changeset 28164:fd43a4d472cc

merged with im.pidgin.pidgin
author Yoshiki Yazawa <yaz@honeyplanet.jp>
date Wed, 05 Aug 2009 04:44:01 +0900
parents 2222357e5f45 (current diff) 90b471ba5282 (diff)
children 94abbb806273
files libpurple/certificate.c libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c libpurple/protocols/yahoo/util.c
diffstat 17 files changed, 1938 insertions(+), 2317 deletions(-) [+]
line wrap: on
line diff
--- a/ChangeLog	Mon Aug 03 14:17:27 2009 +0900
+++ b/ChangeLog	Wed Aug 05 04:44:01 2009 +0900
@@ -175,6 +175,9 @@
 	  conversation window is now linked to the file.
 	* Fix a crash when closing a conversation tab that has unread messages
 	  when the Message Notification plugin is loaded.
+	* Fix a crash when closing the New Mail dialog if an account with new
+	  mail was previously disconnected while the dialog was open.
+	* Fix incorrect unread message counts for the new mail notifications.
 
 	Finch:
 	* The hardware cursor is updated correctly. This will be useful
--- a/doc/Makefile.am	Mon Aug 03 14:17:27 2009 +0900
+++ b/doc/Makefile.am	Wed Aug 05 04:44:01 2009 +0900
@@ -32,6 +32,7 @@
 	gtkimhtml-signals.dox \
 	gtkrc-2.0 \
 	imgstore-signals.dox \
+	jabber-signals.dox \
 	log-signals.dox \
 	notify-signals.dox \
 	pidgin.1.in \
--- /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
+++ b/doc/jabber-signals.dox	Wed Aug 05 04:44:01 2009 +0900
@@ -0,0 +1,125 @@
+/** @page jabber-signals Jabber Signals
+
+ @signals
+  @signal jabber-receiving-iq
+  @signal jabber-receiving-message
+  @signal jabber-receiving-presence
+  @signal jabber-watched-iq
+  @signal jabber-register-namespace-watcher
+  @signal jabber-unregister-namespace-watcher
+  @signal jabber-sending-xmlnode
+ @endsignals
+
+ <hr>
+
+ @signaldef jabber-receiving-iq
+  @signalproto
+gboolean (*iq_received)(PurpleConnection *gc, const char *type, const char *id,
+                     const char *from, xmlnode *iq);
+  @endsignalproto
+  @signaldesc
+   Emitted when an XMPP IQ stanza is received. Allows a plugin to process IQ
+   stanzas.
+  @param gc        The connection on which the stanza is received
+  @param type      The IQ type ('get', 'set', 'result', or 'error')
+  @param id        The ID attribute from the stanza. MUST NOT be NULL.
+  @param from      The originator of the stanza. MAY BE NULL if the stanza
+                   originated from the user's server.
+  @param iq        The full stanza received.
+  @return TRUE if the plugin processed this stanza and *nobody else* should
+          process it. FALSE otherwise.
+ @endsignaldef
+
+ @signaldef jabber-receiving-message
+  @signalproto
+gboolean (*message_received)(PurpleConnection *gc, const char *type,
+                              const char *id, const char *from, const char *to,
+                              xmlnode *message);
+  @endsignalproto
+  @signaldesc
+   Emitted when an XMPP message stanza is received. Allows a plugin to
+   process message stanzas.
+  @param gc        The connection on which the stanza is received
+  @param type      The message type (see rfc3921 or rfc3921bis)
+  @param id        The ID attribute from the stanza. MAY BE NULL.
+  @param from      The originator of the stanza. MAY BE NULL if the stanza
+                   originated from the user's server.
+  @param to        The destination of the stanza. This is probably either the
+                   full JID of the receiver or the receiver's bare JID.
+  @param message   The full stanza received.
+  @return TRUE if the plugin processed this stanza and *nobody else* should
+          process it. FALSE otherwise.
+ @endsignaldef
+
+ @signaldef jabber-receiving-presence
+  @signalproto
+gboolean (*presence_received)(PurpleConnection *gc, const char *type,
+                               const char *from, xmlnode *presence);
+  @endsignalproto
+  @signaldesc
+   Emitted when an XMPP presence stanza is received. Allows a plugin to process
+   presence stanzas.
+  @param gc        The connection on which the stanza is received
+  @param type      The presence type (see rfc3921 or rfc3921bis). NULL indicates
+                   this is an "available" (i.e. online) presence.
+  @param from      The originator of the stanza. MAY BE NULL if the stanza
+                   originated from the user's server.
+  @param presence  The full stanza received.
+  @return TRUE if the plugin processed this stanza and *nobody else* should
+          process it. FALSE otherwise.
+ @endsignaldef
+
+ @signaldef jabber-watched-iq
+  @signalproto
+gboolean (*watched_iq)(PurpleConnection *pc, const char *type, const char *id,
+                       const char *from, xmlnode *child);
+  @endsignalproto
+  @signaldesc
+   Emitted when an IQ with a watched (child, namespace) pair is received.  See
+   jabber-register-namespace-watcher and jabber-unregister-namespace-watcher.
+  @param gc        The connection on which the stanza is received
+  @param type      The IQ type ('get', 'set', 'result', or 'error')
+  @param id        The ID attribute from the stanza. MUST NOT be NULL.
+  @param from      The originator of the stanza. MAY BE NULL if the stanza
+                   originated from the user's server.
+  @param child     The child node with namespace.
+  @return TRUE if the plugin processed this stanza and *nobody else* should
+          process it. FALSE otherwise.
+ @endsignaldef
+
+ @signaldef jabber-sending-xmlnode
+  @signalproto
+void (sending_xmlnode)(PurpleConnection *gc, xmlnode **stanza);
+  @endsignalproto
+  @signaldesc
+   Emit this signal (@c purple_signal_emit) to send a stanza. It is preferred
+   to use this instead of prpl_info->send_raw.
+   @param gc      The connectoin on which to send the stanza.
+   @param stanza  The stanza to send. If stanza is not NULL after being sent,
+                  the emitter should free it.
+ @endsignaldef
+
+ @signaldef jabber-register-namespace-watcher
+  @signalproto
+void (register_namespace_watcher)(const char *node, const char *namespace);
+  @endsignalproto
+  @signaldesc
+   Emit this signal to register your desire to have specific IQ stanzas to be
+   emitted via the jabber-watched-iq signal when received.
+  @param node      The IQ child name to longer watch.
+  @param namespace The IQ child namespace to longer watch.
+ @endsignaldef
+
+ @signaldef jabber-unregister-namespace-watcher
+  @signalproto
+void (unregister_namespace_watcher)(const char *node, const char *namespace);
+  @endsignalproto
+  @signaldesc
+   Emit this signal to unregister your desire to have specific IQ stanzas to be
+   emitted via the jabber-watched-iq signal when received.
+  @param node      The IQ child name to no longer watch.
+  @param namespace The IQ child namespace to no longer watch.
+ @endsignaldef
+
+*/
+// vim: syntax=c.doxygen tw=75 et
--- a/finch/gntblist.c	Mon Aug 03 14:17:27 2009 +0900
+++ b/finch/gntblist.c	Wed Aug 05 04:44:01 2009 +0900
@@ -589,6 +589,16 @@
 		ggblist->manager = &default_manager;
 }
 
+static void destroy_list(PurpleBuddyList *list)
+{
+	if (ggblist == NULL)
+		return;
+
+	gnt_widget_destroy(ggblist->window);
+	g_free(ggblist);
+	ggblist = NULL;
+}
+
 static gboolean
 remove_new_empty_group(gpointer data)
 {
@@ -849,7 +859,7 @@
 	blist_show,
 	node_update,
 	node_remove,
-	NULL,
+	destroy_list,
 	NULL,
 	finch_request_add_buddy,
 	finch_request_add_chat,
@@ -3184,12 +3194,6 @@
 
 void finch_blist_uninit()
 {
-	if (ggblist == NULL)
-		return;
-
-	gnt_widget_destroy(ggblist->window);
-	g_free(ggblist);
-	ggblist = NULL;
 }
 
 gboolean finch_blist_get_position(int *x, int *y)
--- a/libpurple/certificate.c	Mon Aug 03 14:17:27 2009 +0900
+++ b/libpurple/certificate.c	Wed Aug 05 04:44:01 2009 +0900
@@ -386,7 +386,6 @@
 
 	scheme = crt->scheme;
 
-	/* TODO: Instead of failing, maybe use get_subject_name and strcmp? */
 	g_return_val_if_fail(scheme->check_subject_name, FALSE);
 
 	return (scheme->check_subject_name)(crt, name);
--- a/libpurple/connection.c	Mon Aug 03 14:17:27 2009 +0900
+++ b/libpurple/connection.c	Wed Aug 05 04:44:01 2009 +0900
@@ -578,6 +578,9 @@
 
 	gc->wants_to_die = purple_connection_error_is_fatal (reason);
 
+	purple_debug_info("connection", "Connection error on %p (reason: %u description: %s)\n",
+	                  gc, reason, description);
+
 	ops = purple_connections_get_ui_ops();
 
 	if (ops != NULL)
--- a/libpurple/protocols/msn/slp.c	Mon Aug 03 14:17:27 2009 +0900
+++ b/libpurple/protocols/msn/slp.c	Wed Aug 05 04:44:01 2009 +0900
@@ -341,7 +341,7 @@
 			bin = (char *)purple_base64_decode(context, &bin_len);
 			file_size = GUINT32_FROM_LE(*(gsize *)(bin + 8));
 
-			file_name = g_convert(bin + 20, -1, "UTF-8", "UTF-16LE",
+			file_name = g_convert(bin + 20, MAX_FILE_NAME_LEN, "UTF-8", "UTF-16LE",
 			                      NULL, NULL, NULL);
 
 			g_free(bin);
--- a/libpurple/protocols/msn/slpcall.c	Mon Aug 03 14:17:27 2009 +0900
+++ b/libpurple/protocols/msn/slpcall.c	Wed Aug 05 04:44:01 2009 +0900
@@ -209,7 +209,7 @@
 			gsize bytes_read, bytes_written;
 
 			body_str = g_convert((const gchar *)body, body_len / 2,
-			                     "UTF-8", "UTF16-LE",
+			                     "UTF-8", "UTF-16LE",
 			                     &bytes_read, &bytes_written, &error);
 			body_len -= bytes_read + 2;
 			body += bytes_read + 2;
--- a/libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c	Mon Aug 03 14:17:27 2009 +0900
+++ b/libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c	Wed Aug 05 04:44:01 2009 +0900
@@ -478,7 +478,7 @@
 	PurpleAccount *account = purple_connection_get_account(gc);
 	YahooData *yd = gc->proto_data;
 	GHashTable *ht;
-	char *norm_bud = NULL;
+	char *norm_bud;
 	char *temp = NULL;
 	YahooFriend *f = NULL; /* It's your friends. They're going to want you to share your StarBursts. */
 	                       /* But what if you had no friends? */
@@ -487,7 +487,6 @@
 	int protocol = 0;
 	int stealth = 0;
 
-
 	ht = g_hash_table_new_full(g_str_hash, g_str_equal, g_free, (GDestroyNotify) g_slist_free);
 
 	while (l) {
@@ -546,9 +545,11 @@
 					purple_privacy_deny_add(account, norm_bud, 1);
 				}
 
+				g_free(norm_bud);
+
 				protocol = 0;
 				stealth = 0;
-				norm_bud = NULL;
+				g_free(temp);
 				temp = NULL;
 			}
 			break;
@@ -559,6 +560,7 @@
 			yd->current_list15_grp = yahoo_string_decode(gc, pair->value, FALSE);
 			break;
 		case 7: /* buddy's s/n */
+			g_free(temp);
 			temp = g_strdup(purple_normalize(account, pair->value));
 			break;
 		case 241: /* another protocol user */
@@ -594,7 +596,6 @@
 	yahoo_set_status(account, purple_account_get_active_status(account));
 
 	g_hash_table_destroy(ht);
-	g_free(norm_bud);
 	g_free(temp);
 }
 
@@ -2591,8 +2592,7 @@
 	PurpleAccount *account;
 	YahooData *yd;
 
-	if(!(p2p_data = data))
-		return ;
+	p2p_data = data;
 	yd = p2p_data->gc->proto_data;
 
 	if(error_message != NULL) {
--- a/libpurple/protocols/yahoo/util.c	Mon Aug 03 14:17:27 2009 +0900
+++ b/libpurple/protocols/yahoo/util.c	Wed Aug 05 04:44:01 2009 +0900
@@ -190,148 +190,165 @@
 }
 
 /*
+ * The values in this hash table should probably be lowercase, since that's
+ * what xhtml expects.  Also because yahoo_codes_to_html() does
+ * case-sensitive comparisons.
+ *
  * I found these on some website but i don't know that they actually
  * work (or are supposed to work). I didn't implement them yet.
  *
-     * [0;30m ---black
-     * [1;37m ---white
-     * [0;37m ---tan
-     * [0;38m ---light black
-     * [1;39m ---dark blue
-     * [0;32m ---green
-     * [0;33m ---yellow
-     * [0;35m ---pink
-     * [1;35m ---purple
-     * [1;30m ---light blue
-     * [0;31m ---red
-     * [0;34m ---blue
-     * [0;36m ---aqua
-         * (shift+comma)lyellow(shift+period) ---light yellow
-     * (shift+comma)lgreen(shift+period) ---light green
-[2;30m <--white out
-*/
+ * [0;30m ---black
+ * [1;37m ---white
+ * [0;37m ---tan
+ * [0;38m ---light black
+ * [1;39m ---dark blue
+ * [0;32m ---green
+ * [0;33m ---yellow
+ * [0;35m ---pink
+ * [1;35m ---purple
+ * [1;30m ---light blue
+ * [0;31m ---red
+ * [0;34m ---blue
+ * [0;36m ---aqua
+ * (shift+comma)lyellow(shift+period) ---light yellow
+ * (shift+comma)lgreen(shift+period) ---light green
+ * [2;30m <--white out
+ */
 
-static GHashTable *ht = NULL;
+static GHashTable *esc_codes_ht = NULL;
+static GHashTable *tags_ht = NULL;
 
 void yahoo_init_colorht()
 {
-	if (ht != NULL)
+	if (esc_codes_ht != NULL)
 		/* Hash table has already been initialized */
 		return;
 
-	ht = g_hash_table_new(g_str_hash, g_str_equal);
+	/* Key is the escape code string.  Value is the HTML that should be
+	 * inserted in place of the escape code. */
+	esc_codes_ht = g_hash_table_new(g_str_hash, g_str_equal);
+
+	/* Key is the name of the HTML tag, for example "font" or "/font"
+	 * value is the HTML that should be inserted in place of the old tag */
+	tags_ht = g_hash_table_new(g_str_hash, g_str_equal);
+
 	/* the numbers in comments are what gyach uses, but i think they're incorrect */
 #ifdef USE_CSS_FORMATTING
-	g_hash_table_insert(ht, "30", "<span style=\"color: #000000\">"); /* black */
-	g_hash_table_insert(ht, "31", "<span style=\"color: #0000FF\">"); /* blue */
-	g_hash_table_insert(ht, "32", "<span style=\"color: #008080\">"); /* cyan */      /* 00b2b2 */
-	g_hash_table_insert(ht, "33", "<span style=\"color: #808080\">"); /* gray */      /* 808080 */
-	g_hash_table_insert(ht, "34", "<span style=\"color: #008000\">"); /* green */     /* 00c200 */
-	g_hash_table_insert(ht, "35", "<span style=\"color: #FF0080\">"); /* pink */      /* ffafaf */
-	g_hash_table_insert(ht, "36", "<span style=\"color: #800080\">"); /* purple */    /* b200b2 */
-	g_hash_table_insert(ht, "37", "<span style=\"color: #FF8000\">"); /* orange */    /* ffff00 */
-	g_hash_table_insert(ht, "38", "<span style=\"color: #FF0000\">"); /* red */
-	g_hash_table_insert(ht, "39", "<span style=\"color: #808000\">"); /* olive */     /* 546b50 */
+	g_hash_table_insert(esc_codes_ht, "30", "<span style=\"color: #000000\">"); /* black */
+	g_hash_table_insert(esc_codes_ht, "31", "<span style=\"color: #0000FF\">"); /* blue */
+	g_hash_table_insert(esc_codes_ht, "32", "<span style=\"color: #008080\">"); /* cyan */      /* 00b2b2 */
+	g_hash_table_insert(esc_codes_ht, "33", "<span style=\"color: #808080\">"); /* gray */      /* 808080 */
+	g_hash_table_insert(esc_codes_ht, "34", "<span style=\"color: #008000\">"); /* green */     /* 00c200 */
+	g_hash_table_insert(esc_codes_ht, "35", "<span style=\"color: #FF0080\">"); /* pink */      /* ffafaf */
+	g_hash_table_insert(esc_codes_ht, "36", "<span style=\"color: #800080\">"); /* purple */    /* b200b2 */
+	g_hash_table_insert(esc_codes_ht, "37", "<span style=\"color: #FF8000\">"); /* orange */    /* ffff00 */
+	g_hash_table_insert(esc_codes_ht, "38", "<span style=\"color: #FF0000\">"); /* red */
+	g_hash_table_insert(esc_codes_ht, "39", "<span style=\"color: #808000\">"); /* olive */     /* 546b50 */
 #else
-	g_hash_table_insert(ht, "30", "<font color=\"#000000\">"); /* black */
-	g_hash_table_insert(ht, "31", "<font color=\"#0000FF\">"); /* blue */
-	g_hash_table_insert(ht, "32", "<font color=\"#008080\">"); /* cyan */      /* 00b2b2 */
-	g_hash_table_insert(ht, "33", "<font color=\"#808080\">"); /* gray */      /* 808080 */
-	g_hash_table_insert(ht, "34", "<font color=\"#008000\">"); /* green */     /* 00c200 */
-	g_hash_table_insert(ht, "35", "<font color=\"#FF0080\">"); /* pink */      /* ffafaf */
-	g_hash_table_insert(ht, "36", "<font color=\"#800080\">"); /* purple */    /* b200b2 */
-	g_hash_table_insert(ht, "37", "<font color=\"#FF8000\">"); /* orange */    /* ffff00 */
-	g_hash_table_insert(ht, "38", "<font color=\"#FF0000\">"); /* red */
-	g_hash_table_insert(ht, "39", "<font color=\"#808000\">"); /* olive */     /* 546b50 */
+	g_hash_table_insert(esc_codes_ht, "30", "<font color=\"#000000\">"); /* black */
+	g_hash_table_insert(esc_codes_ht, "31", "<font color=\"#0000FF\">"); /* blue */
+	g_hash_table_insert(esc_codes_ht, "32", "<font color=\"#008080\">"); /* cyan */      /* 00b2b2 */
+	g_hash_table_insert(esc_codes_ht, "33", "<font color=\"#808080\">"); /* gray */      /* 808080 */
+	g_hash_table_insert(esc_codes_ht, "34", "<font color=\"#008000\">"); /* green */     /* 00c200 */
+	g_hash_table_insert(esc_codes_ht, "35", "<font color=\"#FF0080\">"); /* pink */      /* ffafaf */
+	g_hash_table_insert(esc_codes_ht, "36", "<font color=\"#800080\">"); /* purple */    /* b200b2 */
+	g_hash_table_insert(esc_codes_ht, "37", "<font color=\"#FF8000\">"); /* orange */    /* ffff00 */
+	g_hash_table_insert(esc_codes_ht, "38", "<font color=\"#FF0000\">"); /* red */
+	g_hash_table_insert(esc_codes_ht, "39", "<font color=\"#808000\">"); /* olive */     /* 546b50 */
 #endif /* !USE_CSS_FORMATTING */
 
-	g_hash_table_insert(ht,  "1",  "<b>");
-	g_hash_table_insert(ht, "x1", "</b>");
-	g_hash_table_insert(ht,  "2",  "<i>");
-	g_hash_table_insert(ht, "x2", "</i>");
-	g_hash_table_insert(ht,  "4",  "<u>");
-	g_hash_table_insert(ht, "x4", "</u>");
+	g_hash_table_insert(esc_codes_ht,  "1",  "<b>");
+	g_hash_table_insert(esc_codes_ht, "x1", "</b>");
+	g_hash_table_insert(esc_codes_ht,  "2",  "<i>");
+	g_hash_table_insert(esc_codes_ht, "x2", "</i>");
+	g_hash_table_insert(esc_codes_ht,  "4",  "<u>");
+	g_hash_table_insert(esc_codes_ht, "x4", "</u>");
 
 	/* these just tell us the text they surround is supposed
 	 * to be a link. purple figures that out on its own so we
 	 * just ignore it.
 	 */
-	g_hash_table_insert(ht, "l", ""); /* link start */
-	g_hash_table_insert(ht, "xl", ""); /* link end */
+	g_hash_table_insert(esc_codes_ht, "l", ""); /* link start */
+	g_hash_table_insert(esc_codes_ht, "xl", ""); /* link end */
 
 #ifdef USE_CSS_FORMATTING
-	g_hash_table_insert(ht, "<black>",  "<span style=\"color: #000000\">");
-	g_hash_table_insert(ht, "<blue>",   "<span style=\"color: #0000FF\">");
-	g_hash_table_insert(ht, "<cyan>",   "<span style=\"color: #008284\">");
-	g_hash_table_insert(ht, "<gray>",   "<span style=\"color: #848284\">");
-	g_hash_table_insert(ht, "<green>",  "<span style=\"color: #008200\">");
-	g_hash_table_insert(ht, "<pink>",   "<span style=\"color: #FF0084\">");
-	g_hash_table_insert(ht, "<purple>", "<span style=\"color: #840084\">");
-	g_hash_table_insert(ht, "<orange>", "<span style=\"color: #FF8000\">");
-	g_hash_table_insert(ht, "<red>",    "<span style=\"color: #FF0000\">");
-	g_hash_table_insert(ht, "<yellow>", "<span style=\"color: #848200\">");
+	g_hash_table_insert(tags_ht, "black",  "<span style=\"color: #000000\">");
+	g_hash_table_insert(tags_ht, "blue",   "<span style=\"color: #0000FF\">");
+	g_hash_table_insert(tags_ht, "cyan",   "<span style=\"color: #008284\">");
+	g_hash_table_insert(tags_ht, "gray",   "<span style=\"color: #848284\">");
+	g_hash_table_insert(tags_ht, "green",  "<span style=\"color: #008200\">");
+	g_hash_table_insert(tags_ht, "pink",   "<span style=\"color: #FF0084\">");
+	g_hash_table_insert(tags_ht, "purple", "<span style=\"color: #840084\">");
+	g_hash_table_insert(tags_ht, "orange", "<span style=\"color: #FF8000\">");
+	g_hash_table_insert(tags_ht, "red",    "<span style=\"color: #FF0000\">");
+	g_hash_table_insert(tags_ht, "yellow", "<span style=\"color: #848200\">");
 
-	g_hash_table_insert(ht, "</black>",  "</span>");
-	g_hash_table_insert(ht, "</blue>",   "</span>");
-	g_hash_table_insert(ht, "</cyan>",   "</span>");
-	g_hash_table_insert(ht, "</gray>",   "</span>");
-	g_hash_table_insert(ht, "</green>",  "</span>");
-	g_hash_table_insert(ht, "</pink>",   "</span>");
-	g_hash_table_insert(ht, "</purple>", "</span>");
-	g_hash_table_insert(ht, "</orange>", "</span>");
-	g_hash_table_insert(ht, "</red>",    "</span>");
-	g_hash_table_insert(ht, "</yellow>", "</span>");
+	g_hash_table_insert(tags_ht, "/black",  "</span>");
+	g_hash_table_insert(tags_ht, "/blue",   "</span>");
+	g_hash_table_insert(tags_ht, "/cyan",   "</span>");
+	g_hash_table_insert(tags_ht, "/gray",   "</span>");
+	g_hash_table_insert(tags_ht, "/green",  "</span>");
+	g_hash_table_insert(tags_ht, "/pink",   "</span>");
+	g_hash_table_insert(tags_ht, "/purple", "</span>");
+	g_hash_table_insert(tags_ht, "/orange", "</span>");
+	g_hash_table_insert(tags_ht, "/red",    "</span>");
+	g_hash_table_insert(tags_ht, "/yellow", "</span>");
 #else
-	g_hash_table_insert(ht, "<black>",  "<font color=\"#000000\">");
-	g_hash_table_insert(ht, "<blue>",   "<font color=\"#0000FF\">");
-	g_hash_table_insert(ht, "<cyan>",   "<font color=\"#008284\">");
-	g_hash_table_insert(ht, "<gray>",   "<font color=\"#848284\">");
-	g_hash_table_insert(ht, "<green>",  "<font color=\"#008200\">");
-	g_hash_table_insert(ht, "<pink>",   "<font color=\"#FF0084\">");
-	g_hash_table_insert(ht, "<purple>", "<font color=\"#840084\">");
-	g_hash_table_insert(ht, "<orange>", "<font color=\"#FF8000\">");
-	g_hash_table_insert(ht, "<red>",    "<font color=\"#FF0000\">");
-	g_hash_table_insert(ht, "<yellow>", "<font color=\"#848200\">");
+	g_hash_table_insert(tags_ht, "black",  "<font color=\"#000000\">");
+	g_hash_table_insert(tags_ht, "blue",   "<font color=\"#0000FF\">");
+	g_hash_table_insert(tags_ht, "cyan",   "<font color=\"#008284\">");
+	g_hash_table_insert(tags_ht, "gray",   "<font color=\"#848284\">");
+	g_hash_table_insert(tags_ht, "green",  "<font color=\"#008200\">");
+	g_hash_table_insert(tags_ht, "pink",   "<font color=\"#FF0084\">");
+	g_hash_table_insert(tags_ht, "purple", "<font color=\"#840084\">");
+	g_hash_table_insert(tags_ht, "orange", "<font color=\"#FF8000\">");
+	g_hash_table_insert(tags_ht, "red",    "<font color=\"#FF0000\">");
+	g_hash_table_insert(tags_ht, "yellow", "<font color=\"#848200\">");
 
-	g_hash_table_insert(ht, "</black>",  "</font>");
-	g_hash_table_insert(ht, "</blue>",   "</font>");
-	g_hash_table_insert(ht, "</cyan>",   "</font>");
-	g_hash_table_insert(ht, "</gray>",   "</font>");
-	g_hash_table_insert(ht, "</green>",  "</font>");
-	g_hash_table_insert(ht, "</pink>",   "</font>");
-	g_hash_table_insert(ht, "</purple>", "</font>");
-	g_hash_table_insert(ht, "</orange>", "</font>");
-	g_hash_table_insert(ht, "</red>",    "</font>");
-	g_hash_table_insert(ht, "</yellow>", "</font>");
+	g_hash_table_insert(tags_ht, "/black",  "</font>");
+	g_hash_table_insert(tags_ht, "/blue",   "</font>");
+	g_hash_table_insert(tags_ht, "/cyan",   "</font>");
+	g_hash_table_insert(tags_ht, "/gray",   "</font>");
+	g_hash_table_insert(tags_ht, "/green",  "</font>");
+	g_hash_table_insert(tags_ht, "/pink",   "</font>");
+	g_hash_table_insert(tags_ht, "/purple", "</font>");
+	g_hash_table_insert(tags_ht, "/orange", "</font>");
+	g_hash_table_insert(tags_ht, "/red",    "</font>");
+	g_hash_table_insert(tags_ht, "/yellow", "</font>");
 #endif /* !USE_CSS_FORMATTING */
 
-	/* remove these once we have proper support for <FADE> and <ALT> */
-	g_hash_table_insert(ht, "</fade>", "");
-	g_hash_table_insert(ht, "</alt>", "");
+	/* We don't support these tags, so discard them */
+	g_hash_table_insert(tags_ht, "alt", "");
+	g_hash_table_insert(tags_ht, "fade", "");
+	g_hash_table_insert(tags_ht, "snd", "");
+	g_hash_table_insert(tags_ht, "/alt", "");
+	g_hash_table_insert(tags_ht, "/fade", "");
 
-	/* these are the normal html yahoo sends (besides <font>).
-	 * anything else will get turned into &lt;tag&gt;, so if I forgot
-	 * about something, please add it. Why Yahoo! has to send unescaped
-	 * <'s and >'s that aren't supposed to be html is beyond me.
-	 */
-	g_hash_table_insert(ht, "<b>", "<b>");
-	g_hash_table_insert(ht, "<i>", "<i>");
-	g_hash_table_insert(ht, "<u>", "<u>");
+	/* Official clients don't seem to send b, i or u tags.  They use
+	 * the escape codes listed above.  Official clients definitely send
+	 * font tags, though.  I wonder if we can remove the opening and
+	 * closing b, i and u tags from here? */
+	g_hash_table_insert(tags_ht, "b", "<b>");
+	g_hash_table_insert(tags_ht, "i", "<i>");
+	g_hash_table_insert(tags_ht, "u", "<u>");
+	g_hash_table_insert(tags_ht, "font", "<font>");
 
-	g_hash_table_insert(ht, "</b>", "</b>");
-	g_hash_table_insert(ht, "</i>", "</i>");
-	g_hash_table_insert(ht, "</u>", "</u>");
-	g_hash_table_insert(ht, "</font>", "</font>");
+	g_hash_table_insert(tags_ht, "/b", "</b>");
+	g_hash_table_insert(tags_ht, "/i", "</i>");
+	g_hash_table_insert(tags_ht, "/u", "</u>");
+	g_hash_table_insert(tags_ht, "/font", "</font>");
 }
 
 void yahoo_dest_colorht()
 {
-	if (ht == NULL)
+	if (esc_codes_ht == NULL)
 		/* Hash table has already been destroyed */
 		return;
 
-	g_hash_table_destroy(ht);
-	ht = NULL;
+	g_hash_table_destroy(esc_codes_ht);
+	esc_codes_ht = NULL;
+	g_hash_table_destroy(tags_ht);
+	tags_ht = NULL;
 }
 
 #ifndef USE_CSS_FORMATTING
@@ -353,60 +370,161 @@
 }
 #endif /* !USE_CSS_FORMATTING */
 
-/*
- * The Yahoo font size value is given in pt, even thougth the HTML
- * standard for <font size="x"> treats the size as a number on a
- * scale between 1 and 7.  Let's get rid of this shoddyness and
- * convert it to CSS.
- */
-static void _font_tags_fix_size(const char *tag, GString *dest)
+static void append_attrs_datalist_foreach_cb(GQuark key_id, gpointer data, gpointer user_data)
 {
-	char *x, *end;
-	int size;
+	const char *key;
+	const char *value;
+	xmlnode *cur;
+
+	key = g_quark_to_string(key_id);
+	value = data;
+	cur = user_data;
+
+	xmlnode_set_attrib(cur, key, value);
+}
 
