changeset 16034:baf76a49d199

(16:27:44) Mirv: LSchiere2: actually, %s/Gaim/Pidgin/ , there's 5 instances (16:28:05) LSchiere2: you are the translator? (16:28:15) Mirv: LSchiere2: yep. (16:28:25) LSchiere2: there were 63 instances (16:28:28) Mirv: (as you can see in whois) (16:28:41) Mirv: LSchiere2: what.. did you use upper-case G? (16:28:42) LSchiere2: ah, cool (16:28:49) LSchiere2: yes (16:29:00) Mirv: ah, yes and some are in commented out translation in the end
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Mon, 09 Apr 2007 20:29:31 +0000
parents 3394bff99628
children c1ceb65b5e62
files po/fi.po
diffstat 1 files changed, 72 insertions(+), 72 deletions(-) [+]
line wrap: on
line diff
--- a/po/fi.po	Mon Apr 09 20:26:10 2007 +0000
+++ b/po/fi.po	Mon Apr 09 20:29:31 2007 +0000
@@ -15126,7 +15126,7 @@
 #. *  summary
 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:148
 msgid "Checks periodically for new releases."
-msgstr "Tarkistaa määräajoin onko uusi Gaim-versio julkaistu."
+msgstr "Tarkistaa määräajoin onko uusi Pidgin-versio julkaistu."
 
 #. *  description
 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:150
@@ -15134,7 +15134,7 @@
 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
 "ChangeLog."
 msgstr ""
-"Tarkistaa määräajoin onko uusi Gaim-versio julkaistu ja huomauttaa käyttäjää "
+"Tarkistaa määräajoin onko uusi Pidgin-versio julkaistu ja huomauttaa käyttäjää "
 "näyttämällä muutoslokin."
 
 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1965
@@ -15499,8 +15499,8 @@
 #~ msgid "Provides options specific to Windows "
 #~ msgstr "Tarjoaa asetukset jotka liittyvät erityisesti Windows-versioon "
 
-#~ msgid "Gaim Internet Messenger"
-#~ msgstr "Gaim-pikaviestin"
+#~ msgid "Pidgin Internet Messenger"
+#~ msgstr "Pidgin-pikaviestin"
 
 #~ msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
 #~ msgstr "/Keskustelu/Lisää lin_kki..."
@@ -15519,11 +15519,11 @@
 #~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim palvelimella irc.freenode."
 #~ "net<BR><BR>"
 
-#~ msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
-#~ msgstr "Gaim %s. Kirjoita \"%s -h\" saadaksesi lisää tietoja.\n"
-
-#~ msgid "WinGaim Options"
-#~ msgstr "WinGaim-valinnat"
+#~ msgid "Pidgin %s. Try `%s -h' for more information.\n"
+#~ msgstr "Pidgin %s. Kirjoita \"%s -h\" saadaksesi lisää tietoja.\n"
+
+#~ msgid "WinPidgin Options"
+#~ msgstr "WinPidgin-valinnat"
 
 #~ msgid ""
 #~ "%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account "
@@ -15545,14 +15545,14 @@
 #~ msgid "Group not removed"
 #~ msgstr "Ryhmää ei poistettu"
 
-#~ msgid "Old Gaim"
-#~ msgstr "Vanha Gaim"
-
-#~ msgid "Gaim encountered errors loading the plugin."
+#~ msgid "Old Pidgin"
+#~ msgstr "Vanha Pidgin"
+
+#~ msgid "Pidgin encountered errors loading the plugin."
 #~ msgstr "Liitännäistä ladattaessa tapahtui virheitä."
 
-#~ msgid "Gaim User"
-#~ msgstr "Gaim-käyttäjä"
+#~ msgid "Pidgin User"
+#~ msgstr "Pidgin-käyttäjä"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Always use AIM/ICQ proxy server for file transfers\n"
@@ -15582,15 +15582,15 @@
 
 #~ msgid ""
 #~ "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you "
-#~ "off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. "
+#~ "off if you send a message. Pidgin will prevent anything from going through. "
 #~ "This is only temporary, please be patient."
 #~ msgstr ""
 #~ "Kun tämä tapahtuu, TOC ei välitä mistään sille lähetetyistä viesteistä ja "
-#~ "voi potkaista sinut ulos jos lähetät viestin. Gaim estää kaiken "
+#~ "voi potkaista sinut ulos jos lähetät viestin. Pidgin estää kaiken "
 #~ "läpimenon. Tämä on vain väliaikaista, ole kärsivällinen."
 
