Mercurial > pidgin.yaz
changeset 6934:7a22c8c4db4e
[gaim-migrate @ 7481]
why does it say i changed about.c? anyway, more updates
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Wed, 24 Sep 2003 02:58:21 +0000 |
parents | a1b85771f275 |
children | d957f443c595 |
files | ChangeLog po/cs.po |
diffstat | 2 files changed, 5427 insertions(+), 4472 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/ChangeLog Wed Sep 24 02:52:46 2003 +0000 +++ b/ChangeLog Wed Sep 24 02:58:21 2003 +0000 @@ -23,6 +23,7 @@ and status, if tab icons are enabled. (Jesse Farmer) * Chinese (Simplified) translation updated (Funda Wang) * Chinese (Traditional) translation updated (Ambrose C. Li) + * Czech translation updated (Miloslav Trmac) * Finish translation updated (Ambrose C. LI (acli)) * French translation updated (Eric Boumaour) * Korean translation updated (Kyung-uk Son)
--- a/po/cs.po Wed Sep 24 02:52:46 2003 +0000 +++ b/po/cs.po Wed Sep 24 02:58:21 2003 +0000 @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gaim VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2003-07-16 14:31-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2003-07-18 02:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-09-24 00:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-09-24 01:14+0200\n" "Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,65 +17,115 @@ "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -#: plugins/docklet/docklet.c:110 src/gtkaccount.c:443 src/gtkaccount.c:1591 +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: plugins/autorecon.c:104 +msgid "Auto-Reconnect" +msgstr "Automaticky se znovu připojit" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: plugins/autorecon.c:107 plugins/autorecon.c:109 +msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." +msgstr "Když jste vykopnuti pryč, toto vás znovu připojí." + +#: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122 +msgid "Mail Server" +msgstr "Poštovní server:" + +#: plugins/chkmail.c:132 +#, c-format +msgid "%s (%d new/%d total)" +msgstr "%s (%d nových/%d celkem)" + +#: plugins/chkmail.c:195 +msgid "Check Mail" +msgstr "Zkontrolovat poštu" + +#: plugins/chkmail.c:199 +msgid "Check email every X seconds.\n" +msgstr "Kontrolovat poštu každých X sekund.\n" + +#. +#. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES +#. +#: plugins/docklet/docklet-win32.c:44 +msgid "Gaim" +msgstr "Gaim" + +#: plugins/docklet/docklet-win32.c:45 +msgid "Gaim - Signed off" +msgstr "Gaim - Odhlášen" + +#: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 +msgid "Gaim - Away" +msgstr "Gaim - Pryč" + +#: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:463 src/gtkaccount.c:1658 msgid "Auto-login" msgstr "Automatické přihlašování" -#: plugins/docklet/docklet.c:113 +#: plugins/docklet/docklet.c:117 msgid "New Message.." msgstr "Nová zpráva.." -#: plugins/docklet/docklet.c:114 +#: plugins/docklet/docklet.c:118 msgid "Join A Chat..." msgstr "Připojit se k chatu..." -#: plugins/docklet/docklet.c:145 +#: plugins/docklet/docklet.c:149 msgid "New..." msgstr "Nový..." -#: plugins/docklet/docklet.c:149 src/protocols/gg/gg.c:54 -#: src/protocols/irc/irc.c:1020 src/protocols/jabber/jabber.c:1176 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3437 src/protocols/jabber/jabber.c:3491 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2825 src/protocols/oscar/oscar.c:4548 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5447 src/protocols/oscar/oscar.c:5841 -#: src/gtkblist.c:1589 src/gtkpounce.c:460 src/gtkprefs.c:1504 +#: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkblist.c:1794 src/gtkpounce.c:461 +#: src/gtkprefs.c:1468 src/protocols/gg/gg.c:54 src/protocols/irc/msgs.c:189 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1268 src/protocols/jabber/jabber.c:3531 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3585 src/protocols/oscar/oscar.c:2841 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4600 src/protocols/oscar/oscar.c:5518 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5912 msgid "Away" msgstr "Pryč" -#: plugins/docklet/docklet.c:155 src/away.c:531 +#: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:515 msgid "Back" msgstr "Zpět" -#: plugins/docklet/docklet.c:163 +#: plugins/docklet/docklet.c:167 msgid "Mute Sounds" msgstr "Umlčet zvuky" -#: plugins/docklet/docklet.c:168 src/gtkft.c:557 +#: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:559 msgid "File Transfers" msgstr "Přenosy souborů" #. And now for the buttons -#: plugins/docklet/docklet.c:169 src/gtkaccount.c:1742 src/main.c:415 +#: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1816 src/main.c:315 msgid "Accounts" msgstr "Účty" -#: plugins/docklet/docklet.c:170 src/gtkprefs.c:2356 src/main.c:425 +#: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2322 src/main.c:325 msgid "Preferences" msgstr "Nastavení" -#: plugins/docklet/docklet.c:179 +#: plugins/docklet/docklet.c:183 msgid "Signoff" msgstr "Odhlásit" -#: plugins/docklet/docklet.c:183 +#: plugins/docklet/docklet.c:187 msgid "Quit" msgstr "Konec" -#: plugins/docklet/docklet.c:412 +#: plugins/docklet/docklet.c:478 msgid "Tray Icon Configuration" msgstr "Nastavení ikony v panelu" -#: plugins/docklet/docklet.c:416 +#: plugins/docklet/docklet.c:482 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" msgstr "_Skrýt nové ikony, dokud není kliknuto na ikonu v panelu" @@ -86,26 +136,30 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: plugins/docklet/docklet.c:440 +#: plugins/docklet/docklet.c:506 msgid "System Tray Icon" msgstr "Ikona v panelu" #. *< name #. *< version #. * summary -#: plugins/docklet/docklet.c:443 +#: plugins/docklet/docklet.c:509 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." msgstr "Zobrazuje ikonu Gaim v oznamovací oblasti." #. * description -#: plugins/docklet/docklet.c:445 +#: plugins/docklet/docklet.c:511 msgid "" -"Interacts with a Notification Area applet (in GNOME, KDE or Windows for " -"example) to display the current status of Gaim, allow fast access to " -"commonly used functions, and to toggle display of the buddy list or login " -"window. Also allows messages to be queued until the icon is clicked, similar " -"to ICQ." -msgstr "Komunikuje s apletem Oznamovací oblast (např. v GNOME, KDE nebo Windows) pro zobrazení aktuálního stavu Gaim, umožnění rychlého přístupu k často používaným funkcím a přepnutí zobrazování seznamu kamarádů nebo přihlašovacího okna. Také dovoluje ukládat zprávy do fronty, dokud není kliknuto na ikonu, podobně jako ICQ." +"Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " +"the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " +"and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " +"messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." +msgstr "" +"Zobrazuje ikonu v oznamovací oblasti (např. v GNOME, KDE nebo Windows) pro " +"zobrazení aktuálního stavu Gaim, umožnění rychlého přístupu k často " +"používaným funkcím a přepnutí zobrazování seznamu kamarádů nebo " +"přihlašovacího okna. Také dovoluje ukládat zprávy do fronty, dokud není " +"kliknuto na ikonu, podobně jako ICQ." #. *< api_version #. *< type @@ -114,33 +168,32 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: plugins/autorecon.c:103 -msgid "Auto-Reconnect" -msgstr "Automaticky se znovu připojit" +#: plugins/filectl.c:201 +msgid "Gaim File Control" +msgstr "Ovládání Gaim souborem" #. *< name #. *< version #. * summary -#: plugins/autorecon.c:106 plugins/autorecon.c:108 -msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." -msgstr "Když jste vykopnuti pryč, toto vás znovu připojí." - -#: plugins/chkmail.c:89 plugins/chkmail.c:112 plugins/chkmail.c:121 -msgid "Mail Server" -msgstr "Poštovní server:" - -#: plugins/chkmail.c:131 -#, c-format -msgid "%s (%d new/%d total)" -msgstr "%s (%d nových/%d celkem)" - -#: plugins/chkmail.c:203 -msgid "Check Mail" -msgstr "Zkontrolovat poštu" - -#: plugins/chkmail.c:207 -msgid "Check email every X seconds.\n" -msgstr "Kontrolovat poštu každých X sekund.\n" +#: plugins/filectl.c:204 plugins/filectl.c:206 +msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." +msgstr "Umožňuje vám ovládat Gaim zadáváním příkazů v souboru." + +#: plugins/gaim-remote/remote.c:88 +msgid "Not connected to AIM" +msgstr "Nepřipojen k AIM" + +#: plugins/gaim-remote/remote.c:97 plugins/gaim-remote/remote.c:136 +msgid "No screenname given." +msgstr "Nezadána přezdívka." + +#: plugins/gaim-remote/remote.c:173 +msgid "No roomname given." +msgstr "Nezadán název místnosti." + +#: plugins/gaim-remote/remote.c:192 +msgid "Invalid AIM URI" +msgstr "Neplatné URI AIM" #. *< api_version #. *< type @@ -149,16 +202,25 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: plugins/events.c:236 -msgid "Event Test" -msgstr "Test události" +#: plugins/gaim-remote/remote.c:714 +msgid "Remote Control" +msgstr "Vzdálené ovládání" #. *< name #. *< version #. * summary -#: plugins/events.c:239 plugins/events.c:241 -msgid "Test to see that all events are working properly." -msgstr "Test pro zjištění, jestli všechny události fungují správně." +#: plugins/gaim-remote/remote.c:717 +msgid "Provides remote control for gaim applications." +msgstr "Poskytuje vzdálené ovládání pro aplikace gaim." + +#. * description +#: plugins/gaim-remote/remote.c:719 +msgid "" +"Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " +"applications or through the gaim-remote tool." +msgstr "" +"Dává Gaim schopnost být vzdáleně ovládán aplikacemi třetí strany nebo " +"nástrojem gaim-remote." #. *< api_version #. *< type @@ -167,37 +229,19 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: plugins/filectl.c:203 -msgid "Gaim File Control" -msgstr "Ovládání Gaim souborem" - -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#: plugins/filectl.c:206 plugins/filectl.c:208 -msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." -msgstr "Umožňuje vám ovládat Gaim zadáváním příkazů v souboru." - -#. *< api_version -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#: plugins/gaiminc.c:72 +#: plugins/gaiminc.c:81 msgid "Gaim Demonstration Plugin" msgstr "Ukázkový zásuvný modul Gaim" #. *< name #. *< version #. * summary -#: plugins/gaiminc.c:75 +#: plugins/gaiminc.c:84 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." msgstr "Ukázkový zásuvný modul, který něco dělá - viz popis." #. * description -#: plugins/gaiminc.c:77 +#: plugins/gaiminc.c:86 msgid "" "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" "- It tells you who wrote the program when you log in\n" @@ -209,6 +253,59 @@ "- Obrací všechen příchozí text\n" "- Odešle zprávu lidem ve vašem seznamu okamžitě, když se přihlásí" +#. Configuration frame +#: plugins/gestures/gestures.c:220 +msgid "Mouse Gestures Configuration" +msgstr "Nastavení gest myši" + +#: plugins/gestures/gestures.c:227 +msgid "Middle mouse button" +msgstr "Prostřední tlačítko myši" + +#: plugins/gestures/gestures.c:232 +msgid "Right mouse button" +msgstr "Pravé tlačítko myši" + +#. "Visual gesture display" checkbox +#: plugins/gestures/gestures.c:244 +msgid "_Visual gesture display" +msgstr "_Vizuální zobrazování gest" + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: plugins/gestures/gestures.c:271 +msgid "Mouse Gestures" +msgstr "Gesta myši" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: plugins/gestures/gestures.c:274 +msgid "Provides support for mouse gestures" +msgstr "Poskytuje podporu pro gesta myši" + +#. * description +#: plugins/gestures/gestures.c:276 +msgid "" +"Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" +"Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" +"\n" +"Drag down and then to the right to close a conversation.\n" +"Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" +"Drag up and then to the right to switch to the next conversation." +msgstr "" +"Umožňuje podporu gest myši v oknech konverzace.\n" +"Táhněte prostředním tlačítkem myši pro provedení určitých akcí:\n" +"\n" +"Táhněte dolů a pak doprava pro uzavření konverzace.\n" +"Táhněte nahoru a pak doleva pro přepnutí na předchozí konverzaci.\n" +"Táhněte nahoru a pak doprava pro přepnutí na následující konverzaci." + #: plugins/gtik.c:719 msgid "Gnome Stock Ticker Properties" msgstr "Vlastnosti Gnome Stock Ticker" @@ -238,19 +335,21 @@ msgid "Change" msgstr "změna" -#: plugins/history.c:87 +#: plugins/history.c:98 msgid "History" msgstr "Historie" -#: plugins/history.c:89 +#: plugins/history.c:100 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." msgstr "Zobrazuje nedávno zaznamenané konverzace v nových konverzacích." -#: plugins/history.c:90 +#: plugins/history.c:101 msgid "" "When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of " "the last conversation into the current conversation." -msgstr "Když je otevřena nová konverzace, tento zásuvný modul vloží poslední XXX poslední konverzace do aktuální konverzace." +msgstr "" +"Když je otevřena nová konverzace, tento zásuvný modul vloží poslední XXX " +"poslední konverzace do aktuální konverzace." #. *< api_version #. *< type @@ -259,18 +358,18 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: plugins/iconaway.c:74 +#: plugins/iconaway.c:80 msgid "Iconify on Away" msgstr "Ikonifikovat při nepřítomnosti" #. *< name #. *< version #. * summary -#: plugins/iconaway.c:77 plugins/iconaway.c:79 +#: plugins/iconaway.c:83 plugins/iconaway.c:85 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." msgstr "Ikonifikuje seznam kamarádů a vaše konverzace, když jdete pryč." -#: plugins/idle.c:70 src/protocols/irc/irc.c:935 +#: plugins/idle.c:70 msgid "Idle Time" msgstr "Čas nečinnosti" @@ -305,82 +404,130 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: plugins/mailchk.c:149 -msgid "Mail Checker" -msgstr "Kontrola pošty" +#: plugins/ipc-test-client.c:84 +msgid "IPC Test Client" +msgstr "Testovací klient IPC" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: plugins/ipc-test-client.c:87 +msgid "Test plugin IPC support, as a client." +msgstr "Test podpory IPC zásuvných modulů jako klient." + +#. * description +#: plugins/ipc-test-client.c:89 +msgid "" +"Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " +"calls the commands registered." +msgstr "" +"Test podpory IPC zásuvných modulů jako klient. Nalezne plugin serveru a " +"zavolá zaregistrované příkazy." + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: plugins/ipc-test-server.c:71 +msgid "IPC Test Server" +msgstr "Server testu IPC" #. *< name #. *< version #. * summary -#: plugins/mailchk.c:152 plugins/mailchk.c:154 +#: plugins/ipc-test-server.c:74 +msgid "Test plugin IPC support, as a server." +msgstr "Test podpory IPC zásuvných modulů jako server." + +#. * description +#: plugins/ipc-test-server.c:76 +msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." +msgstr "" +"Test podpory IPC zásuvných modulů jako server. Zaregistruje příkazy IPC." + +#: plugins/mailchk.c:156 +msgid "Mail Checker" +msgstr "Kontrola pošty" + +#: plugins/mailchk.c:158 plugins/mailchk.c:159 msgid "Checks for new local mail." msgstr "Kontroluje novou místní poštu." -#: plugins/notify.c:442 -msgid "Unable to write to config file" -msgstr "Nemohu zapisovat do konfiguračního souboru" - -#: plugins/notify.c:443 -msgid "Notify plugin" -msgstr "Zásuvný modul upozornění" - -#: plugins/notify.c:573 +#. ---------- "Notify For" ---------- +#: plugins/notify.c:707 msgid "Notify For" msgstr "Upozorňovat na" -#: plugins/notify.c:574 +#: plugins/notify.c:711 msgid "_IM windows" msgstr "Okna _IM" -#: plugins/notify.c:579 +#: plugins/notify.c:716 msgid "_Chat windows" msgstr "Okna _chatu" -#. -------------- -#: plugins/notify.c:585 +#. ---------- "Notification Methods" ---------- +#: plugins/notify.c:722 msgid "Notification Methods" msgstr "Metody upozornění" -#: plugins/notify.c:588 -msgid "Prepend _string into window title (hit enter to save):" -msgstr "Připojit _řetězec před nadpis okna (uložte stisknutím enter):" - -#: plugins/notify.c:599 +#: plugins/notify.c:728 +msgid "Prepend _string into window title:" +msgstr "Připojit _řetězec před nadpis okna:" + +#: plugins/notify.c:739 msgid "_Quote window title" msgstr "_Dát nadpis okna do uvozovek" -#: plugins/notify.c:604 +#: plugins/notify.c:744 msgid "Set Window Manager \"_URGENT\" Hint" msgstr "Nastavit hint manažera oken \"_URGENT\"" -#: plugins/notify.c:609 +#: plugins/notify.c:749 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" msgstr "Vložit _počet zpráv do nadpisu okna" -#: plugins/notify.c:614 +#: plugins/notify.c:754 msgid "_Notify even if conversation is in focus" msgstr "_Upozorňovat i když je konverzace aktivní" -#. -------------- -#: plugins/notify.c:620 +#. ---------- "Notification Methods" ---------- +#: plugins/notify.c:760 msgid "Notification Removal" msgstr "Odstranění upozornění" -#: plugins/notify.c:621 +#: plugins/notify.c:764 msgid "Remove when conversation window gains _focus" msgstr "Odstranit když se okno konverzace stane _aktivní" -#: plugins/notify.c:626 +#: plugins/notify.c:769 msgid "Remove when conversation window _receives click" msgstr "Odstranit když okno konverzace _přijme kliknutí" -#: plugins/notify.c:631 +#: plugins/notify.c:774 msgid "Remove when _typing in conversation window" msgstr "Odstranit při _psaní do okna konverzace" -#: plugins/notify.c:636 -msgid "Appl_y" -msgstr "_Použít" +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: plugins/notify.c:858 +msgid "Message Notification" +msgstr "Upozornění na zprávu" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: plugins/notify.c:861 plugins/notify.c:863 +msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." +msgstr "Poskytuje několik způsobů, jak vás upozornit na nepřečtené zprávy." #. *< api_version #. *< type @@ -389,30 +536,50 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: plugins/notify.c:699 -msgid "Message Notification" -msgstr "Upozornění na zprávu" +#: plugins/perl/perl.c:524 +msgid "Perl Plugin Loader" +msgstr "Načítač zásuvných modulů Perlu" + +#. *< name +#. *< version +#: plugins/perl/perl.c:526 plugins/perl/perl.c:527 +msgid "Provides support for loading perl plugins." +msgstr "Poskytuje podporu pro načítání zásuvných modulů v perlu." + +#: plugins/raw.c:154 +msgid "Raw" +msgstr "Přímý" + +#: plugins/raw.c:156 +msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." +msgstr "Nechá vás odeslat přímý vstup protokolům založeným na textu." + +#: plugins/raw.c:157 +msgid "" +"Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " +"'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." +msgstr "" +"Nechá vás odeslat přímý vstup protokolům založeným na textu (Jabber MSN, " +"IRC, TOC). Pro odeslání stiskněte 'Enter' ve vstupním poli. Sledujte ladicí " +"okno." + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: plugins/signals-test.c:502 +msgid "Signals Test" +msgstr "Test signálů" #. *< name #. *< version #. * summary -#: plugins/notify.c:702 plugins/notify.c:704 -msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." -msgstr "Poskytuje několik způsobů, jak vás upozornit na nepřečtené zprávy." - -#: plugins/raw.c:152 -msgid "Raw" -msgstr "Přímý" - -#: plugins/raw.c:154 -msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." -msgstr "Nechá vás odeslat přímý vstup protokolům založeným na textu." - -#: plugins/raw.c:155 -msgid "" -"Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " -"'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." -msgstr "Nechá vás odeslat přímý vstup protokolům založeným na textu (Jabber MSN, IRC, TOC). Pro odeslání stiskněte 'Enter' ve vstupním poli. Sledujte ladicí okno." +#: plugins/signals-test.c:505 plugins/signals-test.c:507 +msgid "Test to see that all signals are working properly." +msgstr "Test pro zjištění, jestli všechny signály fungují správně." #. *< api_version #. *< type @@ -421,50 +588,118 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: plugins/simple.c:30 +#: plugins/simple.c:31 msgid "Simple Plugin" msgstr "Jednoduchý zásuvný modul" #. *< name #. *< version #. * summary -#: plugins/simple.c:33 plugins/simple.c:35 +#: plugins/simple.c:34 plugins/simple.c:36 msgid "Tests to see that most things are working." msgstr "Test pro zjištění, zda většina věcí funguje." -#: plugins/spellchk.c:394 +#: plugins/spellchk.c:412 msgid "Text Replacements" msgstr "Náhrady textu" -#: plugins/spellchk.c:418 +#: plugins/spellchk.c:436 msgid "You type" msgstr "Píšete" -#: plugins/spellchk.c:430 +#: plugins/spellchk.c:448 msgid "You send" msgstr "Odesíláte" -#: plugins/spellchk.c:456 +#: plugins/spellchk.c:474 msgid "Add a new text replacement" msgstr "Přidat novou náhradu textu" -#: plugins/spellchk.c:463 +#: plugins/spellchk.c:481 msgid "You _type:" msgstr "_Píšete:" -#: plugins/spellchk.c:477 +#: plugins/spellchk.c:495 msgid "You _send:" msgstr "_Odesíláte:" -#: plugins/spellchk.c:517 +#: plugins/spellchk.c:535 msgid "Text replacement" msgstr "Náhrada textu" -#: plugins/spellchk.c:519 plugins/spellchk.c:520 +#: plugins/spellchk.c:537 plugins/spellchk.c:538 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." msgstr "" "Nahrazuje text v odchozích zprávách podle uživatelem definovaných pravidel." +#: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:843 +#, c-format +msgid "%s has gone away." +msgstr "%s šel pryč." + +#: plugins/statenotify.c:36 +#, c-format +msgid "%s is no longer away." +msgstr "%s už není pryč." + +#: plugins/statenotify.c:42 +#, c-format +msgid "%s has become idle." +msgstr "%s se stal nečinným." + +#: plugins/statenotify.c:48 +#, c-format +msgid "%s is no longer idle." +msgstr "%s už není nečinnný." + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: plugins/statenotify.c:78 +msgid "Buddy State Notification" +msgstr "Upozornění na stav kamaráda" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: plugins/statenotify.c:81 plugins/statenotify.c:84 +msgid "" +"Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " +"idle." +msgstr "" +"Upozorňuje v okně konverzace, když kamarád je nebo přestane být pryč nebo " +"nečinný." + +#: plugins/tcl/tcl.c:344 +msgid "Tcl Plugin Loader" +msgstr "Načítač zásuvných modulů Tcl" + +#: plugins/tcl/tcl.c:346 plugins/tcl/tcl.c:347 +msgid "Provides support for loading Tcl plugins" +msgstr "Poskytuje podporu pro načítání zásuvných modulů v Tcl" + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: plugins/ticker/ticker.c:74 plugins/ticker/ticker.c:330 +msgid "Buddy Ticker" +msgstr "Ticker kamarádů" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: plugins/ticker/ticker.c:333 plugins/ticker/ticker.c:335 +msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." +msgstr "Vodorovně se posunující verze seznamu kamarádů." + #: plugins/timestamp.c:74 msgid "iChat Timestamp" msgstr "Časová značka iChat" @@ -484,158 +719,42 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: plugins/timestamp.c:148 +#: plugins/timestamp.c:150 msgid "Timestamp" msgstr "Časová značka" #. *< name #. *< version #. * summary -#: plugins/timestamp.c:151 plugins/timestamp.c:153 +#: plugins/timestamp.c:153 plugins/timestamp.c:155 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." msgstr "Každých N minut přidává ke konverzacím časové značky ve styly iChat." -#: plugins/gaim-remote/remote.c:86 -msgid "Not connected to AIM" -msgstr "Nepřipojen k AIM" - -#: plugins/gaim-remote/remote.c:95 plugins/gaim-remote/remote.c:134 -msgid "No screenname given." -msgstr "Nezadána přezdívka." - -#: plugins/gaim-remote/remote.c:171 -msgid "No roomname given." -msgstr "Nezadán název místnosti." - -#: plugins/gaim-remote/remote.c:190 -msgid "Invalid AIM URI" -msgstr "Neplatné URI AIM" - -#. *< api_version -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#: plugins/gaim-remote/remote.c:735 -msgid "Remote Control" -msgstr "Vzdálené ovládání" - -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#: plugins/gaim-remote/remote.c:738 -msgid "Provides remote control for gaim applications." -msgstr "Poskytuje vzdálené ovládání pro aplikace gaim." - -#. * description -#: plugins/gaim-remote/remote.c:740 -msgid "" -"Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " -"applications or through the gaim-remote tool." -msgstr "Dává Gaim schopnost být vzdáleně ovládán aplikacemi třetí strany nebo nástrojem gaim-remote." - -#. Configuration frame -#: plugins/gestures/gestures.c:222 -msgid "Mouse Gestures Configuration" -msgstr "Nastavení gest myši" - -#: plugins/gestures/gestures.c:229 -msgid "Middle mouse button" -msgstr "Prostřední tlačítko myši" - -#: plugins/gestures/gestures.c:234 -msgid "Right mouse button" -msgstr "Pravé tlačítko myši" - -#. "Visual gesture display" checkbox -#: plugins/gestures/gestures.c:246 -msgid "_Visual gesture display" -msgstr "_Vizuální zobrazování gest" - -#. *< api_version -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#: plugins/gestures/gestures.c:273 -msgid "Mouse Gestures" -msgstr "Gesta myši" - -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#: plugins/gestures/gestures.c:276 -msgid "Provides support for mouse gestures" -msgstr "Poskytuje podporu pro gesta myši" - -#. * description -#: plugins/gestures/gestures.c:278 -msgid "" -"Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" -"Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" -"\n" -"Drag down and then to the right to close a conversation.\n" -"Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" -"Drag up and then to the right to switch to the next conversation." -msgstr "" -"Umožňuje podporu gest myši v oknech konverzace.\n" -"Táhněte prostředním tlačítkem myši pro provedení určitých akcí:\n" -"\n" -"Táhněte dolů a pak doprava pro uzavření konverzace.\n" -"Táhněte nahoru a pak doleva pro přepnutí na předchozí konverzaci.\n" -"Táhněte nahoru a pak doprava pro přepnutí na následující konverzaci." - -#. *< api_version -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#: plugins/ticker/ticker.c:72 plugins/ticker/ticker.c:312 -msgid "Buddy Ticker" -msgstr "Ticker kamarádů" - -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#: plugins/ticker/ticker.c:315 plugins/ticker/ticker.c:317 -msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." -msgstr "Vodorovně se posunující verze seznamu kamarádů." - #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 -#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:359 -#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:393 +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:348 +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:379 msgid "Opacity:" msgstr "Krytí:" #. IM Convo trans options -#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340 +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:329 msgid "IM Conversation Windows" msgstr "Okna IM konverzace" -#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:341 +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:330 msgid "_IM window transparency" msgstr "Průhlednost okna _IM" -#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:351 +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340 msgid "_Show slider bar in IM window" msgstr "_Zobrazovat posuvný pruh v okně IM" #. Buddy List trans options -#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:376 src/gtkprefs.c:848 +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:844 msgid "Buddy List Window" msgstr "Okno seznamu kamarádů" -#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:377 -msgid "_Keep Buddy List window on top" -msgstr "_Udržovat okno seznamu kamarádů nahoře" - -#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:380 +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366 msgid "_Buddy List window transparency" msgstr "Průhlednost okna _seznamu kamarádů" @@ -646,15 +765,15 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:436 +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:422 msgid "Transparency" msgstr "Průhlednost" #. *< name #. *< version #. * summary -#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:439 -#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:441 +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:425 +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:427 msgid "" "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n" "\n" @@ -664,70 +783,3291 @@ "\n" "* Poznámka: Tento zásuvný modul vyžaduje Win2000 nebo WinXP." -#. IM Convo trans options -#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:124 +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:348 +msgid "GTK+ Runtime Version" +msgstr "Verze runtime GTK+" + +#. Autostart +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:356 msgid "Startup" msgstr "Spuštění" -#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:125 +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357 msgid "_Start Gaim on Windows startup" msgstr "_Spustit Gaim při spuštění Windows" -#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:152 +#. Buddy List +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:1635 +#: src/gtkprefs.c:2255 +msgid "Buddy List" +msgstr "Seznam kamarádů" + +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 +msgid "_Dockable Buddy List" +msgstr "_Dokovatelný seznam kamarádů" + +#. Docked Blist On Top +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371 +msgid "Docked _Buddy List is always on top" +msgstr "Zadokovaný _seznam kamarádů je vždy nahoře" + +#. Blist On Top +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381 +msgid "_Keep Buddy List window on top" +msgstr "_Udržovat okno seznamu kamarádů nahoře" + +#. Conversations +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:893 +#: src/gtkprefs.c:2256 +msgid "Conversations" +msgstr "Konverzace" + +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387 +msgid "_Flash Window when messages are received" +msgstr "_Bliknout oknem, když jsou přijaty zprávy" + +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409 msgid "WinGaim Options" msgstr "Možnosti WinGaim" -#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:154 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:155 +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:411 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 msgid "Options specific to Windows Gaim." msgstr "Možnosti specifické pro Windows Gaim." -#: plugins/perl/perl.c:405 -msgid "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO." +#: src/about.c:57 +#, c-format +msgid "About Gaim v%s" +msgstr "O Gaim v%s" + +#: src/about.c:89 +msgid "" +"Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " +"Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " +"written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" +msgstr "" +"Gaim je modulární klient Instant Messaging schopný používat AIM, ICQ, " +"Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, a Gadu-Gadu zároveň. Je napsán s " +"použitím Gtk+ a je licencován pod GPL.<BR><BR>" + +#: src/about.c:99 +msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" +msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim na irc.freenode.net<BR><BR>" + +#: src/about.c:104 +msgid "Active Developers" +msgstr "Aktivní vývojáři" + +#: src/about.c:105 +msgid "maintainer" +msgstr "správce" + +#: src/about.c:107 +msgid "lead developer" +msgstr "vedoucí vývojář" + +#: src/about.c:110 +msgid "developer & webmaster" +msgstr "vývojář a webmaster" + +#: src/about.c:111 +msgid "win32 port" +msgstr "port na win32" + +#: src/about.c:114 src/about.c:115 src/about.c:116 +msgid "developer" +msgstr "vývojář" + +#: src/about.c:117 +msgid "support" +msgstr "podpora" + +#: src/about.c:124 +msgid "Crazy Patch Writers" +msgstr "Šílení autoři patchů" + +#: src/about.c:136 +msgid "Retired Developers" +msgstr "Vývojáři na odpočinku" + +#: src/about.c:137 +msgid "former libfaim maintainer" +msgstr "dřívější správce libfaim" + +#: src/about.c:138 +msgid "former lead developer" +msgstr "dřívější vedoucí vývojář" + +#: src/about.c:141 +msgid "former maintainer" +msgstr "dřívější správce" + +#: src/about.c:142 +msgid "former Jabber developer" +msgstr "dřívější vývojář Jabberu" + +#: src/about.c:143 +msgid "original author" +msgstr "původní autor" + +#: src/about.c:146 +msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" +msgstr "hacker a jmenovaný řidič [líná kůže]" + +#: src/about.c:154 +msgid "Current Translators" +msgstr "Současní překladatelé" + +#: src/about.c:155 src/about.c:184 +msgid "Catalan" +msgstr "Katalánština" + +#: src/about.c:156 src/about.c:185 +msgid "Czech" +msgstr "Čeština" + +#: src/about.c:157 +msgid "Danish" +msgstr "Dánština" + +#: src/about.c:158 src/about.c:186 +msgid "German" +msgstr "Němčina" + +#: src/about.c:159 src/about.c:187 +msgid "Spanish" +msgstr "Španělština" + +#: src/about.c:160 src/about.c:188 +msgid "French" +msgstr "Fancouzština" + +#: src/about.c:161 +msgid "Hindi" +msgstr "Hindština" + +#: src/about.c:162 +msgid "Hungarian" +msgstr "Maďarština" + +#: src/about.c:163 src/about.c:190 +msgid "Italian" +msgstr "Italština" + +#: src/about.c:164 src/about.c:192 +msgid "Korean" +msgstr "Korejština" + +#: src/about.c:165 +msgid "Dutch; Flemish" +msgstr "Holandština; vlámština" + +#: src/about.c:166 src/about.c:194 +msgid "Polish" +msgstr "Polština" + +#: src/about.c:167 +msgid "Portuguese-Brazil" +msgstr "Portugalština-brazilská" + +#: src/about.c:168 +msgid "Portuguese-Portugal" +msgstr "Portugalština-portugalská" + +#: src/about.c:169 +msgid "Romanian" +msgstr "Rumunština" + +#: src/about.c:170 src/about.c:195 +msgid "Russian" +msgstr "Ruština" + +#: src/about.c:171 +msgid "Serbian" +msgstr "Srbština" + +#: src/about.c:172 src/about.c:197 +msgid "Swedish" +msgstr "Švédština" + +#: src/about.c:173 +msgid "Simplified Chinese" +msgstr "Zjednodušená čínština" + +#: src/about.c:174 +msgid "Traditional Chinese" +msgstr "Tradiční čínština" + +#: src/about.c:181 +msgid "Past Translators" +msgstr "Dřívější překladatelé" + +#: src/about.c:182 +msgid "Amharic" +msgstr "Amharština" + +#: src/about.c:183 +msgid "Bulgarian" +msgstr "Bulharština" + +#: src/about.c:189 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebrejština" + +#: src/about.c:191 +msgid "Japanese" +msgstr "Japonština" + +#: src/about.c:193 +msgid "Norwegian" +msgstr "Norština" + +#: src/about.c:196 +msgid "Slovak" +msgstr "Slovenština" + +#: src/about.c:198 +msgid "Chinese" +msgstr "Čínština" + +#: src/about.c:211 src/dialogs.c:3509 src/gtkrequest.c:191 +#: src/protocols/msn/msn.c:240 src/server.c:1567 +msgid "Close" +msgstr "Zavřít" + +#: src/away.c:208 +msgid "Gaim - Away!" +msgstr "Gaim - Pryč!" + +#: src/away.c:269 +msgid "I'm Back!" +msgstr "Jsem zpátky!" + +#: src/away.c:368 +msgid "New Away Message" +msgstr "Nová zpráva o nepřítomnosti" + +#: src/away.c:388 +msgid "Remove Away Message" +msgstr "Odstranit zprávu o nepřítomnosti" + +#: src/away.c:583 +msgid "Set All Away" +msgstr "Nastavit vše na nepřítomen" + +#: src/blist.c:542 src/gtkprefs.c:2258 +msgid "Chats" +msgstr "Chaty" + +#: src/blist.c:637 src/blist.c:803 src/dialogs.c:872 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1917 src/protocols/msn/notification.c:1135 +msgid "Buddies" +msgstr "Kamarádi" + +#: src/blist.c:1069 +#, c-format +msgid "" +"%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " +"in. This buddy and the group were not removed.\n" +msgid_plural "" +"%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " +"logged in. These buddies and the group were not removed.\n" +msgstr[0] "" +"%d kamarád ze skupiny %s nebyl odstraněno, protože jeho účty nebyly " +"přihlášeny. Tento kamarád a skupina nebyli odstraněni.\n" +msgstr[1] "" +"%d kamarádi ze skupiny %s nebyli odstraněni, protože jejich účty nebyly " +"přihlášeny. Tito kamarádi a skupina nebyli odstraněni.\n" +msgstr[2] "" +"%d kamarádů ze skupiny %s nebylo odstraněno, protože jejich účty nebyly " +"přihlášeny. Tito kamarádi a skupina nebyli odstraněni.\n" + +#: src/blist.c:1078 +msgid "Group not removed" +msgstr "Skupina neodstraněna" + +#: src/blist.c:1129 src/gtkaccount.c:140 src/gtkpounce.c:307 +#: src/gtkutils.c:842 src/protocols/jabber/jabber.c:1261 +msgid "Unknown" +msgstr "Neznámé" + +#: src/blist.c:1439 +msgid "Invalid Groupname" +msgstr "Neplatné jméno skupiny" + +#: src/blist.c:2219 +msgid "" +"An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." +msgstr "" +"Při zpracování vašeho seznamu kamarádů došlo k chybě. Seznam nebyl načten." + +#: src/blist.c:2221 +msgid "Buddy List Error" +msgstr "Chyba seznamu kamarádů" + +#: src/browser.c:407 src/browser.c:435 +msgid "" +"Communication with the browser failed. Please close all windows and try " +"again." +msgstr "" +"Komunikace s prohlížečem selhala. Zavřete prosím všechna okna a zkuste to " +"znovu." + +#: src/browser.c:570 src/browser.c:590 src/browser.c:598 +msgid "Unable to open URL" +msgstr "Nemohu otevřít URL" + +#: src/browser.c:571 +msgid "" +"The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." +msgstr "Byl zvolen 'Ruční' příkaz prohlížeče, ale nebyl nastaven žádný příkaz." + +#: src/browser.c:588 +#, c-format +msgid "The browser \"%s\" is invalid." +msgstr "Prohlížeč \"%s\" není platný." + +#: src/browser.c:595 +#, c-format +msgid "Error launching \"command\": %s" +msgstr "Chyba při spouštění \"command\": %s" + +#: src/buddy_chat.c:316 src/dialogs.c:1318 +msgid "" +"You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " +"chat." +msgstr "" +"Nejste momentálně připojen s žádným protokolem, který má možnost chatu." + +#: src/buddy_chat.c:330 +msgid "Join Chat" +msgstr "Připojit se k chatu" + +#: src/buddy_chat.c:336 +msgid "Buddy Chat" +msgstr "Chat s kamarádem" + +#: src/buddy_chat.c:346 +msgid "Join Chat As:" +msgstr "Připojit se k chatu jako:" + +#. Join button. +#: src/buddy_chat.c:369 +msgid "Join" +msgstr "Připojit" + +#. Cancel button. +#: src/buddy_chat.c:375 src/connection.c:194 src/dialogs.c:487 +#: src/dialogs.c:499 src/dialogs.c:512 src/dialogs.c:533 src/dialogs.c:910 +#: src/dialogs.c:1602 src/dialogs.c:1717 src/dialogs.c:1783 src/dialogs.c:2045 +#: src/dialogs.c:2194 src/dialogs.c:2866 src/dialogs.c:3033 src/dialogs.c:3075 +#: src/dialogs.c:3212 src/dialogs.c:3556 src/gtkaccount.c:1547 +#: src/gtkconn.c:147 src/gtkprivacy.c:568 src/gtkprivacy.c:581 +#: src/gtkprivacy.c:606 src/gtkprivacy.c:617 src/gtkrequest.c:189 +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/jabber/jabber.c:4200 +#: src/protocols/msn/msn.c:175 src/protocols/msn/msn.c:186 +#: src/protocols/msn/msn.c:197 src/protocols/msn/msn.c:208 +#: src/protocols/msn/msn.c:221 src/protocols/oscar/oscar.c:2420 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2457 src/protocols/oscar/oscar.c:2492 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2537 src/protocols/oscar/oscar.c:5790 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6005 src/protocols/oscar/oscar.c:6054 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6118 src/protocols/trepia/trepia.c:379 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1632 src/prpl.c:164 src/request.h:813 +#: src/request.h:823 +msgid "Cancel" +msgstr "Zrušit" + +#: src/connection.c:117 src/connection.c:165 +#, c-format +msgid "Missing protocol plugin for %s" +msgstr "Chybí zásuvný modul protokolu pro %s" + +#: src/connection.c:122 +msgid "Registration Error" +msgstr "Chyba registrace" + +#: src/connection.c:170 src/gtkconn.c:278 +msgid "Connection Error" +msgstr "Chyba spojení" + +#: src/connection.c:191 +#, c-format +msgid "Enter password for %s" +msgstr "Zadejte heslo pro %s" + +#. Build OK Button +#: src/connection.c:193 src/dialogs.c:1713 src/dialogs.c:1853 +#: src/dialogs.c:2044 src/dialogs.c:2190 src/dialogs.c:3032 src/dialogs.c:3074 +#: src/dialogs.c:3205 src/dialogs.c:3555 src/gtkrequest.c:188 +#: src/protocols/msn/msn.c:174 src/protocols/msn/msn.c:185 +#: src/protocols/msn/msn.c:196 src/protocols/msn/msn.c:207 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2456 src/protocols/oscar/oscar.c:2536 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6004 src/protocols/oscar/oscar.c:6053 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6117 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1631 +#: src/request.h:813 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: src/conversation.c:424 +msgid "Unable to send message. The message is too large." +msgstr "Nemohu odeslat zprávu. Zpráva je příliš velká." + +#: src/conversation.c:432 +msgid "Unable to send message." +msgstr "Nemohu odeslat zprávu." + +#: src/conversation.c:1983 +#, c-format +msgid "%s entered the room." +msgstr "%s vstoupil do místnosti." + +#: src/conversation.c:1986 +#, c-format +msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." +msgstr "%s [<I>%s</I>] vstoupil do místnosti." + +#: src/conversation.c:2071 +#, c-format +msgid "%s is now known as %s" +msgstr "%s je teď znám jako %s" + +#: src/conversation.c:2113 +#, c-format +msgid "%s left the room (%s)." +msgstr "%s opustil místnost (%s)." + +#: src/conversation.c:2115 +#, c-format +msgid "%s left the room." +msgstr "%s opustil místnost." + +#: src/conversation.c:2188 +#, c-format +msgid "(+%d more)" +msgstr "(+%d dalších)" + +#: src/conversation.c:2190 +#, c-format +msgid " left the room (%s)." +msgstr " opustil místnost (%s)." + +#: src/conversation.c:2472 +msgid "Last created window" +msgstr "Poslední vytvořené okno" + +#: src/conversation.c:2474 +msgid "New window" +msgstr "Nové okno" + +#: src/conversation.c:2476 +msgid "By group" +msgstr "Podle skupiny" + +#: src/conversation.c:2478 +msgid "By account" +msgstr "Podle účtu" + +#: src/dialogs.c:335 +msgid "Warn User" +msgstr "Varovat uživatele" + +#: src/dialogs.c:338 +msgid "_Warn" +msgstr "_Varovat" + +#: src/dialogs.c:354 +#, c-format +msgid "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" +"\n" +"This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " +"harsher rate limiting.