changeset 28657:8aa24fd75490

Updated swedish translation, with suggestions from Tapo C.
author Peter Hjalmarsson <xake@rymdraket.net>
date Thu, 24 Sep 2009 20:38:30 +0000
parents c9d3bda6ef81
children a143b7fcff4c
files po/sv.po
diffstat 1 files changed, 162 insertions(+), 150 deletions(-) [+]
line wrap: on
line diff
--- a/po/sv.po	Thu Sep 24 01:50:02 2009 +0000
+++ b/po/sv.po	Thu Sep 24 20:38:30 2009 +0000
@@ -9,8 +9,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Pidgin\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-07 18:26-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-15 18:36+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-24 22:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-24 22:37+0100\n"
 "Last-Translator: Peter Hjalmarsson <xake@rymdraket.net>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -365,7 +365,7 @@
 msgstr "OK"
 
 msgid "New Instant Message"
-msgstr "Nytt snabbmeddelanden"
+msgstr "Nytt snabbmeddelande"
 
 msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM."
 msgstr ""
@@ -636,8 +636,8 @@
 msgstr[0] "Lista över %d användare:\n"
 msgstr[1] "Lista över %d användare:\n"
 
-msgid "Supported debug options are:  version"
-msgstr "De felsökningsalternativ som stöds är:  version"
+msgid "Supported debug options are: plugins version"
+msgstr "De felsökningsalternativ som stöds är: moduler version"
 
 msgid "No such command (in this context)."
 msgstr "Det finns inget sådant kommando (i denna kontext)."
@@ -1300,10 +1300,10 @@
 msgstr "Alltid"
 
 msgid "Only when available"
-msgstr "Endast vid tillgänglig"
+msgstr "Endast när \"Tillgänglig\""
 
 msgid "Only when not available"
-msgstr "Endast vid Ej tillgänglig"
+msgstr "Endast när \"Ej tillgänglig\""
 
 msgid "Volume(0-100):"
 msgstr "Volym(0-100):"
@@ -1510,9 +1510,8 @@
 "\n"
 "Hämtar TinyURL..."
 
-#, fuzzy
 msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
-msgstr "Skapa enbart TinyURL om url:en är av denna längd eller större"
+msgstr "Skapa enbart TinyURL om url:en är av denna längd eller längre"
 
 msgid "TinyURL (or other) address prefix"
 msgstr "TinyURL (eller annan) adressprefix"
@@ -1523,9 +1522,10 @@
 msgid "TinyURL plugin"
 msgstr "TinyURL modul"
 
-#, fuzzy
 msgid "When receiving a message with URL(s), use TinyURL for easier copying"
-msgstr "När du får en/flera URL/URLer, TinyURL för att lättare hantering"
+msgstr ""
+"När du får meddelande med en/flera URL/URLer, använd TinyURL för att lättare "
+"hantering"
 
 msgid "Online"
 msgstr "Ansluten"
@@ -1631,28 +1631,22 @@
 msgid "buddy list"
 msgstr "kompislista"
 
-#, fuzzy
 msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked."
 msgstr ""
-"Certifikatet uppvisat av \"%s\" är självsignerat. Det kan inte kontrolleras "
-"automatiskt."
-
-#, fuzzy
+"Detta certifikatet är självsignerat och kan inte kontrolleras automatiskt."
+
 msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown."
-msgstr "Rootcertifikatet som denna påstås använda är okänd för Pidgin."
-
-#, fuzzy
+msgstr "Rootcertifikatet som denna påstås använda är okänd."
+
 msgid "The certificate is not valid yet."
-msgstr "Certifikatskedjan uppvisad för %s är inte giltig."
-
-#, fuzzy
+msgstr "Certifikatet är inte giltigt än."
+
 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
-msgstr "Certifikatskedjan uppvisad för %s är inte giltig."
+msgstr "Certifikatet är för gammalt och bör inte anses giltigt."
 
 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com)
-#, fuzzy
 msgid "The certificate presented is not issued to this domain."
-msgstr "Certifikatskedjan uppvisad för %s är inte giltig."
+msgstr "Certifikatet är inte utfärdat för denna domän."
 
 msgid ""
 "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
@@ -1661,17 +1655,14 @@
 "Du har ingen databas över rootcertifikat, så detta certifikat kan inte bli "
 "verifierat."
 