-#~ msgid "Gaim - Save As..."
-#~ msgstr "Gaim - Tallenna nimellä..."
+#~ msgid "Pidgin - Save As..."
+#~ msgstr "Pidgin - Tallenna nimellä..."
 
 #~ msgid "Buzz!!"
 #~ msgstr "Huomio!"
@@ -15601,12 +15601,12 @@
 #~ msgid ""
 #~ "The normal authentication method has failed. This means either your "
 #~ "password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. "
-#~ "Gaim will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which "
+#~ "Pidgin will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which "
 #~ "will result in reduced functionality and features."
 #~ msgstr ""
 #~ "Tavallinen tunnistautumismenetelmä on epäonnistunut. Tämä tarkoittaa joko "
 #~ "sitä että salasanasi on väärin, tai Yahoo!:n tunnistautumismenetelmä on "
-#~ "muuttunut. Gaim yrittää nyt kirjautua käyttäen Web Messenger- "
+#~ "muuttunut. Pidgin yrittää nyt kirjautua käyttäen Web Messenger- "
 #~ "tunnistautumista josta seuraa vähentynyt toiminnallisuus ja ominaisuudet."
 
 #~ msgid ""
@@ -15920,9 +15920,9 @@
 #~ msgid "Plugin to establish a Crazychat session."
 #~ msgstr "Hassujutteluistunnot mahdollistava liitännäinen."
 
-#~ msgid "Uses Gaim to obtain buddy ips to connect for a Crazychat session"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hae tuttavien IP-osoitteet Gaimin avulla hassujutteluistuntoa varten"
+#~ msgid "Uses Pidgin to obtain buddy ips to connect for a Crazychat session"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hae tuttavien IP-osoitteet Pidginin avulla hassujutteluistuntoa varten"
 
 #~ msgid "Network Configuration"
 #~ msgstr "Verkkoasetukset"
@@ -15963,17 +15963,17 @@
 #~ msgid "C_hat Messages:"
 #~ msgstr "_Ryhmäkeskusteluviestejä:"
 
-#~ msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
-#~ msgstr "Näyttää Gaim-kuvakkeen järjestelmän kuvaketarjottimella."
+#~ msgid "Displays an icon for Pidgin in the system tray."
+#~ msgstr "Näyttää Pidgin-kuvakkeen järjestelmän kuvaketarjottimella."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE, or Windows for example) to "
-#~ "show the current status of Gaim, allow fast access to commonly used "
+#~ "show the current status of Pidgin, allow fast access to commonly used "
 #~ "functions, and to toggle display of the buddy list. Also provides options "
 #~ "to blink for unread messages."
 #~ msgstr ""
 #~ "Näyttää tarjotinkuvakkeen (esim. Gnomessa, KDE:ssä tai Windowsissa) joka "
-#~ "ilmaisee Gaimin senhetkisen tilan ja mahdollistaa nopean pääsyn usein "
+#~ "ilmaisee Pidginin senhetkisen tilan ja mahdollistaa nopean pääsyn usein "
 #~ "käytettyihin toimintoihin sekä tuttavalistan näytön. Tarjoaa myös "
 #~ "valinnat tarjotinkuvakkeen vilkuttamiselle uusien viestien saapuessa."
 
@@ -16214,8 +16214,8 @@
 #~ msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus"
 #~ msgstr "Näkyykö alasvedot luettelona valikon sijaan"
 
-#~ msgid "me is using Gaim v%s."
-#~ msgstr "Minä käytän Gaimin versiota v%s."
+#~ msgid "me is using Pidgin v%s."
+#~ msgstr "Minä käytän Pidginin versiota v%s."
 
 #~ msgid "Start _Voice Chat"
 #~ msgstr "Aloita _äänikeskustelu"
@@ -16263,7 +16263,7 @@
 #~ msgstr "Keskustelu paikassa %s aiheesta %s"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Gaim has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
+#~ "Pidgin has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
 #~ "This is a bug in the software and has happened through\n"
 #~ "no fault of your own.\n"
 #~ "\n"
@@ -16271,12 +16271,12 @@
 #~ "If you can reproduce the crash, please notify the gaim\n"
 #~ "developers by reporting a bug at\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Gaim on kaatunut ja yrittänyt tallentaa muistivedoksen.\n"
+#~ "Pidgin on kaatunut ja yrittänyt tallentaa muistivedoksen.\n"
 #~ "Tämä on ohjelmavirhe ja se ei tapahtunut minkään\n"
 #~ "käyttäjän tekemän toiminnon takia.\n"
 #~ "\n"
 #~ "On mahdollista että tämä virhe on jo korjattu CVS:ssä.\n"
-#~ "Jos voit toistaa ongelman, ilmoita siitä Gaimin\n"
+#~ "Jos voit toistaa ongelman, ilmoita siitä Pidginin\n"
 #~ "kehittäjille raportoimalla virheestä osoitteessa\n"
 
 #~ msgid ""
@@ -16428,14 +16428,14 @@
 #~ msgid "Hello!"
 #~ msgstr "Hei!"
 
