changeset 5111:a262ecfd83bb

[gaim-migrate @ 5474] Danilo Segan (dsegan) updated the serbian translation. committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Fri, 11 Apr 2003 13:32:47 +0000
parents 496ea7c1b77b
children 463b03cd8c90
files po/sr.po
diffstat 1 files changed, 1315 insertions(+), 1248 deletions(-) [+]
line wrap: on
line diff
--- a/po/sr.po	Fri Apr 11 08:09:21 2003 +0000
+++ b/po/sr.po	Fri Apr 11 13:32:47 2003 +0000
@@ -6,67 +6,69 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gaim 0.60\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-04-02 15:20+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-0-02 15:49+0100\n"
-"Last-Translator: Данило Шеган<dsegan@gmx.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-04-11 14:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-04-08 17:26+0200\n"
+"Last-Translator: Данило Шеган <dsegan@gmx.net>\n"
 "Language-Team: Српски (ћирилица) <dsegan@gmx.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3;    plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-
-#: plugins/docklet/docklet.c:97 src/multi.c:280 src/win32/systray.c:295
+"Plural-Forms: nplurals=3;    plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:95 src/multi.c:284 src/win32/systray.c:296
 msgid "Auto-login"
 msgstr "Само пријава"
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:102
+#: plugins/docklet/docklet.c:98
 msgid "New Message.."
 msgstr "Нова порука..."
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:103
+#: plugins/docklet/docklet.c:99
 msgid "Join A Chat..."
 msgstr "Прикључи се разговору..."
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:134
+#: plugins/docklet/docklet.c:130
 msgid "New..."
 msgstr "Нова..."
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:138 src/buddy.c:1274 src/prefs.c:1037
-#: src/protocols/gg/gg.c:71 src/protocols/jabber/jabber.c:1157
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2757 src/protocols/oscar/oscar.c:4438
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5559
+#: plugins/docklet/docklet.c:134 src/buddy.c:1281 src/gtkpounce.c:500
+#: src/prefs.c:1057 src/protocols/gg/gg.c:71
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1159 src/protocols/jabber/jabber.c:3348
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3395 src/protocols/oscar/oscar.c:2713
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4394 src/protocols/oscar/oscar.c:5489
 msgid "Away"
 msgstr "Одсутан"
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:144 src/away.c:511
+#: plugins/docklet/docklet.c:140 src/away.c:511
 msgid "Back"
 msgstr "Назад"
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:152
+#: plugins/docklet/docklet.c:148
 msgid "Mute Sounds"
 msgstr "Утишај звук"
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:157
+#: plugins/docklet/docklet.c:153
 msgid "File Transfers..."
 msgstr "Преноси датотека..."
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:158
+#: plugins/docklet/docklet.c:154
 msgid "Accounts..."
 msgstr "Налози..."
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:159
+#: plugins/docklet/docklet.c:155
 msgid "Preferences..."
 msgstr "Поставке..."
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:168 src/win32/systray.c:118
+#: plugins/docklet/docklet.c:164 src/win32/systray.c:119
 msgid "Signoff"
 msgstr "Одјави се"
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:174
+#: plugins/docklet/docklet.c:168
 msgid "Quit"
 msgstr "Излаз"
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:479
+#: plugins/docklet/docklet.c:443
 msgid "Tray Icon Configuration"
 msgstr "Подешавања иконице на панелу"
 
@@ -74,15 +76,15 @@
 #. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(toggle), blist_options & OPT_BLIST_APP_BUDDY_SHOW);
 #. g_signal_connect(G_OBJECT(toggle), "clicked", G_CALLBACK(docklet_toggle_blist_show), NULL);
 #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(vbox), toggle, FALSE, FALSE, 0);
-#: plugins/docklet/docklet.c:488
+#: plugins/docklet/docklet.c:452
 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
 msgstr "_Прикриј нове поруке док се не притисне иконица на панелу"
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:500 plugins/docklet/docklet.c:509
+#: plugins/docklet/docklet.c:464 plugins/docklet/docklet.c:473
 msgid "System Tray Icon"
 msgstr "Иконица на панелу"
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:502 plugins/docklet/docklet.c:513
+#: plugins/docklet/docklet.c:466 plugins/docklet/docklet.c:477
 msgid ""
 "Interacts with a Notification Area applet (in GNOME or KDE, for example) to "
 "display the current status of Gaim, allow fast access to commonly used "
@@ -95,18 +97,6 @@
 "другара или за пријаву. Такође, омогућава и одлагање порука док се не кликне "
 "на иконицу, слично као и ICQ."
 
-#: plugins/ticker/ticker.c:95
-msgid "Gaim - Buddy Ticker"
-msgstr "Gaim — трака са списком другара"
-
-#: plugins/ticker/ticker.c:411 plugins/ticker/ticker.c:437
-msgid "Buddy Ticker"
-msgstr "Трака са списком другара"
-
-#: plugins/ticker/ticker.c:415 plugins/ticker/ticker.c:439
-msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
-msgstr "Водоравна варијанта списка ваших другара."
-
 #: plugins/autorecon.c:58
 msgid "Autoreconnect"
 msgstr "Чувати везу"
@@ -119,57 +109,57 @@
 msgid "Auto Reconnect"
 msgstr "Чувати везу"
 
-#: plugins/chatlist.c:78 src/buddy_chat.c:268
+#: plugins/chatlist.c:74 src/buddy_chat.c:268
 msgid "Buddy Chat"
 msgstr "Разговор са другаром"
 
-#: plugins/chatlist.c:166 plugins/chatlist.c:168 plugins/chatlist.c:358
-#: plugins/chatlist.c:360
+#: plugins/chatlist.c:162 plugins/chatlist.c:164 plugins/chatlist.c:347
+#: plugins/chatlist.c:349
 msgid "Gaim Chat"
 msgstr "Gaim разговор"
 
-#: plugins/chatlist.c:309
+#: plugins/chatlist.c:305
 msgid "Chat Rooms"
 msgstr "Причаонице"
 
-#: plugins/chatlist.c:321
+#: plugins/chatlist.c:316
 msgid "Refresh"
 msgstr "Освежи"
 
-#: plugins/chatlist.c:322 src/dialogs.c:2218 src/gtkconv.c:774
-#: src/gtkconv.c:2608 src/gtkconv.c:3739 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2600 src/prpl.c:733
+#: plugins/chatlist.c:317 src/dialogs.c:2163 src/gtkconv.c:794
+#: src/gtkconv.c:2623 src/gtkconv.c:3758 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2556 src/prpl.c:737
 msgid "Add"
 msgstr "Додај"
 
-#: plugins/chatlist.c:323 src/gtkconv.c:772 src/gtkconv.c:2614
-#: src/gtkconv.c:3730
+#: plugins/chatlist.c:318 src/gtkconv.c:792 src/gtkconv.c:2629
+#: src/gtkconv.c:3749
 msgid "Remove"
 msgstr "Уклони"
 
+#: plugins/chatlist.c:330
+msgid "List of available chats"
+msgstr "Списак свих _разговора"
+
 #: plugins/chatlist.c:339
-msgid "List of available chats"
-msgstr "Списак доступних разговора"
-
-#: plugins/chatlist.c:349
 msgid "List of subscribed chats"
 msgstr "Списак претплаћених разговора"
 
-#: plugins/chatlist.c:413 plugins/chatlist.c:423
+#: plugins/chatlist.c:400 plugins/chatlist.c:410
 msgid "Chat List"
 msgstr "Списак разговора"
 
+#: plugins/chatlist.c:402
+msgid "Allows you to add chat rooms to your buddy list."
+msgstr "Дозвољава да додате причаонице у ваш списак другара."
+
 #: plugins/chatlist.c:415
-msgid "Allows you to add chat rooms to your buddy list."
-msgstr "Омогућава вам да додате причаонице у списак ваших другара."
-
-#: plugins/chatlist.c:428
 msgid ""
 "Allows you to add chat rooms to your buddy list. Click the configure button "
 "to choose which rooms."
 msgstr ""
-"Омогућава да додате и причаонице у списак другара. Кликните на дугме за "
-"подешавања да изаберете које причаонице желите."
+"Омогућава вам да додате причаонице у ваш списак другара. Притисните дугме за "
+"подешавање да бисте изабрали које причаонице."
 
 #: plugins/gtik.c:719
 msgid "Gnome Stock Ticker Properties"
@@ -228,7 +218,7 @@
 msgid "Idle Time"
 msgstr "Време нерада"
 
-#: plugins/idle.c:107 src/prefs.c:902
+#: plugins/idle.c:107
 msgid "Set"
 msgstr "Постави"
 
@@ -244,77 +234,77 @@
 msgid "_Set"
 msgstr "_Постави"
 
-#: plugins/notify.c:428
+#: plugins/notify.c:440
 msgid "Unable to write to config file"
 msgstr "Не може да упише у датотеку са поставкама"
 
-#: plugins/notify.c:428
+#: plugins/notify.c:440
 msgid "Notify plugin"
 msgstr "Додатак за обавештења"
 
-#: plugins/notify.c:586 plugins/notify.c:595
+#: plugins/notify.c:598 plugins/notify.c:607
 msgid "Message Notification"
 msgstr "Обавештења о порукама"
 
-#: plugins/notify.c:588 plugins/notify.c:599
+#: plugins/notify.c:600 plugins/notify.c:611
 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
 msgstr "Омогућава разне начине за обавештавање о непрочитаним порукама."
 
-#: plugins/notify.c:609
+#: plugins/notify.c:621
 msgid "Notify For"
 msgstr "Обавештавај о"
 
-#: plugins/notify.c:610
+#: plugins/notify.c:622
 msgid "_IM windows"
 msgstr "брзим порукама"
 
-#: plugins/notify.c:615
+#: plugins/notify.c:627
 msgid "_Chat windows"
 msgstr "разговорима"
 
 #. --------------
-#: plugins/notify.c:621
+#: plugins/notify.c:633
 msgid "Notification Methods"
 msgstr "Начини обавештавања"
 
-#: plugins/notify.c:624
+#: plugins/notify.c:636
 msgid "Prepend _string into window title (hit enter to save):"
 msgstr "Додати текст у наслов прозора (притисните ентер да снимите):"
 
-#: plugins/notify.c:635
+#: plugins/notify.c:647
 msgid "_Quote window title"
 msgstr "_Цитирај наслов прозора"
 
-#: plugins/notify.c:640
+#: plugins/notify.c:652
 msgid "Set Window Manager \"_URGENT\" Hint"
 msgstr "Пошаљи наговештај „_Хитно“ управнику прозора"
 
-#: plugins/notify.c:645
+#: plugins/notify.c:657
 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
 msgstr "Убаци _број нових порука у наслов прозора"
 
-#: plugins/notify.c:650
+#: plugins/notify.c:662
 msgid "_Notify even if conversation is in focus"
 msgstr "_Обавести чак и ако је разговор у току"
 
 #. --------------
-#: plugins/notify.c:656
+#: plugins/notify.c:668
 msgid "Notification Removal"
 msgstr "Уклањање обавештења"
 
-#: plugins/notify.c:657
+#: plugins/notify.c:669
 msgid "Remove when conversation window gains _focus"
 msgstr "Уклони када прозор разговора уђе у _жижу"
 
-#: plugins/notify.c:662
+#: plugins/notify.c:674
 msgid "Remove when conversation window _receives click"
 msgstr "Уклони по к_лику на прозор разговора"
 
-#: plugins/notify.c:667
+#: plugins/notify.c:679
 msgid "Remove when _typing in conversation window"
 msgstr "Уклони при _куцању у прозору разговора"
 
-#: plugins/notify.c:672
+#: plugins/notify.c:684
 msgid "Appl_y"
 msgstr "_Примени"
 
@@ -372,28 +362,28 @@
 msgstr "Додавање ознака тренутка у разговор периодично."
 
 #. Configuration frame
-#: plugins/gestures/gestures.c:212
+#: plugins/gestures/gestures.c:213
 msgid "Mouse Gestures Configuration"
 msgstr "Понашање миша"
 
-#: plugins/gestures/gestures.c:219
+#: plugins/gestures/gestures.c:220
 msgid "Middle mouse button"
 msgstr "Средње дугме миша"
 
-#: plugins/gestures/gestures.c:224
+#: plugins/gestures/gestures.c:225
 msgid "Right mouse button"
 msgstr "Десно дугме миша"
 
 #. "Visual gesture display" checkbox
-#: plugins/gestures/gestures.c:236
+#: plugins/gestures/gestures.c:237
 msgid "_Visual gesture display"
 msgstr "Приказ понашања миша"
 
-#: plugins/gestures/gestures.c:252 plugins/gestures/gestures.c:271
+#: plugins/gestures/gestures.c:253 plugins/gestures/gestures.c:272
 msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "Понашање миша"
 
-#: plugins/gestures/gestures.c:255 plugins/gestures/gestures.c:277
+#: plugins/gestures/gestures.c:256 plugins/gestures/gestures.c:278
 msgid ""
 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
@@ -409,6 +399,18 @@
 "Повуците горе и онда на лево да се пребаците на претходни разговор.\n"
 "Повуците горе и онда на десно да се пребаците на следећи разговор."
 
+#: plugins/ticker/ticker.c:95
+msgid "Gaim - Buddy Ticker"
+msgstr "Gaim — трака са списком другара"
+
+#: plugins/ticker/ticker.c:411 plugins/ticker/ticker.c:437
+msgid "Buddy Ticker"
+msgstr "Трака са списком другара"
+
+#: plugins/ticker/ticker.c:415 plugins/ticker/ticker.c:439
+msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
+msgstr "Водоравна варијанта списка ваших другара."
+
 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:123
 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:432
 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:466
@@ -427,55 +429,55 @@
 "\n"
 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP."
 msgstr ""
-"Овај додатак омогућава променљиву провидност прозора за разговор.\n"
+"Овај додатак омогућава променљиву провидност прозора за разговоре.\n"
 "\n"
-"* Напомена: Овај додатак захтева Виндоус 2000 или Икс-Пе"
+"Напомена: Овај додатак захтева Виндоус 2000 или ИксПе."
 
 #. IM Convo trans options
 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:413
 msgid "IM Conversation Windows"
-msgstr "Прозори за брзе поруке"
+msgstr "Прозорчићи са разговорима"
 
 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:414
 msgid "_IM window transparency"
-msgstr "Провидност прозора за _брзе поруке"
+msgstr "_Провидност прозора порука"
 
 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:424
 msgid "_Show slider bar in IM window"
-msgstr "Приказати _клизач у прозору за брзе поруке"
+msgstr "Прикажи _клизач у прозору поруке"
 
 #. Buddy List trans options
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:449 src/prefs.c:550
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:449 src/prefs.c:572
 msgid "Buddy List Window"
 msgstr "Прозор са списком другара"
 
 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:450
 msgid "_Keep Buddy List window on top"
-msgstr "_Држати прозор са списком другара на врху"
+msgstr "_Држи прозор са списком другара на врху"
 
 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:453
 msgid "_Buddy List window transparency"
-msgstr "_Провидност прозора са списком другара"
+msgstr "Провиднос_т прозора са списком другара"
 
 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:144 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:153
 msgid "WinGaim Options"
-msgstr "Поставке WinGaim-а"
+msgstr "Поставке Виндоус Гаима"
 
 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:146 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:157
 msgid "Options specific to Windows Gaim."
-msgstr "Поставке нарочите за Виндоус Gaim."
+msgstr "Поставке нарочите за Виндоус Гаим."
 
 #. IM Convo trans options
 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:170
 msgid "Startup"
-msgstr "При покретању"
+msgstr "Покретање"
 
 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:171
 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
-msgstr "_Покрени Gaim при покретању Виндоуса"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:69 src/protocols/jabber/jabber.c:1165
-#: src/protocols/msn/msn.c:1515 src/protocols/msn/msn.c:1618
+msgstr "_Покрени Гаим при покретању Виндоуса."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:69 src/protocols/jabber/jabber.c:1167
+#: src/protocols/msn/msn.c:1515 src/protocols/msn/msn.c:1620
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1245 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1324
 msgid "Available"
 msgstr "Доступан"
@@ -488,9 +490,10 @@
 msgid "Away for friends only"
 msgstr "Одсутан само за пријатеље"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/oscar/oscar.c:2761
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4426 src/protocols/oscar/oscar.c:4453
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5564 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1062
+#: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/jabber/jabber.c:3351
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3407 src/protocols/oscar/oscar.c:2717
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4382 src/protocols/oscar/oscar.c:4409
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5494 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1062
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1267 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1334
 msgid "Invisible"
 msgstr "Сакривен"
@@ -607,11 +610,11 @@
 msgid "Active"
 msgstr "Активан"
 
-#: src/gtkft.c:1004 src/protocols/gg/gg.c:685 src/protocols/oscar/oscar.c:4930
+#: src/gtkft.c:1004 src/protocols/gg/gg.c:685 src/protocols/oscar/oscar.c:4886
 msgid "Yes"
 msgstr "Да"
 
-#: src/gtkft.c:1005 src/protocols/gg/gg.c:685 src/protocols/oscar/oscar.c:4930
+#: src/gtkft.c:1005 src/protocols/gg/gg.c:685 src/protocols/oscar/oscar.c:4886
 msgid "No"
 msgstr "Не"
 
@@ -641,7 +644,7 @@
 msgstr "Пол"
 
 #. Line 5
-#: src/dialogs.c:1798 src/dialogs.c:2468 src/protocols/gg/gg.c:726
+#: src/dialogs.c:1762 src/dialogs.c:2396 src/protocols/gg/gg.c:726
 msgid "City"
 msgstr "Град"
 
@@ -745,8 +748,8 @@
 msgid "Directory Search"
 msgstr "Претрага именика"
 
-#: src/dialogs.c:1904 src/dialogs.c:1914 src/protocols/gg/gg.c:1185
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:4199 src/protocols/oscar/oscar.c:5752
+#: src/dialogs.c:1869 src/dialogs.c:1878 src/protocols/gg/gg.c:1185
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:4223 src/protocols/oscar/oscar.c:5682
 #: src/protocols/toc/toc.c:1446
 msgid "Change Password"
 msgstr "Промените лозинку"
@@ -776,7 +779,7 @@
 "повезивању на сервер са имеником. Поновите покушај касније. "
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:1323 src/protocols/icq/gaim_icq.c:497
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3864
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3820
 msgid "Nick:"
 msgstr "Надимак:"
 
@@ -789,15 +792,14 @@
 msgstr "Gaim је наишао на грешку при споразумевању са ICQ сервером."
 
 #. Cancel button.
-#: src/buddy_chat.c:307 src/dialogs.c:472 src/dialogs.c:480 src/dialogs.c:1856
-#: src/dialogs.c:1979 src/dialogs.c:2044 src/dialogs.c:2207 src/dialogs.c:2402
-#: src/dialogs.c:2579 src/dialogs.c:3236 src/dialogs.c:3435 src/dialogs.c:3601
-#: src/dialogs.c:4109 src/dialogs.c:4782 src/gtkft.c:1098 src/multi.c:1377
-#: src/multi.c:1759 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277
-#: src/protocols/irc/irc.c:1355 src/protocols/oscar/oscar.c:2366
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2426 src/protocols/oscar/oscar.c:5413
-#: src/protocols/toc/toc.c:2041 src/prpl.c:313 src/prpl.c:733
-#: src/server.c:1065
+#: src/buddy_chat.c:307 src/dialogs.c:458 src/dialogs.c:466 src/dialogs.c:1819
+#: src/dialogs.c:1930 src/dialogs.c:1990 src/dialogs.c:2152 src/dialogs.c:2338
+#: src/dialogs.c:2487 src/dialogs.c:3130 src/dialogs.c:3529 src/dialogs.c:4033
+#: src/dialogs.c:4605 src/gtkft.c:1098 src/multi.c:1468 src/multi.c:1850
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/irc/irc.c:1362
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2322 src/protocols/oscar/oscar.c:2382
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5369 src/protocols/toc/toc.c:2041
+#: src/prpl.c:320 src/prpl.c:737 src/server.c:1064
 msgid "Cancel"
 msgstr "Откажи"
 
@@ -806,15 +808,15 @@
 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
 msgstr "Корисник %s (%s%s%s%s%s) жели да вас дода у свој списак другара."
 