-#, fuzzy
 msgid "The certificate chain presented is invalid."
-msgstr "Certifikatskedjan uppvisad för %s är inte giltig."
-
-#, fuzzy
+msgstr "Certifikatskedjan som uppvisades är ogiltig."
+
 msgid "The certificate has been revoked."
-msgstr "Samtalet avslutat."
-
-#, fuzzy
+msgstr "Certifikatet är taget tillbaka."
+
 msgid "An unknown certificate error occurred."
-msgstr "Ett okänt inloggningsfel har inträffat: %s."
+msgstr "Ett okänt certifikatsfel har inträffat."
 
 msgid "(DOES NOT MATCH)"
 msgstr "(MATCHAR INTE)"
@@ -1717,25 +1708,24 @@
 msgid "_View Certificate..."
 msgstr "_Visa Certifikat..."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The certificate for %s could not be validated."
-msgstr "Certifikatskedjan uppvisad för %s är inte giltig."
+msgstr "Certifikatet för %s kunde inte valideras."
 
 #. TODO: Probably wrong.
 msgid "SSL Certificate Error"
 msgstr "SSL Certifikatsfel"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to validate certificate"
-msgstr "Kan inte autentisera: %s"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Kan inte validera certifikat."
+
+#, c-format
 msgid ""
 "The certificate claims to be from \"%s\" instead. This could mean that you "
 "are not connecting to the service you believe you are."
 msgstr ""
-"Certifikatet uppvisat av \"%s\" påstår sig istället vara för \"%s\". Detta "
-"kan betyda att du inte ansluter till den tjänst du tror du ansluter till."
+"Certifikatet påstår sig vara för \"%s\" istället. Detta kan betyda att du "
+"inte ansluter till den tjänst du tror du ansluter till."
 
 #. Make messages
 #, c-format
@@ -1973,18 +1963,18 @@
 msgid "File transfer complete"
 msgstr "Filöverföringen slutfördes"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "You cancelled the transfer of %s"
 msgstr "Du avbröt överföringen av %s"
 
 msgid "File transfer cancelled"
 msgstr "Filöverföringen avbröts"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s cancelled the transfer of %s"
 msgstr "%s avbröt överföringen av %s"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s cancelled the file transfer"
 msgstr "%s avbröt filöverföringen"
 
@@ -2167,28 +2157,29 @@
 "No codecs found. Install some GStreamer codecs found in GStreamer plugins "
 "packages."
 msgstr ""
+"Hittade inga codecs. Installera några GStreamer codecs vilka finns i "
+"GStreamers pluginpaket."
 
 msgid ""
 "No codecs left. Your codec preferences in fs-codecs.conf are too strict."
 msgstr ""
-
-#, fuzzy
+"Ingen codec kvar. Dina codec-inställningar i fs-codecs.conf är för strikta."
+
 msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
-msgstr "Ett okänt inloggningsfel har inträffat: %s."
-
-#, fuzzy
-msgid "Conference error."
-msgstr "Konferansen är stängd"
-
-msgid "Error with your microphone."
-msgstr ""
-
-msgid "Error with your webcam."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Ett okänt Farsight2-fel har inträffat."
+
+msgid "Conference error"
+msgstr "Konferensfel"
+
+msgid "Error with your microphone"
+msgstr "Problem med din mikrofon"
+
+msgid "Error with your webcam"
+msgstr "Problem med din webbkamera"
+
+#, c-format
 msgid "Error creating session: %s"
-msgstr "Fel vid skapandet av anslutning"
+msgstr "Problem att skapa session: %s"
 
 msgid "Error creating conference."
 msgstr "Fel vid skapandet av konferens."
@@ -2397,7 +2388,7 @@
 msgstr "_Ta bort"
 
 msgid "Set Idle Time for All Accounts"
-msgstr "Ange Inaktivitetstiden för alla konton"
+msgstr "Ange inaktivitetstiden för alla konton"
 
 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
 msgstr "Tar bort inaktivitetstiden för alla inaktiva konton"
@@ -2450,14 +2441,14 @@
 "kommandona."
 
 msgid "Hide Joins/Parts"
-msgstr ""
+msgstr "Göm gå med/lämna"
 