\n" +msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Varovat %s?</span>\n" +"\n" +"Toto zvýší úroveň varování %s a oni budou pod vlivem tvrdšího omezení " +"rychlosti.\n" + +#: src/dialogs.c:363 +msgid "Warn _anonymously?" +msgstr "Varovat _anonymně?" + +#: src/dialogs.c:370 +msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" +msgstr "<b>Anonymní varování jsou méně vážná.</b>" + +#: src/dialogs.c:483 +#, c-format +msgid "" +"You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" +msgstr "Hodláte odstranit %s ze svého seznamu kamarádů. Chcete pokračovat?" + +#: src/dialogs.c:485 src/dialogs.c:486 +msgid "Remove Buddy" +msgstr "Odstranit kamaráda" + +#: src/dialogs.c:495 +#, c-format +msgid "" +"You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " +"continue?" +msgstr "" +"Hodláte odstranit chat %s ze svého seznamu kamarádů. Chcete pokračovat?" + +#: src/dialogs.c:497 src/dialogs.c:498 +msgid "Remove Chat" +msgstr "Odstranit chat" + +#: src/dialogs.c:507 +#, c-format +msgid "" +"You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " +"list. Do you want to continue?" +msgstr "" +"Hodláte odstranit skupinu %s a všechny její členy ze svého seznamu kamarádů. " +"Chcete pokračovat?" + +#: src/dialogs.c:510 src/dialogs.c:511 +msgid "Remove Group" +msgstr "Odstranit skupinu" + +#: src/dialogs.c:528 +#, c-format +msgid "" +"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " +"your buddy list. Do you want to continue?" +msgstr "" +"Hodláte odstranit kontakt obsahující %s a %d jiných kamarádů ze svého " +"seznamu kamarádů. Chcete pokračovat?" + +#: src/dialogs.c:531 src/dialogs.c:532 +msgid "Remove Contact" +msgstr "Odstranit kontakt" + +#: src/dialogs.c:680 +msgid "New Message" +msgstr "Nová zpráva" + +#: src/dialogs.c:698 +msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" +msgstr "Zadejte prosím jméno uživatele, kterého chcete IM.\n" + +#: src/dialogs.c:714 src/dialogs.c:791 +msgid "_Screenname:" +msgstr "_Jméno uživatele:" + +#: src/dialogs.c:729 src/dialogs.c:807 src/gtkpounce.c:408 +msgid "_Account:" +msgstr "_Účet:" + +#: src/dialogs.c:760 +msgid "Get User Info" +msgstr "Získat informace o uživateli" + +#: src/dialogs.c:779 +msgid "" +"Please enter the screenname of the person whose info you would like to " +"view.\n" +msgstr "Zadejte prosím jméno uživatele, jehož informace chcete zobrazit.\n" + +#: src/dialogs.c:906 +msgid "Add Group" +msgstr "Přidat skupinu" + +#: src/dialogs.c:906 +msgid "Add a new group" +msgstr "Přidat novou skupinu" + +#: src/dialogs.c:907 +msgid "Please enter the name of the group to be added." +msgstr "Zadejte prosím jméno skupiny, kterou přidat." + +#: src/dialogs.c:909 src/gtkconv.c:1114 src/gtkconv.c:2955 src/gtkconv.c:4138 +#: src/gtkrequest.c:193 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2689 src/prpl.c:163 +msgid "Add" +msgstr "Přidat" + +#: src/dialogs.c:935 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1565 +msgid "Add Buddy" +msgstr "Přidat kamaráda" + +#: src/dialogs.c:954 +msgid "" +"Please enter the screen name of the person you would like to add to your " +"buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " +"The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" +msgstr "" +"Zadejte prosím jméno uživatele, kterého chcete přidat do svého seznamu " +"kamarádů. Můžete také zadat alias nebo přezdívku pro kamaráda. Alias bude " +"zobrazen místo jména uživatele kdykoli je to možné.\n" + +#: src/dialogs.c:973 src/gtkaccount.c:1624 +msgid "Screen Name" +msgstr "Jméno uživatele" + +#: src/dialogs.c:986 +msgid "Alias" +msgstr "Alias" + +#: src/dialogs.c:996 +msgid "Group" +msgstr "Skupina" + +#. Set up stuff for the account box +#: src/dialogs.c:1005 +msgid "Add To" +msgstr "Přidat do" + +#: src/dialogs.c:1325 +msgid "Add Chat" +msgstr "Přidat chat" + +#: src/dialogs.c:1348 +msgid "" +"Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " +"would like to add to your buddy list.\n" +msgstr "" +"Zadejte prosím alias a odpovídající informace o chatu, který chcete přidat " +"do svého seznamu kamarádů.\n" + +#: src/dialogs.c:1357 +msgid "Account:" +msgstr "Účet:" + +#: src/dialogs.c:1376 src/gtkaccount.c:450 +msgid "Alias:" +msgstr "Alias:" + +#: src/dialogs.c:1387 +msgid "Group:" +msgstr "Skupina:" + +#: src/dialogs.c:1466 +msgid "Set Directory Info" +msgstr "Nastavit informace adresáře" + +#: src/dialogs.c:1474 +msgid "Directory Info" +msgstr "Informace adresáře" + +#: src/dialogs.c:1484 +#, c-format +msgid "Setting Dir Info for %s:" +msgstr "Nastavuji informace adresáře pro %s:" + +#: src/dialogs.c:1497 +msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" +msgstr "Povolit hledáním na WWW najít vaše informace" + +#. Line 1 +#: src/dialogs.c:1500 src/dialogs.c:2063 src/protocols/oscar/oscar.c:3968 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:299 +msgid "First Name" +msgstr "Křestní jméno" + +#. Line 2 +#: src/dialogs.c:1511 src/dialogs.c:2073 +msgid "Middle Name" +msgstr "Prostřední jméno" + +#. Line 3 +#: src/dialogs.c:1523 src/dialogs.c:2083 src/protocols/gg/gg.c:676 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3971 src/protocols/trepia/trepia.c:306 +msgid "Last Name" +msgstr "Příjmení" + +#. Line 4 +#: src/dialogs.c:1534 src/dialogs.c:2093 +msgid "Maiden Name" +msgstr "Dívčí jméno" + +#. Line 5 +#: src/dialogs.c:1545 src/dialogs.c:2103 src/protocols/gg/gg.c:704 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4017 src/protocols/oscar/oscar.c:4033 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:363 src/protocols/trepia/trepia.c:462 +msgid "City" +msgstr "Město" + +#. Line 6 +#: src/dialogs.c:1556 src/dialogs.c:2112 src/protocols/oscar/oscar.c:4020 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4036 src/protocols/trepia/trepia.c:367 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:471 +msgid "State" +msgstr "Stát" + +#. Line 7 +#: src/dialogs.c:1567 src/dialogs.c:2121 src/protocols/jabber/jabber.c:3729 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:371 src/protocols/trepia/trepia.c:480 +msgid "Country" +msgstr "Země" + +#: src/dialogs.c:1598 src/dialogs.c:1779 src/dialogs.c:2854 src/dialogs.c:3518 +#: src/gtkrequest.c:195 src/protocols/jabber/jabber.c:4199 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:378 +msgid "Save" +msgstr "Uložit" + +#: src/dialogs.c:1621 +msgid "New passwords do not match." +msgstr "Nová hesla nesouhlasí." + +#: src/dialogs.c:1627 +msgid "Fill out all fields completely." +msgstr "Úplně vyplňte všechna pole." + +#: src/dialogs.c:1656 src/dialogs.c:1665 src/protocols/gg/gg.c:1198 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4418 src/protocols/oscar/oscar.c:6185 +#: src/protocols/toc/toc.c:1534 +msgid "Change Password" +msgstr "Změnit heslo" + +#: src/dialogs.c:1672 +#, c-format +msgid "Changing password for %s:" +msgstr "Měním heslo pro %s:" + +#: src/dialogs.c:1680 +msgid "Original Password" +msgstr "Původní heslo" + +#: src/dialogs.c:1691 +msgid "New Password" +msgstr "Nové heslo" + +#: src/dialogs.c:1702 +msgid "New Password (again)" +msgstr "Nové heslo (znovu)" + +#: src/dialogs.c:1742 src/protocols/jabber/jabber.c:4404 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6171 src/protocols/toc/toc.c:1522 +msgid "Set User Info" +msgstr "Nastavit informace o uživateli" + +#: src/dialogs.c:1751 +#, c-format +msgid "Changing info for %s:" +msgstr "Měním informace pro %s:" + +#: src/dialogs.c:1839 +msgid "Below are the results of your search: " +msgstr "Níže jsou výsledky vašeho hledání: " + +#: src/dialogs.c:1958 +msgid "Log Conversation" +msgstr "Zaznamenávat konverzaci" + +#: src/dialogs.c:2039 src/dialogs.c:2172 +msgid "Search for Buddy" +msgstr "Hledat kamaráda" + +#: src/dialogs.c:2139 +msgid "Find Buddy By Info" +msgstr "Hledat kamaráda podle informací" + +#: src/dialogs.c:2166 +msgid "Find Buddy By Email" +msgstr "Hledat podle emailu" + +#: src/dialogs.c:2179 src/protocols/jabber/jabber.c:3731 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2041 +msgid "Email" +msgstr "Email" + +#: src/dialogs.c:2270 +msgid "Insert Link" +msgstr "Vložit odkaz" + +#: src/dialogs.c:2272 +msgid "Insert" +msgstr "Vložit" + +#: src/dialogs.c:2291 +msgid "" +"Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " +"The description is optional.\n" +msgstr "" +"Zadejte prosím URL a popis odkazu, který chcete vložit. Popis je nepovinný.\n" + +#: src/dialogs.c:2315 src/protocols/jabber/jabber.c:3723 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: src/dialogs.c:2325 src/gtkprefs.c:600 src/gtkprefs.c:1804 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3737 +msgid "Description" +msgstr "Popis" + +#: src/dialogs.c:2460 src/dialogs.c:2477 +msgid "Select Text Color" +msgstr "Vyberte barvu textu" + +#: src/dialogs.c:2512 src/dialogs.c:2529 +msgid "Select Background Color" +msgstr "Vyberte barvu pozadí" + +#: src/dialogs.c:2626 src/dialogs.c:2652 +msgid "Select Font" +msgstr "Vyberte písmo" + +#: src/dialogs.c:2718 +msgid "You cannot save an away message with a blank title" +msgstr "Nemůžete uložit zprávu o nepřítomnosti s prázdným nadpisem" + +#: src/dialogs.c:2720 +msgid "" +"Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." +msgstr "" +"Dejte prosím zprávě nadpis, nebo zvolte \"Použít\" pro použití bez uložení." + +#: src/dialogs.c:2730 +msgid "You cannot create an empty away message" +msgstr "Nemůžete vytvořit prázdnou zprávu o nepřítomnosti" + +#: src/dialogs.c:2795 src/dialogs.c:2803 +msgid "New away message" +msgstr "Nová zpráva o nepřítomnosti" + +#: src/dialogs.c:2813 +msgid "Away title: " +msgstr "Nadpis zprávy o nepřítomnosti: " + +#: src/dialogs.c:2858 +msgid "Save & Use" +msgstr "Uložit & použít" + +#: src/dialogs.c:2862 +msgid "Use" +msgstr "Použít" + +#. show everything +#: src/dialogs.c:3011 +msgid "Smile!" +msgstr "Úsměv!" + +#: src/dialogs.c:3029 +msgid "Alias Chat" +msgstr "Alias chatu" + +#: src/dialogs.c:3029 +msgid "Alias chat" +msgstr "Alias chatu" + +#: src/dialogs.c:3030 +msgid "Please enter an aliased name for this chat." +msgstr "Zadejte prosím alias pro tento chat." + +#: src/dialogs.c:3061 +msgid "_Screenname" +msgstr "_Jméno uživatele" + +#: src/dialogs.c:3065 src/gtkblist.c:477 src/gtkblist.c:536 +msgid "_Alias" +msgstr "_Alias" + +#: src/dialogs.c:3069 +msgid "Alias Buddy" +msgstr "Alias kamaráda" + +#: src/dialogs.c:3070 +msgid "Alias buddy" +msgstr "Alias kamaráda" + +#: src/dialogs.c:3071 +msgid "" +"Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " +"your buddy list." +msgstr "" +"Zadejte prosím alias osoby níže nebo přejmenujte tento kontakt ve svém " +"seznamu kamarádů." + +#: src/dialogs.c:3107 src/dialogs.c:3114 +#, c-format +msgid "Couldn't write to %s." +msgstr "Nemohu zapisovat do %s." + +#: src/dialogs.c:3138 +msgid "Save Log File" +msgstr "Uložit soubor záznamu" + +#: src/dialogs.c:3168 +#, c-format +msgid "Couldn't remove file %s." +msgstr "Nemohu odstranit soubor %s." + +#: src/dialogs.c:3187 +msgid "Clear Log" +msgstr "Vymazat záznam" + +#: src/dialogs.c:3196 +msgid "Really clear log?" +msgstr "Skutečně vymazat záznam?" + +#: src/dialogs.c:3241 src/dialogs.c:3412 +#, c-format +msgid "Couldn't open log file %s." +msgstr "Nemohu otevřít soubor záznamu %s." + +#: src/dialogs.c:3389 +#, c-format +msgid "Conversations with %s" +msgstr "Konverzace s %s" + +#: src/dialogs.c:3391 +msgid "System Log" +msgstr "Systémový záznam" + +#: src/dialogs.c:3433 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: src/dialogs.c:3490 +msgid "Log" +msgstr "Záznam" + +#: src/dialogs.c:3513 +msgid "Clear" +msgstr "Vymazat" + +#: src/dialogs.c:3552 +msgid "Rename Group" +msgstr "Přejmenovat skupinu" + +#: src/dialogs.c:3552 +msgid "New group name" +msgstr "Nové jméno skupiny" + +#: src/dialogs.c:3553 +msgid "Please enter a new name for the selected group." +msgstr "Zadejte prosím nové jméno vybrané skupiny." + +#: src/ft.c:123 +#, c-format +msgid "%s is not a valid filename.\n" +msgstr "%s není platný název souboru.\n" + +#: src/ft.c:137 +#, c-format +msgid "%s was not found.\n" +msgstr "%s nebyl nalezen.\n" + +#: src/ft.c:693 +#, c-format +msgid "File transfer to %s aborted.\n" +msgstr "Přenos souboru k %s přerušen.\n" + +#: src/ft.c:695 +#, c-format +msgid "File transfer from %s aborted.\n" +msgstr "Přenos souboru od %s přerušen.\n" + +#: src/gaim-disclosure.c:253 +msgid "Expander Size" +msgstr "Velikost rozbalovače" + +#: src/gaim-disclosure.c:254 +msgid "Size of the expander arrow" +msgstr "Velikost šipky rozbalovače" + +#: src/gaim-remote.c:33 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" +"\n" +" COMMANDS:\n" +" uri Handle AIM: URI\n" +" quit Close running copy of Gaim\n" +"\n" +" OPTIONS:\n" +" -h, --help [commmand] Show help for command\n" +msgstr "" +"Použití: %s příkaz [PŘEPÍNAČE] [URI]\n" +"\n" +" PŘÍKAZY:\n" +" uri Obsloužit URI AIM:\n" +" quit Zavřít běžící kopii Gaim\n" +"\n" +" PŘEPÍNAČE:\n" +" -h, --help [příkaz] Zobrazit nápovědu pro příkaz\n" + +#: src/gaim-remote.c:139 src/gaim-remote.c:155 +msgid "Gaim not running (on session 0)\n" +msgstr "Gaim neběží (v sezení 0)\n" + +#: src/gaim-remote.c:167 +msgid "" +"\n" +"Using AIM: URIs:\n" +"Sending an IM to a screenname:\n" +"\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" +"In this case, 'Penguin' is the screenname we wish to IM, and 'hello world'\n" +"is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" +"Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n" +"needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" +"Also,the following will just open a conversation window to a screenname,\n" +"with no message:\n" +"\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n" +"\n" +"Joining a chat:\n" +"\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PenguinLounge\n" +"...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" +"\n" +"Adding a buddy to your buddy list:\n" +"\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n" +"...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" +msgstr "" +"\n" +"Používání URI AIM:\n" +"Odeslání IM jménu uživatele:\n" +"\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Tučňák&message=ahoj+světe'\n" +"V tomto případě, 'Tučňák' je jméno uživatele, kterého chcete IM, a\n" +"'ahoj světe' je zpráva, kterou odeslat. Místo mezer musí být použito '+'.\n" +"Všimněte si prosím výše použitého uzavření do apostrofů - pokud toto " +"spustíte\n" +"v shellu, musí být zrušen význam '&', nebo příkaz na tom místě končí.\n" +"Dále, následující prostě otevře okno konverzace s jménem uživatele,\n" +"beze zprávy:\n" +"\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Tučňák\n" +"\n" +"Připojení se k chatu:\n" +"\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=HalaTučňáků\n" +"...se připojí k místnosti chatu 'HalaTučňáků'.\n" +"\n" +"Přidání kamaráda do vašeho seznamu kamarádů:\n" +"\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Tučňák\n" +"...vám nabídne přidat 'Tučňák'a do vašeho seznamu kamarádů.\n" + +#: src/gaim-remote.c:187 +msgid "" +"\n" +"Close running copy of Gaim\n" +msgstr "" +"\n" +"Zavřít běžící kopii Gaim\n" + +#. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) +#: src/gaimrc.c:44 +msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" +msgstr "promiňte, na chvíli jsem běžel ven. vrátím se později" + +#: src/gaimrc.c:369 src/gaimrc.c:1460 +msgid "boring default" +msgstr "nudná implicitní" + +#: src/gaimrc.c:1267 src/gtkblist.c:1595 +msgid "Alphabetical" +msgstr "Podle abecedy" + +#: src/gaimrc.c:1269 +msgid "By status" +msgstr "Podle stavu" + +#: src/gaimrc.c:1271 +msgid "By log size" +msgstr "Podle velikosti záznamu" + +#: src/gaimrc.c:1558 +#, c-format +msgid "Could not open config file %s." +msgstr "Nemohu otevřít konfigurační soubor %s." + +#: src/gtkaccount.c:268 +#, c-format +msgid "" +"<b>File:</b> %s\n" +"<b>File size:</b> %s\n" +"<b>Image size:</b> %dx%d" +msgstr "" +"<b>Soubor:</b> %s\n" +"<b>Velikost souboru:</b> %s\n" +"<b>Velikost obrázku:</b> %d×%d" + +#: src/gtkaccount.c:299 src/protocols/oscar/oscar.c:3086 +msgid "Buddy Icon" +msgstr "Ikona kamaráda" + +#. Build the login options frame. +#: src/gtkaccount.c:350 +msgid "Login Options" +msgstr "Možnosti přihlášení" + +#: src/gtkaccount.c:367 +msgid "Protocol:" +msgstr "Protokol:" + +#: src/gtkaccount.c:372 +msgid "Screenname:" +msgstr "Jméno uživatele:" + +#: src/gtkaccount.c:445 src/main.c:299 src/protocols/irc/irc.c:126 +msgid "Password:" +msgstr "Heslo:" + +#: src/gtkaccount.c:454 +msgid "Remember password" +msgstr "Zapamatovat si heslo" + +#. Build the user options frame. +#: src/gtkaccount.c:508 +msgid "User Options" +msgstr "Nastavení uživatele" + +#: src/gtkaccount.c:521 +msgid "New mail notifications" +msgstr "Upozornění na nové zprávy" + +#: src/gtkaccount.c:530 +msgid "Buddy icon file:" +msgstr "Soubor ikony kamaráda:" + +#: src/gtkaccount.c:539 +msgid "_Browse" +msgstr "_Procházet" + +#: src/gtkaccount.c:545 +msgid "_Reset" +msgstr "_Vymazat" + +#. Build the protocol options frame. +#: src/gtkaccount.c:606 +#, c-format +msgid "%s Options" +msgstr "Nastavení %s" + +#. Use Global Proxy Settings +#: src/gtkaccount.c:727 +msgid "Use Global Proxy Settings" +msgstr "Použít globální nastavení proxy" + +#. No Proxy +#: src/gtkaccount.c:734 +msgid "No Proxy" +msgstr "Žádná proxy" + +#. HTTP +#: src/gtkaccount.c:741 +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" + +#. SOCKS 4 +#: src/gtkaccount.c:748 +msgid "SOCKS 4" +msgstr "SOCKS 4" + +#. SOCKS 5 +#: src/gtkaccount.c:755 +msgid "SOCKS 5" +msgstr "SOCKS 5" + +#. Use Environmental Settings +#: src/gtkaccount.c:762 src/gtkprefs.c:1107 +msgid "Use Environmental Settings" +msgstr "Použít globální prostředí" + +# More daring translation? +#: src/gtkaccount.c:795 +msgid "you can see the butterflies mating" +msgstr "můžete vidět, jak se motýli párují" + +#: src/gtkaccount.c:799 +msgid "If you look real closely" +msgstr "Pokud se podíváte opravdu zblízka," + +#: src/gtkaccount.c:815 +msgid "Proxy Options" +msgstr "Možnosti proxy" + +#: src/gtkaccount.c:831 src/gtkprefs.c:1101 +msgid "Proxy _type:" +msgstr "_Typ proxy:" + +#: src/gtkaccount.c:840 +msgid "_Host:" +msgstr "_Počítač:" + +#: src/gtkaccount.c:844 +msgid "_Port:" +msgstr "_Port:" + +#: src/gtkaccount.c:852 +msgid "_Username:" +msgstr "Jméno _uživatele:" + +#: src/gtkaccount.c:857 +msgid "Pa_ssword:" +msgstr "_Heslo:" + +#: src/gtkaccount.c:1190 +msgid "Add Account" +msgstr "Přidat účet" + +#: src/gtkaccount.c:1192 +msgid "Modify Account" +msgstr "Změnit účet" + +#. Add the disclosure +#: src/gtkaccount.c:1216 +msgid "Show more options" +msgstr "Zobrazit více nastavení" + +#: src/gtkaccount.c:1217 +msgid "Show fewer options" +msgstr "Zobrazit méně nastavení" + +#. Register button +#: src/gtkaccount.c:1244 +msgid "Register" +msgstr "Registrovat" + +#: src/gtkaccount.c:1542 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete %s?" +msgstr "Jste si jisti, že chcete odstranit %s?" + +#: src/gtkaccount.c:1546 src/gtkrequest.c:192 +msgid "Delete" +msgstr "Odstranit" + +#. state is one of our own strings. it won't be NULL. +#: src/gtkaccount.c:1647 src/protocols/jabber/jabber.c:3529 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3579 src/protocols/oscar/oscar.c:2847 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4598 src/protocols/oscar/oscar.c:5911 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1431 src/protocols/zephyr/zephyr.c:873 +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:883 +msgid "Online" +msgstr "Připojen" + +#: src/gtkaccount.c:1665 +msgid "Protocol" +msgstr "Protokol" + +#: src/gtkblist.c:450 +msgid "_Get Info" +msgstr "_Získat Informace" + +#: src/gtkblist.c:453 +msgid "_IM" +msgstr "_IM" + +#: src/gtkblist.c:455 +msgid "Add Buddy _Pounce" +msgstr "Přidat _sledování kamaráda" + +#: src/gtkblist.c:457 +msgid "View _Log" +msgstr "Zobrazit záz_nam" + +#: src/gtkblist.c:479 src/gtkblist.c:538 src/gtkblist.c:548 +msgid "_Remove" +msgstr "_Odstranit" + +#: src/gtkblist.c:517 +msgid "Add a _Buddy" +msgstr "_Přidat kamaráda" + +#: src/gtkblist.c:519 +msgid "Add a C_hat" +msgstr "Přidat _chat" + +#: src/gtkblist.c:521 +msgid "_Delete Group" +msgstr "_Odstranit skupinu" + +#: src/gtkblist.c:523 +msgid "_Rename" +msgstr "_Přejmenovat" + +#: src/gtkblist.c:531 +msgid "_Join" +msgstr "_Připojit" + +#: src/gtkblist.c:533 +msgid "Auto-Join" +msgstr "Automatické přihlašování" + +#: src/gtkblist.c:544 src/gtkblist.c:575 +msgid "_Collapse" +msgstr "_Sbalit" + +#: src/gtkblist.c:580 +msgid "_Expand" +msgstr "_Rozbalit" + +#. Buddies menu +#: src/gtkblist.c:1005 +msgid "/_Buddies" +msgstr "/_Kamarádi" + +#: src/gtkblist.c:1006 +msgid "/Buddies/New _Instant Message..." +msgstr "/Kamarádi/Nová _Instant Message..." + +#: src/gtkblist.c:1007 +msgid "/Buddies/Join a _Chat..." +msgstr "/Kamarádi/Připojit se k _chatu..." + +#: src/gtkblist.c:1008 +msgid "/Buddies/Get _User Info..." +msgstr "/Kamarádi/Získat informace o _uživateli..." + +#: src/gtkblist.c:1010 +msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" +msgstr "/Kamarádi/Zobrazovat _odpojené kamarády" + +#: src/gtkblist.c:1011 +msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" +msgstr "/Kamarádi/Zobrazovat _prázdné skupiny" + +#: src/gtkblist.c:1012 +msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." +msgstr "/Kamarádi/_Přidat kamaráda..." + +#: src/gtkblist.c:1013 +msgid "/Buddies/Add a C_hat..." +msgstr "/Kamarádi/Přidat _chat..." + +#: src/gtkblist.c:1014 +msgid "/Buddies/Add a _Group..." +msgstr "/Kamarádi/Přidat _skupinu..." + +#: src/gtkblist.c:1016 +msgid "/Buddies/_Signoff" +msgstr "/Kamarádi/_Odpojit" + +#: src/gtkblist.c:1017 +msgid "/Buddies/_Quit" +msgstr "/Kamarádi/_Konec" + +#. Tools +#: src/gtkblist.c:1020 +msgid "/_Tools" +msgstr "/_Nástroje" + +#: src/gtkblist.c:1021 +msgid "/Tools/_Away" +msgstr "/Nástroje/_Pryč" + +#: src/gtkblist.c:1022 +msgid "/Tools/Buddy _Pounce" +msgstr "/Nástroje/_Sledování kamarádů" + +#: src/gtkblist.c:1023 +msgid "/Tools/P_rotocol Actions" +msgstr "/Nástroje/Akce p_rotokolu" + +#: src/gtkblist.c:1025 +msgid "/Tools/A_ccounts" +msgstr "/Nástroje/_Účty" + +#: src/gtkblist.c:1026 +msgid "/Tools/_File Transfers..." +msgstr "/Nástroje/_Přenosy souborů..." + +#: src/gtkblist.c:1027 +msgid "/Tools/Preferences" +msgstr "/Nástroje/Nastavení" + +#: src/gtkblist.c:1028 +msgid "/Tools/Pr_ivacy" +msgstr "/Nástroje/_Soukromí" + +#: src/gtkblist.c:1030 +msgid "/Tools/View System _Log" +msgstr "/Nástroje/Zobrazit systémový záz_nam" + +#. Help +#: src/gtkblist.c:1033 +msgid "/_Help" +msgstr "/Nápo_věda" + +#: src/gtkblist.c:1034 +msgid "/Help/Online _Help" +msgstr "/Nápověda/_Nápověda online" + +#: src/gtkblist.c:1035 +msgid "/Help/_Debug Window" +msgstr "/Nápověda/_Ladicí okno" + +#: src/gtkblist.c:1036 +msgid "/Help/_About" +msgstr "/Nápověda/_O programu" + +#: src/gtkblist.c:1066 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"<b>Account:</b> %s" +msgstr "" +"\n" +"<b>Účet:</b> %s" + +#: src/gtkblist.c:1125 src/protocols/oscar/oscar.c:5498 +msgid "<b>Status:</b> Offline" +msgstr "<b>Stav:</b> Odpojen" + +#: src/gtkblist.c:1137 +#, c-format +msgid "%d%%" +msgstr "%d%%" + +#: src/gtkblist.c:1151 +msgid "" +"\n" +"<b>Account:</b>" +msgstr "" +"\n" +"<b>Účet:</b>" + +#: src/gtkblist.c:1152 +msgid "" +"\n" +"<b>Alias:</b>" +msgstr "" +"\n" +"<b>Alias:</b>" + +#: src/gtkblist.c:1153 +msgid "" +"\n" +"<b>Nickname:</b>" +msgstr "" +"\n" +"<b>Přezdívka:</b>" + +#: src/gtkblist.c:1154 +msgid "" +"\n" +"<b>Idle:</b>" +msgstr "" +"\n" +"<b>Nečinný:</b>" + +#: src/gtkblist.c:1155 +msgid "" +"\n" +"<b>Warned:</b>" +msgstr "" +"\n" +"<b>Varován:</b>" + +#: src/gtkblist.c:1157 +msgid "" +"\n" +"<b>Description:</b> Spooky" +msgstr "" +"\n" +"<b>Popis:</b> Vystrašený" + +#: src/gtkblist.c:1158 +msgid "" +"\n" +"<b>Status</b>: Awesome" +msgstr "" +"\n" +"<b>Stav</b>: Skvělý" + +#: src/gtkblist.c:1159 +msgid "" +"\n" +"<b>Status</b>: Rockin'" +msgstr "" +"\n" +"<b>Stav:</b> Žůžo" + +#: src/gtkblist.c:1413 +#, c-format +msgid "Idle (%dh%02dm) " +msgstr "Nečinný (%dh%02dm) " + +#: src/gtkblist.c:1415 +#, c-format +msgid "Idle (%dm) " +msgstr "Nečinný (%dm) " + +#: src/gtkblist.c:1419 +#, c-format +msgid "Warned (%d%%) " +msgstr "Varován (%d%%) " + +#: src/gtkblist.c:1422 +msgid "Offline " +msgstr "Odpojen " + +#: src/gtkblist.c:1594 src/gtkprefs.c:841 src/gtkprefs.c:1499 +msgid "None" +msgstr "Žádné" + +#: src/gtkblist.c:1659 +msgid "/Tools/Away" +msgstr "/Nástroje/Pryč" + +#: src/gtkblist.c:1662 +msgid "/Tools/Buddy Pounce" +msgstr "/Nástroje/Sledování kamarádů" + +#: src/gtkblist.c:1665 +msgid "/Tools/Protocol Actions" +msgstr "/Nástroje/Akce protokolu" + +#. set the Show Offline Buddies option. must be done +#. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 +#. +#: src/gtkblist.c:1748 +msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" +msgstr "/Nástroje/Zobrazovat odpojené kamarády" + +#: src/gtkblist.c:1750 +msgid "/Buddies/Show Empty Groups" +msgstr "/Nástroje/Zobrazovat prázdné skupiny" + +#: src/gtkblist.c:1768 src/gtkconv.c:1073 +msgid "IM" +msgstr "IM" + +#: src/gtkblist.c:1774 +msgid "Send a message to the selected buddy" +msgstr "Odeslat zprávu vybranému kamarádovi" + +#: src/gtkblist.c:1777 src/protocols/napster/napster.c:531 +msgid "Get Info" +msgstr "Info" + +#: src/gtkblist.c:1783 +msgid "Get information on the selected buddy" +msgstr "Získat informace o vybraném kamarádovi" + +#: src/gtkblist.c:1786 src/protocols/oscar/oscar.c:3095 +msgid "Chat" +msgstr "Chat" + +#: src/gtkblist.c:1791 +msgid "Join a chat room" +msgstr "Připojit se k místnosti chatu" + +#: src/gtkblist.c:1799 +msgid "Set an away message" +msgstr "Nastavit zprávu o nepřítomnosti" + +#: src/gtkblist.c:2846 +msgid "No actions available" +msgstr "Žádné akce nejsou k dispozici" + +#: src/gtkconn.c:57 src/gtkconn.c:241 src/gtkconn.c:252 +msgid "Done." +msgstr "Hotovo." + +#: src/gtkconn.c:136 +msgid "Signon: " +msgstr "Přihlásit: " + +#: src/gtkconn.c:194 +msgid "Signon" +msgstr "Přihlášení" + +#: src/gtkconn.c:207 +msgid "Cancel All" +msgstr "Zrušit vše" + +#: src/gtkconn.c:274 +#, c-format +msgid "%s has been disconnected" +msgstr "%s byl odpojen" + +#: src/gtkconn.c:277 +msgid "Reason Unknown." +msgstr "Důvod není znám." + +#: src/gtkconv.c:184 +msgid "That file already exists" +msgstr "Tento soubor již existuje" + +#: src/gtkconv.c:185 src/gtkft.c:1034 +msgid "Would you like to overwrite it?" +msgstr "Chcete jej přepsat?" + +#: src/gtkconv.c:280 +msgid "Gaim - Insert Image" +msgstr "Gaim - Vložit obrázek" + +#: src/gtkconv.c:584 +msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" +msgstr "Gaim - Pozvat kamaráda do místnosti chatu" + +#. Put our happy label in it. +#: src/gtkconv.c:612 +msgid "" +"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " +"invite message." msgstr "" -"GAIM::register nezavoláno se správnými argumenty. Přečtěte si PERL-HOWTO." - -#. *< api_version -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#: plugins/perl/perl.c:1392 -msgid "Perl Plugin Loader" -msgstr "Načítač zásuvných modulů Perlu" - -#. *< name -#. *< version -#: plugins/perl/perl.c:1394 plugins/perl/perl.c:1395 -msgid "Provides support for loading perl plugins." -msgstr "Poskytuje podporu pro načítání zásuvných modulů v perlu." - -#. *< api_version -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#: plugins/statenotify.c:72 -msgid "Buddy State Notification" -msgstr "Upozornění na stav kamaráda" - -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#: plugins/statenotify.c:75 plugins/statenotify.c:78 +"Zadejte prosím jméno uživatele, kterého chcete pozvat, a nepovinně i zvací " +"zprávu." + +#: src/gtkconv.c:633 +msgid "_Buddy:" +msgstr "_Kamarád:" + +#: src/gtkconv.c:653 +msgid "_Message:" +msgstr "Z_práva:" + +#: src/gtkconv.c:1081 +msgid "Un-Ignore" +msgstr "Přestat ignorovat" + +#: src/gtkconv.c:1083 src/gtkprefs.c:773 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorovat" + +#. Info button +#: src/gtkconv.c:1092 src/gtkconv.c:2978 +msgid "Info" +msgstr "Info" + +#: src/gtkconv.c:1101 src/protocols/jabber/jabber.c:3491 +msgid "Get Away Msg" +msgstr "Získat zprávu o nepřítomnosti" + +#: src/gtkconv.c:1112 src/gtkconv.c:2961 src/gtkconv.c:4123 +#: src/gtkrequest.c:194 +msgid "Remove" +msgstr "Odstranit" + +#: src/gtkconv.c:2187 +msgid "User is typing..." +msgstr "Uživatel píše..." + +#: src/gtkconv.c:2195 +msgid "User has typed something and paused" +msgstr "Uživatel něco napsal a počkal" + +#. Build the Send As menu +#: src/gtkconv.c:2297 +msgid "_Send As" +msgstr "_Odeslat jako" + +#: src/gtkconv.c:2757 +msgid "Gaim - Save Conversation" +msgstr "Gaim - Uložit konverzaci" + +#. Conversation menu +#: src/gtkconv.c:2774 +msgid "/_Conversation" +msgstr "/_Konverzace" + +#: src/gtkconv.c:2776 +msgid "/Conversation/_Save As..." +msgstr "/Konverzace/_Uložit jako..." + +#: src/gtkconv.c:2778 +msgid "/Conversation/View _Log..." +msgstr "/Konverzace/Zobrazit záz_nam..." + +#: src/gtkconv.c:2782 +msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." +msgstr "/Konverzace/Přidat _sledování kamaráda..." + +#: src/gtkconv.c:2784 +msgid "/Conversation/A_lias..." +msgstr "/Konverzace/A_lias..." + +#: src/gtkconv.c:2786 +msgid "/Conversation/_Get Info..." +msgstr "/Konverzace/_Získat informace..." + +#: src/gtkconv.c:2788 +msgid "/Conversation/In_vite..." +msgstr "/Konverzace/_Pozvat..." + +#: src/gtkconv.c:2793 +msgid "/Conversation/Insert _URL..." +msgstr "/Konverzace/Vložit _URL..." + +#: src/gtkconv.c:2795 +msgid "/Conversation/Insert _Image..." +msgstr "/Konverzace/Vložit _obrázek..." + +#: src/gtkconv.c:2800 +msgid "/Conversation/_Warn..." +msgstr "/Konverzace/_Varovat..." + +#: src/gtkconv.c:2802 +msgid "/Conversation/_Block..." +msgstr "/Konverzace/_Blokovat..." + +#: src/gtkconv.c:2804 +msgid "/Conversation/_Add..." +msgstr "/Konverzace/_Přidat..." + +#: src/gtkconv.c:2806 +msgid "/Conversation/_Remove..." +msgstr "/Konverzace/_Odstranit..." + +#: src/gtkconv.c:2811 +msgid "/Conversation/_Close" +msgstr "/Konverzace/_Zavřít" + +#. Options +#: src/gtkconv.c:2815 +msgid "/_Options" +msgstr "/_Možnosti" + +#: src/gtkconv.c:2816 +msgid "/Options/Enable _Logging" +msgstr "/Možnosti/Povolit zaz_namenávání" + +#: src/gtkconv.c:2817 +msgid "/Options/Enable _Sounds" +msgstr "/Možnosti/Povolit _zvuky" + +#: src/gtkconv.c:2857 +msgid "/Conversation/View Log..." +msgstr "/Konverzace/Zobrazit záznam..." + +#: src/gtkconv.c:2862 +msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." +msgstr "/Konverzace/Přidat sledování kamaráda..." + +#: src/gtkconv.c:2866 +msgid "/Conversation/Alias..." +msgstr "/Konverzace/Alias..." + +#: src/gtkconv.c:2870 +msgid "/Conversation/Get Info..." +msgstr "/Konverzace/Získat informace..." + +#: src/gtkconv.c:2874 +msgid "/Conversation/Invite..." +msgstr "/Konverzace/Pozvat..." + +#: src/gtkconv.c:2880 +msgid "/Conversation/Insert URL..." +msgstr "/Konverzace/Vložit URL..." + +#: src/gtkconv.c:2884 +msgid "/Conversation/Insert Image..." +msgstr "/Konverzace/Vložit obrázek..." + +#: src/gtkconv.c:2890 +msgid "/Conversation/Warn..." +msgstr "/Konverzace/Varovat..." + +#: src/gtkconv.c:2894 +msgid "/Conversation/Block..." +msgstr "/Konverzace/Blokovat..." + +#: src/gtkconv.c:2898 +msgid "/Conversation/Add..." +msgstr "/Konverzace/Přidat..." + +#: src/gtkconv.c:2902 +msgid "/Conversation/Remove..." +msgstr "/Konverzace/Odstranit..." + +#: src/gtkconv.c:2908 +msgid "/Options/Enable Logging" +msgstr "/Možnosti/Povolit zaznamenávání" + +#: src/gtkconv.c:2911 +msgid "/Options/Enable Sounds" +msgstr "/Možnosti/Povolit zvuky" + +#. From right to left... +#. Send button +#: src/gtkconv.c:2935 src/gtkconv.c:2937 src/gtkconv.c:3035 src/gtkconv.c:3037 +#: src/gtkconv.c:5918 +msgid "Send" +msgstr "Odeslat" + +#: src/gtkconv.c:2958 src/gtkconv.c:4141 +msgid "Add the user to your buddy list" +msgstr "Přidat uživatele do vašeho seznamu kamarádů" + +#: src/gtkconv.c:2964 src/gtkconv.c:4126 +msgid "Remove the user from your buddy list" +msgstr "Odstranit uživatele z vašeho seznamu kamarádů" + +#. Warn button +#: src/gtkconv.c:2971 +msgid "Warn" +msgstr "Varovat" + +#: src/gtkconv.c:2975 +msgid "Warn the user" +msgstr "Varovat uživatele" + +#: src/gtkconv.c:2982 src/gtkconv.c:3417 +msgid "Get the user's information" +msgstr "Získat informace o uživateli" + +#. Block button +#: src/gtkconv.c:2985 src/gtkprivacy.c:605 src/gtkprivacy.c:616 +msgid "Block" +msgstr "Blokovat" + +#: src/gtkconv.c:2989 +msgid "Block the user" +msgstr "Blokovat uživatele" + +#. Invite +#: src/gtkconv.c:3047 src/gtkconv.c:5921 +msgid "Invite" +msgstr "Pozvat" + +#: src/gtkconv.c:3050 +msgid "Invite a user" +msgstr "Pozvat uživatele" + +#: src/gtkconv.c:3089 +msgid "Bold" +msgstr "Tučné" + +#: src/gtkconv.c:3100 +msgid "Italic" +msgstr "Kurzíva" + +#: src/gtkconv.c:3111 +msgid "Underline" +msgstr "Podtržené" + +#: src/gtkconv.c:3127 +msgid "Larger font size" +msgstr "Větší velikost písma" + +#: src/gtkconv.c:3139 +msgid "Normal font size" +msgstr "Normální velikost písma" + +#: src/gtkconv.c:3151 +msgid "Smaller font size" +msgstr "Menší velikost písma" + +#: src/gtkconv.c:3168 +msgid "Font Face" +msgstr "Řez písma" + +#: src/gtkconv.c:3180 +msgid "Foreground font color" +msgstr "Barva pozadí písma" + +#: src/gtkconv.c:3192 +msgid "Background color" +msgstr "Barva pozadí" + +#: src/gtkconv.c:3207 +msgid "Insert image" +msgstr "Vložit obrázek" + +#: src/gtkconv.c:3218 +msgid "Insert link" +msgstr "Vložit odkaz" + +#: src/gtkconv.c:3229 +msgid "Insert smiley" +msgstr "Vložit smajlík" + +#: src/gtkconv.c:3286 +msgid "Topic:" +msgstr "Téma:" + +#. Setup the label telling how many people are in the room. +#: src/gtkconv.c:3337 +msgid "0 people in room" +msgstr "0 lidí v místnosti" + +#: src/gtkconv.c:3394 +msgid "IM the user" +msgstr "IM uživatele" + +#: src/gtkconv.c:3406 +msgid "Ignore the user" +msgstr "Ignorovat uživatele" + +#: src/gtkconv.c:3908 src/server.c:1393 +#, c-format +msgid "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- New Conversation @ %s ----</H3><BR>\n" +msgstr "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- Nová konverzace @ %s ----</H3><BR>\n" + +#: src/gtkconv.c:3912 src/server.c:1396 +#, c-format +msgid "---- New Conversation @ %s ----\n" +msgstr "---- Nová konverzace @ %s ----\n" + +#: src/gtkconv.c:3945 +msgid "Close conversation" +msgstr "Zavřít konverzaci" + +#: src/gtkconv.c:4619 src/gtkconv.c:4651 src/gtkconv.c:4772 src/gtkconv.c:4839 +#, c-format +msgid "%d person in room" +msgid_plural "%d people in room" +msgstr[0] "%d osoba v místnosti" +msgstr[1] "%d osoby v místnosti" +msgstr[2] "%d osob v místnosti" + +#: src/gtkconv.c:5188 +msgid "Disable Animation" +msgstr "Zakázat animaci" + +#: src/gtkconv.c:5197 +msgid "Enable Animation" +msgstr "Povolit animaci" + +#: src/gtkconv.c:5204 +msgid "Hide Icon" +msgstr "Skrýt ikonu" + +#: src/gtkconv.c:5210 +msgid "Save Icon As..." +msgstr "Uložit ikonu jako..." + +#: src/gtkconv.c:5688 src/gtkconv.c:5691 +msgid "<main>/Conversation/Close" +msgstr "<main>/Konverzace/Zavřít" + +#: src/gtkdebug.c:133 +msgid "Debug Window" +msgstr "Ladicí okno" + +#: src/gtkdebug.c:173 +msgid "Pause" +msgstr "Pozastavit" + +#: src/gtkdebug.c:179 +msgid "Timestamps" +msgstr "Časové značky" + +#: src/gtkft.c:126 +#, c-format +msgid "%.2f KB/s" +msgstr "%.2f KB/s" + +#: src/gtkft.c:200 +msgid "<b>Receiving From:</b>" +msgstr "<b>Přijímám od:</b>" + +#: src/gtkft.c:203 +msgid "<b>Sending To:</b>" +msgstr "<b>Odesílám k:</b>" + +#: src/gtkft.c:436 +msgid "Progress" +msgstr "Průběh" + +#: src/gtkft.c:443 +msgid "Filename" +msgstr "Název souboru" + +#: src/gtkft.c:450 +msgid "Size" +msgstr "Velikost" + +#: src/gtkft.c:457 +msgid "Remaining" +msgstr "Zbývá" + +#: src/gtkft.c:487 +msgid "Filename:" +msgstr "Název souboru:" + +#: src/gtkft.c:488 +msgid "Status:" +msgstr "Stav:" + +#: src/gtkft.c:489 +msgid "Speed:" +msgstr "Rychlost:" + +#: src/gtkft.c:490 +msgid "Time Elapsed:" +msgstr "Využitý čas:" + +#: src/gtkft.c:491 +msgid "Time Remaining:" +msgstr "Zbývající čas:" + +#: src/gtkft.c:588 +msgid "_Keep the dialog open" +msgstr "_Nechat dialog otevřený" + +#: src/gtkft.c:598 +msgid "_Clear finished transfers" +msgstr "_Vymazat dokončené přenosy" + +#. "Download Details" arrow +#: src/gtkft.c:607 +msgid "Show download details" +msgstr "Zobrazit detaily o stahování" + +#: src/gtkft.c:608 +msgid "Hide download details" +msgstr "Skrýt detaily o stahování" + +#. Pause button +#: src/gtkft.c:650 src/stock.c:86 +msgid "_Pause" +msgstr "_Pozastavit" + +#. Resume button +#: src/gtkft.c:660 +msgid "_Resume" +msgstr "_Pokračovat" + +#: src/gtkft.c:1011 +msgid "That file does not exist." +msgstr "Tento soubor neexistuje." + +#: src/gtkft.c:1020 +msgid "Cannot send a file of 0 bytes." +msgstr "Nemohu odeslat soubor s 0 bajty." + +#: src/gtkft.c:1033 +msgid "That file already exists." +msgstr "Tento soubor již existuje." + +#: src/gtkft.c:1058 +msgid "Gaim - Open..." +msgstr "Gaim - Otevřít..." + +#: src/gtkft.c:1060 src/protocols/toc/toc.c:2030 +msgid "Gaim - Save As..." +msgstr "Gaim - Uložit jako..." + +#: src/gtkft.c:1107 +#, c-format +msgid "%s wants to send you %s (%s)" +msgstr "%s vám chce poslat %s (%s)" + +#: src/gtkimhtml.c:529 +msgid "_Copy Link Location" +msgstr "_Kopírovat adresu odkazu" + +#: src/gtkimhtml.c:536 +msgid "_Open Link in Browser" +msgstr "_Otevřít odkaz v prohlížeči" + +#: src/gtkimhtml.c:1652 +msgid "" +"Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " +"Defaulting to PNG." +msgstr "" +"Nemohu uhádnout typ obrázku podle dodané přípony souboru. Implicitně " +"používám PNG." + +#: src/gtkimhtml.c:1660 +#, c-format +msgid "Error saving image: %s" +msgstr "Chyba při ukládání obrázku: %s" + +#: src/gtkimhtml.c:1669 +msgid "Save Image" +msgstr "Uložit obrázek" + +#: src/gtkimhtml.c:1691 +msgid "_Save Image..." +msgstr "_Uložit obrázek..." + +#: src/gtknotify.c:203 +#, c-format +msgid "%s has %d new message." +msgid_plural "%s has %d new messages." +msgstr[0] "%s má %d novou zprávu." +msgstr[1] "%s má %d nové zprávy." +msgstr[2] "%s má %d nových zpráv." + +#: src/gtknotify.c:211 +#, c-format +msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" +msgstr "<span weight=\"bold\">Od:</span> %s\n" + +#: src/gtknotify.c:216 +#, c-format +msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" +msgstr "<span weight=\"bold\">Předmět:</span> %s\n" + +#: src/gtknotify.c:220 +#, c-format +msgid "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" +"\n" +"%s%s%s%s" +msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Máte poštu!</span>\n" +"\n" +"%s%s%s%s" + +#: src/gtknotify.c:235 +#, c-format +msgid "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Máte poštu!