-#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1654
-#: src/protocols/msn/msn.c:514 src/protocols/oscar/oscar.c:2538
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4964
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1655
+#: src/protocols/msn/msn.c:514 src/protocols/oscar/oscar.c:2494
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4920
 msgid "Authorize"
 msgstr "Овласти"
 
-#: src/dialogs.c:2206 src/protocols/icq/gaim_icq.c:297
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1654 src/protocols/msn/msn.c:514
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2538 src/protocols/oscar/oscar.c:4964
+#: src/dialogs.c:2151 src/protocols/icq/gaim_icq.c:297
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1655 src/protocols/msn/msn.c:514
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2494 src/protocols/oscar/oscar.c:4920
 msgid "Deny"
 msgstr "Одбиј"
 
@@ -822,9 +824,9 @@
 msgid "Send message through server"
 msgstr "Пошаљи поруку кроз сервер"
 
-#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 src/protocols/jabber/jabber.c:2271
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2303 src/protocols/jabber/jabber.c:4117
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:4163 src/protocols/msn/msn.c:1178
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 src/protocols/jabber/jabber.c:2273
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2305 src/protocols/jabber/jabber.c:4141
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:4187 src/protocols/msn/msn.c:1178
 #: src/protocols/msn/msn.c:1208
 msgid "Unable to connect"
 msgstr "Не може да се повеже"
@@ -837,7 +839,7 @@
 msgid "Gaim User"
 msgstr "Gaim корисник"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:196
+#: src/protocols/irc/irc.c:200
 msgid ""
 "(There was an error converting this message.  Check the 'Encoding' option in "
 "the Account Editor)"
@@ -845,80 +847,82 @@
 "(Дошло је до грешке при претварању ове поруке. Проверите „Запис“ ставку у "
 "Уреднику налога)"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:496 src/protocols/irc/irc.c:2481
+#: src/protocols/irc/irc.c:500 src/protocols/irc/irc.c:2504
 #, c-format
 msgid "DCC Chat with %s closed"
 msgstr "DCC разговор са %s прекинут"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:549 src/protocols/irc/irc.c:2490
+#: src/protocols/irc/irc.c:553 src/protocols/irc/irc.c:2513
 #, c-format
 msgid "DCC Chat with %s established"
 msgstr "DCC разговор са %s започет"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:683
+#: src/protocols/irc/irc.c:687
 msgid "No topic is set"
 msgstr "Тема није постављена"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:704 src/protocols/irc/irc.c:1638
+#: src/protocols/irc/irc.c:708 src/protocols/irc/irc.c:1645
 #, c-format
 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>"
 msgstr "<B>%s је изменио тему у: %s</B>"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:749
+#: src/protocols/irc/irc.c:753
 #, c-format
 msgid "-:- mode/%s [%c%c %s] by %s"
 msgstr "-:- мод/%s [%c%c %s] од стране %s"
 
 #. RPL_REHASHING
-#: src/protocols/irc/irc.c:1082
+#: src/protocols/irc/irc.c:1086
 msgid "Rehashing server"
 msgstr "Освежава сервер"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:1082 src/protocols/irc/irc.c:1531
+#: src/protocols/irc/irc.c:1086 src/protocols/irc/irc.c:1538
 msgid "IRC Operator"
 msgstr "IRC управник"
 
 #. ERR_NOSUCHNICK
-#: src/protocols/irc/irc.c:1085
+#: src/protocols/irc/irc.c:1089
 msgid "No such nick/channel"
 msgstr "Не постоји такав надимак/канал"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:1085 src/protocols/irc/irc.c:1088
-#: src/protocols/irc/irc.c:1090 src/protocols/irc/irc.c:1093
-#: src/protocols/irc/irc.c:1489
+#: src/protocols/irc/irc.c:1089 src/protocols/irc/irc.c:1092
+#: src/protocols/irc/irc.c:1097 src/protocols/irc/irc.c:1100
+#: src/protocols/irc/irc.c:1496
 msgid "IRC Error"
 msgstr "IRC грешка"
 
 #. ERR_NOSUCHSERVER
-#: src/protocols/irc/irc.c:1088
+#: src/protocols/irc/irc.c:1092
 msgid "No such server"
 msgstr "Не постоји тај сервер"
 
+#. ERR_NOMOTD
+#. drop it - bringing up dialog for NOMOTD is annoying
 #. ERR_NONICKNAMEGIVEN
-#: src/protocols/irc/irc.c:1090
+#: src/protocols/irc/irc.c:1097
 msgid "No nickname given"
 msgstr "Није наведен надимак"
 
 #. ERR_NOPRIVILEGES
-#: src/protocols/irc/irc.c:1093
+#: src/protocols/irc/irc.c:1100
 msgid "You're not an IRC operator!"
 msgstr "Ти ниси IRC управник!"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:1096
+#: src/protocols/irc/irc.c:1103
 msgid "That nick is already in use.  Please enter a new nick"
 msgstr "Овај надимак је већ у употреби. Изаберите нови надимак"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:1318 src/protocols/irc/irc.c:1324
-#: src/protocols/irc/irc.c:1330 src/protocols/irc/irc.c:1344
+#: src/protocols/irc/irc.c:1325 src/protocols/irc/irc.c:1331
+#: src/protocols/irc/irc.c:1337 src/protocols/irc/irc.c:1351
 msgid "IRC CTCP info"
 msgstr "IRC CTCP подаци"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:1354
+#: src/protocols/irc/irc.c:1361
 #, c-format
 msgid "%s would like to establish a DCC chat"
 msgstr "%s жели да започне DCC разговор"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:1355
+#: src/protocols/irc/irc.c:1362
 msgid ""
 "This requires a direct connection to be established between the two "
 "computers.  Messages sent will not pass through the IRC server"
@@ -926,72 +930,72 @@
 "Ово захтева да се успостави непосредна веза између два рачунара. Послате "
 "поруке неће пролазити кроз IRC сервер."
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:1355 src/protocols/oscar/oscar.c:2366
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5413
+#: src/protocols/irc/irc.c:1362 src/protocols/oscar/oscar.c:2322
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5369
 msgid "Connect"
 msgstr "Успостави везу"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:1428 src/protocols/msn/msn.c:151
+#: src/protocols/irc/irc.c:1435 src/protocols/msn/msn.c:151
 #: src/protocols/msn/msn.c:523 src/protocols/msn/msn.c:1029
 msgid "Unable to write"
 msgstr "Не може да пише"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:1487
+#: src/protocols/irc/irc.c:1494
 #, c-format
 msgid "You have been kicked from %s: %s"
 msgstr "Избачени сте са %s: %s"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:1492
+#: src/protocols/irc/irc.c:1499
 #, c-format
 msgid "Kicked by %s: %s"
 msgstr "Избачени од стране %s: %s"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:1548 src/protocols/irc/irc.c:2787
+#: src/protocols/irc/irc.c:1555 src/protocols/irc/irc.c:2810
 msgid "CTCP ClientInfo"
 msgstr "CTCP подаци о клијенту"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:1554 src/protocols/irc/irc.c:2793
+#: src/protocols/irc/irc.c:1561 src/protocols/irc/irc.c:2816
 msgid "CTCP UserInfo"
 msgstr "CTCP подаци о кориснику"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:1560 src/protocols/irc/irc.c:2799
+#: src/protocols/irc/irc.c:1567 src/protocols/irc/irc.c:2822
 msgid "CTCP Version"
 msgstr "CTCP издање"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:1587 src/protocols/irc/irc.c:2805
+#: src/protocols/irc/irc.c:1594 src/protocols/irc/irc.c:2828
 msgid "CTCP Ping"
 msgstr "CTCP пинг"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:1824 src/protocols/oscar/oscar.c:633
+#: src/protocols/irc/irc.c:1847 src/protocols/oscar/oscar.c:596
 #: src/protocols/toc/toc.c:255
 #, c-format
 msgid "Signon: %s"
 msgstr "Пријава: %s"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:2080
+#: src/protocols/irc/irc.c:2103
 #, c-format
 msgid "Topic for %s is %s"
 msgstr "Тема канала %s је %s"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:2177
+#: src/protocols/irc/irc.c:2200
 #, c-format
 msgid "You have left %s"
 msgstr "Напустили сте %s"
 
 # Da li je ovo razdvajanje servera, ili /part naredba (napustanje kanala)?
-#: src/protocols/irc/irc.c:2178
+#: src/protocols/irc/irc.c:2201
 msgid "IRC Part"
 msgstr "Напуштање IRC канала"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:2233
+#: src/protocols/irc/irc.c:2256
 msgid "<I>Requesting DCC CHAT</I>"
 msgstr "<I>Захтева DCC разговор</I>"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:2250
+#: src/protocols/irc/irc.c:2273
 msgid "<B>Operator commands:<BR>REHASH RESTART</B>"
 msgstr "<B>Наредбе управника:<BR>REHASH RESTART</B>"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:2255
+#: src/protocols/irc/irc.c:2278
 msgid ""
 "<B>CTCP commands:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION "
 "<nick><BR>PING <nick></B><BR>"
@@ -999,11 +1003,11 @@
 "<B>CTCP наредбе:<BR>CLIENTINFO <надимак><BR>USERINFO <надимак><BR>VERSION "
 "<надимак><BR>PING <надимак></B><BR>"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:2263
+#: src/protocols/irc/irc.c:2286
 msgid "<B>DCC commands:<BR>CHAT <nick></B>"
 msgstr "<B>DCC наредбе:<BR>CHAT <надимак></B>"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:2268
+#: src/protocols/irc/irc.c:2291
 msgid ""
 "<B>Currently supported commands:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART "
 "TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION "
@@ -1015,52 +1019,53 @@
 "WHOWAS<BR>Укуцајте /HELP OPER за наредбе управника<BR>Укуцајте /HELP CTCP за "
 "CTCP наредбе<BR>Укуцајте /HELP DCC за DCC наредбе"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:2291
+#: src/protocols/irc/irc.c:2314
 msgid "<B>Unknown command</B>"
 msgstr "<B>Непозната наредба</B>"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:2351
+#: src/protocols/irc/irc.c:2374
 msgid "Channel:"
 msgstr "Канал:"
 
-#: src/main.c:349 src/multi.c:690 src/protocols/irc/irc.c:2355
+#: src/main.c:340 src/multi.c:766 src/protocols/irc/irc.c:2378
 msgid "Password:"
 msgstr "Лозинка:"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:2774
+#: src/protocols/irc/irc.c:2797
 msgid "DCC Chat"
 msgstr "DCC разговор"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:2846 src/protocols/jabber/jabber.c:2870
-#: src/protocols/msn/msn.c:2043 src/protocols/napster/napster.c:617
+#: src/protocols/irc/irc.c:2871 src/protocols/jabber/jabber.c:2897
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:4285 src/protocols/msn/msn.c:2047
+#: src/protocols/napster/napster.c:617
 msgid "Server:"
 msgstr "Сервер:"
 
-#: src/multi.c:991 src/protocols/irc/irc.c:2852
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:4259 src/protocols/msn/msn.c:2049
+#: src/multi.c:1081 src/protocols/irc/irc.c:2876
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:4296 src/protocols/msn/msn.c:2059
 #: src/protocols/napster/napster.c:623
 msgid "Port:"
 msgstr "Порт:"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:2858
+#: src/protocols/irc/irc.c:2882
 msgid "Encoding:"
 msgstr "Запис:"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:985
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:986
 msgid "Unable to change password."
 msgstr "Не може да измени лозинку."
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:986
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:987
 msgid ""
 "The current password you entered is incorrect.  Your password has not been "
 "changed."
 msgstr "Лозинка коју сте унели је неисправна. Ваша лозинка није измењена."
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:991
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:992
 msgid "Unable to change password"
 msgstr "Не може да измени лозинку"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:992
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:993
 msgid ""
 "The new password you entered is the same as your current password.  Your "
 "password remains the same."
@@ -1068,240 +1073,256 @@
 "Лозинка коју сте унели је иста као и ваша текућа лозинка. Ваша лозинка "
 "остаје иста."
 
-#: src/list.c:402 src/pounce.c:338 src/protocols/jabber/jabber.c:1150
+#: src/gtkpounce.c:234 src/list.c:440 src/protocols/jabber/jabber.c:1152
 msgid "Unknown"
 msgstr "Непознато"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1159
+#. once again, we don't have to put anything here
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1161 src/protocols/jabber/jabber.c:3347
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3391
 msgid "Chatty"
 msgstr "Причљив"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1161
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1163 src/protocols/jabber/jabber.c:3349
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3399
 msgid "Extended Away"
 msgstr "Продужено одсуство"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1163 src/protocols/oscar/oscar.c:2751
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4441 src/protocols/oscar/oscar.c:5560
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1165 src/protocols/jabber/jabber.c:3350
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3403 src/protocols/oscar/oscar.c:2707
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4397 src/protocols/oscar/oscar.c:5490
 msgid "Do Not Disturb"
 msgstr "Не узнемиравај"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1360
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1364
 #, c-format
 msgid "Jabber Error %s"
 msgstr "Џабер грешка %s"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1469
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1470
 #, c-format
 msgid "Error %s: %s"
 msgstr "Грешка %s: %s"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1472
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1473
 msgid "Unknown Error in presence"
 msgstr "Непозната грешка у присуству"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1649
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1650
 #, c-format
 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
 msgstr "Корисник %s жели да вас дода на свој списак другара."
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1674
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1675
 #, c-format
 msgid ""
 "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster."
 msgstr "Џабер корисник %s не постоји, и зато није додат у ваш списак."
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1677
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1678
 msgid "No such user."
 msgstr "Нема таквог корисника."
 
-#: src/dialogs.c:968 src/list.c:217 src/protocols/jabber/jabber.c:1768
+#: src/dialogs.c:940 src/list.c:245 src/protocols/jabber/jabber.c:1769
 #: src/protocols/msn/msn.c:541 src/protocols/msn/msn.c:543
 msgid "Buddies"
 msgstr "Другари"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1844
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1846
 msgid "Authenticating"
 msgstr "Идентификује"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1878
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1880
 msgid "Unknown login error"
 msgstr "Непозната грешка при пријави"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2225
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2227
 msgid "Password successfully changed."
 msgstr "Лозинка успешно измењена."
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2269 src/protocols/jabber/jabber.c:4115
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2271 src/protocols/jabber/jabber.c:4139
 msgid "Connection lost"
 msgstr "Веза прекинута"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2277
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2279
 msgid "Connected"
 msgstr "Веза успостављена"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2280
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2282
 msgid "Requesting Authentication Method"
 msgstr "Захтева начин идентификације"
 
 #. we have no chats yet
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2298 src/protocols/msn/msn.c:1199
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:963
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2300 src/protocols/msn/msn.c:1199
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:965
 msgid "Connecting"
 msgstr "Успоставља везу"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2598
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2625
 #, c-format
 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added."
 msgstr "Корисник %s је неисправно Џабер име, и стога није додат."
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2600
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2627
 msgid "Jabber Error"
 msgstr "Џабер грешка"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2866
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2893
 msgid "Room:"
 msgstr "Соба:"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2875
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2902
 msgid "Handle:"
 msgstr "Надимак:"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2899
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2926
 msgid "Unable to join chat"
 msgstr "Не може да приступи разговору"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3242
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3266
 #, c-format
 msgid "<b>Status:</b> %s%s%s"
 msgstr "<b>Стање:</b> %s%s%s"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3281
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3305
 msgid "View Error Msg"
 msgstr "Погледајте поруке о грешкама"
 
-#: src/gtkconv.c:761 src/protocols/jabber/jabber.c:3293
+#: src/gtkconv.c:781 src/protocols/jabber/jabber.c:3317
 msgid "Get Away Msg"
 msgstr "Преузми поруку за одсуство"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3300
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3324
 msgid "Un-hide From"
 msgstr "Не скривај од"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3303
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3327
 msgid "Temporarily Hide From"
 msgstr "Привремено сакри од"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3310
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3334
 msgid "Cancel Presence Notification"
 msgstr "Откажи обавештења о присуству"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3504
+#. state is one of our own strings. it won't be NULL.
+#: src/multi.c:274 src/protocols/jabber/jabber.c:3346
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3389 src/protocols/oscar/oscar.c:2719
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4392 src/protocols/oscar/oscar.c:5488
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1066
+msgid "Online"
+msgstr "На вези"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3528
 msgid "Full Name"
 msgstr "Пуно име"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3505
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3529
 msgid "Family Name"
 msgstr "Презиме"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3506
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3530
 msgid "Given Name"
 msgstr "Име"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3507
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3531
 msgid "Nickname"
 msgstr "Надимак"
 
-#: src/dialogs.c:2704 src/protocols/jabber/jabber.c:3508
+#: src/dialogs.c:2608 src/protocols/jabber/jabber.c:3532
 msgid "URL"
 msgstr "Интернет адреса"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3509
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3533
 msgid "Street Address"
 msgstr "Улица"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3510
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3534
 msgid "Extended Address"
 msgstr "Проширена адреса"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3511
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3535
 msgid "Locality"
 msgstr "Локалитет"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3512
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3536
 msgid "Region"
 msgstr "Област"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3513
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3537
 msgid "Postal Code"
 msgstr "Поштански број"
 
 #. Line 7
-#: src/dialogs.c:1820 src/dialogs.c:2490 src/protocols/jabber/jabber.c:3514
+#: src/dialogs.c:1784 src/dialogs.c:2414 src/protocols/jabber/jabber.c:3538
 msgid "Country"
 msgstr "Држава"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3515
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3539
 msgid "Telephone"
 msgstr "Телефон"
 
-#: src/dialogs.c:2564 src/protocols/jabber/jabber.c:3516
+#: src/dialogs.c:2472 src/protocols/jabber/jabber.c:3540
 msgid "Email"
 msgstr "Е-пошта"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3517
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3541
 msgid "Organization Name"
 msgstr "Назив организације"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3518
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3542
 msgid "Organization Unit"
 msgstr "Одељење у организацији"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3519
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3543
 msgid "Title"
 msgstr "Титула"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3520
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3544
 msgid "Role"
 msgstr "Улога"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3521
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3545
 msgid "Birthday"
 msgstr "Рођендан"
 
-#: src/dialogs.c:2714 src/prefs.c:393 src/prefs.c:1293
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3522
+#: src/dialogs.c:2618 src/prefs.c:414 src/prefs.c:1312
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3546
 msgid "Description"
 msgstr "Опис"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3547
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3571
 msgid ""
 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
 "comfortable"
 msgstr ""
 "Ниједна од ставки испод није обавезна. Унесите само податке које желите"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3548
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3572
 msgid "User Identity"
 msgstr "Идентитет корисника"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3972
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3996
 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard"
 msgstr "Gaim — уредите Џабер визит-карту"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:4045
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:4069
 msgid "Server Registration successful!"
 msgstr "Регистрација са сервером успешна!"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:4072
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:4096
 msgid "Unknown registration error"
 msgstr "Непозната грешка при регистрацији"
 
-#: src/dialogs.c:2003 src/protocols/jabber/jabber.c:4185
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5745 src/protocols/toc/toc.c:1434
+#: src/dialogs.c:1954 src/protocols/jabber/jabber.c:4209
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5675 src/protocols/toc/toc.c:1434
 msgid "Set User Info"
 msgstr "Поставите податке о кориснику"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:4265
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:4291
+msgid "Resource:"
+msgstr "_Ресурс:"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:4302
 msgid "Connect Server:"
 msgstr "Повезивање са сервером:"
 
@@ -1358,7 +1379,6 @@
 msgstr "Већ у супарничком списку"
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:105
-#, fuzzy
 msgid "Switchboard failed"
 msgstr "Неуспешно пребацивање"
 
@@ -1370,7 +1390,7 @@
 msgid "Required fields missing"
 msgstr "Недостају обавезна поља"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:115 src/protocols/oscar/oscar.c:400
+#: src/protocols/msn/msn.c:115 src/protocols/oscar/oscar.c:364
 msgid "Not logged in"
 msgstr "Није пријављен"
 
@@ -1456,14 +1476,14 @@
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:291 src/protocols/msn/msn.c:313
 #: src/protocols/msn/msn.c:1445 src/protocols/msn/msn.c:1567
-#: src/protocols/msn/msn.c:1583 src/protocols/msn/msn.c:1699
-#: src/protocols/msn/msn.c:1712 src/protocols/msn/msn.c:1738
-#: src/protocols/msn/msn.c:1785 src/protocols/msn/msn.c:1803
-#: src/protocols/msn/msn.c:1837 src/protocols/msn/msn.c:1868
-#: src/protocols/msn/msn.c:1904 src/protocols/msn/msn.c:1911
-#: src/protocols/msn/msn.c:1924 src/protocols/msn/msn.c:1932
-#: src/protocols/msn/msn.c:1958 src/protocols/msn/msn.c:1967
-#: src/protocols/msn/msn.c:1980 src/protocols/msn/msn.c:1988
+#: src/protocols/msn/msn.c:1583 src/protocols/msn/msn.c:1701
+#: src/protocols/msn/msn.c:1714 src/protocols/msn/msn.c:1740
+#: src/protocols/msn/msn.c:1787 src/protocols/msn/msn.c:1805
+#: src/protocols/msn/msn.c:1839 src/protocols/msn/msn.c:1870
+#: src/protocols/msn/msn.c:1906 src/protocols/msn/msn.c:1913
+#: src/protocols/msn/msn.c:1926 src/protocols/msn/msn.c:1934
+#: src/protocols/msn/msn.c:1960 src/protocols/msn/msn.c:1969
+#: src/protocols/msn/msn.c:1982 src/protocols/msn/msn.c:1990
 msgid "Write error"
 msgstr "Грешка при упису"
 
@@ -1547,30 +1567,30 @@
 msgstr "Усклађује са сервером"
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:1516 src/protocols/msn/msn.c:1543
-#: src/protocols/msn/msn.c:1610
+#: src/protocols/msn/msn.c:1612
 msgid "Away From Computer"
 msgstr "Одсутан од рачунара"
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:1517 src/protocols/msn/msn.c:1545
-#: src/protocols/msn/msn.c:1608 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1044
+#: src/protocols/msn/msn.c:1610 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1044
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1249 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1325
 msgid "Be Right Back"
 msgstr "Одмах се враћам"
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:1518 src/protocols/msn/msn.c:1547
-#: src/protocols/msn/msn.c:1606 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1046
+#: src/protocols/msn/msn.c:1608 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1046
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1251 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1326
 msgid "Busy"
 msgstr "Заузет"
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:1519 src/protocols/msn/msn.c:1549
-#: src/protocols/msn/msn.c:1612 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1054
+#: src/protocols/msn/msn.c:1614 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1054
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1259 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1330
 msgid "On The Phone"
 msgstr "Телефонирам"
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:1520 src/protocols/msn/msn.c:1551
-#: src/protocols/msn/msn.c:1614 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1058
+#: src/protocols/msn/msn.c:1616 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1058
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1263 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1332
 msgid "Out To Lunch"
 msgstr "Изашао на ручак"
@@ -1579,34 +1599,34 @@
 msgid "Hidden"
 msgstr "Скривен"
 
-#: src/prefs.c:1054 src/protocols/msn/msn.c:1616
+#: src/gtkpounce.c:504 src/prefs.c:1073 src/protocols/msn/msn.c:1618
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1064
 msgid "Idle"
 msgstr "Неактиван"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1645 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1117
+#: src/protocols/msn/msn.c:1647 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1117
 #, c-format
 msgid "<b>Status:</b> %s"
 msgstr "<b>Стање:</b> %s"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1659 src/protocols/oscar/oscar.c:3008
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5593
+#: src/protocols/msn/msn.c:1661 src/protocols/oscar/oscar.c:2964
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5523
 msgid "Send File"
 msgstr "Пошаљи датотеку"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1731
+#: src/protocols/msn/msn.c:1733
 msgid "New MSN friendly name too long."
 msgstr "Предугачко је ново MSN име."
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1746
+#: src/protocols/msn/msn.c:1748
 msgid "Set Friendly Name:"
 msgstr "Постави име:"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1755
+#: src/protocols/msn/msn.c:1757
 msgid "Set Friendly Name"
 msgstr "Постави име"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1891
+#: src/protocols/msn/msn.c:1893
 #, c-format
 msgid ""
 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\".  Perhaps you "
@@ -1615,11 +1635,11 @@
 "MSN корисничко име мора бити облика „корисник@сервер.нет“.  Вероватно сте "
 "желели „%s@hotmail.com“.  У вашем списку дозвола нису учињене измен."
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1894 src/protocols/msn/msn.c:1948
+#: src/protocols/msn/msn.c:1896 src/protocols/msn/msn.c:1950
 msgid "Invalid MSN screenname"
 msgstr "Неисправно MSN корисничко име"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1945
+#: src/protocols/msn/msn.c:1947
 #, c-format
 msgid ""
 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\".  Perhaps you "
@@ -1628,6 +1648,10 @@
 "MSN корисничко име мора бити облика „корисник@сервер.нет“.  Вероватно сте "
 "желели „%s@hotmail.com“.  У вашем списку забрана нису учињене измен."
 
