changeset 5348:84ebbf16f285

[gaim-migrate @ 5724] Updated romanian translation committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Rob Flynn <gaim@robflynn.com>
date Sat, 10 May 2003 18:48:15 +0000
parents ae2c9a35bc7d
children f6c8595a9a84
files ChangeLog po/ro.po
diffstat 2 files changed, 3527 insertions(+), 2108 deletions(-) [+]
line wrap: on
line diff
--- a/ChangeLog	Sat May 10 17:54:30 2003 +0000
+++ b/ChangeLog	Sat May 10 18:48:15 2003 +0000
@@ -9,6 +9,7 @@
 	* Support for adding chats to your buddy list.
 	* Thanks to all the various people who submitted translation updates
 	* Speed enhancements (Thanks Ethan Blanton).
+	* Updated Romanian Translation (thanks, Misu Moldovan)
 
 version 0.62 (04/23/2003):
 	* Keyboard shortcuts in the buddy list work again (Thanks Joe 
--- a/po/ro.po	Sat May 10 17:54:30 2003 +0000
+++ b/po/ro.po	Sat May 10 18:48:15 2003 +0000
@@ -4,9 +4,9 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gaim-0.60cvs\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-02-16 21:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-02-16 23:44+0200\n"
+"Project-Id-Version: gaim-0.62cvs\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-05-10 11:47+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-05-10 12:45+0200\n"
 "Last-Translator: Mișu Moldovan <dumol@go.ro>\n"
 "Language-Team: Romanian <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,134 +14,148 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:96 src/multi.c:263
+#: plugins/docklet/docklet.c:94 src/multi.c:284 src/win32/systray.c:296
 msgid "Auto-login"
 msgstr "Autentificare automată"
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:101
+#: plugins/docklet/docklet.c:97
 msgid "New Message.."
 msgstr "Mesaj nou..."
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:102
+#: plugins/docklet/docklet.c:98
 msgid "Join A Chat..."
 msgstr "Intră într-un chat..."
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:133
+#: plugins/docklet/docklet.c:129
 msgid "New..."
 msgstr "Nou..."
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:137 src/protocols/gg/gg.c:76
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1173 src/protocols/oscar/oscar.c:2470
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3965 src/protocols/oscar/oscar.c:5093
-#: src/buddy.c:395 src/buddy.c:2390 src/buddy.c:2536 src/prefs.c:1041
+#: plugins/docklet/docklet.c:133 src/protocols/gg/gg.c:71
+#: src/protocols/irc/irc.c:1035 src/protocols/jabber/jabber.c:1179
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3487 src/protocols/jabber/jabber.c:3541
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2790 src/protocols/oscar/oscar.c:4466
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5368 src/protocols/oscar/oscar.c:5689
+#: src/gtkblist.c:1488 src/gtkpounce.c:564 src/prefs.c:1072
 msgid "Away"
 msgstr "Absență"
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:143 src/away.c:532
+#: plugins/docklet/docklet.c:139 src/away.c:530
 msgid "Back"
 msgstr "Revenire"
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:151
+#: plugins/docklet/docklet.c:147
 msgid "Mute Sounds"
 msgstr "Fără sunete"
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:156
+#: plugins/docklet/docklet.c:152
 msgid "File Transfers..."
 msgstr "Fișiere în transfer..."
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:157
+#: plugins/docklet/docklet.c:153
 msgid "Accounts..."
 msgstr "Conturi..."
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:158
+#: plugins/docklet/docklet.c:154
 msgid "Preferences..."
 msgstr "Preferințe..."
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:167 src/buddy.c:2522
+#: plugins/docklet/docklet.c:163 src/win32/systray.c:119
 msgid "Signoff"
 msgstr "Deautentificare"
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:173 src/buddy.c:2526
+#: plugins/docklet/docklet.c:167
 msgid "Quit"
 msgstr "Ieșire"
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:480
+#: plugins/docklet/docklet.c:451
 msgid "Tray Icon Configuration"
 msgstr "Configurare iconiță tray"
 
+#: plugins/docklet/docklet.c:460
+msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
+msgstr "_Ascunde mesajele noi până la un click pe iconița tray"
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:484
+msgid "System Tray Icon"
+msgstr "Iconiță tray"
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:487
+msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
+msgstr "Afișează o iconiță tray Gaim"
+
 #: plugins/docklet/docklet.c:489
-msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
-msgstr "_Ascunde mesajele noi până la un click pe iconița tray"
-
-#: plugins/docklet/docklet.c:501
-msgid "Tray Icon"
-msgstr "Iconiță tray"
-
-#: plugins/docklet/docklet.c:503 plugins/docklet/docklet.c:514
 msgid ""
 "Interacts with a Notification Area applet (in GNOME or KDE, for example) to "
 "display the current status of Gaim, allow fast access to commonly used "
 "functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also "
 "allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ."
 msgstr ""
-"Interacționează cu un applet din zona de notificare (în GNOME sau KDE, de ex.) "
-"pentru a afișa statusul curent Gaim. Permite accesul rapid la funcțiile mai "
-"des utilizate și permite ascunderea listei de contacte și a ferestrei de "
+"Interacționează cu un applet din zona de notificare (în GNOME sau KDE, de "
+"ex.) pentru a afișa statusul curent Gaim. Permite accesul rapid la funcțiile "
+"mai des utilizate și permite ascunderea listei de contacte și a ferestrei de "
 "login. De asemenea, permite încolonarea mesajelor până la accesarea "
 "iconiței, ca în cazul programului ICQ."
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:504
-msgid "Robert McQueen &lt;robot101@debian.org>"
-msgstr "Robert McQueen &lt;robot101@debian.org>"
-
-#: plugins/docklet/docklet.c:510
-msgid "System Tray Icon"
-msgstr "Iconiță tray"
-
-#: plugins/autorecon.c:60 plugins/autorecon.c:71
+#: plugins/autorecon.c:85
+msgid "Auto-Reconnect"
+msgstr "Reconectare automată"
+
+#: plugins/autorecon.c:88 plugins/autorecon.c:90
 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
 msgstr "Vă reconectează când sunteți înlăturat prin \"kick\""
 
-#: plugins/autorecon.c:67
-msgid "Auto Reconnect"
-msgstr "Reconectare automată"
-
-#: plugins/chatlist.c:72 src/buddy_chat.c:264
-msgid "Buddy Chat"
-msgstr "Chat cu un contact"
-
-#: plugins/chatlist.c:160 plugins/chatlist.c:162 plugins/chatlist.c:352
-#: plugins/chatlist.c:354
-msgid "Gaim Chat"
-msgstr "Chat Gaim"
-
-#: plugins/chatlist.c:303
-msgid "Chat Rooms"
-msgstr "Camere de chat"
-
-#: plugins/chatlist.c:315
-msgid "Refresh"
-msgstr "Reactualizare"
-
-#: plugins/chatlist.c:316 src/protocols/icq/gaim_icq.c:284
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2313 src/buddy.c:390 src/buddy.c:2637
-#: src/dialogs.c:2551 src/gtkconv.c:778 src/gtkconv.c:2498 src/gtkconv.c:3538
-#: src/prpl.c:673
-msgid "Add"
-msgstr "Adaugă"
-
-#: plugins/chatlist.c:317 src/buddy.c:392 src/buddy.c:2639 src/gtkconv.c:776
-#: src/gtkconv.c:2504 src/gtkconv.c:3529
-msgid "Remove"
-msgstr "Șterge"
-
-#: plugins/chatlist.c:333
-msgid "List of available chats"
-msgstr "Lista camerelor de chat existente"
-
-#: plugins/chatlist.c:343
-msgid "List of subscribed chats"
-msgstr "Lista camerelor de chat subscrise"
+#: plugins/chkmail.c:89 plugins/chkmail.c:112 plugins/chkmail.c:121
+msgid "Mail Server"
+msgstr "Server de mail"
+
+#: plugins/chkmail.c:131
+#, c-format
+msgid "%s (%d new/%d total)"
+msgstr "%s (%d noi/%d în total"
+
+#: plugins/chkmail.c:203
+msgid "Check Mail"
+msgstr "Verifică mailul"
+
+#: plugins/chkmail.c:207
+msgid "Check email every X seconds.\n"
+msgstr "Verifică mailul la fiecare X secunde.\n"
+
+#: plugins/events.c:225
+msgid "Event Test"
+msgstr "Test evenimente"
+
+#: plugins/events.c:228 plugins/events.c:230
+msgid "Test to see that all events are working properly."
+msgstr "Testează toate evenimentele pentru a verifica funcționearea."
+
+#: plugins/filectl.c:203
+msgid "Gaim File Control"
+msgstr "Fișier de control Gaim"
+
+#: plugins/filectl.c:206 plugins/filectl.c:208
+msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file."
+msgstr "Permite controlul Gaim prin introducerea unor comenzi într-un fișier."
+
+#: plugins/gaiminc.c:72
+msgid "Gaim Demonstration Plugin"
+msgstr "Extensie demonstrativă Gaim"
+
+#: plugins/gaiminc.c:75
+msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
+msgstr "Un exemplu de extensie ce face ceva - a se vedea descrierea."
+
+#: plugins/gaiminc.c:77
+msgid ""
+"This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
+"- It tells you who wrote the program when you log in\n"
+"- It reverses all incoming text\n"
+"- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
+msgstr ""
+"Aceasta este o extensie trăsnită care:\n"
+"- Vă spune cine a scris acest program la autentificare\n"
+"- Inversează textul mesajelor primite\n"
+"- Trimite un mesaj contactelor din listă la autentificare"
 
 #: plugins/gtik.c:719
 msgid "Gnome Stock Ticker Properties"
@@ -171,340 +185,556 @@
 msgid "Change"
 msgstr "Schimbă"
 
-#: plugins/history.c:76
+#: plugins/history.c:79
 msgid "History"
 msgstr "Istoric"
 
-#: plugins/history.c:78
-msgid "Shows recently logged conversations in new conversations "
-msgstr "Arată discuțiile recent înregistrate în noile conversații "
-
-#: plugins/iconaway.c:68
-msgid "Iconify on away"
+#: plugins/history.c:81
+msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
+msgstr "Arată discuțiile recent înregistrate în noile discuții "
+
+#: plugins/history.c:82
+msgid ""
+"When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of "
+"the last conversation into the current conversation."
+msgstr ""
+"La inițierea unei noi discuții această extensie va insera ultimele "
+"replici din ultima discuție"
+
+#: plugins/iconaway.c:75
+msgid "Iconify on Away"
 msgstr "Minimizează la trecerea în absență"
 
-#: plugins/iconaway.c:70 plugins/iconaway.c:81
+#: plugins/iconaway.c:78 plugins/iconaway.c:80
 msgid "Iconifies the away box and the buddy list when you go away."
 msgstr ""
 "Minimizează mesajul în absență și lista de contacte la trecerea în absență."
 
-#: plugins/iconaway.c:77
-msgid "Iconify On Away"
-msgstr "Minimizează la trecerea în absență"
-
-#: plugins/idle.c:19
-msgid "I'dle Mak'er"
-msgstr "Falsificator inactivitate"
-
-#: plugins/idle.c:23 plugins/idle.c:83
-msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for"
-msgstr "Permite setarea manuală a unei false perioade de inactivitate"
-
-#: plugins/idle.c:99
+#: plugins/idle.c:78 src/protocols/irc/irc.c:951
 msgid "Idle Time"
 msgstr "Timp de inactivitate"
 
-#: plugins/idle.c:107 src/prefs.c:911
+#: plugins/idle.c:86
 msgid "Set"
 msgstr "Setează"
 
-#: plugins/idle.c:112
+#: plugins/idle.c:91
 msgid "idle for"
 msgstr "inactiv pentru"
 
-#: plugins/idle.c:119
+#: plugins/idle.c:98 plugins/timestamp.c:86
 msgid "minutes."
 msgstr "minute."
 
-#: plugins/idle.c:125
+#: plugins/idle.c:104
 msgid "_Set"
 msgstr "_Setează"
 
-#: plugins/notify.c:428
+#: plugins/idle.c:127
+msgid "I'dle Mak'er"
+msgstr "Falsificator inactivitate"
+
+#: plugins/idle.c:129 plugins/idle.c:130
+msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for"
+msgstr "Permite setarea manuală a unei false perioade de inactivitate"
+
+#: plugins/mailchk.c:149
+msgid "Mail Checker"
+msgstr "Verificare mail"
+
+#: plugins/mailchk.c:152 plugins/mailchk.c:154
+msgid "Checks for new local mail."
+msgstr "Verifică mailul local."
+
+#: plugins/notify.c:439
 msgid "Unable to write to config file"
 msgstr "Nu pot modifica fișierul de configurare."
 
-#: plugins/notify.c:428
+#: plugins/notify.c:439
 msgid "Notify plugin"
 msgstr "Extensie de notificare"
 
+#: plugins/notify.c:569
+msgid "Notify For"
+msgstr "Notifică la"
+
+#: plugins/notify.c:570
+msgid "_IM windows"
+msgstr "Ferestre _mesaje"
+
+#: plugins/notify.c:575
+msgid "_Chat windows"
+msgstr "Ferestre de _chat"
+
+#: plugins/notify.c:581
+msgid "Notification Methods"
+msgstr "Mijloace de notificare"
+
+#: plugins/notify.c:584
+msgid "Prepend _string into window title (hit enter to save):"
+msgstr "Adaugă acest șir în _titlu (Enter pentru salvare):"
+
+#: plugins/notify.c:595
+msgid "_Quote window title"
+msgstr "C_itează titlul ferestrei"
+
+#: plugins/notify.c:600
+msgid "Set Window Manager \"_URGENT\" Hint"
+msgstr "Setează starea \"_URGENT\" pentru fereastră"
+
+#: plugins/notify.c:605
+msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
+msgstr "Inserează _numărul de noi mesaje în titlul ferestrei"
+
 #: plugins/notify.c:610
-msgid "Notify For"
-msgstr "Notifică la"
-
-#: plugins/notify.c:611
-msgid "_IM windows"
-msgstr "Ferestre _mesaje"
+msgid "_Notify even if conversation is in focus"
+msgstr "Notifică chiar și dacă fereastra _are focus"
 
 #: plugins/notify.c:616
-msgid "_Chat windows"
-msgstr "Ferestre de _chat"
+msgid "Notification Removal"
+msgstr "Înlăturarea notificării"
+
+#: plugins/notify.c:617
+msgid "Remove when conversation window gains _focus"
+msgstr "Înlătură când fereastra de discuții primește _focus"
 
 #: plugins/notify.c:622
-msgid "Notification Methods"
-msgstr "Mijloace de notificare"
-
-#: plugins/notify.c:625
-msgid "Prepend _string into window title (hit enter to save):"
-msgstr ""
-"Adaugă un șir de _caractere în titlul ferestrei (apăsați Enter pentru "
-"salvare):"
-
-#: plugins/notify.c:636
-msgid "_Quote window title"
-msgstr "_Citează titlul ferestrei"
-
-#: plugins/notify.c:641
-msgid "Set Window Manager \"_URGENT\" Hint"
-msgstr "Setează starea \"_URGENT\" pentru fereastră"
-
-#: plugins/notify.c:646
-msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
-msgstr "Inserează _numărul de noi mesaje în titlul ferestrei"
-
-#: plugins/notify.c:651
-msgid "_Notify even if conversation is in focus"
-msgstr "Notifică chiar și dacă fereastra are _focus"
-
-#: plugins/notify.c:657
-msgid "Notification Removal"
-msgstr "Înlăturarea notificării"
-
-#: plugins/notify.c:658
-msgid "Remove when conversation window gains _focus"
-msgstr "Înlătură când fereastra de discuții primește _focus"
-
-#: plugins/notify.c:663
 msgid "Remove when conversation window _receives click"
 msgstr "Înlătură la _primul click în fereastra de discuții"
 
-#: plugins/notify.c:668
+#: plugins/notify.c:627
 msgid "Remove when _typing in conversation window"
 msgstr "Înlătură când încep să _scriu în fereastra de discuții"
 
-#: plugins/notify.c:673
+#: plugins/notify.c:632
 msgid "Appl_y"
 msgstr "_Aplică"
 
+#: plugins/notify.c:695
+msgid "Message Notification"
+msgstr "Notificări mesaje"
+
+#: plugins/notify.c:698 plugins/notify.c:700
+msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
+msgstr "Oferă mai multe moduri de evidențiere a mesajelor necitite."
+
+#: plugins/raw.c:152
+msgid "Raw"
+msgstr "Brut"
+
+#: plugins/raw.c:154
+msgid "Lets you send raw input to text-vased protocols."
+msgstr "Permite introducerea brută a comenzilor în protocoalele bazate pe text"
+
+#: plugins/raw.c:155
+msgid ""
+"Lets you send raw input to text-vased protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit "
+"'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
+msgstr ""
+"Permite introducerea brută a comenzilor în protocoalele bazate pe text (Jabber, "
+"MSN, IRC, TOC). Comenzile se trimit cu ENTER. Urmăriți rezultatul comenzilor în "
+"fereastra de depanare."
+
+#: plugins/simple.c:30
+msgid "Simple Plugin"
+msgstr "Extensie simplă"
+
+#: plugins/simple.c:33 plugins/simple.c:35
+msgid "Tests to see that most things are working."
+msgstr "Testează dacă lucrurile merg cum trebuie."
+
+#: plugins/spellchk.c:411
+msgid "Text Replacements"
+msgstr "Cuvinte de înlocuit"
+
+#: plugins/spellchk.c:435
+msgid "You type"
+msgstr "Dacă scrieți"
+
+#: plugins/spellchk.c:447
+msgid "You send"
+msgstr "Schimb în"
+
+#: plugins/spellchk.c:473
+msgid "Add a new text replacement"
+msgstr "Adăugați un alt cuvânt de înlocuit"
+
+#: plugins/spellchk.c:480
+msgid "You _type:"
+msgstr "_Dacă scrieți:"
+
+#: plugins/spellchk.c:494
+msgid "You _send:"
+msgstr "_Schimb în:"
+
+#: plugins/spellchk.c:534
+msgid "Text replacement"
+msgstr "Schimbare text"
+
+#: plugins/spellchk.c:536 plugins/spellchk.c:537
+msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
+msgstr "Schimbă mesajele trimise după reguli predefinite de utilizator."
+
 #: plugins/timestamp.c:72
 msgid "iChat Timestamp"
 msgstr "Datare în stil iChat"
 
+#: plugins/timestamp.c:79
+msgid "Delay"
+msgstr "Întârziere"
+
 #: plugins/timestamp.c:92
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Aplică"
 
-#: plugins/timestamp.c:129
+#: plugins/timestamp.c:145
 msgid "Timestamp"
 msgstr "Marcaje de timp"
 
-#: plugins/timestamp.c:131
+#: plugins/timestamp.c:148 plugins/timestamp.c:150
 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
 msgstr "Adaugă marcaje de timp în stil iChat la fiecare N minute."
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:74 src/protocols/msn/msn.c:1509
-#: src/protocols/msn/msn.c:1612
+#: plugins/gestures/gestures.c:210
+msgid "Mouse Gestures Configuration"
+msgstr "Configurare gesturi de mouse"
+
+#: plugins/gestures/gestures.c:217
+msgid "Middle mouse button"
+msgstr "Butonul din mijloc"
+
+#: plugins/gestures/gestures.c:222
+msgid "Right mouse button"
+msgstr "Butonul din dreapta"
+
+#: plugins/gestures/gestures.c:234
+msgid "_Visual gesture display"
+msgstr "Desenează _explicit gesturile"
+
+#: plugins/gestures/gestures.c:261
+msgid "Mouse Gestures"
+msgstr "Gesturi de mouse"
+
+#: plugins/gestures/gestures.c:264
+msgid "Provides support for mouse gestures"
+msgstr "Oferă suport pentru gesturile de mouse"
+
+#: plugins/gestures/gestures.c:266
+msgid ""
+"Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
+"Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
+"\n"
+"Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
+"Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
+"Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
+msgstr ""
+"Adaugă suport pentru gesturi de mouse în ferestrele de discuții.\n"
+"Trageți cu butonul din mijloc pentru a efectua anumite acțiuni:\n"
+"\n"
+"Trageți în jos și apoi către dreapta pentru a închide o discuție.\n"
+"Trageți în sus și apoi către stânga pentru a trece în discuția anterioară.\n"
+"Trageți în sus și apoi către dreapta pentru a trece în discuția următoare."
+
+#: plugins/ticker/ticker.c:74 plugins/ticker/ticker.c:283
+msgid "Buddy Ticker"
+msgstr "Listă glisantă contacte"
+
+#: plugins/ticker/ticker.c:286 plugins/ticker/ticker.c:288
+msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
+msgstr "O versiune glisantă pe orizontală a listei de contacte."
+
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:123
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:412
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:446
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Opacitate:"
+
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:393
+msgid "IM Conversation Windows"
+msgstr "Ferestre de discuții"
+
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:394
+msgid "_IM window transparency"
+msgstr "Transparența ferestrelor cu _mesaje"
+
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:404
+msgid "_Show slider bar in IM window"
+msgstr "Arată _bara de derulare în fereastra de mesaje"
+
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:429 src/prefs.c:586
+msgid "Buddy List Window"
+msgstr "Fereastra listei de contacte"
+
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:430
+msgid "_Keep Buddy List window on top"
+msgstr "_Păstrează fereastra listei de contacte deasupra"
+
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:433
+msgid "_Buddy List window transparency"
+msgstr "_Transparența fereastrei listei de contacte"
+
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:489
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparență"
+
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:492
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:494
+msgid ""
+"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n"
+"\n"
+"* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP."
+msgstr ""
+"Această extensie adaugă transparență alpha variabilă în fereastra de "
+"discuții.\n"
+"\n"
+"* Notă: Această extensie necesită Win2000 sau WinXP."
+
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:141
+msgid "Startup"
+msgstr "Pornire"
+
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:142
+msgid "_Start Gaim on Windows startup"
+msgstr "_Pornește Gaim odată cu Windows"
+
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:170
+msgid "WinGaim Options"
+msgstr "Opțiuni WinGaim"
+
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:172 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:173
+msgid "Options specific to Windows Gaim."
+msgstr "Opțiuni specifice pentru versiunea de Windows"
+
+#: plugins/perl/perl.c:395
+msgid "GAIM::register not called with proper arguments.  Consult PERL-HOWTO."
+msgstr "GAIM::registru chemat cu argumente incorecte. Consultați PERL-HOWTO."
+
+#: plugins/perl/perl.c:1376
+msgid "Perl Plugin Loader"
+msgstr "Încărcare extensii Perl"
+
+#: plugins/perl/perl.c:1378 plugins/perl/perl.c:1379
+msgid "Provides support for loading perl plugins."
+msgstr "Permite încărcarea extensiilor Perl."
+
+#: plugins/statenotify.c:68
+msgid "Buddy State Notification"
+msgstr "Notificări ale stării contactului"
+
+#: plugins/statenotify.c:71 plugins/statenotify.c:74
+msgid ""
+"Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
+"idle."
+msgstr ""
+"Atenționează în fereastra de discuții la trecerea în absență sau revenirea "
+"din absență a unui contact."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:69 src/protocols/jabber/jabber.c:1187
+#: src/protocols/msn/msn.c:124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1269
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1348
 msgid "Available"
 msgstr "Disponibil"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:75
+#: src/protocols/gg/gg.c:70
 msgid "Available for friends only"
 msgstr "Disponibil doar pentru prieteni"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:77
+#: src/protocols/gg/gg.c:72
 msgid "Away for friends only"
 msgstr "Absent doar pentru prieteni"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:78 src/protocols/oscar/oscar.c:2474
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3952 src/protocols/oscar/oscar.c:3980
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5098
+#: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/jabber/jabber.c:3490
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3553 src/protocols/oscar/oscar.c:2794
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4454 src/protocols/oscar/oscar.c:4481
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5694 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1086
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1291 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1358
 msgid "Invisible"
 msgstr "Invizibil"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:79
+#: src/protocols/gg/gg.c:74
 msgid "Invisible for friends only"
 msgstr "Invizibil doar pentru prieteni"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:80 src/protocols/jabber/jabber.c:1169
+#: src/protocols/gg/gg.c:75
 msgid "Unavailable"
 msgstr "Nedisponibil"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:166
+#: src/protocols/gg/gg.c:157
 msgid "Unable to resolve hostname."
 msgstr "Nu pot găsi adresa serverului."
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:169
+#: src/protocols/gg/gg.c:160
 msgid "Unable to connect to server."
 msgstr "Nu mă pot conecta la server."
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:172
+#: src/protocols/gg/gg.c:163
 msgid "Invalid response from server."
 msgstr "Răspuns invalid de la server."
 
+#: src/protocols/gg/gg.c:166
+msgid "Error while reading from socket."
+msgstr "Eroare la citirea în socket."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:169
+msgid "Error while writing to socket."
+msgstr "Eroare la scrierea în socket."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:172
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "Autentificare eșuată."
+
 #: src/protocols/gg/gg.c:175
-msgid "Error while reading from socket."
-msgstr "Eroare la citirea în socket."
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:178
-msgid "Error while writing to socket."
-msgstr "Eroare la scrierea în socket."
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:181
-msgid "Authentication failed."
-msgstr "Autentificare eșuată."
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:184
 msgid "Unknown Error Code."
 msgstr "Cod necunoscut de eroare."
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:289 src/protocols/msn/msn.c:1651
+#: src/protocols/gg/gg.c:280
 #, c-format
 msgid "Status: %s"
 msgstr "Status: %s"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:310
+#: src/protocols/gg/gg.c:301
 msgid "Could not connect"
 msgstr "Nu mă pot conecta"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:317
+#: src/protocols/gg/gg.c:308
 msgid "Unable to read socket"
 msgstr "Nu pot citi socket-ul"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:427
+#: src/protocols/gg/gg.c:418
 msgid "Unable to connect."
 msgstr "Nu mă pot conecta."
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:443
+#: src/protocols/gg/gg.c:434
 msgid "Reading data"
 msgstr "Citesc date"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:446
+#: src/protocols/gg/gg.c:437
 msgid "Balancer handshake"
 msgstr "Echilibrare sincronizare"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:449
+#: src/protocols/gg/gg.c:440
 msgid "Reading server key"
 msgstr "Primesc cheia serverului"
 
+#: src/protocols/gg/gg.c:443
+msgid "Exchanging key hash"
+msgstr "Schimb key hash"
+
 #: src/protocols/gg/gg.c:452
-msgid "Exchanging key hash"
-msgstr "Schimb key hash"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:461
 msgid "Critical error in GG library\n"
 msgstr "Eroare critivă în extensia GG\n"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:480 src/protocols/gg/gg.c:576
+#: src/protocols/gg/gg.c:471 src/protocols/gg/gg.c:567
 #, c-format
 msgid "Connect to %s failed"
 msgstr "Conectarea la %s a eșuat"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:529
+#: src/protocols/gg/gg.c:520
 msgid "Unable to ping server"
 msgstr "Serverul nu răspunde la ping"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:541
+#: src/protocols/gg/gg.c:532
 msgid "Send as message"
 msgstr "Trimite ca mesaj"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:549
+#: src/protocols/gg/gg.c:540
 msgid "Looking up GG server"
 msgstr "Caut serverul GG"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:552
+#: src/protocols/gg/gg.c:543
 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified"
 msgstr "Ați specificat un UIN Gadu-Gadu invalid"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:600
+#: src/protocols/gg/gg.c:591
 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN."
 msgstr "Ați încercat să trimiteți un mesaj către un UIN Gadu-Gadu invalid."
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:663
+#: src/protocols/gg/gg.c:654
 msgid "Couldn't get search results"
 msgstr "Nu am putut obține rezultatele căutării"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:668
+#: src/protocols/gg/gg.c:659
 msgid "Gadu-Gadu Search Engine"
 msgstr "Motorul de căutare Gadu-Gadu"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:693
+#: src/protocols/gg/gg.c:684
 msgid "Active"
 msgstr "Activ"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:694
-msgid "yes"
-msgstr "da"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:694
-msgid "no"
-msgstr "nu"
+#: src/protocols/gg/gg.c:685 src/protocols/oscar/oscar.c:4990 src/gtkft.c:1031
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:685 src/protocols/oscar/oscar.c:4990 src/gtkft.c:1032
+msgid "No"
+msgstr "Nu"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:689
+msgid "UIN"
+msgstr "UIN"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:693
+msgid "First name"
+msgstr "Prenume"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:698
-msgid "UIN"
-msgstr "UIN"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:702
-msgid "First name"
-msgstr "Prenume"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:707
 msgid "Second Name"
 msgstr "Nume"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:711
+#: src/protocols/gg/gg.c:702
 msgid "Nick"
 msgstr "Pseudonim"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:718 src/protocols/gg/gg.c:721
+#: src/protocols/gg/gg.c:709 src/protocols/gg/gg.c:712
 msgid "Birth year"
 msgstr "Anul nașterii"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:727 src/protocols/gg/gg.c:729
-#: src/protocols/gg/gg.c:731
+#: src/protocols/gg/gg.c:718 src/protocols/gg/gg.c:720
+#: src/protocols/gg/gg.c:722
 msgid "Sex"
 msgstr "Sex"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:735 src/dialogs.c:2131 src/dialogs.c:2803
+#: src/protocols/gg/gg.c:726 src/dialogs.c:2087 src/dialogs.c:2724
 msgid "City"
 msgstr "Oraș"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:767
+#: src/protocols/gg/gg.c:758
 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
 msgstr "Nu există nici o listă de contacte pe serverul Gadu-Gadu."
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:773
+#: src/protocols/gg/gg.c:764
 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server"
 msgstr "Nu am putut importa lista de contacte de pe server"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:826
+#: src/protocols/gg/gg.c:824
 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server"
 msgstr "Lista de contacte a fost transferată cu succes pe serverul Gadu-Gadu"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:831
+#: src/protocols/gg/gg.c:829
 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server"
 msgstr "Nu am putut transfera lista de contacte pe serverul Gadu-Gadu"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:837
+#: src/protocols/gg/gg.c:835
 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server"
 msgstr "Lista de contacte a fost ștearsă de pe serverul Gadu-Gadu"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:842
+#: src/protocols/gg/gg.c:840
 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server"
 msgstr "Nu am putut șterge lista de contacte de pe serverul Gadu-Gadu"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:848
+#: src/protocols/gg/gg.c:846
 msgid "Password changed successfully"
 msgstr "Parola a fost schimbată cu succes"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:853
+#: src/protocols/gg/gg.c:851
 msgid "Password couldn't be changed"
 msgstr "Parola nu a putut fi schimbată"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:964
+#: src/protocols/gg/gg.c:962
 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server"
 msgstr "Eroare în conexiunea la serverul Gadu-Gadu"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:965
+#: src/protocols/gg/gg.c:963
 msgid ""
 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with "
 "the Gadu-Gadu HTTP server.  Please try again later."
@@ -512,11 +742,11 @@
 "Gaim nu a putut da curs cererii dumneavoastră datorită unei probleme în "
 "conexiunea la serverul HTTP Gadu-Gadu. Vă rugăm să încercați mai târziu."
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:992
+#: src/protocols/gg/gg.c:990
 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list"
 msgstr "Nu pot importa lista de contacte Gadu-Gadu"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:993
+#: src/protocols/gg/gg.c:991
 msgid ""
 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server.  Please try "
 "again later."
@@ -567,9 +797,9 @@
 msgid "Directory Search"
 msgstr "Căutare în director"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:1185 src/protocols/jabber/jabber.c:4136
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5314 src/protocols/oscar/oscar.c:5344
-#: src/protocols/toc/toc.c:1395 src/dialogs.c:2247
+#: src/protocols/gg/gg.c:1185 src/protocols/jabber/jabber.c:4376
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5880 src/protocols/toc/toc.c:1449
+#: src/dialogs.c:2194 src/dialogs.c:2203
 msgid "Change Password"
 msgstr "Schimbă parola"
 
@@ -597,58 +827,70 @@
 "Gaim nu a putut accesa profilul acestui utilizator datorită unei erori la "
 "conectarea la serverul directorului. Vă rugăm încercați din nou mai târziu."
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:1315 src/protocols/icq/gaim_icq.c:514
-msgid "Nick:"
-msgstr "Pseudonim:"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1316
-msgid "Gadu-Gadu User"
-msgstr "Utilizator Gadu-Gadu"
-
-#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:231
+#: src/protocols/gg/gg.c:1349 src/protocols/gg/gg.c:1351
+msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
+msgstr "Extensia de protocol Gadu-Gadu"
+
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224
 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
 msgstr "Eroare la conexiunea la serverul ICQ."
 
