Mercurial > pidgin.yaz
changeset 29441:d77ecfe2b2c9
merged with im.pidgin.pidgin
author | Yoshiki Yazawa <yaz@honeyplanet.jp> |
---|---|
date | Mon, 15 Feb 2010 18:44:44 +0900 |
parents | 421ef79a30ca (current diff) f0e80126a3ce (diff) |
children | d74e3cd6cbb5 |
files | configure.ac libpurple/protocols/jabber/jabber.c libpurple/protocols/jabber/message.c libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c libpurple/protocols/yahoo/util.c libpurple/util.h pidgin/gtkconv.c pidgin/gtkimhtml.c pidgin/gtkprefs.c pidgin/gtkutils.c |
diffstat | 54 files changed, 5366 insertions(+), 8889 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/COPYRIGHT Mon Feb 15 18:40:19 2010 +0900 +++ b/COPYRIGHT Mon Feb 15 18:44:44 2010 +0900 @@ -311,6 +311,7 @@ Paul Miller Arkadiusz Miskiewicz David Mohr +Kartik Mohta Andrew Molloy Tomasz Mon Michael Monreal
--- a/ChangeLog Mon Feb 15 18:40:19 2010 +0900 +++ b/ChangeLog Mon Feb 15 18:44:44 2010 +0900 @@ -7,6 +7,11 @@ to be improperly converted to XHTML. * Set "controlling-mode" correctly when initializing a media session. Fixes receiving voice calls from Psi. + * When looking up DNS records, use the type of record returned by the + server (instead of the type we asked for) to determine how to process + the record. + * Fix an issue with parsing XML attributes that contain "<br>". + See ChangeLog.API for more details. General: * Correctly disable all missing dependencies when using the @@ -28,13 +33,23 @@ * Buddies who sign in from a second location will no longer cause an unnecessary chat window to open. * Support setting an animated GIF as a buddy icon. + * Numerous code cleanups and memory savings. + + MySpace: + * Fix a leak and crash when retrieving buddy icons. XMPP: + * Less likely to send messages to a contact's idle/inactive resource. + Previously, if a message was received from a specific resource, + responses would be sent to that resource until either it went offline + or a message is received from another resource. Now, messages are sent + to the bare JID upon receipt of any presence change from the contact. * Added support for the SCRAM-SHA-1 SASL mechanism. This is only available when built without Cyrus SASL support. * When getting info on a domain-only (server) JID, show uptime (when given by the result of the "last query") and don't show status as offline. + * Fix getting info on your own JID. * Wrap XHTML messages in <p>, as described in XEP-0071, for compatibility with some clients. * Don't do an SRV lookup for a STUN server associated with the account @@ -42,9 +57,16 @@ * Don't send custom smileys larger than the recommended maximum object size specified in the BoB XEP. This prevents a client from being disconnected by servers that dislike overly-large stanzas. + * Fix receiving messages without markup over an Openfire BOSH connection + (forcibly put the stanzas in the jabber:client namespace). + * The default value for the file transfer proxies is automatically + updated when an account connects, if it is still the old (broken) + default (from 'proxy.jabber.org' to 'proxy.eu.jabber.org'). Yahoo: * Don't send <span> and </span> tags. (Fartash Faghri) + * Support PingBox. PingBoxes will appear as pbx/PingBoxName. (Kartik + Mohta) Pidgin: * Correctly size conversation and status box entries when the @@ -53,6 +75,26 @@ request form. (Thanks to Florian Zeitz for finding this problem) * Search friends by email-addresses in the buddy list. (Luoh Ren-Shan) * Allow dropping an image on Custom Smiley window to add a new one. + * Prompt for confirmation when clearing a whiteboard (doodle) session. + (Kartik Mohta) + * Use the "hand" cursor when hovering over usernames in chat history to + indicate that the username is an actionable item. + * Double-clicking usernames in chat history will open an IM with that + user. + * Put an icon on the "Filter" button in the debug window. + * Don't treat "/messages/like/this " as commands. + * Explicitly mark user interaction when inserting smilies from the + toolbar so "Undo" correctly removes these smilies. + * Clicking "New" or "Saved" in the status selector menu while typing a + status message no longer keeps the status entry area stuck in "typing" + mode forever. + * Show tooltips for ellipsized conversation tabs. On older systems, + tooltips will show for all tabs. + * The File Transfers and Debug Window windows are no longer created as + dialogs. These windows should now have minimize buttons in many + environments in which they were previously missing (including Windows). + * Smiley themes with Windows line endings no longer cause theme + descriptions not to be displayed in the theme selector. Finch: * Rebindable 'move-first' and 'move-last' actions for tree widgets. So
--- a/ChangeLog.API Mon Feb 15 18:40:19 2010 +0900 +++ b/ChangeLog.API Mon Feb 15 18:44:44 2010 +0900 @@ -7,6 +7,12 @@ purple_xfer_request_denied if an error is found when selecting a file to send. Request denied is still used when a receive request is not allowed. + * xmlnode_from_str now properly handles paring an attribute which + contain "<br>", which were previously transformed into a + newline character (libxml2 unescapes all entities except + representations of '&', and libpurple's purple_unescape_html + converts "<br>" to a newline). + Perl: Changed: * Corrected the package names for the PurpleProxyType and
--- a/configure.ac Mon Feb 15 18:40:19 2010 +0900 +++ b/configure.ac Mon Feb 15 18:44:44 2010 +0900 @@ -2393,30 +2393,6 @@ AC_DEFINE(HAVE_TM_GMTOFF, 1, [Define if you have a tm_gmtoff member in struct tm]) fi -AC_CACHE_CHECK([whether va_lists can be copied by value], ac_cv_va_val_copy,[ - AC_TRY_RUN([#include <stdarg.h> -#include <stdlib.h> - void f (int i, ...) { - va_list args1, args2; - va_start (args1, i); - args2 = args1; - if (va_arg (args2, int) != 42 || va_arg (args1, int) != 42) - exit (1); - va_end (args1); va_end (args2); - } - int main() { - f (0, 42); - return 0; - }], - [ac_cv_va_val_copy=yes], - [ac_cv_va_val_copy=no], - [ac_cv_va_val_copy=yes]) -]) - -if test "x$ac_cv_va_val_copy" = "xno"; then - AC_DEFINE(VA_COPY_AS_ARRAY, 1, ['va_lists' cannot be copied as values]) -fi - dnl ####################################################################### dnl # Check for check dnl #######################################################################
--- a/finch/libgnt/gnttree.c Mon Feb 15 18:40:19 2010 +0900 +++ b/finch/libgnt/gnttree.c Mon Feb 15 18:44:44 2010 +0900 @@ -1881,7 +1881,7 @@ void gnt_tree_set_column_is_binary(GntTree *tree, int col, gboolean bin) { g_return_if_fail(col < tree->ncol); - set_column_flag(tree, col, GNT_TREE_COLUMN_FIXED_SIZE, bin); + set_column_flag(tree, col, GNT_TREE_COLUMN_BINARY_DATA, bin); } void gnt_tree_set_column_is_right_aligned(GntTree *tree, int col, gboolean right)
--- a/libpurple/plugins/perl/perl-common.c Mon Feb 15 18:40:19 2010 +0900 +++ b/libpurple/plugins/perl/perl-common.c Mon Feb 15 18:44:44 2010 +0900 @@ -472,74 +472,74 @@ } SV * -purple_perl_sv_from_vargs(const PurpleValue *value, va_list *args, void ***copy_arg) +purple_perl_sv_from_vargs(const PurpleValue *value, va_list args, void ***copy_arg) { if (purple_value_is_outgoing(value)) { switch (purple_value_get_type(value)) { case PURPLE_TYPE_SUBTYPE: - if ((*copy_arg = va_arg(*args, void **)) == NULL) + if ((*copy_arg = va_arg(args, void **)) == NULL) return &PL_sv_undef; return purple_perl_sv_from_subtype(value, *(void **)*copy_arg); case PURPLE_TYPE_BOOLEAN: - if ((*copy_arg = (void *)va_arg(*args, gboolean *)) == NULL) + if ((*copy_arg = (void *)va_arg(args, gboolean *)) == NULL) return &PL_sv_undef; return newSViv(*(gboolean *)*copy_arg); case PURPLE_TYPE_INT: - if ((*copy_arg = (void *)va_arg(*args, int *)) == NULL) + if ((*copy_arg = (void *)va_arg(args, int *)) == NULL) return &PL_sv_undef; return newSViv(*(int *)*copy_arg); case PURPLE_TYPE_UINT: - if ((*copy_arg = (void *)va_arg(*args, unsigned int *)) == NULL) + if ((*copy_arg = (void *)va_arg(args, unsigned int *)) == NULL) return &PL_sv_undef; return newSVuv(*(unsigned int *)*copy_arg); case PURPLE_TYPE_LONG: - if ((*copy_arg = (void *)va_arg(*args, long *)) == NULL) + if ((*copy_arg = (void *)va_arg(args, long *)) == NULL) return &PL_sv_undef; return newSViv(*(long *)*copy_arg); case PURPLE_TYPE_ULONG: - if ((*copy_arg = (void *)va_arg(*args, + if ((*copy_arg = (void *)va_arg(args, unsigned long *)) == NULL) return &PL_sv_undef; return newSVuv(*(unsigned long *)*copy_arg); case PURPLE_TYPE_INT64: - if ((*copy_arg = (void *)va_arg(*args, gint64 *)) == NULL) + if ((*copy_arg = (void *)va_arg(args, gint64 *)) == NULL) return &PL_sv_undef; return newSViv(*(gint64 *)*copy_arg); case PURPLE_TYPE_UINT64: - if ((*copy_arg = (void *)va_arg(*args, guint64 *)) == NULL) + if ((*copy_arg = (void *)va_arg(args, guint64 *)) == NULL) return &PL_sv_undef; return newSVuv(*(guint64 *)*copy_arg); case PURPLE_TYPE_STRING: - if ((*copy_arg = (void *)va_arg(*args, char **)) == NULL) + if ((*copy_arg = (void *)va_arg(args, char **)) == NULL) return &PL_sv_undef; return newSVGChar(*(char **)*copy_arg); case PURPLE_TYPE_POINTER: - if ((*copy_arg = va_arg(*args, void **)) == NULL) + if ((*copy_arg = va_arg(args, void **)) == NULL) return &PL_sv_undef; return newSViv((IV)*(void **)*copy_arg); case PURPLE_TYPE_BOXED: /* Uh.. I dunno. Try this? */ - if ((*copy_arg = va_arg(*args, void **)) == NULL) + if ((*copy_arg = va_arg(args, void **)) == NULL) return &PL_sv_undef; return sv_2mortal(purple_perl_bless_object( @@ -553,40 +553,40 @@ } else { switch (purple_value_get_type(value)) { case PURPLE_TYPE_SUBTYPE: - if ((*copy_arg = va_arg(*args, void *)) == NULL) + if ((*copy_arg = va_arg(args, void *)) == NULL) return &PL_sv_undef; return purple_perl_sv_from_subtype(value, *copy_arg); case PURPLE_TYPE_BOOLEAN: - *copy_arg = GINT_TO_POINTER( va_arg(*args, gboolean) ); + *copy_arg = GINT_TO_POINTER( va_arg(args, gboolean) ); return newSViv((gboolean)GPOINTER_TO_INT(*copy_arg)); case PURPLE_TYPE_INT: - *copy_arg = GINT_TO_POINTER( va_arg(*args, int) ); + *copy_arg = GINT_TO_POINTER( va_arg(args, int) ); return newSViv(GPOINTER_TO_INT(*copy_arg)); case PURPLE_TYPE_UINT: - *copy_arg = GUINT_TO_POINTER(va_arg(*args, unsigned int)); + *copy_arg = GUINT_TO_POINTER(va_arg(args, unsigned int)); return newSVuv(GPOINTER_TO_UINT(*copy_arg)); case PURPLE_TYPE_LONG: - *copy_arg = (void *)va_arg(*args, long); + *copy_arg = (void *)va_arg(args, long); return newSViv((long)*copy_arg); case PURPLE_TYPE_ULONG: - *copy_arg = (void *)va_arg(*args, unsigned long); + *copy_arg = (void *)va_arg(args, unsigned long); return newSVuv((unsigned long)*copy_arg); case PURPLE_TYPE_INT64: #if 0 /* XXX This yells and complains. */ - *copy_arg = va_arg(*args, gint64); + *copy_arg = va_arg(args, gint64); return newSViv(*copy_arg); #endif @@ -595,27 +595,27 @@ case PURPLE_TYPE_UINT64: /* XXX This also yells and complains. */ #if 0 - *copy_arg = (void *)va_arg(*args, guint64); + *copy_arg = (void *)va_arg(args, guint64); return newSVuv(*copy_arg); #endif break; case PURPLE_TYPE_STRING: - if ((*copy_arg = (void *)va_arg(*args, char *)) == NULL) + if ((*copy_arg = (void *)va_arg(args, char *)) == NULL) return &PL_sv_undef; return newSVGChar((char *)*copy_arg); case PURPLE_TYPE_POINTER: - if ((*copy_arg = (void *)va_arg(*args, void *)) == NULL) + if ((*copy_arg = (void *)va_arg(args, void *)) == NULL) return &PL_sv_undef; return newSViv((IV)*copy_arg); case PURPLE_TYPE_BOXED: /* Uh.. I dunno. Try this? */ - if ((*copy_arg = (void *)va_arg(*args, void *)) == NULL) + if ((*copy_arg = (void *)va_arg(args, void *)) == NULL) return &PL_sv_undef; return sv_2mortal(purple_perl_bless_object(*copy_arg,
--- a/libpurple/plugins/perl/perl-common.h Mon Feb 15 18:40:19 2010 +0900 +++ b/libpurple/plugins/perl/perl-common.h Mon Feb 15 18:44:44 2010 +0900 @@ -65,7 +65,7 @@ #endif void *purple_perl_data_from_sv(PurpleValue *value, SV *sv); -SV *purple_perl_sv_from_vargs(const PurpleValue *value, va_list *args, +SV *purple_perl_sv_from_vargs(const PurpleValue *value, va_list args, void ***copy_arg); SV *purple_perl_sv_from_fun(PurplePlugin *plugin, SV *callback); #endif /* _PURPLE_PERL_COMMON_H_ */
--- a/libpurple/plugins/perl/perl-handlers.c Mon Feb 15 18:40:19 2010 +0900 +++ b/libpurple/plugins/perl/perl-handlers.c Mon Feb 15 18:44:44 2010 +0900 @@ -298,11 +298,7 @@ for (i = 0; i < value_count; i++) { sv_args[i] = purple_perl_sv_from_vargs(values[i], -#ifdef VA_COPY_AS_ARRAY args, -#else - (va_list*)&args, -#endif ©_args[i]); XPUSHs(sv_args[i]);
--- a/libpurple/protocols/bonjour/parser.c Mon Feb 15 18:40:19 2010 +0900 +++ b/libpurple/protocols/bonjour/parser.c Mon Feb 15 18:44:44 2010 +0900 @@ -49,6 +49,31 @@ return FALSE; } +static char *purple_unescape_text(const char *in) +{ + GString *ret; + const char *c = in; + + if (in == NULL) + return NULL; + + ret = g_string_new(""); + while (*c) { + int len; + const char *ent; + + if ((ent = purple_markup_unescape_entity(c, &len)) != NULL) { + g_string_append(ret, ent); + c += len; + } else { + g_string_append_c(ret, *c); + c++; + } + } + + return g_string_free(ret, FALSE); +} + static void bonjour_parser_element_start_libxml(void *user_data, const xmlChar *element_name, const xmlChar *prefix, const xmlChar *namespace, @@ -102,7 +127,7 @@ attrib[attrib_len] = '\0'; txt = attrib; - attrib = purple_unescape_html(txt); + attrib = purple_unescape_text(txt); g_free(txt); xmlnode_set_attrib_full(node, name, attrib_ns, prefix, attrib); g_free(attrib);
--- a/libpurple/protocols/jabber/bosh.c Mon Feb 15 18:40:19 2010 +0900 +++ b/libpurple/protocols/jabber/bosh.c Mon Feb 15 18:44:44 2010 +0900 @@ -476,6 +476,18 @@ /* jabber_process_packet might free child */ xmlnode *next = child->next; if (child->type == XMLNODE_TYPE_TAG) { + const char *xmlns = xmlnode_get_namespace(child); + /* + * Workaround for non-compliant servers that don't stamp + * the right xmlns on these packets. See #11315. + */ + if ((xmlns == NULL /* shouldn't happen, but is equally wrong */ || + g_str_equal(xmlns, NS_BOSH)) && + (g_str_equal(child->name, "iq") || + g_str_equal(child->name, "message") || + g_str_equal(child->name, "presence"))) { + xmlnode_set_namespace(child, NS_XMPP_CLIENT); + } jabber_process_packet(js, &child); }
--- a/libpurple/protocols/jabber/buddy.c Mon Feb 15 18:40:19 2010 +0900 +++ b/libpurple/protocols/jabber/buddy.c Mon Feb 15 18:44:44 2010 +0900 @@ -980,28 +980,25 @@ char *text; char *serverside_alias = NULL; xmlnode *vcard; - PurpleBuddy *b; + PurpleAccount *account; JabberBuddyInfo *jbi = data; PurpleNotifyUserInfo *user_info; - if(!jbi) - return; + g_return_if_fail(jbi != NULL); jabber_buddy_info_remove_id(jbi, id); - if(!from) + if (type == JABBER_IQ_ERROR) { + purple_debug_info("jabber", "Got error response for vCard\n"); + jabber_buddy_info_show_if_ready(jbi); return; - - if(!jabber_buddy_find(js, from, FALSE)) - return; - - /* XXX: handle the error case */ + } user_info = jbi->user_info; - bare_jid = jabber_get_bare_jid(from); + account = purple_connection_get_account(js->gc); + bare_jid = jabber_get_bare_jid(from ? from : purple_account_get_username(account)); - b = purple_find_buddy(js->gc->account, bare_jid); - + /* TODO: Is the query xmlns='vcard-temp' version of this still necessary? */ if((vcard = xmlnode_get_child(packet, "vCard")) || (vcard = xmlnode_get_child_with_namespace(packet, "query", "vcard-temp"))) { xmlnode *child; @@ -1183,8 +1180,7 @@ purple_notify_user_info_add_pair(user_info, (photo ? _("Photo") : _("Logo")), img_text); hash = jabber_calculate_data_sha1sum(data, size); - purple_buddy_icons_set_for_user(js->gc->account, bare_jid, - data, size, hash); + purple_buddy_icons_set_for_user(account, bare_jid, data, size, hash); g_free(hash); g_free(img_text); } @@ -1196,8 +1192,10 @@ } if (serverside_alias) { + PurpleBuddy *b; /* If we found a serverside alias, set it and tell the core */ - serv_got_alias(js->gc, from, serverside_alias); + serv_got_alias(js->gc, bare_jid, serverside_alias); + b = purple_find_buddy(account, bare_jid); if (b) { purple_blist_node_set_string((PurpleBlistNode*)b, "servernick", serverside_alias); } @@ -1363,9 +1361,6 @@ jabber_buddy_info_remove_id(jbi, id); - if(!from) - return; - if (type == JABBER_IQ_RESULT) { if((query = xmlnode_get_child(packet, "query"))) { seconds = xmlnode_get_attrib(query, "seconds"); @@ -1587,9 +1582,18 @@ jabber_iq_send(iq); if (is_bare_jid) { - for(resources = jb->resources; resources; resources = resources->next) { - JabberBuddyResource *jbr = resources->data; - dispatch_queries_for_resource(js, jbi, is_bare_jid, jid, jbr); + if (jb->resources) { + for(resources = jb->resources; resources; resources = resources->next) { + JabberBuddyResource *jbr = resources->data; + dispatch_queries_for_resource(js, jbi, is_bare_jid, jid, jbr); + } + } else { + /* user is offline, send a jabber:iq:last to find out last time online */ + iq = jabber_iq_new_query(js, JABBER_IQ_GET, NS_LAST_ACTIVITY); + xmlnode_set_attrib(iq->node, "to", jid); + jabber_iq_set_callback(iq, jabber_last_offline_parse, jbi); + jbi->ids = g_slist_prepend(jbi->ids, g_strdup(iq->id)); + jabber_iq_send(iq); } } else { JabberBuddyResource *jbr = jabber_buddy_find_resource(jb, slash + 1); @@ -1601,15 +1605,6 @@ "JabberBuddyResource!\n", jid); } - if (!jb->resources && is_bare_jid) { - /* user is offline, send a jabber:iq:last to find out last time online */ - iq = jabber_iq_new_query(js, JABBER_IQ_GET, NS_LAST_ACTIVITY); - xmlnode_set_attrib(iq->node, "to", jid); - jabber_iq_set_callback(iq, jabber_last_offline_parse, jbi); - jbi->ids = g_slist_prepend(jbi->ids, g_strdup(iq->id)); - jabber_iq_send(iq); - } - js->pending_buddy_info_requests = g_slist_prepend(js->pending_buddy_info_requests, jbi); jbi->timeout_handle = purple_timeout_add_seconds(30, jabber_buddy_get_info_timeout, jbi); }
--- a/libpurple/protocols/jabber/iq.c Mon Feb 15 18:40:19 2010 +0900 +++ b/libpurple/protocols/jabber/iq.c Mon Feb 15 18:44:44 2010 +0900 @@ -379,7 +379,7 @@ } } - purple_debug_info("jabber", "jabber_iq_parse\n"); + purple_debug_misc("jabber", "Unhandled IQ with id %s\n", id); /* If we get here, send the default error reply mandated by XMPP-CORE */ if(type == JABBER_IQ_SET || type == JABBER_IQ_GET) {
--- a/libpurple/protocols/jabber/jabber.c Mon Feb 15 18:40:19 2010 +0900 +++ b/libpurple/protocols/jabber/jabber.c Mon Feb 15 18:44:44 2010 +0900 @@ -953,6 +953,10 @@ if (js == NULL) return; + /* TODO: Remove this at some point. Added 2010-02-14 (v2.6.6) */ + if (g_str_equal("proxy.jabber.org", purple_account_get_string(account, "ft_proxies", ""))) + purple_account_set_string(account, "ft_proxies", JABBER_DEFAULT_FT_PROXIES); + /* * Calculate the avatar hash for our current image so we know (when we * fetch our vCard and PEP avatar) if we should send our avatar to the @@ -3149,8 +3153,9 @@ purple_account_get_connection(account)->proto_data; JabberBuddy *jb; JabberBuddyResource *jbr; - PurpleMediaCaps caps = PURPLE_MEDIA_CAPS_NONE; + PurpleMediaCaps total = PURPLE_MEDIA_CAPS_NONE; gchar *resource; + GList *specific = NULL, *l; if (!js) { purple_debug_info("jabber", @@ -3158,20 +3163,37 @@ return FALSE; } - if ((resource = jabber_get_resource(who)) != NULL) { + jb = jabber_buddy_find(js, who, FALSE); + + if (!jb || !jb->resources) { + /* no resources online, we're trying to get caps for someone + * whose presence we're not subscribed to, or + * someone who is offline. */ + return total; + + } else if ((resource = jabber_get_resource(who)) != NULL) { /* they've specified a resource, no need to ask or * default or anything, just do it */ - - jb = jabber_buddy_find(js, who, FALSE); jbr = jabber_buddy_find_resource(jb, resource); g_free(resource); if (!jbr) { purple_debug_error("jabber", "jabber_get_media_caps:" " Can't find resource %s\n", who); - return caps; + return total; } + l = specific = g_list_prepend(specific, jbr); + + } else { + /* we've got multiple resources, combine their caps */ + l = jb->resources; + } + + for (; l; l = l->next) { + PurpleMediaCaps caps = PURPLE_MEDIA_CAPS_NONE; + jbr = l->data; + if (jabber_resource_has_capability(jbr, JINGLE_APP_RTP_SUPPORT_AUDIO)) caps |= PURPLE_MEDIA_CAPS_AUDIO_SINGLE_DIRECTION | @@ -3200,38 +3222,15 @@ if (jabber_resource_has_capability(jbr, NS_GOOGLE_VIDEO)) caps |= PURPLE_MEDIA_CAPS_AUDIO_VIDEO; } - return caps; + + total |= caps; } - jb = jabber_buddy_find(js, who, FALSE); - - if(!jb || !jb->resources) { - /* no resources online, we're trying to get caps for someone - * whose presence we're not subscribed to, or - * someone who is offline. */ - return caps; - } else if(!jb->resources->next) { - /* only 1 resource online (probably our most common case) */ - gchar *name; - jbr = jb->resources->data; - name = g_strdup_printf("%s/%s", who, jbr->name); - caps = jabber_get_media_caps(account, name); - g_free(name); - } else { - /* we've got multiple resources, combine their caps */ - GList *l; - - for(l = jb->resources; l; l = l->next) - { - gchar *name; - jbr = l->data; - name = g_strdup_printf("%s/%s", who, jbr->name); - caps |= jabber_get_media_caps(account, name); - g_free(name); - } + if (specific) { + g_list_free(specific); } - return caps; + return total; #else return PURPLE_MEDIA_CAPS_NONE; #endif
--- a/libpurple/protocols/jabber/jabber.h Mon Feb 15 18:40:19 2010 +0900 +++ b/libpurple/protocols/jabber/jabber.h Mon Feb 15 18:44:44 2010 +0900 @@ -81,6 +81,7 @@ #define CAPS0115_NODE "http://pidgin.im/" #define JABBER_DEFAULT_REQUIRE_TLS TRUE +#define JABBER_DEFAULT_FT_PROXIES "proxy.eu.jabber.org" /* Index into attention_types list */ #define JABBER_BUZZ 0
--- a/libpurple/protocols/jabber/jutil.c Mon Feb 15 18:40:19 2010 +0900 +++ b/libpurple/protocols/jabber/jutil.c Mon Feb 15 18:44:44 2010 +0900 @@ -651,25 +651,6 @@ return equal; } -PurpleConversation * -jabber_find_unnormalized_conv(const char *name, PurpleAccount *account) -{ - PurpleConversation *c = NULL; - GList *cnv; - - g_return_val_if_fail(name != NULL, NULL); - - for(cnv = purple_get_conversations(); cnv; cnv = cnv->next) { - c = (PurpleConversation*)cnv->data; - if(purple_conversation_get_type(c) == PURPLE_CONV_TYPE_IM && - !purple_utf8_strcasecmp(name, purple_conversation_get_name(c)) && - account == purple_conversation_get_account(c)) - return c; - } - - return NULL; -} - /* The same as purple_util_get_image_checksum, but guaranteed to remain SHA1 */ char * jabber_calculate_data_sha1sum(gconstpointer data, size_t len)
--- a/libpurple/protocols/jabber/jutil.h Mon Feb 15 18:40:19 2010 +0900 +++ b/libpurple/protocols/jabber/jutil.h Mon Feb 15 18:44:44 2010 +0900 @@ -63,7 +63,5 @@ */ char *jabber_saslprep(const char *); -PurpleConversation *jabber_find_unnormalized_conv(const char *name, PurpleAccount *account); - char *jabber_calculate_data_sha1sum(gconstpointer data, size_t len); #endif /* PURPLE_JABBER_JUTIL_H_ */
--- a/libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c Mon Feb 15 18:40:19 2010 +0900 +++ b/libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c Mon Feb 15 18:44:44 2010 +0900 @@ -383,7 +383,7 @@ "ft_proxies", /* TODO: Is this an acceptable default? * Also, keep this in sync as they add more servers */ - "proxy.eu.jabber.org"); + JABBER_DEFAULT_FT_PROXIES); prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
--- a/libpurple/protocols/jabber/message.c Mon Feb 15 18:40:19 2010 +0900 +++ b/libpurple/protocols/jabber/message.c Mon Feb 15 18:44:44 2010 +0900 @@ -59,33 +59,37 @@ static void handle_chat(JabberMessage *jm) { JabberID *jid = jabber_id_new(jm->from); - char *from; + PurpleConnection *gc; + PurpleAccount *account; JabberBuddy *jb; JabberBuddyResource *jbr; if(!jid) return; + gc = jm->js->gc; + account = purple_connection_get_account(gc); + jb = jabber_buddy_find(jm->js, jm->from, TRUE); jbr = jabber_buddy_find_resource(jb, jid->resource); - if(jabber_find_unnormalized_conv(jm->from, jm->js->gc->account)) { - from = g_strdup(jm->from); - } else if(jid->node) { - if(jid->resource) { - PurpleConversation *conv; + if (jid->resource) { + /* + * We received a message from a specific resource, so we probably want a + * reply to go to this specific resource (i.e. bind/lock the + * conversation to this resource). + * + * This works because purple_conv_im_send gets the name from + * purple_conversation_get_name() + */ + PurpleConversation *conv; - from = g_strdup_printf("%s@%s", jid->node, jid->domain); - conv = purple_find_conversation_with_account(PURPLE_CONV_TYPE_IM, from, jm->js->gc->account); - if(conv) { - purple_conversation_set_name(conv, jm->from); - } - g_free(from); + conv = purple_find_conversation_with_account(PURPLE_CONV_TYPE_IM, jm->from, account); + if (conv && !g_str_equal(jm->from, purple_conversation_get_name(conv))) { + purple_debug_info("jabber", "Binding conversation to %s\n", jm->from); + purple_conversation_set_name(conv, jm->from); } - from = g_strdup(jm->from); - } else { - from = g_strdup(jid->domain); } if(!jm->xhtml && !jm->body) { @@ -97,19 +101,19 @@ } if(JM_STATE_COMPOSING == jm->chat_state) { - serv_got_typing(jm->js->gc, from, 0, PURPLE_TYPING); + serv_got_typing(gc, jm->from, 0, PURPLE_TYPING); } else if(JM_STATE_PAUSED == jm->chat_state) { - serv_got_typing(jm->js->gc, from, 0, PURPLE_TYPED); + serv_got_typing(gc, jm->from, 0, PURPLE_TYPED); } else if(JM_STATE_GONE == jm->chat_state) { PurpleConversation *conv = purple_find_conversation_with_account(PURPLE_CONV_TYPE_IM, - from, jm->js->gc->account); + jm->from, account); if (conv && jid->node && jid->domain) { char buf[256]; PurpleBuddy *buddy; g_snprintf(buf, sizeof(buf), "%s@%s", jid->node, jid->domain); - if ((buddy = purple_find_buddy(jm->js->gc->account, buf))) { + if ((buddy = purple_find_buddy(account, buf))) { const char *who; char *escaped; @@ -127,10 +131,10 @@ PURPLE_MESSAGE_SYSTEM, time(NULL)); } } - serv_got_typing_stopped(jm->js->gc, from); + serv_got_typing_stopped(gc, jm->from); } else { - serv_got_typing_stopped(jm->js->gc, from); + serv_got_typing_stopped(gc, jm->from); } } else { if(jbr) { @@ -149,12 +153,9 @@ jm->body = jabber_google_format_to_html(jm->body); g_free(tmp); } - serv_got_im(jm->js->gc, from, jm->xhtml ? jm->xhtml : jm->body, 0, - jm->sent); + serv_got_im(gc, jm->from, jm->xhtml ? jm->xhtml : jm->body, 0, jm->sent); } - - g_free(from); jabber_id_free(jid); } @@ -935,20 +936,13 @@ } static gboolean -jabber_conv_support_custom_smileys(const PurpleConnection *gc, +jabber_conv_support_custom_smileys(JabberStream *js, PurpleConversation *conv, const gchar *who) { - JabberStream *js = (JabberStream *) gc->proto_data; JabberBuddy *jb; JabberChat *chat; - if (!js) { - purple_debug_error("jabber", - "jabber_conv_support_custom_smileys: could not find stream\n"); - return FALSE; - } - switch (purple_conversation_get_type(conv)) { case PURPLE_CONV_TYPE_IM: jb = jabber_buddy_find(js, who, FALSE); @@ -984,7 +978,7 @@ purple_find_conversation_with_account(PURPLE_CONV_TYPE_ANY, jm->to, account); - if (jabber_conv_support_custom_smileys(jm->js->gc, conv, jm->to)) { + if (jabber_conv_support_custom_smileys(jm->js, conv, jm->to)) { GList *found_smileys = jabber_message_xhtml_find_smileys(xhtml); if (found_smileys) {
--- a/libpurple/protocols/jabber/parser.c Mon Feb 15 18:40:19 2010 +0900 +++ b/libpurple/protocols/jabber/parser.c Mon Feb 15 18:44:44 2010 +0900 @@ -31,6 +31,31 @@ #include "util.h" #include "xmlnode.h" +static char *purple_unescape_text(const char *in) +{ + GString *ret; + const char *c = in; + + if (in == NULL) + return NULL; + + ret = g_string_new(""); + while (*c) { + int len; + const char *ent; + + if ((ent = purple_markup_unescape_entity(c, &len)) != NULL) { + g_string_append(ret, ent); + c += len; + } else { + g_string_append_c(ret, *c); + c++; + } + } + + return g_string_free(ret, FALSE); +} + static void jabber_parser_element_start_libxml(void *user_data, const xmlChar *element_name, const xmlChar *prefix, const xmlChar *namespace, @@ -89,7 +114,7 @@ char *attrib = g_strndup((gchar *)attributes[i+3], attrib_len); txt = attrib; - attrib = purple_unescape_html(txt); + attrib = purple_unescape_text(txt); g_free(txt); xmlnode_set_attrib_full(node, name, attrib_ns, prefix, attrib); g_free(attrib);
--- a/libpurple/protocols/jabber/presence.c Mon Feb 15 18:40:19 2010 +0900 +++ b/libpurple/protocols/jabber/presence.c Mon Feb 15 18:44:44 2010 +0900 @@ -65,7 +65,12 @@ { PurpleAccount *account; PurplePresence *presence; + JabberBuddy *jb; + JabberBuddyResource *jbr; const char *username; + JabberBuddyState state; + char *msg; + int priority; g_return_if_fail(js->user != NULL); @@ -74,29 +79,27 @@ presence = purple_account_get_presence(account); if (status == NULL) status = purple_presence_get_active_status(presence); + purple_status_to_jabber(status, &state, &msg, &priority); - if (purple_find_buddy(account, username)) { - JabberBuddy *jb = jabber_buddy_find(js, username, TRUE); - JabberBuddyResource *jbr; - JabberBuddyState state; - char *msg; - int priority; - - g_return_if_fail(jb != NULL); - - purple_status_to_jabber(status, &state, &msg, &priority); + jb = js->user_jb; - if (state == JABBER_BUDDY_STATE_UNAVAILABLE || - state == JABBER_BUDDY_STATE_UNKNOWN) { - jabber_buddy_remove_resource(jb, js->user->resource); - } else { - jbr = jabber_buddy_track_resource(jb, js->user->resource, priority, - state, msg); - jbr->idle = purple_presence_is_idle(presence) ? - purple_presence_get_idle_time(presence) : 0; - } + if (state == JABBER_BUDDY_STATE_UNAVAILABLE || + state == JABBER_BUDDY_STATE_UNKNOWN) { + jabber_buddy_remove_resource(jb, js->user->resource); + } else { + jbr = jabber_buddy_track_resource(jb, js->user->resource, priority, + state, msg); + jbr->idle = purple_presence_is_idle(presence) ? + purple_presence_get_idle_time(presence) : 0; + } - if ((jbr = jabber_buddy_find_resource(jb, NULL))) { + /* + * While we need to track the status of this resource, the core + * only cares if we're on our own buddy list. + */ + if (purple_find_buddy(account, username)) { + jbr = jabber_buddy_find_resource(jb, NULL); + if (jbr) { purple_prpl_got_user_status(account, username, jabber_buddy_state_get_status_id(jbr->state), "priority", jbr->priority, @@ -108,8 +111,8 @@ msg ? "message" : NULL, msg, NULL); } - g_free(msg); } + g_free(msg); } void jabber_set_status(PurpleAccount *account, PurpleStatus *status) @@ -502,6 +505,7 @@ PurpleConvChatBuddyFlags flags = PURPLE_CBFLAGS_NONE; gboolean delayed = FALSE; const gchar *stamp = NULL; /* from <delayed/> element */ + PurpleAccount *account; PurpleBuddy *b = NULL; char *buddy_name; JabberBuddyState state = JABBER_BUDDY_STATE_UNKNOWN; @@ -523,6 +527,8 @@ if (signal_return) return; + account = purple_connection_get_account(js->gc); + jid = jabber_id_new(from); if (jid == NULL) { purple_debug_error("jabber", "Ignoring presence with malformed 'from' " @@ -559,12 +565,10 @@ } else if (g_str_equal(type, "subscribe")) { struct _jabber_add_permit *jap = g_new0(struct _jabber_add_permit, 1); gboolean onlist = FALSE; - PurpleAccount *account; PurpleBuddy *buddy; JabberBuddy *jb = NULL; xmlnode *nick; - account = purple_connection_get_account(js->gc); buddy = purple_find_buddy(account, from); nick = xmlnode_get_child_with_namespace(packet, "nick", "http://jabber.org/protocol/nick"); if (nick) @@ -675,6 +679,7 @@ idle += offset; } + /* DEALING WITH CHATS */ if(jid->node && (chat = jabber_chat_find(js, jid->node, jid->domain))) { static int i = 1; @@ -748,7 +753,7 @@ " you like to configure it, or" " accept the default settings?"), /* Default Action */ 1, - purple_connection_get_account(js->gc), NULL, chat->conv, + account, NULL, chat->conv, chat, 2, _("_Configure Room"), G_CALLBACK(jabber_chat_request_room_configure), _("_Accept Defaults"), G_CALLBACK(jabber_chat_create_instant_room)); @@ -954,13 +959,31 @@ g_free(nickname); g_return_if_reached(); } + /* End of DEALING WITH CHATS...about 5000 lines ago */ } else { + /* DEALING WITH CONTACT (i.e. not a chat) */ + PurpleConversation *conv; + buddy_name = g_strdup_printf("%s%s%s", jid->node ? jid->node : "", jid->node ? "@" : "", jid->domain); - if((b = purple_find_buddy(js->gc->account, buddy_name)) == NULL) { + + /* + * Unbind/unlock from sending messages to a specific resource on + * presence changes. This is locked to a specific resource when + * receiving a message (in message.c). + */ + conv = purple_find_conversation_with_account(PURPLE_CONV_TYPE_IM, + buddy_name, account); + if (conv) { + purple_debug_info("jabber", "Changed conversation binding from %s to %s\n", + purple_conversation_get_name(conv), buddy_name); + purple_conversation_set_name(conv, buddy_name); + } + + if((b = purple_find_buddy(account, buddy_name)) == NULL) { if (jb != js->user_jb) { purple_debug_warning("jabber", "Got presence for unknown buddy %s on account %s (%p)\n", - buddy_name, purple_account_get_username(js->gc->account), js->gc->account); + buddy_name, purple_account_get_username(account), account); jabber_id_free(jid); g_free(avatar_hash); g_free(buddy_name); @@ -1001,12 +1024,7 @@ if(state == JABBER_BUDDY_STATE_ERROR || (type && (g_str_equal(type, "unavailable") || g_str_equal(type, "unsubscribed")))) { - PurpleConversation *conv; - jabber_buddy_remove_resource(jb, jid->resource); - if((conv = jabber_find_unnormalized_conv(from, js->gc->account))) - purple_conversation_set_name(conv, buddy_name); - } else { jbr = jabber_buddy_track_resource(jb, jid->resource, priority, state, status); @@ -1019,12 +1037,12 @@ if((found_jbr = jabber_buddy_find_resource(jb, NULL))) { jabber_google_presence_incoming(js, buddy_name, found_jbr); - purple_prpl_got_user_status(js->gc->account, buddy_name, jabber_buddy_state_get_status_id(found_jbr->state), "priority", found_jbr->priority, "message", found_jbr->status, NULL); - purple_prpl_got_user_idle(js->gc->account, buddy_name, found_jbr->idle, found_jbr->idle); + purple_prpl_got_user_status(account, buddy_name, jabber_buddy_state_get_status_id(found_jbr->state), "priority", found_jbr->priority, "message", found_jbr->status, NULL); + purple_prpl_got_user_idle(account, buddy_name, found_jbr->idle, found_jbr->idle); if (nickname) serv_got_alias(js->gc, buddy_name, nickname); } else { - purple_prpl_got_user_status(js->gc->account, buddy_name, "offline", status ? "message" : NULL, status, NULL); + purple_prpl_got_user_status(account, buddy_name, "offline", status ? "message" : NULL, status, NULL); } g_free(buddy_name); }
--- a/libpurple/protocols/jabber/roster.c Mon Feb 15 18:40:19 2010 +0900 +++ b/libpurple/protocols/jabber/roster.c Mon Feb 15 18:44:44 2010 +0900 @@ -276,6 +276,12 @@ } #endif + if (type == JABBER_IQ_SET) { + JabberIq *ack = jabber_iq_new(js, JABBER_IQ_RESULT); + jabber_iq_set_id(ack, id); + jabber_iq_send(ack); + } + js->currently_parsing_roster_push = FALSE; }
--- a/libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c Mon Feb 15 18:40:19 2010 +0900 +++ b/libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c Mon Feb 15 18:44:44 2010 +0900 @@ -541,6 +541,9 @@ case YAHOO_FEDERATION_IBM: norm_bud = g_strconcat("ibm/", temp, NULL); break; + case YAHOO_FEDERATION_PBX: + norm_bud = g_strconcat("pbx/", temp, NULL); + break; case YAHOO_FEDERATION_NONE: norm_bud = g_strdup(temp); break; @@ -833,6 +836,9 @@ case YAHOO_FEDERATION_IBM: fed_from = g_strconcat("ibm/", from, NULL); break; + case YAHOO_FEDERATION_PBX: + fed_from = g_strconcat("pbx/", from, NULL); + break; case YAHOO_FEDERATION_NONE: default: break; @@ -844,7 +850,7 @@ serv_got_typing_stopped(gc, fed_from); if (fed_from != from) - g_free(fed_from); + g_free(fed_from); } else if (!g_ascii_strncasecmp(msg, "GAME", strlen("GAME"))) { PurpleBuddy *bud = purple_find_buddy(account, from); @@ -999,6 +1005,9 @@ case YAHOO_FEDERATION_IBM: im->fed_from = g_strconcat("ibm/",im->from, NULL); break; + case YAHOO_FEDERATION_PBX: + im->fed_from = g_strconcat("pbx/",im->from, NULL); + break; case YAHOO_FEDERATION_NONE: default: im->fed_from = g_strdup(im->from); @@ -1010,7 +1019,7 @@ /* peer session id */ if (im && (pair->key == 11)) { /* disconnect the peer if connected through p2p and sends wrong value for session id */ - if( (im->fed == YAHOO_FEDERATION_NONE) && (pkt_type == YAHOO_PKT_TYPE_P2P) + if( (im->fed == YAHOO_FEDERATION_NONE) && (pkt_type == YAHOO_PKT_TYPE_P2P) && (yd->session_id != strtol(pair->value, NULL, 10)) ) { purple_debug_warning("yahoo","p2p: %s sent us message with wrong session id. Disconnecting p2p connection to peer\n", im->fed_from); @@ -4265,15 +4274,19 @@ validate_data_child = xmlnode_get_child(validate_data_root, "carrier"); carrier = xmlnode_get_data(validate_data_child); - purple_debug_info("yahoo","SMS validate data: Mobile:%s, Status:%s, Carrier:%s\n", mobile_no, status, carrier); - - if( strcmp(status, "Valid") == 0) { - g_hash_table_insert(yd->sms_carrier, g_strdup_printf("+%s", mobile_no), g_strdup(carrier)); - yahoo_send_im(sms_cb_data->gc, sms_cb_data->who, sms_cb_data->what, PURPLE_MESSAGE_SEND); - } - else { - g_hash_table_insert(yd->sms_carrier, g_strdup_printf("+%s", mobile_no), g_strdup("Unknown")); - purple_conversation_write(conv, NULL, _("Can't send SMS. Unknown mobile carrier."), PURPLE_MESSAGE_SYSTEM, time(NULL)); + purple_debug_info("yahoo", "SMS validate data: %s\n", webdata); + + if (status && g_str_equal(status, "Valid") == 0) { + g_hash_table_insert(yd->sms_carrier, + g_strdup_printf("+%s", mobile_no), g_strdup(carrier)); + yahoo_send_im(sms_cb_data->gc, sms_cb_data->who, + sms_cb_data->what, PURPLE_MESSAGE_SEND); + } else { + g_hash_table_insert(yd->sms_carrier, + g_strdup_printf("+%s", mobile_no), g_strdup("Unknown")); + purple_conversation_write(conv, NULL, + _("Can't send SMS. Unknown mobile carrier."), + PURPLE_MESSAGE_SYSTEM, time(NULL)); } xmlnode_free(validate_data_child); @@ -4430,6 +4443,7 @@ case YAHOO_FEDERATION_MSN: case YAHOO_FEDERATION_OCS: case YAHOO_FEDERATION_IBM: + case YAHOO_FEDERATION_PBX: fed_who += 4; break; case YAHOO_FEDERATION_NONE: @@ -4530,6 +4544,7 @@ case YAHOO_FEDERATION_MSN: case YAHOO_FEDERATION_OCS: case YAHOO_FEDERATION_IBM: + case YAHOO_FEDERATION_PBX: fed_who += 4; break; case YAHOO_FEDERATION_NONE:
--- a/libpurple/protocols/yahoo/libymsg.h Mon Feb 15 18:40:19 2010 +0900 +++ b/libpurple/protocols/yahoo/libymsg.h Mon Feb 15 18:44:44 2010 +0900 @@ -138,7 +138,8 @@ YAHOO_FEDERATION_NONE = 0, /* No federation - Yahoo! network */ YAHOO_FEDERATION_OCS = 1, /* LCS or OCS private networks */ YAHOO_FEDERATION_MSN = 2, /* MSN or Windows Live network */ - YAHOO_FEDERATION_IBM = 9 /* IBM/Sametime network */ + YAHOO_FEDERATION_IBM = 9, /* IBM/Sametime network */ + YAHOO_FEDERATION_PBX = 100 /* Yahoo! Pingbox service */ } YahooFederation;
--- a/libpurple/protocols/yahoo/util.c Mon Feb 15 18:40:19 2010 +0900 +++ b/libpurple/protocols/yahoo/util.c Mon Feb 15 18:44:44 2010 +0900 @@ -938,6 +938,8 @@ fed = YAHOO_FEDERATION_OCS; else if (!g_ascii_strncasecmp(who, "ibm", 3)) fed = YAHOO_FEDERATION_IBM; + else if (!g_ascii_strncasecmp(who, "pbx", 3)) + fed = YAHOO_FEDERATION_PBX; } return fed; }
--- a/libpurple/protocols/yahoo/yahoo_friend.c Mon Feb 15 18:40:19 2010 +0900 +++ b/libpurple/protocols/yahoo/yahoo_friend.c Mon Feb 15 18:44:44 2010 +0900 @@ -186,6 +186,9 @@ case YAHOO_FEDERATION_IBM: who = g_strconcat("ibm/", temp, NULL); break; + case YAHOO_FEDERATION_PBX: + who = g_strconcat("pbx/", temp, NULL); + break; case YAHOO_FEDERATION_NONE: who = g_strdup(temp); break;
--- a/libpurple/proxy.c Mon Feb 15 18:40:19 2010 +0900 +++ b/libpurple/proxy.c Mon Feb 15 18:44:44 2010 +0900 @@ -2100,8 +2100,12 @@ addr = connect_data->hosts->data; connect_data->hosts = g_slist_remove(connect_data->hosts, connect_data->hosts->data); #ifdef HAVE_INET_NTOP - inet_ntop(addr->sa_family, &((struct sockaddr_in *)addr)->sin_addr, - ipaddr, sizeof(ipaddr)); + if (addr->sa_family == AF_INET) + inet_ntop(addr->sa_family, &((struct sockaddr_in *)addr)->sin_addr, + ipaddr, sizeof(ipaddr)); + else if (addr->sa_family == AF_INET6) + inet_ntop(addr->sa_family, &((struct sockaddr_in6 *)addr)->sin6_addr, + ipaddr, sizeof(ipaddr)); #else memcpy(ipaddr, inet_ntoa(((struct sockaddr_in *)addr)->sin_addr), sizeof(ipaddr));
--- a/libpurple/util.h Mon Feb 15 18:40:19 2010 +0900 +++ b/libpurple/util.h Mon Feb 15 18:44:44 2010 +0900 @@ -518,8 +518,10 @@ * Unescapes HTML entities to their literal characters. Also translates * "<br>" to "\n". * For example "&" is replaced by '&' and so on. - * Actually only "&", """, "<" and ">" are currently - * supported. + * + * The following named entities are supported (in addition to numerical + * entities): + * "&", "<", ">", "©", """, "®", "'" * * @param html The string in which to unescape any HTML entities *
--- a/libpurple/win32/targets.mak Mon Feb 15 18:40:19 2010 +0900 +++ b/libpurple/win32/targets.mak Mon Feb 15 18:44:44 2010 +0900 @@ -23,7 +23,7 @@ $(PIDGIN_REVISION_H): $(PIDGIN_REVISION_RAW_TXT) if [ -f $< ]; then \ - sed 's/^\(.\+\)$$/#define REVISION "\1"/' $< > $@; \ + sed 's/^\(.\{1,\}\)$$/#define REVISION "\1"/' $< > $@; \ fi [ -f $@ ] || echo "#define REVISION \"unknown\"" > $@
--- a/libpurple/xmlnode.c Mon Feb 15 18:40:19 2010 +0900 +++ b/libpurple/xmlnode.c Mon Feb 15 18:44:44 2010 +0900 @@ -545,6 +545,31 @@ return xml_with_declaration; } +static char *purple_unescape_text(const char *in) +{ + GString *ret; + const char *c = in; + + if (in == NULL) + return NULL; + + ret = g_string_new(""); + while (*c) { + int len; + const char *ent; + + if ((ent = purple_markup_unescape_entity(c, &len)) != NULL) { + g_string_append(ret, ent); + c += len; + } else { + g_string_append_c(ret, *c); + c++; + } + } + + return g_string_free(ret, FALSE); +} + struct _xmlnode_parser_data { xmlnode *current; gboolean error; @@ -590,7 +615,7 @@ int attrib_len = attributes[i+4] - attributes[i+3]; char *attrib = g_strndup((const char *)attributes[i+3], attrib_len); txt = attrib; - attrib = purple_unescape_html(txt); + attrib = purple_unescape_text(txt); g_free(txt); xmlnode_set_attrib_full(node, name, NULL, prefix, attrib); g_free(attrib);
--- a/pidgin/gtkconv.c Mon Feb 15 18:40:19 2010 +0900 +++ b/pidgin/gtkconv.c Mon Feb 15 18:44:44 2010 +0900 @@ -9669,6 +9669,12 @@ #if GTK_CHECK_VERSION(2, 12, 0) #define gtk_tooltips_set_tip(tips, w, l, p) gtk_widget_set_tooltip_text(w, l) #endif +/* PANGO_VERSION_CHECK macro was introduced in 1.15. So we need this double check. */ +#ifndef PANGO_VERSION_CHECK +#define pango_layout_is_ellipsized(l) TRUE +#elif !PANGO_VERSION_CHECK(1,16,0) +#define pango_layout_is_ellipsized(l) TRUE +#endif PangoLayout *layout; layout = gtk_label_get_layout(GTK_LABEL(gtkconv->tab_label));
--- a/pidgin/gtkdebug.c Mon Feb 15 18:40:19 2010 +0900 +++ b/pidgin/gtkdebug.c Mon Feb 15 18:44:44 2010 +0900 @@ -686,7 +686,7 @@ width = purple_prefs_get_int(PIDGIN_PREFS_ROOT "/debug/width"); height = purple_prefs_get_int(PIDGIN_PREFS_ROOT "/debug/height"); - win->window = pidgin_create_dialog(_("Debug Window"), 0, "debug", TRUE); + win->window = pidgin_create_window(_("Debug Window"), 0, "debug", TRUE); purple_debug_info("gtkdebug", "Setting dimensions to %d, %d\n", width, height); @@ -714,7 +714,8 @@ #endif /* HAVE_REGEX_H */ /* Setup the vbox */ - vbox = pidgin_dialog_get_vbox(GTK_DIALOG(win->window)); + vbox = gtk_vbox_new(FALSE, 0); + gtk_container_add(GTK_CONTAINER(win->window), vbox); if (purple_prefs_get_bool(PIDGIN_PREFS_ROOT "/debug/toolbar")) { /* Setup our top button bar thingie. */
--- a/pidgin/gtkdialogs.c Mon Feb 15 18:40:19 2010 +0900 +++ b/pidgin/gtkdialogs.c Mon Feb 15 18:44:44 2010 +0900 @@ -210,6 +210,7 @@ {N_("Occitan"), "oc", "Yannig Marchegay", "yannig@marchegay.org"}, {N_("Oriya"), "or", "Manoj Kumar Giri", "giri.manojkr@gmail.com"}, {N_("Punjabi"), "pa", "Amanpreet Singh Alam", "aalam@users.sf.net"}, + {N_("Polish"), "pl", "Piotr Drąg", "piotrdrag@gmail.com"}, {N_("Polish"), "pl", "Piotr Makowski", "pmakowski@aviary.pl"}, {N_("Portuguese"), "pt", "Duarte Henriques", "duarte_henriques@myrealbox.com"}, {N_("Portuguese-Brazil"), "pt_BR", "Rodrigo Luiz Marques Flores", "rodrigomarquesflores@gmail.com"},
--- a/pidgin/gtkft.c Mon Feb 15 18:40:19 2010 +0900 +++ b/pidgin/gtkft.c Mon Feb 15 18:44:44 2010 +0900 @@ -728,11 +728,11 @@ GtkWidget *window; GtkWidget *vbox1, *vbox2; GtkWidget *sw; - GtkWidget *button; GtkWidget *expander; GtkWidget *alignment; GtkWidget *table; GtkWidget *checkbox; + GtkWidget *bbox; dialog = g_new0(PidginXferDialog, 1); dialog->keep_open = @@ -741,14 +741,16 @@ purple_prefs_get_bool(PIDGIN_PREFS_ROOT "/filetransfer/clear_finished"); /* Create the window. */ - dialog->window = window = pidgin_create_dialog(_("File Transfers"), PIDGIN_HIG_BORDER, "file transfer", TRUE); + dialog->window = window = pidgin_create_window(_("File Transfers"), PIDGIN_HIG_BORDER, "file transfer", TRUE); gtk_window_set_default_size(GTK_WINDOW(window), 450, 250); g_signal_connect(G_OBJECT(window), "delete_event", G_CALLBACK(delete_win_cb), dialog); /* Create the parent vbox for everything. */ - vbox1 = pidgin_dialog_get_vbox_with_properties(GTK_DIALOG(window), FALSE, PIDGIN_HIG_BORDER); + vbox1 = gtk_vbox_new(FALSE, 0); + gtk_widget_show(vbox1); + gtk_container_add(GTK_CONTAINER(window), vbox1); /* Create the main vbox for top half of the window. */ vbox2 = gtk_vbox_new(FALSE, PIDGIN_HIG_BOX_SPACE); @@ -799,24 +801,36 @@ gtk_container_add(GTK_CONTAINER(alignment), table); gtk_widget_show(table); + bbox = gtk_hbutton_box_new(); + gtk_button_box_set_layout(GTK_BUTTON_BOX(bbox), GTK_BUTTONBOX_END); + gtk_box_set_spacing(GTK_BOX(bbox), PIDGIN_HIG_BOX_SPACE); + gtk_box_pack_end(GTK_BOX(vbox1), bbox, FALSE, TRUE, 0); + gtk_widget_show(bbox); + +#define ADD_BUTTON(b, label, callback, callbackdata) do { \ + GtkWidget *button = gtk_button_new_from_stock(label); \ + gtk_box_pack_start(GTK_BOX(bbox), button, FALSE, FALSE, 0); \ + g_signal_connect(G_OBJECT(button), "clicked", callback, callbackdata); \ + gtk_widget_show(button); \ + b = button; \ + } while (0) + /* Open button */ - button = pidgin_dialog_add_button(GTK_DIALOG(window), GTK_STOCK_OPEN, G_CALLBACK(open_button_cb), dialog); - gtk_widget_set_sensitive(button, FALSE); - dialog->open_button = button; + ADD_BUTTON(dialog->open_button, GTK_STOCK_OPEN, G_CALLBACK(open_button_cb), dialog); + gtk_widget_set_sensitive(dialog->open_button, FALSE); /* Remove button */ - button = pidgin_dialog_add_button(GTK_DIALOG(window), GTK_STOCK_REMOVE, G_CALLBACK(remove_button_cb), dialog); - gtk_widget_hide(button); - dialog->remove_button = button; + ADD_BUTTON(dialog->remove_button, GTK_STOCK_REMOVE, G_CALLBACK(remove_button_cb), dialog); + gtk_widget_hide(dialog->remove_button); /* Stop button */ - button = pidgin_dialog_add_button(GTK_DIALOG(window), GTK_STOCK_STOP, G_CALLBACK(stop_button_cb), dialog); - gtk_widget_set_sensitive(button, FALSE); - dialog->stop_button = button; + ADD_BUTTON(dialog->stop_button, GTK_STOCK_STOP, G_CALLBACK(stop_button_cb), dialog); + gtk_widget_set_sensitive(dialog->stop_button, FALSE); /* Close button */ - button = pidgin_dialog_add_button(GTK_DIALOG(window), GTK_STOCK_CLOSE, G_CALLBACK(close_button_cb), dialog); - dialog->close_button = button; + ADD_BUTTON(dialog->close_button, GTK_STOCK_CLOSE, G_CALLBACK(close_button_cb), dialog); + +#undef ADD_BUTTON #ifdef _WIN32 g_signal_connect(G_OBJECT(dialog->window), "show",
--- a/pidgin/gtkimhtml.c Mon Feb 15 18:40:19 2010 +0900 +++ b/pidgin/gtkimhtml.c Mon Feb 15 18:44:44 2010 +0900 @@ -5043,11 +5043,9 @@ } if (icon) { - char *text = g_strdup(unescaped); /* Do not g_free 'text'. - It will be destroyed when 'anchor' is destroyed. */ anchor = gtk_text_buffer_create_child_anchor(imhtml->text_buffer, iter); - g_object_set_data_full(G_OBJECT(anchor), "gtkimhtml_plaintext", text, g_free); - g_object_set_data_full(G_OBJECT(anchor), "gtkimhtml_tiptext", g_strdup(text), g_free); + g_object_set_data_full(G_OBJECT(anchor), "gtkimhtml_plaintext", g_strdup(unescaped), g_free); + g_object_set_data_full(G_OBJECT(anchor), "gtkimhtml_tiptext", g_strdup(unescaped), g_free); g_object_set_data_full(G_OBJECT(anchor), "gtkimhtml_htmltext", g_strdup(smiley), g_free); /* This catches the expose events generated by animated @@ -5065,12 +5063,10 @@ imhtml_smiley->anchors = g_slist_append(imhtml_smiley->anchors, g_object_ref(anchor)); if (ebox) { GtkWidget *img = gtk_image_new_from_stock(GTK_STOCK_MISSING_IMAGE, GTK_ICON_SIZE_MENU); - char *text = g_strdup(unescaped); gtk_container_add(GTK_CONTAINER(ebox), img); gtk_widget_show(img); - g_object_set_data_full(G_OBJECT(anchor), "gtkimhtml_plaintext", text, g_free); - g_object_set_data_full(G_OBJECT(anchor), "gtkimhtml_tiptext", - g_strdup(text), g_free); + g_object_set_data_full(G_OBJECT(anchor), "gtkimhtml_plaintext", g_strdup(unescaped), g_free); + g_object_set_data_full(G_OBJECT(anchor), "gtkimhtml_tiptext", g_strdup(unescaped), g_free); g_object_set_data_full(G_OBJECT(anchor), "gtkimhtml_htmltext", g_strdup(smiley), g_free); gtk_text_view_add_child_at_anchor(GTK_TEXT_VIEW(imhtml), ebox, anchor); }
--- a/pidgin/gtkpounce.c Mon Feb 15 18:40:19 2010 +0900 +++ b/pidgin/gtkpounce.c Mon Feb 15 18:44:44 2010 +0900 @@ -1546,53 +1546,7 @@ g_free(localecmd); } #else /* !_WIN32 */ - PROCESS_INFORMATION pi; - BOOL retval; - gchar *message = NULL; - - memset(&pi, 0, sizeof(pi)); - - if (G_WIN32_HAVE_WIDECHAR_API ()) { - STARTUPINFOW si; - wchar_t *wc_cmd = g_utf8_to_utf16(command, - -1, NULL, NULL, NULL); - - memset(&si, 0 , sizeof(si)); - si.cb = sizeof(si); - - retval = CreateProcessW(NULL, wc_cmd, NULL, - NULL, 0, 0, NULL, NULL, - &si, &pi); - g_free(wc_cmd); - } else { - STARTUPINFOA si; - char *l_cmd = g_locale_from_utf8(command, - -1, NULL, NULL, NULL); - - memset(&si, 0 , sizeof(si)); - si.cb = sizeof(si); - - retval = CreateProcessA(NULL, l_cmd, NULL, - NULL, 0, 0, NULL, NULL, - &si, &pi); - g_free(l_cmd); - } - - if (retval) { - CloseHandle(pi.hProcess); - CloseHandle(pi.hThread); - } else { - message = g_win32_error_message(GetLastError()); - } - - purple_debug_info("pounce", - "Pounce execute command called for: " - "%s\n%s%s%s", - command, - retval ? "" : "Error: ", - retval ? "" : message, - retval ? "" : "\n"); - g_free(message); + winpidgin_shell_execute(command, "open", NULL); #endif /* !_WIN32 */ } }
--- a/pidgin/gtkprefs.c Mon Feb 15 18:40:19 2010 +0900 +++ b/pidgin/gtkprefs.c Mon Feb 15 18:44:44 2010 +0900 @@ -1448,11 +1448,27 @@ #ifdef _WIN32 static void +apply_custom_font(void) +{ + PangoFontDescription *desc = NULL; + if (!purple_prefs_get_bool(PIDGIN_PREFS_ROOT "/conversations/use_theme_font")) { + const char *font = purple_prefs_get_string(PIDGIN_PREFS_ROOT "/conversations/custom_font"); + desc = pango_font_description_from_string(font); + } + + gtk_widget_modify_font(sample_imhtml, desc); + if (desc) + pango_font_description_free(desc); + +} +static void pidgin_custom_font_set(GtkFontButton *font_button, gpointer nul) { + purple_prefs_set_string(PIDGIN_PREFS_ROOT "/conversations/custom_font", - gtk_font_button_get_font_name(font_button)) -; + gtk_font_button_get_font_name(font_button)); + + apply_custom_font(); } #endif @@ -1525,6 +1541,7 @@ if (purple_prefs_get_bool(PIDGIN_PREFS_ROOT "/conversations/use_theme_font")) gtk_widget_set_sensitive(hbox, FALSE); g_signal_connect(G_OBJECT(fontpref), "clicked", G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive), hbox); + g_signal_connect(G_OBJECT(fontpref), "clicked", G_CALLBACK(apply_custom_font), hbox); g_signal_connect(G_OBJECT(font_button), "font-set", G_CALLBACK(pidgin_custom_font_set), NULL); }
--- a/pidgin/gtkutils.c Mon Feb 15 18:40:19 2010 +0900 +++ b/pidgin/gtkutils.c Mon Feb 15 18:44:44 2010 +0900 @@ -105,7 +105,6 @@ void pidgin_setup_imhtml(GtkWidget *imhtml) { - PangoFontDescription *desc = NULL; g_return_if_fail(imhtml != NULL); g_return_if_fail(GTK_IS_IMHTML(imhtml)); @@ -115,15 +114,16 @@ #ifdef _WIN32 if (!purple_prefs_get_bool(PIDGIN_PREFS_ROOT "/conversations/use_theme_font")) { + PangoFontDescription *desc; const char *font = purple_prefs_get_string(PIDGIN_PREFS_ROOT "/conversations/custom_font"); desc = pango_font_description_from_string(font); + if (desc) { + gtk_widget_modify_font(imhtml, desc); + pango_font_description_free(desc); + } } #endif - if (desc) { - gtk_widget_modify_font(imhtml, desc); - pango_font_description_free(desc); - } } static
--- a/pidgin/gtkwhiteboard.c Mon Feb 15 18:40:19 2010 +0900 +++ b/pidgin/gtkwhiteboard.c Mon Feb 15 18:44:44 2010 +0900 @@ -738,12 +738,24 @@ { PidginWhiteboard *gtkwb = (PidginWhiteboard*)(data); - pidgin_whiteboard_clear(gtkwb->wb); + /* Confirm whether the user really wants to clear */ + GtkWidget *dialog = gtk_message_dialog_new(GTK_WINDOW(gtkwb->window), + GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT, + GTK_MESSAGE_QUESTION, + GTK_BUTTONS_YES_NO, + _("Do you really want to clear?")); + gint response = gtk_dialog_run(GTK_DIALOG(dialog)); + gtk_widget_destroy(dialog); - pidgin_whiteboard_set_canvas_as_icon(gtkwb); + if (response == GTK_RESPONSE_YES) + { + pidgin_whiteboard_clear(gtkwb->wb); - /* Do protocol specific clearing procedures */ - purple_whiteboard_send_clear(gtkwb->wb); + pidgin_whiteboard_set_canvas_as_icon(gtkwb); + + /* Do protocol specific clearing procedures */ + purple_whiteboard_send_clear(gtkwb->wb); + } } static void pidgin_whiteboard_button_save_press(GtkWidget *widget, gpointer data)
--- a/pidgin/win32/gtkwin32dep.c Mon Feb 15 18:40:19 2010 +0900 +++ b/pidgin/win32/gtkwin32dep.c Mon Feb 15 18:44:44 2010 +0900 @@ -157,6 +157,7 @@ wsinfo.lpVerb = w_verb; wsinfo.lpFile = w_uri; wsinfo.nShow = SW_SHOWNORMAL; + wsinfo.fMask |= SEE_MASK_FLAG_NO_UI; if (clazz != NULL) { w_clazz = g_utf8_to_utf16(clazz, -1, NULL, NULL, NULL); wsinfo.fMask |= SEE_MASK_CLASSNAME; @@ -181,6 +182,7 @@ sinfo.lpVerb = verb; sinfo.lpFile = locale_uri; sinfo.nShow = SW_SHOWNORMAL; + sinfo.fMask |= SEE_MASK_FLAG_NO_UI; if (clazz != NULL) { sinfo.fMask |= SEE_MASK_CLASSNAME; sinfo.lpClass = clazz;
--- a/po/ChangeLog Mon Feb 15 18:40:19 2010 +0900 +++ b/po/ChangeLog Mon Feb 15 18:44:44 2010 +0900 @@ -3,11 +3,15 @@ version 2.6.6 * Afrikaans translation updated (Friedel Wolff) * Albanian translation updated (Besnik Bleta) + * Bengali translation updated (Jamil Ahmed) * Chinese (Simplified) translation updated (Aron Xu) * Czech translation updated (David Vachulka) + * French translation updated (Éric Boumaour) + * German translation updated (Björn Voigt and Jochen Kemnade) * Gujarati translation updated (Sweta Kothari, Gujarati Language team) * Kannada translation updated (Shankar Prasad, Kannada Translation team) * Marathi translation added (Sandeep Shedmake) + * Norwegian Bokmål translation updated (Hans Fredrik Nordhaug) * Norwegian Nynorsk translation updated and win32 translation added (Yngve Spjeld Landro) * Oriya translation added (Manoj Kumar Giri) @@ -15,6 +19,8 @@ * Polish win32 installer updated (Piotr Drąg) * Punjabi translation updated (Amanpreet Singh Alam) * Russian translation updated (Антон Самохвалов) + * Slovenian translation updated (Martin Srebotnjak) + * Spanish translation updated (Francisco Javier F. Serrador) * Tamil translation updated (I. Felix) * Ukrainian translation updated (Oleksandr Kovalenko)
--- a/po/bn.po Mon Feb 15 18:40:19 2010 +0900 +++ b/po/bn.po Mon Feb 15 18:44:44 2010 +0900 @@ -6,14 +6,15 @@ # Jamil Ahmed <jamil@bengalinux.org>, 2007. # Israt Jahan <israt@ankur.org.bd>, 2008-2009. # Samia Niamatullah <samia@ankur.org.bd>, 2009. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: Pidgin 2.5.3\n" +# Sadia Afroz <sadia@ankur.org.bd>, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: bn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-11-14 20:33-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2009-07-21 18:20+0700\n" -"Last-Translator: Samia <samia@ankur.org.bd>\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-11 21:45-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-11 02:20+0600\n" +"Last-Translator: Sadia Afroz <sadia@ankur.org.bd>\n" "Language-Team: Bengali <ankur-bd-l10n@googlegroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -27,7 +28,7 @@ #. Translators may want to transliterate the name. #. It is not to be translated. msgid "Finch" -msgstr "Finch " +msgstr "Finch" #, c-format msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" @@ -581,7 +582,7 @@ "Finch পুনরায় সংযোগ করার চেষ্টা করবে না।" msgid "Re-enable Account" -msgstr "একাউন্ট পুনরায় সক্রিয়করণ " +msgstr "একাউন্ট পুনরায় সক্রিয়করণ" # *** msgid "No such command." @@ -666,9 +667,9 @@ msgid "Enable Sounds" msgstr "শব্দ সক্রিয়করণ" -#, fuzzy +# Translated by sadia msgid "You are not connected." -msgstr "সার্ভার সংযোগটি বন্ধ করে দিয়েছে" +msgstr "আপনি সংযুক্ত নন।" msgid "<AUTO-REPLY> " msgstr "<AUTO-REPLY>" @@ -679,9 +680,9 @@ msgstr[0] "%d ব্যবহারকারীর তালিকা:...\n" msgstr[1] "%d ব্যবহারকারীগণের তালিকা:\n" -#, fuzzy +# Translated by sadia msgid "Supported debug options are: plugins version" -msgstr "সমর্থিত ডিবাগ অপশন: সংস্করণ" +msgstr "সমর্থিত ডিবাগ অপশন: প্লাগইন সংস্করণ " # *** msgid "No such command (in this context)." @@ -1596,16 +1597,18 @@ "\n" "TinyURL আনা হচ্ছে..." +# Translated by sadia #, c-format msgid "TinyURL for above: %s" -msgstr "" - +msgstr "উপরের জন্য TinyURL: %s" + +# Translated by sadia msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..." -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "অনুগ্রহ করে অপেক্ষা করুন যতক্ষণ TinyURL কোন ছোট URL না দেয় ..." + +# Translated by sadia msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater" -msgstr "শুধুমাত্র এইরকম অথবা এর চাইতে বড় দৈর্ঘ্যের URL এর জন্য TinyURL তৈরি করুন।" +msgstr "শুধুমাত্র এতটুকু বা এর চাইতে বড় দৈর্ঘ্যের URL এর জন্য TinyURL তৈরি করা হবে " msgid "TinyURL (or other) address prefix" msgstr "TinyURL (অথবা অন্যান্য) ঠিকানার উপসর্গ" @@ -1617,14 +1620,15 @@ msgid "TinyURL plugin" msgstr "TinyURL প্লাগইন" -#, fuzzy +# Translated by sadia msgid "When receiving a message with URL(s), use TinyURL for easier copying" msgstr "" -"URL সহ একটি বার্তা গ্রহন করার সময় সহজভাবে অনুলিপি করার জন্য TinyURL ব্যবহৃত হয়" +"URL সহ কোন বার্তা গ্রহণ করার সময় সহজভাবে অনুলিপি করার জন্য TinyURL ব্যবহার করা হবে" msgid "Online" msgstr "অনলাইন" +#. primative, no, id, name msgid "Offline" msgstr "অফলাইন " @@ -1733,29 +1737,30 @@ msgid "buddy list" msgstr "বন্ধু তালিকা" -#, fuzzy +# Translated by sadia msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked." -msgstr "" -"\"%s\" দ্বারা উপস্থাপিত সার্টিফিকেটটি স্ব-স্বাক্ষরিত। এটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে পরীক্ষা করা " -"যাবে না।" - +msgstr "সার্টিফিকেটটি স্ব-স্বাক্ষরিত এবং এটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে পরীক্ষা করা যাবে না।" + +# Translated by sadia msgid "" "The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is " "currently trusted." msgstr "" - -#, fuzzy +"সার্টিফিকেটটি বিশ্বাসযোগ্য নয় কারণ যাচাই করার মত কোন বিশ্বাসযোগ্য সার্টিফিকেট " +"বর্তমানে নেই।" + +# Translated by sadia msgid "The certificate is not valid yet." -msgstr "%s এর জন্য উপস্থাপিত সার্টিফিকেট চেইন কার্যকর নয়।" - -#, fuzzy +msgstr "সার্টিফিকেটটি এখনও কার্যকর করা হয়নি।" + +# Translated by sadia msgid "The certificate has expired and should not be considered valid." -msgstr "%s এর জন্য উপস্থাপিত সার্টিফিকেট চেইন কার্যকর নয়।" - +msgstr "সার্টিফিকেটটি মেয়াদউত্তীর্ণ এবং বৈধ হিসেবে বিবেচনা করা উচিত নয়। " + +# Translated by sadia #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com) -#, fuzzy msgid "The certificate presented is not issued to this domain." -msgstr "%s এর জন্য উপস্থাপিত সার্টিফিকেট চেইন কার্যকর নয়।" +msgstr "উপস্থাপিত সার্টিফিকেটটি এই ডোমেইনে ইস্যুকৃত নয়।" # tithi msgid "" @@ -1765,16 +1770,17 @@ "আপনার মূল সার্টিফিকেটের কোনো ডাটাবেস নেই, সুতরাং এই সার্টিফিকেটটির কার্যকারিতা " "পরীক্ষা করা যাবে না।" -#, fuzzy +# Translated by sadia msgid "The certificate chain presented is invalid." -msgstr "%s এর জন্য উপস্থাপিত সার্টিফিকেট চেইন কার্যকর নয়।" - -#, fuzzy +msgstr "উপস্থাপিত সার্টিফিকেট চেইনটি অকার্যকর।" + +# Translated by sadia msgid "The certificate has been revoked." -msgstr "কল সমাপ্ত করা হয়েছে।" - +msgstr "সার্টিফিকেটটি বাতিল করা হয়েছে।" + +# Translated by sadia msgid "An unknown certificate error occurred." -msgstr "" +msgstr "একটি অজানা সার্টিফিকেট ত্রুটি হয়েছে।" # tithi msgid "(DOES NOT MATCH)" @@ -1826,26 +1832,27 @@ msgid "_View Certificate..." msgstr "সার্টিফিকেট প্রদর্শন... (_V)" -#, fuzzy, c-format +# Translated by sadia +#, c-format msgid "The certificate for %s could not be validated." -msgstr "%s এর জন্য উপস্থাপিত সার্টিফিকেট চেইন কার্যকর নয়।" +msgstr "%s-এর সার্টিফিকেটের বৈধতা যাচাই করা যায়নি।" #. TODO: Probably wrong. msgid "SSL Certificate Error" msgstr "SSL সার্টিফিকেট ত্রুটি" -#, fuzzy +# Translated by sadia msgid "Unable to validate certificate" -msgstr "প্রমাণীকরণ করতে ব্যর্থ: %s" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "সার্টিফিকেটের বৈধতা যাচাই করতে ব্যর্থ" + +# Translated by sadia +#, c-format msgid "" "The certificate claims to be from \"%s\" instead. This could mean that you " "are not connecting to the service you believe you are." msgstr "" -"সার্টিফিকেটটি দাবি করে যে এটি \"%1$s\" এর পরিবর্তে \"%2$s\" দ্বারা উপস্থাপিত " -"হয়েছে। এর অর্থ হতে পার যে, আপনি যে সার্ভিসের সাথে সংযুক্ত বলে মনে করছেন আসলে তা " -"নয়।" +"সার্টিফিকেটটি দাবি করে যে এটি \"%s\" এর পরিবর্তে উপস্থাপিত হয়েছে। এর অর্থ হলো, " +"আপনি যে সার্ভিসের সাথে নিজেকে সংযুক্ত বলে মনে করছেন আসলে তা নয়।" # tithi #. Make messages @@ -1994,9 +2001,10 @@ msgid "Resolver process exited without answering our request" msgstr "রিসলভার প্রসেস অনুরোধের উত্তর না দিয়ে প্রস্থান করেছে" -#, fuzzy, c-format +# Translated by sadia +#, c-format msgid "Error converting %s to punycode: %d" -msgstr "%1$s নিরূপণে ত্রুটি: %2$d" +msgstr "%s-কে punycode-এ রূপান্তরে ত্রুটি: %d " # tithi #, c-format @@ -2045,6 +2053,9 @@ msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" msgstr "%s কোনো স্বাভাবিক ফাইল নয়। অতিসন্তর্পণে উপরিলেখন প্রত্যাখ্যান করা হয়েছে।\n" +msgid "File is not readable." +msgstr "ফাইলটি পড়ার যোগ্য নয়।" + #, c-format msgid "%s wants to send you %s (%s)" msgstr "%1$s আপনাকে %2$s (%3$s) পাঠাতে চায়" @@ -2094,20 +2105,23 @@ msgid "File transfer complete" msgstr "ফাইল স্থানান্তর সম্পন্ন" -#, fuzzy, c-format +# Translated by sadia +#, c-format msgid "You cancelled the transfer of %s" -msgstr "আপনি %s এর স্থানান্তর বাতিল করেছেন" +msgstr "আপনি %s এর স্থানান্তর বাতিল করেছেন " msgid "File transfer cancelled" msgstr "ফাইল স্থানান্তর বাতিল করা হয়েছে" -#, fuzzy, c-format +# Translated by sadia +#, c-format msgid "%s cancelled the transfer of %s" -msgstr "%1$s %2$s-এর স্থানান্তর বাতিল করেছে" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "%1$s %2$s-এর স্থানান্তর বাতিল করেছে " + +# Translated by sadia +#, c-format msgid "%s cancelled the file transfer" -msgstr "%s ফাইল স্থানান্তর বাতিল করেছে" +msgstr "%s ফাইল স্থানান্তর বাতিল করেছে " #, c-format msgid "File transfer to %s failed." @@ -2323,34 +2337,45 @@ msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" +# Translated by sadia msgid "" "No codecs found. Install some GStreamer codecs found in GStreamer plugins " "packages." msgstr "" - +"কোন কোডেক পাওয়া যায়নি। GStreamer প্লাগইন প্যাকেজ থেকে কিছু GStreamer কোডেক " +"ইনস্টল করুন। " + +# Translated by sadia msgid "" "No codecs left. Your codec preferences in fs-codecs.conf are too strict." msgstr "" - -#, fuzzy +"কোন কোডেক বাকী নেই। fs-codecs.conf-এ আপনার পছন্দের কোডেকের তালিকা অত্যন্ত " +"সীমাবদ্ধ।" + +# Translated by sadia msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred." -msgstr "নিম্নোক্ত ত্রুটি হয়েছে:" - -# tithi -#, fuzzy +msgstr "একটি অনিরাময়যোগ্য Farsight2 ত্রুটি হয়েছে।" + +# tithi +# +# Translated by sadia msgid "Conference error" -msgstr "অধিবেশন বন্ধ" - +msgstr "অধিবেশন ত্রুটি " + +# Translated by sadia msgid "Error with your microphone" -msgstr "" - +msgstr "আপনার মাইক্রোফোনে ত্রুটি" + +# Translated by sadia msgid "Error with your webcam" -msgstr "" - -# tithi -#, fuzzy, c-format +msgstr "আপনার ওয়েবক্যামে ত্রুটি " + +# tithi +# +# Translated by sadia +#, c-format msgid "Error creating session: %s" -msgstr "সংযোগ তৈরিতে ত্রুটি" +msgstr "সেশন তৈরির সময় ত্রুটি: %s" # tithi msgid "Error creating conference." @@ -2620,15 +2645,18 @@ "সার্ভার হিসেবে, প্লাগইনের IPC সাপোর্ট পরীক্ষা করা হবে। এটি IPC কমান্ডগুলো নিবন্ধন " "করে।" +# Translated by sadia msgid "Hide Joins/Parts" -msgstr "" - +msgstr "যোগ দেয়া/অংশ হওয়া আড়ালে রাখা হবে" + +# Translated by sadia #. Translators: Followed by an input request a number of people msgid "For rooms with more than this many people" -msgstr "" - +msgstr "এর চাইতে বেশী সংখ্যক লোকের জন্য যে ঘর" + +# Translated by sadia msgid "If user has not spoken in this many minutes" -msgstr "" +msgstr "যদি ব্যবহারকারী এত সময়ের মধ্যে উত্তর না দেয়" msgid "Apply hiding rules to buddies" msgstr "বন্ধুদের লুকানোর নিয়ম প্রয়োগ করুন" @@ -3323,10 +3351,12 @@ msgstr "আড্ডায় যোগ দিন..." # *** +#. 0 #. Global msgid "Available" msgstr "উপস্থিত" +#. 1 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message #. Away stuff @@ -3978,6 +4008,13 @@ msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" msgstr "একটি এনক্রিপশনবিহীন স্ট্রীমে সার্ভারের সরল-টেক্সট প্রমাণীকরণ প্রয়োজন" +#. This should never happen! +msgid "Invalid response from server" +msgstr "সার্ভার থেকে অকার্যকর উত্তর" + +msgid "Server does not use any supported authentication method" +msgstr "সার্ভার কোনো সমর্থিত প্রমাণীকরণ প্রক্রিয়া ব্যবহার করে না।" + #, c-format msgid "" "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow " @@ -3991,26 +4028,40 @@ msgstr "সরল-টেক্সট প্রমাণীকরণ" # tithi -msgid "SASL authentication failed" -msgstr "SASL প্রমাণীকরণ ব্যর্থ" - -msgid "Invalid response from server" -msgstr "সার্ভার থেকে অকার্যকর উত্তর" - -msgid "Server does not use any supported authentication method" -msgstr "সার্ভার কোনো সমর্থিত প্রমাণীকরণ প্রক্রিয়া ব্যবহার করে না।" - -# tithi msgid "You require encryption, but it is not available on this server." msgstr "আপনার এনক্রিপশন প্রয়োজন, কিন্তু এটি এই সার্ভারটিতে নেই।" msgid "Invalid challenge from server" msgstr "সার্ভার থেকে অকার্যকর চ্যালেঞ্জ" +# Translated by sadia +msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not" +msgstr "প্রমাণীকরণ সম্পন্ন হয়েছে বলে সার্ভার মনে করছে, কিন্তু ক্লায়েন্ট মনে করছে না" + +# tithi +msgid "SASL authentication failed" +msgstr "SASL প্রমাণীকরণ ব্যর্থ" + #, c-format msgid "SASL error: %s" msgstr "SASL ত্রুটি: %s" +# Translated by sadia +msgid "Unable to canonicalize username" +msgstr "ব্যবহারকারীর নাম অনুমোদিত করতে ব্যর্থ" + +# Translated by sadia +msgid "Unable to canonicalize password" +msgstr "পাসওয়ার্ড অনুমোদিত করতে ব্যর্থ" + +# Translated by sadia +msgid "Malicious challenge from server" +msgstr "সার্ভার থেকে বিদ্বেষপূর্ণ চ্যালেঞ্জ" + +# Translated by sadia +msgid "Unexpected response from server" +msgstr "সার্ভার থেকে অপ্রত্যাশিত উত্তর পাওয়া গেছে" + msgid "The BOSH connection manager terminated your session." msgstr "আপনার সেশনটি BOSH সংযোগ ব্যবস্থাপক সমাপ্ত করেছে।" @@ -4111,13 +4162,17 @@ msgid "Resource" msgstr "রিসোর্স" +# Translated by sadia +msgid "Uptime" +msgstr "আপটাইম" + +msgid "Logged Off" +msgstr "লগ আউট হয়েছে" + #, c-format msgid "%s ago" msgstr "%s আগে" -msgid "Logged Off" -msgstr "লগ আউট হয়েছে" - msgid "Middle Name" msgstr "মধ্য নাম" @@ -4133,13 +4188,13 @@ msgid "Logo" msgstr "লোগো" -#, fuzzy, c-format +# Translated by sadia +#, c-format msgid "" "%s will no longer be able to see your status updates. Do you want to " "continue?" msgstr "" -"আপনি %s-কে আপনার বন্ধু তালিকা থেকে অপসারণ করতে পারেন। আপনি কি অব্যাহত রাখতে " -"চান?" +"%s এরপর থেকে আপনার স্ট্যাটাস আপডেট আর দেখতে পাবে না। আপনি কি অগ্রসর হতে চান?" msgid "Cancel Presence Notification" msgstr "উপস্থিতির ঘোষণা বাতিল" @@ -4172,6 +4227,7 @@ msgid "Log Out" msgstr "লগ আউট" +#. 2 msgid "Chatty" msgstr "আড্ডাবাজ" @@ -4179,6 +4235,7 @@ msgid "Extended Away" msgstr "অনেকক্ষন যাবত অন্যত্র" +#. 3 msgid "Do Not Disturb" msgstr "বিরক্ত করবেন না" @@ -4315,12 +4372,6 @@ msgid "Ping timed out" msgstr "পিং এর সময় উত্তীর্ণ হয়েছে" -msgid "" -"Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to connect " -"directly." -msgstr "" -"সরাসরি সংযোগ স্থাপনে ব্যর্থ হওয়ার পর বিকল্প XMPP সংযোগ প্রক্রিয়া খুঁজে পাওয়া যায়নি।" - msgid "Invalid XMPP ID" msgstr "অকার্যকর XMPP ID" @@ -4449,6 +4500,7 @@ msgid "None (To pending)" msgstr "কোনটি নয় (প্রাপক অমীমাংসিত)" +#. 0 msgid "None" msgstr "কোনটি নয়" @@ -4785,9 +4837,9 @@ msgid "configure: Configure a chat room." msgstr "configure: একটি আড্ডার আসর কনফিগার করে।" -#, fuzzy +# Translated by sadia msgid "part [message]: Leave the room." -msgstr "part [room]: আসর ত্যাগ করুন।" +msgstr "part [message]: আসরটি ত্যাগ করুন। " # tithi msgid "register: Register with a chat room." @@ -4808,13 +4860,14 @@ "সহকারে ব্যবহারকারী গ্রহন করুন অথবা আসরের সঙ্গে ব্যবহারকারীর অধিভুক্তি নির্ধারণ করুন।" # tithi -#, fuzzy +# +# Translated by sadia msgid "" "role <moderator|participant|visitor|none> [nick1] [nick2] ...: Get the " "users with a role or set users' role with the room." msgstr "" -"role <user> <moderator|participant|visitor|none>: ভূমিকা সহকারে " -"ব্যবহারকারী গ্রহন করুন অথবা আসরের সঙ্গে ব্যবহারকারীর ভূমিকা নির্ধারণ করুন।" +"role <moderator|participant|visitor|none> [nick1] [nick2] ...: ভূমিকা " +"সহকারে ব্যবহারকারী গ্রহণ করা হবে অথবা ঘরটিতে ব্যবহারকারীর ভূমিকা নির্ধারণ করা হবে।" msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." msgstr "invite <user> [message]: একজন ব্যবহারকারীকে আসরে আমন্ত্রণ জানান" @@ -4919,6 +4972,9 @@ msgid "(Code %s)" msgstr "(কোড %s)" +msgid "A custom smiley in the message is too large to send." +msgstr "বার্তার ভিতর স্বনির্বাচিত স্মাইলিটি পাঠানোর জন্য খুবই বড়।" + # tithi msgid "XML Parse error" msgstr "XML পার্স ত্রুটি" @@ -5266,9 +5322,10 @@ msgstr "প্রত্যাশিত নয়" # tithi -#, fuzzy +# +# Translated by sadia msgid "Friendly name is changing too rapidly" -msgstr "বন্ধুসুলভ নাম খুব দ্রুত পরিবর্তিত হয়" +msgstr "বন্ধুসুলভ নাম খুব দ্রুত পরিবর্তিত হচ্ছে" #, c-format msgid "Server too busy" @@ -5369,6 +5426,11 @@ msgstr "আপনার নতুন MSN বন্ধুসুলভ নাম অতি দীর্ঘ।" # tithi +#, c-format +msgid "Set friendly name for %s." +msgstr "%s এর জন্য বন্ধুসুলভ নাম নির্ধারণ করুন।" + +# tithi msgid "Set your friendly name." msgstr "আপনার বন্ধুসুলভ নাম নির্ধারণ।" @@ -5514,12 +5576,14 @@ "MSN এর জন্য SSL সমর্থন প্রয়োজন। অনুগ্রহ করে একটি সমর্থিত SSL লাইব্রেরী ইনস্টল করুন।" # tithi -#, fuzzy, c-format +# +# Translated by sadia +#, c-format msgid "" "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " "be valid email addresses." msgstr "" -"বন্ধু %s কে যোগ করা সম্ভব হয়নি কারণ ব্যবহারকারীর নামটি অকার্যকর। ব্যবহারকারী নাম " +"%s বন্ধুকে সংযুক্ত করতে ব্যর্থ কারণ ব্যবহারকারীর নামটি অকার্যকর। ব্যবহারকারী নাম " "অবশ্যই একটি কার্যকর ইমেইল ঠিকানা হতে হবে।" msgid "Unable to Add" @@ -5755,9 +5819,9 @@ msgid "Unknown error (%d)" msgstr "অজানা ত্রুটি (%d)" -#, fuzzy +# Translated by sadia msgid "Unable to remove user" -msgstr "ব্যবহারকারী যোগ করতে ব্যর্থ" +msgstr "ব্যবহারকারী অপসারণ করতে ব্যর্থ" msgid "Mobile message was not sent because it was too long." msgstr "মোবাইল বার্তাটি অনেক বড় বিধায় পাঠানো হয়নি।" @@ -5878,10 +5942,13 @@ "আপনার ওয়েবক্যাম প্রদর্শনের জন্য %s অনুরোধ করেছেন কিন্তু এই অনুরোধটি এখনও সমর্থিত হয়নি।" # tithi -#, fuzzy, c-format +# +# +# Translated by sadia +#, c-format msgid "%s invited you to view his/her webcam, but this is not yet supported." msgstr "" -"আপনার ওয়েবক্যাম প্রদর্শনের জন্য %s অনুরোধ করেছেন কিন্তু এই অনুরোধটি এখনও সমর্থিত হয়নি।" +"%s আপনাকে তার ওয়েবক্যাম দেখার জন্য অনুরোধ করেছেন, কিন্তু এটি এখনও সমর্থিত নয়।" msgid "Away From Computer" msgstr "কম্পিউটার থেকে দূরে" @@ -6006,387 +6073,518 @@ msgid "%s has removed you from his or her buddy list." msgstr "%s আপনাকে তার বন্ধু তালিকা থেকে অপসারণ করেছেন।" +#. 1 +msgid "Angry" +msgstr "রাগী" + +#. 2 +msgid "Excited" +msgstr "উদ্দীপ্ত" + +# Translated by sadia +#. 3 +msgid "Grumpy" +msgstr "রাগান্বিত" + +#. 4 +msgid "Happy" +msgstr "সুখী" + +# tithi +#. 5 +msgid "In Love" +msgstr "প্রেমময়" + +# tithi +#. 6 +msgid "Invincible" +msgstr "অজেয়" + +#. 7 +msgid "Sad" +msgstr "দুঃখী" + +# Translated by sadia +#. 8 +msgid "Hot" +msgstr "উত্তেজিত" + +# Translated by sadia +#. 9 +msgid "Sick" +msgstr "অসুস্থ" + +#. 10 +msgid "Sleepy" +msgstr "ঘুমন্ত" + +# Translated by sadia #. show current mood -#, fuzzy msgid "Current Mood" -msgstr "আপনার বর্তমান মনমেজাজ" - +msgstr "আপনার বর্তমান মেজাজ" + +# Translated by sadia #. add all moods to list -#, fuzzy msgid "New Mood" -msgstr "মনমেজাজ" - -#, fuzzy +msgstr "নতুন মেজাজ" + +# Translated by sadia msgid "Change your Mood" -msgstr "পাসওয়ার্ড পরিবর্তন" - -#, fuzzy +msgstr "আপনার মেজাজ পরিবর্তন করুন" + +# Translated by sadia msgid "How do you feel right now?" -msgstr "এই মূহুর্তে আমি এখানে নেই" - +msgstr "এই মূহুর্তে আপনি কেমন বোধ করছেন?" + +# tithi +# +# +# Translated by sadia +msgid "The PIN you entered is invalid." +msgstr "আপনি যে PIN প্রবেশ করিয়েছেন তা অকার্যকর।" + +# tithi +# +# +# Translated by sadia +msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]." +msgstr "আপনি যে PIN প্রবেশ করিয়েছেন তার দৈর্ঘ্য অকার্যকর [৪-১০]।" + +# Translated by sadia +msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]." +msgstr "এই PIN-টি অকার্যকর। এটা শুধুমাত্র [০-৯] পর্যন্ত সংখ্যা দ্বারা গঠিত হতে হবে।" + +# Translated by sadia +msgid "The two PINs you entered do not match." +msgstr "আপনি যে দুটি PIN প্রবেশ করিয়েছেন তা মিলছে না।" + +# tithi +# +# +# Translated by sadia +msgid "The name you entered is invalid." +msgstr "আপনি যে নাম প্রবেশ করিয়েছেন তা অকার্যকর।" + +# Translated by sadia +msgid "" +"The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'." +msgstr "" +"আপনি যে জন্মদিন প্রবেশ করিয়েছেন তা অকার্যকর। সঠিক ফরম্যাট হলো: 'YYYY-MM-DD'।" + +# Translated by sadia #. show error to user -#, fuzzy msgid "Profile Update Error" -msgstr "লিখতে ত্রুটি" +msgstr "প্রোফাইল হালনাগাদকরনে ত্রুটি " #. no profile information yet, so we cannot update #. (reference: "libpurple/request.h") msgid "Profile" msgstr "প্রোফাইল" +# Translated by sadia msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." msgstr "" - +"আপনার প্রোফাইলের তথ্য এখনও খুঁজে পাওয়া যায়নি। অনুগ্রহ করে কিছুক্ষণ পর আবার চেষ্টা করুন।" + +# Translated by sadia #. pin -#, fuzzy msgid "PIN" -msgstr "UIN" - +msgstr "PIN" + +# Translated by sadia msgid "Verify PIN" -msgstr "" - +msgstr "PIN যাচাই করা হবে" + +# Translated by sadia #. display name -#, fuzzy msgid "Display Name" -msgstr "পারিবারিক নাম" - +msgstr "নাম প্রদর্শন করা হবে" + +# Translated by sadia #. hidden msgid "Hide my number" -msgstr "" - +msgstr "আমার নাম্বার লুকিয়ে রাখা হবে" + +# Translated by sadia #. mobile number -#, fuzzy msgid "Mobile Number" -msgstr "মোবাইল ফোন নম্বর" - -#, fuzzy +msgstr "মোবাইল নাম্বার" + +# Translated by sadia msgid "Update your Profile" -msgstr "ইয়াহু! প্রোফাইল" - +msgstr "আপনার প্রোফাইল হালনাগাদ করুন" + +# Translated by sadia msgid "Here you can update your MXit profile" -msgstr "" - +msgstr "এখানে আপনি আপনার MXit প্রোফাইল হালনাগাদ করতে পারেন" + +# Translated by sadia msgid "View Splash" -msgstr "" - +msgstr "স্প্ল্যাশ প্রদর্শন করা হবে" + +# Translated by sadia msgid "There is no splash-screen currently available" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "এই মূহুর্তে কোন স্প্ল্যাশ স্ক্রীন বিদ্যমান নেই" + +# Translated by sadia msgid "About" -msgstr "আমার সম্পর্কে" - +msgstr "পরিচিতি" + +# Translated by sadia #. display / change mood -#, fuzzy msgid "Change Mood..." -msgstr "পাসওয়ার্ড পরিবর্তন..." - +msgstr "মেজাজ পরিবর্তন করা হবে..." + +# Translated by sadia #. display / change profile -#, fuzzy msgid "Change Profile..." -msgstr "পাসওয়ার্ড পরিবর্তন..." - +msgstr "প্রোফাইল পরিবর্তন করা হবে..." + +# Translated by sadia #. display splash-screen -#, fuzzy msgid "View Splash..." -msgstr "লগ প্রদর্শন..." - +msgstr "স্প্ল্যাশ প্রদর্শন করা হবে..." + +# Translated by sadia #. display plugin version -#, fuzzy msgid "About..." -msgstr "আমার সম্পর্কে" - +msgstr "পরিচিতি..." + +# Translated by sadia #. the file is too big -#, fuzzy msgid "The file you are trying to send is too large!" -msgstr "বার্তাটি খুবই বড়।" - -msgid "" -"Unable to connect to the mxit HTTP server. Please check your server server " -"settings." -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "আপনি যে ফাইলটি পাঠানোর চেষ্টা করছেন তা অত্যধিক বড়!" + +# Translated by sadia +msgid "" +"Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server settings." +msgstr "" +"MXit HTTP সার্ভারে সংযোগ দিতে ব্যর্থ। অনুগ্রহ করে আপনার সার্ভারের সেটিংসমূহ পরীক্ষা " +"করুন।" + +# Translated by sadia msgid "Logging In..." -msgstr "লগইন হচ্ছে" - -#, fuzzy -msgid "" -"Unable to connect to the mxit server. Please check your server server " -"settings." -msgstr "" -"সার্ভারে সংযোগ দিতে ব্যর্থ। অনুগ্রহ করে আপনি যে সার্ভারে সংযোগ দিতে চান তার ঠিকানা " -"দিন।" - -#, fuzzy +msgstr "লগ ইন করা হচ্ছে..." + +# Translated by sadia +msgid "" +"Unable to connect to the MXit server. Please check your server settings." +msgstr "" +"MXit সার্ভারে সংযোগ দিতে ব্যর্থ। অনুগ্রহ করে আপনার সার্ভারের সেটিংসমূহ পরীক্ষা করুন।" + +# Translated by sadia msgid "Connecting..." -msgstr "সংযুক্ত করা হচ্ছে" - +msgstr "সংযুক্ত করা হচ্ছে..." + +# tithi +# +# +# +# Translated by sadia +msgid "The nick name you entered is invalid." +msgstr "আপনি যে ডাকনামটি প্রবেশ করিয়েছেন তা অকার্যকর।" + +# tithi +# +# +# +# +# Translated by sadia +msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." +msgstr "আপনি যে PIN প্রবেশ করিয়েছেন তার দৈর্ঘ্য অকার্যকর [৭-১০]।" + +# Translated by sadia #. mxit login name msgid "MXit Login Name" -msgstr "" - +msgstr "MXit-এ লগ ইন করার নাম" + +# Translated by sadia #. nick name -#, fuzzy msgid "Nick Name" -msgstr "ডাকনাম" - +msgstr "ডাকনাম " + +# Translated by sadia #. show the form to the user to complete -#, fuzzy msgid "Register New MXit Account" -msgstr "নতুন XMPP একাউন্ট নিবন্ধন" - -#, fuzzy +msgstr "নতুন MXit একাউন্টে নিবন্ধন করা হবে" + +# Translated by sadia msgid "Please fill in the following fields:" -msgstr "অনুগ্রহ করে, নিচের ক্ষেত্রগুলো পূরণ করুন" - +msgstr "অনুগ্রহ করে নিচের ক্ষেত্রগুলো পূরণ করুন:" + +# Translated by sadia #. no reply from the WAP site msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later." -msgstr "" - +msgstr "MXit WAP সাইটের সংযোগে ত্রুটি। অনুগ্রহ করে কিছুক্ষণ পর আবার চেষ্টা করুন।" + +# Translated by sadia #. wapserver error #. server could not find the user msgid "" "MXit is currently unable to process the request. Please try again later." msgstr "" - +"MXit এই মূহুর্তে অনুরোধটি প্রসেস করতে ব্যর্থ। অনুগ্রহ করে কিছুক্ষণ পর আবার চেষ্টা করুন।" + +# Translated by sadia msgid "Wrong security code entered. Please try again later." -msgstr "" - +msgstr "ভুল নিরাপত্তা কোড প্রবেশ করানো হয়েছে। অনুগ্রহ করে কিছুক্ষণ পর আবার চেষ্টা করুন।" + +# Translated by sadia msgid "Your session has expired. Please try again later." -msgstr "" - +msgstr "আপনার সেশনের মেয়াদউত্তীর্ণ হয়েছে। অনুগ্রহ করে কিছুক্ষণ পর আবার চেষ্টা করুন। " + +# Translated by sadia msgid "Invalid country selected. Please try again." -msgstr "" - +msgstr "অকার্যকর দেশ নির্বাচন করা হয়েছে। অনুগ্রহ করে আবার চেষ্টা করুন।" + +# Translated by sadia msgid "Username is not registered. Please register first." -msgstr "" - +msgstr "ব্যবহারকারীর নাম নিবন্ধন করা নেই। অনুগ্রহ করে প্রথমে নিবন্ধন করুন।" + +# Translated by sadia msgid "Username is already registered. Please choose another username." msgstr "" - -# tithi -#, fuzzy +"ব্যবহারকারীর নাম ইতিমধ্যেই নিবন্ধন করা হয়েছে। অনুগ্রহ করে অন্য ব্যবহারকারী নাম " +"নির্বাচন করুন।" + +# tithi +# +# +# +# Translated by sadia msgid "Internal error. Please try again later." -msgstr "সার্ভার বিদ্যমান নয়; পরবর্তীতে আবার চেষ্টা করুন" - +msgstr "অভ্যন্তরীণ ত্রুটি। অনুগ্রহ করে কিছুক্ষণ পর আবার চেষ্টা করুন।" + +# Translated by sadia msgid "You did not enter the security code" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "আপনি কোন নিরাপত্তা কোড প্রবেশ করাননি" + +# Translated by sadia msgid "Security Code" -msgstr "নিরাপত্তা সক্রিয়" - +msgstr "নিরাপত্তা কোড" + +# Translated by sadia #. ask for input -#, fuzzy msgid "Enter Security Code" -msgstr "কোড দিন" - -#, fuzzy +msgstr "নিরাপত্তা কোড দিন" + +# Translated by sadia msgid "Your Country" -msgstr "দেশ" - -#, fuzzy +msgstr "আপনার দেশ" + +# Translated by sadia msgid "Your Language" -msgstr "পছন্দের ভাষা" - -# tithi +msgstr "আপনার ভাষা" + +# tithi +# +# +# +# Translated by sadia #. display the form to the user and wait for his/her input -#, fuzzy msgid "MXit Authorization" -msgstr "অনুমোদন প্রয়োজন" - +msgstr "MXit অনুমোদন " + +# Translated by sadia msgid "MXit account validation" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "MXit একাউন্টের কার্যকারীতা" + +# Translated by sadia msgid "Retrieving User Information..." -msgstr "সার্ভারের তথ্য" - -#, fuzzy +msgstr "ব্যবহারকারীর তথ্য খুঁজে আনা হচ্ছে..." + +# Translated by sadia +msgid "Loading menu..." +msgstr "মেনু লোড করা হচ্ছে..." + +# Translated by sadia msgid "Status Message" -msgstr "প্রেরিত বার্তা" - -#, fuzzy +msgstr "স্ট্যাটাস বার্তা" + +# Translated by sadia msgid "Hidden Number" -msgstr "মধ্য নাম" - -#, fuzzy +msgstr "লুকানো সংখ্যা" + +# Translated by sadia msgid "Your Mobile Number..." -msgstr "মোবাইল ফোন নম্বর নির্ধারণ..." - +msgstr "আপনার মোবাইল নাম্বার..." + +# Translated by sadia #. Configuration options #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") -#, fuzzy msgid "WAP Server" -msgstr "সার্ভার" - -#, fuzzy +msgstr "WAP সার্ভার" + +# Translated by sadia msgid "Connect via HTTP" -msgstr "TCP দ্বারা সংযোগ করা হবে" - +msgstr "HTTP-র মাধ্যমে সংযুক্ত করা হবে" + +# Translated by sadia msgid "Enable splash-screen popup" -msgstr "" - +msgstr "স্প্ল্যাশ স্ক্রীন পপ আপ সক্রিয় করা হবে" + +# Translated by sadia #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." -msgstr "" - +msgstr "আমরা MXit সংযোগ হারিয়ে ফেলেছি। অনুগ্রহ করে আবার সংযুক্ত হোন।" + +# Translated by sadia #. packet could not be queued for transmission -#, fuzzy msgid "Message Send Error" -msgstr "XMPP বার্তায় ত্রুটি" - -#, fuzzy +msgstr "বার্তা প্রেরণে ত্রুটি " + +# Translated by sadia msgid "Unable to process your request at this time" -msgstr "হোস্টের নাম নিরূপণ করতে ব্যর্থ" - +msgstr "এই মূহুর্তে আপনার অনুরোধটি প্রসেস করতে ব্যর্থ" + +# Translated by sadia msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server." -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "MXit সার্ভার থেকে উত্তর পাওয়ার জন্য অপেক্ষমাণ সময় উত্তীর্ণ।" + +# Translated by sadia msgid "Successfully Logged In..." -msgstr "Qun এ সফলভাবে যুক্ত হয়েছে" - -#, fuzzy +msgstr "সফলভাবে লগ ইন করা হয়েছে..." + +# tithi +# +# +# +# +# +# Translated by sadia +#, c-format +msgid "" +"%s sent you an encrypted message, but it is not supported on this client." +msgstr "" +"%s আপনাকে একটি এনক্রিপ্টকৃত বার্তা প্রেরণ করেছে, কিন্তু এটি এই ক্লায়েন্টে সমর্থিত নয়।" + +# Translated by sadia msgid "Message Error" -msgstr "XMPP বার্তায় ত্রুটি" - +msgstr "বার্তায় ত্রুটি" + +# Translated by sadia msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "উল্লিখিত প্রটোকল দ্বারা রিডিরেক্ট সম্পাদন সম্ভব হচ্ছে না" + +# Translated by sadia +msgid "An internal MXit server error occurred." +msgstr "MXit সার্ভারে একটি অভ্যন্তরীণ ত্রুটি হয়েছে।" + +# Translated by sadia +#, c-format +msgid "Login error: %s (%i)" +msgstr "লগ ইন ত্রুটি: %s (%i)" + +# Translated by sadia +#, c-format +msgid "Logout error: %s (%i)" +msgstr "লগ আউট ত্রুটি: %s (%i)" + +# Translated by sadia msgid "Contact Error" -msgstr "সংযোগে ত্রুটি" - -#, fuzzy +msgstr "পরিচিতি ত্রুটি " + +# Translated by sadia msgid "Message Sending Error" -msgstr "XMPP বার্তায় ত্রুটি" - -#, fuzzy +msgstr "বার্তা প্রেরণে ত্রুটি" + +# Translated by sadia msgid "Status Error" -msgstr "স্ট্রীম ত্রুটি" - -#, fuzzy +msgstr "স্ট্যাটাসে ত্রুটি" + +# Translated by sadia msgid "Mood Error" -msgstr "আইকন ত্রুটি" - -#, fuzzy +msgstr "ত্রুটিপূর্ণ মেজাজ " + +# Translated by sadia msgid "Invitation Error" -msgstr "অনিবন্ধন ত্রুটি" - -#, fuzzy +msgstr "আমন্ত্রণে ত্রুটি" + +# Translated by sadia msgid "Contact Removal Error" -msgstr "সংযোগে ত্রুটি" - -#, fuzzy +msgstr "পরিচিতি অপসারণে ত্রুটি" + +# Translated by sadia msgid "Subscription Error" -msgstr "সাবস্ক্রিপশন" - -#, fuzzy +msgstr "সাবস্ক্রিপশন ত্রুটি " + +# Translated by sadia msgid "Contact Update Error" -msgstr "সংযোগে ত্রুটি" - -#, fuzzy +msgstr "পরিচিতি হালনাগাদ করনে ত্রুটি" + +# Translated by sadia msgid "File Transfer Error" -msgstr "ফাইল স্থানান্তর" - -#, fuzzy +msgstr "ফাইল স্থানান্তরে ত্রুটি " + +# Translated by sadia msgid "Cannot create MultiMx room" -msgstr "পাউন্স তৈরী করা সম্ভব হয়নি" - -#, fuzzy +msgstr "MultiMx ঘর তৈরী করা যাচ্ছে না" + +# Translated by sadia msgid "MultiMx Invitation Error" -msgstr "অনিবন্ধন ত্রুটি" - -#, fuzzy +msgstr "MultiMx আমন্ত্রণে ত্রুটি" + +# Translated by sadia msgid "Profile Error" -msgstr "লিখতে ত্রুটি" - +msgstr "প্রোফাইলে ত্রুটি" + +# Translated by sadia #. bad packet msgid "Invalid packet received from MXit." -msgstr "" - +msgstr "MXit থেকে অকার্যকর প্যাকেট গ্রহণ করা হয়েছে। " + +# Translated by sadia #. connection error msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)" -msgstr "" - +msgstr "MXit-তে একটি সংযোগ ত্রুটি দেখা দিয়েছে। (stage 0x01 পড়ুন)" + +# Translated by sadia #. connection closed msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)" -msgstr "" - +msgstr "MXit-তে একটি সংযোগ ত্রুটি দেখা দিয়েছে। (stage 0x02 পড়ুন)" + +# Translated by sadia msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)" -msgstr "" - +msgstr "MXit-তে একটি সংযোগ ত্রুটি দেখা দিয়েছে। (stage 0x03 পড়ুন)" + +# Translated by sadia #. malformed packet length record (too long) msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)" -msgstr "" - +msgstr "MXit-তে একটি সংযোগ ত্রুটি দেখা দিয়েছে। (stage 0x04 পড়ুন)" + +# Translated by sadia #. connection error msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)" -msgstr "" - +msgstr "MXit-তে একটি সংযোগ ত্রুটি দেখা দিয়েছে। (stage 0x05 পড়ুন)" + +# Translated by sadia #. connection closed msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)" -msgstr "" - -msgid "Angry" -msgstr "রাগী" - -msgid "Excited" -msgstr "উত্তেজিত" - -#, fuzzy -msgid "Grumpy" -msgstr "দল" - -msgid "Happy" -msgstr "সুখী" - -# tithi -msgid "In Love" -msgstr "প্রেমময়" - -# tithi -msgid "Invincible" -msgstr "অজেয়" - -msgid "Sad" -msgstr "দুঃখী" - -#, fuzzy -msgid "Hot" -msgstr "হোস্ট (_H):" - -#, fuzzy -msgid "Sick" -msgstr "ডাকনাম" - -msgid "Sleepy" -msgstr "ঘুমন্ত" - -#, fuzzy +msgstr "MXit-তে একটি সংযোগ ত্রুটি দেখা দিয়েছে। (stage 0x06 পড়ুন)" + +# Translated by sadia msgid "Pending" -msgstr "পাঠানো হচ্ছে" - -#, fuzzy +msgstr "মূলতবি রয়েছে" + +# Translated by sadia msgid "Invited" -msgstr "আমন্ত্রণ জানান" - -#, fuzzy +msgstr "আমন্ত্রণ জানানো হয়েছে" + +# Translated by sadia msgid "Rejected" -msgstr "প্রত্যাখান" - -#, fuzzy +msgstr "প্রত্যাখ্যান করা হয়েছে" + +# Translated by sadia msgid "Deleted" -msgstr "অপসারণ" - +msgstr "মুছে ফেলা হয়েছে" + +# Translated by sadia msgid "MXit Advertising" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "MXit প্রচারণা " + +# Translated by sadia msgid "More Information" -msgstr "কাজের তথ্য" +msgstr "আরও তথ্য" # tithi #, c-format @@ -6909,13 +7107,14 @@ msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." msgstr "বার্তা পাঠাতে ব্যর্থ। অধিবেশন (%s) তৈরি করা সম্ভব হয়নি।" -#, fuzzy, c-format +# Translated by sadia +#, c-format msgid "" "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " "creating folder (%s)." msgstr "" -"ব্যবহারকারী %1s কে সার্ভার প্রান্তের তালিকার %s ফোল্ডারে সরিয়ে নিতে ব্যর্থ। ফোল্ডার " -"(%s) তৈরীর সময় ত্রুটি দেখা দিয়েছে।" +"সার্ভার প্রান্তের তালিকায় %s ব্যবহারকারীকে %s ফোল্ডারে সরাতে ব্যর্থ। ফোল্ডার তৈরি " +"করার সময় ত্রুটি (%s)।" #, c-format msgid "" @@ -7048,10 +7247,15 @@ msgid "Server port" msgstr "সার্ভারের পোর্ট" -#. Note to translators: %s in this string is a URL -#, fuzzy, c-format +# Translated by sadia +#, c-format +msgid "Received unexpected response from %s: %s" +msgstr "%s থেকে অপ্রত্যাশিত উত্তর পাওয়া গেছে: %s" + +# Translated by sadia +#, c-format msgid "Received unexpected response from %s" -msgstr "এটি থেকে অপ্রত্যাশিত উত্তর পাওয়া গেছে।" +msgstr "%s থেকে অপ্রত্যাশিত উত্তর পাওয়া গেছে" # tithi msgid "" @@ -7061,11 +7265,19 @@ "আপনি খুব ঘনঘন সংযোগ স্থাপন এবং বিচ্ছিন্ন করছেন। দশ মিনিট অপেক্ষা করে পুনরায় চেষ্টা " "করুন। আপনি যদি চেষ্টা অব্যাহত রাখতে চান, আপনাকে আরও বেশী অপেক্ষা করতে হবে।" +# Translated by sadia #. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an #. error message. -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error requesting %s: %s" -msgstr "অনুরোধ করতে ত্রুটি" +msgstr "%s অনুরোধে ত্রুটি: %s " + +msgid "" +"Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this " +"client does not currently support CAPTCHAs." +msgstr "" +"সাইন ইন করার জন্য সার্ভার একটি CAPTCHA অনুরোধ করছে, কিন্তু এটি বর্তমানে CAPTCHA " +"সাপোর্ট করে না।" msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" msgstr "AOL এখানে আপনার স্ক্রিন নামের প্রমাণীকরণ অনুমোদন করে না।" @@ -7239,47 +7451,55 @@ msgid "Not while on AOL" msgstr "AOL এ থাকা অবস্থায় নয়" +# Translated by sadia msgid "Cannot receive IM due to parental controls" -msgstr "" - +msgstr "অভিভাবক নিয়ন্ত্রণ ব্যবস্থার জন্য IM গ্রহণ করা যাচ্ছে না " + +# Translated by sadia msgid "Cannot send SMS without accepting terms" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "শর্তাবলী গ্রহণ না করে SMS পাঠানো যাচ্ছে না" + +# Translated by sadia msgid "Cannot send SMS" -msgstr "ফাইল পাঠানো সম্ভব হয়নি" - +msgstr "SMS পাঠানো যাচ্ছে না" + +# Translated by sadia #. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird -#, fuzzy msgid "Cannot send SMS to this country" -msgstr "ডিরেক্টরি পাঠানো সম্ভব নয়।" - +msgstr "এই দেশটিতে SMS পাঠানো যাচ্ছে না" + +# Translated by sadia #. Undocumented msgid "Cannot send SMS to unknown country" -msgstr "" - +msgstr "অজানা কোন দেশে SMS পাঠানো যাচ্ছে না" + +# Translated by sadia msgid "Bot accounts cannot initiate IMs" -msgstr "" - +msgstr "Bot একাউন্ট IM চালু করতে পারছে না " + +# Translated by sadia msgid "Bot account cannot IM this user" -msgstr "" - +msgstr "Bot একাউন্ট এই ব্যবহারকারীকে IM দিচ্ছে না " + +# Translated by sadia msgid "Bot account reached IM limit" -msgstr "" - +msgstr "Bot একাউন্ট IM সীমায় পৌছে গেছে" + +# Translated by sadia msgid "Bot account reached daily IM limit" -msgstr "" - +msgstr "Bot একাউন্ট প্রতিদিনের IM সীমায় পৌছে গেছে" + +# Translated by sadia msgid "Bot account reached monthly IM limit" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Bot একাউন্ট মাসিক IM সীমায় পৌছে গেছে" + +# Translated by sadia msgid "Unable to receive offline messages" -msgstr "বার্তা পাঠানো যায়নি।" - -#, fuzzy +msgstr "অফলাইন বার্তা গ্রহণ করতে ব্যর্থ" + +# Translated by sadia msgid "Offline message store full" -msgstr "অফলাইন বার্তা" +msgstr "অফলাইন বার্তার সংগ্রহস্থল পূর্ণ" # tithi msgid "" @@ -7467,15 +7687,21 @@ msgstr "AOL তাৎক্ষণিক বার্তাবাহক সার্ভিস সাময়িকভাবে পাওয়া যায়না।" # tithi +# +# +# +# +# +# Translated by sadia #. username connecting too frequently -#, fuzzy msgid "" "Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten " "minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even " "longer." msgstr "" -"আপনি খুব ঘনঘন সংযোগ স্থাপন এবং বিচ্ছিন্ন করছেন। দশ মিনিট অপেক্ষা করে পুনরায় চেষ্টা " -"করুন। আপনি যদি চেষ্টা অব্যাহত রাখতে চান, আপনাকে আরও বেশী অপেক্ষা করতে হবে।" +"আপনার ব্যবহারকারী নামটি খুব ঘনঘন সংযোগ স্থাপন এবং বিচ্ছিন্ন করছে। দশ মিনিট অপেক্ষা " +"করে পুনরায় চেষ্টা করুন। আপনি যদি চেষ্টা অব্যাহত রাখেন, আপনাকে আরও বেশী সময় অপেক্ষা " +"করতে হবে।" # tithi #. client too old @@ -7484,15 +7710,22 @@ msgstr "আপনার ব্যবহৃত ক্লায়েন্ট সংস্করণটি খুব পুরনো। অনুগ্রহ করে %s এ হালনাহাদ করুন" # tithi +# +# +# +# +# +# +# Translated by sadia #. IP address connecting too frequently -#, fuzzy msgid "" "Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a " "minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even " "longer." msgstr "" -"আপনি খুব ঘনঘন সংযোগ স্থাপন এবং বিচ্ছিন্ন করছেন। কিছুক্ষন অপেক্ষা করে পুনরায় চেষ্টা " -"করুন। আপনি যদি চেষ্টা অব্যাহত রাখতে চান, আপনাকে আরও বেশী সময় অপেক্ষা করতে হবে।" +"আপনার IP অ্যাড্রেসটি খুব ঘনঘন সংযোগ স্থাপন এবং বিচ্ছিন্ন করছে। এক মিনিট অপেক্ষা করে " +"পুনরায় চেষ্টা করুন। আপনি যদি চেষ্টা অব্যাহত রাখেন, আপনাকে আরও বেশী সময় অপেক্ষা " +"করতে হবে।" # tithi msgid "The SecurID key entered is invalid" @@ -7645,21 +7878,24 @@ msgstr[0] "আপনি অজ্ঞাত কারণে %2$s থেকে %1$huটি বার্তা হারিয়েছেন।" msgstr[1] "আপনি অজ্ঞাত কারণে %2$s থেকে %1$huটি বার্তা হারিয়েছেন।" -#, fuzzy, c-format +# Translated by sadia +#, c-format msgid "Unable to send message: %s (%s)" -msgstr "বার্তা (%s) পাঠাতে ব্যর্থ।" +msgstr "বার্তা পাঠাতে ব্যর্থ: %s (%s)" #, c-format msgid "Unable to send message: %s" msgstr "বার্তা পাঠাতে ব্যর্থ: %s।" -#, fuzzy, c-format +# Translated by sadia +#, c-format msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)" -msgstr "%s এ বার্তা পাঠাতে ব্যর্থ:" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "%s-এ বার্তা পাঠাতে ব্যর্থ: %s (%s)" + +# Translated by sadia +#, c-format msgid "Unable to send message to %s: %s" -msgstr "%s এ বার্তা পাঠাতে ব্যর্থ:" +msgstr "%s-এ বার্তা পাঠাতে ব্যর্থ: %s" #, c-format msgid "User information not available: %s" @@ -7692,14 +7928,6 @@ "[এই ব্যবহারকারী থেকে একটি বার্তা প্রদর্শন করতে ব্যর্থ কারণ এটি অকার্যকর বর্ণচিহ্ন " "ধারণ করেছিল।]" -#, fuzzy -msgid "" -"The last action you attempted could not be performed because you are over " -"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n" -msgstr "" -"আপনি সর্বশেষ যে কাজটি করার চেষ্টা করেছেন তা সম্পাদন করা যায়নি কারণ আপনি দ্রুততার " -"সীমা অতিক্রম করেছেন। অনুগ্রহ করে ১০ সেকেন্ড অপেক্ষা করুন এবং পুনরায় চেষ্টা করুন।" - #, c-format msgid "You have been disconnected from chat room %s." msgstr "আপনাকে %s আড্ডার আসর থেকে বিচ্ছিন্ন করা হয়েছে।" @@ -7991,9 +8219,9 @@ msgid "C_onnect" msgstr "সংযোগ (_O)" -#, fuzzy +# Translated by sadia msgid "You closed the connection." -msgstr "সার্ভার সংযোগটি বন্ধ করে দিয়েছে" +msgstr "আপনি সংযোগটি বন্ধ করে দিয়েছেন।" msgid "Get AIM Info" msgstr "AIM তথ্য গ্রহণ" @@ -8006,9 +8234,9 @@ msgid "Get Status Msg" msgstr "অবস্থার বার্তা খুঁজুন" -#, fuzzy +# Translated by sadia msgid "End Direct IM Session" -msgstr "সরাসরি IM স্থাপন করা হয়েছে" +msgstr "সরাসরি IM সেশন সমাপ্ত করা হবে" # tithi msgid "Direct IM" @@ -8553,9 +8781,14 @@ # If the localized string is intended to swap the parameters, the # correct syntax is "%2$u %1$u Qun blah" -#, fuzzy, c-format +# +# +# +# +# Translated by sadia +#, c-format msgid "%u request to join Qun %u" -msgstr "%1u %2u Qunএ যুক্ত হতে অনুরোধ করছে" +msgstr "%u Qun %u-কে যোগ দিতে অনুরোধ করেছে" #, c-format msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u" @@ -8932,9 +9165,10 @@ msgid "File Send" msgstr "ফাইল প্রেরণ" -#, fuzzy, c-format +# Translated by sadia +#, c-format msgid "%d cancelled the transfer of %s" -msgstr "%1$d %2$s-এর স্থানান্তর বাতিল করেছে" +msgstr "%d %s-এর স্থানান্তর বাতিল করেছে " #, c-format msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" @@ -10652,8 +10886,9 @@ msgid "Ignore conference and chatroom invitations" msgstr "অধিবেশন এবং আড্ডার আসরের আমন্ত্রন অগ্রাহ্য করা হবে" +# Translated by sadia msgid "Use account proxy for SSL connections" -msgstr "" +msgstr "SSL সংযোগের ক্ষেত্রে একাউন্টের প্রক্সি ব্যবহার করা হবে" msgid "Chat room list URL" msgstr "আড্ডার আসরের তালিকার URL" @@ -10762,27 +10997,34 @@ msgid "Ignore buddy?" msgstr "বন্ধুকে অগ্রাহ্য করবেন?" -#, fuzzy +# Translated by sadia msgid "Invalid username or password" -msgstr "ভুল ব্যবহারকারীর নাম বা পাসওয়ার্ড" - -# tithi -#, fuzzy +msgstr "ব্যবহারকারীর নাম বা পাসওয়ার্ড অকার্যকর" + +# tithi +# +# +# +# Translated by sadia msgid "" "Your account has been locked due to too many failed login attempts. Please " "try logging into the Yahoo! website." msgstr "" -"একাউন্ট আবদ্ধ: অত্যধিকবার লগইন করার ব্যর্থ চেষ্টা। ইয়াহু! তে লগইন করলে হয়তো এটি ঠিক " -"হবে।" - +"অত্যধিকবার লগইন করার ব্যর্থ চেষ্টার কারণে আপনার একাউন্টটি জব্দ করা হয়েছে। অনুগ্রহ " +"করে ইয়াহু! ওয়েবসাইটে লগিং করার চেষ্টা করুন।" + +# Translated by sadia #, c-format msgid "Unknown error 52. Reconnecting should fix this." -msgstr "" - +msgstr "অজানা ত্রুটি ৫২। পুন:সংযোগের সময় এটা নির্দিষ্ট করা উচিত। " + +# Translated by sadia msgid "" "Error 1013: The username you have entered is invalid. The most common cause " "of this error is entering your email address instead of your Yahoo! ID." msgstr "" +"ত্রুটি ১০১৩: আপনি যে ব্যবহারকারীর নাম প্রবেশ করিয়েছেন তা অকার্যকর। এই ত্রুটির প্রধান " +"কারণ আপনি হয়ত ইয়াহু! ID-র পরিবর্তে আপনার ইমেইল ঠিকানা প্রবেশ করিয়েছেন। " # tithi #, c-format @@ -10879,14 +11121,17 @@ msgid "Open Inbox" msgstr "ইনবক্স খুলুন" +# Translated by sadia msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier." -msgstr "" - +msgstr "SMS পাঠানো যাচ্ছে না। মোবাইল পরিবাহক সংগ্রহ করতে ব্যর্থ। " + +# Translated by sadia msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier." -msgstr "" - +msgstr "SMS পাঠানো যাচ্ছে না। অপরিচিত মোবাইল পরিবাহক। " + +# Translated by sadia msgid "Getting mobile carrier to send the SMS." -msgstr "" +msgstr "SMS-টি পাঠানোর জন্য মোবাইল পরিবাহক গ্রহণ করা হচ্ছে। " #. Write a local message to this conversation showing that a request for a #. * Doodle session has been made @@ -11455,9 +11700,12 @@ "আপনার %1$s পড়ার সময় একটি ত্রুটির দেখা দেয়েছে। ফাইলটি লোড করা হয়নি, এবং পুরনো " "ফাইলটি %2$s~ এ নামান্তর করা হয়েছে।" +# Translated by sadia msgid "" "Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more" msgstr "" +"IM-এর মাধ্যমে আড্ডা দিন। যা AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo এবং আরও " +"অনেক কিছু সমর্থন করে " msgid "Internet Messenger" msgstr "ইন্টারনেট বার্তাবাহক" @@ -11608,9 +11856,9 @@ msgid "Layout" msgstr "বহির্বিন্যাস" -#, fuzzy +# Translated by sadia msgid "The layout of icons, name, and status of the buddy list" -msgstr "আইকন, নাম এবং blist এর অবস্থার বহির্বিন্যাস" +msgstr "বন্ধু তালিকার আইকন, নাম এবং স্ট্যাটাস-এর বহির্বিন্যাস" #. Group #. Note to translators: These two strings refer to the background color @@ -11662,11 +11910,11 @@ msgid "The text information for when a contact is expanded" msgstr "পরিচিতি প্রসারনের সময় টেক্সট তথ্য" +# Translated by sadia #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list buddy when it is online -#, fuzzy msgid "Online Text" -msgstr "অনলাইন টেক্সট" +msgstr "অনলাইন লেখা " msgid "The text information for when a buddy is online" msgstr "বন্ধু অনলাইনে থাকার সময় টেক্সট তথ্য" @@ -11679,15 +11927,15 @@ msgid "The text information for when a buddy is away" msgstr "বন্ধু অন্যত্র থাকার সময় টেক্সট তথ্য" +# Translated by sadia #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list buddy when it is offline -#, fuzzy msgid "Offline Text" -msgstr "অফলাইন অবস্থার টেক্সট" - -#, fuzzy +msgstr "অফলাইন লেখা " + +# Translated by sadia msgid "The text information for when a buddy is offline" -msgstr "বন্ধু অফলাইনে থাকার সময় টেক্সট তথ্য" +msgstr "কোন বন্ধু অফলাইনে থাকার সময় পাঠ্য তথ্য" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list buddy when it is idle @@ -11710,11 +11958,13 @@ msgid "Message (Nick Said) Text" msgstr "বার্তা (\"ডাকনাম\" বলেছিল) টেক্সট" -#, fuzzy +# Translated by sadia msgid "" "The text information for when a chat has an unread message that mentions " "your nickname" -msgstr "একটি অপঠিত বার্তায় আপনার নাম উল্লেখ করা হলে যে লেখা প্রদর্শিত হবে" +msgstr "" +"আপনার ডাকনাম উল্লিখিত কোন আড্ডায় যখন কোন অপঠিত বার্তা থাকে, তখন যে পাঠ্য তথ্য " +"প্রদর্শন করা হবে" msgid "The text information for a buddy's status" msgstr "বন্ধুর অবস্থার জন্য টেক্সট তথ্য " @@ -12161,9 +12411,13 @@ msgstr "দল (_G):" # tithi -#, fuzzy +# +# +# +# +# Translated by sadia msgid "Auto_join when account connects." -msgstr "একাউন্ট অনলাইনে থাকলে স্বয়ংক্রিয় ভাবে যোগদান করা হবে।" +msgstr "একাউন্ট সংযুক্ত হলে স্বয়ংক্রিয়ভাবে যোগ দেয়া হবে। (_j)" # tithi msgid "_Remain in chat after window is closed." @@ -12280,9 +12534,9 @@ msgid "/Conversation/New Instant _Message..." msgstr "/কথোপকথন/নতুন বার্তা... (_M)" -#, fuzzy +# Translated by sadia msgid "/Conversation/Join a _Chat..." -msgstr "/কথোপকথন/আমন্ত্রণ... (_v)" +msgstr "/কথোপকথন/আড্ডায় যোগ দিন... (_C)" msgid "/Conversation/_Find..." msgstr "/কথোপকথন/খুঁজুন... (_F)" @@ -12678,8 +12932,9 @@ msgid "Estonian" msgstr "এসতোনীয়" +# Translated by sadia msgid "Basque" -msgstr "" +msgstr "বস্কো" msgid "Persian" msgstr "পার্সীয়" @@ -12752,15 +13007,19 @@ msgid "Lao" msgstr "লাও" -msgid "Lithuanian" -msgstr "লিথুনীয়" - msgid "Macedonian" msgstr "ম্যাসেডনিয়" msgid "Mongolian" msgstr "মঙ্গোলীয়" +msgid "Marathi" +msgstr "মারাঠি" + +# Translated by sadia +msgid "Malay" +msgstr "মালয় (মালয়শিয়া)" + # fix me tithi msgid "Bokmål Norwegian" msgstr "বোকমাল নরওয়েজীয়" @@ -12779,6 +13038,9 @@ msgid "Occitan" msgstr "ওক্কিটান" +msgid "Oriya" +msgstr "ঊড়িষ্যা" + # tithi msgid "Punjabi" msgstr "পাঞ্জাবী" @@ -12834,6 +13096,10 @@ msgid "Turkish" msgstr "তুর্কি" +# Translated by sadia +msgid "Ukranian" +msgstr "ইউক্রেনীয়" + # tithi msgid "Urdu" msgstr "উর্দু" @@ -12857,6 +13123,9 @@ msgid "Amharic" msgstr "আমহরিক" +msgid "Lithuanian" +msgstr "লিথুনীয়" + #, c-format msgid "About %s" msgstr "%s সম্পর্কে" @@ -12891,6 +13160,7 @@ "<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ" "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" +# Translated by sadia #, c-format msgid "" "<font size=\"4\">Help from other Pidgin users:</font> <a href=\"mailto:" @@ -12900,6 +13170,12 @@ "primary language is <b>English</b>. You are welcome to post in another " "language, but the responses may be less helpful.<br/><br/>" msgstr "" +"<font size=\"4\">অন্যান্য পিজিন ব্যবহারকারীর কাছ থেকে সহায়তা:</font> <a href=" +"\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>এটি একটি<b>সর্বজনীন</" +"b> মেইলের তালিকা!(<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">আর্কাইভ</a>)" +"<br/>আমরা কোন ৩য় পক্ষের প্রোটোকল বা প্লাগইন দিয়ে সহায়তা করতে পারব না!<br/>এই " +"তালিকার প্রাথমিক ভাষা হলো <b>ইংরেজী</b>। আপনি অন্যান্য ভাষাতেও আপনার মতামত " +"প্রকাশ করতে পারেন, কিন্তু প্রতিক্রিয়াগুলো হয়ত কম সহায়ক হবে।<br/><br/>" # fix me #, c-format @@ -13481,49 +13757,69 @@ msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" msgstr "%1$s %2$s। আরও তথ্যের জন্য `%3$s -h' চেষ্টা করুন।\n" +# Translated by sadia #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]...\n" "\n" msgstr "" - +"ব্যবহার: %s [OPTION]...\n" +"\n" + +# Translated by sadia msgid "DIR" -msgstr "" - +msgstr "DIR" + +# Translated by sadia msgid "use DIR for config files" -msgstr "" - +msgstr "config ফাইলের জন্য DIR ব্যবহার করা হবে" + +# Translated by sadia msgid "print debugging messages to stdout" -msgstr "" - +msgstr "stdout-এ ডিবাগিং বার্তা মুদ্রণ করা হবে" + +# Translated by sadia msgid "force online, regardless of network status" -msgstr "" - +msgstr "অনলাইনে তাগিদ দেয়া হবে, যদি নেটওয়ার্ক স্ট্যাটাস না দেয়া থাকে" + +# Translated by sadia msgid "display this help and exit" -msgstr "" - -# tithi -#, fuzzy +msgstr "এই সহায়িকা প্রদর্শন করা হবে এবং প্রস্থান করা হবে" + +# tithi +# +# +# +# +# Translated by sadia msgid "allow multiple instances" -msgstr "একসাথে একাধিক লগইন অনুমোদন করা হবে" - +msgstr "একাধিক লগইন অনুমোদন করা হবে" + +# Translated by sadia msgid "don't automatically login" -msgstr "" - +msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে লগইন করবেন না" + +# Translated by sadia msgid "NAME" -msgstr "" - +msgstr "নাম" + +# Translated by sadia msgid "" "enable specified account(s) (optional argument NAME\n" " specifies account(s) to use, separated by commas.\n" " Without this only the first account will be enabled)." msgstr "" - +"উল্লিখিত একাউন্ট সক্রিয় করা হবে (ঐচ্ছিক আর্গুমেন্টের নাম\\n " +"ব্যবহার করার জন্য একাউন্ট উল্লেখ করা হবে, কমা দ্বারা পৃথককৃত।" +"\\n এটা ছাড়া শুধুমাত্র প্রথম একাউন্টটি সক্রিয় করা হবে)। " + +# Translated by sadia msgid "X display to use" -msgstr "" - +msgstr "X ব্যবহারের জন্য প্রদর্শন করা হবে" + +# Translated by sadia msgid "display the current version and exit" -msgstr "" +msgstr "বর্তমান সংস্করণটি প্রদর্শন করা হবে এবং প্রস্থান করা হবে" #, c-format msgid "" @@ -13570,8 +13866,9 @@ msgid "%s wishes to start a video session with you." msgstr "%s আপনার সাথে একটি ভিডিও সেশন শুরু করতে চায়।" +# Translated by sadia msgid "Incoming Call" -msgstr "" +msgstr "আগত কল " msgid "_Pause" msgstr "বিরতি (_P)" @@ -13786,23 +14083,25 @@ msgid "Unknown.... Please report this!" msgstr "অজানা... অনুগ্রহ করে এটি রিপোর্ট করুন!" +# Translated by sadia msgid "(Custom)" -msgstr "" - -# tithi mark -#, fuzzy -msgid "(Default)" -msgstr "(ডিফল্ট)" - +msgstr "(স্বনির্ধারিত)" + +# tithi +msgid "Penguin Pimps" +msgstr "পেঙ্গুইন পিম্প" + +# Translated by sadia msgid "The default Pidgin sound theme" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "পিজিনে পূর্বনির্ধারিত সাউন্ড থীম " + +# Translated by sadia msgid "The default Pidgin buddy list theme" -msgstr "পিজিন বন্ধু তালিকার থীম সম্পাদক" - +msgstr "পিজিনে পূর্বনির্ধারিত বন্ধু তালিকার থীম " + +# Translated by sadia msgid "The default Pidgin status icon theme" -msgstr "" +msgstr "পিজিনে পূর্বনির্ধারিত স্ট্যাটাস আইকন থীম" msgid "Theme failed to unpack." msgstr "থীম আনপ্যাক করতে ব্যর্থ হয়েছে।" @@ -13813,19 +14112,37 @@ msgid "Theme failed to copy." msgstr "থীম অনুলিপি করতে ব্যর্থ হয়েছে।" -# tithi -msgid "Install Theme" -msgstr "থীম ইনস্টল করুন" - -msgid "" -"Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " -"themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." -msgstr "" +# Translated by sadia +msgid "Theme Selections" +msgstr "থীম নির্বাচন" + +# Translated by sadia +#. Instructions +msgid "" +"Select a theme that you would like to use from the lists below.\n" +"New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme " +"list." +msgstr "" +"নিম্নোক্ত তালিকা থেকে আপনার পছন্দনীয় একটি থীম নির্বাচন করুন।\\nনতুন কোন থীম টেনে " +"এনে থীম তালিকায় ছেড়ে দিলেই সেটা ইনস্টল হয়ে যাবে।\n" "আপনি যে স্মাইলি থীম ব্যবহার করতে চান তা নিম্নবর্তী তালিকা থেকে বাছাই করুন। নতুন " "থীম তালিকায় টেনে এনে ফেলে ইনস্টল করতে পারেন।" -msgid "Icon" -msgstr "আইকন" +# Translated by sadia +msgid "Buddy List Theme:" +msgstr "বন্ধু তালিকার থীম:" + +# Translated by sadia +msgid "Status Icon Theme:" +msgstr "স্ট্যাটাস আইকনের থীম:" + +# Translated by sadia +msgid "Sound Theme:" +msgstr "সাউন্ড থীম:" + +# Translated by sadia +msgid "Smiley Theme:" +msgstr "স্মাইলি থীম:" # tithi msgid "Keyboard Shortcuts" @@ -13834,10 +14151,6 @@ msgid "Cl_ose conversations with the Escape key" msgstr "Escape কী চেপে কথোপকথন বন্ধ করা যাবে (_o)" -#. Buddy List Themes -msgid "Buddy List Theme" -msgstr "বন্ধু তালিকার থীম" - #. System Tray msgid "System Tray Icon" msgstr "সিস্টেম ট্রের আইকন" @@ -13928,10 +14241,6 @@ msgstr "ফন্ট" # tithi -msgid "Use document font from _theme" -msgstr "থীম থেকে নথির ফন্ট ব্যবহার করা হবে (_t)" - -# tithi msgid "Use font from _theme" msgstr "থীম থেকে ফন্ট ব্যবহার করা হবে (_t)" @@ -13955,17 +14264,17 @@ msgid "Cannot start browser configuration program." msgstr "ব্রাউজার কনফিগারেশন প্রোগ্রাম শুরু করা সম্ভব হয়নি।" -#, fuzzy +# Translated by sadia msgid "Disabled" -msgstr "নিষ্ক্রিয় (_D)" +msgstr "নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে" #, c-format msgid "Use _automatically detected IP address: %s" msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্তকৃত IP ঠিকানা ব্যবহার করুন (_a): %s" -#, fuzzy +# Translated by sadia msgid "ST_UN server:" -msgstr "সার্ভার: (_S)" +msgstr "STUN সার্ভার: (_U)" # tithi msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" @@ -13981,81 +14290,33 @@ msgid "_Enable automatic router port forwarding" msgstr "স্বয়ংক্রিয় রাউটার পোর্ট ফরওয়ার্ডিং সক্রিয় করা হবে (_E)" -#, fuzzy +# Translated by sadia msgid "_Manually specify range of ports to listen on:" -msgstr "যেসব পোর্টে লিসেন করা হবে তার সীমা স্বনির্ধারণ (_M)" - -#, fuzzy +msgstr "সংযোগ অব্যাহত রাখতে নিজ হাতে পোর্টের সীমা নির্ধারণ করুন: (_M)" + +# Translated by sadia msgid "_Start:" -msgstr "অবস্থা (_S):" - -#, fuzzy +msgstr "আরম্ভ: (_S)" + +# Translated by sadia msgid "_End:" -msgstr "প্রসারিত (_E)" +msgstr "সমাপ্ত: (_E)" #. TURN server msgid "Relay Server (TURN)" msgstr "রিলে সার্ভার (TURN)" -#, fuzzy +# Translated by sadia msgid "_TURN server:" -msgstr "সার্ভার: (_S)" - -#, fuzzy +msgstr "TURN সার্ভার: (_T)" + +# Translated by sadia msgid "Use_rname:" -msgstr "ব্যবহারকারীর নাম:" - -#, fuzzy +msgstr "ব্যবহারকারীর নাম: (_r)" + +# Translated by sadia msgid "Pass_word:" -msgstr "পাসওয়ার্ড:" - -msgid "Proxy Server & Browser" -msgstr "প্রক্সি সার্ভার & ব্রাউজার" - -# tithi -msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>" -msgstr "<b>প্রক্সির কনফিগারেশন প্রোগ্রাম খুঁজে পাওয়া যায়নি।</b>" - -# tithi -msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>" -msgstr "<b>ব্রাউজারের কনফিগারেশন প্রোগ্রাম খুঁজে পাওয়া যায়নি।</b>" - -# tithi -msgid "" -"Proxy & Browser preferences are configured\n" -"in GNOME Preferences" -msgstr "" -"প্রক্সি ও ব্রাউজারের বৈশিষ্ট্যাবলী \n" -"GNOME পছন্দসমূহে কনফিগার করা হয়েছে" - -msgid "Configure _Proxy" -msgstr "প্রক্সি কনফিগারেশন (_P)" - -msgid "Configure _Browser" -msgstr "ব্রাউজার কনফিগারেশন (_B)" - -msgid "Proxy Server" -msgstr "প্রক্সি সার্ভার" - -#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings -#, fuzzy -msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies" -msgstr "SOCKS4 প্রক্সি সম্বলিত দুরবর্তী DNS ব্যবহৃত হবে" - -#, fuzzy -msgid "Proxy t_ype:" -msgstr "প্রক্সির ধরন (_t):" - -msgid "No proxy" -msgstr "কোনো প্রক্সি নেই" - -#, fuzzy -msgid "P_ort:" -msgstr "পোর্ট (_P):" - -#, fuzzy -msgid "User_name:" -msgstr "ব্যবহারকারীর নাম:" +msgstr "পাসওয়ার্ড: (_w)" # tithi msgid "Seamonkey" @@ -14097,6 +14358,23 @@ msgid "Browser Selection" msgstr "ব্রাউজার নির্বাচন" +# tithi +# +# +# +# +# +# Translated by sadia +msgid "Browser preferences are configured in GNOME preferences" +msgstr "GNOME পছন্দসমূহের মধ্যে ব্রাউজার পছন্দসমূহ কনফিগার করা হয়েছে " + +# tithi +msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>" +msgstr "<b>ব্রাউজারের কনফিগারেশন প্রোগ্রাম খুঁজে পাওয়া যায়নি।</b>" + +msgid "Configure _Browser" +msgstr "ব্রাউজার কনফিগারেশন (_B)" + msgid "_Browser:" msgstr "ব্রাউজার (_B):" @@ -14120,6 +14398,47 @@ "সহায়িকা (_M):\n" "(URL এর জন্য %s)" +msgid "Proxy Server" +msgstr "প্রক্সি সার্ভার" + +# tithi +# +# +# +# +# +# Translated by sadia +msgid "Proxy preferences are configured in GNOME preferences" +msgstr "GNOME পছন্দসমূহের মধ্যে প্রক্সি পছন্দসমূহ কনফিগার করা হয়েছে " + +# tithi +msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>" +msgstr "<b>প্রক্সির কনফিগারেশন প্রোগ্রাম খুঁজে পাওয়া যায়নি।</b>" + +msgid "Configure _Proxy" +msgstr "প্রক্সি কনফিগারেশন (_P)" + +# Translated by sadia +#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with +#. * account-specific proxy settings +msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies" +msgstr "SOCKS4 প্রক্সি সম্বলিত দূরবর্তী DNS ব্যবহার করা হবে (_D)" + +# Translated by sadia +msgid "Proxy t_ype:" +msgstr "প্রক্সির ধরণ: (_y)" + +msgid "No proxy" +msgstr "কোনো প্রক্সি নেই" + +# Translated by sadia +msgid "P_ort:" +msgstr "পোর্ট: (_o)" + +# Translated by sadia +msgid "User_name:" +msgstr "ব্যবহারকারীর নাম: (_n)" + msgid "Log _format:" msgstr "লগ বিন্যাস (_f):" @@ -14204,25 +14523,19 @@ msgid "Based on keyboard or mouse use" msgstr "কীবোর্ড বা মাউসের ব্যবহারের উপর ভিত্তি করে" +msgid "_Minutes before becoming idle:" +msgstr "নিষ্ক্রিয় হওয়ার মিনিটখানেক আগে (_M):" + +# Translated by sadia +msgid "Change to this status when _idle:" +msgstr "নিষ্ক্রিয় থাকলে এই স্ট্যাটাসে রূপান্তর করা হবে: (_i)" + msgid "_Auto-reply:" msgstr "স্বয়ংক্রিয়-উত্তর (_A):" msgid "When both away and idle" msgstr "যখন অন্যত্র এবং নিষ্ক্রিয়" -#. Auto-away stuff -msgid "Auto-away" -msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে অন্যত্র" - -msgid "_Minutes before becoming idle:" -msgstr "নিষ্ক্রিয় হওয়ার মিনিটখানেক আগে (_M):" - -msgid "Change status when _idle" -msgstr "নিষ্ক্রিয় থাকলে অবস্থা পরিবর্তন করা হবে (_i)" - -msgid "Change _status to:" -msgstr "অবস্থা পরিবর্তন (_s):" - # tithi #. Signon status stuff msgid "Status at Startup" @@ -14239,15 +14552,16 @@ msgid "Interface" msgstr "ইন্টারফেস" -msgid "Smiley Themes" -msgstr "স্মাইলি থীম" - msgid "Browser" msgstr "ব্রাউজার" msgid "Status / Idle" msgstr "অবস্থা / নিষ্ক্রিয়" +# Translated by sadia +msgid "Themes" +msgstr "থীম" + msgid "Allow all users to contact me" msgstr "সব ব্যবহারকারীকে আমার সাথে যোগাযোগের অনুমতি দেয়া হবে" @@ -14562,6 +14876,9 @@ msgid "_Save File" msgstr "ফাইল সংরক্ষণ (_S)" +msgid "Do you really want to clear?" +msgstr "আপনি কি নিশ্চিতভাবে মুছে ফেলতে চান?" + msgid "Select color" msgstr "রং নির্বাচন" @@ -14602,10 +14919,6 @@ msgstr "পিজিন স্মাইলি" # tithi -msgid "Penguin Pimps" -msgstr "পেঙ্গুইন পিম্প" - -# tithi msgid "Selecting this disables graphical emoticons." msgstr "এটি নির্বাচন করলে গ্রাফিকাল অনুভূতিচিহ্ন নিষ্ক্রিয় হবে।" @@ -15265,6 +15578,10 @@ msgid "Conversation Entry" msgstr "কথোপকথন ভুক্তি" +# Translated by sadia +msgid "Conversation History" +msgstr "কথোপকথন ইতিহাস" + msgid "Request Dialog" msgstr "অনুরোধের ডায়ালগ" @@ -15631,38 +15948,53 @@ "এই প্লাগইন ব্যবহারকারীকে কথোপকথন এবং বার্তার টাইমস্টাম্পের বিন্যাস স্বনির্বাচন করার " "অনুমতি দেয়।" -#, fuzzy +# Translated by sadia msgid "Audio" -msgstr "স্বয়ংক্রিয়" - -#, fuzzy +msgstr "অডিও" + +# Translated by sadia msgid "Video" -msgstr "ভিডিও" - +msgstr "ভিডিও " + +# Translated by sadia msgid "Output" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "আউটপুট" + +# Translated by sadia msgid "_Plugin" -msgstr "প্লাগইন" - -# tithi -#, fuzzy +msgstr "প্লাগইন (_P)" + +# tithi +# +# +# +# +# +# +# Translated by sadia msgid "_Device" -msgstr "ডিভাইস" - +msgstr "ডিভাইস (_D)" + +# Translated by sadia msgid "Input" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "ইনপুট" + +# Translated by sadia msgid "P_lugin" -msgstr "প্লাগইন" - -# tithi -#, fuzzy +msgstr "প্লাগইন (_l)" + +# tithi +# +# +# +# +# +# +# Translated by sadia msgid "D_evice" -msgstr "ডিভাইস" - +msgstr "ডিভাইস (_e)" + +# Translated by sadia #. *< magic #. *< major version #. *< minor version @@ -15672,18 +16004,19 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#, fuzzy msgid "Voice/Video Settings" -msgstr "সেটিং সম্পাদনা" - +msgstr "ভয়েস/ভিডিও সেটিংসমূহ " + +# Translated by sadia #. *< name #. *< version msgid "Configure your microphone and webcam." -msgstr "" - +msgstr "আপনার মাইক্রোফোন এবং ওয়েবক্যাম কনফিগার করুন।" + +# Translated by sadia #. *< summary msgid "Configure microphone and webcam settings for voice/video calls." -msgstr "" +msgstr "ভয়েস/ভিডিও কলের জন্য মাইক্রোফোন এবং ওয়েবক্যামের সেটিংসমূহ কনফিগার করা হবে।" msgid "Opacity:" msgstr "অস্বচ্ছতা:" @@ -15749,9 +16082,15 @@ msgstr "উইন্ডোজ আরম্ভের সময় %s চালু করা হবে (_S)" # tithi -#, fuzzy +# +# +# +# +# +# +# Translated by sadia msgid "Allow multiple instances" -msgstr "একসাথে একাধিক লগইন অনুমোদন করা হবে" +msgstr "একাধিক লগইন অনুমোদন করা হবে" msgid "_Dockable Buddy List" msgstr "ডকযোগ্য বন্ধু তালিকা (_D)" @@ -15816,6 +16155,61 @@ msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." msgstr "এই প্লাগইনটি XMPP সার্ভার বা ক্লায়েন্ট ডিবাগ করার জন্য কার্যকর।" +# Translated by sadia +#~ msgid "%s" +#~ msgstr "%s" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to " +#~ "connect directly." +#~ msgstr "" +#~ "সরাসরি সংযোগ স্থাপনে ব্যর্থ হওয়ার পর বিকল্প XMPP সংযোগ প্রক্রিয়া খুঁজে পাওয়া " +#~ "যায়নি।" + +# tithi +# +# +# +# Translated by sadia +#~ msgid "CAPTCHA requested. Logging into the AIM/ICQ website may fix this." +#~ msgstr "" +#~ "ক্যাপচা অনুরোধ করা হয়েছে। AIM/ICQ ওয়েবসাইটে লগ ইন করা হলে হয়ত এটা নির্দিষ্ট " +#~ "করা যেতে পারে।" + +# Translated by sadia +#~ msgid "" +#~ "The last action you attempted could not be performed because you are over " +#~ "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n" +#~ msgstr "" +#~ "আপনি সর্বশেষ যে কাজটি করার চেষ্টা করেছেন তা সম্পাদন করা যায়নি কারণ আপনি " +#~ "দ্রুততার সীমা অতিক্রম করেছেন। অনুগ্রহ করে ১০ সেকেন্ড অপেক্ষা করুন এবং পুনরায় চেষ্টা " +#~ "করুন।\n" + +# tithi mark +#, fuzzy +#~ msgid "(Default)" +#~ msgstr "(ডিফল্ট)" + +# tithi +#~ msgid "Install Theme" +#~ msgstr "থীম ইনস্টল করুন" + +#~ msgid "Icon" +#~ msgstr "আইকন" + +# tithi +#~ msgid "Use document font from _theme" +#~ msgstr "থীম থেকে নথির ফন্ট ব্যবহার করা হবে (_t)" + +#~ msgid "Proxy Server & Browser" +#~ msgstr "প্রক্সি সার্ভার & ব্রাউজার" + +#~ msgid "Auto-away" +#~ msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে অন্যত্র" + +#~ msgid "Change _status to:" +#~ msgstr "অবস্থা পরিবর্তন (_s):" + # tithi #, fuzzy #~ msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown."
--- a/po/cs.po Mon Feb 15 18:40:19 2010 +0900 +++ b/po/cs.po Mon Feb 15 18:44:44 2010 +0900 @@ -9,8 +9,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pidgin VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-14 12:19-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-14 21:08+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-13 23:29-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-12 22:16+0100\n" "Last-Translator: David Vachulka <david@konstrukce-cad.com>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -4669,6 +4669,9 @@ msgid "(Code %s)" msgstr "(Kód %s)" +msgid "A custom smiley in the message is too large to send." +msgstr "Vlastní smajlík ve zprávě je pro poslání příliš velký." + msgid "XML Parse error" msgstr "Chyba zpracování XML" @@ -6654,7 +6657,10 @@ msgid "Server port" msgstr "Port serveru" -#. Note to translators: %s in this string is a URL +#, c-format +msgid "Received unexpected response from %s: %s" +msgstr "Přijata neočekávaná odpověď od %s: %s" + #, c-format msgid "Received unexpected response from %s" msgstr "Přijata neočekávaná odpověď od %s" @@ -6672,6 +6678,13 @@ msgid "Error requesting %s: %s" msgstr "Chyba žádosti %s: %s" +msgid "" +"Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this " +"client does not currently support CAPTCHAs." +msgstr "" +"Server požádal o vyplnění CAPTCHA pro přihlášení, ale klient v současné době " +"CAPTCHA nepodporuje." + msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" msgstr "AOL neumožňuje ověřit jméno tady" @@ -7244,14 +7257,6 @@ "[Nemohu zobrazit zprávu od tohoto uživatele, protože obsahovala neplatné " "znaky.]" -msgid "" -"The last action you attempted could not be performed because you are over " -"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n" -msgstr "" -"Poslední akce, o kterou jste se pokusili, nemohla být provedena, protože " -"jste překročili limit rychlosti. Počkejte prosím 10 sekund a zkuste to " -"znovu.\n" - #, c-format msgid "You have been disconnected from chat room %s." msgstr "Byl jste odpojen z místnosti chatu %s." @@ -11911,6 +11916,9 @@ msgid "Occitan" msgstr "Occitan" +msgid "Oriya" +msgstr "Oriya" + msgid "Punjabi" msgstr "Punjabi" @@ -13619,6 +13627,9 @@ msgid "_Save File" msgstr "_Uložit soubor" +msgid "Do you really want to clear?" +msgstr "Opravdu chcete vymazat?" + msgid "Select color" msgstr "Zvolte barvu" @@ -14813,6 +14824,14 @@ msgstr "Tento zásuvný modul je užitečný pro ladění serverů nebo klientů XMPP." #~ msgid "" +#~ "The last action you attempted could not be performed because you are over " +#~ "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Poslední akce, o kterou jste se pokusili, nemohla být provedena, protože " +#~ "jste překročili limit rychlosti. Počkejte prosím 10 sekund a zkuste to " +#~ "znovu.\n" + +#~ msgid "" #~ "Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to " #~ "connect directly." #~ msgstr ""
--- a/po/de.po Mon Feb 15 18:40:19 2010 +0900 +++ b/po/de.po Mon Feb 15 18:44:44 2010 +0900 @@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-02-04 11:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-04 11:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-11 21:03+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-11 21:02+0100\n" "Last-Translator: Björn Voigt <bjoern@cs.tu-berlin.de>\n" "Language-Team: Deutsch <de@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -6824,6 +6824,13 @@ msgid "Error requesting %s: %s" msgstr "Fehler beim Anfordern von %s: %s" +msgid "" +"Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this " +"client does not currently support CAPTCHAs." +msgstr "" +"Der Server möchte, dass Sie ein CAPTCHA ausfüllen, um sich anzumelden, aber " +"dieser Client unterstützt im Moment keine CAPTCHAs." + msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" msgstr "AOL erlaubt Ihnen nicht, sich hier mit Ihrem Benutzernamen anzumelden" @@ -12129,6 +12136,9 @@ msgid "Occitan" msgstr "Okzitanisch" +msgid "Oriya" +msgstr "Oriya" + msgid "Punjabi" msgstr "Pandschabi" @@ -13876,6 +13886,9 @@ msgid "_Save File" msgstr "Datei _speichern" +msgid "Do you really want to clear?" +msgstr "Wollen Sie wirklich löschen?" + msgid "Select color" msgstr "Farbe auswählen"
--- a/po/es.po Mon Feb 15 18:40:19 2010 +0900 +++ b/po/es.po Mon Feb 15 18:44:44 2010 +0900 @@ -8,6 +8,7 @@ # Copyright (C) June 2002, April 2003, January 2004, March 2004, September 2004, # January 2005, 2006-2008, July 2009 # Javier Fernández-Sanguino Peña <jfs@debian.org> +# Copyright (C) February 2010, Francisco Javier F. Serrador <fserrador@gmail.com> # # Agradecemos la ayuda de revisión realizada por: # Nathaniel Case, Santiago Erquicia, Francisco Javier F. Serrador, @@ -52,7 +53,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Pidgin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-11-14 20:34-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-10 20:27-0800\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-05 01:47+0200\n" "Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino <jfs@debian.org>\n" "Language-Team: Spanish team <es@li.org>\n" @@ -85,7 +86,7 @@ "%s\n" "Modo de uso: %s [OPCIÓN]...\n" "\n" -" -c, --config=DIR utilizar el directorio DIR para los ficheros de " +" -c, --config=DIR utilizar el directorio DIR para los archivos de " "configuración\n" " -d, --debug imprimir mensajes de depuración en la salida estándar " "de error\n" @@ -508,7 +509,7 @@ "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n" msgstr "" "No se pudo importar el archivo %s.\n" -"Asegúrese de que el fichero puede leerse y que está en formato PEM.\n" +"Asegúrese de que el archivo puede leerse y que está en formato PEM.\n" msgid "Certificate Import Error" msgstr "Error en la importación de certificado" @@ -524,7 +525,7 @@ "Export to file %s failed.\n" "Check that you have write permission to the target path\n" msgstr "" -"Falló la exportación al fichero %s.\n" +"Falló la exportación al archivo %s.\n" "Asegúrese de que tiene permisos de escritura en la ruta destino\n" msgid "Certificate Export Error" @@ -638,7 +639,7 @@ "%s está escribiendo..." msgid "You have left this chat." -msgstr "Ha dejado este chat" +msgstr "Ha dejado este chat." msgid "" "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be " @@ -682,9 +683,8 @@ msgid "Enable Sounds" msgstr "Habilitar sonidos" -#, fuzzy msgid "You are not connected." -msgstr "No se pudo conectar" +msgstr "No está conectado." msgid "<AUTO-REPLY> " msgstr "<RESPUESTA AUTOMÁTICA> " @@ -695,9 +695,8 @@ msgstr[0] "Lista de %d usuario:\n" msgstr[1] "Lista de %d usuario:\n" -#, fuzzy msgid "Supported debug options are: plugins version" -msgstr "Las opciones de depuración soportadas son: version" +msgstr "Las opciones de depuración soportadas son: versión de incrustación" msgid "No such command (in this context)." msgstr "No existe esa orden (en este contexto)." @@ -859,7 +858,7 @@ msgstr "Enviado" msgid "Received" -msgstr "Recibido:" +msgstr "Recibido" msgid "Finished" msgstr "Terminado" @@ -1033,7 +1032,7 @@ "Descripción: %s\n" "Autor: %s\n" "Sitio web: %s\n" -"Nombre de fichero: %s\n" +"Nombre de archivo: %s\n" msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it." msgstr "Debe cargar el complemento antes de poder configurarlo." @@ -1045,7 +1044,7 @@ msgstr "Error al cargar el complemento" msgid "The selected file is not a valid plugin." -msgstr "El fichero seleccionado no es un complemento válido." +msgstr "El archivo seleccionado no es un complemento válido." msgid "" "Please open the debug window and try again to see the exact error message." @@ -1592,28 +1591,26 @@ msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater" -msgstr "Sólo crear urls de TinyURL cuando sean de esta longitudo o superior" +msgstr "Sólo crear TinyURL para URLs de esta longitudo o superior" msgid "TinyURL (or other) address prefix" msgstr "Prefijo de dirección de TinyURL (u otro)" msgid "TinyURL" -msgstr "TiniyURL" +msgstr "TinyURL" msgid "TinyURL plugin" msgstr "Complemento TinyURL" -#, fuzzy msgid "When receiving a message with URL(s), use TinyURL for easier copying" msgstr "" -"Cuando se reciba un mensaje con URL(s) utilizar TinyURL para facilitar su " -"copia" +"Cuando se reciba un mensaje con URL(s), use TinyURL para facilitar su copia" msgid "Online" msgstr "Conectado" +#. primative, no, id, name msgid "Offline" msgstr "Desconectado" @@ -1642,17 +1639,17 @@ msgstr "Ofrece opciones adicionales para agrupar las listas de amigos." msgid "Lastlog" -msgstr "Lastlog" +msgstr "Último log" #. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history. msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog." -msgstr "lastlog: Busca sub-cadenas en el registro pasado." +msgstr "Último log: Busca sub-cadenas en el registro pasado." msgid "GntLastlog" msgstr "GntLastlog" msgid "Lastlog plugin." -msgstr "Complemento «Lastlog»." +msgstr "Complemento «Último log»." msgid "accounts" msgstr "cuentas" @@ -1715,29 +1712,25 @@ msgid "buddy list" msgstr "lista de amigos" -#, fuzzy msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked." -msgstr "" -"El certificado presentado por «%s» es autofirmado. No puede comprobarse de " -"forma automática." +msgstr "El certificado es auto-asignado y no es chequeado automáticamente." msgid "" "The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is " "currently trusted." msgstr "" - -#, fuzzy +"El certificado no es confiado porque no certifica que puede verificarlo es " +"actualmente confiado" + msgid "The certificate is not valid yet." -msgstr "La cadena de certificados presentada por %s no es válida." - -#, fuzzy +msgstr "El certificado no es aún válido." + msgid "The certificate has expired and should not be considered valid." -msgstr "La cadena de certificados presentada por %s no es válida." +msgstr "El certificado ha expirado y no sería considerado válido." #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com) -#, fuzzy msgid "The certificate presented is not issued to this domain." -msgstr "La cadena de certificados presentada por %s no es válida." +msgstr "El presente certificado no ha sido creado para este dominio." msgid "" "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be " @@ -1746,17 +1739,14 @@ "No tiene una base de datos de certificados raíz por lo que no se puede " "validar este certificado." -#, fuzzy msgid "The certificate chain presented is invalid." -msgstr "La cadena de certificados presentada por %s no es válida." - -#, fuzzy +msgstr "La cadena de certificados presentada es inválida." + msgid "The certificate has been revoked." -msgstr "La llamada se ha cancelado." - -#, fuzzy +msgstr "La cadena ha sido revocada." + msgid "An unknown certificate error occurred." -msgstr "Ha ocurrido un error desconocido al conectarse: %s." +msgstr "Ocurrió un error desconocido del certificado." msgid "(DOES NOT MATCH)" msgstr "(NO COINCIDE)" @@ -1802,26 +1792,24 @@ msgid "_View Certificate..." msgstr "_Ver certificado..." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The certificate for %s could not be validated." -msgstr "La cadena de certificados presentada por %s no es válida." +msgstr "El certificado por %s no pudo ser validado." #. TODO: Probably wrong. msgid "SSL Certificate Error" msgstr "Error de certificado SSL" -#, fuzzy msgid "Unable to validate certificate" -msgstr "No se pudo autenticar: %s" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Imposible validar el certificado" + +#, c-format msgid "" "The certificate claims to be from \"%s\" instead. This could mean that you " "are not connecting to the service you believe you are." msgstr "" -"El certificado presentado por «%s» dice que pertenece a «%s» en lugar de a " -"aquel. Esto puede significar que no se está conectando al servicio al que " -"piensa que se está conectado." +"El certificado expresa ser en vez de «%s». Esto podría significar que usted " +"no está conectado con el servicio que realmente quiere." #. Make messages #, c-format @@ -1849,7 +1837,7 @@ msgstr "Error de registro" msgid "Unregistration Error" -msgstr "Error de deregistro" +msgstr "Error de desregistro" #, c-format msgid "+++ %s signed on" @@ -1872,7 +1860,7 @@ msgstr "No se pudo enviar el mensaje a %s." msgid "The message is too large." -msgstr "El mensaje es demasiado largo" +msgstr "El mensaje es demasiado largo." msgid "Unable to send message." msgstr "No se pudo enviar el mensaje." @@ -1968,9 +1956,9 @@ msgid "Resolver process exited without answering our request" msgstr "El proceso de resolución salió sin responder a su petición" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error converting %s to punycode: %d" -msgstr "Error al resolver %s: %d" +msgstr "Error al convertir %s en código puny: %d" #, c-format msgid "Thread creation failure: %s" @@ -2017,13 +2005,16 @@ msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" msgstr "%s no es un archivo normal. No se sobreescribirá.\n" +msgid "File is not readable." +msgstr "El archivo no es leíble." + #, c-format msgid "%s wants to send you %s (%s)" msgstr "%s quiere enviarle %s (%s)" #, c-format msgid "%s wants to send you a file" -msgstr "%s quiere enviarle un fichero" +msgstr "%s quiere enviarle un archivo" #, c-format msgid "Accept file transfer request from %s?" @@ -2066,20 +2057,20 @@ msgid "File transfer complete" msgstr "Transferencia de archivos completa" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You cancelled the transfer of %s" msgstr "Vd. canceló la transferencia de %s" msgid "File transfer cancelled" msgstr "Transferencia de archivos cancelada" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s cancelled the transfer of %s" msgstr "%s canceló la transferencia de %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s cancelled the file transfer" -msgstr "%s canceló la transferencia de archivos" +msgstr "%s canceló la transferencia del archivo" #, c-format msgid "File transfer to %s failed." @@ -2235,7 +2226,7 @@ msgstr "HTML" msgid "Plain text" -msgstr "En claro" +msgstr "Texto en claro" msgid "Old flat format" msgstr "Formato antiguo plano" @@ -2278,28 +2269,30 @@ "No codecs found. Install some GStreamer codecs found in GStreamer plugins " "packages." msgstr "" +"No se encontró ningún código. Instale algunos códigos que se encuentran en " +"los paquetes de los plugings de GStreamer." msgid "" "No codecs left. Your codec preferences in fs-codecs.conf are too strict." msgstr "" - -#, fuzzy +"No queda ningún código. Su código preferente en fs-codecs.conf son demasiado " +"estricto." + msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred." -msgstr "Ha ocurrido un error desconocido al conectarse: %s." - -#, fuzzy +msgstr "Ha ocurrido un error no recuperable Farsight2." + msgid "Conference error" -msgstr "Conferencia cerrada" +msgstr "Error de conferencia" msgid "Error with your microphone" -msgstr "" +msgstr "Error con su micrófono" msgid "Error with your webcam" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Error con su cámara web" + +#, c-format msgid "Error creating session: %s" -msgstr "Error al crear la conexión" +msgstr "Error al crear la sesión %s" msgid "Error creating conference." msgstr "Error al crear la conferencia." @@ -2386,7 +2379,7 @@ msgstr "Autoaceptar" msgid "Auto Reject" -msgstr "Rechazo automática" +msgstr "Autorechazar" msgid "Autoaccept File Transfers..." msgstr "Autoaceptar transferencia de archivos..." @@ -2396,7 +2389,7 @@ "Path to save the files in\n" "(Please provide the full path)" msgstr "" -"Ruta donde se guardarán los ficheros\n" +"Ruta donde se guardarán los archivos\n" "(Debe dar la ruta completa)" msgid "Automatically reject from users not in buddy list" @@ -2409,7 +2402,7 @@ "(only when there's no conversation with the sender)" msgstr "" "Notificar con una ventana cuando se haya completado una transferencia de " -"ficheros autoaceptada\n" +"archivos autoaceptada\n" "(sólo cuando no hay ya una conversación con el que la envía)" msgid "Create a new directory for each user" @@ -2569,13 +2562,12 @@ "Complemento de soporte IPC de prueba, como servidor. Éste registra las " "órdenes IPC." -#, fuzzy msgid "Hide Joins/Parts" -msgstr "Ocultar errores de conexión" +msgstr "Ocultar uniones/divisiones" #. Translators: Followed by an input request a number of people msgid "For rooms with more than this many people" -msgstr "" +msgstr "Para habitaciones con más de toda esta gente excesiva" msgid "If user has not spoken in this many minutes" msgstr "" @@ -2617,7 +2609,7 @@ msgstr "El usuario no está conectado." msgid "Auto-response sent:" -msgstr "_Enviar respuesta automática:" +msgstr "Enviar respuesta automática:" #, c-format msgid "%s has signed off." @@ -3052,7 +3044,7 @@ #. email msgid "Email" -msgstr "Correo electrónico" +msgstr "Correo-e" msgid "AIM Account" msgstr "Cuenta AIM" @@ -3126,7 +3118,7 @@ msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." msgstr "" -"No se escribió nada en el fichero ya que su lista de amigos esta vacía." +"No se escribió nada en el archivo ya que su lista de amigos esta vacía." msgid "Buddylist saved successfully!" msgstr "¡Se guardó con éxito la lista de amigos!" @@ -3175,7 +3167,7 @@ msgstr "Introducir texto del captcha" msgid "Captcha" -msgstr "Captcha" +msgstr "" msgid "Register New Gadu-Gadu Account" msgstr "Registrando cuenta nueva de Gadu-Gadu" @@ -3210,7 +3202,7 @@ msgstr "Encontrar amigos" msgid "Please, enter your search criteria below" -msgstr "Por favor, introduzca a continuación su criterio de búsqueda" +msgstr "Por favor, introduzca su criterio de búsqueda" msgid "Fill in the fields." msgstr "Rellene los campos." @@ -3250,12 +3242,14 @@ msgstr "Seleccione un chat para el amigo: %s" msgid "Add to chat..." -msgstr "Añadir al chat" - +msgstr "Añadir al chat..." + +#. 0 #. Global msgid "Available" msgstr "Disponible" +#. 1 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message #. Away stuff @@ -3885,6 +3879,13 @@ msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" msgstr "El servidor solicita autenticación en claro sobre un canal no cifrado" +#. This should never happen! +msgid "Invalid response from server" +msgstr "Respuesta inválida del servidor" + +msgid "Server does not use any supported authentication method" +msgstr "El servidor no usa un método de autenticación conocido" + #, c-format msgid "" "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow " @@ -3896,25 +3897,38 @@ msgid "Plaintext Authentication" msgstr "Autenticación en claro" -msgid "SASL authentication failed" -msgstr "Falló la autenticación SASL" - -msgid "Invalid response from server" -msgstr "Respuesta inválida del servidor" - -msgid "Server does not use any supported authentication method" -msgstr "El servidor no usa un método de autenticación conocido" - msgid "You require encryption, but it is not available on this server." msgstr "Necesita cifrado, pero no está disponible esa opción en este servidor." msgid "Invalid challenge from server" msgstr "Desafío inválido del servidor" +msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not" +msgstr "" + +msgid "SASL authentication failed" +msgstr "Falló la autenticación SASL" + #, c-format msgid "SASL error: %s" msgstr "Error de SASL: %s" +#, fuzzy +msgid "Unable to canonicalize username" +msgstr "No se pudo configurar" + +#, fuzzy +msgid "Unable to canonicalize password" +msgstr "No se pudo enviar la contraseña" + +#, fuzzy +msgid "Malicious challenge from server" +msgstr "Desafío inválido del servidor" + +#, fuzzy +msgid "Unexpected response from server" +msgstr "Se recibió una respuesta HTTP del servidor que no se esperaba" + msgid "The BOSH connection manager terminated your session." msgstr "El gestor de conexiones BOSH terminó su sesión." @@ -4015,13 +4029,16 @@ msgid "Resource" msgstr "Recurso" +msgid "Uptime" +msgstr "Actualizar" + +msgid "Logged Off" +msgstr "Desconectado" + #, c-format msgid "%s ago" msgstr "hace %s" -msgid "Logged Off" -msgstr "Desconectado" - msgid "Middle Name" msgstr "Nombre medio" @@ -4058,7 +4075,7 @@ #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is #. removed? msgid "Unsubscribe" -msgstr "De-suscribir" +msgstr "Desuscribir" msgid "Initiate _Chat" msgstr "Iniciar _chat" @@ -4069,12 +4086,14 @@ msgid "Log Out" msgstr "Desconectarse" +#. 2 msgid "Chatty" msgstr "Hablador" msgid "Extended Away" msgstr "Ausencia extendida" +#. 3 msgid "Do Not Disturb" msgstr "No molestar" @@ -4210,13 +4229,6 @@ msgid "Ping timed out" msgstr "Expiró el «ping»" -msgid "" -"Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to connect " -"directly." -msgstr "" -"No se pudo encontrar un método de conexión XMPP alternativo después de " -"intentar conectar directamente sin éxito." - msgid "Invalid XMPP ID" msgstr "XMPP ID no válido" @@ -4342,6 +4354,7 @@ msgid "None (To pending)" msgstr "Nadie (Destino pendiente)" +#. 0 msgid "None" msgstr "Ninguno" @@ -4771,6 +4784,10 @@ msgid "(Code %s)" msgstr "(Código %s)" +#, fuzzy +msgid "A custom smiley in the message is too large to send." +msgstr "No se pudo enviar el mensaje: es demasiado grande." + msgid "XML Parse error" msgstr "Error de tratamiento XML" @@ -5191,6 +5208,10 @@ msgid "Your new MSN friendly name is too long." msgstr "El nuevo nombre de amigo MSN es demasiado largo." +#, fuzzy, c-format +msgid "Set friendly name for %s." +msgstr "Establecer su nombre de amigo." + msgid "Set your friendly name." msgstr "Establecer su nombre de amigo." @@ -5806,23 +5827,79 @@ msgid "%s has removed you from his or her buddy list." msgstr "El usuario %s lo ha quitado de su lista de amigos." +#. 1 +msgid "Angry" +msgstr "Furioso" + +#. 2 +msgid "Excited" +msgstr "Excitado" + +#. 3 +#, fuzzy +msgid "Grumpy" +msgstr "Grupo" + +#. 4 +msgid "Happy" +msgstr "Feliz" + +#. 5 +msgid "In Love" +msgstr "Enamorado" + +#. 6 +msgid "Invincible" +msgstr "Invencible" + +#. 7 +msgid "Sad" +msgstr "Triste" + +#. 8 +msgid "Hot" +msgstr "Calor" + +#. 9 +msgid "Sick" +msgstr "Enfermo" + +#. 10 +msgid "Sleepy" +msgstr "Dormido" + #. show current mood -#, fuzzy msgid "Current Mood" -msgstr "Su estado de ánimo actual" +msgstr "Luna actual" #. add all moods to list -#, fuzzy msgid "New Mood" -msgstr "Estado de ánimo del usuario" - -#, fuzzy +msgstr "Luna nueva" + msgid "Change your Mood" -msgstr "Cambiar contraseña" - -#, fuzzy +msgstr "Cambiar su luna" + msgid "How do you feel right now?" -msgstr "No estoy aquí ahora" +msgstr "¿Cómo se encuentra justo ahora?" + +msgid "The PIN you entered is invalid." +msgstr "La clave PIN introducida es inválida." + +msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]." +msgstr "El PIN que introdujo tiene una longitud inválida [4-10]." + +msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]." +msgstr "El PIN es inválido. Debería sólo consistir dígitos [0-9]." + +msgid "The two PINs you entered do not match." +msgstr "Las dos PINes que entró no coincide." + +msgid "The name you entered is invalid." +msgstr "El nombre que entró es inválido." + +msgid "" +"The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'." +msgstr "" #. show error to user #, fuzzy @@ -5836,14 +5913,14 @@ msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." msgstr "" +"Su información del perfil no es aún recuperable. Intente otra vez más tarde." #. pin -#, fuzzy msgid "PIN" -msgstr "UIN" +msgstr "PIN" msgid "Verify PIN" -msgstr "" +msgstr "Verifique el PIN" #. display name #, fuzzy @@ -5902,10 +5979,12 @@ msgid "The file you are trying to send is too large!" msgstr "El mensaje es demasiado largo" -msgid "" -"Unable to connect to the mxit HTTP server. Please check your server server " -"settings." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server settings." +msgstr "" +"No se pudo conectar con el servidor. Por favor, indique la dirección del " +"servidor con el que desea conectarse." #, fuzzy msgid "Logging In..." @@ -5913,8 +5992,7 @@ #, fuzzy msgid "" -"Unable to connect to the mxit server. Please check your server server " -"settings." +"Unable to connect to the MXit server. Please check your server settings." msgstr "" "No se pudo conectar con el servidor. Por favor, indique la dirección del " "servidor con el que desea conectarse." @@ -5923,6 +6001,14 @@ msgid "Connecting..." msgstr "Conectando" +#, fuzzy +msgid "The nick name you entered is invalid." +msgstr "La clave SecurID introducida no es válida" + +#, fuzzy +msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." +msgstr "La clave SecurID introducida no es válida" + #. mxit login name #, fuzzy msgid "MXit Login Name" @@ -6013,6 +6099,10 @@ msgstr "Información del servidor" #, fuzzy +msgid "Loading menu..." +msgstr "Accediendo" + +#, fuzzy msgid "Status Message" msgstr "Mensaje de estado" @@ -6058,6 +6148,13 @@ msgid "Successfully Logged In..." msgstr "Se ha unido a Qun con éxito" +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s sent you an encrypted message, but it is not supported on this client." +msgstr "" +"%s le ha enviado una invitación de chat de voz, pero no está aún no " +"soportado." + #, fuzzy msgid "Message Error" msgstr "Mensaje de error de XMPP" @@ -6066,6 +6163,18 @@ msgstr "" #, fuzzy +msgid "An internal MXit server error occurred." +msgstr "Error interno del servidor" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Login error: %s (%i)" +msgstr "Error de SASL: %s" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Logout error: %s (%i)" +msgstr "Error de SASL: %s" + +#, fuzzy msgid "Contact Error" msgstr "Error de conexión" @@ -6140,39 +6249,6 @@ msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)" msgstr "" -msgid "Angry" -msgstr "Furioso" - -msgid "Excited" -msgstr "Excitado" - -#, fuzzy -msgid "Grumpy" -msgstr "Grupo" - -msgid "Happy" -msgstr "Feliz" - -msgid "In Love" -msgstr "Enamorado" - -msgid "Invincible" -msgstr "Invencible" - -msgid "Sad" -msgstr "Triste" - -#, fuzzy -msgid "Hot" -msgstr "_Host" - -#, fuzzy -msgid "Sick" -msgstr "Apodo" - -msgid "Sleepy" -msgstr "Dormido" - #, fuzzy msgid "Pending" msgstr "Enviando" @@ -6807,7 +6883,10 @@ msgid "Server port" msgstr "Puerto del servidor" -#. Note to translators: %s in this string is a URL +#, fuzzy, c-format +msgid "Received unexpected response from %s: %s" +msgstr "Se recibió una respuesta que no se esperaba de " + #, fuzzy, c-format msgid "Received unexpected response from %s" msgstr "Se recibió una respuesta que no se esperaba de " @@ -6826,6 +6905,11 @@ msgid "Error requesting %s: %s" msgstr "Error al solicitar " +msgid "" +"Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this " +"client does not currently support CAPTCHAs." +msgstr "" + msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" msgstr "AOL no permite que su nombre de usuario se autentique aquí" @@ -6894,13 +6978,13 @@ "%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct " "IM. Try using file transfer instead.\n" msgstr "" -"%s intentó enviar un archivo %s, pero sólo se permite enviar ficheros hasta %" +"%s intentó enviar un archivo %s, pero sólo se permite enviar archivos hasta %" "s a través de conexión MI directa. Inténtelo de nuevo utilizando la función " "de transferencia de archivos.\n" #, c-format msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." -msgstr "El fichero %s es %s, que es más grande que el tamaño máximo de %s." +msgstr "El archivo %s es %s, que es más grande que el tamaño máximo de %s." msgid "Invalid error" msgstr "Error inválido" @@ -7398,15 +7482,6 @@ "[No se pudo mostrar un mensaje de este usuario porque contenía caracteres " "inválidos.]" -#, fuzzy -msgid "" -"The last action you attempted could not be performed because you are over " -"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n" -msgstr "" -"La última acción que intentó no se pudo realizar por haber superado el " -"límite en la tasa de envío de mensajes. Por favor, espere 10 segundos y " -"vuelva a intentarlo." - #, c-format msgid "You have been disconnected from chat room %s." msgstr "Ha sido desconectado de la sala de chat %s." @@ -7784,7 +7859,7 @@ "but does not reveal your IP address)" msgstr "" "Utilizar siempre un servidor proxy de AIM/ICQ\n" -"para transferencias de ficheros y conexiones MI\n" +"para transferencias de archivos y conexiones MI\n" "(lento, pero no descubre su dirección IP)" msgid "Allow multiple simultaneous logins" @@ -12078,15 +12153,20 @@ msgid "Lao" msgstr "Laosiano" -msgid "Lithuanian" -msgstr "Lituano" - msgid "Macedonian" msgstr "Macedonio" msgid "Mongolian" msgstr "Mongol" +#, fuzzy +msgid "Marathi" +msgstr "Gujarati" + +#, fuzzy +msgid "Malay" +msgstr "Hombre" + msgid "Bokmål Norwegian" msgstr "Noruego Bokmål" @@ -12102,6 +12182,10 @@ msgid "Occitan" msgstr "Occitano" +#, fuzzy +msgid "Oriya" +msgstr "Opera" + msgid "Punjabi" msgstr "Punjabí" @@ -12156,6 +12240,10 @@ msgid "Turkish" msgstr "Turco" +#, fuzzy +msgid "Ukranian" +msgstr "Ucraniano" + msgid "Urdu" msgstr "Urdu" @@ -12178,6 +12266,9 @@ msgid "Amharic" msgstr "Amhárico" +msgid "Lithuanian" +msgstr "Lituano" + #, c-format msgid "About %s" msgstr "Acerca de %s" @@ -12840,7 +12931,7 @@ "how to get the backtrace, please read the instructions at\n" "%swiki/GetABacktrace\n" msgstr "" -"%s %s ha tenido un fallo y ha intentado generar un fichero «core».\n" +"%s %s ha tenido un fallo y ha intentado generar un archivo «core».\n" "Esto es una errata en el programa y no se ha producido por\n" "algo que haya hecho.\n" "\n" @@ -12849,7 +12940,7 @@ "%ssimpleticket/\n" "\n" "Asegúrese de especificar lo que estaba haciendo en el momento de\n" -"suceder esto y envíenos su traza del fichero «core». Si no sabe como\n" +"suceder esto y envíenos su traza del archivo «core». Si no sabe como\n" "obtener una traza consulte las instrucciones disponibles en\n" "%swiki/GetABacktrace\n" @@ -12961,7 +13052,7 @@ msgstr "<b>Sitio web:</b>" msgid "<b>Filename:</b>" -msgstr "<b>Nombre del fichero:</b>" +msgstr "<b>Nombre del archivo:</b>" msgid "Configure Pl_ugin" msgstr "Configurar _complemento" @@ -13086,9 +13177,8 @@ msgid "(Custom)" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "(Default)" -msgstr "(por omisión)" +msgid "Penguin Pimps" +msgstr "Pinguinos bonitos" msgid "The default Pidgin sound theme" msgstr "" @@ -13109,18 +13199,35 @@ msgid "Theme failed to copy." msgstr "No se pudo copiar el tema." -msgid "Install Theme" -msgstr "Instalar tema" - -msgid "" -"Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " -"themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." +#, fuzzy +msgid "Theme Selections" +msgstr "Selección de navegador" + +#. Instructions +#, fuzzy +msgid "" +"Select a theme that you would like to use from the lists below.\n" +"New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme " +"list." msgstr "" "Seleccione de la lista inferior el tema de emoticonos que desee. Puede " "instalar temas nuevos arrastrándolos y soltándolos sobre esta lista de temas." -msgid "Icon" -msgstr "Icono" +#, fuzzy +msgid "Buddy List Theme:" +msgstr "Tema de la lista de amigos" + +#, fuzzy +msgid "Status Icon Theme:" +msgstr "Iconos de estado" + +#, fuzzy +msgid "Sound Theme:" +msgstr "Apellido" + +#, fuzzy +msgid "Smiley Theme:" +msgstr "Temas de emoticonos" msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Atajos de teclado" @@ -13128,10 +13235,6 @@ msgid "Cl_ose conversations with the Escape key" msgstr "C_errar las conversaciones con la tecla Esc" -#. Buddy List Themes -msgid "Buddy List Theme" -msgstr "Tema de la lista de amigos" - #. System Tray msgid "System Tray Icon" msgstr "Icono del área de notificación del sistema" @@ -13218,9 +13321,6 @@ msgid "Font" msgstr "Tipografía" -msgid "Use document font from _theme" -msgstr "Utilizar la tipografía de documento del _tema" - msgid "Use font from _theme" msgstr "Utilizar la tipografía del _tema" @@ -13296,51 +13396,6 @@ msgid "Pass_word:" msgstr "Contraseña:" -msgid "Proxy Server & Browser" -msgstr "Servidor proxy y navegador" - -msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>" -msgstr "<b>No se encontró el programa de configuración del proxy.</b>" - -msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>" -msgstr "<b>No se encontró el programa de configuración del navegador.</b>" - -msgid "" -"Proxy & Browser preferences are configured\n" -"in GNOME Preferences" -msgstr "" -"Puede configurar las preferencias del proxy y del navegador\n" -"en las preferencias de GNOME." - -msgid "Configure _Proxy" -msgstr "Configurar _proxy" - -msgid "Configure _Browser" -msgstr "Configurar _navegador" - -msgid "Proxy Server" -msgstr "Servidor proxy" - -#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings -#, fuzzy -msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies" -msgstr "Utilizar un DNS remoto con pasarelas SOCKS4" - -#, fuzzy -msgid "Proxy t_ype:" -msgstr "_Tipo de proxy:" - -msgid "No proxy" -msgstr "Sin proxy" - -#, fuzzy -msgid "P_ort:" -msgstr "_Puerto:" - -#, fuzzy -msgid "User_name:" -msgstr "Nombre de usuario:" - msgid "Seamonkey" msgstr "Seamonkey" @@ -13380,6 +13435,18 @@ msgid "Browser Selection" msgstr "Selección de navegador" +#, fuzzy +msgid "Browser preferences are configured in GNOME preferences" +msgstr "" +"Puede configurar las preferencias del proxy y del navegador\n" +"en las preferencias de GNOME." + +msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>" +msgstr "<b>No se encontró el programa de configuración del navegador.</b>" + +msgid "Configure _Browser" +msgstr "Configurar _navegador" + msgid "_Browser:" msgstr "_Navegador:" @@ -13403,6 +13470,42 @@ "_Manual:\n" "(%s para URL)" +msgid "Proxy Server" +msgstr "Servidor proxy" + +#, fuzzy +msgid "Proxy preferences are configured in GNOME preferences" +msgstr "" +"Puede configurar las preferencias del proxy y del navegador\n" +"en las preferencias de GNOME." + +msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>" +msgstr "<b>No se encontró el programa de configuración del proxy.</b>" + +msgid "Configure _Proxy" +msgstr "Configurar _proxy" + +#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with +#. * account-specific proxy settings +#, fuzzy +msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies" +msgstr "Utilizar un DNS remoto con pasarelas SOCKS4" + +#, fuzzy +msgid "Proxy t_ype:" +msgstr "_Tipo de proxy:" + +msgid "No proxy" +msgstr "Sin proxy" + +#, fuzzy +msgid "P_ort:" +msgstr "_Puerto:" + +#, fuzzy +msgid "User_name:" +msgstr "Nombre de usuario:" + msgid "Log _format:" msgstr "Formato de _registro:" @@ -13487,25 +13590,19 @@ msgid "Based on keyboard or mouse use" msgstr "Basado en teclado o en uso de ratón" +msgid "_Minutes before becoming idle:" +msgstr "_Minutos antes de pasar a inactivo:" + +#, fuzzy +msgid "Change to this status when _idle:" +msgstr "Cambiar el estado cuando esté _inactivo" + msgid "_Auto-reply:" msgstr "Respuesta _automática:" msgid "When both away and idle" msgstr "Cuando está ausente e inactivo" -#. Auto-away stuff -msgid "Auto-away" -msgstr "Auto-ausencia" - -msgid "_Minutes before becoming idle:" -msgstr "_Minutos antes de pasar a inactivo:" - -msgid "Change status when _idle" -msgstr "Cambiar el estado cuando esté _inactivo" - -msgid "Change _status to:" -msgstr "Cambiar _estado a:" - #. Signon status stuff msgid "Status at Startup" msgstr "Estado al arrancar" @@ -13519,15 +13616,16 @@ msgid "Interface" msgstr "Interfaz" -msgid "Smiley Themes" -msgstr "Temas de emoticonos" - msgid "Browser" msgstr "Navegador" msgid "Status / Idle" msgstr "Estado / Inactivo" +#, fuzzy +msgid "Themes" +msgstr "Temas de emoticonos" + msgid "Allow all users to contact me" msgstr "Permitir que todos los usuarios me contacten" @@ -13795,7 +13893,7 @@ #, c-format msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" msgstr "" -"El fichero «%s» es demasiado grande para %s. Intente utilizar una imagen más " +"El archivo «%s» es demasiado grande para %s. Intente utilizar una imagen más " "pequeña.\n" msgid "Icon Error" @@ -13839,6 +13937,10 @@ msgid "_Save File" msgstr "_Guardar archivo" +#, fuzzy +msgid "Do you really want to clear?" +msgstr "¿Seguro que quiere borrar a %s?" + msgid "Select color" msgstr "Seleccionar el color" @@ -13877,9 +13979,6 @@ msgid "Pidgin smileys" msgstr "Emoticonos de Pidgin" -msgid "Penguin Pimps" -msgstr "Pinguinos bonitos" - msgid "Selecting this disables graphical emoticons." msgstr "Si selecciona esta opción deshabilitará los emoticonos gráficos." @@ -14529,6 +14628,9 @@ msgid "Conversation Entry" msgstr "Entrada de conversaciones" +msgid "Conversation History" +msgstr "Historial de conversaciones" + msgid "Request Dialog" msgstr "Diálogo de solicitud" @@ -14568,7 +14670,7 @@ msgstr "Miscelánea" msgid "Gtkrc File Tools" -msgstr "Herramientas de ficheros Gtkrc" +msgstr "Herramientas de archivos Gtkrc" #, c-format msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" @@ -14759,7 +14861,7 @@ msgstr "Diálogo de pregunta" msgid "Warning dialog" -msgstr "Diálogo de aviso" +msgstr "Diálogo de advertencia" msgid "What kind of dialog is this?" msgstr "¿Qué tipo de diálogo es éste?" @@ -14888,35 +14990,29 @@ "Este complemento permite al usuario configurar los formatos de marca de " "tiempo para los mensajes en conversaciones y guardados en el registro." -#, fuzzy msgid "Audio" -msgstr "Automático" - -#, fuzzy +msgstr "Audio" + msgid "Video" -msgstr " Vídeo" +msgstr "Vídeo" msgid "Output" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Salida" + msgid "_Plugin" -msgstr "Complementos" - -#, fuzzy +msgstr "Com_plementos" + msgid "_Device" -msgstr "Dispositivo" +msgstr "_Dispositivo" msgid "Input" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Entrada" + msgid "P_lugin" -msgstr "Complementos" - -#, fuzzy +msgstr "Comp_lementos" + msgid "D_evice" -msgstr "Dispositivo" +msgstr "Di_spositivo" #. *< magic #. *< major version @@ -14927,18 +15023,17 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#, fuzzy msgid "Voice/Video Settings" -msgstr "Editar configuración" +msgstr "Configuración de voz/vídeo" #. *< name #. *< version msgid "Configure your microphone and webcam." -msgstr "" +msgstr "Configurar su micrófono y cámara web." #. *< summary msgid "Configure microphone and webcam settings for voice/video calls." -msgstr "" +msgstr "Configurar micrófono y camara web para llamadas por voz/vídeo." msgid "Opacity:" msgstr "Opacidad:" @@ -15005,9 +15100,8 @@ msgid "_Start %s on Windows startup" msgstr "_Iniciar %s al iniciar Windows" -#, fuzzy msgid "Allow multiple instances" -msgstr "Permitir múltiples conexiones simultáneas" +msgstr "Permitir múltiples instancias" # Usar empotrable? (jfs) msgid "_Dockable Buddy List" @@ -15022,7 +15116,7 @@ msgstr "Solamente cuando se apile" msgid "Windows Pidgin Options" -msgstr "Opciones de Pidgwin en Windows" +msgstr "Opciones de Pidgwin para Windows" msgid "Options specific to Pidgin for Windows." msgstr "Opciones específicas de %s para Windows." @@ -15058,7 +15152,7 @@ msgstr "Introducir una entrada <presence/>." msgid "Insert a <message/> stanza." -msgstr "Insertar una entrada <messag/>." +msgstr "Insertar una entrada <message/>." #. *< name #. *< version @@ -15069,4290 +15163,3 @@ #. * description msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." msgstr "Este complemento es útil para depurar clientes o servidores XMPP." - -#, fuzzy -#~ msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown." -#~ msgstr "" -#~ "Pidgin no conoce el certificado raíz bajo el que este certificado dice " -#~ "haberse generado." - -#~ msgid "Send instant messages over multiple protocols" -#~ msgstr "Cliente de mensajería instantánea multiprotocolo" - -#~ msgid "_Start port:" -#~ msgstr "Puerto _inicial:" - -#~ msgid "_End port:" -#~ msgstr "Puerto _final:" - -#~ msgid "_User:" -#~ msgstr "_Usuario:" - -#~ msgid "GTK+ Runtime Version" -#~ msgstr "Versión en ejecución de GTK+" - -#~ msgid "Calling ... " -#~ msgstr "Llamando..." - -#~ msgid "Invalid certificate chain" -#~ msgstr "Cadena de certificado inválida" - -#~ msgid "" -#~ "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital " -#~ "signature from the Certificate Authority from which it claims to have a " -#~ "signature." -#~ msgstr "" -#~ "La cadena de certificado presentada por %s no tiene una firma digital " -#~ "válida de la Autoridad de Certificación de la que asegura tener la firma." - -#~ msgid "Invalid certificate authority signature" -#~ msgstr "Firma de autoridad de certificación inválida" - -#~ msgid "Join/Part Hiding Configuration" -#~ msgstr "Configuración de la ocultación de Unir/Salir" - -#~ msgid "Minimum Room Size" -#~ msgstr "Tamaño mínimo de sala" - -#~ msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)" -#~ msgstr "Tiempo de inactividad de usuario (en minutos)" - -#~ msgid "Failed to open the file" -#~ msgstr "No se pudo abrir el archivo" - -#~ msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." -#~ msgstr "" -#~ "Su cuenta está bloqueada. Por favor, conéctese al servidor de web de " -#~ "Yahoo!" - -#~ msgid "Euskera(Basque)" -#~ msgstr "Eusquera(Vasco)" - -#~ msgid "" -#~ "<FONT SIZE=\"4\">Help via e-mail:</FONT> <A HREF=\"mailto:support@pidgin." -#~ "im\">support@pidgin.im</A><BR/><BR/>" -#~ msgstr "" -#~ "<FONT SIZE=\"4\">Ayuda por correo:</FONT> <A HREF=\"mailto:support@pidgin." -#~ "im\">support@pidgin.im</A><BR/><BR/>" - -#~ msgid "_Resume" -#~ msgstr "_Continuar" - -#~ msgid "" -#~ "%s %s\n" -#~ "Usage: %s [OPTION]...\n" -#~ "\n" -#~ " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" -#~ " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" -#~ " -f, --force-online force online, regardless of network status\n" -#~ " -h, --help display this help and exit\n" -#~ " -m, --multiple do not ensure single instance\n" -#~ " -n, --nologin don't automatically login\n" -#~ " -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument " -#~ "NAME\n" -#~ " specifies account(s) to use, separated by commas.\n" -#~ " Without this only the first account will be " -#~ "enabled).\n" -#~ " --display=DISPLAY X display to use\n" -#~ " -v, --version display the current version and exit\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s %s\n" -#~ "Modo de uso: %s [OPCIÓN]...\n" -#~ "\n" -#~ " -c, --config=DIR utilizar el directorio DIR para los ficheros de " -#~ "configuración\n" -#~ " -d, --debug imprimir mensajes de depuración en la salida " -#~ "estándar\n" -#~ " -h, --help mostrar esta ayuda y salir\n" -#~ " -m, --multiple no asegurarse de que hay sólo una instancia\n" -#~ " -n, --nologin no conectarse de forma automática\n" -#~ " -l, --login[=NOMBRE] conectarse de forma automática (el argumento " -#~ "opcional NOMBRE\n" -#~ " indica la(s) cuenta(s) a usar, separadas por " -#~ "comas.\n" -#~ " Si no se indica se activará sólo la primera " -#~ "cuenta).\n" -#~ " --display=DISPLAY pantalla X que se debe utilizar\n" -#~ " -v, --version mostrar la versión actual y salir\n" - -#~ msgid "" -#~ "%s %s\n" -#~ "Usage: %s [OPTION]...\n" -#~ "\n" -#~ " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" -#~ " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" -#~ " -f, --force-online force online, regardless of network status\n" -#~ " -h, --help display this help and exit\n" -#~ " -m, --multiple do not ensure single instance\n" -#~ " -n, --nologin don't automatically login\n" -#~ " -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument " -#~ "NAME\n" -#~ " specifies account(s) to use, separated by commas.\n" -#~ " Without this only the first account will be " -#~ "enabled).\n" -#~ " -v, --version display the current version and exit\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s %s\n" -#~ "Modo de uso: %s [OPCIÓN]...\n" -#~ "\n" -#~ " -c, --config=DIR utilizar el directorio DIR para los ficheros de " -#~ "configuración\n" -#~ " -d, --debug imprimir mensajes de depuración en la salida " -#~ "estándar\n" -#~ " -h, --help mostrar esta ayuda y salir\n" -#~ " -m, --multiple no asegurarse de que hay sólo una instancia\n" -#~ " -n, --nologin no conectarse de forma automática\n" -#~ " -l, --login[=NOMBRE] conectarse de forma automática (el argumento " -#~ "opcional NOMBRE\n" -#~ " indica la(s) cuenta(s) a usar, separadas por " -#~ "comas.\n" -#~ " Si no se indica se activará sólo la primera " -#~ "cuenta).\n" -#~ " --display=DISPLAY pantalla X que se debe utilizar\n" -#~ " -v, --version mostrar la versión actual y salir\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Malformed BOSH Connect Server" -#~ msgstr "No se pudo conectar al servidor." - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to not load SILC key pair" -#~ msgstr "No se pudo cargar la clave pública SILC" - -#~ msgid "" -#~ "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." -#~ msgstr "" -#~ "%s ha declinado su invitación de conferencia en la sala «%s» por «%s»." - -#~ msgid "Invitation Rejected" -#~ msgstr "Invitación rechazada" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Proxy" -#~ msgstr "Proxy" - -#~ msgid "Cannot open socket" -#~ msgstr "No se pudo abrir el socket" - -#~ msgid "Could not listen on socket" -#~ msgstr "No se pudo escuchar en el socket" - -#~ msgid "Unable to read socket" -#~ msgstr "No se pudo leer el socket" - -#~ msgid "Connection failed." -#~ msgstr "Falló la conexión." - -#~ msgid "Server has disconnected" -#~ msgstr "El servidor se ha desconectado" - -#~ msgid "Couldn't create socket" -#~ msgstr "No se pudo crear el socket" - -#~ msgid "Couldn't connect to host" -#~ msgstr "No se pudo conectar al servidor" - -#~ msgid "Read error" -#~ msgstr "Error de lectura" - -#~ msgid "" -#~ "Could not establish a connection with the server:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "No se pudo establecer una conexión con el servidor:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Write error" -#~ msgstr "Error de escritura" - -#~ msgid "Last Activity" -#~ msgstr "Última actividad" - -#~ msgid "Service Discovery Info" -#~ msgstr "Información de descubrimiento de servicio" - -#~ msgid "Service Discovery Items" -#~ msgstr "Elementos de descubrimiento de servicio" - -#~ msgid "Extended Stanza Addressing" -#~ msgstr "Dirección de grupo extendida" - -#~ msgid "Multi-User Chat" -#~ msgstr "Chat multiusuario" - -#~ msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information" -#~ msgstr "Información de presencia extendida en chat multiusuario" - -#~ msgid "In-Band Bytestreams" -#~ msgstr "Flujos de bytes en banda" - -#~ msgid "Ad-Hoc Commands" -#~ msgstr "Órdenes ad-hoc" - -#~ msgid "PubSub Service" -#~ msgstr "Servicio PubSub" - -#~ msgid "SOCKS5 Bytestreams" -#~ msgstr "Flujos de bytes SOCKS5" - -#~ msgid "Out of Band Data" -#~ msgstr "Datos fuera de banda" - -#~ msgid "XHTML-IM" -#~ msgstr "XHTML-IM" - -#~ msgid "In-Band Registration" -#~ msgstr "Registro en línea" - -#~ msgid "User Location" -#~ msgstr "Ubicación del usuario" - -#~ msgid "User Avatar" -#~ msgstr "Avatar del usuario" - -#~ msgid "Chat State Notifications" -#~ msgstr "Notificaciones de estado de chat" - -#~ msgid "Software Version" -#~ msgstr "Versión del programa" - -#~ msgid "Stream Initiation" -#~ msgstr "Origen del flujo" - -#~ msgid "User Activity" -#~ msgstr "Actividad de usuario" - -#~ msgid "Entity Capabilities" -#~ msgstr "Capacidades de la entidad" - -#~ msgid "Encrypted Session Negotiations" -#~ msgstr "Negociaciones de sesiones cifradas" - -#~ msgid "User Tune" -#~ msgstr "Música del usuario" - -#~ msgid "Roster Item Exchange" -#~ msgstr "Intercambio de elementos de la lista" - -#~ msgid "Reachability Address" -#~ msgstr "Dirección alcanzable" - -# JFS: Jingle es un protocolo de transporte, no se traduce -#~ msgid "Jingle" -#~ msgstr "Jingle" - -#~ msgid "Jingle Audio" -#~ msgstr "Audio Jingle" - -#~ msgid "User Nickname" -#~ msgstr "Nombre de usuario" - -#~ msgid "Jingle ICE UDP" -#~ msgstr "Jingle ICE UDP" - -#~ msgid "Jingle ICE TCP" -#~ msgstr "Jingle ICE TCP" - -#~ msgid "Jingle Raw UDP" -#~ msgstr "Jingle UDP en crudo" - -#~ msgid "Jingle Video" -#~ msgstr "Vídeo Jingle" - -#~ msgid "Jingle DTMF" -#~ msgstr "DTMF Jingle" - -#~ msgid "Message Receipts" -#~ msgstr "Recibos de mensajes" - -#~ msgid "Public Key Publishing" -#~ msgstr "Publicación de la clave pública" - -#~ msgid "User Chatting" -#~ msgstr "Chatear con usuarios" - -#~ msgid "User Browsing" -#~ msgstr "Navegar usuarios" - -#~ msgid "User Gaming" -#~ msgstr "Jugar con usuarios" - -#~ msgid "User Viewing" -#~ msgstr "Ver usuarios" - -#~ msgid "Stanza Encryption" -#~ msgstr "Cifrado de grupo" - -#~ msgid "Entity Time" -#~ msgstr "Tiempo de entidad" - -#~ msgid "Delayed Delivery" -#~ msgstr "Envío con demora" - -#~ msgid "Collaborative Data Objects" -#~ msgstr "Objetods de datos colaborativos" - -#~ msgid "File Repository and Sharing" -#~ msgstr "Repositorio de archivos y compartición" - -#~ msgid "STUN Service Discovery for Jingle" -#~ msgstr "Servidor de descubrimiento STUN para Jingle" - -#~ msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation" -#~ msgstr "Negociación de sesión cifrada simplificada" - -#~ msgid "Hop Check" -#~ msgstr "Comprobación de saltos" - -#~ msgid "Read Error" -#~ msgstr "Error de lectura" - -#~ msgid "Failed to connect to server." -#~ msgstr "No se pudo conectar al servidor." - -#~ msgid "Read buffer full (2)" -#~ msgstr "Cola de lectura llena (2)" - -#~ msgid "Unparseable message" -#~ msgstr "No se pudo interpretar el mensaje" - -#~ msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)" -#~ msgstr "No se pudo conectar al servidor: %s (%d)" - -#~ msgid "Login failed (%s)." -#~ msgstr "Fallo en la conexión (%s)." - -#~ msgid "" -#~ "You have been logged out because you logged in at another workstation." -#~ msgstr "" -#~ "Ha sido desconectado porque se ha conectado desde otra estación de " -#~ "trabajo." - -#~ msgid "Error. SSL support is not installed." -#~ msgstr "Error. El soporte de SSL no está instalado." - -#~ msgid "Incorrect password." -#~ msgstr "Contraseña incorrecta." - -#~ msgid "" -#~ "Could not connect to BOS server:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "No se pudo conectar al servidor BOS:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." -#~ msgstr "Quizá sea desconectado en breve. Compruebe %s para novedades." - -#~ msgid "Could Not Connect" -#~ msgstr "No se pudo conectar" - -#~ msgid "Invalid username." -#~ msgstr "Nombre de usuario no válido." - -#~ msgid "Could not decrypt server reply" -#~ msgstr "No se pudo descifrar la respuesta del servidor" - -#~ msgid "Connection lost" -#~ msgstr "Conexión perdida" - -#~ msgid "Couldn't resolve host" -#~ msgstr "No se pudo resolver el nombre" - -#~ msgid "Connection closed (writing)" -#~ msgstr "Conexión cerrada (escribiendo)" - -#~ msgid "Connection reset" -#~ msgstr "Conexión rehusada" - -#~ msgid "Error reading from socket: %s" -#~ msgstr "Error al leer del socket: %s" - -#~ msgid "Unable to connect to host" -#~ msgstr "No se pudo conectar al servidor" - -#~ msgid "Could not write" -#~ msgstr "No se pudo escribir" - -#~ msgid "Could not create listen socket" -#~ msgstr "No se pudo crear el socket de escucha" - -#~ msgid "Could not resolve hostname" -#~ msgstr "No se pudo resolver el nombre de sistema" - -#, fuzzy -#~ msgid "Incorrect Password" -#~ msgstr "Contraseña incorrecta" - -#~ msgid "" -#~ "Could not establish a connection with %s:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "No se pudo establecer una conexión con %s:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Yahoo Japan" -#~ msgstr "Yahoo Japón" - -#~ msgid "Japan Pager server" -#~ msgstr "Servidor de buscapersonas japonés" - -#~ msgid "Japan file transfer server" -#~ msgstr "Servidor de transferencia de archivos japonés" - -#~ msgid "" -#~ "Lost connection with server\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Se ha perdido la conexión con el servidor\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Could not resolve host name" -#~ msgstr "No se pudo resolver el nombre de equipo" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Unable to connect to %s: Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support " -#~ "was found." -#~ msgstr "" -#~ "El servidor requiere SSL para conectarse. No se dispone de soporte TLS/" -#~ "SSL." - -#~ msgid "Conversation Window Hiding" -#~ msgstr "Ocultar ventana de conversación" - -#~ msgid "More Data needed" -#~ msgstr "Son necesarios más datos" - -#~ msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley." -#~ msgstr "Indique un atajo para asociarlo al emoticono." - -#~ msgid "Please select an image for the smiley." -#~ msgstr "Escoja una imagen para el emoticono." - -#~ msgid "Activate which ID?" -#~ msgstr "¿Qué ID quiere activar?" - -#~ msgid "Cursor Color" -#~ msgstr "Color del puntero" - -#~ msgid "Secondary Cursor Color" -#~ msgstr "Color secundario del puntero" - -#~ msgid "Interface colors" -#~ msgstr "Colores de la interfaz" - -#~ msgid "Widget Sizes" -#~ msgstr "Tamaño de los controles" - -#~ msgid "Invite message" -#~ msgstr "Mensaje de invitacio" - -#~ msgid "" -#~ "Please enter the name of the user you wish to invite,\n" -#~ "along with an optional invite message." -#~ msgstr "" -#~ "Introduzca el nombre de usuario al que desea invitar,\\n\n" -#~ "junto con un mensaje de invitación opcional." - -#~ msgid "Unable to retrieve MSN Address Book" -#~ msgstr "No se pudo obtener el libro de direcciones de MSN" - -#~ msgid "" -#~ "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " -#~ "fixed. Check %s for updates." -#~ msgstr "" -#~ "Quizá sea desconectado en breve. Puede querer usar TOC hasta que esto se " -#~ "resuelva. Compruebe %s para novedades." - -#~ msgid "Looking up %s" -#~ msgstr "Buscando %s" - -#~ msgid "Connect to %s failed" -#~ msgstr "Falló la conexión a %s" - -#~ msgid "Signon: %s" -#~ msgstr "Conectado: %s" - -#~ msgid "Unable to write file %s." -#~ msgstr "No se pudo escribir el archivo %s." - -#~ msgid "Unable to read file %s." -#~ msgstr "No se pudo leer el archivo %s." - -#~ msgid "Message too long, last %s bytes truncated." -#~ msgstr "Mensaje demasiado largo, los últimos %s bytes fueron borrados." - -#~ msgid "%s not currently logged in." -#~ msgstr "%s no está conectado ahora." - -#~ msgid "Warning of %s not allowed." -#~ msgstr "No se permiten advertencias de %s." - -#~ msgid "" -#~ "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." -#~ msgstr "" -#~ "El mensaje ha sido descartado, usted esta excediendo el límite de " -#~ "velocidad del servidor." - -#~ msgid "Chat in %s is not available." -#~ msgstr "No está disponible el chat en %s." - -#~ msgid "You are sending messages too fast to %s." -#~ msgstr "Esta enviando mensajes demasiado rápido a %s." - -#~ msgid "You missed an IM from %s because it was too big." -#~ msgstr "Usted perdió un MI de %s porque era demasiado largo." - -#~ msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." -#~ msgstr "Usted perdió un MI de %s porque fue mandado demasiado rápido." - -#~ msgid "Failure." -#~ msgstr "Fallo." - -#~ msgid "Too many matches." -#~ msgstr "Demasiados resultados." - -#~ msgid "Need more qualifiers." -#~ msgstr "Necesito más calificadores." - -#~ msgid "Dir service temporarily unavailable." -#~ msgstr "Servicio de directorio temporalmente no disponible." - -#~ msgid "Email lookup restricted." -#~ msgstr "Búsqueda de direcciones de correo electrónico restringida." - -#~ msgid "Keyword ignored." -#~ msgstr "Palabra clave ignorada." - -#~ msgid "No keywords." -#~ msgstr "Sin palabras clave." - -#~ msgid "User has no directory information." -#~ msgstr "El usuario no tiene información en el directorio." - -#~ msgid "Country not supported." -#~ msgstr "País no soportado." - -#~ msgid "Failure unknown: %s." -#~ msgstr "Fallo desconocido: %s." - -#~ msgid "Incorrect username or password." -#~ msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrecta." - -#~ msgid "The service is temporarily unavailable." -#~ msgstr "Servicio temporalmente no disponible." - -#~ msgid "Your warning level is currently too high to log in." -#~ msgstr "Su nivel de advertencias es demasiado alto para conectarse." - -#~ msgid "" -#~ "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten " -#~ "minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait " -#~ "even longer." -#~ msgstr "" -#~ "Se ha conectado y desconectado demasiadas veces. Espere diez minutos e " -#~ "inténtelo de nuevo. Si sigue intentándolo, necesitará esperar incluso más " -#~ "tiempo." - -#~ msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" -#~ msgstr "Un error desconocido, %d, ha ocurrido. Info: %s" - -#~ msgid "Invalid Groupname" -#~ msgstr "Nombre de grupo inválido" - -#~ msgid "Connection Closed" -#~ msgstr "Conexión cerrada" - -#~ msgid "Waiting for reply..." -#~ msgstr "Esperando respuesta..." - -#~ msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." -#~ msgstr "TOC ha terminado su pausa. Ya puede volver a mandar mensajes." - -#~ msgid "Password Change Successful" -#~ msgstr "La contraseña se ha cambiado con éxito" - -#~ msgid "Get Dir Info" -#~ msgstr "Obtener información del directorio" - -#~ msgid "Set Dir Info" -#~ msgstr "Guardar información del directorio" - -#~ msgid "Could not open %s for writing!" -#~ msgstr "¡No se pudo abrir %s para escritura!" - -#~ msgid "File transfer failed; other side probably canceled." -#~ msgstr "" -#~ "Se produjo un fallo en la transferencia del archivo; posiblemente fue " -#~ "cancelado por el otro extremo." - -#~ msgid "Could not connect for transfer." -#~ msgstr "No se pudo conectar para realizar la transferencia." - -#~ msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." -#~ msgstr "" -#~ "No se pudo escribir la cabecera de archivo. El archivo no será " -#~ "transferido." - -#~ msgid "Save As..." -#~ msgstr "Guardar como..." - -#~ msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" -#~ msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" -#~ msgstr[0] "%s solicita %s para aceptar %d archivo: %s (%.2f %s)%s%s" -#~ msgstr[1] "%s solicita %s para aceptar %d archivos: %s (%.2f %s)%s%s" - -#~ msgid "%s requests you to send them a file" -#~ msgstr "%s le solicita que le mande un archivo" - -#~ msgid "TOC Protocol Plugin" -#~ msgstr "Complemento de protocolo TOC" - -#~ msgid "%s Options" -#~ msgstr "Opciones de %s" - -#~ msgid "Proxy Options" -#~ msgstr "Opciones del proxy" - -#~ msgid "By log size" -#~ msgstr "Por tamaño de registro" - -#~ msgid "_Open Link in Browser" -#~ msgstr "_Abrir enlace en navegador" - -#~ msgid "Smiley _Image" -#~ msgstr "Imagen de emoticono" - -#~ msgid "Smiley S_hortcut" -#~ msgstr "Ata_jos de emoticonos" - -#~ msgid "_Flash window when chat messages are received" -#~ msgstr "_Destello de ventana cuando se reciben mensajes de chat" - -#~ msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)" -#~ msgid_plural "" -#~ "Connection to server lost (no data received within %d seconds)" -#~ msgstr[0] "" -#~ "Se perdió la conexión con el servidor (no se recibió ningún dato en %d " -#~ "segundo)" -#~ msgstr[1] "" -#~ "Se perdió la conexión con el servidor (no se recibió ningún dato en %d " -#~ "segundos)" - -#~ msgid "Add buddy Q&A" -#~ msgstr "Añadir amigo Q&A" - -#~ msgid "Can not decrypt get server reply" -#~ msgstr "No se pudo descifrar la respuesta del servidor" - -#~ msgid "Keep alive error" -#~ msgstr "Error de comprobación de conexión" - -#~ msgid "" -#~ "Lost connection with server:\n" -#~ "%d, %s" -#~ msgstr "" -#~ "Se perdió la conexión con el servidor:\n" -#~ "%d, %s" - -#~ msgid "Get server ..." -#~ msgstr "Obteniendo servidor..." - -#~ msgid "Connecting server ..." -#~ msgstr "Conectando con el servidor..." - -#~ msgid "Failed to send IM." -#~ msgstr "No se pudo enviar MI." - -#~ msgid "Not a member of room \"%s\"\n" -#~ msgstr "Vd. no es un miembro de la sala «%s»\n" - -#~ msgid "User information for %s unavailable" -#~ msgstr "Información de usuario de %s no disponible" - -#~ msgid "A group with the name already exists." -#~ msgstr "Ya existe un grupo con ese nombre" - -#~ msgid "Primary Information" -#~ msgstr "Información principal" - -#~ msgid "Blood Type" -#~ msgstr "Grupo sanguíneo" - -#~ msgid "Update information" -#~ msgstr "Actualizar información" - -#~ msgid "Successed:" -#~ msgstr "Exitosos:" - -#~ msgid "" -#~ "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image " -#~ "from %s." -#~ msgstr "" -#~ "No se puede fijar una cara a medida. Por favor, escoja una imagen de %s." - -#~ msgid "Invalid QQ Face" -#~ msgstr "Cara QQ inválida" - -#~ msgid "You rejected %d's request" -#~ msgstr "Ha rechazado la solicitud de %d" - -#~ msgid "Reject request" -#~ msgstr "Rechazar solicitud" - -#~ msgid "Add buddy with auth request failed" -#~ msgstr "Fallo al añadir un amigo con solicitud de autenticación" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add into %d's buddy list" -#~ msgstr "No se pudo cargar la lista de amigos" - -#~ msgid "QQ Number Error" -#~ msgstr "Error en el número QQ" - -#~ msgid "Group Description" -#~ msgstr "Descripción del grupo" - -#~ msgid "Auth" -#~ msgstr "Autorizar" - -#~ msgid "Approve" -#~ msgstr "Aprobar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Successed to join Qun %d, operated by admin %d" -#~ msgstr "" -#~ "Su solicitud de unirse al grupo %d ha sido rechazada por el administrador " -#~ "%d" - -#, fuzzy -#~ msgid "[%d] removed from Qun \"%d\"" -#~ msgstr "Vd. [%d] ha salido del grupo «%d»" - -#, fuzzy -#~ msgid "[%d] added to Qun \"%d\"" -#~ msgstr "Vd. [%d] ha sido añadido al grupo «%d»" - -#~ msgid "I am a member" -#~ msgstr "Soy miembro" - -#, fuzzy -#~ msgid "I am requesting" -#~ msgstr "Usted está utilizando " - -#~ msgid "I am the admin" -#~ msgstr "Soy el administrador" - -#~ msgid "Unknown status" -#~ msgstr "Estado desconocido" - -#~ msgid "Remove from Qun" -#~ msgstr "Eliminar del Qun" - -#~ msgid "You entered a group ID outside the acceptable range" -#~ msgstr "" -#~ "Ha introducido un identificador de grupo que está fuera del rango " -#~ "permitido" - -#~ msgid "Are you sure you want to leave this Qun?" -#~ msgstr "¿Está seguro que quiere dejar este Qun?" - -#~ msgid "Do you want to approve the request?" -#~ msgstr "¿Desea aprobar esta solicitud?