+#: src/protocols/msn/msn.c:2053
+msgid "Login Server:"
+msgstr "Сервер за пријаву:"
+
 #: src/protocols/msn/switchboard.c:104
 #, c-format
 msgid "%s has closed the conversation window"
@@ -1649,184 +1673,184 @@
 "Gaim је наишао на грешку при споразумевању са MSN сервером. Поновите покушај "
 "касније."
 
-#: src/protocols/napster/napster.c:459 src/protocols/oscar/oscar.c:5032
+#: src/protocols/napster/napster.c:459 src/protocols/oscar/oscar.c:4988
 #: src/protocols/toc/toc.c:1187
 msgid "Join what group:"
 msgstr "Прикључи се којој групи:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:396
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:360
 msgid "Invalid error"
 msgstr "Неисправна грешка (!!!)"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:397
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:361
 msgid "Invalid SNAC"
 msgstr "Неисправан SNAC (шта год то било ;)"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:398
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:362
 msgid "Rate to host"
 msgstr "Брзина према серверу"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:399
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:363
 msgid "Rate to client"
 msgstr "Брзина према клијенту"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:401
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:365
 msgid "Service unavailable"
 msgstr "Услуга недоступна"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:402
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:366
 msgid "Service not defined"
 msgstr "Услуга није установљена"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:403
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:367
 msgid "Obsolete SNAC"
 msgstr "Превазиђени SNAC"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:404
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:368
 msgid "Not supported by host"
 msgstr "Домаћин не подржава"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:405
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:369
 msgid "Not supported by client"
 msgstr "Клијент не подржава"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:406
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:370
 msgid "Refused by client"
 msgstr "Клијент одбио"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:407
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:371
 msgid "Reply too big"
 msgstr "Одговор превелик"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:408
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:372
 msgid "Responses lost"
 msgstr "Одговори изгубљени"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:409
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:373
 msgid "Request denied"
 msgstr "Захтев одбијен"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:410
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:374
 #, fuzzy
 msgid "Busted SNAC payload"
 msgstr "Разваљено SNAC оптерећење"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:411
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:375
 msgid "Insufficient rights"
 msgstr "Недовољно овлашћења"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:412
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:376
 msgid "In local permit/deny"
 msgstr "У локалном дозволи/забрани"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:413
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:377
 msgid "Too evil (sender)"
 msgstr "Превише зао (пошиљалац)"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:414
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:378
 msgid "Too evil (receiver)"
 msgstr "Превише зао (прималац)"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:415
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:379
 msgid "User temporarily unavailable"
 msgstr "Корисник привремено недоступан"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:416
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:380
 msgid "No match"
 msgstr "Нема поклапања"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:417
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:381
 msgid "List overflow"
 msgstr "Прекорачење списка"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:418
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:382
 msgid "Request ambiguous"
 msgstr "Захтев двосмислен"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:419
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:383
 msgid "Queue full"
 msgstr "Ред пун"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:420
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:384
 msgid "Not while on AOL"
 msgstr "Не док је на АОЛ-у"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:441
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:405
 #, c-format
 msgid "Direct IM with %s closed"
 msgstr "Непосредне брзе поруке за %s затворене"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:443
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:407
 #, c-format
 msgid "Direct IM with %s failed"
 msgstr "Непосредне брзе поруке за %s неуспешне"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:493 src/protocols/toc/toc.c:602
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:457 src/protocols/toc/toc.c:602
 #: src/protocols/toc/toc.c:615 src/protocols/toc/toc.c:678
 msgid "Disconnected."
 msgstr "Веза прекинута."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:505 src/protocols/toc/toc.c:850
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:469 src/protocols/toc/toc.c:850
 #, c-format
 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
 msgstr "Веза са причаоницом %s се прекинула."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:518
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:482
 msgid "Chat is currently unavailable"
 msgstr "Разговор тренутно није могућ"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:587 src/protocols/oscar/oscar.c:646
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:551 src/protocols/oscar/oscar.c:609
 msgid "Couldn't connect to host"
 msgstr "Не може да се повеже на домаћина"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:628
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:591
 msgid "Unable to login to AIM"
 msgstr "Не може да се пријави на АИМ"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:739 src/protocols/oscar/oscar.c:1193
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:702 src/protocols/oscar/oscar.c:1156
 msgid "Could Not Connect"
 msgstr "Не може да се повеже"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:746
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:709
 msgid "Connection established, cookie sent"
 msgstr "Веза успостављена, колачић послат"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:829 src/protocols/oscar/oscar.c:840
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:844
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:792 src/protocols/oscar/oscar.c:803
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:807
 msgid "File Transfer Aborted"
 msgstr "Пренос датотека обустваљен"
 
 # Mogu reci i "server soket", ali preveliko znacenje mogu ljudi dati "server" delu, i ne razumeti.
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:829
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:792
 msgid "Unable to establish listener socket."
 msgstr "Не може да успостави сокет за везу."
 
 # Ovo je FD kao broj koji je ekvivalentan "file handle"-u, odnosno, to je jedinstvena oznaka otvorenog fajla za pristup; sta znaci "establish" u ovom kontekstu mi nije jasno
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:840
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:803
 msgid "Unable to establish file descriptor."
 msgstr "Не може да успостави дескриптор датотеке."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:844
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:807
 msgid "Unable to create new connection."
 msgstr "Не може да успостави нову везу."
 
 #. Incorrect nick/password
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1089 src/protocols/toc/toc.c:551
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1052 src/protocols/toc/toc.c:551
 msgid "Incorrect nickname or password."
 msgstr "Неисправан надимак или лозинка."
 
 #. Suspended account
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1093
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1056
 msgid "Your account is currently suspended."
 msgstr "Ваш налог је тренутно недоступан."
 
 #. service temporarily unavailable
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1097
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1060
 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
 msgstr "Услуга АОЛ брзих порука је привремено недоступна."
 
 #. connecting too frequently
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1101
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1064
 msgid ""
 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
@@ -1835,22 +1859,22 @@
 "покушајте поново. Ако наставите да покушавате, мораћете сачекати још дуже."
 
 #. client too old
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1105
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1068
 #, c-format
 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
 msgstr "Издање клијента који користите је прастаро. Освежите га на %s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1109 src/protocols/toc/toc.c:633
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1072 src/protocols/toc/toc.c:633
 msgid "Authentication Failed"
 msgstr "Неуспешна идентификација"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1131
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1094
 msgid "Internal Error"
 msgstr "Унутрашња грешка"
 
 # Da li je "shortly" ovde "uskoro", ili "na kratko"? Pravilno je "uskoro", ali ostalo mi se ne slaze sa time!
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1232 src/protocols/oscar/oscar.c:1268
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1350
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1195 src/protocols/oscar/oscar.c:1224
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1306
 #, c-format
 msgid ""
 "You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is "
@@ -1859,29 +1883,29 @@
 "Веза се може прекинути ускоро. Можда желите да користите TOC док се ово не "
 "исправи. Погледајте %s за допуне."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1234 src/protocols/oscar/oscar.c:1270
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1197 src/protocols/oscar/oscar.c:1226
 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash."
 msgstr "Gaim није успео да преузме исправан хеш за пријаву на АИМ."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1352
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1308
 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash."
 msgstr "Gaim није успео да преузме исправан хеш за пријаву."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1886 src/protocols/oscar/oscar.c:5264
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1842 src/protocols/oscar/oscar.c:5220
 #, c-format
 msgid "Direct IM with %s established"
 msgstr "Непосредне брзе поруке за %s омогућене"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2204 src/protocols/oscar/oscar.c:2224
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2160 src/protocols/oscar/oscar.c:2180
 msgid "(There was an error receiving this message)"
 msgstr "(Дошло је до грешке при пријему ове поруке)"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2365
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2321
 #, c-format
 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
 msgstr "Управо је %s затражио непосредну везу са %s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2366
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2322
 msgid ""
 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
 "for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this may be "
@@ -1891,19 +1915,19 @@
 "слика. Пошто ће се ваша IP адреса приказати, ово се може сматрати "
 "нарушавањем приватности."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2389
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2345
 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
 msgstr "Дај ми овлашћење како бих могао да те додам у свој списак другара."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2397
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2353
 msgid "Authorization Request Message:"
 msgstr "Порука уз захтев за овлашћење:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2397
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2353
 msgid "Please authorize me!"
 msgstr "Овласти ме, кад те молим!"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2422
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2378
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list.  Do "
@@ -1912,23 +1936,23 @@
 "Корисник %s захтева овлашћење пре него што га можете додати у свој списак "
 "другара. Да ли желите да пошаљете захтев за овлашћење?"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2426
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2382
 msgid "Request Authorization"
 msgstr "Захтевајте овлашћење"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2460 src/protocols/oscar/oscar.c:2462
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2468 src/protocols/oscar/oscar.c:2533
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2545 src/protocols/oscar/oscar.c:2910
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2961 src/protocols/oscar/oscar.c:4959
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5000
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2416 src/protocols/oscar/oscar.c:2418
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2424 src/protocols/oscar/oscar.c:2489
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2501 src/protocols/oscar/oscar.c:2866
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2917 src/protocols/oscar/oscar.c:4915
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4956
 msgid "No reason given."
 msgstr "Разлог није наведен."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2468
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2424
 msgid "Authorization Denied Message:"
 msgstr "Порука за одбијено овлашћење:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2533
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2489
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %lu wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
@@ -1938,11 +1962,11 @@
 "разлог:\n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2538 src/protocols/oscar/oscar.c:4964
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2494 src/protocols/oscar/oscar.c:4920
 msgid "Authorization Request"
 msgstr "Захтев за овлашћење"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2545
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2501
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %lu has denied your request to add them to your contact list for "
@@ -1953,18 +1977,18 @@
 "контаката, а навео је следеће разлоге за то:\n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2546
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2502
 msgid "ICQ authorization denied."
 msgstr "Овлашћење одбијено."
 
 #. Someone has granted you authorization
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2552
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2508
 #, c-format
 msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list."
 msgstr ""
 "Korisnik %lu је прихватио ваш захтев да га додате у свој списак контаката."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2559
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2515
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received a special message\n"
@@ -1977,7 +2001,7 @@
 "Од: %s [%s]\n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2567
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2523
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received an ICQ page\n"
@@ -1990,7 +2014,7 @@
 "Од: %s [%s]\n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2575
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2531
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
@@ -2003,20 +2027,20 @@
 "Порука гласи:\n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2596
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2552
 #, c-format
 msgid "ICQ user %lu has sent you a contact: %s (%s)"
 msgstr "ICQ корисник %lu вам је послао контакт: %s (%s)"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2600
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2556
 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?"
 msgstr "Да ли желите да додате овај контакт у ваш списак другара?"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2600
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2556
 msgid "Decline"
 msgstr "Одбиј"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2680
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2636
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
@@ -2024,7 +2048,7 @@
 msgstr[1] "Пропустили сте %hu поруке од %s зато што су биле неисправне."
 msgstr[2] "Пропустили сте %hu порука од %s зато што су биле неисправне."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2691
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2647
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
@@ -2032,7 +2056,7 @@
 msgstr[1] "Пропустили сте %hu поруке од %с зато што су биле превелике."
 msgstr[2] "Пропустили сте %hu порука од %с зато што су биле превелике."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2702
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2658
 #, c-format
 msgid ""
 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
@@ -2042,7 +2066,7 @@
 msgstr[1] "Пропустили сте %hu поруке од %s зато што је ограничење прекорачено."
 msgstr[2] "Пропустили сте %hu порука од %s зато што је ограничење прекорачено."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2713
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2669
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
@@ -2051,7 +2075,7 @@
 msgstr[1] "Пропустили сте %hu поруке од %s зато што је он/она превише злочест."
 msgstr[2] "Пропустили сте %hu порука од %s зато што је он/она превише злочест."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2724
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2680
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
@@ -2059,7 +2083,7 @@
 msgstr[1] "Пропустили сте %hu поруке од %s зато што сте ви превише злочести."
 msgstr[2] "Пропустили сте %hu порука од %s зато што сте ви превише злочести."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2734
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2690
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
@@ -2067,131 +2091,125 @@
 msgstr[1] "Пропустили сте %hu поруке од %s из непознатих разлога."
 msgstr[2] "Пропустили сте %hu порука од %s из непознатих разлога."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2749 src/protocols/oscar/oscar.c:4450
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5563
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2705 src/protocols/oscar/oscar.c:4406
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5493
 msgid "Free For Chat"
 msgstr "Доступан за разговор"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2753 src/protocols/oscar/oscar.c:4444
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5561
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2709 src/protocols/oscar/oscar.c:4400
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5491
 msgid "Not Available"
 msgstr "Недоступан"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2755 src/protocols/oscar/oscar.c:4447
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5562
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2711 src/protocols/oscar/oscar.c:4403
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5492
 msgid "Occupied"
 msgstr "Заузет"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2759
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2715
 msgid "Web Aware"
 msgstr "Прати веб"
 
-#: src/multi.c:270 src/protocols/oscar/oscar.c:2763
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4436 src/protocols/oscar/oscar.c:5558
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1066
-msgid "Online"
-msgstr "На вези"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2816
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2772
 #, c-format
 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Стање:</B> %s<HR>%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2818
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2774
 #, c-format
 msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s"
 msgstr "<B>Стање:</B> %s<HR>%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2874
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2830
 #, c-format
 msgid "SNAC threw error: %s\n"
 msgstr "SNAC избаци грешку: %s\n"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2875
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2831
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Непозната грешка"
 
 #. Data is assumed to be the destination sn
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2909
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2865
 #, c-format
 msgid "Your message to %s did not get sent:"
 msgstr "Ваша порука за %s није послата:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2960
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2916
 #, c-format
 msgid "User information for %s unavailable:"
 msgstr "Подаци о кориснику %s недоступни:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2993
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2949
 msgid "Buddy Icon"
 msgstr "Сличица другара"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2996
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2952
 msgid "Voice"
 msgstr "Глас"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2999 src/protocols/oscar/oscar.c:5587
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2955 src/protocols/oscar/oscar.c:5517
 msgid "Direct IM"
 msgstr "Непосредна порука"
 
-#: src/buddy.c:1267 src/protocols/oscar/oscar.c:3002
+#: src/buddy.c:1273 src/protocols/oscar/oscar.c:2958
 msgid "Chat"
 msgstr "Разговор"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3005 src/protocols/oscar/oscar.c:5599
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2961 src/protocols/oscar/oscar.c:5529
 msgid "Get File"
 msgstr "Преузми датотеку"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3012
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2968
 msgid "Games"
 msgstr "Игре"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3015
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2971
 msgid "Add-Ins"
 msgstr "Додаци"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3018
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2974
 msgid "Send Buddy List"
 msgstr "Пошаљи списак другара"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3021
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2977
 msgid "EveryBuddy Bug"
 msgstr "ЕвриБади грешка"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3024
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2980
 msgid "AP User"
 msgstr "AP корисник"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3027
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2983
 msgid "ICQ RTF"
 msgstr "ICQ RTF"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3030
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2986
 msgid "Nihilist"
 msgstr "Нихилиста"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3033
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2989
 msgid "ICQ Server Relay"
 msgstr "ICQ преусмеравање сервера"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3036
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2992
 msgid "ICQ Unknown"
 msgstr "Непознат ICQ"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3039
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2995
 msgid "Trillian Encryption"
 msgstr "Трилијан енкрипција"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3042
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2998
 msgid "ICQ UTF8"
 msgstr "ICQ UTF8"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3068
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3024
 #, c-format
 msgid "<b>Logged In:</b> %s%s%s"
 msgstr "<b>Пријављен:</b> %s%s%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3069
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3025
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Capabilities:</b> "
@@ -2199,39 +2217,41 @@
 "\n"
 "<b>Могућности:</b> "
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3075
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3031
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Status:</b> "
-msgstr "\n<b>Стање:</b> "
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3121
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Стање:</b> "
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3077
 msgid ""
 "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding."
 "</i>"
 msgstr ""
 "<i>Не може да прикаже податке зато што су послати са непознатим записом.</i>"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3127
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3083
 #, c-format
 msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n"
 msgstr "На вези од: <b>%s</b><br>\n"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3132
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3088
 #, c-format
 msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n"
 msgstr "Члан од: <b>%s</b><br>\n"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3138
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3094
 #, c-format
 msgid "Idle : <b>%s</b>"
 msgstr "Ленчари: <b>%s</b>"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3141
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3097
 msgid "Idle: <b>Active</b>"
 msgstr "Ленчари: <b>активан</b>"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3144
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3100
 #, c-format
 msgid ""
 "Username : <b>%s</b>  %s <br>\n"
@@ -2244,27 +2264,27 @@
 "%s%s%s\n"
 "<hr>\n"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3176
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3132
 msgid "<i>User has no away message</i>"
 msgstr "<i>Корисник нема разлог за одсуство</i>"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3187
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3143
 msgid "Client Capabilities: "
 msgstr "Могућности клијента:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3194
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3150
 msgid "<i>No Information Provided</i>"
 msgstr "<i>Подаци нису обезбеђени</i>"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3215
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3171
 msgid "Your AIM connection may be lost."
 msgstr "Можда вам се прекинула АИМ веза."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3563
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3519
 msgid "Rate limiting error."
 msgstr "Грешка при ограничавању брзине."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3564
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3520
 msgid ""
 "The last message was not sent because you are over the rate limit.  Please "
 "wait 10 seconds and try again."
@@ -2272,7 +2292,7 @@
 "Последња порука није послата зато што сте прекорачили дозвољену брзину. "
 "Сачекајте 10 секунди и пробајте поново."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3622
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3578
 msgid ""
 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name "
 "at another location."
@@ -2280,113 +2300,113 @@
 "Веза вам је прекинута зато што сте се пријавили са овим именом на неком "
 "другом месту."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3624
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3580
 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
 msgstr "Одјављени сте из непознатих разлога."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3862
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3818
 msgid "UIN:"
 msgstr "Кориснички број:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3867
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3823
 msgid "First Name:"
 msgstr "Име:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3870
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3826
 msgid "Last Name:"
 msgstr "Презиме:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3873 src/protocols/oscar/oscar.c:3879
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3829 src/protocols/oscar/oscar.c:3835
 msgid "Email Address:"
 msgstr "Адреса е-поште:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3884
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3840
 msgid "Mobile Phone:"
 msgstr "Мобилни телефон:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3887
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3843
 msgid "Gender:"
 msgstr "Пол:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3887
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3843
 msgid "Female"
 msgstr "Женски"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3887
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3843
 msgid "Male"
 msgstr "Мушки"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3896
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3852
 msgid "Birthday:"
 msgstr "Рођендан:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3901
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3857
 msgid "Age:"
 msgstr "Старост:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3904
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3860
 msgid "Personal Web Page:"
 msgstr "Лична веб страница:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3907
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3863
 msgid "Additional Information:"
 msgstr "Додатни подаци:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3911
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3867
 msgid "Home Address:"
 msgstr "Кућна адреса:"
 
 # Ovo je svrha ovog polja kod nas, pa neka ostane ovako
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3913 src/protocols/oscar/oscar.c:3929
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3869 src/protocols/oscar/oscar.c:3885
 msgid "Address:"
 msgstr "Улица:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3916 src/protocols/oscar/oscar.c:3932
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3872 src/protocols/oscar/oscar.c:3888
 msgid "City:"
 msgstr "Град:"
 