 #. Translators: Followed by an input request a number of people
 msgid "For rooms with more than this many people"
-msgstr ""
+msgstr "För rum med fler än detta antalet personer"
 
 msgid "If user has not spoken in this many minutes"
-msgstr ""
+msgstr "Om användaren inte pratat på så här många minuter"
 
 msgid "Apply hiding rules to buddies"
 msgstr "Verkställ döljningsregler för kompisar"
@@ -3921,11 +3912,12 @@
 msgid "Logo"
 msgstr "Logotyp"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s will no longer be able to see your status updates.  Do you want to "
 "continue?"
-msgstr "Du håller på att ta bort %s från din kompislista. Vill du fortsätta?"
+msgstr ""
+"%s kommer inte längre kunna se dina statusuppdateringar. Vill du fortsätta?"
 
 msgid "Cancel Presence Notification"
 msgstr "Avbryt närvarorapportering"
@@ -4275,7 +4267,7 @@
 
 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
 msgid "Change Password..."
-msgstr "Byt lösenor..."
+msgstr "Byt lösenord..."
 
 #. }
 msgid "Search for Users..."
@@ -4540,12 +4532,11 @@
 "affiliate &lt;ägare|admin|medlem|utstött|ingen&gt;: [nick1] [nick2] ...: "
 "Hämta eller ange användarnas anknytning till rummet."
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "role &lt;moderator|participant|visitor|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get the "
 "users with a role or set users' role with the room."
 msgstr ""
-"role &lt;moderator|deltagare|besökare|inget&gt;: [nick1] [nick2] ...: Hämta "
+"role &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: [nick1] [nick2] ...: Hämta "
 "eller ange användarnas roll i rummet."
 
 msgid "invite &lt;user&gt; [message]:  Invite a user to the room."
@@ -4969,7 +4960,6 @@
 msgid "Not expected"
 msgstr "Ej väntat"
 
-#, fuzzy
 msgid "Friendly name is changing too rapidly"
 msgstr "Smeknamn ändras för ofta"
 
@@ -5197,7 +5187,7 @@
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to add the buddy %s because the username is invalid.  Usernames must "
-"be a valid email address."
+"be valid email addresses."
 msgstr ""
 "Kunde inte lägga till kompisen %s eftersom användarnamnet är ogiltigt. "
 "Användarnamnet måste vara en giltig epost-adress."
@@ -5536,10 +5526,10 @@
 "%s har frågar efter att få se fin webbkamera, men denna förfrågan stöds inte "
 "än."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s invited you to view his/her webcam, but this is not yet supported."
 msgstr ""
-"%s har frågar efter att få se fin webbkamera, men denna förfrågan stöds inte "
+"%s har gett dig en inbjudan att se dennes webbkamera, men detta stöds inte "
 "än."
 
 msgid "Away From Computer"
@@ -6274,9 +6264,9 @@
 msgstr "Serverport"
 
 #. Note to translators: %s in this string is a URL
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Received unexpected response from %s"
-msgstr "Mottog oväntat svar från"
+msgstr "Mottog oväntat svar från %s"
 
 #. username connecting too frequently
 msgid ""
@@ -6288,9 +6278,9 @@
 
 #. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an
 #. error message.
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error requesting %s: %s"
-msgstr "Fel vid efterfrågan av"
+msgstr "Fel vid efterfrågan av %s: %s"
 
 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
 msgstr "AOL tillåter inte ditt skärmnamn att autentisera här"
@@ -7077,9 +7067,8 @@
 msgid "C_onnect"
 msgstr "_Anslut"
 
-#, fuzzy
 msgid "You closed the connection."
-msgstr "Servern stängde anslutningen"
+msgstr "Du stängde anslutningen."
 
 msgid "Get AIM Info"
 msgstr "Hämta AIM-info"
@@ -7091,9 +7080,8 @@
 msgid "Get Status Msg"
 msgstr "Hämta statusmeddelande"
 
-#, fuzzy
 msgid "End Direct IM Session"
-msgstr "Direktmeddelande har etablerats"
+msgstr "Avsluta direkt-IM session"
 
 msgid "Direct IM"
 msgstr "Direktmeddelande"
@@ -7925,7 +7913,7 @@
 msgid "File Send"
 msgstr "Filsändning"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d cancelled the transfer of %s"
 msgstr "%d avbröt överföringen av %s"
 
@@ -9455,7 +9443,7 @@
 msgstr "Ignorera inbjudningar till konferenser och chatrum"
 
 msgid "Use account proxy for SSL connections"
-msgstr ""
+msgstr "Använd kontoproxy för SSL-anslutningar"
 
 msgid "Chat room list URL"
 msgstr "URL för chattrumlista"
@@ -9560,26 +9548,27 @@
 msgid "Ignore buddy?"
 msgstr "Ignorera kompis?"
 
