changeset 6944:a2d19d4da944

[gaim-migrate @ 7491] yet more updates committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Wed, 24 Sep 2003 15:18:00 +0000
parents 4fec1e029491
children ed14dda65d8e
files ChangeLog po/it.po
diffstat 2 files changed, 4850 insertions(+), 4392 deletions(-) [+]
line wrap: on
line diff
--- a/ChangeLog	Wed Sep 24 14:18:08 2003 +0000
+++ b/ChangeLog	Wed Sep 24 15:18:00 2003 +0000
@@ -28,6 +28,7 @@
 	* Danish translation updated (Morten Brix Pedersen (mbrix))
 	* Finish translation updated (Ambrose C. LI (acli))
 	* French translation updated (Eric Boumaour)
+	* Italian translation updated (Luca Beltrame, Claudio Satriano)
 	* Korean translation updated (Kyung-uk Son)
 	* Polish translation updated (Przemysław Sułek, Krzysztof, and Emil)
 	* Portuguese (Brazilian) translation updated (Mauricio de Lemos
--- a/po/it.po	Wed Sep 24 14:18:08 2003 +0000
+++ b/po/it.po	Wed Sep 24 15:18:00 2003 +0000
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Gaim\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-08-13 15:39+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-09-24 15:57+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2003-07-22 23:00--100\n"
 "Last-Translator: Claudio Satriano <satriano@na.infn.it>\n"
 "Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
@@ -16,68 +16,6 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:113 src/gtkaccount.c:441 src/gtkaccount.c:1604
-msgid "Auto-login"
-msgstr "Login Automatico"
-
-#: plugins/docklet/docklet.c:116
-msgid "New Message.."
-msgstr "Nuovo Messaggio..."
-
-#: plugins/docklet/docklet.c:117
-msgid "Join A Chat..."
-msgstr "Entra in Chat..."
-
-#: plugins/docklet/docklet.c:148
-msgid "New..."
-msgstr "Nuovo..."
-
-#: plugins/docklet/docklet.c:152 src/protocols/gg/gg.c:54
-#: src/protocols/irc/msgs.c:189 src/protocols/jabber/jabber.c:1176
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3437 src/protocols/jabber/jabber.c:3491
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2837 src/protocols/oscar/oscar.c:4579
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5480 src/protocols/oscar/oscar.c:5874
-#: src/gtkblist.c:1592 src/gtkpounce.c:460 src/gtkprefs.c:1505
-msgid "Away"
-msgstr "Assente"
-
-#: plugins/docklet/docklet.c:158 src/away.c:524
-msgid "Back"
-msgstr "Tornato"
-
-#: plugins/docklet/docklet.c:166
-msgid "Mute Sounds"
-msgstr "Nessun Suono"
-
-#: plugins/docklet/docklet.c:171 src/gtkft.c:559
-msgid "File Transfers"
-msgstr "Trasferimento File"
-
-#. And now for the buttons
-#: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkaccount.c:1757 src/main.c:321
-msgid "Accounts"
-msgstr "Account"
-
-#: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkprefs.c:2357 src/main.c:331
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferenze"
-
-#: plugins/docklet/docklet.c:182
-msgid "Signoff"
-msgstr "Disconnetti"
-
-#: plugins/docklet/docklet.c:186
-msgid "Quit"
-msgstr "Esci"
-
-#: plugins/docklet/docklet.c:467
-msgid "Tray Icon Configuration"
-msgstr "Configurazione dell'Icona di Notifica"
-
-#: plugins/docklet/docklet.c:471
-msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
-msgstr "_Nascondi i nuovi messaggi finché non si clicca sull'icona di notifica"
-
 #. *< api_version
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -85,61 +23,14 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/docklet/docklet.c:495
-msgid "System Tray Icon"
-msgstr "Icona di Notifica"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#: plugins/docklet/docklet.c:498
-msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
-msgstr "Mostra un'icona per Gaim nel vassoio di sistema."
-
-#. *  description
-#: plugins/docklet/docklet.c:500
-msgid ""
-"Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show "
-"the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, "
-"and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows "
-"messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ."
-msgstr ""
-"Mostra un'icona nel vassoio di sistema (in GNOME, KDE o Windows, per "
-"esempio) per visualizzare lo stato corrente di Gaim; consente un accesso "
-"veloce alle funzioni usate più comunemente e mostra/nasconde la lista dei "
-"contatti o la finestra di login. Consente inoltre di mettere in coda i "
-"messaggi finché non si clicca sull'icona, in maniera simile a ICQ."
-
-#.
-#. *  DEFINES, MACROS & DATA TYPES
-#.
-#: plugins/docklet/docklet-win32.c:44
-msgid "Gaim"
-msgstr "Gaim"
-
-#: plugins/docklet/docklet-win32.c:45
-msgid "Gaim - Signed off"
-msgstr "Gaim - Disconnesso"
-
-#: plugins/docklet/docklet-win32.c:46
-msgid "Gaim - Away"
-msgstr "Gaim - Assente"
-
-#. *< api_version
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#: plugins/autorecon.c:103
+#: plugins/autorecon.c:104
 msgid "Auto-Reconnect"
 msgstr "Riconnessione Automatica"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: plugins/autorecon.c:106 plugins/autorecon.c:108
+#: plugins/autorecon.c:107 plugins/autorecon.c:109
 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
 msgstr "Ti riconnette automaticamente quando sei cacciato fuori."
 
@@ -160,6 +51,83 @@
 msgid "Check email every X seconds.\n"
 msgstr "Controlla la posta elettronica ogni X secondi.\n"
 
+#.
+#. *  DEFINES, MACROS & DATA TYPES
+#.
+#: plugins/docklet/docklet-win32.c:44
+msgid "Gaim"
+msgstr "Gaim"
+
+#: plugins/docklet/docklet-win32.c:45
+msgid "Gaim - Signed off"
+msgstr "Gaim - Disconnesso"
+
+#: plugins/docklet/docklet-win32.c:46
+msgid "Gaim - Away"
+msgstr "Gaim - Assente"
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:463 src/gtkaccount.c:1658
+msgid "Auto-login"
+msgstr "Login Automatico"
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:117
+msgid "New Message.."
+msgstr "Nuovo Messaggio..."
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:118
+msgid "Join A Chat..."
+msgstr "Entra in Chat..."
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:149
+msgid "New..."
+msgstr "Nuovo..."
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkblist.c:1794 src/gtkpounce.c:461
+#: src/gtkprefs.c:1468 src/protocols/gg/gg.c:54 src/protocols/irc/msgs.c:189
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1268 src/protocols/jabber/jabber.c:3531
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3585 src/protocols/oscar/oscar.c:2841
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4600 src/protocols/oscar/oscar.c:5518
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5912
+msgid "Away"
+msgstr "Assente"
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:515
+msgid "Back"
+msgstr "Tornato"
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:167
+msgid "Mute Sounds"
+msgstr "Nessun Suono"
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:559
+msgid "File Transfers"
+msgstr "Trasferimento File"
+
+#. And now for the buttons
+#: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1816 src/main.c:315
+msgid "Accounts"
+msgstr "Account"
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2322 src/main.c:325
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferenze"
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:183
+msgid "Signoff"
+msgstr "Disconnetti"
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:187
+msgid "Quit"
+msgstr "Esci"
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:478
+msgid "Tray Icon Configuration"
+msgstr "Configurazione dell'Icona di Notifica"
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:482
+msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
+msgstr "_Nascondi i nuovi messaggi finché non si clicca sull'icona di notifica"
+
 #. *< api_version
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -167,16 +135,30 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/events.c:236
-msgid "Event Test"
-msgstr "Test Eventi"
+#: plugins/docklet/docklet.c:506
+msgid "System Tray Icon"
+msgstr "Icona di Notifica"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: plugins/events.c:239 plugins/events.c:241
-msgid "Test to see that all events are working properly."
-msgstr "Verifica che tutti gli eventi stanno funzionando correttamente."
+#: plugins/docklet/docklet.c:509
+msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
+msgstr "Mostra un'icona per Gaim nel vassoio di sistema."
+
+#. *  description
+#: plugins/docklet/docklet.c:511
+msgid ""
+"Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show "
+"the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, "
+"and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows "
+"messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ."
+msgstr ""
+"Mostra un'icona nel vassoio di sistema (in GNOME, KDE o Windows, per "
+"esempio) per visualizzare lo stato corrente di Gaim; consente un accesso "
+"veloce alle funzioni usate più comunemente e mostra/nasconde la lista dei "
+"contatti o la finestra di login. Consente inoltre di mettere in coda i "
+"messaggi finché non si clicca sull'icona, in maniera simile a ICQ."
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -196,313 +178,6 @@
 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file."
 msgstr "Consente di controllare Gaim immettendo dei comandi in un file."
 
-#. *< api_version
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#: plugins/gaiminc.c:72
-msgid "Gaim Demonstration Plugin"
-msgstr "Plugin Dimostrativo"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#: plugins/gaiminc.c:75
-msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
-msgstr "Un plugin di esempio che fa alcune cose - guarda la descrizione."
-
-#. *  description
-#: plugins/gaiminc.c:77
-msgid ""
-"This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
-"- It tells you who wrote the program when you log in\n"
-"- It reverses all incoming text\n"
-"- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
-msgstr ""
-"Questo è un fantastico plugin che fa un sacco di cose:\n"
-"- Ti dice chi ha scritto il programma quando ti connetti\n"
-"- Inverte il testo dei messaggi in arrivo\n"
-"- Invia un messaggio ai tuoi contatti non appena ti connetti"
-
-#: plugins/gtik.c:719
-msgid "Gnome Stock Ticker Properties"
-msgstr "Proprietà di \"Gnome Stock Ticker\""
-
-#: plugins/gtik.c:731
-msgid "Update Frequency in min"
-msgstr "Frequenza di Aggiornamento in min"
-
-#: plugins/gtik.c:747
-msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below."
-msgstr "Inserisci i simboli delimitati da \"+\" nel box qui sotto"
-
-#. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION
-#: plugins/gtik.c:757
-msgid "Check this box to display only symbols and price:"
-msgstr "Seleziona questa casella per mostrare solamente i simboli e il prezzo:"
-
-#: plugins/gtik.c:758
-msgid "Check this box to scroll left to right:"
-msgstr "Seleziona questa casella per scorrere da sinistra a destra"
-
-#: plugins/gtik.c:994
-msgid "(No"
-msgstr "(No"
-
-#: plugins/gtik.c:995
-msgid "Change"
-msgstr "Cambia"
-
-#: plugins/history.c:87
-msgid "History"
-msgstr "Storico"
-
-#: plugins/history.c:89
-msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
-msgstr ""
-"Mostra le conversazioni registrate di recente nelle nuove finestre di "
-"conversazione."
-
-#: plugins/history.c:90
-msgid ""
-"When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of "
-"the last conversation into the current conversation."
-msgstr ""
-"Quando viene aperta una nuova conversazione, questo plugin inserirà le "
-"ultime XXX linee dell'ultima conversazione in quella corrente."
-
-#. *< api_version
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#: plugins/iconaway.c:74
-msgid "Iconify on Away"
-msgstr "Riduci a Icona se Assente"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#: plugins/iconaway.c:77 plugins/iconaway.c:79
-msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
-msgstr "Riduce a icona la lista dei contatti quando sei assente."
-
-#: plugins/idle.c:70
-msgid "Idle Time"
-msgstr "Tempo di Inattività"
-
-#: plugins/idle.c:78
-msgid "Set"
-msgstr "Imposta"
-
-#: plugins/idle.c:83
-msgid "idle for"
-msgstr "inattivo per"
-
-#: plugins/idle.c:90 plugins/timestamp.c:88
-msgid "minutes."
-msgstr "minuti"
-
-#: plugins/idle.c:96
-msgid "_Set"
-msgstr "_Imposta"
-
-#: plugins/idle.c:119
-msgid "I'dle Mak'er"
-msgstr "Inattivatore"
-
-#: plugins/idle.c:121 plugins/idle.c:122
-msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for"
-msgstr ""
-"Consente di configurare manualmente per quanto tempo sei stato inattivo."
-
-#: plugins/mailchk.c:152
-msgid "Mail Checker"
-msgstr "Controllo posta"
-
-#: plugins/mailchk.c:154 plugins/mailchk.c:155
-msgid "Checks for new local mail."
-msgstr "Controlla se ci sono nuovi messaggi di posta."
-
-#. ---------- "Notify For" ----------
-#: plugins/notify.c:701
-msgid "Notify For"
-msgstr "Notifica Per"
-
-#: plugins/notify.c:705
-msgid "_IM windows"
-msgstr "Finestre dei _Messaggi Immediati"
-
-#: plugins/notify.c:710
-msgid "_Chat windows"
-msgstr "Finestre delle _Chat"
-
-#. ---------- "Notification Methods" ----------
-#: plugins/notify.c:716
-msgid "Notification Methods"
-msgstr "Metodi di Notifica"
-
-#: plugins/notify.c:722
-msgid "Prepend _string into window title:"
-msgstr "Anteponi la seguente _stringa nel titolo della finestra:"
-
-#: plugins/notify.c:733
-msgid "_Quote window title"
-msgstr "Metti il titolo della finestra tra _doppi apici"
-
-#: plugins/notify.c:738
-msgid "Set Window Manager \"_URGENT\" Hint"
-msgstr "Invia il messaggio \"_URGENTE\" al Window Manager"
-
-#: plugins/notify.c:743
-msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
-msgstr "Inserisci il c_onteggio dei nuovi messaggi nel titolo della finestra"
-
-#: plugins/notify.c:748
-msgid "_Notify even if conversation is in focus"
-msgstr "_Notifica anche se la conversazione è in primo piano"
-
-#. ---------- "Notification Methods" ----------
-#: plugins/notify.c:754
-msgid "Notification Removal"
-msgstr "Rimozione della Notifica"
-
-#: plugins/notify.c:758
-msgid "Remove when conversation window gains _focus"
-msgstr "Rimuovi quando la finestra di conversazione va in _primo piano"
-
-#: plugins/notify.c:763
-msgid "Remove when conversation window _receives click"
-msgstr "Rimuovi quando si c_licca sulla finestra di conversazione"
-
-#: plugins/notify.c:768
-msgid "Remove when _typing in conversation window"
-msgstr "Rimuovi quando si scri_ve nella finestra di conversazione"
-
-#. *< api_version
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#: plugins/notify.c:845
-msgid "Message Notification"
-msgstr "Notifica Messaggi"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#: plugins/notify.c:848 plugins/notify.c:850
-msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
-msgstr "Fornisce diversi modi per notificare i messaggi non letti."
-
-#: plugins/raw.c:151
-msgid "Raw"
-msgstr "Raw"
-
-#: plugins/raw.c:153
-msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
-msgstr "Permette di inviare input raw ai protocolli text-based"
-
-#: plugins/raw.c:154
-msgid ""
-"Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit "
-"'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
-msgstr ""
-"Permette di inviare input raw ai protocolli text-based (Jabber, MSN, IRC, "
-"TOC). Premi 'Invio' nella casella di immissione per inviare il testo. "
-"Controlla la finestra di debug."
-
-#. *< api_version
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#: plugins/simple.c:30
-msgid "Simple Plugin"
-msgstr "Semplice Plugin"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#: plugins/simple.c:33 plugins/simple.c:35
-msgid "Tests to see that most things are working."
-msgstr "Test per verificare se la maggior parte delle cose funziona."
-
-#: plugins/spellchk.c:394
-msgid "Text Replacements"
-msgstr "Sostituzione del Testo"
-
-#: plugins/spellchk.c:418
-msgid "You type"
-msgstr "Testo digitato"
-
-#: plugins/spellchk.c:430
-msgid "You send"
-msgstr "Testo inviato"
-
-#: plugins/spellchk.c:456
-msgid "Add a new text replacement"
-msgstr "Aggiungi una nuova regola di sostituzione"
-
-#: plugins/spellchk.c:463
-msgid "You _type:"
-msgstr "Testo _digitato:"
-
-#: plugins/spellchk.c:477
-msgid "You _send:"
-msgstr "Testo _inviato: "
-
-#: plugins/spellchk.c:517
-msgid "Text replacement"
-msgstr "Sostituzione del Testo"
-
-#: plugins/spellchk.c:519 plugins/spellchk.c:520
-msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
-msgstr ""
-"Sostituisce il testo nei messaggi in uscita secondo delle regole definite "
-"dall'utente."
-
-#: plugins/timestamp.c:74
-msgid "iChat Timestamp"
-msgstr "iChat Timestamp"
-
-#: plugins/timestamp.c:81
-msgid "Delay"
-msgstr "Ritardo"
-
-#: plugins/timestamp.c:94
-msgid "_Apply"
-msgstr "_Applica"
-
-#. *< api_version
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#: plugins/timestamp.c:148
-msgid "Timestamp"
-msgstr "Timestamp"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#: plugins/timestamp.c:151 plugins/timestamp.c:153
-msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
-msgstr ""
-"Aggiunge alle conversazioni informazioni sul tempo nello stile di iChat ogni "
-"N minuti."
-
 #: plugins/gaim-remote/remote.c:88
 msgid "Not connected to AIM"
 msgstr "Non connesso ad AIM"
@@ -546,21 +221,52 @@
 "Consente a Gaim di essere controllato in remoto da applicazioni esterne o "
 "attraverso il tool \"gaim-remote\""
 
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/gaiminc.c:81
+msgid "Gaim Demonstration Plugin"
+msgstr "Plugin Dimostrativo"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: plugins/gaiminc.c:84
+msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
+msgstr "Un plugin di esempio che fa alcune cose - guarda la descrizione."
+
+#. *  description
+#: plugins/gaiminc.c:86
+msgid ""
+"This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
+"- It tells you who wrote the program when you log in\n"
+"- It reverses all incoming text\n"
+"- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
+msgstr ""
+"Questo è un fantastico plugin che fa un sacco di cose:\n"
+"- Ti dice chi ha scritto il programma quando ti connetti\n"
+"- Inverte il testo dei messaggi in arrivo\n"
+"- Invia un messaggio ai tuoi contatti non appena ti connetti"
+
 #. Configuration frame
-#: plugins/gestures/gestures.c:223
+#: plugins/gestures/gestures.c:220
 msgid "Mouse Gestures Configuration"
 msgstr "Configurazione delle Mouse Gestures"
 
-#: plugins/gestures/gestures.c:230
+#: plugins/gestures/gestures.c:227
 msgid "Middle mouse button"
 msgstr "Pulsante centrale"
 
-#: plugins/gestures/gestures.c:235
+#: plugins/gestures/gestures.c:232
 msgid "Right mouse button"
 msgstr "Pulsante destro"
 
 #. "Visual gesture display" checkbox
-#: plugins/gestures/gestures.c:247
+#: plugins/gestures/gestures.c:244
 msgid "_Visual gesture display"
 msgstr "_Mostra la traccia del mouse quando si esegue una \"gesture\""
 
@@ -571,19 +277,19 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/gestures/gestures.c:274
+#: plugins/gestures/gestures.c:271
 msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "Mouse Gestures"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: plugins/gestures/gestures.c:277
+#: plugins/gestures/gestures.c:274
 msgid "Provides support for mouse gestures"
 msgstr "Fornisce un supporto per le \"mouse gestures\""
 
 #. *  description
-#: plugins/gestures/gestures.c:279
+#: plugins/gestures/gestures.c:276
 msgid ""
 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
@@ -603,6 +309,213 @@
 "Trascina il mouse prima su e poi a destra per passare alla conversazione "
 "successiva."
 
+#: plugins/gtik.c:719
+msgid "Gnome Stock Ticker Properties"
+msgstr "Proprietà di \"Gnome Stock Ticker\""
+
+#: plugins/gtik.c:731
+msgid "Update Frequency in min"
+msgstr "Frequenza di Aggiornamento in min"
+
+#: plugins/gtik.c:747
+msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below."
+msgstr "Inserisci i simboli delimitati da \"+\" nel box qui sotto"
+
+#. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION
+#: plugins/gtik.c:757
+msgid "Check this box to display only symbols and price:"
+msgstr "Seleziona questa casella per mostrare solamente i simboli e il prezzo:"
+
+#: plugins/gtik.c:758
+msgid "Check this box to scroll left to right:"
+msgstr "Seleziona questa casella per scorrere da sinistra a destra"
+
+#: plugins/gtik.c:994
+msgid "(No"
+msgstr "(No"
+
+#: plugins/gtik.c:995
+msgid "Change"
+msgstr "Cambia"
+
+#: plugins/history.c:98
+msgid "History"
+msgstr "Storico"
+
+#: plugins/history.c:100
+msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
+msgstr ""
+"Mostra le conversazioni registrate di recente nelle nuove finestre di "
+"conversazione."
+
+#: plugins/history.c:101
+msgid ""
+"When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of "
+"the last conversation into the current conversation."
+msgstr ""
+"Quando viene aperta una nuova conversazione, questo plugin inserirà le "
+"ultime XXX linee dell'ultima conversazione in quella corrente."
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/iconaway.c:80
+msgid "Iconify on Away"
+msgstr "Riduci a Icona se Assente"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: plugins/iconaway.c:83 plugins/iconaway.c:85
+msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
+msgstr "Riduce a icona la lista dei contatti quando sei assente."
+
+#: plugins/idle.c:70
+msgid "Idle Time"
+msgstr "Tempo di Inattività"
+
+#: plugins/idle.c:78
+msgid "Set"
+msgstr "Imposta"
+
+#: plugins/idle.c:83
+msgid "idle for"
+msgstr "inattivo per"
+
+#: plugins/idle.c:90 plugins/timestamp.c:88
+msgid "minutes."
+msgstr "minuti"
+
+#: plugins/idle.c:96
+msgid "_Set"
+msgstr "_Imposta"
+
+#: plugins/idle.c:119
+msgid "I'dle Mak'er"
+msgstr "Inattivatore"
+
+#: plugins/idle.c:121 plugins/idle.c:122
+msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for"
+msgstr ""
+"Consente di configurare manualmente per quanto tempo sei stato inattivo."
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/ipc-test-client.c:84
+msgid "IPC Test Client"
+msgstr "Test Client IPC"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: plugins/ipc-test-client.c:87
+msgid "Test plugin IPC support, as a client."
+msgstr "Verifica il supporto plugin IPC come client."
+
+#. *  description
+#: plugins/ipc-test-client.c:89
+msgid ""
+"Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
+"calls the commands registered."
+msgstr ""
+"Verifica il supporto plugin IPC come client. Cerca il plugin server e "
+"richiama i comandi registrati."
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/ipc-test-server.c:71
+msgid "IPC Test Server"
+msgstr "Test Server IPC"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: plugins/ipc-test-server.c:74
+msgid "Test plugin IPC support, as a server."
+msgstr "Verifica il supporto plugin IPC come server."
+
+#. *  description
+#: plugins/ipc-test-server.c:76
+msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
+msgstr "Verifica il supporto plugin IPC come server. Registra i comandi IPC."
+
+#: plugins/mailchk.c:156
+msgid "Mail Checker"
+msgstr "Controllo posta"
+
+#: plugins/mailchk.c:158 plugins/mailchk.c:159
+msgid "Checks for new local mail."
+msgstr "Controlla se ci sono nuovi messaggi di posta."
+
+#. ---------- "Notify For" ----------
+#: plugins/notify.c:707
+msgid "Notify For"
+msgstr "Notifica Per"
+
+#: plugins/notify.c:711
+msgid "_IM windows"
+msgstr "Finestre dei _Messaggi Immediati"
+
+#: plugins/notify.c:716
+msgid "_Chat windows"
+msgstr "Finestre delle _Chat"
+
+#. ---------- "Notification Methods" ----------
+#: plugins/notify.c:722
+msgid "Notification Methods"
+msgstr "Metodi di Notifica"
+
+#: plugins/notify.c:728
+msgid "Prepend _string into window title:"
+msgstr "Anteponi la seguente _stringa nel titolo della finestra:"
+
+#: plugins/notify.c:739
+msgid "_Quote window title"
+msgstr "Metti il titolo della finestra tra _doppi apici"
+
+#: plugins/notify.c:744
+msgid "Set Window Manager \"_URGENT\" Hint"
+msgstr "Invia il messaggio \"_URGENTE\" al Window Manager"
+
+#: plugins/notify.c:749
+msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
+msgstr "Inserisci il c_onteggio dei nuovi messaggi nel titolo della finestra"
+
+#: plugins/notify.c:754
+msgid "_Notify even if conversation is in focus"
+msgstr "_Notifica anche se la conversazione è in primo piano"
+
+#. ---------- "Notification Methods" ----------
+#: plugins/notify.c:760
+msgid "Notification Removal"
+msgstr "Rimozione della Notifica"
+
+#: plugins/notify.c:764
+msgid "Remove when conversation window gains _focus"
+msgstr "Rimuovi quando la finestra di conversazione va in _primo piano"
+
+#: plugins/notify.c:769
+msgid "Remove when conversation window _receives click"
+msgstr "Rimuovi quando si c_licca sulla finestra di conversazione"
+
+#: plugins/notify.c:774
+msgid "Remove when _typing in conversation window"
+msgstr "Rimuovi quando si scri_ve nella finestra di conversazione"
+
 #. *< api_version
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -610,42 +523,246 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/ticker/ticker.c:73 plugins/ticker/ticker.c:313
+#: plugins/notify.c:858
+msgid "Message Notification"
+msgstr "Notifica Messaggi"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: plugins/notify.c:861 plugins/notify.c:863
+msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
+msgstr "Fornisce diversi modi per notificare i messaggi non letti."
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/perl/perl.c:524
+msgid "Perl Plugin Loader"
+msgstr "Loader per i Plugin in Perl"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#: plugins/perl/perl.c:526 plugins/perl/perl.c:527
+msgid "Provides support for loading perl plugins."
+msgstr "Consente di caricare i plugin scritti in perl."
+
+#: plugins/raw.c:154
+msgid "Raw"
+msgstr "Raw"
+
+#: plugins/raw.c:156
+msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
+msgstr "Permette di inviare input raw ai protocolli text-based"
+
+#: plugins/raw.c:157
+msgid ""
+"Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit "
+"'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
+msgstr ""
+"Permette di inviare input raw ai protocolli text-based (Jabber, MSN, IRC, "
+"TOC). Premi 'Invio' nella casella di immissione per inviare il testo. "
+"Controlla la finestra di debug."
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/signals-test.c:502
+msgid "Signals Test"
+msgstr "Test dei segnali"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: plugins/signals-test.c:505 plugins/signals-test.c:507
+msgid "Test to see that all signals are working properly."
+msgstr "Verifica che tutti i segnali stanno funzionando correttamente."
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/simple.c:31
+msgid "Simple Plugin"
+msgstr "Semplice Plugin"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: plugins/simple.c:34 plugins/simple.c:36
+msgid "Tests to see that most things are working."
+msgstr "Test per verificare se la maggior parte delle cose funziona."
+
+#: plugins/spellchk.c:412
+msgid "Text Replacements"
+msgstr "Sostituzione del Testo"
+
+#: plugins/spellchk.c:436
+msgid "You type"
+msgstr "Testo digitato"
+
+#: plugins/spellchk.c:448
+msgid "You send"
+msgstr "Testo inviato"
+
+#: plugins/spellchk.c:474
+msgid "Add a new text replacement"
+msgstr "Aggiungi una nuova regola di sostituzione"
+
+#: plugins/spellchk.c:481
+msgid "You _type:"
+msgstr "Testo _digitato:"
+
+#: plugins/spellchk.c:495
+msgid "You _send:"
+msgstr "Testo _inviato: "
+
+#: plugins/spellchk.c:535
+msgid "Text replacement"
+msgstr "Sostituzione del Testo"
+
+#: plugins/spellchk.c:537 plugins/spellchk.c:538
+msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
+msgstr ""
+"Sostituisce il testo nei messaggi in uscita secondo delle regole definite "
+"dall'utente."
+
+#: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:843
+#, c-format
+msgid "%s has gone away."
+msgstr "%s è andato via"
+
+#: plugins/statenotify.c:36
+#, c-format
+msgid "%s is no longer away."
+msgstr "%s è tornato."
+
+#: plugins/statenotify.c:42
+#, c-format
+msgid "%s has become idle."
+msgstr "%s è diventato inattivo."
+
+#: plugins/statenotify.c:48
+#, c-format
+msgid "%s is no longer idle."
+msgstr "%s non è più inattivo."
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/statenotify.c:78
+msgid "Buddy State Notification"
+msgstr "Notifica dello Stato dei Contatti"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: plugins/statenotify.c:81 plugins/statenotify.c:84
+msgid ""
+"Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
+"idle."
+msgstr ""
+"Notifica nella finestra di conversazione quando un contatto diventa inattivo "
+"o ritorna attivo."
+
+#: plugins/tcl/tcl.c:344
+msgid "Tcl Plugin Loader"
+msgstr "Loader per i Plugin Tcl"
+
+#: plugins/tcl/tcl.c:346 plugins/tcl/tcl.c:347
+msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
+msgstr "Consente di caricare i plugin Tcl"
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/ticker/ticker.c:74 plugins/ticker/ticker.c:330
 msgid "Buddy Ticker"
 msgstr "Ticker Contatti"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: plugins/ticker/ticker.c:316 plugins/ticker/ticker.c:318
+#: plugins/ticker/ticker.c:333 plugins/ticker/ticker.c:335
 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
 msgstr "Una versione a scorrimento orizzontale della lista contatti."
 
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:131
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:344
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:375
+#: plugins/timestamp.c:74
+msgid "iChat Timestamp"
+msgstr "iChat Timestamp"
+
+#: plugins/timestamp.c:81
+msgid "Delay"
+msgstr "Ritardo"
+
+#: plugins/timestamp.c:94
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Applica"
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/timestamp.c:150
+msgid "Timestamp"
+msgstr "Timestamp"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: plugins/timestamp.c:153 plugins/timestamp.c:155
+msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
+msgstr ""
+"Aggiunge alle conversazioni informazioni sul tempo nello stile di iChat ogni "
+"N minuti."
+
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:348
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:379
 msgid "Opacity:"
 msgstr "Opacità:"
 
 #. IM Convo trans options
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:325
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:329
 msgid "IM Conversation Windows"
 msgstr "Finestre dei messaggi istantanei"
 
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:326
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:330
 msgid "_IM window transparency"
 msgstr "_Rendi trasparente la finestra"
 
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:336
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340
 msgid "_Show slider bar in IM window"
 msgstr "_Mostra la barra di scorrimento nella finestra "
 
 #. Buddy List trans options
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:361 src/gtkprefs.c:848
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:844
 msgid "Buddy List Window"
 msgstr "Finestra della Lista Contatti"
 
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:362
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366
 msgid "_Buddy List window transparency"
 msgstr "Rendi _trasparente la finestra della Lista Contatti"
 
@@ -656,15 +773,15 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:418
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:422
 msgid "Transparency"
 msgstr "Trasparenza"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:421
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:423
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:425
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:427
 msgid ""
 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n"
 "\n"
@@ -675,3292 +792,63 @@
 "\n"
 "* Nota: Questo plugin richiede Win2000 o WinXP."
 
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:346
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:348
 msgid "GTK+ Runtime Version"
 msgstr "Vesione di GTK+"
 
 #. Autostart
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:354
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:356
 msgid "Startup"
 msgstr "Avvio"
 
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:355
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357
 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
 msgstr "_Lancia Gaim all'avvio di Windows"
 
 #. Buddy List
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:364 src/gtkblist.c:1433
-#: src/gtkprefs.c:2290
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:1635
+#: src/gtkprefs.c:2255
 msgid "Buddy List"
 msgstr "Lista Contatti"
 
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:365
-#, fuzzy
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367
 msgid "_Dockable Buddy List"
-msgstr "Lista Contatti _Riposizionabile"
+msgstr "Lista Contatti _Agganciabile"
 
 #. Docked Blist On Top
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:369
-#, fuzzy
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371
 msgid "Docked _Buddy List is always on top"
-msgstr "La Lista Contatti riposizionata è sempre in _primo piano"
+msgstr "La Lista _Contatti agganciata è sempre in _primo piano"
 
 #. Blist On Top
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:379
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381
 msgid "_Keep Buddy List window on top"
 msgstr "Mantieni la finestra della Lista Contatti in _primo piano"
 
 #. Conversations
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:384 src/gtkprefs.c:897
-#: src/gtkprefs.c:2291
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:893
+#: src/gtkprefs.c:2256
 msgid "Conversations"
 msgstr "Conversazioni"
 
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:385
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387
 msgid "_Flash Window when messages are received"
 msgstr "_Illumina la Finestra quando arriva un messaggio"
 
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:407
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409
 msgid "WinGaim Options"
 msgstr "Opzioni di WinGaim"
 
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:410
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:411 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412
 msgid "Options specific to Windows Gaim."
 msgstr "Opzioni specifiche di Gaim per Windows."
 