-#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:284 src/protocols/irc/irc.c:1319
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2081 src/protocols/oscar/oscar.c:2141
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4947 src/protocols/toc/toc.c:1983
-#: src/buddy_chat.c:303 src/dialogs.c:483 src/dialogs.c:2189
-#: src/dialogs.c:2312 src/dialogs.c:2377 src/dialogs.c:2540 src/dialogs.c:2737
-#: src/dialogs.c:2914 src/dialogs.c:3675 src/dialogs.c:3889 src/dialogs.c:4053
-#: src/dialogs.c:4549 src/dialogs.c:5293 src/multi.c:1157 src/multi.c:1512
-#: src/prpl.c:311 src/prpl.c:673 src/server.c:1030
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2629
+#: src/dialogs.c:2491 src/gtkconv.c:806 src/gtkconv.c:2645 src/gtkconv.c:3790
+#: src/prpl.c:706
+msgid "Add"
+msgstr "Adaugă"
+
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/irc/irc.c:1432
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2387 src/protocols/oscar/oscar.c:2450
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5569 src/protocols/toc/toc.c:1979
+#: src/buddy_chat.c:307 src/dialogs.c:467 src/dialogs.c:474 src/dialogs.c:482
+#: src/dialogs.c:2144 src/dialogs.c:2255 src/dialogs.c:2315 src/dialogs.c:2480
+#: src/dialogs.c:2666 src/dialogs.c:2815 src/dialogs.c:3460 src/dialogs.c:3952
+#: src/dialogs.c:4456 src/dialogs.c:5029 src/gtkft.c:1110 src/multi.c:1506
+#: src/multi.c:1870 src/prpl.c:250 src/prpl.c:706 src/server.c:1237
 msgid "Cancel"
 msgstr "Renunță"
 
-#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:304 src/protocols/jabber/jabber.c:1671
-#: src/protocols/msn/msn.c:368 src/protocols/msn/msn.c:517
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2251 src/protocols/oscar/oscar.c:4431
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294
+#, c-format
+msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
+msgstr "Utilizatorul %s (%s%s%s%s%s) dorește să fie autorizat."
+
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1765
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2567 src/protocols/oscar/oscar.c:5025
 msgid "Authorize"
 msgstr "Autorizează"
 
-#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:304 src/protocols/jabber/jabber.c:1671
-#: src/protocols/msn/msn.c:368 src/protocols/msn/msn.c:517
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2251 src/protocols/oscar/oscar.c:4431
-#: src/dialogs.c:2539
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1765
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2567 src/protocols/oscar/oscar.c:5025
+#: src/dialogs.c:2479
 msgid "Deny"
 msgstr "Refuz"
 
-#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:313
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310
 msgid "Send message through server"
 msgstr "Trimite mesajele prin server"
 
-#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:474 src/protocols/irc/irc.c:2727
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3217 src/protocols/jabber/jabber.c:3250
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5109 src/protocols/oscar/oscar.c:5165
-#: src/protocols/toc/toc.c:1256
-msgid "Get Info"
-msgstr "Caută detalii"
-
-#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:515
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 src/protocols/jabber/jabber.c:2385
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2420 src/protocols/jabber/jabber.c:4293
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:4340 src/protocols/msn/msn.c:187
+msgid "Unable to connect"
+msgstr "Nu mă pot conecta"
+
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Conectare..."
+
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:3867
+msgid "Nick:"
+msgstr "Pseudonim:"
+
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498
 msgid "Gaim User"
 msgstr "Utilizator Gaim"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:199
+#: src/protocols/irc/irc.c:202
 msgid ""
 "(There was an error converting this message.  Check the 'Encoding' option in "
 "the Account Editor)"
@@ -656,75 +898,98 @@
 "(Eroare la convertirea mesajului. Verificați opțiunea \"Codare\" în editorul "
 "de conturi IM)"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:499 src/protocols/irc/irc.c:2436
+#: src/protocols/irc/irc.c:503 src/protocols/irc/irc.c:2617
 #, c-format
 msgid "DCC Chat with %s closed"
 msgstr "Chat-ul DCC cu %s s-a terminat"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:552 src/protocols/irc/irc.c:2445
+#: src/protocols/irc/irc.c:556 src/protocols/irc/irc.c:2626
 #, c-format
 msgid "DCC Chat with %s established"
 msgstr "Chat-ul DCC cu %s a fost inițiat"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:682
+#: src/protocols/irc/irc.c:691
 msgid "No topic is set"
 msgstr "Nu există topic"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:703 src/protocols/irc/irc.c:1601
+#: src/protocols/irc/irc.c:712 src/protocols/irc/irc.c:1754
 #, c-format
 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>"
 msgstr "<B>%s a schimbat topicul în: %s</B>"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:748
+#: src/protocols/irc/irc.c:757
 #, c-format
 msgid "-:- mode/%s [%c%c %s] by %s"
 msgstr "-:- mod/%s [%c%c %s] de către %s"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:1062
-msgid "Rehashing server"
-msgstr "Reactualizez configurația de pe server"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:1062 src/protocols/irc/irc.c:1494
+#: src/protocols/irc/irc.c:934 src/protocols/irc/irc.c:947
+msgid "User"
+msgstr "Utilizator"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:938
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:942 src/protocols/irc/irc.c:1096
+#: src/protocols/irc/irc.c:1646
 msgid "IRC Operator"
 msgstr "Eroare IRC"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:1065
+#: src/protocols/irc/irc.c:955
+msgid "Channels"
+msgstr "Canale"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:961
+#, c-format
+msgid "%s is an Identified User"
+msgstr "%s este un utilizator identificat"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:976
+#, c-format
+msgid "%ld seconds [signon: %s]"
+msgstr "%ld secunde [autentificat: %s]"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:1096
+msgid "Rehashing server"
+msgstr "Reactualizez configurația de pe server"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:1099
 msgid "No such nick/channel"
 msgstr "Nu există un asemenea pseudonim/canal"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:1065 src/protocols/irc/irc.c:1068
-#: src/protocols/irc/irc.c:1070 src/protocols/irc/irc.c:1073
-#: src/protocols/irc/irc.c:1452
+#: src/protocols/irc/irc.c:1099 src/protocols/irc/irc.c:1102
+#: src/protocols/irc/irc.c:1107 src/protocols/irc/irc.c:1110
+#: src/protocols/irc/irc.c:1461 src/protocols/irc/irc.c:1604
 msgid "IRC Error"
 msgstr "Eroare IRC"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:1068
+#: src/protocols/irc/irc.c:1102
 msgid "No such server"
 msgstr "Nu există un asemenea server"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:1070
+#: src/protocols/irc/irc.c:1107
 msgid "No nickname given"
 msgstr "Nu ați precizat un pseudonim"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:1073
+#: src/protocols/irc/irc.c:1110
 msgid "You're not an IRC operator!"
 msgstr "Nu sunteți un operator IRC!"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:1076
+#: src/protocols/irc/irc.c:1113
 msgid "That nick is already in use.  Please enter a new nick"
 msgstr "Acest pseudonim este folosit deja. Introduceți altul"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:1282 src/protocols/irc/irc.c:1288
-#: src/protocols/irc/irc.c:1294 src/protocols/irc/irc.c:1308
+#: src/protocols/irc/irc.c:1395 src/protocols/irc/irc.c:1401
+#: src/protocols/irc/irc.c:1407 src/protocols/irc/irc.c:1421
 msgid "IRC CTCP info"
 msgstr "Detalii IRC CTCP"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:1318
+#: src/protocols/irc/irc.c:1431
 #, c-format
 msgid "%s would like to establish a DCC chat"
 msgstr "%s ar dori să inițieze un chat DCC"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:1319
+#: src/protocols/irc/irc.c:1432
 msgid ""
 "This requires a direct connection to be established between the two "
 "computers.  Messages sent will not pass through the IRC server"
@@ -732,65 +997,75 @@
 "Aceasta presupune realizarea unei conexiuni directe între cele două "
 "calculatoare. Mesajele trimise nu vor mai trece prin serverul IRC."
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:1319 src/protocols/oscar/oscar.c:2081
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4947
+#: src/protocols/irc/irc.c:1432 src/protocols/oscar/oscar.c:2387
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5569
 msgid "Connect"
 msgstr "Conectează-te"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:1391 src/protocols/msn/msn.c:154
-#: src/protocols/msn/msn.c:526 src/protocols/msn/msn.c:1023
+#: src/protocols/irc/irc.c:1458
+#, c-format
+msgid "Received an invalid file send request from %s."
+msgstr "Am primit o cerere invalidă de trimitere fișiere de la %s."
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:1539
 msgid "Unable to write"
 msgstr "Nu pot scrie"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:1450
+#: src/protocols/irc/irc.c:1602
 #, c-format
 msgid "You have been kicked from %s: %s"
 msgstr "Ați fost respins din %s: %s"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:1455
+#: src/protocols/irc/irc.c:1607
 #, c-format
 msgid "Kicked by %s: %s"
 msgstr "Respins de %s: %s"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:1511 src/protocols/irc/irc.c:2746
+#: src/protocols/irc/irc.c:1663 src/protocols/irc/irc.c:2927
 msgid "CTCP ClientInfo"
 msgstr "CTCP ClientInfo"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:1517 src/protocols/irc/irc.c:2752
+#: src/protocols/irc/irc.c:1669 src/protocols/irc/irc.c:2933
 msgid "CTCP UserInfo"
 msgstr "CTCP UserInfo"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:1523 src/protocols/irc/irc.c:2758
+#: src/protocols/irc/irc.c:1675 src/protocols/irc/irc.c:2939
 msgid "CTCP Version"
 msgstr "CTCP Version"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:1550 src/protocols/irc/irc.c:2764
+#: src/protocols/irc/irc.c:1703 src/protocols/irc/irc.c:2945
 msgid "CTCP Ping"
 msgstr "CTCP Ping"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:2041
+#: src/protocols/irc/irc.c:1958 src/protocols/oscar/oscar.c:692
+#: src/protocols/toc/toc.c:255
+#, c-format
+msgid "Signon: %s"
+msgstr "Autentificare: %s"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:2214
 #, c-format
 msgid "Topic for %s is %s"
 msgstr "Topicul pentru %s este %s"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:2138
+#: src/protocols/irc/irc.c:2310
 #, c-format
 msgid "You have left %s"
 msgstr "Ați ieșit din %s"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:2139
+#: src/protocols/irc/irc.c:2311
 msgid "IRC Part"
 msgstr "Ieși din canal"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:2194
+#: src/protocols/irc/irc.c:2366
 msgid "<I>Requesting DCC CHAT</I>"
 msgstr "<I>Cer un DCC CHAT</I>"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:2211
+#: src/protocols/irc/irc.c:2383
 msgid "<B>Operator commands:<BR>REHASH RESTART</B>"
 msgstr "<B>Comenzi operator:<BR>REHASH RESTART</B>"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:2216
+#: src/protocols/irc/irc.c:2388
 msgid ""
 "<B>CTCP commands:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION "
 "<nick><BR>PING <nick></B><BR>"
@@ -798,11 +1073,11 @@
 "<B>Comenzi CTCP:<BR>CLIENTINFO <pseudonim><BR>USERINFO "
 "<pseudonim><BR>VERSION <pseudonim><BR>PING <pseudonim></B><BR>"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:2224
+#: src/protocols/irc/irc.c:2396
 msgid "<B>DCC commands:<BR>CHAT <nick></B>"
 msgstr "<B>Comenzi DCC:<BR>CHAT <pseudonim></B>"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:2229
+#: src/protocols/irc/irc.c:2401
 msgid ""
 "<B>Currently supported commands:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART "
 "TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION "
@@ -814,273 +1089,296 @@
 "WHOWAS<BR>Scrieți /HELP OPER pentru comenzile operator<BR>Scrieți /HELP CTCP "
 "pentru comenzile CTCP <BR>Scrieți /HELP DCC pentru comenzile DCC"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:2252
+#: src/protocols/irc/irc.c:2424
 msgid "<B>Unknown command</B>"
 msgstr "<B>Comandă necunoscută</B>"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:2312
+#: src/protocols/irc/irc.c:2484
 msgid "Channel:"
 msgstr "Canal:"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:2316 src/main.c:347 src/multi.c:651
+#: src/protocols/irc/irc.c:2489 src/main.c:346 src/multi.c:773
 msgid "Password:"
 msgstr "Parolă:"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:2733
+#: src/protocols/irc/irc.c:2914
 msgid "DCC Chat"
 msgstr "Chat DCC"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:2804 src/protocols/jabber/jabber.c:2833
-#: src/protocols/msn/msn.c:2027 src/protocols/napster/napster.c:612
+#: src/protocols/irc/irc.c:3020 src/protocols/irc/irc.c:3022
+msgid "IRC Protocol Plugin"
+msgstr "Extensia de protocol IRC"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:3042 src/protocols/jabber/jabber.c:3006
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:4473 src/protocols/napster/napster.c:609
 msgid "Server:"
 msgstr "Server:"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:2810 src/protocols/jabber/jabber.c:4194
-#: src/protocols/msn/msn.c:2033 src/protocols/napster/napster.c:618
+#: src/protocols/irc/irc.c:3047 src/protocols/jabber/jabber.c:4484
+#: src/protocols/msn/msn.c:964 src/protocols/napster/napster.c:615
+#: src/multi.c:1099
 msgid "Port:"
 msgstr "Port:"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:2816
+#: src/protocols/irc/irc.c:3053
 msgid "Encoding:"
 msgstr "Codare:"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:980
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:989
 msgid "Unable to change password."
 msgstr "Nu pot trimite parola."
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:981
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:990
 msgid ""
 "The current password you entered is incorrect.  Your password has not been "
 "changed."
 msgstr "Parola pe care ați introdus-o e incorectă. Parola nu a fost schimbată."
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:986
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:995
 msgid "Unable to change password"
 msgstr "Nu pot schimba parola"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:987
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:996
 msgid ""
 "The new password you entered is the same as your current password.  Your "
 "password remains the same."
 msgstr ""
 "Parola nou introdusă este identică cu cea veche. Parola rămâne neschimbată."
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1147 src/dialogs.c:1713 src/list.c:696
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1172 src/blist.c:669 src/gtkpounce.c:296
 msgid "Unknown"
 msgstr "Necunoscut"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1175 src/protocols/jabber/jabber.c:1193
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2476 src/protocols/oscar/oscar.c:3963
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5092 src/buddy.c:2672 src/multi.c:253
-msgid "Online"
-msgstr "Online"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1177
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1181 src/protocols/jabber/jabber.c:3486
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3537
+msgid "Chatty"
+msgstr "Cu chef de vorbă"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1183 src/protocols/jabber/jabber.c:3488
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3545
 msgid "Extended Away"
 msgstr "Absență prelungită"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1179 src/protocols/oscar/oscar.c:2464
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3968 src/protocols/oscar/oscar.c:5094
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1185 src/protocols/jabber/jabber.c:3489
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3549 src/protocols/oscar/oscar.c:2784
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4469 src/protocols/oscar/oscar.c:5690
 msgid "Do Not Disturb"
 msgstr "Nu deranjați"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1377
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1391
 #, c-format
 msgid "Jabber Error %s"
 msgstr "Eroare Jabber %s"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1486
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1556
 #, c-format
 msgid "Error %s: %s"
 msgstr "Eroare %s: %s"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1489
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1559
 msgid "Unknown Error in presence"
 msgstr "O eroare necunoscută la prezență"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1666
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1760
 #, c-format
 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
 msgstr "Utilizatorul %s dorește să vă adauge în lista proprie de contacte."
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1691
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1785
 #, c-format
 msgid ""
 "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster."
 msgstr ""
 "Utilzatorul Jabber %s nu există, deci nu a fost adăugat în lista de contacte."
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1694
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1788
 msgid "No such user."
 msgstr "Nu există un asemenea utilizator"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1777 src/protocols/msn/msn.c:542
-#: src/dialogs.c:931
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1879 src/blist.c:398 src/dialogs.c:960
 msgid "Buddies"
 msgstr "Contacte"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1837
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1952
 msgid "Authenticating"
 msgstr "Autentificare"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1871
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1986
 msgid "Unknown login error"
 msgstr "Eroare necunoscută la logare"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2213
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2338
 msgid "Password successfully changed."
 msgstr "Parola a fost schimbată cu succes."
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2257 src/protocols/jabber/jabber.c:4052
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2383 src/protocols/jabber/jabber.c:4291
 msgid "Connection lost"
 msgstr "Conexiunea a fost pierdută"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2259 src/protocols/jabber/jabber.c:2291
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:4054 src/protocols/jabber/jabber.c:4100
-#: src/protocols/msn/msn.c:1172 src/protocols/msn/msn.c:1202
-msgid "Unable to connect"
-msgstr "Nu mă pot conecta"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2265
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2391
 msgid "Connected"
 msgstr "Conectat"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2268
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2394
 msgid "Requesting Authentication Method"
 msgstr "Cer metoda de autentificare"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2286 src/protocols/msn/msn.c:1193
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2414 src/protocols/msn/msn.c:181
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:987
 msgid "Connecting"
 msgstr "Conectare"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2592
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2740
 #, c-format
 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added."
 msgstr ""
 "Utilizatorul %s este un are un I.D. Jabber invalid și nu a fost adăugat."
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2594
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2742
 msgid "Jabber Error"
 msgstr "Eroare Jabber"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2829
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3001
 msgid "Room:"
 msgstr "Cameră:"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2838
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3012
 msgid "Handle:"
 msgstr "Administrare:"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2862
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3042
 msgid "Unable to join chat"
 msgstr "Nu pot intra în chat"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2895 src/prefs.c:1709
-msgid "Chats"
-msgstr "Chat-uri"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3205
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3278 src/protocols/jabber/jabber.c:3329
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3754
+msgid "Jabber ID"
+msgstr "ID Jabber"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3279
+msgid "Error"
+msgstr "Eroare"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3330 src/protocols/jabber/jabber.c:3389
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3400 src/protocols/jabber/jabber.c:3780
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3400 src/protocols/jabber/jabber.c:3422
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5372
+msgid "Not Authorized"
+msgstr "Neautorizat"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3435
 msgid "View Error Msg"
 msgstr "Arată mesajele de eroare"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3222 src/protocols/oscar/oscar.c:5125
-#: src/gtkconv.c:765
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3447 src/gtkconv.c:793
 msgid "Get Away Msg"
 msgstr "Mesajul în absență"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3229
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3454
 msgid "Un-hide From"
 msgstr "Arată-mă din nou lui"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3232
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3457
 msgid "Temporarily Hide From"
 msgstr "Ascunde-mă temporar de"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3255
-msgid "Remove From Roster"
-msgstr "Șterge din listă"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3260
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3464
 msgid "Cancel Presence Notification"
 msgstr "Închide fereastra de notificare"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3453
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3472
+msgid "Re-request authorization"
+msgstr "Solicit din nou autorizare"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3485 src/protocols/jabber/jabber.c:3535
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2796 src/protocols/oscar/oscar.c:4464
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5688 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1090
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:862 src/protocols/zephyr/zephyr.c:872
+#: src/multi.c:274
+msgid "Online"
+msgstr "Online"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3675
 msgid "Full Name"
 msgstr "Nume complet"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3454
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3676
 msgid "Family Name"
 msgstr "Nume de familie"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3455
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3677
 msgid "Given Name"
 msgstr "Nume mic"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3456
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3678
 msgid "Nickname"
 msgstr "Pseudonim"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3457 src/dialogs.c:3043
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3679 src/dialogs.c:2936
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3458
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3680
 msgid "Street Address"
 msgstr "Adresa"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3459
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3681
 msgid "Extended Address"
 msgstr "Adresa extinsă"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3460
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3682
 msgid "Locality"
 msgstr "Localitatea"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3461
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3683
 msgid "Region"
 msgstr "Regiunea"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3462
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3684
 msgid "Postal Code"
 msgstr "Cod poștal"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3463 src/dialogs.c:2153 src/dialogs.c:2825
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3685 src/dialogs.c:2109 src/dialogs.c:2742
 msgid "Country"
 msgstr "Țară"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3464
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3686
 msgid "Telephone"
 msgstr "Telefon"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3465 src/dialogs.c:2899
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3687 src/dialogs.c:2800
 msgid "Email"
 msgstr "Email"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3466
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3688
 msgid "Organization Name"
 msgstr "Nume organizație"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3467
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3689
 msgid "Organization Unit"
 msgstr "Departament"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3468
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3690
 msgid "Title"
 msgstr "Titlu"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3469
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3691
 msgid "Role"
 msgstr "Funcție"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3470
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3692
 msgid "Birthday"
 msgstr "Zi de naștere"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3471 src/dialogs.c:3053 src/prefs.c:1297
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3693 src/dialogs.c:2946 src/prefs.c:428
+#: src/prefs.c:1381
 msgid "Description"
 msgstr "Descriere"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3496
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3718
 msgid ""
 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
 "comfortable"
@@ -1088,449 +1386,249 @@
 "Toți itemii de mai jos sunt opționali. Introduceți doar informațiile pe care "
 "doriți să le faceți publice"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3497
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3719
 msgid "User Identity"
 msgstr "Identitate utilizator"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3909
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:4145
 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard"
 msgstr "Gaim - Editare vCard Jabber"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3982
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:4220
 msgid "Server Registration successful!"
 msgstr "Înregistrare reușită pe server"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:4009
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:4247
 msgid "Unknown registration error"
 msgstr "Eroare necunoscută la înregistrare"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:4122 src/protocols/oscar/oscar.c:5304
-#: src/protocols/toc/toc.c:1383
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:4362 src/protocols/oscar/oscar.c:5874
+#: src/protocols/toc/toc.c:1437 src/dialogs.c:2279
 msgid "Set User Info"
 msgstr "Detalii utilizator"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:69
-msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
-msgstr "Eroare de sintaxă (probabil o eroare Gaim)"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:72
-msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)"
-msgstr "Parametru invalid (probabil o eroare Gaim)"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:75
-msgid "Invalid User"
-msgstr "Utilizator invalid"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:78
-msgid "Fully Qualified Domain Name missing"
-msgstr "Lipsește numele complet al domeniului (FQDN)"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:81
-msgid "Already Login"
-msgstr "Sunteți deja conectat"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:84
-msgid "Invalid Username"
-msgstr "Nume invalid de utilizator"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:87
-msgid "Invalid Friendly Name"
-msgstr "Nume contactului este invalid"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:90
-msgid "List Full"
-msgstr "Listă plină"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:93
-msgid "Already there"
-msgstr "Este deja acolo"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:96
-msgid "Not on list"
-msgstr "Nu este în listă"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:99
-msgid "User is offline"
-msgstr "Utilizatorul este offline"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:102
-msgid "Already in the mode"
-msgstr "Sunteți deja în respectiva stare"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:105
-msgid "Already in opposite list"
-msgstr "Este deja în lista opusă"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:108
-msgid "Switchboard failed"
-msgstr "Comutator eșuat"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:111
-msgid "Notify Transfer failed"
-msgstr "Notifivă transferurile eșuate"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:115
-msgid "Required fields missing"
-msgstr "Lipsesc unele câmpuri cerute"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:118 src/protocols/oscar/oscar.c:419
-msgid "Not logged in"
-msgstr "Neautentificat"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:122
-msgid "Internal server error"
-msgstr "Eroare internă de server"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:125
-msgid "Database server error"
-msgstr "Eroare a serverului cu baza de date"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:128
-msgid "File operation error"
-msgstr "Eroare la manipularea fișierului"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:131
-msgid "Memory allocation error"
-msgstr "Eroare la alocarea memoriei"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:135
-msgid "Server busy"
-msgstr "Server ocupat"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:138
-msgid "Server unavailable"
-msgstr "Server nedisponibil"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:141
-msgid "Peer Notification server down"
-msgstr "Notificare de la omolog: server nedisponibil"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:144
-msgid "Database connect error"
-msgstr "Eroare la conectarea la baza de date"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:147
-msgid "Server is going down (abandon ship)"
-msgstr "Serverul va fi indisponibil"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:151
-msgid "Error creating connection"
-msgstr "Eroare la stabilirea conexiunii"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:157
-msgid "Session overload"
-msgstr "Sesiune supraîncărcată"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:160
-msgid "User is too active"
-msgstr "Utilizator mult prea activ"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:163
-msgid "Too many sessions"
-msgstr "Prea multe sesiuni"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:166
-msgid "Not expected"
-msgstr "Neașteptat"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:169
-msgid "Bad friend file"
-msgstr "Fișierul este invalid"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:173
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Autentificare eșuată"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:176
-msgid "Not allowed when offline"
-msgstr "Nepermis în starea offline"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:179
-msgid "Not accepting new users"
-msgstr "Nu acceptă utilizatori noi"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:182
-msgid "User unverified"
-msgstr "Utilizator neverificat"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:185
-msgid "Unknown Error Code"
-msgstr "Cod de eroare necunoscut"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:294 src/protocols/msn/msn.c:316
-#: src/protocols/msn/msn.c:1439 src/protocols/msn/msn.c:1561
-#: src/protocols/msn/msn.c:1577 src/protocols/msn/msn.c:1686
-#: src/protocols/msn/msn.c:1699 src/protocols/msn/msn.c:1725
-#: src/protocols/msn/msn.c:1772 src/protocols/msn/msn.c:1790
-#: src/protocols/msn/msn.c:1824 src/protocols/msn/msn.c:1855
-#: src/protocols/msn/msn.c:1891 src/protocols/msn/msn.c:1898
-#: src/protocols/msn/msn.c:1911 src/protocols/msn/msn.c:1919
-#: src/protocols/msn/msn.c:1945 src/protocols/msn/msn.c:1954
-#: src/protocols/msn/msn.c:1967 src/protocols/msn/msn.c:1975
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:4451 src/protocols/jabber/jabber.c:4453
+msgid "Jabber Protocol Plugin"
+msgstr "Extensie de protocol Jabber"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:4479
+msgid "Resource:"
+msgstr "Resurse:"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:4490
+msgid "Connect Server:"
+msgstr "Server de conectare:"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:51
+msgid "Your new MSN friendly name is too long."
+msgstr "Noul pseudonim MSN este prea lung."
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:64 src/protocols/msn/msn.c:231
+#: src/protocols/msn/msn.c:340 src/protocols/msn/msn.c:356
+#: src/protocols/msn/msn.c:391 src/protocols/msn/msn.c:407
+#: src/protocols/msn/msn.c:439 src/protocols/msn/msn.c:448
+#: src/protocols/msn/msn.c:481 src/protocols/msn/msn.c:490
+#: src/protocols/msn/msn.c:505 src/protocols/msn/msn.c:515
+#: src/protocols/msn/msn.c:530 src/protocols/msn/msn.c:540
+#: src/protocols/msn/msn.c:562 src/protocols/msn/msn.c:613
+#: src/protocols/msn/msn.c:652 src/protocols/msn/msn.c:744
+#: src/protocols/msn/msn.c:767 src/protocols/msn/msn.c:782
+#: src/protocols/msn/msn.c:794 src/protocols/msn/msn.c:816
+#: src/protocols/msn/msn.c:826
 msgid "Write error"
 msgstr "Eroare la scriere"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:365
-#, c-format
-msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
-msgstr ""
-"Utilizatorul %s (%s) dorește să adauge %s în lista proprie de contacte."
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:415 src/protocols/msn/msn.c:1179
-msgid "Unable to write to server"
-msgstr "Nu pot scrie la server"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:516
-#, c-format
-msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list"
-msgstr "Utilizatorul %s (%s) dorește să vă adauge în lista proprie de contacte"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:599
-msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location."
-msgstr "Ați fost deconectat. V-ați autentificat de la o altă locație."
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:751 src/protocols/msn/msn.c:1064
-msgid "Got invalid XFR\n"
-msgstr "Am primit un XFR invalid\n"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:788
-msgid "Error transferring"
-msgstr "Eroare la transfer"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:872 src/protocols/msn/msn.c:1110
-msgid "Error reading from server"
-msgstr "Eroare la citirea de pe server"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:956
-msgid "Unable to connect to Notification Server"
-msgstr "Nu mă pot conecta la server-ul de notificare"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:963
-msgid "Unable to talk to Notification Server"
-msgstr "Nu pot scrie la server-ul de notificare"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:979
-msgid "Protocol not supported"
-msgstr "Protocol nesuportat"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:986
-msgid "Unable to request INF\n"
-msgstr "Nu pot solicita INF\n"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:993
-msgid "Unable to login using MD5"
-msgstr "Nu mă pot autentifica folosind MD5"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1000
-msgid "Unable to send USR\n"
-msgstr "Nu pot trimite USR\n"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1005
-msgid "Requesting to send password"
-msgstr "Cerere de trimitere a parolei"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1051
-msgid "Unable to send password"
-msgstr "Nu pot trimite parola"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1056
-msgid "Password sent"
-msgstr "Parola a fost trimisă"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1084
-msgid "Unable to transfer"
-msgstr "Nu pot transfera"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1092
-msgid "Unable to parse message"
-msgstr "Nu pot prelucra mesajul"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1185
-msgid "Synching with server"
-msgstr "Sincronizare cu serverul"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1510 src/protocols/msn/msn.c:1537
+#: src/protocols/msn/msn.c:72
+msgid "Set Friendly Name:"
+msgstr "Setare pseudonim:"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:112 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1141
+#, c-format
+msgid "<b>Status:</b> %s"
+msgstr "<b>Status:</b> %s"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:125 src/protocols/msn/msn.c:316
 msgid "Away From Computer"
 msgstr "Absent din fața calculatorului"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1511 src/protocols/msn/msn.c:1539
+#: src/protocols/msn/msn.c:126 src/protocols/msn/msn.c:318
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1068 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1273
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1349
 msgid "Be Right Back"
 msgstr "Vin imediat"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1512 src/protocols/msn/msn.c:1541
-#: src/protocols/msn/msn.c:1600
+#: src/protocols/msn/msn.c:127 src/protocols/msn/msn.c:320
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1070 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1275
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1350
 msgid "Busy"
 msgstr "Ocupat"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1513 src/protocols/msn/msn.c:1543
+#: src/protocols/msn/msn.c:128 src/protocols/msn/msn.c:322
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1078 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1283
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1354
 msgid "On The Phone"
 msgstr "La telefon"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1514 src/protocols/msn/msn.c:1545
+#: src/protocols/msn/msn.c:129 src/protocols/msn/msn.c:324
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1082 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1287
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1356
 msgid "Out To Lunch"
 msgstr "La masă"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1515 src/protocols/msn/msn.c:1547
+#: src/protocols/msn/msn.c:130 src/protocols/msn/msn.c:326
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:859 src/protocols/zephyr/zephyr.c:874
 msgid "Hidden"
 msgstr "Ascuns"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1602
-msgid "Be right back"
-msgstr "Vin imediat"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1604
-msgid "Away from the computer"
-msgstr "Absent din fața calculatorului"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1606
-msgid "On the phone"
-msgstr "La telefon"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1608
-msgid "Out to lunch"
-msgstr "La masă"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1610 src/prefs.c:1058
-msgid "Idle"
-msgstr "Inactiv"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1641 src/protocols/oscar/oscar.c:2725
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5140 src/buddy.c:2014
-msgid "Send File"
-msgstr "Trimitere fișier"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1718
-msgid "New MSN friendly name too long."
-msgstr "Noul pseudonim MSN este prea lung"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1733
-msgid "Set Friendly Name:"
-msgstr "Setare pseudonim:"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1742
+#: src/protocols/msn/msn.c:142
 msgid "Set Friendly Name"
 msgstr "Setează pseudonimul"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1878
+#: src/protocols/msn/msn.c:420
 #, c-format
 msgid ""
-"An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\".  Perhaps you "
-"meant %s@hotmail.com.  No changes were made to your allow list."
+"An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant "
+"%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list."
 msgstr ""
-"Numele ales MSN are forma \"utilizator@server.com\". Poate ați vrut să "
-"scrieți %s@hotmail.com. Nu s-au operat schimbări în listă."
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1881 src/protocols/msn/msn.c:1935
+"Un nume ales MSN trebuie să fie de forma \"utilizator@server.com\". Poate ați "
+"vrut să scrieți %s@hotmail.com. Nu s-au operat schimbări în listă."
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:424 src/protocols/msn/msn.c:465
 msgid "Invalid MSN screenname"
 msgstr "Numele ales MSN este invalid"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1932
+#: src/protocols/msn/msn.c:461
 #, c-format
 msgid ""
-"An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\".  Perhaps you "
-"meant %s@hotmail.com.  No changes were made to your block list."
+"An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant "
+"%s@hotmail.com. No changes were made to your block list."
 msgstr ""
-"Numele alese MSN au forma \"utilizator@server.com\". Poate ați dorit să "
-"scrieți %s@hotmail.com. Nu s-au operat modificări în listă."
-
-#: src/protocols/napster/napster.c:461 src/protocols/oscar/oscar.c:4499
-#: src/protocols/toc/toc.c:1139
+"Un nume ales MSN trebuie să fie de forma \"utilizator@server.com\". Poate ați "
+"dorit să scrieți %s@hotmail.com. Nu s-au operat modificări în listă."
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:938 src/protocols/msn/msn.c:940
+msgid "MSN Protocol Plugin"
+msgstr "Extensie de protocol MSN"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:958
+msgid "Login Server:"
+msgstr "Server de autentificare:"
+
+#: src/protocols/msn/switchboard.c:114
+#, c-format
+msgid "%s has closed the conversation window."
+msgstr "%s a închis fereastra de discuții."
+
+#: src/protocols/msn/switchboard.c:213
+msgid "An MSN message may not have been received."
+msgstr "E posibil ca un mesaj MSN să nu fi fost recepționat."
+
+#: src/protocols/napster/napster.c:460 src/protocols/oscar/oscar.c:5095
+#: src/protocols/toc/toc.c:1191
 msgid "Join what group:"
 msgstr "Intră în grupul:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:415
+#: src/protocols/napster/napster.c:700 src/protocols/napster/napster.c:702
+msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
+msgstr "Extensia de protocol Napster"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:190
 msgid "Invalid error"
 msgstr "Eroare invalidă"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:416
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:191
 msgid "Invalid SNAC"
 msgstr "SNAC invalid"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:417
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:192
 msgid "Rate to host"
 msgstr "Rata către gazdă"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:418
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:193
 msgid "Rate to client"
 msgstr "Rata către client"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:420
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:194
+msgid "Not logged in"
+msgstr "Neautentificat"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:195
 msgid "Service unavailable"
 msgstr "Serviciu nedisponibil"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:421
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:196
 msgid "Service not defined"
 msgstr "Serviciu nedefinit"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:422
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:197
 msgid "Obsolete SNAC"
 msgstr "SNAC învechit"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:423
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:198
 msgid "Not supported by host"
 msgstr "Nesuportat de către gazdă"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:424
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:199
 msgid "Not supported by client"
 msgstr "Nesuportat de către client"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:425
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:200
 msgid "Refused by client"
 msgstr "Respins de către client"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:426
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:201
 msgid "Reply too big"
 msgstr "Replică prea mare"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:427
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:202
 msgid "Responses lost"
 msgstr "Răspunsuri pierdute"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:428
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:203
 msgid "Request denied"
 msgstr "Cerere respinsă"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:429
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:204
 msgid "Busted SNAC payload"
 msgstr "Încărcătură SNAC invalidă"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:430
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:205
 msgid "Insufficient rights"
 msgstr "Drepturi insuficiente"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:431
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:206
 msgid "In local permit/deny"
 msgstr "În autorizarea/neautorizarea locală"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:432
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:207
 msgid "Too evil (sender)"
 msgstr "Prea periculos (expeditorul)"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:433
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:208
 msgid "Too evil (receiver)"
 msgstr "Prea periculos (destinatarul)"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:434
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:209
 msgid "User temporarily unavailable"
 msgstr "Utilizatorul este temporar nedisponibil."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:435
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:210
 msgid "No match"
 msgstr "Nici o potrivire"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:436
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:211
 msgid "List overflow"
 msgstr "Listă suprasaturată"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:437
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:212
 msgid "Request ambiguous"
 msgstr "Cerere ambiguă"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:438
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:213
 msgid "Queue full"
 msgstr "Coadă plină"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:439
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:214
 msgid "Not while on AOL"
 msgstr "Nu cât timp e pe AOL"
 