-#, fuzzy
 msgid "Invalid username or password"
 msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Your account has been locked due to too many failed login attempts.  Please "
 "try logging into the Yahoo! website."
 msgstr ""
-"Kontot låst: För många inloggningsförsök.  Logga in på Yahoo!s hemsida kan "
-"fixa detta."
+"Ditt kontot har låsts på grund av för många inloggningsförsök.  Försök att "
+"logga in på Yahoo!s hemsida."
 
 #, c-format
 msgid "Unknown error 52.  Reconnecting should fix this."
-msgstr ""
+msgstr "Okänt fel 52. En återanslutning borde fixa detta."
 
 msgid ""
 "Error 1013: The username you have entered is invalid.  The most common cause "
 "of this error is entering your email address instead of your Yahoo! ID."
 msgstr ""
+"Fel 1013: Användarnamnet du har angivit är ogiltigt.  Den vanligaste "
+"anledningen till detta är att du angett din epost-adress istället flr ditt "
+"Yahoo! ID."
 
 #, c-format
 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
@@ -9667,6 +9656,15 @@
 msgid "Open Inbox"
 msgstr "Öppna Inkorg"
 
+msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier."
+msgstr ""
+
+msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier."
+msgstr ""
+
+msgid "Getting mobile carrier to send the SMS."
+msgstr ""
+
 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a
 #. * Doodle session has been made
 #.
@@ -9749,9 +9747,9 @@
 msgid "The user's profile is empty."
 msgstr "Användarens profil är tom."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s has declined to join."
-msgstr "%s har loggat in."
+msgstr "%s har nekat att ansluta."
 
 msgid "Failed to join chat"
 msgstr "Kunde inte ansluta till chatt"
@@ -10022,7 +10020,7 @@
 msgstr "SSL_handskakning misslyckades"
 
 msgid "SSL peer presented an invalid certificate"
-msgstr "SSL-motparten uppvisade ett ogiltig certifikat"
+msgstr "SSL-motparten uppvisade ett ogiltigt certifikat"
 
 msgid "Unknown SSL error"
 msgstr "Okänt SSL-fel"
@@ -10343,7 +10341,6 @@
 msgid "Layout"
 msgstr "Utseende"
 
-#, fuzzy
 msgid "The layout of icons, name, and status of the buddy list"
 msgstr "Utseendet på ikoner, namn och status i kompislistan"
 
@@ -10399,7 +10396,6 @@
 
 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
 #. of a buddy list buddy when it is online
-#, fuzzy
 msgid "Online Text"
 msgstr "Ansluten-text"
 
@@ -10416,11 +10412,9 @@
 
 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
 #. of a buddy list buddy when it is offline
-#, fuzzy
 msgid "Offline Text"
 msgstr "Frånkopplad-text"
 
-#, fuzzy
 msgid "The text information for when a buddy is offline"
 msgstr "Textinformationen för när en kompis är frånkopplad"
 
@@ -10445,7 +10439,6 @@
 msgid "Message (Nick Said) Text"
 msgstr "Meddelande (Smeknamn nämnt) Text"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The text information for when a chat has an unread message that mentions "
 "your nickname"
@@ -10651,7 +10644,7 @@
 msgstr "/Verktyg/_Certifikat"
 
 msgid "/Tools/Custom Smile_ys"
-msgstr "/Verktyg/Egna Smile_ys"
+msgstr "/Verktyg/Egna smile_ys"
 
 msgid "/Tools/Plu_gins"
 msgstr "/Verktyg/Insticksmodu_ler"
@@ -10891,9 +10884,8 @@
 msgid "_Group:"
 msgstr "_Grupp:"
 
-#, fuzzy
 msgid "Auto_join when account connects."
-msgstr "_Gå med automatiskt då kontot är anslutet."
+msgstr "_Gå med automatiskt då kontot ansluter."
 
 msgid "_Remain in chat after window is closed."
 msgstr "Va_r kvar i chattfönster efter att det stängts."
@@ -11009,9 +11001,8 @@
 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
 msgstr "/Konversation/Nytt snabb_meddelande..."
 