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Change Qun member" -#~ msgstr "Número de teléfono" - -#, fuzzy -#~ msgid "Change Qun information" -#~ msgstr "Información de canal" - -#~ msgid "System Message" -#~ msgstr "Mensaje del sistema" - -#~ msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n" -#~ msgstr "<b>Última IP de conexión</b>: %s<br>\n" - -#~ msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n" -#~ msgstr "<b>Último hora de conexión</b>: %s\n" - -#~ msgid "Set My Information" -#~ msgstr "Fijar mi información" - -#~ msgid "Leave the QQ Qun" -#~ msgstr "Salir del Qun QQ" - -#~ msgid "Block this buddy" -#~ msgstr "Bloquear a este amigo" - -#~ msgid "Invalid token reply code, 0x%02X" -#~ msgstr "Código de respuesta token inválido, 0x%02X" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error password: %s" -#~ msgstr "Error %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to connect all servers" -#~ msgstr "Fallo al conectar con el servidor." - -#~ msgid "Connecting server %s, retries %d" -#~ msgstr "Conectando al servidor %s, %d reintentos" - -#, fuzzy -#~ msgid "Do you approve the requestion?" -#~ msgstr "¿Desea aprobar esta solicitud?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Do you add the buddy?" -#~ msgstr "¿Desea añadir este amigo?" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s added you [%s] to buddy list" -#~ msgstr "El usuario %s lo ha añadido [%s] a su lista de amigos." - -#, fuzzy -#~ msgid "QQ Budy" -#~ msgstr "Amigo" - -#~ msgid "%s wants to add you [%s] as a friend" -#~ msgstr "%s quiere añadirle [%s] como amigo" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s is not in buddy list" -#~ msgstr "%s no está en su lista de amigos" - -#, fuzzy -#~ msgid "Would you add?" -#~ msgstr "¿Desea añadirle?" - -#~ msgid "%s" -#~ msgstr "%s" - -#, fuzzy -#~ msgid "QQ Server Notice" -#~ msgstr "Servidor QQ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Network disconnected" -#~ msgstr "Se ha desconectado el remoto" - -#~ msgid "developer" -#~ msgstr "desarrollador" - -#~ msgid "XMPP developer" -#~ msgstr "desarrollador XMPP" - -#~ msgid "Artists" -#~ msgstr "Artistas" - -#~ msgid "" -#~ "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it " -#~ "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>" -#~ msgstr "" -#~ "Usted está utilizado %s, versión %s. La versión actual es %s. Puede " -#~ "obtenerla de <a href=\"%s\">%s</a><hr>" - -#~ msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s" -#~ msgstr "<b>Registro de cambios:</b><br>%s" - -#~ msgid "EOF while reading from resolver process" -#~ msgstr "Fin de fichero mientras se leía del proceso de resolución" - -#~ msgid "Your information has been updated" -#~ msgstr "Se ha modificado su información." - -#~ msgid "Input your reason:" -#~ msgstr "Introduzca sus motivos:" - -#~ msgid "You have successfully removed a buddy" -#~ msgstr "Ha eliminado un amigo con éxito" - -#~ msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list" -#~ msgstr "Se ha borrado con éxito de la lista de amigos de su amigo" - -#~ msgid "You have added %d to buddy list" -#~ msgstr "Ha añadido %d a su lista de amigos" - -#~ msgid "Invalid QQid" -#~ msgstr "QQid inválido" - -#~ msgid "Please enter external group ID" -#~ msgstr "Indique su ID de grupo externo" - -#~ msgid "Reason: %s" -#~ msgstr "Razón: %s" - -#~ msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d" -#~ msgstr "" -#~ "Su solicitud de unirse al grupo %d ha sido aprobada por el administrador %" -#~ "d" - -#~ msgid "I am applying to join" -#~ msgstr "He solicitado unirme" - -#~ msgid "You have successfully left the group" -#~ msgstr "Ha salido con éxito del grupo" - -#~ msgid "QQ Group Auth" -#~ msgstr "Autenticación grupo QQ" - -#~ msgid "Your authorization request has been accepted by the QQ server" -#~ msgstr "El servidor QQ ha aceptado su operación de autorización" - -#~ msgid "Enter your reason:" -#~ msgstr "Introduzca sus motivos:" - -#~ msgid " Space" -#~ msgstr " Space" - -#~ msgid "<b>Real hostname</b>: %s: %d<br>\n" -#~ msgstr "<b>Nombre real</b>: %s: %d<br>\n" - -#~ msgid "Show Login Information" -#~ msgstr "Mostrar la información de conexión" - -#~ msgid "resend interval(s)" -#~ msgstr "intervalo/s de reenvío" - -#~ msgid "hostname is NULL or port is 0" -#~ msgstr "el nombre de equipo es NULL o el puerto es 0" - -#~ msgid "Unable to login. Check debug log." -#~ msgstr "No pudo conectarse, compruebe el registro de depuración." - -#~ msgid "Failed room reply" -#~ msgstr "Fallo en la respuesta a la sala" - -#~ msgid "User %s rejected your request" -#~ msgstr "El usuario %s rechazó su solicitud" - -#~ msgid "User %s approved your request" -#~ msgstr "El usuario %s ha aprobado su solicitud" - -#~ msgid "Notice from: %s" -#~ msgstr "Nota de: %s" - -#~ msgid "Code [0x%02X]: %s" -#~ msgstr "Código [0x%02X]: %s" - -#~ msgid "Group Operation Error" -#~ msgstr "Error de operación de grupo" - -#~ msgid "Error setting socket options" -#~ msgstr "Error al establecer las opciones del socket" - -#~ msgid "" -#~ "Windows Live ID authentication: cannot find authenticate token in server " -#~ "response" -#~ msgstr "" -#~ "Autenticación Windows Live ID: no se encontró el token de autenticación " -#~ "en la respuesta del servidor" - -#~ msgid "Windows Live ID authentication Failed" -#~ msgstr "¡Falló la autenticación Windows Live!" - -#~ msgid "Too evil (sender)" -#~ msgstr "Demasiado malvado (remitente)" - -#~ msgid "Too evil (receiver)" -#~ msgstr "Demasiado malvado (destinatario)" - -#~ msgid "Available Message" -#~ msgstr "Mensajes disponibles" - -#~ msgid "Away Message" -#~ msgstr "Mensajes de ausencia" - -#~ msgid "<i>(retrieving)</i>" -#~ msgstr " <i>(obteniendo)</i>" - -#~ msgid "TCP Address" -#~ msgstr "Dirección TCP" - -#~ msgid "UDP Address" -#~ msgstr "Dirección UDP" - -#~ msgid "Screen name:" -#~ msgstr "Nombre de usuario:" - -#~ msgid "Someone says your screen name in chat" -#~ msgstr "Alguien dice su nombre de usuario en el chat" - -#~ msgid "" -#~ "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " -#~ "connection. Allow this and continue authentication?" -#~ msgstr "" -#~ "El servidor solicita autenticación en claro sobre un canal no cifrado. " -#~ "¿Permitir ésto y continuar con el proceso de autenticación?" - -#~ msgid "Use GSSAPI (Kerberos v5) for authentication" -#~ msgstr "Usar GSSAPI (Kerberos v5) en la autenticación" - -#~ msgid "Invalid screen name" -#~ msgstr "Nombre de usuario no válido" - -#~ msgid "Invalid screen name." -#~ msgstr "Nombre de usuario no válido" - -#~ msgid "Screen _name:" -#~ msgstr "_Nombre de usuario:" - -#~ msgid "" -#~ "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" -#~ "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n" -#~ "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s" -#~ msgstr "" -#~ "%s%s<span weight=\"bold\">Escrito por:</span>\t%s\n" -#~ "<span weight=\"bold\">Sitio Web:</span>\t\t%s\n" -#~ "<span weight=\"bold\">Nombre del archivo:</span>\t\t%s" - -#~ msgid "" -#~ "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical " -#~ "information about buddies in a users contact list." -#~ msgstr "" -#~ "El complemento de disponibilidad de contactos («cap») se utiliza para " -#~ "mostrar información estadística sobre los amigos en la lista de contactos " -#~ "de un usuario." - -#~ msgid "Pounce only when my status is not available" -#~ msgstr "Sólo avisar cuando mi estado es «no disponible»" - -#~ msgid "Current media" -#~ msgstr "Medio actual" - -#~ msgid "" -#~ "Sorry, passwords over %d characters in length (yours is %d) are not " -#~ "supported by MySpace." -#~ msgstr "" -#~ "Lo siento, MySpace no permite el uso de contraseñas de más de %d " -#~ "caracteres de longitud (la suya tiene %d)." - -#~ msgid "Screen name sent" -#~ msgstr "Se ha enviado el nombre de usuario" - -#~ msgid "Screen name" -#~ msgstr "Nombre de usuario" - -#~ msgid "Use recent buddies group" -#~ msgstr "Usar grupo de amigos reciente" - -#~ msgid "Show how long you have been idle" -#~ msgstr "Mostrar cuánto tiempo se ha estado inactivo" - -#~ msgid "Cannot find/access ~/.silc directory" -#~ msgstr "No se puede encontrar o acceder al directorio ~/.silc" - -#~ msgid "%s changed status from %s to %s" -#~ msgstr "el estado de %s cambió de %s a %s" - -#~ msgid "%s is now %s" -#~ msgstr "%s es ahora %s" - -#~ msgid "%s is no longer %s" -#~ msgstr "%s ya no está %s " - -#~ msgid "_Merge" -#~ msgstr "_Fusionar" - -#~ msgid "" -#~ "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " -#~ "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the " -#~ "buddy. The alias will be displayed in place of the screen name whenever " -#~ "possible.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Introduzca el nombre de usuario de la persona que usted quiere añadir a " -#~ "la lista. Puede, opcionalmente, introducir un sobrenombre o apodo. El " -#~ "sobrenombre se mostrará en lugar del nombre de usuario siempre que sea " -#~ "posible.\n" - -#~ msgid "User has typed something and stopped" -#~ msgstr "El usuario ha escrito algo y ha parado" - -#~ msgid "Display Statistics" -#~ msgstr "Mostrar estadísticas" - -#~ msgid "Sort by status" -#~ msgstr "Ordenar por estado" - -#~ msgid "Sort alphabetically" -#~ msgstr "Ordenar alfabéticamente" - -#~ msgid "Sort by log size" -#~ msgstr "Ordenar por tamaño de registro" - -#~ msgid "There were errors unloading the plugin." -#~ msgstr "Se produjeron errores mientras se descargaba el complemento." - -#~ msgid "Couldn't open file" -#~ msgstr "No se pudo abrir el archivo" - -#~ msgid "Error initializing session" -#~ msgstr "Error al inicializar la sesión" - -#~ msgid "Unable to make SSL connection to server." -#~ msgstr "No se pudo establecer una conexión SSL con el servidor." - -#~ msgid "Invalid chat name specified." -#~ msgstr "Se especificó un nombre de chat no válido." - -#~ msgid "" -#~ "Always use ICQ proxy server for file transfers\n" -#~ "(slower, but does not reveal your IP address)" -#~ msgstr "" -#~ "Utilizar un servidor proxy de ICQ para transferencias de ficheros\n" -#~ "(lento, pero no descubre su dirección IP)" - -#~ msgid "Add Buddy _Pounce" -#~ msgstr "Añadir _aviso de amigo" - -#~ msgid "Add a C_hat" -#~ msgstr "Añadir un _chat" - -#~ msgid "/Accounts/Add\\/Edit" -#~ msgstr "/Cuentas/Añadir\\/Editar" - -#~ msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>" -#~ msgstr "<span color=\"red\">%s se ha desconectado: %s</span>" - -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "%s will not attempt to reconnect the account until you correct the error " -#~ "and re-enable the account." -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "%s no intentará reconectarse a esta cuenta hasta que corrija el error y " -#~ "reactive la cuenta." - -#~ msgid "_Send To" -#~ msgstr "_Enviar a" - -#~ msgid "Conversation History" -#~ msgstr "Historial de conversaciones" - -#~ msgid "Log Viewer" -#~ msgstr "Visor del registro" - -#~ msgid "You have just sent a Nudge!" -#~ msgstr "¡Acaba de dar un codazo!" - -#~ msgid "zap" -#~ msgstr "zap" - -#~ msgid "zapped" -#~ msgstr "zapeado" - -#~ msgid "whacked" -#~ msgstr "golpeado" - -#~ msgid "hugged" -#~ msgstr "abrazado" - -#~ msgid "*** You have been %s! ***" -#~ msgstr "*** ¡Le han %s !***" - -#~ msgid "zap: zap a user to get their attention" -#~ msgstr "zap: Llamar la atención de un usuario" - -#~ msgid "Would like to add him?" -#~ msgstr "¿Desea añadirle?" - -#~ msgid "%s just sent you a Buzz!" -#~ msgstr "¡%s le acaba de dar un codazo!" - -#~ msgid "You have just sent a Buzz!" -#~ msgstr "¡Acaba de dar un codazo!" - -#~ msgid "/Options/Show Buddy _Icon" -#~ msgstr "/Opciones/Mostrar _iconos de los amigos" - -#~ msgid "/Options/Show Buddy Icon" -#~ msgstr "/Opciones/Mostrar _iconos de los amigos" - -#~ msgid "Are you sure to exit this Qun?" -#~ msgstr "¿Seguro que quiere dejar este Qun?" - -#~ msgid "Go ahead" -#~ msgstr "Adelante" - -#~ msgid "Server ACK" -#~ msgstr "ACK de servidor" - -#~ msgid "Keep alive error, seems connection lost!" -#~ msgstr "Error de mantenimiento, ¡parece que se ha perdido la conexión!" - -#~ msgid "Request login token error!" -#~ msgstr "¡Error al solicitar token para conectarse!" - -#~ msgid "%s Address" -#~ msgstr "Dirección de %s" - -#~ msgid "QQ: Available" -#~ msgstr "QQ: Disponible" - -#~ msgid "QQ: Away" -#~ msgstr "QQ: Ausente" - -#~ msgid "QQ: Invisible" -#~ msgstr "QQ: Invisible" - -#~ msgid "QQ: Offline" -#~ msgstr "QQ: Desconectado" - -#~ msgid "Login in TCP" -#~ msgstr "Conexión en TCP" - -#~ msgid "Login Hidden" -#~ msgstr "Conexión oculta" - -#~ msgid "Socket send error" -#~ msgstr "Error de envío al socket" - -#~ msgid "Norwegian" -#~ msgstr "Noruego" - -#~ msgid "_Bold" -#~ msgstr "_Negrita" - -#~ msgid "_Larger" -#~ msgstr "_Grande" - -#~ msgid "_Background color" -#~ msgstr "Color de _fondo" - -#~ msgid "_Reset font" -#~ msgstr "_Restaurar tipografía" - -#~ msgid "Show Buddy _Details" -#~ msgstr "Mostrar _detalles de amigo" - -# c-format -#~ msgid "%s%s%s%s wants to add %s%s%s%s to his or her buddy list%s%s" -#~ msgstr "%s%s%s%s quiere añadir a %s%s%s%s a su lista de amigos%s%s." - -#~ msgid "You have been signed off for an unknown reason." -#~ msgstr "Ha sido desconectado por motivos desconocidos." - -#~ msgid "Show buddy _icons" -#~ msgstr "Mostrar _iconos de los amigos" - -#~ msgid "Commands are not supported yet. Message was NOT sent." -#~ msgstr "Órdenes no soportadas. NO se ha enviado el mensaje." - -#~ msgid "" -#~ "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " -#~ "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " -#~ "buddy list." -#~ msgstr "" -#~ "No se pudo añadir al amigo %s por una razón desconocida. La razón más " -#~ "habitual es que ha llegado al máximo número de amigos permitidos en su " -#~ "lista de amigos." - -#~ msgid "_Connect" -#~ msgstr "_Conectar" - -#~ msgid "Send IM fail\n" -#~ msgstr "Fallo en el envío de IM\n" - -#~ msgid "Unavailable" -#~ msgstr "No disponible" - -#~ msgid "User information for %s unavailable:" -#~ msgstr "Información de usuario de %s no disponible:" - -#~ msgid "/Buddies/_About Pidgin" -#~ msgstr "/Amigos/_Acerca de Pidgin" - -#~ msgid "Smaller font size" -#~ msgstr "Tamaño de tipografía menor" - -#~ msgid "Insert link" -#~ msgstr "Insertar enlace" - -#~ msgid "Insert image" -#~ msgstr "Insertar imagen" - -#~ msgid "Tools" -#~ msgstr "Herramientas" - -#~ msgid "</a><hr>" -#~ msgstr "</a><hr>" - -#~ msgid "" -#~ "%s was disconnected due to the following error:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "%s se ha desconectado por el siguiente error:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Reject watching by other users" -#~ msgstr "Impedir que otros usuarios miren" - -#~ msgid "Block invites" -#~ msgstr "Bloquear invitaciones" - -#~ msgid "Reject online status attribute requests" -#~ msgstr "Rechazar solicitudes de los atributos del estado en línea" - -#~ msgid "Alias..." -#~ msgstr "_Apodo..." - -#~ msgid "" -#~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin-win32 on irc.freenode.net<BR><BR>" -#~ msgstr "" -#~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> canal #pidgin-win32 en irc.freenode." -#~ "net<BR><BR>" - -#~ msgid "" -#~ "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, " -#~ "or use it as the buddy icon for this user." -#~ msgstr "" -#~ "Puede enviar esta imagen como una transferencia de archivo, o " -#~ "introducirla en este mensaje, o usarla como icono de amigo para este " -#~ "usuario." - -#~ msgid "" -#~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://pidgin.im/\">http://" -#~ "pidgin.im</a>." -#~ msgstr "" -#~ "Puede obtener la versión %s de:<br><a href=\"http://pidgin.im/\">http://" -#~ "pidgin.im</a>." - -#~ msgid "Toggle offline buddies" -#~ msgstr "Mostrar amigos desconectados" - -#~ msgid "Timestamps" -#~ msgstr "Marcas de tiempo" - -#~ msgid "..." -#~ msgstr "..." - -#~ msgid "Still need to do something about this." -#~ msgstr "Aún hay que hacer algo sobre esto." - -#~ msgid "Autoreply" -#~ msgstr "Respuesta automática" - -#~ msgid "Autoreply for all the protocols" -#~ msgstr "Respuesta automática para todos los protocolos" - -#~ msgid "" -#~ "This plugin lets you set autoreply message for any protocol. You can set " -#~ "the global autoreply message from the Plugin-options dialog. To set some " -#~ "specific autoreply message for a particular buddy, right click on the " -#~ "buddy in the buddy-list window. To set autoreply messages for some " -#~ "account, go to the `Advanced' tab of the Account-edit dialog." -#~ msgstr "" -#~ "Este complemento permite configurar un mensaje de respuesta automática " -#~ "para cualquier protocolo. Puede configurar el mensaje de respuesta " -#~ "automática global en el diálogo de las opciones del complemento. Si " -#~ "quiere establecer mensajes de respuesta particulares para un amigo sólo " -#~ "tiene que pulsar con el botón derecho sobre el amigo en la ventana con la " -#~ "lista de amigos. Vaya a la pestaña «Avanzadas» en el diálogo de edición de " -#~ "cuentas si quiere configurar un mensaje de respuesta automática para sólo " -#~ "alguna de sus cuentas." - -#~ msgid "Set autoreply message for %s" -#~ msgstr "Fijar el mensaje de respuesta automática para %s" - -#~ msgid "Set Autoreply Message" -#~ msgstr "Fijar el mensaje de respuesta automática" - -#~ msgid "" -#~ "The following message will be sent to the buddy when the buddy sends you " -#~ "a message and autoreply is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Se mostrara el mensaje indicado a continuación a un amigo cuando el amigo " -#~ "le envíe un mensaje y esté activada la respuesta automática." - -#~ msgid "Set _Autoreply Message" -#~ msgstr "Configurar mensaje de respuesta _automática" - -#~ msgid "Autoreply message" -#~ msgstr "Mensaje de respuesta automática" - -#~ msgid "Send autoreply messages when" -#~ msgstr "Enviar el mensaje de respuesta automática cuando" - -#~ msgid "When my account is _away" -#~ msgstr "Cuando mi cuenta no está _disponible" - -#~ msgid "When my account is _idle" -#~ msgstr "Cuando mi cuenta está _inactiva" - -#~ msgid "_Default reply" -#~ msgstr "Respuesta por _omisión" - -#~ msgid "Autoreply with status message" -#~ msgstr "Respuesta automática con mensaje de estado" - -#~ msgid "Always when there is a status message" -#~ msgstr "Siempre cuando haya un mensaje de estado" - -#~ msgid "Only when there's no autoreply message" -#~ msgstr "Sólo si no hay un mensaje de respuesta automática" - -#~ msgid "Delay between autoreplies" -#~ msgstr "Demora entre respuestas automáticas" - -#~ msgid "_Minimum delay (mins)" -#~ msgstr "Demora _mínima (minutos)" - -#~ msgid "Times to send autoreplies" -#~ msgstr "Horas en las que enviar las respuestas automáticas" - -#~ msgid "Ma_ximum count" -#~ msgstr "Cuenta má_xima" - -#~ msgid "" -#~ "I am currently not available. Please leave your message, and I will get " -#~ "back to you as soon as possible." -#~ msgstr "" -#~ "Ahora mismo no estoy disponible. Por favor, deja un mensaje y me pondré " -#~ "en contacto contigo lo antes posible." - -#~ msgid "Jabber Account" -#~ msgstr "Cuenta Jabber" - -#~ msgid "Server couldn't authenticate you without a password" -#~ msgstr "El servidor no pudo autenticarle sin una contraseña" - -#~ msgid "Search for Jabber users" -#~ msgstr "Buscar usuarios Jabber" - -#~ msgid "Invalid Jabber ID" -#~ msgstr "ID de Jabber no válido" - -#~ msgid "Change Jabber Password" -#~ msgstr "Cambiar contraseña de Jabber" - -#~ msgid "Jabber Protocol Plugin" -#~ msgstr "Complemento de protocolo Jabber" - -#~ msgid "Rate limiting error." -#~ msgstr "Error del limitador de tasa de mensajes." - -#~ msgid "/Tools/Buddy Pounces" -#~ msgstr "/Herramientas/Aviso de amigo" - -#~ msgid "Jabber developer" -#~ msgstr "desarrollador de Jabber" - -#~ msgid "Slovack" -#~ msgstr "Eslovaco" - -#~ msgid "GtkTreeView Expander Size" -#~ msgstr "Tamaño del expansor GtkTreeView" - -#~ msgid "GtkTreeView Indent Expanders" -#~ msgstr "Sangrado de los expansores GtkTreeView" - -#~ msgid "Provides options specific to Windows " -#~ msgstr "Opciones específicas de para Windows " - -#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #winPidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" -#~ msgstr "" -#~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> canal #winPidgin en irc.freenode.net<BR><BR>" - -#~ msgid "Pidgin %s. Try `%s -h' for more information.\n" -#~ msgstr "Pidgin %s. Intente `%s -h' para más información.\n" - -#~ msgid "WinPidgin Options" -#~ msgstr "Opciones de WinPidgin" - -#~ msgid "" -#~ "%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account " -#~ "which is disabled or offline. This buddy and the group were not " -#~ "removed.\n" -#~ msgid_plural "" -#~ "%d buddies from group %s were not removed because they belong to accounts " -#~ "which are currently disabled or offline. These buddies and the group " -#~ "were not removed.\n" -#~ msgstr[0] "" -#~ "No se ha eliminado %d amigo del grupo %s porque pertenece a una cuenta " -#~ "que está desconectada o deshabilitada. No se han eliminado ni el amigo ni " -#~ "el grupo\n" -#~ msgstr[1] "" -#~ "No se han eliminado %d amigos del grupo %s porque pertenece a una cuenta " -#~ "que está desconectada o deshabilitada. No se han eliminado los amigos ni " -#~ "el grupo.\n" - -#~ msgid "Group not removed" -#~ msgstr "Grupo no eliminado" - -#~ msgid "Old Pidgin" -#~ msgstr "Antiguo Pidgin" - -#~ msgid "Pidgin encountered errors loading the plugin." -#~ msgstr "Pidgin encontró un error mientras cargaba este complemento." - -#~ msgid "Pidgin User" -#~ msgstr "Usuario de Pidgin" - -#~ msgid "SNAC threw error: %s\n" -#~ msgstr "SNAC envió el error: %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "Your screen name is currently formatted as follows:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "El formato de su nombre de usuario es actualmente el siguiente:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "New screen name formatting:" -#~ msgstr "Nuevo formato del nombre de usuario:" - -#~ msgid "Format Screen Name..." -#~ msgstr "Formato del nombre de usuario..." - -#~ msgid "TOC has sent a PAUSE command." -#~ msgstr "TOC envió una orden de PAUSA." - -#~ msgid "" -#~ "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you " -#~ "off if you send a message. Pidgin will prevent anything from going " -#~ "through. This is only temporary, please be patient." -#~ msgstr "" -#~ "Cuando esto ocurre, TOC ignora todos los mensajes que se le envían y " -#~ "puede expulsarle si envía mensajes. Pidgin evitará que le llegue " -#~ "cualquier cosa. Esto es sólo temporal, por favor, sea paciente." - -#~ msgid "Pidgin - Save As..." -#~ msgstr "Pidgin - Guardar como..." - -#~ msgid "" -#~ "The normal authentication method has failed. This means either your " -#~ "password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. " -#~ "Pidgin will now attempt to log in using Web Messenger authentication, " -#~ "which will result in reduced functionality and features." -#~ msgstr "" -#~ "El método de autenticación habitual falló. Esto significa o bien que que " -#~ "su contraseña no es correcta o bien que el sistema de autenticación de " -#~ "Yahoo! ha cambiado. Pidgin intentará conectarse a través de la " -#~ "autenticación de Mensajería web que podrá dar lugar a un acceso a menos " -#~ "funcionalidades y funciones." - -#~ msgid "Tag" -#~ msgstr "Marca" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Idle: %s" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Inactivo: %s" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "<b>Nickname:</b> %s" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "<b>Apodo:</b> %s" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "<b>Logged In:</b> %s" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "<b>Conectado:</b> %s" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "<b>Idle:</b> %s" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "<b>Inactivo:</b> %s" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "<b>Last Seen:</b> %s ago" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "<b>Visto por última vez:</b> hace %s" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "<b>Status:</b> Offline" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "<b>Estado:</b> Desconectado" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "<b>Status:</b> Awesome" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "<b>Estado:</b> Genial" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "<b>Status:</b> Rockin'" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "<b>Estado:</b> Rock & roll" - -#~ msgid "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">¡Tiene correo!</span>\n" -#~ "\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts." -#~ msgstr "" -#~ "No se encontró al amigo especificado dentro en los contactos de Evolution." - -#~ msgid "Delay" -#~ msgstr "Retardo" - -#~ msgid "minutes." -#~ msgstr "minutos." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "<b>Status:</b> %s" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "<b>Estado:</b> %s" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "<b>Message:</b> %s" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "<b>Mensaje:</b> %s" - -#~ msgid "<b>%s:</b> %s" -#~ msgstr "<b>%s:</b> %s" - -#~ msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" -#~ msgstr "<b>Inactivo desde:</b> %s<br>" - -#~ msgid "Client:" -#~ msgstr "Cliente:" - -#~ msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." -#~ msgstr "El usuario %s quiere añadir a %s a su lista de amigos." - -#~ msgid "_Authorize" -#~ msgstr "_Autorizar" - -#~ msgid "_Deny" -#~ msgstr "_Denegar" - -#~ msgid "Invalid Username" -#~ msgstr "Nombre de usuario no válido" - -#~ msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" -#~ msgstr "<B>Apodo:</b> %s<br>" - -#~ msgid "MSN Profile" -#~ msgstr "Perfil MSN" - -#~ msgid "%s<b>General</b><br>%s" -#~ msgstr "%s<b>General</b><br>%s" - -#~ msgid "%s<b>Social</b><br>%s" -#~ msgstr "%s<b>Social</b><br>%s" - -#~ msgid "<br><b>Personal</b><br>%s" -#~ msgstr "<br><b>Personal</b><br>%s" - -#~ msgid "<br><b>Business</b><br>%s" -#~ msgstr "<br><b>Negocio</b><br>%s" - -#~ msgid "<hr><b>Contact Info</b>%s%s" -#~ msgstr "<hr><b>Información de contacto</b>%s%s" - -#~ msgid "<hr><b>%s:</b> " -#~ msgstr "<hr><b>%s:</b> " - -#~ msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." -#~ msgstr "El usuario %s (%s) quiere añadir a %s a su lista de amigos." - -#~ msgid "" -#~ "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. " -#~ "Do you want to send an authorization request?" -#~ msgstr "" -#~ "El usuario %s requiere autorización antes permitir que lo incorporen a " -#~ "una lista de amigos. ¿Desea enviar una solicitud de autorización?" - -#~ msgid "_Request Authorization" -#~ msgstr "_Pedir autorización" - -#~ msgid "" -#~ "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following " -#~ "reason:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "El usuario %u quiere añadir a %s a su lista de amigos por el siguiente " -#~ "motivo:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Authorization Request" -#~ msgstr "Solicitud de autorización" - -#~ msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" -#~ msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Estado:</B> %s<HR>%s" - -#~ msgid "" -#~ "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following " -#~ "reason:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "El usuario %s quiere añadir a %s a su lista de amigos por el siguiente " -#~ "motivo:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Wrong password!" -#~ msgstr "¡Contraseña errónea!" - -#~ msgid "Faces" -#~ msgstr "Caras" - -#~ msgid "Change Your QQ Face" -#~ msgstr "Cambiaar tu cara QQ" - -#~ msgid "<i>Information below may not be accurate</i><br>\n" -#~ msgstr "<i>La información a continuación puede no ser correcta</i><br>\n" - -#~ msgid "Please wait for new version" -#~ msgstr "Por favor, espere a una nueva versión" - -#~ msgid "User info is not updated" -#~ msgstr "La información del usuario no está actualizada" - -#~ msgid "Send packet" -#~ msgstr "Enviar paquete" - -#~ msgid "Packets lost, send again?" -#~ msgstr "Se han perdido paquetes, ¿enviar de nuevo?" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "<b>Supports:</b> %s" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "<b>Soporta:</b> %s" - -#~ msgid "<b>User ID:</b> %s<br>" -#~ msgstr "<b>ID de usuario:</b> %s<br>" - -#~ msgid "<b>Full Name:</b> %s<br>" -#~ msgstr "Nombre completo:</b> %s<br>" - -#~ msgid "<b>Supports:</b> %s<br>" -#~ msgstr "<b>Soportados:</b> %s<br>" - -#~ msgid "<b>Status:</b> %s" -#~ msgstr "<b>Estado:</b> %s" - -#~ msgid "Wrong Password" -#~ msgstr "Contraseña errónea" - -#~ msgid "Blink tray icon for unread..." -#~ msgstr "" -#~ "Hacer parpadear el icono en el área de notificación del sistema para los " -#~ "mensajes sin leer..." - -#~ msgid "_Instant Messages:" -#~ msgstr "Mensajes instantáneos:" - -#~ msgid "C_hat Messages:" -#~ msgstr "Mensajes del c_hat" - -#~ msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" -#~ msgstr "Enviar órdenes «_slash» desconocidas como mensajes" - -#~ msgid "Tab Options" -#~ msgstr "Opciones de las solapas" - -#~ msgid "_Sounds while away" -#~ msgstr "_Sonidos mientras vd. está ausente" - -#~ msgid "Away / Idle" -#~ msgstr "Ausencia / Inactividad" - -#~ msgid "Pidgin_proxy_connect() failed" -#~ msgstr "Falló Pidgin_proxy_connect()" - -#~ msgid "QQ Port" -#~ msgstr "Puerto QQ" - -#~ msgid "Your request to send file[%s] has been rejected by buddy[%d]" -#~ msgstr "" -#~ "Su solicitud de envío de archivo[%s] ha sido rechazada por el amigo[%d]" - -#~ msgid "The sending process of file[%s] has been canceled by buddy[%d]" -#~ msgstr "" -#~ "El proceso de envío de fichero[%s] ha sido cancelado por el amigo[%d]" - -#~ msgid "Crazychat" -#~ msgstr "Crazychat" - -#~ msgid "Plugin to establish a Crazychat session." -#~ msgstr "Complemento para establecer una sesión de «Crazychat»" - -#~ msgid "Uses Pidgin to obtain buddy ips to connect for a Crazychat session" -#~ msgstr "" -#~ "Usar Pidgin para obtener direcciones IP de los amigos para conectar a una " -#~ "sesión de «Crazychat»" - -#~ msgid "Network Configuration" -#~ msgstr "Configuración de red" - -#~ msgid "TCP port" -#~ msgstr "Puerto TCP" - -#~ msgid "UDP port" -#~ msgstr "Puerto UDP" - -#~ msgid "Feature Calibration" -#~ msgstr "Ajuste de la función" - -#~ msgid "Displays an icon for Pidgin in the system tray." -#~ msgstr "" -#~ "Muestra un icono para Pidgin en el área de notificación del sistema." - -#~ msgid "" -#~ "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE, or Windows for example) to " -#~ "show the current status of Pidgin, allow fast access to commonly used " -#~ "functions, and to toggle display of the buddy list. Also provides options " -#~ "to blink for unread messages." -#~ msgstr "" -#~ "Muestra un icono en el área de notificación del sistema (por ejemplo en " -#~ "Gnome, KDE o Windows) para mostrar el estado actual de Pidgin. Permite un " -#~ "acceso rápido a las funciones más comunes, e indicar si se debe mostrar " -#~ "la lista de de amigos. También ofrece opciones para hacer parpadear los " -#~ "mensajes sin leer." - -#~ msgid "DBus" -#~ msgstr "DBus" - -#~ msgid "Buddy icon:" -#~ msgstr "Icono de amigo:" - -#~ msgid "Start _Voice Chat" -#~ msgstr "Iniciar chat de voz" - -#~ msgid "Screen Name:" -#~ msgstr "Nombre de usuario:" - -#~ msgid "Background color as a string" -#~ msgstr "Cadena del color de fondo" - -#~ msgid "Background set" -#~ msgstr "Establecer color de fondo" - -#~ msgid "Whether this tag affects the background color" -#~ msgstr "Si esta marca afecta al color de fondo" - -#~ msgid "ComboBox model" -#~ msgstr "Modelo «ComboBox»" - -#~ msgid "The model for the combo box" -#~ msgstr "El modelo para el «combo box»" - -#~ msgid "Wrap width" -#~ msgstr "Envolver ancho" - -#~ msgid "Wrap width for layouting the items in a grid" -#~ msgstr "" -#~ "Ancho a utilizar al envolver para mostrar elementos en una cuadrícula" - -#~ msgid "Row span column" -#~ msgstr "Columnas que incluyen las filas" - -#~ msgid "TreeModel column containing the row span values" -#~ msgstr "Columna «TreeModel» que contiene los valores que expanden las filas" - -#~ msgid "Column span column" -#~ msgstr "Columna que incluye columnas" - -#~ msgid "TreeModel column containing the column span values" -#~ msgstr "Columna «TreeModel» que contiene los valores que incluyen columnas" - -#~ msgid "Active item" -#~ msgstr "Elemento activo" - -#~ msgid "The item which is currently active" -#~ msgstr "El elemento que está activo actualmente" - -#~ msgid "Appears as list" -#~ msgstr "Aparece como lista" - -#~ msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus" -#~ msgstr "" -#~ "Si las selecciones de combobox debería mostrarse como listas en lugar de " -#~ "como menús" - -#~ msgid "me is using Pidgin v%s." -#~ msgstr "yo estoy utilizando Pidgin v%s." - -#~ msgid "IM the user" -#~ msgstr "Enviar un MI al usuario" - -#~ msgid "Ignore the user" -#~ msgstr "Ignorar al usuario" - -#~ msgid "Get the user's information" -#~ msgstr "Obtener la información del usuario" - -#~ msgid "Call ended." -#~ msgstr "Llamada terminada." - -#~ msgid "Calling %s" -#~ msgstr "Llamando %s" - -#~ msgid "Receiving call from %s" -#~ msgstr "Recibiendo llamada de %s" - -#~ msgid "Reject Call" -#~ msgstr "Rechazar llamada" - -#~ msgid "_Mute" -#~ msgstr "Silenciar" - -#~ msgid "Error launching <b>%s</b>: %s" -#~ msgstr "Error al ejecutar <b>%s</b>: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, " -#~ "but no command has been set." -#~ msgstr "" -#~ "No fue posible reproducir el sonido porque se ha escogido el método de " -#~ "«Orden», pero no se ha especificado la orden." - -#~ msgid "" -#~ "Unable to play sound because the configured sound command could not be " -#~ "launched: %s" -#~ msgstr "" -#~ "No fue posible reproducir el sonido porque el comando de sonido " -#~ "establecido no se ha podido lanzar: %s" - -#~ msgid "e-Mail" -#~ msgstr "Correo electrónico" - -#~ msgid "Unable to initiate a new search" -#~ msgstr "No se pudo iniciar una nueva búsqueda" - -#~ msgid "You have a pending search. Please wait for it to finish." -#~ msgstr "Tiene una búsqueda pendiente. Por favor espere a que termine." - -#~ msgid "Realname" -#~ msgstr "Nombre real" - -#~ msgid "" -#~ "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in " -#~ "account properties" -#~ msgstr "" -#~ "El servidor necesita utilizar TLS/SSL para conectarle. Seleccione la " -#~ "opción «Usar TLS si está disponible» en las propiedades de la cuenta" - -#~ msgid "Use TLS if available" -#~ msgstr "Usar TLS si está disponible" - -#~ msgid "Login server" -#~ msgstr "Servidor de conexión" - -#~ msgid "Unable to read header from server" -#~ msgstr "No se pudo leer las cabeceras del servidor" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." -#~ msgstr "" -#~ "No se pudieron leer los mensajes del servidor %s. La orden es %hd, la " -#~ "longitud es %hd." - -#~ msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" -#~ msgstr "usuarios: %s, archivos: %s, tamaño: %s GiB" - -#~ msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" -#~ msgstr "Incapaz de añadir «%s» a su lista de amigos Napster" - -#~ msgid "%s requested a PING" -#~ msgstr "%s solicitó un PING" - -#~ msgid "NAPSTER Protocol Plugin" -#~ msgstr "Complemento de protocolo NAPSTER" - -#~ msgid "Direct IM with %s closed" -#~ msgstr "Se cerró el MI con %s" - -#~ msgid "Direct IM with %s failed" -#~ msgstr "Fallo un MI directo con %s" - -#~ msgid "Unable to open Direct IM" -#~ msgstr "No se pudo conectar a MI" - -#~ msgid "" -#~ "Transfer of file %s timed out.\n" -#~ " Try enabling proxy servers for file transfers in Accounts->%s->Edit " -#~ "Account->Advanced." -#~ msgstr "" -#~ "Expiró la transferencia del fichero %s.\n" -#~ " Intente habilitar servidor proxy para las transferencias de ficheros en " -#~ "Cuentas->%s->Editar cuenta->Avanzadas." - -#~ msgid "Unable to log into file transfer proxy." -#~ msgstr "No se pudo conectar en el proxy de transferencia de archivos." - -#~ msgid "" -#~ "Unable to establish listener socket or no AOL proxy connection present." -#~ msgstr "" -#~ "No se pudo crear el socket de escucha o no hay conexión al proxy AOL." - -#~ msgid "Auth host" -#~ msgstr "Servidor de autenticación" - -#~ msgid "Auth port" -#~ msgstr "Puerto de autenticación" - -#~ msgid "" -#~ "Use AIM/ICQ proxy server\n" -#~ "(slower, but usually works)" -#~ msgstr "" -#~ "Utilizar un servidor proxy de AIM/ICQ (más lento pero funciona " -#~ "generalmente)" - -#~ msgid "EMail" -#~ msgstr "Correo electrónico" - -#~ msgid "Public Key File" -#~ msgstr "Archivo de clave pública" - -#~ msgid "Private Key File" -#~ msgstr "Archivo de clave privada" - -#~ msgid "Re-type Passphrase" -#~ msgstr "Escriba nuevamente la contraseña" - -#~ msgid "TOC host" -#~ msgstr "Servidor TOC" - -#~ msgid "TOC port" -#~ msgstr "Puerto TOC" - -#~ msgid "Unable to read" -#~ msgstr "No se pudo leer" - -#~ msgid "Pager host" -#~ msgstr "Servidor de buscapersonas" - -#~ msgid "YCHT host" -#~ msgstr "Servidor YCHT" - -#~ msgid "YCHT port" -#~ msgstr "Puerto YCHT" - -#~ msgid "%s went away" -#~ msgstr "%s se ha marchado" - -#~ msgid "g003: Error opening connection.\n" -#~ msgstr "g003: Error abriendo la conexión.\n" - -#~ msgid "(+%d more)" -#~ msgstr "(+%d más)" - -#~ msgid " left the room (%s)." -#~ msgstr " salió de la sala (%s)." - -#~ msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">De:</span> %s\n" - -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Asunto:</span> %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" -#~ "\n" -#~ "%s%s%s%s" -#~ msgstr "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">¡Tiene correo!</span>\n" -#~ "\n" -#~ "%s%s%s%s" - -#~ msgid "Pounce Action" -#~ msgstr "Acción del aviso" - -#~ msgid "_Warn" -#~ msgstr "_Avisar" - -#~ msgid "Jabber ID" -#~ msgstr "ID Jabber" - -#~ msgid "Hide IP address" -#~ msgstr "Ocultar dirección IP" - -#~ msgid "Web aware" -#~ msgstr "Capacidad web" - -#~ msgid "GtkTreeView Expander Indentation" -#~ msgstr "Muesca del expansor GtkTreeView" - -#~ msgid "Write a gtkrc file with these settings to %s" -#~ msgstr "Escribir un archivo de configuración gtkrc con esas opciones a %s" - -#~ msgid "" -#~ "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " -#~ "in. This buddy and the group were not removed.\n" -#~ msgid_plural "" -#~ "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " -#~ "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" -#~ msgstr[0] "" -#~ "%d amigo del grupo %s no se ha eliminado porque su cuenta no estaba " -#~ "conectada. Este amigo y sus grupos no han sido eliminados.\n" -#~ msgstr[1] "" -#~ "%d amigos del grupo %s no se han eliminado porque no sus cuentas estaban " -#~ "conectadas. Esos amigos y sus grupos no han sido eliminados.\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "<b>Alias:</b> %s" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "<b>Apodo:</b> %s" - -#~ msgid "" -#~ "%s was disconnected due to an error. %s The account has been disabled. " -#~ "Correct the error and reenable the account to connect." -#~ msgstr "" -#~ "%s fue desconectado debido a un error. %s La cuenta ha sido " -#~ "deshabilitada. Corrija el error y rehabilite la cuenta para conectarse." - -#~ msgid "/Conversation/Clea_r" -#~ msgstr "/Conversación/Limpiar" - -#~ msgid "" -#~ "Pidgin is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " -#~ "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Napster, " -#~ "Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is written using GTK+ and is " -#~ "licensed under the GNU GPL.<BR><BR>" -#~ msgstr "" -#~ "Pidgin es un cliente modular de mensajería instantánea, capaz de utilizar " -#~ "AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Lotus " -#~ "Sametime, Napster, Zephyr y Gadu-Gadu al mismo tiempo. Está escrito " -#~ "usando Gtk+ y se licencia con la GPL.<BR><BR>" - -#~ msgid "Pa_ste as Plain Text" -#~ msgstr "Pe_gar como texto sin formato" - -#~ msgid "" -#~ "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" -#~ "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" -#~ "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s" -#~ msgstr "" -#~ "%s%s<span weight=\"bold\">Escrito por:</span>\t%s\n" -#~ "<span weight=\"bold\">Sitio web:</span>\t\t%s\n" -#~ "<span weight=\"bold\">Nombre del archivo:</span>\t%s" - -#~ msgid "Permit" -#~ msgstr "Permitir" - -#~ msgid "" -#~ "Transfer of file %s timed out.\n" -#~ " Try enabling proxy servers for file transfers in Tools->Preferences->AIM/" -#~ "ICQ." -#~ msgstr "" -#~ "Expiró la transferencia del archivo %s.\n" -#~ " Intente habilitar servidores proxy para las transferencias de ficheros " -#~ "en Herramientas->Preferencias->AIM/ICQ." - -#~ msgid "Show Privacy Options..." -#~ msgstr "Mostrar opciones de privacidad..." - -#~ msgid "Use AIM/ICQ proxy server (Slower/More Secure/Usually Works)" -#~ msgstr "" -#~ "Utilizar un servidor proxy de AIM/ICQ (Más lento, más seguro, y " -#~ "habitualmente funciona)" - -#~ msgid "Connected to Sametime Community Server" -#~ msgstr "Conectado al mismo servidor de comunidad «Sametime»" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "<b>Status</b>: %s" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "<b>Estado</b>: %s" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "<b>Message</b>: %s" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "<b>Mensaje</b>: %s" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "<b>Supports</b>: %s" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "<b>Soportados</b>: %s" - -#~ msgid "Active" -#~ msgstr "Activo" - -#~ msgid "Select User to Add" -#~ msgstr "Seleccionar el usuario a añadir" - -#~ msgid "Add User" -#~ msgstr "Añadir usuario" - -#~ msgid "NotesBuddy encoding" -#~ msgstr "Encodificación «NotesBuddy»" - -#~ msgid "Import..." -#~ msgstr "Importar..." - -#~ msgid "More..." -#~ msgstr "Más..." - -#~ msgid "Maybe the room is full?" -#~ msgstr "¿Quizás la sala está llena?" - -#~ msgid "Hello!" -#~ msgstr "¡Hola!" - -#~ msgid "second" -#~ msgid_plural "seconds" -#~ msgstr[0] "segundo" -#~ msgstr[1] "segundos" - -#~ msgid "day" -#~ msgid_plural "days" -#~ msgstr[0] "día" -#~ msgstr[1] "días" - -#~ msgid "hour" -#~ msgid_plural "hours" -#~ msgstr[0] "hora" -#~ msgstr[1] "horas" - -#~ msgid "minute" -#~ msgid_plural "minutes" -#~ msgstr[0] "minuto" -#~ msgstr[1] "minutos" - -#~ msgid "Hide Disconnect Errors" -#~ msgstr "Ocultar errores de desconexión" - -#~ msgid "Hide Reconnecting Dialog" -#~ msgstr "Ocultar dialogo de re-conexión" - -#~ msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." -#~ msgstr "" -#~ "Cuando por alguna razón Ud. se le expulsa, esto lo vuelve a conectar." - -#~ msgid "Use last matching buddy" -#~ msgstr "Usar el último amigo coincidente" - -#~ msgid "" -#~ "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in " -#~ "the contact.\n" -#~ "The default values (offline = 4, away = 2, and idle = 1) will use what " -#~ "used to be\n" -#~ "the built-in order: active, idle, away, away + idle, offline." -#~ msgstr "" -#~ "El amigo con la puntuación más baja es el que tendrá prioridad dentro del " -#~ "contacto.\n" -#~ "Los valores por defecto (desconectado = 4, no disponible = 2 e inactivo = " -#~ "1)\n" -#~ "se utilizarán para el orden previamente prefijado de activo, inactivo, no " -#~ "disponible, no disponible e inactivo, desconectado." - -#~ msgid "Pidgin - Signed off" -#~ msgstr "Pidgin - Desconectado" - -#~ msgid "Pidgin - Away" -#~ msgstr "Pidgin - Ausente" - -#~ msgid "" -#~ "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " -#~ "conversation into the current conversation.\n" -#~ "\n" -#~ "The history plugin requires logging be enabled. Logging can be enabled " -#~ "from Tools -> Preferences -> Logging. Enabling logs for instant messages " -#~ "and/or chats will activate history for the same conversation type(s)." -#~ msgstr "" -#~ "Este complemento insertará la última conversación en la conversación " -#~ "actual cuando se establezca una nueva conversación.\n" -#~ "\n" -#~ "El complemento de histórico necesita que esté activo el registro. Puede " -#~ "activar el registro de Herramientas -> Preferencias -> Registro. Si " -#~ "activa el registro para mensajes instantáneos y/o chats se activará el " -#~ "histórico para el mismo tipo de conversación." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Do you wish to add him or her to your buddy list?" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "¿Desea añadirlo/a a su lista de amigos?" - -#~ msgid "_Alias Buddy..." -#~ msgstr "_Apodo de amigo..." - -#~ msgid "Alias Contact..." -#~ msgstr "Apodo para contacto..." - -#~ msgid "/Tools/Account Ac_tions" -#~ msgstr "/Herramientas/Acc_iones" - -#~ msgid "/Tools/A_ccounts" -#~ msgstr "/Herramientas/_Cuentas" - -#~ msgid "/Tools/Account Actions" -#~ msgstr "/Herramientas/Acciones de cuentas" - -#~ msgid "" -#~ "Pidgin is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " -#~ "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu " -#~ "all at once. It is written using GTK+ and is licensed under the GNU GPL." -#~ "<BR><BR>" -#~ msgstr "" -#~ "Pidgin es un cliente modular de mensajería instantánea, capaz de utilizar " -#~ "AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, " -#~ "Zephyr y Gadu-Gadu al mismo tiempo. Está escrito usando Gtk+ y está " -#~ "licencia bajo la GPL de GNU.<BR><BR>" - -#~ msgid "Active Developers" -#~ msgstr "Desarrolladores en activo" - -#~ msgid "_Keep the dialog open" -#~ msgstr "Mantener el diálogo _abierto" - -#~ msgid "A_way" -#~ msgstr "_Ausente" - -#~ msgid "_Idle" -#~ msgstr "_Inactivo" - -# Examinar puede ser también válido, comprobar, jfs. -#~ msgid "Bro_wse..." -#~ msgstr "_Navegar..." - -#~ msgid "Sav_e this pounce after activation" -#~ msgstr "_Guardar este aviso tras la activación" - -#~ msgid "Remove Buddy Pounce" -#~ msgstr "Quitar aviso de amigo" - -#~ msgid "_Queue new messages when away" -#~ msgstr "En_colar mensajes nuevos durante las ausencias" - -#~ msgid "Could't open file" -#~ msgstr "No se pudo abrir el archivo" - -#~ msgid "Token Error: Unable to fetch the token.\n" -#~ msgstr "Error en el token: no se pudo obtener un token.\n" - -#~ msgid "Change password" -#~ msgstr "Cambiar contraseña" - -#~ msgid "Error processing event or response (%s)." -#~ msgstr "Se produjo un error al procesar un evento o una respuesta (%s)." - -#~ msgid "Unable to set AIM away message." -#~ msgstr "No se pudo establecer el mensaje de ausencia AIM." - -#~ msgid "" -#~ "You have probably requested to set your away message before the login " -#~ "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " -#~ "again when you are fully connected." -#~ msgstr "" -#~ "Usted probablemente solicitó establecer su mensaje de ausencia antes de " -#~ "que finalice el proceso de conexión. Usted quedará en un estado " -#~ "«presente», intente volver a aplicarlo cuando esté conectado por completo." - -#~ msgid "" -#~ "Could not add the buddy %s because every simple user has to start with " -#~ "'sip:'." -#~ msgstr "" -#~ "No se pudo añadir al amigo %s porque cada usuario simple tiene que " -#~ "empezar con 'sip:'." - -#~ msgid "Thomas Butter <butter@uni-mannheim.de>" -#~ msgstr "Thomas Butter <butter@uni-mannheim.de>" - -#~ msgid "Verify all IM message signatures" -#~ msgstr "Verificar todas las firmas de los mensajes MI" - -#~ msgid "Digitally sign all channel messages" -#~ msgstr "Firmar digitalmente todos los mensajes del canal" - -#~ msgid "Verify all channel message signatures" -#~ msgstr "Verificar todas las firmas de los mensajes de los canales" - -#~ msgid "Stealth" -#~ msgstr "Sigilo" - -#~ msgid "(%d message)" -#~ msgid_plural "(%d messages)" -#~ msgstr[0] "(%d mensaje)" -#~ msgstr[1] "(%d mensajes)" - -#~ msgid "Default auto-away" -#~ msgstr "Auto-ausencia por omisión" - -#~ msgid "Show more buddy details" -#~ msgstr "Mostrar detalles del amigo" - -#~ msgid "Gnome Default" -#~ msgstr "Valores por omisión de Gnome" - -#~ msgid "Away m_essage:" -#~ msgstr "_Mensaje de ausencia:" - -#~ msgid "Restore Away State On Reconnect" -#~ msgstr "Restaurar el estado de ausencia al reconectarse" - -#~ msgid "Mail Server" -#~ msgstr "Servidor de correo" - -#~ msgid "%s (%d new/%d total)" -#~ msgstr "%s (%d nuevos/%d en total)" - -#~ msgid "Check Mail" -#~ msgstr "Comprobar correo" - -#~ msgid "Check email every X seconds.\n" -#~ msgstr "Comprobar correo cada X segundos.\n" - -#~ msgid "Auto-login" -#~ msgstr "Conectarse automáticamente" - -#~ msgid "Signoff" -#~ msgstr "Desconectar" - -#~ msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" -#~ msgstr "" -#~ "_Ocultar mensajes nuevos hasta que se pulsa en el icono del área de " -#~ "notificación del sistema" - -#~ msgid "Not connected to AIM" -#~ msgstr "No está conectado a AIM" - -#~ msgid "No screenname given." -#~ msgstr "No se indicó el nombre de usuario." - -#~ msgid "No roomname given." -#~ msgstr "No se indicó el nombre de la sala." - -#~ msgid "Invalid AIM URI" -#~ msgstr "URI de AIM inválido" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to assign %s to a socket:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "No se pudo asignar %s a un socket\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Remote Control" -#~ msgstr "Control remoto" - -#~ msgid "Provides remote control for Pidgin applications." -#~ msgstr "Permite el control remoto de las aplicaciones de Pidgin." - -#~ msgid "" -#~ "Gives Pidgin the ability to be remote-controlled through third-party " -#~ "applications or through the Pidgin-remote tool." -#~ msgstr "" -#~ "Permite que Pidgin sea controlado de forma remota a través de " -#~ "aplicaciones de terceros o de la herramienta de control remoto de Pidgin." - -#~ msgid "Docked _Buddy List is always on top" -#~ msgstr "La lista de _amigos apilada está siempre encima del resto" - -#~ msgid "Away!" -#~ msgstr "¡Ausente!" - -#~ msgid "Edit This Message" -#~ msgstr "Editar este mensaje" - -#~ msgid "I'm Back!" -#~ msgstr "¡Ya he vuelto!" - -#~ msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?" -#~ msgstr "¿Seguro que quiere borrar el mensaje de ausencia \"%s\"?" - -#~ msgid "Remove Away Message" -#~ msgstr "Eliminar mensaje de ausencia" - -#~ msgid "Set All Away" -#~ msgstr "Ausente en todas las cuentas" - -#~ msgid "You cannot save an away message with a blank title" -#~ msgstr "No se puede guardar un mensaje de ausencia sin título" - -#~ msgid "" -#~ "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." -#~ msgstr "" -#~ "Por favor, dele al mensaje un título, o elija «Usar» para usarlo sin " -#~ "grabarlo." - -#~ msgid "You cannot create an empty away message" -#~ msgstr "No se puede crear un mensaje de ausencia vacío" - -#~ msgid "Away title: " -#~ msgstr "Título del mensaje de ausencia: " - -#~ msgid "Size of the expander arrow" -#~ msgstr "Tamaño de la flecha de expansión" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" -#~ "\n" -#~ " COMMANDS:\n" -#~ " uri Handle AIM: URI\n" -#~ " away Popup the away dialog with the default " -#~ "message\n" -#~ " back Remove the away dialog\n" -#~ " quit Close running copy of Pidgin\n" -#~ "\n" -#~ " OPTIONS:\n" -#~ " -h, --help [command] Show help for command\n" -#~ msgstr "" -#~ "Uso: %s orden [OPCIONES] [URI]\n" -#~ "\n" -#~ " ÓRDENES:\n" -#~ " uri Usar URI de AIM\n" -#~ " away Activa el mensaje de ausencia con el " -#~ "valor por omisión\n" -#~ " back Elimina el mensaje de ausencia\n" -#~ " quit Cerrar copia de Pidgin en ejecución\n" -#~ "\n" -#~ " OPCIONES:\n" -#~ " -h, --help [orden] Mostrar ayuda para la orden\n" - -#~ msgid "" -#~ "Pidgin not running (on session 0)\n" -#~ "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n" -#~ msgstr "" -#~ "Pidgin no está ejecutándose (en sesión 0)\n" -#~ "¿Está instalado el complemento de «Control remoto»?\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Using AIM: URIs:\n" -#~ "Sending an IM to a screen name:\n" -#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" -#~ "In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello " -#~ "world'\n" -#~ "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" -#~ "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the " -#~ "'&'\n" -#~ "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" -#~ "Also,the following will just open a conversation window to a screen " -#~ "name,\n" -#~ "with no message:\n" -#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" -#~ "\n" -#~ "Joining a chat:\n" -#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" -#~ "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" -#~ "\n" -#~ "Adding a buddy to your buddy list:\n" -#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" -#~ "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Usando AIM: URIs:\n" -#~ "Enviar un MI a un nombre de usuario:\n" -#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Pingüino&message=hola+mundo'\n" -#~ "En este caso, «Pingüino» es el nombre de usuario al que se le quiere\n" -#~ "enviar un MI, y «hola mundo» es el mensaje a enviar. Se debe utilizar '+'\n" -#~ "en lugar de los espacios en blanco.\n" -#~ "Por favor, tenga en cuenta el entrecomillado utilizado arriba. Si " -#~ "ejecuta\n" -#~ "esto dentro de una shell debe escribir una '\\' delante del carácter '&' " -#~ "o\n" -#~ "la orden se parará en ese punto.\n" -#~ "Además, la siguiente orden sólo abrirá una ventana de conversación a un\n" -#~ "nombre de usuario sin ningún mensaje:\n" -#~ "\tPidgin-remote uri aim:goim?screename=Pingüino\n" -#~ "\n" -#~ "Unirse a un chat:\n" -#~ "\tPidgin-remote uri aim:gochat?roomname=SalaEstardePingüinos\n" -#~ "... se une a la sala de chat «SalaEstardePingüinos»\n" -#~ "\n" -#~ "Añadir un amigo a la lista de amigos:\n" -#~ "\tPidgin-remote uri aim:addbuddy?screename=Pingüino\n" -#~ "... le pide que añada a «Pingüino» a su lista de amigos.\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Close running copy of Pidgin\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Cerrar copia en ejecución de Pidgin\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Marcar todas las cuentas como «ausentes» con el mensaje por omisión.\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Set all accounts as not away.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Establecer como activas todas las cuentas.\n" - -#~ msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" -#~ msgstr "/Herramientas/Acciones del com_plemento" - -#~ msgid "Rename Group" -#~ msgstr "Renombrar grupo" - -#~ msgid "New group name" -#~ msgstr "Nuevo nombre de grupo" - -#~ msgid "%d%%" -#~ msgstr "%d%%" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "<b>Account:</b>" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "<b>Cuenta:</b>" - -#~ msgid "Warned (%d%%) " -#~ msgstr "Avisado (%d%%) " - -#~ msgid "/Tools/Away" -#~ msgstr "/Herramientas/Ausencia" - -#~ msgid "Send a message to the selected buddy" -#~ msgstr "Enviar un mensaje al amigo seleccionado" - -#~ msgid "_Chat" -#~ msgstr "_Charlar" - -#~ msgid "Join a chat room" -#~ msgstr "Unirse a una sala de chat" - -#~ msgid "_Away" -#~ msgstr "_Ausente" - -#~ msgid "Set an away message" -#~ msgstr "Poner un mensaje de ausencia" - -#~ msgid "Done." -#~ msgstr "Hecho." - -#~ msgid "Signon: " -#~ msgstr "Conectado: " - -#~ msgid "Signon" -#~ msgstr "Conectar" - -#~ msgid "Cancel All" -#~ msgstr "Cancelar todo" - -#~ msgid "Reason Unknown." -#~ msgstr "Razón desconocida." - -#~ msgid "Get Away Msg" -#~ msgstr "Mensaje de ausencia" - -#~ msgid "/Conversation/_Warn..." -#~ msgstr "/Conversación/Avi_sar..." - -#~ msgid "/Conversation/A_lias..." -#~ msgstr "/Conversación/A_podo..." - -#~ msgid "/Options/Show T_imestamps" -#~ msgstr "/Opciones/Mostrar _marcas de tiempo" - -#~ msgid "/Conversation/Warn..." -#~ msgstr "/Conversación/Avisar..." - -#~ msgid "Warn the user" -#~ msgstr "Avisar al usuario" - -#~ msgid "Send a file to the user" -#~ msgstr "Enviar un archivo al usuario" - -#~ msgid "Invite a user" -#~ msgstr "Invitar al usuario" - -#~ msgid "Remove the chat from your buddy list" -#~ msgstr "Eliminar el chat de su lista de amigos" - -#~ msgid "<main>/Conversation/Close" -#~ msgstr "<main>/Conversación/_Cerrar" - -#~ msgid "former lead developer" -#~ msgstr "desarrollador principal previo" - -#~ msgid "former maintainer" -#~ msgstr "desarrollador previo" - -#~ msgid "Azerbaijani" -#~ msgstr "Azerbayano" - -#~ msgid "Vladimira Girginova and Vladimir (Kaladan) Petkov" -#~ msgstr "Vladimira Girginova y Vladimir (Kaladan) Petkov" - -#~ msgid "Burmese" -#~ msgstr "Birmano" - -#~ msgid "Ukrainian" -#~ msgstr "Ucraniano" - -#~ msgid "Chinese" -#~ msgstr "Chino" - -#~ msgid "_Screen name" -#~ msgstr "_Nombre de usuario" - -#~ msgid "Warn User" -#~ msgstr "Avisar usuario" - -#~ msgid "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" -#~ "\n" -#~ "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " -#~ "harsher rate limiting.\n" -#~ msgstr "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">¿Avisar a %s?</span>\n" -#~ "\n" -#~ "Ésto incrementará el nivel de aviso de %s y él o ella estará sujeto a un " -#~ "límite más duro en su tasa de envío de mensajes.\n" - -#~ msgid "Warn _anonymously?" -#~ msgstr "¿Advertir _anónimamente?" - -#~ msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" -#~ msgstr "<b>Las advertencias anónimas son menos duras.</b>" - -#~ msgid "Show transfer details" -#~ msgstr "Mostrar detalles de la transferencia" - -#~ msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" -#~ msgstr "_Mostrar los apodos remotos si no se ha establecido un apodo" - -#~ msgid "Show _timestamp on messages" -#~ msgstr "Mostrar la _hora en los mensajes" - -#~ msgid "_Send default formatting with outgoing messages" -#~ msgstr "_Enviar formato por omisión en los mensajes salientes" - -#~ msgid "Enter _sends message" -#~ msgstr "«Enter» _envía el mensaje" - -#~ msgid "Window Closing" -#~ msgstr "Cierre de Ventanas" - -#~ msgid "_Escape closes window" -#~ msgstr "«E_scape» cierra la ventana" - -#~ msgid "Insertions" -#~ msgstr "Inserciones" - -#~ msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting" -#~ msgstr "«Control-{B/I/U}» introduce _formatos" - -#~ msgid "Control-(number) _inserts smileys" -#~ msgstr "«Control-(número)» _inserta emoticonos" - -#~ msgid "Show _buttons as:" -#~ msgstr "Mostrar los _botones como:" - -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Texto" - -#~ msgid "Pictures and text" -#~ msgstr "Imágenes y texto" - -#~ msgid "_Raise window on events" -#~ msgstr "_Alzar ventanas al recibir un evento" - -#~ msgid "Show _warning levels" -#~ msgstr "Mostrar niveles de _aviso" - -#~ msgid "Enable \"_slash\" commands" -#~ msgstr "Activar órdenes \"_barra\"" - -#~ msgid "Show _formatting toolbar" -#~ msgstr "Mostrar barra de _formato" - -#~ msgid "_Raise IM window on events" -#~ msgstr "_Alzar ventanas de MI al recibir un evento" - -#~ msgid "Raise chat _window on events" -#~ msgstr "Alzar _ventanas de chat al recibir un evento" - -#~ msgid "Use _multi-colored screen names in chats" -#~ msgstr "Utilizar nombres de usuario _multicolor en chats" - -#~ msgid "Tab p_lacement:" -#~ msgstr "_Ubicación de las solapas:" - -#~ msgid "New conversation _placement:" -#~ msgstr "U_bicación de las nuevas conversaciones:" - -#~ msgid "System Logs" -#~ msgstr "Registros del sistema" - -#~ msgid "_Enable system log" -#~ msgstr "_Habilitar registro del sistema" - -#~ msgid "Log when buddies _sign on/sign off" -#~ msgstr "Registrar cuándo se _conectan/desconectan los amigos" - -#~ msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" -#~ msgstr "Registrar cuándo los amigos están _activos/inactivos" - -#~ msgid "Log when buddies go away/come _back" -#~ msgstr "Registrar cuándo los amigos se ausentan/_regresan" - -#~ msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" -#~ msgstr "Registrar sus _propias conexiones/inactividades/ausencias" - -#~ msgid "Idle _time reporting:" -#~ msgstr "Informe de _tiempo de inactividad:" - -#~ msgid "Pidgin usage" -#~ msgstr "Uso de Pidgin" - -#~ msgid "X usage" -#~ msgstr "Uso de X" - -#~ msgid "Windows usage" -#~ msgstr "Uso de Windows" - -#~ msgid "" -#~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" -#~ "\n" -#~ "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" -#~ "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" -#~ "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s" -#~ msgstr "" -#~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" -#~ "\n" -#~ "<span weight=\"bold\">Escrito por:</span> %s\n" -#~ "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" -#~ "<span weight=\"bold\">Nombre del archivo:</span> %s" - -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "Resumen" - -#~ msgid "Please create an account." -#~ msgstr "Por favor, cree una cuenta." - -#~ msgid "Login" -#~ msgstr "Conectar" - -#~ msgid "<b>_Account:</b>" -#~ msgstr "<b>_Cuenta:</b>" - -#~ msgid "A_ccounts" -#~ msgstr "_Cuentas" - -#~ msgid "P_references" -#~ msgstr "_Preferencias" - -#~ msgid "_Sign on" -#~ msgstr "Conectar_se" - -#~ msgid "" -#~ "Pidgin %s\n" -#~ "Usage: %s [OPTION]...\n" -#~ "\n" -#~ " -a, --acct display account editor window\n" -#~ " -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG " -#~ "specifies\n" -#~ " name of away message to use)\n" -#~ " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME " -#~ "specifies\n" -#~ " account(s) to use, seperated by commas)\n" -#~ " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n" -#~ " -u, --user=NAME use account NAME\n" -#~ " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" -#~ " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" -#~ " -v, --version display the current version and exit\n" -#~ " -h, --help display this help and exit\n" -#~ msgstr "" -#~ "Pidgin %s\n" -#~ "Modo de uso: %s [OPCIÓN]...\n" -#~ "\n" -#~ " -a, --acct muestra la ventana de edición de cuentas\n" -#~ " -w, --away[=MENS] marca como no disponible al conectar (el valor " -#~ "opcional\n" -#~ " MENS especifica el nombre del mensaje de no " -#~ "disponibilidad\n" -#~ " a usar)\n" -#~ " -l, --login[=NOMBR] conexión automática (el argumento opcional NOMBRE " -#~ "especifica \n" -#~ " la/s cuenta/s a utilizar, separadas por comas)\n" -#~ " -n, --loginwin no conectarse automáticamente, mostrar ventana de " -#~ "conexión\n" -#~ " -u, --user=NOMBRE utilizar cuenta NOMBRE\n" -#~ " -c, --config=DIR utilizar DIR para los archivos de configuración\n" -#~ " -d, --debug mostrar mensajes de depuración en salida estándar\n" -#~ " -v, --version mostrar la versión actual y salir\n" -#~ " -h, --help mostrar esta ayuda y salir\n" - -#~ msgid "Unable to load preferences" -#~ msgstr "No se pudieron cargar las preferencias" - -#~ msgid "" -#~ "Pidgin was not able to load your preferences because they are stored in " -#~ "an old format that is no longer used. Please reconfigure your settings " -#~ "using the Preferences window." -#~ msgstr "" -#~ "Pidgin no pudo cargar sus preferencias porque están almacenadas en un " -#~ "formato antiguo que ya no se utiliza. Por favor, reconfigure sus " -#~ "preferencias utilizando la ventana de Preferencias." - -#~ msgid "Slightly less boring default" -#~ msgstr "Opción por omisión un poco menos aburrida" - -#~ msgid "Available for friends only" -#~ msgstr "Disponible sólo para los amigos" - -#~ msgid "Away for friends only" -#~ msgstr "Ausente sólo para los amigos" - -#~ msgid "Invisible for friends only" -#~ msgstr "Invisible sólo para los amigos" - -#~ msgid "Error while writing to socket." -#~ msgstr "Error al escribir al socket." - -#~ msgid "Authentication failed." -#~ msgstr "Falló la autenticación." - -#~ msgid "Unknown Error Code." -#~ msgstr "Código de error desconocido." - -#~ msgid "Balancer handshake" -#~ msgstr "Negociación del balanceador" - -#~ msgid "Reading server key" -#~ msgstr "Leyendo la clave del servidor" - -#~ msgid "Exchanging key hash" -#~ msgstr "Intercambiando el hash de la clave" - -#~ msgid "Critical error in GG library\n" -#~ msgstr "Error crítico en la biblioteca GG\n" - -#~ msgid "Unable to ping server" -#~ msgstr "No se pudo hacer ping al servidor" - -#~ msgid "Looking up GG server" -#~ msgstr "Buscando servidor GG" - -#~ msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" -#~ msgstr "El UIN Gadu-Gadu especificado es inválido" - -#~ msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." -#~ msgstr "Está intentando enviar un mensaje a un UIN Gadu-Gadu inválido." - -#~ msgid "Couldn't get search results" -#~ msgstr "No se pudieron obtener los resultados de la búsqueda" - -#~ msgid "Gadu-Gadu Search Engine" -#~ msgstr "Motor de búsquedas de Gadu-Gadu" - -#~ msgid "Sex" -#~ msgstr "Sexo" - -#~ msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" -#~ msgstr "No se pudo importar la lista de amigos del servidor" - -#~ msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" -#~ msgstr "Se envío la lista de amigos correctamente al servidor Gadu-Gadu" - -#~ msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" -#~ msgstr "No se pudo enviar la lista de amigos al servidor Gadu-Gadu" - -#~ msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" -#~ msgstr "La lista de amigos se borró correctamente del servidor Gadu-Gadu" - -#~ msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" -#~ msgstr "No se pudo borrar la lista de amigos del servidor Gadu-Gadu" - -#~ msgid "Password couldn't be changed" -#~ msgstr "No se pudo cambiar la contraseña" - -#~ msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" -#~ msgstr "Error comunicándose con el servidor Gadu-Gadu" - -#~ msgid "" -#~ "Pidgin was unable to complete your request due to a problem communicating " -#~ "with the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." -#~ msgstr "" -#~ "Pidgin no pudo completar su petición debido a problemas al comunicarse " -#~ "con el servidor HTTP de Gadu-Gadu. Vuelva a intentarlo más tarde." - -#~ msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" -#~ msgstr "No se pudo importar la lista de amigos de Gadu-Gadu" - -#~ msgid "" -#~ "Pidgin was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please " -#~ "try again later." -#~ msgstr "" -#~ "Pidgin no pudo conectarse con el servidor de listas de amigos Gadu-Gadu. " -#~ "Por favor inténtelo más tarde." - -#~ msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" -#~ msgstr "No se pudo borrar la lista de amigos Gadu-Gadu" - -#~ msgid "Unable to access directory" -#~ msgstr "No se pudo acceder al directorio" - -#~ msgid "" -#~ "Pidgin was unable to search the Directory because it was unable to " -#~ "connect to the directory server. Please try again later." -#~ msgstr "" -#~ "Pidgin no pudo buscar en el directorio porque no pudo conectarse con el " -#~ "servidor de directorio. Por favor, inténtelo más tarde." - -#~ msgid "" -#~ "Pidgin was unable to change your password due to an error connecting to " -#~ "the Gadu-Gadu server. Please try again later." -#~ msgstr "" -#~ "Pidgin no pudo cambiar su contraseña porque no pudo conectarse con el " -#~ "servidor Gadu-Gadu. Por favor, inténtelo más tarde." - -#~ msgid "Unable to access user profile." -#~ msgstr "No se pudo acceder al perfil del usuario." - -#~ msgid "" -#~ "Pidgin was unable to access this user's profile due to an error " -#~ "connecting to the directory server. Please try again later." -#~ msgstr "" -#~ "Pidgin no pudo acceder al perfil de este usuario debido a un error al " -#~ "intentar conectarse al servidor de directorio. Por favor, inténtelo de " -#~ "nuevo más tarde." - -#~ msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." -#~ msgstr "El usuario %s (%s%s%s%s%s) quiere que los autorice." - -#~ msgid "Send message through server" -#~ msgstr "Enviar mensajes a través del servidor" - -#~ msgid "Nick:" -#~ msgstr "Apodo:" - -#~ msgid "File Transfer Aborted" -#~ msgstr "Transferencia de archivo abortada" - -#~ msgid "Buddy Information for %s" -#~ msgstr "Información de amigo para %s" - -#~ msgid "Invalid nickname '%s'" -#~ msgstr "Apodo '%s' inválido" - -#~ msgid "Jabber Profile" -#~ msgstr "Perfil Jabber" - -#~ msgid "Roomlist Error" -#~ msgstr "Error en la lista de salas" - -#~ msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." -#~ msgstr "El usuario %s quiere añadirle a su lista de amigos." - -#~ msgid "Display conversation closed notices" -#~ msgstr "Mostrar los avisos de cierre de conversación" - -#~ msgid "The conversation has become inactive and timed out." -#~ msgstr "La conversación ha pasado a ser inactiva y se ha desconectado." - -#~ msgid "" -#~ "You were disconnected from the server, because you logged on from a " -#~ "different location" -#~ msgstr "" -#~ "Ha sido desconectado del servidor porque se conectó desde una ubicación " -#~ "distinta" - -#~ msgid "User Properties" -#~ msgstr "Propiedades del usuario" - -#~ msgid "Transfer of file %s timed out." -#~ msgstr "Expiró la transferencia de %s." - -#~ msgid "" -#~ "You have been disconnected because you have signed on with this screen " -#~ "name at another location." -#~ msgstr "" -#~ "Ha sido desconectado porque se ha conectado con el mismo nombre de " -#~ "usuario desde otra ubicación." - -#~ msgid "Not specified" -#~ msgstr "No especificado" - -#~ msgid "ICQ Info for %s" -#~ msgstr "Información ICQ sobre %s:" - -#~ msgid "" -#~ "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen " -#~ "name ends in a space." -#~ msgstr "" -#~ "Error 0x%04x: No se puede dar formato al nombre de usuario porque el " -#~ "nombre de usuario solicitado termina con un espacio." - -#~ msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" -#~ msgstr "Estoy trabajando y deseando ser distraído -- ¡envíame un MI!" - -#~ msgid "Set Available Message..." -#~ msgstr "Establecer su mensaje de disponibilidad..." - -#~ msgid "Failed to leave channel" -#~ msgstr "No se pudo abandonar el canal" - -#~ msgid "Basic Profile" -#~ msgstr "Perfil básico" - -#~ msgid "Instant Messagers" -#~ msgstr "Mensajeros instantáneos" - -#~ msgid "AIM" -#~ msgstr "AIM" - -#~ msgid "Yahoo" -#~ msgstr "Yahoo" - -#~ msgid "I'm From" -#~ msgstr "Soy de" - -#~ msgid "Set your Trepia profile data." -#~ msgstr "Introduzca los datos de su perfil Trepia." - -#~ msgid "Visit Homepage" -#~ msgstr "Visitar página personal" - -#~ msgid "Local Users" -#~ msgstr "Usuarios locales" - -#~ msgid "Trepia Protocol Plugin" -#~ msgstr "Complemento de protocolo Trepia" - -#~ msgid "" -#~ "You have been logged off as you have logged in on a different machine or " -#~ "device." -#~ msgstr "" -#~ "Ha sido desconectado dado que se ha conectado en otro equipo o " -#~ "dispositivo." - -#~ msgid "Please enter your password" -#~ msgstr "Por favor, indique su contraseña" - -#~ msgid "%s logged in." -#~ msgstr "%s se ha conectado." - -#~ msgid "" -#~ "%s has just been warned by %s.\n" -#~ "Your new warning level is %d%%" -#~ msgstr "" -#~ "%s ha sido avisado por %s.\n" -#~ "Su nuevo nivel de advertencias es %d%%" - -#~ msgid "an anonymous person" -#~ msgstr "una persona anónima" - -# 'Buddy chat room' es una sala de chat en la que se habla -# con amigos -#~ msgid "" -#~ "%s has invited %s to the chat room %s:\n" -#~ "<b>%s</b>" -#~ msgstr "" -#~ "'%s ha invitado a %s a la sala de chat %s:\n" -#~ "<b>%s</b>" - -#~ msgid "Sorry, I ran out for a bit!" -#~ msgstr "Lo siento, ya hace un rato que me he ido" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " -#~ "Defaulting to PNG." -#~ msgstr "" -#~ "Pidgin no ha podido deducir el tipo de imagen a partir de la extensión " -#~ "del archivo. Tomando PNG por omisión." - -#~ msgid "SILC Public Key" -#~ msgstr "Clave pública SILC" - -#~ msgid "SILC Private Key" -#~ msgstr "Clave privada SILC" - -#~ msgid "Myanmar" -#~ msgstr "Myanmar" - -#~ msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." -#~ msgstr "" -#~ "Error desconocido cuando se intentaba obtener autorización del servidor " -#~ "de registro MSN." - -#~ msgid "Error writing to %s server" -#~ msgstr "Error al leer del servidor %s" - -#~ msgid "Error reading from %s server" -#~ msgstr "Error al leer del servidor %s" - -#~ msgid "Received HTTP error. Please report this." -#~ msgstr "Se recibió un error HTTP. Por favor, informe de ésto." - -#~ msgid "Message could not be sent for an unkwnown reason" -#~ msgstr "No se ha podido enviar el mensaje por motivos desconocidos." - -#~ msgid "" -#~ "Pidgin cannot send files over Yahoo! that are bigger than %d megabytes (%" -#~ "d bytes)." -#~ msgstr "" -#~ "Pidgin no puede enviar archivos más grandes que de %d megabytes (%d " -#~ "bytes) a través de Yahoo!" - -#~ msgid "" -#~ "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option " -#~ "in the Account Editor)" -#~ msgstr "" -#~ "(Hubo un error convirtiendo este mensaje. Verifique la opción " -#~ "«Codificación» en el Editor de cuentas)" - -#~ msgid "MSN error for account %s" -#~ msgstr "Error MSN para la cuenta %s" - -#~ msgid "Moving Pidgin Settings.." -#~ msgstr "Moviendo las preferencias de Pidgin.." - -#~ msgid "Moving Pidgin user settings to: " -#~ msgstr "Moviendo las preferencias de Pidgin a: " - -#~ msgid "Notification" -#~ msgstr "Notificación" - -#~ msgid "Local Addressbook" -#~ msgstr "Agenda local" - -#~ msgid "" -#~ "Insufficient arguments (-t, -f, -p, & -m are all required) or arguments " -#~ "greater than 9999 chars\n" -#~ msgstr "" -#~ "No hay suficientes argumentos (los argumentos -t, -f, -p, y -m son " -#~ "obligatorios) o los argumentos son más de 9999 caracteres\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Send instant message\n" -#~ msgstr "" -#~ "\\n\n" -#~ "Enviar un mensaje instantáneo\n" - -#~ msgid "_Preferences" -#~ msgstr "_Preferencias" - -#~ msgid "Update Buddy Icon" -#~ msgstr "Actualizar icono de amigo" - -#~ msgid "(There was an error receiving this message)" -#~ msgstr "(Hubo un error recibiendo este mensaje)" - -#~ msgid "That file does not exist." -#~ msgstr "Ese archivo no existe." - -#~ msgid "%s was not found.\n" -#~ msgstr "%s no se ha podido encontrar.