 src/protocols/msn/msn.c:185
+#: src/protocols/msn/msn.c:196 src/protocols/msn/msn.c:207
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2456 src/protocols/oscar/oscar.c:2536
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6004 src/protocols/oscar/oscar.c:6053
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6117 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1631
+#: src/request.h:813
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: src/conversation.c:424
+msgid "Unable to send message. The message is too large."
+msgstr "Nemohu odeslat zprávu. Zpráva je příliš velká."
+
+#: src/conversation.c:432
+msgid "Unable to send message."
+msgstr "Nemohu odeslat zprávu."
+
+#: src/conversation.c:1983
+#, c-format
+msgid "%s entered the room."
+msgstr "%s vstoupil do místnosti."
+
+#: src/conversation.c:1986
+#, c-format
+msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
+msgstr "%s [<I>%s</I>] vstoupil do místnosti."
+
+#: src/conversation.c:2071
+#, c-format
+msgid "%s is now known as %s"
+msgstr "%s je teď znám jako %s"
+
+#: src/conversation.c:2113
+#, c-format
+msgid "%s left the room (%s)."
+msgstr "%s opustil místnost (%s)."
+
+#: src/conversation.c:2115
+#, c-format
+msgid "%s left the room."
+msgstr "%s opustil místnost."
+
+#: src/conversation.c:2188
+#, c-format
+msgid "(+%d more)"
+msgstr "(+%d dalších)"
+
+#: src/conversation.c:2190
+#, c-format
+msgid " left the room (%s)."
+msgstr " opustil místnost (%s)."
+
+#: src/conversation.c:2472
+msgid "Last created window"
+msgstr "Poslední vytvořené okno"
+
+#: src/conversation.c:2474
+msgid "New window"
+msgstr "Nové okno"
+
+#: src/conversation.c:2476
+msgid "By group"
+msgstr "Podle skupiny"
+
+#: src/conversation.c:2478
+msgid "By account"
+msgstr "Podle účtu"
+
+#: src/dialogs.c:335
+msgid "Warn User"
+msgstr "Varovat uživatele"
+
+#: src/dialogs.c:338
+msgid "_Warn"
+msgstr "_Varovat"
+
+#: src/dialogs.c:354
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
+"\n"
+"This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
+"harsher rate limiting.\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Varovat %s?</span>\n"
+"\n"
+"Toto zvýší úroveň varování %s a oni budou pod vlivem tvrdšího omezení "
+"rychlosti.\n"
+
+#: src/dialogs.c:363
+msgid "Warn _anonymously?"
+msgstr "Varovat _anonymně?"
+
+#: src/dialogs.c:370
+msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
+msgstr "<b>Anonymní varování jsou méně vážná.</b>"
+
+#: src/dialogs.c:483
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
+msgstr "Hodláte odstranit %s ze svého seznamu kamarádů. Chcete pokračovat?"
+
+#: src/dialogs.c:485 src/dialogs.c:486
+msgid "Remove Buddy"
+msgstr "Odstranit kamaráda"
+
+#: src/dialogs.c:495
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to "
+"continue?"
+msgstr ""
+"Hodláte odstranit chat %s ze svého seznamu kamarádů. Chcete pokračovat?"
+
+#: src/dialogs.c:497 src/dialogs.c:498
+msgid "Remove Chat"
+msgstr "Odstranit chat"
+
+#: src/dialogs.c:507
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
+"list.  Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Hodláte odstranit skupinu %s a všechny její členy ze svého seznamu kamarádů. "
+"Chcete pokračovat?"
+
+#: src/dialogs.c:510 src/dialogs.c:511
+msgid "Remove Group"
+msgstr "Odstranit skupinu"
+
+#: src/dialogs.c:528
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
+"your buddy list.  Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Hodláte odstranit kontakt obsahující %s a %d jiných kamarádů ze svého "
+"seznamu kamarádů. Chcete pokračovat?"
+
+#: src/dialogs.c:531 src/dialogs.c:532
+msgid "Remove Contact"
+msgstr "Odstranit kontakt"
+
+#: src/dialogs.c:680
+msgid "New Message"
+msgstr "Nová zpráva"
+
+#: src/dialogs.c:698
+msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n"
+msgstr "Zadejte prosím jméno uživatele, kterého chcete IM.\n"
+
+#: src/dialogs.c:714 src/dialogs.c:791
+msgid "_Screenname:"
+msgstr "_Jméno uživatele:"
+
+#: src/dialogs.c:729 src/dialogs.c:807 src/gtkpounce.c:408
+msgid "_Account:"
+msgstr "_Účet:"
+
+#: src/dialogs.c:760
+msgid "Get User Info"
+msgstr "Získat informace o uživateli"
+
+#: src/dialogs.c:779
+msgid ""
+"Please enter the screenname of the person whose info you would like to "
+"view.\n"
+msgstr "Zadejte prosím jméno uživatele, jehož informace chcete zobrazit.\n"
+
+#: src/dialogs.c:906
+msgid "Add Group"
+msgstr "Přidat skupinu"
+
+#: src/dialogs.c:906
+msgid "Add a new group"
+msgstr "Přidat novou skupinu"
+
+#: src/dialogs.c:907
+msgid "Please enter the name of the group to be added."
+msgstr "Zadejte prosím jméno skupiny, kterou přidat."
+
+#: src/dialogs.c:909 src/gtkconv.c:1114 src/gtkconv.c:2955 src/gtkconv.c:4138
+#: src/gtkrequest.c:193 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2689 src/prpl.c:163
+msgid "Add"
+msgstr "Přidat"
+
+#: src/dialogs.c:935 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1565
+msgid "Add Buddy"
+msgstr "Přidat kamaráda"
+
+#: src/dialogs.c:954
+msgid ""
+"Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
+"buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname,  for the buddy. "
+"The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
+msgstr ""
+"Zadejte prosím jméno uživatele, kterého chcete přidat do svého seznamu "
+"kamarádů. Můžete také zadat alias nebo přezdívku pro kamaráda. Alias bude "
+"zobrazen místo jména uživatele kdykoli je to možné.\n"
+
+#: src/dialogs.c:973 src/gtkaccount.c:1624
+msgid "Screen Name"
+msgstr "Jméno uživatele"
+
+#: src/dialogs.c:986
+msgid "Alias"
+msgstr "Alias"
+
+#: src/dialogs.c:996
+msgid "Group"
+msgstr "Skupina"
+
+#. Set up stuff for the account box
+#: src/dialogs.c:1005
+msgid "Add To"
+msgstr "Přidat do"
+
+#: src/dialogs.c:1325
+msgid "Add Chat"
+msgstr "Přidat chat"
+
+#: src/dialogs.c:1348
+msgid ""
+"Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
+"would like to add to your buddy list.\n"
+msgstr ""
+"Zadejte prosím alias a odpovídající informace o chatu, který chcete přidat "
+"do svého seznamu kamarádů.\n"
+
+#: src/dialogs.c:1357
+msgid "Account:"
+msgstr "Účet:"
+
+#: src/dialogs.c:1376 src/gtkaccount.c:450
+msgid "Alias:"
+msgstr "Alias:"
+
+#: src/dialogs.c:1387
+msgid "Group:"
+msgstr "Skupina:"
+
+#: src/dialogs.c:1466
+msgid "Set Directory Info"
+msgstr "Nastavit informace adresáře"
+
+#: src/dialogs.c:1474
+msgid "Directory Info"
+msgstr "Informace adresáře"
+
+#: src/dialogs.c:1484
+#, c-format
+msgid "Setting Dir Info for %s:"
+msgstr "Nastavuji informace adresáře pro %s:"
+
+#: src/dialogs.c:1497
+msgid "Allow Web Searches To Find Your Info"
+msgstr "Povolit hledáním na WWW najít vaše informace"
+
+#. Line 1
+#: src/dialogs.c:1500 src/dialogs.c:2063 src/protocols/oscar/oscar.c:3968
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:299
+msgid "First Name"
+msgstr "Křestní jméno"
+
+#. Line 2
+#: src/dialogs.c:1511 src/dialogs.c:2073
+msgid "Middle Name"
+msgstr "Prostřední jméno"
+
+#. Line 3
+#: src/dialogs.c:1523 src/dialogs.c:2083 src/protocols/gg/gg.c:676
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3971 src/protocols/trepia/trepia.c:306
+msgid "Last Name"
+msgstr "Příjmení"
+
+#. Line 4
+#: src/dialogs.c:1534 src/dialogs.c:2093
+msgid "Maiden Name"
+msgstr "Dívčí jméno"
+
+#. Line 5
+#: src/dialogs.c:1545 src/dialogs.c:2103 src/protocols/gg/gg.c:704
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4017 src/protocols/oscar/oscar.c:4033
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:363 src/protocols/trepia/trepia.c:462
+msgid "City"
+msgstr "Město"
+
+#. Line 6
+#: src/dialogs.c:1556 src/dialogs.c:2112 src/protocols/oscar/oscar.c:4020
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4036 src/protocols/trepia/trepia.c:367
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:471
+msgid "State"
+msgstr "Stát"
+
+#. Line 7
+#: src/dialogs.c:1567 src/dialogs.c:2121 src/protocols/jabber/jabber.c:3729
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:371 src/protocols/trepia/trepia.c:480
+msgid "Country"
+msgstr "Země"
+
+#: src/dialogs.c:1598 src/dialogs.c:1779 src/dialogs.c:2854 src/dialogs.c:3518
+#: src/gtkrequest.c:195 src/protocols/jabber/jabber.c:4199
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:378
+msgid "Save"
+msgstr "Uložit"
+
+#: src/dialogs.c:1621
+msgid "New passwords do not match."
+msgstr "Nová hesla nesouhlasí."
+
+#: src/dialogs.c:1627
+msgid "Fill out all fields completely."
+msgstr "Úplně vyplňte všechna pole."
+
+#: src/dialogs.c:1656 src/dialogs.c:1665 src/protocols/gg/gg.c:1198
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:4418 src/protocols/oscar/oscar.c:6185
+#: src/protocols/toc/toc.c:1534
+msgid "Change Password"
+msgstr "Změnit heslo"
+
+#: src/dialogs.c:1672
+#, c-format
+msgid "Changing password for %s:"
+msgstr "Měním heslo pro %s:"
+
+#: src/dialogs.c:1680
+msgid "Original Password"
+msgstr "Původní heslo"
+
+#: src/dialogs.c:1691
+msgid "New Password"
+msgstr "Nové heslo"
+
+#: src/dialogs.c:1702
+msgid "New Password (again)"
+msgstr "Nové heslo (znovu)"
+
+#: src/dialogs.c:1742 src/protocols/jabber/jabber.c:4404
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6171 src/protocols/toc/toc.c:1522
+msgid "Set User Info"
+msgstr "Nastavit informace o uživateli"
+
+#: src/dialogs.c:1751
+#, c-format
+msgid "Changing info for %s:"
+msgstr "Měním informace pro %s:"
+
+#: src/dialogs.c:1839
+msgid "Below are the results of your search: "
+msgstr "Níže jsou výsledky vašeho hledání: "
+
+#: src/dialogs.c:1958
+msgid "Log Conversation"
+msgstr "Zaznamenávat konverzaci"
+
+#: src/dialogs.c:2039 src/dialogs.c:2172
+msgid "Search for Buddy"
+msgstr "Hledat kamaráda"
+
+#: src/dialogs.c:2139
+msgid "Find Buddy By Info"
+msgstr "Hledat kamaráda podle informací"
+
+#: src/dialogs.c:2166
+msgid "Find Buddy By Email"
+msgstr "Hledat podle emailu"
+
+#: src/dialogs.c:2179 src/protocols/jabber/jabber.c:3731
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2041
+msgid "Email"
+msgstr "Email"
+
+#: src/dialogs.c:2270
+msgid "Insert Link"
+msgstr "Vložit odkaz"
+
+#: src/dialogs.c:2272
+msgid "Insert"
+msgstr "Vložit"
+
+#: src/dialogs.c:2291
+msgid ""
+"Please enter the URL and description of the link that you want to insert.  "
+"The description is optional.\n"
+msgstr ""
+"Zadejte prosím URL a popis odkazu, který chcete vložit. Popis je nepovinný.\n"
+
+#: src/dialogs.c:2315 src/protocols/jabber/jabber.c:3723
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: src/dialogs.c:2325 src/gtkprefs.c:600 src/gtkprefs.c:1804
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3737
+msgid "Description"
+msgstr "Popis"
+
+#: src/dialogs.c:2460 src/dialogs.c:2477
+msgid "Select Text Color"
+msgstr "Vyberte barvu textu"
+
+#: src/dialogs.c:2512 src/dialogs.c:2529
+msgid "Select Background Color"
+msgstr "Vyberte barvu pozadí"
+
+#: src/dialogs.c:2626 src/dialogs.c:2652
+msgid "Select Font"
+msgstr "Vyberte písmo"
+
+#: src/dialogs.c:2718
+msgid "You cannot save an away message with a blank title"
+msgstr "Nemůžete uložit zprávu o nepřítomnosti s prázdným nadpisem"
+
+#: src/dialogs.c:2720
+msgid ""
+"Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
+msgstr ""
+"Dejte prosím zprávě nadpis, nebo zvolte \"Použít\" pro použití bez uložení."
+
+#: src/dialogs.c:2730
+msgid "You cannot create an empty away message"
+msgstr "Nemůžete vytvořit prázdnou zprávu o nepřítomnosti"
+
+#: src/dialogs.c:2795 src/dialogs.c:2803
+msgid "New away message"
+msgstr "Nová zpráva o nepřítomnosti"
+
+#: src/dialogs.c:2813
+msgid "Away title: "
+msgstr "Nadpis zprávy o nepřítomnosti: "
+
+#: src/dialogs.c:2858
+msgid "Save & Use"
+msgstr "Uložit & použít"
+
+#: src/dialogs.c:2862
+msgid "Use"
+msgstr "Použít"
+
+#. show everything
+#: src/dialogs.c:3011
+msgid "Smile!"
+msgstr "Úsměv!"
+
+#: src/dialogs.c:3029
+msgid "Alias Chat"
+msgstr "Alias chatu"
+
+#: src/dialogs.c:3029
+msgid "Alias chat"
+msgstr "Alias chatu"
+
+#: src/dialogs.c:3030
+msgid "Please enter an aliased name for this chat."
+msgstr "Zadejte prosím alias pro tento chat."
+
+#: src/dialogs.c:3061
+msgid "_Screenname"
+msgstr "_Jméno uživatele"
+
+#: src/dialogs.c:3065 src/gtkblist.c:477 src/gtkblist.c:536
+msgid "_Alias"
+msgstr "_Alias"
+
+#: src/dialogs.c:3069
+msgid "Alias Buddy"
+msgstr "Alias kamaráda"
+
+#: src/dialogs.c:3070
+msgid "Alias buddy"
+msgstr "Alias kamaráda"
+
+#: src/dialogs.c:3071
+msgid ""
+"Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in "
+"your buddy list."
+msgstr ""
+"Zadejte prosím alias osoby níže nebo přejmenujte tento kontakt ve svém "
+"seznamu kamarádů."
+
+#: src/dialogs.c:3107 src/dialogs.c:3114
+#, c-format
+msgid "Couldn't write to %s."
+msgstr "Nemohu zapisovat do %s."
+
+#: src/dialogs.c:3138
+msgid "Save Log File"
+msgstr "Uložit soubor záznamu"
+
+#: src/dialogs.c:3168
+#, c-format
+msgid "Couldn't remove file %s."
+msgstr "Nemohu odstranit soubor %s."
+
+#: src/dialogs.c:3187
+msgid "Clear Log"
+msgstr "Vymazat záznam"
+
+#: src/dialogs.c:3196
+msgid "Really clear log?"
+msgstr "Skutečně vymazat záznam?"
+
+#: src/dialogs.c:3241 src/dialogs.c:3412
+#, c-format
+msgid "Couldn't open log file %s."
+msgstr "Nemohu otevřít soubor záznamu %s."
+
+#: src/dialogs.c:3389
+#, c-format
+msgid "Conversations with %s"
+msgstr "Konverzace s %s"
+
+#: src/dialogs.c:3391
+msgid "System Log"
+msgstr "Systémový záznam"
+
+#: src/dialogs.c:3433
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: src/dialogs.c:3490
+msgid "Log"
+msgstr "Záznam"
+
+#: src/dialogs.c:3513
+msgid "Clear"
+msgstr "Vymazat"
+
+#: src/dialogs.c:3552
+msgid "Rename Group"
+msgstr "Přejmenovat skupinu"
+
+#: src/dialogs.c:3552
+msgid "New group name"
+msgstr "Nové jméno skupiny"
+
+#: src/dialogs.c:3553
+msgid "Please enter a new name for the selected group."
+msgstr "Zadejte prosím nové jméno vybrané skupiny."
+
+#: src/ft.c:123
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid filename.\n"
+msgstr "%s není platný název souboru.\n"
+
+#: src/ft.c:137
+#, c-format
+msgid "%s was not found.\n"
+msgstr "%s nebyl nalezen.\n"
+
+#: src/ft.c:693
+#, c-format
+msgid "File transfer to %s aborted.\n"
+msgstr "Přenos souboru k %s přerušen.\n"
+
+#: src/ft.c:695
+#, c-format
+msgid "File transfer from %s aborted.\n"
+msgstr "Přenos souboru od %s přerušen.\n"
+
+#: src/gaim-disclosure.c:253
+msgid "Expander Size"
+msgstr "Velikost rozbalovače"
+
+#: src/gaim-disclosure.c:254
+msgid "Size of the expander arrow"
+msgstr "Velikost šipky rozbalovače"
+
+#: src/gaim-remote.c:33
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n"
+"\n"
+"    COMMANDS:\n"
+"       uri                      Handle AIM: URI\n"
+"       quit                     Close running copy of Gaim\n"
+"\n"
+"    OPTIONS:\n"
+"       -h, --help [commmand]    Show help for command\n"
+msgstr ""
+"Použití: %s příkaz [PŘEPÍNAČE] [URI]\n"
+"\n"
+"    PŘÍKAZY:\n"
+"       uri                      Obsloužit URI AIM:\n"
+"       quit                     Zavřít běžící kopii Gaim\n"
+"\n"
+"    PŘEPÍNAČE:\n"
+"       -h, --help [příkaz]      Zobrazit nápovědu pro příkaz\n"
+
+#: src/gaim-remote.c:139 src/gaim-remote.c:155
+msgid "Gaim not running (on session 0)\n"
+msgstr "Gaim neběží (v sezení 0)\n"
+
+#: src/gaim-remote.c:167
+msgid ""
+"\n"
+"Using AIM: URIs:\n"
+"Sending an IM to a screenname:\n"
+"\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
+"In this case, 'Penguin' is the screenname we wish to IM, and 'hello world'\n"
+"is the message to be sent.  '+' must be used in place of spaces.\n"
+"Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n"
+"needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n"
+"Also,the following will just open a conversation window to a screenname,\n"
+"with no message:\n"
+"\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n"
+"\n"
+"Joining a chat:\n"
+"\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PenguinLounge\n"
+"...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n"
+"\n"
+"Adding a buddy to your buddy list:\n"
+"\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n"
+"...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Používání URI AIM:\n"
+"Odeslání IM jménu uživatele:\n"
+"\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Tučňák&message=ahoj+světe'\n"
+"V tomto případě, 'Tučňák' je jméno uživatele, kterého chcete IM, a\n"
+"'ahoj světe' je zpráva, kterou odeslat. Místo mezer musí být použito '+'.\n"
+"Všimněte si prosím výše použitého uzavření do apostrofů - pokud toto "
+"spustíte\n"
+"v shellu, musí být zrušen význam '&', nebo příkaz na tom místě končí.\n"
+"Dále, následující prostě otevře okno konverzace s jménem uživatele,\n"
+"beze zprávy:\n"
+"\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Tučňák\n"
+"\n"
+"Připojení se k chatu:\n"
+"\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=HalaTučňáků\n"
+"...se připojí k místnosti chatu 'HalaTučňáků'.\n"
+"\n"
+"Přidání kamaráda do vašeho seznamu kamarádů:\n"
+"\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Tučňák\n"
+"...vám nabídne přidat 'Tučňák'a do vašeho seznamu kamarádů.\n"
+
+#: src/gaim-remote.c:187
+msgid ""
+"\n"
+"Close running copy of Gaim\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Zavřít běžící kopii Gaim\n"
+
+#. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :)
+#: src/gaimrc.c:44
+msgid "sorry, i ran out for a while. bbl"
+msgstr "promiňte, na chvíli jsem běžel ven. vrátím se později"
+
+#: src/gaimrc.c:369 src/gaimrc.c:1460
+msgid "boring default"
+msgstr "nudná implicitní"
+
+#: src/gaimrc.c:1267 src/gtkblist.c:1595
+msgid "Alphabetical"
+msgstr "Podle abecedy"
+
+#: src/gaimrc.c:1269
+msgid "By status"
+msgstr "Podle stavu"
+
+#: src/gaimrc.c:1271
+msgid "By log size"
+msgstr "Podle velikosti záznamu"
+
+#: src/gaimrc.c:1558
+#, c-format
+msgid "Could not open config file %s."
+msgstr "Nemohu otevřít konfigurační soubor %s."
+
+#: src/gtkaccount.c:268
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>File:</b> %s\n"
+"<b>File size:</b> %s\n"
+"<b>Image size:</b> %dx%d"
+msgstr ""
+"<b>Soubor:</b> %s\n"
+"<b>Velikost souboru:</b> %s\n"
+"<b>Velikost obrázku:</b> %d×%d"
+
+#: src/gtkaccount.c:299 src/protocols/oscar/oscar.c:3086
+msgid "Buddy Icon"
+msgstr "Ikona kamaráda"
+
+#. Build the login options frame.
+#: src/gtkaccount.c:350
+msgid "Login Options"
+msgstr "Možnosti přihlášení"
+
+#: src/gtkaccount.c:367
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protokol:"
+
+#: src/gtkaccount.c:372
+msgid "Screenname:"
+msgstr "Jméno uživatele:"
+
+#: src/gtkaccount.c:445 src/main.c:299 src/protocols/irc/irc.c:126
+msgid "Password:"
+msgstr "Heslo:"
+
+#: src/gtkaccount.c:454
+msgid "Remember password"
+msgstr "Zapamatovat si heslo"
+
+#. Build the user options frame.
+#: src/gtkaccount.c:508
+msgid "User Options"
+msgstr "Nastavení uživatele"
+
+#: src/gtkaccount.c:521
+msgid "New mail notifications"
+msgstr "Upozornění na nové zprávy"
+
+#: src/gtkaccount.c:530
+msgid "Buddy icon file:"
+msgstr "Soubor ikony kamaráda:"
+
+#: src/gtkaccount.c:539
+msgid "_Browse"
+msgstr "_Procházet"
+
+#: src/gtkaccount.c:545
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Vymazat"
+
+#. Build the protocol options frame.
+#: src/gtkaccount.c:606
+#, c-format
+msgid "%s Options"
+msgstr "Nastavení %s"
+
+#. Use Global Proxy Settings
+#: src/gtkaccount.c:727
+msgid "Use Global Proxy Settings"
+msgstr "Použít globální nastavení proxy"
+
+#. No Proxy
+#: src/gtkaccount.c:734
+msgid "No Proxy"
+msgstr "Žádná proxy"
+
+#. HTTP
+#: src/gtkaccount.c:741
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#. SOCKS 4
+#: src/gtkaccount.c:748
+msgid "SOCKS 4"
+msgstr "SOCKS 4"
+
+#. SOCKS 5
+#: src/gtkaccount.c:755
+msgid "SOCKS 5"
+msgstr "SOCKS 5"
+
+#. Use Environmental Settings
+#: src/gtkaccount.c:762 src/gtkprefs.c:1107
+msgid "Use Environmental Settings"
+msgstr "Použít globální prostředí"
+
+# More daring translation?
+#: src/gtkaccount.c:795
+msgid "you can see the butterflies mating"
+msgstr "můžete vidět, jak se motýli párují"
+
+#: src/gtkaccount.c:799
+msgid "If you look real closely"
+msgstr "Pokud se podíváte opravdu zblízka,"
+
+#: src/gtkaccount.c:815
+msgid "Proxy Options"
+msgstr "Možnosti proxy"
+
+#: src/gtkaccount.c:831 src/gtkprefs.c:1101
+msgid "Proxy _type:"
+msgstr "_Typ proxy:"
+
+#: src/gtkaccount.c:840
+msgid "_Host:"
+msgstr "_Počítač:"
+
+#: src/gtkaccount.c:844
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Port:"
+
+#: src/gtkaccount.c:852
+msgid "_Username:"
+msgstr "Jméno _uživatele:"
+
+#: src/gtkaccount.c:857
+msgid "Pa_ssword:"
+msgstr "_Heslo:"
+
+#: src/gtkaccount.c:1190
+msgid "Add Account"
+msgstr "Přidat účet"
+
+#: src/gtkaccount.c:1192
+msgid "Modify Account"
+msgstr "Změnit účet"
+
+#. Add the disclosure
+#: src/gtkaccount.c:1216
+msgid "Show more options"
+msgstr "Zobrazit více nastavení"
+
+#: src/gtkaccount.c:1217
+msgid "Show fewer options"
+msgstr "Zobrazit méně nastavení"
+
+#. Register button
+#: src/gtkaccount.c:1244
+msgid "Register"
+msgstr "Registrovat"
+
+#: src/gtkaccount.c:1542
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete %s?"
+msgstr "Jste si jisti, že chcete odstranit %s?"
+
+#: src/gtkaccount.c:1546 src/gtkrequest.c:192
+msgid "Delete"
+msgstr "Odstranit"
+
+#. state is one of our own strings. it won't be NULL.
+#: src/gtkaccount.c:1647 src/protocols/jabber/jabber.c:3529
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3579 src/protocols/oscar/oscar.c:2847
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4598 src/protocols/oscar/oscar.c:5911
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1431 src/protocols/zephyr/zephyr.c:873
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:883
+msgid "Online"
+msgstr "Připojen"
+
+#: src/gtkaccount.c:1665
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokol"
+
+#: src/gtkblist.c:450
+msgid "_Get Info"
+msgstr "_Získat Informace"
+
+#: src/gtkblist.c:453
+msgid "_IM"
+msgstr "_IM"
+
+#: src/gtkblist.c:455
+msgid "Add Buddy _Pounce"
+msgstr "Přidat _sledování kamaráda"
+
+#: src/gtkblist.c:457
+msgid "View _Log"
+msgstr "Zobrazit záz_nam"
+
+#: src/gtkblist.c:479 src/gtkblist.c:538 src/gtkblist.c:548
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Odstranit"
+
+#: src/gtkblist.c:517
+msgid "Add a _Buddy"
+msgstr "_Přidat kamaráda"
+
+#: src/gtkblist.c:519
+msgid "Add a C_hat"
+msgstr "Přidat _chat"
+
+#: src/gtkblist.c:521
+msgid "_Delete Group"
+msgstr "_Odstranit skupinu"
+
+#: src/gtkblist.c:523
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Přejmenovat"
+
+#: src/gtkblist.c:531
+msgid "_Join"
+msgstr "_Připojit"
+
+#: src/gtkblist.c:533
+msgid "Auto-Join"
+msgstr "Automatické přihlašování"
+
+#: src/gtkblist.c:544 src/gtkblist.c:575
+msgid "_Collapse"
+msgstr "_Sbalit"
+
+#: src/gtkblist.c:580
+msgid "_Expand"
+msgstr "_Rozbalit"
+
+#. Buddies menu
+#: src/gtkblist.c:1005
+msgid "/_Buddies"
+msgstr "/_Kamarádi"
+
+#: src/gtkblist.c:1006
+msgid "/Buddies/New _Instant Message..."
+msgstr "/Kamarádi/Nová _Instant Message..."
+
+#: src/gtkblist.c:1007
+msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
+msgstr "/Kamarádi/Připojit se k _chatu..."
+
+#: src/gtkblist.c:1008
+msgid "/Buddies/Get _User Info..."
+msgstr "/Kamarádi/Získat informace o _uživateli..."
+
+#: src/gtkblist.c:1010
+msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
+msgstr "/Kamarádi/Zobrazovat _odpojené kamarády"
+
+#: src/gtkblist.c:1011
+msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
+msgstr "/Kamarádi/Zobrazovat _prázdné skupiny"
+
+#: src/gtkblist.c:1012
+msgid "/Buddies/_Add a Buddy..."
+msgstr "/Kamarádi/_Přidat kamaráda..."
+
+#: src/gtkblist.c:1013
+msgid "/Buddies/Add a C_hat..."
+msgstr "/Kamarádi/Přidat _chat..."
+
+#: src/gtkblist.c:1014
+msgid "/Buddies/Add a _Group..."
+msgstr "/Kamarádi/Přidat _skupinu..."
+
+#: src/gtkblist.c:1016
+msgid "/Buddies/_Signoff"
+msgstr "/Kamarádi/_Odpojit"
+
+#: src/gtkblist.c:1017
+msgid "/Buddies/_Quit"
+msgstr "/Kamarádi/_Konec"
+
+#. Tools
+#: src/gtkblist.c:1020
+msgid "/_Tools"
+msgstr "/_Nástroje"
+
+#: src/gtkblist.c:1021
+msgid "/Tools/_Away"
+msgstr "/Nástroje/_Pryč"
+
+#: src/gtkblist.c:1022
+msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
+msgstr "/Nástroje/_Sledování kamarádů"
+
+#: src/gtkblist.c:1023
+msgid "/Tools/P_rotocol Actions"
+msgstr "/Nástroje/Akce p_rotokolu"
+
+#: src/gtkblist.c:1025
+msgid "/Tools/A_ccounts"
+msgstr "/Nástroje/_Účty"
+
+#: src/gtkblist.c:1026
+msgid "/Tools/_File Transfers..."
+msgstr "/Nástroje/_Přenosy souborů..."
+
+#: src/gtkblist.c:1027
+msgid "/Tools/Preferences"
+msgstr "/Nástroje/Nastavení"
+
+#: src/gtkblist.c:1028
+msgid "/Tools/Pr_ivacy"
+msgstr "/Nástroje/_Soukromí"
+
+#: src/gtkblist.c:1030
+msgid "/Tools/View System _Log"
+msgstr "/Nástroje/Zobrazit systémový záz_nam"
+
+#. Help
+#: src/gtkblist.c:1033
+msgid "/_Help"
+msgstr "/Nápo_věda"
+
+#: src/gtkblist.c:1034
+msgid "/Help/Online _Help"
+msgstr "/Nápověda/_Nápověda online"
+
+#: src/gtkblist.c:1035
+msgid "/Help/_Debug Window"
+msgstr "/Nápověda/_Ladicí okno"
+
+#: src/gtkblist.c:1036
+msgid "/Help/_About"
+msgstr "/Nápověda/_O programu"
+
+#: src/gtkblist.c:1066
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Account:</b> %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Účet:</b> %s"
+
+#: src/gtkblist.c:1125 src/protocols/oscar/oscar.c:5498
+msgid "<b>Status:</b> Offline"
+msgstr "<b>Stav:</b> Odpojen"
+
+#: src/gtkblist.c:1137
+#, c-format
+msgid "%d%%"
+msgstr "%d%%"
+
+#: src/gtkblist.c:1151
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Account:</b>"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Účet:</b>"
+
+#: src/gtkblist.c:1152
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Alias:</b>"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Alias:</b>"
+
+#: src/gtkblist.c:1153
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Nickname:</b>"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Přezdívka:</b>"
+
+#: src/gtkblist.c:1154
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Idle:</b>"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Nečinný:</b>"
+
+#: src/gtkblist.c:1155
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Warned:</b>"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Varován:</b>"
+
+#: src/gtkblist.c:1157
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Description:</b> Spooky"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Popis:</b> Vystrašený"
+
+#: src/gtkblist.c:1158
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Status</b>: Awesome"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Stav</b>: Skvělý"
+
+#: src/gtkblist.c:1159
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Status</b>: Rockin'"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Stav:</b> Žůžo"
+
+#: src/gtkblist.c:1413
+#, c-format
+msgid "Idle (%dh%02dm) "
+msgstr "Nečinný (%dh%02dm) "
+
+#: src/gtkblist.c:1415
+#, c-format
+msgid "Idle (%dm) "
+msgstr "Nečinný (%dm) "
+
+#: src/gtkblist.c:1419
+#, c-format
+msgid "Warned (%d%%) "
+msgstr "Varován (%d%%) "
+
+#: src/gtkblist.c:1422
+msgid "Offline "
+msgstr "Odpojen "
+
+#: src/gtkblist.c:1594 src/gtkprefs.c:841 src/gtkprefs.c:1499
+msgid "None"
+msgstr "Žádné"
+
+#: src/gtkblist.c:1659
+msgid "/Tools/Away"
+msgstr "/Nástroje/Pryč"
+
+#: src/gtkblist.c:1662
+msgid "/Tools/Buddy Pounce"
+msgstr "/Nástroje/Sledování kamarádů"
+
+#: src/gtkblist.c:1665
+msgid "/Tools/Protocol Actions"
+msgstr "/Nástroje/Akce protokolu"
+
+#. set the Show Offline Buddies option. must be done
+#. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
+#.
+#: src/gtkblist.c:1748
+msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
+msgstr "/Nástroje/Zobrazovat odpojené kamarády"
+
+#: src/gtkblist.c:1750
+msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
+msgstr "/Nástroje/Zobrazovat prázdné skupiny"
+
+#: src/gtkblist.c:1768 src/gtkconv.c:1073
+msgid "IM"
+msgstr "IM"
+
+#: src/gtkblist.c:1774
+msgid "Send a message to the selected buddy"
+msgstr "Odeslat zprávu vybranému kamarádovi"
+
+#: src/gtkblist.c:1777 src/protocols/napster/napster.c:531
+msgid "Get Info"
+msgstr "Info"
+
+#: src/gtkblist.c:1783
+msgid "Get information on the selected buddy"
+msgstr "Získat informace o vybraném kamarádovi"
+
+#: src/gtkblist.c:1786 src/protocols/oscar/oscar.c:3095
+msgid "Chat"
+msgstr "Chat"
+
+#: src/gtkblist.c:1791
+msgid "Join a chat room"
+msgstr "Připojit se k místnosti chatu"
+
+#: src/gtkblist.c:1799
+msgid "Set an away message"
+msgstr "Nastavit zprávu o nepřítomnosti"
+
+#: src/gtkblist.c:2846
+msgid "No actions available"
+msgstr "Žádné akce nejsou k dispozici"
+
+#: src/gtkconn.c:57 src/gtkconn.c:241 src/gtkconn.c:252
+msgid "Done."
+msgstr "Hotovo."
+
+#: src/gtkconn.c:136
+msgid "Signon: "
+msgstr "Přihlásit: "
+
+#: src/gtkconn.c:194
+msgid "Signon"
+msgstr "Přihlášení"
+
+#: src/gtkconn.c:207
+msgid "Cancel All"
+msgstr "Zrušit vše"
+
+#: src/gtkconn.c:274
+#, c-format
+msgid "%s has been disconnected"
+msgstr "%s byl odpojen"
+
+#: src/gtkconn.c:277
+msgid "Reason Unknown."
+msgstr "Důvod není znám."
+
+#: src/gtkconv.c:184
+msgid "That file already exists"
+msgstr "Tento soubor již existuje"
+
+#: src/gtkconv.c:185 src/gtkft.c:1034
+msgid "Would you like to overwrite it?"
+msgstr "Chcete jej přepsat?"
+
+#: src/gtkconv.c:280
+msgid "Gaim - Insert Image"
+msgstr "Gaim - Vložit obrázek"
+
+#: src/gtkconv.c:584
+msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room"
+msgstr "Gaim - Pozvat kamaráda do místnosti chatu"
+
+#. Put our happy label in it.
+#: src/gtkconv.c:612
+msgid ""
+"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
+"invite message."
 msgstr ""
-"GAIM::register nezavoláno se správnými argumenty. Přečtěte si PERL-HOWTO."
-
-#. *< api_version
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#: plugins/perl/perl.c:1392
-msgid "Perl Plugin Loader"
-msgstr "Načítač zásuvných modulů Perlu"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#: plugins/perl/perl.c:1394 plugins/perl/perl.c:1395
-msgid "Provides support for loading perl plugins."
-msgstr "Poskytuje podporu pro načítání zásuvných modulů v perlu."
-
-#. *< api_version
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#: plugins/statenotify.c:72
-msgid "Buddy State Notification"
-msgstr "Upozornění na stav kamaráda"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#: plugins/statenotify.c:75 plugins/statenotify.c:78
+"Zadejte prosím jméno uživatele, kterého chcete pozvat, a nepovinně i zvací "
+"zprávu."
+
+#: src/gtkconv.c:633
+msgid "_Buddy:"
+msgstr "_Kamarád:"
+
+#: src/gtkconv.c:653
+msgid "_Message:"
+msgstr "Z_práva:"
+
+#: src/gtkconv.c:1081
+msgid "Un-Ignore"
+msgstr "Přestat ignorovat"
+
+#: src/gtkconv.c:1083 src/gtkprefs.c:773
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorovat"
+
+#. Info button
+#: src/gtkconv.c:1092 src/gtkconv.c:2978
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+#: src/gtkconv.c:1101 src/protocols/jabber/jabber.c:3491
+msgid "Get Away Msg"
+msgstr "Získat zprávu o nepřítomnosti"
+
+#: src/gtkconv.c:1112 src/gtkconv.c:2961 src/gtkconv.c:4123
+#: src/gtkrequest.c:194
+msgid "Remove"
+msgstr "Odstranit"
+
+#: src/gtkconv.c:2187
+msgid "User is typing..."
+msgstr "Uživatel píše..."
+
+#: src/gtkconv.c:2195
+msgid "User has typed something and paused"
+msgstr "Uživatel něco napsal a počkal"
+
+#. Build the Send As menu
+#: src/gtkconv.c:2297
+msgid "_Send As"
+msgstr "_Odeslat jako"
+
+#: src/gtkconv.c:2757
+msgid "Gaim - Save Conversation"
+msgstr "Gaim - Uložit konverzaci"
+
+#. Conversation menu
+#: src/gtkconv.c:2774
+msgid "/_Conversation"
+msgstr "/_Konverzace"
+
+#: src/gtkconv.c:2776
+msgid "/Conversation/_Save As..."
+msgstr "/Konverzace/_Uložit jako..."
+
+#: src/gtkconv.c:2778
+msgid "/Conversation/View _Log..."
+msgstr "/Konverzace/Zobrazit záz_nam..."
+
+#: src/gtkconv.c:2782
+msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
+msgstr "/Konverzace/Přidat _sledování kamaráda..."
+
+#: src/gtkconv.c:2784
+msgid "/Conversation/A_lias..."
+msgstr "/Konverzace/A_lias..."
+
+#: src/gtkconv.c:2786
+msgid "/Conversation/_Get Info..."
+msgstr "/Konverzace/_Získat informace..."
+
+#: src/gtkconv.c:2788
+msgid "/Conversation/In_vite..."
+msgstr "/Konverzace/_Pozvat..."
+
+#: src/gtkconv.c:2793
+msgid "/Conversation/Insert _URL..."
+msgstr "/Konverzace/Vložit _URL..."
+
+#: src/gtkconv.c:2795
+msgid "/Conversation/Insert _Image..."
+msgstr "/Konverzace/Vložit _obrázek..."
+
+#: src/gtkconv.c:2800
+msgid "/Conversation/_Warn..."
+msgstr "/Konverzace/_Varovat..."
+
+#: src/gtkconv.c:2802
+msgid "/Conversation/_Block..."
+msgstr "/Konverzace/_Blokovat..."
+
+#: src/gtkconv.c:2804
+msgid "/Conversation/_Add..."
+msgstr "/Konverzace/_Přidat..."
+
+#: src/gtkconv.c:2806
+msgid "/Conversation/_Remove..."
+msgstr "/Konverzace/_Odstranit..."
+
+#: src/gtkconv.c:2811
+msgid "/Conversation/_Close"
+msgstr "/Konverzace/_Zavřít"
+
+#. Options
+#: src/gtkconv.c:2815
+msgid "/_Options"
+msgstr "/_Možnosti"
+
+#: src/gtkconv.c:2816
+msgid "/Options/Enable _Logging"
+msgstr "/Možnosti/Povolit zaz_namenávání"
+
+#: src/gtkconv.c:2817
+msgid "/Options/Enable _Sounds"
+msgstr "/Možnosti/Povolit _zvuky"
+
+#: src/gtkconv.c:2857
+msgid "/Conversation/View Log..."
+msgstr "/Konverzace/Zobrazit záznam..."
+
+#: src/gtkconv.c:2862
+msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
+msgstr "/Konverzace/Přidat sledování kamaráda..."
+
+#: src/gtkconv.c:2866
+msgid "/Conversation/Alias..."
+msgstr "/Konverzace/Alias..."
+
+#: src/gtkconv.c:2870
+msgid "/Conversation/Get Info..."
+msgstr "/Konverzace/Získat informace..."
+
+#: src/gtkconv.c:2874
+msgid "/Conversation/Invite..."
+msgstr "/Konverzace/Pozvat..."
+
+#: src/gtkconv.c:2880
+msgid "/Conversation/Insert URL..."
+msgstr "/Konverzace/Vložit URL..."
+
+#: src/gtkconv.c:2884
+msgid "/Conversation/Insert Image..."
+msgstr "/Konverzace/Vložit obrázek..."
+
+#: src/gtkconv.c:2890
+msgid "/Conversation/Warn..."
+msgstr "/Konverzace/Varovat..."
+
+#: src/gtkconv.c:2894
+msgid "/Conversation/Block..."
+msgstr "/Konverzace/Blokovat..."
+
+#: src/gtkconv.c:2898
+msgid "/Conversation/Add..."
+msgstr "/Konverzace/Přidat..."
+
+#: src/gtkconv.c:2902
+msgid "/Conversation/Remove..."
+msgstr "/Konverzace/Odstranit..."
+
+#: src/gtkconv.c:2908
+msgid "/Options/Enable Logging"
+msgstr "/Možnosti/Povolit zaznamenávání"
+
+#: src/gtkconv.c:2911
+msgid "/Options/Enable Sounds"
+msgstr "/Možnosti/Povolit zvuky"
+
+#. From right to left...
+#. Send button
+#: src/gtkconv.c:2935 src/gtkconv.c:2937 src/gtkconv.c:3035 src/gtkconv.c:3037
+#: src/gtkconv.c:5918
+msgid "Send"
+msgstr "Odeslat"
+
+#: src/gtkconv.c:2958 src/gtkconv.c:4141
+msgid "Add the user to your buddy list"
+msgstr "Přidat uživatele do vašeho seznamu kamarádů"
+
+#: src/gtkconv.c:2964 src/gtkconv.c:4126
+msgid "Remove the user from your buddy list"
+msgstr "Odstranit uživatele z vašeho seznamu kamarádů"
+
+#. Warn button
+#: src/gtkconv.c:2971
+msgid "Warn"
+msgstr "Varovat"
+
+#: src/gtkconv.c:2975
+msgid "Warn the user"
+msgstr "Varovat uživatele"
+
+#: src/gtkconv.c:2982 src/gtkconv.c:3417
+msgid "Get the user's information"
+msgstr "Získat informace o uživateli"
+
+#. Block button