-#, fuzzy
 msgid "/Conversation/Join a _Chat..."
-msgstr "/Konversation/_Bjud in..."
+msgstr "/Konversation/Anslut till en _chatt..."
 
 msgid "/Conversation/_Find..."
 msgstr "/Konversation/_Sök..."
@@ -11403,7 +11394,7 @@
 msgstr "Estniska"
 
 msgid "Basque"
-msgstr ""
+msgstr "Baskiska"
 
 msgid "Persian"
 msgstr "Persiska"
@@ -11612,6 +11603,12 @@
 "primary language is <b>English</b>.  You are welcome to post in another "
 "language, but the responses may be less helpful.<br/><br/>"
 msgstr ""
+"<font size=\"4\">Hjälp från andra Pidgin-användare:</font> <a href=\"mailto:"
+"support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>Detta är en <b>publik</b> "
+"epostlista! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">arkiv</a>)<br/"
+">Vi kan inte hjälpa dig med 3:djepartsmoduler och protokoll!<br/>Listans "
+"huvudspråk är <b>Engelska</b>.  Du är välkommen att skriva i ett annat "
+"språk, men svaren kan vara mindre hjälpsamma.<br/><br/>"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -12173,43 +12170,48 @@
 "Usage: %s [OPTION]...\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Användning: %s [FLAGGOR]...\n"
+"\n"
 
 msgid "DIR"
-msgstr ""
+msgstr "KATALOG"
 
 msgid "use DIR for config files"
-msgstr ""
+msgstr "Använd KATALOG för konfigurationsfiler"
 
 msgid "print debugging messages to stdout"
-msgstr ""
+msgstr "skriv ut felsökningsmeddelanden till stdout"
 
 msgid "force online, regardless of network status"
-msgstr ""
+msgstr "tvinga ansluten, oavsätt nätverkets status"
 
 msgid "display this help and exit"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "visa denna hjältexten och avsluta"
+
 msgid "allow multiple instances"
-msgstr "Tillåt många samtidiga inloggningar"
+msgstr "tillåt flera instanser"
 
 msgid "don't automatically login"
-msgstr ""
+msgstr "anslut inte automatiskt"
 
 msgid "NAME"
-msgstr ""
+msgstr "NAMN"
 
 msgid ""
 "enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
 "                      specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
 "                      Without this only the first account will be enabled)."
 msgstr ""
+"aktivera valda konton (det ej obligatoriska argumentet NAMN\n"
+"                      specificerar en kommaseparerad lista av konton.\n"
+"                      Utan denna lista kommer enbart det första kontot "
+"aktiveras)."
 
 msgid "X display to use"
-msgstr ""
+msgstr "X displayen att använda"
 
 msgid "display the current version and exit"
-msgstr ""
+msgstr "Visar nuvarande version och avslutar"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -12263,7 +12265,7 @@
 msgstr "%s önskar påbörja en videosession med dig."
 
 msgid "Incoming Call"
-msgstr ""
+msgstr "Inkommande samtal"
 
 msgid "_Pause"
 msgstr "_Pausa"
@@ -12481,6 +12483,21 @@
 msgid "Unknown.... Please report this!"
 msgstr "Okänd... Var snäll och rapportera detta!"
 
+msgid "(Custom)"
+msgstr "(Egen)"
+
+msgid "(Default)"
+msgstr "(Förvald)"
+
+msgid "The default Pidgin sound theme"
+msgstr "Pidgins förvalda ljudtema"
+
+msgid "The default Pidgin buddy list theme"
+msgstr "Pidgins förvalda tema för kompislistan"
+
+msgid "The default Pidgin status icon theme"
+msgstr "Pidgins förvalda statusikon-tema"
+
 msgid "Theme failed to unpack."
 msgstr "Temat kunde inte packas upp."
 
@@ -12511,7 +12528,7 @@
 
 #. Buddy List Themes
 msgid "Buddy List Theme"
-msgstr "Tema för Kompislista"
+msgstr "Tema för kompislista"
 
 #. System Tray
 msgid "System Tray Icon"
@@ -12624,9 +12641,8 @@
 msgid "Cannot start browser configuration program."
 msgstr "Kan inte starta konfigurationsprogrammet för webbläsaren"
 
-#, fuzzy
 msgid "Disabled"
-msgstr "A_vaktivera"
+msgstr "Avaktiverad"
 
 #, c-format
 msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
@@ -12657,9 +12673,8 @@
 msgid "Relay Server (TURN)"
 msgstr "Återsändningsserver (TURN)"
 