\n" - -#~ msgid "" -#~ "No such command. If you didn't mean to type a command, you can turn " -#~ "commands off from Tools->Preferences->Interface->Conversation->Enable " -#~ "\"slash\" commands." -#~ msgstr "" -#~ "No existe esa orden. Si no quería escribir una orden, puede desactivar " -#~ "las órdenes de Herramientas->Preferencias->Interfaz->Conversación-" -#~ ">Activar órdenes \"barra\"" - -#~ msgid "" -#~ "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command. " -#~ "If you didn't mean to type a command, you can turn commands off from " -#~ "Tools->Preferences->Interface->Conversation->Enable \"slash\" commands." -#~ msgstr "" -#~ "Error sintáctio: no ha escrito el número de argumentos correctos para esa " -#~ "orden. Si no quería escribir una orden, puede desactivar las órdenes de " -#~ "Herramientas->Preferencias->Interfaz->Conversación->Activar órdenes " -#~ "\"barra\"" - -#~ msgid "<font sml=\"msn\">%s</font><br>" -#~ msgstr "<font sml=\"msn\">%s</font><br>" - -#~ msgid "Your message to %s did not get sent:" -#~ msgstr "Su mensaje a %s no fue enviado:" - -#~ msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" -#~ msgstr "Lo siento, ya hace un rato que me he ido. Tardaré en volver." - -#~ msgid "help: List available commands." -#~ msgstr "help: Muestra las órdenes disponibles" - -#~ msgid "_Only send auto-response when idle" -#~ msgstr "Sólo enviar la respuesta automática cuando esté _inactivo" - -#~ msgid "Already logged in with Zephyr" -#~ msgstr "Ya está registrado en Zephyr" - -#~ msgid "" -#~ "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " -#~ "accounts on it when logged in as the same user." -#~ msgstr "" -#~ "Dado que Zephyr usa el nombre de usuario del sistema, no puede tener " -#~ "múltiples cuentas de éste cuando se conecta como el mismo usuario." - -#~ msgid "MSN ID" -#~ msgstr "ID MSN" - -#~ msgid "User Count:\t\t%d\n" -#~ msgstr "Cuenta de usuarios:\t\t%d\n" - -#~ msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window" -#~ msgstr "Mo_strar MIs y chats en la misma ventana con solapas." - -#~ msgid "Window" -#~ msgstr "Ventana" - -#~ msgid "Buddy Icons" -#~ msgstr "Iconos de amigos" - -#~ msgid "Co_lorize screen names" -#~ msgstr "Co_lorear nombres de usuarios" - -#~ msgid "Protocols" -#~ msgstr "Protocolos" - -#~ msgid "" -#~ "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG " -#~ "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE " -#~ "TOPIC UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" -#~ msgstr "" -#~ "<B>Órdenes IRC soportadas:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG " -#~ "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE " -#~ "TOPIC UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" - -#~ msgid "" -#~ "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " -#~ "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" -#~ msgstr "" -#~ "<B>Órdenes IRC soportadas:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " -#~ "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" - -#~ msgid "Unable to request USR\n" -#~ msgstr "No se pudo pedir USR\n" - -#~ msgid "Unable to request CVR\n" -#~ msgstr "No se pudo pedir CVR\n" - -#~ msgid "Unable to request INF\n" -#~ msgstr "No se pudo pedir INF\n" - -#~ msgid "Got invalid XFR" -#~ msgstr "Se obtuvo un XFR inválido" - -#~ msgid "Unable to transfer" -#~ msgstr "No se pudo transferir" - -#~ msgid "Unable to parse message." -#~ msgstr "No se pudo interpretar el mensaje." - -#~ msgid "" -#~ "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " -#~ "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." -#~ msgstr "" -#~ "Un nombre de usuario MSN debe ser de la forma «usuario@servidor.com». " -#~ "Quizá quiso decir %s@hotmail.com. No se modificó su lista de usuarios " -#~ "aceptados." - -#~ msgid "" -#~ "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " -#~ "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list." -#~ msgstr "" -#~ "Un nombre de usuario MSN debe ser de la forma «usuario@servidor.com». " -#~ "Quizá usted quiso decir %s@hotmail.com. No se efectuaron cambios en su " -#~ "lista de usuarios bloqueados." - -#~ msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" -#~ msgstr "<html><body><b>Error al recuperar el perfil</b></body></html>" - -#~ msgid "Unable to write to MSN Nexus server." -#~ msgstr "No se pudo escribir al servidor Nexus MSN." - -#~ msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information." -#~ msgstr "El servidor Nexus MSN devolvió información de redirección inválida." - -#~ msgid "Protocol not supported" -#~ msgstr "Protocolo no soportado" - -#~ msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." -#~ msgstr "El usuario %s (%s) quiere añadirle a su lista de amigos." - -#~ msgid "Unable to transfer to notification server" -#~ msgstr "No se pudo transferir hacia el servidor de notificaciones" - -#~ msgid "" -#~ "Error reading from %s server. Lastcommand was:\n" -#~ " %s" -#~ msgstr "" -#~ "Error al leer del servidor %s. La última orden fue:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Full Name:\t\t%s\n" -#~ msgstr "Nombre completo:\t\t%s\n" - -#~ msgid "Middle Names:\t%s\n" -#~ msgstr "Nombre medio:\t%s\n" - -#~ msgid "Family Name:\t%s\n" -#~ msgstr "Apellidos:\t%s\n" - -#~ msgid "Birth Day:\t\t%s\n" -#~ msgstr "Fecha de nacimiento:\t\t%s\n" - -#~ msgid "Homepage:\t%s\n" -#~ msgstr "Página personal:\t%s\n" - -#~ msgid "Address:\t%s\n" -#~ msgstr "Dirección:\t%s\n" - -#~ msgid "Server:\t\t%s\n" -#~ msgstr "Servidor:\t\t%s\n" - -#~ msgid "Unknown error number %d." -#~ msgstr "Código de error desconocido %d." - -#~ msgid "ZLocate" -#~ msgstr "ZLocate" - -#~ msgid "/Tools/P_rotocol Actions" -#~ msgstr "/Herramientas/Acciones del _protocolo" - -#~ msgid "Style" -#~ msgstr "Estilo" - -#~ msgid "Use custo_m face" -#~ msgstr "Usar aspecto _personalizado" - -#~ msgid "Use custom si_ze" -#~ msgstr "Usar _tamaño personalizado" - -#~ msgid "Show _URLs as links" -#~ msgstr "Mostrar _URLs como enlaces" - -#~ msgid "Buddy List Toolbar" -#~ msgstr "Barra de herramientas de la lista de amigos" - -#~ msgid "Group Display" -#~ msgstr "Grupos" - -#~ msgid "Show _numbers in groups" -#~ msgstr "Mostrar _números en los grupos" - -#~ msgid "Send _URLs as links" -#~ msgstr "Enviar _URLs como enlaces" - -#~ msgid "Show status _icons on tabs" -#~ msgstr "Mostrar _iconos de estado en las solapas." - -#~ msgid "New window _width:" -#~ msgstr "_Ancho de una ventana nueva:" - -#~ msgid "New window _height:" -#~ msgstr "A_lto de una ventana nueva:" - -#~ msgid "_Entry field height:" -#~ msgstr "Alto del campo de _entrada:" - -#~ msgid "Hide window on _send" -#~ msgstr "Ocultar la ventana al _enviar" - -#~ msgid "_Tab-complete nicks" -#~ msgstr "_Tab completa los apodos" - -#~ msgid "_Old-style tab completion" -#~ msgstr "Completado con el tabulador al estilo _antiguo" - -#~ msgid "_Show people joining in window" -#~ msgstr "_Mostrar la gente que se une en la ventana" - -#~ msgid "_Show people leaving in window" -#~ msgstr "_Mostrar la gente que se va de la ventana" - -#~ msgid "_No sounds when you log in" -#~ msgstr "_Sin sonido durante cuando vd. se conecta" - -#~ msgid "_Sending messages removes away status" -#~ msgstr "El _envío de un mensaje quita el estado de ausencia" - -#~ msgid "Seconds before _resending:" -#~ msgstr "Segundos antes de _reenviar:" - -#~ msgid "Send auto-response in _active conversations" -#~ msgstr "Enviar la respuesta automática en conversaciones a_ctivas" - -#~ msgid "" -#~ "You are not currently signed on with any protocols that have the ability " -#~ "to list rooms." -#~ msgstr "" -#~ "No está conectado con ningún protocolo que tenga con el que pueda listar " -#~ "salas." - -#~ msgid "Unable to send password" -#~ msgstr "No se pudo enviar la contraseña" - -#~ msgid "IO Error." -#~ msgstr "Error E/S." - -#~ msgid "Username: <b>%s</b><br>\n" -#~ msgstr "Nombre de usuario: <b>%s</b><br>\n" - -#~ msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n" -#~ msgstr "Nivel de aviso: <b>%d%%</b><br>\n" - -#~ msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n" -#~ msgstr "En línea desde: <b>%s</b><br>\n" - -#~ msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n" -#~ msgstr "Miembro desde: <b>%s</b><br>\n" - -#~ msgid "Idle: <b>%s</b>" -#~ msgstr "Inactivo: <b>%s</b>" - -#~ msgid "Idle: <b>Active</b>" -#~ msgstr "Inactivo: <b>Activo</b>" - -#~ msgid "Invalid Parameter (probably a Pidgin bug)" -#~ msgstr "Parámetro inválido (probablemente un error de Pidgin)" - -#~ msgid "<b>Buddy Comment:</b> " -#~ msgstr "<b>Comentario de amigo:</b> " - -#~ msgid "<b>Available:</b> " -#~ msgstr "<b>Disponible:</b> " - -#~ msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" -#~ msgstr "<b>Estado:</b> No autorizado" - -#~ msgid "_Screenname:" -#~ msgstr "_Nombre de usuario:" - -#~ msgid "_IM" -#~ msgstr "M_I" - -#~ msgid "Browser Options" -#~ msgstr "Opciones del navegador" - -#~ msgid "Open new _window by default" -#~ msgstr "Crear una ventana _nueva por omisión" - -#~ msgid "<New User>" -#~ msgstr "<Nuevo usuario>" - -#~ msgid "Bad Protocol" -#~ msgstr "Protocolo erróneo" - -#~ msgid "Invalid Realm" -#~ msgstr "Zona inválida" - -#~ msgid "Mechanism Too Weak" -#~ msgstr "Mecanismo demasiado débil" - -#~ msgid "Registration of %s@%s failed: %s" -#~ msgstr "Falló el registro de %s@%s: %s" - -#~ msgid "Unknown error occurred changing password" -#~ msgstr "Ocurrió un error desconocido al cambiar la contraseña" - -#~ msgid "Unable to join chat" -#~ msgstr "No se pudo unir al chat." - -#~ msgid "Could not send %s to %s, protocol not supported." -#~ msgstr "No se pudo enviar %s a %s, protocolo no soportado." - -#~ msgid "Internal server error" -#~ msgstr "Error interno del servidor" - -#~ msgid "Unable to read from MSN Nexus server." -#~ msgstr "No se pudo leer del servidor Nexus MSN" - -#~ msgid "MSN Nexus server returned invalid information." -#~ msgstr "El servidor Nexus MSN devolvió información inválida." - -#~ msgid "Unable to connect to passport server" -#~ msgstr "No se pudo conectar al servidor de pasaportes" - -# Y esto cómo se traduce? -#~ msgid "Gnome Stock Ticker Properties" -#~ msgstr "Propiedas del ticket de mercados de Gnome" - -#~ msgid "Update Frequency in min" -#~ msgstr "Tasa de actualización en minutos" - -#~ msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." -#~ msgstr "Introduzca los símbolos delimitados con «+» en la caja inferior." - -#~ msgid "Check this box to display only symbols and price:" -#~ msgstr "Marque esta casilla para mostrar sólo símbolos y precio:" - -#~ msgid "Check this box to scroll left to right:" -#~ msgstr "Marque esta casilla para mover de izquierda a derecha:" - -#~ msgid "(No" -#~ msgstr "(Sin" - -#~ msgid "Pidgin - Away!" -#~ msgstr "Pidgin - ¡Ausente!" - -#~ msgid "Buddy Chat" -#~ msgstr "Chat con amigos" - -#~ msgid "Join Chat As:" -#~ msgstr "Unirse a un chat como:" - -#~ msgid "Alias chat" -#~ msgstr "Apodo de chat" - -#~ msgid "Alias contact" -#~ msgstr "Apodo del contacto" - -#~ msgid "Alias buddy" -#~ msgstr "Apodo de amigo" - -#~ msgid "" -#~ "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact " -#~ "in your buddy list." -#~ msgstr "" -#~ "Introduzca un apodo con el que quiere asociar a la persona a continuación " -#~ "o cambie este contacto en su lista de amigos." - -#~ msgid "Pidgin - Information" -#~ msgstr "Pidgin - Información" - -#~ msgid "Pidgin - Insert Image" -#~ msgstr "Pidgin - Insertar Imagen" - -#~ msgid "/Conversation/_New Conversation..." -#~ msgstr "/Conversación/Conversación _Nueva..." - -#~ msgid "/Conversation/Insert _URL..." -#~ msgstr "/Conversación/Insertar _URL..." - -#~ msgid "Pa_ssword" -#~ msgstr "Contra_seña" - -#~ msgid "Pidgin - Save Icon" -#~ msgstr "Pidgin - Guardar icono" - -#~ msgid "Could not connect for transfer!" -#~ msgstr "¡No se pudo conectar para realizar la transferencia!" - -#~ msgid "Changing info for %s:" -#~ msgstr "Cambiando los datos de %s:" - -#~ msgid "Save Log File" -#~ msgstr "Guardar archivo de registro" - -#~ msgid "Couldn't remove file %s." -#~ msgstr "No se pudo borrar el archivo %s." - -#~ msgid "Remove Log" -#~ msgstr "Eliminar registro" - -#~ msgid "Couldn't open log file %s." -#~ msgstr "No se pudo abrir el archivo de registro %s." - -#~ msgid "" -#~ "<span weight='bold' size='larger'>Enter a search phrase\n" -#~ "</span>" -#~ msgstr "" -#~ "<span weight='bold' size='larger'>Introduzca una nueva frase a buscar\n" -#~ "</span>" - -#~ msgid "/Conversation/Search..." -#~ msgstr "/Conversación/Buscar..." - -#~ msgid "Normal font size" -#~ msgstr "Tamaño de fuente normal" - -#~ msgid "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- New Conversation @ %s ----</H3><BR>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- Nueva conversación @ %s ----</H3><BR>\n" - -#~ msgid "---- New Conversation @ %s ----\n" -#~ msgstr "---- Nueva conversación @ %s ----\n" - -#~ msgid "Strip _HTML from logs" -#~ msgstr "Eliminar _HTML de los registros" - -#~ msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" -#~ msgstr "Un archivo de registro _individual para la conexión de cada amigo" - -#~ msgid "Error in specifying buddy conversation." -#~ msgstr "Error al especificar la conversación del amigo." - -#~ msgid "Unable to find conversation log" -#~ msgstr "No se pudo encontrar un registro de conversación." - -#~ msgid "Unable to make directory %s for logging" -#~ msgstr "No fue posible crear el directorio %s para el registro" - -#~ msgid "IM Sessions with %s\n" -#~ msgstr "Sesiones de MI con %s\n" - -#~ msgid "IM Sessions with %s" -#~ msgstr "Sesiones de MI con %s" - -#~ msgid "+++ %s (%s) signed on @ %s" -#~ msgstr "+++ %s (%s) se conectó a @ %s" - -#~ msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s" -#~ msgstr "+++ %s (%s) se ha desconectado @ %s" - -#~ msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s" -#~ msgstr "+++ %s (%s) cambio de estado de ausencia @ %s" - -#~ msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s" -#~ msgstr "+++ %s (%s) pasa a estar inactivo @ %s" - -#~ msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s" -#~ msgstr "+++ %s (%s) vuelve a estar activo @ %s" - -#~ msgid "+++ Program exit @ %s" -#~ msgstr "+++ Salida del programa @ %s" - -#~ msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed on @ %s" -#~ msgstr "%s (%s) informa que %s (%s) se ha conectado @ %s" - -#~ msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed off @ %s" -#~ msgstr "%s (%s) informa que %s (%s) se ha desconectado @ %s" - -#~ msgid "%s (%s) reported that %s (%s) went away @ %s" -#~ msgstr "%s (%s) informa que %s (%s) está ausente @ %s" - -#~ msgid "%s (%s) reported that %s (%s) came back @ %s" -#~ msgstr "%s (%s) informa que %s (%s) ha vuelto @ %s" - -#~ msgid "%s (%s) reported that %s (%s) became idle @ %s" -#~ msgstr "%s (%s) informa que %s (%s) pasa a estar inactivo @ %s" - -#~ msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s" -#~ msgstr "%s (%s) informa que %s (%s) está activo ahora @ %s" - -#~ msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s" -#~ msgstr "%s (%s) informa que %s se ha conectado @ %s" - -#~ msgid "%s (%s) reported that %s signed off @ %s" -#~ msgstr "%s (%s) informa que %s se ha desconectado @ %s" - -#~ msgid "%s (%s) reported that %s went away @ %s" -#~ msgstr "%s (%s) informa que %s se ha ido @ %s" - -#~ msgid "%s (%s) reported that %s came back @ %s" -#~ msgstr "%s (%s) informa que %s ha vuelto @ %s" - -#~ msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s" -#~ msgstr "%s (%s) informa que %s está inactivo @ %s" - -#~ msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s" -#~ msgstr "%s (%s) informa que %s vuelve a estar activo @ %s" - -#~ msgid "Portuguese-Portugal" -#~ msgstr "Portugués de Portugal" - -#~ msgid "Really clear log?" -#~ msgstr "¿En serio quiere limpiar el registro?" - -#~ msgid "Disable Animation" -#~ msgstr "Deshabilitar Animación" - -#~ msgid "Secure IM" -#~ msgstr "MI segura" - -#~ msgid "_Quote window title" -#~ msgstr "_Entrecomillar el título de la ventana" - -#~ msgid "_Notify even if conversation is in focus" -#~ msgstr "_Notificar aún si la conversación está en foco" - -#~ msgid "" -#~ "Communication with the browser failed. Please close all windows and try " -#~ "again." -#~ msgstr "" -#~ "No ha sido posible comunicarse con el navegador. Por favor, cierre todas " -#~ "las ventanas e inténtelo de nuevo." - -#~ msgid "Add To" -#~ msgstr "Añadir a" - -#~ msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" -#~ msgstr "Dejar que búsquedas en la Web encuentren su información" - -#~ msgid "Find Buddy By Info" -#~ msgstr "Buscar un amigo en base a su información" - -#~ msgid "" -#~ "The current password you entered is incorrect. Your password has not " -#~ "been changed." -#~ msgstr "" -#~ "La contraseña introducida no es correcta. Su contraseña no ha sido " -#~ "cambiada." - -#~ msgid "" -#~ "The new password you entered is the same as your current password. Your " -#~ "password remains the same." -#~ msgstr "" -#~ "La nueva contraseña que usted introdujo es la misma que la actual. Su " -#~ "contraseña seguirá siendo la misma." - -#~ msgid "Jabber Error %s" -#~ msgstr "Error Jabber %s" - -#~ msgid "" -#~ "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your " -#~ "roster." -#~ msgstr "" -#~ "El usuario Jabber %s no existe y por lo tanto no se lo añadirá a su " -#~ "«roster»." - -#~ msgid "Unknown login error" -#~ msgstr "Error de conexión desconocido." - -#~ msgid "Password successfully changed." -#~ msgstr "La contraseña se cambió correctamente." - -#~ msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added." -#~ msgstr "" -#~ "El usuario %s es un I.D. de Jabber inválido y por lo tanto no fue añadido." - -#~ msgid "View Error Msg" -#~ msgstr "Ver mensaje de error" - -#~ msgid "Unknown registration error" -#~ msgstr "Error desconocido al registrar" - -#~ msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s" -#~ msgstr "<B>Estado:</B> %s<HR>%s" - -#~ msgid "EveryBuddy Bug" -#~ msgstr "Bug de EveryBuddy" - -#~ msgid "" -#~ "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown " -#~ "encoding.</i>" -#~ msgstr "" -#~ "<I>No se puede mostrar cierta información porque fue enviada con una " -#~ "codificación desconocida.</I>" - -#~ msgid "" -#~ "Username : <b>%s</b> %s <br>\n" -#~ "Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n" -#~ "%s%s%s\n" -#~ "<hr>\n" -#~ msgstr "" -#~ "Nombre de usuario: <B>%s</B> %s <BR>\n" -#~ "Nivel de Aviso : <B>%d %%</B><BR>\n" -#~ "%s%s%s\n" -#~ "<HR>\n" - -#~ msgid "<i>User has no away message</i>" -#~ msgstr "<i>El usuario no tiene mensaje de ausencia</i>" - -#~ msgid "Client Capabilities: " -#~ msgstr "Funcionalidades del cliente: " - -#~ msgid "<i>No Information Provided</i>" -#~ msgstr "<i>No se aportó información</i>" - -#~ msgid "Please talk to me, I'm lonely! (and single)" -#~ msgstr "Por favor, habla conmigo, ¡estoy sólo! (y soltero)" - -#~ msgid "Pidgin - Popup" -#~ msgstr "Pidgin - Popup" - -#~ msgid "Event Test" -#~ msgstr "Prueba de evento" - -#~ msgid "Unable to write to config file" -#~ msgstr "No se pudo escribir el archivo de configuración." - -#~ msgid "Appl_y" -#~ msgstr "_Aplicar" - -#~ msgid "" -#~ "Pidgin::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO." -#~ msgstr "" -#~ "No se llamó a Pidgin::register con los argumentos correctos. Consulte el " -#~ "PERL-HOWTO." - -#~ msgid "Second Name" -#~ msgstr "Apellido" - -#~ msgid "DCC Chat with %s closed" -#~ msgstr "Se cerró el chat vía DCC con %s" - -#~ msgid "DCC Chat with %s established" -#~ msgstr "Chat vía DCC con %s establecida" - -#~ msgid "%s is an Identified User" -#~ msgstr "%s es un usuario identificado" - -#~ msgid "%ld seconds [signon: %s]" -#~ msgstr "%ld segundos [entrada: %s]" - -#~ msgid "No nickname given" -#~ msgstr "No se indicó un apodo" - -#~ msgid "You're not an IRC operator!" -#~ msgstr "¡Usted no es un operador de IRC!" - -#~ msgid "That nick is already in use. Please enter a new nick" -#~ msgstr "Ese apodo ya está en uso. Por favor, introduzca uno nuevo" - -#~ msgid "IRC CTCP info" -#~ msgstr "Info IRC CTCP" - -#~ msgid "%s would like to establish a DCC chat" -#~ msgstr "%s quiere establecer un chat vía DCC" - -#~ msgid "" -#~ "This requires a direct connection to be established between the two " -#~ "computers. Messages sent will not pass through the IRC server" -#~ msgstr "" -#~ "Esto requiere una conexión directa entre los dos ordenadores. Los " -#~ "mensajes enviados no pasarán por el servidor de IRC" - -#~ msgid "CTCP UserInfo" -#~ msgstr "Información del Usuario vía CTCP" - -#~ msgid "CTCP Ping" -#~ msgstr "Ping CTCP" - -#~ msgid "IRC Part" -#~ msgstr "Salir de IRC" - -#~ msgid "<I>Requesting DCC CHAT</I>" -#~ msgstr "<I>Solicitando chat vía DCC</I>" - -#~ msgid "<B>Operator commands:<BR>REHASH RESTART</B>" -#~ msgstr "<B>Comandos de operador:<BR>REHASH RESTART</B>" - -#~ msgid "" -#~ "<B>CTCP commands:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION " -#~ "<nick><BR>PING <nick></B><BR>" -#~ msgstr "" -#~ "<B>Comandos CTCP:<BR>CLIENTINFO <apodo><BR>USERINFO <apodo><BR>VERSION " -#~ "<apodo><BR>PING <apodo></B><BR>" - -#~ msgid "<B>DCC commands:<BR>CHAT <nick></B>" -#~ msgstr "<B>Comandos DCC:<BR>CHAT <apodo></B>" - -#~ msgid "" -#~ "<B>Currently supported commands:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART " -#~ "TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE " -#~ "VERSION W WHOWAS<BR>Type /HELP OPER for operator commands<BR>Type /HELP " -#~ "CTCP for CTCP commands<BR>Type /HELP DCC for DCC commands" -#~ msgstr "" -#~ "<B>Comandos actualmente soportados:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN " -#~ "PART TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE " -#~ "VERSION W WHOWAS<BR>Escriba /HELP OPER para comandos del " -#~ "operador<BR>Escriba /HELP CTCP para comandos CTCP<BR>Escriba /HELP DCC " -#~ "para comandos DCC" - -#~ msgid "DCC Chat" -#~ msgstr "Coversación por DCC" - -#~ msgid "User Identity" -#~ msgstr "Identidad de usuario" - -#~ msgid "Unable to send USR\n" -#~ msgstr "No se pudo enviar USR\n" - -#~ msgid "Got invalid XFR\n" -#~ msgstr "Se obtuvo un XFR inválido\n" - -#~ msgid "Unable to request INF" -#~ msgstr "No se pudo pedir INF" - -#~ msgid "ICQ Unknown" -#~ msgstr "ICQ Desconocido" - -#~ msgid "UIN:" -#~ msgstr "UIN:" - -#~ msgid "Gender:" -#~ msgstr "Sexo:" - -#~ msgid "Age:" -#~ msgstr "Edad:" - -#~ msgid "State:" -#~ msgstr "Estado:" - -#~ msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>" -#~ msgstr "<B>%s tiene los siguientes apodos:</B><BR>" - -#~ msgid "<FONT SIZE=\"3\">Active Developers:</FONT><BR>" -#~ msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Desarrolladores activos:</FONT><BR>" - -#~ msgid "" -#~ " Rob Flynn (maintainer) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko." -#~ "net</A>><BR> Sean Egan (lead developer) <<A HREF=\"mailto:" -#~ "bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR> Christian " -#~ "'ChipX86' Hammond (developer & webmaster)<BR> Herman Bloggs (win32 port) " -#~ "<<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com\">hermanator12002@yahoo." -#~ "com</A>><BR> Nathan 'faceprint' Walp (developer)<BR> Mark 'KingAnt' " -#~ "Doliner (developer)<BR> Luke 'LSchiere' Schierer (support)<BR><BR>" -#~ msgstr "" -#~ " Rob Flynn (mantenimiento) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net" -#~ "\">rob@marko.net</A>><BR> Sean Egan (desarrollador principal) <<A " -#~ "HREF=\"mailto:bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>>" -#~ "<BR> Christian 'ChipX86' Hammond (desarrollador y webmaster)<BR> Herman " -#~ "Bloggs (puerto win32) <<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com" -#~ "\">hermanator12002@yahoo.com</A>><BR> Nathan 'faceprint' Walp " -#~ "(desarrollador)<BR> Mark 'KingAnt' Doliner (desarrollador)<BR> Luke " -#~ "'LSchiere' Schierer (soporte)<BR><BR>" - -#~ msgid "<FONT SIZE=\"3\">Crazy Patch Writers:</FONT><BR>" -#~ msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Locos escritores de parches:</FONT><BR>" - -#~ msgid "<FONT SIZE=\"3\">Retired Developers:</FONT><BR>" -#~ msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Desarrolladores retirados:</FONT><BR>" - -#~ msgid "" -#~ " Adam Fritzler (former libfaim maintainer)<BR> Eric Warmenhoven (former " -#~ "lead developer)<<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com" -#~ "\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Jim Duchek (former maintainer)<BR> " -#~ "Jim Seymour (former Jabber developer)<BR> Mark Spencer (original author) " -#~ "<<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>><BR> " -#~ "Syd Logan (hacker and designated driver [lazy bum])<BR><BR>" -#~ msgstr "" -#~ " Adam Fritzler (antiguo mantenimiento de libfaim)<BR> Eric Warmenhoven " -#~ "(antiguo desarrollador líder)<<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com" -#~ "\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Jim Duchek (antiguo mantenedor)" -#~ "<BR> Jim Seymour (antiguo desarrollador de Jabber)<BR> Mark Spencer " -#~ "(autor original) <<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko." -#~ "net</A>><BR> Syd Logan (hacker y conductor por designación [lazy bum])" -#~ "<BR><BR>" - -#~ msgid "" -#~ "Pidgin is converting your old buddy lists to a new format, which will now " -#~ "be located at %s" -#~ msgstr "" -#~ "Pidgin está convirtiendo la lista antigua de amigos a un nuevo formato, " -#~ "que residirá en %s" - -#~ msgid "Converting Buddy List" -#~ msgstr "Convirtiendo lista de amigos" - -#~ msgid "There was an error launching your chosen browser: %s" -#~ msgstr "Ha habido un error al lanzar el navegador que ha escogido: %s" - -#~ msgid "Deny all users" -#~ msgstr "Negar a todos" - -#~ msgid "Add Permit" -#~ msgstr "Permitir añadir" - -#~ msgid "Add Deny" -#~ msgstr "Denegar Añadir" - -#~ msgid "_Raise windows on events" -#~ msgstr "Al_zar ventanas cuando se reciba un evento" - -#~ msgid "" -#~ "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work." -#~ msgstr "" -#~ "El navegador '%s' introducido manualmente no es válido. Los hiperenlaces " -#~ "no funcionarán." - -#~ msgid "Sign On" -#~ msgstr "Conectar" - -#~ msgid "The plugin %s did not return any valid plugin information" -#~ msgstr "El plugin %s no devolvió información de plugin válida" - -#~ msgid "Preferences..." -#~ msgstr "Preferencias..." - -#~ msgid "Autoreconnect" -#~ msgstr "Reconexión automática" - -#~ msgid "Pidgin Chat" -#~ msgstr "Chat Pidgin" - -#~ msgid "Refresh" -#~ msgstr "Refrescar" - -#~ msgid "Allows you to add chat rooms to your buddy list." -#~ msgstr "Permite añadir salas de chat a su lista de amigos." - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to add chat rooms to your buddy list. Click the configure " -#~ "button to choose which rooms." -#~ msgstr "" -#~ "Permite añadir salas de chat a su lista de amigos. Pulse el botón de " -#~ "configuración para escoger las salas." - -#~ msgid "<b>Status:</b> %s%s%s" -#~ msgstr "<b>Estado:</b> %s%s%s" - -#~ msgid "User unverified" -#~ msgstr "Usuario no verificado" - -#~ msgid "Unable to connect to Notification Server" -#~ msgstr "No se pudo conectar al servidor de notificaciones" - -#~ msgid "Set Friendly Name:" -#~ msgstr "Establecer nombre:" - -#~ msgid "Pidgin was unable to send an MSN message" -#~ msgstr "Pidgin no pudo enviar un mensaje MSN" - -#~ msgid "" -#~ "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you " -#~ "have %d. Until you are below the limit, some buddies will not show up as " -#~ "online." -#~ msgstr "" -#~ "El número máximo de amigos permitidos en la lista es de %d, y usted tiene " -#~ "%d. Mientras no esté por debajo del límite, algunos amigos no " -#~ "aparecerán como conectados." - -#~ msgid "Maximum buddy list length exceeded." -#~ msgstr "Tamaño máximo de la lista de amigos superado." - -#~ msgid "/Buddies/_Show Offline Buddies" -#~ msgstr "/Amigos/_Mostrar amigos desconectados" - -#~ msgid "%dh%02dm" -#~ msgstr "%dh%02dm" - -#~ msgid "%dm" -#~ msgstr "%dm" - -#~ msgid "Removing '%s' from buddy list.\n" -#~ msgstr "Eliminando '%s' de la lista de amigos.\n" - -#~ msgid "Pidgin - Save Image" -#~ msgstr "Pidgin - Guardar Imagen" - -#~ msgid "Auto-Login" -#~ msgstr "Auto conectarse" - -#~ msgid "Register with server" -#~ msgstr "Registrarse en el servidor" - -#~ msgid "Proxy _Type" -#~ msgstr "_Tipo de proxy" - -#~ msgid "" -#~ "You have attempted to login an IM account using the TOC protocol. " -#~ "Because this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a " -#~ "plugin by default. To login, edit this account to use OSCAR or load the " -#~ "TOC plugin." -#~ msgstr "" -#~ "Usted intentó conectarse a una cuenta de MI usando el protocolo TOC. Como " -#~ "este protocolo es inferior a OSCAR, ahora se compila por omisión como un " -#~ "plugin. Para conectarse, edite esta cuenta para usar OSCAR o cargue el " -#~ "plugin de TOC." - -#~ msgid "Protocol not found." -#~ msgstr "Protocolo no encontrado." - -#~ msgid "" -#~ "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses " -#~ "loaded, or the protocol does not have a login function." -#~ msgstr "" -#~ "No se puede conectar con esta cuenta; no se dispone del protocolo que " -#~ "usa, o el protocolo no dispone de la función de conexión." - -#~ msgid "%s was unable to sign on" -#~ msgstr "%s no pudo conectarse" - -#~ msgid "Control-_W closes window" -#~ msgstr "Control-_W cierra la ventana" - -#~ msgid "Hide buddy _icons" -#~ msgstr "_Ocultar iconos de amigos" - -#~ msgid "IM Tabs" -#~ msgstr "Solapas MI" - -#~ msgid "" -#~ "Show all _instant messages in one tabbed\n" -#~ "window" -#~ msgstr "" -#~ "Mostrar todos los mensajes _instantáneos\n" -#~ "en una ventana con solapas" - -#~ msgid "Chat Tabs" -#~ msgstr "Solapas de Conversación" - -#~ msgid "Show all c_hats in one tabbed window" -#~ msgstr "Mostrar todos los C_hats en una ventana con solapas" - -#~ msgid "_Manual: " -#~ msgstr "_Manual:" - -#~ msgid "ICQ Protocol detected." -#~ msgstr "Protocolo ICQ detectado." - -#~ msgid "" -#~ "Pidgin has loaded the ICQ plugin. This plugin has been deprecated. As " -#~ "such, it was probably not compiled from the same version of the source as " -#~ "this application was, and cannot be guaranteed to work. It is " -#~ "recommended that you use the AIM/ICQ protocol to connect to ICQ" -#~ msgstr "" -#~ "Pidgin ha cargado el plugin ICQ. Este plugin está obsoleto. Como tal, " -#~ "probablmente no está compilado con la misma versión de las fuentes que " -#~ "esta aplicación, y no está garantizado que funcione. Se recomienda que " -#~ "utilice el protocolo AIM/ICQ para conectarse a ICQ" - -#~ msgid "%s has new mail." -#~ msgstr "%s tiene nuevo correo." - -#~ msgid "Pidgin - New Mail" -#~ msgstr "Pidgin - Nuevo correo" - -#~ msgid "" -#~ "You do not currently have any protocols available that are able to " -#~ "register new accounts." -#~ msgstr "" -#~ "No dispone de ningún protocolo que permita registrar cuentas nuevas." - -#~ msgid "Buddy Chat Invite" -#~ msgstr "Invitar a un chat" - -#~ msgid "Pidgin Instant Messenger - Signed off" -#~ msgstr "Mensajería Instantánea de Pidgin - Desactivado" - -#~ msgid "Pidgin Instant Messenger - Away" -#~ msgstr "Mensajería Instantánea de Pidgin - Ausente" - -#~ msgid "I'm Back" -#~ msgstr "¡Ya he vuelto!" - -#~ msgid "[Click to edit]" -#~ msgstr "[Haga click para editar]" - -#~ msgid "Pounce on sign on" -#~ msgstr "Aviso al conectarse" - -#~ msgid "Pounce when buddy is typing to you" -#~ msgstr "Aviso cuando el amigo le esté escribiendo" - -#~ msgid "C_ancel" -#~ msgstr "C_ancelar"
--- a/po/fr.po Mon Feb 15 18:40:19 2010 +0900 +++ b/po/fr.po Mon Feb 15 18:44:44 2010 +0900 @@ -4,7 +4,7 @@ # Copyright (C) 2002, Stéphane Pontier <stephane.pontier@free.fr> # Copyright (C) 2002, Stéphane Wirtel <stephane.wirtel@belgacom.net> # Copyright (C) 2002, Loïc Jeannin <loic.jeannin@free.fr> -# Copyright (C) 2002-2009, Éric Boumaour <zongo_fr@users.sourceforge.net> +# Copyright (C) 2002-2010, Éric Boumaour <zongo_fr@users.sourceforge.net> # # This file is distributed under the same license as the Pidgin package. # @@ -21,8 +21,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Pidgin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-11-28 15:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-28 15:03+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-11 19:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-11 19:10+0100\n" "Last-Translator: Éric Boumaour <zongo_fr@users.sourceforge.net>\n" "Language-Team: fr <fr@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1961,6 +1961,9 @@ "« %s » n'est pas un fichier régulier. Je refuse lâchement d'écraser ce " "fichier.\n" +msgid "File is not readable." +msgstr "Impossible de lire le fichier." + #, c-format msgid "%s wants to send you %s (%s)" msgstr "%s veut vous envoyer %s (%s)" @@ -3838,6 +3841,13 @@ "Le serveur demande une authentification en texte non chiffré au travers d'un " "flux crypté." +#. This should never happen! +msgid "Invalid response from server" +msgstr "Réponse non valide du serveur" + +msgid "Server does not use any supported authentication method" +msgstr "Le serveur utilise une méthode d'authentification non supportée" + #, c-format msgid "" "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow " @@ -3849,15 +3859,6 @@ msgid "Plaintext Authentication" msgstr "Authentification en texte non chiffré" -msgid "SASL authentication failed" -msgstr "Échec de l'authentification SASL" - -msgid "Invalid response from server" -msgstr "Réponse non valide du serveur" - -msgid "Server does not use any supported authentication method" -msgstr "Le serveur utilise une méthode d'authentification non supportée" - msgid "You require encryption, but it is not available on this server." msgstr "" "Vous voulez un chiffrement, mais il n'est pas disponible sur ce serveur." @@ -3865,10 +3866,29 @@ msgid "Invalid challenge from server" msgstr "Demande d'accès non valide du serveur" +msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not" +msgstr "" +"Le serveur pense que l'authentification est terminée, et le client non." + +msgid "SASL authentication failed" +msgstr "Échec de l'authentification SASL" + #, c-format msgid "SASL error: %s" msgstr "Erreur SASL : %s" +msgid "Unable to canonicalize username" +msgstr "Impossible de normaliser le nom d'utilisateur" + +msgid "Unable to canonicalize password" +msgstr "Impossible de normaliser le mot de passe" + +msgid "Malicious challenge from server" +msgstr "Challenge malicieux du serveur" + +msgid "Unexpected response from server" +msgstr "Réponse non attendue du serveur" + msgid "The BOSH connection manager terminated your session." msgstr "Le gestionnaire de connexion BOSH a interrompu votre session." @@ -3969,13 +3989,16 @@ msgid "Resource" msgstr "Ressource" +msgid "Uptime" +msgstr "Connecté depuis" + +msgid "Logged Off" +msgstr "Deconnecté" + #, c-format msgid "%s ago" msgstr "il y a %s" -msgid "Logged Off" -msgstr "Deconnecté" - msgid "Middle Name" msgstr "Deuxième prénom" @@ -4167,13 +4190,6 @@ msgid "Ping timed out" msgstr "Pas de réponse au ping" -msgid "" -"Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to connect " -"directly." -msgstr "" -"Impossible de trouver une autre méthode de connexion XMPP après l'échec de " -"connexion directe." - msgid "Invalid XMPP ID" msgstr "Identifiant XMPP non valide." @@ -4732,6 +4748,11 @@ msgid "(Code %s)" msgstr "(Code %s)" +msgid "A custom smiley in the message is too large to send." +msgstr "" +"Une frimousse personnalisée dans le message est trop grosse pour être " +"envoyée." + msgid "XML Parse error" msgstr "Erreur de lecture du XML" @@ -5148,6 +5169,10 @@ msgid "Your new MSN friendly name is too long." msgstr "Le nouvel alias MSN est trop long" +#, c-format +msgid "Set friendly name for %s." +msgstr "Changer l'alias pour %s." + msgid "Set your friendly name." msgstr "Changer l'alias" @@ -6746,7 +6771,10 @@ msgid "Server port" msgstr "Port du serveur" -#. Note to translators: %s in this string is a URL +#, c-format +msgid "Received unexpected response from %s: %s" +msgstr "Réception d'une réponse non attendue de %s : %s" + #, c-format msgid "Received unexpected response from %s" msgstr "Réception d'une réponse non attendue de %s" @@ -6765,6 +6793,13 @@ msgid "Error requesting %s: %s" msgstr "Erreur à la demande de %s : %s" +msgid "" +"Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this " +"client does not currently support CAPTCHAs." +msgstr "" +"Le serveur s'attend à ce que vous répondiez à un CAPTCHA pour vous " +"connecter, mais ce client ne les supporte pas encore." + msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" msgstr "AOL n'autorise pas votre nom d'utilisateur pour authentification ici." @@ -7335,13 +7370,6 @@ "[Impossible d'afficher un message de cet utilisateur car il contient des " "caractères non valides.]" -msgid "" -"The last action you attempted could not be performed because you are over " -"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n" -msgstr "" -"La dernière action n'a pas pu être effectuée car vous avez dépassé le quota " -"limite. Veuillez attendre 10 secondes et réessayer.\n" - #, c-format msgid "You have been disconnected from chat room %s." msgstr "Vous avez été déconnecté du salon %s" @@ -12011,15 +12039,15 @@ msgid "Lao" msgstr "Lao" -msgid "Lithuanian" -msgstr "Lituanien" - msgid "Macedonian" msgstr "Macédonien" msgid "Mongolian" msgstr "Mongol" +msgid "Marathi" +msgstr "Marâthî" + msgid "Malay" msgstr "Malaisien" @@ -12038,6 +12066,9 @@ msgid "Occitan" msgstr "Occitan" +msgid "Oriya" +msgstr "Oriya" + msgid "Punjabi" msgstr "Panjâbî" @@ -12116,6 +12147,9 @@ msgid "Amharic" msgstr "Amharique" +msgid "Lithuanian" +msgstr "Lituanien" + #, c-format msgid "About %s" msgstr "À propos de %s" @@ -13761,6 +13795,9 @@ msgid "_Save File" msgstr "_Sauver le fichier" +msgid "Do you really want to clear?" +msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir l'effacer ?" + msgid "Select color" msgstr "Choisir la couleur" @@ -14978,9 +15015,19 @@ msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." msgstr "Ce plugin est utile pour débugger les clients ou serveurs XMPP." -#, fuzzy -#~ msgid "(Default)" -#~ msgstr "(défaut)" +#~ msgid "" +#~ "Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to " +#~ "connect directly." +#~ msgstr "" +#~ "Impossible de trouver une autre méthode de connexion XMPP après l'échec " +#~ "de connexion directe." + +#~ msgid "" +#~ "The last action you attempted could not be performed because you are over " +#~ "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n" +#~ msgstr "" +#~ "La dernière action n'a pas pu être effectuée car vous avez dépassé le " +#~ "quota limite. Veuillez attendre 10 secondes et réessayer.\n" #~ msgid "Install Theme" #~ msgstr "Installer un thème" @@ -14994,12 +15041,6 @@ #~ msgid "Change _status to:" #~ msgstr "_Changer l'état en :" -#, fuzzy -#~ msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown." -#~ msgstr "" -#~ "Le certificat racine dont est prétendu issu ce certificat est inconnu de " -#~ "Pidgin." - #~ msgid "Send instant messages over multiple protocols" #~ msgstr "Envoie des messages instantanés en utilisant divers protocoles"
--- a/po/gu.po Mon Feb 15 18:40:19 2010 +0900 +++ b/po/gu.po Mon Feb 15 18:44:44 2010 +0900 @@ -6,8 +6,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pidgin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-14 12:14-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-12 10:43+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-11 21:51-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-11 16:40+0530\n" "Last-Translator: Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>\n" "Language-Team: Gujarati\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -708,6 +708,11 @@ "background>: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, " "cyan, default<br><br>EXAMPLE:<br> msgcolor send cyan default" msgstr "" +"msgcolor <વર્ગ> <અગ્રભાગ> <પાશ્ર્વભાગ>: વાર્તાલાપ વિન્ડોમાં " +"સંદેશાઓનાં વિવિધ વર્ગો માટે રંગને સુયોજિત કરો.<br> <વર્ગ>: પ્રાપ્ત કરો, મોકલો, " +"પ્રકાશિત કરો, ક્રિયા, ટાઇમસ્ટેમ્પ<br> <અગ્રભાગ/પાશ્ર્વભાગ>: કાળો, લાલ, " +"લીલો, વાદળી, સફેદ, ભૂખરો, ઘટ્ટભૂખરો, જાંબલી, સાયન, મૂળભૂત<br><br>ઉદાહરણ:<br> " +"msgcolor send cyan default" msgid "Unable to open file." msgstr "ફાઈલ ખોલવામાં અસમર્થ." @@ -858,7 +863,7 @@ msgstr "કોલ કરી રહ્યા છે..." msgid "Hangup" -msgstr "" +msgstr "સ્તબ્ધ" #. Number of actions msgid "Accept" @@ -1693,7 +1698,7 @@ #. Scheme name #. Pool name msgid "SSL Peers Cache" -msgstr "" +msgstr "SSL પિઅર્સ કેશ" #. Make messages #, c-format @@ -1866,7 +1871,7 @@ #, c-format msgid "Resolver process exited without answering our request" -msgstr "" +msgstr "આપણી સૂચનાનો જવાબ આપ્યા વગર રિઝૉલ્વર પ્રક્રિયા બહાર નીકળી ગઇ" #, c-format msgid "Error converting %s to punycode: %d" @@ -2463,7 +2468,7 @@ #. *< priority #. *< id msgid "Join/Part Hiding" -msgstr "" +msgstr "જોડાવો/અંશત: અદ્રશ્ય કરો" #. *< name #. *< version @@ -2604,7 +2609,7 @@ msgstr "મોનો પ્લગઇન લોડર" msgid "Loads .NET plugins with Mono." -msgstr "" +msgstr "Mono સાથે .NET પ્લગઇનોને લાવે છે." msgid "Add new line in IMs" msgstr "IMs માં નવી લીટીને ઉમેરો" @@ -2626,9 +2631,8 @@ #. *< name #. *< version -#, fuzzy msgid "Prepends a newline to displayed message." -msgstr "સંદેશો મોકલવામાં અસમર્થ." +msgstr "દર્શાવેલ સંદેશમાં નવા વાક્યને જોડો." #. *< summary msgid "" @@ -2640,7 +2644,7 @@ msgstr "ઓફલાઇન સંદેશ ઍમ્યુલેશન" msgid "Save messages sent to an offline user as pounce." -msgstr "" +msgstr "પાઉન્સ તરીકે ઓફલાઇન વપરાશકર્તા માટે મોકલેલ સંદેશાઓને સંગ્રહો." msgid "" "The rest of the messages will be saved as pounces. You can edit/delete the " @@ -2652,12 +2656,14 @@ "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in " "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?" msgstr "" +"\"%s\" એ હાલમાં ઓફલાઇન છે. શું તમે પાઉન્સમાં બાકી રહેતા સંદેશાઓનો સંગ્રહ કરવા માંગો છો અને " +"આપમેળે તેઓને મોકલો જ્યારે તેમાં \"%s\" એ ઇતિહાસ પાછો લાવે?" msgid "Offline Message" msgstr "ઓફલાઈન સંદેશ" msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog" -msgstr "" +msgstr "તમે `Buddy Pounces' સંવાદ માંથી પાઉન્સને સુધારી/કાઢી શકો છો" msgid "Yes" msgstr "હા" @@ -2669,7 +2675,7 @@ msgstr "મિત્રને પકડી રાખો ત્યારે ઓફલાઇન સંદેશાને સંગ્રહો" msgid "Do not ask. Always save in pounce." -msgstr "" +msgstr "પૂછશો નહિં. પાઉન્સમાં હંમેશા સંગ્રહો." msgid "One Time Password" msgstr "એકજ વખતનો પાસવર્ડ" @@ -2712,10 +2718,10 @@ msgstr "perl પ્લગઈનો લોડ કરવા માટે આધાર પૂરો પાડે છે." msgid "Psychic Mode" -msgstr "" +msgstr "માનસિત સ્થિતિ" msgid "Psychic mode for incoming conversation" -msgstr "" +msgstr "આવતા વાર્તાલાપ માટે માનસિક સ્થિતિ" msgid "" "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " @@ -2723,7 +2729,7 @@ msgstr "" msgid "You feel a disturbance in the force..." -msgstr "" +msgstr "દબાણમાં તમે ખલેલ અનુભવો છો..." msgid "Only enable for users on the buddy list" msgstr "મિત્ર યાદી પર ફક્ત વપરાશકર્તાઓ માટે સક્રિય કરો" @@ -2897,7 +2903,7 @@ msgid "" "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" -msgstr "" +msgstr "સ્થાનિક mDNS સર્વર સાથે જોડાણને સ્થાપિત કરવામાં અસમર્થ. શું તે ચાલી રહ્યુ છે?" msgid "First name" msgstr "પ્રથમ નામ" @@ -2949,9 +2955,9 @@ msgid "Unable to create socket: %s" msgstr "સોકેટ બનાવવામાં અસમર્થ: %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to bind socket to port: %s" -msgstr "લિસન સોકેટ બનાવી શક્યા નહિં" +msgstr "પોર્ટ માટે સોકેટને બાંધવાનું અસમર્થ: %s" #, c-format msgid "Unable to listen on socket: %s" @@ -3337,7 +3343,7 @@ msgstr "સંગ્રહ પદ્ધતિઓ" msgid "Auto-detect incoming UTF-8" -msgstr "" +msgstr "આવતા UTF-8 ને સ્વયં-શોધો" msgid "Real name" msgstr "વાસ્તવિક નામ" @@ -4250,7 +4256,7 @@ msgstr "આલ્બમ ટ્યૂન કરો" msgid "Tune Genre" -msgstr "" +msgstr "સામાન્ય ટ્યૂન કરો" msgid "Tune Comment" msgstr "ટિપ્પણીને ટ્યૂન કરો" @@ -4484,7 +4490,7 @@ #, c-format msgid "Buzzing %s..." -msgstr "" +msgstr "%s એ ગણગણાટ કરી રહ્યા છે..." #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'. #. This is index number YAHOO_BUZZ. @@ -4579,11 +4585,10 @@ msgstr "msg <user> <message>: અન્ય વપરાશકર્તાને ખાનગી સંદેશો મોકલો." msgid "ping <jid>:\tPing a user/component/server." -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "ping <jid>:\t વપરાશકર્તા/ઘટક/સર્વરને પિંગ કરો." + msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" -msgstr "buzz: ધ્યાન દોરવા માટે તેને જગાવો" +msgstr "બઝ: ધ્યાન દોરવા માટે વપરરાશકર્તાને જગાવો" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -4659,6 +4664,10 @@ msgid "(Code %s)" msgstr "(કોડ %s)" +#, fuzzy +msgid "A custom smiley in the message is too large to send." +msgstr "સંદેશો મોકલવામાં અસમર્થઃ સંદેશો ખૂબ લાંબો છે." + msgid "XML Parse error" msgstr "XML પદચ્છેદન ક્ષતિ" @@ -4708,7 +4717,7 @@ msgstr "પરિવહન બંધ થઈ ગયું." msgid "Failed to open in-band bytestream" -msgstr "" +msgstr "ઇન-બૅન્ડ બાઇટસ્ટ્રીમને ખોલવામાં અસમર્થ" #, c-format msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" @@ -5036,10 +5045,11 @@ #, c-format msgid "%s sent a wink. <a href='msn-wink://%s'>Click here to play it</a>" msgstr "" +"%s એ wink ને મોકલેલ છે. <a href='msn-wink://%s'>તેને વગાડવા માટે અહિંયા ક્લિક કરો</a>" #, c-format msgid "%s sent a wink, but it could not be saved" -msgstr "" +msgstr "%s એ wink ને મોકલેલ છે, પરંતુ તેનો સંગ્રહ કરી શક્યા નહિં" #, c-format msgid "%s sent a voice clip. <a href='audio://%s'>Click here to play it</a>" @@ -5063,7 +5073,7 @@ #, c-format msgid "Nudging %s..." -msgstr "" +msgstr "%s ને ધક્કો મારી રહ્યા છે..." msgid "Email Address..." msgstr "ઇમેલ સરનામું..." @@ -5116,7 +5126,7 @@ #, c-format msgid "" "MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s" -msgstr "" +msgstr "MSN સર્વરો એ હમણાં નીચેનાં રેગ્યુલર એક્સપ્રેશનને બ્લોક કરી રહ્યા છે:<br/>%s" msgid "This account does not have email enabled." msgstr "આ ખાતા પાસે સક્રિય થયેલ ઇમેલ નથી." @@ -5292,7 +5302,7 @@ msgstr "વ્યક્તિગત" msgid "Significant Other" -msgstr "" +msgstr "મહત્વનાં બીજા" msgid "Home Phone" msgstr "ઘરનો ફોન" @@ -5358,7 +5368,7 @@ msgstr "કામનો ઇમેલ" msgid "Work IM" -msgstr "" +msgstr "કાર્ય IM" #, fuzzy msgid "Start Date" @@ -5748,7 +5758,7 @@ msgstr "દાખલ થયેલ SecurID કી અયોગ્ય છે." msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]." -msgstr "" +msgstr "PIN એ અયોગ્ય છે. તે ફક્ત આંકડા [0-9] ને સમાવવું જોઇએ." msgid "The two PINs you entered do not match." msgstr "તમે દાખલ થયેલ બે PINs એ બંધબેસતુ નથી." @@ -5835,9 +5845,8 @@ "સર્વર સાથે જોડાવામાં અસમર્થ. તમે જે સર્વર સાથે જોડાવા ઈચ્છો છો તે સર્વરનું મહેરબાની કીરને " "સરનામું દાખલ કરો." -#, fuzzy msgid "Logging In..." -msgstr "પ્રવેશી રહ્યા છીએ" +msgstr "માં પ્રવેશી રહ્યા છે..." #, fuzzy msgid "" @@ -5932,7 +5941,7 @@ msgstr "સત્તાધિકરણ અરજી" msgid "MXit account validation" -msgstr "" +msgstr "MXit ખાતાની ચકાસણી" msgid "Retrieving User Information..." msgstr "વપરાશકર્તાની જાણકારીને પાછી મેળવી રહ્યા છે..." @@ -5959,7 +5968,7 @@ msgstr "HTTP મારફતે જોડાવ" msgid "Enable splash-screen popup" -msgstr "" +msgstr "સ્પ્લૅશ-સ્ક્રીન પોપઅપ ને સક્રિય કરો" #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect #, fuzzy @@ -6050,7 +6059,7 @@ #. connection error msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)" -msgstr "" +msgstr "MXit માં જોડાણ ભૂલ ઉદ્ભવી. (રિડ સ્ટેજ 0x01)" #. connection closed msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)" @@ -6071,9 +6080,8 @@ msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Pending" -msgstr "મોકલો" +msgstr "અટકેલ" msgid "Invited" msgstr "આમંત્રણ આપેલ છે" @@ -6103,9 +6111,8 @@ msgid "Unexpected challenge length from server" msgstr "સર્વર માંથી અનિચ્છનીય શરત લંબાઇ" -#, fuzzy msgid "Logging in" -msgstr "પ્રવેશી રહ્યા છીએ" +msgstr "માં પ્રવેશી રહ્યા છે" msgid "MySpaceIM - No Username Set" msgstr "MySpaceIM - વપરાશકર્તાનામ સુયોજિત નથી" @@ -6138,7 +6145,7 @@ msgstr "નવી ચિત્રની ટિપ્પણીઓ" msgid "MySpace" -msgstr "" +msgstr "MySpace" msgid "IM Friends" msgstr "IM મિત્રો" @@ -6191,9 +6198,8 @@ msgid "'delbuddy' command failed" msgstr "'delbuddy' આદેશ નિષ્ફળ" -#, fuzzy msgid "blocklist command failed" -msgstr "સ્વીચબોર્ડ નિષ્ફળ" +msgstr "blocklist આદેશ નિષ્ફળ" msgid "Missing Cipher" msgstr "ગુમ થયેલ સાઇફર" @@ -6231,9 +6237,8 @@ msgid "Show display name in status text" msgstr "પરિસ્થિત લખાણમાં દર્શાવ નામને બતાવો" -#, fuzzy msgid "Show headline in status text" -msgstr "ઉપનામો ટેબો/શીર્ષકોમાં બતાવો (_a)" +msgstr "પરિસ્થિતિ લખાણમાં શીર્ષકને બતાવો" #, fuzzy msgid "Send emoticons" @@ -6302,7 +6307,7 @@ #. * connotation, for example, "he was zapped by electricity when #. * he put a fork in the toaster." msgid "Zap" -msgstr "" +msgstr "Zap" #, c-format msgid "%s has zapped you!" @@ -6310,7 +6315,7 @@ #, c-format msgid "Zapping %s..." -msgstr "" +msgstr "%s ને મારી રહ્યા છે..." #. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow" #, fuzzy @@ -6323,7 +6328,7 @@ #, c-format msgid "Whacking %s..." -msgstr "" +msgstr "%s ને લાકડીથી મારી રહ્યા છે..." #. Torch means "to set on fire." Don't worry, this doesn't #. * make a whole lot of sense in English, either. Feel free @@ -6338,11 +6343,11 @@ #, c-format msgid "Torching %s..." -msgstr "" +msgstr "%s ને ટૉર્ચ કરી રહ્યા છે..." #. Smooch means "to kiss someone, often enthusiastically" msgid "Smooch" -msgstr "" +msgstr "ચુંબન" #, fuzzy, c-format msgid "%s has smooched you!" @@ -6350,7 +6355,7 @@ #, c-format msgid "Smooching %s..." -msgstr "" +msgstr "%s ને ચુંબન કરી રહ્યા છે..." #. A hug is a display of affection; wrapping your arms around someone msgid "Hug" @@ -6425,7 +6430,7 @@ #. * connotation. It is generally used in a playful tone #. * with friends. msgid "Raspberry" -msgstr "" +msgstr "રાસબરિ" #, c-format msgid "%s has raspberried you!" @@ -6531,9 +6536,9 @@ msgid "Unknown error: 0x%X" msgstr "અજ્ઞાત ક્ષતિ: 0x%X" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to login: %s" -msgstr "વપરાશકર્તા %s ને બેન કરવામાં અસમર્થ" +msgstr "પ્રવેશવામાં અસમર્થ: %s" #, c-format msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." @@ -6693,7 +6698,10 @@ msgid "Server port" msgstr "સર્વર પોર્ટ" -#. Note to translators: %s in this string is a URL +#, fuzzy, c-format +msgid "Received unexpected response from %s: %s" +msgstr "સર્વરમાંથી અયોગ્ય પ્રત્યુત્તર." + #, fuzzy, c-format msgid "Received unexpected response from %s" msgstr "સર્વરમાંથી અયોગ્ય પ્રત્યુત્તર." @@ -6711,6 +6719,11 @@ msgid "Error requesting %s: %s" msgstr "જોડાણ બનાવવામાં ક્ષતિ" +msgid "" +"Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this " +"client does not currently support CAPTCHAs." +msgstr "" + msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" msgstr "અહિંયા સત્તાધિકરણ કરવા માટે તમારી સ્ક્રીન નામને AOL પરવાનગી આપતુ નથી" @@ -6787,7 +6800,7 @@ #, c-format msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." -msgstr "" +msgstr "ફાઇલ %s એ %s છે. કે જે %s નાં મહત્તમ માપ કરતા વધારે છે." msgid "Invalid error" msgstr "અયોગ્ય ક્ષતિ" @@ -6841,7 +6854,7 @@ msgstr "ચેતવણી સ્તર ઘણું વધારે છે (મોકલનાર)" msgid "Warning level too high (receiver)" -msgstr "" +msgstr "ચેતવણી સ્તર ઘણું ઊંચુ છે (સ્વીકારનાર)" msgid "User temporarily unavailable" msgstr "વપરાશકર્તા કામચલાઉ રીતે ઉપલબ્ધ નથી" @@ -6865,7 +6878,7 @@ msgstr "" msgid "Cannot send SMS without accepting terms" -msgstr "" +msgstr "મર્યાદાઓને સ્વીકાર્યા વગર SMS ને મોકલી શકતા નથી" msgid "Cannot send SMS" msgstr "SMS ને મોકલી શકાતુ નથી" @@ -6879,13 +6892,13 @@ msgstr "અજ્ઞાત દેશ માટે SMS ને મોકલી શકાતુ નથી" msgid "Bot accounts cannot initiate IMs" -msgstr "" +msgstr "બોટ ખાતુ એ IMs ને પ્રારંભ કરી શકતુ નથી" msgid "Bot account cannot IM this user" -msgstr "" +msgstr "બોટ ખાતુ એ આ વપરાશકર્તાને IM કરી શકતુ નથી" msgid "Bot account reached IM limit" -msgstr "" +msgstr "બોટ ખાતુ એ IM મર્યાદા સુધી પહોંચી ગયુ" msgid "Bot account reached daily IM limit" msgstr "" @@ -7178,9 +7191,8 @@ msgid "_Add" msgstr "ઉમેરો (_A)" -#, fuzzy msgid "_Decline" -msgstr "અસ્વીકારો" +msgstr "અસ્વીકારો (_D)" #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." @@ -7264,14 +7276,6 @@ "characters.]" msgstr "[આ વપરાશકર્તામાંથી સંદેશો દર્શાવવામાં અસમર્થ કારણ કે તે અયોગ્ય અક્ષરો સમાવે છે.]" -#, fuzzy -msgid "" -"The last action you attempted could not be performed because you are over " -"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n" -msgstr "" -"તમે કરેલી છેલ્લી ક્રિયા કરી શક્યા નહિં કારણ કે તમે ક્રમની મર્યાદાની ઉપર છો. મહેરબાની " -"કરીને ૧૦ સેકન્ડ રાહ જુઓ અને ફરીથી પ્રયત્ન કરો." - #, c-format msgid "You have been disconnected from chat room %s." msgstr "તમારું જોડાણ સંવાદ કક્ષ %s માંથી તૂટી ગયેલ છે." @@ -7668,7 +7672,7 @@ "ચકાસાયેલ હશે, તો આ ખાનગીપણાનું જોખમ તરીકે ધ્યાનમાં લેવાશે." msgid "Aquarius" -msgstr "" +msgstr "કુંભ રાશિ" #, fuzzy msgid "Pisces" @@ -7691,23 +7695,23 @@ msgstr "રદ કરો" msgid "Leo" -msgstr "" +msgstr "સિંહરાશિ" msgid "Virgo" -msgstr "" +msgstr "કન્યારાશિ" msgid "Libra" -msgstr "" +msgstr "તુલારાશિ" #, fuzzy msgid "Scorpio" msgstr "ઉમેદવારી" msgid "Sagittarius" -msgstr "" +msgstr "ધનરાશિ" msgid "Capricorn" -msgstr "" +msgstr "મકરરાશિ" msgid "Rat" msgstr "ઉંદર" @@ -7722,7 +7726,7 @@ msgstr "સસલું" msgid "Dragon" -msgstr "" +msgstr "ડ્રૅગન" msgid "Snake" msgstr "સાપ" @@ -7764,7 +7768,7 @@ msgstr "દેશ/પ્રદેશ" msgid "Province/State" -msgstr "" +msgstr "પ્રાંત/રાજ્ય" msgid "Zipcode" msgstr "ઝીપ કોડ" @@ -7798,7 +7802,7 @@ msgstr "જન્મકુંડલી" msgid "Zodiac" -msgstr "" +msgstr "રાશિચક્ર" msgid "Blood" msgstr "લોહી" @@ -7838,7 +7842,7 @@ msgstr "મિત્ર મેમો" msgid "Change his/her memo as you like" -msgstr "" +msgstr "તમને ગમે તે પ્રમાણે તેને/તેણીને બદલો" msgid "_Modify" msgstr "બદલો (_M)" @@ -7877,11 +7881,11 @@ msgstr "સત્તાધિકરણ નામંજૂરી સંદેશો:" msgid "Sorry, you're not my style." -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "દિલગીર છુ, તમે મારી શૈલી નથી." + +#, c-format msgid "%u needs authorization" -msgstr "સત્તાધિકરણ શરૂ કરી રહ્યા છીએ" +msgstr "%u ને સત્તાધિકરણની જરૂર છે" #, fuzzy msgid "Add buddy authorize" @@ -7986,7 +7990,7 @@ msgstr "QQ Qun માં જોડાવ" msgid "Input request here" -msgstr "" +msgstr "ઇનપુટ સૂચના અહિંયા" #, c-format msgid "Successfully joined Qun %s (%u)" @@ -8016,9 +8020,8 @@ "this operation will eventually remove this Qun." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Sorry, you are not our style" -msgstr "માફ કરજો, હું થોડા સમય માટે ચાલી ગયો હતો!" +msgstr "દિલગીર છુ, તમે અમારી શૈલી નથી" msgid "Successfully changed Qun members" msgstr "સફળતાપૂર્વક બદલાયેલ Qun સભ્યો" @@ -8106,9 +8109,9 @@ msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n" msgstr "<b>કુલ ઓનલાઇન મિત્રો</b>: %d<br>\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" -msgstr "<b>વપરાશકર્તા:</b> %s<br>" +msgstr "<b>છેલ્લુ તાજુ</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" #, c-format msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n" @@ -8203,9 +8206,8 @@ msgid "About OpenQ" msgstr "OpenQ વિશે" -#, fuzzy msgid "Modify Buddy Memo" -msgstr "ઘરનું સરનામું" +msgstr "મિત્ર મેમોને બદલો" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -8260,7 +8262,7 @@ #, c-format msgid "Failed requesting token, 0x%02X" -msgstr "" +msgstr "ટોકનને સૂચિત કરવાનું નિષ્ફળ, 0x%02X" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid token len, %d" @@ -8286,13 +8288,11 @@ msgid "Checking captcha" msgstr "captcha ને ચકાસી રહ્યા છે" -#, fuzzy msgid "Failed captcha verification" -msgstr "Yahoo નિષ્ફળ! સત્તાધિકરણ" - -#, fuzzy +msgstr "captcha ચકાસણી નિષ્ફળ" + msgid "Captcha Image" -msgstr "ચિત્ર સંગ્રહો" +msgstr "Captcha ઇમેજ" msgid "Enter code" msgstr "કોડને દાખલ કરો" @@ -8559,7 +8559,7 @@ msgstr "વપરાશકર્તા નામ" msgid "Sametime ID" -msgstr "" +msgstr "અમુકવાર ID" msgid "An ambiguous user ID was entered" msgstr "સંદિગ્ધાર્થ વપરાશકર્તા ID દાખલ થયેલ હતુ" @@ -9614,7 +9614,7 @@ msgstr "HMAC" msgid "Use Perfect Forward Secrecy" -msgstr "" +msgstr "Perfect Forward Secrecy ને વાપરો" msgid "Public key authentication" msgstr "જાહેર કી સત્તાધિકરણ" @@ -9625,9 +9625,8 @@ msgid "Block messages to whiteboard" msgstr "વ્હાઇટબોર્ડમાં સંદેશાઓને બ્લોક કરો" -#, fuzzy msgid "Automatically open whiteboard" -msgstr "આપોઆપ સંપર્કો ફેલાવો (_A)" +msgstr "આપમેળે વાઇટબોર્ડને ખોલો" #, fuzzy msgid "Digitally sign and verify all messages" @@ -10089,19 +10088,19 @@ msgstr "ઇનબોક્સને ખોલો" msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier." -msgstr "" +msgstr "SMS ને મોકલી શકાતુ નથી. મોબાઇલ કૅરિઅરને પ્રાપ્ત કરવાનું અસમર્થ." msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier." -msgstr "" +msgstr "SMS ને મોકલી શકાતુ નથી. અજ્ઞાત મોબાઇલ કૅરિઅર" msgid "Getting mobile carrier to send the SMS." -msgstr "" +msgstr "SMS ને મોકલવા માટે મોબાઇલ કૅરિઅરને મેળવી રહ્યા છે." #. Write a local message to this conversation showing that a request for a #. * Doodle session has been made #. msgid "Sent Doodle request." -msgstr "" +msgstr "ડુડલ સૂચના મોકલી." msgid "Unable to connect." msgstr "જોડાવામાં અસમર્થ." @@ -10381,7 +10380,7 @@ #, c-format msgid "Requesting %s's attention..." -msgstr "" +msgstr "%s નાં ધ્યાનને સૂચિત કરી રહ્યા છે..." #, fuzzy, c-format msgid "%s has requested your attention!" @@ -10443,7 +10442,7 @@ msgstr "સંચિત થયેલ છબી" msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)" -msgstr "" +msgstr "સંગ્રહેલ ઇમેજ. (કે જે મારે અત્યારે કરવી જ પડશે)" msgid "SSL Connection Failed" msgstr "SSL જોડાણ નિષ્ફળ" @@ -10475,9 +10474,9 @@ msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" msgstr "%s એ મુદ્દાને આમાં બદલ્યો: %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s (%s) is now %s" -msgstr "%s એ %s તરીકે જાણીતો છે" +msgstr "%s (%s) એ હવે %s છે" #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s) is no longer %s" @@ -10792,7 +10791,7 @@ msgstr "ભાંગેલ પાશ્ર્વૅભાગનો રંગ" msgid "The background color of a collapsed group" -msgstr "" +msgstr "પડી ભાંગેલ જૂથનો પાશ્ર્વ રંગ" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list group when in its collapsed state @@ -10800,7 +10799,7 @@ msgstr "ભાંગેલ લખાણ" msgid "The text information for when a group is collapsed" -msgstr "" +msgstr "જ્યારે જૂથ પડી ભાંગેલ હોય તે માટે લખાણ જાણકારી" #. Buddy #. Note to translators: These two strings refer to the background color @@ -10929,9 +10928,8 @@ msgid "_Send File..." msgstr "ફાઇલને મોકલો (_S)..." -#, fuzzy msgid "Add Buddy _Pounce..." -msgstr "વ્યક્તિ ઉમેરો (_P)" +msgstr "મિત્ર પાઉન્સને ઉમેરો (_P)..." msgid "View _Log" msgstr "લૉગ જુઓ (_L)" @@ -10973,9 +10971,8 @@ msgid "Auto-Join" msgstr "આપોઆપ-જોડાવ" -#, fuzzy msgid "Persistent" -msgstr "પરવાનગી આપો" +msgstr "નિરંતર" msgid "_Edit Settings..." msgstr "સુયોજનોને સુધારો (_E)..." @@ -11139,7 +11136,7 @@ msgstr "" msgid "Awesome" -msgstr "" +msgstr "ઑસમ" msgid "Rockin'" msgstr "" @@ -11602,9 +11599,8 @@ msgid "Typing" msgstr "ટાઇપિંગ" -#, fuzzy msgid "Stopped Typing" -msgstr "ટાઇપિંગ" +msgstr "બંધ કરેલ લખવાનું" #, fuzzy msgid "Nick Said" @@ -11709,7 +11705,7 @@ #. feel free to not translate this msgid "Ka-Hing Cheung" -msgstr "" +msgstr "કા-હિંગ ચેઉંગ" msgid "voice and video" msgstr "અવાજ અને વિડીયો" @@ -11770,7 +11766,7 @@ msgstr "કેટાલાન" msgid "Valencian-Catalan" -msgstr "" +msgstr "વૅલેન્સિઅન-કૅટાલન" msgid "Czech" msgstr "ચેક" @@ -11782,7 +11778,7 @@ msgstr "જર્મન" msgid "Dzongkha" -msgstr "" +msgstr "જોન્ક્હા" msgid "Greek" msgstr "ગ્રીક" @@ -11882,9 +11878,8 @@ msgid "Mongolian" msgstr "મોન્ગોલિયન" -#, fuzzy msgid "Marathi" -msgstr "ગુજરાતી" +msgstr "મરાઠી" msgid "Malay" msgstr "મલય" @@ -11902,7 +11897,10 @@ msgstr "નોર્વેજીયન નાઈનોર્સ્ક" msgid "Occitan" -msgstr "" +msgstr "ઓક્સિટન" + +msgid "Oriya" +msgstr "ઓરિયા" msgid "Punjabi" msgstr "પંજાબી" @@ -12020,10 +12018,11 @@ "language, but the responses may be less helpful.<br/><br/>" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" -msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #Pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" +msgstr "" +"<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" #, c-format msgid "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" @@ -12282,9 +12281,8 @@ msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." msgstr "જ્યારે માઉસ તેના પર લઇ જવાય ત્યારનો હાયપરલીંકો દોરવા માટેનો રંગ." -#, fuzzy msgid "Sent Message Name Color" -msgstr "સંદેશો મોકલો" +msgstr "મોકલેલ સંદેશ નામ રંગ" msgid "Color to draw the name of a message you sent." msgstr "જે તમે મોકલેલ છે તે સંદેશનાં નામને દોરવા માટે રંગ." @@ -12315,7 +12313,7 @@ msgstr "" msgid "Whisper Message Name Color" -msgstr "" +msgstr "વિસ્પર સંદેશ નાન રંગ" msgid "Color to draw the name of a whispered message." msgstr "" @@ -12538,12 +12536,16 @@ "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with " "%s which started at %s?" msgstr "" +"શું તમે ખરેખર %s સાથે વાર્તાલાપોનો લોગ કાયમ માટે કાઢી નાંખવા માંગો છો કે જે %s પર શરૂ " +"થયેલ છે?" #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %" "s which started at %s?" msgstr "" +"શું તમે ખરેખર %s સાથે વાર્તાલાપોનો લોગ કાયમ માટે કાઢી નાંખવા માંગો છો કે જે %s પર શરૂ " +"થયેલ છે?" #, fuzzy, c-format msgid "" @@ -12610,6 +12612,10 @@ " specifies account(s) to use, separated by commas.\n" " Without this only the first account will be enabled)." msgstr "" +"સ્પષ્ટ થયેલ ખાતા (ઓ) ને સક્રિય કરો (વૈકલ્પિક દલીલ NAME એ\n" +" વાપરવા માટે ખાતા (ઓ) ને સ્પષ્ટ કરે છે, અવતરણચિહ્ન દ્દારા અલગ " +"થયેલ છે.\n" +" ફક્ત આનાં વગર પહેલું ખાતુ સક્રિય થયેલ છે)." msgid "X display to use" msgstr "વાપરવા માટે X દેખાવ" @@ -12641,7 +12647,7 @@ msgstr "/મીડિયા (_M)" msgid "/Media/_Hangup" -msgstr "" +msgstr "/મીડિયા/હેંગઅપ (_H)" #, c-format msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." @@ -12722,7 +12728,7 @@ msgid "" "The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next " "startup." -msgstr "" +msgstr "પ્લગઇનને હવે લાવી શક્યા નહિં. પરંતુ આગળની શરૂઆત પર નિષ્ક્રિય થયેલ હશે." #, c-format msgid "" @@ -12753,9 +12759,8 @@ msgid "Select a file" msgstr "ફાઈલ પસંદ કરો" -#, fuzzy msgid "Modify Buddy Pounce" -msgstr "વ્યક્તિમાં ફેરફાર કરો" +msgstr "મિત્ર પાઉન્સને બદલો" #. Create the "Pounce on Whom" frame. #, fuzzy @@ -12768,13 +12773,11 @@ msgid "_Buddy name:" msgstr "વ્યક્તિ નામ (_B):" -#, fuzzy msgid "Si_gns on" msgstr "પ્રવેશ કરો (_g)" -#, fuzzy msgid "Signs o_ff" -msgstr "પ્રવેશ બહાર નીકળો (_o)" +msgstr "પ્રવેશ બંધ કરો (_f)" msgid "Goes a_way" msgstr "દૂર જાઓ (_w)" @@ -12836,13 +12839,11 @@ msgid "Pounce Target" msgstr "પાઉન્સ જ્યારે" -#, fuzzy msgid "Started typing" -msgstr "વ્યક્તિ લખવાનું શરુ કરે છે (_t)" - -#, fuzzy +msgstr "લખવાનું શરૂ થયેલ છે" + msgid "Paused while typing" -msgstr "વપરાશકર્તા એ લખી રહ્યું છે..." +msgstr "જ્યારે લખી રહ્યા હોય ત્યારે અટકાવેલ છે" #, fuzzy msgid "Signed on" @@ -12856,21 +12857,17 @@ msgid "Returned from being away" msgstr "દૂરથી પાછા આવો (_R)" -#, fuzzy msgid "Stopped typing" -msgstr "ટાઇપિંગ" - -#, fuzzy +msgstr "લખવાનું બંધ કરેલ છે" + msgid "Signed off" -msgstr "પ્રવેશ બહાર નીકળો (_o)" - -#, fuzzy +msgstr "પ્રવેશ બહાર નીકળેલ છે" + msgid "Became idle" -msgstr "%s નિષ્ક્રિય બની ગયો" - -#, fuzzy +msgstr "નિષ્ક્રિય બનો" + msgid "Went away" -msgstr "જ્યારે દૂર જાવ" +msgstr "ારે દૂર જાવ" msgid "Sent a message" msgstr "સંદેશો મોકલો" @@ -12882,7 +12879,7 @@ msgstr "(વૈવિધ્યપૂર્ણ)" msgid "Penguin Pimps" -msgstr "" +msgstr "Penguin પિમ્પ્સ" msgid "The default Pidgin sound theme" msgstr "મૂળભૂત Pidgin અવાજ થીમ" @@ -12891,10 +12888,10 @@ msgstr "મૂળભૂત Pidgin મિત્ર યાદી થીમ" msgid "The default Pidgin status icon theme" -msgstr "" +msgstr "મૂળભૂત Pidgin પરિસ્થિતિ ચિહ્ન થીમ" msgid "Theme failed to unpack." -msgstr "" +msgstr "અનપૅક કરવામાં થીમ નિષ્ફળ" msgid "Theme failed to load." msgstr "લાવવામાં થીમ નિષ્ફળ." @@ -12966,7 +12963,7 @@ msgstr "ટેબો પર બંધ કરો બટન બતાવો (_u)" msgid "_Placement:" -msgstr "" +msgstr "નિયુક્તિ" msgid "Top" msgstr "ઉપર" @@ -13217,13 +13214,13 @@ msgid "Loud" msgstr "લાવો" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Louder" -msgstr "કલાક" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "ખૂબ મોટો અવાજ" + +#, c-format msgid "Loudest" -msgstr "ધ્વનિઓ" +msgstr "અતિશય મોટો અવાજ" msgid "_Method:" msgstr "પદ્ધતિ (_M):" @@ -13612,6 +13609,9 @@ msgid "_Save File" msgstr "ફાઇલને સંચિત કરો (_S)" +msgid "Do you really want to clear?" +msgstr "શું તમે ખરેખર સાફ કરવા માંગો છો?" + msgid "Select color" msgstr "રંગ પસંદ કરો" @@ -13672,7 +13672,7 @@ #. msg_difference spinner msgid "Maximum response timeout:" -msgstr "" +msgstr "મહત્તમ જવાબ સમયસમાપ્તિ:" msgid "minutes" msgstr "મિનિટો" @@ -13831,9 +13831,8 @@ "<b>વર્ણન:</b> " #. Create the window. -#, fuzzy msgid "Service Discovery" -msgstr "ડિરેક્ટરી જાણકારી સુયોજિત કરો" +msgstr "સેવા ડિસ્કવરી" msgid "_Browse" msgstr "વિચરણ કરો (_B)" @@ -13841,13 +13840,11 @@ msgid "Server does not exist" msgstr "સર્વર અસ્તિત્વ ધરાવતુ નથી" -#, fuzzy msgid "Server does not support service discovery" -msgstr "સર્વર કોઈપણ આધારભૂત સત્તાધિકરણ પદ્ધતિ વાપરતું નથી" - -#, fuzzy +msgstr "સર્વર એ સેવા ડિસ્કવરીને આધાર આપતુ નથી" + msgid "XMPP Service Discovery" -msgstr "ડિરેક્ટરી જાણકારી સુયોજિત કરો" +msgstr "XMPP સેવા ડિસ્કવરી" msgid "Allows browsing and registering services." msgstr "સેવાઓને બ્રાઉઝ કરવાનું અને રજીસ્ટર કરવાની પરવાનગી આપે છે." @@ -14090,9 +14087,8 @@ msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." msgstr "વ્યક્તિ યાદીમાં નાનું બોક્સ ઉમેરે છે કે જે બતાવે છે કે શું તમારી પાસે નવો મેઈલ છે." -#, fuzzy msgid "Markerline" -msgstr "નીચે લીટી કરો" +msgstr "અધોરેખા" msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation." msgstr "" @@ -14118,9 +14114,8 @@ msgid "Music messaging session confirmed." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Music Messaging" -msgstr "તુરંત સંદેશાવ્યવહાર" +msgstr "સંગીત સંદેશાવ્યવહાર" msgid "There was a conflict in running the command:" msgstr "ત્યાં આદેશને ચલાવવામાં અથડામણ હતી:" @@ -14132,9 +14127,8 @@ msgstr "નીચેની ભૂલ ઉદ્ભવી:" #. Configuration frame -#, fuzzy msgid "Music Messaging Configuration" -msgstr "માઉસ ગતિ રૂપરેખાંકન" +msgstr "સંગીત સંદેશાવ્યવહાર રૂપરેખાંકન" msgid "Score Editor Path" msgstr "સ્કોર સંપાદક પાથ" @@ -14181,9 +14175,8 @@ msgstr "વિન્ડો શીર્ષકમાં નવા સંદેશાઓની ગણતરી દાખલ કરો (_o)" #. Count xprop method button -#, fuzzy msgid "Insert count of new message into _X property" -msgstr "વિન્ડો શીર્ષકમાં નવા સંદેશાઓની ગણતરી દાખલ કરો (_o)" +msgstr "X ગુણધર્મમાં નવા સંદેશાની ગણતરીને દાખલ કરો (_X)" #. Urgent method button msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" @@ -14246,9 +14239,8 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#, fuzzy msgid "Pidgin Demonstration Plugin" -msgstr "Pidgin રજૂઆત પ્લગઈન" +msgstr "Pidgin ડેમન્સ્ટ્રેશન પ્લગઇન" #. *< name #. *< version @@ -14277,9 +14269,8 @@ msgid "Highlighted Message Name Color" msgstr "મુલાકાત થયેલ સંદેશ નામ રંગરકાશિત" -#, fuzzy msgid "Typing Notification Color" -msgstr "સૂચન દૂર કરવાનું" +msgstr "સૂચન રંગને લખી રહ્યા છે" msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" msgstr "" @@ -14350,17 +14341,16 @@ msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." msgstr "તમને હરોળ ઈનપુટ લખાણ-આધારિત પ્રોટોકોલોમાં મોકલવા માટે પરવાનગી આપે છે." -#, fuzzy msgid "" "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit " "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." msgstr "" -"તમને હરોળ ઈનપુટ લખાણ-આધારિત પ્રોટોકોલો (Jabber, MSN, IRC, TOC) માં મોકલવા માટે " +"તમને હરોળ ઈનપુટ લખાણ-આધારિત પ્રોટોકોલો (XMPP, MSN, IRC, TOC) માં મોકલવા માટે " "પરવાનગી આપે છે. મોકલવા માટે પ્રવેશ બોક્સમાં 'Enter' દબાવો. ડિબગ વિન્ડો જુઓ." #, c-format msgid "You can upgrade to %s %s today." -msgstr "" +msgstr "તમે આજે %s %s ને સુધારી શકાય છે." msgid "New Version Available" msgstr "નવી આવૃત્તિ ઉપલબ્ધ છે" @@ -14434,7 +14424,7 @@ msgstr "ફક્ત આખા શબ્દો" msgid "Case sensitive" -msgstr "" +msgstr "સંવેદનશીલ લિપી" msgid "Add a new text replacement" msgstr "નવી લખાણ બદલી ઉમેરો" @@ -14745,9 +14735,9 @@ msgid "Startup" msgstr "શરૂઆત" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "_Start %s on Windows startup" -msgstr "વિન્ડોઝ શરૂ કરવા પર Pidgin શરૂ કરો (_S)" +msgstr "વિન્ડો શરૂ કરવા પર %s શરૂ કરો (_S)" msgid "Allow multiple instances" msgstr "ઘણાબધા નમૂનાઓને પરવાનગી આપો" @@ -14809,6 +14799,3 @@ #. * description msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." msgstr "ડિબગીંગ XMPP સર્વરો અથવા ક્લાયન્ટો માટે આ પ્લગઇન ઉપયોગી છે." - -#~ msgid "%s" -#~ msgstr "%s"
--- a/po/kn.po Mon Feb 15 18:40:19 2010 +0900 +++ b/po/kn.po Mon Feb 15 18:44:44 2010 +0900 @@ -8,10 +8,10 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-14 12:14-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-07 17:46+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-11 21:53-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-11 16:06+0530\n" "Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>\n" -"Language-Team: Kannada <kde-l10n-kn@kde.org>\n" +"Language-Team: American English <>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -25,7 +25,7 @@ #, c-format msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" -msgstr "%s.ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ `%s -h' .\n" +msgstr "%s. ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ `%s -h' ಅನ್ನು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ .\n" #, c-format msgid "" @@ -1110,10 +1110,10 @@ #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" -msgstr " %s ಮೇಲೆ %s ಗಿರುವ ಎರಗಪ್ಪನನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಬೇಕೆ?" +msgstr " %s ಮೇಲೆ %s ಗಾಗಿ ಇರುವ ತಟ್ಟನೆ ಕಾಣಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಬೇಕೆ?" msgid "Buddy Pounces" -msgstr "ಗೆಳೆಯನ-ಮೇಲೆ-ಎರಗಪ್ಪಗಳು" +msgstr "ಗೆಳೆಯನ ತಟ್ಟನೆ ಕಾಣಿಸುವಿಕೆಗಳು" #, c-format msgid "%s has started typing to you (%s)" @@ -1156,7 +1156,7 @@ msgstr "%s ನಿಮಗೆ ಒಂದು ಸಂದೇಶ ಕಳಿಸಿದ್ದಾರೆ. (%s)" msgid "Unknown pounce event. Please report this!" -msgstr "ಗುರುತುಹಿಡಿಯಲಾಗದ ಪೌನ್ಸ್ ಈವೆಂಟ್; ಇದನ್ನು ವರದಿ ಮಾಡಿ!" +msgstr "ಗುರುತುಹಿಡಿಯಲಾಗದ ತಟ್ಟನೆ ಕಾಣಿಸುವ ಘಟನೆ; ಇದನ್ನು ವರದಿ ಮಾಡಿ!" msgid "Based on keyboard use" msgstr "ಕೀಲಿಮಣೆಯ ಬಳಕೆಯ ಮೇಲೆ ಆಧರಿತವಾಗಿರುತ್ತದೆ" @@ -1702,7 +1702,7 @@ #. Make messages #, c-format msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:" -msgstr "" +msgstr "%s ಈ ಕೆಳಗಿನ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಕೇವಲ ಈ ಬಾರಿಯ ಬಳಕೆಗಾಗಿ ಮಾತ್ರ ಒದಗಿಸಿದ್ದಾರೆ:" #, c-format msgid "" @@ -1714,7 +1714,7 @@ #. TODO: Find what the handle ought to be msgid "Single-use Certificate Verification" -msgstr "" +msgstr "ಒಂದೆ ಬಾರಿ ಬಳಕೆಯ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಪರಿಶೀಲನೆ" #. Scheme name #. Pool name @@ -1740,7 +1740,7 @@ #, c-format msgid "The certificate for %s could not be validated." -msgstr "" +msgstr "%s ಗಾಗಿನ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಮಾನ್ಯವೆಂದು ಪರಿಗಣಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." #. TODO: Probably wrong. msgid "SSL Certificate Error" @@ -1865,16 +1865,16 @@ msgstr "serv name ಪಡೆಯಲು ವಿಫಲ: %s" msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below" -msgstr "" +msgstr "ಪರ್ಪಲ್ನ D-BUS ಪರಿಚಾರಕವು ಈ ಕೆಳಗೆ ನೀಡಲಾದ ಕಾರಣದಿಂದಾಗಿ ಚಲಾಯಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿಲ್ಲ" msgid "No name" msgstr "ಹೆಸರು ಇಲ್ಲ." msgid "Unable to create new resolver process\n" -msgstr "" +msgstr "ಹೊಸ ಪರಿಹಾರಕ ಪ್ರಕ್ರಿಯನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ\n" msgid "Unable to send request to resolver process\n" -msgstr "" +msgstr "ಪರಿಹಾರಕ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗೆ ಮನವಿಯನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ\n" # , c-format #, c-format @@ -1889,15 +1889,16 @@ msgid "Error resolving %s: %d" msgstr "%s ಅನ್ನು ಪರಿಹರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %d" -#, fuzzy, c-format +# , c-format +#, c-format msgid "" "Error reading from resolver process:\n" "%s" -msgstr "%s ದಿಂದ ಓದುವಾಗ ದೋಷ: %s" +msgstr "ಪರಿಹಾರಕ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯಿಂದ ಓದುವಾಗ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s" #, c-format msgid "Resolver process exited without answering our request" -msgstr "" +msgstr "ನಮ್ಮ ಮನವಿಗೆ ಉತ್ತರಿಸದೆ ಪರಿಹಾರಕವು ನಿರ್ಗಮಿಸಿದೆ" # , c-format #, c-format @@ -1947,7 +1948,7 @@ #, c-format msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" -msgstr "" +msgstr "%s ಯು ಒಂದು ಸಾಮಾನ್ಯವಾದ ಕಡತವಾಗಿಲ್ಲ. ಹೆದರುತ್ತಲೆ ಅದನ್ನು ತಿದ್ದಿ ಬರೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ.\n" msgid "File is not readable." msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಓದಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." @@ -2167,7 +2168,7 @@ msgstr "ಸೂಚಿಸಿರುವ ಆಜ್ಞೆಯು \"ymsgr\" URLಗಳನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಬೇಕೆ" msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" -msgstr "" +msgstr "<b><font color=\"red\">ದಾಖಲೆಗಾರನಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಓದುವ ಕ್ರಿಯೆ ಇಲ್ಲ</font></b>" msgid "HTML" msgstr "ಹೆಚ್.ಟಿ.ಎಮ್.ಎಲ್/ಅತಿ ಪಠ್ಯ" @@ -2176,7 +2177,7 @@ msgstr "ಸಾದಾ ಪಠ್ಯ" msgid "Old flat format" -msgstr "" +msgstr "ಹಳೆಯ ಸಪಾಟು ವಿನ್ಯಾಸ" msgid "Logging of this conversation failed." msgstr "ಈ ಮಾತುಕತೆಯ ಲಾಗಿಂಗ್ ವಿಫಲ" @@ -2202,6 +2203,7 @@ msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" msgstr "" +"<font color=\"red\"><b>ದಾಖಲೆಯ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ!</b></font>" #, c-format msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" @@ -2224,9 +2226,8 @@ "ಯಾವುದೆ ಕೋಡೆಕ್ಗಳು ಉಳಿದಿಲ್ಲ. fs-codecs.conf ನಲ್ಲಿನ ನಿಮ್ಮ ಆದ್ಯತೆಗಳು ಬಹಳ " "ಕಟ್ಟುನಿಟ್ಟಾಗಿದೆ." -#, fuzzy msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred." -msgstr "ಈ ಕೆಳಗಿನ ದೋಷವು ಸಂಭವಿಸಿದೆ" +msgstr "ಸರಿಪಡಿಸಲಾಗದ ಒಂದು Farsight2 ದೋಷವು ಸಂಭವಿಸಿದೆ." msgid "Conference error" msgstr "ಸಮ್ಮೇಳನ(ಕಾನ್ಫರೆನ್ಸ್ ದೋಷ)" @@ -2250,11 +2251,11 @@ msgstr "ನೀವು %s ಅನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಿದ್ದೀರಿ, ಆದರೆ ಪ್ಲಗ್ಇನ್ಗೆ %s ಅಗತ್ಯವಿದೆ." msgid "This plugin has not defined an ID." -msgstr "" +msgstr "ಈ ಪ್ಲಗ್ಗಿನ್ನಲ್ಲಿ ಸೂಚಿಸಲಾದ ID ಇಲ್ಲ." #, c-format msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" -msgstr "" +msgstr "ಪ್ಲಗ್ಗಿನ್ ಮ್ಯಾಜಿಕ್ %d ಗೆ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ (%d ನ ಅಗತ್ಯವಿದೆ)" #, c-format msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" @@ -2263,6 +2264,8 @@ msgid "" "Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)" msgstr "" +"ಪ್ಲಗ್ಗಿನ್ ಎಲ್ಲಾ ಅಗತ್ಯ ಕ್ರಿಯೆಗಳನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸುವುದಿಲ್ಲ (list_icon, ಪ್ರವೇಶ(ಲಾಗಿನ್) ಹಾಗು " +"ಮುಚ್ಚುವಿಕೆ)" #, c-format msgid "" @@ -2289,29 +2292,30 @@ msgid "Autoaccept" msgstr "ಸ್ವಯಂಸ್ವೀಕರಿಸುವಿಕೆ" -#, fuzzy msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users." -msgstr "%s ರಿಂದ ಕಡತ ವರ್ಗಾವಣೆಯ ಕೋರಿಕೆಯನ್ನು ಒಪ್ಪಬೇಕೆ ?" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "ಆಯ್ದ ಬಳಕೆದಾರರಿಂದ ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾದ ಕಡತ ವರ್ಗಾವಣೆಯ ಕೋರಿಕೆಯನ್ನು ತಾನಾಗಿಯೆ ಒಪ್ಪಿಕೊ." + +# , c-format +#, c-format msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed." -msgstr "%s ರಿಂದ ಕಡತ ವರ್ಗಾವಣೆಯ ಕೋರಿಕೆಯನ್ನು ಒಪ್ಪಬೇಕೆ ?" +msgstr "ತಾನಾಗಿಯೆ ಒಪ್ಪಿಕೊಂಡಂತಹ \"%s\" ಇಂದ \"%s\" ಗೆ ಕಡತ ವರ್ಗಾವಣೆಯು ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ." msgid "Autoaccept complete" msgstr "ಸ್ವಯಂಅಂಗೀಕಾರ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ" -#, fuzzy, c-format +# , c-format +#, c-format msgid "When a file-transfer request arrives from %s" -msgstr "%s ರಿಂದ ಕಡತ ವರ್ಗಾವಣೆಯ ಕೋರಿಕೆಯನ್ನು ಒಪ್ಪಬೇಕೆ ?" +msgstr "%s ರಿಂದ ಕಡತ ವರ್ಗಾವಣೆಯ ಕೋರಿಕೆಯು ಬಂದಾಗ" msgid "Set Autoaccept Setting" -msgstr "" +msgstr "ತಾನಾಗಿಯೆ ಒಪ್ಪಿಕೊಳ್ಳುವ ಸಿದ್ಧತೆಯನ್ನು ಸಜ್ಜುಗೊಳಿಸಿ" msgid "_Save" msgstr "ಉಳಿಸು(_S)" msgid "_Cancel" -msgstr "ರದ್ದುಗೊಳಿಸಿ(_C)" +msgstr "ರದ್ದುಗೊಳಿಸು(_C)" msgid "Ask" msgstr "ಅನುಮತಿಯನ್ನು ಕೇಳು" @@ -2342,6 +2346,9 @@ "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n" "(only when there's no conversation with the sender)" msgstr "" +"ತಾನಾಗಿಯೆ ಒಪ್ಪಿಗೊಂಡಂತಹ ಕಡತ ವರ್ಗಾವಣೆಯು ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಾಗ ಒಂದು ಪುಟಿಕೆ ವಿಂಡೊದ ಮೂಲಕ " +"ಸೂಚಿಸು\n" +"(ಕಳುಹಿಸಿದವರೊಂದಿಗೆ ಯಾವುದೆ ಮಾತುಕತೆ ಇಲ್ಲದಾಗ ಮಾತ್ರ)" msgid "Create a new directory for each user" msgstr "ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬ ಬಳಕೆದಾರರಿಗೂ ಒಂದು ಹೊಸ ಕೋಶವನ್ನು ರಚಿಸಿ" @@ -2372,9 +2379,10 @@ msgstr "ನಿಶ್ಚಿತ ಗೆಳೆಯರಲ್ಲಿ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳನ್ನು ಶೇಖರಿಸಿಡಿ." #. *< summary -#, fuzzy msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list." -msgstr "%s ನಿಮ್ಮ ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿಲ್ಲ" +msgstr "" +"ನಿಮ್ಮ ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿರುವ ಗೆಳೆಯರಿಗಾಗಿ ಟಿಪ್ಪಣಿಯನ್ನು ಶೇಖರಿಸಿ ಇಡಲು ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು " +"ಸೇರಿಸುತ್ತದೆ." #. *< type #. *< ui_requirement @@ -2390,7 +2398,7 @@ #. * summary #. * description msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple." -msgstr "" +msgstr "libpurple ನೊಂದಿಗೆ ಕಳುಹಿಸಲಾದಂತಹ ಸಿಫರುಗಳನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸುತ್ತದೆ." #. *< type #. *< ui_requirement @@ -2422,7 +2430,7 @@ #. * summary #. * description msgid "Allows control by entering commands in a file." -msgstr "" +msgstr "ಒಂದು ಕಡತದಲ್ಲಿ ಆದೇಶಗಳನ್ನು ಬರೆಯುವ ಮೂಲಕ ನಿಯಂತ್ರಣವನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Minutes" msgstr "ನಿಮಿಷಗಳು" @@ -2436,7 +2444,7 @@ msgstr "ಖಾತೆಯ ನಿಶ್ಚಲ ಸಮಯ ಗೊತ್ತುಪಡಿಸಿ" msgid "_Set" -msgstr "ನಿಶ್ಚಯಿಸಿ(_S)" +msgstr "ನಿಶ್ಚಯಿಸು(_S)" msgid "None of your accounts are idle." msgstr "ನಿಮ್ಮ ಯಾವದೇ ಖಾತೆಗಳು ನಿಶ್ಚಲವಾಗಿಲ್ಲ" @@ -2445,7 +2453,7 @@ msgstr "ಖಾತೆಯ ನಿಶ್ಚಲ ಸಮಯದ ನಿಶ್ಚಯವನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಿ" msgid "_Unset" -msgstr "_ನಿಶ್ಚಯವನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಿ" +msgstr "ನಿಶ್ಚಯವನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸು(_U)" msgid "Set Idle Time for All Accounts" msgstr "ಎಲ್ಲ ಖಾತೆಗಳಿಗೆ ನಿಶ್ಚಲ ಸಮಯ ಗೊತ್ತುಪಡಿಸಿ" @@ -2454,7 +2462,7 @@ msgstr "ಎಲ್ಲ ನಿಶ್ಚಲಗೊಂಡ ಖಾತೆಗಳ ನಿಶ್ಚಲ ಸಮಯದ ನಿಶ್ಚಯವನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಿ" msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" -msgstr "" +msgstr "ನೀವು ಎಷ್ಟು ಹೊತ್ತು ಜಡವಾಗಿದ್ದೀರಿ ಎಂದು ಕೈಯಾರೆ ಸಂರಚಿಸಲು ಅನುವು ಮಾಡಿಕೊಡುತ್ತದೆ" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -2469,13 +2477,15 @@ #. *< version #. * summary msgid "Test plugin IPC support, as a client." -msgstr "" +msgstr "ಪ್ರಾಯೋಗಿಕ ಪ್ಲಗ್ಗಿನ್ IPC ಬೆಂಬಲ, ಕ್ಲೈಂಟ್ ಆಗಿ." #. * description msgid "" "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " "calls the commands registered." msgstr "" +"ಪ್ರಾಯೋಗಿಕ ಪ್ಲಗ್ಗಿನ್ IPC ಬೆಂಬಲ, ಕ್ಲೈಂಟ್ ಆಗಿ. ಇದು ಪರಿಚಾರಕದ ಪ್ಲಗ್ಗಿನ್ ಅನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಿ " +"ನಂತರ ನೋಂದಾಯಿಸಲಾದ ಆದೇಶಗಳಿಗೆ ಮನವಿ ಮಾಡುತ್ತದೆ." #. *< type #. *< ui_requirement @@ -2490,24 +2500,25 @@ #. *< version #. * summary msgid "Test plugin IPC support, as a server." -msgstr "" +msgstr "ಪ್ರಾಯೋಗಿಕ ಪ್ಲಗ್ಗಿನ್ IPC ಬೆಂಬಲ, ಪರಿಚಾರಕವಾಗಿ." #. * description msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." msgstr "" +"ಪ್ರಾಯೋಗಿಕ ಪ್ಲಗ್ಗಿನ್ IPC ಬೆಂಬಲ, ಪರಿಚಾರಕವಾಗಿ. ಇದು IPC ಆದೇಶಗಳನ್ನು ನೋಂದಾಯಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Hide Joins/Parts" -msgstr "" +msgstr "ಸೇರುವ/ಹೊರ ಹೋಗುವುದನ್ನು ಅಡಗಿಸು" #. Translators: Followed by an input request a number of people msgid "For rooms with more than this many people" -msgstr "" +msgstr "ಇಷ್ಟು ಜನರಿಗಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನವರು ಇರುವ ರೂಮುಗಳಿದ್ದಾಗ" msgid "If user has not spoken in this many minutes" -msgstr "" +msgstr "ಇಷ್ಟು ನಿಮಿಷದವರೆಗೆ ಬಳಕೆದಾರರು ಮಾತನಾಡದೆ ಇದ್ದಾಗ" msgid "Apply hiding rules to buddies" -msgstr "" +msgstr "ಗೆಳೆಯರಿಗೆ ಅಡಗಿಸುವ ನಿಯಮಗಳನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸು" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -2516,19 +2527,21 @@ #. *< priority #. *< id msgid "Join/Part Hiding" -msgstr "" +msgstr "ಸೇರುವ/ಹೊರ ಹೋಗುವಿಕೆಯನ್ನು ಅಡಗಿಸುವಿಕೆ" #. *< name #. *< version #. * summary msgid "Hides extraneous join/part messages." -msgstr "" +msgstr "ಹೊರಗಿನಿಂದ ಸೇರುವ/ಹೊರ ಹೋಗುವ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಅಡಗಿಸುತ್ತದೆ." #. * description msgid "" "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users " "actively taking part in a conversation." msgstr "" +"ಈ ಪ್ಲಗ್ಗಿನ್ ದೊಡ್ಡ ಕೋಣೆಗಳಲ್ಲಿ ಮಾತುಕತೆಯಲ್ಲಿ ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿ ಭಾಗವಹಿಸುವವರನ್ನು ಹೊರತುಪಡಿಸಿ " +"ಮಿಕ್ಕುಳಿದವರು ಸೇರಿದ/ಹೊರಹೋದ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಅಡಗಿಸುತ್ತದೆ." #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the #. * offset is way off. The user should never really see it, but @@ -2557,6 +2570,7 @@ "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are " "logged in." msgstr "" +"ನೀವು ಪ್ರಸಕ್ತ ಸಂಪರ್ಕಿತರಾಗಿಲ್ಲ. ನೀವು ಪ್ರವೇಶಿಸದ ಹೊರತು ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ." msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." msgstr "ಗರಿಷ್ಟ ಉದ್ದವನ್ನು ಮೀರಿದ್ದರಿಂದ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ " @@ -2608,7 +2622,7 @@ #. Add general preferences. msgid "General Log Reading Configuration" -msgstr "" +msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ದಾಖಲೆ ಓದುವ ಸಂರಚನೆ" msgid "Fast size calculations" msgstr "ವೇಗವಾಗಿ ಗಾತ್ರದ ಲೆಕ್ಕಾಚಾರಗಳು" @@ -2633,7 +2647,7 @@ #. *< version #. * summary msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." -msgstr "" +msgstr "ಇತರೆ IM ಕ್ಲೈಂಟುಗಳ ದಾಖಲೆಗಳನ್ನು ದಾಖಲೆ ವೀಕ್ಷಕದಲ್ಲಿ ಇರಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ." #. * description msgid "" @@ -2643,6 +2657,12 @@ "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it " "at your own risk!" msgstr "" +"ದಾಖಲೆಗಳನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸುವಾಗ, ಈ ಪ್ಲಗ್ಗಿನ್ ಇತರೆ IM ಕ್ಲೈಂಟುಗಳಲ್ಲಿನ ದಾಖಲೆಯಗಳನ್ನೂ ಸಹ " +"ತೋರಿಸುತ್ತದೆ. ಪ್ರಸಕ್ತ ಇದು ಆಡಿಯಮ್, MSN ಮೆಸೆಂಜರ್, aMSN, ಹಾಗು ಟ್ರಿಲಿಯನ್ ಅನ್ನು " +"ಒಳಗೊಂಡಿದೆ.\n" +"\n" +"ಎಚ್ಚರಿಕೆ: ಈ ಪ್ಲಗ್ಗಿನ್ ಇನ್ನೂ ಸಹ ಅಲ್ಫಾ ಹಂತದಲ್ಲಿದೆ ಹಾಗು ಪದೆ ಪದೆ ಕುಸಿತಗೊಳ್ಳಬಹುದು. ನಿಮ್ಮದೆ " +"ಎಚ್ಚರಿಕೆಯಿಂದ ಬಳಸಿ!" msgid "Mono Plugin Loader" msgstr "ಮೊನೊ ಪ್ಲಗ್ಗಿನ್ ಲೋಡರ್" @@ -2678,9 +2698,11 @@ "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below " "the username in the conversation window." msgstr "" +"ಮಾತುಕತೆಯ ವಿಂಡೊದಲ್ಲಿ ಸಂದೇಶವು ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರಿನ ಕೆಳಗೆ ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುವಂತೆ ಸಂದೇಶಗಳಿಗೆ " +"ಒಂದು ಹೊಸ ಸಾಲನ್ನು ಸೇರಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Offline Message Emulation" -msgstr "" +msgstr "ಆಫ್ಲೈನ್ ಸಂದೇಶ ಎಮ್ಯುಲೇಶನ್" msgid "Save messages sent to an offline user as pounce." msgstr "ಆಪ್ಲೈನಿನಲ್ಲಿನ ಬಳಕೆದಾರನಿಗೆ ಕಳುಹಿಸಿದ ಸಂದೇಶವನ್ನು ತಟ್ಟನೆ ಕಾಣಿಸುವಿಕೆಯಂತೆ ಉಳಿಸು." @@ -2689,18 +2711,25 @@ "The rest of the messages will be saved as pounces. You can edit/delete the " "pounce from the `Buddy Pounce' dialog." msgstr "" +"ಮಿಕ್ಕುಳಿದ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ತಟ್ಟನೆ ಕಾಣಿಸುವ(ಪೌನ್ಸ್) ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಉಳಿಸಲಾಗುವುದು. ತಟ್ಟನೆ " +"ಕಾಣಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು 'ಗೆಳೆಯನನ್ನು ತಟ್ಟನೆ ಕಾಣಿಸು' ಎಂಬ ಸಂವಾದ ಚೌಕವನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು " +"ಸಂಪಾದಿಸಬಹುದು/ಅಳಿಸಬಹುದು." #, c-format msgid "" "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in " "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?" msgstr "" +"\"%s\" ಯು ಪ್ರಸಕ್ತ ಆಫ್ಲೈನಿನಲ್ಲಿದ್ದಾರೆ. ಮಿಕ್ಕುಳಿದ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಒಂದು ತಟ್ಟನೆ ಕಾಣಿಸುವ " +"ಸಂದೇಶದ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಉಳಿಸಿ ನಂತರ \"%s\" ಮರಳಿ ಪ್ರವೇಶಿಸಿದಾಗ ಅವರಿಗೆ ಕಳುಹಿಸಬೇಕೆ?" msgid "Offline Message" msgstr "ಆಫ್ಲೈನ್ ಸಂದೇಶ" msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog" msgstr "" +"ತಟ್ಟನೆ ಕಾಣಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು 'ಗೆಳೆಯನನ್ನು ತಟ್ಟನೆ ಕಾಣಿಸು' ಎಂಬ ಸಂವಾದ ಚೌಕವನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು " +"ಸಂಪಾದಿಸಬಹುದು/ಅಳಿಸಬಹುದು" msgid "Yes" msgstr "ಹೌದು" @@ -2709,10 +2738,10 @@ msgstr "ಇಲ್ಲ" msgid "Save offline messages in pounce" -msgstr "" +msgstr "ಆಫ್ಲೈನ್ ಸಂದೇಶವನ್ನು ತಟ್ಟನೆ ಕಾಣಿಸುವ ಸಂದೇಶದ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಉಳಿಸು" msgid "Do not ask. Always save in pounce." -msgstr "" +msgstr "ನನ್ನನ್ನು ಕೇಳಬೇಡ. ಯಾವಾಗಲೂ ತಟ್ಟನೆ ಕಾಣಿಸುವ ಸಂದೇಶದ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಉಳಿಸು." msgid "One Time Password" msgstr "ಒಂದು ಬಾರಿಯ ಗುಪ್ತಪದ" @@ -2738,6 +2767,9 @@ "are only used in a single successful connection.\n" "Note: The account password must not be saved for this to work." msgstr "" +"ಪ್ರತಿ ಖಾತೆಗೂ ಒಂದರಂತೆ, ಉಳಿಸದೆ ಇರುವ ಗುಪ್ತಪದಗಳನ್ನು ಕೇವಲ ಒಂದು ಯಶಸ್ವಿ ಸಂಪರ್ಕದಲ್ಲಿ " +"ಮಾತ್ರವೆ ಬಳಸುವಂತೆ ಒತ್ತಾಯಿಸಲು ನಿಮಗೆ ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ.\n" +"ಟಿಪ್ಪಣೆ: ಈ ಕೆಲಸಕ್ಕಾಗಿ ಖಾತೆಯ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಉಳಿಸಬಾರದು." #. *< type #. *< ui_requirement @@ -2746,40 +2778,42 @@ #. *< priority #. *< id msgid "Perl Plugin Loader" -msgstr "ಪರ್ಲ್ ಪ್ಲಗ್ಇನ್ ಲೋಡರ್" +msgstr "ಪರ್ಲ್ ಪ್ಲಗ್ಗಿನ್ ಲೋಡರ್" #. *< name #. *< version #. *< summary msgid "Provides support for loading perl plugins." -msgstr "" +msgstr "ಪರ್ಲ್ ಪ್ಲಗ್ಗಿನ್ನುಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ನೆರವನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Psychic Mode" -msgstr "" +msgstr "ಅತೀಂದ್ರಿಯ ಕ್ರಮ" msgid "Psychic mode for incoming conversation" -msgstr "" +msgstr "ಒಳ ಬರುವ ಮಾತುಕತೆಯ ಅತೀಂದ್ರಿಯ ಕ್ರಮ" msgid "" "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " "This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!" msgstr "" +"ಬೇರೆ ಬಳಕೆದಾರರು ನಿಮಗೆ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲು ಆರಂಭಿಸಿದಾಗ ಮಾತುಕತೆಯ ವಿಂಡೊಗಳು " +"ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಕಾರಣವಾಗುತ್ತದೆ. ಇದು AIM, ICQ, XMPP, Sametime, ಹಾಗು Yahoo! ನಲ್ಲಿ " +"ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತದೆ" msgid "You feel a disturbance in the force..." -msgstr "" +msgstr "ನೀವು ಒಂದು ಒತ್ತಾಯಪೂರ್ವಕವಾದ ಗೊಂದಲವನ್ನು ಅನುಭವಿಸುತ್ತಿದ್ದೀರಿ..." msgid "Only enable for users on the buddy list" -msgstr "" +msgstr "ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿನ ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಮಾತ್ರ ಇದನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಿ" msgid "Disable when away" -msgstr "ಆಚೆ ಹೋದಾಗ ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ" +msgstr "ಆಚೆ ಹೋದಾಗ ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು" msgid "Display notification message in conversations" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "ಮಾತುಕತೆಗಳಲ್ಲಿ ಸೂಚನಾ ಸಂದೇಶವನ್ನು ತೋರಿಸು" + msgid "Raise psychic conversations" -msgstr "ಮರೆಮಾಡಿದ ಮಾತುಕತೆಗಳಲ್ಲಿ" +msgstr "ಅತೀಂದ್ರಿಯ ಮಾತುಕತೆಗಳನ್ನು ಮೇಲಕ್ಕೆ ಏರಿಸು" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -2795,7 +2829,7 @@ #. * summary #. * description msgid "Test to see that all signals are working properly." -msgstr "" +msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಸಂಜ್ಞೆಗಳು ಸರಿಯಾಗಿ ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತಿವೆಯೆ ಎಂದು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ." #. *< type #. *< ui_requirement @@ -2811,7 +2845,7 @@ #. * summary #. * description msgid "Tests to see that most things are working." -msgstr "" +msgstr "ಹೆಚ್ಚಿನ ಎಲ್ಲಾ ಸಂಜ್ಞೆಗಳು ಸರಿಯಾಗಿ ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತಿವೆಯೆ ಎಂದು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ." #. Scheme name msgid "X.509 Certificates" @@ -2831,7 +2865,7 @@ #. * summary #. * description msgid "Provides SSL support through GNUTLS." -msgstr "" +msgstr "GNUTLS ಮೂಲಕ SSL ಬೆಂಬಲವನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." #. *< type #. *< ui_requirement @@ -2847,7 +2881,7 @@ #. * summary #. * description msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." -msgstr "" +msgstr "ಮೋಝಿಲ್ಲಾ NSS ಮೂಲಕ SSL ಬೆಂಬಲವನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." #. *< type #. *< ui_requirement @@ -2863,7 +2897,7 @@ #. * summary #. * description msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." -msgstr "" +msgstr "SSL ಬೆಂಬಲ ಲೈಬ್ರರಿಗಳ ಸುತ್ತಾ ಒಂದು ಹೊದಿಕೆಯನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." #, c-format msgid "%s is no longer away." @@ -2914,30 +2948,36 @@ "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " "idle." msgstr "" +"ಹೊರಹೋಗಿರುವ ಅಥವ ಜಡ ಸ್ಥಿತಿಯಿಂದ ಮರಳಿ ಬಂದಾಗ ಅಥವ ಹೊರಕ್ಕೆ ಅಥವ ಜಡ ಸ್ಥಿತಿಗೆ ಹೋದಾಗ " +"ಮಾತುಕತೆಯ ವಿಂಡೊದಲ್ಲಿ ಸೂಚಿಸು." msgid "Tcl Plugin Loader" msgstr "Tcl ಪ್ಲಗ್ಗಿನ್ ಲೋಡರ್" msgid "Provides support for loading Tcl plugins" -msgstr "" +msgstr "Tcl ಪ್ಲಗ್ಗಿನ್ನುಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಬೆಂಬಲವನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ" msgid "" "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, " "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" msgstr "" +"ActiveTCL ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು ಪತ್ತೆಹಚ್ಚಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. ನೀವು TCL ಪ್ಲಗ್ಗಿನ್ನುಗಳನ್ನು ಬಳಸಲು " +"ಬಯಸಿದರೆ, http://www.activestate.com ಇಂದ ActiveTCL ಅನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ\n" msgid "" "Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see http://d.pidgin." "im/BonjourWindows for more information." msgstr "" - -#, fuzzy +"ಆಪಲ್ನ \"Bonjour for Windows\" ಉಪಕರಣಪೆಟ್ಟಿಗೆಯನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ, ಹೆಚ್ಚಿನ " +"ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ http://d.pidgin.im/BonjourWindows ಅನ್ನು ನೋಡಿ." + msgid "Unable to listen for incoming IM connections" -msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧ್ಯವಗಲಿಲ್ಲ" +msgstr "ಒಳಬರುವ IM ಸಂಪರ್ಕಗಳನ್ನು ಆಲಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ" msgid "" "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" msgstr "" +"ಸ್ಥಳೀಯ mDNS ಪರಿಚಾರಕದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸಾಧಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. ಅದು ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆಯೆ?" msgid "First name" msgstr "ಮೊದಲ ಹೆಸರು" @@ -2947,7 +2987,7 @@ #. email msgid "Email" -msgstr "ವಿ-ಅಂಚೆ ವಿಳಾಸ" +msgstr "ಇಮೈಲ್" msgid "AIM Account" msgstr "AIM ಖಾತೆ" @@ -2966,7 +3006,7 @@ #. * summary #. * description msgid "Bonjour Protocol Plugin" -msgstr "" +msgstr "Bonjour ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ ಪ್ಲಗ್ಗಿನ್" msgid "Purple Person" msgstr "ನೇರಳೆ ವ್ಯಕ್ತಿ" @@ -2976,43 +3016,44 @@ msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಸ್ಥಳ" msgid "Bonjour" -msgstr "" +msgstr "Bonjour" #, c-format msgid "%s has closed the conversation." msgstr "%s ಮಾತುಕತೆಯನ್ನು ಮುಕ್ತಾಯಗೊಳಿಸಿದ್ದಾರೆ" msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ, ಮಾತುಕತೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +#, c-format msgid "Unable to create socket: %s" -msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ರಚಿಸಲು ವಿಫಲ" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "ಸಾಕೆಟ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" + +#, c-format msgid "Unable to bind socket to port: %s" -msgstr "%s ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು ನಿಷೇಧಿಸಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "ಸಾಕೆಟ್ ಅನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನಕ್ಕೆ ಬೈಂಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" + +#, c-format msgid "Unable to listen on socket: %s" -msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ರಚಿಸಲು ವಿಫಲ" +msgstr "ಸಾಕೆಟ್ ಅನ್ನು ಆಲಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" msgid "Error communicating with local mDNSResponder." -msgstr "" +msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ mDNSResponder ನೊಂದಿಗೆ ಸಂವಹಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ." msgid "Invalid proxy settings" -msgstr "" +msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು" msgid "" "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " "invalid." msgstr "" +"ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿನ ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ಬಗೆಗೆ ಸೂಚಿಸಲಾದ ಆತಿಥೇಯ ಹೆಸರು ಅಥವ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನದ ಹೆಸರು ಸರಿಯಾಗಿಲ್ಲ." msgid "Token Error" -msgstr "" +msgstr "ಟೋಕನ್ ದೋಷ" msgid "Unable to fetch the token.\n" -msgstr "" +msgstr "ಟೋಕನ್ ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ.\n" msgid "Save Buddylist..." msgstr "ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿ ಉಳಿಸಿ..." @@ -3023,18 +3064,18 @@ msgid "Buddylist saved successfully!" msgstr "ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಉಳಿಸಲಾಗಿದೆ" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s" -msgstr "ನಿಮ್ಮ ಆದೇಶವು ವಿಫಲವಾಯಿತು. ಕಾರಣ ತಿಳಿದುಬರಲಿಲ್ಲ." +msgstr "%s ಗಾಗಿ %s ಗೆ ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಬರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" msgid "Couldn't load buddylist" -msgstr "" +msgstr "ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಲಿಲ್ಲ" msgid "Load Buddylist..." -msgstr "" +msgstr "ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಿ ..." msgid "Buddylist loaded successfully!" -msgstr "" +msgstr "ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ!" msgid "Save buddylist..." msgstr "ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿ ಉಳಿಸಿ..." @@ -3042,16 +3083,14 @@ msgid "Load buddylist from file..." msgstr "ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಈ ಕಡತದಿಂದ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಿ ..." -#, fuzzy msgid "You must fill in all registration fields" -msgstr "ನೋದಾವಣೆಗಾಗಿ ವಿವರಗಳನ್ನು ತುಂಬಿರಿ" +msgstr "ನೋಂದಾವಣೆಗಾಗಿ ಎಲ್ಲಾ ವಿವರಗಳನ್ನು ನೀವು ತುಂಬಿಸಬೇಕು" msgid "Passwords do not match" msgstr "ಗುಪ್ತಪದವು ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ" -#, fuzzy msgid "Unable to register new account. An unknown error occurred." -msgstr "ಹೊಸ ಖಾತೆಯನ್ನು ನೋಂದಾಯಿಸಲು ಅಗಲಿಲ್ಲ . ದೋಷ ಸಂಭವಿಸಿದೆ.\n" +msgstr "ಹೊಸ ಖಾತೆಯನ್ನು ನೋಂದಾಯಿಸಲು ಅಗಲಿಲ್ಲ . ದೋಷ ಸಂಭವಿಸಿದೆ." msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" msgstr "ಹೊಸ Gadu-Gadu ಖಾತೆ ನೋಂದಾವಣೆ" @@ -3066,7 +3105,7 @@ msgstr "ಗುಪ್ತಪದ(ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ)" msgid "Enter captcha text" -msgstr "" +msgstr "ಕ್ಯಾಪ್ಚಾ ಪಠ್ಯವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ" msgid "Captcha" msgstr "ಕ್ಯಾಪ್ಚಾ" @@ -3098,13 +3137,13 @@ msgstr "ಹೆಣ್ಣು" msgid "Only online" -msgstr "" +msgstr "ಕೇವಲ ಆನ್ಲೈನ್" msgid "Find buddies" msgstr "ಗೆಳೆಯರನ್ನು ಹುಡುಕಿ" msgid "Please, enter your search criteria below" -msgstr "" +msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮ ಹುಡುಕು ಮಾನದಂಡವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ" msgid "Fill in the fields." msgstr "ವಿವರ ತುಂಬಿರಿ" @@ -3128,13 +3167,13 @@ msgstr "ಗುಪ್ತಪದ(ಪುನ:ಬರೆಯಿರಿ)" msgid "Enter current token" -msgstr "" +msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಟೋಕನ್ ಅನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ" msgid "Current token" -msgstr "" +msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಟೋಕನ್" msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " -msgstr "" +msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು, UIN ಗಾಗಿ ನಿಮ್ಮ ಪ್ರಸಕ್ತ ಗುಪ್ತಪದ ಹಾಗು ನಿಮ್ಮ ಹೊಸ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ: " msgid "Change Gadu-Gadu Password" msgstr "Gadu-Gadu ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬದಲಿಸಿ" @@ -3159,7 +3198,7 @@ msgstr "ಆಚೆ" msgid "UIN" -msgstr "" +msgstr "UIN" #. first name msgid "First Name" @@ -3172,31 +3211,31 @@ msgstr "ಹುಡುಕುವಿಕೆಯ ಫಲಿತಾಂಶಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ" msgid "Gadu-Gadu Public Directory" -msgstr "" +msgstr "Gadu-Gadu ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಕೋಶ" msgid "Search results" msgstr "ಹುಡುಕುವಿಕೆಯ ಪಲಿತಾಂಶಗಳು" msgid "No matching users found" -msgstr "" +msgstr "ತಾಳೆಯಾಗುವ ಯಾವುದೆ ಬಳಕೆದಾರರು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" msgid "There are no users matching your search criteria." -msgstr "" +msgstr "ನಿಮ್ಮ ಹುಡುಕು ಮಾನದಂಡಕ್ಕೆ ತಾಳೆಯಾಗುವ ಯಾವುದೆ ಬಳಕೆದಾರರು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ." msgid "Unable to read from socket" -msgstr "" +msgstr "ಸಾಕೆಟ್ನಿಂದ ಓದಲಾಗಲಿಲ್ಲ" msgid "Buddy list downloaded" msgstr "ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿ ಇಳಿಸಿಕೊಳ್ಳಲಾಗಿದೆ" msgid "Your buddy list was downloaded from the server." -msgstr "" +msgstr "ನಿಮ್ಮ ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ನಕಲಿಳಿಸಿಕೊಳ್ಳಲಾಗಿದೆ." msgid "Buddy list uploaded" -msgstr "" +msgstr "ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅಪ್ಲೋಡ್ ಮಾಡಿ" msgid "Your buddy list was stored on the server." -msgstr "" +msgstr "ನಿಮ್ಮ ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಪರಿಚಾರಕದಲ್ಲಿ ಶೇಖರಿಸಿಡಲಾಗಿದೆ." #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and @@ -3211,12 +3250,12 @@ msgstr "ಮಾತುಕತೆಗೆ ಸೇರಿಸಿ" msgid "Chat _name:" -msgstr "ಮಾತುಕತೆ ಹೆಸರು(_n)" +msgstr "ಮಾತುಕತೆ ಹೆಸರು(_n):" # , c-format #, c-format msgid "Unable to resolve hostname '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "ಆತಿಥೇಯ ಹೆಸರಾದ '%s' ಅನ್ನು ಪರಿಹರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" #. 