+#: src/gtkconv.c:2985 src/gtkprivacy.c:605 src/gtkprivacy.c:616
+msgid "Block"
+msgstr "Blokovat"
+
+#: src/gtkconv.c:2989
+msgid "Block the user"
+msgstr "Blokovat uživatele"
+
+#. Invite
+#: src/gtkconv.c:3047 src/gtkconv.c:5921
+msgid "Invite"
+msgstr "Pozvat"
+
+#: src/gtkconv.c:3050
+msgid "Invite a user"
+msgstr "Pozvat uživatele"
+
+#: src/gtkconv.c:3089
+msgid "Bold"
+msgstr "Tučné"
+
+#: src/gtkconv.c:3100
+msgid "Italic"
+msgstr "Kurzíva"
+
+#: src/gtkconv.c:3111
+msgid "Underline"
+msgstr "Podtržené"
+
+#: src/gtkconv.c:3127
+msgid "Larger font size"
+msgstr "Větší velikost písma"
+
+#: src/gtkconv.c:3139
+msgid "Normal font size"
+msgstr "Normální velikost písma"
+
+#: src/gtkconv.c:3151
+msgid "Smaller font size"
+msgstr "Menší velikost písma"
+
+#: src/gtkconv.c:3168
+msgid "Font Face"
+msgstr "Řez písma"
+
+#: src/gtkconv.c:3180
+msgid "Foreground font color"
+msgstr "Barva pozadí písma"
+
+#: src/gtkconv.c:3192
+msgid "Background color"
+msgstr "Barva pozadí"
+
+#: src/gtkconv.c:3207
+msgid "Insert image"
+msgstr "Vložit obrázek"
+
+#: src/gtkconv.c:3218
+msgid "Insert link"
+msgstr "Vložit odkaz"
+
+#: src/gtkconv.c:3229
+msgid "Insert smiley"
+msgstr "Vložit smajlík"
+
+#: src/gtkconv.c:3286
+msgid "Topic:"
+msgstr "Téma:"
+
+#. Setup the label telling how many people are in the room.
+#: src/gtkconv.c:3337
+msgid "0 people in room"
+msgstr "0 lidí v místnosti"
+
+#: src/gtkconv.c:3394
+msgid "IM the user"
+msgstr "IM uživatele"
+
+#: src/gtkconv.c:3406
+msgid "Ignore the user"
+msgstr "Ignorovat uživatele"
+
+#: src/gtkconv.c:3908 src/server.c:1393
+#, c-format
+msgid "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- New Conversation @ %s ----</H3><BR>\n"
+msgstr "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- Nová konverzace @ %s ----</H3><BR>\n"
+
+#: src/gtkconv.c:3912 src/server.c:1396
+#, c-format
+msgid "---- New Conversation @ %s ----\n"
+msgstr "---- Nová konverzace @ %s ----\n"
+
+#: src/gtkconv.c:3945
+msgid "Close conversation"
+msgstr "Zavřít konverzaci"
+
+#: src/gtkconv.c:4619 src/gtkconv.c:4651 src/gtkconv.c:4772 src/gtkconv.c:4839
+#, c-format
+msgid "%d person in room"
+msgid_plural "%d people in room"
+msgstr[0] "%d osoba v místnosti"
+msgstr[1] "%d osoby v místnosti"
+msgstr[2] "%d osob v místnosti"
+
+#: src/gtkconv.c:5188
+msgid "Disable Animation"
+msgstr "Zakázat animaci"
+
+#: src/gtkconv.c:5197
+msgid "Enable Animation"
+msgstr "Povolit animaci"
+
+#: src/gtkconv.c:5204
+msgid "Hide Icon"
+msgstr "Skrýt ikonu"
+
+#: src/gtkconv.c:5210
+msgid "Save Icon As..."
+msgstr "Uložit ikonu jako..."
+
+#: src/gtkconv.c:5688 src/gtkconv.c:5691
+msgid "<main>/Conversation/Close"
+msgstr "<main>/Konverzace/Zavřít"
+
+#: src/gtkdebug.c:133
+msgid "Debug Window"
+msgstr "Ladicí okno"
+
+#: src/gtkdebug.c:173
+msgid "Pause"
+msgstr "Pozastavit"
+
+#: src/gtkdebug.c:179
+msgid "Timestamps"
+msgstr "Časové značky"
+
+#: src/gtkft.c:126
+#, c-format
+msgid "%.2f KB/s"
+msgstr "%.2f KB/s"
+
+#: src/gtkft.c:200
+msgid "<b>Receiving From:</b>"
+msgstr "<b>Přijímám od:</b>"
+
+#: src/gtkft.c:203
+msgid "<b>Sending To:</b>"
+msgstr "<b>Odesílám k:</b>"
+
+#: src/gtkft.c:436
+msgid "Progress"
+msgstr "Průběh"
+
+#: src/gtkft.c:443
+msgid "Filename"
+msgstr "Název souboru"
+
+#: src/gtkft.c:450
+msgid "Size"
+msgstr "Velikost"
+
+#: src/gtkft.c:457
+msgid "Remaining"
+msgstr "Zbývá"
+
+#: src/gtkft.c:487
+msgid "Filename:"
+msgstr "Název souboru:"
+
+#: src/gtkft.c:488
+msgid "Status:"
+msgstr "Stav:"
+
+#: src/gtkft.c:489
+msgid "Speed:"
+msgstr "Rychlost:"
+
+#: src/gtkft.c:490
+msgid "Time Elapsed:"
+msgstr "Využitý čas:"
+
+#: src/gtkft.c:491
+msgid "Time Remaining:"
+msgstr "Zbývající čas:"
+
+#: src/gtkft.c:588
+msgid "_Keep the dialog open"
+msgstr "_Nechat dialog otevřený"
+
+#: src/gtkft.c:598
+msgid "_Clear finished transfers"
+msgstr "_Vymazat dokončené přenosy"
+
+#. "Download Details" arrow
+#: src/gtkft.c:607
+msgid "Show download details"
+msgstr "Zobrazit detaily o stahování"
+
+#: src/gtkft.c:608
+msgid "Hide download details"
+msgstr "Skrýt detaily o stahování"
+
+#. Pause button
+#: src/gtkft.c:650 src/stock.c:86
+msgid "_Pause"
+msgstr "_Pozastavit"
+
+#. Resume button
+#: src/gtkft.c:660
+msgid "_Resume"
+msgstr "_Pokračovat"
+
+#: src/gtkft.c:1011
+msgid "That file does not exist."
+msgstr "Tento soubor neexistuje."
+
+#: src/gtkft.c:1020
+msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
+msgstr "Nemohu odeslat soubor s 0 bajty."
+
+#: src/gtkft.c:1033
+msgid "That file already exists."
+msgstr "Tento soubor již existuje."
+
+#: src/gtkft.c:1058
+msgid "Gaim - Open..."
+msgstr "Gaim - Otevřít..."
+
+#: src/gtkft.c:1060 src/protocols/toc/toc.c:2030
+msgid "Gaim - Save As..."
+msgstr "Gaim - Uložit jako..."
+
+#: src/gtkft.c:1107
+#, c-format
+msgid "%s wants to send you %s (%s)"
+msgstr "%s vám chce poslat %s (%s)"
+
+#: src/gtkimhtml.c:529
+msgid "_Copy Link Location"
+msgstr "_Kopírovat adresu odkazu"
+
+#: src/gtkimhtml.c:536
+msgid "_Open Link in Browser"
+msgstr "_Otevřít odkaz v prohlížeči"
+
+#: src/gtkimhtml.c:1652
+msgid ""
+"Unable to guess the image type based on the file extension supplied.  "
+"Defaulting to PNG."
+msgstr ""
+"Nemohu uhádnout typ obrázku podle dodané přípony souboru. Implicitně "
+"používám PNG."
+
+#: src/gtkimhtml.c:1660
+#, c-format
+msgid "Error saving image: %s"
+msgstr "Chyba při ukládání obrázku: %s"
+
+#: src/gtkimhtml.c:1669
+msgid "Save Image"
+msgstr "Uložit obrázek"
+
+#: src/gtkimhtml.c:1691
+msgid "_Save Image..."
+msgstr "_Uložit obrázek..."
+
+#: src/gtknotify.c:203
+#, c-format
+msgid "%s has %d new message."
+msgid_plural "%s has %d new messages."
+msgstr[0] "%s má %d novou zprávu."
+msgstr[1] "%s má %d nové zprávy."
+msgstr[2] "%s má %d nových zpráv."
+
+#: src/gtknotify.c:211
+#, c-format
+msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Od:</span> %s\n"
+
+#: src/gtknotify.c:216
+#, c-format
+msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Předmět:</span> %s\n"
+
+#: src/gtknotify.c:220
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
+"\n"
+"%s%s%s%s"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Máte poštu!</span>\n"
+"\n"
+"%s%s%s%s"
+
+#: src/gtknotify.c:235
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Máte poštu!</span>\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/gtkpounce.c:140
+msgid "Select a file"
+msgstr "Zvolte soubor"
+
+#: src/gtkpounce.c:189
+msgid "Please enter a buddy to pounce."
+msgstr "Zadejte prosím kamaráda, kterého sledovat."
+
+#. "New Buddy Pounce"
+#: src/gtkpounce.c:383 src/gtkpounce.c:788
+msgid "New Buddy Pounce"
+msgstr "Nové sledování kamaráda"
+
+#: src/gtkpounce.c:383
+msgid "Edit Buddy Pounce"
+msgstr "Upravit sledování kamaráda"
+
+#. Create the "Pounce Who" frame.
+#: src/gtkpounce.c:401
+msgid "Pounce Who"
+msgstr "Sledovat koho"
+
+#: src/gtkpounce.c:427
+msgid "_Buddy Name:"
+msgstr "_Jméno kamaráda:"
+
+#. Create the "Pounce When" frame.
+#: src/gtkpounce.c:449
+msgid "Pounce When"
+msgstr "Sledovat kdy"
+
+#: src/gtkpounce.c:457 src/main.c:331
+msgid "Sign on"
+msgstr "Přihlášení"
+
+#: src/gtkpounce.c:459
+msgid "Sign off"
+msgstr "Odhlášení"
+
+#: src/gtkpounce.c:463
+msgid "Return from away"
+msgstr "Návrat z nepřítomnosti"
+
+#: src/gtkpounce.c:465 src/gtkprefs.c:1496 src/protocols/msn/state.c:30
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1427
+msgid "Idle"
+msgstr "Nečinný"
+
+#: src/gtkpounce.c:467
+msgid "Return from idle"
+msgstr "Návrat z nečinnosti"
+
+#: src/gtkpounce.c:469
+msgid "Buddy starts typing"
+msgstr "Kamarád začne psát"
+
+#: src/gtkpounce.c:471
+msgid "Buddy stops typing"
+msgstr "Kamarád přestane psát"
+
+#. Create the "Pounce Action" frame.
+#: src/gtkpounce.c:500
+msgid "Pounce Action"
+msgstr "Akce sledování"
+
+#: src/gtkpounce.c:507
+msgid "Open an IM window"
+msgstr "Otevřít okno IM"
+
+#: src/gtkpounce.c:508
+msgid "Popup notification"
+msgstr "Zobrazit upozornění"
+
+#: src/gtkpounce.c:509
+msgid "Send a message"
+msgstr "Odeslat zprávu"
+
+#: src/gtkpounce.c:510
+msgid "Execute a command"
+msgstr "Spustit příkaz"
+
+#: src/gtkpounce.c:511
+msgid "Play a sound"
+msgstr "Přehrát zvuk"
+
+#: src/gtkpounce.c:515 src/gtkpounce.c:517
+msgid "Browse"
+msgstr "Procházet"
+
+#: src/gtkpounce.c:518 src/gtkprefs.c:2082
+msgid "Test"
+msgstr "Otestovat"
+
+#: src/gtkpounce.c:601
+msgid "_Save this pounce after activation"
+msgstr "_Uložit toto sledování po aktivaci"
+
+#. "Remove Buddy Pounce"
+#: src/gtkpounce.c:795
+msgid "Remove Buddy Pounce"
+msgstr "Odstranit sledování kamaráda"
+
+#: src/gtkpounce.c:836
+#, c-format
+msgid "%s has started typing to you"
+msgstr "%s vám začal psát"
+
+#: src/gtkpounce.c:837
+#, c-format
+msgid "%s has signed on"
+msgstr "%s se přihlásil"
+
+#: src/gtkpounce.c:838
+#, c-format
+msgid "%s has returned from being idle"
+msgstr "%s se vrátil z nečinnosti"
+
+#: src/gtkpounce.c:839
+#, c-format
+msgid "%s has returned from being away"
+msgstr "%s se vrátil z nepřítomnosti"
+
+#: src/gtkpounce.c:840
+#, c-format
+msgid "%s has stopped typing to you"
+msgstr "%s vám přestal psát"
+
+#: src/gtkpounce.c:841
+#, c-format
+msgid "%s has signed off"
+msgstr "%s se odhlásil"
+
+#: src/gtkpounce.c:842
+#, c-format
+msgid "%s has become idle"
+msgstr "%s se stal nečinným"
+
+#: src/gtkpounce.c:844
+msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
+msgstr "Neznámá událost sledování. Oznamte to prosím!"
+
+#: src/gtkprefs.c:377
+msgid "Interface Options"
+msgstr "Možnosti rozhraní"
+
+#: src/gtkprefs.c:379
+msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
+msgstr "Z_obrazovat vzdálené přezdívky, pokud není nastaven alias"
+
+#: src/gtkprefs.c:560
 msgid ""
-"Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
-"idle."
-msgstr "Upozorňuje v okně konverzace, když kamarád je nebo přestane být pryč nebo nečinný."
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:52 src/protocols/jabber/jabber.c:1184
-#: src/protocols/msn/msn.c:336 src/protocols/msn/state.c:27
+"Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
+"themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
+msgstr ""
+"Vyberte téma smajlíků, které chcete používat, ze seznamu níže. Nová témata "
+"mohou být nainstalována jejich přetažením do seznamu témat."
+
+#: src/gtkprefs.c:593
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikona"
+
+#: src/gtkprefs.c:667
+msgid "Style"
+msgstr "Styl"
+
+#: src/gtkprefs.c:668
+msgid "_Bold"
+msgstr "_Tučné"
+
+#: src/gtkprefs.c:670
+msgid "_Italics"
+msgstr "_Kurzíva"
+
+#: src/gtkprefs.c:672
+msgid "_Underline"
+msgstr "_Podtržené"
+
+#: src/gtkprefs.c:674
+msgid "_Strikethrough"
+msgstr "_Přeškrtnuté"
+
+#: src/gtkprefs.c:677
+msgid "Face"
+msgstr "Řez"
+
+#: src/gtkprefs.c:680
+msgid "Use custo_m face"
+msgstr "Používat vlastní _řez"
+
+#: src/gtkprefs.c:697
+msgid "Use custom si_ze"
+msgstr "Používat vlastní _velikost"
+
+#: src/gtkprefs.c:710
+msgid "Color"
+msgstr "Barva"
+
+#: src/gtkprefs.c:714
+msgid "_Text color"
+msgstr "Barva _textu"
+
+#: src/gtkprefs.c:733
+msgid "Bac_kground color"
+msgstr "Barva _pozadí"
+
+#: src/gtkprefs.c:761 src/gtkprefs.c:998 src/gtkprefs.c:1051
+msgid "Display"
+msgstr "Zobrazení"
+
+#: src/gtkprefs.c:762
+msgid "Show graphical _smileys"
+msgstr "Zobrazovat grafické _smajlíky"
+
+#: src/gtkprefs.c:764
+msgid "Show _timestamp on messages"
+msgstr "Zobrazovat _časovou značku u zpráv"
+
+#: src/gtkprefs.c:766
+msgid "Show _URLs as links"
+msgstr "Zobrazovat _URL jako odkazy"
+
+#: src/gtkprefs.c:770
+msgid "_Highlight misspelled words"
+msgstr "Z_výrazňovat slova s překlepy"
+
+#: src/gtkprefs.c:774
+msgid "Ignore c_olors"
+msgstr "Ignorovat _barvy"
+
+#: src/gtkprefs.c:776
+msgid "Ignore font _faces"
+msgstr "Ignorovat _řezy písma"
+
+#: src/gtkprefs.c:778
+msgid "Ignore font si_zes"
+msgstr "Ignorovat _velikosti písma"
+
+#: src/gtkprefs.c:791
+msgid "Send Message"
+msgstr "Odeslat zprávu"
+
+#: src/gtkprefs.c:792
+msgid "Enter _sends message"
+msgstr "Enter _odešle zprávu"
+
+#: src/gtkprefs.c:794
+msgid "C_ontrol-Enter sends message"
+msgstr "_Control-Enter odešle zprávu"
+
+#: src/gtkprefs.c:797
+msgid "Window Closing"
+msgstr "Zavírání okna"
+
+#: src/gtkprefs.c:798
+msgid "_Escape closes window"
+msgstr "_Escape zavře okno"
+
+#: src/gtkprefs.c:801
+msgid "Insertions"
+msgstr "Vkládání"
+
+#: src/gtkprefs.c:802
+msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags"
+msgstr "Control-{B/I/U} vloží značky _HTML"
+
+#: src/gtkprefs.c:804
+msgid "Control-(number) _inserts smileys"
+msgstr "Control-(číslo) vloží _smajlík"
+
+#: src/gtkprefs.c:821
+msgid "Buddy List Sorting"
+msgstr "Třídění seznamu kamarádů"
+
+#: src/gtkprefs.c:830
+msgid "Sorting:"
+msgstr "Třídění:"
+
+#: src/gtkprefs.c:835
+msgid "Buddy List Toolbar"
+msgstr "Lišta nástrojů seznamu kamarádů"
+
+#: src/gtkprefs.c:836 src/gtkprefs.c:968 src/gtkprefs.c:1024
+msgid "Show _buttons as:"
+msgstr "Zobrazovat _tlačítka jako:"
+
+#: src/gtkprefs.c:838 src/gtkprefs.c:970 src/gtkprefs.c:1026
+msgid "Pictures"
+msgstr "Obrázky"
+
+#: src/gtkprefs.c:839 src/gtkprefs.c:971 src/gtkprefs.c:1027
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:972 src/gtkprefs.c:1028
+msgid "Pictures and text"
+msgstr "Obrázky a text"
+
+#: src/gtkprefs.c:845 src/gtkprefs.c:986 src/gtkprefs.c:1042
+msgid "_Raise window on events"
+msgstr "Z_výšit okno při událostech"
+
+#: src/gtkprefs.c:848
+msgid "Group Display"
+msgstr "Zobrazení skupin"
+
+#. prefs_checkbox(_("Show _groups with no online buddies"), "/gaim/gtk/blist/show_empty_groups", vbox);
+#: src/gtkprefs.c:850
+msgid "Show _numbers in groups"
+msgstr "Zobrazovat _čísla ve skupinách"
+
+#: src/gtkprefs.c:853
+msgid "Buddy Display"
+msgstr "Zobrazení kamarádů"
+
+#: src/gtkprefs.c:854 src/gtkprefs.c:993
+msgid "Show buddy _icons"
+msgstr "Zobrazovat _ikony kamarádů"
+
+#: src/gtkprefs.c:856
+msgid "Show _warning levels"
+msgstr "Zobrazovat úrovně _varování"
+
+#: src/gtkprefs.c:859
+msgid "Show idle _times"
+msgstr "Zobrazovat _doby nečinnosti"
+
+#: src/gtkprefs.c:873
+msgid "Dim i_dle buddies"
+msgstr "Ztmavit _nečinné kamarády"
+
+#: src/gtkprefs.c:897
+msgid "_Placement:"
+msgstr "_Umístění:"
+
+#: src/gtkprefs.c:906
+msgid "Send _URLs as Links"
+msgstr "Odesílat _URL jako odkazy"
+
+#: src/gtkprefs.c:909
+msgid "Tab Options"
+msgstr "Možnosti záložek"
+
+#: src/gtkprefs.c:911
+msgid "_Tab Placement:"
+msgstr "_Umístění záložek:"
+
+#: src/gtkprefs.c:913
+msgid "Top"
+msgstr "Nahoře"
+
+#: src/gtkprefs.c:914
+msgid "Bottom"
+msgstr "Dole"
+
+#: src/gtkprefs.c:915
+msgid "Left"
+msgstr "Vlevo"
+
+#: src/gtkprefs.c:916
+msgid "Right"
+msgstr "Vpravo"
+
+#: src/gtkprefs.c:922
+msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
+msgstr "Zobrazovat IM a chaty v oknech se zá_ložkami."
+
+#. XXX: grey this out when the above is unchecked
+#: src/gtkprefs.c:926
+msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window"
+msgstr "Zobrazovat IM a chaty ve _stejném okně se záložkami"
+
+#: src/gtkprefs.c:929
+msgid "Show _close button on tabs"
+msgstr "Zobrazovat na záložkách tlačítko z_avřít."
+
+#: src/gtkprefs.c:940
+msgid "Show status _icons on tabs"
+msgstr "Zobrazovat na záložkách _ikony stavu"
+
+#: src/gtkprefs.c:967 src/gtkprefs.c:1023
+msgid "Window"
+msgstr "Okno"
+
+#: src/gtkprefs.c:977 src/gtkprefs.c:1033
+msgid "New window _width:"
+msgstr "_Šířka nového okna:"
+
+#: src/gtkprefs.c:980 src/gtkprefs.c:1036
+msgid "New window _height:"
+msgstr "_Výška nového okna:"
+
+#: src/gtkprefs.c:983 src/gtkprefs.c:1039
+msgid "_Entry field height:"
+msgstr "Výška v_stupního pole:"
+
+#: src/gtkprefs.c:988
+msgid "Hide window on _send"
+msgstr "Skrýt okno při _odeslání"
+
+#: src/gtkprefs.c:992
+msgid "Buddy Icons"
+msgstr "Ikony kamarádů"
+
+#: src/gtkprefs.c:995
+msgid "Enable buddy icon a_nimation"
+msgstr "Povolit _animaci ikon kamarádů"
+
+#: src/gtkprefs.c:999
+msgid "Show _logins in window"
+msgstr "Zobrazovat v okně přihlašovací jména"
+
+#: src/gtkprefs.c:1001
+msgid "Show a_liases in tabs/titles"
+msgstr "Zobrazovat a_liasy v záložkách/nadpisech"
+
+#: src/gtkprefs.c:1004
+msgid "Typing Notification"
+msgstr "Upozornění na psaní"
+
+#: src/gtkprefs.c:1005
+msgid "Notify buddies that you are _typing to them"
+msgstr "Upozornit kamarády, že jim _píšete"
+
+#: src/gtkprefs.c:1045
+msgid "Tab Completion"
+msgstr "Dokončování tabelátorem"
+
+#: src/gtkprefs.c:1046
+msgid "_Tab-complete nicks"
+msgstr "Dokončovat _tabelátorem přezdívky"
+
+#: src/gtkprefs.c:1048
+msgid "_Old-style tab completion"
+msgstr "Dokončování tabelátorem ve _starém stylu"
+
+#: src/gtkprefs.c:1052
+msgid "_Show people joining in window"
+msgstr "Zobrazovat _přicházející lidi v okně"
+
+#: src/gtkprefs.c:1054
+msgid "_Show people leaving in window"
+msgstr "Zobrazovat _odcházející lidi v okně"
+
+#: src/gtkprefs.c:1056
+msgid "Co_lorize screennames"
+msgstr "O_barvovat jména uživatelů"
+
+#: src/gtkprefs.c:1100
+msgid "Proxy Type"
+msgstr "Typ proxy"
+
+#: src/gtkprefs.c:1103
+msgid "No proxy"
+msgstr "Žádná proxy"
+
+#: src/gtkprefs.c:1110
+msgid "Proxy Server"
+msgstr "Proxy server"
+
+#: src/gtkprefs.c:1131
+msgid "_Host"
+msgstr "_Počítač"
+
+#: src/gtkprefs.c:1148 src/protocols/irc/irc.c:516
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:4528 src/protocols/msn/msn.c:1529
+#: src/protocols/napster/napster.c:644 src/protocols/trepia/trepia.c:1376
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: src/gtkprefs.c:1166
+msgid "_User"
+msgstr "_Uživatel"
+
+#: src/gtkprefs.c:1183
+msgid "Pa_ssword"
+msgstr "_Heslo"
+
+#: src/gtkprefs.c:1220
+msgid "Opera"
+msgstr "Opera"
+
+#: src/gtkprefs.c:1221
+msgid "Netscape"
+msgstr "Netscape"
+
+#: src/gtkprefs.c:1222
+msgid "Mozilla"
+msgstr "Mozilla"
+
+#: src/gtkprefs.c:1223
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
+
+#: src/gtkprefs.c:1224
+msgid "Galeon"
+msgstr "Galeon"
+
+#: src/gtkprefs.c:1233
+msgid "Manual"
+msgstr "Ruční"
+
+#: src/gtkprefs.c:1274
+msgid "Browser Selection"
+msgstr "Výběr prohlížeče"
+
+#: src/gtkprefs.c:1278
+msgid "_Browser:"
+msgstr "_Prohlížeč:"
+
+#: src/gtkprefs.c:1288
+#, c-format
+msgid ""
+"_Manual:\n"
+"(%s for URL)"
+msgstr ""
+"_Ruční:\n"
+"(%s pro URL)"
+
+#: src/gtkprefs.c:1309
+msgid "Browser Options"
+msgstr "Možnosti prohlížeče"
+
+#: src/gtkprefs.c:1310
+msgid "Open new _window by default"
+msgstr "Implicitně otevřít nové _okno"
+
+#: src/gtkprefs.c:1325
+msgid "Message Logs"
+msgstr "Záznamy zpráv"
+
+#: src/gtkprefs.c:1326
+msgid "_Log all instant messages"
+msgstr "Zaz_namenávat všechny instant message"
+
+#: src/gtkprefs.c:1328
+msgid "Log all c_hats"
+msgstr "Zaznamenávat všechny _chaty"
+
+#: src/gtkprefs.c:1330
+msgid "Strip _HTML from logs"
+msgstr "Odstranit ze záznamů _HTML"
+
+#: src/gtkprefs.c:1333
+msgid "System Logs"
+msgstr "Záznamy systému"
+
+#: src/gtkprefs.c:1334
+msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
+msgstr "Zaznamenávat, když se kamarádi _přihlásí/odhlásí"
+
+#: src/gtkprefs.c:1336
+msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
+msgstr "Zaznamenávat, když se kamarádi stanou _nečinnými/činnými"
+
+#: src/gtkprefs.c:1338
+msgid "Log when buddies go away/come _back"
+msgstr "Zaznamenávat, když kamarádi odejdou _pryč/vrátí se"
+
+#: src/gtkprefs.c:1340
+msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
+msgstr "Zaznamenávat _vlastní přihlášení/nečinnosti/odchody pryč"
+
+#: src/gtkprefs.c:1342
+msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons"
+msgstr "Individuální soubor záznamu pro přihlášení každého kamaráda"
+
+#: src/gtkprefs.c:1385
+msgid "Sound Options"
+msgstr "Možnosti zvuku"
+
+#: src/gtkprefs.c:1386
+msgid "_No sounds when you log in"
+msgstr "_Žádné zvuky při přihlášení"
+
+#: src/gtkprefs.c:1388
+msgid "_Sounds while away"
+msgstr "Z_vuky při nepřítomnosti"
+
+#: src/gtkprefs.c:1392
+msgid "Sound Method"
+msgstr "Metoda zvuku"
+
+#: src/gtkprefs.c:1393
+msgid "_Method:"
+msgstr "_Metoda:"
+
+#: src/gtkprefs.c:1395
+msgid "Console beep"
+msgstr "Pípnutí konzoly"
+
+#: src/gtkprefs.c:1397
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatická"
+
+#: src/gtkprefs.c:1404
+msgid "Command"
+msgstr "Příkaz"
+
+#: src/gtkprefs.c:1414
+#, c-format
+msgid ""
+"Sound c_ommand:\n"
+"(%s for filename)"
+msgstr ""
+"_Příkaz zvuku:\n"
+"(%s pro název souboru)"
+
+#: src/gtkprefs.c:1469
+msgid "_Sending messages removes away status"
+msgstr "_Odesílání zpráv zruší stav nepřítomnosti"
+
+#: src/gtkprefs.c:1471
+msgid "_Queue new messages when away"
+msgstr "Zařazovat nové zprávy do _fronty při nepřítomnosti"
+
+#: src/gtkprefs.c:1474
+msgid "Auto-response"
+msgstr "Automatická odpověď"
+
+#: src/gtkprefs.c:1477
+msgid "Seconds before _resending:"
+msgstr "Sekundy před _opakovaným odesláním:"
+
+#: src/gtkprefs.c:1480
+msgid "_Send auto-response"
+msgstr "_Odeslat automatickou odpověď"
+
+#: src/gtkprefs.c:1482
+msgid "_Only send auto-response when idle"
+msgstr "Odesílat automatickou odpověď _jen při nečinnosti"
+
+#: src/gtkprefs.c:1484
+msgid "Send auto-response in active conversations"
+msgstr "Odeslat automatickou odpověď v aktivních konverzacích"
+
+#: src/gtkprefs.c:1497
+msgid "Idle _time reporting:"
+msgstr "Hlášení _času nečinnosti:"
+
+#: src/gtkprefs.c:1500
+msgid "Gaim usage"
+msgstr "Použití Gaim"
+
+#: src/gtkprefs.c:1503
+msgid "X usage"
+msgstr "Použití X"
+
+#: src/gtkprefs.c:1505
+msgid "Windows usage"
+msgstr "Použití Windows"
+
+#: src/gtkprefs.c:1513
+msgid "Auto-away"
+msgstr "Automatická nepřítomnost"
+
+#: src/gtkprefs.c:1514
+msgid "Set away _when idle"
+msgstr "Nastavit nepřítomnost _při nečinnosti"
+
+#: src/gtkprefs.c:1516
+msgid "_Minutes before setting away:"
+msgstr "_Minuty před nastavením nepřítomnosti:"
+
+#: src/gtkprefs.c:1523
+msgid "Away m_essage:"
+msgstr "Zpráva o nepřítomnosti:"
+
+#: src/gtkprefs.c:1585
+#, c-format
+msgid ""
+"<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
+"\n"
+"<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
+"<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n"
+"<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s"
+msgstr ""
+"<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
+"\n"
+"<span weight=\"bold\">Napsal:</span>\t%s\n"
+"<span weight=\"bold\">WWW stránka:</span>\t\t%s\n"
+"<span weight=\"bold\">Název souboru:</span>\t%s"
+
+#: src/gtkprefs.c:1590
+#, c-format
+msgid ""
+"<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
+"\n"
+"<span weight=\"bold\">Written by:</span>  %s\n"
+"<span weight=\"bold\">URL:</span>  %s\n"
+"<span weight=\"bold\">File name:</span>  %s"
+msgstr ""
+"<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
+"\n"
+"<span weight=\"bold\">Napsal:</span>  %s\n"
+"<span weight=\"bold\">URL:</span>  %s\n"
+"<span weight=\"bold\">Název souboru:</span>  %s"
+
+#: src/gtkprefs.c:1768
+msgid "Load"
+msgstr "Načítat"
+
+#: src/gtkprefs.c:1775 src/protocols/msn/msn.c:1284
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:433
+msgid "Name"
+msgstr "Název"
+
+#: src/gtkprefs.c:1822
+msgid "Details"
+msgstr "Detaily"
+
+#: src/gtkprefs.c:1949
+msgid "Sound Selection"
+msgstr "Výběr zvuku"
+
+#: src/gtkprefs.c:2056
+msgid "Play"
+msgstr "Přehrát"
+
+#: src/gtkprefs.c:2063
+msgid "Event"
+msgstr "Událost"
+
+#: src/gtkprefs.c:2086
+msgid "Reset"
+msgstr "Vymazat"
+
+#: src/gtkprefs.c:2090
+msgid "Choose..."
+msgstr "Vybrat..."
+
+#: src/gtkprefs.c:2214
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Upravit"
+
+#: src/gtkprefs.c:2250
+msgid "Interface"
+msgstr "Rozhraní"
+
+#: src/gtkprefs.c:2251
+msgid "Smiley Themes"
+msgstr "Témata smajlíků"
+
+#: src/gtkprefs.c:2252
+msgid "Fonts"
+msgstr "Písma"
+
+#: src/gtkprefs.c:2253
+msgid "Message Text"
+msgstr "Text zprávy"
+
+#: src/gtkprefs.c:2254
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Zkratky"
+
+#: src/gtkprefs.c:2257
+msgid "IMs"
+msgstr "IM"
+
+#: src/gtkprefs.c:2259
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
+
+#. We use the registered default browser in windows
+#: src/gtkprefs.c:2262
+msgid "Browser"
+msgstr "Prohlížeč"
+
+#: src/gtkprefs.c:2264
+msgid "Logging"
+msgstr "Zaznamenávání"
+
+#: src/gtkprefs.c:2265
+msgid "Sounds"
+msgstr "Zvuky"
+
+#: src/gtkprefs.c:2266
+msgid "Sound Events"
+msgstr "Události zvuků"
+
+#: src/gtkprefs.c:2267
+msgid "Away / Idle"
+msgstr "Pryč / nečinný"
+
+#: src/gtkprefs.c:2268
+msgid "Away Messages"
+msgstr "Zprávy o nepřítomnosti"
+
+#: src/gtkprefs.c:2271
+msgid "Plugins"
+msgstr "Zásuvné moduly"
+
+#: src/gtkprivacy.c:86
+msgid "Allow all users to contact me"
+msgstr "Povolit všem uživatelům kontaktovat mě"
+
+#: src/gtkprivacy.c:87
+msgid "Allow only the users on my buddy list"
+msgstr "Povolit jen uživatelům na mém seznamu kamarádů"
+
+#: src/gtkprivacy.c:88
+msgid "Allow only the users below"
+msgstr "Povolit jen uživatelům níže"
+
+#: src/gtkprivacy.c:89
+msgid "Block all users"
+msgstr "Blokovat všechny uživatele"
+
+#: src/gtkprivacy.c:90
+msgid "Block the users below"
+msgstr "Blokovat uživatele níže"
+
+#: src/gtkprivacy.c:368
+msgid "Privacy"
+msgstr "Soukromí"
+
+#: src/gtkprivacy.c:383
+msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
+msgstr "Změny v nastavení soukromí mají okamžitý efekt."
+
+#. "Set privacy for:" label
+#: src/gtkprivacy.c:395
+msgid "Set privacy for:"
+msgstr "Nastavit soukromí pro:"
+
+#: src/gtkprivacy.c:562 src/gtkprivacy.c:578
+msgid "Permit User"
+msgstr "Povolit uživateli"
+
+#: src/gtkprivacy.c:563
+msgid "Type a user you permit to contact you."
+msgstr "Zadejte uživatele, kterému povolujete vás kontaktovat."
+
+#: src/gtkprivacy.c:564
+msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
+msgstr ""
+"Zadejte prosím jméno uživatele, o kterém chcete, aby vás mohl kontaktovat."
+
+#: src/gtkprivacy.c:567 src/gtkprivacy.c:580
+msgid "Permit"
+msgstr "Povolit"
+
+#: src/gtkprivacy.c:572
+#, c-format
+msgid "Allow %s to contact you?"
+msgstr "Povolit %s kontaktovat vás?"
+
+#: src/gtkprivacy.c:574
+#, c-format
+msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
+msgstr "Jste si jisti, že chcete povolit %s kontaktovat vás?"
+
+#: src/gtkprivacy.c:601 src/gtkprivacy.c:614
+msgid "Block User"
+msgstr "Blokovat uživatele"
+
+#: src/gtkprivacy.c:602
+msgid "Type a user to block."
+msgstr "Zadejte uživatele, kterého blokovat."
+
+#: src/gtkprivacy.c:603
+msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
+msgstr "Zadejte prosím jméno uživatele, kterého chcete blokovat."
+
+#: src/gtkprivacy.c:610
+#, c-format
+msgid "Block %s?"
+msgstr "Blokovat %s?"
+
+#: src/gtkprivacy.c:612
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to block %s?"
+msgstr "Jste si jisti, že chcete blokovat %s?"
+
+#. *
+#. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
+#.
+#: src/gtkrequest.c:186 src/protocols/gg/gg.c:663 src/request.h:804
+msgid "Yes"
+msgstr "Ano"
+
+#: src/gtkrequest.c:187 src/protocols/gg/gg.c:663 src/request.h:804
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: src/gtkrequest.c:190
+msgid "Apply"
+msgstr "Použít"
+
+#: src/gtksound.c:60
+msgid "Buddy logs in"
+msgstr "Kamarád se přihlásí"
+
+#: src/gtksound.c:61
+msgid "Buddy logs out"
+msgstr "Kamarád se odhlásí"
+
+#: src/gtksound.c:62
+msgid "Message received"
+msgstr "Zpráva přijata"
+
+#: src/gtksound.c:63
+msgid "Message received begins conversation"
+msgstr "Přijatá zpráva začíná konverzaci"
+
+#: src/gtksound.c:64
+msgid "Message sent"
+msgstr "Zpráva odeslána"
+
+#: src/gtksound.c:65
+msgid "Person enters chat"
+msgstr "Osoba vstoupí do chatu"
+
+#: src/gtksound.c:66
+msgid "Person leaves chat"
+msgstr "Osoba opustí chat"
+
+#: src/gtksound.c:67
+msgid "You talk in chat"
+msgstr "Vy mluvíte v chatu"
+
+#: src/gtksound.c:68
+msgid "Others talk in chat"
+msgstr "Jiní mluví v chatu"
+
+#: src/gtksound.c:71
+msgid "Someone says your name in chat"
+msgstr "Někdo v chatu řekne vaše jméno"
+
+#: src/gtksound.c:153
+#, c-format
+msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist."
+msgstr "Nemohu přehrát zvuk, protože zvolený soubor (%s) neexistuje."
+
+#: src/gtksound.c:169
+msgid ""
+"Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but "
+"no command has been set."
+msgstr ""
+"Nemohu přehrávat zvuk, protože byla zvolena metoda zvuku 'Příkaz', ale "
+"příkaz nebyl nastaven."
+
+#: src/gtksound.c:178
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to play sound because the configured sound command could not be "
+"launched: %s"
+msgstr ""
+"Nemohu přehrávat zvuk, protože nastavený příkaz zvuku nemohl být spuštěn: %s"
+
+#: src/gtkutils.c:289
+msgid "Can't save icon file to disk."
+msgstr "Nemohu uložit soubor ikony na disk."
+
+#: src/gtkutils.c:324
+msgid "Gaim - Save Icon"
+msgstr "Gaim - Uložit ikonu"
+
+#. full help text
+#: src/gtkutils.c:1037
+#, c-format
+msgid ""
+"Gaim %s\n"
+"Usage: %s [OPTION]...\n"
+"\n"
+"  -a, --acct          display account editor window\n"
+"  -w, --away[=MESG]   make away on signon (optional argument MESG specifies\n"
+"                      name of away message to use)\n"
+"  -l, --login[=NAME]  automatically login (optional argument NAME specifies\n"
+"                      account(s) to use, seperated by commas)\n"
+"  -n, --loginwin      don't automatically login; show login window\n"
+"  -u, --user=NAME     use account NAME\n"
+"  -f, --file=FILE     use FILE as config\n"
+"  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
+"  -v, --version       display the current version and exit\n"
+"  -h, --help          display this help and exit\n"
+msgstr ""
+"Gaim %s\n"
+"Použití: %s [PŘEPÍNAČ]...\n"
+"\n"
+"  -a, --acct          zobrazit okno editoru účtů\n"
+"  -w, --away[=ZPRÁVA] při přihlášení být pryč (nepovinný argument ZPRÁVA\n"
+"                      určuje název zprávy o nepřítomnosti, kterou použít)\n"
+"  -l, --login[=JMÉNO] automaticky se přihlásit (nepovinný argument JMÉNO\n"
+"                      určuje účty, které použít, oddělené čárkami)\n"
+"  -n, --loginwin      nepřihlašovat se automaticky; zobrazit okno "
+"přihlášení\n"
+"  -u, --user=JMÉNO    použít účet JMÉNO\n"
+"  -f, --file=SOUBOR   použít jako konfiguraci SOUBOR\n"
+"  -d, --debug         tisknout na stdout ladicí zprávy\n"
+"  -v, --version       zobrazit aktuální verzi a skončit\n"
+"  -h, --help          zobrazit tuto nápovědu a skončit\n"
+
+#. short message
+#: src/gtkutils.c:1052
+#, c-format
+msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
+msgstr "Gaim %s. Pro více informací zkuste `%s -h'.\n"
+
+#: src/html.c:345
+msgid "g003: Error opening connection.\n"
+msgstr "g003: Chyba při otevírání spojení.\n"
+
+#: src/log.c:30
+msgid "Error in specifying buddy conversation."
+msgstr "Chyba při určování konverzace s kamarádem."
+
+#: src/log.c:36
+msgid "Unable to find conversation log"
+msgstr "Nemohu najít záznam konverzace"
+
+#: src/log.c:119 src/log.c:140 src/log.c:153
+#, c-format
+msgid "Unable to make directory %s for logging"
+msgstr "Nemohu vytvořit adresář %s pro zaznamenávání"
+
+#: src/log.c:207 src/log.c:223
+#, c-format
+msgid "IM Sessions with %s\n"
+msgstr "Sezení IM s %s\n"
+
+#: src/log.c:210 src/log.c:226
+#, c-format
+msgid "IM Sessions with %s"
+msgstr "Sezení IM s %s"
+
+#: src/log.c:270
+#, c-format
+msgid "+++ %s (%s) signed on @ %s"
+msgstr "+++ %s (%s) se přihlásil @ %s"
+
+#: src/log.c:275
+#, c-format
+msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s"
+msgstr "+++ %s (%s) se odhlásil @ %s"
+
+#: src/log.c:280
+#, c-format
+msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s"
+msgstr "+++ %s (%s) změnil stav nepřítomnosti @ %s"
+
+#: src/log.c:285
+#, c-format
+msgid "+++ %s (%s) came back @ %s"
+msgstr "+++ %s (%s) se vrátil @ %s"
+
+#: src/log.c:290
+#, c-format
+msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s"
+msgstr "+++ %s (%s) se stal nečinným @ %s"
+
+#: src/log.c:295
+#, c-format
+msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s"
+msgstr "+++ %s (%s) se vrátil z nepřítomnosti @ %s"
+
+#: src/log.c:300
+#, c-format
+msgid "+++ Program exit @ %s"
+msgstr "+++ Ukončení programu @ %s"
+
+#: src/log.c:307
+#, c-format
+msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed on @ %s"
+msgstr "%s (%s) oznámil, že %s (%s) se přihlásil @ %s"
+
+#: src/log.c:312
+#, c-format
+msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed off @ %s"
+msgstr "%s (%s) oznámil, že %s (%s) se odhlásil @ %s"
+
+#: src/log.c:317
+#, c-format
+msgid "%s (%s) reported that %s (%s) went away @ %s"
+msgstr "%s (%s) oznámil, že %s (%s) šel pryč @ %s"
+
+#: src/log.c:322
+#, c-format
+msgid "%s (%s) reported that %s (%s) came back @ %s"
+msgstr "%s (%s) oznámil, že %s (%s) se vrátil @ %s"
+
+#: src/log.c:327
+#, c-format
+msgid "%s (%s) reported that %s (%s) became idle @ %s"
+msgstr "%s (%s) oznámil, že %s (%s) se stal nečinným @ %s"
+
+#: src/log.c:333
+#, c-format
+msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s"
+msgstr "%s (%s) oznámil, že %s (%s) se vrátil z nečinnosti @ %s"
+
+#: src/log.c:345
+#, c-format
+msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s"
+msgstr "%s (%s) oznámil, že %s se přihlásil @ %s"
+
+#: src/log.c:350
+#, c-format
+msgid "%s (%s) reported that %s signed off @ %s"
+msgstr "%s (%s) oznámil, že %s se odhlásil @ %s"
+
+#: src/log.c:355
+#, c-format
+msgid "%s (%s) reported that %s went away @ %s"
+msgstr "%s (%s) oznámil, že %s šel pryč @ %s"
+
+#: src/log.c:360
+#, c-format
+msgid "%s (%s) reported that %s came back @ %s"
+msgstr "%s (%s) oznámil, že %s se vrátil @ %s"
+
+#: src/log.c:365
+#, c-format
+msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s"
+msgstr "%s (%s) oznámil, že %s se stal nečinným @ %s"
+
+#: src/log.c:371
+#, c-format
+msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s"
+msgstr "%s (%s) oznámil, že %s se vrátil z nečinnosti @ %s"
+
+#: src/main.c:140
+msgid "Please enter your login."
+msgstr "Zadejte prosím své jméno uživatele."
+
+#: src/main.c:223
+msgid "<New User>"
+msgstr "<Nový uživatel>"
+
+#: src/main.c:265
+msgid "Login"
+msgstr "Přihlášení"
+
+#: src/main.c:281
+msgid "Screen Name:"
+msgstr "Jméno uživatele:"
+
+#: src/plugin.c:258
+#, c-format
+msgid ""
+"The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
+"again."
+msgstr ""
+"Vyžadovaný zásuvný modul %s nebyl nalezen. Nainstalujte prosím tento zásuvný "
+"modul a zkuste to znovu."
+
+#: src/plugin.c:263 src/plugin.c:291
+msgid "Gaim was unable to load your plugin."
+msgstr "Gaim nemohl načíst váš zásuvný modul."
+
+#: src/plugin.c:287
+#, c-format
+msgid "The required plugin %s was unable to load."
+msgstr "Vyžadovaný zásuvný modul %s nebylo možné načíst."
+
+#: src/prefs.c:111 src/status.c:270
+msgid "Slightly less boring default"
+msgstr "Trošhu měné nudné implicitní"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:52 src/protocols/jabber/jabber.c:1276
+#: src/protocols/msn/msn.c:337 src/protocols/msn/state.c:27
 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35
-#: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1257
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1336
+#: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1703
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1804
 msgid "Available"
 msgstr "Přítomen"
 