 # I ovo ima vise smisla kod nas!
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3919 src/protocols/oscar/oscar.c:3935
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3875 src/protocols/oscar/oscar.c:3891
 msgid "State:"
 msgstr "Област:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3922 src/protocols/oscar/oscar.c:3938
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3878 src/protocols/oscar/oscar.c:3894
 msgid "Zip Code:"
 msgstr "Поштански број:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3927
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3883
 msgid "Work Address:"
 msgstr "Адреса на послу:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3943
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3899
 msgid "Work Information:"
 msgstr "Подаци о послу:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3945
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3901
 msgid "Company:"
 msgstr "Предузеће:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3948
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3904
 msgid "Division:"
 msgstr "Одељење:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3951
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3907
 msgid "Position:"
 msgstr "Позиција:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3954
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3910
 msgid "Web Page:"
 msgstr "Веб страница:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4063
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4019
 msgid "Account Confirmation Requested"
 msgstr "Захтева се потврда налога"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4090
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4046
 msgid "Error Changing Account Info"
 msgstr "Грешка при измени података о налогу"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4093
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4049
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
@@ -2395,7 +2415,7 @@
 "Грешка 0x%04x: Не може да испише корисничко име зато што се тражено име "
 "разликује од оригинала."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4096
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4052
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
@@ -2404,7 +2424,7 @@
 "Грешка 0x%04x: Не може да испише корисничко име зато што се тражено име "
 "завршава размаком."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4099
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4055
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
@@ -2413,7 +2433,7 @@
 "Грешка 0x%04x: Не може да испише корисничко име зато што је тражено име "
 "предугачко."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4102
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4058
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
@@ -2422,7 +2442,7 @@
 "Грешка 0x%04x: Не може да промени адресу за е-пошту зато што је већ послат "
 "захтев за ово корисничко име."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4105
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4061
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
@@ -2431,7 +2451,7 @@
 "Грешка 0x%04x: Не може да промени адресу за е-пошту зато што је превише "
 "корисничких имена повезано са датом адресом."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4108
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4064
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
@@ -2440,12 +2460,12 @@
 "Грешка 0x%04x: Не може да промени адресу за е-пошту зато што је унета адреса "
 "неисправна."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4111
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4067
 #, c-format
 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
 msgstr "Грешка 0x%04x: Непозната грешка."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4121
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4077
 #, c-format
 msgid ""
 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
@@ -2454,20 +2474,20 @@
 "Ваше корисничко име тренутно изгледа овако:\n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4122 src/protocols/oscar/oscar.c:4128
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4078 src/protocols/oscar/oscar.c:4084
 msgid "Account Info"
 msgstr "Подаци о налогу"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4127
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4083
 #, c-format
 msgid "The email address for %s is %s"
 msgstr "Е-поштанска адреса за %s је %s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4335
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4291
 msgid "Unable to set AIM profile."
 msgstr "Не може да постави АИМ профил."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4336
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4292
 msgid ""
 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
 "completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are "
@@ -2477,7 +2497,7 @@
 "пријаве завршен. Ваш профил није постављен, а поново покушајте када сте "
 "одговарајуће повезани."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4342
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4298
 #, c-format
 msgid ""
 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  Gaim has "
@@ -2486,11 +2506,11 @@
 "Највећа дозвољена величина профила од %d бајтова је прекорачена.  Gaim га је "
 "скратио и поставио."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4379
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4335
 msgid "Unable to set AIM away message."
 msgstr "Не може да постави поруку за АИМ одсуство."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4380
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4336
 msgid ""
 "You have probably requested to set your away message before the login "
 "procedure completed.  You remain in a \"present\" state; try setting it "
@@ -2500,7 +2520,7 @@
 "поступак пријаве у потпуности завршен. Остајете у „текућем“ стању; покушајте "
 "поново када се одговарајуће повежете."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4396
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4352
 #, c-format
 msgid ""
 "The away message length of %d bytes has been exceeded.  Gaim has truncated "
@@ -2509,12 +2529,12 @@
 "Највећа дозвољена дужина поруке за одсуство од %d бајтова је прекорачена.  "
 "Gaim је скратио поруку, и започео одсуство."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4616
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4572
 msgid "Unable To Retrive Buddy List"
 msgstr "Не може да преузме списак другара"
 
 # greska: retrive->retrieve
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4616
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4572
 msgid ""
 "Gaim was temporarily unable to retrive your buddy list from the AIM "
 "servers.  Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
@@ -2523,11 +2543,11 @@
 "Привремено, Gaim није успео да преузме ваш списак другара са АИМ сервера. "
 "Списак другара није нестао, и вероватно ће бити доступан за неколико сати."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4701 src/protocols/oscar/oscar.c:4702
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4657 src/protocols/oscar/oscar.c:4658
 msgid "Orphans"
 msgstr "Сирочићи"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4841
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4797
 #, c-format
 msgid ""
 "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have "
@@ -2536,23 +2556,25 @@
 "Ваш списак другара може садржати највише %d другара, а ви имате %d.  Док се "
 "не спустите испод границе, неће се видети када су неки другари на вези."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4844
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4800
 msgid "Maximum buddy list length exceeded."
 msgstr "Прекорачена највећа дозвољена дужина списка другара."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4882
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4838
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
 "list.  Please remove one and try again."
-msgstr "Не може да дода другара %s зато што имате превише другара у списку. Уклоните некога и покушајте поново."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4882
+msgstr ""
+"Не може да дода другара %s зато што имате превише другара у списку. Уклоните "
+"некога и покушајте поново."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4838
 msgid "(no name)"
 msgstr "(без имена)"
 
 # Is it "them"? Or "him/her"?
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4925
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4881
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list.  Do you "
@@ -2561,11 +2583,11 @@
 "Корисник %s вам дозвољава да га додате у ваш списак другара. Да ли желите да "
 "га додате?"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4930
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4886
 msgid "Authorization Given"
 msgstr "Овлашћење дато"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4959
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4915
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
@@ -2575,18 +2597,18 @@
 "%s"
 
 #. Granted
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4996
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4952
 #, c-format
 msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list."
 msgstr ""
 "Корисник %s је одобрио ваш захтев да га додате у свој списак контаката."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4997
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4953
 msgid "Authorization Granted"
 msgstr "Захтев одобрен"
 
 #. Denied
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5000
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4956
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the "
@@ -2597,24 +2619,24 @@
 "следећих разлога:\n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5001
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4957
 msgid "Authorization Denied"
 msgstr "Захтев одбијен"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5036 src/protocols/toc/toc.c:1191
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4992 src/protocols/toc/toc.c:1191
 msgid "Exchange:"
 msgstr "Размена:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5400
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5356
 msgid "Unable to open Direct IM"
 msgstr "Не може да пошаље непосредну брзу поруку"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5412
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5368
 #, c-format
 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
 msgstr "Изабрали сте да успоставите везу за непосредне брзе поруке за %s."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5413
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5369
 msgid ""
 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk.  "
 "Do you wish to continue?"
@@ -2622,89 +2644,74 @@
 "Како ово разоткрива вашу IP адресу, може се сматрати нарушавањем "
 "приватности. Желите ли да наставите?"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5424
-#, c-format
-msgid ""
-"<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR><I>Remote client does not support "
-"sending status messages.</I><BR>"
-msgstr ""
-"<B>UIN:</B> %s<BR><B>Стање:</B> %s<HR><I>Клијент не подржава слање порука о "
-"стању.</I><BR>"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5431
-#, c-format
-msgid ""
-"<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR><I>User has no status message.</I><BR>"
-msgstr ""
-"<B>UIN:</B> %s<BR><B>Стање:</B> %s<HR><I>Корисник нема поруку о стању.</"
-"I><BR>"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5577
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5507
 msgid "Get Status Msg"
 msgstr "Погледајте поруку о стању"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5610
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5540
 msgid "Re-request Authorization"
 msgstr "Поновите захтев за овлашћење"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5633
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5563
 msgid "The new formatting is invalid."
 msgstr "Нови запис је неисправан."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5634
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5564
 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace."
 msgstr ""
 "Запис корисничког имена се може променити само у величини слова и броју "
 "размака."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5640
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5570
 msgid "New screenname formatting:"
 msgstr "Нови запис корисничког имена:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5685
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5615
 msgid "Change Address To: "
 msgstr "Промените адресу у:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5695
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5625
 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>"
 msgstr "Очекујете овлашћење од следећих другара:<BR>"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5720
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5650
 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
 msgstr "<i>не чекате на овлашћења</i>"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5725
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5655
 #, c-format
 msgid ""
 "%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-"
 "clicking on them and clicking \"Re-request authorization.\""
-msgstr "%s<BR><BR>Можете поновити захтев за овлашћење од ових другара десним-кликом на њих избором „Поновите захтев за овлашћење“."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5760
+msgstr ""
+"%s<BR><BR>Можете поновити захтев за овлашћење од ових другара десним-кликом "
+"на њих избором „Поновите захтев за овлашћење“."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5690
 msgid "Change Password (URL)"
 msgstr "Измените лозинку (Интернет адреса)"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5771
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5701
 msgid "Format Screenname"
 msgstr "Запис корисничког имена"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5777
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5707
 msgid "Confirm Account"
 msgstr "Потврдите налог"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5783
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5713
 msgid "Display Current Registered Address"
 msgstr "Прикажи тренутно регистровану адресу"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5789
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5719
 msgid "Change Current Registered Address"
 msgstr "Измени тренутно регистровану адресу"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5798
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5728
 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
 msgstr "Прикажи другаре за које се чека овлашћење"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5806
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5736
 msgid "Search for Buddy by Email"
 msgstr "Пронађи другара према е-пошти"
 
@@ -2911,12 +2918,11 @@
 msgid "%s requests you to send them a file"
 msgstr "%s захтева од вас да пошаљете датотеку"
 
-#: src/gtkft.c:1097 src/protocols/toc/toc.c:2041 src/prpl.c:309
-#: src/server.c:1065
+#: src/gtkft.c:1097 src/protocols/toc/toc.c:2041 src/server.c:1064
 msgid "Accept"
 msgstr "Прихвати"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:584
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:586
 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
 msgstr "Ваша Јаху! порука није послата."
 
@@ -2977,12 +2983,12 @@
 msgid "Recipient:"
 msgstr "Прималац:"
 
-#: src/about.c:75
+#: src/about.c:74
 #, c-format
 msgid "About Gaim v%s"
 msgstr "О Gaim-у изд.%s"
 
-#: src/about.c:112
+#: src/about.c:106
 msgid ""
 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, "
 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once.  It is "
@@ -2992,57 +2998,68 @@
 "Јаху!, MSN, IRC, Џабер, Напстер, Зефир и Гаду-Гаду истовремено. Написан је "
 "помоћу Gtk+ и лиценциран под Гнуовом Општом јавном лиценцом (GPL).<BR><BR>"
 
-#: src/about.c:122
+#: src/about.c:116
 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim на irc.freenode.net<BR><BR>"
 
-#: src/about.c:126
+#: src/about.c:120
 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Active Developers:</FONT><BR>"
 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Активни програмери:</FONT><BR>"
 
-#: src/about.c:128
+#: src/about.c:122
 msgid ""
 "  Rob Flynn (maintainer) &lt;<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</"
-"A>&gt;<BR>  Sean Egan (coder) &lt;<A HREF=\"mailto:bj91704@binghamton.edu"
-"\">bj91704@binghamton.edu</A>&gt;<BR><BR>"
+"A>&gt;<BR>  Sean Egan (lead developer) &lt;<A HREF=\"mailto:"
+"bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>&gt;<BR>  Christian "
+"'ChipX86' Hammond (developer & webmaster)<BR>  Herman Bloggs (win32 port) "
+"&lt;<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com\">hermanator12002@yahoo.com</"
+"A>&gt;<BR>  Nathan 'faceprint' Walp (developer)<BR>  Mark 'KingAnt' Doliner "
+"(developer)<BR>  Luke 'LSchiere' Schierer (support)<BR><BR>"
 msgstr ""
 "  Rob Flynn (одржава) &lt;<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</"
-"A>&gt;<BR>  Sean Egan (програмер) &lt;<A HREF=\"mailto:bj91704@binghamton.edu"
-"\">bj91704@binghamton.edu</A>&gt;<BR><BR>"
+"A>&gt;<BR>  Sean Egan (водећи програмер) &lt;<A HREF=\"mailto:"
+"bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>&gt;<BR>  Christian "
+"'ChipX86' Hammond (програмер и задужен за веб)<BR>  Herman Bloggs (Виндоус "
+"издање) &lt;<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com"
+"\">hermanator12002@yahoo.com</A>&gt;<BR>  Nathan 'faceprint' Walp (програмер)"
+"<BR>  Mark 'KingAnt' Doliner (програмер)<BR>  Luke 'LSchiere' Schierer "
+"(подршка)<BR><BR>"
 
 # Ili je ovo: "Ludi pisci dopuna"?
-#: src/about.c:136
+#: src/about.c:137
 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Crazy Patch Writers:</FONT><BR>"
 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Писци лудих допуна:</FONT><BR>"
 
-#: src/about.c:144
-msgid "<FONT SIZE=\"3\">Win32 Port:</FONT><BR>"
-msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Виндоус издање:</FONT><BR>"
-
-#: src/about.c:151
+#: src/about.c:147
 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Retired Developers:</FONT><BR>"
-msgstr "Пензионисани програмери:"
-
-#: src/about.c:153
+msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Пензионисани програмери:</FONT><BR>"
+
+#: src/about.c:149
 msgid ""
-"  Jim Duchek<BR>  Eric Warmenhoven &lt;<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com"
-"\">warmenhoven@yahoo.com</A>&gt;<BR>  Mark Spencer (original author) &lt;<A "
-"HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>&gt;<BR><BR>"
+"  Adam Fritzler (former libfaim maintainer)<BR>  Eric Warmenhoven (former "
+"lead developer)&lt;<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com"
+"\">warmenhoven@yahoo.com</A>&gt;<BR>  Jim Duchek (former maintainer)<BR>  "
+"Jim Seymour (former Jabber developer)<BR>  Mark Spencer (original author) "
+"&lt;<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>&gt;<BR>  "
+"Syd Logan (hacker and designated driver [lazy bum])<BR><BR>"
 msgstr ""
-"  Jim Duchek<BR>  Eric Warmenhoven &lt;<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com"
-"\">warmenhoven@yahoo.com</A>&gt;<BR>  Mark Spencer (првобитни творац) &lt;<A "
-"HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>&gt;<BR><BR>"
-
-#: src/about.c:174 src/dialogs.c:3889 src/prpl.c:532 src/prpl.c:835
-#: src/server.c:1253
+"  Adam Fritzler (претходно одржавао libfaim)<BR>  Eric Warmenhoven (бивши "
+"водећи програмер)&lt;<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com"
+"\">warmenhoven@yahoo.com</A>&gt;<BR>  Jim Duchek (претходно одржавао)<BR>  "
+"Jim Seymour (бивши Џабер програмер)<BR>  Mark Spencer (првобитни аутор) &lt;"
+"<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>&gt;<BR>  Syd "
+"Logan (хакер и одређени руководилац [ленчуга])<BR><BR>"
+
+#: src/about.c:169 src/dialogs.c:3816 src/prpl.c:536 src/prpl.c:834
+#: src/server.c:1252
 msgid "Close"
 msgstr "Затвори"
 
-#: src/away.c:220
+#: src/away.c:219
 msgid "Gaim - Away!"
 msgstr "Gaim — Одсутан!"
 
-#: src/away.c:280
+#: src/away.c:279
 msgid "I'm Back!"
 msgstr "Вратио сам се!"
 
@@ -3079,166 +3096,161 @@
 msgid "There was an error launching your chosen browser: %s"
 msgstr "Дошло је до грешке при покретању вашег изабраног прегледника: %s"
 
-#: src/buddy.c:302
+#: src/buddy.c:306
 msgid "_Add a Buddy"
 msgstr "_Додајте другара"
 
-#: src/buddy.c:308
+#: src/buddy.c:312
 msgid "_Delete Group"
 msgstr "У_клони групу"
 
-#: src/buddy.c:314
+#: src/buddy.c:318
 msgid "_Rename"
 msgstr "Пре_именуј"
 
-#: src/buddy.c:322
+#: src/buddy.c:326
 msgid "_Get Info"
 msgstr "Пода_ци"
 
-#: src/buddy.c:327
+#: src/buddy.c:331
 msgid "_IM"
 msgstr "_Порука"
 
-#: src/buddy.c:333
-msgid "Add Buddy _Pounce"
-msgstr "Додај _заскакивање другара"
-
 #: src/buddy.c:337
+msgid "Add Buddy _Pounce"
+msgstr "Додај _заскакивање другара"
+
+#: src/buddy.c:341
 msgid "View _Log"
 msgstr "Погледајте поруке о грешкама"
 
-#: src/buddy.c:355
+#: src/buddy.c:360
 msgid "_Alias"
 msgstr "Н_адени име"
 
-#: src/buddy.c:359
+#: src/buddy.c:366
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Уклони"
 
 #. Buddies menu
-#: src/buddy.c:635
+#: src/buddy.c:641
 msgid "/_Buddies"
 msgstr "/_Другари"
 
-#: src/buddy.c:636
+#: src/buddy.c:642
 msgid "/Buddies/New _Instant Message..."
-msgstr "/Другари/_Додај другара..."
-
-#: src/buddy.c:638
+msgstr "/Другари/_Нова брза порука..."
+
+#: src/buddy.c:643
 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
 msgstr "/Другари/_Прикључи се разговору..."
 
-#: src/buddy.c:641
+#: src/buddy.c:644
 msgid "/Buddies/Get _User Info..."
 msgstr "/Другари/Преузми податке о _кориснику..."
 
-#: src/buddy.c:644
+#: src/buddy.c:646
+msgid "/Buddies/_Show Offline Buddies"
+msgstr "/Другари/_Прикажи неповезане другаре"
+
+#: src/buddy.c:647
+msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
+msgstr "/Другари/Прикажи _празне групе"
+
+#: src/buddy.c:648
+msgid "/Buddies/_Add a Buddy..."
+msgstr "/Другари/_Додај другара..."
+
+#: src/buddy.c:649
+msgid "/Buddies/Add a _Group..."
+msgstr "/Другари/Додај _групу..."
+
+#: src/buddy.c:651
 msgid "/Buddies/_Signoff"
 msgstr "/Другари/_Одјава"
 
-#: src/buddy.c:645
+#: src/buddy.c:652
 msgid "/Buddies/_Quit"
 msgstr "/Другари/И_злаз"
 
-#. Edit menu
-#: src/buddy.c:649
-msgid "/_Edit"
-msgstr "/_Уреди"
-
-#: src/buddy.c:650
-msgid "/Edit/_Show Offline Buddies"
-msgstr "/Уреди/_Прикажи неповезане другаре"
-
-#: src/buddy.c:651
-msgid "/Edit/_Add a Buddy..."
-msgstr "/Уреди/_Додај другара..."
-
-#: src/buddy.c:652
-msgid "/Edit/Add a _Group..."
-msgstr "/Уреди/Додај _групу..."
-
-#: src/buddy.c:654
-msgid "/Edit/A_ccounts"
-msgstr "/Уреди/_Налози"
-
+#. Tools
 #: src/buddy.c:655
-msgid "/Edit/Preferences"
-msgstr "/Уреди/Поставке"
+msgid "/_Tools"
+msgstr "/_Алати"
+
+#: src/buddy.c:656
+msgid "/Tools/_Away"
+msgstr "/Алати/_Одсутан"
 
 #: src/buddy.c:657
-msgid "/Edit/Pr_ivacy"
-msgstr "/Уреди/П_риватност"
-
-#. Tools
+msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
+msgstr "/Алати/_Заскочити другара"
+
+#: src/buddy.c:658
+msgid "/Tools/P_rotocol Actions"
+msgstr "/Алати/А_кције по протоколу"
+
 #: src/buddy.c:660
-msgid "/_Tools"
-msgstr "/_Алати"
+msgid "/Tools/A_ccounts..."
+msgstr "/Алати/_Налози"
 
 #: src/buddy.c:661
-msgid "/Tools/_Away"
-msgstr "/Алати/_Одсутан"
+msgid "/Tools/_File Transfers..."
+msgstr "/Алати/Преноси _датотека..."
 
 #: src/buddy.c:662
-msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
-msgstr "/Алати/_Заскочити другара"
+msgid "/Tools/Preferences..."
+msgstr "/Алати/_Поставке"
 
 #: src/buddy.c:663
-msgid "/Tools/sep1"
-msgstr "/Алати/разд1"
-
-#: src/buddy.c:664
-msgid "/Tools/_File Transfers"
-msgstr "/Алати/Преноси _датотека"
-
-#: src/buddy.c:667
-msgid "/Tools/P_rotocol Actions"
-msgstr "/Алати/А_кције по протоколу"
-
-#: src/buddy.c:668
-msgid "/Tools/View System _Log"
-msgstr "/Алати/Прегледајте _системске записе"
+msgid "/Tools/Pr_ivacy..."
+msgstr "/Алати/_Приватност"
+
+#: src/buddy.c:665
+msgid "/Tools/View System _Log..."
+msgstr "/Алати/Прегледајте _системске записе..."
 