1. connect to server #. connect to the server @@ -3239,7 +3278,7 @@ msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ..." msgid "Upload buddylist to Server" -msgstr "" +msgstr "ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅಪ್ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" msgid "Download buddylist from Server" msgstr "ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ(ಸರ್ವರ್) ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಇಳಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ" @@ -3262,11 +3301,11 @@ #. name #. version msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" -msgstr "" +msgstr "ಗಾಡು-ಗಾಡು ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ ಪ್ಲಗ್ಗಿನ್" #. summary msgid "Polish popular IM" -msgstr "" +msgstr "ಪಾಲಿಶ್ ಪಾಪುಲರ್ IM" msgid "Gadu-Gadu User" msgstr "Gadu-Gadu ಬಳಕೆದಾರ" @@ -3288,9 +3327,8 @@ msgid "File Transfer Failed" msgstr "ಕಡತ ವರ್ಗಾವಣೆ ವಿಫಲ." -#, fuzzy msgid "Unable to open a listening port." -msgstr "ಬರೆಯುವದಕ್ಕಾಗಿ %s ತೆರೆಯಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ" +msgstr "ಆಲಿಸುವ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." msgid "Error displaying MOTD" msgstr "ದಿನದ ಸಂದೇಶ ತೋರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ" @@ -3320,13 +3358,13 @@ msgstr "ದಿನದ ಸಂದೇಶ ನೋಡಿರಿ" msgid "_Channel:" -msgstr "ವಾಹಿನಿ(_C)" +msgstr "ವಾಹಿನಿ(_C):" msgid "_Password:" msgstr "ಗುಪ್ತಪದ(_P):" msgid "IRC nick and server may not contain whitespace" -msgstr "" +msgstr "IRC ಅಡ್ಡಹೆಸರು ಹಾಗು ಪರಿಚಾರಕದ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಖಾಲಿ ಜಾಗ ಇರುವಂತಿಲ್ಲ" msgid "SSL support unavailable" msgstr "SSL ಬೆಂಬಲ ಅಲಭ್ಯ" @@ -3359,11 +3397,11 @@ #. *< name #. *< version msgid "IRC Protocol Plugin" -msgstr "" +msgstr "IRC ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ ಪ್ಲಗ್ಗಿನ್" #. * summary msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" -msgstr "" +msgstr "ಇದ್ದಿದ್ದರಲ್ಲೆ ಉತ್ತಮವಾದ IRC ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ ಪ್ಲಗ್ಗಿನ್" #. host to connect to msgid "Server" @@ -3394,16 +3432,15 @@ #, c-format msgid "Ban on %s by %s, set %s ago" -msgstr "" +msgstr "%s ಗೆ %s ಇಂದ ನಿಷೇಧಿಸಲಾಗಿದೆ, %s ಹಿಂದೆ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆ" # , c-format #, c-format msgid "Ban on %s" msgstr "%s ಸೇರಲು ನಿಷೇಧವಿದೆ" -#, fuzzy msgid "End of ban list" -msgstr "ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿಲ್ಲ" +msgstr "ನಿಷೇಧಪಟ್ಟಿಯ ಅಂತ್ಯ" #, c-format msgid "You are banned from %s." @@ -3420,28 +3457,25 @@ msgstr " <i>(ircop)</i>" msgid " <i>(identified)</i>" -msgstr "" +msgstr " <i>(ಗುರುತಿಸಲಾದ)</i>" msgid "Nick" msgstr "ಅಡ್ಡಹೆಸರು" msgid "Currently on" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಇರುವ" + msgid "Idle for" -msgstr "ನಿಶ್ಚಲ" +msgstr "ನಿಶ್ಚಲವಾಗಿರುವ" msgid "Online since" msgstr "ಈ ಸಮಯದಿಂದ ಆನ್ಲೈನಿನಲ್ಲಿದ್ದಾರೆ" -#, fuzzy msgid "<b>Defining adjective:</b>" -msgstr "<b>ಇವರಿಗೆ ಕಳಿಸುತ್ತ :</b>" - -#, fuzzy +msgstr "<b>ವಿವರಿಸುವ ವಿಶೇಷಣ :</b>" + msgid "Glorious" -msgstr "ಗುಂಪು" +msgstr "ಅಧ್ಭುತ" #, c-format msgid "%s has changed the topic to: %s" @@ -3449,7 +3483,7 @@ #, c-format msgid "%s has cleared the topic." -msgstr "" +msgstr "%s ವಿಷಯವನ್ನು ಅಳಿಸಿದ್ದಾರೆ." #, c-format msgid "The topic for %s is: %s" @@ -3463,24 +3497,24 @@ msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ ಸಂದೇಶ" msgid "The IRC server received a message it did not understand." -msgstr "" +msgstr "IRC ಪರಿಚಾರಕವು ಅದಕ್ಕೆ ಅರ್ಥವಾಗದೆ ಇರುವ ಒಂದು ಸಂದೇಶವು ಸ್ವೀಕರಿಸಿದೆ." #, c-format msgid "Users on %s: %s" msgstr " %s ಮೇಲೆ ಬಳಕೆದಾರರು : %s" msgid "Time Response" -msgstr "" +msgstr "ಸಮಯ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆ" msgid "The IRC server's local time is:" -msgstr "" +msgstr "IRC ಪರಿಚಾರಕದ ಸ್ಥಳೀಯ ಸಮಯ:" msgid "No such channel" -msgstr "ಅಂಥ ವಾಹಿನಿ ಇಲ್ಲ" +msgstr "ಆ ರೀತಿಯ ಯಾವುದೆ ವಾಹಿನಿ ಇಲ್ಲ" #. does this happen? msgid "no such channel" -msgstr "ಅಂಥ ವಾಹಿನಿ ಇಲ್ಲ" +msgstr "ಆ ರೀತಿಯ ಯಾವುದೆ ವಾಹಿನಿ ಇಲ್ಲ" msgid "User is not logged in" msgstr "ಬಳಕೆದಾರರು ಲಾಗಿನ್ ಆಗಿಲ್ಲ" @@ -3500,16 +3534,16 @@ #, c-format msgid "You have been kicked by %s: (%s)" -msgstr "%s: (%s) ನಿಮ್ಮನ್ನು ಒದ್ದಿದ್ದಾರೆ" +msgstr "%s ಯವರು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಹೊರಗಟ್ಟಿದ್ದಾರೆ: (%s)" #. Remove user from channel #, c-format msgid "Kicked by %s (%s)" -msgstr "%s (%s) ರಿಂದ ಒದೆತ" +msgstr "%s (%s) ರವರು ಹೊರಗಟ್ಟಿದ್ದಾರೆ" #, c-format msgid "mode (%s %s) by %s" -msgstr "" +msgstr "ಕ್ರಮ (%s %s) %s ಇಂದ" msgid "Invalid nickname" msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಅಡ್ಡಹೆಸರು" @@ -3531,9 +3565,9 @@ #. We only want to do the following dance if the connection #. has not been successfully completed. If it has, just #. notify the user that their /nick command didn't go. -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The nickname \"%s\" is already being used." -msgstr "ಈ ಮಾತುಕತೆ ಹೆಸರು ಆಗಲೇ ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದೆ" +msgstr "\"%s\" ಎಂದ ಅಡ್ಡಹೆಸರು ಆಗಲೇ ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದೆ." msgid "Nickname in use" msgstr "ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿರುವ ಅಡ್ಡಹೆಸರು" @@ -3568,15 +3602,17 @@ #, c-format msgid "Wallops from %s" -msgstr "" +msgstr "%s ಇಂದ ಅಪ್ಪಳಿಕೆ" msgid "action <action to perform>: Perform an action." -msgstr "" +msgstr "action <ನಿರ್ವಹಿಸಬೇಕಿರುವ ಕಾರ್ಯ>: ಒಂದು ಕಾರ್ಯವನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಿ." msgid "" "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " "away." msgstr "" +"away [ಸಂದೇಶ]: ಒಂದು ಹೊರಕ್ಕೆ ಹೋದ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಬರೆಯಿರಿ, ಅಥವ ಹೊರಕ್ಕೆ ಹೋದ ನಂತರ ಮರಳಿ " +"ಬಂದಾಗ ಯಾವುದೆ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಬಳಸಬೇಡಿ." msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick." msgstr "ctcp <nick> <msg>: ctcp ಸಂದೇಶವನ್ನು ಅಡ್ಡಹೆಸರಿಗೆ ಕಳುಹಿಸುತ್ತದೆ." @@ -3588,40 +3624,55 @@ "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " "someone. You must be a channel operator to do this." msgstr "" +"deop <nick1> [nick2] ...: ವಾಹಿನಿ(ಚಾನಲ್) ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಾಹಕರ ಸ್ಥಿತಿಯಿಂದ ತೆಗೆದು " +"ಹಾಕುತ್ತದೆ. ಹೀಗೆ ಮಾಡಲು ನೀವು ವಾಹಿನಿಯ ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಾಹಕರಾಗಿರಬೇಕು." msgid "" "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " "must be a channel operator to do this." msgstr "" +"devoice <nick1> [nick2] ...: ವಾಹಿನಿ(ಚಾನಲ್) ಧ್ವನಿ ಸ್ಥಿತಿಯಿಂದ ತೆಗೆದು ಹಾಕಿ, " +"ವಾಹಿನಿಯನ್ನು ಮೇಲ್ವಿಚಾರಣೆ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದ್ದಲ್ಲಿ (+m) ಈ ಮೂಲಕ ಅವರು ವಾಹಿನಿಯಲ್ಲಿ ಮಾತನಾಡದಂತೆ " +"ತಡೆಯುತ್ತದೆ. ಹೀಗೆ ಮಾಡಲು ನೀವು ವಾಹಿನಿಯ ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಾಹಕರಾಗಿರಬೇಕು." msgid "" "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " "channel, or the current channel." msgstr "" +"invite <nick> [ಕೋಣೆ]: ನಿಶ್ಚಿತ ಚಾನಲ್ನಲ್ಲಿ ಅಥವ ಈ ಚಾನಲ್ನಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಸೇರುವಂತೆ " +"ಯಾರನ್ನಾದರೂ ಆಹ್ವಾನಿಸಿ." msgid "" "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " "channels, optionally providing a channel key for each if needed." msgstr "" +"j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: ಒಂದು ಅಥವ ಹೆಚ್ಚಿನ " +"ವಾಹಿನಿಯನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ, ಅಗತ್ಯವಿದ್ದಲ್ಲಿ ಒಂದು ವಾಹಿನಿಯ ಕೀಲಿಯನ್ನೂ ಸಹ ಒದಗಿಸಬಹುದು." msgid "" "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " "channels, optionally providing a channel key for each if needed." msgstr "" +"join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: ಒಂದು ಅಥವ ಹೆಚ್ಚಿನ " +"ವಾಹಿನಿಯನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ, ಅಗತ್ಯವಿದ್ದಲ್ಲಿ ಒಂದು ವಾಹಿನಿಯ ಕೀಲಿಯನ್ನೂ ಸಹ ಒದಗಿಸಬಹುದು." msgid "" "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " "channel operator to do this." msgstr "" +"kick <nick> [ಸಂದೇಶ]: ಒಂದು ವಾಹಿನಿಯಿಂದ ನಿಶ್ಚಿತ ವ್ಯಕ್ತಿಯನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಿ. " +"ಇದನ್ನು ಮಾಡಲು ನೀವು ಆ ವಾಹಿನಿಯ ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಾಹಕರಾಗಿರಬೇಕು." msgid "" "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " "may disconnect you upon doing this.</i>" msgstr "" +"list: ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿನ ಮಾತುಕತೆಯ ಕೋಣೆಗಳ ಒಂದು ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು. <i>ಎಚ್ಚರಿಕೆ, ನೀವು " +"ಹೀಗೆ ಮಾಡಿದಾಗ ಕೆಲವು ಪರಿಚಾರಕಗಳು ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹಾಕಬಹುದು.</i>" msgid "me <action to perform>: Perform an action." -msgstr "" +msgstr "me <ಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸು>: ಒಂದು ಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸು." msgid "memoserv: Send a command to memoserv" msgstr "memoserv: memoserv ಗೆ ಒಂದು ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿ" @@ -3630,17 +3681,21 @@ "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel " "or user mode." msgstr "" +"mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: ಒಂದು ವಾಹಿನಿ ಅಥವ " +"ಬಳಕೆದಾರ ಕ್ರಮವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ ಅಥವ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದ್ದನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ." msgid "" "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " "opposed to a channel)." msgstr "" +"msg <ಅಡ್ಡಹೆಸರು> <ಸಂದೇಶ>: ಒಬ್ಬ ಬಳಕೆದಾರನಿಗೆ ಒಂದು ಖಾಸಗಿ ಸಂದೇಶವನ್ನು " +"ಕಳುಹಿಸಿ(ಚಾನಲ್ನಲ್ಲಿ ಕಳುಹಿಸುವುದಿಲ್ಲ)." msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." -msgstr "" +msgstr "names [ವಾಹಿನಿ]: ಒಂದು ವಾಹಿನಿಯಲ್ಲಿನ ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡಿ." msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." -msgstr "" +msgstr "nick <ಹೊಸ ಅಡ್ಡಹೆಸರು>: ನಿಮ್ಮ ಅಡ್ಡಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ." msgid "nickserv: Send a command to nickserv" msgstr "nickserv: nickserv ಗೆ ಒಂದು ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿ" @@ -3653,11 +3708,15 @@ "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " "must be a channel operator to do this." msgstr "" +"op <nick1> [nick2] ...: ನಿಶ್ಚಿತ ವ್ಯಕ್ತಿಗೆ ವಾಹಿನಿಯ ನಿರ್ವಾಹಕರಾಗಿ ಅಧಿಕಾರ " +"ನೀಡಿ. ಇದನ್ನು ಮಾಡಲು ನೀವು ಆ ವಾಹಿನಿಯ ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಾಹಕರಾಗಿರಬೇಕು." msgid "" "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " "can't use it." msgstr "" +"operwall <ಸಂದೇಶ>: ಇದು ಏನೆಂದು ನಿಮಗೆ ತಿಳಿಯದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಬಹುಷಃ ನೀವು ಇದನ್ನು " +"ಬಳಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ." msgid "operserv: Send a command to operserv" msgstr "operserv: operserv ಗೆ ಒಂದು ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿ" @@ -3666,56 +3725,72 @@ "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " "with an optional message." msgstr "" +"part [ವಾಹಿನಿ] [ಸಂದೇಶ]: ಪ್ರಸಕ್ತ ವಾಹಿನಿಯಿಂದ ಅಥವ ಒಂದು ನಿಶ್ಚಿತ ವಾಹಿನಿಯಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಿ. " +"ಬೇಕಿದ್ದರೆ ಸಂದೇಶವನ್ನೂ ಸಹ ಇದರೊಂದಿಗೆ ಸೇರಿಸಬಹುದು." msgid "" "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " "has." msgstr "" +"ping [ಅಡ್ಡಹೆಸರು]: ಒಬ್ಬ ಬಳಕೆದಾರನಿಗೆ ಒಂದು ಖಾಸಗಿ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸುತ್ತದೆ(ಚಾನಲ್ನಲ್ಲಿ " +"ಕಳುಹಿಸುವುದಿಲ್ಲ)." msgid "" "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " "opposed to a channel)." msgstr "" +"query <ಅಡ್ಡಹೆಸರು> <ಸಂದೇಶ>: ಒಬ್ಬ ಬಳಕೆದಾರನಿಗೆ ಒಂದು ಖಾಸಗಿ ಸಂದೇಶವನ್ನು " +"ಕಳುಹಿಸಿ(ಚಾನಲ್ನಲ್ಲಿ ಕಳುಹಿಸುವುದಿಲ್ಲ)." msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." msgstr "" +"quit [ಸಂದೇಶ]: ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹಾಕಿ, ಬೇಕಿದ್ದಲ್ಲಿ ಒಂದು ಸಂದೇಶವನ್ನೂ ಸಹ " +"ಸೇರಿಸಬಹುದು." msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." -msgstr "" +msgstr "quote [...]: ಒಂದು ಕಚ್ಛಾ(ರಾ) ಆದೇಶವನ್ನು ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ ಕಳುಹಿಸಿ." msgid "" "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " "channel operator to do this." msgstr "" +"remove <ಅಡ್ಡಹೆಸರು> [ಸಂದೇಶ]: ನಿಶ್ಚಿತ ವ್ಯಕ್ತಿಯನ್ನು ವಾಹಿನಿಯಿಂದ ಹೊರ ಹಾಕಿ. ಹೀಗೆ " +"ಮಾಡಲು ನೀವು ಆ ವಾಹಿನಿಯ ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಾಹಕರಾಗಿರಬೇಕು.." msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." -msgstr "" +msgstr "time: IRC ಪರಿಚಾರಕದಲ್ಲಿ ಪ್ರಸಕ್ತ ಪ್ರಾದೇಶಿಕ ಸಮಯವನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ." msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." -msgstr "" +msgstr "topic [ಹೊಸ ವಿಷಯ]: ವಾಹಿನಿಯ ವಿಷಯವನ್ನು ನೋಡಿ ಅಥವ ಬದಲಾಯಿಸಿ." msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." msgstr "" +"umode <+|-><A-Za-z>: ಒಂದು ಬಳಕೆದಾರ ಕ್ರಮವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ ಅಥವ " +"ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದ್ದನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಿ." msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user" -msgstr "" +msgstr "version [nick]: ಒಬ್ಬ ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ CTCP VERSION ಮನವಿಯನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿ" msgid "" "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " "must be a channel operator to do this." msgstr "" +"voice <ಅಡ್ಡಹೆಸರು೧> [ಅಡ್ಡಹೆಸರು೨] ...: ನಿಶ್ಚಿತ ವ್ಯಕ್ತಿಗೆ ವಾಹಿನಿಯ ಧ್ವನಿ " +"ನಿರ್ವಾಹಕರಾಗಿ ಅಧಿಕಾರ ನೀಡಿ. ಇದನ್ನು ಮಾಡಲು ನೀವು ಆ ವಾಹಿನಿಯ ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಾಹಕರಾಗಿರಬೇಕು." msgid "" "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " "use it." msgstr "" +"wallops <ಸಂದೇಶ>: ಇದು ಏನೆಂದು ನಿಮಗೆ ತಿಳಿಯದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಬಹುಷಃ ನೀವು ಇದನ್ನು " +"ಬಳಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ." msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." msgstr "" "whois [server] <nick>: ಒಬ್ಬ ಬಳಕೆದಾರದ ಬಗೆಗಿನ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಿ" msgid "whowas <nick>: Get information on a user that has logged off." -msgstr "" +msgstr "whowas <ಅಡ್ಡಹೆಸರು>: ನಿರ್ಗಮಿಸಿದ ಬಳಕೆದಾರನ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಿ." #, c-format msgid "Reply time from %s: %lu seconds" @@ -3733,46 +3808,50 @@ msgid "Unknown Error" msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ ದೋಷ" -#, fuzzy msgid "Ad-Hoc Command Failed" -msgstr "ಆದೇಶ ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ " +msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಆದೇಶವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" msgid "execute" msgstr "ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸು" msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found." -msgstr "" +msgstr "ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ TLS/SSL ನ ಅಗತ್ಯವಿದೆ, ಆದರೆ ಯಾವುದೆ TLS/SSL ಬೆಂಬಲವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ." msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found." msgstr "" +"ನಿಮಗೆ ಯಾವುದೆ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿರುವಿಲ್ಲ, ಆದರೆ TLS/SSL ಬೆಂಬಲವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ." msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" msgstr "" +"ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕಾಗಿ ಒಂದು ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸದೆ ಇರುವ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ನ ಮೂಲಕ ಸರಳಪಠ್ಯ ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" #. This should never happen! msgid "Invalid response from server" msgstr "ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ(ಸರ್ವರ್) ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರ ಬಂದಿದೆ" msgid "Server does not use any supported authentication method" -msgstr "" +msgstr "ಪರಿಚಾರಕವು ಬೆಂಬಲಿತವಾದ ಯಾವುದೆ ದೃಢೀಕರಣ ವಿಧಾನವನ್ನು ಬಳಸುವುದಿಲ್ಲ" #, c-format msgid "" "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow " "this and continue authentication?" msgstr "" +"%s ಗೆ ಒಂದು ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸದೆ ಇರುವ ಸಂಪರ್ಕದ ಮೂಲಕ ಸರಳಪಠ್ಯ ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ. ಇದನ್ನು " +"ಅನುಮತಿಸಿ ನಂತರ ದೃಢೀಕರಣದೊಂದಿಗೆ ಮುಂದುವರೆಯುವುದೆ ?" msgid "Plaintext Authentication" msgstr "ಸರಳಪಠ್ಯ ದೃಢೀಕರಣ" msgid "You require encryption, but it is not available on this server." -msgstr "" +msgstr "ನಿಮಗೆ ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ, ಆದರೆ ಅದು ಈ ಪರಿಚಾರಕದಲ್ಲಿ ಲಭ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ." msgid "Invalid challenge from server" -msgstr "" +msgstr "ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸವಾಲು ಎದುರಾಗಿದೆ" msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not" msgstr "" +"ದೃಢೀಕರಣವು ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ ಎಂದು ಪರಿಚಾರಕ ಭಾವಿಸುತ್ತದೆ ಆದರೆ ಕ್ಲೈಂಟ್ ಹಾಗೆ ಅಂದುಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ" msgid "SASL authentication failed" msgstr "SASL ಧೃಡೀಕರಣ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" @@ -3782,29 +3861,26 @@ msgid "SASL error: %s" msgstr "SASL ದೋಷ: %s" -#, fuzzy msgid "Unable to canonicalize username" -msgstr "ಸಂರಚಿಸಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ" - -#, fuzzy +msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರನ್ನು ಮಾನಕವಾಗಿಸಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ" + msgid "Unable to canonicalize password" -msgstr "ಬರೆಯುವದಕ್ಕಾಗಿ %s ತೆರೆಯಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ" - -#, fuzzy +msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಮಾನಕವಾಗಿಸಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ" + msgid "Malicious challenge from server" -msgstr "ತಪ್ಪು ಸರ್ವರ್" +msgstr "ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ತಪ್ಪು ಸವಾಲು ಎದುರಾಗಿದೆ" msgid "Unexpected response from server" msgstr "ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ(ಸರ್ವರ್) ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರ ಬಂದಿದೆ" msgid "The BOSH connection manager terminated your session." -msgstr "" +msgstr "BOSH ಸಂಪರ್ಕ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕವು ನಿಮ್ಮ ಅಧಿವೇಶನವನ್ನು(ಸೆಶನ್) ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸಿದೆ. " msgid "No session ID given" msgstr "ಯಾವುದೆ ಅಧಿವೇಶನ ID ಯನ್ನು ಒದಗಿಸಿಲ್ಲ" msgid "Unsupported version of BOSH protocol" -msgstr "" +msgstr "ಬೆಂಬಲವಿರದ BOSH ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ನ ಆವೃತ್ತಿ" msgid "Unable to establish a connection with the server" msgstr "ಪರಿಚಾರಕದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ" @@ -3897,13 +3973,11 @@ msgid "Resource" msgstr "ಸಂಪನ್ಮೂಲ" -#, fuzzy msgid "Uptime" -msgstr "ಪರಿಷ್ಕರಿಸಿ" - -#, fuzzy +msgstr "ಅಪ್ಟೈಮ್" + msgid "Logged Off" -msgstr "ಈಗಾಗಲೇ ಲಾಗಿನ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ" +msgstr "ನಿರ್ಗಮಿಸಿದ್ದಾರೆ" #, c-format msgid "%s ago" @@ -3924,20 +3998,21 @@ msgid "Logo" msgstr "ಚಿಹ್ನೆ" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s will no longer be able to see your status updates. Do you want to " "continue?" -msgstr "ನೀವು ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ %s ರನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕುವವರಿದ್ದೀರಿ.ಮುಂದುವರೆಯಬೇಕೇ?" +msgstr "" +"%s ರವರು ನಿಮ್ಮ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿನ ಅಪ್ಡೇಟ್ಗಳನ್ನು ನೋಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ. ಮುಂದುವರೆಯಬೇಕೇ?" msgid "Cancel Presence Notification" -msgstr "" +msgstr "ಇರುವಿಕೆಯ ಸೂಚನೆಯನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸು" msgid "Un-hide From" -msgstr "" +msgstr "ಇವರಿಂದ ಅಡಗಿಸಿದಿರು" msgid "Temporarily Hide From" -msgstr "" +msgstr "ಇವರಿಂದ ತಾತ್ಕಾಲಿಕವಾಗಿ ಅಡಗಿಸು" msgid "(Re-)Request authorization" msgstr "(ಉತ್ತರ-)ಅಧಿಕಾರ ಕೋರಿಕೆ" @@ -3950,24 +4025,22 @@ msgid "Initiate _Chat" msgstr "ಮಾತುಕತೆ ಆರಂಭಿಸಿ(_C)" -#, fuzzy msgid "Log In" -msgstr "ತಕ್ಷಣದೂತ ದಾಖಲಿಸಿ" - -#, fuzzy +msgstr "ಒಳಗೆ ಪ್ರವೇಶಿಸಿ" + msgid "Log Out" -msgstr "ಮಾತುಕತೆಗಳನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ " +msgstr "ಹೊರ ನಿರ್ಗಮಿಸಿ" #. 2 msgid "Chatty" -msgstr "" +msgstr "ಚಾಟಿ" msgid "Extended Away" -msgstr "" +msgstr "ಆಚೆಹೋಗಿದ್ದನ್ನು ವಿಸ್ತರಿಸಲಾಗಿದೆ" #. 3 msgid "Do Not Disturb" -msgstr "ಡಿಸ್ಟರ್ಬ್ ಮಾಡ್ಬೇಡಿ" +msgstr "ತೊಂದರೆ ಮಾಡ್ಬೇಡಿ" msgid "JID" msgstr "JID" @@ -3984,12 +4057,14 @@ "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: " "Each field supports wild card searches (%)" msgstr "" +"ಒದಗಿಸಲಾದ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ಹುಡುಕು ಮಾನದಂಡವನ್ನು ಬರೆದು ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವನ್ನು ಹುಡುಕಿ. ಟಿಪ್ಪಣಿ: " +"ಪ್ರತಿ ಜಾಗವೂ ವೈಲ್ಡ್ ಕಾರ್ಡ್ ಹುಡುಕಾಟಗಳನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುತ್ತದೆ (%)" msgid "Directory Query Failed" -msgstr "" +msgstr "ಕೋಶದ ಮನವಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" msgid "Could not query the directory server." -msgstr "" +msgstr "ಡಿರೆಕ್ಟರಿ ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ ಮನವಿ ಮಾಡಲಾಗಲಿಲ್ಲ." #. Try to translate the message (see static message #. list in jabber_user_dir_comments[]) @@ -3999,9 +4074,10 @@ msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users." msgstr "" +"ತಾಳೆಯಾಗುವ ಯಾವುದೆ XMPP ಬಳಕೆದಾರರಿಗಾಗಿ ಹುಡುಕಲು ಒಂದು ಅಥವ ಹೆಚ್ಚಿನ ಸ್ಥಳಗಳನ್ನು ತುಂಬಿಸಿ." msgid "Email Address" -msgstr "ವಿ-ಅಂಚೆ ವಿಳಾಸ" +msgstr "ಇ-ಮೈಲ್ ವಿಳಾಸ" msgid "Search for XMPP users" msgstr "XMPP ಬಳಕೆದಾರನನ್ನು ಹುಡುಕಿ" @@ -4017,13 +4093,13 @@ msgstr "ಒಂದು ಬಳಕೆದಾರ ಕೋಶವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ" msgid "Select a user directory to search" -msgstr "" +msgstr "ಹುಡುಕು ಒಂದು ಬಳಕೆದಾರ ಕೋಶವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ" msgid "Search Directory" msgstr "ಕಡತಕೋಶ ಹುಡುಕಿ" msgid "_Room:" -msgstr "ಕೋಣೆ(_R)" +msgstr "ಕೋಣೆ(_R):" msgid "_Server:" msgstr "ಪರಿಚಾರಕ(ಸರ್ವರ್)(_S) :" @@ -4047,10 +4123,10 @@ #, c-format msgid "%s is not a valid room handle" -msgstr "" +msgstr "%s ಎನ್ನುವುದು ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ ಕೋಣೆ ಹ್ಯಾಂಡಲ್ ಆಗಿಲ್ಲ" msgid "Invalid Room Handle" -msgstr "" +msgstr "ಸರಿಯಲ್ಲದ ಕೋಣೆ ಹ್ಯಾಂಡಲ್" msgid "Configuration error" msgstr "ಸಂರಚನೆ ದೋಷ" @@ -4068,7 +4144,7 @@ msgstr "ನೋಂದಣಿ ದೋಷ" msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" -msgstr "" +msgstr "MUC ಅಲ್ಲದೆ ಮಾತುಕತೆಕೋಣೆಗಳಲ್ಲಿ ಅಡ್ಡಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ" msgid "Error retrieving room list" msgstr "ಕೋಣೆಪಟ್ಟಿ ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ" @@ -4077,17 +4153,16 @@ msgstr "ತಪ್ಪು ಪರಿಚಾರಕ(ಸರ್ವರ್)" msgid "Enter a Conference Server" -msgstr "" +msgstr "ಒಂದು ಸಮ್ಮೇಳನ ಪರಿಚಾರಕವನ್ನು ಪ್ರವೇಶಿಸು" msgid "Select a conference server to query" -msgstr "" +msgstr "ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲು ಒಂದು ಸಮ್ಮೇಳನ ಪರಿಚಾರಕವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ" msgid "Find Rooms" msgstr "ಕೋಣೆಗಳನ್ನು ಹುಡುಕಿ" -#, fuzzy msgid "Affiliations:" -msgstr "ಅಲಿಯಾಸ್:" +msgstr "ಸೇರ್ಪಡೆಗಳು:" msgid "No users found" msgstr "ಯಾವುದೆ ಬಳಕೆದಾರರು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" @@ -4102,7 +4177,7 @@ msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ XMPP ಐಡಿ" msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." -msgstr "" +msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ XMPP ID. ಡೊಮೈನನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕು." msgid "Malformed BOSH URL" msgstr "ಸರಿಯಲ್ಲದ BOSH URL" @@ -4177,28 +4252,26 @@ msgid "Change Registration" msgstr "ನೋಂದಣಿಯನ್ನು ಬದಲಿಸಿ" -#, fuzzy msgid "Error unregistering account" -msgstr "ಖಾತೆಮಾಹಿತಿ ಬದಲಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ" - -#, fuzzy +msgstr "ಖಾತೆಯ ನೋಂದಾವಣಿಯನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ" + msgid "Account successfully unregistered" -msgstr "ನೀವು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಗುಂಪಿನಿಂದ ಹೊರಬಿದ್ದಿದ್ದೀರಿ." +msgstr "ಖಾತೆಯ ನೋಂದಾವಣಿಯನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ" msgid "Initializing Stream" -msgstr "" +msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" msgid "Initializing SSL/TLS" -msgstr "" +msgstr "SSL/TLS ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" msgid "Authenticating" msgstr "ಧೃಡೀಕರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" msgid "Re-initializing Stream" -msgstr "" +msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮನ್ನು ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" msgid "Server doesn't support blocking" -msgstr "" +msgstr "ನಿಷೇಧಿಸುವುದನ್ನು ಪರಿಚಾರಕವು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ" msgid "Not Authorized" msgstr "ಅಧಿಕಾರ ಪಡೆದಿಲ್ಲ" @@ -4208,13 +4281,13 @@ msgstr "ಲಹರಿ" msgid "Now Listening" -msgstr "" +msgstr "ಈಗ ಆಲಿಸುತ್ತಿರುವುದು" msgid "Both" -msgstr "" +msgstr "ಎರಡೂ" msgid "From (To pending)" -msgstr "" +msgstr "ಇವರಿಂದ (ಬಾಕಿ ಇರುವ)" msgid "From" msgstr "ಇವರಿಂದ" @@ -4223,7 +4296,7 @@ msgstr "ಗೆ" msgid "None (To pending)" -msgstr "" +msgstr "ಏನೂ ಇಲ್ಲ (ಬಾಕಿ ಇರುವ)" #. 0 msgid "None" @@ -4233,41 +4306,38 @@ msgid "Subscription" msgstr "ಚಂದಾದಾರಿಕೆ" -#, fuzzy msgid "Mood Text" -msgstr "ರಕ್ತದ ಗುಂಪು" - -#, fuzzy +msgstr "ಲಹರಿಯ(ಮೂಡ್) ಪಠ್ಯ" + msgid "Allow Buzz" -msgstr "ಅನುಮತಿಸು" +msgstr "ಝೇಂಕರಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಅನುಮತಿಸು" msgid "Tune Artist" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "ರಾಗದ ಕಲಾವಿದ" + msgid "Tune Title" -msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ" +msgstr "ರಾಗದ ಶೀರ್ಷಿಕೆ" msgid "Tune Album" -msgstr "" +msgstr "ರಾಗದ ಆಲ್ಬಮ್" msgid "Tune Genre" -msgstr "" +msgstr "ರಾಗದ ಶೈಲಿ" msgid "Tune Comment" -msgstr "" +msgstr "ರಾಗದ ಟಿಪ್ಪಣಿ" msgid "Tune Track" -msgstr "" +msgstr "ರಾಗದ ಹಾಡು" msgid "Tune Time" -msgstr "" +msgstr "ರಾಗದ ಸಮಯ" msgid "Tune Year" -msgstr "" +msgstr "ರಾಗದ ವರ್ಷ" msgid "Tune URL" -msgstr "" +msgstr "ರಾಗದ ತಾಣಸೂಚಿ" msgid "Password Changed" msgstr "ಗುಪ್ತಪದ ಬದಲಾಗಿದೆ" @@ -4302,22 +4372,22 @@ msgstr "ಬಿಕ್ಕಟ್ಟು" msgid "Feature Not Implemented" -msgstr "" +msgstr "ಸವಲತ್ತನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" msgid "Forbidden" msgstr "ನಿಷಿದ್ಧ" msgid "Gone" -msgstr "" +msgstr "ಆಚೆ ಹೋಗಿದ್ದಾರೆ" msgid "Internal Server Error" -msgstr "" +msgstr "ಆಂತರಿಕ ಪರಿಚಾರಕ ದೋಷ" msgid "Item Not Found" -msgstr "" +msgstr "ಅಂಶವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ" msgid "Malformed XMPP ID" -msgstr "" +msgstr "ತಪ್ಪಾಗಿ ರೂಪುಗೊಂಡ XMPP ID ." msgid "Not Acceptable" msgstr "ಒಪ್ಪುವಂಥದ್ದಲ್ಲ " @@ -4335,10 +4405,10 @@ msgstr "ನೋಂದಣಿ ಅಗತ್ಯ" msgid "Remote Server Not Found" -msgstr "" +msgstr "ದೂರದ ಪರಿಚಾರಕವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ" msgid "Remote Server Timeout" -msgstr "" +msgstr "ದೂರಸ್ಥ ಪರಿಚಾರಕದ ಕಾಲಾವಧಿ ತೀರಿಕೆ" msgid "Server Overloaded" msgstr "ಪರಿಚಾರಕದ(ಸರ್ವರ್) ಹೊರೆ ಅತಿಯಾಗಿದೆ" @@ -4356,13 +4426,13 @@ msgstr "ಧೃಡೀಕರಣ ನಿಲ್ಲಿಸಿದೆ" msgid "Incorrect encoding in authorization" -msgstr "" +msgstr "ದೃಢೀಕರಣದಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್" msgid "Invalid authzid" -msgstr "" +msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ authzid" msgid "Invalid Authorization Mechanism" -msgstr "" +msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ದೃಢೀಕರಣ ವ್ಯವಸ್ಥೆ" msgid "Authorization mechanism too weak" msgstr "ಧೃಡೀಕರಣ ವ್ಯವಸ್ಥೆ ಬಹಳ ದುರ್ಬಲ" @@ -4377,7 +4447,7 @@ msgstr "ತಪ್ಪು ಸ್ವರೂಪ" msgid "Bad Namespace Prefix" -msgstr "" +msgstr "ಸರಿಯಲ್ಲದ ನೆಮ್ಸ್ಪೇಸ್ನ ಪೂರ್ವಪ್ರತ್ಯಯ" msgid "Resource Conflict" msgstr "ಸಂಪನ್ಮೂಲ ಬಿಕ್ಕಟ್ಟು" @@ -4386,25 +4456,25 @@ msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಸಮಯಮೀರಿದೆ" msgid "Host Gone" -msgstr "" +msgstr "ಅತಿಥೇಯ ಆಚೆ ಹೋಗಿದ್ದಾರೆ" msgid "Host Unknown" -msgstr "" +msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಆತಿಥೇಯ" msgid "Improper Addressing" -msgstr "" +msgstr "ಅಸಮರ್ಪಕ ಸೂಚಿಸುವಿಕೆ" msgid "Invalid ID" -msgstr "" +msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಐಡಿ" msgid "Invalid Namespace" -msgstr "" +msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ನೇಮ್ಸ್ಪೇಸ್" msgid "Invalid XML" -msgstr "" +msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ XML" msgid "Non-matching Hosts" -msgstr "" +msgstr "ತಾಳೆಯಾಗದ ಆತಿಥೇಯಗಳು" msgid "Policy Violation" msgstr "ನೀತಿ ಉಲ್ಲಂಘನೆ" @@ -4416,31 +4486,31 @@ msgstr "ಸಂಪನ್ಮೂಲ ಮಿತಿ" msgid "Restricted XML" -msgstr "" +msgstr "ನಿರ್ಬಂಧಿತ XML" msgid "See Other Host" -msgstr "" +msgstr "ಇತರೆ ಆತಿಥೇಯವನ್ನು ನೋಡಿ" msgid "System Shutdown" -msgstr "" +msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಕೆ" msgid "Undefined Condition" -msgstr "" +msgstr "ವಿವರಿಸದೆ ಇರುವ ಸ್ಥಿತಿ" msgid "Unsupported Encoding" -msgstr "" +msgstr "ಬೆಂಬಲವಿರದ ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್ " msgid "Unsupported Stanza Type" -msgstr "" +msgstr "ಬೆಂಬಲವಿರದ ವಾಕ್ಯವೃಂದದ ಬಗೆ" msgid "Unsupported Version" -msgstr "" +msgstr "ಬೆಂಬಲವಿರದ ಆವೃತ್ತಿ" msgid "XML Not Well Formed" -msgstr "" +msgstr "XML ಸೂಕ್ತವಾಗಿ ರೂಪುಗೊಂಡಿಲ್ಲ" msgid "Stream Error" -msgstr "" +msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ನ ದೋಷ" #, c-format msgid "Unable to ban user %s" @@ -4448,11 +4518,11 @@ #, c-format msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಸೇರ್ಪಡಿಕೆ: \"%s\"" #, c-format msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "ಬಳಕೆದಾರ %s ಅನ್ನು \"%s\" ಎಂದು ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ" #, c-format msgid "Unknown role: \"%s\"" @@ -4464,66 +4534,70 @@ #, c-format msgid "Unable to kick user %s" -msgstr "ಬಳಕೆದಾರ %s ರನ್ನು ಒದೆಯಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ " - -#, fuzzy, c-format +msgstr "ಬಳಕೆದಾರ %s ರನ್ನು ಹೊರಗಟ್ಟಲು ಆಗಿಲ್ಲ " + +#, c-format msgid "Unable to ping user %s" -msgstr "%s ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು ನಿಷೇಧಿಸಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "%s ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು ಪಿಂಗ್ ಮಾಡಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ" + +#, c-format msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about %s." -msgstr "ಕಡತವನ್ನು %s ರಿಗೆ ಕಳಿಸಲಗಲಿಲ್ಲ , ಬಳಕೆದಾರರು ಕಡತವರ್ಗಾವಣೆ ಬೆಂಬಲಿಸುವದಿಲ್ಲ " - -#, fuzzy, c-format +msgstr "ಝೇಂಕರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ, ಏಕೆಂದರೆ %s ಬಗೆಗೆ ಏನೂ ತಿಳಿದಲ್ಲ." + +#, c-format msgid "Unable to buzz, because %s might be offline." -msgstr "ಕಡತವನ್ನು %s ರಿಗೆ ಕಳಿಸಲಗಲಿಲ್ಲ , ಬಳಕೆದಾರರು ಕಡತವರ್ಗಾವಣೆ ಬೆಂಬಲಿಸುವದಿಲ್ಲ " - -#, fuzzy, c-format +msgstr "ಝೇಂಕರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ, ಏಕೆಂದರೆ %s ಆಫ್ಲೈನಿನಲ್ಲಿರಬಹುದು." + +#, c-format msgid "" "Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive " "buzzes now." -msgstr "ಕಡತವನ್ನು %s ರಿಗೆ ಕಳಿಸಲಗಲಿಲ್ಲ , ಬಳಕೆದಾರರು ಕಡತವರ್ಗಾವಣೆ ಬೆಂಬಲಿಸುವದಿಲ್ಲ " +msgstr "" +"ಝೇಂಕರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ, ಏಕೆಂದರೆ %s ಅದನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ ಅಥವ ಅವರು ಝೇಂಕಾರವನ್ನು " +"ಸ್ವೀಕರಿಸಲು ಬಯಸುವುದಿಲ್ಲ." #, c-format msgid "Buzzing %s..." -msgstr "" +msgstr "%s ನತ್ತ ಝೇಂಕರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'. #. This is index number YAHOO_BUZZ. msgid "Buzz" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "ಝೇಂಕಾರ" + +#, c-format msgid "%s has buzzed you!" -msgstr "%s ರವರು ನಿಮ್ಮನ್ನು [%s] ಸೇರಿಸಿದ್ದಾರೆ" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "%s ರವರು ನಿಮ್ಮತ್ತ ಝೇಂಕರಿಸದ್ದಾರೆ!" + +#, c-format msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID" -msgstr "%s ರಿಗೆ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ." - -#, fuzzy, c-format +msgstr "%s ದೊಂದಿಗೆ ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: ಅಮಾನ್ಯವಾದ JID" + +#, c-format msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online" -msgstr "ಕಡತವನ್ನು %s ರಿಗೆ ಕಳಿಸಲಗಲಿಲ್ಲ , ಬಳಕೆದಾರರು ಕಡತವರ್ಗಾವಣೆ ಬೆಂಬಲಿಸುವದಿಲ್ಲ " - -#, fuzzy, c-format +msgstr "%s ದೊಂದಿಗೆ ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: ಬಳಕೆದಾರರು ಆನ್ಲೈನಿನಲ್ಲಿಲ್ಲ " + +#, c-format msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence" -msgstr "ಕಡತವನ್ನು %s ರಿಗೆ ಕಳಿಸಲಗಲಿಲ್ಲ , ಬಳಕೆದಾರರು ಕಡತವರ್ಗಾವಣೆ ಬೆಂಬಲಿಸುವದಿಲ್ಲ " +msgstr "" +"%s ದೊಂದಿಗೆ ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: ಬಳಕೆದಾರರು ಇರುವಿಕೆಗೆ ಚಂದಾದಾರನಾಗಿಲ್ಲ" msgid "Media Initiation Failed" msgstr "ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು(ಮೀಡಿಯಾ) ಆರಂಭಿಸುವಿಕೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Please select the resource of %s with which you would like to start a media " "session." -msgstr "ನೀವು ಸೇರಬಯಸುವ ಮಾತುಕತೆ ಕುರಿತು ಮಾಹಿತಿ ಕೊಡಿ.\n" +msgstr "" +"ನೀವು ಯಾವುದರೊಂದಿಗೆ ಒಂದು ಮಾಧ್ಯಮ ಅಧಿವೇಶನವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೊ ಅದರ %s " +"ಸಂಪನ್ಮೂಲವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ." msgid "Select a Resource" msgstr "ಒಂದು ಸಂಪನ್ಮೂಲವನ್ನು ಆಯ್ದುಕೊಳ್ಳಿ" -#, fuzzy msgid "Initiate Media" -msgstr "ಮಾತುಕತೆ ಆರಂಭಿಸಿ(_C)" +msgstr "ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಿ" msgid "config: Configure a chat room." msgstr "config:ಮಾತುಕತೆ ಕೋಣೆಯನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ" @@ -4538,39 +4612,48 @@ msgstr "register:ಮಾತುಕತೆ ಕೋಣೆಗೆ ನೋಂದಾಯಿಸಿ" msgid "topic [new topic]: View or change the topic." -msgstr "" +msgstr "topic [ಹೊಸ ವಿಷಯ]: ವಿಷಯವನ್ನು ನೋಡಿ ಅಥವ ಬದಲಾಯಿಸಿ." msgid "ban <user> [reason]: Ban a user from the room." -msgstr "" +msgstr "ban <ಬಳಕೆದಾರ> [ಕಾರಣ]: ಒಬ್ಬ ಬಳಕೆದಾರನನ್ನು ಕೋಣೆಯಿಂದ ನಿಷೇಧಿಸಿ." msgid "" "affiliate <owner|admin|member|outcast|none> [nick1] [nick2] ...: Get " "the users with an affiliation or set users' affiliation with the room." msgstr "" +"affiliate <owner|admin|member|outcast|none> [ಅಡ್ಡಹೆಸರು೧] " +"[ಅಡ್ಡಹೆಸರು೨] ...: ಒಂದು ಸೇರ್ಪಡಿಕೆಯೊಂದಿಗೆ ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಿ ಅಥವ " +"ಕೋಣೆಯೊಂದಿಗೆ ಬಳಕೆದಾರರ ಸೇರ್ಪಡಿಕೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ." msgid "" "role <moderator|participant|visitor|none> [nick1] [nick2] ...: Get the " "users with a role or set users' role with the room." msgstr "" +"role <moderator|participant|visitor|none> [ಅಡ್ಡಹೆಸರು೧] [ಅಡ್ಡಹೆಸರು೨] ...: " +"ಒಂದು ಪಾತ್ರವನ್ನು ಹೊಂದಿದ ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಿ ಅಥವ ಕೋಣೆಯೊಂದಿಗೆ ಬಳಕೆದಾರರ " +"ಪಾತ್ರವನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ." msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." -msgstr "" +msgstr "invite <ಬಳಕೆದಾರ> [ಸಂದೇಶ]: ಬಳಕೆದಾರನನ್ನು ಒಂದು ಕೋಣೆಗೆ ಆಮಂತ್ರಿಸಿ." msgid "join: <room> [password]: Join a chat on this server." msgstr "" +"join: <ಕೋಣೆ> [ಗುಪ್ತಪದ]: ಈ ಪರಿಚಾರಕದಲ್ಲಿನ ಒಂದು ಮಾತುಕತೆಯಲ್ಲಿ ಸೇರಿಕೊಳ್ಳಿ." msgid "kick <user> [reason]: Kick a user from the room." -msgstr "" +msgstr "kick <ಬಳಕೆದಾರ> [ಕಾರಣ]: ಒಬ್ಬ ಬಳಕೆದಾರನನ್ನು ಕೋಣೆಯಿಂದ ಹೊರಗಟ್ಟಿ." msgid "" "msg <user> <message>: Send a private message to another user." msgstr "" +"msg <ಬಳಕೆದಾರ> <ಸಂದೇಶ>: ಒಂದು ಖಾಸಗಿ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಇನ್ನೊಬ್ಬ ಬಳಕೆದಾರನಿಗೆ " +"ಕಳುಹಿಸಿ." msgid "ping <jid>:\tPing a user/component/server." -msgstr "" +msgstr "ping <jid>:\tಒಬ್ಬ ಬಳಕೆದಾರ/ಘಟಕ/ಪರಿಚಾರಕವನ್ನು ಪಿಂಗ್ ಮಾಡಿ." msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" -msgstr "" +msgstr "buzz: ಬಳಕೆದಾರರ ಗಮನ ಸೆಳೆಯಲು ಅವರತ್ತ ಝೇಂಕರಿಸಿ" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -4590,13 +4673,13 @@ msgstr "ಡೊಮೈನ್" msgid "Require SSL/TLS" -msgstr "" +msgstr "SSL/TLS ನ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" msgid "Force old (port 5223) SSL" -msgstr "" +msgstr "ಹಳೆಯ (ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ 5223) SSL ಅನ್ನು ಒತ್ತಾಯಿಸು" msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" -msgstr "" +msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸದೆ ಇರುವ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ನ ಮೂಲಕ ಸರಳಪಠ್ಯ ದೃಢೀಕರಣವನ್ನು ಅನುಮತಿಸು" msgid "Connect port" msgstr "ಪೋರ್ಟ್ ಸಂಪರ್ಕಿಸಿ" @@ -4611,16 +4694,16 @@ msgstr "ಕಡತ ವರ್ಗಾವಣೆ ಪ್ರಾಕ್ಸಿಗಳು" msgid "BOSH URL" -msgstr "" +msgstr "BOSH URL" #. this should probably be part of global smiley theme settings later on, #. shared with MSN msgid "Show Custom Smileys" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "ಇಚ್ಛೆಯ ಸ್ಮೈಲಿಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#, c-format msgid "%s has left the conversation." -msgstr "%s ಮಾತುಕತೆಯನ್ನು ಮುಕ್ತಾಯಗೊಳಿಸಿದ್ದಾರೆ" +msgstr "%s ಮಾತುಕತೆಯಿಂದ ಹೊರನಡೆದಿದ್ದಾರೆ." #, c-format msgid "Message from %s" @@ -4638,19 +4721,22 @@ msgid "Message delivery to %s failed: %s" msgstr " %s ರಿಗೆ ಸಂದೇಶ ವಿತರಣೆ ವಿಫಲ : %s" -#, fuzzy msgid "XMPP Message Error" -msgstr "%s ಇವರಿಂದ ಸಂದೇಶ" +msgstr "XMPP ಸಂದೇಶ ದೋಷ" #, c-format msgid "(Code %s)" -msgstr "" +msgstr "(ಸಂಕೇತ %s)" + +#, fuzzy +msgid "A custom smiley in the message is too large to send." +msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ : ಸಂದೇಶವು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದು." msgid "XML Parse error" -msgstr "" +msgstr "XML ಪಾರ್ಸ್ ದೋಷ" msgid "Unknown Error in presence" -msgstr "" +msgstr "ಇರುವಿಕೆಯಲ್ಲಿ ಗೊತ್ತಿರದ ದೋಷ" #, c-format msgid "Error joining chat %s" @@ -4667,34 +4753,34 @@ "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " "default settings?" msgstr "" +"ನೀವು ಒಂದು ಹೊಸ ಕೋಣೆಯನ್ನು ರಚಿಸಲಿದ್ದೀರಿ. ನೀವದನ್ನು ಸಂರಚಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ, ಅಥವ " +"ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಒಪ್ಪಿಕೊಳ್ಳಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?" msgid "_Configure Room" msgstr "ಮಾತುಕತೆ ಸಂರಚಿಸಿ(_C)" msgid "_Accept Defaults" -msgstr "" +msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತಗಳನ್ನು ಒಪ್ಪಿಕೊ(_A)" msgid "No reason" msgstr "ಯಾವುದೆ ಕಾರಣ ಇಲ್ಲ" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You have been kicked: (%s)" -msgstr "%s: (%s) ನಿಮ್ಮನ್ನು ಒದ್ದಿದ್ದಾರೆ" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "ನಿಮ್ಮನ್ನು ಹೊರಗಟ್ಟಲಾಗಿದೆ: (%s)" + +#, c-format msgid "Kicked (%s)" -msgstr "%s (%s) ರಿಂದ ಒದೆತ" - -#, fuzzy +msgstr "ಹೊರಗಟ್ಟಲಾಗಿದೆ (%s)" + msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n" -msgstr "ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯುವಾಗ ದೋಷವುಂಟಾಯಿತು" - -#, fuzzy +msgstr "ಇನ್-ಬ್ಯಾಂಡ್ ಬೈಟ್ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ವರ್ಗಾವಣೆಯಲ್ಲಿ ಒಂದು ದೋಷವುಂಟಾಗಿದೆ\n" + msgid "Transfer was closed." -msgstr "ಕಡತ ವರ್ಗಾವಣೆ ವಿಫಲ." +msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ ಮುಚ್ಚಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ." msgid "Failed to open in-band bytestream" -msgstr "" +msgstr "ಇನ್-ಬ್ಯಾಂಡ್ ಬೈಟ್ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #, c-format msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" @@ -4703,59 +4789,57 @@ msgid "File Send Failed" msgstr "ಕಡತ ಕಳಿಸುವಿಕೆ ವಿಫಲ" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to send file to %s, invalid JID" -msgstr "%s ರಿಗೆ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ." - -#, fuzzy, c-format +msgstr "%s ರವರಿಗೆ ಕಡತವನ್ನು ಕಳಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ, ಅಮಾನ್ಯವಾದ JID" + +#, c-format msgid "Unable to send file to %s, user is not online" -msgstr "ಕಡತವನ್ನು %s ರಿಗೆ ಕಳಿಸಲಗಲಿಲ್ಲ , ಬಳಕೆದಾರರು ಕಡತವರ್ಗಾವಣೆ ಬೆಂಬಲಿಸುವದಿಲ್ಲ " - -#, fuzzy, c-format +msgstr "ಕಡತವನ್ನು %s ರವರಿಗೆ ಕಳಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ, ಬಳಕೆದಾರರು ಆನ್ಲೈನಿನಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ " + +#, c-format msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence" -msgstr "ಕಡತವನ್ನು %s ರಿಗೆ ಕಳಿಸಲಗಲಿಲ್ಲ , ಬಳಕೆದಾರರು ಕಡತವರ್ಗಾವಣೆ ಬೆಂಬಲಿಸುವದಿಲ್ಲ " - -#, fuzzy, c-format +msgstr "ಕಡತವನ್ನು %s ರವರಿಗೆ ಕಳಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ, ಬಳಕೆದಾರರ ಇರುವಿಕೆಗೆ ಚಂದಾದಾರನಾಗಿಲ್ಲ" + +#, c-format msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file" -msgstr "ನೀವು ಸೇರಬಯಸುವ ಮಾತುಕತೆ ಕುರಿತು ಮಾಹಿತಿ ಕೊಡಿ.\n" +msgstr "" +"ನೀವು ಯಾವುದರೊಂದಿಗೆ ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೊ ಅದರ %s ಸಂಪನ್ಮೂಲವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ " +"ಮಾಡಿ" msgid "Edit User Mood" -msgstr "" +msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ಲಹರಿಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ" msgid "Please select your mood from the list." -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ನಿಮ್ಮ ಲಹರಿಯನ್ನು(ಮೂಡ್) ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ" + msgid "Set" -msgstr "ನಿಶ್ಚಯಿಸಿ(_S)" - -#, fuzzy +msgstr "ನಿಶ್ಚಯಿಸಿ" + msgid "Set Mood..." -msgstr "ಕದತಕೋಶ ಆಯ್ದುಕೊಳ್ಳಿ ...." - -#, fuzzy +msgstr "ಲಹರಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ ...." + msgid "Set User Nickname" -msgstr "ಬಳಕೆದಾರಮಿತಿಯನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಿ" - -#, fuzzy +msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ಅಡ್ಡಹೆಸರನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಿ" + msgid "Please specify a new nickname for you." -msgstr "%sಗಾಗಿ ಹೊಸ ಹೆಸರನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ" +msgstr "ನಿಮಗಾಗಿ ಹೊಸ ಅಡ್ಡಹೆಸರನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ." msgid "" "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose " "something appropriate." msgstr "" - -#, fuzzy +"ಈ ಮಾಹಿತಿಯು ನಿಮ್ಮ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿರುವ ಎಲ್ಲಾ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳಿಗೂ ಕಾಣಿಸುತ್ತದೆ, " +"ಆದ್ದರಿಂದ ಸೂಕ್ತವಾದುದನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ." + msgid "Set Nickname..." -msgstr "ಅಡ್ಡಹೆಸರು" +msgstr "ಅಡ್ಡಹೆಸರನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ..." msgid "Actions" msgstr "ಕ್ರಿಯೆಗಳು" -#, fuzzy msgid "Select an action" -msgstr "ಆಯ್ಕೆ" +msgstr "ಒಂದು ಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ" #. only notify the user about problems adding to the friends list #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably @@ -4765,39 +4849,42 @@ msgstr "\"%s\" ಸೇರಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ. " msgid "Buddy Add error" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "ಗೆಳೆಯನನ್ನು ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ" + msgid "The username specified does not exist." -msgstr "ಜಾಲವೀಕ್ಷಣಾ ಆದೇಶ \"%s\" ತಪ್ಪಾಗಿದೆ" +msgstr "ಸೂಚಿಸಲಾದ ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ." #, c-format msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" -msgstr "" +msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಮೇಳೈಸುವಲ್ಲಿ ತೊಂದರೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ (%s)" #, c-format msgid "" "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " "Do you want this buddy to be added?" msgstr "" +"%s ಎನ್ನುವುದು \"%s\" ಗುಂಪಿನ ಒಳಗಿರುವ ಸ್ಥಳೀಯ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಇದೆ ಆದರೆ ಪರಿಚಾರಕದಲ್ಲಿಲ್ಲ.? " +"ನೀವು ಈ ಗೆಳೆಯನನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?" #, c-format msgid "" "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " "to be added?" msgstr "" +"%s ಎನ್ನುವುದು ಸ್ಥಳೀಯ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಇದೆ ಆದರೆ ಪರಿಚಾರಕದ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ. ನೀವು ಈ ಗೆಳೆಯನನ್ನು " +"ಸೇರಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?" #, c-format msgid "Unable to parse message" -msgstr "" +msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" #, c-format msgid "Syntax Error (probably a client bug)" -msgstr "" +msgstr "ಸಿಂಟಾಕ್ಸಿನ ದೋಷ (ಬಹುಷಃ ಒಂದು ಕ್ಲೈಂಟ್ ದೋಚವಾಗಿರಬಹುದು)" #, c-format msgid "Invalid email address" -msgstr "ತಪ್ಪು ವಿ-ಅಂಚೆ ವಿಳಾಸ" +msgstr "ತಪ್ಪು ಇ-ಮೈಲ್ ವಿಳಾಸ" #, c-format msgid "User does not exist" @@ -4805,20 +4892,20 @@ #, c-format msgid "Fully qualified domain name missing" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ ಅರ್ಹ ಡೊಮೈನ್ ಹೆಸರು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + +#, c-format msgid "Already logged in" -msgstr "ಈಗಾಗಲೇ ಲಾಗಿನ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ" +msgstr "ಈಗಾಗಲೇ ಪ್ರವೇಶಿಸಿದ್ದಾರೆ(ಲಾಗಿನ್)" # , c-format #, c-format msgid "Invalid username" -msgstr "ತಪ್ಪು ಹೆಸರು" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "ತಪ್ಪು ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರು" + +#, c-format msgid "Invalid friendly name" -msgstr "ತಪ್ಪು ಹೆಸರು" +msgstr "ತಪ್ಪು ಪರಿಚಯದ ಹೆಸರು" # , c-format #, c-format @@ -4835,11 +4922,11 @@ #, c-format msgid "User is offline" -msgstr "" +msgstr "ಬಳಕೆದಾರರು ಆಫ್ಲೈನ್ ಆಗಿದ್ದಾರೆ" #, c-format msgid "Already in the mode" -msgstr "" +msgstr "ಈಗಾಗಲೆ ಲಹರಿಯಲ್ಲಿದ್ದೇನೆ" #, c-format msgid "Already in opposite list" @@ -4863,27 +4950,28 @@ #, c-format msgid "Cannot remove group zero" -msgstr "" +msgstr "ಶೂನ್ಯ ಗುಂಪನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ" #, c-format msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" msgstr "" +"ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿ ಇರದೆ ಇರುವ ಒಂದು ಗುಂಪಿಗೆ ಒಬ್ಬ ಬಳಕೆದಾರನನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಲಾಗಿದೆ" #, c-format msgid "Switchboard failed" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "ಸ್ವಿಚ್ಬೋರ್ಡ್ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + +#, c-format msgid "Notify transfer failed" -msgstr "ಕಡತ ವರ್ಗಾವಣೆ ವಿಫಲ." +msgstr "ಸೂಚನೆ ವರ್ಗಾವಣೆ ವಿಫಲ" #, c-format msgid "Required fields missing" -msgstr "" +msgstr "ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಸ್ಥಳಗಳನ್ನು ಕಾಣೆಯಾಗಿವೆ" #, c-format msgid "Too many hits to a FND" -msgstr "" +msgstr "ಒಂದು FND ಗೆ ಬಹಳಷ್ಟು ಭಾರಿ ಭೇಟಿ ನೀಡಲಾಗಿದೆ" #, c-format msgid "Not logged in" @@ -4896,7 +4984,7 @@ #, c-format msgid "Database server error" -msgstr "" +msgstr "ದತ್ತಸಂಚಯ ಪರಿಚಾರಕ ದೋಷ" #, c-format msgid "Command disabled" @@ -4908,11 +4996,11 @@ #, c-format msgid "Memory allocation error" -msgstr "" +msgstr "ಮೆಮೊರಿ ನಿಯೋಜನಾ ದೋಷ" #, c-format msgid "Wrong CHL value sent to server" -msgstr "" +msgstr "ತಪ್ಪು CHL ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿದೆ" #, c-format msgid "Server busy" @@ -4924,7 +5012,7 @@ #, c-format msgid "Peer notification server down" -msgstr "" +msgstr "ಪೀರ್ ಸೂಚನಾ ಪರಿಚಾರಕವು ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತಿಲ್ಲ" #, c-format msgid "Database connect error" @@ -4940,7 +5028,7 @@ #, c-format msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" -msgstr "" +msgstr "CVR ನಿಯತಾಂಕಗಳು(ಪ್ಯಾರಾಮೀಟರ್ಸ್) ಒಂದೊ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ ಅಥವ ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ" #, c-format msgid "Unable to write" @@ -4948,7 +5036,7 @@ #, c-format msgid "Session overload" -msgstr "" +msgstr "ಅಧಿವೇಶನದಲ್ಲಿ ಹೆಚ್ಚು ಹೊರ ಉಂಟಾಗಿದೆ" #, c-format msgid "User is too active" @@ -4960,18 +5048,18 @@ #, c-format msgid "Passport not verified" -msgstr "" +msgstr "ಪಾಸ್ಪೋರ್ಟನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #, c-format msgid "Bad friend file" -msgstr "" +msgstr "ಸರಿ ಇಲ್ಲದ ಪರಿಚಯದ ಕಡತ" #, c-format msgid "Not expected" msgstr "ನಿರೀಕ್ಷಿತ ಅಲ್ಲ" msgid "Friendly name is changing too rapidly" -msgstr "" +msgstr "ಪರಿಚಯದ ಹೆಸರು ವೇಗವಾಗಿ ಬದಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #, c-format msgid "Server too busy" @@ -4983,7 +5071,7 @@ #, c-format msgid "Not allowed when offline" -msgstr "" +msgstr "ಆಫ್ಲೈನಿನಲ್ಲಿದ್ದಾಗ ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ" #, c-format msgid "Not accepting new users" @@ -4991,18 +5079,18 @@ #, c-format msgid "Kids Passport without parental consent" -msgstr "" +msgstr "ಪಾಲಕರ ಅರಿವಿಗೆ ಬಾರದೆ ಇರುವ ಮಕ್ಕಳ ಪಾಸ್ಪೋರ್ಟ್" #, c-format msgid "Passport account not yet verified" -msgstr "" +msgstr "ಪಾಸ್ಪೋರ್ಟ್ ಖಾತೆಯನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" msgid "Passport account suspended" -msgstr "" +msgstr "ಪಾಸ್ಪೋರ್ಟ್ ಖಾತೆಯನ್ನು ಅಮಾನತ್ತು ಮಾಡಲಾಗಿದೆ" #, c-format msgid "Bad ticket" -msgstr "" +msgstr "ಸರಿಯಲ್ಲದ ಟಿಕೆಟ್" #, c-format msgid "Unknown Error Code %d" @@ -5015,73 +5103,81 @@ msgid "Other Contacts" msgstr "ಇತರೆ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳು" -#, fuzzy msgid "Non-IM Contacts" -msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ" +msgstr "IM ಅಲ್ಲದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು" #, c-format msgid "%s sent a wink. <a href='msn-wink://%s'>Click here to play it</a>" msgstr "" +"%s ನಿಮ್ಮತ್ತ ಕಣ್ಣು ಮಿಟುಕಿಸಿದ್ದಾರೆ. <a href='msn-wink://%s'>ಅದನ್ನು ನೋಡಲು ಇಲ್ಲಿ ಕ್ಲಿಕ್ " +"ಮಾಡಿ</a>" #, c-format msgid "%s sent a wink, but it could not be saved" -msgstr "" +msgstr "%s ನಿಮ್ಮತ್ತ ಕಣ್ಣು ಮಿಟುಕಿಸಿದ್ದಾರೆ, ಆದರೆ ಅದನ್ನು ಉಳಿಸಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #, c-format msgid "%s sent a voice clip. <a href='audio://%s'>Click here to play it</a>" msgstr "" +"%s ನಿಮಗೆ ಒಂದು ಧ್ವನಿಯ ತುಣುಕನ್ನು ಕಳಿಸಿದ್ದಾರೆ. <a href='audio://%s'>ಅದನ್ನು ಆಲಿಸಲು " +"ಇಲ್ಲಿ ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ</a>" #, c-format msgid "%s sent a voice clip, but it could not be saved" msgstr "" +"%s ನಿಮಗೆ ಒಂದು ಧ್ವನಿಯ ತುಣುಕನ್ನು ಕಳಿಸಿದ್ದಾರೆ. ಆದರೆ ಅದನ್ನು ಉಳಿಸಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #, c-format msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported." msgstr "" +"%s ನಿಮಗೆ ಒಂದು ಧ್ವನಿಯ ಮಾತುಕತೆಯ ಆಮಂತ್ರಣವನ್ನು ಕಳಿಸಿದ್ದಾರೆ, ಆದರೆ ಅದನ್ನು " +"ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ." msgid "Nudge" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "ಮೆತ್ತಗೆ ತಿವಿಯುವಿಕೆ" + +#, c-format msgid "%s has nudged you!" -msgstr "%s ರವರು ನಿಮ್ಮನ್ನು [%s] ಸೇರಿಸಿದ್ದಾರೆ" +msgstr "%s ರವರು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಮೆತ್ತಗೆ ತಿವಿದಿದ್ದಾರೆ!" #, c-format msgid "Nudging %s..." -msgstr "" +msgstr "%s ರವರನ್ನು ಮೆತ್ತಗೆ ತಿವಿಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." msgid "Email Address..." -msgstr "ವಿ-ಅಂಚೆ ವಿಳಾಸ..." +msgstr "ಇ-ಮೈಲ್ ವಿಳಾಸ..." msgid "Your new MSN friendly name is too long." -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "ನಿಮ್ಮ ಹೊಸ MSN ಪರಿಚಯದ ಹೆಸರು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ." + +#, c-format msgid "Set friendly name for %s." -msgstr "ತಪ್ಪು ಹೆಸರು" +msgstr "%s ಗಾಗಿ ಒಂದು ಪರಿಚಯದ ಹೆಸರನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ." msgid "Set your friendly name." -msgstr "" +msgstr "ನಿಮ್ಮ ಪರಿಚಯದ ಹೆಸರನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ." msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." -msgstr "" +msgstr "ಇತರೆ MSN ಗೆಳೆಯರು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಈ ಹೆಸರಿನಿಂದ ಗುರುತಿಸುತ್ತಾರೆ." msgid "Set your home phone number." -msgstr "" +msgstr "ನಿಮ್ಮ ಮನೆಯ ದೂರವಾಣಿ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಬರೆಯಿರಿ." msgid "Set your work phone number." -msgstr "ನಿಮ್ಮ ಕಛೇರಿಯ ದೂರವಾಣಿಸಂಖ್ಯೆ ಬರೆಯಿರಿ" +msgstr "ನಿಮ್ಮ ಕಛೇರಿಯ ದೂರವಾಣಿಸಂಖ್ಯೆ ಬರೆಯಿರಿ." msgid "Set your mobile phone number." -msgstr "ನಿಮ್ಮಸಂಚಾರಿ ದೂರವಾಣಿಸಂಖ್ಯೆ ಬರೆಯಿರಿ" +msgstr "ನಿಮ್ಮ ಮೊಬೈಲ್ ದೂರವಾಣಿ ಸಂಖ್ಯೆ ಬರೆಯಿರಿ." msgid "Allow MSN Mobile pages?" -msgstr "" +msgstr "MSN ಮೊಬೈಲ್ ಪುಟಗಳನ್ನು ಅನುಮತಿಸಬೇಕೆ?" msgid "" "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" msgstr "" +"ನಿಮ್ಮ ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿರುವವರು MSN ಮೊಬೈಲ್ ಪುಟಗಳನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಸೆಲ್ ಫೋನ್ ಅಥವ ಇತರೆ ಮೊಬೈಲ್ " +"ಸಾಧನಗಳಿಗೆ ಕಳುಹಿಸುವುದನ್ನು ಅನುಮತಿಸಲು ಅಥವ ಅನುಮತಿಯನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?" msgid "Allow" msgstr "ಅನುಮತಿಸು" @@ -5091,20 +5187,19 @@ #, c-format msgid "Blocked Text for %s" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "%s ಗಾಗಿ ಪಠ್ಯವನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗಿದೆ" + msgid "No text is blocked for this account." -msgstr "ಈ ಗೆಳೆಯ ಚಿನ್ಹೆಯನ್ನು ಈ ಖಾತೆಗೆ ಬಳಸಿ" +msgstr "ಈ ಖಾತೆಗೆ ಯಾವುದೆ ಪಠ್ಯವನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಿಲ್ಲ." #, c-format msgid "" "MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s" msgstr "" - -#, fuzzy +"MSN ಪರಿಚಾರಕಗಳು ಪ್ರಸಕ್ತ ಈ ಕೆಳಗಿನ ರೆಗ್ಯುಲರ್ ಎಕ್ಸ್ಪ್ರೆಶನ್ಗಳನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸುತ್ತಿವೆ:<br/>%s" + msgid "This account does not have email enabled." -msgstr "ಈ ಹಾಟ್ಮೇಲ್ ಖಾತೆಯು ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿರಲಿಕ್ಕಿಲ್ಲ" +msgstr "ಈ ಖಾತೆಗೆ ಇಮೈಲನ್ನು ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿಸಿಲ್ಲ." msgid "Send a mobile message." msgstr "ಮೊಬೈಲ್ ಸಂದೇಶ ಕಳಿಸಿ" @@ -5113,14 +5208,13 @@ msgstr "ಪುಟ" msgid "Playing a game" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "ಒಂದು ಆಟ ಆಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + msgid "Working" -msgstr "ಕಛೇರಿ ಫ್ಯಾಕ್ಸ" +msgstr "ಕಛೇರಿ" msgid "Has you" -msgstr "" +msgstr "ನಿಮ್ಮನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ" msgid "Home Phone Number" msgstr "ಮನೆಯ ದೂರವಾಣಿ ಸಂಖ್ಯೆ" @@ -5135,7 +5229,7 @@ msgstr "ಬೇಗ ಹಿಂತಿರುಗಲಿದ್ದೇನೆ" msgid "Busy" -msgstr "" +msgstr "ಕಾರ್ಯನಿರತ" msgid "On the Phone" msgstr "ದೂರವಾಣಿಯಲ್ಲಿ ಮಾತನಾಡುತ್ತ" @@ -5153,7 +5247,7 @@ msgstr "ಕಲಾವಿದ" msgid "Album" -msgstr "" +msgstr "ಆಲ್ಬಂ" msgid "Game Title" msgstr "ಆಟದ ಶೀರ್ಷಿಕೆ" @@ -5162,46 +5256,49 @@ msgstr "ಆಫೀಸ್ ಶೀರ್ಷಿಕೆ" msgid "Set Friendly Name..." -msgstr "" +msgstr "ಪರಿಚಯದ ಹೆಸರನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ..." msgid "Set Home Phone Number..." -msgstr "" +msgstr "ಮನೆಯ ದೂರವಾಣಿ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಬರೆಯಿರಿ..." msgid "Set Work Phone Number..." -msgstr "" +msgstr "ಕಛೇರಿಯ ದೂರವಾಣಿಸಂಖ್ಯೆ ಬರೆಯಿರಿ..." msgid "Set Mobile Phone Number..." -msgstr "" +msgstr "ಮೊಬೈಲ್ ದೂರವಾಣಿ ಸಂಖ್ಯೆ ಬರೆಯಿರಿ..." msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." -msgstr "" +msgstr "ಮೊಬೈಲ್ ಸಾಧನಗಳನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಿ/ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಿ..." msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." -msgstr "" +msgstr "ಮೊಬೈಲ್ ಪುಟಗಳನ್ನು ಅನುಮತಿಸಿ/ಅನುಮತಿಯನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಿ..." msgid "View Blocked Text..." -msgstr "" +msgstr "ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾದ ಪಠ್ಯವನ್ನು ನೋಡಿ..." msgid "Open Hotmail Inbox" -msgstr "" +msgstr "ಹಾಟ್ಮೈಲ್ ಇನ್ಬಾಕ್ಸನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ" msgid "Send to Mobile" msgstr "ಮೊಬೈಲಿಗೆ ಕಳಿಸಿ" msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." msgstr "" +"MSN ಗಾಗಿ SSL ಬೆಂಬಲದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು ಒಂದು ಬೆಂಬಲಿತ SSL ಲೈಬ್ರರಿಯನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಿ." #, c-format msgid "" "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " "be valid email addresses." msgstr "" +"%s ಎಂಬ ಹೆಸರಿನ ಗೆಳೆಯನನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು ಸರಿಯಾಗಿಲ್ಲ. " +"ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರುಗಳು ಒಂದು ಸರಿಯಾದ ಇಮೈಲ್ ವಿಳಾಸಗಳಾಗಿರಬೇಕು." msgid "Unable to Add" msgstr "ಸೇರಿಸಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ" msgid "Authorization Request Message:" -msgstr "" +msgstr "ದೃಢೀಕರಣಕ್ಕಾಗಿನ ಮನವಿ ಸಂದೇಶ:" msgid "Please authorize me!" msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ನನಗೆ ಅಧಿಕಾರ ನೀಡಿ!" @@ -5213,7 +5310,7 @@ msgstr "ಸರಿ(_O)" msgid "Error retrieving profile" -msgstr "" +msgstr "ಪ್ರೊಫೈಲನ್ನು ಹಿಂಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ದೋಷ" msgid "General" msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ" @@ -5234,7 +5331,7 @@ msgstr "ನನ್ನ ಬಗ್ಗೆ ಒಂದಿಷ್ಟು" msgid "Social" -msgstr "" +msgstr "ಸಾಮಾಜಿಕ" msgid "Marital Status" msgstr "ಮದುವೆ ಸ್ಥಿತಿ" @@ -5288,10 +5385,10 @@ msgstr "ಮನೆ ಫ್ಯಾಕ್ಸ" msgid "Personal Email" -msgstr "ಖಾಸಗಿ ವಿ-ಅಂಚೆ" +msgstr "ಖಾಸಗಿ ಇ-ಮೈಲ್" msgid "Personal IM" -msgstr "" +msgstr "ವೈಯಕ್ತಿಕ IM" msgid "Anniversary" msgstr "ವಾರ್ಷಿಕೋತ್ಸವ" @@ -5331,10 +5428,10 @@ msgstr "ಕಛೇರಿ ಫ್ಯಾಕ್ಸ" msgid "Work Email" -msgstr "ಕಛೇರಿ ವಿ-ಅಂಚೆ ವಿಳಾಸ" +msgstr "ಕಛೇರಿ ಇ-ಮೈಲ್ ವಿಳಾಸ" msgid "Work IM" -msgstr "" +msgstr "ಕೆಲಸದ IM" msgid "Start Date" msgstr "ಆರಂಭ ದಿನಾಂಕ" @@ -5343,28 +5440,32 @@ msgstr "ಮೆಚ್ಚಿನ ವಿಷಯಗಳು" msgid "Last Updated" -msgstr "" +msgstr "ಕೊನೆಯ ಬಾರಿಗೆ ಅಪ್ಡೇಟ್ ಮಾಡಿದ್ದು" msgid "Homepage" msgstr "ನಿಮ್ಮ ಜಾಲಪುಟ:" msgid "The user has not created a public profile." -msgstr "" +msgstr "ಬಳಕೆದಾರರು ಒಂದು ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಪ್ರೊಫೈಲನ್ನು ರಚಿಸಿಲ್ಲ." msgid "" "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " "public profile." msgstr "" +"ಬಳಕೆದಾರರ ಪ್ರೊಫೈಲನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ ಎಂದು MSN ವರದಿ ಮಾಡಿದೆ. ಇದರರ್ಥ ಒಂದೊ ಆ " +"ಹೆಸರಿನ ಬಳಕೆದಾರರಿಲ್ಲ ಅಥವ ಬಳಕೆದಾರರು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದ್ದರೂ ಸಹ ಅವರು ಒಂದು ಸಾರ್ವಜನಿಕ " +"ಪ್ರೊಫೈಲನ್ನು ರಚಿಸಿಲ್ಲ." msgid "" "Could not find any information in the user's profile. The user most likely " "does not exist." msgstr "" - -#, fuzzy +"ಬಳಕೆದಾರರ ಪ್ರೊಫೈಲಿನಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಮಾಹಿತಿಯು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ. ಬಹುಷಃ ಆ ಹೆಸರಿನ ಬಳಕೆದಾರರು " +"ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವ ಸಾಧ್ಯತೆ ಕಡಿಮೆ." + msgid "View web profile" -msgstr "ಗೆಳೆಯನು ಆಫ್ಲೈನ್ ಆಗಿದ್ದಾನೆ" +msgstr "ಜಾಲ ಪ್ರೊಫೈಲನ್ನು ನೋಡಿ" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -5375,58 +5476,51 @@ #. *< name #. *< version #. *< summary -#, fuzzy msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin" -msgstr "Zephyr ಪ್ರೋಟೋಕಾಲ್ ಪ್ಲಗ್ಗಿನ್ನು" +msgstr "ವಿಂಡೋಸ್ ಲೈವ್ ಮೆಸೆಂಜರ್ ಪ್ರೋಟೋಕಾಲ್ ಪ್ಲಗ್ಗಿನ್ನು" msgid "Use HTTP Method" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "HTTP ವಿಧಾನವನ್ನು ಬಳಸು" + msgid "HTTP Method Server" -msgstr "ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ದೋಷ" +msgstr "HTTP ವಿಧಾನದ ಪರಿಚಾರಕ" msgid "Show custom smileys" -msgstr "" +msgstr "ಇಚ್ಛೆಯ ಸ್ಮೈಲಿಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" msgid "nudge: nudge a user to get their attention" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "nudge(ಮೆತ್ತಗೆ ತಿವಿ): ಬಳಕೆದಾರರ ಗಮನ ಸೆಳೆಯಲು ಅವರನ್ನು ಮೆತ್ತಗೆ ತಿವಿ" + msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" -msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಧೃಡೀಕರಣ ವಿಫಲ" - -#, fuzzy +msgstr "ವಿಂಡೋಸ್ ಲೈವ್ ಐಡಿ ಧೃಡೀಕರಣ: ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response" -msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಧೃಡೀಕರಣ ವಿಫಲ" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "ವಿಂಡೋಸ್ ಲೈವ್ ಐಡಿ ಧೃಡೀಕರಣ: ಸರಿಯಲ್ಲದ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆ" + +#, c-format msgid "%s just sent you a Nudge!" -msgstr "%s ನಿಮಗೆ ಸಂದೇಶ ಕಳುಹಿಸಿದ್ದಾರೆ" - -#, fuzzy +msgstr "%s ಈಗ ತಾನೆ ನಿಮಗೆ ಮೆತ್ತಗೆ ತಿವಿದಿದ್ದಾರೆ! " + msgid "The following users are missing from your addressbook" -msgstr "ನಿಮ್ಮ ಹುಡುಕುವಿಕೆಯ ಫಲಿತಾಂಶಗಳು ಇಲ್ಲಿವೆ" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "ನಿಮ್ಮ ವಿಳಾಸಪುಸ್ತಕದಲ್ಲಿ ಈ ಕೆಳಗಿನ ಬಳಕೆದಾರರ ಹೆಸರು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ" + +#, c-format msgid "Unknown error (%d): %s" -msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ ದೋಷ" +msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ ದೋಷ (%d): %s" msgid "Unable to add user" msgstr "ಬಳಕೆದಾರನನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ" #. Unknown error! -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown error (%d)" -msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ ದೋಷ" - -#, fuzzy +msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ ದೋಷ (%d)" + msgid "Unable to remove user" -msgstr "ಬಳಕೆದಾರನನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ" - -#, fuzzy +msgstr "ಬಳಕೆದಾರನನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲಾಗಲಿಲ್ಲ" + msgid "Mobile message was not sent because it was too long." -msgstr "ಬಹಳ ತೀವ್ರಗತಿಯಲ್ಲಿ ನಾವು ಕಳಿಸುತ್ತಿರುವದರಿಂದಾಗಿ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ " +msgstr "ಮೊಬೈಲ್ ಸಂದೇಶವು ಬಹಳದ ದೊಡ್ಡದಾದ ಕಾರಣ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ " #, c-format msgid "" @@ -5444,24 +5538,34 @@ "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " "sign in." msgstr[0] "" +"MSN ಪರಿಚಾರಕವನ್ನು ದುರಸ್ತಿಯ ಸಲುವಾಗಿ ಇನ್ನು %d ನಿಮಿಷದಲ್ಲಿ ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಆಗ " +"ನೀವು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ನಿರ್ಮಿಸಲ್ಪಡುತ್ತೀರಿ. ದಯವಿಟ್ಟು ಯಾವುದೆ ಮಾತುಕತೆಗಳು ಬಾಕಿ ಇದ್ದಲ್ಲಿ " +"ಮುಗಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ.\n" +"\n" +"ದುರಸ್ತಿಯ ಕಾರ್ಯವು ಪೂರ್ಣಗೊಂಡ ನಂತರ ನೀವು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಮರುಪ್ರವೇಶಿಸಬಹುದಾಗಿರುತ್ತದೆ." msgstr[1] "" +"MSN ಪರಿಚಾರಕವನ್ನು ದುರಸ್ತಿಯ ಸಲುವಾಗಿ ಇನ್ನು %d ನಿಮಿಷಗಳಲ್ಲಿ ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಆಗ " +"ನೀವು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ನಿರ್ಮಿಸಲ್ಪಡುತ್ತೀರಿ. ದಯವಿಟ್ಟು ಯಾವುದೆ ಮಾತುಕತೆಗಳು ಬಾಕಿ ಇದ್ದಲ್ಲಿ " +"ಮುಗಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ.\n" +"\n" +"ದುರಸ್ತಿಯ ಕಾರ್ಯವು ಪೂರ್ಣಗೊಂಡ ನಂತರ ನೀವು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಮರುಪ್ರವೇಶಿಸಬಹುದಾಗಿರುತ್ತದೆ." msgid "" "Message was not sent because the system is unavailable. This normally " "happens when the user is blocked or does not exist." msgstr "" - -#, fuzzy +"ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಅಲಭ್ಯವಾದ ಕಾರಣ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. ಇದು ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ " +"ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗಿದ್ದರೆ ಅಥವ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಹೀಗೆ ಆಗುತ್ತದೆ." + msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly." -msgstr "ಬಹಳ ತೀವ್ರಗತಿಯಲ್ಲಿ ನಾವು ಕಳಿಸುತ್ತಿರುವದರಿಂದಾಗಿ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ " - -#, fuzzy +msgstr "" +"ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಬಹಳ ತೀವ್ರಗತಿಯಲ್ಲಿ ನಾವು ಕಳಿಸುತ್ತಿರುವುದರಿಂದ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ." + msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred." -msgstr "ಯಾವುದೋ ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ ದೋಷ ಸಂಭವಿಸಿದ್ದರಿಂದ ಸಂದೇಶವು ಕಳಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿರಲಿಕ್ಕಿಲ್ಲ." - -#, fuzzy +msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್ ದೋಷ ಸಂಭವಿಸಿದ್ದರಿಂದ ಸಂದೇಶವು ಕಳುಹಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ." + msgid "Message was not sent because an unknown error occurred." -msgstr "ಯಾವುದೋ ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ ದೋಷ ಸಂಭವಿಸಿದ್ದರಿಂದ ಸಂದೇಶವು ಕಳಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿರಲಿಕ್ಕಿಲ್ಲ." +msgstr "ಯಾವುದೋ ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ ದೋಷ ಸಂಭವಿಸಿದ್ದರಿಂದ ಸಂದೇಶವು ಕಳುಹಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ." msgid "Writing error" msgstr "ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ" @@ -5474,31 +5578,34 @@ "Connection error from %s server:\n" "%s" msgstr "" - -#, fuzzy +"%s ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ಸಂಪರ್ಕ ದೋಷ:\n" +"%s" + msgid "Our protocol is not supported by the server" -msgstr "ಈ ಪ್ರೋಟೋಕಾಲ್ ಮಾತುಕತೆ ಕೋಣೆಗಳನ್ನು ಅಳವಡಿಸಿಲ್ಲ" - -#, fuzzy +msgstr "ನಮ್ಮ ಪ್ರೋಟೋಕಾಲ್ಗೆ ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" + msgid "Error parsing HTTP" -msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ" +msgstr "HTTP ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ" msgid "You have signed on from another location" -msgstr "" +msgstr "ನೀವು ಬೇರೆ ಸ್ಥಳದಿಂದ ಪ್ರವೇಶಿಸಿದ್ದೀರಿ" msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." msgstr "" +"MSN ಪರಿಚಾರಕಗಳು ತಾತ್ಕಾಲಿಕವಾಗಿ ಅಲಭ್ಯವಾಗಿವೆ. ದಯವಿಟ್ಟು ಸ್ವಲ್ಪ ಸಮಯದ ನಂತರ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ." msgid "The MSN servers are going down temporarily" -msgstr "" +msgstr "MSN ಪರಿಚಾರಕಗಳನ್ನು ತಾತ್ಕಾಲಿಕವಾಗಿ ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #, c-format msgid "Unable to authenticate: %s" -msgstr "" +msgstr "ದೃಢೀಕರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" msgid "" "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." msgstr "" +"ನಿಮ್ಮ MSN ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿಯು ತಾತ್ಕಾಲಿಕವಾಗಿ ಅಲಭ್ಯವಾಗಿವೆ. ದಯವಿಟ್ಟು ಸ್ವಲ್ಪ ಸಮಯದ ನಂತರ " +"ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ." msgid "Handshaking" msgstr "ಕೈ ಕುಲುಕಲಾಗುತ್ತಿದೆ" @@ -5516,15 +5623,19 @@ msgstr "ಕುಕೀಗಳನ್ನು ಕಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" msgid "Retrieving buddy list" -msgstr "" +msgstr "ಗೆಳೆಯರಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #, c-format msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported." msgstr "" +"%s ರವರು ನಿಮಗೆ ವೆಬ್ಕ್ಯಾಮನ್ನು ನೋಡುವಂತೆ ಮನವಿ ಮಾಡಿದ್ದಾರೆ, ಆದರೆ ಈ ಮನವಿಗೆ ಇನ್ನೂ ಸಹ " +"ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ." #, c-format msgid "%s invited you to view his/her webcam, but this is not yet supported." msgstr "" +"%s ರವರು ತಮ್ಮ ವೆಬ್ಕ್ಯಾಮನ್ನು ನೋಡುವಂತೆ ಮನವಿ ಮಾಡಿದ್ದಾರೆ, ಆದರೆ ಈ ಮನವಿಗೆ ಇನ್ನೂ ಸಹ " +"ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ." msgid "Away From Computer" msgstr "" @@ -5540,7 +5651,7 @@ msgstr "ಸಮಯಮಿತಿ ಮೀರಿದ್ದರಿಂದ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ " msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" -msgstr "" +msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ, ಏಕೆಂದರೆ ಅದೃಶ್ಯವಾಗಿದ್ದಾಗ ಇದಕ್ಕೆ ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ:" msgid "Message could not be sent because the user is offline:" msgstr "ಬಳಕೆದಾರನು ಆಫ್ಲೈನ್ ಇದ್ದ ಕಾರಣ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ " @@ -5555,28 +5666,31 @@ "Message could not be sent because we were unable to establish a session with " "the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:" msgstr "" +"ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಪರಿಚಾರಕದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸಾಧಿಸಲು " +"ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. ಇದು ಬಹುಷಃ ಒಂದು ಪರಿಚಾರಕದ ತೊಂದರೆಯಾಗಿರಬಹುದು, ಕೆಲವು ನಿಮಿಷದ ನಂತರ " +"ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ:" msgid "" "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" msgstr "" +"ಸ್ವಿಚ್ಬೋರ್ಡಿನಲ್ಲಿ ಒಂದು ದೋಷವು ಸಂಭವಿಸಿದ್ದರ ಕಾರಣದಿಂದಾಗಿ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲು " +"ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ:" msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" msgstr "ಯಾವುದೋ ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ ದೋಷ ಸಂಭವಿಸಿದ್ದರಿಂದ ಸಂದೇಶವು ಕಳಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿರಲಿಕ್ಕಿಲ್ಲ." -#, fuzzy msgid "Delete Buddy from Address Book?" -msgstr "ವಿಳಾಸಪುಸ್ತಕಕ್ಕೆ ಸೇರಿಸಿ" +msgstr "ವಿಳಾಸಪುಸ್ತಕದಿಂದ ಗೆಳೆಯನ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವನ್ನು ಅಳಿಸಬೇಕೆ?" msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "ವಿಳಾಸಪುಸ್ತಕದಿಂದ ಈ ಗೆಳೆಯನ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವನ್ನೂ ಸಹ ಅಳಿಸ ಹಾಕಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?" + msgid "The username specified is invalid." -msgstr "ಜಾಲವೀಕ್ಷಣಾ ಆದೇಶ \"%s\" ತಪ್ಪಾಗಿದೆ" +msgstr "ಸೂಚಿಸಲಾದ ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು ತಪ್ಪಾಗಿದೆ." #, c-format msgid "Friendly name changes too rapidly" -msgstr "" +msgstr "ಪರಿಚಯದ ಹೆಸರು ವೇಗವಾಗಿ ಬದಲಾಗುತ್ತದೆ" msgid "This Hotmail account may not be active." msgstr "ಈ ಹಾಟ್ಮೇಲ್ ಖಾತೆಯು ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿರಲಿಕ್ಕಿಲ್ಲ" @@ -5599,10 +5713,10 @@ #, c-format msgid "%s is not a valid group." -msgstr "" +msgstr "%s ಯು ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ ಗುಂಪು ಅಲ್ಲ." msgid "Unknown error." -msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ ದೋಷ" +msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ ದೋಷ." #, c-format msgid "%s on %s (%s)" @@ -5618,7 +5732,7 @@ #, c-format msgid "Unable to permit user on %s (%s)" -msgstr "" +msgstr "ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ %s ನಲ್ಲಿ ಅನುಮತಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ (%s)" #, c-format msgid "%s could not be added because your buddy list is full." @@ -5626,7 +5740,7 @@ #, c-format msgid "%s is not a valid passport account." -msgstr "" +msgstr "%s ಯು ಒಂದು ಸರಿಯಾದ ಪಾಸ್ಪೋರ್ಟ್ ಖಾತೆಯಾಗಿಲ್ಲ." msgid "Service Temporarily Unavailable." msgstr "ಸೇವೆ ಸದ್ಯಕ್ಕೆ ಅಲಭ್ಯ" @@ -5654,9 +5768,8 @@ msgstr "ಉತ್ತೇಜಿತ" #. 3 -#, fuzzy msgid "Grumpy" -msgstr "ಗುಂಪು" +msgstr "ಸಿಡುಕು" #. 4 msgid "Happy" @@ -5680,21 +5793,19 @@ #. 9 msgid "Sick" -msgstr "" +msgstr "ರೋಗಗ್ರಸ್ತ" #. 10 msgid "Sleepy" msgstr "ನಿದ್ದೆ!" #. show current mood -#, fuzzy msgid "Current Mood" -msgstr "ನಿಮ್ಮ ಸದ್ಯದ ಭಾವಲಹರಿ" +msgstr "ಸದ್ಯದ ಭಾವಲಹರಿ" #. add all moods to list -#, fuzzy msgid "New Mood" -msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಕೋಣೆಗಳು" +msgstr "ಹೊಸ ಲಹರಿ" msgid "Change your Mood" msgstr "ನಿಮ್ಮ ಮೂಡನ್ನು ಬದಲಿಸಿ" @@ -5723,9 +5834,8 @@ "ನಮೂದಿಸಲಾದ ಹುಟ್ಟಿದ ದಿನಾಂಕವು ತಪ್ಪಾಗಿದೆ. ಸರಿಯಾದ ರೂಪವು ಹೀಗಿರಬೇಕು: 'YYYY-MM-DD'." #. show error to user -#, fuzzy msgid "Profile Update Error" -msgstr "ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ" +msgstr "ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಅಪ್ಡೇಟ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ" #. no profile information yet, so we cannot update #. (reference: "libpurple/request.h") @@ -5734,6 +5844,7 @@ msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." msgstr "" +"ನಿಮ್ಮ ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಇನ್ನೂ ಸಹ ಪಡೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ. ದಯವಿಟ್ಟು ಸ್ವಲ್ಪ ಸಮಯದ ನಂತರ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ." #. pin msgid "PIN" @@ -5754,35 +5865,32 @@ msgid "Mobile Number" msgstr "ಮೊಬೈಲ್ ಸಂಖ್ಯೆ" -#, fuzzy msgid "Update your Profile" -msgstr "MSN ವ್ಯಕ್ತಿಪರಿಚಯ" +msgstr "ನಿಮ್ಮ ಪ್ರೊಫೈಲನ್ನು ಅಪ್ಡೇಟ್ ಮಾಡಿ" msgid "Here you can update your MXit profile" -msgstr "" +msgstr "ಇಲ್ಲಿ ನೀವು ನಿಮ್ಮ MXit ಪ್ರೊಫೈಲನ್ನು ಅಪ್ಡೇಟ್ ಮಾಡಬಹುದು" msgid "View Splash" -msgstr "" +msgstr "ಎರಚು ತೆರೆಯನ್ನು ನೋಡಿ" msgid "There is no splash-screen currently available" -msgstr "" +msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಯಾವುದೆ ಎರಚು ತೆರೆಯು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" msgid "About" msgstr "ಇದರ ಕುರಿತು" #. display / change mood -#, fuzzy msgid "Change Mood..." -msgstr "ಪ್ರವೇಶಪದ ಬದಲಾಯಿಸಿ..." +msgstr "ಲಹರಿಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ..." #. display / change profile msgid "Change Profile..." msgstr "ವ್ಯಕ್ತಿಪರಿಚಯವನ್ನು ಬದಲಿಸಿ..." #. display splash-screen -#, fuzzy msgid "View Splash..." -msgstr "ದಿನಚರಿ ವೀಕ್ಷಿಸಿ" +msgstr "ಎರಚು ತೆರೆಯನ್ನು ನೋಡಿ..." #. display plugin version msgid "About..." @@ -5891,234 +5999,204 @@ msgid "Retrieving User Information..." msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಮರಳಿ ಪಡೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." -#, fuzzy msgid "Loading menu..." -msgstr "ದಾಖಲಾತಿ" - -#, fuzzy +msgstr "ಮೆನುವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." + msgid "Status Message" -msgstr "ಗಣಕವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಸಂದೇಶ" - -#, fuzzy +msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯ ಸಂದೇಶ" + msgid "Hidden Number" -msgstr "ನಡುವಿನ ಹೆಸರು" - -#, fuzzy +msgstr "ಅಡಗಿಸಲಾದ ಸಂಖ್ಯೆ" + msgid "Your Mobile Number..." -msgstr "ಸಂಚಾರಿ ದೂರವಾಣಿ" +msgstr "ನಿಮ್ಮ ಮೊಬೈಲ್ ದೂರವಾಣಿ ಸಂಖ್ಯೆ..." #. Configuration options #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") msgid "WAP Server" msgstr "WAP ಪರಿಚಾರಕ(ಸರ್ವರ್)" -#, fuzzy msgid "Connect via HTTP" -msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿಸುತ್ತಿದೆ" +msgstr "HTTP ಮೂಲಕ ಸಂಪರ್ಕಿಸುತ್ತಿದೆ" msgid "Enable splash-screen popup" -msgstr "" +msgstr "ಎರಚು-ತೆರೆ ಪುಟಿಕೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು" #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." -msgstr "" +msgstr "MXit ನೊಂದಿಗಿನ ಸಂಪರ್ಕವು ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು ಮರಳಿ ಸಂಪರ್ಕಿಸು." #. packet could not be queued for transmission -#, fuzzy msgid "Message Send Error" -msgstr "%s ಇವರಿಂದ ಸಂದೇಶ" - -#, fuzzy +msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ" + msgid "Unable to process your request at this time" -msgstr "ಸರ್ವರ್ ಅನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ" +msgstr "ಈಗ ನಿಮ್ಮ ಮನವಿಯನ್ನು ಸಂಸ್ಕರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server." -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "MXit ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರಕ್ಕಾಗಿ ಕಾಯುವಾಗ ಕಾಲಾವಧಿ ತೀರಿದೆ." + msgid "Successfully Logged In..." -msgstr "ನೀವು ಒಬ್ಬ ಸ್ನೇಹಿತರನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ತೆಗೆದು ಹಾಕಿದ್ದೀರಿ." +msgstr "ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಪ್ರವೇಶಿಸಲಾಗಿದೆ..." #, c-format msgid "" "%s sent you an encrypted message, but it is not supported on this client." msgstr "" - -#, fuzzy +"%s ರವರು ಒಂದು ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸಲಾದ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿದ್ದಾರೆ, ಆದರೆ ಇದಕ್ಕೆ ಕ್ಲೈಂಟ್ನಲ್ಲಿ " +"ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ." + msgid "Message Error" -msgstr "%s ಇವರಿಂದ ಸಂದೇಶ" +msgstr "ಸಂದೇಶ ದೋಷ" msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "ನಿಸ್ಚಿತ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಮರುನಿರ್ದೇಶಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + msgid "An internal MXit server error occurred." -msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ ದೋಷ, %d, ಸಂಭವಿಸಿದೆ. ಮಾಹಿತಿ : %s" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "ಒಂದು ಆಂತರಿಕ MXit ಪರಿಚಾರಕ ದೋಷ ಸಂಭವಿಸಿದೆ." + +#, c-format msgid "Login error: %s (%i)" -msgstr "MSN ದೋಷ: %s\n" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "ಪ್ರವೇಶಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s (%i)" + +#, c-format msgid "Logout error: %s (%i)" -msgstr "MSN ದೋಷ: %s\n" - -#, fuzzy +msgstr "ನಿರ್ಗಮಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s (%i)" + msgid "Contact Error" -msgstr "ಸಂಪರ್ಕದಲ್ಲಿ ದೋಷ" - -#, fuzzy +msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ದೋಷ" + msgid "Message Sending Error" -msgstr "%s ಇವರಿಂದ ಸಂದೇಶ" - -#, fuzzy +msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ" + msgid "Status Error" -msgstr "%s ನ ಸ್ಥಿತಿ" - -#, fuzzy +msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯ ದೋಷ" + msgid "Mood Error" -msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ ದೋಷ" - -#, fuzzy +msgstr "ಲಹರಿಯಲ್ಲಿ ದೋಷ" + msgid "Invitation Error" -msgstr "ನೋಂದಣಿ ದೋಷ" - -#, fuzzy +msgstr "ಆಮಂತ್ರಣದಲ್ಲಿ ದೋಷ" + msgid "Contact Removal Error" -msgstr "ಸಂಪರ್ಕದಲ್ಲಿ ದೋಷ" - -#, fuzzy +msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕುವಲ್ಲಿ ದೋಷ" + msgid "Subscription Error" -msgstr "ಚಂದಾದಾರಿಕೆ" - -#, fuzzy +msgstr "ಚಂದಾದಾರಿಕೆ ದೋಷ" + msgid "Contact Update Error" -msgstr "ಸಂಪರ್ಕದಲ್ಲಿ ದೋಷ" - -#, fuzzy +msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಅಪ್ಡೇಟ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ" + msgid "File Transfer Error" -msgstr "ಕಡತ ವರ್ಗಾವಣೆ " - -#, fuzzy +msgstr "ಕಡತ ವರ್ಗಾವಣೆ ದೋಷ" + msgid "Cannot create MultiMx room" -msgstr "ಅಡ್ದ ಹೆಸರು ಬದಲಿಸಲಾಗದು " - -#, fuzzy +msgstr "MultiMx ಕೋಣೆಯನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + msgid "MultiMx Invitation Error" -msgstr "ನೋಂದಣಿ ದೋಷ" - -#, fuzzy +msgstr "MultiMx ಆಮಂತ್ರಣ ದೋಷ" + msgid "Profile Error" -msgstr "ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ" +msgstr "ಪ್ರೊಫೈಲ್ ದೋಷ" #. bad packet msgid "Invalid packet received from MXit." -msgstr "" +msgstr "MXit ಇಂದ ಪಡೆಯಲಾದ ಪ್ಯಾಕೆಟ್ ಸರಿಯಾಗಿಲ್ಲ." #. connection error msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)" -msgstr "" +msgstr "MXit ಗೆ ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ. (ಓದಿದ ಹಂತ 0x01)" #. connection closed msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)" -msgstr "" +msgstr "MXit ಗೆ ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ. (ಓದಿದ ಹಂತ 0x02)" msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)" -msgstr "" +msgstr "MXit ಗೆ ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ. (ಓದಿದ ಹಂತ 0x03)" #. malformed packet length record (too long) msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)" -msgstr "" +msgstr "MXit ಗೆ ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ. (ಓದಿದ ಹಂತ 0x04)" #. connection error msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)" -msgstr "" +msgstr "MXit ಗೆ ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ. (ಓದಿದ ಹಂತ 0x05)" #. connection closed msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "MXit ಗೆ ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ. (ಓದಿದ ಹಂತ 0x06)" + msgid "Pending" -msgstr "ಕಳಿಸಿ" - -#, fuzzy +msgstr "ಬಾಕಿ ಇರುವ" + msgid "Invited" -msgstr "ಆಮಂತ್ರಿಸಿ" +msgstr "ಆಮಂತ್ರಿತ" # ತಿರಸ�ಕರಿಸ� ಸರಿಯಾದ ಶಬ�ದ . ನಿರಾಕರಿಸ� ಅಂದರೆ ಡಿನೈ ! . -#, fuzzy msgid "Rejected" -msgstr "ತಿರಸ್ಕರಿಸು" - -#, fuzzy +msgstr "ತಿರಸ್ಕರಿಸಲಾಗಿದೆ" + msgid "Deleted" -msgstr "ಅಳಿಸಿಹಾಕಿ" +msgstr "ಅಳಿಸಿಹಾಕಲಾಗಿದೆ" msgid "MXit Advertising" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "MXit ಪ್ರಚಾರ" + msgid "More Information" -msgstr "ಕೆಲಸದ ಮಾಹಿತಿ" +msgstr "ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿ" #, c-format msgid "No such user: %s" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "ಅಂತಹ ಯಾವುದೆ ಬಳಕೆದಾರ ಇಲ್ಲ: %s" + msgid "User lookup" -msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಕೋಣೆಗಳು" - -#, fuzzy +msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ಹುಡುಕಾಟ" + msgid "Reading challenge" -msgstr "ಓದುವಲ್ಲಿ ದೋಷ " +msgstr "ಓದುವ ಸವಾಲು" msgid "Unexpected challenge length from server" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ ಸವಾಲಿನ ಗಾತ್ರ" + msgid "Logging in" -msgstr "ದಾಖಲಾತಿ" - -#, fuzzy +msgstr "ಒಳಗೆ ಪ್ರವೇಶಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + msgid "MySpaceIM - No Username Set" -msgstr "ಹೆಸರು ಇಲ್ಲ." +msgstr "MySpaceIM - ಯಾವುದೆ ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರನ್ನು ಸೂಚಿಸಿಲ್ಲ" msgid "You appear to have no MySpace username." -msgstr "" +msgstr "ನೀವು ಯಾವುದೆ MySpace ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರನ್ನು ಹೊಂದಿರುವಂತೆ ಕಾಣುತ್ತಿಲ್ಲ." msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)" msgstr "" - -#, fuzzy +"ನೀವು ಹೊಸದೊಂದನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ? (ಸೂಚನೆ: ಇದನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ!)" + msgid "Lost connection with server" -msgstr "ಸರ್ವರ್ಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಿಲ್ಲ" +msgstr "ಪರಿಚಾರಕದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ" #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. #. khc: then use N_() in the array initializer and use _() when they are #. used -#, fuzzy msgid "New mail messages" -msgstr "ಒಂದು ಸಂದೇಶ ಕಳಿಸಿ(_m)" +msgstr "ಒಂದು ಅಂಚೆ ಸಂದೇಶಗಳು" msgid "New blog comments" -msgstr "" +msgstr "ಬ್ಲಾಗ್ನ ಹೊಸ ಅಭಿಪ್ರಾಯಗಳು" msgid "New profile comments" -msgstr "" +msgstr "ಹೊಸ ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳು" msgid "New friend requests!" -msgstr "" +msgstr "ಹೊಸ ಸ್ನೇಹಿತರ ಮನವಿಗಳು!" msgid "New picture comments" -msgstr "" +msgstr "ಹೊಸ ಚಿತ್ರದ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳು" msgid "MySpace" -msgstr "" +msgstr "MySpace" msgid "IM Friends" -msgstr "" +msgstr "IM ಸ್ನೇಹಿತರು" #, c-format msgid "" @@ -6128,14 +6206,18 @@ "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already " "on the server-side list)" msgstr[0] "" +"%d ಗೆಳೆಯನನ್ನು ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ಸೇರಿಸಲಾಗಿದೆ ಅಥವ ಅಪ್ಡೇಟ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ (ಪರಿಚಾರಕದಲ್ಲಿನ " +"ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಈಗಾಗಲೆ ಇರುವ ಗೆಳೆಯರನ್ನೂ ಸಹ ಸೇರಿಸಿ)" msgstr[1] "" +"%d ಗೆಳೆಯರನ್ನು ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ಸೇರಿಸಲಾಗಿದೆ ಅಥವ ಅಪ್ಡೇಟ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ (ಪರಿಚಾರಕದಲ್ಲಿನ " +"ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಈಗಾಗಲೆ ಇರುವ ಗೆಳೆಯರನ್ನೂ ಸಹ ಸೇರಿಸಿ)" msgid "Add contacts from server" -msgstr "" +msgstr "ಪರಿಚಾರದಿಂದ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" #, c-format msgid "Protocol error, code %d: %s" -msgstr "" +msgstr "ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ ದೋಷ, ಸಂಕೇತ %d: %s" #, c-format msgid "" @@ -6143,142 +6225,136 @@ "of %d. Please shorten your password at http://profileedit.myspace.com/index." "cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again." msgstr "" +"%s ನಿಮ್ಮ ಗುಪ್ತಪದ %zu ಎನ್ನುವುದು ಅಕ್ಷರಗಳಿಗಿಂತಾ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ, ಇದು ಗರಿಷ್ಟ ಉದ್ದವಾದಂತಹ %d " +"ಅನ್ನು ಮೀರಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು http://profileedit.myspace.com/index.cfm?" +"fuseaction=accountSettings.changePassword ಗೆ ತೆರಳಿ ನಿಮ್ಮ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು " +"ಚಿಕ್ಕದಾಗಿಸಿ ನಂತರ ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ." msgid "Incorrect username or password" msgstr "ತಪ್ಪು ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು ಅಥವ ಗುಪ್ತಪದ" msgid "MySpaceIM Error" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "MySpaceIM ದೋಷ" + msgid "Invalid input condition" -msgstr "ತಪ್ಪು ಶೀರ್ಷಿಕೆ" - -#, fuzzy +msgstr "ತಪ್ಪು ಇನ್ಪುಟ್ ಸ್ಥಿತಿ" + msgid "Failed to add buddy" -msgstr "ಮಾತುಕತೆಯಲ್ಲಿ ಗೆಳೆಯನನ್ನು ಸೇರಿಕೊಳ್ಳಲಾಗಲಿಲ್ಲ" - -#, fuzzy +msgstr "ಗೆಳೆಯನನ್ನು ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + msgid "'addbuddy' command failed." -msgstr "ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಈ ಕಡತದಿಂದ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಿ ..." +msgstr "'addbuddy' ಆದೇಶವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ." msgid "persist command failed" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "persist ಆದೇಶವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ." + msgid "Failed to remove buddy" -msgstr "ಮಾತುಕತೆಯಲ್ಲಿ ಗೆಳೆಯನನ್ನು ಸೇರಿಕೊಳ್ಳಲಾಗಲಿಲ್ಲ" +msgstr "ಗೆಳೆಯನನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" msgid "'delbuddy' command failed" -msgstr "" +msgstr "'delbuddy' ಆದೇಶವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" msgid "blocklist command failed" -msgstr "" +msgstr "blocklist ಆದೇಶವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" msgid "Missing Cipher" -msgstr "" +msgstr "ಸಿಫರ್ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" msgid "The RC4 cipher could not be found" -msgstr "" +msgstr "RC4 ಸಿಫರ್ ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ" msgid "" "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will " "not be loaded." msgstr "" +"RC4 ಬೆಂಬಲದೊಂದಿಗೆ (>= 2.0.1) libpurple ಗೆ ನವೀಕರಿಸಿ. MySpaceIM ಪ್ಲಗ್ಇನ್ ಲೋಡ್ " +"ಆಗುವುದಿಲ್ಲ." msgid "Add friends from MySpace.com" -msgstr "" +msgstr "MySpace.com ಇಂದ ಸ್ನೇಹಿತರನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" msgid "Importing friends failed" -msgstr "" +msgstr "ಸ್ನೇಹಿತರನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ" #. TODO: find out how -#, fuzzy msgid "Find people..." -msgstr "ಸ್ನೇಹಿತರನ್ನು ಹುಡುಕಿ..." - -#, fuzzy +msgstr "ಜನರನ್ನು ಹುಡುಕಿ..." + msgid "Change IM name..." -msgstr "ಪ್ರವೇಶಪದ ಬದಲಾಯಿಸಿ..." +msgstr "IM ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ..." msgid "myim URL handler" -msgstr "" +msgstr "myim URL ಹ್ಯಾಂಡ್ಲರ್" msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL." -msgstr "" +msgstr "ಈ myim URL ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಯಾವುದೆ ಸೂಕ್ತವಾದ MySpaceIM ಖಾತೆಯುವ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ." msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again." -msgstr "" +msgstr "ಸರಿಯಾದ MySpaceIM ಖಾತೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಿ ನಂತರ ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ." msgid "Show display name in status text" -msgstr "" +msgstr "ಸ್ಥಿತಿ ಪಠ್ಯದಲ್ಲಿ ಬಳಕೆಯ ಹೆಸರನ್ನು ತೋರಿಸು" msgid "Show headline in status text" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "ಸ್ಥಿತಿ ಪಠ್ಯದಲ್ಲಿ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು" + msgid "Send emoticons" -msgstr "ಸದ್ದಿನ ಆಯ್ಕೆಗಳು" +msgstr "ಎಮೋಟಿಕಾನ್ಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸು" msgid "Screen resolution (dots per inch)" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "ತೆರೆಯ ರೆಸಲ್ಯೂಶನ್ (ಪ್ರತಿ ಇಂಚಿನಲ್ಲಿರುವ ಚುಕ್ಕಿಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ)" + msgid "Base font size (points)" -msgstr "ದೊಡ್ಡ ಅಕ್ಷರಗಾತ್ರ" - -#, fuzzy +msgstr "ಮೂಲ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಗಾತ್ರ (ಪಾಯಿಂಟ್ಗಳು)" + msgid "User" -msgstr "ಬಳಕೆದಾರರು" +msgstr "ಬಳಕೆದಾರ" msgid "Headline" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ" + msgid "Song" -msgstr "ಶಬ್ಧ" +msgstr "ಹಾಡು" msgid "Total Friends" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "ಒಟ್ಟು ಸ್ನೇಹಿತರು" + msgid "Client Version" -msgstr "ಮಾತುಕತೆಯನ್ನು ಮುಗಿಸಿರಿ" +msgstr "ಕ್ಲೈಂಟ್ ಆವೃತ್ತಿ" msgid "" "An error occurred while trying to set the username. Please try again, or " "visit http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username " "to set your username." msgstr "" - -#, fuzzy +"ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರನ್ನು ಸೂಚಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷವು ಎದುರಾಗಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ " +"ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ, ಅಥವ http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile." +"username ಗೆ ಭೇಟಿ ನೀಡಿ ನಂತರ ನಿಮ್ಮ ಹೆಸರನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ." + msgid "MySpaceIM - Username Available" -msgstr "ಸೇವೆ ಅಲಭ್ಯ" +msgstr "MySpaceIM - ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರನ್ನು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" msgid "This username is available. Would you like to set it?" -msgstr "" +msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ. ನೀವು ಅದನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?" msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!" -msgstr "" +msgstr "ಒಮ್ಮೆ ಸೂಚಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಇದನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ!" msgid "MySpaceIM - Please Set a Username" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "MySpaceIM - ದಯವಿಟ್ಟು ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ" + msgid "This username is unavailable." -msgstr "ಸೇವೆಯು ತಾತ್ಪೂರ್ತಿಕವಾಗಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" - -#, fuzzy +msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ." + msgid "Please try another username:" -msgstr "%sಗಾಗಿ ಹೊಸ ಹೆಸರನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ" +msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಬೇರೊಂದು ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ:" #. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect -#, fuzzy msgid "No username set" -msgstr "ಹೆಸರು ಇಲ್ಲ." +msgstr "ಯಾವುದೆ ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" msgid "Please enter a username to check its availability:" -msgstr "" +msgstr "ಲಭ್ಯವಿದೆಯೆ ಇಲ್ಲವೆ ಎಂದು ಪರಿಶೀಲಿಸಲು ದಯವಿಟ್ಟು ಒಂದು ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ:" #. TODO: icons for each zap #. Lots of comments for translators: @@ -6287,120 +6363,117 @@ #. * connotation, for example, "he was zapped by electricity when #. * he put a fork in the toaster." msgid "Zap" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "ಆಕ್ರಮಿಸು" + +#, c-format msgid "%s has zapped you!" -msgstr "%s ರವರು ನಿಮ್ಮನ್ನು [%s] ಸೇರಿಸಿದ್ದಾರೆ" +msgstr "%s ರವರು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಆಕ್ರಮಿಸಿದ್ದಾರೆ!" #, c-format msgid "Zapping %s..." -msgstr "" +msgstr "%s ರವರನ್ನು ಆಕ್ರಮಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." #. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow" msgid "Whack" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "ಹೊಡೆತ" + +#, c-format msgid "%s has whacked you!" -msgstr "%s ರವರು ನಿಮ್ಮನ್ನು [%s] ಸೇರಿಸಿದ್ದಾರೆ" +msgstr "%s ರವರು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಹೊಡೆದಿದ್ದಾರೆ!" #, c-format msgid "Whacking %s..." -msgstr "" +msgstr "%s ರವರಿಗೆ ಹೊಡೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." #. Torch means "to set on fire." Don't worry, this doesn't #. * make a whole lot of sense in English, either. Feel free #. * to translate it literally. -#, fuzzy msgid "Torch" -msgstr "ವಿಷಯ" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "ಬೆಳಕು" + +#, c-format msgid "%s has torched you!" -msgstr "ಬಳಕೆದಾರರು ನಿಮ್ಮನ್ನು ನಿಷೇಧಿಸಿದ್ದಾರೆ" +msgstr "%s ರವರು ನಿಮ್ಮತ್ತ ಬೆಳಕನ್ನು ಬೀರಿದ್ದಾರೆ!" #, c-format msgid "Torching %s..." -msgstr "" +msgstr "%s ರವರತ್ತ ಬೆಳಕನ್ನು ಬೀರಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." #. Smooch means "to kiss someone, often enthusiastically" msgid "Smooch" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "ಚುಂಬನ" + +#, c-format msgid "%s has smooched you!" -msgstr "%s ಲಾಗಿನ್ ಆಗಿದ್ದಾರೆ" +msgstr "%s ರವರು ನಿಮಗೆ ಚುಂಬಿಸಿದ್ದಾರೆ!" #, c-format msgid "Smooching %s..." -msgstr "" +msgstr "%s ರವರನ್ನು ಚುಂಬಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." #. A hug is a display of affection; wrapping your arms around someone msgid "Hug" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "ತಬ್ಬಿಕೊಳ್ಳು" + +#, c-format msgid "%s has hugged you!" -msgstr "%s ಲಾಗಿನ್ ಆಗಿದ್ದಾರೆ" +msgstr "%s ನಿಮ್ಮನ್ನು ತಬ್ಬಿಕೊಂಡಿದ್ದಾರೆ!" #, c-format msgid "Hugging %s..." -msgstr "" +msgstr "%s ರವರನ್ನು ತಬ್ಬಿಕೊಳ್ಳಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." #. Slap means "to hit someone with an open/flat hand" -#, fuzzy msgid "Slap" -msgstr "ಸ್ಲೋವಾಕ್" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "ತಪರಾಕಿ" + +#, c-format msgid "%s has slapped you!" -msgstr "%s ರವರು ನಿಮ್ಮನ್ನು [%s] ಸೇರಿಸಿದ್ದಾರೆ" +msgstr "%s ರವರು ನಿಮಗೆ ತಪರಾಕಿ ಕೊಟ್ಟಿದ್ದಾರೆ!" #, c-format msgid "Slapping %s..." -msgstr "" +msgstr "%s ರವರಿಗೆ ತಪರಾಕಿ ಕೊಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." #. Goose means "to pinch someone on their butt" -#, fuzzy msgid "Goose" -msgstr "ಮರೆಯಾಗಿಸಿ" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "ಚಿವುಟು" + +#, c-format msgid "%s has goosed you!" -msgstr " %s ಆಚೆ ಹೋಗಿದ್ದಾರೆ" +msgstr "%s ರವರು ನಿಮಗೆ ಚಿವುಟಿದ್ದಾರೆ!" #, c-format msgid "Goosing %s..." -msgstr "" +msgstr "%s ರವರವನ್ನು ಚಿವುಟಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." #. A high-five is when two people's hands slap each other #. * in the air above their heads. It is done to celebrate #. * something, often a victory, or to congratulate someone. msgid "High-five" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "ಬಡ್ತಿ(ಹೈ-ಫೈವ್)" + +#, c-format msgid "%s has high-fived you!" -msgstr "%s ಲಾಗಿನ್ ಆಗಿದ್ದಾರೆ" +msgstr "%s ರವರು ನಿಮಗೆ ಬಡ್ತಿ ನೀಡಿದ್ದಾರೆ!" #, c-format msgid "High-fiving %s..." -msgstr "" +msgstr "%s ರವರಿಗೆ ಬಡ್ತಿ ನೀಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." #. We're not entirely sure what the MySpace people mean by #. * this... but we think it's the equivalent of "prank." Or, for #. * someone to perform a mischievous trick or practical joke. msgid "Punk" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "ಕುರಿ" + +#, c-format msgid "%s has punk'd you!" -msgstr "%s ಲಾಗಿನ್ ಆಗಿದ್ದಾರೆ" +msgstr "%s ರವರು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಕುರಿ ಮಾಡಿದ್ದಾರೆ!" #, c-format msgid "Punking %s..." -msgstr "" +msgstr "%s ರವರನ್ನು ಕುರಿ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." #. Raspberry is a slang term for the vibrating sound made #. * when you stick your tongue out of your mouth with your @@ -6410,27 +6483,27 @@ #. * connotation. It is generally used in a playful tone #. * with friends. msgid "Raspberry" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "ಅಸಮ್ಮತಿ" + +#, c-format msgid "%s has raspberried you!" -msgstr "%s ಲಾಗಿನ್ ಆಗಿದ್ದಾರೆ" +msgstr "%s ರವರು ನಿಮ್ಮತ್ತ ಅಸಮ್ಮತಿ ಸೂಚಿಸಿದ್ದಾರೆ!" #, c-format msgid "Raspberrying %s..." -msgstr "" +msgstr "%s ರವರತ್ತ ಅಸಮ್ಮತಿ ಸೂಚಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." msgid "Required parameters not passed in" -msgstr "" +msgstr "ಅಗತ್ಯವಿರುವ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು(ಪ್ಯಾರಾಮೀಟರ್) ಒಪ್ಪಿಕೊಳ್ಳಲಾಗಲಿಲ್ಲ" msgid "Unable to write to network" -msgstr "" +msgstr "ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕೆ ಬರೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ" msgid "Unable to read from network" msgstr "ಜಾಲದಿಂದ ಓದಲಾಗಲಿಲ್ಲ" msgid "Error communicating with server" -msgstr "" +msgstr "ಪರಿಚಾರಕದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ" msgid "Conference not found" msgstr "ಸಮ್ಮೇಳನ ಸಿಗಲಿಲ್ಲ" @@ -6457,46 +6530,46 @@ msgstr "ಖಾತೆಯನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ" msgid "The server could not access the directory" -msgstr "" +msgstr "ಕೋಶವನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" msgid "Your system administrator has disabled this operation" -msgstr "" +msgstr "ನಿಮ್ಮ ಗಣಕ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕರು ಈ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಿದ್ದಾರೆ" msgid "The server is unavailable; try again later" -msgstr "" +msgstr "ಪರಿಚಾರಕವು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ; ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ" msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" -msgstr "" +msgstr "ಒಂದೇ ಕಡತಕೋಶಕ್ಕೆ ಎರಡುಬಾರಿ ಒಂದೆ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" msgid "Cannot add yourself" msgstr "ನಿಮ್ಮನ್ನೇ ಸೇರಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" msgid "Master archive is misconfigured" -msgstr "" +msgstr "ಪ್ರಮುಖ ಸಂಗ್ರಹವನ್ನು(ಆರ್ಕೈವ್) ಸರಿಯಾಗಿ ಸಂರಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" msgid "Could not recognize the host of the username you entered" -msgstr "" +msgstr "ನೀವು ನಮೂದಿಸಿದ ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರಿನ ಆತಿಥೇಯವನ್ನು ಗುರುತಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" msgid "" "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were " "entered" msgstr "" +"ನೀವು ಹಲವು ಬಾರಿ ತಪ್ಪು ಗುಪ್ತಪದಗಳನ್ನು ಒದಗಿಸಿದ ಕಾರಣ ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಯನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ" msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" msgstr "ಒಂದು ಮಾತುಕತೆಯಲ್ಲಿ ಒಂದೇ ವ್ಯಕ್ತಿಯನ್ನು ನೀವು ಎರಡುಸಲ ಸೇರಿಸಿವಂತಿಲ್ಲ" msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "ಅನುಮತಿಸಲಾಗುವ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸದ ಗರಿಷ್ಟ ಮಿತಿಯನ್ನು ನೀವು ಮೀರಿದ್ದೀರಿ" + msgid "You have entered an incorrect username" msgstr "ನೀವು ತಪ್ಪು ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರನ್ನು ಬರೆದಿದ್ದೀರಿ" msgid "An error occurred while updating the directory" -msgstr "" +msgstr "ಕೋಶವನ್ನು ಅಪ್ಡೇಟ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ಒಂದು ದೋಷವು ಎದುರಾಗಿದೆ" msgid "Incompatible protocol version" -msgstr "" +msgstr "ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳದೆ ಇರುವ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ ಆವೃತ್ತಿ" msgid "The user has blocked you" msgstr "ಬಳಕೆದಾರರು ನಿಮ್ಮನ್ನು ನಿಷೇಧಿಸಿದ್ದಾರೆ" @@ -6505,25 +6578,28 @@ "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " "time" msgstr "" +"ಇದು ಪ್ರಾಯೋಗಿಕ ಆವೃತ್ತಿಯಾಗಿದ್ದು ಒಂದೆ ಬಾರಿಗೆ ಹತ್ತಕ್ಕಿಂ ಹೆಚ್ಚಿನ ಬಳಕೆದಾರರು " +"ಪ್ರವೇಶಿಸುವುದನ್ನು ಅನುಮತಿಸುವುದಿಲ್ಲ" msgid "The user is either offline or you are blocked" -msgstr "" +msgstr "ಬಳಕೆದಾರರು ಒಂದು ಆಫ್ಲೈನಿನಲ್ಲಿದ್ದಾರೆ ಅಥವ ನೀವು ಅವರನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಿದ್ದೀರಿ" #, c-format msgid "Unknown error: 0x%X" msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ ದೋಷ: 0x%X" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to login: %s" -msgstr "%s ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು ನಿಷೇಧಿಸಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ" +msgstr "ಪ್ರವೇಶಿಸಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ: %s" #, c-format msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." msgstr "" +"ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. ಬಳಕೆದಾರರನ ಬಗೆಗಿನ ವಿವರಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ (%s)." #, c-format msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." -msgstr "" +msgstr "%s ರವರನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿಗೆ ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ (%s)." #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? #, c-format @@ -6537,53 +6613,58 @@ #, c-format msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." msgstr "" +"%s ರವರಿಗೆ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. ಸಮ್ಮೇಳವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ (%s)." #, c-format msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." -msgstr "" +msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. ಸಮ್ಮೇಳವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ (%s)." #, c-format msgid "" "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " "creating folder (%s)." msgstr "" +"ಪರಿಚಾರದಕದಲ್ಲಿನ ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ %s ಎಂಬ ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು %s ಎಂಬ ಕಡತಕೋಶಕ್ಕೆ ವರ್ಗಾಯಿಸಲು " +"ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ (%s)." #, c-format msgid "" "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " "list (%s)." msgstr "" +"%s ರವರನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿಗೆ ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. ಪರಿಚಾರಕದಲ್ಲಿ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು " +"ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ (%s)." #, c-format msgid "Could not get details for user %s (%s)." -msgstr "" +msgstr "%s ಬಳಕೆದಾರರ ವಿವರಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ (%s)." #, c-format msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." -msgstr "" +msgstr "ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು ಖಾಸಗಿ ಪಟ್ಟಿಗೆ ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ (%s)." #, c-format msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." -msgstr "" +msgstr "%s ರವರನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸುವ ಪಟ್ಟಿಗೆ ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ (%s)." #, c-format msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." -msgstr "" +msgstr "%s ರವರನ್ನು ಅನುಮತಿಸುವ ಪಟ್ಟಿಗೆ ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ (%s)." #, c-format msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." -msgstr "" +msgstr "%s ರವರನ್ನು ಖಾಸಗಿ ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ (%s)." #, c-format msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." -msgstr "" +msgstr "ಪರಿಚಾರಕದಲ್ಲಿನ ಖಾಸಗಿ ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ (%s)." #, c-format msgid "Unable to create conference (%s)." -msgstr "" +msgstr "ಸಮ್ಮೇಳನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ (%s)." msgid "Error communicating with server. Closing connection." -msgstr "" +msgstr "ಪರಿಚಾರಕದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ. ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಮುಚ್ಚಲಾಗುತ್ತಿದೆ." msgid "Telephone Number" msgstr "ದೂರವಾಣಿ ಸಂಖ್ಯೆ" @@ -6592,7 +6673,7 @@ msgstr "ವೈಯಕ್ತಿಕ ಬಿರುದು" msgid "Mailstop" -msgstr "" +msgstr "ಮೈಲ್ಸ್ಟಾಪ್" msgid "User ID" msgstr "ಬಳಕೆದಾರನ ಗುರುತು" @@ -6640,12 +6721,15 @@ msgid "" "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." msgstr "" - -#, fuzzy +"%s ರವರು ಆಫ್ಲೈನಿನಲ್ಲಿದ್ದಾರೆ ಆದ್ದರಿಂದ ನೀವು ಕಳುಹಿಸಿದ ಸಂದೇಶವು ಅವರಿಗೆ ತಲುಪಿಲ್ಲ ಎಂದು " +"ತೋರುತ್ತಿದೆ." + msgid "" "Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which " "you wish to connect." -msgstr "ನೀವು ತಡೆಗಟ್ಟ ಬಯಸುವ ಬಳಕೆದಾರರ ಹೆಸರು ಬರೆಯಿರಿ" +msgstr "" +"ಪರಿಚಾರಕದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ. ನೀವು ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧಿಸಲು ಬಯಸುವ ಪರಿಚಾರಕದ " +"ವಿಳಾಸವನ್ನು ಬರೆಯಿರಿ." msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." msgstr "ಈ ಸಮ್ಮೇಳನ ಮುಗಿದಿದೆ . ಇನ್ನು ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಕಳಿಸಲು ಆಗುವದಿಲ್ಲ" @@ -6661,7 +6745,7 @@ #. * summary #. * description msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" -msgstr "" +msgstr "ನೋವೆಲ್ ಗ್ರೂಪ್ವೈಸ್ ಮೆಸೆಂಜರ್ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ ಪ್ಲಗ್ಗಿನ್" msgid "Server address" msgstr "ಪರಿಚಾರಕ(ಸರ್ವರ್) ವಿಳಾಸ" @@ -6669,36 +6753,44 @@ msgid "Server port" msgstr "ಪರಿಚಾರಕ(ಸರ್ವರ್) ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ" -#. Note to translators: %s in this string is a URL #, fuzzy, c-format +msgid "Received unexpected response from %s: %s" +msgstr "%s ದಿಂದ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿದೆ" + +#, c-format msgid "Received unexpected response from %s" -msgstr "%d %s ಓದಿರದ ಸಂದೇಶ\n" +msgstr "%s ದಿಂದ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿದೆ" msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." msgstr "" +"ನೀವು ಪದೆ ಪದೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದ್ದೀರಿ ಹಾಗು ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಕಡಿದು ಹಾಕುತ್ತಿದ್ದೀರಿ. ಹತ್ತು " +"ನಿಮಿಷ ಕಾದು ನಂತರ ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ. ನೀವು ಹೀಗೆ ಮುಂದುವರೆಸಿದಲ್ಲಿ ಇದು ಇನ್ನಷ್ಟು " +"ಸಮಯವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ." #. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an #. error message. -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error requesting %s: %s" -msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ" +msgstr "%s ಕ್ಕೆ ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" + +msgid "" +"Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this " +"client does not currently support CAPTCHAs." +msgstr "" msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "ನಿಮ್ಮ ತೆರೆಯ ಹೆಸರನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ದೃಢೀಕರಿಸುವುದನ್ನು AOL ಅನುಮತಿಸುವುದಿಲ್ಲ" + msgid "Could not join chat room" -msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ" - -#, fuzzy +msgstr "ಮಾತುಕತೆ ಕೋಣೆಯನ್ನು ಸೇರಲಾಗಲಿಲ್ಲ" + msgid "Invalid chat room name" -msgstr "ತಪ್ಪು ಕೋಣೆಯ ಹೆಸರು" - -#, fuzzy +msgstr "ಮಾತುಕತೆಯ ಕೋಣೆಯ ಹೆಸರು ತಪ್ಪಾಗಿದೆ" + msgid "Received invalid data on connection with server" -msgstr "ಸರ್ವರ್ಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಿಲ್ಲ" +msgstr "ಪರಿಚಾರಕದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧಿಸುವಾಗ ತಪ್ಪು ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿದೆ" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -6710,12 +6802,11 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#, fuzzy msgid "AIM Protocol Plugin" -msgstr "ಯಾಹೂ ಪ್ರೋಟೋಕಾಲ್ ಪ್ಲಗ್ಗಿನ್ನು" +msgstr "AIM ಪ್ರೋಟೋಕಾಲ್ ಪ್ಲಗ್ಗಿನ್ನು" msgid "ICQ UIN..." -msgstr "" +msgstr "ICQ UIN..." #. *< type #. *< ui_requirement @@ -6727,72 +6818,73 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#, fuzzy msgid "ICQ Protocol Plugin" -msgstr "ಯಾಹೂ ಪ್ರೋಟೋಕಾಲ್ ಪ್ಲಗ್ಗಿನ್ನು" +msgstr "ICQ ಪ್ರೋಟೋಕಾಲ್ ಪ್ಲಗ್ಗಿನ್ನು" msgid "Encoding" -msgstr "" +msgstr "ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್ " msgid "The remote user has closed the connection." -msgstr "" +msgstr "ದೂರದ ಬಳಕೆದಾರರು ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಮುಚ್ಚಿದ್ದಾರೆ." msgid "The remote user has declined your request." -msgstr "" +msgstr "ದೂರದ ಬಳಕೆದಾರರು ನಿಮ್ಮ ಮನವಿಯನ್ನು ತಿರಸ್ಕರಿಸಿದ್ದಾರೆ." #, c-format msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s" -msgstr "" +msgstr "ದೂರದ ಬಳಕೆದಾರರೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದುಹೋಗಿದೆ:<br>%s" msgid "Received invalid data on connection with remote user." -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "ದೂರದ ಬಳಕೆದಾರರೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸುವಾಗ ತಪ್ಪು ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿದೆ." + msgid "Unable to establish a connection with the remote user." -msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧ್ಯವಗಲಿಲ್ಲ" +msgstr "ದೂರದ ಬಳಕೆದಾರರೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸಾಧಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ." msgid "Direct IM established" -msgstr "" +msgstr "ನೇರ IM ಅನ್ನು ಸಾಧಿಸಲಾಗಿದೆ" #, c-format msgid "" "%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct " "IM. Try using file transfer instead.\n" msgstr "" +"%s ರವರು ನಿಮಗೆ %s ಕಡತವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿದ್ದರು, ಆದರೆ ನೇರ IM ಯಲ್ಲಿ ಕೇವಲ %s " +"ವರೆಗಿನ ಗಾತ್ರದ ಕಡತಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ಕಳುಹಿಸಬಹುದಾಗಿದೆ. ಇದರ ಬದಲಿಗೆ ಕಡತ ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು " +"ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ.\n" #, c-format msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." -msgstr "" +msgstr "%s ಕಡತವು %s ನಷ್ಟಿದೆ, ಇದು ಗರಿಷ್ಟ ಗಾತ್ರವಾದಂತಹ %s ಅನ್ನು ಮೀರಿದೆ." msgid "Invalid error" msgstr "ತಪ್ಪು ದೋಷ" msgid "Invalid SNAC" -msgstr "" +msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ SNAC" msgid "Rate to host" -msgstr "" +msgstr "ಆತಿಥೇಯದೊಂದಿಗಿನ ದರ" msgid "Rate to client" -msgstr "" +msgstr "ಕ್ಲೈಂಟಿನೊಂದಿಗಿನ ದರ" msgid "Service unavailable" msgstr "ಸೇವೆ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" msgid "Service not defined" -msgstr "" +msgstr "ಸೇವೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" msgid "Obsolete SNAC" -msgstr "" +msgstr "ಪ್ರಚಲಿತದಲ್ಲಿಲ್ಲದ SNAC" msgid "Not supported by host" -msgstr "" +msgstr "ಆತಿಥೇಯದಿಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" msgid "Not supported by client" -msgstr "" +msgstr "ಕ್ಲೈಂಟಿನಿಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" msgid "Refused by client" -msgstr "" +msgstr "ಕ್ಲೈಂಟಿನಿಂದ ತಿರಸ್ಕರಿಸಲಾಗಿದೆ" msgid "Reply too big" msgstr "ಉತ್ತರ ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದು." @@ -6804,25 +6896,25 @@ msgstr "ಕೋರಿಕೆ ನಿರಾಕರಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Busted SNAC payload" -msgstr "" +msgstr "ಹಾಳಾದ SNAC ಪೇಲೋಡ್" msgid "Insufficient rights" -msgstr "" +msgstr "ಸಾಕಷ್ಟು ಹಕ್ಕುಗಳಿಲ್ಲ" msgid "In local permit/deny" -msgstr "" +msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಅನುಮತಿ/ನಿರಾಕರಣೆಯಲ್ಲಿ" msgid "Warning level too high (sender)" -msgstr "" +msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆ ಮಟ್ಟವು ಅತ್ಯಂತ ಹೆಚ್ಚಿನದಾಗಿದೆ (ಕಳುಹಿಸಿದವರು)" msgid "Warning level too high (receiver)" -msgstr "" +msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆ ಮಟ್ಟವು ಅತ್ಯಂತ ಹೆಚ್ಚಿನದಾಗಿದೆ (ಸ್ವೀಕರಿಸಿದವರು)" msgid "User temporarily unavailable" msgstr "ಬಳಕೆದಾರರು ತಾತ್ಪೂರ್ತಿಕವಾಗಿ ಅಲಭ್ಯ" msgid "No match" -msgstr "" +msgstr "ಯಾವುದೂ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ" msgid "List overflow" msgstr "ತುಂಬಿದ ಪಟ್ಟಿ" @@ -6834,49 +6926,45 @@ msgstr "ಸರತಿಯಸಾಲು ಭರತಿಯಾಗಿದೆ" msgid "Not while on AOL" -msgstr "" +msgstr "AOL ನಲ್ಲಿದ್ದಾಗ ಅಲ್ಲ" msgid "Cannot receive IM due to parental controls" -msgstr "" +msgstr "ಪೋಷಕರ ನಿಯಂತ್ರಣದಿಂದ IM ಅನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" msgid "Cannot send SMS without accepting terms" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "ನಿಯಮಗಳನ್ನು ಒಪ್ಪಿಕೊಳ್ಳದ ಹೊರತು SMS ಕಳುಹಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" + msgid "Cannot send SMS" -msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಕಳಿಸಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ" +msgstr "SMS ಕಳುಹಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" #. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird -#, fuzzy msgid "Cannot send SMS to this country" -msgstr "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಕಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" +msgstr "ಈ ದೇಶಕ್ಕೆ SMS ಕಳುಹಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" #. Undocumented msgid "Cannot send SMS to unknown country" -msgstr "" +msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ದೇಶಕ್ಕೆ SMS ಕಳುಹಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" msgid "Bot accounts cannot initiate IMs" -msgstr "" +msgstr "ಬಾಟ್ ಖಾತೆಗಳಿಂದ IM ಗಳನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ" msgid "Bot account cannot IM this user" -msgstr "" +msgstr "ಬಾಟ್ ಖಾತೆಯು ಈ ಬಳಕೆದಾರನಿಗೆ IM ಕಳುಹಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ" msgid "Bot account reached IM limit" -msgstr "" +msgstr "ಬಾಟ್ ಖಾತೆಯು IM ಮಿತಿಯನ್ನು ತಲುಪಿದೆ" msgid "Bot account reached daily IM limit" -msgstr "" +msgstr "ಬಾಟ್ ಖಾತೆಯು ದೈನಂದಿನ IM ಮಿತಿಯನ್ನು ತಲುಪಿದೆ" msgid "Bot account reached monthly IM limit" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "ಬಾಟ್ ಖಾತೆಯು ಮಾಸಿಕ IM ಮಿತಿಯನ್ನು ತಲುಪಿದೆ" + msgid "Unable to receive offline messages" -msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳಿಸಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ." - -#, fuzzy +msgstr "ಆಫ್ಲೈನ್ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ" + msgid "Offline message store full" -msgstr "ಓದಿರದ ಸಂದೇಶಗಳು" +msgstr "ಆಫ್ಲೈನ್ ಸಂದೇಶದ ಶೇಖರಣೆ ತುಂಬಿದೆ" msgid "" "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " @@ -6884,22 +6972,29 @@ "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " "your AIM/ICQ account.)" msgstr "" +"(ಈ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ. ನೀವು ಮಾತನಾಡುತ್ತಿರುವ ಗೆಳೆಯರು ನಾವು " +"ನಿರೀಕ್ಷಿಸಿದೆ ಇರುವ ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಿರಬಹುದು. ಅವರು ಯಾವ ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್ ಅನ್ನು " +"ಬಳಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ ಎಂದು ನಿಮಗೆ ತಿಳಿದಿದ್ದರೆ, ಅದನ್ನು ನಿಮ್ಮ AIM/ICQ ಖಾತೆಯಲ್ಲಿನ ಸುಧಾರಿತ " +"ಖಾತೆ ಆಯ್ಕೆಗಳಲ್ಲಿ ಸೂಚಿಸಬಹುದು.)" #, c-format msgid "" "(There was an error receiving this message. Either you and %s have " "different encodings selected, or %s has a buggy client.)" msgstr "" +"(ಈ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ. ಒಂದೊ ನೀವು ಮತ್ತು %s ವಿಭಿನ್ನವಾದ " +"ಎನ್ಕೋಡಿಂಗನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿಕೊಂಡಿದ್ದೀರಿ, ಅಥವ %s ಒಂದು ದೋಷಪೂರಿತವಾದ ಕ್ಲೈಂಟನ್ನು " +"ಬಳಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ.)" #. Label msgid "Buddy Icon" -msgstr "" +msgstr "ಗೆಳೆಯನ ಚಿಹ್ನೆ" msgid "Voice" msgstr "ಧ್ವನಿ" msgid "AIM Direct IM" -msgstr "" +msgstr "AIM ನೇರ IM" msgid "Get File" msgstr "ಕಡತ ಪಡೆಯಿರಿ" @@ -6908,68 +7003,67 @@ msgstr "ಆಟಗಳು" msgid "Add-Ins" -msgstr "" +msgstr "ಆಡ್-ಇನ್ಗಳು" msgid "Send Buddy List" msgstr "ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿ ಕಳಿಸಿ" msgid "ICQ Direct Connect" -msgstr "" +msgstr "ICQ ನೇರ ಸಂಪರ್ಕ" msgid "AP User" -msgstr "" +msgstr "AP ಬಳಕೆದಾರ" msgid "ICQ RTF" -msgstr "" +msgstr "ICQ RTF" msgid "Nihilist" -msgstr "" +msgstr "Nihilist" msgid "ICQ Server Relay" -msgstr "" +msgstr "ICQ ಪರಿಚಾರಕ ರಿಲೆ" msgid "Old ICQ UTF8" -msgstr "" +msgstr "Old ICQ UTF8" msgid "Trillian Encryption" -msgstr "" +msgstr "ಟ್ರಿಲಿಯನ್ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣ" msgid "ICQ UTF8" -msgstr "" +msgstr "ICQ UTF8" msgid "Hiptop" -msgstr "" +msgstr "ಹಿಪ್ಟಾಪ್" msgid "Security Enabled" -msgstr "" +msgstr "ಸುರಕ್ಷತೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾದ" msgid "Video Chat" -msgstr "" +msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಮಾತುಕತೆ" msgid "iChat AV" -msgstr "" +msgstr "iChat AV" msgid "Live Video" -msgstr "" +msgstr "ಲೈವ್ ವೀಡಿಯೊ" msgid "Camera" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "ಕ್ಯಾಮೆರಾ" + msgid "Screen Sharing" -msgstr "ಬಳಕೆಯ ಹೆಸರು" +msgstr "ತೆರೆಯನ್ನು ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳುವಿಕೆ" msgid "Free For Chat" -msgstr "" +msgstr "ಮಾತುಕತೆಗೆ ಮುಕ್ತ" msgid "Not Available" msgstr "ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" msgid "Occupied" -msgstr "" +msgstr "ಆಕ್ರಮಿಸಲಾಗಿದೆ" msgid "Web Aware" -msgstr "" +msgstr "ಜಾಲ ತಿಳುವಳಿಕೆ" msgid "Invisible" msgstr "ಅದೃಶ್ಯ" @@ -6978,29 +7072,28 @@ msgstr "ಐಪಿ ವಿಳಾಸ" msgid "Warning Level" -msgstr "" +msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆ ಮಟ್ಟ" msgid "Buddy Comment" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "ಗೆಳೆಯನ ಅಭಿಪ್ರಾಯ" + +#, c-format msgid "Unable to connect to authentication server: %s" -msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆಗಾಗಿ ಸಂಪರ್ಕಿಸಲು ಅಗಲಿಲ್ಲ" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "ದೃಢೀಕರಣ ಪರಿಚಾರಕದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧಿಸಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ: %s" + +#, c-format msgid "Unable to connect to BOS server: %s" -msgstr "ಸರ್ವರ್ ಅನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ" - -#, fuzzy +msgstr "BOS ಪರಿಚಾರಕವನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ: %s" + msgid "Username sent" -msgstr "ಹೆಸರು ಇಲ್ಲ." +msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Connection established, cookie sent" -msgstr "" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸಾಧಿಸಲಾಗಿದೆ, ಕುಕಿಯನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿದೆ" #. TODO: Don't call this with ssi msgid "Finalizing connection" -msgstr "" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #, c-format msgid "" @@ -7008,36 +7101,38 @@ "a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " "numbers and spaces, or contain only numbers." msgstr "" +"%s ಎಂಬ ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಪ್ರವೇಶಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರುಗಳು ಒಂದು ಸರಿಯಾದ " +"ಇಮೈಲ್ ವಿಳಾಸ ಆಗಿರಬೇಕು, ಅಥವ ಅದು ಕೇವಲ ಅಕ್ಷರಗಳಿಂದ ಮಾತ್ರ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳಬೇಕು ಹಾಗು ಕೇವಲ " +"ಅಕ್ಷರಗಳು, ಅಂಕೆಗಳು ಹಾಗು ಖಾಲಿ ಸ್ಥಳಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು, ಅಥವ ಕೇವಲ ಅಂಕೆಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ " +"ಹೊಂದಿರಬೇಕು." #, c-format msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates." msgstr "" - -#, fuzzy +"ನಿಮ್ಮ ಸಂಪರ್ಕವು ಸದ್ಯದಲ್ಲೆ ಕಡಿದು ಹೋಗಲಿದೆ. ಹಾಗಾದಲ್ಲಿ ಅಪ್ಡೇಟ್ಗಳಿಗಾಗಿ %s ಅನ್ನು ನೋಡಿ." + msgid "Unable to get a valid AIM login hash." -msgstr "%s ಕಡತ ಓದಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ" - -#, fuzzy +msgstr "ಸರಿಯಾದ AIM ಪ್ರವೇಶ ಹ್ಯಾಶನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ." + msgid "Unable to get a valid login hash." -msgstr "%s ಕಡತ ಓದಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ" +msgstr "ಸರಿಯಾದ ಪ್ರವೇಶ ಹ್ಯಾಶನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ." msgid "Received authorization" -msgstr "" +msgstr "ಅಧಿಕಾರವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲಾಗಿದೆ" #. Unregistered username #. uid is not exist #. the username does not exist -#, fuzzy msgid "Username does not exist" -msgstr "ಬಲಕೆದಾರರು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ" +msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ" #. Suspended account msgid "Your account is currently suspended" -msgstr "" +msgstr "ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಯನ್ನು ತಾತ್ಕಾಲಿಕವಾಗಿ ಅಮಾನತ್ತು ಮಾಡಲಾಗಿದೆ" #. service temporarily unavailable msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." -msgstr "" +msgstr "AOL ತಕ್ಷಣ ಸಂದೇಶಗಾರ ಸೇವೆಯು ತಾತ್ಕಾಲಿಕವಾಗಿ ಅಲಭ್ಯವಾಗಿದೆ." #. username connecting too frequently msgid "" @@ -7045,11 +7140,14 @@ "minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even " "longer." msgstr "" +"ನಿಮ್ಮ ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು ಪದೆ ಪದೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದೆ ಹಾಗು ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಕಡಿದು ಹಾಕುತ್ತಿದೆ. " +"ಹತ್ತು ನಿಮಿಷ ಕಾದು ನಂತರ ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ. ನೀವು ಹೀಗೆ ಮುಂದುವರೆಸಿದಲ್ಲಿ ಇದು ಇನ್ನಷ್ಟು " +"ಸಮಯವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ." #. client too old #, c-format msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" -msgstr "" +msgstr "ನೀವು ಬಳಸುತ್ತಿರುವ ಕ್ಲೈಂಟ್ ಆವೃತ್ತಿಯು ಬಹಳ ಹಳೆಯದಾಗಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು %s ಗೆ ನವೀಕರಿಸಿ" #. IP address connecting too frequently msgid "" @@ -7057,32 +7155,33 @@ "minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even " "longer." msgstr "" - -#, fuzzy +"ನಿಮ್ಮ IP ವಿಳಾಸವು ಪದೆ ಪದೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದೆ ಹಾಗು ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಕಡಿದು ಹಾಕುತ್ತಿದೆ. " +"ಹತ್ತು ನಿಮಿಷ ಕಾದು ನಂತರ ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ. ನೀವು ಹೀಗೆ ಮುಂದುವರೆಸಿದಲ್ಲಿ ಇದು ಇನ್ನಷ್ಟು " +"ಸಮಯವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ." + msgid "The SecurID key entered is invalid" -msgstr "ಜಾಲವೀಕ್ಷಣಾ ಆದೇಶ \"%s\" ತಪ್ಪಾಗಿದೆ" +msgstr "ನೀವು ನಮೂದಿಸಿದಿ SecurID ಕೀಲಿಯು ತಪ್ಪಾಗಿದೆ" msgid "Enter SecurID" -msgstr "" +msgstr "SecurID ಅನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ" msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." -msgstr "" +msgstr "ಡಿಜಿಟಲ್ ಪ್ರದರ್ಶಕದಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸುವ ೬ ಅಂಕೆಯ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ." msgid "Password sent" msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿದೆ" -#, fuzzy msgid "Unable to initialize connection" -msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧ್ಯವಗಲಿಲ್ಲ" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ" msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." -msgstr "" +msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮನ್ನು ನನ್ನ ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿಗೆ ಸೇರಿಸಲು ನನಗೆ ಅಧಿಕಾರ ನೀಡಿ." msgid "No reason given." -msgstr "ಕಾರಣ ಕೊಟ್ಟಿಲ್ಲ" +msgstr "ಕಾರಣ ಕೊಟ್ಟಿಲ್ಲ." msgid "Authorization Denied Message:" -msgstr "" +msgstr "ಅಧಿಕಾರವನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸಲಾದ ಸಂದೇಶ:" #, c-format msgid "" @@ -7090,14 +7189,19 @@ "following reason:\n" "%s" msgstr "" +"%u ಎಂಬ ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು ನೀವು ನಿಮ್ಮ ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿಗೆ ಸೇರಿಸಬೇಕೆಂದಿರುವ ನಿಮ್ಮ ಮನವಿಯನ್ನು " +"ಅವರು ಈ ಕೆಳಗಿನ ಕಾರಣದಿಂದಾಗಿ ತಿರಸ್ಕರಿಸಿದ್ದಾರೆ:\n" +"%s" msgid "ICQ authorization denied." -msgstr "" +msgstr "ICQ ಅಧಿಕಾರ ನೀಡಿಕೆಯನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸಲಾಗಿದೆ." #. Someone has granted you authorization #, c-format msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." msgstr "" +"%u ಎಂಬ ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು ನೀವು ನಿಮ್ಮ ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿಗೆ ಸೇರಿಸಬೇಕೆಂದಿರುವ ಮನವಿಯನ್ನು ಅವರು " +"ಅನುಮತಿಸಿದ್ದಾರೆ." #, c-format msgid "" @@ -7106,6 +7210,10 @@ "From: %s [%s]\n" "%s" msgstr "" +"ನಿಮಗೆ ಒಂದು ವಿಶೇಷ ಸಂದೇಶವು ಬಂದಿದೆ\n" +"\n" +"ಕಳುಹಿಸಿದವರು: %s [%s]\n" +"%s" #, c-format msgid "" @@ -7114,6 +7222,10 @@ "From: %s [%s]\n" "%s" msgstr "" +"ನಿಮಗೆ ಒಂದು ICQ ಪುಟವು ಬಂದಿದೆ\n" +"\n" +"ಕಳುಹಿಸಿದವರು: %s [%s]\n" +"%s" #, c-format msgid "" @@ -7122,31 +7234,39 @@ "Message is:\n" "%s" msgstr "" +"ನಿಮಗೆ %s ಒಂದು ICQ ಇಮೈಲ್ ಬಂದಿದೆ [%s]\n" +"\n" +"ಸಂದೇಶವು ಹೀಗಿದೆ: \n" +"%s" #, c-format msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" -msgstr "" +msgstr "ICQ ಬಳಕೆದಾರ %u ರವರು ನಿಮಗೆ ಒಬ್ಬ ಗೆಳೆಯನನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿದ್ದಾರೆ: %s (%s)" msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" -msgstr "" +msgstr "ನೀವು ಈ ಗೆಳೆಯನನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿಗೆ ಸೇರಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?" msgid "_Add" -msgstr "ಸೇರಿಸಿ(_A)" +msgstr "ಸೇರಿಸು(_A)" msgid "_Decline" -msgstr "" +msgstr "ತಿರಸ್ಕರಿಸು(_D)" #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." msgstr[0] "" +"%hu ಸಂದೇಶವನ್ನು (%s ಕಳುಹಿಸಿದ್ದು) ನೀವು ಕಳೆದುಕೊಂಡಿರಿ ಏಕೆಂದರೆ ಅದು ಸರಿಯಾಗಿರಲಿಲ್ಲ." msgstr[1] "" +"%hu ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು (%s ಕಳುಹಿಸಿದ್ದು) ನೀವು ಕಳೆದುಕೊಂಡಿರಿ ಏಕೆಂದರೆ ಅದು ಸರಿಯಾಗಿರಲಿಲ್ಲ." #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." -msgstr[0] "ತೀರ ದೊಡ್ಡದಾದ ಕಾರಣ ನೀವು %hu ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು (%s ಇವರಿಂದ) ಕಳೆದುಕೊಂಡಿರಿ" -msgstr[1] "You missed %hu messages from %s because they were too large." +msgstr[0] "" +"ಗಾತ್ರವು ಬಹಳದ ದೊಡ್ಡದಾದ ಕಾರಣ ನೀವು %hu ಸಂದೇಶವನ್ನು (%s ಇವರಿಂದ) ಕಳೆದುಕೊಂಡಿರಿ." +msgstr[1] "" +"ಗಾತ್ರವು ಬಹಳದ ದೊಡ್ಡದಾದ ಕಾರಣ ನೀವು %hu ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು (%s ಇವರಿಂದ) ಕಳೆದುಕೊಂಡಿರಿ." #, c-format msgid "" @@ -7154,44 +7274,56 @@ msgid_plural "" "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." msgstr[0] "" +"ದರದ ಮಿತಿಯು ಮೀರಿದ್ದರ ಕಾರಣ ನೀವು %hu ಸಂದೇಶವನ್ನು (%s ಇವರಿಂದ) ಕಳೆದುಕೊಂಡಿರಿ." msgstr[1] "" - -#, fuzzy, c-format +"ದರದ ಮಿತಿಯು ಮೀರಿದ್ದರ ಕಾರಣ ನೀವು %hu ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು (%s ಇವರಿಂದ) ಕಳೆದುಕೊಂಡಿರಿ." + +#, c-format msgid "" "You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high." msgid_plural "" "You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high." -msgstr[0] "ತೀರ ದೊಡ್ಡದಾದ ಕಾರಣ ನೀವು %hu ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು (%s ಇವರಿಂದ) ಕಳೆದುಕೊಂಡಿರಿ" -msgstr[1] "You missed %hu messages from %s because they were too large." - -#, fuzzy, c-format +msgstr[0] "" +"ಅವರ ಎಚ್ಚರಿಕೆಯ ಮಟ್ಟವು ಅತಿ ಹೆಚ್ಚಿನದಾಗಿದ್ದರ ಕಾರಣ ನೀವು %hu ಸಂದೇಶವನ್ನು (%s ಇವರಿಂದ) " +"ಕಳೆದುಕೊಂಡಿರಿ." +msgstr[1] "" +"ಅವರ ಎಚ್ಚರಿಕೆಯ ಮಟ್ಟವು ಅತಿ ಹೆಚ್ಚಿನದಾಗಿದ್ದರ ಕಾರಣ ನೀವು %hu ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು (%s ಇವರಿಂದ) " +"ಕಳೆದುಕೊಂಡಿರಿ" + +#, c-format msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high." msgid_plural "" "You missed %hu messages from %s because your warning level is too high." -msgstr[0] "ತೀರ ದೊಡ್ಡದಾದ ಕಾರಣ ನೀವು %hu ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು (%s ಇವರಿಂದ) ಕಳೆದುಕೊಂಡಿರಿ" -msgstr[1] "You missed %hu messages from %s because they were too large." +msgstr[0] "" +"ನಿಮ್ಮ ಎಚ್ಚರಿಕೆಯ ಮಟ್ಟವು ಅತಿ ಹೆಚ್ಚಿನದಾಗಿದ್ದರ ಕಾರಣ ನೀವು %hu ಸಂದೇಶವನ್ನು (%s ಇವರಿಂದ) " +"ಕಳೆದುಕೊಂಡಿರಿ." +msgstr[1] "" +"ನಿಮ್ಮ ಎಚ್ಚರಿಕೆಯ ಮಟ್ಟವು ಅತಿ ಹೆಚ್ಚಿನದಾಗಿದ್ದರ ಕಾರಣ ನೀವು %hu ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು (%s ಇವರಿಂದ) " +"ಕಳೆದುಕೊಂಡಿರಿ" #, c-format msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." msgstr[0] "" +"ಒಂದು ಅಜ್ಞಾತ ಕಾರಣದಿಂದಾಗಿ ನೀವು %hu ಸಂದೇಶವನ್ನು (%s ಇವರಿಂದ) ಕಳೆದುಕೊಂಡಿರಿ." msgstr[1] "" - -#, fuzzy, c-format +"ಒಂದು ಅಜ್ಞಾತ ಕಾರಣದಿಂದಾಗಿ ನೀವು %hu ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು (%s ಇವರಿಂದ) ಕಳೆದುಕೊಂಡಿರಿ." + +#, c-format msgid "Unable to send message: %s (%s)" -msgstr "(%s) ಸಂದೇಶ ಕಳಿಸಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ" +msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳಿಸಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ: %s(%s)" #, c-format msgid "Unable to send message: %s" -msgstr "ಸಂದೇಶ: %s ಕಳಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳಿಸಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ: %s" + +#, c-format msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)" -msgstr "%s ರಿಗೆ ಸಂದೇಶ ಕಳಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು %s ರವರಿಗೆ ಕಳಿಸಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ: %s (%s)" + +#, c-format msgid "Unable to send message to %s: %s" -msgstr "%s ರಿಗೆ ಸಂದೇಶ ಕಳಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ" +msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು %s ರವರಿಗೆ ಕಳಿಸಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ: %s" #, c-format msgid "User information not available: %s" @@ -7201,31 +7333,28 @@ msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ ಕಾರಣ:" msgid "Online Since" -msgstr "" +msgstr "ಈ ಸಮಯದಿಂದ ಆನ್ಲೈನಿನಲ್ಲಿದ್ದಾರೆ" msgid "Member Since" -msgstr "" +msgstr "ಈ ಸಮಯದಿಂದ ಸದಸ್ಯರಾಗಿದ್ದಾರೆ" msgid "Capabilities" -msgstr "" +msgstr "ಸಾಮರ್ಥ್ಯಗಳು" msgid "Your AIM connection may be lost." -msgstr "" +msgstr "ನಿಮ್ಮ AIM ಸಂಪರ್ಕವು ಇಲ್ಲವಾಗಬಹುದು." #. The conversion failed! msgid "" "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " "characters.]" msgstr "" - -msgid "" -"The last action you attempted could not be performed because you are over " -"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n" -msgstr "" +"[ಈ ಬಳಕೆದಾರರಿಂದ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಇದು ಸರಿಯಲ್ಲದ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು " +"ಹೊಂದಿದೆ.]" #, c-format msgid "You have been disconnected from chat room %s." -msgstr "" +msgstr "ಮಾತುಕತೆ ಕೋಣೆ %s ಇಂದ ನಿಮ್ಮ ಸಂಪರ್ಕವು ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ." msgid "Mobile Phone" msgstr "ಸಂಚಾರಿ ದೂರವಾಣಿ" @@ -7254,21 +7383,21 @@ msgstr "ಜಾಲಪುಟ" msgid "Pop-Up Message" -msgstr "" +msgstr "ಪುಟಿಕೆ(ಪಾಪಪ್) ಸಂದೇಶ" #, c-format msgid "The following username is associated with %s" msgid_plural "The following usernames are associated with %s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "ಈ ಕೆಳಗಿನ ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರು %s ರವರಿಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ್ದಾಗಿರುತ್ತದೆ" +msgstr[1] "ಈ ಕೆಳಗಿನ ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರುಗಳು %s ರವರಿಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ್ದಾಗಿರುತ್ತದೆ" #, c-format msgid "No results found for email address %s" -msgstr "" +msgstr "%s ಎಂಬ ಇಮೈಲ್ ವಿಳಾಸಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಯಾವುದೆ ಫಲಿತಾಂಶವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" #, c-format msgid "You should receive an email asking to confirm %s." -msgstr "" +msgstr "%s ಅನ್ನು ಖಚಿತಪಡಿಸುವಂತೆ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಕೇಳುವ ಒಂದು ಇಮೈಲ್ ನಿಮಗೆ ಬರಲಿದೆ." msgid "Account Confirmation Requested" msgstr "ಖಾತೆ ಧೃಡೀಕರಣ ಕೋರಲಾಗಿದೆ" @@ -7278,34 +7407,45 @@ "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs " "from the original." msgstr "" +"ದೋಷ 0x%04x: ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರನ್ನು ಫಾರ್ಮಾಟ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾದ " +"ಹೆಸರು ಮೂಲ ಹೆಸರಿಗಿಂತ ಭಿನ್ನವಾಗಿದೆ." #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid." msgstr "" +"ದೋಷ 0x%04x: ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು ಸರಿಯಿಲ್ಲದ ಕಾರಣನ್ನು ಅದನ್ನು ಫಾರ್ಮಾಟ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too " "long." msgstr "" +"ದೋಷ 0x%04x: ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರನ್ನು ಫಾರ್ಮಾಟ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾದ " +"ಹೆಸರು ಬಹಳ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ." #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " "request pending for this username." msgstr "" +"ದೋಷ 0x%04x: ಈ ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರಿಗಾಗಿ ಒಂದು ಮನವಿ ಈಗಾಗಲೆ ಬಾಕಿ ಇರುವುದರಿಂದ ಇಮೈಲ್ " +"ವಿಳಾಸವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " "too many usernames associated with it." msgstr "" +"ದೋಷ 0x%04x: ಈ ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರಿಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದಂತೆ ಬಹಳಷ್ಟು ಇಮೈಲ್ ವಿಳಾಸವನ್ನು " +"ಒದಗಿಸಿರುವುದರಿಂದ ಇಮೈಲ್ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " "invalid." msgstr "" +"ದೋಷ 0x%04x: ಒದಗಿಸಿರುವ ವಿಳಾಸವು ಸರಿಯಿಲ್ಲದ ಕಾರಣ ಇಮೈಲ್ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು " +"ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unknown error." @@ -7316,7 +7456,7 @@ #, c-format msgid "The email address for %s is %s" -msgstr " %s ಇವರ ವಿ-ಅಂಚೆವಿಳಾಸ - %s" +msgstr " %s ಇವರ ಇ-ಮೈಲ್ ವಿಳಾಸವು %s ಆಗಿದೆ" msgid "Account Info" msgstr "ಖಾತೆಯ ಮಾಹಿತಿ" @@ -7324,15 +7464,20 @@ msgid "" "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." msgstr "" +"ನಿಮ್ಮ IM ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. IM ಚಿತ್ರಿಕೆಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲು ನೀವು " +"ನೇರವಾಗಿ (ಡೈರೆಕ್ಟ್) ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿರಬೇಕು." msgid "Unable to set AIM profile." -msgstr "" +msgstr "AIM ಪ್ರೊಫೈಲನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." msgid "" "You have probably requested to set your profile before the login procedure " "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " "fully connected." msgstr "" +"ಪ್ರವೇಶಿಸುವ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ ಪೂರ್ಣಗೊಳ್ಳುವ ಮೊದಲೆ ನೀವು ಬಹುಷಃ ನಿಮ್ಮ ವ್ಯಕ್ತಿಪರಿಚಯವನ್ನು(ಪ್ರೊಫೈಲ್) " +"ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಿರಬಹುದು. ನಿಮ್ಮ ಪರಿಚಯ ಚಿತ್ರಣವು ಸಿದ್ಧಗೊಂಡಿರುವುದಿಲ್ಲ; ನೀವು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ " +"ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಾಗ ಇದನ್ನು ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ." #, c-format msgid "" @@ -7342,10 +7487,14 @@ "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been " "truncated for you." msgstr[0] "" +"ವ್ಯಕ್ತಿಪರಿಚಯದ ಗರಿಷ್ಟ ಗಾತ್ರವಾದಂತಹ %d ಬೈಟನ್ನು ಮೀರಿದ್ದೀರಿ. ಅದು ತುಂಡರಿಸಿದಂತೆ " +"ಕಾಣಿಸುತ್ತದೆ." msgstr[1] "" +"ವ್ಯಕ್ತಿಪರಿಚಯದ ಗರಿಷ್ಟ ಗಾತ್ರವಾದಂತಹ %d ಬೈಟುಗಳನ್ನು ಮೀರಿದ್ದೀರಿ. ಅದು ತುಂಡರಿಸಿದಂತೆ " +"ಕಾಣಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Profile too long." -msgstr "" +msgstr "ವ್ಯಕ್ತಿಪರಿಚಯದ ಗಾತ್ರವು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ." #, c-format msgid "" @@ -7355,10 +7504,14 @@ "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been " "truncated for you." msgstr[0] "" +"ಆಚೆ ಹೋಗುವ ಸಂದೇಶದ ಗರಿಷ್ಟ ಗಾತ್ರವಾದಂತಹ %d ಬೈಟನ್ನು ಮೀರಿದ್ದೀರಿ. ಅದು ತುಂಡರಿಸಿದಂತೆ " +"ಕಾಣಿಸುತ್ತದೆ." msgstr[1] "" +"ಆಚೆ ಹೋಗುವ ಸಂದೇಶದ ಗರಿಷ್ಟ ಗಾತ್ರವಾದಂತಹ %d ಬೈಟ್ಗಳನ್ನು ಮೀರಿದ್ದೀರಿ. ಅದು ತುಂಡರಿಸಿದಂತೆ " +"ಕಾಣಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Away message too long." -msgstr "" +msgstr "ಆಚೆ ಹೋಗುವ ಸಂದೇಶವು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ." #, c-format msgid "" @@ -7366,39 +7519,47 @@ "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " "numbers and spaces, or contain only numbers." msgstr "" - -#, fuzzy +"%s ಎಂಬ ಗೆಳೆಯನನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ. " +"ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರುಗಳು ಒಂದು ಸರಿಯಾದ ಇಮೈಲ್ ವಿಳಾಸ ಆಗಿರಬೇಕು, ಅಥವ ಅದು ಕೇವಲ ಅಕ್ಷರಗಳಿಂದ " +"ಮಾತ್ರ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳಬೇಕು ಹಾಗು ಕೇವಲ ಅಕ್ಷರಗಳು, ಅಂಕೆಗಳು ಹಾಗು ಖಾಲಿ ಸ್ಥಳಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು, " +"ಅಥವ ಕೇವಲ ಅಂಕೆಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ಹೊಂದಿರಬೇಕು." + msgid "Unable to Retrieve Buddy List" -msgstr "ಮಾತುಕತೆಯಲ್ಲಿ ಗೆಳೆಯನನ್ನು ಸೇರಿಕೊಳ್ಳಲಾಗಲಿಲ್ಲ" +msgstr "ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಮರಳಿ ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" msgid "" "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " "list is not lost, and will probably become available in a few minutes." msgstr "" +"ನಿಮ್ಮ ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲು AIM ಪರಿಚಾರಕಗಳಿಂದ ತಾತ್ಕಾಲಿಕವಾಗಿ ಅಸಾಧ್ಯವಾಗಿದೆ. " +"ನಿಮ್ಮ ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿಯು ಎಲ್ಲಿಯೂ ಹೋಗಿರುವುದಿಲ್ಲ, ಹಾಗು ಒಂದಿಷ್ಟು ಕ್ಷಣಗಳ ನಂತರ ಮತ್ತೆ " +"ಲಭ್ಯವಾಗಬಹುದು." msgid "Orphans" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "ಅನಾಥರು" + +#, c-format msgid "" "Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " "list. Please remove one and try again." msgstr "" -"ನಿಮ್ಮ ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಬಹಳಷ್ಟು ಗೆಳೆಯರಿರುವದರಿಂದ ಗೆಳೆಯ %s ರನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ . . " -"ಒಬ್ಬರನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಿ ಮತ್ತೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿರಿ " +"ನಿಮ್ಮ ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಬಹಳಷ್ಟು ಗೆಳೆಯರಿರುವುದರಿಂದ ಗೆಳೆಯ %s ರನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ. " +"ಒಬ್ಬರನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಿ ಮತ್ತೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿರಿ." msgid "(no name)" -msgstr "(ಹೆಸರು ಇಲ್ಲ)" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "(ಹೆಸರಿಲ್ಲ)" + +#, c-format msgid "Unable to add the buddy %s for an unknown reason." -msgstr "ನಿಮ್ಮ ಆದೇಶವು ವಿಫಲವಾಯಿತು. ಕಾರಣ ತಿಳಿದುಬರಲಿಲ್ಲ." - -#, fuzzy, c-format +msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ ಕಾರಣದಿಂದಾಗಿ ಗೆಳೆಯ %s ರನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ." + +#, c-format msgid "" "The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list. " "Do you want to add this user?" -msgstr "ನೀವು ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ %s ಮಾತುಕತೆಯನ್ನು ತೆಗೆದು ಕುವವರಿದ್ದೀರಿ.ಮುಂದುವರೆಯಬೇಕೇ?" +msgstr "" +"%s ರವರು ನಿಮ್ಮ ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿಗೆ ಅವರನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಅನುಮತಿಸಿದ್ದಾರೆ. ಈ ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು " +"ಸೇರಿಸುವುದನ್ನು ಮುಂದುವರೆಸಬೇಕೇ?" msgid "Authorization Given" msgstr "ಅಧಿಕಾರ ಕೊಟ್ಟಿದೆ" @@ -7407,6 +7568,8 @@ #, c-format msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." msgstr "" +"%s ಎಂಬ ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು ನೀವು ನಿಮ್ಮ ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿಗೆ ಸೇರಿಸಬೇಕೆಂದಿರುವ ಮನವಿಯನ್ನು " +"ಅನುಮತಿಸಿದ್ದಾರೆ." msgid "Authorization Granted" msgstr "ಅಧಿಕಾರ ಕೊಡಲಾಗಿದೆ." @@ -7418,76 +7581,83 @@ "following reason:\n" "%s" msgstr "" +"%s ಎಂಬ ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು ನೀವು ನಿಮ್ಮ ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿಗೆ ಸೇರಿಸಬೇಕೆಂದಿರುವ ನಿಮ್ಮ ಮನವಿಯನ್ನು ಈ " +"ಕೆಳಗಿನ ಕಾರಣದಿಂದಾಗಿ ತಿರಸ್ಕರಿಸಿದ್ದಾರೆ:\n" +"%s" msgid "Authorization Denied" -msgstr "" +msgstr "ಅಧಿಕಾರ ನೀಡಿಕೆಯನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸಲಾಗಿದೆ" msgid "_Exchange:" -msgstr "ವಿನಿಮಯ:(_E)" +msgstr "ವಿನಿಮಯ(_E):" msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." msgstr "" +"ನಿಮ್ಮ IM ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. IM ಚಿತ್ರಿಕೆಗಳನ್ನು AIM ಮಾತುಕತೆಗಳಲ್ಲಿ " +"ಕಳುಹಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ" msgid "iTunes Music Store Link" -msgstr "" +msgstr "iTunes ಮ್ಯೂಸಿಕ್ ಸ್ಟೋರ್ ಲಿಂಕ್" #, c-format msgid "Buddy Comment for %s" -msgstr "" +msgstr "%s ಬಗ್ಗೆ ಗೆಳೆಯನ ಅಭಿಪ್ರಾಯ" msgid "Buddy Comment:" -msgstr "" +msgstr "ಗೆಳೆಯನ ಅಭಿಪ್ರಾಯ:" #, c-format msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." -msgstr "" +msgstr "ನೀವು %s ರವರೊಂದಿಗೆ ಒಂದು ನೇರ IM ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ತೆರೆದಿದ್ದೀರಿ." msgid "" "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. " "Do you wish to continue?" msgstr "" - -#, fuzzy +"ಏಕೆಂದರೆ ಇದು ನಿಮ್ಮ IP ವಿಳಾಸವನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ, ಹಾಗು ಇದನ್ನು ಒಂದು ಸುರಕ್ಷತಾ ಅಪಾಯ ಎಂದು " +"ಪರಿಗಣಿಸಬಹುದಾಗಿರುತ್ತದೆ. ನೀವು ಮುಂದುವರೆಯಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?" + msgid "C_onnect" -msgstr "ಕನೆಕ್ಟ್ ಆಗಿ" - -#, fuzzy +msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸು (_o)" + msgid "You closed the connection." -msgstr "ಸರ್ವರ್ ಸಂಪರ್ಕ ಮುಚ್ಚಿದೆ" +msgstr "ನೀವು ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದಿದ್ದೀರಿ." msgid "Get AIM Info" -msgstr "" +msgstr "AIM ಮಾಹಿತಿ ಪಡೆಯಿರಿ" #. We only do this if the user is in our buddy list msgid "Edit Buddy Comment" -msgstr "" +msgstr "ಗೆಳೆಯನ ಅಭಿಪ್ರಾಯವನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ" msgid "Get Status Msg" -msgstr "" +msgstr "ಸ್ಥಿತಿ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಿ" msgid "End Direct IM Session" -msgstr "" +msgstr "ನೇರವಾದ IM ಅಧಿವೇಶನವನ್ನು ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸು" msgid "Direct IM" -msgstr "" +msgstr "ನೇರವಾದ IM" msgid "Re-request Authorization" -msgstr "" +msgstr "(ಉತ್ತರ-)ಅಧಿಕಾರ ಕೋರಿಕೆ" msgid "Require authorization" -msgstr "" +msgstr "ಅಧಿಕಾರದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" -msgstr "" +msgstr "ಜಾಲ ತಿಳುವಳಿಕೆ (ಇದನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಿದಲ್ಲಿ ನಿಮಗೆ SPAM ಬರತೊಡಗುತ್ತದೆ!)" msgid "ICQ Privacy Options" -msgstr "" +msgstr "ICQ ಗೌಪ್ಯತಾ ಆಯ್ಕೆಗಳು" msgid "The new formatting is invalid." -msgstr "" +msgstr "ಹೊಸ ಫಾರ್ಮಾಟ್ ತಪ್ಪಾಗಿದೆ." msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace." msgstr "" +"ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರನ್ನು ಫಾರ್ಮಾಟ್ ಮಾಡಿದಾಗ ಕೇವಲ ದೊಡ್ಡಅಕ್ಷರಗಳು ಹಾಗು ಖಾಲಿಜಾಗಗಳು ಮಾತ್ರ " +"ಬದಲಾಗುತ್ತವೆ." msgid "Change Address To:" msgstr "ವಿಳಾಸವನ್ನು ಹೀಗೆ ಬದಲಿಸಿ" @@ -7502,191 +7672,179 @@ "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" msgstr "" +"ನೀವು ಈ ಗೆಳೆಯರಿಂದ ಮರಳಿ ದೃಢೀಕರಿಸುವಂತೆ ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲು ಅವರ ಮೇಲೆ ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ ನಂತರ " +"\"ದೃಢೀಕರಿಸಲು ಮರಳಿ-ಮನವಿ ಮಾಡಿ\" ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಬಹುದು. " msgid "Find Buddy by Email" -msgstr "" +msgstr "ಇಮೈಲ್ ಮೂಲಕ ಗೆಳೆಯನನ್ನು ಹುಡುಕಿ" msgid "Search for a buddy by email address" -msgstr "" +msgstr "ಇ-ಮೈಲ್ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಒಬ್ಬ ಗೆಳೆಯನಿಗಾಗಿ ಹುಡುಕಿ" msgid "Type the email address of the buddy you are searching for." -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "ನೀವು ಹುಡುಕಲು ಬಯಸುವ ಗೆಳೆಯನ ಇ-ಮೈಲ್ ವಿಳಾಸವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ." + msgid "_Search" -msgstr "ಹುಡುಕಿ" - -#, fuzzy +msgstr "ಹುಡುಕು(_S)" + msgid "Set User Info (web)..." -msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ಮಾಹಿತಿ ಕೊಡಿ.." +msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ಮಾಹಿತಿ ಸೂಚಿಸಿ (ಜಾಲ).." #. This only happens when connecting with the old-style BUCP login msgid "Change Password (web)" msgstr "ಗುಪ್ತಪದ ಬದಲಿಸಿ (ಜಾಲ)" msgid "Configure IM Forwarding (web)" -msgstr "" +msgstr "IM ಫಾರ್ವಾರ್ಡಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ (web)" #. ICQ actions msgid "Set Privacy Options..." -msgstr "" +msgstr "ಗೌಪ್ಯತಾ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ..." #. AIM actions msgid "Confirm Account" -msgstr "" +msgstr "ಖಾತೆಯನ್ನು ಖಚಿತಪಡಿಸಿ" msgid "Display Currently Registered Email Address" -msgstr "" +msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ನೋಂದಾಯಿಸಲಾದ ಇ-ಮೈಲ್ ವಿಳಾಸವನ್ನು ತೋರಿಸು" msgid "Change Currently Registered Email Address..." -msgstr "" +msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ನೋಂದಾಯಿಸಲಾದ ಇ-ಮೈಲ್ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ..." msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" -msgstr "" +msgstr "ದೃಢೀಕರಣಕ್ಕಾಗಿ ಕಾಯುತ್ತಿರುವ ಗೆಳೆಯರನ್ನು ತೋರಿಸು" msgid "Search for Buddy by Email Address..." -msgstr "" +msgstr "ಇ-ಮೈಲ್ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಗೆಳೆಯನಿಗಾಗಿ ಹುಡುಕಿ..." msgid "Search for Buddy by Information" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಒಬ್ಬ ಗೆಳೆಯನಿಗಾಗಿ ಹುಡುಕಿ" + msgid "Use clientLogin" -msgstr "ಬಳಕೆದಾರರು ಲಾಗಿನ್ ಆಗಿಲ್ಲ" +msgstr "clientLogin ಅನ್ನು ಬಳಸಿ" msgid "" "Always use AIM/ICQ proxy server for\n" "file transfers and direct IM (slower,\n" "but does not reveal your IP address)" msgstr "" +"ಕಡತ ವರ್ಗಾವಣೆಗೆ ಹಾಗ ನೇರ IM ಗೆ ಯಾವಾಗಲೂ\n" +"AIM/ICQ ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ಪರಿಚಾರಕವನ್ನು ಬಳಸಿ (ನಿಧಾನವಾಗಿದ್ದರೂ\n" +"ಸಹ ನಿಮ್ಮ IP ವಿಳಾಸವನ್ನು ಹೊರಗೆಡುವುದಿಲ್ಲ)" msgid "Allow multiple simultaneous logins" -msgstr "" +msgstr "ಒಂದೇ ಬಾರಿಗೆ ಅನೇಕ ಪ್ರವೇಶವನ್ನು ಅನುಮತಿಸು" #, c-format msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." -msgstr "" +msgstr "%s ರವರು %s:%hu ಯಲ್ಲಿ ನೇರ IM ಗೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಳ್ಳುವಂತೆ ನಮ್ಮನ್ನು ಕೇಳುತ್ತಿದ್ದಾರೆ." #, c-format msgid "Attempting to connect to %s:%hu." -msgstr "" +msgstr "%s:%hu ನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ." msgid "Attempting to connect via proxy server." -msgstr "" +msgstr "ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ಪರಿಚಾರಕದ ಮೂಲಕ ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ." #, c-format msgid "%s has just asked to directly connect to %s" -msgstr "" +msgstr "%s ರವರು %s ಗೆ ನೇರವಾಗಿ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸುವಂತೆ ಕೇಳಿದ್ದಾರೆ" msgid "" "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " "considered a privacy risk." msgstr "" +"ಇದಕ್ಕಾಗಿ ಎರಡು ಗಣಕಗಳ ನಡುವೆ ನೇರ ಸಂಪರ್ಕದ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ ಹಾಗು ಇದು IM ಚಿತ್ರಗಳಿಗೆ " +"ಅತ್ಯಗತ್ಯವಾಗಿರುತ್ತದೆ. ನಿಮ್ಮ IP ವಿಳಾಸವನ್ನು ಹೊರಗೆಡವುವುದರಿಂದ, ಇದನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಖಾಸಗಿತನಕ್ಕೆ " +"ಎರಗುವ ಅಪಾಯ ಎಂದು ಭಾವಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Aquarius" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "ಕುಂಭ(ಅಕ್ವೇರಿಸ್)" + msgid "Pisces" -msgstr "ದನಿಗಳು" - -#, fuzzy +msgstr "ಮೀನ(ಪೈಸೀಸ್)" + msgid "Aries" -msgstr "ವಿಳಾಸ" - -#, fuzzy +msgstr "ಮೇಷ(ಏರೀಸ್)" + msgid "Taurus" -msgstr "ಟರ್ಕಿಶ್" - -#, fuzzy +msgstr "ವೃಷಭ(ಟಾರಸ್)" + msgid "Gemini" -msgstr "ಜರ್ಮನ್" - -#, fuzzy +msgstr "ಮಿಥುನ(ಜೆಮಿನಿ)" + msgid "Cancer" -msgstr "ರದ್ದುಗೊಳಿಸಿ" +msgstr "ಕಟಕ(ಕ್ಯಾನ್ಸರ್)" msgid "Leo" -msgstr "" +msgstr "ಸಿಂಹ(ಲಿಯೊ)" msgid "Virgo" -msgstr "" +msgstr "ಕನ್ಯಾ(ವಿರ್ಗೊ)" msgid "Libra" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "ತುಲಾ(ಲಿಬ್ರಾ)" + msgid "Scorpio" -msgstr "ಚಂದಾದಾರಿಕೆ" +msgstr "ವೃಷ್ಚಿಕ(ಸ್ಕಾರ್ಪಿಯೊ)" msgid "Sagittarius" -msgstr "" +msgstr "ಧನು(ಸ್ಯಾಜಿಟೇರಿಯಸ್)" msgid "Capricorn" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "ಮಕರ(ಕ್ಯಾಪ್ರಿಕಾರ್ನ್)" + msgid "Rat" -msgstr "ಕಚ್ಚಾ" - -#, fuzzy +msgstr "ಇಲಿ" + msgid "Ox" -msgstr "ಓ" - -#, fuzzy +msgstr "ಎತ್ತು" + msgid "Tiger" -msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ" +msgstr "ಹುಲಿ" msgid "Rabbit" -msgstr "" +msgstr "ಮೊಲ" msgid "Dragon" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "ಡ್ರಾಗನ್" + msgid "Snake" -msgstr "ಉಳಿಸಿ" - -#, fuzzy +msgstr "ಹಾವು" + msgid "Horse" -msgstr "ಆತಿಥೇಯಗಣಕ" +msgstr "ಕುದುರೆ" msgid "Goat" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "ಮೇಕೆ" + msgid "Monkey" -msgstr "ಏನೂ ಇಲ್ಲ" - -#, fuzzy +msgstr "ಕೋತಿ" + msgid "Rooster" -msgstr "ನೋಂದಾಯಿಸಿ" +msgstr "ಹುಂಜ" msgid "Dog" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "ನಾಯಿ" + msgid "Pig" -msgstr "ಪಿಂಗ್" +msgstr "ಹಂದಿ" msgid "Other" msgstr "ಇತರ" -#, fuzzy msgid "Visible" -msgstr "ಅದೃಶ್ಯ" +msgstr "ಗೋಚರ" msgid "Friend Only" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "ಸ್ನೇಹಿತನು ಮಾತ್ರ" + msgid "Private" -msgstr "ಖಾಸಗಿತನ" - -#, fuzzy +msgstr "ಖಾಸಗಿ" + msgid "QQ Number" -msgstr "ದೂರವಾಣಿ ಸಂಖ್ಯೆ" +msgstr "QQ ಸಂಖ್ಯೆ" msgid "Country/Region" msgstr "ದೇಶ / ಪ್ರದೇಶ" @@ -7700,9 +7858,8 @@ msgid "Phone Number" msgstr "ದೂರವಾಣಿ ಸಂಖ್ಯೆ" -#, fuzzy msgid "Authorize adding" -msgstr "ಅಧಿಕಾರ ನೀಡಿ" +msgstr "ಸೇರಿಸಲು ಅಧಿಕಾರ ನೀಡಿ" msgid "Cellphone Number" msgstr "ಸೆಲ್ ಫೋನ್ ಸಂಖ್ಯೆ" @@ -7710,84 +7867,69 @@ msgid "Personal Introduction" msgstr "ವೈಯುಕ್ತಿಕ ಪರಿಚಯ" -#, fuzzy msgid "City/Area" -msgstr "ನಗರ" - -#, fuzzy +msgstr "ನಗರ/ಪ್ರದೇಶ" + msgid "Publish Mobile" -msgstr "ಖಾಸಗಿ ಸಂಚಾರಿ ದೂರವಾಣಿ" - -#, fuzzy +msgstr "ಮೊಬೈಲ್ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು" + msgid "Publish Contact" -msgstr "ಅಲಿಯಾಸ್ ಸಂಪರ್ಕ" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವನ್ನು ತೋರಿಸು" msgid "College" msgstr "ಕಾಲೇಜು:" -#, fuzzy msgid "Horoscope" -msgstr "ಆತಿಥೇಯಗಣಕ" +msgstr "ಜಾತಕ" msgid "Zodiac" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "ರಾಶಿಚಕ್ರ" + msgid "Blood" -msgstr "ತಡೆಯಲ್ಪಟ್ಟ" - -#, fuzzy +msgstr "ರಕ್ತದ ಗುಂಪು" + msgid "True" -msgstr "ಟರ್ಕಿಶ್" - -#, fuzzy +msgstr "ನಿಜ" + msgid "False" -msgstr "ವಿಫಲವಾಗಿದೆ" - -#, fuzzy +msgstr "ಸುಳ್ಳು" + msgid "Modify Contact" -msgstr "ಖಾತೆ ಬದಲಾಯಿಸಿ" - -#, fuzzy +msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ" + msgid "Modify Address" -msgstr "ಮನೆವಿಳಾಸ" - -#, fuzzy +msgstr "ವಿಳಾಸವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ" + msgid "Modify Extended Information" -msgstr "ನನ್ನ ಮಾಹಿತಿ ತಿದ್ದಿ" - -#, fuzzy +msgstr "ವಿಸ್ತರಿಸಲಾದ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಿ" + msgid "Modify Information" -msgstr "ನನ್ನ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ತಿದ್ದಿ" +msgstr "ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಿ" msgid "Update" msgstr "ಪರಿಷ್ಕರಿಸಿ" -#, fuzzy msgid "Could not change buddy information." -msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮ ಸ್ನೇಹಿತರ ವಿವರಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" +msgstr "ಗೆಳೆಯನ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ." msgid "Mobile" -msgstr "ಸಂಚಾರಿ" +msgstr "ಮೊಬೈಲ್" msgid "Note" msgstr "ಟಿಪ್ಪಣಿ" #. callback -#, fuzzy msgid "Buddy Memo" -msgstr "_ಗೆಳೆಯ" +msgstr "ಗೆಳೆಯನ ಮಾಹಿತಿ" msgid "Change his/her memo as you like" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "ನೀವು ಬಯಸಿದಂತೆ ಅವರ ಮೆಮೊವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ" + msgid "_Modify" -msgstr "ಬದಲಾಯಿಸು" - -#, fuzzy +msgstr "ಬದಲಾಯಿಸು(_M)" + msgid "Memo Modify" -msgstr "ಬದಲಾಯಿಸು" +msgstr "ಮೆಮೊವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ" msgid "Server says:" msgstr "ಪರಿಚಾರಕ(ಸರ್ವರ್) ಹೀಗೆ ಹೇಳುತ್ತದೆ:" @@ -7798,17 +7940,15 @@ msgid "Your request was rejected." msgstr "ನಿಮ್ಮ ಮನವಿಯನ್ನು ತಿರಸ್ಕರಿಸಲಾಗಿದೆ." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%u requires verification" -msgstr "%s ಸೇರಲು ಆಮಂತ್ರಣ ಅಗತ್ಯ" - -#, fuzzy +msgstr "%u ಗಾಗಿ ಪರಿಶೀಲಿಸುವ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ" + msgid "Add buddy question" -msgstr "ನಿಮ್ಮ ಸ್ನೇಹಿತರ ಪಟ್ಟಿಗೆ ಸೇರಿಸಬಹುದೇ?" - -#, fuzzy +msgstr "ಗೆಳೆಯರ ಪ್ರಶ್ನೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" + msgid "Enter answer here" -msgstr "ಕೋರಿಕೆಯನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಸಲ್ಲಿಸಿ" +msgstr "ಉತ್ತರವನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಸಲ್ಲಿಸಿ" msgid "Send" msgstr "ಕಳಿಸಿ" @@ -7816,56 +7956,47 @@ msgid "Invalid answer." msgstr "ತಪ್ಪು ಉತ್ತರ." -#, fuzzy msgid "Authorization denied message:" -msgstr "ಅಧಿಕಾರ ಕೋರಿಕೆ" - -#, fuzzy +msgstr "ಅಧಿಕಾರವನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸಲಾದ ಸಂದೇಶ:" + msgid "Sorry, you're not my style." -msgstr "ಕ್ಷಮಿಸಿ , ನೀವು ನನ್ನ ತರಹದವರಲ್ಲ..." - -#, fuzzy, c-format +msgstr "ಕ್ಷಮಿಸಿ, ನೀವು ನನಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವವರಲ್ಲ." + +#, c-format msgid "%u needs authorization" -msgstr "%d ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಧೃಡೀಕರಣ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" - -#, fuzzy +msgstr "%u ಗೆ ಧೃಡೀಕರಣ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" + msgid "Add buddy authorize" -msgstr "ನಿಮ್ಮ ಸ್ನೇಹಿತರ ಪಟ್ಟಿಗೆ ಸೇರಿಸಬಹುದೇ?" - -#, fuzzy +msgstr "ಗೆಳೆಯರಿಗೆ ಅಧಿಕಾರ ನೀಡಿಕೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" + msgid "Enter request here" msgstr "ಕೋರಿಕೆಯನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಸಲ್ಲಿಸಿ" msgid "Would you be my friend?" msgstr "ನೀವು ನನ್ನ ಸ್ನೇಹಿತರಾಗುವಿರಾ?" -#, fuzzy msgid "QQ Buddy" -msgstr "ಸ್ನೇಹಿತರನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" - -#, fuzzy +msgstr "QQ ಗೆಳೆಯ" + msgid "Add buddy" -msgstr "ಸ್ನೇಹಿತರನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" - -#, fuzzy +msgstr "ಗೆಳೆಯನನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" + msgid "Invalid QQ Number" -msgstr "ತಪ್ಪು ಹೆಸರು" - -#, fuzzy +msgstr "ತಪ್ಪು QQ ಸಂಖ್ಯೆ" + msgid "Failed sending authorize" -msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ನನಗೆ ಅಧಿಕಾರ ನೀಡಿ!" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "ಅಧಿಕಾರವನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + +#, c-format msgid "Failed removing buddy %u" -msgstr "ಮಾತುಕತೆಯಲ್ಲಿ ಗೆಳೆಯನನ್ನು ಸೇರಿಕೊಳ್ಳಲಾಗಲಿಲ್ಲ" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "%u ಎಂಬ ಗೆಳೆಯನನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + +#, c-format msgid "Failed removing me from %d's buddy list" -msgstr "%s ನಿಮ್ಮನ್ನು ತಮ್ಮ ಗೆಳೆಯರಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ತೆಗೆದುಹಾಕಿದ್ದಾರೆ " - -#, fuzzy +msgstr "%d ರವರು ತಮ್ಮ ಗೆಳೆಯರಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ನನ್ನನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದ್ದಾರೆ " + msgid "No reason given" -msgstr "ಕಾರಣ ಕೊಟ್ಟಿಲ್ಲ" +msgstr "ಯಾವುದೆ ಕಾರಣ ಕೊಟ್ಟಿಲ್ಲ" #. only need to get value #, c-format @@ -7876,9 +8007,9 @@ msgstr "ನೀವು ಅವರನ್ನು ಸೇರಿಸಬಯಸುವಿರಾ?" # ತಿರಸ�ಕರಿಸ� ಸರಿಯಾದ ಶಬ�ದ . ನಿರಾಕರಿಸ� ಅಂದರೆ ಡಿನೈ ! . -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Rejected by %s" -msgstr "ತಿರಸ್ಕರಿಸು" +msgstr "%s ಇಂದ ತಿರಸ್ಕರಿಸಲಾಗಿದೆ" #, c-format msgid "Message: %s" @@ -7891,294 +8022,267 @@ msgstr "ಗುಂಪಿನ ಗುರುತು:" msgid "QQ Qun" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "QQ Qun" + msgid "Please enter Qun number" -msgstr "%sಗಾಗಿ ಹೊಸ ಹೆಸರನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ" +msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು Qun ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ" msgid "You can only search for permanent Qun\n" -msgstr "" +msgstr "ನೀವು ಕೇವಲ ಶಾಶ್ವತ Qun ಗಾಗಿ ಮಾತ್ರ ಹುಡುಕಬಹುದು\n" msgid "(Invalid UTF-8 string)" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "(ಅಮಾನ್ಯವಾದ UTF-8 ವಾಕ್ಯ)" + msgid "Not member" msgstr "ನಾನು ಸದಸ್ಯನಲ್ಲ" msgid "Member" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "ಸದಸ್ಯ" + msgid "Requesting" -msgstr "ಸಂವಾದ ಕೋರಿರಿ" - -#, fuzzy +msgstr "ಕೋರಿಕೆ" + msgid "Admin" -msgstr "ಆಡಳಿತಗಾರ:" - -#, fuzzy +msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ" + msgid "Notice" -msgstr "ಟಿಪ್ಪಣಿ" - -#, fuzzy +msgstr "ಸೂಚನೆ" + msgid "Detail" -msgstr "ಅಳಿಸಿಹಾಕಿ" +msgstr "ವಿವರ" msgid "Creator" msgstr "ರಚಿಸಿದವರು" -#, fuzzy msgid "About me" -msgstr "'ಗೈಮ್ ಕುರಿತು" - -#, fuzzy +msgstr "ನನ್ನ ಕುರಿತು" + msgid "Category" -msgstr "ಮಾತುಕತೆ ದೋಷ" - -#, fuzzy +msgstr "ವರ್ಗ" + msgid "The Qun does not allow others to join" -msgstr "ಈ ಗುಂಪು ಇತರರನ್ನು ಸೇರಲು ಅನುಮತಿಸುವದಿಲ್ಲ" - -#, fuzzy +msgstr "Qun ಇತರರು ಸೇರುವುದನ್ನು ಅನುಮತಿಸುವುದಿಲ್ಲ" + msgid "Join QQ Qun" -msgstr "ಮಾತುಕತೆ ಸೇರಿರಿ" +msgstr "QQ Qun ಸೇರಿರಿ" msgid "Input request here" msgstr "ಕೋರಿಕೆಯನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಸಲ್ಲಿಸಿ" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Successfully joined Qun %s (%u)" -msgstr "ನೀವು ಒಬ್ಬ ಸ್ನೇಹಿತರನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ತೆಗೆದು ಹಾಕಿದ್ದೀರಿ." - -#, fuzzy +msgstr "ನೀವು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ Qun %s ಅನ್ನು ಸೇರಿದ್ದೀರಿ (%u)" + msgid "Successfully joined Qun" -msgstr "ನೀವು ಒಬ್ಬ ಸ್ನೇಹಿತರನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ತೆಗೆದು ಹಾಕಿದ್ದೀರಿ." +msgstr "ನೀವು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ Qun ಅನ್ನು ಸೇರಿದ್ದೀರಿ" #, c-format msgid "Qun %u denied from joining" -msgstr "" +msgstr "Qun %u ಸೇರಲು ನಿರಾಕರಿಸಿದೆ" msgid "QQ Qun Operation" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "QQ Qun ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆ" + msgid "Failed:" -msgstr "ವಿಫಲವಾಗಿದೆ" +msgstr "ವಿಫಲವಾಗಿದೆ:" msgid "Join Qun, Unknown Reply" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Qun ಅನ್ನು ಸೇರಿಕೊಳ್ಳಿ, ಅಜ್ಞಾತವಾದ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರ" + msgid "Quit Qun" -msgstr "ಮಾತುಕತೆ ಸೇರಿರಿ" +msgstr "Qun ಇಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಿ" msgid "" "Note, if you are the creator, \n" "this operation will eventually remove this Qun." msgstr "" - -#, fuzzy +"ಸೂಚನೆ, ನೀವು ಇದರ ನಿರ್ಮಾಣಗಾರರಾಗಿದ್ದರೆ, \n" +"ಈ ಕಾರ್ಯದಿಂದಾಗಿ Qun ಅನ್ನು ಹಾಕಲ್ಪಡುತ್ತದೆ." + msgid "Sorry, you are not our style" -msgstr "ಕ್ಷಮಿಸಿ , ನೀವು ನನ್ನ ತರಹದವರಲ್ಲ..." - -#, fuzzy +msgstr "ಕ್ಷಮಿಸಿ, ನೀವು ನಮಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವವರಲ್ಲ" + msgid "Successfully changed Qun members" -msgstr "ನೀವು ಒಬ್ಬ ಸ್ನೇಹಿತರನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ತೆಗೆದು ಹಾಕಿದ್ದೀರಿ." - -#, fuzzy +msgstr "ನೀವು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ Qun ಸದಸ್ಯರುಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿದ್ದೀರಿ" + msgid "Successfully changed Qun information" -msgstr "ನೀವು ಒಬ್ಬ ಸ್ನೇಹಿತರನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ತೆಗೆದು ಹಾಕಿದ್ದೀರಿ." +msgstr "ನೀವು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ Qun ಅನ್ನು ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿದ್ದೀರಿ" msgid "You have successfully created a Qun" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "ನೀವು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ Qun ಅನ್ನು ರಚಿಸಿದ್ದೀರಿ" + msgid "Would you like to set up detailed information now?" -msgstr "ಈ ಮಾತುಕತೆಯಲ್ಲಿ ಸೇರಬಯಸುವಿರಾ?" +msgstr "ನೀವು ಈಗ ವಿವರವಾದ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರಾ?" msgid "Setup" msgstr "ಸಿದ್ಧತೆ" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%u requested to join Qun %u for %s" -msgstr " %d ಈ ಬಳಕೆದಾರರು %d ಗುಂಪನ್ನು ಸೇರಲು ಕೋರಿಕೆ ಸಲ್ಲಿಸಿದ್ದಾರೆ" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "%u ರವರು Qun %u ಅನ್ನು %s ಗಾಗಿ ಸೇರುವಂತೆ ಕೋರಿಕೆ ಸಲ್ಲಿಸಿದ್ದಾರೆ" + +#, c-format msgid "%u request to join Qun %u" -msgstr " %d ಈ ಬಳಕೆದಾರರು %d ಗುಂಪನ್ನು ಸೇರಲು ಕೋರಿಕೆ ಸಲ್ಲಿಸಿದ್ದಾರೆ" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "%u ರವರು Qun %u ಅನ್ನು ಸೇರುವಂತೆ ಕೋರಿಕೆ ಸಲ್ಲಿಸಿದ್ದಾರೆ" + +#, c-format msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u" -msgstr "ಮಾತುಕತೆಯಲ್ಲಿ ಗೆಳೆಯನನ್ನು ಸೇರಿಕೊಳ್ಳಲಾಗಲಿಲ್ಲ" +msgstr "" +"Qun %u ಗೆ ಸೇರುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ, ಇದು %u ಎಂಬ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕರಿಂದ ನಿರ್ವಹಿಸಲ್ಪಡುತ್ತಿದೆ" #, c-format msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "<b>Qun %u ಗೆ ಸೇರುವುದನ್ನು %u ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕರಿಂದ %s ಗಾಗಿ ಅಂಗೀಕರಿಸಿದ್ದಾರೆ</b>" + +#, c-format msgid "<b>Removed buddy %u.</b>" -msgstr "ಗೆಳೆಯನನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "<b>%u ಎಂಬ ಗೆಳೆಯನನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗಿದೆ.</b>" + +#, c-format msgid "<b>New buddy %u joined.</b>" -msgstr "ಗೆಳೆಯನನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "<b>ಹೊಸ ಗೆಳೆಯ %u ರವರು ಸೇರಿದ್ದಾರೆ.</b>" + +#, c-format msgid "Unknown-%d" -msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲ(ದ)" - -#, fuzzy +msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ-%d" + msgid "Level" -msgstr "ಎಂದಿಗೂ ಇಲ್ಲ" +msgstr "ಮಟ್ಟ" msgid " VIP" -msgstr "" +msgstr " VIP" msgid " TCP" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr " TCP" + msgid " FromMobile" -msgstr "ಸಂಚಾರಿ" - -#, fuzzy +msgstr "ಫ್ರಮ್ಮೊಬೈಲ್" + msgid " BindMobile" -msgstr "ಸಂಚಾರಿ" +msgstr "ಬೈಂಡ್ಮೊಬೈಲ್" msgid " Video" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr " ವೀಡಿಯೋ" + msgid " Zone" -msgstr "ಏನೂ ಇಲ್ಲ" +msgstr "ವಲಯ" msgid "Flag" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "ಗುರುತು" + msgid "Ver" -msgstr "ಖಚಿತಪಡಿಸಿ" +msgstr "Ver" msgid "Invalid name" msgstr "ತಪ್ಪು ಹೆಸರು" -#, fuzzy msgid "Select icon..." -msgstr "ಕದತಕೋಶ ಆಯ್ದುಕೊಳ್ಳಿ ...." - -#, fuzzy, c-format +msgstr "ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ಆಯ್ದುಕೊಳ್ಳಿ ...." + +#, c-format msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" -msgstr "<b>ಲಾಗಿನ್ ಸಮಯ</b>: %s<br>\n" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "<b>ಲಾಗಿನ್ ಸಮಯ</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" + +#, c-format msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n" -msgstr "<b>ಲಾಗಿನ್ ಸಮಯ</b>: %s<br>\n" +msgstr "<b>ಒಟ್ಟು ಆನಲೈನಿನಲ್ಲಿರುವ ಗೆಳೆಯರು</b>: %d<br>\n" #, c-format msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "<b>ಕೊನೆಯ ಬಾರಿಗೆ ಪುನಶ್ಚೇತನಗೊಳಿಕೆ</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" + +#, c-format msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n" -msgstr " <b>ಬಳಕೆದಾರ:</b> %s<br> " - -#, fuzzy, c-format +msgstr "<b>ಪರಿಚಾರಕ(ಸರ್ವರ್)</b>: %s<br>\n" + +#, c-format msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n" -msgstr "<b>ಲಾಗಿನ್ ಸಮಯ</b>: %s<br>\n" +msgstr "<b>ಕ್ಲೈಂಟ್ ಟ್ಯಾಗ್</b>: %s<br>\n" #, c-format msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "<b>ಸಂಪರ್ಕದ ವಿಧಾನ</b>: %s<br>\n" + +#, c-format msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n" -msgstr "<b>ಐಪಿ ವಿಳಾಸ:</b> %s<br>" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "<b>ನನ್ನ ಅಂತರಜಾಲ IP</b>: %s:%d<br>\n" + +#, c-format msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n" -msgstr " <b>ಬಳಕೆದಾರ:</b> %s<br> " - -#, fuzzy, c-format +msgstr "<b>ಕಳುಹಿಸಿದ್ದು</b>: %lu<br>\n" + +#, c-format msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n" -msgstr " <b>ಬಳಕೆದಾರ:</b> %s<br> " - -#, fuzzy, c-format +msgstr "<b>ಮರಳಿ ಕಳುಹಿಸು</b>: %lu<br>\n" + +#, c-format msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n" -msgstr "<b>%s:</b> %s<br>" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "<b>ಕಳೆದದ್ದು</b>: %lu<br>\n" + +#, c-format msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n" -msgstr "<b>ಲಾಗಿನ್ ಸಮಯ</b>: %s<br>\n" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "<b>ಸ್ವೀಕರಿಸಿದ್ದು</b>: %lu<br>\n" + +#, c-format msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n" -msgstr "<b>ಲಾಗಿನ್ ಸಮಯ</b>: %s<br>\n" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "<b>ದ್ವಿಪ್ರತಿಯನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ</b>: %lu<br>\n" + +#, c-format msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" -msgstr "<b>ಲಾಗಿನ್ ಸಮಯ</b>: %s<br>\n" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "<b>ಸಮಯ</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" + +#, c-format msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n" -msgstr " <b>ಬಳಕೆದಾರ:</b> %s<br> " +msgstr "<b>IP</b>: %s<br>\n" msgid "Login Information" msgstr "ಲಾಗಿನ್ ಮಾಹಿತಿ" -#, fuzzy msgid "<p><b>Original Author</b>:<br>\n" -msgstr "<b>ಬಾಹ್ಯ ಬಳಕೆದಾರ</b><br>" +msgstr "<p><b>ಮೂಲ ಕತೃ</b>:<br>\n" msgid "<p><b>Code Contributors</b>:<br>\n" -msgstr "" +msgstr "<p><b>ಸಂಕೇತ(ಕೋಡ್) ದೇಣಿಗೆದಾರರು</b>:<br>\n" msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "<p><b>ಸುಂದರವಾದ ತೇಪೆಯನ್ನು ರಚಿಸಿದವರು</b>:<br>\n" + msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n" -msgstr " <b>ಬಳಕೆದಾರ:</b> %s<br> " - -#, fuzzy +msgstr "<p><b>ವಂದನೆ</b>:<br>\n" + msgid "<p><b>Scrupulous Testers</b>:<br>\n" -msgstr "<b>ಬಾಹ್ಯ ಬಳಕೆದಾರ</b><br>" +msgstr "<p><b>ಕಟ್ಟುನಿಟ್ಟಿನ ಪರೀಕ್ಷಕರು</b>:<br>\n" msgid "and more, please let me know... thank you!))" -msgstr "" +msgstr "ಹಾಗು ಇನ್ನು ಹೆಚ್ಚಿನವರು ಇದಲ್ಲಿ ದಯವಿಟ್ಟು ನನಗೆ ತಿಳಿಸಿ... ಧನ್ಯವಾದಗಳು!))" msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n" -msgstr "" +msgstr "<p><i>ಹಾಗು, ಹಿಂದಿನಕೋಣೆಯಲ್ಲಿರುವ ಎಲ್ಲಾ ಹುಡುಗರು...</i><br>\n" msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "<i>ನಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ಮುಕ್ತವಾಗಿ ಸೇರಿಕೊಳ್ಳಿ!</i> :)" + +#, c-format msgid "About OpenQ %s" -msgstr "'ಗೈಮ್ ಕುರಿತು" - -#, fuzzy +msgstr "OpenQ %s ಕುರಿತು" + msgid "Change Icon" -msgstr "ಲಾಂಛನವನ್ನು ಉಳಿಸಿ" +msgstr "ಲಾಂಛನವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ" msgid "Change Password" msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬದಲಿಸಿ" -#, fuzzy msgid "Account Information" -msgstr "ಲಾಗಿನ್ ಮಾಹಿತಿ" +msgstr "ಖಾತೆಯ ಮಾಹಿತಿ" msgid "Update all QQ Quns" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "ಎಲ್ಲಾ QQ Quns ಅನ್ನು ಅಪ್ಡೇಟ್ ಮಾಡಿ" + msgid "About OpenQ" -msgstr "'ಗೈಮ್ ಕುರಿತು" - -#, fuzzy +msgstr "OpenQ ಕುರಿತು" + msgid "Modify Buddy Memo" -msgstr "ಮನೆವಿಳಾಸ" +msgstr "ಗೆಳೆಯನ ಮೆಮೊವನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಿ" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -8190,30 +8294,26 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#, fuzzy msgid "QQ Protocol Plugin" -msgstr "ಯಾಹೂ ಪ್ರೋಟೋಕಾಲ್ ಪ್ಲಗ್ಗಿನ್ನು" - -#, fuzzy +msgstr "QQ ಪ್ರೋಟೋಕಾಲ್ ಪ್ಲಗ್ಗಿನ್ನು" + msgid "Auto" -msgstr "ಅಧಿಕಾರ ನೀಡಿ" - -#, fuzzy +msgstr "ಸ್ವಯಂ" + msgid "Select Server" -msgstr "ಬಳಕೆದಾರನನ್ನು ಆಯ್ದುಕೊಳ್ಳಿ" +msgstr "ಪರಿಚಾರಕವನ್ನು ಆಯ್ದುಕೊಳ್ಳಿ" msgid "QQ2005" -msgstr "" +msgstr "QQ2005" msgid "QQ2007" -msgstr "" +msgstr "QQ2007" msgid "QQ2008" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "QQ2008" + msgid "Connect by TCP" -msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿಸುತ್ತಿದೆ" +msgstr "TCP ಯ ಮೂಲಕ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಿ" msgid "Show server notice" msgstr "ಪರಿಚಾರಕದ(ಸರ್ವರ್) ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು" @@ -8222,72 +8322,63 @@ msgstr "ಪರಿಚಾರಕದ(ಸರ್ವರ್) ಸುದ್ಧಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು" msgid "Show chat room when msg comes" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "ಸಂದೇಶವು ಬಂದಾಗ ಮಾತುಕತೆಯ ಕೋಣೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು" + msgid "Keep alive interval (seconds)" -msgstr "ಓದುವಲ್ಲಿ ದೋಷ " - -#, fuzzy +msgstr "ಜೀವಂತವಾಗಿ ಇರಿಸಬೇಕಿರುವ ಕಾಲಾವಧಿ (ಸೆಕೆಂಡುಗಳು)" + msgid "Update interval (seconds)" -msgstr "ಓದುವಲ್ಲಿ ದೋಷ " - -#, fuzzy +msgstr "ಅಪ್ಡೇಟ್ ಕಾಲಾವಧಿ (ಸೆಕೆಂಡುಗಳು)" + msgid "Unable to decrypt server reply" -msgstr "ಸರ್ವರ್ ಮಾಹಿತಿ ಪಡೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ" +msgstr "ಪರಿಚಾರಕದ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಬಿಡಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ(ಡೀಕ್ರಿಪ್ಟ್)" #, c-format msgid "Failed requesting token, 0x%02X" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "ಟೋಕನ್ಗಾಗಿ ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ, 0x%02X" + +#, c-format msgid "Invalid token len, %d" -msgstr "ತಪ್ಪು ಶೀರ್ಷಿಕೆ" +msgstr "ಟೋಕನ್ನ ಗಾತ್ರವು ಸರಿಯಾಗಿಲ್ಲ, %d" #. extend redirect used in QQ2006 msgid "Redirect_EX is not currently supported" -msgstr "" +msgstr "Redirect_EX ಗೆ ಪ್ರಸಕ್ತ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" #. need activation #. need activation #. need activation -#, fuzzy msgid "Activation required" -msgstr "ನೋಂದಣಿ ಅಗತ್ಯ" +msgstr "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಕೆಯ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" #, c-format msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Requesting captcha" -msgstr "ಸಂವಾದ ಕೋರಿರಿ" +msgstr "ಕ್ಯಾಪ್ಚಾಕ್ಕಾಗಿ ಕೋರಿಕೆ" msgid "Checking captcha" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "ಕ್ಯಾಪ್ಚಾವನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + msgid "Failed captcha verification" -msgstr "ಯಾಹೂ! ಧೃಡೀಕರಣ ವಿಫಲ" - -#, fuzzy +msgstr "ಕ್ಯಾಪ್ಚಾ ಪರಿಶೀಲನೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + msgid "Captcha Image" -msgstr "ಚಿತ್ರ ಉಳಿಸಿ" - -#, fuzzy +msgstr "ಕ್ಯಾಪ್ಚಾ ಚಿತ್ರ" + msgid "Enter code" -msgstr "ಪ್ರವೇಶಪದ ಬರೆಯಿರಿ" +msgstr "ಸಂಕೇತವನ್ನು ಬರೆಯಿರಿ" msgid "QQ Captcha Verification" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "QQ ಕ್ಯಾಪ್ಚಾ ಮಾಹಿತಿ" + msgid "Enter the text from the image" -msgstr "ಗುಂಪಿನ ಹೆಸರನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ" +msgstr "ಚಿತ್ರದಿಂದ ಪಠ್ಯವನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ" #, c-format msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)" -msgstr "" +msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸುವಾಗ ಗೊತ್ತಿರದ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರ ಬಂದಿದೆ (0x%02X)" #, c-format msgid "" @@ -8296,30 +8387,26 @@ msgstr "" msgid "Socket error" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "ಸಾಕೆಟ್ ದೋಷ" + msgid "Getting server" -msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ಮಾಹಿತಿ ಕೊಡಿ.." - -#, fuzzy +msgstr "ಪರಿಚಾರಕವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ." + msgid "Requesting token" -msgstr "ಕೋರಿಕೆ ನಿರಾಕರಿಸಲಾಗಿದೆ." +msgstr "ಟೋಕನ್ಗಾಗಿ ಕೋರಲಾಗುತ್ತಿದೆ." #, fuzzy msgid "Unable to resolve hostname" msgstr "ಸರ್ವರ್ ಅನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ" -#, fuzzy msgid "Invalid server or port" -msgstr "ತಪ್ಪು ದೋಷ" +msgstr "ಸರಿಯಲ್ಲದ ಪರಿಚಾರಕ ಅಥವ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ" msgid "Connecting to server" msgstr "ಪರಿಚಾರಕದೊಂದಿಗೆ(ಸರ್ವರ್) ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" -#, fuzzy msgid "QQ Error" -msgstr "ದೋಷ" +msgstr "QQ ದೋಷ" # , c-format #, c-format @@ -8334,23 +8421,24 @@ "%s\n" "%s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s:%s" -msgstr "%s (%s)" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "%s:%s" + +#, c-format msgid "From %s:" -msgstr "ಇವರಿಂದ" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "%s ಇಂದ:" + +#, c-format msgid "" "Server notice From %s: \n" "%s" -msgstr "ಸರ್ವರ್ ಸೂಚನೆಗಳು %s" - -#, fuzzy +msgstr "" +"%s ಇಂದ ಪರಿಚಾರಕದ ಸೂಚನೆಗಳು: \n" +"%s" + msgid "Unknown SERVER CMD" -msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ ಕಾರಣ." +msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ SERVER CMD" #, c-format msgid "" @@ -8358,32 +8446,29 @@ "Room %u, reply 0x%02X" msgstr "" -#, fuzzy msgid "QQ Qun Command" -msgstr "ಆದೇಶ" +msgstr "QQ Qun ಆಜ್ಞೆ" #, fuzzy msgid "Unable to decrypt login reply" msgstr "ಸರ್ವರ್ ಮಾಹಿತಿ ಪಡೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ" -#, fuzzy msgid "Unknown LOGIN CMD" -msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ ಕಾರಣ." - -#, fuzzy +msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ LOGIN CMD" + msgid "Unknown CLIENT CMD" -msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ ಕಾರಣ." - -#, fuzzy, c-format +msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ CLIENT CMD" + +#, c-format msgid "%d has declined the file %s" -msgstr "%s ವಿಷಯವನ್ನು %s ಎಂದು ಬದಲಿಸಿದ್ದಾರೆ" +msgstr "%d ರವರು %s ಕಡತವನ್ನು ತಿರಸ್ಕರಿಸಿದ್ದಾರೆ" msgid "File Send" msgstr "ಕಡತ ಕಳಿಸಿ" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d cancelled the transfer of %s" -msgstr "%s ರವರು %s ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಿದರು." +msgstr "%d ರವರು %s ನ ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಿದ್ದಾರೆ" #, c-format msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" @@ -8398,34 +8483,34 @@ msgstr " %s ಗುಂಪಿನ ಮಾಹಿತಿ" msgid "Notes Address Book Information" -msgstr "" +msgstr "ವಿಳಾಸ ಪುಸ್ತಕ ಮಾಹಿತಿಯ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳು" msgid "Invite Group to Conference..." msgstr "ಗುಂಪನ್ನು ಸಮ್ಮೇಳನಕ್ಕೆ ಆಮಂತ್ರಿಸಿ" msgid "Get Notes Address Book Info" -msgstr "" +msgstr "ವಿಳಾಸ ಪುಸ್ತಕ ಮಾಹಿತಿ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಿ" msgid "Sending Handshake" -msgstr "" +msgstr "ಹ್ಯಾಂಡ್ಶೇಕನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" -msgstr "" +msgstr "ಹ್ಯಾಂಡ್ಶೇಕ್ ತಲುಪಿದ್ದನ್ನು ಖಾತ್ರಿಪಡಿಸುವ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರಕ್ಕಾಗಿ ಕಾಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ" msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" -msgstr "" +msgstr "ಹ್ಯಾಂಡ್ಶೇಕ್ ತಲುಪಿದ್ದನ್ನು ಖಾತ್ರಿಪಡಿಸಲಾಗಿದೆ, ಪ್ರವೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" msgid "Waiting for Login Acknowledgement" -msgstr "" +msgstr "ಪ್ರವೇಶವನ್ನು ಖಾತ್ರಿಪಡಿಸುವ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರಕ್ಕಾಗಿ ಕಾಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ" msgid "Login Redirected" -msgstr "" +msgstr "ಪ್ರವೇಶವನ್ನು ಮರು ನಿರ್ದೇಶಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" msgid "Forcing Login" -msgstr "" +msgstr "ಪ್ರವೇಶವನ್ನು ಒತ್ತಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" msgid "Login Acknowledged" -msgstr "" +msgstr "ಪ್ರವೇಶಕ್ಕೆ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರಿಸಲಾಗಿದೆ" msgid "Starting Services" msgstr "ಸೇವೆಗಳನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" @@ -8434,9 +8519,10 @@ msgid "" "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" msgstr "" +"ಅದೇ ಸಮಯದ ಒಬ್ಬ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕರು %s ಎಂಬ ಪರಿಚಾರಕದಲ್ಲಿ ಈ ಕೆಳಗಿನ ಪ್ರಕಟಣೆಯನ್ನು ಒದಗಿಸಿದ್ದಾರೆ" msgid "Sametime Administrator Announcement" -msgstr "" +msgstr "ಅದೇಸಮಯದ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕರ ಪ್ರಕಟಣೆ" #, c-format msgid "Announcement from %s" @@ -8453,7 +8539,7 @@ msgstr "%s ರಿಗೆ ಸಂದೇಶ ಕಳಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ" msgid "Place Closed" -msgstr "" +msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಮುಚ್ಚಲಾಗಿದೆ" msgid "Microphone" msgstr "ಮೈಕ್ರೋಫೋನ್" @@ -8467,24 +8553,21 @@ msgid "File Transfer" msgstr "ಕಡತ ವರ್ಗಾವಣೆ " -#, fuzzy msgid "Supports" -msgstr "ಬೆಂಬಲ" - -#, fuzzy +msgstr "ಬೆಂಬಲಿಸುತ್ತದೆ" + msgid "External User" -msgstr "" -"\n" -"<b>ಬಾಹ್ಯ ಬಳಕೆದಾರ</b>" +msgstr "ಬಾಹ್ಯ ಬಳಕೆದಾರ" msgid "Create conference with user" -msgstr "" +msgstr "ಬಳಕೆದಾರರೊಂದಿಗೆ ಸಮ್ಮೇಳನವನ್ನು ರಚಿಸಿ" #, c-format msgid "" "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " "sent to %s" msgstr "" +"ದಯವಿಟ್ಟು ಹೊಸ ಸಮ್ಮೇಳನಕ್ಕೆ ಒಂದು ಹೆಸರನ್ನೂ ಹಾಗು %s ರವರಿಗೆ ಒಂದು ಆಹ್ವಾನವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿ" msgid "New Conference" msgstr "ಹೊಸ ಅಧಿವೇಶನ" @@ -8543,7 +8626,7 @@ msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ (0x%04x)<br>" msgid "Last Known Client" -msgstr "" +msgstr "ಗೊತ್ತಿರುವ ಕೊನೆಯ ಕ್ಲೈಂಟ್" msgid "User Name" msgstr "ಬಳಕೆದಾರನ ಹೆಸರು" @@ -8552,7 +8635,7 @@ msgstr "ಸೇಮ್ಟೈಂ ಗುರುತು" msgid "An ambiguous user ID was entered" -msgstr "" +msgstr "ಅಸ್ಪಷ್ಟ ಬಳಕೆದಾರ ಐಡಿಯನ್ನು ದಾಖಲಿಸಲಾಗಿದೆ" #, c-format msgid "" @@ -8581,22 +8664,22 @@ "%s\n" msgid "Remotely Stored Buddy List" -msgstr "" +msgstr "ದೂರದಲ್ಲಿ ಶೇಖರಿಸಿಡಲಾದ ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿ" msgid "Buddy List Storage Mode" msgstr "" msgid "Local Buddy List Only" -msgstr "" +msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿಯು ಮಾತ್ರ" msgid "Merge List from Server" -msgstr "" +msgstr "ಪರಿಚಾರದಿಂದ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ವಿಲೀನಗೊಳಿಸಿ" msgid "Merge and Save List to Server" msgstr "" msgid "Synchronize List with Server" -msgstr "" +msgstr "ಪರಿಚಾರದಲ್ಲಿನ ಪಟ್ಟಿಯೊಂದಿಗೆ ಮೇಳೈಸಿ" #, c-format msgid "Import Sametime List for Account %s" @@ -8633,7 +8716,7 @@ msgstr "" msgid "Unable to add group: group not found" -msgstr "" +msgstr "ಗುಂಪನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ : ಗುಂಪು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ." #, c-format msgid "" @@ -8664,14 +8747,14 @@ msgstr "ಹುಡುಕುವಿಕೆಯ ಫಲಿತಾಂಶಗಳು" msgid "No matches" -msgstr "" +msgstr "ಯಾವುವೂ ತಾಳೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" #, c-format msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." msgstr "" msgid "No Matches" -msgstr "" +msgstr "ಯಾವುವೂ ತಾಳೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" msgid "Search for a user" msgstr "ಬಳಕೆದಾರನನ್ನು ಹುಡುಕಿ" @@ -8751,25 +8834,25 @@ msgstr "" msgid "IM With Password" -msgstr "" +msgstr "ಗುಪ್ತಪದದೊಂದಿಗೆ IM" msgid "Cannot set IM key" -msgstr "" +msgstr "IM ಕೀಲಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" msgid "Set IM Password" -msgstr "" +msgstr "IM ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಹೊಂದಿಸು" msgid "Get Public Key" -msgstr "" +msgstr "ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಿ" msgid "Cannot fetch the public key" -msgstr "" +msgstr "ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ" msgid "Show Public Key" -msgstr "" +msgstr "ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಕೀಲಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು" msgid "Could not load public key" -msgstr "" +msgstr "ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಲಿಲ್ಲ" msgid "User Information" msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಮಾಹಿತಿ" @@ -8779,7 +8862,7 @@ #, c-format msgid "The %s buddy is not trusted" -msgstr "" +msgstr "%s ಗೆಳೆಯನನ್ನು ನಂಬಲಾಗಲಿಲ್ಲ" msgid "" "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " @@ -8800,7 +8883,7 @@ msgstr "" msgid "_Import..." -msgstr "ಆಮದು ಮಾಡಿರಿ(_I)" +msgstr "ಆಮದು ಮಾಡಿರಿ(_I)..." msgid "Select correct user" msgstr "ಸರಿಯಾದ ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು ಆಯ್ದುಕೊಳ್ಳಿ" @@ -8828,7 +8911,7 @@ msgstr "ಅತಿಕ್ರಿಯಾಶೀಲ" msgid "Robot" -msgstr "" +msgstr "ರೊಬೊಟ್" msgid "Jealous" msgstr "ಅಸೂಯೆ" @@ -8843,7 +8926,7 @@ msgstr "ಆತುರ" msgid "User Modes" -msgstr "" +msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಕ್ರಮಗಳು" msgid "Preferred Contact" msgstr "ಬಯಕೆಯ ಸಂಪರ್ಕ" @@ -8861,25 +8944,25 @@ msgstr "" msgid "Reset IM Key" -msgstr "" +msgstr "IM ಕೀಲಿಯನ್ನು ಹಿಂದಿನ ಸ್ಥಿತಿಗೆ ಮರಳಿಸು" msgid "IM with Key Exchange" msgstr "" msgid "IM with Password" -msgstr "" +msgstr "ಗುಪ್ತಪದದೊಂದಿಗೆ IM" msgid "Get Public Key..." -msgstr "" +msgstr "ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಿ..." msgid "Kill User" -msgstr "" +msgstr "ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು ಕೊಲ್ಲು" msgid "Draw On Whiteboard" msgstr "" msgid "_Passphrase:" -msgstr "ಪ್ರವೇಶನುಡಿ(_P)" +msgstr "ಗುಪ್ತಪದ(_P):" #, c-format msgid "Channel %s does not exist in the network" @@ -8889,7 +8972,7 @@ msgstr "ವಾಹಿನಿಯ ಮಾಹಿತಿ" msgid "Cannot get channel information" -msgstr "" +msgstr "ವಾಹಿನಿಯ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ" #, c-format msgid "<b>Channel Name:</b> %s" @@ -8901,16 +8984,16 @@ #, c-format msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" -msgstr "" +msgstr "<br><b>ವಾಹಿನಿಯ ಸ್ಥಾಪಕರು:</b> %s" #, c-format msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" -msgstr "" +msgstr "<br><b>ವಾಹಿನಿಯ ಸಿಫರ್:</b> %s" #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC #, c-format msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" -msgstr "" +msgstr "<br><b>ವಾಹಿನಿಯ HMAC:</b> %s" #, c-format msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" @@ -8918,7 +9001,7 @@ #, c-format msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " -msgstr "" +msgstr "<br><b>ವಾಹಿನಿಯ ಕ್ರಮಗಳು:</b> " #, c-format msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" @@ -8933,13 +9016,13 @@ #. Add new public key msgid "Open Public Key..." -msgstr "" +msgstr "ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಕೀಲಿಯನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ..." msgid "Channel Passphrase" -msgstr "" +msgstr "ವಾಹಿನಿಯ ಗುಪ್ತವಾಕ್ಯ" msgid "Channel Public Keys List" -msgstr "" +msgstr "ವಾಹಿನಿಯ ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಕೀಲಿಗಳ ಪಟ್ಟಿ" #, c-format msgid "" @@ -8960,7 +9043,7 @@ msgstr "ಗುಂಪಿನ ಹೆಸರು" msgid "Passphrase" -msgstr "" +msgstr "ಗುಪ್ತವಾಕ್ಯ" #, c-format msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." @@ -9074,7 +9157,7 @@ msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಕಳಿಸಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ" msgid "Error occurred" -msgstr "" +msgstr "ದೋಷವು ಸಂಭವಿಸಿದೆ" #, c-format msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" @@ -9141,7 +9224,7 @@ msgstr "ನಿಜವಾದ ಹೆಸರು" msgid "Status Text" -msgstr "" +msgstr "ಸ್ಥಿತಿ ಪಠ್ಯ" msgid "Public Key Fingerprint" msgstr "" @@ -9150,7 +9233,7 @@ msgstr "" msgid "_More..." -msgstr "ಇನ್ನಷ್ಟು..(_M)" +msgstr "ಇನ್ನಷ್ಟು(_M)..." msgid "Detach From Server" msgstr "" @@ -9170,9 +9253,8 @@ msgid "Cannot get room list" msgstr "ಕೋಣೆಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ" -#, fuzzy msgid "Network is empty" -msgstr "ಜಾಲದ ಅಂಕಿಸಂಖ್ಯೆ" +msgstr "ಜಾಲಬಂಧವು ಖಾಲಿ ಇದೆ" msgid "No public key was received" msgstr "" @@ -9224,7 +9306,7 @@ msgstr "" msgid "WATCH" -msgstr "" +msgstr "ಗಮನಿಸು" #, fuzzy msgid "Cannot watch user" @@ -9440,20 +9522,26 @@ msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" msgstr "" +#, fuzzy msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" msgstr "" +"join: <ವಾಹಿನಿ> [ಗುಪ್ತಪದ]: ಈ ಪರಿಚಾರಕದಲ್ಲಿನ ಒಂದು ಮಾತುಕತೆಯಲ್ಲಿ ಸೇರಿಕೊಳ್ಳಿ" msgid "list: List channels on this network" msgstr "" msgid "whois <nick>: View nick's information" -msgstr "" +msgstr "whois <ಅಡ್ಡಹೆಸರು>: ನಿಶ್ಚಿತ ಅಡ್ಡಹೆಸರಿನ ಬಗೆಗಿನ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಿ" msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" msgstr "" +"msg <ಅಡ್ಡಹೆಸರು> <ಸಂದೇಶ>: ಒಬ್ಬ ಬಳಕೆದಾರನಿಗೆ ಒಂದು ಖಾಸಗಿ ಸಂದೇಶವನ್ನು " +"ಕಳುಹಿಸಿ" msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" msgstr "" +"query <ಅಡ್ಡಹೆಸರು> [<ಸಂದೇಶ>]: ಒಬ್ಬ ಬಳಕೆದಾರನಿಗೆ ಒಂದು ಖಾಸಗಿ " +"ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿ." msgid "motd: View the server's Message Of The Day" msgstr "" @@ -9463,6 +9551,8 @@ msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" msgstr "" +"quit [ಸಂದೇಶ]: ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹಾಕಿ, ಬೇಕಿದ್ದಲ್ಲಿ ಒಂದು ಸಂದೇಶವನ್ನೂ ಸಹ " +"ಸೇರಿಸಬಹುದು" msgid "call <command>: Call any silc client command" msgstr "" @@ -9592,7 +9682,7 @@ #, c-format msgid "Email: \t\t%s\n" -msgstr "ವಿ-ಅಂಚೆ: \t\t%s\n" +msgstr "ಇ-ಮೈಲ್: \t\t%s\n" #, c-format msgid "Host Name: \t%s\n" @@ -10189,13 +10279,13 @@ msgstr "ಯಾರಾದರೂ " msgid "_Class:" -msgstr "" +msgstr "ವರ್ಗ(_C):" msgid "_Instance:" msgstr "" msgid "_Recipient:" -msgstr "ಸ್ವೀಕಾರಕರ್ತರು(_R)" +msgstr "ಸ್ವೀಕರಿಸುವವರು(_R):" #, c-format msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" @@ -10311,11 +10401,9 @@ #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. #. -#, fuzzy msgid "_Yes" msgstr "ಹೌದು(_Y)" -#, fuzzy msgid "_No" msgstr "ಇಲ್ಲ(_N)" @@ -10323,7 +10411,7 @@ #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. #. msgid "_Accept" -msgstr "ಸ್ವೀಕರಿಸಿ(_A)" +msgstr "ಸ್ವೀಕರಿಸು(_A)" #. * #. * The default message to use when the user becomes auto-away. @@ -10574,12 +10662,11 @@ msgid "Login Options" msgstr "ಪ್ರವೇಶದ ಆಯ್ಕೆಗಳು" -#, fuzzy msgid "Pro_tocol:" -msgstr "ಪ್ರೋಟೋಕಾಲ್ " +msgstr "ಪ್ರೋಟೋಕಾಲ್(_t): " msgid "_Username:" -msgstr "ಬಳಕೆಯ ಹೆಸರು" +msgstr "ಬಳಕೆಯ ಹೆಸರು(_U):" #, fuzzy msgid "Remember pass_word" @@ -10589,22 +10676,19 @@ msgid "User Options" msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಆಯ್ಕೆಗಳು" -#, fuzzy msgid "_Local alias:" -msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಅಲಿಯಾಸ್" - -#, fuzzy +msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಅಲಿಯಾಸ್(_L):" + msgid "New _mail notifications" -msgstr "ಹೊಸ ಸಂದೇಶದ ಸೂಚನೆ" +msgstr "ಹೊಸ ಸಂದೇಶದ ಸೂಚನೆಗಳು(_m):" #. Buddy icon #, fuzzy msgid "Use this buddy _icon for this account:" msgstr "ಈ ಗೆಳೆಯ ಚಿನ್ಹೆಯನ್ನು ಈ ಖಾತೆಗೆ ಬಳಸಿ" -#, fuzzy msgid "Ad_vanced" -msgstr "_ಮುಂದುವರಿದ" +msgstr "ಸುಧಾರಿತ(_v)" #, fuzzy msgid "Use GNOME Proxy Settings" @@ -10641,13 +10725,13 @@ msgstr "ನೀವು ಸಂಧಿಸುತ್ತಿರುವ ಚಿಟ್ಟೆಗಳನ್ನು ನೋಡಬಹುದು" msgid "Proxy _type:" -msgstr "ಪ್ರಾಕ್ಸಿ _ಬಗೆ" +msgstr "ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ಬಗೆ(_t):" msgid "_Host:" -msgstr "_ಅತಿಥೇಯ ಗಣಕ" +msgstr "ಅತಿಥೇಯ ಗಣಕ(_H):" msgid "_Port:" -msgstr "_ಪೋರ್ಟು" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ(_P):" msgid "Pa_ssword:" msgstr "ಗುಪ್ತಪದ(_s):" @@ -10663,14 +10747,13 @@ msgstr "ಖಾತೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" msgid "_Basic" -msgstr "_ಸರಳ" +msgstr "ಸರಳ(_B)" msgid "Create _this new account on the server" msgstr "" -#, fuzzy msgid "P_roxy" -msgstr "ಪ್ರಾಕ್ಸಿ " +msgstr "ಪ್ರಾಕ್ಸಿ(_r) " msgid "Enabled" msgstr "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ" @@ -10840,56 +10923,50 @@ msgid "Please update the necessary fields." msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಎಲ್ಲ ಖಡ್ಡಾಯ ವಿವರಗಳನ್ನು ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಿ" -#, fuzzy msgid "A_ccount" -msgstr "ಖಾತೆ:" +msgstr "ಖಾತೆ(_c)" msgid "" "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " "join.\n" msgstr "ನೀವು ಸೇರಬಯಸುವ ಮಾತುಕತೆ ಕುರಿತು ಮಾಹಿತಿ ಕೊಡಿ.