-#: plugins/perl/perl.c:412
-msgid "GAIM::register not called with proper arguments.  Consult PERL-HOWTO."
-msgstr ""
-"GAIM::register non è stato chiamato con gli argomenti giusti. Consultare il "
-"PERL-HOWTO."
-
-#. *< api_version
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#: plugins/perl/perl.c:1399
-msgid "Perl Plugin Loader"
-msgstr "Loader per i Plugin in Perl"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#: plugins/perl/perl.c:1401 plugins/perl/perl.c:1402
-msgid "Provides support for loading perl plugins."
-msgstr "Consente di caricare i plugin scritti in perl."
-
-#: plugins/statenotify.c:30
-msgid "has gone away."
-msgstr "è andato via."
-
-#: plugins/statenotify.c:36
-msgid "is no longer away."
-msgstr "è tornato."
-
-#: plugins/statenotify.c:42
-msgid "has become idle."
-msgstr "è diventato inattivo."
-
-#: plugins/statenotify.c:48
-msgid "is no longer idle."
-msgstr "non è più inattivo."
-
-#. *< api_version
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#: plugins/statenotify.c:72
-msgid "Buddy State Notification"
-msgstr "Notifica dello Stato dei Contatti"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#: plugins/statenotify.c:75 plugins/statenotify.c:78
-msgid ""
-"Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
-"idle."
-msgstr ""
-"Notifica nella finestra di conversazione quando un contatto diventa inattivo "
-"o ritorna attivo."
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:52 src/protocols/jabber/jabber.c:1184
-#: src/protocols/msn/msn.c:337 src/protocols/msn/state.c:27
-#: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35
-#: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1257
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1336
-msgid "Available"
-msgstr "Presente"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:53
-msgid "Available for friends only"
-msgstr "Disponibile solo per gli amici"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:55
-msgid "Away for friends only"
-msgstr "Assente solo per gli amici"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:56 src/protocols/jabber/jabber.c:3440
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3503 src/protocols/oscar/oscar.c:2841
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4567 src/protocols/oscar/oscar.c:4594
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5879 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1071
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1279 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1346
-msgid "Invisible"
-msgstr "Invisibile"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:57
-msgid "Invisible for friends only"
-msgstr "Invisibile solo per gli amici"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:58
-msgid "Unavailable"
-msgstr "Non Disponibile"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:139
-msgid "Unable to resolve hostname."
-msgstr "Impossibile risolvere il nome dell'host."
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:142
-msgid "Unable to connect to server."
-msgstr "Impossibile connettersi al server."
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:145
-msgid "Invalid response from server."
-msgstr "Risposta non valida da parte del server."
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:148
-msgid "Error while reading from socket."
-msgstr "Errore di lettura dal socket."
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:151
-msgid "Error while writing to socket."
-msgstr "Errore di scrittura sul socket."
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:154
-msgid "Authentication failed."
-msgstr "Autenticazione fallita."
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:157
-msgid "Unknown Error Code."
-msgstr "Codice di errore sconosciuto."
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:262
-#, c-format
-msgid "Status: %s"
-msgstr "Stato: %s"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:283
-msgid "Could not connect"
-msgstr "Impossibile connettersi"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:290
-msgid "Unable to read socket"
-msgstr "Impossibile leggere il socket"
-
-#. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
-#: src/protocols/gg/gg.c:402 src/protocols/toc/toc.c:208
-msgid "Unable to connect."
-msgstr "Impossibile connettersi."
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:418
-msgid "Reading data"
-msgstr "Lettura dati in corso"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:421
-msgid "Balancer handshake"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:424
-msgid "Reading server key"
-msgstr "Lettura della chiave del server in corso"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:427
-msgid "Exchanging key hash"
-msgstr "Sto scambiando la chiave dell'hash"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:437
-msgid "Critical error in GG library\n"
-msgstr "Errore critico nella libreria GG\n"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:455 src/protocols/gg/gg.c:546
-#: src/protocols/toc/toc.c:184
-#, c-format
-msgid "Connect to %s failed"
-msgstr "Connessione a %s fallita"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:503
-msgid "Unable to ping server"
-msgstr "Impossibile fare ping sul server"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:515
-msgid "Send as message"
-msgstr "Invia come messaggio"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:520
-msgid "Looking up GG server"
-msgstr "Ricerca del server GG in corso"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:523
-msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified"
-msgstr "L'UIN Gadu-Gadu specificato non è valido"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:570
-msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN."
-msgstr "Stai cercando di inviare un messaggio ad un UIN Gadu-Gadu non valido."
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:633
-msgid "Couldn't get search results"
-msgstr "Impossibile ottenere i risultati della ricerca"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:638
-msgid "Gadu-Gadu Search Engine"
-msgstr "Motore di Ricerca di Gadu-Gadu"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:663
-msgid "Active"
-msgstr "Attivo"
-
-#. *
-#. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
-#.
-#: src/protocols/gg/gg.c:664 src/gtkrequest.c:186 src/request.h:804
-msgid "Yes"
-msgstr "Sì"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:664 src/gtkrequest.c:187 src/request.h:804
-msgid "No"
-msgstr "No"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:668
-msgid "UIN"
-msgstr "UIN"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:672
-msgid "First name"
-msgstr "Nome"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:677
-msgid "Second Name"
-msgstr "Cognome"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:681 src/protocols/gg/gg.c:1380
-#: src/protocols/irc/msgs.c:185
-msgid "Nick"
-msgstr "Nickname"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:688 src/protocols/gg/gg.c:691
-msgid "Birth year"
-msgstr "Anno di nascita"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:697 src/protocols/gg/gg.c:699
-#: src/protocols/gg/gg.c:701
-msgid "Sex"
-msgstr "Sesso"
-
-#. City
-#: src/protocols/gg/gg.c:705 src/protocols/trepia/trepia.c:364
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:463 src/dialogs.c:1502 src/dialogs.c:2051
-msgid "City"
-msgstr "Città"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:738
-msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
-msgstr "Non c'è nessuna Lista Contatti conservata sul server Gadu-Gadu."
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:746
-msgid "Couldn't Import Buddy List from Server"
-msgstr "Impossibile importare la Lista Contatti dal Server"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:809
-msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server"
-msgstr "Lista Contatti trasferita con successo dal server Gadu-Gadu"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:817
-msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server"
-msgstr "Impossibile trasferire la Lista Contatti sul server Gadu-Gadu"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:825
-msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server"
-msgstr "Lista Contatti eliminata con successo dal server Gadu-Gadu"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:833
-msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server"
-msgstr "Impossibile eliminare la Lista Contatti dal server  Gadu-Gadu"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:841
-msgid "Password changed successfully"
-msgstr "Password modificata con successo"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:848
-msgid "Password couldn't be changed"
-msgstr "La password non può essere modificata"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:965
-msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server"
-msgstr "Errore di comunicazione col server Gadu-Gadu"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:966
-msgid ""
-"Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with "
-"the Gadu-Gadu HTTP server.  Please try again later."
-msgstr ""
-"Gaim non è in grado di portare a termine la tua richiesta a causa di un "
-"problema di comunicazione con il server HTTP di Gadu-Gadu. Riprova più tardi."
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:994
-msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list"
-msgstr "Impossibile importare la lista contatti di Gadu-Gadu"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:995
-msgid ""
-"Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server.  Please try "
-"again later."
-msgstr ""
-"Gaim non è in grado di connettersi al server delle liste contatti di Gadu-"
-"Gadu. Riprova più tardi."
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1064
-msgid "Couldn't export buddy list"
-msgstr "Impossibile esportare la lista contatti"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1065 src/protocols/gg/gg.c:1088
-msgid ""
-"Gaim was unable to connect to the buddy list server.  Please try again later."
-msgstr ""
-"Gaim non è in grado di connettersi al server delle liste contatti. Riprova "
-"più tardi."
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1087
-msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
-msgstr "Impossibile eliminare la lista contatti di Gadu-Gadu"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1136
-msgid "Unable to access directory"
-msgstr "Impossibile accedere alla directory"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1137
-msgid ""
-"Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to "
-"the directory server.  Please try again later."
-msgstr ""
-"Gaim non è in grado di cercare nella Directory poiché non è in grado di "
-"connettersi al server delle directory. Riprova più tardi."
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1170
-msgid "Unable to change Gadu-Gadu password"
-msgstr "Impossibile cambiare la password di Gadu-Gadu"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1171
-msgid ""
-"Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the "
-"Gadu-Gadu server.  Please try again later."
-msgstr ""
-"Gaim non è in grado di cambiare la tua password a causa di un errore di "
-"connessione con il server di Gadu-Gadu. Riprova più tardi."
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1187
-msgid "Directory Search"
-msgstr "Ricerca nella Directory"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1195 src/protocols/jabber/jabber.c:4324
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6143 src/protocols/toc/toc.c:1489
-#: src/dialogs.c:1613 src/dialogs.c:1622
-msgid "Change Password"
-msgstr "Cambia Password"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1203
-msgid "Import Buddy List from Server"
-msgstr "Importa la Lista Contatti dal Server"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1209
-msgid "Export Buddy List to Server"
-msgstr "Esporta la Lista Contatti sul Server"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1215
-msgid "Delete Buddy List from Server"
-msgstr "Elimina la Lista Contatti dal Server"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1248
-msgid "Unable to access user profile."
-msgstr "Impossibile accedere al profilo dell'utente."
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1249
-msgid ""
-"Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to "
-"the directory server.  Please try again later."
-msgstr ""
-"Gaim non è in grado di accedere al profilo di questo utente a causa di un "
-"errore di connessione al server delle directory. Riprova più tardi."
-
-#. *< api_version
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#: src/protocols/gg/gg.c:1361 src/protocols/gg/gg.c:1363
-msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
-msgstr "Plugin per il Protocollo Gadu-Gadu"
-
-#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224
-msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
-msgstr "Gaim ha incontrato un errore di comunicazione con il server ICQ."
-
-#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2685
-#: src/dialogs.c:866 src/gtkconv.c:1116 src/gtkconv.c:2954 src/gtkconv.c:4125
-#: src/gtkrequest.c:193 src/prpl.c:313
-msgid "Add"
-msgstr "Aggiungi"
-
-#. Cancel button.
-#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/jabber/jabber.c:4106
-#: src/protocols/msn/msn.c:172 src/protocols/msn/msn.c:183
-#: src/protocols/msn/msn.c:194 src/protocols/msn/msn.c:205
-#: src/protocols/msn/msn.c:218 src/protocols/oscar/oscar.c:2416
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2453 src/protocols/oscar/oscar.c:2488
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2533 src/protocols/oscar/oscar.c:5752
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5967 src/protocols/oscar/oscar.c:6016
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6076 src/protocols/trepia/trepia.c:380
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1188 src/buddy_chat.c:375 src/connection.c:144
-#: src/dialogs.c:452 src/dialogs.c:464 src/dialogs.c:477 src/dialogs.c:867
-#: src/dialogs.c:1559 src/dialogs.c:1674 src/dialogs.c:1740 src/dialogs.c:1993
-#: src/dialogs.c:2142 src/dialogs.c:2814 src/dialogs.c:2981 src/dialogs.c:3023
-#: src/dialogs.c:3160 src/dialogs.c:3497 src/gtkaccount.c:1493
-#: src/gtkconn.c:147 src/gtkprivacy.c:557 src/gtkprivacy.c:570
-#: src/gtkprivacy.c:595 src/gtkprivacy.c:606 src/gtkrequest.c:189
-#: src/prpl.c:314 src/request.h:813 src/request.h:823
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annulla"
-
-#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294
-#, c-format
-msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
-msgstr "Gli utenti %s (%s%s%s%s%s) richiedono la tua autorizzazione."
-
-#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1716
-#: src/protocols/msn/notification.c:463 src/protocols/msn/notification.c:744
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2613 src/protocols/oscar/oscar.c:5126
-msgid "Authorize"
-msgstr "Autorizza"
-
-#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1717
-#: src/protocols/msn/notification.c:464 src/protocols/msn/notification.c:746
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2615 src/protocols/oscar/oscar.c:5127
-msgid "Deny"
-msgstr "Blocca"
-
-#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310
-msgid "Send message through server"
-msgstr "Invia il messaggio attraverso il server"
-
-#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 src/protocols/jabber/jabber.c:2335
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2369 src/protocols/jabber/jabber.c:4240
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:4289 src/protocols/msn/dispatch.c:160
-#: src/protocols/msn/msn.c:460 src/protocols/msn/notification.c:1380
-#: src/protocols/napster/napster.c:465 src/protocols/napster/napster.c:496
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:965
-msgid "Unable to connect"
-msgstr "Impossibile connettersi"
-
-#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352
-msgid "Connecting..."
-msgstr "Connessione in corso..."
-
-#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:3951
-msgid "Nick:"
-msgstr "Nickname:"
-
-#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498
-msgid "Gaim User"
-msgstr "Utente di Gaim"
-
-#: src/protocols/irc/cmds.c:41
-#, c-format
-msgid "Unknown command: %s"
-msgstr "Comando sconosciuto: %s"
-
-#: src/protocols/irc/cmds.c:135
-msgid ""
-"<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG "
-"NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC "
-"UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>"
-msgstr ""
-"<B>Comandi IRC supportati:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG "
-"NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC "
-"UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>"
-
-#: src/protocols/irc/cmds.c:144
-msgid ""
-"<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL "
-"PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS"
-msgstr ""
-"<B>Comandi IRC supportati:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL "
-"PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS"
-
-#: src/protocols/irc/cmds.c:459
-#, c-format
-msgid "current topic is: %s"
-msgstr "l'argomento attuale è: %s"
-
-#: src/protocols/irc/cmds.c:461
-msgid "No topic is set"
-msgstr "Non è impostato nessun argomento"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:121
-msgid "Channel:"
-msgstr "Canale:"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:126 src/gtkaccount.c:423 src/main.c:305
-msgid "Password:"
-msgstr "Password:"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:158 src/protocols/oscar/oscar.c:684
-#: src/protocols/toc/toc.c:235
-#, c-format
-msgid "Signon: %s"
-msgstr "Connessione a: %s"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:167
-msgid "Couldn't create socket"
-msgstr "Impossibile creare il socket"
-
-#. *< api_version
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#. *< name
-#. *< version
-#: src/protocols/irc/irc.c:486
-msgid "IRC Protocol Plugin"
-msgstr "Plugin per il Protocollo IRC"
-
-#. *  summary
-#: src/protocols/irc/irc.c:487
-msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
-msgstr "Il Plugin per il protocollo IRC che fa meno schifo"
-
-#. Splits
-#: src/protocols/irc/irc.c:504 src/protocols/irc/msgs.c:199
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:4420 src/protocols/napster/napster.c:639
-msgid "Server"
-msgstr "Server"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:507
-msgid "Port:"
-msgstr "Porta:"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:510
-msgid "Encoding"
-msgstr "Codifica"
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:101
-msgid "Bad mode"
-msgstr "Modalità sbagliata"
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:112
-#, c-format
-msgid "You are banned from %s."
-msgstr "Sei stato cacciato da %s."
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:113
-msgid "Banned"
-msgstr "Cacciato"
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:186
-msgid " <i>(ircop)</i>"
-msgstr " <i>(ircop)</i>"
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:187
-msgid " <i>(identified)</i>"
-msgstr " <i>(identificato)</i>"
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:193
-msgid "Username"
-msgstr "Nome Utente"
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:194
-msgid "Realname"
-msgstr "Vero Nome"
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:204
-msgid "Currently on"
-msgstr "Attualmente su"
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:209
-#, c-format
-msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>"
-msgstr "<b>Inattivo per:</b> %s<br>"
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:211
-msgid "Online since"
-msgstr "Online da"
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:214
-msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>"
-msgstr "<br><b>Aggettivo descrittivo:</b> Glorioso<br>"
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:245
-#, c-format
-msgid "%s has changed the topic to: %s"
-msgstr "%s ha scelto come argomento: %s"
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:250
-#, c-format
-msgid "The topic for %s is: %s"
-msgstr "L'argomento di %s è: %s"
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:264
-#, c-format
-msgid "Unknown message '%s'"
-msgstr "Messaggio sconosciuto '%s'"
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:265
-msgid "Unknown message"
-msgstr "Messaggio sconosciuto"
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:265
-msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand."
-msgstr "Gaim ha inviato un messaggio che il server IRC non comprende."
-
-#. does this happen?
-#: src/protocols/irc/msgs.c:369
-msgid "no such channel"
-msgstr "canale sconosciuto"
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:372
-msgid "User is not logged in"
-msgstr "L'utente non è connesso"
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:377
-msgid "No such nick or channel"
-msgstr "Nick/canale sconosciuto"
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:397
-msgid "Could not send"
-msgstr "Impossibile inviare"
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:453
-#, c-format
-msgid "Joining %s requires an invitation."
-msgstr "Per entrare in %s è necessario un invito."
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:454
-msgid "Invitation only"
-msgstr "Solo Invito"
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:550
-#, c-format
-msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
-msgstr "Sei stato cacciato da %s: (%s)"
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:558
-#, c-format
-msgid "Kicked by %s (%s)"
-msgstr "Cacciato da %s: (%s)"
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:579
-#, c-format
-msgid "mode (%s %s) by %s"
-msgstr "modalità (%s %s) da %s"
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:667
-#, c-format
-msgid "You have parted the channel%s%s"
-msgstr "Hai abbandonato il canale%s%s"
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:705
-msgid "Error: invalid PONG from server"
-msgstr "Errore: PONG non valido dal server"
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:707
-#, c-format
-msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
-msgstr "Risposta PING -- Ritardo: %lu secondi"
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:795
-#, c-format
-msgid "Wallops from %s"
-msgstr "Wallops da %s"
-
-#: src/protocols/irc/parse.c:158
-msgid ""
-"(There was an error converting this message.  Check the 'Encoding' option in "
-"the Account Editor)"
-msgstr ""
-"(C'è stato un errore nella conversione di questo messaggio. Controlla "
-"l'opzione 'Codifica' nell'Editor degli Account)"
-
-#: src/protocols/irc/parse.c:273
-#, c-format
-msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
-msgstr "Tempo di risposta da %s: %lu secondi"
-
-#: src/protocols/irc/parse.c:274
-msgid "PONG"
-msgstr "PONG"
-
-#: src/protocols/irc/parse.c:274
-msgid "CTCP PING reply"
-msgstr "Risposta PING CTCP"
-
-#: src/protocols/irc/parse.c:373
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Disconnesso"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:561 src/protocols/jabber/jabber.c:580
-#: src/protocols/msn/buddyicon.c:172 src/protocols/msn/buddyicon.c:282
-#: src/protocols/msn/buddyicon.c:330 src/protocols/msn/buddyicon.c:435
-#: src/protocols/msn/buddyicon.c:521 src/protocols/msn/msn.c:72
-#: src/protocols/msn/msn.c:92 src/protocols/msn/msn.c:150
-#: src/protocols/msn/msn.c:250 src/protocols/msn/msn.c:506
-#: src/protocols/msn/msn.c:617 src/protocols/msn/msn.c:633
-#: src/protocols/msn/msn.c:668 src/protocols/msn/msn.c:684
-#: src/protocols/msn/msn.c:716 src/protocols/msn/msn.c:724
-#: src/protocols/msn/msn.c:757 src/protocols/msn/msn.c:765
-#: src/protocols/msn/msn.c:779 src/protocols/msn/msn.c:788
-#: src/protocols/msn/msn.c:802 src/protocols/msn/msn.c:826
-#: src/protocols/msn/msn.c:876 src/protocols/msn/msn.c:914
-#: src/protocols/msn/msn.c:1011 src/protocols/msn/msn.c:1033
-#: src/protocols/msn/msn.c:1053 src/protocols/msn/msn.c:1064
-#: src/protocols/msn/msn.c:1075 src/protocols/msn/msn.c:1099
-#: src/protocols/msn/msn.c:1111 src/protocols/msn/notification.c:127
-#: src/protocols/msn/notification.c:154 src/protocols/msn/notification.c:946
-#: src/protocols/msn/notification.c:966 src/protocols/trepia/trepia.c:281
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:782 src/protocols/trepia/trepia.c:1065
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:1109 src/protocols/trepia/trepia.c:1208
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:1264
-msgid "Write error"
-msgstr "Errore di scrittura"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:981
-msgid "Unable to change password."
-msgstr "Impossibile cambiare la password."
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:982
-msgid ""
-"The current password you entered is incorrect.  Your password has not been "
-"changed."
-msgstr ""
-"La password inserita non è corretta. La tua password non è stata cambiata."
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:988
-msgid "Unable to change password"
-msgstr "Impossibile cambiare la password"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:989
-msgid ""
-"The new password you entered is the same as your current password.  Your "
-"password remains the same."
-msgstr ""
-"La password inserita è uguale a quella corrente. La tua password rimane la "
-"stessa."
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1169 src/blist.c:806 src/gtkaccount.c:140
-#: src/gtkpounce.c:307 src/gtkutils.c:833
-msgid "Unknown"
-msgstr "Sconosciuto"
-
-#. once again, we don't have to put anything here
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1178 src/protocols/jabber/jabber.c:3436
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3487
-msgid "Chatty"
-msgstr "Sta chattando"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1180 src/protocols/jabber/jabber.c:3438
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3495
-msgid "Extended Away"
-msgstr "Ancora Assente"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1182 src/protocols/jabber/jabber.c:3439
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3499 src/protocols/oscar/oscar.c:2831
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4582 src/protocols/oscar/oscar.c:5875
-msgid "Do Not Disturb"
-msgstr "Non Disturbare"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1421
-#, c-format
-msgid "Jabber Error %s"
-msgstr "Errore di Jabber %s"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1528
-#, c-format
-msgid "Error %s: %s"
-msgstr "Errore %s: %s"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1531
-msgid "Unknown Error in presence"
-msgstr "Errore sconosciuto nella presenza"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1709
-#, c-format
-msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
-msgstr "L'utente %s vuole aggiungerti nella sua lista dei contatti."
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1737
-#, c-format
-msgid ""
-"The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster."
-msgstr ""
-"L'utente di Jabber %s non esiste e pertanto non è stato aggiunto alla tua "
-"lista."
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1740
-msgid "No such user."
-msgstr "Utente sconosciuto."
-
-#. Should never happen.
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1831 src/protocols/msn/notification.c:87
-#: src/protocols/msn/notification.c:88 src/protocols/msn/notification.c:641
-#: src/blist.c:510 src/dialogs.c:829
-msgid "Buddies"
-msgstr "Contatti"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1904
-msgid "Authenticating"
-msgstr "Autenticazione"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1938
-msgid "Unknown login error"
-msgstr "Errore di login sconosciuto"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2288
-msgid "Password successfully changed."
-msgstr "Password modificata con successo."
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2333 src/protocols/jabber/jabber.c:4238
-msgid "Connection lost"
-msgstr "Connessione perduta"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2340
-msgid "Connected"
-msgstr "Connesso"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2343
-msgid "Requesting Authentication Method"
-msgstr "Richiesta di un Metodo di Autenticazione in corso"
-
-#. we have no chats yet
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2363 src/protocols/msn/dispatch.c:164
-#: src/protocols/msn/msn.c:451 src/protocols/napster/napster.c:489
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:1142 src/protocols/yahoo/yahoo.c:986
-msgid "Connecting"
-msgstr "Connessione in corso"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2689
-#, c-format
-msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added."
-msgstr ""
-"L'utente %s ha un ID Jabber non valido e pertanto non è stato aggiunto."
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2691
-msgid "Unable to add buddy."
-msgstr "Impossibile aggiungere il contatto."
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2692
-msgid "Jabber Error"
-msgstr "Errore di Jabber"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2951
-msgid "Room:"
-msgstr "Stanza:"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2956
-msgid "Server:"
-msgstr "Server:"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2962
-msgid "Handle:"
-msgstr "Gestisci:"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2992
-msgid "Unable to join chat"
-msgstr "Impossibile unirsi alla chat"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3228 src/protocols/jabber/jabber.c:3279
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3697
-msgid "Jabber ID"
-msgstr "ID Jabber"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3229
-msgid "Error"
-msgstr "Errore"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3280 src/protocols/jabber/jabber.c:3339
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3350 src/protocols/jabber/jabber.c:3723
-msgid "Status"
-msgstr "Stato"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3350 src/protocols/jabber/jabber.c:3372
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5488
-msgid "Not Authorized"
-msgstr "Non Autorizzato"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3385
-msgid "View Error Msg"
-msgstr "Visualizza il Messaggio di Errore"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3397 src/gtkconv.c:1103
-msgid "Get Away Msg"
-msgstr "Messaggio di Assente"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3404
-msgid "Un-hide From"
-msgstr "Annulla Nascondi Da"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3407
-msgid "Temporarily Hide From"
-msgstr "Nascondi Temporaneamente Da"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3414
-msgid "Cancel Presence Notification"
-msgstr "Elimina la Notifica di Presenza"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3422
-msgid "Re-request authorization"
-msgstr "Richiedi nuovamente l'autorizzazione"
-
-#. state is one of our own strings. it won't be NULL.
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3435 src/protocols/jabber/jabber.c:3485
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2843 src/protocols/oscar/oscar.c:4577
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5873 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1075
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:866 src/protocols/zephyr/zephyr.c:876
-#: src/gtkaccount.c:1593
-msgid "Online"
-msgstr "Online"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3625
-msgid "Full Name"
-msgstr "Nome"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3626
-msgid "Family Name"
-msgstr "Cognome"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3627
-msgid "Given Name"
-msgstr "Soprannome"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3628
-msgid "Nickname"
-msgstr "Nickname"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3629 src/dialogs.c:2263
-msgid "URL"
-msgstr "Sito Web"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3630
-msgid "Street Address"
-msgstr "Indirizzo"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3631
-msgid "Extended Address"
-msgstr "Indirizzo esteso"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3632
-msgid "Locality"
-msgstr "Località"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3633
-msgid "Region"
-msgstr "Regione"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3634
-msgid "Postal Code"
-msgstr "Codice Postale"
-
-#. Country
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3635 src/protocols/trepia/trepia.c:372
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:481 src/dialogs.c:1524 src/dialogs.c:2069
-msgid "Country"
-msgstr "Paese"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3636
-msgid "Telephone"
-msgstr "Telefono"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3637 src/dialogs.c:2127
-msgid "Email"
-msgstr "Email"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3638
-msgid "Organization Name"
-msgstr "Organizzazione"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3639
-msgid "Organization Unit"
-msgstr "Ufficio"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3640
-msgid "Title"
-msgstr "Titolo"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3641
-msgid "Role"
-msgstr "Ruolo"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3642
-msgid "Birthday"
-msgstr "Compleanno"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3643 src/dialogs.c:2273 src/gtkprefs.c:604
-#: src/gtkprefs.c:1841
-msgid "Description"
-msgstr "Descrizione"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:4100 src/protocols/jabber/jabber.c:4101
-msgid "Edit Jabber vCard"
-msgstr "Modifica la vCard di Jabber"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:4102
-msgid ""
-"All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
-"comfortable."
-msgstr ""
-"Tutti i campi seguenti sono opzionali. Inserisci solamente le informazioni "
-"che desideri."
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:4105 src/protocols/trepia/trepia.c:379
-#: src/dialogs.c:1555 src/dialogs.c:1736 src/dialogs.c:2802 src/dialogs.c:3459
-#: src/gtkrequest.c:195
-msgid "Save"
-msgstr "Salva"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:4175
-msgid "Server Registration successful!"
-msgstr "Registrazione al Server avvenuta con successo!"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:4191
-#, c-format
-msgid "Error %d: %s"
-msgstr "Errore %d: %s"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:4196
-msgid "Unknown registration error"
-msgstr "Errore di registrazione sconosciuto"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:4310 src/protocols/oscar/oscar.c:6129
-#: src/protocols/toc/toc.c:1477 src/dialogs.c:1699
-msgid "Set User Info"
-msgstr "Imposta le Informazioni Utente"
-
-#. *< api_version
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:4399 src/protocols/jabber/jabber.c:4401
-msgid "Jabber Protocol Plugin"
-msgstr "Plugin per il Protocollo Jabber"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:4423
-msgid "Resource"
-msgstr "Risorsa"
-
-#. Account Options
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:4427 src/protocols/msn/msn.c:1251
-#: src/protocols/napster/napster.c:644 src/protocols/trepia/trepia.c:1377
-#: src/gtkprefs.c:1146
-msgid "Port"
-msgstr "Porta"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:4431
-msgid "Connect server"
-msgstr "Server di connessione"
-
-#: src/protocols/msn/dispatch.c:45 src/protocols/msn/notification.c:226
-msgid "Protocol not supported"
-msgstr "Protocollo non supportato"
-
-#: src/protocols/msn/dispatch.c:51
-msgid "Unable to request INF\n"
-msgstr "Impossibile richiedere l'INF\n"
-
-#: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:249
-msgid "Unable to login using MD5"
-msgstr "Impossibile effettuare il login utilizzando MD5"
-
-#: src/protocols/msn/dispatch.c:77
-msgid "Unable to send USR\n"
-msgstr "Impossibile inviare l'USR\n"
-
-#: src/protocols/msn/dispatch.c:82 src/protocols/msn/notification.c:263
-msgid "Requesting to send password"
-msgstr "Richiesta di invio password"
-
-#: src/protocols/msn/dispatch.c:99
-msgid "Got invalid XFR\n"
-msgstr "Ricevuto un XFR non valido\n"
-
-#: src/protocols/msn/dispatch.c:126
-msgid "Unable to transfer"
-msgstr "Trasferimento impossibile"
-
-#: src/protocols/msn/dispatch.c:147
-msgid "Unable to parse message."
-msgstr "Impossibile inviare il messaggio."
-
-#: src/protocols/msn/dispatch.c:171 src/protocols/msn/notification.c:404
-#: src/protocols/msn/notification.c:1389
-msgid "Unable to write to server"
-msgstr "Impossibile scriver sul server"
-
-#: src/protocols/msn/dispatch.c:175 src/protocols/msn/notification.c:1396
-msgid "Syncing with server"
-msgstr "Sincronizzazione col server"
-
-#: src/protocols/msn/dispatch.c:189 src/protocols/msn/notification.c:1410
-msgid "Error reading from server"
-msgstr "Errore di lettura dal server"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:33
-msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
-msgstr "Errore di Sintassi (probabilmente un bug di Gaim)"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:37
-msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)"
-msgstr "Parametro non valido (probabilmente un bug di Gaim)"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:40
-msgid "Invalid User"
-msgstr "Utente non valido"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:44
-msgid "Fully Qualified Domain Name missing"
-msgstr "Manca un nome di dominio corretto"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:47
-msgid "Already Login"
-msgstr "Già connesso"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:50
-msgid "Invalid Username"
-msgstr "Username non valido"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:53
-msgid "Invalid Friendly Name"
-msgstr "Alias non valido"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:56
-msgid "List Full"
-msgstr "Lista piena"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:59
-msgid "Already there"
-msgstr "C'è già"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:62
-msgid "Not on list"
-msgstr "Non è nella lista"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:65
-msgid "User is offline"
-msgstr "L'utente è offline"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:68
-msgid "Already in the mode"
-msgstr "Già nella modalità"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:71
-msgid "Already in opposite list"
-msgstr "Già nella lista opposta"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:75
-msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist"
-msgstr "Stai cercando di aggiungere un contatto ad un gruppo che non esiste"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:79
-msgid "Switchboard failed"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/error.c:82
-msgid "Notify Transfer failed"
-msgstr "Notifica Trasferimento fallita"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:86
-msgid "Required fields missing"
-msgstr "Mancano dei campi richiesti"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:184
-msgid "Not logged in"
-msgstr "Non connesso"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:93
-msgid "Internal server error"
-msgstr "Errore Interno del server"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:96
-msgid "Database server error"
-msgstr "Errore del server Database"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:99
-msgid "File operation error"
-msgstr "Operazione illegale sul file"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:102
-msgid "Memory allocation error"
-msgstr "Errore di allocazione della memoria"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:105
-msgid "Wrong CHL value sent to server"
-msgstr "È stato inviato al server un valore CHL sbagliato"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:109
-msgid "Server busy"
-msgstr "Server occupato"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:112
-msgid "Server unavailable"
-msgstr "Server non disponibile"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:115
-msgid "Peer Notification server down"
-msgstr "Server di notifica non attivo"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:118
-msgid "Database connect error"
-msgstr "Errore di connessione al database"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:122
-msgid "Server is going down (abandon ship)"
-msgstr "Il server sta per essere disattivato (abbandona la nave)"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:126
-msgid "Error creating connection"
-msgstr "Errore nella creazione della connessione"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:130
-msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
-msgstr "I parametri CVR sono sconosciuti o non consentiti"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:133 src/protocols/msn/notification.c:289
-#: src/protocols/msn/notification.c:757
-msgid "Unable to write"
-msgstr "Impossibile scrivere"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:136
-msgid "Session overload"
-msgstr "Sessione sovraccarica"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:139
-msgid "User is too active"
-msgstr "L'utente è troppo attivo"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:142
-msgid "Too many sessions"
-msgstr "Troppe sessioni"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:145
-msgid "Not expected"
-msgstr "Non atteso"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:148
-msgid "Bad friend file"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/error.c:152
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Autenticazione fallita"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:155
-msgid "Not allowed when offline"
-msgstr "Non consentito quando sei offline"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:158
-msgid "Not accepting new users"
-msgstr "Non accetta nuovi utenti"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:162
-msgid "Passport account not yet verified"
-msgstr "Profilo Passport non ancora verificato"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:166
-#, c-format
-msgid "Unknown Error Code %d"
-msgstr "Codice di errore sconosciuto %d"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:60
-msgid "Your new MSN friendly name is too long."
-msgstr "Il tuo nuovo alias MSN è troppo lungo."
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:167
-msgid "Set your friendly name."
-msgstr "Imposta un Alias"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:168
-msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
-msgstr "Questo è il nome con il quale i contatti MSN ti vedranno."
-
-#. Build OK Button
-#: src/protocols/msn/msn.c:171 src/protocols/msn/msn.c:182
-#: src/protocols/msn/msn.c:193 src/protocols/msn/msn.c:204
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2452 src/protocols/oscar/oscar.c:2532
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5966 src/protocols/oscar/oscar.c:6015
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6075 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1187
-#: src/connection.c:143 src/dialogs.c:1670 src/dialogs.c:1809
-#: src/dialogs.c:1992 src/dialogs.c:2138 src/dialogs.c:2980 src/dialogs.c:3022
-#: src/dialogs.c:3153 src/dialogs.c:3496 src/gtkrequest.c:188
-#: src/request.h:813
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:180
-msgid "Set your home phone number."
-msgstr "Imposta il Telefono di Casa"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:191
-msgid "Set your work phone number."
-msgstr "Imposta il Telefono dell'Ufficio"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:202
-msgid "Set your mobile phone number."
-msgstr "Imposta il Numero di Cellulare"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:211
-msgid "Allow MSN Mobile pages?"
-msgstr "Consenti le \"MSN Mobile Pages\"?"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:212
-msgid ""
-"Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
-"Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
-msgstr ""
-"Vuoi permettere ai contatti della tua lista di inviarti \"MSN Mobile pages\" "
-"sul tuo cellulare o su un altro dispositivo portatile?"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:216
-msgid "Allow"
-msgstr "Permetti"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:217
-msgid "Disallow"
-msgstr "Vieta"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:234
-msgid "Send a mobile message."
-msgstr "Invia un messaggio ad un telefonino."
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:236
-msgid "Page"
-msgstr "Page"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:237 src/about.c:151 src/dialogs.c:3450
-#: src/gtkrequest.c:191 src/server.c:1465
-msgid "Close"
-msgstr "Chiudi"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:325 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1126
-#, c-format
-msgid "<b>Status:</b> %s"
-msgstr "<b>Stato:</b> %s"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:338 src/protocols/msn/msn.c:593
-#: src/protocols/msn/state.c:32
-msgid "Away From Computer"
-msgstr "Lontano dal Computer"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:339 src/protocols/msn/msn.c:595
-#: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1053
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1261 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1337
-msgid "Be Right Back"
-msgstr "Torno subito"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:340 src/protocols/msn/msn.c:597
-#: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1055
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1263 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1338
-msgid "Busy"
-msgstr "Occupato"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:341 src/protocols/msn/msn.c:599
-#: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1063
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1271 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1342
-msgid "On The Phone"
-msgstr "Al Telefono"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:342 src/protocols/msn/msn.c:601
-#: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1067
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1275 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1344
-msgid "Out To Lunch"
-msgstr "A Pranzo"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:343 src/protocols/msn/msn.c:603
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:863 src/protocols/zephyr/zephyr.c:878
-msgid "Hidden"
-msgstr "Nascosto"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:355
-msgid "Set Friendly Name"
-msgstr "Imposta un Alias"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:363
-msgid "Set Home Phone Number"
-msgstr "Imposta il Telefono di Casa"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:369
-msgid "Set Work Phone Number"
-msgstr "Imposta il Telefono dell'Ufficio"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:375
-msgid "Set Mobile Phone Number"
-msgstr "Imposta il Numero di Cellulare"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:384
-msgid "Enable/Disable Mobile Devices"
-msgstr "Abilita/Disabilita Mobile Devices"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:391
-msgid "Allow/Disallow Mobile Pages"
-msgstr "Permetti/Vieta Mobile Pages"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:414
-msgid "Send to Mobile"
-msgstr "Invia ad un Cellulare"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:423
-msgid "Initiate Chat"
-msgstr "Inizia una Chat"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:697
-#, c-format
-msgid ""
-"An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant "
-"%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list."
-msgstr ""
-"Un nome utente MSN deve essere del tipo \"utente@server.com\". Probabilmente "
-"volevi scrivere %s@hotmail.com. Non sono stati effettuati cambiamenti nella "
-"lista degli utenti ammessi."
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:701 src/protocols/msn/msn.c:741
-msgid "Invalid MSN screenname"
-msgstr "Nome utente MSN non valido"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:737
-#, c-format
-msgid ""
-"An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant "
-"%s@hotmail.com. No changes were made to your block list."
-msgstr ""
-"Un nome utente MSN deve essere del tipo \"utente@server.com\". Probabilmente "
-"volevi scrivere %s@hotmail.com. Non sono stati effettuati cambiamenti nella "
-"lista degli utenti bloccati."
-
-#. *< api_version
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#: src/protocols/msn/msn.c:1227 src/protocols/msn/msn.c:1229
-msgid "MSN Protocol Plugin"
-msgstr "Plugin per il Protocollo MSN"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1246 src/protocols/trepia/trepia.c:1372
-msgid "Login server"
-msgstr "Sever di login"
-
-#: src/protocols/msn/notification.c:194
-#, c-format
-msgid "MSN Error: %s\n"
-msgstr "Errore di MSN: %s\n"
-
-#: src/protocols/msn/notification.c:232
-msgid "Unable to request INF"
-msgstr "Impossibile richiedere l'INF"
-
-#: src/protocols/msn/notification.c:258
-msgid "Unable to send USR"
-msgstr "Impossibile inviare l'USR"
-
-#: src/protocols/msn/notification.c:294 src/protocols/trepia/trepia.c:719
-msgid "Retrieving buddy list"
-msgstr "Ricezione della Lista Contatti in corso"
-
-#: src/protocols/msn/notification.c:320
-msgid "Unable to send password"
-msgstr "Impossibile inviare la password"
-
-#: src/protocols/msn/notification.c:325
-msgid "Password sent"
-msgstr "Password inviata"
-
-#: src/protocols/msn/notification.c:343
-msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location."
-msgstr "Sei stato disconnesso: sei connesso da un'altra locazione."
-
-#: src/protocols/msn/notification.c:348
-msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily."
-msgstr "Sei stato disconnesso. I server MSN sono temporaneamente disattivi."
-
-#: src/protocols/msn/notification.c:459
-#, c-format
-msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
-msgstr "L'utente %s (%s )vuole aggiungere %s nella sua lista dei contatti."
-
-#: src/protocols/msn/notification.c:738
-#, c-format
-msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list."
-msgstr "L'utente %s (%s) vuole aggiungerti nella sua lista dei contatti."
-
-#: src/protocols/msn/notification.c:1165
-msgid "Got invalid XFR"
-msgstr "Ricevuto un XFR non valido"
-
-#: src/protocols/msn/notification.c:1207
-msgid "Unable to transfer to notification server"
-msgstr "Impossibile trasferire al server di notifica"
-
-#: src/protocols/msn/notification.c:1345
-#, c-format
-msgid ""
-"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
-"automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
-"in progress.\n"
-"\n"
-"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
-"sign in."
-msgid_plural ""
-"The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will "
-"automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
-"in progress.\n"
-"\n"
-"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
-"sign in."
-msgstr[0] ""
-"Il server MSN verrà spento per manutenzione entro %d minuto. Verrai "
-"automaticamente disconnesso. Termina tutte le conversazioni in corso.\n"
-"\n"
-"Quando la manutenzione sarà terminata, potrai collegarti nuovamente."
-msgstr[1] ""
-"Il server MSN verrà spento per manutenzione entro %d minuti. Verrai "
-"automaticamente disconnesso. Termina tutte le conversazioni in corso.\n"
-"\n"
-"Quando la manutenzione sarà terminata, potrai collegarti nuovamente."
-
-#: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1073
-#: src/gtkpounce.c:464 src/gtkprefs.c:1533
-msgid "Idle"
-msgstr "Inattivo"
-
-#: src/protocols/msn/switchboard.c:121
-msgid "The conversation has become inactive and timed out."
-msgstr "La conversazione è diventata inattiva ed è scaduta."
-
-#: src/protocols/msn/switchboard.c:128
-#, c-format
-msgid "%s has closed the conversation window."
-msgstr "%s ha chiuso la finestra di conversazione."
-
-#: src/protocols/msn/switchboard.c:250
-msgid "An MSN message may not have been received."
-msgstr "Un messaggio MSN potrebbe non essere stato ricevuto."
-
-#: src/protocols/napster/napster.c:232
-msgid "Unable to read header from server"
-msgstr "Impossibile leggere l'header dal server"
-
-#: src/protocols/napster/napster.c:246
-#, c-format
-msgid "Unable to read mesage from server.  Command is %hd, length is %hd."
-msgstr ""
-"Impossibile leggere il messaggio dal server.  Il comando è %hd, la lunghezza "
-"è %hd."
-
-#: src/protocols/napster/napster.c:307
-#, c-format
-msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB"
-msgstr "Utenti: %s, file: %s, dimensione: %sGB"
-
-#. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR
-#: src/protocols/napster/napster.c:318
-#, c-format
-msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist"
-msgstr "Impossibile aggiungere \"%s\" alla tua hotlist di Napster"
-
-#: src/protocols/napster/napster.c:326
-msgid "You were disconnected from the server."
-msgstr "Sei stato disconnesso dal server."
-
-#. MSG_CLIENT_WHOIS
-#: src/protocols/napster/napster.c:382