 #. Help
-#: src/buddy.c:671
+#: src/buddy.c:668
 msgid "/_Help"
 msgstr "/_Помоћ"
 
-#: src/buddy.c:672
+#: src/buddy.c:669
 msgid "/Help/Online _Help"
 msgstr "/_Помоћ/Помоћ из _програма"
 
-#: src/buddy.c:674
-msgid "/Help/_Debug Window"
+#: src/buddy.c:670
+msgid "/Help/_Debug Window..."
 msgstr "/_Помоћ/Прозор за раз_бубирање"
 
-#: src/buddy.c:675
-msgid "/Help/_About"
+#: src/buddy.c:671
+msgid "/Help/_About..."
 msgstr "/_Помоћ/_О програму"
 
-#: src/buddy.c:710
+#: src/buddy.c:705
 #, c-format
 msgid "%dh%02dm"
 msgstr "%dh%02dm"
 
-#: src/buddy.c:712
+#: src/buddy.c:707
 #, c-format
 msgid "%dm"
 msgstr "%dm"
 
-#: src/buddy.c:722
+#: src/buddy.c:717
 #, c-format
 msgid "%d%%"
 msgstr "%d%%"
 
-#: src/buddy.c:732
+#: src/buddy.c:728
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Alias:</b>"
 msgstr ""
 "\n"
-"<b>Алијас:</b>"
-
-#: src/buddy.c:733
+"<b>Познат као:</b>"
+
+#: src/buddy.c:729
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Nickname:</b>"
@@ -3246,7 +3258,7 @@
 "\n"
 "<b>Надимак:</b>"
 
-#: src/buddy.c:734
+#: src/buddy.c:730
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Idle:</b>"
@@ -3254,7 +3266,7 @@
 "\n"
 "<b>Неактиван:</b>"
 
-#: src/buddy.c:735
+#: src/buddy.c:731
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Warned:</b>"
@@ -3262,44 +3274,46 @@
 "\n"
 "<b>Упозорен:</b>"
 
-#: src/buddy.c:736
+#: src/buddy.c:732
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Status:</b> Offline"
-msgstr "\n<b>Стање:</b> Неповезан"
-
-#: src/buddy.c:1003
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Стање:</b> Неповезан"
+
+#: src/buddy.c:997
 #, c-format
 msgid "Idle (%dh%02dm) "
 msgstr "Ленчари (%dh%02dm) "
 
-#: src/buddy.c:1005
+#: src/buddy.c:999
 #, c-format
 msgid "Idle (%dm) "
 msgstr "Ленчари (%dm) "
 
-#: src/buddy.c:1009
+#: src/buddy.c:1003
 #, c-format
 msgid "Warned (%d%%) "
 msgstr "Упозорен (%d%%) "
 
-#: src/buddy.c:1018 src/buddy.c:1028
+#: src/buddy.c:1012 src/buddy.c:1022
 msgid "Offline "
 msgstr "Неповезан"
 
-#: src/buddy.c:1140
-msgid "Biatches List"
-msgstr "Списак ортака"
-
-#: src/buddy.c:1160
+#: src/buddy.c:1129 src/prefs.c:1715
+msgid "Buddy List"
+msgstr "Списак другара"
+
+#: src/buddy.c:1151
 msgid "/Tools/Away"
 msgstr "/Алати/_Одсутан"
 
-#: src/buddy.c:1163
+#: src/buddy.c:1154
 msgid "/Tools/Buddy Pounce"
 msgstr "/Алати/_Заскочити другара"
 
-#: src/buddy.c:1166
+#: src/buddy.c:1157
 msgid "/Tools/Protocol Actions"
 msgstr "/Алати/А_кције по протоколу"
 
@@ -3307,17 +3321,37 @@
 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
 #.
 #: src/buddy.c:1235
-msgid "/Edit/Show Offline Buddies"
-msgstr "/Уреди/Прикажи неповезане другаре"
-
-#: src/buddy.c:1251 src/gtkconv.c:733
+msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
+msgstr "/Другари/Прикажи неповезане другаре"
+
+#: src/buddy.c:1237
+msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
+msgstr "/Другари/Прикажи празне групе"
+
+#: src/buddy.c:1255 src/gtkconv.c:753
 msgid "IM"
 msgstr "Порука"
 
-#: src/buddy.c:1259
+#: src/buddy.c:1261
+msgid "Send a message to the selected buddy"
+msgstr "Пошаљи поруку изабраном другару"
+
+#: src/buddy.c:1264
 msgid "Get Info"
 msgstr "Подаци"
 
+#: src/buddy.c:1270
+msgid "Get information on the selected buddy"
+msgstr "Набави податке о изабраном другару"
+
+#: src/buddy.c:1278
+msgid "Join a chat room"
+msgstr "Прикључи се причаоници"
+
+#: src/buddy.c:1286
+msgid "Set an away message"
+msgstr "Постави поруку за одсуство"
+
 #: src/buddy_chat.c:249
 msgid ""
 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
@@ -3387,15 +3421,15 @@
 msgid "By account"
 msgstr "Према налогу"
 
-#: src/dialogs.c:377
+#: src/dialogs.c:363
 msgid "Warn User"
 msgstr "Упозори корисника"
 
-#: src/dialogs.c:377
+#: src/dialogs.c:363
 msgid "_Warn"
 msgstr "_Упозори"
 
-#: src/dialogs.c:393
+#: src/dialogs.c:379
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
@@ -3408,84 +3442,86 @@
 "Ово ће увећати ниво обазривости за „%s“ и он/она ће имати строжије "
 "ограничавање брзине слања порука.\n"
 
-#: src/dialogs.c:402
+#: src/dialogs.c:388
 msgid "Warn _anonymously?"
 msgstr "Упозори _анонимно?"
 
-#: src/dialogs.c:409
+#: src/dialogs.c:395
 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
 msgstr "<b>Анонимна упозорења су мањег утицаја.</b>"
 
 #. b->name is null after remove_buddy
-#: src/dialogs.c:432
+#: src/dialogs.c:418
 #, c-format
 msgid "Removing '%s' from buddy list.\n"
 msgstr "Уклања „%s“ са списка другара.\n"
 
-#: src/dialogs.c:471
+#: src/dialogs.c:457
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
 msgstr "Уклањате %s са списка другара. Да ли желите да наставите?"
 
-#: src/dialogs.c:472
+#: src/dialogs.c:458
 msgid "Remove Buddy"
 msgstr "Уклони другара"
 
-#: src/dialogs.c:478
+#: src/dialogs.c:464
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
 "list.  Do you want to continue?"
-msgstr "Уклањате групу %s и све њене чланове из списка другара. Да ли желите да наставите?"
-
-#: src/dialogs.c:480
+msgstr ""
+"Уклањате групу %s и све њене чланове из списка другара. Да ли желите да "
+"наставите?"
+
+#: src/dialogs.c:466
 msgid "Remove Group"
-msgstr "Преименуј групу"
-
-#: src/dialogs.c:702
+msgstr "Уклони групу"
+
+#: src/dialogs.c:676
 msgid "New Message"
 msgstr "Нова порука"
 
-#: src/dialogs.c:720
+#: src/dialogs.c:694
 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n"
 msgstr "Унесите име особе којој желите да упутите брзу поруку.\n"
 
-#: src/dialogs.c:736 src/dialogs.c:837
+#: src/dialogs.c:710 src/dialogs.c:809 src/dialogs.c:3356
 msgid "_Screenname:"
 msgstr "_Име:"
 
-#: src/dialogs.c:751 src/dialogs.c:853
+#: src/dialogs.c:725 src/dialogs.c:825 src/gtkpounce.c:454
 msgid "_Account:"
 msgstr "_Налог:"
 
-#: src/dialogs.c:806
+#: src/dialogs.c:778
 msgid "Get User Info"
 msgstr "Преузмите податке о кориснику"
 
-#: src/dialogs.c:825
+#: src/dialogs.c:797
 msgid ""
 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to "
 "view.\n"
 msgstr "Унесите име особе чије податке желите да видите.\n"
 
-#: src/dialogs.c:1004
+#: src/dialogs.c:974
 msgid "Add Group"
 msgstr "Додај групу"
 
-#: src/dialogs.c:1021
+#: src/dialogs.c:991
 msgid "Please enter the name of the group to be added.\n"
 msgstr "Унесите име групе коју желите да додате.\n"
 
-#: src/dialogs.c:1030 src/dialogs.c:4006
+#: src/dialogs.c:1000 src/dialogs.c:3930
 msgid "_Group:"
 msgstr "_Група:"
 
-#: src/dialogs.c:1118
+#: src/dialogs.c:1082
 msgid "Add Buddy"
 msgstr "Додајте другара"
 
-#: src/dialogs.c:1137
+#: src/dialogs.c:1101
 msgid ""
 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname,  for the buddy. "
@@ -3495,180 +3531,180 @@
 "можете унети и алијас или надимак за другара. Алијас ће се приказивати "
 "наместо имена кад год је то могуће.\n"
 
-#: src/dialogs.c:1156
+#: src/dialogs.c:1120
 msgid "Screen Name"
 msgstr "Име"
 
-#: src/dialogs.c:1169 src/dialogs.c:3420 src/dialogs.c:3434
+#: src/dialogs.c:1133
 msgid "Alias"
-msgstr "Алијас"
-
-#: src/dialogs.c:1179
+msgstr "Надени име"
+
+#: src/dialogs.c:1143
 msgid "Group"
 msgstr "Група"
 
 #. Set up stuff for the account box
-#: src/dialogs.c:1188
+#: src/dialogs.c:1152
 msgid "Add To"
 msgstr "Додати у"
 
-#: src/dialogs.c:1518
+#: src/dialogs.c:1482
 msgid "Privacy"
 msgstr "Приватност"
 
 # Ovo sam izvukao iz...
-#: src/dialogs.c:1529
+#: src/dialogs.c:1493
 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
 msgstr "Измене поставки приватности истовремено узимају маха."
 
-#: src/dialogs.c:1538
+#: src/dialogs.c:1502
 msgid "Set privacy for:"
 msgstr "Постави приватност за:"
 
-#: src/dialogs.c:1555
+#: src/dialogs.c:1519
 msgid "Allow all users to contact me"
 msgstr "Дозволи свим корисницима да ме контактирају"
 
-#: src/dialogs.c:1559
+#: src/dialogs.c:1523
 msgid "Allow only users on my buddy list"
 msgstr "Дозволи само корисницима са мог списка другара"
 
-#: src/dialogs.c:1563
+#: src/dialogs.c:1527
 msgid "Allow only the users below"
 msgstr "Дозволи само корисницима ниже наведеним"
 
-#: src/dialogs.c:1601
+#: src/dialogs.c:1565
 msgid "Deny all users"
 msgstr "Одбиј све кориснике"
 
-#: src/dialogs.c:1605
+#: src/dialogs.c:1569
 msgid "Block the users below"
 msgstr "Блокирај ниже наведене кориснике"
 
-#: src/dialogs.c:1720
+#: src/dialogs.c:1684
 msgid "Set Directory Info"
 msgstr "Постави податке у именику"
 
-#: src/dialogs.c:1728
+#: src/dialogs.c:1692
 msgid "Directory Info"
 msgstr "Именик са подацима"
 
-#: src/dialogs.c:1738
+#: src/dialogs.c:1702
 #, c-format
 msgid "Setting Dir Info for %s:"
 msgstr "Поставља податке у именику за %s:"
 
-#: src/dialogs.c:1750
+#: src/dialogs.c:1714
 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info"
 msgstr "Дозволити да претраге веба пронађу ваше податке"
 
 #. Line 1
-#: src/dialogs.c:1753 src/dialogs.c:2420
+#: src/dialogs.c:1717 src/dialogs.c:2356
 msgid "First Name"
 msgstr "Име"
 
 #. Line 2
-#: src/dialogs.c:1764 src/dialogs.c:2432
+#: src/dialogs.c:1728 src/dialogs.c:2366
 msgid "Middle Name"
 msgstr "Име оца"
 
 #. Line 3
-#: src/dialogs.c:1776 src/dialogs.c:2444
+#: src/dialogs.c:1740 src/dialogs.c:2376
 msgid "Last Name"
 msgstr "Презиме"
 
 #. Line 4
-#: src/dialogs.c:1787 src/dialogs.c:2456
+#: src/dialogs.c:1751 src/dialogs.c:2386
 msgid "Maiden Name"
 msgstr "Девојачко презиме"
 
 #. Line 6
-#: src/dialogs.c:1809 src/dialogs.c:2479
+#: src/dialogs.c:1773 src/dialogs.c:2405
 msgid "State"
 msgstr "Област"
 
-#: src/dialogs.c:1852 src/dialogs.c:2040 src/dialogs.c:3224 src/dialogs.c:3898
-#: src/dialogs.c:4776
+#: src/dialogs.c:1815 src/dialogs.c:1986 src/dialogs.c:3118 src/dialogs.c:3825
+#: src/dialogs.c:4600
 msgid "Save"
 msgstr "Сними"
 
-#: src/dialogs.c:1874
+#: src/dialogs.c:1837
 msgid "New Passwords Do Not Match"
 msgstr "Нове лозинке се не поклапају"
 
-#: src/dialogs.c:1879
+#: src/dialogs.c:1842
 msgid "Fill out all fields completely"
 msgstr "Попуните сва поља у потпуности"
 
-#: src/dialogs.c:1923
+#: src/dialogs.c:1885
 #, c-format
 msgid "Changing password for %s:"
 msgstr "Измена лозинке за %s:"
 
-#: src/dialogs.c:1933
+#: src/dialogs.c:1893
 msgid "Original Password"
 msgstr "Првобитна лозинка"
 
-#: src/dialogs.c:1947
+#: src/dialogs.c:1904
 msgid "New Password"
 msgstr "Нова лозинка"
 
-#: src/dialogs.c:1961
+#: src/dialogs.c:1915
 msgid "New Password (again)"
 msgstr "Нова лозинка (поновити)"
 
 #. Build OK Button
-#: src/dialogs.c:1975 src/dialogs.c:2113 src/dialogs.c:2401 src/dialogs.c:2575
-#: src/dialogs.c:4103
+#: src/dialogs.c:1926 src/dialogs.c:2058 src/dialogs.c:2337 src/dialogs.c:2483
+#: src/dialogs.c:3522 src/dialogs.c:4027 src/prpl.c:316
 msgid "OK"
 msgstr "У реду"
 
-#: src/dialogs.c:2013
+#: src/dialogs.c:1963
 #, c-format
 msgid "Changing info for %s:"
 msgstr "Мења податке за %s:"
 
-#: src/dialogs.c:2099
+#: src/dialogs.c:2044
 msgid "Below are the results of your search: "
 msgstr "Ниже су резултати ваше претраге: "
 
-#: src/dialogs.c:2204
+#: src/dialogs.c:2149
 msgid "Permit"
 msgstr "Дозволе"
 
-#: src/dialogs.c:2244
+#: src/dialogs.c:2181
 msgid "Add Permit"
 msgstr "Додај допуштење"
 
-#: src/dialogs.c:2246
+#: src/dialogs.c:2183
 msgid "Add Deny"
 msgstr "Додај забрану"
 
-#: src/dialogs.c:2314
+#: src/dialogs.c:2251
 msgid "Log Conversation"
 msgstr "Запиши разговоре"
 
-#: src/dialogs.c:2396 src/dialogs.c:2557
+#: src/dialogs.c:2332 src/dialogs.c:2465
 msgid "Search for Buddy"
 msgstr "Тражи другара"
 
-#: src/dialogs.c:2524
+#: src/dialogs.c:2432
 msgid "Find Buddy By Info"
 msgstr "Пронађи другара према подацима"
 
-#: src/dialogs.c:2551
+#: src/dialogs.c:2459
 msgid "Find Buddy By Email"
 msgstr "Пронађи другара помоћу е-адресе"
 
-#: src/dialogs.c:2659
+#: src/dialogs.c:2563
 msgid "Insert Link"
 msgstr "Убаци везу"
 
-#: src/dialogs.c:2661
+#: src/dialogs.c:2565
 msgid "Insert"
 msgstr "Убаци"
 
-#: src/dialogs.c:2680
+#: src/dialogs.c:2584
 msgid ""
 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert.  "
 "The description is optional.\n"
@@ -3676,24 +3712,24 @@
 "Унесите Интернет адресу и опис везе коју желите да убаците. Опис није "
 "обавезан.\n"
 
-#: src/dialogs.c:2843 src/dialogs.c:2860
+#: src/dialogs.c:2747 src/dialogs.c:2764
 msgid "Select Text Color"
 msgstr "Изаберите боју текста"
 
-#: src/dialogs.c:2891 src/dialogs.c:2908
+#: src/dialogs.c:2795 src/dialogs.c:2812
 msgid "Select Background Color"
 msgstr "Изаберите боју позадине"
 
-#: src/dialogs.c:2992 src/dialogs.c:3015
+#: src/dialogs.c:2896 src/dialogs.c:2919
 msgid "Select Font"
 msgstr "Изаберите писмо"
 
 #. We shouldn't allow a blank title
-#: src/dialogs.c:3080
+#: src/dialogs.c:2984
 msgid "You cannot save an away message with a blank title"
 msgstr "Не можете снимити поруку за одсуство без наслова"
 
-#: src/dialogs.c:3081
+#: src/dialogs.c:2985
 msgid ""
 "Please give the message a title, or choose \"Make Away\" to use without "
 "saving."
@@ -3701,109 +3737,114 @@
 "Наведите и наслов поруке, или изаберите „Користи“ да користите без снимања."
 
 #. We shouldn't allow a blank message
-#: src/dialogs.c:3090
+#: src/dialogs.c:2994
 msgid "You cannot create an empty away message"
 msgstr "Не можете направити празну поруку за одсуство"
 
-#: src/dialogs.c:3155 src/dialogs.c:3164
+#: src/dialogs.c:3059 src/dialogs.c:3067
 msgid "New away message"
 msgstr "Нова порука за одсуство"
 
-#: src/dialogs.c:3177
+#: src/dialogs.c:3077
 msgid "Away title: "
 msgstr "Наслов одсуства: "
 
-#: src/dialogs.c:3228
+#: src/dialogs.c:3122
 msgid "Save & Use"
 msgstr "Сними и користи"
 
-#: src/dialogs.c:3232
+#: src/dialogs.c:3126
 msgid "Use"
 msgstr "Користи"
 
 #. show everything
-#: src/dialogs.c:3367
+#: src/dialogs.c:3261
 msgid "Smile!"
 msgstr "Смешак!"
 
-#: src/dialogs.c:3410 src/pounce.c:419
-msgid "Buddy"
-msgstr "Другар"
-
-#: src/dialogs.c:3456
+#: src/dialogs.c:3305
 msgid "Alias Buddy"
-msgstr "Надени алијас другару"
-
-#: src/dialogs.c:3494 src/dialogs.c:3501
+msgstr "Надени име другару"
+
+#. Setup the label containing the description.
+#: src/dialogs.c:3335
+msgid ""
+"Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in "
+"your buddy list.\n"
+msgstr ""
+"Унесите име које желите да наденете особи испод, или преименујте овај "
+"контакт у вашем списку другара.\n"
+
+#: src/dialogs.c:3370
+msgid "_Alias:"
+msgstr "Н_адени име"
+
+#: src/dialogs.c:3424 src/dialogs.c:3431
 #, c-format
 msgid "Couldn't write to %s."
 msgstr "Не може да пише у %s."
 
-#: src/dialogs.c:3525
+#: src/dialogs.c:3455
 msgid "Save Log File"
 msgstr "Сними записе"
 
-#: src/dialogs.c:3555
+#: src/dialogs.c:3485
 #, c-format
 msgid "Couldn't remove file %s."
 msgstr "Не може да уклони датотеку %s."
 
-#: src/dialogs.c:3574
+#: src/dialogs.c:3504
 msgid "Clear Log"
 msgstr "Очисти записе"
 
-#: src/dialogs.c:3583
+#: src/dialogs.c:3513
 msgid "Really clear log?"
 msgstr "Заиста очистити записе?"
 
-#: src/dialogs.c:3593
-msgid "Okay"
-msgstr "У реду"
-
-#: src/dialogs.c:3631
+#: src/dialogs.c:3558
 #, c-format
 msgid "Couldn't open log file %s."
 msgstr "Не може да отвори датотеку записа %s."
 
-#: src/dialogs.c:3770
+#: src/dialogs.c:3697
 #, c-format
 msgid "Conversations with %s"
 msgstr "Разговори са %s"
 
-#: src/dialogs.c:3772
+#: src/dialogs.c:3699
 msgid "System Log"
 msgstr "Системски записи"
 
-#: src/dialogs.c:3793
+#: src/dialogs.c:3720
 #, c-format
 msgid "Couldn't open log file %s"
 msgstr "Не може да отвори датотеку записа %s"
 
-#: src/dialogs.c:3814
+#: src/dialogs.c:3741
 msgid "Date"
 msgstr "Датум"
 
-#: src/dialogs.c:3871
+#: src/dialogs.c:3798
 msgid "Conversation"
 msgstr "Разговор"
 
-#: src/dialogs.c:3893
+#: src/dialogs.c:3820
 msgid "Clear"
 msgstr "Очисти"
 
-#: src/dialogs.c:3980
+#: src/dialogs.c:3904
 msgid "Rename Group"
 msgstr "Преименуј групу"
 
-#: src/dialogs.c:3997
+#: src/dialogs.c:3921
 msgid "Please enter a new name for the selected group.\n"
 msgstr "Унесите ново име за изабрану групу.\n"
 
-#: src/dialogs.c:4073 src/dialogs.c:4082
+#: src/dialogs.c:3997 src/dialogs.c:4006
 msgid "Rename Buddy"
 msgstr "Преименуј другара"
 
-#: src/dialogs.c:4089
+#: src/dialogs.c:4013
 msgid "New name:"
 msgstr "Ново име:"
 
@@ -3827,6 +3868,14 @@
 msgid "File transfer from %s aborted.\n"
 msgstr "Пренос датотеке од %s прекинут.\n"
 
+#: src/gaim-disclosure.c:253
+msgid "Expander Size"
+msgstr "Величина проширивача"
+
+#: src/gaim-disclosure.c:254
+msgid "Size of the expander arrow"
+msgstr "Величина стрелице проширивача"
+
 #: src/gaim-remote.c:32
 #, c-format
 msgid ""
@@ -3849,42 +3898,42 @@
 "       -h, --help [наредба]     Прикажи помоћ за наредбу\n"
 
 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :)
-#: src/gaimrc.c:48
+#: src/gaimrc.c:50
 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl"
 msgstr "Жалим, али мене нема. Вратићу се једног дана, не знам ни ја кад!"
 