\n" -#, fuzzy msgid "Room _List" -msgstr "ಕೋಣೆಗಳ ಪಟ್ಟಿ" +msgstr "ಕೋಣೆಗಳ ಪಟ್ಟಿ(_L)" msgid "_Block" -msgstr "ನಿಷೇಧಿಸಿ(_B)" - -#, fuzzy +msgstr "ನಿಷೇಧಿಸು(_B)" + msgid "Un_block" -msgstr "ನಿಷೇಧವನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಿ" +msgstr "ನಿಷೇಧವನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕು(_b)" msgid "Move to" msgstr "" msgid "Get _Info" -msgstr "ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಿರಿ(_I)" +msgstr "ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆ(_I)" msgid "I_M" -msgstr "_ತ್ವರಿತ ಸಂದೇಶ" - -#, fuzzy +msgstr "I_M" + msgid "_Audio Call" -msgstr "ಮಾತುಕತೆ ಸೇರಿಸಿ (_A)" +msgstr "ಆಡಿಯೊ ಕರೆ (_A)" msgid "Audio/_Video Call" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "ಆಡಿಯೊ/ವೀಡಿಯೊ ಕರೆ (_V)" + msgid "_Video Call" -msgstr "ವೀಡಿಯೋ ಕ್ಯಾಮೆರಾ" - -#, fuzzy +msgstr "ವೀಡಿಯೋ ಕರೆ(_V)" + msgid "_Send File..." -msgstr "_ಕಡತವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿ" +msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಕಳುಹಿಸು(_S)..." #, fuzzy msgid "Add Buddy _Pounce..." msgstr "ಗೆಳೆಯನ-ಮೇಲೆ-ಎರಗಪ್ಪ ಸೇರಿಸಿ(_P)" msgid "View _Log" -msgstr "ಲಾಗ್ ಅನ್ನು ನೋಡಿ(_L)" +msgstr "ದಾಖಲೆಯನ್ನು ನೋಡು(_L)" #, fuzzy msgid "Hide When Offline" @@ -10900,7 +10977,7 @@ msgstr "ಗೆಳೆಯನು ಆಫ್ಲೈನ್ ಆಗಿದ್ದಾನೆ" msgid "_Alias..." -msgstr "_ಅಲಿಯಾಸ್..." +msgstr "ಅಲಿಯಾಸ್(_A)..." msgid "_Remove" msgstr "ತೆಗೆದುಹಾಕು(_R)" @@ -10913,23 +10990,22 @@ msgid "Remove Custom Icon" msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ" -#, fuzzy msgid "Add _Buddy..." -msgstr "ಸ್ನೇಹಿತರನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" +msgstr "ಸ್ನೇಹಿತರನ್ನು ಸೇರಿಸು(_B)..." #, fuzzy msgid "Add C_hat..." msgstr "ಮಾತುಕತೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" msgid "_Delete Group" -msgstr "ಗುಂಪನ್ನು ಅಳಿಸಿ(_D)" +msgstr "ಗುಂಪನ್ನು ಅಳಿಸು(_D)" msgid "_Rename" -msgstr "ಹೆಸರುಬದಲಿಸಿ(_R)" +msgstr "ಹೆಸರುಬದಲಿಸು(_R)" #. join button msgid "_Join" -msgstr "_ಸೇರು" +msgstr "ಸೇರು(_J)" msgid "Auto-Join" msgstr "ಸ್ವಯಂ-ಜೋಡಣೆ" @@ -10943,10 +11019,10 @@ msgstr "ಸ್ಥಾಪನೆಗಳನ್ನು ತಿದ್ದಿ" msgid "_Collapse" -msgstr "_ಕುಗ್ಗಿಸಿ" +msgstr "ಕುಗ್ಗಿಸು(_C)" msgid "_Expand" -msgstr "_ವಿಸ್ತರಿಸಿ" +msgstr "ವಿಸ್ತರಿಸು(_E)" msgid "/Tools/Mute Sounds" msgstr "/ಸಾಧನಗಳು/ಸದ್ದುಗಳನ್ನು ಅಡಗಿಸಿ" @@ -10964,19 +11040,19 @@ #. Buddies menu msgid "/_Buddies" -msgstr "/_ಗೆಳೆಯರು" +msgstr "/ಗೆಳೆಯರು(_B)" msgid "/Buddies/New Instant _Message..." -msgstr "/ಗೆಳೆಯರು/ಹೊಸ ಸಂದೇಶ..." +msgstr "/ಗೆಳೆಯರು/ಹೊಸ ತಕ್ಷಣದ ಸಂದೇಶ(_M)..." msgid "/Buddies/Join a _Chat..." -msgstr "/ಗೆಳೆಯರು/ಮಾತುಕತೆಯೊಂದನ್ನು ಸೇರಿ" +msgstr "/ಗೆಳೆಯರು/ಮಾತುಕತೆಯೊಂದನ್ನು ಸೇರಿ(_C)..." msgid "/Buddies/Get User _Info..." -msgstr "/ಗೆಳೆಯರು/ಬಳಕೆದಾರನ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಿರಿ" +msgstr "/ಗೆಳೆಯರು/ಬಳಕೆದಾರನ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಿರಿ(_I)..." msgid "/Buddies/View User _Log..." -msgstr "/ಗೆಳೆಯರು/ಬಳಕೆಯ ಲಾಗ್ ನೋಡಿ" +msgstr "/ಗೆಳೆಯರು/ಬಳಕೆಯ ದಾಖಲೆಯನ್ನು ನೋಡು(_L)..." #, fuzzy msgid "/Buddies/Sh_ow" @@ -11003,23 +11079,23 @@ msgstr "/ಗೆಳೆಯರು/ಖಾಲಿ ಇರುವ ಗುಂಪುಗಳನ್ನು ನೋಡಿ" msgid "/Buddies/_Sort Buddies" -msgstr "/ಗೆಳೆಯರು/_ಮಿತ್ರರ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ವರ್ಗೀಕರಿಸಿ" +msgstr "/ಗೆಳೆಯರು/ಮಿತ್ರರ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ವರ್ಗೀಕರಿಸು(_S)" msgid "/Buddies/_Add Buddy..." -msgstr "/ಗೆಳೆಯರು/ಗೆಳೆಯನನ್ನು ಸೇರಿಸಿ..." +msgstr "/ಗೆಳೆಯರು/ಗೆಳೆಯನನ್ನು ಸೇರಿಸು(_A)..." msgid "/Buddies/Add C_hat..." -msgstr "/ಗೆಳೆಯರು/ಮಾತುಕತೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" +msgstr "/ಗೆಳೆಯರು/ಮಾತುಕತೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸು(_h)..." msgid "/Buddies/Add _Group..." -msgstr "/ಪರಮಮಿತ್ರರು/ಗುಂಪನ್ನು _ಸೇರಿಸಿ" +msgstr "/ಗೆಳೆಯರು/ಗುಂಪನ್ನು ಸೇರಿಸು(_G)..." msgid "/Buddies/_Quit" -msgstr "/ಗೆಳೆಯರು/_ಹೊರಕ್ಕೆ" +msgstr "/ಗೆಳೆಯರು/ಹೊರಕ್ಕೆ(_Q)" #. Accounts menu msgid "/_Accounts" -msgstr "/_ಖಾತೆಗಳು" +msgstr "/ಖಾತೆಗಳು(_A)" #, fuzzy msgid "/Accounts/Manage Accounts" @@ -11027,10 +11103,11 @@ #. Tools msgid "/_Tools" -msgstr "/_ಸಾಧನಗಳು" - +msgstr "/ಉಪಕರಣಗಳು(_T)" + +#, fuzzy msgid "/Tools/Buddy _Pounces" -msgstr "/ಸಾಧನಗಳು/ಗೆಳೆಯರ _ಪ್ರವೇಶ ತಿಳಿಸುವ ಟೂಲ್" +msgstr "/ಸಾಧನಗಳು/ಗೆಳೆಯರ ಪ್ರವೇಶ ತಿಳಿಸುವ ಉಪಕರಣ(_P)" #, fuzzy msgid "/Tools/_Certificates" @@ -11040,31 +11117,39 @@ msgid "/Tools/Custom Smile_ys" msgstr "/ಸಾಧನಗಳು/ಖಾಸಗಿ ಮಾಹಿತಿ" +#, fuzzy msgid "/Tools/Plu_gins" msgstr "/ಸಾಧನಗಳು/ಪ್ಲಗ್ಗಿನ್ನುಗಳು" +#, fuzzy msgid "/Tools/Pr_eferences" msgstr "/ಸಾಧನಗಳು/ಇಚ್ಛೆಗಳು" +#, fuzzy msgid "/Tools/Pr_ivacy" msgstr "/ಸಾಧನಗಳು/_ಖಾಸಗಿಮಾಹಿತಿ" +#, fuzzy msgid "/Tools/_File Transfers" msgstr "/ಸಾಧನಗಳು/_ಕಡತ ವರ್ಗಾವಣೆಗಳು" +#, fuzzy msgid "/Tools/R_oom List" msgstr "/ಸಾಧನಗಳು/ಕೋ_ಣೆಗಳ ಪಟ್ಟಿ" +#, fuzzy msgid "/Tools/System _Log" msgstr "/ಸಾಧನಗಳು/ಸಿಸ್ಟಂ _ಲಾಗ್" +#, fuzzy msgid "/Tools/Mute _Sounds" msgstr "/ಪರಿಕರಗಳು/ಶಬ್ಧ _ಬೇಡ" #. Help msgid "/_Help" -msgstr "/_ಸಹಾಯ" - +msgstr "/ನೆರವು(_H)" + +#, fuzzy msgid "/Help/Online _Help" msgstr "/ಸಹಾಯ/ಆ_ನ್ಲೈನ್ ಸಹಾಯ" @@ -11305,13 +11390,13 @@ msgstr "" msgid "_Edit Account" -msgstr "_ಖಾತೆಯನ್ನು ತಿದ್ದಿ" +msgstr "ಖಾತೆಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು(_E)" msgid "No actions available" msgstr "ಯಾವ ಕ್ರಮಗಳೂ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" msgid "_Disable" -msgstr "_ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ" +msgstr "ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸು(_D)" msgid "/Tools" msgstr "/ಸಾಧನಗಳು" @@ -11340,11 +11425,12 @@ msgid "Invite Buddy Into Chat Room" msgstr "ಗೆಳೆಯನನ್ನು ಮಾತುಕತೆಕೋಣೆಗೆ ಆಮಂತ್ರಿಸಿ" +#, fuzzy msgid "_Buddy:" msgstr "_ಗೆಳೆಯ" msgid "_Message:" -msgstr "_ಸಂದೇಶ:" +msgstr "ಸಂದೇಶ(_M):" #, c-format msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" @@ -11357,7 +11443,7 @@ msgstr "ಹುಡುಕಿ" msgid "_Search for:" -msgstr "_ಇದರ ಬಗ್ಗೆ ಹುಡುಕಿ: " +msgstr "ಇದಕ್ಕಾಗಿ ಹುಡುಕು(_S):" msgid "Un-Ignore" msgstr "ನಿರ್ಲಕ್ಷಿಸುವುದು ಬೇಡ" @@ -11399,9 +11485,11 @@ msgstr "" #. Conversation menu +#, fuzzy msgid "/_Conversation" msgstr "/_ಮಾತುಕತೆ" +#, fuzzy msgid "/Conversation/New Instant _Message..." msgstr "/ಮಾತುಕತೆ/ಹೊಸ ತಕ್ಷಣ _ಸಂದೇಶ..." @@ -11409,12 +11497,15 @@ msgid "/Conversation/Join a _Chat..." msgstr "/ಮಾತುಕತೆ/ಆಮಂ_ತ್ರಿಸಿ..." +#, fuzzy msgid "/Conversation/_Find..." msgstr "/ಮಾತುಕತೆ/_ಹುಡುಕಿ..." +#, fuzzy msgid "/Conversation/View _Log" msgstr "/ಮಾತುಕತೆ/ಲಾಗ್ _ನೋಡಿ" +#, fuzzy msgid "/Conversation/_Save As..." msgstr "/ಮಾತುಕತೆ/ಉಳಿಸಿ ಈ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ..." @@ -11437,24 +11528,31 @@ msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call" msgstr "/ಮಾತುಕತೆ/ಲಾಗ್ _ನೋಡಿ" +#, fuzzy msgid "/Conversation/Se_nd File..." msgstr "/ಮಾತುಕತೆ/ಕಡತ _ಕಳಿಸಿ" +#, fuzzy msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." msgstr "/ಮಾತುಕತೆ/ಗೆಳೆಯರ ಪ್ರವೇಶ ಉಪಕರಣ ಸೇರಿಸಿ..." +#, fuzzy msgid "/Conversation/_Get Info" msgstr "/ಮಾತುಕತೆ/_ಮಾಹಿತಿ ಪಡೆಯಿರಿ" +#, fuzzy msgid "/Conversation/In_vite..." msgstr "/ಮಾತುಕತೆ/ಆಮಂ_ತ್ರಿಸಿ..." +#, fuzzy msgid "/Conversation/M_ore" msgstr "/ಮಾತುಕತೆ/_ಇನ್ನಷ್ಟು" +#, fuzzy msgid "/Conversation/Al_ias..." msgstr "/ಮಾತುಕತೆ/_ಅಲಿಯಾಸ್..." +#, fuzzy msgid "/Conversation/_Block..." msgstr "/ಮಾತುಕತೆ/_ತಡೆಗಟ್ಟಿ..." @@ -11462,25 +11560,31 @@ msgid "/Conversation/_Unblock..." msgstr "/ಮಾತುಕತೆ/_ತಡೆಗಟ್ಟಿ..." +#, fuzzy msgid "/Conversation/_Add..." msgstr "/ಮಾತುಕತೆ/_ಸೇರಿಸಿ..." +#, fuzzy msgid "/Conversation/_Remove..." msgstr "/ಮಾತುಕತೆ/_ತೆಗೆದುಹಾಕಿ" +#, fuzzy msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." msgstr "/ಮಾತುಕತೆ/ಕೊಂಡಿಯನ್ನು _ಸೇರಿಸಿ..." +#, fuzzy msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." msgstr "/ಮಾತುಕತೆ/Insert Imag_e..." +#, fuzzy msgid "/Conversation/_Close" msgstr "/ಮಾತುಕತೆ/_ಮುಚ್ಚಿ" #. Options msgid "/_Options" -msgstr "/_ಆಯ್ಕೆಗಳು" - +msgstr "/ಆಯ್ಕೆಗಳು(_O)" + +#, fuzzy msgid "/Options/Enable _Logging" msgstr "/ಆಯ್ಕೆಗಳು/ಲಾಗ್ಗಿಂಗ್ ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ" @@ -11490,6 +11594,7 @@ msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" msgstr "" +#, fuzzy msgid "/Options/Show Ti_mestamps" msgstr "/ಆಯ್ಕೆಗಳು/ಸಮಯಮುದ್ರೆ _ತೋರಿಸಿ" @@ -11526,6 +11631,7 @@ msgid "/Conversation/Send File..." msgstr "/ಮಾತುಕತೆ/ಕಡತ ಕಳಿಸಿ..." +#, fuzzy msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." msgstr "/ಮಾತುಕತೆ/ಗೆಳೆಯನ-ಮೇಲೆ-ಎರಗಪ್ಪ ಸೇರಿಸಿ..." @@ -11916,6 +12022,10 @@ msgid "Occitan" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Oriya" +msgstr "ಒಪೆರಾ" + msgid "Punjabi" msgstr "" @@ -12022,6 +12132,9 @@ "<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ" "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" msgstr "" +"<FONT SIZE=\"4\">ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಕೇಳಲಾಗುವ ಪ್ರಶ್ನೆಗಳು:</FONT> <A HREF=\"http://" +"developer.pidgin.im/wiki/FAQ\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/" +"><BR/>" #, c-format msgid "" @@ -12065,8 +12178,9 @@ msgstr "ದೋಷನಿವಾರಣೆಯ ಮಾಹಿತಿ" msgid "_Name" -msgstr "_ಹೆಸರು" - +msgstr "ಹೆಸರು(_N)" + +#, fuzzy msgid "_Account" msgstr "_ಖಾತೆ" @@ -12146,6 +12260,7 @@ msgid "Remove Group" msgstr "ಗುಂಪು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ" +#, fuzzy msgid "_Remove Group" msgstr "_ಗುಂಪು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ" @@ -12169,6 +12284,7 @@ msgid "Remove Chat" msgstr "ಮಾತುಕತೆಯನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ" +#, fuzzy msgid "_Remove Chat" msgstr "_ಮಾತುಕತೆಯನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ" @@ -12191,17 +12307,14 @@ msgid "New _Message..." msgstr "ಹೊಸ ಸಂದೇಶ..." -#, fuzzy msgid "_Accounts" -msgstr "/_ಖಾತೆಗಳು" - -#, fuzzy +msgstr "ಖಾತೆಗಳು(_A)" + msgid "Plu_gins" -msgstr "ಪ್ಲಗಿನ್ಗಳು" - -#, fuzzy +msgstr "ಪ್ಲಗ್ಇನ್ಗಳು(_g)" + msgid "Pr_eferences" -msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು " +msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು(_e)" #, fuzzy msgid "Mute _Sounds" @@ -12263,16 +12376,20 @@ msgid "Time Remaining:" msgstr "ಉಳಿದಿರುವ ಸಮಯ:" +#, fuzzy msgid "Close this window when all transfers _finish" msgstr "_ಎಲ್ಲಾ ವರ್ಗಾವಣೆಗಳು ಮುಗಿದಾಗ ಈ ಕಿಡಿಕಿ ಮುಚ್ಚಿ" +#, fuzzy msgid "C_lear finished transfers" msgstr "ಮು_ಗಿದ ವರ್ಗಾವಣೆಗಳನ್ನು ತೆರವುಗೊಳಿಸಿ" #. "Download Details" arrow +#, fuzzy msgid "File transfer _details" msgstr "_ಕಡತ ವರ್ಗಾವಣೆ ವಿವರ" +#, fuzzy msgid "Paste as Plain _Text" msgstr "ಸಾದಾ _ಪಠ್ಯವಾಗಿ ಅಂಟಿಸಿ" @@ -12393,6 +12510,7 @@ msgid "Save Image" msgstr "ಚಿತ್ರ ಉಳಿಸಿ" +#, fuzzy msgid "_Save Image..." msgstr "_ಚಿತ್ರ ಉಳಿಸಿ..." @@ -12409,10 +12527,10 @@ msgstr "ಹಿನ್ನೆಲೆ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಆಯ್ದುಕೊಳ್ಳಿ" msgid "_URL" -msgstr "_ಯುಆರ್ಎಲ್" +msgstr "_URL" msgid "_Description" -msgstr "_ವಿವರಣೆ" +msgstr "ವಿವರಣೆ(_D)" msgid "" "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " @@ -12450,9 +12568,8 @@ msgid "This theme has no available smileys." msgstr "" -#, fuzzy msgid "_Font" -msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಗಳು" +msgstr "ಅಕ್ಷರ ಶೈಲಿ(_F)" #, fuzzy msgid "Group Items" @@ -12682,7 +12799,7 @@ msgstr "" msgid "_Pause" -msgstr "_ತಡೆಯಿರಿ" +msgstr "ವಿರಮಿಸು(_ P)" #, c-format msgid "%s has %d new message." @@ -12772,6 +12889,7 @@ msgid "<b>Filename:</b>" msgstr "ಬಳಕೆದಾರನ ಹೆಸರು:" +#, fuzzy msgid "Configure Pl_ugin" msgstr "ಪ್ಲಗ್ಗಿನ್ ಸಂರಚಿಸಿ" @@ -12786,12 +12904,14 @@ msgstr "ಬಡ್ಡಿ ಪೌನ್ಸ್ ತಿದ್ದಿ" #. Create the "Pounce on Whom" frame. +#, fuzzy msgid "Pounce on Whom" msgstr "ಯಾರ ಮೇಲೆ ನಿಗಾ ಇಡಬೇಕು" msgid "_Account:" -msgstr "_ಖಾತೆ:" - +msgstr "ಖಾತೆ(_A):" + +#, fuzzy msgid "_Buddy name:" msgstr "_ಗೆಳೆಯನ ಹೆಸರು:" @@ -12855,6 +12975,7 @@ msgid "_Recurring" msgstr "ಪುನರಾವರ್ತಿಸುವ (_R)" +#, fuzzy msgid "Pounce Target" msgstr "ಗುರಿಯ ಮೇಲೆರಗಿ" @@ -13019,7 +13140,7 @@ msgstr "" msgid "N_ew conversations:" -msgstr "ಹೊಸ ಮಾತುಕತೆಗಳು(e):" +msgstr "ಹೊಸ ಮಾತುಕತೆಗಳು(_e):" msgid "Show _formatting on incoming messages" msgstr "" @@ -13037,6 +13158,7 @@ msgid "_Notify buddies that you are typing to them" msgstr "ಗೆಳೆಯರಿಗೆ ನೀವು ಟೈಪಿಸುತ್ತಿರುವದರ ಸೂಚನೆ ಕೊಡಿ (_N)" +#, fuzzy msgid "Highlight _misspelled words" msgstr "ತಪ್ಪು ಕಾಗುಣಿತದ ಶಬ್ದ ತೋರಿಸಿ" @@ -13173,9 +13295,11 @@ msgid "Configure _Browser" msgstr "ಮಾತುಕತೆ ಸಂರಚಿಸಿ(_C)" +#, fuzzy msgid "_Browser:" msgstr "_ಜಾಲವೀಕ್ಷಕ:" +#, fuzzy msgid "_Open link in:" msgstr "_ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ಇದರಲ್ಲಿ ತೆರೆಯಿರಿ ->" @@ -13313,7 +13437,7 @@ msgstr "" msgid "Based on keyboard or mouse use" -msgstr "" +msgstr "ಕೀಲಿಮನೆ ಅಥವ ಮೌಸ್ನ ಬಳಕೆಯ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ" msgid "_Minutes before becoming idle:" msgstr "ಜಡಗೊಳ್ಳುವ ಮುಂಚಿನ ನಿಮಿಷಗಳು(_M):" @@ -13322,6 +13446,7 @@ msgid "Change to this status when _idle:" msgstr "ಉಪಯೋಸುತ್ತಿಲ್ಲದಾಗ ಸ್ಟೇಟಸ್ ಬದಲಾಯಿಸಿ" +#, fuzzy msgid "_Auto-reply:" msgstr "_ಆಟೋಮ್ಯಾಟಿಕ್-ಉತ್ತರ:" @@ -13338,20 +13463,17 @@ msgid "Status to a_pply at startup:" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Interface" -msgstr "ಆಸಕ್ತಿಗಳು" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ" msgid "Browser" msgstr "ವೀಕ್ಷಕ" -#, fuzzy msgid "Status / Idle" -msgstr "ಸ್ಥಿತಿ:" - -#, fuzzy +msgstr "ಸ್ಥಿತಿ / ನಿಶ್ಚಲ" + msgid "Themes" -msgstr "ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ" +msgstr "ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸಗಳು" msgid "Allow all users to contact me" msgstr "ಎಲ್ಲ ಬಳಕೆದಾರರಿಗೂ ನನ್ನನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಲು ಅನುಮತಿಸಿ" @@ -13378,9 +13500,8 @@ msgstr "" #. Remove All button -#, fuzzy msgid "Remove Al_l" -msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕಿ" +msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ತೆಗೆದು ಹಾಕು(_l)" msgid "Permit User" msgstr "ಬಳಕೆದಾರನನ್ನು ಅನುಮತಿಸಿ" @@ -13467,11 +13588,11 @@ #. Different status message expander msgid "Use a _different status for some accounts" -msgstr "" +msgstr "ಕೆಲವು ಖಾತೆಗಳಿಗಾಗಿ ಬೇರೊಂದು ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಬಳಸು(_d)" #. Save & Use button msgid "Sa_ve & Use" -msgstr "ಉಳಿಸಿ ಹಾಗೂ ಬಳಸಿ" +msgstr "ಉಳಿಸಿ ಹಾಗೂ ಬಳಸಿ(_v)" #, c-format msgid "Status for %s" @@ -13480,71 +13601,56 @@ #, c-format msgid "" "A custom smiley for '%s' already exists. Please use a different shortcut." -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಇಚ್ಛೆಯ ಸ್ಮೈಲಿ ಈಗಾಗಲೆ ಇದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು ಬೇರೊಂದು ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್ ಅನ್ನು ಬಳಸಿ." + msgid "Custom Smiley" -msgstr "ಸ್ಮೈಲಿ ಸೇರಿಸಿ" - -#, fuzzy +msgstr "ಇಚ್ಛೆಯ ಸ್ಮೈಲಿ" + msgid "Duplicate Shortcut" -msgstr "ಡೂಪ್ಲಿಕೇಟ್ ತಿದ್ದುಪಡಿ" - -#, fuzzy +msgstr "ನಕಲಿ ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್" + msgid "Edit Smiley" -msgstr "ಸ್ಮೈಲಿ ಸೇರಿಸಿ" - -#, fuzzy +msgstr "ಸ್ಮೈಲಿಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ" + msgid "Add Smiley" -msgstr "ಮುಗುಳ್ನಗಿ!" - -#, fuzzy +msgstr "ಸ್ಮೈಲಿಯನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" + msgid "_Image:" -msgstr "ಚಿತ್ರ ಉಳಿಸಿ" +msgstr "ಚಿತ್ರ(_I):" #. Shortcut text -#, fuzzy msgid "S_hortcut text:" -msgstr "ಪೋರ್ಟ್" - -#, fuzzy +msgstr "ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್ ಪಠ್ಯ(_h):" + msgid "Smiley" -msgstr "ಮುಗುಳ್ನಗಿ!" - -#, fuzzy +msgstr "ಸ್ಮೈಲಿ" + msgid "Shortcut Text" -msgstr "ಪೋರ್ಟ್" +msgstr "ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್ ಪಠ್ಯ" msgid "Custom Smiley Manager" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "ಇಚ್ಛೆಯ ಸ್ಮೈಲಿ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ" + msgid "Select Buddy Icon" -msgstr "ಗೆಳೆಯನನ್ನು ಆಯ್ದುಕೊಳ್ಳಿ" - -#, fuzzy +msgstr "ಗೆಳೆಯ ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ಆಯ್ದುಕೊಳ್ಳಿ" + msgid "Click to change your buddyicon for this account." -msgstr "ಈ ಗೆಳೆಯ ಚಿನ್ಹೆಯನ್ನು ಈ ಖಾತೆಗೆ ಬಳಸಿ" - -#, fuzzy +msgstr "ಈ ಖಾತೆಗೆ ನಿಮ್ಮ ಗೆಳೆಯಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ." + msgid "Click to change your buddyicon for all accounts." -msgstr "ಈ ಗೆಳೆಯ ಚಿನ್ಹೆಯನ್ನು ಈ ಖಾತೆಗೆ ಬಳಸಿ" - -#, fuzzy +msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಖಾತೆಗಳಿಗೂ ನಿಮ್ಮ ಗೆಳೆಯಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ." + msgid "Waiting for network connection" -msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆಯ ಪ್ರಾರಂಭಕ್ಕಾಗಿ ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" - -#, fuzzy +msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಕ್ಕಾಗಿ ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + msgid "New status..." -msgstr "ಹೊಸ ಸಂದೇಶ..." - -#, fuzzy +msgstr "ಹೊಸ ಸ್ಥಿತಿ..." + msgid "Saved statuses..." -msgstr "ಉಳಿಸಿದ ಸ್ಥಿತಿಗಳು" - -#, fuzzy +msgstr "ಉಳಿಸಿದ ಸ್ಥಿತಿಗಳು..." + msgid "Status Selector" -msgstr "ಸದ್ದಿನ ಆಯ್ಕೆ" +msgstr "ಸ್ಥಿತಿ ಆಯ್ಕೆಗಾರ" msgid "Google Talk" msgstr "ಗೂಗಲ್ ಟಾಕ್" @@ -13565,17 +13671,21 @@ "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within " "individually." msgstr "" +"%s ಒಂದು ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲು ಆಗುತ್ತಿಲ್ಲ. ನೀವು ಕಡತಗಳನ್ನು ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾಗಿ " +"ಕಳುಹಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ." msgid "You have dragged an image" -msgstr "" +msgstr "ನೀವು ಒಂದು ಚಿತ್ರವನ್ನು ಎಳೆದು ಸೇರಿಸಿದ್ದೀರಿ" msgid "" "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " "use it as the buddy icon for this user." msgstr "" +"ಈ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಬೇಕಿದ್ದಲ್ಲಿ ಒಂದು ಕಡತ ವರ್ಗಾವಣೆಯಲ್ಲಿ ಕಳುಹಿಸಬಹುದು, ಈ ಸಂದೇಶದಲ್ಲಿ " +"ಸೇರಿಬಹುದು, ಅಥವ ಈ ಬಳಕೆದಾರನಿಗಾಗಿ ಇದನ್ನು ಚಿಹ್ನೆಯಾಗಿ ಬಳಸಲು ಉಪಯೋಗಿಸಬಹುದು" msgid "Set as buddy icon" -msgstr "" +msgstr "ಗೆಳೆಯನ ಚಿಹ್ನೆಯಾಗಿ ಹೊಂದಿಸಿ" msgid "Send image file" msgstr "ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿ" @@ -13584,17 +13694,21 @@ msgstr "ಸಂದೇಶದಲ್ಲಿ ಸೇರಿಸಿ" msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" -msgstr "" +msgstr "ಈ ಬಳಕೆದಾರನಿಗಾಗಿ ಇದನ್ನು ಚಿಹ್ನೆಯಾಗಿ ಬಳಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?" msgid "" "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for " "this user." msgstr "" +"ಈ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಬೇಕಿದ್ದಲ್ಲಿ ಒಂದು ಕಡತ ವರ್ಗಾವಣೆಯಲ್ಲಿ ಕಳುಹಿಸಬಹುದು, ಅಥವ ಈ ಬಳಕೆದಾರನಿಗಾಗಿ " +"ಇದನ್ನು ಚಿಹ್ನೆಯಾಗಿ ಬಳಸಲು ಉಪಯೋಗಿಸಬಹುದು" msgid "" "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " "this user" msgstr "" +"ಈ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಬೇಕಿದ್ದಲ್ಲಿ ಈ ಸಂದೇಶದೊಂದಿಗೆ ಸೇರಿಸಬಹುದು, ಅಥವ ಈ ಬಳಕೆದಾರನಿಗಾಗಿ ಇದನ್ನು " +"ಚಿಹ್ನೆಯಾಗಿ ಬಳಸಲು ಉಪಯೋಗಿಸಬಹುದು" #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really @@ -13602,12 +13716,14 @@ #. * Probably not. I'll just give an error and return. #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong msgid "Cannot send launcher" -msgstr "" +msgstr "ಆರಂಭಕವು(ಲಾಂಚರ್) ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ" msgid "" "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send the target of " "this launcher instead of this launcher itself." msgstr "" +"ನೀವು ಒಂದು ಗಣಕತೆರೆ ಆರಂಭಕವನ್ನು(ಲಾಂಚರ್) ಎಳೆದು ಸೇರಿಸಿದ್ದೀರಿ. ಬಹುಷಃ ನೀವು ಈ ಆರಂಭಕದ " +"ಬದಲಿಗೆ ಕೇವಲ ಈ ಆರಂಭಕದ ಗುರಿಯನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲು ಬಯಸಿರಬಹುದು." #, c-format msgid "" @@ -13615,18 +13731,21 @@ "<b>File size:</b> %s\n" "<b>Image size:</b> %dx%d" msgstr "" +"<b>ಕಡತ:</b> %s\n" +"<b>ಕಡತದ ಗಾತ್ರ:</b> %s\n" +"<b>ಚಿತ್ರದ ಗಾತ್ರ:</b> %dx%d" #, c-format msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" msgstr "" - -#, fuzzy +"'%s' ಎಂಬ ಕಡತವು %s ಗೆ ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು ಒಂದು ಸಣ್ಣ ಚಿತ್ರಯೊಂದಿಗೆ " +"ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ.\n" + msgid "Icon Error" -msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ ದೋಷ" - -#, fuzzy +msgstr "ಚಿಹ್ನೆಯ ದೋಷ" + msgid "Could not set icon" -msgstr "ಕಳಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ" +msgstr "ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ" #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" @@ -13639,97 +13758,89 @@ "ಚಿತ್ರ '%s'ವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: ಕಾರಣ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ, ಬಹುಷಃ ಒಂದು ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡ ಚಿತ್ರ " "ಕಡತದಿಂದಾಗಿರಬಹುದು" -#, fuzzy msgid "_Open Link" -msgstr "_ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ಇದರಲ್ಲಿ ತೆರೆಯಿರಿ ->" +msgstr "ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ತೆರೆ(_O)" msgid "_Copy Link Location" msgstr "ಕೊಂಡಿಯ ತಾಣವನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡು(_C)" msgid "_Copy Email Address" -msgstr "_ಇ-ಮೇಯ್ಲ್ ವಿಳಾಸವನ್ನು ನಕಲು ಮಾಡಿ" - -#, fuzzy +msgstr "ಇ-ಮೇಯ್ಲ್ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡು(_C)" + msgid "_Open File" -msgstr "ಕಡತ ತೆರೆಯಿರಿ..." - -#, fuzzy +msgstr "ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆ(_O)..." + msgid "Open _Containing Directory" -msgstr "ಲಾಗ್ ಕಡತಕೋಶ" +msgstr "ಇದನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಕೋಶವನ್ನು ತೆರೆ(_C)" msgid "Save File" msgstr "ಕಡತ ಉಳಿಸಿ" -#, fuzzy msgid "_Play Sound" -msgstr "ಸದ್ದೊಂದನ್ನು ಮಾಡಿ(_l)" - -#, fuzzy +msgstr "ಸದ್ದೊಂದನ್ನು ಮಾಡು(_P)" + msgid "_Save File" -msgstr "ಕಡತ ಉಳಿಸಿ" +msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಉಳಿಸು(_S)" + +#, fuzzy +msgid "Do you really want to clear?" +msgstr " %s ಅನ್ನು ನಿಜವಾಗಿಯೂ ಅಳಿಸಬೇಕೆ?" msgid "Select color" msgstr "ಬಣ್ಣವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ" #. Translators may want to transliterate the name. #. It is not to be translated. -#, fuzzy msgid "Pidgin" -msgstr "ಪ್ಲಗಿನ್ಗಳು" +msgstr "ಪಿಜಿನ್" msgid "_Alias" -msgstr "_ಅಲಿಯಾಸ್" +msgstr "ಅಲಿಯಾಸ್(_A)" msgid "Close _tabs" -msgstr "_ಟ್ಯಾಬ್ ಗಳನ್ನು ಮರೆಯಾಗಿಸಿ" +msgstr "ಹಾಳೆಗಳನ್ನು ಮುಚ್ಚು(_t)" msgid "_Get Info" -msgstr "_ಮಾಹಿತಿ ಪಡೆಯಿರಿ" +msgstr "ಮಾಹಿತಿ ಪಡೆ(_G)" msgid "_Invite" -msgstr "_ಆಹ್ವಾನ" - -#, fuzzy +msgstr "ಆಮಂತ್ರಿಸು(_I)" + msgid "_Modify..." -msgstr "_ಬದಲಿಸಿ" - -#, fuzzy +msgstr "ಬದಲಾಯಿಸು(_M)..." + msgid "_Add..." -msgstr "ಸೇರಿಸಿ(_A)" +msgstr "ಸೇರಿಸು(_A)..." msgid "_Open Mail" -msgstr "_ಪತ್ರ ತೆರೆಯಿರಿ" - -#, fuzzy +msgstr "ಮೈಲನ್ನು ತೆರೆ(_O)" + msgid "_Edit" -msgstr "ತಿದ್ದಿ" - -#, fuzzy +msgstr "ಸಂಪಾದನೆ (_E)" + msgid "Pidgin Tooltip" -msgstr "ಪ್ಲಗಿನ್ಗಳು" +msgstr "ಪಿಜಿನ್ ಉಪಕರಣಸಲಹೆ" msgid "Pidgin smileys" -msgstr "" +msgstr "ಪಿಜಿನ್ ಸ್ಮೈಲಿಗಳು" msgid "Selecting this disables graphical emoticons." -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "ಇದನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡುವುದರಿಂದ ಚಿತ್ರಾತ್ಮಕ ಎಮೊಟಿಕನ್ಗಳನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ." + msgid "none" -msgstr "(ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ}" - -#, fuzzy +msgstr "ಏನೂ ಇಲ್ಲ" + msgid "Small" -msgstr "ವಿ-ಅಂಚೆ ವಿಳಾಸ" +msgstr "ಸಣ್ಣ" msgid "Smaller versions of the default smilies" -msgstr "" +msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಸ್ಮೈಲಿಗಳ ಸಣ್ಣ ಆವೃತ್ತಿಗಳು" msgid "Response Probability:" msgstr "ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆ ಸಾಧ್ಯತೆ:" msgid "Statistics Configuration" -msgstr "" +msgstr "ಅಂಕಿಅಂಶಗಳ ಸಂರಚನೆ" #. msg_difference spinner msgid "Maximum response timeout:" @@ -13762,7 +13873,7 @@ #. * summary msgid "Displays statistical information about your buddies' availability" -msgstr "" +msgstr "ನಿಮ್ಮ ಗೆಳೆಯರ ಲಭ್ಯತೆಯ ಬಗೆಗಿನ ಅಂಕಿಅಂಶದ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ" msgid "Buddy is idle" msgstr "ಸ್ನೇಹಿತರು ಜಡವಾಗಿದ್ದಾರೆ" @@ -13771,11 +13882,11 @@ msgstr "ಸ್ನೇಹಿತರು ಇಲ್ಲಿಲ್ಲ" msgid "Buddy is \"extended\" away" -msgstr "" +msgstr "ಗೆಳೆಯರು ಆಚೆಹೋಗಿದ್ದನ್ನು \"ವಿಸ್ತರಿಸಲಾಗಿದೆ\"" #. Not used yet. msgid "Buddy is mobile" -msgstr "" +msgstr "ಸ್ನೇಹಿತರು ಮೊಬೈಲ್ ದೂರವಾಣಿಯಲ್ಲಿದ್ದಾರೆ" msgid "Buddy is offline" msgstr "ಗೆಳೆಯನು ಆಫ್ಲೈನ್ ಆಗಿದ್ದಾನೆ" @@ -13787,12 +13898,14 @@ "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority " "in the contact.\n" msgstr "" +"<i>ಅತಿ ಹೆಚ್ಚಿನ ಅಂಕ</i>ವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಗೆಳೆಯನಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಹೆಚ್ಚಿನ ಆದ್ಯತೆ " +"ಇರುತ್ತದೆ.\n" msgid "Use last buddy when scores are equal" -msgstr "" +msgstr "ಅಂಕಗಳು ಒಂದೆ ಆಗಿದ್ದಾಗ ಕೊನೆಯ ಗೆಳೆಯನನ್ನು ಬಳಸು" msgid "Point values to use for account..." -msgstr "" +msgstr "ಖಾತೆಯಲ್ಲಿ ಬಳಸಲು ಮೌಲ್ಯಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ..." #. *< type #. *< ui_requirement @@ -13816,44 +13929,36 @@ "in contact priority computations." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Conversation Colors" -msgstr "/ಮಾತುಕತೆ/_ಮುಚ್ಚಿ" - -#, fuzzy +msgstr "ಮಾತುಕತೆಯ ಬಣ್ಣಗಳು" + msgid "Customize colors in the conversation window" -msgstr "ಪ್ರತಿ ಕಿಟಕಿಗೆ ಮಾತುಕತೆಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ" - -#, fuzzy +msgstr "ಮಾತುಕತೆಗಳ ವಿಂಡೊದಲ್ಲಿ ಬಣ್ಣಗಳನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಇಚ್ಛೆಗೆ ತಕ್ಕಂತೆ ಬದಲಾಯಿಸಿ" + msgid "Error Messages" -msgstr "ಓದಿರದ ಸಂದೇಶಗಳು" - -#, fuzzy +msgstr "ದೋಷ ಸಂದೇಶಗಳು" + msgid "Highlighted Messages" -msgstr "ತಾಳೆಯಾದ ಅಂಶಗಳನ್ನು ಎತ್ತಿತೋರಿಸಿ" - -#, fuzzy +msgstr "ಎತ್ತಿತೋರಿಸಲಾದ ಸಂದೇಶಗಳು" + msgid "System Messages" -msgstr "ಗಣಕವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಸಂದೇಶ" - -#, fuzzy +msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಸಂದೇಶಗಳು" + msgid "Sent Messages" -msgstr "ಗಣಕವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಸಂದೇಶ" - -#, fuzzy +msgstr "ಕಳುಹಿಸಲಾದ ಸಂದೇಶಗಳು" + msgid "Received Messages" -msgstr "ಓದಿರದ ಸಂದೇಶಗಳು" +msgstr "ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾದ ಸಂದೇಶಗಳು" #, c-format msgid "Select Color for %s" msgstr " %s ಗೆ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಆಯ್ದುಕೊಳ್ಳಿ" msgid "Ignore incoming format" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "ಒಳಬರುವ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಆಲಕ್ಷಿಸಿ" + msgid "Apply in Chats" -msgstr "ಅಲಿಯಾಸ್ ಮಾತುಕತೆ" +msgstr "ಮಾತುಕತೆಗಳಲ್ಲಿ ಅನ್ವಯಿಸಿ" msgid "Apply in IMs" msgstr "IMಗಳಿಗೆ ಅನ್ವಯಿಸು" @@ -13863,71 +13968,62 @@ msgid "Server name request" msgstr "ಪರಿಚಾರಕದ(ಸರ್ವರ್) ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಲು ಮನವಿ" -#, fuzzy msgid "Enter an XMPP Server" -msgstr "ಕೋರಿಕೆಯನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಸಲ್ಲಿಸಿ" +msgstr "ಒಂದು XMPP ಪರಿಚಾರಕವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ" msgid "Select an XMPP server to query" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲು ಒಂದು XMPP ಪರಿಚಾರಕವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ" + msgid "Find Services" -msgstr "ಆನ್ಲೈನ್ ಸೇವೆಗಳು" - -#, fuzzy +msgstr "ಸೇವೆಗಳನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಿ" + msgid "Add to Buddy List" -msgstr "ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿ ಕಳಿಸಿ" - -#, fuzzy +msgstr "ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿ ಗೆ ಸೇರಿಸಿ" + msgid "Gateway" -msgstr "ಆಚೆ ಹೋದಾಗ(_w)" - -#, fuzzy +msgstr "ಗೇಟ್ವೇ" + msgid "Directory" -msgstr "ಲಾಗ್ ಕಡತಕೋಶ" - -#, fuzzy +msgstr "ಕೋಶ" + msgid "PubSub Collection" -msgstr "ಸದ್ದಿನ ಆಯ್ಕೆ" +msgstr "PubSub ಆಯ್ಕೆ" msgid "PubSub Leaf" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "PubSub ಲೀಫ್" + msgid "" "\n" "<b>Description:</b> " msgstr "" "\n" -"<b>ವಿವರ:</b> ಹೆದರಿ ನಡುಗುತ್ತ" +"<b>ವಿವರ:</b>" #. Create the window. -#, fuzzy msgid "Service Discovery" -msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಮಾಹಿತಿ ಬರೆಯಿರಿ" - -#, fuzzy +msgstr "ಸೇವೆಯನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡುವಿಕೆ" + msgid "_Browse" -msgstr "_ಜಾಲವೀಕ್ಷಕ:" - -#, fuzzy +msgstr "ವೀಕ್ಷಿಸು(_B)" + msgid "Server does not exist" -msgstr "ಬಲಕೆದಾರರು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ" +msgstr "ಪರಿಚಾರವು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ" msgid "Server does not support service discovery" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "ಪರಿಚಾರಕವು ಸೇವೆಯನ್ನು ಪತ್ತೆಹಚ್ಚುವುದನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ" + msgid "XMPP Service Discovery" -msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಮಾಹಿತಿ ಬರೆಯಿರಿ" +msgstr "XMPP ಸೇವೆಯ ಪತ್ತೆ ಮಾಡುವಿಕೆ" msgid "Allows browsing and registering services." -msgstr "" +msgstr "ಸೇವೆಗಳನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸಲು ಹಾಗು ನೋಂದಾಯಿಸಲು ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ." msgid "" "This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP " "services." msgstr "" +"ಈ ಪ್ಲಗ್ಇನ್ ಸಾಂಪ್ರದಾಯಿಕ ವರ್ಗಾವಣೆಗಳು ಅಥವ XMPP ಸೇವೆಗಳನ್ನು ನೋಂದಾಯಿಸಲು ಬಹಳ " +"ಉಪಯುಕ್ತವಾಗುತ್ತದೆ." msgid "By conversation count" msgstr "ಮಾತುಕತೆಗಳ ಸಂಖ್ಯೆವಾರು " @@ -13945,7 +14041,7 @@ msgstr "ಪ್ರತಿ ವಿಂಡೊಗೆ ಮಾತುಕತೆಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ" msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" -msgstr "" +msgstr "ಒಂದು ಸಂಖ್ಯೆ ಆಧಾರದಲ್ಲಿ ಇರಿಸುವಾಗಿನ ಪ್ರತ್ಯೇಕ IM ಮತ್ತು ಮಾತುಕತೆ ವಿಂಡೊಗಳು" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -13954,12 +14050,12 @@ #. *< priority #. *< id msgid "ExtPlacement" -msgstr "" +msgstr "ExtPlacement" #. *< name #. *< version msgid "Extra conversation placement options." -msgstr "" +msgstr "ಮಾತುಕತೆಯ ಸ್ಥಳನಿರ್ಧಾರದ ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಆಯ್ಕೆಗಳು." #. *< summary #. * description @@ -13970,7 +14066,7 @@ #. Configuration frame msgid "Mouse Gestures Configuration" -msgstr "" +msgstr "ಮೌಸ್ನ ವರ್ತನೆಗಳ ಸಂರಚನೆ" msgid "Middle mouse button" msgstr "ಮೌಸ್ನ ಮಧ್ಯದ ಗುಂಡಿ" @@ -13980,7 +14076,7 @@ #. "Visual gesture display" checkbox msgid "_Visual gesture display" -msgstr "" +msgstr "ದೃಶ್ಯರೂಪದ ವರ್ತನೆಯ ಪ್ರದರ್ಶನ(_V)" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -13989,13 +14085,13 @@ #. *< priority #. *< id msgid "Mouse Gestures" -msgstr "" +msgstr "ಮೌಸ್ನ ವರ್ತನೆಗಳು" #. *< name #. *< version #. * summary msgid "Provides support for mouse gestures" -msgstr "" +msgstr "ಮೌಸ್ನ ವರ್ತನೆಗಳಿಗೆ ಬೆಂಬಲವನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ" #. * description msgid "" @@ -14005,6 +14101,11 @@ " • Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" " • Drag up and then to the right to switch to the next conversation." msgstr "" +"ಮಾತುಕತೆಯ ವಿಂಡೊದಲ್ಲಿ ಮೌಸ್ನ ವರ್ತನೆಗೆ ಬೆಂಬಲವನ್ನು ನೀಡುತ್ತದೆ. ನಿಶ್ಚಿತ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು " +"ನಿರ್ವಹಿಸಲು ಮೌಸ್ನ ಮಧ್ಯದ ಗುಂಡಿಯನ್ನು ಎಳೆಯಿರಿ:\n" +" • ಮಾತುಕತೆಯನ್ನು ಮುಚ್ಚಲು ಅದನ್ನು ಕೆಳಕ್ಕೆ ಎಳೆದು ನಂತರ ಬಲಕ್ಕೆ ಎಳೆಯಿರಿ.\n" +" • ಹಿಂದಿನ ಮಾತುಕತೆಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಲು ಮೇಲಕ್ಕೆ ಎಳೆದು ನಂತರ ಎಡಕ್ಕೆ ಎಳೆಯಿರಿ.\n" +" • ಮುಂದಿನ ಮಾತುಕತೆಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಲು ಮೇಲಕ್ಕೆ ಎಳೆದು ನಂತರ ಬಲಕ್ಕೆ ಎಳೆಯಿರಿ." msgid "Instant Messaging" msgstr "ತಕ್ಷಣ ಸಂದೇಶ ನೀಡುವಿಕೆ" @@ -14012,6 +14113,8 @@ #. Add the label. msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." msgstr "" +"ಈ ಕೆಳಗಿನ ನಿಮ್ಮ ವಿಳಾಸ ಪುಸ್ತಕದಿಂದ ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ, ಅಥವ ಹೊಸ ವ್ಯಕ್ತಿಯನ್ನು " +"ಸೇರಿಸಿ." msgid "Group:" msgstr "ಗುಂಪು:" @@ -14029,20 +14132,23 @@ "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " "person." msgstr "" +"ಈ ಗೆಳೆಯನನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ನಿಮ್ಮ ವಿಳಾಸ ಪುಸ್ತಕದಿಂದ ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ, ಅಥವ ಹೊಸ " +"ವ್ಯಕ್ತಿಯನ್ನು ರಚಿಸಿ." #. Add the expander msgid "User _details" msgstr "ಬಳಕೆದಾರನ ವಿವರ(_d)" #. "Associate Buddy" button +#, fuzzy msgid "_Associate Buddy" -msgstr "" +msgstr "ಗೆಳೆಯನನ್ನು (_A)" msgid "Unable to send email" -msgstr "ವಿ_ಅಂಚೆಯನ್ನು ಕಳಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ" +msgstr "ಇಮೈಲನ್ನು ಕಳಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ" msgid "The evolution executable was not found in the PATH." -msgstr "" +msgstr "PATH ನಲ್ಲಿ ಇವಲ್ಯೂಶನ್ನಿಂದ ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸಬಹುದಾದುದು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ." msgid "An email address was not found for this buddy." msgstr "ಈ ಸ್ನೇಹಿತರ ಇಮೈಲ್ ವಿಳಾಸವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ" @@ -14051,15 +14157,15 @@ msgstr "ವಿಳಾಸಪುಸ್ತಕಕ್ಕೆ ಸೇರಿಸಿ" msgid "Send Email" -msgstr "ವಿ-ಅಂಚೆ ಕಳುಹಿಸಿ" +msgstr "ಇ-ಮೈಲ್ ಕಳುಹಿಸಿ" #. Configuration frame msgid "Evolution Integration Configuration" -msgstr "" +msgstr "ಇವಲ್ಯೂಶನ್ನೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಸುವ ಸಂರಚನೆ" #. Label msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." -msgstr "" +msgstr "ಯಾವ ಖಾತೆಗಳಿಗೆ ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಸೇರಿಸಬೇಕಿರುವ ಅವುಗಳೆಲ್ಲವನ್ನೂ ಆರಿಸಿ." #. *< type #. *< ui_requirement @@ -14068,21 +14174,20 @@ #. *< priority #. *< id msgid "Evolution Integration" -msgstr "" +msgstr "ಇವಲ್ಯೂಶನ್ನೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆ" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description msgid "Provides integration with Evolution." -msgstr "" +msgstr "ಇವಲ್ಯೂಶನ್ನೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುವಿಕೆಯನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Please enter the person's information below." msgstr "ವ್ಯಕ್ತಿಯ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಕೆಳಗೆ ಬರೆಯಿರಿ" -#, fuzzy msgid "Please enter the buddy's username and account type below." -msgstr "ವ್ಯಕ್ತಿಯ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಕೆಳಗೆ ಬರೆಯಿರಿ" +msgstr "ಗೆಳೆಯ ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು ಹಾಗು ಖಾತೆಯ ಬಗೆಯನ್ನು ಕೆಳಗೆ ಬರೆಯಿರಿ." msgid "Account type:" msgstr "ಖಾತೆಯ ಬಗೆ" @@ -14098,7 +14203,7 @@ msgstr "ಕೊನೆಯ (ಅಡ್ಡ)ಹೆಸರು:" msgid "Email:" -msgstr "ವಿ-ಅಂಚೆ:" +msgstr "ಇ-ಮೈಲ್:" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -14107,22 +14212,22 @@ #. *< priority #. *< id msgid "GTK Signals Test" -msgstr "" +msgstr "GTK ಸೂಚನೆಗಳ ಪರೀಕ್ಷೆ" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description msgid "Test to see that all ui signals are working properly." -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "ಎಲ್ಲಾ ui ಸಂಜ್ಞೆಗಳು ಸರಿಯಾಗಿ ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತಿವೆಯೆ ಎಂದು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ." + +#, c-format msgid "" "\n" "<b>Buddy Note</b>: %s" msgstr "" "\n" -"<b>ಗೆಳೆಯನ/ಳ ಅಲಿಯಾಸ್:</b> %s" +"<b>ಗೆಳೆಯನ ಟಿಪ್ಪಣಿ:</b> %s" msgid "History" msgstr "ಇತಿಹಾಸ" @@ -14134,7 +14239,7 @@ #. *< priority #. *< id msgid "Iconify on Away" -msgstr "" +msgstr "ಆಚೆ ಹೋದಾಗ ಚಿಹ್ನೆಯ ರೂಪದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸು" #. *< name #. *< version @@ -14142,6 +14247,8 @@ #. * description msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." msgstr "" +"ನೀವು ಆಚೆ ಹೋದಾಗ ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿ ಹಾಗು ನಿಮ್ಮ ಮಾತುಕತೆಗಳನ್ನು ಚಿಹ್ನೆಯ ರೂಪದಲ್ಲಿ " +"ತೋರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Mail Checker" msgstr "ಅಂಚೆ ಪರೀಕ್ಷಕ" @@ -14151,20 +14258,19 @@ msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." msgstr "" - -#, fuzzy +"ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ನಿಮಗೆ ಹೊಸ ಮೈಲ್ ಬಂದಿದೆ ಎಂದು ಸೂಚಿಸುವ ಒಂದು ಸಣ್ಣ ಚೌಕವನ್ನು ಸೇರಿಸುತ್ತದೆ." + msgid "Markerline" -msgstr "ಅಡಿಗೆರೆ ಎಳೆ" +msgstr "ಗುರುತುರೇಖೆ" msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation." -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "ಒಂದು ಮಾತುಕತೆಯಲ್ಲಿ ಹೊಸ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲು ಒಂದು ಗೆರೆಯನ್ನು ಎಳೆಯಿರಿ." + msgid "Jump to markerline" -msgstr "ಅಡಿಗೆರೆ ಎಳೆ" +msgstr "ಗುರುತುರೇಖೆಗೆ ಹೋಗಿ" msgid "Draw Markerline in " -msgstr "" +msgstr "ಗುರುತುರೇಖೆಯನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಎಳೆಯಿರಿ" msgid "_IM windows" msgstr "_IM ವಿಂಡೋಗಳು" @@ -14176,32 +14282,33 @@ "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to " "accept." msgstr "" +"ಒಂದು ಸಂಗೀತ ಸಂದೇಶ ಅಧಿವೇಶನಕ್ಕಾಗಿ ಮನವಿ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು MM ಚಿಹ್ನೆಯ ಮೇಲೆ ಕ್ಲಿಕ್ " +"ಮಾಡಿ." msgid "Music messaging session confirmed." -msgstr "" +msgstr "ಸಂಗೀತ ಸಂದೇಶದ ಅಧಿವೇಶವನ್ನು ಖಚಿತಪಡಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Music Messaging" msgstr "ಸಂಗೀತ ಸಂದೇಶ" msgid "There was a conflict in running the command:" -msgstr "" +msgstr "ಆದೇಶವನ್ನು ಚಲಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ಒಂದು ಸಂದಿಗ್ಧತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ:" msgid "Error Running Editor" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "ಸಂಪಾದಕವನ್ನು ಚಲಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ" + msgid "The following error has occurred:" -msgstr "ಈ ಕೆಳಗಿನ ದೋಷವು ಸಂಭವಿಸಿದೆ" +msgstr "ಈ ಕೆಳಗಿನ ದೋಷವು ಸಂಭವಿಸಿದೆ:" #. Configuration frame msgid "Music Messaging Configuration" -msgstr "" +msgstr "ಸಂಗೀತ ಸಂದೇಶದ ಸಂರಚನೆ" msgid "Score Editor Path" msgstr "" msgid "_Apply" -msgstr "ಅನ್ವಯಿಸಿ(_A)" +msgstr "ಅನ್ವಯಿಸು(_A)" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -14222,33 +14329,32 @@ #. ---------- "Notify For" ---------- msgid "Notify For" -msgstr "ಸೂಚಿಸಿ" - -#, fuzzy +msgstr "ಇದಕ್ಕೆ ಸೂಚಿಸಿ" + msgid "\t_Only when someone says your username" -msgstr "ಯಾರೋ ನಿಮ್ಮ ಪರದೆಯ ಹೆಸರನ್ನು ಹೇಳುತ್ತಾರೆ" +msgstr "\t ಕೇವಲ ಯಾರಾದರೂ ನಿಮ್ಮ ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರನ್ನು ಹೇಳಿದಾಗ(_O)" msgid "_Focused windows" -msgstr "" +msgstr "ಗಮನ ಹರಿಸಲಾದ ವಿಂಡೊಗಳು(_F)" #. ---------- "Notification Methods" ---------- msgid "Notification Methods" msgstr "ಸೂಚನಾ ಪದ್ಧತಿಗಳು" msgid "Prepend _string into window title:" -msgstr "" +msgstr "ವಿಂಡೋ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಮೊದಲಿಗೆ ವಾಕ್ಯವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ(_s):" #. Count method button msgid "Insert c_ount of new messages into window title" -msgstr "" +msgstr "ಹೊಸ ಸಂದೇಶದ ಎಣಿಕೆಯನ್ನು ವಿಂಡೊದ ಶೀರ್ಷಿಕೆಗೆ ಸೇರಿಸು(_o)" #. Count xprop method button msgid "Insert count of new message into _X property" -msgstr "" +msgstr "ಹೊಸ ಸಂದೇಶದ ಎಣಿಕೆಯನ್ನು _X ಗುಣಕ್ಕೆ ಸೇರಿಸು" #. Urgent method button msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" -msgstr "" +msgstr "ವಿಂಡೊ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕನ \"_URGENT(ತುರ್ತು)\" ಸುಳಿವು" msgid "_Flash window" msgstr "ಮಾತುಕತೆ ವಿಂಡೊ(_C)" @@ -14267,23 +14373,23 @@ #. Remove on focus button msgid "Remove when conversation window _gains focus" -msgstr "" +msgstr "ಮಾತುಕತೆ ವಿಂಡೊದತ್ತ ಗಮನ ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸಿದಾಗ ತೆಗೆದುಹಾಕು(_g)" #. Remove on click button msgid "Remove when conversation window _receives click" -msgstr "" +msgstr "ಮಾತುಕತೆ ವಿಂಡೊದಲ್ಲಿ ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿದಾಗ ತೆಗೆದುಹಾಕು(_r)" #. Remove on type button msgid "Remove when _typing in conversation window" -msgstr "ಮಾತುಕತೆ ವಿಂಡೊದಲ್ಲಿ ಟೈಪಿಸುವಾಗ ತೆಗೆದುಹಾಕಿ(_t)" +msgstr "ಮಾತುಕತೆ ವಿಂಡೊದಲ್ಲಿ ಟೈಪಿಸುವಾಗ ತೆಗೆದುಹಾಕು(_t)" #. Remove on message send button msgid "Remove when a _message gets sent" -msgstr "ಸಂದೇಶವು _ಕಳಿಸಲ್ಪಟ್ಟಾಗ ತೆಗೆದುಹಾಕಿ" +msgstr "ಸಂದೇಶವು ಕಳಿಸಲ್ಪಟ್ಟಾಗ ತೆಗೆದುಹಾಕು(_m)" #. Remove on conversation switch button msgid "Remove on switch to conversation ta_b" -msgstr "" +msgstr "ಮಾತುಕತೆಯ ಹಾಳೆಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಿದಾಗ ತೆಗೆದು ಹಾಕು(_b)" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -14314,7 +14420,7 @@ #. *< version #. * summary msgid "An example plugin that does stuff - see the description." -msgstr "" +msgstr "ಆ ಕೆಲಸಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸುವ ಪ್ಲಗ್ಗಿನ್ನಿನ ಒಂದು ಉದಾಹರಣೆಗಾಗಿ - ಉದಾಹರಣೆಯನ್ನು ನೋಡಿ." #. * description msgid "" @@ -14323,6 +14429,10 @@ "- It reverses all incoming text\n" "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" msgstr "" +"ಇದು ಒಂದು ಉತ್ತಮವಾದ ಪ್ಲಗ್ಗಿನ್ ಆಗಿದ್ದು ಈ ಕೆಳಗಿನ ಕೆಲಸಗಳನ್ನು ಮಾಡುತ್ತದೆ:\n" +"- ಪ್ರೊಗ್ರಾಮನ್ನು ಯಾರು ರಚಿಸಿದರು ಎಂದು ನೀವು ಒಳಕ್ಕೆ ಪ್ರವೇಶಿಸಿದಾಗ ಇದು ತಿಳಿಸುತ್ತದೆ\n" +"- ಒಳಕ್ಕೆ ಬರುವ ಎಲ್ಲಾ ಪಠ್ಯವನ್ನು ಹಿಂದು ಮುಂದಾಗಿಸುತ್ತದೆ\n" +"- ನಿಮ್ಮ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಇರುವವರು ಒಳಕ್ಕೆ ಪ್ರವೇಶಿಸಿದ ಕೂಡಲೆ ಅವರಿಗೆ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸುತ್ತದೆ" msgid "Hyperlink Color" msgstr "ಜಾಲಕೊಂಡಿಯ ಬಣ್ಣ" @@ -14330,16 +14440,14 @@ msgid "Visited Hyperlink Color" msgstr "ಭೇಟಿ ನೀಡಲಾದ ಜಾಲಕೊಂಡಿಯ ಬಣ್ಣ" -#, fuzzy msgid "Highlighted Message Name Color" -msgstr "ತಾಳೆಯಾದ ಅಂಶಗಳನ್ನು ಎತ್ತಿತೋರಿಸಿ" - -#, fuzzy +msgstr "ಹೈಲೈಟ್ ಮಾಡಲಾದ ಸಂದೇಶದ ಹೆಸರಿನ ಬಣ್ಣ" + msgid "Typing Notification Color" -msgstr "ಸೂಚನೆ ತೆಗೆದುಹಾಕುವಿಕೆ" +msgstr "ಬರೆಯುವ ಸೂಚನೆಯ ಬಣ್ಣ" msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" -msgstr "" +msgstr "GtkTreeView ಅಡ್ಡ ವಿಭಜನೆ" msgid "Conversation Entry" msgstr "ಮಾತುಕತೆಯ ದಾಖಲೆ" @@ -14368,13 +14476,13 @@ msgstr "GTK+ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ(ಇಂಟರ್ಫೇಸ್) ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ" msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" -msgstr "" +msgstr "GTK+ ಪಠ್ಯ ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ(ತೀಮ್)" msgid "Disable Typing Notification Text" msgstr "ನಮೂದಿಸುವ ಸೂಚನಾ ಪಠ್ಯವನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸು" msgid "GTK+ Theme Control Settings" -msgstr "" +msgstr "GTK+ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ(ತೀಮ್) ನಿಯಂತ್ರಣದ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು" msgid "Colors" msgstr "ಬಣ್ಣಗಳು" @@ -14396,7 +14504,7 @@ msgstr "gtkrc ಕಡತಗಳನ್ನು ಮರಳಿ ಓದು" msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" -msgstr "" +msgstr "ಪಿಜಿನ್ GTK+ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ(ತೀಮ್) ನಿಯಂತ್ರಣ" msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಬಳಸಲಾಗುವ gtkrc ಸಿದ್ಧತೆಗಳಿಗೆ ನಿಲುಕಣೆಯನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." @@ -14465,15 +14573,16 @@ #. *< name #. *< version -#, fuzzy msgid "Conversation Window Send Button." -msgstr " %s ದಲ್ಲಿ ಮಾತುಕತೆ" +msgstr "ಮಾತುಕತೆ ವಿಂಡೊದಲ್ಲಿನ ಕಳುಹಿಸುವ ಗುಂಡಿ." #. *< summary msgid "" "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended " "for use when no physical keyboard is present." msgstr "" +"ಮಾತುಕತೆಯ ವಿಂಡೊದಲ್ಲಿನ ಬರೆಯುವ ಜಾಗದಲ್ಲಿ ಒಂದು ಕಳುಹಿಸುವ ಗುಂಡಿಯನ್ನು ಸೇರಿಸುತ್ತದೆ. " +"ಯಾವುದೆ ಭೌತಿಕವಾದ ಕೀಲಿಮಣೆಯು ಇಲ್ಲದೆ ಇದ್ದಾಗೆ ಬಳಸುವ ಉದ್ಧೇಶವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ." msgid "Duplicate Correction" msgstr "ಡೂಪ್ಲಿಕೇಟ್ ತಿದ್ದುಪಡಿ" @@ -14508,6 +14617,8 @@ #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" msgstr "" +"ನಿಖರವಾಗಿ ತಾಳೆಯಾಗುವ (ತಾನಾಗಿಯೆ ಕೇಸನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸುವುದಾಗಿದ್ದಲ್ಲಿ ಇದನ್ನು ಗುರುತು ಹಾಕಬೇಡಿ)" +"(_E)" msgid "Only replace _whole words" msgstr "ಕೇವಲ ಸಂಪೂರ್ಣ ಪದಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ಬದಲಾಯಿಸು(_w)" @@ -14516,13 +14627,15 @@ msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಪಠ್ಯ ಬದಲಾವಣೆಯ ಆಯ್ಕೆಗಳು" msgid "Enable replacement of last word on send" -msgstr "" +msgstr "ಕಳುಹಿಸುವಾಗ ಕೊನೆಯ ಪದವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವುದನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು" msgid "Text replacement" msgstr "ಪಠ್ಯ ಬದಲಾವಣೆ" msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." msgstr "" +"ಬಳೆದಾರರಿಂದ ಸೂಚಿತಗೊಂಡಂತಹ ನಿಯಮಗಳಿಗೆ ಅನುಸಾರವಾಗಿ ಹೊರ ಹೋಗುವ ಸಂದೇಶಗಳಲ್ಲಿನ ಪಠ್ಯವನ್ನು " +"ಬದಲಾಯಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Just logged in" msgstr "ಈಗತಾನೆ ಪ್ರವೇಶಿಸಲಾಗಿದೆ" @@ -14534,10 +14647,11 @@ "Icon for Contact/\n" "Icon for Unknown person" msgstr "" - -#, fuzzy +"ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಕ್ಕಾಗಿನ ಚಿಹ್ನೆ/\n" +"ಅಜ್ಞಾತ ವ್ಯಕ್ತಿಗಾಗಿ ಚಿಹ್ನೆ" + msgid "Icon for Chat" -msgstr "ಮಾತುಕತೆಗೆ ಸೇರಿಕೊಳ್ಳಿ" +msgstr "ಮಾತುಕತೆಗಾಗಿನ ಚಿಹ್ನೆ" msgid "Ignored" msgstr "ಆಲಕ್ಷಿತ" @@ -14585,21 +14699,19 @@ msgstr "ಸಂವಾದ ಲಾಂಛನಗಳು" msgid "Pidgin Icon Theme Editor" -msgstr "" +msgstr "ಪಿಜಿನ್ ಚಿಹ್ನೆ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ(ತೀಮ್) ಸಂಪಾದಕ" msgid "Contact" msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ" -#, fuzzy msgid "Pidgin Buddylist Theme Editor" -msgstr "ಸ್ನೇಹಿತರ ಪಟ್ಟಿ" - -#, fuzzy +msgstr "ಪಿಜಿನ್ ಸ್ನೇಹಿತರ ಪಟ್ಟಿ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ(ತೀಮ್) ಸಂಪಾದಕ" + msgid "Edit Buddylist Theme" -msgstr "ಸ್ನೇಹಿತರ ಪಟ್ಟಿ" +msgstr "ಸ್ನೇಹಿತರ ಪಟ್ಟಿಯ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು(ತೀಮ್) ಸಂಪಾದಿಸು" msgid "Edit Icon Theme" -msgstr "" +msgstr "ಚಿಹ್ನೆಯ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು(ತೀಮ್) ಸಂಪಾದಿಸು" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -14608,15 +14720,14 @@ #. *< priority #. *< id #. * description -#, fuzzy msgid "Pidgin Theme Editor" -msgstr "ಗೈಮ್ ಬಳಕೆದಾರ" +msgstr "ಪಿಜಿನ್ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ(ತೀಮ್) ಸಂಪಾದಕ" #. *< name #. *< version #. * summary msgid "Pidgin Theme Editor." -msgstr "" +msgstr "ಪಿಜಿನ್ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ(ತೀಮ್) ಸಂಪಾದಕ." #. *< type #. *< ui_requirement @@ -14625,14 +14736,14 @@ #. *< priority #. *< id msgid "Buddy Ticker" -msgstr "" +msgstr "ಗೆಳೆಯನ ಗುರುತುಗಾರ(ಟಿಕರ್)" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." -msgstr "" +msgstr "ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿಯ ಅಡ್ಡ ಚಲನಾ ಆವೃತ್ತಿ." msgid "Display Timestamps Every" msgstr "ಪ್ರತಿ ಈ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಸಮಯಮುದ್ರೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು " @@ -14662,10 +14773,10 @@ # , c-format #, c-format msgid "_Force 24-hour time format" -msgstr "೨೪ ಗಂಟೆ ಸಮಯಸ್ವರೂಪವನ್ನು ಬಲವಂತವಾಗಿ ಹೇರಿರಿ(_F)" +msgstr "೨೪ ಗಂಟೆ ಸಮಯಸ್ವರೂಪವನ್ನು ಬಲವಂತವಾಗಿ ಸೂಚಿಸಿ(_F)" msgid "Show dates in..." -msgstr "ದಿನಾಂಕಗಳನ್ನು ಹೀಗೆ ತೋರಿಸಿ..." +msgstr "ದಿನಾಂಕಗಳನ್ನು ಹೀಗೆ ತೋರಿಸು..." msgid "Co_nversations:" msgstr "ಮಾತುಕತೆಗಳು(_n)" @@ -14674,7 +14785,7 @@ msgstr "ತಡವಾದ ಸಂದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ" msgid "For delayed messages and in chats" -msgstr "" +msgstr "ತಡವಾದ ಸಂದೇಶಗಳು ಹಾಗು ಮಾತುಕತೆಗಳಿಗಾಗಿ" msgid "_Message Logs:" msgstr "ಸಂದೇಶ ಲಾಗ್ಗಳು(_M):" @@ -14699,6 +14810,8 @@ "This plugin allows the user to customize conversation and logging message " "timestamp formats." msgstr "" +"ಈ ಪ್ಲಗ್ಗಿನ್ನನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಮಾತುಕತೆಯ ಹಾಗು ದಾಖಲೆಯ ಸಂದೇಶದ ಸಮಯಮುದ್ರೆಯ ರೂಪವನ್ನು ನಿಮ್ಮ " +"ಇಚ್ಛೆಗೆ ತಕ್ಕಂತೆ ಬದಲಾಯಿಸಬಹುದು." msgid "Audio" msgstr "ಆಡಿಯೊ" @@ -14733,9 +14846,8 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#, fuzzy msgid "Voice/Video Settings" -msgstr "ಸ್ಥಾಪನೆಗಳನ್ನು ತಿದ್ದಿ" +msgstr "ಧ್ವನಿ/ವೀಡಿಯೊ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು" #. *< name #. *< version @@ -14774,6 +14886,7 @@ msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" msgstr "" +"ಗಮನ ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸಿದಾಗ ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿಯ ವೇರಿಯೇಬಲ್ ಆಲ್ಫಾ ಪಾರದರ್ಶಕತೆಯನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕು" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -14788,7 +14901,7 @@ #. *< version #. * summary msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." -msgstr "" +msgstr "ಮಾತುಕತೆಗಳಲ್ಲಿ ಹಾಗು ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ವೇರಿಯೇಬಲ್ ಆಲ್ಫಾ ಪಾರದರ್ಶಕತೆ." #. * description msgid "" @@ -14797,6 +14910,10 @@ "\n" "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." msgstr "" +"ಈ ಪ್ಲಗ್ಗಿನ್ ಮಾತುಕತೆಯ ವಿಂಡೊಗಳು ಹಾಗು ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ವೇರಿಯೇಬಲ್ ಆಲ್ಫಾ ಪಾರದರ್ಶಕತೆಯನ್ನು " +"ಶಕ್ತಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ.\n" +"\n" +"* ಸೂಚನೆ: ಈ ಪ್ಲಗ್ಗಿನ್ಗೆ Win2000 ಅಥವ ಅದರ ನಂತರದ ಆವೃತ್ತಿಯ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ." #. Autostart msgid "Startup" @@ -14808,7 +14925,7 @@ msgstr "ವಿಂಡೋಸ್ ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ %s ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಿ(_S)" msgid "Allow multiple instances" -msgstr "" +msgstr "ಅನೇಕ ಸನ್ನಿವೇಶಗಳನ್ನು ಅನುಮತಿಸು" msgid "_Dockable Buddy List" msgstr "ಡಾಕ್ ಮಾಡಬಹುದಾದ ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿ(_D)" @@ -14821,18 +14938,16 @@ msgid "Only when docked" msgstr "ಕೇವಲ ಡಾಕ್ ಮಾಡಿದಾಗ" -#, fuzzy msgid "Windows Pidgin Options" -msgstr "ವಿಂಡೋಸ್ ಪಿಡ್ಗಿನ್ ಆಯ್ಕೆಗಳು" - -#, fuzzy +msgstr "ವಿಂಡೋಸ್ ಪಿಜಿನ್ ಆಯ್ಕೆಗಳು" + msgid "Options specific to Pidgin for Windows." -msgstr "ವಿಂಡೋಸ್ ಗೈಮ್ ಗೆ ವಿಶಿಷ್ಟವಾದ ಆಯ್ಕೆಗಳು" - -#, fuzzy +msgstr "ವಿಂಡೋಸ್ ನಿಶ್ಚಿತವಾದ ಪಿಜಿನ್ನ ಆಯ್ಕೆಗಳು." + msgid "" "Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list docking." -msgstr "ವಿಂಡೋಸ್ ಗೈಮ್ ಗೆ ವಿಶಿಷ್ಟವಾದ ಆಯ್ಕೆಗಳು" +msgstr "" +"ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಡಾಕ್ ಮಾಡುವಂತಹ ವಿಂಡೋಸ್ ನಿಶ್ಚಿತವಾದ ಪಿಜಿನ್ನ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" msgstr "<font color='#777777'>ಹೊರ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದೆ.</font>" @@ -14865,11 +14980,13 @@ #. *< version #. * summary msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." -msgstr "" +msgstr "ಕಚ್ಛಾ XMPP ವಾಕ್ಯವೃಂದಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿ ಹಾಗು ಸ್ವೀಕರಿಸಿ." #. * description msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." msgstr "" +"XMPP ಪರಿಚಾರಕಗಳಿಗಾಗಿ ಅಥವ ಕ್ಲೈಂಟುಗಳಿಗಾಗಿ ದೋಷ ನಿವಾರಣೆ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ಈ ಪ್ಲಗ್ಇನ್ " +"ಸಹಾಯಕವಾಗುತ್ತದೆ." #~ msgid "%s" #~ msgstr "%s" @@ -15015,7 +15132,7 @@ #, fuzzy #~ msgid "Reachability Address" -#~ msgstr "ವಿ-ಅಂಚೆ ವಿಳಾಸ" +#~ msgstr "ಇ-ಮೈಲ್ ವಿಳಾಸ" #, fuzzy #~ msgid "Jingle" @@ -15838,3 +15955,11 @@ #~ msgid "Unable to read" #~ msgstr "ಓದಲು ಅಸಮರ್ಥ" + +#~ msgid "" +#~ "The last action you attempted could not be performed because you are over " +#~ "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n" +#~ msgstr "" +#~ "ನೀವು ಕೊನೆಯ ಬಾರಿ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿದ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ನೀವು ದರದ " +#~ "ಮಿತಿಯನ್ನು ಮೀರಿದ್ದೀರಿ. ದಯವಿಟ್ಟು ೧೦ ಸೆಕೆಂಡುಗಳವರೆಗೆ ಕಾಯಿರಿ ನಂತರ ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ " +#~ "ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ.\n"
--- a/po/mr.po Mon Feb 15 18:40:19 2010 +0900 +++ b/po/mr.po Mon Feb 15 18:44:44 2010 +0900 @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: mr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-13 17:40-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-04 19:37+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-10 20:02-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-10 18:27+0530\n" "Last-Translator: Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>\n" "Language-Team: Marathi <fedora-trans-mr@redhat.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -4625,6 +4625,9 @@ msgid "(Code %s)" msgstr "(कोड %s)" +msgid "A custom smiley in the message is too large to send." +msgstr "संदेशमधील पसंतीची स्माईली पाठवण्यासाठी खूपच मोठे आहे." + msgid "XML Parse error" msgstr "XML दोष स्पष्ट करण्यात दोष" @@ -6593,7 +6596,10 @@ msgid "Server port" msgstr "सर्व्हर पोर्ट" -#. Note to translators: %s in this string is a URL +#, c-format +msgid "Received unexpected response from %s: %s" +msgstr "%s पासून अनपेक्षीत प्रतिसाद आढळले: %s" + #, c-format msgid "Received unexpected response from %s" msgstr "%s पासून अनपेक्षीत प्रतिसाद आढळले" @@ -6612,6 +6618,13 @@ msgid "Error requesting %s: %s" msgstr "%s करीता विनंती करत आहे: %s" +msgid "" +"Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this " +"client does not currently support CAPTCHAs." +msgstr "" +"प्रवेश करण्यासाठी सर्व्हरने CAPTCHA भरून काढण्याची विनंती केली आहे, परंतु सध्या क्लाएंट " +"CAPTCHAs करीता समर्थन पुरवत नाही." + msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" msgstr "AOL पडद्यावरील नावाची ओळख पटवण्यासाठी येथे परवानगी देण्यास मनाई करतो" @@ -7159,13 +7172,6 @@ msgstr "" "[ह्या वापरकर्त्याकडून संदेश दाखवण्यास असमर्थ कारण त्यात अवैध अक्षरे समाविष्ट केली आहेत.]" -msgid "" -"The last action you attempted could not be performed because you are over " -"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n" -msgstr "" -"मर्यादा ओलांडल्यामुळे शेवटची कृती कार्यरत होण्यास अशक्य. कृपया 10 सेकंद थांबा व पुनः प्रयत्न " -"करा.\n" - #, c-format msgid "You have been disconnected from chat room %s." msgstr " %s संभाषण खोलीतून आपली जोडणी काढली." @@ -11759,9 +11765,8 @@ msgid "Mongolian" msgstr "मंगोलीयन" -#, fuzzy msgid "Marathi" -msgstr "गुजराती" +msgstr "मराठी" msgid "Malay" msgstr "मलय" @@ -11781,6 +11786,9 @@ msgid "Occitan" msgstr "ओक्सिटन" +msgid "Oriya" +msgstr "उडिया" + msgid "Punjabi" msgstr "पंजाबी" @@ -13481,6 +13489,9 @@ msgid "_Save File" msgstr "फाइल साठवा (_S)" +msgid "Do you really want to clear?" +msgstr "तुम्हाला नक्की नष्ट करायचे?" + msgid "Select color" msgstr "रंग निवडा" @@ -14668,6 +14679,3 @@ #. * description msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." msgstr "हा प्लगईन डिबगिंग XMPP सर्व्हरसाठी किंवा ग्राहकांसाठी उपयुक्त ठरतो." - -#~ msgid "%s" -#~ msgstr "%s"
--- a/po/nb.po Mon Feb 15 18:40:19 2010 +0900 +++ b/po/nb.po Mon Feb 15 18:44:44 2010 +0900 @@ -8,21 +8,20 @@ # Petter Johan Olsen. (Updates for 0.x) # Kyrre Ness Sjøbæk <kyrre@solution-forge.net>, 2005. (Updates for 1.x) # Hallvard Glad <hallvard.glad@gmail.com>, 2007. (Updates for 2.x) -# Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>, 2009. (Updates for 2.5) +# Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>, 2009-2010. (Updates for 2.5-2.6) # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nb\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-11-14 20:35-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-24 18:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-11 21:50-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-11 12:17+0100\n" "Last-Translator: Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.ui.no>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: MagicPO 0.4-3042svn\n" #. Translators may want to transliterate the name. #. It is not to be translated. @@ -624,7 +623,7 @@ msgstr "Vis tidsstempler" msgid "Add Buddy Pounce..." -msgstr "Legg til kontaktvarsling..." +msgstr "Legg til kontaktvarsling ..." msgid "Invite..." msgstr "Inviter ..." @@ -635,9 +634,8 @@ msgid "Enable Sounds" msgstr "Aktiver lyder" -#, fuzzy msgid "You are not connected." -msgstr "Klarte ikke koble til" +msgstr "Du er ikke tilkoblet." msgid "<AUTO-REPLY> " msgstr "<AUTO-SVAR> " @@ -648,9 +646,8 @@ msgstr[0] "Liste med %d bruker:\n" msgstr[1] "Liste med %d brukere:\n" -#, fuzzy msgid "Supported debug options are: plugins version" -msgstr "Støttede feilsøkingsvalg er: version" +msgstr "Støttede feilsøkingsvalg er: plugins version" msgid "No such command (in this context)." msgstr "Ingen slik kommando (i denne sammenheng)." @@ -876,12 +873,11 @@ msgid "System Log" msgstr "Systemlogg" -#, fuzzy msgid "Calling..." -msgstr "Beregner..." +msgstr "Ringer ..." msgid "Hangup" -msgstr "" +msgstr "Legg på" #. Number of actions msgid "Accept" @@ -891,25 +887,24 @@ msgstr "Avslå" msgid "Call in progress." -msgstr "" +msgstr "Samtale i gang." msgid "The call has been terminated." -msgstr "" +msgstr "Samtalen er avsluttet." #, c-format msgid "%s wishes to start an audio session with you." -msgstr "" +msgstr "%s ønsker å starte en lydøkt med deg." #, c-format msgid "%s is trying to start an unsupported media session type with you." -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "%s prøver å starte en media-økt med deg som ikke er støttet." + msgid "You have rejected the call." -msgstr "Du har forlatt kanalen%s%s" +msgstr "Du har avvist samtalen." msgid "call: Make an audio call." -msgstr "" +msgstr "samtale: Gjør en lydsamtale" msgid "Emails" msgstr "E-poster" @@ -1526,33 +1521,36 @@ "\n" "Fetching TinyURL..." msgstr "" +"\n" +"Henter TinyURL ..." #, c-format msgid "TinyURL for above: %s" -msgstr "" +msgstr "TinyURL for adressen over: %s" msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..." -msgstr "" +msgstr "Vent mens TinyURL henter en kortere nettadresse ..." msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater" -msgstr "" +msgstr "Bare opprett TinyURL for nettadresser med denne lengden eller større" msgid "TinyURL (or other) address prefix" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "TinyURL (eller andre) adressetillegg" + msgid "TinyURL" -msgstr "Melodiens nettadresse" +msgstr "TinyURL" msgid "TinyURL plugin" -msgstr "" +msgstr "TinyURL-tillegg" msgid "When receiving a message with URL(s), use TinyURL for easier copying" msgstr "" +"Når du mottar en melding med nettadresser, bruk TinyURL for lettere kopiering" msgid "Online" msgstr "Pålogget" +#. primative, no, id, name msgid "Offline" msgstr "Avlogget" @@ -1655,29 +1653,25 @@ msgid "buddy list" msgstr "kontaktliste" -#, fuzzy msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked." -msgstr "" -"Sertifikatet presentert av \"%s\" er sjøl signert. Det kan ikke bli " -"automatisk sjekket." +msgstr "Sertifikatet er selvsignert og kan ikke sjekkes automatisk." msgid "" "The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is " "currently trusted." msgstr "" - -#, fuzzy +"Dette sertifikatet er ikke betrodd fordi det ikke fins noe sertifikat som " +"kan verfisere at det er betrodd for tiden." + msgid "The certificate is not valid yet." -msgstr "Sertifikat lenken presentert for %s gjelder ikke." - -#, fuzzy +msgstr "Sertifikatet er ikke gyldig enda." + msgid "The certificate has expired and should not be considered valid." -msgstr "Sertifikat lenken presentert for %s gjelder ikke." +msgstr "Sertifikatet har utgått og bør ikke regnes som gyldig." #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com) -#, fuzzy msgid "The certificate presented is not issued to this domain." -msgstr "Sertifikat lenken presentert for %s gjelder ikke." +msgstr "Det presenterte sertifikatet er ikke utstedt for dette domenet." msgid "" "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be " @@ -1686,17 +1680,14 @@ "Du har ingen database av root sertifikater, så dette sertifikatet kan ikke " "bli validisert." -#, fuzzy msgid "The certificate chain presented is invalid." -msgstr "Sertifikat lenken presentert for %s gjelder ikke." - -#, fuzzy +msgstr "Den presenterte sertifikatkjeden er ikke gyldig." + msgid "The certificate has been revoked." -msgstr "Sertifikat lenken presentert for %s gjelder ikke." - -#, fuzzy +msgstr "Sertifikatet er tilbakekalt." + msgid "An unknown certificate error occurred." -msgstr "En ukjent påloggingsfeil har inntruffet: %s." +msgstr "En ukjent sertifikatfeil har inntruffet." msgid "(DOES NOT MATCH)" msgstr "(MATCHER IKKE)" @@ -1740,25 +1731,24 @@ msgid "_View Certificate..." msgstr "_Se på sertfikat..." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The certificate for %s could not be validated." -msgstr "Sertifikat lenken presentert for %s gjelder ikke." +msgstr "Klarte ikke sjekk gyldigheten av sertifikatet for %s." #. TODO: Probably wrong. msgid "SSL Certificate Error" msgstr "SSL Sertifikat Feil" -#, fuzzy msgid "Unable to validate certificate" -msgstr "Klarte ikke autentisere: %s" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Klarte ikke sjekke gyldigheten av sertifikatet." + +#, c-format msgid "" "The certificate claims to be from \"%s\" instead. This could mean that you " "are not connecting to the service you believe you are." msgstr "" -"Serifikatet presentert av \"%s\" hevder av være fra \"%s\" istedet. Dette " -"kan bety at du ikke er tilkoblet til den tjenesten du tror du er." +"Serifikatet hevder av være fra «%s» istedet. Dette kan bety at du ikke er " +"tilkoblet til den tjenesten du tror du er." #. Make messages #, c-format @@ -1844,9 +1834,8 @@ msgid "%s left the room (%s)." msgstr "%s forlot rommet (%s)." -#, fuzzy msgid "Invite to chat" -msgstr "Innviter til Konferanse" +msgstr "Innviter til samtale" #. Put our happy label in it. msgid "" @@ -1904,9 +1893,9 @@ msgid "Resolver process exited without answering our request" msgstr "Oppslagsprosess avsluttet uten å svare på vår forespørsel" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error converting %s to punycode: %d" -msgstr "Klarte ikke lese %s: %d" +msgstr "Klarte konvertere %s til punykode: %d" #, c-format msgid "Thread creation failure: %s" @@ -1955,6 +1944,9 @@ "%s er ikke en vanlig fil. Pidgin nekter å overskrive den for å ikke risikere " "å ødelegge noe.\n" +msgid "File is not readable." +msgstr "Fila er ikke lesbar." + #, c-format msgid "%s wants to send you %s (%s)" msgstr "%s ønsker å sende deg %s (%s)" @@ -1993,9 +1985,9 @@ msgid "Starting transfer of %s from %s" msgstr "Starter overføring av %s fra %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Transfer of file <A HREF=\"file://%s\">%s</A> complete" -msgstr "Overføring av filen %s er ferdig" +msgstr "Overføring av filen <a href=\"file://%s\">%s</a> er ferdig" #, c-format msgid "Transfer of file %s complete" @@ -2004,18 +1996,18 @@ msgid "File transfer complete" msgstr "Filoverføring ferdig" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You cancelled the transfer of %s" msgstr "Du avbrøt overføringen av %s" msgid "File transfer cancelled" msgstr "Filoverføring avbrutt" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s cancelled the transfer of %s" msgstr "%s avbrøt overføringen av %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s cancelled the file transfer" msgstr "%s avbrøt filoverføringen" @@ -2219,27 +2211,24 @@ "No codecs left. Your codec preferences in fs-codecs.conf are too strict." msgstr "" -#, fuzzy msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred." -msgstr "En ukjent påloggingsfeil har inntruffet: %s." - -#, fuzzy +msgstr "En ugjenopprettelig Farsight2-feil har inntruffet." + msgid "Conference error" -msgstr "Konferanse lukket" +msgstr "Konferansefeil" msgid "Error with your microphone" -msgstr "" +msgstr "Problem med mikrofonen din" msgid "Error with your webcam" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Problem med nettkameraet ditt" + +#, c-format msgid "Error creating session: %s" -msgstr "Feil: kunne ikke koble til" - -#, fuzzy +msgstr "Klarte ikke opprette økt: %s" + msgid "Error creating conference." -msgstr "Feil: kunne ikke koble til" +msgstr "Klarte ikke opprette konferanse." #, c-format msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." @@ -2498,14 +2487,14 @@ "Test IPC-støtte for tillegg (som tjener). Dette registrerer IPC-kommandoene." msgid "Hide Joins/Parts" -msgstr "" +msgstr "Skjul Joins/Parts" #. Translators: Followed by an input request a number of people msgid "For rooms with more than this many people" -msgstr "" +msgstr "For rom med mer enn så mange personer" msgid "If user has not spoken in this many minutes" -msgstr "" +msgstr "Hvis en bruker ikke har snakket på så mange minutter" msgid "Apply hiding rules to buddies" msgstr "Bruker regler for å skjule kontakter" @@ -2642,7 +2631,6 @@ msgstr "Inkluderer andre lynmeldingsklienters logger i logg-viseren." #. * description -#, fuzzy msgid "" "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, aMSN, and Trillian.\n" @@ -2651,10 +2639,10 @@ "at your own risk!" msgstr "" "Når man ser på logger, vil dette tillegget inkludere logger fra andre " -"lynmeldingsklienter. For tiden inkluderer dette Adium, MSN Messenger og " -"Trillian.\n" -"\n" -"ADVARSEL: Dette tillegget er enda alpha kode og kan krasje ofte. Bruk den " +"lynmeldingsklienter. For tiden inkluderer dette Adium, MSN Messenger, aMSN " +"og Trillian.\n" +"\n" +"ADVARSEL: Dette tillegget er fortsatt alfakode og kan krasje ofte. Bruk den " "på egen risiko!" # @@ -2701,12 +2689,11 @@ msgid "Save messages sent to an offline user as pounce." msgstr "Lagre beskjeder sendt til en avlogget bruker som pounce." -#, fuzzy msgid "" "The rest of the messages will be saved as pounces. You can edit/delete the " "pounce from the `Buddy Pounce' dialog." msgstr "" -"Resten av beskjedene vil bli lagret som varsling. Du kan forandre/slette " +"Resten av beskjedene vil bli lagret som varslinger. Du kan forandre/slette " "varslingen fra kontaktvarslingsdialogen." #, c-format @@ -2735,9 +2722,8 @@ msgid "Do not ask. Always save in pounce." msgstr "Ikke spør. Alltid lagre som varsling." -#, fuzzy msgid "One Time Password" -msgstr "Oppgi passord" +msgstr "Engangspassord" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -2746,13 +2732,13 @@ #. *< priority #. *< id msgid "One Time Password Support" -msgstr "" +msgstr "Støtte for engangspassord" #. *< name #. *< version #. * summary msgid "Enforce that passwords are used only once." -msgstr "" +msgstr "Tving at passord brukes kun en gang." #. * description msgid "" @@ -2956,17 +2942,15 @@ "Klarte ikke finne en ActiveTCL installasjon. Om du ønsker å bruke TCL " "tillegg, installer ActiveTCL fra http://www.activestate.com\n" -#, fuzzy msgid "" "Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see http://d.pidgin." "im/BonjourWindows for more information." msgstr "" -"Fant ikke verktøysamlingen til Apple Bonjour for Windows. Du finner flere " -"opplysninger på adressa http://d.pidgin.im/BonjourWindows." - -#, fuzzy +"Klarte ikke finne Apples «Bonjour for Windows» verktøysamling, se http://d." +"pidgin.im/BonjourWindows for flere opplysninger." + msgid "Unable to listen for incoming IM connections" -msgstr "Klarte ikke lage ny tilkobling\n" +msgstr "Klarte ikke lytte etter innkommende lynmeldingsforbindelser" msgid "" "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" @@ -3020,21 +3004,17 @@ msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." msgstr "Klarte ikke sende beskjeden, samtalen kunne ikke startes." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to create socket: %s" -msgstr "" -"Klarte ikke lage endepunkt:\n" -"%s" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Klarte ikke lage endepunkt: %s" + +#, c-format msgid "Unable to bind socket to port: %s" -msgstr "Klarte ikke binde endepunkt til port" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Klarte ikke binde endepunkt til port: %s" + +#, c-format msgid "Unable to listen on socket: %s" -msgstr "" -"Klarte ikke lage endepunkt:\n" -"%s" +msgstr "Klarte ikke lytte på endepunkt: %s" msgid "Error communicating with local mDNSResponder." msgstr "Feil i kommunikasjonen med lokal mDNSResponder." @@ -3081,17 +3061,14 @@ msgid "Load buddylist from file..." msgstr "Last inn kontaktliste fra fil..." -#, fuzzy msgid "You must fill in all registration fields" -msgstr "Fyll inn registrerings feltene." - -#, fuzzy +msgstr "Fyll inn alle registreringsfeltene" + msgid "Passwords do not match" -msgstr "Passordene stemmer ikke overens." - -#, fuzzy +msgstr "Passordene stemmer ikke overens" + msgid "Unable to register new account. An unknown error occurred." -msgstr "Klarte ikke registere ny konto. En feil oppsto.\n" +msgstr "Klarte ikke registere ny konto. En ukjent feil oppsto." msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" msgstr "Ny Gadu-Gadu konto registrert" @@ -3106,11 +3083,10 @@ msgstr "Passord (igjen)" msgid "Enter captcha text" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Fyll inn captcha-tekst" + msgid "Captcha" -msgstr "Captcha-bilde" +msgstr "Captcha" msgid "Register New Gadu-Gadu Account" msgstr "Registrere ny Gadu-Gadu-konto" @@ -3188,10 +3164,12 @@ msgid "Add to chat..." msgstr "Legg til samtale..." +#. 0 #. Global msgid "Available" msgstr "Tilgjengelig" +#. 1 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message #. Away stuff @@ -3253,9 +3231,9 @@ msgid "Chat _name:" msgstr "Samtale _navn:" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to resolve hostname '%s': %s" -msgstr "Kan ikke koble til tjener." +msgstr "Klarte ikke finne ip-adressen for vertsnavnet «%s»: %s" #. 1. connect to server #. connect to the server @@ -3268,9 +3246,8 @@ msgid "This chat name is already in use" msgstr "Dette samtalenavnet er allerede i bruk" -#, fuzzy msgid "Not connected to the server" -msgstr "Ikke koblet til tjeneren." +msgstr "Ikke koblet til tjeneren" msgid "Find buddies..." msgstr "Finn kontakter..." @@ -3311,9 +3288,8 @@ msgid "Gadu-Gadu User" msgstr "Gadu-Gadu Bruker" -#, fuzzy msgid "GG server" -msgstr "Henter tjener" +msgstr "GG-tjener" #, c-format msgid "Unknown command: %s" @@ -3329,9 +3305,8 @@ msgid "File Transfer Failed" msgstr "Filoverføring feilet" -#, fuzzy msgid "Unable to open a listening port." -msgstr "Klarte ikke åpne port for lytting." +msgstr "Klarte ikke åpne en port for lytting." msgid "Error displaying MOTD" msgstr "Feil under visning av MOTD" @@ -3353,11 +3328,9 @@ #. #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect? #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Lost connection with server: %s" -msgstr "" -"Mistet forbindelse med server:\n" -"%s" +msgstr "Mistet forbindelse med tjener: %s" msgid "View MOTD" msgstr "Vis MOTD" @@ -3368,9 +3341,8 @@ msgid "_Password:" msgstr "_Passord:" -#, fuzzy msgid "IRC nick and server may not contain whitespace" -msgstr "IRC-kallenavn kan ikke inneholde mellomrom" +msgstr "IRC-kallenavn og -tjener kan ikke inneholde mellomrom" msgid "SSL support unavailable" msgstr "SSL-støtte utilgjengelig" @@ -3379,13 +3351,13 @@ msgstr "Klarte ikke koble til" #. this is a regular connect, error out -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to connect: %s" -msgstr "Kan ikke koble til %s" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Klarte ikke koble til: %s" + +#, c-format msgid "Server closed the connection" -msgstr "Tjeneren lukket forbindelsen." +msgstr "Tjeneren lukket forbindelsen" msgid "Users" msgstr "Brukere" @@ -3569,13 +3541,12 @@ #. We only want to do the following dance if the connection #. has not been successfully completed. If it has, just #. notify the user that their /nick command didn't go. -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The nickname \"%s\" is already being used." -msgstr "Dette samtalenavnet er allerede i bruk" - -#, fuzzy +msgstr "Kallenavnet «%s» er allerede i bruk" + msgid "Nickname in use" -msgstr "Kallenavn" +msgstr "Kallenavn i bruk" msgid "Cannot change nick" msgstr "Kan ikke endre kallenavn" @@ -3698,7 +3669,7 @@ msgstr "names [channel]: Vis brukere i denne kanalen." msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." -msgstr "nick <new nickname>: Skift nick." +msgstr "nick <new nickname>: Endre ditt kallenavn." msgid "nickserv: Send a command to nickserv" msgstr "nickserv: Send en kommando til nickserv" @@ -3810,13 +3781,9 @@ msgid "execute" msgstr "utfør" -#, fuzzy msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found." -msgstr "" -"Tjeneren krever TLS/SSL for å logge inn, men støtte for dette ble ikke " -"funnet." - -#, fuzzy +msgstr "Tjeneren krever TLS/SSL, men støtte for dette ble ikke funnet." + msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found." msgstr "Du krever kryptering, men ingen støtte for TLS/SSL ble funnet." @@ -3825,6 +3792,13 @@ "Tjeneren forlanger identitetsbekreftelse i ren tekst over en ukryptert " "forbindelse" +#. This should never happen! +msgid "Invalid response from server" +msgstr "Ugyldig svar fra tjener" + +msgid "Server does not use any supported authentication method" +msgstr "Tjeneren bruker ikke noen av de støttede autentiseringsmetodene" + #, c-format msgid "" "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow " @@ -3836,17 +3810,6 @@ msgid "Plaintext Authentication" msgstr "Identitetsbekreftelse i ren tekst" -#, fuzzy -msgid "SASL authentication failed" -msgstr "Autentisering feilet" - -#, fuzzy -msgid "Invalid response from server" -msgstr "Ugyldig svar fra tjener." - -msgid "Server does not use any supported authentication method" -msgstr "Tjeneren bruker ikke noen av de støttede autentiseringsmetodene" - msgid "You require encryption, but it is not available on this server." msgstr "" "Du krever kryptering, men det er ikke støtte for det på denne serveren." @@ -3854,36 +3817,46 @@ msgid "Invalid challenge from server" msgstr "Ugyldig utfordring fra tjener" -#, fuzzy, c-format +msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not" +msgstr "Tjeneren tror autentiseringen er ferdig, men det gjør ikke klienten" + +msgid "SASL authentication failed" +msgstr "SASL-autentisering feilet" + +#, c-format msgid "SASL error: %s" -msgstr "SASL-feil" +msgstr "SASL-feil: %s" + +msgid "Unable to canonicalize username" +msgstr "Klarte ikke kanonisere brukernavn" + +msgid "Unable to canonicalize password" +msgstr "Klarte ikke kanonisere passord" + +msgid "Malicious challenge from server" +msgstr "Fiendtlig utfordring fra tjener" + +msgid "Unexpected response from server" +msgstr "Uventet svar fra tjener" msgid "The BOSH connection manager terminated your session." msgstr "" -#, fuzzy msgid "No session ID given" -msgstr "Ingen grunn spesifisert" - -#, fuzzy +msgstr "Ingen økt-ID angitt" + msgid "Unsupported version of BOSH protocol" -msgstr "Denne versjonen er ikke støttet" - -#, fuzzy +msgstr "Denne versjonen av BOSH-protokollen er ikke støttet" + msgid "Unable to establish a connection with the server" -msgstr "" -"Klarte ikke etablere kontakt med serveren:\n" -"%s" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Klarte ikke etablere en forbindelse med tjeneren" + +#, c-format msgid "Unable to establish a connection with the server: %s" -msgstr "" -"Klarte ikke etablere kontakt med serveren:\n" -"%s" - -#, fuzzy +msgstr "Klarte ikke etablere en forbindelse med tjeneren: %s" + msgid "Unable to establish SSL connection" -msgstr "Klarte ikke lage ny tilkobling" +msgstr "Klarte ikke etablere SSL-forbindelse" msgid "Full Name" msgstr "Fullt navn" @@ -3957,9 +3930,8 @@ msgid "Operating System" msgstr "Operativsystem" -#, fuzzy msgid "Local Time" -msgstr "Lokal fil:" +msgstr "Lokal tid" msgid "Priority" msgstr "Prioritet" @@ -3967,13 +3939,15 @@ msgid "Resource" msgstr "Ressurs" +msgid "Uptime" +msgstr "Oppetid" + +msgid "Logged Off" +msgstr "Logget av" + #, c-format msgid "%s ago" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Logged Off" -msgstr "Logget inn" +msgstr "%s siden" msgid "Middle Name" msgstr "Mellomnavn" @@ -3990,11 +3964,12 @@ msgid "Logo" msgstr "Logo" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s will no longer be able to see your status updates. Do you want to " "continue?" -msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne %s fra kontaktlisten din?" +msgstr "" +"%s vil ikke lenger kunne se dine statusoppdateringer. Vil du fortsette?" msgid "Cancel Presence Notification" msgstr "Avbryt varsling av tilstedeværelse" @@ -4014,7 +3989,7 @@ msgstr "Fjern abonnement" msgid "Initiate _Chat" -msgstr "Start gruppesamtale" +msgstr "Start _samtale" msgid "Log In" msgstr "Logg inn" @@ -4022,12 +3997,14 @@ msgid "Log Out" msgstr "Logg ut" +#. 2 msgid "Chatty" msgstr "Pratsom" msgid "Extended Away" msgstr "Utvidet borte" +#. 3 msgid "Do Not Disturb" msgstr "Ikke forstyrr" @@ -4050,7 +4027,7 @@ "felt har støtte for wild card søk (%)" msgid "Directory Query Failed" -msgstr "Mappeforespørsel feilet" +msgstr "Katalogforespørsel feilet" msgid "Could not query the directory server." msgstr "Klarte ikke legge til kø hos katalog server." @@ -4079,14 +4056,14 @@ msgstr "Ugyldig katalog" msgid "Enter a User Directory" -msgstr "Kan ikke sende en katalog" +msgstr "Skriv inn en brukerkatalog" msgid "Select a user directory to search" -msgstr "Velg en brukermappe å søke i" +msgstr "Velg en brukerkatalog å søke i" # msgid "Search Directory" -msgstr "Søke Katalog" +msgstr "Søk i katalog" msgid "_Room:" msgstr "_Rom:" @@ -4122,14 +4099,14 @@ msgstr "Feil i oppsett" msgid "Unable to configure" -msgstr "Klarte ikke å konfigurere" +msgstr "Klarte ikke sette opp" # msgid "Room Configuration Error" msgstr "Oppsettsfeil ved rom" msgid "This room is not capable of being configured" -msgstr "Dette rommet er ikke i stand til å bli konfigurert" +msgstr "Dette rommet er ikke i stand til å bli satt opp" # msgid "Registration error" @@ -4153,36 +4130,26 @@ msgid "Find Rooms" msgstr "Finn samtalerom" -#, fuzzy msgid "Affiliations:" -msgstr "Alias:" - -#, fuzzy +msgstr "Tilknytninger:" + msgid "No users found" -msgstr "Ingen passende brukere funnet." - -#, fuzzy +msgstr "Ingen brukere funnet" + msgid "Roles:" -msgstr "Rolle" - -#, fuzzy +msgstr "Roller:" + msgid "Ping timed out" msgstr "Tidsavbrudd for ping" -msgid "" -"Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to connect " -"directly." -msgstr "" - msgid "Invalid XMPP ID" msgstr "Ugyldig XMPP ID" msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." msgstr "Ugyldig XMPP ID. Domenet må være satt." -#, fuzzy msgid "Malformed BOSH URL" -msgstr "Klarte ikke koble til tjener." +msgstr "Ugyldig BOSH-nettadresse" #, c-format msgid "Registration of %s@%s successful" @@ -4298,6 +4265,7 @@ msgid "None (To pending)" msgstr "Ingen (Til pågående)" +#. 0 msgid "None" msgstr "Ingen" @@ -4541,19 +4509,21 @@ msgid "Unable to ping user %s" msgstr "Klarte ikke pinge brukeren %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about %s." -msgstr "Klarte ikke alarmere, fordi det er ingenting kjent med bruker %s." - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Klarte ikke alarmere fordi det er ingenting kjent med %s." + +#, c-format msgid "Unable to buzz, because %s might be offline." -msgstr "Klarte ikke alarmere, fordi bruker %s kan være avlogget." - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Klarte ikke alarmere fordi %s kan være avlogget." + +#, c-format msgid "" "Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive " "buzzes now." -msgstr "Klarer ikke alarmere fordi brukeren %s ikke støtter dette." +msgstr "" +"Klarte ikke alarmere fordi %s ikke støtter dette eller ikke ønsker å motta " +"alarmer nå." #, c-format msgid "Buzzing %s..." @@ -4568,34 +4538,32 @@ msgid "%s has buzzed you!" msgstr "%s har alarmert deg!" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID" -msgstr "Klarte ikke sende fil til %s, ugyldig JID" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Klarte ikke starte media med %s: Ugyldig JID" + +#, c-format msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online" -msgstr "Klarte ikke sende fil til %s - brukeren er ikke pålogget" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Klarte ikke starte media med %s: Brukeren er ikke pålogget" + +#, c-format msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence" -msgstr "Klarte ikke sende fila til %s. Abonnerer ikke på brukernærvær" - -#, fuzzy +msgstr "Klarte ikke starte media med %s: Abonnerer ikke på brukernærvær" + msgid "Media Initiation Failed" -msgstr "Registrering feilet" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Klarte ikke starte media" + +#, c-format msgid "" "Please select the resource of %s with which you would like to start a media " "session." -msgstr "Velg hvilken ressurs av %s du ønskjer å senda fila til" +msgstr "Velg hvilken ressurs av %s som du ønsker å starte en mediaøkt med." msgid "Select a Resource" msgstr "Velg en ressurs" -#, fuzzy msgid "Initiate Media" -msgstr "Start gruppesamtale" +msgstr "Start media" msgid "config: Configure a chat room." msgstr "config: Endre innstillingene for et samtalerom." @@ -4603,9 +4571,8 @@ msgid "configure: Configure a chat room." msgstr "configure: Endre innstillingene for et samtalerom." -#, fuzzy msgid "part [message]: Leave the room." -msgstr "part [rom]: Forlat rommet." +msgstr "part [melding]: Forlat rommet." msgid "register: Register with a chat room." msgstr "register: Registrer med et gruppesamtalerom." @@ -4616,21 +4583,21 @@ msgid "ban <user> [reason]: Ban a user from the room." msgstr "ban <bruker> [grunn]: Forby en bruker fra rommet." -#, fuzzy msgid "" "affiliate <owner|admin|member|outcast|none> [nick1] [nick2] ...: Get " "the users with an affiliation or set users' affiliation with the room." msgstr "" -"Knytt <bruker> <eier|admin|medlem|utstøtt|ingen>: Sett en " -"brukers tilknyting til rommet." - -#, fuzzy +"affiliate <eier|admin|medlem|utstøtt|ingen> [kallenavn1]" +"[kallenavn2] ...: Finn brukerne med en tilknytning eller sett brukernes " +"tilknyting til rommet." + msgid "" "role <moderator|participant|visitor|none> [nick1] [nick2] ...: Get the " "users with a role or set users' role with the room." msgstr "" -"rolle <user> <moderator|deltaker|besøkende|ingen>: Sett en " -"brukers rolle i rommet." +"role <moderator|deltaker|besøkende|ingen> [kallenavn1]" +"[kallenavn2] ...: Finn brukerne med en rolle eller sett brukernes rolle i " +"rommet." msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." msgstr "invite <bruker> [rom]: Inviter en bruker til rommet." @@ -4693,7 +4660,7 @@ msgstr "Filoverføringsproxyer" msgid "BOSH URL" -msgstr "" +msgstr "BOSH-nettadresse" #. this should probably be part of global smiley theme settings later on, #. shared with MSN @@ -4727,6 +4694,9 @@ msgid "(Code %s)" msgstr " (Kode %s)" +msgid "A custom smiley in the message is too large to send." +msgstr "Klarte ikke sende tilpasset smilefjes fordi det var for stort." + msgid "XML Parse error" msgstr "XML-parsefeil" @@ -4757,25 +4727,22 @@ msgid "_Accept Defaults" msgstr "_Aksepter standardinnstillinger" -#, fuzzy msgid "No reason" msgstr "Ingen grunn spesifisert" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You have been kicked: (%s)" -msgstr "Du har blitt sparket ut fra %s: %s" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Du har blitt sparket: (%s)" + +#, c-format msgid "Kicked (%s)" -msgstr "Sparket av %s: %s" - -#, fuzzy +msgstr "Sparket (%s)" + msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n" -msgstr "En feil oppsto under åpningen av filen." - -#, fuzzy +msgstr "En feil oppsto under in-band bytestream overføringen\n" + msgid "Transfer was closed." -msgstr "Filoverføring feilet" +msgstr "Overføring ble lukket." msgid "Failed to open in-band bytestream" msgstr "" @@ -5050,7 +5017,6 @@ msgid "Not expected" msgstr "Uventet" -#, fuzzy msgid "Friendly name is changing too rapidly" msgstr "Visningsnavnet endres for raskt" @@ -5103,22 +5069,25 @@ #, c-format msgid "%s sent a wink. <a href='msn-wink://%s'>Click here to play it</a>" msgstr "" +"%s sendte et tegn. <a href='msn-wink://%s'>Klikk her for å vise det</a>" #, c-format msgid "%s sent a wink, but it could not be saved" -msgstr "" +msgstr "%s sendte et tegn, men det ble ikke lagret" #, c-format msgid "%s sent a voice clip. <a href='audio://%s'>Click here to play it</a>" msgstr "" - -#, fuzzy, c-format +"%s sendte et lydklipp. <a href='audio://%s'>Klikk her for å spille det av</a>" + +#, c-format msgid "%s sent a voice clip, but it could not be saved" -msgstr "%s har sendt deg en webcam invitasjon som enda ikke er støttet." - -#, fuzzy, c-format +msgstr "%s sendte deg et lydklipp, men det ble ikke lagret" + +#, c-format msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported." -msgstr "%s har sendt deg en webcam invitasjon som enda ikke er støttet." +msgstr "" +"%s har sendt deg en invitasjon til stemmesamtale som enda ikke er støttet." msgid "Nudge" msgstr "Dytt" @@ -5135,10 +5104,14 @@ msgstr "E-postadresse ..." msgid "Your new MSN friendly name is too long." -msgstr "Det nye MSN-kallenavnet er for langt." +msgstr "Det nye MSN vennlige navnet er for langt." + +#, c-format +msgid "Set friendly name for %s." +msgstr "Sett vennlig navn for %s." msgid "Set your friendly name." -msgstr "Sett kallenavn." +msgstr "Sett ditt vennlige navn." msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." msgstr "Dette er navnet som andre MSN-kompiser vil se deg som." @@ -5237,7 +5210,7 @@ msgstr "Kontortittel" msgid "Set Friendly Name..." -msgstr "Sett kallenavn..." +msgstr "Sett vennlig navn ..." msgid "Set Home Phone Number..." msgstr "Sett telefonnummer (hjemme)..." @@ -5267,14 +5240,13 @@ msgstr "" "SSL-støtte kreves for MSN. Vennligst installer et støttet SSL-bibliotek." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " "be valid email addresses." msgstr "" "Klarte ikke legge til kontakten %s fordi brukernavnet er ugyldig. Brukernavn " -"må enten være en gyldig e-postadresse eller starte med en bokstav og " -"inneholde kun bokstaver, tall og mellomrom, eller bare inneholde nummer." +"må være en gyldig e-postadresse." msgid "Unable to Add" msgstr "Klarte ikke legge til" @@ -5486,9 +5458,9 @@ msgid "The following users are missing from your addressbook" msgstr "Følgende brukere mangler i din adressebok" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown error (%d): %s" -msgstr "Ukjent feil (%d)" +msgstr "Ukjent feil (%d): %s" msgid "Unable to add user" msgstr "Klarte ikke legge til bruker" @@ -5498,9 +5470,8 @@ msgid "Unknown error (%d)" msgstr "Ukjent feil (%d)" -#, fuzzy msgid "Unable to remove user" -msgstr "Klarte ikke legge til bruker" +msgstr "Klarte ikke fjerne bruker" msgid "Mobile message was not sent because it was too long." msgstr "Mobilbeskjeden ble ikke bli sendt fordi den var for lang." @@ -5561,25 +5532,21 @@ "Tilkoblingsfeil fra %s tjener:\n" "%s" -#, fuzzy msgid "Our protocol is not supported by the server" -msgstr "Vår protokoll er ikke støttet av tjeneren." - -#, fuzzy +msgstr "Vår protokoll er ikke støttet av tjeneren" + msgid "Error parsing HTTP" -msgstr "Feil under tolkning av HTTP." - -#, fuzzy +msgstr "Feil under tolkning av HTTP" + msgid "You have signed on from another location" -msgstr "Du ble logget av fordi du har logget på et annet sted." +msgstr "Du har logget på et annet sted" msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." msgstr "" "MSN-tjenerene er midlertidig utilgjengelig.Vennligst prøv igjen senere." -#, fuzzy msgid "The MSN servers are going down temporarily" -msgstr "MSN-tjenerne vil bli utilgjengelig en liten stund." +msgstr "MSN-tjenerne er midlertidig utilgjengelig" #, c-format msgid "Unable to authenticate: %s" @@ -5609,13 +5576,14 @@ msgid "Retrieving buddy list" msgstr "Henter kontaktliste" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported." -msgstr "%s har sendt deg en webcam invitasjon som enda ikke er støttet." - -#, fuzzy, c-format +msgstr "%s ber om å få se nettkameraet ditt, men det er ikke støttet enda." + +#, c-format msgid "%s invited you to view his/her webcam, but this is not yet supported." -msgstr "%s har sendt deg en webcam invitasjon som enda ikke er støttet." +msgstr "" +"%s inviterte deg til å se nettkameraet sitt, men det er ikke støttet enda." msgid "Away From Computer" msgstr "Borte" @@ -5669,7 +5637,7 @@ #, c-format msgid "Friendly name changes too rapidly" -msgstr "Visningsnavnet endres for raskt" +msgstr "Det vennlige navnet endres for raskt" msgid "This Hotmail account may not be active." msgstr "Det kan hende denne Hotmail kontoen ikke er aktiv." @@ -5739,28 +5707,82 @@ msgid "%s has removed you from his or her buddy list." msgstr "%s har fjernet deg fra sin kontaktliste." +#. 1 +msgid "Angry" +msgstr "Sint" + +#. 2 +msgid "Excited" +msgstr "Oppglødd" + +#. 3 +msgid "Grumpy" +msgstr "Gretten" + +#. 4 +msgid "Happy" +msgstr "Glad" + +#. 5 +msgid "In Love" +msgstr "Forelsket" + +#. 6 +msgid "Invincible" +msgstr "Uovervinnelig" + +#. 7 +msgid "Sad" +msgstr "Trist" + +#. 8 +msgid "Hot" +msgstr "Varm" + +#. 9 +msgid "Sick" +msgstr "Syk" + +#. 10 +msgid "Sleepy" +msgstr "Trøtt" + #. show current mood -#, fuzzy msgid "Current Mood" -msgstr "Dit nåværende humør" +msgstr "Gjeldende humør" #. add all moods to list -#, fuzzy msgid "New Mood" -msgstr "Brukerens tilstander" - -#, fuzzy +msgstr "Nytt humør" + msgid "Change your Mood" -msgstr "Bytt passord" - -#, fuzzy +msgstr "Endre ditt humør" + msgid "How do you feel right now?" -msgstr "Jeg er ikke her akkurat nå" +msgstr "Hvordan føler du deg akkurat nå?" + +msgid "The PIN you entered is invalid." +msgstr "Den inntastede PIN-koden er ugyldig." + +msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]." +msgstr "Lengden på PIN-koden du tastet inn er ugyldig [4-10]." + +msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]." +msgstr "PIN-koden er ugyldig. Den skal bare bestå av tall [0-9]." + +msgid "The two PINs you entered do not match." +msgstr "De nye PIN-kodene du tastet inn stemmer ikke overens." + +msgid "The name you entered is invalid." +msgstr "Navnet du skrev er ugyldig." + +msgid "" +"The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'." +msgstr "Fødselsdatoen du skrev er ugyldig. Riktig format er: YYYY-MM-DD" #. show error to user -#, fuzzy msgid "Profile Update Error" -msgstr "Feil ved skriving" +msgstr "Feil ved oppdatering av profile" #. no profile information yet, so we cannot update #. (reference: "libpurple/request.h") @@ -5768,354 +5790,297 @@ msgstr "Profil" msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." -msgstr "" +msgstr "Klarte ikke hente profilinformasjonen din. Prøv igjen seinere." #. pin -#, fuzzy msgid "PIN" -msgstr "UIN" +msgstr "PIN" msgid "Verify PIN" -msgstr "" +msgstr "Kontrollere PIN" #. display name -#, fuzzy msgid "Display Name" -msgstr "Etternavn" +msgstr "Visningsnavn" #. hidden msgid "Hide my number" -msgstr "" +msgstr "Skjul nummeret mitt" #. mobile number -#, fuzzy msgid "Mobile Number" -msgstr "Telefonnummer - mobil" - -#, fuzzy +msgstr "Mobilnummer" + msgid "Update your Profile" -msgstr "Brukers profil" +msgstr "Oppdater profilen din" msgid "Here you can update your MXit profile" -msgstr "" +msgstr "Her kan du oppdatere MXit-profilen din." msgid "View Splash" -msgstr "" +msgstr "Vis velkomstbilde" msgid "There is no splash-screen currently available" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Intet velkomstbilde er tilgjengelig for øyeblikket" + msgid "About" -msgstr "Om meg" +msgstr "Om" #. display / change mood -#, fuzzy msgid "Change Mood..." -msgstr "Endre passord..." +msgstr "Endre humør ..." #. display / change profile -#, fuzzy msgid "Change Profile..." -msgstr "Bytt passord..." +msgstr "Endre profil ..." #. display splash-screen -#, fuzzy msgid "View Splash..." -msgstr "Vis logg ..." +msgstr "Vis velkomstbilder ..." #. display plugin version -#, fuzzy msgid "About..." -msgstr "Om meg" +msgstr "Om ..." #. the file is too big -#, fuzzy msgid "The file you are trying to send is too large!" -msgstr "Beskjeden er for stor." - -msgid "" -"Unable to connect to the mxit HTTP server. Please check your server server " -"settings." -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Fila du prøver å sende er for stor." + +msgid "" +"Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server settings." +msgstr "" +"Klarte ikke koble til HTTP-tjeneren for MXit. Sjekk tjenerinnstillingene " +"dine." + msgid "Logging In..." -msgstr "Logger inn" - -#, fuzzy -msgid "" -"Unable to connect to the mxit server. Please check your server server " -"settings." -msgstr "" -"Klarte ikke kople til tjener, skriv inn adressen til tjeneren du ønsker å " -"kople til." - -#, fuzzy +msgstr "Logger inn ..." + +msgid "" +"Unable to connect to the MXit server. Please check your server settings." +msgstr "" +"Klarte ikke koble til tjeneren for MXit. Sjekk tjenerinnstillingene dine." + msgid "Connecting..." -msgstr "Kobler til" +msgstr "Kobler til ..." + +msgid "The nick name you entered is invalid." +msgstr "Det inntastede kallenavnet er ugyldig." + +msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." +msgstr "Den inntastede PIN-koden har feil lengde [7-10]." #. mxit login name msgid "MXit Login Name" -msgstr "" +msgstr "MXit brukernavn" #. nick name -#, fuzzy msgid "Nick Name" msgstr "Kallenavn" #. show the form to the user to complete -#, fuzzy msgid "Register New MXit Account" -msgstr "Registrer Ny XMPP-Konto" - -#, fuzzy +msgstr "Registrer ny MXit-konto" + msgid "Please fill in the following fields:" -msgstr "Vennligst fyll ut følgende felt" +msgstr "Fyll ut følgende felt:" #. no reply from the WAP site msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later." -msgstr "" +msgstr "Klarte ikke kontakte MXit WAP-nettstedet. Prøv igjen seinere." #. wapserver error #. server could not find the user msgid "" "MXit is currently unable to process the request. Please try again later." -msgstr "" +msgstr "MXit klarte it behandle forespørselen. Prøv igjen seinere." msgid "Wrong security code entered. Please try again later." -msgstr "" +msgstr "Du skrev feil sikkerhetskode. Prøv igjen seinere." msgid "Your session has expired. Please try again later." -msgstr "" +msgstr "Økta di er utgått. Prøv igjen seinere." msgid "Invalid country selected. Please try again." -msgstr "" +msgstr "Ugyldig land valgt. Prøv igjen seinere." msgid "Username is not registered. Please register first." -msgstr "" +msgstr "Brukernavnet er ikke registrert. Du må registrere det først." msgid "Username is already registered. Please choose another username." -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Brukernavnet er allerede registrert. Du må velge et annet brukernavn." + msgid "Internal error. Please try again later." -msgstr "Tjeneren er utilgjengelig" +msgstr "Intern feil. Prøv igjen seinere." msgid "You did not enter the security code" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Du skrev ikke inn sikkerhetskoden" + msgid "Security Code" -msgstr "Sikkerhet slått på" +msgstr "Sikkerhetskode" #. ask for input -#, fuzzy msgid "Enter Security Code" -msgstr "Skriv inn kode" - -#, fuzzy +msgstr "Skriv inn sikkerhetskode" + msgid "Your Country" -msgstr "Land" - -#, fuzzy +msgstr "Ditt land" + msgid "Your Language" -msgstr "Foretrukket språk" +msgstr "Ditt språk" #. display the form to the user and wait for his/her input -#, fuzzy msgid "MXit Authorization" -msgstr "Krever godkjenning" +msgstr "MXit-godkjenning" msgid "MXit account validation" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "MXit-kontovalidering" + msgid "Retrieving User Information..." -msgstr "Tjenerinformasjon" - -#, fuzzy +msgstr "Henter brukerinformasjon ..." + +msgid "Loading menu..." +msgstr "Leser inn meny ..." + msgid "Status Message" -msgstr "Sendte beskjeder" - -#, fuzzy +msgstr "Statusmelding" + msgid "Hidden Number" -msgstr "Mellomnavn" - -#, fuzzy +msgstr "Skjult nummer" + msgid "Your Mobile Number..." -msgstr "Sett telefonnummer (mobil)..." +msgstr "Ditt mobilnummer ..." #. Configuration options #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") -#, fuzzy msgid "WAP Server" -msgstr "Tjener" - -#, fuzzy +msgstr "WAP-tjener" + msgid "Connect via HTTP" -msgstr "Koble til med TCP" +msgstr "Koble til via HTTP" msgid "Enable splash-screen popup" -msgstr "" +msgstr "Slå på sprettopp-velkomstbilde" #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." -msgstr "" +msgstr "Vi har mistet forbindelsen til MXit. Du må koble til på nytt." #. packet could not be queued for transmission -#, fuzzy msgid "Message Send Error" -msgstr "JXMPP-feilmelding" - -#, fuzzy +msgstr "Feil ved sending av beskjed" + msgid "Unable to process your request at this time" -msgstr "Kan ikke koble til tjener." +msgstr "Klarte ikke behandle din forespørsel nå" msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server." -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Tidsavbrudd under venting på svar fra MXit-tjeneren." + msgid "Successfully Logged In..." -msgstr "Ble med i Qun" - -#, fuzzy +msgstr "Vellykket innlogging ..." + +#, c-format +msgid "" +"%s sent you an encrypted message, but it is not supported on this client." +msgstr "" +"%s sendte deg en kryptert beskjed, men det er ikke støttet av denne klienten." + msgid "Message Error" -msgstr "JXMPP-feilmelding" +msgstr "Meldingsfeil" msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Kan ikke utføre videresending med den spesifisert protokollen" + +msgid "An internal MXit server error occurred." +msgstr "En intern feil i MXit-tjener har inntruffet." + +#, c-format +msgid "Login error: %s (%i)" +msgstr "Feil ved innlogging: %s (%i)" + +#, c-format +msgid "Logout error: %s (%i)" +msgstr "Feil ved utlogging: %s (%i)" + msgid "Contact Error" -msgstr "Feil ved tilkobling" - -#, fuzzy +msgstr "Kontaktfeil" + msgid "Message Sending Error" -msgstr "JXMPP-feilmelding" - -#, fuzzy +msgstr "Feil ved sending av beskjed" + msgid "Status Error" -msgstr "Feil i datastrøm" - -#, fuzzy +msgstr "Statusfeil" + msgid "Mood Error" -msgstr "Ikon Feil" - -#, fuzzy +msgstr "Humørfeil" + msgid "Invitation Error" -msgstr "Avregistreringsfeil" - -#, fuzzy +msgstr "Invitasjonsfeil" + msgid "Contact Removal Error" -msgstr "Feil ved tilkobling" - -#, fuzzy +msgstr "Feil ved fjerning av kontakt" + msgid "Subscription Error" -msgstr "Abonnement" - -#, fuzzy +msgstr "Abonnementsfeil" + msgid "Contact Update Error" -msgstr "Feil ved tilkobling" - -#, fuzzy +msgstr "Feil ved oppdatering av kontakt" + msgid "File Transfer Error" -msgstr "Filoverføring" - -#, fuzzy +msgstr "Filoverføringsfeil" + msgid "Cannot create MultiMx room" -msgstr "Kan ikke opprette varsling" - -#, fuzzy +msgstr "Klarte ikke opprette MultiMx-rom" + msgid "MultiMx Invitation Error" -msgstr "Avregistreringsfeil" - -#, fuzzy +msgstr "MultiMx-invitasjonsfeil" + msgid "Profile Error" -msgstr "Feil ved skriving" +msgstr "Profilefeil" #. bad packet msgid "Invalid packet received from MXit." -msgstr "" +msgstr "Mottok ugyldig pakke fra MXit." #. connection error msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)" -msgstr "" +msgstr "En feil i MXit-forbindelsen oppstod. (read stage 0x01)" #. connection closed msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)" -msgstr "" +msgstr "En feil i MXit-forbindelsen oppstod. (read stage 0x02)" msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)" -msgstr "" +msgstr "En feil i MXit-forbindelsen oppstod. (read stage 0x03)" #. malformed packet length record (too long) msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)" -msgstr "" +msgstr "En feil i MXit-forbindelsen oppstod. (read stage 0x04)" #. connection error msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)" -msgstr "" +msgstr "En feil i MXit-forbindelsen oppstod. (read stage 0x05)" #. connection closed msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)" -msgstr "" - -msgid "Angry" -msgstr "Sint" - -msgid "Excited" -msgstr "Oppglødd" - -#, fuzzy -msgid "Grumpy" -msgstr "Gruppe" - -msgid "Happy" -msgstr "Glad" - -msgid "In Love" -msgstr "Forelsket" - -msgid "Invincible" -msgstr "Uovervinnelig" - -msgid "Sad" -msgstr "Trist" - -#, fuzzy -msgid "Hot" -msgstr "_Vert:" - -#, fuzzy -msgid "Sick" -msgstr "Kallenavn" - -msgid "Sleepy" -msgstr "Trøtt" - -#, fuzzy +msgstr "En feil i MXit-forbindelsen oppstod. (read stage 0x06)" + msgid "Pending" -msgstr "Sender" - -#, fuzzy +msgstr "Utestående" + msgid "Invited" -msgstr "Inviter" - -#, fuzzy +msgstr "Invitert" + msgid "Rejected" -msgstr "Avslå" - -#, fuzzy +msgstr "Avvist" + msgid "Deleted" -msgstr "Slett" +msgstr "Slettet" msgid "MXit Advertising" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "MXit-reklame" + msgid "More Information" -msgstr "Arbeid ekstra info" +msgstr "Mer informasjon" #, c-format msgid "No such user: %s" @@ -6190,13 +6155,13 @@ msgid "Protocol error, code %d: %s" msgstr "Protokoll feil, kode %d: %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s Your password is %zu characters, which is longer than the maximum length " "of %d. Please shorten your password at http://profileedit.myspace.com/index." "cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again." msgstr "" -"%s Passordet ditt er på %d tegn. MySpaceIM godtar bare %d tegn. Gjør " +"%s Passordet ditt er på %zu tegn som er lenger en maksimumlengden %d. Gjør " "passordet ditt kortere på nettsiden http://profileedit.myspace.com/index.cfm?" "fuseaction=accountSettings.changePassword og prøv på nytt." @@ -6292,14 +6257,14 @@ msgid "Client Version" msgstr "Klientversjon" -#, fuzzy msgid "" "An error occurred while trying to set the username. Please try again, or " "visit http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username " "to set your username." msgstr "" -"Vennligst gå til http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile." -"username og velg et brukernavn og prøv å logge inn igjen." +"En feil oppstod ved valg av brukernavn. Prøv igjen eller gå til http://" +"editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username og velg et " +"brukernavn." msgid "MySpaceIM - Username Available" msgstr "MySpaceIM - brukernavn tilgjengelig" @@ -6558,9 +6523,9 @@ msgid "Unknown error: 0x%X" msgstr "Ukjent feil: 0x%X" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to login: %s" -msgstr "Klarte ikke pinge brukeren %s" +msgstr "Klarte ikke logge inn: %s" #, c-format msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." @@ -6692,13 +6657,12 @@ "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." msgstr "%s ser ut til å være frakoplet, og mottok ikke meldingen du sendte." -#, fuzzy msgid "" "Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which " "you wish to connect." msgstr "" -"Klarte ikke kople til tjener, skriv inn adressen til tjeneren du ønsker å " -"kople til." +"Klarte ikke koble til tjener. Skriv inn adressen til tjeneren du ønsker å " +"koble til." msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." msgstr "" @@ -6723,10 +6687,13 @@ msgid "Server port" msgstr "Tjenerport" -#. Note to translators: %s in this string is a URL -#, fuzzy, c-format +#, c-format +msgid "Received unexpected response from %s: %s" +msgstr "Mottok uventet svar fra %s: %s" + +#, c-format msgid "Received unexpected response from %s" -msgstr "Mottok uventet HTTP-svar fra tjener." +msgstr "Mottok uventet svar fra %s" msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " @@ -6737,12 +6704,19 @@ #. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an #. error message. -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error requesting %s: %s" -msgstr "Feil: kunne ikke koble til" +msgstr "Feil ved forespørsel %s: %s" + +msgid "" +"Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this " +"client does not currently support CAPTCHAs." +msgstr "" +"Tjeneren krever at du løser en CAPTCHA for å logge på, men denne klienten " +"støtter ikke CAPTCHA enda." msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" -msgstr "" +msgstr "AOL tillater ikke at ditt skjermnavn autentiserer her" msgid "Could not join chat room" msgstr "Klarte ikke ble med i samtalerom" @@ -6750,9 +6724,8 @@ msgid "Invalid chat room name" msgstr "Ugyldig samtaleromnavn" -#, fuzzy msgid "Received invalid data on connection with server" -msgstr "Mottok ugyldige data over forbindelsen med tjeneren." +msgstr "Mottok ugyldige data over forbindelsen med tjeneren" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -6799,9 +6772,8 @@ msgid "Received invalid data on connection with remote user." msgstr "Mottok ugyldig data på forbindelse med annen bruker." -#, fuzzy msgid "Unable to establish a connection with the remote user." -msgstr "Klarte ikke etablere en forbindelse med bruker." +msgstr "Klarte ikke etablere en forbindelse med den eksterne brukeren." msgid "Direct IM established" msgstr "Direkte lynmelding opprettet" @@ -6891,23 +6863,21 @@ msgstr "Ikke mens du er på AOL" msgid "Cannot receive IM due to parental controls" -msgstr "" +msgstr "Klarte ikke motta lynmelding på grunn av foreldrekontroll" msgid "Cannot send SMS without accepting terms" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Kan ikke sende SMS uten at du godtar vilkårene" + msgid "Cannot send SMS" -msgstr "Kan ikke sende fil" +msgstr "Klarte ikke sende SMS" #. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird -#, fuzzy msgid "Cannot send SMS to this country" -msgstr "Kan ikke sende en katalog." +msgstr "Klarte ikke sende SMS til dette landet" #. Undocumented msgid "Cannot send SMS to unknown country" -msgstr "" +msgstr "Kan ikke sende SMS til ukjent land" msgid "Bot accounts cannot initiate IMs" msgstr "" @@ -6924,13 +6894,11 @@ msgid "Bot account reached monthly IM limit" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Unable to receive offline messages" -msgstr "Klarte ikke sende beskjed." - -#, fuzzy +msgstr "Klarte ikke motta avloggede beskjeder" + msgid "Offline message store full" -msgstr "Avlogget beskjed" +msgstr "Lager avloggede beskjeder er fullt" msgid "" "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " @@ -7042,15 +7010,13 @@ msgid "Buddy Comment" msgstr "Kontakt Kommentar" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to connect to authentication server: %s" -msgstr "" -"Klarte ikke koble til autentiseringstjener:\n" -"%s" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Klarte ikke koble til autentiseringstjener: %s" + +#, c-format msgid "Unable to connect to BOS server: %s" -msgstr "Kan ikke koble til OIM server" +msgstr "Klarte ikke koble til BOS-tjener: %s" msgid "Username sent" msgstr "Brukernavn sendt" @@ -7062,16 +7028,15 @@ msgid "Finalizing connection" msgstr "Fullfører tilkobling" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Unable to sign on as %s because the username is invalid. Usernames must be " "a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " "numbers and spaces, or contain only numbers." msgstr "" -"Får ikke til å logge inn: Klarte ikke logge på som %s fordi brukernavnet er " -"ugyldig. Brukernavn må være en gyldig e-postadresse, eller begynna med en " -"bokstav og bare inneholde bokstaver, tall og mellomrom, eller bare inneholde " -"tall." +"Klarte ikke logge på som %s fordi brukernavnet er ugyldig. Brukernavn må " +"være en gyldig e-postadresse, eller begynna med en bokstav og bare inneholde " +"bokstaver, tall og mellomrom, eller bare inneholde tall." #, c-format msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates." @@ -7091,28 +7056,25 @@ #. Unregistered username #. uid is not exist #. the username does not exist -#, fuzzy msgid "Username does not exist" -msgstr "Brukeren eksisterer ikke" +msgstr "Brukernavn eksisterer ikke" #. Suspended account -#, fuzzy msgid "Your account is currently suspended" -msgstr "Kontoen din er frosset." +msgstr "Kontoen din er midlertidig frosset" #. service temporarily unavailable msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." msgstr "AOL Instant Messenger-tjenesten er midlertidig utilgjengelig." #. username connecting too frequently -#, fuzzy msgid "" "Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten " "minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even " "longer." msgstr "" -"Du har koblet til og koblet fra for hurtig. Vent ti minutter og prøv igjen. " -"Hvis du fortsetter å prøve nå, vil du måtte vente enda lenger." +"Brukernavnet ditt har koblet til og fra for hurtig. Vent ti minutter og prøv " +"igjen. Hvis du fortsetter å prøve nå, vil du måtte vente enda lenger." #. client too old #, c-format @@ -7120,18 +7082,16 @@ msgstr "Klientversjonen av programmet er for gammel. Vennligst oppgrader på %s" #. IP address connecting too frequently -#, fuzzy msgid "" "Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a " "minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even " "longer." msgstr "" -"Du har koblet til og koblet fra for hurtig. Vent ti minutter og prøv igjen. " -"Hvis du fortsetter å prøve nå, vil du måtte vente enda lenger." - -#, fuzzy +"Din IP-adresse har koblet til og fra for hurtig. Vent ti minutter og prøv " +"igjen. Hvis du fortsetter å prøve nå, vil du måtte vente enda lenger." + msgid "The SecurID key entered is invalid" -msgstr "Den inntastede SecurID-nøkkelen er ugyldig." +msgstr "Den inntastede SecurID-nøkkelen er ugyldig" msgid "Enter SecurID" msgstr "Tast inn SecurID" @@ -7275,21 +7235,21 @@ msgstr[0] "Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s, ingen grunn oppgitt." msgstr[1] "Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s, ingen grunn oppgitt." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to send message: %s (%s)" -msgstr "Klarte ikke sende beskjed (%s)." +msgstr "Klarte ikke sende beskjed: %s (%s)." #, c-format msgid "Unable to send message: %s" msgstr "Klarte ikke sende beskjed: %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)" -msgstr "Klarte ikke sende beskjed til %s:" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Klarte ikke sende beskjed til %s: %s (%s)" + +#, c-format msgid "Unable to send message to %s: %s" -msgstr "Klarte ikke sende beskjed til %s:" +msgstr "Klarte ikke sende beskjed til %s: %s" #, c-format msgid "User information not available: %s" @@ -7318,14 +7278,6 @@ "[Klarte ikke vise en melding fra denne brukeren da den inneholdt ugyldige " "tegn.]" -#, fuzzy -msgid "" -"The last action you attempted could not be performed because you are over " -"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n" -msgstr "" -"Den siste kommandoen ble ikke utført fordi du har overskredet " -"hastighetsgrensen. Vennligst vent 10 sekunder og prøv igjen." - #, c-format msgid "You have been disconnected from chat room %s." msgstr "Du har blitt koblet fra samtalegruppen %s." @@ -7486,7 +7438,7 @@ msgid "Away message too long." msgstr "Fraværsbeskjeden er for lang." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " @@ -7509,18 +7461,18 @@ msgid "Orphans" msgstr "Ugrupperte" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " "list. Please remove one and try again." msgstr "" "Klarte ikke legge til kontakten %s fordi du har for mange kontakter i " -"listen. Vennligst fjern en og prøv igjen." +"listen. Fjern en og prøv igjen." msgid "(no name)" msgstr "(uten navn)" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to add the buddy %s for an unknown reason." msgstr "Klarte ikke legge til kontakten %s pga ukjent årsak." @@ -7591,9 +7543,8 @@ msgid "C_onnect" msgstr "K_oble til" -#, fuzzy msgid "You closed the connection." -msgstr "Tjeneren lukket forbindelsen." +msgstr "Du lukket forbindelsen." msgid "Get AIM Info" msgstr "Hent AIM Informasjon" @@ -7605,9 +7556,8 @@ msgid "Get Status Msg" msgstr "Hent statusbeskjed" -#, fuzzy msgid "End Direct IM Session" -msgstr "Direkte lynmelding opprettet" +msgstr "Avslutt direkte lynmelding-økt" msgid "Direct IM" msgstr "Direkte samtale" @@ -7692,9 +7642,8 @@ msgid "Search for Buddy by Information" msgstr "Vennesøk etter informasjon" -#, fuzzy msgid "Use clientLogin" -msgstr "Brukeren er ikke pålogget" +msgstr "Bruk clientLogin" msgid "" "Always use AIM/ICQ proxy server for\n" @@ -7893,30 +7842,26 @@ msgstr "Merknad" #. callback -#, fuzzy msgid "Buddy Memo" -msgstr "Endre kontaktmemo" +msgstr "Kontaktmemo" msgid "Change his/her memo as you like" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Endre sitt memo som du vil" + msgid "_Modify" -msgstr "Endre" - -#, fuzzy +msgstr "_Endre" + msgid "Memo Modify" -msgstr "Endre" - -#, fuzzy +msgstr "Endre memo" + msgid "Server says:" -msgstr "Tjeneren er opptatt" +msgstr "Tjeneren sier:" msgid "Your request was accepted." -msgstr "" +msgstr "Din forespørsel ble akseptert." msgid "Your request was rejected." -msgstr "" +msgstr "Forespørselen din ble avvist." #, c-format msgid "%u requires verification" @@ -8230,7 +8175,7 @@ msgstr "<p><b>Nøyaktige testere</b>:<br>\n" msgid "and more, please let me know... thank you!))" -msgstr "" +msgstr "og mer, la meg vite ... takk!))" msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n" msgstr "<p><i>Og, alle guttene på bakrommet ...</i><br>\n" @@ -8307,7 +8252,6 @@ msgid "Update interval (seconds)" msgstr "Oppdateringsintervall (sekund)" -#, fuzzy msgid "Unable to decrypt server reply" msgstr "Klarte ikke dekryptere tjenersvaret" @@ -8375,9 +8319,8 @@ msgid "Requesting token" msgstr "Spør etter symbol" -#, fuzzy msgid "Unable to resolve hostname" -msgstr "Kan ikke koble til tjener." +msgstr "Klarte ikke finne ip-adressen for vertsnavnet" msgid "Invalid server or port" msgstr "Ugyldig tjener eller port" @@ -8433,7 +8376,6 @@ msgid "QQ Qun Command" msgstr "QQ Qun-kommando" -#, fuzzy msgid "Unable to decrypt login reply" msgstr "Klarte ikke dekryptere innloggingssvaret" @@ -8450,7 +8392,7 @@ msgid "File Send" msgstr "Filsending" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d cancelled the transfer of %s" msgstr "%d avbrøt overføringen av %s" @@ -9400,7 +9342,6 @@ msgid "Disconnected by server" msgstr "Frakoplet av tjener" -#, fuzzy msgid "Error connecting to SILC Server" msgstr "Feil under tilkobling til SILC-tjener" @@ -9417,9 +9358,8 @@ msgid "Performing key exchange" msgstr "Gjennomfører nøkkelutveksling" -#, fuzzy msgid "Unable to load SILC key pair" -msgstr "Klarte ikke laste SILC nøkkelpar" +msgstr "Klarte ikke laste SILC-nøkkelpar" #. Progress msgid "Connecting to SILC Server" @@ -9428,9 +9368,8 @@ msgid "Out of memory" msgstr "Tom for minne" -#, fuzzy msgid "Unable to initialize SILC protocol" -msgstr "Klarte ikke kjøre SILC-protokollen" +msgstr "Klarte ikke starte opp SILC-protokollen" msgid "Error loading SILC key pair" msgstr "Genererer SILC-nøkkelpar" @@ -9726,9 +9665,8 @@ msgid "Creating SILC key pair..." msgstr "Genererer SILC-nøkkelpar..." -#, fuzzy msgid "Unable to create SILC key pair" -msgstr "Genererer SILC-nøkkelpar\n" +msgstr "Klarte ikke opprette SILC-nøkkelpar" #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, @@ -9865,27 +9803,24 @@ msgid "Failure: Authentication failed" msgstr "Autentisering feilet" -#, fuzzy msgid "Unable to initialize SILC Client connection" -msgstr "Kan ikke klargjøre SILC klientforbindelse" +msgstr "Kan ikke starte opp SILC-klientforbindelse" msgid "John Noname" msgstr "Ola Normann" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to load SILC key pair: %s" -msgstr "Klarte ikke laste inn SILC nøkkelparet: %s" +msgstr "Klarte ikke laste inn SILC-nøkkelparet: %s" msgid "Unable to create connection" msgstr "Klarte ikke lage ny tilkobling" -#, fuzzy msgid "Unknown server response" msgstr "Ukjent tjenersvar" -#, fuzzy msgid "Unable to create listen socket" -msgstr "Klarte ikke opprette endepunkt" +msgstr "Klarte ikke opprette lytteendepunkt" msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" msgstr "SIP-brukernavn kan ikke inneholde mellomrom eller alfakrøll" @@ -9948,9 +9883,8 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#, fuzzy msgid "Yahoo! Protocol Plugin" -msgstr "Yahoo-protokolltillegg" +msgstr "Yahoo!-protokolltillegg" msgid "Pager server" msgstr "Søketjenestetjener" @@ -9971,7 +9905,7 @@ msgstr "Ignorer konferanse og samtalerom invitasjoner" msgid "Use account proxy for SSL connections" -msgstr "" +msgstr "Bruk kontoens mellomtjener for SSL-forbindelser" msgid "Chat room list URL" msgstr "Samtaleroms URL" @@ -9982,9 +9916,8 @@ msgid "Yahoo Chat port" msgstr "Yahoo Chat port" -#, fuzzy msgid "Yahoo JAPAN ID..." -msgstr "Yahoo! ID ..." +msgstr "Yahoo! JAPAN ID ..." #. *< type #. *< ui_requirement @@ -9996,16 +9929,15 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#, fuzzy msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin" -msgstr "Yahoo-protokolltillegg" +msgstr "Yahoo! JAPAN-protokolltillegg" #, c-format msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." msgstr "%s har sendt deg en webcam invitasjon som enda ikke er støttet." msgid "Your SMS was not delivered" -msgstr "" +msgstr "SMS-en din ble ikke levert." msgid "Your Yahoo! message did not get sent." msgstr "Din Yahoo!-beskjed ble ikke sendt." @@ -10032,30 +9964,28 @@ msgstr "Legge til kontakt avslått" #. Some error in the received stream -#, fuzzy msgid "Received invalid data" -msgstr "Mottok ugyldige data over forbindelsen med tjeneren." +msgstr "Mottok ugyldige data" #. security lock from too many failed login attempts -#, fuzzy msgid "" "Account locked: Too many failed login attempts. Logging into the Yahoo! " "website may fix this." msgstr "" -"Ukjent feilkode %d. Å logge inn på Yahoo!s nettside, kan kanskje løse dette." +"Konto låst: For mange mislykkede innloggingsforsøk. Å logge inn på Yahoo! " +"sitt nettsted, kan kanskje løse dette." #. indicates a lock of some description -#, fuzzy msgid "" "Account locked: Unknown reason. Logging into the Yahoo! website may fix " "this." msgstr "" -"Ukjent feilkode %d. Å logge inn på Yahoo!s nettside, kan kanskje løse dette." +"Konto låst: Ukjent grunn. Å logge inn på Yahoo! sitt nettsted, kan kanskje " +"løse dette." #. username or password missing -#, fuzzy msgid "Username or password missing" -msgstr "Feil brukernavn eller passord" +msgstr "Brukernavn eller passord mangler" #, c-format msgid "" @@ -10081,59 +10011,54 @@ msgid "Ignore buddy?" msgstr "Ignorere kontakt?" -#, fuzzy msgid "Invalid username or password" -msgstr "Feil brukernavn eller passord" - -#, fuzzy +msgstr "Ugyldig brukernavn eller passord" + msgid "" "Your account has been locked due to too many failed login attempts. Please " "try logging into the Yahoo! website." msgstr "" -"Ukjent feilkode %d. Å logge inn på Yahoo!s nettside, kan kanskje løse dette." +"Kontoen din er låst på grunn av for mange mislykkede innloggingsforsøk. Prøv " +"å logge inn på Yahoo! sitt nettsted." #, c-format msgid "Unknown error 52. Reconnecting should fix this." -msgstr "" +msgstr "Ukjent feil 52. Koble til igjen for å løse dette." msgid "" "Error 1013: The username you have entered is invalid. The most common cause " "of this error is entering your email address instead of your Yahoo! ID." msgstr "" +"Feil 1013: Brukernavnet er ugyldig. Den mest vanlige grunnen til denne " +"feilen er at du skrev inn e-postadressen i steden for Yahoo!-IDen din." #, c-format msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." msgstr "" "Ukjent feilkode %d. Å logge inn på Yahoo!s nettside, kan kanskje løse dette." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to add buddy %s to group %s to the server list on account %s." msgstr "" "Klarte ikke legge til kontakt %s i gruppen %s i tjenerlisten på konto %s." -#, fuzzy msgid "Unable to add buddy to server list" -msgstr "Klarte ikke legge kontakt til tjenerens kontaktliste" +msgstr "Klarte ikke legge kontakt til tjenerlisten" #, c-format msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" msgstr "[ Hørbar %s/%s/%s.swf ] %s" -#, fuzzy msgid "Received unexpected HTTP response from server" -msgstr "Mottok uventet HTTP-svar fra tjener." - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Mottok uventet HTTP-svar fra tjener" + +#, c-format msgid "Lost connection with %s: %s" -msgstr "" -"Mistet forbindelse med %s:\n" -"%s" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Mistet forbindelse med %s: %s" + +#, c-format msgid "Unable to establish a connection with %s: %s" -msgstr "" -"Klarte ikke etablere kontakt med serveren:\n" -"%s" +msgstr "Klarte ikke etablere en forbindelse med %s: %s" msgid "Not at Home" msgstr "Ikke hjemme" @@ -10181,7 +10106,7 @@ msgstr "Start kruseduller" msgid "Select the ID you want to activate" -msgstr "" +msgstr "Velg ID-en du vil aktivere" msgid "Join whom in chat?" msgstr "Bli med hvem i samtalegruppe?" @@ -10196,13 +10121,13 @@ msgstr "Åpne innboks" msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier." -msgstr "" +msgstr "Klarte ikke sende SMS. Fant ingen mobiloperatør." msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier." -msgstr "" +msgstr "Klarte ikke sende SMS. Ukjent mobiloperatør." msgid "Getting mobile carrier to send the SMS." -msgstr "" +msgstr "Finner mobiloperatør for å sende SMS." #. Write a local message to this conversation showing that a request for a #. * Doodle session has been made @@ -10291,9 +10216,9 @@ msgid "The user's profile is empty." msgstr "Brukerens profil er tom." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has declined to join." -msgstr "%s har logget på." +msgstr "%s har avslått å bli med." msgid "Failed to join chat" msgstr "Klarte ikke bli med i samtalegruppen" @@ -10345,9 +10270,8 @@ msgid "User Rooms" msgstr "Brukerrom" -#, fuzzy msgid "Connection problem with the YCHT server" -msgstr "Problem ved tilkobling til YHCT-tjener." +msgstr "Problem ved tilkobling til YHCT-tjener" msgid "" "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " @@ -10476,17 +10400,18 @@ msgid "Exposure" msgstr "Eksponering" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s" -msgstr "Klarte ikke analysere syntaktisk respons fra HTTP proxy: %s\n" +msgstr "Klarte ikke tolke svar fra HTTP-mellomtjener: %s" #, c-format msgid "HTTP proxy connection error %d" msgstr "Feil %d i forbindelsen mot HTTP-mellomtjeneren" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling" -msgstr "Tilgang nektet: Mellomtjener nekter å formidle tunell for port %d." +msgstr "" +"Tilgang nektet: HTTP-mellomtjener nekter å formidle tunell for port %d." #, c-format msgid "Error resolving %s" @@ -10730,17 +10655,18 @@ msgid "Error Reading %s" msgstr "Feil ved lesing av %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "An error was encountered reading your %s. The file has not been loaded, and " "the old file has been renamed to %s~." msgstr "" -"Det oppstod en feil under lesing av %s. Den har ikke blitt lastet, og den " -"gamle filen ble flyttet til %s~." +"Det oppstod en feil under lesing av din %s. Fila har ikke blitt lastet, og " +"den gamle filen ble flyttet til %s~." msgid "" "Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more" msgstr "" +"Samtale over IM. Støtter AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo! og mer" msgid "Internet Messenger" msgstr "Lynmeldingsklient" @@ -10781,7 +10707,6 @@ msgid "Use this buddy _icon for this account:" msgstr "Bruk dette kontakt _ikon for denne kontoen:" -#, fuzzy msgid "Ad_vanced" msgstr "_Avansert" @@ -10845,9 +10770,8 @@ msgid "Create _this new account on the server" msgstr "Opprett denne _nye kontoen på tjeneren" -#, fuzzy msgid "P_roxy" -msgstr "Proxy" +msgstr "_Mellomtjener" msgid "Enabled" msgstr "Aktivert" @@ -10881,132 +10805,119 @@ msgid "Background Color" msgstr "Bakgrunnsfarge" -#, fuzzy msgid "The background color for the buddy list" -msgstr "Denne gruppen har blitt lagt til kontaktlisten din" - -#, fuzzy +msgstr "Bakgrunnsfargen for kontaktlisten" + msgid "Layout" -msgstr "Lao" +msgstr "Layout" msgid "The layout of icons, name, and status of the buddy list" -msgstr "" +msgstr "Utformingen av ikon, navn og statuser i kontaktlista" #. Group #. Note to translators: These two strings refer to the background color #. of a buddy list group when in its expanded state -#, fuzzy msgid "Expanded Background Color" -msgstr "Bakgrunnsfarge" +msgstr "Bakgrunnsfarge for foldet ut" msgid "The background color of an expanded group" -msgstr "" +msgstr "Bakgrunnsfargen for ei gruppe som er foldet ut" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list group when in its expanded state -#, fuzzy msgid "Expanded Text" -msgstr "_Utvid" +msgstr "Tekst som er foldet ut" msgid "The text information for when a group is expanded" -msgstr "" +msgstr "Tekstinformasjon for en gruppe som er foldet ut" #. Note to translators: These two strings refer to the background color #. of a buddy list group when in its collapsed state -#, fuzzy msgid "Collapsed Background Color" -msgstr "Velg bakgrunnsfarge" +msgstr "Bakgrunnsfarge for foldet sammen" msgid "The background color of a collapsed group" -msgstr "" +msgstr "Bakgrunnsfargen for ei gruppe som er foldet sammen" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list group when in its collapsed state -#, fuzzy msgid "Collapsed Text" -msgstr "_Lukk" +msgstr "Tekst som er foldet sammen" msgid "The text information for when a group is collapsed" -msgstr "" +msgstr "Tekstinformasjon for en gruppe som er foldet sammen" #. Buddy #. Note to translators: These two strings refer to the background color #. of a buddy list contact or chat room -#, fuzzy msgid "Contact/Chat Background Color" -msgstr "Velg bakgrunnsfarge" +msgstr "Bakgrunnsfarge for kontakt/samtale" msgid "The background color of a contact or chat" -msgstr "" +msgstr "Bakgrunnsfargen for en kontakt eller samtale" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list contact when in its expanded state -#, fuzzy msgid "Contact Text" -msgstr "Snarvei" +msgstr "Tekst for kontakt" msgid "The text information for when a contact is expanded" -msgstr "" +msgstr "Tekstinformasjon for en kontakt som er foldet ut" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list buddy when it is online -#, fuzzy msgid "Online Text" -msgstr "Pålogget" +msgstr "Pålogget-tekst" msgid "The text information for when a buddy is online" -msgstr "" +msgstr "Tekstinformasjon for en kontakt som er pålogget" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list buddy when it is away -#, fuzzy msgid "Away Text" -msgstr "Borte" +msgstr "Borte-tekst" msgid "The text information for when a buddy is away" -msgstr "" +msgstr "Tekstinformasjon for en kontakt som er borte" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list buddy when it is offline -#, fuzzy msgid "Offline Text" -msgstr "Avlogget" - -#, fuzzy +msgstr "Avlogget-tekst" + msgid "The text information for when a buddy is offline" -msgstr "Endre brukerinformasjon for %s" +msgstr "Tekstinformasjonen for en kontakt som ikke er pålogget" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list buddy when it is idle -#, fuzzy msgid "Idle Text" -msgstr "Sinnsstemningstekst" +msgstr "Inaktiv-tekst" msgid "The text information for when a buddy is idle" -msgstr "" +msgstr "Tekstinformasjon for en kontakt som er inaktiv" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list buddy when they have sent you a new message -#, fuzzy msgid "Message Text" -msgstr "Beskjed sendt" +msgstr "Beskjed-tekst" msgid "The text information for when a buddy has an unread message" -msgstr "" +msgstr "Tekstinformasjon for en kontakt som har en ulest beskjed" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list buddy when they have sent you a new message msgid "Message (Nick Said) Text" -msgstr "" +msgstr "Tekst for beskjed (Kallenavn sa)" msgid "" "The text information for when a chat has an unread message that mentions " "your nickname" msgstr "" - -#, fuzzy +"Tekstinformasjonen for en samtale som har en ulest beskjed som nevner " +"kallenavnet ditt" + msgid "The text information for a buddy's status" -msgstr "Endre brukerinformasjon for %s" +msgstr "Tekstinformasjonen for en kontakt sin status" #, c-format msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" @@ -11027,7 +10938,6 @@ msgid "Please update the necessary fields." msgstr "Oppdater de nødvendige feltene." -#, fuzzy msgid "A_ccount" msgstr "K_onto:" @@ -11054,16 +10964,14 @@ msgid "I_M" msgstr "Direkte_melding" -#, fuzzy msgid "_Audio Call" -msgstr "_Legg til samtale" +msgstr "_Lydsamtale" msgid "Audio/_Video Call" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "_Lyd/videosamtale" + msgid "_Video Call" -msgstr "Videosamtale" +msgstr "_Videosamtale" msgid "_Send File..." msgstr "_Send fil..." @@ -11074,11 +10982,9 @@ msgid "View _Log" msgstr "Vis _logg" -#, fuzzy msgid "Hide When Offline" msgstr "Skjul når avlogget" -#, fuzzy msgid "Show When Offline" msgstr "Vis når avlogget" @@ -11204,9 +11110,8 @@ msgid "/Tools/_Certificates" msgstr "/Verktøy/S_ertifikater" -#, fuzzy msgid "/Tools/Custom Smile_ys" -msgstr "/Verktøy/S_milefjes" +msgstr "/Verktøy/Tilpassede smilef_jes" msgid "/Tools/Plu_gins" msgstr "/Verktøy/ _Tillegg" @@ -11335,7 +11240,7 @@ msgstr "Etter status" msgid "By recent log activity" -msgstr "" +msgstr "Etter siste loggaktivitet" #, c-format msgid "%s disconnected" @@ -11352,7 +11257,7 @@ msgstr "Reaktiver" msgid "SSL FAQs" -msgstr "" +msgstr "SSL OSS" msgid "Welcome back!" msgstr "Velkommen tilbake!" @@ -11441,9 +11346,8 @@ msgid "_Group:" msgstr "_Gruppe:" -#, fuzzy msgid "Auto_join when account connects." -msgstr "Bli med automatisk når kontoen er pålogget." +msgstr "Bli med _automatisk når kontoen er pålogget." msgid "_Remain in chat after window is closed." msgstr "_Forbli i samtale etter at vinduet er lukket." @@ -11475,9 +11379,8 @@ msgid "/Buddies/Sort Buddies" msgstr "/Kontakter/Sorter kontakter" -#, fuzzy msgid "Type the host name for this certificate." -msgstr "Skriv inn vertsnavnet som dette sertifikatet er for." +msgstr "Skriv inn vertsnavnet for dette sertifikatet." #. Widget creation function msgid "SSL Servers" @@ -11526,7 +11429,6 @@ msgid "Get Away Message" msgstr "Hent fraværsbeskjed" -#, fuzzy msgid "Last Said" msgstr "Sa sist" @@ -11561,9 +11463,8 @@ msgid "/Conversation/New Instant _Message..." msgstr "/Samtale/Ny direkte_melding ..." -#, fuzzy msgid "/Conversation/Join a _Chat..." -msgstr "/Samtale/In_viter ..." +msgstr "/Samtale/Bli med i en _samtale ..." msgid "/Conversation/_Find..." msgstr "/Samtale/_Finn..." @@ -11577,21 +11478,17 @@ msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" msgstr "/Samtale/Tø_m tilbakeblikk" -#, fuzzy msgid "/Conversation/M_edia" -msgstr "/Samtale/M_ere" - -#, fuzzy +msgstr "/Samtale/_Media" + msgid "/Conversation/Media/_Audio Call" -msgstr "/Samtale/M_ere" - -#, fuzzy +msgstr "/Samtale/Media/_Lyd" + msgid "/Conversation/Media/_Video Call" -msgstr "/Samtale/M_ere" - -#, fuzzy +msgstr "/Samtale/Media/_Video" + msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call" -msgstr "/Samtale/_Vis logg" +msgstr "/Samtale/Media/Lyd\\/Video" msgid "/Conversation/Se_nd File..." msgstr "/Samtale/Se_nd fil..." @@ -11666,18 +11563,15 @@ msgid "/Conversation/View Log" msgstr "/Samtale/Vis logg" -#, fuzzy msgid "/Conversation/Media/Audio Call" -msgstr "/Samtale/Mere" +msgstr "/Samtale/Media/Lyd" # -#, fuzzy msgid "/Conversation/Media/Video Call" -msgstr "/Samtale/Vis logg" - -#, fuzzy +msgstr "/Samtale/Media/Video" + msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call" -msgstr "/Samtale/Mere" +msgstr "/Samtale/Media/Lyd\\/Video" msgid "/Conversation/Send File..." msgstr "/Samtale/Send fil..." @@ -11862,7 +11756,7 @@ msgstr "Ka-Hing Cheung" msgid "voice and video" -msgstr "" +msgstr "stemme og video" # msgid "support" @@ -11957,7 +11851,7 @@ msgstr "Estisk" msgid "Basque" -msgstr "" +msgstr "Baskisk" msgid "Persian" msgstr "Persisk" @@ -11989,9 +11883,8 @@ msgid "Hungarian" msgstr "Ungarsk" -#, fuzzy msgid "Armenian" -msgstr "Rumensk" +msgstr "Armensk" msgid "Indonesian" msgstr "Indonesisk" @@ -12008,9 +11901,8 @@ msgid "Ubuntu Georgian Translators" msgstr "Ubuntu georgisk-oversettere" -#, fuzzy msgid "Khmer" -msgstr "Andre" +msgstr "Khmer" msgid "Kannada" msgstr "Kannada" @@ -12027,15 +11919,18 @@ msgid "Lao" msgstr "Lao" -msgid "Lithuanian" -msgstr "Litauisk" - msgid "Macedonian" msgstr "Makedonsk" msgid "Mongolian" msgstr "Mongolsk" +msgid "Marathi" +msgstr "Marathi" + +msgid "Malay" +msgstr "Malayisk" + msgid "Bokmål Norwegian" msgstr "Norsk Bokmål" @@ -12051,6 +11946,9 @@ msgid "Occitan" msgstr "Oksitansk" +msgid "Oriya" +msgstr "Oriya" + msgid "Punjabi" msgstr "Panjabi" @@ -12091,7 +11989,7 @@ msgstr "Svensk" msgid "Swahili" -msgstr "" +msgstr "Swahili" msgid "Tamil" msgstr "Tamil" @@ -12105,6 +12003,9 @@ msgid "Turkish" msgstr "Tyrkisk" +msgid "Ukranian" +msgstr "Ukrainsk" + msgid "Urdu" msgstr "Urdu" @@ -12127,6 +12028,9 @@ msgid "Amharic" msgstr "Amharisk" +msgid "Lithuanian" +msgstr "Litauisk" + #, c-format msgid "About %s" msgstr "Om %s" @@ -12169,6 +12073,12 @@ "primary language is <b>English</b>. You are welcome to post in another " "language, but the responses may be less helpful.<br/><br/>" msgstr "" +"<font size=\"4\">Hjelp fra andre Pidgin-brukere:</font> <a href=\"mailto:" +"support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>Dette er en <b>offentlig</b> e-" +"postliste! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">arkiv</a>)<br/" +">Vi kan ikke hjelpe med tredjeparts protokoller eller tillegg!<br/>Listens " +"hovedspråk er <b>engelsk</b>. Du må gjøre bruke et annet språk, men da får " +"du gjerne færre/dårligere svar.<br/><br/>" #, c-format msgid "" @@ -12419,9 +12329,8 @@ msgid "Hyperlink visited color" msgstr "Farge på besøkte lenker" -#, fuzzy msgid "Color to draw hyperlink after it has been visited (or activated)." -msgstr "Lenkefarge etter at lenka er besøkt (eller tatt i bruk)." +msgstr "Farge for å tegne en lenke etter at den er besøkt (eller tatt i bruk)." msgid "Hyperlink prelight color" msgstr "Lenkefarge (før bruk)" @@ -12457,23 +12366,20 @@ msgid "Action Message Name Color for Whispered Message" msgstr "Farge for navn på handlingsmelding for hviska beskjeder" -#, fuzzy msgid "Color to draw the name of a whispered action message." -msgstr "Farge for å tegne navnet på en handlingsbeskjed." +msgstr "Farge for å tegne navnet på en hvisket handlingsbeskjed." msgid "Whisper Message Name Color" msgstr "Farge på navn på hviskebeskjed" -#, fuzzy msgid "Color to draw the name of a whispered message." -msgstr "Farge for å tegne navnet på en handlingsbeskjed." +msgstr "Farge for å tegne navnet på en hvisket beskjed." msgid "Typing notification color" msgstr "Skrivevarslingsfarge" -#, fuzzy msgid "The color to use for the typing notification" -msgstr "Skrifttypefargen som skal brukes ved skrivevarsling" +msgstr "Fargen som skal brukes ved skrivevarsling" msgid "Typing notification font" msgstr "Skrifttype for skrivevarsling" @@ -12732,31 +12638,32 @@ "Usage: %s [OPTION]...\n" "\n" msgstr "" +"Bruk: %s [VALG]...\n" +"\n" msgid "DIR" -msgstr "" +msgstr "MAPPE" msgid "use DIR for config files" -msgstr "" +msgstr "bruk MAPPE for oppsettsfiler" msgid "print debugging messages to stdout" -msgstr "" +msgstr "skriv feilsøkingsbeskjed til standard ut" msgid "force online, regardless of network status" -msgstr "" +msgstr "tving pålogget, uavhengig av nettverkstatus" msgid "display this help and exit" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "vis denne hjelpen og avslutt" + msgid "allow multiple instances" -msgstr "Tillat flere samstidige innlogginger" +msgstr "tillat flere samtidige innlogginger" msgid "don't automatically login" -msgstr "" +msgstr "ikke logg inn automatisk" msgid "NAME" -msgstr "" +msgstr "NAVN" msgid "" "enable specified account(s) (optional argument NAME\n" @@ -12765,10 +12672,10 @@ msgstr "" msgid "X display to use" -msgstr "" +msgstr "X-skjerm som skal brukes" msgid "display the current version and exit" -msgstr "" +msgstr "vis gjeldende versjon og avslutt" #, c-format msgid "" @@ -12803,21 +12710,21 @@ msgstr "Avslutter fordi en annen libpurple-klient allerede kjører.\n" msgid "/_Media" -msgstr "" +msgstr "/_Media" msgid "/Media/_Hangup" -msgstr "" +msgstr "/Media/_Legg på" #, c-format msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." -msgstr "" +msgstr "%s ønsker å starte en lyd/videoøkt med deg." #, c-format msgid "%s wishes to start a video session with you." -msgstr "" +msgstr "%s ønsker å starte en videoøkt med deg." msgid "Incoming Call" -msgstr "" +msgstr "Innkommende oppringing" msgid "_Pause" msgstr "_Pause" @@ -12851,9 +12758,8 @@ "Klarte ikke å starte en nettleser fordi 'Manuell' nettleserkommando er " "valgt, men ingen kommando for denne har blitt satt." -#, fuzzy msgid "No message" -msgstr "Ukjent beskjed" +msgstr "Ingen beskjed" msgid "Open All Messages" msgstr "Åpne alle beskjeder" @@ -12861,16 +12767,14 @@ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har fått e-post!</span>" -#, fuzzy msgid "New Pounces" -msgstr "Legg til kontaktvarsling" +msgstr "Nye varslinger" msgid "Dismiss" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Avslå" + msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har fått e-post!</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har varslet!</span>" msgid "The following plugins will be unloaded." msgstr "Følgende tillegg kunne ikke losses." @@ -12918,7 +12822,6 @@ msgid "Select a file" msgstr "Velg fil" -#, fuzzy msgid "Modify Buddy Pounce" msgstr "Rediger kontaktvarsling" @@ -12995,91 +12898,86 @@ msgid "Pounce Target" msgstr "Pounce mål" -#, fuzzy msgid "Started typing" -msgstr "Starter å skrive" - -#, fuzzy +msgstr "Startet å skrive" + msgid "Paused while typing" -msgstr "Brukeren skriver en melding" - -#, fuzzy +msgstr "Tok i en pause i skrivinga" + msgid "Signed on" -msgstr "Logger på" - -#, fuzzy +msgstr "Logget på" + msgid "Returned from being idle" -msgstr "%s har blitt aktiv igjen (%s)" - -#, fuzzy +msgstr "Er aktiv igjen" + msgid "Returned from being away" -msgstr "Returnerer fra fravær" - -#, fuzzy +msgstr "Er tilbake igjen" + msgid "Stopped typing" msgstr "Stoppet å skrive" -#, fuzzy msgid "Signed off" -msgstr "Logger av" - -#, fuzzy +msgstr "Logget av" + msgid "Became idle" -msgstr "Blir inaktiv" - -#, fuzzy +msgstr "Ble inaktiv" + msgid "Went away" -msgstr "Når fraværende" - -#, fuzzy +msgstr "Ble borte" + msgid "Sent a message" -msgstr "Send en beskjed" - -#, fuzzy +msgstr "Sendte en beskjed" + msgid "Unknown.... Please report this!" -msgstr "Ukjent varslingshendelse. Vennligst rapporter dette!" +msgstr "Ukjent ... Rapporter dette." msgid "(Custom)" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "(Default)" -msgstr "(forvalgt)" +msgstr "(Tilpasset)" + +msgid "Penguin Pimps" +msgstr "Penguin Pimps" msgid "The default Pidgin sound theme" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Standard Pidgin lyd" + msgid "The default Pidgin buddy list theme" -msgstr "Kontaktliste" +msgstr "Standard kontaktliste for Pidgin" msgid "The default Pidgin status icon theme" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Standardtema for ikon i Pidgin" + msgid "Theme failed to unpack." -msgstr "Smiley tema feilet å pakke ut." - -#, fuzzy +msgstr "Klarte ikke pakke ut temaet." + msgid "Theme failed to load." -msgstr "Smiley tema feilet å pakke ut." - -#, fuzzy +msgstr "Klarte ikke laste temaet." + msgid "Theme failed to copy." -msgstr "Smiley tema feilet å pakke ut." - -msgid "Install Theme" -msgstr "Installer tema" - -msgid "" -"Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " -"themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." -msgstr "" -"Velg smilefjes-temaet du vil bruke fra listen nedenfor. Nye temaer kan " -"installeres ved å dra og slippe dem over temalisten." - -msgid "Icon" -msgstr "Ikon" +msgstr "Klarte ikke kopiere temaet." + +msgid "Theme Selections" +msgstr "Temavalg" + +#. Instructions +msgid "" +"Select a theme that you would like to use from the lists below.\n" +"New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme " +"list." +msgstr "" +"Velg et tema du vil bruke fra listen nedenfor.\n" +"Nye temaer kan installeres ved å dra og slippe dem over temalisten." + +msgid "Buddy List Theme:" +msgstr "Tema for kontaktliste:" + +msgid "Status Icon Theme:" +msgstr "Tema for statusikon:" + +msgid "Sound Theme:" +msgstr "Tema for lyd:" + +msgid "Smiley Theme:" +msgstr "Tema for smilefjes:" msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Tastatursnarveier" @@ -13087,11 +12985,6 @@ msgid "Cl_ose conversations with the Escape key" msgstr "_Lukk samtaler med Esc-tasten" -#. Buddy List Themes -#, fuzzy -msgid "Buddy List Theme" -msgstr "Kontaktliste" - #. System Tray msgid "System Tray Icon" msgstr "System-trayikon" @@ -13102,9 +12995,8 @@ msgid "On unread messages" msgstr "Ved uleste beskjeder" -#, fuzzy msgid "Conversation Window" -msgstr "Samtalevinduer for lynmeldinger" +msgstr "Samtalevindu" msgid "_Hide new IM conversations:" msgstr "_Gjem nye lynmeldingssamtaler:" @@ -13179,9 +13071,6 @@ msgid "Font" msgstr "Skrifttype" -msgid "Use document font from _theme" -msgstr "Bruk dokument font fra _tema" - msgid "Use font from _theme" msgstr "Bruk font fra _tema" @@ -13204,15 +13093,13 @@ msgid "Cannot start browser configuration program." msgstr "Klarte ikke starte oppsettsprogram for nettleser." -#, fuzzy msgid "Disabled" -msgstr "_Deaktiver" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Deaktivert" + +#, c-format msgid "Use _automatically detected IP address: %s" -msgstr "Finn IP-adresse _automatisk" - -#, fuzzy +msgstr "Bruk _automatisk oppdaget IP-adresse: %s" + msgid "ST_UN server:" msgstr "ST_UN-tjener:" @@ -13228,78 +13115,27 @@ msgid "_Enable automatic router port forwarding" msgstr "Slå på automatisk port_videresending" -#, fuzzy msgid "_Manually specify range of ports to listen on:" -msgstr "_Manuellt spesifiser et intervall av porter å lytte på" - -#, fuzzy +msgstr "_Manuellt spesifiser et intervall av porter å lytte på:" + msgid "_Start:" -msgstr "_Status:" - -#, fuzzy +msgstr "_Start:" + msgid "_End:" -msgstr "_Utvid" +msgstr "_Slutt:" #. TURN server msgid "Relay Server (TURN)" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Relay-tjener (TURN)" + msgid "_TURN server:" -msgstr "ST_UN-tjener:" - -#, fuzzy +msgstr "_TURN-tjener:" + msgid "Use_rname:" -msgstr "Brukernavn:" - -#, fuzzy +msgstr "_Brukernavn:" + msgid "Pass_word:" -msgstr "Passord:" - -msgid "Proxy Server & Browser" -msgstr "Proxytjener & nettleser" - -msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>" -msgstr "<b>Fant ikke innstillingsprogrammet for mellomlageret.</b>" - -msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>" -msgstr "<b>Fant ikke innstillingsprogrammet for nettleseren.</b>" - -msgid "" -"Proxy & Browser preferences are configured\n" -"in GNOME Preferences" -msgstr "" -"Mellomlager- og nettleserinnstillinger endrer\n" -"en i GNOME-innstillingene" - -msgid "Configure _Proxy" -msgstr "Sett opp _proxy" - -msgid "Configure _Browser" -msgstr "Sett opp _nettleser" - -msgid "Proxy Server" -msgstr "Proxytjener" - -#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings -#, fuzzy -msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies" -msgstr "Bruk fjern DNS med SOCKS4-mellomtenarar" - -#, fuzzy -msgid "Proxy t_ype:" -msgstr "Proxy_type:" - -msgid "No proxy" -msgstr "Ingen proxy" - -#, fuzzy -msgid "P_ort:" -msgstr "_Port:" - -#, fuzzy -msgid "User_name:" -msgstr "Brukernavn:" +msgstr "_Passord:" msgid "Seamonkey" msgstr "Seamonkey" @@ -13340,6 +13176,15 @@ msgid "Browser Selection" msgstr "Valg av nettleser" +msgid "Browser preferences are configured in GNOME preferences" +msgstr "Nettleserinnstillinger endrer en i GNOME-innstillingene" + +msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>" +msgstr "<b>Fant ikke innstillingsprogrammet for nettleseren.</b>" + +msgid "Configure _Browser" +msgstr "Sett opp _nettleser" + msgid "_Browser:" msgstr "_Nettleser:" @@ -13363,6 +13208,35 @@ "_Egendefinert:\n" "(%s for URL)" +msgid "Proxy Server" +msgstr "Proxytjener" + +msgid "Proxy preferences are configured in GNOME preferences" +msgstr "Mellomtjenerinnstillinger endrer en i GNOME-innstillingene" + +msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>" +msgstr "<b>Fant ikke innstillingsprogrammet for mellomlageret.</b>" + +msgid "Configure _Proxy" +msgstr "Sett opp _proxy" + +#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with +#. * account-specific proxy settings +msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies" +msgstr "Bruk fjern _DNS med SOCKS4-mellomtjenere" + +msgid "Proxy t_ype:" +msgstr "Proxy_type:" + +msgid "No proxy" +msgstr "Ingen proxy" + +msgid "P_ort:" +msgstr "P_ort:" + +msgid "User_name:" +msgstr "_Brukernavn:" + msgid "Log _format:" msgstr "Logg_format:" @@ -13446,25 +13320,18 @@ msgid "Based on keyboard or mouse use" msgstr "Basert på tastatur eller mus bruk" +msgid "_Minutes before becoming idle:" +msgstr "Antall _minutter før man regnes som inaktiv:" + +msgid "Change to this status when _idle:" +msgstr "Endre til denne statusen hvis _inaktiv:" + msgid "_Auto-reply:" msgstr "_Automatisk svar:" msgid "When both away and idle" msgstr "Når både fraværende og inaktiv" -#. Auto-away stuff -msgid "Auto-away" -msgstr "Automatisk fraværsmarkering" - -msgid "_Minutes before becoming idle:" -msgstr "Antall _minutter før man regnes som inaktiv:" - -msgid "Change status when _idle" -msgstr "Endre status hvis _inaktiv" - -msgid "Change _status to:" -msgstr "Endre _status til:" - #. Signon status stuff msgid "Status at Startup" msgstr "Status ved oppstart" @@ -13478,15 +13345,15 @@ msgid "Interface" msgstr "Grensesnitt" -msgid "Smiley Themes" -msgstr "Smilefjes-tema" - msgid "Browser" msgstr "Nettleser" msgid "Status / Idle" msgstr "Status / inaktiv" +msgid "Themes" +msgstr "Tema" + msgid "Allow all users to contact me" msgstr "Tillat alle brukere å kontakte meg" @@ -13502,9 +13369,8 @@ msgid "Block only the users below" msgstr "Blokker kun brukerne vist nedenfor" -#, fuzzy msgid "Privacy" -msgstr "Privat" +msgstr "Personvern" msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." msgstr "Endringer i sikkerhetsinnstillingene skjer umiddelbart." @@ -13610,12 +13476,11 @@ msgid "Status for %s" msgstr "Status for %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "A custom smiley for '%s' already exists. Please use a different shortcut." msgstr "" -"Et tilpasset smilefjes finnes allerede for den valgte snarveien. Oppgi en " -"annen snarvei." +"Et tilpasset smilefjes finnes allerede for «%s». Oppgi en annen snarvei." msgid "Custom Smiley" msgstr "Tilpassede smilefjes" @@ -13629,28 +13494,24 @@ msgid "Add Smiley" msgstr "Legg til smilefjes" -#, fuzzy msgid "_Image:" -msgstr "_Bilde" +msgstr "_Bilde:" #. Shortcut text -#, fuzzy msgid "S_hortcut text:" -msgstr "Snarvei" +msgstr "S_narveitekst:" msgid "Smiley" msgstr "Smilefjes" -#, fuzzy msgid "Shortcut Text" -msgstr "Snarvei" +msgstr "Snarveitekst" msgid "Custom Smiley Manager" msgstr "Tilpassede smilefjes" -#, fuzzy msgid "Select Buddy Icon" -msgstr "Velg kontakt" +msgstr "Velg kontaktikon" msgid "Click to change your buddyicon for this account." msgstr "Klikk for å endre kontaktikonet for denne kontoen." @@ -13734,7 +13595,6 @@ msgid "Cannot send launcher" msgstr "Klarte ikke sende lasteren" -#, fuzzy msgid "" "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send the target of " "this launcher instead of this launcher itself." @@ -13772,9 +13632,8 @@ msgstr "" "Feilet å laste bilde '%s': grunn ukjent, sannsynligvis en korrupt bilde fil" -#, fuzzy msgid "_Open Link" -msgstr "_Åpne lenke i:" +msgstr "_Åpne lenke" msgid "_Copy Link Location" msgstr "_Kopier lenkemål" @@ -13782,25 +13641,24 @@ msgid "_Copy Email Address" msgstr "_Kopier e-postadresse" -#, fuzzy msgid "_Open File" -msgstr "Åpne fil..." +msgstr "_Åpne fil" # -#, fuzzy msgid "Open _Containing Directory" -msgstr "Logg Katalog" +msgstr "Åpne _inneholdende katalog " msgid "Save File" msgstr "Lagre fil" -#, fuzzy msgid "_Play Sound" -msgstr "Spill av en lyd" - -#, fuzzy +msgstr "_Spill av en lyd" + msgid "_Save File" -msgstr "Lagre fil" +msgstr "_Lagre fil" + +msgid "Do you really want to clear?" +msgstr "Er du sikker på at du vil tømme?" msgid "Select color" msgstr "Velg farge" @@ -13840,9 +13698,6 @@ msgid "Pidgin smileys" msgstr "Pidgin smileys" -msgid "Penguin Pimps" -msgstr "Penguin Pimps" - msgid "Selecting this disables graphical emoticons." msgstr "Valg av dette fjerner bruk av grafiske animasjons ikoner." @@ -13987,79 +13842,66 @@ #. Note to translators: The string "Enter an XMPP Server" is asking the #. user to type the name of an XMPP server which will then be queried -#, fuzzy msgid "Server name request" -msgstr "Tjeneradresse" - -#, fuzzy +msgstr "Tjenernavnforespørsel" + msgid "Enter an XMPP Server" -msgstr "Skriv inn en konferansetjener" - -#, fuzzy +msgstr "Skriv inn en XMPP-tjener" + msgid "Select an XMPP server to query" -msgstr "Velg en konferanseserver å spørre" - -#, fuzzy +msgstr "Velg en XMPP-tjener å spørre" + msgid "Find Services" -msgstr "Tjenester på nett" - -#, fuzzy +msgstr "Finn tjenester" + msgid "Add to Buddy List" -msgstr "Send kontaktliste" - -#, fuzzy +msgstr "Legg till i kontaktliste" + msgid "Gateway" -msgstr "Forlater" +msgstr "Gateway" # -#, fuzzy msgid "Directory" -msgstr "Logg Katalog" - -#, fuzzy +msgstr "Katalog" + msgid "PubSub Collection" -msgstr "Lydvalg" - -#, fuzzy +msgstr "PubSub-samling" + msgid "PubSub Leaf" -msgstr "PubSub Service" - -#, fuzzy +msgstr "PubSub-løv" + msgid "" "\n" "<b>Description:</b> " -msgstr "Beskrivelse" +msgstr "" +"\n" +"<b>Beskrivelse:</b> " #. Create the window. -#, fuzzy msgid "Service Discovery" -msgstr "Tjenesteoppdagingsinfo" - -#, fuzzy +msgstr "Tjenesteoppdagelse" + msgid "_Browse" -msgstr "_Nettleser:" - -#, fuzzy +msgstr "_Bla gjennom" + msgid "Server does not exist" -msgstr "Brukeren eksisterer ikke" - -#, fuzzy +msgstr "Tjener eksisterer ikke" + msgid "Server does not support service discovery" -msgstr "Tjener støtter ikke blokkering" - -#, fuzzy +msgstr "Tjener støtter ikke tjenesteoppdagelse" + msgid "XMPP Service Discovery" -msgstr "Tjenesteoppdagingsinfo" +msgstr "XMPP-tjenesteoppdaging" msgid "Allows browsing and registering services." -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Tillat søking i og registrering av tjenester." + msgid "" "This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP " "services." msgstr "" -"Dette tillegget er kjekt å ha for debugging av XMPP servere og klienter." +"Dette tillegget er kjekt å ha for registrering med gamle transport eller " +"andre XMPP-tjenester." msgid "By conversation count" msgstr "Etter samtaleantall" @@ -14362,13 +14204,12 @@ msgstr "Musikk Samtale Tillegg for samarbeids komposisjon." #. * summary -#, fuzzy msgid "" "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " "on a piece of music by editing a common score in real-time." msgstr "" -"Musikk Samtale Tillegg tillater flere brukere å arbeide på et stykke musikk " -"samtidig ved å redigere et felles resultat i samtid." +"Tillegget for musikksamtale tillater flere brukere å arbeide på et stykke " +"musikk samtidig ved å redigere et felles partitur i samtid." #. ---------- "Notify For" ---------- msgid "Notify For" @@ -14490,7 +14331,6 @@ msgid "Highlighted Message Name Color" msgstr "Farge for fremhevede beskjednavn" -#, fuzzy msgid "Typing Notification Color" msgstr "Skrivevarslingsfarge" @@ -14500,6 +14340,9 @@ msgid "Conversation Entry" msgstr "Samtale" +msgid "Conversation History" +msgstr "Samtalehistorikk" + msgid "Request Dialog" msgstr "Forespørselsdialog" @@ -14523,23 +14366,20 @@ msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" msgstr "GTK+ Tekst Tema Snarvei" -#, fuzzy msgid "Disable Typing Notification Text" -msgstr "Aktiver varsling om skriving" - -#, fuzzy +msgstr "Tekst for deaktivering av skrivevarsling" + msgid "GTK+ Theme Control Settings" -msgstr "Pidgin GTK+ Tema Kontroll" - -#, fuzzy +msgstr "Innstillinger for GTK+-temakontroll" + msgid "Colors" -msgstr "Lukk" +msgstr "Farger" msgid "Fonts" msgstr "Fonter" msgid "Miscellaneous" -msgstr "" +msgstr "Diverse" msgid "Gtkrc File Tools" msgstr "Gtkrc Fil Verktøy" @@ -14622,13 +14462,12 @@ msgstr "Send-knapp i samtalevindu" #. *< summary -#, fuzzy msgid "" "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended " "for use when no physical keyboard is present." msgstr "" -"Legg til en Send-knapp i samtalevinduet. Tenkt brukt når intet fysisk " -"tastatur er tilgjengelig." +"Legg til en send-knapp i skriveområdet av samtalevinduet. Tenkt brukt når " +"intet fysisk tastatur er tilgjengelig." msgid "Duplicate Correction" msgstr "Dupliserings Korrigering" @@ -14679,97 +14518,81 @@ msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." msgstr "Erstatter tekst i utgående beskjeder etter regler som du bestemmer." -#, fuzzy msgid "Just logged in" -msgstr "Ikke pålogget" - -#, fuzzy +msgstr "Akkurat logget på" + msgid "Just logged out" -msgstr "Ikke pålogget" +msgstr "Akkurat logget av" msgid "" "Icon for Contact/\n" "Icon for Unknown person" msgstr "" - -#, fuzzy +"Ikon for kontact/\n" +"Ikon for ukjent person" + msgid "Icon for Chat" -msgstr "Bli med i en samtalegruppe" - -#, fuzzy +msgstr "Ikon for samtale" + msgid "Ignored" -msgstr "Ignorer" - -#, fuzzy +msgstr "Ignorert" + msgid "Founder" -msgstr "Høyere" +msgstr "Grunnlegger" #. A user in a chat room who has special privileges. -#, fuzzy msgid "Operator" -msgstr "Opera" +msgstr "Operatør" #. A half operator is someone who has a subset of the privileges #. that an operator has. msgid "Half Operator" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Halvoperatør" + msgid "Authorization dialog" -msgstr "Godkjent" - -#, fuzzy +msgstr "Godkjennelsesdialog" + msgid "Error dialog" -msgstr "Feil" - -#, fuzzy +msgstr "Feildialog" + msgid "Information dialog" -msgstr "Informasjon" +msgstr "Informasjonsdialog" msgid "Mail dialog" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "E-postdialog" + msgid "Question dialog" -msgstr "Forespørselsdialog" - -#, fuzzy +msgstr "Spørsmålsdialog" + msgid "Warning dialog" -msgstr "Advarselsnivåer" +msgstr "Advarselsdialog" msgid "What kind of dialog is this?" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Hvilken type dialog er dette?" + msgid "Status Icons" -msgstr "Status for %s" - -#, fuzzy +msgstr "Statusikon" + msgid "Chatroom Emblems" -msgstr "Samtaleroms språk" - -#, fuzzy +msgstr "Samtaleromsymbol" + msgid "Dialog Icons" -msgstr "Endre ikon" - -#, fuzzy +msgstr "Dialogikon" + msgid "Pidgin Icon Theme Editor" -msgstr "Pidgin GTK+ Tema Kontroll" - -#, fuzzy +msgstr "Editor for Pidgin-ikontema" + msgid "Contact" -msgstr "Kontaktinformasjon" - -#, fuzzy +msgstr "Kontakt" + msgid "Pidgin Buddylist Theme Editor" -msgstr "Kontaktliste" - -#, fuzzy +msgstr "Editor for Pidgin-kontaktlistetema" + msgid "Edit Buddylist Theme" -msgstr "Kontaktliste" +msgstr "Rediger kontaktlistetema" msgid "Edit Icon Theme" -msgstr "" +msgstr "Rediger ikontema" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -14778,16 +14601,14 @@ #. *< priority #. *< id #. * description -#, fuzzy msgid "Pidgin Theme Editor" -msgstr "Pidgin GTK+ Tema Kontroll" +msgstr "Editor for Pidgin-tema" #. *< name #. *< version #. * summary -#, fuzzy msgid "Pidgin Theme Editor." -msgstr "Pidgin GTK+ Tema Kontroll" +msgstr "Editor for Pidgin-tema." #. *< type #. *< ui_requirement @@ -14873,35 +14694,29 @@ "Dette tillegget tillater brukeren å lage egne samtale og loggings " "tidsstempler." -#, fuzzy msgid "Audio" -msgstr "Auto" - -#, fuzzy +msgstr "Lyd" + msgid "Video" msgstr "Video" msgid "Output" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Utdata" + msgid "_Plugin" -msgstr "Tillegg" - -#, fuzzy +msgstr "_Tillegg" + msgid "_Device" -msgstr "Enhet" +msgstr "_Enhet" msgid "Input" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Inndata" + msgid "P_lugin" -msgstr "Tillegg" - -#, fuzzy +msgstr "_Tillegg" + msgid "D_evice" -msgstr "Enhet" +msgstr "_Enhet" #. *< magic #. *< major version @@ -14912,18 +14727,19 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#, fuzzy msgid "Voice/Video Settings" -msgstr "Rediger innstillinger" +msgstr "Lyd/videoinnstillinger" #. *< name #. *< version msgid "Configure your microphone and webcam." -msgstr "" +msgstr "Sett opp mikrofonen din og nettkameraet ditt. " #. *< summary msgid "Configure microphone and webcam settings for voice/video calls." msgstr "" +"Sett opp mikrofonen din og nettkameraet innstillinger for stemme/" +"videosamtaler. " msgid "Opacity:" msgstr "Ugjennomsiktighet:" @@ -14990,9 +14806,8 @@ msgid "_Start %s on Windows startup" msgstr "_Start %s når Windows starter" -#, fuzzy msgid "Allow multiple instances" -msgstr "Tillat flere samstidige innlogginger" +msgstr "Tillat flere samtidige innlogginger" msgid "_Dockable Buddy List" msgstr "_Skjuling av kontaktliste i systemstatusfeltet" @@ -15011,7 +14826,6 @@ msgid "Options specific to Pidgin for Windows." msgstr "Innstillinger som er spesifikke for Pidgin på Windows." -#, fuzzy msgid "" "Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list docking." msgstr "" @@ -15057,6 +14871,36 @@ "Dette tillegget er kjekt å ha for debugging av XMPP servere og klienter." #, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The last action you attempted could not be performed because you are over " +#~ "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Den siste kommandoen ble ikke utført fordi du har overskredet " +#~ "hastighetsgrensen. Vennligst vent 10 sekunder og prøv igjen." + +#, fuzzy +#~ msgid "(Default)" +#~ msgstr "(forvalgt)" + +#~ msgid "Install Theme" +#~ msgstr "Installer tema" + +#~ msgid "Icon" +#~ msgstr "Ikon" + +#~ msgid "Use document font from _theme" +#~ msgstr "Bruk dokument font fra _tema" + +#~ msgid "Proxy Server & Browser" +#~ msgstr "Proxytjener & nettleser" + +#~ msgid "Auto-away" +#~ msgstr "Automatisk fraværsmarkering" + +#~ msgid "Change _status to:" +#~ msgstr "Endre _status til:" + +#, fuzzy #~ msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown." #~ msgstr "" #~ "Root sertifikatet som denne hevder å bli utstedt av er ukjent for Pidgin."
--- a/po/nn.po Mon Feb 15 18:40:19 2010 +0900 +++ b/po/nn.po Mon Feb 15 18:44:44 2010 +0900 @@ -1,16 +1,20 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Pidgin 2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-13 17:24-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-07 15:35+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-13 23:32-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-12 23:52+0100\n" "Last-Translator: Yngve Spjeld Landro <nynorsk(a)strilen(.)net>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Poedit-Bookmarks: -1,1060,1063,3712,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" #. Translators may want to transliterate the name. #. It is not to be translated. @@ -4697,6 +4701,9 @@ msgid "(Code %s)" msgstr "(Kode %s)" +msgid "A custom smiley in the message is too large to send." +msgstr "Eit tilpassa smilefjes i meldinga er for stor til å kunna sendast." + msgid "XML Parse error" msgstr "Feil i XML-tolkinga" @@ -6693,7 +6700,10 @@ msgid "Server port" msgstr "Tenarport" -#. Note to translators: %s in this string is a URL +#, c-format +msgid "Received unexpected response from %s: %s" +msgstr "Fekk uventa svar frå %s: %s" + #, c-format msgid "Received unexpected response from %s" msgstr "Fekk uventa svar frå %s" @@ -6711,6 +6721,13 @@ msgid "Error requesting %s: %s" msgstr "Klarte ikkje å henta %s: %s" +msgid "" +"Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this " +"client does not currently support CAPTCHAs." +msgstr "" +"Tenaren bad deg skriva inn ein CAPTCHA for å logga deg på, men denne " +"klienten støttar enno ikkje CAPTCHA-er." + msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" msgstr "AOL tillèt ikkje at brukarnamnet ditt kan autentiserast her" @@ -7267,14 +7284,6 @@ "Klarer ikkje visa ei melding frå denne brukaren: ho inneheldt ulovlege " "teikn.]" -# mengdegrensa? -msgid "" -"The last action you attempted could not be performed because you are over " -"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n" -msgstr "" -"Klarte ikkje å utføra den siste handlinga sidan du er over mengdegrensa. " -"Vent i 10 sekund og prøv igjen.\n" - #, c-format msgid "You have been disconnected from chat room %s." msgstr "Du er blitt fråkopla praterommet %s." @@ -11934,6 +11943,9 @@ msgid "Mongolian" msgstr "Mongolsk" +msgid "Marathi" +msgstr "Marathi" + msgid "Malay" msgstr "Malayisk" @@ -11952,6 +11964,9 @@ msgid "Occitan" msgstr "Oksitansk" +msgid "Oriya" +msgstr "Oriya" + msgid "Punjabi" msgstr "Panjabi" @@ -13673,6 +13688,9 @@ msgid "_Save File" msgstr "_Lagra fila" +msgid "Do you really want to clear?" +msgstr "Vil du verkeleg tømma?" + msgid "Select color" msgstr "Vel farge" @@ -14876,6 +14894,14 @@ msgstr "" "Dette programtillegget er nyttig ved feilsøking av XMPP-tenarar og -klientar." +# mengdegrensa? +#~ msgid "" +#~ "The last action you attempted could not be performed because you are over " +#~ "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Klarte ikkje å utføra den siste handlinga sidan du er over mengdegrensa. " +#~ "Vent i 10 sekund og prøv igjen.\n" + #~ msgid "%s" #~ msgstr "%s"
--- a/po/or.po Mon Feb 15 18:40:19 2010 +0900 +++ b/po/or.po Mon Feb 15 18:44:44 2010 +0900 @@ -1,14 +1,14 @@ -# translation of pidgin.or.po to Oriya +# translation of or.po to Oriya # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>, 2009, 2010. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pidgin.or\n" +"Project-Id-Version: or\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-02-06 16:30-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-02 17:59+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-10 22:30-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-11 11:31+0530\n" "Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>\n" "Language-Team: Oriya <oriya-it@googlegroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -29,6 +29,7 @@ "\n" "\n" "\n" +"\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Translators may want to transliterate the name. @@ -4643,9 +4644,8 @@ msgid "(Code %s)" msgstr "(ସଂକେତ %s)" -#, fuzzy msgid "A custom smiley in the message is too large to send." -msgstr "ସଂଦେଶ ପଠାଇବାକୁ ଅସମର୍ଥ: ସଂଦେଶ ବହୁତ ବଡ ଅଟେ ।" +msgstr "ସଂଦେଶରେ ଥିବା ଇଚ୍ଛାରୂପଣ smiley ପଠାଇବା ପାଇଁ ଅତ୍ୟଧିକ ବଡ ଅଟେ।" msgid "XML Parse error" msgstr "XML ପାର୍ସ ଭୂଲ" @@ -6628,9 +6628,9 @@ msgid "Server port" msgstr "ସରଭର ପୋର୍ଟ" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Received unexpected response from %s: %s" -msgstr "%s ରୁ ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ଉତ୍ତର ଗ୍ରହଣ କରିଅଛି" +msgstr "%s ରୁ ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ଉତ୍ତର ଗ୍ରହଣ କରିଅଛି: %s" #, c-format msgid "Received unexpected response from %s" @@ -6649,6 +6649,13 @@ msgid "Error requesting %s: %s" msgstr "%s କୁ ଅନୁରୋଧ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" +msgid "" +"Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this " +"client does not currently support CAPTCHAs." +msgstr "" +"ସର୍ଭର ଅନୁରୋଧ କରିଥିଲା ଯେ ଆପଣ ଗୋଟିଏ CAPTCHA କୁ ସାଇନ ଇନ କରିବା ପାଇଁ ପୁରଣ କରନ୍ତୁ, କିନ୍ତୁ ଏହି " +"କ୍ଲାଏଣ୍ଟ ବର୍ତ୍ତମାନ CAPTCHA ଗୁଡ଼ିକୁ ସମର୍ଥନ କରେନାହିଁ।" + msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" msgstr "ଏଠାରେ ବୈଧିକୃତ ହେବା ପାଇଁ AOL ଆପଣଙ୍କର ପରଦା ନାମକୁ ଅନୁମତି ଦେଇନଥାଏ" @@ -6658,13 +6665,6 @@ msgid "Invalid chat room name" msgstr "ଅବୈଧ ଚାର୍ଟ କୋଠରୀ ନାମ" -msgid "" -"The last action you attempted could not be performed because you are over " -"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n" -msgstr "" -"ଆପଣ ଚେଷ୍ଟାକରିଥିବା ଅନ୍ତିମ କାର୍ଯ୍ୟକୁ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରିହେଲା ନାହିଁ କାରଣ ଆପଣ ହାର ସୀମା ଉପରେ ଅଛନ୍ତି। " -"ଦୟାକରି 10 ସେକଣ୍ଡ ଅପେକ୍ଷା କରନ୍ତୁ ଏବଂ ପୁଣିଥରେ ଚେଷ୍ଟାକରନ୍ତୁ।\n" - msgid "Received invalid data on connection with server" msgstr "ସର୍ଭର ସହିତ ସଂଯୁକ୍ତ ହେବା ସମୟରେ ଅବୈଧ ତଥ୍ୟ ଗ୍ରହଣ କରିଥିଲା" @@ -11796,9 +11796,8 @@ msgid "Mongolian" msgstr "ମୋଙ୍ଗୋଲିୟାନ" -#, fuzzy msgid "Marathi" -msgstr "ଗୁଜୁରାଟୀ" +msgstr "ମୋରାଠୀ" msgid "Malay" msgstr "ମାଳୟ" @@ -11818,9 +11817,8 @@ msgid "Occitan" msgstr "ଓସିଟାନ" -#, fuzzy msgid "Oriya" -msgstr "ଅପେରା" +msgstr "ଓଡ଼ିଆ" msgid "Punjabi" msgstr "ପଞ୍ଜାବୀ" @@ -13522,6 +13520,9 @@ msgid "_Save File" msgstr "ଫାଇଲକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ (_S)" +msgid "Do you really want to clear?" +msgstr "ଆପଣ ପ୍ରକୃତରେ ବିଲୋପ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" + msgid "Select color" msgstr "ରଙ୍ଗ ମନୋନୀତକର" @@ -14714,6 +14715,3 @@ #. * description msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." msgstr "ଏହି ପ୍ଲଗଇନ XMPP ସର୍ଭରଗୁଡିକୁ କିମ୍ବା ଗ୍ରାହକଗୁଡିକୁ ତ୍ରୁଟିନିବାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଉପଯୋଗୀ ହୋଇଥାଏ।" - -#~ msgid "%s" -#~ msgstr "%s"
--- a/po/pl.po Mon Feb 15 18:40:19 2010 +0900 +++ b/po/pl.po Mon Feb 15 18:44:44 2010 +0900 @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Pidgin polish translation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-15 17:07-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-14 17:22+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-10 20:02-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-10 16:27+0100\n" "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -4739,6 +4739,9 @@ msgid "(Code %s)" msgstr "(Kod %s)" +msgid "A custom smiley in the message is too large to send." +msgstr "Własna emotikona w wiadomości jest za duża do wysłania." + msgid "XML Parse error" msgstr "Błąd podczas przetwarzania XML" @@ -6758,7 +6761,10 @@ msgid "Server port" msgstr "Port serwera" -#. Note to translators: %s in this string is a URL +#, c-format +msgid "Received unexpected response from %s: %s" +msgstr "Odebrano nieoczekiwaną odpowiedź z %s: %s" + #, c-format msgid "Received unexpected response from %s" msgstr "Odebrano nieoczekiwaną odpowiedź z adresu %s" @@ -6777,6 +6783,13 @@ msgid "Error requesting %s: %s" msgstr "Błąd podczas żądania adresu %s: %s" +msgid "" +"Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this " +"client does not currently support CAPTCHAs." +msgstr "" +"Serwer zażądał wypełnienia pola CAPTCHA przed zalogowaniem, ale ten klient " +"obecnie ich nie obsługuje." + msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" msgstr "AOL nie umożliwia uwierzytelnienia nazwy użytkownika w tym miejscu" @@ -7357,13 +7370,6 @@ "[Nie można wyświetlić wiadomości od tego użytkownika, ponieważ zawiera ona " "nieprawidłowe znaki]." -msgid "" -"The last action you attempted could not be performed because you are over " -"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n" -msgstr "" -"Ostatnia czynność nie została wykonana, ponieważ przekroczono ograniczenie " -"prędkości. Proszę poczekać dziesięć sekund i spróbować ponownie.\n" - #, c-format msgid "You have been disconnected from chat room %s." msgstr "Rozłączono z pokoju konferencji %s." @@ -8377,10 +8383,10 @@ msgstr "Żądanie CAPTCHA" msgid "Checking captcha" -msgstr "Sprawdzanie CAPTCHA" +msgstr "Sprawdzanie pola CAPTCHA" msgid "Failed captcha verification" -msgstr "Sprawdzenie CAPTCHA nie powiodło się" +msgstr "Sprawdzenie pola CAPTCHA nie powiodło się" msgid "Captcha Image" msgstr "Obraz CAPTCHA" @@ -8389,7 +8395,7 @@ msgstr "Proszę podać kod" msgid "QQ Captcha Verification" -msgstr "Sprawdzanie CAPTCHA QQ" +msgstr "Sprawdzanie pola CAPTCHA QQ" msgid "Enter the text from the image" msgstr "Proszę podać tekst z obrazu" @@ -12056,6 +12062,9 @@ msgid "Occitan" msgstr "oksytański" +msgid "Oriya" +msgstr "orija" + msgid "Punjabi" msgstr "pendżabski" @@ -13781,6 +13790,9 @@ msgid "_Save File" msgstr "Zapi_sz plik" +msgid "Do you really want to clear?" +msgstr "Na pewno wyczyścić?" + msgid "Select color" msgstr "Wybór koloru"
--- a/po/sl.po Mon Feb 15 18:40:19 2010 +0900 +++ b/po/sl.po Mon Feb 15 18:44:44 2010 +0900 @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Pidgin 2.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-11-29 20:30-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-24 01:00+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-11 21:49-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-11 16:48+0100\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n" "Language-Team: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1954,6 +1954,9 @@ msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" msgstr "%s ni veljavna datoteka. Plašni program je ne želi prepisati.\n" +msgid "File is not readable." +msgstr "Datoteka ni berljiva." + #, c-format msgid "%s wants to send you %s (%s)" msgstr "%s vam želi poslati %s (%s)" @@ -3830,6 +3833,13 @@ msgstr "" "Strežnik zahteva overovitev z navadnim besedilom preko nešifriranega toka" +#. This should never happen! +msgid "Invalid response from server" +msgstr "Neveljaven odgovor strežnika" + +msgid "Server does not use any supported authentication method" +msgstr "Strežnik ne uporablja nobene podprte metode overovitve" + #, c-format msgid "" "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow " @@ -3841,25 +3851,34 @@ msgid "Plaintext Authentication" msgstr "Overovitev z navadnim besedilom" -msgid "SASL authentication failed" -msgstr "Overovitev SASL ni uspela" - -msgid "Invalid response from server" -msgstr "Neveljaven odgovor strežnika" - -msgid "Server does not use any supported authentication method" -msgstr "Strežnik ne uporablja nobene podprte metode overovitve" - msgid "You require encryption, but it is not available on this server." msgstr "Zahtevate šifriranje, vendar to na tem strežniku ni na voljo." msgid "Invalid challenge from server" -msgstr "Neveljaven poziv strežnika" +msgstr "Neveljaven izziv strežnika" + +msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not" +msgstr "Strežnik meni, da je overovitev dokončana, odjemalec pa ne" + +msgid "SASL authentication failed" +msgstr "Overovitev SASL ni uspela" #, c-format msgid "SASL error: %s" msgstr "Napaka SASL: %s" +msgid "Unable to canonicalize username" +msgstr "Uporabniškega imena ni mogoče kanonizirati" + +msgid "Unable to canonicalize password" +msgstr "Gesla ni mogoče kanonizirati" + +msgid "Malicious challenge from server" +msgstr "Škodljiv izziv strežnika" + +msgid "Unexpected response from server" +msgstr "Nepričakovan odgovor s strežnika" + msgid "The BOSH connection manager terminated your session." msgstr "Upravitelj povezave BOSH je zaključil vašo sejo." @@ -3958,13 +3977,16 @@ msgid "Resource" msgstr "Vir" +msgid "Uptime" +msgstr "Čas prisotnosti" + +msgid "Logged Off" +msgstr "Se je odjavil" + #, c-format msgid "%s ago" msgstr "pred %s" -msgid "Logged Off" -msgstr "Se je odjavil" - msgid "Middle Name" msgstr "Drugo ime" @@ -4155,13 +4177,6 @@ msgid "Ping timed out" msgstr "Časovna prekoračitev pinga" -msgid "" -"Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to connect " -"directly." -msgstr "" -"Po neuspehu neposredne povezave ni bilo mogoče najti drugih povezovalnih " -"metod XMPP." - msgid "Invalid XMPP ID" msgstr "Neveljaven ID za XMPP" @@ -4710,6 +4725,9 @@ msgid "(Code %s)" msgstr "(Koda %s)" +msgid "A custom smiley in the message is too large to send." +msgstr "Smeška po meri v sporočilu ni mogoče poslati, ker je prevelik." + msgid "XML Parse error" msgstr "Napaka pri razčlenjevanu XML" @@ -5122,6 +5140,10 @@ msgid "Your new MSN friendly name is too long." msgstr "Vaše novo MSN poimenovanje je predolgo." +#, c-format +msgid "Set friendly name for %s." +msgstr "Nastavite poimenovanje za %s." + msgid "Set your friendly name." msgstr "Nastavite vaše poimenovanje." @@ -6721,7 +6743,10 @@ msgid "Server port" msgstr "Vrata strežnika" -#. Note to translators: %s in this string is a URL +#, c-format +msgid "Received unexpected response from %s: %s" +msgstr "Prejet nepričakovan odgovor s strani osebe %s: %s" + #, c-format msgid "Received unexpected response from %s" msgstr "Prejet nepričakovan odgovor s strani osebe %s" @@ -6739,6 +6764,13 @@ msgid "Error requesting %s: %s" msgstr "Napaka pri zahtevanju %s: %s" +msgid "" +"Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this " +"client does not currently support CAPTCHAs." +msgstr "" +"Strežnik zahteva, da za vpis prepišete besedilo s slike, vendar ta odjemalec " +"trenutno le-tega še ne podpira." + msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" msgstr "" "AOL ne dovoljuje, da bi se vaše pojavno ime overjalo prek tega spletnega " @@ -7320,14 +7352,6 @@ "[Ni mogoče prikazati sporočila tega uporabnika, ker vsebuje neveljavne " "znake.]" -msgid "" -"The last action you attempted could not be performed because you are over " -"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n" -msgstr "" -"Zadnjega dejanja, ki ste ga želeli izvesti, ni bilo mogoče izvesti, ker ste " -"prekoračili dovoljeno pogostost. Prosim počakajte 10 sekund in poskusite " -"znova.\n" - #, c-format msgid "You have been disconnected from chat room %s." msgstr "Povezava do pogovorne sobe %s je bila prekinjena." @@ -11997,18 +12021,17 @@ msgid "Lao" msgstr "laoško" -msgid "Lithuanian" -msgstr "litvansko" - msgid "Macedonian" msgstr "makedonsko" msgid "Mongolian" msgstr "mongolsko" -#, fuzzy +msgid "Marathi" +msgstr "maratsko" + msgid "Malay" -msgstr "Moški" +msgstr "malajsko" msgid "Bokmål Norwegian" msgstr "norveško (Bokmål)" @@ -12025,6 +12048,9 @@ msgid "Occitan" msgstr "okcitansko" +msgid "Oriya" +msgstr "orijsko" + msgid "Punjabi" msgstr "pundžabsko" @@ -12079,9 +12105,8 @@ msgid "Turkish" msgstr "turško" -#, fuzzy msgid "Ukranian" -msgstr "armensko" +msgstr "ukrajinsko" msgid "Urdu" msgstr "urdujsko" @@ -12104,6 +12129,9 @@ msgid "Amharic" msgstr "amharsko" +msgid "Lithuanian" +msgstr "litvansko" + #, c-format msgid "About %s" msgstr "O programu %s" @@ -13743,6 +13771,9 @@ msgid "_Save File" msgstr "_Shrani datoteko" +msgid "Do you really want to clear?" +msgstr "Ste prepričani, da želite počistiti?" + msgid "Select color" msgstr "Izberite barvo" @@ -14953,6 +14984,21 @@ msgstr "" "Ta vtičnik je uporaben za razhroščevanje strežnikov ali odjemalcev XMPP." +#~ msgid "" +#~ "Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to " +#~ "connect directly." +#~ msgstr "" +#~ "Po neuspehu neposredne povezave ni bilo mogoče najti drugih povezovalnih " +#~ "metod XMPP." + +#~ msgid "" +#~ "The last action you attempted could not be performed because you are over " +#~ "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Zadnjega dejanja, ki ste ga želeli izvesti, ni bilo mogoče izvesti, ker " +#~ "ste prekoračili dovoljeno pogostost. Prosim počakajte 10 sekund in " +#~ "poskusite znova.\n" + #~ msgid "(Default)" #~ msgstr "(privzeto)"
--- a/po/uk.po Mon Feb 15 18:40:19 2010 +0900 +++ b/po/uk.po Mon Feb 15 18:44:44 2010 +0900 @@ -9,8 +9,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Pidgin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-13 17:31-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-10 15:35+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-10 20:02-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-10 11:52+0300\n" "Last-Translator: Oleksandr Kovalenko <alx.kovalenko@gmail.com>\n" "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "Запам'ятати пароль" msgid "There are no protocol plugins installed." -msgstr "Не встановлений жоден додаток протоколів." +msgstr "Не встановлений жодний з додатків протоколів." msgid "(You probably forgot to 'make install'.)" msgstr "(Можливо, ви забули зробити 'make install'.)" @@ -855,7 +855,7 @@ "журналу всі балачки\" увімкнена." msgid "No logs were found" -msgstr "Не знайдений жоден журнал" +msgstr "Не знайдений жодний журнал" msgid "Total log size:" msgstr "Загальний розмір журналу:" @@ -2440,7 +2440,7 @@ msgstr "_Встановити" msgid "None of your accounts are idle." -msgstr "Жоден з ваших облікових записів не бездіяльний." +msgstr "Жодний з ваших облікових записів не бездіяльний." msgid "Unset Account Idle Time" msgstr "Обнулити час бездіяльності облікового запису" @@ -4707,6 +4707,9 @@ msgid "(Code %s)" msgstr "(Код %s)" +msgid "A custom smiley in the message is too large to send." +msgstr "Нетипова усмішка у повідомленні завелика, щоб її надіслати." + msgid "XML Parse error" msgstr "Помилка аналізу XML" @@ -5161,7 +5164,7 @@ msgstr "Заблокований текст для %s" msgid "No text is blocked for this account." -msgstr "Жоден текст не заблокований для цього облікового запису." +msgstr "Жодний текст не заблокований для цього облікового запису." #, c-format msgid "" @@ -6253,7 +6256,7 @@ msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL." msgstr "" -"Не знайдений жоден підходящий обліковий запис MySpaceIM, щоб відкрити з " +"Не знайдений жодний підходящий обліковий запис MySpaceIM, щоб відкрити з " "цього посилання URL myim." msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again." @@ -6726,7 +6729,10 @@ msgid "Server port" msgstr "Порт сервера" -#. Note to translators: %s in this string is a URL +#, c-format +msgid "Received unexpected response from %s: %s" +msgstr "Отримана неочікувана відповідь від %s: %s" + #, c-format msgid "Received unexpected response from %s" msgstr "Отримана неочікувана відповідь від %s" @@ -6744,6 +6750,13 @@ msgid "Error requesting %s: %s" msgstr "Помилка запиту %s: %s" +msgid "" +"Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this " +"client does not currently support CAPTCHAs." +msgstr "" +"Сервер дав запит, щоб ви заповнили CAPTCHA для входу, але цей клієнт зараз " +"не підтримує CAPTCHA." + msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" msgstr "AOL не дозволяє автентифікуватись тут з відображуваним ім'ям" @@ -7330,13 +7343,6 @@ "[Не вдається відобразити повідомлення від цього користувача, тому що воно " "містить недопустимі символи.]" -msgid "" -"The last action you attempted could not be performed because you are over " -"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n" -msgstr "" -"Остання дія, яку ви намагалися зробити, не могла бути виконана, тому що ви " -"перевищили поріг. Будь ласка, зачекайте 10 секунд та спробуйте знову.\n" - #, c-format msgid "You have been disconnected from chat room %s." msgstr "Вас було від'єднано від кімнати балачки %s." @@ -9250,7 +9256,6 @@ msgid "Public Key Fingerprint" msgstr "Відбитки загальнодоступного ключа" -# TODO: закінчити переклад msgid "Public Key Babbleprint" msgstr "Babbleprint загальнодоступного ключа" @@ -9279,7 +9284,7 @@ msgstr "Мережа порожня" msgid "No public key was received" -msgstr "Не був отриманий жоден загальноступний ключ" +msgstr "Не був отриманий жодний загальноступний ключ" msgid "Server Information" msgstr "Відомості про сервер" @@ -12011,6 +12016,9 @@ msgid "Mongolian" msgstr "Монгольська" +msgid "Marathi" +msgstr "Мараті" + msgid "Malay" msgstr "Малайська" @@ -12029,6 +12037,9 @@ msgid "Occitan" msgstr "Оксітанська" +msgid "Oriya" +msgstr "Орія" + msgid "Punjabi" msgstr "Пенджабі" @@ -13740,6 +13751,9 @@ msgid "_Save File" msgstr "_Зберегти файл" +msgid "Do you really want to clear?" +msgstr "Ви дійсно хочете очистити?" + msgid "Select color" msgstr "Вибрати колір" @@ -14945,6 +14959,13 @@ msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." msgstr "Додаток корисний для зневадження серверів або клієнтів XMPP." +#~ msgid "" +#~ "The last action you attempted could not be performed because you are over " +#~ "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Остання дія, яку ви намагалися зробити, не могла бути виконана, тому що " +#~ "ви перевищили поріг. Будь ласка, зачекайте 10 секунд та спробуйте знову.\n" + #~ msgid "%s" #~ msgstr "%s"