</span>\n" +"\n" +"%s" + +#: src/gtkpounce.c:140 +msgid "Select a file" +msgstr "Zvolte soubor" + +#: src/gtkpounce.c:189 +msgid "Please enter a buddy to pounce." +msgstr "Zadejte prosím kamaráda, kterého sledovat." + +#. "New Buddy Pounce" +#: src/gtkpounce.c:383 src/gtkpounce.c:788 +msgid "New Buddy Pounce" +msgstr "Nové sledování kamaráda" + +#: src/gtkpounce.c:383 +msgid "Edit Buddy Pounce" +msgstr "Upravit sledování kamaráda" + +#. Create the "Pounce Who" frame. +#: src/gtkpounce.c:401 +msgid "Pounce Who" +msgstr "Sledovat koho" + +#: src/gtkpounce.c:427 +msgid "_Buddy Name:" +msgstr "_Jméno kamaráda:" + +#. Create the "Pounce When" frame. +#: src/gtkpounce.c:449 +msgid "Pounce When" +msgstr "Sledovat kdy" + +#: src/gtkpounce.c:457 src/main.c:331 +msgid "Sign on" +msgstr "Přihlášení" + +#: src/gtkpounce.c:459 +msgid "Sign off" +msgstr "Odhlášení" + +#: src/gtkpounce.c:463 +msgid "Return from away" +msgstr "Návrat z nepřítomnosti" + +#: src/gtkpounce.c:465 src/gtkprefs.c:1496 src/protocols/msn/state.c:30 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1427 +msgid "Idle" +msgstr "Nečinný" + +#: src/gtkpounce.c:467 +msgid "Return from idle" +msgstr "Návrat z nečinnosti" + +#: src/gtkpounce.c:469 +msgid "Buddy starts typing" +msgstr "Kamarád začne psát" + +#: src/gtkpounce.c:471 +msgid "Buddy stops typing" +msgstr "Kamarád přestane psát" + +#. Create the "Pounce Action" frame. +#: src/gtkpounce.c:500 +msgid "Pounce Action" +msgstr "Akce sledování" + +#: src/gtkpounce.c:507 +msgid "Open an IM window" +msgstr "Otevřít okno IM" + +#: src/gtkpounce.c:508 +msgid "Popup notification" +msgstr "Zobrazit upozornění" + +#: src/gtkpounce.c:509 +msgid "Send a message" +msgstr "Odeslat zprávu" + +#: src/gtkpounce.c:510 +msgid "Execute a command" +msgstr "Spustit příkaz" + +#: src/gtkpounce.c:511 +msgid "Play a sound" +msgstr "Přehrát zvuk" + +#: src/gtkpounce.c:515 src/gtkpounce.c:517 +msgid "Browse" +msgstr "Procházet" + +#: src/gtkpounce.c:518 src/gtkprefs.c:2082 +msgid "Test" +msgstr "Otestovat" + +#: src/gtkpounce.c:601 +msgid "_Save this pounce after activation" +msgstr "_Uložit toto sledování po aktivaci" + +#. "Remove Buddy Pounce" +#: src/gtkpounce.c:795 +msgid "Remove Buddy Pounce" +msgstr "Odstranit sledování kamaráda" + +#: src/gtkpounce.c:836 +#, c-format +msgid "%s has started typing to you" +msgstr "%s vám začal psát" + +#: src/gtkpounce.c:837 +#, c-format +msgid "%s has signed on" +msgstr "%s se přihlásil" + +#: src/gtkpounce.c:838 +#, c-format +msgid "%s has returned from being idle" +msgstr "%s se vrátil z nečinnosti" + +#: src/gtkpounce.c:839 +#, c-format +msgid "%s has returned from being away" +msgstr "%s se vrátil z nepřítomnosti" + +#: src/gtkpounce.c:840 +#, c-format +msgid "%s has stopped typing to you" +msgstr "%s vám přestal psát" + +#: src/gtkpounce.c:841 +#, c-format +msgid "%s has signed off" +msgstr "%s se odhlásil" + +#: src/gtkpounce.c:842 +#, c-format +msgid "%s has become idle" +msgstr "%s se stal nečinným" + +#: src/gtkpounce.c:844 +msgid "Unknown pounce event. Please report this!" +msgstr "Neznámá událost sledování. Oznamte to prosím!" + +#: src/gtkprefs.c:377 +msgid "Interface Options" +msgstr "Možnosti rozhraní" + +#: src/gtkprefs.c:379 +msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" +msgstr "Z_obrazovat vzdálené přezdívky, pokud není nastaven alias" + +#: src/gtkprefs.c:560 msgid "" -"Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " -"idle." -msgstr "Upozorňuje v okně konverzace, když kamarád je nebo přestane být pryč nebo nečinný." - -#: src/protocols/gg/gg.c:52 src/protocols/jabber/jabber.c:1184 -#: src/protocols/msn/msn.c:336 src/protocols/msn/state.c:27 +"Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " +"themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." +msgstr "" +"Vyberte téma smajlíků, které chcete používat, ze seznamu níže. Nová témata " +"mohou být nainstalována jejich přetažením do seznamu témat." + +#: src/gtkprefs.c:593 +msgid "Icon" +msgstr "Ikona" + +#: src/gtkprefs.c:667 +msgid "Style" +msgstr "Styl" + +#: src/gtkprefs.c:668 +msgid "_Bold" +msgstr "_Tučné" + +#: src/gtkprefs.c:670 +msgid "_Italics" +msgstr "_Kurzíva" + +#: src/gtkprefs.c:672 +msgid "_Underline" +msgstr "_Podtržené" + +#: src/gtkprefs.c:674 +msgid "_Strikethrough" +msgstr "_Přeškrtnuté" + +#: src/gtkprefs.c:677 +msgid "Face" +msgstr "Řez" + +#: src/gtkprefs.c:680 +msgid "Use custo_m face" +msgstr "Používat vlastní _řez" + +#: src/gtkprefs.c:697 +msgid "Use custom si_ze" +msgstr "Používat vlastní _velikost" + +#: src/gtkprefs.c:710 +msgid "Color" +msgstr "Barva" + +#: src/gtkprefs.c:714 +msgid "_Text color" +msgstr "Barva _textu" + +#: src/gtkprefs.c:733 +msgid "Bac_kground color" +msgstr "Barva _pozadí" + +#: src/gtkprefs.c:761 src/gtkprefs.c:998 src/gtkprefs.c:1051 +msgid "Display" +msgstr "Zobrazení" + +#: src/gtkprefs.c:762 +msgid "Show graphical _smileys" +msgstr "Zobrazovat grafické _smajlíky" + +#: src/gtkprefs.c:764 +msgid "Show _timestamp on messages" +msgstr "Zobrazovat _časovou značku u zpráv" + +#: src/gtkprefs.c:766 +msgid "Show _URLs as links" +msgstr "Zobrazovat _URL jako odkazy" + +#: src/gtkprefs.c:770 +msgid "_Highlight misspelled words" +msgstr "Z_výrazňovat slova s překlepy" + +#: src/gtkprefs.c:774 +msgid "Ignore c_olors" +msgstr "Ignorovat _barvy" + +#: src/gtkprefs.c:776 +msgid "Ignore font _faces" +msgstr "Ignorovat _řezy písma" + +#: src/gtkprefs.c:778 +msgid "Ignore font si_zes" +msgstr "Ignorovat _velikosti písma" + +#: src/gtkprefs.c:791 +msgid "Send Message" +msgstr "Odeslat zprávu" + +#: src/gtkprefs.c:792 +msgid "Enter _sends message" +msgstr "Enter _odešle zprávu" + +#: src/gtkprefs.c:794 +msgid "C_ontrol-Enter sends message" +msgstr "_Control-Enter odešle zprávu" + +#: src/gtkprefs.c:797 +msgid "Window Closing" +msgstr "Zavírání okna" + +#: src/gtkprefs.c:798 +msgid "_Escape closes window" +msgstr "_Escape zavře okno" + +#: src/gtkprefs.c:801 +msgid "Insertions" +msgstr "Vkládání" + +#: src/gtkprefs.c:802 +msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags" +msgstr "Control-{B/I/U} vloží značky _HTML" + +#: src/gtkprefs.c:804 +msgid "Control-(number) _inserts smileys" +msgstr "Control-(číslo) vloží _smajlík" + +#: src/gtkprefs.c:821 +msgid "Buddy List Sorting" +msgstr "Třídění seznamu kamarádů" + +#: src/gtkprefs.c:830 +msgid "Sorting:" +msgstr "Třídění:" + +#: src/gtkprefs.c:835 +msgid "Buddy List Toolbar" +msgstr "Lišta nástrojů seznamu kamarádů" + +#: src/gtkprefs.c:836 src/gtkprefs.c:968 src/gtkprefs.c:1024 +msgid "Show _buttons as:" +msgstr "Zobrazovat _tlačítka jako:" + +#: src/gtkprefs.c:838 src/gtkprefs.c:970 src/gtkprefs.c:1026 +msgid "Pictures" +msgstr "Obrázky" + +#: src/gtkprefs.c:839 src/gtkprefs.c:971 src/gtkprefs.c:1027 +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:972 src/gtkprefs.c:1028 +msgid "Pictures and text" +msgstr "Obrázky a text" + +#: src/gtkprefs.c:845 src/gtkprefs.c:986 src/gtkprefs.c:1042 +msgid "_Raise window on events" +msgstr "Z_výšit okno při událostech" + +#: src/gtkprefs.c:848 +msgid "Group Display" +msgstr "Zobrazení skupin" + +#. prefs_checkbox(_("Show _groups with no online buddies"), "/gaim/gtk/blist/show_empty_groups", vbox); +#: src/gtkprefs.c:850 +msgid "Show _numbers in groups" +msgstr "Zobrazovat _čísla ve skupinách" + +#: src/gtkprefs.c:853 +msgid "Buddy Display" +msgstr "Zobrazení kamarádů" + +#: src/gtkprefs.c:854 src/gtkprefs.c:993 +msgid "Show buddy _icons" +msgstr "Zobrazovat _ikony kamarádů" + +#: src/gtkprefs.c:856 +msgid "Show _warning levels" +msgstr "Zobrazovat úrovně _varování" + +#: src/gtkprefs.c:859 +msgid "Show idle _times" +msgstr "Zobrazovat _doby nečinnosti" + +#: src/gtkprefs.c:873 +msgid "Dim i_dle buddies" +msgstr "Ztmavit _nečinné kamarády" + +#: src/gtkprefs.c:897 +msgid "_Placement:" +msgstr "_Umístění:" + +#: src/gtkprefs.c:906 +msgid "Send _URLs as Links" +msgstr "Odesílat _URL jako odkazy" + +#: src/gtkprefs.c:909 +msgid "Tab Options" +msgstr "Možnosti záložek" + +#: src/gtkprefs.c:911 +msgid "_Tab Placement:" +msgstr "_Umístění záložek:" + +#: src/gtkprefs.c:913 +msgid "Top" +msgstr "Nahoře" + +#: src/gtkprefs.c:914 +msgid "Bottom" +msgstr "Dole" + +#: src/gtkprefs.c:915 +msgid "Left" +msgstr "Vlevo" + +#: src/gtkprefs.c:916 +msgid "Right" +msgstr "Vpravo" + +#: src/gtkprefs.c:922 +msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" +msgstr "Zobrazovat IM a chaty v oknech se zá_ložkami." + +#. XXX: grey this out when the above is unchecked +#: src/gtkprefs.c:926 +msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window" +msgstr "Zobrazovat IM a chaty ve _stejném okně se záložkami" + +#: src/gtkprefs.c:929 +msgid "Show _close button on tabs" +msgstr "Zobrazovat na záložkách tlačítko z_avřít." + +#: src/gtkprefs.c:940 +msgid "Show status _icons on tabs" +msgstr "Zobrazovat na záložkách _ikony stavu" + +#: src/gtkprefs.c:967 src/gtkprefs.c:1023 +msgid "Window" +msgstr "Okno" + +#: src/gtkprefs.c:977 src/gtkprefs.c:1033 +msgid "New window _width:" +msgstr "_Šířka nového okna:" + +#: src/gtkprefs.c:980 src/gtkprefs.c:1036 +msgid "New window _height:" +msgstr "_Výška nového okna:" + +#: src/gtkprefs.c:983 src/gtkprefs.c:1039 +msgid "_Entry field height:" +msgstr "Výška v_stupního pole:" + +#: src/gtkprefs.c:988 +msgid "Hide window on _send" +msgstr "Skrýt okno při _odeslání" + +#: src/gtkprefs.c:992 +msgid "Buddy Icons" +msgstr "Ikony kamarádů" + +#: src/gtkprefs.c:995 +msgid "Enable buddy icon a_nimation" +msgstr "Povolit _animaci ikon kamarádů" + +#: src/gtkprefs.c:999 +msgid "Show _logins in window" +msgstr "Zobrazovat v okně přihlašovací jména" + +#: src/gtkprefs.c:1001 +msgid "Show a_liases in tabs/titles" +msgstr "Zobrazovat a_liasy v záložkách/nadpisech" + +#: src/gtkprefs.c:1004 +msgid "Typing Notification" +msgstr "Upozornění na psaní" + +#: src/gtkprefs.c:1005 +msgid "Notify buddies that you are _typing to them" +msgstr "Upozornit kamarády, že jim _píšete" + +#: src/gtkprefs.c:1045 +msgid "Tab Completion" +msgstr "Dokončování tabelátorem" + +#: src/gtkprefs.c:1046 +msgid "_Tab-complete nicks" +msgstr "Dokončovat _tabelátorem přezdívky" + +#: src/gtkprefs.c:1048 +msgid "_Old-style tab completion" +msgstr "Dokončování tabelátorem ve _starém stylu" + +#: src/gtkprefs.c:1052 +msgid "_Show people joining in window" +msgstr "Zobrazovat _přicházející lidi v okně" + +#: src/gtkprefs.c:1054 +msgid "_Show people leaving in window" +msgstr "Zobrazovat _odcházející lidi v okně" + +#: src/gtkprefs.c:1056 +msgid "Co_lorize screennames" +msgstr "O_barvovat jména uživatelů" + +#: src/gtkprefs.c:1100 +msgid "Proxy Type" +msgstr "Typ proxy" + +#: src/gtkprefs.c:1103 +msgid "No proxy" +msgstr "Žádná proxy" + +#: src/gtkprefs.c:1110 +msgid "Proxy Server" +msgstr "Proxy server" + +#: src/gtkprefs.c:1131 +msgid "_Host" +msgstr "_Počítač" + +#: src/gtkprefs.c:1148 src/protocols/irc/irc.c:516 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4528 src/protocols/msn/msn.c:1529 +#: src/protocols/napster/napster.c:644 src/protocols/trepia/trepia.c:1376 +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#: src/gtkprefs.c:1166 +msgid "_User" +msgstr "_Uživatel" + +#: src/gtkprefs.c:1183 +msgid "Pa_ssword" +msgstr "_Heslo" + +#: src/gtkprefs.c:1220 +msgid "Opera" +msgstr "Opera" + +#: src/gtkprefs.c:1221 +msgid "Netscape" +msgstr "Netscape" + +#: src/gtkprefs.c:1222 +msgid "Mozilla" +msgstr "Mozilla" + +#: src/gtkprefs.c:1223 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" + +#: src/gtkprefs.c:1224 +msgid "Galeon" +msgstr "Galeon" + +#: src/gtkprefs.c:1233 +msgid "Manual" +msgstr "Ruční" + +#: src/gtkprefs.c:1274 +msgid "Browser Selection" +msgstr "Výběr prohlížeče" + +#: src/gtkprefs.c:1278 +msgid "_Browser:" +msgstr "_Prohlížeč:" + +#: src/gtkprefs.c:1288 +#, c-format +msgid "" +"_Manual:\n" +"(%s for URL)" +msgstr "" +"_Ruční:\n" +"(%s pro URL)" + +#: src/gtkprefs.c:1309 +msgid "Browser Options" +msgstr "Možnosti prohlížeče" + +#: src/gtkprefs.c:1310 +msgid "Open new _window by default" +msgstr "Implicitně otevřít nové _okno" + +#: src/gtkprefs.c:1325 +msgid "Message Logs" +msgstr "Záznamy zpráv" + +#: src/gtkprefs.c:1326 +msgid "_Log all instant messages" +msgstr "Zaz_namenávat všechny instant message" + +#: src/gtkprefs.c:1328 +msgid "Log all c_hats" +msgstr "Zaznamenávat všechny _chaty" + +#: src/gtkprefs.c:1330 +msgid "Strip _HTML from logs" +msgstr "Odstranit ze záznamů _HTML" + +#: src/gtkprefs.c:1333 +msgid "System Logs" +msgstr "Záznamy systému" + +#: src/gtkprefs.c:1334 +msgid "Log when buddies _sign on/sign off" +msgstr "Zaznamenávat, když se kamarádi _přihlásí/odhlásí" + +#: src/gtkprefs.c:1336 +msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" +msgstr "Zaznamenávat, když se kamarádi stanou _nečinnými/činnými" + +#: src/gtkprefs.c:1338 +msgid "Log when buddies go away/come _back" +msgstr "Zaznamenávat, když kamarádi odejdou _pryč/vrátí se" + +#: src/gtkprefs.c:1340 +msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" +msgstr "Zaznamenávat _vlastní přihlášení/nečinnosti/odchody pryč" + +#: src/gtkprefs.c:1342 +msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" +msgstr "Individuální soubor záznamu pro přihlášení každého kamaráda" + +#: src/gtkprefs.c:1385 +msgid "Sound Options" +msgstr "Možnosti zvuku" + +#: src/gtkprefs.c:1386 +msgid "_No sounds when you log in" +msgstr "_Žádné zvuky při přihlášení" + +#: src/gtkprefs.c:1388 +msgid "_Sounds while away" +msgstr "Z_vuky při nepřítomnosti" + +#: src/gtkprefs.c:1392 +msgid "Sound Method" +msgstr "Metoda zvuku" + +#: src/gtkprefs.c:1393 +msgid "_Method:" +msgstr "_Metoda:" + +#: src/gtkprefs.c:1395 +msgid "Console beep" +msgstr "Pípnutí konzoly" + +#: src/gtkprefs.c:1397 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatická" + +#: src/gtkprefs.c:1404 +msgid "Command" +msgstr "Příkaz" + +#: src/gtkprefs.c:1414 +#, c-format +msgid "" +"Sound c_ommand:\n" +"(%s for filename)" +msgstr "" +"_Příkaz zvuku:\n" +"(%s pro název souboru)" + +#: src/gtkprefs.c:1469 +msgid "_Sending messages removes away status" +msgstr "_Odesílání zpráv zruší stav nepřítomnosti" + +#: src/gtkprefs.c:1471 +msgid "_Queue new messages when away" +msgstr "Zařazovat nové zprávy do _fronty při nepřítomnosti" + +#: src/gtkprefs.c:1474 +msgid "Auto-response" +msgstr "Automatická odpověď" + +#: src/gtkprefs.c:1477 +msgid "Seconds before _resending:" +msgstr "Sekundy před _opakovaným odesláním:" + +#: src/gtkprefs.c:1480 +msgid "_Send auto-response" +msgstr "_Odeslat automatickou odpověď" + +#: src/gtkprefs.c:1482 +msgid "_Only send auto-response when idle" +msgstr "Odesílat automatickou odpověď _jen při nečinnosti" + +#: src/gtkprefs.c:1484 +msgid "Send auto-response in active conversations" +msgstr "Odeslat automatickou odpověď v aktivních konverzacích" + +#: src/gtkprefs.c:1497 +msgid "Idle _time reporting:" +msgstr "Hlášení _času nečinnosti:" + +#: src/gtkprefs.c:1500 +msgid "Gaim usage" +msgstr "Použití Gaim" + +#: src/gtkprefs.c:1503 +msgid "X usage" +msgstr "Použití X" + +#: src/gtkprefs.c:1505 +msgid "Windows usage" +msgstr "Použití Windows" + +#: src/gtkprefs.c:1513 +msgid "Auto-away" +msgstr "Automatická nepřítomnost" + +#: src/gtkprefs.c:1514 +msgid "Set away _when idle" +msgstr "Nastavit nepřítomnost _při nečinnosti" + +#: src/gtkprefs.c:1516 +msgid "_Minutes before setting away:" +msgstr "_Minuty před nastavením nepřítomnosti:" + +#: src/gtkprefs.c:1523 +msgid "Away m_essage:" +msgstr "Zpráva o nepřítomnosti:" + +#: src/gtkprefs.c:1585 +#, c-format +msgid "" +"<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" +"\n" +"<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" +"<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" +"<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s" +msgstr "" +"<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" +"\n" +"<span weight=\"bold\">Napsal:</span>\t%s\n" +"<span weight=\"bold\">WWW stránka:</span>\t\t%s\n" +"<span weight=\"bold\">Název souboru:</span>\t%s" + +#: src/gtkprefs.c:1590 +#, c-format +msgid "" +"<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" +"\n" +"<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" +"<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" +"<span weight=\"bold\">File name:</span> %s" +msgstr "" +"<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" +"\n" +"<span weight=\"bold\">Napsal:</span> %s\n" +"<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" +"<span weight=\"bold\">Název souboru:</span> %s" + +#: src/gtkprefs.c:1768 +msgid "Load" +msgstr "Načítat" + +#: src/gtkprefs.c:1775 src/protocols/msn/msn.c:1284 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:433 +msgid "Name" +msgstr "Název" + +#: src/gtkprefs.c:1822 +msgid "Details" +msgstr "Detaily" + +#: src/gtkprefs.c:1949 +msgid "Sound Selection" +msgstr "Výběr zvuku" + +#: src/gtkprefs.c:2056 +msgid "Play" +msgstr "Přehrát" + +#: src/gtkprefs.c:2063 +msgid "Event" +msgstr "Událost" + +#: src/gtkprefs.c:2086 +msgid "Reset" +msgstr "Vymazat" + +#: src/gtkprefs.c:2090 +msgid "Choose..." +msgstr "Vybrat..." + +#: src/gtkprefs.c:2214 +msgid "_Edit" +msgstr "_Upravit" + +#: src/gtkprefs.c:2250 +msgid "Interface" +msgstr "Rozhraní" + +#: src/gtkprefs.c:2251 +msgid "Smiley Themes" +msgstr "Témata smajlíků" + +#: src/gtkprefs.c:2252 +msgid "Fonts" +msgstr "Písma" + +#: src/gtkprefs.c:2253 +msgid "Message Text" +msgstr "Text zprávy" + +#: src/gtkprefs.c:2254 +msgid "Shortcuts" +msgstr "Zkratky" + +#: src/gtkprefs.c:2257 +msgid "IMs" +msgstr "IM" + +#: src/gtkprefs.c:2259 +msgid "Proxy" +msgstr "Proxy" + +#. We use the registered default browser in windows +#: src/gtkprefs.c:2262 +msgid "Browser" +msgstr "Prohlížeč" + +#: src/gtkprefs.c:2264 +msgid "Logging" +msgstr "Zaznamenávání" + +#: src/gtkprefs.c:2265 +msgid "Sounds" +msgstr "Zvuky" + +#: src/gtkprefs.c:2266 +msgid "Sound Events" +msgstr "Události zvuků" + +#: src/gtkprefs.c:2267 +msgid "Away / Idle" +msgstr "Pryč / nečinný" + +#: src/gtkprefs.c:2268 +msgid "Away Messages" +msgstr "Zprávy o nepřítomnosti" + +#: src/gtkprefs.c:2271 +msgid "Plugins" +msgstr "Zásuvné moduly" + +#: src/gtkprivacy.c:86 +msgid "Allow all users to contact me" +msgstr "Povolit všem uživatelům kontaktovat mě" + +#: src/gtkprivacy.c:87 +msgid "Allow only the users on my buddy list" +msgstr "Povolit jen uživatelům na mém seznamu kamarádů" + +#: src/gtkprivacy.c:88 +msgid "Allow only the users below" +msgstr "Povolit jen uživatelům níže" + +#: src/gtkprivacy.c:89 +msgid "Block all users" +msgstr "Blokovat všechny uživatele" + +#: src/gtkprivacy.c:90 +msgid "Block the users below" +msgstr "Blokovat uživatele níže" + +#: src/gtkprivacy.c:368 +msgid "Privacy" +msgstr "Soukromí" + +#: src/gtkprivacy.c:383 +msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." +msgstr "Změny v nastavení soukromí mají okamžitý efekt." + +#. "Set privacy for:" label +#: src/gtkprivacy.c:395 +msgid "Set privacy for:" +msgstr "Nastavit soukromí pro:" + +#: src/gtkprivacy.c:562 src/gtkprivacy.c:578 +msgid "Permit User" +msgstr "Povolit uživateli" + +#: src/gtkprivacy.c:563 +msgid "Type a user you permit to contact you." +msgstr "Zadejte uživatele, kterému povolujete vás kontaktovat." + +#: src/gtkprivacy.c:564 +msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." +msgstr "" +"Zadejte prosím jméno uživatele, o kterém chcete, aby vás mohl kontaktovat." + +#: src/gtkprivacy.c:567 src/gtkprivacy.c:580 +msgid "Permit" +msgstr "Povolit" + +#: src/gtkprivacy.c:572 +#, c-format +msgid "Allow %s to contact you?" +msgstr "Povolit %s kontaktovat vás?" + +#: src/gtkprivacy.c:574 +#, c-format +msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" +msgstr "Jste si jisti, že chcete povolit %s kontaktovat vás?" + +#: src/gtkprivacy.c:601 src/gtkprivacy.c:614 +msgid "Block User" +msgstr "Blokovat uživatele" + +#: src/gtkprivacy.c:602 +msgid "Type a user to block." +msgstr "Zadejte uživatele, kterého blokovat." + +#: src/gtkprivacy.c:603 +msgid "Please enter the name of the user you wish to block." +msgstr "Zadejte prosím jméno uživatele, kterého chcete blokovat." + +#: src/gtkprivacy.c:610 +#, c-format +msgid "Block %s?" +msgstr "Blokovat %s?" + +#: src/gtkprivacy.c:612 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to block %s?" +msgstr "Jste si jisti, že chcete blokovat %s?" + +#. * +#. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. +#. +#: src/gtkrequest.c:186 src/protocols/gg/gg.c:663 src/request.h:804 +msgid "Yes" +msgstr "Ano" + +#: src/gtkrequest.c:187 src/protocols/gg/gg.c:663 src/request.h:804 +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: src/gtkrequest.c:190 +msgid "Apply" +msgstr "Použít" + +#: src/gtksound.c:60 +msgid "Buddy logs in" +msgstr "Kamarád se přihlásí" + +#: src/gtksound.c:61 +msgid "Buddy logs out" +msgstr "Kamarád se odhlásí" + +#: src/gtksound.c:62 +msgid "Message received" +msgstr "Zpráva přijata" + +#: src/gtksound.c:63 +msgid "Message received begins conversation" +msgstr "Přijatá zpráva začíná konverzaci" + +#: src/gtksound.c:64 +msgid "Message sent" +msgstr "Zpráva odeslána" + +#: src/gtksound.c:65 +msgid "Person enters chat" +msgstr "Osoba vstoupí do chatu" + +#: src/gtksound.c:66 +msgid "Person leaves chat" +msgstr "Osoba opustí chat" + +#: src/gtksound.c:67 +msgid "You talk in chat" +msgstr "Vy mluvíte v chatu" + +#: src/gtksound.c:68 +msgid "Others talk in chat" +msgstr "Jiní mluví v chatu" + +#: src/gtksound.c:71 +msgid "Someone says your name in chat" +msgstr "Někdo v chatu řekne vaše jméno" + +#: src/gtksound.c:153 +#, c-format +msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." +msgstr "Nemohu přehrát zvuk, protože zvolený soubor (%s) neexistuje." + +#: src/gtksound.c:169 +msgid "" +"Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " +"no command has been set." +msgstr "" +"Nemohu přehrávat zvuk, protože byla zvolena metoda zvuku 'Příkaz', ale " +"příkaz nebyl nastaven." + +#: src/gtksound.c:178 +#, c-format +msgid "" +"Unable to play sound because the configured sound command could not be " +"launched: %s" +msgstr "" +"Nemohu přehrávat zvuk, protože nastavený příkaz zvuku nemohl být spuštěn: %s" + +#: src/gtkutils.c:289 +msgid "Can't save icon file to disk." +msgstr "Nemohu uložit soubor ikony na disk." + +#: src/gtkutils.c:324 +msgid "Gaim - Save Icon" +msgstr "Gaim - Uložit ikonu" + +#. full help text +#: src/gtkutils.c:1037 +#, c-format +msgid "" +"Gaim %s\n" +"Usage: %s [OPTION]...\n" +"\n" +" -a, --acct display account editor window\n" +" -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG specifies\n" +" name of away message to use)\n" +" -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" +" account(s) to use, seperated by commas)\n" +" -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n" +" -u, --user=NAME use account NAME\n" +" -f, --file=FILE use FILE as config\n" +" -d, --debug print debugging messages to stdout\n" +" -v, --version display the current version and exit\n" +" -h, --help display this help and exit\n" +msgstr "" +"Gaim %s\n" +"Použití: %s [PŘEPÍNAČ]...\n" +"\n" +" -a, --acct zobrazit okno editoru účtů\n" +" -w, --away[=ZPRÁVA] při přihlášení být pryč (nepovinný argument ZPRÁVA\n" +" určuje název zprávy o nepřítomnosti, kterou použít)\n" +" -l, --login[=JMÉNO] automaticky se přihlásit (nepovinný argument JMÉNO\n" +" určuje účty, které použít, oddělené čárkami)\n" +" -n, --loginwin nepřihlašovat se automaticky; zobrazit okno " +"přihlášení\n" +" -u, --user=JMÉNO použít účet JMÉNO\n" +" -f, --file=SOUBOR použít jako konfiguraci SOUBOR\n" +" -d, --debug tisknout na stdout ladicí zprávy\n" +" -v, --version zobrazit aktuální verzi a skončit\n" +" -h, --help zobrazit tuto nápovědu a skončit\n" + +#. short message +#: src/gtkutils.c:1052 +#, c-format +msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" +msgstr "Gaim %s. Pro více informací zkuste `%s -h'.\n" + +#: src/html.c:345 +msgid "g003: Error opening connection.\n" +msgstr "g003: Chyba při otevírání spojení.\n" + +#: src/log.c:30 +msgid "Error in specifying buddy conversation." +msgstr "Chyba při určování konverzace s kamarádem." + +#: src/log.c:36 +msgid "Unable to find conversation log" +msgstr "Nemohu najít záznam konverzace" + +#: src/log.c:119 src/log.c:140 src/log.c:153 +#, c-format +msgid "Unable to make directory %s for logging" +msgstr "Nemohu vytvořit adresář %s pro zaznamenávání" + +#: src/log.c:207 src/log.c:223 +#, c-format +msgid "IM Sessions with %s\n" +msgstr "Sezení IM s %s\n" + +#: src/log.c:210 src/log.c:226 +#, c-format +msgid "IM Sessions with %s" +msgstr "Sezení IM s %s" + +#: src/log.c:270 +#, c-format +msgid "+++ %s (%s) signed on @ %s" +msgstr "+++ %s (%s) se přihlásil @ %s" + +#: src/log.c:275 +#, c-format +msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s" +msgstr "+++ %s (%s) se odhlásil @ %s" + +#: src/log.c:280 +#, c-format +msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s" +msgstr "+++ %s (%s) změnil stav nepřítomnosti @ %s" + +#: src/log.c:285 +#, c-format +msgid "+++ %s (%s) came back @ %s" +msgstr "+++ %s (%s) se vrátil @ %s" + +#: src/log.c:290 +#, c-format +msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s" +msgstr "+++ %s (%s) se stal nečinným @ %s" + +#: src/log.c:295 +#, c-format +msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s" +msgstr "+++ %s (%s) se vrátil z nepřítomnosti @ %s" + +#: src/log.c:300 +#, c-format +msgid "+++ Program exit @ %s" +msgstr "+++ Ukončení programu @ %s" + +#: src/log.c:307 +#, c-format +msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed on @ %s" +msgstr "%s (%s) oznámil, že %s (%s) se přihlásil @ %s" + +#: src/log.c:312 +#, c-format +msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed off @ %s" +msgstr "%s (%s) oznámil, že %s (%s) se odhlásil @ %s" + +#: src/log.c:317 +#, c-format +msgid "%s (%s) reported that %s (%s) went away @ %s" +msgstr "%s (%s) oznámil, že %s (%s) šel pryč @ %s" + +#: src/log.c:322 +#, c-format +msgid "%s (%s) reported that %s (%s) came back @ %s" +msgstr "%s (%s) oznámil, že %s (%s) se vrátil @ %s" + +#: src/log.c:327 +#, c-format +msgid "%s (%s) reported that %s (%s) became idle @ %s" +msgstr "%s (%s) oznámil, že %s (%s) se stal nečinným @ %s" + +#: src/log.c:333 +#, c-format +msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s" +msgstr "%s (%s) oznámil, že %s (%s) se vrátil z nečinnosti @ %s" + +#: src/log.c:345 +#, c-format +msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s" +msgstr "%s (%s) oznámil, že %s se přihlásil @ %s" + +#: src/log.c:350 +#, c-format +msgid "%s (%s) reported that %s signed off @ %s" +msgstr "%s (%s) oznámil, že %s se odhlásil @ %s" + +#: src/log.c:355 +#, c-format +msgid "%s (%s) reported that %s went away @ %s" +msgstr "%s (%s) oznámil, že %s šel pryč @ %s" + +#: src/log.c:360 +#, c-format +msgid "%s (%s) reported that %s came back @ %s" +msgstr "%s (%s) oznámil, že %s se vrátil @ %s" + +#: src/log.c:365 +#, c-format +msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s" +msgstr "%s (%s) oznámil, že %s se stal nečinným @ %s" + +#: src/log.c:371 +#, c-format +msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s" +msgstr "%s (%s) oznámil, že %s se vrátil z nečinnosti @ %s" + +#: src/main.c:140 +msgid "Please enter your login." +msgstr "Zadejte prosím své jméno uživatele." + +#: src/main.c:223 +msgid "<New User>" +msgstr "<Nový uživatel>" + +#: src/main.c:265 +msgid "Login" +msgstr "Přihlášení" + +#: src/main.c:281 +msgid "Screen Name:" +msgstr "Jméno uživatele:" + +#: src/plugin.c:258 +#, c-format +msgid "" +"The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " +"again." +msgstr "" +"Vyžadovaný zásuvný modul %s nebyl nalezen. Nainstalujte prosím tento zásuvný " +"modul a zkuste to znovu." + +#: src/plugin.c:263 src/plugin.c:291 +msgid "Gaim was unable to load your plugin." +msgstr "Gaim nemohl načíst váš zásuvný modul." + +#: src/plugin.c:287 +#, c-format +msgid "The required plugin %s was unable to load." +msgstr "Vyžadovaný zásuvný modul %s nebylo možné načíst." + +#: src/prefs.c:111 src/status.c:270 +msgid "Slightly less boring default" +msgstr "Trošhu měné nudné implicitní" + +#: src/protocols/gg/gg.c:52 src/protocols/jabber/jabber.c:1276 +#: src/protocols/msn/msn.c:337 src/protocols/msn/state.c:27 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 -#: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1257 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1336 +#: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1703 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1804 msgid "Available" msgstr "Přítomen" @@ -739,11 +4079,11 @@ msgid "Away for friends only" msgstr "Pryč jen pro přátele" -#: src/protocols/gg/gg.c:56 src/protocols/jabber/jabber.c:3440 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3503 src/protocols/oscar/oscar.c:2829 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4536 src/protocols/oscar/oscar.c:4563 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5846 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1071 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1279 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1346 +#: src/protocols/gg/gg.c:56 src/protocols/jabber/jabber.c:3534 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3597 src/protocols/oscar/oscar.c:2845 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4588 src/protocols/oscar/oscar.c:4615 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5917 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1425 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1723 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1814 msgid "Invisible" msgstr "Neviditelný" @@ -796,7 +4136,9 @@ msgid "Unable to read socket" msgstr "Nemohu číst ze socketu" -#: src/protocols/gg/gg.c:402 +#. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here +#: src/protocols/gg/gg.c:402 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 +#: src/protocols/toc/toc.c:204 msgid "Unable to connect." msgstr "Nemohu se připojit." @@ -821,6 +4163,7 @@ msgstr "Kritická chyba v knihovně GG\n" #: src/protocols/gg/gg.c:455 src/protocols/gg/gg.c:546 +#: src/protocols/toc/toc.c:180 #, c-format msgid "Connect to %s failed" msgstr "Spojení k %s selhalo" @@ -845,97 +4188,77 @@ msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." msgstr "Pokoušíte se odeslat zprávu na neplatné UIN Gadu-Gadu." -#: src/protocols/gg/gg.c:633 +#: src/protocols/gg/gg.c:632 msgid "Couldn't get search results" msgstr "Nemohu získat výsledky hledání" -#: src/protocols/gg/gg.c:638 +#: src/protocols/gg/gg.c:637 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" msgstr "Vyhledávací stroj Gadu-Gadu" -#: src/protocols/gg/gg.c:663 +#: src/protocols/gg/gg.c:662 msgid "Active" msgstr "Aktivní" -#. * -#. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. -#. -#: src/protocols/gg/gg.c:664 src/gtkrequest.c:168 src/request.h:804 -msgid "Yes" -msgstr "Ano" - -#: src/protocols/gg/gg.c:664 src/gtkrequest.c:169 src/request.h:804 -msgid "No" -msgstr "Ne" - -#: src/protocols/gg/gg.c:668 +#: src/protocols/gg/gg.c:667 src/protocols/oscar/oscar.c:3963 msgid "UIN" msgstr "UIN" -#: src/protocols/gg/gg.c:672 +#: src/protocols/gg/gg.c:671 msgid "First name" msgstr "Křestní jméno" -#: src/protocols/gg/gg.c:677 -msgid "Second Name" -msgstr "Příjmení" - -#: src/protocols/gg/gg.c:681 src/protocols/gg/gg.c:1380 +#: src/protocols/gg/gg.c:680 src/protocols/gg/gg.c:1383 +#: src/protocols/irc/msgs.c:185 src/protocols/oscar/oscar.c:3965 msgid "Nick" msgstr "Přezdívka" -#: src/protocols/gg/gg.c:688 src/protocols/gg/gg.c:691 +#: src/protocols/gg/gg.c:687 src/protocols/gg/gg.c:690 msgid "Birth year" msgstr "Rok narození" -#: src/protocols/gg/gg.c:697 src/protocols/gg/gg.c:699 -#: src/protocols/gg/gg.c:701 +#: src/protocols/gg/gg.c:696 src/protocols/gg/gg.c:698 +#: src/protocols/gg/gg.c:700 msgid "Sex" msgstr "Pohlaví" -#. City -#: src/protocols/gg/gg.c:705 src/protocols/trepia/trepia.c:364 -#: src/dialogs.c:2035 src/dialogs.c:2684 -msgid "City" -msgstr "Město" - -#: src/protocols/gg/gg.c:738 +#: src/protocols/gg/gg.c:737 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." msgstr "Na serveru Gadu-Gadu není uložen seznam kamarádů." -#: src/protocols/gg/gg.c:746 +#: src/protocols/gg/gg.c:745 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" msgstr "Nemohu importovat seznam kamarádů ze serveru" -#: src/protocols/gg/gg.c:809 +#: src/protocols/gg/gg.c:808 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" msgstr "Seznam kamarádů úspěšně přenesen na server Gadu-Gadu." -#: src/protocols/gg/gg.c:817 +#: src/protocols/gg/gg.c:816 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" msgstr "Nemohu přenést seznam kamarádů na server Gadu-Gadu" -#: src/protocols/gg/gg.c:825 +#: src/protocols/gg/gg.c:824 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" msgstr "Seznam kamarádů úspěšně odstraněn ze serveru Gadu-Gadu" -#: src/protocols/gg/gg.c:833 +#: src/protocols/gg/gg.c:832 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" msgstr "Nemohu odstranit seznam kamarádů ze serveru Gadu-Gadu" -#: src/protocols/gg/gg.c:841 +#: src/protocols/gg/gg.c:840 msgid "Password changed successfully" msgstr "Heslo úspěšně změněno" -#: src/protocols/gg/gg.c:848 +#: src/protocols/gg/gg.c:847 msgid "Password couldn't be changed" msgstr "Heslo nemohlo být změněno" -#: src/protocols/gg/gg.c:965 +#: src/protocols/gg/gg.c:964 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" msgstr "Chyba při komunikaci se serverem Gadu-Gadu" -#: src/protocols/gg/gg.c:966 +#: src/protocols/gg/gg.c:965 msgid "" "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." @@ -943,11 +4266,11 @@ "Gaim nemohl dokončit váš požadavek kvůli problému při komunikaci s HTTP " "serverem Gadu-Gadu. Zkuste to prosím později." -#: src/protocols/gg/gg.c:994 +#: src/protocols/gg/gg.c:993 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" msgstr "Nemohu importovat seznam kamarádů Gadu-Gadu" -#: src/protocols/gg/gg.c:995 +#: src/protocols/gg/gg.c:994 msgid "" "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " "again later." @@ -955,25 +4278,25 @@ "Gaim se nemohl připojit k serveru seznamu kamarádů Gadu-Gadu. Zkuste to " "prosím později." -#: src/protocols/gg/gg.c:1064 +#: src/protocols/gg/gg.c:1067 msgid "Couldn't export buddy list" msgstr "Nemohu exportovat seznam kamarádů" -#: src/protocols/gg/gg.c:1065 src/protocols/gg/gg.c:1088 +#: src/protocols/gg/gg.c:1068 src/protocols/gg/gg.c:1091 msgid "" "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." msgstr "" "Gaim se nemohl připojit k serveru seznamu kamarádů. Zkuste to prosím později." -#: src/protocols/gg/gg.c:1087 +#: src/protocols/gg/gg.c:1090 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" msgstr "Nemohu odstranit seznam kamarádů Gadu-Gadu" -#: src/protocols/gg/gg.c:1136 +#: src/protocols/gg/gg.c:1139 msgid "Unable to access directory" msgstr "Nemůžu přistupovat k adresáři" -#: src/protocols/gg/gg.c:1137 +#: src/protocols/gg/gg.c:1140 msgid "" "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " "the directory server. Please try again later." @@ -981,11 +4304,11 @@ "Gaim nemohl vyhledávat v adresáři, protože se nemohl připojit k serveru " "adresáře. Zkuste to prosím později." -#: src/protocols/gg/gg.c:1170 +#: src/protocols/gg/gg.c:1173 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" msgstr "Nemohu změnit heslo Gadu-Gadu" -#: src/protocols/gg/gg.c:1171 +#: src/protocols/gg/gg.c:1174 msgid "" "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " "Gadu-Gadu server. Please try again later." @@ -993,33 +4316,27 @@ "Gaim nemohl změnit vaše heslo kvůli chybě při komunikaci se serverem Gadu-" "Gadu. Zkuste to prosím později." -#: src/protocols/gg/gg.c:1187 +#: src/protocols/gg/gg.c:1190 msgid "Directory Search" msgstr "Hledání v adresáři" -#: src/protocols/gg/gg.c:1195 src/protocols/jabber/jabber.c:4322 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6110 src/protocols/toc/toc.c:1474 -#: src/dialogs.c:2146 src/dialogs.c:2155 -msgid "Change Password" -msgstr "Změnit heslo" - -#: src/protocols/gg/gg.c:1203 +#: src/protocols/gg/gg.c:1206 msgid "Import Buddy List from Server" msgstr "Importovat seznam kamarádů ze serveru" -#: src/protocols/gg/gg.c:1209 +#: src/protocols/gg/gg.c:1212 msgid "Export Buddy List to Server" msgstr "Exportovat seznam kamarádů na serveru" -#: src/protocols/gg/gg.c:1215 +#: src/protocols/gg/gg.c:1218 msgid "Delete Buddy List from Server" msgstr "Odstranit seznam kamarádů ze serveru" -#: src/protocols/gg/gg.c:1248 +#: src/protocols/gg/gg.c:1251 msgid "Unable to access user profile." msgstr "Nemohu přistupovat k profilu uživatele." -#: src/protocols/gg/gg.c:1249 +#: src/protocols/gg/gg.c:1252 msgid "" "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " "the directory server. Please try again later." @@ -1037,7 +4354,7 @@ #. *< name #. *< version #. * summary -#: src/protocols/gg/gg.c:1361 src/protocols/gg/gg.c:1363 +#: src/protocols/gg/gg.c:1364 src/protocols/gg/gg.c:1366 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" msgstr "Zásuvný modul protokolu Gadu-Gadu" @@ -1045,45 +4362,22 @@ msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." msgstr "Gaim se setkal s chybou při komunikaci se serverem ICQ." -#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2673 -#: src/dialogs.c:2452 src/gtkconv.c:1112 src/gtkconv.c:2963 src/gtkconv.c:4123 -#: src/gtkrequest.c:175 src/prpl.c:312 -msgid "Add" -msgstr "Přidat" - -#. Cancel button. -#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/irc/irc.c:1104 -#: src/protocols/irc/irc.c:1433 src/protocols/msn/msn.c:171 -#: src/protocols/msn/msn.c:182 src/protocols/msn/msn.c:193 -#: src/protocols/msn/msn.c:204 src/protocols/msn/msn.c:217 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2404 src/protocols/oscar/oscar.c:2441 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2476 src/protocols/oscar/oscar.c:2521 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5719 src/protocols/oscar/oscar.c:5934 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5983 src/protocols/oscar/oscar.c:6043 -#: src/protocols/trepia/trepia.c:380 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1188 -#: src/buddy_chat.c:375 src/dialogs.c:459 src/dialogs.c:471 src/dialogs.c:484 -#: src/dialogs.c:2092 src/dialogs.c:2207 src/dialogs.c:2273 src/dialogs.c:2441 -#: src/dialogs.c:2626 src/dialogs.c:2775 src/dialogs.c:3447 src/dialogs.c:3941 -#: src/dialogs.c:4883 src/gtkaccount.c:1480 src/gtkconn.c:146 -#: src/gtkrequest.c:171 src/prpl.c:313 src/request.h:813 src/request.h:823 -msgid "Cancel" -msgstr "Zrušit" - #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 #, c-format msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." msgstr "Uživatel %s (%s%s%s%s%s) chce, abyste je autorizovali." -#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1716 -#: src/protocols/msn/notification.c:466 src/protocols/msn/notification.c:747 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2601 src/protocols/oscar/oscar.c:5097 +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1806 +#: src/protocols/msn/notification.c:924 src/protocols/msn/notification.c:1245 +#: src/protocols/msn/notification.c:1411 src/protocols/oscar/oscar.c:2617 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5152 msgid "Authorize" msgstr "Autorizovat" -#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1717 -#: src/protocols/msn/notification.c:467 src/protocols/msn/notification.c:749 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2603 src/protocols/oscar/oscar.c:5098 -#: src/dialogs.c:2440 +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1807 +#: src/protocols/msn/notification.c:925 src/protocols/msn/notification.c:1247 +#: src/protocols/msn/notification.c:1413 src/protocols/oscar/oscar.c:2619 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5153 msgid "Deny" msgstr "Zamítnout" @@ -1091,19 +4385,11 @@ msgid "Send message through server" msgstr "Odeslat zprávu přes server" -#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 src/protocols/jabber/jabber.c:2335 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2369 src/protocols/jabber/jabber.c:4238 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:4287 src/protocols/msn/dispatch.c:160 -#: src/protocols/msn/msn.c:459 src/protocols/msn/notification.c:1376 -#: src/protocols/napster/napster.c:496 -msgid "Unable to connect" -msgstr "Nemohu se připojit" - #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 msgid "Connecting..." msgstr "Připojuji se..." -#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:3936 +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 msgid "Nick:" msgstr "Přezdívka:" @@ -1111,7 +4397,231 @@ msgid "Gaim User" msgstr "Uživatel Gaim" -#: src/protocols/irc/irc.c:186 +#: src/protocols/irc/cmds.c:41 +#, c-format +msgid "Unknown command: %s" +msgstr "Neznámý příkaz: %s" + +#: src/protocols/irc/cmds.c:135 +msgid "" +"<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG " +"NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC " +"UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" +msgstr "" +"<B>Podporované příkazy IRC:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG " +"NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC " +"UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" + +#: src/protocols/irc/cmds.c:144 +msgid "" +"<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " +"PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" +msgstr "" +"<B>Podporované příkazy IRC:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " +"PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" + +#: src/protocols/irc/cmds.c:459 +#, c-format +msgid "current topic is: %s" +msgstr "aktuální téma je: %s" + +#: src/protocols/irc/cmds.c:461 +msgid "No topic is set" +msgstr "Nenastaveno žádné téma" + +#: src/protocols/irc/irc.c:121 +msgid "Channel:" +msgstr "Kanál:" + +#: src/protocols/irc/irc.c:145 +msgid "IRC nicks may not contain whitespace" +msgstr "Přezdívky IRC nemohou obsahovat mezery" + +#: src/protocols/irc/irc.c:164 src/protocols/oscar/oscar.c:686 +#: src/protocols/toc/toc.c:232 +#, c-format +msgid "Signon: %s" +msgstr "Přihlásit: %s" + +#: src/protocols/irc/irc.c:173 +msgid "Couldn't create socket" +msgstr "Nemohu vytvořit socket" + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#: src/protocols/irc/irc.c:495 +msgid "IRC Protocol Plugin" +msgstr "Zásuvný modul protokolu IRC" + +#. * summary +#: src/protocols/irc/irc.c:496 +msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" +msgstr "Zásuvný modul protokolu IRC, který není tak špatný" + +#. Splits +#: src/protocols/irc/irc.c:513 src/protocols/irc/msgs.c:199 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4514 src/protocols/napster/napster.c:639 +msgid "Server" +msgstr "Server" + +#: src/protocols/irc/irc.c:519 +msgid "Encoding" +msgstr "Kódování" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:101 +msgid "Bad mode" +msgstr "Špatný tah" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:112 +#, c-format +msgid "You are banned from %s." +msgstr "Byl vám zakázán vstup do %s." + +#: src/protocols/irc/msgs.c:113 +msgid "Banned" +msgstr "Zakázán" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:186 +msgid " <i>(ircop)</i>" +msgstr " <i>(ircop)</i>" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:187 +msgid " <i>(identified)</i>" +msgstr " <i>(identifikován)</i>" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:193 +msgid "Username" +msgstr "Jméno uživatele" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:194 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2049 +msgid "Realname" +msgstr "Skutečné jméno" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:204 +msgid "Currently on" +msgstr "Momentálně na" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:209 +#, c-format +msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" +msgstr "<b>Nečinný:</b> %s<br>" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:211 +msgid "Online since" +msgstr "Připojen od" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:214 +msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" +msgstr "<br><b>Definující přídavné jméno:</b> Skvělý<br>" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:245 +#, c-format +msgid "%s has changed the topic to: %s" +msgstr "%s změnil téma na: %s" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:250 +#, c-format +msgid "The topic for %s is: %s" +msgstr "Téma pro %s je: %s" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:264 +#, c-format +msgid "Unknown message '%s'" +msgstr "Neznámá zpráva '%s'" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:265 +msgid "Unknown message" +msgstr "Neznámá zpráva" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:265 +msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." +msgstr "Gaim odeslal zprávu, které IRC server nerozumněl." + +#. does this happen? +#: src/protocols/irc/msgs.c:369 +msgid "no such channel" +msgstr "Takový kanál neexistuje" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:372 +msgid "User is not logged in" +msgstr "Uživatel není přihlášen" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:377 +msgid "No such nick or channel" +msgstr "Taková přezdívka nebo kanál neexistuje" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:397 +msgid "Could not send" +msgstr "Nemohu odeslat" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:453 +#, c-format +msgid "Joining %s requires an invitation." +msgstr "Připojení se k %s vyžaduje pozvání." + +#: src/protocols/irc/msgs.c:454 +msgid "Invitation only" +msgstr "Jen pro pozvané" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:550 +#, c-format +msgid "You have been kicked by %s: (%s)" +msgstr "Byli jste vykopnuti z %s: (%s)" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:558 +#, c-format +msgid "Kicked by %s (%s)" +msgstr "Vykopnut od %s: (%s)" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:579 +#, c-format +msgid "mode (%s %s) by %s" +msgstr "režim (%s %s) od %s" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:658 +msgid "Could not change nick" +msgstr "Nemohu změnit přezdívku" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:659 +msgid "Cannot change nick" +msgstr "Nemohu změnit přezdívku" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:680 +#, c-format +msgid "You have parted the channel%s%s" +msgstr "Opustili jste kanál%s%s" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:718 +msgid "Error: invalid PONG from server" +msgstr "Chyba: neplatný PONG od serveru" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:720 +#, c-format +msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" +msgstr "Odpověď na PING -- zpoždění: %lu sekund" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:790 +#, c-format +msgid "Cannot join %s:" +msgstr "Nemohu se připojit k %s:" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:791 +msgid "Cannot join channel" +msgstr "Nemohu se připojit ke kanálu" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:821 +#, c-format +msgid "Wallops from %s" +msgstr "Wallops od %s" + +#: src/protocols/irc/parse.c:160 msgid "" "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " "the Account Editor)" @@ -1119,238 +4629,302 @@ "(Při konverzi této zprávy došlo k chybě. Zkontrolujte volbu 'Kódování' v " "Editoru účtů)" -#: src/protocols/irc/irc.c:487 src/protocols/irc/irc.c:2607 -#, c-format -msgid "DCC Chat with %s closed" -msgstr "DCC Chat s %s zrušen" - -#: src/protocols/irc/irc.c:540 src/protocols/irc/irc.c:2616 -#, c-format -msgid "DCC Chat with %s established" -msgstr "DCC Chat s %s navázán" - -#: src/protocols/irc/irc.c:675 -msgid "No topic is set" -msgstr "Nenastaveno žádné téma" - -#: src/protocols/irc/irc.c:696 src/protocols/irc/irc.c:1754 -#, c-format -msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>" -msgstr "<B>%s změnil téma na: %s</B>" - -#: src/protocols/irc/irc.c:741 -#, c-format -msgid "-:- mode/%s [%c%c %s] by %s" -msgstr "-:- režim/%s [%c%c %s] od %s" - -#: src/protocols/irc/irc.c:918 src/protocols/irc/irc.c:931 -msgid "User" -msgstr "Uživatel" - -#. Splits -#: src/protocols/irc/irc.c:922 src/protocols/irc/irc.c:3030 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:4418 src/protocols/napster/napster.c:639 -msgid "Server" -msgstr "Server" - -#: src/protocols/irc/irc.c:926 src/protocols/irc/irc.c:1081 -#: src/protocols/irc/irc.c:1646 -msgid "IRC Operator" -msgstr "Operátor IRC" - -#: src/protocols/irc/irc.c:939 -msgid "Channels" -msgstr "Kanály" - -#: src/protocols/irc/irc.c:945 -#, c-format -msgid "%s is an Identified User" -msgstr "%s je identifikovaný uživatel" - -#: src/protocols/irc/irc.c:960 -#, c-format -msgid "%ld seconds [signon: %s]" -msgstr "%ld sekund [přihlášení: %s]" - -#. RPL_REHASHING -#: src/protocols/irc/irc.c:1081 -msgid "Rehashing server" -msgstr "Znovu hashuji server" - -#. ERR_NOSUCHNICK -#: src/protocols/irc/irc.c:1084 -msgid "No such nick/channel" -msgstr "Taková přezdívka/kanál neexistuje" - -#: src/protocols/irc/irc.c:1084 src/protocols/irc/irc.c:1087 -#: src/protocols/irc/irc.c:1092 src/protocols/irc/irc.c:1096 -#: src/protocols/irc/irc.c:1462 src/protocols/irc/irc.c:1604 -msgid "IRC Error" -msgstr "Chyba IRC" - -#. ERR_NOSUCHSERVER -#: src/protocols/irc/irc.c:1087 -msgid "No such server" -msgstr "Takový server neexistuje" - -#. ERR_NOMOTD -#. drop it - bringing up dialog for NOMOTD is annoying -#. ERR_NONICKNAMEGIVEN -#: src/protocols/irc/irc.c:1092 -msgid "No nickname given" -msgstr "Nezadána přezdívka" - -#. ERR_NOPRIVILEGES -#: src/protocols/irc/irc.c:1095 -msgid "You're not an IRC operator!" -msgstr "Nejste operátor IRC!" - -#: src/protocols/irc/irc.c:1099 -msgid "That nick is already in use. Please enter a new nick" -msgstr "Tato přezdívka je již používána. Zadejte prosím novou přezdívku" - -#. Build OK Button -#: src/protocols/irc/irc.c:1103 src/protocols/msn/msn.c:170 -#: src/protocols/msn/msn.c:181 src/protocols/msn/msn.c:192 -#: src/protocols/msn/msn.c:203 src/protocols/oscar/oscar.c:2440 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2520 src/protocols/oscar/oscar.c:5933 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5982 src/protocols/oscar/oscar.c:6042 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1187 src/dialogs.c:2203 src/dialogs.c:2341 -#: src/dialogs.c:2625 src/dialogs.c:2771 src/dialogs.c:3934 -#: src/gtkrequest.c:170 src/request.h:813 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#: src/protocols/irc/irc.c:1389 src/protocols/irc/irc.c:1395 -#: src/protocols/irc/irc.c:1401 src/protocols/irc/irc.c:1415 -msgid "IRC CTCP info" -msgstr "Informace IRC CTCP" - -#: src/protocols/irc/irc.c:1425 -#, c-format -msgid "%s would like to establish a DCC chat" -msgstr "%s by chtěl navázat DCC chat" - -#: src/protocols/irc/irc.c:1428 +#: src/protocols/irc/parse.c:291 +#, c-format +msgid "Reply time from %s: %lu seconds" +msgstr "Čas odpovědi z %s: %lu sekund" + +#: src/protocols/irc/parse.c:292 +msgid "PONG" +msgstr "PONG" + +#: src/protocols/irc/parse.c:292 +msgid "CTCP PING reply" +msgstr "Odpověď na CTCP PING" + +#: src/protocols/irc/parse.c:391 +msgid "Disconnected" +msgstr "Odpojen" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:564 src/protocols/jabber/jabber.c:574 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:591 src/protocols/jabber/jabber.c:601 +#: src/protocols/msn/msn.c:75 src/protocols/msn/msn.c:95 +#: src/protocols/msn/msn.c:153 src/protocols/msn/msn.c:253 +#: src/protocols/msn/msn.c:509 src/protocols/msn/msn.c:620 +#: src/protocols/msn/msn.c:636 src/protocols/msn/msn.c:684 +#: src/protocols/msn/msn.c:707 src/protocols/msn/msn.c:739 +#: src/protocols/msn/msn.c:747 src/protocols/msn/msn.c:780 +#: src/protocols/msn/msn.c:788 src/protocols/msn/msn.c:802 +#: src/protocols/msn/msn.c:811 src/protocols/msn/msn.c:825 +#: src/protocols/msn/msn.c:849 src/protocols/msn/msn.c:899 +#: src/protocols/msn/msn.c:937 src/protocols/msn/msn.c:1034 +#: src/protocols/msn/msn.c:1066 src/protocols/msn/msn.c:1087 +#: src/protocols/msn/msn.c:1098 src/protocols/msn/msn.c:1109 +#: src/protocols/msn/msn.c:1133 src/protocols/msn/msn.c:1145 +#: src/protocols/msn/msn.c:1210 src/protocols/msn/notification.c:179 +#: src/protocols/msn/notification.c:206 src/protocols/msn/notification.c:1643 +#: src/protocols/msn/notification.c:1663 src/protocols/trepia/trepia.c:280 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:781 src/protocols/trepia/trepia.c:1064 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:1108 src/protocols/trepia/trepia.c:1207 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:1263 +msgid "Write error" +msgstr "Chyba zápisu" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1069 src/protocols/jabber/jabber.c:1076 +msgid "Unable to change password." +msgstr "Nemohu změnit heslo." + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1070 +msgid "" +"The current password you entered is incorrect. Your password has not been " +"changed." +msgstr "" +"Aktuální heslo, které jste zadali, není správné. Vaše heslo nebylo změněno." + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1077 +msgid "" +"The new password you entered is the same as your current password. Your " +"password remains the same." +msgstr "" +"Nové heslo, které jste zadali, je stejné jako vaše aktuální heslo. Vaše " +"heslo zůstává stejné." + +#. once again, we don't have to put anything here +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1270 src/protocols/jabber/jabber.c:3530 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3581 +msgid "Chatty" +msgstr "Chatty" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1272 src/protocols/jabber/jabber.c:3532 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3589 +msgid "Extended Away" +msgstr "Pryč na dlouho" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1274 src/protocols/jabber/jabber.c:3533 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3593 src/protocols/oscar/oscar.c:2835 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4603 src/protocols/oscar/oscar.c:5913 +msgid "Do Not Disturb" +msgstr "Nerušit" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1513 +#, c-format +msgid "Jabber Error %s" +msgstr "Chyba Jabberu %s" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1618 +#, c-format +msgid "Error %s: %s" +msgstr "Chyba %s: %s" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1621 +msgid "Unknown Error in presence" +msgstr "Neznámá chyba v přítomnosti" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1799 +#, c-format +msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." +msgstr "Uživatel %s si vás chce přidat do svého seznamu kamarádů." + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1827 +#, c-format msgid "" -"This requires a direct connection to be established between the two " -"computers. Messages sent will not pass through the IRC server" +"The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster." +msgstr "Uživatel Jabberu %s neexistuje a nebyl tedy přidán do vašeho rosteru." + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1830 +msgid "No such user." +msgstr "Takový uživatel neexistuje." + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1994 +msgid "Authenticating" +msgstr "Autentizuji" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2028 +msgid "Unknown login error" +msgstr "Neznámá chyba přihlášení" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2378 +msgid "Password successfully changed." +msgstr "Heslo úspěšně změněno." + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2423 src/protocols/jabber/jabber.c:4332 +msgid "Connection lost" +msgstr "Spojení ztraceno" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2425 src/protocols/jabber/jabber.c:2459 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4334 src/protocols/jabber/jabber.c:4383 +#: src/protocols/msn/dispatch.c:215 src/protocols/msn/msn.c:463 +#: src/protocols/msn/notification.c:2100 src/protocols/napster/napster.c:465 +#: src/protocols/napster/napster.c:496 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1304 +msgid "Unable to connect" +msgstr "Nemohu se připojit" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2430 +msgid "Connected" +msgstr "Připojen" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2433 +msgid "Requesting Authentication Method" +msgstr "Požaduji metodu autentizace" + +#. we have no chats yet +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2453 src/protocols/msn/dispatch.c:219 +#: src/protocols/msn/msn.c:454 src/protocols/napster/napster.c:489 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:1141 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1327 +msgid "Connecting" +msgstr "Připojuji se" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2779 +#, c-format +msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added." +msgstr "Uživatel %s je neplatné I.D. Jabber a proto nebyl přidán." + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2781 +msgid "Unable to add buddy." +msgstr "Nemohu přidat kamaráda." + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2782 +msgid "Jabber Error" +msgstr "Chyba Jabberu" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3041 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:833 +msgid "Room:" +msgstr "Místnost:" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3046 +msgid "Server:" +msgstr "Server:" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3052 +msgid "Handle:" +msgstr "Přezdívka:" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3082 +msgid "Unable to join chat" +msgstr "Nemohu se připojit k chatu" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3318 src/protocols/jabber/jabber.c:3369 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3791 +msgid "Jabber ID" +msgstr "ID Jabberu" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3319 +msgid "Error" +msgstr "Chyba" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3370 src/protocols/jabber/jabber.c:3429 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3440 src/protocols/jabber/jabber.c:3817 +msgid "Status" +msgstr "Stav" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3440 src/protocols/jabber/jabber.c:3462 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5526 +msgid "Not Authorized" +msgstr "Neautorizován" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3479 +msgid "View Error Msg" +msgstr "Zobrazit chybovou zprávu" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3498 +msgid "Un-hide From" +msgstr "Zrušit skrytí Od" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3501 +msgid "Temporarily Hide From" +msgstr "Dočasně skrýt Od" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3508 +msgid "Cancel Presence Notification" +msgstr "Zrušit upozornění na přítomnosti" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3516 +msgid "Re-request authorization" +msgstr "Znovu vyžádat autorizaci" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3719 +msgid "Full Name" +msgstr "Celé jméno" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3720 +msgid "Family Name" +msgstr "Příjmení" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3721 +msgid "Given Name" +msgstr "Křestní jméno" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3722 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2045 +msgid "Nickname" +msgstr "Přezdívka" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3724 +msgid "Street Address" +msgstr "Adresa ulice" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3725 +msgid "Extended Address" +msgstr "Rozšířená adresa" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3726 +msgid "Locality" +msgstr "Lokalita" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3727 +msgid "Region" +msgstr "Region" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3728 +msgid "Postal Code" +msgstr "PSČ" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3730 +msgid "Telephone" +msgstr "Telefon" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3732 +msgid "Organization Name" +msgstr "Název organizace" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3733 +msgid "Organization Unit" +msgstr "Jednotka organizace" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3734 +msgid "Title" +msgstr "Titul" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3735 +msgid "Role" +msgstr "Role" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3736 src/protocols/oscar/oscar.c:3997 +msgid "Birthday" +msgstr "Datum narození" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4194 src/protocols/jabber/jabber.c:4195 +msgid "Edit Jabber vCard" +msgstr "Upravit vCard Jabberu" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4196 +msgid "" +"All items below are optional. Enter only the information with which you feel " +"comfortable." msgstr "" -"To vyžaduje navázání přímého spojení mezi danými dvěma počítači. Posílané " -"zprávy nebudou procházet přes IRC server" - -#: src/protocols/irc/irc.c:1432 src/protocols/oscar/oscar.c:2403 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5718 -msgid "Connect" -msgstr "Připojit" - -#: src/protocols/irc/irc.c:1459 -#, c-format -msgid "Received an invalid file send request from %s." -msgstr "Dostal jsem neplatný požadavek na odeslání souboru od %s." - -#: src/protocols/irc/irc.c:1540 src/protocols/msn/error.c:133 -#: src/protocols/msn/notification.c:292 src/protocols/msn/notification.c:760 -msgid "Unable to write" -msgstr "Nemohu zapisovat" - -#: src/protocols/irc/irc.c:1602 -#, c-format -msgid "You have been kicked from %s: %s" -msgstr "Byli jste vykopnuti z %s: %s" - -#: src/protocols/irc/irc.c:1607 -#, c-format -msgid "Kicked by %s: %s" -msgstr "Vykopnut od %s: %s" - -#: src/protocols/irc/irc.c:1663 src/protocols/irc/irc.c:2917 -msgid "CTCP ClientInfo" -msgstr "CTCP ClientInfo" - -#: src/protocols/irc/irc.c:1669 src/protocols/irc/irc.c:2923 -msgid "CTCP UserInfo" -msgstr "CTCP UserInfo" - -#: src/protocols/irc/irc.c:1675 src/protocols/irc/irc.c:2929 -msgid "CTCP Version" -msgstr "CTCP Version" - -#: src/protocols/irc/irc.c:1703 src/protocols/irc/irc.c:2935 -msgid "CTCP Ping" -msgstr "CTCP Ping" - -#: src/protocols/irc/irc.c:1948 src/protocols/oscar/oscar.c:678 -#: src/protocols/toc/toc.c:234 -#, c-format -msgid "Signon: %s" -msgstr "Přihlásit: %s" - -#: src/protocols/irc/irc.c:1962 src/protocols/trepia/trepia.c:1148 -msgid "Unable to create socket" -msgstr "Nemohu vytvořit socket" - -#: src/protocols/irc/irc.c:2203 -#, c-format -msgid "Topic for %s is %s" -msgstr "Téma pro %s je %s" - -#: src/protocols/irc/irc.c:2299 -#, c-format -msgid "You have left %s" -msgstr "Opustili jste %s" - -#: src/protocols/irc/irc.c:2300 -msgid "IRC Part" -msgstr "Část IRC" - -#: src/protocols/irc/irc.c:2355 -msgid "<I>Requesting DCC CHAT</I>" -msgstr "<I>Požaduji DCC CHAT</I>" - -#: src/protocols/irc/irc.c:2372 -msgid "<B>Operator commands:<BR>REHASH RESTART</B>" -msgstr "<B>Příkazy operátora:<BR>REHASH RESTART</B>" - -#: src/protocols/irc/irc.c:2377 -msgid "" -"<B>CTCP commands:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION " -"<nick><BR>PING <nick></B><BR>" -msgstr "" -"<B>Příkazy CTCP:<BR>CLIENTINFO <přezdívka><BR>USERINFO " -"<přezdívka><BR>VERSION <přezdívka><BR>PING <přezdívka></B><BR>" - -#: src/protocols/irc/irc.c:2385 -msgid "<B>DCC commands:<BR>CHAT <nick></B>" -msgstr "<B>Příkazy DCC:<BR>CHAT <přezdívka></B>" - -#: src/protocols/irc/irc.c:2390 -msgid "" -"<B>Currently supported commands:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART " -"TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION " -"W WHOWAS<BR>Type /HELP OPER for operator commands<BR>Type /HELP CTCP for " -"CTCP commands<BR>Type /HELP DCC for DCC commands" -msgstr "" -"<B>Momentálně podporované příkazy:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART " -"TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION " -"W WHOWAS<BR>Pro příkazy operátora napište /HELP OPER<BR>Pro příkazy CTCP " -"napište /HELP CTCP<BR>Pro příkazy DCC napište /HELP DCC" - -#: src/protocols/irc/irc.c:2413 -msgid "<B>Unknown command</B>" -msgstr "<B>Neznámý příkaz</B>" - -#: src/protocols/irc/irc.c:2473 -msgid "Channel:" -msgstr "Kanál:" - -#: src/protocols/irc/irc.c:2478 src/gtkaccount.c:425 src/main.c:399 -msgid "Password:" -msgstr "Heslo:" - -#: src/protocols/irc/irc.c:2904 -msgid "DCC Chat" -msgstr "DCC Chat" +"Všechny údaje níže jsou nepovinné. Zadejte jen ty informace, které chcete." + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4269 +msgid "Server Registration successful!" +msgstr "Registrace u serveru úspěšná!" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4285 +#, c-format +msgid "Error %d: %s" +msgstr "Chyba %d: %s" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4290 +msgid "Unknown registration error" +msgstr "Neznámá chyba registrace" #. *< api_version #. *< type @@ -1362,410 +4936,73 @@ #. *< name #. *< version #. * summary -#: src/protocols/irc/irc.c:3010 src/protocols/irc/irc.c:3012 -msgid "IRC Protocol Plugin" -msgstr "Zásuvný modul protokolu IRC" - -#. Account Options -#: src/protocols/irc/irc.c:3034 src/protocols/jabber/jabber.c:4425 -#: src/protocols/msn/msn.c:1259 src/protocols/napster/napster.c:644 -#: src/protocols/trepia/trepia.c:1377 src/gtkprefs.c:1145 -msgid "Port" -msgstr "Port" - -#: src/protocols/irc/irc.c:3038 -msgid "Encoding" -msgstr "Kódování" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:561 src/protocols/jabber/jabber.c:580 -#: src/protocols/msn/buddyicon.c:172 src/protocols/msn/buddyicon.c:282 -#: src/protocols/msn/buddyicon.c:330 src/protocols/msn/buddyicon.c:435 -#: src/protocols/msn/buddyicon.c:521 src/protocols/msn/msn.c:72 -#: src/protocols/msn/msn.c:91 src/protocols/msn/msn.c:149 -#: src/protocols/msn/msn.c:249 src/protocols/msn/msn.c:505 -#: src/protocols/msn/msn.c:616 src/protocols/msn/msn.c:632 -#: src/protocols/msn/msn.c:667 src/protocols/msn/msn.c:683 -#: src/protocols/msn/msn.c:715 src/protocols/msn/msn.c:723 -#: src/protocols/msn/msn.c:756 src/protocols/msn/msn.c:764 -#: src/protocols/msn/msn.c:778 src/protocols/msn/msn.c:787 -#: src/protocols/msn/msn.c:801 src/protocols/msn/msn.c:810 -#: src/protocols/msn/msn.c:832 src/protocols/msn/msn.c:882 -#: src/protocols/msn/msn.c:920 src/protocols/msn/msn.c:1017 -#: src/protocols/msn/msn.c:1041 src/protocols/msn/msn.c:1061 -#: src/protocols/msn/msn.c:1072 src/protocols/msn/msn.c:1083 -#: src/protocols/msn/msn.c:1107 src/protocols/msn/msn.c:1119 -#: src/protocols/msn/notification.c:127 src/protocols/msn/notification.c:156 -#: src/protocols/msn/notification.c:949 src/protocols/msn/notification.c:969 -#: src/protocols/trepia/trepia.c:281 src/protocols/trepia/trepia.c:782 -#: src/protocols/trepia/trepia.c:1065 src/protocols/trepia/trepia.c:1109 -#: src/protocols/trepia/trepia.c:1208 src/protocols/trepia/trepia.c:1264 -msgid "Write error" -msgstr "Chyba zápisu" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:981 -msgid "Unable to change password." -msgstr "Nemohu změnit heslo." - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:982 -msgid "" -"The current password you entered is incorrect. Your password has not been " -"changed." -msgstr "" -"Aktuální heslo, které jste zadali, není správné. Vaše heslo nebylo změněno." - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:988 -msgid "Unable to change password" -msgstr "Nemohu změnit heslo" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:989 -msgid "" -"The new password you entered is the same as your current password. Your " -"password remains the same." -msgstr "" -"Nové heslo, které jste zadali, je stejné jako vaše aktuální heslo. Vaše " -"heslo zůstává stejné." - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1169 src/blist.c:794 src/gtkaccount.c:142 -#: src/gtkpounce.c:307 -msgid "Unknown" -msgstr "Neznámé" - -#. once again, we don't have to put anything here -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1178 src/protocols/jabber/jabber.c:3436 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3487 -msgid "Chatty" -msgstr "Chatty" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1180 src/protocols/jabber/jabber.c:3438 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3495 -msgid "Extended Away" -msgstr "Pryč na dlouho" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1182 src/protocols/jabber/jabber.c:3439 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3499 src/protocols/oscar/oscar.c:2819 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4551 src/protocols/oscar/oscar.c:5842 -msgid "Do Not Disturb" -msgstr "Nerušit" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1421 -#, c-format -msgid "Jabber Error %s" -msgstr "Chyba Jabberu %s" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1528 -#, c-format -msgid "Error %s: %s" -msgstr "Chyba %s: %s" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1531 -msgid "Unknown Error in presence" -msgstr "Neznámá chyba v přítomnosti" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1709 -#, c-format -msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." -msgstr "Uživatel %s si vás chce přidat do svého seznamu kamarádů." - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1737 -#, c-format -msgid "" -"The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster." -msgstr "Uživatel Jabberu %s neexistuje a nebyl tedy přidán do vašeho rosteru." - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1740 -msgid "No such user." -msgstr "Takový uživatel neexistuje." - -#. Should never happen. -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1831 src/protocols/msn/notification.c:87 -#: src/protocols/msn/notification.c:88 src/protocols/msn/notification.c:644 -#: src/blist.c:502 src/dialogs.c:855 -msgid "Buddies" -msgstr "Kamarádi" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1904 -msgid "Authenticating" -msgstr "Autentizuji" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1938 -msgid "Unknown login error" -msgstr "Neznámá chyba přihlášení" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2288 -msgid "Password successfully changed." -msgstr "Heslo úspěšně změněno." - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2333 src/protocols/jabber/jabber.c:4236 -msgid "Connection lost" -msgstr "Spojení ztraceno" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2340 -msgid "Connected" -msgstr "Připojen" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2343 -msgid "Requesting Authentication Method" -msgstr "Požaduji metodu autentizace" - -#. we have no chats yet -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2363 src/protocols/msn/dispatch.c:164 -#: src/protocols/msn/msn.c:450 src/protocols/napster/napster.c:489 -#: src/protocols/trepia/trepia.c:1142 src/protocols/yahoo/yahoo.c:986 -msgid "Connecting" -msgstr "Připojuji se" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2689 -#, c-format -msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added." -msgstr "Uživatel %s je neplatné I.D. Jabber a proto nebyl přidán." - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2691 -msgid "Unable to add buddy." -msgstr "Nemohu přidat kamaráda." - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2692 -msgid "Jabber Error" -msgstr "Chyba Jabberu" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2951 -msgid "Room:" -msgstr "Místnost:" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2956 -msgid "Server:" -msgstr "Server:" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2962 -msgid "Handle:" -msgstr "Přezdívka:" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2992 -msgid "Unable to join chat" -msgstr "Nemohu se připojit k chatu" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3228 src/protocols/jabber/jabber.c:3279 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3704 -msgid "Jabber ID" -msgstr "ID Jabberu" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3229 -msgid "Error" -msgstr "Chyba" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3280 src/protocols/jabber/jabber.c:3339 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3350 src/protocols/jabber/jabber.c:3730 -msgid "Status" -msgstr "Stav" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3350 src/protocols/jabber/jabber.c:3372 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5455 -msgid "Not Authorized" -msgstr "Neautorizován" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3385 -msgid "View Error Msg" -msgstr "Zobrazit chybovou zprávu" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3397 src/gtkconv.c:1099 -msgid "Get Away Msg" -msgstr "Získat zprávu o nepřítomnosti" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3404 -msgid "Un-hide From" -msgstr "Zrušit skrytí Od" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3407 -msgid "Temporarily Hide From" -msgstr "Dočasně skrýt Od" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3414 -msgid "Cancel Presence Notification" -msgstr "Zrušit upozornění na přítomnosti" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3422 -msgid "Re-request authorization" -msgstr "Znovu vyžádat autorizaci" - -#. state is one of our own strings. it won't be NULL. -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3435 src/protocols/jabber/jabber.c:3485 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2831 src/protocols/oscar/oscar.c:4546 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5840 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1075 -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:866 src/protocols/zephyr/zephyr.c:876 -#: src/gtkaccount.c:1580 -msgid "Online" -msgstr "Připojen" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3625 -msgid "Full Name" -msgstr "Celé jméno" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3626 -msgid "Family Name" -msgstr "Příjmení" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3627 -msgid "Given Name" -msgstr "Křestní jméno" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3628 -msgid "Nickname" -msgstr "Přezdívka" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3629 src/dialogs.c:2896 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3630 -msgid "Street Address" -msgstr "Adresa ulice" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3631 -msgid "Extended Address" -msgstr "Rozšířená adresa" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3632 -msgid "Locality" -msgstr "Lokalita" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3633 -msgid "Region" -msgstr "Region" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3634 -msgid "Postal Code" -msgstr "PSČ" - -#. Country -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3635 src/protocols/trepia/trepia.c:372 -#: src/dialogs.c:2057 src/dialogs.c:2702 -msgid "Country" -msgstr "Země" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3636 -msgid "Telephone" -msgstr "Telefon" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3637 src/dialogs.c:2760 -msgid "Email" -msgstr "Email" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3638 -msgid "Organization Name" -msgstr "Název organizace" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3639 -msgid "Organization Unit" -msgstr "Jednotka organizace" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3640 -msgid "Title" -msgstr "Titul" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3641 -msgid "Role" -msgstr "Role" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3642 -msgid "Birthday" -msgstr "Datum narození" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3643 src/dialogs.c:2906 src/gtkprefs.c:604 -#: src/gtkprefs.c:1840 -msgid "Description" -msgstr "Popis" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3668 -msgid "" -"All items below are optional. Enter only the information with which you feel " -"comfortable" -msgstr "" -"Všechny údaje níže jsou nepovinné. Zadejte jen ty informace, které chcete." - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3669 -msgid "User Identity" -msgstr "Identita uživatele" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:4098 -msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" -msgstr "Gaim - Upravit vCard Jabberu" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:4173 -msgid "Server Registration successful!" -msgstr "Registrace u serveru úspěšná!" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:4194 -msgid "Unknown registration error" -msgstr "Neznámá chyba registrace" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:4308 src/protocols/oscar/oscar.c:6096 -#: src/protocols/toc/toc.c:1462 src/dialogs.c:2232 -msgid "Set User Info" -msgstr "Nastavit informace o uživateli" - -#. *< api_version -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#: src/protocols/jabber/jabber.c:4397 src/protocols/jabber/jabber.c:4399 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4493 src/protocols/jabber/jabber.c:4495 msgid "Jabber Protocol Plugin" msgstr "Zásuvný modul protokolu Jabber" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:4421 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4517 msgid "Resource" msgstr "Zdroj" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:4429 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4523 +msgid "Use SSL" +msgstr "Používat SSL" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4532 msgid "Connect server" msgstr "Server spojení" -#: src/protocols/msn/dispatch.c:45 src/protocols/msn/notification.c:229 -msgid "Protocol not supported" -msgstr "Protokol nepodporován" - -#: src/protocols/msn/dispatch.c:51 -msgid "Unable to request INF\n" -msgstr "Nemohu požadovat INF\n" - -#: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:252 +#: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:277 +#: src/protocols/msn/notification.c:498 +msgid "Unable to request USR\n" +msgstr "Nemohu požadovat USR\n" + +#: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:294 msgid "Unable to login using MD5" msgstr "Nemohu se přihlásit pomocí MD5" -#: src/protocols/msn/dispatch.c:77 -msgid "Unable to send USR\n" -msgstr "Nemohu odeslat USR\n" - -#: src/protocols/msn/dispatch.c:82 src/protocols/msn/notification.c:266 +#: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:303 +msgid "Unable to send USR" +msgstr "Nemohu odeslat USR" + +#: src/protocols/msn/dispatch.c:73 src/protocols/msn/notification.c:308 msgid "Requesting to send password" msgstr "Požaduji odeslání hesla" -#: src/protocols/msn/dispatch.c:99 -msgid "Got invalid XFR\n" -msgstr "Dostal jsem neplatný XFR\n" - -#: src/protocols/msn/dispatch.c:126 +#: src/protocols/msn/dispatch.c:104 +msgid "Protocol version not supported" +msgstr "Verze protokolu nepodporována" + +#: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:760 +msgid "Unable to request CVR\n" +msgstr "Nemohu požadovat CVR\n" + +#: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:769 +msgid "Unable to request INF\n" +msgstr "Nemohu požadovat INF\n" + +#: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1877 +msgid "Got invalid XFR" +msgstr "Dostal jsem neplatný XFR" + +#: src/protocols/msn/dispatch.c:178 msgid "Unable to transfer" msgstr "Nemohu přenášet" -#: src/protocols/msn/dispatch.c:147 +#: src/protocols/msn/dispatch.c:199 msgid "Unable to parse message." msgstr "Nemohu zpracovat zprávu." -#: src/protocols/msn/dispatch.c:171 src/protocols/msn/notification.c:407 -#: src/protocols/msn/notification.c:1385 +#: src/protocols/msn/dispatch.c:239 src/protocols/msn/notification.c:865 +#: src/protocols/msn/notification.c:2122 msgid "Unable to write to server" msgstr "Nemohu zapisovat na server" -#: src/protocols/msn/dispatch.c:175 src/protocols/msn/notification.c:1392 +#: src/protocols/msn/dispatch.c:243 src/protocols/msn/notification.c:2129 msgid "Syncing with server" msgstr "Synchronizuji se se serverem" -#: src/protocols/msn/dispatch.c:189 src/protocols/msn/notification.c:1406 +#: src/protocols/msn/dispatch.c:257 src/protocols/msn/notification.c:2143 msgid "Error reading from server" msgstr "Chyba při čtení ze serveru" @@ -1821,253 +5058,295 @@ msgid "Already in opposite list" msgstr "Již v opačném seznamu" -#: src/protocols/msn/error.c:75 +#: src/protocols/msn/error.c:74 +msgid "Too many groups" +msgstr "Příliš mnoho skupin" + +#: src/protocols/msn/error.c:77 +msgid "Invalid group" +msgstr "Neplatná skupina" + +#: src/protocols/msn/error.c:80 +msgid "User not in group" +msgstr "Uživatel není ve skupině" + +#: src/protocols/msn/error.c:83 +msgid "Group name too long" +msgstr "Jméno skupiny příliš dlouhé" + +#: src/protocols/msn/error.c:86 +msgid "Cannot remove group zero" +msgstr "Nemohu odstranit skupinu nula" + +#: src/protocols/msn/error.c:90 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" msgstr "Pokusil jsem se přidat kontakt do skupiny, která neexistuje" -#: src/protocols/msn/error.c:79 +#: src/protocols/msn/error.c:94 msgid "Switchboard failed" msgstr "Ústředna selhala" -#: src/protocols/msn/error.c:82 +#: src/protocols/msn/error.c:97 msgid "Notify Transfer failed" msgstr "Přenos upozornění selhal" -#: src/protocols/msn/error.c:86 +#: src/protocols/msn/error.c:101 msgid "Required fields missing" msgstr "Vyžadovaná pole chybí" -#: src/protocols/msn/error.