@@ -1544,58 +1642,66 @@
 msgid "Direct IM with %s failed"
 msgstr "Chat-ul direct cu %s a eșuat"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:538 src/protocols/toc/toc.c:552
-#: src/protocols/toc/toc.c:565 src/protocols/toc/toc.c:628
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:543 src/protocols/toc/toc.c:602
+#: src/protocols/toc/toc.c:615 src/protocols/toc/toc.c:678
 msgid "Disconnected."
 msgstr "Deconectat."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:550 src/protocols/toc/toc.c:800
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:556 src/protocols/toc/toc.c:854
 #, c-format
 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
 msgstr "Ați fost deconectat din camera de chat %s."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:563
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:570
 msgid "Chat is currently unavailable"
 msgstr "Chat-ul este deocamdată indisponibil"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:585 src/protocols/oscar/oscar.c:1928
-msgid "Buddy canceled transfer"
-msgstr "Contactul a renunțat la transfer"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:639 src/protocols/oscar/oscar.c:697
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:643 src/protocols/oscar/oscar.c:705
 msgid "Couldn't connect to host"
 msgstr "Nu m-am putut conecta la server"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:680
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:687
 msgid "Unable to login to AIM"
 msgstr "Nu mă pot autentifica la AIM"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:685
-#, c-format
-msgid "Signon: %s"
-msgstr "Autentificare: %s"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:790 src/protocols/oscar/oscar.c:951
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:798 src/protocols/oscar/oscar.c:1181
 msgid "Could Not Connect"
 msgstr "Nu m-am putut conecta"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:798
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:805
 msgid "Connection established, cookie sent"
 msgstr "Conectare inițializată, cookie trimis"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:842 src/protocols/toc/toc.c:501
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:872 src/protocols/oscar/oscar.c:883
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:887
+msgid "File Transfer Aborted"
+msgstr "Transfer abandonat de fișier"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:872
+msgid "Unable to establish listener socket."
+msgstr "Nu pot deschide socket-ul de ascultare."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:883
+msgid "Unable to establish file descriptor."
+msgstr "Nu pot deschide descriptorul fișierului."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:887
+msgid "Unable to create new connection."
+msgstr "Nu pot crea o nouă conexiune."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1071 src/protocols/toc/toc.c:551
 msgid "Incorrect nickname or password."
 msgstr "Pseudonim sau parolă incorecte"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:847
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1075
 msgid "Your account is currently suspended."
 msgstr "Contul dumneavoastră este momentan suspendat."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:851
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1079
 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
 msgstr "Serviciul AOL IM este temporar indisponibil."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:855
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1083
 msgid ""
 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
@@ -1603,21 +1709,21 @@
 "V-ați conectat și deconectat prea des. Așteptați zece minute și încercați "
 "din nou. Dacă continuați să încercați, va trebui să așteptați mai mult."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:860
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1087
 #, c-format
 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
 msgstr "Versiunea clientului folosit este prea veche. Actualizați-l la %s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:865 src/protocols/toc/toc.c:583
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1091 src/protocols/toc/toc.c:633
 msgid "Authentication Failed"
 msgstr "Autentificarea a eșuat"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:887
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1119
 msgid "Internal Error"
 msgstr "Eroare internă"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:990 src/protocols/oscar/oscar.c:1019
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1101
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1220 src/protocols/oscar/oscar.c:1250
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1336
 #, c-format
 msgid ""
 "You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is "
@@ -1626,36 +1732,29 @@
 "S-ar putea să fiți rapid deconectat. Poate doriți să încercați TOC până ce "
 "se rezolvă această problemă. Vizitați %s pentru actualizări. "
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:992 src/protocols/oscar/oscar.c:1021
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1222 src/protocols/oscar/oscar.c:1252
 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash."
 msgstr "Gaim nu a putut obține un login hash AIM valid"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1103
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1338
 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash."
 msgstr "Gaim nu a putut obține un login hash valid."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1536 src/protocols/oscar/oscar.c:4803
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1892 src/protocols/oscar/oscar.c:5413
 #, c-format
 msgid "Direct IM with %s established"
 msgstr "Convorbirea directă cu %s a fost inițializată"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1647
-msgid "Transfer timed out"
-msgstr "Timpul maxim alocat transferului a expirat"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1669
-msgid "Couldn't open listener to send file"
-msgstr "Nu am putut deschide un listener pentru a trimite fișierul %s."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1670
-msgid "File transfer aborted"
-msgstr "Transfer abandonat de fișier"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1872 src/protocols/oscar/oscar.c:1892
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2219 src/protocols/oscar/oscar.c:2241
 msgid "(There was an error receiving this message)"
 msgstr "(S-a produs o eroare la primirea acestui mesaj)"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2081
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2386
+#, c-format
+msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
+msgstr "%s tocmai a cerut o conexiune directă cu %s."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2387
 msgid ""
 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
 "for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this may be "
@@ -1665,19 +1764,19 @@
 "necesară pentru imaginile IM. Pentru că adresa IP vă va fi vizibilă, luați "
 "în considerare riscurile la care vă expuneți."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2104
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2413
 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
 msgstr "Autorizează-mă ca să te pot adauga în lista mea de contacte."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2112
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2421
 msgid "Authorization Request Message:"
 msgstr "Mesajul cererii de autorizare:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2112
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2421
 msgid "Please authorize me!"
 msgstr "Autorizează-mă, te rog!"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2137
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2446
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list.  Do "
@@ -1686,23 +1785,23 @@
 "Utilizatorul %s a cerut autorizarea înainte de a fi adăugat în lista de "
 "contacte. Dorită să trimiteți o cerere de autorizare?"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2141
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2450
 msgid "Request Authorization"
 msgstr "Solicit autorizarea"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2175 src/protocols/oscar/oscar.c:2177
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2183 src/protocols/oscar/oscar.c:2246
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2258 src/protocols/oscar/oscar.c:2620
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2629 src/protocols/oscar/oscar.c:2681
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4426 src/protocols/oscar/oscar.c:4467
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2484 src/protocols/oscar/oscar.c:2486
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2492 src/protocols/oscar/oscar.c:2560
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2574 src/protocols/oscar/oscar.c:2950
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3001 src/protocols/oscar/oscar.c:5020
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5062
 msgid "No reason given."
 msgstr "Fără motiv."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2183
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2492
 msgid "Authorization Denied Message:"
 msgstr "Mesajul de autorizare refuzată:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2246
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2560
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %lu wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
@@ -1712,11 +1811,11 @@
 "următorul motiv:\n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2251 src/protocols/oscar/oscar.c:4431
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2567 src/protocols/oscar/oscar.c:5025
 msgid "Authorization Request"
 msgstr "Cerere de autorizare"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2258
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2574
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %lu has denied your request to add them to your contact list for "
@@ -1727,18 +1826,18 @@
 "contacte, motivând astfel:\n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2259
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2575
 msgid "ICQ authorization denied."
 msgstr "Autorizarea ICQ a fost refuzată."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2265
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2581
 #, c-format
 msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list."
 msgstr ""
 "Utilizatorul %lu v-a acordat dreptul de a-l adăuga la propria listă de "
 "contacte."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2272
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2588
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received a special message\n"
@@ -1751,7 +1850,7 @@
 "Expeditor: %s [%s]\n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2280
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2596
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received an ICQ page\n"
@@ -1764,7 +1863,7 @@
 "Expeditor: %s [%s]\n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2288
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2604
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
@@ -1777,34 +1876,34 @@
 "Mesajul: \n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2309
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2625
 #, c-format
 msgid "ICQ user %lu has sent you a contact: %s (%s)"
 msgstr "Utilizatorul ICQ %lu v-a trimis un contact: %s (%s)"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2313
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2629
 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?"
 msgstr "Doriți să-l adăugați listei de contacte?"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2313
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2629
 msgid "Decline"
 msgstr "Refuz"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2393
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2713
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
 msgstr[0] "Ați pierdut %hu mesaj de la %s deoarece era invalid."
 msgstr[1] "Ați pierdut %hu mesaje de la %s deoarece erau invalide."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2404
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2724
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
 msgstr[0] "Ați pierdut %hu mesaj de la %s pentru că era prea mare."
 msgstr[1] "Ați pierdut %hu mesaje de la %s pentru că erau prea mari."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2415
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2735
 #, c-format
 msgid ""
 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
@@ -1813,183 +1912,204 @@
 msgstr[0] "Ați pierdut %hu mesaj de la %s pentru că a depășit limita fixată."
 msgstr[1] "Ați pierdut %hu mesaje de la %s pentru că au depășit limita fixată."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2426
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2746
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
 msgstr[0] "Ați pierdut %hu mesaj de la %s pentru că era prea indecent."
 msgstr[1] "Ați pierdut %hu mesaje de la %s pentru că erau prea indecente."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2437
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2757
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
 msgstr[0] "Ați pierdut %hu mesaj de la %s pentru că ați fost prea periculos."
 msgstr[1] "Ați pierdut %hu mesaje de la %s pentru că ați fost prea periculos."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2447
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2767
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
 msgstr[0] "Ați pierdut %hu mesaj de la %s din motive necunoscute."
 msgstr[1] "Ați pierdut %hu mesaje de la %s din motive necunoscute."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2462 src/protocols/oscar/oscar.c:3977
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5097
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2782 src/protocols/oscar/oscar.c:4478
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5693
 msgid "Free For Chat"
 msgstr "Disponibil pentru chat"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2466 src/protocols/oscar/oscar.c:3971
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5095
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2786 src/protocols/oscar/oscar.c:4472
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5691
 msgid "Not Available"
 msgstr "Indisponibil"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2468 src/protocols/oscar/oscar.c:3974
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5096
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2788 src/protocols/oscar/oscar.c:4475
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5692
 msgid "Occupied"
 msgstr "Ocupat"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2472
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2792
 msgid "Web Aware"
 msgstr "Prezent pe net"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2488
-#, c-format
-msgid "%s has declined to receive a file from %s.\n"
-msgstr "%s a refuzat să primească un fișier de la %s.\n"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2534
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2852
 #, c-format
 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s><HR>%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2536
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2854
 #, c-format
 msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s"
 msgstr "<B>Status:</B> %s<HR>%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2592
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2913
 #, c-format
 msgid "SNAC threw error: %s\n"
 msgstr "SNAC a dat eroarea: %s\n"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2593
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2914
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Eroare necunoscută"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2628
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2949
 #, c-format
 msgid "Your message to %s did not get sent:"
 msgstr "Mesajul dumneavoastră către %s nu a fost trimis:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2680
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3000
 #, c-format
 msgid "User information for %s unavailable:"
 msgstr "Detaliile utilizatorului %s nu sunt disponibile:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2710 src/buddy.c:1999
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3032
 msgid "Buddy Icon"
 msgstr "Iconiță"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2713 src/buddy.c:2002
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3035
 msgid "Voice"
 msgstr "Voce"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2716 src/buddy.c:2005
-msgid "IM Image"
-msgstr "Imagine IM"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2719 src/buddy.c:396 src/buddy.c:2008
-#: src/buddy.c:2389
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3038 src/protocols/oscar/oscar.c:5717
+msgid "Direct IM"
+msgstr "Chat direct"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3041 src/gtkblist.c:1480
 msgid "Chat"
 msgstr "Chat"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2722 src/buddy.c:2011
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3044 src/protocols/oscar/oscar.c:5729
 msgid "Get File"
 msgstr "Primește fișier"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2729 src/buddy.c:2018
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3047 src/protocols/oscar/oscar.c:5723
+msgid "Send File"
+msgstr "Trimitere fișier"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3051
 msgid "Games"
 msgstr "Jocuri"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2732 src/buddy.c:2021
-msgid "Stocks"
-msgstr "Acțiuni"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2735 src/buddy.c:2024
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3054
+msgid "Add-Ins"
+msgstr "Adăugiri"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3057
 msgid "Send Buddy List"
 msgstr "Trimite lista de contacte"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2738 src/buddy.c:2027
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3060
 msgid "EveryBuddy Bug"
 msgstr "Eroare EveryBuddy"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2741 src/buddy.c:2030
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3063
 msgid "AP User"
 msgstr "Utilizator AP"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2744 src/buddy.c:2033
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3066
 msgid "ICQ RTF"
 msgstr "ICQ RTF"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2747 src/buddy.c:2036
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3069
 msgid "Nihilist"
 msgstr "Nihilist"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2750 src/buddy.c:2039
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3072
 msgid "ICQ Server Relay"
 msgstr "Schimb de server ICQ"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2753 src/buddy.c:2042
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3075
 msgid "ICQ Unknown"
 msgstr "ICQ necunoscut"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2756 src/buddy.c:2045
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3078
 msgid "Trillian Encryption"
 msgstr "Criptare Trillian"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2807
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3081
+msgid "ICQ UTF8"
+msgstr "ICQ UTF8"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3120
 msgid ""
-"<I>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding."
-"</I>"
+"<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding."
+"</i>"
 msgstr ""
-"<I>Nu pot afișa informația pentru ca a fost trimisă într-o codare "
-"necunoscută.</I>"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2830
+"<i>Nu pot afișa informația pentru ca a fost trimisă într-o codare "
+"necunoscută.</i>"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3127
+#, c-format
+msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n"
+msgstr "Conectat de : <b>%s</b><br>\n"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3132
+#, c-format
+msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n"
+msgstr "Membru de : <b>%s</b><br>\n"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3138
+#, c-format
+msgid "Idle : <b>%s</b>"
+msgstr "Inactiv : <b>%s</b>"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3141
+msgid "Idle: <b>Active</b>"
+msgstr "Inactiv: <b>Activ</b>"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3144
 #, c-format
 msgid ""
-"Username : <B>%s</B>  %s <BR>\n"
-"Warning Level : <B>%d %%</B><BR>\n"
+"Username : <b>%s</b>  %s <br>\n"
+"Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n"
 "%s%s%s\n"
-"<HR>\n"
+"<hr>\n"
 msgstr ""
-"Nume utilizator : <B>%s</B>  %s <BR>\n"
-"Nivel avertizare : <B>%d %%</B><BR>\n"
+"Nume utilizator : <b>%s</b>  %s <br>\n"
+"Nivel avertizare : <b>%d %%</b><br>\n"
 "%s%s%s\n"
-"<HR>\n"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2862
+"<hr>\n"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3176
 msgid "<i>User has no away message</i>"
 msgstr "<i>Utilizatorul nu are un mesaj pentru absențe</i>"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2873
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3187
 msgid "Client Capabilities: "
 msgstr "Facilitățile clientului: "
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2880
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3193
 msgid "<i>No Information Provided</i>"
 msgstr "<i>Nici o informație nu a fost furnizată</i>"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2901
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3215
 msgid "Your AIM connection may be lost."
 msgstr "E posibil să fi pierdut conexiunea AIM."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3156
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3576
 msgid "Rate limiting error."
 msgstr "Eroare la rata de limitare."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3157
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3577
 msgid ""
 "The last message was not sent because you are over the rate limit.  Please "
 "wait 10 seconds and try again."
@@ -1997,15 +2117,134 @@
 "Ultimul mesaj nu a fost trimis pentru că ați depășit limita fixată. "
 "Așteptați 10 secunde și încercați din nou."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3605
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3636
+msgid ""
+"You have been disconnected because you have signed on with this screen name "
+"at another location."
+msgstr ""
+"Ați fost deconectat pentru că v-ați autentificat cu acest nume ales de la o "
+"altă locație."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3638
+msgid "You have been signed off for an unknown reason."
+msgstr "Ați fost deconectat pentru din motive necunoscute."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3865
+msgid "UIN:"
+msgstr "UIN:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3870
+msgid "First Name:"
+msgstr "Prenume:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3873
+msgid "Last Name:"
+msgstr "Nume de familie:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3876 src/protocols/oscar/oscar.c:3882
+msgid "Email Address:"
+msgstr "Adresa de mail:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3887
+msgid "Mobile Phone:"
+msgstr "Telefon mobil:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3890
+msgid "Gender:"
+msgstr "Sex:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3890
+msgid "Female"
+msgstr "Feminin"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3890
+msgid "Male"
+msgstr "Masculin"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3899
+msgid "Birthday:"
+msgstr "Zi de naștere:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3904
+msgid "Age:"
+msgstr "Vârstă:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3907
+msgid "Personal Web Page:"
+msgstr "Pagină personală:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3910
+msgid "Additional Information:"
+msgstr "Alte informații:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3914
+msgid "Home Address:"
+msgstr "Adresă acasă:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3916 src/protocols/oscar/oscar.c:3932
+msgid "Address:"
+msgstr "Adresă:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3919 src/protocols/oscar/oscar.c:3935
+msgid "City:"
+msgstr "Oraș:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3922 src/protocols/oscar/oscar.c:3938
+msgid "State:"
+msgstr "Stat:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3925 src/protocols/oscar/oscar.c:3941
+msgid "Zip Code:"
+msgstr "Cod poștal:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3930
+msgid "Work Address:"
+msgstr "Adresă serviciu"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3946
+msgid "Work Information:"
+msgstr "Informații serviciu:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3948
+msgid "Company:"
+msgstr "Companie:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3951
+msgid "Division:"
+msgstr "Divizie:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3954
+msgid "Position:"
+msgstr "Poziție:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3957
+msgid "Web Page:"
+msgstr "Adresă Internet:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4027
+#, c-format
+msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>"
+msgstr "<B>%s are următoarele pseudonime:</B><BR>"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4045
+#, c-format
+msgid "No results found for email address %s"
+msgstr "Nu s-a găsit nici un rezultat pentru adresa de mail %s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4065
+#, c-format
+msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
+msgstr "Ar trebui să primiți un mail care să vă ceară confirmarea %s."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4067
 msgid "Account Confirmation Requested"
 msgstr "Vi s-a cerut confirmarea contului"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3632
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4095
 msgid "Error Changing Account Info"
 msgstr "Eroare la schimbarea detaliilor contului"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3635
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4098
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
@@ -2014,7 +2253,7 @@
 "Eroare 0x%04x: Nu pot formata numele ales pentru că numele cerut este "
 "diferit de cel original."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3638
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4101
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
@@ -2023,7 +2262,7 @@
 "Eroare 0x%04x: Nu pot formata numele ales pentru că numele cerut se termină "
 "cu un punct."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3641
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4104
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
@@ -2032,7 +2271,7 @@
 "Eroare 0x%04x: Nu pot formata numele ales pentru că numele cerut este prea "
 "lung."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3644
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4107
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
@@ -2041,7 +2280,7 @@
 "Eroare 0x%04x: Nu pot schimba adresa de mail pentru că există deja o cerere "
 "în așteptare pentru acest nume."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3647
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4110
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
@@ -2050,7 +2289,7 @@
 "Eroare 0x%04x: Nu pot schimba adresa de mail pentru că adresa dată are prea "
 "multe nume alese asociate."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3650
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4113
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
@@ -2059,12 +2298,12 @@
 "Eroare 0x%04x: Nu pot schimba adresa de mail pentru că adresa dată este "
 "invalidă."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3653
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4116
 #, c-format
 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
 msgstr "Eroare 0x%04x: Eroare necunoscută."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3663
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4126
 #, c-format
 msgid ""
 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
@@ -2073,20 +2312,20 @@
 "Numele ales vă este formatat după cum urmează:\n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3664 src/protocols/oscar/oscar.c:3670
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4127 src/protocols/oscar/oscar.c:4133
 msgid "Account Info"
 msgstr "Detalii Cont"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3669
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4132
 #, c-format
 msgid "The email address for %s is %s"
 msgstr "Adresa de mail pentru %s este %s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3861
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4354
 msgid "Unable to set AIM profile."
 msgstr "Nu pot seta profilul AIM."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3862
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4355
 msgid ""
 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
 "completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are "
@@ -2096,20 +2335,24 @@
 "Profilul vă va rămâne la fel; încercați să-l setați din nou când veți fi "
 "conectat."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3868
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4382
 #, c-format
 msgid ""
 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  Gaim has "
-"truncated and set it."
+"truncated it for you."
 msgstr ""
-"Ați depășit lungimea maximă de %d bytes. Gaim a făcut o trunchiere și l-a "
-"setat."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3905
+"Ați depășit lungimea maximă de %d octeți a profilului. Gaim l-a trunchiat "
+"automat."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4384
+msgid "Profile too long."
+msgstr "Profil prea lung."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4400
 msgid "Unable to set AIM away message."
 msgstr "Gaim nu a putut seta mesajul în absență pentru AIM"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3906
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4401
 msgid ""
 "You have probably requested to set your away message before the login "
 "procedure completed.  You remain in a \"present\" state; try setting it "
@@ -2119,16 +2362,38 @@
 "procedurii de autentificare. Veți rămâne în starea \"prezent\". Încercați "
 "din nou când veți fi conectat."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3922
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4437
 #, c-format
 msgid ""
-"The away message length of %d bytes has been exceeded.  Gaim has truncated "
-"it and set you away."
+"The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  Gaim has "
+"truncated it and set you away."
 msgstr ""
-"Mesajul în absență depășește lungimea maximă de %d bytes. Gaim a trunchiat "
+"Mesajul în absență depășește lungimea maximă de %d octeți. Gaim a trunchiat "
 "mesajul și v-a trecut în absență."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4319
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4439
+msgid "Away message too long."
+msgstr "Mesaj în absență prea lung."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4652
+msgid "Unable To Retrive Buddy List"
+msgstr "Nu pot descărca lista de contacte"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4652
+msgid ""
+"Gaim was temporarily unable to retrive your buddy list from the AIM "
+"servers.  Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
+"a few hours."
+msgstr ""
+"Gaim nu reușește deocamdată să vă descarce lista de contacte de pe serverele "
+"AIM. Ea nu este pierdută, dar probabil va fi disponibilă abia în câteca ore."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4742 src/protocols/oscar/oscar.c:4743
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4748
+msgid "Orphans"
+msgstr "Orfani"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4893
 #, c-format
 msgid ""
 "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have "
@@ -2138,7 +2403,33 @@
 "aveți %d. Până când nu coborâți sub această limită unele contacte nu vor "
 "apărea online."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4392
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4896
+msgid "Maximum buddy list length exceeded."
+msgstr "Ați depășit numărul maxim de contacte."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4936
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
+"list.  Please remove one and try again."
+msgstr ""
+"Nu am putut adăuga contactul %s deoarece aveți prea multe contacte în lista "
+"de contacte. Ștergeți unul și încercați din nou."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4936 src/protocols/oscar/oscar.c:4950
+msgid "(no name)"
+msgstr "(fără nume)"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4937 src/protocols/oscar/oscar.c:4951
+msgid "Unable To Add"
+msgstr "Nu pot adăuga"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4950
+#, c-format
+msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason."
+msgstr "Nu am putut adăuga contactul %s din motive necunoscute."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4985
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list.  Do you "
@@ -2147,19 +2438,11 @@
 "Utilizatorul %s v-a autorizat să-l adăugați în lista de contacte.Doriți să-l "
 "adăugați?"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4397
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4990
 msgid "Authorization Given"
 msgstr "Autorizare acordată"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4397
-msgid "Yes"
-msgstr "Da"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4397
-msgid "No"
-msgstr "Nu"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4426
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5020
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
@@ -2168,17 +2451,17 @@
 "Utilizatorul %s dorește să vă adauge în lista proprie de contacte deoarece:\n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4463
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5058
 #, c-format
 msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list."
 msgstr ""
 "Utilizatorul %s v-a acordat dreptul de a-l adăuga la lista de contacte."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4464
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5059
 msgid "Authorization Granted"
 msgstr "Autorizare acordată"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4467
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5062
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the "
@@ -2189,24 +2472,48 @@
 "contacte, motivând astfel:\n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4468
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5063
 msgid "Authorization Denied"
 msgstr "Autorizare refuzată"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4503 src/protocols/toc/toc.c:1143
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5100 src/protocols/toc/toc.c:1196
 msgid "Exchange:"
 msgstr "Cheie numerică (exchange):"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4934
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5320
+msgid "<b>Status:</b> "
+msgstr "<b>Status:</b>"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5329
+msgid "<b>Logged In:</b> "
+msgstr "<b>Autentificat:</b>"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5336
+msgid "<b>Capabilities:</b> "
+msgstr "<b>Facilități:</b> "
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5344
+msgid "<b>Status:</b> Not Authorized"
+msgstr "<b>Status:</b> Neautorizat"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5348 src/gtkblist.c:845
+msgid "<b>Status:</b> Offline"
+msgstr "<b>Status:</b> Deautentificat"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5374
+msgid "Offline"
+msgstr "Deautentificat"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5555
 msgid "Unable to open Direct IM"
 msgstr "Nu pot deschide o conexiune directă"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4946
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5568
 #, c-format
 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
 msgstr "Ați ales să deschideți o conexiune IM directă cu %s."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4947
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5569
 msgid ""
 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk.  "
 "Do you wish to continue?"
@@ -2214,199 +2521,185 @@
 "Pentru că adresa IP vă va fi vizibilă, vă rugăm să evaluați riscurile la "
 "care vă expuneți. Doriți să continuați?"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4961
-#, c-format
-msgid ""
-"<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR><I>Remote client does not support "
-"sending status messages.</I><BR>"
-msgstr ""
-"<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR><I>Celălalt client nu suportă "
-"trimiterea mesajelor de status.</I><BR>"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4968
-#, c-format
-msgid ""
-"<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR><I>User has no status message.</I><BR>"
-msgstr ""
-"<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR><I>Utilizatorul nu are un mesaj de "
-"status.</I><BR>"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5116
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5707
 msgid "Get Status Msg"
 msgstr "Arată mesajul de status"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5133
-msgid "Direct IM"
-msgstr "Chat direct"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5149
-msgid "Get Capabilities"
-msgstr "Arată facilitățile"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5175
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5741
 msgid "Re-request Authorization"
 msgstr "Solicit din nou autentificare"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5196
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5762
 msgid "The new formatting is invalid."
 msgstr "Formatul nou este invalid."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5197
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5763
 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace."
 msgstr ""
 "Formatarea numelor alese nu poate schimba decât spațiile albe și "
 "capitalizarea."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5203
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5769
 msgid "New screenname formatting:"
 msgstr "Nouă formatare a numelui ales"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5248
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5814
 msgid "Change Address To: "
 msgstr "Schimbă adrea în:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5258
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5824
 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>"
 msgstr "Momentan așteptați autorizarea de la următoarele contacte:<BR>"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5279
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5849
 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
 msgstr "<i>nu așteptați nici o autorizare</i>"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5284
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5854
 #, c-format
 msgid ""
 "%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-"
-"clicking on them in the \"Edit Buddies\" pane and selecting \"Re-request "
-"authorization.\""
+"clicking on them and clicking \"Re-request authorization.\""
 msgstr ""
 "%s<BR><BR>Puteți solicita din nou autorizarea de la aceste contacte dând "
-"click dreapta pe nume, apoi alegând \"Editare contacte\" și selectând \"Nouă "
-"solicitare de autorizare.\""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5320
+"click dreapta pe nume și selectând \"Nouă solicitare de autorizare.\""
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5887
+msgid "Change Password (URL)"
+msgstr "Schimbă parola (URL)"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5898
 msgid "Format Screenname"
 msgstr "Formatarea numelui ales"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5326
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5904
 msgid "Confirm Account"
 msgstr "Confirmare cont"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5332
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5910
 msgid "Display Current Registered Address"
 msgstr "Arată adresa înregistrată curentă"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5338
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5916
 msgid "Change Current Registered Address"
 msgstr "Schimbă adresa înregistrată curentă"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5353
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5925
 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
 msgstr "Arată contactele ce așteaptă autorizarea"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5361
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5933
 msgid "Search for Buddy by Email"
 msgstr "Caută un contact după adresa de mail"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:440
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6053 src/protocols/oscar/oscar.c:6055
+msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
+msgstr "Extensia de protocol AIM/ICQ"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:190
+#, c-format
+msgid "Looking up %s"
+msgstr "Caut %s"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:490
 #, c-format
 msgid "Unable to write file %s."
 msgstr "Nu pot scrie fișierul %s."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:443
+#: src/protocols/toc/toc.c:493
 #, c-format
 msgid "Unable to read file %s."
 msgstr "Nu pot citi fișierul %s."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:446
+#: src/protocols/toc/toc.c:496
 #, c-format
 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
 msgstr "Mesaj prea lung, ultimii %s octeți au fost trunchiați"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:449
+#: src/protocols/toc/toc.c:499
 #, c-format
 msgid "%s not currently logged in."
 msgstr "%s nu este conectat momentan."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:452
+#: src/protocols/toc/toc.c:502
 #, c-format
 msgid "Warning of %s not allowed."
 msgstr "Atenție! %s nu este permis."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:455
+#: src/protocols/toc/toc.c:505
 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
 msgstr "Un mesaj s-a pierdut, ați depășit limita maximă fixată de server."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:458
+#: src/protocols/toc/toc.c:508
 #, c-format
 msgid "Chat in %s is not available."
 msgstr "Chat-ul în %s nu este disponibil."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:461
+#: src/protocols/toc/toc.c:511
 #, c-format
 msgid "You are sending messages too fast to %s."
 msgstr "Trimiteți mesajele prea rapid pentru %s."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:464
+#: src/protocols/toc/toc.c:514
 #, c-format
 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
 msgstr "Ați pierdut un mesaj de la %s pentru că era prea mare."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:467
+#: src/protocols/toc/toc.c:517
 #, c-format
 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
 msgstr "Ați pierdut un mesaj de la %s pentru că a fost trimis prea repede."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:470
+#: src/protocols/toc/toc.c:520
 msgid "Failure."
 msgstr "Eșec."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:473
+#: src/protocols/toc/toc.c:523
 msgid "Too many matches."
 msgstr "Prea multe potriviri."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:476
+#: src/protocols/toc/toc.c:526
 msgid "Need more qualifiers."
 msgstr "E nevoie de mai multe atribute."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:479
+#: src/protocols/toc/toc.c:529
 msgid "Dir service temporarily unavailable."
 msgstr "Serviciul Dir este temporar nedisponibil."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:482
+#: src/protocols/toc/toc.c:532
 msgid "Email lookup restricted."
 msgstr "Căutare după email este limitată."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:485
+#: src/protocols/toc/toc.c:535
 msgid "Keyword ignored."
 msgstr "Cuvântul-cheie a fost ignorat."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:488
+#: src/protocols/toc/toc.c:538
 msgid "No keywords."
 msgstr "Fără cuvinte-cheie."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:491
+#: src/protocols/toc/toc.c:541
 msgid "User has no directory information."
 msgstr "Nu există informații detaliate în director."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:495
+#: src/protocols/toc/toc.c:545
 msgid "Country not supported."
 msgstr "Nu există suport de țară."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:498
+#: src/protocols/toc/toc.c:548
 #, c-format
 msgid "Failure unknown: %s."
 msgstr "Eșec necunoscut: %s."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:504
+#: src/protocols/toc/toc.c:554
 msgid "The service is temporarily unavailable."
 msgstr "Serviciul este temporar indisponibil."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:507
+#: src/protocols/toc/toc.c:557
 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
 msgstr "Nivelul propriu de avertizare este prea ridicat pentru autentificare."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:510
+#: src/protocols/toc/toc.c:560
 msgid ""
 "You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten minutes "
 "and try again.  If you continue to try, you will need to wait even longer."
@@ -2415,37 +2708,37 @@
 "încercați din nou. Dacă continuați să încercați va trebui să așteptați mai "
 "mult."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:512
+#: src/protocols/toc/toc.c:562
 #, c-format
 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
 msgstr "Eroare necunoscută la autentificare: %s."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:515
+#: src/protocols/toc/toc.c:565
 #, c-format
 msgid "An unknown error, %d, has occurred.  Info: %s"
 msgstr "Eroare necunoscută: %d. Detalii: %s"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:532
+#: src/protocols/toc/toc.c:582
 msgid "Connection Closed"
 msgstr "Conexiune terminată"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:570
+#: src/protocols/toc/toc.c:620
 msgid "Waiting for reply..."
 msgstr "Aștept răspunsul..."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:634
+#: src/protocols/toc/toc.c:684
 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
 msgstr "TOC a revenit din așteptare. Puteți trimite mesaje din nou."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:821
+#: src/protocols/toc/toc.c:873
 msgid "Password Change Successful"
 msgstr "Parola a fost schimbată cu succes"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:824
+#: src/protocols/toc/toc.c:876
 msgid "TOC has sent a PAUSE command."
 msgstr "TOC a trimis o comandă PAUSE."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:824
+#: src/protocols/toc/toc.c:876
 msgid ""
 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off "
 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This "
@@ -2455,98 +2748,174 @@
 "deautentifica când trimiteți un mesaj. Gaim va preveni trimiterea oricărui "
 "mesaj. Situația aceasta este temporară, vă rugăm să așteptați."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:1262
+#: src/protocols/toc/toc.c:1319
 msgid "Get Dir Info"
 msgstr "Descarcă Info Dir"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:1389
-msgid "Set Dir Info"
-msgstr "Setează Info Dir"
-
 #: src/protocols/toc/toc.c:1443
-msgid "TOC Host:"
-msgstr "Adresa TOC:"
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:1449
-msgid "TOC Port:"
-msgstr "Port TOC:"
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:1576
+msgid "Set Dir Info"
+msgstr "Setează Info Dir"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:1566
 #, c-format
 msgid "Could not open %s for writing!"
 msgstr "Nu am putut deschide %s pentru scriere!"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:1654 src/protocols/toc/toc.c:1693
-#: src/protocols/toc/toc.c:1895
+#: src/protocols/toc/toc.c:1644 src/protocols/toc/toc.c:1683
+#: src/protocols/toc/toc.c:1891
 msgid "Could not connect for transfer."
 msgstr "Nu m-am putut conecta pentru transfer."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:1812
+#: src/protocols/toc/toc.c:1806
 msgid "Could not connect for transfer!"
 msgstr "Nu m-am putut conecta pentru transfer!"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:1842
+#: src/protocols/toc/toc.c:1838
 msgid "Could not write file header.  The file will not be transferred."
 msgstr "Nu am putut scrie antetul fișierului. Fișierul nu va fi transferat."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:1940
+#: src/protocols/toc/toc.c:1936 src/gtkft.c:1056
 msgid "Gaim - Save As..."
 msgstr "Gaim - Salvează ca..."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:1974
+#: src/protocols/toc/toc.c:1970
 #, c-format
 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
 msgstr[0] "%s a cerut lui %s să accepte %d fișier: %s (%.2f %s)%s%s"
 msgstr[1] "%s a cerut lui %s să accepte %d fișiere: %s (%.2f %s)%s%s"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:1981
+#: src/protocols/toc/toc.c:1977
 #, c-format
 msgid "%s requests you to send them a file"
 msgstr "%s vă cere să-i trimiteți un fișier"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:1983 src/prpl.c:307 src/server.c:1030
+#: src/protocols/toc/toc.c:1979 src/gtkft.c:1109 src/server.c:1237
 msgid "Accept"
 msgstr "Accept"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:582
+#: src/protocols/toc/toc.c:2049 src/protocols/toc/toc.c:2051
+msgid "TOC Protocol Plugin"
+msgstr "Extensia de protocol TOC"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:2069
+msgid "TOC Host:"
+msgstr "Adresa TOC:"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:2075
+msgid "TOC Port:"
+msgstr "Port TOC:"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:604
 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
 msgstr "Mesajul dumneavoastră  Yahoo! nu a fost trimis."
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1141
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1072 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1277
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1351
+msgid "Not At Home"
+msgstr "Plecat de acasă"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1074 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1279
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1352
+msgid "Not At Desk"
+msgstr "Plecat de la calculator"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1076 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1281
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1353
+msgid "Not In Office"
+msgstr "Plecat din birou"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1080 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1285
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1355
+msgid "On Vacation"
+msgstr "În vacanță"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1084 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1289
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1357
+msgid "Stepped Out"
+msgstr "Ieșit afară"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1088 src/gtkpounce.c:568 src/prefs.c:1088
+msgid "Idle"
+msgstr "Inactiv"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1209
 msgid "Activate ID"
 msgstr "Activează ID-ul"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1362
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1434
 msgid "Pager Host:"
 msgstr "Adresă pager:"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1368
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1440
 msgid "Pager Port:"
 msgstr "Port pager:"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:838
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1526 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1528
+msgid "Yahoo Protocol Plugin"
+msgstr "Extensia de protocol Yahoo"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:336
+#, c-format
+msgid "<b>User:</b> %s<br>"
+msgstr "<b>Utilizator:</b> %s<br>"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:338
+#, c-format
+msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
+msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:340
+msgid "<br>Hidden or not logged-in"
+msgstr "<br>Invizibil sau deautentificat"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:344
+#, c-format
+msgid "<br>At %s since %s"
+msgstr "<br>În %s din %s"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:573 src/protocols/zephyr/zephyr.c:574
+msgid "Anyone"
+msgstr "Oricine"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:597
+msgid "Already logged in with Zephyr"
+msgstr "Sunteți deja autentificat cu Zephyr"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:597
+msgid ""
+"Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple "
+"accounts on it when logged in as the same user."
+msgstr ""
+"Deoarece Zephyr foloseste numele de utilizator al sistemului nu puteți avea "
+"multe conturi active cu același utilizator."
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:844
 msgid "ZLocate"
 msgstr "ZLocalizare"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:878
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:884
 msgid "Class:"
 msgstr "Clasă:"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:882
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:889
 msgid "Instance:"
 msgstr "Instanță:"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:894
 msgid "Recipient:"
 msgstr "Destinatar:"
 