-	if (((x = strstr(tag, "size"))) && ((x = strchr(x, '=')))) {
-		while (*x && !g_ascii_isdigit(*x))
-			x++;
-		if (*x) {
-#ifndef USE_CSS_FORMATTING
-			int htmlsize;
-#endif /* !USE_CSS_FORMATTING */
-
-			size = strtol(x, &end, 10);
+/**
+ * @param cur A pointer to the position in the XML tree that we're
+ *        currently building.  This will be modified when opening a tag
+ *        or closing an existing tag.
+ */
+static void yahoo_codes_to_html_add_tag(xmlnode **cur, const char *tag, gboolean is_closing_tag, const gchar *tag_name, gboolean is_font_tag)
+{
+	if (is_closing_tag) {
+		xmlnode *tmp;
+		GSList *dangling_tags = NULL;
 
-#ifdef USE_CSS_FORMATTING
-			g_string_append_len(dest, tag, x - tag - 7);
-			g_string_append(dest, end + 1);
-			g_string_append_printf(dest, "<span style=\"font-size: %dpt\">", size);
-#else
-			htmlsize = point_to_html(size);
-			g_string_append_len(dest, tag, x - tag);
-			g_string_append_printf(dest, "%d", htmlsize);
-			g_string_append_printf(dest, "\" absz=\"%d", size);
-			g_string_append(dest, end);
-#endif /* !USE_CSS_FORMATTING */
-		} else {
-			g_string_append(dest, tag);
+		/* Move up the DOM until we find the opening tag */
+		for (tmp = *cur; tmp != NULL; tmp = xmlnode_get_parent(tmp)) {
+			/* Add one to tag_name when doing this comparison because it starts with a / */
+			if (g_str_equal(tmp->name, tag_name + 1))
+				/* Found */
+				break;
+			dangling_tags = g_slist_prepend(dangling_tags, tmp);
+		}
+		if (tmp == NULL) {
+			/* This is a closing tag with no opening tag.  Useless. */
+			purple_debug_error("yahoo", "Ignoring unmatched tag %s", tag);
+			g_slist_free(dangling_tags);
 			return;
 		}
+
+		/* Move our current position up, now that we've closed a tag */
+		*cur = xmlnode_get_parent(tmp);
+
+		/* Re-open any tags that were nested below the tag we just closed */
+		while (dangling_tags != NULL) {
+			tmp = dangling_tags->data;
+			dangling_tags = g_slist_delete_link(dangling_tags, dangling_tags);
+
+			/* Create a copy of this tag+attributes (but not child tags or
+			 * data) at our new location */
+			*cur = xmlnode_new_child(*cur, tmp->name);
+			for (tmp = tmp->child; tmp != NULL; tmp = tmp->next)
+				if (tmp->type == XMLNODE_TYPE_ATTRIB)
+					xmlnode_set_attrib_full(*cur, tmp->name,
+							tmp->xmlns, tmp->prefix, tmp->data);
+		}
 	} else {
-		g_string_append(dest, tag);
-		return;
+		const char *start;
+		const char *end;
+		GData *attributes;
+		char *fontsize = NULL;
+
+		purple_markup_find_tag(tag_name, tag, &start, &end, &attributes);
+		*cur = xmlnode_new_child(*cur, tag_name);
+
+		if (is_font_tag) {
+			/* Special case for the font size attribute */
+			fontsize = g_strdup(g_datalist_get_data(&attributes, "size"));
+			if (fontsize != NULL)
+				g_datalist_remove_data(&attributes, "size");
+		}
+
+		/* Add all font tag attributes */
+		g_datalist_foreach(&attributes, append_attrs_datalist_foreach_cb, *cur);
+		g_datalist_clear(&attributes);
+
+		if (fontsize != NULL) {
+#ifdef USE_CSS_FORMATTING
+			/*
+			 * The Yahoo font size value is given in pt, even though the HTML
+			 * standard for <font size="x"> treats the size as a number on a
+			 * scale between 1 and 7.  So we insert the font size as a CSS
+			 * style on a span tag.
+			 */
+			gchar *tmp = g_strdup_printf("font-size: %spt", fontsize);
+			*cur = xmlnode_new_child(*cur, "span");
+			xmlnode_set_attrib(*cur, "style", tmp);
+			g_free(tmp);
+#else
+			/*
+			 * The Yahoo font size value is given in pt, even though the HTML
+			 * standard for <font size="x"> treats the size as a number on a
+			 * scale between 1 and 7.  So we convert it to an appropriate
+			 * value.  This loses precision, which is why CSS formatting is
+			 * preferred.  The "absz" attribute remains here for backward
+			 * compatibility with UIs that might use it, but it is totally
+			 * not standard at all.
+			 */
+			int size, htmlsize;
+			gchar tmp[11];
+			size = strtol(fontsize, NULL, 10);
+			htmlsize = point_to_html(size);
+			sprintf(tmp, "%u", htmlsize);
+			xmlnode_set_attrib(*cur, "size", tmp);
+			xmlnode_set_attrib(*cur, "absz", fontsize);
+#endif /* !USE_CSS_FORMATTING */
+			g_free(fontsize);
+		}
 	}
 }
 
+/**
+ * Similar to purple_markup_get_tag_name(), but works with closing tags.
+ *
+ * @return The lowercase name of the tag.  If this is a closing tag then
+ *         this value starts with a forward slash.  The caller must free
+ *         this string with g_free.
+ */
+static gchar *yahoo_markup_get_tag_name(const char *tag, gboolean *is_closing_tag)
+{
+	size_t len;
+
+	*is_closing_tag = (tag[1] == '/');
+	if (*is_closing_tag)
+		len = strcspn(tag + 1, "> ");
+	else
+		len = strcspn(tag + 1, "> /");
+
+	return g_utf8_strdown(tag + 1, len);
+}
+
+/*
+ * Yahoo! messages generally aren't well-formed.  Their markup is
+ * more of a flow from start to finish rather than a hierarchy from
+ * outer to inner.  They tend to open tags and close them only when
+ * necessary.
+ *
+ * Example: <font size="8">size 8 <font size="16">size 16 <font size="8">size 8 again
+ *
+ * But we want to send well-formed HTML to the core, so we step through
+ * the input string and build an xmlnode tree containing sanitized HTML.
+ */
 char *yahoo_codes_to_html(const char *x)
 {
 	size_t x_len;
-	GString *s;
+	xmlnode *html, *cur;
+	GString *cdata = g_string_new(NULL);
 	int i, j;
-	gchar *tmp;
 	gboolean no_more_gt_brackets = FALSE;
 	const char *match;
+	gchar *xmlstr1, *xmlstr2;
 
 	x_len = strlen(x);
-	s = g_string_sized_new(x_len);
+	html = xmlnode_new("html");
 
+	cur = html;
 	for (i = 0; i < x_len; i++) {
 		if ((x[i] == 0x1b) && (x[i+1] == '[')) {
 			/* This escape sequence signifies the beginning of some
@@ -414,90 +532,129 @@
 			j = i + 1;
 
 			while (j++ < x_len) {
+				gchar *code;
+
 				if (x[j] != 'm')
+					/* Keep looking for the end of this sequence */
 					continue;
-				else {
-					/* We've reached the end of the formatting code, yay */
-					tmp = g_strndup(x + i + 2, j - i - 2);
-					if (tmp[0] == '#')
+
+				/* We've reached the end of the formatting sequence, yay */
+
+				/* Append any character data that belongs in the current node */
+				if (cdata->len > 0) {
+					xmlnode_insert_data(cur, cdata->str, cdata->len);
+					g_string_truncate(cdata, 0);
+				}
+
+				code = g_strndup(x + i + 2, j - i - 2);
+				if (code[0] == '#') {
 #ifdef USE_CSS_FORMATTING
-						g_string_append_printf(s, "<span style=\"color: %s\">", tmp);
+					gchar *tmp = g_strdup_printf("color: %s", code);
+					cur = xmlnode_new_child(cur, "span");
+					xmlnode_set_attrib(cur, "style", tmp);
+					g_free(tmp);
 #else
-						g_string_append_printf(s, "<font color=\"%s\">", tmp);
+					cur = xmlnode_new_child(cur, "font");
+					xmlnode_set_attrib(cur, "color", code);
 #endif /* !USE_CSS_FORMATTING */
-					else if ((match = g_hash_table_lookup(ht, tmp)))
-						g_string_append(s, match);
-					else {
-						purple_debug_error("yahoo",
-							"Unknown ansi code 'ESC[%sm'.\n", tmp);
-						g_free(tmp);
-						break;
-					}
+
+				} else if ((match = g_hash_table_lookup(esc_codes_ht, code))) {
+					gboolean is_closing_tag;
+					gchar *tag_name;
+
+					tag_name = yahoo_markup_get_tag_name(match, &is_closing_tag);
+					yahoo_codes_to_html_add_tag(&cur, match, is_closing_tag, tag_name, FALSE);
+					g_free(tag_name);
 
-					i = j;
-					g_free(tmp);
-					break;
+				} else {
+					purple_debug_error("yahoo",
+						"Ignoring unknown ansi code 'ESC[%sm'.\n", code);
 				}
+
+				g_free(code);
+				i = j;
+				break;
 			}
 
-		} else if (!no_more_gt_brackets && (x[i] == '<')) {
+		} else if (x[i] == '<' && !no_more_gt_brackets) {
 			/* The start of an HTML tag */
 			j = i;
 
 			while (j++ < x_len) {
-				if (x[j] != '>')
-					if (j == x_len) {
-						g_string_append(s, "&lt;");
-						no_more_gt_brackets = TRUE;
-					}
-					else
+				gchar *tag;
+				gboolean is_closing_tag;
+				gchar *tag_name;
+
+				if (x[j] != '>') {
+					if (j != x_len)
+						/* Keep looking for the end of this tag */
+						/* TODO: Should maybe use purple_markup_find_tag()
+						 * for this... what happens if there is a > inside
+						 * a quoted attribute. */
 						continue;
-				else {
-					tmp = g_strndup(x + i, j - i + 1);
-					g_ascii_strdown(tmp, -1);
 
-					if ((match = g_hash_table_lookup(ht, tmp)))
-						g_string_append(s, match);
-					else if (!strncmp(tmp, "<fade ", 6) ||
-						!strncmp(tmp, "<alt ", 5) ||
-						!strncmp(tmp, "<snd ", 5)) {
-
-						/* remove this if gtkimhtml ever supports any of these */
-						i = j;
-						g_free(tmp);
-						break;
+					/* This < has no corresponding > */
+					g_string_append_c(cdata, x[i]);
+					no_more_gt_brackets = TRUE;
+					break;
+				}
 
-					} else if (!strncmp(tmp, "<font ", 6)) {
-						_font_tags_fix_size(tmp, s);
-					} else {
-						g_string_append(s, "&lt;");
-						g_free(tmp);
-						break;
-					}
+				tag = g_strndup(x + i, j - i + 1);
+				tag_name = yahoo_markup_get_tag_name(tag, &is_closing_tag);
 
-					i = j;
-					g_free(tmp);
+				match = g_hash_table_lookup(tags_ht, tag_name);
+				if (match == NULL) {
+					/* Unknown tag.  The user probably typed a less-than sign */
+					g_string_append_c(cdata, x[i]);
+					no_more_gt_brackets = TRUE;
+					g_free(tag);
+					g_free(tag_name);
 					break;
 				}
 
+				/* Some tags are in the hash table only because we
+				 * want to ignore them */
+				if (match[0] != '\0') {
+					/* Append any character data that belongs in the current node */
+					if (cdata->len > 0) {
+						xmlnode_insert_data(cur, cdata->str, cdata->len);
+						g_string_truncate(cdata, 0);
+					}
+					if (g_str_equal(tag_name, "font"))
+						/* Font tags are a special case.  We don't
+						 * necessarily want to replace the whole thing--
+						 * we just want to fix the size attribute. */
+						yahoo_codes_to_html_add_tag(&cur, tag, is_closing_tag, tag_name, TRUE);
+					else
+						yahoo_codes_to_html_add_tag(&cur, match, is_closing_tag, tag_name, FALSE);
+				}
+
+				i = j;
+				g_free(tag);
+				g_free(tag_name);
+				break;
 			}
 
 		} else {
-			if (x[i] == '<')
-				g_string_append(s, "&lt;");
-			else if (x[i] == '>')
-				g_string_append(s, "&gt;");
-			else if (x[i] == '&')
-				g_string_append(s, "&amp;");
-			else if (x[i] == '"')
-				g_string_append(s, "&quot;");
-			else
-				g_string_append_c(s, x[i]);
+			g_string_append_c(cdata, x[i]);
 		}
 	}
 
-	purple_debug_misc("yahoo", "yahoo_codes_to_html:  Returning string: '%s'.\n", s->str);
-	return g_string_free(s, FALSE);
+	/* Append any remaining character data */
+	if (cdata->len > 0)
+		xmlnode_insert_data(cur, cdata->str, cdata->len);
+	g_string_free(cdata, TRUE);
+
+	/* Serialize our HTML */
+	xmlstr1 = xmlnode_to_str(html, NULL);
+	xmlnode_free(html);
+
+	/* Strip off the outter HTML node */
+	xmlstr2 = g_strndup(xmlstr1 + 6, strlen(xmlstr1) - 13);
+	g_free(xmlstr1);
+
+	purple_debug_misc("yahoo", "yahoo_codes_to_html:  Returning string: '%s'.\n", xmlstr2);
+	return xmlstr2;
 }
 
 /* borrowed from gtkimhtml */
--- a/libpurple/tests/test_yahoo_util.c	Mon Aug 03 14:17:27 2009 +0900
+++ b/libpurple/tests/test_yahoo_util.c	Wed Aug 05 04:44:01 2009 +0900
@@ -17,49 +17,81 @@
 {
 	assert_string_equal_free("plain",
 			yahoo_codes_to_html("plain"));
+	assert_string_equal_free("unknown  ansi code",
+			yahoo_codes_to_html("unknown \x1B[12345m ansi code"));
+	assert_string_equal_free("plain &lt;peanut&gt;",
+			yahoo_codes_to_html("plain <peanut>"));
+	assert_string_equal_free("plain &lt;peanut",
+			yahoo_codes_to_html("plain <peanut"));
+	assert_string_equal_free("plain&gt; peanut",
+			yahoo_codes_to_html("plain> peanut"));
 
 	/* bold/italic/underline */
-	assert_string_equal_free("<b>bold",
+	assert_string_equal_free("<b>bold</b>",
 			yahoo_codes_to_html("\x1B[1mbold"));
-	assert_string_equal_free("<i>italic",
+	assert_string_equal_free("<i>italic</i>",
 			yahoo_codes_to_html("\x1B[2mitalic"));
-	assert_string_equal_free("<u>underline",
+	assert_string_equal_free("<u>underline</u>",
 			yahoo_codes_to_html("\x1B[4munderline"));
-	assert_string_equal_free("<b>bold</b> <i>italic</i> <u>underline",
+	assert_string_equal_free("no markup",
+			yahoo_codes_to_html("no\x1B[x4m markup"));
+	assert_string_equal_free("<b>bold</b> <i>italic</i> <u>underline</u>",
 			yahoo_codes_to_html("\x1B[1mbold\x1B[x1m \x1B[2mitalic\x1B[x2m \x1B[4munderline"));
+	assert_string_equal_free("<b>bold <i>bolditalic</i></b><i> italic</i>",
+			yahoo_codes_to_html("\x1B[1mbold \x1B[2mbolditalic\x1B[x1m italic"));
+	assert_string_equal_free("<b>bold <i>bolditalic</i></b><i> <u>italicunderline</u></i>",
+			yahoo_codes_to_html("\x1B[1mbold \x1B[2mbolditalic\x1B[x1m \x1B[4mitalicunderline"));
+	assert_string_equal_free("<b>bold <i>bolditalic <u>bolditalicunderline</u></i><u> boldunderline</u></b>",
+			yahoo_codes_to_html("\x1B[1mbold \x1B[2mbolditalic \x1B[4mbolditalicunderline\x1B[x2m boldunderline"));
+	assert_string_equal_free("<b>bold <i>bolditalic <u>bolditalicunderline</u></i></b><i><u> italicunderline</u></i>",
+			yahoo_codes_to_html("\x1B[1mbold \x1B[2mbolditalic \x1B[4mbolditalicunderline\x1B[x1m italicunderline"));
 
 #ifdef USE_CSS_FORMATTING
 	/* font color */
-	assert_string_equal_free("<span style=\"color: #0000FF\">blue",
+	assert_string_equal_free("<span style='color: #0000FF'>blue</span>",
 			yahoo_codes_to_html("\x1B[31mblue"));
-	assert_string_equal_free("<span style=\"color: #70ea15\">custom color",
+	assert_string_equal_free("<span style='color: #70ea15'>custom color</span>",
 			yahoo_codes_to_html("\x1B[#70ea15mcustom color"));
 
+	/* font face */
+	assert_string_equal_free("<font face='Georgia'>test</font>",
+			yahoo_codes_to_html("<font face='Georgia'>test</font>"));
+
 	/* font size */
-	assert_string_equal_free("<font><span style=\"font-size: 15pt\">test",
-			yahoo_codes_to_html("<font size=\"15\">test"));
-	assert_string_equal_free("<font><span style=\"font-size: 32pt\">size 32",
-			yahoo_codes_to_html("<font size=\"32\">size 32"));
+	assert_string_equal_free("<font><span style='font-size: 15pt'>test</span></font>",
+			yahoo_codes_to_html("<font size='15'>test"));
+	assert_string_equal_free("<font><span style='font-size: 32pt'>size 32</span></font>",
+			yahoo_codes_to_html("<font size='32'>size 32"));
 
 	/* combinations */
-	assert_string_equal_free("<span style=\"color: #FF0080\"><font><span style=\"font-size: 15pt\">test",
-			yahoo_codes_to_html("\x1B[35m<font size=\"15\">test"));
+	assert_string_equal_free("<font face='Georgia'><span style='font-size: 32pt'>test</span></font>",
+			yahoo_codes_to_html("<font face='Georgia' size='32'>test"));
+	assert_string_equal_free("<span style='color: #FF0080'><font><span style='font-size: 15pt'>test</span></font></span>",
+			yahoo_codes_to_html("\x1B[35m<font size='15'>test"));
 #else
 	/* font color */
-	assert_string_equal_free("<font color=\"#0000FF\">blue",
+	assert_string_equal_free("<font color='#0000FF'>blue</font>",
 			yahoo_codes_to_html("\x1B[31mblue"));
-	assert_string_equal_free("<font color=\"#70ea15\">custom color",
+	assert_string_equal_free("<font color='#70ea15'>custom color</font>",
 			yahoo_codes_to_html("\x1B[#70ea15mcustom color"));
+	assert_string_equal_free("test",
+			yahoo_codes_to_html("<ALT #ff0000,#00ff00,#0000ff>test</ALT>"));
+
+	/* font face */
+	assert_string_equal_free("<font face='Georgia'>test</font>",
+			yahoo_codes_to_html("<font face='Georgia'>test"));
 
 	/* font size */
-	assert_string_equal_free("<font size=\"4\" absz=\"15\">test",
-			yahoo_codes_to_html("<font size=\"15\">test"));
-	assert_string_equal_free("<font size=\"6\" absz=\"32\">size 32",
-			yahoo_codes_to_html("<font size=\"32\">size 32"));
+	assert_string_equal_free("<font size='4' absz='15'>test</font>",
+			yahoo_codes_to_html("<font size='15'>test"));
+	assert_string_equal_free("<font size='6' absz='32'>size 32</font>",
+			yahoo_codes_to_html("<font size='32'>size 32"));
 
 	/* combinations */
-	assert_string_equal_free("<font color=\"#FF0080\"><font size=\"4\" absz=\"15\">test",
-			yahoo_codes_to_html("\x1B[35m<font size=\"15\">test"));
+	assert_string_equal_free("<font face='Georgia' size='6' absz='32'>test</font>",
+			yahoo_codes_to_html("<font face='Georgia' size='32'>test"));
+	assert_string_equal_free("<font color='#FF0080'><font size='4' absz='15'>test</font></font>",
+			yahoo_codes_to_html("\x1B[35m<font size='15'>test"));
 #endif /* !USE_CSS_FORMATTING */
 }
 END_TEST
--- a/libpurple/xmlnode.h	Mon Aug 03 14:17:27 2009 +0900
+++ b/libpurple/xmlnode.h	Wed Aug 05 04:44:01 2009 +0900
@@ -53,10 +53,10 @@
 	XMLNodeType type;		/**< The type of the node. */
 	char *data;			/**< The data for the node. */
 	size_t data_sz;			/**< The size of the data. */
-	struct _xmlnode *parent;	/**< The parent node or @c NULL.*/
-	struct _xmlnode *child;		/**< The child node or @c NULL.*/
-	struct _xmlnode *lastchild;	/**< The last child node or @c NULL.*/
-	struct _xmlnode *next;		/**< The next node or @c NULL. */
+	xmlnode *parent;            /**< The parent node or @c NULL.*/
+	xmlnode *child;             /**< The child node or @c NULL.*/
+	xmlnode *lastchild;         /**< The last child node or @c NULL.*/
+	xmlnode *next;              /**< The next node or @c NULL. */
 	char *prefix;               /**< The namespace prefix if any. */
 	GHashTable *namespace_map;  /**< The namespace map. */
 };
--- a/pidgin/gtkstatusbox.c	Mon Aug 03 14:17:27 2009 +0900
+++ b/pidgin/gtkstatusbox.c	Wed Aug 05 04:44:01 2009 +0900
@@ -466,7 +466,7 @@
 		const char *filename = purple_prefs_get_path(PIDGIN_PREFS_ROOT "/accounts/buddyicon");
 		PurpleStoredImage *img = NULL;
 
-		if (filename != NULL)
+		if (filename && *filename)
 			img = purple_imgstore_new_from_file(filename);
 
 		pidgin_status_box_set_buddy_icon(status_box, img);
--- a/po/ChangeLog	Mon Aug 03 14:17:27 2009 +0900
+++ b/po/ChangeLog	Wed Aug 05 04:44:01 2009 +0900
@@ -27,6 +27,7 @@
 	* Russian translation updated (Антон Самохвалов)
 	* Slovak translation updated (loptosko)
 	* Slovenian translation updated (Martin Srebotnjak)
+	* Spanish translation updated (Javier Fernández-Sanguino)
 	* Swahili translation added (Paul Msegeya)
 	* Swedish translation updated (Peter Hjalmarsson)
 
--- a/po/es.po	Mon Aug 03 14:17:27 2009 +0900
+++ b/po/es.po	Wed Aug 05 04:44:01 2009 +0900
@@ -6,7 +6,7 @@
 # Copyright (c) December 2003, Francisco Javier F. Serrador
 #               <franciscojavier.fernandez.serrador@hispalinux.es>, 2003.
 # Copyright (C) June 2002, April 2003, January 2004, March 2004, September 2004,
-# 	      January 2005, 2006-2008
+# 	      January 2005, 2006-2008, July 2009
 # 		Javier Fernández-Sanguino Peña  <jfs@debian.org>
 #
 # Agradecemos la ayuda de revisión realizada por:
@@ -52,8 +52,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Pidgin\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-06 15:04-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-05 00:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-03 10:04-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-03 12:52+0200\n"
 "Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino <jfs@debian.org>\n"
 "Language-Team:  Spanish team <es@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -70,7 +70,7 @@
 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
 msgstr "%s. Intente `%s -h' para más información.\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 "Usage: %s [OPTION]...\n"
@@ -86,8 +86,8 @@
 "\n"
 "  -c, --config=DIR     utilizar el directorio DIR para los ficheros de "
 "configuración\n"
-"  -d, --debug          imprimir mensajes de depuración en la salida "
-"estándar\n"
+"  -d, --debug          imprimir mensajes de depuración en la salida estándar "
+"de error\n"
 "  -h, --help           mostrar este mensaje y salir\n"
 "  -n, --nologin        no conectarse de forma automática\n"
 "  -v, --version        mostrar la versión actual y salir\n"
@@ -921,12 +921,11 @@
 msgid "System Log"
 msgstr "Registro del Sistema"
 
-#, fuzzy
 msgid "Calling ... "
-msgstr "Calculando..."
+msgstr "Llamando..."
 
 msgid "Hangup"
-msgstr ""
+msgstr "Colgar"
 
 #. Number of actions
 msgid "Accept"
@@ -936,25 +935,24 @@
 msgstr "Rechazar"
 
 msgid "Call in progress."
-msgstr ""
+msgstr "Llamada en curso."
 
 msgid "The call has been terminated."
-msgstr ""
+msgstr "La llamada se ha cancelado."
 
 #, c-format
 msgid "%s wishes to start an audio session with you."
-msgstr ""
+msgstr "%s desea empezar una sesión de audio contigo."
 
 #, c-format
 msgid "%s is trying to start an unsupported media session type with you."
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "You have rejected the call."
-msgstr "Ha abandonado el canal %s%s"
+msgstr "Ha rechazado la llamada."
 
 msgid "call: Make an audio call."
-msgstr ""
+msgstr "llamar: Hacer una llamada de audio."
 
 msgid "Emails"
 msgstr "Correos"
@@ -1612,6 +1610,8 @@
 "\n"
 "Fetching TinyURL..."
 msgstr ""
+"\n"
+"Obteniendo TinyURL..."
 
 msgid "Only create TinyURL for urls of this length or greater"
 msgstr ""
@@ -1619,12 +1619,11 @@
 msgid "TinyURL (or other) address prefix"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "TinyURL"
-msgstr "URL de música"
+msgstr "TiniyURL"
 
 msgid "TinyURL plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Complemento TinyURL"
 
 msgid "When receiving a message with URL(s), TinyURL for easier copying"
 msgstr ""
@@ -1734,6 +1733,45 @@
 msgid "_View Certificate..."
 msgstr "_Ver certificado..."
 
+#, c-format
+msgid ""
+"The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead.  This "
+"could mean that you are not connecting to the service you believe you are."
+msgstr ""
+"El certificado presentado por «%s» dice que pertenece a «%s» en lugar de a "
+"aquel. Esto puede significar que no se está conectando al servicio al que "
+"piensa que se está conectado."
+
+#. Had no CA pool, so couldn't verify the chain *and*
+#. * the subject name isn't valid.
+#. * I think this is bad enough to warrant a fatal error. It's
+#. * not likely anyway...
+#.
+#. TODO: Probably wrong.
+#. TODO: Make this error either block the ensuing SSL
+#. connection error until the user dismisses this one, or
+#. stifle it.
+#. TODO: Probably wrong.
+#. TODO: Probably wrong
+#. TODO: Probably wrong.
+msgid "SSL Certificate Error"
+msgstr "Error de certificado SSL"
+
+msgid "Invalid certificate chain"
+msgstr "Cadena de certificado inválida"
+
+#. The subject name is correct, but we weren't able to verify the
+#. * chain because there was no pool of root CAs found. Prompt the user
+#. * to validate it.
+#.
+#. vrq will be completed by user_auth
+msgid ""
+"You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
+"validated."
+msgstr ""
+"No tiene una base de datos de certificados raíz por lo que no se puede "
+"validar este certificado."
+
 #. Prompt the user to authenticate the certificate
 #. vrq will be completed by user_auth
 #, c-format
@@ -1744,29 +1782,11 @@
 "El certificado presentado por «%s» es autofirmado. No puede comprobarse de "
 "forma automática."
 
+#. FIXME 2.6.1
 #, c-format
 msgid "The certificate chain presented for %s is not valid."
 msgstr "La cadena de certificados presentada por %s no es válida."
 
-#. TODO: Make this error either block the ensuing SSL
-#. connection error until the user dismisses this one, or
-#. stifle it.
-#. TODO: Probably wrong.
-#. TODO: Probably wrong
-msgid "SSL Certificate Error"
-msgstr "Error de certificado SSL"
-
-msgid "Invalid certificate chain"
-msgstr "Cadena de certificado inválida"
-
-#. vrq will be completed by user_auth
-msgid ""
-"You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
-"validated."
-msgstr ""
-"No tiene una base de datos de certificados raíz por lo que no se puede "
-"validar este certificado."
-
 #. vrq will be completed by user_auth
 msgid ""
 "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin."
@@ -1786,19 +1806,6 @@
 msgid "Invalid certificate authority signature"
 msgstr "Firma de autoridad de certificación inválida"
 
-#. Prompt the user to authenticate the certificate
-#. TODO: Provide the user with more guidance about why he is
-#. being prompted
-#. vrq will be completed by user_auth
-#, c-format
-msgid ""
-"The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead.  This "
-"could mean that you are not connecting to the service you believe you are."
-msgstr ""
-"El certificado presentado por «%s» dice que pertenece a «%s» en lugar de a "
-"aquel. Esto puede significar que no se está conectando al servicio al que "
-"piensa que se está conectado."
-
 #. Make messages
 #, c-format
 msgid ""
@@ -1835,7 +1842,7 @@
 msgstr "+++ %s se ha desconectado"
 
 #. Unknown error
-#. Unknown error!
+#, c-format
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Error desconocido"
 
@@ -1882,9 +1889,8 @@
 msgid "%s left the room (%s)."
 msgstr "%s ha salido de la sala (%s)."
 
-#, fuzzy
 msgid "Invite to chat"
-msgstr "Invitar a conferencia"
+msgstr "Invitar a un chat"
 
 #. Put our happy label in it.
 msgid ""
@@ -2027,6 +2033,10 @@
 msgstr "Comienza la transferencia de %s de %s"
 
 #, c-format
+msgid "Transfer of file <A HREF=\"file://%s\">%s</A> complete"
+msgstr "Se ha completado la transferencia de <A HREF=\"file://%s\">%s</A>"
+
+#, c-format
 msgid "Transfer of file %s complete"
 msgstr "Se ha completado la transferencia de %s"
 
@@ -2241,9 +2251,8 @@
 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
 msgstr "(%s) %s <RESPUESTA AUTOMÁTICA>: %s\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "Error creating conference."
-msgstr "Error al crear la conexión"
+msgstr "Error al crear la conferencia."
 
 #, c-format
 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
@@ -2654,7 +2663,6 @@
 msgstr "Incluir otros registros de clientes de MI en el visor de registro."
 
 #. * description
-#, fuzzy
 msgid ""
 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, aMSN, and Trillian.\n"
@@ -2663,11 +2671,11 @@
 "at your own risk!"
 msgstr ""
 "Cuando consulte los registros este complemento incluirá registros de otros "
-"clientes de IM. Actualmente, esto incluye a Adium, MSN Messenger y "
+"clientes de IM. Actualmente, esto incluye a Adium, MSN Messenger, aMSN y "
 "Trillian.\n"
 "\n"
-"AVISO: Este complemento aún es código en «alpha» y puede bloquearse con "
-"frecuencia. ¡Uselo bajo su propia responsabilidad!"
+"AVISO: Este complemento aún es código en estado «alpha» y puede bloquearse "
+"con frecuencia. ¡Uselo bajo su propia responsabilidad!"
 
 msgid "Mono Plugin Loader"
 msgstr "Cargador de complementos Mono"
@@ -2713,12 +2721,11 @@
 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
 msgstr "Guardar los mensajes enviados como un aviso."
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The rest of the messages will be saved as pounces. You can edit/delete the "
 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
 msgstr ""
-"El resto de los mensajes se guardarán como un aviso. Puede editar y eliminar "
+"El resto de los mensajes se guardarán como avisos. Puede editar y eliminar "
 "los avisos en el diálogo «Aviso de amigo»."
 