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:178 +#: src/protocols/msn/error.c:104 +msgid "Too many hits to a FND" +msgstr "Příliš mnoho výsledků FND" + +#: src/protocols/msn/error.c:107 src/protocols/oscar/oscar.c:185 msgid "Not logged in" msgstr "Nepřihlášen." -#: src/protocols/msn/error.c:93 +#: src/protocols/msn/error.c:111 msgid "Internal server error" msgstr "Interní chyba serveru" -#: src/protocols/msn/error.c:96 +#: src/protocols/msn/error.c:114 msgid "Database server error" msgstr "Chyba databázového serveru" -#: src/protocols/msn/error.c:99 +#: src/protocols/msn/error.c:117 msgid "File operation error" msgstr "Chyba práce se soubory" -#: src/protocols/msn/error.c:102 +#: src/protocols/msn/error.c:120 msgid "Memory allocation error" msgstr "Chyba alokace paměti" -#: src/protocols/msn/error.c:105 +#: src/protocols/msn/error.c:123 msgid "Wrong CHL value sent to server" msgstr "Serveru odeslána špatná hodnota CHL" -#: src/protocols/msn/error.c:109 +#: src/protocols/msn/error.c:127 msgid "Server busy" msgstr "Server zaneprázdněn" -#: src/protocols/msn/error.c:112 +#: src/protocols/msn/error.c:130 src/protocols/msn/error.c:143 +#: src/protocols/msn/error.c:198 msgid "Server unavailable" msgstr "Server nedostupný" -#: src/protocols/msn/error.c:115 +#: src/protocols/msn/error.c:133 msgid "Peer Notification server down" msgstr "Server upozornění na partnera nedostupný" -#: src/protocols/msn/error.c:118 +#: src/protocols/msn/error.c:136 msgid "Database connect error" msgstr "Chyba připojení k databázi" -#: src/protocols/msn/error.c:122 +#: src/protocols/msn/error.c:140 msgid "Server is going down (abandon ship)" msgstr "Server se vypíná (opusťte loď)" -#: src/protocols/msn/error.c:126 +#: src/protocols/msn/error.c:147 msgid "Error creating connection" msgstr "Chyba vytváření spojení" -#: src/protocols/msn/error.c:130 +#: src/protocols/msn/error.c:151 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" msgstr "Parametry CVR nejsou známy nebo nejsou povoleny" -#: src/protocols/msn/error.c:136 +#: src/protocols/msn/error.c:154 src/protocols/msn/notification.c:612 +#: src/protocols/msn/notification.c:1258 src/protocols/msn/notification.c:1426 +msgid "Unable to write" +msgstr "Nemohu zapisovat" + +#: src/protocols/msn/error.c:157 msgid "Session overload" msgstr "Sezení přetíženo" -#: src/protocols/msn/error.c:139 +#: src/protocols/msn/error.c:160 msgid "User is too active" msgstr "Uživatel je příliš aktivní" -#: src/protocols/msn/error.c:142 +#: src/protocols/msn/error.c:163 msgid "Too many sessions" msgstr "Příliš mnoho sezení" -#: src/protocols/msn/error.c:145 +#: src/protocols/msn/error.c:166 src/protocols/msn/error.c:172 msgid "Not expected" msgstr "Neočekáváno" -#: src/protocols/msn/error.c:148 +#: src/protocols/msn/error.c:169 msgid "Bad friend file" msgstr "Špatný soubor přátel" -#: src/protocols/msn/error.c:152 +#: src/protocols/msn/error.c:177 +msgid "Friendly name changes too rapidly" +msgstr "Přátelské jméno se mění příliš rychle" + +#: src/protocols/msn/error.c:186 +msgid "Server too busy" +msgstr "Server je příliš zaneprázdněn" + +#: src/protocols/msn/error.c:190 src/protocols/oscar/oscar.c:1085 +#: src/protocols/toc/toc.c:662 msgid "Authentication failed" msgstr "Autentizace selhala" -#: src/protocols/msn/error.c:155 +#: src/protocols/msn/error.c:193 msgid "Not allowed when offline" msgstr "Nedovoleno při odpojení" -#: src/protocols/msn/error.c:158 +#: src/protocols/msn/error.c:201 msgid "Not accepting new users" msgstr "Nepřijímám nové uživatele" -#: src/protocols/msn/error.c:162 +#: src/protocols/msn/error.c:205 +msgid "Kids Passport without parental consent" +msgstr "Passport dítěte bez souhlasu rodiče" + +#: src/protocols/msn/error.c:209 msgid "Passport account not yet verified" msgstr "Účet passport ještě nebyl ověřen" -#: src/protocols/msn/error.c:166 +#: src/protocols/msn/error.c:213 #, c-format msgid "Unknown Error Code %d" msgstr "Neznámý kód chyby %d" -#: src/protocols/msn/msn.c:60 +#: src/protocols/msn/msn.c:63 msgid "Your new MSN friendly name is too long." msgstr "Vaše nové přátelské jméno MSN je příliš dlouhé." -#: src/protocols/msn/msn.c:166 +#: src/protocols/msn/msn.c:170 msgid "Set your friendly name." msgstr "Nastavit vaše přátelské jméno" -#: src/protocols/msn/msn.c:167 +#: src/protocols/msn/msn.c:171 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." msgstr "Toto je jméno, pod kterým vás budou vidět ostatní kamarádi MSN." -#: src/protocols/msn/msn.c:179 +#: src/protocols/msn/msn.c:183 msgid "Set your home phone number." msgstr "Nastavte své domácí telefonní číslo." -#: src/protocols/msn/msn.c:190 +#: src/protocols/msn/msn.c:194 msgid "Set your work phone number." msgstr "Nastavte své pracovní telefonní číslo." -#: src/protocols/msn/msn.c:201 +#: src/protocols/msn/msn.c:205 msgid "Set your mobile phone number." msgstr "Nastavte své mobilní telefonní číslo." -#: src/protocols/msn/msn.c:210 +#: src/protocols/msn/msn.c:214 msgid "Allow MSN Mobile pages?" msgstr "Povolit stránky MSN Mobile?" -#: src/protocols/msn/msn.c:211 +#: src/protocols/msn/msn.c:215 msgid "" "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" -msgstr "Chcete povolit nebo zakázat lidem na svém seznamu kamarádů posílat vám stránky MSN Mobile na váš mobilní telefon nebo jiné mobilní zařízení?" - -#: src/protocols/msn/msn.c:215 +msgstr "" +"Chcete povolit nebo zakázat lidem na svém seznamu kamarádů posílat vám " +"stránky MSN Mobile na váš mobilní telefon nebo jiné mobilní zařízení?" + +#: src/protocols/msn/msn.c:219 msgid "Allow" msgstr "Povolit" -#: src/protocols/msn/msn.c:216 +#: src/protocols/msn/msn.c:220 msgid "Disallow" msgstr "Zakázat" -#: src/protocols/msn/msn.c:233 +#: src/protocols/msn/msn.c:237 msgid "Send a mobile message." msgstr "Odeslat mobilní zprávu." -#: src/protocols/msn/msn.c:235 +#: src/protocols/msn/msn.c:239 msgid "Page" msgstr "Stránka" -#: src/protocols/msn/msn.c:236 src/about.c:151 src/dialogs.c:4231 -#: src/gtkrequest.c:173 src/server.c:1458 -msgid "Close" -msgstr "Zavřít" - -#: src/protocols/msn/msn.c:324 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1126 +#: src/protocols/msn/msn.c:325 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1541 #, c-format msgid "<b>Status:</b> %s" msgstr "<b>Stav:</b> %s" -#: src/protocols/msn/msn.c:337 src/protocols/msn/msn.c:592 +#: src/protocols/msn/msn.c:338 src/protocols/msn/msn.c:596 #: src/protocols/msn/state.c:32 msgid "Away From Computer" msgstr "Pryč od počítače" -#: src/protocols/msn/msn.c:338 src/protocols/msn/msn.c:594 -#: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1053 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1261 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1337 +#: src/protocols/msn/msn.c:339 src/protocols/msn/msn.c:598 +#: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1407 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1705 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1805 msgid "Be Right Back" msgstr "Hned budu zpátky" -#: src/protocols/msn/msn.c:339 src/protocols/msn/msn.c:596 -#: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1055 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1263 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1338 +#: src/protocols/msn/msn.c:340 src/protocols/msn/msn.c:600 +#: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1409 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1707 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1806 msgid "Busy" msgstr "Zaneprázdněn" -#: src/protocols/msn/msn.c:340 src/protocols/msn/msn.c:598 -#: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1063 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1271 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1342 +#: src/protocols/msn/msn.c:341 src/protocols/msn/msn.c:602 +#: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1417 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1715 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1810 msgid "On The Phone" msgstr "Telefonuji" -#: src/protocols/msn/msn.c:341 src/protocols/msn/msn.c:600 -#: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1067 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1275 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1344 +#: src/protocols/msn/msn.c:342 src/protocols/msn/msn.c:604 +#: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1421 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1719 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1812 msgid "Out To Lunch" msgstr "Na obědě" -#: src/protocols/msn/msn.c:342 src/protocols/msn/msn.c:602 -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:863 src/protocols/zephyr/zephyr.c:878 +#: src/protocols/msn/msn.c:343 src/protocols/msn/msn.c:606 +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:870 src/protocols/zephyr/zephyr.c:885 msgid "Hidden" msgstr "Skryt" -#: src/protocols/msn/msn.c:354 +#: src/protocols/msn/msn.c:355 msgid "Set Friendly Name" msgstr "Nastavit přátelské jméno" -#: src/protocols/msn/msn.c:362 +#: src/protocols/msn/msn.c:363 msgid "Set Home Phone Number" msgstr "Nastavit domácí telefonní číslo" -#: src/protocols/msn/msn.c:368 +#: src/protocols/msn/msn.c:369 msgid "Set Work Phone Number" msgstr "Nastavit pracovní telefonní číslo" -#: src/protocols/msn/msn.c:374 +#: src/protocols/msn/msn.c:375 msgid "Set Mobile Phone Number" msgstr "Nastavit mobilní telefonní číslo" -#: src/protocols/msn/msn.c:383 +#: src/protocols/msn/msn.c:384 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" msgstr "Povolit/zakázat mobilní zařízení" -#: src/protocols/msn/msn.c:390 +#: src/protocols/msn/msn.c:391 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" msgstr "Povolit/zakázat mobilní stránky" -#: src/protocols/msn/msn.c:413 +#: src/protocols/msn/msn.c:417 msgid "Send to Mobile" msgstr "Odeslat na mobil" -#: src/protocols/msn/msn.c:422 +#: src/protocols/msn/msn.c:426 msgid "Initiate Chat" msgstr "Začít chat" -#: src/protocols/msn/msn.c:696 +#: src/protocols/msn/msn.c:720 #, c-format msgid "" "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " "%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." -msgstr "Jméno uživatele MSN musí být ve tvaru \"user@server.com\". Možná jste chtěli %s@hotmail.com. Nebyly provedeny žádné změny ve vašem seznamu povolených." - -#: src/protocols/msn/msn.c:700 src/protocols/msn/msn.c:740 +msgstr "" +"Jméno uživatele MSN musí být ve tvaru \"user@server.com\". Možná jste chtěli " +"%s@hotmail.com. Nebyly provedeny žádné změny ve vašem seznamu povolených." + +#: src/protocols/msn/msn.c:724 src/protocols/msn/msn.c:764 msgid "Invalid MSN screenname" msgstr "Neplatné jméno uživatele MSN" -#: src/protocols/msn/msn.c:736 +#: src/protocols/msn/msn.c:760 #, c-format msgid "" "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " @@ -2076,6 +5355,67 @@ "Jméno uživatele MSN musí být ve tvaru \"user@server.com\". Možná jste chtěli " "%s@hotmail.com. Nebyly provedeny žádné změny ve vašem seznamu blokovaných." +#: src/protocols/msn/msn.c:1228 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1975 +msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" +msgstr "<html><body><b>Chyba při získávání profilu</b></body></html>" + +#. Age +#: src/protocols/msn/msn.c:1288 src/protocols/oscar/oscar.c:4002 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:317 src/protocols/trepia/trepia.c:445 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2057 +msgid "Age" +msgstr "Věk" + +#. Gender +#: src/protocols/msn/msn.c:1292 src/protocols/oscar/oscar.c:3988 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:311 src/protocols/trepia/trepia.c:453 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2065 +msgid "Gender" +msgstr "Pohlaví" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1296 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2061 +msgid "Marital Status" +msgstr "Stav" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1300 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2053 +msgid "Location" +msgstr "Umístění" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1304 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2069 +msgid "Occupation" +msgstr "Zaměstnání" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1317 src/protocols/msn/msn.c:1324 +#: src/protocols/msn/msn.c:1332 src/protocols/msn/msn.c:1340 +#: src/protocols/msn/msn.c:1347 +msgid "A Little About Me" +msgstr "Něco o mě" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1353 src/protocols/msn/msn.c:1366 +#: src/protocols/msn/msn.c:1373 +msgid "Favorite Things" +msgstr "Oblíbené věci" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1379 src/protocols/msn/msn.c:1386 +#: src/protocols/msn/msn.c:1393 +msgid "Hobbies and Interests" +msgstr "Koníčky a zájmy" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1399 src/protocols/msn/msn.c:1405 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2089 +msgid "Favorite Quote" +msgstr "Oblíbený citát" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1410 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2118 +msgid "Last Updated" +msgstr "Naposledy aktualizováno" + +#. Homepage +#: src/protocols/msn/msn.c:1417 src/protocols/trepia/trepia.c:321 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:489 +msgid "Homepage" +msgstr "Domovská stránka" + #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement @@ -2086,89 +5426,123 @@ #. *< name #. *< version #. * summary -#: src/protocols/msn/msn.c:1235 src/protocols/msn/msn.c:1237 +#: src/protocols/msn/msn.c:1505 src/protocols/msn/msn.c:1507 msgid "MSN Protocol Plugin" msgstr "Zásuvný modul protokolu MSN" -#: src/protocols/msn/msn.c:1254 src/protocols/trepia/trepia.c:1372 +#: src/protocols/msn/msn.c:1524 src/protocols/trepia/trepia.c:1371 msgid "Login server" msgstr "Přihlašovací server" -#: src/protocols/msn/notification.c:235 -msgid "Unable to request INF" -msgstr "Nemohu požadovat INF" - -#: src/protocols/msn/notification.c:261 -msgid "Unable to send USR" -msgstr "Nemohu odeslat USR" - -#: src/protocols/msn/notification.c:297 src/protocols/trepia/trepia.c:719 +#: src/protocols/msn/notification.c:246 +#, c-format +msgid "MSN Error: %s\n" +msgstr "Chyba MSN: %s\n" + +#: src/protocols/msn/notification.c:362 src/protocols/msn/notification.c:523 +msgid "Unable to write to MSN Nexus server." +msgstr "Nemohu zapisovat na server MSN Nexus." + +#: src/protocols/msn/notification.c:371 src/protocols/msn/notification.c:538 +msgid "Unable to read from MSN Nexus server." +msgstr "Nemohu číst ze serveru MSN Nexus." + +#: src/protocols/msn/notification.c:391 +msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information." +msgstr "Server MSN Nexus vrátil neplatnou informaci o přesměrování." + +#: src/protocols/msn/notification.c:437 +msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." +msgstr "Neznámá chyba při pokusu autorizovat se u přihlašovacího serveru MSN." + +#: src/protocols/msn/notification.c:549 +msgid "MSN Nexus server returned invalid information." +msgstr "Server MSN Nexus vrátil neplatné informace." + +#: src/protocols/msn/notification.c:617 src/protocols/trepia/trepia.c:718 msgid "Retrieving buddy list" msgstr "Získávám seznam kamarádů" -#: src/protocols/msn/notification.c:323 -msgid "Unable to send password" -msgstr "Nemohu odeslat heslo" - -#: src/protocols/msn/notification.c:328 +#: src/protocols/msn/notification.c:679 +msgid "Unable to connect to passport server" +msgstr "Nemohu se připojit k serveru passport" + +#: src/protocols/msn/notification.c:684 src/protocols/msn/notification.c:716 msgid "Password sent" msgstr "Heslo odesláno" -#: src/protocols/msn/notification.c:346 +#: src/protocols/msn/notification.c:711 +msgid "Unable to send password" +msgstr "Nemohu odeslat heslo" + +#: src/protocols/msn/notification.c:747 +msgid "Protocol not supported" +msgstr "Protokol nepodporován" + +#: src/protocols/msn/notification.c:789 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." msgstr "Byli jste odpojeni. Přihlásili jste se z jiného umístění." -#: src/protocols/msn/notification.c:351 +#: src/protocols/msn/notification.c:794 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." msgstr "Byli jste odpojeni. Servery MSN se dočasně vypínají." -#: src/protocols/msn/notification.c:462 +#: src/protocols/msn/notification.c:920 #, c-format msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." msgstr "Uživatel %s (%s) chce přidat %s do svého seznamu kamarádů." -#: src/protocols/msn/notification.c:741 +#: src/protocols/msn/notification.c:1239 src/protocols/msn/notification.c:1405 #, c-format msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." msgstr "Uživatel %s (%s) vás chce přidat do svého seznamu kamarádů." -#: src/protocols/msn/notification.c:1168 -msgid "Got invalid XFR" -msgstr "Dostal jsem neplatný XFR" - -#: src/protocols/msn/notification.c:1210 +#: src/protocols/msn/notification.c:1919 msgid "Unable to transfer to notification server" msgstr "Nemohu odesílat na serverem upozornění" -#: src/protocols/msn/notification.c:1346 +#: src/protocols/msn/notification.c:2063 #, c-format msgid "" -"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute(s). You will " -"automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in " -"progress.\n" +"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " +"automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " +"in progress.\n" +"\n" +"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " +"sign in." +msgid_plural "" +"The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will " +"automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " +"in progress.\n" "\n" "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " "sign in." -msgstr "" -"Server MSN bude za %d minut vypnut kvůli údržbě. Tehdy budete automaticky odhlášen. Dokončete prosím probíhající konverzace.\n" +msgstr[0] "" +"Server MSN bude za %d minutu vypnut kvůli údržbě. Tehdy budete automaticky " +"odhlášen. Dokončete prosím probíhající konverzace.\n" +"\n" +"Až bude údržba dokončena, budete se moci přihlásit." +msgstr[1] "" +"Server MSN bude za %d minuty vypnut kvůli údržbě. Tehdy budete automaticky " +"odhlášen. Dokončete prosím probíhající konverzace.\n" "\n" "Až bude údržba dokončena, budete se moci přihlásit." - -#: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1073 -#: src/gtkpounce.c:464 src/gtkprefs.c:1532 -msgid "Idle" -msgstr "Nečinný" - -#: src/protocols/msn/switchboard.c:121 +msgstr[2] "" +"Server MSN bude za %d minut vypnut kvůli údržbě. Tehdy budete automaticky " +"odhlášen. Dokončete prosím probíhající konverzace.\n" +"\n" +"Až bude údržba dokončena, budete se moci přihlásit." + +#: src/protocols/msn/switchboard.c:147 msgid "The conversation has become inactive and timed out." msgstr "Konverzace se stala neaktivní a její čas vypršel." -#: src/protocols/msn/switchboard.c:128 +#: src/protocols/msn/switchboard.c:154 #, c-format msgid "%s has closed the conversation window." msgstr "%s zavřel okno konverzace." -#: src/protocols/msn/switchboard.c:250 +#: src/protocols/msn/switchboard.c:277 msgid "An MSN message may not have been received." msgstr "Zpráva MSN možná nebyla přijata." @@ -2176,6 +5550,11 @@ msgid "Unable to read header from server" msgstr "Nemohu číst hlavičku ze serveru" +#: src/protocols/napster/napster.c:246 +#, c-format +msgid "Unable to read mesage from server. Command is %hd, length is %hd." +msgstr "Nemohu číst hlavičku ze serveru. Příkaz je %hd, délka je %hd." + #: src/protocols/napster/napster.c:307 #, c-format msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" @@ -2201,7 +5580,8 @@ msgid "" "You were disconnected from the server, because you logged on from a " "different location" -msgstr "Byli jste odpojeni od serveru, protože jste se přihlásili z jiného umístění" +msgstr "" +"Byli jste odpojeni od serveru, protože jste se přihlásili z jiného umístění" #. MSG_CLIENT_PING #: src/protocols/napster/napster.c:418 @@ -2209,12 +5589,8 @@ msgid "%s requested a PING" msgstr "%s požádal o PING" -#: src/protocols/napster/napster.c:531 src/gtkblist.c:1572 -msgid "Get Info" -msgstr "Info" - -#: src/protocols/napster/napster.c:545 src/protocols/oscar/oscar.c:5168 -#: src/protocols/toc/toc.c:1201 +#: src/protocols/napster/napster.c:545 src/protocols/oscar/oscar.c:5223 +#: src/protocols/toc/toc.c:1261 msgid "Join what group:" msgstr "Připojit se ke které skupině:" @@ -2232,176 +5608,174 @@ msgid "NAPSTER Protocol Plugin" msgstr "Zásuvný modul protokolu NAPSTER" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:174 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:181 msgid "Invalid error" msgstr "Neplatná chyba" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:175 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:182 msgid "Invalid SNAC" msgstr "Neplatné SNAC" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:176 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:183 msgid "Rate to host" msgstr "Rychlost k hostiteli" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:177 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:184 msgid "Rate to client" msgstr "Rychlost ke klientovi" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:179 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:186 msgid "Service unavailable" msgstr "Služba nedostupná" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:180 -msgid "Service not defined" -msgstr "Služba nedefinována" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:181 -msgid "Obsolete SNAC" -msgstr "Zastaralé SNAC" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:182 -msgid "Not supported by host" -msgstr "Nepodporováno hostitelem" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:183 -msgid "Not supported by client" -msgstr "Nepodporováno klientem" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:184 -msgid "Refused by client" -msgstr "Odmítnuto klientem" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:185 -msgid "Reply too big" -msgstr "Odpověď příliš velká" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:186 -msgid "Responses lost" -msgstr "Odpovědi ztraceny" - #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 -msgid "Request denied" -msgstr "Požadavek zamítnut" +msgid "Service not defined" +msgstr "Služba nedefinována" #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 -msgid "Busted SNAC payload" -msgstr "Poškozená data SNAC" +msgid "Obsolete SNAC" +msgstr "Zastaralé SNAC" #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 -msgid "Insufficient rights" -msgstr "Nedostatečná oprávnění" +msgid "Not supported by host" +msgstr "Nepodporováno hostitelem" #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 -msgid "In local permit/deny" -msgstr "V místním povolit/zakázat" +msgid "Not supported by client" +msgstr "Nepodporováno klientem" #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 -msgid "Too evil (sender)" -msgstr "Příliš zlý (odesílatel)" +msgid "Refused by client" +msgstr "Odmítnuto klientem" #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 -msgid "Too evil (receiver)" -msgstr "Příliš zlý (příjemce)" +msgid "Reply too big" +msgstr "Odpověď příliš velká" #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 -msgid "User temporarily unavailable" -msgstr "Uživatel dočasně nedostupný" +msgid "Responses lost" +msgstr "Odpovědi ztraceny" #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 -msgid "No match" -msgstr "Žádná shoda" +msgid "Request denied" +msgstr "Požadavek zamítnut" #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 -msgid "List overflow" -msgstr "Přetečení seznamu" +msgid "Busted SNAC payload" +msgstr "Poškozená data SNAC" #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 +msgid "Insufficient rights" +msgstr "Nedostatečná oprávnění" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:197 +msgid "In local permit/deny" +msgstr "V místním povolit/zakázat" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:198 +msgid "Too evil (sender)" +msgstr "Příliš zlý (odesílatel)" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:199 +msgid "Too evil (receiver)" +msgstr "Příliš zlý (příjemce)" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:200 +msgid "User temporarily unavailable" +msgstr "Uživatel dočasně nedostupný" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:201 +msgid "No match" +msgstr "Žádná shoda" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:202 +msgid "List overflow" +msgstr "Přetečení seznamu" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:203 msgid "Request ambiguous" msgstr "Požadavek nejednoznačný" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:197 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:204 msgid "Queue full" msgstr "Fronta plná" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:198 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:205 msgid "Not while on AOL" msgstr "Ne když na AOL" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:470 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:477 #, c-format msgid "Direct IM with %s closed" msgstr "Přímé IM s %s zavřeno" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:472 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:479 #, c-format msgid "Direct IM with %s failed" msgstr "Přímé IM s %s selhalo" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:530 src/protocols/toc/toc.c:608 -#: src/protocols/toc/toc.c:623 src/protocols/toc/toc.c:686 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:538 src/protocols/toc/toc.c:222 +#: src/protocols/toc/toc.c:628 src/protocols/toc/toc.c:644 +#: src/protocols/toc/toc.c:712 msgid "Disconnected." msgstr "Odpojen." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:542 src/protocols/toc/toc.c:862 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:550 src/protocols/toc/toc.c:888 #, c-format msgid "You have been disconnected from chat room %s." msgstr "Byl jste odpojen z místnosti chatu %s." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:558 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:566 msgid "Chat is currently unavailable" msgstr "Chat je momentálně nedostupný" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:632 src/protocols/oscar/oscar.c:689 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:640 src/protocols/oscar/oscar.c:697 msgid "Couldn't connect to host" msgstr "Nemohu se připojit k hostiteli" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:674 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:682 msgid "Unable to login to AIM" msgstr "Nemohu se přihlásit do AIM" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:783 src/protocols/oscar/oscar.c:1169 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:789 src/protocols/oscar/oscar.c:1176 msgid "Could Not Connect" msgstr "Nemohu se připojit" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:790 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:796 msgid "Connection established, cookie sent" msgstr "Spojení navázáno, cookie odesláno" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:857 src/protocols/oscar/oscar.c:870 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:875 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:863 src/protocols/oscar/oscar.c:876 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:881 msgid "File Transfer Aborted" msgstr "Přenos souboru přerušen" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:858 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:864 msgid "Unable to establish listener socket." msgstr "Nemohu vytvořit naslouchající socket." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:871 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:877 msgid "Unable to establish file descriptor." msgstr "Nemohu získat deskriptor souboru." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:876 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:882 msgid "Unable to create new connection." msgstr "Nemohu vytvořit nové spojení." -#. Incorrect nick/password -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1058 src/protocols/toc/toc.c:555 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1062 src/protocols/toc/toc.c:574 msgid "Incorrect nickname or password." msgstr "Nesprávná přezdívka nebo heslo." -#. Suspended account -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1062 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1067 msgid "Your account is currently suspended." msgstr "Váš účet je momentálně suspendován." #. service temporarily unavailable -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1066 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1071 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." msgstr "Služba AOL Instant Messenger je dočasně nedostupná." -#. connecting too frequently -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1070 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1076 msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." @@ -2409,23 +5783,18 @@ "Připojovali a odpojovali jste se příliš často. Počkejte deset minut a zkuste " "to znovu. Pokud to budete dále zkouše, budete muset čekat ještě déle." -#. client too old -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1074 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1081 #, c-format msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" msgstr "" "Verze klienta, kterou používáte, je příliš stará. Aktualizujte prosím na %s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1078 src/protocols/toc/toc.c:640 -msgid "Authentication Failed" -msgstr "Autentizace selhala" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1106 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1113 msgid "Internal Error" msgstr "Interní chyba" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1208 src/protocols/oscar/oscar.c:1238 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1326 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1215 src/protocols/oscar/oscar.c:1245 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1333 #, c-format msgid "" "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " @@ -2434,29 +5803,29 @@ "Možná budete brzo odpojen. Možná budete chtít používat TOC, dokud toto není " "opraveno. Hledejte aktualizace na %s." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1211 src/protocols/oscar/oscar.c:1241 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1218 src/protocols/oscar/oscar.c:1248 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." msgstr "Gaim nemohl získat platný přihlašovací hash AIM." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1329 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1336 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." msgstr "Gaim nemohl získat platný přihlašovací hash." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1898 src/protocols/oscar/oscar.c:5556 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1913 src/protocols/oscar/oscar.c:5626 #, c-format msgid "Direct IM with %s established" msgstr "Přímé IM s %s navázáno" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2227 src/protocols/oscar/oscar.c:2249 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2242 src/protocols/oscar/oscar.c:2264 msgid "(There was an error receiving this message)" msgstr "(Při příjmu této zprávy došlo k chybě)" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2395 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2411 #, c-format msgid "%s has just asked to directly connect to %s" msgstr "%s právě požádal o přímé spojení s %s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2398 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2414 msgid "" "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " @@ -2466,20 +5835,24 @@ "Images. Protože bude odkryta vaše IP adresa, dá se to považovat za riziko " "pro soukromí." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2430 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2419 src/protocols/oscar/oscar.c:5789 +msgid "Connect" +msgstr "Připojit" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2446 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." msgstr "" "Autorizujte mě prosím, abych vás mohl přidat do svého seznamu kamarádů." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2438 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2454 msgid "Authorization Request Message:" msgstr "Zpráva požadavku na autorizaci" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2439 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2455 msgid "Please authorize me!" msgstr "Autorizujte mě prosím!" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2467 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2483 #, c-format msgid "" "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " @@ -2488,56 +5861,59 @@ "Uživatel %s vyžaduje autorizaci před přidáním do seznamu kamarádů. Chcete " "odeslat požadavek na autorizaci?" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2472 src/protocols/oscar/oscar.c:2474 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2488 src/protocols/oscar/oscar.c:2490 msgid "Request Authorization" msgstr "Požadovat autorizaci" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2510 src/protocols/oscar/oscar.c:2512 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2519 src/protocols/oscar/oscar.c:2591 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2611 src/protocols/oscar/oscar.c:2986 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3038 src/protocols/oscar/oscar.c:5089 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5135 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2526 src/protocols/oscar/oscar.c:2528 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2535 src/protocols/oscar/oscar.c:2607 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2627 src/protocols/oscar/oscar.c:3002 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3054 src/protocols/oscar/oscar.c:5144 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5190 msgid "No reason given." msgstr "Neudán žádný důvod." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2518 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2534 msgid "Authorization Denied Message:" msgstr "Zpráva odmítnutí autorizace:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2591 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2607 #, c-format msgid "" "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" "%s" msgstr "" -"Uživatel %u vás chce přidat do svého seznamu kamarádů z následujícího důvodu:\n" +"Uživatel %u vás chce přidat do svého seznamu kamarádů z následujícího " +"důvodu:\n" "%s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2599 src/protocols/oscar/oscar.c:5095 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2615 src/protocols/oscar/oscar.c:5150 msgid "Authorization Request" msgstr "Požadavek na autorizaci" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2611 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2627 #, c-format msgid "" "The user %u has denied your request to add them to your contact list for the " "following reason:\n" "%s" msgstr "" -"Uživatel %u odmítl váš požadavek přidat jej do vašeho seznamu kontaktů z následujícího důvodu:\n" +"Uživatel %u odmítl váš požadavek přidat jej do vašeho seznamu kontaktů z " +"následujícího důvodu:\n" "%s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2612 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2628 msgid "ICQ authorization denied." msgstr "Autorizace ICQ odepřena." #. Someone has granted you authorization -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2619 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2635 #, c-format msgid "The user %u has granted your request to add them to your contact list." -msgstr "Uživatel %u splnil váš požadavek na jeho přidání do vašeho seznamu kontaktů." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2627 +msgstr "" +"Uživatel %u splnil váš požadavek na jeho přidání do vašeho seznamu kontaktů." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2643 #, c-format msgid "" "You have received a special message\n" @@ -2550,7 +5926,7 @@ "Od: %s [%s]\n" "%s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2635 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2651 #, c-format msgid "" "You have received an ICQ page\n" @@ -2563,7 +5939,7 @@ "Od: %s [%s]\n" "%s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2643 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2659 #, c-format msgid "" "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" @@ -2576,20 +5952,20 @@ "Zpráva je:\n" "%s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2664 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2680 #, c-format msgid "ICQ user %u has sent you a contact: %s (%s)" msgstr "Uživatel ICQ %u vám poslal kontakt: %s (%s)" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2670 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2686 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" msgstr "Chcete přidat tento kontakt do svého seznamu kamarádů?" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2674 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2690 msgid "Decline" msgstr "Odmítnout" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2756 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2772 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." @@ -2597,7 +5973,7 @@ msgstr[1] "Přišli jste o %hu zprávy od %s, protože byly neplatné." msgstr[2] "Přišli jste o %hu zpráv od %s, protože byly neplatné." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2765 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2781 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." @@ -2605,7 +5981,7 @@ msgstr[1] "Přišli jste o %hu zprávy od %s, protože byly příliš velké." msgstr[2] "Přišli jste o %hu zpráv od %s, protože byly příliš velké." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2774 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2790 #, c-format msgid "" "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." @@ -2618,7 +5994,7 @@ msgstr[2] "" "Přišli jste o %hu zpráv od %s, protože limit rychlosti byl překročen." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2783 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2799 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." @@ -2626,7 +6002,7 @@ msgstr[1] "Přišli jste o %hu zprávy od %s, protože byli příliš zlí." msgstr[2] "Přišli jste o %hu zpráv od %s, protože byli příliš zlí." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2792 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2808 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." @@ -2634,7 +6010,7 @@ msgstr[1] "Přišli jste o %hu zprávy od %s, protože jste velmi zlí." msgstr[2] "Přišli jste o %hu zpráv od %s, protože jste velmi zlí." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2801 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2817 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." @@ -2642,150 +6018,150 @@ msgstr[1] "Přišli jste o %hu zprávy od %s z neznámého důvodu." msgstr[2] "Přišli jste o %hu zpráv od %s z neznámého důvodu." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2817 src/protocols/oscar/oscar.c:4560 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5845 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2833 src/protocols/oscar/oscar.c:4612 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5916 msgid "Free For Chat" msgstr "Volný pro chat" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2821 src/protocols/oscar/oscar.c:4554 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5843 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2837 src/protocols/oscar/oscar.c:4606 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5914 msgid "Not Available" msgstr "Nejsem k dispozici" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2823 src/protocols/oscar/oscar.c:4557 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5844 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2839 src/protocols/oscar/oscar.c:4609 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5915 msgid "Occupied" msgstr "Zaměstnán" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2827 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2843 msgid "Web Aware" msgstr "Ví o WWW" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2887 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2903 #, c-format msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Stav:</B> %s<HR>%s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2889 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2905 #, c-format msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s" msgstr "<B>Stav:</B> %s<HR>%s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2948 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2964 #, c-format msgid "SNAC threw error: %s\n" msgstr "SNAC hodil chybu: %s\n" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2949 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2965 msgid "Unknown error" msgstr "Neznámá chyba" #. Data is assumed to be the destination sn -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2984 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3000 #, c-format msgid "Your message to %s did not get sent:" msgstr "Vaše zpráva pro %s nebyla odeslána:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3036 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3052 #, c-format msgid "User information for %s unavailable:" msgstr "Informace o uživateli %s nedostupné:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3070 src/gtkaccount.c:280 -msgid "Buddy Icon" -msgstr "Ikona kamaráda" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3073 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3089 msgid "Voice" msgstr "Hlas" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3076 src/protocols/oscar/oscar.c:5874 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3092 src/protocols/oscar/oscar.c:5945 msgid "Direct IM" msgstr "Přímé IM" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3079 src/gtkblist.c:1581 -msgid "Chat" -msgstr "Chat" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3082 src/protocols/oscar/oscar.c:5890 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3098 src/protocols/oscar/oscar.c:5961 msgid "Get File" msgstr "Získat soubor" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3085 src/protocols/oscar/oscar.c:5882 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3101 src/protocols/oscar/oscar.c:5953 msgid "Send File" msgstr "Odeslat soubor" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3089 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3105 msgid "Games" msgstr "Hry" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3092 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3108 msgid "Add-Ins" msgstr "Přídavky" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3095 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3111 msgid "Send Buddy List" msgstr "Odeslat seznam kamarádů" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3098 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3114 msgid "EveryBuddy Bug" msgstr "Chyba EveryBuddy" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3101 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3117 msgid "AP User" msgstr "Uživatel AP" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3104 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3120 msgid "ICQ RTF" msgstr "ICQ RTF" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3107 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3123 msgid "Nihilist" msgstr "Nihilist" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3110 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3126 msgid "ICQ Server Relay" msgstr "Relay ICQ serveru" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3113 -msgid "ICQ Unknown" -msgstr "ICQ neznámý" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3116 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3129 +msgid "Old ICQ UTF8" +msgstr "Staré ICQ UTF8" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3132 msgid "Trillian Encryption" msgstr "Šifrování Trillian" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3119 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3135 msgid "ICQ UTF8" msgstr "ICQ UTF8" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3159 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3138 +msgid "Hiptop" +msgstr "Hiptop" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3141 +msgid "Secure IM" +msgstr "Zabezpečené IM" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3181 msgid "" "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding." "</i>" msgstr "" "<i>Nemohu zobrazit informace, protože byly odeslány v neznámém kódování.