-#: src/about.c:75
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1026 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1028
+msgid "Zephyr Protocol Plugin"
+msgstr "Extensia de protocol Zephyr"
+
+#: src/about.c:74
 #, c-format
 msgid "About Gaim v%s"
 msgstr "Despre Gaim v%s"
 
-#: src/about.c:112
+#: src/about.c:106
 msgid ""
 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, "
 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once.  It is "
@@ -2556,377 +2925,228 @@
 "simultan protocoalele AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr și "
 "Gadu-Gadu. Utilizează Gtk+ și are licență GPL.<BR><BR>"
 
-#: src/about.c:122
+#: src/about.c:116
 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim pe irc.freenode.net<BR><BR>"
 
-#: src/about.c:126
+#: src/about.c:120
 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Active Developers:</FONT><BR>"
 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Dezvoltatori activi:</FONT><BR>"
 
-#: src/about.c:128
+#: src/about.c:122
 msgid ""
 "  Rob Flynn (maintainer) &lt;<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</"
-"A>&gt;<BR>  Sean Egan (coder) &lt;<A HREF=\"mailto:bj91704@binghamton.edu"
-"\">bj91704@binghamton.edu</A>&gt;<BR><BR>"
+"A>&gt;<BR>  Sean Egan (lead developer) &lt;<A HREF=\"mailto:"
+"bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>&gt;<BR>  Christian "
+"'ChipX86' Hammond (developer & webmaster)<BR>  Herman Bloggs (win32 port) "
+"&lt;<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com\">hermanator12002@yahoo.com</"
+"A>&gt;<BR>  Nathan 'faceprint' Walp (developer)<BR>  Mark 'KingAnt' Doliner "
+"(developer)<BR>  Luke 'LSchiere' Schierer (support)<BR><BR>"
 msgstr ""
 "  Rob Flynn (coordonator) &lt;<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko."
-"net</A>&gt;<BR>  Sean Egan (programator) &lt;<A HREF=\"mailto:"
-"bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>&gt;<BR><BR>"
-
-#: src/about.c:136
+"net</A>&gt;<BR>  Sean Egan (dezvoltator principal) &lt;<A HREF=\"mailto:"
+"bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>&gt;<BR>  Christian "
+"'ChipX86' Hammond (dezvoltator & webmaster)<BR>  Herman Bloggs (portare "
+"win32) &lt;<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com"
+"\">hermanator12002@yahoo.com</A>&gt;<BR>  Nathan 'faceprint' Walp "
+"(dezvoltator)<BR>  Mark 'KingAnt' Doliner (dezvoltator)<BR>  Luke 'LSchiere' "
+"Schierer (suport)<BR>  Mișu Moldovan (localizare)&lt;<A HREF=\"mailto:"
+"dumol@go.ro\">dumol@go.ro</A>&gt;<BR><BR>"
+
+#: src/about.c:137
 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Crazy Patch Writers:</FONT><BR>"
 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Contributori:</FONT><BR>"
 
-#: src/about.c:144
-msgid "<FONT SIZE=\"3\">Win32 Port:</FONT><BR>"
-msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Portarea Win32:</FONT><BR>"
-
-#: src/about.c:151
+#: src/about.c:147
 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Retired Developers:</FONT><BR>"
 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Dezvoltatori inactivi:</FONT><BR>"
 
-#: src/about.c:153
+#: src/about.c:149
 msgid ""
-"  Jim Duchek<BR>  Eric Warmenhoven &lt;<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com"
-"\">warmenhoven@yahoo.com</A>&gt;<BR>  Mark Spencer (original author) &lt;<A "
-"HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>&gt;<BR><BR>"
+"  Adam Fritzler (former libfaim maintainer)<BR>  Eric Warmenhoven (former "
+"lead developer)&lt;<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com"
+"\">warmenhoven@yahoo.com</A>&gt;<BR>  Jim Duchek (former maintainer)<BR>  "
+"Jim Seymour (former Jabber developer)<BR>  Mark Spencer (original author) "
+"&lt;<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>&gt;<BR>  "
+"Syd Logan (hacker and designated driver [lazy bum])<BR><BR>"
 msgstr ""
-"  Jim Duchek<BR>  Eric Warmenhoven &lt;<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com"
-"\">warmenhoven@yahoo.com</A>&gt;<BR>  Mark Spencer (autorul inițial) &lt;<A "
-"HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>&gt;<BR><BR>"
-
-#: src/about.c:174 src/dialogs.c:4313 src/prpl.c:521 src/prpl.c:775
-#: src/server.c:1218
+"  Adam Fritzler (fostul coordonator libfaim)<BR>  Eric Warmenhoven (fostul "
+"dezvoltator principal)&lt;<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com"
+"\">warmenhoven@yahoo.com</A>&gt;<BR>  Jim Duchek (fost coordonator)<BR>  Jim "
+"Seymour (fost dezvoltator Jabber)<BR>  Mark Spencer (autorul inițial) &lt;<A "
+"HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>&gt;<BR>  Syd Logan "
+"(hacker)<BR><BR>"
+
+#: src/about.c:169 src/dialogs.c:4239 src/prpl.c:500 src/prpl.c:806
+#: src/server.c:1428
 msgid "Close"
 msgstr "Închide"
 
-#: src/away.c:222
+#: src/away.c:221
 msgid "Gaim - Away!"
 msgstr "Gaim - Absent!"
 
-#: src/away.c:282
+#: src/away.c:281
 msgid "I'm Back!"
 msgstr "M-am întors!"
 
-#: src/away.c:400
+#: src/away.c:383
 msgid "New Away Message"
 msgstr "Nou mesaj în absență"
 
-#: src/away.c:420
+#: src/away.c:403
 msgid "Remove Away Message"
 msgstr "Șterge mesajul în absență"
 
-#: src/away.c:608
+#: src/away.c:600
 msgid "Set All Away"
 msgstr "Trece totul în absență"
 
-#: src/buddy.c:391 src/buddy.c:2638 src/dialogs.c:1136
-msgid "Group"
-msgstr "Grup"
-
-#: src/buddy.c:397 src/buddy.c:552 src/buddy.c:716 src/buddy.c:2387
-#: src/gtkconv.c:737
-msgid "IM"
-msgstr "IM"
-
-#: src/buddy.c:398 src/buddy.c:2388 src/gtkconv.c:756 src/gtkconv.c:2521
-msgid "Info"
-msgstr "Detalii"
-
-#: src/buddy.c:557 src/buddy.c:721 src/dialogs.c:1126 src/dialogs.c:3875
-#: src/dialogs.c:3888
-msgid "Alias"
-msgstr "Alias"
-
-#: src/buddy.c:562 src/buddy.c:740
-msgid "Add Buddy Pounce"
-msgstr "Adaugă întâmpinare"
-
-#: src/buddy.c:569 src/buddy.c:746
-msgid "View Log"
-msgstr "Arată înregistrările"
-
-#: src/buddy.c:703 src/buddy.c:734
-msgid "Rename"
-msgstr "Redenumește"
-
-#: src/buddy.c:728
-msgid "Un-Alias"
-msgstr "Șterge aliasul"
-
-#: src/buddy.c:1413
-#, c-format
-msgid "%s has started typing to you"
-msgstr "%s a început să vă scrie"
-
-#: src/buddy.c:1414
-#, c-format
-msgid "%s has signed on"
-msgstr "%s s-a conectat"
-
-#: src/buddy.c:1415
-#, c-format
-msgid "%s has returned from being idle"
-msgstr "%s s-a întors din inactivitate"
-
-#: src/buddy.c:1416
-#, c-format
-msgid "%s has returned from being away"
-msgstr "%s s-a întors din absență"
-
-#: src/buddy.c:1513
-msgid "New Buddy Pounce"
-msgstr "Întâmpinare nouă"
-
-#: src/buddy.c:1531
-msgid "Remove Buddy Pounce"
-msgstr "Șterge întâmpinarea"
-
-#: src/buddy.c:1560
-msgid "[no message]"
-msgstr "[nici un mesaj]"
-
-#: src/buddy.c:1562
-msgid "[Click to edit]"
-msgstr "[Click pentru editare]"
-
-#: src/buddy.c:2126
-#, c-format
-msgid "Logged in: %s\n"
-msgstr "Autentificat: %s\n"
-
-#: src/buddy.c:2138
-#, c-format
-msgid "Warnings: %d%%\n"
-msgstr "Avertizări: %d%%\n"
-
-#: src/buddy.c:2150
-#, c-format
-msgid "Capabilities: %s\n"
-msgstr "Facilități: %s\n"
-
-#: src/buddy.c:2155
-#, c-format
-msgid "Alias: %s\n"
-msgstr "Alias: %s\n"
-
-#: src/buddy.c:2160
-#, c-format
-msgid "Nickname: %s\n"
-msgstr "Pseudonim %s\n"
-
-#: src/buddy.c:2165
+#: src/blist.c:326 src/prefs.c:1790
+msgid "Chats"
+msgstr "Chat-uri"
+
+#: src/blist.c:634
 #, c-format
 msgid ""
-"%s%sScreen Name: %s\n"
-"%s%s%s%s%s%s"
+"%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not "
+"logged in.  These buddies, and the group were not removed.\n"
+msgstr ""
+"%d contacte din grupul %s nu au fost șterse deoarece nu erau autentificare "
+"cu conturile lor. Aceste contacte și grupul lor nu au fost șterse.\n"
+
+#: src/blist.c:638
+msgid "Group Not Removed"
+msgstr "Grupul nu a fost șters"
+
+#: src/blist.c:805
+msgid "Invalid Groupname"
+msgstr "Nume invalid de grup"
+
+#: src/blist.c:1527
+msgid ""
+"An error was encountered parsing your buddy list.  It has not been loaded."
+msgstr ""
+"A apărut o eroare la prelucrarea listei de contacte. Nu a mai fost încărcată."
+
+#: src/blist.c:1529
+msgid "Buddy List Error"
+msgstr "Eroare în lista de contacte"
+
+#: src/blist.c:1535
+#, c-format
+msgid ""
+"Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be "
+"located at %s"
 msgstr ""
-"%s%sNume ales: %s\n"
-"%s%s%s%s%s%s"
-
-#: src/buddy.c:2167
-msgid "Idle: "
-msgstr "Inactiv: "
-
-#: src/buddy.c:2236 src/buddy.c:2243
-#, c-format
-msgid "%s logged in."
-msgstr "%s s-a conectat."
-
-#: src/buddy.c:2298 src/buddy.c:2306
-#, c-format
-msgid "%s logged out."
-msgstr "%s s-a deconectat."
-
-#: src/buddy.c:2420
-msgid "Information on selected Buddy"
-msgstr "Detalii despre contactul selectat"
-
-#: src/buddy.c:2421
-msgid "Send Instant Message"
-msgstr "Trimite un mesaj"
-
-#: src/buddy.c:2422
-msgid "Start/join a Buddy Chat"
-msgstr "Pornește sau intră într-un chat"
-
-#: src/buddy.c:2423
-msgid "Activate Away Message"
-msgstr "Activează mesajul în absență"
-
-#: src/buddy.c:2489
-msgid "Gaim - Buddy List"
-msgstr "Gaim - Listă contacte"
-
-#: src/buddy.c:2502
-msgid "File"
-msgstr "Fișier"
-
-#: src/buddy.c:2506
-msgid "_Add A Buddy"
-msgstr "_Adaugă un contact"
-
-#: src/buddy.c:2508
-msgid "_Join A Chat"
-msgstr "Intră într-un _chat"
-
-#: src/buddy.c:2510
-msgid "_New Message"
-msgstr "_Mesaj nou"
-
-#: src/buddy.c:2512
-msgid "_Get User Info"
-msgstr "_Caută detalii"
-
-#: src/buddy.c:2517
-msgid "Import Buddy List"
-msgstr "_Importă lista de contacte"
-
-#: src/buddy.c:2524
-msgid "Hide"
-msgstr "Ascunde"
-
-#: src/buddy.c:2531
-msgid "Tools"
-msgstr "Unelte"
-
-#: src/buddy.c:2541
-msgid "Buddy Pounce"
-msgstr "Întâmpinare"
-
-#: src/buddy.c:2548
-msgid "_Accounts..."
-msgstr "_Conturi..."
-
-#: src/buddy.c:2551
-msgid "_Preferences..."
-msgstr "_Preferințe..."
-
-#: src/buddy.c:2554
-msgid "_File Transfers..."
-msgstr "_Fișiere în transfer..."
-
-#: src/buddy.c:2560
-msgid "Protocol Actions"
-msgstr "Acțiuni specifice"
-
-#: src/buddy.c:2564
-msgid "Pr_ivacy..."
-msgstr "_Intimitate..."
-
-#: src/buddy.c:2567
-msgid "_View System Log..."
-msgstr "Arată înre_gistrările Gaim..."
-
-#: src/buddy.c:2572
-msgid "Help"
-msgstr "Ajutor"
-
-#: src/buddy.c:2576
-msgid "Online Help"
-msgstr "Ajutor online"
-
-#: src/buddy.c:2577
-msgid "Debug Window"
-msgstr "Fereastră de depanare"
-
-#: src/buddy.c:2581
-msgid "About Gaim"
-msgstr "Despre Gaim"
-
-#: src/buddy.c:2598 src/prefs.c:1706
-msgid "Buddy List"
-msgstr "Listă contacte"
-
-#: src/buddy.c:2649
-msgid "Add a new Buddy"
-msgstr "Adaugă un nou contact"
-
-#: src/buddy.c:2650
-msgid "Add a new Group"
-msgstr "Adaugă un nou grup"
-
-#: src/buddy.c:2651
-msgid "Remove selected Buddy/Group"
-msgstr "Șterge grupul/contactul selectat"
-
-#: src/buddy.c:2674
-msgid "Edit Buddies"
-msgstr "Editare contacte"
-
-#: src/buddy_chat.c:245
+"Gaim convertește vechea listă de contacte într-un nou format ce poate fi "
+"găsit în %s"
+
+#: src/blist.c:1538
+msgid "Converting Buddy List"
+msgstr "Convertesc lista de contacte"
+
+#: src/browser.c:426 src/browser.c:453
+msgid ""
+"Communication with the browser failed.  Please close all windows and try "
+"again."
+msgstr ""
+"Comunicarea cu navigatorul a eșuat. Închideți toate ferestrele și încercați "
+"din nou."
+
+#: src/browser.c:586
+msgid ""
+"Unable to launch your browser because the 'Manual' browser command has been "
+"chosen, but no command has been set."
+msgstr ""
+"Nu pot porni navigatorul deoarece ați ales să precizați o comandă pentru "
+"lansarea programului, dar nu ați introdus-o."
+
+#: src/browser.c:601
+#, c-format
+msgid "There was an error launching your chosen browser: %s"
+msgstr "Eroare la pornirea navigatorului ales: %s"
+
+#: src/buddy_chat.c:249 src/dialogs.c:1405
 msgid ""
 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
 "chat."
 msgstr "Nu sunteți logat cu nici un protocol prin care să purtați chat-uri."
 
-#: src/buddy_chat.c:258
+#: src/buddy_chat.c:262
 msgid "Join Chat"
 msgstr "Intră în chat"
 
-#: src/buddy_chat.c:274
+#: src/buddy_chat.c:268
+msgid "Buddy Chat"
+msgstr "Chat cu un contact"
+
+#: src/buddy_chat.c:278
 msgid "Join Chat As:"
 msgstr "Intră în chat ca:"
 
-#: src/buddy_chat.c:297
+#: src/buddy_chat.c:301
 msgid "Join"
 msgstr "Intră"
 
-#: src/conversation.c:397
+#: src/conversation.c:402
 msgid "Unable to send message. The message is too large."
 msgstr "Nu pot trimite mesajul. Mesajul este prea mare"
 
-#: src/conversation.c:403
+#: src/conversation.c:411
 msgid "Unable to send message."
 msgstr "Nu pot trimite mesajul."
 
-#: src/conversation.c:1921
+#: src/conversation.c:1969
 #, c-format
 msgid "%s entered the room."
 msgstr "%s a intrat în chat."
 
-#: src/conversation.c:1924
+#: src/conversation.c:1972
 #, c-format
 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
 msgstr "%s [<I>%s</I>] a intrat în chat."
 
-#: src/conversation.c:1973
+#: src/conversation.c:2021
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s este acum %s"
 
-#: src/conversation.c:2016
+#: src/conversation.c:2064
 #, c-format
 msgid "%s left the room (%s)."
 msgstr "%s a ieșit din chat (%s)"
 
-#: src/conversation.c:2018
+#: src/conversation.c:2066
 #, c-format
 msgid "%s left the room."
 msgstr "%s a ieșit din chat."
 
-#: src/conversation.c:2202
+#: src/conversation.c:2250
 msgid "Last created window"
-msgstr "Ultima fereastră creată"
-
-#: src/conversation.c:2204
+msgstr "În ultima fereastră creată"
+
+#: src/conversation.c:2252
 msgid "New window"
-msgstr "Fereastră nouă"
-
-#: src/conversation.c:2206
+msgstr "În fereastră nouă"
+
+#: src/conversation.c:2254
 msgid "By group"
 msgstr "După grup"
 
-#: src/conversation.c:2208
+#: src/conversation.c:2256
 msgid "By account"
 msgstr "După cont"
 
-#: src/dialogs.c:408
+#: src/dialogs.c:363
+msgid "Warn User"
+msgstr "Avertizează utilizatorul"
+
+#: src/dialogs.c:363
 msgid "_Warn"
 msgstr "_Avertizare"
 
-#: src/dialogs.c:424
+#: src/dialogs.c:379
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
@@ -2939,20 +3159,15 @@
 "Nivelul de avertizare al lui %s va crește și va suferi o rată de limitare "
 "mai dură.\n"
 
-#: src/dialogs.c:433
+#: src/dialogs.c:388
 msgid "Warn _anonymously?"
 msgstr "Avertizare _anonimă?"
 
-#: src/dialogs.c:440
+#: src/dialogs.c:395
 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
 msgstr "<b>Avertizările anonime sunt mai puțin supărătoare.</b>"
 
-#: src/dialogs.c:462
-#, c-format
-msgid "Removing '%s' from buddy list.\n"
-msgstr "Îl șterg pe '%s' din lista de contacte.\n"
-
-#: src/dialogs.c:482
+#: src/dialogs.c:466
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
@@ -2960,31 +3175,57 @@
 "Sunteți pe cale să îl/o ștergeți pe %s din lista de contacte. Doriți să "
 "continuați?"
 