@@ -739,11 +4079,11 @@
 msgid "Away for friends only"
 msgstr "Pryč jen pro přátele"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:56 src/protocols/jabber/jabber.c:3440
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3503 src/protocols/oscar/oscar.c:2829
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4536 src/protocols/oscar/oscar.c:4563
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5846 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1071
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1279 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1346
+#: src/protocols/gg/gg.c:56 src/protocols/jabber/jabber.c:3534
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3597 src/protocols/oscar/oscar.c:2845
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4588 src/protocols/oscar/oscar.c:4615
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5917 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1425
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1723 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1814
 msgid "Invisible"
 msgstr "Neviditelný"
 
@@ -796,7 +4136,9 @@
 msgid "Unable to read socket"
 msgstr "Nemohu číst ze socketu"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:402
+#. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
+#: src/protocols/gg/gg.c:402 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344
+#: src/protocols/toc/toc.c:204
 msgid "Unable to connect."
 msgstr "Nemohu se připojit."
 
@@ -821,6 +4163,7 @@
 msgstr "Kritická chyba v knihovně GG\n"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:455 src/protocols/gg/gg.c:546
+#: src/protocols/toc/toc.c:180
 #, c-format
 msgid "Connect to %s failed"
 msgstr "Spojení k %s selhalo"
@@ -845,97 +4188,77 @@
 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN."
 msgstr "Pokoušíte se odeslat zprávu na neplatné UIN Gadu-Gadu."
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:633
+#: src/protocols/gg/gg.c:632
 msgid "Couldn't get search results"
 msgstr "Nemohu získat výsledky hledání"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:638
+#: src/protocols/gg/gg.c:637
 msgid "Gadu-Gadu Search Engine"
 msgstr "Vyhledávací stroj Gadu-Gadu"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:663
+#: src/protocols/gg/gg.c:662
 msgid "Active"
 msgstr "Aktivní"
 
-#. *
-#. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
-#.
-#: src/protocols/gg/gg.c:664 src/gtkrequest.c:168 src/request.h:804
-msgid "Yes"
-msgstr "Ano"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:664 src/gtkrequest.c:169 src/request.h:804
-msgid "No"
-msgstr "Ne"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:668
+#: src/protocols/gg/gg.c:667 src/protocols/oscar/oscar.c:3963
 msgid "UIN"
 msgstr "UIN"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:672
+#: src/protocols/gg/gg.c:671
 msgid "First name"
 msgstr "Křestní jméno"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:677
-msgid "Second Name"
-msgstr "Příjmení"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:681 src/protocols/gg/gg.c:1380
+#: src/protocols/gg/gg.c:680 src/protocols/gg/gg.c:1383
+#: src/protocols/irc/msgs.c:185 src/protocols/oscar/oscar.c:3965
 msgid "Nick"
 msgstr "Přezdívka"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:688 src/protocols/gg/gg.c:691
+#: src/protocols/gg/gg.c:687 src/protocols/gg/gg.c:690
 msgid "Birth year"
 msgstr "Rok narození"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:697 src/protocols/gg/gg.c:699
-#: src/protocols/gg/gg.c:701
+#: src/protocols/gg/gg.c:696 src/protocols/gg/gg.c:698
+#: src/protocols/gg/gg.c:700
 msgid "Sex"
 msgstr "Pohlaví"
 
-#. City
-#: src/protocols/gg/gg.c:705 src/protocols/trepia/trepia.c:364
-#: src/dialogs.c:2035 src/dialogs.c:2684
-msgid "City"
-msgstr "Město"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:738
+#: src/protocols/gg/gg.c:737
 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
 msgstr "Na serveru Gadu-Gadu není uložen seznam kamarádů."
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:746
+#: src/protocols/gg/gg.c:745
 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server"
 msgstr "Nemohu importovat seznam kamarádů ze serveru"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:809
+#: src/protocols/gg/gg.c:808
 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server"
 msgstr "Seznam kamarádů úspěšně přenesen na server Gadu-Gadu."
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:817
+#: src/protocols/gg/gg.c:816
 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server"
 msgstr "Nemohu přenést seznam kamarádů na server Gadu-Gadu"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:825
+#: src/protocols/gg/gg.c:824
 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server"
 msgstr "Seznam kamarádů úspěšně odstraněn ze serveru Gadu-Gadu"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:833
+#: src/protocols/gg/gg.c:832
 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server"
 msgstr "Nemohu odstranit seznam kamarádů ze serveru Gadu-Gadu"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:841
+#: src/protocols/gg/gg.c:840
 msgid "Password changed successfully"
 msgstr "Heslo úspěšně změněno"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:848
+#: src/protocols/gg/gg.c:847
 msgid "Password couldn't be changed"
 msgstr "Heslo nemohlo být změněno"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:965
+#: src/protocols/gg/gg.c:964
 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server"
 msgstr "Chyba při komunikaci se serverem Gadu-Gadu"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:966
+#: src/protocols/gg/gg.c:965
 msgid ""
 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with "
 "the Gadu-Gadu HTTP server.  Please try again later."
@@ -943,11 +4266,11 @@
 "Gaim nemohl dokončit váš požadavek kvůli problému při komunikaci s HTTP "
 "serverem Gadu-Gadu. Zkuste to prosím později."
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:994
+#: src/protocols/gg/gg.c:993
 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list"
 msgstr "Nemohu importovat seznam kamarádů Gadu-Gadu"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:995
+#: src/protocols/gg/gg.c:994
 msgid ""
 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server.  Please try "
 "again later."
@@ -955,25 +4278,25 @@
 "Gaim se nemohl připojit k serveru seznamu kamarádů Gadu-Gadu. Zkuste to "
 "prosím později."
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:1064
+#: src/protocols/gg/gg.c:1067
 msgid "Couldn't export buddy list"
 msgstr "Nemohu exportovat seznam kamarádů"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:1065 src/protocols/gg/gg.c:1088
+#: src/protocols/gg/gg.c:1068 src/protocols/gg/gg.c:1091
 msgid ""
 "Gaim was unable to connect to the buddy list server.  Please try again later."
 msgstr ""
 "Gaim se nemohl připojit k serveru seznamu kamarádů. Zkuste to prosím později."
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:1087
+#: src/protocols/gg/gg.c:1090
 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
 msgstr "Nemohu odstranit seznam kamarádů Gadu-Gadu"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:1136
+#: src/protocols/gg/gg.c:1139
 msgid "Unable to access directory"
 msgstr "Nemůžu přistupovat k adresáři"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:1137
+#: src/protocols/gg/gg.c:1140
 msgid ""
 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to "
 "the directory server.  Please try again later."
@@ -981,11 +4304,11 @@
 "Gaim nemohl vyhledávat v adresáři, protože se nemohl připojit k serveru "
 "adresáře. Zkuste to prosím později."
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:1170
+#: src/protocols/gg/gg.c:1173
 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password"
 msgstr "Nemohu změnit heslo Gadu-Gadu"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:1171
+#: src/protocols/gg/gg.c:1174
 msgid ""
 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the "
 "Gadu-Gadu server.  Please try again later."
@@ -993,33 +4316,27 @@
 "Gaim nemohl změnit vaše heslo kvůli chybě při komunikaci se serverem Gadu-"
 "Gadu. Zkuste to prosím později."
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:1187
+#: src/protocols/gg/gg.c:1190
 msgid "Directory Search"
 msgstr "Hledání v adresáři"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:1195 src/protocols/jabber/jabber.c:4322
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6110 src/protocols/toc/toc.c:1474
-#: src/dialogs.c:2146 src/dialogs.c:2155
-msgid "Change Password"
-msgstr "Změnit heslo"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1203
+#: src/protocols/gg/gg.c:1206
 msgid "Import Buddy List from Server"
 msgstr "Importovat seznam kamarádů ze serveru"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:1209
+#: src/protocols/gg/gg.c:1212
 msgid "Export Buddy List to Server"
 msgstr "Exportovat seznam kamarádů na serveru"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:1215
+#: src/protocols/gg/gg.c:1218
 msgid "Delete Buddy List from Server"
 msgstr "Odstranit seznam kamarádů ze serveru"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:1248
+#: src/protocols/gg/gg.c:1251
 msgid "Unable to access user profile."
 msgstr "Nemohu přistupovat k profilu uživatele."
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:1249
+#: src/protocols/gg/gg.c:1252
 msgid ""
 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to "
 "the directory server.  Please try again later."
@@ -1037,7 +4354,7 @@
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: src/protocols/gg/gg.c:1361 src/protocols/gg/gg.c:1363
+#: src/protocols/gg/gg.c:1364 src/protocols/gg/gg.c:1366
 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
 msgstr "Zásuvný modul protokolu Gadu-Gadu"
 
@@ -1045,45 +4362,22 @@
 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
 msgstr "Gaim se setkal s chybou při komunikaci se serverem ICQ."
 
-#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2673
-#: src/dialogs.c:2452 src/gtkconv.c:1112 src/gtkconv.c:2963 src/gtkconv.c:4123
-#: src/gtkrequest.c:175 src/prpl.c:312
-msgid "Add"
-msgstr "Přidat"
-
-#. Cancel button.
-#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/irc/irc.c:1104
-#: src/protocols/irc/irc.c:1433 src/protocols/msn/msn.c:171
-#: src/protocols/msn/msn.c:182 src/protocols/msn/msn.c:193
-#: src/protocols/msn/msn.c:204 src/protocols/msn/msn.c:217
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2404 src/protocols/oscar/oscar.c:2441
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2476 src/protocols/oscar/oscar.c:2521
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5719 src/protocols/oscar/oscar.c:5934
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5983 src/protocols/oscar/oscar.c:6043
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:380 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1188
-#: src/buddy_chat.c:375 src/dialogs.c:459 src/dialogs.c:471 src/dialogs.c:484
-#: src/dialogs.c:2092 src/dialogs.c:2207 src/dialogs.c:2273 src/dialogs.c:2441
-#: src/dialogs.c:2626 src/dialogs.c:2775 src/dialogs.c:3447 src/dialogs.c:3941
-#: src/dialogs.c:4883 src/gtkaccount.c:1480 src/gtkconn.c:146
-#: src/gtkrequest.c:171 src/prpl.c:313 src/request.h:813 src/request.h:823
-msgid "Cancel"
-msgstr "Zrušit"
-
 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294
 #, c-format
 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
 msgstr "Uživatel %s (%s%s%s%s%s) chce, abyste je autorizovali."
 
-#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1716
-#: src/protocols/msn/notification.c:466 src/protocols/msn/notification.c:747
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2601 src/protocols/oscar/oscar.c:5097
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1806
+#: src/protocols/msn/notification.c:924 src/protocols/msn/notification.c:1245
+#: src/protocols/msn/notification.c:1411 src/protocols/oscar/oscar.c:2617
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5152
 msgid "Authorize"
 msgstr "Autorizovat"
 
-#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1717
-#: src/protocols/msn/notification.c:467 src/protocols/msn/notification.c:749
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2603 src/protocols/oscar/oscar.c:5098
-#: src/dialogs.c:2440
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1807
+#: src/protocols/msn/notification.c:925 src/protocols/msn/notification.c:1247
+#: src/protocols/msn/notification.c:1413 src/protocols/oscar/oscar.c:2619
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5153
 msgid "Deny"
 msgstr "Zamítnout"
 
@@ -1091,19 +4385,11 @@
 msgid "Send message through server"
 msgstr "Odeslat zprávu přes server"
 
-#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 src/protocols/jabber/jabber.c:2335
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2369 src/protocols/jabber/jabber.c:4238
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:4287 src/protocols/msn/dispatch.c:160
-#: src/protocols/msn/msn.c:459 src/protocols/msn/notification.c:1376
-#: src/protocols/napster/napster.c:496
-msgid "Unable to connect"
-msgstr "Nemohu se připojit"
-
 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Připojuji se..."
 
-#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:3936
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497
 msgid "Nick:"
 msgstr "Přezdívka:"
 