-#: src/gaimrc.c:265 src/gaimrc.c:298 src/gaimrc.c:1297
+#: src/gaimrc.c:291 src/gaimrc.c:324 src/gaimrc.c:1447
 msgid "boring default"
 msgstr "Подразумевано (не тако) досадно"
 
-#: src/gaimrc.c:1390
+#: src/gaimrc.c:1540
 #, c-format
 msgid "Could not open config file %s."
 msgstr "Не може да отвори датотеку %s за поставке."
 
-#: src/gtkconv.c:205
+#: src/gtkconv.c:218
 msgid "Gaim - Insert Image"
 msgstr "Gaim — убаци слику"
 
-#: src/gtkconv.c:741
+#: src/gtkconv.c:761
 msgid "Un-Ignore"
 msgstr "Не игнориши"
 
-#: src/gtkconv.c:743 src/prefs.c:505
+#: src/gtkconv.c:763 src/prefs.c:526
 msgid "Ignore"
 msgstr "Игнориши"
 
 #. Info button
-#: src/gtkconv.c:752 src/gtkconv.c:2631
+#: src/gtkconv.c:772 src/gtkconv.c:2646
 msgid "Info"
 msgstr "Подаци"
 
-#: src/gtkconv.c:853
+#: src/gtkconv.c:866
 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room"
 msgstr "Gaim — позови другара у причаоницу"
 
 #. Put our happy label in it.
-#: src/gtkconv.c:881
+#: src/gtkconv.c:894
 msgid ""
 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
 "invite message."
@@ -3892,201 +3941,201 @@
 "Унесите име корисника кога желите да позовете, а по жељи додајте и поруку у "
 "позивницу."
 
-#: src/gtkconv.c:902
+#: src/gtkconv.c:915
 msgid "_Buddy:"
 msgstr "_Другар:"
 
-#: src/gtkconv.c:922
+#: src/gtkconv.c:935
 msgid "_Message:"
 msgstr "_Порука:"
 
-#: src/gtkconv.c:1944
+#: src/gtkconv.c:1959
 msgid "User is typing..."
 msgstr "Корисник куца..."
 
-#: src/gtkconv.c:1952
+#: src/gtkconv.c:1967
 msgid "User has typed something and paused"
 msgstr "Корисник је нешто укуцао и застао"
 
 #. Build the Send As menu
-#: src/gtkconv.c:2059
+#: src/gtkconv.c:2074
 msgid "_Send As"
 msgstr "Пошаљи _као"
 
 #. Conversation menu
-#: src/gtkconv.c:2509
+#: src/gtkconv.c:2524
 msgid "/_Conversation"
 msgstr "/_Разговор"
 
-#: src/gtkconv.c:2510
+#: src/gtkconv.c:2525
 msgid "/Conversation/_Save As..."
 msgstr "/_Разговор/_Сними као..."
 
-#: src/gtkconv.c:2512
+#: src/gtkconv.c:2527
 msgid "/Conversation/View _History..."
 msgstr "/_Разговор/Погледај _историјат..."
 
-#: src/gtkconv.c:2514
+#: src/gtkconv.c:2529
 msgid "/Conversation/Insert _URL..."
 msgstr "/_Разговор/_Убаци Интернет адресу..."
 
-#: src/gtkconv.c:2516
+#: src/gtkconv.c:2531
 msgid "/Conversation/Insert _Image..."
 msgstr "/_Разговор/Убаци с_лику"
 
-#: src/gtkconv.c:2519
+#: src/gtkconv.c:2534
 msgid "/Conversation/_Close"
 msgstr "/_Разговор/_Заврши"
 
 #. Options
-#: src/gtkconv.c:2523
+#: src/gtkconv.c:2538
 msgid "/_Options"
 msgstr "/_Избори"
 
-#: src/gtkconv.c:2524
+#: src/gtkconv.c:2539
 msgid "/Options/Enable _Logging"
 msgstr "/_Избори/Омогући _записе"
 
-#: src/gtkconv.c:2525
+#: src/gtkconv.c:2540
 msgid "/Options/Enable _Sounds"
 msgstr "/_Избори/Омогући з_вуке"
 
-#: src/gtkconv.c:2556
+#: src/gtkconv.c:2571
 msgid "/Conversation/View History..."
 msgstr "/Разговор/Погледај _историјат..."
 
-#: src/gtkconv.c:2558
+#: src/gtkconv.c:2573
 msgid "/Conversation/Insert URL..."
 msgstr "/Разговор/_Убаци Интернет адресу..."
 
-#: src/gtkconv.c:2560
+#: src/gtkconv.c:2575
 msgid "/Conversation/Insert Image..."
 msgstr "/Разговор/Убаци с_лику..."
 
-#: src/gtkconv.c:2562
+#: src/gtkconv.c:2577
 msgid "/Options/Enable Logging"
 msgstr "/Избори/Омогући _записе"
 
-#: src/gtkconv.c:2564
+#: src/gtkconv.c:2579
 msgid "/Options/Enable Sounds"
 msgstr "/Избори/Омогући з_вуке"
 
 #. From right to left...
 #. Send button
-#: src/gtkconv.c:2588 src/gtkconv.c:2590 src/gtkconv.c:2688 src/gtkconv.c:2690
-#: src/gtkconv.c:4963
+#: src/gtkconv.c:2603 src/gtkconv.c:2605 src/gtkconv.c:2703 src/gtkconv.c:2705
+#: src/gtkconv.c:4982
 msgid "Send"
 msgstr "Пошаљи"
 
-#: src/gtkconv.c:2611 src/gtkconv.c:3742
+#: src/gtkconv.c:2626 src/gtkconv.c:3761
 msgid "Add the user to your buddy list"
 msgstr "Додај корисника у свој списак другара"
 
-#: src/gtkconv.c:2617 src/gtkconv.c:3733
+#: src/gtkconv.c:2632 src/gtkconv.c:3752
 msgid "Remove the user from your buddy list"
 msgstr "Уклони корисника са твог списак другара"
 
 #. Warn button
-#: src/gtkconv.c:2624
+#: src/gtkconv.c:2639
 msgid "Warn"
 msgstr "Упозори"
 
-#: src/gtkconv.c:2628
+#: src/gtkconv.c:2643
 msgid "Warn the user"
 msgstr "Упозори корисника"
 
-#: src/gtkconv.c:2635 src/gtkconv.c:3081
+#: src/gtkconv.c:2650 src/gtkconv.c:3077
 msgid "Get the user's information"
 msgstr "Преузми податке о кориснику"
 
 #. Block button
-#: src/gtkconv.c:2638
+#: src/gtkconv.c:2653
 msgid "Block"
 msgstr "Блокирај"
 
-#: src/gtkconv.c:2642
+#: src/gtkconv.c:2657
 msgid "Block the user"
 msgstr "Блокирај корисника"
 
 #. Invite
-#: src/gtkconv.c:2700 src/gtkconv.c:4966
+#: src/gtkconv.c:2715 src/gtkconv.c:4985
 msgid "Invite"
 msgstr "Позови"
 
-#: src/gtkconv.c:2703
+#: src/gtkconv.c:2718
 msgid "Invite a user"
 msgstr "Позови корисника"
 
-#: src/gtkconv.c:2742
+#: src/gtkconv.c:2757
 msgid "Bold"
 msgstr "Масно"
 
-#: src/gtkconv.c:2753
+#: src/gtkconv.c:2768
 msgid "Italic"
 msgstr "Курзив"
 
-#: src/gtkconv.c:2764
+#: src/gtkconv.c:2779
 msgid "Underline"
 msgstr "Подвучено"
 
-#: src/gtkconv.c:2780
+#: src/gtkconv.c:2795
 msgid "Larger font size"
 msgstr "Већа слова"
 
-#: src/gtkconv.c:2790
+#: src/gtkconv.c:2807
 msgid "Normal font size"
 msgstr "Обична слова"
 
-#: src/gtkconv.c:2802
+#: src/gtkconv.c:2819
 msgid "Smaller font size"
 msgstr "Мања слова"
 
-#: src/gtkconv.c:2817
+#: src/gtkconv.c:2836
 msgid "Font Face"
 msgstr "Писмо"
 
-#: src/gtkconv.c:2829
+#: src/gtkconv.c:2848
 msgid "Foreground font color"
 msgstr "Боја текста"
 
-#: src/gtkconv.c:2841
+#: src/gtkconv.c:2860
 msgid "Background color"
 msgstr "Боја позадине"
 
-#: src/gtkconv.c:2856
+#: src/gtkconv.c:2875
 msgid "Insert image"
 msgstr "Убаци слику"
 
-#: src/gtkconv.c:2867
+#: src/gtkconv.c:2886
 msgid "Insert link"
 msgstr "Убаци везу"
 
-#: src/gtkconv.c:2878
+#: src/gtkconv.c:2897
 msgid "Insert smiley"
 msgstr "Убаци смешак"
 
-#: src/gtkconv.c:2931
+#: src/gtkconv.c:2950
 msgid "Topic:"
 msgstr "Тема:"
 
 #. Setup the label telling how many people are in the room.
-#: src/gtkconv.c:3001
+#: src/gtkconv.c:2997
 msgid "0 people in room"
 msgstr "Нема никог у причаоници."
 
-#: src/gtkconv.c:3058
+#: src/gtkconv.c:3054
 msgid "IM the user"
 msgstr "Пошаљи брзу поруку кориснику"
 
-#: src/gtkconv.c:3070
+#: src/gtkconv.c:3066
 msgid "Ignore the user"
 msgstr "Игнориши корисника"
 
-#: src/gtkconv.c:3576
+#: src/gtkconv.c:3595
 msgid "Close conversation"
 msgstr "Окончај разговор"
 
-#: src/gtkconv.c:4171 src/gtkconv.c:4293
+#: src/gtkconv.c:4190 src/gtkconv.c:4312
 #, c-format
 msgid "%d person in room"
 msgid_plural "%d people in room"
@@ -4094,19 +4143,19 @@
 msgstr[1] "%d особе у причаоници."
 msgstr[2] "%d особа у причаоници."
 
-#: src/gtkconv.c:4652
+#: src/gtkconv.c:4671
 msgid "Disable Animation"
 msgstr "Онемогући анимације"
 
-#: src/gtkconv.c:4661
+#: src/gtkconv.c:4680
 msgid "Enable Animation"
 msgstr "Омогући анимације"
 
-#: src/gtkconv.c:4668
+#: src/gtkconv.c:4687
 msgid "Hide Icon"
 msgstr "Сакри иконицу"
 
-#: src/gtkconv.c:4674
+#: src/gtkconv.c:4693
 msgid "Save Icon As..."
 msgstr "Сними иконицу као..."
 
@@ -4215,14 +4264,164 @@
 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
 msgstr "%s жели да вам пошаље %s (%s)"
 
-#: src/gtkimhtml.c:324
+#: src/gtkimhtml.c:342
 msgid "_Copy Link Location"
 msgstr "_Копирај адресу везе"
 
-#: src/gtkimhtml.c:331
+#: src/gtkimhtml.c:349
 msgid "_Open Link in Browser"
 msgstr "_Отвори везу у прегледнику"
 
+#: src/gtkimhtml.c:1625
+msgid ""
+"Gaim was unable to guess the image type base on the file extension "
+"supplied.  Defaulting to PNG."
+msgstr ""
+"Gaim није успео да погоди врсту записа слике на основу наведене екстензије "
+"датотеке. Подразумева да се ради о PNG запису."
+
+#: src/gtkimhtml.c:1633
+#, c-format
+msgid "Error saving image: %s"
+msgstr "Грешка при снимању слике: %s"
+
+#: src/gtkimhtml.c:1642
+msgid "Gaim - Save Image"
+msgstr "Gaim — Сними слику"
+
+#: src/gtkimhtml.c:1664
+msgid "_Save Image..."
+msgstr "_Сними слику као..."
+
+#: src/gtkpounce.c:108
+msgid "Please enter a buddy to pounce."
+msgstr "Унеси другара којег желиш да заскочиш."
+
+#: src/gtkpounce.c:280
+#, c-format
+msgid "%s has started typing to you"
+msgstr "%s поче да ти пише"
+
+#: src/gtkpounce.c:281
+#, c-format
+msgid "%s has signed on"
+msgstr "%s се пријави"
+
+#: src/gtkpounce.c:282
+#, c-format
+msgid "%s has returned from being idle"
+msgstr "%s се врати из земље дембелије"
+
+#: src/gtkpounce.c:283
+#, c-format
+msgid "%s has returned from being away"
+msgstr "%s се врати са одсуства"
+
+#: src/gtkpounce.c:284
+#, c-format
+msgid "%s has stopped typing to you"
+msgstr "%s престаде да ти пише"
+
+#: src/gtkpounce.c:285
+#, c-format
+msgid "%s has signed off"
+msgstr "%s се одјави"
+
+#: src/gtkpounce.c:286
+#, c-format
+msgid "%s has become idle"
+msgstr "%s се успавао"
+
+#: src/gtkpounce.c:287
+#, c-format
+msgid "%s has gone away."
+msgstr "%s узе одсуство."
+
+#: src/gtkpounce.c:288
+msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
+msgstr "Непознат заскок. Молимо вас да ово пријавите!"
+
+#. "New Buddy Pounce"
+#: src/gtkpounce.c:429 src/gtkpounce.c:737
+msgid "New Buddy Pounce"
+msgstr "Ново _заскакање другара"
+
+#: src/gtkpounce.c:429
+msgid "Edit Buddy Pounce"
+msgstr "Уреди _заскакивање другара"
+
+#. Create the "Pounce Who" frame.
+#: src/gtkpounce.c:447
+msgid "Pounce Who"
+msgstr "Заскочи кога"
+
+#: src/gtkpounce.c:469
+msgid "_Buddy Name:"
+msgstr "_Име другара:"
+
+#. Create the "Pounce When" frame.
+#: src/gtkpounce.c:488
+msgid "Pounce When"
+msgstr "Заскочи када"
+
+#: src/gtkpounce.c:496
+msgid "Sign on"
+msgstr "Пријави се"
+
+#: src/gtkpounce.c:498
+msgid "Sign off"
+msgstr "Одјави се"
+
+#: src/gtkpounce.c:502
+msgid "Return from away"
+msgstr "Врати се са одсуства"
+
+#: src/gtkpounce.c:506
+msgid "Return from idle"
+msgstr "Пробуди се"
+
+#: src/gtkpounce.c:508
+msgid "Buddy starts typing"
+msgstr "Другар почиње да куца"
+
+#: src/gtkpounce.c:510
+msgid "Buddy stops typing"
+msgstr "Другар престаје да куца"
+
+#. Create the "Pounce Action" frame.
+#: src/gtkpounce.c:539
+msgid "Pounce Action"
+msgstr "Чиме заскочити"
+
+#: src/gtkpounce.c:546
+msgid "Open an IM window"
+msgstr "Отвори прозор за брзу поруку"
+
+#: src/gtkpounce.c:547
+msgid "Popup notification"
+msgstr "Искаче обавештење"
+
+#: src/gtkpounce.c:548
+msgid "Send a message"
+msgstr "Пошаљи поруку"
+
+#: src/gtkpounce.c:549
+msgid "Execute a command"
+msgstr "Изврши наредбу"
+
+#: src/gtkpounce.c:550
+msgid "Play a sound"
+msgstr "Пусти звук"
+
+#: src/gtkpounce.c:605
+msgid "_Save this pounce after activation"
+msgstr "_Сними овај заскок после покретања"
+
+#. "Remove Buddy Pounce"
+#: src/gtkpounce.c:744
+msgid "Remove Buddy Pounce"
+msgstr "Уклони заскакање другара"
+
 #: src/gtkutils.c:318
 msgid "Gaim - Save Icon"
 msgstr "Gaim — Сними иконицу"
@@ -4236,34 +4435,36 @@
 msgid "g003: Error opening connection.\n"
 msgstr "Грешка при отварању везе.\n"
 
-#: src/list.c:367
+#: src/list.c:405
 #, c-format
 msgid ""
 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not "
 "logged in.  These buddies, and the group were not removed.\n"
-msgstr "%d другара из групе %s није уклоњено пошто њихови налози нису пријављени. Ови другари и њихова група нису уклоњени.\n"
-
-#: src/list.c:371
+msgstr ""
+"%d другара из групе %s није уклоњено пошто њихови налози нису пријављени. "
+"Ови другари и њихова група нису уклоњени.\n"
+
+#: src/list.c:409
 msgid "Group Not Removed"
 msgstr "Група није уклоњена"
 
-#: src/list.c:506
+#: src/list.c:544
 msgid "Invalid Groupname"
 msgstr "Неисправно име групе"
 
-#: src/list.c:1135
+#: src/list.c:1173
 msgid ""
 "An error was encountered parsing your buddy list.  It has not been loaded."
 msgstr ""
 "Дошло је до грешке при обради вашег списка другара. Списак није учитан."
 
-#: src/list.c:1137
+#: src/list.c:1175
 msgid "Buddy List Error"
 msgstr "Грешка у списку другара"
 
 #. rob wants to inform the user that their buddy lists are
 #. * being converted
-#: src/list.c:1143
+#: src/list.c:1181
 #, c-format
 msgid ""
 "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be "
@@ -4272,7 +4473,7 @@
 "Gaim преводи ваш стари списак другара у нови запис, који ће се сада налазити "
 "на %s"
 
-#: src/list.c:1146
+#: src/list.c:1184
 msgid "Converting Buddy List"
 msgstr "Преводи списак другара"
 
@@ -4390,145 +4591,145 @@
 msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s"
 msgstr "%s (%s) је пријавио да се %s пробудио из умртвљености @ %s"
 
-#: src/main.c:178
+#: src/main.c:177
 msgid "Please enter your login."
 msgstr "Унесите ваше податке."
 
-#: src/main.c:265
+#: src/main.c:264
 msgid "<New User>"
 msgstr "<Нови корисник>"
 
-#: src/main.c:308
+#: src/main.c:306
 msgid "Login"
 msgstr "Пријава"
 
-#: src/main.c:331
+#: src/main.c:322
 msgid "Screen Name:"
 msgstr "Корисничко име:"
 
 #. And now for the buttons
-#: src/main.c:365
+#: src/main.c:356
 msgid "Accounts"
 msgstr "Налози"
 
-#: src/main.c:375
-msgid "Settings"
+#: src/main.c:366 src/prefs.c:1770 src/win32/systray.c:294
+msgid "Preferences"
 msgstr "Поставке"
 
-#: src/main.c:381 src/win32/systray.c:145
+#: src/main.c:372 src/win32/systray.c:146
 msgid "Sign On"
 msgstr "Пријави се"
 
-#: src/multi.c:260
+#: src/multi.c:264
 msgid "Screenname"
 msgstr "Име"
 
-#: src/multi.c:288
+#: src/multi.c:292
 msgid "Protocol"
 msgstr "Протокол"
 
-#: src/multi.c:591
+#: src/multi.c:618
 msgid "Load Buddy Icon"
 msgstr "Учитај иконицу другара"
 
-#: src/multi.c:634
+#: src/multi.c:661
 msgid "Buddy Icon File:"
 msgstr "Датотека иконице другара:"
 
-#: src/multi.c:647
+#: src/multi.c:674
 msgid "Browse"
 msgstr "Претражи"
 
-#: src/multi.c:652 src/prefs.c:906 src/prefs.c:1527
+#: src/multi.c:679 src/prefs.c:1546
 msgid "Reset"
 msgstr "Одбаци"
 
-#: src/multi.c:669
+#: src/multi.c:705
 msgid "Login Options"
 msgstr "Избори пријава"
 
-#: src/multi.c:679
-msgid "Screenname:"
-msgstr "Име:"
-
-#: src/multi.c:702
-msgid "Alias:"
-msgstr "Алијас:"
-
-#: src/multi.c:714
+#: src/multi.c:717
 msgid "Protocol:"
 msgstr "Протокол:"
 
-#: src/multi.c:721
+#: src/multi.c:731
+msgid "Screenname:"
+msgstr "Име:"
+
+#: src/multi.c:778
+msgid "Alias:"
+msgstr "Надимак:"
+
+#: src/multi.c:786
 msgid "Remember Password"
 msgstr "Запамти лозинку"
 
-#: src/multi.c:722
+#: src/multi.c:787
 msgid "Auto-Login"
 msgstr "Само-пријава"
 
-#: src/multi.c:755
+#: src/multi.c:843
 msgid "User Options"
 msgstr "Кориснички избори"
 
-#: src/multi.c:764
+#: src/multi.c:853
 msgid "New Mail Notifications"
 msgstr "Обавештења о новој пошти"
 
-#: src/multi.c:816
+#: src/multi.c:905
 #, c-format
 msgid "%s Options"
 msgstr "%s опције"
 
-#: src/multi.c:858
+#: src/multi.c:948
 msgid "Register with server"
 msgstr "Региструј се на серверу"
 
-#: src/multi.c:891
+#: src/multi.c:981
 msgid "Proxy Options"
 msgstr "Поставке проксија"
 
-#: src/multi.c:905
+#: src/multi.c:995
 msgid "Proxy _Type"
 msgstr "_Врста проксија"
 
-#: src/multi.c:914
+#: src/multi.c:1004
 msgid "Use Global Proxy Settings"
 msgstr "Користи општа подешавања проксија"
 
-#: src/multi.c:923
+#: src/multi.c:1013
 msgid "No Proxy"
 msgstr "Нема проксија"
 
-#: src/multi.c:975
+#: src/multi.c:1065
 msgid "_Host:"
 msgstr "_Сервер:"
 
-#: src/multi.c:1011
+#: src/multi.c:1101
 msgid "_User:"
 msgstr "_Корисник:"
 
-#: src/multi.c:1027
+#: src/multi.c:1117
 msgid "Pa_ssword:"
 msgstr "_Лозинка:"
 
-#: src/multi.c:1094
+#: src/multi.c:1188
 msgid "Modify Account"
 msgstr "Измени налог"
 
-#: src/multi.c:1112
+#: src/multi.c:1206
 msgid "Show more options"
 msgstr "Покажи више поставки"
 
-#: src/multi.c:1112
+#: src/multi.c:1206
 msgid "Show fewer options"
 msgstr "Покажи мање поставки"
 
-#: src/multi.c:1224
+#: src/multi.c:1315
 msgid "_Login"
 msgstr "_Пријави се"
 
-#: src/multi.c:1242
+#: src/multi.c:1333
 #, c-format
 msgid ""
 "Please enter your password for %s.\n"
@@ -4537,15 +4738,15 @@
 "Унесите вашу лозинку за %s.\n"
 "\n"
 
-#: src/multi.c:1253
+#: src/multi.c:1344
 msgid "_Password"
 msgstr "_Лозинка"
 
-#: src/multi.c:1292
+#: src/multi.c:1383
 msgid "TOC not found."
 msgstr "TOC није нађен."
 