 #, c-format
@@ -2747,9 +2754,8 @@
 msgid "Do not ask. Always save in pounce."
 msgstr "No preguntar. Siempre guardar como un aviso."
 
-#, fuzzy
 msgid "One Time Password"
-msgstr "Introduzca la contraseña"
+msgstr "Contraseña de un solo uso"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -2758,7 +2764,7 @@
 #. *< priority
 #. *< id
 msgid "One Time Password Support"
-msgstr ""
+msgstr "Soporte de contraseñas de un solo uso"
 
 #. *< name
 #. *< version
@@ -2967,18 +2973,15 @@
 "No se pudo detectar la instalación de ActiveTCL. Debe instalar ActiveTCL de "
 "http://www.activestate.com si desea utilizar los complementos TCL\n"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see http://d.pidgin."
 "im/BonjourWindows for more information."
 msgstr ""
-"No se encontró el conjunto de herramientas Apple Bonjour para Windows. Para "
-"más información consulte las preguntas frecuentas (FAQ) en http://d.pidgin."
-"im/wiki/BonjourWindows."
-
-#, fuzzy
+"No se encontró el conjunto de herramientas Apple «Bonjour para Windows». Para "
+"más información consulte en http://d.pidgin.im/wiki/BonjourWindows."
+
 msgid "Unable to listen for incoming IM connections"
-msgstr "No se pudieron escuchar las conexiones MI entrantes\n"
+msgstr "No se pudieron escuchar las conexiones MI entrantes"
 
 msgid ""
 "Unable to establish connection with the local mDNS server.  Is it running?"
@@ -3018,9 +3021,8 @@
 msgstr "Persona morada"
 
 #. Creating the options for the protocol
-#, fuzzy
 msgid "Local Port"
-msgstr "Localidad"
+msgstr "Puerto local"
 
 msgid "Bonjour"
 msgstr "Bonjour"
@@ -3032,21 +3034,17 @@
 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
 msgstr "No se pudo enviar el mensaje, no se pudo iniciar la conversación."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create socket: %s"
-msgstr ""
-"No se pudo crear el socket:\n"
-"%s"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "No se pudo crear el socket: %s"
+
+#, c-format
 msgid "Unable to bind socket to port: %s"
-msgstr "No se pudo vincular el socket al puerto"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "No se pudo vincular el socket al puerto: %s"
+
+#, c-format
 msgid "Unable to listen on socket: %s"
-msgstr ""
-"No se pudo crear el socket:\n"
-"%s"
+msgstr "No se pudo escuchar el socket: %s"
 
 msgid "Error communicating with local mDNSResponder."
 msgstr "Error comunicándose con el servicio «mDNSResponder» local."
@@ -3096,17 +3094,14 @@
 msgid "Load buddylist from file..."
 msgstr "Cargar la lista de amigos desde archivo..."
 
-#, fuzzy
 msgid "You must fill in all registration fields"
-msgstr "Rellene los campos de registro."
-
-#, fuzzy
+msgstr "Debe rellenar todos los campos de registro."
+
 msgid "Passwords do not match"
-msgstr "Las contraseñas no coinciden."
-
-#, fuzzy
+msgstr "Las contraseñas no coinciden"
+
 msgid "Unable to register new account.  An unknown error occurred."
-msgstr "No se pudo registrar la cuenta nueva. Se produjo un error.\n"
+msgstr "No se pudo registrar la nueva cuenta. Se produjo un error desconocido."
 
 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
 msgstr "Se ha registrado una nueva cuenta Gadu-Gadu"
@@ -3121,11 +3116,10 @@
 msgstr "Contraseña (de nuevo)"
 
 msgid "Enter captcha text"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Introducir texto del captcha"
+
 msgid "Captcha"
-msgstr "Guardar imagen"
+msgstr "Captcha"
 
 msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
 msgstr "Registrando cuenta nueva de Gadu-Gadu"
@@ -3264,9 +3258,9 @@
 msgid "Chat _name:"
 msgstr "_Nombre de chat:"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to resolve hostname '%s': %s"
-msgstr "No se pudo resolver el nombre del servidor."
+msgstr "No se pudo resolver el nombre del servidor '%s': %s"
 
 #. 1. connect to server
 #. connect to the server
@@ -3279,9 +3273,8 @@
 msgid "This chat name is already in use"
 msgstr "Ya existe un chat con ese nombre"
 
-#, fuzzy
 msgid "Not connected to the server"
-msgstr "No está conectado al servidor."
+msgstr "No está conectado al servidor"
 
 msgid "Find buddies..."
 msgstr "Encontrar amigos... "
@@ -3322,9 +3315,8 @@
 msgid "Gadu-Gadu User"
 msgstr "Usuario de Gadu-Gadu"
 
-#, fuzzy
 msgid "GG server"
-msgstr "Obteniendo el servidor"
+msgstr "Servidor GG"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown command: %s"
@@ -3340,9 +3332,8 @@
 msgid "File Transfer Failed"
 msgstr "Falló la transferencia de archivos"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to open a listening port."
-msgstr "No se pudo abrir un puerto de escucha."
+msgstr "No se pudo abrir un puerto para la escucha."
 
 msgid "Error displaying MOTD"
 msgstr "Error al mostrar el MOTD"
@@ -3364,11 +3355,9 @@
 #.
 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect?
 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Lost connection with server: %s"
-msgstr ""
-"Se perdió la conexión con el servidor:\n"
-"%s"
+msgstr "Se perdió la conexión con el servidor: %s"
 
 msgid "View MOTD"
 msgstr "Ver MOTD"
@@ -3379,9 +3368,8 @@
 msgid "_Password:"
 msgstr "Contra_seña:"
 
-#, fuzzy
 msgid "IRC nick and server may not contain whitespace"
-msgstr "Los apodos de IRC no pueden tener espacios en blanco"
+msgstr "Los apodos y servidores de IRC no pueden tener espacios en blanco"
 
 msgid "SSL support unavailable"
 msgstr "Soporte SSL no disponible"
@@ -3390,13 +3378,13 @@
 msgstr "No se pudo conectar"
 
 #. this is a regular connect, error out
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to connect: %s"
-msgstr "No se pudo conectar a %s"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "No se pudo conectar: %s"
+
+#, c-format
 msgid "Server closed the connection"
-msgstr "El servidor ha cerrado la conexión."
+msgstr "El servidor ha cerrado la conexión"
 
 msgid "Users"
 msgstr "Usuarios"
@@ -3568,7 +3556,7 @@
 "Your selected nickname was rejected by the server.  It probably contains "
 "invalid characters."
 msgstr ""
-"El servidor rechazó el nombre que escogió para su cuenta. Es posible que "
+"El servidor rechazó el apodo que escogió para su cuenta. Es posible que "
 "incluya caracteres inválidos."
 
 msgid ""
@@ -3581,13 +3569,12 @@
 #. We only want to do the following dance if the connection
 #. has not been successfully completed.  If it has, just
 #. notify the user that their /nick command didn't go.
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The nickname \"%s\" is already being used."
-msgstr "Ya existe un chat con ese nombre"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Ya se está utilizando el apodo \"%s\"."
+
 msgid "Nickname in use"
-msgstr "Apodo: %s\n"
+msgstr "Apodo en uso"
 
 msgid "Cannot change nick"
 msgstr "No se puede cambiar el alias"
@@ -3829,12 +3816,10 @@
 msgid "execute"
 msgstr "ejecutar"
 
-#, fuzzy
 msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found."
 msgstr ""
-"El servidor requiere SSL para conectarse. No se dispone de soporte TLS/SSL."
-
-#, fuzzy
+"El servidor requiere TLS/SSL, pero no se ha encontrado soporte para TLS/SSL."
+
 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found."
 msgstr "Vd. solicita cifrado, pero no se dispone de soporte TLS/SSL."
 
@@ -3852,13 +3837,11 @@
 msgid "Plaintext Authentication"
 msgstr "Autenticación en claro"
 
-#, fuzzy
 msgid "SASL authentication failed"
-msgstr "Falló la autenticación"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Falló la autenticación SASL"
+
 msgid "Invalid response from server"
-msgstr "Respuesta inválida del servidor."
+msgstr "Respuesta inválida del servidor"
 
 msgid "Server does not use any supported authentication method"
 msgstr "El servidor no usa un método de autenticación conocido"
@@ -3869,36 +3852,28 @@
 msgid "Invalid challenge from server"
 msgstr "Desafío inválido del servidor"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "SASL error: %s"
-msgstr "Error de SASL"
+msgstr "Error de SASL: %s"
 
 msgid "The BOSH connection manager terminated your session."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "El gestor de conexiones BOSH terminó su sesión."
+
 msgid "No session ID given"
-msgstr "No se indicó una razón"
-
-#, fuzzy
+msgstr "No se ha obtenido un ID de sesión"
+
 msgid "Unsupported version of BOSH protocol"
-msgstr "Versión no soportada"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Versión del protocolo BOSH no soportada"
+
 msgid "Unable to establish a connection with the server"
-msgstr ""
-"No se pudo establecer una conexión con el servidor:\n"
-"%s"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "No se pudo establecer una conexión con el servidor"
+
+#, c-format
 msgid "Unable to establish a connection with the server: %s"
-msgstr ""
-"No se pudo establecer una conexión con el servidor:\n"
-"%s"
-
-#, fuzzy
+msgstr "No se pudo establecer una conexión con el servidor: %s"
+
 msgid "Unable to establish SSL connection"
-msgstr "No se pudo inicializar la conexión"
+msgstr "No se pudo establecer una conexión SSL"
 
 msgid "Full Name"
 msgstr "Nombre completo"
@@ -3915,6 +3890,11 @@
 msgid "Street Address"
 msgstr "Calle"
 
+#.
+#. * EXTADD is correct, EXTADR is generated by other
+#. * clients. The next time someone reads this, remove
+#. * EXTADR.
+#.
 msgid "Extended Address"
 msgstr "Dirección extendida"
 
@@ -3966,9 +3946,8 @@
 msgid "Operating System"
 msgstr "Sistema operativo"
 
-#, fuzzy
 msgid "Local Time"
-msgstr "Archivo local:"
+msgstr "Hora local:"
 
 msgid "Priority"
 msgstr "Prioridad"
@@ -3978,11 +3957,10 @@
 
 #, c-format
 msgid "%s ago"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "hace %s"
+
 msgid "Logged Off"
-msgstr "Conectado"
+msgstr "Desconectado"
 
 msgid "Middle Name"
 msgstr "Nombre medio"
@@ -4005,14 +3983,12 @@
 msgid "Temporarily Hide From"
 msgstr "Ocultarse temporalmente de"
 
-#. && NOT ME
 msgid "Cancel Presence Notification"
 msgstr "Cancelar notificación de presencia"
 
 msgid "(Re-)Request authorization"
 msgstr "Volver a pedir autorización"
 
-#. if(NOT ME)
 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
 #. removed?
 msgid "Unsubscribe"
@@ -4152,21 +4128,17 @@
 msgid "Find Rooms"
 msgstr "Buscar salas"
 
-#, fuzzy
 msgid "Affiliations:"
-msgstr "Apodo:"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Afiliaciones:"
+
 msgid "No users found"
-msgstr "No se encontraron usuarios que coincidan"
-
-#, fuzzy
+msgstr "No se encontraron usuarios"
+
 msgid "Roles:"
-msgstr "Rol"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Roles:"
+
 msgid "Ping timed out"
-msgstr "Tiempo de expiración del ping"
+msgstr "Expiró el «ping»"
 
 msgid ""
 "Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to connect "
@@ -4179,9 +4151,8 @@
 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
 msgstr "XMPP ID inválido. Debe establecerse el dominio."
 
-#, fuzzy
 msgid "Malformed BOSH URL"
-msgstr "No se pudo conectar al servidor."
+msgstr "URL BOSH malformada"
 
 #, c-format
 msgid "Registration of %s@%s successful"
@@ -4253,10 +4224,6 @@
 msgid "Change Registration"
 msgstr "Cambiar registro"
 
-#, fuzzy
-msgid "Malformed BOSH Connect Server"
-msgstr "No se pudo conectar al servidor."
-
 msgid "Error unregistering account"
 msgstr "Error al deregistrar la cuenta"
 
@@ -4542,21 +4509,21 @@
 msgid "Unable to ping user %s"
 msgstr "No puede hacer un ping al usuario %s"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about %s."
-msgstr "No se pudo dar el codazo porque no se sabe nada del usuario %s."
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "No se pudo dar el codazo, porque no se sabe nada de %s."
+
+#, c-format
 msgid "Unable to buzz, because %s might be offline."
-msgstr ""
-"No se pudo dar el codazo porque puede que el usuario %s esté desconectado."
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "No se pudo dar el codazo, puede que %s esté desconectado."
+
+#, c-format
 msgid ""
 "Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive "
 "buzzes now."
 msgstr ""
-"No se pudo dar un codazo porque el usuario %s no tiene soporte para ello."
+"No se pudo dar un codazo, puede que %s no tenga soporte para ello o no desea "
+"recibir codazos ahora."
 
 #, c-format
 msgid "Buzzing %s..."
@@ -4571,36 +4538,34 @@
 msgid "%s has buzzed you!"
 msgstr "¡%s le ha dado un codazo!"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID"
-msgstr "No se pudo enviar el archivo a %s, JID inválido"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "No se pudo enviar el medio a %s: JID inválido"
+
+#, c-format
 msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online"
-msgstr "No se pudo enviar el archivo a %s, el usuario no está conectado"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "No se pudo enviar el medio a %s: el usuario no está conectado"
+
+#, c-format
 msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence"
 msgstr ""
-"No se pudo enviar el archivo a %s, no está suscrito a la presencia del "
-"usuario"
-
-#, fuzzy
+"No se pudo enviar el medio a %s: no está suscrito a la presencia del usuario"
+
 msgid "Media Initiation Failed"
-msgstr "Falló el registro"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Falló la inicialización del medio"
+
+#, c-format
 msgid ""
 "Please select the resource of %s with which you would like to start a media "
 "session."
-msgstr "Elija el recurso de %s al que quiera enviar un archivo"
+msgstr ""
+"Elija el recurso de %s con el que quiere comenzar un intercambio de medio"
 
 msgid "Select a Resource"
 msgstr "Seleccione un recurso"
 
-#, fuzzy
 msgid "Initiate Media"
-msgstr "Iniciar _chat"
+msgstr "Iniciar medio"
 
 msgid "config:  Configure a chat room."
 msgstr "config:  Configurar una sala de chat."
@@ -4620,21 +4585,20 @@
 msgid "ban &lt;user&gt; [reason]:  Ban a user from the room."
 msgstr "ban &lt;usuario&gt; [razón]:  Echar a un usuario de la sala."
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "affiliate &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get "
 "the users with an affiliation or set users' affiliation with the room."
 msgstr ""
-"affiliate &lt;usuario&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: definir "
-"la afiliación de un usuario a la sala."
-
-#, fuzzy
+"affiliate &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt; [alias1] [alias2] ...: "
+"Obtener los usuarios con una afiliación o fijar la afiliación de un usuario "
+"a la sala."
+
 msgid ""
 "role &lt;moderator|participant|visitor|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get the "
 "users with an role or set users' role with the room."
 msgstr ""
-"rol &lt;usuario&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Definir el "
-"rol de un usuario en la sala."
+"role &lt;moderator|participant|visitor|none&gt; [alias1] [alias2] ...: "
+"Obtener los usuarios con un rol o definir el rol de un usuario en la sala."
 
 msgid "invite &lt;user&gt; [message]:  Invite a user to the room."
 msgstr "invite &lt;usuario&gt; [mensaje]:  Invitar a un usuario a la sala."
@@ -4676,10 +4640,10 @@
 msgstr "Dominio"
 
 msgid "Require SSL/TLS"
-msgstr "Requiere SSL/TLS"
+msgstr "Requerir cifrado SSL/TLS"
 
 msgid "Force old (port 5223) SSL"
-msgstr "Forzar SSL antiguo (puerto 5323)"
+msgstr "Forzar el uso de cifrado SSL antiguo (puerto 5223)"
 
 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
 msgstr "Permitir autenticación en claro sobre canales no cifrados"
@@ -4697,7 +4661,7 @@
 msgstr "Pasarelas de transferencia de archivos"
 
 msgid "BOSH URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL BOSH"
 
 #. this should probably be part of global smiley theme settings later on,
 #. shared with MSN
@@ -4761,29 +4725,25 @@
 msgid "_Accept Defaults"
 msgstr "_Aceptar valores por omisión"
 
-#, fuzzy
 msgid "No reason"
-msgstr "No se indicó una razón"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "No hay razón"
+
+#, c-format
 msgid "You have been kicked: (%s)"
-msgstr "Ha sido expulsado por %s: (%s)"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Ha sido expulsado: (%s)"
+
+#, c-format
 msgid "Kicked (%s)"
-msgstr "Expulsado por %s (%s)"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Expulsado (%s)"
+
 msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n"
-msgstr "Se produjo un error al abrir el archivo."
-
-#, fuzzy
+msgstr "Se produjo un error en la transferencia de flujos de bytes en banda\n"
+
 msgid "Transfer was closed."
-msgstr "Falló la transferencia de archivos"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Se cerró la transferencia."
+
 msgid "Failed to open the file"
-msgstr "No se pudo abrir el archivo «%s»: %s"
+msgstr "No se pudo abrir el archivo"
 
 msgid "Failed to open in-band bytestream"
 msgstr ""
@@ -5115,6 +5075,24 @@
 msgid "Non-IM Contacts"
 msgstr "Contacto no MI"
 
+#, c-format
+msgid "%s sent a wink. <a href='msn-wink://%s'>Click here to play it</a>"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s sent a wink, but it could not be saved"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s sent a voice clip. <a href='audio://%s'>Click here to play it</a>"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s sent a voice clip, but it could not be saved"
+msgstr ""
+"%s le ha enviado una invitación para utilizar la webcam, algo aún no "
+"soportado."
+
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported."
 msgstr ""
@@ -5275,6 +5253,30 @@
 "El soporte SSL es necesario para MSN. Por favor, instale una biblioteca SSL "
 "soportada."
 
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Unable to add the buddy %s because the username is invalid.  Usernames must "
+"be a valid email address."
+msgstr ""
+"No se pudo añadir al amigo %s porque el nombre de usuario no es válido. Los "
+"nombres de usuario deben ser direcciones de correo válidas o empezar con una "
+"letra y contener sólo letras, números y espacios, o contener sólo números."
+
+msgid "Unable to Add"
+msgstr "No se pudo añadir"
+
+msgid "Authorization Request Message:"
+msgstr "Mensaje de solicitud de autorización:"
+
+msgid "Please authorize me!"
+msgstr "¡Por favor, autoríceme!"
+
+#. *
+#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
+#.
+msgid "_OK"
+msgstr "_Aceptar"
+
 msgid "Error retrieving profile"
 msgstr "Error al obtener el perfil"
 
@@ -5476,6 +5478,7 @@
 msgid "Unable to add user"
 msgstr "No puede añadir al usuario"
 
+#. Unknown error!
 #, c-format
 msgid "Unknown error (%d)"
 msgstr "Error desconocido (%d)"
@@ -6359,7 +6362,7 @@
 msgstr "Error al solicitar un testigo de conexión"
 
 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
-msgstr ""
+msgstr "AOL no permite que su nombre de usuario se autentique aquí"
 
 msgid "Could not join chat room"
 msgstr "No se pudo conectar a la sala de chat"
@@ -6680,6 +6683,7 @@
 msgstr ""
 "El servicio de Mensajería Instantáneo AOL está temporalmente no disponible."
 
+#. client too old
 #, c-format
 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
 msgstr ""
@@ -6706,12 +6710,6 @@
 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
 msgstr "Introduzca el dígito de seis números que aparece en la pantalla."
 
-#. *
-#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
-#.
-msgid "_OK"
-msgstr "_Aceptar"
-
 msgid "Password sent"
 msgstr "Contraseña enviada"
 
@@ -6721,12 +6719,6 @@
 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
 msgstr "Por favor, autoríceme para que pueda añadirle a mi lista de amigos."
 
-msgid "Authorization Request Message:"
-msgstr "Mensaje de solicitud de autorización:"
-
-msgid "Please authorize me!"
-msgstr "¡Por favor, autoríceme!"
-
 msgid "No reason given."
 msgstr "No se indicó una razón."
 
@@ -7066,9 +7058,6 @@
 "nombres de usuario deben ser direcciones de correo válidas o empezar con una "
 "letra y contener sólo letras, números y espacios, o contener sólo números."
 
-msgid "Unable to Add"
-msgstr "No se pudo añadir"
-
 msgid "Unable to Retrieve Buddy List"
 msgstr "No se ha podido obtener la lista de amigos"
 
@@ -7465,26 +7454,26 @@
 msgid "Buddy Memo"
 msgstr "Icono de amigo"
 
+#, fuzzy
 msgid "Change his/her memo as you like"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Cambiar su memo como desee"
+
 msgid "_Modify"
-msgstr "Modificar"
+msgstr "_Modificar"
 
 #, fuzzy
 msgid "Memo Modify"
-msgstr "Modificar"
+msgstr "Modificar Memo"
 
 #, fuzzy
 msgid "Server says:"
 msgstr "Servidor ocupado"
 
 msgid "Your request was accepted."
-msgstr ""
+msgstr "Su solicitud fué aceptada."
 
 msgid "Your request was rejected."
-msgstr ""
+msgstr "Su solicitud fué rechazada."
 
 #, c-format
 msgid "%u requires verification"
@@ -7800,7 +7789,7 @@
 msgstr "<p><b>Autor original</b>:<br>\n"
 
 msgid "and more, please let me know... thank you!))"
-msgstr ""
+msgstr "y más, por favor, háganoslo saber.. ¡gracias!))"
 
 msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n"
 msgstr "<p><i>Y, todos los chicos entre bastidores...</i><br>\n"
@@ -7869,7 +7858,7 @@
 msgstr "Mostrar noticas del servidor"
 
 msgid "Show chat room when msg comes"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar la sala de chat cuando venga un mensaje"
 
 msgid "Keep alive interval (seconds)"
 msgstr "Intervalo de comprobación de conexión (segundos)"
@@ -7913,7 +7902,7 @@
 msgstr "¡Falló la autenticación del «captcha»!"
 
 msgid "Captcha Image"
-msgstr "Guardar imagen"
+msgstr "Imagen captcha"
 
 msgid "Enter code"
 msgstr "Introduzca el código"
@@ -9017,10 +9006,6 @@
 msgid "Connecting to SILC Server"
 msgstr "Conectando con el servidor SILC"
 
-#, fuzzy
-msgid "Unable to not load SILC key pair"
-msgstr "No se pudo cargar la clave pública SILC"
-
 msgid "Out of memory"
 msgstr "Sin memoria"
 
@@ -9601,7 +9586,7 @@
 msgstr "Complemento de protocolo Yahoo"
 
 msgid "Your SMS was not delivered"
-msgstr ""
+msgstr "Se ha enviado su SMS"
 
 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
 msgstr "Su mensaje Yahoo! no se envió."
@@ -9765,7 +9750,7 @@
 msgstr "Comenzar una sesión de Doodle"
 
 msgid "Select the ID you want to activate"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione el ID que quiere activar"
 
 msgid "Join whom in chat?"
 msgstr "¿Con quién quiere juntarse en un chat?"
@@ -9865,12 +9850,9 @@
 msgid "The user's profile is empty."
 msgstr "El perfil del usuario está vacío."
 
-#, c-format
-msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
-msgstr "%s ha declinado su invitación de conferencia en la sala «%s» por «%s»."
-
-msgid "Invitation Rejected"
-msgstr "Invitación rechazada"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has declined to join."
+msgstr "%s se ha conectado."
 
 msgid "Failed to join chat"
 msgstr "No se pudo unir al chat"
@@ -10359,7 +10341,8 @@
 msgid "Use this buddy _icon for this account:"
 msgstr "Utilizar este _icono de amigo para esta cuenta:"
 
-msgid "_Advanced"
+#, fuzzy
+msgid "Ad_vanced"
 msgstr "_Avanzadas"
 
 msgid "Use GNOME Proxy Settings"
@@ -10423,7 +10406,7 @@
 msgstr "Crear es_ta nueva cuenta en el servidor"
 
 #, fuzzy
-msgid "_Proxy"
+msgid "P_roxy"
 msgstr "Proxy"
 
 msgid "Enabled"
@@ -10505,11 +10488,10 @@
 msgstr "Terminar llamada"
 
 msgid "Audio/_Video Call"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Audio/_Videollamada"
+
 msgid "_Video Call"
-msgstr "Video chat"
+msgstr "_Videollamada"
 
 msgid "_Send File..."
 msgstr "_Enviar archivo..."
@@ -10520,11 +10502,9 @@
 msgid "View _Log"
 msgstr "Ver _registro"
 
-#, fuzzy
 msgid "Hide When Offline"
-msgstr "Ocultar cuando se esté desconectado"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Ocultar cuando se está desconectado"
+
 msgid "Show When Offline"
 msgstr "Mostrar cuando se esté desconectado"
 
@@ -10781,7 +10761,7 @@
 msgstr "Por estado"
 
 msgid "By recent log activity"
-msgstr ""
+msgstr "Por actividad de registro reciente"
 
 #, c-format
 msgid "%s disconnected"
@@ -10798,7 +10778,7 @@
 msgstr "Reactivar"
 
 msgid "SSL FAQs"
-msgstr ""
+msgstr "PUFs de SSL"
 
 msgid "Welcome back!"
 msgstr "¡Bienvenido!"
@@ -10934,28 +10914,26 @@
 msgid "The background color for the buddy list"
 msgstr "Se ha añadido este grupo a su lista de amigos."
 
-#, fuzzy
 msgid "Layout"
-msgstr "Laosiano"
+msgstr "Distribución"
 
 msgid "The layout of icons, name, and status of the blist"
-msgstr ""
+msgstr "La distribución de iconos, nombres y estados en la blist"
 
 #. Group
-#, fuzzy
 msgid "Expanded Background Color"
-msgstr "Color del fondo"
+msgstr "Color del fondo expandido"
 
 #, fuzzy
 msgid "The background color of an expanded group"
-msgstr "Nombre del color de fondo"
+msgstr "El color de fondo de un grupo expandido"
 
 #, fuzzy
 msgid "Expanded Text"
 msgstr "_Expandir"
 
 msgid "The text information for when a group is expanded"
-msgstr ""
+msgstr "La información de texto para un grupo cuando se expande"
 
 #, fuzzy
 msgid "Collapsed Background Color"
@@ -10965,12 +10943,11 @@
 msgid "The background color of a collapsed group"
 msgstr "Color de fondo como un GdkColor"
 
-#, fuzzy
 msgid "Collapsed Text"
-msgstr "_Contraer"
+msgstr "Texto contraido"
 
 msgid "The text information for when a group is collapsed"
-msgstr ""
+msgstr "La información de texto para cuando un grupo se contrae"
 
 #. Buddy
 #, fuzzy
@@ -10986,7 +10963,7 @@
 msgstr "Atajo de teclado"
 
 msgid "The text information for when a contact is expanded"
-msgstr ""
+msgstr "La información de texto cuando se expande un contacto"
 
 #, fuzzy
 msgid "On-line Text"
@@ -11024,7 +11001,7 @@
 msgstr "Texto de los mensajes"
 
 msgid "The text information for when a buddy has an unread message"
-msgstr ""
+msgstr "La información de texto cuando un amigo tiene mensajes sin leer"
 
 #, fuzzy
 msgid "Message (Nick Said) Text"
@@ -11420,7 +11397,7 @@
 msgstr "Ka-Hing Cheung"
 
 msgid "voice and video"
-msgstr ""
+msgstr "voz y vídeo"
 
 msgid "support"
 msgstr "soporte"
@@ -11718,12 +11695,16 @@
 "<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ"
 "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>"
 msgstr ""
+"<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ"
+"\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "<FONT SIZE=\"4\">Help via e-mail:</FONT> <A HREF=\"mailto:support@pidgin.im"
 "\">support@pidgin.im</A><BR/><BR/>"
 msgstr ""
+"<FONT SIZE=\"4\">Ayuda por correo:</FONT> <A HREF=\"mailto:support@pidgin.im"
+"\">support@pidgin.im</A><BR/><BR/>"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
@@ -11957,14 +11938,6 @@
 msgid "File transfer _details"
 msgstr "_Detalles de la transferencia de archivos"
 
-#. Pause button
-msgid "_Pause"
-msgstr "_Pausar"
-
-#. Resume button
-msgid "_Resume"
-msgstr "_Continuar"
-
 msgid "Paste as Plain _Text"
 msgstr "Pe_gar como texto en claro"
 
@@ -12399,14 +12372,13 @@
 msgstr ""
 
 msgid "/_Media"
-msgstr ""
+msgstr "/_Media"
 
 msgid "/Media/_Hangup"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "/Media/_Colgar"
+
 msgid "Calling..."
-msgstr "Calculando..."
+msgstr "Llamando..."
 
 #, c-format
 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
@@ -12414,7 +12386,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "%s wishes to start a video session with you."
-msgstr ""
+msgstr "%s desea comenzor una sesión de vídeo con vd."
 
 #, c-format
 msgid "%s has %d new message."
@@ -12445,9 +12417,8 @@
 "Se ha definido un navegador «Manual», pero no se ha definido ningún comando "
 "para ejecutarlo."
 
-#, fuzzy
 msgid "No message"
-msgstr "(1 mensaje)"
+msgstr "No hay mensajes"
 
 msgid "Open All Messages"
 msgstr "Abrir todos los mensajes"
@@ -12460,7 +12431,7 @@
 msgstr "Nuevo aviso de amigo"
 
 msgid "Dismiss"
-msgstr ""
+msgstr "Descartar"
 
 #, fuzzy
 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>"
@@ -12514,9 +12485,8 @@
 msgid "Select a file"
 msgstr "Seleccione un archivo"
 
-#, fuzzy
 msgid "Modify Buddy Pounce"
-msgstr "Editar aviso de amigo"
+msgstr "Modificar aviso de amigo"
 
 #. Create the "Pounce on Whom" frame.
 msgid "Pounce on Whom"
@@ -12593,9 +12563,9 @@
 msgid "Pounce Target"
 msgstr "Objetivo a avisar"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Started typing"
-msgstr "Empieza a escribir"
+msgstr "Empezó a escribir"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Paused while typing"
@@ -12607,47 +12577,44 @@
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Returned from being idle"
-msgstr "Dejar de estar i_nactivo"
+msgstr "Deje de estar i_nactivo"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Returned from being away"
-msgstr "Deja de estar ausente"
+msgstr "Deje de estar ausente"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Stopped typing"
-msgstr "Deja de escribi_r"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Deje de escribi_r"
+
+#, c-format
 msgid "Signed off"
-msgstr "Se desconecta"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Se desconecte"
+
+#, c-format
 msgid "Became idle"
-msgstr "Está inactivo"
+msgstr "Paso a estar inactivo"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Went away"
-msgstr "Cuando estoy fuera"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Esté fuera"
+
+#, c-format
 msgid "Sent a message"
-msgstr "Enviar un mensaje"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Envíe un mensaje"
+
+#, c-format
 msgid "Unknown.... Please report this!"
-msgstr "Evento de aviso desconocido. ¡Por favor, informe de esto! "
-
-#, fuzzy
+msgstr "Desconocido..... ¡Por favor, informe de esto! "
+
 msgid "Theme failed to unpack."
-msgstr "Falló el desempaque de tema de emoticonos"
-
-#, fuzzy
+msgstr "No se pudo desempaquetar el tema."
+
 msgid "Theme failed to load."
-msgstr "Falló el desempaque de tema de emoticonos"
-
-#, fuzzy
+msgstr "No se pudo cargar el tema."
+
 msgid "Theme failed to copy."
-msgstr "Falló el desempaque de tema de emoticonos"
+msgstr "No se pudo copiar el tema."
 
 msgid "Install Theme"
 msgstr "Instalar tema"
@@ -12669,9 +12636,8 @@
 msgstr "C_errrar las conversaciones con la tecla Esc"
 
 #. Buddy List Themes
-#, fuzzy
 msgid "Buddy List Theme"
-msgstr "Lista de amigos"
+msgstr "Tema de la lista de amigos"
 
 #. System Tray
 msgid "System Tray Icon"
@@ -12683,9 +12649,8 @@
 msgid "On unread messages"
 msgstr "Si hay mensajes sin leer"
 
-#, fuzzy
 msgid "Conversation Window"
-msgstr "Ventanas de conversación de MI"
+msgstr "Ventana de conversación"
 
 msgid "_Hide new IM conversations:"
 msgstr "_Ocultar nuevas conversaciones MI:"
@@ -12788,9 +12753,9 @@
 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
 msgstr "<span style=\"italic\">Ejemplo: stunserver.org</span>"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
-msgstr "_Auto detectar la dirección IP"
+msgstr "Utilizar la dirección IP detectada _automáticamente: %s"
 
 msgid "Public _IP:"
 msgstr "_IP pública:"
@@ -13160,12 +13125,11 @@
 msgid "Status for %s"
 msgstr "Estado de %s"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "A custom smiley for '%s' already exists.  Please use a different shortcut."
 msgstr ""
-"Ya existe un emoticono a medida para el atajo de teclado seleccionado. "
-"Especifique un atajo distinto."
+"Ya existe un emoticono a medida para '%s'. Especifique un atajo distinto."
 
 # No estoy muy seguro de usar emoticono, quizás «smiley» sería más apropiado
 msgid "Custom Smiley"
@@ -13181,28 +13145,24 @@
 msgid "Add Smiley"
 msgstr "Añadir emoticono"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Image:"
-msgstr "_Imagen"
+msgstr "_Imagen:"
 
 #. Shortcut text
-#, fuzzy
 msgid "S_hortcut text:"
-msgstr "Atajo de teclado"
+msgstr "Ata_jo de teclado"
 
 msgid "Smiley"
 msgstr "Emoticono"
 
-#, fuzzy
 msgid "Shortcut Text"
 msgstr "Atajo de teclado"
 
 msgid "Custom Smiley Manager"
 msgstr "Gestor de emoticonos a medida"
 
-#, fuzzy
 msgid "Select Buddy Icon"
-msgstr "Seleccionar amigo"
+msgstr "Seleccionar icono de amigo"
 
 msgid "Click to change your buddyicon for this account."
 msgstr "Pulse para cambiar el icono de amigo para esta cuenta."
@@ -13329,9 +13289,8 @@
 "Se produjo un fallo al cargar la imagen «%s»: razón desconocida, posiblemente "
 "se trata de un archivo de imagen dañado"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Open Link"
-msgstr "_Abrir enlace en:"
+msgstr "_Abrir enlace"
 
 msgid "_Copy Link Location"
 msgstr "_Copiar destino del enlace"
@@ -13339,9 +13298,21 @@
 msgid "_Copy Email Address"
 msgstr "_Copiar dirección de correo electrónico"
 
+msgid "_Open File"
+msgstr "_Abrir archivo"
+
+msgid "Open _Containing Directory"
+msgstr "Abrir _contenido del directorio "
+
 msgid "Save File"
 msgstr "Guardar archivo"
 
+msgid "_Play Sound"
+msgstr "Reproducir un sonido"
+
+msgid "_Save File"
+msgstr "_Guardar archivo"
+
 msgid "Select color"
 msgstr "Seleccionar el color"
 
@@ -13366,6 +13337,9 @@
 msgid "_Open Mail"
 msgstr "_Abrir correo"
 
+msgid "_Pause"
+msgstr "_Pausar"
+
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
@@ -13433,74 +13407,63 @@
 msgid "Server name request"
 msgstr "Dirección del servidor"
 
-#, fuzzy
 msgid "Enter an XMPP Server"
-msgstr "Introducir un servidor de conferencias"
+msgstr "Introducir un servidor XMPP"
 
 #, fuzzy
 msgid "Select an XMPP server to query"
-msgstr "Selecciona un servidor de conferencias al que consultar"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Selecciona un servidor XMPP al que consultar"
+
 msgid "Find Services"
-msgstr "Servicios en línea"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Encontrar servicios"
+
 msgid "Add to Buddy List"
-msgstr "Enviar lista de amigos"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Añadir a la lista de amigos"
+
 msgid "Gateway"
-msgstr "Se ausenta"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Pasarela"
+
 msgid "Directory"
-msgstr "Directorio de registro"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Directorio"
+
 msgid "PubSub Collection"
-msgstr "Completado con el tabulador"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Collección PubSub"
+
 msgid "PubSub Leaf"
-msgstr "Servicio PubSub"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Rama PubSub"
+
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Description:</b> "
 msgstr ""
 "\n"
-"<b>Descripción:</b> Terrorífica"
+"<b>Descripción:</b>"
 
 #. Create the window.
-#, fuzzy
 msgid "Service Discovery"
-msgstr "Información de descubrimiento de servicio"
+msgstr "Descubrimiento de servicios"
 
 msgid "_Browse"
 msgstr "_Navegador"
 
-#, fuzzy
 msgid "Server does not exist"
-msgstr "El usuario no existe"
-
-#, fuzzy
+msgstr "El servidor no existe"
+
 msgid "Server does not support service discovery"
-msgstr "El servidor no soporta bloqueos"
-
-#, fuzzy
+msgstr "El servidor no ofrece soporte para el descubrimiento de servicios"
+
 msgid "XMPP Service Discovery"
-msgstr "Información de descubrimiento de servicio"
+msgstr "Descubrimiento de servicios XMPP"
 
 msgid "Allows browsing and registering services."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Permite buscar y registrar servicios."
+
 msgid ""
 "This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP "
 "services."
-msgstr "Este complemento es útil para depurar clientes o servidores XMPP."
+msgstr ""
+"Este complemento es útil para registrarse con transportes antiguos o con "
+"otros servicios XMPP."
 
 msgid "Buddy is idle"
 msgstr "El amigo está inactivo"
@@ -14030,7 +13993,6 @@
 msgid "Highlighted Message Name Color"
 msgstr "Color para mensajes resaltados por nombre"
 
-#, fuzzy
 msgid "Typing Notification Color"
 msgstr "Color de notificación de tecleo"
 
@@ -14063,24 +14025,20 @@
 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
 msgstr "Tema de atajos de teclado GTK+"
 
-#, fuzzy
 msgid "Disable Typing Notification Text"
-msgstr "Activar la notificación de tecleo"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Desactivar el texto de la notificación de tecleo"
+
 msgid "GTK+ Theme Control Settings"
-msgstr "Control de tema GTK+ de Pidgin"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Configuración del tema GTK+"
+
 msgid "Colors"
-msgstr "Color"
+msgstr "Colores"
 
 msgid "Fonts"
 msgstr "Tipografía"
 
-#, fuzzy
 msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Error misceláneo"
+msgstr "Miscelánea"
 
 msgid "Gtkrc File Tools"
 msgstr "Herramientas de ficheros Gtkrc"
@@ -14228,64 +14186,55 @@
 "Reemplaza el texto de los mensajes salientes según las reglas definidas por "
 "el usuario."
 
-#, fuzzy
 msgid "Just logged in"
-msgstr "No ha iniciado sesión"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Acaba de conectarse"
+
 msgid "Just logged out"
-msgstr "%s se ha desconectado."
+msgstr "Se acaba de desconectar"
 
 msgid ""
 "Icon for Contact/\n"
 "Icon for Unknown person"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Icon for Chat"
-msgstr "Unirse a un chat"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Icono para el chat"
+
 msgid "Ignored"
-msgstr "Ignorar"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Ignorado"
+
 msgid "Founder"
-msgstr "Más ruidoso"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Fundador"
+
+#. A user in a chat room who has special privileges.
 msgid "Operator"
-msgstr "Operador IRC"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Operador"
+
+#. A half operator is someone who has a subset of the privileges
+#. that an operator has.
 msgid "Half Operator"
-msgstr "Operador IRC"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Semi-Operador"
+
 msgid "Authorization dialog"
-msgstr "Autorización otorgada"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Diálogo de autorización"
+
 msgid "Error dialog"
-msgstr "Error "
-
-#, fuzzy
+msgstr "Diálogo de error "
+
 msgid "Information dialog"
-msgstr "Información"
+msgstr "Diálogo de información"
 
 msgid "Mail dialog"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Diálogo de correo"
+
 msgid "Question dialog"
-msgstr "Diálogo de solicitud"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Diálogo de pregunta"
+
 msgid "Warning dialog"
-msgstr "Niveles de aviso"
+msgstr "Diálogo de aviso"
 
 msgid "What kind of dialog is this?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Qué tipo de diálogo es éste?"
 
 #, fuzzy
 msgid "Status Icons"
@@ -14332,9 +14281,8 @@
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#, fuzzy
 msgid "Pidgin Theme Editor."
-msgstr "Control de tema GTK+ de Pidgin"
+msgstr "Editor de temas de Pidgin"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -14506,12 +14454,11 @@
 msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
 msgstr "Opciones específicas de %s para Windows."
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list docking."
 msgstr ""
-"Contiene las opciones específicas al Pidgin de Windows como el apilado de la "
-"lista de amigos."
+"Contiene las opciones específicas a Pidgin para Windows, como por ejemplo el "
+"apilado de la lista de amigos."
 
 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
 msgstr "<font color='#777777'>Desconectado.</font>"
@@ -14550,6 +14497,29 @@
 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
 msgstr "Este complemento es útil para depurar clientes o servidores XMPP."
 
+#~ msgid "_Resume"
+#~ msgstr "_Continuar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Malformed BOSH Connect Server"
+#~ msgstr "No se pudo conectar al servidor."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to not load SILC key pair"
+#~ msgstr "No se pudo cargar la clave pública SILC"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s ha declinado su invitación de conferencia en la sala «%s» por «%s»."
+
+#~ msgid "Invitation Rejected"
+#~ msgstr "Invitación rechazada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Proxy"
+#~ msgstr "Proxy"
+
 #~ msgid "Cannot open socket"
 #~ msgstr "No se pudo abrir el socket"
 
--- a/po/nn.po	Mon Aug 03 14:17:27 2009 +0900
+++ b/po/nn.po	Wed Aug 05 04:44:01 2009 +0900
@@ -2,8 +2,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-12 20:58-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-31 13:58+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-02 23:34-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-01 13:29+0100\n"
 "Last-Translator: Yngve Spjeld Landro <nynorsk@landro.net>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1666,6 +1666,44 @@
 msgid "_View Certificate..."
 msgstr "Vis _sertifikat…"
 
+#, c-format
+msgid ""
+"The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead.  This "
+"could mean that you are not connecting to the service you believe you are."
+msgstr ""
+"Sertifikatet som \"%s\" presenterte seier at det er frå \"%s\" i staden for. "
+"Dette kan bety at du ikkje koplar deg til den tenesta du trur du gjer."
+
+#. Had no CA pool, so couldn't verify the chain *and*
+#. * the subject name isn't valid.
+#. * I think this is bad enough to warrant a fatal error. It's
+#. * not likely anyway...
+#.
+#. TODO: Probably wrong.
+#. TODO: Make this error either block the ensuing SSL
+#. connection error until the user dismisses this one, or
+#. stifle it.
+#. TODO: Probably wrong.
+#. TODO: Probably wrong
+#. TODO: Probably wrong.
+msgid "SSL Certificate Error"
+msgstr "SSL sertifikatfeil"
+
+msgid "Invalid certificate chain"
+msgstr "Ugyldig sertifikatkjede"
+
+#. The subject name is correct, but we weren't able to verify the
+#. * chain because there was no pool of root CAs found. Prompt the user
+#. * to validate it.
+#.
+#. vrq will be completed by user_auth
+msgid ""
+"You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
+"validated."
+msgstr ""
+"Du har ingen database over rotsertifikat. Dermed kan ikkje dette "
+"sertifikatet validerast."
+
 #. Prompt the user to authenticate the certificate
 #. vrq will be completed by user_auth
 #, c-format
@@ -1676,29 +1714,11 @@
 "Sertifikatet som \"%s\" presenterte, er sjølvsignert. Det kan ikkje "
 "kontrollerast automatisk."
 
+#. FIXME 2.6.1
 #, c-format
 msgid "The certificate chain presented for %s is not valid."
 msgstr "Den presenterte sertifikatkjeda til %s er ikkje gyldig."
 
-#. TODO: Make this error either block the ensuing SSL
-#. connection error until the user dismisses this one, or
-#. stifle it.
-#. TODO: Probably wrong.
-#. TODO: Probably wrong
-msgid "SSL Certificate Error"
-msgstr "SSL sertifikatfeil"
-
-msgid "Invalid certificate chain"
-msgstr "Ugyldig sertifikatkjede"
-
-#. vrq will be completed by user_auth
-msgid ""
-"You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
-"validated."
-msgstr ""
-"Du har ingen database over rotsertifikat. Dermed kan ikkje dette "
-"sertifikatet validerast."
-
 # ?
 #. vrq will be completed by user_auth
 msgid ""
@@ -1717,18 +1737,6 @@
 msgid "Invalid certificate authority signature"
 msgstr "Ugyldig sertifikatautoritetssignatur"
 
-#. Prompt the user to authenticate the certificate
-#. TODO: Provide the user with more guidance about why he is
-#. being prompted
-#. vrq will be completed by user_auth
-#, c-format
-msgid ""
-"The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead.  This "
-"could mean that you are not connecting to the service you believe you are."
-msgstr ""
-"Sertifikatet som \"%s\" presenterte seier at det er frå \"%s\" i staden for. "
-"Dette kan bety at du ikkje koplar deg til den tenesta du trur du gjer."
-
 #. Make messages
 #, c-format
 msgid ""
@@ -1765,7 +1773,7 @@
 msgstr "+++ %s logga av"
 
 #. Unknown error
-#. Unknown error!
+#, c-format
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Ukjend feil"
 
@@ -1954,9 +1962,9 @@
 msgid "Starting transfer of %s from %s"
 msgstr "Startar overføring av %s frå %s"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Transfer of file <A HREF=\"file://%s\">%s</A> complete"
-msgstr "Overføringa av fila %s er ferdig"
+msgstr "Overføringa av fila <a href=\"file://%s\">%s</a> er ferdig"
 
 #, c-format
 msgid "Transfer of file %s complete"
@@ -2171,9 +2179,8 @@
 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
 msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "Error creating conference."
-msgstr "Tilkoplingsfeil"
+msgstr "Klarte ikkje å laga konferansen"
 
 #, c-format
 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
@@ -2572,7 +2579,6 @@
 msgstr "Tek med loggar frå andre lynmeldingsklientar i loggvisaren."
 
 #. * description
-#, fuzzy
 msgid ""
 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, aMSN, and Trillian.\n"
@@ -2581,7 +2587,7 @@
 "at your own risk!"
 msgstr ""
 "Når ein les loggar, vil dette programtillegget ta med loggar frå andre "
-"klientar. For tida gjeld dette Adium, MSN Messenger og Trillian.\n"
+"klientar. For tida gjeld dette Adium, MSN Messenger, aMSN og Trillian.\n"
 "\n"
 "ÅTVARING: Dette tillegget er framleis ei alfa-utgåve og vil kanskje krasja "
 "ofte. Bruk det på eigen risiko!"
@@ -2629,13 +2635,13 @@
 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
 msgstr "Lagra meldingar som er sende til ein fråkopla brukar som varsel."
 
-#, fuzzy
+# `? '?
 msgid ""
 "The rest of the messages will be saved as pounces. You can edit/delete the "
 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
 msgstr ""
-"Resten av meldingane vil bli lagra som eit varsel. Du kan endra/sletta "
-"varselet frå vennevarsel-vindauget."
+"Resten av meldingane vil bli lagra som varsel. Du kan endra/sletta varselet "
+"frå `vennevarsel'-vindauget."
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -2883,17 +2889,15 @@
 "Klarer ikkje å sjå at ActiveTCL er installert. Om du ønskjer å nytta TCL-"
 "tillegg må du installera ActiveTCL frå http://www.activestate.com\n"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see http://d.pidgin."
 "im/BonjourWindows for more information."
 msgstr ""
-"Fann ikkje verktøysamlinga til Apple Bonjour for Windows. Du finn fleire "
-"opplysningar på adressa http://d.pidgin.im/BonjourWindows."
-
-#, fuzzy
+"Fann ikkje verktøysamlinga til Apple sin  \"Bonjour for Windows\". Du finn "
+"fleire opplysningar på adressa http://d.pidgin.im/BonjourWindows."
+
 msgid "Unable to listen for incoming IM connections"
-msgstr "Klarer ikkje å lytta etter innkomande meldingstilkoplingar\n"
+msgstr "Klarer ikkje å lytta etter innkomande meldingstilkoplingar"
 
 msgid ""
 "Unable to establish connection with the local mDNS server.  Is it running?"
@@ -2944,21 +2948,17 @@
 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
 msgstr "Klarte ikkje å senda meldinga. Samtala kunne ikkje startast."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create socket: %s"
-msgstr ""
-"Klarte ikkje å laga endepunkt:\n"
-"%s"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Klarte ikkje å laga endepunktet:%s"
+
+#, c-format
 msgid "Unable to bind socket to port: %s"
-msgstr "Klarte ikkje å binda endepunktet til port"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Klarte ikkje å knyta endepunktet til porten: %s"
+
+#, c-format
 msgid "Unable to listen on socket: %s"
-msgstr ""
-"Klarte ikkje å laga endepunkt:\n"
-"%s"
+msgstr "Klarte ikkje å lytta på endepunktet: %s"
 
 msgid "Error communicating with local mDNSResponder."
 msgstr "Feil i sambandet med lokal mDNSResponder."
@@ -3006,17 +3006,14 @@
 msgid "Load buddylist from file..."
 msgstr "Hent vennelista frå fil…"
 
-#, fuzzy
 msgid "You must fill in all registration fields"
-msgstr "Fyll ut registreringsfelta."
-
-#, fuzzy
+msgstr "Du må fylla ut alle registreringsfelta"
+
 msgid "Passwords do not match"
-msgstr "Passorda samsvarer ikkje."
-
-#, fuzzy
+msgstr "Passorda samsvarer ikkje"
+
 msgid "Unable to register new account.  An unknown error occurred."
-msgstr "Klarer ikkje å registrera ny konto. Det oppstod ein feil.\n"
+msgstr "Klarer ikkje å registrera ein ny konto. Det oppstod ein ukjend feil."
 
 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
 msgstr "Ein ny Gadu-gadu-konto er registrert"
@@ -3030,10 +3027,10 @@
 msgid "Password (again)"
 msgstr "Passord (om att)"
 
+# ?! ;-)
 msgid "Enter captcha text"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Skriv teksten til tastetestbiletet"
+
 msgid "Captcha"
 msgstr "Tastetestbilete"
 
@@ -3174,9 +3171,9 @@
 msgid "Chat _name:"
 msgstr "Prate_namn:"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to resolve hostname '%s': %s"
-msgstr "Klarte ikkje å kopla til %s: %s"
+msgstr "Klarer ikkje å finna tenarnamnet '%s': %s"
 
 #. 1. connect to server
 #. connect to the server
@@ -3189,9 +3186,8 @@
 msgid "This chat name is already in use"
 msgstr "Prateromsnamnet er allereie i bruk"
 
-#, fuzzy
 msgid "Not connected to the server"
-msgstr "Ikkje tilkopla tenaren."
+msgstr "Ikkje tilkopla tenaren"
 
 msgid "Find buddies..."
 msgstr "Søk etter venner…"
@@ -3232,9 +3228,8 @@
 msgid "Gadu-Gadu User"
 msgstr "Gadu-Gadu-brukar"
 
-#, fuzzy
 msgid "GG server"
-msgstr "Hentar tenar"
+msgstr "GG-tenar"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown command: %s"
@@ -3250,7 +3245,6 @@
 msgid "File Transfer Failed"
 msgstr "Filoverføringa feila"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to open a listening port."
 msgstr "Klarte ikkje å opna ein lytteport."
 
@@ -3274,11 +3268,9 @@
 #.
 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect?
 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Lost connection with server: %s"
-msgstr ""
-"Mista sambandet med tenaren:\n"
-"%s"
+msgstr "Mista sambandet med tenaren: %s"
 
 msgid "View MOTD"
 msgstr "Vis \"Dagens melding\""
@@ -3299,13 +3291,13 @@
 msgstr "Klarte ikkje å kopla til"
 
 #. this is a regular connect, error out
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to connect: %s"
-msgstr "Klarte ikkje å kopla til %s"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Klarer ikkje å kopla til: %s"
+
+#, c-format
 msgid "Server closed the connection"
-msgstr "Tenaren lukka tilkoplinga."
+msgstr "Tenaren lukka tilkoplinga"
 
 msgid "Users"
 msgstr "Brukarar"
@@ -3733,13 +3725,11 @@
 msgid "execute"
 msgstr "utfør"
 
-#, fuzzy
 msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found."
-msgstr "Tenaren krev TLS/SSL for pålogging. Fann inga TLS/SSL-støtte."
-
-#, fuzzy
+msgstr "Tenaren krev TLS/SSL, men fann inga TLS/SSL-støtte."
+
 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found."
-msgstr "Du krev kryptering, men TLS/SSL-støtte blei ikkje funne."
+msgstr "Du krev kryptering, men fann inga TLS/SSL-støtte."
 
 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
 msgstr "Tenaren krev autentisering i klartekst over eit ukryptert samband"
@@ -3755,13 +3745,11 @@
 msgid "Plaintext Authentication"
 msgstr "Autentisering i klartekst"
 
-#, fuzzy
 msgid "SASL authentication failed"
-msgstr "Autentiseringa feila"
-
-#, fuzzy
+msgstr "SASL-autentiseringa feila"
+
 msgid "Invalid response from server"
-msgstr "Ugyldig svar frå tenaren."
+msgstr "Ugyldig svar frå tenaren"
 
 msgid "Server does not use any supported authentication method"
 msgstr "Tenaren nyttar ikkje ein autentiseringsmetode som er støtta "
@@ -3772,9 +3760,9 @@
 msgid "Invalid challenge from server"
 msgstr "Ugyldig utfordring frå tenaren"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "SASL error: %s"
-msgstr "SASL-feil"
+msgstr "SASL-feil: %s"
 
 msgid "The BOSH connection manager terminated your session."
 msgstr "Styringstenaren til BOSH avslutta økta di."
@@ -3788,9 +3776,9 @@
 msgid "Unable to establish a connection with the server"
 msgstr "Klarte ikkje å kopla til tenaren"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to establish a connection with the server: %s"
-msgstr "Klarte ikkje å kopla til tenaren"
+msgstr "Klarte ikkje å kopla til tenaren: %s"
 
 msgid "Unable to establish SSL connection"
 msgstr "Klarte ikkje å setja i gang SSL-sambandet"
@@ -3810,6 +3798,11 @@
 msgid "Street Address"
 msgstr "Gateadresse"
 
+#.
+#. * EXTADD is correct, EXTADR is generated by other
+#. * clients. The next time someone reads this, remove
+#. * EXTADR.
+#.
 msgid "Extended Address"
 msgstr "Tilleggsadressefelt"
 
@@ -3874,7 +3867,6 @@
 msgid "%s ago"
 msgstr "%s sidan"
 
-#, fuzzy
 msgid "Logged Off"
 msgstr "Avlogga"
 
@@ -3899,14 +3891,12 @@
 msgid "Temporarily Hide From"
 msgstr "Mellombels vekke frå"
 
-#. && NOT ME
 msgid "Cancel Presence Notification"
 msgstr "Avbryt nærværsvarsling"
 
 msgid "(Re-)Request authorization"
 msgstr "Send godkjenningsførespurnaden (ein gong til)"
 
-#. if(NOT ME)
 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
 #. removed?
 msgid "Unsubscribe"
@@ -4054,17 +4044,15 @@
 msgid "Roles:"
 msgstr "Roller:"
 
-#, fuzzy
 msgid "Ping timed out"
 msgstr "Tidsavbrot ping"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to connect "
 "directly."
 msgstr ""
 "Klarte ikkje å finna alternative XMPP-tilkoplingar etter mislykka forsøk på "
-"å kopla til direkte.\n"
+"å kopla til direkte."
 
 msgid "Invalid XMPP ID"
 msgstr "Ugyldig XMPP-id"
@@ -4072,9 +4060,8 @@
 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
 msgstr "Ulovleg XMPP-id. Domene må vera vald."
 
-#, fuzzy
 msgid "Malformed BOSH URL"
-msgstr "BOSH-tilkoplingstenaren er ikkje velforma"
+msgstr "BOSH-adressa er ikkje velforma"
 
 #, c-format
 msgid "Registration of %s@%s successful"
@@ -4142,9 +4129,6 @@
 msgid "Change Registration"
 msgstr "Endra registreringa"
 
-msgid "Malformed BOSH Connect Server"
-msgstr "BOSH-tilkoplingstenaren er ikkje velforma"
-
 msgid "Error unregistering account"
 msgstr "Feil ved avregistreringa av kontoen"
 
@@ -4579,7 +4563,7 @@
 msgstr "Mellomlager filoverføringar"
 
 msgid "BOSH URL"
-msgstr ""
+msgstr "BOSH-adresse"
 
 #. this should probably be part of global smiley theme settings later on,
 #. shared with MSN
@@ -4643,19 +4627,17 @@
 msgid "_Accept Defaults"
 msgstr "_Godta standardinnstillingane"
 
-#, fuzzy
 msgid "No reason"
-msgstr "Gav ingen årsak"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Ingen årsak"
+
+#, c-format
 msgid "You have been kicked: (%s)"
-msgstr "Du er blitt sparka ut av %s: (%s)"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Du er blitt sparka ut av: (%s)"
+
+#, c-format
 msgid "Kicked (%s)"
-msgstr "Sparka ut av %s (%s)"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Sparka ut (%s)"
+
 msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n"
 msgstr "Overføringa av samtidsdatastraumen feila\n"
 
@@ -4991,23 +4973,26 @@
 #, c-format
 msgid "%s sent a wink. <a href='msn-wink://%s'>Click here to play it</a>"
 msgstr ""
+"%s sende deg ein blunk. <a href='msn-wink://%s'>Klikk her for å spela han "
+"av</a>"
 
 #, c-format
 msgid "%s sent a wink, but it could not be saved"
-msgstr ""
+msgstr "%s sende deg ein blunk, men han blei ikkje lagra"
 
 #, c-format
 msgid "%s sent a voice clip. <a href='audio://%s'>Click here to play it</a>"
 msgstr ""
+"%s sende eit taleklipp. <a href='audio://%s'>Klikk her for å spela det av</a>"
 
 #, c-format
 msgid "%s sent a voice clip, but it could not be saved"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "%s sende deg eit lydklipp, men det kunne ikkje lagrast"
+
+#, c-format
 msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported."
 msgstr ""
-"%s har sendt deg ein nettkamerainvitasjon. Denne funksjonen er enno ikkje "
+"%s har sendt deg ein lydpratinvitasjon. Denne funksjonen er enno ikkje "
 "støtta."
 
 msgid "Nudge"
@@ -5160,18 +5145,29 @@
 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
 msgstr "MSN krev bruk av SSL. Last ned eit støtta SSL-bibliotek. "
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Unable to add the buddy %s because the username is invalid.  Usernames must "
 "be a valid email address."
 msgstr ""
-"Klarte ikkje å leggja til vennen %s fordi brukarnamnet ikkje er gyldig. "
-"Brukarnamn må vera ei gyldig e-postadresse, eller begynna med ein bokstav og "
-"berre innehalda bokstavar. tal og mellomrom, eller berre innehalda tal."
+"Klarte ikkje å leggja til vennen %s fordi brukarnamnet er ugyldig. "
+"Brukarnamn må vera ei gyldig e-postadresse."
 
 msgid "Unable to Add"
 msgstr "Klarer ikkje å leggja til"
 
+msgid "Authorization Request Message:"
+msgstr "Godtakingførespurnad:"
+
+msgid "Please authorize me!"
+msgstr "Gjer vel og godta meg."
+
+#. *
+#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
+#.
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
 msgid "Error retrieving profile"
 msgstr "Klarte ikkje å henta profilen"
 
@@ -5370,6 +5366,7 @@
 msgid "Unable to add user"
 msgstr "Klarte ikkje å leggja til brukar"
 
+#. Unknown error!
 #, c-format
 msgid "Unknown error (%d)"
 msgstr "ukjend feil (%d)"
@@ -5437,25 +5434,21 @@
 "Tilkoplingsfeil frå %s-tenaren:\n"
 "%s"
 
-#, fuzzy
 msgid "Our protocol is not supported by the server"
-msgstr "Protokollen vår er ikkje støtta av tenaren."
-
-#, fuzzy
+msgstr "Protokollen vår er ikkje støtta av tenaren"
+
 msgid "Error parsing HTTP"
-msgstr "Feil i HTTP-tolkinga."
-
-#, fuzzy
+msgstr "Feil i HTTP-tolkinga"
+
 msgid "You have signed on from another location"
-msgstr "Du har logga på frå ein annan stad."
+msgstr "Du har logga på frå ein annan stad"
 
 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
 msgstr ""
 "MSN-tenarane er mellombels utilgjengelege. Vent ei stund og prøv igjen."
 
-#, fuzzy
 msgid "The MSN servers are going down temporarily"
-msgstr "MSN-tenarane vil vera mellombels nede."
+msgstr "MSN-tenarane vil vera mellombels nede"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to authenticate: %s"
@@ -5484,11 +5477,11 @@
 msgid "Retrieving buddy list"
 msgstr "Hentar vennelista"
 
-#, fuzzy, c-format
+# dårleg formulering?
+#, c-format
 msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported."
 msgstr ""
-"%s har sendt deg ein nettkamerainvitasjon. Denne funksjonen er enno ikkje "
-"støtta."
+"%s spør om å få sjå nettkameraet ditt. Denne funksjonen er enno ikkje støtta."
 
 #, c-format
 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
@@ -5684,15 +5677,15 @@
 msgid "Protocol error, code %d: %s"
 msgstr "Protokollfeil, kode %d: %s"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s Your password is %zu characters, which is longer than the maximum length "
 "of %d.  Please shorten your password at http://profileedit.myspace.com/index."
 "cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again."
 msgstr ""
-"%s Passordet ditt er på %d teikn. MySpaceIM godtek berre %d teikn. Gjer "
-"passordet ditt kortare på nettsida http://profileedit.myspace.com/index.cfm?"
-"fuseaction=accountSettings.changePassword og prøv på nytt."
+"%s Passordet ditt er på %zu teikn, som er lengre enn største lengda som er %"
+"d. Gjer passordet ditt kortare på nettsida http://profileedit.myspace.com/"
+"index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword og prøv på nytt."
 
 msgid "Incorrect username or password"
 msgstr "Feil brukarnamn eller passord"
@@ -5791,6 +5784,9 @@
 "visit http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username "
 "to set your username."
 msgstr ""
+"Det oppstod ein feil då brukarnamnet skulle lagrast. Prøv igjen, eller besøk "
+"http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username for å "
+"lagra brukarnamnet ditt."
 
 msgid "MySpaceIM - Username Available"
 msgstr "MySpaceIM - brukarnamnet er tilgjengeleg"
@@ -6047,9 +6043,9 @@
 msgid "Unknown error: 0x%X"
 msgstr "Ukjend feil: 0x%X"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to login: %s"
-msgstr "Klarer ikkje å pinga brukaren %s"
+msgstr "Klarer ikkje å logga på: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
@@ -6179,7 +6175,6 @@
 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
 msgstr "%s verkar vera fråkopla. Brukaren fekk ikkje meldinga du nett sendte."
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which "
 "you wish to connect."
@@ -6209,9 +6204,8 @@
 msgid "Server port"
 msgstr "Tenarport"
 
-#, fuzzy
 msgid "Received unexpected response from "
-msgstr "Fekk uventa HTTP-svar frå tenar."
+msgstr "Fekk uventa svar frå "
 
 #. username connecting too frequently
 msgid ""
@@ -6221,12 +6215,12 @@
 "Du har kopla til og blitt fråkopla for ofte. Vent i ti minutt og prøv igjen. "
 "Held du fram med å prøva, vil du måtta venta endå lenger."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error requesting "
-msgstr "Klarte ikkje å slå opp %s"
+msgstr "Klarte ikkje å spørja"
 
 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
-msgstr ""
+msgstr "AOL tillèt ikkje at brukarnamnet ditt kan autentiserast her"
 
 msgid "Could not join chat room"
 msgstr "Klarte ikkje å bli med i praterommet"
@@ -6234,9 +6228,8 @@
 msgid "Invalid chat room name"
 msgstr "Ugyldig prateromsnamn"
 
-#, fuzzy
 msgid "Received invalid data on connection with server"
-msgstr "Det kom ugyldige data frå sambandet med tenaren."
+msgstr "Det kom ugyldige data frå sambandet med tenaren"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -6283,7 +6276,6 @@
 msgid "Received invalid data on connection with remote user."
 msgstr "Det kom ugyldige data ved tilkoplinga til fjerntenaren."
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to establish a connection with the remote user."
 msgstr "Klarer ikkje å laga til eit samband med fjernbrukaren."
 
@@ -6483,15 +6475,13 @@
 msgid "Buddy Comment"
 msgstr "Vennenotat"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to connect to authentication server: %s"
-msgstr ""
-"Klarte ikkje å kopla opp mot autentiseringstenaren:\n"
-"%s"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Klarte ikkje å kopla opp mot autentiseringstenaren: %s"
+
+#, c-format
 msgid "Unable to connect to BOS server: %s"
-msgstr "Klarer ikkje å kopla til tenaren."
+msgstr "Klarer ikkje å kopla til mot BOS-tenaren: %s"
 
 msgid "Username sent"
 msgstr "Finch"
@@ -6503,16 +6493,15 @@
 msgid "Finalizing connection"
 msgstr "Fullfører tilkoplinga"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Unable to sign on as %s because the username is invalid.  Usernames must be "
 "a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
 "numbers and spaces, or contain only numbers."
 msgstr ""
-"Får ikkje til å logga på: klarer ikkje å logga på som %s fordi brukarnamnet "
-"er ugyldig. Brukarnamn må vera ei gyldig e-postadresse, eller begynna med "
-"ein bokstav og berre innehalda bokstavar. tal og mellomrom, eller berre "
-"innehalda tal."
+"Får ikkje til å logga på som %s fordi brukarnamnet er ugyldig. Brukarnamn må "
+"vera ei gyldig e-postadresse, eller begynna med ein bokstav og berre "
+"innehalda bokstavar. tal og mellomrom, eller berre innehalda tal."
 
 #, c-format
 msgid "You may be disconnected shortly.  If so, check %s for updates."
@@ -6535,9 +6524,8 @@
 msgstr "Brukarnamnet finst ikkje"
 
 #. Suspended account
-#, fuzzy
 msgid "Your account is currently suspended"
-msgstr "Kontoen din er for tida sperra for bruk."
+msgstr "Kontoen din er for tida sperra for bruk"
 
 #. service temporarily unavailable
 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
@@ -6549,17 +6537,15 @@
 msgstr "Klientutgåva du bruker er for gammal. Oppgrader på %s"
 
 #. IP address connecting too frequently
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait a minute and "
 "try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
 msgstr ""
-"Du har kopla til og blitt fråkopla for ofte. Vent i ti minutt og prøv igjen. "
+"Du har kopla til og blitt fråkopla for ofte. Vent ei stund og prøv igjen. "
 "Held du fram med å prøva, vil du måtta venta endå lenger."
 
-#, fuzzy
 msgid "The SecurID key entered is invalid"
-msgstr "Den innskrivne SecurID-nøkkelen er ugyldig."
+msgstr "Den innskrivne SecurID-nøkkelen er ugyldig"
 
 msgid "Enter SecurID"
 msgstr "Skriv inn SecurID"
@@ -6567,12 +6553,6 @@
 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
 msgstr "Før opp dei seks tala frå den digitale teiknruta."
 
-#. *
-#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
-#.
-msgid "_OK"
-msgstr "_OK"
-
 msgid "Password sent"
 msgstr "Passordet er sendt"
 
@@ -6582,12 +6562,6 @@
 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
 msgstr "Om du godtek meg, kan eg leggja deg til i vennelista mi."
 
-msgid "Authorization Request Message:"
-msgstr "Godtakingførespurnad:"
-
-msgid "Please authorize me!"
-msgstr "Gjer vel og godta meg."
-
 msgid "No reason given."
 msgstr "Ingen årsak oppgjeven."
 
@@ -6914,13 +6888,13 @@
 msgid "Away message too long."
 msgstr "Fråværsmeldinga er for lang."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Unable to add the buddy %s because the username is invalid.  Usernames must "
 "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
 "numbers and spaces, or contain only numbers."
 msgstr ""
-"Klarte ikkje å leggja til vennen %s fordi brukarnamnet ikkje er gyldig. "
+"Klarte ikkje å leggja til vennen %s fordi brukarnamnet er ugyldig. "
 "Brukarnamn må vera ei gyldig e-postadresse, eller begynna med ein bokstav og "
 "berre innehalda bokstavar. tal og mellomrom, eller berre innehalda tal."
 
@@ -6937,7 +6911,7 @@
 msgid "Orphans"
 msgstr "Foreldrelause"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
 "list.  Please remove one and try again."
@@ -6948,9 +6922,9 @@
 msgid "(no name)"
 msgstr "(ikkje noko namn)"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to add the buddy %s for an unknown reason."
-msgstr "Klarte ikkje av ukjend årsak å leggja til vennen %s."
+msgstr "Klarte ikkje av uviss årsak å leggja til vennen %s."
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -7111,9 +7085,8 @@
 msgid "Search for Buddy by Information"
 msgstr "Søk etter venn utfrå opplysningar"
 
-#, fuzzy
 msgid "Use clientLogin"
-msgstr "Brukaren er ikkje innlogga"
+msgstr "Bruk klientpålogging"
 
 msgid ""
 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n"
@@ -7722,7 +7695,6 @@
 msgid "Update interval (seconds)"
 msgstr "Oppdateringsintervall (sekund)"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to decrypt server reply"
 msgstr "Klarer ikkje å dekryptera tenarsvaret"
 
@@ -7790,9 +7762,8 @@
 msgid "Requesting token"
 msgstr "Spør etter symbol"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to resolve hostname"
-msgstr "Vertsnamnoppslaget feila"
+msgstr "Klarer ikkje å finna tenarnamnet"
 
 msgid "Invalid server or port"
 msgstr "Ugyldig tenar eller port"
@@ -7847,7 +7818,6 @@
 msgid "QQ Qun Command"
 msgstr "QQ-gruppekommando"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to decrypt login reply"
 msgstr "Klarte ikkje å dekryptera påloggingssvaret"
 
@@ -8827,9 +8797,8 @@
 msgid "Disconnected by server"
 msgstr "Fråkopla av tenaren"
 
-#, fuzzy
 msgid "Error connecting to SILC Server"
-msgstr "Feil under tilkopling mot SILC-tenaren"
+msgstr "Feil under tilkoplinga mot SILC-tenaren"
 
 msgid "Key Exchange failed"
 msgstr "Nøkkelutvekslinga feila"
@@ -8843,27 +8812,21 @@
 msgid "Performing key exchange"
 msgstr "Utfører nøkkelutveksling"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to load SILC key pair"
-msgstr "Klarte ikkje å lasta SILC nøkkelpar"
+msgstr "Klarte ikkje å lasta SILC-nøkkelparet"
 
 #. Progress
 msgid "Connecting to SILC Server"
 msgstr "Koplar til SILC-tenar"
 
-#, fuzzy
-msgid "Unable to not load SILC key pair"
-msgstr "Klarte ikkje å lasta SILC nøkkelpar"
-
 msgid "Out of memory"
 msgstr "Ikkje nok minne"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to initialize SILC protocol"
-msgstr "Klarer ikkje å kjøra SILC-protokollen"
+msgstr "Klarer ikkje å starta SILC-protokollen"
 
 msgid "Error loading SILC key pair"
-msgstr "Feil under lasting av SILC nøkkelpar"
+msgstr "Feil under lastinga av SILC-nøkkelparet"
 
 #, c-format
 msgid "Download %s: %s"
@@ -8935,7 +8898,7 @@
 msgstr "Det er inga \"Dagens melding\" knytt til dette sambandet"
 
 msgid "Create New SILC Key Pair"
-msgstr "Lag nytt SILC nøkkelpar"
+msgstr "Lag nytt SILC-nøkkelpar"
 
 msgid "Passphrases do not match"
 msgstr "Tilgangsfrasene samsvarer ikkje"
@@ -8965,7 +8928,7 @@
 msgstr "Sjå \"Dagens melding\""
 
 msgid "Create SILC Key Pair..."
-msgstr "Lag SILC nøkkelpar…"
+msgstr "Lag SILC-nøkkelpar…"
 
 #, c-format
 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
@@ -9157,11 +9120,10 @@
 msgstr "Skriv under digitalt og stadfest alle meldingar"
 
 msgid "Creating SILC key pair..."
-msgstr "Lagar SILC nøkkelpar…"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Lagar SILC-nøkkelpar…"
+
 msgid "Unable to create SILC key pair"
-msgstr "Klarer ikkje å laga SILC nøkkelpar\n"
+msgstr "Klarer ikkje å laga SILC-nøkkelparet"
 
 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
@@ -9305,27 +9267,24 @@
 msgid "Failure: Authentication failed"
 msgstr "Feil: autentiseringa feila"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to initialize SILC Client connection"
-msgstr "Klarer ikkje å oppretta eit SILC klientsamband"
+msgstr "Klarer ikkje å starta eit SILC-klientsamband"
 
 msgid "John Noname"
 msgstr "Utan namn"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to load SILC key pair: %s"
-msgstr "Klarte ikkje å lasta SILC nøkkelparet: %s"
+msgstr "Klarer ikkje å lasta SILC-nøkkelparet: %s"
 
 msgid "Unable to create connection"
 msgstr "Klarte ikkje å oppretta samband"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unknown server response"
-msgstr "Ukjent tenarsvar."
-
-#, fuzzy
+msgstr "Ukjent tenarsvar"
+
 msgid "Unable to create listen socket"
-msgstr "Klarte ikkje å laga endepunkt"
+msgstr "Klarte ikkje å laga lytteendepunktet"
 
 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
 msgstr "SIP-brukarnamn kan ikkje innehalda mellomrom eller @-teikn"
@@ -9388,7 +9347,6 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#, fuzzy
 msgid "Yahoo! Protocol Plugin"
 msgstr "Yahoo-protokolltillegg"
 
@@ -9419,9 +9377,8 @@
 msgid "Yahoo Chat port"
 msgstr "Yahoo prateport"
 
-#, fuzzy
 msgid "Yahoo JAPAN ID..."
-msgstr "Yahoo-ID …"
+msgstr "Yahoo JAPAN-id…"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -9433,9 +9390,8 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#, fuzzy
 msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin"
-msgstr "Yahoo-protokolltillegg"
+msgstr "Yahoo JAPAN-protokolltillegg"
 
 msgid "Your SMS was not delivered"
 msgstr "ra"
@@ -9469,22 +9425,20 @@
 msgstr "Det kom ugyldige data"
 
 #. security lock from too many failed login attempts
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Account locked: Too many failed login attempts.  Logging into the Yahoo! "
 "website may fix this."
 msgstr ""
-"Ukjent feilnummer %d. Du kan kanskje løysa problemet ved å nytta Yahoo! sin "
-"nettstad for å logga deg på."
+"Kontoen er låst grunna for mange forsøk på å logga på. Du kan kanskje løysa "
+"problemet ved å logga deg på Yahoo! sin nettstad."
 
 #. indicates a lock of some description
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Account locked: Unknown reason.  Logging into the Yahoo! website may fix "
 "this."
 msgstr ""
-"Ukjent feilnummer %d. Du kan kanskje løysa problemet ved å nytta Yahoo! sin "
-"nettstad for å logga deg på."
+"Kontoen er låst av ukjent grunn. Du kan kanskje løysa problemet ved å logga "
+"deg på Yahoo! sin nettstad."
 
 #. username or password missing
 msgid "Username or password missing"
@@ -9523,12 +9477,11 @@
 "Ukjent feilnummer %d. Du kan kanskje løysa problemet ved å nytta Yahoo! sin "
 "nettstad for å logga deg på."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
 msgstr ""
 "Klarte ikkje å leggja til vennen %s i gruppa %s i tenarlista til kontoen %s."
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to add buddy to server list"
 msgstr "Klarte ikkje å leggja til vennen i tenarlista"
 
@@ -9536,19 +9489,16 @@
 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
 msgstr "[ Hørleg %s/%s/%s.swf ] %s"
 
-#, fuzzy
 msgid "Received unexpected HTTP response from server"
-msgstr "Fekk uventa HTTP-svar frå tenar."
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Fekk uventa HTTP-svar frå tenaren"
+
+#, c-format
 msgid "Lost connection with %s: %s"
-msgstr ""
-"Mista sambandet med %s:\n"
-"%s"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Mista sambandet med %s: %s"
+
+#, c-format
 msgid "Unable to establish a connection with %s: %s"
-msgstr "Klarte ikkje å kopla til tenaren"
+msgstr "Klarte ikkje å kopla til %s: %s"
 
 msgid "Not at Home"
 msgstr "Ikkje heime"
@@ -9596,7 +9546,7 @@
 msgstr "Laga krusedullar"
 
 msgid "Select the ID you want to activate"
-msgstr ""
+msgstr "Vel ID-en du vil ta i bruk"
 
 msgid "Join whom in chat?"
 msgstr "Bli med kven i praterommet?"
@@ -9696,12 +9646,8 @@
 msgstr "Brukarprofilen er tom."
 
 #, c-format
-msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
-msgstr ""
-"%s har avvist konferanseinvitasjonen din til rommet \"%s\" grunna \"%s\"."
-
-msgid "Invitation Rejected"
-msgstr "Invitasjonen avvist"
+msgid "%s has declined to join."
+msgstr "%s har avslått å bli med."
 
 msgid "Failed to join chat"
 msgstr "Klarte ikkje å bli med i praterommet"
@@ -9753,9 +9699,8 @@
 msgid "User Rooms"
 msgstr "Brukarrom"
 
-#, fuzzy
 msgid "Connection problem with the YCHT server"
-msgstr "Tilkoplingsproblem med YCHT-tenaren."
+msgstr "Tilkoplingsproblem med YCHT-tenaren"
 
 msgid ""
 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
@@ -9885,15 +9830,15 @@
 msgid "Exposure"
 msgstr "Framvising"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s"
-msgstr "Klarer ikkje å tolka svaret frå HTTP-mellomtenaren: %s\n"
+msgstr "Klarer ikkje å tolka svaret frå HTTP-mellomtenaren: %s"
 
 #, c-format
 msgid "HTTP proxy connection error %d"
 msgstr "Feil i ambandet mot HTTP-mellomtenaren: %d"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling"
 msgstr "Tilgang avvist: HTTP-mellomtenaren tillèt ikkje tunnel over port %d."
 
@@ -10189,7 +10134,6 @@
 msgid "Use this buddy _icon for this account:"
 msgstr "Bruk dette venne-_ikonet for denne kontoen:"
 
-#, fuzzy
 msgid "Ad_vanced"
 msgstr "A_vansert"
 
@@ -10253,9 +10197,8 @@
 msgid "Create _this new account on the server"
 msgstr "Opprett denne _nye kontoen på tenaren"
 
-#, fuzzy
 msgid "P_roxy"
-msgstr "Mellomlager"
+msgstr "_Mellomlager"
 
 msgid "Enabled"
 msgstr "I bruk"
@@ -10350,11 +10293,9 @@
 msgid "View _Log"
 msgstr "Vis l_ogg"
 
-#, fuzzy
 msgid "Hide When Offline"
-msgstr "Skjul  når du er fråkopla"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Skjul når du er fråkopla"
+
 msgid "Show When Offline"
 msgstr "Vis når du er fråkopla"
 
@@ -10756,109 +10697,98 @@
 msgstr "Bakgrunnsfarge"
 
 msgid "The background color for the buddy list"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Bakgrunnsfargen til vennelista"
+
 msgid "Layout"
-msgstr "Lao"
-
+msgstr "Utforming"
+
+# blist = vennelista?
 msgid "The layout of icons, name, and status of the blist"
-msgstr ""
+msgstr "Utforminga av ikona, namna og statusen til vennelista"
 
 #. Group
-#, fuzzy
 msgid "Expanded Background Color"
-msgstr "Bakgrunnsfarge"
+msgstr "Utvida bakgrunnsfarge"
 
 msgid "The background color of an expanded group"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Bakgrunnsfargen til utvida grupper"
+
 msgid "Expanded Text"
-msgstr "_Utvid"
+msgstr "Utvida tekst"
 
 msgid "The text information for when a group is expanded"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Tekstopplysningar når ei gruppe blir utvida"
+
 msgid "Collapsed Background Color"
-msgstr "Vel bakgrunnsfarge"
+msgstr "Samanslått bakgrunnsfarge"
 
 msgid "The background color of a collapsed group"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Bakgrunnsfargen til ei samanslått gruppe"
+
 msgid "Collapsed Text"
-msgstr "_Slå saman"
+msgstr "Samanslått tekst"
 
 msgid "The text information for when a group is collapsed"
-msgstr ""
+msgstr "Tekstopplysningar når ei gruppe blir samanslått"
 
 #. Buddy
-#, fuzzy
 msgid "Contact/Chat Background Color"
-msgstr "Vel bakgrunnsfarge"
+msgstr "Bakgrunnsfarge kontakt/prat"
 
 msgid "The background color of a contact or chat"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Bakgrunnsfargen til ein kontakt eller prat"
+
 msgid "Contact Text"
-msgstr "Snarvegstekst"
+msgstr "Kontakttekst"
 
 msgid "The text information for when a contact is expanded"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Tekstopplysningar når ein kontakt blir utvida"
+
 msgid "On-line Text"
-msgstr "Tilkopla"
+msgstr "Tilkopla-tekst"
 
 msgid "The text information for when a buddy is online"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Tekstopplysningar når ein venn er tilkopla"
+
 msgid "Away Text"
-msgstr "Vekke"
+msgstr "Vekke-tekst"
 
 msgid "The text information for when a buddy is away"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Tekstopplysningar når ein venn er vekke"
+
 msgid "Off-line Text"
-msgstr "Fråkopla"
+msgstr "Fråkopla-tekst"
 
 msgid "The text information for when a buddy is off-line"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Tekstopplysningar når ein venn er fråkopla"
+
 msgid "Idle Text"
-msgstr "Sinnsstemningstekst"
+msgstr "Uverksam-tekst"
 
 msgid "The text information for when a buddy is idle"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Tekstopplysningar når ein venn er uverksam"
+
 msgid "Message Text"
-msgstr "Melding sendt"
+msgstr "Meldingstekst"
 
 msgid "The text information for when a buddy has an unread message"
-msgstr ""
+msgstr "Tekstopplysningar når ein venn har ei ulesen melding"
 
 msgid "Message (Nick Said) Text"
-msgstr ""
+msgstr "Meldingstekst (kallenamnet sa)"
 
 msgid ""
 "The text information for when a chat has an unread message that mentions "
 "your nick"
 msgstr ""
-
-#, fuzzy
+"Tekstopplysningar når eit rom har ei ulesen melding som nemner kallenamnet "
+"ditt"
+
 msgid "The text information for a buddy's status"
-msgstr "Endra brukaropplysningane til %s"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Tekstopplysningar om vennestatusen"
+
 msgid "Type the host name for this certificate."
-msgstr "Skriv inn vertsnamnet dette sertifikatet er til."
+msgstr "Skriv inn vertsnamnet til dette sertifikatet."
 
 #. Widget creation function
 msgid "SSL Servers"
@@ -10906,7 +10836,6 @@
 msgid "Get Away Message"
 msgstr "Hent fråværsmelding"
 
-#, fuzzy
 msgid "Last Said"
 msgstr "Sist sagt"
 
@@ -11765,14 +11694,6 @@
 msgid "File transfer _details"
 msgstr "Filoverføringsdetaljar"
 
-#. Pause button
-msgid "_Pause"
-msgstr "_Pause"
-
-#. Resume button
-msgid "_Resume"
-msgstr "_Hald fram"
-
 msgid "Paste as Plain _Text"
 msgstr "_Lim inn som rein tekst"
 
@@ -11791,7 +11712,6 @@
 msgid "Hyperlink visited color"
 msgstr "Farge på besøkte lenkjer"
 
-#, fuzzy
 msgid "Color to draw hyperlink after it has been visited (or activated)."
 msgstr "Lenkjefarge etter at lenkja er besøkt (eller teken i bruk)."
 
@@ -11829,23 +11749,20 @@
 msgid "Action Message Name Color for Whispered Message"
 msgstr "Handlingsmeldingsfarge for kviskra melding"
 
-#, fuzzy
 msgid "Color to draw the name of a whispered action message."
-msgstr "Farge for å teikna namnet til ei handlingsmelding."
+msgstr "Farge for å teikna namnet til ei kviskrehandlingsmelding."
 
 msgid "Whisper Message Name Color"
 msgstr "Fargenamn kviskremelding"
 
-#, fuzzy
 msgid "Color to draw the name of a whispered message."
-msgstr "Farge for å teikna namnet til ei handlingsmelding."
+msgstr "Farge for å teikna namnet til ei kviskra melding."
 
 msgid "Typing notification color"
 msgstr "Skrivevarselfarge"
 
-#, fuzzy
 msgid "The color to use for the typing notification"
-msgstr "Skrifttypefarge som skal nyttast ved skrivevarsel"
+msgstr "Farge som skal nyttast ved skrivevarsel"
 
 msgid "Typing notification font"
 msgstr "Skrifttype skrivevarsel"
@@ -11957,7 +11874,7 @@
 msgstr "_Smilefjesbehandling"
 
 msgid "This theme has no available smileys."
-msgstr "Temaet har ingen tilgjengelege smilefjes."
+msgstr "Denne drakta inneheld ingen tilgjengelege smilefjes."
 
 msgid "_Font"
 msgstr "Skriftt_ype"
@@ -12429,27 +12346,24 @@
 msgid "Unknown.... Please report this!"
 msgstr "Ukjend… . Rapporter feilen."
 
-#, fuzzy
 msgid "Theme failed to unpack."
-msgstr "Feil under utpakkinga av smilefjestemaet."
-
-#, fuzzy
+msgstr "Klarte ikkje å pakka ut drakta. "
+
 msgid "Theme failed to load."
-msgstr "Feil under utpakkinga av smilefjestemaet."
-
-#, fuzzy
+msgstr "Klarte ikkje å lasta drakta."
+
 msgid "Theme failed to copy."
-msgstr "Feil under utpakkinga av smilefjestemaet."
+msgstr "Klarte ikkje å kopiera drakta."
 
 msgid "Install Theme"
-msgstr "Installer tema"
+msgstr "Installer drakta"
 
 msgid ""
 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
 msgstr ""
-"Vel smilefjestema frå lista nedanfor. Du kan installera nye tema ved å dra "
-"og sleppa dei ned i temalista."
+"Vel smilefjesdrakt frå lista nedanfor. Du kan installera nye drakter ved å "
+"dra og sleppa dei ned i draktlista."
 
 msgid "Icon"
 msgstr "Ikon"
@@ -12475,12 +12389,11 @@
 msgid "On unread messages"
 msgstr "Ved ulesne meldingar"
 
-#, fuzzy
 msgid "Conversation Window"
-msgstr "Samtalevindauge for lynmeldingar"
+msgstr "Samtalevindauge"
 
 msgid "_Hide new IM conversations:"
-msgstr "_Skjul  nye lynmeldingssamtaler:"
+msgstr "_Skjul nye lynmeldingssamtaler:"
 
 msgid "When away"
 msgstr "Når vekke"
@@ -12553,10 +12466,10 @@
 msgstr "Skrifttype"
 
 msgid "Use document font from _theme"
-msgstr "Bruk dokumentskrifttype frå _tema"
+msgstr "Bruk dokumentskrifttype frå _drakta"
 
 msgid "Use font from _theme"
-msgstr "Bruk skrifttype frå _tema"
+msgstr "Bruk skrifttype frå _drakta"
 
 msgid "Conversation _font:"
 msgstr "Samtaleskrift:"
@@ -12580,9 +12493,9 @@
 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
 msgstr "<span style=\"italic\">Døme: stunserver.org</span>"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
-msgstr "Finn IP-adressa _automatisk"
+msgstr "Bruk _automatisk funnen IP-adresse: %s"
 
 msgid "Public _IP:"
 msgstr "Offentleg _IP:"
@@ -12819,7 +12732,7 @@
 msgstr "Grensesnitt"
 
 msgid "Smiley Themes"
-msgstr "Smilefjestema"
+msgstr "Smilefjesdrakt"
 
 msgid "Browser"
 msgstr "Nettlesar"
@@ -13069,7 +12982,6 @@
 msgid "Cannot send launcher"
 msgstr "Klarer ikkje å senda lastaren"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send the target of "
 "this launcher instead of this launcher itself."
@@ -13117,24 +13029,20 @@
 msgid "_Copy Email Address"
 msgstr "_Kopier e-postadressa"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Open File"
-msgstr "Opna fil…"
-
-#, fuzzy
+msgstr "_Opna fil"
+
 msgid "Open _Containing Directory"
-msgstr "Loggkatalog"
+msgstr "Opna _innhaldskatalogen"
 
 msgid "Save File"
 msgstr "Lagra fil"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Play Sound"
-msgstr "Spel ein lyd"
-
-#, fuzzy
+msgstr "_Spel lyden"
+
 msgid "_Save File"
-msgstr "Lagra fil"
+msgstr "_Lagra fila"
 
 msgid "Select color"
 msgstr "Vel farge"
@@ -13160,6 +13068,9 @@
 msgid "_Open Mail"
 msgstr "_Opna e-post"
 
+msgid "_Pause"
+msgstr "_Pause"
+
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Endra"
 
@@ -13223,78 +13134,66 @@
 msgid "Displays statistical information about your buddies' availability"
 msgstr "Syner statistikkopplysningar om vennen din sitt tilgjenge"
 
-#, fuzzy
 msgid "Server name request"
-msgstr "Tenaradresse"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Tenarnamnførespurnad"
+
 msgid "Enter an XMPP Server"
-msgstr "Før opp ein konferansetenar"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Før opp ein XMPP-tenar"
+
 msgid "Select an XMPP server to query"
-msgstr "Vel ein konferansetenar å spørja"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Vel ein XMPP-tenar å spørja"
+
 msgid "Find Services"
-msgstr "Nettenester"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Finn tenester"
+
 msgid "Add to Buddy List"
-msgstr "Send vennelista"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Legg til vennelista"
+
+# Kanttenar?
 msgid "Gateway"
-msgstr "Går vekk"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Sambandstenar"
+
 msgid "Directory"
-msgstr "Loggkatalog"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Katalog"
+
 msgid "PubSub Collection"
-msgstr "Lydval"
-
-#, fuzzy
+msgstr "PubSub-samling"
+
 msgid "PubSub Leaf"
 msgstr "PubSub-teneste"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Description:</b> "
-msgstr "Skildring"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Skildring:</b> "
 
 #. Create the window.
-#, fuzzy
 msgid "Service Discovery"
-msgstr "Tenesteoppdagingsinfo"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Tenesteoppdaging"
+
 msgid "_Browse"
-msgstr "_Nettlesar:"
-
-#, fuzzy
+msgstr "_Bla:"
+
 msgid "Server does not exist"
-msgstr "Brukaren finst ikkje"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Tenaren finst ikkje"
+
 msgid "Server does not support service discovery"
-msgstr "Tenaren støttar ikkje blokkering"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Tenaren støttar ikkje tenesteoppdaging"
+
 msgid "XMPP Service Discovery"
-msgstr "Tenesteoppdagingsinfo"
+msgstr "XMPP-tenesteoppdaging"
 
 msgid "Allows browsing and registering services."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Tillat tenesteblaing og -registrering."
+
 msgid ""
 "This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP "
 "services."
 msgstr ""
-"Dette programtillegget er nyttig ved feilsøking av XMPP-tenarar og -klientar."
+"Dette programtillegget er nyttig ved registrering av eldre transportmetodar "
+"eller andre XMPP-tenester."
 
 msgid "Buddy is idle"
 msgstr "Vennen er uverksam"
@@ -13681,7 +13580,6 @@
 msgstr "Musikkmeldingstillegg for samkomponering."
 
 #. *  summary
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
 "on a piece of music by editing a common score in real-time."
@@ -13791,9 +13689,9 @@
 "- It reverses all incoming text\n"
 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
 msgstr ""
-"Det her er verkeleg eit kjekt programtillegg som gjer eit utal ting:\n"
-"- Det seier i frå om kven som skreiv programmet når du loggar på\n"
-"- det snur all innkommande tekst til å bli baklengs\n"
+"Dette er verkeleg eit tøft programtillegg som gjer mange ting:\n"
+"- det seier i frå om kven som skreiv programmet når du loggar på\n"
+"- det snur all innkomande tekst til å bli baklengs\n"
 "- det sender ei melding til personar i vennelista di når dei loggar på"
 
 msgid "Hyperlink Color"
@@ -13805,7 +13703,6 @@
 msgid "Highlighted Message Name Color"
 msgstr "Framheva melding"
 
-#, fuzzy
 msgid "Typing Notification Color"
 msgstr "Skrivevarselfarge"
 
@@ -13837,25 +13734,22 @@
 msgstr "GTK+ grensesnittskrift"
 
 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
-msgstr "GTK+ snarvegstema tekst"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Snarvegsdrakt GTK+-tekst"
+
 msgid "Disable Typing Notification Text"
-msgstr "Slå på skrivevarsel"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Slå av skrivevarsel"
+
 msgid "GTK+ Theme Control Settings"
-msgstr "Pidgin GTK+ temabehandling"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Kontrollinnstillingar GTK+-drakt"
+
 msgid "Colors"
-msgstr "Lukk"
+msgstr "Fargar"
 
 msgid "Fonts"
 msgstr "Skrifttypar"
 
 msgid "Miscellaneous"
-msgstr ""
+msgstr "Diverse"
 
 msgid "Gtkrc File Tools"
 msgstr "Filverktøy Gtkrc"
@@ -13868,7 +13762,7 @@
 msgstr "Les gtkrc-filene på nytt"
 
 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
-msgstr "Pidgin GTK+ temabehandling"
+msgstr "Pidgin GTK+-draktbehandling"
 
 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
 msgstr "Gjev tilgang til ofte brukte gtkrc-innstillingar."
@@ -13939,7 +13833,6 @@
 msgstr "Send-knapp samtalevindauge."
 
 #. *< summary
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended "
 "for use when no physical keyboard is present."
@@ -13997,95 +13890,82 @@
 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
 msgstr "Erstattar tekst i utgåande meldingar etter dine reglar."
 
-#, fuzzy
 msgid "Just logged in"
-msgstr "Ikkje innlogga"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Nettopp innlogga"
+
 msgid "Just logged out"
-msgstr "Ikkje innlogga"
+msgstr "Nettopp avlogga"
 
 msgid ""
 "Icon for Contact/\n"
 "Icon for Unknown person"
 msgstr ""
-
-#, fuzzy
+"Ikon for kontakt/\n"
+"ikon for ukjend person"
+
 msgid "Icon for Chat"
-msgstr "Bli med i eit praterom"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Prateromikon"
+
 msgid "Ignored"
-msgstr "Blokker"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Ignorert"
+
 msgid "Founder"
-msgstr "Høgare"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Grunnleggjar"
+
+#. A user in a chat room who has special privileges.
 msgid "Operator"
-msgstr "Opera"
-
+msgstr "Operatør"
+
+#. A half operator is someone who has a subset of the privileges
+#. that an operator has.
 msgid "Half Operator"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Halv-operatør"
+
 msgid "Authorization dialog"
-msgstr "Godkjent"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Godkjenningsvindauge"
+
 msgid "Error dialog"
-msgstr "Feil"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Feilvindauge"
+
 msgid "Information dialog"
-msgstr "Opplysningar"
+msgstr "Opplysningsvindauge"
 
 msgid "Mail dialog"
-msgstr ""
+msgstr "E-postvindauge"
 
 # Vindauge eller meldingsvindauge?
-#, fuzzy
 msgid "Question dialog"
-msgstr "Førespurnadsvindauge"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Spørjevindauge"
+
 msgid "Warning dialog"
-msgstr "Åtvaringsnivå"
+msgstr "Åtvaringsvindauge"
 
 msgid "What kind of dialog is this?"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Kva for vindauge er dette?"
+
 msgid "Status Icons"
-msgstr "Status for %s"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Statusikon"
+
 msgid "Chatroom Emblems"
-msgstr "Pratero_mslokalitet"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Prateroms_emblem"
+
 msgid "Dialog Icons"
-msgstr "Endra ikon"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Vindaugeikon"
+
 msgid "Pidgin Icon Theme Editor"
-msgstr "Pidgin GTK+ temabehandling"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Pidgin GTK+-draktbehandlar"
+
 msgid "Contact"
-msgstr "Kontaktinfo"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Kontakt"
+
 msgid "Pidgin Buddylist Theme Editor"
-msgstr "Vennelistedrakt"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Pidgin vennelistedraktbehandlar"
+
 msgid "Edit Buddylist Theme"
-msgstr "Vennelistedrakt"
+msgstr "Endra vennelistedrakta"
 
 msgid "Edit Icon Theme"
-msgstr ""
+msgstr "Endra ikondrakta"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -14094,16 +13974,14 @@
 #. *< priority
 #. *< id
 #. *  description
-#, fuzzy
 msgid "Pidgin Theme Editor"
-msgstr "Pidgin GTK+ temabehandling"
+msgstr "Pidgin draktbehandlar"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#, fuzzy
 msgid "Pidgin Theme Editor."
-msgstr "Pidgin GTK+ temabehandling"
+msgstr "Pidgin draktbehandlar."
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -14274,11 +14152,10 @@
 msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
 msgstr "Innstillingar som berre gjeld Pidgin under Windows."
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list docking."
 msgstr ""
-"Tilbyr val som berre gjeld Pidgin under Windows, som til dømes festing av "
+"Tilbyr val som berre gjeld Pidgin under Windows, slik som festing av "
 "vennelista."
 
 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
@@ -14319,6 +14196,26 @@
 msgstr ""
 "Dette programtillegget er nyttig ved feilsøking av XMPP-tenarar og -klientar."
 
+#~ msgid "_Resume"
+#~ msgstr "_Hald fram"
+
+#~ msgid "Malformed BOSH Connect Server"
+#~ msgstr "BOSH-tilkoplingstenaren er ikkje velforma"
+
+#~ msgid "Unable to not load SILC key pair"
+#~ msgstr "Klarte ikkje å lasta SILC-nøkkelparet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s har avvist konferanseinvitasjonen din til rommet \"%s\" grunna \"%s\"."
+
+#~ msgid "Invitation Rejected"
+#~ msgstr "Invitasjonen avvist"
+
+#~ msgid "_Proxy"
+#~ msgstr "_Mellomlager"
+
 #~ msgid "Cannot open socket"
 #~ msgstr "Klarte ikkje å opna endepunkt"
 
@@ -14356,6 +14253,9 @@
 #~ msgid "Last Activity"
 #~ msgstr "Siste aktivitet"
 
+#~ msgid "Service Discovery Info"
+#~ msgstr "Tenesteoppdagingsinfo"
+
 #~ msgid "Service Discovery Items"
 #~ msgstr "Tenesteoppdagingselement"
 
@@ -14374,6 +14274,9 @@
 #~ msgid "Ad-Hoc Commands"
 #~ msgstr "Ad hoc-kommandoar"
 
+#~ msgid "PubSub Service"
+#~ msgstr "PubSub-teneste"
+
 #~ msgid "SOCKS5 Bytestreams"
 #~ msgstr "SOCKS5 bytesamband"
 
@@ -14382,506 +14285,3 @@
 
 #~ msgid "XHTML-IM"
 #~ msgstr "XHTML-IM"
-
-# må setjast om seinare
-#~ msgid "In-Band Registration"
-#~ msgstr "Samtidsegistrering"
-
-#~ msgid "User Location"
-#~ msgstr "Brukarstad"
-
-#~ msgid "User Avatar"
-#~ msgstr "Brukaravatar"
-
-#~ msgid "Chat State Notifications"
-#~ msgstr "Pratetilstandsvarsel"
-
-#~ msgid "Software Version"
-#~ msgstr "Programvareutgåve"
-
-#~ msgid "Stream Initiation"
-#~ msgstr "Straumoppstart"
-
-#~ msgid "User Mood"
-#~ msgstr "Brukarsinnsstemning"
-
-#~ msgid "User Activity"
-#~ msgstr "Brukaraktivitet"
-
-#~ msgid "Entity Capabilities"
-#~ msgstr "Entitetseigenskapar"
-
-#~ msgid "Encrypted Session Negotiations"
-#~ msgstr "Krypterte øktforhandlingar"
-
-#~ msgid "User Tune"
-#~ msgstr "Brukarlåt"
-
-#~ msgid "Roster Item Exchange"
-#~ msgstr "Listeelement-utveksling"
-
-# Gjer betre
-#~ msgid "Reachability Address"
-#~ msgstr "Adresse ein kan nåast på"
-
-#~ msgid "User Profile"
-#~ msgstr "Brukarprofil"
-
-#~ msgid "Jingle"
-#~ msgstr "Jingle"
-
-#~ msgid "Jingle Audio"
-#~ msgstr "Jingle-lyd"
-
-#~ msgid "User Nickname"
-#~ msgstr "Brukarkallenamn"
-
-#~ msgid "Jingle ICE UDP"
-#~ msgstr "Jingle ICE UDP"
-
-#~ msgid "Jingle ICE TCP"
-#~ msgstr "Jingle ICE TCP"
-
-#~ msgid "Jingle Raw UDP"
-#~ msgstr "Jingle rein UDP"
-
-#~ msgid "Jingle Video"
-#~ msgstr "Jingle Video"
-
-#~ msgid "Jingle DTMF"
-#~ msgstr "Jingle DTMF"
-
-#~ msgid "Message Receipts"
-#~ msgstr "Meldingskvitteringar"
-
-#~ msgid "Public Key Publishing"
-#~ msgstr "Offentleg nøkkel-publisering"
-
-#~ msgid "User Chatting"
-#~ msgstr "Brukar pratar"
-
-#~ msgid "User Browsing"
-#~ msgstr "Brukar er på Internett"
-
-#~ msgid "User Gaming"
-#~ msgstr "Brukar speler"
-
-#~ msgid "User Viewing"
-#~ msgstr "Brukar ser på"
-
-#~ msgid "Stanza Encryption"
-#~ msgstr "Blokkryptering"
-
-#~ msgid "Entity Time"
-#~ msgstr "Entitetstid"
-
-#~ msgid "Delayed Delivery"
-#~ msgstr "Forseinka levering"
-
-#~ msgid "Collaborative Data Objects"
-#~ msgstr "Samarbeidsdataobjekt"
-
-#~ msgid "File Repository and Sharing"
-#~ msgstr "Fillager og -deling"
-
-#~ msgid "STUN Service Discovery for Jingle"
-#~ msgstr "STUN-tenesteoppdaging for Jingle"
-
-#~ msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation"
-#~ msgstr "Forenkla  Encrypted Session Negotiation"
-
-#~ msgid "Hop Check"
-#~ msgstr "Hoppkontroll"
-
-#~ msgid "Read Error"
-#~ msgstr "Lesefeil"
-
-#~ msgid "Failed to connect to server."
-#~ msgstr "Klarte ikkje å kopla til tenaren."
-
-#~ msgid "Read buffer full (2)"
-#~ msgstr "Fullt lesemellomlager (2)"
-
-#~ msgid "Unparseable message"
-#~ msgstr "Meldinga kan ikkje tolkast"
-
-#~ msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
-#~ msgstr "Klarte ikkje å kopla til verten: %s (%d)"
-
-#~ msgid "Login failed (%s)."
-#~ msgstr "Pålogginga feila (%s)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have been logged out because you logged in at another workstation."
-#~ msgstr "Du er blitt logga ut fordi du logga deg på frå ei anna maskin."
-
-#~ msgid "Error. SSL support is not installed."
-#~ msgstr "Feil. SSL-støtte er ikkje installert."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not connect to BOS server:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Klarte ikkje å kopla til BOS-tenaren:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Invalid username."
-#~ msgstr "Ugyldig rukarnamn."
-
-#~ msgid "Incorrect password."
-#~ msgstr "Feil passord."
-
-#~ msgid "Could Not Connect"
-#~ msgstr "Klarte ikkje å kopla til"
-
-#~ msgid "You may be disconnected shortly.  Check %s for updates."
-#~ msgstr "Du kan bli fråkopla snart. Sjå etter oppdateringar på %s."
-
-#~ msgid "Could not decrypt server reply"
-#~ msgstr "Klarte ikkje å dekryptera tenarsvaret"
-
-#~ msgid "Connection lost"
-#~ msgstr "Tapt tilkopling"
-
-#~ msgid "Couldn't resolve host"
-#~ msgstr "Vertsoppslaget feila"
-
-#~ msgid "Connection closed (writing)"
-#~ msgstr "Tilkoplinga er lukka (skrivande)"
-
-#~ msgid "Connection reset"
-#~ msgstr "Tilkoplinga tilbakestilt"
-
-#~ msgid "Error reading from socket: %s"
-#~ msgstr "Feil under lesing frå endepunkt: %s"
-
-#~ msgid "Unable to connect to host"
-#~ msgstr "Klarer ikkje å kopla til tenaren"
-
-#~ msgid "Could not write"
-#~ msgstr "Klarte ikkje å lagra"
-
-#~ msgid "Could not connect"
-#~ msgstr "Klarte ikkje å kopla til"
-
-#~ msgid "Could not create listen socket"
-#~ msgstr "Klarte ikkje å laga lytte-endepunkt"
-
-#~ msgid "Incorrect Password"
-#~ msgstr "Feil passord"
-
-#~ msgid "Account locked: Too many failed login attempts"
-#~ msgstr "Kontoen er låst: for mange feil påloggingar"
-
-#~ msgid "Account locked: See the debug log"
-#~ msgstr "Kontoen er låst: sjå feilsøkingsloggen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not establish a connection with %s:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Klaret ikkje å få til samband med %s:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Activate which ID?"
-#~ msgstr "Kva ID skal takast i bruk?"
-
-#~ msgid "Yahoo Japan"
-#~ msgstr "Yahoo Japan"
-
-#~ msgid "Japan Pager server"
-#~ msgstr "Søkjetenestetenar (_Japan)"
-
-#~ msgid "Japan file transfer server"
-#~ msgstr "Filoverføringstenar (Japa_n)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Lost connection with server\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mista sambandet med tenar\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Could not resolve host name"
-#~ msgstr "Klarte ikkje å slå opp vertsnamnet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to connect to %s: Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support "
-#~ "was found."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klarte ikkje å kopla til %s: tenaren krev TLS/SSL, men fann inga TLS-/SSL-"
-#~ "støtte."
-
-#~ msgid "_Proxy"
-#~ msgstr "_Mellomlager"
-
-#~ msgid "Conversation Window Hiding"
-#~ msgstr "Skjul samtalevindauget"
-
-#~ msgid "More Data needed"
-#~ msgstr "Treng fleire opplysningar"
-
-#~ msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley."
-#~ msgstr "Før opp ein snarveg knytt til smilefjeset."
-
-#~ msgid "Please select an image for the smiley."
-#~ msgstr "Vel eit bilete til smilefjeset."
-
-#~ msgid "Cursor Color"
-#~ msgstr "Peikarfarge"
-
-#~ msgid "Secondary Cursor Color"
-#~ msgstr "Sekundær peikarfarge"
-
-#~ msgid "Interface colors"
-#~ msgstr "Grensesnittfargar"
-
-#~ msgid "Widget Sizes"
-#~ msgstr "Grafiske element-storleikar"
-
-#~ msgid "Invite message"
-#~ msgstr "Invitasjonsmelding"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter the name of the user you wish to invite,\n"
-#~ "along with an optional invite message."
-#~ msgstr ""
-#~ "Skriv inn namnet på brukaren du ønskjer å invitera.\n"
-#~ "Du kan velja om du vil ha med ei invitasjonsmelding."
-
-#~ msgid "Looking up %s"
-#~ msgstr "Slår opp %s"
-
-#~ msgid "Connect to %s failed"
-#~ msgstr "Tilkoplinga mot %s feila"
-
-#~ msgid "Signon: %s"
-#~ msgstr "Pålogging: %s"
-
-#~ msgid "Unable to write file %s."
-#~ msgstr "Klarer ikkje å lagra fila %s."
-
-#~ msgid "Unable to read file %s."
-#~ msgstr "Klarer ikkje å lesa fila %s."
-
-#~ msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
-#~ msgstr "Meldinga er for lang - dei siste %s bytane er klipte vekk."
-
-#~ msgid "%s not currently logged in."
-#~ msgstr "%s er ikkje pålogga no."
-
-#~ msgid "Warning of %s not allowed."
-#~ msgstr "Det er ikkje tillate å åtvara mot %s."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
-#~ msgstr "Ei melding er blitt vraka - du går ut over tenaren si fartsgrense."
-
-#~ msgid "Chat in %s is not available."
-#~ msgstr "Prat i %s er ikkje tilgjengeleg."
-
-#~ msgid "You are sending messages too fast to %s."
-#~ msgstr "Du sender meldingane for fort til %s."
-
-#~ msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
-#~ msgstr "%s sendte deg ei melding som ikkje kom fram: ho var for stor."
-
-#~ msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
-#~ msgstr "%s sendte deg ei melding som ikkje kom fram: ho var sendt for fort."
-
-#~ msgid "Failure."
-#~ msgstr "Svikt."
-
-#~ msgid "Too many matches."
-#~ msgstr "For mange treff."
-
-#~ msgid "Need more qualifiers."
-#~ msgstr "Treng fleire parametrar."
-
-#~ msgid "Dir service temporarily unavailable."
-#~ msgstr "Katalogtenesta er mellombels utilgjengeleg."
-
-#~ msgid "Email lookup restricted."
-#~ msgstr "E-postoppslag er avgrensa."
-
-#~ msgid "Keyword ignored."
-#~ msgstr "Nøkkelord er ignorert."
-
-#~ msgid "No keywords."
-#~ msgstr "Ingen nøkkelord."
-
-#~ msgid "User has no directory information."
-#~ msgstr "Brukaren har ingen katalogopplysningar."
-
-#~ msgid "Country not supported."
-#~ msgstr "Land er ikkje støtta."
-
-#~ msgid "Failure unknown: %s."
-#~ msgstr "Ukjent svikt: %s."
-
-#~ msgid "Incorrect username or password."
-#~ msgstr "Feil brukarnamn eller passord."
-
-#~ msgid "The service is temporarily unavailable."
-#~ msgstr "Tenesta er mellombels utilgjengeleg."
-
-#~ msgid "Your warning level is currently too high to log in."
-#~ msgstr "Åtvaringsnivået ditt er for tida for høgt til at du kan logga på."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten "
-#~ "minutes and try again.  If you continue to try, you will need to wait "
-#~ "even longer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du har kopla til og frå for ofte i løpet av kort tid. Vent i ti minutt og "
-#~ "prøv igjen. Held du fram med å prøva, vil du måtta venta endå lenger."
-
-#~ msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
-#~ msgstr "Det oppstod ein ukjent påloggingsfeil: %s."
-
-#~ msgid "An unknown error, %d, has occurred.  Info: %s"
-#~ msgstr "Det oppstod ein ukjent feil, %d. Info: %s"
-
-#~ msgid "Invalid Groupname"
-#~ msgstr "Ugyldig gruppenamn"
-
-#~ msgid "Connection Closed"
-#~ msgstr "Sambandet er lukka"
-
-#~ msgid "Waiting for reply..."
-#~ msgstr "Ventar på svar…"
-
-#~ msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
-#~ msgstr "TOC er attende frå pausen sin. Du kan no senda meldingar igjen."
-
-#~ msgid "Password Change Successful"
-#~ msgstr "Passordet er endra"
-
-#~ msgid "Get Dir Info"
-#~ msgstr "Hent kataloginformasjon"
-
-#~ msgid "Set Dir Info"
-#~ msgstr "Vel kataloginformasjon"
-
-#~ msgid "Could not open %s for writing!"
-#~ msgstr "Fekk ikkje opna %s for skriving"
-
-#~ msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
-#~ msgstr "Filoverføringa feila. Truleg avbroten av den andre parten."
-
-#~ msgid "Could not connect for transfer."
-#~ msgstr "Fekk ikkje kopla til for overføring."
-
-#~ msgid "Could not write file header.  The file will not be transferred."
-#~ msgstr "Klarte ikkje å skriva filhovudet. Fila vil ikkje bli overført."
-
-#~ msgid "Save As..."
-#~ msgstr "Lagra som…"
-
-#~ msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
-#~ msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
-#~ msgstr[0] "%s spør %s om å godta %d fil: %s (%.2f %s)%s%s"
-#~ msgstr[1] "%s spør %s om å godta %d filer: %s (%.2f %s)%s%s"
-
-#~ msgid "%s requests you to send them a file"
-#~ msgstr "%s spør deg om å senda dei ei fil"
-
-#~ msgid "TOC Protocol Plugin"
-#~ msgstr "TOC-protokolltillegg"
-
-#~ msgid "%s Options"
-#~ msgstr "%s-val"
-
-#~ msgid "Proxy Options"
-#~ msgstr "Mellomtenarval"
-
-#~ msgid "ST_UN server:"
-#~ msgstr "ST_UN-tenar:"
-
-#~ msgid "By log size"
-#~ msgstr "Etter loggstorleiken"
-
-#~ msgid "_Open Link in Browser"
-#~ msgstr "_Opna lenkja i nettlesar"
-
-#~ msgid "Smiley _Image"
-#~ msgstr "Smilefjesbilete"
-
-#~ msgid "Smiley S_hortcut"
-#~ msgstr "_Smilefjessnarveg"
-
-#~ msgid "Unable to retrieve MSN Address Book"
-#~ msgstr "Klarer ikkje å hente MSN-adresseboka"
-
-#~ msgid "_Flash window when chat messages are received"
-#~ msgstr "La vindauget _blinka når det kjem nye meldingar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is "
-#~ "fixed.  Check %s for updates."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du kan bli frå kopla snart. Du vil kanskje nytta TOC fram til dette blir "
-#~ "ordna. Sjå på %s etter oppdateringar."
-
-#~ msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "Connection to server lost (no data received within %d seconds)"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Mista sambandet til tenaren (ingen data er mottekne på %d sekund)"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Mista sambandet til tenaren (ingen data er mottekne på %d sekund)"
-
-#~ msgid "%d needs Q&A"
-#~ msgstr "%d treng SOS (Q&A)"
-
-#~ msgid "Add buddy Q&A"
-#~ msgstr "Legg til vennespørsmål og -svar"
-
-#~ msgid "Can not decrypt get server reply"
-#~ msgstr "Klarer ikkje å dekryptera tenarsvaret"
-
-#~ msgid "Keep alive error"
-#~ msgstr "Feil på vedlikehaldssambandet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Lost connection with server:\n"
-#~ "%d, %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tapt samband med tenaren:\n"
-#~ "%d, %s"
-
-#~ msgid "Connecting server ..."
-#~ msgstr "Koplar til tenaren…"
-
-#~ msgid "Failed to send IM."
-#~ msgstr "Klarte ikkje å senda lynmeldinga."
-
-#~ msgid "Not a member of room \"%s\"\n"
-#~ msgstr "Er ikkje med i rommet \"%s\"\n"
-
-#~ msgid "User information for %s unavailable"
-#~ msgstr "Brukaropplysningar om %s er ikkje tilgjengelege"
-
-#~ msgid "Can not get face number in file name (%s)"
-#~ msgstr "Klarer ikkje å henta andletsnummeret frå filnamnet (%s)"
-
-#~ msgid "Failed change icon"
-#~ msgstr "Klarte ikkje å endra ikonet"
-
-#~ msgid "Not support Redirect_EX now"
-#~ msgstr "Støttar ikkje Redirect_EX no"
-
-#~ msgid "Error password"
-#~ msgstr "Passordfeil"
-
-#~ msgid "Need active"
-#~ msgstr "Treng å vera i bruk"
-
-#~ msgid "Please fill code according to image"
-#~ msgstr "Skriv inn koden slik som på biletet"
-
-#~ msgid "invalid user name"
-#~ msgstr "Ugyldig brukarnamn"
-
-#~ msgid "Failed to connect all servers"
-#~ msgstr "Klarte ikkje å kopla opp alle tenarane"
--- a/po/sl.po	Mon Aug 03 14:17:27 2009 +0900
+++ b/po/sl.po	Wed Aug 05 04:44:01 2009 +0900
@@ -8,8 +8,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Pidgin 2.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-06 15:04-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-02 16:54+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-03 10:04-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-30 12:54+0100\n"
 "Last-Translator: Martin Srebotnjak  <miles@filmsi.net>\n"
 "Language-Team: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1685,6 +1685,44 @@
 msgid "_View Certificate..."
 msgstr "_Pokaži digitalno potrdilo ..."
 
+#, c-format
+msgid ""
+"The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead.  This "
+"could mean that you are not connecting to the service you believe you are."
+msgstr ""
+"Predstavljeno digitalno potrdilo \"%s\" priča, da dejansko pripada \"%s\".  "
+"To pomeni, da se ne povezujete s storitvijo, kot ste mislili."
+
+#. Had no CA pool, so couldn't verify the chain *and*
+#. * the subject name isn't valid.
+#. * I think this is bad enough to warrant a fatal error. It's
+#. * not likely anyway...
+#.
+#. TODO: Probably wrong.
+#. TODO: Make this error either block the ensuing SSL
+#. connection error until the user dismisses this one, or
+#. stifle it.
+#. TODO: Probably wrong.
+#. TODO: Probably wrong
+#. TODO: Probably wrong.
+msgid "SSL Certificate Error"
+msgstr "Napaka digitalnega potrdila SSL"
+
+msgid "Invalid certificate chain"
+msgstr "Neveljavna veriga digitalnih potrdil"
+
+#. The subject name is correct, but we weren't able to verify the
+#. * chain because there was no pool of root CAs found. Prompt the user
+#. * to validate it.
+#.
+#. vrq will be completed by user_auth
+msgid ""
+"You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
+"validated."
+msgstr ""
+"Nimate zbirke podatkov korenskih digitalnih potrdil, zato tega digitalnega "
+"potrdila ni mogoče preveriti."
+
 #. Prompt the user to authenticate the certificate
 #. vrq will be completed by user_auth
 #, c-format
@@ -1695,29 +1733,11 @@
 "Predstavljeno digitalno potrdilo \"%s\" je samo-podpisano. Samodejno ga ni "
 "mogoče preveriti."
 
+#. FIXME 2.6.1
 #, c-format
 msgid "The certificate chain presented for %s is not valid."
 msgstr "Ponujena veriga digitalnih potrdil za %s ni veljavna."
 
-#. TODO: Make this error either block the ensuing SSL
-#. connection error until the user dismisses this one, or
-#. stifle it.
-#. TODO: Probably wrong.
-#. TODO: Probably wrong
-msgid "SSL Certificate Error"
-msgstr "Napaka digitalnega potrdila SSL"
-
-msgid "Invalid certificate chain"
-msgstr "Neveljavna veriga digitalnih potrdil"
-
-#. vrq will be completed by user_auth
-msgid ""
-"You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
-"validated."
-msgstr ""
-"Nimate zbirke podatkov korenskih digitalnih potrdil, zato tega digitalnega "
-"potrdila ni mogoče preveriti."
-
 #. vrq will be completed by user_auth
 msgid ""
 "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin."
@@ -1737,18 +1757,6 @@
 msgid "Invalid certificate authority signature"
 msgstr "Neveljaven podpis izdajatelja digitalnega potrdila"
 
-#. Prompt the user to authenticate the certificate
-#. TODO: Provide the user with more guidance about why he is
-#. being prompted
-#. vrq will be completed by user_auth
-#, c-format
-msgid ""
-"The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead.  This "
-"could mean that you are not connecting to the service you believe you are."
-msgstr ""
-"Predstavljeno digitalno potrdilo \"%s\" priča, da dejansko pripada \"%s\".  "
-"To pomeni, da se ne povezujete s storitvijo, kot ste mislili."
-
 #. Make messages
 #, c-format
 msgid ""
@@ -1785,7 +1793,7 @@
 msgstr "+++ %s se je odjavil(a)"
 
 #. Unknown error
-#. Unknown error!
+#, c-format
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Neznana napaka"
 
@@ -1974,6 +1982,10 @@
 msgstr "Začetek prenosa %s od %s"
 
 #, c-format
+msgid "Transfer of file <A HREF=\"file://%s\">%s</A> complete"
+msgstr "Prenos datoteke <A HREF=\"file://%s\">%s</A> je dokončan"
+
+#, c-format
 msgid "Transfer of file %s complete"
 msgstr "Prenos datoteke %s je dokončan."
 
@@ -2185,9 +2197,8 @@
 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
 msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "Error creating conference."
-msgstr "Napaka pri ustvarjanju povezave"
+msgstr "Napaka pri ustvarjanju konference."
 
 #, c-format
 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
@@ -2611,7 +2622,6 @@
 "dnevnika."
 
 #. * description
-#, fuzzy
 msgid ""
 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, aMSN, and Trillian.\n"
@@ -2620,7 +2630,8 @@
 "at your own risk!"
 msgstr ""
 "Pri ogledovanju dnevnikov bo ta vtičnik vključil dnevnike drugih odjemalcev "
-"neposrednih sporočil. To trenutno obsega Adium, MSN Messenger in Trillian.\n"
+"neposrednih sporočil. To trenutno obsega Adium, MSN Messenger, aMSN in "
+"Trillian.\n"
 "\n"
 "OPOZORILO: Ta vtičnik je še vedno v fazi alfa in se lahko pogosto sesuje. "
 "Uporaba na lastno odgovornost!"
@@ -2668,12 +2679,11 @@
 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
 msgstr "Shrani sporočila, poslana neprijavljenemu uporabniku, kot opozorilo."
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The rest of the messages will be saved as pounces. You can edit/delete the "
 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
 msgstr ""
-"Preostanek sporočila bo shranjen kot opozorilo. Opozorilo lahko uredite/"
+"Preostanek sporočil bo shranjen kot opozorila. Opozorilo lahko uredite/"
 "izbrišete s pogovornim oknom `Opozorilo prijatelja'."
 