@@ -1111,7 +4397,231 @@
 msgid "Gaim User"
 msgstr "Uživatel Gaim"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:186
+#: src/protocols/irc/cmds.c:41
+#, c-format
+msgid "Unknown command: %s"
+msgstr "Neznámý příkaz: %s"
+
+#: src/protocols/irc/cmds.c:135
+msgid ""
+"<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG "
+"NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC "
+"UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>"
+msgstr ""
+"<B>Podporované příkazy IRC:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG "
+"NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC "
+"UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>"
+
+#: src/protocols/irc/cmds.c:144
+msgid ""
+"<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL "
+"PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS"
+msgstr ""
+"<B>Podporované příkazy IRC:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL "
+"PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS"
+
+#: src/protocols/irc/cmds.c:459
+#, c-format
+msgid "current topic is: %s"
+msgstr "aktuální téma je: %s"
+
+#: src/protocols/irc/cmds.c:461
+msgid "No topic is set"
+msgstr "Nenastaveno žádné téma"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:121
+msgid "Channel:"
+msgstr "Kanál:"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:145
+msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
+msgstr "Přezdívky IRC nemohou obsahovat mezery"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:164 src/protocols/oscar/oscar.c:686
+#: src/protocols/toc/toc.c:232
+#, c-format
+msgid "Signon: %s"
+msgstr "Přihlásit: %s"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:173
+msgid "Couldn't create socket"
+msgstr "Nemohu vytvořit socket"
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#: src/protocols/irc/irc.c:495
+msgid "IRC Protocol Plugin"
+msgstr "Zásuvný modul protokolu IRC"
+
+#. *  summary
+#: src/protocols/irc/irc.c:496
+msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
+msgstr "Zásuvný modul protokolu IRC, který není tak špatný"
+
+#. Splits
+#: src/protocols/irc/irc.c:513 src/protocols/irc/msgs.c:199
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:4514 src/protocols/napster/napster.c:639
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:519
+msgid "Encoding"
+msgstr "Kódování"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:101
+msgid "Bad mode"
+msgstr "Špatný tah"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:112
+#, c-format
+msgid "You are banned from %s."
+msgstr "Byl vám zakázán vstup do %s."
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:113
+msgid "Banned"
+msgstr "Zakázán"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:186
+msgid " <i>(ircop)</i>"
+msgstr " <i>(ircop)</i>"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:187
+msgid " <i>(identified)</i>"
+msgstr " <i>(identifikován)</i>"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:193
+msgid "Username"
+msgstr "Jméno uživatele"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:194 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2049
+msgid "Realname"
+msgstr "Skutečné jméno"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:204
+msgid "Currently on"
+msgstr "Momentálně na"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:209
+#, c-format
+msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>"
+msgstr "<b>Nečinný:</b> %s<br>"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:211
+msgid "Online since"
+msgstr "Připojen od"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:214
+msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>"
+msgstr "<br><b>Definující přídavné jméno:</b> Skvělý<br>"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:245
+#, c-format
+msgid "%s has changed the topic to: %s"
+msgstr "%s změnil téma na: %s"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:250
+#, c-format
+msgid "The topic for %s is: %s"
+msgstr "Téma pro %s je: %s"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:264
+#, c-format
+msgid "Unknown message '%s'"
+msgstr "Neznámá zpráva '%s'"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:265
+msgid "Unknown message"
+msgstr "Neznámá zpráva"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:265
+msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand."
+msgstr "Gaim odeslal zprávu, které IRC server nerozumněl."
+
+#. does this happen?
+#: src/protocols/irc/msgs.c:369
+msgid "no such channel"
+msgstr "Takový kanál neexistuje"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:372
+msgid "User is not logged in"
+msgstr "Uživatel není přihlášen"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:377
+msgid "No such nick or channel"
+msgstr "Taková přezdívka nebo kanál neexistuje"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:397
+msgid "Could not send"
+msgstr "Nemohu odeslat"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:453
+#, c-format
+msgid "Joining %s requires an invitation."
+msgstr "Připojení se k %s vyžaduje pozvání."
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:454
+msgid "Invitation only"
+msgstr "Jen pro pozvané"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:550
+#, c-format
+msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
+msgstr "Byli jste vykopnuti z %s: (%s)"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:558
+#, c-format
+msgid "Kicked by %s (%s)"
+msgstr "Vykopnut od %s: (%s)"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:579
+#, c-format
+msgid "mode (%s %s) by %s"
+msgstr "režim (%s %s) od %s"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:658
+msgid "Could not change nick"
+msgstr "Nemohu změnit přezdívku"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:659
+msgid "Cannot change nick"
+msgstr "Nemohu změnit přezdívku"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:680
+#, c-format
+msgid "You have parted the channel%s%s"
+msgstr "Opustili jste kanál%s%s"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:718
+msgid "Error: invalid PONG from server"
+msgstr "Chyba: neplatný PONG od serveru"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:720
+#, c-format
+msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
+msgstr "Odpověď na PING -- zpoždění: %lu sekund"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:790
+#, c-format
+msgid "Cannot join %s:"
+msgstr "Nemohu se připojit k %s:"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:791
+msgid "Cannot join channel"
+msgstr "Nemohu se připojit ke kanálu"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:821
+#, c-format
+msgid "Wallops from %s"
+msgstr "Wallops od %s"
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:160
 msgid ""
 "(There was an error converting this message.  Check the 'Encoding' option in "
 "the Account Editor)"
@@ -1119,238 +4629,302 @@
 "(Při konverzi této zprávy došlo k chybě. Zkontrolujte volbu 'Kódování' v "
 "Editoru účtů)"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:487 src/protocols/irc/irc.c:2607
-#, c-format
-msgid "DCC Chat with %s closed"
-msgstr "DCC Chat s %s zrušen"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:540 src/protocols/irc/irc.c:2616
-#, c-format
-msgid "DCC Chat with %s established"
-msgstr "DCC Chat s %s navázán"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:675
-msgid "No topic is set"
-msgstr "Nenastaveno žádné téma"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:696 src/protocols/irc/irc.c:1754
-#, c-format
-msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>"
-msgstr "<B>%s změnil téma na: %s</B>"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:741
-#, c-format
-msgid "-:- mode/%s [%c%c %s] by %s"
-msgstr "-:- režim/%s [%c%c %s] od %s"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:918 src/protocols/irc/irc.c:931
-msgid "User"
-msgstr "Uživatel"
-
-#. Splits
-#: src/protocols/irc/irc.c:922 src/protocols/irc/irc.c:3030
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:4418 src/protocols/napster/napster.c:639
-msgid "Server"
-msgstr "Server"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:926 src/protocols/irc/irc.c:1081
-#: src/protocols/irc/irc.c:1646
-msgid "IRC Operator"
-msgstr "Operátor IRC"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:939
-msgid "Channels"
-msgstr "Kanály"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:945
-#, c-format
-msgid "%s is an Identified User"
-msgstr "%s je identifikovaný uživatel"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:960
-#, c-format
-msgid "%ld seconds [signon: %s]"
-msgstr "%ld sekund [přihlášení: %s]"
-
-#. RPL_REHASHING
-#: src/protocols/irc/irc.c:1081
-msgid "Rehashing server"
-msgstr "Znovu hashuji server"
-
-#. ERR_NOSUCHNICK
-#: src/protocols/irc/irc.c:1084
-msgid "No such nick/channel"
-msgstr "Taková přezdívka/kanál neexistuje"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:1084 src/protocols/irc/irc.c:1087
-#: src/protocols/irc/irc.c:1092 src/protocols/irc/irc.c:1096
-#: src/protocols/irc/irc.c:1462 src/protocols/irc/irc.c:1604
-msgid "IRC Error"
-msgstr "Chyba IRC"
-
-#. ERR_NOSUCHSERVER
-#: src/protocols/irc/irc.c:1087
-msgid "No such server"
-msgstr "Takový server neexistuje"
-
-#. ERR_NOMOTD
-#. drop it - bringing up dialog for NOMOTD is annoying
-#. ERR_NONICKNAMEGIVEN
-#: src/protocols/irc/irc.c:1092
-msgid "No nickname given"
-msgstr "Nezadána přezdívka"
-
-#. ERR_NOPRIVILEGES
-#: src/protocols/irc/irc.c:1095
-msgid "You're not an IRC operator!"
-msgstr "Nejste operátor IRC!"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:1099
-msgid "That nick is already in use.  Please enter a new nick"
-msgstr "Tato přezdívka je již používána. Zadejte prosím novou přezdívku"
-
-#. Build OK Button
-#: src/protocols/irc/irc.c:1103 src/protocols/msn/msn.c:170
-#: src/protocols/msn/msn.c:181 src/protocols/msn/msn.c:192
-#: src/protocols/msn/msn.c:203 src/protocols/oscar/oscar.c:2440
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2520 src/protocols/oscar/oscar.c:5933
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5982 src/protocols/oscar/oscar.c:6042
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1187 src/dialogs.c:2203 src/dialogs.c:2341
-#: src/dialogs.c:2625 src/dialogs.c:2771 src/dialogs.c:3934
-#: src/gtkrequest.c:170 src/request.h:813
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:1389 src/protocols/irc/irc.c:1395
-#: src/protocols/irc/irc.c:1401 src/protocols/irc/irc.c:1415
-msgid "IRC CTCP info"
-msgstr "Informace IRC CTCP"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:1425
-#, c-format
-msgid "%s would like to establish a DCC chat"
-msgstr "%s by chtěl navázat DCC chat"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:1428
+#: src/protocols/irc/parse.c:291
+#, c-format
+msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
+msgstr "Čas odpovědi z %s: %lu sekund"
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:292
+msgid "PONG"
+msgstr "PONG"
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:292
+msgid "CTCP PING reply"
+msgstr "Odpověď na CTCP PING"
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:391
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Odpojen"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:564 src/protocols/jabber/jabber.c:574
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:591 src/protocols/jabber/jabber.c:601
+#: src/protocols/msn/msn.c:75 src/protocols/msn/msn.c:95
+#: src/protocols/msn/msn.c:153 src/protocols/msn/msn.c:253
+#: src/protocols/msn/msn.c:509 src/protocols/msn/msn.c:620
+#: src/protocols/msn/msn.c:636 src/protocols/msn/msn.c:684
+#: src/protocols/msn/msn.c:707 src/protocols/msn/msn.c:739
+#: src/protocols/msn/msn.c:747 src/protocols/msn/msn.c:780
+#: src/protocols/msn/msn.c:788 src/protocols/msn/msn.c:802
+#: src/protocols/msn/msn.c:811 src/protocols/msn/msn.c:825
+#: src/protocols/msn/msn.c:849 src/protocols/msn/msn.c:899
+#: src/protocols/msn/msn.c:937 src/protocols/msn/msn.c:1034
+#: src/protocols/msn/msn.c:1066 src/protocols/msn/msn.c:1087
+#: src/protocols/msn/msn.c:1098 src/protocols/msn/msn.c:1109
+#: src/protocols/msn/msn.c:1133 src/protocols/msn/msn.c:1145
+#: src/protocols/msn/msn.c:1210 src/protocols/msn/notification.c:179
+#: src/protocols/msn/notification.c:206 src/protocols/msn/notification.c:1643
+#: src/protocols/msn/notification.c:1663 src/protocols/trepia/trepia.c:280
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:781 src/protocols/trepia/trepia.c:1064
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:1108 src/protocols/trepia/trepia.c:1207
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:1263
+msgid "Write error"
+msgstr "Chyba zápisu"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1069 src/protocols/jabber/jabber.c:1076
+msgid "Unable to change password."
+msgstr "Nemohu změnit heslo."
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1070
+msgid ""
+"The current password you entered is incorrect.  Your password has not been "
+"changed."
+msgstr ""
+"Aktuální heslo, které jste zadali, není správné. Vaše heslo nebylo změněno."
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1077
+msgid ""
+"The new password you entered is the same as your current password.  Your "
+"password remains the same."
+msgstr ""
+"Nové heslo, které jste zadali, je stejné jako vaše aktuální heslo. Vaše "
+"heslo zůstává stejné."
+
+#. once again, we don't have to put anything here
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1270 src/protocols/jabber/jabber.c:3530
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3581
+msgid "Chatty"
+msgstr "Chatty"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1272 src/protocols/jabber/jabber.c:3532
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3589
+msgid "Extended Away"
+msgstr "Pryč na dlouho"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1274 src/protocols/jabber/jabber.c:3533
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3593 src/protocols/oscar/oscar.c:2835
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4603 src/protocols/oscar/oscar.c:5913
+msgid "Do Not Disturb"
+msgstr "Nerušit"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1513
+#, c-format
+msgid "Jabber Error %s"
+msgstr "Chyba Jabberu %s"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1618
+#, c-format
+msgid "Error %s: %s"
+msgstr "Chyba %s: %s"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1621
+msgid "Unknown Error in presence"
+msgstr "Neznámá chyba v přítomnosti"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1799
+#, c-format
+msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
+msgstr "Uživatel %s si vás chce přidat do svého seznamu kamarádů."
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1827
+#, c-format
 msgid ""
-"This requires a direct connection to be established between the two "
-"computers.  Messages sent will not pass through the IRC server"
+"The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster."
+msgstr "Uživatel Jabberu %s neexistuje a nebyl tedy přidán do vašeho rosteru."
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1830
+msgid "No such user."
+msgstr "Takový uživatel neexistuje."
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1994
+msgid "Authenticating"
+msgstr "Autentizuji"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2028
+msgid "Unknown login error"
+msgstr "Neznámá chyba přihlášení"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2378
+msgid "Password successfully changed."
+msgstr "Heslo úspěšně změněno."
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2423 src/protocols/jabber/jabber.c:4332
+msgid "Connection lost"
+msgstr "Spojení ztraceno"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2425 src/protocols/jabber/jabber.c:2459
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:4334 src/protocols/jabber/jabber.c:4383
+#: src/protocols/msn/dispatch.c:215 src/protocols/msn/msn.c:463
+#: src/protocols/msn/notification.c:2100 src/protocols/napster/napster.c:465
+#: src/protocols/napster/napster.c:496 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1304
+msgid "Unable to connect"
+msgstr "Nemohu se připojit"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2430
+msgid "Connected"
+msgstr "Připojen"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2433
+msgid "Requesting Authentication Method"
+msgstr "Požaduji metodu autentizace"
+
+#. we have no chats yet
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2453 src/protocols/msn/dispatch.c:219
+#: src/protocols/msn/msn.c:454 src/protocols/napster/napster.c:489
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:1141 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1327
+msgid "Connecting"
+msgstr "Připojuji se"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2779
+#, c-format
+msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added."
+msgstr "Uživatel %s je neplatné I.D. Jabber a proto nebyl přidán."
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2781
+msgid "Unable to add buddy."
+msgstr "Nemohu přidat kamaráda."
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2782
+msgid "Jabber Error"
+msgstr "Chyba Jabberu"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3041 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:833
+msgid "Room:"
+msgstr "Místnost:"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3046
+msgid "Server:"
+msgstr "Server:"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3052
+msgid "Handle:"
+msgstr "Přezdívka:"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3082
+msgid "Unable to join chat"
+msgstr "Nemohu se připojit k chatu"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3318 src/protocols/jabber/jabber.c:3369
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3791
+msgid "Jabber ID"
+msgstr "ID Jabberu"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3319
+msgid "Error"
+msgstr "Chyba"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3370 src/protocols/jabber/jabber.c:3429
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3440 src/protocols/jabber/jabber.c:3817
+msgid "Status"
+msgstr "Stav"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3440 src/protocols/jabber/jabber.c:3462
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5526
+msgid "Not Authorized"
+msgstr "Neautorizován"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3479
+msgid "View Error Msg"
+msgstr "Zobrazit chybovou zprávu"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3498
+msgid "Un-hide From"
+msgstr "Zrušit skrytí Od"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3501
+msgid "Temporarily Hide From"
+msgstr "Dočasně skrýt Od"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3508
+msgid "Cancel Presence Notification"
+msgstr "Zrušit upozornění na přítomnosti"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3516
+msgid "Re-request authorization"
+msgstr "Znovu vyžádat autorizaci"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3719
+msgid "Full Name"
+msgstr "Celé jméno"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3720
+msgid "Family Name"
+msgstr "Příjmení"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3721
+msgid "Given Name"
+msgstr "Křestní jméno"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3722 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2045
+msgid "Nickname"
+msgstr "Přezdívka"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3724
+msgid "Street Address"
+msgstr "Adresa ulice"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3725
+msgid "Extended Address"
+msgstr "Rozšířená adresa"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3726
+msgid "Locality"
+msgstr "Lokalita"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3727
+msgid "Region"
+msgstr "Region"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3728
+msgid "Postal Code"
+msgstr "PSČ"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3730
+msgid "Telephone"
+msgstr "Telefon"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3732
+msgid "Organization Name"
+msgstr "Název organizace"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3733
+msgid "Organization Unit"
+msgstr "Jednotka organizace"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3734
+msgid "Title"
+msgstr "Titul"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3735
+msgid "Role"
+msgstr "Role"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3736 src/protocols/oscar/oscar.c:3997
+msgid "Birthday"
+msgstr "Datum narození"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:4194 src/protocols/jabber/jabber.c:4195
+msgid "Edit Jabber vCard"
+msgstr "Upravit vCard Jabberu"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:4196
+msgid ""
+"All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
+"comfortable."
 msgstr ""
-"To vyžaduje navázání přímého spojení mezi danými dvěma počítači. Posílané "
-"zprávy nebudou procházet přes IRC server"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:1432 src/protocols/oscar/oscar.c:2403
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5718
-msgid "Connect"
-msgstr "Připojit"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:1459
-#, c-format
-msgid "Received an invalid file send request from %s."
-msgstr "Dostal jsem neplatný požadavek na odeslání souboru od %s."
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:1540 src/protocols/msn/error.c:133
-#: src/protocols/msn/notification.c:292 src/protocols/msn/notification.c:760
-msgid "Unable to write"
-msgstr "Nemohu zapisovat"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:1602
-#, c-format
-msgid "You have been kicked from %s: %s"
-msgstr "Byli jste vykopnuti z %s: %s"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:1607
-#, c-format
-msgid "Kicked by %s: %s"
-msgstr "Vykopnut od %s: %s"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:1663 src/protocols/irc/irc.c:2917
-msgid "CTCP ClientInfo"
-msgstr "CTCP ClientInfo"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:1669 src/protocols/irc/irc.c:2923
-msgid "CTCP UserInfo"
-msgstr "CTCP UserInfo"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:1675 src/protocols/irc/irc.c:2929
-msgid "CTCP Version"
-msgstr "CTCP Version"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:1703 src/protocols/irc/irc.c:2935
-msgid "CTCP Ping"
-msgstr "CTCP Ping"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:1948 src/protocols/oscar/oscar.c:678
-#: src/protocols/toc/toc.c:234
-#, c-format
-msgid "Signon: %s"
-msgstr "Přihlásit: %s"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:1962 src/protocols/trepia/trepia.c:1148
-msgid "Unable to create socket"
-msgstr "Nemohu vytvořit socket"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:2203
-#, c-format
-msgid "Topic for %s is %s"
-msgstr "Téma pro %s je %s"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:2299
-#, c-format
-msgid "You have left %s"
-msgstr "Opustili jste %s"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:2300
-msgid "IRC Part"
-msgstr "Část IRC"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:2355
-msgid "<I>Requesting DCC CHAT</I>"
-msgstr "<I>Požaduji DCC CHAT</I>"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:2372
-msgid "<B>Operator commands:<BR>REHASH RESTART</B>"
-msgstr "<B>Příkazy operátora:<BR>REHASH RESTART</B>"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:2377
-msgid ""
-"<B>CTCP commands:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION "
-"<nick><BR>PING <nick></B><BR>"
-msgstr ""
-"<B>Příkazy CTCP:<BR>CLIENTINFO <přezdívka><BR>USERINFO "
-"<přezdívka><BR>VERSION <přezdívka><BR>PING <přezdívka></B><BR>"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:2385
-msgid "<B>DCC commands:<BR>CHAT <nick></B>"
-msgstr "<B>Příkazy DCC:<BR>CHAT <přezdívka></B>"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:2390
-msgid ""
-"<B>Currently supported commands:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART "
-"TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION "
-"W WHOWAS<BR>Type /HELP OPER for operator commands<BR>Type /HELP CTCP for "
-"CTCP commands<BR>Type /HELP DCC for DCC commands"
-msgstr ""
-"<B>Momentálně podporované příkazy:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART "
-"TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION "
-"W WHOWAS<BR>Pro příkazy operátora napište /HELP OPER<BR>Pro příkazy CTCP "
-"napište /HELP CTCP<BR>Pro příkazy DCC napište /HELP DCC"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:2413
-msgid "<B>Unknown command</B>"
-msgstr "<B>Neznámý příkaz</B>"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:2473
-msgid "Channel:"
-msgstr "Kanál:"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:2478 src/gtkaccount.c:425 src/main.c:399
-msgid "Password:"
-msgstr "Heslo:"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:2904
-msgid "DCC Chat"
-msgstr "DCC Chat"
+"Všechny údaje níže jsou nepovinné. Zadejte jen ty informace, které chcete."
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:4269
+msgid "Server Registration successful!"
+msgstr "Registrace u serveru úspěšná!"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:4285
+#, c-format
+msgid "Error %d: %s"
+msgstr "Chyba %d: %s"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:4290
+msgid "Unknown registration error"
+msgstr "Neznámá chyba registrace"
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -1362,410 +4936,73 @@
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: src/protocols/irc/irc.c:3010 src/protocols/irc/irc.c:3012
-msgid "IRC Protocol Plugin"
-msgstr "Zásuvný modul protokolu IRC"
-
-#. Account Options
-#: src/protocols/irc/irc.c:3034 src/protocols/jabber/jabber.c:4425
-#: src/protocols/msn/msn.c:1259 src/protocols/napster/napster.c:644
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:1377 src/gtkprefs.c:1145
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:3038
-msgid "Encoding"
-msgstr "Kódování"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:561 src/protocols/jabber/jabber.c:580
-#: src/protocols/msn/buddyicon.c:172 src/protocols/msn/buddyicon.c:282
-#: src/protocols/msn/buddyicon.c:330 src/protocols/msn/buddyicon.c:435
-#: src/protocols/msn/buddyicon.c:521 src/protocols/msn/msn.c:72
-#: src/protocols/msn/msn.c:91 src/protocols/msn/msn.c:149
-#: src/protocols/msn/msn.c:249 src/protocols/msn/msn.c:505
-#: src/protocols/msn/msn.c:616 src/protocols/msn/msn.c:632
-#: src/protocols/msn/msn.c:667 src/protocols/msn/msn.c:683
-#: src/protocols/msn/msn.c:715 src/protocols/msn/msn.c:723
-#: src/protocols/msn/msn.c:756 src/protocols/msn/msn.c:764
-#: src/protocols/msn/msn.c:778 src/protocols/msn/msn.c:787
-#: src/protocols/msn/msn.c:801 src/protocols/msn/msn.c:810
-#: src/protocols/msn/msn.c:832 src/protocols/msn/msn.c:882
-#: src/protocols/msn/msn.c:920 src/protocols/msn/msn.c:1017
-#: src/protocols/msn/msn.c:1041 src/protocols/msn/msn.c:1061
-#: src/protocols/msn/msn.c:1072 src/protocols/msn/msn.c:1083
-#: src/protocols/msn/msn.c:1107 src/protocols/msn/msn.c:1119
-#: src/protocols/msn/notification.c:127 src/protocols/msn/notification.c:156
-#: src/protocols/msn/notification.c:949 src/protocols/msn/notification.c:969
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:281 src/protocols/trepia/trepia.c:782
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:1065 src/protocols/trepia/trepia.c:1109
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:1208 src/protocols/trepia/trepia.c:1264
-msgid "Write error"
-msgstr "Chyba zápisu"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:981
-msgid "Unable to change password."
-msgstr "Nemohu změnit heslo."
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:982
-msgid ""
-"The current password you entered is incorrect.  Your password has not been "
-"changed."
-msgstr ""
-"Aktuální heslo, které jste zadali, není správné. Vaše heslo nebylo změněno."
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:988
-msgid "Unable to change password"
-msgstr "Nemohu změnit heslo"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:989
-msgid ""
-"The new password you entered is the same as your current password.  Your "
-"password remains the same."
-msgstr ""
-"Nové heslo, které jste zadali, je stejné jako vaše aktuální heslo. Vaše "
-"heslo zůstává stejné."
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1169 src/blist.c:794 src/gtkaccount.c:142
-#: src/gtkpounce.c:307
-msgid "Unknown"
-msgstr "Neznámé"
-
-#. once again, we don't have to put anything here
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1178 src/protocols/jabber/jabber.c:3436
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3487
-msgid "Chatty"
-msgstr "Chatty"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1180 src/protocols/jabber/jabber.c:3438
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3495
-msgid "Extended Away"
-msgstr "Pryč na dlouho"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1182 src/protocols/jabber/jabber.c:3439
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3499 src/protocols/oscar/oscar.c:2819
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4551 src/protocols/oscar/oscar.c:5842
-msgid "Do Not Disturb"
-msgstr "Nerušit"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1421
-#, c-format
-msgid "Jabber Error %s"
-msgstr "Chyba Jabberu %s"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1528
-#, c-format
-msgid "Error %s: %s"
-msgstr "Chyba %s: %s"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1531
-msgid "Unknown Error in presence"
-msgstr "Neznámá chyba v přítomnosti"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1709
-#, c-format
-msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
-msgstr "Uživatel %s si vás chce přidat do svého seznamu kamarádů."
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1737
-#, c-format
-msgid ""
-"The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster."
-msgstr "Uživatel Jabberu %s neexistuje a nebyl tedy přidán do vašeho rosteru."
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1740
-msgid "No such user."
-msgstr "Takový uživatel neexistuje."
-
-#. Should never happen.
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1831 src/protocols/msn/notification.c:87
-#: src/protocols/msn/notification.c:88 src/protocols/msn/notification.c:644
-#: src/blist.c:502 src/dialogs.c:855
-msgid "Buddies"
-msgstr "Kamarádi"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1904
-msgid "Authenticating"
-msgstr "Autentizuji"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1938
-msgid "Unknown login error"
-msgstr "Neznámá chyba přihlášení"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2288
-msgid "Password successfully changed."
-msgstr "Heslo úspěšně změněno."
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2333 src/protocols/jabber/jabber.c:4236
-msgid "Connection lost"
-msgstr "Spojení ztraceno"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2340
-msgid "Connected"
-msgstr "Připojen"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2343
-msgid "Requesting Authentication Method"
-msgstr "Požaduji metodu autentizace"
-
-#. we have no chats yet
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2363 src/protocols/msn/dispatch.c:164
-#: src/protocols/msn/msn.c:450 src/protocols/napster/napster.c:489
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:1142 src/protocols/yahoo/yahoo.c:986
-msgid "Connecting"
-msgstr "Připojuji se"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2689
-#, c-format
-msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added."
-msgstr "Uživatel %s je neplatné I.D. Jabber a proto nebyl přidán."
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2691
-msgid "Unable to add buddy."
-msgstr "Nemohu přidat kamaráda."
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2692
-msgid "Jabber Error"
-msgstr "Chyba Jabberu"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2951
-msgid "Room:"
-msgstr "Místnost:"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2956
-msgid "Server:"
-msgstr "Server:"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2962
-msgid "Handle:"
-msgstr "Přezdívka:"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2992
-msgid "Unable to join chat"
-msgstr "Nemohu se připojit k chatu"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3228 src/protocols/jabber/jabber.c:3279
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3704
-msgid "Jabber ID"
-msgstr "ID Jabberu"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3229
-msgid "Error"
-msgstr "Chyba"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3280 src/protocols/jabber/jabber.c:3339
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3350 src/protocols/jabber/jabber.c:3730
-msgid "Status"
-msgstr "Stav"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3350 src/protocols/jabber/jabber.c:3372
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5455
-msgid "Not Authorized"
-msgstr "Neautorizován"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3385
-msgid "View Error Msg"
-msgstr "Zobrazit chybovou zprávu"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3397 src/gtkconv.c:1099
-msgid "Get Away Msg"
-msgstr "Získat zprávu o nepřítomnosti"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3404
-msgid "Un-hide From"
-msgstr "Zrušit skrytí Od"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3407
-msgid "Temporarily Hide From"
-msgstr "Dočasně skrýt Od"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3414
-msgid "Cancel Presence Notification"
-msgstr "Zrušit upozornění na přítomnosti"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3422
-msgid "Re-request authorization"
-msgstr "Znovu vyžádat autorizaci"
-
-#. state is one of our own strings. it won't be NULL.
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3435 src/protocols/jabber/jabber.c:3485
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2831 src/protocols/oscar/oscar.c:4546
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5840 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1075
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:866 src/protocols/zephyr/zephyr.c:876
-#: src/gtkaccount.c:1580
-msgid "Online"
-msgstr "Připojen"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3625
-msgid "Full Name"
-msgstr "Celé jméno"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3626
-msgid "Family Name"
-msgstr "Příjmení"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3627
-msgid "Given Name"
-msgstr "Křestní jméno"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3628
-msgid "Nickname"
-msgstr "Přezdívka"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3629 src/dialogs.c:2896
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3630
-msgid "Street Address"
-msgstr "Adresa ulice"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3631
-msgid "Extended Address"
-msgstr "Rozšířená adresa"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3632
-msgid "Locality"
-msgstr "Lokalita"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3633
-msgid "Region"
-msgstr "Region"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3634
-msgid "Postal Code"
-msgstr "PSČ"
-
-#. Country
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3635 src/protocols/trepia/trepia.c:372
-#: src/dialogs.c:2057 src/dialogs.c:2702
-msgid "Country"
-msgstr "Země"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3636
-msgid "Telephone"
-msgstr "Telefon"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3637 src/dialogs.c:2760
-msgid "Email"
-msgstr "Email"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3638
-msgid "Organization Name"
-msgstr "Název organizace"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3639
-msgid "Organization Unit"
-msgstr "Jednotka organizace"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3640
-msgid "Title"
-msgstr "Titul"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3641
-msgid "Role"
-msgstr "Role"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3642
-msgid "Birthday"
-msgstr "Datum narození"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3643 src/dialogs.c:2906 src/gtkprefs.c:604
-#: src/gtkprefs.c:1840
-msgid "Description"
-msgstr "Popis"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3668
-msgid ""
-"All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
-"comfortable"
-msgstr ""
-"Všechny údaje níže jsou nepovinné. Zadejte jen ty informace, které chcete."
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3669
-msgid "User Identity"
-msgstr "Identita uživatele"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:4098
-msgid "Gaim - Edit Jabber vCard"
-msgstr "Gaim - Upravit vCard Jabberu"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:4173
-msgid "Server Registration successful!"
-msgstr "Registrace u serveru úspěšná!"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:4194
-msgid "Unknown registration error"
-msgstr "Neznámá chyba registrace"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:4308 src/protocols/oscar/oscar.c:6096
-#: src/protocols/toc/toc.c:1462 src/dialogs.c:2232
-msgid "Set User Info"
-msgstr "Nastavit informace o uživateli"
-
-#. *< api_version
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:4397 src/protocols/jabber/jabber.c:4399
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:4493 src/protocols/jabber/jabber.c:4495
 msgid "Jabber Protocol Plugin"
 msgstr "Zásuvný modul protokolu Jabber"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:4421
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:4517
 msgid "Resource"
 msgstr "Zdroj"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:4429
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:4523
+msgid "Use SSL"
+msgstr "Používat SSL"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:4532
 msgid "Connect server"
 msgstr "Server spojení"
 
-#: src/protocols/msn/dispatch.c:45 src/protocols/msn/notification.c:229
-msgid "Protocol not supported"
-msgstr "Protokol nepodporován"
-
-#: src/protocols/msn/dispatch.c:51
-msgid "Unable to request INF\n"
-msgstr "Nemohu požadovat INF\n"
-
-#: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:252
+#: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:277
+#: src/protocols/msn/notification.c:498
+msgid "Unable to request USR\n"
+msgstr "Nemohu požadovat USR\n"
+
+#: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:294
 msgid "Unable to login using MD5"
 msgstr "Nemohu se přihlásit pomocí MD5"
 
-#: src/protocols/msn/dispatch.c:77
-msgid "Unable to send USR\n"
-msgstr "Nemohu odeslat USR\n"
-
-#: src/protocols/msn/dispatch.c:82 src/protocols/msn/notification.c:266
+#: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:303
+msgid "Unable to send USR"
+msgstr "Nemohu odeslat USR"
+
+#: src/protocols/msn/dispatch.c:73 src/protocols/msn/notification.c:308
 msgid "Requesting to send password"
 msgstr "Požaduji odeslání hesla"
 
-#: src/protocols/msn/dispatch.c:99
-msgid "Got invalid XFR\n"
-msgstr "Dostal jsem neplatný XFR\n"
-
-#: src/protocols/msn/dispatch.c:126
+#: src/protocols/msn/dispatch.c:104
+msgid "Protocol version not supported"
+msgstr "Verze protokolu nepodporována"
+
+#: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:760
+msgid "Unable to request CVR\n"
+msgstr "Nemohu požadovat CVR\n"
+
+#: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:769
+msgid "Unable to request INF\n"
+msgstr "Nemohu požadovat INF\n"
+
+#: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1877
+msgid "Got invalid XFR"
+msgstr "Dostal jsem neplatný XFR"
+
+#: src/protocols/msn/dispatch.c:178
 msgid "Unable to transfer"
 msgstr "Nemohu přenášet"
 
-#: src/protocols/msn/dispatch.c:147
+#: src/protocols/msn/dispatch.c:199
 msgid "Unable to parse message."
 msgstr "Nemohu zpracovat zprávu."
 
-#: src/protocols/msn/dispatch.c:171 src/protocols/msn/notification.c:407
-#: src/protocols/msn/notification.c:1385
+#: src/protocols/msn/dispatch.c:239 src/protocols/msn/notification.c:865
+#: src/protocols/msn/notification.c:2122
 msgid "Unable to write to server"
 msgstr "Nemohu zapisovat na server"
 
-#: src/protocols/msn/dispatch.c:175 src/protocols/msn/notification.c:1392
+#: src/protocols/msn/dispatch.c:243 src/protocols/msn/notification.c:2129
 msgid "Syncing with server"
 msgstr "Synchronizuji se se serverem"
 
-#: src/protocols/msn/dispatch.c:189 src/protocols/msn/notification.c:1406
+#: src/protocols/msn/dispatch.c:257 src/protocols/msn/notification.c:2143
 msgid "Error reading from server"
 msgstr "Chyba při čtení ze serveru"
 
@@ -1821,253 +5058,295 @@
 msgid "Already in opposite list"
 msgstr "Již v opačném seznamu"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:75
+#: src/protocols/msn/error.c:74
+msgid "Too many groups"
+msgstr "Příliš mnoho skupin"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:77
+msgid "Invalid group"
+msgstr "Neplatná skupina"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:80
+msgid "User not in group"
+msgstr "Uživatel není ve skupině"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:83
+msgid "Group name too long"
+msgstr "Jméno skupiny příliš dlouhé"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:86
+msgid "Cannot remove group zero"
+msgstr "Nemohu odstranit skupinu nula"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:90
 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist"
 msgstr "Pokusil jsem se přidat kontakt do skupiny, která neexistuje"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:79
+#: src/protocols/msn/error.c:94
 msgid "Switchboard failed"
 msgstr "Ústředna selhala"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:82
+#: src/protocols/msn/error.c:97
 msgid "Notify Transfer failed"
 msgstr "Přenos upozornění selhal"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:86
+#: src/protocols/msn/error.c:101
 msgid "Required fields missing"
 msgstr "Vyžadovaná pole chybí"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:178
+#: src/protocols/msn/error.c:104
+msgid "Too many hits to a FND"
+msgstr "Příliš mnoho výsledků FND"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:107 src/protocols/oscar/oscar.c:185
 msgid "Not logged in"
 msgstr "Nepřihlášen."
 
-#: src/protocols/msn/error.c:93
+#: src/protocols/msn/error.c:111
 msgid "Internal server error"
 msgstr "Interní chyba serveru"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:96
+#: src/protocols/msn/error.c:114
 msgid "Database server error"
 msgstr "Chyba databázového serveru"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:99
+#: src/protocols/msn/error.c:117
 msgid "File operation error"
 msgstr "Chyba práce se soubory"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:102
+#: src/protocols/msn/error.c:120
 msgid "Memory allocation error"
 msgstr "Chyba alokace paměti"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:105
+#: src/protocols/msn/error.c:123
 msgid "Wrong CHL value sent to server"
 msgstr "Serveru odeslána špatná hodnota CHL"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:109
+#: src/protocols/msn/error.c:127
 msgid "Server busy"
 msgstr "Server zaneprázdněn"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:112
+#: src/protocols/msn/error.c:130 src/protocols/msn/error.c:143
+#: src/protocols/msn/error.c:198
 msgid "Server unavailable"
 msgstr "Server nedostupný"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:115
+#: src/protocols/msn/error.c:133
 msgid "Peer Notification server down"
 msgstr "Server upozornění na partnera nedostupný"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:118
+#: src/protocols/msn/error.c:136
 msgid "Database connect error"
 msgstr "Chyba připojení k databázi"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:122
+#: src/protocols/msn/error.c:140
 msgid "Server is going down (abandon ship)"
 msgstr "Server se vypíná (opusťte loď)"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:126
+#: src/protocols/msn/error.c:147
 msgid "Error creating connection"
 msgstr "Chyba vytváření spojení"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:130
+#: src/protocols/msn/error.c:151
 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
 msgstr "Parametry CVR nejsou známy nebo nejsou povoleny"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:136
+#: src/protocols/msn/error.c:154 src/protocols/msn/notification.c:612
+#: src/protocols/msn/notification.c:1258 src/protocols/msn/notification.c:1426
+msgid "Unable to write"
+msgstr "Nemohu zapisovat"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:157
 msgid "Session overload"
 msgstr "Sezení přetíženo"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:139
+#: src/protocols/msn/error.c:160
 msgid "User is too active"
 msgstr "Uživatel je příliš aktivní"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:142
+#: src/protocols/msn/error.c:163
 msgid "Too many sessions"
 msgstr "Příliš mnoho sezení"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:145
+#: src/protocols/msn/error.c:166 src/protocols/msn/error.c:172
 msgid "Not expected"
 msgstr "Neočekáváno"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:148
+#: src/protocols/msn/error.c:169
 msgid "Bad friend file"
 msgstr "Špatný soubor přátel"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:152
+#: src/protocols/msn/error.c:177
+msgid "Friendly name changes too rapidly"
+msgstr "Přátelské jméno se mění příliš rychle"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:186
+msgid "Server too busy"
+msgstr "Server je příliš zaneprázdněn"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:190 src/protocols/oscar/oscar.c:1085
+#: src/protocols/toc/toc.c:662
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Autentizace selhala"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:155
+#: src/protocols/msn/error.c:193
 msgid "Not allowed when offline"
 msgstr "Nedovoleno při odpojení"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:158
+#: src/protocols/msn/error.c:201
 msgid "Not accepting new users"
 msgstr "Nepřijímám nové uživatele"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:162
+#: src/protocols/msn/error.c:205
+msgid "Kids Passport without parental consent"
+msgstr "Passport dítěte bez souhlasu rodiče"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:209
 msgid "Passport account not yet verified"
 msgstr "Účet passport ještě nebyl ověřen"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:166
+#: src/protocols/msn/error.c:213
 #, c-format
 msgid "Unknown Error Code %d"
 msgstr "Neznámý kód chyby %d"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:60
+#: src/protocols/msn/msn.c:63
 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
 msgstr "Vaše nové přátelské jméno MSN je příliš dlouhé."
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:166
+#: src/protocols/msn/msn.c:170
 msgid "Set your friendly name."
 msgstr "Nastavit vaše přátelské jméno"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:167
+#: src/protocols/msn/msn.c:171
 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
 msgstr "Toto je jméno, pod kterým vás budou vidět ostatní kamarádi MSN."
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:179
+#: src/protocols/msn/msn.c:183
 msgid "Set your home phone number."
 msgstr "Nastavte své domácí telefonní číslo."
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:190
+#: src/protocols/msn/msn.c:194
 msgid "Set your work phone number."
 msgstr "Nastavte své pracovní telefonní číslo."
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:201
+#: src/protocols/msn/msn.c:205
 msgid "Set your mobile phone number."
 msgstr "Nastavte své mobilní telefonní číslo."
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:210
+#: src/protocols/msn/msn.c:214
 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
 msgstr "Povolit stránky MSN Mobile?"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:211
+#: src/protocols/msn/msn.c:215
 msgid ""
 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
-msgstr "Chcete povolit nebo zakázat lidem na svém seznamu kamarádů posílat vám stránky MSN Mobile na váš mobilní telefon nebo jiné mobilní zařízení?"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:215
+msgstr ""
+"Chcete povolit nebo zakázat lidem na svém seznamu kamarádů posílat vám "
+"stránky MSN Mobile na váš mobilní telefon nebo jiné mobilní zařízení?"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:219
 msgid "Allow"
 msgstr "Povolit"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:216
+#: src/protocols/msn/msn.c:220
 msgid "Disallow"
 msgstr "Zakázat"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:233
+#: src/protocols/msn/msn.c:237
 msgid "Send a mobile message."
 msgstr "Odeslat mobilní zprávu."
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:235
+#: src/protocols/msn/msn.c:239
 msgid "Page"
 msgstr "Stránka"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:236 src/about.c:151 src/dialogs.c:4231
-#: src/gtkrequest.c:173 src/server.c:1458
-msgid "Close"
-msgstr "Zavřít"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:324 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1126
+#: src/protocols/msn/msn.c:325 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1541
 #, c-format
 msgid "<b>Status:</b> %s"
 msgstr "<b>Stav:</b> %s"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:337 src/protocols/msn/msn.c:592
+#: src/protocols/msn/msn.c:338 src/protocols/msn/msn.c:596
 #: src/protocols/msn/state.c:32
 msgid "Away From Computer"
 msgstr "Pryč od počítače"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:338 src/protocols/msn/msn.c:594
-#: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1053
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1261 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1337
+#: src/protocols/msn/msn.c:339 src/protocols/msn/msn.c:598
+#: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1407
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1705 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1805
 msgid "Be Right Back"
 msgstr "Hned budu zpátky"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:339 src/protocols/msn/msn.c:596
-#: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1055
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1263 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1338
+#: src/protocols/msn/msn.c:340 src/protocols/msn/msn.c:600
+#: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1409
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1707 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1806
 msgid "Busy"
 msgstr "Zaneprázdněn"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:340 src/protocols/msn/msn.c:598
-#: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1063
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1271 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1342
+#: src/protocols/msn/msn.c:341 src/protocols/msn/msn.c:602
+#: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1417
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1715 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1810
 msgid "On The Phone"
 msgstr "Telefonuji"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:341 src/protocols/msn/msn.c:600
-#: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1067
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1275 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1344
+#: src/protocols/msn/msn.c:342 src/protocols/msn/msn.c:604
+#: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1421
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1719 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1812
 msgid "Out To Lunch"
 msgstr "Na obědě"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:342 src/protocols/msn/msn.c:602
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:863 src/protocols/zephyr/zephyr.c:878
+#: src/protocols/msn/msn.c:343 src/protocols/msn/msn.c:606
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:870 src/protocols/zephyr/zephyr.c:885
 msgid "Hidden"
 msgstr "Skryt"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:354
+#: src/protocols/msn/msn.c:355
 msgid "Set Friendly Name"
 msgstr "Nastavit přátelské jméno"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:362
+#: src/protocols/msn/msn.c:363
 msgid "Set Home Phone Number"
 msgstr "Nastavit domácí telefonní číslo"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:368
+#: src/protocols/msn/msn.c:369
 msgid "Set Work Phone Number"
 msgstr "Nastavit pracovní telefonní číslo"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:374
+#: src/protocols/msn/msn.c:375
 msgid "Set Mobile Phone Number"
 msgstr "Nastavit mobilní telefonní číslo"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:383
+#: src/protocols/msn/msn.c:384
 msgid "Enable/Disable Mobile Devices"
 msgstr "Povolit/zakázat mobilní zařízení"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:390
+#: src/protocols/msn/msn.c:391
 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages"
 msgstr "Povolit/zakázat mobilní stránky"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:413
+#: src/protocols/msn/msn.c:417
 msgid "Send to Mobile"
 msgstr "Odeslat na mobil"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:422
+#: src/protocols/msn/msn.c:426
 msgid "Initiate Chat"
 msgstr "Začít chat"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:696
+#: src/protocols/msn/msn.c:720
 #, c-format
 msgid ""
 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant "
 "%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list."
-msgstr "Jméno uživatele MSN musí být ve tvaru \"user@server.com\". Možná jste chtěli %s@hotmail.com. Nebyly provedeny žádné změny ve vašem seznamu povolených."
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:700 src/protocols/msn/msn.c:740
+msgstr ""
+"Jméno uživatele MSN musí být ve tvaru \"user@server.com\". Možná jste chtěli "
+"%s@hotmail.com. Nebyly provedeny žádné změny ve vašem seznamu povolených."
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:724 src/protocols/msn/msn.c:764
 msgid "Invalid MSN screenname"
 msgstr "Neplatné jméno uživatele MSN"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:736
+#: src/protocols/msn/msn.c:760
 #, c-format
 msgid ""
 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant "
@@ -2076,6 +5355,67 @@
 "Jméno uživatele MSN musí být ve tvaru \"user@server.com\". Možná jste chtěli "
 "%s@hotmail.com. Nebyly provedeny žádné změny ve vašem seznamu blokovaných."
 
+#: src/protocols/msn/msn.c:1228 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1975
+msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>"
+msgstr "<html><body><b>Chyba při získávání profilu</b></body></html>"
+
+#. Age
+#: src/protocols/msn/msn.c:1288 src/protocols/oscar/oscar.c:4002
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:317 src/protocols/trepia/trepia.c:445
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2057
+msgid "Age"
+msgstr "Věk"
+
+#. Gender
+#: src/protocols/msn/msn.c:1292 src/protocols/oscar/oscar.c:3988
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:311 src/protocols/trepia/trepia.c:453
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2065
+msgid "Gender"
+msgstr "Pohlaví"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1296 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2061
+msgid "Marital Status"
+msgstr "Stav"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1300 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2053
+msgid "Location"
+msgstr "Umístění"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1304 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2069
+msgid "Occupation"
+msgstr "Zaměstnání"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1317 src/protocols/msn/msn.c:1324
+#: src/protocols/msn/msn.c:1332 src/protocols/msn/msn.c:1340
+#: src/protocols/msn/msn.c:1347
+msgid "A Little About Me"
+msgstr "Něco o mě"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1353 src/protocols/msn/msn.c:1366
+#: src/protocols/msn/msn.c:1373
+msgid "Favorite Things"
+msgstr "Oblíbené věci"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1379 src/protocols/msn/msn.c:1386
+#: src/protocols/msn/msn.c:1393
+msgid "Hobbies and Interests"
+msgstr "Koníčky a zájmy"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1399 src/protocols/msn/msn.c:1405
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2089
+msgid "Favorite Quote"
+msgstr "Oblíbený citát"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1410 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2118
+msgid "Last Updated"
+msgstr "Naposledy aktualizováno"
+
+#. Homepage
+#: src/protocols/msn/msn.c:1417 src/protocols/trepia/trepia.c:321
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:489
+msgid "Homepage"
+msgstr "Domovská stránka"
+
 #. *< api_version
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -2086,89 +5426,123 @@
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: src/protocols/msn/msn.c:1235 src/protocols/msn/msn.c:1237
+#: src/protocols/msn/msn.c:1505 src/protocols/msn/msn.c:1507
 msgid "MSN Protocol Plugin"
 msgstr "Zásuvný modul protokolu MSN"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1254 src/protocols/trepia/trepia.c:1372
+#: src/protocols/msn/msn.c:1524 src/protocols/trepia/trepia.c:1371
 msgid "Login server"
 msgstr "Přihlašovací server"
 
-#: src/protocols/msn/notification.c:235
-msgid "Unable to request INF"
-msgstr "Nemohu požadovat INF"
-
-#: src/protocols/msn/notification.c:261
-msgid "Unable to send USR"
-msgstr "Nemohu odeslat USR"
-
-#: src/protocols/msn/notification.c:297 src/protocols/trepia/trepia.c:719
+#: src/protocols/msn/notification.c:246
+#, c-format
+msgid "MSN Error: %s\n"
+msgstr "Chyba MSN: %s\n"
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:362 src/protocols/msn/notification.c:523
+msgid "Unable to write to MSN Nexus server."
+msgstr "Nemohu zapisovat na server MSN Nexus."
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:371 src/protocols/msn/notification.c:538
+msgid "Unable to read from MSN Nexus server."
+msgstr "Nemohu číst ze serveru MSN Nexus."
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:391
+msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information."
+msgstr "Server MSN Nexus vrátil neplatnou informaci o přesměrování."
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:437
+msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server."
+msgstr "Neznámá chyba při pokusu autorizovat se u přihlašovacího serveru MSN."
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:549
+msgid "MSN Nexus server returned invalid information."
+msgstr "Server MSN Nexus vrátil neplatné informace."
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:617 src/protocols/trepia/trepia.c:718
 msgid "Retrieving buddy list"
 msgstr "Získávám seznam kamarádů"
 
-#: src/protocols/msn/notification.c:323
-msgid "Unable to send password"
-msgstr "Nemohu odeslat heslo"
-
-#: src/protocols/msn/notification.c:328
+#: src/protocols/msn/notification.c:679
+msgid "Unable to connect to passport server"
+msgstr "Nemohu se připojit k serveru passport"
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:684 src/protocols/msn/notification.c:716
 msgid "Password sent"
 msgstr "Heslo odesláno"
 
-#: src/protocols/msn/notification.c:346
+#: src/protocols/msn/notification.c:711
+msgid "Unable to send password"
+msgstr "Nemohu odeslat heslo"
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:747
+msgid "Protocol not supported"
+msgstr "Protokol nepodporován"
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:789
 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location."
 msgstr "Byli jste odpojeni. Přihlásili jste se z jiného umístění."
 
-#: src/protocols/msn/notification.c:351
+#: src/protocols/msn/notification.c:794
 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily."
 msgstr "Byli jste odpojeni. Servery MSN se dočasně vypínají."
 
-#: src/protocols/msn/notification.c:462
+#: src/protocols/msn/notification.c:920
 #, c-format
 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
 msgstr "Uživatel %s (%s) chce přidat %s do svého seznamu kamarádů."
 
-#: src/protocols/msn/notification.c:741
+#: src/protocols/msn/notification.c:1239 src/protocols/msn/notification.c:1405
 #, c-format
 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list."
 msgstr "Uživatel %s (%s) vás chce přidat do svého seznamu kamarádů."
 
-#: src/protocols/msn/notification.c:1168
-msgid "Got invalid XFR"
-msgstr "Dostal jsem neplatný XFR"
-
-#: src/protocols/msn/notification.c:1210
+#: src/protocols/msn/notification.c:1919
 msgid "Unable to transfer to notification server"
 msgstr "Nemohu odesílat na serverem upozornění"
 
-#: src/protocols/msn/notification.c:1346
+#: src/protocols/msn/notification.c:2063
 #, c-format
 msgid ""
-"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute(s). You will "
-"automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in "
-"progress.\n"
+"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
+"automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
+"in progress.\n"
+"\n"
+"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
+"sign in."
+msgid_plural ""
+"The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will "
+"automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
+"in progress.\n"
 "\n"
 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
 "sign in."
-msgstr ""
-"Server MSN bude za %d minut vypnut kvůli údržbě. Tehdy budete automaticky odhlášen. Dokončete prosím probíhající konverzace.\n"
+msgstr[0] ""
+"Server MSN bude za %d minutu vypnut kvůli údržbě. Tehdy budete automaticky "
+"odhlášen. Dokončete prosím probíhající konverzace.\n"
+"\n"
+"Až bude údržba dokončena, budete se moci přihlásit."
+msgstr[1] ""
+"Server MSN bude za %d minuty vypnut kvůli údržbě. Tehdy budete automaticky "
+"odhlášen. Dokončete prosím probíhající konverzace.\n"
 "\n"
 "Až bude údržba dokončena, budete se moci přihlásit."
-
-#: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1073
-#: src/gtkpounce.c:464 src/gtkprefs.c:1532
-msgid "Idle"
-msgstr "Nečinný"
-
-#: src/protocols/msn/switchboard.c:121
+msgstr[2] ""
+"Server MSN bude za %d minut vypnut kvůli údržbě. Tehdy budete automaticky "
+"odhlášen. Dokončete prosím probíhající konverzace.\n"
+"\n"
+"Až bude údržba dokončena, budete se moci přihlásit."
+
+#: src/protocols/msn/switchboard.c:147
 msgid "The conversation has become inactive and timed out."
 msgstr "Konverzace se stala neaktivní a její čas vypršel."
 
-#: src/protocols/msn/switchboard.c:128
+#: src/protocols/msn/switchboard.c:154
 #, c-format
 msgid "%s has closed the conversation window."
 msgstr "%s zavřel okno konverzace."
 
-#: src/protocols/msn/switchboard.c:250
+#: src/protocols/msn/switchboard.c:277
 msgid "An MSN message may not have been received."
 msgstr "Zpráva MSN možná nebyla přijata."
 