-#, c-format
-msgid "%s requested your information"
-msgstr "%s ha richiesto informazioni su di te"
-
-#: src/protocols/napster/napster.c:412
-msgid ""
-"You were disconnected from the server, because you logged on from a "
-"different location"
-msgstr ""
-"Sei stato disconnesso dal server poiché sei connesso da un'altra locazione."
-
-#. MSG_CLIENT_PING
-#: src/protocols/napster/napster.c:418
-#, c-format
-msgid "%s requested a PING"
-msgstr "%s ha richiesto un PING"
-
-#: src/protocols/napster/napster.c:531 src/gtkblist.c:1575
-msgid "Get Info"
-msgstr "Info"
-
-#: src/protocols/napster/napster.c:545 src/protocols/oscar/oscar.c:5197
-#: src/protocols/toc/toc.c:1216
-msgid "Join what group:"
-msgstr "Unisciti al gruppo:"
-
-#. *< api_version
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#: src/protocols/napster/napster.c:621 src/protocols/napster/napster.c:623
-msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
-msgstr "Plugin per il Protocollo NAPSTER"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:180
-msgid "Invalid error"
-msgstr "Errore non valido"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:181
-msgid "Invalid SNAC"
-msgstr "SNAC non valido"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:182
-msgid "Rate to host"
-msgstr "Rate verso l'host"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:183
-msgid "Rate to client"
-msgstr "Rate verso il client"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:185
-msgid "Service unavailable"
-msgstr "Servizio non disponibile"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:186
-msgid "Service not defined"
-msgstr "Servizio non definito"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:187
-msgid "Obsolete SNAC"
-msgstr "SNAC Obsoleto"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:188
-msgid "Not supported by host"
-msgstr "Non supportato dall'host"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:189
-msgid "Not supported by client"
-msgstr "Non supportato dal client"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:190
-msgid "Refused by client"
-msgstr "Rifiutato dal client"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:191
-msgid "Reply too big"
-msgstr "Risposta troppo grande"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:192
-msgid "Responses lost"
-msgstr "Risposte perse"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:193
-msgid "Request denied"
-msgstr "Richiesta rifiutata"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:194
-msgid "Busted SNAC payload"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:195
-msgid "Insufficient rights"
-msgstr "Permessi insufficienti"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:196
-msgid "In local permit/deny"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:197
-msgid "Too evil (sender)"
-msgstr "Troppo cattivo (mittente)"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:198
-msgid "Too evil (receiver)"
-msgstr "Troppo cattivo (ricevente)"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:199
-msgid "User temporarily unavailable"
-msgstr "Utente temporaneamente non disponibile"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:200
-msgid "No match"
-msgstr "Nessuna corrispondenza"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:201
-msgid "List overflow"
-msgstr "Lista troppo grande"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:202
-msgid "Request ambiguous"
-msgstr "Richiesta ambigua"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:203
-msgid "Queue full"
-msgstr "Coda piena"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:204
-msgid "Not while on AOL"
-msgstr "Non è possibile se connessi ad AOL"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:476
-#, c-format
-msgid "Direct IM with %s closed"
-msgstr "IM diretto con %s terminato"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:478
-#, c-format
-msgid "Direct IM with %s failed"
-msgstr "IM diretto con %s fallito"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:536 src/protocols/toc/toc.c:225
-#: src/protocols/toc/toc.c:623 src/protocols/toc/toc.c:638
-#: src/protocols/toc/toc.c:701
-msgid "Disconnected."
-msgstr "Disconnesso."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:548 src/protocols/toc/toc.c:877
-#, c-format
-msgid "You have been disconnected from chat room %s."
-msgstr "Sei stato disconnesso dalla chat room %s."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:564
-msgid "Chat is currently unavailable"
-msgstr "La chat al momento non è disponibile"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:638 src/protocols/oscar/oscar.c:695
-msgid "Couldn't connect to host"
-msgstr "Impossibile connettersi all'host"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:680
-msgid "Unable to login to AIM"
-msgstr "Impossibile effettuare il login su AIM"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:789 src/protocols/oscar/oscar.c:1172
-msgid "Could Not Connect"
-msgstr "Impossibile Connettersi"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:796
-msgid "Connection established, cookie sent"
-msgstr "Connessione stabilita, cookie inviato"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:863 src/protocols/oscar/oscar.c:876
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:881
-msgid "File Transfer Aborted"
-msgstr "Trasferimento File Abortito"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:864
-msgid "Unable to establish listener socket."
-msgstr "Impossibile creare un socket in ascolto. "
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:877
-msgid "Unable to establish file descriptor."
-msgstr "Impossibile creare un descrittore di file."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:882
-msgid "Unable to create new connection."
-msgstr "Impossibile creare una nuova connessione."
-
-#. Incorrect nick/password
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1061 src/protocols/toc/toc.c:570
-msgid "Incorrect nickname or password."
-msgstr "Password o Nickname non corretti."
-
-#. Suspended account
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1065
-msgid "Your account is currently suspended."
-msgstr "Il tuo account è attualmente sospeso."
-
-#. service temporarily unavailable
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1069
-msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
-msgstr "Il servizio AOL Instant Messenger è temporaneamente non disponibile."
-
-#. connecting too frequently
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1073
-msgid ""
-"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
-"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
-msgstr ""
-"Ti sei connesso e disconnesso con troppa frequenza. Aspetta dieci minuti e "
-"riprova. Se continui a provare, avrai bisogno di aspettare ancora di più."
-
-#. client too old
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1077
-#, c-format
-msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
-msgstr ""
-"La versione del client che stai usando è troppo vecchia. Aggiornala su %s"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1081 src/protocols/toc/toc.c:655
-msgid "Authentication Failed"
-msgstr "Autenticazione Fallita"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1109
-msgid "Internal Error"
-msgstr "Errore Interno"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1211 src/protocols/oscar/oscar.c:1241
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1329
-#, c-format
-msgid ""
-"You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is "
-"fixed.  Check %s for updates."
-msgstr ""
-"Verrai disconnesso a breve. Potresti voler utilizzare TOC finché non è "
-"risolto il problema. Controlla %s per aggiornamenti."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1214 src/protocols/oscar/oscar.c:1244
-msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash."
-msgstr "Gaim non è in grado di ottenere un hash di login valido per AIM."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1332
-msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash."
-msgstr "Gaim non è in grado di ottenere un hash di login valido."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1910 src/protocols/oscar/oscar.c:5589
-#, c-format
-msgid "Direct IM with %s established"
-msgstr "IM diretto con %s avviato"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2239 src/protocols/oscar/oscar.c:2261
-msgid "(There was an error receiving this message)"
-msgstr "(C'è stato un errore nella ricezione di questo messaggio)"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2407
-#, c-format
-msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
-msgstr "%s ha chiesto di connettersi direttamente a %s"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2410
-msgid ""
-"This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
-"for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this may be "
-"considered a privacy risk."
-msgstr ""
-"Questo richiede una connessione diretta tra i due computer ed è necessario "
-"per le Immagini IM. Poiché verrà rivelato il tuo indirizzo IP, devi "
-"considerare la cosa come un potenziale rischio per la tua privacy. "
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2415 src/protocols/oscar/oscar.c:5751
-msgid "Connect"
-msgstr "Connetti"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2442
-msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
-msgstr "Autorizzami ad includerti nella mia lista contatti."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2450
-msgid "Authorization Request Message:"
-msgstr "Messaggio di Richiesta di Autorizzazione:"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2451
-msgid "Please authorize me!"
-msgstr "Autorizzami per favore!"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2479
-#, c-format
-msgid ""
-"The user %s requires authorization before being added to a buddy list.  Do "
-"you want to send an authorization request?"
-msgstr ""
-"L'utente %s ha bisogno di essere autorizzato prima di poter essere aggiunto "
-"ad una lista contatti. Vuoi inviare una richiesta di autorizzazione?"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2484 src/protocols/oscar/oscar.c:2486
-msgid "Request Authorization"
-msgstr "Richiesta Autorizzazione"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2522 src/protocols/oscar/oscar.c:2524
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2531 src/protocols/oscar/oscar.c:2603
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2623 src/protocols/oscar/oscar.c:2998
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3050 src/protocols/oscar/oscar.c:5118
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5164
-msgid "No reason given."
-msgstr "Nessun motivo fornito."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2530
-msgid "Authorization Denied Message:"
-msgstr "Messaggio di Autorizzazione Rifiutata:"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2603
-#, c-format
-msgid ""
-"The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"L'utente %u vuole aggiungerti alla sua lista contatti per il seguente "
-"motivo:\n"
-"%s"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2611 src/protocols/oscar/oscar.c:5124
-msgid "Authorization Request"
-msgstr "Autorizzazione Richiesta"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2623
-#, c-format
-msgid ""
-"The user %u has denied your request to add them to your contact list for the "
-"following reason:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"L'utente %u ha rifiutato di essere aggiunto alla tua lista contatti per il "
-"seguente motivo:\n"
-"%s"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2624
-msgid "ICQ authorization denied."
-msgstr "Autorizzazione ICQ rifiutata."
-
-#. Someone has granted you authorization
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2631
-#, c-format
-msgid "The user %u has granted your request to add them to your contact list."
-msgstr ""
-"L'utente %u ha accolto la tua richiesta di aggiungerlo alla tua lista "
-"contatti."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2639
-#, c-format
-msgid ""
-"You have received a special message\n"
-"\n"
-"From: %s [%s]\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Hai ricevuto un messaggio speciale\n"
-"\n"
-"Da: %s [%s]\n"
-"%s"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2647
-#, c-format
-msgid ""
-"You have received an ICQ page\n"
-"\n"
-"From: %s [%s]\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Hai ricevuto una pagina ICQ\n"
-"\n"
-"Da: %s [%s]\n"
-"%s"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2655
-#, c-format
-msgid ""
-"You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
-"\n"
-"Message is:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Hai ricevuto un'email ICQ da %s [%s]\n"
-"\n"
-"Il messaggio è:\n"
-"%s"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2676
-#, c-format
-msgid "ICQ user %u has sent you a contact: %s (%s)"
-msgstr "L'utente ICQ %u ti ha inviato un contatto: %s (%s)"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2682
-msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?"
-msgstr "Vuoi aggiungere questo contatto alla tua lista?"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2686
-msgid "Decline"
-msgstr "Declina"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2768
-#, c-format
-msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
-msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
-msgstr[0] "Non hai ricevuto %hu messaggio da %s poiché non era valido."
-msgstr[1] "Non hai ricevuto %hu messaggi da %s poiché non erano validi."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2777
-#, c-format
-msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
-msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
-msgstr[0] "Non hai ricevuto %hu messaggio da %s poiché era troppo grande."
-msgstr[1] "Non hai ricevuto %hu messaggi da %s poiché erano troppo grandi."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2786
-#, c-format
-msgid ""
-"You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
-msgid_plural ""
-"You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
-msgstr[0] ""
-"Non hai ricevuto %hu messaggio da %s poiché è stato spedito troppo "
-"velocemente."
-msgstr[1] ""
-"Non hai ricevuto %hu messaggi da %s poiché sono stati spedito troppo "
-"velocemente."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2795
-#, c-format
-msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
-msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
-msgstr[0] ""
-"Non hai ricevuto %hu messaggio da %s poiché l'utente è troppo \"cattivo\"."
-msgstr[1] ""
-"Non hai ricevuto %hu messaggi da %s poiché l'utente è troppo \"cattivo\"."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2804
-#, c-format
-msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
-msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
-msgstr[0] "Non hai ricevuto %hu messaggio da %s poiché sei troppo \"cattivo\"."
-msgstr[1] "Non hai ricevuto %hu messaggi da %s poiché sei troppo \"cattivo\"."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2813
-#, c-format
-msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
-msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
-msgstr[0] "Non hai ricevuto %hu messaggio da %s per un motivo sconosciuto"
-msgstr[1] "Non hai ricevuto %hu messaggi da %s per un motivo sconosciuto"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2829 src/protocols/oscar/oscar.c:4591
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5878
-msgid "Free For Chat"
-msgstr "Disponibile alla Chat"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2833 src/protocols/oscar/oscar.c:4585
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5876
-msgid "Not Available"
-msgstr "Non Disponibile"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2835 src/protocols/oscar/oscar.c:4588
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5877
-msgid "Occupied"
-msgstr "Occupato"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2839
-msgid "Web Aware"
-msgstr "Informazioni sul Web"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2899
-#, c-format
-msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
-msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Stato:</B> %s<HR>%s"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2901
-#, c-format
-msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s"
-msgstr "<B>Stato:</B> %s<HR>%s"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2960
-#, c-format
-msgid "SNAC threw error: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2961
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Errore sconosciuto"
-
-#. Data is assumed to be the destination sn
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2996
-#, c-format
-msgid "Your message to %s did not get sent:"
-msgstr "Il tuo messaggio a %s non è stato spedito:"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3048
-#, c-format
-msgid "User information for %s unavailable:"
-msgstr "Informazioni sull'utente %s non disponibili:"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3082 src/gtkaccount.c:278
-msgid "Buddy Icon"
-msgstr "Icona del Contatto"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3085
-msgid "Voice"
-msgstr "Voce"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3088 src/protocols/oscar/oscar.c:5907
-msgid "Direct IM"
-msgstr "Messaggio Istantaneo Diretto"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3091 src/gtkblist.c:1584
-msgid "Chat"
-msgstr "Chat"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3094 src/protocols/oscar/oscar.c:5923
-msgid "Get File"
-msgstr "Ricevi il File"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3097 src/protocols/oscar/oscar.c:5915
-msgid "Send File"
-msgstr "Invia il File"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3101
-msgid "Games"
-msgstr "Giochi"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3104
-msgid "Add-Ins"
-msgstr "Add-In"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3107
-msgid "Send Buddy List"
-msgstr "Invia la Lista Contatti"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3110
-msgid "EveryBuddy Bug"
-msgstr "Bug di EveryBuddy"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3113
-msgid "AP User"
-msgstr "Utente AP"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3116
-msgid "ICQ RTF"
-msgstr "ICQ RTF"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3119
-msgid "Nihilist"
-msgstr "Nichilista"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3122
-msgid "ICQ Server Relay"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3125
-msgid "ICQ Unknown"
-msgstr "ICQ Sconosciuto"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3128
-msgid "Trillian Encryption"
-msgstr "Crittazione di Trillian"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3131
-msgid "ICQ UTF8"
-msgstr "ICQ UTF8"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3134
-#, fuzzy
-msgid "Hiptop"
-msgstr "Storico"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3174
-msgid ""
-"<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding."
-"</i>"
-msgstr ""
-"<i>Impossibile mostrare le informazioni poiché sono state spedite in una "
-"codifica sconosciuta.</i>"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3181
-#, c-format
-msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n"
-msgstr "Online Da : <b>%s</b><br>\n"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3186
-#, c-format
-msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n"
-msgstr "Membro Da : <b>%s</b><br>\n"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3192
-#, c-format
-msgid "Idle : <b>%s</b>"
-msgstr "Inattivo: <b>%s</b>"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3195
-msgid "Idle: <b>Active</b>"
-msgstr "Inattivo: <b>Attivo</b>"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3197
-#, c-format
-msgid ""
-"Username : <b>%s</b>  %s <br>\n"
-"Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n"
-"%s%s%s\n"
-"<hr>\n"
-msgstr ""
-"Username : <b>%s</b>  %s <br>\n"
-"Livello dei Richiami : <b>%d %%</b><br>\n"
-"%s%s%s\n"
-"<hr>\n"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3229
-msgid "<i>User has no away message</i>"
-msgstr "<i>L'utente non ha un messaggio di assente</i>"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3240
-msgid "Client Capabilities: "
-msgstr "Capacità del Client:"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3246
-msgid "<i>No Information Provided</i>"
-msgstr "<i>Nessuna Informazione Fornita</i>"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3270
-msgid "Your AIM connection may be lost."
-msgstr "La tua connessione ad AIM potrebbe essere perduta."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3657
-msgid "Rate limiting error."
-msgstr "Rate massimo raggiunto."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3658
-msgid ""
-"The last action you attempted could not be performed because you are over "
-"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
-msgstr ""
-"L'ultima operazione non è stata eseguita  poiché sei al di sopra del rate "
-"consentito. Attendi 10 secondi e riprova."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3719
-msgid ""
-"You have been disconnected because you have signed on with this screen name "
-"at another location."
-msgstr ""
-"Sei stato disconnesso perché ti sei collegato con questo nome utente da "
-"un'altra locazione."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3721
-msgid "You have been signed off for an unknown reason."
-msgstr "Sei stato disconnesso per un motivo sconosciuto."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3949
-msgid "UIN:"
-msgstr "UIN:"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3954
-msgid "First Name:"
-msgstr "Nome:"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3957
-msgid "Last Name:"
-msgstr "Cognome:"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3960 src/protocols/oscar/oscar.c:3966
-msgid "Email Address:"
-msgstr "Indirizzo Email:"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3971
-msgid "Mobile Phone:"
-msgstr "Cellulare:"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3974
-msgid "Gender:"
-msgstr "Sesso:"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3974 src/protocols/trepia/trepia.c:314
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:455
-msgid "Female"
-msgstr "Femminile"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3974 src/protocols/trepia/trepia.c:313
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:455
-msgid "Male"
-msgstr "Maschile"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3983
-msgid "Birthday:"
-msgstr "Compleanno:"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3988
-msgid "Age:"
-msgstr "Età:"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3991
-msgid "Personal Web Page:"
-msgstr "Pagina Web Personale:"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3994
-msgid "Additional Information:"
-msgstr "Informazioni Aggiuntive:"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3998
-msgid "Home Address:"
-msgstr "Indirizzo di Casa:"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4000 src/protocols/oscar/oscar.c:4016
-msgid "Address:"
-msgstr "Indirizzo:"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4003 src/protocols/oscar/oscar.c:4019
-msgid "City:"
-msgstr "Città:"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4006 src/protocols/oscar/oscar.c:4022
-msgid "State:"
-msgstr "Stato:"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4009 src/protocols/oscar/oscar.c:4025
-msgid "Zip Code:"
-msgstr "Codice Postale:"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4014
-msgid "Work Address:"
-msgstr "Indirizzo dell'Ufficio:"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4030
-msgid "Work Information:"
-msgstr "Informazioni sull'Ufficio:"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4032
-msgid "Company:"
-msgstr "Compagnia:"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4035
-msgid "Division:"
-msgstr "Divisione:"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4038
-msgid "Position:"
-msgstr "Posizione:"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4041
-msgid "Web Page:"
-msgstr "Pagina Web:"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4109
-#, c-format
-msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>"
-msgstr "<B>%s ha i seguenti nomi utente:</B><BR>"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4127
-#, c-format
-msgid "No results found for email address %s"
-msgstr "Nessun risultato trovato per l'indirizzo email %s"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4148
-#, c-format
-msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
-msgstr "Dovresti ricevere un'email con la richiesta di conferma per %s."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4150
-msgid "Account Confirmation Requested"
-msgstr "Conferma dell'Account Richiesta"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4178
-msgid "Error Changing Account Info"
-msgstr "Errore nella modifica delle informazioni sull'Account"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4181
-#, c-format
-msgid ""
-"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
-"differs from the original."
-msgstr ""
-"Errore 0x%04x: Impossibile formattare il nome utente poiché il nome utente "
-"richiesto differisce dall'originale."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4184
-#, c-format
-msgid ""
-"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
-"ends in a space."
-msgstr ""
-"Errore 0x%04x: Impossibile formattare il nome utente poiché il nome utente "
-"richiesto finisce con uno spazio."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4187
-#, c-format
-msgid ""
-"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
-"is too long."
-msgstr ""
-"Errore 0x%04x: Impossibile formattare il nome utente poiché il nome utente "
-"richiesto è troppo lungo."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4190
-#, c-format
-msgid ""
-"Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
-"request pending for this screen name."
-msgstr ""
-"Errore 0x%04x: Impossibile cambiare l'indirizzo email poiché c'è già una "
-"richiesta in corso per questo nome utente."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4193
-#, c-format
-msgid ""
-"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
-"too many screen names associated with it."
-msgstr ""
-"Errore 0x%04x: Impossibile cambiare l'indirizzo email poiché l'indirizzo "
-"fornito ha troppi nomi utente associati."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4196
-#, c-format
-msgid ""
-"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
-"invalid."
-msgstr ""
-"Errore 0x%04x: Impossibile cambiare l'indirizzo email poiché l'indirizzo "
-"fornito non è valido."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4199
-#, c-format
-msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
-msgstr "Errore 0x%04x: Errore sconosciuto."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4209
-#, c-format
-msgid ""
-"Your screen name is currently formatted as follows:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Il tuo nome utente è attualmente formattato nel seguente modo:\n"
-"%s"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4210 src/protocols/oscar/oscar.c:4217
-msgid "Account Info"
-msgstr "Informazioni sull'Account"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4215
-#, c-format
-msgid "The email address for %s is %s"
-msgstr "L'indirizzo email di %s è %s"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4450
-msgid "Unable to set AIM profile."
-msgstr "Impossibile impostare il profilo AIM."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4451
-msgid ""
-"You have probably requested to set your profile before the login procedure "
-"completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are "
-"fully connected."
-msgstr ""
-"Probabilmente hai richiesto di impostare il tuo profilo prima che la "
-"procedura di login fosse completata. Il tuo profilo rimane non impostato; "
-"prova ad impostarlo di nuovo quando sei connesso correttamente."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4481
-#, c-format
-msgid ""
-"The maximum profile length of %d byte has been exceeded.  Gaim has truncated "
-"it for you."
-msgid_plural ""
-"The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  Gaim has "
-"truncated it for you."
-msgstr[0] ""
-"La lunghezza massima del profilo di %d byte è stata superata. Gaim l'ha "
-"troncato per te."
-msgstr[1] ""
-"La lunghezza massima del profilo di %d bytes è stata superata. Gaim l'ha "
-"troncato per te."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4486
-msgid "Profile too long."
-msgstr "Profilo troppo lungo."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4505
-msgid "Unable to set AIM away message."
-msgstr "Impossibile impostare un messaggio di assente per AIM."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4506
-msgid ""
-"You have probably requested to set your away message before the login "
-"procedure completed.  You remain in a \"present\" state; try setting it "
-"again when you are fully connected."
-msgstr ""
-"Hai probabilmente richiesto di impostare il tuo messaggio di assente prima "
-"che la procedura di login fosse ultimata. Rimani in uno stato di \"presente"
-"\". Prova ad impostarlo di nuovo quando sarai connesso correttamente."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4546
-#, c-format
-msgid ""
-"The maximum away message length of %d byte has been exceeded.  Gaim has "
-"truncated it for you."
-msgid_plural ""
-"The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  Gaim has "
-"truncated it for you."
-msgstr[0] ""
-"La lunghezza massima del messaggio di assente di %d byte è stata superata. "
-"Gaim l'ha troncato per te e ti ha impostato come assente."
-msgstr[1] ""
-"La lunghezza massima del messaggio di assente di %d bytes è stata superata. "
-"Gaim l'ha troncato per te e ti ha impostato come assente."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4551
-msgid "Away message too long."
-msgstr "Messaggio di assente troppo lungo."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4771
-msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
-msgstr "Impossibile Ricevere la Lista Contatti"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4772
-msgid ""
-"Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
-"servers.  Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
-"a few hours."
-msgstr ""
-"Gaim è temporaneamente non in grado di ricevere la tua lista contatti dai "
-"server AIM. La tua lista contatti non è persa e sarà probabilmente "
-"disponibile tra poche ore."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4863 src/protocols/oscar/oscar.c:4864
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4869
-msgid "Orphans"
-msgstr "Orfani"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5031
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
-"list.  Please remove one and try again."
-msgstr ""
-"Impossibile aggiungere il contatto %s poiché hai troppi contatti nella tua "
-"lista. Rimuovine uno e prova nuovamente."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5031 src/protocols/oscar/oscar.c:5044
-msgid "(no name)"
-msgstr "(nessun nome)"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5032 src/protocols/oscar/oscar.c:5045
-msgid "Unable To Add"
-msgstr "Impossibile aggiungere"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5044
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not add the buddy %s for an unknown reason.  The most common reason "
-"for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
-"buddy list."
-msgstr ""
-"Impossibile aggiungere il contatto %s per un motivo sconosciuto. La causa "
-"più comune di questo problema è che hai raggiunto il massimo numero "
-"consentito di contatti nella tua lista."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5079
-#, c-format
-msgid ""
-"The user %s has given you permission to add you to their buddy list.  Do you "
-"want to add them?"
-msgstr ""
-"L'utente %s ti ha dato il permesso di aggiungerti alla sua lista contatti. "
-"Vuoi aggiungerlo alla tua?"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5085
-msgid "Authorization Given"
-msgstr "Autorizzazione Concessa"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5118
-#, c-format
-msgid ""
-"The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"L'utente %s vuole aggiungerti alla sua lista contatti per il seguente "
-"motivo:\n"
-"%s"
-
-#. Granted
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5160
-#, c-format
-msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list."
-msgstr ""
-"L'utente %s ha accolto la tua richiesta di aggiungerlo nella tua lista "
-"contatti."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5161
-msgid "Authorization Granted"
-msgstr "Autorizzazione Concessa"
-
-#. Denied
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5164
-#, c-format
-msgid ""
-"The user %s has denied your request to add them to your contact list for the "
-"following reason:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"L'utente %s ha rifiutato la tua richiesta di aggiungerlo alla tua lista "
-"contatti per il seguente motivo:\n"
-"%s"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5165
-msgid "Authorization Denied"
-msgstr "Autorizzazione Rifiutata"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5202 src/protocols/toc/toc.c:1221
-msgid "Exchange:"
-msgstr "Scambio:"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5424
-msgid "<b>Status:</b> "
-msgstr "<b>Stato:</b> "
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5433
-msgid "<b>Logged In:</b> "
-msgstr "<b>Connesso:</b>"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5440
-msgid "<b>Capabilities:</b> "
-msgstr "<b>Capacità:</b> "
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5447
-msgid "<b>Available:</b> "
-msgstr "<b>Disponibile:</b> "
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5456
-msgid "<b>Status:</b> Not Authorized"
-msgstr "<b>Stato:</b> Non Autorizzato"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5460 src/gtkblist.c:897
-msgid "<b>Status:</b> Offline"
-msgstr "<b>Stato:</b> Non Connesso"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5490
-msgid "Offline"
-msgstr "Non Connesso"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5731
-msgid "Unable to open Direct IM"
-msgstr "Impossibile aprire un IM diretto"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5744
-#, c-format
-msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
-msgstr "Hai scelto di aprire una connessione IM diretta con %s."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5747
-msgid ""
-"Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk.  "
-"Do you wish to continue?"
-msgstr ""
-"Poiché questo rivela il tuo indirizzo IP, deve essere considerato un rischio "
-"per la privacy. Vuoi continuare?"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5892
-msgid "Get Status Msg"
-msgstr "Ottieni Messaggio di Stato"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5936
-msgid "Re-request Authorization"
-msgstr "Richiedi nuovamente l'Autorizzazione"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5957
-msgid "The new formatting is invalid."
-msgstr "La nuova formattazione non è valida."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5958
-msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace."
-msgstr ""
-"La formattazione del nome utente può modificare solo le maiuscole/minuscole "
-"e gli spazi bianchi."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5964
-msgid "New screenname formatting:"
-msgstr "Nuova formattazione del nome utente:"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6013
-msgid "Change Address To:"
-msgstr "Cambia l'Indirizzo in:"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6027
-msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>"
-msgstr "Stai attendendo autorizzazione dai seguenti contatti:<BR>"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6052
-msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
-msgstr "<i>non stai attendendo nessuna autorizzazione</i>"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6057
-#, c-format
-msgid ""
-"%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-"
-"clicking on them and clicking \"Re-request authorization.\""
-msgstr ""
-"%s<BR><BR>Puoi richiedere nuovamente autorizzazione da questi contatti "
-"cliccando col tasto destro su di essi e scegliendo \"Richiedi nuovamente "
-"autorizzazione\""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6073
-msgid "Available Message:"
-msgstr "Messaggio di Disponibile:"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6074
-msgid "Please talk to me, I'm lonely! (and single)"
-msgstr "Parla con me! Sono solo (e single)"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6136
-msgid "Set Available Message"
-msgstr "Imposta un Messaggio di Disponibile"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6150
-msgid "Change Password (URL)"
-msgstr "Cambia Password (URL)"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6161
-msgid "Format Screenname"
-msgstr "Formatta il Nome Utente"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6167
-msgid "Confirm Account"
-msgstr "Conferma l'Account"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6173
-msgid "Display Current Registered Address"
-msgstr "Mostra l'Indirizzo Registrato Attuale"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6179
-msgid "Change Current Registered Address"
-msgstr "Modifica l'Indirizzo Registrato Attuale"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6188
-msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
-msgstr "Mostra i Contatti dai quali attendi Autorizzazione"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6196
-msgid "Search for Buddy by Email"
-msgstr "Cerca un Contatto per Email"
-
-#. *< api_version
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6317 src/protocols/oscar/oscar.c:6319
-msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
-msgstr "Plugin per il Protocollo AIM/ICQ"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6336
-msgid "Auth host"
-msgstr "Host Auth"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6341
-msgid "Auth port"
-msgstr "Porta Auth"
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:175
-#, c-format
-msgid "Looking up %s"
-msgstr "Sto cercando %s"
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:509
-#, c-format
-msgid "Unable to write file %s."
-msgstr "Impossibile scrivere il file %s."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:512
-#, c-format
-msgid "Unable to read file %s."
-msgstr "Impossibile leggere il file %s."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:515
-#, c-format
-msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
-msgstr "Messaggio troppo lungo. Troncati gli ultimi %s byte."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:518
-#, c-format
-msgid "%s not currently logged in."
-msgstr "%s non è attualmente connesso."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:521
-#, c-format
-msgid "Warning of %s not allowed."
-msgstr "Richiamo a %s non consentito."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:524
-msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
-msgstr ""
-"Un messaggio è stato rifiutato. Stai superando il limite di velocità del "
-"server."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:527
-#, c-format
-msgid "Chat in %s is not available."
-msgstr "La chat in %s non è disponibile."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:530
-#, c-format
-msgid "You are sending messages too fast to %s."
-msgstr "Stai inviando troppo velocemente messaggi a %s."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:533
-#, c-format
-msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
-msgstr "Non hai ricevuto un messaggio da %s poiché era troppo grande."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:536
-#, c-format
-msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
-msgstr ""
-"Non hai ricevuto un messaggio da %s poiché è stato spedito troppo "
-"velocemente."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:539
-msgid "Failure."
-msgstr "Fallimento."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:542
-msgid "Too many matches."
-msgstr "Troppe corrispondenze."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:545
-msgid "Need more qualifiers."
-msgstr "Servono più qualificatori."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:548
-msgid "Dir service temporarily unavailable."
-msgstr "Servizio di directory temporaneamente non disponibile."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:551
-msgid "Email lookup restricted."
-msgstr "Ricerca email limitata."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:554
-msgid "Keyword ignored."
-msgstr "Parola chiave ignorata."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:557
-msgid "No keywords."
-msgstr "Nessuna parola chiave."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:560
-msgid "User has no directory information."
-msgstr "Non c'è nessuna informazione sull'utente nella directory."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:564
-msgid "Country not supported."
-msgstr "Paese non supportato."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:567
-#, c-format
-msgid "Failure unknown: %s."
-msgstr "Errore sconosciuto: %s."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:573
-msgid "The service is temporarily unavailable."
-msgstr "Il servizio è temporaneamente non disponibile."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:576
-msgid "Your warning level is currently too high to log in."
-msgstr ""
-"Il tuo livello di richiamo è attualmente troppo alto per poterti connettere."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:579
-msgid ""
-"You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten minutes "
-"and try again.  If you continue to try, you will need to wait even longer."
-msgstr ""
-"Ti sei connesso e disconnesso troppo frequentemente. Attendi 10 minuti e "
-"riprova. Se continui a provare, avrai bisogno di aspettare ancora di più."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:581
-#, c-format
-msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
-msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto di connessione: %s."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:584
-#, c-format
-msgid "An unknown error, %d, has occurred.  Info: %s"
-msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto, %d. Info: %s"
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:604
-msgid "Connection Closed"
-msgstr "Connessione Chiusa"
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:642
-msgid "Waiting for reply..."
-msgstr "In attesa di risposta..."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:707
-msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
-msgstr "TOC è ritornato dalla pausa. Puoi nuovamente inviare messaggi."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:895
-msgid "Password Change Successful"
-msgstr "Password Modificata con Successo"
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:899
-msgid "TOC has sent a PAUSE command."
-msgstr "TOC ha inviato un comando PAUSE"
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:900
-msgid ""
-"When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off "
-"if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This "
-"is only temporary, please be patient."
-msgstr ""
-"Quando questo succede, TOC ignora tutti i messaggi a lui inviati e potrebbe "
-"disconnetterti se invii un messaggio. Gaim impedirà che le cose vadano male. "
-"È solo un problema temporaneo, sii paziente."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:1359
-msgid "Get Dir Info"
-msgstr "Ottieni Informazioni dalla Directory"
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:1483
-msgid "Set Dir Info"
-msgstr "Imposta le Informazioni sulla Directory"
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:1606
-#, c-format
-msgid "Could not open %s for writing!"
-msgstr "Impossibile aprire %s per scrivere!"
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:1642
-msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
-msgstr ""
-"Trasferimento file fallito: probabilmente è stato annullato dall'altra parte."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:1687 src/protocols/toc/toc.c:1727
-#: src/protocols/toc/toc.c:1939
-msgid "Could not connect for transfer."
-msgstr "Impossibile connettersi per il trasferimento."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:1851
-msgid "Could not connect for transfer!"
-msgstr "Impossibile connettersi per il trasferimento!"
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:1884
-msgid "Could not write file header.  The file will not be transferred."
-msgstr "Impossibile scrivere l'header del file. Il file non verrà inviato."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:1984 src/gtkft.c:1060
-msgid "Gaim - Save As..."
-msgstr "Gaim - Salva con Nome..."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:2018
-#, c-format
-msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
-msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
-msgstr[0] "%s chiede a %s di accettare %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
-msgstr[1] "%s chiede a %s di accettare %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:2025
-#, c-format
-msgid "%s requests you to send them a file"
-msgstr "%s chiede che tu gli invii un file"
-
-#. *< api_version
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#: src/protocols/toc/toc.c:2100 src/protocols/toc/toc.c:2102
-msgid "TOC Protocol Plugin"
-msgstr "Plugin per il Protocollo TOC"
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:2119
-msgid "TOC host"
-msgstr "Host TOC"
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:2123
-msgid "TOC port"
-msgstr "Porta TOC"
-
-#. Basic Profile group.
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:296
-msgid "Basic Profile"
-msgstr "Profilo di Base"
-
-#. First Name
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:300 src/dialogs.c:1457 src/dialogs.c:2011
-msgid "First Name"
-msgstr "Nome"
-
-#. Last Name
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:307 src/dialogs.c:1480 src/dialogs.c:2031
-msgid "Last Name"
-msgstr "Cognome"
-
-#. Gender
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:312 src/protocols/trepia/trepia.c:454
-msgid "Gender"
-msgstr "Sesso"
-
-#. Age
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:318 src/protocols/trepia/trepia.c:446
-msgid "Age"
-msgstr "Età"
-
-#. Homepage
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:322 src/protocols/trepia/trepia.c:490
-msgid "Homepage"
-msgstr "Homepage"
-
-#. E-Mail Address
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:327
-msgid "E-Mail Address"
-msgstr "Indirizzo Email"
-
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:333
-msgid "Profile Information"
-msgstr "Informazioni sul Profilo"
-
-#. Instant Messagers
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:339
-msgid "Instant Messagers"
-msgstr ""
-
-#. AIM
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:343
-msgid "AIM"
-msgstr "AIM"
-
-#. ICQ
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:347
-msgid "ICQ UIN"
-msgstr "UIN ICQ"
-
-#. MSN
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:351
-msgid "MSN"
-msgstr "MSN"
-
-#. Yahoo
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:355
-msgid "Yahoo"
-msgstr "Yahoo"
-
-#. I'm From
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:360
-msgid "I'm From"
-msgstr "Sono di"
-
-#. State
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:368 src/protocols/trepia/trepia.c:472
-#: src/dialogs.c:1513 src/dialogs.c:2060
-msgid "State"
-msgstr "Stato"
-
-#. Call the dialog.
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:377
-msgid "Set your Trepia profile data."
-msgstr "Imposta il tuo profilo Trepia"
-
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:434 src/gtkprefs.c:1812
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:501
-msgid "Profile"
-msgstr "Profilo"
-
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:523
-msgid "Set Profile"
-msgstr "Imposta il Profilo"
-
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:559
-msgid "Visit Homepage"
-msgstr "Visita l'Homepage"
-
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:905 src/protocols/trepia/trepia.c:908
-msgid "Local Users"
-msgstr "Utenti Locali"
-
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:1004
-msgid "Read error"
-msgstr "Errore di lettura"
-
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:1105
-msgid "Logging in"
-msgstr "Login in corso"
-
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:1148
-msgid "Unable to create socket"
-msgstr "Impossibile creare il socket"
-
-#. *< api_version
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:1353 src/protocols/trepia/trepia.c:1355
-msgid "Trepia Protocol Plugin"
-msgstr "Plugin per il Protocollo Trepia"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:592
-msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
-msgstr "Il tuo messaggio di Yahoo! non è stato inviato."
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:897
-msgid "Unable to read"
-msgstr "Impossibile leggere"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:995
-msgid "Connection problem"
-msgstr "Problema di connessione"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1057 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1265
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1339
-msgid "Not At Home"
-msgstr "Non A Casa"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1059 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1267
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1340
-msgid "Not At Desk"
-msgstr "Non Al Computer"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1061 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1269
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1341
-msgid "Not In Office"
-msgstr "Non In Ufficio"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1065 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1273
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1343
-msgid "On Vacation"
-msgstr "In Vacanza"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1069 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1277
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1345
-msgid "Stepped Out"
-msgstr "A Fare 2 Passi"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1185
-msgid "Active which ID?"
-msgstr "Quale ID vuoi attivare?"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1196
-msgid "Activate ID"
-msgstr "Attiva l'ID"
-
-#. *< api_version
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1465 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1467
-msgid "Yahoo Protocol Plugin"
-msgstr "Plugin per il Protocollo Yahoo"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1484
-msgid "Pager host"
-msgstr "Host Pager"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1489
-msgid "Pager port"
-msgstr "Porta Pager"
-
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:337
-#, c-format
-msgid "<b>User:</b> %s<br>"
-msgstr "<b>Utente:</b> %s<br>"
-
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:339
-#, c-format
-msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
-msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>"
-
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:341
-msgid "<br>Hidden or not logged-in"
-msgstr "<br>Nascosto o non connesso"
-
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:345
-#, c-format
-msgid "<br>At %s since %s"
-msgstr "<br>A %s da %s"
-
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:574 src/protocols/zephyr/zephyr.c:575
-msgid "Anyone"
-msgstr "Chiunque"
-
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:599
-msgid "Already logged in with Zephyr"
-msgstr "Già connesso con Zephyr"
-
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:600
-msgid ""
-"Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple "
-"accounts on it when logged in as the same user."
-msgstr ""
-"Poiché Zephyr utilizza il tuo nome utente di sistema, non sei in grado di "
-"utilizzare contemporaneamente più account."
-
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:848
-msgid "ZLocate"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:888
-msgid "Class:"
-msgstr "Classe:"
-
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:893
-msgid "Instance:"
-msgstr "Istanza:"
-
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:898
-msgid "Recipient:"
-msgstr "Destinatario:"
-
-#. *< api_version
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1030 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1032
-msgid "Zephyr Protocol Plugin"
-msgstr "Plugin per il Protocollo Zephyr"
-
-#: src/about.c:56
+#: src/about.c:57
 #, c-format
 msgid "About Gaim v%s"
 msgstr "A proposito di Gaim v%s"
 