-#~ msgid "Gaim"
-#~ msgstr "Gaim"
-
-#~ msgid "Gaim - Signed off"
-#~ msgstr "Gaim - Kirjauduttu ulos"
-
-#~ msgid "Gaim - Away"
-#~ msgstr "Gaim - Poissa"
+#~ msgid "Pidgin"
+#~ msgstr "Pidgin"
+
+#~ msgid "Pidgin - Signed off"
+#~ msgstr "Pidgin - Kirjauduttu ulos"
+
+#~ msgid "Pidgin - Away"
+#~ msgstr "Pidgin - Poissa"
 
 #~ msgid "Active Developers"
 #~ msgstr "Aktiiviset kehittäjät"
@@ -16619,8 +16619,8 @@
 #~ msgid "Idle _Tracking:"
 #~ msgstr "Jouto_aikaseuranta:"
 
-#~ msgid "Gaim usage"
-#~ msgstr "Gaimin käyttö"
+#~ msgid "Pidgin usage"
+#~ msgstr "Pidginin käyttö"
 
 #~ msgid "X usage"
 #~ msgstr "X:n käyttö"
@@ -16760,13 +16760,13 @@
 #~ msgstr "Kauko-ohjain"
 
 #~ msgid "Provides remote control for gaim applications."
-#~ msgstr "Tuo kauko-ohjauksen Gaim-sovelluksille."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party "
+#~ msgstr "Tuo kauko-ohjauksen Pidgin-sovelluksille."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Gives Pidgin the ability to be remote-controlled through third-party "
 #~ "applications or through the gaim-remote tool."
 #~ msgstr ""
-#~ "Mahdollistaa Gaimin kauko-ohjauksen kolmansien osapuolten sovelluksilla "
+#~ "Mahdollistaa Pidginin kauko-ohjauksen kolmansien osapuolten sovelluksilla "
 #~ "gaim-remote-työkalulla."
 
 #~ msgid "Docked _Buddy List is always on top"
@@ -16815,7 +16815,7 @@
 #~ "       away                     Popup the away dialog with the default "
 #~ "message\n"
 #~ "       back                     Remove the away dialog\n"
-#~ "       quit                     Close running copy of Gaim\n"
+#~ "       quit                     Close running copy of Pidgin\n"
 #~ "\n"
 #~ "    OPTIONS:\n"
 #~ "       -h, --help [command]     Show help for command\n"
@@ -16827,16 +16827,16 @@
 #~ "           away                 Tuo esiin poissaoloviesti-ikkuna "
 #~ "oletusviestillä\n"
 #~ "           back                 Poista poissaoloviesti-ikkuna\n"
-#~ "           quit                 Sulje käynnissäoleva Gaim\n"
+#~ "           quit                 Sulje käynnissäoleva Pidgin\n"
 #~ "\n"
 #~ "        OPTIOT:\n"
 #~ "           -h, --help [komento] Näytä komennon ohje\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Gaim not running (on session 0)\n"
+#~ "Pidgin not running (on session 0)\n"
 #~ "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Gaim ei ole käynnissä (sessiossa 0)\n"
+#~ "Pidgin ei ole käynnissä (sessiossa 0)\n"
 #~ "Onko \"Kauko-ohjain\"-liitännäinen ladattu?\n"
 