-#: src/dialogs.c:483
+#: src/dialogs.c:467
 msgid "Remove Buddy"
 msgstr "Șterge contactul"
 
-#: src/dialogs.c:696
-msgid "Gaim - New Message"
-msgstr "Gaim - Mesaj nou"
-
-#: src/dialogs.c:713
+#: src/dialogs.c:473
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to "
+"continue?"
+msgstr ""
+"Sunteți pe cale să ștergeți chat-ul %s din lista de contacte. Doriți să "
+"continuați?"
+
+#: src/dialogs.c:474
+msgid "Remove Chat"
+msgstr "Ștergere chat"
+
+#: src/dialogs.c:480
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
+"list.  Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Sunteți pe cale să ștergeți grupul %s și membrii săi din lista de contacte. "
+"Doriți să continuați?"
+
+#: src/dialogs.c:482
+msgid "Remove Group"
+msgstr "Ștergere grup"
+
+#: src/dialogs.c:692
+msgid "New Message"
+msgstr "Mesaj nou"
+
+#: src/dialogs.c:710
 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n"
 msgstr "Introduceți numele ales al persoanei pe care doriți să o contactați.\n"
 
-#: src/dialogs.c:729 src/dialogs.c:823
+#: src/dialogs.c:726 src/dialogs.c:827 src/dialogs.c:3779
 msgid "_Screenname:"
 msgstr "_Nume ales:"
 
-#: src/dialogs.c:742 src/dialogs.c:836
+#: src/dialogs.c:741 src/dialogs.c:843 src/gtkpounce.c:518
 msgid "_Account:"
 msgstr "_Cont:"
 
-#: src/dialogs.c:794
-msgid "Gaim - Get User Info"
-msgstr "Gaim - Căutare detalii"
-
-#: src/dialogs.c:811
+#: src/dialogs.c:796
+msgid "Get User Info"
+msgstr "Caută detalii"
+
+#: src/dialogs.c:815
 msgid ""
 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to "
 "view.\n"
@@ -2992,23 +3233,23 @@
 "Introduceți numele ales al persoanei căreia vreți să-i vedeți detaliile "
 "personale.\n"
 
-#: src/dialogs.c:962
-msgid "Gaim - Add Group"
-msgstr "Gaim - Adăugare contact"
-
-#: src/dialogs.c:979
+#: src/dialogs.c:994
+msgid "Add Group"
+msgstr "Adaugă grupul"
+
+#: src/dialogs.c:1011
 msgid "Please enter the name of the group to be added.\n"
 msgstr "Introduceți numele grupului de adăugat.\n"
 
-#: src/dialogs.c:988 src/dialogs.c:4434
+#: src/dialogs.c:1020 src/dialogs.c:4353
 msgid "_Group:"
 msgstr "_Grup"
 
-#: src/dialogs.c:1075
-msgid "Gaim - Add Buddy"
-msgstr "Gaim - Adăugare contact"
-
-#: src/dialogs.c:1094
+#: src/dialogs.c:1102
+msgid "Add Buddy"
+msgstr "Adaugă contact"
+
+#: src/dialogs.c:1121
 msgid ""
 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname,  for the buddy. "
@@ -3018,248 +3259,196 @@
 "de contacte. Puteți opțional introduce un alias or un pseudonim. Aliasul va "
 "fi afișat în locul numelui ales de câte ori este posibil.\n"
 
-#: src/dialogs.c:1113
+#: src/dialogs.c:1140
 msgid "Screen Name"
 msgstr "Nume ales"
 
-#: src/dialogs.c:1145
+#: src/dialogs.c:1153
+msgid "Alias"
+msgstr "Alias"
+
+#: src/dialogs.c:1163
+msgid "Group"
+msgstr "Grup"
+
+#: src/dialogs.c:1172
 msgid "Add To"
 msgstr "Adaugă în"
 
+#: src/dialogs.c:1412
+msgid "Add Chat"
+msgstr "Adaugă un chat"
+
+#: src/dialogs.c:1435
+msgid ""
+"Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
+"would like to add to your buddy list.\n"
+msgstr ""
+"Introduceți un alias și informațiile necesare pentru chat-ul pe care doriți "
+"să-l adăugați în lista de contacte.\n"
+
+#: src/dialogs.c:1444
+msgid "Account:"
+msgstr "Cont:"
+
+#: src/dialogs.c:1463 src/multi.c:785
+msgid "Alias:"
+msgstr "Alias:"
+
 #: src/dialogs.c:1474
-msgid "Gaim - Privacy"
-msgstr "Gaim - Intimitate"
-
-#: src/dialogs.c:1485
+msgid "Group:"
+msgstr "Grup:"
+
+#: src/dialogs.c:1807
+msgid "Privacy"
+msgstr "Intimitate"
+
+#: src/dialogs.c:1818
 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
 msgstr "Setările de intimitate sunt schimbate instantaneu."
 
-#: src/dialogs.c:1494
+#: src/dialogs.c:1827
 msgid "Set privacy for:"
 msgstr "Schimbă setările de intimitate pentru:"
 
-#: src/dialogs.c:1511
+#: src/dialogs.c:1844
 msgid "Allow all users to contact me"
 msgstr "Permite tuturor să mă contacteze"
 
-#: src/dialogs.c:1515
+#: src/dialogs.c:1848
 msgid "Allow only users on my buddy list"
 msgstr "Permite doar contactelor din listă"
 
-#: src/dialogs.c:1519
+#: src/dialogs.c:1852
 msgid "Allow only the users below"
 msgstr "Permite doar celor de mai jos"
 
-#: src/dialogs.c:1557
+#: src/dialogs.c:1890
 msgid "Deny all users"
 msgstr "Respinge toți utilizatorii"
 
-#: src/dialogs.c:1561
+#: src/dialogs.c:1894
 msgid "Block the users below"
 msgstr "Respinge doar pe cei de mai jos"
 
-#: src/dialogs.c:1626
-msgid "Please enter a buddy to pounce."
-msgstr "Introduceți un contact pentru întâmpinare."
-
-#: src/dialogs.c:1765
-msgid "Gaim - New Buddy Pounce"
-msgstr "Gaim - Întâmpinare nouă"
-
-#: src/dialogs.c:1775
-msgid "Pounce Who"
-msgstr "Tipul întâmpinării"
-
-#: src/dialogs.c:1786
-msgid "Account"
-msgstr "Cont"
-
-#: src/dialogs.c:1795 src/dialogs.c:3865
-msgid "Buddy"
-msgstr "Contact"
-
-#: src/dialogs.c:1812
-msgid "Pounce When"
-msgstr "Întâmpinare la"
-
-#: src/dialogs.c:1822
-msgid "Pounce on sign on"
-msgstr "Autentificare"
-
-#: src/dialogs.c:1831
-msgid "Pounce on return from away"
-msgstr "Întoarcerea din absență"
-
-#: src/dialogs.c:1840
-msgid "Pounce on return from idle"
-msgstr "Întoarcerea din inactivitate"
-
-#: src/dialogs.c:1849
-msgid "Pounce when buddy is typing to you"
-msgstr "La încercarea de a vă contacta"
-
-#: src/dialogs.c:1859
-msgid "Pounce Action"
-msgstr "Acțiune de întâmpinare"
-
-#: src/dialogs.c:1870
-msgid "Open IM Window"
-msgstr "Deschide fereastra IM"
-
-#: src/dialogs.c:1879
-msgid "Popup Notification"
-msgstr "Fereastră de notificare"
-
-#: src/dialogs.c:1888 src/prefs.c:523
-msgid "Send Message"
-msgstr "Trimite mesajul:"
-
-#: src/dialogs.c:1910
-msgid "Execute command on pounce"
-msgstr "Execută comanda:"
-
-#: src/dialogs.c:1933
-msgid "Play sound on pounce"
-msgstr "Redă sunetul:"
-
-#: src/dialogs.c:1956
-msgid "Save this pounce after activation"
-msgstr "Salvează această întâmpinare după activare"
-
-#: src/dialogs.c:1976
-msgid "_Save"
-msgstr "_Salvează"
-
-#: src/dialogs.c:1982
-msgid "C_ancel"
-msgstr "_Renunță"
-
-#: src/dialogs.c:2053
-msgid "Gaim - Set Dir Info"
-msgstr "Gaim - Setează detaliile Dir"
-
-#: src/dialogs.c:2061
+#: src/dialogs.c:2009
+msgid "Set Directory Info"
+msgstr "Setare Detalii Dir"
+
+#: src/dialogs.c:2017
 msgid "Directory Info"
 msgstr "Detalii Dir"
 
-#: src/dialogs.c:2071
+#: src/dialogs.c:2027
 #, c-format
 msgid "Setting Dir Info for %s:"
 msgstr "Setează Info Dir pentru %s:"
 
-#: src/dialogs.c:2083
+#: src/dialogs.c:2039
 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info"
 msgstr "Permite găsirea pe net a detaliilor personale"
 
-#: src/dialogs.c:2086 src/dialogs.c:2755
+#: src/dialogs.c:2042 src/dialogs.c:2684
 msgid "First Name"
 msgstr "Prenume"
 
-#: src/dialogs.c:2097 src/dialogs.c:2767
+#: src/dialogs.c:2053 src/dialogs.c:2694
 msgid "Middle Name"
 msgstr "Inițială"
 
-#: src/dialogs.c:2109 src/dialogs.c:2779
+#: src/dialogs.c:2065 src/dialogs.c:2704
 msgid "Last Name"
 msgstr "Nume de familie"
 
-#: src/dialogs.c:2120 src/dialogs.c:2791
+#: src/dialogs.c:2076 src/dialogs.c:2714
 msgid "Maiden Name"
 msgstr "Nume de fată"
 
-#: src/dialogs.c:2142 src/dialogs.c:2814
+#: src/dialogs.c:2098 src/dialogs.c:2733
 msgid "State"
 msgstr "Stat"
 
-#: src/dialogs.c:2185 src/dialogs.c:2373 src/dialogs.c:3663 src/dialogs.c:4322
-#: src/dialogs.c:5287
+#: src/dialogs.c:2140 src/dialogs.c:2311 src/dialogs.c:3448 src/dialogs.c:4248
+#: src/dialogs.c:5024
 msgid "Save"
 msgstr "Salvează"
 
-#: src/dialogs.c:2207
+#: src/dialogs.c:2162
 msgid "New Passwords Do Not Match"
 msgstr "Parola nouă a fost confirmată greșit"
 
-#: src/dialogs.c:2212
+#: src/dialogs.c:2167
 msgid "Fill out all fields completely"
 msgstr "Completează toate câmpurile"
 
-#: src/dialogs.c:2237
-msgid "Gaim - Password Change"
-msgstr "Gaim - Schimbarea parolei"
-
-#: src/dialogs.c:2256
+#: src/dialogs.c:2210
 #, c-format
 msgid "Changing password for %s:"
 msgstr "Schimb parola pentru %s:"
 
-#: src/dialogs.c:2266
+#: src/dialogs.c:2218
 msgid "Original Password"
 msgstr "Vechea parolă"
 
-#: src/dialogs.c:2280
+#: src/dialogs.c:2229
 msgid "New Password"
 msgstr "Noua parolă"
 
-#: src/dialogs.c:2294
+#: src/dialogs.c:2240
 msgid "New Password (again)"
 msgstr "Noua parolă (din nou)"
 
-#: src/dialogs.c:2308 src/dialogs.c:2446 src/dialogs.c:2736 src/dialogs.c:2910
-#: src/dialogs.c:4543
+#: src/dialogs.c:2251 src/dialogs.c:2383 src/dialogs.c:2665 src/dialogs.c:2811
+#: src/dialogs.c:3945 src/dialogs.c:4450 src/prpl.c:245
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
-#: src/dialogs.c:2336
-msgid "Gaim - Set User Info"
-msgstr "Gaim - Setare detalii"
-
-#: src/dialogs.c:2346
+#: src/dialogs.c:2288
 #, c-format
 msgid "Changing info for %s:"
 msgstr "Schimb detaliile pentru %s:"
 
-#: src/dialogs.c:2432
+#: src/dialogs.c:2369
 msgid "Below are the results of your search: "
 msgstr "Mai jos sunt rezultatele căutării: "
 
-#: src/dialogs.c:2537
+#: src/dialogs.c:2477
 msgid "Permit"
 msgstr "Permite"
 
-#: src/dialogs.c:2577
-msgid "Gaim - Add Permit"
-msgstr "Gaim - Permisiune"
+#: src/dialogs.c:2509
+msgid "Add Permit"
+msgstr "Adaugă permisiunea"
+
+#: src/dialogs.c:2511
+msgid "Add Deny"
+msgstr "Adaugă refuzul"
 
 #: src/dialogs.c:2579
-msgid "Gaim - Add Deny"
-msgstr "Gaim - Refuz"
-
-#: src/dialogs.c:2649
-msgid "Gaim - Log Conversation"
-msgstr "Gaim - Înregistrare discuții"
-
-#: src/dialogs.c:2731 src/dialogs.c:2892
+msgid "Log Conversation"
+msgstr "Înregistrează discuția"
+
+#: src/dialogs.c:2660 src/dialogs.c:2793
 msgid "Search for Buddy"
 msgstr "Caută un contact"
 
-#: src/dialogs.c:2859
-msgid "Gaim - Find Buddy By Info"
-msgstr "Gaim - Căutare contact după info"
-
-#: src/dialogs.c:2886
-msgid "Gaim - Find Buddy By Email"
-msgstr "Gaim - Căutare contact după email"
-
-#: src/dialogs.c:2998
-msgid "Gaim - Insert Link"
-msgstr "Gaim - Introduceți o adresă"
-
-#: src/dialogs.c:3000
+#: src/dialogs.c:2760
+msgid "Find Buddy By Info"
+msgstr "Caută un contact după info"
+
+#: src/dialogs.c:2787
+msgid "Find Buddy By Email"
+msgstr "Caută un contact după email"
+
+#: src/dialogs.c:2891
+msgid "Insert Link"
+msgstr "Inserați o adresă"
+
+#: src/dialogs.c:2893
 msgid "Insert"
 msgstr "Inserare"
 
-#: src/dialogs.c:3019
+#: src/dialogs.c:2912
 msgid ""
 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert.  "
 "The description is optional.\n"
@@ -3267,189 +3456,563 @@
 "Introduceți adresa pe care doriți să o inserați și descrierea ei. Descrierea "
 "este opțională.\n"
 
-#: src/dialogs.c:3186 src/dialogs.c:3203
+#: src/dialogs.c:3077 src/dialogs.c:3094
 msgid "Select Text Color"
 msgstr "Selectați culoarea textului"
 
-#: src/dialogs.c:3234 src/dialogs.c:3251
+#: src/dialogs.c:3125 src/dialogs.c:3142
 msgid "Select Background Color"
 msgstr "Selectați culoarea fundalului"
 
-#: src/dialogs.c:3336 src/dialogs.c:3360
+#: src/dialogs.c:3226 src/dialogs.c:3249
 msgid "Select Font"
 msgstr "Alegeți un font"
 
-#: src/dialogs.c:3438
-msgid "Import to:"
-msgstr "Importă în:"
-
-#: src/dialogs.c:3462
-msgid "Gaim - Import Buddy List"
-msgstr "Gaim - Importul listei de contacte"
-
-#: src/dialogs.c:3523
+#: src/dialogs.c:3314
 msgid "You cannot save an away message with a blank title"
 msgstr "Nu puteți crea un mesaj în absență cu un titlu nul"
 
-#: src/dialogs.c:3524
+#: src/dialogs.c:3315
 msgid ""
-"Please give the message a title, or choose \"Make Away\" to use without "
-"saving."
+"Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
 msgstr ""
-"Vă rugăm să dați un titlu mesajului, sau alegeți \"Utilizează\" pentru a nu "
-"salva."
-
-#: src/dialogs.c:3531
+"Vă rugăm să dați un titlu mesajului, sau alegeți \"Utilizează\" pentru a-l "
+"folosi fără a-l salva."
+
+#: src/dialogs.c:3324
 msgid "You cannot create an empty away message"
 msgstr "Nu puteți crea un mesaj în absență gol"
 
-#: src/dialogs.c:3594
-msgid "Gaim - New away message"
-msgstr "Gaim - Nou mesaj în absență"
-
-#: src/dialogs.c:3603
+#: src/dialogs.c:3389 src/dialogs.c:3397
 msgid "New away message"
 msgstr "Nou mesaj în absență"
 
-#: src/dialogs.c:3616
+#: src/dialogs.c:3407
 msgid "Away title: "
 msgstr "Titlul mesajului în absență: "
 
-#: src/dialogs.c:3667
+#: src/dialogs.c:3452
 msgid "Save & Use"
 msgstr "Salvează și utilizează"
 
-#: src/dialogs.c:3671
+#: src/dialogs.c:3456
 msgid "Use"
 msgstr "Utilizează"
 
-#: src/dialogs.c:3817
+#: src/dialogs.c:3604
 msgid "Smile!"
 msgstr "Iconițe simbolice"
 
-#: src/dialogs.c:3910
-msgid "Gaim - Alias Buddy"
-msgstr "Gaim - Alias contact"
-
-#: src/dialogs.c:3948 src/dialogs.c:3955
+#: src/dialogs.c:3650 src/dialogs.c:3728
+msgid "Alias Buddy"
+msgstr "Alias contact"
+
+#: src/dialogs.c:3679
+msgid "Please enter an aliased name for this chat.\n"
+msgstr "Introduceți un nou alias pentru chat-ul selectat.\n"
+
+#: src/dialogs.c:3691 src/dialogs.c:3793
+msgid "_Alias:"
+msgstr "_Alias:"
+
+#: src/dialogs.c:3758
+msgid ""
+"Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in "
+"your buddy list.\n"
+msgstr ""
+"Introduceți un nume ales pentru persoana de mai jos sau redenumiți acest "
+"contact în lista de contacte.\n"
+
+#: src/dialogs.c:3847 src/dialogs.c:3854
 #, c-format
 msgid "Couldn't write to %s."
 msgstr "Nu am putut scrie în %s."
 
-#: src/dialogs.c:3979
-msgid "Gaim - Save Log File"
-msgstr "Gaim - Salvare fișier înregistrări"
-
-#: src/dialogs.c:4009
+#: src/dialogs.c:3878
+msgid "Save Log File"
+msgstr "Salvare fișier înregistrări"
+
+#: src/dialogs.c:3908
 #, c-format
 msgid "Couldn't remove file %s."
 msgstr "Nu am putut șterge fișierul %s."
 
-#: src/dialogs.c:4036
+#: src/dialogs.c:3927
+msgid "Clear Log"
+msgstr "Ștergere înregistrări"
+
+#: src/dialogs.c:3936
 msgid "Really clear log?"
 msgstr "Chiar doriți să șterg înregistrările?"
 
-#: src/dialogs.c:4046
-msgid "Okay"
-msgstr "Da"
-
-#: src/dialogs.c:4082
+#: src/dialogs.c:3981
 #, c-format
 msgid "Couldn't open log file %s."
 msgstr "Nu am putut deschide înregistrarea %s."
 
-#: src/dialogs.c:4202
-#, c-format
-msgid "Gaim - Conversations with %s"
-msgstr "Gaim - Discuții cu %s"
-
-#: src/dialogs.c:4204
-msgid "Gaim - System Log"
-msgstr "Gaim - Înregistrări generale"
-
-#: src/dialogs.c:4225
+#: src/dialogs.c:4120
+#, c-format
+msgid "Conversations with %s"
+msgstr "Discuții cu %s"
+
+#: src/dialogs.c:4122
+msgid "System Log"
+msgstr "Înregistrări Gaim"
+
+#: src/dialogs.c:4143
 #, c-format
 msgid "Couldn't open log file %s"
 msgstr "Nu am putut deschide înregistrarea %s"
 
-#: src/dialogs.c:4232
+#: src/dialogs.c:4164
 msgid "Date"
 msgstr "Dată"
 
-#: src/dialogs.c:4295
+#: src/dialogs.c:4221
 msgid "Conversation"
 msgstr "Discuție"
 
-#: src/dialogs.c:4317
+#: src/dialogs.c:4243
 msgid "Clear"
 msgstr "Șterge"
 
-#: src/dialogs.c:4408
-msgid "Gaim - Rename Group"
-msgstr "Gaim - Redenumire grup"
-
-#: src/dialogs.c:4425
+#: src/dialogs.c:4327
+msgid "Rename Group"
+msgstr "Redenumire grup"
+
+#: src/dialogs.c:4344
 msgid "Please enter a new name for the selected group.\n"
 msgstr "Introduceți un nou nume pentru grupul selectat.\n"
 
-#: src/dialogs.c:4513
-msgid "Gaim - Rename Buddy"
-msgstr "Gaim - Redenumire contact"
-
-#: src/dialogs.c:4522
+#: src/dialogs.c:4420 src/dialogs.c:4429
 msgid "Rename Buddy"
 msgstr "Redenumire contact"
 
-#: src/dialogs.c:4529
+#: src/dialogs.c:4436
 msgid "New name:"
 msgstr "Noul nume:"
 
-#: src/dialogs.c:4606
-msgid "Gaim - Select Perl Script"
-msgstr "Gaim - Selectare script Perl"
-
-#: src/ft.c:126
+#: src/ft.c:130
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid filename.\n"
 msgstr "%s nu este un nume de fișier valid.\n"
 
-#: src/ft.c:140
+#: src/ft.c:144
 #, c-format
 msgid "%s was not found.\n"
 msgstr "%s nu a fost găsit.\n"
 
-#: src/ft.c:664
+#: src/ft.c:738
 #, c-format
 msgid "File transfer to %s aborted.\n"
 msgstr "Transferul fișierului către %s a fost abandonat.\n"
 
-#: src/ft.c:666
+#: src/ft.c:740
 #, c-format
 msgid "File transfer from %s aborted.\n"
 msgstr "Transferul fișierului de la %s a fost abandonat.\n"
 
-#: src/gaimrc.c:1340
+#: src/gaim-disclosure.c:253
+msgid "Expander Size"
+msgstr "Mărime expandare"
+
+#: src/gaim-disclosure.c:254
+msgid "Size of the expander arrow"
+msgstr "Mărimea săgeții de expandare"
+
+#: src/gaim-remote.c:33
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n"
+"\n"
+"    COMMANDS:\n"
+"       uri                      Handle AIM: URI\n"
+"       quit                     Close running copy of Gaim\n"
+"\n"
+"    OPTIONS:\n"
+"       -h, --help [commmand]    Show help for command\n"
+msgstr ""
+"Utilizare: %s comandă [OPȚIUNI] [URI]\n"
+"\n"
+"    COMENZI:\n"
+"       uri                      Deschide URI\n"
+"       quit                     Închide Gaim\n"
+"\n"
+"    OPȚIUNI:\n"
+"       -h, --help [commandă]    Arată ajutorul pentru comanda precizată\n"
+
+#: src/gaim-remote.c:136 src/gaim-remote.c:152
+msgid "Gaim not running (on session 0)\n"
+msgstr "Gaim nu este activ (în sesiunea 0)\n"
+
+#: src/gaim-remote.c:164
+msgid ""
+"\n"
+"Using AIM: URIs:\n"
+"Sending an IM to a screenname:\n"
+"\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
+"In this case, 'Penguin' is the screenname we wish to IM, and 'hello world'\n"
+"is the message to be sent.  '+' must be used in place of spaces.\n"
+"Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n"
+"needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n"
+"Also,the following will just open a conversation window to a screenname,\n"
+"with no message:\n"
+"\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n"
+"\n"
+"Joining a chat:\n"
+"\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PenguinLounge\n"
+"...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n"
+"\n"
+"Adding a buddy to your buddy list:\n"
+"\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n"
+"...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Utilizare AIM: URI-uri:\n"
+"Trimitere mesaj instant către un contact:\n"
+"\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Cineva&message=Salut+omule'\n"
+"În acest caz \"Cineva\" este numele contactului, iar \"Salut omule\"\n"
+"este mesajul ce va fi trimis. Între cuvinte folosiți \"+\" în loc de "
+"spațiu.\n"
+"Observați citarea folosită, dacă dați această comandă din shell, caracterul "
+"'&'\n"
+"trebuie să fie \"escaped\", altfel comanda nu va avea efectul dorit.\n"
+"De asemenea, comanda următoare va deshide o fereastră de discuție cu un "
+"contact,\n"
+"dar fără a trimite vreun mesaj:\n"
+"\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Cineva\n"
+"\n"
+"Intrare în camere de chat:\n"
+"\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=Undeva\n"
+"...intră în camera \"Undeva\".\n"
+"\n"
+"Adăugare unui contact în lista de contacte:\n"
+"\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Cineva\n"
+"...vă va cere acordul pentru adăugarea contactului \"Cineva\" în listă.\n"
+
+#: src/gaim-remote.c:184
+msgid ""
+"\n"
+"Close running copy of Gaim\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Închideți întâi copia activă Gaim\n"
+
+#: src/gaimrc.c:50
+msgid "sorry, i ran out for a while. bbl"
+msgstr "Scuze, am ieșit puțin. Vin imediat"
+
+#: src/gaimrc.c:292 src/gaimrc.c:325 src/gaimrc.c:1448
+msgid "boring default"
+msgstr "mesajul implicit"
+
+#: src/gaimrc.c:1546
 #, c-format
 msgid "Could not open config file %s."
 msgstr "Nu am putut deschide fișierul de configurare %s."
 
-#: src/gtkconv.c:206
+#: src/gaimrc.c:1603
+msgid "Unable to Save Preferences"
+msgstr "Nu am putut salva preferințele"
+
+#: src/gaimrc.c:1603
+msgid ""
+"Gaim was unable to save your preferences.  Please verify that you have "
+"enough free space."
+msgstr ""
+"Gaim nu a putut salva preferințele. Vă rugăm verificați dacă aveți "
+"îndeajuns de mult spațiu liber."
+
+#: src/gtkblist.c:382
+msgid "_Add a Buddy"
+msgstr "_Adăugare contact"
+
+#: src/gtkblist.c:383
+msgid "Add a C_hat"
+msgstr "Adaugă un c_hat"
+
+#: src/gtkblist.c:384
+msgid "_Delete Group"
+msgstr "Șter_gere grup"
+
+#: src/gtkblist.c:385
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Redenumire"
+
+#: src/gtkblist.c:387
+msgid "_Join"
+msgstr "_Intră"
+
+#: src/gtkblist.c:388 src/gtkblist.c:419
+msgid "_Alias"
+msgstr "_Alias"
+
+#: src/gtkblist.c:389 src/gtkblist.c:420
+msgid "_Remove"
+msgstr "Șter_ge"
+
+#: src/gtkblist.c:398
+msgid "_Get Info"
+msgstr "Caută _detalii"
+
+#: src/gtkblist.c:400
+msgid "_IM"
+msgstr "_IM"
+
+#: src/gtkblist.c:401
+msgid "Add Buddy _Pounce"
+msgstr "A_daugă întâmpinare"
+
+#: src/gtkblist.c:402
+msgid "View _Log"
+msgstr "Arată înre_gistrările"
+
+#: src/gtkblist.c:733
+msgid "/_Buddies"
+msgstr "/_Contacte"
+
+#: src/gtkblist.c:734
+msgid "/Buddies/New _Instant Message..."
+msgstr "/Contacte/Trimite un _nou mesaj..."
+
+#: src/gtkblist.c:735
+msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
+msgstr "/Contacte/Intră într-un _chat..."
+
+#: src/gtkblist.c:736
+msgid "/Buddies/Get _User Info..."
+msgstr "/Contacte/Caută detal_ii..."
+
+#: src/gtkblist.c:738
+msgid "/Buddies/_Show Offline Buddies"
+msgstr "/Contacte/Arată contactele _deautentificate"
+
+#: src/gtkblist.c:739
+msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
+msgstr "/Contacte/Arată grupurile _fără contacte"
+
+#: src/gtkblist.c:740
+msgid "/Buddies/_Add a Buddy..."
+msgstr "/Contacte/_Adaugă un contact..."
+
+#: src/gtkblist.c:741
+msgid "/Buddies/Add a C_hat..."
+msgstr "/Contacte/Adaugă un c_hat..."
+
+#: src/gtkblist.c:742
+msgid "/Buddies/Add a _Group..."
+msgstr "/Contacte/Adaugă un _grup..."
+
+#: src/gtkblist.c:744
+msgid "/Buddies/_Signoff"
+msgstr "/Contacte/_Deautentificare"
+
+#: src/gtkblist.c:745
+msgid "/Buddies/_Quit"
+msgstr "/Contacte/_Ieșire"
+
+#: src/gtkblist.c:748
+msgid "/_Tools"
+msgstr "/_Unelte"
+
+#: src/gtkblist.c:749
+msgid "/Tools/_Away"
+msgstr "/Unelte/_Absență"
+
+#: src/gtkblist.c:750
+msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
+msgstr "/Unelte/Întâm_pinare"
+
+#: src/gtkblist.c:751
+msgid "/Tools/P_rotocol Actions"
+msgstr "/Unelte/_Acțiuni specifice"
+
+#: src/gtkblist.c:753
+msgid "/Tools/A_ccounts..."
+msgstr "/Unelte/_Conturi..."
+
+#: src/gtkblist.c:754
+msgid "/Tools/_File Transfers..."
+msgstr "/Unelte/_Transferuri fișiere..."
+
+#: src/gtkblist.c:755
+msgid "/Tools/Preferences..."
+msgstr "/Unelte/Preferințe..."
+
+#: src/gtkblist.c:756
+msgid "/Tools/Pr_ivacy..."
+msgstr "/Unelte/_Intimitate..."
+
+#: src/gtkblist.c:758
+msgid "/Tools/View System _Log..."
+msgstr "/Unelte/Arată înre_gistrările Gaim..."
+
+#: src/gtkblist.c:761
+msgid "/_Help"
+msgstr "/_Ajutor"
+
+#: src/gtkblist.c:762
+msgid "/Help/Online _Help"
+msgstr "/Ajutor/Ajutor _online"
+
+#: src/gtkblist.c:763
+msgid "/Help/_Debug Window..."
+msgstr "/Ajutor/_Fereastră de depanare..."
+
+#: src/gtkblist.c:764
+msgid "/Help/_About..."
+msgstr "/Ajutor/_Despre..."
+
+#: src/gtkblist.c:798
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Account:</b> %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Cont:</b> %s"
+
+#: src/gtkblist.c:857
+#, c-format
+msgid "%d%%"
+msgstr "%d%%"
+
+#: src/gtkblist.c:871
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Account:</b>"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Cont:</b>"
+
+#: src/gtkblist.c:872
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Alias:</b>"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Alias:</b>"
+
+#: src/gtkblist.c:873
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Nickname:</b>"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Pseudonim:</b>"
+
+#: src/gtkblist.c:874
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Idle:</b>"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Inactiv:</b>"
+
+#: src/gtkblist.c:875
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Warned:</b>"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Avertizat:</b>"
+
+#: src/gtkblist.c:877
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Description:</b> Spooky"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Descriere:</b> Fantomatic"
+
+#: src/gtkblist.c:1169
+#, c-format
+msgid "Idle (%dh%02dm) "
+msgstr "Inactiv (%do%02dm) "
+
+#: src/gtkblist.c:1171
+#, c-format
+msgid "Idle (%dm) "
+msgstr "Inactiv (%dm)"
+
+#: src/gtkblist.c:1175
+#, c-format
+msgid "Warned (%d%%) "
+msgstr "Avertizat (%d%%)"
+
+#: src/gtkblist.c:1332 src/prefs.c:1787
+msgid "Buddy List"
+msgstr "Listă contacte"
+
+#: src/gtkblist.c:1356
+msgid "/Tools/Away"
+msgstr "/Unelte/Absență"
+
+#: src/gtkblist.c:1359
+msgid "/Tools/Buddy Pounce"
+msgstr "/Unelte/Întâmpinare"
+
+#: src/gtkblist.c:1362
+msgid "/Tools/Protocol Actions"
+msgstr "/Unelte/Acțiuni specifice"
+
+#: src/gtkblist.c:1442
+msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
+msgstr "/Contacte/Arată contactele deautentificate"
+
+#: src/gtkblist.c:1444
+msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
+msgstr "/Contacte/Arată grupurile fără contacte"
+
+#: src/gtkblist.c:1462 src/gtkconv.c:765
+msgid "IM"
+msgstr "IM"
+
+#: src/gtkblist.c:1468
+msgid "Send a message to the selected buddy"
+msgstr "Trimite un mesajel către contactul selectat"
+
+#: src/gtkblist.c:1471
+msgid "Get Info"
+msgstr "Detalii"
+
+#: src/gtkblist.c:1477
+msgid "Get information on the selected buddy"
+msgstr "Caută detalii despre contactul selectat"
+
+#: src/gtkblist.c:1485
+msgid "Join a chat room"
+msgstr "Intră într-o cameră de chat"
+
+#: src/gtkblist.c:1493
+msgid "Set an away message"
+msgstr "Setează un mesaj în absență"
+
+#: src/gtkconv.c:218
 msgid "Gaim - Insert Image"
 msgstr "Gaim - Inserare imagine"
 
-#: src/gtkconv.c:745
+#: src/gtkconv.c:773
 msgid "Un-Ignore"
 msgstr "Nu ignora"
 
-#: src/gtkconv.c:747 src/prefs.c:507
+#: src/gtkconv.c:775 src/prefs.c:541
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignoră"
 
-#: src/gtkconv.c:857
+#: src/gtkconv.c:784 src/gtkconv.c:2668
+msgid "Info"
+msgstr "Detalii"
+
+#: src/gtkconv.c:804 src/gtkconv.c:2651 src/gtkconv.c:3781
+msgid "Remove"
+msgstr "Ștergere"
+
+#: src/gtkconv.c:878
 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room"
 msgstr "Gaim - Invită contactul în camera de chat"
 
-#: src/gtkconv.c:885
+#: src/gtkconv.c:906
 msgid ""
 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
 "invite message."
@@ -3457,420 +4020,737 @@
 "Introduceți numele utilizatorului pe care doriți să-l invitați împreună cu o "
 "eventuală invitație."
 