</i>" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3166 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3188 #, c-format msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n" msgstr "Připojen od : <b>%s</b><br>\n" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3171 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3193 #, c-format msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n" msgstr "Člen od : <b>%s</b><br>\n" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3177 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3199 #, c-format msgid "Idle : <b>%s</b>" msgstr "Nečinný : <b>%s</b>" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3180 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3202 msgid "Idle: <b>Active</b>" msgstr "Nečinný: <b>Aktivní</b>" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3182 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3204 #, c-format msgid "" "Username : <b>%s</b> %s <br>\n" @@ -2798,33 +6174,35 @@ "%s%s%s\n" "<hr>\n" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3214 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3236 msgid "<i>User has no away message</i>" msgstr "<i>Uživatel nemá žádnou zprávu o nepřítomnosti</i>" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3225 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3247 msgid "Client Capabilities: " msgstr "Schopnosti klienta: " -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3231 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3253 msgid "<i>No Information Provided</i>" msgstr "<i>Neposkytnuty žádné informace</i>" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3255 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3277 msgid "Your AIM connection may be lost." msgstr "Vaše spojení AIM může být přerušeno." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3642 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3665 msgid "Rate limiting error." msgstr "Chyba omezení rychlosti." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3643 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3666 msgid "" "The last action you attempted could not be performed because you are over " "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." -msgstr "Poslední akce, o kterou jste se pokusili, nemohla být provedena, protože jste překročili limit rychlosti. Počkejte prosím 10 sekund a zkuste to znovu." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3704 +msgstr "" +"Poslední akce, o kterou jste se pokusili, nemohla být provedena, protože " +"jste překročili limit rychlosti. Počkejte prosím 10 sekund a zkuste to znovu." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3727 msgid "" "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " "at another location." @@ -2832,126 +6210,105 @@ "Byli jste odpojeni protože jste se s tímto jménem uživatele přihlásili na " "jiném místě." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3706 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3729 msgid "You have been signed off for an unknown reason." msgstr "Byli jste odpojeni z neznámého důvodu." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3934 -msgid "UIN:" -msgstr "UIN:" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3939 -msgid "First Name:" -msgstr "Křestní jméno:" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3942 -msgid "Last Name:" -msgstr "Příjmení:" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3945 src/protocols/oscar/oscar.c:3951 -msgid "Email Address:" -msgstr "Emailová adresa:" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3956 -msgid "Mobile Phone:" -msgstr "Mobilní telefon:" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3959 -msgid "Gender:" -msgstr "Pohlaví:" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3959 src/protocols/trepia/trepia.c:314 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3974 src/protocols/oscar/oscar.c:3980 +msgid "Email Address" +msgstr "Emailová adresa" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3985 +msgid "Mobile Phone" +msgstr "Mobilní telefon" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3988 src/protocols/trepia/trepia.c:313 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:454 msgid "Female" msgstr "Žena" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3959 src/protocols/trepia/trepia.c:313 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3988 src/protocols/trepia/trepia.c:312 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:454 msgid "Male" msgstr "Muž" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3968 -msgid "Birthday:" -msgstr "Datum narození:" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3973 -msgid "Age:" -msgstr "Věk:" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3976 -msgid "Personal Web Page:" -msgstr "Osobní WWW stránka:" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3979 -msgid "Additional Information:" -msgstr "Přídavné informace:" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3983 -msgid "Home Address:" -msgstr "Domácí adresa:" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3985 src/protocols/oscar/oscar.c:4001 -msgid "Address:" -msgstr "Adresa:" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3988 src/protocols/oscar/oscar.c:4004 -msgid "City:" -msgstr "Město:" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3991 src/protocols/oscar/oscar.c:4007 -msgid "State:" -msgstr "Stát:" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3994 src/protocols/oscar/oscar.c:4010 -msgid "Zip Code:" -msgstr "PSČ:" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3999 -msgid "Work Address:" -msgstr "Pracovní adresa:" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4015 -msgid "Work Information:" -msgstr "Pracovní informace:" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4017 -msgid "Company:" -msgstr "Společnost:" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4020 -msgid "Division:" -msgstr "Oddělení:" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4023 -msgid "Position:" -msgstr "Pozice:" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4026 -msgid "Web Page:" -msgstr "WWW stránka:" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4094 -#, c-format -msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>" -msgstr "<B>%s má následující jména uživatele:</B><BR>" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4112 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4005 +msgid "Personal Web Page" +msgstr "Osobní WWW stránka" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4008 +msgid "Additional Information" +msgstr "Přídavné informace" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4012 +msgid "Home Address" +msgstr "Domácí adresa" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4014 src/protocols/oscar/oscar.c:4030 +msgid "Address" +msgstr "Adresa" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4023 src/protocols/oscar/oscar.c:4039 +msgid "Zip Code" +msgstr "PSČ" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4028 +msgid "Work Address" +msgstr "Pracovní adresa" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4044 +msgid "Work Information" +msgstr "Pracovní informace" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4046 +msgid "Company" +msgstr "Společnost" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4049 +msgid "Division" +msgstr "Oddělení" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4052 +msgid "Position" +msgstr "Pozice" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4055 +msgid "Web Page" +msgstr "WWW stránka" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4061 +#, c-format +msgid "ICQ Info for %s" +msgstr "Informace ICQ pro %s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4127 +#, c-format +msgid "The following screennames are associated with %s" +msgstr "Následující jména uživatele jsou asociována s %s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4131 +msgid "Search Results" +msgstr "Výsledky hledání" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4148 #, c-format msgid "No results found for email address %s" msgstr "Pro e-mailovou adresu %s nebyly nalezeny žádné výsledky" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4133 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4169 #, c-format msgid "You should receive an email asking to confirm %s." msgstr "Měli byste dostat e-mail žádající o potvrzení %s." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4135 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4171 msgid "Account Confirmation Requested" msgstr "Požadováno potvrzení účtu" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4163 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4199 msgid "Error Changing Account Info" msgstr "Chyba při změně informací o účtu" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4166 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4202 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " @@ -2960,7 +6317,7 @@ "Chyba 0x%04x: Nemohu naformátovat jméno uživatele, protože požadované jméno " "uživatele se liší od původního." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4169 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4205 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " @@ -2969,7 +6326,7 @@ "Chyba 0x%04x: Nemohu naformátovat jméno uživatele, protože požadované jméno " "uživatele končí mezerou." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4172 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4208 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " @@ -2978,7 +6335,7 @@ "Chyba 0x%04x: Nemohu naformátovat jméno uživatele, protože požadované jméno " "uživatele je příliš dlouhé." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4175 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4211 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " @@ -2987,7 +6344,7 @@ "Chyba 0x%04x: Nemohu změnit emailovou adresu, protože pro toto jméno " "uživatele již existuje požadavek." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4178 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4214 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " @@ -2996,7 +6353,7 @@ "Chyba 0x%04x: Nemohu změnit emailovou adresu, protože zadaná adresa má " "asociováno příliš mnoho jmen uživatelů." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4181 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4217 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " @@ -3005,12 +6362,12 @@ "Chyba 0x%04x: Nemohu změnit emailovou adresu, protože zadaná adresa je " "neplatná." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4184 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4220 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unknown error." msgstr "Chyba 0x%04x: Neznámá chyba." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4194 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4230 #, c-format msgid "" "Your screen name is currently formatted as follows:\n" @@ -3019,20 +6376,20 @@ "Vaše jméno uživatele je aktuálně formátováno následovně:\n" "%s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4195 src/protocols/oscar/oscar.c:4202 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4231 src/protocols/oscar/oscar.c:4238 msgid "Account Info" msgstr "Informace o účtu" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4200 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4236 #, c-format msgid "The email address for %s is %s" msgstr "Emailová adresa pro %s je %s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4425 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4471 msgid "Unable to set AIM profile." msgstr "Nemohu nastavit profil AIM." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4426 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4472 msgid "" "You have probably requested to set your profile before the login procedure " "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " @@ -3042,23 +6399,30 @@ "procedury přihlášení. Váš profil zůstává nenastaven; zkuste jej nastavit " "znovu, až budete úplně připojeni." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4456 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4502 #, c-format msgid "" +"The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " +"it for you." +msgid_plural "" "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " "truncated it for you." -msgstr "" +msgstr[0] "" +"Maximální délka profilu %d bajt byla překročena. Gaim jej pro vás zkrátil." +msgstr[1] "" +"Maximální délka profilu %d bajty byla překročena. Gaim jej pro vás zkrátil." +msgstr[2] "" "Maximální délka profilu %d bajtů byla překročena. Gaim jej pro vás zkrátil." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4458 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4507 msgid "Profile too long." msgstr "Profil příliš dlouhý" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4477 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4526 msgid "Unable to set AIM away message." msgstr "Nemohu nastavit zprávu AIM o nepřítomnosti." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4478 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4527 msgid "" "You have probably requested to set your away message before the login " "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " @@ -3068,24 +6432,33 @@ "dokončením procedury přihlášení. Zůstáváte ve stavu \"přítomen\"; zkuste jej " "nastavit znovu, až budete úplně připojeni." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4518 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4567 #, c-format msgid "" +"The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " +"truncated it for you." +msgid_plural "" "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " -"truncated it and set you away." -msgstr "" +"truncated it for you." +msgstr[0] "" +"Maximální délka zprávy o nepřítomnosti %d bajt byla překročena. Gaim ji " +"zkrátil a nastavil vaši nepřítomnost." +msgstr[1] "" +"Maximální délka zprávy o nepřítomnosti %d bajty byla překročena. Gaim ji " +"zkrátil a nastavil vaši nepřítomnost." +msgstr[2] "" "Maximální délka zprávy o nepřítomnosti %d bajtů byla překročena. Gaim ji " "zkrátil a nastavil vaši nepřítomnost." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4520 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4572 msgid "Away message too long." msgstr "Zpráva o nepřítomnosti příliš dlouhá." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4740 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4792 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" msgstr "Nemohu získat seznam kamarádů" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4741 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4793 msgid "" "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " @@ -3094,12 +6467,12 @@ "Gaim dočasně nemohl získat váš seznam kamarádů ze serverů AIM. Váš seznam " "kamarádů není ztracen a pravděpodobně bude k dispozici za několik hodin." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4832 src/protocols/oscar/oscar.c:4833 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4838 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4884 src/protocols/oscar/oscar.c:4885 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4890 msgid "Orphans" msgstr "Sirotci" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5002 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5057 #, c-format msgid "" "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " @@ -3108,23 +6481,25 @@ "Nemohu přidat kamaráda %s, protože ve svém seznamu máte příliš mnoho " "kamarádů. Odstraňte prosím jednoho a zkuste to znovu." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5002 src/protocols/oscar/oscar.c:5015 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5057 src/protocols/oscar/oscar.c:5070 msgid "(no name)" msgstr "(žádné jméno)" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5003 src/protocols/oscar/oscar.c:5016 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5058 src/protocols/oscar/oscar.c:5071 msgid "Unable To Add" msgstr "Nemohu přidat" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5015 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5070 #, c-format msgid "" "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " "buddy list." -msgstr "Z neznámého důvodu nemohu přidat kamaráda %s. Nejčastější důvod je, že máte ve svém seznamu kamarádů maximální počet povolených kamarádů." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5050 +msgstr "" +"Z neznámého důvodu nemohu přidat kamaráda %s. Nejčastější důvod je, že máte " +"ve svém seznamu kamarádů maximální počet povolených kamarádů." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5105 #, c-format msgid "" "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " @@ -3133,11 +6508,11 @@ "Uživatel %s vám povolil přidat jej do vašeho seznamu kamarádů. Chcete jej " "přidat?" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5056 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5111 msgid "Authorization Given" msgstr "Autorizace udělena" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5089 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5144 #, c-format msgid "" "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" @@ -3148,18 +6523,18 @@ "%s" #. Granted -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5131 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5186 #, c-format msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list." msgstr "" "Uživatel %s vyhověl vašemu požadavku přidat jej do vašeho seznamu kontaktů." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5132 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5187 msgid "Authorization Granted" msgstr "Autorizace udělena" #. Denied -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5135 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5190 #, c-format msgid "" "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the " @@ -3170,52 +6545,52 @@ "následujícího důvodu:\n" "%s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5136 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5191 msgid "Authorization Denied" msgstr "Autorizace zamítnuta" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5173 src/protocols/toc/toc.c:1206 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5228 src/protocols/toc/toc.c:1266 msgid "Exchange:" msgstr "Výměna:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5393 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5450 msgid "<b>Status:</b> " msgstr "<b>Stav:</b> " -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5402 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5459 msgid "<b>Logged In:</b> " msgstr "<b>Přihlášen v:</b> " -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5409 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5470 +msgid "<b>IP Address:</b> " +msgstr "<b>IP adresa:</b> " + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5478 msgid "<b>Capabilities:</b> " msgstr "<b>Schopnosti:</b> " -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5415 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5485 msgid "<b>Available:</b> " msgstr "<b>K dispozici:</b> " -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5423 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5494 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" msgstr "<b>Stav:</b> Neautorizován" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5427 src/gtkblist.c:895 -msgid "<b>Status:</b> Offline" -msgstr "<b>Stav:</b> Odpojen" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5457 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5528 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1429 msgid "Offline" msgstr "Odpojen" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5698 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5769 msgid "Unable to open Direct IM" msgstr "Nemohu otevřít Přímé IM" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5711 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5782 #, c-format msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." msgstr "Rozhodli jste se otevřít Přímé IM spojení s %s." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5714 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5785 msgid "" "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " "Do you wish to continue?" @@ -3223,84 +6598,83 @@ "Protože to odkryje vaši IP adresu, dá se to považovat za riziko pro " "soukromí. Chcete pokračovat?" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5859 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5930 msgid "Get Status Msg" msgstr "Získat zprávu o stavu" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5903 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5974 msgid "Re-request Authorization" msgstr "Znovu požádat o autorizaci" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5924 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5995 msgid "The new formatting is invalid." msgstr "Nové formátování je neplatné." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5925 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5996 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." msgstr "Formátování jména uživatele může změnit jen velikost písmen a mezery." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5931 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6002 msgid "New screenname formatting:" msgstr "Nové formátování jména uživatele:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5980 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6051 msgid "Change Address To:" msgstr "Změnit adresu na:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5994 -msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>" -msgstr "Čekáte na autorizaci od následujících kamarádů:<BR>" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6019 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6095 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" msgstr "<i>nečekáte na autorizaci</i>" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6024 -#, c-format +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6098 +msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" +msgstr "Čekáte na autorizaci od následujících kamarádů:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6099 msgid "" -"%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-" -"clicking on them and clicking \"Re-request authorization.\"" +"You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " +"them and selecting \"Re-request Authorization.\"" msgstr "" -"%s<BR><BR>Můžete znovu požádat o autorizaci od těchto kamarádů kliknutím na " -"ně pravým tlačítkem a kliknutím na \"Znovu požádat o autorizaci\"" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6040 +"Můžete znovu požádat o autorizaci od těchto kamarádů kliknutím na ně pravým " +"tlačítkem a zvolením \"Znovu požádat o autorizaci.\"" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6115 msgid "Available Message:" msgstr "Zpráva o dostupnosti:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6041 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6116 msgid "Please talk to me, I'm lonely! (and single)" msgstr "Mluvte se mnou prosím, jsem osamělý! (a svobodný)" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6103 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6178 msgid "Set Available Message" msgstr "Nastavit zprávu o dostupnosti" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6117 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6192 msgid "Change Password (URL)" msgstr "Změnit heslo (URL)" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6128 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6203 msgid "Format Screenname" msgstr "Formátovat jméno uživatele" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6134 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6209 msgid "Confirm Account" msgstr "Potvrdit účet" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6140 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6215 msgid "Display Current Registered Address" msgstr "Zobrazit aktuální registrovanou adresu" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6146 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6221 msgid "Change Current Registered Address" msgstr "Změnit aktuální registrovanou adresu" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6155 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6230 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" msgstr "Zobrazit kamarády čekající na autorizaci" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6163 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6238 msgid "Search for Buddy by Email" msgstr "Hledat kamaráda podle emailu" @@ -3314,122 +6688,122 @@ #. *< name #. *< version #. * summary -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6284 src/protocols/oscar/oscar.c:6286 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6359 src/protocols/oscar/oscar.c:6361 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" msgstr "Zásuvný modul protokolu AIM/ICQ" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6303 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6378 msgid "Auth host" msgstr "Počítač autentizace" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6308 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6383 msgid "Auth port" msgstr "Port autentizace" -#: src/protocols/toc/toc.c:174 +#: src/protocols/toc/toc.c:171 #, c-format msgid "Looking up %s" msgstr "Vyhledávám %s" -#: src/protocols/toc/toc.c:494 +#: src/protocols/toc/toc.c:513 #, c-format msgid "Unable to write file %s." msgstr "Nemohu zapsat soubor %s." -#: src/protocols/toc/toc.c:497 +#: src/protocols/toc/toc.c:516 #, c-format msgid "Unable to read file %s." msgstr "Nemohu číst soubor %s." -#: src/protocols/toc/toc.c:500 +#: src/protocols/toc/toc.c:519 #, c-format msgid "Message too long, last %s bytes truncated." msgstr "Zpráva příliš dlouhá, posledních %s bajtů useknuto." -#: src/protocols/toc/toc.c:503 +#: src/protocols/toc/toc.c:522 #, c-format msgid "%s not currently logged in." msgstr "%s není momentálně přihlášen." -#: src/protocols/toc/toc.c:506 +#: src/protocols/toc/toc.c:525 #, c-format msgid "Warning of %s not allowed." msgstr "Varování %s není povoleno." -#: src/protocols/toc/toc.c:509 +#: src/protocols/toc/toc.c:528 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." msgstr "Zpráva byla zahozena, překračujete limit rychlosti serveru." -#: src/protocols/toc/toc.c:512 +#: src/protocols/toc/toc.c:531 #, c-format msgid "Chat in %s is not available." msgstr "Chat v %s není dostupný." -#: src/protocols/toc/toc.c:515 +#: src/protocols/toc/toc.c:534 #, c-format msgid "You are sending messages too fast to %s." msgstr "Odesíláte zprávy pro %s příliš rychle." -#: src/protocols/toc/toc.c:518 +#: src/protocols/toc/toc.c:537 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was too big." msgstr "Přišli jste IM od %s, protože byla příliš dlouhá." -#: src/protocols/toc/toc.c:521 +#: src/protocols/toc/toc.c:540 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." msgstr "Přišli jste o IM %s, protože byla odeslána příliš rychle." -#: src/protocols/toc/toc.c:524 +#: src/protocols/toc/toc.c:543 msgid "Failure." msgstr "Selhání." -#: src/protocols/toc/toc.c:527 +#: src/protocols/toc/toc.c:546 msgid "Too many matches." msgstr "Příliš mnoho odpovědí." -#: src/protocols/toc/toc.c:530 +#: src/protocols/toc/toc.c:549 msgid "Need more qualifiers." msgstr "Potřebuji více kvalifikátorů." -#: src/protocols/toc/toc.c:533 +#: src/protocols/toc/toc.c:552 msgid "Dir service temporarily unavailable." msgstr "Adresářová služba momentálně není k dispozici." -#: src/protocols/toc/toc.c:536 +#: src/protocols/toc/toc.c:555 msgid "Email lookup restricted." msgstr "Vyhledávání podle emailu omezeno." -#: src/protocols/toc/toc.c:539 +#: src/protocols/toc/toc.c:558 msgid "Keyword ignored." msgstr "Klíčové slovo ignorováno." -#: src/protocols/toc/toc.c:542 +#: src/protocols/toc/toc.c:561 msgid "No keywords." msgstr "Žádné klíčové slovo." -#: src/protocols/toc/toc.c:545 +#: src/protocols/toc/toc.c:564 msgid "User has no directory information." msgstr "Uživatel nemá žádné informace v adresáři." -#: src/protocols/toc/toc.c:549 +#: src/protocols/toc/toc.c:568 msgid "Country not supported." msgstr "Země není podporována." -#: src/protocols/toc/toc.c:552 +#: src/protocols/toc/toc.c:571 #, c-format msgid "Failure unknown: %s." msgstr "Neznámé selhání: %s." -#: src/protocols/toc/toc.c:558 +#: src/protocols/toc/toc.c:577 msgid "The service is temporarily unavailable." msgstr "Služba je dočasně nedostupná." -#: src/protocols/toc/toc.c:561 +#: src/protocols/toc/toc.c:580 msgid "Your warning level is currently too high to log in." msgstr "Vaše úroveň výstrahy je momentálně příliš vysoká pro přihlášení." -#: src/protocols/toc/toc.c:564 +#: src/protocols/toc/toc.c:583 msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." @@ -3437,37 +6811,37 @@ "Připojovali a odpojovali jste se příliš často. Počkejte deset minut a zkuste " "to znovu. Pokud to budete dále zkoušet, budete muset čekat ještě déle." -#: src/protocols/toc/toc.c:566 +#: src/protocols/toc/toc.c:585 #, c-format msgid "An unknown signon error has occurred: %s." msgstr "Došlo k neznáme chybě při přihlašování: %s." -#: src/protocols/toc/toc.c:569 +#: src/protocols/toc/toc.c:588 #, c-format msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" msgstr "Došlo k neznámé chybě, %d. Informace: %s" -#: src/protocols/toc/toc.c:589 +#: src/protocols/toc/toc.c:608 msgid "Connection Closed" msgstr "Spojení uzavřeno" -#: src/protocols/toc/toc.c:627 +#: src/protocols/toc/toc.c:648 msgid "Waiting for reply..." msgstr "Čekám na odpověď..." -#: src/protocols/toc/toc.c:692 +#: src/protocols/toc/toc.c:718 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." msgstr "TOC se vrátil z přestávky. Nyní můžete zase odesílat zprávy." -#: src/protocols/toc/toc.c:880 +#: src/protocols/toc/toc.c:906 msgid "Password Change Successful" msgstr "Změna hesla úspěšná" -#: src/protocols/toc/toc.c:884 +#: src/protocols/toc/toc.c:910 msgid "TOC has sent a PAUSE command." msgstr "TOC odeslal příkaz PAUSE." -#: src/protocols/toc/toc.c:885 +#: src/protocols/toc/toc.c:911 msgid "" "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " @@ -3477,41 +6851,37 @@ "vykopnout, pokud odešlete zprávu. Gaim zabrání, aby něco prošlo. Je to jen " "dočasné, buďte prosím trpěliví." -#: src/protocols/toc/toc.c:1344 +#: src/protocols/toc/toc.c:1404 msgid "Get Dir Info" msgstr "Získat informace adresáře" -#: src/protocols/toc/toc.c:1468 +#: src/protocols/toc/toc.c:1528 msgid "Set Dir Info" msgstr "Nastavit informace adresáře" -#: src/protocols/toc/toc.c:1591 +#: src/protocols/toc/toc.c:1652 #, c-format msgid "Could not open %s for writing!" msgstr "Nemohu otevřít %s pro zápis!" -#: src/protocols/toc/toc.c:1627 +#: src/protocols/toc/toc.c:1688 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." msgstr "Přenos souboru selhal; druhá strana jej pravděpodobně přerušila." -#: src/protocols/toc/toc.c:1672 src/protocols/toc/toc.c:1712 -#: src/protocols/toc/toc.c:1924 +#: src/protocols/toc/toc.c:1733 src/protocols/toc/toc.c:1773 +#: src/protocols/toc/toc.c:1985 msgid "Could not connect for transfer." msgstr "Nemohu se připojit pro přenos." -#: src/protocols/toc/toc.c:1836 +#: src/protocols/toc/toc.c:1897 msgid "Could not connect for transfer!" msgstr "Nemohu se připojit pro přenos!" -#: src/protocols/toc/toc.c:1869 +#: src/protocols/toc/toc.c:1930 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." msgstr "Nemohu zapsat hlavičku souboru. Soubor nebude přenesen." -#: src/protocols/toc/toc.c:1969 src/gtkft.c:1060 -msgid "Gaim - Save As..." -msgstr "Gaim - Uložit jako..." - -#: src/protocols/toc/toc.c:2003 +#: src/protocols/toc/toc.c:2064 #, c-format msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" @@ -3519,7 +6889,7 @@ msgstr[1] "%s požaduje, aby %s přijal %d soubory: %s (%.2f %s)%s%s" msgstr[2] "%s požaduje, aby %s přijal %d souborů: %s (%.2f %s)%s%s" -#: src/protocols/toc/toc.c:2010 +#: src/protocols/toc/toc.c:2071 #, c-format msgid "%s requests you to send them a file" msgstr "%s vás žádá, abyste jim poslali soubor" @@ -3534,123 +6904,95 @@ #. *< name #. *< version #. * summary -#: src/protocols/toc/toc.c:2085 src/protocols/toc/toc.c:2087 +#: src/protocols/toc/toc.c:2147 src/protocols/toc/toc.c:2149 msgid "TOC Protocol Plugin" msgstr "Zásuvný modul protokolu TOC" -#: src/protocols/toc/toc.c:2104 +#: src/protocols/toc/toc.c:2166 msgid "TOC host" msgstr "Počítač TOC" -#: src/protocols/toc/toc.c:2108 +#: src/protocols/toc/toc.c:2170 msgid "TOC port" msgstr "Port TOC" #. Basic Profile group. -#: src/protocols/trepia/trepia.c:296 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:295 msgid "Basic Profile" msgstr "Základní profil" -#. First Name -#: src/protocols/trepia/trepia.c:300 src/dialogs.c:1990 src/dialogs.c:2644 -msgid "First Name" -msgstr "Křestní jméno" - -#. Last Name -#: src/protocols/trepia/trepia.c:307 src/dialogs.c:2013 src/dialogs.c:2664 -msgid "Last Name" -msgstr "Příjmení" - -#. Gender -#: src/protocols/trepia/trepia.c:312 -msgid "Gender" -msgstr "Pohlaví" - -#. Age -#: src/protocols/trepia/trepia.c:318 -msgid "Age" -msgstr "Věk" - -#. Homepage -#: src/protocols/trepia/trepia.c:322 -msgid "Homepage" -msgstr "Domovská stránka" - #. E-Mail Address -#: src/protocols/trepia/trepia.c:327 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:326 msgid "E-Mail Address" msgstr "E-mailová adresa" -#: src/protocols/trepia/trepia.c:333 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:332 msgid "Profile Information" msgstr "Informace o profilu" #. Instant Messagers -#: src/protocols/trepia/trepia.c:339 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:338 msgid "Instant Messagers" msgstr "Instant Messengery" #. AIM -#: src/protocols/trepia/trepia.c:343 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:342 msgid "AIM" msgstr "AIM" #. ICQ -#: src/protocols/trepia/trepia.c:347 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:346 msgid "ICQ UIN" msgstr "ICQ UIN" #. MSN -#: src/protocols/trepia/trepia.c:351 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:350 msgid "MSN" msgstr "MSN" #. Yahoo -#: src/protocols/trepia/trepia.c:355 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:354 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" #. I'm From -#: src/protocols/trepia/trepia.c:360 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:359 msgid "I'm From" msgstr "Jsem z" -#. State -#: src/protocols/trepia/trepia.c:368 src/dialogs.c:2046 src/dialogs.c:2693 -msgid "State" -msgstr "Stát" - #. Call the dialog. -#: src/protocols/trepia/trepia.c:377 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:376 msgid "Set your Trepia profile data." msgstr "Nastavte svá data profilu Trepia." -#: src/protocols/trepia/trepia.c:379 src/dialogs.c:2088 src/dialogs.c:2269 -#: src/dialogs.c:3435 src/dialogs.c:4240 src/dialogs.c:4878 -#: src/gtkrequest.c:177 -msgid "Save" -msgstr "Uložit" - -#: src/protocols/trepia/trepia.c:523 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:500 +msgid "Profile" +msgstr "Profil" + +#: src/protocols/trepia/trepia.c:522 msgid "Set Profile" msgstr "Nastavit profil" -#: src/protocols/trepia/trepia.c:559 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:558 msgid "Visit Homepage" msgstr "Navštívit domovskou stránku" -#: src/protocols/trepia/trepia.c:905 src/protocols/trepia/trepia.c:908 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:904 src/protocols/trepia/trepia.c:907 msgid "Local Users" msgstr "Místní uživatelé" -#: src/protocols/trepia/trepia.c:1004 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:1003 msgid "Read error" msgstr "Chyba čtení" -#: src/protocols/trepia/trepia.c:1105 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:1104 msgid "Logging in" msgstr "Přihlašuji se" +#: src/protocols/trepia/trepia.c:1147 +msgid "Unable to create socket" +msgstr "Nemohu vytvořit socket" + #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement @@ -3661,47 +7003,176 @@ #. *< name #. *< version #. * summary -#: src/protocols/trepia/trepia.c:1353 src/protocols/trepia/trepia.c:1355 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:1352 src/protocols/trepia/trepia.c:1354 msgid "Trepia Protocol Plugin" msgstr "Zásuvný modul protokolu Trepia" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:592 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:694 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." msgstr "Vaše zpráva Yahoo! nebyla odeslána." -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1057 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1265 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1339 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:752 +#, c-format +msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." +msgstr "" +"%s (zpětně) odmítl váš požadavek přidat jej do vašeho seznamu kontaktů." + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:754 +#, c-format +msgid "" +"%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " +"following reason: %s." +msgstr "" +"%s (zpětně) zamítl váš požadavek přidat jej do vašeho seznamu kontaktů z " +"následujícího důvodu: %s." + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:755 +msgid "Add buddy rejected" +msgstr "Přidání kamaráda zamítnuto" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1046 +#, c-format +msgid "" +"You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " +"\"Yes\" will remove and ignore the buddy." +msgstr "" +"Pokusili jste se ignorovat %s, ale tento uživatel je na vašem seznamu " +"kamarádů. Kliknutím na \"Ano\" kamaráda odstraníte a budete ignorovat." + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1049 +msgid "Ignore buddy?" +msgstr "Ignorovat kamaráda?" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1078 +msgid "Invalid username." +msgstr "Neplatné jméno uživatele." + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1081 +msgid "Incorrect password." +msgstr "Nesprávné heslo." + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1084 +msgid "Unknown error." +msgstr "Neznámá chyba." + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1132 +#, c-format +msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." +msgstr "Nemohu přidat kamaráda %s do skupiny %s do seznamu serveru na účtu %s." + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1134 +msgid "Could not add buddy to server list" +msgstr "Nemohu přidat kaamráda do seznamu na serveru" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1236 +msgid "Unable to read" +msgstr "Nemohu číst" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1337 +msgid "Connection problem" +msgstr "Problém se spojením" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1411 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1709 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1807 msgid "Not At Home" msgstr "Nejsem doma" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1059 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1267 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1340 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1413 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1711 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1808 msgid "Not At Desk" msgstr "Nejsem u stolu" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1061 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1269 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1341 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1415 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1713 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1809 msgid "Not In Office" msgstr "Nejsem v kanceláři" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1065 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1273 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1343 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1419 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1717 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1811 msgid "On Vacation" msgstr "Na dovolené" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1069 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1277 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1345 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1423 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1721 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1813 msgid "Stepped Out" msgstr "Šel jsem ven" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1185 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1487 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1521 +msgid "Not on server list" +msgstr "Není na seznamu serveru" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1577 +msgid "Join in Chat" +msgstr "Připojit se k chatu" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1583 +msgid "Initiate Conference" +msgstr "Začít konferenci" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1629 msgid "Active which ID?" msgstr "Které ID aktivovat?" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1196 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1640 msgid "Activate ID" msgstr "Aktivovat ID" +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1987 +msgid "" +"<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at " +"this time.</b><br><br>\n" +msgstr "" +"<b>Lituji, v současné době nejsou podporovány profily označené jako " +"obsahující obsah pro dospělé.</b><br><br>\n" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1989 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2005 +msgid "" +"If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " +"web browser" +msgstr "" +"Pokud si přejete zobrazit tento profil, musíte navštívit tento odkaz ve svém " +"WWW prohlížeči" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2003 +msgid "" +"<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n" +msgstr "" +"<b>Lituji, jiné než anglické profily v současné době nejsou podporovány.