 #~ msgid ""
@@ -16886,10 +16886,10 @@
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
-#~ "Close running copy of Gaim\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Sulje käynnissäoleva Gaim\n"
+#~ "Close running copy of Pidgin\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Sulje käynnissäoleva Pidgin\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
@@ -17137,7 +17137,7 @@
 #~ msgstr "_Kirjaudu sisään"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Gaim %s\n"
+#~ "Pidgin %s\n"
 #~ "Usage: %s [OPTION]...\n"
 #~ "\n"
 #~ "  -a, --acct          display account editor window\n"
@@ -17154,7 +17154,7 @@
 #~ "  -v, --version       display the current version and exit\n"
 #~ "  -h, --help          display this help and exit\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Gaim %s\n"
+#~ "Pidgin %s\n"
 #~ "Käyttö: %s [OPTIOT]...\n"
 #~ "\n"
 #~ "   -a, --acct           näytä tilieditori-ikkuna\n"
@@ -17175,11 +17175,11 @@
 #~ msgstr "Ei voitu ladata asetuksia"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an "
+#~ "Pidgin was not able to load your preferences because they are stored in an "
 #~ "old format that is no longer used.  Please reconfigure your settings "
 #~ "using the Preferences window."
 #~ msgstr ""
-#~ "Gaim ei voinut lukea asetuksia koska ne ovat vanhassa tiedostotyypissä "
+#~ "Pidgin ei voinut lukea asetuksia koska ne ovat vanhassa tiedostotyypissä "
 #~ "joka ei ole enää käytössä. Ole hyvä ja syötä asetuksesi uudelleen "
 #~ "käyttäen Asetukset-ikkunaa."
 
@@ -17259,27 +17259,27 @@
 #~ msgstr "Virhe kommunikoitaessa Gadu-Gadu palvelimen kanssa."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating "
+#~ "Pidgin was unable to complete your request due to a problem communicating "
 #~ "with the Gadu-Gadu HTTP server.  Please try again later."
 #~ msgstr ""
-#~ "Gaim ei voinut toteuttaa pyyntöäsi koska tapahtui virhe kommunikoitaessa "
+#~ "Pidgin ei voinut toteuttaa pyyntöäsi koska tapahtui virhe kommunikoitaessa "
 #~ "Gadu-Gadu HTTP-palvelimen kanssa. Yritä myöhemmin uudelleen."
 
 #~ msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list"
 #~ msgstr "Ei voitu tuoda Gadu-Gadu:n tuttavalistaa."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server.  Please "
+#~ "Pidgin was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server.  Please "
 #~ "try again later."
 #~ msgstr ""
-#~ "Gaim ei saanut yhteyttä Gadu-Gadu tuttavalistapalvelimeen. Yritä "
+#~ "Pidgin ei saanut yhteyttä Gadu-Gadu tuttavalistapalvelimeen. Yritä "
 #~ "myöhemmin uudelleen."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Gaim was unable to connect to the buddy list server.  Please try again "
+#~ "Pidgin was unable to connect to the buddy list server.  Please try again "
 #~ "later."
 #~ msgstr ""
-#~ "Gaim epäonnistui saamaan yhteyttä tuttavalistapalvelimelle. Yritä "
+#~ "Pidgin epäonnistui saamaan yhteyttä tuttavalistapalvelimelle. Yritä "
 #~ "uudelleen myöhemmin."
 
 #~ msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
@@ -17289,27 +17289,27 @@
 #~ msgstr "Hakemistoon ei yhteyttä"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect "
+#~ "Pidgin was unable to search the Directory because it was unable to connect "
 #~ "to the directory server.  Please try again later."
 #~ msgstr ""
-#~ "Gaim ei voinut suorittaa hakua, koska hakemistopalvelimeen ei saatu "
+#~ "Pidgin ei voinut suorittaa hakua, koska hakemistopalvelimeen ei saatu "
 #~ "yhteyttä. Yritä myöhemmin uudelleen."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the "
+#~ "Pidgin was unable to change your password due to an error connecting to the "
 #~ "Gadu-Gadu server.  Please try again later."
 #~ msgstr ""
-#~ "Gaim ei voinut vaihtaa salasanaa koska yhteyttä Gadu-Gadu -palvelimelle "
+#~ "Pidgin ei voinut vaihtaa salasanaa koska yhteyttä Gadu-Gadu -palvelimelle "
 #~ "ei voitu muodostaa. Yritä myöhemmin uudelleen."
 
 #~ msgid "Unable to access user profile."
 #~ msgstr "Käyttäjäprofiiliin ei pääsyä."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting "
+#~ "Pidgin was unable to access this user's profile due to an error connecting "
 #~ "to the directory server.  Please try again later."
 #~ msgstr ""
-#~ "Gaim ei voinut lukea tämän käyttäjän profiilia koska "
+#~ "Pidgin ei voinut lukea tämän käyttäjän profiilia koska "
 #~ "käyttäjäprofiilipalvelimeen ei saatu yhteyttä. Yritä myöhemmin uudelleen."
 
 #~ msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."