@@ -2176,6 +5550,11 @@
 msgid "Unable to read header from server"
 msgstr "Nemohu číst hlavičku ze serveru"
 
+#: src/protocols/napster/napster.c:246
+#, c-format
+msgid "Unable to read mesage from server.  Command is %hd, length is %hd."
+msgstr "Nemohu číst hlavičku ze serveru. Příkaz je %hd, délka je %hd."
+
 #: src/protocols/napster/napster.c:307
 #, c-format
 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB"
@@ -2201,7 +5580,8 @@
 msgid ""
 "You were disconnected from the server, because you logged on from a "
 "different location"
-msgstr "Byli jste odpojeni od serveru, protože jste se přihlásili z jiného umístění"
+msgstr ""
+"Byli jste odpojeni od serveru, protože jste se přihlásili z jiného umístění"
 
 #. MSG_CLIENT_PING
 #: src/protocols/napster/napster.c:418
@@ -2209,12 +5589,8 @@
 msgid "%s requested a PING"
 msgstr "%s požádal o PING"
 
-#: src/protocols/napster/napster.c:531 src/gtkblist.c:1572
-msgid "Get Info"
-msgstr "Info"
-
-#: src/protocols/napster/napster.c:545 src/protocols/oscar/oscar.c:5168
-#: src/protocols/toc/toc.c:1201
+#: src/protocols/napster/napster.c:545 src/protocols/oscar/oscar.c:5223
+#: src/protocols/toc/toc.c:1261
 msgid "Join what group:"
 msgstr "Připojit se ke které skupině:"
 
@@ -2232,176 +5608,174 @@
 msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
 msgstr "Zásuvný modul protokolu NAPSTER"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:174
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:181
 msgid "Invalid error"
 msgstr "Neplatná chyba"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:175
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:182
 msgid "Invalid SNAC"
 msgstr "Neplatné SNAC"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:176
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:183
 msgid "Rate to host"
 msgstr "Rychlost k hostiteli"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:177
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:184
 msgid "Rate to client"
 msgstr "Rychlost ke klientovi"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:179
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:186
 msgid "Service unavailable"
 msgstr "Služba nedostupná"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:180
-msgid "Service not defined"
-msgstr "Služba nedefinována"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:181
-msgid "Obsolete SNAC"
-msgstr "Zastaralé SNAC"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:182
-msgid "Not supported by host"
-msgstr "Nepodporováno hostitelem"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:183
-msgid "Not supported by client"
-msgstr "Nepodporováno klientem"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:184
-msgid "Refused by client"
-msgstr "Odmítnuto klientem"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:185
-msgid "Reply too big"
-msgstr "Odpověď příliš velká"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:186
-msgid "Responses lost"
-msgstr "Odpovědi ztraceny"
-
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187
-msgid "Request denied"
-msgstr "Požadavek zamítnut"
+msgid "Service not defined"
+msgstr "Služba nedefinována"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188
-msgid "Busted SNAC payload"
-msgstr "Poškozená data SNAC"
+msgid "Obsolete SNAC"
+msgstr "Zastaralé SNAC"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189
-msgid "Insufficient rights"
-msgstr "Nedostatečná oprávnění"
+msgid "Not supported by host"
+msgstr "Nepodporováno hostitelem"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190
-msgid "In local permit/deny"
-msgstr "V místním povolit/zakázat"
+msgid "Not supported by client"
+msgstr "Nepodporováno klientem"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191
-msgid "Too evil (sender)"
-msgstr "Příliš zlý (odesílatel)"
+msgid "Refused by client"
+msgstr "Odmítnuto klientem"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192
-msgid "Too evil (receiver)"
-msgstr "Příliš zlý (příjemce)"
+msgid "Reply too big"
+msgstr "Odpověď příliš velká"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193
-msgid "User temporarily unavailable"
-msgstr "Uživatel dočasně nedostupný"
+msgid "Responses lost"
+msgstr "Odpovědi ztraceny"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194
-msgid "No match"
-msgstr "Žádná shoda"
+msgid "Request denied"
+msgstr "Požadavek zamítnut"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195
-msgid "List overflow"
-msgstr "Přetečení seznamu"
+msgid "Busted SNAC payload"
+msgstr "Poškozená data SNAC"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196
+msgid "Insufficient rights"
+msgstr "Nedostatečná oprávnění"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:197
+msgid "In local permit/deny"
+msgstr "V místním povolit/zakázat"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:198
+msgid "Too evil (sender)"
+msgstr "Příliš zlý (odesílatel)"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:199
+msgid "Too evil (receiver)"
+msgstr "Příliš zlý (příjemce)"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:200
+msgid "User temporarily unavailable"
+msgstr "Uživatel dočasně nedostupný"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:201
+msgid "No match"
+msgstr "Žádná shoda"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:202
+msgid "List overflow"
+msgstr "Přetečení seznamu"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:203
 msgid "Request ambiguous"
 msgstr "Požadavek nejednoznačný"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:197
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:204
 msgid "Queue full"
 msgstr "Fronta plná"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:198
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:205
 msgid "Not while on AOL"
 msgstr "Ne když na AOL"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:470
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:477
 #, c-format
 msgid "Direct IM with %s closed"
 msgstr "Přímé IM s %s zavřeno"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:472
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:479
 #, c-format
 msgid "Direct IM with %s failed"
 msgstr "Přímé IM s %s selhalo"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:530 src/protocols/toc/toc.c:608
-#: src/protocols/toc/toc.c:623 src/protocols/toc/toc.c:686
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:538 src/protocols/toc/toc.c:222
+#: src/protocols/toc/toc.c:628 src/protocols/toc/toc.c:644
+#: src/protocols/toc/toc.c:712
 msgid "Disconnected."
 msgstr "Odpojen."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:542 src/protocols/toc/toc.c:862
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:550 src/protocols/toc/toc.c:888
 #, c-format
 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
 msgstr "Byl jste odpojen z místnosti chatu %s."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:558
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:566
 msgid "Chat is currently unavailable"
 msgstr "Chat je momentálně nedostupný"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:632 src/protocols/oscar/oscar.c:689
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:640 src/protocols/oscar/oscar.c:697
 msgid "Couldn't connect to host"
 msgstr "Nemohu se připojit k hostiteli"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:674
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:682
 msgid "Unable to login to AIM"
 msgstr "Nemohu se přihlásit do AIM"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:783 src/protocols/oscar/oscar.c:1169
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:789 src/protocols/oscar/oscar.c:1176
 msgid "Could Not Connect"
 msgstr "Nemohu se připojit"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:790
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:796
 msgid "Connection established, cookie sent"
 msgstr "Spojení navázáno, cookie odesláno"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:857 src/protocols/oscar/oscar.c:870
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:875
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:863 src/protocols/oscar/oscar.c:876
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:881
 msgid "File Transfer Aborted"
 msgstr "Přenos souboru přerušen"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:858
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:864
 msgid "Unable to establish listener socket."
 msgstr "Nemohu vytvořit naslouchající socket."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:871
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:877
 msgid "Unable to establish file descriptor."
 msgstr "Nemohu získat deskriptor souboru."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:876
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:882
 msgid "Unable to create new connection."
 msgstr "Nemohu vytvořit nové spojení."
 
-#. Incorrect nick/password
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1058 src/protocols/toc/toc.c:555
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1062 src/protocols/toc/toc.c:574
 msgid "Incorrect nickname or password."
 msgstr "Nesprávná přezdívka nebo heslo."
 
-#. Suspended account
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1062
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1067
 msgid "Your account is currently suspended."
 msgstr "Váš účet je momentálně suspendován."
 
 #. service temporarily unavailable
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1066
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1071
 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
 msgstr "Služba AOL Instant Messenger je dočasně nedostupná."
 
-#. connecting too frequently
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1070
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1076
 msgid ""
 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
@@ -2409,23 +5783,18 @@
 "Připojovali a odpojovali jste se příliš často. Počkejte deset minut a zkuste "
 "to znovu. Pokud to budete dále zkouše, budete muset čekat ještě déle."
 
-#. client too old
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1074
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1081
 #, c-format
 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
 msgstr ""
 "Verze klienta, kterou používáte, je příliš stará. Aktualizujte prosím na %s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1078 src/protocols/toc/toc.c:640
-msgid "Authentication Failed"
-msgstr "Autentizace selhala"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1106
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1113
 msgid "Internal Error"
 msgstr "Interní chyba"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1208 src/protocols/oscar/oscar.c:1238
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1326
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1215 src/protocols/oscar/oscar.c:1245
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1333
 #, c-format
 msgid ""
 "You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is "
@@ -2434,29 +5803,29 @@
 "Možná budete brzo odpojen. Možná budete chtít používat TOC, dokud toto není "
 "opraveno. Hledejte aktualizace na %s."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1211 src/protocols/oscar/oscar.c:1241
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1218 src/protocols/oscar/oscar.c:1248
 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash."
 msgstr "Gaim nemohl získat platný přihlašovací hash AIM."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1329
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1336
 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash."
 msgstr "Gaim nemohl získat platný přihlašovací hash."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1898 src/protocols/oscar/oscar.c:5556
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1913 src/protocols/oscar/oscar.c:5626
 #, c-format
 msgid "Direct IM with %s established"
 msgstr "Přímé IM s %s navázáno"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2227 src/protocols/oscar/oscar.c:2249
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2242 src/protocols/oscar/oscar.c:2264
 msgid "(There was an error receiving this message)"
 msgstr "(Při příjmu této zprávy došlo k chybě)"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2395
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2411
 #, c-format
 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
 msgstr "%s právě požádal o přímé spojení s %s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2398
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2414
 msgid ""
 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
 "for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this may be "
@@ -2466,20 +5835,24 @@
 "Images. Protože bude odkryta vaše IP adresa, dá se to považovat za riziko "
 "pro soukromí."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2430
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2419 src/protocols/oscar/oscar.c:5789
+msgid "Connect"
+msgstr "Připojit"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2446
 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
 msgstr ""
 "Autorizujte mě prosím, abych vás mohl přidat do svého seznamu kamarádů."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2438
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2454
 msgid "Authorization Request Message:"
 msgstr "Zpráva požadavku na autorizaci"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2439
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2455
 msgid "Please authorize me!"
 msgstr "Autorizujte mě prosím!"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2467
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2483
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list.  Do "
@@ -2488,56 +5861,59 @@
 "Uživatel %s vyžaduje autorizaci před přidáním do seznamu kamarádů. Chcete "
 "odeslat požadavek na autorizaci?"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2472 src/protocols/oscar/oscar.c:2474
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2488 src/protocols/oscar/oscar.c:2490
 msgid "Request Authorization"
 msgstr "Požadovat autorizaci"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2510 src/protocols/oscar/oscar.c:2512
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2519 src/protocols/oscar/oscar.c:2591
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2611 src/protocols/oscar/oscar.c:2986
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3038 src/protocols/oscar/oscar.c:5089
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5135
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2526 src/protocols/oscar/oscar.c:2528
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2535 src/protocols/oscar/oscar.c:2607
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2627 src/protocols/oscar/oscar.c:3002
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3054 src/protocols/oscar/oscar.c:5144
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5190
 msgid "No reason given."
 msgstr "Neudán žádný důvod."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2518
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2534
 msgid "Authorization Denied Message:"
 msgstr "Zpráva odmítnutí autorizace:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2591
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2607
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Uživatel %u vás chce přidat do svého seznamu kamarádů z následujícího důvodu:\n"
+"Uživatel %u vás chce přidat do svého seznamu kamarádů z následujícího "
+"důvodu:\n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2599 src/protocols/oscar/oscar.c:5095
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2615 src/protocols/oscar/oscar.c:5150
 msgid "Authorization Request"
 msgstr "Požadavek na autorizaci"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2611
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2627
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %u has denied your request to add them to your contact list for the "
 "following reason:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Uživatel %u odmítl váš požadavek přidat jej do vašeho seznamu kontaktů z následujícího důvodu:\n"
+"Uživatel %u odmítl váš požadavek přidat jej do vašeho seznamu kontaktů z "
+"následujícího důvodu:\n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2612
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2628
 msgid "ICQ authorization denied."
 msgstr "Autorizace ICQ odepřena."
 
 #. Someone has granted you authorization
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2619
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2635
 #, c-format
 msgid "The user %u has granted your request to add them to your contact list."
-msgstr "Uživatel %u splnil váš požadavek na jeho přidání do vašeho seznamu kontaktů."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2627
+msgstr ""
+"Uživatel %u splnil váš požadavek na jeho přidání do vašeho seznamu kontaktů."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2643
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received a special message\n"
@@ -2550,7 +5926,7 @@
 "Od: %s [%s]\n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2635
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2651
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received an ICQ page\n"
@@ -2563,7 +5939,7 @@
 "Od: %s [%s]\n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2643
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2659
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
@@ -2576,20 +5952,20 @@
 "Zpráva je:\n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2664
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2680
 #, c-format
 msgid "ICQ user %u has sent you a contact: %s (%s)"
 msgstr "Uživatel ICQ %u vám poslal kontakt: %s (%s)"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2670
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2686
 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?"
 msgstr "Chcete přidat tento kontakt do svého seznamu kamarádů?"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2674
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2690
 msgid "Decline"
 msgstr "Odmítnout"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2756
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2772
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
@@ -2597,7 +5973,7 @@
 msgstr[1] "Přišli jste o %hu zprávy od %s, protože byly neplatné."
 msgstr[2] "Přišli jste o %hu zpráv od %s, protože byly neplatné."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2765
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2781
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
@@ -2605,7 +5981,7 @@
 msgstr[1] "Přišli jste o %hu zprávy od %s, protože byly příliš velké."
 msgstr[2] "Přišli jste o %hu zpráv od %s, protože byly příliš velké."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2774
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2790
 #, c-format
 msgid ""
 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
@@ -2618,7 +5994,7 @@
 msgstr[2] ""
 "Přišli jste o %hu zpráv od %s, protože limit rychlosti byl překročen."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2783
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2799
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
@@ -2626,7 +6002,7 @@
 msgstr[1] "Přišli jste o %hu zprávy od %s, protože byli příliš zlí."
 msgstr[2] "Přišli jste o %hu zpráv od %s, protože byli příliš zlí."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2792
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2808
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
@@ -2634,7 +6010,7 @@
 msgstr[1] "Přišli jste o %hu zprávy od %s, protože jste velmi zlí."
 msgstr[2] "Přišli jste o %hu zpráv od %s, protože jste velmi zlí."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2801
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2817
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
@@ -2642,150 +6018,150 @@
 msgstr[1] "Přišli jste o %hu zprávy od %s z neznámého důvodu."
 msgstr[2] "Přišli jste o %hu zpráv od %s z neznámého důvodu."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2817 src/protocols/oscar/oscar.c:4560
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5845
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2833 src/protocols/oscar/oscar.c:4612
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5916
 msgid "Free For Chat"
 msgstr "Volný pro chat"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2821 src/protocols/oscar/oscar.c:4554
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5843
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2837 src/protocols/oscar/oscar.c:4606
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5914
 msgid "Not Available"
 msgstr "Nejsem k dispozici"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2823 src/protocols/oscar/oscar.c:4557
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5844
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2839 src/protocols/oscar/oscar.c:4609
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5915
 msgid "Occupied"
 msgstr "Zaměstnán"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2827
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2843
 msgid "Web Aware"
 msgstr "Ví o WWW"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2887
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2903
 #, c-format
 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Stav:</B> %s<HR>%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2889
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2905
 #, c-format
 msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s"
 msgstr "<B>Stav:</B> %s<HR>%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2948
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2964
 #, c-format
 msgid "SNAC threw error: %s\n"
 msgstr "SNAC hodil chybu: %s\n"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2949
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2965
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Neznámá chyba"
 
 #. Data is assumed to be the destination sn
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2984
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3000
 #, c-format
 msgid "Your message to %s did not get sent:"
 msgstr "Vaše zpráva pro %s nebyla odeslána:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3036
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3052
 #, c-format
 msgid "User information for %s unavailable:"
 msgstr "Informace o uživateli %s nedostupné:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3070 src/gtkaccount.c:280
-msgid "Buddy Icon"
-msgstr "Ikona kamaráda"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3073
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3089
 msgid "Voice"
 msgstr "Hlas"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3076 src/protocols/oscar/oscar.c:5874
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3092 src/protocols/oscar/oscar.c:5945
 msgid "Direct IM"
 msgstr "Přímé IM"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3079 src/gtkblist.c:1581
-msgid "Chat"
-msgstr "Chat"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3082 src/protocols/oscar/oscar.c:5890
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3098 src/protocols/oscar/oscar.c:5961
 msgid "Get File"
 msgstr "Získat soubor"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3085 src/protocols/oscar/oscar.c:5882
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3101 src/protocols/oscar/oscar.c:5953
 msgid "Send File"
 msgstr "Odeslat soubor"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3089
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3105
 msgid "Games"
 msgstr "Hry"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3092
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3108
 msgid "Add-Ins"
 msgstr "Přídavky"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3095
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3111
 msgid "Send Buddy List"
 msgstr "Odeslat seznam kamarádů"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3098
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3114
 msgid "EveryBuddy Bug"
 msgstr "Chyba EveryBuddy"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3101
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3117
 msgid "AP User"
 msgstr "Uživatel AP"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3104
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3120
 msgid "ICQ RTF"
 msgstr "ICQ RTF"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3107
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3123
 msgid "Nihilist"
 msgstr "Nihilist"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3110
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3126
 msgid "ICQ Server Relay"
 msgstr "Relay ICQ serveru"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3113
-msgid "ICQ Unknown"
-msgstr "ICQ neznámý"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3116
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3129
+msgid "Old ICQ UTF8"
+msgstr "Staré ICQ UTF8"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3132
 msgid "Trillian Encryption"
 msgstr "Šifrování Trillian"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3119
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3135
 msgid "ICQ UTF8"
 msgstr "ICQ UTF8"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3159
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3138
+msgid "Hiptop"
+msgstr "Hiptop"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3141
+msgid "Secure IM"
+msgstr "Zabezpečené IM"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3181
 msgid ""
 "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding."
 "</i>"
 msgstr ""
 "<i>Nemohu zobrazit informace, protože byly odeslány v neznámém kódování.</i>"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3166
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3188
 #, c-format
 msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n"
 msgstr "Připojen od : <b>%s</b><br>\n"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3171
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3193
 #, c-format
 msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n"
 msgstr "Člen od : <b>%s</b><br>\n"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3177
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3199
 #, c-format
 msgid "Idle : <b>%s</b>"
 msgstr "Nečinný : <b>%s</b>"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3180
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3202
 msgid "Idle: <b>Active</b>"
 msgstr "Nečinný: <b>Aktivní</b>"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3182
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3204
 #, c-format
 msgid ""
 "Username : <b>%s</b>  %s <br>\n"
@@ -2798,33 +6174,35 @@
 "%s%s%s\n"
 "<hr>\n"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3214
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3236
 msgid "<i>User has no away message</i>"
 msgstr "<i>Uživatel nemá žádnou zprávu o nepřítomnosti</i>"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3225
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3247
 msgid "Client Capabilities: "
 msgstr "Schopnosti klienta: "
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3231
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3253
 msgid "<i>No Information Provided</i>"
 msgstr "<i>Neposkytnuty žádné informace</i>"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3255
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3277
 msgid "Your AIM connection may be lost."
 msgstr "Vaše spojení AIM může být přerušeno."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3642
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3665
 msgid "Rate limiting error."
 msgstr "Chyba omezení rychlosti."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3643
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3666
 msgid ""
 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
-msgstr "Poslední akce, o kterou jste se pokusili, nemohla být provedena, protože jste překročili limit rychlosti. Počkejte prosím 10 sekund a zkuste to znovu."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3704
+msgstr ""
+"Poslední akce, o kterou jste se pokusili, nemohla být provedena, protože "
+"jste překročili limit rychlosti. Počkejte prosím 10 sekund a zkuste to znovu."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3727
 msgid ""
 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name "
 "at another location."
@@ -2832,126 +6210,105 @@
 "Byli jste odpojeni protože jste se s tímto jménem uživatele přihlásili na "
 "jiném místě."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3706
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3729
 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
 msgstr "Byli jste odpojeni z neznámého důvodu."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3934
-msgid "UIN:"
-msgstr "UIN:"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3939
-msgid "First Name:"
-msgstr "Křestní jméno:"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3942
-msgid "Last Name:"
-msgstr "Příjmení:"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3945 src/protocols/oscar/oscar.c:3951
-msgid "Email Address:"
-msgstr "Emailová adresa:"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3956
-msgid "Mobile Phone:"
-msgstr "Mobilní telefon:"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3959
-msgid "Gender:"
-msgstr "Pohlaví:"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3959 src/protocols/trepia/trepia.c:314
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3974 src/protocols/oscar/oscar.c:3980
+msgid "Email Address"
+msgstr "Emailová adresa"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3985
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "Mobilní telefon"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3988 src/protocols/trepia/trepia.c:313
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:454
 msgid "Female"
 msgstr "Žena"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3959 src/protocols/trepia/trepia.c:313
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3988 src/protocols/trepia/trepia.c:312
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:454
 msgid "Male"
 msgstr "Muž"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3968
-msgid "Birthday:"
-msgstr "Datum narození:"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3973
-msgid "Age:"
-msgstr "Věk:"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3976
-msgid "Personal Web Page:"
-msgstr "Osobní WWW stránka:"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3979
-msgid "Additional Information:"
-msgstr "Přídavné informace:"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3983
-msgid "Home Address:"
-msgstr "Domácí adresa:"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3985 src/protocols/oscar/oscar.c:4001
-msgid "Address:"
-msgstr "Adresa:"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3988 src/protocols/oscar/oscar.c:4004
-msgid "City:"
-msgstr "Město:"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3991 src/protocols/oscar/oscar.c:4007
-msgid "State:"
-msgstr "Stát:"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3994 src/protocols/oscar/oscar.c:4010
-msgid "Zip Code:"
-msgstr "PSČ:"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3999
-msgid "Work Address:"
-msgstr "Pracovní adresa:"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4015
-msgid "Work Information:"
-msgstr "Pracovní informace:"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4017
-msgid "Company:"
-msgstr "Společnost:"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4020
-msgid "Division:"
-msgstr "Oddělení:"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4023
-msgid "Position:"
-msgstr "Pozice:"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4026
-msgid "Web Page:"
-msgstr "WWW stránka:"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4094
-#, c-format
-msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>"
-msgstr "<B>%s má následující jména uživatele:</B><BR>"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4112
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4005
+msgid "Personal Web Page"
+msgstr "Osobní WWW stránka"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4008
+msgid "Additional Information"
+msgstr "Přídavné informace"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4012
+msgid "Home Address"
+msgstr "Domácí adresa"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4014 src/protocols/oscar/oscar.c:4030
+msgid "Address"
+msgstr "Adresa"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4023 src/protocols/oscar/oscar.c:4039
+msgid "Zip Code"
+msgstr "PSČ"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4028
+msgid "Work Address"
+msgstr "Pracovní adresa"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4044
+msgid "Work Information"
+msgstr "Pracovní informace"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4046
+msgid "Company"
+msgstr "Společnost"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4049
+msgid "Division"
+msgstr "Oddělení"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4052
+msgid "Position"
+msgstr "Pozice"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4055
+msgid "Web Page"
+msgstr "WWW stránka"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4061
+#, c-format
+msgid "ICQ Info for %s"
+msgstr "Informace ICQ pro %s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4127
+#, c-format
+msgid "The following screennames are associated with %s"
+msgstr "Následující jména uživatele jsou asociována s %s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4131
+msgid "Search Results"
+msgstr "Výsledky hledání"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4148
 #, c-format
 msgid "No results found for email address %s"
 msgstr "Pro e-mailovou adresu %s nebyly nalezeny žádné výsledky"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4133
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4169
 #, c-format
 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
 msgstr "Měli byste dostat e-mail žádající o potvrzení %s."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4135
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4171
 msgid "Account Confirmation Requested"
 msgstr "Požadováno potvrzení účtu"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4163
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4199
 msgid "Error Changing Account Info"
 msgstr "Chyba při změně informací o účtu"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4166
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4202
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
@@ -2960,7 +6317,7 @@
 "Chyba 0x%04x: Nemohu naformátovat jméno uživatele, protože požadované jméno "
 "uživatele se liší od původního."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4169
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4205
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
@@ -2969,7 +6326,7 @@
 "Chyba 0x%04x: Nemohu naformátovat jméno uživatele, protože požadované jméno "
 "uživatele končí mezerou."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4172
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4208
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
@@ -2978,7 +6335,7 @@
 "Chyba 0x%04x: Nemohu naformátovat jméno uživatele, protože požadované jméno "
 "uživatele je příliš dlouhé."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4175
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4211
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
@@ -2987,7 +6344,7 @@
 "Chyba 0x%04x: Nemohu změnit emailovou adresu, protože pro toto jméno "
 "uživatele již existuje požadavek."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4178
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4214
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
@@ -2996,7 +6353,7 @@
 "Chyba 0x%04x: Nemohu změnit emailovou adresu, protože zadaná adresa má "
 "asociováno příliš mnoho jmen uživatelů."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4181
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4217
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
@@ -3005,12 +6362,12 @@
 "Chyba 0x%04x: Nemohu změnit emailovou adresu, protože zadaná adresa je "
 "neplatná."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4184
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4220
 #, c-format
 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
 msgstr "Chyba 0x%04x: Neznámá chyba."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4194
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4230
 #, c-format
 msgid ""
 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
@@ -3019,20 +6376,20 @@
 "Vaše jméno uživatele je aktuálně formátováno následovně:\n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4195 src/protocols/oscar/oscar.c:4202
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4231 src/protocols/oscar/oscar.c:4238
 msgid "Account Info"
 msgstr "Informace o účtu"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4200
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4236
 #, c-format
 msgid "The email address for %s is %s"
 msgstr "Emailová adresa pro %s je %s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4425
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4471
 msgid "Unable to set AIM profile."
 msgstr "Nemohu nastavit profil AIM."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4426
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4472
 msgid ""
 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
 "completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are "
@@ -3042,23 +6399,30 @@
 "procedury přihlášení. Váš profil zůstává nenastaven; zkuste jej nastavit "
 "znovu, až budete úplně připojeni."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4456
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4502
 #, c-format
 msgid ""
+"The maximum profile length of %d byte has been exceeded.  Gaim has truncated "
+"it for you."
+msgid_plural ""
 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  Gaim has "
 "truncated it for you."
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
+"Maximální délka profilu %d bajt byla překročena. Gaim jej pro vás zkrátil."
+msgstr[1] ""
+"Maximální délka profilu %d bajty byla překročena. Gaim jej pro vás zkrátil."
+msgstr[2] ""
 "Maximální délka profilu %d bajtů byla překročena. Gaim jej pro vás zkrátil."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4458
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4507
 msgid "Profile too long."
 msgstr "Profil příliš dlouhý"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4477
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4526
 msgid "Unable to set AIM away message."
 msgstr "Nemohu nastavit zprávu AIM o nepřítomnosti."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4478
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4527
 msgid ""
 "You have probably requested to set your away message before the login "
 "procedure completed.  You remain in a \"present\" state; try setting it "
@@ -3068,24 +6432,33 @@
 "dokončením procedury přihlášení. Zůstáváte ve stavu \"přítomen\"; zkuste jej "
 "nastavit znovu, až budete úplně připojeni."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4518
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4567
 #, c-format
 msgid ""
+"The maximum away message length of %d byte has been exceeded.  Gaim has "
+"truncated it for you."
+msgid_plural ""
 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  Gaim has "
-"truncated it and set you away."
-msgstr ""
+"truncated it for you."
+msgstr[0] ""
+"Maximální délka zprávy o nepřítomnosti %d bajt byla překročena. Gaim ji "
+"zkrátil a nastavil vaši nepřítomnost."
+msgstr[1] ""
+"Maximální délka zprávy o nepřítomnosti %d bajty byla překročena. Gaim ji "
+"zkrátil a nastavil vaši nepřítomnost."
+msgstr[2] ""
 "Maximální délka zprávy o nepřítomnosti %d bajtů byla překročena. Gaim ji "
 "zkrátil a nastavil vaši nepřítomnost."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4520
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4572
 msgid "Away message too long."
 msgstr "Zpráva o nepřítomnosti příliš dlouhá."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4740
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4792
 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
 msgstr "Nemohu získat seznam kamarádů"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4741
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4793
 msgid ""
 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
 "servers.  Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
@@ -3094,12 +6467,12 @@
 "Gaim dočasně nemohl získat váš seznam kamarádů ze serverů AIM. Váš seznam "
 "kamarádů není ztracen a pravděpodobně bude k dispozici za několik hodin."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4832 src/protocols/oscar/oscar.c:4833
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4838
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4884 src/protocols/oscar/oscar.c:4885
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4890
 msgid "Orphans"
 msgstr "Sirotci"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5002
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5057
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
@@ -3108,23 +6481,25 @@
 "Nemohu přidat kamaráda %s, protože ve svém seznamu máte příliš mnoho "
 "kamarádů. Odstraňte prosím jednoho a zkuste to znovu."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5002 src/protocols/oscar/oscar.c:5015
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5057 src/protocols/oscar/oscar.c:5070
 msgid "(no name)"
 msgstr "(žádné jméno)"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5003 src/protocols/oscar/oscar.c:5016
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5058 src/protocols/oscar/oscar.c:5071
 msgid "Unable To Add"
 msgstr "Nemohu přidat"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5015
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5070
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not add the buddy %s for an unknown reason.  The most common reason "
 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
 "buddy list."
-msgstr "Z neznámého důvodu nemohu přidat kamaráda %s. Nejčastější důvod je, že máte ve svém seznamu kamarádů maximální počet povolených kamarádů."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5050
+msgstr ""
+"Z neznámého důvodu nemohu přidat kamaráda %s. Nejčastější důvod je, že máte "
+"ve svém seznamu kamarádů maximální počet povolených kamarádů."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5105
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list.  Do you "
@@ -3133,11 +6508,11 @@
 "Uživatel %s vám povolil přidat jej do vašeho seznamu kamarádů. Chcete jej "
 "přidat?"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5056
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5111
 msgid "Authorization Given"
 msgstr "Autorizace udělena"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5089
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5144
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
@@ -3148,18 +6523,18 @@
 "%s"
 
 #. Granted
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5131
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5186
 #, c-format
 msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list."
 msgstr ""
 "Uživatel %s vyhověl vašemu požadavku přidat jej do vašeho seznamu kontaktů."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5132
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5187
 msgid "Authorization Granted"
 msgstr "Autorizace udělena"
 
 #. Denied
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5135
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5190
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the "
@@ -3170,52 +6545,52 @@
 "následujícího důvodu:\n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5136
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5191
 msgid "Authorization Denied"
 msgstr "Autorizace zamítnuta"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5173 src/protocols/toc/toc.c:1206
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5228 src/protocols/toc/toc.c:1266
 msgid "Exchange:"
 msgstr "Výměna:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5393
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5450
 msgid "<b>Status:</b> "
 msgstr "<b>Stav:</b> "
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5402
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5459
 msgid "<b>Logged In:</b> "
 msgstr "<b>Přihlášen v:</b> "
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5409
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5470
+msgid "<b>IP Address:</b> "
+msgstr "<b>IP adresa:</b> "
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5478
 msgid "<b>Capabilities:</b> "
 msgstr "<b>Schopnosti:</b> "
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5415
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5485
 msgid "<b>Available:</b> "
 msgstr "<b>K dispozici:</b> "
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5423
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5494
 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized"
 msgstr "<b>Stav:</b> Neautorizován"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5427 src/gtkblist.c:895
-msgid "<b>Status:</b> Offline"
-msgstr "<b>Stav:</b> Odpojen"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5457
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5528 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1429
 msgid "Offline"
 msgstr "Odpojen"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5698
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5769
 msgid "Unable to open Direct IM"
 msgstr "Nemohu otevřít Přímé IM"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5711
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5782
 #, c-format
 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
 msgstr "Rozhodli jste se otevřít Přímé IM spojení s %s."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5714
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5785
 msgid ""
 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk.  "
 "Do you wish to continue?"
@@ -3223,84 +6598,83 @@
 "Protože to odkryje vaši IP adresu, dá se to považovat za riziko pro "
 "soukromí. Chcete pokračovat?"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5859
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5930
 msgid "Get Status Msg"
 msgstr "Získat zprávu o stavu"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5903
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5974
 msgid "Re-request Authorization"
 msgstr "Znovu požádat o autorizaci"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5924
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5995
 msgid "The new formatting is invalid."
 msgstr "Nové formátování je neplatné."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5925
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5996
 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace."
 msgstr "Formátování jména uživatele může změnit jen velikost písmen a mezery."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5931
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6002
 msgid "New screenname formatting:"
 msgstr "Nové formátování jména uživatele:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5980
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6051
 msgid "Change Address To:"
 msgstr "Změnit adresu na:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5994
-msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>"
-msgstr "Čekáte na autorizaci od následujících kamarádů:<BR>"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6019
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6095
 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
 msgstr "<i>nečekáte na autorizaci</i>"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6024
-#, c-format
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6098
+msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
+msgstr "Čekáte na autorizaci od následujících kamarádů:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6099
 msgid ""
-"%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-"
-"clicking on them and clicking \"Re-request authorization.\""
+"You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
+"them and selecting \"Re-request Authorization.\""
 msgstr ""
-"%s<BR><BR>Můžete znovu požádat o autorizaci od těchto kamarádů kliknutím na "
-"ně pravým tlačítkem a kliknutím na \"Znovu požádat o autorizaci\""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6040
+"Můžete znovu požádat o autorizaci od těchto kamarádů kliknutím na ně pravým "
+"tlačítkem a zvolením \"Znovu požádat o autorizaci.\""
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6115
 msgid "Available Message:"
 msgstr "Zpráva o dostupnosti:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6041
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6116
 msgid "Please talk to me, I'm lonely! (and single)"
 msgstr "Mluvte se mnou prosím, jsem osamělý! (a svobodný)"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6103
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6178
 msgid "Set Available Message"
 msgstr "Nastavit zprávu o dostupnosti"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6117
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6192
 msgid "Change Password (URL)"
 msgstr "Změnit heslo (URL)"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6128
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6203
 msgid "Format Screenname"
 msgstr "Formátovat jméno uživatele"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6134
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6209
 msgid "Confirm Account"
 msgstr "Potvrdit účet"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6140
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6215
 msgid "Display Current Registered Address"
 msgstr "Zobrazit aktuální registrovanou adresu"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6146
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6221
 msgid "Change Current Registered Address"
 msgstr "Změnit aktuální registrovanou adresu"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6155
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6230
 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
 msgstr "Zobrazit kamarády čekající na autorizaci"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6163
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6238
 msgid "Search for Buddy by Email"
 msgstr "Hledat kamaráda podle emailu"
 