</" +"b><br><br>\n" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2037 +msgid "Yahoo! ID" +msgstr "ID Yahoo!" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2079 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2081 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2083 +msgid "Hobbies" +msgstr "Končíčky" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2085 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2087 +msgid "Latest News" +msgstr "Nejnovější zprávy" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2096 +msgid "Home Page" +msgstr "Domovská stránka" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2106 +msgid "Cool Link 1" +msgstr "Skvělý odkaz 1" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2108 +msgid "Cool Link 2" +msgstr "Skvělý odkaz 2" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2110 +msgid "Cool Link 3" +msgstr "Skvělý odkaz 3" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2114 +msgid "Member Since" +msgstr "Člen od" + #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement @@ -3712,46 +7183,72 @@ #. *< name #. *< version #. * summary -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1465 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1467 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2250 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2252 msgid "Yahoo Protocol Plugin" msgstr "Zásuvný modul protokolu Yahoo" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1484 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2269 msgid "Pager host" msgstr "Počítač pageru" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1489 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2274 msgid "Pager port" msgstr "Port pageru" -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:337 +#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:191 +#, c-format +msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." +msgstr "" +"%s odmítl vaše pozvání ke konferenci do mísnosti \"%s\", protože \"%s\"." + +#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:193 +msgid "Invitation Rejected" +msgstr "Pozvání odmítnuto" + +#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:317 +msgid "Failed to join chat" +msgstr "Nemohu se připojit k chatu" + +#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:317 +msgid "Maybe the room is full?" +msgstr "Možná je místnost plná?" + +#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:509 +msgid "Failed to join buddy in chat" +msgstr "Nemohu připojit kamaráda k chatu" + +#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:510 +msgid "Maybe they're not in a chat?" +msgstr "Možná nejsou v chatu?" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:336 #, c-format msgid "<b>User:</b> %s<br>" msgstr "<b>Uživatel:</b> %s<br>" -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:339 +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:338 #, c-format msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>" -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:341 +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:340 msgid "<br>Hidden or not logged-in" msgstr "<br>Skrytý nebo nepřihlášen" -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:345 +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:344 #, c-format msgid "<br>At %s since %s" msgstr "<br>Na %s od %s" -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:574 src/protocols/zephyr/zephyr.c:575 +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:575 src/protocols/zephyr/zephyr.c:576 msgid "Anyone" msgstr "Kdokoli" -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:599 +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:600 msgid "Already logged in with Zephyr" msgstr "Již přihlášen u Zephyru" -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:600 +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:601 msgid "" "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " "accounts on it when logged in as the same user." @@ -3759,19 +7256,19 @@ "Protože Zephyr používá vaše přihlašovací jméno uživatele, nemůžete na něm " "mít více účtů, když jste přihlášen jako ten samý uživatel." -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:848 +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:855 msgid "ZLocate" msgstr "ZLocate" -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:888 +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:895 msgid "Class:" msgstr "Třída:" -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:893 +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:900 msgid "Instance:" msgstr "Instance:" -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:898 +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:905 msgid "Recipient:" msgstr "Příjemce:" @@ -3785,2795 +7282,28 @@ #. *< name #. *< version #. * summary -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1030 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1032 +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1037 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1039 msgid "Zephyr Protocol Plugin" msgstr "Zásuvný modul protokolu Zephyr" -#: src/about.c:56 -#, c-format -msgid "About Gaim v%s" -msgstr "O Gaim v%s" - -#: src/about.c:88 -msgid "" -"Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " -"Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " -"written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" -msgstr "" -"Gaim je modulární klient Instant Messaging schopný používat AIM, ICQ, " -"Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, a Gadu-Gadu zároveň. Je napsán s " -"použitím Gtk+ a je licencován pod GPL.<BR><BR>" - -#: src/about.c:98 -msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" -msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim na irc.freenode.net<BR><BR>" - -#: src/about.c:102 -msgid "<FONT SIZE=\"3\">Active Developers:</FONT><BR>" -msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Aktivní vývojáři:</FONT><BR>" - -#: src/about.c:104 -msgid "" -" Rob Flynn (maintainer) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</" -"A>><BR> Sean Egan (lead developer) <<A HREF=\"mailto:" -"bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR> Christian " -"'ChipX86' Hammond (developer & webmaster)<BR> Herman Bloggs (win32 port) " -"<<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com\">hermanator12002@yahoo.com</" -"A>><BR> Nathan 'faceprint' Walp (developer)<BR> Mark 'KingAnt' Doliner " -"(developer)<BR> Luke 'LSchiere' Schierer (support)<BR><BR>" -msgstr "" -" Rob Flynn (správce) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</" -"A>><BR> Sean Egan (vedoucí vývojář) <<A HREF=\"mailto:" -"bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR> Christian " -"'ChipX86' Hammond (vývojář & webmaster)<BR> Herman Bloggs (port win32) <" -"<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com\">hermanator12002@yahoo.com</" -"A>><BR> Nathan 'faceprint' Walp (vývojář)<BR> Mark 'KingAnt' Doliner " -"(vývojář)<BR> Luke 'LSchiere' Schierer (podpora)<BR><BR>" - -#: src/about.c:119 -msgid "<FONT SIZE=\"3\">Crazy Patch Writers:</FONT><BR>" -msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Šílení autoři patchů:</FONT><BR>" - -#: src/about.c:129 -msgid "<FONT SIZE=\"3\">Retired Developers:</FONT><BR>" -msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Vývojáři na odpočinku:</FONT><BR>" - -#: src/about.c:131 -msgid "" -" Adam Fritzler (former libfaim maintainer)<BR> Eric Warmenhoven (former " -"lead developer)<<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com" -"\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Jim Duchek (former maintainer)<BR> " -"Jim Seymour (former Jabber developer)<BR> Mark Spencer (original author) " -"<<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>><BR> " -"Syd Logan (hacker and designated driver [lazy bum])<BR><BR>" -msgstr "" -" Adam Fritzler (dřívější správce libfaim)<BR> Eric Warmenhoven (dřívější " -"vedoucí vývojář)<<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com" -"\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Jim Duchek (dřívější správce)<BR> Jim " -"Seymour (dřívější vývojář Jabberu)<BR> Mark Spencer (původní autor) <<A " -"HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>><BR> Syd Logan " -"(hacker a jmenovaný řidič [líná kůže])<BR><BR>" - -#: src/away.c:222 -msgid "Gaim - Away!" -msgstr "Gaim - Pryč!" - -#: src/away.c:282 -msgid "I'm Back!" -msgstr "Jsem zpátky!" - -#: src/away.c:384 -msgid "New Away Message" -msgstr "Nová zpráva o nepřítomnosti" - -#: src/away.c:404 -msgid "Remove Away Message" -msgstr "Odstranit zprávu o nepřítomnosti" - -#: src/away.c:599 -msgid "Set All Away" -msgstr "Nastavit vše na nepřítomen" - -#: src/blist.c:427 src/gtkprefs.c:2292 -msgid "Chats" -msgstr "Chaty" - -#: src/blist.c:751 -#, c-format -msgid "" -"%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " -"logged in. These buddies and the group were not removed.\n" -msgstr "%d kamarádů ze skupiny %s nebylo odstraněno, protože jejich účty nebyly přihlášeny. Tito kamarádi a skupina nebyli odstraněni.\n" - -#: src/blist.c:756 -msgid "Group not removed" -msgstr "Skupina neodstraněna" - -#: src/blist.c:947 -msgid "Invalid Groupname" -msgstr "Neplatné jméno skupiny" - -#: src/blist.c:1703 -msgid "" -"An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." -msgstr "" -"Při zpracování vašeho seznamu kamarádů došlo k chybě. Seznam nebyl načten." - -#: src/blist.c:1705 -msgid "Buddy List Error" -msgstr "Chyba seznamu kamarádů" - -#. rob wants to inform the user that their buddy lists are -#. * being converted -#: src/blist.c:1713 -#, c-format -msgid "" -"Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be " -"located at %s" -msgstr "" -"Gaim převádí váš seznam kamarádů do nového formátu, který bude nyní umístěn " -"v %s" - -#: src/blist.c:1716 -msgid "Converting Buddy List" -msgstr "Převádím seznam kamarádů" - -#: src/browser.c:407 src/browser.c:435 -msgid "" -"Communication with the browser failed. Please close all windows and try " -"again." -msgstr "" -"Komunikace s prohlížečem selhala. Zavřete prosím všechna okna a zkuste to " -"znovu." - -#: src/browser.c:569 -msgid "" -"Unable to launch your browser because the 'Manual' browser command has been " -"chosen, but no command has been set." -msgstr "" -"Nemohu spustit váš prohlížeč, protože byl zvolen 'Ruční' příkaz prohlížeče, " -"ale nebyl nastaven žádný příkaz." - -#: src/browser.c:586 -#, c-format -msgid "There was an error launching your chosen browser: %s" -msgstr "Při spouštění vámi zvoleného prohlížeče došlo k chybě: %s" - -#: src/buddy_chat.c:316 src/dialogs.c:1333 -msgid "" -"You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " -"chat." -msgstr "" -"Nejste momentálně připojen s žádným protokolem, který má možnost chatu." - -#: src/buddy_chat.c:330 -msgid "Join Chat" -msgstr "Připojit se k chatu" - -#: src/buddy_chat.c:336 -msgid "Buddy Chat" -msgstr "Chat s kamarádem" - -#: src/buddy_chat.c:346 -msgid "Join Chat As:" -msgstr "Připojit se k chatu jako:" - -#. Join button. -#: src/buddy_chat.c:369 -msgid "Join" -msgstr "Připojit" - -#: src/conversation.c:405 -msgid "Unable to send message. The message is too large." -msgstr "Nemohu odeslat zprávu. Zpráva je příliš velká." - -#: src/conversation.c:413 -msgid "Unable to send message." -msgstr "Nemohu odeslat zprávu." - -#: src/conversation.c:1926 -#, c-format -msgid "%s entered the room." -msgstr "%s vstoupil do místnosti." - -#: src/conversation.c:1929 -#, c-format -msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." -msgstr "%s [<I>%s</I>] vstoupil do místnosti." - -#: src/conversation.c:1979 -#, c-format -msgid "%s is now known as %s" -msgstr "%s je teď znám jako %s" - -#: src/conversation.c:2021 -#, c-format -msgid "%s left the room (%s)." -msgstr "%s opustil místnost (%s)." - -#: src/conversation.c:2023 -#, c-format -msgid "%s left the room." -msgstr "%s opustil místnost." - -#: src/conversation.c:2224 -msgid "Last created window" -msgstr "Poslední vytvořené okno" - -#: src/conversation.c:2226 -msgid "New window" -msgstr "Nové okno" - -#: src/conversation.c:2228 -msgid "By group" -msgstr "Podle skupiny" - -#: src/conversation.c:2230 -msgid "By account" -msgstr "Podle účtu" - -#: src/dialogs.c:345 -msgid "Warn User" -msgstr "Varovat uživatele" - -#: src/dialogs.c:348 -msgid "_Warn" -msgstr "_Varovat" - -#: src/dialogs.c:364 -#, c-format -msgid "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" -"\n" -"This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " -"harsher rate limiting.\n" -msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Varovat %s?</span>\n" -"\n" -"Toto zvýší úroveň varování %s a oni budou pod vlivem tvrdšího omezení " -"rychlosti.\n" - -#: src/dialogs.c:373 -msgid "Warn _anonymously?" -msgstr "Varovat _anonymně?" - -#: src/dialogs.c:380 -msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" -msgstr "<b>Anonymní varování jsou méně vážná.</b>" - -#: src/dialogs.c:455 -#, c-format -msgid "" -"You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" -msgstr "Hodláte odstranit %s ze svého seznamu kamarádů. Chcete pokračovat?" - -#: src/dialogs.c:457 src/dialogs.c:458 -msgid "Remove Buddy" -msgstr "Odstranit kamaráda" - -#: src/dialogs.c:467 -#, c-format -msgid "" -"You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " -"continue?" -msgstr "Hodláte odstranit chat %s ze svého seznamu kamarádů. Chcete pokračovat?" - -#: src/dialogs.c:469 src/dialogs.c:470 -msgid "Remove Chat" -msgstr "Odstranit chat" - -#: src/dialogs.c:479 -#, c-format -msgid "" -"You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " -"list. Do you want to continue?" -msgstr "" -"Hodláte odstranit skupinu %s a všechny její členy ze svého seznamu kamarádů. " -"Chcete pokračovat?" - -#: src/dialogs.c:482 src/dialogs.c:483 -msgid "Remove Group" -msgstr "Odstranit skupinu" - -#: src/dialogs.c:632 -msgid "New Message" -msgstr "Nová zpráva" - -#: src/dialogs.c:650 -msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" -msgstr "Zadejte prosím jméno uživatele, kterého chcete IM.\n" - -#: src/dialogs.c:666 src/dialogs.c:743 src/dialogs.c:3767 -msgid "_Screenname:" -msgstr "_Jméno uživatele:" - -#: src/dialogs.c:681 src/dialogs.c:759 src/gtkpounce.c:408 -msgid "_Account:" -msgstr "_Účet:" - -#: src/dialogs.c:712 -msgid "Get User Info" -msgstr "Získat informace o uživateli" - -#: src/dialogs.c:731 -msgid "" -"Please enter the screenname of the person whose info you would like to " -"view.\n" -msgstr "Zadejte prosím jméno uživatele, jehož informace chcete zobrazit.\n" - -#: src/dialogs.c:889 -msgid "Add Group" -msgstr "Přidat skupinu" - -#: src/dialogs.c:906 -msgid "Please enter the name of the group to be added.\n" -msgstr "Zadejte prosím jméno skupiny, kterou přidat.\n" - -#: src/dialogs.c:915 src/dialogs.c:4319 -msgid "_Group:" -msgstr "_Skupina:" - -#: src/dialogs.c:951 -msgid "Add Buddy" -msgstr "Přidat kamaráda" - -#: src/dialogs.c:970 -msgid "" -"Please enter the screen name of the person you would like to add to your " -"buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " -"The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" -msgstr "" -"Zadejte prosím jméno uživatele, kterého chcete přidat do svého seznamu " -"kamarádů. Můžete také zadat alias nebo přezdívku pro kamaráda. Alias bude " -"zobrazen místo jména uživatele kdykoli je to možné.\n" - -#: src/dialogs.c:989 -msgid "Screen Name" -msgstr "Jméno uživatele" - -#: src/dialogs.c:1002 -msgid "Alias" -msgstr "Alias" - -#: src/dialogs.c:1012 -msgid "Group" -msgstr "Skupina" - -#. Set up stuff for the account box -#: src/dialogs.c:1021 -msgid "Add To" -msgstr "Přidat do" - -#: src/dialogs.c:1340 -msgid "Add Chat" -msgstr "Přidat chat" - -#: src/dialogs.c:1363 -msgid "" -"Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " -"would like to add to your buddy list.\n" -msgstr "Zadejte prosím alias a odpovídající informace o chatu, který chcete přidat do svého seznamu kamarádů.\n" - -#: src/dialogs.c:1372 -msgid "Account:" -msgstr "Účet:" - -#: src/dialogs.c:1391 src/gtkaccount.c:430 -msgid "Alias:" -msgstr "Alias:" - -#: src/dialogs.c:1402 -msgid "Group:" -msgstr "Skupina:" - -#: src/dialogs.c:1748 -msgid "Privacy" -msgstr "Soukromí" - -#: src/dialogs.c:1764 -msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." -msgstr "Změny v nastavení soukromí mají okamžitý efekt." - -#: src/dialogs.c:1773 -msgid "Set privacy for:" -msgstr "Nastavit soukromí pro:" - -#: src/dialogs.c:1790 -msgid "Allow all users to contact me" -msgstr "Povolit všem uživatelům kontaktovat mě" - -#: src/dialogs.c:1794 -msgid "Allow only users on my buddy list" -msgstr "Povolit jen uživatelům na mém seznamu kamarádů" - -#: src/dialogs.c:1798 -msgid "Allow only the users below" -msgstr "Povolit jen uživatelům níže" - -#: src/dialogs.c:1836 -msgid "Deny all users" -msgstr "Odmítnout všechny uživatele" - -#: src/dialogs.c:1840 -msgid "Block the users below" -msgstr "Blokovat uživatele níže" - -#: src/dialogs.c:1956 -msgid "Set Directory Info" -msgstr "Nastavit informace adresáře" - -#: src/dialogs.c:1964 -msgid "Directory Info" -msgstr "Informace adresáře" - -#: src/dialogs.c:1974 -#, c-format -msgid "Setting Dir Info for %s:" -msgstr "Nastavuji informace adresáře pro %s:" - -#: src/dialogs.c:1987 -msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" -msgstr "Povolit hledáním na WWW najít vaše informace" - -#. Line 2 -#: src/dialogs.c:2001 src/dialogs.c:2654 -msgid "Middle Name" -msgstr "Prostřední jméno" - -#. Line 4 -#: src/dialogs.c:2024 src/dialogs.c:2674 -msgid "Maiden Name" -msgstr "Dívčí jméno" - -#: src/dialogs.c:2111 -msgid "New passwords do not match." -msgstr "Nová hesla nesouhlasí." - -#: src/dialogs.c:2117 -msgid "Fill out all fields completely." -msgstr "Úplně vyplňte všechna pole." - -#: src/dialogs.c:2162 -#, c-format -msgid "Changing password for %s:" -msgstr "Měním heslo pro %s:" - -#: src/dialogs.c:2170 -msgid "Original Password" -msgstr "Původní heslo" - -#: src/dialogs.c:2181 -msgid "New Password" -msgstr "Nové heslo" - -#: src/dialogs.c:2192 -msgid "New Password (again)" -msgstr "Nové heslo (znovu)" - -#: src/dialogs.c:2241 -#, c-format -msgid "Changing info for %s:" -msgstr "Měním informace pro %s:" - -#: src/dialogs.c:2327 -msgid "Below are the results of your search: " -msgstr "Níže jsou výsledky vašeho hledání: " - -#: src/dialogs.c:2438 -msgid "Permit" -msgstr "Povolit" - -#: src/dialogs.c:2470 -msgid "Add Permit" -msgstr "Přidat povolení" - -#: src/dialogs.c:2472 -msgid "Add Deny" -msgstr "Přidat zákaz" - -#: src/dialogs.c:2539 -msgid "Log Conversation" -msgstr "Zaznamenávat konverzaci" - -#: src/dialogs.c:2620 src/dialogs.c:2753 -msgid "Search for Buddy" -msgstr "Hledat kamaráda" - -#: src/dialogs.c:2720 -msgid "Find Buddy By Info" -msgstr "Hledat kamaráda podle informací" - -#: src/dialogs.c:2747 -msgid "Find Buddy By Email" -msgstr "Hledat podle emailu" - -#: src/dialogs.c:2851 -msgid "Insert Link" -msgstr "Vložit odkaz" - -#: src/dialogs.c:2853 -msgid "Insert" -msgstr "Vložit" - -#: src/dialogs.c:2872 -msgid "" -"Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " -"The description is optional.\n" -msgstr "" -"Zadejte prosím URL a popis odkazu, který chcete vložit. Popis je nepovinný.\n" - -#: src/dialogs.c:3041 src/dialogs.c:3058 -msgid "Select Text Color" -msgstr "Vyberte barvu textu" - -#: src/dialogs.c:3093 src/dialogs.c:3110 -msgid "Select Background Color" -msgstr "Vyberte barvu pozadí" - -#: src/dialogs.c:3207 src/dialogs.c:3233 -msgid "Select Font" -msgstr "Vyberte písmo" - -#: src/dialogs.c:3299 -msgid "You cannot save an away message with a blank title" -msgstr "Nemůžete uložit zprávu o nepřítomnosti s prázdným nadpisem" - -#: src/dialogs.c:3301 -msgid "" -"Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." -msgstr "Dejte prosím zprávě nadpis, nebo zvolte \"Použít\" pro použití bez uložení." - -#: src/dialogs.c:3311 -msgid "You cannot create an empty away message" -msgstr "Nemůžete vytvořit prázdnou zprávu o nepřítomnosti" - -#: src/dialogs.c:3376 src/dialogs.c:3384 -msgid "New away message" -msgstr "Nová zpráva o nepřítomnosti" - -#: src/dialogs.c:3394 -msgid "Away title: " -msgstr "Nadpis zprávy o nepřítomnosti: " - -#: src/dialogs.c:3439 -msgid "Save & Use" -msgstr "Uložit & použít" - -#: src/dialogs.c:3443 -msgid "Use" -msgstr "Použít" - -#. show everything -#: src/dialogs.c:3592 -msgid "Smile!" -msgstr "Úsměv!" - -#: src/dialogs.c:3638 -msgid "Alias Chat" -msgstr "Alias chatu" - -#. Setup the label containing the description. -#: src/dialogs.c:3667 -msgid "Please enter an aliased name for this chat.\n" -msgstr "Zadejte prosím alias pro tento chat.\n" - -#: src/dialogs.c:3679 src/dialogs.c:3782 -msgid "_Alias:" -msgstr "_Alias:" - -#: src/dialogs.c:3716 -msgid "Alias Buddy" -msgstr "Alias kamaráda" - -#. Setup the label containing the description. -#: src/dialogs.c:3746 +#: src/proxy.c:1681 +msgid "Invalid proxy settings" +msgstr "Neplatná nastavení proxy" + +#: src/proxy.c:1681 msgid "" -"Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " -"your buddy list.\n" -msgstr "" -"Zadejte prosím alias osoby níže nebo přejmenujte tento kontakt ve svém " -"seznamu kamarádů.\n" - -#: src/dialogs.c:3836 src/dialogs.c:3843 -#, c-format -msgid "Couldn't write to %s." -msgstr "Nemohu zapisovat do %s." - -#: src/dialogs.c:3867 -msgid "Save Log File" -msgstr "Uložit soubor záznamu" - -#: src/dialogs.c:3897 -#, c-format -msgid "Couldn't remove file %s." -msgstr "Nemohu odstranit soubor %s." - -#: src/dialogs.c:3916 -msgid "Clear Log" -msgstr "Vymazat záznam" - -#: src/dialogs.c:3925 -msgid "Really clear log?" -msgstr "Skutečně vymazat záznam?" - -#: src/dialogs.c:3970 -#, c-format -msgid "Couldn't open log file %s." -msgstr "Nemohu otevřít soubor záznamu %s." - -#: src/dialogs.c:4112 -#, c-format -msgid "Conversations with %s" -msgstr "Konverzace s %s" - -#: src/dialogs.c:4114 -msgid "System Log" -msgstr "Systémový záznam" - -#: src/dialogs.c:4135 -#, c-format -msgid "Couldn't open log file %s" -msgstr "Nemohu otevřít soubor záznamu %s." - -#: src/dialogs.c:4156 -msgid "Date" -msgstr "Datum" - -#: src/dialogs.c:4213 -msgid "Log" -msgstr "Záznam" - -#: src/dialogs.c:4235 -msgid "Clear" -msgstr "Vymazat" - -#: src/dialogs.c:4293 -msgid "Rename Group" -msgstr "Přejmenovat skupinu" - -#: src/dialogs.c:4310 -msgid "Please enter a new name for the selected group.\n" -msgstr "Zadejte prosím nové jméno vybrané skupiny.\n" - -#: src/ft.c:121 -#, c-format -msgid "%s is not a valid filename.\n" -msgstr "%s není platný název souboru.\n" - -#: src/ft.c:135 -#, c-format -msgid "%s was not found.\n" -msgstr "%s nebyl nalezen.\n" - -#: src/ft.c:727 -#, c-format -msgid "File transfer to %s aborted.\n" -msgstr "Přenos souboru k %s přerušen.\n" - -#: src/ft.c:729 -#, c-format -msgid "File transfer from %s aborted.\n" -msgstr "Přenos souboru od %s přerušen.\n" - -#: src/gaim-disclosure.c:253 -msgid "Expander Size" -msgstr "Velikost rozbalovače" - -#: src/gaim-disclosure.c:254 -msgid "Size of the expander arrow" -msgstr "Velikost šipky rozbalovače" - -#: src/gaim-remote.c:33 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" -"\n" -" COMMANDS:\n" -" uri Handle AIM: URI\n" -" quit Close running copy of Gaim\n" -"\n" -" OPTIONS:\n" -" -h, --help [commmand] Show help for command\n" -msgstr "" -"Použití: %s příkaz [PŘEPÍNAČE] [URI]\n" -"\n" -" PŘÍKAZY:\n" -" uri Obsloužit URI AIM:\n" -" quit Zavřít běžící kopii Gaim\n" -"\n" -" PŘEPÍNAČE:\n" -" -h, --help [příkaz] Zobrazit nápovědu pro příkaz\n" - -#: src/gaim-remote.c:136 src/gaim-remote.c:152 -msgid "Gaim not running (on session 0)\n" -msgstr "Gaim neběží (v sezení 0)\n" - -#: src/gaim-remote.c:164 -msgid "" -"\n" -"Using AIM: URIs:\n" -"Sending an IM to a screenname:\n" -"\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" -"In this case, 'Penguin' is the screenname we wish to IM, and 'hello world'\n" -"is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" -"Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n" -"needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" -"Also,the following will just open a conversation window to a screenname,\n" -"with no message:\n" -"\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n" -"\n" -"Joining a chat:\n" -"\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PenguinLounge\n" -"...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" -"\n" -"Adding a buddy to your buddy list:\n" -"\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n" -"...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" -msgstr "" -"\n" -"Používání URI AIM:\n" -"Odeslání IM jménu uživatele:\n" -"\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Tučňák&message=ahoj+světe'\n" -"V tomto případě, 'Tučňák' je jméno uživatele, kterého chcete IM, a\n" -"'ahoj světe' je zpráva, kterou odeslat. Místo mezer musí být použito '+'.\n" -"Všimněte si prosím výše použitého uzavření do apostrofů - pokud toto " -"spustíte\n" -"v shellu, musí být zrušen význam '&', nebo příkaz na tom místě končí.\n" -"Dále, následující prostě otevře okno konverzace s jménem uživatele,\n" -"beze zprávy:\n" -"\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Tučňák\n" -"\n" -"Připojení se k chatu:\n" -"\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=HalaTučňáků\n" -"...se připojí k místnosti chatu 'HalaTučňáků'.\n" -"\n" -"Přidání kamaráda do vašeho seznamu kamarádů:\n" -"\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Tučňák\n" -"...vám nabídne přidat 'Tučňák'a do vašeho seznamu kamarádů.\n" - -#: src/gaim-remote.c:184 -msgid "" -"\n" -"Close running copy of Gaim\n" -msgstr "" -"\n" -"Zavřít běžící kopii Gaim\n" - -#. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) -#: src/gaimrc.c:43 -msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" -msgstr "promiňte, na chvíli jsem běžel ven. vrátím se později" - -#: src/gaimrc.c:364 src/gaimrc.c:1515 -msgid "boring default" -msgstr "nudná implicitní" - -#: src/gaimrc.c:1179 src/gtkblist.c:1392 -msgid "Alphabetical" -msgstr "Podle abecedy" - -#: src/gaimrc.c:1181 src/gtkblist.c:1393 -msgid "By status" -msgstr "Podle stavu" - -#: src/gaimrc.c:1183 src/gtkblist.c:1394 -msgid "By log size" -msgstr "Podle velikosti záznamu" - -#: src/gaimrc.c:1613 -#, c-format -msgid "Could not open config file %s." -msgstr "Nemohu otevřít konfigurační soubor %s." - -#: src/gtkaccount.c:255 -#, c-format -msgid "" -"<b>File:</b> %s\n" -"<b>File size:</b> %s\n" -"<b>Image size:</b> %dx%d" -msgstr "" -"<b>Soubor:</b> %s\n" -"<b>Velikost souboru:</b> %s\n" -"<b>Velikost obrázku:</b> %d×%d" - -#. Build the login options frame. -#: src/gtkaccount.c:330 -msgid "Login Options" -msgstr "Možnosti přihlášení" - -#: src/gtkaccount.c:347 -msgid "Protocol:" -msgstr "Protokol:" - -#: src/gtkaccount.c:352 -msgid "Screenname:" -msgstr "Jméno uživatele:" - -#: src/gtkaccount.c:434 -msgid "Remember password" -msgstr "Zapamatovat si heslo" - -#. Build the user options frame. -#: src/gtkaccount.c:488 -msgid "User Options" -msgstr "Nastavení uživatele" - -#: src/gtkaccount.c:501 -msgid "New mail notifications" -msgstr "Upozornění na nové zprávy" - -#: src/gtkaccount.c:510 -msgid "Buddy icon file:" -msgstr "Soubor ikony kamaráda:" - -#: src/gtkaccount.c:519 -msgid "_Browse" -msgstr "_Procházet" - -#: src/gtkaccount.c:525 -msgid "_Reset" -msgstr "_Vymazat" - -#. Build the protocol options frame. -#: src/gtkaccount.c:586 -#, c-format -msgid "%s Options" -msgstr "Nastavení %s" - -#. Use Global Proxy Settings -#: src/gtkaccount.c:707 -msgid "Use Global Proxy Settings" -msgstr "Použít globální nastavení proxy" - -#. No Proxy -#: src/gtkaccount.c:714 -msgid "No Proxy" -msgstr "Žádná proxy" - -#. HTTP -#: src/gtkaccount.c:721 -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" - -#. SOCKS 4 -#: src/gtkaccount.c:728 -msgid "SOCKS 4" -msgstr "SOCKS 4" - -#. SOCKS 5 -#: src/gtkaccount.c:735 -msgid "SOCKS 5" -msgstr "SOCKS 5" - -# More daring translation? -#: src/gtkaccount.c:767 -msgid "you can see the butterflies mating" -msgstr "můžete vidět, jak se motýli párují" - -#: src/gtkaccount.c:771 -msgid "If you look real closely" -msgstr "Pokud se podíváte opravdu zblízka," - -#: src/gtkaccount.c:787 -msgid "Proxy Options" -msgstr "Možnosti proxy" - -#: src/gtkaccount.c:803 src/gtkprefs.c:1100 -msgid "Proxy _type:" -msgstr "_Typ proxy:" - -#: src/gtkaccount.c:812 -msgid "_Host:" -msgstr "_Počítač:" - -#: src/gtkaccount.c:816 -msgid "_Port:" -msgstr "_Port:" - -#: src/gtkaccount.c:824 -msgid "_Username:" -msgstr "Jméno _uživatele:" - -#: src/gtkaccount.c:829 -msgid "Pa_ssword:" -msgstr "_Heslo:" - -#: src/gtkaccount.c:1142 -msgid "Add Account" -msgstr "Přidat účet" - -#: src/gtkaccount.c:1144 -msgid "Modify Account" -msgstr "Změnit účet" - -#. Add the disclosure -#: src/gtkaccount.c:1168 -msgid "Show more options" -msgstr "Zobrazit více nastavení" - -#: src/gtkaccount.c:1169 -msgid "Show fewer options" -msgstr "Zobrazit méně nastavení" - -#. Register button -#: src/gtkaccount.c:1196 -msgid "Register" -msgstr "Registrovat" - -#: src/gtkaccount.c:1475 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete %s?" -msgstr "Jste si jisti, že chcete odstranit %s?" - -#: src/gtkaccount.c:1479 src/gtkrequest.c:174 -msgid "Delete" -msgstr "Odstranit" - -#: src/gtkaccount.c:1557 -msgid "Screenname" -msgstr "Jméno uživatele" - -#: src/gtkaccount.c:1598 -msgid "Protocol" -msgstr "Protokol" - -#: src/gtkblist.c:409 -msgid "Add a _Buddy" -msgstr "_Přidat kamaráda" - -#: src/gtkblist.c:411 -msgid "Add a C_hat" -msgstr "Přidat _chat" - -#: src/gtkblist.c:413 -msgid "_Delete Group" -msgstr "_Odstranit skupinu" - -#: src/gtkblist.c:415 -msgid "_Rename" -msgstr "_Přejmenovat" - -#: src/gtkblist.c:423 -msgid "_Join" -msgstr "_Připojit" - -#: src/gtkblist.c:425 -msgid "Auto-Join" -msgstr "Automatické přihlašování" - -#: src/gtkblist.c:428 src/gtkblist.c:474 -msgid "_Alias" -msgstr "_Alias" - -#: src/gtkblist.c:430 src/gtkblist.c:476 -msgid "_Remove" -msgstr "_Odstranit" - -#: src/gtkblist.c:448 -msgid "_Get Info" -msgstr "_Získat Informace" - -#: src/gtkblist.c:451 -msgid "_IM" -msgstr "_IM" - -#: src/gtkblist.c:453 -msgid "Add Buddy _Pounce" -msgstr "Přidat _sledování kamaráda" - -#: src/gtkblist.c:455 -msgid "View _Log" -msgstr "Zobrazit záz_nam" - -#. Buddies menu -#: src/gtkblist.c:780 -msgid "/_Buddies" -msgstr "/_Kamarádi" - -#: src/gtkblist.c:781 -msgid "/Buddies/New _Instant Message..." -msgstr "/Kamarádi/Nová _Instant Message..." - -#: src/gtkblist.c:782 -msgid "/Buddies/Join a _Chat..." -msgstr "/Kamarádi/Připojit se k _chatu..." - -#: src/gtkblist.c:783 -msgid "/Buddies/Get _User Info..." -msgstr "/Kamarádi/Získat informace o _uživateli..." - -#: src/gtkblist.c:785 -msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" -msgstr "/Kamarádi/Zobrazovat _odpojené kamarády" - -#: src/gtkblist.c:786 -msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" -msgstr "/Kamarádi/Zobrazovat _prázdné skupiny" - -#: src/gtkblist.c:787 -msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." -msgstr "/Kamarádi/_Přidat kamaráda..." - -#: src/gtkblist.c:788 -msgid "/Buddies/Add a C_hat..." -msgstr "/Kamarádi/Přidat _chat..." - -#: src/gtkblist.c:789 -msgid "/Buddies/Add a _Group..." -msgstr "/Kamarádi/Přidat _skupinu..." - -#: src/gtkblist.c:791 -msgid "/Buddies/_Signoff" -msgstr "/Kamarádi/_Odpojit" - -#: src/gtkblist.c:792 -msgid "/Buddies/_Quit" -msgstr "/Kamarádi/_Konec" - -#. Tools -#: src/gtkblist.c:795 -msgid "/_Tools" -msgstr "/_Nástroje" - -#: src/gtkblist.c:796 -msgid "/Tools/_Away" -msgstr "/Nástroje/_Pryč" - -#: src/gtkblist.c:797 -msgid "/Tools/Buddy _Pounce" -msgstr "/Nástroje/_Sledování kamarádů" - -#: src/gtkblist.c:798 -msgid "/Tools/P_rotocol Actions" -msgstr "/Nástroje/Akce p_rotokolu" - -#: src/gtkblist.c:800 -msgid "/Tools/A_ccounts" -msgstr "/Nástroje/_Účty" - -#: src/gtkblist.c:801 -msgid "/Tools/_File Transfers..." -msgstr "/Nástroje/_Přenosy souborů..." - -#: src/gtkblist.c:802 -msgid "/Tools/Preferences" -msgstr "/Nástroje/Nastavení" - -#: src/gtkblist.c:803 -msgid "/Tools/Pr_ivacy" -msgstr "/Nástroje/_Soukromí" - -#: src/gtkblist.c:805 -msgid "/Tools/View System _Log" -msgstr "/Nástroje/Zobrazit systémový záz_nam" - -#. Help -#: src/gtkblist.c:808 -msgid "/_Help" -msgstr "/Nápo_věda" - -#: src/gtkblist.c:809 -msgid "/Help/Online _Help" -msgstr "/Nápověda/_Nápověda online" - -#: src/gtkblist.c:810 -msgid "/Help/_Debug Window" -msgstr "/Nápověda/_Ladicí okno" - -#: src/gtkblist.c:811 -msgid "/Help/_About" -msgstr "/Nápověda/_O programu" - -#: src/gtkblist.c:845 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"<b>Account:</b> %s" -msgstr "\n<b>Účet:</b> %s" - -#: src/gtkblist.c:907 -#, c-format -msgid "%d%%" -msgstr "%d%%" - -#: src/gtkblist.c:921 -msgid "" -"\n" -"<b>Account:</b>" -msgstr "\n<b>Účet:</b>" - -#: src/gtkblist.c:922 -msgid "" -"\n" -"<b>Alias:</b>" -msgstr "" -"\n" -"<b>Alias:</b>" - -#: src/gtkblist.c:923 -msgid "" -"\n" -"<b>Nickname:</b>" -msgstr "" -"\n" -"<b>Přezdívka:</b>" - -#: src/gtkblist.c:924 -msgid "" -"\n" -"<b>Idle:</b>" -msgstr "" -"\n" -"<b>Nečinný:</b>" - -#: src/gtkblist.c:925 -msgid "" -"\n" -"<b>Warned:</b>" -msgstr "" -"\n" -"<b>Varován:</b>" - -#: src/gtkblist.c:927 -msgid "" -"\n" -"<b>Description:</b> Spooky" -msgstr "\n<b>Popis:</b> Vystrašený" - -#: src/gtkblist.c:928 -msgid "" -"\n" -"<b>Status</b>: Awesome" -msgstr "\n<b>Stav</b>: Skvělý" - -#: src/gtkblist.c:929 -msgid "" -"\n" -"<b>Status</b>: Rockin'" -msgstr "\n<b>Stav:</b> Žůžo" - -#: src/gtkblist.c:1226 -#, c-format -msgid "Idle (%dh%02dm) " -msgstr "Nečinný (%dh%02dm) " - -#: src/gtkblist.c:1228 -#, c-format -msgid "Idle (%dm) " -msgstr "Nečinný (%dm) " - -#: src/gtkblist.c:1232 -#, c-format -msgid "Warned (%d%%) " -msgstr "Varován (%d%%) " - -#: src/gtkblist.c:1235 -msgid "Offline " -msgstr "Odpojen " - -#: src/gtkblist.c:1391 src/gtkprefs.c:845 src/gtkprefs.c:1535 -msgid "None" -msgstr "Žádné" - -#: src/gtkblist.c:1430 src/gtkprefs.c:2289 -msgid "Buddy List" -msgstr "Seznam kamarádů" - -#: src/gtkblist.c:1454 -msgid "/Tools/Away" -msgstr "/Nástroje/Pryč" - -#: src/gtkblist.c:1457 -msgid "/Tools/Buddy Pounce" -msgstr "/Nástroje/Sledování kamarádů" - -#: src/gtkblist.c:1460 -msgid "/Tools/Protocol Actions" -msgstr "/Nástroje/Akce protokolu" - -#. set the Show Offline Buddies option. must be done -#. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 -#. -#: src/gtkblist.c:1543 -msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" -msgstr "/Nástroje/Zobrazovat odpojené kamarády" - -#: src/gtkblist.c:1545 -msgid "/Buddies/Show Empty Groups" -msgstr "/Nástroje/Zobrazovat prázdné skupiny" - -#: src/gtkblist.c:1563 src/gtkconv.c:1071 -msgid "IM" -msgstr "IM" - -#: src/gtkblist.c:1569 -msgid "Send a message to the selected buddy" -msgstr "Odeslat zprávu vybranému kamarádovi" - -#: src/gtkblist.c:1578 -msgid "Get information on the selected buddy" -msgstr "Získat informace o vybraném kamarádovi" - -#: src/gtkblist.c:1586 -msgid "Join a chat room" -msgstr "Připojit se k místnosti chatu" - -#: src/gtkblist.c:1594 -msgid "Set an away message" -msgstr "Nastavit zprávu o nepřítomnosti" - -#: src/gtkblist.c:2584 -msgid "No actions available" -msgstr "Žádné akce nejsou k dispozici" - -#: src/gtkconn.c:56 src/gtkconn.c:241 src/gtkconn.c:254 -msgid "Done." -msgstr "Hotovo." - -#: src/gtkconn.c:135 -msgid "Signon: " -msgstr "Přihlásit: " - -#: src/gtkconn.c:193 -msgid "Signon" -msgstr "Přihlášení" - -#: src/gtkconn.c:206 -msgid "Cancel All" -msgstr "Zrušit vše" - -#: src/gtkconv.c:180 -msgid "That file already exists" -msgstr "Tento soubor již existuje" - -#: src/gtkconv.c:181 src/gtkft.c:1034 -msgid "Would you like to overwrite it?" -msgstr "Chcete jej přepsat?" - -#: src/gtkconv.c:276 -msgid "Gaim - Insert Image" -msgstr "Gaim - Vložit obrázek" - -#: src/gtkconv.c:580 -msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" -msgstr "Gaim - Pozvat kamaráda do místnosti chatu" - -#. Put our happy label in it. -#: src/gtkconv.c:608 -msgid "" -"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " -"invite message." +"Either the host name or port number specified for your given proxy type is " +"invalid." msgstr "" -"Zadejte prosím jméno uživatele, kterého chcete pozvat, a nepovinně i zvací " -"zprávu." - -#: src/gtkconv.c:629 -msgid "_Buddy:" -msgstr "_Kamarád:" - -#: src/gtkconv.c:649 -msgid "_Message:" -msgstr "Z_práva:" - -#: src/gtkconv.c:1079 -msgid "Un-Ignore" -msgstr "Přestat ignorovat" - -#: src/gtkconv.c:1081 src/gtkprefs.c:777 -msgid "Ignore" -msgstr "Ignorovat" - -#. Info button -#: src/gtkconv.c:1090 src/gtkconv.c:2986 -msgid "Info" -msgstr "Info" - -#: src/gtkconv.c:1110 src/gtkconv.c:2969 src/gtkconv.c:4108 -#: src/gtkrequest.c:176 -msgid "Remove" -msgstr "Odstranit" - -#: src/gtkconv.c:2199 -msgid "User is typing..." -msgstr "Uživatel píše..." - -#: src/gtkconv.c:2207 -msgid "User has typed something and paused" -msgstr "Uživatel něco napsal a počkal" - -#. Build the Send As menu -#: src/gtkconv.c:2309 -msgid "_Send As" -msgstr "_Odeslat jako" - -#: src/gtkconv.c:2765 -msgid "Gaim - Save Conversation" -msgstr "Gaim - Uložit konverzaci" - -#. Conversation menu -#: src/gtkconv.c:2782 -msgid "/_Conversation" -msgstr "/_Konverzace" - -#: src/gtkconv.c:2784 -msgid "/Conversation/_Save As..." -msgstr "/Konverzace/_Uložit jako..." - -#: src/gtkconv.c:2786 -msgid "/Conversation/View _Log..." -msgstr "/Konverzace/Zobrazit záz_nam..." - -#: src/gtkconv.c:2790 -msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." -msgstr "/Konverzace/Přidat _sledování kamaráda..." - -#: src/gtkconv.c:2792 -msgid "/Conversation/A_lias..." -msgstr "/Konverzace/A_lias..." - -#: src/gtkconv.c:2794 -msgid "/Conversation/_Get Info..." -msgstr "/Konverzace/_Získat informace..." - -#: src/gtkconv.c:2796 -msgid "/Conversation/In_vite..." -msgstr "/Konverzace/_Pozvat..." - -#: src/gtkconv.c:2801 -msgid "/Conversation/Insert _URL..." -msgstr "/Konverzace/Vložit _URL..." - -#: src/gtkconv.c:2803 -msgid "/Conversation/Insert _Image..." -msgstr "/Konverzace/Vložit _obrázek..." - -#: src/gtkconv.c:2808 -msgid "/Conversation/_Warn..." -msgstr "/Konverzace/_Varovat..." - -#: src/gtkconv.c:2810 -msgid "/Conversation/_Block..." -msgstr "/Konverzace/_Blokovat..." - -#: src/gtkconv.c:2812 -msgid "/Conversation/_Add..." -msgstr "/Konverzace/_Přidat..." - -#: src/gtkconv.c:2814 -msgid "/Conversation/_Remove..." -msgstr "/Konverzace/_Odstranit..." - -#: src/gtkconv.c:2819 -msgid "/Conversation/_Close" -msgstr "/Konverzace/_Zavřít" - -#. Options -#: src/gtkconv.c:2823 -msgid "/_Options" -msgstr "/_Možnosti" - -#: src/gtkconv.c:2824 -msgid "/Options/Enable _Logging" -msgstr "/Možnosti/Povolit zaz_namenávání" - -#: src/gtkconv.c:2825 -msgid "/Options/Enable _Sounds" -msgstr "/Možnosti/Povolit _zvuky" - -#: src/gtkconv.c:2865 -msgid "/Conversation/View Log..." -msgstr "/Konverzace/Zobrazit záznam..." - -#: src/gtkconv.c:2870 -msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." -msgstr "/Konverzace/Přidat sledování kamaráda..." - -#: src/gtkconv.c:2874 -msgid "/Conversation/Alias..." -msgstr "/Konverzace/Alias..." - -#: src/gtkconv.c:2878 -msgid "/Conversation/Get Info..." -msgstr "/Konverzace/Získat informace..." - -#: src/gtkconv.c:2882 -msgid "/Conversation/Invite..." -msgstr "/Konverzace/Pozvat..." - -#: src/gtkconv.c:2888 -msgid "/Conversation/Insert URL..." -msgstr "/Konverzace/Vložit URL..." - -#: src/gtkconv.c:2892 -msgid "/Conversation/Insert Image..." -msgstr "/Konverzace/Vložit obrázek..." - -#: src/gtkconv.c:2898 -msgid "/Conversation/Warn..." -msgstr "/Konverzace/Varovat..." - -#: src/gtkconv.c:2902 -msgid "/Conversation/Block..." -msgstr "/Konverzace/Blokovat..." - -#: src/gtkconv.c:2906 -msgid "/Conversation/Add..." -msgstr "/Konverzace/Přidat..." - -#: src/gtkconv.c:2910 -msgid "/Conversation/Remove..." -msgstr "/Konverzace/Odstranit..." - -#: src/gtkconv.c:2916 -msgid "/Options/Enable Logging" -msgstr "/Možnosti/Povolit zaznamenávání" - -#: src/gtkconv.c:2919 -msgid "/Options/Enable Sounds" -msgstr "/Možnosti/Povolit zvuky" - -#. From right to left... -#. Send button -#: src/gtkconv.c:2943 src/gtkconv.c:2945 src/gtkconv.c:3043 src/gtkconv.c:3045 -#: src/gtkconv.c:5684 -msgid "Send" -msgstr "Odeslat" - -#: src/gtkconv.c:2966 src/gtkconv.c:4126 -msgid "Add the user to your buddy list" -msgstr "Přidat uživatele do vašeho seznamu kamarádů" - -#: src/gtkconv.c:2972 src/gtkconv.c:4111 -msgid "Remove the user from your buddy list" -msgstr "Odstranit uživatele z vašeho seznamu kamarádů" - -#. Warn button -#: src/gtkconv.c:2979 -msgid "Warn" -msgstr "Varovat" - -#: src/gtkconv.c:2983 -msgid "Warn the user" -msgstr "Varovat uživatele" - -#: src/gtkconv.c:2990 src/gtkconv.c:3425 -msgid "Get the user's information" -msgstr "Získat informace o uživateli" - -#. Block button -#: src/gtkconv.c:2993 -msgid "Block" -msgstr "Blokovat" - -#: src/gtkconv.c:2997 -msgid "Block the user" -msgstr "Blokovat uživatele" - -#. Invite -#: src/gtkconv.c:3055 src/gtkconv.c:5687 -msgid "Invite" -msgstr "Pozvat" - -#: src/gtkconv.c:3058 -msgid "Invite a user" -msgstr "Pozvat uživatele" - -#: src/gtkconv.c:3097 -msgid "Bold" -msgstr "Tučné" - -#: src/gtkconv.c:3108 -msgid "Italic" -msgstr "Kurzíva" - -#: src/gtkconv.c:3119 -msgid "Underline" -msgstr "Podtržené" - -#: src/gtkconv.c:3135 -msgid "Larger font size" -msgstr "Větší velikost písma" - -#: src/gtkconv.c:3147 -msgid "Normal font size" -msgstr "Normální velikost písma" - -#: src/gtkconv.c:3159 -msgid "Smaller font size" -msgstr "Menší velikost písma" - -#: src/gtkconv.c:3176 -msgid "Font Face" -msgstr "Řez písma" - -#: src/gtkconv.c:3188 -msgid "Foreground font color" -msgstr "Barva pozadí písma" - -#: src/gtkconv.c:3200 -msgid "Background color" -msgstr "Barva pozadí" - -#: src/gtkconv.c:3215 -msgid "Insert image" -msgstr "Vložit obrázek" - -#: src/gtkconv.c:3226 -msgid "Insert link" -msgstr "Vložit odkaz" - -#: src/gtkconv.c:3237 -msgid "Insert smiley" -msgstr "Vložit smajlík" - -#: src/gtkconv.c:3294 -msgid "Topic:" -msgstr "Téma:" - -#. Setup the label telling how many people are in the room. -#: src/gtkconv.c:3345 -msgid "0 people in room" -msgstr "0 lidí v místnosti" - -#: src/gtkconv.c:3402 -msgid "IM the user" -msgstr "IM uživatele" - -#: src/gtkconv.c:3414 -msgid "Ignore the user" -msgstr "Ignorovat uživatele" - -#: src/gtkconv.c:3910 src/server.c:1298 -#, c-format -msgid "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- New Conversation @ %s ----</H3><BR>\n" -msgstr "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- Nová konverzace @ %s ----</H3><BR>\n" - -#: src/gtkconv.c:3914 src/server.c:1301 -#, c-format -msgid "---- New Conversation @ %s ----\n" -msgstr "---- Nová konverzace @ %s ----\n" - -#: src/gtkconv.c:3946 -msgid "Close conversation" -msgstr "Zavřít konverzaci" - -#: src/gtkconv.c:4604 src/gtkconv.c:4726 -#, c-format -msgid "%d person in room" -msgid_plural "%d people in room" -msgstr[0] "%d osoba v místnosti" -msgstr[1] "%d osoby v místnosti" -msgstr[2] "%d osob v místnosti" - -#: src/gtkconv.c:5000 -msgid "Disable Animation" -msgstr "Zakázat animaci" - -#: src/gtkconv.c:5009 -msgid "Enable Animation" -msgstr "Povolit animaci" - -#: src/gtkconv.c:5016 -msgid "Hide Icon" -msgstr "Skrýt ikonu" - -#: src/gtkconv.c:5022 -msgid "Save Icon As..." -msgstr "Uložit ikonu jako..." - -#: src/gtkft.c:126 -#, c-format -msgid "%.2f KB/s" -msgstr "%.2f KB/s" - -#: src/gtkft.c:201 -msgid "<b>Receiving From:</b>" -msgstr "<b>Přijímám od:</b>" - -#: src/gtkft.c:204 -msgid "<b>Sending To:</b>" -msgstr "<b>Odesílám k:</b>" - -#: src/gtkft.c:436 -msgid "Progress" -msgstr "Průběh" - -#: src/gtkft.c:443 -msgid "Filename" -msgstr "Název souboru" - -#: src/gtkft.c:450 -msgid "Size" -msgstr "Velikost" - -#: src/gtkft.c:457 -msgid "Remaining" -msgstr "Zbývá" - -#: src/gtkft.c:487 -msgid "Filename:" -msgstr "Název souboru:" - -#: src/gtkft.c:488 -msgid "Status:" -msgstr "Stav:" - -#: src/gtkft.c:489 -msgid "Speed:" -msgstr "Rychlost:" - -#: src/gtkft.c:490 -msgid "Time Elapsed:" -msgstr "Využitý čas:" - -#: src/gtkft.c:491 -msgid "Time Remaining:" -msgstr "Zbývající čas:" - -#: src/gtkft.c:586 -msgid "_Keep the dialog open" -msgstr "_Nechat dialog otevřený" - -#: src/gtkft.c:596 -msgid "_Clear finished transfers" -msgstr "_Vymazat dokončené přenosy" - -#. "Download Details" arrow -#: src/gtkft.c:605 -msgid "Show download details" -msgstr "Zobrazit detaily o stahování" - -#: src/gtkft.c:606 -msgid "Hide download details" -msgstr "Skrýt detaily o stahování" - -#. Pause button -#: src/gtkft.c:648 src/stock.c:86 -msgid "_Pause" -msgstr "_Pozastavit" - -#. Resume button -#: src/gtkft.c:658 -msgid "_Resume" -msgstr "_Pokračovat" - -#: src/gtkft.c:1013 -msgid "That file does not exist." -msgstr "Tento soubor neexistuje." - -#: src/gtkft.c:1020 -msgid "Cannot send a file of 0 bytes." -msgstr "Nemohu odeslat soubor s 0 bajty." - -#: src/gtkft.c:1033 -msgid "That file already exists." -msgstr "Tento soubor již existuje." - -#: src/gtkft.c:1058 -msgid "Gaim - Open..." -msgstr "Gaim - Otevřít..." - -#: src/gtkft.c:1107 -#, c-format -msgid "%s wants to send you %s (%s)" -msgstr "%s vám chce poslat %s (%s)" - -#: src/gtkimhtml.c:529 -msgid "_Copy Link Location" -msgstr "_Kopírovat adresu odkazu" - -#: src/gtkimhtml.c:536 -msgid "_Open Link in Browser" -msgstr "_Otevřít odkaz v prohlížeči" - -#: src/gtkimhtml.c:1632 -msgid "" -"Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " -"Defaulting to PNG." -msgstr "Nemohu uhádnout typ obrázku podle dodané přípony souboru. Implicitně používám PNG." - -#: src/gtkimhtml.c:1640 -#, c-format -msgid "Error saving image: %s" -msgstr "Chyba při ukládání obrázku: %s" - -#: src/gtkimhtml.c:1649 -msgid "Save Image" -msgstr "Uložit obrázek" - -#: src/gtkimhtml.c:1671 -msgid "_Save Image..." -msgstr "_Uložit obrázek..." - -#: src/gtknotify.c:199 -#, c-format -msgid "%s has %d new message." -msgid_plural "%s has %d new messages." -msgstr[0] "%s má %d novou zprávu." -msgstr[1] "%s má %d nové zprávy." -msgstr[2] "%s má %d nových zpráv." - -#: src/gtknotify.c:207 -#, c-format -msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" -msgstr "<span weight=\"bold\">Od:</span> %s\n" - -#: src/gtknotify.c:212 -#, c-format -msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" -msgstr "<span weight=\"bold\">Předmět:</span> %s\n" - -#: src/gtknotify.c:216 -#, c-format -msgid "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" -"\n" -"%s%s%s%s" -msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Máte poštu!