-#: src/gtkconv.c:906
+#: src/gtkconv.c:927
 msgid "_Buddy:"
 msgstr "_Contact:"
 
-#: src/gtkconv.c:926
+#: src/gtkconv.c:947
 msgid "_Message:"
 msgstr "_Mesaj:"
 
-#: src/gtkconv.c:2044
+#: src/gtkconv.c:1976
+msgid "User is typing..."
+msgstr "Utilizatorul scrie..."
+
+#: src/gtkconv.c:1984
+msgid "User has typed something and paused"
+msgstr "Utilizatorul a scris ceva și s-a oprit"
+
+#: src/gtkconv.c:2091
 msgid "_Send As"
 msgstr "_Trimite ca"
 
-#: src/gtkconv.c:2479 src/gtkconv.c:2481 src/gtkconv.c:2578 src/gtkconv.c:2580
-#: src/gtkconv.c:4709
+#: src/gtkconv.c:2541
+msgid "/_Conversation"
+msgstr "/_Discuție"
+
+#: src/gtkconv.c:2542
+msgid "/Conversation/_Save As..."
+msgstr "/_Discuție/_Salvează ca..."
+
+#: src/gtkconv.c:2544
+msgid "/Conversation/View _Log..."
+msgstr "/_Discuție/Arată înre_gistrările..."
+
+#: src/gtkconv.c:2546
+msgid "/Conversation/Insert _URL..."
+msgstr "/Discuție/Inserați un _URL..."
+
+#: src/gtkconv.c:2548
+msgid "/Conversation/Insert _Image..."
+msgstr "/Discuție/Inserați o _imagine..."
+
+#: src/gtkconv.c:2551
+msgid "/Conversation/_Close"
+msgstr "/Discuție/Î_nchide"
+
+#: src/gtkconv.c:2555
+msgid "/_Options"
+msgstr "/_Opțiuni"
+
+#: src/gtkconv.c:2556
+msgid "/Options/Enable _Logging"
+msgstr "/Opțiuni/Activează înre_gistrarea"
+
+#: src/gtkconv.c:2557
+msgid "/Options/Enable _Sounds"
+msgstr "/Opțiuni/Activează _sunetul"
+
+#: src/gtkconv.c:2593
+msgid "/Conversation/View Log..."
+msgstr "/Discuție/Arată înregistrările..."
+
+#: src/gtkconv.c:2595
+msgid "/Conversation/Insert URL..."
+msgstr "/Discuție/Inserați un URL..."
+
+#: src/gtkconv.c:2597
+msgid "/Conversation/Insert Image..."
+msgstr "/Discuție/Inserați o imagine..."
+
+#: src/gtkconv.c:2599
+msgid "/Options/Enable Logging"
+msgstr "/Opțiuni/Activează înregistrarea"
+
+#: src/gtkconv.c:2601
+msgid "/Options/Enable Sounds"
+msgstr "/Opțiuni/Activează sunetul"
+
+#: src/gtkconv.c:2625 src/gtkconv.c:2627 src/gtkconv.c:2725 src/gtkconv.c:2727
+#: src/gtkconv.c:5019
 msgid "Send"
-msgstr "Trimite"
-
-#: src/gtkconv.c:2501 src/gtkconv.c:3541
+msgstr "Trimitere"
+
+#: src/gtkconv.c:2648 src/gtkconv.c:3793
 msgid "Add the user to your buddy list"
 msgstr "Adaugă utilizatorul în lista de contacte"
 
-#: src/gtkconv.c:2507 src/gtkconv.c:3532
+#: src/gtkconv.c:2654 src/gtkconv.c:3784
 msgid "Remove the user from your buddy list"
 msgstr "Șterge utilizatorul din lista de contacte"
 
-#: src/gtkconv.c:2514
+#: src/gtkconv.c:2661
 msgid "Warn"
-msgstr "Avertizează"
-
-#: src/gtkconv.c:2518
+msgstr "Avertizare"
+
+#: src/gtkconv.c:2665
 msgid "Warn the user"
 msgstr "Avertizează utilizatorul"
 
-#: src/gtkconv.c:2525 src/gtkconv.c:2937
+#: src/gtkconv.c:2672 src/gtkconv.c:3103
 msgid "Get the user's information"
 msgstr "Caută detalii despre utilizator"
 
-#: src/gtkconv.c:2528
+#: src/gtkconv.c:2675
 msgid "Block"
-msgstr "Blochează"
-
-#: src/gtkconv.c:2532
+msgstr "Blocare"
+
+#: src/gtkconv.c:2679
 msgid "Block the user"
 msgstr "Respinge utilizatorul"
 
-#: src/gtkconv.c:2590 src/gtkconv.c:4712
+#: src/gtkconv.c:2737 src/gtkconv.c:5022
 msgid "Invite"
 msgstr "Invită"
 
-#: src/gtkconv.c:2593
+#: src/gtkconv.c:2740
 msgid "Invite a user"
 msgstr "Invită un utilizator"
 
-#: src/gtkconv.c:2632
+#: src/gtkconv.c:2779
 msgid "Bold"
 msgstr "Îngroșat"
 
-#: src/gtkconv.c:2643
+#: src/gtkconv.c:2790
 msgid "Italic"
 msgstr "Înclinat"
 
-#: src/gtkconv.c:2654
+#: src/gtkconv.c:2801
 msgid "Underline"
 msgstr "Subliniat"
 
-#: src/gtkconv.c:2670
+#: src/gtkconv.c:2817
 msgid "Larger font size"
 msgstr "Font mai mare"
 
-#: src/gtkconv.c:2680
+#: src/gtkconv.c:2829
 msgid "Normal font size"
 msgstr "Font de mărime normală"
 
-#: src/gtkconv.c:2692
+#: src/gtkconv.c:2841
 msgid "Smaller font size"
 msgstr "Font mai mic"
 
-#: src/gtkconv.c:2706
+#: src/gtkconv.c:2858
+msgid "Font Face"
+msgstr "Tipul fontului"
+
+#: src/gtkconv.c:2870
 msgid "Foreground font color"
 msgstr "Culoarea textului"
 
-#: src/gtkconv.c:2718
+#: src/gtkconv.c:2882
 msgid "Background color"
 msgstr "Culoarea fundalului"
 
-#: src/gtkconv.c:2733
+#: src/gtkconv.c:2897
 msgid "Insert image"
 msgstr "Inserați o imagine"
 
-#: src/gtkconv.c:2744
+#: src/gtkconv.c:2908
 msgid "Insert link"
 msgstr "Inserați o adresă"
 
-#: src/gtkconv.c:2755
+#: src/gtkconv.c:2919
 msgid "Insert smiley"
 msgstr "Inserați o iconiță simbolică"
 
-#: src/gtkconv.c:2809
+#: src/gtkconv.c:2976
 msgid "Topic:"
 msgstr "Topic:"
 
-#: src/gtkconv.c:2857
+#: src/gtkconv.c:3023
 msgid "0 people in room"
 msgstr "0 persoane în chat"
 
-#: src/gtkconv.c:2914
+#: src/gtkconv.c:3080
 msgid "IM the user"
 msgstr "Trimite un mesaj utilizatorului"
 
-#: src/gtkconv.c:2926
+#: src/gtkconv.c:3092
 msgid "Ignore the user"
 msgstr "Ignoră utilizatorul"
 
-#: src/gtkconv.c:3177 src/prefs.c:579 src/prefs.c:1707
-msgid "Conversations"
-msgstr "Discuții"
-
-#: src/gtkconv.c:3393
+#: src/gtkconv.c:3623
 msgid "Close conversation"
 msgstr "Încheie discuția"
 
-#: src/gtkconv.c:3939 src/gtkconv.c:4059
+#: src/gtkconv.c:4225 src/gtkconv.c:4347
 #, c-format
 msgid "%d person in room"
 msgid_plural "%d people in room"
 msgstr[0] "%d persoană în chat"
 msgstr[1] "%d persoane în chat"
 
-#: src/gtkconv.c:4415
+#: src/gtkconv.c:4707
 msgid "Disable Animation"
 msgstr "Dezactivează animația"
 
-#: src/gtkconv.c:4424
+#: src/gtkconv.c:4716
 msgid "Enable Animation"
 msgstr "Activează animația"
 
-#: src/gtkconv.c:4431
+#: src/gtkconv.c:4723
 msgid "Hide Icon"
 msgstr "Ascunde iconița"
 
-#: src/gtkconv.c:4437
+#: src/gtkconv.c:4729
 msgid "Save Icon As..."
 msgstr "Salvează iconița ca..."
 
-#: src/gtkutils.c:315
+#: src/gtkft.c:103
+msgid "Calculating..."
+msgstr "Calculez..."
+
+#: src/gtkft.c:106
+msgid "Unknown."
+msgstr "Necunoscut."
+
+#: src/gtkft.c:143
+#, c-format
+msgid "%.2f KB/s"
+msgstr "%.2f KO/s"
+
+#: src/gtkft.c:218
+msgid "<b>Receiving From:</b>"
+msgstr "<b>Primesc de la:</b>"
+
+#: src/gtkft.c:221
+msgid "<b>Sending To:</b>"
+msgstr "<b>Trimit către:</b>"
+
+#: src/gtkft.c:445
+msgid "Progress"
+msgstr "Progres"
+
+#: src/gtkft.c:452
+msgid "Filename"
+msgstr "Nume fișier"
+
+#: src/gtkft.c:459
+msgid "Size"
+msgstr "Mărime"
+
+#: src/gtkft.c:466
+msgid "Remaining"
+msgstr "Rămas"
+
+#: src/gtkft.c:496
+msgid "Filename:"
+msgstr "Nume fișier:"
+
+#: src/gtkft.c:497
+msgid "Status:"
+msgstr "Status:"
+
+#: src/gtkft.c:498
+msgid "Speed:"
+msgstr "Viteză:"
+
+#: src/gtkft.c:499
+msgid "Time Elapsed:"
+msgstr "Timp trecut:"
+
+#: src/gtkft.c:500
+msgid "Time Remaining:"
+msgstr "Timp rămas:"
+
+#: src/gtkft.c:566
+msgid "File Transfers"
+msgstr "Transferuri fișiere"
+
+#: src/gtkft.c:595
+msgid "_Keep the dialog open"
+msgstr "_Păstrează fereastra deschisă"
+
+#: src/gtkft.c:605
+msgid "_Clear finished transfers"
+msgstr "Șter_ge transferurile terminate"
+
+#: src/gtkft.c:614
+msgid "Show download details"
+msgstr "Arată detaliile transferurilor"
+
+#: src/gtkft.c:615
+msgid "Hide download details"
+msgstr "Ascunde detaliile transferurilor"
+
+#: src/gtkft.c:657
+msgid "_Pause"
+msgstr "_Pauză"
+
+#: src/gtkft.c:667
+msgid "_Resume"
+msgstr "_Reluare"
+
+#: src/gtkft.c:1009
+msgid "That file does not exist."
+msgstr "Acest fișier nu există."
+
+#: src/gtkft.c:1016
+msgid "Can not send a file of 0 bytes."
+msgstr "Nu pot trimite un fișier de 0 octeți."
+
+#: src/gtkft.c:1028
+msgid "That file already exists. Would you like to overwrite it?"
+msgstr "Acest fișier există deja. Doriți să îl suprascrieți?"
+
+#: src/gtkft.c:1054
+msgid "Gaim - Open..."
+msgstr "Gaim - Deschide..."
+
+#: src/gtkft.c:1103
+#, c-format
+msgid "%s wants to send you %s (%s)"
+msgstr "%s dorește să vă trimită %s (%s)"
+
+#: src/gtkimhtml.c:342
+msgid "_Copy Link Location"
+msgstr "_Copiază locația adresei"
+
+#: src/gtkimhtml.c:349
+msgid "_Open Link in Browser"
+msgstr "_Deschide adresa în navigator"
+
+#: src/gtkimhtml.c:1664
+msgid ""
+"Gaim was unable to guess the image type base on the file extension "
+"supplied.  Defaulting to PNG."
+msgstr ""
+"Gaim nu a putut ghici tipul imaginii după extensia dată fișierului. "
+"Presupunem formatul implicit: PNG."
+
+#: src/gtkimhtml.c:1672
+#, c-format
+msgid "Error saving image: %s"
+msgstr "Eroare la salvarea imaginii: %s"
+
+#: src/gtkimhtml.c:1681
+msgid "Gaim - Save Image"
+msgstr "Gaim - Salvare imagine"
+
+#: src/gtkimhtml.c:1703
+msgid "_Save Image..."
+msgstr "_Salvează imaginea..."
+
+#: src/gtkpounce.c:121
+msgid "Select a file"
+msgstr "Selectați un fișier"
+
+#: src/gtkpounce.c:170
+msgid "Please enter a buddy to pounce."
+msgstr "Introduceți un contact pentru întâmpinare."
+
+#: src/gtkpounce.c:342
+#, c-format
+msgid "%s has started typing to you"
+msgstr "%s a început să vă scrie"
+
+#: src/gtkpounce.c:343
+#, c-format
+msgid "%s has signed on"
+msgstr "%s s-a conectat"
+
+#: src/gtkpounce.c:344
+#, c-format
+msgid "%s has returned from being idle"
+msgstr "%s s-a întors din inactivitate"
+
+#: src/gtkpounce.c:345
+#, c-format
+msgid "%s has returned from being away"
+msgstr "%s s-a întors din absență"
+
+#: src/gtkpounce.c:346
+#, c-format
+msgid "%s has stopped typing to you"
+msgstr "%s s-a oprit din scris"
+
+#: src/gtkpounce.c:347
+#, c-format
+msgid "%s has signed off"
+msgstr "%s s-a deautentificat"
+
+#: src/gtkpounce.c:348
+#, c-format
+msgid "%s has become idle"
+msgstr "%s a intrat în inactivitate"
+
+#: src/gtkpounce.c:349
+#, c-format
+msgid "%s has gone away."
+msgstr "%s a intrat în absență."
+
+#: src/gtkpounce.c:350
+msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
+msgstr "Eveniment necunoscut în întâmpinare. Raportați această eroare!"
+
+#: src/gtkpounce.c:493 src/gtkpounce.c:883
+msgid "New Buddy Pounce"
+msgstr "Întâmpinare nouă"
+
+#: src/gtkpounce.c:493
+msgid "Edit Buddy Pounce"
+msgstr "Editare întâmpinare"
+
+#: src/gtkpounce.c:511
+msgid "Pounce Who"
+msgstr "Tipul întâmpinării"
+
+#: src/gtkpounce.c:533
+msgid "_Buddy Name:"
+msgstr "Nume _contact:"
+
+#: src/gtkpounce.c:552
+msgid "Pounce When"
+msgstr "Întâmpinare la"
+
+#: src/gtkpounce.c:560
+msgid "Sign on"
+msgstr "Autentificare la"
+
+#: src/gtkpounce.c:562
+msgid "Sign off"
+msgstr "Deautentificare"
+
+#: src/gtkpounce.c:566
+msgid "Return from away"
+msgstr "Întoarcere din absență"
+
+#: src/gtkpounce.c:570
+msgid "Return from idle"
+msgstr "Întoarcere din inactivitate"
+
+#: src/gtkpounce.c:572
+msgid "Buddy starts typing"
+msgstr "Contactul a început să scrie"
+
+#: src/gtkpounce.c:574
+msgid "Buddy stops typing"
+msgstr "Contact s-a oprit din scris"
+
+#: src/gtkpounce.c:603
+msgid "Pounce Action"
+msgstr "Acțiune de întâmpinare"
+
+#: src/gtkpounce.c:610
+msgid "Open an IM window"
+msgstr "Deschide o fereastră IM"
+
+#: src/gtkpounce.c:611
+msgid "Popup notification"
+msgstr "Fereastră de notificare"
+
+#: src/gtkpounce.c:612
+msgid "Send a message"
+msgstr "Trimite un mesaj"
+
+#: src/gtkpounce.c:613
+msgid "Execute a command"
+msgstr "Execută o comandă"
+
+#: src/gtkpounce.c:614
+msgid "Play a sound"
+msgstr "Redă un sunet"
+
+#: src/gtkpounce.c:618 src/gtkpounce.c:620 src/multi.c:678
+msgid "Browse"
+msgstr "Navigare"
+
+#: src/gtkpounce.c:621 src/prefs.c:1614
+msgid "Test"
+msgstr "Test"
+
+#: src/gtkpounce.c:704
+msgid "_Save this pounce after activation"
+msgstr "_Salvează această întâmpinare după activare"
+
+#: src/gtkpounce.c:890
+msgid "Remove Buddy Pounce"
+msgstr "Șterge întâmpinarea"
+
+#: src/gtkutils.c:318
 msgid "Gaim - Save Icon"
 msgstr "Gaim - Salvare iconiță"
 
-#: src/html.c:279
-#, c-format
-msgid "Received: '%s'\n"
-msgstr "Recepționat: '%s'\n"
-
-#: src/html.c:317
+#: src/html.c:326
 msgid "g003: Error opening connection.\n"
 msgstr "g003: Eroare la deschiderea conexiunii.\n"
 
-#: src/list.c:57
-#, c-format
-msgid ""
-"%s was not removed from your buddy list, because your account (%s) is not "
-"logged in."
-msgstr ""
-"%s nu a fost șters din lista de contacte, deoarece nu sunteți autentificat "
-"cu acest cont (%s)."
-
-#: src/list.c:60
-msgid "Buddy Not Removed"
-msgstr "Contactul nu a fost șters"
-
-#: src/list.c:97
-#, c-format
-msgid ""
-"%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not "
-"logged in.  These buddies, and the group were not removed.\n"
-msgstr ""
-"%d contacte din grupul %s nu au fost șterse deoarece nu erau autentificare "
-"cu conturile lor. Aceste contacte și grupul lor nu au fost șterse.\n"
-
-#: src/list.c:101
-msgid "Group Not Removed"
-msgstr "Grupul nu a fost șters"
-
-#: src/list.c:263
-msgid "Invalid Groupname"
-msgstr "Nume invalid de grup"
-
-#: src/list.c:999
-msgid ""
-"An error was encountered parsing your buddy list.  It has not been loaded."
-msgstr ""
-"A apărut o eroare la prelucrarea listei de contacte. Nu a mai fost încărcată."
-
-#: src/list.c:1001
-msgid "Buddy List Error"
-msgstr "Eroare în lista de contacte"
-
-#: src/list.c:1007
-#, c-format
-msgid ""
-"Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be "
-"located at %s"
-msgstr ""
-"Gaim convertește vechea listă de contacte într-un nou format ce poate fi "
-"găsit în %s"
-
-#: src/list.c:1010
-msgid "Converting Buddy List"
-msgstr "Convertesc lista de contacte"
-
 #: src/log.c:118
 msgid "Gaim - Save Conversation"
 msgstr "Gaim - Salvează discuția"
 
-#: src/log.c:158 src/log.c:179 src/log.c:192
+#: src/log.c:159 src/log.c:180 src/log.c:193
 #, c-format
 msgid "Unable to make directory %s for logging"
 msgstr "Nu pot crea directorul %s pentru înregistrări"
 
-#: src/log.c:246 src/log.c:262
+#: src/log.c:247 src/log.c:263
 #, c-format
 msgid "IM Sessions with %s\n"
 msgstr "Sesiuni IM cu %s\n"
 
-#: src/log.c:249 src/log.c:265
+#: src/log.c:250 src/log.c:266
 #, c-format
 msgid "IM Sessions with %s"
 msgstr "Sesiuni IM cu %s"
 
-#: src/log.c:296
+#: src/log.c:297
 #, c-format
 msgid "+++ %s (%s) signed on @ %s"
 msgstr "+++ %s (%s) s-a conectat pe @ %s"
 
-#: src/log.c:301
+#: src/log.c:302
 #, c-format
 msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s"
 msgstr "+++ %s (%s) a fost deconectat @ %s"
 
-#: src/log.c:306
+#: src/log.c:307
 #, c-format
 msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s"
 msgstr "+++ %s (%s) și-a schimbat starea în absență @ %s"
 
-#: src/log.c:311
+#: src/log.c:312
 #, c-format
 msgid "+++ %s (%s) came back @ %s"
 msgstr "+++ %s (%s) a revenit @ %s"
 
-#: src/log.c:316
+#: src/log.c:317
 #, c-format
 msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s"
 msgstr "+++ %s (%s) a intrat în inactivitate @ %s"
 
-#: src/log.c:321
+#: src/log.c:322
 #, c-format
 msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s"
 msgstr "+++ %s (%s) s-a întors din inactivitate @ %s"
 
-#: src/log.c:326
+#: src/log.c:327
 #, c-format
 msgid "+++ Program exit @ %s"
 msgstr "+++ Ieșire din program @ %s"
 
-#: src/log.c:333
+#: src/log.c:334
 #, c-format
 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed on @ %s"
 msgstr "%s (%s) raportează că %s (%s) s-a autentificat pe @ %s"
 
-#: src/log.c:338
+#: src/log.c:339
 #, c-format
 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed off @ %s"
 msgstr "%s (%s) raportează că %s (%s) s-a deautentificat pe @ %s"
 
-#: src/log.c:343
+#: src/log.c:344
 #, c-format
 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) went away @ %s"
 msgstr "%s (%s) raportează că %s (%s) este absent pe @ %s"
 
-#: src/log.c:348
+#: src/log.c:349
 #, c-format
 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) came back @ %s"
 msgstr "%s (%s) raportează că %s (%s) s-a reîntors pe @ %s"
 
-#: src/log.c:353
+#: src/log.c:354
 #, c-format
 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) became idle @ %s"
 msgstr "%s (%s) raportează că %s (%s) e inactiv pe @ %s"
 
-#: src/log.c:359
+#: src/log.c:360
 #, c-format
 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s"
 msgstr "%s (%s) raportează că %s (%s) e din nou activ pe @ %s"
 
-#: src/log.c:371
+#: src/log.c:372
 #, c-format
 msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s"
 msgstr "%s (%s) raportează că %s s-a autentificat pe @ %s"
 
-#: src/log.c:376
+#: src/log.c:377
 #, c-format
 msgid "%s (%s) reported that %s signed off @ %s"
 msgstr "%s (%s) raportează că %s s-a deautentificat pe @ %s"
 
-#: src/log.c:381
+#: src/log.c:382
 #, c-format
 msgid "%s (%s) reported that %s went away @ %s"
 msgstr "%s (%s) raportează că %s e absent pe @ %s"
 
-#: src/log.c:386
+#: src/log.c:387
 #, c-format
 msgid "%s (%s) reported that %s came back @ %s"
 msgstr "%s (%s) raportează că %s s-a reîntors pe @ %s"
 
-#: src/log.c:391
+#: src/log.c:392
 #, c-format
 msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s"
 msgstr "%s (%s) raportează că %s este inactiv pe @ %s"
 
-#: src/log.c:397
+#: src/log.c:398
 #, c-format
 msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s"
 msgstr "%s (%s) raportează că %s e din nou activ pe @ %s"
 
-#: src/main.c:176
+#: src/main.c:181
 msgid "Please enter your login."
 msgstr "Vă rugăm să vă autentificați"
 
-#: src/main.c:263
+#: src/main.c:270
 msgid "<New User>"
 msgstr "<Utilizator nou>"
 
-#: src/main.c:306
-msgid "Gaim - Login"
-msgstr "Gaim - Autentificare"
-
-#: src/main.c:329
+#: src/main.c:312
+msgid "Login"
+msgstr "Autentificare"
+
+#: src/main.c:328
 msgid "Screen Name:"
 msgstr "Nume ales: "
 
-#: src/multi.c:243
+#: src/main.c:362
+msgid "Accounts"
+msgstr "Conturi"
+
+#: src/main.c:372 src/prefs.c:1854 src/win32/systray.c:294
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferințe"
+
+#: src/main.c:378 src/win32/systray.c:146
+msgid "Sign On"
+msgstr "Autentificare"
+
+#: src/multi.c:264
 msgid "Screenname"
 msgstr "Nume ales"
 
-#: src/multi.c:271
+#: src/multi.c:292
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protocol"
 
-#: src/multi.c:552
-msgid "Gaim - Load Buddy Icon"
-msgstr "Gaim - Încărcare iconiță contact"
-
-#: src/multi.c:595
+#: src/multi.c:621
+msgid "Load Buddy Icon"
+msgstr "Încarcă iconița contactului"
+
+#: src/multi.c:665
 msgid "Buddy Icon File:"
 msgstr "Iconiță contact:"
 
-#: src/multi.c:608
-msgid "Browse"
-msgstr "Navigare"
-
-#: src/multi.c:613 src/prefs.c:915 src/prefs.c:1531
+#: src/multi.c:684 src/prefs.c:1618
 msgid "Reset"
 msgstr "Resetare"
 
-#: src/multi.c:630
+#: src/multi.c:711
 msgid "Login Options"
 msgstr "Opțiuni logare"
 
-#: src/multi.c:640
+#: src/multi.c:723
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protocol:"
+
+#: src/multi.c:738
 msgid "Screenname:"
 msgstr "Nume ales:"
 
-#: src/multi.c:663
-msgid "Alias:"
-msgstr "Alias:"
-
-#: src/multi.c:675
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protocol:"
-
-#: src/multi.c:682
+#: src/multi.c:793
 msgid "Remember Password"
 msgstr "Reține parola"
 
-#: src/multi.c:683
+#: src/multi.c:794
 msgid "Auto-Login"
 msgstr "Autentificare automată"
 
-#: src/multi.c:716
+#: src/multi.c:851
 msgid "User Options"
 msgstr "Opțiuni personale"
 
-#: src/multi.c:725
+#: src/multi.c:861
 msgid "New Mail Notifications"
 msgstr "Notificare la mail nou"
 
-#: src/multi.c:777
+#: src/multi.c:922
 #, c-format
 msgid "%s Options"
 msgstr "%s Opțiuni"
 
-#: src/multi.c:819
+#: src/multi.c:966
 msgid "Register with server"
 msgstr "Înregistrare la server"
 
-#: src/multi.c:878
-msgid "Gaim - Modify Account"
-msgstr "Gaim - Modificare cont"
-
-#: src/multi.c:1000
+#: src/multi.c:999
+msgid "Proxy Options"
+msgstr "Opțiuni proxy"
+
+#: src/multi.c:1013
+msgid "Proxy _Type"
+msgstr "_Tip Proxy"
+
+#: src/multi.c:1022
+msgid "Use Global Proxy Settings"
+msgstr "Utilizează setările generale Proxy"
+
+#: src/multi.c:1031
+msgid "No Proxy"
+msgstr "Fără Proxy"
+
+#: src/multi.c:1083
+msgid "_Host:"
+msgstr "_Gazdă:"
+
+#: src/multi.c:1119
+msgid "_User:"
+msgstr "_Utilizator:"
+
+#: src/multi.c:1135
+msgid "Pa_ssword:"
+msgstr "_Parolă:"
+
+#: src/multi.c:1208
+msgid "Modify Account"
+msgstr "Modificare cont"
+
+#: src/multi.c:1227
+msgid "Show more options"
+msgstr "Arată mai multe opțiuni"
+
+#: src/multi.c:1227
+msgid "Show fewer options"
+msgstr "Arată mai puține opțiuni"
+
+#: src/multi.c:1338
 msgid "_Login"
 msgstr "Înre_gistrare"
 
-#: src/multi.c:1018
+#: src/multi.c:1356
 #, c-format
 msgid ""
 "Please enter your password for %s.\n"
@@ -3879,15 +4759,15 @@
 "Introduceți parola pentru %s.\n"
 "\n"
 
-#: src/multi.c:1029
+#: src/multi.c:1367
 msgid "_Password"
 msgstr "_Parolă"
 
-#: src/multi.c:1068
+#: src/multi.c:1418
 msgid "TOC not found."
 msgstr "TOC este indisponibil."
 
-#: src/multi.c:1069
+#: src/multi.c:1419
 msgid ""
 "You have attempted to login an IM account using the TOC protocol.  Because "
 "this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a plugin by "
@@ -3898,11 +4778,11 @@
 "extensie. Pentru a vă loga, editați contul să utilizeze OSCAR sau încărcați "
 "extensia TOC."
 
-#: src/multi.c:1075
+#: src/multi.c:1425
 msgid "Protocol not found."
 msgstr "Protocolul nedisponibil."
 
-#: src/multi.c:1076
+#: src/multi.c:1426
 msgid ""
 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, "
 "or the protocol does not have a login function."
@@ -3910,40 +4790,40 @@
 "Nu vă puteți loga pe acest cont. Protocolul necesar nu este încărcat sau nu "
 "are o procedură de autentificare."
 
-#: src/multi.c:1156
+#: src/multi.c:1505
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
 msgstr "Sunteți sigur că doriți să ștergeți %s?"
 
-#: src/multi.c:1157
+#: src/multi.c:1506
 msgid "Delete"
 msgstr "Șterge"
 
-#: src/multi.c:1186
-msgid "Gaim - Account Editor"
-msgstr "Gaim - Editare conturi"
-
-#: src/multi.c:1251
+#: src/multi.c:1535
+msgid "Account Editor"
+msgstr "Editare conturi"
+
+#: src/multi.c:1574
 msgid "_Modify"
 msgstr "_Modifică"
 
-#: src/multi.c:1302
+#: src/multi.c:1624
 msgid "Done."
 msgstr "Gata."
 