-#, fuzzy
 msgid "_TURN server:"
-msgstr "ST_UN-server:"
+msgstr "_TURN-server:"
 
 msgid "Proxy Server &amp; Browser"
 msgstr "Proxyserver &amp; Webbläsare"
@@ -12674,7 +12689,7 @@
 "Proxy & Browser preferences are configured\n"
 "in GNOME Preferences"
 msgstr ""
-"Proxy- & Webbläsar-inställningarna konfigureras i\n"
+"Proxy- & webbläsar-inställningarna konfigureras i\n"
 "GNOMEs inställningar"
 
 msgid "Configure _Proxy"
@@ -12839,7 +12854,7 @@
 msgstr "_Rapportera inaktivitetstid:"
 
 msgid "Based on keyboard or mouse use"
-msgstr "Baserat på tangetbord eller musanvändning"
+msgstr "Baserat på tangentbord eller musanvändning"
 
 msgid "_Auto-reply:"
 msgstr "_Automatiskt svar:"
@@ -13038,7 +13053,7 @@
 msgstr "Genvägstext"
 
 msgid "Custom Smiley Manager"
-msgstr "Hanterare för egna Smileys"
+msgstr "Hanterare för egna smileys"
 
 msgid "Select Buddy Icon"
 msgstr "Välj kompisikon"
@@ -13233,7 +13248,7 @@
 msgstr "Liten"
 
 msgid "Smaller versions of the default smilies"
-msgstr "Mindre versioner av de förvadla smiliesarna."
+msgstr "Mindre versioner av de förvalda smiliesarna."
 
 msgid "Response Probability:"
 msgstr "Trolighet för svar:"
@@ -14215,35 +14230,29 @@
 "Denna modul tillåter användaren att personifiera konversationernas och "
 "loggarnas tidsstämpelformat."
 
-#, fuzzy
 msgid "Audio"
-msgstr "Auto"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Ljud"
+
 msgid "Video"
-msgstr " Video"
+msgstr "Video"
 
 msgid "Output"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Utmatning"
+
 msgid "_Plugin"
-msgstr "Insticksmoduler"
-
-#, fuzzy
+msgstr "_Insticksmoduler"
+
 msgid "_Device"
-msgstr "Enhet"
+msgstr "_Enhet"
 
 msgid "Input"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Inmatning"
+
 msgid "P_lugin"
-msgstr "Insticksmoduler"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Insticksmodu_ler"
+
 msgid "D_evice"
-msgstr "Enhet"
+msgstr "_Enhet"
 
 #. *< magic
 #. *< major version
@@ -14254,18 +14263,18 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#, fuzzy
 msgid "Voice/Video Settings"
-msgstr "Ändra inställningar"
+msgstr "Röst/videoinställningar"
 
 #. *< name
 #. *< version
 msgid "Configure your microphone and webcam."
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurerar din mikrofon och kamera."
 
 #. *< summary
 msgid "Configure microphone and webcam settings for voice/video calls."
 msgstr ""
+"Konfigurera mikrofon och webbkamera-inställningar för röst/videosamtal."
 
 msgid "Opacity:"
 msgstr "Ogenomskinlighet:"
@@ -14323,9 +14332,6 @@
 "\n"
 "* Observera: Denna insticksmodul kräver Win2000 eller senare."
 
-msgid "GTK+ Runtime Version"
-msgstr "GTK+ Runtime-version"
-
 #. Autostart
 msgid "Startup"
 msgstr "Uppstart"
@@ -14334,6 +14340,9 @@
 msgid "_Start %s on Windows startup"
 msgstr "_Starta %s när Windows startar"
 
+msgid "Allow multiple instances"
+msgstr "Tillåt flera instanser"
+
 msgid "_Dockable Buddy List"
 msgstr "_Dockningsbar kompislista"
 
@@ -14394,11 +14403,14 @@
 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
 msgstr "Denna modul är användbar vid felsökning av XMPP serverar och klienter."
 
+#~ msgid "GTK+ Runtime Version"
+#~ msgstr "GTK+ Runtime-version"
+
 #~ msgid "Calling ... "
 #~ msgstr "Ringer..."
 
 #~ msgid "Invalid certificate chain"
-#~ msgstr "Ogiltigt certifikatskedja"
+#~ msgstr "Ogiltig certifikatskedja"
 
 #~ msgid ""
 #~ "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital "