changeset 28480:e47d4bddf974

merge of '3f93a6bb49a0b26675a702b5849dc9e6d2fc0200' and '4bba0dcaaebf221b8408786df7013b2d07b71e9c'
author maiku@pidgin.im
date Fri, 28 Aug 2009 23:27:10 +0000
parents 88f2822da22b (current diff) 67e93a042bf9 (diff)
children d7cfffdd35e6
files
diffstat 8 files changed, 629 insertions(+), 445 deletions(-) [+]
line wrap: on
line diff
--- a/ChangeLog	Fri Aug 28 08:40:08 2009 +0000
+++ b/ChangeLog	Fri Aug 28 23:27:10 2009 +0000
@@ -20,6 +20,8 @@
 
 	Pidgin:
 	* Fix the auto-personize functionality in the Buddy List.
+	* Set the window icon for the media window to an icon corresponding to
+	  the type of call (headphone or webcam).
 
 version 2.6.1 (08/18/2009):
 	* Fix a crash when some users send you a link in a Yahoo IM
--- a/libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c	Fri Aug 28 08:40:08 2009 +0000
+++ b/libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c	Fri Aug 28 23:27:10 2009 +0000
@@ -2095,7 +2095,7 @@
 		break;
 	case 1013:
 		msg = g_strdup(_("Error 1013: The username you have entered is invalid."
-					"  The most common cause of this error is entering your e-mail"
+					"  The most common cause of this error is entering your email"
 					" address instead of your Yahoo! ID."));
 		reason = PURPLE_CONNECTION_ERROR_INVALID_USERNAME;
 		break;
--- a/libpurple/util.c	Fri Aug 28 08:40:08 2009 +0000
+++ b/libpurple/util.c	Fri Aug 28 23:27:10 2009 +0000
@@ -3129,6 +3129,9 @@
 	const char *ret = NULL;
 	static char buf[BUF_LEN];
 
+	/* This should prevent a crash if purple_normalize gets called with NULL str, see #10115 */
+	g_return_val_if_fail(str != NULL, "");
+
 	if (account != NULL)
 	{
 		PurplePlugin *prpl = purple_find_prpl(purple_account_get_protocol_id(account));
--- a/pidgin/gtkmedia.c	Fri Aug 28 08:40:08 2009 +0000
+++ b/pidgin/gtkmedia.c	Fri Aug 28 23:27:10 2009 +0000
@@ -34,6 +34,7 @@
 
 #include "gtkmedia.h"
 #include "gtkutils.h"
+#include "pidginstock.h"
 
 #ifdef USE_VV
 #include "media-gst.h"
@@ -610,6 +611,7 @@
 	GtkWidget *send_widget = NULL, *recv_widget = NULL, *button_widget = NULL;
 	PurpleMediaSessionType type =
 			purple_media_get_session_type(media, sid);
+	GdkPixbuf *icon = NULL;
 
 	if (gtkmedia->priv->recv_widget == NULL
 			&& type & (PURPLE_MEDIA_RECV_VIDEO |
@@ -743,6 +745,20 @@
 				gtkmedia);
 	}
 
+	/* set the window icon according to the type */
+	if (type & PURPLE_MEDIA_VIDEO) {
+		icon = gtk_widget_render_icon(gtkmedia, PIDGIN_STOCK_TOOLBAR_VIDEO_CALL,
+			gtk_icon_size_from_name(PIDGIN_ICON_SIZE_TANGO_LARGE), NULL);
+	} else if (type & PURPLE_MEDIA_AUDIO) {
+		icon = gtk_widget_render_icon(gtkmedia, PIDGIN_STOCK_TOOLBAR_AUDIO_CALL,
+			gtk_icon_size_from_name(PIDGIN_ICON_SIZE_TANGO_LARGE), NULL);
+	}
+
+	if (icon) {
+		gtk_window_set_icon(GTK_WINDOW(gtkmedia), icon);
+		g_object_unref(icon);
+	}
+	
 	gtk_widget_show(gtkmedia->priv->display);
 }
 
--- a/po/POTFILES.in	Fri Aug 28 08:40:08 2009 +0000
+++ b/po/POTFILES.in	Fri Aug 28 23:27:10 2009 +0000
@@ -50,6 +50,7 @@
 libpurple/ft.c
 libpurple/gconf/purple.schemas.in
 libpurple/log.c
+libpurple/media.c
 libpurple/mediamanager.c
 libpurple/plugin.c
 libpurple/plugins/autoaccept.c
@@ -266,6 +267,7 @@
 pidgin/plugins/ticker/ticker.c
 pidgin/plugins/timestamp.c
 pidgin/plugins/timestamp_format.c
+pidgin/plugins/vvconfig.c
 pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c
 pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c
 pidgin/plugins/xmppconsole.c
--- a/po/de.po	Fri Aug 28 08:40:08 2009 +0000
+++ b/po/de.po	Fri Aug 28 23:27:10 2009 +0000
@@ -11,9 +11,9 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: de\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-14 16:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-14 16:31+0200\n"
-"Last-Translator: Bjoern Voigt <bjoern@cs.tu-berlin.de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-28 18:10+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-28 18:09+0200\n"
+"Last-Translator: Jochen Kemnade <jochenkemnade@web.de>\n"
 "Language-Team: Deutsch <de@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -876,8 +876,8 @@
 msgid "System Log"
 msgstr "System-Mitschnitt"
 
-msgid "Calling ... "
-msgstr "Anrufen ... "
+msgid "Calling..."
+msgstr "Anrufen..."
 
 msgid "Hangup"
 msgstr "Auflegen"
@@ -1519,6 +1519,30 @@
 "Wenn eine neue Unterhaltung eröffnet wird, fügt dieses Plugin die letzte "
 "Unterhaltung in die aktuelle Unterhaltung ein."
 
+msgid ""
+"\n"
+"Fetching TinyURL..."
+msgstr ""
+"\n"
+"Hole TinyURL..."
+
+msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
+msgstr "TinyURL nur für URLs mit mindestens dieser Länge generieren"
+
+msgid "TinyURL (or other) address prefix"
+msgstr "Adresspräfix für TinyURL (oder andere)"
+
+msgid "TinyURL"
+msgstr "TinyURL"
+
+msgid "TinyURL plugin"
+msgstr "TinyURL-Plugin"
+
+msgid "When receiving a message with URL(s), use TinyURL for easier copying"
+msgstr ""
+"URLs aus erhaltenen Nachrichten zum einfacheren Kopieren in TinyURLs "
+"umwandeln"
+
 msgid "Online"
 msgstr "Online"
 
@@ -1562,30 +1586,6 @@
 msgid "Lastlog plugin."
 msgstr "Verlauf-Plugin."
 
-msgid ""
-"\n"
-"Fetching TinyURL..."
-msgstr ""
-"\n"
-"Hole TinyURL..."
-
-msgid "Only create TinyURL for urls of this length or greater"
-msgstr "TinyURL nur für URLs mit mindestens dieser Länge generieren"
-
-msgid "TinyURL (or other) address prefix"
-msgstr "Adresspräfix für TinyURL (oder andere)"
-
-msgid "TinyURL"
-msgstr "TinyURL"
-
-msgid "TinyURL plugin"
-msgstr "TinyURL-Plugin"
-
-msgid "When receiving a message with URL(s), TinyURL for easier copying"
-msgstr ""
-"URLs aus erhaltenen Nachrichten zum einfacheren Kopieren in TinyURLs "
-"umwandeln"
-
 msgid "accounts"
 msgstr "Konten"
 
@@ -1647,6 +1647,43 @@
 msgid "buddy list"
 msgstr "Buddy-Liste"
 
+msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked."
+msgstr ""
+"Das Zertifikat ist selbstsigniert und kann nicht automatisch geprüft werden."
+
+msgid ""
+"The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin."
+msgstr "Das Root-Zertifikat, welches angegeben wird, ist für Pidgin ungültig."
+
+msgid "The certificate is not valid yet."
+msgstr "Das Zertifikat ist noch nicht gültig."
+
+msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
+msgstr ""
+"Das Zertifikat ist abgelaufen und sollte nicht als gültig angesehen werden."
+
+#. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com)
+#, fuzzy
+msgid "The certificate presented is not issued to this domain."
+msgstr "Die Zertifizierungskette, die für %s präsentiert wird, ist ungültig."
+
+msgid ""
+"You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
+"validated."
+msgstr ""
+"Sie haben keine Datenbank für Root-Zertifikate. Zertifikate können nicht "
+"überprüft werden."
+
+#, fuzzy
+msgid "The certificate chain presented is invalid."
+msgstr "Die Zertifizierungskette, die für %s präsentiert wird, ist ungültig."
+
+msgid "The certificate has been revoked."
+msgstr "Das Zertifikat wurde widerrufen."
+
+msgid "An unknown certificate error occurred."
+msgstr "Es ist ein unbekannter Zertifikatfehler aufgetreten."
+
 msgid "(DOES NOT MATCH)"
 msgstr "(stimmt nicht überein)"
 
@@ -1691,75 +1728,24 @@
 msgstr "Ze_rtifikat ansehen..."
 
 #, c-format
-msgid ""
-"The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead.  This "
-"could mean that you are not connecting to the service you believe you are."
-msgstr ""
-"Das Zertifikat, welches von „%s“ präsentiert wurde, behauptet stattdessen "
-"von „%s“ zu kommen.  Das kann bedeuten, dass Sie tatsächlich nicht mit dem "
-"Dienst verbunden sind, mit dem Sie glauben verbunden zu sein."
-
-#. Had no CA pool, so couldn't verify the chain *and*
-#. * the subject name isn't valid.
-#. * I think this is bad enough to warrant a fatal error. It's
-#. * not likely anyway...
-#.
-#. TODO: Probably wrong.
-#. TODO: Make this error either block the ensuing SSL
-#. connection error until the user dismisses this one, or
-#. stifle it.
-#. TODO: Probably wrong.
-#. TODO: Probably wrong
+msgid "The certificate for %s could not be validated."
+msgstr "Das Zertifikat für %s konnte nicht validiert werden."
+
 #. TODO: Probably wrong.
 msgid "SSL Certificate Error"
 msgstr "SSL-Zertifikatfehler"
 
-msgid "Invalid certificate chain"
-msgstr "Ungültige Zertifikationskette"
-
-#. The subject name is correct, but we weren't able to verify the
-#. * chain because there was no pool of root CAs found. Prompt the user
-#. * to validate it.
-#.
-#. vrq will be completed by user_auth
-msgid ""
-"You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
-"validated."
-msgstr ""
-"Sie haben keine Datenbank für Root-Zertifikate. Zertifikate können nicht "
-"überprüft werden."
-
-#. Prompt the user to authenticate the certificate
-#. vrq will be completed by user_auth
-#, c-format
-msgid ""
-"The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be "
-"automatically checked."
-msgstr ""
-"Das Zertifikat von „%s“ ist selbstsigniert. Es kann nicht automatisch "
-"geprüft werden."
-
-#. FIXME 2.6.1
-#, c-format
-msgid "The certificate chain presented for %s is not valid."
-msgstr "Die Zertifizierungskette, die für %s präsentiert wird, ist ungültig."
-
-#. vrq will be completed by user_auth
-msgid ""
-"The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin."
-msgstr "Das Root-Zertifikat, welches angegeben wird, ist für Pidgin ungültig."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"The certificate chain presented by %s does not have a valid digital "
-"signature from the Certificate Authority from which it claims to have a "
-"signature."
-msgstr ""
-"Die Zertifizierungskette, welche von %s präsentiert wird, hat keine gültige "
-"digitale Signatur von der Zertifizierungsstelle, zu der die Signatur gehört."
-
-msgid "Invalid certificate authority signature"
-msgstr "Unbekannte Zertifizierungsstellensignatur"
+msgid "Unable to validate certificate"
+msgstr "Kann Zertifikat nicht validieren"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The certificate claims to be from \"%s\" instead. This could mean that you "
+"are not connecting to the service you believe you are."
+msgstr ""
+"Das Zertifikat behauptet stattdessen von „%s“ zu kommen. Das kann bedeuten, "
+"dass Sie tatsächlich nicht mit dem Dienst verbunden sind, mit dem Sie "
+"glauben verbunden zu sein."
 
 #. Make messages
 #, c-format
@@ -1996,18 +1982,18 @@
 msgstr "Dateiübertragung ist komplett"
 
 #, c-format
-msgid "You canceled the transfer of %s"
+msgid "You cancelled the transfer of %s"
 msgstr "Sie haben die Dateiübertragung von %s abgebrochen"
 
 msgid "File transfer cancelled"
 msgstr "Dateiübertragung wurde abgebrochen"
 
 #, c-format
-msgid "%s canceled the transfer of %s"
+msgid "%s cancelled the transfer of %s"
 msgstr "%s hat die Übertragung von %s abgebrochen"
 
 #, c-format
-msgid "%s canceled the file transfer"
+msgid "%s cancelled the file transfer"
 msgstr "%s hat die Datenübertragung abgebrochen"
 
 #, c-format
@@ -2202,6 +2188,34 @@
 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
 msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
 
+msgid ""
+"No codecs found. Install some GStreamer codecs found in GStreamer plugins "
+"packages."
+msgstr ""
+"Keine Codecs gefunden. Installieren Sie einige GStreamer-Codecs mithilfe von "
+"GStreamer-Plugin-Paketen."
+
+msgid ""
+"No codecs left. Your codec preferences in fs-codecs.conf are too strict."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
+msgstr "Der folgende Fehler ist aufgetreten:"
+
+msgid "Conference error."
+msgstr "Konferenz-Fehler"
+
+msgid "Error with your microphone."
+msgstr "Fehler mit Ihrem Mikrofon"
+
+msgid "Error with your webcam."
+msgstr "Fehler mit Ihrer Webcam"
+
+#, c-format
+msgid "Error creating session: %s"
+msgstr "Fehler beim Aufbauen der Sitzung: %s"
+
 msgid "Error creating conference."
 msgstr "Fehler beim Erstellen der Konferenz."
 
@@ -2463,14 +2477,15 @@
 "Plugin zum Testen der IPC-Unterstützung als Server. Die IPC-Kommandos werden "
 "registriert."
 
-msgid "Join/Part Hiding Configuration"
-msgstr "Verstecken der Betreten-/Verlassen-Meldungen"
-
-msgid "Minimum Room Size"
-msgstr "Minimale Raumgröße"
-
-msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)"
-msgstr "Benutzer-Inaktivitäts-Zeitüberschreitung"
+msgid "Hide Joins/Parts"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Followed by an input request a number of people
+msgid "For rooms with more than this many people"
+msgstr ""
+
+msgid "If user has not spoken in this many minutes"
+msgstr ""
 
 msgid "Apply hiding rules to buddies"
 msgstr "Regeln zum Verstecken auf Buddies anwenden"
@@ -3929,15 +3944,23 @@
 msgid "Logo"
 msgstr "Logo"
 
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s will no longer be able to see your status updates.  Do you want to "
+"continue?"
+msgstr ""
+"Sie sind dabei, %s aus Ihrer Buddy-Liste zu entfernen. Möchten Sie "
+"fortfahren?"
+
+msgid "Cancel Presence Notification"
+msgstr "Abbrechen der Anwesenheitsbenachrichtigung"
+
 msgid "Un-hide From"
 msgstr "Sichtbar von"
 
 msgid "Temporarily Hide From"
 msgstr "Temporär versteckt von"
 
-msgid "Cancel Presence Notification"
-msgstr "Abbrechen der Anwesenheitsbenachrichtigung"
-
 msgid "(Re-)Request authorization"
 msgstr "(Nochmal) nach Autorisierung fragen"
 
@@ -4554,7 +4577,7 @@
 
 msgid ""
 "role &lt;moderator|participant|visitor|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get the "
-"users with an role or set users' role with the room."
+"users with a role or set users' role with the room."
 msgstr ""
 "role &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt; [Benutzer1] [Benutzer2] ...: "
 "Benutzer mit einer Rolle für den Raum erfragen oder Benutzern eine Rolle "
@@ -4935,8 +4958,8 @@
 msgid "Not expected"
 msgstr "Nicht erwartet"
 
-msgid "Friendly name changes too rapidly"
-msgstr "Benutzernamen werden zu oft geändert"
+msgid "Friendly name is changing too rapidly"
+msgstr "Benutzername wird zu oft geändert"
 
 msgid "Server too busy"
 msgstr "Server ist zu beschäftigt"
@@ -5506,10 +5529,11 @@
 "%s möchte Ihr Webcam-Bild sehen, diese Anfrage wird jedoch noch nicht "
 "unterstützt."
 
-#, c-format
-msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
-msgstr ""
-"%s hat Ihnen eine Webcam-Einladung gesendet, die noch nicht unterstützt wird."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s invited you to view his/her webcam, but this is not yet supported."
+msgstr ""
+"%s möchte Ihr Webcam-Bild sehen, diese Anfrage wird jedoch noch nicht "
+"unterstützt."
 
 msgid "Away From Computer"
 msgstr "Abwesend"
@@ -5569,6 +5593,9 @@
 msgid "The username specified is invalid."
 msgstr "Der angegebene Benutzername ist ungültig."
 
+msgid "Friendly name changes too rapidly"
+msgstr "Benutzernamen werden zu oft geändert"
+
 msgid "This Hotmail account may not be active."
 msgstr "Dieses Hotmail-Konto ist vielleicht nicht aktiv."
 
@@ -6256,8 +6283,10 @@
 msgid "Server port"
 msgstr "Server-Port"
 
-msgid "Received unexpected response from "
-msgstr "Unerwartete Antwort erhalten von "
+#. Note to translators: %s in this string is a URL
+#, c-format
+msgid "Received unexpected response from %s"
+msgstr "Unerwartete Antwort von %s erhalten"
 
 #. username connecting too frequently
 msgid ""
@@ -6268,8 +6297,11 @@
 "versuchen Sie es noch einmal. Wenn Sie es weiterversuchen, müssen Sie sogar "
 "noch länger warten."
 
-msgid "Error requesting "
-msgstr "Fehler beim Anfordern von "
+#. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an
+#. error message.
+#, c-format
+msgid "Error requesting %s: %s"
+msgstr "Fehler beim Anfordern von %s: %s"
 
 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
 msgstr "AOL erlaubt Ihnen nicht, sich hier mit Ihrem Benutzernamen anzumelden"
@@ -7074,6 +7106,9 @@
 msgid "C_onnect"
 msgstr "V_erbinden"
 
+msgid "You closed the connection."
+msgstr "Sie haben die Verbindung beendet"
+
 msgid "Get AIM Info"
 msgstr "AIM-Info"
 
@@ -7084,6 +7119,9 @@
 msgid "Get Status Msg"
 msgstr "Abwesenheitsmitteilung abrufen"
 
+msgid "End Direct IM Session"
+msgstr "Direkt-IM-Sitzung beenden"
+
 msgid "Direct IM"
 msgstr "Direkte Nachricht"
 
@@ -7917,7 +7955,7 @@
 msgstr "Dateiübertragung"
 
 #, c-format
-msgid "%d canceled the transfer of %s"
+msgid "%d cancelled the transfer of %s"
 msgstr "%d hat die Übertragung von %s abgebrochen"
 
 #, c-format
@@ -9454,6 +9492,9 @@
 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
 msgstr "Konferenz- und Chateinladungen ignorieren"
 
+msgid "Use account proxy for SSL connections"
+msgstr "Proxy-Zugang für SSL-Verbindungen benutzen"
+
 msgid "Chat room list URL"
 msgstr "Chatraumliste (URL)"
 
@@ -9479,6 +9520,11 @@
 msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin"
 msgstr "Yahoo!-Japan-Protokoll-Plugin"
 
+#, c-format
+msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
+msgstr ""
+"%s hat Ihnen eine Webcam-Einladung gesendet, die noch nicht unterstützt wird."
+
 msgid "Your SMS was not delivered"
 msgstr "Ihre SMS wurde nicht ausgeliefert"
 
@@ -9554,9 +9600,23 @@
 msgid "Ignore buddy?"
 msgstr "Buddy ignorieren?"
 
-msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
-msgstr ""
-"Ihr Konto ist gesperrt. Bitte melden Sie sich auf der Yahoo! Webseite an."
+msgid "Invalid username or password"
+msgstr "Ungültiger Benutzername oder Passwort"
+
+msgid ""
+"Your account has been locked due to too many failed login attempts.  Please "
+"try logging into the Yahoo! website."
+msgstr ""
+"Ihr Konto wurde aufgrund zu vieler fehlgeschlagener Login-Versuche gesperrt. "
+"Bitte versuchen Sie sich auf der Yahoo!-Webseite anzumelden."
+
+msgid "Unknown error 52.  Reconnecting should fix this."
+msgstr "Unbekannter Fehler 52. Ein Neu-Verbinden sollte dies beheben."
+
+msgid ""
+"Error 1013: The username you have entered is invalid.  The most common cause "
+"of this error is entering your email address instead of your Yahoo! ID."
+msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
@@ -10324,6 +10384,125 @@
 "Listenfenster zu diesem Dialog zurückkehren und Konten hinzufügen, "
 "bearbeiten oder löschen"
 
+#. Buddy List
+msgid "Background Color"
+msgstr "Hintergrundfarbe"
+
+msgid "The background color for the buddy list"
+msgstr "Die Hintergrundfarbe für die Buddy-Liste"
+
+msgid "Layout"
+msgstr "Layout"
+
+msgid "The layout of icons, name, and status of the buddy list"
+msgstr "Das Layout von Icons, Namen und Status der Kontaktliste"
+
+#. Group
+#. Note to translators: These two strings refer to the background color
+#. of a buddy list group when in its expanded state
+msgid "Expanded Background Color"
+msgstr "Hintergrundfarbe (ausgeklappt)"
+
+msgid "The background color of an expanded group"
+msgstr "Die Hintergrundfarbe für eine ausgeklappte Gruppe"
+
+#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
+#. of a buddy list group when in its expanded state
+msgid "Expanded Text"
+msgstr "Text (ausgeklappt)"
+
+msgid "The text information for when a group is expanded"
+msgstr "Die Textinformation für eine ausgeklappte Gruppe"
+
+#. Note to translators: These two strings refer to the background color
+#. of a buddy list group when in its collapsed state
+msgid "Collapsed Background Color"
+msgstr "Hintergrundfarbe (zusammengeklappt)"
+
+msgid "The background color of a collapsed group"
+msgstr "Die Hintergrundfarbe für eine zusammengeklappte Gruppe"
+
+#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
+#. of a buddy list group when in its collapsed state
+msgid "Collapsed Text"
+msgstr "Text (zusammengeklappt)"
+
+msgid "The text information for when a group is collapsed"
+msgstr "Die Textinformation für eine zusammengeklappte Gruppe"
+
+#. Buddy
+#. Note to translators: These two strings refer to the background color
+#. of a buddy list contact or chat room
+msgid "Contact/Chat Background Color"
+msgstr "Hintergrundfarbe für Kontakt/Chat"
+
+msgid "The background color of a contact or chat"
+msgstr "Die Hintergrundfarbe für einen Kontakt oder Chat"
+
+#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
+#. of a buddy list contact when in its expanded state
+msgid "Contact Text"
+msgstr "Text für Kontakt"
+
+msgid "The text information for when a contact is expanded"
+msgstr "Die Textinformation für einen ausgeklappten Kontakt"
+
+#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
+#. of a buddy list buddy when it is online
+msgid "Online Text"
+msgstr "Online-Text"
+
+msgid "The text information for when a buddy is online"
+msgstr "Die Textinformation für einen Online-Buddy"
+
+#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
+#. of a buddy list buddy when it is away
+msgid "Away Text"
+msgstr "Abwesenheitstext"
+
+msgid "The text information for when a buddy is away"
+msgstr "Die Textinformation für einen abwesenden Buddy"
+
+#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
+#. of a buddy list buddy when it is offline
+msgid "Offline Text"
+msgstr "Offline-Text"
+
+msgid "The text information for when a buddy is offline"
+msgstr "Die Textinformation wenn ein Buddy offline ist"
+
+#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
+#. of a buddy list buddy when it is idle
+msgid "Idle Text"
+msgstr "Untätigkeitstext"
+
+msgid "The text information for when a buddy is idle"
+msgstr "Die Textinformation für einen untätigen Buddy"
+
+#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
+#. of a buddy list buddy when they have sent you a new message
+msgid "Message Text"
+msgstr "Nachrichtentext"
+
+msgid "The text information for when a buddy has an unread message"
+msgstr "Die Textinformation für einen Buddy mit ungelesenen Nachrichten"
+
+#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
+#. of a buddy list buddy when they have sent you a new message
+msgid "Message (Nick Said) Text"
+msgstr "Nachrichtentext (mit enthaltenem Spitznamen)"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The text information for when a chat has an unread message that mentions "
+"your nickname"
+msgstr ""
+"Die Textinformation für einen Chat mit einer ungelesenen Nachricht, in der "
+"Ihr Nickname vorkommt"
+
+msgid "The text information for a buddy's status"
+msgstr "Die Textinformation für den Status eines Buddys"
+
 #, c-format
 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
 msgid_plural ""
@@ -10764,8 +10943,8 @@
 msgid "_Group:"
 msgstr "_Gruppe:"
 
-msgid "Auto_join when account becomes online."
-msgstr "Automatisch _beitreten, wenn das Konto online geht."
+msgid "Auto_join when account connects."
+msgstr "Automatisch _beitreten, wenn sich das Konto verbindet."
 
 msgid "_Remain in chat after window is closed."
 msgstr "In _Chat bleiben, nachdem das Fenster geschlossen wird."
@@ -10797,100 +10976,6 @@
 msgid "/Buddies/Sort Buddies"
 msgstr "/Buddys/Buddys sortieren"
 
-#. Buddy List
-msgid "Background Color"
-msgstr "Hintergrundfarbe"
-
-msgid "The background color for the buddy list"
-msgstr "Die Hintergrundfarbe für die Buddy-Liste"
-
-msgid "Layout"
-msgstr "Layout"
-
-msgid "The layout of icons, name, and status of the blist"
-msgstr "Das Layout von Icons, Namen und Status der Kontaktliste"
-
-#. Group
-msgid "Expanded Background Color"
-msgstr "Hintergrundfarbe (ausgeklappt)"
-
-msgid "The background color of an expanded group"
-msgstr "Die Hintergrundfarbe für eine ausgeklappte Gruppe"
-
-msgid "Expanded Text"
-msgstr "Text (ausgeklappt)"
-
-msgid "The text information for when a group is expanded"
-msgstr "Die Textinformation für eine ausgeklappte Gruppe"
-
-msgid "Collapsed Background Color"
-msgstr "Hintergrundfarbe (zusammengeklappt)"
-
-msgid "The background color of a collapsed group"
-msgstr "Die Hintergrundfarbe für eine zusammengeklappte Gruppe"
-
-msgid "Collapsed Text"
-msgstr "Text (zusammengeklappt)"
-
-msgid "The text information for when a group is collapsed"
-msgstr "Die Textinformation für eine zusammengeklappte Gruppe"
-
-#. Buddy
-msgid "Contact/Chat Background Color"
-msgstr "Hintergrundfarbe für Kontakt/Chat"
-
-msgid "The background color of a contact or chat"
-msgstr "Die Hintergrundfarbe für einen Kontakt oder Chat"
-
-msgid "Contact Text"
-msgstr "Text für Kontakt"
-
-msgid "The text information for when a contact is expanded"
-msgstr "Die Textinformation für einen ausgeklappten Kontakt"
-
-msgid "On-line Text"
-msgstr "Online-Text"
-
-msgid "The text information for when a buddy is online"
-msgstr "Die Textinformation für einen Online-Buddy"
-
-msgid "Away Text"
-msgstr "Abwesenheitstext"
-
-msgid "The text information for when a buddy is away"
-msgstr "Die Textinformation für einen abwesenden Buddy"
-
-msgid "Off-line Text"
-msgstr "Offline-Text"
-
-msgid "The text information for when a buddy is off-line"
-msgstr "Die Textinformation für einen Offline-Buddy"
-
-msgid "Idle Text"
-msgstr "Untätigkeitstext"
-
-msgid "The text information for when a buddy is idle"
-msgstr "Die Textinformation für einen untätigen Buddy"
-
-msgid "Message Text"
-msgstr "Nachrichtentext"
-
-msgid "The text information for when a buddy has an unread message"
-msgstr "Die Textinformation für einen Buddy mit ungelesenen Nachrichten"
-
-msgid "Message (Nick Said) Text"
-msgstr "Nachrichtentext (mit enthaltenem Spitznamen)"
-
-msgid ""
-"The text information for when a chat has an unread message that mentions "
-"your nick"
-msgstr ""
-"Die Textinformation für einen Chat mit einer ungelesenen Nachricht, in der "
-"Ihr Nickname vorkommt"
-
-msgid "The text information for a buddy's status"
-msgstr "Die Textinformation für den Status eines Buddys"
-
 msgid "Type the host name for this certificate."
 msgstr "Geben Sie einen Hostnamen für dieses Zertifikat an."
 
@@ -10975,6 +11060,10 @@
 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
 msgstr "/Unterhaltung/_Neue Sofortnachricht..."
 
+#, fuzzy
+msgid "/Conversation/Join a _Chat..."
+msgstr "/Unterhaltung/_Einladen..."
+
 msgid "/Conversation/_Find..."
 msgstr "/Unterhaltung/_Finden..."
 
@@ -11357,8 +11446,8 @@
 msgid "Estonian"
 msgstr "Estnisch"
 
-msgid "Euskera(Basque)"
-msgstr "Euskera (Baskisch)"
+msgid "Basque"
+msgstr "Baskisch"
 
 msgid "Persian"
 msgstr "Persisch"
@@ -11559,11 +11648,13 @@
 "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>"
 
 msgid ""
-"<FONT SIZE=\"4\">Help via e-mail:</FONT> <A HREF=\"mailto:support@pidgin.im"
-"\">support@pidgin.im</A><BR/><BR/>"
-msgstr ""
-"<FONT SIZE=\"4\">Hilfe per E-Mail:</FONT> <A HREF=\"mailto:support@pidgin.im"
-"\">support@pidgin.im</A><BR/><BR/>"
+"<font size=\"4\">Help from other Pidgin users:</font> <a href=\"mailto:"
+"support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>This is a <b>public</b> "
+"mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">archive</a>)"
+"<br/>We can't help with 3rd party protocols or plugins!<br/>This list's "
+"primary language is <b>English</b>.  You are welcome to post in another "
+"language, but the responses may be less helpful.<br/><br/>"
+msgstr ""
 
 msgid ""
 "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
@@ -12132,67 +12223,46 @@
 
 #, c-format
 msgid ""
-"%s %s\n"
 "Usage: %s [OPTION]...\n"
 "\n"
-"  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
-"  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
-"  -f, --force-online  force online, regardless of network status\n"
-"  -h, --help          display this help and exit\n"
-"  -m, --multiple      do not ensure single instance\n"
-"  -n, --nologin       don't automatically login\n"
-"  -l, --login[=NAME]  enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
-"                      specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
-"                      Without this only the first account will be enabled).\n"
-"  --display=DISPLAY   X display to use\n"
-"  -v, --version       display the current version and exit\n"
-msgstr ""
-"%s %s\n"
+msgstr ""
 "Benutzung: %s [OPTION]...\n"
 "\n"
-"  -c, --config=VERZ   benutze VERZ als Konfigurationsverzeichnis\n"
-"  -d, --debug         gibt Debugging-Meldungen nach stdout aus\n"
-"  -f, --force-online  online erzwingen, ungeachtet des Netzwerk-Status\n"
-"  -h, --help          zeigt diese Hilfe und beendet das Programm\n"
-"  -m, --multiple      mehrere Instanzen erlauben\n"
-"  -n, --nologin       nicht automatisch anmelden\n"
-"  -l, --login[=NAME]  angegebene Konten aktivieren (optionales Argument\n"
-"                      NAME bestimmt Konto(n), die benutzt werden sollen,\n"
-"                      getrennt durch Kommata. Ohne diesen Parameter wird\n"
-"                      nur das erste Konto aktiviert).\n"
-"  --display=DISPLAY   zu benutzendes X-Display\n"
-"  -v, --version       zeigt aktuelle Version und beendet das Programm\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%s %s\n"
-"Usage: %s [OPTION]...\n"
-"\n"
-"  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
-"  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
-"  -f, --force-online  force online, regardless of network status\n"
-"  -h, --help          display this help and exit\n"
-"  -m, --multiple      do not ensure single instance\n"
-"  -n, --nologin       don't automatically login\n"
-"  -l, --login[=NAME]  enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
-"                      specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
-"                      Without this only the first account will be enabled).\n"
-"  -v, --version       display the current version and exit\n"
-msgstr ""
-"%s %s\n"
-"Benutzung: %s [OPTION]...\n"
-"\n"
-"  -c, --config=VERZ   benutze VERZ als Konfigurationsverzeichnis\n"
-"  -d, --debug         gibt Debugging-Meldungen nach stdout aus\n"
-"  -f, --force-online  online erzwingen, ungeachtet des Netzwerkstatus\n"
-"  -h, --help          zeigt diese Hilfe und beendet das Programm\n"
-"  -m, --multiple      mehrere Instanzen erlauben\n"
-"  -n, --nologin       nicht automatisch anmelden\n"
-"  -l, --login[=NAME]  angegebene Konten aktivieren (optionales Argument\n"
-"                      NAME bestimmt Konto(n), die benutzt werden sollen,\n"
-"                      getrennt durch Kommata. Ohne diesen Parameter wird\n"
-"                      nur das erste Konto aktiviert).\n"
-"  -v, --version       zeigt aktuelle Version und beendet das Programm\n"
+
+msgid "use DIR for config files"
+msgstr "DIR als Konfigurationsverzeichnis benutzen"
+
+msgid "print debugging messages to stdout"
+msgstr "Debug-Nachrichten nach stdout ausgeben"
+
+msgid "force online, regardless of network status"
+msgstr "online erzwingen, ungeachtet des Netzwerkstatus"
+
+msgid "display this help and exit"
+msgstr "diese Hilfe anzeigen und das Programm beenden"
+
+msgid "allow multiple instances"
+msgstr "mehrere Instanzen erlauben"
+
+msgid "don't automatically login"
+msgstr "nicht automatisch anmelden"
+
+msgid ""
+"enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
+"                      specifies account(s) to use, separated by commas."
+msgstr ""
+"angegebene Konten aktivieren (optionales Argument NAME\n"
+"                      bestimmt Konto(n), die benutzt werden sollen,\n"
+"                      getrennt durch Kommata."
+
+msgid "Without this only the first account will be enabled)."
+msgstr "Ohne diesen Parameter wirdnur das erste Konto aktiviert)."
+
+msgid "X display to use"
+msgstr "das zu benutzenden X-Display"
+
+msgid "display the current version and exit"
+msgstr "zeigt die aktuelle Version und beendet das Programm"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -12237,9 +12307,6 @@
 msgid "/Media/_Hangup"
 msgstr "/Medien/_Auflegen"
 
-msgid "Calling..."
-msgstr "Anrufen..."
-
 #, c-format
 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
 msgstr "%s möchte eine Audio-/Video-Sitzung mit Ihnen starten."
@@ -13246,66 +13313,6 @@
 msgid "Displays statistical information about your buddies' availability"
 msgstr "Statistische Informationen über die Verfügbarkeit Ihrer Buddys zeigen"
 
-msgid "Server name request"
-msgstr "Servernamen-Anfrage"
-
-msgid "Enter an XMPP Server"
-msgstr "Geben Sie einen XMPP-Server ein"
-
-msgid "Select an XMPP server to query"
-msgstr "Wählen Sie einen XMPP-Server zur Abfrage"
-
-msgid "Find Services"
-msgstr "Dienste suchen"
-
-msgid "Add to Buddy List"
-msgstr "Zur Buddy-Liste hinzufügen"
-
-msgid "Gateway"
-msgstr "Gateway"
-
-msgid "Directory"
-msgstr "Verzeichnis"
-
-msgid "PubSub Collection"
-msgstr "PubSub-Sammlung"
-
-msgid "PubSub Leaf"
-msgstr "PubSub-Blatt"
-
-msgid ""
-"\n"
-"<b>Description:</b> "
-msgstr ""
-"\n"
-"<b>Beschreibung:</b>"
-
-#. Create the window.
-msgid "Service Discovery"
-msgstr "Dienstsuche"
-
-msgid "_Browse"
-msgstr "_Suchen"
-
-msgid "Server does not exist"
-msgstr "Server existiert nicht"
-
-msgid "Server does not support service discovery"
-msgstr "Server unterstützt keine Dienstsuche"
-
-msgid "XMPP Service Discovery"
-msgstr "XMPP-Dienstsuche"
-
-msgid "Allows browsing and registering services."
-msgstr "Erlaubt das Durchsuchen und Registrieren von Diensten."
-
-msgid ""
-"This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP "
-"services."
-msgstr ""
-"Dieses Plugin ist nützlich zum Registrieren bei veralteten Transports oder "
-"anderen XMPP-Diensten."
-
 msgid "Buddy is idle"
 msgstr "Buddy ist untätig"
 
@@ -13399,6 +13406,68 @@
 msgid "Apply in IMs"
 msgstr "In IMs anwenden"
 
+#. Note to translators: The string "Enter an XMPP Server" is asking the
+#. user to type the name of an XMPP server which will then be queried
+msgid "Server name request"
+msgstr "Servernamen-Anfrage"
+
+msgid "Enter an XMPP Server"
+msgstr "Geben Sie einen XMPP-Server ein"
+
+msgid "Select an XMPP server to query"
+msgstr "Wählen Sie einen XMPP-Server zur Abfrage"
+
+msgid "Find Services"
+msgstr "Dienste suchen"
+
+msgid "Add to Buddy List"
+msgstr "Zur Buddy-Liste hinzufügen"
+
+msgid "Gateway"
+msgstr "Gateway"
+
+msgid "Directory"
+msgstr "Verzeichnis"
+
+msgid "PubSub Collection"
+msgstr "PubSub-Sammlung"
+
+msgid "PubSub Leaf"
+msgstr "PubSub-Blatt"
+
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Description:</b> "
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Beschreibung:</b>"
+
+#. Create the window.
+msgid "Service Discovery"
+msgstr "Dienstsuche"
+
+msgid "_Browse"
+msgstr "_Suchen"
+
+msgid "Server does not exist"
+msgstr "Server existiert nicht"
+
+msgid "Server does not support service discovery"
+msgstr "Server unterstützt keine Dienstsuche"
+
+msgid "XMPP Service Discovery"
+msgstr "XMPP-Dienstsuche"
+
+msgid "Allows browsing and registering services."
+msgstr "Erlaubt das Durchsuchen und Registrieren von Diensten."
+
+msgid ""
+"This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP "
+"services."
+msgstr ""
+"Dieses Plugin ist nützlich zum Registrieren bei veralteten Transports oder "
+"anderen XMPP-Diensten."
+
 msgid "By conversation count"
 msgstr "Nach der Zahl der Gespräche"
 
@@ -14192,6 +14261,56 @@
 "Dieses Plugin erlaubt es dem Benutzer die Zeitstempel in Unterhaltungen und "
 "im Mitschnitt anzupassen."
 
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+msgid "Output"
+msgstr "Ausgabe"
+
+#, fuzzy
+msgid "_Plugin"
+msgstr "Plugins"
+
+#, fuzzy
+msgid "_Device"
+msgstr "Gerät"
+
+msgid "Input"
+msgstr "Eingabe"
+
+#, fuzzy
+msgid "P_lugin"
+msgstr "Plugins"
+
+#, fuzzy
+msgid "D_evice"
+msgstr "Gerät"
+
+#. *< magic
+#. *< major version
+#. *< minor version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#, fuzzy
+msgid "Voice/Video Settings"
+msgstr "Einstellungen bearbeiten"
+
+#. *< name
+#. *< version
+msgid "Configure your microphone and webcam."
+msgstr ""
+
+#. *< summary
+msgid "Configure microphone and webcam settings for voice/video calls."
+msgstr ""
+
 msgid "Opacity:"
 msgstr "Durchlässigkeit:"
 
@@ -14318,6 +14437,3 @@
 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
 msgstr ""
 "Dieses Plugin ist nützlich zur Fehlersuche in XMPP-Servern oder -Clients."
-
-#~ msgid "Failed to open the file"
-#~ msgstr "Öffnen der Datei fehlgeschlagen"
--- a/po/hu.po	Fri Aug 28 08:40:08 2009 +0000
+++ b/po/hu.po	Fri Aug 28 23:27:10 2009 +0000
@@ -10,8 +10,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pidgin 2.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-21 17:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-21 17:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-29 01:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-29 00:59+0200\n"
 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1637,6 +1637,39 @@
 msgid "buddy list"
 msgstr "partnerlista"
 
+msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked."
+msgstr "A tanúsítvány saját aláírású és nem ellenőrizhető automatikusan."
+
+msgid ""
+"The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin."
+msgstr "A tanúsítványt kiadó gyökértanúsítványt a Pidgin nem ismeri."
+
+msgid "The certificate is not valid yet."
+msgstr "A tanúsítvány még nem érvényes."
+
+msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
+msgstr "A tanúsítvány lejárt és nem tekinthető érvényesnek."
+
+#. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com)
+msgid "The certificate presented is not issued to this domain."
+msgstr "A bemutatott tanúsítvány nem ehhez a tartományhoz lett kiállítva."
+
+msgid ""
+"You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
+"validated."
+msgstr ""
+"A gyökértanúsítványok adatbázisa nem érhető el, így ez a tanúsítvány nem "
+"ellenőrizhető."
+
+msgid "The certificate chain presented is invalid."
+msgstr "A bemutatott tanúsítványlánc érvénytelen."
+
+msgid "The certificate has been revoked."
+msgstr "A tanúsítványt visszavonták."
+
+msgid "An unknown certificate error occurred."
+msgstr "Ismeretlen tanúsítványhiba történt."
+
 msgid "(DOES NOT MATCH)"
 msgstr "(NEM EGYEZIK)"
 
@@ -1680,87 +1713,23 @@
 msgstr "_Tanúsítvány megjelenítése…"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead.  This "
-"could mean that you are not connecting to the service you believe you are."
-msgstr ""
-"A(z) „%s” által bemutatott tanúsítvány a következőtől származónak mondja "
-"magát: „%s”. Ez azt jelentheti, hogy a kívánttól eltérő szolgáltatáshoz "
-"kapcsolódik."
-
-#. Had no CA pool, so couldn't verify the chain *and*
-#. * the subject name isn't valid.
-#. * I think this is bad enough to warrant a fatal error. It's
-#. * not likely anyway...
-#.
-#. TODO: Probably wrong.
-#. TODO: Make this error either block the ensuing SSL
-#. connection error until the user dismisses this one, or
-#. stifle it.
-#. TODO: Probably wrong.
-#. TODO: Probably wrong
+msgid "The certificate for %s could not be validated."
+msgstr "A következő tanúsítványa nem ellenőrizhető: %s."
+
 #. TODO: Probably wrong.
 msgid "SSL Certificate Error"
 msgstr "SSL tanúsítványhiba"
 
-msgid "Invalid certificate chain"
-msgstr "Érvénytelen tanúsítványlánc"
-
-#. The subject name is correct, but we weren't able to verify the
-#. * chain because there was no pool of root CAs found. Prompt the user
-#. * to validate it.
-#.
-#. vrq will be completed by user_auth
-msgid ""
-"You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
-"validated."
-msgstr ""
-"A gyökértanúsítványok adatbázisa nem érhető el, így ez a tanúsítvány nem "
-"ellenőrizhető."
-
-#. Prompt the user to authenticate the certificate
-#. vrq will be completed by user_auth
-#, c-format
-msgid ""
-"The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be "
-"automatically checked."
-msgstr ""
-"A(z) „%s” által bemutatott tanúsítvány saját aláírású. Nem ellenőrizhető "
-"automatikusan."
-
-#, c-format
-msgid "The certificate chain presented for %s is not valid."
-msgstr "A következőhöz bemutatott tanúsítványlánc nem érvényes: %s."
-
-#. vrq will be completed by user_auth
-msgid ""
-"The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin."
-msgstr "A tanúsítványt kiadó gyökértanúsítványt a Pidgin nem ismeri."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"The certificate chain presented by %s does not have a valid digital "
-"signature from the Certificate Authority from which it claims to have a "
-"signature."
-msgstr ""
-"A(z) %s által bemutatott tanúsítványlánc nem rendelkezik érvényes digitális "
-"aláírással attól a hitelesítésszolgáltatótól, amely aláírásával állítása "
-"szerint rendelkezik."
-
-msgid "Invalid certificate authority signature"
-msgstr "A hitelesítésszolgáltató aláírása érvénytelen"
-
-#, c-format
-msgid "Failed to validate expiration time for %s"
-msgstr "Nem sikerült ellenőrizni a következő lejárati idejét: %s"
-
-#, c-format
-msgid "The certificate for %s is expired."
-msgstr "%s tanúsítványa lejárt."
-
-#, c-format
-msgid "The certificate for %s should not yet be in use."
-msgstr "A következő tanúsítványát még nem lenne szabad használni: %s."
+msgid "Unable to validate certificate"
+msgstr "A tanúsítvány nem ellenőrizhető"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The certificate claims to be from \"%s\" instead. This could mean that you "
+"are not connecting to the service you believe you are."
+msgstr ""
+"A tanúsítvány a következőtől származónak mondja magát: „%s”. Ez azt "
+"jelentheti, hogy a kívánttól eltérő szolgáltatáshoz kapcsolódik."
 