-#: src/multi.c:1502
+#: src/multi.c:1860
 msgid "Signon: "
 msgstr "Autentificare: "
 
-#: src/multi.c:1560
-msgid "Gaim Account Signon"
-msgstr "Gaim - Autentificare"
-
-#: src/multi.c:1572
+#: src/multi.c:1919
+msgid "Signon"
+msgstr "Autentificare"
+
+#: src/multi.c:1931
 msgid "Cancel All"
 msgstr "Renunță la toate"
 
-#: src/multi.c:1629
+#: src/multi.c:1986
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -3952,41 +4832,37 @@
 "%s\n"
 "%s: %s"
 
-#: src/multi.c:1648
+#: src/multi.c:2008
 #, c-format
 msgid "%s was unable to sign on"
 msgstr "%s nu s-a putut autentifica"
 
-#: src/multi.c:1649
+#: src/multi.c:2009
 msgid "Signon Error"
 msgstr "Eroare la autentificare"
 
-#: src/multi.c:1659
+#: src/multi.c:2020
 msgid "Notice"
 msgstr "Avertisment"
 
-#: src/multi.c:1669
+#: src/multi.c:2032
 #, c-format
 msgid "%s has been signed off"
 msgstr "%s a fost deconectat"
 
-#: src/multi.c:1670
+#: src/multi.c:2033
 msgid "Connection Error"
 msgstr "Eroare la conectare"
 
-#: src/perl.c:352
-msgid "GAIM::register not called with proper arguments.  Consult PERL-HOWTO."
-msgstr "GAIM::registru chemat cu argumente incorecte. Consultați PERL-HOWTO."
-
-#: src/prefs.c:194
+#: src/prefs.c:205
 msgid "Interface Options"
 msgstr "Opțiuni interfață"
 
-#: src/prefs.c:196
+#: src/prefs.c:207
 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
 msgstr "Arată _pseudonimele contactelor în lipsa unui alias"
 
-#: src/prefs.c:355
+#: src/prefs.c:388
 msgid ""
 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
@@ -3994,467 +4870,460 @@
 "Selectați din lista de mai jos tema de iconițe simbolice pe care doriți să o "
 "utilizați. Prin drag&drop puteți adăuga teme noi în această listă."
 
-#: src/prefs.c:422
+#: src/prefs.c:421
+msgid "Icon"
+msgstr "Iconiță"
+
+#: src/prefs.c:455
 msgid "Style"
 msgstr "Stil"
 
-#: src/prefs.c:423
+#: src/prefs.c:456
 msgid "_Bold"
 msgstr "În_groșat"
 
-#: src/prefs.c:424
+#: src/prefs.c:457
 msgid "_Italics"
 msgstr "Încl_inat"
 
-#: src/prefs.c:425
+#: src/prefs.c:458
 msgid "_Underline"
 msgstr "_Subliniat"
 
-#: src/prefs.c:426
+#: src/prefs.c:459
 msgid "_Strikethrough"
 msgstr "Te_xt tăiat"
 
-#: src/prefs.c:428
+#: src/prefs.c:461
 msgid "Face"
 msgstr "Tip de caractere"
 
-#: src/prefs.c:431
+#: src/prefs.c:464
 msgid "Use custo_m face"
 msgstr "Utilizează caracterele _alese"
 
-#: src/prefs.c:445
+#: src/prefs.c:478
 msgid "Use custom si_ze"
 msgstr "Utilizează _mărimea aleasă"
 
-#: src/prefs.c:453
+#: src/prefs.c:486
 msgid "Color"
 msgstr "Culoare"
 
-#: src/prefs.c:458
+#: src/prefs.c:491
 msgid "_Text color"
 msgstr "Culoare _text"
 
-#: src/prefs.c:475
+#: src/prefs.c:508
 msgid "Bac_kground color"
 msgstr "Culoare _fundal"
 
-#: src/prefs.c:500 src/prefs.c:632 src/prefs.c:672
+#: src/prefs.c:534 src/prefs.c:676 src/prefs.c:717
 msgid "Display"
 msgstr "Afișare"
 
-#: src/prefs.c:501
+#: src/prefs.c:535
 msgid "Show graphical _smileys"
 msgstr "Substituie _iconițe simbolice"
 
-#: src/prefs.c:502
+#: src/prefs.c:536
 msgid "Show _timestamp on messages"
 msgstr "_Datează toate mesajele"
 
-#: src/prefs.c:503
+#: src/prefs.c:537
 msgid "Show _URLs as links"
 msgstr "Arată _URL-urile ca legături active"
 
-#: src/prefs.c:505
+#: src/prefs.c:539
 msgid "_Highlight misspelled words"
 msgstr "_Evidențiază cuvintele incorect scrise"
 
-#: src/prefs.c:508
+#: src/prefs.c:542
 msgid "Ignore c_olors"
 msgstr "Ignoră _culorile"
 
-#: src/prefs.c:509
+#: src/prefs.c:543
 msgid "Ignore font _faces"
 msgstr "Ignoră caracterele _speciale"
 
-#: src/prefs.c:510
+#: src/prefs.c:544
 msgid "Ignore font si_zes"
 msgstr "Ignoră _alte mărimi de fonturi"
 
-#: src/prefs.c:524
+#: src/prefs.c:556
+msgid "Send Message"
+msgstr "Trimite mesajul:"
+
+#: src/prefs.c:557
 msgid "_Enter sends message"
 msgstr "\"_Enter\" expediază mesajul"
 
-#: src/prefs.c:525
+#: src/prefs.c:558
 msgid "C_ontrol-Enter sends message"
 msgstr "\"C_ontrol-Enter\" expediază mesajul"
 
-#: src/prefs.c:527
+#: src/prefs.c:560
 msgid "Window Closing"
 msgstr "Închidere ferestre"
 
-#: src/prefs.c:528
+#: src/prefs.c:561
 msgid "E_scape closes window"
 msgstr "\"E_scape\" închide fereastra"
 
-#: src/prefs.c:529
+#: src/prefs.c:562
 msgid "Control-_W closes window"
 msgstr "\"Control-_W\" închide fereastra"
 
-#: src/prefs.c:532
+#: src/prefs.c:565
 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts _HTML tags"
 msgstr "\"Control-{B/I/U/S}\" introduce taguri _HTML"
 
-#: src/prefs.c:533
+#: src/prefs.c:566
 msgid "Control-(number) inserts _smileys"
 msgstr "\"Control-(număr)\" introduce _iconițe simbolice în chat"
 
-#: src/prefs.c:545
-msgid "Buttons"
-msgstr "Butoane"
-
-#: src/prefs.c:546
-msgid "_Hide IM/Info/Chat buttons"
-msgstr "_Ascunde butoanele IM/Detalii/Chat"
-
-#: src/prefs.c:547
-msgid "Show _pictures on buttons"
-msgstr "Arată _iconițele butoanelor"
-
-#: src/prefs.c:549
-msgid "Buddy List Window"
-msgstr "Fereastra listei de contacte"
-
-#: src/prefs.c:550
-msgid "_Save window size/position"
-msgstr "_Salvează mărimea și poziția ferestrei"
-
-#: src/prefs.c:551
+#: src/prefs.c:579
+msgid "Buddy List Toolbar"
+msgstr "Bara cu unelte a listei de contacte"
+
+#: src/prefs.c:580 src/prefs.c:659 src/prefs.c:702
+msgid "Show _buttons as:"
+msgstr "Arată _butoanele ca:"
+
+#: src/prefs.c:581 src/prefs.c:660 src/prefs.c:703
+msgid "Pictures"
+msgstr "Iconițe"
+
+#: src/prefs.c:582 src/prefs.c:661 src/prefs.c:704
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: src/prefs.c:583 src/prefs.c:662 src/prefs.c:705
+msgid "Pictures and text"
+msgstr "Iconițe și text"
+
+#: src/prefs.c:584 src/prefs.c:1090
+msgid "None"
+msgstr "Nu raporta"
+
+#: src/prefs.c:587
 msgid "_Raise window on events"
 msgstr "_Ridică deasupra fereastra la evenimente noi"
 
-#: src/prefs.c:553
+#: src/prefs.c:589
 msgid "Group Display"
 msgstr "Afișare grupuri"
 
-#: src/prefs.c:554
-msgid "Hide _groups with no online buddies"
-msgstr "Ascunde grupurile _fără contacte online"
-
-#: src/prefs.c:555
+#: src/prefs.c:591
 msgid "Show _numbers in groups"
 msgstr "Arată _numerele în grupuri"
 
-#: src/prefs.c:557
+#: src/prefs.c:593
 msgid "Buddy Display"
 msgstr "Afișare contacte"
 
-#: src/prefs.c:558
-msgid "Show buddy type _icons"
-msgstr "Arată ic_onițele tip ale contactelor"
-
-#: src/prefs.c:559
+#: src/prefs.c:594
+msgid "Show buddy _icons"
+msgstr "Arată ic_onițele contactelor"
+
+#: src/prefs.c:595
 msgid "Show _warning levels"
 msgstr "Arată nivelul de a_vertizare"
 
-#: src/prefs.c:560
+#: src/prefs.c:600
 msgid "Show idle _times"
 msgstr "Arată _timpul de inactivitate"
 
-#: src/prefs.c:561
-msgid "Grey i_dle buddies"
+#: src/prefs.c:605
+msgid "Dim i_dle buddies"
 msgstr "Contacte inactive în _gri"
 
-#: src/prefs.c:587
+#: src/prefs.c:623 src/prefs.c:1788
+msgid "Conversations"
+msgstr "Discuții"
+
+#: src/prefs.c:631
 msgid "_Placement:"
 msgstr "_Plasament:"
 
-#: src/prefs.c:595
+#: src/prefs.c:639
 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window."
 msgstr "Nu deschide _altă fereastră pentru taburile de chat."
 
-#: src/prefs.c:614 src/prefs.c:656
+#: src/prefs.c:658 src/prefs.c:701
 msgid "Window"
 msgstr "Ferestre"
 
-#: src/prefs.c:615 src/prefs.c:657
-msgid "Show _buttons as:"
-msgstr "Arată _butoanele ca:"
-
-#: src/prefs.c:616 src/prefs.c:658
-msgid "Pictures"
-msgstr "Iconițe"
-
-#: src/prefs.c:617 src/prefs.c:659
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
-
-#: src/prefs.c:618 src/prefs.c:660
-msgid "Pictures and text"
-msgstr "Iconițe și text"
-
-#: src/prefs.c:621 src/prefs.c:663
+#: src/prefs.c:665 src/prefs.c:708
 msgid "New window _width:"
 msgstr "_Lățimea unei ferestre noi:"
 
-#: src/prefs.c:622 src/prefs.c:664
+#: src/prefs.c:666 src/prefs.c:709
 msgid "New window _height:"
 msgstr "Î_nălțimea unei ferestre noi:"
 
-#: src/prefs.c:623 src/prefs.c:665
-msgid "_Entry widget height:"
-msgstr "_Spațiul intrărilor de text:"
-
-#: src/prefs.c:624 src/prefs.c:666
+#: src/prefs.c:667 src/prefs.c:710
+msgid "_Entry field height:"
+msgstr "Înălțimea intrărilor de _text:"
+
+#: src/prefs.c:668 src/prefs.c:711
 msgid "_Raise windows on events"
 msgstr "_Ridică deasupra fereastra la evenimente noi"
 
-#: src/prefs.c:625
+#: src/prefs.c:669
 msgid "Hide window on _send"
 msgstr "Ascunde fereastra la _trimitere"
 
-#: src/prefs.c:628
+#: src/prefs.c:672
 msgid "Buddy Icons"
 msgstr "Iconițe contacte"
 
-#: src/prefs.c:629
+#: src/prefs.c:673
 msgid "Hide buddy _icons"
 msgstr "Ascunde _iconițele contactelor"
 
-#: src/prefs.c:630
+#: src/prefs.c:674
 msgid "Disable buddy icon a_nimation"
 msgstr "Dezactivează _animațiile iconițelor contactelor"
 
-#: src/prefs.c:633
+#: src/prefs.c:677
 msgid "Show _logins in window"
 msgstr "Arată autentificările în _fereastră"
 
-#: src/prefs.c:635
+#: src/prefs.c:678
+msgid "Show a_liases in tabs/titles"
+msgstr "Arată aliasurile în _taburi sau titluri"
+
+#: src/prefs.c:680
 msgid "Typing Notification"
 msgstr "Fereastră de notificare"
 
-#: src/prefs.c:636
+#: src/prefs.c:681
 msgid "Notify buddies that you are _typing to them"
 msgstr "Notifică _contactele când le scriu"
 
-#: src/prefs.c:668
+#: src/prefs.c:713
 msgid "Tab Completion"
 msgstr "Completare automată cu \"Tab\""
 
-#: src/prefs.c:669
+#: src/prefs.c:714
 msgid "_Tab-complete nicks"
 msgstr "\"_Tab\" completează pseudonimele"
 
-#: src/prefs.c:670
+#: src/prefs.c:715
 msgid "_Old-style tab completion"
 msgstr "Completare automată de stil _vechi"
 
-#: src/prefs.c:673
+#: src/prefs.c:718
 msgid "_Show people joining/leaving in window"
 msgstr "_Arată în fereastră persoanele ce intră sau ies"
 
-#: src/prefs.c:674
+#: src/prefs.c:719
 msgid "Co_lorize screennames"
 msgstr "_Colorează numele alese"
 
-#: src/prefs.c:691
+#: src/prefs.c:736
 msgid "IM Tabs"
-msgstr "Taburi de chat"
-
-#: src/prefs.c:692 src/prefs.c:702 src/prefs.c:712
+msgstr "Taburi de discuții"
+
+#: src/prefs.c:737 src/prefs.c:747
 msgid "Tab _placement:"
 msgstr "_Plasamentul taburilor:"
 
-#: src/prefs.c:693 src/prefs.c:703 src/prefs.c:713
+#: src/prefs.c:738 src/prefs.c:748
 msgid "Top"
 msgstr "Sus"
 
-#: src/prefs.c:694 src/prefs.c:704 src/prefs.c:714
+#: src/prefs.c:739 src/prefs.c:749
 msgid "Bottom"
 msgstr "Jos"
 
-#: src/prefs.c:695 src/prefs.c:705
+#: src/prefs.c:740 src/prefs.c:750
 msgid "Left"
 msgstr "La stânga"
 
-#: src/prefs.c:696 src/prefs.c:706
+#: src/prefs.c:741 src/prefs.c:751
 msgid "Right"
 msgstr "La dreapta"
 
-#: src/prefs.c:698
+#: src/prefs.c:743
 msgid ""
 "Show all _instant messages in one tabbed\n"
 "window"
 msgstr "Arată toate _mesajele într-o singură fereastră cu taburi"
 
-#: src/prefs.c:699
-msgid "Show a_liases in tabs/titles"
-msgstr "Arată aliasurile în _taburi sau titluri"
-
-#: src/prefs.c:701
+#: src/prefs.c:746
 msgid "Chat Tabs"
 msgstr "Taburi de chat"
 
-#: src/prefs.c:708
+#: src/prefs.c:753
 msgid "Show all c_hats in one tabbed window"
 msgstr "Arată _chat-urile într-o fereastră unică"
 
-#: src/prefs.c:711
-msgid "Buddy List Tabs"
-msgstr "Taburile listei de contacte"
-
-#: src/prefs.c:717
+#: src/prefs.c:756
 msgid "Tab Options"
 msgstr "Opțiuni taburi"
 
-#: src/prefs.c:718
+#: src/prefs.c:757
 msgid "Show _close button on tabs."
 msgstr "Arată _butoanele de închidere a taburilor."
 
-#: src/prefs.c:738
+#: src/prefs.c:777
 msgid "Proxy Type"
 msgstr "Tip Proxy"
 
-#: src/prefs.c:739
+#: src/prefs.c:778
 msgid "Proxy _type:"
 msgstr "_Tip Proxy"
 
-#: src/prefs.c:740
+#: src/prefs.c:779
 msgid "No proxy"
 msgstr "Fără Proxy"
 
-#: src/prefs.c:750
+#: src/prefs.c:784
 msgid "Proxy Server"
 msgstr "Server Proxy"
 
-#: src/prefs.c:763
+#: src/prefs.c:797
 msgid "_Host"
 msgstr "_Gazdă"
 
-#: src/prefs.c:777
+#: src/prefs.c:811
 msgid "Port"
 msgstr "P_ort"
 
-#: src/prefs.c:793
+#: src/prefs.c:827
 msgid "_User"
 msgstr "_Utilizator"
 
-#: src/prefs.c:807
+#: src/prefs.c:841
 msgid "Pa_ssword"
 msgstr "_Parolă"
 
-#: src/prefs.c:828
+#: src/prefs.c:862
 #, c-format
 msgid "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work."
-msgstr "Navigatorul introdus manual '%s' nu este valid. Adresele de net nu vor "
-"putea fi accesate."
-
-#: src/prefs.c:850
+msgstr ""
+"Navigatorul introdus manual '%s' nu este valid. Adresele de net nu vor putea "
+"fi accesate."
+
+#: src/prefs.c:883
 msgid "Konqueror"
 msgstr "Konqueror"
 
-#: src/prefs.c:851
+#: src/prefs.c:884
 msgid "Opera"
 msgstr "Opera"
 
-#: src/prefs.c:852
+#: src/prefs.c:885
 msgid "Galeon"
 msgstr "Galeon"
 
-#: src/prefs.c:853
+#: src/prefs.c:886
 msgid "Netscape"
 msgstr "Netscape"
 
-#: src/prefs.c:854
+#: src/prefs.c:887
 msgid "Mozilla"
 msgstr "Mozilla"
 
-#: src/prefs.c:862
+#: src/prefs.c:895
 msgid "Manual"
 msgstr "Manual"
 
-#: src/prefs.c:886
+#: src/prefs.c:919
 msgid "Browser Selection"
 msgstr "Navigatorul preferat"
 
-#: src/prefs.c:890
+#: src/prefs.c:923
 msgid "_Browser"
 msgstr "_Navigator"
 
-#: src/prefs.c:898
+#: src/prefs.c:931
 msgid "_Manual: "
 msgstr "_Manual: "
 
-#: src/prefs.c:921
-msgid "Browser Options"
-msgstr "Opțiuni navigator"
-
-#: src/prefs.c:922
-msgid "Open new _window by default"
-msgstr "Deschide implicit o nouă _fereastră"
-
-#: src/prefs.c:936
-msgid "Message Logs"
-msgstr "Înregistrări mesaje"
-
-#: src/prefs.c:937
-msgid "_Log all instant messages"
-msgstr "Înregistrează toate _mesajele"
-
-#: src/prefs.c:938
-msgid "Log all c_hats"
-msgstr "Înregistrează toate _chat-urile"
-
-#: src/prefs.c:939
-msgid "Strip _HTML from logs"
-msgstr "Nu include codul _HTML în înregistrări"
-
-#: src/prefs.c:941
-msgid "System Logs"
-msgstr "Arată înregistrările Gaim"
-
-#: src/prefs.c:942
-msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
-msgstr "Înregistrează (_de)conectările contactelor"
-
-#: src/prefs.c:944
-msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
-msgstr "Înregistrează schimbările stării de _activitate"
-
 #: src/prefs.c:946
-msgid "Log when buddies go away/come _back"
-msgstr "Înregistrează absențele și _revenirile contactelor"
+msgid "Browser Options"
+msgstr "Opțiuni navigator"
 
 #: src/prefs.c:947
+msgid "Open new _window by default"
+msgstr "Deschide implicit o nouă _fereastră"
+
+#: src/prefs.c:961
+msgid "Message Logs"
+msgstr "Înregistrări mesaje"
+
+#: src/prefs.c:962
+msgid "_Log all instant messages"
+msgstr "Înregistrează toate _mesajele"
+
+#: src/prefs.c:963
+msgid "Log all c_hats"
+msgstr "Înregistrează toate _chat-urile"
+
+#: src/prefs.c:964
+msgid "Strip _HTML from logs"
+msgstr "Nu include codul _HTML în înregistrări"
+
+#: src/prefs.c:966
+msgid "System Logs"
+msgstr "Arată înregistrările Gaim"
+
+#: src/prefs.c:967
+msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
+msgstr "Înregistrează (_de)conectările contactelor"
+
+#: src/prefs.c:969
+msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
+msgstr "Înregistrează schimbările stării de _activitate"
+
+#: src/prefs.c:971
+msgid "Log when buddies go away/come _back"
+msgstr "Înregistrează absențele și _revenirile contactelor"
+
+#: src/prefs.c:972
 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
 msgstr "Înregistrează _propriile autentificări/absențe/reveniri"
 
-#: src/prefs.c:949
+#: src/prefs.c:974
 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons"
 msgstr "Fișiere de înregistrare _individuale pentru autentificări"
 
-#: src/prefs.c:982
+#: src/prefs.c:1007
 msgid "Sound Options"
 msgstr "Opțiuni sunet"
 
-#: src/prefs.c:983
+#: src/prefs.c:1008
 msgid "_No sounds when you log in"
 msgstr "_Fără sunete la propria autentificare"
 
-#: src/prefs.c:984
+#: src/prefs.c:1009
 msgid "_Sounds while away"
 msgstr "Utilizează sunete în _absență"
 
-#: src/prefs.c:987
+#: src/prefs.c:1012
 msgid "Sound Method"
 msgstr "Sistemul de sunet"
 
-#: src/prefs.c:988
+#: src/prefs.c:1013
 msgid "_Method"
 msgstr "_Sistem"
 
-#: src/prefs.c:991
+#: src/prefs.c:1016
 msgid "Console beep"
 msgstr "Speaker"
 
-#: src/prefs.c:993
+#: src/prefs.c:1018
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automat"
 
-#: src/prefs.c:995
+#: src/prefs.c:1025
 msgid "Command"
 msgstr "Comandă"
 
-#: src/prefs.c:1004
+#: src/prefs.c:1034
 #, c-format
 msgid ""
 "Sound c_ommand\n"
@@ -4463,90 +5332,82 @@
 "_Comandă de sunet\n"
 "(%s pentru numele fișierului)"
 
-#: src/prefs.c:1042
+#: src/prefs.c:1073
 msgid "_Sending messages removes away status"
 msgstr "Ieși din _absență la trimiterea unui mesaj"
 
-#: src/prefs.c:1043
+#: src/prefs.c:1074
 msgid "_Queue new messages when away"
 msgstr "În_colonează mesajele noi în absență"
 
-#: src/prefs.c:1044
-msgid "_Ignore new conversations when away"
-msgstr "_Ignoră discuțiile noi în absență"
-
-#: src/prefs.c:1046
+#: src/prefs.c:1076
 msgid "Auto-response"
 msgstr "Răspunsuri automate"
 
-#: src/prefs.c:1049
+#: src/prefs.c:1079
 msgid "Seconds before _resending:"
 msgstr "Secunde înainte de _retrimitere:"
 
-#: src/prefs.c:1051
+#: src/prefs.c:1081
 msgid "_Don't send auto-response"
 msgstr "_Nu trimite răspuns automat"
 
-#: src/prefs.c:1052
+#: src/prefs.c:1082
 msgid "_Only send auto-response when idle"
 msgstr "Trimite răspuns automat _doar când sunt inactiv"
 
-#: src/prefs.c:1053
+#: src/prefs.c:1083
 msgid "Do_n't send auto-response in active conversations"
 msgstr "_Nu trimite răspuns automat în discuțiile active"
 
-#: src/prefs.c:1059
+#: src/prefs.c:1089
 msgid "Idle _time reporting:"
 msgstr "Raportează inactivitatea în _funcție de:"
 
-#: src/prefs.c:1060
-msgid "None"
-msgstr "Nu raporta"
-
-#: src/prefs.c:1061
+#: src/prefs.c:1091
 msgid "Gaim usage"
 msgstr "Utilizarea Gaim"
 
-#: src/prefs.c:1064
+#: src/prefs.c:1094
 msgid "X usage"
 msgstr "Utilizarea X"
 
-#: src/prefs.c:1066
+#: src/prefs.c:1096
 msgid "Windows usage"
 msgstr "Folosirea ferestrelor"
 
-#: src/prefs.c:1073
+#: src/prefs.c:1103
 msgid "Auto-away"
 msgstr "Absențe automate"
 
-#: src/prefs.c:1074
+#: src/prefs.c:1104
 msgid "Set away _when idle"
 msgstr "Treci în absență când sunt inacti_v"
 
-#: src/prefs.c:1075
+#: src/prefs.c:1105
 msgid "_Minutes before setting away:"
 msgstr "Numărul de _minute inactive:"
 
-#: src/prefs.c:1081
+#: src/prefs.c:1111
 msgid "Away m_essage:"
 msgstr "Mesaje în _absență"
 
-#: src/prefs.c:1125
+#: src/prefs.c:1166
 #, c-format
 msgid ""
 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
 "\n"
 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
-"<span weight=\"bold\">URL:</span>\t%s\n"
+"<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n"
 "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s"
 msgstr ""
 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
 "\n"
 "<span weight=\"bold\">Scris de:</span>\t%s\n"
-"<span weight=\"bold\">URL:</span>\t%s\n"
+"<span weight=\"bold\">Pagină web:</span>\t\t%s\n"
 "<span weight=\"bold\">Nume fișier:</span>\t%s"
 
-#: src/prefs.c:1130
+#: src/prefs.c:1171
 #, c-format
 msgid ""
 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
@@ -4561,169 +5422,141 @@
 "<span weight=\"bold\">URL:</span>  %s\n"
 "<span weight=\"bold\">Nume fișier:</span>  %s"
 
-#: src/prefs.c:1261
+#: src/prefs.c:1345
 msgid "Load"
 msgstr "Încărcare"
 
-#: src/prefs.c:1268
+#: src/prefs.c:1352
 msgid "Name"
 msgstr "Nume"
 
-#: src/prefs.c:1315
+#: src/prefs.c:1399
 msgid "Details"
 msgstr "Detalii"
 
-#: src/prefs.c:1413
-msgid "Gaim - Sound Configuration"
-msgstr "Gaim - Configurare sunet"
-
-#: src/prefs.c:1504
+#: src/prefs.c:1498
+msgid "Sound Selection"
+msgstr "Selecție sunet"
+
+#: src/prefs.c:1591
 msgid "Play"
 msgstr "Redare"
 
-#: src/prefs.c:1511
+#: src/prefs.c:1598
 msgid "Event"
 msgstr "Eveniment"
 
-#: src/prefs.c:1527
-msgid "Test"
-msgstr "Test"
-
-#: src/prefs.c:1535
+#: src/prefs.c:1622
 msgid "Choose..."
 msgstr "Alegeți..."
 
-#: src/prefs.c:1663
+#: src/prefs.c:1746
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editare"
 
-#: src/prefs.c:1701
+#: src/prefs.c:1782
 msgid "Interface"
 msgstr "Interfață"
 
-#: src/prefs.c:1702
-msgid "Themes"
-msgstr "Teme"
-
-#: src/prefs.c:1703
+#: src/prefs.c:1783
+msgid "Smiley Themes"
+msgstr "Teme iconițe"
+
+#: src/prefs.c:1784
 msgid "Fonts"
 msgstr "Fonturi"
 
-#: src/prefs.c:1704
+#: src/prefs.c:1785
 msgid "Message Text"
 msgstr "Text mesaj"
 
-#: src/prefs.c:1705
+#: src/prefs.c:1786
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Scurtături"
 
-#: src/prefs.c:1708
+#: src/prefs.c:1789
 msgid "IMs"
 msgstr "Mesaje"
 
-#: src/prefs.c:1710
+#: src/prefs.c:1791
 msgid "Tabs"
 msgstr "Taburi"
 
-#: src/prefs.c:1711
+#: src/prefs.c:1792
 msgid "Proxy"
 msgstr "Proxy"
 
-#: src/prefs.c:1714
+#: src/prefs.c:1795
 msgid "Browser"
 msgstr "Navigator"
 
-#: src/prefs.c:1716
+#: src/prefs.c:1797
 msgid "Logging"
 msgstr "Înregistrări"
 
-#: src/prefs.c:1717
+#: src/prefs.c:1798
 msgid "Sounds"
 msgstr "Sunete"
 
-#: src/prefs.c:1718
+#: src/prefs.c:1799
 msgid "Sound Events"
 msgstr "Evenimente sonore"
 
-#: src/prefs.c:1719
+#: src/prefs.c:1800
 msgid "Away / Idle"
 msgstr "Absență / Inactivitate"
 
-#: src/prefs.c:1720
+#: src/prefs.c:1801
 msgid "Away Messages"
 msgstr "Mesaje în absență"
 
-#: src/prefs.c:1722
+#: src/prefs.c:1804
 msgid "Plugins"
 msgstr "Extensii"
 
-#: src/prefs.c:1761
-msgid "Gaim - Preferences"
-msgstr "Gaim - Preferințe"
-
-#: src/prefs.c:1879
-msgid "Gaim - Debug Window"
-msgstr "Gaim - Fereastră de depanare"
-
-#: src/prpl.c:101
-msgid "ICQ Protocol detected."
-msgstr "S-a detectat protocolul ICQ."
-
-#: src/prpl.c:102
-msgid ""
-"Gaim has loaded the ICQ plugin.  This plugin has been deprecated. As such, "
-"it was probably not compiled from the same version of the source as this "
-"application was, and cannot be guaranteed to work.  It is recommended that "
-"you use the AIM/ICQ protocol to connect to ICQ"
-msgstr ""
-"Gaim a încărcat extensia ICQ. Această extensie nu mai este de mult "
-"actualizată. Ca atare a fost probabil compilată cu o altă versiune a "
-"surselor și nu vă garantăm funcționarea ei. Vă recomandăm utilizarea "
-"protocolului AIM/ICQ pentru a vă conecta la ICQ."
-
-#: src/prpl.c:283
+#: src/prpl.c:219
 msgid "Gaim - Prompt"
 msgstr "Gaim - Întrebare"
 
-#: src/prpl.c:357
+#: src/prpl.c:302
 msgid "No actions available"
 msgstr "Nici o acțiune nu e disponibilă"
 
-#: src/prpl.c:481
+#: src/prpl.c:452
 #, c-format
 msgid "%s has mail from %s: %s"
 msgstr "%s are mail de la %s: %s"
 
-#: src/prpl.c:481
+#: src/prpl.c:452
 msgid "No Subject"
 msgstr "Fără subiect"
 
-#: src/prpl.c:483
+#: src/prpl.c:454
 #, c-format
 msgid "%s has new mail."
 msgstr "%s are un mail nou."
 
-#: src/prpl.c:486
+#: src/prpl.c:457
 #, c-format
 msgid "%s has %d new message."
 msgid_plural "%s has %d new messages."
 msgstr[0] "%s are %d mesaj nou."
 msgstr[1] "%s are %d mesaje noi."
 
-#: src/prpl.c:502
+#: src/prpl.c:473
 msgid "Gaim - New Mail"
 msgstr "Gaim - Mail nou"
 
-#: src/prpl.c:528
+#: src/prpl.c:492
 msgid "Open Mail"
 msgstr "Arată mailul"
 
-#: src/prpl.c:661
+#: src/prpl.c:694
 #, c-format
 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
 msgstr "%s%s%s%s l-a făcut pe %s contactul său%s%s%s"
 
-#: src/prpl.c:669
+#: src/prpl.c:702
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -4733,47 +5566,57 @@
 "\n"
 "Doriți să-l adăugați listei de contacte?"
 