@@ -3314,122 +6688,122 @@
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6284 src/protocols/oscar/oscar.c:6286
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6359 src/protocols/oscar/oscar.c:6361
 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
 msgstr "Zásuvný modul protokolu AIM/ICQ"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6303
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6378
 msgid "Auth host"
 msgstr "Počítač autentizace"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6308
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6383
 msgid "Auth port"
 msgstr "Port autentizace"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:174
+#: src/protocols/toc/toc.c:171
 #, c-format
 msgid "Looking up %s"
 msgstr "Vyhledávám %s"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:494
+#: src/protocols/toc/toc.c:513
 #, c-format
 msgid "Unable to write file %s."
 msgstr "Nemohu zapsat soubor %s."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:497
+#: src/protocols/toc/toc.c:516
 #, c-format
 msgid "Unable to read file %s."
 msgstr "Nemohu číst soubor %s."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:500
+#: src/protocols/toc/toc.c:519
 #, c-format
 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
 msgstr "Zpráva příliš dlouhá, posledních %s bajtů useknuto."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:503
+#: src/protocols/toc/toc.c:522
 #, c-format
 msgid "%s not currently logged in."
 msgstr "%s není momentálně přihlášen."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:506
+#: src/protocols/toc/toc.c:525
 #, c-format
 msgid "Warning of %s not allowed."
 msgstr "Varování %s není povoleno."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:509
+#: src/protocols/toc/toc.c:528
 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
 msgstr "Zpráva byla zahozena, překračujete limit rychlosti serveru."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:512
+#: src/protocols/toc/toc.c:531
 #, c-format
 msgid "Chat in %s is not available."
 msgstr "Chat v %s není dostupný."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:515
+#: src/protocols/toc/toc.c:534
 #, c-format
 msgid "You are sending messages too fast to %s."
 msgstr "Odesíláte zprávy pro %s příliš rychle."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:518
+#: src/protocols/toc/toc.c:537
 #, c-format
 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
 msgstr "Přišli jste IM od %s, protože byla příliš dlouhá."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:521
+#: src/protocols/toc/toc.c:540
 #, c-format
 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
 msgstr "Přišli jste o IM %s, protože byla odeslána příliš rychle."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:524
+#: src/protocols/toc/toc.c:543
 msgid "Failure."
 msgstr "Selhání."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:527
+#: src/protocols/toc/toc.c:546
 msgid "Too many matches."
 msgstr "Příliš mnoho odpovědí."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:530
+#: src/protocols/toc/toc.c:549
 msgid "Need more qualifiers."
 msgstr "Potřebuji více kvalifikátorů."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:533
+#: src/protocols/toc/toc.c:552
 msgid "Dir service temporarily unavailable."
 msgstr "Adresářová služba momentálně není k dispozici."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:536
+#: src/protocols/toc/toc.c:555
 msgid "Email lookup restricted."
 msgstr "Vyhledávání podle emailu omezeno."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:539
+#: src/protocols/toc/toc.c:558
 msgid "Keyword ignored."
 msgstr "Klíčové slovo ignorováno."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:542
+#: src/protocols/toc/toc.c:561
 msgid "No keywords."
 msgstr "Žádné klíčové slovo."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:545
+#: src/protocols/toc/toc.c:564
 msgid "User has no directory information."
 msgstr "Uživatel nemá žádné informace v adresáři."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:549
+#: src/protocols/toc/toc.c:568
 msgid "Country not supported."
 msgstr "Země není podporována."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:552
+#: src/protocols/toc/toc.c:571
 #, c-format
 msgid "Failure unknown: %s."
 msgstr "Neznámé selhání: %s."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:558
+#: src/protocols/toc/toc.c:577
 msgid "The service is temporarily unavailable."
 msgstr "Služba je dočasně nedostupná."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:561
+#: src/protocols/toc/toc.c:580
 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
 msgstr "Vaše úroveň výstrahy je momentálně příliš vysoká pro přihlášení."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:564
+#: src/protocols/toc/toc.c:583
 msgid ""
 "You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten minutes "
 "and try again.  If you continue to try, you will need to wait even longer."
@@ -3437,37 +6811,37 @@
 "Připojovali a odpojovali jste se příliš často. Počkejte deset minut a zkuste "
 "to znovu. Pokud to budete dále zkoušet, budete muset čekat ještě déle."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:566
+#: src/protocols/toc/toc.c:585
 #, c-format
 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
 msgstr "Došlo k neznáme chybě při přihlašování: %s."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:569
+#: src/protocols/toc/toc.c:588
 #, c-format
 msgid "An unknown error, %d, has occurred.  Info: %s"
 msgstr "Došlo k neznámé chybě, %d. Informace: %s"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:589
+#: src/protocols/toc/toc.c:608
 msgid "Connection Closed"
 msgstr "Spojení uzavřeno"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:627
+#: src/protocols/toc/toc.c:648
 msgid "Waiting for reply..."
 msgstr "Čekám na odpověď..."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:692
+#: src/protocols/toc/toc.c:718
 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
 msgstr "TOC se vrátil z přestávky. Nyní můžete zase odesílat zprávy."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:880
+#: src/protocols/toc/toc.c:906
 msgid "Password Change Successful"
 msgstr "Změna hesla úspěšná"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:884
+#: src/protocols/toc/toc.c:910
 msgid "TOC has sent a PAUSE command."
 msgstr "TOC odeslal příkaz PAUSE."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:885
+#: src/protocols/toc/toc.c:911
 msgid ""
 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off "
 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This "
@@ -3477,41 +6851,37 @@
 "vykopnout, pokud odešlete zprávu. Gaim zabrání, aby něco prošlo. Je to jen "
 "dočasné, buďte prosím trpěliví."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:1344
+#: src/protocols/toc/toc.c:1404
 msgid "Get Dir Info"
 msgstr "Získat informace adresáře"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:1468
+#: src/protocols/toc/toc.c:1528
 msgid "Set Dir Info"
 msgstr "Nastavit informace adresáře"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:1591
+#: src/protocols/toc/toc.c:1652
 #, c-format
 msgid "Could not open %s for writing!"
 msgstr "Nemohu otevřít %s pro zápis!"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:1627
+#: src/protocols/toc/toc.c:1688
 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
 msgstr "Přenos souboru selhal; druhá strana jej pravděpodobně přerušila."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:1672 src/protocols/toc/toc.c:1712
-#: src/protocols/toc/toc.c:1924
+#: src/protocols/toc/toc.c:1733 src/protocols/toc/toc.c:1773
+#: src/protocols/toc/toc.c:1985
 msgid "Could not connect for transfer."
 msgstr "Nemohu se připojit pro přenos."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:1836
+#: src/protocols/toc/toc.c:1897
 msgid "Could not connect for transfer!"
 msgstr "Nemohu se připojit pro přenos!"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:1869
+#: src/protocols/toc/toc.c:1930
 msgid "Could not write file header.  The file will not be transferred."
 msgstr "Nemohu zapsat hlavičku souboru. Soubor nebude přenesen."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:1969 src/gtkft.c:1060
-msgid "Gaim - Save As..."
-msgstr "Gaim - Uložit jako..."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:2003
+#: src/protocols/toc/toc.c:2064
 #, c-format
 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
@@ -3519,7 +6889,7 @@
 msgstr[1] "%s požaduje, aby %s přijal %d soubory: %s (%.2f %s)%s%s"
 msgstr[2] "%s požaduje, aby %s přijal %d souborů: %s (%.2f %s)%s%s"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:2010
+#: src/protocols/toc/toc.c:2071
 #, c-format
 msgid "%s requests you to send them a file"
 msgstr "%s vás žádá, abyste jim poslali soubor"
@@ -3534,123 +6904,95 @@
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: src/protocols/toc/toc.c:2085 src/protocols/toc/toc.c:2087
+#: src/protocols/toc/toc.c:2147 src/protocols/toc/toc.c:2149
 msgid "TOC Protocol Plugin"
 msgstr "Zásuvný modul protokolu TOC"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:2104
+#: src/protocols/toc/toc.c:2166
 msgid "TOC host"
 msgstr "Počítač TOC"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:2108
+#: src/protocols/toc/toc.c:2170
 msgid "TOC port"
 msgstr "Port TOC"
 
 #. Basic Profile group.
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:296
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:295
 msgid "Basic Profile"
 msgstr "Základní profil"
 
-#. First Name
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:300 src/dialogs.c:1990 src/dialogs.c:2644
-msgid "First Name"
-msgstr "Křestní jméno"
-
-#. Last Name
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:307 src/dialogs.c:2013 src/dialogs.c:2664
-msgid "Last Name"
-msgstr "Příjmení"
-
-#. Gender
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:312
-msgid "Gender"
-msgstr "Pohlaví"
-
-#. Age
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:318
-msgid "Age"
-msgstr "Věk"
-
-#. Homepage
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:322
-msgid "Homepage"
-msgstr "Domovská stránka"
-
 #. E-Mail Address
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:327
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:326
 msgid "E-Mail Address"
 msgstr "E-mailová adresa"
 
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:333
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:332
 msgid "Profile Information"
 msgstr "Informace o profilu"
 
 #. Instant Messagers
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:339
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:338
 msgid "Instant Messagers"
 msgstr "Instant Messengery"
 
 #. AIM
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:343
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:342
 msgid "AIM"
 msgstr "AIM"
 
 #. ICQ
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:347
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:346
 msgid "ICQ UIN"
 msgstr "ICQ UIN"
 
 #. MSN
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:351
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:350
 msgid "MSN"
 msgstr "MSN"
 
 #. Yahoo
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:355
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:354
 msgid "Yahoo"
 msgstr "Yahoo"
 
 #. I'm From
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:360
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:359
 msgid "I'm From"
 msgstr "Jsem z"
 
-#. State
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:368 src/dialogs.c:2046 src/dialogs.c:2693
-msgid "State"
-msgstr "Stát"
-
 #. Call the dialog.
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:377
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:376
 msgid "Set your Trepia profile data."
 msgstr "Nastavte svá data profilu Trepia."
 
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:379 src/dialogs.c:2088 src/dialogs.c:2269
-#: src/dialogs.c:3435 src/dialogs.c:4240 src/dialogs.c:4878
-#: src/gtkrequest.c:177
-msgid "Save"
-msgstr "Uložit"
-
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:523
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:500
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
+
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:522
 msgid "Set Profile"
 msgstr "Nastavit profil"
 
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:559
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:558
 msgid "Visit Homepage"
 msgstr "Navštívit domovskou stránku"
 
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:905 src/protocols/trepia/trepia.c:908
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:904 src/protocols/trepia/trepia.c:907
 msgid "Local Users"
 msgstr "Místní uživatelé"
 
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:1004
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:1003
 msgid "Read error"
 msgstr "Chyba čtení"
 
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:1105
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:1104
 msgid "Logging in"
 msgstr "Přihlašuji se"
 
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:1147
+msgid "Unable to create socket"
+msgstr "Nemohu vytvořit socket"
+
 #. *< api_version
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -3661,47 +7003,176 @@
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:1353 src/protocols/trepia/trepia.c:1355
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:1352 src/protocols/trepia/trepia.c:1354
 msgid "Trepia Protocol Plugin"
 msgstr "Zásuvný modul protokolu Trepia"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:592
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:694
 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
 msgstr "Vaše zpráva Yahoo! nebyla odeslána."
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1057 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1265
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1339
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:752
+#, c-format
+msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
+msgstr ""
+"%s (zpětně) odmítl váš požadavek přidat jej do vašeho seznamu kontaktů."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:754
+#, c-format
+msgid ""
+"%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
+"following reason: %s."
+msgstr ""
+"%s (zpětně) zamítl váš požadavek přidat jej do vašeho seznamu kontaktů z "
+"následujícího důvodu: %s."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:755
+msgid "Add buddy rejected"
+msgstr "Přidání kamaráda zamítnuto"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1046
+#, c-format
+msgid ""
+"You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list.  Clicking "
+"\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
+msgstr ""
+"Pokusili jste se ignorovat %s, ale tento uživatel je na vašem seznamu "
+"kamarádů.  Kliknutím na \"Ano\" kamaráda odstraníte a budete ignorovat."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1049
+msgid "Ignore buddy?"
+msgstr "Ignorovat kamaráda?"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1078
+msgid "Invalid username."
+msgstr "Neplatné jméno uživatele."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1081
+msgid "Incorrect password."
+msgstr "Nesprávné heslo."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1084
+msgid "Unknown error."
+msgstr "Neznámá chyba."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1132
+#, c-format
+msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
+msgstr "Nemohu přidat kamaráda %s do skupiny %s do seznamu serveru na účtu %s."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1134
+msgid "Could not add buddy to server list"
+msgstr "Nemohu přidat kaamráda do seznamu na serveru"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1236
+msgid "Unable to read"
+msgstr "Nemohu číst"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1337
+msgid "Connection problem"
+msgstr "Problém se spojením"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1411 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1709
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1807
 msgid "Not At Home"
 msgstr "Nejsem doma"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1059 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1267
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1340
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1413 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1711
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1808
 msgid "Not At Desk"
 msgstr "Nejsem u stolu"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1061 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1269
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1341
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1415 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1713
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1809
 msgid "Not In Office"
 msgstr "Nejsem v kanceláři"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1065 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1273
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1343
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1419 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1717
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1811
 msgid "On Vacation"
 msgstr "Na dovolené"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1069 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1277
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1345
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1423 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1721
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1813
 msgid "Stepped Out"
 msgstr "Šel jsem ven"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1185
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1487 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1521
+msgid "Not on server list"
+msgstr "Není na seznamu serveru"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1577
+msgid "Join in Chat"
+msgstr "Připojit se k chatu"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1583
+msgid "Initiate Conference"
+msgstr "Začít konferenci"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1629
 msgid "Active which ID?"
 msgstr "Které ID aktivovat?"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1196
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1640
 msgid "Activate ID"
 msgstr "Aktivovat ID"
 
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1987
+msgid ""
+"<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at "
+"this time.</b><br><br>\n"
+msgstr ""
+"<b>Lituji, v současné době nejsou podporovány profily označené jako "
+"obsahující obsah pro dospělé.</b><br><br>\n"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1989 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2005
+msgid ""
+"If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
+"web browser"
+msgstr ""
+"Pokud si přejete zobrazit tento profil, musíte navštívit tento odkaz ve svém "
+"WWW prohlížeči"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2003
+msgid ""
+"<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n"
+msgstr ""
+"<b>Lituji, jiné než anglické profily v současné době nejsou podporovány.</"
+"b><br><br>\n"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2037
+msgid "Yahoo! ID"
+msgstr "ID Yahoo!"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2079 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2081
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2083
+msgid "Hobbies"
+msgstr "Končíčky"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2085 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2087
+msgid "Latest News"
+msgstr "Nejnovější zprávy"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2096
+msgid "Home Page"
+msgstr "Domovská stránka"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2106
+msgid "Cool Link 1"
+msgstr "Skvělý odkaz 1"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2108
+msgid "Cool Link 2"
+msgstr "Skvělý odkaz 2"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2110
+msgid "Cool Link 3"
+msgstr "Skvělý odkaz 3"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2114
+msgid "Member Since"
+msgstr "Člen od"
+
 #. *< api_version
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -3712,46 +7183,72 @@
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1465 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1467
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2250 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2252
 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
 msgstr "Zásuvný modul protokolu Yahoo"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1484
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2269
 msgid "Pager host"
 msgstr "Počítač pageru"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1489
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2274
 msgid "Pager port"
 msgstr "Port pageru"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:337
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:191
+#, c-format
+msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
+msgstr ""
+"%s odmítl vaše pozvání ke konferenci do mísnosti \"%s\", protože \"%s\"."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:193
+msgid "Invitation Rejected"
+msgstr "Pozvání odmítnuto"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:317
+msgid "Failed to join chat"
+msgstr "Nemohu se připojit k chatu"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:317
+msgid "Maybe the room is full?"
+msgstr "Možná je místnost plná?"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:509
+msgid "Failed to join buddy in chat"
+msgstr "Nemohu připojit kamaráda k chatu"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:510
+msgid "Maybe they're not in a chat?"
+msgstr "Možná nejsou v chatu?"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:336
 #, c-format
 msgid "<b>User:</b> %s<br>"
 msgstr "<b>Uživatel:</b> %s<br>"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:339
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:338
 #, c-format
 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
 msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:341
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:340
 msgid "<br>Hidden or not logged-in"
 msgstr "<br>Skrytý nebo nepřihlášen"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:345
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:344
 #, c-format
 msgid "<br>At %s since %s"
 msgstr "<br>Na %s od %s"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:574 src/protocols/zephyr/zephyr.c:575
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:575 src/protocols/zephyr/zephyr.c:576
 msgid "Anyone"
 msgstr "Kdokoli"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:599
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:600
 msgid "Already logged in with Zephyr"
 msgstr "Již přihlášen u Zephyru"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:600
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:601
 msgid ""
 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple "
 "accounts on it when logged in as the same user."
@@ -3759,19 +7256,19 @@
 "Protože Zephyr používá vaše přihlašovací jméno uživatele, nemůžete na něm "
 "mít více účtů, když jste přihlášen jako ten samý uživatel."
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:848
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:855
 msgid "ZLocate"
 msgstr "ZLocate"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:888
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:895
 msgid "Class:"
 msgstr "Třída:"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:893
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:900
 msgid "Instance:"
 msgstr "Instance:"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:898
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:905
 msgid "Recipient:"
 msgstr "Příjemce:"
 
@@ -3785,2795 +7282,28 @@
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1030 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1032
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1037 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1039
 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
 msgstr "Zásuvný modul protokolu Zephyr"
 