-#: src/about.c:88
+#: src/about.c:89
 msgid ""
 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, "
 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once.  It is "
@@ -3970,81 +858,222 @@
 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr e Gadu-Gadu allo stesso tempo. È "
 "scritto utilizzando Gtk+ ed è distribuito sotto licenza GPL.<BR><BR>"
 
-#: src/about.c:98
+#: src/about.c:99
 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim su irc.freenode.net<BR><BR>"
 
-#: src/about.c:102
-msgid "<FONT SIZE=\"3\">Active Developers:</FONT><BR>"
-msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Sviluppatori Attivi:</FONT><BR>"
-
 #: src/about.c:104
-msgid ""
-"  Rob Flynn (maintainer) &lt;<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</"
-"A>&gt;<BR>  Sean Egan (lead developer) &lt;<A HREF=\"mailto:"
-"bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>&gt;<BR>  Christian "
-"'ChipX86' Hammond (developer & webmaster)<BR>  Herman Bloggs (win32 port) "
-"&lt;<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com\">hermanator12002@yahoo.com</"
-"A>&gt;<BR>  Nathan 'faceprint' Walp (developer)<BR>  Mark 'KingAnt' Doliner "
-"(developer)<BR>  Luke 'LSchiere' Schierer (support)<BR><BR>"
-msgstr ""
-"  Rob Flynn (maintainer) &lt;<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</"
-"A>&gt;<BR>  Sean Egan (sviluppatore principale) &lt;<A HREF=\"mailto:"
-"bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>&gt;<BR>  Christian "
-"'ChipX86' Hammond (sviluppatore & webmaster)<BR>  Herman Bloggs (win32 port) "
-"&lt;<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com\">hermanator12002@yahoo.com</"
-"A>&gt;<BR>  Nathan 'faceprint' Walp (sviluppatore)<BR>  Mark 'KingAnt' "
-"Doliner (sviluppatore)<BR>  Luke 'LSchiere' Schierer (supporto)<BR><BR>"
-
-#: src/about.c:119
-msgid "<FONT SIZE=\"3\">Crazy Patch Writers:</FONT><BR>"
-msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Scrittori di Patch:</FONT><BR>"
-
-#: src/about.c:129
-msgid "<FONT SIZE=\"3\">Retired Developers:</FONT><BR>"
-msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Sviluppatori Ritirati:</FONT><BR>"
-
-#: src/about.c:131
-msgid ""
-"  Adam Fritzler (former libfaim maintainer)<BR>  Eric Warmenhoven (former "
-"lead developer)&lt;<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com"
-"\">warmenhoven@yahoo.com</A>&gt;<BR>  Jim Duchek (former maintainer)<BR>  "
-"Jim Seymour (former Jabber developer)<BR>  Mark Spencer (original author) "
-"&lt;<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>&gt;<BR>  "
-"Syd Logan (hacker and designated driver [lazy bum])<BR><BR>"
-msgstr ""
-"  Adam Fritzler (maintainer precedente delle libfaim)<BR>  Eric Warmenhoven "
-"(precedente sviluppatore principale)&lt;<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo."
-"com\">warmenhoven@yahoo.com</A>&gt;<BR>  Jim Duchek (maintainer precedente)"
-"<BR>  Jim Seymour (sviluppatore di Jabber precedente)<BR>  Mark Spencer "
-"(autore originale) &lt;<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko."
-"net</A>&gt;<BR>  Syd Logan (hacker e autista designato [lazy bum])<BR><BR>"
-
-#: src/away.c:211
+msgid "Active Developers"
+msgstr "Sviluppatori Attivi"
+
+#: src/about.c:105
+msgid "maintainer"
+msgstr "maintainer"
+
+#: src/about.c:107
+msgid "lead developer"
+msgstr "sviluppatore principale"
+
+#: src/about.c:110
+msgid "developer & webmaster"
+msgstr "sviluppatore e webmaster"
+
+#: src/about.c:111
+msgid "win32 port"
+msgstr "port su win32"
+
+#: src/about.c:114 src/about.c:115 src/about.c:116
+msgid "developer"
+msgstr "sviluppatore"
+
+#: src/about.c:117
+msgid "support"
+msgstr "supporto"
+
+#: src/about.c:124
+msgid "Crazy Patch Writers"
+msgstr "I Pazzi Scrittori di Patch"
+
+#: src/about.c:136
+msgid "Retired Developers"
+msgstr "Sviluppatori Ritirati"
+
+#: src/about.c:137
+msgid "former libfaim maintainer"
+msgstr "precedente maintainer della libfaim"
+
+#: src/about.c:138
+msgid "former lead developer"
+msgstr "precedente sviluppatore principale"
+
+#: src/about.c:141
+msgid "former maintainer"
+msgstr "precedente maintainer"
+
+#: src/about.c:142
+msgid "former Jabber developer"
+msgstr "precedente sviluppatore per Jabber"
+
+#: src/about.c:143
+msgid "original author"
+msgstr "autore originale"
+
+#: src/about.c:146
+msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
+msgstr "hacker e autista designato [lazy bum]"
+
+#: src/about.c:154
+msgid "Current Translators"
+msgstr "Traduttori Attuali"
+
+#: src/about.c:155 src/about.c:184
+msgid "Catalan"
+msgstr "Catalano"
+
+#: src/about.c:156 src/about.c:185
+msgid "Czech"
+msgstr "Ceco"
+
+#: src/about.c:157
+msgid "Danish"
+msgstr "Danese"
+
+#: src/about.c:158 src/about.c:186
+msgid "German"
+msgstr "Tedesco"
+
+#: src/about.c:159 src/about.c:187
+msgid "Spanish"
+msgstr "Spagnolo"
+
+#: src/about.c:160 src/about.c:188
+msgid "French"
+msgstr "Francese"
+
+#: src/about.c:161
+msgid "Hindi"
+msgstr ""
+
+#: src/about.c:162
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Ungherese"
+
+#: src/about.c:163 src/about.c:190
+msgid "Italian"
+msgstr "Italiano"
+
+#: src/about.c:164 src/about.c:192
+msgid "Korean"
+msgstr "Coreano"
+
+#: src/about.c:165
+msgid "Dutch; Flemish"
+msgstr "Olandese; Fiammingo"
+
+#: src/about.c:166 src/about.c:194
+msgid "Polish"
+msgstr "Polacco"
+
+#: src/about.c:167
+msgid "Portuguese-Brazil"
+msgstr "Portoghese - Brasile"
+
+#: src/about.c:168
+msgid "Portuguese-Portugal"
+msgstr "Portoghese - Portogallo"
+
+#: src/about.c:169
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumeno"
+
+#: src/about.c:170 src/about.c:195
+msgid "Russian"
+msgstr "Russo"
+
+#: src/about.c:171
+msgid "Serbian"
+msgstr "Serbo"
+
+#: src/about.c:172 src/about.c:197
+msgid "Swedish"
+msgstr "Svedese"
+
+#: src/about.c:173
+msgid "Simplified Chinese"
+msgstr "Cinese Semplificato"
+
+#: src/about.c:174
+msgid "Traditional Chinese"
+msgstr "Cinese Tradizionale"
+
+#: src/about.c:181
+msgid "Past Translators"
+msgstr "Traduttori Precedenti"
+
+#: src/about.c:182
+#, fuzzy
+msgid "Amharic"
+msgstr "Automatico"
+
+#: src/about.c:183
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Bulgaro"
+
+#: src/about.c:189
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Ebreo"
+
+#: src/about.c:191
+msgid "Japanese"
+msgstr "Giapponese"
+
+#: src/about.c:193
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Norvegese"
+
+#: src/about.c:196
+msgid "Slovak"
+msgstr "Slovacco"
+
+#: src/about.c:198
+msgid "Chinese"
+msgstr "Cinese"
+
+#: src/about.c:211 src/dialogs.c:3509 src/gtkrequest.c:191
+#: src/protocols/msn/msn.c:240 src/server.c:1567
+msgid "Close"
+msgstr "Chiudi"
+
+#: src/away.c:208
 msgid "Gaim - Away!"
 msgstr "Gaim - Assente!"
 
-#: src/away.c:272
+#: src/away.c:269
 msgid "I'm Back!"
 msgstr "Sono Tornato!"
 
-#: src/away.c:377
+#: src/away.c:368
 msgid "New Away Message"
 msgstr "Nuovo Messaggio di Assente"
 
-#: src/away.c:397
+#: src/away.c:388
 msgid "Remove Away Message"
 msgstr "Rimuovi il Messaggio di Assente"
 
-#: src/away.c:592
+#: src/away.c:583
 msgid "Set All Away"
 msgstr "Imposta come Assente dappertutto"
 
-#: src/blist.c:435 src/gtkprefs.c:2293
+#: src/blist.c:542 src/gtkprefs.c:2258
 msgid "Chats"
 msgstr "Chat"
 
-#: src/blist.c:759
+#: src/blist.c:637 src/blist.c:803 src/dialogs.c:872
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1917 src/protocols/msn/notification.c:1135
+msgid "Buddies"
+msgstr "Contatti"
+
+#: src/blist.c:1069
 #, c-format
 msgid ""
 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged "
@@ -4057,60 +1086,58 @@
 msgstr[1] ""
 "%d contatti del gruppo %s non sono stati rimossi poiché non erano connessi.\n"
 
-#: src/blist.c:768
+#: src/blist.c:1078
 msgid "Group not removed"
 msgstr "Gruppo non rimosso"
 
-#: src/blist.c:981
+#: src/blist.c:1129 src/gtkaccount.c:140 src/gtkpounce.c:307
+#: src/gtkutils.c:842 src/protocols/jabber/jabber.c:1261
+msgid "Unknown"
+msgstr "Sconosciuto"
+
+#: src/blist.c:1439
 msgid "Invalid Groupname"
 msgstr "Nome del Gruppo non valido"
 
-#: src/blist.c:1737
+#: src/blist.c:2219
 msgid ""
 "An error was encountered parsing your buddy list.  It has not been loaded."
 msgstr ""
 "Si è verificato un errore nell'analisi della tua lista contatti. Per questo "
 "motivo non è stata caricata."
 
-#: src/blist.c:1739
+#: src/blist.c:2221
 msgid "Buddy List Error"
 msgstr "Errore della Lista Contatti"
 
-#. rob wants to inform the user that their buddy lists are
-#. * being converted
-#: src/blist.c:1747
-#, c-format
-msgid ""
-"Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be "
-"located at %s"
-msgstr ""
-"Gaim sta convertendo la tua vecchia lista contatti in un nuovo formato che "
-"si trova ora in %s"
-
-#: src/blist.c:1750
-msgid "Converting Buddy List"
-msgstr "Sto convertendo la Lista Contatti"
-
 #: src/browser.c:407 src/browser.c:435
 msgid ""
 "Communication with the browser failed. Please close all windows and try "
 "again."
 msgstr "Comunicazione col browser fallita. Chiudi tutte le finestre e riprova."
 
-#: src/browser.c:569
+#: src/browser.c:570 src/browser.c:590 src/browser.c:598
+msgid "Unable to open URL"
+msgstr "Impossibile aprire l'URL"
+
+#: src/browser.c:571
 msgid ""
-"Unable to launch your browser because the 'Manual' browser command has been "
-"chosen, but no command has been set."
-msgstr ""
-"Impossibile avviare il browser poiché è stato scelto di impostare il browser "
+"The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
+msgstr ""
+"È stato scelto di impostare il browser "
 "manualmente, ma non è stato immesso nessun comando."
 
-#: src/browser.c:586
-#, c-format
-msgid "There was an error launching your chosen browser: %s"
-msgstr "C'è stato un errore nell'avvio del browser scelto: %s"
-
-#: src/buddy_chat.c:316 src/dialogs.c:1275
+#: src/browser.c:588
+#, c-format
+msgid "The browser \"%s\" is invalid."
+msgstr "Il browser \"%s\" non è valido."
+
+#: src/browser.c:595
+#, c-format
+msgid "Error launching \"command\": %s"
+msgstr "Errore nell'esecuzione del \"comando\": %s"
+
+#: src/buddy_chat.c:316 src/dialogs.c:1318
 msgid ""
 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
 "chat."
@@ -4134,97 +1161,126 @@
 msgid "Join"
 msgstr "Entra"
 
-#: src/connection.c:116
+#. Cancel button.
+#: src/buddy_chat.c:375 src/connection.c:194 src/dialogs.c:487
+#: src/dialogs.c:499 src/dialogs.c:512 src/dialogs.c:533 src/dialogs.c:910
+#: src/dialogs.c:1602 src/dialogs.c:1717 src/dialogs.c:1783 src/dialogs.c:2045
+#: src/dialogs.c:2194 src/dialogs.c:2866 src/dialogs.c:3033 src/dialogs.c:3075
+#: src/dialogs.c:3212 src/dialogs.c:3556 src/gtkaccount.c:1547
+#: src/gtkconn.c:147 src/gtkprivacy.c:568 src/gtkprivacy.c:581
+#: src/gtkprivacy.c:606 src/gtkprivacy.c:617 src/gtkrequest.c:189
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/jabber/jabber.c:4200
+#: src/protocols/msn/msn.c:175 src/protocols/msn/msn.c:186
+#: src/protocols/msn/msn.c:197 src/protocols/msn/msn.c:208
+#: src/protocols/msn/msn.c:221 src/protocols/oscar/oscar.c:2420
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2457 src/protocols/oscar/oscar.c:2492
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2537 src/protocols/oscar/oscar.c:5790
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6005 src/protocols/oscar/oscar.c:6054
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6118 src/protocols/trepia/trepia.c:379
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1632 src/prpl.c:164 src/request.h:813
+#: src/request.h:823
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annulla"
+
+#: src/connection.c:117 src/connection.c:165
 #, c-format
 msgid "Missing protocol plugin for %s"
 msgstr "Manca il plugin per il protocollo %s"
 
-#: src/connection.c:121 src/connection.c:415
+#: src/connection.c:122
+msgid "Registration Error"
+msgstr "Errore di registrazione"
+
+#: src/connection.c:170 src/gtkconn.c:278
 msgid "Connection Error"
 msgstr "Errore di connessione"
 
-#: src/connection.c:141
+#: src/connection.c:191
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s"
 msgstr "Inserisci la password per %s"
 
-#: src/connection.c:411
-#, c-format
-msgid "%s has been disconnected"
-msgstr "%s si è disconnesso"
-
-#: src/connection.c:414
-msgid "Reason Unknown."
-msgstr "Motivo Sconosciuto."
-
-#: src/conversation.c:403
+#. Build OK Button
+#: src/connection.c:193 src/dialogs.c:1713 src/dialogs.c:1853
+#: src/dialogs.c:2044 src/dialogs.c:2190 src/dialogs.c:3032 src/dialogs.c:3074
+#: src/dialogs.c:3205 src/dialogs.c:3555 src/gtkrequest.c:188
+#: src/protocols/msn/msn.c:174 src/protocols/msn/msn.c:185
+#: src/protocols/msn/msn.c:196 src/protocols/msn/msn.c:207
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2456 src/protocols/oscar/oscar.c:2536
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6004 src/protocols/oscar/oscar.c:6053
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6117 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1631
+#: src/request.h:813
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: src/conversation.c:424
 msgid "Unable to send message. The message is too large."
 msgstr "Impossibile inviare il messaggio. Il messaggio è troppo lungo."
 
-#: src/conversation.c:411
+#: src/conversation.c:432
 msgid "Unable to send message."
 msgstr "Impossibile inviare il messaggio."
 
-#: src/conversation.c:1924
+#: src/conversation.c:1983
 #, c-format
 msgid "%s entered the room."
 msgstr "%s è entrato nella stanza."
 
-#: src/conversation.c:1927
+#: src/conversation.c:1986
 #, c-format
 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
 msgstr "%s [<I>%s</I>] è entrato nella stanza."
 
-#: src/conversation.c:2005
+#: src/conversation.c:2071
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s è ora conosciuto come %s"
 
-#: src/conversation.c:2047
+#: src/conversation.c:2113
 #, c-format
 msgid "%s left the room (%s)."
 msgstr "%s ha abbandonato la stanza (%s)."
 
-#: src/conversation.c:2049
+#: src/conversation.c:2115
 #, c-format
 msgid "%s left the room."
 msgstr "%s ha abbandonato la stanza."
 
-#: src/conversation.c:2112
+#: src/conversation.c:2188
 #, c-format
 msgid "(+%d more)"
 msgstr "(+%d in più)"
 
-#: src/conversation.c:2114
+#: src/conversation.c:2190
 #, c-format
 msgid " left the room (%s)."
 msgstr " ha abbandonato la stanza (%s)."
 
-#: src/conversation.c:2351
+#: src/conversation.c:2472
 msgid "Last created window"
 msgstr "Ultima finestra creata"
 
-#: src/conversation.c:2353
+#: src/conversation.c:2474
 msgid "New window"
 msgstr "Nuova finestra"
 
-#: src/conversation.c:2355
+#: src/conversation.c:2476
 msgid "By group"
 msgstr "Per gruppo"
 
-#: src/conversation.c:2357
+#: src/conversation.c:2478
 msgid "By account"
 msgstr "Per account"
 
-#: src/dialogs.c:336
+#: src/dialogs.c:335
 msgid "Warn User"
 msgstr "Richiama l'Utente"
 
-#: src/dialogs.c:339
+#: src/dialogs.c:338
 msgid "_Warn"
 msgstr "_Richiama"
 
-#: src/dialogs.c:355
+#: src/dialogs.c:354
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
@@ -4237,25 +1293,25 @@
 "In questo modo il livello di richiamo di %s verrà aumentato e l'utente sarà "
 "soggetto a un limite di rate più severo.\n"
 
-#: src/dialogs.c:364
+#: src/dialogs.c:363
 msgid "Warn _anonymously?"
 msgstr "Richiama in maniera _anonima?"
 
-#: src/dialogs.c:371
+#: src/dialogs.c:370
 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
 msgstr "<b>I richiami anonimi sono meno severi.</b>"
 
-#: src/dialogs.c:448
+#: src/dialogs.c:483
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
 msgstr "Stai per rimuovere %s dalla tua lista contatti. Vuoi continuare?"
 
-#: src/dialogs.c:450 src/dialogs.c:451
+#: src/dialogs.c:485 src/dialogs.c:486
 msgid "Remove Buddy"
 msgstr "Rimuovi il Contatto"
 
-#: src/dialogs.c:460
+#: src/dialogs.c:495
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to "
@@ -4263,11 +1319,11 @@
 msgstr ""
 "Stai per rimuovere la chat %s dalla tua lista contatti. Vuoi continuare?"
 
-#: src/dialogs.c:462 src/dialogs.c:463
+#: src/dialogs.c:497 src/dialogs.c:498
 msgid "Remove Chat"
 msgstr "Rimuovi la Chat"
 
-#: src/dialogs.c:472
+#: src/dialogs.c:507
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
@@ -4276,56 +1332,75 @@
 "Stai per rimuovere il gruppo %s e tutti i suoi membri dalla tua lista "
 "contatti. Vuoi continuare?"
 
-#: src/dialogs.c:475 src/dialogs.c:476
+#: src/dialogs.c:510 src/dialogs.c:511
 msgid "Remove Group"
 msgstr "Rimuovi il Gruppo"
 
-#: src/dialogs.c:626
+#: src/dialogs.c:528
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
+"your buddy list.  Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Stai per rimuovere il gruppo contenente %s e altri %d contatti dalla tua "
+"lista contatti. Vuoi continuare?"
+
+#: src/dialogs.c:531 src/dialogs.c:532
+msgid "Remove Contact"
+msgstr "Rimuovi Contatto"
+
+#: src/dialogs.c:680
 msgid "New Message"
 msgstr "Nuovo Messaggio"
 
-#: src/dialogs.c:644
+#: src/dialogs.c:698
 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n"
 msgstr ""
 "Inserisci il nome utente della persona alla quale\n"
 "vuoi inviare un messaggio immediato.\n"
 
-#: src/dialogs.c:660 src/dialogs.c:737
+#: src/dialogs.c:714 src/dialogs.c:791
 msgid "_Screenname:"
 msgstr "_Nome utente:"
 
-#: src/dialogs.c:675 src/dialogs.c:753 src/gtkpounce.c:408
+#: src/dialogs.c:729 src/dialogs.c:807 src/gtkpounce.c:408
 msgid "_Account:"
 msgstr "_Account:"
 
-#: src/dialogs.c:706
+#: src/dialogs.c:760
 msgid "Get User Info"
 msgstr "Informazioni sull'Utente"
 
-#: src/dialogs.c:725
+#: src/dialogs.c:779
 msgid ""
 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to "
 "view.\n"
 msgstr ""
 "Inserisci il nome utente della persona sulla quale vuoi informazioni.\n"
 
-#: src/dialogs.c:863
+#: src/dialogs.c:906
 msgid "Add Group"
 msgstr "Aggiungi un Gruppo"
 
-#: src/dialogs.c:863
+#: src/dialogs.c:906
 msgid "Add a new group"
 msgstr "Aggiungi un nuovo gruppo"
 
-#: src/dialogs.c:864
+#: src/dialogs.c:907
 msgid "Please enter the name of the group to be added."
 msgstr "Inserisci il nome del gruppo da aggiungere."
 
-#: src/dialogs.c:892
+#: src/dialogs.c:909 src/gtkconv.c:1114 src/gtkconv.c:2955 src/gtkconv.c:4138
+#: src/gtkrequest.c:193 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2689 src/prpl.c:163
+msgid "Add"
+msgstr "Aggiungi"
+
+#: src/dialogs.c:935 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1565
 msgid "Add Buddy"
 msgstr "Aggiungi un Contatto"
 
-#: src/dialogs.c:911
+#: src/dialogs.c:954
 msgid ""
 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname,  for the buddy. "
@@ -4335,28 +1410,28 @@
 "contatti. Puoi aggiungere opzionalmente un alias per il contatto. Gli alias "
 "verranno mostrati al posto del nome utente, laddove è possibile.\n"
 
-#: src/dialogs.c:930
+#: src/dialogs.c:973 src/gtkaccount.c:1624
 msgid "Screen Name"
 msgstr "Nome Utente"
 
-#: src/dialogs.c:943
+#: src/dialogs.c:986
 msgid "Alias"
 msgstr "Alias"
 
-#: src/dialogs.c:953
+#: src/dialogs.c:996
 msgid "Group"
 msgstr "Gruppo"
 
 #. Set up stuff for the account box
-#: src/dialogs.c:962
+#: src/dialogs.c:1005
 msgid "Add To"
 msgstr "Aggiungi a"
 
-#: src/dialogs.c:1282
+#: src/dialogs.c:1325
 msgid "Add Chat"
 msgstr "Aggiungi una Chat"
 
-#: src/dialogs.c:1305
+#: src/dialogs.c:1348
 msgid ""
 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
 "would like to add to your buddy list.\n"
@@ -4364,104 +1439,158 @@
 "Inserisci un alias e le informazioni appropriate per la chat che vuoi "
 "aggiungere alla tua lista contatti.\n"
 
-#: src/dialogs.c:1314
+#: src/dialogs.c:1357
 msgid "Account:"
 msgstr "Account:"
 
-#: src/dialogs.c:1333 src/gtkaccount.c:428
+#: src/dialogs.c:1376 src/gtkaccount.c:450
 msgid "Alias:"
 msgstr "Alias:"
 
-#: src/dialogs.c:1344
+#: src/dialogs.c:1387
 msgid "Group:"
 msgstr "Gruppo:"
 
-#: src/dialogs.c:1423
+#: src/dialogs.c:1466
 msgid "Set Directory Info"
 msgstr "Imposta le Informazioni di Directory"
 
-#: src/dialogs.c:1431
+#: src/dialogs.c:1474
 msgid "Directory Info"
 msgstr "Informazioni di Directory"
 
-#: src/dialogs.c:1441
+#: src/dialogs.c:1484
 #, c-format
 msgid "Setting Dir Info for %s:"
 msgstr "Impostazione delle Informazioni di Directory per %s:"
 
-#: src/dialogs.c:1454
+#: src/dialogs.c:1497
 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info"
 msgstr "Consenti di trovare le tue informazioni con le ricerche sul web"
 
+#. Line 1
+#: src/dialogs.c:1500 src/dialogs.c:2063 src/protocols/oscar/oscar.c:3968
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:299
+msgid "First Name"
+msgstr "Nome"
+
 #. Line 2
-#: src/dialogs.c:1468 src/dialogs.c:2021
+#: src/dialogs.c:1511 src/dialogs.c:2073
 msgid "Middle Name"
 msgstr "Secondo Nome"
 
+#. Line 3
+#: src/dialogs.c:1523 src/dialogs.c:2083 src/protocols/gg/gg.c:676
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3971 src/protocols/trepia/trepia.c:306
+msgid "Last Name"
+msgstr "Cognome"
+
 #. Line 4
-#: src/dialogs.c:1491 src/dialogs.c:2041
+#: src/dialogs.c:1534 src/dialogs.c:2093
 msgid "Maiden Name"
 msgstr "Cognome da Nubile"
 
-#: src/dialogs.c:1578
+#. Line 5
+#: src/dialogs.c:1545 src/dialogs.c:2103 src/protocols/gg/gg.c:704
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4017 src/protocols/oscar/oscar.c:4033
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:363 src/protocols/trepia/trepia.c:462
+msgid "City"
+msgstr "Città"
+
+#. Line 6
+#: src/dialogs.c:1556 src/dialogs.c:2112 src/protocols/oscar/oscar.c:4020
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4036 src/protocols/trepia/trepia.c:367
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:471
+msgid "State"
+msgstr "Stato"
+
+#. Line 7
+#: src/dialogs.c:1567 src/dialogs.c:2121 src/protocols/jabber/jabber.c:3729
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:371 src/protocols/trepia/trepia.c:480
+msgid "Country"
+msgstr "Paese"
+
+#: src/dialogs.c:1598 src/dialogs.c:1779 src/dialogs.c:2854 src/dialogs.c:3518
+#: src/gtkrequest.c:195 src/protocols/jabber/jabber.c:4199
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:378
+msgid "Save"
+msgstr "Salva"
+
+#: src/dialogs.c:1621
 msgid "New passwords do not match."
 msgstr "Le password non coincidono."
 
-#: src/dialogs.c:1584
+#: src/dialogs.c:1627
 msgid "Fill out all fields completely."
 msgstr "Riempi tutti i campi."
 
-#: src/dialogs.c:1629
+#: src/dialogs.c:1656 src/dialogs.c:1665 src/protocols/gg/gg.c:1198
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:4418 src/protocols/oscar/oscar.c:6185
+#: src/protocols/toc/toc.c:1534
+msgid "Change Password"
+msgstr "Cambia Password"
+
+#: src/dialogs.c:1672
 #, c-format
 msgid "Changing password for %s:"
 msgstr "Cambio della password per %s:"
 
-#: src/dialogs.c:1637
+#: src/dialogs.c:1680
 msgid "Original Password"
 msgstr "Vecchia Password"
 
-#: src/dialogs.c:1648
+#: src/dialogs.c:1691
 msgid "New Password"
 msgstr "Nuova Password"
 
-#: src/dialogs.c:1659
+#: src/dialogs.c:1702
 msgid "New Password (again)"
 msgstr "Nuova Password (di nuovo)"
 
-#: src/dialogs.c:1708
+#: src/dialogs.c:1742 src/protocols/jabber/jabber.c:4404
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6171 src/protocols/toc/toc.c:1522
+msgid "Set User Info"
+msgstr "Imposta le Informazioni Utente"
+
+#: src/dialogs.c:1751
 #, c-format
 msgid "Changing info for %s:"
 msgstr "Modifica delle informazioni per %s:"
 
-#: src/dialogs.c:1795
+#: src/dialogs.c:1839
 msgid "Below are the results of your search: "
 msgstr "Ecco i risultati della ricerca:"
 
-#: src/dialogs.c:1906
+#: src/dialogs.c:1958
 msgid "Log Conversation"
 msgstr "Fai il Log della Conversazione"
 
-#: src/dialogs.c:1987 src/dialogs.c:2120
+#: src/dialogs.c:2039 src/dialogs.c:2172
 msgid "Search for Buddy"
 msgstr "Cerca un Contatto"
 
-#: src/dialogs.c:2087
+#: src/dialogs.c:2139
 msgid "Find Buddy By Info"
 msgstr "Caerca un contatto attraverso le Informazioni"
 
-#: src/dialogs.c:2114
+#: src/dialogs.c:2166
 msgid "Find Buddy By Email"
 msgstr "Cerca un Contatto per Email"
 
-#: src/dialogs.c:2218
+#: src/dialogs.c:2179 src/protocols/jabber/jabber.c:3731
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2041
+msgid "Email"
+msgstr "Email"
+
+#: src/dialogs.c:2270
 msgid "Insert Link"
 msgstr "Inserisci un Collegamento"
 
-#: src/dialogs.c:2220
+#: src/dialogs.c:2272
 msgid "Insert"
 msgstr "Inserisci"
 
-#: src/dialogs.c:2239
+#: src/dialogs.c:2291
 msgid ""
 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert.  "
 "The description is optional.\n"
@@ -4469,83 +1598,92 @@
 "Inserisci l'indirizzo e la descrizione del collegamento che vuoi inserire. "
 "La descrizione è opzionale.\n"
 
-#: src/dialogs.c:2408 src/dialogs.c:2425
+#: src/dialogs.c:2315 src/protocols/jabber/jabber.c:3723
+msgid "URL"
+msgstr "Sito Web"
+
+#: src/dialogs.c:2325 src/gtkprefs.c:600 src/gtkprefs.c:1804
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3737
+msgid "Description"
+msgstr "Descrizione"
+
+#: src/dialogs.c:2460 src/dialogs.c:2477
 msgid "Select Text Color"
 msgstr "Scegli il Colore del Testo"
 
-#: src/dialogs.c:2460 src/dialogs.c:2477
+#: src/dialogs.c:2512 src/dialogs.c:2529
 msgid "Select Background Color"
 msgstr "Scegli il Colore dello Sfondo"
 
-#: src/dialogs.c:2574 src/dialogs.c:2600
+#: src/dialogs.c:2626 src/dialogs.c:2652
 msgid "Select Font"
 msgstr "Scegli il Carattere"
 
-#: src/dialogs.c:2666
+#: src/dialogs.c:2718
 msgid "You cannot save an away message with a blank title"
 msgstr "Non puoi salvare un messaggio senza specificare il titolo"
 
-#: src/dialogs.c:2668
+#: src/dialogs.c:2720
 msgid ""
 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
 msgstr ""
 "Specifica un titolo per il messaggio o scegli \"Utilizza\" per usarlo senza "
 "salvarlo."
 
-#: src/dialogs.c:2678
+#: src/dialogs.c:2730
 msgid "You cannot create an empty away message"
 msgstr "Non puoi creare un messaggio di assente vuoto"
 
-#: src/dialogs.c:2743 src/dialogs.c:2751
+#: src/dialogs.c:2795 src/dialogs.c:2803
 msgid "New away message"
 msgstr "Nuovo messaggio di assente"
 
-#: src/dialogs.c:2761
+#: src/dialogs.c:2813
 msgid "Away title: "
 msgstr "Titolo del messaggio:"
 
-#: src/dialogs.c:2806
+#: src/dialogs.c:2858
 msgid "Save & Use"
 msgstr "Salva e Utilizza"
 
-#: src/dialogs.c:2810
+#: src/dialogs.c:2862
 msgid "Use"
 msgstr "Utilizza"
 
 #. show everything
-#: src/dialogs.c:2959
+#: src/dialogs.c:3011
 msgid "Smile!"
 msgstr "Sorridi!"
 
-#: src/dialogs.c:2977
+#: src/dialogs.c:3029
 msgid "Alias Chat"
 msgstr "Imposta un Alias per la Chat"
 
-#: src/dialogs.c:2977
+#: src/dialogs.c:3029
 msgid "Alias chat"
 msgstr "Imposta un Alias per la Chat"
 
-#: src/dialogs.c:2978
+#: src/dialogs.c:3030
 msgid "Please enter an aliased name for this chat."
 msgstr "Inserisci un alias per questa chat."
 
-#: src/dialogs.c:3009
+#: src/dialogs.c:3061
 msgid "_Screenname"
 msgstr "_Nome utente:"
 
-#: src/dialogs.c:3013 src/gtkblist.c:430 src/gtkblist.c:476
+#: src/dialogs.c:3065 src/gtkblist.c:477 src/gtkblist.c:536
 msgid "_Alias"
 msgstr "_Alias"
 
-#: src/dialogs.c:3017
+#: src/dialogs.c:3069
 msgid "Alias Buddy"
 msgstr "Dai un Alias al Contatto"
 
-#: src/dialogs.c:3018
+#: src/dialogs.c:3070
 msgid "Alias buddy"
 msgstr "Scegli un Alias per il Contatto"
 
-#: src/dialogs.c:3019
+#: src/dialogs.c:3071
 msgid ""
 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in "
 "your buddy list."
@@ -4553,68 +1691,63 @@
 "Puoi inserire qui sotto un alias per il contatto oppure rinominare questo "
 "contatto nella tua lista contatti."
 
-#: src/dialogs.c:3055 src/dialogs.c:3062
+#: src/dialogs.c:3107 src/dialogs.c:3114
 #, c-format
 msgid "Couldn't write to %s."
 msgstr "Impossibile scrivere a %s."
 
-#: src/dialogs.c:3086
+#: src/dialogs.c:3138
 msgid "Save Log File"
 msgstr "Salva il File di Log"
 
-#: src/dialogs.c:3116
+#: src/dialogs.c:3168
 #, c-format
 msgid "Couldn't remove file %s."
 msgstr "Impossibile rimuovere il file %s."
 
-#: src/dialogs.c:3135
+#: src/dialogs.c:3187
 msgid "Clear Log"
 msgstr "Pulisci il Log"
 
-#: src/dialogs.c:3144
+#: src/dialogs.c:3196
 msgid "Really clear log?"
 msgstr "Vuoi davvero pulire il log?"
 
-#: src/dialogs.c:3189
+#: src/dialogs.c:3241 src/dialogs.c:3412
 #, c-format
 msgid "Couldn't open log file %s."
 msgstr "Impossibile aprire il file di log %s."
 
-#: src/dialogs.c:3331
+#: src/dialogs.c:3389
 #, c-format
 msgid "Conversations with %s"
 msgstr "Conversazioni con %s"
 
-#: src/dialogs.c:3333
+#: src/dialogs.c:3391
 msgid "System Log"
 msgstr "Log di Sistema"
 
-#: src/dialogs.c:3354
-#, c-format
-msgid "Couldn't open log file %s"
-msgstr "Impossibile aprire il file di log %s"
-
-#: src/dialogs.c:3375
+#: src/dialogs.c:3433
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
-#: src/dialogs.c:3432
+#: src/dialogs.c:3490
 msgid "Log"
 msgstr "Log"
 
-#: src/dialogs.c:3454
+#: src/dialogs.c:3513
 msgid "Clear"
 msgstr "Pulisci"
 
-#: src/dialogs.c:3493
+#: src/dialogs.c:3552
 msgid "Rename Group"
 msgstr "Rinomina il Gruppo"
 
-#: src/dialogs.c:3493
+#: src/dialogs.c:3552
 msgid "New group name"
 msgstr "Nuovo nome del gruppo"
 
-#: src/dialogs.c:3494
+#: src/dialogs.c:3553
 msgid "Please enter a new name for the selected group."
 msgstr "Inserire un nuovo nome per il gruppo selezionato."
 
@@ -4667,11 +1800,11 @@
 "    OPZIONI:\n"
 "       -h, --help [comando]   Mostra l'aiuto per il comando\n"
 
-#: src/gaim-remote.c:136 src/gaim-remote.c:152
+#: src/gaim-remote.c:139 src/gaim-remote.c:155
 msgid "Gaim not running (on session 0)\n"
 msgstr "Gaim non è in esecuzione (nella sessione 0)\n"
 
-#: src/gaim-remote.c:164
+#: src/gaim-remote.c:167
 msgid ""
 "\n"
 "Using AIM: URIs:\n"
@@ -4716,7 +1849,7 @@
 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n"
 "...ti chiede di aggiungere 'Penguin' alla tua lista contatti.\n"
 
-#: src/gaim-remote.c:184
+#: src/gaim-remote.c:187
 msgid ""
 "\n"
 "Close running copy of Gaim\n"
@@ -4729,28 +1862,28 @@
 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl"
 msgstr "Mi assento per un po'."
 
-#: src/gaimrc.c:369 src/gaimrc.c:1601
+#: src/gaimrc.c:369 src/gaimrc.c:1460
 msgid "boring default"
 msgstr "default"
 
-#: src/gaimrc.c:1265 src/gtkblist.c:1395
+#: src/gaimrc.c:1267 src/gtkblist.c:1595
 msgid "Alphabetical"
 msgstr "Alfabetico"
 
-#: src/gaimrc.c:1267 src/gtkblist.c:1396
+#: src/gaimrc.c:1269
 msgid "By status"
 msgstr "Per stato"
 
-#: src/gaimrc.c:1269 src/gtkblist.c:1397
+#: src/gaimrc.c:1271
 msgid "By log size"
 msgstr "Per dimensione del log"
 
-#: src/gaimrc.c:1699
+#: src/gaimrc.c:1558
 #, c-format
 msgid "Could not open config file %s."
 msgstr "Impossibile aprire il file di configurazione %s."
 
-#: src/gtkaccount.c:253
+#: src/gtkaccount.c:268
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>File:</b> %s\n"
@@ -4761,174 +1894,164 @@
 "<b>Dimensione del file:</b> %s\n"
 "<b>Dimensione dell'immagine:</b> %dx%d"
 
+#: src/gtkaccount.c:299 src/protocols/oscar/oscar.c:3086
+msgid "Buddy Icon"
+msgstr "Icona del Contatto"
+
 #. Build the login options frame.
-#: src/gtkaccount.c:328
+#: src/gtkaccount.c:350
 msgid "Login Options"
 msgstr "Opzioni di Login"
 
-#: src/gtkaccount.c:345
+#: src/gtkaccount.c:367
 msgid "Protocol:"
 msgstr "Protocollo:"
 
-#: src/gtkaccount.c:350
+#: src/gtkaccount.c:372
 msgid "Screenname:"
 msgstr "Nome Utente:"
 
-#: src/gtkaccount.c:432
+#: src/gtkaccount.c:445 src/main.c:299 src/protocols/irc/irc.c:126
+msgid "Password:"
+msgstr "Password:"
+
+#: src/gtkaccount.c:454
 msgid "Remember password"
 msgstr "Ricorda la Password"
 
 #. Build the user options frame.
-#: src/gtkaccount.c:486
+#: src/gtkaccount.c:508
 msgid "User Options"
 msgstr "Opzioni Utente"
 
-#: src/gtkaccount.c:499
+#: src/gtkaccount.c:521
 msgid "New mail notifications"
 msgstr "Notifica i Nuovi Messaggi di Posta"
 
-#: src/gtkaccount.c:508
+#: src/gtkaccount.c:530
 msgid "Buddy icon file:"
 msgstr "File per l'Icona del Contatto:"
 
-#: src/gtkaccount.c:517
+#: src/gtkaccount.c:539
 msgid "_Browse"
 msgstr "_Sfoglia"
 
-#: src/gtkaccount.c:523
+#: src/gtkaccount.c:545
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Pulisci"
 
 #. Build the protocol options frame.
-#: src/gtkaccount.c:584
+#: src/gtkaccount.c:606
 #, c-format
 msgid "%s Options"
 msgstr "Opzioni %s"
 
 #. Use Global Proxy Settings
-#: src/gtkaccount.c:705
+#: src/gtkaccount.c:727
 msgid "Use Global Proxy Settings"
 msgstr "Utilizza le Opzioni Globali del Proxy"
 
 #. No Proxy
-#: src/gtkaccount.c:712
+#: src/gtkaccount.c:734
 msgid "No Proxy"
 msgstr "Nessun Proxy"
 
 #. HTTP
-#: src/gtkaccount.c:719
+#: src/gtkaccount.c:741
 msgid "HTTP"
 msgstr "HTTP"
 
 #. SOCKS 4
-#: src/gtkaccount.c:726
+#: src/gtkaccount.c:748
 msgid "SOCKS 4"
 msgstr "SOCKS 4"
 
 #. SOCKS 5
-#: src/gtkaccount.c:733
+#: src/gtkaccount.c:755
 msgid "SOCKS 5"
 msgstr "SOCKS 5"
 
-#: src/gtkaccount.c:765
+#. Use Environmental Settings
+#: src/gtkaccount.c:762 src/gtkprefs.c:1107
+msgid "Use Environmental Settings"
+msgstr "Utilizza le Opzioni Globali"
+
+#: src/gtkaccount.c:795
 msgid "you can see the butterflies mating"
 msgstr ""
 
-#: src/gtkaccount.c:769
+#: src/gtkaccount.c:799
 msgid "If you look real closely"
 msgstr ""
 
-#: src/gtkaccount.c:785
+#: src/gtkaccount.c:815
 msgid "Proxy Options"
 msgstr "Opzioni del Proxy"
 
-#: src/gtkaccount.c:801 src/gtkprefs.c:1101
+#: src/gtkaccount.c:831 src/gtkprefs.c:1101
 msgid "Proxy _type:"
 msgstr "_Tipo di proxy:"
 
-#: src/gtkaccount.c:810
+#: src/gtkaccount.c:840
 msgid "_Host:"
 msgstr "_Host:"
 
-#: src/gtkaccount.c:814
+#: src/gtkaccount.c:844
 msgid "_Port:"
 msgstr "_Porta:"
 
-#: src/gtkaccount.c:822
+#: src/gtkaccount.c:852
 msgid "_Username:"
 msgstr "Nome _Utente:"
 
-#: src/gtkaccount.c:827
+#: src/gtkaccount.c:857
 msgid "Pa_ssword:"
 msgstr "Pa_ssword:"
 
-#: src/gtkaccount.c:1156
+#: src/gtkaccount.c:1190
 msgid "Add Account"
 msgstr "Aggiungi un Account"
 
-#: src/gtkaccount.c:1158
+#: src/gtkaccount.c:1192
 msgid "Modify Account"
 msgstr "Modifica l'Account"
 
 #. Add the disclosure
-#: src/gtkaccount.c:1182
+#: src/gtkaccount.c:1216
 msgid "Show more options"
 msgstr "Mostra più opzioni"
 
-#: src/gtkaccount.c:1183
+#: src/gtkaccount.c:1217
 msgid "Show fewer options"
 msgstr "Mostra meno opzioni"
 
 #. Register button
-#: src/gtkaccount.c:1210
+#: src/gtkaccount.c:1244
 msgid "Register"
 msgstr "Iscriviti"
 
-#: src/gtkaccount.c:1488
+#: src/gtkaccount.c:1542
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
 msgstr "Sei sicuro di voler eliminare %s?"
 
-#: src/gtkaccount.c:1492 src/gtkrequest.c:192
+#: src/gtkaccount.c:1546 src/gtkrequest.c:192
 msgid "Delete"
 msgstr "Elimina"
 
-#: src/gtkaccount.c:1570
-msgid "Screenname"
-msgstr "Nome Utente"
-
-#: src/gtkaccount.c:1611
+#. state is one of our own strings. it won't be NULL.
+#: src/gtkaccount.c:1647 src/protocols/jabber/jabber.c:3529
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3579 src/protocols/oscar/oscar.c:2847
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4598 src/protocols/oscar/oscar.c:5911
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1431 src/protocols/zephyr/zephyr.c:873
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:883
+msgid "Online"
+msgstr "Online"
+
+#: src/gtkaccount.c:1665
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protocollo"
 
-#: src/gtkblist.c:411
-msgid "Add a _Buddy"
-msgstr "_Aggiungi un Contatto"
-
-#: src/gtkblist.c:413
-msgid "Add a C_hat"
-msgstr "Aggiungi una C_hat"
-
-#: src/gtkblist.c:415
-msgid "_Delete Group"
-msgstr "_Elimina il Gruppo"
-
-#: src/gtkblist.c:417
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Rinomina"
-
-#: src/gtkblist.c:425
-msgid "_Join"
-msgstr "_Entra"
-
-#: src/gtkblist.c:427
-msgid "Auto-Join"
-msgstr "Entra Automaticamente"
-
-#: src/gtkblist.c:432 src/gtkblist.c:478
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Rimuovi"
-
 #: src/gtkblist.c:450
 msgid "_Get Info"
 msgstr "_Info"
@@ -4945,106 +2068,142 @@
 msgid "View _Log"
 msgstr "Mostra il _Log"
 
+#: src/gtkblist.c:479 src/gtkblist.c:538 src/gtkblist.c:548
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Rimuovi"
+
+#: src/gtkblist.c:517
+msgid "Add a _Buddy"
+msgstr "_Aggiungi un Contatto"
+
+#: src/gtkblist.c:519
+msgid "Add a C_hat"
+msgstr "Aggiungi una C_hat"
+
+#: src/gtkblist.c:521
+msgid "_Delete Group"
+msgstr "_Elimina il Gruppo"
+
+#: src/gtkblist.c:523
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Rinomina"
+
+#: src/gtkblist.c:531
+msgid "_Join"
+msgstr "_Entra"
+
+#: src/gtkblist.c:533
+msgid "Auto-Join"
+msgstr "Entra Automaticamente"
+
+#: src/gtkblist.c:544 src/gtkblist.c:575
+msgid "_Collapse"
+msgstr "_Minimizza"
+
+#: src/gtkblist.c:580
+msgid "_Expand"
+msgstr "M_assimizza"
+
 #. Buddies menu
-#: src/gtkblist.c:782
+#: src/gtkblist.c:1005
 msgid "/_Buddies"
 msgstr "/_Contatti"
 
-#: src/gtkblist.c:783
+#: src/gtkblist.c:1006
 msgid "/Buddies/New _Instant Message..."
 msgstr "/Contatti/Nuovo _Messaggio..."
 
-#: src/gtkblist.c:784
+#: src/gtkblist.c:1007
 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
 msgstr "/Contatti/Entra in _Chat..."
 
-#: src/gtkblist.c:785
+#: src/gtkblist.c:1008
 msgid "/Buddies/Get _User Info..."
 msgstr "/Contatti/_Informazioni su un Contatto..."
 
-#: src/gtkblist.c:787
+#: src/gtkblist.c:1010
 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
 msgstr "/Contatti/Mostra i Contatti non in linea"
 
-#: src/gtkblist.c:788
+#: src/gtkblist.c:1011
 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
 msgstr "/Contatti/Mostra i Gruppi _Vuoti"
 
-#: src/gtkblist.c:789
+#: src/gtkblist.c:1012
 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..."
 msgstr "/Contatti/_Aggiungi un Contatto..."
 
-#: src/gtkblist.c:790
+#: src/gtkblist.c:1013
 msgid "/Buddies/Add a C_hat..."
 msgstr "/Contatti/Aggiungi una C_hat"
 
-#: src/gtkblist.c:791
+#: src/gtkblist.c:1014
 msgid "/Buddies/Add a _Group..."
 msgstr "/Contatti/Aggiungi un _Gruppo"
 
-#: src/gtkblist.c:793
+#: src/gtkblist.c:1016
 msgid "/Buddies/_Signoff"
 msgstr "/Contatti/_Disconnetti"
 
-#: src/gtkblist.c:794
+#: src/gtkblist.c:1017
 msgid "/Buddies/_Quit"
 msgstr "/Contatti/_Esci"
 
 #. Tools
-#: src/gtkblist.c:797
+#: src/gtkblist.c:1020
 msgid "/_Tools"
 msgstr "/_Strumenti"
 
-#: src/gtkblist.c:798
+#: src/gtkblist.c:1021
 msgid "/Tools/_Away"
 msgstr "/Strumenti/_Assente"
 
-#: src/gtkblist.c:799
+#: src/gtkblist.c:1022
 msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
 msgstr "/Strumenti/A_llarmi"
 
-#: src/gtkblist.c:800
+#: src/gtkblist.c:1023
 msgid "/Tools/P_rotocol Actions"
 msgstr "/Strumenti/Azioni di P_rotocollo"
 
-#: src/gtkblist.c:802
+#: src/gtkblist.c:1025
 msgid "/Tools/A_ccounts"
 msgstr "/Strumenti/A_ccount"
 
-#: src/gtkblist.c:803
+#: src/gtkblist.c:1026
 msgid "/Tools/_File Transfers..."
 msgstr "/Strumenti/Trasferimento _File..."
 
-#: src/gtkblist.c:804
+#: src/gtkblist.c:1027
 msgid "/Tools/Preferences"
 msgstr "/Strumenti/_Preferenze"
 
-#: src/gtkblist.c:805
+#: src/gtkblist.c:1028
 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
 msgstr "/Strumenti/Pr_ivacy"
 
-#: src/gtkblist.c:807
+#: src/gtkblist.c:1030
 msgid "/Tools/View System _Log"
 msgstr "/Strumenti/Mostra il _Log di Sistema"
 
 #. Help
-#: src/gtkblist.c:810
+#: src/gtkblist.c:1033
 msgid "/_Help"
 msgstr "/_Aiuto"
 
-#: src/gtkblist.c:811
+#: src/gtkblist.c:1034
 msgid "/Help/Online _Help"
 msgstr "/Aiuto/_Help Online"
 
-#: src/gtkblist.c:812
+#: src/gtkblist.c:1035
 msgid "/Help/_Debug Window"
 msgstr "/Aiuto/Finestra di _Debug"
 
-#: src/gtkblist.c:813
+#: src/gtkblist.c:1036
 msgid "/Help/_About"
 msgstr "/Aiuto/_A proposito..."
 
-#: src/gtkblist.c:847
+#: src/gtkblist.c:1066
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -5053,12 +2212,16 @@
 "\n"
 "<b>Account:</b> %s"
 
-#: src/gtkblist.c:909
+#: src/gtkblist.c:1125 src/protocols/oscar/oscar.c:5498
+msgid "<b>Status:</b> Offline"
+msgstr "<b>Stato:</b> Non Connesso"
+
+#: src/gtkblist.c:1137
 #, c-format
 msgid "%d%%"
 msgstr "%d%%"
 
-#: src/gtkblist.c:923
+#: src/gtkblist.c:1151
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Account:</b>"
@@ -5066,7 +2229,7 @@
 "\n"
 "<b>Account:</b>"
 
-#: src/gtkblist.c:924
+#: src/gtkblist.c:1152
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Alias:</b>"
@@ -5074,7 +2237,7 @@
 "\n"
 "<b>Alias:</b>"
 
-#: src/gtkblist.c:925
+#: src/gtkblist.c:1153
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Nickname:</b>"
@@ -5082,7 +2245,7 @@
 "\n"
 "<b>Nickname:</b>"
 
-#: src/gtkblist.c:926
+#: src/gtkblist.c:1154
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Idle:</b>"
@@ -5090,7 +2253,7 @@
 "\n"
 "<b>Inattivo:</b>"
 
-#: src/gtkblist.c:927
+#: src/gtkblist.c:1155
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Warned:</b>"
@@ -5098,7 +2261,7 @@
 "\n"
 "<b>Richiamato:</b>"
 
-#: src/gtkblist.c:929
+#: src/gtkblist.c:1157
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Description:</b> Spooky"
@@ -5106,7 +2269,7 @@
 "\n"
 "<b>Descrizione:</b> Spettrale"
 
-#: src/gtkblist.c:930
+#: src/gtkblist.c:1158
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Status</b>: Awesome"
@@ -5114,7 +2277,7 @@
 "\n"
 "<b>Stato</b>: Impressionante"
 
-#: src/gtkblist.c:931
+#: src/gtkblist.c:1159
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Status</b>: Rockin'"
@@ -5122,77 +2285,85 @@
 "\n"
 "<b>Stato</b>: Rockin'"
 
-#: src/gtkblist.c:1229
+#: src/gtkblist.c:1413
 #, c-format
 msgid "Idle (%dh%02dm) "
 msgstr "Inattivo (%dh%02dm) "
 
-#: src/gtkblist.c:1231
+#: src/gtkblist.c:1415
 #, c-format
 msgid "Idle (%dm) "
 msgstr "Inattivo (%dm) "
 
-#: src/gtkblist.c:1235
+#: src/gtkblist.c:1419
 #, c-format
 msgid "Warned (%d%%) "
 msgstr "Richiamato (%d%%)"
 
-#: src/gtkblist.c:1238
+#: src/gtkblist.c:1422
 msgid "Offline "
 msgstr "Non Connesso "
 
-#: src/gtkblist.c:1394 src/gtkprefs.c:845 src/gtkprefs.c:1536
+#: src/gtkblist.c:1594 src/gtkprefs.c:841 src/gtkprefs.c:1499
 msgid "None"
 msgstr "Nessuno"
 
-#: src/gtkblist.c:1457
+#: src/gtkblist.c:1659
 msgid "/Tools/Away"
 msgstr "/Strumenti/Assente"
 
-#: src/gtkblist.c:1460
+#: src/gtkblist.c:1662
 msgid "/Tools/Buddy Pounce"
 msgstr "/Strumenti/Allarmi"
 
-#: src/gtkblist.c:1463
+#: src/gtkblist.c:1665
 msgid "/Tools/Protocol Actions"
 msgstr "/Strumenti/Azioni di Protocollo"
 
 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
 #.
-#: src/gtkblist.c:1546
+#: src/gtkblist.c:1748
 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
 msgstr "/Contatti/Mostra i Contatti non in linea"
 
-#: src/gtkblist.c:1548
+#: src/gtkblist.c:1750
 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
 msgstr "/Contatti/Mostra i Gruppi Vuoti"
 
-#: src/gtkblist.c:1566 src/gtkconv.c:1075
+#: src/gtkblist.c:1768 src/gtkconv.c:1073
 msgid "IM"
 msgstr "Messaggio"
 
-#: src/gtkblist.c:1572
+#: src/gtkblist.c:1774
 msgid "Send a message to the selected buddy"
 msgstr "Invia un messaggio al contatto selezionato"
 
-#: src/gtkblist.c:1581
+#: src/gtkblist.c:1777 src/protocols/napster/napster.c:531
+msgid "Get Info"
+msgstr "Info"
+
+#: src/gtkblist.c:1783
 msgid "Get information on the selected buddy"
 msgstr "Informazioni sul contatto selezionato"
 
-#: src/gtkblist.c:1589
+#: src/gtkblist.c:1786 src/protocols/oscar/oscar.c:3095
+msgid "Chat"
+msgstr "Chat"
+
+#: src/gtkblist.c:1791
 msgid "Join a chat room"
 msgstr "Entra in una chat room"
 
-#: src/gtkblist.c:1597
+#: src/gtkblist.c:1799
 msgid "Set an away message"
 msgstr "Imposta un messaggio di assente"
 
-#: src/gtkblist.c:2586
+#: src/gtkblist.c:2846
 msgid "No actions available"
 msgstr "Nessuna azione disponibile"
 
-#: src/gtkconn.c:57 src/gtkconn.c:241 src/gtkconn.c:253
+#: src/gtkconn.c:57 src/gtkconn.c:241 src/gtkconn.c:252
 msgid "Done."
 msgstr "Fatto."
 
@@ -5208,6 +2379,15 @@
 msgid "Cancel All"
 msgstr "Annulla Tutto"
 
+#: src/gtkconn.c:274
+#, c-format
+msgid "%s has been disconnected"
+msgstr "%s si è disconnesso"
+
+#: src/gtkconn.c:277
+msgid "Reason Unknown."
+msgstr "Motivo Sconosciuto."
+
 #: src/gtkconv.c:184
 msgid "That file already exists"
 msgstr "Il file esiste già."
@@ -5241,315 +2421,331 @@
 msgid "_Message:"
 msgstr "_Messaggio:"
 
-#: src/gtkconv.c:1083
+#: src/gtkconv.c:1081
 msgid "Un-Ignore"
 msgstr "Annulla Ignora"
 
-#: src/gtkconv.c:1085 src/gtkprefs.c:777
+#: src/gtkconv.c:1083 src/gtkprefs.c:773
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignora"
 
 #. Info button
-#: src/gtkconv.c:1094 src/gtkconv.c:2977
+#: src/gtkconv.c:1092 src/gtkconv.c:2978
 msgid "Info"
 msgstr "Info"
 
-#: src/gtkconv.c:1114 src/gtkconv.c:2960 src/gtkconv.c:4110
+#: src/gtkconv.c:1101 src/protocols/jabber/jabber.c:3491
+msgid "Get Away Msg"
+msgstr "Messaggio di Assente"
+
+#: src/gtkconv.c:1112 src/gtkconv.c:2961 src/gtkconv.c:4123
 #: src/gtkrequest.c:194
 msgid "Remove"
 msgstr "Rimuovi"
 
-#: src/gtkconv.c:2190
+#: src/gtkconv.c:2187
 msgid "User is typing..."
 msgstr "L'utente sta scrivendo..."
 
-#: src/gtkconv.c:2198
+#: src/gtkconv.c:2195
 msgid "User has typed something and paused"
 msgstr "L'utente ha scritto qualcosa ed ora è in pausa"
 
 #. Build the Send As menu
-#: src/gtkconv.c:2300
+#: src/gtkconv.c:2297
 msgid "_Send As"
 msgstr "_Invia Come"
 
-#: src/gtkconv.c:2756
+#: src/gtkconv.c:2757
 msgid "Gaim - Save Conversation"
 msgstr "Gaim - Salva la Conversazione"
 
 #. Conversation menu
-#: src/gtkconv.c:2773
+#: src/gtkconv.c:2774
 msgid "/_Conversation"
 msgstr "/_Conversazione"
 
-#: src/gtkconv.c:2775
+#: src/gtkconv.c:2776
 msgid "/Conversation/_Save As..."
 msgstr "/Conversazione/_Salva con nome..."
 
-#: src/gtkconv.c:2777
+#: src/gtkconv.c:2778
 msgid "/Conversation/View _Log..."
 msgstr "/Conversazione/Mostra il _Log..."
 
-#: src/gtkconv.c:2781
+#: src/gtkconv.c:2782
 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
 msgstr "/Conversazione/Aggiungi un _Allarme..."
 
-#: src/gtkconv.c:2783
+#: src/gtkconv.c:2784
 msgid "/Conversation/A_lias..."
 msgstr "/Conversazione/A_lias..."
 
-#: src/gtkconv.c:2785
+#: src/gtkconv.c:2786
 msgid "/Conversation/_Get Info..."
 msgstr "/Conversazione/_Info..."
 
-#: src/gtkconv.c:2787
+#: src/gtkconv.c:2788
 msgid "/Conversation/In_vite..."
 msgstr "/Conversazione/In_vita..."
 
-#: src/gtkconv.c:2792
+#: src/gtkconv.c:2793
 msgid "/Conversation/Insert _URL..."
 msgstr "/Conversazione/Inserisci _URL..."
 
-#: src/gtkconv.c:2794
+#: src/gtkconv.c:2795
 msgid "/Conversation/Insert _Image..."
 msgstr "/Conversazione/Inserisci un'_Immagine..."
 
-#: src/gtkconv.c:2799
+#: src/gtkconv.c:2800
 msgid "/Conversation/_Warn..."
 msgstr "/Conversazione/_Richiama..."
 
-#: src/gtkconv.c:2801
+#: src/gtkconv.c:2802
 msgid "/Conversation/_Block..."
 msgstr "/Conversazione/_Blocca..."
 
-#: src/gtkconv.c:2803
+#: src/gtkconv.c:2804
 msgid "/Conversation/_Add..."
 msgstr "/Conversazione/_Aggiungi..."
 
-#: src/gtkconv.c:2805
+#: src/gtkconv.c:2806
 msgid "/Conversation/_Remove..."
 msgstr "/Conversazione/_Rimuovi..."
 
-#: src/gtkconv.c:2810
+#: src/gtkconv.c:2811
 msgid "/Conversation/_Close"
 msgstr "/Conversazione/_Chiudi"
 
 #. Options
-#: src/gtkconv.c:2814
+#: src/gtkconv.c:2815
 msgid "/_Options"
 msgstr "/_Opzioni"
 
-#: src/gtkconv.c:2815
+#: src/gtkconv.c:2816
 msgid "/Options/Enable _Logging"
 msgstr "/Opzioni/Abilita il _Log"
 
-#: src/gtkconv.c:2816
+#: src/gtkconv.c:2817
 msgid "/Options/Enable _Sounds"
 msgstr "/Opzioni/Abilita i _Suoni"
 
-#: src/gtkconv.c:2856
+#: src/gtkconv.c:2857
 msgid "/Conversation/View Log..."
 msgstr "/Conversazione/Mostra il Log..."
 
-#: src/gtkconv.c:2861
+#: src/gtkconv.c:2862
 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
 msgstr "/Conversazione/Aggiungi un Allarme..."
 
-#: src/gtkconv.c:2865
+#: src/gtkconv.c:2866
 msgid "/Conversation/Alias..."
 msgstr "/Conversazione/Alias..."
 
-#: src/gtkconv.c:2869
+#: src/gtkconv.c:2870
 msgid "/Conversation/Get Info..."
 msgstr "/Conversazione/Info..."
 
-#: src/gtkconv.c:2873
+#: src/gtkconv.c:2874
 msgid "/Conversation/Invite..."
 msgstr "/Conversazione/Invita..."
 
-#: src/gtkconv.c:2879
+#: src/gtkconv.c:2880
 msgid "/Conversation/Insert URL..."
 msgstr "/Conversazione/Inserisci URL..."
 
-#: src/gtkconv.c:2883
+#: src/gtkconv.c:2884
 msgid "/Conversation/Insert Image..."
 msgstr "/Conversazione/Inserisci un'Immagine..."
 
-#: src/gtkconv.c:2889
+#: src/gtkconv.c:2890
 msgid "/Conversation/Warn..."
 msgstr "/Conversazione/Richiama..."
 
-#: src/gtkconv.c:2893
+#: src/gtkconv.c:2894
 msgid "/Conversation/Block..."
 msgstr "/Conversazione/Blocca..."
 
-#: src/gtkconv.c:2897
+#: src/gtkconv.c:2898
 msgid "/Conversation/Add..."
 msgstr "/Conversazione/Aggiungi..."
 
-#: src/gtkconv.c:2901
+#: src/gtkconv.c:2902
 msgid "/Conversation/Remove..."
 msgstr "/Conversazione/Rimuovi..."
 
-#: src/gtkconv.c:2907
+#: src/gtkconv.c:2908
 msgid "/Options/Enable Logging"
 msgstr "/Opzioni/Abilita il Log"
 
-#: src/gtkconv.c:2910
+#: src/gtkconv.c:2911
 msgid "/Options/Enable Sounds"
 msgstr "/Opzioni/Abilita i Suoni"
 
 #. From right to left...
 #. Send button
-#: src/gtkconv.c:2934 src/gtkconv.c:2936 src/gtkconv.c:3034 src/gtkconv.c:3036
-#: src/gtkconv.c:5884
+#: src/gtkconv.c:2935 src/gtkconv.c:2937 src/gtkconv.c:3035 src/gtkconv.c:3037
+#: src/gtkconv.c:5918
 msgid "Send"
 msgstr "Invia"
 
-#: src/gtkconv.c:2957 src/gtkconv.c:4128
+#: src/gtkconv.c:2958 src/gtkconv.c:4141
 msgid "Add the user to your buddy list"
 msgstr "Aggiungi l'utente alla tua lista dei contatti"
 
-#: src/gtkconv.c:2963 src/gtkconv.c:4113
+#: src/gtkconv.c:2964 src/gtkconv.c:4126
 msgid "Remove the user from your buddy list"
 msgstr "Rimuovi l'utente dalla lista dei contatti"
 
 #. Warn button
-#: src/gtkconv.c:2970
+#: src/gtkconv.c:2971
 msgid "Warn"
 msgstr "Richiama"
 
-#: src/gtkconv.c:2974
+#: src/gtkconv.c:2975
 msgid "Warn the user"
 msgstr "Richiama l'utente"
 
-#: src/gtkconv.c:2981 src/gtkconv.c:3416
+#: src/gtkconv.c:2982 src/gtkconv.c:3417
 msgid "Get the user's information"
 msgstr "Informazioni sull'utente"
 
 #. Block button
-#: src/gtkconv.c:2984 src/gtkprivacy.c:594 src/gtkprivacy.c:605
+#: src/gtkconv.c:2985 src/gtkprivacy.c:605 src/gtkprivacy.c:616
 msgid "Block"
 msgstr "Blocca"
 
-#: src/gtkconv.c:2988
+#: src/gtkconv.c:2989
 msgid "Block the user"
 msgstr "Blocca l'utente"
 
 #. Invite
-#: src/gtkconv.c:3046 src/gtkconv.c:5887
+#: src/gtkconv.c:3047 src/gtkconv.c:5921
 msgid "Invite"
 msgstr "Invita"
 
-#: src/gtkconv.c:3049
+#: src/gtkconv.c:3050
 msgid "Invite a user"
 msgstr "Invita un utente"
 
-#: src/gtkconv.c:3088
+#: src/gtkconv.c:3089
 msgid "Bold"
 msgstr "Grassetto"
 
-#: src/gtkconv.c:3099
+#: src/gtkconv.c:3100
 msgid "Italic"
 msgstr "Corsivo"
 
-#: src/gtkconv.c:3110
+#: src/gtkconv.c:3111
 msgid "Underline"
 msgstr "Sottolineato"
 
-#: src/gtkconv.c:3126
+#: src/gtkconv.c:3127
 msgid "Larger font size"
 msgstr "Aumenta la dimensione del carattere"
 
-#: src/gtkconv.c:3138
+#: src/gtkconv.c:3139
 msgid "Normal font size"
 msgstr "Dimensione normale del carattere"
 
-#: src/gtkconv.c:3150
+#: src/gtkconv.c:3151
 msgid "Smaller font size"
 msgstr "Diminuisci la dimensione del carattere"
 
-#: src/gtkconv.c:3167
+#: src/gtkconv.c:3168
 msgid "Font Face"
 msgstr "Tipo di carattere"
 
-#: src/gtkconv.c:3179
+#: src/gtkconv.c:3180
 msgid "Foreground font color"
 msgstr "Colore del carattere"
 
-#: src/gtkconv.c:3191
+#: src/gtkconv.c:3192
 msgid "Background color"
 msgstr "Colore dello sfondo"
 
-#: src/gtkconv.c:3206
+#: src/gtkconv.c:3207
 msgid "Insert image"
 msgstr "Inserisci un'immagine"
 
-#: src/gtkconv.c:3217
+#: src/gtkconv.c:3218
 msgid "Insert link"
 msgstr "Inserisci un collegamento"
 
-#: src/gtkconv.c:3228
+#: src/gtkconv.c:3229
 msgid "Insert smiley"
 msgstr "Inserisci uno smiley"
 
-#: src/gtkconv.c:3285
+#: src/gtkconv.c:3286
 msgid "Topic:"
 msgstr "Argomento:"
 
 #. Setup the label telling how many people are in the room.
-#: src/gtkconv.c:3336
+#: src/gtkconv.c:3337
 msgid "0 people in room"
 msgstr "0 persone nella stanza"
 
-#: src/gtkconv.c:3393
+#: src/gtkconv.c:3394
 msgid "IM the user"
 msgstr "Invia un messaggio immediato all'utente"
 
-#: src/gtkconv.c:3405
+#: src/gtkconv.c:3406
 msgid "Ignore the user"
 msgstr "Ignora l'utente"
 
-#: src/gtkconv.c:3904 src/server.c:1304
+#: src/gtkconv.c:3908 src/server.c:1393
 #, c-format
 msgid "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- New Conversation @ %s ----</H3><BR>\n"
 msgstr "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- Nuova Conversazione %s ----</H3><BR>\n"
 
-#: src/gtkconv.c:3908 src/server.c:1307
+#: src/gtkconv.c:3912 src/server.c:1396
 #, c-format
 msgid "---- New Conversation @ %s ----\n"
 msgstr "---- Nuova Conversazione %s ----\n"
 
-#: src/gtkconv.c:3940
+#: src/gtkconv.c:3945
 msgid "Close conversation"
 msgstr "Chiudi la conversazione"
 
-#: src/gtkconv.c:4606 src/gtkconv.c:4638 src/gtkconv.c:4759 src/gtkconv.c:4826
+#: src/gtkconv.c:4619 src/gtkconv.c:4651 src/gtkconv.c:4772 src/gtkconv.c:4839
 #, c-format
 msgid "%d person in room"
 msgid_plural "%d people in room"
 msgstr[0] "%d persona nella stanza"
 msgstr[1] "%d persone nella stanza"
 
-#: src/gtkconv.c:5163
+#: src/gtkconv.c:5188
 msgid "Disable Animation"
 msgstr "Disabilita le Animazioni"
 
-#: src/gtkconv.c:5172
+#: src/gtkconv.c:5197
 msgid "Enable Animation"
 msgstr "Abilita le Animazioni"
 
-#: src/gtkconv.c:5179
+#: src/gtkconv.c:5204
 msgid "Hide Icon"
 msgstr "Nascondi l'Icona"
 
-#: src/gtkconv.c:5185
+#: src/gtkconv.c:5210
 msgid "Save Icon As..."
 msgstr "Salva l'Icona con nome..."
 
-#: src/gtkconv.c:5657 src/gtkconv.c:5660
+#: src/gtkconv.c:5688 src/gtkconv.c:5691
 msgid "<main>/Conversation/Close"
 msgstr "<main>/Conversazione/Chiudi"
 
+#: src/gtkdebug.c:133
+msgid "Debug Window"
+msgstr "Finestra di Debug"
+
+#: src/gtkdebug.c:173
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausa"
+
+#: src/gtkdebug.c:179
+msgid "Timestamps"
+msgstr "Timestamp"
+
 #: src/gtkft.c:126
 #, c-format
 msgid "%.2f KB/s"
@@ -5642,6 +2838,10 @@
 msgid "Gaim - Open..."
 msgstr "Gaim - Apri..."
 
+#: src/gtkft.c:1060 src/protocols/toc/toc.c:2030
+msgid "Gaim - Save As..."
+msgstr "Gaim - Salva con Nome..."
+
 #: src/gtkft.c:1107
 #, c-format
 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
@@ -5655,7 +2855,7 @@
 msgid "_Open Link in Browser"
 msgstr "_Apri il collegamento nel browser"
 
-#: src/gtkimhtml.c:1632
+#: src/gtkimhtml.c:1652
 msgid ""
 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied.  "
 "Defaulting to PNG."
@@ -5663,37 +2863,37 @@
 "Gaim non è in grado di stabilire il formato dell'immagine sulla base "
 "dell'estensione. Il formato è impostato di default come PNG."
 
-#: src/gtkimhtml.c:1640
+#: src/gtkimhtml.c:1660
 #, c-format
 msgid "Error saving image: %s"
 msgstr "Errore di salvataggio dell'immagine: %s"
 
-#: src/gtkimhtml.c:1649
+#: src/gtkimhtml.c:1669
 msgid "Save Image"
 msgstr "Salva l'Immagine"
 
-#: src/gtkimhtml.c:1671
+#: src/gtkimhtml.c:1691
 msgid "_Save Image..."
 msgstr "_Salva l'Immagine..."
 
-#: src/gtknotify.c:202
+#: src/gtknotify.c:203
 #, c-format
 msgid "%s has %d new message."
 msgid_plural "%s has %d new messages."
 msgstr[0] "%s ha %d nuovo messaggio"
 msgstr[1] "%s ha %d nuovi messaggi"
 
-#: src/gtknotify.c:210
+#: src/gtknotify.c:211
 #, c-format
 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Da:</span> %s\n"
 
-#: src/gtknotify.c:215
+#: src/gtknotify.c:216
 #, c-format
 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Oggetto:</span> %s\n"
 
-#: src/gtknotify.c:219
+#: src/gtknotify.c:220
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
@@ -5704,7 +2904,7 @@
 "\n"
 "%s%s%s%s"
 
-#: src/gtknotify.c:234
+#: src/gtknotify.c:235
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
@@ -5724,7 +2924,7 @@
 msgstr "Inserisci il nome di un utente."
 
 #. "New Buddy Pounce"
-#: src/gtkpounce.c:383 src/gtkpounce.c:787
+#: src/gtkpounce.c:383 src/gtkpounce.c:788
 msgid "New Buddy Pounce"
 msgstr "Nuovo Allarme"
 
@@ -5735,136 +2935,136 @@
 #. Create the "Pounce Who" frame.
 #: src/gtkpounce.c:401
 msgid "Pounce Who"
-msgstr "Chi controlli?"
-
-#: src/gtkpounce.c:426
+msgstr "Contatto da controllare"
+
+#: src/gtkpounce.c:427
 msgid "_Buddy Name:"
 msgstr "Nome del _Contatto:"
 
 #. Create the "Pounce When" frame.
-#: src/gtkpounce.c:448
+#: src/gtkpounce.c:449
 msgid "Pounce When"
-msgstr "Avvisa Quando"
-
-#: src/gtkpounce.c:456
+msgstr "Controlla i seguenti eventi"
+
+#: src/gtkpounce.c:457 src/main.c:331
 msgid "Sign on"
-msgstr "Si connette"
-
-#: src/gtkpounce.c:458
+msgstr "Connessione"
+
+#: src/gtkpounce.c:459
 msgid "Sign off"
-msgstr "Si disconnette"
-
-#: src/gtkpounce.c:462
+msgstr "Disconnessione"
+
+#: src/gtkpounce.c:463
 msgid "Return from away"
-msgstr "È di nuovo presente"
-
-#: src/gtkpounce.c:466
+msgstr "Ritorna dall'assenza"
+
+#: src/gtkpounce.c:465 src/gtkprefs.c:1496 src/protocols/msn/state.c:30
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1427
+msgid "Idle"
+msgstr "Inattivo"
+
+#: src/gtkpounce.c:467
 msgid "Return from idle"
-msgstr "È di nuovo attivo"
-
-#: src/gtkpounce.c:468
+msgstr "Ritorna dall'inattività"
+
+#: src/gtkpounce.c:469
 msgid "Buddy starts typing"
 msgstr "Inizia a scrivere"
 
-#: src/gtkpounce.c:470
+#: src/gtkpounce.c:471
 msgid "Buddy stops typing"
-msgstr "Finisce di scirvere"
+msgstr "Finisce di scrivere"
 
 #. Create the "Pounce Action" frame.
-#: src/gtkpounce.c:499
+#: src/gtkpounce.c:500
 msgid "Pounce Action"
 msgstr "Azione"
 
-#: src/gtkpounce.c:506
+#: src/gtkpounce.c:507
 msgid "Open an IM window"
 msgstr "Apri una finestra di conversazione"
 
-#: src/gtkpounce.c:507
+#: src/gtkpounce.c:508
 msgid "Popup notification"
 msgstr "Notifica con un popup"
 
-#: src/gtkpounce.c:508
-msgid "Send a message"
-msgstr "Invia un messaggio"
-
 #: src/gtkpounce.c:509
+msgid "Send a message"
+msgstr "Invia un messaggio"
+
+#: src/gtkpounce.c:510
 msgid "Execute a command"
 msgstr "Esegui un comando"
 
-#: src/gtkpounce.c:510
+#: src/gtkpounce.c:511
 msgid "Play a sound"
 msgstr "Riproduci un suono"
 
-#: src/gtkpounce.c:514 src/gtkpounce.c:516
+#: src/gtkpounce.c:515 src/gtkpounce.c:517
 msgid "Browse"
 msgstr "Sfoglia"
 
-#: src/gtkpounce.c:517 src/gtkprefs.c:2117
+#: src/gtkpounce.c:518 src/gtkprefs.c:2082
 msgid "Test"
 msgstr "Test"
 
-#: src/gtkpounce.c:600
+#: src/gtkpounce.c:601
 msgid "_Save this pounce after activation"
 msgstr "_Salva questo allarme dopo l'attivazione"
 
 #. "Remove Buddy Pounce"
-#: src/gtkpounce.c:794
+#: src/gtkpounce.c:795
 msgid "Remove Buddy Pounce"
 msgstr "Rimuovi un Allarme"
 
-#: src/gtkpounce.c:835
+#: src/gtkpounce.c:836
 #, c-format
 msgid "%s has started typing to you"
 msgstr "%s ha iniziato a scriverti"
 
-#: src/gtkpounce.c:836
+#: src/gtkpounce.c:837
 #, c-format
 msgid "%s has signed on"
 msgstr "%s si è connesso"
 
-#: src/gtkpounce.c:837
+#: src/gtkpounce.c:838
 #, c-format
 msgid "%s has returned from being idle"
 msgstr "%s è tornato attivo"
 
-#: src/gtkpounce.c:838
+#: src/gtkpounce.c:839
 #, c-format
 msgid "%s has returned from being away"
 msgstr "%s è di nuovo presente"
 
-#: src/gtkpounce.c:839
+#: src/gtkpounce.c:840
 #, c-format
 msgid "%s has stopped typing to you"
 msgstr "%s ha smesso di scriverti"
 
-#: src/gtkpounce.c:840
+#: src/gtkpounce.c:841
 #, c-format
 msgid "%s has signed off"
 msgstr "%s si è disconnesso"
 
-#: src/gtkpounce.c:841
+#: src/gtkpounce.c:842
 #, c-format
 msgid "%s has become idle"
 msgstr "%s è diventato inattivo"
 
-#: src/gtkpounce.c:842
-#, c-format
-msgid "%s has gone away."
-msgstr "%s è andato via"
-
-#: src/gtkpounce.c:843
+#: src/gtkpounce.c:844
 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
 msgstr "Evento sconosciuto. Per piacere riporta questo errore!"
 
-#: src/gtkprefs.c:381
+#: src/gtkprefs.c:377
 msgid "Interface Options"
 msgstr "Opzioni dell'Interfaccia"
 
-#: src/gtkprefs.c:383
+#: src/gtkprefs.c:379
 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
 msgstr "_Mostra i nickname remoti se non è impostato nessun alias"
 
-#: src/gtkprefs.c:564
+#: src/gtkprefs.c:560
 msgid ""
 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
@@ -5872,224 +3072,231 @@
 "Scegli un tema per gli smilely dalla seguente lista. Possono essere "
 "installati nuovi temi trascinandoli sulla lista dei temi."
 
-#: src/gtkprefs.c:597
+#: src/gtkprefs.c:593
 msgid "Icon"
 msgstr "Icona"
 
-#: src/gtkprefs.c:671
+#: src/gtkprefs.c:667
 msgid "Style"
 msgstr "Stile"
 
-#: src/gtkprefs.c:672
+#: src/gtkprefs.c:668
 msgid "_Bold"
 msgstr "_Grassetto"
 
-#: src/gtkprefs.c:674
+#: src/gtkprefs.c:670
 msgid "_Italics"
 msgstr "_Corsivo"
 
-#: src/gtkprefs.c:676
+#: src/gtkprefs.c:672
 msgid "_Underline"
 msgstr "_Sottolineato"
 
-#: src/gtkprefs.c:678
+#: src/gtkprefs.c:674
 msgid "_Strikethrough"
 msgstr "_Barrato"
 
-#: src/gtkprefs.c:681
+#: src/gtkprefs.c:677
 msgid "Face"
 msgstr "Carattere"
 
-#: src/gtkprefs.c:684
+#: src/gtkprefs.c:680
 msgid "Use custo_m face"
 msgstr "Utilizza un carattere _personalizzato"
 
-#: src/gtkprefs.c:701
+#: src/gtkprefs.c:697
 msgid "Use custom si_ze"
 msgstr "Utilizza una _dimensione personalizzata"
 
-#: src/gtkprefs.c:714
+#: src/gtkprefs.c:710
 msgid "Color"
 msgstr "Colore"
 
-#: src/gtkprefs.c:718
+#: src/gtkprefs.c:714
 msgid "_Text color"
 msgstr "Colore del _testo"
 
-#: src/gtkprefs.c:737
+#: src/gtkprefs.c:733
 msgid "Bac_kground color"
 msgstr "Colore dello s_fondo"
 
-#: src/gtkprefs.c:765 src/gtkprefs.c:998 src/gtkprefs.c:1051
+#: src/gtkprefs.c:761 src/gtkprefs.c:998 src/gtkprefs.c:1051
 msgid "Display"
 msgstr "Visualizzazione"
 
+#: src/gtkprefs.c:762
+msgid "Show graphical _smileys"
+msgstr "Mostra gli _smileys grafici"
+
+#: src/gtkprefs.c:764
+msgid "Show _timestamp on messages"
+msgstr "Mostra l'_orario nei messaggi"
+
 #: src/gtkprefs.c:766
-msgid "Show graphical _smileys"
-msgstr "Mostra gli _smileys grafici"
-
-#: src/gtkprefs.c:768
-msgid "Show _timestamp on messages"
-msgstr "Mostra l'_orario nei messaggi"
+msgid "Show _URLs as links"
+msgstr "Mostra gli _URL come collegamenti"
 
 #: src/gtkprefs.c:770
-msgid "Show _URLs as links"
-msgstr "Mostra gli _URL come collegamenti"
+msgid "_Highlight misspelled words"
+msgstr "_Evidenzia le parole con errori di ortografia"
 
 #: src/gtkprefs.c:774
-msgid "_Highlight misspelled words"
-msgstr "_Evidenzia le parole con errori di ortografia"
-
-#: src/gtkprefs.c:778
 msgid "Ignore c_olors"
 msgstr "Ignora i _colori"
 
-#: src/gtkprefs.c:780
+#: src/gtkprefs.c:776
 msgid "Ignore font _faces"
 msgstr "Ignora i _tipi di carattere"
 
-#: src/gtkprefs.c:782
+#: src/gtkprefs.c:778
 msgid "Ignore font si_zes"
 msgstr "Ignora la _dimensione dei caratteri"
 
-#: src/gtkprefs.c:795
+#: src/gtkprefs.c:791
 msgid "Send Message"
 msgstr "Invia un messaggio"
 
-#: src/gtkprefs.c:796
+#: src/gtkprefs.c:792
 msgid "Enter _sends message"
 msgstr "_Invio spedisce un messaggio"
 
+#: src/gtkprefs.c:794
+msgid "C_ontrol-Enter sends message"
+msgstr "C_ontrol-Invio spedisce un messaggio"
+
+#: src/gtkprefs.c:797
+msgid "Window Closing"
+msgstr "Chiusura della Finestra"
+
 #: src/gtkprefs.c:798
-msgid "C_ontrol-Enter sends message"
-msgstr "C_ontrol-Invio spedisce un messaggio"
+msgid "_Escape closes window"
+msgstr "E_sc chiude la finestra"
 
 #: src/gtkprefs.c:801
-msgid "Window Closing"
-msgstr "Chiusura della Finestra"
+msgid "Insertions"
+msgstr "Inserimenti"
 
 #: src/gtkprefs.c:802
-msgid "_Escape closes window"
-msgstr "E_sc chiude la finestra"
-
-#: src/gtkprefs.c:805
-msgid "Insertions"
-msgstr "Inserimenti"
-
-#: src/gtkprefs.c:806
 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags"
 msgstr "Control-{B/I/U/S} inserisce un tag _HTML"
 
-#: src/gtkprefs.c:808
+#: src/gtkprefs.c:804
 msgid "Control-(number) _inserts smileys"
 msgstr "Control-(numero) inserisce uno _smiley"
 
-#: src/gtkprefs.c:825
+#: src/gtkprefs.c:821
 msgid "Buddy List Sorting"
 msgstr "Ordinamento della Lista Contatti"
 
-#: src/gtkprefs.c:834
+#: src/gtkprefs.c:830
 msgid "Sorting:"
 msgstr "Ordinamento:"
 
-#: src/gtkprefs.c:839
+#: src/gtkprefs.c:835
 msgid "Buddy List Toolbar"
 msgstr "Toolbar della Lista Contatti"
 
-#: src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:968 src/gtkprefs.c:1024
+#: src/gtkprefs.c:836 src/gtkprefs.c:968 src/gtkprefs.c:1024
 msgid "Show _buttons as:"
 msgstr "Mostra i _pulsanti come:"
 
-#: src/gtkprefs.c:842 src/gtkprefs.c:970 src/gtkprefs.c:1026
+#: src/gtkprefs.c:838 src/gtkprefs.c:970 src/gtkprefs.c:1026
 msgid "Pictures"
 msgstr "Immagini"
 
-#: src/gtkprefs.c:843 src/gtkprefs.c:971 src/gtkprefs.c:1027
+#: src/gtkprefs.c:839 src/gtkprefs.c:971 src/gtkprefs.c:1027
 msgid "Text"
 msgstr "Testo"
 
-#: src/gtkprefs.c:844 src/gtkprefs.c:972 src/gtkprefs.c:1028
+#: src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:972 src/gtkprefs.c:1028
 msgid "Pictures and text"
 msgstr "Immagini e testo"
 
-#: src/gtkprefs.c:849
+#: src/gtkprefs.c:845 src/gtkprefs.c:986 src/gtkprefs.c:1042
 msgid "_Raise window on events"
 msgstr "_Solleva la finestra ad ogni evento"
 
-#: src/gtkprefs.c:852
+#: src/gtkprefs.c:848
 msgid "Group Display"
 msgstr "Visualizzazione Gruppi"
 
 #. prefs_checkbox(_("Show _groups with no online buddies"), "/gaim/gtk/blist/show_empty_groups", vbox);
-#: src/gtkprefs.c:854
+#: src/gtkprefs.c:850
 msgid "Show _numbers in groups"
 msgstr "Mostra i _numeri nei gruppi"
 
-#: src/gtkprefs.c:857
+#: src/gtkprefs.c:853
 msgid "Buddy Display"
 msgstr "Lista Contatti"
 
-#: src/gtkprefs.c:858 src/gtkprefs.c:993
+#: src/gtkprefs.c:854 src/gtkprefs.c:993
 msgid "Show buddy _icons"
 msgstr "Mostra le _icone dei contatti"
 
-#: src/gtkprefs.c:860
+#: src/gtkprefs.c:856
 msgid "Show _warning levels"
 msgstr "Mostra i livelli di _richiamo"
 
-#: src/gtkprefs.c:863
+#: src/gtkprefs.c:859
 msgid "Show idle _times"
 msgstr "Mostra i _tempi di inattività"
 
-#: src/gtkprefs.c:877
+#: src/gtkprefs.c:873
 msgid "Dim i_dle buddies"
 msgstr "Contatti inattivi in _grigio"
 
-#: src/gtkprefs.c:901
+#: src/gtkprefs.c:897
 msgid "_Placement:"
 msgstr "_Posizione:"
 
-#: src/gtkprefs.c:910
+#: src/gtkprefs.c:906
 msgid "Send _URLs as Links"
 msgstr "Invia gli _URL come collegamenti"
 
-#: src/gtkprefs.c:913
+#: src/gtkprefs.c:909
 msgid "Tab Options"
 msgstr "Opzioni Schede"
 
-#: src/gtkprefs.c:915
+#: src/gtkprefs.c:911
 msgid "_Tab Placement:"
 msgstr "_Posizione delle linguette:"
 
-#: src/gtkprefs.c:917
+#: src/gtkprefs.c:913
 msgid "Top"
 msgstr "In alto"
 
-#: src/gtkprefs.c:918
+#: src/gtkprefs.c:914
 msgid "Bottom"
 msgstr "In basso"
 
-#: src/gtkprefs.c:919
+#: src/gtkprefs.c:915
 msgid "Left"
 msgstr "A sinistra"
 
-#: src/gtkprefs.c:920
+#: src/gtkprefs.c:916
 msgid "Right"
 msgstr "A destra"
 
-#: src/gtkprefs.c:926
+#: src/gtkprefs.c:922
 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
 msgstr ""
 "Mostra i messaggi immediati e le chat come schede\n"
-"nella _stessa finestra."
+"nella _stessa finestra"
+
+#. XXX: grey this out when the above is unchecked
+#: src/gtkprefs.c:926
+msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window"
+msgstr ""
+"Mostra i messaggi immediati e le chat come schede\n"
+"nella _stessa finestra"
 
 #: src/gtkprefs.c:929
 msgid "Show _close button on tabs"
-msgstr "Mostra il pulsante di _chiusura sulle linguette."
+msgstr "Mostra il pulsante di _chiusura sulle linguette"
 
 #: src/gtkprefs.c:940
 msgid "Show status _icons on tabs"
-msgstr "Mostra le _icone di stato sulle linguette."
+msgstr "Mostra le _icone di stato sulle linguette"
 
 #: src/gtkprefs.c:967 src/gtkprefs.c:1023
 msgid "Window"
@@ -6107,10 +3314,6 @@
 msgid "_Entry field height:"
 msgstr "Altezza dell'area di _immissione testo:"
 
-#: src/gtkprefs.c:986 src/gtkprefs.c:1042
-msgid "_Raise windows on events"
-msgstr "_Solleva le finestre ad ogni evento"
-
 #: src/gtkprefs.c:988
 msgid "Hide window on _send"
 msgstr "Nascondi la finestra all'_invio"
@@ -6171,62 +3374,61 @@
 msgid "No proxy"
 msgstr "Nessun Proxy"
 
-#: src/gtkprefs.c:1109
+#: src/gtkprefs.c:1110
 msgid "Proxy Server"
 msgstr "Server Proxy"
 
-#: src/gtkprefs.c:1129
+#: src/gtkprefs.c:1131
 msgid "_Host"
 msgstr "_Host"
 
-#: src/gtkprefs.c:1164
+#: src/gtkprefs.c:1148 src/protocols/irc/irc.c:516
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:4528 src/protocols/msn/msn.c:1529
+#: src/protocols/napster/napster.c:644 src/protocols/trepia/trepia.c:1376
+msgid "Port"
+msgstr "Porta"
+
+#: src/gtkprefs.c:1166
 msgid "_User"
 msgstr "_Utente"
 
-#: src/gtkprefs.c:1181
+#: src/gtkprefs.c:1183
 msgid "Pa_ssword"
 msgstr "Pa_ssword"
 
-#: src/gtkprefs.c:1237
-#, c-format
-msgid "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work."
-msgstr ""
-"Il browser '%s' scelto manualmente non è valido.\n"
-"I collegamenti ipertestuali non funzioneranno."
-
-#: src/gtkprefs.c:1257
+#: src/gtkprefs.c:1220
 msgid "Opera"
 msgstr "Opera"
 
-#: src/gtkprefs.c:1258
+#: src/gtkprefs.c:1221
 msgid "Netscape"
 msgstr "Netscape"
 
-#: src/gtkprefs.c:1259
+#: src/gtkprefs.c:1222
 msgid "Mozilla"
 msgstr "Mozilla"
 
-#: src/gtkprefs.c:1260
+#: src/gtkprefs.c:1223
 msgid "Konqueror"
 msgstr "Konqueror"
 
-#: src/gtkprefs.c:1261
+#: src/gtkprefs.c:1224
 msgid "Galeon"
 msgstr "Galeon"
 
-#: src/gtkprefs.c:1270
+#: src/gtkprefs.c:1233
 msgid "Manual"
 msgstr "Manuale"
 
-#: src/gtkprefs.c:1311
+#: src/gtkprefs.c:1274
 msgid "Browser Selection"
 msgstr "Scelta del Browser"
 
-#: src/gtkprefs.c:1315
+#: src/gtkprefs.c:1278
 msgid "_Browser:"
 msgstr "_Browser:"
 
-#: src/gtkprefs.c:1325
+#: src/gtkprefs.c:1288
 #, c-format
 msgid ""
 "_Manual:\n"
@@ -6235,88 +3437,88 @@
 "Scelta _manuale:\n"
 "(%s per inserire un URL)"
 
-#: src/gtkprefs.c:1346
+#: src/gtkprefs.c:1309
 msgid "Browser Options"
 msgstr "Opzioni del Browser"
 
-#: src/gtkprefs.c:1347
+#: src/gtkprefs.c:1310
 msgid "Open new _window by default"
 msgstr "Apri di default una nuova _finestra"
 
-#: src/gtkprefs.c:1362
+#: src/gtkprefs.c:1325
 msgid "Message Logs"
 msgstr "Log dei Messaggi"
 
-#: src/gtkprefs.c:1363
+#: src/gtkprefs.c:1326
 msgid "_Log all instant messages"
 msgstr "Esegui il _log di tutti i messaggi immediati"
 
-#: src/gtkprefs.c:1365
+#: src/gtkprefs.c:1328
 msgid "Log all c_hats"
 msgstr "Esegui il log di tutte le c_hat"
 
-#: src/gtkprefs.c:1367
+#: src/gtkprefs.c:1330
 msgid "Strip _HTML from logs"
 msgstr "Elimina i tag HT_ML dai log"
 
-#: src/gtkprefs.c:1370
+#: src/gtkprefs.c:1333
 msgid "System Logs"
 msgstr "Log di Sistema"
 
-#: src/gtkprefs.c:1371
+#: src/gtkprefs.c:1334
 msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
 msgstr "Esegui il log quando un contatto si _connette/disconnette"
 
-#: src/gtkprefs.c:1373
+#: src/gtkprefs.c:1336
 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
 msgstr "Esegui il log quando un contatto diventa _inattivo/attivo"
 
-#: src/gtkprefs.c:1375
+#: src/gtkprefs.c:1338
 msgid "Log when buddies go away/come _back"
 msgstr "Esegui il log quando un contatto diventa assente/_ritorna"
 
-#: src/gtkprefs.c:1377
+#: src/gtkprefs.c:1340
 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
 msgstr ""
 "Esegui il log dei _tuoi collegamenti/stati di inattività/stati di assente"
 
-#: src/gtkprefs.c:1379
+#: src/gtkprefs.c:1342
 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons"
 msgstr "Scrivi un file di log _individuale per ogni contatto che si collega"
 
-#: src/gtkprefs.c:1422
+#: src/gtkprefs.c:1385
 msgid "Sound Options"
 msgstr "Opzioni Suono"
 
-#: src/gtkprefs.c:1423
+#: src/gtkprefs.c:1386
 msgid "_No sounds when you log in"
 msgstr "_Nessun suono quando ti connetti"
 
-#: src/gtkprefs.c:1425
+#: src/gtkprefs.c:1388
 msgid "_Sounds while away"
 msgstr "_Esegui i suoni quando sei assente"
 
-#: src/gtkprefs.c:1429
+#: src/gtkprefs.c:1392
 msgid "Sound Method"
 msgstr "Metodo del Suono"
 
-#: src/gtkprefs.c:1430
+#: src/gtkprefs.c:1393
 msgid "_Method:"
 msgstr "_Metodo:"
 
-#: src/gtkprefs.c:1432
+#: src/gtkprefs.c:1395
 msgid "Console beep"
 msgstr "Beep di console"
 
-#: src/gtkprefs.c:1434
+#: src/gtkprefs.c:1397
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatico"
 
-#: src/gtkprefs.c:1441
+#: src/gtkprefs.c:1404
 msgid "Command"
 msgstr "Comando"
 
-#: src/gtkprefs.c:1451
+#: src/gtkprefs.c:1414
 #, c-format
 msgid ""
 "Sound c_ommand:\n"
@@ -6325,67 +3527,67 @@
 "C_omando da eseguire:\n"
 "(%s per il nome del file)"
 
-#: src/gtkprefs.c:1506
+#: src/gtkprefs.c:1469
 msgid "_Sending messages removes away status"
 msgstr "L'_invio di un messaggio rimuove lo stato di assente"
 
-#: src/gtkprefs.c:1508
+#: src/gtkprefs.c:1471
 msgid "_Queue new messages when away"
 msgstr "Metti in _coda i nuovi messaggi quando sei assente"
 
-#: src/gtkprefs.c:1511
+#: src/gtkprefs.c:1474
 msgid "Auto-response"
 msgstr "Risposta automatica"
 
-#: src/gtkprefs.c:1514
+#: src/gtkprefs.c:1477
 msgid "Seconds before _resending:"
-msgstr "Secondi prima di spedire _nuovamente"
-
-#: src/gtkprefs.c:1517
+msgstr "Secondi prima di spedire _nuovamente:"
+
+#: src/gtkprefs.c:1480
 msgid "_Send auto-response"
 msgstr "Invia una risposta _automatica"
 
-#: src/gtkprefs.c:1519
+#: src/gtkprefs.c:1482
 msgid "_Only send auto-response when idle"
 msgstr "Invia una risposta automatica _solamente se inattivo"
 
-#: src/gtkprefs.c:1521
+#: src/gtkprefs.c:1484
 msgid "Send auto-response in active conversations"
 msgstr "Invia _risposte automatiche nelle conversazioni attive"
 
-#: src/gtkprefs.c:1534
+#: src/gtkprefs.c:1497
 msgid "Idle _time reporting:"
 msgstr "Riporta il _tempo di inattività sulla base:"
 
-#: src/gtkprefs.c:1537
+#: src/gtkprefs.c:1500
 msgid "Gaim usage"
 msgstr "dell'utilizzo di Gaim"
 
-#: src/gtkprefs.c:1540
+#: src/gtkprefs.c:1503
 msgid "X usage"
 msgstr "dell'utilizzo di X"
 
-#: src/gtkprefs.c:1542
+#: src/gtkprefs.c:1505
 msgid "Windows usage"
 msgstr "dell'utilizzo di Windows"
 
-#: src/gtkprefs.c:1550
+#: src/gtkprefs.c:1513
 msgid "Auto-away"
 msgstr "Assente Automatico"
 
-#: src/gtkprefs.c:1551
+#: src/gtkprefs.c:1514
 msgid "Set away _when idle"
 msgstr "Imposta come assente _quando sei inattivo"
 
-#: src/gtkprefs.c:1553
+#: src/gtkprefs.c:1516
 msgid "_Minutes before setting away:"
 msgstr "_Minuti prima di impostare come assente:"
 
-#: src/gtkprefs.c:1560
+#: src/gtkprefs.c:1523
 msgid "Away m_essage:"
 msgstr "M_essaggio di assente:"
 
-#: src/gtkprefs.c:1622
+#: src/gtkprefs.c:1585
 #, c-format
 msgid ""
 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
@@ -6400,7 +3602,7 @@
 "<span weight=\"bold\">Sito web:</span>\t\t%s\n"
 "<span weight=\"bold\">Nome file:</span>\t%s"
 
-#: src/gtkprefs.c:1627
+#: src/gtkprefs.c:1590
 #, c-format
 msgid ""
 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
@@ -6415,92 +3617,97 @@
 "<span weight=\"bold\">URL:</span>  %s\n"
 "<span weight=\"bold\">Nome file:</span>  %s"
 
-#: src/gtkprefs.c:1805
+#: src/gtkprefs.c:1768
 msgid "Load"
 msgstr "Carica"
 
-#: src/gtkprefs.c:1859
+#: src/gtkprefs.c:1775 src/protocols/msn/msn.c:1284
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:433
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: src/gtkprefs.c:1822
 msgid "Details"
 msgstr "Dettagli"
 
-#: src/gtkprefs.c:1984
+#: src/gtkprefs.c:1949
 msgid "Sound Selection"
 msgstr "Selezione Suoni"
 
-#: src/gtkprefs.c:2091
+#: src/gtkprefs.c:2056
 msgid "Play"
 msgstr "Riproduci"
 
-#: src/gtkprefs.c:2098
+#: src/gtkprefs.c:2063
 msgid "Event"
 msgstr "Evento"
 
-#: src/gtkprefs.c:2121
+#: src/gtkprefs.c:2086
 msgid "Reset"
 msgstr "Pulisci"
 
-#: src/gtkprefs.c:2125
+#: src/gtkprefs.c:2090
 msgid "Choose..."
 msgstr "Scegli..."
 
-#: src/gtkprefs.c:2249
+#: src/gtkprefs.c:2214
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Modifica"
 
-#: src/gtkprefs.c:2285
+#: src/gtkprefs.c:2250
 msgid "Interface"
 msgstr "Interfaccia"
 
-#: src/gtkprefs.c:2286
+#: src/gtkprefs.c:2251
 msgid "Smiley Themes"
 msgstr "Temi degli Smiley"
 
-#: src/gtkprefs.c:2287
+#: src/gtkprefs.c:2252
 msgid "Fonts"
 msgstr "Caratteri"
 
-#: src/gtkprefs.c:2288
+#: src/gtkprefs.c:2253
 msgid "Message Text"
 msgstr "Testo del Messaggio"
 
-#: src/gtkprefs.c:2289
+#: src/gtkprefs.c:2254
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Scorciatoie"
 
-#: src/gtkprefs.c:2292
+#: src/gtkprefs.c:2257
 msgid "IMs"
 msgstr "Messaggi Immediati"
 
-#: src/gtkprefs.c:2294
+#: src/gtkprefs.c:2259
 msgid "Proxy"
 msgstr "Proxy"
 
 #. We use the registered default browser in windows
-#: src/gtkprefs.c:2297
+#: src/gtkprefs.c:2262
 msgid "Browser"
 msgstr "Browser"
 
-#: src/gtkprefs.c:2299
+#: src/gtkprefs.c:2264
 msgid "Logging"
 msgstr "Log"
 
-#: src/gtkprefs.c:2300
+#: src/gtkprefs.c:2265
 msgid "Sounds"
 msgstr "Suoni"
 
-#: src/gtkprefs.c:2301
+#: src/gtkprefs.c:2266
 msgid "Sound Events"
 msgstr "Eventi Sonori"
 
-#: src/gtkprefs.c:2302
+#: src/gtkprefs.c:2267
 msgid "Away / Idle"
 msgstr "Assente / Inattivo"
 
-#: src/gtkprefs.c:2303
+#: src/gtkprefs.c:2268
 msgid "Away Messages"
 msgstr "Messaggi di Assente"
 
-#: src/gtkprefs.c:2306
+#: src/gtkprefs.c:2271
 msgid "Plugins"
 msgstr "Plugin"
 
@@ -6524,117 +3731,128 @@
 msgid "Block the users below"
 msgstr "Blocca gli utenti qui sotto"
 
-#: src/gtkprivacy.c:357
+#: src/gtkprivacy.c:368
 msgid "Privacy"
 msgstr "Privacy"
 
-#: src/gtkprivacy.c:372
+#: src/gtkprivacy.c:383
 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
 msgstr "Le modifiche alle impostazioni della privacy hanno effetto immediato."
 
 #. "Set privacy for:" label
-#: src/gtkprivacy.c:384
+#: src/gtkprivacy.c:395
 msgid "Set privacy for:"
 msgstr "Imposta la privacy per:"
 
-#: src/gtkprivacy.c:551 src/gtkprivacy.c:567
+#: src/gtkprivacy.c:562 src/gtkprivacy.c:578
 msgid "Permit User"
 msgstr "Consenti all'Utente di contattarti"
 
-#: src/gtkprivacy.c:552
+#: src/gtkprivacy.c:563
 msgid "Type a user you permit to contact you."
-msgstr "Inserisci il nome dell'utente al quale permetti di contattarti"
-
-#: src/gtkprivacy.c:553
+msgstr "Inserisci il nome dell'utente al quale permetti di contattarti."
+
+#: src/gtkprivacy.c:564
 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
 msgstr "Inserisci il nome dell'utente al quale permetti di contattarti."
 
-#: src/gtkprivacy.c:556 src/gtkprivacy.c:569
+#: src/gtkprivacy.c:567 src/gtkprivacy.c:580
 msgid "Permit"
 msgstr "Consenti"
 
-#: src/gtkprivacy.c:561
+#: src/gtkprivacy.c:572
 #, c-format
 msgid "Allow %s to contact you?"
 msgstr "Consenti a %s di contattarti?"
 
-#: src/gtkprivacy.c:563
+#: src/gtkprivacy.c:574
 #, c-format
 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
 msgstr "Sei sicuro di volere che %s ti contatti?"
 
-#: src/gtkprivacy.c:590 src/gtkprivacy.c:603
+#: src/gtkprivacy.c:601 src/gtkprivacy.c:614
 msgid "Block User"
 msgstr "Blocca l'Utente"
 
-#: src/gtkprivacy.c:591
+#: src/gtkprivacy.c:602
 msgid "Type a user to block."
 msgstr "Inserisci il nome dell'utente da bloccare."
 
-#: src/gtkprivacy.c:592
+#: src/gtkprivacy.c:603
 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
 msgstr "Inserisci il nome dell'utente che vuoi bloccare."
 
-#: src/gtkprivacy.c:599
+#: src/gtkprivacy.c:610
 #, c-format
 msgid "Block %s?"
 msgstr "Bloccare %s?"
 
-#: src/gtkprivacy.c:601
+#: src/gtkprivacy.c:612
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to block %s?"
 msgstr "Sei sicuro di voler bloccare %s?"
 
+#. *
+#. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
+#.
+#: src/gtkrequest.c:186 src/protocols/gg/gg.c:663 src/request.h:804
+msgid "Yes"
+msgstr "Sì"
+
+#: src/gtkrequest.c:187 src/protocols/gg/gg.c:663 src/request.h:804
+msgid "No"
+msgstr "No"
+
 #: src/gtkrequest.c:190
 msgid "Apply"
 msgstr "Applica"
 
-#: src/gtksound.c:61
+#: src/gtksound.c:60
 msgid "Buddy logs in"
 msgstr "Il contatto è connesso"
 
-#: src/gtksound.c:62
+#: src/gtksound.c:61
 msgid "Buddy logs out"
 msgstr "Il contatto è disconnesso"
 
+#: src/gtksound.c:62
+msgid "Message received"
+msgstr "Messaggio ricevuto"
+
 #: src/gtksound.c:63
-msgid "Message received"
-msgstr "Messaggio ricevuto"
+msgid "Message received begins conversation"
+msgstr "Il messaggio ricevuto inizia la conversazione"
 
 #: src/gtksound.c:64
-msgid "Message received begins conversation"
-msgstr "Il messaggio ricevuto inizia la conversazione"
+msgid "Message sent"
+msgstr "Messaggio inviato"
 
 #: src/gtksound.c:65
-msgid "Message sent"
-msgstr "Messaggio inviato"
+msgid "Person enters chat"
+msgstr "Una persona entra in chat"
 
 #: src/gtksound.c:66
-msgid "Person enters chat"
-msgstr "Una persona entra in chat"
+msgid "Person leaves chat"
+msgstr "Una persona abbandona la chat"
 
 #: src/gtksound.c:67
-msgid "Person leaves chat"
-msgstr "Una persona abbandona la chat"
-
-#: src/gtksound.c:68
 msgid "You talk in chat"
 msgstr "Stai parlando in chat"
 
-#: src/gtksound.c:69
+#: src/gtksound.c:68
 msgid "Others talk in chat"
 msgstr "Qualcun altro parla in chat"
 
-#: src/gtksound.c:72
+#: src/gtksound.c:71
 msgid "Someone says your name in chat"
 msgstr "Qualcuno pronuncia il tuo nome in chat"
 
-#: src/gtksound.c:154
+#: src/gtksound.c:153
 #, c-format
 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist."
 msgstr "Impossibile riprodurre il suono poiché il file scelto (%s) non esiste."
 
-#: src/gtksound.c:170
+#: src/gtksound.c:169
 msgid ""
 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but "
 "no command has been set."
@@ -6642,7 +3860,7 @@
 "Impossibile riprodurre il suono poiché è stato scelto 'Comando' come metodo "
 "del suono, ma non è stato impostato nessun comando."
 
-#: src/gtksound.c:179
+#: src/gtksound.c:178
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to play sound because the configured sound command could not be "
@@ -6651,16 +3869,16 @@
 "Impossibile riprodurre il suono poiché il comando per il suono scelto non "
 "può essere eseguito: %s"
 
-#: src/gtkutils.c:283
+#: src/gtkutils.c:289
 msgid "Can't save icon file to disk."
 msgstr "Impossibile salvare l'icona sul disco."
 
-#: src/gtkutils.c:318
+#: src/gtkutils.c:324
 msgid "Gaim - Save Icon"
 msgstr "Gaim - Salva l'Icona"
 
 #. full help text
-#: src/gtkutils.c:1020
+#: src/gtkutils.c:1037
 #, c-format
 msgid ""
 "Gaim %s\n"
@@ -6697,12 +3915,12 @@
 "  -h, --help          mostra questo help ed esci\n"
 
 #. short message
-#: src/gtkutils.c:1035
+#: src/gtkutils.c:1052
 #, c-format
 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
 msgstr "Gaim %s. Prova con `%s -h' per maggiori informazioni.\n"
 
-#: src/html.c:321
+#: src/html.c:345
 msgid "g003: Error opening connection.\n"
 msgstr "g003: Errore di apertura della connessione.\n"
 
@@ -6824,36 +4042,3296 @@
 msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s"
 msgstr "%s (%s) ha riportato che %s è ritornato attivo %s"
 
-#: src/main.c:146
+#: src/main.c:140
 msgid "Please enter your login."
 msgstr "Inserisci il nome utente."
 
-#: src/main.c:229
+#: src/main.c:223
 msgid "<New User>"
 msgstr "<Nuovo Utente>"
 
-#: src/main.c:271
+#: src/main.c:265
 msgid "Login"
 msgstr "Login"
 
-#: src/main.c:287
+#: src/main.c:281
 msgid "Screen Name:"
 msgstr "Nome Utente:"
 
-#: src/main.c:337
-msgid "Sign On"
-msgstr "Connetti"
-
-#: src/prefs.c:113 src/status.c:270
+#: src/plugin.c:258
+#, c-format
+msgid ""
+"The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
+"again."
+msgstr ""
+"Il plugin %s richiesto non è stato trovato. Installare questo plugin e "
+"provare di nuovo."
+
+#: src/plugin.c:263 src/plugin.c:291
+msgid "Gaim was unable to load your plugin."
+msgstr "Gaim non è in grado di caricare il tuo plugin."
+
+#: src/plugin.c:287
+#, c-format
+msgid "The required plugin %s was unable to load."
+msgstr "Impossibile caricare il plugin %s richiesto."
+
+#: src/prefs.c:111 src/status.c:270
 msgid "Slightly less boring default"
 msgstr "Messaggio di default"
 
-#: src/prpl.c:293
+#: src/protocols/gg/gg.c:52 src/protocols/jabber/jabber.c:1276
+#: src/protocols/msn/msn.c:337 src/protocols/msn/state.c:27
+#: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35
+#: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1703
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1804
+msgid "Available"
+msgstr "Presente"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:53
+msgid "Available for friends only"
+msgstr "Disponibile solo per gli amici"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:55
+msgid "Away for friends only"
+msgstr "Assente solo per gli amici"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:56 src/protocols/jabber/jabber.c:3534
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3597 src/protocols/oscar/oscar.c:2845
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4588 src/protocols/oscar/oscar.c:4615
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5917 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1425
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1723 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1814
+msgid "Invisible"
+msgstr "Invisibile"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:57
+msgid "Invisible for friends only"
+msgstr "Invisibile solo per gli amici"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:58
+msgid "Unavailable"
+msgstr "Non Disponibile"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:139
+msgid "Unable to resolve hostname."
+msgstr "Impossibile risolvere il nome dell'host."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:142
+msgid "Unable to connect to server."
+msgstr "Impossibile connettersi al server."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:145
+msgid "Invalid response from server."
+msgstr "Risposta non valida da parte del server."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:148
+msgid "Error while reading from socket."
+msgstr "Errore di lettura dal socket."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:151
+msgid "Error while writing to socket."
+msgstr "Errore di scrittura sul socket."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:154
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "Autenticazione fallita."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:157
+msgid "Unknown Error Code."
+msgstr "Codice di errore sconosciuto."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:262
+#, c-format
+msgid "Status: %s"
+msgstr "Stato: %s"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:283
+msgid "Could not connect"
+msgstr "Impossibile connettersi"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:290
+msgid "Unable to read socket"
+msgstr "Impossibile leggere il socket"
+
+#. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
+#: src/protocols/gg/gg.c:402 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344
+#: src/protocols/toc/toc.c:204
+msgid "Unable to connect."
+msgstr "Impossibile connettersi."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:418
+msgid "Reading data"
+msgstr "Lettura dati in corso"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:421
+msgid "Balancer handshake"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:424
+msgid "Reading server key"
+msgstr "Lettura della chiave del server in corso"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:427
+msgid "Exchanging key hash"
+msgstr "Sto scambiando la chiave dell'hash"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:437
+msgid "Critical error in GG library\n"
+msgstr "Errore critico nella libreria GG\n"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:455 src/protocols/gg/gg.c:546
+#: src/protocols/toc/toc.c:180
+#, c-format
+msgid "Connect to %s failed"
+msgstr "Connessione a %s fallita"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:503
+msgid "Unable to ping server"
+msgstr "Impossibile fare ping sul server"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:515
+msgid "Send as message"
+msgstr "Invia come messaggio"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:520
+msgid "Looking up GG server"
+msgstr "Ricerca del server GG in corso"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:523
+msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified"
+msgstr "L'UIN Gadu-Gadu specificato non è valido"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:570
+msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN."
+msgstr "Stai cercando di inviare un messaggio ad un UIN Gadu-Gadu non valido."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:632
+msgid "Couldn't get search results"
+msgstr "Impossibile ottenere i risultati della ricerca"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:637
+msgid "Gadu-Gadu Search Engine"
+msgstr "Motore di Ricerca di Gadu-Gadu"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:662
+msgid "Active"
+msgstr "Attivo"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:667 src/protocols/oscar/oscar.c:3963
+msgid "UIN"
+msgstr "UIN"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:671
+msgid "First name"
+msgstr "Nome"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:680 src/protocols/gg/gg.c:1383
+#: src/protocols/irc/msgs.c:185 src/protocols/oscar/oscar.c:3965
+msgid "Nick"
+msgstr "Nickname"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:687 src/protocols/gg/gg.c:690
+msgid "Birth year"
+msgstr "Anno di nascita"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:696 src/protocols/gg/gg.c:698
+#: src/protocols/gg/gg.c:700
+msgid "Sex"
+msgstr "Sesso"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:737
+msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
+msgstr "Non c'è nessuna Lista Contatti conservata sul server Gadu-Gadu."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:745
+msgid "Couldn't Import Buddy List from Server"
+msgstr "Impossibile importare la Lista Contatti dal Server"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:808
+msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server"
+msgstr "Lista Contatti trasferita con successo dal server Gadu-Gadu"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:816
+msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server"
+msgstr "Impossibile trasferire la Lista Contatti sul server Gadu-Gadu"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:824
+msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server"
+msgstr "Lista Contatti eliminata con successo dal server Gadu-Gadu"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:832
+msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server"
+msgstr "Impossibile eliminare la Lista Contatti dal server  Gadu-Gadu"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:840
+msgid "Password changed successfully"
+msgstr "Password modificata con successo"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:847
+msgid "Password couldn't be changed"
+msgstr "La password non può essere modificata"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:964
+msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server"
+msgstr "Errore di comunicazione col server Gadu-Gadu"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:965
+msgid ""
+"Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with "
+"the Gadu-Gadu HTTP server.  Please try again later."
+msgstr ""
+"Gaim non è in grado di portare a termine la tua richiesta a causa di un "
+"problema di comunicazione con il server HTTP di Gadu-Gadu. Riprova più tardi."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:993
+msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list"
+msgstr "Impossibile importare la lista contatti di Gadu-Gadu"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:994
+msgid ""
+"Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server.  Please try "
+"again later."
+msgstr ""
+"Gaim non è in grado di connettersi al server delle liste contatti di Gadu-"
+"Gadu. Riprova più tardi."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1067
+msgid "Couldn't export buddy list"
+msgstr "Impossibile esportare la lista contatti"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1068 src/protocols/gg/gg.c:1091
+msgid ""
+"Gaim was unable to connect to the buddy list server.  Please try again later."
+msgstr ""
+"Gaim non è in grado di connettersi al server delle liste contatti. Riprova "
+"più tardi."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1090
+msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
+msgstr "Impossibile eliminare la lista contatti di Gadu-Gadu"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1139
+msgid "Unable to access directory"
+msgstr "Impossibile accedere alla directory"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1140
+msgid ""
+"Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to "
+"the directory server.  Please try again later."
+msgstr ""
+"Gaim non è in grado di cercare nella Directory poiché non è in grado di "
+"connettersi al server delle directory. Riprova più tardi."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1173
+msgid "Unable to change Gadu-Gadu password"
+msgstr "Impossibile cambiare la password di Gadu-Gadu"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1174
+msgid ""
+"Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the "
+"Gadu-Gadu server.  Please try again later."
+msgstr ""
+"Gaim non è in grado di cambiare la tua password a causa di un errore di "
+"connessione con il server di Gadu-Gadu. Riprova più tardi."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1190
+msgid "Directory Search"
+msgstr "Ricerca nella Directory"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1206
+msgid "Import Buddy List from Server"
+msgstr "Importa la Lista Contatti dal Server"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1212
+msgid "Export Buddy List to Server"
+msgstr "Esporta la Lista Contatti sul Server"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1218
+msgid "Delete Buddy List from Server"
+msgstr "Elimina la Lista Contatti dal Server"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1251
+msgid "Unable to access user profile."
+msgstr "Impossibile accedere al profilo dell'utente."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1252
+msgid ""
+"Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to "
+"the directory server.  Please try again later."
+msgstr ""
+"Gaim non è in grado di accedere al profilo di questo utente a causa di un "
+"errore di connessione al server delle directory. Riprova più tardi."
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: src/protocols/gg/gg.c:1364 src/protocols/gg/gg.c:1366
+msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
+msgstr "Plugin per il Protocollo Gadu-Gadu"
+
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224
+msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
+msgstr "Gaim ha incontrato un errore di comunicazione con il server ICQ."
+
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294
+#, c-format
+msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
+msgstr "Gli utenti %s (%s%s%s%s%s) richiedono la tua autorizzazione."
+
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1806
+#: src/protocols/msn/notification.c:924 src/protocols/msn/notification.c:1245
+#: src/protocols/msn/notification.c:1411 src/protocols/oscar/oscar.c:2617
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5152
+msgid "Authorize"
+msgstr "Autorizza"
+
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1807
+#: src/protocols/msn/notification.c:925 src/protocols/msn/notification.c:1247
+#: src/protocols/msn/notification.c:1413 src/protocols/oscar/oscar.c:2619
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5153
+msgid "Deny"
+msgstr "Blocca"
+
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310
+msgid "Send message through server"
+msgstr "Invia il messaggio attraverso il server"
+
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Connessione in corso..."
+
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497
+msgid "Nick:"
+msgstr "Nickname:"
+
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498
+msgid "Gaim User"
+msgstr "Utente di Gaim"
+
+#: src/protocols/irc/cmds.c:41
+#, c-format
+msgid "Unknown command: %s"
+msgstr "Comando sconosciuto: %s"
+
+#: src/protocols/irc/cmds.c:135
+msgid ""
+"<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG "
+"NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC "
+"UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>"
+msgstr ""
+"<B>Comandi IRC supportati:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG "
+"NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC "
+"UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>"
+
+#: src/protocols/irc/cmds.c:144
+msgid ""
+"<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL "
+"PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS"
+msgstr ""
+"<B>Comandi IRC supportati:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL "
+"PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS"
+
+#: src/protocols/irc/cmds.c:459
+#, c-format
+msgid "current topic is: %s"
+msgstr "l'argomento attuale è: %s"
+
+#: src/protocols/irc/cmds.c:461
+msgid "No topic is set"
+msgstr "Non è impostato nessun argomento"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:121
+msgid "Channel:"
+msgstr "Canale:"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:145
+msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
+msgstr "I nick IRC non devono contenere spazi bianchi"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:164 src/protocols/oscar/oscar.c:686
+#: src/protocols/toc/toc.c:232
+#, c-format
+msgid "Signon: %s"
+msgstr "Connessione a: %s"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:173
+msgid "Couldn't create socket"
+msgstr "Impossibile creare il socket"
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#: src/protocols/irc/irc.c:495
+msgid "IRC Protocol Plugin"
+msgstr "Plugin per il Protocollo IRC"
+
+#. *  summary
+#: src/protocols/irc/irc.c:496
+msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
+msgstr "Il Plugin per il protocollo IRC che fa meno schifo"
+
+#. Splits
+#: src/protocols/irc/irc.c:513 src/protocols/irc/msgs.c:199
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:4514 src/protocols/napster/napster.c:639
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:519
+msgid "Encoding"
+msgstr "Codifica"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:101
+msgid "Bad mode"
+msgstr "Modalità sbagliata"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:112
+#, c-format
+msgid "You are banned from %s."
+msgstr "Sei stato cacciato da %s."
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:113
+msgid "Banned"
+msgstr "Cacciato"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:186
+msgid " <i>(ircop)</i>"
+msgstr " <i>(ircop)</i>"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:187
+msgid " <i>(identified)</i>"
+msgstr " <i>(identificato)</i>"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:193
+msgid "Username"
+msgstr "Nome Utente"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:194 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2049
+msgid "Realname"
+msgstr "Vero Nome"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:204
+msgid "Currently on"
+msgstr "Attualmente su"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:209
+#, c-format
+msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>"
+msgstr "<b>Inattivo per:</b> %s<br>"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:211
+msgid "Online since"
+msgstr "Online da"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:214
+msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>"
+msgstr "<br><b>Aggettivo descrittivo:</b> Glorioso<br>"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:245
+#, c-format
+msgid "%s has changed the topic to: %s"
+msgstr "%s ha scelto come argomento: %s"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:250
+#, c-format
+msgid "The topic for %s is: %s"
+msgstr "L'argomento di %s è: %s"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:264
+#, c-format
+msgid "Unknown message '%s'"
+msgstr "Messaggio sconosciuto '%s'"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:265
+msgid "Unknown message"
+msgstr "Messaggio sconosciuto"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:265
+msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand."
+msgstr "Gaim ha inviato un messaggio che il server IRC non comprende."
+
+#. does this happen?
+#: src/protocols/irc/msgs.c:369
+msgid "no such channel"
+msgstr "canale sconosciuto"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:372
+msgid "User is not logged in"
+msgstr "L'utente non è connesso"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:377
+msgid "No such nick or channel"
+msgstr "Nick/canale sconosciuto"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:397
+msgid "Could not send"
+msgstr "Impossibile inviare"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:453
+#, c-format
+msgid "Joining %s requires an invitation."
+msgstr "Per entrare in %s è necessario un invito."
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:454
+msgid "Invitation only"
+msgstr "Solo Invito"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:550
+#, c-format
+msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
+msgstr "Sei stato cacciato da %s: (%s)"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:558
+#, c-format
+msgid "Kicked by %s (%s)"
+msgstr "Cacciato da %s: (%s)"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:579
+#, c-format
+msgid "mode (%s %s) by %s"
+msgstr "modalità (%s %s) da %s"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:658
+msgid "Could not change nick"
+msgstr "Impossibile cambiare nick"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:659
+msgid "Cannot change nick"
+msgstr "Impossibile cambiare nick"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:680
+#, c-format
+msgid "You have parted the channel%s%s"
+msgstr "Hai abbandonato il canale%s%s"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:718
+msgid "Error: invalid PONG from server"
+msgstr "Errore: PONG non valido dal server"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:720
+#, c-format
+msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
+msgstr "Risposta PING -- Ritardo: %lu secondi"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:790
+#, c-format
+msgid "Cannot join %s:"
+msgstr "Impossibile entrare in %s:"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:791
+msgid "Cannot join channel"
+msgstr "Impossibile entrare nel canale"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:821
+#, c-format
+msgid "Wallops from %s"
+msgstr "Wallops da %s"
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:160
+msgid ""
+"(There was an error converting this message.  Check the 'Encoding' option in "
+"the Account Editor)"
+msgstr ""
+"(C'è stato un errore nella conversione di questo messaggio. Controlla "
+"l'opzione 'Codifica' nell'Editor degli Account)"
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:291
+#, c-format
+msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
+msgstr "Tempo di risposta da %s: %lu secondi"
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:292
+msgid "PONG"
+msgstr "PONG"
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:292
+msgid "CTCP PING reply"
+msgstr "Risposta PING CTCP"
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:391
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Disconnesso"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:564 src/protocols/jabber/jabber.c:574
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:591 src/protocols/jabber/jabber.c:601
+#: src/protocols/msn/msn.c:75 src/protocols/msn/msn.c:95
+#: src/protocols/msn/msn.c:153 src/protocols/msn/msn.c:253
+#: src/protocols/msn/msn.c:509 src/protocols/msn/msn.c:620
+#: src/protocols/msn/msn.c:636 src/protocols/msn/msn.c:684
+#: src/protocols/msn/msn.c:707 src/protocols/msn/msn.c:739
+#: src/protocols/msn/msn.c:747 src/protocols/msn/msn.c:780
+#: src/protocols/msn/msn.c:788 src/protocols/msn/msn.c:802
+#: src/protocols/msn/msn.c:811 src/protocols/msn/msn.c:825
+#: src/protocols/msn/msn.c:849 src/protocols/msn/msn.c:899
+#: src/protocols/msn/msn.c:937 src/protocols/msn/msn.c:1034
+#: src/protocols/msn/msn.c:1066 src/protocols/msn/msn.c:1087
+#: src/protocols/msn/msn.c:1098 src/protocols/msn/msn.c:1109
+#: src/protocols/msn/msn.c:1133 src/protocols/msn/msn.c:1145
+#: src/protocols/msn/msn.c:1210 src/protocols/msn/notification.c:179
+#: src/protocols/msn/notification.c:206 src/protocols/msn/notification.c:1643
+#: src/protocols/msn/notification.c:1663 src/protocols/trepia/trepia.c:280
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:781 src/protocols/trepia/trepia.c:1064
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:1108 src/protocols/trepia/trepia.c:1207
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:1263
+msgid "Write error"
+msgstr "Errore di scrittura"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1069 src/protocols/jabber/jabber.c:1076
+msgid "Unable to change password."
+msgstr "Impossibile cambiare la password."
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1070
+msgid ""
+"The current password you entered is incorrect.  Your password has not been "
+"changed."
+msgstr ""
+"La password inserita non è corretta. La tua password non è stata cambiata."
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1077
+msgid ""
+"The new password you entered is the same as your current password.  Your "
+"password remains the same."
+msgstr ""
+"La password inserita è uguale a quella corrente. La tua password rimane la "
+"stessa."
+
+#. once again, we don't have to put anything here
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1270 src/protocols/jabber/jabber.c:3530
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3581
+msgid "Chatty"
+msgstr "Sta chattando"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1272 src/protocols/jabber/jabber.c:3532
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3589
+msgid "Extended Away"
+msgstr "Ancora Assente"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1274 src/protocols/jabber/jabber.c:3533
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3593 src/protocols/oscar/oscar.c:2835
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4603 src/protocols/oscar/oscar.c:5913
+msgid "Do Not Disturb"
+msgstr "Non Disturbare"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1513
+#, c-format
+msgid "Jabber Error %s"
+msgstr "Errore di Jabber %s"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1618
+#, c-format
+msgid "Error %s: %s"
+msgstr "Errore %s: %s"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1621
+msgid "Unknown Error in presence"
+msgstr "Errore sconosciuto nella presenza"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1799
+#, c-format
+msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
+msgstr "L'utente %s vuole aggiungerti nella sua lista dei contatti."
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1827
+#, c-format
+msgid ""
+"The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster."
+msgstr ""
+"L'utente di Jabber %s non esiste e pertanto non è stato aggiunto alla tua "
+"lista."
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1830
+msgid "No such user."
+msgstr "Utente sconosciuto."
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1994
+msgid "Authenticating"
+msgstr "Autenticazione"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2028
+msgid "Unknown login error"
+msgstr "Errore di login sconosciuto"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2378
+msgid "Password successfully changed."
+msgstr "Password modificata con successo."
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2423 src/protocols/jabber/jabber.c:4332
+msgid "Connection lost"
+msgstr "Connessione perduta"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2425 src/protocols/jabber/jabber.c:2459
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:4334 src/protocols/jabber/jabber.c:4383
+#: src/protocols/msn/dispatch.c:215 src/protocols/msn/msn.c:463
+#: src/protocols/msn/notification.c:2100 src/protocols/napster/napster.c:465
+#: src/protocols/napster/napster.c:496 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1304
+msgid "Unable to connect"
+msgstr "Impossibile connettersi"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2430
+msgid "Connected"
+msgstr "Connesso"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2433
+msgid "Requesting Authentication Method"
+msgstr "Richiesta di un Metodo di Autenticazione in corso"
+
+#. we have no chats yet
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2453 src/protocols/msn/dispatch.c:219
+#: src/protocols/msn/msn.c:454 src/protocols/napster/napster.c:489
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:1141 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1327
+msgid "Connecting"
+msgstr "Connessione in corso"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2779
+#, c-format
+msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added."
+msgstr ""
+"L'utente %s ha un ID Jabber non valido e pertanto non è stato aggiunto."
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2781
+msgid "Unable to add buddy."
+msgstr "Impossibile aggiungere il contatto."
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2782
+msgid "Jabber Error"
+msgstr "Errore di Jabber"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3041 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:833
+msgid "Room:"
+msgstr "Stanza:"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3046
+msgid "Server:"
+msgstr "Server:"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3052
+msgid "Handle:"
+msgstr "Gestisci:"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3082
+msgid "Unable to join chat"
+msgstr "Impossibile unirsi alla chat"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3318 src/protocols/jabber/jabber.c:3369
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3791
+msgid "Jabber ID"
+msgstr "ID Jabber"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3319
+msgid "Error"
+msgstr "Errore"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3370 src/protocols/jabber/jabber.c:3429
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3440 src/protocols/jabber/jabber.c:3817
+msgid "Status"
+msgstr "Stato"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3440 src/protocols/jabber/jabber.c:3462
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5526
+msgid "Not Authorized"
+msgstr "Non Autorizzato"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3479
+msgid "View Error Msg"
+msgstr "Visualizza il Messaggio di Errore"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3498
+msgid "Un-hide From"
+msgstr "Annulla Nascondi Da"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3501
+msgid "Temporarily Hide From"
+msgstr "Nascondi Temporaneamente Da"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3508
+msgid "Cancel Presence Notification"
+msgstr "Elimina la Notifica di Presenza"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3516
+msgid "Re-request authorization"
+msgstr "Richiedi nuovamente l'autorizzazione"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3719
+msgid "Full Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3720
+msgid "Family Name"
+msgstr "Cognome"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3721
+msgid "Given Name"
+msgstr "Soprannome"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3722 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2045
+msgid "Nickname"
+msgstr "Nickname"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3724
+msgid "Street Address"
+msgstr "Indirizzo"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3725
+msgid "Extended Address"
+msgstr "Indirizzo esteso"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3726
+msgid "Locality"
+msgstr "Località"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3727
+msgid "Region"
+msgstr "Regione"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3728
+msgid "Postal Code"
+msgstr "Codice Postale"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3730
+msgid "Telephone"
+msgstr "Telefono"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3732
+msgid "Organization Name"
+msgstr "Organizzazione"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3733
+msgid "Organization Unit"
+msgstr "Ufficio"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3734
+msgid "Title"
+msgstr "Titolo"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3735
+msgid "Role"
+msgstr "Ruolo"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3736 src/protocols/oscar/oscar.c:3997
+msgid "Birthday"
+msgstr "Compleanno"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:4194 src/protocols/jabber/jabber.c:4195
+msgid "Edit Jabber vCard"
+msgstr "Modifica la vCard di Jabber"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:4196
+msgid ""
+"All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
+"comfortable."
+msgstr ""
+"Tutti i campi seguenti sono opzionali. Inserisci solamente le informazioni "
+"che desideri."
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:4269
+msgid "Server Registration successful!"
+msgstr "Registrazione al Server avvenuta con successo!"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:4285
+#, c-format
+msgid "Error %d: %s"
+msgstr "Errore %d: %s"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:4290
+msgid "Unknown registration error"
+msgstr "Errore di registrazione sconosciuto"
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:4493 src/protocols/jabber/jabber.c:4495
+msgid "Jabber Protocol Plugin"
+msgstr "Plugin per il Protocollo Jabber"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:4517
+msgid "Resource"
+msgstr "Risorsa"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:4523
+msgid "Use SSL"
+msgstr "Utilizza SSL"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:4532
+msgid "Connect server"
+msgstr "Server di connessione"
+
+#: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:277
+#: src/protocols/msn/notification.c:498
+msgid "Unable to request USR\n"
+msgstr "Impossibile richiedere l'USR\n"
+
+#: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:294
+msgid "Unable to login using MD5"
+msgstr "Impossibile effettuare il login utilizzando MD5"
+
+#: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:303
+msgid "Unable to send USR"
+msgstr "Impossibile inviare l'USR"
+
+#: src/protocols/msn/dispatch.c:73 src/protocols/msn/notification.c:308
+msgid "Requesting to send password"
+msgstr "Richiesta di invio password"
+
+#: src/protocols/msn/dispatch.c:104
+msgid "Protocol version not supported"
+msgstr "Versione del protocollo non supportata"
+
+#: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:760
+msgid "Unable to request CVR\n"
+msgstr "Impossibile richiedere il CVR\n"
+
+#: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:769
+msgid "Unable to request INF\n"
+msgstr "Impossibile richiedere l'INF\n"
+
+#: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1877
+msgid "Got invalid XFR"
+msgstr "Ricevuto un XFR non valido"
+
+#: src/protocols/msn/dispatch.c:178
+msgid "Unable to transfer"
+msgstr "Trasferimento impossibile"
+
+#: src/protocols/msn/dispatch.c:199
+msgid "Unable to parse message."
+msgstr "Impossibile inviare il messaggio."
+
+#: src/protocols/msn/dispatch.c:239 src/protocols/msn/notification.c:865
+#: src/protocols/msn/notification.c:2122
+msgid "Unable to write to server"
+msgstr "Impossibile scriver sul server"
+
+#: src/protocols/msn/dispatch.c:243 src/protocols/msn/notification.c:2129
+msgid "Syncing with server"
+msgstr "Sincronizzazione col server"
+
+#: src/protocols/msn/dispatch.c:257 src/protocols/msn/notification.c:2143
+msgid "Error reading from server"
+msgstr "Errore di lettura dal server"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:33
+msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
+msgstr "Errore di Sintassi (probabilmente un bug di Gaim)"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:37
+msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)"
+msgstr "Parametro non valido (probabilmente un bug di Gaim)"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:40
+msgid "Invalid User"
+msgstr "Utente non valido"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:44
+msgid "Fully Qualified Domain Name missing"
+msgstr "Manca un nome di dominio corretto"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:47
+msgid "Already Login"
+msgstr "Già connesso"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:50
+msgid "Invalid Username"
+msgstr "Username non valido"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:53
+msgid "Invalid Friendly Name"
+msgstr "Alias non valido"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:56
+msgid "List Full"
+msgstr "Lista piena"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:59
+msgid "Already there"
+msgstr "C'è già"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:62
+msgid "Not on list"
+msgstr "Non è nella lista"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:65
+msgid "User is offline"
+msgstr "L'utente è offline"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:68
+msgid "Already in the mode"
+msgstr "Già nella modalità"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:71
+msgid "Already in opposite list"
+msgstr "Già nella lista opposta"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:74
+msgid "Too many groups"
+msgstr "Troppi gruppi"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:77
+msgid "Invalid group"
+msgstr "Gruppo non valido"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:80
+msgid "User not in group"
+msgstr "L'utente non è nel gruppo"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:83
+msgid "Group name too long"
+msgstr "Nome del gruppo troppo lungo"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:86
+msgid "Cannot remove group zero"
+msgstr "Impossibile rimuovere il gruppo zero"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:90
+msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist"
+msgstr "Stai cercando di aggiungere un contatto ad un gruppo che non esiste"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:94
+msgid "Switchboard failed"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/msn/error.c:97
+msgid "Notify Transfer failed"
+msgstr "Notifica Trasferimento fallita"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:101
+msgid "Required fields missing"
+msgstr "Mancano dei campi richiesti"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:104
+msgid "Too many hits to a FND"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/msn/error.c:107 src/protocols/oscar/oscar.c:185
+msgid "Not logged in"
+msgstr "Non connesso"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:111
+msgid "Internal server error"
+msgstr "Errore Interno del server"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:114
+msgid "Database server error"
+msgstr "Errore del server Database"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:117
+msgid "File operation error"
+msgstr "Operazione illegale sul file"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:120
+msgid "Memory allocation error"
+msgstr "Errore di allocazione della memoria"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:123
+msgid "Wrong CHL value sent to server"
+msgstr "È stato inviato al server un valore CHL sbagliato"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:127
+msgid "Server busy"
+msgstr "Server occupato"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:130 src/protocols/msn/error.c:143
+#: src/protocols/msn/error.c:198
+msgid "Server unavailable"
+msgstr "Server non disponibile"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:133
+msgid "Peer Notification server down"
+msgstr "Server di notifica non attivo"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:136
+msgid "Database connect error"
+msgstr "Errore di connessione al database"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:140
+msgid "Server is going down (abandon ship)"
+msgstr "Il server sta per essere disattivato (abbandona la nave)"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:147
+msgid "Error creating connection"
+msgstr "Errore nella creazione della connessione"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:151
+msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
+msgstr "I parametri CVR sono sconosciuti o non consentiti"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:154 src/protocols/msn/notification.c:612
+#: src/protocols/msn/notification.c:1258 src/protocols/msn/notification.c:1426
+msgid "Unable to write"
+msgstr "Impossibile scrivere"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:157
+msgid "Session overload"
+msgstr "Sessione sovraccarica"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:160
+msgid "User is too active"
+msgstr "L'utente è troppo attivo"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:163
+msgid "Too many sessions"
+msgstr "Troppe sessioni"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:166 src/protocols/msn/error.c:172
+msgid "Not expected"
+msgstr "Non atteso"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:169
+msgid "Bad friend file"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/msn/error.c:177
+msgid "Friendly name changes too rapidly"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/msn/error.c:186
+msgid "Server too busy"
+msgstr "Server occupato"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:190 src/protocols/oscar/oscar.c:1085
+#: src/protocols/toc/toc.c:662
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Autenticazione fallita"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:193
+msgid "Not allowed when offline"
+msgstr "Non consentito quando sei offline"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:201
+msgid "Not accepting new users"
+msgstr "Non accetta nuovi utenti"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:205
+msgid "Kids Passport without parental consent"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/msn/error.c:209
+msgid "Passport account not yet verified"
+msgstr "Profilo Passport non ancora verificato"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:213
+#, c-format
+msgid "Unknown Error Code %d"
+msgstr "Codice di errore sconosciuto %d"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:63
+msgid "Your new MSN friendly name is too long."
+msgstr "Il tuo nuovo alias MSN è troppo lungo."
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:170
+msgid "Set your friendly name."
+msgstr "Imposta un Alias"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:171
+msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
+msgstr "Questo è il nome con il quale i contatti MSN ti vedranno."
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:183
+msgid "Set your home phone number."
+msgstr "Imposta il Telefono di Casa"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:194
+msgid "Set your work phone number."
+msgstr "Imposta il Telefono dell'Ufficio"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:205
+msgid "Set your mobile phone number."
+msgstr "Imposta il Numero di Cellulare"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:214
+msgid "Allow MSN Mobile pages?"
+msgstr "Consenti le \"MSN Mobile Pages\"?"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:215
+msgid ""
+"Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
+"Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
+msgstr ""
+"Vuoi permettere ai contatti della tua lista di inviarti \"MSN Mobile pages\" "
+"sul tuo cellulare o su un altro dispositivo portatile?"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:219
+msgid "Allow"
+msgstr "Permetti"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:220
+msgid "Disallow"
+msgstr "Vieta"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:237
+msgid "Send a mobile message."
+msgstr "Invia un messaggio ad un telefonino."
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:239
+msgid "Page"
+msgstr "Page"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:325 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1541
+#, c-format
+msgid "<b>Status:</b> %s"
+msgstr "<b>Stato:</b> %s"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:338 src/protocols/msn/msn.c:596
+#: src/protocols/msn/state.c:32
+msgid "Away From Computer"
+msgstr "Lontano dal Computer"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:339 src/protocols/msn/msn.c:598
+#: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1407
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1705 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1805
+msgid "Be Right Back"
+msgstr "Torno subito"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:340 src/protocols/msn/msn.c:600
+#: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1409
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1707 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1806
+msgid "Busy"
+msgstr "Occupato"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:341 src/protocols/msn/msn.c:602
+#: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1417
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1715 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1810
+msgid "On The Phone"
+msgstr "Al Telefono"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:342 src/protocols/msn/msn.c:604
+#: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1421
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1719 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1812
+msgid "Out To Lunch"
+msgstr "A Pranzo"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:343 src/protocols/msn/msn.c:606
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:870 src/protocols/zephyr/zephyr.c:885
+msgid "Hidden"
+msgstr "Nascosto"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:355
+msgid "Set Friendly Name"
+msgstr "Imposta un Alias"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:363
+msgid "Set Home Phone Number"
+msgstr "Imposta il Telefono di Casa"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:369
+msgid "Set Work Phone Number"
+msgstr "Imposta il Telefono dell'Ufficio"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:375
+msgid "Set Mobile Phone Number"
+msgstr "Imposta il Numero di Cellulare"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:384
+msgid "Enable/Disable Mobile Devices"
+msgstr "Abilita/Disabilita Mobile Devices"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:391
+msgid "Allow/Disallow Mobile Pages"
+msgstr "Permetti/Vieta Mobile Pages"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:417
+msgid "Send to Mobile"
+msgstr "Invia ad un Cellulare"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:426
+msgid "Initiate Chat"
+msgstr "Inizia una Chat"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:720
+#, c-format
+msgid ""
+"An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant "
+"%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list."
+msgstr ""
+"Un nome utente MSN deve essere del tipo \"utente@server.com\". Probabilmente "
+"volevi scrivere %s@hotmail.com. Non sono stati effettuati cambiamenti nella "
+"lista degli utenti ammessi."
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:724 src/protocols/msn/msn.c:764
+msgid "Invalid MSN screenname"
+msgstr "Nome utente MSN non valido"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:760
+#, c-format
+msgid ""
+"An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant "
+"%s@hotmail.com. No changes were made to your block list."
+msgstr ""
+"Un nome utente MSN deve essere del tipo \"utente@server.com\". Probabilmente "
+"volevi scrivere %s@hotmail.com. Non sono stati effettuati cambiamenti nella "
+"lista degli utenti bloccati."
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1228 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1975
+msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>"
+msgstr "<html><body><b>Erorre nella ricezione del profilo</b></body></html>"
+
+#. Age
+#: src/protocols/msn/msn.c:1288 src/protocols/oscar/oscar.c:4002
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:317 src/protocols/trepia/trepia.c:445
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2057
+msgid "Age"
+msgstr "Età"
+
+#. Gender
+#: src/protocols/msn/msn.c:1292 src/protocols/oscar/oscar.c:3988
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:311 src/protocols/trepia/trepia.c:453
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2065
+msgid "Gender"
+msgstr "Sesso"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1296 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2061
+msgid "Marital Status"
+msgstr "Stato Civile"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1300 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2053
+msgid "Location"
+msgstr "Località"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1304 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2069
+msgid "Occupation"
+msgstr "Occupazione"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1317 src/protocols/msn/msn.c:1324
+#: src/protocols/msn/msn.c:1332 src/protocols/msn/msn.c:1340
+#: src/protocols/msn/msn.c:1347
+msgid "A Little About Me"
+msgstr "Qualcosa su di me"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1353 src/protocols/msn/msn.c:1366
+#: src/protocols/msn/msn.c:1373
+msgid "Favorite Things"
+msgstr "Preferenze"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1379 src/protocols/msn/msn.c:1386
+#: src/protocols/msn/msn.c:1393
+msgid "Hobbies and Interests"
+msgstr "Hobbies e Interessi"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1399 src/protocols/msn/msn.c:1405
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2089
+msgid "Favorite Quote"
+msgstr "Frase preferita"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1410 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2118
+msgid "Last Updated"
+msgstr "Ultima modifica"
+
+#. Homepage
+#: src/protocols/msn/msn.c:1417 src/protocols/trepia/trepia.c:321
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:489
+msgid "Homepage"
+msgstr "Homepage"
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: src/protocols/msn/msn.c:1505 src/protocols/msn/msn.c:1507
+msgid "MSN Protocol Plugin"
+msgstr "Plugin per il Protocollo MSN"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1524 src/protocols/trepia/trepia.c:1371
+msgid "Login server"
+msgstr "Sever di login"
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:246
+#, c-format
+msgid "MSN Error: %s\n"
+msgstr "Errore di MSN: %s\n"
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:362 src/protocols/msn/notification.c:523
+msgid "Unable to write to MSN Nexus server."
+msgstr "Impossibile scriver sul server MSN Nexus."
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:371 src/protocols/msn/notification.c:538
+msgid "Unable to read from MSN Nexus server."
+msgstr "Impossibile leggere dal server MSN Nexus."
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:391
+msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information."
+msgstr "Il server MSN Nexus ha risposto con una informazione di redirect "
+"non valida."
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:437
+msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server."
+msgstr "Errore sconosciuto durante la richiesta di autorizzazione "
+"al server di login MSN."
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:549
+msgid "MSN Nexus server returned invalid information."
+msgstr "Il server MSN Nexus ha risposto con un'informazione non valida."
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:617 src/protocols/trepia/trepia.c:718
+msgid "Retrieving buddy list"
+msgstr "Ricezione della Lista Contatti in corso"
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:679
+msgid "Unable to connect to passport server"
+msgstr "Impossibile connettersi al server passport"
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:684 src/protocols/msn/notification.c:716
+msgid "Password sent"
+msgstr "Password inviata"
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:711
+msgid "Unable to send password"
+msgstr "Impossibile inviare la password"
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:747
+msgid "Protocol not supported"
+msgstr "Protocollo non supportato"
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:789
+msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location."
+msgstr "Sei stato disconnesso: sei connesso da un'altra locazione."
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:794
+msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily."
+msgstr "Sei stato disconnesso. I server MSN sono temporaneamente disattivi."
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:920
+#, c-format
+msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
+msgstr "L'utente %s (%s )vuole aggiungere %s nella sua lista dei contatti."
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:1239 src/protocols/msn/notification.c:1405
+#, c-format
+msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list."
+msgstr "L'utente %s (%s) vuole aggiungerti nella sua lista dei contatti."
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:1919
+msgid "Unable to transfer to notification server"
+msgstr "Impossibile trasferire al server di notifica"
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:2063
+#, c-format
+msgid ""
+"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
+"automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
+"in progress.\n"
+"\n"
+"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
+"sign in."
+msgid_plural ""
+"The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will "
+"automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
+"in progress.\n"
+"\n"
+"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
+"sign in."
+msgstr[0] ""
+"Il server MSN verrà spento per manutenzione entro %d minuto. Verrai "
+"automaticamente disconnesso. Termina tutte le conversazioni in corso.\n"
+"\n"
+"Quando la manutenzione sarà terminata, potrai collegarti nuovamente."
+msgstr[1] ""
+"Il server MSN verrà spento per manutenzione entro %d minuti. Verrai "
+"automaticamente disconnesso. Termina tutte le conversazioni in corso.\n"
+"\n"
+"Quando la manutenzione sarà terminata, potrai collegarti nuovamente."
+
+#: src/protocols/msn/switchboard.c:147
+msgid "The conversation has become inactive and timed out."
+msgstr "La conversazione è diventata inattiva ed è scaduta."
+
+#: src/protocols/msn/switchboard.c:154
+#, c-format
+msgid "%s has closed the conversation window."
+msgstr "%s ha chiuso la finestra di conversazione."
+
+#: src/protocols/msn/switchboard.c:277
+msgid "An MSN message may not have been received."
+msgstr "Un messaggio MSN potrebbe non essere stato ricevuto."
+
+#: src/protocols/napster/napster.c:232
+msgid "Unable to read header from server"
+msgstr "Impossibile leggere l'header dal server"
+
+#: src/protocols/napster/napster.c:246
+#, c-format
+msgid "Unable to read mesage from server.  Command is %hd, length is %hd."
+msgstr ""
+"Impossibile leggere il messaggio dal server.  Il comando è %hd, la lunghezza "
+"è %hd."
+
+#: src/protocols/napster/napster.c:307
+#, c-format
+msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB"
+msgstr "Utenti: %s, file: %s, dimensione: %sGB"
+
+#. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR
+#: src/protocols/napster/napster.c:318
+#, c-format
+msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist"
+msgstr "Impossibile aggiungere \"%s\" alla tua hotlist di Napster"
+
+#: src/protocols/napster/napster.c:326
+msgid "You were disconnected from the server."
+msgstr "Sei stato disconnesso dal server."
+
+#. MSG_CLIENT_WHOIS
+#: src/protocols/napster/napster.c:382
+#, c-format
+msgid "%s requested your information"
+msgstr "%s ha richiesto informazioni su di te"
+
+#: src/protocols/napster/napster.c:412
+msgid ""
+"You were disconnected from the server, because you logged on from a "
+"different location"
+msgstr ""
+"Sei stato disconnesso dal server poiché sei connesso da un'altra locazione."
+
+#. MSG_CLIENT_PING
+#: src/protocols/napster/napster.c:418
+#, c-format
+msgid "%s requested a PING"
+msgstr "%s ha richiesto un PING"
+
+#: src/protocols/napster/napster.c:545 src/protocols/oscar/oscar.c:5223
+#: src/protocols/toc/toc.c:1261
+msgid "Join what group:"
+msgstr "Unisciti al gruppo:"
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: src/protocols/napster/napster.c:621 src/protocols/napster/napster.c:623
+msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
+msgstr "Plugin per il Protocollo NAPSTER"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:181
+msgid "Invalid error"
+msgstr "Errore non valido"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:182
+msgid "Invalid SNAC"
+msgstr "SNAC non valido"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:183
+msgid "Rate to host"
+msgstr "Rate verso l'host"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:184
+msgid "Rate to client"
+msgstr "Rate verso il client"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:186
+msgid "Service unavailable"
+msgstr "Servizio non disponibile"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:187
+msgid "Service not defined"
+msgstr "Servizio non definito"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:188
+msgid "Obsolete SNAC"
+msgstr "SNAC Obsoleto"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:189
+msgid "Not supported by host"
+msgstr "Non supportato dall'host"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:190
+msgid "Not supported by client"
+msgstr "Non supportato dal client"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:191
+msgid "Refused by client"
+msgstr "Rifiutato dal client"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:192
+msgid "Reply too big"
+msgstr "Risposta troppo grande"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:193
+msgid "Responses lost"
+msgstr "Risposte perse"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:194
+msgid "Request denied"
+msgstr "Richiesta rifiutata"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:195
+msgid "Busted SNAC payload"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:196
+msgid "Insufficient rights"
+msgstr "Permessi insufficienti"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:197
+msgid "In local permit/deny"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:198
+msgid "Too evil (sender)"
+msgstr "Troppo cattivo (mittente)"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:199
+msgid "Too evil (receiver)"
+msgstr "Troppo cattivo (ricevente)"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:200
+msgid "User temporarily unavailable"
+msgstr "Utente temporaneamente non disponibile"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:201
+msgid "No match"
+msgstr "Nessuna corrispondenza"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:202
+msgid "List overflow"
+msgstr "Lista troppo grande"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:203
+msgid "Request ambiguous"
+msgstr "Richiesta ambigua"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:204
+msgid "Queue full"
+msgstr "Coda piena"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:205
+msgid "Not while on AOL"
+msgstr "Non è possibile se connessi ad AOL"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:477
+#, c-format
+msgid "Direct IM with %s closed"
+msgstr "IM diretto con %s terminato"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:479
+#, c-format
+msgid "Direct IM with %s failed"
+msgstr "IM diretto con %s fallito"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:538 src/protocols/toc/toc.c:222
+#: src/protocols/toc/toc.c:628 src/protocols/toc/toc.c:644
+#: src/protocols/toc/toc.c:712
+msgid "Disconnected."
+msgstr "Disconnesso."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:550 src/protocols/toc/toc.c:888
+#, c-format
+msgid "You have been disconnected from chat room %s."
+msgstr "Sei stato disconnesso dalla chat room %s."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:566
+msgid "Chat is currently unavailable"
+msgstr "La chat al momento non è disponibile"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:640 src/protocols/oscar/oscar.c:697
+msgid "Couldn't connect to host"
+msgstr "Impossibile connettersi all'host"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:682
+msgid "Unable to login to AIM"
+msgstr "Impossibile effettuare il login su AIM"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:789 src/protocols/oscar/oscar.c:1176
+msgid "Could Not Connect"
+msgstr "Impossibile Connettersi"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:796
+msgid "Connection established, cookie sent"
+msgstr "Connessione stabilita, cookie inviato"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:863 src/protocols/oscar/oscar.c:876
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:881
+msgid "File Transfer Aborted"
+msgstr "Trasferimento File Abortito"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:864
+msgid "Unable to establish listener socket."
+msgstr "Impossibile creare un socket in ascolto. "
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:877
+msgid "Unable to establish file descriptor."
+msgstr "Impossibile creare un descrittore di file."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:882
+msgid "Unable to create new connection."
+msgstr "Impossibile creare una nuova connessione."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1062 src/protocols/toc/toc.c:574
+msgid "Incorrect nickname or password."
+msgstr "Password o Nickname non corretti."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1067
+msgid "Your account is currently suspended."
+msgstr "Il tuo account è attualmente sospeso."
+
+#. service temporarily unavailable
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1071
+msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
+msgstr "Il servizio AOL Instant Messenger è temporaneamente non disponibile."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1076
+msgid ""
+"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
+"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
+msgstr ""
+"Ti sei connesso e disconnesso con troppa frequenza. Aspetta dieci minuti e "
+"riprova. Se continui a provare, avrai bisogno di aspettare ancora di più."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1081
+#, c-format
+msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
+msgstr ""
+"La versione del client che stai usando è troppo vecchia. Aggiornala su %s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1113
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Errore Interno"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1215 src/protocols/oscar/oscar.c:1245
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1333
+#, c-format
+msgid ""
+"You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is "
+"fixed.  Check %s for updates."
+msgstr ""
+"Verrai disconnesso a breve. Potresti voler utilizzare TOC finché non è "
+"risolto il problema. Controlla %s per aggiornamenti."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1218 src/protocols/oscar/oscar.c:1248
+msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash."
+msgstr "Gaim non è in grado di ottenere un hash di login valido per AIM."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1336
+msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash."
+msgstr "Gaim non è in grado di ottenere un hash di login valido."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1913 src/protocols/oscar/oscar.c:5626
+#, c-format
+msgid "Direct IM with %s established"
+msgstr "IM diretto con %s avviato"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2242 src/protocols/oscar/oscar.c:2264
+msgid "(There was an error receiving this message)"
+msgstr "(C'è stato un errore nella ricezione di questo messaggio)"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2411
+#, c-format
+msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
+msgstr "%s ha chiesto di connettersi direttamente a %s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2414
+msgid ""
+"This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
+"for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this may be "
+"considered a privacy risk."
+msgstr ""
+"Questo richiede una connessione diretta tra i due computer ed è necessario "
+"per le Immagini IM. Poiché verrà rivelato il tuo indirizzo IP, devi "
+"considerare la cosa come un potenziale rischio per la tua privacy. "
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2419 src/protocols/oscar/oscar.c:5789
+msgid "Connect"
+msgstr "Connetti"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2446
+msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
+msgstr "Autorizzami ad includerti nella mia lista contatti."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2454
+msgid "Authorization Request Message:"
+msgstr "Messaggio di Richiesta di Autorizzazione:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2455
+msgid "Please authorize me!"
+msgstr "Autorizzami per favore!"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2483
+#, c-format
+msgid ""
+"The user %s requires authorization before being added to a buddy list.  Do "
+"you want to send an authorization request?"
+msgstr ""
+"L'utente %s ha bisogno di essere autorizzato prima di poter essere aggiunto "
+"ad una lista contatti. Vuoi inviare una richiesta di autorizzazione?"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2488 src/protocols/oscar/oscar.c:2490
+msgid "Request Authorization"
+msgstr "Richiesta Autorizzazione"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2526 src/protocols/oscar/oscar.c:2528
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2535 src/protocols/oscar/oscar.c:2607
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2627 src/protocols/oscar/oscar.c:3002
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3054 src/protocols/oscar/oscar.c:5144
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5190
+msgid "No reason given."
+msgstr "Nessun motivo fornito."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2534
+msgid "Authorization Denied Message:"
+msgstr "Messaggio di Autorizzazione Rifiutata:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2607
+#, c-format
+msgid ""
+"The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"L'utente %u vuole aggiungerti alla sua lista contatti per il seguente "
+"motivo:\n"
+"%s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2615 src/protocols/oscar/oscar.c:5150
+msgid "Authorization Request"
+msgstr "Autorizzazione Richiesta"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2627
+#, c-format
+msgid ""
+"The user %u has denied your request to add them to your contact list for the "
+"following reason:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"L'utente %u ha rifiutato di essere aggiunto alla tua lista contatti per il "
+"seguente motivo:\n"
+"%s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2628
+msgid "ICQ authorization denied."
+msgstr "Autorizzazione ICQ rifiutata."
+
+#. Someone has granted you authorization
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2635
+#, c-format
+msgid "The user %u has granted your request to add them to your contact list."
+msgstr ""
+"L'utente %u ha accolto la tua richiesta di aggiungerlo alla tua lista "
+"contatti."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2643
+#, c-format
+msgid ""
+"You have received a special message\n"
+"\n"
+"From: %s [%s]\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Hai ricevuto un messaggio speciale\n"
+"\n"
+"Da: %s [%s]\n"
+"%s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2651
+#, c-format
+msgid ""
+"You have received an ICQ page\n"
+"\n"
+"From: %s [%s]\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Hai ricevuto una pagina ICQ\n"
+"\n"
+"Da: %s [%s]\n"
+"%s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2659
+#, c-format
+msgid ""
+"You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
+"\n"
+"Message is:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Hai ricevuto un'email ICQ da %s [%s]\n"
+"\n"
+"Il messaggio è:\n"
+"%s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2680
+#, c-format
+msgid "ICQ user %u has sent you a contact: %s (%s)"
+msgstr "L'utente ICQ %u ti ha inviato un contatto: %s (%s)"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2686
+msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?"
+msgstr "Vuoi aggiungere questo contatto alla tua lista?"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2690
+msgid "Decline"
+msgstr "Declina"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2772
+#, c-format
+msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
+msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
+msgstr[0] "Non hai ricevuto %hu messaggio da %s poiché non era valido."
+msgstr[1] "Non hai ricevuto %hu messaggi da %s poiché non erano validi."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2781
+#, c-format
+msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
+msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
+msgstr[0] "Non hai ricevuto %hu messaggio da %s poiché era troppo grande."
+msgstr[1] "Non hai ricevuto %hu messaggi da %s poiché erano troppo grandi."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2790
+#, c-format
+msgid ""
+"You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
+msgid_plural ""
+"You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
+msgstr[0] ""
+"Non hai ricevuto %hu messaggio da %s poiché è stato spedito troppo "
+"velocemente."
+msgstr[1] ""
+"Non hai ricevuto %hu messaggi da %s poiché sono stati spedito troppo "
+"velocemente."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2799
+#, c-format
+msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
+msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
+msgstr[0] ""
+"Non hai ricevuto %hu messaggio da %s poiché l'utente è troppo \"cattivo\"."
+msgstr[1] ""
+"Non hai ricevuto %hu messaggi da %s poiché l'utente è troppo \"cattivo\"."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2808
+#, c-format
+msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
+msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
+msgstr[0] "Non hai ricevuto %hu messaggio da %s poiché sei troppo \"cattivo\"."
+msgstr[1] "Non hai ricevuto %hu messaggi da %s poiché sei troppo \"cattivo\"."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2817
+#, c-format
+msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
+msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
+msgstr[0] "Non hai ricevuto %hu messaggio da %s per un motivo sconosciuto"
+msgstr[1] "Non hai ricevuto %hu messaggi da %s per un motivo sconosciuto"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2833 src/protocols/oscar/oscar.c:4612
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5916
+msgid "Free For Chat"
+msgstr "Disponibile alla Chat"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2837 src/protocols/oscar/oscar.c:4606
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5914
+msgid "Not Available"
+msgstr "Non Disponibile"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2839 src/protocols/oscar/oscar.c:4609
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5915
+msgid "Occupied"
+msgstr "Occupato"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2843
+msgid "Web Aware"
+msgstr "Informazioni sul Web"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2903
+#, c-format
+msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
+msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Stato:</B> %s<HR>%s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2905
+#, c-format
+msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s"
+msgstr "<B>Stato:</B> %s<HR>%s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2964
+#, c-format
+msgid "SNAC threw error: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2965
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Errore sconosciuto"
+
+#. Data is assumed to be the destination sn
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3000
+#, c-format
+msgid "Your message to %s did not get sent:"
+msgstr "Il tuo messaggio a %s non è stato spedito:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3052
+#, c-format
+msgid "User information for %s unavailable:"
+msgstr "Informazioni sull'utente %s non disponibili:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3089
+msgid "Voice"
+msgstr "Voce"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3092 src/protocols/oscar/oscar.c:5945
+msgid "Direct IM"
+msgstr "Messaggio Istantaneo Diretto"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3098 src/protocols/oscar/oscar.c:5961
+msgid "Get File"
+msgstr "Ricevi il File"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3101 src/protocols/oscar/oscar.c:5953
+msgid "Send File"
+msgstr "Invia il File"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3105
+msgid "Games"
+msgstr "Giochi"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3108
+msgid "Add-Ins"
+msgstr "Add-In"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3111
+msgid "Send Buddy List"
+msgstr "Invia la Lista Contatti"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3114
+msgid "EveryBuddy Bug"
+msgstr "Bug di EveryBuddy"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3117
+msgid "AP User"
+msgstr "Utente AP"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3120
+msgid "ICQ RTF"
+msgstr "ICQ RTF"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3123
+msgid "Nihilist"
+msgstr "Nichilista"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3126
+msgid "ICQ Server Relay"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3129
+msgid "Old ICQ UTF8"
+msgstr "Vecchio ICQ UTF8"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3132
+msgid "Trillian Encryption"
+msgstr "Crittazione di Trillian"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3135
+msgid "ICQ UTF8"
+msgstr "ICQ UTF8"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3138
+#, fuzzy
+msgid "Hiptop"
+msgstr "Storico"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3141
+msgid "Secure IM"
+msgstr "IM sicuri"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3181
+msgid ""
+"<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding."
+"</i>"
+msgstr ""
+"<i>Impossibile mostrare le informazioni poiché sono state spedite in una "
+"codifica sconosciuta.</i>"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3188
+#, c-format
+msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n"
+msgstr "Online Da : <b>%s</b><br>\n"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3193
+#, c-format
+msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n"
+msgstr "Membro Da : <b>%s</b><br>\n"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3199
+#, c-format
+msgid "Idle : <b>%s</b>"
+msgstr "Inattivo: <b>%s</b>"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3202
+msgid "Idle: <b>Active</b>"
+msgstr "Inattivo: <b>Attivo</b>"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3204
+#, c-format
+msgid ""
+"Username : <b>%s</b>  %s <br>\n"
+"Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n"
+"%s%s%s\n"
+"<hr>\n"
+msgstr ""
+"Username : <b>%s</b>  %s <br>\n"
+"Livello dei Richiami : <b>%d %%</b><br>\n"
+"%s%s%s\n"
+"<hr>\n"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3236
+msgid "<i>User has no away message</i>"
+msgstr "<i>L'utente non ha un messaggio di assente</i>"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3247
+msgid "Client Capabilities: "
+msgstr "Capacità del Client:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3253
+msgid "<i>No Information Provided</i>"
+msgstr "<i>Nessuna Informazione Fornita</i>"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3277
+msgid "Your AIM connection may be lost."
+msgstr "La tua connessione ad AIM potrebbe essere perduta."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3665
+msgid "Rate limiting error."
+msgstr "Rate massimo raggiunto."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3666
+msgid ""
+"The last action you attempted could not be performed because you are over "
+"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
+msgstr ""
+"L'ultima operazione non è stata eseguita  poiché sei al di sopra del rate "
+"consentito. Attendi 10 secondi e riprova."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3727
+msgid ""
+"You have been disconnected because you have signed on with this screen name "
+"at another location."
+msgstr ""
+"Sei stato disconnesso perché ti sei collegato con questo nome utente da "
+"un'altra locazione."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3729
+msgid "You have been signed off for an unknown reason."
+msgstr "Sei stato disconnesso per un motivo sconosciuto."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3974 src/protocols/oscar/oscar.c:3980
+msgid "Email Address"
+msgstr "Indirizzo email"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3985
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "Cellulare"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3988 src/protocols/trepia/trepia.c:313
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:454
+msgid "Female"
+msgstr "Femminile"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3988 src/protocols/trepia/trepia.c:312
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:454
+msgid "Male"
+msgstr "Maschile"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4005
+msgid "Personal Web Page"
+msgstr "Pagina web personale"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4008
+msgid "Additional Information"
+msgstr "Informazioni aggiuntive"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4012
+msgid "Home Address"
+msgstr "Indirizzo di casa"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4014 src/protocols/oscar/oscar.c:4030
+msgid "Address"
+msgstr "Indirizzo"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4023 src/protocols/oscar/oscar.c:4039
+msgid "Zip Code"
+msgstr "Codice postale"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4028
+msgid "Work Address"
+msgstr "Indirizzo di lavoro"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4044
+msgid "Work Information"
+msgstr "Informazioni sul lavoro"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4046
+msgid "Company"
+msgstr "Compagnia"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4049
+msgid "Division"
+msgstr "Divisione"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4052
+msgid "Position"
+msgstr "Posizione"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4055
+msgid "Web Page"
+msgstr "Pagina web"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4061
+#, c-format
+msgid "ICQ Info for %s"
+msgstr "Informazioni ICQ per %s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4127
+#, c-format
+msgid "The following screennames are associated with %s"
+msgstr "I seguenti nickname sono associati con %s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4131
+msgid "Search Results"
+msgstr "Risultati della ricerca"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4148
+#, c-format
+msgid "No results found for email address %s"
+msgstr "Nessun risultato trovato per l'indirizzo email %s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4169
+#, c-format
+msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
+msgstr "Dovresti ricevere un'email con la richiesta di conferma per %s."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4171
+msgid "Account Confirmation Requested"
+msgstr "Conferma dell'Account Richiesta"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4199
+msgid "Error Changing Account Info"
+msgstr "Errore nella modifica delle informazioni sull'Account"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4202
+#, c-format
+msgid ""
+"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
+"differs from the original."
+msgstr ""
+"Errore 0x%04x: Impossibile formattare il nome utente poiché il nome utente "
+"richiesto differisce dall'originale."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4205
+#, c-format
+msgid ""
+"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
+"ends in a space."
+msgstr ""
+"Errore 0x%04x: Impossibile formattare il nome utente poiché il nome utente "
+"richiesto finisce con uno spazio."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4208
+#, c-format
+msgid ""
+"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
+"is too long."
+msgstr ""
+"Errore 0x%04x: Impossibile formattare il nome utente poiché il nome utente "
+"richiesto è troppo lungo."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4211
+#, c-format
+msgid ""
+"Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
+"request pending for this screen name."
+msgstr ""
+"Errore 0x%04x: Impossibile cambiare l'indirizzo email poiché c'è già una "
+"richiesta in corso per questo nome utente."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4214
+#, c-format
+msgid ""
+"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
+"too many screen names associated with it."
+msgstr ""
+"Errore 0x%04x: Impossibile cambiare l'indirizzo email poiché l'indirizzo "
+"fornito ha troppi nomi utente associati."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4217
+#, c-format
+msgid ""
+"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
+"invalid."
+msgstr ""
+"Errore 0x%04x: Impossibile cambiare l'indirizzo email poiché l'indirizzo "
+"fornito non è valido."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4220
+#, c-format
+msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
+msgstr "Errore 0x%04x: Errore sconosciuto."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4230
+#, c-format
+msgid ""
+"Your screen name is currently formatted as follows:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Il tuo nome utente è attualmente formattato nel seguente modo:\n"
+"%s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4231 src/protocols/oscar/oscar.c:4238
+msgid "Account Info"
+msgstr "Informazioni sull'Account"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4236
+#, c-format
+msgid "The email address for %s is %s"
+msgstr "L'indirizzo email di %s è %s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4471
+msgid "Unable to set AIM profile."
+msgstr "Impossibile impostare il profilo AIM."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4472
+msgid ""
+"You have probably requested to set your profile before the login procedure "
+"completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are "
+"fully connected."
+msgstr ""
+"Probabilmente hai richiesto di impostare il tuo profilo prima che la "
+"procedura di login fosse completata. Il tuo profilo rimane non impostato; "
+"prova ad impostarlo di nuovo quando sei connesso correttamente."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4502
+#, c-format
+msgid ""
+"The maximum profile length of %d byte has been exceeded.  Gaim has truncated "
+"it for you."
+msgid_plural ""
+"The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  Gaim has "
+"truncated it for you."
+msgstr[0] ""
+"La lunghezza massima del profilo di %d byte è stata superata. Gaim l'ha "
+"troncato per te."
+msgstr[1] ""
+"La lunghezza massima del profilo di %d bytes è stata superata. Gaim l'ha "
+"troncato per te."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4507
+msgid "Profile too long."
+msgstr "Profilo troppo lungo."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4526
+msgid "Unable to set AIM away message."
+msgstr "Impossibile impostare un messaggio di assente per AIM."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4527
+msgid ""
+"You have probably requested to set your away message before the login "
+"procedure completed.  You remain in a \"present\" state; try setting it "
+"again when you are fully connected."
+msgstr ""
+"Hai probabilmente richiesto di impostare il tuo messaggio di assente prima "
+"che la procedura di login fosse ultimata. Rimani in uno stato di \"presente"
+"\". Prova ad impostarlo di nuovo quando sarai connesso correttamente."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4567
+#, c-format
+msgid ""
+"The maximum away message length of %d byte has been exceeded.  Gaim has "
+"truncated it for you."
+msgid_plural ""
+"The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  Gaim has "
+"truncated it for you."
+msgstr[0] ""
+"La lunghezza massima del messaggio di assente di %d byte è stata superata. "
+"Gaim l'ha troncato per te e ti ha impostato come assente."
+msgstr[1] ""
+"La lunghezza massima del messaggio di assente di %d bytes è stata superata. "
+"Gaim l'ha troncato per te e ti ha impostato come assente."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4572
+msgid "Away message too long."
+msgstr "Messaggio di assente troppo lungo."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4792
+msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
+msgstr "Impossibile Ricevere la Lista Contatti"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4793
+msgid ""
+"Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
+"servers.  Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
+"a few hours."
+msgstr ""
+"Gaim è temporaneamente non in grado di ricevere la tua lista contatti dai "
+"server AIM. La tua lista contatti non è persa e sarà probabilmente "
+"disponibile tra poche ore."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4884 src/protocols/oscar/oscar.c:4885
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4890
+msgid "Orphans"
+msgstr "Orfani"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5057
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
+"list.  Please remove one and try again."
+msgstr ""
+"Impossibile aggiungere il contatto %s poiché hai troppi contatti nella tua "
+"lista. Rimuovine uno e prova nuovamente."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5057 src/protocols/oscar/oscar.c:5070
+msgid "(no name)"
+msgstr "(nessun nome)"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5058 src/protocols/oscar/oscar.c:5071
+msgid "Unable To Add"
+msgstr "Impossibile aggiungere"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5070
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not add the buddy %s for an unknown reason.  The most common reason "
+"for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
+"buddy list."
+msgstr ""
+"Impossibile aggiungere il contatto %s per un motivo sconosciuto. La causa "
+"più comune di questo problema è che hai raggiunto il massimo numero "
+"consentito di contatti nella tua lista."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5105
+#, c-format
+msgid ""
+"The user %s has given you permission to add you to their buddy list.  Do you "
+"want to add them?"
+msgstr ""
+"L'utente %s ti ha dato il permesso di aggiungerti alla sua lista contatti. "
+"Vuoi aggiungerlo alla tua?"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5111
+msgid "Authorization Given"
+msgstr "Autorizzazione Concessa"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5144
+#, c-format
+msgid ""
+"The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"L'utente %s vuole aggiungerti alla sua lista contatti per il seguente "
+"motivo:\n"
+"%s"
+
+#. Granted
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5186
+#, c-format
+msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list."
+msgstr ""
+"L'utente %s ha accolto la tua richiesta di aggiungerlo nella tua lista "
+"contatti."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5187
+msgid "Authorization Granted"
+msgstr "Autorizzazione Concessa"
+
+#. Denied
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5190
+#, c-format
+msgid ""
+"The user %s has denied your request to add them to your contact list for the "
+"following reason:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"L'utente %s ha rifiutato la tua richiesta di aggiungerlo alla tua lista "
+"contatti per il seguente motivo:\n"
+"%s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5191
+msgid "Authorization Denied"
+msgstr "Autorizzazione Rifiutata"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5228 src/protocols/toc/toc.c:1266
+msgid "Exchange:"
+msgstr "Scambio:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5450
+msgid "<b>Status:</b> "
+msgstr "<b>Stato:</b> "
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5459
+msgid "<b>Logged In:</b> "
+msgstr "<b>Connesso:</b>"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5470
+msgid "<b>IP Address:</b> "
+msgstr "<b>Indirizzo IP:</b>"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5478
+msgid "<b>Capabilities:</b> "
+msgstr "<b>Capacità:</b> "
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5485
+msgid "<b>Available:</b> "
+msgstr "<b>Disponibile:</b> "
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5494
+msgid "<b>Status:</b> Not Authorized"
+msgstr "<b>Stato:</b> Non Autorizzato"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5528 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1429
+msgid "Offline"
+msgstr "Non Connesso"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5769
+msgid "Unable to open Direct IM"
+msgstr "Impossibile aprire un IM diretto"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5782
+#, c-format
+msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
+msgstr "Hai scelto di aprire una connessione IM diretta con %s."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5785
+msgid ""
+"Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk.  "
+"Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+"Poiché questo rivela il tuo indirizzo IP, deve essere considerato un rischio "
+"per la privacy. Vuoi continuare?"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5930
+msgid "Get Status Msg"
+msgstr "Ottieni Messaggio di Stato"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5974
+msgid "Re-request Authorization"
+msgstr "Richiedi nuovamente l'Autorizzazione"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5995
+msgid "The new formatting is invalid."
+msgstr "La nuova formattazione non è valida."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5996
+msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace."
+msgstr ""
+"La formattazione del nome utente può modificare solo le maiuscole/minuscole "
+"e gli spazi bianchi."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6002
+msgid "New screenname formatting:"
+msgstr "Nuova formattazione del nome utente:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6051
+msgid "Change Address To:"
+msgstr "Cambia l'Indirizzo in:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6095
+msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
+msgstr "<i>non stai attendendo nessuna autorizzazione</i>"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6098
+msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
+msgstr "Stai attendendo autorizzazione dai seguenti contatti"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6099
+msgid ""
+"You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
+"them and selecting \"Re-request Authorization.\""
+msgstr ""
+"Puoi richiedere nuovamente autorizzazione da questi contatti "
+"cliccando col tasto destro su di essi e scegliendo \"Richiedi nuovamente "
+"autorizzazione\""
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6115
+msgid "Available Message:"
+msgstr "Messaggio di Disponibile:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6116
+msgid "Please talk to me, I'm lonely! (and single)"
+msgstr "Parla con me! Sono solo (e single)"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6178
+msgid "Set Available Message"
+msgstr "Imposta un Messaggio di Disponibile"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6192
+msgid "Change Password (URL)"
+msgstr "Cambia Password (URL)"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6203
+msgid "Format Screenname"
+msgstr "Formatta il Nome Utente"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6209
+msgid "Confirm Account"
+msgstr "Conferma l'Account"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6215
+msgid "Display Current Registered Address"
+msgstr "Mostra l'Indirizzo Registrato Attuale"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6221
+msgid "Change Current Registered Address"
+msgstr "Modifica l'Indirizzo Registrato Attuale"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6230
+msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
+msgstr "Mostra i Contatti dai quali attendi Autorizzazione"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6238
+msgid "Search for Buddy by Email"
+msgstr "Cerca un Contatto per Email"
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6359 src/protocols/oscar/oscar.c:6361
+msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
+msgstr "Plugin per il Protocollo AIM/ICQ"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6378
+msgid "Auth host"
+msgstr "Host Auth"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6383
+msgid "Auth port"
+msgstr "Porta Auth"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:171
+#, c-format
+msgid "Looking up %s"
+msgstr "Sto cercando %s"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:513
+#, c-format
+msgid "Unable to write file %s."
+msgstr "Impossibile scrivere il file %s."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:516
+#, c-format
+msgid "Unable to read file %s."
+msgstr "Impossibile leggere il file %s."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:519
+#, c-format
+msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
+msgstr "Messaggio troppo lungo. Troncati gli ultimi %s byte."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:522
+#, c-format
+msgid "%s not currently logged in."
+msgstr "%s non è attualmente connesso."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:525
+#, c-format
+msgid "Warning of %s not allowed."
+msgstr "Richiamo a %s non consentito."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:528
+msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
+msgstr ""
+"Un messaggio è stato rifiutato. Stai superando il limite di velocità del "
+"server."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:531
+#, c-format
+msgid "Chat in %s is not available."
+msgstr "La chat in %s non è disponibile."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:534
+#, c-format
+msgid "You are sending messages too fast to %s."
+msgstr "Stai inviando troppo velocemente messaggi a %s."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:537
+#, c-format
+msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
+msgstr "Non hai ricevuto un messaggio da %s poiché era troppo grande."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:540
+#, c-format
+msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
+msgstr ""
+"Non hai ricevuto un messaggio da %s poiché è stato spedito troppo "
+"velocemente."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:543
+msgid "Failure."
+msgstr "Fallimento."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:546
+msgid "Too many matches."
+msgstr "Troppe corrispondenze."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:549
+msgid "Need more qualifiers."
+msgstr "Servono più qualificatori."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:552
+msgid "Dir service temporarily unavailable."
+msgstr "Servizio di directory temporaneamente non disponibile."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:555
+msgid "Email lookup restricted."
+msgstr "Ricerca email limitata."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:558
+msgid "Keyword ignored."
+msgstr "Parola chiave ignorata."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:561
+msgid "No keywords."
+msgstr "Nessuna parola chiave."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:564
+msgid "User has no directory information."
+msgstr "Non c'è nessuna informazione sull'utente nella directory."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:568
+msgid "Country not supported."
+msgstr "Paese non supportato."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:571
+#, c-format
+msgid "Failure unknown: %s."
+msgstr "Errore sconosciuto: %s."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:577
+msgid "The service is temporarily unavailable."
+msgstr "Il servizio è temporaneamente non disponibile."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:580
+msgid "Your warning level is currently too high to log in."
+msgstr ""
+"Il tuo livello di richiamo è attualmente troppo alto per poterti connettere."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:583
+msgid ""
+"You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten minutes "
+"and try again.  If you continue to try, you will need to wait even longer."
+msgstr ""
+"Ti sei connesso e disconnesso troppo frequentemente. Attendi 10 minuti e "
+"riprova. Se continui a provare, avrai bisogno di aspettare ancora di più."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:585
+#, c-format
+msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
+msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto di connessione: %s."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:588
+#, c-format
+msgid "An unknown error, %d, has occurred.  Info: %s"
+msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto, %d. Info: %s"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:608
+msgid "Connection Closed"
+msgstr "Connessione Chiusa"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:648
+msgid "Waiting for reply..."
+msgstr "In attesa di risposta..."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:718
+msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
+msgstr "TOC è ritornato dalla pausa. Puoi nuovamente inviare messaggi."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:906
+msgid "Password Change Successful"
+msgstr "Password Modificata con Successo"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:910
+msgid "TOC has sent a PAUSE command."
+msgstr "TOC ha inviato un comando PAUSE"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:911
+msgid ""
+"When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off "
+"if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This "
+"is only temporary, please be patient."
+msgstr ""
+"Quando questo succede, TOC ignora tutti i messaggi a lui inviati e potrebbe "
+"disconnetterti se invii un messaggio. Gaim impedirà che le cose vadano male. "
+"È solo un problema temporaneo, sii paziente."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:1404
+msgid "Get Dir Info"
+msgstr "Ottieni Informazioni dalla Directory"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:1528
+msgid "Set Dir Info"
+msgstr "Imposta le Informazioni sulla Directory"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:1652
+#, c-format
+msgid "Could not open %s for writing!"
+msgstr "Impossibile aprire %s per scrivere!"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:1688
+msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
+msgstr ""
+"Trasferimento file fallito: probabilmente è stato annullato dall'altra parte."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:1733 src/protocols/toc/toc.c:1773
+#: src/protocols/toc/toc.c:1985
+msgid "Could not connect for transfer."
+msgstr "Impossibile connettersi per il trasferimento."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:1897
+msgid "Could not connect for transfer!"
+msgstr "Impossibile connettersi per il trasferimento!"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:1930
+msgid "Could not write file header.  The file will not be transferred."
+msgstr "Impossibile scrivere l'header del file. Il file non verrà inviato."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:2064
+#, c-format
+msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
+msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
+msgstr[0] "%s chiede a %s di accettare %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
+msgstr[1] "%s chiede a %s di accettare %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:2071
+#, c-format
+msgid "%s requests you to send them a file"
+msgstr "%s chiede che tu gli invii un file"
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: src/protocols/toc/toc.c:2147 src/protocols/toc/toc.c:2149
+msgid "TOC Protocol Plugin"
+msgstr "Plugin per il Protocollo TOC"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:2166
+msgid "TOC host"
+msgstr "Host TOC"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:2170
+msgid "TOC port"
+msgstr "Porta TOC"
+
+#. Basic Profile group.
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:295
+msgid "Basic Profile"
+msgstr "Profilo di Base"
+
+#. E-Mail Address
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:326
+msgid "E-Mail Address"
+msgstr "Indirizzo Email"
+
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:332
+msgid "Profile Information"
+msgstr "Informazioni sul Profilo"
+
+#. Instant Messagers
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:338
+msgid "Instant Messagers"
+msgstr ""
+
+#. AIM
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:342
+msgid "AIM"
+msgstr "AIM"
+
+#. ICQ
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:346
+msgid "ICQ UIN"
+msgstr "UIN ICQ"
+
+#. MSN
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:350
+msgid "MSN"
+msgstr "MSN"
+
+#. Yahoo
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:354
+msgid "Yahoo"
+msgstr "Yahoo"
+
+#. I'm From
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:359
+msgid "I'm From"
+msgstr "Sono di"
+
+#. Call the dialog.
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:376
+msgid "Set your Trepia profile data."
+msgstr "Imposta il tuo profilo Trepia"
+
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:500
+msgid "Profile"
+msgstr "Profilo"
+
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:522
+msgid "Set Profile"
+msgstr "Imposta il Profilo"
+
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:558
+msgid "Visit Homepage"
+msgstr "Visita l'Homepage"
+
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:904 src/protocols/trepia/trepia.c:907
+msgid "Local Users"
+msgstr "Utenti Locali"
+
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:1003
+msgid "Read error"
+msgstr "Errore di lettura"
+
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:1104
+msgid "Logging in"
+msgstr "Login in corso"
+
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:1147
+msgid "Unable to create socket"
+msgstr "Impossibile creare il socket"
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:1352 src/protocols/trepia/trepia.c:1354
+msgid "Trepia Protocol Plugin"
+msgstr "Plugin per il Protocollo Trepia"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:694
+msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
+msgstr "Il tuo messaggio di Yahoo! non è stato inviato."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:752
+#, c-format
+msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
+msgstr ""
+"%s ha (retroattivamente) rifiutato la tua richiesta di aggiungerlo alla "
+"tua lista contatti."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:754
+#, c-format
+msgid ""
+"%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
+"following reason: %s."
+msgstr ""
+"%s ha (retroattivamente) rifiutato la tua richiesta di aggiungerlo alla "
+"tua lista contatti per il seguente motivo: %s."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:755
+msgid "Add buddy rejected"
+msgstr "Aggiungi un contatto rifiutato"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1046
+#, c-format
+msgid ""
+"You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list.  Clicking "
+"\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1049
+msgid "Ignore buddy?"
+msgstr "Ignora il contatto?"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1078
+msgid "Invalid username."
+msgstr "Username non valido."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1081
+msgid "Incorrect password."
+msgstr "Password non corretta."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1084
+msgid "Unknown error."
+msgstr "Errore sconosciuto."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1132
+#, c-format
+msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
+msgstr "Impossibile aggiungere il contatto %s al gruppo %s alla lista del "
+"server per l'account %s."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1134
+msgid "Could not add buddy to server list"
+msgstr "Impossibile aggiungere il contatto alla lista del server"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1236
+msgid "Unable to read"
+msgstr "Impossibile leggere"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1337
+msgid "Connection problem"
+msgstr "Problema di connessione"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1411 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1709
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1807
+msgid "Not At Home"
+msgstr "Non A Casa"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1413 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1711
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1808
+msgid "Not At Desk"
+msgstr "Non Al Computer"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1415 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1713
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1809
+msgid "Not In Office"
+msgstr "Non In Ufficio"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1419 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1717
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1811
+msgid "On Vacation"
+msgstr "In Vacanza"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1423 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1721
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1813
+msgid "Stepped Out"
+msgstr "A Fare 2 Passi"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1487 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1521
+msgid "Not on server list"
+msgstr "Non è nella lista del server"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1577
+msgid "Join in Chat"
+msgstr "Entra nella Chat"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1583
+msgid "Initiate Conference"
+msgstr "Inizia una Conferenza"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1629
+msgid "Active which ID?"
+msgstr "Quale ID vuoi attivare?"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1640
+msgid "Activate ID"
+msgstr "Attiva l'ID"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1987
+msgid ""
+"<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at "
+"this time.</b><br><br>\n"
+msgstr ""
+"<b>Spiacente, i profili contrassegnati come contenenti contenuti per "
+"soli adulti non sono attualmente supportati.</b><br><br>\n"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1989 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2005
+msgid ""
+"If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
+"web browser"
+msgstr ""
+"Se vuoi vedere questo profilo, puoi aprire questo link con il tuo "
+"browser"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2003
+msgid ""
+"<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n"
+msgstr ""
+"<b>Spiacente, i profili non inglesi non sono attualmente "
+"supportati.</b><br><br>\n"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2037
+msgid "Yahoo! ID"
+msgstr "ID Yahoo!"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2079 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2081
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2083
+msgid "Hobbies"
+msgstr "Hobbies"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2085 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2087
+msgid "Latest News"
+msgstr "Ultime notizie"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2096
+msgid "Home Page"
+msgstr "Homepage"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2106
+msgid "Cool Link 1"
+msgstr "Link preferito 1"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2108
+msgid "Cool Link 2"
+msgstr "Link preferito 2"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2110
+msgid "Cool Link 3"
+msgstr "Link preferito 3"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2114
+msgid "Member Since"
+msgstr "Membro da"
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2250 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2252
+msgid "Yahoo Protocol Plugin"
+msgstr "Plugin per il Protocollo Yahoo"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2269
+msgid "Pager host"
+msgstr "Host Pager"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2274
+msgid "Pager port"
+msgstr "Porta Pager"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:191
+#, c-format
+msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
+msgstr "%s ha rifiutato il tuo invito alla conferenza nella stanza \"%s\" "
+"per il seguente motivo \"%s\"."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:193
+msgid "Invitation Rejected"
+msgstr "Invito Rifiutato"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:317
+msgid "Failed to join chat"
+msgstr "Impossibile unirsi alla chat"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:317
+msgid "Maybe the room is full?"
+msgstr "Forse la stanza è piena?"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:509
+msgid "Failed to join buddy in chat"
+msgstr "Impossibile unirsi alla chat tra i contatti"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:510
+msgid "Maybe they're not in a chat?"
+msgstr "Forse non sono in chat?"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:336
+#, c-format
+msgid "<b>User:</b> %s<br>"
+msgstr "<b>Utente:</b> %s<br>"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:338
+#, c-format
+msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
+msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:340
+msgid "<br>Hidden or not logged-in"
+msgstr "<br>Nascosto o non connesso"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:344
+#, c-format
+msgid "<br>At %s since %s"
+msgstr "<br>A %s da %s"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:575 src/protocols/zephyr/zephyr.c:576
+msgid "Anyone"
+msgstr "Chiunque"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:600
+msgid "Already logged in with Zephyr"
+msgstr "Già connesso con Zephyr"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:601
+msgid ""
+"Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple "
+"accounts on it when logged in as the same user."
+msgstr ""
+"Poiché Zephyr utilizza il tuo nome utente di sistema, non sei in grado di "
+"utilizzare contemporaneamente più account."
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:855
+msgid "ZLocate"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:895
+msgid "Class:"
+msgstr "Classe:"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:900
+msgid "Instance:"
+msgstr "Istanza:"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:905
+msgid "Recipient:"
+msgstr "Destinatario:"
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1037 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1039
+msgid "Zephyr Protocol Plugin"
+msgstr "Plugin per il Protocollo Zephyr"
+
+#: src/proxy.c:1681
+msgid "Invalid proxy settings"
+msgstr "Impostazioni del proxy non valide"
+
+#: src/proxy.c:1681
+msgid ""
+"Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
+"invalid."
+msgstr "Il nome dell'host o il numero della porta specificati non sono validi"
+
+#: src/prpl.c:143
 #, c-format
 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
 msgstr "%s%s%s%s ha aggiunto %s alla sua lista contatti%s%s%s"
 