-#: src/prpl.c:671
+#: src/prpl.c:704
 msgid "Gaim - Information"
 msgstr "Gaim - Informații"
 
-#: src/prpl.c:673
+#: src/prpl.c:706
 msgid "Gaim - Confirm"
 msgstr "Gaim - Confirmare"
 
-#: src/prpl.c:712
+#: src/prpl.c:747
 msgid ""
 "You do not currently have any protocols available that are able to register "
 "new accounts."
 msgstr ""
 "Nu aveți nici un protocol disponibil pentru a putea înregistra noi conturi."
 
-#: src/prpl.c:749
+#: src/prpl.c:784
 msgid "Gaim - Registration"
 msgstr "Gaim - Înregistrare"
 
-#: src/prpl.c:763
+#: src/prpl.c:797
 msgid "Registration Information"
 msgstr "Informații de înregistrare"
 
-#: src/prpl.c:780
+#: src/prpl.c:811
 msgid "Register"
 msgstr "Înregistrare"
 
-#: src/server.c:55
+#: src/server.c:54
 msgid "Please enter your password"
 msgstr "Introduceți parola"
 
-#: src/server.c:701
+#: src/server.c:880
 #, c-format
 msgid "(%d messages)"
 msgstr "(%d mesaje)"
 
-#: src/server.c:713
+#: src/server.c:892
 msgid "(1 message)"
 msgstr "(1 mesaj)"
 
-#: src/server.c:937
+#: src/server.c:1072 src/server.c:1079
+#, c-format
+msgid "%s logged in."
+msgstr "%s s-a conectat."
+
+#: src/server.c:1095 src/server.c:1102
+#, c-format
+msgid "%s logged out."
+msgstr "%s s-a deconectat."
+
+#: src/server.c:1136
 #, c-format
 msgid ""
 "%s has just been warned by %s.\n"
@@ -4782,11 +5625,11 @@
 "%s tocmai a fost avertizat de %s.\n"
 "Noul nivel de avertizare vă este %d%%"
 
-#: src/server.c:940
+#: src/server.c:1139
 msgid "an anonymous person"
 msgstr "o persoană anonimă"
 
-#: src/server.c:1020
+#: src/server.c:1227
 #, c-format
 msgid ""
 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
@@ -4795,73 +5638,73 @@
 "Utilizatorul '%s' îl/o invită pe %s în camera de chat: '%s'\n"
 "%s"
 
-#: src/server.c:1024
+#: src/server.c:1231
 #, c-format
 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
 msgstr "Utilizatorul '%s' îl/o invită pe %s în camera de chat '%s'\n"
 
-#: src/server.c:1030
+#: src/server.c:1237
 msgid "Buddy Chat Invite"
 msgstr "Un contact vă invită la chat"
 
-#: src/server.c:1222
+#: src/server.c:1433
 msgid "More Info"
 msgstr "Mai multe detalii"
 
-#: src/sound.c:76
+#: src/sound.c:78
 msgid "Buddy logs in"
 msgstr "Un contact se conectează"
 
-#: src/sound.c:77
+#: src/sound.c:79
 msgid "Buddy logs out"
 msgstr "Un contact de deconectează"
 
-#: src/sound.c:78
+#: src/sound.c:80
 msgid "Message received"
 msgstr "Mesaj primit"
 
-#: src/sound.c:79
+#: src/sound.c:81
 msgid "Message received begins conversation"
 msgstr "Mesajul primit începe o discuție"
 
-#: src/sound.c:80
+#: src/sound.c:82
 msgid "Message sent"
 msgstr "Mesaj trimis"
 
-#: src/sound.c:81
+#: src/sound.c:83
 msgid "Person enters chat"
 msgstr "Cineva intră în chat"
 
-#: src/sound.c:82
-msgid "Person leaves chat"
-msgstr "Cineva iese din chat"
-
-#: src/sound.c:83
-msgid "You talk in chat"
-msgstr "Spuneți ceva într-un chat"
-
 #: src/sound.c:84
+msgid "Person leaves chat"
+msgstr "Cineva iese din chat"
+
+#: src/sound.c:85
+msgid "You talk in chat"
+msgstr "Spuneți ceva într-un chat"
+
+#: src/sound.c:86
 msgid "Others talk in chat"
 msgstr "Alții spun ceva într-un chat"
 
-#: src/sound.c:87
+#: src/sound.c:89
 msgid "Someone says your name in chat"
 msgstr "Cineva vă spune numele într-un chat"
 
-#: src/sound.c:136
-#, c-format
-msgid "Unable to play sound because the chosen filename (%s) does not exist."
+#: src/sound.c:183
+#, c-format
+msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist."
 msgstr "Nu pot reda sunetul deoarece fișierul ales (%s) nu există."
 
-#: src/sound.c:148
+#: src/sound.c:195
 msgid ""
 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but "
 "no command has been set."
 msgstr ""
-"Nu pot reda sunetul deoarece ați ales o comandă pentru redarea sunetului, dar "
-"nu ați introdus-o."
-
-#: src/sound.c:155
+"Nu pot reda sunetul deoarece ați ales o comandă pentru redarea sunetului, "
+"dar nu ați introdus-o."
+
+#: src/sound.c:202
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to play sound because the configured sound command could not be "
@@ -4870,30 +5713,327 @@
 "Nu am putut reda sunetul deoarece ați comanda aleasă nu a putut fi "
 "executată: %s"
 
-#: src/util.c:970
+#: src/util.c:109 src/util.c:114 src/util.c:119 src/util.c:122
+msgid "day"
+msgid_plural "days"
+msgstr[0] "zi"
+msgstr[1] "zile"
+
+#: src/util.c:110 src/util.c:114 src/util.c:128 src/util.c:130
+msgid "hour"
+msgid_plural "hours"
+msgstr[0] "oră"
+msgstr[1] "ore"
+
+#: src/util.c:110 src/util.c:119 src/util.c:128 src/util.c:133
+msgid "minute"
+msgid_plural "minutes"
+msgstr[0] "minut"
+msgstr[1] "minute"
+
+#: src/util.c:717
+#, c-format
+msgid ""
+"Gaim %s\n"
+"Usage: %s [OPTION]...\n"
+"\n"
+"  -a, --acct          display account editor window\n"
+"  -w, --away[=MESG]   make away on signon (optional argument MESG specifies\n"
+"                      name of away message to use)\n"
+"  -l, --login[=NAME]  automatically login (optional argument NAME specifies\n"
+"                      account(s) to use, seperated by commas)\n"
+"  -n, --loginwin      don't automatically login; show login window\n"
+"  -u, --user=NAME     use account NAME\n"
+"  -f, --file=FILE     use FILE as config\n"
+"  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
+"  -v, --version       display the current version and exit\n"
+"  -h, --help          display this help and exit\n"
+msgstr ""
+"Gaim %s\n"
+"Utilizare: %s [OPȚIUNE]...\n"
+"\n"
+"  -a, --acct          arată fereastra editorului de conturi\n"
+"  -w, --away[=MESAJ]  intră în absență la autentificare (argumentul opțional MESAJ\n"
+"                      specifică numele mesajului în absență ce va fi folosit)\n"
+"  -l, --login[=NUME]  autentificare automată (argumentul opțional NUME specifică\n"
+"                      contul/conturile de utilizat, despărțite prin virgulă)\n"
+"  -n, --loginwin      fără autentificare automată, arată fereastra de autentificare\n"
+"  -u, --user=NUME     utilizează contul NUME\n"
+"  -f, --file=FIȘIER   utilizează FIȘIER pentru configurare\n"
+"  -d, --debug         afișează mesajele de depanare în ieșirea standard (stdout)\n"
+"  -v, --version       arată versiunea curentă și ieși\n"
+"  -h, --help          afișează aceste mesaje de ajutor și ieși\n"
+
+#: src/util.c:732
+#, c-format
+msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
+msgstr "Gaim %s. Încercați \"%s -h\" pentru mai multe informații.\n"
+
+#: src/util.c:1020
 msgid "Not connected to AIM"
 msgstr "Nu m-am putut conecta la AIM"
 
-#: src/util.c:979 src/util.c:1018
+#: src/util.c:1029 src/util.c:1068
 msgid "No screenname given."
 msgstr "Nu ați precizat un nume ales."
 
-#: src/util.c:1054
+#: src/util.c:1105
 msgid "No roomname given."
 msgstr "Nu ați precizat numele unei camere."
 
-#: src/util.c:1070
+#: src/util.c:1124
 msgid "Invalid AIM URI"
 msgstr "URI AIM invalid"
 
-#~ msgid "About Gaim..."
-#~ msgstr "Despre Gaim..."
-
-#~ msgid "%s has closed the conversation window"
-#~ msgstr "%s a închis fereastra de discuții"
-
-#~ msgid "An MSN message may not have been received."
-#~ msgstr "E posibil ca un mesaj MSN să nu fi fost recepționat."
+#: src/win32/systray.c:20
+msgid "Gaim Instant Messenger"
+msgstr "Mesagerul Gaim"
+
+#: src/win32/systray.c:21
+msgid "Gaim Instant Messenger - Signed off"
+msgstr "Mesagerul Gaim - Deautentificat"
+
+#: src/win32/systray.c:22
+msgid "Gaim Instant Messenger - Away"
+msgstr "Mesagerul Gaim - Absent"
+
+#: src/win32/systray.c:104
+msgid "New"
+msgstr "Nou"
+
+#: src/win32/systray.c:128
+msgid "Set Away Message"
+msgstr "Setați mesajul în absență"
+
+#: src/win32/systray.c:135
+msgid "I'm Back"
+msgstr "M-am întors!"
+
+#: src/win32/systray.c:300
+msgid "Exit"
+msgstr "Ieșire"
+
+#: src/plugin.c:227
+#, c-format
+msgid "The plugin %s did not return any valid plugin information"
+msgstr "Extensia %s nu a returnat nici un fel informații valide"
+
+#: src/plugin.c:231
+msgid "Gaim was unable to load your plugin."
+msgstr "Gaim nu a putut încărca această extensie.."
+
+#: src/prpl.h:165
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizat"
+
+#: src/gtkdebug.c:71
+msgid "Debug Window"
+msgstr "Fereastră de depanare"
+
+#~ msgid "Autoreconnect"
+#~ msgstr "Reconectare automată"
+
+#~ msgid "Gaim Chat"
+#~ msgstr "Chat Gaim"
+
+#~ msgid "Chat Rooms"
+#~ msgstr "Camere de chat"
+
+#~ msgid "Refresh"
+#~ msgstr "Reactualizare"
+
+#~ msgid "List of available chats"
+#~ msgstr "Lista camerelor de chat existente"
+
+#~ msgid "List of subscribed chats"
+#~ msgstr "Lista camerelor de chat subscrise"
+
+#~ msgid "Chat List"
+#~ msgstr "Listă chat-uri"
+
+#~ msgid "Allows you to add chat rooms to your buddy list."
+#~ msgstr "Permite adăugarea camerelor de chat în lista de contacte."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to add chat rooms to your buddy list. Click the configure "
+#~ "button to choose which rooms."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite adăugarea camerelor de chat în lista de contacte. Dialogul de "
+#~ "configurare vă permite să alegeți camerele dorite."
+
+#~ msgid "Gadu-Gadu User"
+#~ msgstr "Utilizator Gadu-Gadu"
+
+#~ msgid "<b>Status:</b> %s%s%s"
+#~ msgstr "<b>Status:</b> %s%s%s"
+
+#~ msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
+#~ msgstr "Eroare de sintaxă (probabil o eroare Gaim)"
+
+#~ msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)"
+#~ msgstr "Parametru invalid (probabil o eroare Gaim)"
+
+#~ msgid "Invalid User"
+#~ msgstr "Utilizator invalid"
+
+#~ msgid "Fully Qualified Domain Name missing"
+#~ msgstr "Lipsește numele complet al domeniului (FQDN)"
+
+#~ msgid "Already Login"
+#~ msgstr "Sunteți deja conectat"
+
+#~ msgid "Invalid Username"
+#~ msgstr "Nume invalid de utilizator"
+
+#~ msgid "Invalid Friendly Name"
+#~ msgstr "Nume contactului este invalid"
+
+#~ msgid "List Full"
+#~ msgstr "Listă plină"
+
+#~ msgid "Already there"
+#~ msgstr "Este deja acolo"
+
+#~ msgid "Not on list"
+#~ msgstr "Nu este în listă"
+
+#~ msgid "User is offline"
+#~ msgstr "Utilizatorul este offline"
+
+#~ msgid "Already in the mode"
+#~ msgstr "Sunteți deja în respectiva stare"
+
+#~ msgid "Already in opposite list"
+#~ msgstr "Este deja în lista opusă"
+
+#~ msgid "Switchboard failed"
+#~ msgstr "Comutator eșuat"
+
+#~ msgid "Notify Transfer failed"
+#~ msgstr "Notifivă transferurile eșuate"
+
+#~ msgid "Required fields missing"
+#~ msgstr "Lipsesc unele câmpuri cerute"
+
+#~ msgid "Internal server error"
+#~ msgstr "Eroare internă de server"
+
+#~ msgid "Database server error"
+#~ msgstr "Eroare a serverului cu baza de date"
+
+#~ msgid "File operation error"
+#~ msgstr "Eroare la manipularea fișierului"
+
+#~ msgid "Memory allocation error"
+#~ msgstr "Eroare la alocarea memoriei"
+
+#~ msgid "Server busy"
+#~ msgstr "Server ocupat"
+
+#~ msgid "Server unavailable"
+#~ msgstr "Server nedisponibil"
+
+#~ msgid "Peer Notification server down"
+#~ msgstr "Notificare de la omolog: server nedisponibil"
+
+#~ msgid "Database connect error"
+#~ msgstr "Eroare la conectarea la baza de date"
+
+#~ msgid "Server is going down (abandon ship)"
+#~ msgstr "Serverul va fi indisponibil"
+
+#~ msgid "Error creating connection"
+#~ msgstr "Eroare la stabilirea conexiunii"
+
+#~ msgid "Session overload"
+#~ msgstr "Sesiune supraîncărcată"
+
+#~ msgid "User is too active"
+#~ msgstr "Utilizator mult prea activ"
+
+#~ msgid "Too many sessions"
+#~ msgstr "Prea multe sesiuni"
+
+#~ msgid "Not expected"
+#~ msgstr "Neașteptat"
+
+#~ msgid "Bad friend file"
+#~ msgstr "Fișierul este invalid"
+
+#~ msgid "Authentication failed"
+#~ msgstr "Autentificare eșuată"
+
+#~ msgid "Not allowed when offline"
+#~ msgstr "Nepermis în starea offline"
+
+#~ msgid "Not accepting new users"
+#~ msgstr "Nu acceptă utilizatori noi"
+
+#~ msgid "User unverified"
+#~ msgstr "Utilizator neverificat"
+
+#~ msgid "Unknown Error Code"
+#~ msgstr "Cod de eroare necunoscut"
+
+#~ msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilizatorul %s (%s) dorește să adauge %s în lista proprie de contacte."
+
+#~ msgid "Unable to write to server"
+#~ msgstr "Nu pot scrie la server"
+
+#~ msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list"
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilizatorul %s (%s) dorește să vă adauge în lista proprie de contacte"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have been disconnected. You have signed on from another location."
+#~ msgstr "Ați fost deconectat. V-ați autentificat de la o altă locație."
+
+#~ msgid "Got invalid XFR\n"
+#~ msgstr "Am primit un XFR invalid\n"
+
+#~ msgid "Error transferring"
+#~ msgstr "Eroare la transfer"
+
+#~ msgid "Error reading from server"
+#~ msgstr "Eroare la citirea de pe server"
+
+#~ msgid "Unable to connect to Notification Server"
+#~ msgstr "Nu mă pot conecta la server-ul de notificare"
+
+#~ msgid "Unable to talk to Notification Server"
+#~ msgstr "Nu pot scrie la server-ul de notificare"
+
+#~ msgid "Protocol not supported"
+#~ msgstr "Protocol nesuportat"
+
+#~ msgid "Unable to request INF\n"
+#~ msgstr "Nu pot solicita INF\n"
+
+#~ msgid "Unable to login using MD5"
+#~ msgstr "Nu mă pot autentifica folosind MD5"
+
+#~ msgid "Unable to send USR\n"
+#~ msgstr "Nu pot trimite USR\n"
+
+#~ msgid "Requesting to send password"
+#~ msgstr "Cerere de trimitere a parolei"
+
+#~ msgid "Unable to send password"
+#~ msgstr "Nu pot trimite parola"
+
+#~ msgid "Password sent"
+#~ msgstr "Parola a fost trimisă"
+
+#~ msgid "Unable to transfer"
+#~ msgstr "Nu pot transfera"
+
+#~ msgid "Unable to parse message"
+#~ msgstr "Nu pot prelucra mesajul"
+
+#~ msgid "Synching with server"
+#~ msgstr "Sincronizare cu serverul"
 
 #~ msgid "Gaim was unable to send an MSN message"
 #~ msgstr "Gaim nu a putut trimite un mesaj MSN"
@@ -4905,6 +6045,323 @@
 #~ "Eroare la conexiunea la serverul central MSN. Vă rugăm încercați din nou "
 #~ "mai târziu."
 
+#~ msgid "<b>Away Message:</b><br>"
+#~ msgstr "<b>Mesaj în absență:</b><br>"
+
+#~ msgid "<b>Profile:</b><br>"
+#~ msgstr "<b>Profil:</b><br>"
+
+#~ msgid "%dh%02dm"
+#~ msgstr "%do%02dm"
+
+#~ msgid "%dm"
+#~ msgstr "%dm"
+
+#~ msgid "Removing '%s' from buddy list.\n"
+#~ msgstr "Îl șterg pe '%s' din lista de contacte.\n"
+
+#~ msgid "Received: '%s'\n"
+#~ msgstr "Recepționat: '%s'\n"
+
+#~ msgid "ICQ Protocol detected."
+#~ msgstr "S-a detectat protocolul ICQ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Gaim has loaded the ICQ plugin.  This plugin has been deprecated. As "
+#~ "such, it was probably not compiled from the same version of the source as "
+#~ "this application was, and cannot be guaranteed to work.  It is "
+#~ "recommended that you use the AIM/ICQ protocol to connect to ICQ"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gaim a încărcat extensia ICQ. Această extensie nu mai este de mult "
+#~ "actualizată. Ca atare a fost probabil compilată cu o altă versiune a "
+#~ "surselor și nu vă garantăm funcționarea ei. Vă recomandăm utilizarea "
+#~ "protocolului AIM/ICQ pentru a vă conecta la ICQ."
+
+#~ msgid "Gaim - Buddy Ticker"
+#~ msgstr "Gaim - Listă glisantă contacte"
+
+#~ msgid "Remove From Roster"
+#~ msgstr "Șterge din listă"
+
+#~ msgid "IM Image"
+#~ msgstr "Imagine IM"
+
+#~ msgid "Stocks"
+#~ msgstr "Acțiuni"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR><I>Remote client does not support "
+#~ "sending status messages.</I><BR>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR><I>Celălalt client nu suportă "
+#~ "trimiterea mesajelor de status.</I><BR>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR><I>User has no status message.</"
+#~ "I><BR>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR><I>Utilizatorul nu are un mesaj de "
+#~ "status.</I><BR>"
+
+#~ msgid "Get Capabilities"
+#~ msgstr "Arată facilitățile"
+
+#~ msgid ""
+#~ "  Rob Flynn (maintainer) &lt;<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko."
+#~ "net</A>&gt;<BR>  Sean Egan (coder) &lt;<A HREF=\"mailto:"
+#~ "bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>&gt;<BR><BR>"
+#~ msgstr ""
+#~ "  Rob Flynn (coordonator) &lt;<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko."
+#~ "net</A>&gt;<BR>  Sean Egan (programator) &lt;<A HREF=\"mailto:"
+#~ "bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>&gt;<BR>  Mișu "
+#~ "Moldovan (translator) &lt;<A HREF=\"mailto:dumol@go.ro\">dumol@go.ro</"
+#~ "A>&gt;<BR><BR>"
+
+#~ msgid "<FONT SIZE=\"3\">Win32 Port:</FONT><BR>"
+#~ msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Portarea Win32:</FONT><BR>"
+
+#~ msgid "/Buddies/sep1"
+#~ msgstr "/Contacte/sep1"
+
+#~ msgid "/Buddies/sep2"
+#~ msgstr "/Contacte/sep2"
+
+#~ msgid "/Tools/sep1"
+#~ msgstr "/Unelte/sep1"
+
+#~ msgid "/Tools/sep2"
+#~ msgstr "/Unelte/sep2"
+
+#~ msgid "Buddy"
+#~ msgstr "Contact"
+
+#~ msgid "Okay"
+#~ msgstr "Da"
+
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Setări"
+
+#~ msgid "Buttons"
+#~ msgstr "Butoane"
+
+#~ msgid "_Hide IM/Info/Chat buttons"
+#~ msgstr "_Ascunde butoanele IM/Detalii/Chat"
+
+#~ msgid "Show _pictures on buttons"
+#~ msgstr "Arată _iconițele butoanelor"
+
+#~ msgid "_Save window size/position"
+#~ msgstr "_Salvează mărimea și poziția ferestrei"
+
+#~ msgid "_Ignore new conversations when away"
+#~ msgstr "_Ignoră discuțiile noi în absență"
+
+#~ msgid "Un-Alias"
+#~ msgstr "Șterge aliasul"
+
+#~ msgid "[no message]"
+#~ msgstr "[nici un mesaj]"
+
+#~ msgid "[Click to edit]"
+#~ msgstr "[Click pentru editare]"
+
+#~ msgid "Alias: %s\n"
+#~ msgstr "Alias: %s\n"
+
+#~ msgid "Nickname: %s\n"
+#~ msgstr "Pseudonim %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s%sScreen Name: %s\n"
+#~ "%s%s%s%s%s%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s%sNume ales: %s\n"
+#~ "%s%s%s%s%s%s"
+
+#~ msgid "Idle: "
+#~ msgstr "Inactiv: "
+
+#~ msgid "Start/join a Buddy Chat"
+#~ msgstr "Pornește sau intră într-un chat"
+
+#~ msgid "Activate Away Message"
+#~ msgstr "Activează mesajul în absență"
+
+#~ msgid "Gaim - Buddy List"
+#~ msgstr "Gaim - Listă contacte"
+
+#~ msgid "_Join A Chat"
+#~ msgstr "Intră într-un _chat"
+
+#~ msgid "Import Buddy List"
+#~ msgstr "_Importă lista de contacte"
+
+#~ msgid "Hide"
+#~ msgstr "Ascunde"
+
+#~ msgid "_Accounts..."
+#~ msgstr "_Conturi..."
+
+#~ msgid "_Preferences..."
+#~ msgstr "_Preferințe..."
+
+#~ msgid "_File Transfers..."
+#~ msgstr "_Fișiere în transfer..."
+
+#~ msgid "About Gaim"
+#~ msgstr "Despre Gaim"
+
+#~ msgid "Add a new Buddy"
+#~ msgstr "Adaugă un nou contact"
+
+#~ msgid "Remove selected Buddy/Group"
+#~ msgstr "Șterge grupul/contactul selectat"
+
+#~ msgid "Edit Buddies"
+#~ msgstr "Editare contacte"
+
+#~ msgid "Gaim - Warn User"
+#~ msgstr "Gaim - Avertizare utilizator"
+
+#~ msgid "Gaim - New Message"
+#~ msgstr "Gaim - Mesaj nou"
+
+#~ msgid "Gaim - Get User Info"
+#~ msgstr "Gaim - Căutare detalii"
+
+#~ msgid "Gaim - Add Group"
+#~ msgstr "Gaim - Adăugare contact"
+
+#~ msgid "Gaim - Add Buddy"
+#~ msgstr "Gaim - Adăugare contact"
+
+#~ msgid "Gaim - Privacy"
+#~ msgstr "Gaim - Intimitate"
+
+#~ msgid "Gaim - New Buddy Pounce"
+#~ msgstr "Gaim - Întâmpinare nouă"
+
+#~ msgid "Account"
+#~ msgstr "Cont"
+
+#~ msgid "Pounce on sign on"
+#~ msgstr "Autentificare"
+
+#~ msgid "Pounce when buddy is typing to you"
+#~ msgstr "La încercarea de a vă contacta"
+
+#~ msgid "_Save"
+#~ msgstr "_Salvează"
+
+#~ msgid "C_ancel"
+#~ msgstr "_Renunță"
+
+#~ msgid "Gaim - Set Dir Info"
+#~ msgstr "Gaim - Setează detaliile Dir"
+
+#~ msgid "Gaim - Password Change"
+#~ msgstr "Gaim - Schimbarea parolei"
+
+#~ msgid "Gaim - Set User Info"
+#~ msgstr "Gaim - Setare detalii"
+
+#~ msgid "Gaim - Add Permit"
+#~ msgstr "Gaim - Permisiune"
+
+#~ msgid "Gaim - Log Conversation"
+#~ msgstr "Gaim - Înregistrare discuții"
+
+#~ msgid "Gaim - Insert Link"
+#~ msgstr "Gaim - Introduceți o adresă"
+
+#~ msgid "Import to:"
+#~ msgstr "Importă în:"
+
+#~ msgid "Gaim - Import Buddy List"
+#~ msgstr "Gaim - Importul listei de contacte"
+
+#~ msgid "Gaim - New away message"
+#~ msgstr "Gaim - Nou mesaj în absență"
+
+#~ msgid "Gaim - Alias Buddy"
+#~ msgstr "Gaim - Alias contact"
+
+#~ msgid "Gaim - System Log"
+#~ msgstr "Gaim - Înregistrări generale"
+
+#~ msgid "Gaim - Rename Group"
+#~ msgstr "Gaim - Redenumire grup"
+
+#~ msgid "Gaim - Rename Buddy"
+#~ msgstr "Gaim - Redenumire contact"
+
+#~ msgid "Gaim - Select Perl Script"
+#~ msgstr "Gaim - Selectare script Perl"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s was not removed from your buddy list, because your account (%s) is not "
+#~ "logged in."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s nu a fost șters din lista de contacte, deoarece nu sunteți "
+#~ "autentificat cu acest cont (%s)."
+
+#~ msgid "Buddy Not Removed"
+#~ msgstr "Contactul nu a fost șters"
+
+#~ msgid "Gaim - Login"
+#~ msgstr "Gaim - Autentificare"
+
+#~ msgid "Gaim Account Signon"
+#~ msgstr "Gaim - Autentificare"
+
+#~ msgid "Hide _groups with no online buddies"
+#~ msgstr "Ascunde grupurile _fără contacte online"
+
+#~ msgid "Gaim - Sound Configuration"
+#~ msgstr "Gaim - Configurare sunet"
+
+#~ msgid "Gaim - Debug Window"
+#~ msgstr "Gaim - Fereastră de depanare"
+
+#~ msgid "Robert McQueen &lt;robot101@debian.org>"
+#~ msgstr "Robert McQueen &lt;robot101@debian.org>"
+
+#~ msgid "Iconify On Away"
+#~ msgstr "Minimizează la trecerea în absență"
+
+#~ msgid "yes"
+#~ msgstr "da"
+
+#~ msgid "no"
+#~ msgstr "nu"
+
+#~ msgid "Be right back"
+#~ msgstr "Vin imediat"
+
+#~ msgid "Away from the computer"
+#~ msgstr "Absent din fața calculatorului"
+
+#~ msgid "On the phone"
+#~ msgstr "La telefon"
+
+#~ msgid "Out to lunch"
+#~ msgstr "La masă"
+
+#~ msgid "Buddy canceled transfer"
+#~ msgstr "Contactul a renunțat la transfer"
+
+#~ msgid "Transfer timed out"
+#~ msgstr "Timpul maxim alocat transferului a expirat"
+
+#~ msgid "Couldn't open listener to send file"
+#~ msgstr "Nu am putut deschide un listener pentru a trimite fișierul %s."
+
+#~ msgid "%s has declined to receive a file from %s.\n"
+#~ msgstr "%s a refuzat să primească un fișier de la %s.\n"
+
+#~ msgid "About Gaim..."
+#~ msgstr "Despre Gaim..."
+
 #~ msgid "Unkown"
 #~ msgstr "Necunoscut"
 
@@ -4914,21 +6371,12 @@
 #~ msgid "%s requests that %s accept %d files: %s (%s)"
 #~ msgstr "%s a cerut lui %s să accepte %d fișiere: %s (%s)"
 
-#~ msgid "That file already exists; please choose another name."
-#~ msgstr "Acest fișier există deja. Alegeți un alt nume."
-
 #~ msgid "File not found."
 #~ msgstr "Fișierul nu a fost găsit."
 
 #~ msgid "You may only choose one new directory."
 #~ msgstr "Nu puteți alege decât un singur director nou."
 
-#~ msgid "Unable to create directory."
-#~ msgstr "Nu pot crea directorul."
-
-#~ msgid "Gaim - Open..."
-#~ msgstr "Gaim - Deschide..."
-
 #~ msgid "Could not open %s for writing: %s"
 #~ msgstr "Nu am putut deschide %s pentru scriere: %s"
 
@@ -4947,9 +6395,6 @@
 #~ msgid "Enter Password"
 #~ msgstr "Introduceți parola"
 
-#~ msgid "Signon"
-#~ msgstr "Autentificare"
-
 #~ msgid "Show _debug window"
 #~ msgstr "Arată fereastra de _depanare"
 
@@ -4993,21 +6438,12 @@
 #~ msgid "_Save Conversation"
 #~ msgstr "_Salvează discuția"
 
-#~ msgid "View _History"
-#~ msgstr "Arată înre_gistrările"
-
 #~ msgid "Insert _URL"
 #~ msgstr "Introduceți o _adresă"
 
 #~ msgid "_Close"
 #~ msgstr "În_chide"
 
-#~ msgid "Enable _Logging"
-#~ msgstr "Activează înre_gistrarea"
-
-#~ msgid "Enable _Sounds"
-#~ msgstr "Activează _sunetul"
-
 #~ msgid " [TYPING]"
 #~ msgstr " [SCRIE]"
 
@@ -5039,15 +6475,9 @@
 #~ "\n"
 #~ "%s"
 
-#~ msgid "Accounts"
-#~ msgstr "Conturi"
-
 #~ msgid "About"
 #~ msgstr "Despre"
 
-#~ msgid "Docklet Configuration"
-#~ msgstr "Gaim - Configurare docklet"
-
 #~ msgid "Reset friendly name"
 #~ msgstr "Reinițializează pseudonimul"
 
@@ -5136,12 +6566,6 @@
 #~ msgid "Web Site"
 #~ msgstr "Adresă Web"
 
-#~ msgid "Add Buddy"
-#~ msgstr "Adaugă contact"
-
-#~ msgid "Contact"
-#~ msgstr "Contact"
-
 #~ msgid "Allow List"
 #~ msgstr "Liste celor permiși"
 
@@ -5154,12 +6578,6 @@
 #~ msgid "Gaim - Add URL"
 #~ msgstr "Gaim - Adaugă adresă"
 
-#~ msgid "Alias Buddy"
-#~ msgstr "Alias contact"
-
-#~ msgid "Rename Group"
-#~ msgstr "Redenumire grup"
-
 #~ msgid "_Raise Window on Events"
 #~ msgstr "_Ridică fereastra deasupra la evenimente noi"