-#: src/multi.c:1293
+#: src/multi.c:1384
 msgid ""
 "You have attempted to login an IM account using the TOC protocol.  Because "
 "this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a plugin by "
@@ -4555,11 +4756,11 @@
 "протокол слабији од OSCAR-а, то је преведен као додатак. Да бисте се "
 "пријавили, уредите овај налог тако да користи OSCAR или учитајте TOC додатак."
 
-#: src/multi.c:1299
+#: src/multi.c:1390
 msgid "Protocol not found."
 msgstr "Протокол није нађен."
 
-#: src/multi.c:1300
+#: src/multi.c:1391
 msgid ""
 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, "
 "or the protocol does not have a login function."
@@ -4567,40 +4768,40 @@
 "Не можете се пријавити помоћу овог налога; протокол који он користи вам није "
 "учитан, или не подржава пријављивање."
 
-#: src/multi.c:1376
+#: src/multi.c:1467
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
 msgstr "Да ли сте сигурни да желите да обришете %s?"
 
-#: src/multi.c:1377
+#: src/multi.c:1468
 msgid "Delete"
 msgstr "Обриши"
 
-#: src/multi.c:1406
+#: src/multi.c:1497
 msgid "Account Editor"
 msgstr "Уредник налога"
 
-#: src/multi.c:1471
+#: src/multi.c:1562
 msgid "_Modify"
 msgstr "_Измени"
 
-#: src/multi.c:1519
+#: src/multi.c:1610
 msgid "Done."
 msgstr "Готово."
 
-#: src/multi.c:1749
+#: src/multi.c:1840
 msgid "Signon: "
 msgstr "Пријава:"
 
-#: src/multi.c:1807
+#: src/multi.c:1898
 msgid "Signon"
 msgstr "Пријава"
 
-#: src/multi.c:1819
+#: src/multi.c:1910
 msgid "Cancel All"
 msgstr "Откажи све"
 
-#: src/multi.c:1876
+#: src/multi.c:1963
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -4609,25 +4810,25 @@
 "%s\n"
 "%s: %s"
 
-#: src/multi.c:1897
+#: src/multi.c:1984
 #, c-format
 msgid "%s was unable to sign on"
 msgstr "%s није могао да се пријави"
 
-#: src/multi.c:1898
+#: src/multi.c:1985
 msgid "Signon Error"
 msgstr "Грешка при пријави"
 
-#: src/multi.c:1909
+#: src/multi.c:1996
 msgid "Notice"
 msgstr "Обавештење"
 
-#: src/multi.c:1921
+#: src/multi.c:2008
 #, c-format
 msgid "%s has been signed off"
 msgstr "%s се одјавио"
 
-#: src/multi.c:1922
+#: src/multi.c:2009
 msgid "Connection Error"
 msgstr "Грешка при повезивању"
 
@@ -4637,293 +4838,300 @@
 "GAIM::register је позван са неодговарајућим аргументима. Погледајте PERL-"
 "HOWTO."
 
-#: src/prefs.c:191
+#: src/prefs.c:193
 msgid "Interface Options"
 msgstr "Поставке изгледа"
 
-#: src/prefs.c:193
+#: src/prefs.c:195
 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
 msgstr "Прикажи удаљене надимке уколико алијас није постављен"
 
-#: src/prefs.c:353
+#: src/prefs.c:374
 msgid ""
 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
-msgstr "Изаберите скуп смешака који желите да користите из списка ниже. Нови скупови се могу додати превлачењем и пуштањем истих на списак скупова."
-
-#: src/prefs.c:386
+msgstr ""
+"Изаберите скуп смешака који желите да користите из списка ниже. Нови скупови "
+"се могу додати превлачењем и пуштањем истих на списак скупова."
+
+#: src/prefs.c:407
 msgid "Icon"
 msgstr "Иконица"
 
-#: src/prefs.c:420
+#: src/prefs.c:441
 msgid "Style"
 msgstr "Стил"
 
-#: src/prefs.c:421
+#: src/prefs.c:442
 msgid "_Bold"
 msgstr "_Масно"
 
-#: src/prefs.c:422
+#: src/prefs.c:443
 msgid "_Italics"
 msgstr "_Курзив"
 
-#: src/prefs.c:423
+#: src/prefs.c:444
 msgid "_Underline"
 msgstr "_Подвучено"
 
-#: src/prefs.c:424
+#: src/prefs.c:445
 msgid "_Strikethrough"
 msgstr "_Прецртано"
 
-#: src/prefs.c:426
+#: src/prefs.c:447
 msgid "Face"
 msgstr "Писмо"
 
-#: src/prefs.c:429
+#: src/prefs.c:450
 msgid "Use custo_m face"
 msgstr "Користи и_забрано писмо"
 
-#: src/prefs.c:443
+#: src/prefs.c:464
 msgid "Use custom si_ze"
 msgstr "Користи изабрану _величину"
 
-#: src/prefs.c:451
+#: src/prefs.c:472
 msgid "Color"
 msgstr "Боја"
 
-#: src/prefs.c:456
+#: src/prefs.c:477
 msgid "_Text color"
 msgstr "Боја _текста"
 
-#: src/prefs.c:473
+#: src/prefs.c:494
 msgid "Bac_kground color"
 msgstr "_Боја позадине"
 
-#: src/prefs.c:498 src/prefs.c:634 src/prefs.c:674
+#: src/prefs.c:519 src/prefs.c:662 src/prefs.c:703
 msgid "Display"
 msgstr "Приказ"
 
-#: src/prefs.c:499
+#: src/prefs.c:520
 msgid "Show graphical _smileys"
 msgstr "Прикажи графички _смешак"
 
-#: src/prefs.c:500
+#: src/prefs.c:521
 msgid "Show _timestamp on messages"
 msgstr "Прикажи ознаке времена на порукама"
 
-#: src/prefs.c:501
+#: src/prefs.c:522
 msgid "Show _URLs as links"
 msgstr "Прикажи Интернет _адресе као везе"
 
-#: src/prefs.c:503
+#: src/prefs.c:524
 msgid "_Highlight misspelled words"
 msgstr "_Истакни грешке у куцању"
 
-#: src/prefs.c:506
+#: src/prefs.c:527
 msgid "Ignore c_olors"
 msgstr "Занемари _боје"
 
-#: src/prefs.c:507
+#: src/prefs.c:528
 msgid "Ignore font _faces"
 msgstr "Занемари _писмо"
 
-#: src/prefs.c:508
+#: src/prefs.c:529
 msgid "Ignore font si_zes"
 msgstr "Занемари _величину слова"
 
-#: src/pounce.c:512 src/prefs.c:521
+#: src/prefs.c:542
 msgid "Send Message"
 msgstr "Слање порука"
 
-#: src/prefs.c:522
+#: src/prefs.c:543
 msgid "_Enter sends message"
 msgstr "_Ентер шаље поруку"
 
-#: src/prefs.c:523
+#: src/prefs.c:544
 msgid "C_ontrol-Enter sends message"
 msgstr "Контрол+Ентер шаље поруку"
 
-#: src/prefs.c:525
+#: src/prefs.c:546
 msgid "Window Closing"
 msgstr "Затварање прозора"
 
-#: src/prefs.c:526
+#: src/prefs.c:547
 msgid "E_scape closes window"
 msgstr "_Искејп затвара прозор"
 
-#: src/prefs.c:527
+#: src/prefs.c:548
 msgid "Control-_W closes window"
 msgstr "Контрол+W затвара прозор"
 
-#: src/prefs.c:530
+#: src/prefs.c:551
 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts _HTML tags"
 msgstr "Контрол-{B/I/U/S} убацује _HTML ознаке"
 
-#: src/prefs.c:531
+#: src/prefs.c:552
 msgid "Control-(number) inserts _smileys"
 msgstr "Контрол-(број) убацује смешак"
 
-#: src/prefs.c:543
+#: src/prefs.c:565
 msgid "Buddy List Toolbar"
 msgstr "Алатке у списку другара"
 
-#: src/prefs.c:544 src/prefs.c:617 src/prefs.c:659
+#: src/prefs.c:566 src/prefs.c:645 src/prefs.c:688
 msgid "Show _buttons as:"
 msgstr "Прикажи _дугмиће као:"
 
-#: src/prefs.c:545 src/prefs.c:618 src/prefs.c:660
+#: src/prefs.c:567 src/prefs.c:646 src/prefs.c:689
 msgid "Pictures"
 msgstr "Слике"
 
-#: src/prefs.c:546 src/prefs.c:619 src/prefs.c:661
+#: src/prefs.c:568 src/prefs.c:647 src/prefs.c:690
 msgid "Text"
 msgstr "Текст"
 
-#: src/prefs.c:547 src/prefs.c:620 src/prefs.c:662
+#: src/prefs.c:569 src/prefs.c:648 src/prefs.c:691
 msgid "Pictures and text"
 msgstr "Слике и текст"
 
-#: src/prefs.c:548 src/prefs.c:1056
+#: src/prefs.c:570 src/prefs.c:1075
 msgid "None"
 msgstr "Ништа"
 
-#: src/prefs.c:551
-msgid "_Save window size/position"
-msgstr "Сними _величину/размештај прозора"
-
-#: src/prefs.c:552
+#: src/prefs.c:573
 msgid "_Raise window on events"
 msgstr "_Издигни прозор на догађаје"
 
-#. vbox = make_frame (ret, _("Group Display"));
+#: src/prefs.c:575
+msgid "Group Display"
+msgstr "Приказ група"
+
 #. gaim_button(_("Hide _groups with no online buddies"), &blist_options, OPT_BLIST_NO_MT_GRP, vbox);
-#. gaim_button(_("Show _numbers in groups"), &blist_options, OPT_BLIST_SHOW_GRPNUM, vbox);
-#: src/prefs.c:558
+#: src/prefs.c:577
+msgid "Show _numbers in groups"
+msgstr "Прикажи _бројеве у групама"
+
+#: src/prefs.c:579
 msgid "Buddy Display"
 msgstr "Приказ другара"
 
-#: src/prefs.c:559
+#: src/prefs.c:580
 msgid "Show buddy _icons"
 msgstr "Прикажи _иконице другара"
 
-#. gaim_button(_("Show buddy t_ype icons"), &blist_options, OPT_BLIST_SHOW_PIXMAPS, vbox);
-#: src/prefs.c:561
+#: src/prefs.c:581
 msgid "Show _warning levels"
 msgstr "Прикажи нивое _упозорења"
 
-#: src/prefs.c:562
+#: src/prefs.c:586
 msgid "Show idle _times"
 msgstr "Прикажи трајање _неактивности"
 
-#: src/prefs.c:563
+#: src/prefs.c:591
 msgid "Dim i_dle buddies"
 msgstr "Осенчи неактивне _другаре"
 
-#: src/prefs.c:581 src/prefs.c:1697
+#: src/prefs.c:609 src/prefs.c:1716
 msgid "Conversations"
 msgstr "Разговори"
 
-#: src/prefs.c:589
+#: src/prefs.c:617
 msgid "_Placement:"
 msgstr "_Размештај:"
 
-#: src/prefs.c:597
+#: src/prefs.c:625
 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window."
 msgstr "Прикажи брзе поруке и разговоре у _истом прозору помоћу листова."
 
-#: src/prefs.c:616 src/prefs.c:658
+#: src/prefs.c:644 src/prefs.c:687
 msgid "Window"
 msgstr "Прозор"
 
-#: src/prefs.c:623 src/prefs.c:665
+#: src/prefs.c:651 src/prefs.c:694
 msgid "New window _width:"
 msgstr "_Ширина новог прозора:"
 
-#: src/prefs.c:624 src/prefs.c:666
+#: src/prefs.c:652 src/prefs.c:695
 msgid "New window _height:"
 msgstr "_Висина новог прозора:"
 
-#: src/prefs.c:625 src/prefs.c:667
+#: src/prefs.c:653 src/prefs.c:696
 msgid "_Entry widget height:"
 msgstr "Висина поља за _унос:"
 
-#: src/prefs.c:626 src/prefs.c:668
+#: src/prefs.c:654 src/prefs.c:697
 msgid "_Raise windows on events"
 msgstr "_Издигни прозоре на догађаје"
 
-#: src/prefs.c:627
+#: src/prefs.c:655
 msgid "Hide window on _send"
 msgstr "Сакриј прозор при _слању"
 
-#: src/prefs.c:630
+#: src/prefs.c:658
 msgid "Buddy Icons"
 msgstr "Иконице другара"
 
-#: src/prefs.c:631
+#: src/prefs.c:659
 msgid "Hide buddy _icons"
 msgstr "Сакриј иконице _другара"
 
-#: src/prefs.c:632
+#: src/prefs.c:660
 msgid "Disable buddy icon a_nimation"
 msgstr "Искључи анимацију иконице другара"
 
-#: src/prefs.c:635
+#: src/prefs.c:663
 msgid "Show _logins in window"
 msgstr "Прикажи _пријаве у прозору"
 
-#: src/prefs.c:637
+#: src/prefs.c:664
+msgid "Show a_liases in tabs/titles"
+msgstr "Прикажи _алијасе у залистцима/насловима"
+
+#: src/prefs.c:666
 msgid "Typing Notification"
 msgstr "Обавештење о куцању"
 
-#: src/prefs.c:638
+#: src/prefs.c:667
 msgid "Notify buddies that you are _typing to them"
 msgstr "Обавести другаре _када им пишете"
 
-#: src/prefs.c:670
+#: src/prefs.c:699
 msgid "Tab Completion"
 msgstr "Довршавање табулатором"
 
-#: src/prefs.c:671
+#: src/prefs.c:700
 msgid "_Tab-complete nicks"
 msgstr "_Доврши надимке на притисак табулатора"
 
-#: src/prefs.c:672
+#: src/prefs.c:701
 msgid "_Old-style tab completion"
 msgstr "_Старомодно довршавање помоћу табулатора"
 
-#: src/prefs.c:675
+#: src/prefs.c:704
 msgid "_Show people joining/leaving in window"
 msgstr "Прикажи у прозору _људе који се прикључују/напуштају"
 
-#: src/prefs.c:676
+#: src/prefs.c:705
 msgid "Co_lorize screennames"
 msgstr "_Боји имена"
 
-#: src/prefs.c:693
+#: src/prefs.c:722
 msgid "IM Tabs"
 msgstr "Листови брзих порука"
 
-#: src/prefs.c:694 src/prefs.c:704
+#: src/prefs.c:723 src/prefs.c:733
 msgid "Tab _placement:"
 msgstr "Поставка _залистака:"
 
-#: src/prefs.c:695 src/prefs.c:705
+#: src/prefs.c:724 src/prefs.c:734
 msgid "Top"
 msgstr "На врху"
 
-#: src/prefs.c:696 src/prefs.c:706
+#: src/prefs.c:725 src/prefs.c:735
 msgid "Bottom"
 msgstr "На дну"
 
-#: src/prefs.c:697 src/prefs.c:707
+#: src/prefs.c:726 src/prefs.c:736
 msgid "Left"
 msgstr "Лево"
 
-#: src/prefs.c:698 src/prefs.c:708
+#: src/prefs.c:727 src/prefs.c:737
 msgid "Right"
 msgstr "Десно"
 
-#: src/prefs.c:700
+#: src/prefs.c:729
 msgid ""
 "Show all _instant messages in one tabbed\n"
 "window"
@@ -4931,180 +5139,176 @@
 "Прикажи све _брзе поруке у једном лиснатом\n"
 "прозору"
 
-#: src/prefs.c:701
-msgid "Show a_liases in tabs/titles"
-msgstr "Прикажи _алијасе у залистцима/насловима"
-
-#: src/prefs.c:703
+#: src/prefs.c:732
 msgid "Chat Tabs"
 msgstr "Листови са разговорима"
 
-#: src/prefs.c:710
+#: src/prefs.c:739
 msgid "Show all c_hats in one tabbed window"
 msgstr "Прикажи све разговоре у једном лиснатом прозору"
 
-#: src/prefs.c:713
+#: src/prefs.c:742
 msgid "Tab Options"
 msgstr "Поставке листова"
 
-#: src/prefs.c:714
+#: src/prefs.c:743
 msgid "Show _close button on tabs."
 msgstr "Прикажи дугмиће за _затварање на залистцима."
 
-#: src/prefs.c:734
+#: src/prefs.c:763
 msgid "Proxy Type"
 msgstr "Врста проксија"
 
-#: src/prefs.c:735
+#: src/prefs.c:764
 msgid "Proxy _type:"
 msgstr "_Врста проксија:"
 
-#: src/prefs.c:736
+#: src/prefs.c:765
 msgid "No proxy"
 msgstr "Нема проксија"
 
-#: src/prefs.c:741
+#: src/prefs.c:770
 msgid "Proxy Server"
 msgstr "Прокси сервер"
 
-#: src/prefs.c:754
+#: src/prefs.c:783
 msgid "_Host"
 msgstr "_Име сервера"
 
-#: src/prefs.c:768
+#: src/prefs.c:797
 msgid "Port"
 msgstr "Порт"
 
-#: src/prefs.c:784
+#: src/prefs.c:813
 msgid "_User"
 msgstr "_Корисник"
 
-#: src/prefs.c:798
+#: src/prefs.c:827
 msgid "Pa_ssword"
 msgstr "_Лозинка"
 
-#: src/prefs.c:819
+#: src/prefs.c:848
 #, c-format
 msgid "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work."
 msgstr "Ручно унети прегледник „%s“ је неисправан. Надвезе неће радити."
 