</span>\n" -"\n" -"%s%s%s%s" - -#: src/gtknotify.c:231 -#, c-format -msgid "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Máte poštu!</span>\n" -"\n" -"%s" - -#: src/gtkpounce.c:140 -msgid "Select a file" -msgstr "Zvolte soubor" - -#: src/gtkpounce.c:189 -msgid "Please enter a buddy to pounce." -msgstr "Zadejte prosím kamaráda, kterého sledovat." - -#. "New Buddy Pounce" -#: src/gtkpounce.c:383 src/gtkpounce.c:787 -msgid "New Buddy Pounce" -msgstr "Nové sledování kamaráda" - -#: src/gtkpounce.c:383 -msgid "Edit Buddy Pounce" -msgstr "Upravit sledování kamaráda" - -#. Create the "Pounce Who" frame. -#: src/gtkpounce.c:401 -msgid "Pounce Who" -msgstr "Sledovat koho" - -#: src/gtkpounce.c:426 -msgid "_Buddy Name:" -msgstr "_Jméno kamaráda:" - -#. Create the "Pounce When" frame. -#: src/gtkpounce.c:448 -msgid "Pounce When" -msgstr "Sledovat kdy" - -#: src/gtkpounce.c:456 -msgid "Sign on" -msgstr "Přihlášení" - -#: src/gtkpounce.c:458 -msgid "Sign off" -msgstr "Odhlášení" - -#: src/gtkpounce.c:462 -msgid "Return from away" -msgstr "Návrat z nepřítomnosti" - -#: src/gtkpounce.c:466 -msgid "Return from idle" -msgstr "Návrat z nečinnosti" - -#: src/gtkpounce.c:468 -msgid "Buddy starts typing" -msgstr "Kamarád začne psát" - -#: src/gtkpounce.c:470 -msgid "Buddy stops typing" -msgstr "Kamarád přestane psát" - -#. Create the "Pounce Action" frame. -#: src/gtkpounce.c:499 -msgid "Pounce Action" -msgstr "Akce sledování" - -#: src/gtkpounce.c:506 -msgid "Open an IM window" -msgstr "Otevřít okno IM" - -#: src/gtkpounce.c:507 -msgid "Popup notification" -msgstr "Zobrazit upozornění" - -#: src/gtkpounce.c:508 -msgid "Send a message" -msgstr "Odeslat zprávu" - -#: src/gtkpounce.c:509 -msgid "Execute a command" -msgstr "Spustit příkaz" - -#: src/gtkpounce.c:510 -msgid "Play a sound" -msgstr "Přehrát zvuk" - -#: src/gtkpounce.c:514 src/gtkpounce.c:516 -msgid "Browse" -msgstr "Procházet" - -#: src/gtkpounce.c:517 src/gtkprefs.c:2116 -msgid "Test" -msgstr "Otestovat" - -#: src/gtkpounce.c:600 -msgid "_Save this pounce after activation" -msgstr "_Uložit toto sledování po aktivaci" - -#. "Remove Buddy Pounce" -#: src/gtkpounce.c:794 -msgid "Remove Buddy Pounce" -msgstr "Odstranit sledování kamaráda" - -#: src/gtkpounce.c:835 -#, c-format -msgid "%s has started typing to you" -msgstr "%s vám začal psát" - -#: src/gtkpounce.c:836 -#, c-format -msgid "%s has signed on" -msgstr "%s se přihlásil" - -#: src/gtkpounce.c:837 -#, c-format -msgid "%s has returned from being idle" -msgstr "%s se vrátil z nečinnosti" - -#: src/gtkpounce.c:838 -#, c-format -msgid "%s has returned from being away" -msgstr "%s se vrátil z nepřítomnosti" - -#: src/gtkpounce.c:839 -#, c-format -msgid "%s has stopped typing to you" -msgstr "%s vám přestal psát" - -#: src/gtkpounce.c:840 -#, c-format -msgid "%s has signed off" -msgstr "%s se odhlásil" - -#: src/gtkpounce.c:841 -#, c-format -msgid "%s has become idle" -msgstr "%s se stal nečinným" - -#: src/gtkpounce.c:842 -#, c-format -msgid "%s has gone away." -msgstr "%s šel pryč." - -#: src/gtkpounce.c:843 -msgid "Unknown pounce event. Please report this!" -msgstr "Neznámá událost sledování. Oznamte to prosím!" - -#: src/gtkprefs.c:381 -msgid "Interface Options" -msgstr "Možnosti rozhraní" - -#: src/gtkprefs.c:383 -msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" -msgstr "Z_obrazovat vzdálené přezdívky, pokud není nastaven alias" - -#: src/gtkprefs.c:564 -msgid "" -"Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " -"themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." -msgstr "" -"Vyberte téma smajlíků, které chcete používat, ze seznamu níže. Nová témata " -"mohou být nainstalována jejich přetažením do seznamu témat." - -#: src/gtkprefs.c:597 -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" - -#: src/gtkprefs.c:671 -msgid "Style" -msgstr "Styl" - -#: src/gtkprefs.c:672 -msgid "_Bold" -msgstr "_Tučné" - -#: src/gtkprefs.c:674 -msgid "_Italics" -msgstr "_Kurzíva" - -#: src/gtkprefs.c:676 -msgid "_Underline" -msgstr "_Podtržené" - -#: src/gtkprefs.c:678 -msgid "_Strikethrough" -msgstr "_Přeškrtnuté" - -#: src/gtkprefs.c:681 -msgid "Face" -msgstr "Řez" - -#: src/gtkprefs.c:684 -msgid "Use custo_m face" -msgstr "Používat vlastní _řez" - -#: src/gtkprefs.c:701 -msgid "Use custom si_ze" -msgstr "Používat vlastní _velikost" - -#: src/gtkprefs.c:714 -msgid "Color" -msgstr "Barva" - -#: src/gtkprefs.c:718 -msgid "_Text color" -msgstr "Barva _textu" - -#: src/gtkprefs.c:737 -msgid "Bac_kground color" -msgstr "Barva _pozadí" - -#: src/gtkprefs.c:765 src/gtkprefs.c:997 src/gtkprefs.c:1050 -msgid "Display" -msgstr "Zobrazení" - -#: src/gtkprefs.c:766 -msgid "Show graphical _smileys" -msgstr "Zobrazovat grafické _smajlíky" - -#: src/gtkprefs.c:768 -msgid "Show _timestamp on messages" -msgstr "Zobrazovat _časovou značku u zpráv" - -#: src/gtkprefs.c:770 -msgid "Show _URLs as links" -msgstr "Zobrazovat _URL jako odkazy" - -#: src/gtkprefs.c:774 -msgid "_Highlight misspelled words" -msgstr "Z_výrazňovat slova s překlepy" - -#: src/gtkprefs.c:778 -msgid "Ignore c_olors" -msgstr "Ignorovat _barvy" - -#: src/gtkprefs.c:780 -msgid "Ignore font _faces" -msgstr "Ignorovat _řezy písma" - -#: src/gtkprefs.c:782 -msgid "Ignore font si_zes" -msgstr "Ignorovat _velikosti písma" - -#: src/gtkprefs.c:795 -msgid "Send Message" -msgstr "Odeslat zprávu" - -#: src/gtkprefs.c:796 -msgid "Enter _sends message" -msgstr "Enter _odešle zprávu" - -#: src/gtkprefs.c:798 -msgid "C_ontrol-Enter sends message" -msgstr "_Control-Enter odešle zprávu" - -#: src/gtkprefs.c:801 -msgid "Window Closing" -msgstr "Zavírání okna" - -#: src/gtkprefs.c:802 -msgid "_Escape closes window" -msgstr "_Escape zavře okno" - -#: src/gtkprefs.c:805 -msgid "Insertions" -msgstr "Vkládání" - -#: src/gtkprefs.c:806 -msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags" -msgstr "Control-{B/I/U} vloží značky _HTML" - -#: src/gtkprefs.c:808 -msgid "Control-(number) _inserts smileys" -msgstr "Control-(číslo) vloží _smajlík" - -#: src/gtkprefs.c:825 -msgid "Buddy List Sorting" -msgstr "Třídění seznamu kamarádů" - -#: src/gtkprefs.c:834 -msgid "Sorting:" -msgstr "Třídění:" - -#: src/gtkprefs.c:839 -msgid "Buddy List Toolbar" -msgstr "Lišta nástrojů seznamu kamarádů" - -#: src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:967 src/gtkprefs.c:1023 -msgid "Show _buttons as:" -msgstr "Zobrazovat _tlačítka jako:" - -#: src/gtkprefs.c:842 src/gtkprefs.c:969 src/gtkprefs.c:1025 -msgid "Pictures" -msgstr "Obrázky" - -#: src/gtkprefs.c:843 src/gtkprefs.c:970 src/gtkprefs.c:1026 -msgid "Text" -msgstr "Text" - -#: src/gtkprefs.c:844 src/gtkprefs.c:971 src/gtkprefs.c:1027 -msgid "Pictures and text" -msgstr "Obrázky a text" - -#: src/gtkprefs.c:849 -msgid "_Raise window on events" -msgstr "Z_výšit okno při událostech" - -#: src/gtkprefs.c:852 -msgid "Group Display" -msgstr "Zobrazení skupin" - -#. prefs_checkbox(_("Show _groups with no online buddies"), "/gaim/gtk/blist/show_empty_groups", vbox); -#: src/gtkprefs.c:854 -msgid "Show _numbers in groups" -msgstr "Zobrazovat _čísla ve skupinách" - -#: src/gtkprefs.c:857 -msgid "Buddy Display" -msgstr "Zobrazení kamarádů" - -#: src/gtkprefs.c:858 src/gtkprefs.c:992 -msgid "Show buddy _icons" -msgstr "Zobrazovat _ikony kamarádů" - -#: src/gtkprefs.c:860 -msgid "Show _warning levels" -msgstr "Zobrazovat úrovně _varování" - -#: src/gtkprefs.c:863 -msgid "Show idle _times" -msgstr "Zobrazovat _doby nečinnosti" - -#: src/gtkprefs.c:877 -msgid "Dim i_dle buddies" -msgstr "Ztmavit _nečinné kamarády" - -#: src/gtkprefs.c:897 src/gtkprefs.c:2290 -msgid "Conversations" -msgstr "Konverzace" - -#: src/gtkprefs.c:901 -msgid "_Placement:" -msgstr "_Umístění:" - -#: src/gtkprefs.c:910 -msgid "Send _URLs as Links" -msgstr "Odesílat _URL jako odkazy" - -#: src/gtkprefs.c:913 -msgid "Tab Options" -msgstr "Možnosti záložek" - -#: src/gtkprefs.c:916 src/gtkprefs.c:927 -msgid "Top" -msgstr "Nahoře" - -#: src/gtkprefs.c:918 src/gtkprefs.c:928 -msgid "Bottom" -msgstr "Dole" - -#: src/gtkprefs.c:920 src/gtkprefs.c:929 -msgid "Left" -msgstr "Vlevo" - -#: src/gtkprefs.c:922 src/gtkprefs.c:930 -msgid "Right" -msgstr "Vpravo" - -#: src/gtkprefs.c:925 -msgid "_Tab Placement:" -msgstr "_Umístění záložek:" - -#: src/gtkprefs.c:936 -msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" -msgstr "Zobrazovat IM a chaty v oknech se zá_ložkami." - -#: src/gtkprefs.c:939 -msgid "Show _close button on tabs" -msgstr "Zobrazovat na záložkách tlačítko z_avřít." - -#: src/gtkprefs.c:966 src/gtkprefs.c:1022 -msgid "Window" -msgstr "Okno" - -#: src/gtkprefs.c:976 src/gtkprefs.c:1032 -msgid "New window _width:" -msgstr "_Šířka nového okna:" - -#: src/gtkprefs.c:979 src/gtkprefs.c:1035 -msgid "New window _height:" -msgstr "_Výška nového okna:" - -#: src/gtkprefs.c:982 src/gtkprefs.c:1038 -msgid "_Entry field height:" -msgstr "Výška v_stupního pole:" - -#: src/gtkprefs.c:985 src/gtkprefs.c:1041 -msgid "_Raise windows on events" -msgstr "Z_výšit okno při událostech" - -#: src/gtkprefs.c:987 -msgid "Hide window on _send" -msgstr "Skrýt okno při _odeslání" - -#: src/gtkprefs.c:991 -msgid "Buddy Icons" -msgstr "Ikony kamarádů" - -#: src/gtkprefs.c:994 -msgid "Enable buddy icon a_nimation" -msgstr "Povolit _animaci ikon kamarádů" - -#: src/gtkprefs.c:998 -msgid "Show _logins in window" -msgstr "Zobrazovat v okně přihlašovací jména" - -#: src/gtkprefs.c:1000 -msgid "Show a_liases in tabs/titles" -msgstr "Zobrazovat a_liasy v záložkách/nadpisech" - -#: src/gtkprefs.c:1003 -msgid "Typing Notification" -msgstr "Upozornění na psaní" - -#: src/gtkprefs.c:1004 -msgid "Notify buddies that you are _typing to them" -msgstr "Upozornit kamarády, že jim _píšete" - -#: src/gtkprefs.c:1044 -msgid "Tab Completion" -msgstr "Dokončování tabelátorem" - -#: src/gtkprefs.c:1045 -msgid "_Tab-complete nicks" -msgstr "Dokončovat _tabelátorem přezdívky" - -#: src/gtkprefs.c:1047 -msgid "_Old-style tab completion" -msgstr "Dokončování tabelátorem ve _starém stylu" - -#: src/gtkprefs.c:1051 -msgid "_Show people joining in window" -msgstr "Zobrazovat _přicházející lidi v okně" - -#: src/gtkprefs.c:1053 -msgid "_Show people leaving in window" -msgstr "Zobrazovat _odcházející lidi v okně" - -#: src/gtkprefs.c:1055 -msgid "Co_lorize screennames" -msgstr "O_barvovat jména uživatelů" - -#: src/gtkprefs.c:1099 -msgid "Proxy Type" -msgstr "Typ proxy" - -#: src/gtkprefs.c:1102 -msgid "No proxy" -msgstr "Žádná proxy" - -#: src/gtkprefs.c:1108 -msgid "Proxy Server" -msgstr "Proxy server" - -#: src/gtkprefs.c:1128 -msgid "_Host" -msgstr "_Počítač" - -#: src/gtkprefs.c:1163 -msgid "_User" -msgstr "_Uživatel" - -#: src/gtkprefs.c:1180 -msgid "Pa_ssword" -msgstr "_Heslo" - -#: src/gtkprefs.c:1236 -#, c-format -msgid "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work." -msgstr "Zadaný ruční prohlížeč '%s' není platný. Odkazy nebudou fungovat." - -#: src/gtkprefs.c:1256 -msgid "Opera" -msgstr "Opera" - -#: src/gtkprefs.c:1257 -msgid "Netscape" -msgstr "Netscape" - -#: src/gtkprefs.c:1258 -msgid "Mozilla" -msgstr "Mozilla" - -#: src/gtkprefs.c:1259 -msgid "Konqueror" -msgstr "Konqueror" - -#: src/gtkprefs.c:1260 -msgid "Galeon" -msgstr "Galeon" - -#: src/gtkprefs.c:1269 -msgid "Manual" -msgstr "Ruční" - -#: src/gtkprefs.c:1310 -msgid "Browser Selection" -msgstr "Výběr prohlížeče" - -#: src/gtkprefs.c:1314 -msgid "_Browser:" -msgstr "_Prohlížeč:" - -#: src/gtkprefs.c:1324 -#, c-format -msgid "" -"_Manual:\n" -"(%s for URL)" -msgstr "" -"_Ruční:\n" -"(%s pro URL)" - -#: src/gtkprefs.c:1345 -msgid "Browser Options" -msgstr "Možnosti prohlížeče" - -#: src/gtkprefs.c:1346 -msgid "Open new _window by default" -msgstr "Implicitně otevřít nové _okno" - -#: src/gtkprefs.c:1361 -msgid "Message Logs" -msgstr "Záznamy zpráv" - -#: src/gtkprefs.c:1362 -msgid "_Log all instant messages" -msgstr "Zaz_namenávat všechny instant message" - -#: src/gtkprefs.c:1364 -msgid "Log all c_hats" -msgstr "Zaznamenávat všechny _chaty" - -#: src/gtkprefs.c:1366 -msgid "Strip _HTML from logs" -msgstr "Odstranit ze záznamů _HTML" - -#: src/gtkprefs.c:1369 -msgid "System Logs" -msgstr "Záznamy systému" - -#: src/gtkprefs.c:1370 -msgid "Log when buddies _sign on/sign off" -msgstr "Zaznamenávat, když se kamarádi _přihlásí/odhlásí" - -#: src/gtkprefs.c:1372 -msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" -msgstr "Zaznamenávat, když se kamarádi stanou _nečinnými/činnými" - -#: src/gtkprefs.c:1374 -msgid "Log when buddies go away/come _back" -msgstr "Zaznamenávat, když kamarádi odejdou _pryč/vrátí se" - -#: src/gtkprefs.c:1376 -msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" -msgstr "Zaznamenávat _vlastní přihlášení/nečinnosti/odchody pryč" - -#: src/gtkprefs.c:1378 -msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" -msgstr "Individuální soubor záznamu pro přihlášení každého kamaráda" - -#: src/gtkprefs.c:1421 -msgid "Sound Options" -msgstr "Možnosti zvuku" - -#: src/gtkprefs.c:1422 -msgid "_No sounds when you log in" -msgstr "_Žádné zvuky při přihlášení" - -#: src/gtkprefs.c:1424 -msgid "_Sounds while away" -msgstr "Z_vuky při nepřítomnosti" - -#: src/gtkprefs.c:1428 -msgid "Sound Method" -msgstr "Metoda zvuku" - -#: src/gtkprefs.c:1429 -msgid "_Method:" -msgstr "_Metoda:" - -#: src/gtkprefs.c:1431 -msgid "Console beep" -msgstr "Pípnutí konzoly" - -#: src/gtkprefs.c:1433 -msgid "Automatic" -msgstr "Automatická" - -#: src/gtkprefs.c:1440 -msgid "Command" -msgstr "Příkaz" - -#: src/gtkprefs.c:1450 -#, c-format -msgid "" -"Sound c_ommand:\n" -"(%s for filename)" -msgstr "" -"_Příkaz zvuku:\n" -"(%s pro název souboru)" - -#: src/gtkprefs.c:1505 -msgid "_Sending messages removes away status" -msgstr "_Odesílání zpráv zruší stav nepřítomnosti" - -#: src/gtkprefs.c:1507 -msgid "_Queue new messages when away" -msgstr "Zařazovat nové zprávy do _fronty při nepřítomnosti" - -#: src/gtkprefs.c:1510 -msgid "Auto-response" -msgstr "Automatická odpověď" - -#: src/gtkprefs.c:1513 -msgid "Seconds before _resending:" -msgstr "Sekundy před _opakovaným odesláním:" - -#: src/gtkprefs.c:1516 -msgid "_Send auto-response" -msgstr "_Odeslat automatickou odpověď" - -#: src/gtkprefs.c:1518 -msgid "_Only send auto-response when idle" -msgstr "Odesílat automatickou odpověď _jen při nečinnosti" - -#: src/gtkprefs.c:1520 -msgid "Send auto-response in active conversations" -msgstr "Odeslat automatickou odpověď v aktivních konverzacích" - -#: src/gtkprefs.c:1533 -msgid "Idle _time reporting:" -msgstr "Hlášení _času nečinnosti:" - -#: src/gtkprefs.c:1536 -msgid "Gaim usage" -msgstr "Použití Gaim" - -#: src/gtkprefs.c:1539 -msgid "X usage" -msgstr "Použití X" - -#: src/gtkprefs.c:1541 -msgid "Windows usage" -msgstr "Použití Windows" - -#: src/gtkprefs.c:1549 -msgid "Auto-away" -msgstr "Automatická nepřítomnost" - -#: src/gtkprefs.c:1550 -msgid "Set away _when idle" -msgstr "Nastavit nepřítomnost _při nečinnosti" - -#: src/gtkprefs.c:1552 -msgid "_Minutes before setting away:" -msgstr "_Minuty před nastavením nepřítomnosti:" - -#: src/gtkprefs.c:1559 -msgid "Away m_essage:" -msgstr "Zpráva o nepřítomnosti:" - -#: src/gtkprefs.c:1621 -#, c-format -msgid "" -"<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" -"\n" -"<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" -"<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" -"<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s" -msgstr "" -"<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" -"\n" -"<span weight=\"bold\">Napsal:</span>\t%s\n" -"<span weight=\"bold\">WWW stránka:</span>\t\t%s\n" -"<span weight=\"bold\">Název souboru:</span>\t%s" - -#: src/gtkprefs.c:1626 -#, c-format -msgid "" -"<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" -"\n" -"<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" -"<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" -"<span weight=\"bold\">File name:</span> %s" -msgstr "" -"<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" -"\n" -"<span weight=\"bold\">Napsal:</span> %s\n" -"<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" -"<span weight=\"bold\">Název souboru:</span> %s" - -#: src/gtkprefs.c:1804 -msgid "Load" -msgstr "Načítat" - -#: src/gtkprefs.c:1811 -msgid "Name" -msgstr "Název" - -#: src/gtkprefs.c:1858 -msgid "Details" -msgstr "Detaily" - -#: src/gtkprefs.c:1983 -msgid "Sound Selection" -msgstr "Výběr zvuku" - -#: src/gtkprefs.c:2090 -msgid "Play" -msgstr "Přehrát" - -#: src/gtkprefs.c:2097 -msgid "Event" -msgstr "Událost" - -#: src/gtkprefs.c:2120 -msgid "Reset" -msgstr "Vymazat" - -#: src/gtkprefs.c:2124 -msgid "Choose..." -msgstr "Vybrat..." - -#: src/gtkprefs.c:2248 -msgid "_Edit" -msgstr "_Upravit" - -#: src/gtkprefs.c:2284 -msgid "Interface" -msgstr "Rozhraní" - -#: src/gtkprefs.c:2285 -msgid "Smiley Themes" -msgstr "Témata smajlíků" - -#: src/gtkprefs.c:2286 -msgid "Fonts" -msgstr "Písma" - -#: src/gtkprefs.c:2287 -msgid "Message Text" -msgstr "Text zprávy" - -#: src/gtkprefs.c:2288 -msgid "Shortcuts" -msgstr "Zkratky" - -#: src/gtkprefs.c:2291 -msgid "IMs" -msgstr "IM" - -#: src/gtkprefs.c:2293 -msgid "Proxy" -msgstr "Proxy" - -#. We use the registered default browser in windows -#: src/gtkprefs.c:2296 -msgid "Browser" -msgstr "Prohlížeč" - -#: src/gtkprefs.c:2298 -msgid "Logging" -msgstr "Zaznamenávání" - -#: src/gtkprefs.c:2299 -msgid "Sounds" -msgstr "Zvuky" - -#: src/gtkprefs.c:2300 -msgid "Sound Events" -msgstr "Události zvuků" - -#: src/gtkprefs.c:2301 -msgid "Away / Idle" -msgstr "Pryč / nečinný" - -#: src/gtkprefs.c:2302 -msgid "Away Messages" -msgstr "Zprávy o nepřítomnosti" - -#: src/gtkprefs.c:2305 -msgid "Plugins" -msgstr "Zásuvné moduly" - -#: src/gtkrequest.c:172 -msgid "Apply" -msgstr "Použít" - -#: src/gtksound.c:60 -msgid "Buddy logs in" -msgstr "Kamarád se přihlásí" - -#: src/gtksound.c:61 -msgid "Buddy logs out" -msgstr "Kamarád se odhlásí" - -#: src/gtksound.c:62 -msgid "Message received" -msgstr "Zpráva přijata" - -#: src/gtksound.c:63 -msgid "Message received begins conversation" -msgstr "Přijatá zpráva začíná konverzaci" - -#: src/gtksound.c:64 -msgid "Message sent" -msgstr "Zpráva odeslána" - -#: src/gtksound.c:65 -msgid "Person enters chat" -msgstr "Osoba vstoupí do chatu" - -#: src/gtksound.c:66 -msgid "Person leaves chat" -msgstr "Osoba opustí chat" - -#: src/gtksound.c:67 -msgid "You talk in chat" -msgstr "Vy mluvíte v chatu" - -#: src/gtksound.c:68 -msgid "Others talk in chat" -msgstr "Jiní mluví v chatu" - -#: src/gtksound.c:71 -msgid "Someone says your name in chat" -msgstr "Někdo v chatu řekne vaše jméno" - -#: src/gtksound.c:150 -#, c-format -msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." -msgstr "Nemohu přehrát zvuk, protože zvolený soubor (%s) neexistuje." - -#: src/gtksound.c:166 -msgid "" -"Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " -"no command has been set." -msgstr "" -"Nemohu přehrávat zvuk, protože byla zvolena metoda zvuku 'Příkaz', ale " -"příkaz nebyl nastaven." - -#: src/gtksound.c:175 -#, c-format -msgid "" -"Unable to play sound because the configured sound command could not be " -"launched: %s" -msgstr "" -"Nemohu přehrávat zvuk, protože nastavený příkaz zvuku nemohl být spuštěn: %s" - -#: src/gtkutils.c:283 -msgid "Can't save icon file to disk." -msgstr "Nemohu uložit soubor ikony na disk." - -#: src/gtkutils.c:318 -msgid "Gaim - Save Icon" -msgstr "Gaim - Uložit ikonu" - -#. full help text -#: src/gtkutils.c:908 -#, c-format -msgid "" -"Gaim %s\n" -"Usage: %s [OPTION]...\n" -"\n" -" -a, --acct display account editor window\n" -" -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG specifies\n" -" name of away message to use)\n" -" -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" -" account(s) to use, seperated by commas)\n" -" -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n" -" -u, --user=NAME use account NAME\n" -" -f, --file=FILE use FILE as config\n" -" -d, --debug print debugging messages to stdout\n" -" -v, --version display the current version and exit\n" -" -h, --help display this help and exit\n" -msgstr "" -"Gaim %s\n" -"Použití: %s [PŘEPÍNAČ]...\n" -"\n" -" -a, --acct zobrazit okno editoru účtů\n" -" -w, --away[=ZPRÁVA] při přihlášení být pryč (nepovinný argument ZPRÁVA\n" -" určuje název zprávy o nepřítomnosti, kterou použít)\n" -" -l, --login[=JMÉNO] automaticky se přihlásit (nepovinný argument JMÉNO\n" -" určuje účty, které použít, oddělené čárkami)\n" -" -n, --loginwin nepřihlašovat se automaticky; zobrazit okno přihlášení\n" -" -u, --user=JMÉNO použít účet JMÉNO\n" -" -f, --file=SOUBOR použít jako konfiguraci SOUBOR\n" -" -d, --debug tisknout na stdout ladicí zprávy\n" -" -v, --version zobrazit aktuální verzi a skončit\n" -" -h, --help zobrazit tuto nápovědu a skončit\n" - -#. short message -#: src/gtkutils.c:923 -#, c-format -msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" -msgstr "Gaim %s. Pro více informací zkuste `%s -h'.\n" - -#: src/html.c:321 -msgid "g003: Error opening connection.\n" -msgstr "g003: Chyba při otevírání spojení.\n" - -#: src/log.c:29 -msgid "Error in specifying buddy conversation." -msgstr "Chyba při určování konverzace s kamarádem." - -#: src/log.c:35 -msgid "Unable to find conversation log" -msgstr "Nemohu najít záznam konverzace" - -#: src/log.c:118 src/log.c:139 src/log.c:152 -#, c-format -msgid "Unable to make directory %s for logging" -msgstr "Nemohu vytvořit adresář %s pro zaznamenávání" - -#: src/log.c:206 src/log.c:222 -#, c-format -msgid "IM Sessions with %s\n" -msgstr "Sezení IM s %s\n" - -#: src/log.c:209 src/log.c:225 -#, c-format -msgid "IM Sessions with %s" -msgstr "Sezení IM s %s" - -#: src/log.c:269 -#, c-format -msgid "+++ %s (%s) signed on @ %s" -msgstr "+++ %s (%s) se přihlásil @ %s" - -#: src/log.c:274 -#, c-format -msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s" -msgstr "+++ %s (%s) se odhlásil @ %s" - -#: src/log.c:279 -#, c-format -msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s" -msgstr "+++ %s (%s) změnil stav nepřítomnosti @ %s" - -#: src/log.c:284 -#, c-format -msgid "+++ %s (%s) came back @ %s" -msgstr "+++ %s (%s) se vrátil @ %s" - -#: src/log.c:289 -#, c-format -msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s" -msgstr "+++ %s (%s) se stal nečinným @ %s" - -#: src/log.c:294 -#, c-format -msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s" -msgstr "+++ %s (%s) se vrátil z nepřítomnosti @ %s" - -#: src/log.c:299 -#, c-format -msgid "+++ Program exit @ %s" -msgstr "+++ Ukončení programu @ %s" - -#: src/log.c:306 -#, c-format -msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed on @ %s" -msgstr "%s (%s) oznámil, že %s (%s) se přihlásil @ %s" - -#: src/log.c:311 -#, c-format -msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed off @ %s" -msgstr "%s (%s) oznámil, že %s (%s) se odhlásil @ %s" - -#: src/log.c:316 -#, c-format -msgid "%s (%s) reported that %s (%s) went away @ %s" -msgstr "%s (%s) oznámil, že %s (%s) šel pryč @ %s" - -#: src/log.c:321 -#, c-format -msgid "%s (%s) reported that %s (%s) came back @ %s" -msgstr "%s (%s) oznámil, že %s (%s) se vrátil @ %s" - -#: src/log.c:326 -#, c-format -msgid "%s (%s) reported that %s (%s) became idle @ %s" -msgstr "%s (%s) oznámil, že %s (%s) se stal nečinným @ %s" - -#: src/log.c:332 -#, c-format -msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s" -msgstr "%s (%s) oznámil, že %s (%s) se vrátil z nečinnosti @ %s" - -#: src/log.c:344 -#, c-format -msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s" -msgstr "%s (%s) oznámil, že %s se přihlásil @ %s" - -#: src/log.c:349 -#, c-format -msgid "%s (%s) reported that %s signed off @ %s" -msgstr "%s (%s) oznámil, že %s se odhlásil @ %s" - -#: src/log.c:354 -#, c-format -msgid "%s (%s) reported that %s went away @ %s" -msgstr "%s (%s) oznámil, že %s šel pryč @ %s" - -#: src/log.c:359 -#, c-format -msgid "%s (%s) reported that %s came back @ %s" -msgstr "%s (%s) oznámil, že %s se vrátil @ %s" - -#: src/log.c:364 -#, c-format -msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s" -msgstr "%s (%s) oznámil, že %s se stal nečinným @ %s" - -#: src/log.c:370 -#, c-format -msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s" -msgstr "%s (%s) oznámil, že %s se vrátil z nečinnosti @ %s" - -#: src/main.c:235 -msgid "Please enter your login." -msgstr "Zadejte prosím své jméno uživatele." - -#: src/main.c:323 -msgid "<New User>" -msgstr "<Nový uživatel>" - -#: src/main.c:365 -msgid "Login" -msgstr "Přihlášení" - -#: src/main.c:381 -msgid "Screen Name:" -msgstr "Jméno uživatele:" - -#: src/main.c:431 -msgid "Sign On" -msgstr "Přihlásit se" - -#: src/prpl.c:292 +"Buď jméno počítače nebo číslo portu uvedené pro vámi zadaný typ proxy je " +"neplatné." + +#: src/prpl.c:143 #, c-format msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" msgstr "%s%s%s%s udělali %s svým kamarádem%s%s%s" -#: src/prpl.c:304 +#: src/prpl.c:155 msgid "" "\n" "\n" @@ -6583,14 +7313,19 @@ "\n" "Chcete je přidat do svého seznamu kamarádů?" -#: src/prpl.c:307 +#: src/prpl.c:158 msgid "Gaim - Information" msgstr "Gaim - Informace" -#: src/prpl.c:310 +#: src/prpl.c:161 msgid "Add buddy to your list?" msgstr "Přidat kamaráda do vašeho seznamu?" +#. * Custom away message. +#: src/prpl.h:186 +msgid "Custom" +msgstr "Vlastní" + #. * #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. #. @@ -6602,26 +7337,29 @@ msgid "Please enter your password" msgstr "Zadejte prosím své heslo" -#: src/server.c:874 -#, c-format -msgid "(%d messages)" -msgstr "(%d zpráv)" - -#: src/server.c:886 +#: src/server.c:956 +#, c-format +msgid "(%d message)" +msgid_plural "(%d messages)" +msgstr[0] "(%d zpráva)" +msgstr[1] "(%d zprávy)" +msgstr[2] "(%d zpráv)" + +#: src/server.c:969 msgid "(1 message)" msgstr "(1 zpráva)" -#: src/server.c:1084 src/server.c:1094 +#: src/server.c:1156 src/server.c:1166 #, c-format msgid "%s logged in." msgstr "%s přihlášen." -#: src/server.c:1112 src/server.c:1120 +#: src/server.c:1184 src/server.c:1192 #, c-format msgid "%s logged out." msgstr "%s odhlášen." -#: src/server.c:1161 +#: src/server.c:1240 #, c-format msgid "" "%s has just been warned by %s.\n" @@ -6630,11 +7368,11 @@ "%s byl právě varován od %s.\n" "Vaše nová úroveň varování je %d%%" -#: src/server.c:1164 +#: src/server.c:1243 msgid "an anonymous person" msgstr "anonymní osoby" -#: src/server.c:1254 +#: src/server.c:1346 #, c-format msgid "" "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" @@ -6643,23 +7381,30 @@ "Uživatel '%s' zve %s do místnosti chatu kamarádů: '%s'\n" "%s" -#: src/server.c:1258 +#: src/server.c:1350 #, c-format msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" msgstr "Uživatel '%s' zve %s do místnosti chatu kamarádů: '%s'\n" -#: src/server.c:1264 +#: src/server.c:1356 msgid "Accept chat invitation?" msgstr "Přijmout pozvání k chatu?" -#: src/server.c:1436 +#: src/server.c:1545 msgid "Gaim - Popup" msgstr "Gaim - Popup" -#: src/server.c:1463 +#: src/server.c:1572 msgid "More Info" msgstr "Více informací" +#. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) +#. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point +#. * makes it slightly less boring ;) +#: src/status.c:35 +msgid "Sorry, I ran out for a bit!" +msgstr "Promiňte, na chvíli jsem běžel ven." + #: src/stock.c:84 msgid "_Modify" msgstr "Z_měnit" @@ -6689,36 +7434,245 @@ msgstr[1] "minuty" msgstr[2] "minut" -#: src/util.c:933 +#: src/util.c:950 msgid "Calculating..." msgstr "Počítám..." -#: src/util.c:936 +#: src/util.c:953 msgid "Unknown." msgstr "Neznámá." -#: src/plugin.c:222 -#, c-format -msgid "The plugin %s did not return any valid plugin information" -msgstr "Zásuvný modul %s nevrátil platné informace o zásuvném modulu" - -#: src/plugin.c:227 -msgid "Gaim was unable to load your plugin." -msgstr "Gaim nemohl načíst váš zásuvný modul." - -#. * Custom away message. -#: src/prpl.h:175 -msgid "Custom" -msgstr "Vlastní" - -#: src/gtkdebug.c:142 -msgid "Debug Window" -msgstr "Ladicí okno" - -#: src/gtkdebug.c:182 -msgid "Pause" -msgstr "Pozastavit" - -#: src/gtkdebug.c:188 -msgid "Timestamps" -msgstr "Časové značky" +#~ msgid "Event Test" +#~ msgstr "Test události" + +#~ msgid "Unable to write to config file" +#~ msgstr "Nemohu zapisovat do konfiguračního souboru" + +#~ msgid "Notify plugin" +#~ msgstr "Zásuvný modul upozornění" + +#~ msgid "Appl_y" +#~ msgstr "_Použít" + +#~ msgid "" +#~ "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO." +#~ msgstr "" +#~ "GAIM::register nezavoláno se správnými argumenty. Přečtěte si PERL-HOWTO." + +#~ msgid "Second Name" +#~ msgstr "Příjmení" + +#~ msgid "DCC Chat with %s closed" +#~ msgstr "DCC Chat s %s zrušen" + +#~ msgid "DCC Chat with %s established" +#~ msgstr "DCC Chat s %s navázán" + +#~ msgid "User" +#~ msgstr "Uživatel" + +#~ msgid "IRC Operator" +#~ msgstr "Operátor IRC" + +#~ msgid "%s is an Identified User" +#~ msgstr "%s je identifikovaný uživatel" + +#~ msgid "%ld seconds [signon: %s]" +#~ msgstr "%ld sekund [přihlášení: %s]" + +#~ msgid "Rehashing server" +#~ msgstr "Znovu hashuji server" + +#~ msgid "IRC Error" +#~ msgstr "Chyba IRC" + +#~ msgid "No such server" +#~ msgstr "Takový server neexistuje" + +#~ msgid "No nickname given" +#~ msgstr "Nezadána přezdívka" + +#~ msgid "You're not an IRC operator!" +#~ msgstr "Nejste operátor IRC!" + +#~ msgid "That nick is already in use. Please enter a new nick" +#~ msgstr "Tato přezdívka je již používána. Zadejte prosím novou přezdívku" + +#~ msgid "IRC CTCP info" +#~ msgstr "Informace IRC CTCP" + +#~ msgid "%s would like to establish a DCC chat" +#~ msgstr "%s by chtěl navázat DCC chat" + +#~ msgid "" +#~ "This requires a direct connection to be established between the two " +#~ "computers. Messages sent will not pass through the IRC server" +#~ msgstr "" +#~ "To vyžaduje navázání přímého spojení mezi danými dvěma počítači. Posílané " +#~ "zprávy nebudou procházet přes IRC server" + +#~ msgid "Received an invalid file send request from %s." +#~ msgstr "Dostal jsem neplatný požadavek na odeslání souboru od %s." + +#~ msgid "You have left %s" +#~ msgstr "Opustili jste %s" + +#~ msgid "<I>Requesting DCC CHAT</I>" +#~ msgstr "<I>Požaduji DCC CHAT</I>" + +#~ msgid "<B>Operator commands:<BR>REHASH RESTART</B>" +#~ msgstr "<B>Příkazy operátora:<BR>REHASH RESTART</B>" + +#~ msgid "" +#~ "<B>CTCP commands:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION " +#~ "<nick><BR>PING <nick></B><BR>" +#~ msgstr "" +#~ "<B>Příkazy CTCP:<BR>CLIENTINFO <přezdívka><BR>USERINFO " +#~ "<přezdívka><BR>VERSION <přezdívka><BR>PING <přezdívka></B><BR>" + +#~ msgid "<B>DCC commands:<BR>CHAT <nick></B>" +#~ msgstr "<B>Příkazy DCC:<BR>CHAT <přezdívka></B>" + +#~ msgid "" +#~ "<B>Currently supported commands:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART " +#~ "TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE " +#~ "VERSION W WHOWAS<BR>Type /HELP OPER for operator commands<BR>Type /HELP " +#~ "CTCP for CTCP commands<BR>Type /HELP DCC for DCC commands" +#~ msgstr "" +#~ "<B>Momentálně podporované příkazy:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART " +#~ "TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE " +#~ "VERSION W WHOWAS<BR>Pro příkazy operátora napište /HELP OPER<BR>Pro " +#~ "příkazy CTCP napište /HELP CTCP<BR>Pro příkazy DCC napište /HELP DCC" + +#~ msgid "Unable to change password" +#~ msgstr "Nemohu změnit heslo" + +#~ msgid "User Identity" +#~ msgstr "Identita uživatele" + +#~ msgid "Unable to send USR\n" +#~ msgstr "Nemohu odeslat USR\n" + +#~ msgid "Got invalid XFR\n" +#~ msgstr "Dostal jsem neplatný XFR\n" + +#~ msgid "Unable to request INF" +#~ msgstr "Nemohu požadovat INF" + +#~ msgid "Authentication Failed" +#~ msgstr "Autentizace selhala" + +#~ msgid "ICQ Unknown" +#~ msgstr "ICQ neznámý" + +#~ msgid "First Name:" +#~ msgstr "Křestní jméno:" + +#~ msgid "Last Name:" +#~ msgstr "Příjmení:" + +#~ msgid "Gender:" +#~ msgstr "Pohlaví:" + +#~ msgid "Birthday:" +#~ msgstr "Datum narození:" + +#~ msgid "Age:" +#~ msgstr "Věk:" + +#~ msgid "City:" +#~ msgstr "Město:" + +#~ msgid "State:" +#~ msgstr "Stát:" + +#~ msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>" +#~ msgstr "<B>%s má následující jména uživatele:</B><BR>" + +#~ msgid "<FONT SIZE=\"3\">Active Developers:</FONT><BR>" +#~ msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Aktivní vývojáři:</FONT><BR>" + +#~ msgid "" +#~ " Rob Flynn (maintainer) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko." +#~ "net</A>><BR> Sean Egan (lead developer) <<A HREF=\"mailto:" +#~ "bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR> Christian " +#~ "'ChipX86' Hammond (developer & webmaster)<BR> Herman Bloggs (win32 port) " +#~ "<<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com\">hermanator12002@yahoo." +#~ "com</A>><BR> Nathan 'faceprint' Walp (developer)<BR> Mark 'KingAnt' " +#~ "Doliner (developer)<BR> Luke 'LSchiere' Schierer (support)<BR><BR>" +#~ msgstr "" +#~ " Rob Flynn (správce) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</" +#~ "A>><BR> Sean Egan (vedoucí vývojář) <<A HREF=\"mailto:" +#~ "bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR> Christian " +#~ "'ChipX86' Hammond (vývojář & webmaster)<BR> Herman Bloggs (port win32) " +#~ "<<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com\">hermanator12002@yahoo." +#~ "com</A>><BR> Nathan 'faceprint' Walp (vývojář)<BR> Mark 'KingAnt' " +#~ "Doliner (vývojář)<BR> Luke 'LSchiere' Schierer (podpora)<BR><BR>" + +#~ msgid "<FONT SIZE=\"3\">Crazy Patch Writers:</FONT><BR>" +#~ msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Šílení autoři patchů:</FONT><BR>" + +#~ msgid "<FONT SIZE=\"3\">Retired Developers:</FONT><BR>" +#~ msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Vývojáři na odpočinku:</FONT><BR>" + +#~ msgid "" +#~ " Adam Fritzler (former libfaim maintainer)<BR> Eric Warmenhoven (former " +#~ "lead developer)<<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com" +#~ "\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Jim Duchek (former maintainer)<BR> " +#~ "Jim Seymour (former Jabber developer)<BR> Mark Spencer (original author) " +#~ "<<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>><BR> " +#~ "Syd Logan (hacker and designated driver [lazy bum])<BR><BR>" +#~ msgstr "" +#~ " Adam Fritzler (dřívější správce libfaim)<BR> Eric Warmenhoven " +#~ "(dřívější vedoucí vývojář)<<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com" +#~ "\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Jim Duchek (dřívější správce)<BR> " +#~ "Jim Seymour (dřívější vývojář Jabberu)<BR> Mark Spencer (původní autor) " +#~ "<<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>><BR> " +#~ "Syd Logan (hacker a jmenovaný řidič [líná kůže])<BR><BR>" + +#~ msgid "" +#~ "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now " +#~ "be located at %s" +#~ msgstr "" +#~ "Gaim převádí váš seznam kamarádů do nového formátu, který bude nyní " +#~ "umístěn v %s" + +#~ msgid "Converting Buddy List" +#~ msgstr "Převádím seznam kamarádů" + +#~ msgid "There was an error launching your chosen browser: %s" +#~ msgstr "Při spouštění vámi zvoleného prohlížeče došlo k chybě: %s" + +#~ msgid "_Group:" +#~ msgstr "_Skupina:" + +#~ msgid "Deny all users" +#~ msgstr "Odmítnout všechny uživatele" + +#~ msgid "Add Permit" +#~ msgstr "Přidat povolení" + +#~ msgid "Add Deny" +#~ msgstr "Přidat zákaz" + +#~ msgid "_Alias:" +#~ msgstr "_Alias:" + +#~ msgid "Couldn't open log file %s" +#~ msgstr "Nemohu otevřít soubor záznamu %s." + +#~ msgid "Screenname" +#~ msgstr "Jméno uživatele" + +#~ msgid "_Raise windows on events" +#~ msgstr "Z_výšit okno při událostech" + +#~ msgid "" +#~ "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work." +#~ msgstr "Zadaný ruční prohlížeč '%s' není platný. Odkazy nebudou fungovat." + +#~ msgid "Sign On" +#~ msgstr "Přihlásit se" + +#~ msgid "The plugin %s did not return any valid plugin information" +#~ msgstr "Zásuvný modul %s nevrátil platné informace o zásuvném modulu"