-#: src/prpl.c:305
+#: src/prpl.c:155
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -6863,14 +7341,19 @@
 "\n"
 "Vuoi aggiungerlo alla tua lista dei contatti?"
 
-#: src/prpl.c:308
+#: src/prpl.c:158
 msgid "Gaim - Information"
 msgstr "Gaim - Informazione"
 
-#: src/prpl.c:311
+#: src/prpl.c:161
 msgid "Add buddy to your list?"
 msgstr "Vuoi aggiungere il contatto alla tua lista?"
 
+#. * Custom away message.
+#: src/prpl.h:186
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizzato"
+
 #. *
 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
 #.
@@ -6882,28 +7365,28 @@
 msgid "Please enter your password"
 msgstr "Inserisci la tua password"
 
-#: src/server.c:874
+#: src/server.c:956
 #, c-format
 msgid "(%d message)"
 msgid_plural "(%d messages)"
 msgstr[0] "(%d messaggi)"
 msgstr[1] "(%d messaggi)"
 
-#: src/server.c:887
+#: src/server.c:969
 msgid "(1 message)"
 msgstr "(1 messaggio)"
 
-#: src/server.c:1085 src/server.c:1095
+#: src/server.c:1156 src/server.c:1166
 #, c-format
 msgid "%s logged in."
 msgstr "%s si è connesso."
 
-#: src/server.c:1114 src/server.c:1122
+#: src/server.c:1184 src/server.c:1192
 #, c-format
 msgid "%s logged out."
 msgstr "%s si è disconnesso."
 
-#: src/server.c:1167
+#: src/server.c:1240
 #, c-format
 msgid ""
 "%s has just been warned by %s.\n"
@@ -6912,11 +7395,11 @@
 "%s è stato appena richiamato da %s.\n"
 "Il tuo nuovo livello di richiamo è %d%%"
 
-#: src/server.c:1170
+#: src/server.c:1243
 msgid "an anonymous person"
 msgstr "una persona anonima"
 
-#: src/server.c:1260
+#: src/server.c:1346
 #, c-format
 msgid ""
 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
@@ -6925,20 +7408,20 @@
 "L'utente '%s' invita %s nella chat room: '%s'\n"
 "%s"
 
-#: src/server.c:1264
+#: src/server.c:1350
 #, c-format
 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
 msgstr "L'utente '%s' invita %s nella chat room: '%s'\n"
 
-#: src/server.c:1270
+#: src/server.c:1356
 msgid "Accept chat invitation?"
 msgstr "Accetti l'invito alla chat?"
 
-#: src/server.c:1443
+#: src/server.c:1545
 msgid "Gaim - Popup"
 msgstr "Gaim - Popup"
 
-#: src/server.c:1470
+#: src/server.c:1572
 msgid "More Info"
 msgstr "Maggiori Informazioni"
 
@@ -6975,36 +7458,10 @@
 msgstr[0] "minuto"
 msgstr[1] "minuti"
 
-#: src/util.c:934
+#: src/util.c:950
 msgid "Calculating..."
 msgstr "Sto calcolando..."
 
-#: src/util.c:937
+#: src/util.c:953
 msgid "Unknown."
 msgstr "Sconosciuto."
-
-#: src/plugin.c:215
-#, c-format
-msgid "The plugin %s did not return any valid plugin information"
-msgstr "Il plugin %s non ha restituito nessuna informazione valida"
-
-#: src/plugin.c:220
-msgid "Gaim was unable to load your plugin."
-msgstr "Gaim non è in grado di caricare il tuo plugin."
-
-#. * Custom away message.
-#: src/prpl.h:177
-msgid "Custom"
-msgstr "Personalizzato"
-
-#: src/gtkdebug.c:133
-msgid "Debug Window"
-msgstr "Finestra di Debug"
-
-#: src/gtkdebug.c:173
-msgid "Pause"
-msgstr "Pausa"
-
-#: src/gtkdebug.c:179
-msgid "Timestamps"
-msgstr "Timestamp"