-#: src/prefs.c:841
+#: src/prefs.c:869
 msgid "Konqueror"
 msgstr "Конкверор"
 
-#: src/prefs.c:842
+#: src/prefs.c:870
 msgid "Opera"
 msgstr "Опера"
 
-#: src/prefs.c:843
+#: src/prefs.c:871
 msgid "Galeon"
 msgstr "Галеон"
 
-#: src/prefs.c:844
+#: src/prefs.c:872
 msgid "Netscape"
 msgstr "Нетскејп"
 
-#: src/prefs.c:845
+#: src/prefs.c:873
 msgid "Mozilla"
 msgstr "Мозила"
 
-#: src/prefs.c:853
-msgid "Manual"
-msgstr "Ручна поставка"
-
-#: src/prefs.c:877
-msgid "Browser Selection"
-msgstr "Избор прегледника"
-
 #: src/prefs.c:881
+msgid "Manual"
+msgstr "Ручна поставка"
+
+#: src/prefs.c:905
+msgid "Browser Selection"
+msgstr "Избор прегледника"
+
+#: src/prefs.c:909
 msgid "_Browser"
 msgstr "_Прегледник"
 
-#: src/prefs.c:889
+#: src/prefs.c:917
 msgid "_Manual: "
 msgstr "_Ручно:"
 
-#: src/prefs.c:912
+#: src/prefs.c:932
 msgid "Browser Options"
 msgstr "Поставке прегледника"
 
-#: src/prefs.c:913
+#: src/prefs.c:933
 msgid "Open new _window by default"
 msgstr "Подразумевај отварање новог _прозора"
 
-#: src/prefs.c:927
+#: src/prefs.c:947
 msgid "Message Logs"
 msgstr "Записи порука"
 
-#: src/prefs.c:928
+#: src/prefs.c:948
 msgid "_Log all instant messages"
 msgstr "_Бележи све брзе поруке"
 
-#: src/prefs.c:929
+#: src/prefs.c:949
 msgid "Log all c_hats"
 msgstr "Бележи све _разговоре"
 
-#: src/prefs.c:930
+#: src/prefs.c:950
 msgid "Strip _HTML from logs"
 msgstr "Избаци _HTML из записа"
 
-#: src/prefs.c:932
+#: src/prefs.c:952
 msgid "System Logs"
 msgstr "Системски записи"
 
-#: src/prefs.c:933
+#: src/prefs.c:953
 msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
 msgstr "Запиши када се другари _пријављују/одјављују"
 
-#: src/prefs.c:935
+#: src/prefs.c:955
 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
 msgstr "Запиши када се другари _улење/пробуде"
 
-#: src/prefs.c:937
+#: src/prefs.c:957
 msgid "Log when buddies go away/come _back"
 msgstr "Запиши када другари узму _одсуство/се врате"
 
-#: src/prefs.c:938
+#: src/prefs.c:958
 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
 msgstr "Запиши _своје пријаве/неактивност/одсуства"
 
-#: src/prefs.c:940
+#: src/prefs.c:960
 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons"
 msgstr "_Појединачна датотека са записима за пријаве сваког другара"
 
-#: src/prefs.c:973
+#: src/prefs.c:993
 msgid "Sound Options"
 msgstr "Поставке звука"
 
-#: src/prefs.c:974
+#: src/prefs.c:994
 msgid "_No sounds when you log in"
 msgstr "_Без звука по пријави"
 
-#: src/prefs.c:975
+#: src/prefs.c:995
 msgid "_Sounds while away"
 msgstr "_Звуци док сте одсутни"
 
-#: src/prefs.c:978
+#: src/prefs.c:998
 msgid "Sound Method"
 msgstr "Начин оглашавања"
 
-#: src/prefs.c:979
+#: src/prefs.c:999
 msgid "_Method"
 msgstr "_Метода"
 
-#: src/prefs.c:982
+#: src/prefs.c:1002
 msgid "Console beep"
 msgstr "Конзолни звук"
 
-#: src/prefs.c:984
+#: src/prefs.c:1004
 msgid "Automatic"
 msgstr "Аутоматски"
 
-#: src/prefs.c:991
+#: src/prefs.c:1011
 msgid "Command"
 msgstr "Наредба"
 
-#: src/prefs.c:1000
+#: src/prefs.c:1020
 #, c-format
 msgid ""
 "Sound c_ommand\n"
@@ -5113,71 +5317,67 @@
 "Наредба за звук\n"
 "(%s за назив датотеке)"
 
-#: src/prefs.c:1038
+#: src/prefs.c:1058
 msgid "_Sending messages removes away status"
 msgstr "Слање порука вас враћа са одсуства"
 
-#: src/prefs.c:1039
+#: src/prefs.c:1059
 msgid "_Queue new messages when away"
 msgstr "_Одлажи у ред поруке на одсуству"
 
-#: src/prefs.c:1040
-msgid "_Ignore new conversations when away"
-msgstr "_Занемари нове разговоре на одуству"
-
-#: src/prefs.c:1042
+#: src/prefs.c:1061
 msgid "Auto-response"
 msgstr "Само-одговор"
 
-#: src/prefs.c:1045
+#: src/prefs.c:1064
 msgid "Seconds before _resending:"
 msgstr "Број секунди пре _поновног слања:"
 
-#: src/prefs.c:1047
+#: src/prefs.c:1066
 msgid "_Don't send auto-response"
 msgstr "_Не шаљи само-одговор"
 
-#: src/prefs.c:1048
+#: src/prefs.c:1067
 msgid "_Only send auto-response when idle"
 msgstr "_Само шаљи само-одговор када сте неактивни"
 
-#: src/prefs.c:1049
+#: src/prefs.c:1068
 msgid "Do_n't send auto-response in active conversations"
 msgstr "Не шаљи само-одговор у активним разговорима"
 
-#: src/prefs.c:1055
+#: src/prefs.c:1074
 msgid "Idle _time reporting:"
 msgstr "Пријава _трајања ленчарења:"
 
-#: src/prefs.c:1057
+#: src/prefs.c:1076
 msgid "Gaim usage"
 msgstr "Употреба Gaim-а:"
 
-#: src/prefs.c:1060
+#: src/prefs.c:1079
 msgid "X usage"
 msgstr "Употреба у X-у"
 
-#: src/prefs.c:1062
+#: src/prefs.c:1081
 msgid "Windows usage"
 msgstr "Употреба у Виндоусу"
 
-#: src/prefs.c:1069
+#: src/prefs.c:1088
 msgid "Auto-away"
 msgstr "Само-одуство"
 
-#: src/prefs.c:1070
+#: src/prefs.c:1089
 msgid "Set away _when idle"
 msgstr "Идете на одсуство када сте _неактивни"
 
-#: src/prefs.c:1071
+#: src/prefs.c:1090
 msgid "_Minutes before setting away:"
 msgstr "Број _минута пре одласка на одсуство:"
 
-#: src/prefs.c:1077
+#: src/prefs.c:1096
 msgid "Away m_essage:"
 msgstr "Порука за _одсуство:"
 
-#: src/prefs.c:1121
+#: src/prefs.c:1140
 #, c-format
 msgid ""
 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
@@ -5192,7 +5392,7 @@
 "<span weight=\"bold\">Веб страница:</span>\t\t%s\n"
 "<span weight=\"bold\">Датотека:</span>\t%s"
 
-#: src/prefs.c:1126
+#: src/prefs.c:1145
 #, c-format
 msgid ""
 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
@@ -5207,124 +5407,116 @@
 "<span weight=\"bold\">Интернет адреса:</span>  %s\n"
 "<span weight=\"bold\">Датотека:</span>  %s"
 
-#: src/prefs.c:1257
+#: src/prefs.c:1276
 msgid "Load"
 msgstr "Учитај"
 
-#: src/prefs.c:1264
+#: src/prefs.c:1283
 msgid "Name"
 msgstr "Име"
 
-#: src/prefs.c:1311
+#: src/prefs.c:1330
 msgid "Details"
 msgstr "Детаљи"
 
-#: src/prefs.c:1409
+#: src/prefs.c:1428
 msgid "Sound Selection"
 msgstr "Избор звука"
 
-#: src/prefs.c:1500
+#: src/prefs.c:1519
 msgid "Play"
 msgstr "Пусти"
 
-#: src/prefs.c:1507
+#: src/prefs.c:1526
 msgid "Event"
 msgstr "Догађај"
 
-#: src/prefs.c:1523
+#: src/prefs.c:1542
 msgid "Test"
 msgstr "Испробај"
 
-#: src/prefs.c:1531
+#: src/prefs.c:1550
 msgid "Choose..."
 msgstr "Изабери..."
 
-#: src/prefs.c:1653
+#: src/prefs.c:1672
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Уреди"
 
-#: src/prefs.c:1691
+#: src/prefs.c:1710
 msgid "Interface"
 msgstr "Интерфејс"
 
-#: src/prefs.c:1692
+#: src/prefs.c:1711
 msgid "Smiley Themes"
 msgstr "Скупови смешака"
 
-#: src/prefs.c:1693
+#: src/prefs.c:1712
 msgid "Fonts"
 msgstr "Писма"
 
-#: src/prefs.c:1694
+#: src/prefs.c:1713
 msgid "Message Text"
 msgstr "Текст порука"
 
-#: src/prefs.c:1695
+#: src/prefs.c:1714
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Пречице"
 
-#: src/prefs.c:1696
-msgid "Buddy List"
-msgstr "Списак другара"
-
-#: src/prefs.c:1698
+#: src/prefs.c:1717
 msgid "IMs"
 msgstr "Брзе поруке"
 
-#: src/prefs.c:1699
+#: src/prefs.c:1718
 msgid "Chats"
 msgstr "Разговори"
 
-#: src/prefs.c:1700
+#: src/prefs.c:1719
 msgid "Tabs"
 msgstr "Листови"
 
-#: src/prefs.c:1701
+#: src/prefs.c:1720
 msgid "Proxy"
 msgstr "Прокси"
 
 #. We use the registered default browser in windows
-#: src/prefs.c:1704
+#: src/prefs.c:1723
 msgid "Browser"
 msgstr "Прегледник"
 
-#: src/prefs.c:1706
+#: src/prefs.c:1725
 msgid "Logging"
 msgstr "Записивање"
 
-#: src/prefs.c:1707
+#: src/prefs.c:1726
 msgid "Sounds"
 msgstr "Звуци"
 
-#: src/prefs.c:1708
+#: src/prefs.c:1727
 msgid "Sound Events"
 msgstr "Звучни догађаји"
 
-#: src/prefs.c:1709
+#: src/prefs.c:1728
 msgid "Away / Idle"
 msgstr "Одсуство/неактивност"
 
-#: src/prefs.c:1710
+#: src/prefs.c:1729
 msgid "Away Messages"
 msgstr "Поруке за одсуство"
 
-#: src/prefs.c:1712
+#: src/prefs.c:1731
 msgid "Plugins"
 msgstr "Додаци"
 
-#: src/prefs.c:1751 src/win32/systray.c:293
-msgid "Preferences"
-msgstr "Поставке"
-
-#: src/prefs.c:1871
+#: src/prefs.c:1890
 msgid "Debug Window"
 msgstr "Прозор за разбубирање"
 
-#: src/prpl.c:103
+#: src/prpl.c:99
 msgid "ICQ Protocol detected."
 msgstr "Препознат ICQ протокол."
 
-#: src/prpl.c:104
+#: src/prpl.c:100
 msgid ""
 "Gaim has loaded the ICQ plugin.  This plugin has been deprecated. As such, "
 "it was probably not compiled from the same version of the source as this "
@@ -5336,29 +5528,29 @@
 "не може се гарантовати да ће радити. Препоручује се да користите АИМ/ICQ "
 "протокол за повезивање на ICQ"
 
-#: src/prpl.c:285
+#: src/prpl.c:292
 msgid "Gaim - Prompt"
 msgstr "Gaim — Питање"
 
-#: src/prpl.c:359
+#: src/prpl.c:366
 msgid "No actions available"
 msgstr "Нема доступних акција"
 
-#: src/prpl.c:484
+#: src/prpl.c:491
 #, c-format
 msgid "%s has mail from %s: %s"
 msgstr "%s је добио пошту од %s: %s"
 
-#: src/prpl.c:484
+#: src/prpl.c:491
 msgid "No Subject"
 msgstr "Без теме"
 
-#: src/prpl.c:486
+#: src/prpl.c:493
 #, c-format
 msgid "%s has new mail."
 msgstr "%s је примио нову пошту."
 
-#: src/prpl.c:489
+#: src/prpl.c:496
 #, c-format
 msgid "%s has %d new message."
 msgid_plural "%s has %d new messages."
@@ -5366,20 +5558,20 @@
 msgstr[1] "%s је примио %d нове поруке."
 msgstr[2] "%s је примио %d нових порука."
 
-#: src/prpl.c:505
+#: src/prpl.c:512
 msgid "Gaim - New Mail"
 msgstr "Gaim — Нова пошта"
 
-#: src/prpl.c:526
+#: src/prpl.c:530
 msgid "Open Mail"
 msgstr "Отвори пошту"
 
-#: src/prpl.c:721
+#: src/prpl.c:725
 #, c-format
 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
 msgstr "%s%s%s%s је учинио %s својим другаром %s%s%s"
 
-#: src/prpl.c:729
+#: src/prpl.c:733
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -5389,15 +5581,15 @@
 "\n"
 "Да ли желите да додате њу/њега у свој списак другара?"
 
-#: src/prpl.c:731
+#: src/prpl.c:735
 msgid "Gaim - Information"
 msgstr "Gaim — подаци"
 
-#: src/prpl.c:733
+#: src/prpl.c:737
 msgid "Gaim - Confirm"
 msgstr "Gaim — потврда"
 
-#: src/prpl.c:772
+#: src/prpl.c:776
 msgid ""
 "You do not currently have any protocols available that are able to register "
 "new accounts."
@@ -5405,42 +5597,42 @@
 "Тренутно немате ниједан протокол на располагању који омогућава регистровање "
 "нових налога."
 
-#: src/prpl.c:809
+#: src/prpl.c:813
 msgid "Gaim - Registration"
 msgstr "Gaim — регистрација"
 
-#: src/prpl.c:823
+#: src/prpl.c:825
 msgid "Registration Information"
 msgstr "Подаци о регистрацији"
 
-#: src/prpl.c:840
+#: src/prpl.c:838
 msgid "Register"
 msgstr "Региструј се"
 
-#: src/server.c:58
+#: src/server.c:54
 msgid "Please enter your password"
 msgstr "Унесите вашу лозинку"
 
-#: src/server.c:707
+#: src/server.c:704
 #, c-format
 msgid "(%d messages)"
 msgstr "(%d порука)"
 
-#: src/server.c:719
+#: src/server.c:716
 msgid "(1 message)"
 msgstr "(1 порука)"
 
-#: src/server.c:908 src/server.c:915
+#: src/server.c:895 src/server.c:902
 #, c-format
 msgid "%s logged in."
 msgstr "%s је пријављен."
 
-#: src/server.c:932 src/server.c:939
+#: src/server.c:919 src/server.c:926
 #, c-format
 msgid "%s logged out."
 msgstr "%s је одјављен."
 
-#: src/server.c:972
+#: src/server.c:960
 #, c-format
 msgid ""
 "%s has just been warned by %s.\n"
@@ -5449,11 +5641,11 @@
 "%s је управо упозорен од стране %s.\n"
 "Ваш нови ниво обазривости је %d%%"
 
-#: src/server.c:975
+#: src/server.c:963
 msgid "an anonymous person"
 msgstr "анонимна особа"
 
-#: src/server.c:1055
+#: src/server.c:1054
 #, c-format
 msgid ""
 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
@@ -5462,16 +5654,16 @@
 "Корисник „%s“ позива %s у причаоницу: „%s“\n"
 "%s"
 
-#: src/server.c:1059
+#: src/server.c:1058
 #, c-format
 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
 msgstr "Корисник „%s“ позива %s у причаоницу: „%s“\n"
 
-#: src/server.c:1065
+#: src/server.c:1064
 msgid "Buddy Chat Invite"
 msgstr "Позови другара на разговор"
 
-#: src/server.c:1257
+#: src/server.c:1256
 msgid "More Info"
 msgstr "Више података"
 
@@ -5558,201 +5750,76 @@
 msgstr[1] "минута"
 msgstr[2] "минута"
 
-#: src/util.c:1007
+#: src/util.c:1012
 msgid "Not connected to AIM"
 msgstr "Није повезан на АИМ"
 
-#: src/util.c:1016 src/util.c:1055
+#: src/util.c:1021 src/util.c:1060
 msgid "No screenname given."
 msgstr "Име није наведено."
 
-#: src/util.c:1091
+#: src/util.c:1096
 msgid "No roomname given."
 msgstr "Соба није наведена."
 
-#: src/util.c:1107
+#: src/util.c:1112
 msgid "Invalid AIM URI"
 msgstr "Неисправна АИМ Интернет адреса"
 
-#. * Custom away message.
-#: src/prpl.h:162
-msgid "Custom"
-msgstr "Прилагођено"
-
-#: src/gaim-disclosure.c:253
-msgid "Expander Size"
-msgstr "Величина проширивача"
-
-#: src/gaim-disclosure.c:254
-msgid "Size of the expander arrow"
-msgstr "Величина стрелице проширивача"
-
 #.
 #. *  DEFINES, MACROS & DATA TYPES
 #.
-#: src/win32/systray.c:19
+#: src/win32/systray.c:20
 msgid "Gaim Instant Messenger"
-msgstr "Gaim брзе везе"
-
-#: src/win32/systray.c:20
-msgid "Gaim Instant Messenger - Signed off"
-msgstr "Gaim брзе везе — одјављен"
+msgstr "Гаим брзи пошиљаоц"
 
 #: src/win32/systray.c:21
+msgid "Gaim Instant Messenger - Signed off"
+msgstr "Гаим брзи пошиљаоц — Непријављен"
+
+#: src/win32/systray.c:22
 msgid "Gaim Instant Messenger - Away"
-msgstr "Gaim брзе везе — одсутан"
-
-#: src/win32/systray.c:103
+msgstr "Гаим брзи пошиљаоц — Одсутан"
+
+#: src/win32/systray.c:104
 msgid "New"
 msgstr "Нова"
 
-#: src/win32/systray.c:127
+#: src/win32/systray.c:128
 msgid "Set Away Message"
 msgstr "Постави поруку за одсуство"
 
-#: src/win32/systray.c:134
+#: src/win32/systray.c:135
 msgid "I'm Back"
 msgstr "Вратио сам се"
 
-#: src/win32/systray.c:299
+#: src/win32/systray.c:300
 msgid "Exit"
-msgstr "Излаз"
-
-#: src/pounce.c:83
-#, c-format
-msgid "%s has started typing to you"
-msgstr "%s поче да ти пише"
-
-#: src/pounce.c:84
-#, c-format
-msgid "%s has signed on"
-msgstr "%s се пријави"
-
-#: src/pounce.c:85
-#, c-format
-msgid "%s has returned from being idle"
-msgstr "%s се врати из земље дембелије"
-
-#: src/pounce.c:86
-#, c-format
-msgid "%s has returned from being away"
-msgstr "%s се врати са одсуства"
-
-#: src/pounce.c:183 src/pounce.c:389
-msgid "New Buddy Pounce"
-msgstr "Ново _заскакање другара"
-
-#: src/pounce.c:201
-msgid "Remove Buddy Pounce"
-msgstr "Уклони заскакање другара"
-
-#: src/pounce.c:230
-msgid "[no message]"
-msgstr "[нема порука]"
-
-#: src/pounce.c:232
-msgid "[Click to edit]"
-msgstr "[Кликните да уредите]"
-
-#: src/pounce.c:251
-msgid "Please enter a buddy to pounce."
-msgstr "Унеси другара којег желиш да заскочиш."
-
-#. <pounce type="who">
-#: src/pounce.c:399
-msgid "Pounce Who"
-msgstr "Заскочи кога"
-
-#: src/pounce.c:410
-msgid "Account"
-msgstr "Налог"
-
-#. </pounce type="who">
-#. <pounce type="when">
-#: src/pounce.c:436
-msgid "Pounce When"
-msgstr "Заскочи када"
-
-#: src/pounce.c:446
-msgid "Pounce on sign on"
-msgstr "Заскочи при пријави"
-
-#: src/pounce.c:455
-msgid "Pounce on return from away"
-msgstr "Заскочи по повратку са одсуства"
-
-#: src/pounce.c:464
-msgid "Pounce on return from idle"
-msgstr "Заскочи при прекиду ленчарења"
-
-#: src/pounce.c:473
-msgid "Pounce when buddy is typing to you"
-msgstr "Заскочи када другар почне да ти пише"
-
-#. </pounce type="when">
-#. <pounce type="action">
-#: src/pounce.c:483
-msgid "Pounce Action"
-msgstr "Чиме заскочити"
-
-#: src/pounce.c:494
-msgid "Open IM Window"
-msgstr "Брзом поруком"
-
-#: src/pounce.c:503
-msgid "Popup Notification"
-msgstr "Обавештење да искочи"
-
-#: src/pounce.c:534
-msgid "Execute command on pounce"
-msgstr "Изврши наредбу при заскоку"
-
-#: src/pounce.c:557
-msgid "Play sound on pounce"
-msgstr "Пусти звук при заскоку"
-
-#. </pounce type="action">
-#: src/pounce.c:580
-msgid "Save this pounce after activation"
-msgstr "Сними овај заскок после покретања"
-
-#: src/pounce.c:600
-msgid "_Save"
-msgstr "_Сними"
-
-#: src/pounce.c:606
-msgid "C_ancel"
-msgstr "Отк_ажи"
-
-#~ msgid "Remove From Roster"
-#~ msgstr "Уклони са списка"
-
-#~ msgid "IM Image"
-#~ msgstr "Слање слике"
-
-#~ msgid "Stocks"
-#~ msgstr "Берза"
-
-#~ msgid "Get Capabilities"
-#~ msgstr "Сазнајте могућности"
-
-#~ msgid "/Buddies/sep1"
-#~ msgstr "/Другари/разд1"
-
-#~ msgid "/Buddies/sep2"
-#~ msgstr "/Другари/разд2"
-
-#~ msgid "/Tools/Preferences"
-#~ msgstr "/Алати/_Поставке"
-
-#~ msgid "/Tools/sep2"
-#~ msgstr "/Алати/разд2"
-
-#~ msgid "Buttons"
-#~ msgstr "Дугмићи"
-
-#~ msgid "_Hide IM/Info/Chat buttons"
-#~ msgstr "_Сакриј дугмиће за брзе поруке/податке/разговор"
-
-#~ msgid "Show _pictures on buttons"
-#~ msgstr "Прикажи с_лике на дугмићима"
+msgstr "И_злаз"
+
+#~ msgid "Custom"
+#~ msgstr "Прилагођено"
+
+#~ msgid "Buddy"
+#~ msgstr "Другар"
+
+#~ msgid "[no message]"
+#~ msgstr "[нема порука]"
+
+#~ msgid "[Click to edit]"
+#~ msgstr "[Кликните да уредите]"
+
+#~ msgid "Account"
+#~ msgstr "Налог"
+
+#~ msgid "Pounce on sign on"
+#~ msgstr "Заскочи при пријави"
+
+#~ msgid "Pounce when buddy is typing to you"
+#~ msgstr "Заскочи када другар почне да ти пише"
+
+#~ msgid "_Save"
+#~ msgstr "_Сними"
+
+#~ msgid "C_ancel"
+#~ msgstr "Отк_ажи"