 #, c-format
@@ -2921,18 +2931,16 @@
 "Namestitve ActiveTCL ni mogoče najti. Če želite uporabljati vtičnike TCL, "
 "namestite ActiveTCL z naslova http://www.activestate.com\n"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see http://d.pidgin."
 "im/BonjourWindows for more information."
 msgstr ""
-"Paketa orodij Apple Bonjour za Windows ni mogoče najti, oglejte si pogosto "
-"zastavljena vprašanja na naslovu: http://d.pidgin.im/BonjourWindows za več "
-"podrobnosti."
-
-#, fuzzy
+"Paketa orodij podjetja Apple \"Bonjour for Windows\" ni mogoče najti, "
+"oglejte si zapis na naslovu http://d.pidgin.im/BonjourWindows - kjer najdete "
+"več podrobnosti."
+
 msgid "Unable to listen for incoming IM connections"
-msgstr "Dohodnim povezavam IM ni mogoče prisluhniti\n"
+msgstr "Dohodnim povezavam IM ni mogoče prisluhniti"
 
 msgid ""
 "Unable to establish connection with the local mDNS server.  Is it running?"
@@ -2985,21 +2993,17 @@
 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
 msgstr "Sporočila ni mogoče poslati, pogovora ni mogoče začeti."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create socket: %s"
-msgstr ""
-"Ni mogoče ustvariti vtičnice:\n"
-"%s"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Vtičnice ni mogoče ustvariti: %s"
+
+#, c-format
 msgid "Unable to bind socket to port: %s"
-msgstr "Povezava vtičnice z vrati ni uspela"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Vtičnice z vrati ni mogoče povezati: %s"
+
+#, c-format
 msgid "Unable to listen on socket: %s"
-msgstr ""
-"Ni mogoče ustvariti vtičnice:\n"
-"%s"
+msgstr "Na vtičnici ni mogoče prisluhniti: %s"
 
 msgid "Error communicating with local mDNSResponder."
 msgstr "Napaka pri komunikaciji s krajevnim mDNSReponderjem."
@@ -3048,17 +3052,15 @@
 msgid "Load buddylist from file..."
 msgstr "Uvozi seznam prijateljev iz datoteke ..."
 
-#, fuzzy
 msgid "You must fill in all registration fields"
-msgstr "Izpolnite polja za registracijo."
-
-#, fuzzy
+msgstr "Izpolniti morate vsa polja za registracijo"
+
 msgid "Passwords do not match"
-msgstr "Gesli se ne ujemata."
-
-#, fuzzy
+msgstr "Gesli se ne ujemata"
+
 msgid "Unable to register new account.  An unknown error occurred."
-msgstr "Novega računa ni bilo mogoče registrirati. Prišlo je do napake.\n"
+msgstr ""
+"Novega računa ni bilo mogoče registrirati. Prišlo je do neznane napake."
 
 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
 msgstr "Nov račun Gadu-Gadu je registriran"
@@ -3073,9 +3075,8 @@
 msgstr "Novo geslo (ponovno)"
 
 msgid "Enter captcha text"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Vnesite besedilo za sliko z besedilom"
+
 msgid "Captcha"
 msgstr "Slika z napisom"
 
@@ -3216,9 +3217,9 @@
 msgid "Chat _name:"
 msgstr "_Ime za klepet:"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to resolve hostname '%s': %s"
-msgstr "Ni se bilo mogoče povezati na strežnik."
+msgstr "Imena strežnika '%s' ni mogoče razločiti: %s"
 
 #. 1. connect to server
 #. connect to the server
@@ -3231,9 +3232,8 @@
 msgid "This chat name is already in use"
 msgstr "Ime za pomenek že obstaja"
 
-#, fuzzy
 msgid "Not connected to the server"
-msgstr "S strežnikom niste povezani."
+msgstr "S strežnikom niste povezani"
 
 msgid "Find buddies..."
 msgstr "Poišči prijatelje ..."
@@ -3274,9 +3274,8 @@
 msgid "Gadu-Gadu User"
 msgstr "Uporabnik Gadu-Gadu"
 
-#, fuzzy
 msgid "GG server"
-msgstr "Pridobivanje strežnika"
+msgstr "Strežnik GG"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown command: %s"
@@ -3292,7 +3291,6 @@
 msgid "File Transfer Failed"
 msgstr "Prenos datoteke ni uspel"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to open a listening port."
 msgstr "Vrat za poslušanje ni mogoče odpreti."
 
@@ -3316,11 +3314,9 @@
 #.
 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect?
 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Lost connection with server: %s"
-msgstr ""
-"Izgubljena povezava s strežnikom:\n"
-"%s"
+msgstr "Izgubljena povezava s strežnikom: %s"
 
 msgid "View MOTD"
 msgstr "Ogled MOTD"
@@ -3331,9 +3327,8 @@
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Geslo:"
 
-#, fuzzy
 msgid "IRC nick and server may not contain whitespace"
-msgstr "IRC vzdevki ne smejo vsebovati presledka"
+msgstr "IRC vzdevek in strežnik ne smejo vsebovati presledka"
 
 msgid "SSL support unavailable"
 msgstr "Podpora SSL ni na voljo"
@@ -3342,13 +3337,13 @@
 msgstr "Ni se mogoče povezati"
 
 #. this is a regular connect, error out
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to connect: %s"
-msgstr "Ni se mogoče povezati z %s."
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Ni se mogoče povezati: %s"
+
+#, c-format
 msgid "Server closed the connection"
-msgstr "Strežnik je zaprl povezavo."
+msgstr "Strežnik je zaprl povezavo"
 
 msgid "Users"
 msgstr "Uporabniki"
@@ -3777,12 +3772,11 @@
 msgid "execute"
 msgstr "izvedi"
 
-#, fuzzy
 msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found."
 msgstr ""
-"Strežnik zahteva TLS/SSL za prijavo. Podpore za TLS/SSL ni mogoče najti."
-
-#, fuzzy
+"Strežnik zahteva TLS/SSL za prijavo, vendar odpore za TLS/SSL ni mogoče "
+"najti."
+
 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found."
 msgstr "Vi zahtevate šifriranje, podpore za TLS/SSL pa ni mogoče najti."
 
@@ -3801,13 +3795,11 @@
 msgid "Plaintext Authentication"
 msgstr "Overovitev z navadnim besedilom"
 
-#, fuzzy
 msgid "SASL authentication failed"
-msgstr "Overovitev ni uspela"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Overovitev SASL ni uspela"
+
 msgid "Invalid response from server"
-msgstr "Neveljaven odgovor strežnika."
+msgstr "Neveljaven odgovor strežnika"
 
 msgid "Server does not use any supported authentication method"
 msgstr "Strežnik ne uporablja nobene podprte metode overovitve"
@@ -3818,9 +3810,9 @@
 msgid "Invalid challenge from server"
 msgstr "Neveljaven poziv strežnika"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "SASL error: %s"
-msgstr "Napaka SASL"
+msgstr "Napaka SASL: %s"
 
 msgid "The BOSH connection manager terminated your session."
 msgstr "Upravitelj povezave BOSH je zaključil vašo sejo."
@@ -3834,9 +3826,9 @@
 msgid "Unable to establish a connection with the server"
 msgstr "Povezave s strežnikom ni mogoče vzpostaviti"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to establish a connection with the server: %s"
-msgstr "Povezave s strežnikom ni mogoče vzpostaviti"
+msgstr "Povezave s strežnikom ni mogoče vzpostaviti: %s"
 
 msgid "Unable to establish SSL connection"
 msgstr "Povezave SSL ni mogoče vzpostaviti"
@@ -3856,6 +3848,11 @@
 msgid "Street Address"
 msgstr "Naslov"
 
+#.
+#. * EXTADD is correct, EXTADR is generated by other
+#. * clients. The next time someone reads this, remove
+#. * EXTADR.
+#.
 msgid "Extended Address"
 msgstr "Naslov (dodatno)"
 
@@ -3916,11 +3913,10 @@
 
 #, c-format
 msgid "%s ago"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "pred %s"
+
 msgid "Logged Off"
-msgstr "Prijavljeni"
+msgstr "Se je odjavil"
 
 msgid "Middle Name"
 msgstr "Drugo ime"
@@ -3943,14 +3939,12 @@
 msgid "Temporarily Hide From"
 msgstr "Začasno skrij pred"
 
-#. && NOT ME
 msgid "Cancel Presence Notification"
 msgstr "Prekliči obvestilo o prisotnosti"
 
 msgid "(Re-)Request authorization"
 msgstr "Ponovno zahtevaj pooblastitev"
 
-#. if(NOT ME)
 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
 #. removed?
 msgid "Unsubscribe"
@@ -4088,29 +4082,24 @@
 msgid "Find Rooms"
 msgstr "Najdi sobe"
 
-#, fuzzy
 msgid "Affiliations:"
-msgstr "Psevdonim:"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Navezave:"
+
 msgid "No users found"
 msgstr "Ni najdenih uporabnikov"
 
-#, fuzzy
 msgid "Roles:"
-msgstr "Funkcija"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Vloge:"
+
 msgid "Ping timed out"
 msgstr "Časovna prekoračitev pinga"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to connect "
 "directly."
 msgstr ""
 "Po neuspehu neposredne povezave ni bilo mogoče najti drugih povezovalnih "
-"metod XMPP.\n"
+"metod XMPP."
 
 msgid "Invalid XMPP ID"
 msgstr "Neveljaven ID za XMPP"
@@ -4118,9 +4107,8 @@
 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
 msgstr "Neveljaven ID za XMPP. Domena mora biti določena."
 
-#, fuzzy
 msgid "Malformed BOSH URL"
-msgstr "Nepravilno oblikovan povezovalni strežnik BOSH"
+msgstr "Nepravilno oblikovan URL BOSH"
 
 #, c-format
 msgid "Registration of %s@%s successful"
@@ -4189,9 +4177,6 @@
 msgid "Change Registration"
 msgstr "Spremeni registracijo"
 
-msgid "Malformed BOSH Connect Server"
-msgstr "Nepravilno oblikovan povezovalni strežnik BOSH"
-
 msgid "Error unregistering account"
 msgstr "Napaka pri odregistraciji računa"
 
@@ -4553,24 +4538,22 @@
 msgid "ban &lt;user&gt; [reason]:  Ban a user from the room."
 msgstr "ban &lt;uporabnik&gt; [razlog]:  Prepovej uporabnika v sobi."
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "affiliate &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get "
 "the users with an affiliation or set users' affiliation with the room."
 msgstr ""
-"affiliate &lt;uporabnik&gt; &lt;lastnik|skrbnik|član|izločenec|nihče&gt;: "
-"Nastavitev uporabnikovega statusa v sobi."
-
-#, fuzzy
+"affiliate &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt; [vzdevek1] [vzdevek2] ...: "
+"Pridobi navezavo uporabnikov ali nastavi navezavo uporabnikov na sobo."
+
 msgid ""
 "role &lt;moderator|participant|visitor|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get the "
 "users with an role or set users' role with the room."
 msgstr ""
-"role &lt;uporabnik&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: "
-"Nastavitev uporabnikove vloge v sobi."
+"role &lt;moderator|participant|visitor|none&gt; [vzdevek1] [vzdevek2] ...: "
+"Pridobi uporabnike z vlogo ali nastavi vlogo uporabnikov v sobi."
 
 msgid "invite &lt;user&gt; [message]:  Invite a user to the room."
-msgstr "invite &lt;uporabnik&gt; [soba]:  Povabite uporabnika v sobo."
+msgstr "invite &lt;uporabnik&gt; [sporočilo]:  Povabite uporabnika v sobo."
 
 msgid "join: &lt;room&gt; [password]:  Join a chat on this server."
 msgstr "join: &lt;soba&gt; [geslo]:  Pridruži se pomenku na tem strežniku."
@@ -4629,7 +4612,7 @@
 msgstr "Posredovalni strežniki za prenos datotek"
 
 msgid "BOSH URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL BOSH"
 
 #. this should probably be part of global smiley theme settings later on,
 #. shared with MSN
@@ -4693,21 +4676,19 @@
 msgid "_Accept Defaults"
 msgstr "_Sprejmi privzeto"
 
-#, fuzzy
 msgid "No reason"
-msgstr "Ni podanega razloga"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Ni razloga"
+
+#, c-format
 msgid "You have been kicked: (%s)"
-msgstr "Brcnil vas je %s: (%s)"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Brcnjeni ste bili: (%s)"
+
+#, c-format
 msgid "Kicked (%s)"
-msgstr "Brcnil vas je %s (%s)"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Brcnjeni (%s)"
+
 msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n"
-msgstr "V notranje pasovnem zlogovnem pretoku je prišlo do napake\n"
+msgstr "Pri prenosu v znotraj pasovnem zlogovnem pretoku je prišlo do napake\n"
 
 msgid "Transfer was closed."
 msgstr "Prenos je bil zaprt."
@@ -5040,9 +5021,29 @@
 msgid "Non-IM Contacts"
 msgstr "Stiki, s katerimi ne klepetate"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
+msgid "%s sent a wink. <a href='msn-wink://%s'>Click here to play it</a>"
+msgstr ""
+"%s vam je poslal mežik. <a href='msn-wink://%s'>Kliknite tukaj za "
+"predvajanje</a>"
+
+#, c-format
+msgid "%s sent a wink, but it could not be saved"
+msgstr "%s vam je poslal mežik, ki pa ga ni mogoče shraniti."
+
+#, c-format
+msgid "%s sent a voice clip. <a href='audio://%s'>Click here to play it</a>"
+msgstr ""
+"%s vam je poslal zvočni posnetek. <a href='audio://%s'>Kliknite tukaj za "
+"predvajanje</a>"
+
+#, c-format
+msgid "%s sent a voice clip, but it could not be saved"
+msgstr "%s vam je poslal glasovni posnetek, ki pa ga ni mogoče shraniti."
+
+#, c-format
 msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported."
-msgstr "%s vam je poslal povabilo s spletno kamero, kar še ni podprto."
+msgstr "%s vam je poslal glasovno povabilo h klepetu, kar še ni podprto."
 
 msgid "Nudge"
 msgstr "Pomežikni"
@@ -5195,6 +5196,29 @@
 msgstr ""
 "Za MSN potrebujete podporo SSL, zato morate namestiti podprto knjižnico SSL."
 
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to add the buddy %s because the username is invalid.  Usernames must "
+"be a valid email address."
+msgstr ""
+"Ni mogoče dodati prijatelja %s, ker uporabniško ime ni veljavno. Imena so "
+"lahko le veljavni e-poštni naslovi."
+
+msgid "Unable to Add"
+msgstr "Nemogoče dodati"
+
+msgid "Authorization Request Message:"
+msgstr "Sporočilo o zahtevi po pooblastilu:"
+
+msgid "Please authorize me!"
+msgstr "Prosim za pooblastilo!"
+
+#. *
+#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
+#.
+msgid "_OK"
+msgstr "V _redu"
+
 msgid "Error retrieving profile"
 msgstr "Napaka pri pridobivanju profila"
 
@@ -5393,13 +5417,14 @@
 msgid "%s just sent you a Nudge!"
 msgstr "Uporabnik %s vam je ravnokar pomežiknil!"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown error (%d): %s"
-msgstr "Neznana napaka (%d)"
+msgstr "Neznana napaka (%d): %s"
 
 msgid "Unable to add user"
 msgstr "Ni mogoče dodati uporabnika"
 
+#. Unknown error!
 #, c-format
 msgid "Unknown error (%d)"
 msgstr "Neznana napaka (%d)"
@@ -5476,25 +5501,21 @@
 "Napaka povezave s strežnika %s:\n"
 "%s"
 
-#, fuzzy
 msgid "Our protocol is not supported by the server"
-msgstr "Strežnik ne podpira tega protokola."
-
-#, fuzzy
+msgstr "Strežnik ne podpira našega protokola"
+
 msgid "Error parsing HTTP"
-msgstr "Napaka pri parsanju HTTP."
-
-#, fuzzy
+msgstr "Napaka pri razčlenjevanju HTTP"
+
 msgid "You have signed on from another location"
-msgstr "Prijavili ste se z druge lokacije."
+msgstr "Prijavili ste se z drugega mesta"
 
 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
 msgstr ""
 "Strežniki MSN so trenutno nedostopni. Prosimo počakajte in poskusite znova."
 
-#, fuzzy
 msgid "The MSN servers are going down temporarily"
-msgstr "Strežniki MSN se bodo začasno zaustavili."
+msgstr "Strežniki MSN se bodo začasno zaustavili"
 
 #  Data is assumed to be the destination sn
 #, c-format
@@ -5525,9 +5546,9 @@
 msgid "Retrieving buddy list"
 msgstr "Prejemanje seznama prijateljev"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported."
-msgstr "%s vam je poslal povabilo s spletno kamero, kar še ni podprto."
+msgstr "%s želi gledati vašo spletno kamero, kar še ni podprto."
 
 #, c-format
 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
@@ -5728,14 +5749,14 @@
 msgid "Protocol error, code %d: %s"
 msgstr "Napaka protokola, koda %d: %s"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s Your password is %zu characters, which is longer than the maximum length "
 "of %d.  Please shorten your password at http://profileedit.myspace.com/index."
 "cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again."
 msgstr ""
-"%s Vaše geslo ima %d znakov, več kot je dovoljenih %d znakov za MySpaceIM. "
-"Skrajšajte svoje geslo na naslovu http://profileedit.myspace.com/index.cfm?"
+"%s Vaše geslo ima %zu znakov, več kot je dovoljenih %d znakov. Skrajšajte "
+"svoje geslo na naslovu http://profileedit.myspace.com/index.cfm?"
 "fuseaction=accountSettings.changePassword in poskusite znova."
 
 msgid "Incorrect username or password"
@@ -5831,14 +5852,14 @@
 msgid "Client Version"
 msgstr "Različica odjemalca"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "An error occurred while trying to set the username.  Please try again, or "
 "visit http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username "
 "to set your username."
 msgstr ""
-"Obiščite http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile."
-"username in izberite uporabniško ime ter se znova poskusite prijaviti."
+"Pri nastavljanju uporabniškega imena je prišlo do napake. Poskusite znova "
+"ali obiščite http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile."
+"username in nastavite svoje uporabniško ime."
 
 msgid "MySpaceIM - Username Available"
 msgstr "MySpaceIM - Uporabniško ime je na voljo"
@@ -6096,9 +6117,9 @@
 msgid "Unknown error: 0x%X"
 msgstr "Neznana napaka: 0x%X"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to login: %s"
-msgstr "Prijava ni uspela"
+msgstr "Prijava ni uspela: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
@@ -6229,7 +6250,6 @@
 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
 msgstr "%s ni na zvezi in ni sprejel sporočila, ki ste ga pravkar poslali."
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which "
 "you wish to connect."
@@ -6259,9 +6279,8 @@
 msgid "Server port"
 msgstr "Vrata strežnika"
 
-#, fuzzy
 msgid "Received unexpected response from "
-msgstr "Prejet neveljaven odgovor HTTP strežnika."
+msgstr "Prejet neveljaven odgovor - "
 
 #. username connecting too frequently
 msgid ""
@@ -6271,12 +6290,14 @@
 "Povezava ste prevečkrat vzpostavili in prekinili. Počakajte deset minut in "
 "poskusite ponovno. Če ne počakate sedaj, boste čakali še dalj."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error requesting "
-msgstr "Napaka pri zahtevanju prijavnega žetona"
+msgstr "Napaka pri zahtevanju - "
 
 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
 msgstr ""
+"AOL ne dovoljuje, da bi se vaše pojavno ime overjalo prek tega spletnega "
+"mesta"
 
 msgid "Could not join chat room"
 msgstr "Pogovorni sobi se ni mogoče pridružiti"
@@ -6284,9 +6305,8 @@
 msgid "Invalid chat room name"
 msgstr "Neveljavno ime sobe"
 
-#, fuzzy
 msgid "Received invalid data on connection with server"
-msgstr "Na povezavi s strežnikom prejeti neveljavni podatki."
+msgstr "Na povezavi s strežnikom prejeti neveljavni podatki"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -6333,7 +6353,6 @@
 msgid "Received invalid data on connection with remote user."
 msgstr "Pri povezavi z oddaljenim uporabnikom prejeti neveljavni podatki."
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to establish a connection with the remote user."
 msgstr "Povezave z oddaljenim uporabnikom ni mogoče vzpostaviti."
 
@@ -6535,15 +6554,13 @@
 msgid "Buddy Comment"
 msgstr "Komentar prijatelja"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to connect to authentication server: %s"
-msgstr ""
-"Povezava z overovitvenim strežnikom ni uspela:\n"
-"%s"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Povezava z overovitvenim strežnikom ni uspela: %s"
+
+#, c-format
 msgid "Unable to connect to BOS server: %s"
-msgstr "Povezava s strežnikom OIM ni uspela."
+msgstr "Povezava s strežnikom BOS ni uspela: %s"
 
 msgid "Username sent"
 msgstr "Uporabniško ime poslano"
@@ -6555,7 +6572,7 @@
 msgid "Finalizing connection"
 msgstr "Dokončujem povezavo"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Unable to sign on as %s because the username is invalid.  Usernames must be "
 "a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
@@ -6584,19 +6601,18 @@
 #. Unregistered username
 #. uid is not exist
 #. the username does not exist
-#, fuzzy
 msgid "Username does not exist"
-msgstr "Uporabnik ne obstaja"
+msgstr "Uporabniško ime ne obstaja"
 
 #. Suspended account
-#, fuzzy
 msgid "Your account is currently suspended"
-msgstr "Vaš račun je trenutno zamrznjen."
+msgstr "Vaš račun je trenutno zamrznjen"
 
 #. service temporarily unavailable
 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
 msgstr "Storitev AOL neposrednih sporočil je trenuno nedosegljiva."
 
+#. client too old
 #, c-format
 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
 msgstr ""
@@ -6604,17 +6620,15 @@
 "pri %s"
 
 #. IP address connecting too frequently
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait a minute and "
 "try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
 msgstr ""
-"Povezava ste prevečkrat vzpostavili in prekinili. Počakajte deset minut in "
-"poskusite ponovno. Če ne počakate sedaj, boste čakali še dalj."
-
-#, fuzzy
+"Povezava ste prevečkrat vzpostavili in prekinili. Počakajte minutko in "
+"poskusite znova. Če ne počakate sedaj, boste čakali še dlje."
+
 msgid "The SecurID key entered is invalid"
-msgstr "Vnešeni ključ SecurID ni veljaven."
+msgstr "Vnešeni ključ SecurID ni veljaven"
 
 msgid "Enter SecurID"
 msgstr "Vnesite SecurID"
@@ -6622,12 +6636,6 @@
 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
 msgstr "Vnesite število s 6 ciframi iz digitalnega prikazovalnika."
 
-#. *
-#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
-#.
-msgid "_OK"
-msgstr "V _redu"
-
 msgid "Password sent"
 msgstr "Geslo poslano"
 
@@ -6637,12 +6645,6 @@
 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
 msgstr "Prosim za pooblastilo, da vas smem dodati na svoj seznam prijateljev."
 
-msgid "Authorization Request Message:"
-msgstr "Sporočilo o zahtevi po pooblastilu:"
-
-msgid "Please authorize me!"
-msgstr "Prosim za pooblastilo!"
-
 msgid "No reason given."
 msgstr "Ni podanega razloga."
 
@@ -7001,18 +7003,16 @@
 msgid "Away message too long."
 msgstr "Spo_ročilo o odsotnosti:"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Unable to add the buddy %s because the username is invalid.  Usernames must "
 "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
 "numbers and spaces, or contain only numbers."
 msgstr ""
 "Ni mogoče dodati prijatelja %s, ker uporabniško ime ni veljavno. Imena so "
-"lahko veljavni e-poštni naslovi, se morajo začeti s črko, vsebujejo lahko le "
-"črke, številke in presledke, lahko pa so tudi sestavljena iz samih števil."
-
-msgid "Unable to Add"
-msgstr "Nemogoče dodati"
+"lahko veljavni e-poštni naslovi ali pa se morajo začeti s črko, vsebujejo "
+"lahko le črke, številke in presledke, lahko pa so tudi sestavljena iz samih "
+"števil."
 
 msgid "Unable to Retrieve Buddy List"
 msgstr "Seznama prijateljev ni bilo mogoče pridobiti"
@@ -7028,18 +7028,18 @@
 msgid "Orphans"
 msgstr "Sirote"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
 "list.  Please remove one and try again."
 msgstr ""
 "Prijatelja %s ni bilo mogoče dodati, ker imate na seznamu preveč "
-"prijateljev. Prosim odstranite enega in poskusite ponovno."
+"prijateljev. Prosimo, odstranite enega in poskusite ponovno."
 
 msgid "(no name)"
 msgstr "(brez imena)"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to add the buddy %s for an unknown reason."
 msgstr "Iz neznanega razloga prijatelja %s ni mogoče dodati."
 
@@ -7202,9 +7202,8 @@
 msgid "Search for Buddy by Information"
 msgstr "Išči prijatelja po informaciji"
 
-#, fuzzy
 msgid "Use clientLogin"
-msgstr "Uporabnik ni prijavljen"
+msgstr "Uporabi prijavo clientLogin"
 
 msgid ""
 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n"
@@ -7811,7 +7810,6 @@
 msgid "Update interval (seconds)"
 msgstr "Interval posodabljanja (s)"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to decrypt server reply"
 msgstr "Odgovora strežnika ni mogoče dešifrirati"
 
@@ -7879,9 +7877,8 @@
 msgid "Requesting token"
 msgstr "Zahtevanje žetona"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to resolve hostname"
-msgstr "Ni se bilo mogoče povezati na strežnik."
+msgstr "Imena strežnika ni mogoče razločiti"
 
 msgid "Invalid server or port"
 msgstr "Neveljaven strežnik ali vrata"
@@ -7934,7 +7931,6 @@
 msgid "QQ Qun Command"
 msgstr "Ukaz QQ Qun"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to decrypt login reply"
 msgstr "Odgovora na prijavo ni mogoče dešifrirati"
 
@@ -8910,7 +8906,6 @@
 msgid "Disconnected by server"
 msgstr "Strežnik je prekinil povezavo"
 
-#, fuzzy
 msgid "Error connecting to SILC Server"
 msgstr "Napaka pri povezovanju s strežnikom SILC"
 
@@ -8926,7 +8921,6 @@
 msgid "Performing key exchange"
 msgstr "Izvajanje izmenjave ključev"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to load SILC key pair"
 msgstr "Para ključev SILC ni mogoče naložiti"
 
@@ -8934,14 +8928,9 @@
 msgid "Connecting to SILC Server"
 msgstr "Povezovanjes strežnikom SILC"
 
-#, fuzzy
-msgid "Unable to not load SILC key pair"
-msgstr "Para ključev SILC ni mogoče naložiti"
-
 msgid "Out of memory"
 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to initialize SILC protocol"
 msgstr "Protokola SILC ni mogoče inicializirati"
 
@@ -9239,9 +9228,8 @@
 msgid "Creating SILC key pair..."
 msgstr "Ustvarjanje para ključev SILC ..."
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to create SILC key pair"
-msgstr "Ustvarjanje para ključev SILC ni mogoče\n"
+msgstr "Para ključev SILC ni mogoče ustvariti"
 
 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
@@ -9377,27 +9365,24 @@
 msgid "Failure: Authentication failed"
 msgstr "Napaka: Overovitev ni uspela"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to initialize SILC Client connection"
-msgstr "Ni moč začeti povezave odjemalca SILC"
+msgstr "Povezave odjemalca SILC ni mogoče inicializirati"
 
 msgid "John Noname"
 msgstr "Janez Neimenovani"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to load SILC key pair: %s"
-msgstr "Ni mogoče naložiti para ključev SILC: %s"
+msgstr "Para ključev SILC ni mogoče naložiti: %s"
 
 msgid "Unable to create connection"
 msgstr "Ni bilo mogoče ustvariti povezave"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unknown server response"
-msgstr "Neznan odgovor strežnika."
-
-#, fuzzy
+msgstr "Neznan odgovor strežnika"
+
 msgid "Unable to create listen socket"
-msgstr "Ni mogoče ustvariti vtičnice"
+msgstr "Ni mogoče ustvariti vtičnice za poslušanje"
 
 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
 msgstr "Uporabniška imena SIP ne smejo vsebovati presledka ali simbola @"
@@ -9460,9 +9445,8 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#, fuzzy
 msgid "Yahoo! Protocol Plugin"
-msgstr "Vtičnik za protokol Yahoo"
+msgstr "Vtičnik za protokol Yahoo!"
 
 msgid "Pager server"
 msgstr "Strežnik pozivnika"
@@ -9491,9 +9475,8 @@
 msgid "Yahoo Chat port"
 msgstr "Vrata klepeta Yahoo"
 
-#, fuzzy
 msgid "Yahoo JAPAN ID..."
-msgstr "Yahoo-ID ..."
+msgstr "ID za Yahoo JAPAN ..."
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -9505,9 +9488,8 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#, fuzzy
 msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin"
-msgstr "Vtičnik za protokol Yahoo"
+msgstr "Vtičnik za protokol Yahoo! JAPAN"
 
 msgid "Your SMS was not delivered"
 msgstr "Vaš SMS ni bil dostavljen"
@@ -9536,32 +9518,28 @@
 msgstr "Dodajanje prijatelja zavrnjeno"
 
 #. Some error in the received stream
-#, fuzzy
 msgid "Received invalid data"
-msgstr "Na povezavi s strežnikom prejeti neveljavni podatki."
+msgstr "Prejeti neveljavni podatki"
 
 #. security lock from too many failed login attempts
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Account locked: Too many failed login attempts.  Logging into the Yahoo! "
 "website may fix this."
 msgstr ""
-"Neznana številka napake %d. Prijavljanje v spletno stran Yahoo! lahko to "
-"odpravi."
+"Račun zaklenjen: Preveč neuspelih poskusov prijave.  Prijavljanje v spletno "
+"stran Yahoo! lahko to odpravi."
 
 #. indicates a lock of some description
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Account locked: Unknown reason.  Logging into the Yahoo! website may fix "
 "this."
 msgstr ""
-"Neznana številka napake %d. Prijavljanje v spletno stran Yahoo! lahko to "
-"odpravi."
+"Račun zaklenjen: Razlog ni znan.  Prijavljanje v spletno stran Yahoo! lahko "
+"to odpravi."
 
 #. username or password missing
-#, fuzzy
 msgid "Username or password missing"
-msgstr "Neveljavno uporabniško ime ali geslo"
+msgstr "Manjka uporabniško ime ali geslo"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -9595,13 +9573,12 @@
 "Neznana številka napake %d. Prijavljanje v spletno stran Yahoo! lahko to "
 "odpravi."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
 msgstr ""
-"Ni mogoče dodati prijatelja %s v skupino %s na seznamu strežnikov za račun %"
+"Prijatelja %s ni mogoče dodati v skupino %s na seznamu strežnikov za račun %"
 "s."
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to add buddy to server list"
 msgstr "Prijatelja ni mogoče dodati ne seznam strežnikov"
 
@@ -9609,19 +9586,16 @@
 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
 msgstr "[ Slišni %s/%s/%s.swf ] %s"
 
-#, fuzzy
 msgid "Received unexpected HTTP response from server"
-msgstr "Prejet neveljaven odgovor HTTP strežnika."
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Prejet neveljaven odgovor HTTP s strežnika"
+
+#, c-format
 msgid "Lost connection with %s: %s"
-msgstr ""
-"Izgubljena povezava s strežnikom %s:\n"
-"%s"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Izgubljena povezava s strežnikom %s: %s"
+
+#, c-format
 msgid "Unable to establish a connection with %s: %s"
-msgstr "Povezave s strežnikom ni mogoče vzpostaviti"
+msgstr "Povezave s strežnikom %s ni mogoče vzpostaviti: %s"
 
 msgid "Not at Home"
 msgstr "Nisem doma"
@@ -9669,7 +9643,7 @@
 msgstr "Začni Doodlati"
 
 msgid "Select the ID you want to activate"
-msgstr ""
+msgstr "Izberite ID, ki ga želite aktivirati"
 
 msgid "Join whom in chat?"
 msgstr "Komu se želite pridružiti v pomenku?"
@@ -9769,11 +9743,8 @@
 msgstr "Uporabnikov profil je prazen."
 
 #, c-format
-msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
-msgstr "%s je zavrnil vaše povabilo za pogovor v sobi \"%s\", ker \"%s\"."
-
-msgid "Invitation Rejected"
-msgstr "Povabilo zavrnjeno"
+msgid "%s has declined to join."
+msgstr "%s se ne želi pridružiti."
 
 msgid "Failed to join chat"
 msgstr "Pomenku se ni mogoče pridružiti"
@@ -9825,9 +9796,8 @@
 msgid "User Rooms"
 msgstr "Sobe uporabnikov"
 
-#, fuzzy
 msgid "Connection problem with the YCHT server"
-msgstr "Težava s povezavo s strežnikom YCHT."
+msgstr "Težava s povezavo s strežnikom YCHT"
 
 msgid ""
 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
@@ -9963,19 +9933,19 @@
 msgstr "Izpostavljanje"
 
 #  Data is assumed to be the destination sn
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s"
-msgstr "Ni moč razčleniti odziva posredovalnega strežnika HTTP: %s\n"
+msgstr "Ni moč razčleniti odziva posredovalnega strežnika HTTP: %s"
 
 #, c-format
 msgid "HTTP proxy connection error %d"
 msgstr "Napaka pri povezavi na posredovalni strežnik HTTP %d"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling"
 msgstr ""
 "Dostop zavrnjen: posredovalni strežnik HTTP ne dovoljuje preusmerjanja vrat %"
-"d."
+"d"
 
 #, c-format
 msgid "Error resolving %s"
@@ -10281,8 +10251,8 @@
 msgid "Use this buddy _icon for this account:"
 msgstr "Za ta račun uporabi to _ikono prijatelja:"
 
-msgid "_Advanced"
-msgstr "N_apredno"
+msgid "Ad_vanced"
+msgstr "Nap_redno"
 
 msgid "Use GNOME Proxy Settings"
 msgstr "Uporabi nastavitve posredovalnih strežnikov GNOME"
@@ -10344,8 +10314,8 @@
 msgid "Create _this new account on the server"
 msgstr "_Ustvari ta nov račun na strežniku"
 
-msgid "_Proxy"
-msgstr "_Posredovalni strežnik"
+msgid "P_roxy"
+msgstr "Posre_dovalni strežnik"
 
 msgid "Enabled"
 msgstr "Omogočen"
@@ -10396,9 +10366,8 @@
 msgid "Please update the necessary fields."
 msgstr "Prosimo, posodobite potrebna polja."
 
-#, fuzzy
 msgid "A_ccount"
-msgstr "Ra_čun:"
+msgstr "Ra_čun"
 
 msgid ""
 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
@@ -10441,11 +10410,9 @@
 msgid "View _Log"
 msgstr "Pokaži _dnevnik"
 
-#, fuzzy
 msgid "Hide When Offline"
 msgstr "Skrij, če nepovezan"
 
-#, fuzzy
 msgid "Show When Offline"
 msgstr "Pokaži, če nepovezan"
 
@@ -10855,111 +10822,98 @@
 msgid "Background Color"
 msgstr "Barva ozadja"
 
-#, fuzzy
 msgid "The background color for the buddy list"
-msgstr "Skupina je bila dodana na vaš seznam prijateljev."
-
-#, fuzzy
+msgstr "Barva ozadja seznama prijateljev"
+
 msgid "Layout"
-msgstr "laoško"
+msgstr "Postavitev"
 
 msgid "The layout of icons, name, and status of the blist"
-msgstr ""
+msgstr "Postavitev ikon, imen in stanj na seznamu prijateljev"
 
 #. Group
-#, fuzzy
 msgid "Expanded Background Color"
-msgstr "Barva ozadja"
+msgstr "Barva razširjenega ozadja"
 
 msgid "The background color of an expanded group"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Barva ozadja razpostrte skupine"
+
 msgid "Expanded Text"
-msgstr "_Razširi"
+msgstr "Razširjeno besedilo"
 
 msgid "The text information for when a group is expanded"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Besedilna informacija, ko je skupina razpostrta"
+
 msgid "Collapsed Background Color"
-msgstr "Nastavi barvo ozadja"
+msgstr "Barva strnjenega ozadja"
 
 msgid "The background color of a collapsed group"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Barva ozadja strnjene skupine"
+
 msgid "Collapsed Text"
-msgstr "_Strni"
+msgstr "Strnjeno besedilo"
 
 msgid "The text information for when a group is collapsed"
-msgstr ""
+msgstr "Besedilna informacija, ko je skupina strnjena"
 
 #. Buddy
-#, fuzzy
 msgid "Contact/Chat Background Color"
-msgstr "Nastavi barvo ozadja"
+msgstr "Barva ozadja stika/klepeta"
 
 msgid "The background color of a contact or chat"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Barva ozadja stika ali klepeta"
+
 msgid "Contact Text"
-msgstr "Besedilo za bližnjico"
+msgstr "Besedilo za stik"
 
 msgid "The text information for when a contact is expanded"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Besedilna informacija, ko je stik razpostrt"
+
 msgid "On-line Text"
-msgstr "Prisoten"
+msgstr "Besedilo ob prisotnosti"
 
 msgid "The text information for when a buddy is online"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Besedilna informacija, ko je prijatelj povezan"
+
 msgid "Away Text"
-msgstr "Odsoten"
+msgstr "Besedilo ob odsotnosti"
 
 msgid "The text information for when a buddy is away"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Besedilna informacija, ko je prijatelj nepovezan"
+
 msgid "Off-line Text"
-msgstr "Brez povezave"
+msgstr "Besedilo ob nepovezanosti"
 
 msgid "The text information for when a buddy is off-line"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Besedilna informacija, ko je prijatelj nepovezan"
+
 msgid "Idle Text"
-msgstr "Besedilo razpoloženja"
+msgstr "Besedilo ob nedejavnosti"
 
 msgid "The text information for when a buddy is idle"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Besedilna informacija, ko je prijatelj nedejaven"
+
 msgid "Message Text"
-msgstr "Sporočilo poslano"
+msgstr "Besedilo sporočila"
 
 msgid "The text information for when a buddy has an unread message"
-msgstr ""
+msgstr "Besedilna informacija, ko ima prijatelj neprebrano sporočilo"
 
 msgid "Message (Nick Said) Text"
-msgstr ""
+msgstr "Besedilo sporočila (je rekel vzdevek)"
 
 msgid ""
 "The text information for when a chat has an unread message that mentions "
 "your nick"
 msgstr ""
-
-#, fuzzy
+"Besedilna informacija, ko je v pomenku neprebrano sporočilo, ki omenja vaš "
+"vzdevek"
+
 msgid "The text information for a buddy's status"
-msgstr "Spremeni podatke za uporabika %s"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Besedilni podatki o stanju uporabika"
+
 msgid "Type the host name for this certificate."
-msgstr "Vnesite ime gostitelja, kateremu je namenjeno to digitalno potrdilo."
+msgstr "Vnesite ime gostitelja za to digitalno potrdilo."
 
 #. Widget creation function
 msgid "SSL Servers"
@@ -11007,7 +10961,6 @@
 msgid "Get Away Message"
 msgstr "Sporočilo o odsotnosti"
 
-#, fuzzy
 msgid "Last Said"
 msgstr "Nazadnje rečeno"
 
@@ -11458,9 +11411,8 @@
 msgid "Hungarian"
 msgstr "madžarsko"
 
-#, fuzzy
 msgid "Armenian"
-msgstr "romunsko"
+msgstr "armensko"
 
 msgid "Indonesian"
 msgstr "indonezijsko"
@@ -11559,7 +11511,7 @@
 msgstr "švedsko"
 
 msgid "Swahili"
-msgstr ""
+msgstr "svahili"
 
 msgid "Tamil"
 msgstr "tamilsko"
@@ -11871,14 +11823,6 @@
 msgid "File transfer _details"
 msgstr "Po_drobnosti o prenosu"
 
-#. Pause button
-msgid "_Pause"
-msgstr "_Premor"
-
-#. Resume button
-msgid "_Resume"
-msgstr "_Nadaljuj"
-
 msgid "Paste as Plain _Text"
 msgstr "Prilepi kot navadno be_sedilo"
 
@@ -11897,9 +11841,8 @@
 msgid "Hyperlink visited color"
 msgstr "Barva obiskane povezave"
 
-#, fuzzy
 msgid "Color to draw hyperlink after it has been visited (or activated)."
-msgstr "Barva za izpis hiperpovezav, ki ste jih že obiskali (ali aktivirali)."
+msgstr "Barva za izpis hiperpovezav, ko ste jih že obiskali (ali aktivirali)."
 
 msgid "Hyperlink prelight color"
 msgstr "Barva presvetljene povezave"
@@ -11935,21 +11878,18 @@
 msgid "Action Message Name Color for Whispered Message"
 msgstr "Ime barve sporočila dejanja za šepetano sporočilo"
 
-#, fuzzy
 msgid "Color to draw the name of a whispered action message."
-msgstr "Barva izrisa imena na sporočilo dejanja."
+msgstr "Barva izrisa imena za šepetano sporočilo dejanja."
 
 msgid "Whisper Message Name Color"
 msgstr "Barva imena šepetanega sporočila"
 
-#, fuzzy
 msgid "Color to draw the name of a whispered message."
-msgstr "Barva izrisa imena na sporočilo dejanja."
+msgstr "Barva izrisa imena za šepetano sporočilo."
 
 msgid "Typing notification color"
 msgstr "Barva obvestila o tipkanju"
 
-#, fuzzy
 msgid "The color to use for the typing notification"
 msgstr "Barva pisave za obvestilo o tipkanju"
 
@@ -12537,17 +12477,14 @@
 msgid "Unknown.... Please report this!"
 msgstr "Neznano ... Poročajte o tem!"
 
-#, fuzzy
 msgid "Theme failed to unpack."
-msgstr "Teme smejčkov ni mogoče razpakirati."
-
-#, fuzzy
+msgstr "Teme ni mogoče razpakirati."
+
 msgid "Theme failed to load."
-msgstr "Teme smejčkov ni mogoče razpakirati."
-
-#, fuzzy
+msgstr "Tema se ni naložila."
+
 msgid "Theme failed to copy."
-msgstr "Teme smejčkov ni mogoče razpakirati."
+msgstr "Teme ni mogoče kopirati."
 
 msgid "Install Theme"
 msgstr "Namesti temo"
@@ -12582,9 +12519,8 @@
 msgid "On unread messages"
 msgstr "ob neprebranih sporočilih"
 
-#, fuzzy
 msgid "Conversation Window"
-msgstr "Pogovorna okna"
+msgstr "Okno pogovora"
 
 msgid "_Hide new IM conversations:"
 msgstr "Skrij nove po_govore IM:"
@@ -12687,9 +12623,9 @@
 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
 msgstr "<span style=\"italic\">Primer: stunserver.org</span>"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
-msgstr "_Samozaznaj naslov IP"
+msgstr "Uporabi _samozaznani naslov IP: %s"
 
 msgid "Public _IP:"
 msgstr "Javni _IP:"
@@ -13091,9 +13027,8 @@
 msgid "Custom Smiley Manager"
 msgstr "Upravitelj smejčkov po meri"
 
-#, fuzzy
 msgid "Select Buddy Icon"
-msgstr "Izberi prijatelja"
+msgstr "Izberite ikono prijatelja"
 
 msgid "Click to change your buddyicon for this account."
 msgstr "Kliknite, če želite za ta račun spremeniti ikono prijatelja."
@@ -13177,7 +13112,6 @@
 msgid "Cannot send launcher"
 msgstr "Ni mogoče poslati zaganjalnika"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send the target of "
 "this launcher instead of this launcher itself."
@@ -13225,9 +13159,21 @@
 msgid "_Copy Email Address"
 msgstr "_Kopiraj naslov e-pošte"
 
+msgid "_Open File"
+msgstr "_Odpri datoteko"
+
+msgid "Open _Containing Directory"
+msgstr "Odpri v_sebujočo mapo"
+
 msgid "Save File"
 msgstr "Shrani datoteko"
 
+msgid "_Play Sound"
+msgstr "_Predvajaj zvok"
+
+msgid "_Save File"
+msgstr "_Shrani datoteko"
+
 msgid "Select color"
 msgstr "Izberite barvo"
 
@@ -13252,6 +13198,9 @@
 msgid "_Open Mail"
 msgstr "_Odpri pošto"
 
+msgid "_Pause"
+msgstr "_Premor"
+
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Uredi"
 
@@ -13315,78 +13264,65 @@
 msgid "Displays statistical information about your buddies' availability"
 msgstr "Prikaže statistične podatke o dostopnosti vašega prijatelja"
 
-#, fuzzy
 msgid "Server name request"
-msgstr "Naslov strežnika"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Zahteva po imenu strežnika"
+
 msgid "Enter an XMPP Server"
-msgstr "Vnesite konferenčni strežnik"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Vnesite strežnik XMPP"
+
 msgid "Select an XMPP server to query"
-msgstr "Izberite konferenčni strežnik za pogovor"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Izberite strežnik XMPP za poizvedbo"
+
 msgid "Find Services"
-msgstr "Storitve na zvezi"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Najdi storitve"
+
 msgid "Add to Buddy List"
-msgstr "Pošlji seznam prijateljev"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Dodaj na seznam prijateljev"
+
 msgid "Gateway"
-msgstr "postane odsoten"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Prehod"
+
 msgid "Directory"
-msgstr "Mapa dnevnika"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Imenik"
+
 msgid "PubSub Collection"
-msgstr "Izbira zvoka"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Zbirka PubSub"
+
 msgid "PubSub Leaf"
-msgstr "Storitev PubSub"
-
-#, fuzzy
+msgstr "List PubSub"
+
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Description:</b> "
-msgstr "Opis"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Opis:</b> "
 
 #. Create the window.
-#, fuzzy
 msgid "Service Discovery"
-msgstr "Podatki iskanja storitev"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Odkrivanje storitev"
+
 msgid "_Browse"
-msgstr "_Brskalnik:"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Pre_brskaj"
+
 msgid "Server does not exist"
-msgstr "Uporabnik ne obstaja"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Strežnik ne obstaja"
+
 msgid "Server does not support service discovery"
-msgstr "Strežnik ne podpira blokiranja"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Strežnik ne podpira odkrivanja storitev"
+
 msgid "XMPP Service Discovery"
-msgstr "Podatki iskanja storitev"
+msgstr "Odkrivanje storitev XMPP"
 
 msgid "Allows browsing and registering services."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Dovoljuje brskanje in registracijo storitev."
+
 msgid ""
 "This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP "
 "services."
 msgstr ""
-"Ta vtičnik je uporaben za razhroščevanje strežnikov ali odjemalcev XMPP."
+"Ta vtičnik je uporaben za registriranje z opuščenimi prenosi ali drugimi "
+"storitvami XMPP."
 
 msgid "Buddy is idle"
 msgstr "Prijatelj je nedejaven"
@@ -13775,12 +13711,11 @@
 msgstr "Vtičnik za glasbeno sporočanje - za skupinsko skladanje."
 
 #. *  summary
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
 "on a piece of music by editing a common score in real-time."
 msgstr ""
-"Vtičnik za glasbeno sporočanje omogoča več uporabnikom hkratno sodelovanju "
+"Vtičnik za glasbeno sporočanje omogoča več uporabnikom hkratno sodelovanje "
 "pri glasbenem ustvarjanju kompozicije v resničnem času."
 
 #. ---------- "Notify For" ----------
@@ -13907,7 +13842,6 @@
 msgid "Highlighted Message Name Color"
 msgstr "Ime barve poudarjenih sporočil"
 
-#, fuzzy
 msgid "Typing Notification Color"
 msgstr "Barva obvestila o tipkanju"
 
@@ -13940,23 +13874,20 @@
 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
 msgstr "Tema bližnjic besedila GTK+"
 
-#, fuzzy
 msgid "Disable Typing Notification Text"
-msgstr "Omogoči obveščanje o tipkanju"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Onemogoči obveščanje o tipkanju"
+
 msgid "GTK+ Theme Control Settings"
-msgstr "Nadzor teme Pidgin GTK+ v Pidginu"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Nadzorne nastavitve teme GTK+"
+
 msgid "Colors"
-msgstr "Zapri"
+msgstr "Barve"
 
 msgid "Fonts"
 msgstr "Pisave"
 
 msgid "Miscellaneous"
-msgstr ""
+msgstr "Razno"
 
 msgid "Gtkrc File Tools"
 msgstr "Datotečna orodja Gtkrc"
@@ -14041,13 +13972,12 @@
 msgstr "Gumb Pošlji okna pogovora"
 
 #. *< summary
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended "
 "for use when no physical keyboard is present."
 msgstr ""
 "Doda gumb Pošlji v vnosno območje pogovornega okna. Namenjeno za primere, ko "
-"fizična tipkovnica ni prisotna."
+"tipkovnica ni fizično prisotna."
 
 msgid "Duplicate Correction"
 msgstr "Popravek dvojnikov"
@@ -14100,94 +14030,81 @@
 msgstr ""
 "Zamenja besedilo v odhodnih sporočilih po uporabniško določenih pravilih."
 
-#, fuzzy
 msgid "Just logged in"
-msgstr "Neprijavljen"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Ravnokar prijavljen"
+
 msgid "Just logged out"
-msgstr "Neprijavljen"
+msgstr "Ravnokar odjavljen"
 
 msgid ""
 "Icon for Contact/\n"
 "Icon for Unknown person"
 msgstr ""
-
-#, fuzzy
+"Ikona stika/\n"
+"Ikona neznane osebe"
+
 msgid "Icon for Chat"
-msgstr "Pridruži se pomenku"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Ikona pomenka"
+
 msgid "Ignored"
-msgstr "Prezri"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Prezrt"
+
 msgid "Founder"
-msgstr "glasneje"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Ustanovitelj"
+
+#. A user in a chat room who has special privileges.
 msgid "Operator"
-msgstr "Opera"
-
+msgstr "Operater"
+
+#. A half operator is someone who has a subset of the privileges
+#. that an operator has.
 msgid "Half Operator"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Pol-operater"
+
 msgid "Authorization dialog"
-msgstr "Pooblastilo odobreno"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Pogovorno okno overjanja"
+
 msgid "Error dialog"
-msgstr "Napaka"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Pogovorno okno napake"
+
 msgid "Information dialog"
-msgstr "Podatki"
+msgstr "Informativno pogovorno okno"
 
 msgid "Mail dialog"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Poštno pogovorno okno"
+
 msgid "Question dialog"
-msgstr "Pogovorno okno zahteve"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Vprašalno pogovorno okno"
+
 msgid "Warning dialog"
-msgstr "Stopnja opozoril"
+msgstr "Opozorilno pogovorno okno"
 
 msgid "What kind of dialog is this?"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Kakšne vrste pogovorno okno je to?"
+
 msgid "Status Icons"
-msgstr "Stanje za %s"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Ikone stanja"
+
 msgid "Chatroom Emblems"
-msgstr "Razpored tipk sobe pomenkov"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Emblemi sobe pomenkov"
+
 msgid "Dialog Icons"
-msgstr "Spremeni ikono"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Ikone pogovora"
+
 msgid "Pidgin Icon Theme Editor"
-msgstr "Nadzor teme Pidgin GTK+ v Pidginu"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Urejevalnik tem ikon Pidgin"
+
 msgid "Contact"
-msgstr "Podatki o stiku"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Stik"
+
 msgid "Pidgin Buddylist Theme Editor"
-msgstr "Tema seznama prijateljev"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Urejevalnik tem seznama prijateljev Pidgin"
+
 msgid "Edit Buddylist Theme"
-msgstr "Tema seznama prijateljev"
+msgstr "Uredi temo seznama prijateljev"
 
 msgid "Edit Icon Theme"
-msgstr ""
+msgstr "Uredi temo ikon"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -14196,16 +14113,14 @@
 #. *< priority
 #. *< id
 #. *  description
-#, fuzzy
 msgid "Pidgin Theme Editor"
-msgstr "Nadzor teme Pidgin GTK+ v Pidginu"
+msgstr "Urejevalnik tem Pidgin"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#, fuzzy
 msgid "Pidgin Theme Editor."
-msgstr "Nadzor teme Pidgin GTK+ v Pidginu"
+msgstr "Urejevalnik tem Pidgin."
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -14374,11 +14289,10 @@
 msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
 msgstr "Nastavitve, specifične za %s v okolju Windows."
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list docking."
 msgstr ""
-"Ponuja nastavitve, specifične za %s v okolju Windows, kot je sidranje "
+"Ponuja nastavitve, specifične za Pidgin v okolju Windows, kot je sidranje "
 "seznama prijateljev."
 
 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
@@ -14419,6 +14333,22 @@
 msgstr ""
 "Ta vtičnik je uporaben za razhroščevanje strežnikov ali odjemalcev XMPP."
 
+#~ msgid "Malformed BOSH Connect Server"
+#~ msgstr "Nepravilno oblikovan povezovalni strežnik BOSH"
+
+#~ msgid "Unable to not load SILC key pair"
+#~ msgstr "Para ključev SILC ni mogoče naložiti"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
+#~ msgstr "%s je zavrnil vaše povabilo za pogovor v sobi \"%s\", ker \"%s\"."
+
+#~ msgid "Invitation Rejected"
+#~ msgstr "Povabilo zavrnjeno"
+
+#~ msgid "_Resume"
+#~ msgstr "_Nadaljuj"
+
 #~ msgid "Cannot open socket"
 #~ msgstr "Vtičnice ni mogoče odpreti"
 
@@ -14453,12 +14383,132 @@
 #~ msgid "Write error"
 #~ msgstr "Napaka pri pisanju"
 
+#~ msgid "Read Error"
+#~ msgstr "Napaka pri branju"
+
+#~ msgid "Failed to connect to server."
+#~ msgstr "Povezava na strežnik neuspešna."
+
+#~ msgid "Read buffer full (2)"
+#~ msgstr "Bralni predpomnilnik je poln (2)"
+
+#~ msgid "Unparseable message"
+#~ msgstr "Sporočila ni mogoče razčleniti"
+
+#~ msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
+#~ msgstr "Povezava z gostiteljem ni uspela: %s (%d)"
+
+#~ msgid "Login failed (%s)."
+#~ msgstr "Prijava spodletela (%s)."
+
+#~ msgid "Unable to connect to server."
+#~ msgstr "Ni se bilo mogoče povezati na strežnik."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have been logged out because you logged in at another workstation."
+#~ msgstr "Ker ste se prijavili na drugi delovni postaji, ste bili odjavljeni."
+
+#~ msgid "Error. SSL support is not installed."
+#~ msgstr "Napaka. Podpora SSL ni nameščena."
+
+#~ msgid "Incorrect password."
+#~ msgstr "Neveljavno geslo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not connect to BOS server:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Povezava na strežnik BOS ni uspela:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "You may be disconnected shortly.  Check %s for updates."
+#~ msgstr ""
+#~ "Morda bo povezava v kratkem prekinjena. Preverite %s za posodobitve."
+
+#~ msgid "Could Not Connect"
+#~ msgstr "Povezava ni uspela"
+
+#~ msgid "Could not decrypt server reply"
+#~ msgstr "Odgovora strežnika ni mogoče dešifrirati"
+
+#~ msgid "Invalid username."
+#~ msgstr "Neveljavno uporabniško ime."
+
+#~ msgid "Connection lost"
+#~ msgstr "Povezava izgubljena"
+
+#~ msgid "Couldn't resolve host"
+#~ msgstr "Gostitelja ni mogoče razbrati"
+
+#~ msgid "Connection closed (writing)"
+#~ msgstr "Povezava zaprta (pisanje)"
+
+#~ msgid "Connection reset"
+#~ msgstr "Povezava ponovno nastavljena"
+
+#~ msgid "Error reading from socket: %s"
+#~ msgstr "Napaka pri branju iz vtičnice: %s"
+
+#~ msgid "Unable to connect to host"
+#~ msgstr "Ni se bilo mogoče povezati na strežnik."
+
+#~ msgid "Could not write"
+#~ msgstr "Ni mogoče pisati"
+
+#~ msgid "Could not connect"
+#~ msgstr "Povezava ni uspela"
+
+#~ msgid "Could not create listen socket"
+#~ msgstr "Vtičnice ni bilo mogoče ustvariti"
+
+#~ msgid "Could not resolve hostname"
+#~ msgstr "Imena strežnika ni mogoče razločiti"
+
+#~ msgid "Incorrect Password"
+#~ msgstr "Nepravilno geslo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not establish a connection with %s:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Povezave s strežnikom %s ni mogoče vzpostaviti:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Yahoo Japan"
+#~ msgstr "Yahoo Japonska"
+
+#~ msgid "Japan Pager server"
+#~ msgstr "Japonski strežnik pozivnika"
+
+#~ msgid "Japan file transfer server"
+#~ msgstr "Japonski strežnik prenosa datotek"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Lost connection with server\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Izgubljena povezava s strežnikom\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Could not resolve host name"
+#~ msgstr "Imena strežnika ni možno razločiti"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to connect to %s: Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support "
+#~ "was found."
+#~ msgstr ""
+#~ "Povezava z %s ni uspela: strežnik zahteva TLS/SSL za prijavo, vendar "
+#~ "podpore za TLS/SSL ni mogoče najti."
+
+#~ msgid "_Proxy"
+#~ msgstr "_Posredovalni strežnik"
+
+#~ msgid "Conversation Window Hiding"
+#~ msgstr "Skrivanje okna pogovora"
+
 #~ msgid "Last Activity"
 #~ msgstr "Zadnja dejavnost"
 
-#~ msgid "Service Discovery Info"
-#~ msgstr "Podatki iskanja storitev"
-
 #~ msgid "Service Discovery Items"
 #~ msgstr "Elementi razpoznave storitev"
 
@@ -14477,9 +14527,6 @@
 #~ msgid "Ad-Hoc Commands"
 #~ msgstr "Improvizirani ukazi"
 
-#~ msgid "PubSub Service"
-#~ msgstr "Storitev PubSub"
-
 #~ msgid "SOCKS5 Bytestreams"
 #~ msgstr "Bajtni tokovi SOCKS5"
 
@@ -14597,127 +14644,6 @@
 #~ msgid "Hop Check"
 #~ msgstr "Preveri hop"
 
-#~ msgid "Read Error"
-#~ msgstr "Napaka pri branju"
-
-#~ msgid "Failed to connect to server."
-#~ msgstr "Povezava na strežnik neuspešna."
-
-#~ msgid "Read buffer full (2)"
-#~ msgstr "Bralni predpomnilnik je poln (2)"
-
-#~ msgid "Unparseable message"
-#~ msgstr "Sporočila ni mogoče razčleniti"
-
-#~ msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
-#~ msgstr "Povezava z gostiteljem ni uspela: %s (%d)"
-
-#~ msgid "Login failed (%s)."
-#~ msgstr "Prijava spodletela (%s)."
-
-#~ msgid "Unable to connect to server."
-#~ msgstr "Ni se bilo mogoče povezati na strežnik."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have been logged out because you logged in at another workstation."
-#~ msgstr "Ker ste se prijavili na drugi delovni postaji, ste bili odjavljeni."
-
-#~ msgid "Error. SSL support is not installed."
-#~ msgstr "Napaka. Podpora SSL ni nameščena."
-
-#~ msgid "Incorrect password."
-#~ msgstr "Neveljavno geslo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not connect to BOS server:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Povezava na strežnik BOS ni uspela:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "You may be disconnected shortly.  Check %s for updates."
-#~ msgstr ""
-#~ "Morda bo povezava v kratkem prekinjena. Preverite %s za posodobitve."
-
-#~ msgid "Could Not Connect"
-#~ msgstr "Povezava ni uspela"
-
-#~ msgid "Could not decrypt server reply"
-#~ msgstr "Odgovora strežnika ni mogoče dešifrirati"
-
-#~ msgid "Invalid username."
-#~ msgstr "Neveljavno uporabniško ime."
-
-#~ msgid "Connection lost"
-#~ msgstr "Povezava izgubljena"
-
-#~ msgid "Couldn't resolve host"
-#~ msgstr "Gostitelja ni mogoče razbrati"
-
-#~ msgid "Connection closed (writing)"
-#~ msgstr "Povezava zaprta (pisanje)"
-
-#~ msgid "Connection reset"
-#~ msgstr "Povezava ponovno nastavljena"
-
-#~ msgid "Error reading from socket: %s"
-#~ msgstr "Napaka pri branju iz vtičnice: %s"
-
-#~ msgid "Unable to connect to host"
-#~ msgstr "Ni se bilo mogoče povezati na strežnik."
-
-#~ msgid "Could not write"
-#~ msgstr "Ni mogoče pisati"
-
-#~ msgid "Could not connect"
-#~ msgstr "Povezava ni uspela"
-
-#~ msgid "Could not create listen socket"
-#~ msgstr "Vtičnice ni bilo mogoče ustvariti"
-
-#~ msgid "Could not resolve hostname"
-#~ msgstr "Imena strežnika ni mogoče razločiti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Incorrect Password"
-#~ msgstr "Neveljavno geslo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not establish a connection with %s:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Povezave s strežnikom %s ni mogoče vzpostaviti:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Yahoo Japan"
-#~ msgstr "Yahoo Japonska"
-
-#~ msgid "Japan Pager server"
-#~ msgstr "Japonski strežnik pozivnika"
-
-#~ msgid "Japan file transfer server"
-#~ msgstr "Japonski strežnik prenosa datotek"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Lost connection with server\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Izgubljena povezava s strežnikom\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Could not resolve host name"
-#~ msgstr "Imena strežnika ni možno razločiti"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to connect to %s: Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support "
-#~ "was found."
-#~ msgstr ""
-#~ "Povezava z %s ni uspela: strežnik zahteva TLS/SSL za prijavo, vendar "
-#~ "podpore za TLS/SSL ni mogoče najti."
-
-#~ msgid "Conversation Window Hiding"
-#~ msgstr "Skrivanje okna pogovora"
-
 #~ msgid "Activate which ID?"
 #~ msgstr "Kateri ID naj bo aktiviran?"