 #. Make messages
 #, c-format
@@ -2203,6 +2172,35 @@
 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
 msgstr "(%s) %s <AUTOMATIKUS VÁLASZ>: %s\n"
 
+msgid ""
+"No codecs found. Install some GStreamer codecs found in GStreamer plugins "
+"packages."
+msgstr ""
+"Nem találhatók kodekek. Telepítsen néhány GStreamer kodeket, ezek a "
+"GStreamer bővítménycsomagokban találhatók."
+
+msgid ""
+"No codecs left. Your codec preferences in fs-codecs.conf are too strict."
+msgstr ""
+"Nincs több kodek. A fs-codecs.conf fájlban megadott kodekbeállítások túl "
+"szigorúak."
+
+msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
+msgstr "Helyrehozhatatlan Farsight2 hiba történt."
+
+msgid "Conference error."
+msgstr "Konferenciahiba"
+
+msgid "Error with your microphone."
+msgstr "Hiba történt a mikrofonnal."
+
+msgid "Error with your webcam."
+msgstr "Hiba történt a webkamerával."
+
+#, c-format
+msgid "Error creating session: %s"
+msgstr "Hiba a munkamenet létrehozásakor: %s"
+
 msgid "Error creating conference."
 msgstr "Hiba a konferencia létrehozásakor."
 
@@ -9489,6 +9487,9 @@
 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
 msgstr "Konferencia- és csevegőszoba-meghívások figyelmen kívül hagyása"
 
+msgid "Use account proxy for SSL connections"
+msgstr "Fiókproxy használata SSL kapcsolatokhoz"
+
 msgid "Chat room list URL"
 msgstr "Csevegőszobák listájának URL címe"
 
@@ -9610,7 +9611,7 @@
 
 msgid ""
 "Error 1013: The username you have entered is invalid.  The most common cause "
-"of this error is entering your e-mail address instead of your Yahoo! ID."
+"of this error is entering your email address instead of your Yahoo! ID."
 msgstr ""
 "1013-as hiba: A megadott felhasználónév érvénytelen. Ennek leggyakoribb oka, "
 "hogy az e-mail címét adta meg a Yahoo! azonosítója helyett."
@@ -11639,20 +11640,19 @@
 
 #, c-format
 msgid ""
-"<FONT SIZE=\"4\">Help via e-mail:</FONT> <A HREF=\"mailto:support@pidgin.im"
-"\">support@pidgin.im</A> (This is a <A HREF=\"http://pidgin.im/cgi-bin/"
-"mailman/listinfo/support\">mailing list</A>, and messages sent here are <A "
-"HREF=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">publicly archived!</A>  "
-"Furthermore, we do <I><B>not</B></I> support MXit, Facebook, Skype, or any "
-"other third-party plugins on this list.<BR/><BR/>"
-msgstr ""
-"<FONT SIZE=\"4\">Segítség e-mailben:</FONT> <A HREF=\"mailto:support@pidgin."
-"im\">support@pidgin.im</A> (Ez egy angol nyelvű <A HREF=\"http://pidgin.im/"
-"cgi-bin/mailman/listinfo/support\">levelezőlista</A>, az ide küldött levelek "
-"<A HREF=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">nyilvánosan elérhetők "
-"lesznek!</A> Továbbá, ezen a listán <I><B>nem</B></I> támogatjuk az MXit, "
-"Facebook, Skype, vagy bármely más harmadik féltől származó bővítményt.<BR/"
-"><BR/>"
+"<font size=\"4\">Help from other Pidgin users:</font> <a href=\"mailto:"
+"support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>This is a <b>public</b> "
+"mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">archive</a>)"
+"<br/>We can't help with 3rd party protocols or plugins!<br/>This list's "
+"primary language is <b>English</b>.  You are welcome to post in another "
+"language, but the responses may be less helpful.<br/><br/>"
+msgstr ""
+"<font size=\"4\">Segítség más Pidgin felhasználóktól:</font> <a href="
+"\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>Ez egy <b>nyilvános</"
+"b> levelezőlista! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">archívum</"
+"a>)<br/>Nem tudunk segíteni külső protokollokkal vagy bővítményekkel "
+"kapcsolatban!<br/>Ez a lista <b>angol</b> nyelvű. Írhat más nyelven is, de a "
+"válaszok nem biztos, hogy túl hasznosak lesznek.<br/><br/>"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -14254,6 +14254,51 @@
 "Ez a bővítmény lehetővé teszi a felhasználó számára a társalgási és "
 "naplóüzenetek időpecsét-formátumainak testreszabását."
 
+msgid "Audio"
+msgstr "Hang"
+
+msgid "Video"
+msgstr "Videó"
+
+msgid "Output"
+msgstr "Kimenet"
+
+msgid "_Plugin"
+msgstr "_Bővítmény"
+
+msgid "_Device"
+msgstr "_Eszköz"
+
+msgid "Input"
+msgstr "Bemenet"
+
+msgid "P_lugin"
+msgstr "Bő_vítmény"
+
+msgid "D_evice"
+msgstr "_Eszköz"
+
+#. *< magic
+#. *< major version
+#. *< minor version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "Voice/Video Settings"
+msgstr "Hang/videobeállítások"
+
+#. *< name
+#. *< version
+msgid "Configure your microphone and webcam."
+msgstr "Mikrofon és webkamera beállítása."
+
+#. *< summary
+msgid "Configure microphone and webcam settings for voice/video calls."
+msgstr "Mikrofon- és webkamera-beállítások megadása hang- és videohívásokhoz."
+
 msgid "Opacity:"
 msgstr "Átlátszatlanság:"
 
--- a/po/sv.po	Fri Aug 28 08:40:08 2009 +0000
+++ b/po/sv.po	Fri Aug 28 23:27:10 2009 +0000
@@ -2439,7 +2439,7 @@
 #. *< priority
 #. *< id
 msgid "Join/Part Hiding"
-msgstr " Dölj Går in/Lämnar"
+msgstr "Dölj Går in/Lämnar"
 
 #. *< name
 #. *< version