-#: src/about.c:56
-#, c-format
-msgid "About Gaim v%s"
-msgstr "O Gaim v%s"
-
-#: src/about.c:88
-msgid ""
-"Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, "
-"Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once.  It is "
-"written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>"
-msgstr ""
-"Gaim je modulární klient Instant Messaging schopný používat AIM, ICQ, "
-"Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, a Gadu-Gadu zároveň. Je napsán s "
-"použitím Gtk+ a je licencován pod GPL.<BR><BR>"
-
-#: src/about.c:98
-msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
-msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim na irc.freenode.net<BR><BR>"
-
-#: src/about.c:102
-msgid "<FONT SIZE=\"3\">Active Developers:</FONT><BR>"
-msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Aktivní vývojáři:</FONT><BR>"
-
-#: src/about.c:104
-msgid ""
-"  Rob Flynn (maintainer) &lt;<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</"
-"A>&gt;<BR>  Sean Egan (lead developer) &lt;<A HREF=\"mailto:"
-"bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>&gt;<BR>  Christian "
-"'ChipX86' Hammond (developer & webmaster)<BR>  Herman Bloggs (win32 port) "
-"&lt;<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com\">hermanator12002@yahoo.com</"
-"A>&gt;<BR>  Nathan 'faceprint' Walp (developer)<BR>  Mark 'KingAnt' Doliner "
-"(developer)<BR>  Luke 'LSchiere' Schierer (support)<BR><BR>"
-msgstr ""
-"  Rob Flynn (správce) &lt;<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</"
-"A>&gt;<BR>  Sean Egan (vedoucí vývojář) &lt;<A HREF=\"mailto:"
-"bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>&gt;<BR>  Christian "
-"'ChipX86' Hammond (vývojář & webmaster)<BR>  Herman Bloggs (port win32) &lt;"
-"<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com\">hermanator12002@yahoo.com</"
-"A>&gt;<BR>  Nathan 'faceprint' Walp (vývojář)<BR>  Mark 'KingAnt' Doliner "
-"(vývojář)<BR>  Luke 'LSchiere' Schierer (podpora)<BR><BR>"
-
-#: src/about.c:119
-msgid "<FONT SIZE=\"3\">Crazy Patch Writers:</FONT><BR>"
-msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Šílení autoři patchů:</FONT><BR>"
-
-#: src/about.c:129
-msgid "<FONT SIZE=\"3\">Retired Developers:</FONT><BR>"
-msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Vývojáři na odpočinku:</FONT><BR>"
-
-#: src/about.c:131
-msgid ""
-"  Adam Fritzler (former libfaim maintainer)<BR>  Eric Warmenhoven (former "
-"lead developer)&lt;<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com"
-"\">warmenhoven@yahoo.com</A>&gt;<BR>  Jim Duchek (former maintainer)<BR>  "
-"Jim Seymour (former Jabber developer)<BR>  Mark Spencer (original author) "
-"&lt;<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>&gt;<BR>  "
-"Syd Logan (hacker and designated driver [lazy bum])<BR><BR>"
-msgstr ""
-"  Adam Fritzler (dřívější správce libfaim)<BR>  Eric Warmenhoven (dřívější "
-"vedoucí vývojář)&lt;<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com"
-"\">warmenhoven@yahoo.com</A>&gt;<BR>  Jim Duchek (dřívější správce)<BR>  Jim "
-"Seymour (dřívější vývojář Jabberu)<BR>  Mark Spencer (původní autor) &lt;<A "
-"HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>&gt;<BR>  Syd Logan "
-"(hacker a jmenovaný řidič [líná kůže])<BR><BR>"
-
-#: src/away.c:222
-msgid "Gaim - Away!"
-msgstr "Gaim - Pryč!"
-
-#: src/away.c:282
-msgid "I'm Back!"
-msgstr "Jsem zpátky!"
-
-#: src/away.c:384
-msgid "New Away Message"
-msgstr "Nová zpráva o nepřítomnosti"
-
-#: src/away.c:404
-msgid "Remove Away Message"
-msgstr "Odstranit zprávu o nepřítomnosti"
-
-#: src/away.c:599
-msgid "Set All Away"
-msgstr "Nastavit vše na nepřítomen"
-
-#: src/blist.c:427 src/gtkprefs.c:2292
-msgid "Chats"
-msgstr "Chaty"
-
-#: src/blist.c:751
-#, c-format
-msgid ""
-"%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not "
-"logged in.  These buddies and the group were not removed.\n"
-msgstr "%d kamarádů ze skupiny %s nebylo odstraněno, protože jejich účty nebyly přihlášeny. Tito kamarádi a skupina nebyli odstraněni.\n"
-
-#: src/blist.c:756
-msgid "Group not removed"
-msgstr "Skupina neodstraněna"
-
-#: src/blist.c:947
-msgid "Invalid Groupname"
-msgstr "Neplatné jméno skupiny"
-
-#: src/blist.c:1703
-msgid ""
-"An error was encountered parsing your buddy list.  It has not been loaded."
-msgstr ""
-"Při zpracování vašeho seznamu kamarádů došlo k chybě. Seznam nebyl načten."
-
-#: src/blist.c:1705
-msgid "Buddy List Error"
-msgstr "Chyba seznamu kamarádů"
-
-#. rob wants to inform the user that their buddy lists are
-#. * being converted
-#: src/blist.c:1713
-#, c-format
-msgid ""
-"Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be "
-"located at %s"
-msgstr ""
-"Gaim převádí váš seznam kamarádů do nového formátu, který bude nyní umístěn "
-"v %s"
-
-#: src/blist.c:1716
-msgid "Converting Buddy List"
-msgstr "Převádím seznam kamarádů"
-
-#: src/browser.c:407 src/browser.c:435
-msgid ""
-"Communication with the browser failed. Please close all windows and try "
-"again."
-msgstr ""
-"Komunikace s prohlížečem selhala. Zavřete prosím všechna okna a zkuste to "
-"znovu."
-
-#: src/browser.c:569
-msgid ""
-"Unable to launch your browser because the 'Manual' browser command has been "
-"chosen, but no command has been set."
-msgstr ""
-"Nemohu spustit váš prohlížeč, protože byl zvolen 'Ruční' příkaz prohlížeče, "
-"ale nebyl nastaven žádný příkaz."
-
-#: src/browser.c:586
-#, c-format
-msgid "There was an error launching your chosen browser: %s"
-msgstr "Při spouštění vámi zvoleného prohlížeče došlo k chybě: %s"
-
-#: src/buddy_chat.c:316 src/dialogs.c:1333
-msgid ""
-"You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
-"chat."
-msgstr ""
-"Nejste momentálně připojen s žádným protokolem, který má možnost chatu."
-
-#: src/buddy_chat.c:330
-msgid "Join Chat"
-msgstr "Připojit se k chatu"
-
-#: src/buddy_chat.c:336
-msgid "Buddy Chat"
-msgstr "Chat s kamarádem"
-
-#: src/buddy_chat.c:346
-msgid "Join Chat As:"
-msgstr "Připojit se k chatu jako:"
-
-#. Join button.
-#: src/buddy_chat.c:369
-msgid "Join"
-msgstr "Připojit"
-
-#: src/conversation.c:405
-msgid "Unable to send message. The message is too large."
-msgstr "Nemohu odeslat zprávu. Zpráva je příliš velká."
-
-#: src/conversation.c:413
-msgid "Unable to send message."
-msgstr "Nemohu odeslat zprávu."
-
-#: src/conversation.c:1926
-#, c-format
-msgid "%s entered the room."
-msgstr "%s vstoupil do místnosti."
-
-#: src/conversation.c:1929
-#, c-format
-msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
-msgstr "%s [<I>%s</I>] vstoupil do místnosti."
-
-#: src/conversation.c:1979
-#, c-format
-msgid "%s is now known as %s"
-msgstr "%s je teď znám jako %s"
-
-#: src/conversation.c:2021
-#, c-format
-msgid "%s left the room (%s)."
-msgstr "%s opustil místnost (%s)."
-
-#: src/conversation.c:2023
-#, c-format
-msgid "%s left the room."
-msgstr "%s opustil místnost."
-
-#: src/conversation.c:2224
-msgid "Last created window"
-msgstr "Poslední vytvořené okno"
-
-#: src/conversation.c:2226
-msgid "New window"
-msgstr "Nové okno"
-
-#: src/conversation.c:2228
-msgid "By group"
-msgstr "Podle skupiny"
-
-#: src/conversation.c:2230
-msgid "By account"
-msgstr "Podle účtu"
-
-#: src/dialogs.c:345
-msgid "Warn User"
-msgstr "Varovat uživatele"
-
-#: src/dialogs.c:348
-msgid "_Warn"
-msgstr "_Varovat"
-
-#: src/dialogs.c:364
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
-"\n"
-"This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
-"harsher rate limiting.\n"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Varovat %s?</span>\n"
-"\n"
-"Toto zvýší úroveň varování %s a oni budou pod vlivem tvrdšího omezení "
-"rychlosti.\n"
-
-#: src/dialogs.c:373
-msgid "Warn _anonymously?"
-msgstr "Varovat _anonymně?"
-
-#: src/dialogs.c:380
-msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
-msgstr "<b>Anonymní varování jsou méně vážná.</b>"
-
-#: src/dialogs.c:455
-#, c-format
-msgid ""
-"You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
-msgstr "Hodláte odstranit %s ze svého seznamu kamarádů. Chcete pokračovat?"
-
-#: src/dialogs.c:457 src/dialogs.c:458
-msgid "Remove Buddy"
-msgstr "Odstranit kamaráda"
-
-#: src/dialogs.c:467
-#, c-format
-msgid ""
-"You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to "
-"continue?"
-msgstr "Hodláte odstranit chat %s ze svého seznamu kamarádů. Chcete pokračovat?"
-
-#: src/dialogs.c:469 src/dialogs.c:470
-msgid "Remove Chat"
-msgstr "Odstranit chat"
-
-#: src/dialogs.c:479
-#, c-format
-msgid ""
-"You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
-"list.  Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"Hodláte odstranit skupinu %s a všechny její členy ze svého seznamu kamarádů. "
-"Chcete pokračovat?"
-
-#: src/dialogs.c:482 src/dialogs.c:483
-msgid "Remove Group"
-msgstr "Odstranit skupinu"
-
-#: src/dialogs.c:632
-msgid "New Message"
-msgstr "Nová zpráva"
-
-#: src/dialogs.c:650
-msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n"
-msgstr "Zadejte prosím jméno uživatele, kterého chcete IM.\n"
-
-#: src/dialogs.c:666 src/dialogs.c:743 src/dialogs.c:3767
-msgid "_Screenname:"
-msgstr "_Jméno uživatele:"
-
-#: src/dialogs.c:681 src/dialogs.c:759 src/gtkpounce.c:408
-msgid "_Account:"
-msgstr "_Účet:"
-
-#: src/dialogs.c:712
-msgid "Get User Info"
-msgstr "Získat informace o uživateli"
-
-#: src/dialogs.c:731
-msgid ""
-"Please enter the screenname of the person whose info you would like to "
-"view.\n"
-msgstr "Zadejte prosím jméno uživatele, jehož informace chcete zobrazit.\n"
-
-#: src/dialogs.c:889
-msgid "Add Group"
-msgstr "Přidat skupinu"
-
-#: src/dialogs.c:906
-msgid "Please enter the name of the group to be added.\n"
-msgstr "Zadejte prosím jméno skupiny, kterou přidat.\n"
-
-#: src/dialogs.c:915 src/dialogs.c:4319
-msgid "_Group:"
-msgstr "_Skupina:"
-
-#: src/dialogs.c:951
-msgid "Add Buddy"
-msgstr "Přidat kamaráda"
-
-#: src/dialogs.c:970
-msgid ""
-"Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
-"buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname,  for the buddy. "
-"The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
-msgstr ""
-"Zadejte prosím jméno uživatele, kterého chcete přidat do svého seznamu "
-"kamarádů. Můžete také zadat alias nebo přezdívku pro kamaráda. Alias bude "
-"zobrazen místo jména uživatele kdykoli je to možné.\n"
-
-#: src/dialogs.c:989
-msgid "Screen Name"
-msgstr "Jméno uživatele"
-
-#: src/dialogs.c:1002
-msgid "Alias"
-msgstr "Alias"
-
-#: src/dialogs.c:1012
-msgid "Group"
-msgstr "Skupina"
-
-#. Set up stuff for the account box
-#: src/dialogs.c:1021
-msgid "Add To"
-msgstr "Přidat do"
-
-#: src/dialogs.c:1340
-msgid "Add Chat"
-msgstr "Přidat chat"
-
-#: src/dialogs.c:1363
-msgid ""
-"Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
-"would like to add to your buddy list.\n"
-msgstr "Zadejte prosím alias a odpovídající informace o chatu, který chcete přidat do svého seznamu kamarádů.\n"
-
-#: src/dialogs.c:1372
-msgid "Account:"
-msgstr "Účet:"
-
-#: src/dialogs.c:1391 src/gtkaccount.c:430
-msgid "Alias:"
-msgstr "Alias:"
-
-#: src/dialogs.c:1402
-msgid "Group:"
-msgstr "Skupina:"
-
-#: src/dialogs.c:1748
-msgid "Privacy"
-msgstr "Soukromí"
-
-#: src/dialogs.c:1764
-msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
-msgstr "Změny v nastavení soukromí mají okamžitý efekt."
-
-#: src/dialogs.c:1773
-msgid "Set privacy for:"
-msgstr "Nastavit soukromí pro:"
-
-#: src/dialogs.c:1790
-msgid "Allow all users to contact me"
-msgstr "Povolit všem uživatelům kontaktovat mě"
-
-#: src/dialogs.c:1794
-msgid "Allow only users on my buddy list"
-msgstr "Povolit jen uživatelům na mém seznamu kamarádů"
-
-#: src/dialogs.c:1798
-msgid "Allow only the users below"
-msgstr "Povolit jen uživatelům níže"
-
-#: src/dialogs.c:1836
-msgid "Deny all users"
-msgstr "Odmítnout všechny uživatele"
-
-#: src/dialogs.c:1840
-msgid "Block the users below"
-msgstr "Blokovat uživatele níže"
-
-#: src/dialogs.c:1956
-msgid "Set Directory Info"
-msgstr "Nastavit informace adresáře"
-
-#: src/dialogs.c:1964
-msgid "Directory Info"
-msgstr "Informace adresáře"
-
-#: src/dialogs.c:1974
-#, c-format
-msgid "Setting Dir Info for %s:"
-msgstr "Nastavuji informace adresáře pro %s:"
-
-#: src/dialogs.c:1987
-msgid "Allow Web Searches To Find Your Info"
-msgstr "Povolit hledáním na WWW najít vaše informace"
-
-#. Line 2
-#: src/dialogs.c:2001 src/dialogs.c:2654
-msgid "Middle Name"
-msgstr "Prostřední jméno"
-
-#. Line 4
-#: src/dialogs.c:2024 src/dialogs.c:2674
-msgid "Maiden Name"
-msgstr "Dívčí jméno"
-
-#: src/dialogs.c:2111
-msgid "New passwords do not match."
-msgstr "Nová hesla nesouhlasí."
-
-#: src/dialogs.c:2117
-msgid "Fill out all fields completely."
-msgstr "Úplně vyplňte všechna pole."
-
-#: src/dialogs.c:2162
-#, c-format
-msgid "Changing password for %s:"
-msgstr "Měním heslo pro %s:"
-
-#: src/dialogs.c:2170
-msgid "Original Password"
-msgstr "Původní heslo"
-
-#: src/dialogs.c:2181
-msgid "New Password"
-msgstr "Nové heslo"
-
-#: src/dialogs.c:2192
-msgid "New Password (again)"
-msgstr "Nové heslo (znovu)"
-
-#: src/dialogs.c:2241
-#, c-format
-msgid "Changing info for %s:"
-msgstr "Měním informace pro %s:"
-
-#: src/dialogs.c:2327
-msgid "Below are the results of your search: "
-msgstr "Níže jsou výsledky vašeho hledání: "
-
-#: src/dialogs.c:2438
-msgid "Permit"
-msgstr "Povolit"
-
-#: src/dialogs.c:2470
-msgid "Add Permit"
-msgstr "Přidat povolení"
-
-#: src/dialogs.c:2472
-msgid "Add Deny"
-msgstr "Přidat zákaz"
-
-#: src/dialogs.c:2539
-msgid "Log Conversation"
-msgstr "Zaznamenávat konverzaci"
-
-#: src/dialogs.c:2620 src/dialogs.c:2753
-msgid "Search for Buddy"
-msgstr "Hledat kamaráda"
-
-#: src/dialogs.c:2720
-msgid "Find Buddy By Info"
-msgstr "Hledat kamaráda podle informací"
-
-#: src/dialogs.c:2747
-msgid "Find Buddy By Email"
-msgstr "Hledat podle emailu"
-
-#: src/dialogs.c:2851
-msgid "Insert Link"
-msgstr "Vložit odkaz"
-
-#: src/dialogs.c:2853
-msgid "Insert"
-msgstr "Vložit"
-
-#: src/dialogs.c:2872
-msgid ""
-"Please enter the URL and description of the link that you want to insert.  "
-"The description is optional.\n"
-msgstr ""
-"Zadejte prosím URL a popis odkazu, který chcete vložit. Popis je nepovinný.\n"
-
-#: src/dialogs.c:3041 src/dialogs.c:3058
-msgid "Select Text Color"
-msgstr "Vyberte barvu textu"
-
-#: src/dialogs.c:3093 src/dialogs.c:3110
-msgid "Select Background Color"
-msgstr "Vyberte barvu pozadí"
-
-#: src/dialogs.c:3207 src/dialogs.c:3233
-msgid "Select Font"
-msgstr "Vyberte písmo"
-
-#: src/dialogs.c:3299
-msgid "You cannot save an away message with a blank title"
-msgstr "Nemůžete uložit zprávu o nepřítomnosti s prázdným nadpisem"
-
-#: src/dialogs.c:3301
-msgid ""
-"Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
-msgstr "Dejte prosím zprávě nadpis, nebo zvolte \"Použít\" pro použití bez uložení."
-
-#: src/dialogs.c:3311
-msgid "You cannot create an empty away message"
-msgstr "Nemůžete vytvořit prázdnou zprávu o nepřítomnosti"
-
-#: src/dialogs.c:3376 src/dialogs.c:3384
-msgid "New away message"
-msgstr "Nová zpráva o nepřítomnosti"
-
-#: src/dialogs.c:3394
-msgid "Away title: "
-msgstr "Nadpis zprávy o nepřítomnosti: "
-
-#: src/dialogs.c:3439
-msgid "Save & Use"
-msgstr "Uložit & použít"
-
-#: src/dialogs.c:3443
-msgid "Use"
-msgstr "Použít"
-
-#. show everything
-#: src/dialogs.c:3592
-msgid "Smile!"
-msgstr "Úsměv!"
-
-#: src/dialogs.c:3638
-msgid "Alias Chat"
-msgstr "Alias chatu"
-
-#. Setup the label containing the description.
-#: src/dialogs.c:3667
-msgid "Please enter an aliased name for this chat.\n"
-msgstr "Zadejte prosím alias pro tento chat.\n"
-
-#: src/dialogs.c:3679 src/dialogs.c:3782
-msgid "_Alias:"
-msgstr "_Alias:"
-
-#: src/dialogs.c:3716
-msgid "Alias Buddy"
-msgstr "Alias kamaráda"
-
-#. Setup the label containing the description.
-#: src/dialogs.c:3746
+#: src/proxy.c:1681
+msgid "Invalid proxy settings"
+msgstr "Neplatná nastavení proxy"
+
+#: src/proxy.c:1681
 msgid ""
-"Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in "
-"your buddy list.\n"
-msgstr ""
-"Zadejte prosím alias osoby níže nebo přejmenujte tento kontakt ve svém "
-"seznamu kamarádů.\n"
-
-#: src/dialogs.c:3836 src/dialogs.c:3843
-#, c-format
-msgid "Couldn't write to %s."
-msgstr "Nemohu zapisovat do %s."
-
-#: src/dialogs.c:3867
-msgid "Save Log File"
-msgstr "Uložit soubor záznamu"
-
-#: src/dialogs.c:3897
-#, c-format
-msgid "Couldn't remove file %s."
-msgstr "Nemohu odstranit soubor %s."
-
-#: src/dialogs.c:3916
-msgid "Clear Log"
-msgstr "Vymazat záznam"
-
-#: src/dialogs.c:3925
-msgid "Really clear log?"
-msgstr "Skutečně vymazat záznam?"
-
-#: src/dialogs.c:3970
-#, c-format
-msgid "Couldn't open log file %s."
-msgstr "Nemohu otevřít soubor záznamu %s."
-
-#: src/dialogs.c:4112
-#, c-format
-msgid "Conversations with %s"
-msgstr "Konverzace s %s"
-
-#: src/dialogs.c:4114
-msgid "System Log"
-msgstr "Systémový záznam"
-
-#: src/dialogs.c:4135
-#, c-format
-msgid "Couldn't open log file %s"
-msgstr "Nemohu otevřít soubor záznamu %s."
-
-#: src/dialogs.c:4156
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
-
-#: src/dialogs.c:4213
-msgid "Log"
-msgstr "Záznam"
-
-#: src/dialogs.c:4235
-msgid "Clear"
-msgstr "Vymazat"
-
-#: src/dialogs.c:4293
-msgid "Rename Group"
-msgstr "Přejmenovat skupinu"
-
-#: src/dialogs.c:4310
-msgid "Please enter a new name for the selected group.\n"
-msgstr "Zadejte prosím nové jméno vybrané skupiny.\n"
-
-#: src/ft.c:121
-#, c-format
-msgid "%s is not a valid filename.\n"
-msgstr "%s není platný název souboru.\n"
-
-#: src/ft.c:135
-#, c-format
-msgid "%s was not found.\n"
-msgstr "%s nebyl nalezen.\n"
-
-#: src/ft.c:727
-#, c-format
-msgid "File transfer to %s aborted.\n"
-msgstr "Přenos souboru k %s přerušen.\n"
-
-#: src/ft.c:729
-#, c-format
-msgid "File transfer from %s aborted.\n"
-msgstr "Přenos souboru od %s přerušen.\n"
-
-#: src/gaim-disclosure.c:253
-msgid "Expander Size"
-msgstr "Velikost rozbalovače"
-
-#: src/gaim-disclosure.c:254
-msgid "Size of the expander arrow"
-msgstr "Velikost šipky rozbalovače"
-
-#: src/gaim-remote.c:33
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n"
-"\n"
-"    COMMANDS:\n"
-"       uri                      Handle AIM: URI\n"
-"       quit                     Close running copy of Gaim\n"
-"\n"
-"    OPTIONS:\n"
-"       -h, --help [commmand]    Show help for command\n"
-msgstr ""
-"Použití: %s příkaz [PŘEPÍNAČE] [URI]\n"
-"\n"
-"    PŘÍKAZY:\n"
-"       uri                      Obsloužit URI AIM:\n"
-"       quit                     Zavřít běžící kopii Gaim\n"
-"\n"
-"    PŘEPÍNAČE:\n"
-"       -h, --help [příkaz]      Zobrazit nápovědu pro příkaz\n"
-
-#: src/gaim-remote.c:136 src/gaim-remote.c:152
-msgid "Gaim not running (on session 0)\n"
-msgstr "Gaim neběží (v sezení 0)\n"
-
-#: src/gaim-remote.c:164
-msgid ""
-"\n"
-"Using AIM: URIs:\n"
-"Sending an IM to a screenname:\n"
-"\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
-"In this case, 'Penguin' is the screenname we wish to IM, and 'hello world'\n"
-"is the message to be sent.  '+' must be used in place of spaces.\n"
-"Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n"
-"needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n"
-"Also,the following will just open a conversation window to a screenname,\n"
-"with no message:\n"
-"\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n"
-"\n"
-"Joining a chat:\n"
-"\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PenguinLounge\n"
-"...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n"
-"\n"
-"Adding a buddy to your buddy list:\n"
-"\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n"
-"...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Používání URI AIM:\n"
-"Odeslání IM jménu uživatele:\n"
-"\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Tučňák&message=ahoj+světe'\n"
-"V tomto případě, 'Tučňák' je jméno uživatele, kterého chcete IM, a\n"
-"'ahoj světe' je zpráva, kterou odeslat. Místo mezer musí být použito '+'.\n"
-"Všimněte si prosím výše použitého uzavření do apostrofů - pokud toto "
-"spustíte\n"
-"v shellu, musí být zrušen význam '&', nebo příkaz na tom místě končí.\n"
-"Dále, následující prostě otevře okno konverzace s jménem uživatele,\n"
-"beze zprávy:\n"
-"\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Tučňák\n"
-"\n"
-"Připojení se k chatu:\n"
-"\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=HalaTučňáků\n"
-"...se připojí k místnosti chatu 'HalaTučňáků'.\n"
-"\n"
-"Přidání kamaráda do vašeho seznamu kamarádů:\n"
-"\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Tučňák\n"
-"...vám nabídne přidat 'Tučňák'a do vašeho seznamu kamarádů.\n"
-
-#: src/gaim-remote.c:184
-msgid ""
-"\n"
-"Close running copy of Gaim\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Zavřít běžící kopii Gaim\n"
-
-#. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :)
-#: src/gaimrc.c:43
-msgid "sorry, i ran out for a while. bbl"
-msgstr "promiňte, na chvíli jsem běžel ven. vrátím se později"
-
-#: src/gaimrc.c:364 src/gaimrc.c:1515
-msgid "boring default"
-msgstr "nudná implicitní"
-
-#: src/gaimrc.c:1179 src/gtkblist.c:1392
-msgid "Alphabetical"
-msgstr "Podle abecedy"
-
-#: src/gaimrc.c:1181 src/gtkblist.c:1393
-msgid "By status"
-msgstr "Podle stavu"
-
-#: src/gaimrc.c:1183 src/gtkblist.c:1394
-msgid "By log size"
-msgstr "Podle velikosti záznamu"
-
-#: src/gaimrc.c:1613
-#, c-format
-msgid "Could not open config file %s."
-msgstr "Nemohu otevřít konfigurační soubor %s."
-
-#: src/gtkaccount.c:255
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>File:</b> %s\n"
-"<b>File size:</b> %s\n"
-"<b>Image size:</b> %dx%d"
-msgstr ""
-"<b>Soubor:</b> %s\n"
-"<b>Velikost souboru:</b> %s\n"
-"<b>Velikost obrázku:</b> %d×%d"
-
-#. Build the login options frame.
-#: src/gtkaccount.c:330
-msgid "Login Options"
-msgstr "Možnosti přihlášení"
-
-#: src/gtkaccount.c:347
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protokol:"
-
-#: src/gtkaccount.c:352
-msgid "Screenname:"
-msgstr "Jméno uživatele:"
-
-#: src/gtkaccount.c:434
-msgid "Remember password"
-msgstr "Zapamatovat si heslo"
-
-#. Build the user options frame.
-#: src/gtkaccount.c:488
-msgid "User Options"
-msgstr "Nastavení uživatele"
-
-#: src/gtkaccount.c:501
-msgid "New mail notifications"
-msgstr "Upozornění na nové zprávy"
-
-#: src/gtkaccount.c:510
-msgid "Buddy icon file:"
-msgstr "Soubor ikony kamaráda:"
-
-#: src/gtkaccount.c:519
-msgid "_Browse"
-msgstr "_Procházet"
-
-#: src/gtkaccount.c:525
-msgid "_Reset"
-msgstr "_Vymazat"
-
-#. Build the protocol options frame.
-#: src/gtkaccount.c:586
-#, c-format
-msgid "%s Options"
-msgstr "Nastavení %s"
-
-#. Use Global Proxy Settings
-#: src/gtkaccount.c:707
-msgid "Use Global Proxy Settings"
-msgstr "Použít globální nastavení proxy"
-
-#. No Proxy
-#: src/gtkaccount.c:714
-msgid "No Proxy"
-msgstr "Žádná proxy"
-
-#. HTTP
-#: src/gtkaccount.c:721
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
-
-#. SOCKS 4
-#: src/gtkaccount.c:728
-msgid "SOCKS 4"
-msgstr "SOCKS 4"
-
-#. SOCKS 5
-#: src/gtkaccount.c:735
-msgid "SOCKS 5"
-msgstr "SOCKS 5"
-
-# More daring translation?
-#: src/gtkaccount.c:767
-msgid "you can see the butterflies mating"
-msgstr "můžete vidět, jak se motýli párují"
-
-#: src/gtkaccount.c:771
-msgid "If you look real closely"
-msgstr "Pokud se podíváte opravdu zblízka,"
-
-#: src/gtkaccount.c:787
-msgid "Proxy Options"
-msgstr "Možnosti proxy"
-
-#: src/gtkaccount.c:803 src/gtkprefs.c:1100
-msgid "Proxy _type:"
-msgstr "_Typ proxy:"
-
-#: src/gtkaccount.c:812
-msgid "_Host:"
-msgstr "_Počítač:"
-
-#: src/gtkaccount.c:816
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Port:"
-
-#: src/gtkaccount.c:824
-msgid "_Username:"
-msgstr "Jméno _uživatele:"
-
-#: src/gtkaccount.c:829
-msgid "Pa_ssword:"
-msgstr "_Heslo:"
-
-#: src/gtkaccount.c:1142
-msgid "Add Account"
-msgstr "Přidat účet"
-
-#: src/gtkaccount.c:1144
-msgid "Modify Account"
-msgstr "Změnit účet"
-
-#. Add the disclosure
-#: src/gtkaccount.c:1168
-msgid "Show more options"
-msgstr "Zobrazit více nastavení"
-
-#: src/gtkaccount.c:1169
-msgid "Show fewer options"
-msgstr "Zobrazit méně nastavení"
-
-#. Register button
-#: src/gtkaccount.c:1196
-msgid "Register"
-msgstr "Registrovat"
-
-#: src/gtkaccount.c:1475
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete %s?"
-msgstr "Jste si jisti, že chcete odstranit %s?"
-
-#: src/gtkaccount.c:1479 src/gtkrequest.c:174
-msgid "Delete"
-msgstr "Odstranit"
-
-#: src/gtkaccount.c:1557
-msgid "Screenname"
-msgstr "Jméno uživatele"
-
-#: src/gtkaccount.c:1598
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protokol"
-
-#: src/gtkblist.c:409
-msgid "Add a _Buddy"
-msgstr "_Přidat kamaráda"
-
-#: src/gtkblist.c:411
-msgid "Add a C_hat"
-msgstr "Přidat _chat"
-
-#: src/gtkblist.c:413
-msgid "_Delete Group"
-msgstr "_Odstranit skupinu"
-
-#: src/gtkblist.c:415
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Přejmenovat"
-
-#: src/gtkblist.c:423
-msgid "_Join"
-msgstr "_Připojit"
-
-#: src/gtkblist.c:425
-msgid "Auto-Join"
-msgstr "Automatické přihlašování"
-
-#: src/gtkblist.c:428 src/gtkblist.c:474
-msgid "_Alias"
-msgstr "_Alias"
-
-#: src/gtkblist.c:430 src/gtkblist.c:476
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Odstranit"
-
-#: src/gtkblist.c:448
-msgid "_Get Info"
-msgstr "_Získat Informace"
-
-#: src/gtkblist.c:451
-msgid "_IM"
-msgstr "_IM"
-
-#: src/gtkblist.c:453
-msgid "Add Buddy _Pounce"
-msgstr "Přidat _sledování kamaráda"
-
-#: src/gtkblist.c:455
-msgid "View _Log"
-msgstr "Zobrazit záz_nam"
-
-#. Buddies menu
-#: src/gtkblist.c:780
-msgid "/_Buddies"
-msgstr "/_Kamarádi"
-
-#: src/gtkblist.c:781
-msgid "/Buddies/New _Instant Message..."
-msgstr "/Kamarádi/Nová _Instant Message..."
-
-#: src/gtkblist.c:782
-msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
-msgstr "/Kamarádi/Připojit se k _chatu..."
-
-#: src/gtkblist.c:783
-msgid "/Buddies/Get _User Info..."
-msgstr "/Kamarádi/Získat informace o _uživateli..."
-
-#: src/gtkblist.c:785
-msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
-msgstr "/Kamarádi/Zobrazovat _odpojené kamarády"
-
-#: src/gtkblist.c:786
-msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
-msgstr "/Kamarádi/Zobrazovat _prázdné skupiny"
-
-#: src/gtkblist.c:787
-msgid "/Buddies/_Add a Buddy..."
-msgstr "/Kamarádi/_Přidat kamaráda..."
-
-#: src/gtkblist.c:788
-msgid "/Buddies/Add a C_hat..."
-msgstr "/Kamarádi/Přidat _chat..."
-
-#: src/gtkblist.c:789
-msgid "/Buddies/Add a _Group..."
-msgstr "/Kamarádi/Přidat _skupinu..."
-
-#: src/gtkblist.c:791
-msgid "/Buddies/_Signoff"
-msgstr "/Kamarádi/_Odpojit"
-
-#: src/gtkblist.c:792
-msgid "/Buddies/_Quit"
-msgstr "/Kamarádi/_Konec"
-
-#. Tools
-#: src/gtkblist.c:795
-msgid "/_Tools"
-msgstr "/_Nástroje"
-
-#: src/gtkblist.c:796
-msgid "/Tools/_Away"
-msgstr "/Nástroje/_Pryč"
-
-#: src/gtkblist.c:797
-msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
-msgstr "/Nástroje/_Sledování kamarádů"
-
-#: src/gtkblist.c:798
-msgid "/Tools/P_rotocol Actions"
-msgstr "/Nástroje/Akce p_rotokolu"
-
-#: src/gtkblist.c:800
-msgid "/Tools/A_ccounts"
-msgstr "/Nástroje/_Účty"
-
-#: src/gtkblist.c:801
-msgid "/Tools/_File Transfers..."
-msgstr "/Nástroje/_Přenosy souborů..."
-
-#: src/gtkblist.c:802
-msgid "/Tools/Preferences"
-msgstr "/Nástroje/Nastavení"
-
-#: src/gtkblist.c:803
-msgid "/Tools/Pr_ivacy"
-msgstr "/Nástroje/_Soukromí"
-
-#: src/gtkblist.c:805
-msgid "/Tools/View System _Log"
-msgstr "/Nástroje/Zobrazit systémový záz_nam"
-
-#. Help
-#: src/gtkblist.c:808
-msgid "/_Help"
-msgstr "/Nápo_věda"
-
-#: src/gtkblist.c:809
-msgid "/Help/Online _Help"
-msgstr "/Nápověda/_Nápověda online"
-
-#: src/gtkblist.c:810
-msgid "/Help/_Debug Window"
-msgstr "/Nápověda/_Ladicí okno"
-
-#: src/gtkblist.c:811
-msgid "/Help/_About"
-msgstr "/Nápověda/_O programu"
-
-#: src/gtkblist.c:845
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"<b>Account:</b> %s"
-msgstr "\n<b>Účet:</b> %s"
-
-#: src/gtkblist.c:907
-#, c-format
-msgid "%d%%"
-msgstr "%d%%"
-
-#: src/gtkblist.c:921
-msgid ""
-"\n"
-"<b>Account:</b>"
-msgstr "\n<b>Účet:</b>"
-
-#: src/gtkblist.c:922
-msgid ""
-"\n"
-"<b>Alias:</b>"
-msgstr ""
-"\n"
-"<b>Alias:</b>"
-
-#: src/gtkblist.c:923
-msgid ""
-"\n"
-"<b>Nickname:</b>"
-msgstr ""
-"\n"
-"<b>Přezdívka:</b>"
-
-#: src/gtkblist.c:924
-msgid ""
-"\n"
-"<b>Idle:</b>"
-msgstr ""
-"\n"
-"<b>Nečinný:</b>"
-
-#: src/gtkblist.c:925
-msgid ""
-"\n"
-"<b>Warned:</b>"
-msgstr ""
-"\n"
-"<b>Varován:</b>"
-
-#: src/gtkblist.c:927
-msgid ""
-"\n"
-"<b>Description:</b> Spooky"
-msgstr "\n<b>Popis:</b> Vystrašený"
-
-#: src/gtkblist.c:928
-msgid ""
-"\n"
-"<b>Status</b>: Awesome"
-msgstr "\n<b>Stav</b>: Skvělý"
-
-#: src/gtkblist.c:929
-msgid ""
-"\n"
-"<b>Status</b>: Rockin'"
-msgstr "\n<b>Stav:</b> Žůžo"
-
-#: src/gtkblist.c:1226
-#, c-format
-msgid "Idle (%dh%02dm) "
-msgstr "Nečinný (%dh%02dm) "
-
-#: src/gtkblist.c:1228
-#, c-format
-msgid "Idle (%dm) "
-msgstr "Nečinný (%dm) "
-
-#: src/gtkblist.c:1232
-#, c-format
-msgid "Warned (%d%%) "
-msgstr "Varován (%d%%) "
-
-#: src/gtkblist.c:1235
-msgid "Offline "
-msgstr "Odpojen "
-
-#: src/gtkblist.c:1391 src/gtkprefs.c:845 src/gtkprefs.c:1535
-msgid "None"
-msgstr "Žádné"
-
-#: src/gtkblist.c:1430 src/gtkprefs.c:2289
-msgid "Buddy List"
-msgstr "Seznam kamarádů"
-
-#: src/gtkblist.c:1454
-msgid "/Tools/Away"
-msgstr "/Nástroje/Pryč"
-
-#: src/gtkblist.c:1457
-msgid "/Tools/Buddy Pounce"
-msgstr "/Nástroje/Sledování kamarádů"
-
-#: src/gtkblist.c:1460
-msgid "/Tools/Protocol Actions"
-msgstr "/Nástroje/Akce protokolu"
-
-#. set the Show Offline Buddies option. must be done
-#. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
-#.
-#: src/gtkblist.c:1543
-msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
-msgstr "/Nástroje/Zobrazovat odpojené kamarády"
-
-#: src/gtkblist.c:1545
-msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
-msgstr "/Nástroje/Zobrazovat prázdné skupiny"
-
-#: src/gtkblist.c:1563 src/gtkconv.c:1071
-msgid "IM"
-msgstr "IM"
-
-#: src/gtkblist.c:1569
-msgid "Send a message to the selected buddy"
-msgstr "Odeslat zprávu vybranému kamarádovi"
-
-#: src/gtkblist.c:1578
-msgid "Get information on the selected buddy"
-msgstr "Získat informace o vybraném kamarádovi"
-
-#: src/gtkblist.c:1586
-msgid "Join a chat room"
-msgstr "Připojit se k místnosti chatu"
-
-#: src/gtkblist.c:1594
-msgid "Set an away message"
-msgstr "Nastavit zprávu o nepřítomnosti"
-
-#: src/gtkblist.c:2584
-msgid "No actions available"
-msgstr "Žádné akce nejsou k dispozici"
-
-#: src/gtkconn.c:56 src/gtkconn.c:241 src/gtkconn.c:254
-msgid "Done."
-msgstr "Hotovo."
-
-#: src/gtkconn.c:135
-msgid "Signon: "
-msgstr "Přihlásit: "
-
-#: src/gtkconn.c:193
-msgid "Signon"
-msgstr "Přihlášení"
-
-#: src/gtkconn.c:206
-msgid "Cancel All"
-msgstr "Zrušit vše"
-
-#: src/gtkconv.c:180
-msgid "That file already exists"
-msgstr "Tento soubor již existuje"
-
-#: src/gtkconv.c:181 src/gtkft.c:1034
-msgid "Would you like to overwrite it?"
-msgstr "Chcete jej přepsat?"
-
-#: src/gtkconv.c:276
-msgid "Gaim - Insert Image"
-msgstr "Gaim - Vložit obrázek"
-
-#: src/gtkconv.c:580
-msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room"
-msgstr "Gaim - Pozvat kamaráda do místnosti chatu"
-
-#. Put our happy label in it.
-#: src/gtkconv.c:608
-msgid ""
-"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
-"invite message."
+"Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
+"invalid."
 msgstr ""
-"Zadejte prosím jméno uživatele, kterého chcete pozvat, a nepovinně i zvací "
-"zprávu."
-
-#: src/gtkconv.c:629
-msgid "_Buddy:"
-msgstr "_Kamarád:"
-
-#: src/gtkconv.c:649
-msgid "_Message:"
-msgstr "Z_práva:"
-
-#: src/gtkconv.c:1079
-msgid "Un-Ignore"
-msgstr "Přestat ignorovat"
-
-#: src/gtkconv.c:1081 src/gtkprefs.c:777
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ignorovat"
-
-#. Info button
-#: src/gtkconv.c:1090 src/gtkconv.c:2986
-msgid "Info"
-msgstr "Info"
-
-#: src/gtkconv.c:1110 src/gtkconv.c:2969 src/gtkconv.c:4108
-#: src/gtkrequest.c:176
-msgid "Remove"
-msgstr "Odstranit"
-
-#: src/gtkconv.c:2199
-msgid "User is typing..."
-msgstr "Uživatel píše..."
-
-#: src/gtkconv.c:2207
-msgid "User has typed something and paused"
-msgstr "Uživatel něco napsal a počkal"
-
-#. Build the Send As menu
-#: src/gtkconv.c:2309
-msgid "_Send As"
-msgstr "_Odeslat jako"
-
-#: src/gtkconv.c:2765
-msgid "Gaim - Save Conversation"
-msgstr "Gaim - Uložit konverzaci"
-
-#. Conversation menu
-#: src/gtkconv.c:2782
-msgid "/_Conversation"
-msgstr "/_Konverzace"
-
-#: src/gtkconv.c:2784
-msgid "/Conversation/_Save As..."
-msgstr "/Konverzace/_Uložit jako..."
-
-#: src/gtkconv.c:2786
-msgid "/Conversation/View _Log..."
-msgstr "/Konverzace/Zobrazit záz_nam..."
-
-#: src/gtkconv.c:2790
-msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
-msgstr "/Konverzace/Přidat _sledování kamaráda..."
-
-#: src/gtkconv.c:2792
-msgid "/Conversation/A_lias..."
-msgstr "/Konverzace/A_lias..."
-
-#: src/gtkconv.c:2794
-msgid "/Conversation/_Get Info..."
-msgstr "/Konverzace/_Získat informace..."
-
-#: src/gtkconv.c:2796
-msgid "/Conversation/In_vite..."
-msgstr "/Konverzace/_Pozvat..."
-
-#: src/gtkconv.c:2801
-msgid "/Conversation/Insert _URL..."
-msgstr "/Konverzace/Vložit _URL..."
-
-#: src/gtkconv.c:2803
-msgid "/Conversation/Insert _Image..."
-msgstr "/Konverzace/Vložit _obrázek..."
-
-#: src/gtkconv.c:2808
-msgid "/Conversation/_Warn..."
-msgstr "/Konverzace/_Varovat..."
-
-#: src/gtkconv.c:2810
-msgid "/Conversation/_Block..."
-msgstr "/Konverzace/_Blokovat..."
-
-#: src/gtkconv.c:2812
-msgid "/Conversation/_Add..."
-msgstr "/Konverzace/_Přidat..."
-
-#: src/gtkconv.c:2814
-msgid "/Conversation/_Remove..."
-msgstr "/Konverzace/_Odstranit..."
-
-#: src/gtkconv.c:2819
-msgid "/Conversation/_Close"
-msgstr "/Konverzace/_Zavřít"
-
-#. Options
-#: src/gtkconv.c:2823
-msgid "/_Options"
-msgstr "/_Možnosti"
-
-#: src/gtkconv.c:2824
-msgid "/Options/Enable _Logging"
-msgstr "/Možnosti/Povolit zaz_namenávání"
-
-#: src/gtkconv.c:2825
-msgid "/Options/Enable _Sounds"
-msgstr "/Možnosti/Povolit _zvuky"
-
-#: src/gtkconv.c:2865
-msgid "/Conversation/View Log..."
-msgstr "/Konverzace/Zobrazit záznam..."
-
-#: src/gtkconv.c:2870
-msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
-msgstr "/Konverzace/Přidat sledování kamaráda..."
-
-#: src/gtkconv.c:2874
-msgid "/Conversation/Alias..."
-msgstr "/Konverzace/Alias..."
-
-#: src/gtkconv.c:2878
-msgid "/Conversation/Get Info..."
-msgstr "/Konverzace/Získat informace..."
-
-#: src/gtkconv.c:2882
-msgid "/Conversation/Invite..."
-msgstr "/Konverzace/Pozvat..."
-
-#: src/gtkconv.c:2888
-msgid "/Conversation/Insert URL..."
-msgstr "/Konverzace/Vložit URL..."
-
-#: src/gtkconv.c:2892
-msgid "/Conversation/Insert Image..."
-msgstr "/Konverzace/Vložit obrázek..."
-
-#: src/gtkconv.c:2898
-msgid "/Conversation/Warn..."
-msgstr "/Konverzace/Varovat..."
-
-#: src/gtkconv.c:2902
-msgid "/Conversation/Block..."
-msgstr "/Konverzace/Blokovat..."
-
-#: src/gtkconv.c:2906
-msgid "/Conversation/Add..."
-msgstr "/Konverzace/Přidat..."
-
-#: src/gtkconv.c:2910
-msgid "/Conversation/Remove..."
-msgstr "/Konverzace/Odstranit..."
-
-#: src/gtkconv.c:2916
-msgid "/Options/Enable Logging"
-msgstr "/Možnosti/Povolit zaznamenávání"
-
-#: src/gtkconv.c:2919
-msgid "/Options/Enable Sounds"
-msgstr "/Možnosti/Povolit zvuky"
-
-#. From right to left...
-#. Send button
-#: src/gtkconv.c:2943 src/gtkconv.c:2945 src/gtkconv.c:3043 src/gtkconv.c:3045
-#: src/gtkconv.c:5684
-msgid "Send"
-msgstr "Odeslat"
-
-#: src/gtkconv.c:2966 src/gtkconv.c:4126
-msgid "Add the user to your buddy list"
-msgstr "Přidat uživatele do vašeho seznamu kamarádů"
-
-#: src/gtkconv.c:2972 src/gtkconv.c:4111
-msgid "Remove the user from your buddy list"
-msgstr "Odstranit uživatele z vašeho seznamu kamarádů"
-
-#. Warn button
-#: src/gtkconv.c:2979
-msgid "Warn"
-msgstr "Varovat"
-
-#: src/gtkconv.c:2983
-msgid "Warn the user"
-msgstr "Varovat uživatele"
-
-#: src/gtkconv.c:2990 src/gtkconv.c:3425
-msgid "Get the user's information"
-msgstr "Získat informace o uživateli"
-
-#. Block button
-#: src/gtkconv.c:2993
-msgid "Block"
-msgstr "Blokovat"
-
-#: src/gtkconv.c:2997
-msgid "Block the user"
-msgstr "Blokovat uživatele"
-
-#. Invite
-#: src/gtkconv.c:3055 src/gtkconv.c:5687
-msgid "Invite"
-msgstr "Pozvat"
-
-#: src/gtkconv.c:3058
-msgid "Invite a user"
-msgstr "Pozvat uživatele"
-
-#: src/gtkconv.c:3097
-msgid "Bold"
-msgstr "Tučné"
-
-#: src/gtkconv.c:3108
-msgid "Italic"
-msgstr "Kurzíva"
-
-#: src/gtkconv.c:3119
-msgid "Underline"
-msgstr "Podtržené"
-
-#: src/gtkconv.c:3135
-msgid "Larger font size"
-msgstr "Větší velikost písma"
-
-#: src/gtkconv.c:3147
-msgid "Normal font size"
-msgstr "Normální velikost písma"
-
-#: src/gtkconv.c:3159
-msgid "Smaller font size"
-msgstr "Menší velikost písma"
-
-#: src/gtkconv.c:3176
-msgid "Font Face"
-msgstr "Řez písma"
-
-#: src/gtkconv.c:3188
-msgid "Foreground font color"
-msgstr "Barva pozadí písma"
-
-#: src/gtkconv.c:3200
-msgid "Background color"
-msgstr "Barva pozadí"
-
-#: src/gtkconv.c:3215
-msgid "Insert image"
-msgstr "Vložit obrázek"
-
-#: src/gtkconv.c:3226
-msgid "Insert link"
-msgstr "Vložit odkaz"
-
-#: src/gtkconv.c:3237
-msgid "Insert smiley"
-msgstr "Vložit smajlík"
-
-#: src/gtkconv.c:3294
-msgid "Topic:"
-msgstr "Téma:"
-
-#. Setup the label telling how many people are in the room.
-#: src/gtkconv.c:3345
-msgid "0 people in room"
-msgstr "0 lidí v místnosti"
-
-#: src/gtkconv.c:3402
-msgid "IM the user"
-msgstr "IM uživatele"
-
-#: src/gtkconv.c:3414
-msgid "Ignore the user"
-msgstr "Ignorovat uživatele"
-
-#: src/gtkconv.c:3910 src/server.c:1298
-#, c-format
-msgid "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- New Conversation @ %s ----</H3><BR>\n"
-msgstr "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- Nová konverzace @ %s ----</H3><BR>\n"
-
-#: src/gtkconv.c:3914 src/server.c:1301
-#, c-format
-msgid "---- New Conversation @ %s ----\n"
-msgstr "---- Nová konverzace @ %s ----\n"
-
-#: src/gtkconv.c:3946
-msgid "Close conversation"
-msgstr "Zavřít konverzaci"
-
-#: src/gtkconv.c:4604 src/gtkconv.c:4726
-#, c-format
-msgid "%d person in room"
-msgid_plural "%d people in room"
-msgstr[0] "%d osoba v místnosti"
-msgstr[1] "%d osoby v místnosti"
-msgstr[2] "%d osob v místnosti"
-
-#: src/gtkconv.c:5000
-msgid "Disable Animation"
-msgstr "Zakázat animaci"
-
-#: src/gtkconv.c:5009
-msgid "Enable Animation"
-msgstr "Povolit animaci"
-
-#: src/gtkconv.c:5016
-msgid "Hide Icon"
-msgstr "Skrýt ikonu"
-
-#: src/gtkconv.c:5022
-msgid "Save Icon As..."
-msgstr "Uložit ikonu jako..."
-
-#: src/gtkft.c:126
-#, c-format
-msgid "%.2f KB/s"
-msgstr "%.2f KB/s"
-
-#: src/gtkft.c:201
-msgid "<b>Receiving From:</b>"
-msgstr "<b>Přijímám od:</b>"
-
-#: src/gtkft.c:204
-msgid "<b>Sending To:</b>"
-msgstr "<b>Odesílám k:</b>"
-
-#: src/gtkft.c:436
-msgid "Progress"
-msgstr "Průběh"
-
-#: src/gtkft.c:443
-msgid "Filename"
-msgstr "Název souboru"
-
-#: src/gtkft.c:450
-msgid "Size"
-msgstr "Velikost"
-
-#: src/gtkft.c:457
-msgid "Remaining"
-msgstr "Zbývá"
-
-#: src/gtkft.c:487
-msgid "Filename:"
-msgstr "Název souboru:"
-
-#: src/gtkft.c:488
-msgid "Status:"
-msgstr "Stav:"
-
-#: src/gtkft.c:489
-msgid "Speed:"
-msgstr "Rychlost:"
-
-#: src/gtkft.c:490
-msgid "Time Elapsed:"
-msgstr "Využitý čas:"
-
-#: src/gtkft.c:491
-msgid "Time Remaining:"
-msgstr "Zbývající čas:"
-
-#: src/gtkft.c:586
-msgid "_Keep the dialog open"
-msgstr "_Nechat dialog otevřený"
-
-#: src/gtkft.c:596
-msgid "_Clear finished transfers"
-msgstr "_Vymazat dokončené přenosy"
-
-#. "Download Details" arrow
-#: src/gtkft.c:605
-msgid "Show download details"
-msgstr "Zobrazit detaily o stahování"
-
-#: src/gtkft.c:606
-msgid "Hide download details"
-msgstr "Skrýt detaily o stahování"
-
-#. Pause button
-#: src/gtkft.c:648 src/stock.c:86
-msgid "_Pause"
-msgstr "_Pozastavit"
-
-#. Resume button
-#: src/gtkft.c:658
-msgid "_Resume"
-msgstr "_Pokračovat"
-
-#: src/gtkft.c:1013
-msgid "That file does not exist."
-msgstr "Tento soubor neexistuje."
-
-#: src/gtkft.c:1020
-msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
-msgstr "Nemohu odeslat soubor s 0 bajty."
-
-#: src/gtkft.c:1033
-msgid "That file already exists."
-msgstr "Tento soubor již existuje."
-
-#: src/gtkft.c:1058
-msgid "Gaim - Open..."
-msgstr "Gaim - Otevřít..."
-
-#: src/gtkft.c:1107
-#, c-format
-msgid "%s wants to send you %s (%s)"
-msgstr "%s vám chce poslat %s (%s)"
-
-#: src/gtkimhtml.c:529
-msgid "_Copy Link Location"
-msgstr "_Kopírovat adresu odkazu"
-
-#: src/gtkimhtml.c:536
-msgid "_Open Link in Browser"
-msgstr "_Otevřít odkaz v prohlížeči"
-
-#: src/gtkimhtml.c:1632
-msgid ""
-"Unable to guess the image type based on the file extension supplied.  "
-"Defaulting to PNG."
-msgstr "Nemohu uhádnout typ obrázku podle dodané přípony souboru. Implicitně používám PNG."
-
-#: src/gtkimhtml.c:1640
-#, c-format
-msgid "Error saving image: %s"
-msgstr "Chyba při ukládání obrázku: %s"
-
-#: src/gtkimhtml.c:1649
-msgid "Save Image"
-msgstr "Uložit obrázek"
-
-#: src/gtkimhtml.c:1671
-msgid "_Save Image..."
-msgstr "_Uložit obrázek..."
-
-#: src/gtknotify.c:199
-#, c-format
-msgid "%s has %d new message."
-msgid_plural "%s has %d new messages."
-msgstr[0] "%s má %d novou zprávu."
-msgstr[1] "%s má %d nové zprávy."
-msgstr[2] "%s má %d nových zpráv."
-
-#: src/gtknotify.c:207
-#, c-format
-msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Od:</span> %s\n"
-
-#: src/gtknotify.c:212
-#, c-format
-msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Předmět:</span> %s\n"
-
-#: src/gtknotify.c:216
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
-"\n"
-"%s%s%s%s"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Máte poštu!</span>\n"
-"\n"
-"%s%s%s%s"
-
-#: src/gtknotify.c:231
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Máte poštu!</span>\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: src/gtkpounce.c:140
-msgid "Select a file"
-msgstr "Zvolte soubor"
-
-#: src/gtkpounce.c:189
-msgid "Please enter a buddy to pounce."
-msgstr "Zadejte prosím kamaráda, kterého sledovat."
-
-#. "New Buddy Pounce"
-#: src/gtkpounce.c:383 src/gtkpounce.c:787
-msgid "New Buddy Pounce"
-msgstr "Nové sledování kamaráda"
-
-#: src/gtkpounce.c:383
-msgid "Edit Buddy Pounce"
-msgstr "Upravit sledování kamaráda"
-
-#. Create the "Pounce Who" frame.
-#: src/gtkpounce.c:401
-msgid "Pounce Who"
-msgstr "Sledovat koho"
-
-#: src/gtkpounce.c:426
-msgid "_Buddy Name:"
-msgstr "_Jméno kamaráda:"
-
-#. Create the "Pounce When" frame.
-#: src/gtkpounce.c:448
-msgid "Pounce When"
-msgstr "Sledovat kdy"
-
-#: src/gtkpounce.c:456
-msgid "Sign on"
-msgstr "Přihlášení"
-
-#: src/gtkpounce.c:458
-msgid "Sign off"
-msgstr "Odhlášení"
-
-#: src/gtkpounce.c:462
-msgid "Return from away"
-msgstr "Návrat z nepřítomnosti"
-
-#: src/gtkpounce.c:466
-msgid "Return from idle"
-msgstr "Návrat z nečinnosti"
-
-#: src/gtkpounce.c:468
-msgid "Buddy starts typing"
-msgstr "Kamarád začne psát"
-
-#: src/gtkpounce.c:470
-msgid "Buddy stops typing"
-msgstr "Kamarád přestane psát"
-
-#. Create the "Pounce Action" frame.
-#: src/gtkpounce.c:499
-msgid "Pounce Action"
-msgstr "Akce sledování"
-
-#: src/gtkpounce.c:506
-msgid "Open an IM window"
-msgstr "Otevřít okno IM"
-
-#: src/gtkpounce.c:507
-msgid "Popup notification"
-msgstr "Zobrazit upozornění"
-
-#: src/gtkpounce.c:508
-msgid "Send a message"
-msgstr "Odeslat zprávu"
-
-#: src/gtkpounce.c:509
-msgid "Execute a command"
-msgstr "Spustit příkaz"
-
-#: src/gtkpounce.c:510
-msgid "Play a sound"
-msgstr "Přehrát zvuk"
-
-#: src/gtkpounce.c:514 src/gtkpounce.c:516
-msgid "Browse"
-msgstr "Procházet"
-
-#: src/gtkpounce.c:517 src/gtkprefs.c:2116
-msgid "Test"
-msgstr "Otestovat"
-
-#: src/gtkpounce.c:600
-msgid "_Save this pounce after activation"
-msgstr "_Uložit toto sledování po aktivaci"
-
-#. "Remove Buddy Pounce"
-#: src/gtkpounce.c:794
-msgid "Remove Buddy Pounce"
-msgstr "Odstranit sledování kamaráda"
-
-#: src/gtkpounce.c:835
-#, c-format
-msgid "%s has started typing to you"
-msgstr "%s vám začal psát"
-
-#: src/gtkpounce.c:836
-#, c-format
-msgid "%s has signed on"
-msgstr "%s se přihlásil"
-
-#: src/gtkpounce.c:837
-#, c-format
-msgid "%s has returned from being idle"
-msgstr "%s se vrátil z nečinnosti"
-
-#: src/gtkpounce.c:838
-#, c-format
-msgid "%s has returned from being away"
-msgstr "%s se vrátil z nepřítomnosti"
-
-#: src/gtkpounce.c:839
-#, c-format
-msgid "%s has stopped typing to you"
-msgstr "%s vám přestal psát"
-
-#: src/gtkpounce.c:840
-#, c-format
-msgid "%s has signed off"
-msgstr "%s se odhlásil"
-
-#: src/gtkpounce.c:841
-#, c-format
-msgid "%s has become idle"
-msgstr "%s se stal nečinným"
-
-#: src/gtkpounce.c:842
-#, c-format
-msgid "%s has gone away."
-msgstr "%s šel pryč."
-
-#: src/gtkpounce.c:843
-msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
-msgstr "Neznámá událost sledování. Oznamte to prosím!"
-
-#: src/gtkprefs.c:381
-msgid "Interface Options"
-msgstr "Možnosti rozhraní"
-
-#: src/gtkprefs.c:383
-msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
-msgstr "Z_obrazovat vzdálené přezdívky, pokud není nastaven alias"
-
-#: src/gtkprefs.c:564
-msgid ""
-"Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
-"themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
-msgstr ""
-"Vyberte téma smajlíků, které chcete používat, ze seznamu níže. Nová témata "
-"mohou být nainstalována jejich přetažením do seznamu témat."
-
-#: src/gtkprefs.c:597
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikona"
-
-#: src/gtkprefs.c:671
-msgid "Style"
-msgstr "Styl"
-
-#: src/gtkprefs.c:672
-msgid "_Bold"
-msgstr "_Tučné"
-
-#: src/gtkprefs.c:674
-msgid "_Italics"
-msgstr "_Kurzíva"
-
-#: src/gtkprefs.c:676
-msgid "_Underline"
-msgstr "_Podtržené"
-
-#: src/gtkprefs.c:678
-msgid "_Strikethrough"
-msgstr "_Přeškrtnuté"
-
-#: src/gtkprefs.c:681
-msgid "Face"
-msgstr "Řez"
-
-#: src/gtkprefs.c:684
-msgid "Use custo_m face"
-msgstr "Používat vlastní _řez"
-
-#: src/gtkprefs.c:701
-msgid "Use custom si_ze"
-msgstr "Používat vlastní _velikost"
-
-#: src/gtkprefs.c:714
-msgid "Color"
-msgstr "Barva"
-
-#: src/gtkprefs.c:718
-msgid "_Text color"
-msgstr "Barva _textu"
-
-#: src/gtkprefs.c:737
-msgid "Bac_kground color"
-msgstr "Barva _pozadí"
-
-#: src/gtkprefs.c:765 src/gtkprefs.c:997 src/gtkprefs.c:1050
-msgid "Display"
-msgstr "Zobrazení"
-
-#: src/gtkprefs.c:766
-msgid "Show graphical _smileys"
-msgstr "Zobrazovat grafické _smajlíky"
-
-#: src/gtkprefs.c:768
-msgid "Show _timestamp on messages"
-msgstr "Zobrazovat _časovou značku u zpráv"
-
-#: src/gtkprefs.c:770
-msgid "Show _URLs as links"
-msgstr "Zobrazovat _URL jako odkazy"
-
-#: src/gtkprefs.c:774
-msgid "_Highlight misspelled words"
-msgstr "Z_výrazňovat slova s překlepy"
-
-#: src/gtkprefs.c:778
-msgid "Ignore c_olors"
-msgstr "Ignorovat _barvy"
-
-#: src/gtkprefs.c:780
-msgid "Ignore font _faces"
-msgstr "Ignorovat _řezy písma"
-
-#: src/gtkprefs.c:782
-msgid "Ignore font si_zes"
-msgstr "Ignorovat _velikosti písma"
-
-#: src/gtkprefs.c:795
-msgid "Send Message"
-msgstr "Odeslat zprávu"
-
-#: src/gtkprefs.c:796
-msgid "Enter _sends message"
-msgstr "Enter _odešle zprávu"
-
-#: src/gtkprefs.c:798
-msgid "C_ontrol-Enter sends message"
-msgstr "_Control-Enter odešle zprávu"
-
-#: src/gtkprefs.c:801
-msgid "Window Closing"
-msgstr "Zavírání okna"
-
-#: src/gtkprefs.c:802
-msgid "_Escape closes window"
-msgstr "_Escape zavře okno"
-
-#: src/gtkprefs.c:805
-msgid "Insertions"
-msgstr "Vkládání"
-
-#: src/gtkprefs.c:806
-msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags"
-msgstr "Control-{B/I/U} vloží značky _HTML"
-
-#: src/gtkprefs.c:808
-msgid "Control-(number) _inserts smileys"
-msgstr "Control-(číslo) vloží _smajlík"
-
-#: src/gtkprefs.c:825
-msgid "Buddy List Sorting"
-msgstr "Třídění seznamu kamarádů"
-
-#: src/gtkprefs.c:834
-msgid "Sorting:"
-msgstr "Třídění:"
-
-#: src/gtkprefs.c:839
-msgid "Buddy List Toolbar"
-msgstr "Lišta nástrojů seznamu kamarádů"
-
-#: src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:967 src/gtkprefs.c:1023
-msgid "Show _buttons as:"
-msgstr "Zobrazovat _tlačítka jako:"
-
-#: src/gtkprefs.c:842 src/gtkprefs.c:969 src/gtkprefs.c:1025
-msgid "Pictures"
-msgstr "Obrázky"
-
-#: src/gtkprefs.c:843 src/gtkprefs.c:970 src/gtkprefs.c:1026
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
-
-#: src/gtkprefs.c:844 src/gtkprefs.c:971 src/gtkprefs.c:1027
-msgid "Pictures and text"
-msgstr "Obrázky a text"
-
-#: src/gtkprefs.c:849
-msgid "_Raise window on events"
-msgstr "Z_výšit okno při událostech"
-
-#: src/gtkprefs.c:852
-msgid "Group Display"
-msgstr "Zobrazení skupin"
-
-#. prefs_checkbox(_("Show _groups with no online buddies"), "/gaim/gtk/blist/show_empty_groups", vbox);
-#: src/gtkprefs.c:854
-msgid "Show _numbers in groups"
-msgstr "Zobrazovat _čísla ve skupinách"
-
-#: src/gtkprefs.c:857
-msgid "Buddy Display"
-msgstr "Zobrazení kamarádů"
-
-#: src/gtkprefs.c:858 src/gtkprefs.c:992
-msgid "Show buddy _icons"
-msgstr "Zobrazovat _ikony kamarádů"
-
-#: src/gtkprefs.c:860
-msgid "Show _warning levels"
-msgstr "Zobrazovat úrovně _varování"
-
-#: src/gtkprefs.c:863
-msgid "Show idle _times"
-msgstr "Zobrazovat _doby nečinnosti"
-
-#: src/gtkprefs.c:877
-msgid "Dim i_dle buddies"
-msgstr "Ztmavit _nečinné kamarády"
-
-#: src/gtkprefs.c:897 src/gtkprefs.c:2290
-msgid "Conversations"
-msgstr "Konverzace"
-
-#: src/gtkprefs.c:901
-msgid "_Placement:"
-msgstr "_Umístění:"
-
-#: src/gtkprefs.c:910
-msgid "Send _URLs as Links"
-msgstr "Odesílat _URL jako odkazy"
-
-#: src/gtkprefs.c:913
-msgid "Tab Options"
-msgstr "Možnosti záložek"
-
-#: src/gtkprefs.c:916 src/gtkprefs.c:927
-msgid "Top"
-msgstr "Nahoře"
-
-#: src/gtkprefs.c:918 src/gtkprefs.c:928
-msgid "Bottom"
-msgstr "Dole"
-
-#: src/gtkprefs.c:920 src/gtkprefs.c:929
-msgid "Left"
-msgstr "Vlevo"
-
-#: src/gtkprefs.c:922 src/gtkprefs.c:930
-msgid "Right"
-msgstr "Vpravo"
-
-#: src/gtkprefs.c:925
-msgid "_Tab Placement:"
-msgstr "_Umístění záložek:"
-
-#: src/gtkprefs.c:936
-msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
-msgstr "Zobrazovat IM a chaty v oknech se zá_ložkami."
-
-#: src/gtkprefs.c:939
-msgid "Show _close button on tabs"
-msgstr "Zobrazovat na záložkách tlačítko z_avřít."
-
-#: src/gtkprefs.c:966 src/gtkprefs.c:1022
-msgid "Window"
-msgstr "Okno"
-
-#: src/gtkprefs.c:976 src/gtkprefs.c:1032
-msgid "New window _width:"
-msgstr "_Šířka nového okna:"
-
-#: src/gtkprefs.c:979 src/gtkprefs.c:1035
-msgid "New window _height:"
-msgstr "_Výška nového okna:"
-
-#: src/gtkprefs.c:982 src/gtkprefs.c:1038
-msgid "_Entry field height:"
-msgstr "Výška v_stupního pole:"
-
-#: src/gtkprefs.c:985 src/gtkprefs.c:1041
-msgid "_Raise windows on events"
-msgstr "Z_výšit okno při událostech"
-
-#: src/gtkprefs.c:987
-msgid "Hide window on _send"
-msgstr "Skrýt okno při _odeslání"
-
-#: src/gtkprefs.c:991
-msgid "Buddy Icons"
-msgstr "Ikony kamarádů"
-
-#: src/gtkprefs.c:994
-msgid "Enable buddy icon a_nimation"
-msgstr "Povolit _animaci ikon kamarádů"
-
-#: src/gtkprefs.c:998
-msgid "Show _logins in window"
-msgstr "Zobrazovat v okně přihlašovací jména"
-
-#: src/gtkprefs.c:1000
-msgid "Show a_liases in tabs/titles"
-msgstr "Zobrazovat a_liasy v záložkách/nadpisech"
-
-#: src/gtkprefs.c:1003
-msgid "Typing Notification"
-msgstr "Upozornění na psaní"
-
-#: src/gtkprefs.c:1004
-msgid "Notify buddies that you are _typing to them"
-msgstr "Upozornit kamarády, že jim _píšete"
-
-#: src/gtkprefs.c:1044
-msgid "Tab Completion"
-msgstr "Dokončování tabelátorem"
-
-#: src/gtkprefs.c:1045
-msgid "_Tab-complete nicks"
-msgstr "Dokončovat _tabelátorem přezdívky"
-
-#: src/gtkprefs.c:1047
-msgid "_Old-style tab completion"
-msgstr "Dokončování tabelátorem ve _starém stylu"
-
-#: src/gtkprefs.c:1051
-msgid "_Show people joining in window"
-msgstr "Zobrazovat _přicházející lidi v okně"
-
-#: src/gtkprefs.c:1053
-msgid "_Show people leaving in window"
-msgstr "Zobrazovat _odcházející lidi v okně"
-
-#: src/gtkprefs.c:1055
-msgid "Co_lorize screennames"
-msgstr "O_barvovat jména uživatelů"
-
-#: src/gtkprefs.c:1099
-msgid "Proxy Type"
-msgstr "Typ proxy"
-
-#: src/gtkprefs.c:1102
-msgid "No proxy"
-msgstr "Žádná proxy"
-
-#: src/gtkprefs.c:1108
-msgid "Proxy Server"
-msgstr "Proxy server"
-
-#: src/gtkprefs.c:1128
-msgid "_Host"
-msgstr "_Počítač"
-
-#: src/gtkprefs.c:1163
-msgid "_User"
-msgstr "_Uživatel"
-
-#: src/gtkprefs.c:1180
-msgid "Pa_ssword"
-msgstr "_Heslo"
-
-#: src/gtkprefs.c:1236
-#, c-format
-msgid "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work."
-msgstr "Zadaný ruční prohlížeč '%s' není platný. Odkazy nebudou fungovat."
-
-#: src/gtkprefs.c:1256
-msgid "Opera"
-msgstr "Opera"
-
-#: src/gtkprefs.c:1257
-msgid "Netscape"
-msgstr "Netscape"
-
-#: src/gtkprefs.c:1258
-msgid "Mozilla"
-msgstr "Mozilla"
-
-#: src/gtkprefs.c:1259
-msgid "Konqueror"
-msgstr "Konqueror"
-
-#: src/gtkprefs.c:1260
-msgid "Galeon"
-msgstr "Galeon"
-
-#: src/gtkprefs.c:1269
-msgid "Manual"
-msgstr "Ruční"
-
-#: src/gtkprefs.c:1310
-msgid "Browser Selection"
-msgstr "Výběr prohlížeče"
-
-#: src/gtkprefs.c:1314
-msgid "_Browser:"
-msgstr "_Prohlížeč:"
-
-#: src/gtkprefs.c:1324
-#, c-format
-msgid ""
-"_Manual:\n"
-"(%s for URL)"
-msgstr ""
-"_Ruční:\n"
-"(%s pro URL)"
-
-#: src/gtkprefs.c:1345
-msgid "Browser Options"
-msgstr "Možnosti prohlížeče"
-
-#: src/gtkprefs.c:1346
-msgid "Open new _window by default"
-msgstr "Implicitně otevřít nové _okno"
-
-#: src/gtkprefs.c:1361
-msgid "Message Logs"
-msgstr "Záznamy zpráv"
-
-#: src/gtkprefs.c:1362
-msgid "_Log all instant messages"
-msgstr "Zaz_namenávat všechny instant message"
-
-#: src/gtkprefs.c:1364
-msgid "Log all c_hats"
-msgstr "Zaznamenávat všechny _chaty"
-
-#: src/gtkprefs.c:1366
-msgid "Strip _HTML from logs"
-msgstr "Odstranit ze záznamů _HTML"
-
-#: src/gtkprefs.c:1369
-msgid "System Logs"
-msgstr "Záznamy systému"
-
-#: src/gtkprefs.c:1370
-msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
-msgstr "Zaznamenávat, když se kamarádi _přihlásí/odhlásí"
-
-#: src/gtkprefs.c:1372
-msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
-msgstr "Zaznamenávat, když se kamarádi stanou _nečinnými/činnými"
-
-#: src/gtkprefs.c:1374
-msgid "Log when buddies go away/come _back"
-msgstr "Zaznamenávat, když kamarádi odejdou _pryč/vrátí se"
-
-#: src/gtkprefs.c:1376
-msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
-msgstr "Zaznamenávat _vlastní přihlášení/nečinnosti/odchody pryč"
-
-#: src/gtkprefs.c:1378
-msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons"
-msgstr "Individuální soubor záznamu pro přihlášení každého kamaráda"
-
-#: src/gtkprefs.c:1421
-msgid "Sound Options"
-msgstr "Možnosti zvuku"
-
-#: src/gtkprefs.c:1422
-msgid "_No sounds when you log in"
-msgstr "_Žádné zvuky při přihlášení"
-
-#: src/gtkprefs.c:1424
-msgid "_Sounds while away"
-msgstr "Z_vuky při nepřítomnosti"
-
-#: src/gtkprefs.c:1428
-msgid "Sound Method"
-msgstr "Metoda zvuku"
-
-#: src/gtkprefs.c:1429
-msgid "_Method:"
-msgstr "_Metoda:"
-
-#: src/gtkprefs.c:1431
-msgid "Console beep"
-msgstr "Pípnutí konzoly"
-
-#: src/gtkprefs.c:1433
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatická"
-
-#: src/gtkprefs.c:1440
-msgid "Command"
-msgstr "Příkaz"
-
-#: src/gtkprefs.c:1450
-#, c-format
-msgid ""
-"Sound c_ommand:\n"
-"(%s for filename)"
-msgstr ""
-"_Příkaz zvuku:\n"
-"(%s pro název souboru)"
-
-#: src/gtkprefs.c:1505
-msgid "_Sending messages removes away status"
-msgstr "_Odesílání zpráv zruší stav nepřítomnosti"
-
-#: src/gtkprefs.c:1507
-msgid "_Queue new messages when away"
-msgstr "Zařazovat nové zprávy do _fronty při nepřítomnosti"
-
-#: src/gtkprefs.c:1510
-msgid "Auto-response"
-msgstr "Automatická odpověď"
-
-#: src/gtkprefs.c:1513
-msgid "Seconds before _resending:"
-msgstr "Sekundy před _opakovaným odesláním:"
-
-#: src/gtkprefs.c:1516
-msgid "_Send auto-response"
-msgstr "_Odeslat automatickou odpověď"
-
-#: src/gtkprefs.c:1518
-msgid "_Only send auto-response when idle"
-msgstr "Odesílat automatickou odpověď _jen při nečinnosti"
-
-#: src/gtkprefs.c:1520
-msgid "Send auto-response in active conversations"
-msgstr "Odeslat automatickou odpověď v aktivních konverzacích"
-
-#: src/gtkprefs.c:1533
-msgid "Idle _time reporting:"
-msgstr "Hlášení _času nečinnosti:"
-
-#: src/gtkprefs.c:1536
-msgid "Gaim usage"
-msgstr "Použití Gaim"
-
-#: src/gtkprefs.c:1539
-msgid "X usage"
-msgstr "Použití X"
-
-#: src/gtkprefs.c:1541
-msgid "Windows usage"
-msgstr "Použití Windows"
-
-#: src/gtkprefs.c:1549
-msgid "Auto-away"
-msgstr "Automatická nepřítomnost"
-
-#: src/gtkprefs.c:1550
-msgid "Set away _when idle"
-msgstr "Nastavit nepřítomnost _při nečinnosti"
-
-#: src/gtkprefs.c:1552
-msgid "_Minutes before setting away:"
-msgstr "_Minuty před nastavením nepřítomnosti:"
-
-#: src/gtkprefs.c:1559
-msgid "Away m_essage:"
-msgstr "Zpráva o nepřítomnosti:"
-
-#: src/gtkprefs.c:1621
-#, c-format
-msgid ""
-"<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
-"\n"
-"<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
-"<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n"
-"<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s"
-msgstr ""
-"<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
-"\n"
-"<span weight=\"bold\">Napsal:</span>\t%s\n"
-"<span weight=\"bold\">WWW stránka:</span>\t\t%s\n"
-"<span weight=\"bold\">Název souboru:</span>\t%s"
-
-#: src/gtkprefs.c:1626
-#, c-format
-msgid ""
-"<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
-"\n"
-"<span weight=\"bold\">Written by:</span>  %s\n"
-"<span weight=\"bold\">URL:</span>  %s\n"
-"<span weight=\"bold\">File name:</span>  %s"
-msgstr ""
-"<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
-"\n"
-"<span weight=\"bold\">Napsal:</span>  %s\n"
-"<span weight=\"bold\">URL:</span>  %s\n"
-"<span weight=\"bold\">Název souboru:</span>  %s"
-
-#: src/gtkprefs.c:1804
-msgid "Load"
-msgstr "Načítat"
-
-#: src/gtkprefs.c:1811
-msgid "Name"
-msgstr "Název"
-
-#: src/gtkprefs.c:1858
-msgid "Details"
-msgstr "Detaily"
-
-#: src/gtkprefs.c:1983
-msgid "Sound Selection"
-msgstr "Výběr zvuku"
-
-#: src/gtkprefs.c:2090
-msgid "Play"
-msgstr "Přehrát"
-
-#: src/gtkprefs.c:2097
-msgid "Event"
-msgstr "Událost"
-
-#: src/gtkprefs.c:2120
-msgid "Reset"
-msgstr "Vymazat"
-
-#: src/gtkprefs.c:2124
-msgid "Choose..."
-msgstr "Vybrat..."
-
-#: src/gtkprefs.c:2248
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Upravit"
-
-#: src/gtkprefs.c:2284
-msgid "Interface"
-msgstr "Rozhraní"
-
-#: src/gtkprefs.c:2285
-msgid "Smiley Themes"
-msgstr "Témata smajlíků"
-
-#: src/gtkprefs.c:2286
-msgid "Fonts"
-msgstr "Písma"
-
-#: src/gtkprefs.c:2287
-msgid "Message Text"
-msgstr "Text zprávy"
-
-#: src/gtkprefs.c:2288
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "Zkratky"
-
-#: src/gtkprefs.c:2291
-msgid "IMs"
-msgstr "IM"
-
-#: src/gtkprefs.c:2293
-msgid "Proxy"
-msgstr "Proxy"
-
-#. We use the registered default browser in windows
-#: src/gtkprefs.c:2296
-msgid "Browser"
-msgstr "Prohlížeč"
-
-#: src/gtkprefs.c:2298
-msgid "Logging"
-msgstr "Zaznamenávání"
-
-#: src/gtkprefs.c:2299
-msgid "Sounds"
-msgstr "Zvuky"
-
-#: src/gtkprefs.c:2300
-msgid "Sound Events"
-msgstr "Události zvuků"
-
-#: src/gtkprefs.c:2301
-msgid "Away / Idle"
-msgstr "Pryč / nečinný"
-
-#: src/gtkprefs.c:2302
-msgid "Away Messages"
-msgstr "Zprávy o nepřítomnosti"
-
-#: src/gtkprefs.c:2305
-msgid "Plugins"
-msgstr "Zásuvné moduly"
-
-#: src/gtkrequest.c:172
-msgid "Apply"
-msgstr "Použít"
-
-#: src/gtksound.c:60
-msgid "Buddy logs in"
-msgstr "Kamarád se přihlásí"
-
-#: src/gtksound.c:61
-msgid "Buddy logs out"
-msgstr "Kamarád se odhlásí"
-
-#: src/gtksound.c:62
-msgid "Message received"
-msgstr "Zpráva přijata"
-
-#: src/gtksound.c:63
-msgid "Message received begins conversation"
-msgstr "Přijatá zpráva začíná konverzaci"
-
-#: src/gtksound.c:64
-msgid "Message sent"
-msgstr "Zpráva odeslána"
-
-#: src/gtksound.c:65
-msgid "Person enters chat"
-msgstr "Osoba vstoupí do chatu"
-
-#: src/gtksound.c:66
-msgid "Person leaves chat"
-msgstr "Osoba opustí chat"
-
-#: src/gtksound.c:67
-msgid "You talk in chat"
-msgstr "Vy mluvíte v chatu"
-
-#: src/gtksound.c:68
-msgid "Others talk in chat"
-msgstr "Jiní mluví v chatu"
-
-#: src/gtksound.c:71
-msgid "Someone says your name in chat"
-msgstr "Někdo v chatu řekne vaše jméno"
-
-#: src/gtksound.c:150
-#, c-format
-msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist."
-msgstr "Nemohu přehrát zvuk, protože zvolený soubor (%s) neexistuje."
-
-#: src/gtksound.c:166
-msgid ""
-"Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but "
-"no command has been set."
-msgstr ""
-"Nemohu přehrávat zvuk, protože byla zvolena metoda zvuku 'Příkaz', ale "
-"příkaz nebyl nastaven."
-
-#: src/gtksound.c:175
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to play sound because the configured sound command could not be "
-"launched: %s"
-msgstr ""
-"Nemohu přehrávat zvuk, protože nastavený příkaz zvuku nemohl být spuštěn: %s"
-
-#: src/gtkutils.c:283
-msgid "Can't save icon file to disk."
-msgstr "Nemohu uložit soubor ikony na disk."
-
-#: src/gtkutils.c:318
-msgid "Gaim - Save Icon"
-msgstr "Gaim - Uložit ikonu"
-
-#. full help text
-#: src/gtkutils.c:908
-#, c-format
-msgid ""
-"Gaim %s\n"
-"Usage: %s [OPTION]...\n"
-"\n"
-"  -a, --acct          display account editor window\n"
-"  -w, --away[=MESG]   make away on signon (optional argument MESG specifies\n"
-"                      name of away message to use)\n"
-"  -l, --login[=NAME]  automatically login (optional argument NAME specifies\n"
-"                      account(s) to use, seperated by commas)\n"
-"  -n, --loginwin      don't automatically login; show login window\n"
-"  -u, --user=NAME     use account NAME\n"
-"  -f, --file=FILE     use FILE as config\n"
-"  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
-"  -v, --version       display the current version and exit\n"
-"  -h, --help          display this help and exit\n"
-msgstr ""
-"Gaim %s\n"
-"Použití: %s [PŘEPÍNAČ]...\n"
-"\n"
-"  -a, --acct          zobrazit okno editoru účtů\n"
-"  -w, --away[=ZPRÁVA] při přihlášení být pryč (nepovinný argument ZPRÁVA\n"
-"                      určuje název zprávy o nepřítomnosti, kterou použít)\n"
-"  -l, --login[=JMÉNO] automaticky se přihlásit (nepovinný argument JMÉNO\n"
-"                      určuje účty, které použít, oddělené čárkami)\n"
-"  -n, --loginwin      nepřihlašovat se automaticky; zobrazit okno přihlášení\n"
-"  -u, --user=JMÉNO    použít účet JMÉNO\n"
-"  -f, --file=SOUBOR   použít jako konfiguraci SOUBOR\n"
-"  -d, --debug         tisknout na stdout ladicí zprávy\n"
-"  -v, --version       zobrazit aktuální verzi a skončit\n"
-"  -h, --help          zobrazit tuto nápovědu a skončit\n"
-
-#. short message
-#: src/gtkutils.c:923
-#, c-format
-msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
-msgstr "Gaim %s. Pro více informací zkuste `%s -h'.\n"
-
-#: src/html.c:321
-msgid "g003: Error opening connection.\n"
-msgstr "g003: Chyba při otevírání spojení.\n"
-
-#: src/log.c:29
-msgid "Error in specifying buddy conversation."
-msgstr "Chyba při určování konverzace s kamarádem."
-
-#: src/log.c:35
-msgid "Unable to find conversation log"
-msgstr "Nemohu najít záznam konverzace"
-
-#: src/log.c:118 src/log.c:139 src/log.c:152
-#, c-format
-msgid "Unable to make directory %s for logging"
-msgstr "Nemohu vytvořit adresář %s pro zaznamenávání"
-
-#: src/log.c:206 src/log.c:222
-#, c-format
-msgid "IM Sessions with %s\n"
-msgstr "Sezení IM s %s\n"
-
-#: src/log.c:209 src/log.c:225
-#, c-format
-msgid "IM Sessions with %s"
-msgstr "Sezení IM s %s"
-
-#: src/log.c:269
-#, c-format
-msgid "+++ %s (%s) signed on @ %s"
-msgstr "+++ %s (%s) se přihlásil @ %s"
-
-#: src/log.c:274
-#, c-format
-msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s"
-msgstr "+++ %s (%s) se odhlásil @ %s"
-
-#: src/log.c:279
-#, c-format
-msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s"
-msgstr "+++ %s (%s) změnil stav nepřítomnosti @ %s"
-
-#: src/log.c:284
-#, c-format
-msgid "+++ %s (%s) came back @ %s"
-msgstr "+++ %s (%s) se vrátil @ %s"
-
-#: src/log.c:289
-#, c-format
-msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s"
-msgstr "+++ %s (%s) se stal nečinným @ %s"
-
-#: src/log.c:294
-#, c-format
-msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s"
-msgstr "+++ %s (%s) se vrátil z nepřítomnosti @ %s"
-
-#: src/log.c:299
-#, c-format
-msgid "+++ Program exit @ %s"
-msgstr "+++ Ukončení programu @ %s"
-
-#: src/log.c:306
-#, c-format
-msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed on @ %s"
-msgstr "%s (%s) oznámil, že %s (%s) se přihlásil @ %s"
-
-#: src/log.c:311
-#, c-format
-msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed off @ %s"
-msgstr "%s (%s) oznámil, že %s (%s) se odhlásil @ %s"
-
-#: src/log.c:316
-#, c-format
-msgid "%s (%s) reported that %s (%s) went away @ %s"
-msgstr "%s (%s) oznámil, že %s (%s) šel pryč @ %s"
-
-#: src/log.c:321
-#, c-format
-msgid "%s (%s) reported that %s (%s) came back @ %s"
-msgstr "%s (%s) oznámil, že %s (%s) se vrátil @ %s"
-
-#: src/log.c:326
-#, c-format
-msgid "%s (%s) reported that %s (%s) became idle @ %s"
-msgstr "%s (%s) oznámil, že %s (%s) se stal nečinným @ %s"
-
-#: src/log.c:332
-#, c-format
-msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s"
-msgstr "%s (%s) oznámil, že %s (%s) se vrátil z nečinnosti @ %s"
-
-#: src/log.c:344
-#, c-format
-msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s"
-msgstr "%s (%s) oznámil, že %s se přihlásil @ %s"
-
-#: src/log.c:349
-#, c-format
-msgid "%s (%s) reported that %s signed off @ %s"
-msgstr "%s (%s) oznámil, že %s se odhlásil @ %s"
-
-#: src/log.c:354
-#, c-format
-msgid "%s (%s) reported that %s went away @ %s"
-msgstr "%s (%s) oznámil, že %s šel pryč @ %s"
-
-#: src/log.c:359
-#, c-format
-msgid "%s (%s) reported that %s came back @ %s"
-msgstr "%s (%s) oznámil, že %s se vrátil @ %s"
-
-#: src/log.c:364
-#, c-format
-msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s"
-msgstr "%s (%s) oznámil, že %s se stal nečinným @ %s"
-
-#: src/log.c:370
-#, c-format
-msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s"
-msgstr "%s (%s) oznámil, že %s se vrátil z nečinnosti @ %s"
-
-#: src/main.c:235
-msgid "Please enter your login."
-msgstr "Zadejte prosím své jméno uživatele."
-
-#: src/main.c:323
-msgid "<New User>"
-msgstr "<Nový uživatel>"
-
-#: src/main.c:365
-msgid "Login"
-msgstr "Přihlášení"
-
-#: src/main.c:381
-msgid "Screen Name:"
-msgstr "Jméno uživatele:"
-
-#: src/main.c:431
-msgid "Sign On"
-msgstr "Přihlásit se"
-
-#: src/prpl.c:292
+"Buď jméno počítače nebo číslo portu uvedené pro vámi zadaný typ proxy je "
+"neplatné."
+
+#: src/prpl.c:143
 #, c-format
 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
 msgstr "%s%s%s%s udělali %s svým kamarádem%s%s%s"
 
-#: src/prpl.c:304
+#: src/prpl.c:155
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -6583,14 +7313,19 @@
 "\n"
 "Chcete je přidat do svého seznamu kamarádů?"
 
-#: src/prpl.c:307
+#: src/prpl.c:158
 msgid "Gaim - Information"
 msgstr "Gaim - Informace"
 
-#: src/prpl.c:310
+#: src/prpl.c:161
 msgid "Add buddy to your list?"
 msgstr "Přidat kamaráda do vašeho seznamu?"
 
+#. * Custom away message.
+#: src/prpl.h:186
+msgid "Custom"
+msgstr "Vlastní"
+
 #. *
 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
 #.
@@ -6602,26 +7337,29 @@
 msgid "Please enter your password"
 msgstr "Zadejte prosím své heslo"
 
-#: src/server.c:874
-#, c-format
-msgid "(%d messages)"
-msgstr "(%d zpráv)"
-
-#: src/server.c:886
+#: src/server.c:956
+#, c-format
+msgid "(%d message)"
+msgid_plural "(%d messages)"
+msgstr[0] "(%d zpráva)"
+msgstr[1] "(%d zprávy)"
+msgstr[2] "(%d zpráv)"
+
+#: src/server.c:969
 msgid "(1 message)"
 msgstr "(1 zpráva)"
 
-#: src/server.c:1084 src/server.c:1094
+#: src/server.c:1156 src/server.c:1166
 #, c-format
 msgid "%s logged in."
 msgstr "%s přihlášen."
 
-#: src/server.c:1112 src/server.c:1120
+#: src/server.c:1184 src/server.c:1192
 #, c-format
 msgid "%s logged out."
 msgstr "%s odhlášen."
 
-#: src/server.c:1161
+#: src/server.c:1240
 #, c-format
 msgid ""
 "%s has just been warned by %s.\n"
@@ -6630,11 +7368,11 @@
 "%s byl právě varován od %s.\n"
 "Vaše nová úroveň varování je %d%%"
 
-#: src/server.c:1164
+#: src/server.c:1243
 msgid "an anonymous person"
 msgstr "anonymní osoby"
 
-#: src/server.c:1254
+#: src/server.c:1346
 #, c-format
 msgid ""
 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
@@ -6643,23 +7381,30 @@
 "Uživatel '%s' zve %s do místnosti chatu kamarádů: '%s'\n"
 "%s"
 
-#: src/server.c:1258
+#: src/server.c:1350
 #, c-format
 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
 msgstr "Uživatel '%s' zve %s do místnosti chatu kamarádů: '%s'\n"
 
-#: src/server.c:1264
+#: src/server.c:1356
 msgid "Accept chat invitation?"
 msgstr "Přijmout pozvání k chatu?"
 
-#: src/server.c:1436
+#: src/server.c:1545
 msgid "Gaim - Popup"
 msgstr "Gaim - Popup"
 
-#: src/server.c:1463
+#: src/server.c:1572
 msgid "More Info"
 msgstr "Více informací"
 
+#. for people like myself who are too lazy to add an away msg :)
+#. I don't know who "myself" is in this context.  The exclamation point
+#. * makes it slightly less boring ;)
+#: src/status.c:35
+msgid "Sorry, I ran out for a bit!"
+msgstr "Promiňte, na chvíli jsem běžel ven."
+
 #: src/stock.c:84
 msgid "_Modify"
 msgstr "Z_měnit"
@@ -6689,36 +7434,245 @@
 msgstr[1] "minuty"
 msgstr[2] "minut"
 
-#: src/util.c:933
+#: src/util.c:950
 msgid "Calculating..."
 msgstr "Počítám..."
 
-#: src/util.c:936
+#: src/util.c:953
 msgid "Unknown."
 msgstr "Neznámá."
 
-#: src/plugin.c:222
-#, c-format
-msgid "The plugin %s did not return any valid plugin information"
-msgstr "Zásuvný modul %s nevrátil platné informace o zásuvném modulu"
-
-#: src/plugin.c:227
-msgid "Gaim was unable to load your plugin."
-msgstr "Gaim nemohl načíst váš zásuvný modul."
-
-#. * Custom away message.
-#: src/prpl.h:175
-msgid "Custom"
-msgstr "Vlastní"
-
-#: src/gtkdebug.c:142
-msgid "Debug Window"
-msgstr "Ladicí okno"
-
-#: src/gtkdebug.c:182
-msgid "Pause"
-msgstr "Pozastavit"
-
-#: src/gtkdebug.c:188
-msgid "Timestamps"
-msgstr "Časové značky"
+#~ msgid "Event Test"
+#~ msgstr "Test události"
+
+#~ msgid "Unable to write to config file"
+#~ msgstr "Nemohu zapisovat do konfiguračního souboru"
+
+#~ msgid "Notify plugin"
+#~ msgstr "Zásuvný modul upozornění"
+
+#~ msgid "Appl_y"
+#~ msgstr "_Použít"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GAIM::register not called with proper arguments.  Consult PERL-HOWTO."
+#~ msgstr ""
+#~ "GAIM::register nezavoláno se správnými argumenty. Přečtěte si PERL-HOWTO."
+
+#~ msgid "Second Name"
+#~ msgstr "Příjmení"
+
+#~ msgid "DCC Chat with %s closed"
+#~ msgstr "DCC Chat s %s zrušen"
+
+#~ msgid "DCC Chat with %s established"
+#~ msgstr "DCC Chat s %s navázán"
+
+#~ msgid "User"
+#~ msgstr "Uživatel"
+
+#~ msgid "IRC Operator"
+#~ msgstr "Operátor IRC"
+
+#~ msgid "%s is an Identified User"
+#~ msgstr "%s je identifikovaný uživatel"
+
+#~ msgid "%ld seconds [signon: %s]"
+#~ msgstr "%ld sekund [přihlášení: %s]"
+
+#~ msgid "Rehashing server"
+#~ msgstr "Znovu hashuji server"
+
+#~ msgid "IRC Error"
+#~ msgstr "Chyba IRC"
+
+#~ msgid "No such server"
+#~ msgstr "Takový server neexistuje"
+
+#~ msgid "No nickname given"
+#~ msgstr "Nezadána přezdívka"
+
+#~ msgid "You're not an IRC operator!"
+#~ msgstr "Nejste operátor IRC!"
+
+#~ msgid "That nick is already in use.  Please enter a new nick"
+#~ msgstr "Tato přezdívka je již používána. Zadejte prosím novou přezdívku"
+
+#~ msgid "IRC CTCP info"
+#~ msgstr "Informace IRC CTCP"
+
+#~ msgid "%s would like to establish a DCC chat"
+#~ msgstr "%s by chtěl navázat DCC chat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This requires a direct connection to be established between the two "
+#~ "computers.  Messages sent will not pass through the IRC server"
+#~ msgstr ""
+#~ "To vyžaduje navázání přímého spojení mezi danými dvěma počítači. Posílané "
+#~ "zprávy nebudou procházet přes IRC server"
+
+#~ msgid "Received an invalid file send request from %s."
+#~ msgstr "Dostal jsem neplatný požadavek na odeslání souboru od %s."
+
+#~ msgid "You have left %s"
+#~ msgstr "Opustili jste %s"
+
+#~ msgid "<I>Requesting DCC CHAT</I>"
+#~ msgstr "<I>Požaduji DCC CHAT</I>"
+
+#~ msgid "<B>Operator commands:<BR>REHASH RESTART</B>"
+#~ msgstr "<B>Příkazy operátora:<BR>REHASH RESTART</B>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<B>CTCP commands:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION "
+#~ "<nick><BR>PING <nick></B><BR>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<B>Příkazy CTCP:<BR>CLIENTINFO <přezdívka><BR>USERINFO "
+#~ "<přezdívka><BR>VERSION <přezdívka><BR>PING <přezdívka></B><BR>"
+
+#~ msgid "<B>DCC commands:<BR>CHAT <nick></B>"
+#~ msgstr "<B>Příkazy DCC:<BR>CHAT <přezdívka></B>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<B>Currently supported commands:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART "
+#~ "TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE "
+#~ "VERSION W WHOWAS<BR>Type /HELP OPER for operator commands<BR>Type /HELP "
+#~ "CTCP for CTCP commands<BR>Type /HELP DCC for DCC commands"
+#~ msgstr ""
+#~ "<B>Momentálně podporované příkazy:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART "
+#~ "TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE "
+#~ "VERSION W WHOWAS<BR>Pro příkazy operátora napište /HELP OPER<BR>Pro "
+#~ "příkazy CTCP napište /HELP CTCP<BR>Pro příkazy DCC napište /HELP DCC"
+
+#~ msgid "Unable to change password"
+#~ msgstr "Nemohu změnit heslo"
+
+#~ msgid "User Identity"
+#~ msgstr "Identita uživatele"
+
+#~ msgid "Unable to send USR\n"
+#~ msgstr "Nemohu odeslat USR\n"
+
+#~ msgid "Got invalid XFR\n"
+#~ msgstr "Dostal jsem neplatný XFR\n"
+
+#~ msgid "Unable to request INF"
+#~ msgstr "Nemohu požadovat INF"
+
+#~ msgid "Authentication Failed"
+#~ msgstr "Autentizace selhala"
+
+#~ msgid "ICQ Unknown"
+#~ msgstr "ICQ neznámý"
+
+#~ msgid "First Name:"
+#~ msgstr "Křestní jméno:"
+
+#~ msgid "Last Name:"
+#~ msgstr "Příjmení:"
+
+#~ msgid "Gender:"
+#~ msgstr "Pohlaví:"
+
+#~ msgid "Birthday:"
+#~ msgstr "Datum narození:"
+
+#~ msgid "Age:"
+#~ msgstr "Věk:"
+
+#~ msgid "City:"
+#~ msgstr "Město:"
+
+#~ msgid "State:"
+#~ msgstr "Stát:"
+
+#~ msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>"
+#~ msgstr "<B>%s má následující jména uživatele:</B><BR>"
+
+#~ msgid "<FONT SIZE=\"3\">Active Developers:</FONT><BR>"
+#~ msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Aktivní vývojáři:</FONT><BR>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "  Rob Flynn (maintainer) &lt;<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko."
+#~ "net</A>&gt;<BR>  Sean Egan (lead developer) &lt;<A HREF=\"mailto:"
+#~ "bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>&gt;<BR>  Christian "
+#~ "'ChipX86' Hammond (developer & webmaster)<BR>  Herman Bloggs (win32 port) "
+#~ "&lt;<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com\">hermanator12002@yahoo."
+#~ "com</A>&gt;<BR>  Nathan 'faceprint' Walp (developer)<BR>  Mark 'KingAnt' "
+#~ "Doliner (developer)<BR>  Luke 'LSchiere' Schierer (support)<BR><BR>"
+#~ msgstr ""
+#~ "  Rob Flynn (správce) &lt;<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</"
+#~ "A>&gt;<BR>  Sean Egan (vedoucí vývojář) &lt;<A HREF=\"mailto:"
+#~ "bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>&gt;<BR>  Christian "
+#~ "'ChipX86' Hammond (vývojář & webmaster)<BR>  Herman Bloggs (port win32) "
+#~ "&lt;<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com\">hermanator12002@yahoo."
+#~ "com</A>&gt;<BR>  Nathan 'faceprint' Walp (vývojář)<BR>  Mark 'KingAnt' "
+#~ "Doliner (vývojář)<BR>  Luke 'LSchiere' Schierer (podpora)<BR><BR>"
+
+#~ msgid "<FONT SIZE=\"3\">Crazy Patch Writers:</FONT><BR>"
+#~ msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Šílení autoři patchů:</FONT><BR>"
+
+#~ msgid "<FONT SIZE=\"3\">Retired Developers:</FONT><BR>"
+#~ msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Vývojáři na odpočinku:</FONT><BR>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "  Adam Fritzler (former libfaim maintainer)<BR>  Eric Warmenhoven (former "
+#~ "lead developer)&lt;<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com"
+#~ "\">warmenhoven@yahoo.com</A>&gt;<BR>  Jim Duchek (former maintainer)<BR>  "
+#~ "Jim Seymour (former Jabber developer)<BR>  Mark Spencer (original author) "
+#~ "&lt;<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>&gt;<BR>  "
+#~ "Syd Logan (hacker and designated driver [lazy bum])<BR><BR>"
+#~ msgstr ""
+#~ "  Adam Fritzler (dřívější správce libfaim)<BR>  Eric Warmenhoven "
+#~ "(dřívější vedoucí vývojář)&lt;<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com"
+#~ "\">warmenhoven@yahoo.com</A>&gt;<BR>  Jim Duchek (dřívější správce)<BR>  "
+#~ "Jim Seymour (dřívější vývojář Jabberu)<BR>  Mark Spencer (původní autor) "
+#~ "&lt;<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>&gt;<BR>  "
+#~ "Syd Logan (hacker a jmenovaný řidič [líná kůže])<BR><BR>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now "
+#~ "be located at %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gaim převádí váš seznam kamarádů do nového formátu, který bude nyní "
+#~ "umístěn v %s"
+
+#~ msgid "Converting Buddy List"
+#~ msgstr "Převádím seznam kamarádů"
+
+#~ msgid "There was an error launching your chosen browser: %s"
+#~ msgstr "Při spouštění vámi zvoleného prohlížeče došlo k chybě: %s"
+
+#~ msgid "_Group:"
+#~ msgstr "_Skupina:"
+
+#~ msgid "Deny all users"
+#~ msgstr "Odmítnout všechny uživatele"
+
+#~ msgid "Add Permit"
+#~ msgstr "Přidat povolení"
+
+#~ msgid "Add Deny"
+#~ msgstr "Přidat zákaz"
+
+#~ msgid "_Alias:"
+#~ msgstr "_Alias:"
+
+#~ msgid "Couldn't open log file %s"
+#~ msgstr "Nemohu otevřít soubor záznamu %s."
+
+#~ msgid "Screenname"
+#~ msgstr "Jméno uživatele"
+
+#~ msgid "_Raise windows on events"
+#~ msgstr "Z_výšit okno při událostech"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work."
+#~ msgstr "Zadaný ruční prohlížeč '%s' není platný. Odkazy nebudou fungovat."
+
+#~ msgid "Sign On"
+#~ msgstr "Přihlásit se"
+
+#~ msgid "The plugin %s did not return any valid plugin information"
+#~ msgstr "Zásuvný modul %s nevrátil platné informace o zásuvném modulu"